… unter Strom Blockflöte und Elektronik La flûte à bec et l`électronique

Transcription

… unter Strom Blockflöte und Elektronik La flûte à bec et l`électronique
… unter Strom
Blockflöte und Elektronik
La flûte à bec
et l'électronique
Tagung und Generalversammlung
Samstag, 7. September 2013
Congrès et assemblée générale
Samedi, 7. Septembre 2013
Konservatorium Winterthur
Tössertobelstrasse 1
8400 Winterthur
ERTA
www.erta-schweiz.ch
European Recorder Teachers Association
Verband BlockflötenlehrerInnen Schweiz
Association des professeurs de flûte à bec / Suisse
Associazione insegnanti flauto dolce Svizzera
Associaziun dals scolasts da flauta Svizra
Blockflöte und Elektronik –
Flûte à bec et électronique
geht das überhaupt?
font-elles bon ménage?
Muss das sein?
Est-ce incontournable?
Und wenn schon – kann ich das?
Et si oui – comment s’y prendre ?
(Was heisst denn hier überhaupt «Elektronik» :
(Que signifie exactement «électronique» :
Verstärkung des Klanges? Veränderung oder
amplification du son? modification ou
gar Manipulation?)
manipulation?)
Vermutlich sind wir alle ohne Elektronik
Nous avons probablement tous été initiés
in der Musik aufgewachsen, und doch ist die
à la musique sans électronique alors que le
Welt um uns herum sowie die unserer Schüler
monde qui nous entoure ainsi que celui de
voll davon. Es ist an der Zeit, dass wir uns
nos élèves en est rempli. Il est temps que nous
dieser Herausforderung stellen (oder ist
relevions le défi (à moins qu’il ne s’agisse
es fast eine heimliche Sehnsucht?), ohne
d’un désir secret?!), sans a priori, de manière
Vor­urteile, ganz praktisch handwerklich mit
très concrète et manuelle, avec microphone et
Mikrofon und Verstärker, aber auch voller
amplificateur, mais aussi avec la curiosité
Neugier auf neue musikalische Erfahrungen
nécessaire à de nouvelles expériences musi-
mit Hilfe von Klangveränderung. Dazu möchte
cales liées aux modifications sonores. Le
der Vorstand der ERTA Schweiz alle interes-
comité Erta Suisse invite chaleureusement
sierten Kolleginnen und Kollegen herzlich
tous les collègues intéressés à ce sujet.
einladen.
Da es im Atelier von Geri Bollinger und im
Etant donné que l’atelier de Geri Bollinger
ainsi que le projet de Charlotte Hug pro-
Projekt von Charlotte Hug auch um praktische
posent une expérience pratique, nous vous
Erfahrung geht, sind alle eingeladen, ihre
recommandons d’apporter vos instruments
Instrumente (auch Bassflöte) und allenfalls
(flûtes basses également) et éventuellement
ein eigenes Mikrofon mitzubringen.
vos propres microphones.
Andreas Habert
Andreas Habert
Das Bild auf der Titelseite zeigt eine Grafik
L'image sur la page de titre représente un
von Charlotte Hug (Fotografie von Alberto
dessin de Charlotte Hug (photographie par
Venzago).
Alberto Venzago).
Arrivée, café d’accueil
Ab 9.15 Eintreffen, Begrüssungskaffee
Assemblée générale
9.45 Generalversammlung
möglichst einfach und praxisnah
simple pour amplifier le son
Vortrag und Workshop Geri Bollinger
de la flûte à bec
Conférence et atelier Geri Bollinger
Concert Ensemble «du@»
12.00 – 13.00 Konzert Ensemble «du@»
Sibylle Kunz & Andel Strube
Sibylle Kunz & Andel Strube
13.00 – 14.00 Mittagessen
Repas de midi
14.10 – 15.00 Elody – die elektrisierend
Elody : une flûte à bec
coole Blockflöte
tendance électrisante
Präsentation Nik Tarasov
Présentation Nik Tarasov
Introduction au programme
15.15 – 16.15 Einführung in das
Computerprogramm «Audacity»
informatique «Audacity»
Werkstatt-Einblick : Looper
Coup d’oeil à l’atelier : Looper
Andrea Knutti
Andrea Knutti
16.15 – 16.45 Pause
Pause
16.45 – 17.45 «Acoustic eletronics»
«Acoustic eletronics»
Workshop Charlotte Hug
17.45 – 18.15 Apero
Atelier Charlotte Hug
Apéritif
Playalong-Noten & CDs ausprobieren
Partitions avec Playalong-CD à essayer
Bitte bringt eure Noten und CDs mit, die sich
Nous vous proposons d’apporter les parti-
im Unterricht bewährt haben. Es wird ein
tions avec CD d’accompagnement qui ont fait
Raum zur Verfügung stehen, wo nach Lust
leurs preuves dans vos cours. Une salle sera
und Laune während der Tagung ausprobiert
mise à disposition durant le congrès pour
werden kann.
vous permettre des les essayer si vous le
souhaitez.
Programm
Programme
Une approche pratique et
10.30 – 11.50 Blockflötenverstärkung,
10.30 – 11.50
Vortrag und Workshop
Conférence et atelier
Blockflötenverstärkung,
Une approche pratique et simple
möglichst einfach und praxisnah
pour amplifier le son de la flûte à bec
Die geringe Lautstärke der Blockflöte verun-
À cause du son faible de la flûte à bec, il
möglicht oft das Zusammenspiel mit anderen
est souvent impossible de jouer avec d’autres
Instrumenten. Wie kann verstärkt werden
instruments. Comment peut-on amplifier
ohne viele komplizierte und teure Geräte?
le son sans utiliser des appareils coûteux et
Was ist für einen anständigen Klang wichtig
compliqués? Quels sont les points essentiels
und wo kann gespart werden?
pour obtenir un bon son et sur lesquels peut-
Beim Anblick eines Verstärkers sträuben
sich vielen Blockflötenspielern die Nacken-
on économiser?
Chez la plupart des flûtistes les cheveux
haare. Wichtige Begriffe und Drehknöpfe
s’hérissent à la vue d’un amplificateur. Nous
werden wir klären, und es ist nicht sooo
allons vous expliquer des notions et des fonc-
schwierig damit umzugehen wie viele
tionnalités importantes car il est moins diffi-
meinen.
cile d’utiliser cet appareil qu’on ne le croit.
Theorie mit Beispielen
Théorie et exemples
»» Mikrofon : Typ, Position
»» Microphone : type, position
»» Vorverstärker : Mischer, Klangregelung, »» Préamplificateur : mixer, régulation de la
Effekte
»» Verstärker : Instrumentenverstärker, PA
»» Lautsprecher
»» Flöten : Eignung, Stil, Manipulation
tonalité, effets
»» Amplificateur : amplificateur d’instruments, PA
»» Haut-parleurs
»» Flûtes : particularités, style, manipulation
Praxis in zwei Gruppen : Versuche mit
Billigmaterial
Utilisation pratique en deux groupes sur du
»» Selber mitgebrachte Verstärker und Mikro-
matériel bon marché
fone vergleichen und optimieren
»» Spielen, Fragen, Lösungen suchen
Geri Bollinger : Ehemaliger Elektro­
mechaniker, Musikschullehrer und Bandspieler.
Die Entwicklung der tiefen Superio-Flöten bei
»» Comparer et optimiser des amplificateurs
et des microphones que vous avez amenés
»» Jouer, questionner et chercher des
réponses / solutions
Geri Bollinger : Ancien électromécanicien,
Küng Blockflötenbau prägten die letzten Jahre.
enseignant de musique et membre d’un groupe de
Der «Eagle», eine sehr weitmensurierte kräftige
musique. Ces dernières années, il s’est beaucoup
Altblockflöte, ist die neueste Entwicklung in
consacré au développement des flûtes Superio du
Zusammenarbeit mit Adriana Breukink.
registre grave auprès de la manufacture de flûtes
Küng. Le «Eagle», une flûte alto de large taille au
son puissant est le fruit de la dernière collaboration
avec Adriana Breukink.
Nicht nur : In 55 Minuten spielen sich die 2
En 55 minutes, les deux musiciennes lucer-
Luzerner Musikerinnen durch 5 Jahrhunderte,
noises parcourent cinq siècles et ne reculent
wobei sie Gegensätze und Kollisionen nicht
pas devant les contradictions et les collisions.
scheuen. Durch die Überlappung verschiede-
Plusieurs composantes créent cette œuvre fas-
ner Klangsprachen, durch den Einsatz von
cinante, à savoir le chevauchement de diffé-
Elektronik, durch eine grosse Vielfalt von
rents langages musicaux, l’utilisation d’appa-
Stilen und Instrumenten entsteht ein packen-
reils électroniques ainsi qu’une variété de
des Gesamtwerk. Hier wechseln stupende Vir-
styles et d’instruments. La musique passe
tuosität in Schlichtheit und Meditatives in Hef-
d’un état virtuose à un son sobre, d’une
tiges, auch Lustiges. Kompliziertes wird mit
ambiance méditative à des effets intenses, ou
Einfachem vereint, das Leichte mit dem
amusants. Les musiciennes combinent les
Schweren – eine prickelnd vielschichtige
côtés simples aux côtés compliqués, les
Produktion.
aspects légers aux simples, toute cela donne
Andel Strube studierte Blockflöte in
Hannover, Zürich, Basel, Bologna und Biel.
une production complexe et excitante.
Andel Strube a fait ses études de flûte à bec
Nachdem sie 6 Jahre an der Hochschule der
à Hanovre, Zurich, Bâle, Bologne et Bienne. Après
Künste in Bern / Biel Dozentin war, unterrichtet
avoir enseigné six ans à la haute école des arts
sie heute an der Musikschule Luzern und an
de Berne / Bienne, elle enseigne actuellement à
der Kantonsschule Sursee. Mit GROTTENOLM
l’école de musique de Lucerne et à l’école cantonale
improvisiert sie Kinderkonzerte, mit Priska
de Sursee. Dans le cadre de GROTTENOLM, elle
Walss am Alphorn macht sie ihre ureigene
a fait des improvisations pour enfants, elle crée son
Musik, mit LA FLUTA spielt sie Barock und mit
propre genre avec Priska Walss et son cor des
ARTIG jodelt sie. Sibylle Kunz studierte Block­
alpes, dans l’ensemble LA FLUTA elle joue de la
flöte in Zürich und Internationales Kunst­
musique baroque et avec ARTIG, elle fait du jodel.
management in Köln. Neben ihrer Tätigkeit als
Sibylle Kunz a fait ses études de flûtes à bec à
Blockflötenlehrerin an der Schola Cantorum
Zurich et ses études de gestion artistique internatio-
Basiliensis spielt sie in verschiedenen Formatio­
nale à Cologne. En plus d’enseigner à la Schola
nen wie im Zürcher Opernorchester La Scintilla
Cantorum Basiliensis, elle joue dans différentes
oder im Zürcher Barockorchester, wessen
formations, notamment dans l’orchestre de l’Opéra
Mitbegründerin sie ist, und welches sie
de Zurich La Scintilla et l’orchestre baroque de
organisa­torisch betreut. Andel Strube und
Zurich dont elle est un membre fondateur et
Sibylle Kunz haben sich bei der zeitgenössi­
s’occupe au niveau organisationnel. Andel Strube
schen Opern­produktion TemPest in Winterthur
et Sibylle Kunz se sont rencontrées lors de la
kennen­gelernt. Aus diesem Projekt haben
production d’opéra contemporaine TemPest à
die beiden Luzerner Musikerinnen eine inten­
Winterthur. À partir de ce projet, les deux musi-
sive Zusammenarbeit entwickelt, die sich
ciennes lucernoises ont collaboré de manière
hauptsächlich im Spannungsfeld zwischen
intensive et se focalisent principalement sur la zone
Alter und Neuer Musik bewegt.
de tension entre la musique ancienne et nouvelle.
12.00 – 13.00
du@ : un duo de flûtes à bec
Konzert
Concert
du@ spielt Duett auf 2 Blockflöten. Sehr nett
14.10 – 15.00
Multimedia-Präsentation
Présentation multimédia
Elody – die elektrisierend coole Blockflöte
Elody : une flûte à bec tendance électrisante
Elody : Extrem auffällig und unangepasst,
Elody ne passe pas inaperçue, elle est non
einzigartig in Farbe und Form, ergonomisch
conforme et d’une couleur et d’un son
neue Wege gehend, ohne Verrenkungen chro-
uniques. En outre, elle présente des nouvelles
matisch auf annähernd drei Oktaven spielbar,
voies ergonomiques, on peut sans autre la
als E-Blockflöte bei Bedarf auch dröhnend laut.
jouer sur presque trois octaves dans l’échelle
Sie kann locker in jeder Band bestehen und
chromatique. Utilisée comme flûte électrique,
dringt damit in Bereiche der Pop- und Rock-
elle peut développer un son très puissant.
musik vor.
Elle peut facilement trouver sa place dans
Mit der Anschlussmöglichkeit an gängige
Verstärker und Effektgeräte stehen Tausende
neuer Klangfarben zur Verfügung. Ebenso
tous les groupes de musique et progresse ainsi
dans le domaine de la musique pop et rock.
Il est possible de la connecter à des ampli-
ist so der dynamische Bereich sowie der
ficateurs et des générateurs d’effets, ce qui
Ton­umfang beliebig modifizierbar. Somit
donne lieu une multitude de nouveaux sons,
erweitert das Instrument das Selbstverständ-
tout en permettant de modifier l’ampleur du
nis der Blockflöte und eröffnet neue Wege
son et la dynamique comme on le souhaite.
auf der Bühne und für die Musikschularbeit.
Elody élargit ainsi la perception de la flûte
Erstmals in der Schweiz führt Entwickler Nik
à bec et propose des nouvelles perspectives
Tarasov in einer Multimediapräsentation in
pour la scène et pour les écoles de musique.
die fabelhafte Welt der Elody ein : In Wort, Ton,
Pour la première fois en Suisse, le déve-
Bild und Video sowie live gezeigt werden die
loppeur Nik Tarasov nous initie au monde
wichtigsten Charakteristika des Instruments
fabuleux de Elody à l’aide d’une présentation
und eine Auswahl möglicher Klang­
multimédia. Les caractéristiques principales
möglichkeiten.
de l’instrument ainsi qu’une sélection de
Nik Tarasov ist in der Blockflötenwelt
gegenwärtig in folgenden Bereichen unter­
wegs : als Musiker im U- und E-Bereich, Kompo­
nist, Produzent, Herausgeber (u. a. im eigenen
sons seront abordées dans les explications, les
sons, les images, les vidéos et montrées en
live.
Actuellement, Nik Tarasov est actif dans
Verlag), musikwissenschaftlich und redaktio­
différents domaines de l’univers de la flûte à bec :
nell, als Restaurator, Instrumentensammler,
interprète de musique savante et de musique de
Instrumentenentwickler und Geschäftsleiter
divertissement, compositeur, producteur, éditeur
von Mollenhauer Blockflöten in Fulda. Auslöser
poursuivant un travail musicologique et rédaction-
dafür war vor über 40 Jahren die unfreiwillige
nel (notamment pour sa propre maison d’édition),
Bekanntschaft mit einer Sopranblockflöte
restaurateur, collectionneur d’instruments,
der Marke Venus aus der DDR.
développeur d’instruments et directeur de la maison
Mollenhauer à Fulda. Tout cela est dû à une
rencontre involontaire avec une flûte à bec soprano
de la marque Venus provenant de la RDA.
au programme informatique Audacity
Wer kennt nicht das Problem von Mitspiel-CDs,
Qui ne connait pas le problème des CD d’ac-
die zu schnell eingespielt sind?
compagnement trop rapide?
Mit dem Programm Audacity, das gratis
Grâce au programme Audacity, dispo-
aus dem Internet heruntergeladen werden
nible gratuitement sur internet, on peut
kann, ist es möglich, einfach und schnell
facilement et rapidement adapter les tempi
Tempi wunschgemäss anzupassen. Auch
comme on le souhaite. Il est également
leichte Änderungen der Tonhöhen z. B. von
possible de modifier légèrement la hauteur
440 zu 438 Hz sind machbar.
du son, par exemple de passer de 440 à 438 Hz.
Daneben gibt es verschiedene Möglich­
De plus, il existe différents moyens de
keiten für Klangspielereien, die auch Schüler-
modifier le son qui feront également plaisir
herzen erfreuen.
aux élèves.
Werkstatt-Einblick : Looper
Coup d’oeil à l’atelier : Looper
Schülerinnen zeigen ihre ersten Spielerfahrun-
Les élèves montrent leur premières expé-
gen mit Mikrofon und Looper – wir sind
riences avec le microphone et Looper, nous
gespannt auf dieses Experiment!
sommes impatients !
Andrea Knutti unterrichtet an der Allge­
Andrea Knutti enseigne à l’école non-profes-
meinen Schule der Schola Cantorum Basiliensis
sionnelle de la Schola Cantorum Basiliensis et à
und an der Musikschule Volketswil. Sie ist
l’école de musique de Volketswil. Elle est une des
Initiantin der «Blockflöten-Ensembletage ERTA
initiatrices des «journées d’ensembles de flûte à bec
Schweiz». Als Musikerin tritt sie mit verschie­
ERTA Suisse». En tant que musicienne, elle se
denen Kammermusikformationen auf, wobei
produit avec différentes formations de musique de
ihr besonderes Interesse neben der Renais­
chambre. En plus de la musique de le renaissance et
sance- und Barockmusik dem Arrangieren,
baroque, elle porte un intérêt particulier pour
Improvisieren und Experimentieren mit
l’arrangement, l’improvisation et l’expérimentation
verschiedenen Stilen gilt. Das Hantieren mit
avec différents styles de musique. Elle se familiarise
Mikrofonen, Verstärker, Looper und nicht
progressivement avec la manipulation de micro-
zuletzt den richtigen Kabeln stellt allerdings
phones, amplificateurs, Looper et des câbles.
Neuland dar, das mit Geduld erkundet
werden will.
15.15 – 16.15
Brève introduction
in das Computerprogramm Audacity
Einführung und Workshop
Introduction et atelier
Kurzeinführung
16.45 – 17.45
Workshop
Atelier
«Acoustic electronics» Workshop
«Acoustic electronics» Workshop
Mit Flöte und Stimme werden Klänge nach
Le son de la flûte et les paroles (le chant?) sont
elektronischen Denkstrukturen aufgebaut.
construits autour de concepts électroniques.
Das Spiel mit diesen erweiterten Klängen steht
La performance musicale avec les sons élargis
im Zentrum und wird ergänzt durch kurze
est au centre de l›attention, elle est complétée
theoretische Fenster zu Klang-Mischungen,
par des parenthèses théoriques portant
3D-Klangdiffusion mit Ambisonic etc.
notamment sur le mixage de sons et le diffu-
Mit der Dirigiertechnik «Conduction» nach
dem New Yorker Komponisten und Improvisa-
sion 3D du sn avec Ambisonic.
D’après la technique de direction
toren Butch Morris wird, aus den vielen indivi-
«Conduction» du compositeur et improvisa-
duellen klanglichen Entdeckungen, ein kurzes
teur new-yorkais Butch Morris, une courte
gemeinsames Stück erarbeitet.
pièce est élaborée en commun à partir des
Charlotte Hug : Hugs innovative musika­
lisch-visuelle Performances an speziellen Orten
découvertes sonores de chacun.
Charlotte Hug : Les performances musicales et
sorgten international für Furore. Die Extrem­
visuelles innovantes, en solo, de Charlotte Hug
musikerin weitet die Möglichkeiten ihres Instru­
dans des endroits insolites mais aussi ses travaux
mentes stets aus und erfindet die Viola neu.
transdisciplinaires ont fait sensation sur le plan
Ihre Spezialität sind auch Klangmischungen von
international. Cette «musicienne de l’extrême»
Viola und Stimme. So entsteht ihre unverkenn­
étend constamment les possibilités de son instru-
bar eigene Klangsprache. Hug lebt in Zürich
ment et réinvente l’alto. Sa spécialité est aussi
und unterwegs. Nach Studienabschlüssen in
le mélange des sons de l’alto et de la voix. Elle crée
Bildender Kunst und Musik, erhielt sie diverse
ainsi un langage sonore qui lui est véritablement
Auszeichnungen und Kompositionsaufträge.
propre. Charlotte Hug vit à Zurich et sur les routes.
So war sie «artist in residence» in London, Paris,
Après ses diplômes universitaires d’art et de
Berlin, Cork Kulturhauptstadt 2005 sowie
musique, elle obtient plusieurs distinctions et com-
«artiste étoile» beim Lucerne Festival 2011.
mandes de compositions. Elle a été ainsi «artist in
Im Kunst- wie im Musikkontext finden Hugs
residence» à Londre, Paris, Berlin et Cork, capitale
Klangzeichnungen, Son-Icons, internationale
de la culture en 2005, de même que «artiste étoile»
Beachtung. Nebst internationalen Ausstellun­
au Lucerne Festival en 2011. Les dessins sonores
gen führt sie ihre rege Konzerttätigkeit
Son-Icons de Charlotte Hug obtiennent une
als Solistin, Komponistin, Dirigentin ihrer
reconnaissance internationale aussi bien sur la
eigenen Werke sowie als Improvisatorin an
scène des arts plastiques que de la musique. Parallè-
mass­gebende Festivals in Europa, Nord- und
lement à ses expositions internationales, elle mène
Südamerika sowie Kanada.
une intense activité de concertiste comme soliste,
www.charlottehug.ch
compositrice, et cheffe d’orchestre pour ses propres
œuvres, mais aussi comme improvisatrice dans
de très nombreux festivals en Europe, en Amérique
du Nord et du Sud, ainsi qu’au Canada.
www.charlottehug.ch
Inscription jusqu’au 21 août 2013 auprès de
ERTA Schweiz, Postfach 130, 9004 St. Gallen
ERTA Schweiz, Postfach 130, 9004 St. Gallen
postmaster@erta-schweiz.ch
postmaster@erta-schweiz.ch
Einzahlungsschein
Bulletin de versement
ERTA Schweiz, Verband BlockflötenlehrerInnen
ERTA Schweiz, Verband Blockflötenlehrer­
Schweiz, 5430 Wettingen
Innen Schweiz, 5430 Wettingen
PC-Konto / CCP 87-343581-6
PC-Konto / CCP 87-343581-6
Tagungsgebühr
Finance d’inscription pour le congrès
ERTA-Mitglieder : Fr. 70.-
Membres d’ERTA : Fr. 70.-
Nicht-Mitglieder : Fr. 120.-
Non-membres : Fr. 120.-
Studierende : gratis
Etudiants : gratuit
Die Tagung kann als Weiterbildung geltend
La participation au congrès peut être validée
gemacht werden.
comme formation continue.
Mittagessen
Repas de midi
Buffet (auch vegetarisch) : Fr. 20.-
Buffet (aussi végétarien) : Fr. 20.-
Bitte zur Tagung mitbringen
A apporter au congrès s.v.p.
Blockflöten aller Grössen, insbesondere auch
Des flûtes à bec de toutes les tailles et en
Bässe, da sich diese zum Verstärken mit einem
particulier des flûtes basses, car celles-ci se
Mikrofon sehr gut eignen.
prêtent très bien à l’amplification avec un
Falls vorhanden : eigene Mikrofone und
Verstärker für den Workshop von Geri
Bollinger.
Noten mit Playalong-CDs, die sich im
Unterricht bewährt haben. Bitte alle Noten
und CDs mit Namen anschreiben.
microphone.
Si vous en possédez : microphones
et amplificateur pour le workshop de Geri
Bollinger.
Partitions avec Playalong-CD : nous vous
proposons d’apporter les partitions avec CD
d’accompagnement qui ont fait leurs preuves
dans vos cours. Merci de bien vouloir inscrire
votre nom sur tous les cahiers et CD.
Organisatorisches
Organisation
Anmeldung erwünscht bis 21. August 2013
Anreise
Accès
Tagungsort
Lieu du congrès
Konservatorium Winterthur,
Konservatorium Winterthur,
Tössertobel­strasse 1, Winterthur
Tössertobel­strasse 1, Winterthur
Anreise
Accès
Mit öffentlichen Verkehrsmitteln
En transports publics
»» Ab Hauptbahnhof mit Buslinie 10 (alle 20
»» Prendre le bus 10 (toutes les 20 minutes)
Minuten) bis Haltestelle Musikschule, dann
depuis la gare centrale, arrêt Musikschule,
2-3 Minuten zu Fuss die Rychenbergstrasse
parcours à pied de 2-3 minutes sur Rychen-
hinauf bis zur Tössertobelstrasse.
bergstrasse, jusqu’à la hauteur de
»» Ab Hauptbahnhof mit Buslinie 3 (alle 7 bis 10
Minuten) bis Haltestelle Spital, dann zu Fuss
Tössertobelstrasse.
»» Prendre le bus 3 (toutes les 7 à 10 minutes)
Richtung Osten (von Bahnhof weg) auf der
depuis la gare centrale, arrêt Spital,
Haldenstrasse, dann Gottfried-Keller-Strasse
parcours à pied en direction de l’Est (en
bis Tössertobelstrasse.
s’éloignant de la gare) sur Haldenstrasse,
prendre Gottfried-Keller-Strasse jusqu’à
Mit dem Auto
»» Autobahnausfahrt Winterthur-Ohringen,
Tössertobelstrasse.
En voiture
Richtung Stadtzentrum.
»» Beim 3. Lichtsignal (grosse Kreuzung) in die
Spur ganz links Richtung Spital, Römerholz
»» Sortie d’autoroute Winterthur-Ohringen,
direction Stadtzentrum.
»» Au 3ème feu de circulation (grand
(Rychenbergstrasse).
»» An der Brauerei Haldengut vorbei bis
rechterhand ein Park mit Jugenstilvilla
croisement) se ranger dans la voie tout
à gauche direction Spital, Römerholz
(Rychenbergstrasse).
(Villa am Rychenberg) erscheint.
»» 1. Strasse rechts : Tössertobelstrasse.
»» Après la Brauerei Haldengut, continuer
jusqu’au parc sur la droite, avec une
villa jugendstil (Villa am Rychenberg).
Haltestelle
Musikschule
Konservatorium
Winterthur
Haltestelle Spital
Bahnhof
»» Prendre la première rue à droite :
Tössertobelstrasse.
Tagung / Congrès
❑ ERTA Mitglied / membre d’ERTA Fr. 70.❑ ERTA Mitglied Studierende / membre d’ERTA étudiant(e) gratis / gratuit
❑ Nicht-Mitglied / non-membre Fr. 120.-
❑ mit Fleisch / avec viande Fr. 20.❑ vegetarisch / végétarien Fr. 20.Vorname / prénom :
Name / nom :
Strasse, Nr. / rue, no :
PLZ, Ort / code postal, lieu :
Tel. / tél :
Mail / courriel :
(Versand erfolgt als Blindkopie / envoi comme copie cachée)
Bis spätestens 21. August 2013 einsenden an / Envoyer au plus tard jusqu’au 21 août 2013 à :
ERTA Schweiz, Postfach 130, 9004 St. Gallen
postmaster@erta-schweiz.ch
Mitgliedschaft / Devenir membre
Ich möchte Mitglied werden von ERTA Schweiz. / Je désire devenir membre d’ERTA Suisse.
❑
❑
❑
❑
Einzelmitglied / membre individuel Fr. 60.Einzelmitglied Studierende / membre individuel étudiant(e) Fr. 20.Kollektivmitglied / membre collectif Fr. 100.Gönnermitglied / membre de soutien ab / dès Fr. 500.-
Anmeldeformular
Talon d'inscription
Mittagessen / Repas de midi