1 - Lloret De Mar

Transcription

1 - Lloret De Mar
1
MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878)
Casa Colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásico o modernista
Colonial house of eclectic style, slightly neoclassical or modernist
Eklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus oder Jugendstil
2
FUENTE DE CANALETAS (1968)
Copia obsequio de la ciudad condal de Barcelona / Copy donated by the city
of Barcelona / Geschenk der Stadt Barcelona als Kopie des dortigen Brunnens
2’
3
CASA DE LA VILA (1868-1872)
Estilo neoclásico. Arquitecto Félix de Azua / Neoclassical style.
Architect: Félix de Azúa / Klassizistisches Gebäude, erbaut von Félix de Azúa
3’
4
MONUMENTO DE L’ESGUARD (2000)
Escultura de bronce en homenaje a la peña del Barça, obra de Rosa Serra
Bronze sculpture by Rosa Serra / Bronzeskulptur von Rosa Serra
6’
7
5
9
7.05
km
MONUMENTO A LA MUJER MARINERA (1966)
Escultura de bronce de Ernest Maragall
Bronze sculpture by Ernest Maragall / Bronzeskulptur von Ernest Maragall
10’
6
CALA BANYS.
Cala de rocas de belleza natural
Rocky cove of natural beauty / Badebucht in landschaftlich einmaliger Lage
7
CASA DE LA VILA (1868-1872)
Estilo neoclásico. Arquitecto Félix de Azua / Neoclassical style. Architect:
Félix de Azúa / Klassizistisches Gebäude, erbaut von Félix de Azúa
31 CEMENTERIO MODERNISTA (1900)
Sepulcros y esculturas de J. Puig i Cadafalch, Lluís Llimona y de la escuela de Gaudí
Tombstones and sculptures by Puig i Cadafalch and members of the Gaudí School
Grabmäler und Skulpturen von Puig i Cadafalch und aus der Schule von Antoni Gaudí
12’
32 ERMITA DE LA MARE DE DÉU DE LES ALEGRIES (1079)
Románico del siglo XI (1079) / Romanesque, 11th century (1079)
Romanische Kapelle aus dem 11. Jahrhundert (1079)
45’
CASTILLO DE SANT JOAN (s. X)
Castillo medieval / Medieval castle (10th century) / Mittelalterliche Burganlage (10. Jahrhundert)
25’
35 CAN BARRAQUER
Masia típica catalana / Typical Catalan farmhouse / Typisch katalanisches Bauernhaus
8
PLAYA DE FENALS
Playa de belleza natural / Beach of natural beauty / Badestrand in landschaftlich einmaliger Lage
35'
36 CAN MUNDET
2 h 45'
Masia típica catalana / Typical Catalan farmhouse / Typisch katalanisches Bauernhaus
9
JARDINES DE SANTA CLOTILDE (1919)
Noucentisme catalán 1919. Diseño de Nicolau Mª Rubió i Tudurí
Catalan Noucentisme, 1919. Designed by Nicolau Maria Rubió i Tudurí
Katalanischer Noucentisme aus dem Jahr 1919. Entwurf von Nicolau Maria Rubió i Tudurí
45’
37 CAULÉS DE VIDRERES
Lugar pintoresco / Picturesque site / Malerischer Ort
10 PLAYA DE SA BOADELLA
Playa de belleza natural / Beach of natural beauty / Badestrand in landschaftlich einmaliger Lage
50'
11 ERMITA DE SANTA CRISTINA (1376)
Templo actual de estilo neoclásico S. XVIII (altar) – Pi GrosThe modern-day temple is of 18th-century neoclassical style (altar) – Giant Pine
Heutige Kapelle im Stil des Klassizismus aus dem 18. Jahrhundert (Altar) - Große Pinie.
60'
12 PLAYA DE SANTA CRISTINA Y TREUMAL
Playa de gran belleza natural
Beaches of great natural beauty / Badestrände in landschaftlich einmaliger Lage
1 h 10'
13 JARDÍN BOTÁNICO DE PINYA DE ROSA (Blanes)
Año1945, alberga 10.000 especies diferentes (F.Riviera de Caralt)
1945 (F. Rivière de Caralt) 10,000 species /
Aus dem Jahr 1945 (F. Rivière de Caralt). Mit 10.000 Arten
1 h 20’
15 ERMITA DE SANTA BÁRBARA (Blanes)
Románico siglo XII / Romanesque, 12th century / Romanischer Bau aus dem 12. Jahrhundert
1 h 40’
16 CASTILLO DE SANT JOAN (Blanes)
Edificación siglo XII. Ermita s.XV / Built in the 12th century / Bauwerk aus dem 12. Jahrhundert.
1 h 50’
1
Este sendero de montaña nos permite adentrarnos en los bosques de nuestro territorio,
pasando por nuestro cementerio patrimonial de interés modernista, para dirigirnos a la Ermita
de las Alegries donde nos introduciremos en el bosque dirección Can Sota, para poder disfrutar de la naturaleza pasando por diferentes masias catalanas, que nos permitirán desconectar de la población entre nuestros bosques, obteniendo vistas panorámicas que divisan
Lloret de Mar, Blanes y la cordillera pre-litoral catalana.
2 h 15’
3h
PR
Bei dieser Wanderung durchstreifen wir die malerischen Wälder des Gemeindegebiets. Wir kommen an
der Einsiedlerkapelle Les Alegries vorbei und erreichen dann das Anwesen Can Sota und verschiedene weitere typisch katalanische Bauernhäuser in einer landschaftlich einmalig schönen Lage. Hier, fernab allen städtischen Getriebes, können wir die Ruhe einer idyllischen Natur genießen und haben
prachtvolle Ausblicke auf die Städte Lloret de Mar und Blanes und das katalanische Küstengebirge.
4
Museo del Mar - Poblado Ibérico
Puig de Castellet
1
MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878)
Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásica o modernista
Colonial house of eclectic style, slightly neoclassical or modernist
Eklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus oder Jugendstil
3
CASA DE LA VILA (1868-1872)
Estilo neoclásico. Arquitecto Félix de Azua / Neoclassical style. Architect:
Félix de Azúa / Klassizistisches Gebäude, erbaut von Félix de Azúa
Museo del Mar - Can Garriga Yacimento Ibérico de Montbarbat
(ruta circular)
38 IGLESIA PARROQUIAL DE SANT ROMÀ (1509-1522)
Estilo gótico catalán de transición al renacimiento. Retablos de pintura catalana
de Pere Serafí (s.XVI) / Catalan Gothic style from the transition to the Renaissance. Altarpieces
portraying Catalan painting style, by Pere Serafí (16th century) / Katalanische Gotik aus der Zeit des
Übergangs zur Renaissance. Altarbilder des katalanischen Malers Pere Serafí (16. Jahrhundert)
4’
39 CAPILLA DEL SANTÍSIMO (1916)
Joya del estilo modernista / Modernist jewel / Juwel der örtlichen Jugendstilarchitektur
4’
48 CAPILLA DELS SANTS METGES
Pequeña capilla (s. XV) / Small chapel (15th century) / Kleine Kapelle (15. Jahrhundert)
6’
12’
31 MONUMENTOS DEL CEMENTERIO 1900 MODERNISTA
Sepulcros modernistas de J. Puig i Cadafalch, Lluís Llimona y la escuela de Gaudí
Modernist tombstones by J. Puig i Cadafalch and disciples of the Gaudí School
Grabmäler und Skulpturen von Puig i Cadafalch und aus der Schule von Antoni Gaudí
14'
50 ERMITA DE SANT QUIRZE (+/- 1079)
Ermita más antigua de Lloret de Mar (anterior al siglo XI)
Oldest hermitage in Lloret (before the 11th century)
Älteste Einsiedlerkapelle von Lloret (vor dem 11. Jahrhundert)
18'
51 MONUMENTO DEL ÁNGEL (1905)
Monumento modernista obra de J. Puig i Cadafalch
Modernist monument dedicated to Jacint Verdaguer, work by Eugeni Arnau
Dem katalanischen Dichter Jacint Verdaguer gewidmetes Denkmal von Eugeni Arnau
35'
52 CASITAS DEL ÁNGEL (S.XIX)
Casitas de estilo modernista, de tejas de cerámica de cristal i hierro forjado
Modernist houses with shingles made of glass ceramic tile and forged iron
Jugendstilhäuser, mit glasierten Dachziegeln und schmiedeeisernen Zierelementen
40’
53 CAPILLA ORATORIO MARE DE DÉU DE GRÀCIA (1898)
Estilo modernista obra de J. Puig i Cadafalch / Modernist style, work by
Puig i Cadafalch / Jugendstilbau des Architekten Puig i Cadafalch
45'
54 CREU DE TERME. Modernista (1898)
Monumento obra de J. Puig i Cadafalch / Monument by Puig i Cadafalch /
Vom Jugendstilarchitekten Puig i Cadafalch geschaffenes Denkmal
1h
4.70
km
56 SANTUARIO DE NUESTRA SEÑORA DEL VILAR (Blanes)
Virgen de estilo románico encontrada el año 1012 (capilla 1705)
Romanesque virgin found in 1012 (chapel 1705)
Im Jahr 1012 gefundene romanische Muttergottes (Kapelle 1705)
3’
58 CAN DAURA
Antigua masia/Circuito de motocross
Farmhouse-Motocross track / Bauernhaus / Motocross-Trainingsstrecke
59 GOLF DEL ÁNGEL
Campo de Golf de 9 hoyos / 9-hole golf course / Golfplatz mit 9 Löchern
Wanderung am Strand von Lloret de Mar längs der Küste in Richtung Süden, vorbei an der Burg Sant
Joan, der Gartenanlage Santa Clotilde, der Einsiedlerkapelle Santa Cristina und dem botanischen
Garten Pinya de Rosa bis hin zur Burg Sant Joan in Blanes, von wo sich ein prachtvoller Ausblick auf
die Steilhänge und den Strand des Ortes ergibt.
40 CAN COMADRAN. Casa Font (1877)
Casa Modernista / Modernist house / Jugendstilhaus
8'
41 COLEGIO RELIGIOSO DE LA IMMACULADA CONCEPCIÓN
Antiguo convento y iglesia de estilo neoclásico
Old convent and neoclassical church / Ehemalige Klosteranlage mit klassizistischer Kirche
12’
Museo del Mar - Can Garriga - Cala
Morisca 7.35 km - Tossa de Mar
42 CAN SARAGOSSA (1802)
Casa colonial neoclásica con estilos románticos, situada en el parque de Can Xardó
Colonial house of neoclassical and romantic style with the gardens of Can Xardó park
Klassizistisches Kolonialhaus mit den Parkanlagen von Can Xardó
15'
43 FUENTE DELS CAPELLANS BELVEDERE
Plaza con una antigua fuente / Little fountain / Kleine quelle
30'
45'
1h
6
46 SEPULCRO ROMANO (S.II d.C )
Torre sepulcral romana con una necrópolis
Roman sepulchral tower with a necropolis
Römischer Grabturm mit Nekropole
1 h 35’
1
MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878)
Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásica o modernista
Colonial house of eclectic style, slightly neoclassical or modernist
Eklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus oder Jugendstil
47 PASEO MARÍTIMO DE LLORET DE MAR
Playa de Lloret de Mar / Lloret de Mar beach / Strand von Lloret de Mar
1 h 45’
3
CASA DE LA VILA (1868-1872)
Estilo neoclásico. Arquitecto Félix de Azua / Neoclassical style. Architect:
Félix de Azúa / Klassizistisches Gebäude, erbaut von Félix de Azúa
MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878)
Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásico
Colonial house of eclectic style, slightly neoclassical or modernist
Eklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus oder Jugendstil.
19 MONUMENTO A LA SARDANA (1971)
Obra en metal del escultor Gerundense Domènec Fita
Made of metal by Girona-born sculptor Domènec Fita
Metallskulptur des aus Girona stammenden Bildhauers Domènec Fita
4’
44 POBLADO IBÉRICO DE PUIG DE CASTELLET S. III a.c
Yacimiento ibérico siglo III a.c / 3rd-century B.C. Iberian site / Iberische
Ausgrabungsstätte aus dem 3. vorchristlichen Jahrhundert
20 PLAYA DE SA CALETA
Cala de Pescadores / Fishermen’s cove / Fischerbucht
8’
45 ROCA GROSSA
Mirador con vista panorámica de Lloret de Mar
Lookout point with a panoramic view of Lloret de Mar
Wunderschöner Aussichtspunkt hoch über Lloret de Mar
21 CASTILLO D’EN PLAJA (1935)
Casa particular / Private home / Privathaus
10’
22 POBLADO IBÉRICO DE TURÓ RUDÓ
Yacimientos ibéricos, con influencia romana siglo III a.c
3rd-century B.C. Iberian site, with Roman influence / Iberische Ausgrabungsstätte
mit römischen Einflüssen aus dem 3. vorchristlichen Jahrhundert
15’
23 CALA DES FRARES
Cala de piedras de gran belleza natural / Rocky cove of great natural beauty /
Badebucht mit Steinstrand in landschaftlich einmaliger Lage
20'
24 CALETA SAFAREIG D’EN SITRE
Caleta de piedras de belleza natural / Rocky cove of natural beauty /
Kleine Badebucht mit Steinstrand in landschaftlich einmaliger Lage
30’
25 CALA D'EN TRONS
Cala de belleza natural / Cove of natural beauty / Badebucht in landschaftlich einmaliger Lage
32'
27 SA CALA GRAN
Pequeña cala / Small cove / Kleine Badebucht
45’
1h
Sendero local que nos ofrece el patrimonio cultural y paisajístico de la población, desde la iglesia de Sant Romà, pasando por la casa modernista de Can Comadran y Can Saragossa hasta
llegar a los yacimientos del poblado ibérico de Puig de Castellet, siguiendo hasta uno de los
puntos más altos de Lloret de mar, la Roca Grossa para disfrutar de la vista panorámica y continuar bajando por el itinerario circular hasta el sepulcro romano.
Local trail offering up the town’s cultural and scenic heritage, from the church of Sant Romà, passing
by the modernist Can Comadran and Can Saragossa houses, to the Iberian site of Puig de Castellet,
and continuing up to one of Lloret’s highest points, the Roca Grossa, to enjoy the panoramic view.
You then continue down the circular route and reach the Roman Tomb.
Dieser lokale Wanderweg macht uns mit dem kulturhistorischen und landschaftlichen Vermächtnis des
Ortes bekannt, von der Kirche Sant Romà über die Jugendstilhäuser Can Comadran und Can
Saragossa bis hin zur iberischen Ausgrabungsstätte auf dem Puig de Castellet. Im weiteren Verlauf
geht es dann hinauf zur Roca Grossa, die uns als eine der höchsten Erhebungen im Gemeindegebiet
von Lloret de Mar einen prachtvollen Ausblick bietet, und schließlich erreichen wir beim Abstieg über
den Rundweg das Römische Grab.
LLORET DE MAR
SL
Itinerario de la ruta del modernismo y las ermitas de Lloret, desde la iglesia de Sant Romà nos dirigiremos al cementerio modernista, después subiremos la montaña hasta el monumento del Ángel
y la capilla de la Mare de Déu de Gràcia, La cruz de Terme hasta el Santuario de Sant Pere del
Bosc, donde se continua hacia el santuario del Vilar para después subir al yacimiento del poblado ibérico de Montbarbat, una de las cimas más altas de Lloret de Mar, desde donde se divisan
unas vistas de la costa y la cordillera pre-litoral que nos ayudará a bajar volviendo por el sendero
circular pasando por Can Daura hasta el Campo de Golf del ángel llegando a Lloret de Mar.
3h
1-2
3 h 30’
4 h 10’
PR
51
53
Dieser Wanderweg macht uns mit der Jugendstilarchitektur und den verschiedenen Einsiedlerkapellen
von Lloret de Mar vertraut. Von der Pfarrkirche aus wenden wir uns zunächst dem örtlichen
Jugendstilfriedhof zu. Dann geht es hinauf zum Engelsdenkmal, der Kapelle Mare de Déu de Gràcia,
dem Ortskreuz und dem Heiligtum Sant Pere del Bosc. Über das Heiligtum El Vilar erreichen wir später die iberische Ausgrabungsstätte auf dem Montbarbat. Von hier aus, einem der höchsten Gipfel im
Gemeindegebiet von Lloret de Mar, bietet sich uns ein beeindruckender Ausblick auf die Küstenlinie
und das katalanische Küstengebirge. Über den Rundweg geht es dann, an Can Daura vorbei, hinunter bis zum Golfplatz L’Àngel und zurück nach Lloret de Mar.
Museo del Mar - Can Garriga Tossa de Mar por el camino viejo
(GR-92-2)
15
km
3’
55
31 CEMENTERIO MODERNISTA (1900)
Sepulcros y esculturas de J. Puig i Cadafalch, Lluís Llimona y de la escuela de Gaudí
Tombstones and sculptures by Puig i Cadafalch and members of the Gaudí School
Grabmäler und Skulpturen von Puig i Cadafalch und aus der Schule von Antoni Gaudí
12’
32 ERMITA DE LA MARE DE DÉU DE LES ALEGRIES (1079)
Románico del siglo XI (1079) / Romanesque, 11th century (1079)
Romanische Kapelle aus dem 11. Jahrhundert (1079)
45’
33 CAN SOTA
Masia/Granja / Farmhouse / Bauernhaus
1 h 20’
60 ESTANQUE DE LES GRANOTES
1 h 40’
61 COLLADO DE SA PALOMERA
62 BOSQUES DE CAN SAMADA
1 h 25'
63 MAS D’EN FERRO
Masia típica catalana / Typical Catalan farmhouse / Typisch katalanisches Bauernhaus
29 CALA MORISCA
Pequeña cala natural / Small natural beach / Kleiner natürlicher Strandabschnitt
2 h 15'
30 TOSSA DE MAR
Murallas medievales de la Vila Vella
Medieval walls of the “Vila Vella” / MiHelalterliche Wände des “Vila Vella”
3 h 15’
30 TOSSA DE MAR
Murallas medievales de la Vila Vella
Medieval walls of the “Vila Vella” / MiHelalterliche Wände des “Vila Vella”
Continuación del sendero de gran recorrido (GR-92) desde Tossa de mar hacia Sant Feliu de
Guíxols. Desde Lloret de mar la continuación del (GR-92-2), va desde la ermita de les Alegries
dirección el monumento del Ángel hacia Sant Pere del bosc, por donde sigue el sendero de
gran recorrido hasta el Vilar de Blanes-Tordera.
GR
50
1 h 45’
The itinerary covers the modernist route and the hermitages of Lloret. From the parish church, head
towards the modernist cemetery and then climb the mountain up to the monument to the Angel and
the chapel of Mare de Déu de Gràcia, the boundary marking cross up to the Sant Pere del Bosc shrine, and then to the Vilar shrine, continuing to the Iberian site of Montbarbat, one of Lloret de Mar’s
highest hills, which provides views of the coast and the coastal mountain range. The trail continues
past Can Daura to the L’Àngel Golf Course and then back to Lloret de Mar.
28 PLAYA DE CANYELLES
Playa y puerto deportivo / Beach and marina / Strand und Sporthafen
Este camino de ronda nos permite disfrutar de las vistas de los acantilados de la Costa Brava.
Empezando desde sa Caleta, empezamos el camino de ronda del litoral costero pasando por
el Castillo d’en Plaja y los yacimientos ibéricos de Turó Rodó hasta Cala Trons , siguiendo el
camino de ronda podemos encontrar más acantilados de nuestro rocoso paisaje y de las
pequeñas calas naturales hasta llegar a la playa de Canyelles, desde donde seguiremos el
camino hasta llegar a Cala Morisca para seguir hasta Tossa de Mar.
39
57 YACIMIENTO IBÉRICO DE MONTBARBAT
2 h 45’
Yacimiento de un pueblo ibérico (siglo IV-III a.c) / Iberian site (4th-3rd century B.C.) /
Iberische Ausgrabungsstätte (4.-3. vorchristliches Jahrhundert)
4’
13
km
54
55 SANTUARIO DE SANT PERE DEL BOSC (1694)
1 h 10'
Antiguo convento benedictino (S. X). Ermita de estilo Barroco (1798)
Old Benedictine convent (10th century). Baroque hermitage (1789)
Ehemaliges Benediktinerkloster (10. Jahrhundert). Kapelle aus der Zeit des Barocks (1789)
39 CAPILLA DEL SANTÍSIMO (1916)
Joya del estilo modernista / A modernist jewel / Juwel der örtlichen Jugendstilarchitektur
SL
44
49 MONUMENTO DE APOLO Y DAFNE (2001)
Escultura de mármol de Bonaventura Antón
Marble sculpture by Bonaventura Antón / Marmorskulptur von Bonaventura Antón
4’
GR
16
km
MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878)
Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásica o modernista
Colonial house of eclectic style, slightly neoclassical or modernist
Eklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus oder Jugendstil
38 IGLESIA PARROQUIAL DE SANT ROMÀ (1509-1522)
Estilo gótico catalán de transición al Renacimiento. Retablos de pintura catalana
de Pere Serafí (s. XVI)
Catalan Gothic style from the transition to the Renaissance
Altarpieces portraying Catalan painting style, by Pere Serafí (16th century)
Katalanische Gotik aus der Zeit des Übergangs zur Renaissance
Altarbilder des katalanischen Malers Pere Serafí (16. Jahrhundert)
26 CALA SA TORTUGA
Pequeña cala de piedras / Small rocky cove / Kleine Badebucht mit Steinstrand
2h
2 h 30’
3h
3 h 30’
60
Avinguda de les Alegries, 3
Tel: 972 36 57 88
Fax: 972 36 77 50
central-turisme@lloret.org
62
Pl de la Vila, 1
Tel: 972364735
Fax: 972363024
lloret-turisme@lloret.org
GR
PR
Continuation of the GR-92 long-distance trail that runs from Tossa to Sant Feliu de Guíxols. From
Lloret de Mar, the continuation of the GR-92-2 goes from the Alegries hermitage to the monument to
the Angel and Sant Pere del Bosc, where it follows the long-distance trail to the Vilar shrine in Blanes,
in the direction of Blanes –Tordera.
SL
www.lloret.org
Fortsetzung des Großen Wanderwegs GR-92 von Tossa de Mar nach Sant Feliu de Guíxols. Ab Lloret
de Mar verläuft die Fortsetzung des GR-92-2 von der Einsiedlerkapelle Les Alegries in Richtung
Engelsdenkmal bis nach Sant Pere del Bosc. Hier geht es dann über den Großen Wanderweg weiter
in Richtung Blanes/Tordera bis El Vilar in Blanes.
This coastal promenade allows you to enjoy magnificent views of the Costa Brava’s sheer coastline.
Starting at Sa Caleta, take the Camí de ronda (seaside promenade) along the coast passing alongside the En Plaja castle and the Iberian site of Turó Rodó to Cala Trons cove. Follow the Camí de Ronda
past cliffs and small, natural coves until you reach Canyelles beach, and then take the path past Cala
Morisca and continue to Tossa de Mar.
Bei dieser Wanderung entlang dem historischen Streifenweg genießen wir die beeindruckenden
Ausblicke auf die steilen Felshänge der Costa Brava. Unsere Route beginnt bei Sa Caleta und führt
uns dann über den historischen Küstenstreifenweg bis hinauf zur Burg En Plaja und die iberische
Ausgrabungsstätte auf dem Turó Rodó. Bis zur Cala Trons geht es weiter durch die felsige
Küstenlandschaft mit ihren zahlreichen kleinen Buchten, und schließlich kommen wir dann zum
Strandabschnitt Canyelles, von dem es über die Cala Morisca weiter bis nach Tossa de Mar geht.
29
2h
This mountain trail cuts through the forests surrounding the town, passing by the Alegries hermitage
to Can Sota, where you can enjoy nature as you pass by several typical Catalan farmhouses. The
route lets you disconnect from the populated areas and enjoy the forests, and get panoramic views
of Lloret, Blanes and the coastal mountain range to boot.
2h
Stroll along the beaches of Lloret de Mar, hugging the coastline as you go south towards the castle
of Sant Joan, Santa Clotilde Gardens, Santa Cristina hermitage, and the Pinya de Rosa botanical gardens down to the castle of Sant Joan in Blanes, which provides a magnificent view of the town’s cliffs
and beaches.
2
31
3’
1 h 45'
12
32
3
5
1
34 LA CASA NUEVA D'EN FORNES
Lugar pintoresco. Antigua masia
Picturesque site. Old farmhouse / Altes Bauernhaus in malerischer Lage
Marcha por las playas de Lloret de Mar, pasando por el litoral de la costa dirección sud, por el
castillo de Sant Joan, los Jardines de Santa Clotilde, la ermita de Santa Cristina, el jardín
Botánico de Pinya de rosa hasta el castillo de Sant Joan de Blanes, en el camino se pueden
disfrutar de las maravillosas vistas de los acantilados y las playas de la población.
28
MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878)
Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásica o modernista
Colonial house of eclectic style, slightly neoclassical or modernist
Eklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus oder Jugendstil
15'
18 BLANES
Puerto marítimo / Seaport / Hafen
20
1
10.50
km
1 h 20’
17 JARDÍN BOTÁNICO MARIMURTRA (Blanes)
Principios siglo XX por Karl Faust. Interés Cultural nacional / Early 20th century, designed
by Karl Faust. Classified as a National Cultural Interest site / Angelegt Anfang des 20.
Jahrhunderts von Karl Faust. Die Anlage gilt als Einrichtung von nationalem kulturellem Interesse
11
Museo del Mar - Can Garriga
Can Mundet
33 CAN SOTA
Masia/Granja / Farmhouse / Bauernhaus
14 CALA DE SANT FRANCESC (Blanes)
1 h 30’
Cala de belleza natural / Cove of natural beauty / Kleine Badebucht in landschaftlich einmaliger Lage
10
3
SENDERISMO
HIKING
WANDERN
5
Museo del Mar - Can Garriga - Blanes
www.lloret.org
1
Los Itinerarios 5 y 6 son recomendados y aptos para realizar en bicicleta de montaña. BTT
Itineraries 5 and 6 are recommended and suitable to do in mountain bike. BTT
Wanderwege 5 und 6 sind mit mountain bike auch empholen. BTT
9
Amb la col·laboració de:
3
Itinerario 1
Itinerary 1
Wanderung 1
Itinerario 2
37 Caulés de Vidreres
36 Can Mundet
Itinerario 3
Itinerario 4
Itinerario 5
Itinerario 6
Monumentos
Monuments
Denkmal
35 Can Barraquer
Museo
Museum
Museum
Jacimientos arqueológicos
Archeological deposit
Lager archäologisch
34 Sa Casa Nova d’en Fornes
Jardín botánico
Botanic Garden
Botanischer Garten
Cementerio
Cemetery
Friedhof
57 Jaciment Ibèric de Montbarbat
Bosque
Forest
Berg
Vista panorámica o
lugar pintoresco
Landscape or
picturesque site
Landshaften or
Malerischer ort
Ermita
Ermitage
Kapelle
62 Boscos de Can Samada
Coll de Sa Palomera 61
63 Mas d’En Ferro
33 Can Sota
Cámping
Campsite
Campingplatz
60 Estany de les Granotes
58 Can Daura
Masía rural
Rural House
Bauernhaus
Castillo
Castle
Burg
Iglésia
Church
Kirche
Tossa de Mar 30
Ermita de la Mare de Déu de les Alegries 32
Poblat Ibèric de Puig de Castellet 44
43 Font dels Capellans Belvedere
56 Santuari de Nostra Senyora del Vilar
Tossa de Mar 30
45 Roca Grossa
55 Santuari de Sant Pere del Bosc
51 Monument de l’Àngel
59 Golf de l’Àngel
Dirección incorrecta GR
(Gran recorrido)
Incorrect direction GR
(Long distance trails)
Falsche Richtung GR
(Grosse wanderwege)
Casetes de l’Àngel 52
Creu de Terme 54
Continuidad sendero GR
(Gran recorrido)
Más de 50 km de longitud
Continuity Itinerary GR
(Long-distance trails)
Trails more than 50 km long
Fortsetzug des Weges GR
(Grosse wanderwege) mit einer
Länge von mehr als 50 km
53
Capelleta Oratori
Mare de Déu de Gràcia
Església Parroquial de Sant Romà 38
46 Sepulcre Romà
Capella del Santíssim 39
42 Can Saragossa
Ermita de Sant Quirze 50
47 Passeig Marítim
19 Monument a la Sardana
Comadran
N
29 Cala Morisca
41 Col·legi Religiós de la Inmaculada Concepció
28 Platja de Canyelles
40 Can
Monument d’Apolo i Dafne 49
Cementiri Modernista 31
1 Museu del Mar
Capella dels Sants Metges 48
2 Font de Canaletes
3 Casa de la Vila
27 Sa Cala Gran
O
22 Poblat Ibèric de Turó Rodo
26 Cala sa Tortuga
23 24 25
23 Cala des Frares
21 Castell d’en Plaja
4 Monument de l’Esguard 20 Platja de sa Caleta
5 Monument de la Dona Marinera
E
24 Caleta Safareig d’en Sitre
25 Cala d’en Trons
Continuidad sendero PR
(Pequeño recorrido)
Itinerarios entre 10 km
y 50 km de longitud
Continuity itinerary PR
(short trails) Length between
10 km and 50 km
Fortsetzung des Weges
(Kleine wanderwege)
mit einer Länge zwischen
10 und 50 km
S
6 Cala Banys
Dirección incorrecta PR
(Pequeño recorrido)
Incorrect direction PR
(short trails)
Falsche Richtung PR
(Kleine wanderwege)
7 Castell de Sant Joan
8 Platja de Fenals
9 Jardins de Santa Clotilde
10 Platja de sa Boadella
11 Ermita de Santa Cristina
12 Platja de Santa Cristina i Treumal
13 Jardí Botànic de Pinya de Rosa
Ermita de Santa Bàrbara 15
Información 972 36 47 35
Information
Auskunft
Castell de Sant Joan 16
Bomberos 085
972 36 77 77
Firemen
Feuerwehr
14 Cala de Sant Francesc
17 Jardí Botànic Marimurtra
18 Blanes
Fons: Institut Cartogràfic de Catalunya. Escala: 1: 5.000. Any: 2000
Primeros auxilios
First aid
Erste Hilfe
972 36 54 09 Playa Lloret
Lloret beach
Strand von Lloret
972 37 07 07 Playa Fenals
Fenals Beach
Strand von Fenals
Policía Mossos d’esquadra 088
972 36 88 88
Mossos d’esquadra Police
Mossos d’esquadra Polizei
Policía local 092
972 36 17 36
Local Police
Lokal Polizei
Emergencias
Emergencies
Notruf
Continuidad sendero SL
(Sendero local)
Itinerarios de menos de
10 km de longitud
Continuity itinerary SL
(Local trails)
Trails less than 10 km long
Fortsetzung des weges
(lokale wanderwege)
mit einer Länge von weniger
als 10 km
Dirección incorrecta SL
(Sender local)
Incorrect direction SL
(Local trails)
Falsche Richtung SL
(lokale wanderwege)