Cressi Katalog 2010 13.6 MB - dive

Transcription

Cressi Katalog 2010 13.6 MB - dive
collection
2010
deutsch-english
w w w . c r e s s i . c o m
WHERE IS CRESSI
ITALY CRESSI-SUB S.P.A.
VIA GELASIO ADAMOLI, 501 16165
GENOVA - ITALY
TEL +39 010 830 791
FAX +39 010 830 79220
info@cressi.it
AUSTRIA CRESSI-SUB
JENS HABENICHT STIFTERGASSE, 5
2332 HENNERDORF BEI WIEN
AUSTRIA
TEL +43 2235 82028
FAX +43 2335 81928
jens.habenicht@vienna.at
ESPAÑA CRESSI-SUB ESPAÑA S.A.
C/CASTELLASSA, 24 NAVE 3 08227
TERRASSA - BARCELONA
POLIGONO CAN-PETIT - SPAIN
TEL +34 93 784 18 88
FAX +34 93 784 11 55
cressi@cressi.net
FRANCE CRESSI-SUB FRANCE S.A.R.L.
ESPACE LA GAUDE - 9565 ROUTE DE SAINT LAURENT 06610 LA GAUDE
TEL +33 0493 290 318
FAX +33 0493 082 927
cressisubfrance@aol.com
GERMANY CRESSI-SUB
LUCA FALCO - VIA GELASIO ADAMOLI, 501
16165 GENOVA - ITALY
TEL +39 010 830 791
FAX +39 010 830 79220
info@cressi.it
HUNGARY ALANDI S.R.O
ALADICS FERENC ÉS FEHÉRVARY
ANDREA HUNGARY, SLOVAKIA AND CZECH
REPUBLIC TEL (HU) +36 70 7797-853
+36 70 273-1516 (SL,CZ)
+421 903 732 744
fehervaryandrea@fibermail.hu
NETHERLANDS CRESSI-SUB
DIVEQUIPMENT - BLAUWROODLAAN
272 - NL
2718 SK ZOETERMEER - NETHERLANDS
TEL +31 79 3615226
FAX +31 79 3615227
cressi@divequipment.nl
SWEDEN CRESSI-SUB
REEL DIVING AB Stationsvägen 4
430 63 Hindås - SVERIGE
TEL +46 301 100 02
info@reeldiving.se
www.reeldiving.se
SWITZERLAND
FLAGRANT SPORTS TRADING GMBH
INDUSTRIESTRASSE 59 CH-8152
GLATTBRUGG SWITZERLAND
TEL +41 43 928 33 22
FAX +41 43 928 33 21
info@flagrant.ch
U.K. CRESSI-SUB
ATLAS MILL - ATLAS MILL ROAD BRIGHOUSE WEST YORKSHIRE HD6 1ES
TEL +44 1484 711113
FAX +44 1484 711107
trade@cressi-sub.net
U.S.A. CRESSI-SUB U.S.A. INC
CHARLES ST. 1
WESTWOOD NJ 07675 - USA
TEL (800) 338 9143/(201) 594 1450
FAX (800) 493 2680/(201) 594 1453
cressiusa@cressi.it
Cressi is the oldest underwater diving company presently existing: officially, it dates back to 1946, when
brothers Egidio and Nanni Cressi founded it, but already 7 years before that, in 1939, they had begun
small-scale manual production. So, the history of underwater diving itself is identified with the history of
Cressi and many, many Cressi products have marked the evolution of this sport over the past sixty years,
with a series of inventions and insights that were then followed by all the manufacturers.
Egidio and Nanni Cressi, two brothers with a passion for the sea, founded Cressi in 1946. Their enthusiasm
contributed to the evolution and transformation of the world of diving into that fantastic sport that we know
and practice today.
At first the structure was small and the products were all but handcrafted, entrusted to the hands and skill
of the two brothers. One after another, all the products that have gone through constant improvements
and evolvements to become part of modern history were created there. Egidio Cressi personally tried out
and tested all the equipment and he then made sure that the changes suggested by the “field” tests were
carried out. The sea trials, the value of experience, are still now unqualified principles of the company,
applied to the simplest piece of equipment as well as the most complex ones.
Any new product, even though it is now computer designed and manufactured using machinery of futuristic
technology, must pass the tests of long use in the sea before it receives the go-ahead for production. This
is the philosophy of Antonio Cressi, who has been part of the company since he was a boy and who
continues the tradition and passion of his father and uncle. With the same love for each product that is
created and with the same capacity for self-criticism in the strict tests that he personally carries out in
the sea. Today, Cressi is a company with 16,000 square metres of undercover space, state-of-the-art
moulding machinery and robotised production systems. It has highly specialised technical offices, where
all the new products are computer designed, with constant research into new materials and the proverbial
strictness in the extremely severe tests and inspections.
It has branches in America, Spain and France and is distributed in a hundred or so countries all over the
world, but it is a fully Italian-owned company - the only one of its size, at the moment. Naturally, this is a
typically Cressi tradition.
INDEX collection 2010
INDEX collection 2010
WHERE IS CRESSI
page 3
Atemregler - Regulators
page
04
Tarierjackets - B.C.D.’S
page
14
Instrumente - Instruments
page
26
Neoprenanzüge - Wetsuits
page
30
Flossen - Fins
page
46
Masken - Masks
page
62
Schnorchel - Snorkels
page
82
Taschen - Bags
page
86
Messer - Knives
page
88
Lampen - Torches
page
89
Swimline
page
90
Footwear
page
106
page 4
Regulator
collection 2010
Regulator
collection 2010
Ellipse Balanced/MC9
9 verschiedene Modelle
erfüllen die nterschiedlichsten
Anforderungen der Taucher,
vom Anfänger bis zum Profi.
Sie charakterisieren sich durch
hohe Strapazierfähigkeit und
Zuverlässigkeit, hochwertige
Technologie,
einfache
Wartung und ausgezeichnete
Leistungen. Das CE-Zertifikat
garantiert zu jeder Zeit
absolute Sicherheit.
Ellipse Balanced/MC9-SC
Ellipse Titanium/MC9
Ellipse Steel/MC5
Ellipse Black/MC5
Ellipse Steel/AC10
Nine different models to
satisfy the needs of every
diver, from the beginner to
the professional. Extreme
strength
and
reliability,
state-of-the-art technology,
ease of maintenance and
very high performance, CE
certification for complete
safety in all situations.
Ellipse Black/AC2
XS2/AC2
Octopus XS
Octopus Ellipse
page 5
Ellipse Balanced/MC9
more details www.cressi.com
Ellipse Balanced/MC9
Deutsch
Überbalancierte, membrangesteuerte 1. STUFE mit hochwertiger
Technologie, die die höchste Leistung aller Cressi-Produkte
bietet. Das äußerst leichte Gehäuse ist mit einer Schutzschale aus
Technopolymeren umgeben.
English
This diaphragm hyper-balanced 1ST STAGE
uses state-of-the-art technology.
It offers the best performance of the entire Cressi range.
A very light body protected by a techno-polymer shell.
- Selbstschmierender Zylinder mit Ummantelung.
- Ausbaubare Düse aus Edelstahl.
- Luftfeder zur Vermeidung von Druckabfällen.
- Sinterfilter.
- 4 Niederdruckabgänge.
- 2 Hochdruckabgänge.
-Self-lubricating jacketed cylinder
-Removable stainless steel nozzle
-Anti-pressure drop pneumatic spring
-Sintered cup filter
-4 low pressure outlets
-2 high pressure outlets
Balancierte 2. STUFE: ein Cocktail hochwertiger Technologien, der die
beste Leistung unter den 2. Stufen von Cressi garantiert. Das Atmen
unter Wasser war nie so komfortabel.
Balanced 2nd STAGE: a mix of state of the art technology
is used to obtain top performance in this Cressi second stage.
Breathing underwater has never been such a pleasure.
- Vergrößerte Membran.
- Balancierter Kolben.
- Feinregulierung der Einatemarbeit
mit wasserdichter Arbeitskammer.
- Dive-predive-Einstellung.
- Eingebauter Wärmetauscher.
- Serienmäßig mit doppeltem
Ablassschlauch ausgestattet.
-Enlarged diaphragm
-Balanced piston
-Micrometric adjustment of breathing effort
with watertight operating chamber
-Dive-pre dive adjustment
-Internal heat exchanger
-Double exhaust tee provided as standard.
Ellipse Balanced/MC9-SC
e x t r a L I G H T
codes
int
HZ 820097
MC9
din 300 bar
HZ 820098
ELLIPSE BALANCED/MC9
int
HX 820500
din 300 bar
HX 820600
more details www.cressi.com
Ellipse Balanced/MC9-SC
Deutsch
Die 1. STUFE entspricht der des Modells
MC9, ist jedoch zusätzlich mit einer
Seal Chamber ausgestattet, dank der
Membran und Feder komplett vom
Wasser isoliert sind. Ideal für Tauchgänge
in Gewässern mit vielen Schwebeteilchen
und einem hohen Anteil an Mineralsalzen,
für die Unterwasserarchäologie und
Höhlenforschung, sowie für Tauchgänge
in kalten Gewässern.
codes
ELLIPSE BALANCED/MC9-SC
English
This 1ST STAGE is identical to model
MC9, but with a special Seal Chamber
which completely isolates the diaphragm
and spring from contact with water.
Ideal for diving in waters that are rich
in suspension and mineral salts, for
archaeological work, for potholing and
diving in cold waters.
int
HX 820000
page 6
din 300 bar
HX 820100
Ellipse Titanium/MC9 more details www.cressi.com
Ellipse Titanium/MC9
Deutsch
Überbalancierte, membrangesteuerte 1. STUFE mit hochwertiger Technologie,
die die höchste Leistung aller Cressi-Produkte bietet. Das äußerst leichte
Gehäuse ist mit einer Schutzschale aus Technopolymeren umgeben.
- Selbstschmierender Zylinder mit Ummantelung.
- Ausbaubare Düse aus Edelstahl.
- Luftfeder zur Vermeidung von Druckabfällen.
- Sinterfilter.
- 4 Niederdruckabgänge.
- 2 Hochdruckabgänge.
Sehr leichte und kleine 2. STUFE mit Titaneinsätzen und dive-prediveEinstellung. Die revolutionäre elliptische Form der Membran mit
unterschiedlichem Querschnitt garantiert eine äußerst komfortable Atmung.
- Gehäuse Mit Klappöffnung (Patentiert).
- Neuer, Computergestalteter
Kipphebel (Patentiert).
- Schwingkolben (Patentiert).
- Lufteinlasssystem Komplett
Ausbaubar (Patentiert).
- Einfache Und Schnelle Wartung.
- Titaneinsätze.
e x t r a L I G H T
English
This diaphragm hyper-balanced 1ST STAGE
uses state-of-the-art technology.
It offers the best performance of the entire Cressi range.
A very light body protected by a techno-polymer shell.
-Self-lubricating jacketed cylinder
-Removable stainless steel nozzle
-Anti-pressure drop pneumatic spring
-Sintered cup filter
-4 low pressure outlets
-2 high pressure outlets
Very light and small 2ND STAGE, with inserts in titanium
and dive-pre dive adjustment. The revolutionary elliptical shape
of the variable section diaphragm guarantees
extremely effortless breathing
-Ultra lightweight elliptically shaped second stage
-Patented second stage lever design to reduce inhalation effort
-Balanced first stage
-Titanium component parts
codes
int
HZ 820097
MC9
din 300 bar
HZ 820098
ELLIPSE TITANIUM/MC9
int
HX 821500
page 7
din 300 bar
HX 821600
Ellipse Steel/MC5 more details www.cressi.com
e x t r a L I G H T
Ellipse Steel/MC5
Deutsch
Balancierte, membrangesteuerte 1. STUFE MC5 mit hochwertiger Technologie.
Herausragende Leistungen bei äußerst geringem Gewicht und Abmessungen.
Das Gehäuse ist mit einer Schutzschale aus Technopolymeren umgeben.
- Selbstschmierender Zylinder mit Ummantelung.
- Sinterfilter.
- 3 Niederdruckabgänge.
- 1 Hochdruckabgang.
2. STUFE Ellipse in der Steel-Ausführung, mit Edelstahl-Deckel und dive-prediveEinstellung.
English
The MC5 diaphragm balanced 1ST STAGE is state-of-the-art
and offers excellent performance with extremely low weight and dimensions.
The body is covered by a protective techno-polymer shell.
-Self-lubricating jacketed cylinder
-Sintered cup filter
-3 low pressure outlets
-1 high pressure outlet
2ND STAGE Ellipse in the STEEL version,
with stainless steel cap and dive-pre dive adjustment.
codes
A
MC5
int
HZ 800098
beta
din 300 bar
HZ 800099
ELLIPSE STEEL/MC5
B
alfa
int
HX 810600
page 8
din 300 bar
HX 810700
Ellipse Black/MC5 more details www.cressi.com
Ellipse Black/MC5
e x t r a L I G H T
Deutsch
Balancierte, membrangesteuerte 1. STUFE MC5 mit hochwertiger Technologie.
Herausragende Leistungen bei äußerst geringem Gewicht. Das kompakte
Gehäuse ist mit einer Schutzschale aus Technopolymeren umgeben.
- Selbstschmierender Zylinder mit Ummantelung.
- Sinterfilter.
- 3 Niederdruckabgänge.
- 1 Hochdruckabgang.
2. STUFE Ellipse in der Black-Ausführung, mit Elastomer-Deckel und divepredive-Einstellung.
English
The MC5 diaphragm balanced 1ST STAGE is state-of-the-art
and offers excellent performance with extremely low weight and dimensions.
The body is covered by a protective techno-polymer shell.
-Self-lubricating jacketed cylinder
-Sintered cup filter
-3 low pressure outlets
-1 high pressure outlet
2ND STAGE ellipse in the BLACK version,
with elastomer cap and dive-pre dive adjustment.
codes
MC5
int
HZ 800098
din 300 bar
HZ 800099
ELLIPSE BLACK/MC5
int
HX 814500
page 9
din 300 bar
HX 814600
Ellipse Steel/AC10 more details www.cressi.com
Ellipse Steel/AC10
Deutsch
Balancierte, kolbengesteuerte 1. STUFE
AC10: einfach, robust, zuverlässig. Mit
konstantem Zwischendruck, der leicht
von außen reguliert werden kann. 5
Niederdruckabgänge auf Drehkopf, 2
Hochdruckabgänge.
English
AC10 balanced piston 1ST STAGE, simple, strong, reliable.
Intermediate pressure is always constant and easy
to adjust from the outside.
5 low pressure outlets
on a swivel head as well
as 2 high pressure outlets.
2. STUFE Ellipse in der Steel-Ausführung,
mit Edelstahl-Deckel und dive-prediveEinstellung.
2ND STAGE Ellipse in the STEEL version,
with stainless steel cap
and dive-pre dive adjustment.
codes
AC10
int
HZ 790097
din 200 bar
HZ 790098
ELLIPSE STEEL/AC10
int
HX 810800
page 10
din 200 bar
HX 810900
Ellipse Black/AC2 more details www.cressi.com
XS2/AC2 more details www.cressi.com
Ellipse Black/AC2
XS2/AC2
Deutsch
1. STUFE AC2 mit traditioneller Kolbensteuerung: einfach,
absolut robust und unzerstörbar, mit den besten Leistungen in dieser Kategorie.
English
1ST STAGE AC2 traditional piston 1st stage. Simple, very strong, indestructible, provides the best performance in this category.
-Conical filter -4 low pressure outlets. -1 high pressure outlet. -Intermediate pressure can be adjusted from the outside.
Deutsch
2. STUFE Ellipse in der Black-Ausführung,
mit Elastomer-Deckel und dive-predive-Einstellung.
Deutsch
2. STUFE mit großer Membran und Gehäuse aus Technopolymeren, mit divepredive-Einstellung.
English
2ND STAGE with large diaphragm and body in techno-polymer,
with dive-pre dive adjustment.
English
2ND STAGE with large diaphragm and body in techno-polymer,
with dive-pre dive adjustment.
codes
int
HX 815000
ELLIPSE BLACK/AC2
din 300 bar
HX 816100
AC2
int
HZ 780097
din 300 bar
HZ 780098
page 11
XS2/AC2
int
HX 780000
din 300 bar
HX 781100
Octopus XS more details www.cressi.com
Octopus Ellipse
Octopus XS
code
OCTOPUS XS
HX 770098
HX 817000
ELLIPSE BALANCED/MC9
4/2
ELLIPSE BALANCED/MC9-SC
4/2
ELLIPSE TITANIUM/MC9
4/2
ELLIPSE STEEL/MC5
3/1
ELLIPSE BLACK/MC5
3/1
ELLIPSE STEEL/AC10
5/2
ELLIPSE BLACK/AC2
4/1
XS2/AC2
4/1
page 12
REPLACEABLE
316 STAINLESS
STEEL NOZZLE
SEAL
CHAMBER
SYSTEM
HIGH
CAPACITY
FILTER
LP/HP
PRESSURE
OUTLET
ANTI-PRESSURE
DROP PNEUMATIC
SPRING
WITH
UNBALANCED
PISTON
Reg’s Table
DIAPHRAGM
BALANCED
1ST stage - technical features
DIAPHRAGM
HYPER-BALANCED
Reg’s Table
OCTOPUS ELLIPSE
WITH
BALANCED
PISTON
code
Octopus Ellipse
Reg’s Combination
Reg’s Combination
MC9-SC
MC9
Ellipse Balanced
Ellipse Titanium
MC5
Ellipse Steel
AC2
Ellipse Black
XS2/AC
AVERAGE
BREATHING
EFFORT
INTERCHANGEABLE
DOUBLE
EXHAUST PORT
DESIGNED
FOR USE IN COLD
WATERS
ELLIPTIC
DIAPHRAGM
ANTI-FRICTION
DIAPHRAGM
PLATE
LEVER WITH
LOW COEFFICIENT
OF FRICTION
SEAL
CHAMBER
SYSTEM
LOW NOISE
SEMI-RIGID
CASE
ADJUSTMENT
OF VENTURI
EFFECT
ADJUSTMENT
OF BREATHING
EFFORT
PNEUMATIC
BALANCING
Reg’s Table
INTERNAL HEAT
EXCHANGER
(PATENTED)
2 ND stage - technical features
CASE CLOSURE
WITH CAM-LOCK
(PATENTED)
Reg’s Table
AC 10
ELLIPSE BALANCED/MC9
0,75 J/L
ELLIPSE BALANCED/MC9-SC
0,75 J/L
ELLIPSE TITANIUM/MC9
0,95 J/L
ELLIPSE STEEL/MC5
1,1 J/L
ELLIPSE BLACK/MC5
1,1 J/L
ELLIPSE STEEL/AC10
1,25 J/L
ELLIPSE BLACK/AC2
1,4 J/L
XS2/AC2
1,5 J/L
page 13
page 14
B.C.D.
collection 2010
B.C.D.collection 2010
Passform und Komfort des Tarier-Jackets ist ein absolutes Muss für den Taucher. Viele Faktoren, wie das Gewichts des Tauchers, seine Größe,
die Wasserbedingungen, Temperatur als auch die Tauchplätze (wie Boot- oder Landtauchgänge) müssen bei der Entscheidung der Wahl
des Tarier-Jackets berücksichtigt werden. Cressi hat für alle diese Auswahlkriterien ein breites Angebot an Tarier-Jackets entwickelt, das die
Bedürfnisse des technischen Tauchers genauso wie des begeisterten Freizeit- oder Urlaubstauchers abdeckt.
Proper and comfortable underwater buoyancy control is an absolute necessity for the diver. Many factors, including the diver’s weight, size,
water conditions, temperature, and diving platforms (such as shore or boat dives) need to be taken into consideration when selecting a BCD.
Cressi has taken all of these factors into consideration and developed a full range of BCD’s that meet the needs of the technical diver as well
as tropical water enthusiasts.
S 300
Aquaride Man & Lady
Back Jac & Lady Jac
Light Jac
Tr a v e l i g h t
Flex In The Sea
S111r
Aquapro 5
Line2
Start
page 15
S300 new product 2010more details www.cressi.com
S300 new product 2010
Deutsch
Neues, professionelles Modell mit großem Luftvolumen und
gefalteter Blase, die das Schwimmvermögen noch zusätzlich
erhöht. Effizientes, elastisches Haltesystem für die Blase.
Lock Aid System in vergrößerter Version für einen schnellen
Bleiabwurf.
English
New professional model, large air capacity, with bellow
for added buoyancy. Stores easily thanks to an efficient
elastic system.
Weight-carrying system with quick unhooking feature,
Lock Aid System (upgraded version).
- 420 Denier nylon
- 2 Vertikale, rückseitige bleitaschen
- Haltesystem für blase
- Gepolsterte rückenschale
- Verstellbarer, elastischer bauchgurt, von der blase getrennt
- 2 Geräumige mehrzwecktaschen mit reissverschluss
- Lock aid system für einen schnellen bleiabwurf
- 3 Luftablassventile
- 4 Halteringe aus edelstahl
- 2 Ringe für karabinerhaken
-420-denier nylon
-2 vertial weight pockets on back
-Bag containment system
-Rigid padded back
-Wide, adjustable, elastic strap, detached from the bag
-2 large, zipped pockets
-Weight-carrying system with lock aid system
-3 air-release valves
-4 stainless steel rings for accessories
-2 spring-clip holding rings
page 16
sizes, codes and lift capacity
XS IC 723000 95 N 9.7
KG
21.4 LBS
S
IC 723001
115 N
11.7 KG
25.9 LBS
M
IC 723002
175 N
17.9 KG
39.3 LBS
L
IC 723003
200 N
20.4 KG
45.0 LBS
XL
IC 723004
230 N
23.5 KG
51.7 LBS
Aquaride
more details www.cressi.com
Aquaride
Deutsch
Jacket, das aufgrund seiner Merkmale zwischen den
leichten Modellen für die Reise und den Profimodellen
anzusiedeln ist. Blase mit ansehnlichem Volumen,
einfachere Begurtung und Verwendung eines zugleich
robusten und leichten Materials. Mit Lock Aid System für
den schnellen Bleiabwurf.
- 420 Denier Nylon.
- 2 rückseitige Bleitaschen.
- 2 große Mehrzwecktaschen mit Reißverschluss.
- Traditionelle, zweiteilige Cressi-Rückenschale.
- Verstellbarer, elastischer
Bauchgurt, getrennt von der Blase.
- 3 Luftablassventile.
- 4 Mehrzweckringe aus Edelstahl.
- 2 Ringe für Karabinerhaken.
English
Jacket that has intermediate characteristics between the
travel and the professional models, with a good capacity
bag, simplified harness and the use of a material
that is resistant yet, at the same time, light. Has a weight
carrying system with quick release Lock Aid System.
-420 denier nylon
-2 rear weight pockets
-2 large, zip-up accessory pockets
-Traditional Cressi two part back panel
-Adjustable, elasticated strap
that is separate from the bag
-3 air relief valves
-4 stainless steel accessory rings
-2 snap-hook carrying rings
page 17
sizes, codes and lift capacity
XS IC 740100 80 N
8.2 KG
18.0 LBS
S
IC 740101
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
M
IC 740102
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
L
IC 740103
160 N
16.3 KG
36.0 LBS
XL
IC 740104
190 N
19.4 KG
42.7 LBS
sizes, codes and lift capacity
XS IC 740110 80 N
8.2 KG
18.0 LBS
S
IC 740111
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
M
IC 740112
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
Back Jac
Lady Jac
more details www.cressi.com
Back Jac
Lady Jac
Lady Jac back
Back Jac
Deutsch
Professionelles Modell mit Blase auf der Rückseite. Diese ist mit einem
elastischen Haltesystem versehen, das das Volumen reduziert und das
Ablassen der Luft erleichtert. Mit Lock Aid System für den schnellen Bleiabwurf.
- Materialien: Cordura 500 Aussen, Nylon 420 Innen.
- 2 Taschen Mit Reissverschluss, Die Bei Bedarf
Ausgerollt Werden.
- 2 Trimmbleitaschen Hinten Am Gurtzeug.
- 3 Luftablassventile.
- Verstellbarer, Elastischer Bauchgurt.
- Klassische, Zweigeteilte Cressi Rückentrage.
- 4 Edelstahl-Ringe Für Die Anbringung Von zubehör.
- 2 karabinerhake.
English
Professional rear expansion model
with a bag that has an elastic retaining
system which reduces its volume and
aids deflation. Weight carrying system
with quick release Lock Aid System.
-Durable 500 Cordura is used on
the outside with 420 on the inside
-Three over pressure relief valves
-Four stainless steel utility D rings
-Exclusive Lock Aid System is used
Lady Jac
Deutsch
Allgemeine Merkmale wie beim Modell Bac Jac, wobei
die Anordnung der Taschen, Riemen und Gurte speziell
auf die weiblichen Körperformen abgestimmt ist.
English
General characteristics as for the Bac Jac model, but
with a range of pockets, straps and harness that are
designed to fit the female form.
page 18
sizes, codes and lift capacity
XS IC 741000 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
S
IC 741001
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
M
IC 741002
190 N
19.4 KG
42.7 LBS
L
IC 741003
225 N
23.0 KG
50.6 LBS
XL
IC 741004
225 N
23.0 KG
50.6 LBS
sizes, codes and lift capacity
XS IC 741100 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
S
IC 741101
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
M
IC 741102
190 N
19.4 KG
42.7 LBS
Light Jac
more details www.cressi.com
e x t r a L I G H T
Light Jac
Deutsch
Speziell für Reisen konzipiertes Jacket mit rückseitiger Blase,
vereinfachter Begurtung und leichteren Materialien im Vergleich
zum Modell Back Jac (3,15 kg bei Größe M). . Elastisches
Haltesystem der Blase, Lock Aid System für den schnellen
Bleiabwurf.
- 420 Denier Nylon.
- Eingerollte Mehrzwecktasche.
- Haltesystem Blase.
- Traditionelle, zweiteilige Cressi-Rückenschale.
- 3 Luftablassventile.
- 4 Mehrzweckringe aus Edelstahl.
- 2 Ringe für Karabinerhaken.
English
Jacket with rear capacity
and simplified harness
as well as lighter materials
than the Back Jac model,
specifically designed
for travellers (6.9 Lbs size M).
Bag retaining elastic,
weight carrying
system with quick release
Lock Aid System.
-420 denier nylon
-Roll-up accessory pocket
-Bag retaining system
-Traditional Cressi two
part back panel
-3 air relief valves
-4 stainless steel accessory rings
-2 snap-hook carrying rings
sizes, codes and lift capacity
XS IC 740300 120 N 12.2 KG
27.0 LBS
S
IC 740301
120 N
12.2 KG
27.0 LBS
M
IC 740302
200 N
20.4 KG
45.0 LBS
L
IC 740303
200 N
20.4 KG
45.0 LBS
XL
IC 740304
200 N
20.4 KG
45.0 LBS
page 19
TraveLight
more details www.cressi.com
e x t r a L I G H T
TraveLight
1
1
2
2
3
3
4
4
Deutsch
Tarierweste, bei deren Entwurf ausdrücklich auf die
Gewichtsreduzierung für Flugreisen geachtet wurde
(2,5 kg bei Größe M). . Die allgemeinen Merkmale entsprechen
dem Modell Flex, wobei dieses Jacket zusätzlich mit dem
Lock Aid System
für den schnellen Bleiabwurf ausgestattet ist.
- 210 Denier Nylon
- 2 rückseitige Bleitaschen
- 2 große Mehrzwecktaschen
- 40 mm Schnallen aus Leichtmetall-Legierung
- Gepolsterte Rückenschale
- 3 Ablassventile
- Fast-System für ein kompaktes
Zusammenlegen der Weste
English
This jacket has been designed to reduce weight
to a minimum for air travel (5.5 Lbs size M).
General characteristics as for the Flex model,
but has a weight carrying system with
quick release Lock Aid System.
-210 denier Nylon
-2 rear weight carrying pockets
-2 large accessory pockets
-40 mm buckles in light alloy
-Padded back panel
-3 relief valves
-Fast system for folding and compacting the BC
page 20
sizes, codes and lift capacity
XS IC 740200 60 N
6.1 KG
13.5 LBS
S
IC 740201
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
M
IC 740202
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
L
IC 740203
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
XL
IC 740204
160 N
16.3 KG
36.0 LBS
Flex in the Sea
more details www.cressi.com
e x t r a L I G H T
Flex in the Sea
1
1
2
2
3
3
4
4
Deutsch
Flex in the sea ist das ideale Jacket für die Reise. Bei seiner
Entwicklung wurde insbesondere auf die Reduzierung des
Gewichts geachtet (1,8 kg bei Größe M). Es wiegt ca. 40%
weniger als andere Jackets, wodurch sich das Gewicht des
Gepäcks bei Flugreisen deutlich verringert. Flex in the sea ist
in einer praktischen Umhängetasche untergebracht, die sich
bequem transportieren lässt.
- Innovatives, widerstandsfähiges und leichtes material.
- 2 Bleitaschen auf der Rückseite.
- 2 zwei seitliche Bleitaschen innen .
- 40 mm Schnallen aus Leichtmetall-Legierung.
- Zweifarbige Rückengurte für Tauchflaschen.
- Gepolsterte Rückentragschale.
- Drei Entlüftungs- und Überdruckventile.
- FAST-System zum Falten und Zusammenlegen des Jackets
English
Flex in the sea is the ideal jacket for the traveller as
it is designed to keep weight to a minimum (4 Lbs for
size M). It weighs about 40% less than any other jacket,
considerably reducing luggage weight for flying.
Flex in the sea comes with a practical shoulder bag,
perfect to carry it around.
-Innovative, hard-wearing,
Nylon 210 denier material
-2 rear weight pockets
-2 internal side weight pockets
-40-mm buckles made from light alloy
-Bicolour rear tank holder cambands
-Padded back pack
-Three deflation and pressure valves
-Fast system to fold up and make the BC compact
page 21
sizes, codes and lift capacity
XS IC 722400 60 N
6.1 KG
13.5 LBS
S
IC 722401
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
M
IC 722402
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
L
IC 722403
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
XL
IC 722404
160 N
16.3 KG
36.0 LBS
S111R
more details www.cressi.com
S111R
English
-Heavy duty 500 Cordura
outer bladder with 420 inside
-C-Trim weight System
-Extra large wraparound
bladder design
-Two large zippered pockets
Deutsch
Wie das J111R ist das S111R ein Tarierjacket der EXTRAKLASSE, das die
Vorzüge der Wingjackets, ein großes Auftriebsvolumen, mit dem Tragekomfort
der herkömmlichen Jakkets vereinigt. Die neuen, an der Tragschale justierbaren
Schultergurte, sind durch ihre verbesserte Formgebung im Nackenbereich,
besonders für den hervorragenden Tragekomfort mitverantwortlich. Das
bleiintegrierte Jacket J111R besitzt einen Auftriebskörper, der sich um die
Tauchflasche herum entfaltet, damit wird größter realistischer Auftrieb mit
optimaler Schwimmlage und Tariervermögen kombiniert. Das von Cressisub entwickelt Bleiabwurfsystem “C-Trim“ erlaubt einfachstes Handling, und
bietet maximale Sicherheit gegenüber unfreiwilligen Bleiverlusts.
English
The S111R is a unique product that
combines the performance features of
a back inflation BCD and a BCD jacket.
It is a fully weight integrated BCD that
utilizes a gusseted bladder that offers
additional buoyancy around the neck
area. Cressi’s unique C-Trim weight
system is incorporated for easy weight
release as well as perfect buoyancy
control for the diver.
page 22
sizes, codes and lift capacity
XS IC 754600 85 N
8.7 KG
19.1 LBS
S
IC 754601
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
M
IC 754602
200 N
20.4 KG
45.0 LBS
L
IC 754603
220 N
22.4 KG
49.5 LBS
XL
IC 754604
230 N
23.5 KG
51.7 LBS
Aquapro 5 new product 2010more details www.cressi.com
Aquapro 5 new product 2010
Deutsch
Die überarbeitete Version des klassischen CressiTopsellers mit neuer Ästhetik und einigen funktionalen
Besonderheiten. Geräumige Mehrzwecktaschen mit
Reißverschluss, aufklappbare Bleitaschen an der
Außenseite.
-420 Denier Nylon
-2 Geräumige Mehrzwecktaschen Mit Reissverschluss
-Externe Bleitaschen Mit Schnellabwurfsystem
Und 40 Mm Sicherheitsschnalle
-Gepolsterte Rückenschale
-3 Luftablassventile
-2 Halteringe Aus Edelstahl
-2 Halteringe Aus Technopolymer
-2 Ringe Für Karabinerhaken
English
New version of one of Cressi’s trademark products. The new
Aquapro 5 has been aesthetically renewed and some of its
functional features have also been enhanced. It features large,
zipped pockets as well as external weight pockets.
-420-denier nylon
-2 large, zipped pockets
-External weight pockets with quick unhooking feature
and 40-mm safety buckle
-Rigid padded back
-3 air-exhaust valves
-2 stainless steel rings for accessories
-2 tecnopolimero rings for accessories
-2 spring-clip holding rings
page 23
sizes, codes and lift capacity
XXS IC 721105 60 N
6.1 KG
13.5 LBS
XS
IC 721100
75 N
7.7 KG
16.9 LBS
S
IC 721101
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
M
IC 721102
105 N
10.7 KG
23.6 LBS
L
IC 721103
150 N
15.3 KG
33.7 LBS
XL
IC 721104
160 N
16.3 KG
36.0 LBS
Line 2 more details www.cressi.com
Line 2
Deutsch Leichtere Materialien und eine neue Form
prägen dieses preiswerte Jacket, das aufgrund seines
umfassenden Zubehörs geschätzt wird.
-420 Denier Nylon
- 2 große Mehrzwecktaschen mit Reißverschluss
- Verstellbarer Bauchgurt, getrennt von der Blase
- Feste, gepolsterte Rückenschale
- 3 Ablassventile
- Mehrzweckringe
English Lighter material and a new look for this jacket
from the economical range, much appreciated for its
excellent supply of accessories.
-420 denier nylon.
-2 large, zip-up accessory pockets.
-Adjustable strap separate from the bag.
-Rigid padded back panel.
-3 relief valves.
-Ring for accessories.
sizes, codes and lift capacity
XS IC 721600 60 N
6.1 KG
S
IC 721601
75 N
M
IC 721602
L
IC 721603
XL
IC 721604
13.5 LBS
7.7 KG
16.9 LBS
95 N
9.7 KG
21.4 LBS
105 N
10.7 KG
23.6 LBS
125 N
12.8 KG
28.1 LBS
BAG
MATERIAL
BUOYANCY
(SIZE M)
LOCK
AID
SYSTEM
WEIGHT
SIDE
POCKETS
WEIGHT
BACK
POCKETS
DEFLATION
VALVES
ABDOMINAL
STRIP
SLING
SEPARATED
FROM BAG
ACCESSORIES
POCKETS
S300
420
denier
nylon
175 N
17.9 Kg
39.3 Lbs
V
Lock
Aid
System
V
3/Front
Deflation
Back Valve
Adjustable
Stretch
Standard
2
Aquaride Man
420
denier
nylon
130 N
13.3 Kg
29.2 Lbs
V
Lock
Aid
System
V
3/Front
Deflation
Back Valve
Adjustable
Stretch
Standard
2
Aquaride Lady
420
denier
nylon
130 N
13.3 Kg
29.2 Lbs
V
Lock
Aid
System
V
3/Front
Deflation
Back Valve
Adjustable
Stretch
Standard
2
Back Jac
420
denier
nylon
190 N
19.4 Kg
42.7 Lbs
V
Lock
Aid
System
V
3
Adjustable
Stretch
V
2
Lady Jac
420
denier
nylon
190 N
19.4 Kg
42.7 Lbs
V
Lock
Aid
System
V
3
Adjustable
Stretch
V
2
Light Jac
B.C.D.’S
420
denier
nylon
200 N
20.4 Kg
45.0 Lbs
V
Lock
Aid
System
---
3
Adjustable
Stretch
V
1
page 24
Start
new product 2010 more details www.cressi.com
Start new product 2010
Deutsch
Neues Jacket aus äußerst robustem 500 und 1000
Denier Cordura, das auch bei den kleineren Größen
ein optimales Auftriebsvolumen garantiert. Speziell
für Diving-Center und den Tauchverleih konzipiert.
-500 Und 1000 Denier Cordura
-2 Geräumige Mehrzwecktaschen Mit Klettverschluss
-Gepolsterte Rückenschale
-3 Luftablassventile
-2 Halteringe Aus Technopolymer
-2 Ringe Für Karabinerhaken
-Deutlich Lesbare Grössenangabe Auf Dem
Schulterriemen
English
New jacket made with highly-durable Cordura
500 and 1000 deniers, ideal for smaller sizes too,
specifically designed for dive centers and rentals.
-Cordura 500 and 1000 deniers
-2 large pockets with velcro closure
-Rigid padded back
-3 air-exhaust valves
-2 tecnopolimero rings for accessories
-2 spring-clip holding rings
-Size printed on the harness
sizes, codes and lift capacity
XS IC 721700 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
S
IC 721701
140 N
14.3 KG
31.5 LBS
M
IC 721702
150 N
15.3 KG
33.7 LBS
L
IC 721703
170 N
17.3 KG
38.2 LBS
XL
IC 721704
200 N
20.4 KG
45.0 LBS
BAG
MATERIAL
BUOYANCY
(SIZE M)
LOCK
AID
SYSTEM
WEIGHT
SIDE
POCKETS
WEIGHT
BACK
POCKETS
DEFLATION
VALVES
ABDOMINAL
STRIP
SLING
SEPARATED
FROM BAG
ACCESSORIES
POCKETS
Travell Light
210
Denier
Nylon
90 N
9.2 Kg
20.2 Lbs
V
Lock
Aid
System
V
3/Front
Deflation
Back Valve
Adjustable
Separated
From Bag
Standard
2
Flex In The Sea
210
Denier
Nylon
90 N
9.2 Kg
20.2 Lbs
---
n° 2
Inside
V
3/Front
Deflation
Back Valve
Adjustable
Separated
From Bag
Standard
2
S111R
420
Denier
Nylon
200 N
20.4 Kg
45.0 Lbs
---
Quick
Release
C-Trim
System
V
3
Adjustable
Stretch
V
2
Aquapro 5
420
Denier
Nylon
105 N
10.7 Kg
23.6 Lbs
---
Gravity
Type
---
3/Front
Deflation
Back Valve
Adjustable
Separated
From Bag
Standard
2
Line 2
420
Denier
Nylon
95 N
9.7 Kg
21.4 Lbs
---
---
---
3/Front
Deflation
Back Valve
Adjustable
Separated
From Bag
Standard
2
Start
B.C.D.’S
500 Denier
Cordura
Colorlock
150 N
15.3 Kg
33.7 Lbs
---
---
---
3
Adjustable
Separated
From Bag
Standard
2
page 25
Edy II
more details www.cressi.com
Edy II
Deutsch
- Mit Akustischen Und Optischen
Warnsignalen Für
Alle Kritischen Tauchsituationen.
- Liefert Daten Für Nullzeit- Oder
Dekompressionstauchgänge,
Für Luft- Oder Nitrox-Tauchgänge.
- Anzeige Der Aufgenommenen
Stickstoffmenge Und Cns-Toxizität.
- Speicherarchiv Mit Registrierten
Tauchprofilen, Die Entweder
Manuell Angezeigt Oder Auf Einen Pc
Überspielt Werden Können.
- Hintergrundbeleuchtung.
- Dank Der Funktion Wechsel Der
Masseinheiten Kann Das Gerät
In Allen Ländern Weltweit Verwendet
Werden.
English
-It comes complete with audio
and visual alarms for every
critical situation
-It provides no-compression
and decompression dive data.
with air and with nitrox
-Displays for nitrogen
absorption and cns oxygen
toxicity level
-Logbook with recorded
profiles visible manually or
transferable to PC
-Backlighting
-Change of units of measure
for use all over the world
Deutsch Neuer Armbanduhr-Computer von Cressi, mit extrem kleinen Abmessungen, der
sowohl für Tauchgänge mit Atemgerät, als auch fur Apnoe-Tauchgänge geeignet ist. Trotz
seiner kompakten Ausmaße verfügt dieses Instrument über eine Vielzahl von Funktionen, die
man ansonsten nur bei weiter entwickelten Modellen, wie dem „großen Bruder“ Archimede
2 findet. Eine innovative Mischung aus Metall und Technopolymer, die jeweils ihre besten
Eigenschaften einbringen.
colours and codes
English Watch-type with new design computer suitable for both scuba diving and freediving. Extremely compact in size, but complete with a wide variety of functions typical of the
most advanced computers, like its big brother Archimede 2. Innovative construction where
metal and technopolymers meet to give the best characteristics of both.
page 26
EDY II
KS 764400
BLUE STRAP
KZ 764496
EDY II PC INTERFACE
KS 764450
Bussola
Minimanometro
Kompass
Minimanometro
Deutsch
Gehäuse aus verchromtem
Messing.
English
The Mini SPG features a small
SPG gauge which utilizes
a durable brass housing. A
graduated scale to 5000 PSI
is used.
code
MINIMANOMETRO BAR
KB 760300
code
KOMPASS
KB 760000
PRESSURE GAUGE PSI
KB 760400
Console 2
Console 3
Console 2
Console 3
Deutsch
Einfache Grundausrüstung, die
Zweier-Konsole A2 besteht aus
dem Tiefenmesser und dem aus
verchromtem Messing gefertigten
Minimanometer.
Deutsch
Die kleine, kompakte
Dreier-Konsole A3
bestückt mit dem
Minimanometer aus
verchromtem Messing,
Tiefenmesser und
schlaggeschütztem,
leicht ablesbarem Ölgedämpftem Kompass.
English
Our heavy duty Mini SPG
is combined with our Compass
in durable housing.
English
The Mini 3 combines our
Mini SPG, Depth Gauge,
and Compass in a durable,
swivel housing.
codes
MINICONSOLE BAR/MT
codes
MINICONSOLE BAR/MT
(PRESSURE GAUGE + DEPTH GAUGE)
(PRESSURE GAUGE + DEPTH GAUGE + COMPASS)
KC 764250
KC 764450
MINICONSOLE - PSI/FEET
KC 765450
MINICONSOLE - PSI/FEET
KC 765250
page 27
Archimede 2 more details www.cressi.com
Archimede 2
• Luft oder Nitrox. Der Archimede 2 ist ein multifunktionaler
Tauchcomputer, der für Multileveltauchgänge mit Luf,
oder Nitrox bis 50% eingesetzt werden kann.
• SOFTWARE, DIE ES MÖGLICH MACHT, WÄHREND
EINES TAUCHGANGS ZWEI VERSCHIEDENE
NITROXGEMISCHE ZU VERWALTEN, DIE ZU
JEDEM ZEITPUNKT EINGESTELLT WERDEN KÖNNEN.
• Safety Faktor. Abhängig von Ihren Wünschen an
das Tauchprofill, läßt sich ein konservatives, sicheres
Dekompressionsmodell voreinstellen.
• Sicherheit. Entworfen mit dem Verstand für Sicherheit,
im Display wird links und rechts über Balkendiagrammen
die Situation für N2 und O2 angezeigt Waagerechte
Pixel deuten auf eine seltene Ausnahmesituaion hin.
Akustische und optische Warnsignale zeigen kritische
Tauchsituationen auf.
• Dekompressionstatus. Mit Luft oder Nitrox, es
werden Ihnen permanent die wichtigen Daten über den
Dekompressionstatus, Tauchzeit und Tauchtiefe angezeigt.
• Tauchsimulator. Zu Ihrer Sicherheit lassen sich die
nachfolgenden Tauchgänge schon an der Oberfläche durch die
einfache Simulation mit dem Archimede 2 planen.
• Logbuch. Der Archimede 2 archiviert 60 Tauchgänge im
Logbuch und 30 Stunden im Profile-Modus.
• Hintergrund - beleuchtung. Durch das von hinten beleuchtete
Display werden die abzulesenden Ziffern kristallklar dargestellt.
• Gauge mode.
Deutsch
Innovativ und benutzerfreundlich, der Archimede 2 verwendet Cressi-sub’s User
Friendly Display System (UFDS). Seine bahnbrechenden Leistungsmerkmale sind
die großen, leicht abzulesenden alphanumerischen Anzeigen, die simple selbster klärende menügeführte Bedienung, große Steuertasten und die selbst
zu wechselnde Batterie.
codes
- Manuelle Tauchplanungsanzeige
(Nur An Der Oberfläche).
- Tauchsimulationsanzeige
(Nur An Der Oberfläche).
- Eine Der Drei Logbuchseiten.
- Aktuelles Unterwasserdisplay.
English
The Archimedes II utilizes Cressi’s exclusive User Friendly Display System (UFDS).
This system easily navigates the user through the numerous operational functions
of the computer. Whether your diving activity is recreational Scuba or advanced
Nitrox (to 50% oxygen), the Archimedes II offers all the information required for safe
diving, AND HAS A SOFTWARE THAT DURING THE DIVE CAN MANAGE TWO
DIFFERENT NITROX MIXES, WHICH CAN BE SELECTED AT ANY TIME OF
THE ACTUAL DIVE. Complete with safety audio alarms, PO2 settings, adjustability
for subsequent dives and with nitrox, No-decompression status with air or nitrox,
and nitrogen absorption and CNS oxygen toxicity display. The Archimedes II will
store up to 30 dives or 60 hours in memory. The unit utilizes back lighting and dive
profiles which can easily be transferred to a PC.
front
back
ARCHIMEDE 2
KS 764110
-User changeable battery
-Dive simulator
-Manual dive planner
-Dive computer log book display
PC INTERAFACE KS 764200
page 28
COVER
KS 764182
Console Archimede 2
Console Archimede 2
Deutsch
Sämtliche Daten sind menügeführt, durch Antippen der
Steuertasten, abzurufen. Die formschöne Archimede
Konsole C2 vereint das Minimanometer und den
hervorragenden Nitrox-Tauchcomputer zu einem kompakten
Informationszentrum.
English
Made of a high impact polycarbonate,
the Archimedes II console is rugged,
yet very comfortable to use.
The full featured Archimedes II computer is combined
with our mini pressure gauge, offering all the depth
and pressure information needed for safe diving.
codes
ARCHIMEDE CONSOLE 2 BAR
(ARCHIMEDE COMPUTER + PRESSURE GAUGE)
KS 764000
back
front
ARCHIMEDE CONSOLE 2 PSI
KS 764050
Console Archimede 3
Console Archimede 3
Deutsch
Neuerscheinung 2004, die Archimede-Konsole C3
kombiniert das Minimanometer und den vollfunktionalen
Nitrox-Tauchcomputer Archimede mit dem MN3
Peilkompass. Der Kompass erlaubt die bequeme “VonOben-Sicht”, wie auch die Peilposition. Wenn Sie Besitzer
einer C2-Konsole, Tauchcomputer Archimede und
Minimanometer, sind, so können Sie den Kompass MN3
einfach nachrüsten.
English
All the technical performance features of the Archimedes 2
Console, it includes the Archimedes II Computer
and Mini Pressure, but with the addition of a compass
which is located on the rear of the console.
codes
ARCHIMEDE CONSOLE 3 BAR
(ARCHIMEDE COMPUTER + PRESSURE GAUGE + COMPASS)
KS 764060
back
front
page 29
ARCHIMEDE CONSOLE 3 PSI
KS 764070
page 30
Wetsuits
collection 2010
Wetsu it s
collection 2010
Cressi-sub Tauchanzüge sind das Ergebnis jahrelanger Forschung in der Thermo-Schutzbekleidung.
Die Resultate aus diesen Forschungen wurden in den Bedürfnissen der Warm- als auch Kaltwassertauchanzügen
hervorragend, in der Beschaffenheit von Neopren, Kaschierung und den Schutzprotektoren, umgesetzt.
Cressi-sub wetsuits offer a continually renewed and even more complete range. Continual research into materials,
as with multilayer technology, has led to outstanding performance in terms of thermal and comfort specifications.
Models vary from those for tourist snorkelling to genuine professional divers’ models. Covering every type of diving:
deep or extended, in warm or cold oceans. Which is why Cressi-sub swimsuits clothe your passion for the sea.
Ice Plus
Atlantis
Lontra
Facile HF
Comfort Plus
Castoro
Medas
Diver
Spring
Summer
Lui/Lei
Med
Playa
One
Shorty One
Rash Guard
Ve s t s
Diva
page 31
Ice Plus
7
more details www.cressi.com
mm
Ice Plus
SEMI DRY
BACK METALLIC
Deutsch
Overall aus beidseitig kaschiertem 7 mm
Neopren, mit Rückenreißverschluss aus Bronze
und vorgeformten Armen und Beinen mit
Ultraspaneinsätzen für mehr Bewegungsfreiheit.
Separate Haube mit Airfree-Ventil, doppelte
Dichtmanschetten an Hand- und Fußgelenken,
personalisierte abriebfeste Verstärkungen an
Schultern und Knien.
English
7 mm double-lined neoprene all-in-one, with
bronze rear zip, preformed pants and sleeves with
Ultraspan inserts to facilitate movement, separate
hood with airfree valve, double seals for wrists and
ankles, custom protective inserts for wear and tear
on shoulders and knees.
sizes and codes
ICE PLUS
all-in-one
Only man
available
MAN 7 MM
II
LQ 402002
III
LQ 402003
IV
LQ 402004
IV
LQ 402005
VI
LQ 402006
HOOD
MAN
page 32
Atlantis more details www.cressi.com
7
mm
Atlantis
SEMI DRY
BACK DRY
Deutsch
Overall aus beidseitig kaschiertem 7
mm Neopren, mit Rückenreißverschluss
aus Bronze und vorgeformten Armen
und Beinen mit Ultraspaneinsätzen
für mehr Bewegungsfreiheit. Separate
Haube mit Airfree-Ventil, doppelte
Dichtmanschetten an Hand- und
Fußgelenken, personalisierte abriebfeste
Verstärkungen an Schultern und Knien.
English
7 mm thick all-in-one made from highstretch Ultrapsan neoprene, with plastic
watertight rear Tizip, separate hood with
airfree valve. Double seals for wrists and
ankles, custom protective inserts for
wear and tear on shoulders and knees.
sizes and codes
ATLANTIS
all-in-one
MAN 7 MM
II
LQ 402302
III
LQ 402303
IV
LQ 402304
V
LQ 402305
VI
LQ 402306
VII
LQ 402307
LADY 7 MM
I
LQ 402401
II
LQ 402402
III
LQ 402403
IV
LQ 402404
V
LQ 402405
HOOD
MAN LADY
page 33
Lontra HF
7
mm
Lontra HF
Lontra 5 mm
5
mm
Lontra 5 mm
BACK DRY
BACK DRY
inside
HELIOFLEX
INSIDE
Deutsch - Kombinierbarer Anzug, bestehend aus Overall, Jacke und Haube, die jeweils separat
erhältlich sind. Aus superelastischem Ultraspan, Innenfütterung aus Helioflex, einem neuen und
angenehmen Material mit ausgezeichneten thermischen Eigenschaften. 7 mm Einteiler mit vorgeformten
Armen und Beinen und vertikalem, wasserdichtem Tizip-Reißverschluss. Doppelmanschetten mit
Reißverschluss an Hand- und Fußgelenken. Abriebschutz an Schultern und Knien.
English - This modular wetsuit, made up of an all-in-one, jacket and hood, which can all be purchased
separately, is made in extremely elastic Ultraspan, fully lined with Helioflex, a comfortable new material
which is highly thermal. The all-in-one has pre-formed arms and legs, with a thickness of 7 mm, and
has a vertically positioned watertight Tizip zip. It has double seals with zips at the wrists and ankles
and has personalized anti-wear reinforcements on the shoulders and knees.
sizes and codes LONTRA HF 7 mm
Deutsch - Kombinierbarer Anzug aus superelastischem Ultraspan-Neopren. Einteiler
mit langen Ärmeln und vertikalem, wasserdichtem Tizip-Reißverschluss. Doppelmanschetten an den Handgelenken, Doppelmanschetten mit Reißverschluss an den Fußgelenken.
English - This modular wetsuit in extremely elastic Ultraspan neoprene has a long-sleeved all-in-one with a vertically positioned watertight Tizip zip. It has double seals at the
wrists and double seals with zips at the ankles.
sizes and codes LONTRA 5 mm
LONTRA HF MAN
LONTRA HF LADY
LONTRA 5 MM MAN
LONTRA 5 MM LADY
ALL-IN-ONE 7 MM
ALL-IN-ONE 7 MM
ALL-IN-ONE 5 MM
ALL-IN-ONE 5 MM
II
LR 103202
I
LR 104201
II
LR 101102
I
LR 102101
III
LR 103203
II
LR 104202
III
LR 101103
II
LR 102102
IV
LR 103204
III
LR 104203
IV
LR 101104
III
LR 102103
V
LR 103205
IV
LR 104204
V
LR 101105
IV
LR 102104
VI
LR 103206
V
LR 104205
VI
LR 101106
V
LR 102105
VII
LR 103207
VII
LR 101107
JACKET 5 MM
JACKET 5 MM
II
LR 101402
I
LR 102401
III
LR 101403
II
LR 102402
IV
LR 101404
III
LR 102403
V
LR 101405
IV
LR 102404
VI
LR 101406
V
LR 102405
VII
LR 101407
page 34
HOOD
HOOD
II
LR 101502
I
LR 102501
III
LR 101503
II
LR 102502
IV
LR 101504
III
LR 102503
V
LR 101505
IV
LR 102504
VI
LR 101506
V
LR 102505
Facile HF
7
more details www.cressi.com
mm
Facile HF
Deutsch
Kombinierbarer Anzug, bestehend aus Overall
mit Vorderreißverschluss, angesetzter Haube
und 5 mm Jacke, die getrennt erhältlich
ist. Aus superelastischem Ultraspan, mit
Innenfütterung aus Helioflex, einem neuen und
angenehmen Material mit ausgezeichneten
thermischen Eigenschaften. Der Einteiler
mit vorgeformten Armen und Beinen ist mit
dem exklusiven WWS-System ausgestattet,
dank dem das Eindringen von Wasser
am Reißverschluss drastisch reduziert
wird. Doppelmanschetten an Hand- und
Fußgelenken. Abriebschutz an Schultern und
Knien.
English
This modular wetsuit, made up of an
all-in-one with front zip and incorporated
hood and jacket of 5 mm, which can be
purchased separately, is made in extremely
elastic Ultraspan, fully lined with Helioflex,
a comfortable new material that is highly
thermal. The all-in-one, with pre-formed arms
and legs, has the exclusive WWS system
that drastically limits the infiltration of water
through the zip. It has double seals at the
wrists and ankles and has personalized
anti-wear reinforcements on the shoulders
and knees.
HELIOFLEX INSIDE
inside
sizes and codes
FACILE MAN
ALL-IN-ONE 7 MM
II
JACKET 5 MM
LT 471602
II
III
LT 471603
IV
LT 471604
V
VI
FACILE LADY
ALL-IN-ONE 7 MM
JACKET 5 MM
LT 471702
I
LT 471801
I
LT 471901
III
LT 471703
II
LT 471802
II
LT 471902
IV
LT 471704
III
LT 471803
III
LT 471903
LT 471605
V
LT 471705
IV
LT 471804
IV
LT 471904
LT 471606
VI
LT 471706
V
LT 471805
V
LT 471905
page 35
Comfort Plus
5
more details www.cressi.com
mm
Comfort Plus
7
mm
BACK
Deutsch
Kombinierbarer Anzug aus
superelastischem Ultraspan-Neopren,
bestehend aus Overall, Jacke und Haube,
die jeweils auch einzeln erhältlich sind.
Der Overall wurde neu aufgelegt, mit
vorgeformten Beinen und Armen mit 5
mm und 7 mm Stärke, sowie YKKRückenreißverschluss. Dichtmanschetten
aus Metalite an Arm- und Fußgelenken,
personalisierte abriebfeste Verstärkungen
an Schultern und Knien, Haken zum
Einhängen der Haube an der Hüfte.
ULTRASPAN
English
Modular wetsuit made from high-stretch
Ultrapsan neoprene, made up of
all-in-one, jacket and hood, which can
each be bought separately. A new model
of the all-in-one has been made with
5 mm and 7 mm thick preformed pants
and sleeves, and YKK zip on the back.
Metallite watertight seals for wrists
and ankles, custom protective inserts
for wear and tear on shoulders and knees,
hook to carry the hood at the waist.
sizes and codes
COMFORT PLUS MAN
ALL-IN-ONE 5 MM
II
COMFORT PLUS LADY
JACKET 5 MM
ALL-IN-ONE 5 MM
JACKET 5 MM
LS 505202
I
LS 505501
I
LS 505601
III
LS 505203
II
LS 505502
II
LS 505602
IV
LS 505204
III
LS 505503
III
LS 505603
LS 505105
V
LS 505205
IV
LS 505504
IV
LS 505604
LS 505106
VI
LS 505206
V
LS 505505
V
LS 505605
LS 505102
II
III
LS 505103
IV
LS 505104
V
VI
ALL-IN-ONE 7 MM
HOOD
ALL-IN-ONE 7 MM
HOOD
II
LS 505402
II
LS 505302
I
LS 505801
I
LS 505701
III
LS 505403
III
LS 505303
II
LS 505802
II
LS 505702
IV
LS 505404
IV
LS 505304
III
LS 505803
III
LS 505703
V
LS 505405
V
LS 505305
IV
LS 505804
IV
LS 505704
VI
LS 505406
VI
LS 505306
V
LS 505805
V
LS 505705
page 36
Castoro restyling 2010 more details www.cressi.com
5
mm
Castoro restyling 2010
BACK
Deutsch
Neue Version dieses klassischen, mehrteiligen
Cressi-Tauchanzugs. Er besteht aus einem
Langarmoverall aus zweifach kaschiertem 5
mm Neopren, einer 3,5 mm Jacke und einer
Haube, die jeweils separat erhältlich sind.
YKK-Rückenreißverschluss, Dichtmanschetten
aus Metalite an den Hand- und Fußgelenken,
Abriebschutz an den Knien.
English
A new version of this classic, 3-piece, Cressi
suit. It consists of a double-lined, 5-mm, longsleeved, one-piece suit in neoprene; a 3.5-mm
jacket; and of a hood (can be purchased
separately). YKK back zipper; metallite cuffs
and ankles seals; and reinforced at knees.
sizes and codes
CASTORO ALL-IN-ONE
MAN 5 MM
II
LR 106402
III
LR 106403
IV
LR 106404
V
LR 106405
VI
LR 106406
VII
LR 106407
LADY 5 MM
CASTORO JACKET
I
LR 106701
II
LR 106702
III
LR 106703
IV
LR 106704
V
LR 106705
MAN 3,5 MM
II
LR 106502
III
LR 106503
IV
LR 106504
V
LR 106505
VI
LR 106506
VII
LR 106507
LADY 3,5 MM
CASTORO HOOD
I
LR 106801
II
LR 106802
III
LR 106803
IV
LR 106804
V
LR 106805
MAN
II
LR 106602
III
LR 106603
IV
LR 106604
V
LR 106605
VI
LR 106606
LADY
I
LR 106901
II
LR 106902
III
LR 106903
IV
LR 106904
V
LR 106905
page 37
Medas
Diver more details www.cressi.com
5
mm
Medas
5
mm
Diver
Deutsch - Zweiteiliger Anzug aus beidseitig kaschiertem 5 mm Neopren. Mit Trägerhose und
Brustreißverschluss, der das Anziehen erleichtert. Vorgeformte Beine, Jacke mit angesetzter Haube und Vorderreißverschluss. Mit Knebelverschluss an der Leiste. Dichtmanschetten aus Metalite
an Hand- und Fußgelenken. Abriebfeste Verstärkungen an den Knien.
Deutsch - Overall Aus Zweiseitig Kaschiertem 5 Mm Neopren, Mit Angesetzter Haube
Und Vorderreißverschluss. Vorgeformte Beine, Zweiseitig Kaschierte Manschetten
Am Hand- Und Fußgelenk, Letztere Mit Reißverschluss. Abriebschutz An Den Knien.
Dichtung Am Gesichtsrand Aus Einseitig Kaschiertem Neopren.
English - Two-piece wetsuit made from 5 mm thick double lined neoprene. High pants, with front
zip to make it easier to put on and take off, and preformed pants. Jacket with incorporated hood,
rear zip. Ties up at groin with snap-on lanyards. Metallite watertight seals for wrists and ankles.
Protective inserts for wear and tear on knees.
English - All-in-one in 5 mm double-lined neoprene with incorporated hood and front
zip. It has pre-formed legs, double-lined seals at the wrists and double-lined seals with
zips at the ankles. There are customised anti-wear inserts on the knees. Trim in singlelined neoprene around the facial profile.
sizes and codes
sizes and codes
MEDAS LADY
MEDAS MAN
DIVER ALL-IN-ONE
MAN 5 MM
TWO-PIECES
WETSUIT 5 MM
TWO-PIECES
WETSUIT 5 MM
S
II
LU 489502
M
III
LU 489503
L
IV LU 489504
XL
V
LU 489505
XXL VI LU 489506
LADY 5 MM
II
LK 486502
I
LD 486501
XS
I
LU 488001
III
LK 486503
II
LD 486502
JUNIOR 5 MM
S
II
LU 488002
IV
LK 486504
III
LD 486503
XXXS I
LU 489001
M
III
LU 488003
V
LK 486505
IV
LD 486504
XXS II
LU 489002
L
IV LU 488003
VI
LK 486506
V
LD 486505
XS
LU 489003
XL
V
page 38
III
LU 488005
Spring new product 2010more details www.cressi.com
3,5
mm
Spring new product 2010
BACK
Deutsch
Einteiler für gemäßigte Gewässer aus
superelastischem 3,5 mm UltraspanNeopren, der verklebt ist und keine
durchgehenden Nähte aufweist. YKKRückenreißverschluss, verstellbarer
Kragen, Dichtmanschetten aus Metalite
an Hand- und Fußgelenken. Große
Bewegungsfreiheit, optimal für alle
Wassersportarten.
English
Single-piece suit for warm waters,
made with highly-elastic
double-lined 3.5-mm neoprene Ultraspan,
glued and seal-stiched. YKK back zipper,
adjustable closure at neck, metallite
cuffs at wrists and ankles. Allows ample
movements. Ideal for all water sports.
sizes and codes
SPRING MAN
ALL-IN-ONE 3,5 MM
II
LU 474802
III
LU 474803
IV
LU 474804
V
LU 474805
VI
LU 474806
SPRING LADY
ALL-IN-ONE 3,5 MM
I
LU 474901
II
LU 474902
III
LU 474903
IV
LU 474904
V
LU 474905
page 39
Summer
2,5
restyling 2010 more details www.cressi.com
mm
Summer restyling 2010
BACK
Deutsch
Einteiler ohne Haube für gemäßigte
Gewässer aus zweifach kaschiertem
2,5 mm Neopren. Bei der neuen
Version besteht der Schulterbereich aus
superelastischem Ultraspan-Neopren.
Rückenreißverschluss, verstellbarer
Kragen, Dichtmanschetten aus Metalite
an Hand- und Fußgelenken.
English
Single-piece suit without hood for warm
waters, made with double-lined 2.5-mm
neoprene. New version with highly-elastic
neoprene Ultraspan shoulders. Back
zipper, adjustable closure at the neck,
metallite cuffs at wrists and ankles.
sizes and codes
SUMMER MAN
ALL-IN-ONE 2,5 MM
II
LU 475002
III
LU 475003
IV
LU 475004
V
LU 475005
VI
LU 475006
SUMMER LADY
ALL-IN-ONE 2,5 MM
I
LU 475501
II
LU 475502
III
LU 475503
IV
LU 475504
V
LU 475505
page 40
Lui / Lei
2,5
restyling 2010 more details www.cressi.com
mm
Lui / Lei restyling 2010
Deutsch
Haubenloser Overall für wärmere
Gewässer aus beidseitig kaschiertem
2.5 mm Neopren. Vorderreißverschluss,
Dichtmanschetten aus Metalite an Handund Fußgelenken.
English
Hoodless all-in-one for warm waters,
made from 2.5 mm thick double lined
neoprene. Rear zip, metallite watertight
seals for wrists and ankles.
sizes and codes
LUI MAN
ALL-IN-ONE 2,5 MM
II
LU 479002
III
LU 479003
IV
LU 479004
V
LU 479005
VI
LU 479006
LEI LADY
ALL-IN-ONE 2,5 MM
I
LU 478001
II
LU 478002
III
LU 478003
IV
LU 478004
V
LU 478005
page 41
Med
2,5
restyling 2010 more details www.cressi.com
mm
Med restyling 2010
BACK
Deutsch
Einteiler mit kurzen
Ärmeln und Beinen aus
zweifach kaschiertem 2,5
mm Neopren. Bei der
neuen Version besteht
der Schulterbereich aus
superelastischem
Ultraspan-Neopren.
Unterlegter
Rückenreißverschluss,
verstellbarer Kragen,
Metalite-Dichtungen an
Ärmeln und Beinen.
sizes and codes
MED MAN
SHORTY 2,5 MM
English
Single-piece, short-sleeve
suit made with dual-lined,
2.5 mm neoprene. New
version with highly elastic
Ultraspan neoprene
shoulders. Back seal zipper,
adjustable closure at
the neck, metallite seals
on sleeves and legs.
I
LV 440001
II
LV 440002
III
LV 440003
IV
LV 440004
V
LV 440005
VI
LV 440006
MED LADY
SHORTY 2,5 MM
I
LV 441001
II
LV 441002
III
LV 441003
IV
LV 441004
MED JUNIOR
SHORTY 2,5 MM
Playa restyling 2010 more details www.cressi.com
I
LV 442001
II
LV 442002
III
LV 442003
IV
LV 442004
2,5
mm
Playa restyling 2010
sizes and codes
PLAYA MAN
Deutsch
Einteiler mit kurzen Ärmeln
und Beinen aus zweifach
kaschiertem 2,5 mm Neopren.
Bei der neuen Version besteht
der Schulterbereich aus
superelastischem UltraspanNeopren. Unterlegter
Rückenreißverschluss,
verstellbarer Kragen, MetaliteDichtungen an Ärmeln und
Beinen.
SHORTY 2,5 MM
English
Single-piece short-sleeved suit
and shorts made of double-lined
2.5 mm neoprene. New version
with highly-elastic neoprene
Ultraspan shoulders. Back seal
zipper, adjustable closure
at the neck, metallite seals
on sleeves and legs.
I
LV 445001
II
LV 445002
III
LV 445003
IV
LV 445004
V
LV 445005
VI
LV 445006
PLAYA LADY
SHORTY 2,5 MM
I
LV 446001
II
LV 446002
III
LV 446003
IV
LV 446004
PLAYA JUNIOR
SHORTY 2,5 MM
page 42
I
LV 447001
II
LV 447002
III
LV 447003
IV
LV 447004
One
1
more details www.cressi.com
mm
One
BACK
Shorty One
Shorty One
1
mm
BACK
Deutsch
Overall mit langen Armen und Beinen aus superdünnem, zweiseitig kaschiertem 1 mm Neopren.
Rückenreißverschluss, Kragen einseitig kaschiert. Die zweiseitig kaschierte Sohle, sowie Schlitze
an den Handgelenken erleichtern das Anziehen unter einem normalen Tauchanzug.
Deutsch
Shorty-Overall aus superdünnem, zweiseitig kaschiertem 1 mm Neopren, ideal zum
Schwimmen und für alle sonstigen Wassersportarten. Rückenreißverschluss, einseitig
kaschierter Kragen.
English
All-in-one with long arms and sleeves in very thin 1 mm double-lined neoprene. Rear zip, singlelined neck. Double-lined insole and button hole at the wrists making
it easy to put on under a normal wetsuit.
English
All-in-one with short arms and trouser legs very thin 1 mm double-lined neoprene,
ideal not only for swimming but for all water sports. Rear zip, single-lined neck.
sizes and codes
sizes and codes
SHORTY ONE MAN
ONE MAN
ONE LADY
ALL-IN-ONE 1 MM
SHORTY ONE LADY
SHORTY ONE JUNIOR
ALL-IN-ONE 1 MM
II
LU 474002
I
LU 474101
III
LU 474003
II
LU 474102
IV
LU 474004
III
LU 474103
V
LU 474005
IV
LU 474104
VI
LU 474006
1 MM
page 43
1 MM
1 MM
II
LU 474202
I
LU 474301
I
LU 474401
III
LU 474203
II
LU 474302
II
LU 474402
IV
LU 474204
III
LU 474303
III
LU 474403
V
LU 474205
IV
LU 474304
IV
LU 474404
VI
LU 474206
Rash Guard
more details www.cressi.com
Rash Guard
sizes and codes
JUNIOR
LADY
JUNIOR
MAN
S
I
LW 476901
S
I
LW 477001
XS
I
LW 476801
XS
I
LW 476701
M
II
LW 476902
M
II
LW 477002
S
II
LW 476802
S
II
LW 476702
L
III
LW 476903
L
III
LW 477003
M
III
LW 476803
M
III
LW 476703
XL
IV LW 476904
XL
IV LW 477004
L
IV LW 476804
L
IV LW 476704
XL
V
XXL V
LW 476905
XXL V
LW 477005
LW 476705
XXL VI LW 476706
XXXL VII LW 476707
Vests
3 3,5
mm mm
Vests
Diva
Diva
Deutsch
Overall für Damen in
Badeanzugform aus
beidseitig kaschiertem
2.5 mm Neopren. Der
Vorderreißverschluss
erleichtert das Anziehen.
English
Woman’s all-in-one,
shaped like a one-piece
swimsuit. Made from
2.5 mm thick double
lined neoprene it zips
up at the front to make
it easier to put on and
take off.
sizes and codes
sizes and codes
ZIP VEST
SHORT VEST
3.5 mm
VEST
3.5 mm
new product 2010
I
XS LW 476401
I
II
S
LW 476402
II
S
LW 476502
II
S
III
M LW 476403
III
M LW 476503
III
M LW 476003
L
L
IV
XS LW 476501
I
XS LW 476001
L
LW 476002
LW 476404
IV
LW 476504
IV
V
XL LW 476405
V
XL LW 476505
V
XL LW 476005
LW 476004
VI
XXL LW 476406
VI
XXL LW 476506
VI
XXL LW 476006
page 44
DIVA
I
LV 460001
II
LV 460002
III
LV 446003
IV
LV 446004
2,5
mm
High Stretch
Tropical
High Stretch
codes
Tropical
size 2,5 mm
size 3,5 mm
size 5 mm
S
LX 475701
S
LX 475801
S
LX 475901
M
LX 475702
M
LX 475802
M
LX 475902
L
LX 475703
L
LX 475803
L
LX 475903
XL
LX 475704
codes
M LX 475302
L
Svalbard
LX 475303
Boots
Svalbard
Boots
Deutsch
Fussteile Mit
Rutschfester
Verstärkung
English
Boots with non-slip
codes
6 mm
codes
S
LX 433001
S
LX 476201
M
LX 476202
M
LX 433002
L
LX 476203
L
LX 433003
Boots
Boots
codes
size 3 mm
XS
Deutsch
schuhe
mit sohle
3/5/7 mm
English
boots
with soles
3/5/7 mm
LX 432000
S
LX 432001
M
LX 432002
L
LX 432003
XL
LX 432004
size 5 mm
XS
LX 432500
S
LX 432501
M
LX 432502
L
LX 432503
XL
LX 432504
size 7 mm
XS
page 45
LX 432600
S
LX 432601
M
LX 432602
L
LX 432603
XL
LX 432604
page 46
Fins
collection 2010
Fins
Flossen
collection 2010
waren
bei
Cressi-
sub immer eine der brillanten
Kollektionsbestandteile.
Die
komplette Produktpalette, von
Reaction
Frog Plus
Rondine A
der Rondine A als Geräteßosse
Pro Light
bis hin zu den Schnorchelßossen,
Frog
bestechen
durch
Leichtigkeit,
Tragekomfort und die fantastische
Vortriebsleistung.
Master Frog
Gara Professional
Gara Professional LD
Fins have always been the passion
of Cressi. From the technologically
Gara 3000 LD
advanced Reaction, to the state-
Gara 2000 HF
of- the-art family of Gara Þns, to
Reaction Pro
the full range of snorkeling Þns,
the goal of Cressi has always
been to produce a Þn that
Pro Star
Clio
offers exceptional performance,
Pluma
comfort and durability.
Rondinella
Palau Classic
Palau
Palau Saf
Pluma Bag
Rondinella Bag
Palau Bag
Palau Saf Bag
page 47
Reaction
more details www.cressi.com
Reaction
Deutsch
Die perfekte Flosse für den modernen Taucher,
mit wenig Gewicht und ohne übertriebene
Abmessungen. Sie leistet einen optimalen Vortrieb
bei geringem Kraftaufwand. Eine einfach zu
handhabende Flosse, die dennoch jene erstklassige
Leistung erbringt, die man von den CressiProdukten gewohnt ist.
Das Flossenmodell Reaction verfügt über eine
hochwertige (patentierte) Cressi-Technologie aus
einer Spezialkombination von drei verschiedenen
Materialien. Daraus ist eine einzigartige Mischung
aus Leich-tigkeit, Leistungsstärke und wenig
Kraftaufwand beim Flossenschlag entstanden
- Eigenschaften, die den weltweiten Erfolg der
Cressi-Flossen mitbestimmt haben. Eine Neuheit
sind die verkleinerten und neu geformten Schnallen
des Fersenbandes. Sie sind auf eine besondere
Weise an der Flosse befestigt, so dass sie nicht
zufällig geöffnet werden können. Dank der
vielfältigen Verstellmöglichkeiten kann der Riemen
der Ferse perfekt angepasst werden, und auch das
Anziehen der Flossen wird erleichtert.
English
The Reaction is the latest addition to the world
renowned line of Cressi fins. This technically
advanced fin offers the modern diver a combination
of optimum performance, light weight, and comfort.
This goal is achieved, in part, as a result of the use
of three materials in the production process. The
important blade materials control the blade’s flex.
The foot pocket materials control the foot pocket/
blade interface as well as the comfort. A newly
designed strap buckle eliminates
the possibility of strap fastener
unbuckling.
colours & codes REACTION
XS/S BE 102038
XS/S BE 106438
XS/S BE 105138
XS/S BE 105838
XS/S BE 106038
S/M BE 102040
S/M BE 106440
S/M BE 105140
S/M BE 105840
S/M BE 106040
M/L BE 102042
M/L BE 105142
M/L BE 105842
M/L BE 106042
L/XL BE 102044
L/XL BE 105144
L/XL BE 105844
L/XL BE 106044
page 48
Frog Plus new product 2010 more details www.cressi.com
Frog Plus new product 2010
Deutsch
Superneues Flossenmodell, das nach dem
exklusiven, patentierten Cressi-Formverfahren aus
drei verschiedenen Materialien hergestellt wurde.
Das Flossenblatt besteht aus einem speziellen
Technopolymer mit niedrigem Elastizitätsmodul und
ermöglicht einen einfachen und ermüdungsfreien
Flossenschlag, wobei gleichzeitig ein guter
Vortrieb gewährleistet ist. Diese Flosse ist ideal
für Tauchanfänger, da sie auch ohne besonderes
Muskeltraining einen guten Vortrieb bietet.
Fußteil unterhalb des Flossenblattes,
SchutzproÞl am Flossenrand. Druckschnallen mit
Öffnungssicherung.
English
A new kind of fin produced with the exclusive,
patented, Cressi technology which implies
the employment of three different materials.
The blade is made of a special, low-flexibility,
techno-polymer, which creates an easy, effortless
stroke, while ensuring good thrust.
It is a fin designed for beginner divers whose
muscles are not well-trained,
but which nonetheless ensures the propulsive
efficiency expected of fins.
Foot pocket sits lower than the blade
and the sides are protected.
Buckles have accidental-opening
safety feature.
colours & codes FROG PLUS
XS/S BF 205538
XS/S BF 205138
XS/S BF 202038
S/M BF 205540
S/M BF 205140
S/M BF 202040
M/L BF 205542
M/L BF 205142
M/L BF 202042
L/XL BF 205544
L/XL BF 205144
L/XL BF 202044
page 49
Rondine A
more details www.cressi.com
Rondine A
colours & codes RONDINE A
Deutsch Cressi-sub freut sich, ein revolutionäres, neues Flossenkonzept vorzustellen, das für jeden Taucher und unter
allen Tauchbedingungen eine perfekte Leistung erzielt. Die Rondine “A”. Diese außergewöhnliche Leistung basiert auf
dem Cressi-sub-Design “Balanced Variable Flex Blade”. Das “Balanced Variable Flex Blade” reagiert auf die immer
wechselnde Bedingung beim Tauchen ohne eine Überanstrengungen auf Gelenke und Muskulatur auszuüben. Die
Rondine A kennzeichnet ein aquadynamisches Design, indem die neuartigen Schnellverschlüsse, Fußkoffer und Flossenblatt perfekt miteinander verschmelzen.
English Cressi’s exclusive three materials manufacturing process was used to produce a product that offers exceptional propulsion with minimal effort, along with greater comfort. Our newly designed fin strap buckle is utilized, eliminating
the possibility of the fin strap unbuckling.
Pro Light
XS/S BE 112038
XS/S BE 111038
S/M BE 112040
S/M BE 111040
M/L BE 112042
M/L BE 111042
L/XL BE 112044
L/XL BE 111044
more details www.cressi.com
Pro Light
Deutsch
Das äußerst reaktive und leichte Material des Flossenblattes sorgt für einen ßüssigen, ermüdungsfreien
und überraschend kräftigen Flossenschlag. Aus diesem Grund sind die Flossen Pro Light eines der
beliebtesten Modelle für Geräte-Tauchgänge.
English
The extremely reactive and light material used to create the blade offers a fluid kick,
which is surprisingly powerful yet undemanding, making Pro Light one of the most valued fins for scuba
diving.
page 50
codes PRO LIGHT
XS/S BG 175038
S/M BG 175040
M/L BG 175042
L/XL BG 175044
Frog
Frog
more details www.cressi.com
colours & codes FROG
Deutsch
Eine außerordentliche, praktische, bequeme und ausschlaggebende Schwimmßosse. Das Flossenblatt von
Rondine Frog ist aus einer besonderen Materialkombination gefertigt, das einen wirksamen und dynamischen
Flossenschlag gewährleistet. In dieser Schwimmßosse verbindet sich der sprichwörtlich gewordene Rondine
Frog-Komfort mit wirklich ausgezeichneten Leistungen. Ihr revolutionäres Design - der Fußteil wurde zum
ersten Mal auf der Welt unter dem Flossenblatt angeordnet - blieb unverändert.
English
A classic fin in the extensive range of Cressi fins, the Frog has been one of the world’s best selling fins for
years. The unique combination of materials results in a powerful and comfortable fin.
Master Frog
XS/S BF 195038
XS/S BF 192038
S/M BF 195040
S/M BF 192040
M/L BF 195042
M/L BF 192042
L/XL BF 195044
L/XL BF 192044
more details www.cressi.com
Master Frog
codes MASTER FROG
Deutsch
Die erste Fersenbandßosse, die mit dem exklusiven und patentierten Cressi-System aus drei verschiedenen Materialien hergestellt wurde. Das
hochwertige Material des Flossenblattes und die großzügigen Abmessungen garantieren unübertrefßiche Leistungen. Die perfekte Flosse für
Tauchlehrer und ProÞtaucher auf der ganzen Welt.
English
The first strap-on fin moulded using the exclusive patented Cressi system with 3 materials. The powerful material of the blade and its generous
dimensions guarantee unsurpassable performance. It is the favourite fin of instructors and professionals
all over the world.
page 51
S/M BE 125040
M/L BE 125042
L/XL BE 125044
Gara Professional
more details www.cressi.com
Gara Professional
Deutsch
Nach 3 Jahren Entwicklung und zwei Jahren „Güteprüfung
am Endprodukt“ präsentiert Cressi die neuen Flossen Gara
Professional. Sie bestehen aus einem nicht austauschbaren
Flossenblatt, das fest mit dem Fußteil verbunden ist:
eine bewusste Wahl von Cressi, um auch den geringsten
Energieverlust während des Flossenschlags zu vermeiden.
Dank einer kontinuierlichen und sorgfältigen Materialsuche
ist eine perfekte Verbindung zwischen dem außerordentlich
elastischen und reaktionsfähigen Flossenblatt und dem
Komfort des neuen, anatomischen Fußteils entstanden.
English
The Gara Professional is the result of three years of
extensive design and testing. All aspects of fin performance
were taken into consideration including materials, weight,
blade length, foot pocket design, kicking styles, water
resistance and drag. The end result was a technically
advanced blade design that utilizes very durable materials,
with exceptional flexibility and resilience.
codes
GARA PROFESSIONAL
40/41
7/8
BH 145040
42/43
8/9
BH 145042
44/45 10/11 BH 145044
46/47 12/13 BH 145046
Deutsch
Flossenblatt
- aus einem speziellen Material mit erhöhtem Anteil an amorphen E-Modulen Dank der Verwendung
dieses neuartigen und außergewöhnlichen Materials übertrifft Gara Professional sogar die
bekanntlich gute Reaktivität von Kohlefaserßossen. Das Flossenblatt von Gara Professional ist
zudem äußerst resistent gegen jede Art von Schlägen, Stößen oder sonstigen Belastungen
und absolut bruchsicher.
- Ebenso wie die anderen Gara-Modelle (2000 – 3000 – 3000 LD) von Cressi werden auch die
Flossen Gara Professional mit einem industriellen Produktionssystem hergestellt, das einen äußerst
hohen Präzisionsstandard garantiert und strengsten technischen Parametern entspricht, die mit
herkömmlichen Verfahren nicht erreicht werden können.
- Eine weitere besondere Charakteristik des verwendeten Materials sind die
Lebensdauer und konstante Leistungsfähigkeit der Flosse: auch nach
intensiver und langer Verwendung nutzen sich die Rippen des Flossenblattes
nicht ab und behalten ihre ursprünglichen technischen Eigenschaften bei.
English
BLADE: Non-interchangeable and utilizes extraordinary materials that result in
exceptional performance throughout your dive. As a result of these unique materials,
the performance of the Gara Professional will remain the same year after year, even
with extensive usage. This performance exceeds even the best carbon blade fins on
the market.
FOOT POCKET: A unique design feature of the Gara Professional fin is in its foot
pocket . Unlike competitive fins, the foot pocket is located on the bottom of the blade.
This feature locates the blade in line with your leg, which minimizes water drag during
your power stroke. A soft and flexible material is used to minimize the possibility of foot
cramps during your dive.
WHO ARE THEY FOR? The Gara Professional is designed for the advanced free diver
who requires the best performance and comfort during their diving activity, whether it
is free diving or spear fishing.
Fußteil
- das neue Fußteil von Gara Professional befindet sich im Vergleich zu den
anderen Gara-Flossen von Cressi unterhalb des Flossenblattes. Diese Lage
trägt neben der perfekten Verbindung Flossenblatt-Fuß dazu bei, dass die
Antriebskraft weitestgehend reduziert wird und beim Flossenschlag so wenig
Energie wie möglich verloren geht.
- Die Form des Fußteils wurde erneuert und, sofern überhaupt möglich, im
Vergleich zu den sehr beliebten Fußteilen der Garamodelle noch weiter
verbessert. Die Verwendung eines neuen, besonders elastischen Elastomers
erhöht den Komfort.
Anwendungsbereiche
Die neuen Gara Professional sind ideal für anspruchsvolle Unterwasserfischer und
Profi- sowie Amateur-Apnoetaucher, die ihre Leistungen dank der Kräfteoptimierung während
des Flossenschlags noch weiter verbessern wollen.
page 52
Gara Professional LD new product 2010 more details www.cressi.com
Gara Professional LD new product 2010
Deutsch
Das Flossenblatt besteht aus einem speziellen,
elastomermodiÞzierten Polypropylen, das
einen ßüssigen, weichen und ermüdungsfreien
Flossenschlag gewährleistet, der lange Zeit
durchgehalten werden kann und das Zurücklegen
langer Strecken ermöglicht. Eine ideale Flosse für
jedermann, die sich auch für Gerätetauchgänge
eignet, wo sie einen überraschenden Vortrieb
leistet.
English
The blade is made of a special, flexible
polypropylene which creates a smooth,
less-strenuous, and long-lasting stroke,
therefore ideal for covering long distances.
These fins are perfect for everyone
and can also be used when scuba diving.
High-performance from
a propulsive standpoint.
codes
GARA PROFESSIONAL LD
40/41
7/8
BH 145140
42/43
8/9
BH 145142
44/45 10/11 BH 145144
46/47 12/13 BH 145146
page 53
Gara 3000 LD
more details www.cressi.com
Gara 3000 LD
Deutsch
Gleiche Eigenschaften wie Gara 3000, allerdings
ist das Flossenblatt aus einem weicheren Material
hergestellt, wodurch beim Flossenschlag weniger
Kraftaufwand notwendig ist. Das Modell ist ideal
für längere Tauchgänge und kalte Gewässer und
garantiert ein optimales Kraft-/Leistungsverhältnis.
English
The design of the Gara 3000LD is similar to the
Gara 3000, except the blade utilizes a softer
and more flexible material. The Gara 3000LD is
designed for longer usage.
codes
GARA 3000 LD
40/41
7/8
BH 135140
42/43
8/9
BH 135142
44/45 10/11 BH 135144
46/47 12/13 BH 135146
Gara 2000 HF more details www.cressi.com
Gara 2000 HF
Deutsch
Cressi-sub ist seit mehr als 50 Jahren weltweiter
Führer in der Entwicklung von Apnoe-Equipment.
Die Gara 2000 HF, bei vielen Wettkämpfen
weltweit zum Einsatz gekommen, verwendet
das von Cressi-sub patentierte Verfahren, drei
verschiedene Materialien in einem Arbeitsprozess
zu verschmelzen. Geschaffen für die etwas
aggressiveren Freitaucher, da diese Flosse ein
steiferes und härteres Blatt hat, als ihre SchwesterFlosse Gara 3000.
English
The Gara 2000HF is the fin used extensively by
world class free divers diving to record depths.
Gara 2000HF offers a combination of lightness,
thrust, comfort and durability. The blade is two
inches shorter than the Gara 3000LD, but
slightly stiffer. The foot pocket is made
of a soft and comfortable material
insuring hours of use.
codes
GARA 2000 HF
40/41
7/8
BH 115040
42/43
8/9
BH 115042
44/45 10/11 BH 115044
46/47 12/13 BH 115046
page 54
Reaction Pro
more details www.cressi.com
Reaction Pro
Deutsch
Reaction Pro ist eine absolut innovative Flosse, die
aus den Cressi-Apnoemodellen entwickelt wurde:
zum ersten Mal werden auch an einer Flosse
mit normaler Länge und geschlossenem Fußteil
Materialien mit höherer Reaktivität eingesetzt.
Das Flossenblatt besteht nicht aus Copolymer,
sondern aus besonders leichtem und reaktivem
Polypropylen. Dieses Material ist mit einem
bequemen Thermogummi kombiniert, der für
das Fußteil, die Seitenstabilisatoren und einige
Einsätze verwendet wurde. Das Flossenblatt
beginnt auf dem Spann des Fußteils, wodurch
seine Nutzßäche im Vergleich zu herkömmlichen
Flossen gleicher Länge um 20% höher ist. Das
optimal geformte, anatomische Fußteil wurde mit
Hilfe von Computertechnik gestaltet und garantiert
eine perfekte Kräfteübertragung zwischen Bein und
Flosse.
English
The advanced manufacturing designs, processes,
and materials used with the production of the
Reaction fin are the same with the Reaction Pro.
The difference is the Reaction Pro features a full
foot pocket design. Exceptional performance for
the Scuba diver as well as the skin
diver is delivered with this attractive,
lightweight fin.
colours & codes REACTION PRO
36/37 3,5/4 BG 196036
36/37 3,5/4 BG 192036
36/37 3,5/4 BG 195036
36/37 3,5/4 BG 195136
38/39 5/5.5 BG 196038
38/39 5/5.5 BG 192038
38/39 5/5.5 BG 195038
38/39 5/5.5 BG 195138
40/41
7/8
BG 196040
40/41
7/8
BG 192040
40/41
7/8
BG 195040
40/41
7/8
BG 195140
42/43
8/9
BG 196042
42/43
8/9
BG 192042
42/43
8/9
BG 195042
42/43
8/9
BG 195142
44/45 10/11 BG 196044
44/45 10/11 BG 192044
44/45 10/11 BG 195044
44/45 10/11 BG 195144
46/47 12/13 BG 196046
46/47 12/13 BG 192046
46/47 12/13 BG 195046
46/47 12/13 BG 195146
page 55
Pro Star
more details www.cressi.com
Pro Star
codes PRO STAR
37/38
Deutsch
Die optimale Flosse für Apnoe- und Schnorcheltauchgänge, mit einem ßüssigen und gleichzeitig kräftigen Flossenschlag. Das Flossenblatt beginnt
bereits auf der Oberseite des Fußteils, wodurch seine Nutzßäche um 20% größer ist als bei einer herkömmlichen Flosse gleicher Länge.
41/42
BG 185037
7/8
BG 185041
43/44 8.5/9.5 BG 185043
English
An excellent fin that has been designed for free diving and snorkelling and which offers a kick that is both fluid and powerful. The blade originates
from the upper part of the foot pocket and offers a 20% increase in useful surface area compared to a traditional fin of the same length.
Clio
4/5
39/40 5.5/6.5 BG 185039
45/46 10/11 BG 185045
more details www.cressi.com
Clio
Deutsch
Die leichten, farbig bunten Rondine Clio sind ideal für alle, auch
die kleinsten Schnorchelfans. Das Flossenblatt ermöglicht
einen ßüssigen, stabilen und ermüdungsfreien Flossenschlag.
English
Colourful and easy to use, Rondine Clio is the perfect
fin for all snorkelling enthusiasts, including children.
The blade offers a fluid kick which is stable and undemanding.
colours & codes CLIO
37/38
27/29
9/11
CA 102037
37/38
30/32 11.5/13 CA 102030
41/42
30/32 11.5/13 CA 101030
41/42
33/34
CA 102033
43/44 8.5/9.5 CA 102043
33/34
CA 101033
43/44 8.5/9.5 CA 101043
35/36 2.5/3.5 CA 102035
45/46 10/11 CA 102045
35/36 2.5/3.5 CA 101035
45/46 10/11 CA 101045
page 56
CA 102041
1/2
CA 101027
CA 101037
27/29
7/8
9/11
4/5
39/40 5.5/6.5 CA 102039
1/2
CA 102027
4/5
39/40 5.5/6.5 CA 101039
7/8
CA 101041
Pluma
more details www.cressi.com
Pluma
Deutsch
Eine Flosse, die sich optimal zum Schnorcheln und Schwimmen eignet, mit einem äußerst bequemen, anatomisch geformten Fußteil. Wie bei den Cressi-Spitzenmodellen beginnt
auch hier das Flossenblatt auf der Oberseite des Fußteils, wodurch Kräfteverluste beim Flossenschlag reduziert werden können.
English
An excellent fin for snorkelling and swimming, it has an extraordinarily comfortable anatomical foot pocket. The blade originates from the upper part of the foot pocket, like on all
the Cressi top of the range models, thus minimizing power dispersion during kicking.
colours & codes PLUMA
33/34
35/36
37/38
39/40
41/42
43/44
45/46
1/2
2.5/3.5
4/5
5.5/6.5
7/8
8.5/9.5
10/11
CA 176033
CA 176035
CA 176037
CA 176039
CA 176041
CA 176043
CA 176045
33/34
35/36
37/38
39/40
41/42
43/44
45/46
1/2
2.5/3.5
4/5
5.5/6.5
7/8
8.5/9.5
10/11
CA 172033
CA 172035
CA 172037
CA 172039
CA 172041
CA 172043
CA 172045
35/36
37/38
39/40
41/42
43/44
45/46
2.5/3.5
4/5
5.5/6.5
7/8
8.5/9.5
10/11
CA 175035
CA 175037
CA 175039
CA 175041
CA 175043
CA 175045
33/34
35/36
37/38
39/40
1/2
2.5/3.5
4/5
5.5/6.5
CA 176433
CA 176435
CA 176437
CA 176439
Rondinella more details www.cressi.com
Rondinella
Deutsch
Eine äußerst erfolgreiche
Schnorchelßosse, die aufgrund des
einfachen Flossenschlags und ihre
allgemein guten Leistungen beliebt ist.
Das VorderproÞl des Flossenblattes
verfügt über einen Rand aus
Thermogummi.
English
A very successful snorkelling fin,
appreciated for the ease
of kick that it offers and
for its excellent
general
performance.
The blade is t
rimmed in
thermo-rubber
along the
front profile.
colours & codes RONDINELLA
29/30 11/12 CA 186329
31/32 12.5/13.5 CA 186331
33/34
1/2
CA 186333
35/36 2.5/3.5 CA 186335
37/38
4/5
39/40 5.5/6.5
41/42
7/8
43/44 8.5/9.5
45/46 10/11
47/48 11.5/12.5
CA 186337
CA 186339
CA 186341
CA 186343
CA 186345
CA 186347
29/30 11/12 CA 181029
31/32 12.5/13.5 CA 181031
33/34
1/2
CA 181033
35/36 2.5/3.5 CA 181035
page 57
37/38
39/40
41/42
43/44
45/46
4/5
5.5/6.5
7/8
8.5/9.5
10/11
CA 181037
CA 181039
CA 181041 29/30 11/12 CA 182029
CA 181043 31/32 12.5/13.5 CA 182031
CA 181045 33/34
1/2
CA 182033
35/36 2.5/3.5 CA 182035
37/38
4/5
39/40 5.5/6.5
41/42
7/8
43/44 8.5/9.5
45/46 10/11
47/48 11.5/12.5
CA 182037
CA 182039
CA 182041
CA 182043
CA 182045
CA 182047
Palau Classic
new product 2010 more details www.cressi.com
Palau Classic new product 2010
Deutsch
Flosse mit geschlossenem Fußteil und Flossenblatt aus weichem
und biegsamem Material, das einen ßüssigen und ermüdungsfreien
Flossenschlag ermöglicht. Das spezielle, unterhalb des Flossenblatts
positionierte Fußteil ermöglicht ein problemloses An- und Ausziehen
der Flosse und eine gewisse Flexibilität in Bezug auf die Fußgrößen.
English
Full-foot fin featuring a soft, flexible blade which
creates a smooth, low-effort stroke.
The special foot pocket is designed to sit lower
than the blade and is made
of highly-elastic material,
which makes fin easy to don
and to fit over boots.
sizes and codes PALAU CLASSIC
32-33
CA 196232
32-33
CA 196732
32-33
CA 192532
34-35
CA 196234
34-35
CA 196734
34-35
CA 192534
36-37
CA 196236
36-37
CA 196736
36-37
CA 192536
38-39
CA 196238
38-39
CA 196738
38-39
CA 192538
40-41
CA 196240
40-41
CA 196740
40-41
CA 192540
42-43
CA 196242
42-43
CA 196742
42-43
CA 192542
44-45
CA 196244
44-45
CA 196744
44-45
CA 192544
page 58
Palau
more details www.cressi.com
Palau
Deutsch
Schnorchelßosse mit Fersenband. Das weiche und ßexible Material
des Flossenblattes sorgt für einen ßüssigen und ermüdungsfreien
Flossenschlag. Die besondere Form des Fußteils garantiert hohen
Tragekomfort und ein einfaches Anziehen der Flosse.
English
Strap-on snorkelling fin.
The soft and flexible material of the blade
offers a fluid and undemanding kick.
The special shape of the foot
pocket allows the fin to be put
on quickly and easily.
Palau Saf
sizes and codes
XXS/XS 32-35
PALAU
CA 115132
XS/S
35-38
CA 115135
S/M
38-41
CA 115138
M/L
41-44
CA 115141
L/XL
44-47
CA 115144
XXS/XS 32-35
CA 112032
XS/S
35-38
CA 112035
S/M
38-41
CA 112038
M/L
41-44
CA 112041
L/XL
44-47
CA 112044
XXS/XS 32-35
CA 115432
XS/S
CA 115435
35-38
more details www.cressi.com
Palau Saf
Deutsch
Dieses Modell hat die gleichen Merkmale wie Palau, ist jedoch kleiner. Die ideale Flosse für
Wellen- und Windsurf, Schwimmen und Training, sowie all jene Wassersportarten, bei denen
kleine Abmessungen und einfaches Anziehen eine wichtige Voraussetzung sind.
English
This has the same characteristics as model Palau,
but with a smaller blade.
It is the ideal fin for surfing, windsurfing, for swimming
and training and as a support
for all water activities, where its smaller
size and ease of wear
prove indispensable.
sizes and codes
page 59
PALAU SAF
XS/S
35-38
CA 132035
S/M
38-41
CA 132038
M/L
41-44
CA 132041
L/XL
44-47
CA 132044
XS/S
35-38
CA 135135
S/M
38-41
CA 135138
M/L
41-44
CA 135141
L/XL
44-47
CA 135144
XS/S
35-38
CA 135435
S/M
38-41
CA 135438
Pluma Bag
PLUMA BAG Pluma + Perla + Gamma
more details www.cressi.com
Pluma Bag
codes PLUMA BAG
33/34
1/2
CA 179033
35/36 2.5/3.5 CA 179035
37/38
4/5
CA 179037
39/40 5.5/6.5 CA 179039
41/42
7/8
CA 179041
43/44 8.5/9.5 CA 179043
45/46
Rondinella Bag
10/11
CA 179045
RONDINELLA BAG Rondinella + Onda + Gringo
more details www.cressi.com
Rondinella Bag
codes RONDINELLA BAG
31/32 12.5/13.5 CA 189231
33/34
1/2
CA 189233
35/36 2.5/3.5 CA 189235
37/38
4/5
CA 189237
39/40 5.5/6.5 CA 189239
41/42
7/8
CA 189241
43/44 8.5/9.5 CA 189243
45/46
10/11
CA 189245
47/48 11.5/12.5 CA 189247
page 60
Palau Bag
PALAU BAG Palau + Gammma + Onda
more details www.cressi.com
Palau Bag
codes PALAU BAG
Palau Saf Bag
XXS/XS 32-35
CA 122532
XS/S
CA 122535
35-38
S/M
38-41
CA 122538
M/L
41-44
CA 122541
L/XL
44-47
CA 122544
PALAU SAF BAG Palau Saf + Gamma + Onda
more details www.cressi.com
Palau Saf Bag
codes PALAU SAF BAG
page 61
XS/S
35-38
S/M
38-41
CA 142535
CA 142538
M/L
41-44
CA 142541
L/XL
44-47
CA 142544
Masks collection 2010
Cressis Forscher schauen voraus, expandieren das Sichtfeld in alle Richtungen, verringern den Totraum und die Rahmenstärke und kreieren neue Anordnungen der
Scheiben. Die Ergebnisse sind perfekte Sichtfelder, hohe wasserbeständige Qualitäten und Tragekomfort auf dem höchten Niveau.
Cressi is always looking for better design solutions by researching materials, internal volumes, weight, face seals, lens angles and Þeld of vision. The result is a line of masks
that are unparalleled and without question, the best!
Masks collection 2010
Big Eyes Evolution Crystal
Big Eyes Evolution
Piuma Evolution Crystal
Matrix
Matrix & Gamma
Lince
Lince & Gamna
Occhio Plus
Occhio Plus & Corsica
Ocean Eyes
Penta
Big Eyes
Focus
Minima
Sky
Perla
Onda
Sirena
Medusa
Superocchio
Pinocchio
Sky Junior
Ondina
Sirenetta
Medusa Jr
Piumetta
page 62
Big Eyes Evolution Crystal
new product 2010 more details www.cressi.com
U . S . PAT: 6 2 7 2 6 9 3 B 1
Big Eyes Evolution Crystal new product 2010
CRYSTAL SKIRT
Deutsch
Cressi ist dabei, im Sektor der Tauchmasken das neue Silikon Crystal Clear einzuführen, ein absolut innovatives und revolutionäres Produkt. Dieses Material bietet einen
Durchlässigkeitsgrad, der bei der Realisierung von Tauchmaskenkörpern bisher unerreicht ist. Crystal Clear, das über die gleichen antiallergischen Eigenschaften der bisher
verwendeten Silikone verfügt, ist derart transparent, dass es nach dem Anlegen der Maske überhaupt nicht mehr sichtbar ist. Neben dieser außergewöhnlichen Durchsichtigkeit
weist das Silikon zudem im Vergleich zu herkömmlichen Silikonarten eine weitaus höhere Beständigkeit gegen Alterung und Vergilbung auf. Was den Tragekomfort und die
Dichtigkeit am Gesichtsprofil betrifft, bietet es die gleichen herausragenden Merkmale der Cressi-Standardproduktion. Cressi verfügt im Bereich Tauchzubehör über die
exklusiven Nutzungsrechte für dieses neue Material, das 2010 bei der Herstellung der Modelle Piuma Evolution und Big Eyes Evolution eingesetzt wird.
English
The new Cressi Crystal Clear Silicone concept is a truly revolutionary and exclusive introduction in diving mask technology. The Crystal Clear Silicone offers a degree
of clarity never seen before in the skirt of a scuba diving mask. The silicone remains of the highest, 100% hypoallergenic quality, yet it is completely transparent,and it
becomes invisible when it is worn. While the new material is perfectly clear, it offers the same comfort and fit as the silicone used in all of the Cressi diving masks.
Another main advantage of the Crystal Clear Silicone is the resistance to aging and discoloration. The new material will not become cloudy or discolored over time as
other silicone tends to do. Cressi holds the exclusive rights throughout the diving industry to use this revolutionary new silicone material. The Crystal Clear Silicone will
be introduced on the new Piuma Evolution mask and select colors of the Big Eyes Evolution mask for 2010.
colours & codes BIG EYES EVOLUTION CRYSTAL
DS 340062
clear
DS 340010
clear
DS 340060
clear
page 63
Big Eyes Evolution more details www.cressi.com
U.S.
PAT:
6272693
B1
OPTICAL LENSES
Big Eyes Evolution
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES.
Correction -1.0 } -6.00
LEFT
DI 336110 - DI 336160
RIGHT
DI 336010 - DI 336060
Deutsch
Revolutionäre Tauchmaske aus High Seal, einem neuen Material, das einen völlig
neuen Tragekomfort bietet.
English
Revolutionary mask made in High Seal, a new material that offers extraordinary and
unprecedented comfort. -The skirt has a special cage structure for a perfect grip every time
- die speziell verstärkte Struktur des Maskenkörpers garantiert
stets perfekte Dichtigkeit.
- superschmaler Rahmen aus drei Materialien, der bei angezogener
Maske nicht sichtbar ist.
- Schnallen mit Schnelleinstellung und elastischer, äußerst
widerstandsfähiger Rahmenbefestigung.
- im Vergleich zu Matrix 25% mehr Sichtweite nach unten.
- minimales Innenvolumen.
- auch mit optischen Linsen erhältlich.
-The very narrow headband, in three materials, is invisible once the mask is on
-The instantly adjustable buckles are joined
to the headband by an indestructible elastic element
-Downward visibility is increased by 25% compared to the Matrix
-Internal volume is minimal
-Also available in an optical version
colours & codes BIG EYES EVOLUTION
DS 336020
clear
DS 336040
clear
DS 336080
clear
DS 336062
clear
DS 336010
clear
DS 336060
clear
page 64
DS 336099
clear
DS 336510
dark
DS 336520
dark
DS 336550
dark
DS 336599
dark
Piuma Evolution Crystal new product 2010 more details www.cressi.com
U.S.
PAT:
6272693
Piuma Evolution Crystal new product 2010
Deutsch
Einglasmaske mit patentierter Neigung, die neben dem Tragekomfort und
der Helligkeit dieser Art von Masken auch eine außergewöhnliche Sicht nach
unten bietet.
- geneigte Maskenfront (Cressi-Patent) für eine hervorragende Sicht.
- Schnallen mit Schnelleinstellung und elastischer,
äußerst widerstandsfähiger Rahmenbefestigung.
- superschmaler Rahmen, der bei angezogener Maske nicht sichtbar ist.
- Feineinstellung des Maskenbandes auch mit dicken Handschuhen.
English
The same revolutionary silicone High Seal and innovative technology applied
to Big Eyes Evo, employed for the Þrst time on a single-pane mask.
-Special differentiated structure of the front offers a soft Þt and perfect seal.
-Extremely thin skirt becomes invisible when the mask is donned.
-Tilted single pane (Cressi patent) offers exceptional visibility.
-Instantly-adjustable buckles connect the strap to the frame via elastic,
indestructible elements.
colours & codes PIUMA EVOLUTION CRYSTAL
DS 334563
clear
DS 334510
clear
DS 334520
clear
DS 334560
clear
DS 335050
dark
DS 334599
clear
page 65
B1
Matrix
more details www.cressi.com
U.S.
PAT:
6272693
Matrix
Deutsch
Die Nachfolgerin des
außergewöhnlichen Modells
Big Eyes führt das Patent
der geneigten Linse in
umgekehrter Tropfenform
zu höchster Perfektion.
Ergebnis ist ein Sichtfeld ohne
Gleichen, sowie eine leichte
und moderne Form.
English
This is the heir of the
extraordinary Big Eyes;
it further perfects the patent
of the raked inverted drop
shaped lenses,
for incomparable visibility,
with a feather light
and futuristic structure.
colours & codes MATRIX
DS 301085
clear
DS 301080
clear
DS 301010
clear
Matrix & Gamma
DS 301020
clear
DS 301063
clear
DS 301060
clear
DS 302050
dark
more details www.cressi.com
Matrix & Gamma
colours & codes MATRIX & GAMMA
DS 302504
DS 302501
DS 302502
page 66
DS 302500
DS 301099
clear
DS 302099
dark
B1
Lince
Lince
more details www.cressi.com
U.S.
PAT:
Deutsch
Tauchmaske mit den gleichen Eigenschaften
wie Matrix, mit reduziertem Maskenkörper.
Außergewöhnliche Sicht bei minimalem
Innenvolumen.
English
This has the same characteristics
as the Matrix, but the skirt is smaller.
It offers exceptional visibility
with reduced internal volume.
colours & codes LINCE
DS 311010
clear
DS 311020
clear
DS 311063
clear
Lince & Gamma
DS 311040
clear
DS 311051
clear
DS 311099
clear
more details www.cressi.com
Lince & Gamma
colours & codes LINCE & GAMMA
DS 303003
DS 303004
page 67
DS 312050
dark
DS 312099
dark
6272693
B1
Occhio Plus more details www.cressi.com
U.S.
PAT:
6272693
B1
Occhio Plus
Deutsch
Maskenkörper aus weichem, antiallergenem
Silikon, bei dem sich die Gläser sehr nahe
am Gesicht beÞnden. Geneigte Linsen
in umgekehrter Tropfenform, minimales
Innenvolumen und das beste Sichtfeld
aller Cressi-Masken. Eine technologische
Tauchmaske, die ideal für tiefe ApnoeTauchgänge, die Unterwasser-Lauerjagd und
anspruchsvolle Tauchgänge ist, sich jedoch
ebenso für Geräte-Tauchgänge eignet.
- Schnallen mit Schnelleinstellung und
elastischer, äußerst widerstandsfähiger
Rahmenbefestigung
- hervorragende Sicht in alle Richtungen
- minimales Innenvolumen
- Feineinstellung des Maskenbandes auch mit
dicken Handschuhen
- patentierter Neigungswinkel der Linsen
English
The skirt in soft hypo-allergenic silicon brings
the two lenses as near to the eyes as possible.
It has raked, inverted drop shaped lenses,
reduced internal volume and the best visibility
of all the Cressi masks. This is an extremely
technical mask, ideal for deep free diving, for
spear fishing and for more challenging descents,
but also excellent for scuba use
-The instantly adjustable buckles are joined
to the headband by an indestructible
elastic element
-Offers exceptional visibility in all directions
-Internal volume is minimal
-The strap can be precisely adjusted,
even when wearing thick gloves
-Raked angle of the patented lenses
colours & codes OCCHIO PLUS
DS 295050
dark
DS 295099
dark
DS 294563
clear
DS 294510
clear
Occhio Plus & Corsica new product 2010 more details www.cressi.com
DS 294520
clear
Occhio Plus & Corsica new product 2010
colours & codes
OCCHIO PLUS & CORSICA
DS 302600
page 68
DS 294540
clear
DS 294599
clear
Ocean Eyes more details www.cressi.com
U.S.
PAT:
6272693
B1
Ocean Eyes
Deutsch
Alle zukunftsweisenden Merkmale der hochwertigsten Cressi-Masken, wie Sicht,
minimales Innenvolumen und große Sichtweite sind hier in einem Modell vereint,
das ausdrücklich für Menschen mit Sehschwäche entwickelt wurde. Die Linsen in
Form umgekehrter Tropfen sind symmetrisch und können leicht und schnell durch
optische Linsen ersetzt werden.
English
All the futuristic characteristics of visibility, minimal internal volume and wide field
of vision that all the Cressi top of the range masks offer in a model that has been
specifically designed for those who suffer from problems with their vision. The
lenses, which are the shape of inverted drops, are, in actual fact, symmetrical and
allow for quick and easy replacement with prescription lenses.
DS 331010
clear
DS 331020
clear
DS 331050
clear
DS 332050
dark
DS 331099
clear
page 69
OPTICAL LENSES
colours & codes OCEAN EYES
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES.
Correction -1.0 } -6.00
SYMMETRICAL LENSES
DI 330010 - DI 330060
Penta more details www.cressi.com
U.S.
PAT:
6272693
B1
Penta
Deutsch
Geneigte Linsen umgekehrter Tropfenform
(Cressi-Patent), Rahmen mit seitlichen
Fenstern und ein innovatives, kratzfestes
Material, das die Transparenz von Glas
und Polykarbonat noch übertrifft. Dadurch
wird die Sicht zur Seite verbessert und
die Maske ist noch lichtdurchlässiger. In
die Rahmenstruktur integrierte Schnallen
ermöglichen eine schnelle Einstellung des
Riemens.
English
Raked lenses that are shaped like inverted
drops (patented by Cressi) paired with
a headband that has side windows in a
brand new scratch resistant material that is
much more transparent than glass or than
polycarbonate and which increases lateral
visibility whilst allowing the light to penetrate
inside the mask. Its strap buckles can be
instantly adjusted and are incorporated in
the structure of the headband.
colours & codes PENTA
DS 321020
clear
DS 321063
clear
DS 321060
clear
DS 321010
clear
DS 321080
clear
DS 321085
clear
DS 321099
clear
Big Eyes more details www.cressi.com
DS 322050
dark
U.S.
PAT:
Big Eyes
Deutsch
Diese erste, inzwischen weltberühmte
Tauchmaske mit geneigten Linsen in
umgekehrter Tropfenform (Cressi-Patent)
hat den Weg hin zu der unglaublichen
Sichtweite der neuesten Tauchmasken
geebnet. Reduziertes Innenvolumen und in
die Rahmenstruktur integrierte Schnallen mit
Schnelleinstellung.
English
The first, legendary, mask in the world
with raked lenses with an inverted drop
shape (patented by Cressi) that opened
the way for all the new generation masks,
with an incredible field of vision. It has a
reduced internal volume and quick adjusting
buckles incorporated in the structure of the
headband.
colours & codes BIG EYES
DS 261060
clear
DS 261020
clear
DS 261010
clear
DS 261062
clear
DS 261099
clear
DS 262020
dark
page 70
DS 262050
dark
DS 262099
dark
DS 322099
dark
6272693
B1
Focus more details www.cressi.com
U.S.
PAT:
6272693
B1
Focus
Deutsch
Ein großer Klassiker, der seit
vielen Jahren auf dem Markt ist.
Sehr bequemer Maskenkörper,
minimales Innenvolumen,
augennahe Linsen.
OPTICAL LENSES
English
A great classic that has been
on the market for many years.
It has a very comfortable skirt,
minimum internal volume and
lenses close to the eyes.
POSSIBILITY
OF MOUNTING
OPTICAL LENSES.
Correction
-1.0 } -8.00
DI 240010 - DI 240080
colours & codes FOCUS
DS 241010
clear
DS 241060
clear
DS 241063
clear
DS 241020
clear
DS 241099
clear
DS 242020
dark
Minima more details www.cressi.com
DS 242010
dark
DS 242050
dark
U.S.
Minima
Deutsch
Minima ist eine kleine Maske, mit geringsten
Totraum, aus unserer Schwimmbrille Galileo
entwickelt. Der Maskenkörper schmiegt sich
vorbildlich und komfortabel an Ihr Gesicht
und läßt sich darüber hinaus perfekt pflegen.
Das dynamische Design ermöglicht ein
nahezu uneingeschränktes Sichtfeld.
English
Ultra low volume, the Minima is designed
from our Galileo swim goggle technology.
It is extremely comfortable
and easy to clear.
code MINIMA
DS 292050
dark
page 71
PAT:
DS 242099
dark
6272693
B1
Sky
more details www.cressi.com
100% SILICONE • TEMPERED GLASS
Sky
codes SKY
DN 200000
clear
DN 200100
dark
Mask Strap Cover
Anti-Fog
Mask Strap Cover
Anti-Fog
code MASK
STRAP COVER
DS 339992
DS 339994
codes
ANTI-FOG
DS 339995
DF 200050
page 72
Perla more details www.cressi.com
100% SILICONE • TEMPERED GLASS
Perla
codes PERLA
DN 208100
dark
DN 208000
clear
Onda
100% SILICONE • TEMPERED GLASS
more details www.cressi.com
Onda
codes ONDA
DN 207000
clear
page 73
Sirena more details www.cressi.com
100% SILICONE • TEMPERED GLASS
Sirena
codes SIRENA
DN 201000
clear
Medusa
DN 202000
dark
more details www.cressi.com
100% SILICONE • TEMPERED GLASS
Medusa
code MEDUSA
DN 207500
clear
page 74
Superocchio more details www.cressi.com
100% SILICONE • TEMPERED GLASS
Superocchio
codes
SUPEROCCHIO
DN 234650
dark/dark
Pinocchio more details www.cressi.com
TEMPERED GLASS
Pinocchio
code PINOCCHIO
DN 210000
dark/dark
page 75
Sky Junior more details www.cressi.com
100% SILICONE • TEMPERED GLASS
Sky Junior
code SKY JR.
DN 200300
clear
Ondina
more details www.cressi.com
100% SILICONE • TEMPERED GLASS
Ondina
code ONDINA
DN 206900
clear
page 76
Sirenetta
more details www.cressi.com
100% SILICONE • TEMPERED GLASS
Sirenetta
code SIRENETTA
DN 203000
clear
Medusa Jr. more details www.cressi.com
100% SILICONE • TEMPERED GLASS
Medusa Jr.
code MEDUSA JR.
DN 207700
clear
Piumetta
SILFLEX • MACROLON
more details www.cressi.com
Piumetta
code PIUMETTA
DN 200500
clear
page 77
SET Sky Vip more details www.cressi.com
SET SKY VIP Sky + Gamma
SET Sky Vip
• 100% SILICONE
• TEMPERED GLASS
code SET
SKY VIP
DM 100000
SET Perla Vip
SET PERLA VIP Perla + Gamma
more details www.cressi.com
SET Perla Vip
• 100% SILICONE
• TEMPERED GLASS
code SET
PERLA VIP
DM 101012
page 78
SET Sky Mare
SET SKY MARE Sky + Mexico
SET Sky Mare
• 100% SILICONE
• TEMPERED GLASS
code SET
SKY MARE
DM 100100
SET Onda Mare
SET ONDA MARE Onda + Mexico
SET Onda Mare
• 100% SILICONE
• TEMPERED GLASS
code SET
ONDA MARE
DM 101015
SET Medusa Mare
SET MEDUSA MARE Medusa + Gringo
SET Medusa Mare
• 100% SILICONE
• TEMPERED GLASS
code SET
MEDUSA MARE
DM 107500
page 79
SET Sky Vip Jr.
SET SKY VIP JR. Sky Jr. + Top
SET Sky Vip Jr.
• 100% SILICONE
• TEMPERED GLASS
code SET
SKY VIP JR.
DM 100200
SET Ondina Vip
SET ONDINA VIP Ondina + Top
SET Ondina Vip
• 100% SILICONE
• TEMPERED GLASS
code SET
ONDINA VIP
DM 101013
page 80
SET Medusa Mare Jr.
SET Medusa Mare Jr.
SET MEDUSA MARE JR. Medusa Mare Jr. + Minigringo
• 100% SILICONE
• TEMPERED GLASS
code SET
MEDUSA MARE JR.
DM 107700
page 81
Delta I more details www.cressi.com
Delta I
colours & codes DELTA I
Delta II more details www.cressi.com
Delta II
colours & codes DELTA II
ES 251020
ES 251010
ES 255080
ES 255060
ES 251060
ES 251063
ES 255085
ES 255020
ES 251080
ES 251085
ES 255063
ES 255010
ES 255099
ES 251040
ES 251050
ES 251099
Deutsch
Die Besonderheit dieses Schnorchels liegt darin, dass er auch während eines
Gerätetauchgangs einsatzbereit gehalten werden kann. Dank des biegsamen
Faltenschlauchs (mit glatter Innenseite), können Mundstück und Ausblasventil in
eine bequeme vertikale Ruhestellung gebracht werden. Der Schlauch hat einen
elliptischen Querschnitt und kann mit einem praktischen, verstellbaren Clip am
Maskenband befestigt werden. Am oberen Ende des Schnorchels ist ein moderner
Spritzwasserschutz angebracht, der auch bei hohem Seegang das Eindringen von
Wasser begrenzt. Das anatomisch geformte Mundstück ist nach oben geneigt und
auch bei längerer Benutzung äußerst angenehm zu tragen. Das Ausblassystem ist
mit einem großen elliptischen Ventil ausgestattet, das den Schnorchel schnell und
efÞzient entleert.
Deutsch
Dieser Schnorchel ist mit einem Faltenschlauch ausgestattet (mit glatter Innenseite),
der das Schnorchelrohr mit Mundstück und Ausblasventil verbindet. Dank des
Faltenschlauchs kann die Biegung des Schnorchels verändert werden und
ermöglicht somit die ßexible Einstellung des Mundstücks. Der Schlauch hat einen
elliptischen Querschnitt und kann mit einem praktischen, verstellbaren Clip am
Maskenband befestigt werden. Am oberen Ende des Schnorchels ist ein moderner
Spritzwasserschutz angebracht, der auch bei hohem Seegang das Eindringen von
Wasser begrenzt. Das anatomisch geformte Mundstück ist nach oben geneigt und
auch bei längerer Benutzung äußerst angenehm zu tragen. Das Ausblassystem ist
mit einem großen elliptischen Ventil ausgestattet, das den Schnorchel schnell und
efÞzient entleert.
English
Designed as a scuba divers snorkel, the Delta I features a drop away tube section,
allowing for the snorkel tube to be clear of the divers mouth during Scuba. Also
featured is an upper splash guard which minimizes water entry while swimming
on the surface, and a large purge valve in the mouthpiece allowing for easy water
clearing.
English
All the quality features of the Delta I, but with a fixed flex tube. Designed for the
snorkeler, the Delta II features a splash guard top, which minimizes water entry,
along with an elliptical shaped tube to minimize water drag. A smooth internal bore
is used to minimize internal gathering.
page 82
Gamma more details www.cressi.com
Mexico more details www.cressi.com
Gamma
Mexico
colours & codes GAMMA
colours & codes MEXICO
EG 261085
EG 261010
EG 269010
EG 269085
EG 261080
EG 261040
EG 269063
EG 269020
EG 261020
EG 261063
EG 269060
EG 269000
EG 261060
EG 261000
Deutsch
Speziell geformter Spritzwasserschutz: reduziert das Eindringen von Spritzwasser,
ohne die Luftzufuhr einzuschränken. Regulierbarer Clip: clipsystem für die schnelle
Befestigung am Maskenband, das sich am Schnorchelrohr entlang bewegt und
somit ganz individuell eingestellt werden kann. Neues Ausblassystem: überßüssiges
Wasser wird am unteren Rohrende gesammelt, so dass die Luftzufuhr nicht
mehr eingeschränkt ist. Internes ellipsenförmiges Ventil: dank dieses optimierten
Ausblasventils kann der Schnorchel schnell und einfach entleert werden.
English
A large diameter contoured tube with a smooth internal bore conveniently wraps
around the divers head minimizing water drag.
A splash guard minimizes water entry during surface swimming. In addition, a large
exhaust purge valve is utilized, making water clearing an easy task.
Deutsch
Neues Cressi Schnorchelmodell mit biegsamem und geformtem Schlauch, der sich
den unterschiedlichen Gesichtsformen optimal anpasst. Mexico ist mit einem speziell
geformten Spritzwasserschutz ausgestattet, der den Eintritt von Wasser von der
oberen Seite stark einschränkt, ohne die Atmung zu behindern.
English
A large flexible contoured tube allows for a custom fitting snorkel. An upper wave
guard minimizes water entry while on the surface.
-Splash guard minimizes water entry while on the surface.
-Large, wrap around tube
-Silicone mouthpiece
page 83
Dry
Dry Jr. new product 2010
Dry
colours & codes
DRY
ES 259060
ES 259051
Dry Jr. new product 2010
Deutsch
Der neue DRY
verfügt über einen
Mechanismus durch
den das Mundstück
umgehend komplett
verschlossen werden
kann, um das
Eindringen von Wasser
beim Schnorcheln zu
verhindern.
code
ES 258960
clear
English
The special, buoyant,
closing system at the
top prevents water
from entering
to a great extent.
The underside
has a spurge for
easy draining.
Hypoallergenic, silicone
mouthpiece
and flexible tube.
English
Version for women and
teens of the Dry model.
The special, buoyant,
closing system at the
top prevents water
from entering
to a great extent.
The underside
has a spurge for
easy draining.
Hypoallergenic, silicone
mouthpiece and flexible
tube.
ES 259020
Top restyling 2010
Top restyling 2010
code TOP
Deutsch
Das Modell Dry in der
Ausführung für Damen
und Jugendliche.
Das spezielle
Verschlusssystem mit
Schwimmer verhindert
größtenteils das
Eindringen von Wasser
beim Schnorcheln.
An der Unterseite
des Mundstücks
beÞndet sich ein
Wassersammelbehälter
mit einem
leistungsfähigen,
elliptischen Ventil zur
Entleerung. Mundstück
und Faltenschlauch aus
antiallergischem Silikon.
Minigringo
Minigringo
code
EG 265500
clear
ES 269099
page 84
Corsica more details www.cressi.com
California Dark
Corsica
California Dark
code
EG 268550
dark/dark
code
EG 263550
dark
Deutsch
Neuer, technisch anspruchsvoller
Cressi-Schnorchel, der speziell
für die Unterwasserjagd und tiefe
Apnoetauchgänge entwickelt
wurde. Der Schlauch von
Corsica zeichnet sich durch die
Verwendung spezieller, innovativer
Polymere aus, dank denen der
Schnorchel umgehend die für
den Apnoetaucher am besten
geeignete Form annehmen kann.
Das Mundstück aus antiallergenem
Silikon ist anatomisch geformt,
so dass es auch nach längerem
Gebrauch nicht unangenehm beim
Tragen ist.
English
For the deep free diver or the spear
fisherman looking for simplicity
in performance, the Corsica is
the ideal choice. A custom fitting
wraparound tube design is used,
offering exceptional performance
for the aggressive free diver.
America Dark
Gringo Dark
America Dark
Gringo Dark
code
EG 267050
dark
code
EG 266000
dark
page 85
Moby XL more details www.cressi.com
Moby 5 more details www.cressi.com
Moby XL
Moby 5
code MOBY XL
UB 932100
code MOBY 5
UB 932200
mm 780x420x280
mm 760x400x280
Deutsch
Großer und widerstandsfähiger 130 l-Rucksack mit ausziehbarem Griff,
abnehmbaren Rollen, Gurten für den Schultertransport, 5 separaten Taschen mit
YKK-Reißverschluss, Umkleidetuch, Namensschild und doppeltem Tragegriff.
Deutsch
115 l-Rucksack mit ausziehbarem Griff, abnehmbaren Rollen, Gurten für den
Schultertransport, 5 separaten Taschen mit YKK-Reißverschluss, Namensschild
und doppeltem Tragegriff.
English
Large and very strong 130 litre backpack with telescopic handle, removable wheels,
foldaway harness for carrying on the back, 5 separate pockets with YKK zips,
internal sheet for dressing on the beach, name tag pocket, double carrying grip.
English
115 litre backpack with telescopic handle, removable wheels, foldaway harness for
carrying on the back, 5 separate pockets with YKK zips, name tag pocket, double
carrying grip.
Moby Light more details www.cressi.com
Moby Light
TRAVEL LIGHT: MOBY LIGHT!
e x t r a L I G H T
Deutsch
Superleichter 85 l-Rucksack aus
robustem 420-Denier-Nylon, der
speziell für Flugreisen entworfen wurde.
Ausziehbarer Griff, abnehmbare Rollen,
Namensschild, doppelter Tragegriff
und ein großes Mittelfach mit YKKReißverschluss.
English
Feather-light 85 litre backpack,
specifically designed for air travel, in
strong 420 denier nylon. Telescopic
handle, removable wheels, name tag
pocket, double carrying grip, large
single central space with YKK zip.
Moby Light = 2,90 kg
+ Ellipse Steel
/MC5 300 bar din = 0,75 kg
+ Octopus Ellipse = 0,40 kg
+ Minimanometro = 0,30 kg
+ Flex tg. M = 1,80 kg
+ Frusta Jacket = 0,15 kg
+ Comfort Plus tg. 3 = 2,10 kg
+ Cappuccio Comfort Plus
tg. 3 = 0,20 kg
+ Guanti High Stretch
3,5 mm tg. M = 0,10 kg
+ Calzari con suola 3,5 mm
tg. M = 0,60 kg
+ Reaction tg. M/L = 2,10 kg
+ Matrix = 0,20 kg
+ Gamma = 0,15 Kg
TOTAL = 11,75 kg
Moby Light = 6.4 lbs
+ Ellipse Steel
/MC5 300 bar din = 1,7 lbs
+ Octopus Ellipse = 0,9 lbs
+ Mini SPG = 0,7 lbs
+ Flex BC Med = 4 lbs
+ Frusta Jacket = 0,3 lbs
+ Comfort Plus Wetsuit
tg. 3 = 4,6 lbs
+ Comfort Plus Hood
tg. 3 = 0,4 lbs
+ High Stretch Gloves
3,5 mm tg. M = 0,2 lbs
+ Boots 3,5 mm Med = 1,3 lbs
+ Reaction Med = 4,6 lbs
+ Matrix = 0,4 lbs
+ Gamma = 0,3 lbs
TOTAL = 25,8 lbs
code MOBY LIGHT
UB 932300
page 86
mm 750x400x300
Apnea Team
Gorilla
Apnea Team
Gorilla
code APNEA TEAM
UA 924300
mm 900x420x290
Deutsch
Widerstandsfähige Tasche, die speziell für Apnoeausrüstungen entworfen wurde.
Zwei Seitentaschen für lange Flossen, ein großes Fach und kleine Seitentasche für
Papiere. Zwei Tragegriffe und regulierbarer Schultergurt. YKK-Reißverschlüsse.
English
Very strong holdall, specifically designed for free diving equipment. Two side
pockets for long fins, main space and small side pocket for documents. Two
carrying handles and adjustable shoulder strap. YKK zips.
code GORILLA
UA 925700
mm 850x350x450
Deutsch
Tasche aus komplett undurchlässigem Thermo-PVC, die auch zum Ausspülen der
Ausrüstung benutzt werden kann. Seitlicher Wasserablauf, ein großes Mittelfach
mit doppeltem YKK-Reißverschluss, zwei Griffe an den Außenseiten und doppelte
Tragegriffe.
English
Holdall in heat sealed PVC, fully waterproof so equipment can be rinsed directly
inside it. Side plug for draining off water, single central space with double YKK zip,
two handles on the ends and double carrying straps.
Mini Moby
Regulator Bag
Mini Moby
Regulator Bag
code MINI MOBY
UB 934000
Orca
Club
code ORCA
UA 925510
code CLUB
UA 925520
Orca
code REGULATOR BAG
UB 940030
Spazio
Club
Spazio
code SPAZIO
UA 924002
page 87
Lama
Lama
code
LAMA APNEA
17.8 cm
RC 552010
code KIT
LAMA APNEA
RZ 550011
Killer
Supertotem
code
KILLER
22 cm
RC 554000
code
SUPERTOTEM
23 cm
RC 550000
Killer
code
LAMA ARA
17.8 cm
RC 552000
Supertotem
Norge
Orca
Norge
Orca
code
ORCA
30,5 cm
RC 556000
code
NORGE
24 cm
RC 553010
code KIT
LAMA ARA
RZ 550010
codes
TEST GAUGE
LT 18 GB 841810
LT 15 GB 841510
LT 12 GB 841210
LT 10 GB 841010
Deutsch Sie sind Garant für die maximale Sicherheit und absolute Anwendungsfreundlichkeit in allen beliebigen Einsatzgebieten des
Tauchsports. Sie waren die ersten leicht montierbaren Armaturen und sind heute noch die meist imitierten. Ihr bereits konsolidierter
Ruf wird heute durch die Bequemlichkeit der anatomischen Form bereichert, die dem problemloseren Tragen dient. Sie sind robust
und zuverlässig und aus Materialien höchster Qualität gefertigt. Das Design der Ventilknäufe gewährleistet einen optimalen Griff,
wodurch das Handling beim Öffnen und Schliessen erleichtert wird. Durch die farbliche Markierung des Öffnungszustandes des
Ventils erreicht Cressi-sub das Maximum an Sicherheit für den Taucher. Durch einfaches Herausdrehen des Inletts wird das Ventil von
Internationale- auf DIN-Anschlüsse umgerüstet. Durch all diese Eigenschaften konnten die Armaturen von Cressi-sub die von den
europäischen Bestimmungen auferlegten stregen Tests bestehen und folglich das CE-Zeichen erhalten.
English These valves are designed for maximum safety and operating simplicity. They were the first easy to assemble
and disassemble valves, and today they are still the ones most imitated. Their outstanding and well consolidated reputation for
performance, reliability and ruggedness is further enriched by their practical, anatomical design,
which permits easier handling. The shape of the knob provides a firmer grip and facilitates tank opening and closing.
The very convenient connection can be quickly changed from the international to DIN type.
page 88
LT 5 GB 840510
KK 760000 BAR
KK 760600 PSI
M 25X2
Deutsch
CRESSI SUB verwendet ßaschengewinde und
ventile des typs m25x2 in übereinstimmung
mit der europäischen norm. die verwendung
von elementen (ßaschen/ventilen) mit anderen
gewinden kann das leben kosten.
English
CRESSI SUB uses the m 25x2 spacing to
thread tanks and control valves in conformity
with european regulations. using articles
(tanks/valves) with a different threading can
cause your death.
Frogman new product 2010 more details www.cressi.com
Frogman new product 2010
code FROGMAN
SJ 530000
Lucciola
more details www.cressi.com
Lucciola
Deutsch
- Versorgung über
3 Batterien mit 1.5V.
- Jodlampe mit 3.8V.
- Schraubbarer
Lampenkopf
mit zwei O.R.
- Magnetschalter.
English
-Powered by three
1.5V C-cell batteries
-3.8V iodine bulb
-Threaded lens
cover ring
with double 0-rings
-Magnetic switch
code LUCCIOLA
SJ 520000
Astra more details www.cressi.com
Astra
code ASTRA
SJ 540000
code
Astra + Schnelladegerät
+ aufladbarer Batteriepack
Astra + battery charger
+ rechargeable battery
SJ 541000
code
Schnelladegerät
Battery charger
SJ 540002
code
Aufladbarer
Batteriepack
Rechargeable
battery pack
SJ 540001
Deutsch
• Brandneues, kompaktes und leichtes Modell. • Verwendbar sowohl mit normalen 1,5
V-Stablampenbatterien als auch mit nachladbaren Ni-Cd D 1,2 V/5Ah-Akkumulatoren.
Herausnehmbarer Batterienträger und Ladegerät mit Schnellauf-/abladen. • Ladedauer
circa 2 Std. mit 20 W-Birne (Astra nachladbar mit Akkus), circa 12 Std. mit 10 WBirne
(Astra Grundgerät mit normalen 1,5 V-Batterien). • Verwendet werden über 500mal
nachladbare Akkus (getrennt erhältlich). • Fünfeckiger Ring und Gehäuse für eine
einwandfreie horizontale Lage auf ebenen Oberßächen. • Xenonbirne Xenophot, Stärke
10÷20 W. • Variabler Lichtstrahl (exklusives Cressi-System mit regulierbarer Hülse). •
Lampenkopf aus den gleichen thermoplastischen Materialien wie die Autoscheinwerfer.
• Facettenspotreßektor aus Aluminium mit größerem Strahlenwinkel für eine bessere
Gleichförmigkeit und Streuung des Lichtes. • Doppelte Nitril-Silikon-Dichtungsringe am
Schalter und am Glaseinsatz. • Mechanischer umkehrbarer, ergonomischer, präziser
Schalter. • Maximale Verwendungstiefe 100 Meter.
page 89
English
• Can be used with normal torch batteries (1.5 V) or rechargeable Ni-Cd batteries
(1.2 V/5Ah). • Removable battery pack and quick charger/discharger. • Battery life:
approx. 2 hrs 20 W bulb (Astra with rechargeable battery pack); approx. 12 hrs with
10 W bulb (basic Astra model with standard 1.5 V batteries). • Batteries (available
separately) can be charged more than 500 times. • Ring nut and pentagonal shape
mean torch can be positioned horizontally on flat surfaces. • Xenophot xenon bulb,
capacity 10÷20 W. • Adjustable beam (with Cressi’s exclusive adjustable bush).
• Lens cover comes in same thermo-plastic material used in car headlights.
• Faceted aluminium dish increases angle of emission for more even distribution of light.
• On/off switch and lens cover with double nitrile/silicone O rings.
• Reversible mechanical switch; ergonomic and easy-to-use.
• Can be used at depths of up to - 60 metres.
Swimline
collection 2010
page 90
Swimline collection 2010
Auch im Schwimmbereich setzt Cressi-sub seine außerordentliche und
Cobra
langjährige Erfahrung ein, um neue Materialien zu erforschen und innovative
Hydra
Produktionstechnologien zu entwickeln. Computergesteuerte Entwürfe ermöglichen
eine kontinuierliche Verbesserung und Weiterentwicklung der Produkte. Neben
dem vielfältigen Angebot an Schwimmbrillen gibt es auch eine umfassende
Flash
Nuoto Kids
Right
Race Goggle
Fox
Auswahl an Zubehör, das alle Bedürfnisse anspruchsvoller Schwimmer erfüllt.
All the extraordinary Cressi-sub experience has been put to use in the pool and
swimming sector too, in the search for new materials, for the most innovative
manufacturing technologies, computer design and for the constant improvement
of our products. Together with a wide and diversiÞed range of goggles we offer a
complete range of accessories to fully satisfy the needs of all enthusiasts.
page 91
Nuoto
Fire
Right Black
Glaros Shorty
Fox Deluxe
Diva
Galileo
Baby
Fast
Light
Skid
Accessories
Cobra
more details www.cressi.com
Cobra
TOTAL
VISION
ULTRA
CLEAR
SKIRT
ADJUSTABLE
MICROMETRIC
BUCKLE
100%
ANTI U.V.
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
100%
ANTI U.V.
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
DE 201950
DE 201985
PAT:
DE 201940
U.S.
DE 201922
5.956.778
colours & codes COBRA
clear
DE 201958
DE 201999
DE 201991
DE 201992
Deutsch
Einteilige Schwimmbrille, deren herausragendes Merkmal aus der elastischen Innenstruktur besteht, dank der sie sich
perfekt an die meisten GesichtsproÞle anpasst. Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und Beschlagschutz. Robuste
Schnallen mit Feineinstellung. Es besteht die Möglichkeit, Schnalle und Band in wenigen Handgriffen mit denen anderer
Cressi-Modelle zu wechseln. Die Spezialverpackung garantiert eine lange Lebensdauer.
English
The Cobra mask features a one-piece skirt and a flexible frame which allows for an extremely comfortable fit on many faces.
The lenses are shatterproof and feature anti-scratch coating, UV protection and internal anti-fog treatment. Mask provides
full 180 degree visibility. Flexible, virtually indestructible mirco-adjustable buckles. Buckle system is interchangeable and
replaceable with all other goggle models in the Cressi Swim line. Packaging is re-usable and suitable for storage
of the mask, which helps maintain the longevity of the product.
more details www.cressi.com
Cobra Kid
TOTAL
VISION
DE 202058
DE 202040
DE 202010
DE 202000
U.S.
DE 202022
ADJUSTABLE
MICROMETRIC
BUCKLE
PAT:
colours & codes COBRA KID
DE 202085
ULTRA
CLEAR
SKIRT
5.956.778
Cobra Kid
page 92
Hydra
Hydra
ADJUSTABLE
MICROMETRIC
BUCKLE
more details www.cressi.com
100%
ANTI U.V.
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
100%
ANTI U.V.
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
DE 201751
DE 201722
DE 201720
DE 201700
PAT:
DE 201710
U.S.
DE 201758
5.956.778
colours & codes HYDRA
DE 201799
Deutsch
Einteilige Schwimmbrille aus weichem Silikon, ideal für alle Wassersportarten. Ausgezeichnete Gesichtshaftung und erhöhter
Tragekomfort. Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und Beschlagschutz. Robuste Schnallen mit Feineinstellung. Es besteht
die Möglichkeit, Schnalle und Band in wenigen Handgriffen mit denen anderer Cressi-Modelle zu wechseln.
English
The Hydra Swim mask features a one-piece, 100% hypoallergenic silicone skirt which forms an ultra-comfortable seal on
the skin and fits a wide variety of facial profiles. The curved, shatterproof lenses, each housed in their own individual frame
feature external anti-scratch coating, UV protection and internal anti-fog treatment. Flexible, virtually indestructible, microadjustable buckle system is interchangeable and replaceable with all other goggle models in the Cressi Swim line.The Hydra
Swim Mask is ideal for all types of swimming as well as a variety of different water sports in the pool or the sea.
ADJUSTABLE
MICROMETRIC
BUCKLE
Hydra small more details www.cressi.com
5.956.778
Hydra small
DE 201840
DE 201820
DE 201858
U.S.
DE 201810
PAT:
colours & codes HYDRA KID
DE 201899
page 93
Flash
new product 2010
TOTAL
VISION
ADJUSTABLE
MICROMETRIC
BUCKLE
100%
ANTI U.V.
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
U.S.
PAT:
5.956.778
Flash
ULTRA
CLEAR
SKIRT
colours & codes FLASH
DE 202358
DE 202322
DE 202340
DE 202350
DE 202391
DE 202392
DE 202399
Deutsch
Schwimmbrille mit getrennten Linsen, deren
herausragendes Merkmal aus der elastischen
Innenstruktur besteht, dank der sie sich perfekt
an die meisten GesichtsproÞle anpasst. Deren
AußenproÞl leicht gewölbt ist, um eine optimale
Sicht zu ermöglichen. Bruch- und kratzfeste
Linsen mit UV- und Beschlagschutz. Robuste
Schnallen mit Feineinstellung. Es besteht die
Möglichkeit, Schnalle und Band in wenigen
Handgriffen mit denen anderer Cressi-Modelle zu
wechseln.
English
Goggles with separate eye-pieces, characterized
by the presence of an elastic element within the
structure which allows for perfect adaptability
to a large number of facial profiles.
Lenses are slightly curved on the outer profile,
offering maximum visibility. Shatterproof lenses
with scratchproof treatment and UV protection,
as well as internal anti-fogging treatment.
Indestructible, micrometrically adjustable buckles.
Possibility of instantly replacing the buckle-strap
structure with other models
from the Cressi range.
page 94
Right
ADJUSTABLE
MICROMETRIC
BUCKLE
more details www.cressi.com
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
5.956.778
Right
100%
ANTI U.V.
colours & codes RIGHT
DE 201660
DE 201664
DE 201651
DE 201621
DE 201699
U.S.
PAT:
DE 201663
Deutsch
Schwimmbrille mit getrennten Linsen, deren AußenproÞl leicht gewölbt ist, um eine optimale Sicht zu ermöglichen. Garantiert perfekte Dichtigkeit auf den meisten
GesichtsproÞlen. Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und Beschlagschutz. Robuste Schnallen mit Feineinstellung. Es besteht die Möglichkeit, Schnalle und Band in wenigen
Handgriffen mit denen anderer Cressi-Modelle zu wechseln.
English
The Right Goggles feature a classic round lens shape. The lenses are also slightly curved for excellent peripheral vision. The TPR gaskets around the lenses form a
comfortable, watertight seal around the eye socket. The lenses feature external anti-scratch coating, UV protection and internal anti-fog treatment. The strap is made of 100%
hypoallergenic silicone for maximum comfort and fit. The strap and buckle are also interchangeable with all other goggles and masks in the Cressi Swim Line.
ADJUSTABLE
MICROMETRIC
BUCKLE
Right Small more details www.cressi.com
colours & codes RIGHT SMALL
DE 201351
DE 201363
DE 201360
DE 201364
DE 201399
ANTI
FOG
U.S.
PAT:
DE 201321
ANTI
SCRATCH
5.956.778
Right Small
100%
ANTI U.V.
page 95
Fox
100%
ANTI U.V.
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
100%
ANTI U.V.
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
5.956.778
Fox
ADJUSTABLE
MICROMETRIC
BUCKLE
more details www.cressi.com
DE 202121
DE 202167
DE 202163
DE 202160
U.S.
PAT:
colours & codes FOX
DE 202199
Deutsch
Schwimmbrille mit getrennten und abgeßachten Linsen, die auch an den Rändern eine optimale, verzerrungsfreie Sicht
ermöglichen. Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und Beschlagschutz. Robuste Schnallen mit Feineinstellung. Es besteht
die Möglichkeit, Schnalle und Band in wenigen Handgriffen mit denen anderer Cressi-Modelle zu wechseln.
English
The sophisticated design of the Fox Goggles feature uniquely shaped flat lenses which combine fashionable style with
perfect vision underwater. The lenses are shatterproof and feature external anti-scratch coating, UV protection and internal
anti-fog treatment. The Fox goggles feature comfortable TPR gaskets which form a watertight seal on the eyes and fit most
facial profiles. The silicone strap and micro-adjustable buckle system are interchangeable with all the other masks and
goggles in the Cressi Swim Line. Available in a variety of stylish color options.
Fox Small
ADJUSTABLE
MICROMETRIC
BUCKLE
more details www.cressi.com
U . S .U .PSA. T :P A5 T. 9
: 556. .975768. 7 7 8
Fox Small
colours & codes FOX SMALL
DE 202263
DE 202267
DE 202221
DE 202260
DE 202240
DE 202299
page 96
Right Black
more details www.cressi.com
ADJUSTABLE
MICROMETRIC
BUCKLE
100%
ANTI U.V.
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
more details www.cressi.com
ADJUSTABLE
MICROMETRIC
BUCKLE
100%
ANTI U.V.
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
ADJUSTABLE
MICROMETRIC
BUCKLE
100%
ANTI U.V.
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
PAT:
5.956.778
Right Black
U.S.
code
RIGHT BLACK
DE 201500
Fox Deluxe
PAT:
5.956.778
Fox Deluxe
U.S.
code
FOX DELUXE
DE 202100
Galileo Tempered Glass
Galileo Tempered Glass
5.956.778
Deutsch
Einteilige Schwimmbrille mit einer festen
Fassung, dank der beide Linsen absolut
komplanar liegen. Die Unterwassersicht ist
auch an den Rändern absolut verzerrungsfrei.
Ausgezeichnete Gesichtshaftung.
Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und
Beschlagschutz. Robuste Schnallen mit
Schnell- und Feineinstellung.
U.S.
PAT:
English
The Galileo Swim Mask is a very special and
unique product in the Cressi Swim Line. The
flat lenses are directly mounted to the hard
frame, just like a scuba diving mask. This
guarantees perfect vision with no distortion.
The mask features a 100% hypoallergenic
silicone skirt, also like a dive mask, which
offers extraordinary comfort and a watertight
seal to many face shapes and sizes. The
Tempered Glass lenses offer improved
resistance to scratching and fogging. The
strap adjustment system is Cressi patented
and is similar to the kind used on the world
famous Cressi diving masks.
code GALILEO TEMPERED GLASS
DE 205599
page 97
Fast
Fast
100%
ANTI U.V.
more details www.cressi.com
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
Deutsch
Optische Schwimmbrille für Erwachsene aus
einem äußerst weichen und angenehm zu
tragenden Material. Schnelle und äußerst
einfache Auswechslung der Standardlinsen
mit den entsprechenden optischen Linsen.
Bruch- und kratzfeste Linsen mit UV- und
Beschlagschutz.
English
The Fast Goggles feature the ability to switch
out the standard lenses for corrective optical
lenses. Lenses are available from -1.0 to
-6.0 diopters and are easily switched into the
goggles with no need for any special tools. The
strap and gaskets are made of a super-soft
and comfortable TPR material and the shatterproof lenses feature anti-fog and anti-scratch
treatment. And excellent choice for swimmers
who require corrective lenses.
codes FAST
-1,5
DE 201201
Nuoto
codes OPTICAL LENSES
3 EASY STEPS available optical lenses from
-6
DE 201200
-1,5
DE 201215
-4
DE 201240
-2
DE 201220
-4,5
DE 201245
-2,5
DE 201225
-5
DE 201250
-3
DE 201230
-5,5
DE 201255
-3,5
DE 201235
-6
DE 201260
100%
ANTI U.V.
more details www.cressi.com
Nuoto
ANTI
SCRATCH
code NUOTO
DE 201102
Race Googles more details www.cressi.com
100%
ANTI U.V.
Race Googles
code RACE GOOGLES
DE 200500
page 98
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
Skid
100%
ANTI U.V.
more details www.cressi.com
Skid
ANTI
SCRATCH
ANTI
FOG
for
code SKID
Deutsch
Diese Brille ist speziell für Kinder bis acht Jahre entwickelt und dank der seitlichen Regulierung der
Maskengurthalter leicht anzuziehen. Zweifarbige Struktur aus einem Stück, transparente, beschlagfreie
und kratzfeste Gläser.
DE 201103
Nuoto Kid
English If you are in need of a goggle for your child, Skid is ideal. This easy to put on and adjust goggle uses
anti-scratch and anti-fog lenses.
100%
ANTI U.V.
more details www.cressi.com
Nuoto Kid
for
code NUOTO KID
DE 201101
page 99
ANTI
SCRATCH
Light
Light
more details www.cressi.com
Deutsch
Ideal für Training sowohl im
Schwimmbad als auch im Meer.
English
The Cressi Light Fins are specifically
designed for pool use and for swim
training, but can also be used for
recreational swimming and snorkeling.
The short blade is made of a highly
reactive and light material which
guarantees agile and effective kicking
while not tiring out your legs. The length
of the blade has been researched and
studied by Cressi to ensure perfect
muscle training without causing cramps
or discomfort. The anatomically designed
foot pocket is made from soft rubber
elastomers, and it holds the foot with a
great deal of comfort, even during long
swimming sessions. Who They’re For:
The Light Fins have been specifically
designed for training and to build up
muscles, but they can also be used for
recreational swimming and snorkeling.
sizes and codes LIGHT
31/32
12.5/13.5
33/34
1/2
DP 182031
DP 182033
35/36
2.5/3.5
DP 182035
37/38
4/5
DP 182037
39/40
5.5/6.5
DP 182039
41/42
7/8
DP 182041
43/44
8.5/9.5
DP 182043
45/46
10/11
DP 182045
31/32
12.5/13.5
DP 181031
33/34
1/2
DP 181033
35/36
2.5/3.5
DP 181035
37/38
4/5
DP 181037
39/40
5.5/6.5
DP 181039
41/42
7/8
DP 181041
43/44
8.5/9.5
DP 181043
45/46
10/11
DP 181045
page 100
Palau Classic Saf
new product 2010 more details www.cressi.com
Palau Classic Saf new product 2010
Deutsch
Gleiche Eigenschaften wie das Modell Palau Classic, wenn auch
mit kleinerem Flossenblatt. Die ideale Flosse zum Schwimmen,
Trainieren und für sämtliche Wassersportarten. Das superweiche
Material des Fußteils garantiert in jeder Situation ein einfaches Anund Ausziehen.
English
Same features as Palau Classic, but with a smaller blade.
Ideal for swimming, training, and for all water sports.
Extremely soft foot pocket makes it easy
to don in any condition.
sizes and codes
PALAU CLASSIC SAF
32-33
DP 186232
34-35
DP 186234
36-37
DP 186236
38-39
DP 186238
40-41
DP 186240
42-43
DP 186242
44-45
DP 186244
page 101
Glaros
more details www.cressi.com
Glaros
Glaros Shorty
1,5
mm
Glaros Shorty
C-THERM
sizes and codes
GLAROS
II
DG 000002
MAN
sizes and codes
GLAROS SHORTY
DG 000003
II
DG 000102
IV
DG 000004
III
DG 000103
V
DG 000005
IV
DG 000104
V
DG 000105
LADY
sizes and codes
GLAROS SHORTY
I
DG 000301
II
DG 000302
III
DG 000303
IV
DG 000304
1,5
more details www.cressi.com
mm
Fire
C-THERM
Deutsch
Dieser Schutzanzug wurde speziell für
Damen entwickelt. Bei diesem neuen Anzug
wird der Wärmeschutz des Neoprens durch
außerordentliche Bewegungsfreiheit dank der
Elastizität des C-THERM-Materials ergänzt.
FIRE ist die Lösung von Cressi für alle, die auch in
kalten Meeresgewässern lange schwimmen wollen
bzw. für wenig beheizte Schwimmbäder.
Dank der Herstellung aus C-THERM-Material die
erste echte technische Antwort auf eine aktuelle
und konkrete Nachfrage.
English
A protective suit designed specifically for women.
This new swimsuit combines the thermal protection of
neoprene with the extraordinary freedom of movement
guaranteed by the elasticity of the C-THERM material.
FIRE is Cressi’s answer for women who love taking
long swims in the sea, even in quite cold water, or for
the often too cool water of swimming pools.
It is made from C-THERM material, and is the first real
technical solution to a concrete, current demand from
the market.
sizes and codes
FIRE
I
DG 000201
II
DG 000202
III
DG 000203
IV
DG 000204
mm
C-THERM
III
Fire
1,5
page 102
Baby
1,5-2
mm
Baby
sizes and codes
BABY
S
DG 001001
M
DG 001002
L
DG 001003
XL
DG 001004
XXL
DG 001005
Telo Mare
Telo Mare
code
TELO MARE
VA 905021
Swim Bag
Swim Bag
code
SWIM BAG
DA 000010
page 103
Accessories more details www.cressi.com
Silicone Cap 100% SILICONE Ear Cap
code DF 200199
100% SILICONE
Silicone Cap
p
code DF 200193
Cap
100% SILICONE
code DF 200198
Polyurethane Cap
Aqua Glove Training
code
small
DF 200194
code
S
DF 200197
Ultra Stretch Boots
S
M DF 200021
large
DF 200196
Kickboard
codes
DF 200020
L
DF 200022
Antifog
codes
DF 200030
M DF 200031
L
DF 200032
code
DF 200015
Silicone Ear Plugs
code
DF 200188
Nose Clip
code
DF 200050
Ear & Nose Plugs
code
DF 200189
page 104
code
DF 200190
Banner
Banner
code CRESSI
VA BANN01
code CRESSI SWIM
VA BANN02
cm 250x40
cm 250x40
Bandiera
Bandiera
code CRESSI
VA BANDIE
cm 120x80
Sea Display
Swim Display
Right Display
code
VA ESEA cm 50x100x190 h
code
VA ESWIM cm 60x60x190 h
cm 25x22,5x49 h
Sea Display
Swim Display
Right Display
Goggles Display
Goggles Display
code
FRONT
BACK
VA EOCC
page 105
Capri new product 2010
Capri new product 2010
sizes & codes CAPRI
38
5
VB 953638
38
5
VB 953738
39
5,5
VB 953639
39
5,5
VB 953739
40
6,5
VB 953640
40
6,5
VB 953740
41
7
VB 953641
41
7
VB 953741
42
8
VB 953642
42
8
VB 953742
43
8,5
VB 953643
43
8,5
VB 953743
44
9,5
VB 953644
44
9,5
VB 953744
45
10
VB 953645
45
10
VB 953745
46
11
VB 953646
46
11
VB 953746
Rider
Rider
sizes & codes RIDER
36
3,5
VB 953336
37
4
VB 953337
38
5
VB 953338
39
5,5
VB 953339
40
6,5
VB 953340
41
7
VB 953341
42
8
VB 953342
43
8,5
VB 953343
44
9,5
VB 953344
45
10
VB 953345
46
11
VB 953346
Ross new product 2010
Ross new product 2010
sizes & codes ROSS
page 106
35
2,5
VB 953835
36
3,5
VB 953836
37
4
VB 953837
38
5
VB 953838
39
5,5
VB 953839
40
6,5
VB 953840
41
7
VB 953841
Beach new product 2010
Beach new product 2010
sizes & codes BEACH
40
6,5
VB 953940
40
6,5
VB 954040
34
2
VB 953934
41
7
VB 953941
34
2
VB 954034
41
7
VB 954041
35
2,5
VB 953935
42
8
VB 953942
35
2,5
VB 954035
42
8
VB 954042
36
3,5
VB 953936
43
8,5
VB 953943
36
3,5
VB 954036
43
8,5
VB 954043
37
4
VB 953937
44
9,5
VB 953944
37
4
VB 954037
44
9,5
VB 954044
38
5
VB 953938
45
10
VB 953945
38
5
VB 954038
45
10
VB 954045
39
5,5
VB 953939
46
11
VB 953946
39
5,5
VB 954039
46
11
VB 954046
Jamaica
Jamaica
sizes & codes JAMAICA
35
2,5
VB 953235
35
2,5
VB 953135
36
3,5
VB 953236
36
3,5
VB 953136
37
4
VB 953237
37
4
VB 953137
38
5
VB 953238
38
5
VB 953138
39
5,5
VB 953239
39
5,5
VB 953139
40
6,5
VB 953240
40
6,5
VB 953140
41
7
VB 953241
41
7
VB 953141
page 107
Elba
new product 2010
Elba
New product 2010
sizes & codes ELBA
36
3,5
VB 940036
37
4
VB 940037
38
5
VB 940038
39
5,5
VB 940039
40
6,5
VB 940040
41
7
VB 940041
42
8
VB 940042
43
8,5
VB 940043
44
9,5
VB 940044
45
10
VB 940045
46
11
VB 940046
Noumea
Noumea
sizes & codes NOUMEA
Coral
new color 2010
3,5
VB 940136
36
3,5
VB 950936
36
37
4
VB 950937
37
4
VB 940137
38
5
VB 950938
38
5
VB 940138
39
5,5
VB 950939
39
5,5
VB 940139
40
6,5
VB 950940
40
6,5
VB 940140
41
7
VB 950941
41
7
VB 940141
42
8
VB 950942
42
8
VB 940142
43
8,5
VB 950943
43
8,5
VB 940143
44
9,5
VB 950944
44
9,5
VB 940144
45
10
VB 950945
45
10
VB 940145
46
11
VB 950946
46
11
VB 940146
Coral
sizes & codes CORAL
Coral Jr. new product 2010
Coral Jr.
35
2,5
VB 950735
41
7
VB 950741
36
3,5
VB 950736
42
8
VB 950742
37
4
VB 950737
43
8,5
VB 950743
38
5
VB 950738
44
9,5
VB 950744
39
5,5
VB 950739
45
10
VB 950745
40
6,5
VB 950740
46
11
VB 950746
New product 2010
page 108
sizes & codes CORAL JR.
22
VB 945022
29
VB 945029
23
VB 945023
30
VB 945030
24
VB 945024
31
VB 945031
25
VB 945025
32
VB 945032
26
VB 945026
33
VB 945033
27
VB 945027
34
VB 945034
28
VB 945028
35
VB 945035
22
VB 945122
29
VB 945129
23
VB 945123
30
VB 945130
24
VB 945124
31
VB 945131
25
VB 945125
32
VB 945132
26
VB 945126
33
VB 945133
27
VB 945127
34
VB 945134
28
VB 945128
35
VB 945135
Lipari new product 2010
Lipari new product 2010
sizes & codes LIPARI
35
2,5
VB 951635
36
3,5
VB 951636
37
4
VB 951637
38
5
VB 951638
39
5,5
VB 951639
40
6,5
VB 951640
41
7
VB 951641
42
8
VB 951642
43
8,5
VB 951643
44
9,5
VB 951644
45
10
VB 951645
46
11
VB 951646
Lux
Lux
sizes & codes LUX
35
2,5
VB 951535
36
3,5
VB 951536
37
4
VB 951537
38
5
VB 951538
39
5,5
VB 951539
40
6,5
VB 951540
41
7
VB 951541
42
8
VB 951542
43
8,5
VB 951543
44
9,5
VB 951544
45
10
VB 951545
46
11
VB 951546
Water Shoes
Water Shoes
sizes & codes
WATER SHOES
35
2,5
VB 950535
41
7
VB 950541
36
3,5
VB 950536
42
8
VB 950542
37
4
VB 950537
43
8,5
VB 950543
38
5
VB 950538
44
9,5
VB 950544
39
5,5
VB 950539
45
10
VB 950545
40
6,5
VB 950540
46
11
VB 950546
39
5,5
VB 950039
33
1
VB 950033
40
6,5
VB 950040
34
2
VB 950034
41
7
VB 950041
35
2,5
VB 950035
42
8
VB 950042
36
3,5
VB 950036
43
8,5
VB 950043
37
4
VB 950037
44
9,5
VB 950044
38
5
VB 950038
45
10
VB 950045
39
5,5
VB 950039
46
11
VB 950046
Smart
Smart
sizes & codes SMART
page 109
36
3,5
VB 952236
37
4
VB 952237
38
5
VB 952238
39
5,5
VB 952239
40
6,5
VB 952240
41
7
VB 952241
42
8
VB 952242
43
8,5
VB 952243
44
9,5
VB 952244
45
10
VB 952245
46
11
VB 952246
Diving ITALY
Diving Italy
LIGURIA
SICILIA
OASI BLU DIVING CENTER Cadimare (SP) - tel. 0187 778305 - cell. 347 4909066
- www.diving5terre.com - www.divingoasiblu.it - e-mail: oasi_blu@freemail.it
ASDA INTERNATIONAL Cefalù (PA) - cell. 339 3609238
- www.asdainternational.com
DIVING CARTURA Levanto (La Spezia) - cell. 347 9253108
- www.divingcartura.it - e-mail: info@divingcartura.it
GREEN DIVERS Pantelleria - tel. 0923 91 82 09 - cell: 339 64 66 504
- www.greendivers.it - e-mail: info@greendivers.it
PORTOFINO DIVE Genova - tel. /fax 010 6048220 - cell. 347 1573382
- cell. 338 2837133 - www.portoÞnodive.com - e-mail: info@portoÞnodive.com
LO VERDE DIVING Lampedusa (AG) - tel. 0922 970181 - fax 0922 971986
www.lampedusa.to - e-mail: loverdediving@libero.it
SAN FRUTTUOSO DIVING CENTER Santa Margherita Ligure (GE) - tel. 0185 280862
- cell. 335 335016 - www.san-fruttuoso.it - e-mail: s.fruttuoso.dc@libero.it
THE EUROPEAN DIVING CENTER Santa Margherita Ligure (GE) - tel. 0185 293071
- cell. 335 8018631 - www.europeandc.com email: europeandc@europeandc.com
DIVING CENTER PROGETTO ATLANTIDE Favignana (TP)
- cell. 347 5178338 - luca@pianetablu.com
POSIDONIA BLU Favignana (TP) - tel. 0923 921302 - cell. 339 8620116
- cell. 340 9650119 - www.posidoniablu.com - e-mail: info@posidoniablu.com
CALA LEVANTE Isola di Pantelleria (TP) - tel. 320 5505294 - e-mail info@calalevante.it
MANTA SUB RECCO Recco (Genova)
cell. 338 9222988 - www.reccosub.it - e-mail: info@reccosub.it
OMBRE BLU Milazzo (ME) - tel. 349 3253612 - e-mail: francesco@ombreblu.com
Q18 DIVING Bogliasco (Genova) - cell. 349 3232867
- www.quota18diving.it - e-mail: info@quota18diving.it
TRIVENETO
FREETIME DIVING Lido di Venezia (VE) - cell. 335 6750711 - cell. 348 2605616
- cell. 339 4182527 - www.freetimediving.it - e-mail: freetime.diving@tin.it
CORDERIA NAZIONALE Genova - tel. 010 2476824 - fax 010 2477547
- cell. 333 6050190 - www.corderianazionale.it - e-mail: info@corderianazionale.it
MISTER BLU Lignano Sabbiadoro (UD) - cell. 333 9789174
- www.misterblu.com - e-mail: info@misterblu.com
LE CAVALLETTE DIVING Savona - tel. 019 264582 - cell. 348 5229676
- www.lecavallettediving.com - e-mail: info@lecavallettediving.com
PUGLIA
CYCNUS DIVING CENTER Finale Ligure (Savona) tel. 019 692054
- fax 019 692053 - cell. 335 7609996 - www.cycnus.net - e-mail: info@cycnus.net
SPLASHSUB DIVING Isole Tremiti (FG) - tel 0883 654091 - cell 348 4758196
- www.splashsub.com - e-mail: info@splashsub.com
POLO SUB SANREMO DARSENA Arma di Taggia (IM) - tel. 0184 535335
- cell. 335 5463563 - www.polosubsanremo.it - e-mail: staff@polosubsanremo.it
SUB MURENA Talsano (TA) - cell. 348 7961755 - fax 06 233208085
- www.submurena.it - e-mail: submurena@virgilio.it
PIANETA BLU Ventimiglia - Mentone - cell. Luca 347 1012896
- cell. Manuela 335 8155703 - www.pianetablu.com - e-mail: luca@pianetablu.com
MEDITERRANEO DIVING Otranto (LE) - cell. 335 1284990
- e-mail: mdonno@tiscali.it
SARDEGNA
LAZIO
AIR SUB SERVICE Villasimius (CA) - tel. 070 792033 - cell. 347 9404055
- cell. 336 815681 - www.airsub.com - e-mail: airsub@tiscali.it
AS TOR PATERNO DIVING CENTER www.torpaternodiving.it
- e-mail: antonio-diving@tin.it
AREA 11 DIVER La Maddalena (SS) - cell. 338 9974545 - cell. 338 2732725
- www.area11diver.com - e-mail: info@area11diver.com
CENTRO SUB GAETA Gaeta (LT) - tel. 0771 470009 - cell. 348 5202444
- www.ciaramaglia.it - e-mail: info@ciaramaglia.it
CAMPANIA
ASINARA DIVING CENTER Stintino (SS) - tel. 079 527000 - cell. 368 7205697
www.asinaradivingcenter.com - e-mail: sub@asinaradivingcenter.com
LIDO PARADISO DIVING Marina di Pisciotta (SA) - tel. 0974 973232
- cell. 347 252633 - www.lidoparadiso.it - e-mail: cerdellid@iol.it
CENTRO SUB PORTOROTONDO Marina di Portorotondo (SS) - tel. 0789 34869
- cell. 339 2200435 - 339 6184490 - www.csubportorotondo.it - e-mail: csubportorotondo@tiscali.it
DIVING CENTER CAPO GALERA Capo Galera - Alghero (SS) - tel. 079 942110
- cell. 347 7000052 - www.capogalera.com - email: capogalera@capogalera.com
NO LIMITS DIVING CENTER MEDITERRANEO Santa Teresa di Gallura (SS)
- tel. 0789 759026 - www.divingmediterraneo.it - e.mail: info@divingmediterraneo.it
DIVING TEAM Putzu Idu - tel. 0783 528004 – cell. 335 6059412
- www.9511.it - e-mail: info@9511divingteam.com
PROGETTO SUB Flumini di Quartu (CA) - tel.070 892141
- e-mail: arrigomarendino@hotmail.com
LOMBARDIA
DIVING CENTER ACQUA SPORT Lecco - tel.0341 285918 - fax 0341 283577
- www.acquasportlecco.it - e-mail: infoacquasportlecco.it
TOSCANA
ANTHIAS DIVING Arzachena (OT) - tel./fax 078 986311 - cell. 338 2213621
- www.anthiasdiving.com - e-mail: anthias@anthiasdiving.com
CENTRO SUB CORSARO Pareti/Capoliveri - Isola d’Elba - tel. 0565 935066
- e-mail: centrosubcorsaro@libero.it
SUB CENTER TANKA Villasimius (CA) tel. 070 795464 - fax 070 797139
e-mail: info@subcentertanka.co
BLUE MAORI Rio Marina (LI) - Isola d’Elba - cell. 339 7988402 - www.bluemaori.it
e-mail: bluemaori@libero.it
REI DIVING SERVICES Muravera (CA)
- tel: 333 8187979 - e-mail reidiving@alice.it
RIO DIVING Rio Marina (LI) - Isola d’Elba - cell. 335 5709947
- www.riodiving.it - e-mail: info@riodiving.it
page 110
Diving ESPAÑA
Diving España
CATALUNYA
BALEARES
BOTIGA DEL MAR, S.L. Ctra.Nacional 340, KM 1177 43830 Torredembarra
(Tarragona) - tel. 977.64.01.13 - info@botigadelmar.com
AQUA 100% SUB, S.L. Paseo Illetas, S/N (Hotel Bonanza) 07184 Illetas (Baleares)
- tel. 609.20.03.26 - aqua100x100sub@terra.es
BEGUR DIVE, S.L. Platja d’ Aiguablava 17255 Begur (Girona)
tel. 972.62.37.96 - info@begurdive.com
DIVING CENTER FORNELLS Paseo Marítimo, 68 07748 Fornells (Menorca)
- tel. 971.37.64.31 - admin@divingfornells.com
BWATER DIVER, S.L.L. Josep Trueta, s/n, Ptge Bujonis
17220 Sant Feliu de Guixols (Girona) - tel. 902.02.67.73 - info@bwaterdive.com
EL BUCEO, C.B. Avda. Gabriel Roca, 42 07157 Port d’Andraitx (Mallorca)
- tel. 639.07.61.72 - elbuceo@gmx.de
CENTRE D’IMMERSIO CAP DE CREUS Pintor Martínez Lozano, 9 17490 Llançà
(Girona) - tel. 972.12.00.00 - cicapcreus@arrakis.es
OCTOPUS CENTRO BUCEO Calonge Oliver, 13 07108 Puerto de Soller
(Mallorca) - tel. 971.63.31.33 - info@octopus-mallorca.com
CIUTAT VACANCES CALA MONTJOI Cala Montjoi, s/n 17480 Roses (Girona)
- tel. 972.25.62.12 - montjoi@montjoi.com
PLAYA SANTANDRIA, S.L. CENTRO BUCEO POSEIDON Cala Santandria, s/n
07760 Ciutadella (Menorca) - tel. 971.38.26.44 - poseidon@moninformatic.com
DIVE CENTER PALAMOS, S.L. Salvador Albert i Pey, 75) 17230 Palamós (Girona)
- tel. 972.60.03.45 - info@palamosdivecenter.com
S’ALGAR DIVING, S.L. Paseo Marítimo, s/n 07710 S’Algar-San Lluis (Menorca)
- tel. 971.15.06.01 - diving@salgardiving.com
DIVING CENTER L’AMFORA, S.C.P. Puig Gros, 9 17320 Tossa de Mar (Girona)
tel. 972.34.29.32 - info@lamfora.com
TRITON DIVING CENTER Urb. Playa Binibeca, local 3-4 07711 Cala Torret-Sant
Lluis (Menorca) - tel. 971.18.85.28 - chano@tritondivingcenter.com
GRASSI SUB, S.L. Avda. Riells, 102 17130 L’Escala (Girona) - tel. 972.77.47.10
- grassisub@gmx.net
BLUE ISLANDS DIVING Hotel Sol Gavilanes 07760 Cala Galdana-Ferreries (Menorca) - tel. 629.73.48.73 - blueislandsdiving@gmail.com
NIELL CENTRE D’INMERSIÓ, S.L. Port Segur de Calafell, L-B1 B2
43882 Segur de Calafell (Tarragona) - tel. 93.810.21.38 - info@niell.es
OCEANSUB ESTARTIT, S.L. Salines, 23 Bis 17258 L’Estartit (Girona)
tel. 972.75.04.73 - gemma@oceansub-estartit.com
SA CALETA LLORET, S.L. Passeig de sa caleta, 10 17310 Lloret de Mar (Girona)
tel. 972.37.08.19 - sacaleta@sacaletalloret.com
TOSSA SUB Avda. La Palma, 17 - 17320 Tossa de Mar (Girona)
- tel. 972.34.30.95 - info@tossasub.com
ANDALUCIA OCCIDENTAL
CLUB SCORPORA Pto. Pesquero Tarifa, local 15 11380 Tarifa (Cádiz)
- tel. 956.68.05.76 - scorpora@arrakis.es
YELLOW SUBMARINE TARIFA, S.L. Pz. Mirador del puerto, local 1
11380 Tarifa (Cádiz) - tel. 956.68.06.80 - info@yellowsubtarifa.com
LEVANTE
ANDALUCIA ORIENTAL
BARRACUDA BUCEO Puerto Deportivo Las Fuentes, Local 35-36 12579
Alcossebre (Castellón) - tel. 96.441.26.23 - buceo@barracudabuceo.com
BUCEO COSTA NERJA, S.L. Apartamentos Bahia, L-6 Playa Burriana
29780 Nerja (Málaga) - tel. 95.252.86.10 - mail@nerjadiving.com
BELL NEPTU Ctra. Alicante, 60 46713 Bellreguart (Valencia)
- tel. 96.281.64.48 - bellneptu@hotmail.com
CENTRO BUCEO BRANQUIAS Piececitas, 2 04140 Carboneras (Almería)
- tel. 950.45.44.71 - info@branquias.com
BUBBLES DIVE, S.L. Desiderio Rodríguez, 136 03187 Torrevieja (Alicante)
- tel. 96.570.43.09 - raul@divingmediterraneo.com
CENTRO DE BUCEO CABO LA NAO, S.L. Comercial Javea Park. Playa del Arenal
03730 Javea (Alicante) - tel. 96.579.46.53 - buceo@cabolanao.com
CENTRO TURKANA Avda. del puerto, s/n 30740 San pedro del Pinatar (Murcia)
- tel. 617.35.56.36 - info@turkana.org
INDALOSUB ACTIVIDADES SUBACUATICAS, S.L.U. Psº Los Castaños Esq.Psº Acacias
C.C. las Fases, F1L15 - 04720 Aguadulce (Almería) - tel. 950.34.36.26 - indalosub@telebase.es
C.D.B. PEÑA EL TUBO Unión Mercantil Bloque 38, L-4 29004 Málaga
- tel. 951.09.74.39 - lunarte01@hotmail.com
DEEP DIVING Avda. del Mediterráneo, 238 Canal de la Fontana
03730 Javea (Alicante) - tel. 96.646.31.21 - deepdiving@eresmas.com
ISLAS HORMIGAS MULTISPORT Paseo de la Barra, 15 30370 Cabo Palos
(Cartagena-Murcia) - tel. 96.814.55.30 - islashormigas@islashormigas.com
LES BASETES Ctra.Calpe-Moraira, km. 2 03710 Calpe (Alicante)
- tel. 96.583.54.28 - lbdivecenter@Þscali.es
SCUBA MORAIRA Ctra. Moraira-Calpe, 130 03724 Teulada (Alicante)
- tel. 96.649.20.06 - info@scubamoraira.com
GALICIA
CENTRO DE BUCEO BAHIA SUB Ardia, 30 36980 O’Grove (Pontevedra)
- tel. 986.73.28.60 - centro@bahia-sub.com - bahia-sub@hotmail.com
NAUGA Manuel Azaña, 41 Bajos, L-5 15011 A Coruña
- tel. 981.129.811 - tienda@nauga.es
NAUTICA MEDUSA, S.L. Las Carolinas, 2-4 Bajo C 36600 Vilagarcia (Pontevedra)
- tel. 619.33.01.76 - buceodeportivo@buceovilagarcia.es
page 111
Diving FRANCE
Diving France
CENTRE DE PLONGEE BANDOLAIS MANTA CLUB 34 Rue De La République
- Bandol - port: 06 11 41 48 81 - www.manta-club-bandol.com e-mail: mantaclub@free.fr
SUB EVASION Port de la Meule - Île d’Yeu - tel. 02 51 58 59 59 - fax 02 51 59 37 37
- port. 06 09 74 33 79 - www.subevasion.com - e-mail: subevasion@wanadoo.fr
MEDITERRANEE SERVICES Avenue Saint-Jean - Marseille - tel. 04 91 90 95 74
- fax 04 91 90 30 07 - port. 06 09 09 76 64 - www.msplongee
- e-mail: med_serv@caramail.com
BLEU MARINE COMPAGNIE Marine de Mute - Centuri
- tel. 04 95 35 60 46 - fax 04 95 35 63 63 - port. 06 13 02 10 69
- www.bleumarine.compagnie.free.fr - e-mail: bleumarine.compagnie@free.fr
EURO PLONGEE Route de la Corniche Port de Boulouris - Saint Raphael
- tel. 04 91 72 54 12 - fax 04 91 73 88 99 - port. 06 63 12 89 38
- www.europlongee.fr - e-mail: contact@europlongee.fr
PORTO POLLO PLONGEE Serra di Ferro - tel. 04 95 74 07 46
- fax 04 95 74 07 46 - e-mail: portopolloplongee@wanadoo.fr
EAU BLEUE Les Pleiades - Avenue des Myrtes - Cavalaire - tel. 04 94 05 42 03
- fax 04 94 05 42 03 - port. 06 08 23 72 51 - www.plongeecavalaire.com
- e-mail: eaubleue@plongeecavalaire.com
AVENTURE SOUS-MARINE Rue de la Garonne - Saint-Raphael
- tel. 04 94 19 33 70 - fax 04 94 19 33 70 - port. 06 09 58 43 52
- www.aventuresousmarine.fr - e-mail: aventuresousmarine@hotmail.com
ECOLE DE PLONGEE PHOCEENNE DIVE Port de la Pointe-Rouge - Marseille
- tel. 04 91 72 54 12 - fax 04 91 73 88 99 - port. 06 63 12 89 38
- www.atelierdelamer.com - e-mail: aquaspotplongee@club-internet.fr
- contact@atelierdelamer.com
CORSE PLONGEE Village Vacances Paese di Ruppione - Porticcio
- tel. 04 95 25 50 08 - fax 04 95 25 46 30 - port. 06 07 55 67 25
- www.corseplonge.fr.st - e-mail: corseplonge@yahoo.fr
COTE PLONGEE Plage du Graillon - Cap d’Antibes - port. 06 72 74 34 94
- www.coteplongee.com - e-mail: coteplongee@wanadoo.fr
CENTRE DE PLONGEE DU GOLFE DE PORTO Rive Gauche Port Plage
Porto Ota Corse - tel. 04 95 26 10 29 - fax 04 95 26 10 29 - port. 06 84 24 49 20
- www.plongeeporto.com - e-mail: plongeeporto@wanadoo.fr
ECOLE DE PLONGEE H2O Capitainerie du Port - Saint Maxime
- tel. 04 94 49 14 91 - fax 04 94 49 14 91 - port. 06 11 13 90 04
- www.h2o-sainte-maxime.com - e-mail: contact@h2o-sainte-maxime.com
SARL COSTA VERDE LOISIRS Port de Taverna Santa Maria Di Poggio
- tel. 04 95 38 00 50 - port. 06 16 74 86 05 - www.costa-verde-loisirs.fr
- e-mail: campoloro-plongee@wanadoo.fr
CENTRE ECOLE DE PLONGEE LE POSEIDON Quai Lunel - Port De Nice - Nice
- tel. 04 92 00 43 86 - fax 04 92 00 43 86 - port. 06 11 80 81 81
- www.poseidon-nice.com - e-mail: tlo@poseidon-nice.com
KALLISTE PLONGEE Route de Pinarellu - Porto Vecchio
tel. 04 95 70 44 59
ABYSS PLONGEE Place du Globe - Le Pharo - Cap D’agde - tel. 04 67 01 50 54
- fax 04 67 00 04 36 - port. 06 11 90 73 89 - 06 21 97 16 10
- www.abyssplongee.com - e-mail: contact@abyssplongee.com
IROISE PLONGEE Quai Cambarell le Port - Lanildut
- tel. 06 03 37 12 87 - e-mail: iroiseplongee@wanadoo.fr
SPORT PULSION PLONGEE Quai de la République - Port-Vendres
- tel. 04 68 82 55 55 - fax 04 68 38 62 27 - port. 06 14 05 20 23
- www.plongeepulsion.com - e-mail: sportpulsion@club-internet.fr
- www.abyssplongee.com - e-mail: contact@abyssplongee.com
SCUBA PASSION Plage des Tamarins Route de la Jetée - Port-Vendres
- tel. 04 68 82 17 79 - fax 04 68 82 17 79 - port. 06 07 56 03 73
- www.chez.com/scubpass/ - e-mail: scuba.passion@libertysurf.fr
AQUA DRIVE Plage des Crapauds - Brignognan
- tel. 02 98 85 83 53 - fax 02 98 85 83 53 - port. 06 24 75 90 04
- www.perso.wanadoo.fr/aqua-drive/ - e-mail: aquadrive@wanadoo.fr
PLONGEE SAINT FERREOL Sur le Port San Peire Les Issambres
- tel. 04 94 96 87 86 - fax 04 94 96 87 86 - port. 06 12 94 16 63
- www.plongeesaintferreol.com - e-mail: ferreolplongee@yahoo.fr
HIPPOCAMPE DIVING CENTER Village de vacances La Chaippa Porto Vecchio
- tel. 04 95 70 56 54 - fax 04 95 70 56 54 - www.hippocampe.de
- e-mail: dive@hippocampe.de
NICE DIVING Quai des Docks - Nice - tel. 04 93 89 42 44 - fax 04 93 89 12 69
- port. 06 14 46 04 06 - www.nice-diving.com - e-mail: nice_diving@yahoo.fr
page 112
Diving SWEDEN
Diving PORTUGAL
OXYGENE LYSEKIL Lysekil - tel. +46 523 164 70
- e-mail: lysekil@oxygenediving.com
AZORES SUB DIVING CENTER Isole Azorre - tel. 35 12 96 58 39 99
- www.azoressub.com
Diving Sweden
Diving Portugal
OXYGENE GOTEBORG Goteborg - tel. +46 3a1 31 773 99 11
- fax +46 31 773 99 40 - e-mail: goteborg@oxygenediving.com
Diving VARIOUS
Diving various
EGYPT - RED SEA
SEYCHELLES
VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Club Reef” - Sharm el Sheikh - Tower Bay
- tel. 0020 12 7818788 - www.viaggionelblu.com - clubreef@viaggionelblu.com
ECO CENTER MANAGER Labriz Silhouette - Mahé, Seychelles - fax +248 293 939
- cell. +248 527 022 - www.labriz-seychelles.com - www.eco-center.biz
VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Sharm Club” - Sharm el Sheikh - Tower Bay
- tel. 0020 19 5182305 - www.viaggionelblu.com - clubsharm@viaggionelblu.com
IRAN
QESHM DIVING SCHOOL N.0151, Almas Iane, Setareh Trading Complex,
Qeshm Island, - Phone 98 7635242128 - Fax 98 7635242128
VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Tamra Resort” - Sharm el Sheikh - Nabq
- tel. 0020 10 5797118 - www.viaggionelblu.com - tamra@viaggionelblu.com
MALAYSIA
VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Sharm Reef Beach” - Sharm el Sheikh - Hadaba
- tel. 0020 16 0039993 - www.viaggionelblu.com - sharmreef@viaggionelblu.com
EXPLORE ASIA TOURS SDN.BHD. Kota Kinabalu, Sabah, Malaysia
- tel. ++6088 230 006/254 723 - fax ++6088 242 003 - www.sipadan-mabul.com.my
- e-mail: mabul@po.jaring.m
SOUTH AFRICA
KINGDOM OF SAUDI ARABIA
BLUE RUSH THE SHARKDIVING COMPANY 4, Sherborne Place
Umkomaas/Widenham - tel. & fax +27.39.9730958 - port. +27.72.6577629
- port +27.760427058 - www.blue-rush.org - e-mail: bluerush@telkomsa.net
DESERT SEA DIVERS North Abhur, Jeddah 21533 - tel. 00966 2 6561807
- fax +248 293 939 - cell. 00966 505595573 00966 509506050
- www.desertseadivers.com - e-mail: info@desertseadivers.com
ANTILLES NEERLANDAISES
CROATIA
EDEN BEACH HOTEL Bonaire - tel. 04 42019828 - port. 06 03824952
DIVING CENTER “INDIE” (KL-SUB D.O.O.) Autocamp Indie Baniole Crotia
- tel. +385-52/545 116, 573-658 - cell. +385-98/334 181, 522-690
- www.divingindie.com - e-mail: divingindie@divingindie.com.com
UAE
AL BOOM DIVING Jumeirah, Dubai, UAE - tel. 00971 4 3422993 - fax 00971 43422995 port. 00971 50 4577427 - www.alboomdiving.com - e-mail: abdiving@emirates.net.ae
DIVING CENTER “ORCA” (GRATSCH D.O.O.) Verudela bb, Hotel Histria
Pula, Croatia - tel. +385-52/224-422 - cell. +385-98/409-850 - www.orcadiving.hr
- e-mail: info@orcadiving.hr
DIVING CENTER “BIG BLUE DIVING” Hotel Borak Bol (Island Brac), Croatia
- tel. +385-21/306-222 - cell. +385-98/425-496
- www.big-blue-sport.hr - e-mail: igor@big-blue-sport.hr
DIVING CENTER “OXYGENE CROATIA” Crikvenica 51260 Brace Buchoffer, 18
- tel. +385-51784174 /175 - tel./fax +385-51784174 - cell. +385-915724776
- www.oxygenediving.com - e-mail: croatia@oxygenediving.com
GREECE
CUBA
AGGELETOPOULOS AGAMEMNON Samos Island – Pythagorio Marine
- tel. +302273061194 - www.aegeanscuba.gr - e-mail: aegeanscuba_samos@yahoo.gr
AVALON JARDINES DE LA REINA - CUBA www.divingincuba.com
Luisa Sacerdote info@divingincuba.com
ATLANTIS DIVING CENTER Ilioupoli Athens - tel. +302109762777
- www.atlantis-diving.gr - e-mail: info@atlantis-diving.gr
AVALON CAYO LARGO - CUBA www.divingincayolargo.com
Luisa Sacerdote info@divingincuba.com
MESOGIA DIVING CENTER Porto Rafti Athens - tel.& fax +66 76 420 165
- www.sub-aqua-khaolak.com - e-mail: info@sub-aqua-khaolak.com
page 113
Umberto Pellizzari
Umberto Pellizzari
“There is a limit to everything, except, that is, human beings.
Achieving more and pushing ourselves to new limits is a fundamental part of human nature.
Freedom - a truly unique aspect of life - cannot be confined. It holds no barriers to our goals and desires.
That’s why I’m a free diver. But I never forget that although I can beat my rivals, I will never beat the sea.
It’s the sea which lets me win.
1965 YEAR OF BIRTH
1999 - 150 m VARIABLE “NO LIMITS” CONTROL S.MARGHERITA LIGURE, ITALY
2001 - 131 m VARIABLE BUOYANCY CONTROL CAPRI, ITALY
1999 - 80 m CONSTANT BUOYANCY CONTROL S.MARGHERITA LIGURE, ITALY
Tessa Gelisio www.tessagelisio.it
Tessa Gelisio
TV PROGRAMS
RETE 4 PIANETA MARE
RAI 1 ITALIA CHE VAI
RETE 4 SOLARIS IL MONDO A 360°
LA 7
OASI
RETE 4 TRIBUTO A LUCIANO PAVAROTTI
TMC
BLU & BLU
RETE 4 CONCERTO DI NATALE 2007
AWARD
2003 TARGA D’ARGENTO PREMIO DELLA TERRA
2004 OSCAR DELL’AMBIENTE
2005 PREMIO SATIRO D’ORO per l’impegno a favore dell’ambiente
2006 PREMIO IL CAMPIONE per la comunicazione a favore dell’ambiente
2007 PREMIO IMMAGINI DAL MARE miglior conduzione e miglior programma
2007 PREMIO GIORNALISMO KIWANIS per la comunicazione a favore dell’ambiente
JOURNALISM
Collaboration with:
Corriere della Sera Magazine - Yacht Capital - Outside Magazine - Tgcom - Mondo Sommerso
BOOKS
LE RICETTE DI PIANETA MARE 1a e 2a edizione - edito da Gruppo Mediaset RTI
“I migliori piatti regionali a base di pesce” www.Þvestore.it
LA GUIDA DI PIANETA MARE edito da Gruppo Mediaset RTI
“Alla scoperta delle trenta perle d’Italia” www.Þvestore.it
GUIDA DEL DIPORTISTA ECOLOGICO edito da Ugo Mursia Editore
In collaborazione con Edgardo Fiorillo www.mursia.com
page 114
Deborah Andollo
Deborah Andollo
WORLD RECORDS
1992 May: 50 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas
Nov: 60 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas
1993 May: 52 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas
Jun: 61 m constant ballast - Cayo Largo, Cuba - Cmas
1994 Feb: 80 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
May: 60 m free diving - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1995 Nov: 85 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Aida
1996 May: 110 m No Limits - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
Oct: 62 m constant ballast - Sardegna, Italia - Cmas
1997 Jul: 90 m variable ballast - Sardegna, Italia - Aida
Dic: 65 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas
2000 Jul: 95 m variable ballast - Parghelia, Italia - Aida
Jul: 115 m No Limits - Parghelia, Italia - Cmas
2002 Jul: 100 m free diving - Isola del Giglio, Italia - live on Rai3 Notary
WORLD ABSOLUTE RECORD
2001 Jul: 74 m cuerpo libre - Isla de la Juv., Cuba - Iafd
Cav. Uff. Vittorio Innocente
Cav. Uff. Vittorio Innocente
RECORD MAN UNDER WATER BIKE - Giournalist
1946 YEAR OF BIRTH
2003 DIVING BY BIKE 2 KM NAVIGLIO - MILANO
2005 DIVING BY BIKE 60 MT - MAR LIGURE
Ideazione e realizzazione PUBLILINK ADV - MILANO Art Direction Camilla Pescetto
PHOTO BY
- CHÍAS
- MENSA
- MINGUELL
- OLMI
- PAONE
- PEZZALI
- SAFONT
- VIDETTA
SPONSOR
© Cressi Sub S.p.A.
All rights reserved. Reproduction,
scanning, transmittal or storage,
by any means, of the images in
tihis catalog, whole or in part,
is prohibited without the prior
written permission of Cressi
Sub S.p.a
Museo
Del Parco PortoÞno
Cantieri Navali Sciallino
Centro Internazionale
di Scultura all’Aperto
UNIVERSAL RESORTS
maldives
page 115
w w w . c r e s s i . c o m
C R E S S I
V I A
S . p . a .
G E L A S I O
1 6 1 6 5
A D A M O L I ,
G E N O V A
-
I T A LY
T E L
+ 3 9
0 1 0
8 3 0
7 9 1
F A X
+ 3 9
0 1 0
8 3 0
7 9
i n f o @ c r e s s i . i t
2 2 0
5 0 1