Cressi Katalog 2010 13.6 MB - dive
Transcription
Cressi Katalog 2010 13.6 MB - dive
collection 2010 deutsch-english w w w . c r e s s i . c o m WHERE IS CRESSI ITALY CRESSI-SUB S.P.A. VIA GELASIO ADAMOLI, 501 16165 GENOVA - ITALY TEL +39 010 830 791 FAX +39 010 830 79220 info@cressi.it AUSTRIA CRESSI-SUB JENS HABENICHT STIFTERGASSE, 5 2332 HENNERDORF BEI WIEN AUSTRIA TEL +43 2235 82028 FAX +43 2335 81928 jens.habenicht@vienna.at ESPAÑA CRESSI-SUB ESPAÑA S.A. C/CASTELLASSA, 24 NAVE 3 08227 TERRASSA - BARCELONA POLIGONO CAN-PETIT - SPAIN TEL +34 93 784 18 88 FAX +34 93 784 11 55 cressi@cressi.net FRANCE CRESSI-SUB FRANCE S.A.R.L. ESPACE LA GAUDE - 9565 ROUTE DE SAINT LAURENT 06610 LA GAUDE TEL +33 0493 290 318 FAX +33 0493 082 927 cressisubfrance@aol.com GERMANY CRESSI-SUB LUCA FALCO - VIA GELASIO ADAMOLI, 501 16165 GENOVA - ITALY TEL +39 010 830 791 FAX +39 010 830 79220 info@cressi.it HUNGARY ALANDI S.R.O ALADICS FERENC ÉS FEHÉRVARY ANDREA HUNGARY, SLOVAKIA AND CZECH REPUBLIC TEL (HU) +36 70 7797-853 +36 70 273-1516 (SL,CZ) +421 903 732 744 fehervaryandrea@fibermail.hu NETHERLANDS CRESSI-SUB DIVEQUIPMENT - BLAUWROODLAAN 272 - NL 2718 SK ZOETERMEER - NETHERLANDS TEL +31 79 3615226 FAX +31 79 3615227 cressi@divequipment.nl SWEDEN CRESSI-SUB REEL DIVING AB Stationsvägen 4 430 63 Hindås - SVERIGE TEL +46 301 100 02 info@reeldiving.se www.reeldiving.se SWITZERLAND FLAGRANT SPORTS TRADING GMBH INDUSTRIESTRASSE 59 CH-8152 GLATTBRUGG SWITZERLAND TEL +41 43 928 33 22 FAX +41 43 928 33 21 info@flagrant.ch U.K. CRESSI-SUB ATLAS MILL - ATLAS MILL ROAD BRIGHOUSE WEST YORKSHIRE HD6 1ES TEL +44 1484 711113 FAX +44 1484 711107 trade@cressi-sub.net U.S.A. CRESSI-SUB U.S.A. INC CHARLES ST. 1 WESTWOOD NJ 07675 - USA TEL (800) 338 9143/(201) 594 1450 FAX (800) 493 2680/(201) 594 1453 cressiusa@cressi.it Cressi is the oldest underwater diving company presently existing: officially, it dates back to 1946, when brothers Egidio and Nanni Cressi founded it, but already 7 years before that, in 1939, they had begun small-scale manual production. So, the history of underwater diving itself is identified with the history of Cressi and many, many Cressi products have marked the evolution of this sport over the past sixty years, with a series of inventions and insights that were then followed by all the manufacturers. Egidio and Nanni Cressi, two brothers with a passion for the sea, founded Cressi in 1946. Their enthusiasm contributed to the evolution and transformation of the world of diving into that fantastic sport that we know and practice today. At first the structure was small and the products were all but handcrafted, entrusted to the hands and skill of the two brothers. One after another, all the products that have gone through constant improvements and evolvements to become part of modern history were created there. Egidio Cressi personally tried out and tested all the equipment and he then made sure that the changes suggested by the “field” tests were carried out. The sea trials, the value of experience, are still now unqualified principles of the company, applied to the simplest piece of equipment as well as the most complex ones. Any new product, even though it is now computer designed and manufactured using machinery of futuristic technology, must pass the tests of long use in the sea before it receives the go-ahead for production. This is the philosophy of Antonio Cressi, who has been part of the company since he was a boy and who continues the tradition and passion of his father and uncle. With the same love for each product that is created and with the same capacity for self-criticism in the strict tests that he personally carries out in the sea. Today, Cressi is a company with 16,000 square metres of undercover space, state-of-the-art moulding machinery and robotised production systems. It has highly specialised technical offices, where all the new products are computer designed, with constant research into new materials and the proverbial strictness in the extremely severe tests and inspections. It has branches in America, Spain and France and is distributed in a hundred or so countries all over the world, but it is a fully Italian-owned company - the only one of its size, at the moment. Naturally, this is a typically Cressi tradition. INDEX collection 2010 INDEX collection 2010 WHERE IS CRESSI page 3 Atemregler - Regulators page 04 Tarierjackets - B.C.D.’S page 14 Instrumente - Instruments page 26 Neoprenanzüge - Wetsuits page 30 Flossen - Fins page 46 Masken - Masks page 62 Schnorchel - Snorkels page 82 Taschen - Bags page 86 Messer - Knives page 88 Lampen - Torches page 89 Swimline page 90 Footwear page 106 page 4 Regulator collection 2010 Regulator collection 2010 Ellipse Balanced/MC9 9 verschiedene Modelle erfüllen die nterschiedlichsten Anforderungen der Taucher, vom Anfänger bis zum Profi. Sie charakterisieren sich durch hohe Strapazierfähigkeit und Zuverlässigkeit, hochwertige Technologie, einfache Wartung und ausgezeichnete Leistungen. Das CE-Zertifikat garantiert zu jeder Zeit absolute Sicherheit. Ellipse Balanced/MC9-SC Ellipse Titanium/MC9 Ellipse Steel/MC5 Ellipse Black/MC5 Ellipse Steel/AC10 Nine different models to satisfy the needs of every diver, from the beginner to the professional. Extreme strength and reliability, state-of-the-art technology, ease of maintenance and very high performance, CE certification for complete safety in all situations. Ellipse Black/AC2 XS2/AC2 Octopus XS Octopus Ellipse page 5 Ellipse Balanced/MC9 more details www.cressi.com Ellipse Balanced/MC9 Deutsch Überbalancierte, membrangesteuerte 1. STUFE mit hochwertiger Technologie, die die höchste Leistung aller Cressi-Produkte bietet. Das äußerst leichte Gehäuse ist mit einer Schutzschale aus Technopolymeren umgeben. English This diaphragm hyper-balanced 1ST STAGE uses state-of-the-art technology. It offers the best performance of the entire Cressi range. A very light body protected by a techno-polymer shell. - Selbstschmierender Zylinder mit Ummantelung. - Ausbaubare Düse aus Edelstahl. - Luftfeder zur Vermeidung von Druckabfällen. - Sinterfilter. - 4 Niederdruckabgänge. - 2 Hochdruckabgänge. -Self-lubricating jacketed cylinder -Removable stainless steel nozzle -Anti-pressure drop pneumatic spring -Sintered cup filter -4 low pressure outlets -2 high pressure outlets Balancierte 2. STUFE: ein Cocktail hochwertiger Technologien, der die beste Leistung unter den 2. Stufen von Cressi garantiert. Das Atmen unter Wasser war nie so komfortabel. Balanced 2nd STAGE: a mix of state of the art technology is used to obtain top performance in this Cressi second stage. Breathing underwater has never been such a pleasure. - Vergrößerte Membran. - Balancierter Kolben. - Feinregulierung der Einatemarbeit mit wasserdichter Arbeitskammer. - Dive-predive-Einstellung. - Eingebauter Wärmetauscher. - Serienmäßig mit doppeltem Ablassschlauch ausgestattet. -Enlarged diaphragm -Balanced piston -Micrometric adjustment of breathing effort with watertight operating chamber -Dive-pre dive adjustment -Internal heat exchanger -Double exhaust tee provided as standard. Ellipse Balanced/MC9-SC e x t r a L I G H T codes int HZ 820097 MC9 din 300 bar HZ 820098 ELLIPSE BALANCED/MC9 int HX 820500 din 300 bar HX 820600 more details www.cressi.com Ellipse Balanced/MC9-SC Deutsch Die 1. STUFE entspricht der des Modells MC9, ist jedoch zusätzlich mit einer Seal Chamber ausgestattet, dank der Membran und Feder komplett vom Wasser isoliert sind. Ideal für Tauchgänge in Gewässern mit vielen Schwebeteilchen und einem hohen Anteil an Mineralsalzen, für die Unterwasserarchäologie und Höhlenforschung, sowie für Tauchgänge in kalten Gewässern. codes ELLIPSE BALANCED/MC9-SC English This 1ST STAGE is identical to model MC9, but with a special Seal Chamber which completely isolates the diaphragm and spring from contact with water. Ideal for diving in waters that are rich in suspension and mineral salts, for archaeological work, for potholing and diving in cold waters. int HX 820000 page 6 din 300 bar HX 820100 Ellipse Titanium/MC9 more details www.cressi.com Ellipse Titanium/MC9 Deutsch Überbalancierte, membrangesteuerte 1. STUFE mit hochwertiger Technologie, die die höchste Leistung aller Cressi-Produkte bietet. Das äußerst leichte Gehäuse ist mit einer Schutzschale aus Technopolymeren umgeben. - Selbstschmierender Zylinder mit Ummantelung. - Ausbaubare Düse aus Edelstahl. - Luftfeder zur Vermeidung von Druckabfällen. - Sinterfilter. - 4 Niederdruckabgänge. - 2 Hochdruckabgänge. Sehr leichte und kleine 2. STUFE mit Titaneinsätzen und dive-prediveEinstellung. Die revolutionäre elliptische Form der Membran mit unterschiedlichem Querschnitt garantiert eine äußerst komfortable Atmung. - Gehäuse Mit Klappöffnung (Patentiert). - Neuer, Computergestalteter Kipphebel (Patentiert). - Schwingkolben (Patentiert). - Lufteinlasssystem Komplett Ausbaubar (Patentiert). - Einfache Und Schnelle Wartung. - Titaneinsätze. e x t r a L I G H T English This diaphragm hyper-balanced 1ST STAGE uses state-of-the-art technology. It offers the best performance of the entire Cressi range. A very light body protected by a techno-polymer shell. -Self-lubricating jacketed cylinder -Removable stainless steel nozzle -Anti-pressure drop pneumatic spring -Sintered cup filter -4 low pressure outlets -2 high pressure outlets Very light and small 2ND STAGE, with inserts in titanium and dive-pre dive adjustment. The revolutionary elliptical shape of the variable section diaphragm guarantees extremely effortless breathing -Ultra lightweight elliptically shaped second stage -Patented second stage lever design to reduce inhalation effort -Balanced first stage -Titanium component parts codes int HZ 820097 MC9 din 300 bar HZ 820098 ELLIPSE TITANIUM/MC9 int HX 821500 page 7 din 300 bar HX 821600 Ellipse Steel/MC5 more details www.cressi.com e x t r a L I G H T Ellipse Steel/MC5 Deutsch Balancierte, membrangesteuerte 1. STUFE MC5 mit hochwertiger Technologie. Herausragende Leistungen bei äußerst geringem Gewicht und Abmessungen. Das Gehäuse ist mit einer Schutzschale aus Technopolymeren umgeben. - Selbstschmierender Zylinder mit Ummantelung. - Sinterfilter. - 3 Niederdruckabgänge. - 1 Hochdruckabgang. 2. STUFE Ellipse in der Steel-Ausführung, mit Edelstahl-Deckel und dive-prediveEinstellung. English The MC5 diaphragm balanced 1ST STAGE is state-of-the-art and offers excellent performance with extremely low weight and dimensions. The body is covered by a protective techno-polymer shell. -Self-lubricating jacketed cylinder -Sintered cup filter -3 low pressure outlets -1 high pressure outlet 2ND STAGE Ellipse in the STEEL version, with stainless steel cap and dive-pre dive adjustment. codes A MC5 int HZ 800098 beta din 300 bar HZ 800099 ELLIPSE STEEL/MC5 B alfa int HX 810600 page 8 din 300 bar HX 810700 Ellipse Black/MC5 more details www.cressi.com Ellipse Black/MC5 e x t r a L I G H T Deutsch Balancierte, membrangesteuerte 1. STUFE MC5 mit hochwertiger Technologie. Herausragende Leistungen bei äußerst geringem Gewicht. Das kompakte Gehäuse ist mit einer Schutzschale aus Technopolymeren umgeben. - Selbstschmierender Zylinder mit Ummantelung. - Sinterfilter. - 3 Niederdruckabgänge. - 1 Hochdruckabgang. 2. STUFE Ellipse in der Black-Ausführung, mit Elastomer-Deckel und divepredive-Einstellung. English The MC5 diaphragm balanced 1ST STAGE is state-of-the-art and offers excellent performance with extremely low weight and dimensions. The body is covered by a protective techno-polymer shell. -Self-lubricating jacketed cylinder -Sintered cup filter -3 low pressure outlets -1 high pressure outlet 2ND STAGE ellipse in the BLACK version, with elastomer cap and dive-pre dive adjustment. codes MC5 int HZ 800098 din 300 bar HZ 800099 ELLIPSE BLACK/MC5 int HX 814500 page 9 din 300 bar HX 814600 Ellipse Steel/AC10 more details www.cressi.com Ellipse Steel/AC10 Deutsch Balancierte, kolbengesteuerte 1. STUFE AC10: einfach, robust, zuverlässig. Mit konstantem Zwischendruck, der leicht von außen reguliert werden kann. 5 Niederdruckabgänge auf Drehkopf, 2 Hochdruckabgänge. English AC10 balanced piston 1ST STAGE, simple, strong, reliable. Intermediate pressure is always constant and easy to adjust from the outside. 5 low pressure outlets on a swivel head as well as 2 high pressure outlets. 2. STUFE Ellipse in der Steel-Ausführung, mit Edelstahl-Deckel und dive-prediveEinstellung. 2ND STAGE Ellipse in the STEEL version, with stainless steel cap and dive-pre dive adjustment. codes AC10 int HZ 790097 din 200 bar HZ 790098 ELLIPSE STEEL/AC10 int HX 810800 page 10 din 200 bar HX 810900 Ellipse Black/AC2 more details www.cressi.com XS2/AC2 more details www.cressi.com Ellipse Black/AC2 XS2/AC2 Deutsch 1. STUFE AC2 mit traditioneller Kolbensteuerung: einfach, absolut robust und unzerstörbar, mit den besten Leistungen in dieser Kategorie. English 1ST STAGE AC2 traditional piston 1st stage. Simple, very strong, indestructible, provides the best performance in this category. -Conical filter -4 low pressure outlets. -1 high pressure outlet. -Intermediate pressure can be adjusted from the outside. Deutsch 2. STUFE Ellipse in der Black-Ausführung, mit Elastomer-Deckel und dive-predive-Einstellung. Deutsch 2. STUFE mit großer Membran und Gehäuse aus Technopolymeren, mit divepredive-Einstellung. English 2ND STAGE with large diaphragm and body in techno-polymer, with dive-pre dive adjustment. English 2ND STAGE with large diaphragm and body in techno-polymer, with dive-pre dive adjustment. codes int HX 815000 ELLIPSE BLACK/AC2 din 300 bar HX 816100 AC2 int HZ 780097 din 300 bar HZ 780098 page 11 XS2/AC2 int HX 780000 din 300 bar HX 781100 Octopus XS more details www.cressi.com Octopus Ellipse Octopus XS code OCTOPUS XS HX 770098 HX 817000 ELLIPSE BALANCED/MC9 4/2 ELLIPSE BALANCED/MC9-SC 4/2 ELLIPSE TITANIUM/MC9 4/2 ELLIPSE STEEL/MC5 3/1 ELLIPSE BLACK/MC5 3/1 ELLIPSE STEEL/AC10 5/2 ELLIPSE BLACK/AC2 4/1 XS2/AC2 4/1 page 12 REPLACEABLE 316 STAINLESS STEEL NOZZLE SEAL CHAMBER SYSTEM HIGH CAPACITY FILTER LP/HP PRESSURE OUTLET ANTI-PRESSURE DROP PNEUMATIC SPRING WITH UNBALANCED PISTON Reg’s Table DIAPHRAGM BALANCED 1ST stage - technical features DIAPHRAGM HYPER-BALANCED Reg’s Table OCTOPUS ELLIPSE WITH BALANCED PISTON code Octopus Ellipse Reg’s Combination Reg’s Combination MC9-SC MC9 Ellipse Balanced Ellipse Titanium MC5 Ellipse Steel AC2 Ellipse Black XS2/AC AVERAGE BREATHING EFFORT INTERCHANGEABLE DOUBLE EXHAUST PORT DESIGNED FOR USE IN COLD WATERS ELLIPTIC DIAPHRAGM ANTI-FRICTION DIAPHRAGM PLATE LEVER WITH LOW COEFFICIENT OF FRICTION SEAL CHAMBER SYSTEM LOW NOISE SEMI-RIGID CASE ADJUSTMENT OF VENTURI EFFECT ADJUSTMENT OF BREATHING EFFORT PNEUMATIC BALANCING Reg’s Table INTERNAL HEAT EXCHANGER (PATENTED) 2 ND stage - technical features CASE CLOSURE WITH CAM-LOCK (PATENTED) Reg’s Table AC 10 ELLIPSE BALANCED/MC9 0,75 J/L ELLIPSE BALANCED/MC9-SC 0,75 J/L ELLIPSE TITANIUM/MC9 0,95 J/L ELLIPSE STEEL/MC5 1,1 J/L ELLIPSE BLACK/MC5 1,1 J/L ELLIPSE STEEL/AC10 1,25 J/L ELLIPSE BLACK/AC2 1,4 J/L XS2/AC2 1,5 J/L page 13 page 14 B.C.D. collection 2010 B.C.D.collection 2010 Passform und Komfort des Tarier-Jackets ist ein absolutes Muss für den Taucher. Viele Faktoren, wie das Gewichts des Tauchers, seine Größe, die Wasserbedingungen, Temperatur als auch die Tauchplätze (wie Boot- oder Landtauchgänge) müssen bei der Entscheidung der Wahl des Tarier-Jackets berücksichtigt werden. Cressi hat für alle diese Auswahlkriterien ein breites Angebot an Tarier-Jackets entwickelt, das die Bedürfnisse des technischen Tauchers genauso wie des begeisterten Freizeit- oder Urlaubstauchers abdeckt. Proper and comfortable underwater buoyancy control is an absolute necessity for the diver. Many factors, including the diver’s weight, size, water conditions, temperature, and diving platforms (such as shore or boat dives) need to be taken into consideration when selecting a BCD. Cressi has taken all of these factors into consideration and developed a full range of BCD’s that meet the needs of the technical diver as well as tropical water enthusiasts. S 300 Aquaride Man & Lady Back Jac & Lady Jac Light Jac Tr a v e l i g h t Flex In The Sea S111r Aquapro 5 Line2 Start page 15 S300 new product 2010more details www.cressi.com S300 new product 2010 Deutsch Neues, professionelles Modell mit großem Luftvolumen und gefalteter Blase, die das Schwimmvermögen noch zusätzlich erhöht. Effizientes, elastisches Haltesystem für die Blase. Lock Aid System in vergrößerter Version für einen schnellen Bleiabwurf. English New professional model, large air capacity, with bellow for added buoyancy. Stores easily thanks to an efficient elastic system. Weight-carrying system with quick unhooking feature, Lock Aid System (upgraded version). - 420 Denier nylon - 2 Vertikale, rückseitige bleitaschen - Haltesystem für blase - Gepolsterte rückenschale - Verstellbarer, elastischer bauchgurt, von der blase getrennt - 2 Geräumige mehrzwecktaschen mit reissverschluss - Lock aid system für einen schnellen bleiabwurf - 3 Luftablassventile - 4 Halteringe aus edelstahl - 2 Ringe für karabinerhaken -420-denier nylon -2 vertial weight pockets on back -Bag containment system -Rigid padded back -Wide, adjustable, elastic strap, detached from the bag -2 large, zipped pockets -Weight-carrying system with lock aid system -3 air-release valves -4 stainless steel rings for accessories -2 spring-clip holding rings page 16 sizes, codes and lift capacity XS IC 723000 95 N 9.7 KG 21.4 LBS S IC 723001 115 N 11.7 KG 25.9 LBS M IC 723002 175 N 17.9 KG 39.3 LBS L IC 723003 200 N 20.4 KG 45.0 LBS XL IC 723004 230 N 23.5 KG 51.7 LBS Aquaride more details www.cressi.com Aquaride Deutsch Jacket, das aufgrund seiner Merkmale zwischen den leichten Modellen für die Reise und den Profimodellen anzusiedeln ist. Blase mit ansehnlichem Volumen, einfachere Begurtung und Verwendung eines zugleich robusten und leichten Materials. Mit Lock Aid System für den schnellen Bleiabwurf. - 420 Denier Nylon. - 2 rückseitige Bleitaschen. - 2 große Mehrzwecktaschen mit Reißverschluss. - Traditionelle, zweiteilige Cressi-Rückenschale. - Verstellbarer, elastischer Bauchgurt, getrennt von der Blase. - 3 Luftablassventile. - 4 Mehrzweckringe aus Edelstahl. - 2 Ringe für Karabinerhaken. English Jacket that has intermediate characteristics between the travel and the professional models, with a good capacity bag, simplified harness and the use of a material that is resistant yet, at the same time, light. Has a weight carrying system with quick release Lock Aid System. -420 denier nylon -2 rear weight pockets -2 large, zip-up accessory pockets -Traditional Cressi two part back panel -Adjustable, elasticated strap that is separate from the bag -3 air relief valves -4 stainless steel accessory rings -2 snap-hook carrying rings page 17 sizes, codes and lift capacity XS IC 740100 80 N 8.2 KG 18.0 LBS S IC 740101 90 N 9.2 KG 20.2 LBS M IC 740102 130 N 13.3 KG 29.2 LBS L IC 740103 160 N 16.3 KG 36.0 LBS XL IC 740104 190 N 19.4 KG 42.7 LBS sizes, codes and lift capacity XS IC 740110 80 N 8.2 KG 18.0 LBS S IC 740111 90 N 9.2 KG 20.2 LBS M IC 740112 130 N 13.3 KG 29.2 LBS Back Jac Lady Jac more details www.cressi.com Back Jac Lady Jac Lady Jac back Back Jac Deutsch Professionelles Modell mit Blase auf der Rückseite. Diese ist mit einem elastischen Haltesystem versehen, das das Volumen reduziert und das Ablassen der Luft erleichtert. Mit Lock Aid System für den schnellen Bleiabwurf. - Materialien: Cordura 500 Aussen, Nylon 420 Innen. - 2 Taschen Mit Reissverschluss, Die Bei Bedarf Ausgerollt Werden. - 2 Trimmbleitaschen Hinten Am Gurtzeug. - 3 Luftablassventile. - Verstellbarer, Elastischer Bauchgurt. - Klassische, Zweigeteilte Cressi Rückentrage. - 4 Edelstahl-Ringe Für Die Anbringung Von zubehör. - 2 karabinerhake. English Professional rear expansion model with a bag that has an elastic retaining system which reduces its volume and aids deflation. Weight carrying system with quick release Lock Aid System. -Durable 500 Cordura is used on the outside with 420 on the inside -Three over pressure relief valves -Four stainless steel utility D rings -Exclusive Lock Aid System is used Lady Jac Deutsch Allgemeine Merkmale wie beim Modell Bac Jac, wobei die Anordnung der Taschen, Riemen und Gurte speziell auf die weiblichen Körperformen abgestimmt ist. English General characteristics as for the Bac Jac model, but with a range of pockets, straps and harness that are designed to fit the female form. page 18 sizes, codes and lift capacity XS IC 741000 130 N 13.3 KG 29.2 LBS S IC 741001 130 N 13.3 KG 29.2 LBS M IC 741002 190 N 19.4 KG 42.7 LBS L IC 741003 225 N 23.0 KG 50.6 LBS XL IC 741004 225 N 23.0 KG 50.6 LBS sizes, codes and lift capacity XS IC 741100 130 N 13.3 KG 29.2 LBS S IC 741101 130 N 13.3 KG 29.2 LBS M IC 741102 190 N 19.4 KG 42.7 LBS Light Jac more details www.cressi.com e x t r a L I G H T Light Jac Deutsch Speziell für Reisen konzipiertes Jacket mit rückseitiger Blase, vereinfachter Begurtung und leichteren Materialien im Vergleich zum Modell Back Jac (3,15 kg bei Größe M). . Elastisches Haltesystem der Blase, Lock Aid System für den schnellen Bleiabwurf. - 420 Denier Nylon. - Eingerollte Mehrzwecktasche. - Haltesystem Blase. - Traditionelle, zweiteilige Cressi-Rückenschale. - 3 Luftablassventile. - 4 Mehrzweckringe aus Edelstahl. - 2 Ringe für Karabinerhaken. English Jacket with rear capacity and simplified harness as well as lighter materials than the Back Jac model, specifically designed for travellers (6.9 Lbs size M). Bag retaining elastic, weight carrying system with quick release Lock Aid System. -420 denier nylon -Roll-up accessory pocket -Bag retaining system -Traditional Cressi two part back panel -3 air relief valves -4 stainless steel accessory rings -2 snap-hook carrying rings sizes, codes and lift capacity XS IC 740300 120 N 12.2 KG 27.0 LBS S IC 740301 120 N 12.2 KG 27.0 LBS M IC 740302 200 N 20.4 KG 45.0 LBS L IC 740303 200 N 20.4 KG 45.0 LBS XL IC 740304 200 N 20.4 KG 45.0 LBS page 19 TraveLight more details www.cressi.com e x t r a L I G H T TraveLight 1 1 2 2 3 3 4 4 Deutsch Tarierweste, bei deren Entwurf ausdrücklich auf die Gewichtsreduzierung für Flugreisen geachtet wurde (2,5 kg bei Größe M). . Die allgemeinen Merkmale entsprechen dem Modell Flex, wobei dieses Jacket zusätzlich mit dem Lock Aid System für den schnellen Bleiabwurf ausgestattet ist. - 210 Denier Nylon - 2 rückseitige Bleitaschen - 2 große Mehrzwecktaschen - 40 mm Schnallen aus Leichtmetall-Legierung - Gepolsterte Rückenschale - 3 Ablassventile - Fast-System für ein kompaktes Zusammenlegen der Weste English This jacket has been designed to reduce weight to a minimum for air travel (5.5 Lbs size M). General characteristics as for the Flex model, but has a weight carrying system with quick release Lock Aid System. -210 denier Nylon -2 rear weight carrying pockets -2 large accessory pockets -40 mm buckles in light alloy -Padded back panel -3 relief valves -Fast system for folding and compacting the BC page 20 sizes, codes and lift capacity XS IC 740200 60 N 6.1 KG 13.5 LBS S IC 740201 80 N 8.2 KG 18.0 LBS M IC 740202 90 N 9.2 KG 20.2 LBS L IC 740203 130 N 13.3 KG 29.2 LBS XL IC 740204 160 N 16.3 KG 36.0 LBS Flex in the Sea more details www.cressi.com e x t r a L I G H T Flex in the Sea 1 1 2 2 3 3 4 4 Deutsch Flex in the sea ist das ideale Jacket für die Reise. Bei seiner Entwicklung wurde insbesondere auf die Reduzierung des Gewichts geachtet (1,8 kg bei Größe M). Es wiegt ca. 40% weniger als andere Jackets, wodurch sich das Gewicht des Gepäcks bei Flugreisen deutlich verringert. Flex in the sea ist in einer praktischen Umhängetasche untergebracht, die sich bequem transportieren lässt. - Innovatives, widerstandsfähiges und leichtes material. - 2 Bleitaschen auf der Rückseite. - 2 zwei seitliche Bleitaschen innen . - 40 mm Schnallen aus Leichtmetall-Legierung. - Zweifarbige Rückengurte für Tauchflaschen. - Gepolsterte Rückentragschale. - Drei Entlüftungs- und Überdruckventile. - FAST-System zum Falten und Zusammenlegen des Jackets English Flex in the sea is the ideal jacket for the traveller as it is designed to keep weight to a minimum (4 Lbs for size M). It weighs about 40% less than any other jacket, considerably reducing luggage weight for flying. Flex in the sea comes with a practical shoulder bag, perfect to carry it around. -Innovative, hard-wearing, Nylon 210 denier material -2 rear weight pockets -2 internal side weight pockets -40-mm buckles made from light alloy -Bicolour rear tank holder cambands -Padded back pack -Three deflation and pressure valves -Fast system to fold up and make the BC compact page 21 sizes, codes and lift capacity XS IC 722400 60 N 6.1 KG 13.5 LBS S IC 722401 80 N 8.2 KG 18.0 LBS M IC 722402 90 N 9.2 KG 20.2 LBS L IC 722403 130 N 13.3 KG 29.2 LBS XL IC 722404 160 N 16.3 KG 36.0 LBS S111R more details www.cressi.com S111R English -Heavy duty 500 Cordura outer bladder with 420 inside -C-Trim weight System -Extra large wraparound bladder design -Two large zippered pockets Deutsch Wie das J111R ist das S111R ein Tarierjacket der EXTRAKLASSE, das die Vorzüge der Wingjackets, ein großes Auftriebsvolumen, mit dem Tragekomfort der herkömmlichen Jakkets vereinigt. Die neuen, an der Tragschale justierbaren Schultergurte, sind durch ihre verbesserte Formgebung im Nackenbereich, besonders für den hervorragenden Tragekomfort mitverantwortlich. Das bleiintegrierte Jacket J111R besitzt einen Auftriebskörper, der sich um die Tauchflasche herum entfaltet, damit wird größter realistischer Auftrieb mit optimaler Schwimmlage und Tariervermögen kombiniert. Das von Cressisub entwickelt Bleiabwurfsystem “C-Trim“ erlaubt einfachstes Handling, und bietet maximale Sicherheit gegenüber unfreiwilligen Bleiverlusts. English The S111R is a unique product that combines the performance features of a back inflation BCD and a BCD jacket. It is a fully weight integrated BCD that utilizes a gusseted bladder that offers additional buoyancy around the neck area. Cressi’s unique C-Trim weight system is incorporated for easy weight release as well as perfect buoyancy control for the diver. page 22 sizes, codes and lift capacity XS IC 754600 85 N 8.7 KG 19.1 LBS S IC 754601 130 N 13.3 KG 29.2 LBS M IC 754602 200 N 20.4 KG 45.0 LBS L IC 754603 220 N 22.4 KG 49.5 LBS XL IC 754604 230 N 23.5 KG 51.7 LBS Aquapro 5 new product 2010more details www.cressi.com Aquapro 5 new product 2010 Deutsch Die überarbeitete Version des klassischen CressiTopsellers mit neuer Ästhetik und einigen funktionalen Besonderheiten. Geräumige Mehrzwecktaschen mit Reißverschluss, aufklappbare Bleitaschen an der Außenseite. -420 Denier Nylon -2 Geräumige Mehrzwecktaschen Mit Reissverschluss -Externe Bleitaschen Mit Schnellabwurfsystem Und 40 Mm Sicherheitsschnalle -Gepolsterte Rückenschale -3 Luftablassventile -2 Halteringe Aus Edelstahl -2 Halteringe Aus Technopolymer -2 Ringe Für Karabinerhaken English New version of one of Cressi’s trademark products. The new Aquapro 5 has been aesthetically renewed and some of its functional features have also been enhanced. It features large, zipped pockets as well as external weight pockets. -420-denier nylon -2 large, zipped pockets -External weight pockets with quick unhooking feature and 40-mm safety buckle -Rigid padded back -3 air-exhaust valves -2 stainless steel rings for accessories -2 tecnopolimero rings for accessories -2 spring-clip holding rings page 23 sizes, codes and lift capacity XXS IC 721105 60 N 6.1 KG 13.5 LBS XS IC 721100 75 N 7.7 KG 16.9 LBS S IC 721101 90 N 9.2 KG 20.2 LBS M IC 721102 105 N 10.7 KG 23.6 LBS L IC 721103 150 N 15.3 KG 33.7 LBS XL IC 721104 160 N 16.3 KG 36.0 LBS Line 2 more details www.cressi.com Line 2 Deutsch Leichtere Materialien und eine neue Form prägen dieses preiswerte Jacket, das aufgrund seines umfassenden Zubehörs geschätzt wird. -420 Denier Nylon - 2 große Mehrzwecktaschen mit Reißverschluss - Verstellbarer Bauchgurt, getrennt von der Blase - Feste, gepolsterte Rückenschale - 3 Ablassventile - Mehrzweckringe English Lighter material and a new look for this jacket from the economical range, much appreciated for its excellent supply of accessories. -420 denier nylon. -2 large, zip-up accessory pockets. -Adjustable strap separate from the bag. -Rigid padded back panel. -3 relief valves. -Ring for accessories. sizes, codes and lift capacity XS IC 721600 60 N 6.1 KG S IC 721601 75 N M IC 721602 L IC 721603 XL IC 721604 13.5 LBS 7.7 KG 16.9 LBS 95 N 9.7 KG 21.4 LBS 105 N 10.7 KG 23.6 LBS 125 N 12.8 KG 28.1 LBS BAG MATERIAL BUOYANCY (SIZE M) LOCK AID SYSTEM WEIGHT SIDE POCKETS WEIGHT BACK POCKETS DEFLATION VALVES ABDOMINAL STRIP SLING SEPARATED FROM BAG ACCESSORIES POCKETS S300 420 denier nylon 175 N 17.9 Kg 39.3 Lbs V Lock Aid System V 3/Front Deflation Back Valve Adjustable Stretch Standard 2 Aquaride Man 420 denier nylon 130 N 13.3 Kg 29.2 Lbs V Lock Aid System V 3/Front Deflation Back Valve Adjustable Stretch Standard 2 Aquaride Lady 420 denier nylon 130 N 13.3 Kg 29.2 Lbs V Lock Aid System V 3/Front Deflation Back Valve Adjustable Stretch Standard 2 Back Jac 420 denier nylon 190 N 19.4 Kg 42.7 Lbs V Lock Aid System V 3 Adjustable Stretch V 2 Lady Jac 420 denier nylon 190 N 19.4 Kg 42.7 Lbs V Lock Aid System V 3 Adjustable Stretch V 2 Light Jac B.C.D.’S 420 denier nylon 200 N 20.4 Kg 45.0 Lbs V Lock Aid System --- 3 Adjustable Stretch V 1 page 24 Start new product 2010 more details www.cressi.com Start new product 2010 Deutsch Neues Jacket aus äußerst robustem 500 und 1000 Denier Cordura, das auch bei den kleineren Größen ein optimales Auftriebsvolumen garantiert. Speziell für Diving-Center und den Tauchverleih konzipiert. -500 Und 1000 Denier Cordura -2 Geräumige Mehrzwecktaschen Mit Klettverschluss -Gepolsterte Rückenschale -3 Luftablassventile -2 Halteringe Aus Technopolymer -2 Ringe Für Karabinerhaken -Deutlich Lesbare Grössenangabe Auf Dem Schulterriemen English New jacket made with highly-durable Cordura 500 and 1000 deniers, ideal for smaller sizes too, specifically designed for dive centers and rentals. -Cordura 500 and 1000 deniers -2 large pockets with velcro closure -Rigid padded back -3 air-exhaust valves -2 tecnopolimero rings for accessories -2 spring-clip holding rings -Size printed on the harness sizes, codes and lift capacity XS IC 721700 130 N 13.3 KG 29.2 LBS S IC 721701 140 N 14.3 KG 31.5 LBS M IC 721702 150 N 15.3 KG 33.7 LBS L IC 721703 170 N 17.3 KG 38.2 LBS XL IC 721704 200 N 20.4 KG 45.0 LBS BAG MATERIAL BUOYANCY (SIZE M) LOCK AID SYSTEM WEIGHT SIDE POCKETS WEIGHT BACK POCKETS DEFLATION VALVES ABDOMINAL STRIP SLING SEPARATED FROM BAG ACCESSORIES POCKETS Travell Light 210 Denier Nylon 90 N 9.2 Kg 20.2 Lbs V Lock Aid System V 3/Front Deflation Back Valve Adjustable Separated From Bag Standard 2 Flex In The Sea 210 Denier Nylon 90 N 9.2 Kg 20.2 Lbs --- n° 2 Inside V 3/Front Deflation Back Valve Adjustable Separated From Bag Standard 2 S111R 420 Denier Nylon 200 N 20.4 Kg 45.0 Lbs --- Quick Release C-Trim System V 3 Adjustable Stretch V 2 Aquapro 5 420 Denier Nylon 105 N 10.7 Kg 23.6 Lbs --- Gravity Type --- 3/Front Deflation Back Valve Adjustable Separated From Bag Standard 2 Line 2 420 Denier Nylon 95 N 9.7 Kg 21.4 Lbs --- --- --- 3/Front Deflation Back Valve Adjustable Separated From Bag Standard 2 Start B.C.D.’S 500 Denier Cordura Colorlock 150 N 15.3 Kg 33.7 Lbs --- --- --- 3 Adjustable Separated From Bag Standard 2 page 25 Edy II more details www.cressi.com Edy II Deutsch - Mit Akustischen Und Optischen Warnsignalen Für Alle Kritischen Tauchsituationen. - Liefert Daten Für Nullzeit- Oder Dekompressionstauchgänge, Für Luft- Oder Nitrox-Tauchgänge. - Anzeige Der Aufgenommenen Stickstoffmenge Und Cns-Toxizität. - Speicherarchiv Mit Registrierten Tauchprofilen, Die Entweder Manuell Angezeigt Oder Auf Einen Pc Überspielt Werden Können. - Hintergrundbeleuchtung. - Dank Der Funktion Wechsel Der Masseinheiten Kann Das Gerät In Allen Ländern Weltweit Verwendet Werden. English -It comes complete with audio and visual alarms for every critical situation -It provides no-compression and decompression dive data. with air and with nitrox -Displays for nitrogen absorption and cns oxygen toxicity level -Logbook with recorded profiles visible manually or transferable to PC -Backlighting -Change of units of measure for use all over the world Deutsch Neuer Armbanduhr-Computer von Cressi, mit extrem kleinen Abmessungen, der sowohl für Tauchgänge mit Atemgerät, als auch fur Apnoe-Tauchgänge geeignet ist. Trotz seiner kompakten Ausmaße verfügt dieses Instrument über eine Vielzahl von Funktionen, die man ansonsten nur bei weiter entwickelten Modellen, wie dem „großen Bruder“ Archimede 2 findet. Eine innovative Mischung aus Metall und Technopolymer, die jeweils ihre besten Eigenschaften einbringen. colours and codes English Watch-type with new design computer suitable for both scuba diving and freediving. Extremely compact in size, but complete with a wide variety of functions typical of the most advanced computers, like its big brother Archimede 2. Innovative construction where metal and technopolymers meet to give the best characteristics of both. page 26 EDY II KS 764400 BLUE STRAP KZ 764496 EDY II PC INTERFACE KS 764450 Bussola Minimanometro Kompass Minimanometro Deutsch Gehäuse aus verchromtem Messing. English The Mini SPG features a small SPG gauge which utilizes a durable brass housing. A graduated scale to 5000 PSI is used. code MINIMANOMETRO BAR KB 760300 code KOMPASS KB 760000 PRESSURE GAUGE PSI KB 760400 Console 2 Console 3 Console 2 Console 3 Deutsch Einfache Grundausrüstung, die Zweier-Konsole A2 besteht aus dem Tiefenmesser und dem aus verchromtem Messing gefertigten Minimanometer. Deutsch Die kleine, kompakte Dreier-Konsole A3 bestückt mit dem Minimanometer aus verchromtem Messing, Tiefenmesser und schlaggeschütztem, leicht ablesbarem Ölgedämpftem Kompass. English Our heavy duty Mini SPG is combined with our Compass in durable housing. English The Mini 3 combines our Mini SPG, Depth Gauge, and Compass in a durable, swivel housing. codes MINICONSOLE BAR/MT codes MINICONSOLE BAR/MT (PRESSURE GAUGE + DEPTH GAUGE) (PRESSURE GAUGE + DEPTH GAUGE + COMPASS) KC 764250 KC 764450 MINICONSOLE - PSI/FEET KC 765450 MINICONSOLE - PSI/FEET KC 765250 page 27 Archimede 2 more details www.cressi.com Archimede 2 • Luft oder Nitrox. Der Archimede 2 ist ein multifunktionaler Tauchcomputer, der für Multileveltauchgänge mit Luf, oder Nitrox bis 50% eingesetzt werden kann. • SOFTWARE, DIE ES MÖGLICH MACHT, WÄHREND EINES TAUCHGANGS ZWEI VERSCHIEDENE NITROXGEMISCHE ZU VERWALTEN, DIE ZU JEDEM ZEITPUNKT EINGESTELLT WERDEN KÖNNEN. • Safety Faktor. Abhängig von Ihren Wünschen an das Tauchprofill, läßt sich ein konservatives, sicheres Dekompressionsmodell voreinstellen. • Sicherheit. Entworfen mit dem Verstand für Sicherheit, im Display wird links und rechts über Balkendiagrammen die Situation für N2 und O2 angezeigt Waagerechte Pixel deuten auf eine seltene Ausnahmesituaion hin. Akustische und optische Warnsignale zeigen kritische Tauchsituationen auf. • Dekompressionstatus. Mit Luft oder Nitrox, es werden Ihnen permanent die wichtigen Daten über den Dekompressionstatus, Tauchzeit und Tauchtiefe angezeigt. • Tauchsimulator. Zu Ihrer Sicherheit lassen sich die nachfolgenden Tauchgänge schon an der Oberfläche durch die einfache Simulation mit dem Archimede 2 planen. • Logbuch. Der Archimede 2 archiviert 60 Tauchgänge im Logbuch und 30 Stunden im Profile-Modus. • Hintergrund - beleuchtung. Durch das von hinten beleuchtete Display werden die abzulesenden Ziffern kristallklar dargestellt. • Gauge mode. Deutsch Innovativ und benutzerfreundlich, der Archimede 2 verwendet Cressi-sub’s User Friendly Display System (UFDS). Seine bahnbrechenden Leistungsmerkmale sind die großen, leicht abzulesenden alphanumerischen Anzeigen, die simple selbster klärende menügeführte Bedienung, große Steuertasten und die selbst zu wechselnde Batterie. codes - Manuelle Tauchplanungsanzeige (Nur An Der Oberfläche). - Tauchsimulationsanzeige (Nur An Der Oberfläche). - Eine Der Drei Logbuchseiten. - Aktuelles Unterwasserdisplay. English The Archimedes II utilizes Cressi’s exclusive User Friendly Display System (UFDS). This system easily navigates the user through the numerous operational functions of the computer. Whether your diving activity is recreational Scuba or advanced Nitrox (to 50% oxygen), the Archimedes II offers all the information required for safe diving, AND HAS A SOFTWARE THAT DURING THE DIVE CAN MANAGE TWO DIFFERENT NITROX MIXES, WHICH CAN BE SELECTED AT ANY TIME OF THE ACTUAL DIVE. Complete with safety audio alarms, PO2 settings, adjustability for subsequent dives and with nitrox, No-decompression status with air or nitrox, and nitrogen absorption and CNS oxygen toxicity display. The Archimedes II will store up to 30 dives or 60 hours in memory. The unit utilizes back lighting and dive profiles which can easily be transferred to a PC. front back ARCHIMEDE 2 KS 764110 -User changeable battery -Dive simulator -Manual dive planner -Dive computer log book display PC INTERAFACE KS 764200 page 28 COVER KS 764182 Console Archimede 2 Console Archimede 2 Deutsch Sämtliche Daten sind menügeführt, durch Antippen der Steuertasten, abzurufen. Die formschöne Archimede Konsole C2 vereint das Minimanometer und den hervorragenden Nitrox-Tauchcomputer zu einem kompakten Informationszentrum. English Made of a high impact polycarbonate, the Archimedes II console is rugged, yet very comfortable to use. The full featured Archimedes II computer is combined with our mini pressure gauge, offering all the depth and pressure information needed for safe diving. codes ARCHIMEDE CONSOLE 2 BAR (ARCHIMEDE COMPUTER + PRESSURE GAUGE) KS 764000 back front ARCHIMEDE CONSOLE 2 PSI KS 764050 Console Archimede 3 Console Archimede 3 Deutsch Neuerscheinung 2004, die Archimede-Konsole C3 kombiniert das Minimanometer und den vollfunktionalen Nitrox-Tauchcomputer Archimede mit dem MN3 Peilkompass. Der Kompass erlaubt die bequeme “VonOben-Sicht”, wie auch die Peilposition. Wenn Sie Besitzer einer C2-Konsole, Tauchcomputer Archimede und Minimanometer, sind, so können Sie den Kompass MN3 einfach nachrüsten. English All the technical performance features of the Archimedes 2 Console, it includes the Archimedes II Computer and Mini Pressure, but with the addition of a compass which is located on the rear of the console. codes ARCHIMEDE CONSOLE 3 BAR (ARCHIMEDE COMPUTER + PRESSURE GAUGE + COMPASS) KS 764060 back front page 29 ARCHIMEDE CONSOLE 3 PSI KS 764070 page 30 Wetsuits collection 2010 Wetsu it s collection 2010 Cressi-sub Tauchanzüge sind das Ergebnis jahrelanger Forschung in der Thermo-Schutzbekleidung. Die Resultate aus diesen Forschungen wurden in den Bedürfnissen der Warm- als auch Kaltwassertauchanzügen hervorragend, in der Beschaffenheit von Neopren, Kaschierung und den Schutzprotektoren, umgesetzt. Cressi-sub wetsuits offer a continually renewed and even more complete range. Continual research into materials, as with multilayer technology, has led to outstanding performance in terms of thermal and comfort specifications. Models vary from those for tourist snorkelling to genuine professional divers’ models. Covering every type of diving: deep or extended, in warm or cold oceans. Which is why Cressi-sub swimsuits clothe your passion for the sea. Ice Plus Atlantis Lontra Facile HF Comfort Plus Castoro Medas Diver Spring Summer Lui/Lei Med Playa One Shorty One Rash Guard Ve s t s Diva page 31 Ice Plus 7 more details www.cressi.com mm Ice Plus SEMI DRY BACK METALLIC Deutsch Overall aus beidseitig kaschiertem 7 mm Neopren, mit Rückenreißverschluss aus Bronze und vorgeformten Armen und Beinen mit Ultraspaneinsätzen für mehr Bewegungsfreiheit. Separate Haube mit Airfree-Ventil, doppelte Dichtmanschetten an Hand- und Fußgelenken, personalisierte abriebfeste Verstärkungen an Schultern und Knien. English 7 mm double-lined neoprene all-in-one, with bronze rear zip, preformed pants and sleeves with Ultraspan inserts to facilitate movement, separate hood with airfree valve, double seals for wrists and ankles, custom protective inserts for wear and tear on shoulders and knees. sizes and codes ICE PLUS all-in-one Only man available MAN 7 MM II LQ 402002 III LQ 402003 IV LQ 402004 IV LQ 402005 VI LQ 402006 HOOD MAN page 32 Atlantis more details www.cressi.com 7 mm Atlantis SEMI DRY BACK DRY Deutsch Overall aus beidseitig kaschiertem 7 mm Neopren, mit Rückenreißverschluss aus Bronze und vorgeformten Armen und Beinen mit Ultraspaneinsätzen für mehr Bewegungsfreiheit. Separate Haube mit Airfree-Ventil, doppelte Dichtmanschetten an Hand- und Fußgelenken, personalisierte abriebfeste Verstärkungen an Schultern und Knien. English 7 mm thick all-in-one made from highstretch Ultrapsan neoprene, with plastic watertight rear Tizip, separate hood with airfree valve. Double seals for wrists and ankles, custom protective inserts for wear and tear on shoulders and knees. sizes and codes ATLANTIS all-in-one MAN 7 MM II LQ 402302 III LQ 402303 IV LQ 402304 V LQ 402305 VI LQ 402306 VII LQ 402307 LADY 7 MM I LQ 402401 II LQ 402402 III LQ 402403 IV LQ 402404 V LQ 402405 HOOD MAN LADY page 33 Lontra HF 7 mm Lontra HF Lontra 5 mm 5 mm Lontra 5 mm BACK DRY BACK DRY inside HELIOFLEX INSIDE Deutsch - Kombinierbarer Anzug, bestehend aus Overall, Jacke und Haube, die jeweils separat erhältlich sind. Aus superelastischem Ultraspan, Innenfütterung aus Helioflex, einem neuen und angenehmen Material mit ausgezeichneten thermischen Eigenschaften. 7 mm Einteiler mit vorgeformten Armen und Beinen und vertikalem, wasserdichtem Tizip-Reißverschluss. Doppelmanschetten mit Reißverschluss an Hand- und Fußgelenken. Abriebschutz an Schultern und Knien. English - This modular wetsuit, made up of an all-in-one, jacket and hood, which can all be purchased separately, is made in extremely elastic Ultraspan, fully lined with Helioflex, a comfortable new material which is highly thermal. The all-in-one has pre-formed arms and legs, with a thickness of 7 mm, and has a vertically positioned watertight Tizip zip. It has double seals with zips at the wrists and ankles and has personalized anti-wear reinforcements on the shoulders and knees. sizes and codes LONTRA HF 7 mm Deutsch - Kombinierbarer Anzug aus superelastischem Ultraspan-Neopren. Einteiler mit langen Ärmeln und vertikalem, wasserdichtem Tizip-Reißverschluss. Doppelmanschetten an den Handgelenken, Doppelmanschetten mit Reißverschluss an den Fußgelenken. English - This modular wetsuit in extremely elastic Ultraspan neoprene has a long-sleeved all-in-one with a vertically positioned watertight Tizip zip. It has double seals at the wrists and double seals with zips at the ankles. sizes and codes LONTRA 5 mm LONTRA HF MAN LONTRA HF LADY LONTRA 5 MM MAN LONTRA 5 MM LADY ALL-IN-ONE 7 MM ALL-IN-ONE 7 MM ALL-IN-ONE 5 MM ALL-IN-ONE 5 MM II LR 103202 I LR 104201 II LR 101102 I LR 102101 III LR 103203 II LR 104202 III LR 101103 II LR 102102 IV LR 103204 III LR 104203 IV LR 101104 III LR 102103 V LR 103205 IV LR 104204 V LR 101105 IV LR 102104 VI LR 103206 V LR 104205 VI LR 101106 V LR 102105 VII LR 103207 VII LR 101107 JACKET 5 MM JACKET 5 MM II LR 101402 I LR 102401 III LR 101403 II LR 102402 IV LR 101404 III LR 102403 V LR 101405 IV LR 102404 VI LR 101406 V LR 102405 VII LR 101407 page 34 HOOD HOOD II LR 101502 I LR 102501 III LR 101503 II LR 102502 IV LR 101504 III LR 102503 V LR 101505 IV LR 102504 VI LR 101506 V LR 102505 Facile HF 7 more details www.cressi.com mm Facile HF Deutsch Kombinierbarer Anzug, bestehend aus Overall mit Vorderreißverschluss, angesetzter Haube und 5 mm Jacke, die getrennt erhältlich ist. Aus superelastischem Ultraspan, mit Innenfütterung aus Helioflex, einem neuen und angenehmen Material mit ausgezeichneten thermischen Eigenschaften. Der Einteiler mit vorgeformten Armen und Beinen ist mit dem exklusiven WWS-System ausgestattet, dank dem das Eindringen von Wasser am Reißverschluss drastisch reduziert wird. Doppelmanschetten an Hand- und Fußgelenken. Abriebschutz an Schultern und Knien. English This modular wetsuit, made up of an all-in-one with front zip and incorporated hood and jacket of 5 mm, which can be purchased separately, is made in extremely elastic Ultraspan, fully lined with Helioflex, a comfortable new material that is highly thermal. The all-in-one, with pre-formed arms and legs, has the exclusive WWS system that drastically limits the infiltration of water through the zip. It has double seals at the wrists and ankles and has personalized anti-wear reinforcements on the shoulders and knees. HELIOFLEX INSIDE inside sizes and codes FACILE MAN ALL-IN-ONE 7 MM II JACKET 5 MM LT 471602 II III LT 471603 IV LT 471604 V VI FACILE LADY ALL-IN-ONE 7 MM JACKET 5 MM LT 471702 I LT 471801 I LT 471901 III LT 471703 II LT 471802 II LT 471902 IV LT 471704 III LT 471803 III LT 471903 LT 471605 V LT 471705 IV LT 471804 IV LT 471904 LT 471606 VI LT 471706 V LT 471805 V LT 471905 page 35 Comfort Plus 5 more details www.cressi.com mm Comfort Plus 7 mm BACK Deutsch Kombinierbarer Anzug aus superelastischem Ultraspan-Neopren, bestehend aus Overall, Jacke und Haube, die jeweils auch einzeln erhältlich sind. Der Overall wurde neu aufgelegt, mit vorgeformten Beinen und Armen mit 5 mm und 7 mm Stärke, sowie YKKRückenreißverschluss. Dichtmanschetten aus Metalite an Arm- und Fußgelenken, personalisierte abriebfeste Verstärkungen an Schultern und Knien, Haken zum Einhängen der Haube an der Hüfte. ULTRASPAN English Modular wetsuit made from high-stretch Ultrapsan neoprene, made up of all-in-one, jacket and hood, which can each be bought separately. A new model of the all-in-one has been made with 5 mm and 7 mm thick preformed pants and sleeves, and YKK zip on the back. Metallite watertight seals for wrists and ankles, custom protective inserts for wear and tear on shoulders and knees, hook to carry the hood at the waist. sizes and codes COMFORT PLUS MAN ALL-IN-ONE 5 MM II COMFORT PLUS LADY JACKET 5 MM ALL-IN-ONE 5 MM JACKET 5 MM LS 505202 I LS 505501 I LS 505601 III LS 505203 II LS 505502 II LS 505602 IV LS 505204 III LS 505503 III LS 505603 LS 505105 V LS 505205 IV LS 505504 IV LS 505604 LS 505106 VI LS 505206 V LS 505505 V LS 505605 LS 505102 II III LS 505103 IV LS 505104 V VI ALL-IN-ONE 7 MM HOOD ALL-IN-ONE 7 MM HOOD II LS 505402 II LS 505302 I LS 505801 I LS 505701 III LS 505403 III LS 505303 II LS 505802 II LS 505702 IV LS 505404 IV LS 505304 III LS 505803 III LS 505703 V LS 505405 V LS 505305 IV LS 505804 IV LS 505704 VI LS 505406 VI LS 505306 V LS 505805 V LS 505705 page 36 Castoro restyling 2010 more details www.cressi.com 5 mm Castoro restyling 2010 BACK Deutsch Neue Version dieses klassischen, mehrteiligen Cressi-Tauchanzugs. Er besteht aus einem Langarmoverall aus zweifach kaschiertem 5 mm Neopren, einer 3,5 mm Jacke und einer Haube, die jeweils separat erhältlich sind. YKK-Rückenreißverschluss, Dichtmanschetten aus Metalite an den Hand- und Fußgelenken, Abriebschutz an den Knien. English A new version of this classic, 3-piece, Cressi suit. It consists of a double-lined, 5-mm, longsleeved, one-piece suit in neoprene; a 3.5-mm jacket; and of a hood (can be purchased separately). YKK back zipper; metallite cuffs and ankles seals; and reinforced at knees. sizes and codes CASTORO ALL-IN-ONE MAN 5 MM II LR 106402 III LR 106403 IV LR 106404 V LR 106405 VI LR 106406 VII LR 106407 LADY 5 MM CASTORO JACKET I LR 106701 II LR 106702 III LR 106703 IV LR 106704 V LR 106705 MAN 3,5 MM II LR 106502 III LR 106503 IV LR 106504 V LR 106505 VI LR 106506 VII LR 106507 LADY 3,5 MM CASTORO HOOD I LR 106801 II LR 106802 III LR 106803 IV LR 106804 V LR 106805 MAN II LR 106602 III LR 106603 IV LR 106604 V LR 106605 VI LR 106606 LADY I LR 106901 II LR 106902 III LR 106903 IV LR 106904 V LR 106905 page 37 Medas Diver more details www.cressi.com 5 mm Medas 5 mm Diver Deutsch - Zweiteiliger Anzug aus beidseitig kaschiertem 5 mm Neopren. Mit Trägerhose und Brustreißverschluss, der das Anziehen erleichtert. Vorgeformte Beine, Jacke mit angesetzter Haube und Vorderreißverschluss. Mit Knebelverschluss an der Leiste. Dichtmanschetten aus Metalite an Hand- und Fußgelenken. Abriebfeste Verstärkungen an den Knien. Deutsch - Overall Aus Zweiseitig Kaschiertem 5 Mm Neopren, Mit Angesetzter Haube Und Vorderreißverschluss. Vorgeformte Beine, Zweiseitig Kaschierte Manschetten Am Hand- Und Fußgelenk, Letztere Mit Reißverschluss. Abriebschutz An Den Knien. Dichtung Am Gesichtsrand Aus Einseitig Kaschiertem Neopren. English - Two-piece wetsuit made from 5 mm thick double lined neoprene. High pants, with front zip to make it easier to put on and take off, and preformed pants. Jacket with incorporated hood, rear zip. Ties up at groin with snap-on lanyards. Metallite watertight seals for wrists and ankles. Protective inserts for wear and tear on knees. English - All-in-one in 5 mm double-lined neoprene with incorporated hood and front zip. It has pre-formed legs, double-lined seals at the wrists and double-lined seals with zips at the ankles. There are customised anti-wear inserts on the knees. Trim in singlelined neoprene around the facial profile. sizes and codes sizes and codes MEDAS LADY MEDAS MAN DIVER ALL-IN-ONE MAN 5 MM TWO-PIECES WETSUIT 5 MM TWO-PIECES WETSUIT 5 MM S II LU 489502 M III LU 489503 L IV LU 489504 XL V LU 489505 XXL VI LU 489506 LADY 5 MM II LK 486502 I LD 486501 XS I LU 488001 III LK 486503 II LD 486502 JUNIOR 5 MM S II LU 488002 IV LK 486504 III LD 486503 XXXS I LU 489001 M III LU 488003 V LK 486505 IV LD 486504 XXS II LU 489002 L IV LU 488003 VI LK 486506 V LD 486505 XS LU 489003 XL V page 38 III LU 488005 Spring new product 2010more details www.cressi.com 3,5 mm Spring new product 2010 BACK Deutsch Einteiler für gemäßigte Gewässer aus superelastischem 3,5 mm UltraspanNeopren, der verklebt ist und keine durchgehenden Nähte aufweist. YKKRückenreißverschluss, verstellbarer Kragen, Dichtmanschetten aus Metalite an Hand- und Fußgelenken. Große Bewegungsfreiheit, optimal für alle Wassersportarten. English Single-piece suit for warm waters, made with highly-elastic double-lined 3.5-mm neoprene Ultraspan, glued and seal-stiched. YKK back zipper, adjustable closure at neck, metallite cuffs at wrists and ankles. Allows ample movements. Ideal for all water sports. sizes and codes SPRING MAN ALL-IN-ONE 3,5 MM II LU 474802 III LU 474803 IV LU 474804 V LU 474805 VI LU 474806 SPRING LADY ALL-IN-ONE 3,5 MM I LU 474901 II LU 474902 III LU 474903 IV LU 474904 V LU 474905 page 39 Summer 2,5 restyling 2010 more details www.cressi.com mm Summer restyling 2010 BACK Deutsch Einteiler ohne Haube für gemäßigte Gewässer aus zweifach kaschiertem 2,5 mm Neopren. Bei der neuen Version besteht der Schulterbereich aus superelastischem Ultraspan-Neopren. Rückenreißverschluss, verstellbarer Kragen, Dichtmanschetten aus Metalite an Hand- und Fußgelenken. English Single-piece suit without hood for warm waters, made with double-lined 2.5-mm neoprene. New version with highly-elastic neoprene Ultraspan shoulders. Back zipper, adjustable closure at the neck, metallite cuffs at wrists and ankles. sizes and codes SUMMER MAN ALL-IN-ONE 2,5 MM II LU 475002 III LU 475003 IV LU 475004 V LU 475005 VI LU 475006 SUMMER LADY ALL-IN-ONE 2,5 MM I LU 475501 II LU 475502 III LU 475503 IV LU 475504 V LU 475505 page 40 Lui / Lei 2,5 restyling 2010 more details www.cressi.com mm Lui / Lei restyling 2010 Deutsch Haubenloser Overall für wärmere Gewässer aus beidseitig kaschiertem 2.5 mm Neopren. Vorderreißverschluss, Dichtmanschetten aus Metalite an Handund Fußgelenken. English Hoodless all-in-one for warm waters, made from 2.5 mm thick double lined neoprene. Rear zip, metallite watertight seals for wrists and ankles. sizes and codes LUI MAN ALL-IN-ONE 2,5 MM II LU 479002 III LU 479003 IV LU 479004 V LU 479005 VI LU 479006 LEI LADY ALL-IN-ONE 2,5 MM I LU 478001 II LU 478002 III LU 478003 IV LU 478004 V LU 478005 page 41 Med 2,5 restyling 2010 more details www.cressi.com mm Med restyling 2010 BACK Deutsch Einteiler mit kurzen Ärmeln und Beinen aus zweifach kaschiertem 2,5 mm Neopren. Bei der neuen Version besteht der Schulterbereich aus superelastischem Ultraspan-Neopren. Unterlegter Rückenreißverschluss, verstellbarer Kragen, Metalite-Dichtungen an Ärmeln und Beinen. sizes and codes MED MAN SHORTY 2,5 MM English Single-piece, short-sleeve suit made with dual-lined, 2.5 mm neoprene. New version with highly elastic Ultraspan neoprene shoulders. Back seal zipper, adjustable closure at the neck, metallite seals on sleeves and legs. I LV 440001 II LV 440002 III LV 440003 IV LV 440004 V LV 440005 VI LV 440006 MED LADY SHORTY 2,5 MM I LV 441001 II LV 441002 III LV 441003 IV LV 441004 MED JUNIOR SHORTY 2,5 MM Playa restyling 2010 more details www.cressi.com I LV 442001 II LV 442002 III LV 442003 IV LV 442004 2,5 mm Playa restyling 2010 sizes and codes PLAYA MAN Deutsch Einteiler mit kurzen Ärmeln und Beinen aus zweifach kaschiertem 2,5 mm Neopren. Bei der neuen Version besteht der Schulterbereich aus superelastischem UltraspanNeopren. Unterlegter Rückenreißverschluss, verstellbarer Kragen, MetaliteDichtungen an Ärmeln und Beinen. SHORTY 2,5 MM English Single-piece short-sleeved suit and shorts made of double-lined 2.5 mm neoprene. New version with highly-elastic neoprene Ultraspan shoulders. Back seal zipper, adjustable closure at the neck, metallite seals on sleeves and legs. I LV 445001 II LV 445002 III LV 445003 IV LV 445004 V LV 445005 VI LV 445006 PLAYA LADY SHORTY 2,5 MM I LV 446001 II LV 446002 III LV 446003 IV LV 446004 PLAYA JUNIOR SHORTY 2,5 MM page 42 I LV 447001 II LV 447002 III LV 447003 IV LV 447004 One 1 more details www.cressi.com mm One BACK Shorty One Shorty One 1 mm BACK Deutsch Overall mit langen Armen und Beinen aus superdünnem, zweiseitig kaschiertem 1 mm Neopren. Rückenreißverschluss, Kragen einseitig kaschiert. Die zweiseitig kaschierte Sohle, sowie Schlitze an den Handgelenken erleichtern das Anziehen unter einem normalen Tauchanzug. Deutsch Shorty-Overall aus superdünnem, zweiseitig kaschiertem 1 mm Neopren, ideal zum Schwimmen und für alle sonstigen Wassersportarten. Rückenreißverschluss, einseitig kaschierter Kragen. English All-in-one with long arms and sleeves in very thin 1 mm double-lined neoprene. Rear zip, singlelined neck. Double-lined insole and button hole at the wrists making it easy to put on under a normal wetsuit. English All-in-one with short arms and trouser legs very thin 1 mm double-lined neoprene, ideal not only for swimming but for all water sports. Rear zip, single-lined neck. sizes and codes sizes and codes SHORTY ONE MAN ONE MAN ONE LADY ALL-IN-ONE 1 MM SHORTY ONE LADY SHORTY ONE JUNIOR ALL-IN-ONE 1 MM II LU 474002 I LU 474101 III LU 474003 II LU 474102 IV LU 474004 III LU 474103 V LU 474005 IV LU 474104 VI LU 474006 1 MM page 43 1 MM 1 MM II LU 474202 I LU 474301 I LU 474401 III LU 474203 II LU 474302 II LU 474402 IV LU 474204 III LU 474303 III LU 474403 V LU 474205 IV LU 474304 IV LU 474404 VI LU 474206 Rash Guard more details www.cressi.com Rash Guard sizes and codes JUNIOR LADY JUNIOR MAN S I LW 476901 S I LW 477001 XS I LW 476801 XS I LW 476701 M II LW 476902 M II LW 477002 S II LW 476802 S II LW 476702 L III LW 476903 L III LW 477003 M III LW 476803 M III LW 476703 XL IV LW 476904 XL IV LW 477004 L IV LW 476804 L IV LW 476704 XL V XXL V LW 476905 XXL V LW 477005 LW 476705 XXL VI LW 476706 XXXL VII LW 476707 Vests 3 3,5 mm mm Vests Diva Diva Deutsch Overall für Damen in Badeanzugform aus beidseitig kaschiertem 2.5 mm Neopren. Der Vorderreißverschluss erleichtert das Anziehen. English Woman’s all-in-one, shaped like a one-piece swimsuit. Made from 2.5 mm thick double lined neoprene it zips up at the front to make it easier to put on and take off. sizes and codes sizes and codes ZIP VEST SHORT VEST 3.5 mm VEST 3.5 mm new product 2010 I XS LW 476401 I II S LW 476402 II S LW 476502 II S III M LW 476403 III M LW 476503 III M LW 476003 L L IV XS LW 476501 I XS LW 476001 L LW 476002 LW 476404 IV LW 476504 IV V XL LW 476405 V XL LW 476505 V XL LW 476005 LW 476004 VI XXL LW 476406 VI XXL LW 476506 VI XXL LW 476006 page 44 DIVA I LV 460001 II LV 460002 III LV 446003 IV LV 446004 2,5 mm High Stretch Tropical High Stretch codes Tropical size 2,5 mm size 3,5 mm size 5 mm S LX 475701 S LX 475801 S LX 475901 M LX 475702 M LX 475802 M LX 475902 L LX 475703 L LX 475803 L LX 475903 XL LX 475704 codes M LX 475302 L Svalbard LX 475303 Boots Svalbard Boots Deutsch Fussteile Mit Rutschfester Verstärkung English Boots with non-slip codes 6 mm codes S LX 433001 S LX 476201 M LX 476202 M LX 433002 L LX 476203 L LX 433003 Boots Boots codes size 3 mm XS Deutsch schuhe mit sohle 3/5/7 mm English boots with soles 3/5/7 mm LX 432000 S LX 432001 M LX 432002 L LX 432003 XL LX 432004 size 5 mm XS LX 432500 S LX 432501 M LX 432502 L LX 432503 XL LX 432504 size 7 mm XS page 45 LX 432600 S LX 432601 M LX 432602 L LX 432603 XL LX 432604 page 46 Fins collection 2010 Fins Flossen collection 2010 waren bei Cressi- sub immer eine der brillanten Kollektionsbestandteile. Die komplette Produktpalette, von Reaction Frog Plus Rondine A der Rondine A als Geräteßosse Pro Light bis hin zu den Schnorchelßossen, Frog bestechen durch Leichtigkeit, Tragekomfort und die fantastische Vortriebsleistung. Master Frog Gara Professional Gara Professional LD Fins have always been the passion of Cressi. From the technologically Gara 3000 LD advanced Reaction, to the state- Gara 2000 HF of- the-art family of Gara Þns, to Reaction Pro the full range of snorkeling Þns, the goal of Cressi has always been to produce a Þn that Pro Star Clio offers exceptional performance, Pluma comfort and durability. Rondinella Palau Classic Palau Palau Saf Pluma Bag Rondinella Bag Palau Bag Palau Saf Bag page 47 Reaction more details www.cressi.com Reaction Deutsch Die perfekte Flosse für den modernen Taucher, mit wenig Gewicht und ohne übertriebene Abmessungen. Sie leistet einen optimalen Vortrieb bei geringem Kraftaufwand. Eine einfach zu handhabende Flosse, die dennoch jene erstklassige Leistung erbringt, die man von den CressiProdukten gewohnt ist. Das Flossenmodell Reaction verfügt über eine hochwertige (patentierte) Cressi-Technologie aus einer Spezialkombination von drei verschiedenen Materialien. Daraus ist eine einzigartige Mischung aus Leich-tigkeit, Leistungsstärke und wenig Kraftaufwand beim Flossenschlag entstanden - Eigenschaften, die den weltweiten Erfolg der Cressi-Flossen mitbestimmt haben. Eine Neuheit sind die verkleinerten und neu geformten Schnallen des Fersenbandes. Sie sind auf eine besondere Weise an der Flosse befestigt, so dass sie nicht zufällig geöffnet werden können. Dank der vielfältigen Verstellmöglichkeiten kann der Riemen der Ferse perfekt angepasst werden, und auch das Anziehen der Flossen wird erleichtert. English The Reaction is the latest addition to the world renowned line of Cressi fins. This technically advanced fin offers the modern diver a combination of optimum performance, light weight, and comfort. This goal is achieved, in part, as a result of the use of three materials in the production process. The important blade materials control the blade’s flex. The foot pocket materials control the foot pocket/ blade interface as well as the comfort. A newly designed strap buckle eliminates the possibility of strap fastener unbuckling. colours & codes REACTION XS/S BE 102038 XS/S BE 106438 XS/S BE 105138 XS/S BE 105838 XS/S BE 106038 S/M BE 102040 S/M BE 106440 S/M BE 105140 S/M BE 105840 S/M BE 106040 M/L BE 102042 M/L BE 105142 M/L BE 105842 M/L BE 106042 L/XL BE 102044 L/XL BE 105144 L/XL BE 105844 L/XL BE 106044 page 48 Frog Plus new product 2010 more details www.cressi.com Frog Plus new product 2010 Deutsch Superneues Flossenmodell, das nach dem exklusiven, patentierten Cressi-Formverfahren aus drei verschiedenen Materialien hergestellt wurde. Das Flossenblatt besteht aus einem speziellen Technopolymer mit niedrigem Elastizitätsmodul und ermöglicht einen einfachen und ermüdungsfreien Flossenschlag, wobei gleichzeitig ein guter Vortrieb gewährleistet ist. Diese Flosse ist ideal für Tauchanfänger, da sie auch ohne besonderes Muskeltraining einen guten Vortrieb bietet. Fußteil unterhalb des Flossenblattes, SchutzproÞl am Flossenrand. Druckschnallen mit Öffnungssicherung. English A new kind of fin produced with the exclusive, patented, Cressi technology which implies the employment of three different materials. The blade is made of a special, low-flexibility, techno-polymer, which creates an easy, effortless stroke, while ensuring good thrust. It is a fin designed for beginner divers whose muscles are not well-trained, but which nonetheless ensures the propulsive efficiency expected of fins. Foot pocket sits lower than the blade and the sides are protected. Buckles have accidental-opening safety feature. colours & codes FROG PLUS XS/S BF 205538 XS/S BF 205138 XS/S BF 202038 S/M BF 205540 S/M BF 205140 S/M BF 202040 M/L BF 205542 M/L BF 205142 M/L BF 202042 L/XL BF 205544 L/XL BF 205144 L/XL BF 202044 page 49 Rondine A more details www.cressi.com Rondine A colours & codes RONDINE A Deutsch Cressi-sub freut sich, ein revolutionäres, neues Flossenkonzept vorzustellen, das für jeden Taucher und unter allen Tauchbedingungen eine perfekte Leistung erzielt. Die Rondine “A”. Diese außergewöhnliche Leistung basiert auf dem Cressi-sub-Design “Balanced Variable Flex Blade”. Das “Balanced Variable Flex Blade” reagiert auf die immer wechselnde Bedingung beim Tauchen ohne eine Überanstrengungen auf Gelenke und Muskulatur auszuüben. Die Rondine A kennzeichnet ein aquadynamisches Design, indem die neuartigen Schnellverschlüsse, Fußkoffer und Flossenblatt perfekt miteinander verschmelzen. English Cressi’s exclusive three materials manufacturing process was used to produce a product that offers exceptional propulsion with minimal effort, along with greater comfort. Our newly designed fin strap buckle is utilized, eliminating the possibility of the fin strap unbuckling. Pro Light XS/S BE 112038 XS/S BE 111038 S/M BE 112040 S/M BE 111040 M/L BE 112042 M/L BE 111042 L/XL BE 112044 L/XL BE 111044 more details www.cressi.com Pro Light Deutsch Das äußerst reaktive und leichte Material des Flossenblattes sorgt für einen ßüssigen, ermüdungsfreien und überraschend kräftigen Flossenschlag. Aus diesem Grund sind die Flossen Pro Light eines der beliebtesten Modelle für Geräte-Tauchgänge. English The extremely reactive and light material used to create the blade offers a fluid kick, which is surprisingly powerful yet undemanding, making Pro Light one of the most valued fins for scuba diving. page 50 codes PRO LIGHT XS/S BG 175038 S/M BG 175040 M/L BG 175042 L/XL BG 175044 Frog Frog more details www.cressi.com colours & codes FROG Deutsch Eine außerordentliche, praktische, bequeme und ausschlaggebende Schwimmßosse. Das Flossenblatt von Rondine Frog ist aus einer besonderen Materialkombination gefertigt, das einen wirksamen und dynamischen Flossenschlag gewährleistet. In dieser Schwimmßosse verbindet sich der sprichwörtlich gewordene Rondine Frog-Komfort mit wirklich ausgezeichneten Leistungen. Ihr revolutionäres Design - der Fußteil wurde zum ersten Mal auf der Welt unter dem Flossenblatt angeordnet - blieb unverändert. English A classic fin in the extensive range of Cressi fins, the Frog has been one of the world’s best selling fins for years. The unique combination of materials results in a powerful and comfortable fin. Master Frog XS/S BF 195038 XS/S BF 192038 S/M BF 195040 S/M BF 192040 M/L BF 195042 M/L BF 192042 L/XL BF 195044 L/XL BF 192044 more details www.cressi.com Master Frog codes MASTER FROG Deutsch Die erste Fersenbandßosse, die mit dem exklusiven und patentierten Cressi-System aus drei verschiedenen Materialien hergestellt wurde. Das hochwertige Material des Flossenblattes und die großzügigen Abmessungen garantieren unübertrefßiche Leistungen. Die perfekte Flosse für Tauchlehrer und ProÞtaucher auf der ganzen Welt. English The first strap-on fin moulded using the exclusive patented Cressi system with 3 materials. The powerful material of the blade and its generous dimensions guarantee unsurpassable performance. It is the favourite fin of instructors and professionals all over the world. page 51 S/M BE 125040 M/L BE 125042 L/XL BE 125044 Gara Professional more details www.cressi.com Gara Professional Deutsch Nach 3 Jahren Entwicklung und zwei Jahren „Güteprüfung am Endprodukt“ präsentiert Cressi die neuen Flossen Gara Professional. Sie bestehen aus einem nicht austauschbaren Flossenblatt, das fest mit dem Fußteil verbunden ist: eine bewusste Wahl von Cressi, um auch den geringsten Energieverlust während des Flossenschlags zu vermeiden. Dank einer kontinuierlichen und sorgfältigen Materialsuche ist eine perfekte Verbindung zwischen dem außerordentlich elastischen und reaktionsfähigen Flossenblatt und dem Komfort des neuen, anatomischen Fußteils entstanden. English The Gara Professional is the result of three years of extensive design and testing. All aspects of fin performance were taken into consideration including materials, weight, blade length, foot pocket design, kicking styles, water resistance and drag. The end result was a technically advanced blade design that utilizes very durable materials, with exceptional flexibility and resilience. codes GARA PROFESSIONAL 40/41 7/8 BH 145040 42/43 8/9 BH 145042 44/45 10/11 BH 145044 46/47 12/13 BH 145046 Deutsch Flossenblatt - aus einem speziellen Material mit erhöhtem Anteil an amorphen E-Modulen Dank der Verwendung dieses neuartigen und außergewöhnlichen Materials übertrifft Gara Professional sogar die bekanntlich gute Reaktivität von Kohlefaserßossen. Das Flossenblatt von Gara Professional ist zudem äußerst resistent gegen jede Art von Schlägen, Stößen oder sonstigen Belastungen und absolut bruchsicher. - Ebenso wie die anderen Gara-Modelle (2000 – 3000 – 3000 LD) von Cressi werden auch die Flossen Gara Professional mit einem industriellen Produktionssystem hergestellt, das einen äußerst hohen Präzisionsstandard garantiert und strengsten technischen Parametern entspricht, die mit herkömmlichen Verfahren nicht erreicht werden können. - Eine weitere besondere Charakteristik des verwendeten Materials sind die Lebensdauer und konstante Leistungsfähigkeit der Flosse: auch nach intensiver und langer Verwendung nutzen sich die Rippen des Flossenblattes nicht ab und behalten ihre ursprünglichen technischen Eigenschaften bei. English BLADE: Non-interchangeable and utilizes extraordinary materials that result in exceptional performance throughout your dive. As a result of these unique materials, the performance of the Gara Professional will remain the same year after year, even with extensive usage. This performance exceeds even the best carbon blade fins on the market. FOOT POCKET: A unique design feature of the Gara Professional fin is in its foot pocket . Unlike competitive fins, the foot pocket is located on the bottom of the blade. This feature locates the blade in line with your leg, which minimizes water drag during your power stroke. A soft and flexible material is used to minimize the possibility of foot cramps during your dive. WHO ARE THEY FOR? The Gara Professional is designed for the advanced free diver who requires the best performance and comfort during their diving activity, whether it is free diving or spear fishing. Fußteil - das neue Fußteil von Gara Professional befindet sich im Vergleich zu den anderen Gara-Flossen von Cressi unterhalb des Flossenblattes. Diese Lage trägt neben der perfekten Verbindung Flossenblatt-Fuß dazu bei, dass die Antriebskraft weitestgehend reduziert wird und beim Flossenschlag so wenig Energie wie möglich verloren geht. - Die Form des Fußteils wurde erneuert und, sofern überhaupt möglich, im Vergleich zu den sehr beliebten Fußteilen der Garamodelle noch weiter verbessert. Die Verwendung eines neuen, besonders elastischen Elastomers erhöht den Komfort. Anwendungsbereiche Die neuen Gara Professional sind ideal für anspruchsvolle Unterwasserfischer und Profi- sowie Amateur-Apnoetaucher, die ihre Leistungen dank der Kräfteoptimierung während des Flossenschlags noch weiter verbessern wollen. page 52 Gara Professional LD new product 2010 more details www.cressi.com Gara Professional LD new product 2010 Deutsch Das Flossenblatt besteht aus einem speziellen, elastomermodiÞzierten Polypropylen, das einen ßüssigen, weichen und ermüdungsfreien Flossenschlag gewährleistet, der lange Zeit durchgehalten werden kann und das Zurücklegen langer Strecken ermöglicht. Eine ideale Flosse für jedermann, die sich auch für Gerätetauchgänge eignet, wo sie einen überraschenden Vortrieb leistet. English The blade is made of a special, flexible polypropylene which creates a smooth, less-strenuous, and long-lasting stroke, therefore ideal for covering long distances. These fins are perfect for everyone and can also be used when scuba diving. High-performance from a propulsive standpoint. codes GARA PROFESSIONAL LD 40/41 7/8 BH 145140 42/43 8/9 BH 145142 44/45 10/11 BH 145144 46/47 12/13 BH 145146 page 53 Gara 3000 LD more details www.cressi.com Gara 3000 LD Deutsch Gleiche Eigenschaften wie Gara 3000, allerdings ist das Flossenblatt aus einem weicheren Material hergestellt, wodurch beim Flossenschlag weniger Kraftaufwand notwendig ist. Das Modell ist ideal für längere Tauchgänge und kalte Gewässer und garantiert ein optimales Kraft-/Leistungsverhältnis. English The design of the Gara 3000LD is similar to the Gara 3000, except the blade utilizes a softer and more flexible material. The Gara 3000LD is designed for longer usage. codes GARA 3000 LD 40/41 7/8 BH 135140 42/43 8/9 BH 135142 44/45 10/11 BH 135144 46/47 12/13 BH 135146 Gara 2000 HF more details www.cressi.com Gara 2000 HF Deutsch Cressi-sub ist seit mehr als 50 Jahren weltweiter Führer in der Entwicklung von Apnoe-Equipment. Die Gara 2000 HF, bei vielen Wettkämpfen weltweit zum Einsatz gekommen, verwendet das von Cressi-sub patentierte Verfahren, drei verschiedene Materialien in einem Arbeitsprozess zu verschmelzen. Geschaffen für die etwas aggressiveren Freitaucher, da diese Flosse ein steiferes und härteres Blatt hat, als ihre SchwesterFlosse Gara 3000. English The Gara 2000HF is the fin used extensively by world class free divers diving to record depths. Gara 2000HF offers a combination of lightness, thrust, comfort and durability. The blade is two inches shorter than the Gara 3000LD, but slightly stiffer. The foot pocket is made of a soft and comfortable material insuring hours of use. codes GARA 2000 HF 40/41 7/8 BH 115040 42/43 8/9 BH 115042 44/45 10/11 BH 115044 46/47 12/13 BH 115046 page 54 Reaction Pro more details www.cressi.com Reaction Pro Deutsch Reaction Pro ist eine absolut innovative Flosse, die aus den Cressi-Apnoemodellen entwickelt wurde: zum ersten Mal werden auch an einer Flosse mit normaler Länge und geschlossenem Fußteil Materialien mit höherer Reaktivität eingesetzt. Das Flossenblatt besteht nicht aus Copolymer, sondern aus besonders leichtem und reaktivem Polypropylen. Dieses Material ist mit einem bequemen Thermogummi kombiniert, der für das Fußteil, die Seitenstabilisatoren und einige Einsätze verwendet wurde. Das Flossenblatt beginnt auf dem Spann des Fußteils, wodurch seine Nutzßäche im Vergleich zu herkömmlichen Flossen gleicher Länge um 20% höher ist. Das optimal geformte, anatomische Fußteil wurde mit Hilfe von Computertechnik gestaltet und garantiert eine perfekte Kräfteübertragung zwischen Bein und Flosse. English The advanced manufacturing designs, processes, and materials used with the production of the Reaction fin are the same with the Reaction Pro. The difference is the Reaction Pro features a full foot pocket design. Exceptional performance for the Scuba diver as well as the skin diver is delivered with this attractive, lightweight fin. colours & codes REACTION PRO 36/37 3,5/4 BG 196036 36/37 3,5/4 BG 192036 36/37 3,5/4 BG 195036 36/37 3,5/4 BG 195136 38/39 5/5.5 BG 196038 38/39 5/5.5 BG 192038 38/39 5/5.5 BG 195038 38/39 5/5.5 BG 195138 40/41 7/8 BG 196040 40/41 7/8 BG 192040 40/41 7/8 BG 195040 40/41 7/8 BG 195140 42/43 8/9 BG 196042 42/43 8/9 BG 192042 42/43 8/9 BG 195042 42/43 8/9 BG 195142 44/45 10/11 BG 196044 44/45 10/11 BG 192044 44/45 10/11 BG 195044 44/45 10/11 BG 195144 46/47 12/13 BG 196046 46/47 12/13 BG 192046 46/47 12/13 BG 195046 46/47 12/13 BG 195146 page 55 Pro Star more details www.cressi.com Pro Star codes PRO STAR 37/38 Deutsch Die optimale Flosse für Apnoe- und Schnorcheltauchgänge, mit einem ßüssigen und gleichzeitig kräftigen Flossenschlag. Das Flossenblatt beginnt bereits auf der Oberseite des Fußteils, wodurch seine Nutzßäche um 20% größer ist als bei einer herkömmlichen Flosse gleicher Länge. 41/42 BG 185037 7/8 BG 185041 43/44 8.5/9.5 BG 185043 English An excellent fin that has been designed for free diving and snorkelling and which offers a kick that is both fluid and powerful. The blade originates from the upper part of the foot pocket and offers a 20% increase in useful surface area compared to a traditional fin of the same length. Clio 4/5 39/40 5.5/6.5 BG 185039 45/46 10/11 BG 185045 more details www.cressi.com Clio Deutsch Die leichten, farbig bunten Rondine Clio sind ideal für alle, auch die kleinsten Schnorchelfans. Das Flossenblatt ermöglicht einen ßüssigen, stabilen und ermüdungsfreien Flossenschlag. English Colourful and easy to use, Rondine Clio is the perfect fin for all snorkelling enthusiasts, including children. The blade offers a fluid kick which is stable and undemanding. colours & codes CLIO 37/38 27/29 9/11 CA 102037 37/38 30/32 11.5/13 CA 102030 41/42 30/32 11.5/13 CA 101030 41/42 33/34 CA 102033 43/44 8.5/9.5 CA 102043 33/34 CA 101033 43/44 8.5/9.5 CA 101043 35/36 2.5/3.5 CA 102035 45/46 10/11 CA 102045 35/36 2.5/3.5 CA 101035 45/46 10/11 CA 101045 page 56 CA 102041 1/2 CA 101027 CA 101037 27/29 7/8 9/11 4/5 39/40 5.5/6.5 CA 102039 1/2 CA 102027 4/5 39/40 5.5/6.5 CA 101039 7/8 CA 101041 Pluma more details www.cressi.com Pluma Deutsch Eine Flosse, die sich optimal zum Schnorcheln und Schwimmen eignet, mit einem äußerst bequemen, anatomisch geformten Fußteil. Wie bei den Cressi-Spitzenmodellen beginnt auch hier das Flossenblatt auf der Oberseite des Fußteils, wodurch Kräfteverluste beim Flossenschlag reduziert werden können. English An excellent fin for snorkelling and swimming, it has an extraordinarily comfortable anatomical foot pocket. The blade originates from the upper part of the foot pocket, like on all the Cressi top of the range models, thus minimizing power dispersion during kicking. colours & codes PLUMA 33/34 35/36 37/38 39/40 41/42 43/44 45/46 1/2 2.5/3.5 4/5 5.5/6.5 7/8 8.5/9.5 10/11 CA 176033 CA 176035 CA 176037 CA 176039 CA 176041 CA 176043 CA 176045 33/34 35/36 37/38 39/40 41/42 43/44 45/46 1/2 2.5/3.5 4/5 5.5/6.5 7/8 8.5/9.5 10/11 CA 172033 CA 172035 CA 172037 CA 172039 CA 172041 CA 172043 CA 172045 35/36 37/38 39/40 41/42 43/44 45/46 2.5/3.5 4/5 5.5/6.5 7/8 8.5/9.5 10/11 CA 175035 CA 175037 CA 175039 CA 175041 CA 175043 CA 175045 33/34 35/36 37/38 39/40 1/2 2.5/3.5 4/5 5.5/6.5 CA 176433 CA 176435 CA 176437 CA 176439 Rondinella more details www.cressi.com Rondinella Deutsch Eine äußerst erfolgreiche Schnorchelßosse, die aufgrund des einfachen Flossenschlags und ihre allgemein guten Leistungen beliebt ist. Das VorderproÞl des Flossenblattes verfügt über einen Rand aus Thermogummi. English A very successful snorkelling fin, appreciated for the ease of kick that it offers and for its excellent general performance. The blade is t rimmed in thermo-rubber along the front profile. colours & codes RONDINELLA 29/30 11/12 CA 186329 31/32 12.5/13.5 CA 186331 33/34 1/2 CA 186333 35/36 2.5/3.5 CA 186335 37/38 4/5 39/40 5.5/6.5 41/42 7/8 43/44 8.5/9.5 45/46 10/11 47/48 11.5/12.5 CA 186337 CA 186339 CA 186341 CA 186343 CA 186345 CA 186347 29/30 11/12 CA 181029 31/32 12.5/13.5 CA 181031 33/34 1/2 CA 181033 35/36 2.5/3.5 CA 181035 page 57 37/38 39/40 41/42 43/44 45/46 4/5 5.5/6.5 7/8 8.5/9.5 10/11 CA 181037 CA 181039 CA 181041 29/30 11/12 CA 182029 CA 181043 31/32 12.5/13.5 CA 182031 CA 181045 33/34 1/2 CA 182033 35/36 2.5/3.5 CA 182035 37/38 4/5 39/40 5.5/6.5 41/42 7/8 43/44 8.5/9.5 45/46 10/11 47/48 11.5/12.5 CA 182037 CA 182039 CA 182041 CA 182043 CA 182045 CA 182047 Palau Classic new product 2010 more details www.cressi.com Palau Classic new product 2010 Deutsch Flosse mit geschlossenem Fußteil und Flossenblatt aus weichem und biegsamem Material, das einen ßüssigen und ermüdungsfreien Flossenschlag ermöglicht. Das spezielle, unterhalb des Flossenblatts positionierte Fußteil ermöglicht ein problemloses An- und Ausziehen der Flosse und eine gewisse Flexibilität in Bezug auf die Fußgrößen. English Full-foot fin featuring a soft, flexible blade which creates a smooth, low-effort stroke. The special foot pocket is designed to sit lower than the blade and is made of highly-elastic material, which makes fin easy to don and to fit over boots. sizes and codes PALAU CLASSIC 32-33 CA 196232 32-33 CA 196732 32-33 CA 192532 34-35 CA 196234 34-35 CA 196734 34-35 CA 192534 36-37 CA 196236 36-37 CA 196736 36-37 CA 192536 38-39 CA 196238 38-39 CA 196738 38-39 CA 192538 40-41 CA 196240 40-41 CA 196740 40-41 CA 192540 42-43 CA 196242 42-43 CA 196742 42-43 CA 192542 44-45 CA 196244 44-45 CA 196744 44-45 CA 192544 page 58 Palau more details www.cressi.com Palau Deutsch Schnorchelßosse mit Fersenband. Das weiche und ßexible Material des Flossenblattes sorgt für einen ßüssigen und ermüdungsfreien Flossenschlag. Die besondere Form des Fußteils garantiert hohen Tragekomfort und ein einfaches Anziehen der Flosse. English Strap-on snorkelling fin. The soft and flexible material of the blade offers a fluid and undemanding kick. The special shape of the foot pocket allows the fin to be put on quickly and easily. Palau Saf sizes and codes XXS/XS 32-35 PALAU CA 115132 XS/S 35-38 CA 115135 S/M 38-41 CA 115138 M/L 41-44 CA 115141 L/XL 44-47 CA 115144 XXS/XS 32-35 CA 112032 XS/S 35-38 CA 112035 S/M 38-41 CA 112038 M/L 41-44 CA 112041 L/XL 44-47 CA 112044 XXS/XS 32-35 CA 115432 XS/S CA 115435 35-38 more details www.cressi.com Palau Saf Deutsch Dieses Modell hat die gleichen Merkmale wie Palau, ist jedoch kleiner. Die ideale Flosse für Wellen- und Windsurf, Schwimmen und Training, sowie all jene Wassersportarten, bei denen kleine Abmessungen und einfaches Anziehen eine wichtige Voraussetzung sind. English This has the same characteristics as model Palau, but with a smaller blade. It is the ideal fin for surfing, windsurfing, for swimming and training and as a support for all water activities, where its smaller size and ease of wear prove indispensable. sizes and codes page 59 PALAU SAF XS/S 35-38 CA 132035 S/M 38-41 CA 132038 M/L 41-44 CA 132041 L/XL 44-47 CA 132044 XS/S 35-38 CA 135135 S/M 38-41 CA 135138 M/L 41-44 CA 135141 L/XL 44-47 CA 135144 XS/S 35-38 CA 135435 S/M 38-41 CA 135438 Pluma Bag PLUMA BAG Pluma + Perla + Gamma more details www.cressi.com Pluma Bag codes PLUMA BAG 33/34 1/2 CA 179033 35/36 2.5/3.5 CA 179035 37/38 4/5 CA 179037 39/40 5.5/6.5 CA 179039 41/42 7/8 CA 179041 43/44 8.5/9.5 CA 179043 45/46 Rondinella Bag 10/11 CA 179045 RONDINELLA BAG Rondinella + Onda + Gringo more details www.cressi.com Rondinella Bag codes RONDINELLA BAG 31/32 12.5/13.5 CA 189231 33/34 1/2 CA 189233 35/36 2.5/3.5 CA 189235 37/38 4/5 CA 189237 39/40 5.5/6.5 CA 189239 41/42 7/8 CA 189241 43/44 8.5/9.5 CA 189243 45/46 10/11 CA 189245 47/48 11.5/12.5 CA 189247 page 60 Palau Bag PALAU BAG Palau + Gammma + Onda more details www.cressi.com Palau Bag codes PALAU BAG Palau Saf Bag XXS/XS 32-35 CA 122532 XS/S CA 122535 35-38 S/M 38-41 CA 122538 M/L 41-44 CA 122541 L/XL 44-47 CA 122544 PALAU SAF BAG Palau Saf + Gamma + Onda more details www.cressi.com Palau Saf Bag codes PALAU SAF BAG page 61 XS/S 35-38 S/M 38-41 CA 142535 CA 142538 M/L 41-44 CA 142541 L/XL 44-47 CA 142544 Masks collection 2010 Cressis Forscher schauen voraus, expandieren das Sichtfeld in alle Richtungen, verringern den Totraum und die Rahmenstärke und kreieren neue Anordnungen der Scheiben. Die Ergebnisse sind perfekte Sichtfelder, hohe wasserbeständige Qualitäten und Tragekomfort auf dem höchten Niveau. Cressi is always looking for better design solutions by researching materials, internal volumes, weight, face seals, lens angles and Þeld of vision. The result is a line of masks that are unparalleled and without question, the best! Masks collection 2010 Big Eyes Evolution Crystal Big Eyes Evolution Piuma Evolution Crystal Matrix Matrix & Gamma Lince Lince & Gamna Occhio Plus Occhio Plus & Corsica Ocean Eyes Penta Big Eyes Focus Minima Sky Perla Onda Sirena Medusa Superocchio Pinocchio Sky Junior Ondina Sirenetta Medusa Jr Piumetta page 62 Big Eyes Evolution Crystal new product 2010 more details www.cressi.com U . S . PAT: 6 2 7 2 6 9 3 B 1 Big Eyes Evolution Crystal new product 2010 CRYSTAL SKIRT Deutsch Cressi ist dabei, im Sektor der Tauchmasken das neue Silikon Crystal Clear einzuführen, ein absolut innovatives und revolutionäres Produkt. Dieses Material bietet einen Durchlässigkeitsgrad, der bei der Realisierung von Tauchmaskenkörpern bisher unerreicht ist. Crystal Clear, das über die gleichen antiallergischen Eigenschaften der bisher verwendeten Silikone verfügt, ist derart transparent, dass es nach dem Anlegen der Maske überhaupt nicht mehr sichtbar ist. Neben dieser außergewöhnlichen Durchsichtigkeit weist das Silikon zudem im Vergleich zu herkömmlichen Silikonarten eine weitaus höhere Beständigkeit gegen Alterung und Vergilbung auf. Was den Tragekomfort und die Dichtigkeit am Gesichtsprofil betrifft, bietet es die gleichen herausragenden Merkmale der Cressi-Standardproduktion. Cressi verfügt im Bereich Tauchzubehör über die exklusiven Nutzungsrechte für dieses neue Material, das 2010 bei der Herstellung der Modelle Piuma Evolution und Big Eyes Evolution eingesetzt wird. English The new Cressi Crystal Clear Silicone concept is a truly revolutionary and exclusive introduction in diving mask technology. The Crystal Clear Silicone offers a degree of clarity never seen before in the skirt of a scuba diving mask. The silicone remains of the highest, 100% hypoallergenic quality, yet it is completely transparent,and it becomes invisible when it is worn. While the new material is perfectly clear, it offers the same comfort and fit as the silicone used in all of the Cressi diving masks. Another main advantage of the Crystal Clear Silicone is the resistance to aging and discoloration. The new material will not become cloudy or discolored over time as other silicone tends to do. Cressi holds the exclusive rights throughout the diving industry to use this revolutionary new silicone material. The Crystal Clear Silicone will be introduced on the new Piuma Evolution mask and select colors of the Big Eyes Evolution mask for 2010. colours & codes BIG EYES EVOLUTION CRYSTAL DS 340062 clear DS 340010 clear DS 340060 clear page 63 Big Eyes Evolution more details www.cressi.com U.S. PAT: 6272693 B1 OPTICAL LENSES Big Eyes Evolution POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES. Correction -1.0 } -6.00 LEFT DI 336110 - DI 336160 RIGHT DI 336010 - DI 336060 Deutsch Revolutionäre Tauchmaske aus High Seal, einem neuen Material, das einen völlig neuen Tragekomfort bietet. English Revolutionary mask made in High Seal, a new material that offers extraordinary and unprecedented comfort. -The skirt has a special cage structure for a perfect grip every time - die speziell verstärkte Struktur des Maskenkörpers garantiert stets perfekte Dichtigkeit. - superschmaler Rahmen aus drei Materialien, der bei angezogener Maske nicht sichtbar ist. - Schnallen mit Schnelleinstellung und elastischer, äußerst widerstandsfähiger Rahmenbefestigung. - im Vergleich zu Matrix 25% mehr Sichtweite nach unten. - minimales Innenvolumen. - auch mit optischen Linsen erhältlich. -The very narrow headband, in three materials, is invisible once the mask is on -The instantly adjustable buckles are joined to the headband by an indestructible elastic element -Downward visibility is increased by 25% compared to the Matrix -Internal volume is minimal -Also available in an optical version colours & codes BIG EYES EVOLUTION DS 336020 clear DS 336040 clear DS 336080 clear DS 336062 clear DS 336010 clear DS 336060 clear page 64 DS 336099 clear DS 336510 dark DS 336520 dark DS 336550 dark DS 336599 dark Piuma Evolution Crystal new product 2010 more details www.cressi.com U.S. PAT: 6272693 Piuma Evolution Crystal new product 2010 Deutsch Einglasmaske mit patentierter Neigung, die neben dem Tragekomfort und der Helligkeit dieser Art von Masken auch eine außergewöhnliche Sicht nach unten bietet. - geneigte Maskenfront (Cressi-Patent) für eine hervorragende Sicht. - Schnallen mit Schnelleinstellung und elastischer, äußerst widerstandsfähiger Rahmenbefestigung. - superschmaler Rahmen, der bei angezogener Maske nicht sichtbar ist. - Feineinstellung des Maskenbandes auch mit dicken Handschuhen. English The same revolutionary silicone High Seal and innovative technology applied to Big Eyes Evo, employed for the Þrst time on a single-pane mask. -Special differentiated structure of the front offers a soft Þt and perfect seal. -Extremely thin skirt becomes invisible when the mask is donned. -Tilted single pane (Cressi patent) offers exceptional visibility. -Instantly-adjustable buckles connect the strap to the frame via elastic, indestructible elements. colours & codes PIUMA EVOLUTION CRYSTAL DS 334563 clear DS 334510 clear DS 334520 clear DS 334560 clear DS 335050 dark DS 334599 clear page 65 B1 Matrix more details www.cressi.com U.S. PAT: 6272693 Matrix Deutsch Die Nachfolgerin des außergewöhnlichen Modells Big Eyes führt das Patent der geneigten Linse in umgekehrter Tropfenform zu höchster Perfektion. Ergebnis ist ein Sichtfeld ohne Gleichen, sowie eine leichte und moderne Form. English This is the heir of the extraordinary Big Eyes; it further perfects the patent of the raked inverted drop shaped lenses, for incomparable visibility, with a feather light and futuristic structure. colours & codes MATRIX DS 301085 clear DS 301080 clear DS 301010 clear Matrix & Gamma DS 301020 clear DS 301063 clear DS 301060 clear DS 302050 dark more details www.cressi.com Matrix & Gamma colours & codes MATRIX & GAMMA DS 302504 DS 302501 DS 302502 page 66 DS 302500 DS 301099 clear DS 302099 dark B1 Lince Lince more details www.cressi.com U.S. PAT: Deutsch Tauchmaske mit den gleichen Eigenschaften wie Matrix, mit reduziertem Maskenkörper. Außergewöhnliche Sicht bei minimalem Innenvolumen. English This has the same characteristics as the Matrix, but the skirt is smaller. It offers exceptional visibility with reduced internal volume. colours & codes LINCE DS 311010 clear DS 311020 clear DS 311063 clear Lince & Gamma DS 311040 clear DS 311051 clear DS 311099 clear more details www.cressi.com Lince & Gamma colours & codes LINCE & GAMMA DS 303003 DS 303004 page 67 DS 312050 dark DS 312099 dark 6272693 B1 Occhio Plus more details www.cressi.com U.S. PAT: 6272693 B1 Occhio Plus Deutsch Maskenkörper aus weichem, antiallergenem Silikon, bei dem sich die Gläser sehr nahe am Gesicht beÞnden. Geneigte Linsen in umgekehrter Tropfenform, minimales Innenvolumen und das beste Sichtfeld aller Cressi-Masken. Eine technologische Tauchmaske, die ideal für tiefe ApnoeTauchgänge, die Unterwasser-Lauerjagd und anspruchsvolle Tauchgänge ist, sich jedoch ebenso für Geräte-Tauchgänge eignet. - Schnallen mit Schnelleinstellung und elastischer, äußerst widerstandsfähiger Rahmenbefestigung - hervorragende Sicht in alle Richtungen - minimales Innenvolumen - Feineinstellung des Maskenbandes auch mit dicken Handschuhen - patentierter Neigungswinkel der Linsen English The skirt in soft hypo-allergenic silicon brings the two lenses as near to the eyes as possible. It has raked, inverted drop shaped lenses, reduced internal volume and the best visibility of all the Cressi masks. This is an extremely technical mask, ideal for deep free diving, for spear fishing and for more challenging descents, but also excellent for scuba use -The instantly adjustable buckles are joined to the headband by an indestructible elastic element -Offers exceptional visibility in all directions -Internal volume is minimal -The strap can be precisely adjusted, even when wearing thick gloves -Raked angle of the patented lenses colours & codes OCCHIO PLUS DS 295050 dark DS 295099 dark DS 294563 clear DS 294510 clear Occhio Plus & Corsica new product 2010 more details www.cressi.com DS 294520 clear Occhio Plus & Corsica new product 2010 colours & codes OCCHIO PLUS & CORSICA DS 302600 page 68 DS 294540 clear DS 294599 clear Ocean Eyes more details www.cressi.com U.S. PAT: 6272693 B1 Ocean Eyes Deutsch Alle zukunftsweisenden Merkmale der hochwertigsten Cressi-Masken, wie Sicht, minimales Innenvolumen und große Sichtweite sind hier in einem Modell vereint, das ausdrücklich für Menschen mit Sehschwäche entwickelt wurde. Die Linsen in Form umgekehrter Tropfen sind symmetrisch und können leicht und schnell durch optische Linsen ersetzt werden. English All the futuristic characteristics of visibility, minimal internal volume and wide field of vision that all the Cressi top of the range masks offer in a model that has been specifically designed for those who suffer from problems with their vision. The lenses, which are the shape of inverted drops, are, in actual fact, symmetrical and allow for quick and easy replacement with prescription lenses. DS 331010 clear DS 331020 clear DS 331050 clear DS 332050 dark DS 331099 clear page 69 OPTICAL LENSES colours & codes OCEAN EYES POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES. Correction -1.0 } -6.00 SYMMETRICAL LENSES DI 330010 - DI 330060 Penta more details www.cressi.com U.S. PAT: 6272693 B1 Penta Deutsch Geneigte Linsen umgekehrter Tropfenform (Cressi-Patent), Rahmen mit seitlichen Fenstern und ein innovatives, kratzfestes Material, das die Transparenz von Glas und Polykarbonat noch übertrifft. Dadurch wird die Sicht zur Seite verbessert und die Maske ist noch lichtdurchlässiger. In die Rahmenstruktur integrierte Schnallen ermöglichen eine schnelle Einstellung des Riemens. English Raked lenses that are shaped like inverted drops (patented by Cressi) paired with a headband that has side windows in a brand new scratch resistant material that is much more transparent than glass or than polycarbonate and which increases lateral visibility whilst allowing the light to penetrate inside the mask. Its strap buckles can be instantly adjusted and are incorporated in the structure of the headband. colours & codes PENTA DS 321020 clear DS 321063 clear DS 321060 clear DS 321010 clear DS 321080 clear DS 321085 clear DS 321099 clear Big Eyes more details www.cressi.com DS 322050 dark U.S. PAT: Big Eyes Deutsch Diese erste, inzwischen weltberühmte Tauchmaske mit geneigten Linsen in umgekehrter Tropfenform (Cressi-Patent) hat den Weg hin zu der unglaublichen Sichtweite der neuesten Tauchmasken geebnet. Reduziertes Innenvolumen und in die Rahmenstruktur integrierte Schnallen mit Schnelleinstellung. English The first, legendary, mask in the world with raked lenses with an inverted drop shape (patented by Cressi) that opened the way for all the new generation masks, with an incredible field of vision. It has a reduced internal volume and quick adjusting buckles incorporated in the structure of the headband. colours & codes BIG EYES DS 261060 clear DS 261020 clear DS 261010 clear DS 261062 clear DS 261099 clear DS 262020 dark page 70 DS 262050 dark DS 262099 dark DS 322099 dark 6272693 B1 Focus more details www.cressi.com U.S. PAT: 6272693 B1 Focus Deutsch Ein großer Klassiker, der seit vielen Jahren auf dem Markt ist. Sehr bequemer Maskenkörper, minimales Innenvolumen, augennahe Linsen. OPTICAL LENSES English A great classic that has been on the market for many years. It has a very comfortable skirt, minimum internal volume and lenses close to the eyes. POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES. Correction -1.0 } -8.00 DI 240010 - DI 240080 colours & codes FOCUS DS 241010 clear DS 241060 clear DS 241063 clear DS 241020 clear DS 241099 clear DS 242020 dark Minima more details www.cressi.com DS 242010 dark DS 242050 dark U.S. Minima Deutsch Minima ist eine kleine Maske, mit geringsten Totraum, aus unserer Schwimmbrille Galileo entwickelt. Der Maskenkörper schmiegt sich vorbildlich und komfortabel an Ihr Gesicht und läßt sich darüber hinaus perfekt pflegen. Das dynamische Design ermöglicht ein nahezu uneingeschränktes Sichtfeld. English Ultra low volume, the Minima is designed from our Galileo swim goggle technology. It is extremely comfortable and easy to clear. code MINIMA DS 292050 dark page 71 PAT: DS 242099 dark 6272693 B1 Sky more details www.cressi.com 100% SILICONE • TEMPERED GLASS Sky codes SKY DN 200000 clear DN 200100 dark Mask Strap Cover Anti-Fog Mask Strap Cover Anti-Fog code MASK STRAP COVER DS 339992 DS 339994 codes ANTI-FOG DS 339995 DF 200050 page 72 Perla more details www.cressi.com 100% SILICONE • TEMPERED GLASS Perla codes PERLA DN 208100 dark DN 208000 clear Onda 100% SILICONE • TEMPERED GLASS more details www.cressi.com Onda codes ONDA DN 207000 clear page 73 Sirena more details www.cressi.com 100% SILICONE • TEMPERED GLASS Sirena codes SIRENA DN 201000 clear Medusa DN 202000 dark more details www.cressi.com 100% SILICONE • TEMPERED GLASS Medusa code MEDUSA DN 207500 clear page 74 Superocchio more details www.cressi.com 100% SILICONE • TEMPERED GLASS Superocchio codes SUPEROCCHIO DN 234650 dark/dark Pinocchio more details www.cressi.com TEMPERED GLASS Pinocchio code PINOCCHIO DN 210000 dark/dark page 75 Sky Junior more details www.cressi.com 100% SILICONE • TEMPERED GLASS Sky Junior code SKY JR. DN 200300 clear Ondina more details www.cressi.com 100% SILICONE • TEMPERED GLASS Ondina code ONDINA DN 206900 clear page 76 Sirenetta more details www.cressi.com 100% SILICONE • TEMPERED GLASS Sirenetta code SIRENETTA DN 203000 clear Medusa Jr. more details www.cressi.com 100% SILICONE • TEMPERED GLASS Medusa Jr. code MEDUSA JR. DN 207700 clear Piumetta SILFLEX • MACROLON more details www.cressi.com Piumetta code PIUMETTA DN 200500 clear page 77 SET Sky Vip more details www.cressi.com SET SKY VIP Sky + Gamma SET Sky Vip • 100% SILICONE • TEMPERED GLASS code SET SKY VIP DM 100000 SET Perla Vip SET PERLA VIP Perla + Gamma more details www.cressi.com SET Perla Vip • 100% SILICONE • TEMPERED GLASS code SET PERLA VIP DM 101012 page 78 SET Sky Mare SET SKY MARE Sky + Mexico SET Sky Mare • 100% SILICONE • TEMPERED GLASS code SET SKY MARE DM 100100 SET Onda Mare SET ONDA MARE Onda + Mexico SET Onda Mare • 100% SILICONE • TEMPERED GLASS code SET ONDA MARE DM 101015 SET Medusa Mare SET MEDUSA MARE Medusa + Gringo SET Medusa Mare • 100% SILICONE • TEMPERED GLASS code SET MEDUSA MARE DM 107500 page 79 SET Sky Vip Jr. SET SKY VIP JR. Sky Jr. + Top SET Sky Vip Jr. • 100% SILICONE • TEMPERED GLASS code SET SKY VIP JR. DM 100200 SET Ondina Vip SET ONDINA VIP Ondina + Top SET Ondina Vip • 100% SILICONE • TEMPERED GLASS code SET ONDINA VIP DM 101013 page 80 SET Medusa Mare Jr. SET Medusa Mare Jr. SET MEDUSA MARE JR. Medusa Mare Jr. + Minigringo • 100% SILICONE • TEMPERED GLASS code SET MEDUSA MARE JR. DM 107700 page 81 Delta I more details www.cressi.com Delta I colours & codes DELTA I Delta II more details www.cressi.com Delta II colours & codes DELTA II ES 251020 ES 251010 ES 255080 ES 255060 ES 251060 ES 251063 ES 255085 ES 255020 ES 251080 ES 251085 ES 255063 ES 255010 ES 255099 ES 251040 ES 251050 ES 251099 Deutsch Die Besonderheit dieses Schnorchels liegt darin, dass er auch während eines Gerätetauchgangs einsatzbereit gehalten werden kann. Dank des biegsamen Faltenschlauchs (mit glatter Innenseite), können Mundstück und Ausblasventil in eine bequeme vertikale Ruhestellung gebracht werden. Der Schlauch hat einen elliptischen Querschnitt und kann mit einem praktischen, verstellbaren Clip am Maskenband befestigt werden. Am oberen Ende des Schnorchels ist ein moderner Spritzwasserschutz angebracht, der auch bei hohem Seegang das Eindringen von Wasser begrenzt. Das anatomisch geformte Mundstück ist nach oben geneigt und auch bei längerer Benutzung äußerst angenehm zu tragen. Das Ausblassystem ist mit einem großen elliptischen Ventil ausgestattet, das den Schnorchel schnell und efÞzient entleert. Deutsch Dieser Schnorchel ist mit einem Faltenschlauch ausgestattet (mit glatter Innenseite), der das Schnorchelrohr mit Mundstück und Ausblasventil verbindet. Dank des Faltenschlauchs kann die Biegung des Schnorchels verändert werden und ermöglicht somit die ßexible Einstellung des Mundstücks. Der Schlauch hat einen elliptischen Querschnitt und kann mit einem praktischen, verstellbaren Clip am Maskenband befestigt werden. Am oberen Ende des Schnorchels ist ein moderner Spritzwasserschutz angebracht, der auch bei hohem Seegang das Eindringen von Wasser begrenzt. Das anatomisch geformte Mundstück ist nach oben geneigt und auch bei längerer Benutzung äußerst angenehm zu tragen. Das Ausblassystem ist mit einem großen elliptischen Ventil ausgestattet, das den Schnorchel schnell und efÞzient entleert. English Designed as a scuba divers snorkel, the Delta I features a drop away tube section, allowing for the snorkel tube to be clear of the divers mouth during Scuba. Also featured is an upper splash guard which minimizes water entry while swimming on the surface, and a large purge valve in the mouthpiece allowing for easy water clearing. English All the quality features of the Delta I, but with a fixed flex tube. Designed for the snorkeler, the Delta II features a splash guard top, which minimizes water entry, along with an elliptical shaped tube to minimize water drag. A smooth internal bore is used to minimize internal gathering. page 82 Gamma more details www.cressi.com Mexico more details www.cressi.com Gamma Mexico colours & codes GAMMA colours & codes MEXICO EG 261085 EG 261010 EG 269010 EG 269085 EG 261080 EG 261040 EG 269063 EG 269020 EG 261020 EG 261063 EG 269060 EG 269000 EG 261060 EG 261000 Deutsch Speziell geformter Spritzwasserschutz: reduziert das Eindringen von Spritzwasser, ohne die Luftzufuhr einzuschränken. Regulierbarer Clip: clipsystem für die schnelle Befestigung am Maskenband, das sich am Schnorchelrohr entlang bewegt und somit ganz individuell eingestellt werden kann. Neues Ausblassystem: überßüssiges Wasser wird am unteren Rohrende gesammelt, so dass die Luftzufuhr nicht mehr eingeschränkt ist. Internes ellipsenförmiges Ventil: dank dieses optimierten Ausblasventils kann der Schnorchel schnell und einfach entleert werden. English A large diameter contoured tube with a smooth internal bore conveniently wraps around the divers head minimizing water drag. A splash guard minimizes water entry during surface swimming. In addition, a large exhaust purge valve is utilized, making water clearing an easy task. Deutsch Neues Cressi Schnorchelmodell mit biegsamem und geformtem Schlauch, der sich den unterschiedlichen Gesichtsformen optimal anpasst. Mexico ist mit einem speziell geformten Spritzwasserschutz ausgestattet, der den Eintritt von Wasser von der oberen Seite stark einschränkt, ohne die Atmung zu behindern. English A large flexible contoured tube allows for a custom fitting snorkel. An upper wave guard minimizes water entry while on the surface. -Splash guard minimizes water entry while on the surface. -Large, wrap around tube -Silicone mouthpiece page 83 Dry Dry Jr. new product 2010 Dry colours & codes DRY ES 259060 ES 259051 Dry Jr. new product 2010 Deutsch Der neue DRY verfügt über einen Mechanismus durch den das Mundstück umgehend komplett verschlossen werden kann, um das Eindringen von Wasser beim Schnorcheln zu verhindern. code ES 258960 clear English The special, buoyant, closing system at the top prevents water from entering to a great extent. The underside has a spurge for easy draining. Hypoallergenic, silicone mouthpiece and flexible tube. English Version for women and teens of the Dry model. The special, buoyant, closing system at the top prevents water from entering to a great extent. The underside has a spurge for easy draining. Hypoallergenic, silicone mouthpiece and flexible tube. ES 259020 Top restyling 2010 Top restyling 2010 code TOP Deutsch Das Modell Dry in der Ausführung für Damen und Jugendliche. Das spezielle Verschlusssystem mit Schwimmer verhindert größtenteils das Eindringen von Wasser beim Schnorcheln. An der Unterseite des Mundstücks beÞndet sich ein Wassersammelbehälter mit einem leistungsfähigen, elliptischen Ventil zur Entleerung. Mundstück und Faltenschlauch aus antiallergischem Silikon. Minigringo Minigringo code EG 265500 clear ES 269099 page 84 Corsica more details www.cressi.com California Dark Corsica California Dark code EG 268550 dark/dark code EG 263550 dark Deutsch Neuer, technisch anspruchsvoller Cressi-Schnorchel, der speziell für die Unterwasserjagd und tiefe Apnoetauchgänge entwickelt wurde. Der Schlauch von Corsica zeichnet sich durch die Verwendung spezieller, innovativer Polymere aus, dank denen der Schnorchel umgehend die für den Apnoetaucher am besten geeignete Form annehmen kann. Das Mundstück aus antiallergenem Silikon ist anatomisch geformt, so dass es auch nach längerem Gebrauch nicht unangenehm beim Tragen ist. English For the deep free diver or the spear fisherman looking for simplicity in performance, the Corsica is the ideal choice. A custom fitting wraparound tube design is used, offering exceptional performance for the aggressive free diver. America Dark Gringo Dark America Dark Gringo Dark code EG 267050 dark code EG 266000 dark page 85 Moby XL more details www.cressi.com Moby 5 more details www.cressi.com Moby XL Moby 5 code MOBY XL UB 932100 code MOBY 5 UB 932200 mm 780x420x280 mm 760x400x280 Deutsch Großer und widerstandsfähiger 130 l-Rucksack mit ausziehbarem Griff, abnehmbaren Rollen, Gurten für den Schultertransport, 5 separaten Taschen mit YKK-Reißverschluss, Umkleidetuch, Namensschild und doppeltem Tragegriff. Deutsch 115 l-Rucksack mit ausziehbarem Griff, abnehmbaren Rollen, Gurten für den Schultertransport, 5 separaten Taschen mit YKK-Reißverschluss, Namensschild und doppeltem Tragegriff. English Large and very strong 130 litre backpack with telescopic handle, removable wheels, foldaway harness for carrying on the back, 5 separate pockets with YKK zips, internal sheet for dressing on the beach, name tag pocket, double carrying grip. English 115 litre backpack with telescopic handle, removable wheels, foldaway harness for carrying on the back, 5 separate pockets with YKK zips, name tag pocket, double carrying grip. Moby Light more details www.cressi.com Moby Light TRAVEL LIGHT: MOBY LIGHT! e x t r a L I G H T Deutsch Superleichter 85 l-Rucksack aus robustem 420-Denier-Nylon, der speziell für Flugreisen entworfen wurde. Ausziehbarer Griff, abnehmbare Rollen, Namensschild, doppelter Tragegriff und ein großes Mittelfach mit YKKReißverschluss. English Feather-light 85 litre backpack, specifically designed for air travel, in strong 420 denier nylon. Telescopic handle, removable wheels, name tag pocket, double carrying grip, large single central space with YKK zip. Moby Light = 2,90 kg + Ellipse Steel /MC5 300 bar din = 0,75 kg + Octopus Ellipse = 0,40 kg + Minimanometro = 0,30 kg + Flex tg. M = 1,80 kg + Frusta Jacket = 0,15 kg + Comfort Plus tg. 3 = 2,10 kg + Cappuccio Comfort Plus tg. 3 = 0,20 kg + Guanti High Stretch 3,5 mm tg. M = 0,10 kg + Calzari con suola 3,5 mm tg. M = 0,60 kg + Reaction tg. M/L = 2,10 kg + Matrix = 0,20 kg + Gamma = 0,15 Kg TOTAL = 11,75 kg Moby Light = 6.4 lbs + Ellipse Steel /MC5 300 bar din = 1,7 lbs + Octopus Ellipse = 0,9 lbs + Mini SPG = 0,7 lbs + Flex BC Med = 4 lbs + Frusta Jacket = 0,3 lbs + Comfort Plus Wetsuit tg. 3 = 4,6 lbs + Comfort Plus Hood tg. 3 = 0,4 lbs + High Stretch Gloves 3,5 mm tg. M = 0,2 lbs + Boots 3,5 mm Med = 1,3 lbs + Reaction Med = 4,6 lbs + Matrix = 0,4 lbs + Gamma = 0,3 lbs TOTAL = 25,8 lbs code MOBY LIGHT UB 932300 page 86 mm 750x400x300 Apnea Team Gorilla Apnea Team Gorilla code APNEA TEAM UA 924300 mm 900x420x290 Deutsch Widerstandsfähige Tasche, die speziell für Apnoeausrüstungen entworfen wurde. Zwei Seitentaschen für lange Flossen, ein großes Fach und kleine Seitentasche für Papiere. Zwei Tragegriffe und regulierbarer Schultergurt. YKK-Reißverschlüsse. English Very strong holdall, specifically designed for free diving equipment. Two side pockets for long fins, main space and small side pocket for documents. Two carrying handles and adjustable shoulder strap. YKK zips. code GORILLA UA 925700 mm 850x350x450 Deutsch Tasche aus komplett undurchlässigem Thermo-PVC, die auch zum Ausspülen der Ausrüstung benutzt werden kann. Seitlicher Wasserablauf, ein großes Mittelfach mit doppeltem YKK-Reißverschluss, zwei Griffe an den Außenseiten und doppelte Tragegriffe. English Holdall in heat sealed PVC, fully waterproof so equipment can be rinsed directly inside it. Side plug for draining off water, single central space with double YKK zip, two handles on the ends and double carrying straps. Mini Moby Regulator Bag Mini Moby Regulator Bag code MINI MOBY UB 934000 Orca Club code ORCA UA 925510 code CLUB UA 925520 Orca code REGULATOR BAG UB 940030 Spazio Club Spazio code SPAZIO UA 924002 page 87 Lama Lama code LAMA APNEA 17.8 cm RC 552010 code KIT LAMA APNEA RZ 550011 Killer Supertotem code KILLER 22 cm RC 554000 code SUPERTOTEM 23 cm RC 550000 Killer code LAMA ARA 17.8 cm RC 552000 Supertotem Norge Orca Norge Orca code ORCA 30,5 cm RC 556000 code NORGE 24 cm RC 553010 code KIT LAMA ARA RZ 550010 codes TEST GAUGE LT 18 GB 841810 LT 15 GB 841510 LT 12 GB 841210 LT 10 GB 841010 Deutsch Sie sind Garant für die maximale Sicherheit und absolute Anwendungsfreundlichkeit in allen beliebigen Einsatzgebieten des Tauchsports. Sie waren die ersten leicht montierbaren Armaturen und sind heute noch die meist imitierten. Ihr bereits konsolidierter Ruf wird heute durch die Bequemlichkeit der anatomischen Form bereichert, die dem problemloseren Tragen dient. Sie sind robust und zuverlässig und aus Materialien höchster Qualität gefertigt. Das Design der Ventilknäufe gewährleistet einen optimalen Griff, wodurch das Handling beim Öffnen und Schliessen erleichtert wird. Durch die farbliche Markierung des Öffnungszustandes des Ventils erreicht Cressi-sub das Maximum an Sicherheit für den Taucher. Durch einfaches Herausdrehen des Inletts wird das Ventil von Internationale- auf DIN-Anschlüsse umgerüstet. Durch all diese Eigenschaften konnten die Armaturen von Cressi-sub die von den europäischen Bestimmungen auferlegten stregen Tests bestehen und folglich das CE-Zeichen erhalten. English These valves are designed for maximum safety and operating simplicity. They were the first easy to assemble and disassemble valves, and today they are still the ones most imitated. Their outstanding and well consolidated reputation for performance, reliability and ruggedness is further enriched by their practical, anatomical design, which permits easier handling. The shape of the knob provides a firmer grip and facilitates tank opening and closing. The very convenient connection can be quickly changed from the international to DIN type. page 88 LT 5 GB 840510 KK 760000 BAR KK 760600 PSI M 25X2 Deutsch CRESSI SUB verwendet ßaschengewinde und ventile des typs m25x2 in übereinstimmung mit der europäischen norm. die verwendung von elementen (ßaschen/ventilen) mit anderen gewinden kann das leben kosten. English CRESSI SUB uses the m 25x2 spacing to thread tanks and control valves in conformity with european regulations. using articles (tanks/valves) with a different threading can cause your death. Frogman new product 2010 more details www.cressi.com Frogman new product 2010 code FROGMAN SJ 530000 Lucciola more details www.cressi.com Lucciola Deutsch - Versorgung über 3 Batterien mit 1.5V. - Jodlampe mit 3.8V. - Schraubbarer Lampenkopf mit zwei O.R. - Magnetschalter. English -Powered by three 1.5V C-cell batteries -3.8V iodine bulb -Threaded lens cover ring with double 0-rings -Magnetic switch code LUCCIOLA SJ 520000 Astra more details www.cressi.com Astra code ASTRA SJ 540000 code Astra + Schnelladegerät + aufladbarer Batteriepack Astra + battery charger + rechargeable battery SJ 541000 code Schnelladegerät Battery charger SJ 540002 code Aufladbarer Batteriepack Rechargeable battery pack SJ 540001 Deutsch • Brandneues, kompaktes und leichtes Modell. • Verwendbar sowohl mit normalen 1,5 V-Stablampenbatterien als auch mit nachladbaren Ni-Cd D 1,2 V/5Ah-Akkumulatoren. Herausnehmbarer Batterienträger und Ladegerät mit Schnellauf-/abladen. • Ladedauer circa 2 Std. mit 20 W-Birne (Astra nachladbar mit Akkus), circa 12 Std. mit 10 WBirne (Astra Grundgerät mit normalen 1,5 V-Batterien). • Verwendet werden über 500mal nachladbare Akkus (getrennt erhältlich). • Fünfeckiger Ring und Gehäuse für eine einwandfreie horizontale Lage auf ebenen Oberßächen. • Xenonbirne Xenophot, Stärke 10÷20 W. • Variabler Lichtstrahl (exklusives Cressi-System mit regulierbarer Hülse). • Lampenkopf aus den gleichen thermoplastischen Materialien wie die Autoscheinwerfer. • Facettenspotreßektor aus Aluminium mit größerem Strahlenwinkel für eine bessere Gleichförmigkeit und Streuung des Lichtes. • Doppelte Nitril-Silikon-Dichtungsringe am Schalter und am Glaseinsatz. • Mechanischer umkehrbarer, ergonomischer, präziser Schalter. • Maximale Verwendungstiefe 100 Meter. page 89 English • Can be used with normal torch batteries (1.5 V) or rechargeable Ni-Cd batteries (1.2 V/5Ah). • Removable battery pack and quick charger/discharger. • Battery life: approx. 2 hrs 20 W bulb (Astra with rechargeable battery pack); approx. 12 hrs with 10 W bulb (basic Astra model with standard 1.5 V batteries). • Batteries (available separately) can be charged more than 500 times. • Ring nut and pentagonal shape mean torch can be positioned horizontally on flat surfaces. • Xenophot xenon bulb, capacity 10÷20 W. • Adjustable beam (with Cressi’s exclusive adjustable bush). • Lens cover comes in same thermo-plastic material used in car headlights. • Faceted aluminium dish increases angle of emission for more even distribution of light. • On/off switch and lens cover with double nitrile/silicone O rings. • Reversible mechanical switch; ergonomic and easy-to-use. • Can be used at depths of up to - 60 metres. Swimline collection 2010 page 90 Swimline collection 2010 Auch im Schwimmbereich setzt Cressi-sub seine außerordentliche und Cobra langjährige Erfahrung ein, um neue Materialien zu erforschen und innovative Hydra Produktionstechnologien zu entwickeln. Computergesteuerte Entwürfe ermöglichen eine kontinuierliche Verbesserung und Weiterentwicklung der Produkte. Neben dem vielfältigen Angebot an Schwimmbrillen gibt es auch eine umfassende Flash Nuoto Kids Right Race Goggle Fox Auswahl an Zubehör, das alle Bedürfnisse anspruchsvoller Schwimmer erfüllt. All the extraordinary Cressi-sub experience has been put to use in the pool and swimming sector too, in the search for new materials, for the most innovative manufacturing technologies, computer design and for the constant improvement of our products. Together with a wide and diversiÞed range of goggles we offer a complete range of accessories to fully satisfy the needs of all enthusiasts. page 91 Nuoto Fire Right Black Glaros Shorty Fox Deluxe Diva Galileo Baby Fast Light Skid Accessories Cobra more details www.cressi.com Cobra TOTAL VISION ULTRA CLEAR SKIRT ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE 100% ANTI U.V. ANTI SCRATCH ANTI FOG 100% ANTI U.V. ANTI SCRATCH ANTI FOG DE 201950 DE 201985 PAT: DE 201940 U.S. DE 201922 5.956.778 colours & codes COBRA clear DE 201958 DE 201999 DE 201991 DE 201992 Deutsch Einteilige Schwimmbrille, deren herausragendes Merkmal aus der elastischen Innenstruktur besteht, dank der sie sich perfekt an die meisten GesichtsproÞle anpasst. Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und Beschlagschutz. Robuste Schnallen mit Feineinstellung. Es besteht die Möglichkeit, Schnalle und Band in wenigen Handgriffen mit denen anderer Cressi-Modelle zu wechseln. Die Spezialverpackung garantiert eine lange Lebensdauer. English The Cobra mask features a one-piece skirt and a flexible frame which allows for an extremely comfortable fit on many faces. The lenses are shatterproof and feature anti-scratch coating, UV protection and internal anti-fog treatment. Mask provides full 180 degree visibility. Flexible, virtually indestructible mirco-adjustable buckles. Buckle system is interchangeable and replaceable with all other goggle models in the Cressi Swim line. Packaging is re-usable and suitable for storage of the mask, which helps maintain the longevity of the product. more details www.cressi.com Cobra Kid TOTAL VISION DE 202058 DE 202040 DE 202010 DE 202000 U.S. DE 202022 ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE PAT: colours & codes COBRA KID DE 202085 ULTRA CLEAR SKIRT 5.956.778 Cobra Kid page 92 Hydra Hydra ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE more details www.cressi.com 100% ANTI U.V. ANTI SCRATCH ANTI FOG 100% ANTI U.V. ANTI SCRATCH ANTI FOG DE 201751 DE 201722 DE 201720 DE 201700 PAT: DE 201710 U.S. DE 201758 5.956.778 colours & codes HYDRA DE 201799 Deutsch Einteilige Schwimmbrille aus weichem Silikon, ideal für alle Wassersportarten. Ausgezeichnete Gesichtshaftung und erhöhter Tragekomfort. Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und Beschlagschutz. Robuste Schnallen mit Feineinstellung. Es besteht die Möglichkeit, Schnalle und Band in wenigen Handgriffen mit denen anderer Cressi-Modelle zu wechseln. English The Hydra Swim mask features a one-piece, 100% hypoallergenic silicone skirt which forms an ultra-comfortable seal on the skin and fits a wide variety of facial profiles. The curved, shatterproof lenses, each housed in their own individual frame feature external anti-scratch coating, UV protection and internal anti-fog treatment. Flexible, virtually indestructible, microadjustable buckle system is interchangeable and replaceable with all other goggle models in the Cressi Swim line.The Hydra Swim Mask is ideal for all types of swimming as well as a variety of different water sports in the pool or the sea. ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE Hydra small more details www.cressi.com 5.956.778 Hydra small DE 201840 DE 201820 DE 201858 U.S. DE 201810 PAT: colours & codes HYDRA KID DE 201899 page 93 Flash new product 2010 TOTAL VISION ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE 100% ANTI U.V. ANTI SCRATCH ANTI FOG U.S. PAT: 5.956.778 Flash ULTRA CLEAR SKIRT colours & codes FLASH DE 202358 DE 202322 DE 202340 DE 202350 DE 202391 DE 202392 DE 202399 Deutsch Schwimmbrille mit getrennten Linsen, deren herausragendes Merkmal aus der elastischen Innenstruktur besteht, dank der sie sich perfekt an die meisten GesichtsproÞle anpasst. Deren AußenproÞl leicht gewölbt ist, um eine optimale Sicht zu ermöglichen. Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und Beschlagschutz. Robuste Schnallen mit Feineinstellung. Es besteht die Möglichkeit, Schnalle und Band in wenigen Handgriffen mit denen anderer Cressi-Modelle zu wechseln. English Goggles with separate eye-pieces, characterized by the presence of an elastic element within the structure which allows for perfect adaptability to a large number of facial profiles. Lenses are slightly curved on the outer profile, offering maximum visibility. Shatterproof lenses with scratchproof treatment and UV protection, as well as internal anti-fogging treatment. Indestructible, micrometrically adjustable buckles. Possibility of instantly replacing the buckle-strap structure with other models from the Cressi range. page 94 Right ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE more details www.cressi.com ANTI SCRATCH ANTI FOG 5.956.778 Right 100% ANTI U.V. colours & codes RIGHT DE 201660 DE 201664 DE 201651 DE 201621 DE 201699 U.S. PAT: DE 201663 Deutsch Schwimmbrille mit getrennten Linsen, deren AußenproÞl leicht gewölbt ist, um eine optimale Sicht zu ermöglichen. Garantiert perfekte Dichtigkeit auf den meisten GesichtsproÞlen. Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und Beschlagschutz. Robuste Schnallen mit Feineinstellung. Es besteht die Möglichkeit, Schnalle und Band in wenigen Handgriffen mit denen anderer Cressi-Modelle zu wechseln. English The Right Goggles feature a classic round lens shape. The lenses are also slightly curved for excellent peripheral vision. The TPR gaskets around the lenses form a comfortable, watertight seal around the eye socket. The lenses feature external anti-scratch coating, UV protection and internal anti-fog treatment. The strap is made of 100% hypoallergenic silicone for maximum comfort and fit. The strap and buckle are also interchangeable with all other goggles and masks in the Cressi Swim Line. ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE Right Small more details www.cressi.com colours & codes RIGHT SMALL DE 201351 DE 201363 DE 201360 DE 201364 DE 201399 ANTI FOG U.S. PAT: DE 201321 ANTI SCRATCH 5.956.778 Right Small 100% ANTI U.V. page 95 Fox 100% ANTI U.V. ANTI SCRATCH ANTI FOG 100% ANTI U.V. ANTI SCRATCH ANTI FOG 5.956.778 Fox ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE more details www.cressi.com DE 202121 DE 202167 DE 202163 DE 202160 U.S. PAT: colours & codes FOX DE 202199 Deutsch Schwimmbrille mit getrennten und abgeßachten Linsen, die auch an den Rändern eine optimale, verzerrungsfreie Sicht ermöglichen. Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und Beschlagschutz. Robuste Schnallen mit Feineinstellung. Es besteht die Möglichkeit, Schnalle und Band in wenigen Handgriffen mit denen anderer Cressi-Modelle zu wechseln. English The sophisticated design of the Fox Goggles feature uniquely shaped flat lenses which combine fashionable style with perfect vision underwater. The lenses are shatterproof and feature external anti-scratch coating, UV protection and internal anti-fog treatment. The Fox goggles feature comfortable TPR gaskets which form a watertight seal on the eyes and fit most facial profiles. The silicone strap and micro-adjustable buckle system are interchangeable with all the other masks and goggles in the Cressi Swim Line. Available in a variety of stylish color options. Fox Small ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE more details www.cressi.com U . S .U .PSA. T :P A5 T. 9 : 556. .975768. 7 7 8 Fox Small colours & codes FOX SMALL DE 202263 DE 202267 DE 202221 DE 202260 DE 202240 DE 202299 page 96 Right Black more details www.cressi.com ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE 100% ANTI U.V. ANTI SCRATCH ANTI FOG more details www.cressi.com ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE 100% ANTI U.V. ANTI SCRATCH ANTI FOG ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE 100% ANTI U.V. ANTI SCRATCH ANTI FOG PAT: 5.956.778 Right Black U.S. code RIGHT BLACK DE 201500 Fox Deluxe PAT: 5.956.778 Fox Deluxe U.S. code FOX DELUXE DE 202100 Galileo Tempered Glass Galileo Tempered Glass 5.956.778 Deutsch Einteilige Schwimmbrille mit einer festen Fassung, dank der beide Linsen absolut komplanar liegen. Die Unterwassersicht ist auch an den Rändern absolut verzerrungsfrei. Ausgezeichnete Gesichtshaftung. Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und Beschlagschutz. Robuste Schnallen mit Schnell- und Feineinstellung. U.S. PAT: English The Galileo Swim Mask is a very special and unique product in the Cressi Swim Line. The flat lenses are directly mounted to the hard frame, just like a scuba diving mask. This guarantees perfect vision with no distortion. The mask features a 100% hypoallergenic silicone skirt, also like a dive mask, which offers extraordinary comfort and a watertight seal to many face shapes and sizes. The Tempered Glass lenses offer improved resistance to scratching and fogging. The strap adjustment system is Cressi patented and is similar to the kind used on the world famous Cressi diving masks. code GALILEO TEMPERED GLASS DE 205599 page 97 Fast Fast 100% ANTI U.V. more details www.cressi.com ANTI SCRATCH ANTI FOG Deutsch Optische Schwimmbrille für Erwachsene aus einem äußerst weichen und angenehm zu tragenden Material. Schnelle und äußerst einfache Auswechslung der Standardlinsen mit den entsprechenden optischen Linsen. Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und Beschlagschutz. English The Fast Goggles feature the ability to switch out the standard lenses for corrective optical lenses. Lenses are available from -1.0 to -6.0 diopters and are easily switched into the goggles with no need for any special tools. The strap and gaskets are made of a super-soft and comfortable TPR material and the shatterproof lenses feature anti-fog and anti-scratch treatment. And excellent choice for swimmers who require corrective lenses. codes FAST -1,5 DE 201201 Nuoto codes OPTICAL LENSES 3 EASY STEPS available optical lenses from -6 DE 201200 -1,5 DE 201215 -4 DE 201240 -2 DE 201220 -4,5 DE 201245 -2,5 DE 201225 -5 DE 201250 -3 DE 201230 -5,5 DE 201255 -3,5 DE 201235 -6 DE 201260 100% ANTI U.V. more details www.cressi.com Nuoto ANTI SCRATCH code NUOTO DE 201102 Race Googles more details www.cressi.com 100% ANTI U.V. Race Googles code RACE GOOGLES DE 200500 page 98 ANTI SCRATCH ANTI FOG Skid 100% ANTI U.V. more details www.cressi.com Skid ANTI SCRATCH ANTI FOG for code SKID Deutsch Diese Brille ist speziell für Kinder bis acht Jahre entwickelt und dank der seitlichen Regulierung der Maskengurthalter leicht anzuziehen. Zweifarbige Struktur aus einem Stück, transparente, beschlagfreie und kratzfeste Gläser. DE 201103 Nuoto Kid English If you are in need of a goggle for your child, Skid is ideal. This easy to put on and adjust goggle uses anti-scratch and anti-fog lenses. 100% ANTI U.V. more details www.cressi.com Nuoto Kid for code NUOTO KID DE 201101 page 99 ANTI SCRATCH Light Light more details www.cressi.com Deutsch Ideal für Training sowohl im Schwimmbad als auch im Meer. English The Cressi Light Fins are specifically designed for pool use and for swim training, but can also be used for recreational swimming and snorkeling. The short blade is made of a highly reactive and light material which guarantees agile and effective kicking while not tiring out your legs. The length of the blade has been researched and studied by Cressi to ensure perfect muscle training without causing cramps or discomfort. The anatomically designed foot pocket is made from soft rubber elastomers, and it holds the foot with a great deal of comfort, even during long swimming sessions. Who They’re For: The Light Fins have been specifically designed for training and to build up muscles, but they can also be used for recreational swimming and snorkeling. sizes and codes LIGHT 31/32 12.5/13.5 33/34 1/2 DP 182031 DP 182033 35/36 2.5/3.5 DP 182035 37/38 4/5 DP 182037 39/40 5.5/6.5 DP 182039 41/42 7/8 DP 182041 43/44 8.5/9.5 DP 182043 45/46 10/11 DP 182045 31/32 12.5/13.5 DP 181031 33/34 1/2 DP 181033 35/36 2.5/3.5 DP 181035 37/38 4/5 DP 181037 39/40 5.5/6.5 DP 181039 41/42 7/8 DP 181041 43/44 8.5/9.5 DP 181043 45/46 10/11 DP 181045 page 100 Palau Classic Saf new product 2010 more details www.cressi.com Palau Classic Saf new product 2010 Deutsch Gleiche Eigenschaften wie das Modell Palau Classic, wenn auch mit kleinerem Flossenblatt. Die ideale Flosse zum Schwimmen, Trainieren und für sämtliche Wassersportarten. Das superweiche Material des Fußteils garantiert in jeder Situation ein einfaches Anund Ausziehen. English Same features as Palau Classic, but with a smaller blade. Ideal for swimming, training, and for all water sports. Extremely soft foot pocket makes it easy to don in any condition. sizes and codes PALAU CLASSIC SAF 32-33 DP 186232 34-35 DP 186234 36-37 DP 186236 38-39 DP 186238 40-41 DP 186240 42-43 DP 186242 44-45 DP 186244 page 101 Glaros more details www.cressi.com Glaros Glaros Shorty 1,5 mm Glaros Shorty C-THERM sizes and codes GLAROS II DG 000002 MAN sizes and codes GLAROS SHORTY DG 000003 II DG 000102 IV DG 000004 III DG 000103 V DG 000005 IV DG 000104 V DG 000105 LADY sizes and codes GLAROS SHORTY I DG 000301 II DG 000302 III DG 000303 IV DG 000304 1,5 more details www.cressi.com mm Fire C-THERM Deutsch Dieser Schutzanzug wurde speziell für Damen entwickelt. Bei diesem neuen Anzug wird der Wärmeschutz des Neoprens durch außerordentliche Bewegungsfreiheit dank der Elastizität des C-THERM-Materials ergänzt. FIRE ist die Lösung von Cressi für alle, die auch in kalten Meeresgewässern lange schwimmen wollen bzw. für wenig beheizte Schwimmbäder. Dank der Herstellung aus C-THERM-Material die erste echte technische Antwort auf eine aktuelle und konkrete Nachfrage. English A protective suit designed specifically for women. This new swimsuit combines the thermal protection of neoprene with the extraordinary freedom of movement guaranteed by the elasticity of the C-THERM material. FIRE is Cressi’s answer for women who love taking long swims in the sea, even in quite cold water, or for the often too cool water of swimming pools. It is made from C-THERM material, and is the first real technical solution to a concrete, current demand from the market. sizes and codes FIRE I DG 000201 II DG 000202 III DG 000203 IV DG 000204 mm C-THERM III Fire 1,5 page 102 Baby 1,5-2 mm Baby sizes and codes BABY S DG 001001 M DG 001002 L DG 001003 XL DG 001004 XXL DG 001005 Telo Mare Telo Mare code TELO MARE VA 905021 Swim Bag Swim Bag code SWIM BAG DA 000010 page 103 Accessories more details www.cressi.com Silicone Cap 100% SILICONE Ear Cap code DF 200199 100% SILICONE Silicone Cap p code DF 200193 Cap 100% SILICONE code DF 200198 Polyurethane Cap Aqua Glove Training code small DF 200194 code S DF 200197 Ultra Stretch Boots S M DF 200021 large DF 200196 Kickboard codes DF 200020 L DF 200022 Antifog codes DF 200030 M DF 200031 L DF 200032 code DF 200015 Silicone Ear Plugs code DF 200188 Nose Clip code DF 200050 Ear & Nose Plugs code DF 200189 page 104 code DF 200190 Banner Banner code CRESSI VA BANN01 code CRESSI SWIM VA BANN02 cm 250x40 cm 250x40 Bandiera Bandiera code CRESSI VA BANDIE cm 120x80 Sea Display Swim Display Right Display code VA ESEA cm 50x100x190 h code VA ESWIM cm 60x60x190 h cm 25x22,5x49 h Sea Display Swim Display Right Display Goggles Display Goggles Display code FRONT BACK VA EOCC page 105 Capri new product 2010 Capri new product 2010 sizes & codes CAPRI 38 5 VB 953638 38 5 VB 953738 39 5,5 VB 953639 39 5,5 VB 953739 40 6,5 VB 953640 40 6,5 VB 953740 41 7 VB 953641 41 7 VB 953741 42 8 VB 953642 42 8 VB 953742 43 8,5 VB 953643 43 8,5 VB 953743 44 9,5 VB 953644 44 9,5 VB 953744 45 10 VB 953645 45 10 VB 953745 46 11 VB 953646 46 11 VB 953746 Rider Rider sizes & codes RIDER 36 3,5 VB 953336 37 4 VB 953337 38 5 VB 953338 39 5,5 VB 953339 40 6,5 VB 953340 41 7 VB 953341 42 8 VB 953342 43 8,5 VB 953343 44 9,5 VB 953344 45 10 VB 953345 46 11 VB 953346 Ross new product 2010 Ross new product 2010 sizes & codes ROSS page 106 35 2,5 VB 953835 36 3,5 VB 953836 37 4 VB 953837 38 5 VB 953838 39 5,5 VB 953839 40 6,5 VB 953840 41 7 VB 953841 Beach new product 2010 Beach new product 2010 sizes & codes BEACH 40 6,5 VB 953940 40 6,5 VB 954040 34 2 VB 953934 41 7 VB 953941 34 2 VB 954034 41 7 VB 954041 35 2,5 VB 953935 42 8 VB 953942 35 2,5 VB 954035 42 8 VB 954042 36 3,5 VB 953936 43 8,5 VB 953943 36 3,5 VB 954036 43 8,5 VB 954043 37 4 VB 953937 44 9,5 VB 953944 37 4 VB 954037 44 9,5 VB 954044 38 5 VB 953938 45 10 VB 953945 38 5 VB 954038 45 10 VB 954045 39 5,5 VB 953939 46 11 VB 953946 39 5,5 VB 954039 46 11 VB 954046 Jamaica Jamaica sizes & codes JAMAICA 35 2,5 VB 953235 35 2,5 VB 953135 36 3,5 VB 953236 36 3,5 VB 953136 37 4 VB 953237 37 4 VB 953137 38 5 VB 953238 38 5 VB 953138 39 5,5 VB 953239 39 5,5 VB 953139 40 6,5 VB 953240 40 6,5 VB 953140 41 7 VB 953241 41 7 VB 953141 page 107 Elba new product 2010 Elba New product 2010 sizes & codes ELBA 36 3,5 VB 940036 37 4 VB 940037 38 5 VB 940038 39 5,5 VB 940039 40 6,5 VB 940040 41 7 VB 940041 42 8 VB 940042 43 8,5 VB 940043 44 9,5 VB 940044 45 10 VB 940045 46 11 VB 940046 Noumea Noumea sizes & codes NOUMEA Coral new color 2010 3,5 VB 940136 36 3,5 VB 950936 36 37 4 VB 950937 37 4 VB 940137 38 5 VB 950938 38 5 VB 940138 39 5,5 VB 950939 39 5,5 VB 940139 40 6,5 VB 950940 40 6,5 VB 940140 41 7 VB 950941 41 7 VB 940141 42 8 VB 950942 42 8 VB 940142 43 8,5 VB 950943 43 8,5 VB 940143 44 9,5 VB 950944 44 9,5 VB 940144 45 10 VB 950945 45 10 VB 940145 46 11 VB 950946 46 11 VB 940146 Coral sizes & codes CORAL Coral Jr. new product 2010 Coral Jr. 35 2,5 VB 950735 41 7 VB 950741 36 3,5 VB 950736 42 8 VB 950742 37 4 VB 950737 43 8,5 VB 950743 38 5 VB 950738 44 9,5 VB 950744 39 5,5 VB 950739 45 10 VB 950745 40 6,5 VB 950740 46 11 VB 950746 New product 2010 page 108 sizes & codes CORAL JR. 22 VB 945022 29 VB 945029 23 VB 945023 30 VB 945030 24 VB 945024 31 VB 945031 25 VB 945025 32 VB 945032 26 VB 945026 33 VB 945033 27 VB 945027 34 VB 945034 28 VB 945028 35 VB 945035 22 VB 945122 29 VB 945129 23 VB 945123 30 VB 945130 24 VB 945124 31 VB 945131 25 VB 945125 32 VB 945132 26 VB 945126 33 VB 945133 27 VB 945127 34 VB 945134 28 VB 945128 35 VB 945135 Lipari new product 2010 Lipari new product 2010 sizes & codes LIPARI 35 2,5 VB 951635 36 3,5 VB 951636 37 4 VB 951637 38 5 VB 951638 39 5,5 VB 951639 40 6,5 VB 951640 41 7 VB 951641 42 8 VB 951642 43 8,5 VB 951643 44 9,5 VB 951644 45 10 VB 951645 46 11 VB 951646 Lux Lux sizes & codes LUX 35 2,5 VB 951535 36 3,5 VB 951536 37 4 VB 951537 38 5 VB 951538 39 5,5 VB 951539 40 6,5 VB 951540 41 7 VB 951541 42 8 VB 951542 43 8,5 VB 951543 44 9,5 VB 951544 45 10 VB 951545 46 11 VB 951546 Water Shoes Water Shoes sizes & codes WATER SHOES 35 2,5 VB 950535 41 7 VB 950541 36 3,5 VB 950536 42 8 VB 950542 37 4 VB 950537 43 8,5 VB 950543 38 5 VB 950538 44 9,5 VB 950544 39 5,5 VB 950539 45 10 VB 950545 40 6,5 VB 950540 46 11 VB 950546 39 5,5 VB 950039 33 1 VB 950033 40 6,5 VB 950040 34 2 VB 950034 41 7 VB 950041 35 2,5 VB 950035 42 8 VB 950042 36 3,5 VB 950036 43 8,5 VB 950043 37 4 VB 950037 44 9,5 VB 950044 38 5 VB 950038 45 10 VB 950045 39 5,5 VB 950039 46 11 VB 950046 Smart Smart sizes & codes SMART page 109 36 3,5 VB 952236 37 4 VB 952237 38 5 VB 952238 39 5,5 VB 952239 40 6,5 VB 952240 41 7 VB 952241 42 8 VB 952242 43 8,5 VB 952243 44 9,5 VB 952244 45 10 VB 952245 46 11 VB 952246 Diving ITALY Diving Italy LIGURIA SICILIA OASI BLU DIVING CENTER Cadimare (SP) - tel. 0187 778305 - cell. 347 4909066 - www.diving5terre.com - www.divingoasiblu.it - e-mail: oasi_blu@freemail.it ASDA INTERNATIONAL Cefalù (PA) - cell. 339 3609238 - www.asdainternational.com DIVING CARTURA Levanto (La Spezia) - cell. 347 9253108 - www.divingcartura.it - e-mail: info@divingcartura.it GREEN DIVERS Pantelleria - tel. 0923 91 82 09 - cell: 339 64 66 504 - www.greendivers.it - e-mail: info@greendivers.it PORTOFINO DIVE Genova - tel. /fax 010 6048220 - cell. 347 1573382 - cell. 338 2837133 - www.portoÞnodive.com - e-mail: info@portoÞnodive.com LO VERDE DIVING Lampedusa (AG) - tel. 0922 970181 - fax 0922 971986 www.lampedusa.to - e-mail: loverdediving@libero.it SAN FRUTTUOSO DIVING CENTER Santa Margherita Ligure (GE) - tel. 0185 280862 - cell. 335 335016 - www.san-fruttuoso.it - e-mail: s.fruttuoso.dc@libero.it THE EUROPEAN DIVING CENTER Santa Margherita Ligure (GE) - tel. 0185 293071 - cell. 335 8018631 - www.europeandc.com email: europeandc@europeandc.com DIVING CENTER PROGETTO ATLANTIDE Favignana (TP) - cell. 347 5178338 - luca@pianetablu.com POSIDONIA BLU Favignana (TP) - tel. 0923 921302 - cell. 339 8620116 - cell. 340 9650119 - www.posidoniablu.com - e-mail: info@posidoniablu.com CALA LEVANTE Isola di Pantelleria (TP) - tel. 320 5505294 - e-mail info@calalevante.it MANTA SUB RECCO Recco (Genova) cell. 338 9222988 - www.reccosub.it - e-mail: info@reccosub.it OMBRE BLU Milazzo (ME) - tel. 349 3253612 - e-mail: francesco@ombreblu.com Q18 DIVING Bogliasco (Genova) - cell. 349 3232867 - www.quota18diving.it - e-mail: info@quota18diving.it TRIVENETO FREETIME DIVING Lido di Venezia (VE) - cell. 335 6750711 - cell. 348 2605616 - cell. 339 4182527 - www.freetimediving.it - e-mail: freetime.diving@tin.it CORDERIA NAZIONALE Genova - tel. 010 2476824 - fax 010 2477547 - cell. 333 6050190 - www.corderianazionale.it - e-mail: info@corderianazionale.it MISTER BLU Lignano Sabbiadoro (UD) - cell. 333 9789174 - www.misterblu.com - e-mail: info@misterblu.com LE CAVALLETTE DIVING Savona - tel. 019 264582 - cell. 348 5229676 - www.lecavallettediving.com - e-mail: info@lecavallettediving.com PUGLIA CYCNUS DIVING CENTER Finale Ligure (Savona) tel. 019 692054 - fax 019 692053 - cell. 335 7609996 - www.cycnus.net - e-mail: info@cycnus.net SPLASHSUB DIVING Isole Tremiti (FG) - tel 0883 654091 - cell 348 4758196 - www.splashsub.com - e-mail: info@splashsub.com POLO SUB SANREMO DARSENA Arma di Taggia (IM) - tel. 0184 535335 - cell. 335 5463563 - www.polosubsanremo.it - e-mail: staff@polosubsanremo.it SUB MURENA Talsano (TA) - cell. 348 7961755 - fax 06 233208085 - www.submurena.it - e-mail: submurena@virgilio.it PIANETA BLU Ventimiglia - Mentone - cell. Luca 347 1012896 - cell. Manuela 335 8155703 - www.pianetablu.com - e-mail: luca@pianetablu.com MEDITERRANEO DIVING Otranto (LE) - cell. 335 1284990 - e-mail: mdonno@tiscali.it SARDEGNA LAZIO AIR SUB SERVICE Villasimius (CA) - tel. 070 792033 - cell. 347 9404055 - cell. 336 815681 - www.airsub.com - e-mail: airsub@tiscali.it AS TOR PATERNO DIVING CENTER www.torpaternodiving.it - e-mail: antonio-diving@tin.it AREA 11 DIVER La Maddalena (SS) - cell. 338 9974545 - cell. 338 2732725 - www.area11diver.com - e-mail: info@area11diver.com CENTRO SUB GAETA Gaeta (LT) - tel. 0771 470009 - cell. 348 5202444 - www.ciaramaglia.it - e-mail: info@ciaramaglia.it CAMPANIA ASINARA DIVING CENTER Stintino (SS) - tel. 079 527000 - cell. 368 7205697 www.asinaradivingcenter.com - e-mail: sub@asinaradivingcenter.com LIDO PARADISO DIVING Marina di Pisciotta (SA) - tel. 0974 973232 - cell. 347 252633 - www.lidoparadiso.it - e-mail: cerdellid@iol.it CENTRO SUB PORTOROTONDO Marina di Portorotondo (SS) - tel. 0789 34869 - cell. 339 2200435 - 339 6184490 - www.csubportorotondo.it - e-mail: csubportorotondo@tiscali.it DIVING CENTER CAPO GALERA Capo Galera - Alghero (SS) - tel. 079 942110 - cell. 347 7000052 - www.capogalera.com - email: capogalera@capogalera.com NO LIMITS DIVING CENTER MEDITERRANEO Santa Teresa di Gallura (SS) - tel. 0789 759026 - www.divingmediterraneo.it - e.mail: info@divingmediterraneo.it DIVING TEAM Putzu Idu - tel. 0783 528004 – cell. 335 6059412 - www.9511.it - e-mail: info@9511divingteam.com PROGETTO SUB Flumini di Quartu (CA) - tel.070 892141 - e-mail: arrigomarendino@hotmail.com LOMBARDIA DIVING CENTER ACQUA SPORT Lecco - tel.0341 285918 - fax 0341 283577 - www.acquasportlecco.it - e-mail: infoacquasportlecco.it TOSCANA ANTHIAS DIVING Arzachena (OT) - tel./fax 078 986311 - cell. 338 2213621 - www.anthiasdiving.com - e-mail: anthias@anthiasdiving.com CENTRO SUB CORSARO Pareti/Capoliveri - Isola d’Elba - tel. 0565 935066 - e-mail: centrosubcorsaro@libero.it SUB CENTER TANKA Villasimius (CA) tel. 070 795464 - fax 070 797139 e-mail: info@subcentertanka.co BLUE MAORI Rio Marina (LI) - Isola d’Elba - cell. 339 7988402 - www.bluemaori.it e-mail: bluemaori@libero.it REI DIVING SERVICES Muravera (CA) - tel: 333 8187979 - e-mail reidiving@alice.it RIO DIVING Rio Marina (LI) - Isola d’Elba - cell. 335 5709947 - www.riodiving.it - e-mail: info@riodiving.it page 110 Diving ESPAÑA Diving España CATALUNYA BALEARES BOTIGA DEL MAR, S.L. Ctra.Nacional 340, KM 1177 43830 Torredembarra (Tarragona) - tel. 977.64.01.13 - info@botigadelmar.com AQUA 100% SUB, S.L. Paseo Illetas, S/N (Hotel Bonanza) 07184 Illetas (Baleares) - tel. 609.20.03.26 - aqua100x100sub@terra.es BEGUR DIVE, S.L. Platja d’ Aiguablava 17255 Begur (Girona) tel. 972.62.37.96 - info@begurdive.com DIVING CENTER FORNELLS Paseo Marítimo, 68 07748 Fornells (Menorca) - tel. 971.37.64.31 - admin@divingfornells.com BWATER DIVER, S.L.L. Josep Trueta, s/n, Ptge Bujonis 17220 Sant Feliu de Guixols (Girona) - tel. 902.02.67.73 - info@bwaterdive.com EL BUCEO, C.B. Avda. Gabriel Roca, 42 07157 Port d’Andraitx (Mallorca) - tel. 639.07.61.72 - elbuceo@gmx.de CENTRE D’IMMERSIO CAP DE CREUS Pintor Martínez Lozano, 9 17490 Llançà (Girona) - tel. 972.12.00.00 - cicapcreus@arrakis.es OCTOPUS CENTRO BUCEO Calonge Oliver, 13 07108 Puerto de Soller (Mallorca) - tel. 971.63.31.33 - info@octopus-mallorca.com CIUTAT VACANCES CALA MONTJOI Cala Montjoi, s/n 17480 Roses (Girona) - tel. 972.25.62.12 - montjoi@montjoi.com PLAYA SANTANDRIA, S.L. CENTRO BUCEO POSEIDON Cala Santandria, s/n 07760 Ciutadella (Menorca) - tel. 971.38.26.44 - poseidon@moninformatic.com DIVE CENTER PALAMOS, S.L. Salvador Albert i Pey, 75) 17230 Palamós (Girona) - tel. 972.60.03.45 - info@palamosdivecenter.com S’ALGAR DIVING, S.L. Paseo Marítimo, s/n 07710 S’Algar-San Lluis (Menorca) - tel. 971.15.06.01 - diving@salgardiving.com DIVING CENTER L’AMFORA, S.C.P. Puig Gros, 9 17320 Tossa de Mar (Girona) tel. 972.34.29.32 - info@lamfora.com TRITON DIVING CENTER Urb. Playa Binibeca, local 3-4 07711 Cala Torret-Sant Lluis (Menorca) - tel. 971.18.85.28 - chano@tritondivingcenter.com GRASSI SUB, S.L. Avda. Riells, 102 17130 L’Escala (Girona) - tel. 972.77.47.10 - grassisub@gmx.net BLUE ISLANDS DIVING Hotel Sol Gavilanes 07760 Cala Galdana-Ferreries (Menorca) - tel. 629.73.48.73 - blueislandsdiving@gmail.com NIELL CENTRE D’INMERSIÓ, S.L. Port Segur de Calafell, L-B1 B2 43882 Segur de Calafell (Tarragona) - tel. 93.810.21.38 - info@niell.es OCEANSUB ESTARTIT, S.L. Salines, 23 Bis 17258 L’Estartit (Girona) tel. 972.75.04.73 - gemma@oceansub-estartit.com SA CALETA LLORET, S.L. Passeig de sa caleta, 10 17310 Lloret de Mar (Girona) tel. 972.37.08.19 - sacaleta@sacaletalloret.com TOSSA SUB Avda. La Palma, 17 - 17320 Tossa de Mar (Girona) - tel. 972.34.30.95 - info@tossasub.com ANDALUCIA OCCIDENTAL CLUB SCORPORA Pto. Pesquero Tarifa, local 15 11380 Tarifa (Cádiz) - tel. 956.68.05.76 - scorpora@arrakis.es YELLOW SUBMARINE TARIFA, S.L. Pz. Mirador del puerto, local 1 11380 Tarifa (Cádiz) - tel. 956.68.06.80 - info@yellowsubtarifa.com LEVANTE ANDALUCIA ORIENTAL BARRACUDA BUCEO Puerto Deportivo Las Fuentes, Local 35-36 12579 Alcossebre (Castellón) - tel. 96.441.26.23 - buceo@barracudabuceo.com BUCEO COSTA NERJA, S.L. Apartamentos Bahia, L-6 Playa Burriana 29780 Nerja (Málaga) - tel. 95.252.86.10 - mail@nerjadiving.com BELL NEPTU Ctra. Alicante, 60 46713 Bellreguart (Valencia) - tel. 96.281.64.48 - bellneptu@hotmail.com CENTRO BUCEO BRANQUIAS Piececitas, 2 04140 Carboneras (Almería) - tel. 950.45.44.71 - info@branquias.com BUBBLES DIVE, S.L. Desiderio Rodríguez, 136 03187 Torrevieja (Alicante) - tel. 96.570.43.09 - raul@divingmediterraneo.com CENTRO DE BUCEO CABO LA NAO, S.L. Comercial Javea Park. Playa del Arenal 03730 Javea (Alicante) - tel. 96.579.46.53 - buceo@cabolanao.com CENTRO TURKANA Avda. del puerto, s/n 30740 San pedro del Pinatar (Murcia) - tel. 617.35.56.36 - info@turkana.org INDALOSUB ACTIVIDADES SUBACUATICAS, S.L.U. Psº Los Castaños Esq.Psº Acacias C.C. las Fases, F1L15 - 04720 Aguadulce (Almería) - tel. 950.34.36.26 - indalosub@telebase.es C.D.B. PEÑA EL TUBO Unión Mercantil Bloque 38, L-4 29004 Málaga - tel. 951.09.74.39 - lunarte01@hotmail.com DEEP DIVING Avda. del Mediterráneo, 238 Canal de la Fontana 03730 Javea (Alicante) - tel. 96.646.31.21 - deepdiving@eresmas.com ISLAS HORMIGAS MULTISPORT Paseo de la Barra, 15 30370 Cabo Palos (Cartagena-Murcia) - tel. 96.814.55.30 - islashormigas@islashormigas.com LES BASETES Ctra.Calpe-Moraira, km. 2 03710 Calpe (Alicante) - tel. 96.583.54.28 - lbdivecenter@Þscali.es SCUBA MORAIRA Ctra. Moraira-Calpe, 130 03724 Teulada (Alicante) - tel. 96.649.20.06 - info@scubamoraira.com GALICIA CENTRO DE BUCEO BAHIA SUB Ardia, 30 36980 O’Grove (Pontevedra) - tel. 986.73.28.60 - centro@bahia-sub.com - bahia-sub@hotmail.com NAUGA Manuel Azaña, 41 Bajos, L-5 15011 A Coruña - tel. 981.129.811 - tienda@nauga.es NAUTICA MEDUSA, S.L. Las Carolinas, 2-4 Bajo C 36600 Vilagarcia (Pontevedra) - tel. 619.33.01.76 - buceodeportivo@buceovilagarcia.es page 111 Diving FRANCE Diving France CENTRE DE PLONGEE BANDOLAIS MANTA CLUB 34 Rue De La République - Bandol - port: 06 11 41 48 81 - www.manta-club-bandol.com e-mail: mantaclub@free.fr SUB EVASION Port de la Meule - Île d’Yeu - tel. 02 51 58 59 59 - fax 02 51 59 37 37 - port. 06 09 74 33 79 - www.subevasion.com - e-mail: subevasion@wanadoo.fr MEDITERRANEE SERVICES Avenue Saint-Jean - Marseille - tel. 04 91 90 95 74 - fax 04 91 90 30 07 - port. 06 09 09 76 64 - www.msplongee - e-mail: med_serv@caramail.com BLEU MARINE COMPAGNIE Marine de Mute - Centuri - tel. 04 95 35 60 46 - fax 04 95 35 63 63 - port. 06 13 02 10 69 - www.bleumarine.compagnie.free.fr - e-mail: bleumarine.compagnie@free.fr EURO PLONGEE Route de la Corniche Port de Boulouris - Saint Raphael - tel. 04 91 72 54 12 - fax 04 91 73 88 99 - port. 06 63 12 89 38 - www.europlongee.fr - e-mail: contact@europlongee.fr PORTO POLLO PLONGEE Serra di Ferro - tel. 04 95 74 07 46 - fax 04 95 74 07 46 - e-mail: portopolloplongee@wanadoo.fr EAU BLEUE Les Pleiades - Avenue des Myrtes - Cavalaire - tel. 04 94 05 42 03 - fax 04 94 05 42 03 - port. 06 08 23 72 51 - www.plongeecavalaire.com - e-mail: eaubleue@plongeecavalaire.com AVENTURE SOUS-MARINE Rue de la Garonne - Saint-Raphael - tel. 04 94 19 33 70 - fax 04 94 19 33 70 - port. 06 09 58 43 52 - www.aventuresousmarine.fr - e-mail: aventuresousmarine@hotmail.com ECOLE DE PLONGEE PHOCEENNE DIVE Port de la Pointe-Rouge - Marseille - tel. 04 91 72 54 12 - fax 04 91 73 88 99 - port. 06 63 12 89 38 - www.atelierdelamer.com - e-mail: aquaspotplongee@club-internet.fr - contact@atelierdelamer.com CORSE PLONGEE Village Vacances Paese di Ruppione - Porticcio - tel. 04 95 25 50 08 - fax 04 95 25 46 30 - port. 06 07 55 67 25 - www.corseplonge.fr.st - e-mail: corseplonge@yahoo.fr COTE PLONGEE Plage du Graillon - Cap d’Antibes - port. 06 72 74 34 94 - www.coteplongee.com - e-mail: coteplongee@wanadoo.fr CENTRE DE PLONGEE DU GOLFE DE PORTO Rive Gauche Port Plage Porto Ota Corse - tel. 04 95 26 10 29 - fax 04 95 26 10 29 - port. 06 84 24 49 20 - www.plongeeporto.com - e-mail: plongeeporto@wanadoo.fr ECOLE DE PLONGEE H2O Capitainerie du Port - Saint Maxime - tel. 04 94 49 14 91 - fax 04 94 49 14 91 - port. 06 11 13 90 04 - www.h2o-sainte-maxime.com - e-mail: contact@h2o-sainte-maxime.com SARL COSTA VERDE LOISIRS Port de Taverna Santa Maria Di Poggio - tel. 04 95 38 00 50 - port. 06 16 74 86 05 - www.costa-verde-loisirs.fr - e-mail: campoloro-plongee@wanadoo.fr CENTRE ECOLE DE PLONGEE LE POSEIDON Quai Lunel - Port De Nice - Nice - tel. 04 92 00 43 86 - fax 04 92 00 43 86 - port. 06 11 80 81 81 - www.poseidon-nice.com - e-mail: tlo@poseidon-nice.com KALLISTE PLONGEE Route de Pinarellu - Porto Vecchio tel. 04 95 70 44 59 ABYSS PLONGEE Place du Globe - Le Pharo - Cap D’agde - tel. 04 67 01 50 54 - fax 04 67 00 04 36 - port. 06 11 90 73 89 - 06 21 97 16 10 - www.abyssplongee.com - e-mail: contact@abyssplongee.com IROISE PLONGEE Quai Cambarell le Port - Lanildut - tel. 06 03 37 12 87 - e-mail: iroiseplongee@wanadoo.fr SPORT PULSION PLONGEE Quai de la République - Port-Vendres - tel. 04 68 82 55 55 - fax 04 68 38 62 27 - port. 06 14 05 20 23 - www.plongeepulsion.com - e-mail: sportpulsion@club-internet.fr - www.abyssplongee.com - e-mail: contact@abyssplongee.com SCUBA PASSION Plage des Tamarins Route de la Jetée - Port-Vendres - tel. 04 68 82 17 79 - fax 04 68 82 17 79 - port. 06 07 56 03 73 - www.chez.com/scubpass/ - e-mail: scuba.passion@libertysurf.fr AQUA DRIVE Plage des Crapauds - Brignognan - tel. 02 98 85 83 53 - fax 02 98 85 83 53 - port. 06 24 75 90 04 - www.perso.wanadoo.fr/aqua-drive/ - e-mail: aquadrive@wanadoo.fr PLONGEE SAINT FERREOL Sur le Port San Peire Les Issambres - tel. 04 94 96 87 86 - fax 04 94 96 87 86 - port. 06 12 94 16 63 - www.plongeesaintferreol.com - e-mail: ferreolplongee@yahoo.fr HIPPOCAMPE DIVING CENTER Village de vacances La Chaippa Porto Vecchio - tel. 04 95 70 56 54 - fax 04 95 70 56 54 - www.hippocampe.de - e-mail: dive@hippocampe.de NICE DIVING Quai des Docks - Nice - tel. 04 93 89 42 44 - fax 04 93 89 12 69 - port. 06 14 46 04 06 - www.nice-diving.com - e-mail: nice_diving@yahoo.fr page 112 Diving SWEDEN Diving PORTUGAL OXYGENE LYSEKIL Lysekil - tel. +46 523 164 70 - e-mail: lysekil@oxygenediving.com AZORES SUB DIVING CENTER Isole Azorre - tel. 35 12 96 58 39 99 - www.azoressub.com Diving Sweden Diving Portugal OXYGENE GOTEBORG Goteborg - tel. +46 3a1 31 773 99 11 - fax +46 31 773 99 40 - e-mail: goteborg@oxygenediving.com Diving VARIOUS Diving various EGYPT - RED SEA SEYCHELLES VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Club Reef” - Sharm el Sheikh - Tower Bay - tel. 0020 12 7818788 - www.viaggionelblu.com - clubreef@viaggionelblu.com ECO CENTER MANAGER Labriz Silhouette - Mahé, Seychelles - fax +248 293 939 - cell. +248 527 022 - www.labriz-seychelles.com - www.eco-center.biz VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Sharm Club” - Sharm el Sheikh - Tower Bay - tel. 0020 19 5182305 - www.viaggionelblu.com - clubsharm@viaggionelblu.com IRAN QESHM DIVING SCHOOL N.0151, Almas Iane, Setareh Trading Complex, Qeshm Island, - Phone 98 7635242128 - Fax 98 7635242128 VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Tamra Resort” - Sharm el Sheikh - Nabq - tel. 0020 10 5797118 - www.viaggionelblu.com - tamra@viaggionelblu.com MALAYSIA VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Sharm Reef Beach” - Sharm el Sheikh - Hadaba - tel. 0020 16 0039993 - www.viaggionelblu.com - sharmreef@viaggionelblu.com EXPLORE ASIA TOURS SDN.BHD. Kota Kinabalu, Sabah, Malaysia - tel. ++6088 230 006/254 723 - fax ++6088 242 003 - www.sipadan-mabul.com.my - e-mail: mabul@po.jaring.m SOUTH AFRICA KINGDOM OF SAUDI ARABIA BLUE RUSH THE SHARKDIVING COMPANY 4, Sherborne Place Umkomaas/Widenham - tel. & fax +27.39.9730958 - port. +27.72.6577629 - port +27.760427058 - www.blue-rush.org - e-mail: bluerush@telkomsa.net DESERT SEA DIVERS North Abhur, Jeddah 21533 - tel. 00966 2 6561807 - fax +248 293 939 - cell. 00966 505595573 00966 509506050 - www.desertseadivers.com - e-mail: info@desertseadivers.com ANTILLES NEERLANDAISES CROATIA EDEN BEACH HOTEL Bonaire - tel. 04 42019828 - port. 06 03824952 DIVING CENTER “INDIE” (KL-SUB D.O.O.) Autocamp Indie Baniole Crotia - tel. +385-52/545 116, 573-658 - cell. +385-98/334 181, 522-690 - www.divingindie.com - e-mail: divingindie@divingindie.com.com UAE AL BOOM DIVING Jumeirah, Dubai, UAE - tel. 00971 4 3422993 - fax 00971 43422995 port. 00971 50 4577427 - www.alboomdiving.com - e-mail: abdiving@emirates.net.ae DIVING CENTER “ORCA” (GRATSCH D.O.O.) Verudela bb, Hotel Histria Pula, Croatia - tel. +385-52/224-422 - cell. +385-98/409-850 - www.orcadiving.hr - e-mail: info@orcadiving.hr DIVING CENTER “BIG BLUE DIVING” Hotel Borak Bol (Island Brac), Croatia - tel. +385-21/306-222 - cell. +385-98/425-496 - www.big-blue-sport.hr - e-mail: igor@big-blue-sport.hr DIVING CENTER “OXYGENE CROATIA” Crikvenica 51260 Brace Buchoffer, 18 - tel. +385-51784174 /175 - tel./fax +385-51784174 - cell. +385-915724776 - www.oxygenediving.com - e-mail: croatia@oxygenediving.com GREECE CUBA AGGELETOPOULOS AGAMEMNON Samos Island – Pythagorio Marine - tel. +302273061194 - www.aegeanscuba.gr - e-mail: aegeanscuba_samos@yahoo.gr AVALON JARDINES DE LA REINA - CUBA www.divingincuba.com Luisa Sacerdote info@divingincuba.com ATLANTIS DIVING CENTER Ilioupoli Athens - tel. +302109762777 - www.atlantis-diving.gr - e-mail: info@atlantis-diving.gr AVALON CAYO LARGO - CUBA www.divingincayolargo.com Luisa Sacerdote info@divingincuba.com MESOGIA DIVING CENTER Porto Rafti Athens - tel.& fax +66 76 420 165 - www.sub-aqua-khaolak.com - e-mail: info@sub-aqua-khaolak.com page 113 Umberto Pellizzari Umberto Pellizzari “There is a limit to everything, except, that is, human beings. Achieving more and pushing ourselves to new limits is a fundamental part of human nature. Freedom - a truly unique aspect of life - cannot be confined. It holds no barriers to our goals and desires. That’s why I’m a free diver. But I never forget that although I can beat my rivals, I will never beat the sea. It’s the sea which lets me win. 1965 YEAR OF BIRTH 1999 - 150 m VARIABLE “NO LIMITS” CONTROL S.MARGHERITA LIGURE, ITALY 2001 - 131 m VARIABLE BUOYANCY CONTROL CAPRI, ITALY 1999 - 80 m CONSTANT BUOYANCY CONTROL S.MARGHERITA LIGURE, ITALY Tessa Gelisio www.tessagelisio.it Tessa Gelisio TV PROGRAMS RETE 4 PIANETA MARE RAI 1 ITALIA CHE VAI RETE 4 SOLARIS IL MONDO A 360° LA 7 OASI RETE 4 TRIBUTO A LUCIANO PAVAROTTI TMC BLU & BLU RETE 4 CONCERTO DI NATALE 2007 AWARD 2003 TARGA D’ARGENTO PREMIO DELLA TERRA 2004 OSCAR DELL’AMBIENTE 2005 PREMIO SATIRO D’ORO per l’impegno a favore dell’ambiente 2006 PREMIO IL CAMPIONE per la comunicazione a favore dell’ambiente 2007 PREMIO IMMAGINI DAL MARE miglior conduzione e miglior programma 2007 PREMIO GIORNALISMO KIWANIS per la comunicazione a favore dell’ambiente JOURNALISM Collaboration with: Corriere della Sera Magazine - Yacht Capital - Outside Magazine - Tgcom - Mondo Sommerso BOOKS LE RICETTE DI PIANETA MARE 1a e 2a edizione - edito da Gruppo Mediaset RTI “I migliori piatti regionali a base di pesce” www.Þvestore.it LA GUIDA DI PIANETA MARE edito da Gruppo Mediaset RTI “Alla scoperta delle trenta perle d’Italia” www.Þvestore.it GUIDA DEL DIPORTISTA ECOLOGICO edito da Ugo Mursia Editore In collaborazione con Edgardo Fiorillo www.mursia.com page 114 Deborah Andollo Deborah Andollo WORLD RECORDS 1992 May: 50 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas Nov: 60 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas 1993 May: 52 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas Jun: 61 m constant ballast - Cayo Largo, Cuba - Cmas 1994 Feb: 80 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida May: 60 m free diving - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida 1995 Nov: 85 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Aida 1996 May: 110 m No Limits - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida Oct: 62 m constant ballast - Sardegna, Italia - Cmas 1997 Jul: 90 m variable ballast - Sardegna, Italia - Aida Dic: 65 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas 2000 Jul: 95 m variable ballast - Parghelia, Italia - Aida Jul: 115 m No Limits - Parghelia, Italia - Cmas 2002 Jul: 100 m free diving - Isola del Giglio, Italia - live on Rai3 Notary WORLD ABSOLUTE RECORD 2001 Jul: 74 m cuerpo libre - Isla de la Juv., Cuba - Iafd Cav. Uff. Vittorio Innocente Cav. Uff. Vittorio Innocente RECORD MAN UNDER WATER BIKE - Giournalist 1946 YEAR OF BIRTH 2003 DIVING BY BIKE 2 KM NAVIGLIO - MILANO 2005 DIVING BY BIKE 60 MT - MAR LIGURE Ideazione e realizzazione PUBLILINK ADV - MILANO Art Direction Camilla Pescetto PHOTO BY - CHÍAS - MENSA - MINGUELL - OLMI - PAONE - PEZZALI - SAFONT - VIDETTA SPONSOR © Cressi Sub S.p.A. All rights reserved. Reproduction, scanning, transmittal or storage, by any means, of the images in tihis catalog, whole or in part, is prohibited without the prior written permission of Cressi Sub S.p.a Museo Del Parco PortoÞno Cantieri Navali Sciallino Centro Internazionale di Scultura all’Aperto UNIVERSAL RESORTS maldives page 115 w w w . c r e s s i . c o m C R E S S I V I A S . p . a . G E L A S I O 1 6 1 6 5 A D A M O L I , G E N O V A - I T A LY T E L + 3 9 0 1 0 8 3 0 7 9 1 F A X + 3 9 0 1 0 8 3 0 7 9 i n f o @ c r e s s i . i t 2 2 0 5 0 1