GABElStAplER-ANBAUGERätE FORklIFt tRUCk AttACHMENtS
Transcription
GABElStAplER-ANBAUGERätE FORklIFt tRUCk AttACHMENtS
gabelstapler-anbaugeräte forklift truck attachments Hans H. Meyer GmbH Gittertor 14 D-38259 Salzgitter Phone +49 (0) 5341 803-0 Fax +49 (0) 5341 803-196 info@meyer-sz.de www.meyer-world.com traditionell modern und innovativ a tradition for innovative technology Echter Erfindergeist bleibt immer in Bewegung! Genuine creative talent always moves with the times Mit über 160 Mitarbeitern gehört die Hans H. Meyer More than 160 employees have helped to make GmbH zu den weltweit renommiertesten Herstel- Hans H. Meyer GmbH a global leader in the manu lern von Gabelstapler-Anbaugeräten. Basis dieses facture of forklift truck attachments, with a reputa- Erfolges ist die seit Gründung 1953 enge Kunden tion second to none. The success of the company, orientierung und ein nie ruhender Erfindergeist. which was founded in 1953, is based on the close Von der Entwicklung der weltweit patentierten, cooperation with its customers and the will to revolutionären Mehrfachpalettengabel bis hin zu create innovative solutions for logistical problems. neuen Service- und Vermarktungsangeboten – Inno Meyer has a long tradition of setting new stan- vationen aus dem Hause meyer setzen von jeher dards in the field of logistics, from the development neue Maßstäbe in vielen Logistikbranchen. of the worldwide patented revolutionary Multi Pallet Handlers to the new approaches in the area Diese Tradition setzt das Unternehmen heute of service and marketing. unvermindert fort. Anbaugeräte mit Wartungsintervallen und Verschleißkomponenten, die höchsten The company is committed to continuing along Ansprüchen – auch über lange Einsatzzeiten – genü- the same path. Our products meet the highest of gen, bilden die komplementären Produkte für den standards and are built to last. Servicing and the 12 heutigen Full-Service-Einsatz in der Gabelstapler replacement of key components, when necessary, 11 logistik. Dies sind die Ergebnisse des positiv „un- play an important role in the support and back-up 10 ruhigen meyer Geistes“, der auf Anforderungen programme designed for all our products. 9 nicht nur reagiert, sondern häufig mit richtungswei- 8 senden Entwicklungen die Zukunft des modernen These results all rely on the creative ethos that 7 Materialumschlags maßgeblich mit gestaltet. infuses Meyer. We can react swiftly to customer 6 demands – but we are also intimately involved in 5 research and development projects that will help 4 shape the future of logistics in a changing market. 3 2 1 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 der vorteil echter wertarbeit the advantage of believing in quality Ehrlich gegenüber uns selbst und unseren Kunden Transparency is the basis for quality – Basis für höchste Qualität. Die Zertifizierung nach ISO 9001 : 2008 und Internationally, ISO 9001:2008 and 14001:2005 are 14001 : 2005 zählt sicherlich zu den weltweit aner- recognised as the benchmark for optimal quality. In kannten Garanten für hohe Qualität. Ebenso wie the same way as ISO 3834–2, which is an additional die Sonderzertifizierung nach ISO 3834–2 für eine specification for one of MEYER’s key competencies, der meyer-Kernkompetenzen, das Schweißen. namely welding. But our engineers are never happy Doch allein darauf ruhen sich meyer Mitarbeiter to just rest on their laurels. Day in, day out, they are nicht aus. Sie stellen sich täglich ihren eigenen, committed to the task of raising the standards and hohen Ansprüchen an die typische meyer Qualität. quality of their products, wherever possible. Which Und die sehen so aus: means they work on: • Schaffen nachhaltiger Produktwerte, • Producing sustainable products 12 • Erzielen höchster Kundenzufriedenheit, • Achieving ever better customer satisfaction 11 • Kompromisslosigkeit im Bereich Sicherheit, • Improving every aspect of safety 10 • Realisieren excellenter Serviceleistungen. • Optimising service and back-up support 9 8 All das macht das wertorientierte meyer Quali- All this flows into what MEYER understands as qua- 7 tätsverständnis aus. Denn nur so gelingt es, ein lity and, this is why MEYER can produce the best 6 meyer Produkt zum optimalen Preis auf den Markt product at the best price. It’s the customer, always, zu bringen. Dort liegen die höchsten Skaleneffekte who can profit from these cost-benefits. für unsere Kunden – so schaffen wir Werte. 5 4 3 2 1 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Wie man eine unlösbare Verbindung besiegelt. How to cement a permanent joint Anbaugeräte gehören zu den extrem belasteten It’s the attachments on forklifts that suffer the most Bauteilen von Gabelstaplern. Nur optimale Schweiß- and it’s the welds and welding techniques em verbindungen können den hohen statischen und ployed that constitute the make-or-break moment dynamischen Lastspitzen standhalten. Nur sie garan- under extreme load conditions. In the final analysis tieren höchste Performance und Betriebssicherheit it is the weld that guarantees optimal performance unter allen Bedingungen. and safety. meyer Anbaugeräte werden daher ausschließlich A consequence of this is that MEYER employs only von geprüften Schweißfacharbeitern in aufwen- the very best welders – specialists who are familiar diger Handarbeit mit der aktuell besten Technik with the latest know-how. We also have two quali- hergestellt. Zwei zertifizierte Schweißgüteprüfer ty controllers who conduct regular, weekly audits sorgen mit regelmäßigen wöchentlichen Audits and random checks to ensure that every one of our und unangekündigten Stichproben für konstanten attachments meets the specifications. Every step of Know How Transfer und nie nachlassende Präzision. the manufacturing process is faithfully documen- Sichtbarer Beleg für diese Akribie: jeder Schweißer ted, culminating in each welder’s individual stamp 12 steht mit dem Stempeln der Schweißnaht für seine on the weld. In effect – a hallmark of quality. 11 Arbeit gerade. 10 Perhaps we should add that our manufacturing 9 Ständige, umfangreiche labortechnische Material- process is continuously monitored by the Welding 8 prüfungen und Verfahrensprüfungen bei unserem research and test laboratory (SLV Hanover), a long- Partner, der Schweißtechnischen Lehr- und Versuchs- standing partner of MEYER. There’s simply nothing anstalt Hannover, sind fester Bestandteil unseres better than the best! ehrgeizigen Qualitätsmanagements. 7 6 5 4 3 2 1 gebaut für härteste beanspruchung withstanding toughest conditions Ihr Turbo für den Materialumschlag. Providing more power for the world of logistics Klassische meyer Anbaugeräte wie Klammern, MEYER attachments, such as Clamps, Multi Pallet Mehrfachpalettengabeln oder Drehgeräte steigern Handlers and Rotators have played a key role in die Effizienz im Materialumschlag. Sie beschleuni- improving efficiency. They are found in the logis- gen weltweit die Logistik in der Automobilindustrie, tics processes in the automobile, paper, glass and in Papier- und Glasumschlag oder der Getränke drinks industries. They have also proved to be ro- logistik. Selbst unter den extremen Bedingungen bust and reliable in extreme conditions that prevail in Gießereien oder in der skandinavischen Fisch in foundries or the Scandinavian fish industry. industrie bewähren sie sich als robuste und zuverlässige Helfer. These are just some of the typical deployment areas for MEYER attachments. The company also pro- Neben diesen Klassikern entwickelt meyer in enger duces custom-built solutions for any problem – and Kooperation mit Kunden Spezialausführungen für these are always at the cutting edge of technology. jeden Einsatzfall. Jedes nach modernsten Verfahren The end product is invariably one of the best on the gebaute Produkt gehört zu den besten im Wett- market. We also cater for the latest trends and de- bewerb. meyer gilt als Innovationsführer und be- mands in logistics: for example, manufacture and dient aktuelle Trends in der Logistik mit modularer construction on a modular basis, long servicing 12 Bauweise, wartungsarmem Betrieb, geringstem intervals, little wear and tear and a flexible, innova- 11 Verschleiß und innovativen Services. tive back-up service. Kontinuierliche Aufwertungen wie der Einsatz We continually improve and modify our product hochfester Führungssysteme und verschleißfester range – high tensile shaft guided systems, plastic 7 Kunststoffprofile oder die Optimierung der Geräte- components that never wear out or product specifi- 6 spezifikationen für besten Durchblick und höchste cations that enable the operator to easily calculate 5 Einsatzlasten – es gibt einfach kein Detail, das vor maximum loads – our researchers and engineers 4 dem Verbesserungswillen der meyer Entwickler keep an eye on every detail and, are always trying 3 sicher ist. to improve. 10 9 8 2 1 12 11 10 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 enges teamwork über alle ebenen integrated teamwork at all levels Fruchtbarer Nährboden für kreative Ideen. Creativity thrives in a fertile environment Wenn der Verbesserungsvorschlag eines Mitarbei- A company that can take an employee’s suggestion ters in nur drei Monaten zur Serienreife entwickelt for improvement and incorporate it into mass pro- wird, dann zeigt das die entscheidenden Erfolgs- duction within three months is bound to be success- faktoren innovativer Unternehmen: kreative Mit- ful – and this is one of the strengths of MEYER. We arbeiter, flache Hierarchien und kurze Entschei- have members of staff that are always keen to look dungswege – eben den MEYER Weg. Dafür steht for new ideas. Plus a creative management team stellvertretend die Entwicklungsgeschichte der neuen system that can take rapid decisions to implement Generation F Mehrfachpalettengabeln. them. To illustrate this, let’s take a look at how the new Multi Pallet Handlers of Generation F were im- Horst Kaufmann, Gruppensprecher der Serienfer- proved from their initial concept. tigungslinie Mehrfachpalettengabeln, musste niemanden lange von seiner Idee überzeugen: Durch Horst Kaufmann, the team leader on the produc- Integrieren eines Profils in die Rückenkontur konnte tion line for Multi Pallet Handlers, had an idea that bei gleichem Eigengewicht die Gerätegeometrie was rapidly taken on board by the management 12 und Durchsicht verbessert werden – eine Optimie- team. Integrating one profile directly into the chassis 11 rung, die unsere Ingenieure gerne aufgenommen meant that the overall dimensions of the attachment haben. and the visibility were significantly improved without changing its self-weight. This is the sort of innova- 9 8 Mit kreativen Ideen aus allen Bereichen des Unter- 7 nehmens Produkte und Services zu optimieren, das 6 hat nicht nur eine lange Tradition bei MEYER, son- And such developments take place throughout the 5 dern auch eine große Zukunft. MEYER company – creativity has always been at the tion that our engineers welcome with open arms. 4 heart of MEYER and it is this tradition that will con- 3 tinue to guarantee our success for the future. 2 1 gabelstapler-anbaugeräte forklift truck attachments Hans H. Meyer GmbH Gittertor 14 D-38259 Salzgitter Phone +49 (0) 5341 803-0 Fax +49 (0) 5341 803-196 info@meyer-sz.de www.meyer-world.com