1 - Lloret De Mar
Transcription
1 - Lloret De Mar
1 MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878) Casa Colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásico o modernista Colonial house of eclectic style, slightly neoclassical or modernist Eklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus oder Jugendstil 2 FUENTE DE CANALETAS (1968) Copia obsequio de la ciudad condal de Barcelona / Copy donated by the city of Barcelona / Geschenk der Stadt Barcelona als Kopie des dortigen Brunnens 2’ 3 CASA DE LA VILA (1868-1872) Estilo neoclásico. Arquitecto Félix de Azua / Neoclassical style. Architect: Félix de Azúa / Klassizistisches Gebäude, erbaut von Félix de Azúa 3’ 4 MONUMENTO DE L’ESGUARD (2000) Escultura de bronce en homenaje a la peña del Barça, obra de Rosa Serra Bronze sculpture by Rosa Serra / Bronzeskulptur von Rosa Serra 6’ 7 5 9 7.05 km MONUMENTO A LA MUJER MARINERA (1966) Escultura de bronce de Ernest Maragall Bronze sculpture by Ernest Maragall / Bronzeskulptur von Ernest Maragall 10’ 6 CALA BANYS. Cala de rocas de belleza natural Rocky cove of natural beauty / Badebucht in landschaftlich einmaliger Lage 7 CASA DE LA VILA (1868-1872) Estilo neoclásico. Arquitecto Félix de Azua / Neoclassical style. Architect: Félix de Azúa / Klassizistisches Gebäude, erbaut von Félix de Azúa 31 CEMENTERIO MODERNISTA (1900) Sepulcros y esculturas de J. Puig i Cadafalch, Lluís Llimona y de la escuela de Gaudí Tombstones and sculptures by Puig i Cadafalch and members of the Gaudí School Grabmäler und Skulpturen von Puig i Cadafalch und aus der Schule von Antoni Gaudí 12’ 32 ERMITA DE LA MARE DE DÉU DE LES ALEGRIES (1079) Románico del siglo XI (1079) / Romanesque, 11th century (1079) Romanische Kapelle aus dem 11. Jahrhundert (1079) 45’ CASTILLO DE SANT JOAN (s. X) Castillo medieval / Medieval castle (10th century) / Mittelalterliche Burganlage (10. Jahrhundert) 25’ 35 CAN BARRAQUER Masia típica catalana / Typical Catalan farmhouse / Typisch katalanisches Bauernhaus 8 PLAYA DE FENALS Playa de belleza natural / Beach of natural beauty / Badestrand in landschaftlich einmaliger Lage 35' 36 CAN MUNDET 2 h 45' Masia típica catalana / Typical Catalan farmhouse / Typisch katalanisches Bauernhaus 9 JARDINES DE SANTA CLOTILDE (1919) Noucentisme catalán 1919. Diseño de Nicolau Mª Rubió i Tudurí Catalan Noucentisme, 1919. Designed by Nicolau Maria Rubió i Tudurí Katalanischer Noucentisme aus dem Jahr 1919. Entwurf von Nicolau Maria Rubió i Tudurí 45’ 37 CAULÉS DE VIDRERES Lugar pintoresco / Picturesque site / Malerischer Ort 10 PLAYA DE SA BOADELLA Playa de belleza natural / Beach of natural beauty / Badestrand in landschaftlich einmaliger Lage 50' 11 ERMITA DE SANTA CRISTINA (1376) Templo actual de estilo neoclásico S. XVIII (altar) – Pi GrosThe modern-day temple is of 18th-century neoclassical style (altar) – Giant Pine Heutige Kapelle im Stil des Klassizismus aus dem 18. Jahrhundert (Altar) - Große Pinie. 60' 12 PLAYA DE SANTA CRISTINA Y TREUMAL Playa de gran belleza natural Beaches of great natural beauty / Badestrände in landschaftlich einmaliger Lage 1 h 10' 13 JARDÍN BOTÁNICO DE PINYA DE ROSA (Blanes) Año1945, alberga 10.000 especies diferentes (F.Riviera de Caralt) 1945 (F. Rivière de Caralt) 10,000 species / Aus dem Jahr 1945 (F. Rivière de Caralt). Mit 10.000 Arten 1 h 20’ 15 ERMITA DE SANTA BÁRBARA (Blanes) Románico siglo XII / Romanesque, 12th century / Romanischer Bau aus dem 12. Jahrhundert 1 h 40’ 16 CASTILLO DE SANT JOAN (Blanes) Edificación siglo XII. Ermita s.XV / Built in the 12th century / Bauwerk aus dem 12. Jahrhundert. 1 h 50’ 1 Este sendero de montaña nos permite adentrarnos en los bosques de nuestro territorio, pasando por nuestro cementerio patrimonial de interés modernista, para dirigirnos a la Ermita de las Alegries donde nos introduciremos en el bosque dirección Can Sota, para poder disfrutar de la naturaleza pasando por diferentes masias catalanas, que nos permitirán desconectar de la población entre nuestros bosques, obteniendo vistas panorámicas que divisan Lloret de Mar, Blanes y la cordillera pre-litoral catalana. 2 h 15’ 3h PR Bei dieser Wanderung durchstreifen wir die malerischen Wälder des Gemeindegebiets. Wir kommen an der Einsiedlerkapelle Les Alegries vorbei und erreichen dann das Anwesen Can Sota und verschiedene weitere typisch katalanische Bauernhäuser in einer landschaftlich einmalig schönen Lage. Hier, fernab allen städtischen Getriebes, können wir die Ruhe einer idyllischen Natur genießen und haben prachtvolle Ausblicke auf die Städte Lloret de Mar und Blanes und das katalanische Küstengebirge. 4 Museo del Mar - Poblado Ibérico Puig de Castellet 1 MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878) Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásica o modernista Colonial house of eclectic style, slightly neoclassical or modernist Eklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus oder Jugendstil 3 CASA DE LA VILA (1868-1872) Estilo neoclásico. Arquitecto Félix de Azua / Neoclassical style. Architect: Félix de Azúa / Klassizistisches Gebäude, erbaut von Félix de Azúa Museo del Mar - Can Garriga Yacimento Ibérico de Montbarbat (ruta circular) 38 IGLESIA PARROQUIAL DE SANT ROMÀ (1509-1522) Estilo gótico catalán de transición al renacimiento. Retablos de pintura catalana de Pere Serafí (s.XVI) / Catalan Gothic style from the transition to the Renaissance. Altarpieces portraying Catalan painting style, by Pere Serafí (16th century) / Katalanische Gotik aus der Zeit des Übergangs zur Renaissance. Altarbilder des katalanischen Malers Pere Serafí (16. Jahrhundert) 4’ 39 CAPILLA DEL SANTÍSIMO (1916) Joya del estilo modernista / Modernist jewel / Juwel der örtlichen Jugendstilarchitektur 4’ 48 CAPILLA DELS SANTS METGES Pequeña capilla (s. XV) / Small chapel (15th century) / Kleine Kapelle (15. Jahrhundert) 6’ 12’ 31 MONUMENTOS DEL CEMENTERIO 1900 MODERNISTA Sepulcros modernistas de J. Puig i Cadafalch, Lluís Llimona y la escuela de Gaudí Modernist tombstones by J. Puig i Cadafalch and disciples of the Gaudí School Grabmäler und Skulpturen von Puig i Cadafalch und aus der Schule von Antoni Gaudí 14' 50 ERMITA DE SANT QUIRZE (+/- 1079) Ermita más antigua de Lloret de Mar (anterior al siglo XI) Oldest hermitage in Lloret (before the 11th century) Älteste Einsiedlerkapelle von Lloret (vor dem 11. Jahrhundert) 18' 51 MONUMENTO DEL ÁNGEL (1905) Monumento modernista obra de J. Puig i Cadafalch Modernist monument dedicated to Jacint Verdaguer, work by Eugeni Arnau Dem katalanischen Dichter Jacint Verdaguer gewidmetes Denkmal von Eugeni Arnau 35' 52 CASITAS DEL ÁNGEL (S.XIX) Casitas de estilo modernista, de tejas de cerámica de cristal i hierro forjado Modernist houses with shingles made of glass ceramic tile and forged iron Jugendstilhäuser, mit glasierten Dachziegeln und schmiedeeisernen Zierelementen 40’ 53 CAPILLA ORATORIO MARE DE DÉU DE GRÀCIA (1898) Estilo modernista obra de J. Puig i Cadafalch / Modernist style, work by Puig i Cadafalch / Jugendstilbau des Architekten Puig i Cadafalch 45' 54 CREU DE TERME. Modernista (1898) Monumento obra de J. Puig i Cadafalch / Monument by Puig i Cadafalch / Vom Jugendstilarchitekten Puig i Cadafalch geschaffenes Denkmal 1h 4.70 km 56 SANTUARIO DE NUESTRA SEÑORA DEL VILAR (Blanes) Virgen de estilo románico encontrada el año 1012 (capilla 1705) Romanesque virgin found in 1012 (chapel 1705) Im Jahr 1012 gefundene romanische Muttergottes (Kapelle 1705) 3’ 58 CAN DAURA Antigua masia/Circuito de motocross Farmhouse-Motocross track / Bauernhaus / Motocross-Trainingsstrecke 59 GOLF DEL ÁNGEL Campo de Golf de 9 hoyos / 9-hole golf course / Golfplatz mit 9 Löchern Wanderung am Strand von Lloret de Mar längs der Küste in Richtung Süden, vorbei an der Burg Sant Joan, der Gartenanlage Santa Clotilde, der Einsiedlerkapelle Santa Cristina und dem botanischen Garten Pinya de Rosa bis hin zur Burg Sant Joan in Blanes, von wo sich ein prachtvoller Ausblick auf die Steilhänge und den Strand des Ortes ergibt. 40 CAN COMADRAN. Casa Font (1877) Casa Modernista / Modernist house / Jugendstilhaus 8' 41 COLEGIO RELIGIOSO DE LA IMMACULADA CONCEPCIÓN Antiguo convento y iglesia de estilo neoclásico Old convent and neoclassical church / Ehemalige Klosteranlage mit klassizistischer Kirche 12’ Museo del Mar - Can Garriga - Cala Morisca 7.35 km - Tossa de Mar 42 CAN SARAGOSSA (1802) Casa colonial neoclásica con estilos románticos, situada en el parque de Can Xardó Colonial house of neoclassical and romantic style with the gardens of Can Xardó park Klassizistisches Kolonialhaus mit den Parkanlagen von Can Xardó 15' 43 FUENTE DELS CAPELLANS BELVEDERE Plaza con una antigua fuente / Little fountain / Kleine quelle 30' 45' 1h 6 46 SEPULCRO ROMANO (S.II d.C ) Torre sepulcral romana con una necrópolis Roman sepulchral tower with a necropolis Römischer Grabturm mit Nekropole 1 h 35’ 1 MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878) Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásica o modernista Colonial house of eclectic style, slightly neoclassical or modernist Eklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus oder Jugendstil 47 PASEO MARÍTIMO DE LLORET DE MAR Playa de Lloret de Mar / Lloret de Mar beach / Strand von Lloret de Mar 1 h 45’ 3 CASA DE LA VILA (1868-1872) Estilo neoclásico. Arquitecto Félix de Azua / Neoclassical style. Architect: Félix de Azúa / Klassizistisches Gebäude, erbaut von Félix de Azúa MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878) Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásico Colonial house of eclectic style, slightly neoclassical or modernist Eklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus oder Jugendstil. 19 MONUMENTO A LA SARDANA (1971) Obra en metal del escultor Gerundense Domènec Fita Made of metal by Girona-born sculptor Domènec Fita Metallskulptur des aus Girona stammenden Bildhauers Domènec Fita 4’ 44 POBLADO IBÉRICO DE PUIG DE CASTELLET S. III a.c Yacimiento ibérico siglo III a.c / 3rd-century B.C. Iberian site / Iberische Ausgrabungsstätte aus dem 3. vorchristlichen Jahrhundert 20 PLAYA DE SA CALETA Cala de Pescadores / Fishermen’s cove / Fischerbucht 8’ 45 ROCA GROSSA Mirador con vista panorámica de Lloret de Mar Lookout point with a panoramic view of Lloret de Mar Wunderschöner Aussichtspunkt hoch über Lloret de Mar 21 CASTILLO D’EN PLAJA (1935) Casa particular / Private home / Privathaus 10’ 22 POBLADO IBÉRICO DE TURÓ RUDÓ Yacimientos ibéricos, con influencia romana siglo III a.c 3rd-century B.C. Iberian site, with Roman influence / Iberische Ausgrabungsstätte mit römischen Einflüssen aus dem 3. vorchristlichen Jahrhundert 15’ 23 CALA DES FRARES Cala de piedras de gran belleza natural / Rocky cove of great natural beauty / Badebucht mit Steinstrand in landschaftlich einmaliger Lage 20' 24 CALETA SAFAREIG D’EN SITRE Caleta de piedras de belleza natural / Rocky cove of natural beauty / Kleine Badebucht mit Steinstrand in landschaftlich einmaliger Lage 30’ 25 CALA D'EN TRONS Cala de belleza natural / Cove of natural beauty / Badebucht in landschaftlich einmaliger Lage 32' 27 SA CALA GRAN Pequeña cala / Small cove / Kleine Badebucht 45’ 1h Sendero local que nos ofrece el patrimonio cultural y paisajístico de la población, desde la iglesia de Sant Romà, pasando por la casa modernista de Can Comadran y Can Saragossa hasta llegar a los yacimientos del poblado ibérico de Puig de Castellet, siguiendo hasta uno de los puntos más altos de Lloret de mar, la Roca Grossa para disfrutar de la vista panorámica y continuar bajando por el itinerario circular hasta el sepulcro romano. Local trail offering up the town’s cultural and scenic heritage, from the church of Sant Romà, passing by the modernist Can Comadran and Can Saragossa houses, to the Iberian site of Puig de Castellet, and continuing up to one of Lloret’s highest points, the Roca Grossa, to enjoy the panoramic view. You then continue down the circular route and reach the Roman Tomb. Dieser lokale Wanderweg macht uns mit dem kulturhistorischen und landschaftlichen Vermächtnis des Ortes bekannt, von der Kirche Sant Romà über die Jugendstilhäuser Can Comadran und Can Saragossa bis hin zur iberischen Ausgrabungsstätte auf dem Puig de Castellet. Im weiteren Verlauf geht es dann hinauf zur Roca Grossa, die uns als eine der höchsten Erhebungen im Gemeindegebiet von Lloret de Mar einen prachtvollen Ausblick bietet, und schließlich erreichen wir beim Abstieg über den Rundweg das Römische Grab. LLORET DE MAR SL Itinerario de la ruta del modernismo y las ermitas de Lloret, desde la iglesia de Sant Romà nos dirigiremos al cementerio modernista, después subiremos la montaña hasta el monumento del Ángel y la capilla de la Mare de Déu de Gràcia, La cruz de Terme hasta el Santuario de Sant Pere del Bosc, donde se continua hacia el santuario del Vilar para después subir al yacimiento del poblado ibérico de Montbarbat, una de las cimas más altas de Lloret de Mar, desde donde se divisan unas vistas de la costa y la cordillera pre-litoral que nos ayudará a bajar volviendo por el sendero circular pasando por Can Daura hasta el Campo de Golf del ángel llegando a Lloret de Mar. 3h 1-2 3 h 30’ 4 h 10’ PR 51 53 Dieser Wanderweg macht uns mit der Jugendstilarchitektur und den verschiedenen Einsiedlerkapellen von Lloret de Mar vertraut. Von der Pfarrkirche aus wenden wir uns zunächst dem örtlichen Jugendstilfriedhof zu. Dann geht es hinauf zum Engelsdenkmal, der Kapelle Mare de Déu de Gràcia, dem Ortskreuz und dem Heiligtum Sant Pere del Bosc. Über das Heiligtum El Vilar erreichen wir später die iberische Ausgrabungsstätte auf dem Montbarbat. Von hier aus, einem der höchsten Gipfel im Gemeindegebiet von Lloret de Mar, bietet sich uns ein beeindruckender Ausblick auf die Küstenlinie und das katalanische Küstengebirge. Über den Rundweg geht es dann, an Can Daura vorbei, hinunter bis zum Golfplatz L’Àngel und zurück nach Lloret de Mar. Museo del Mar - Can Garriga Tossa de Mar por el camino viejo (GR-92-2) 15 km 3’ 55 31 CEMENTERIO MODERNISTA (1900) Sepulcros y esculturas de J. Puig i Cadafalch, Lluís Llimona y de la escuela de Gaudí Tombstones and sculptures by Puig i Cadafalch and members of the Gaudí School Grabmäler und Skulpturen von Puig i Cadafalch und aus der Schule von Antoni Gaudí 12’ 32 ERMITA DE LA MARE DE DÉU DE LES ALEGRIES (1079) Románico del siglo XI (1079) / Romanesque, 11th century (1079) Romanische Kapelle aus dem 11. Jahrhundert (1079) 45’ 33 CAN SOTA Masia/Granja / Farmhouse / Bauernhaus 1 h 20’ 60 ESTANQUE DE LES GRANOTES 1 h 40’ 61 COLLADO DE SA PALOMERA 62 BOSQUES DE CAN SAMADA 1 h 25' 63 MAS D’EN FERRO Masia típica catalana / Typical Catalan farmhouse / Typisch katalanisches Bauernhaus 29 CALA MORISCA Pequeña cala natural / Small natural beach / Kleiner natürlicher Strandabschnitt 2 h 15' 30 TOSSA DE MAR Murallas medievales de la Vila Vella Medieval walls of the “Vila Vella” / MiHelalterliche Wände des “Vila Vella” 3 h 15’ 30 TOSSA DE MAR Murallas medievales de la Vila Vella Medieval walls of the “Vila Vella” / MiHelalterliche Wände des “Vila Vella” Continuación del sendero de gran recorrido (GR-92) desde Tossa de mar hacia Sant Feliu de Guíxols. Desde Lloret de mar la continuación del (GR-92-2), va desde la ermita de les Alegries dirección el monumento del Ángel hacia Sant Pere del bosc, por donde sigue el sendero de gran recorrido hasta el Vilar de Blanes-Tordera. GR 50 1 h 45’ The itinerary covers the modernist route and the hermitages of Lloret. From the parish church, head towards the modernist cemetery and then climb the mountain up to the monument to the Angel and the chapel of Mare de Déu de Gràcia, the boundary marking cross up to the Sant Pere del Bosc shrine, and then to the Vilar shrine, continuing to the Iberian site of Montbarbat, one of Lloret de Mar’s highest hills, which provides views of the coast and the coastal mountain range. The trail continues past Can Daura to the L’Àngel Golf Course and then back to Lloret de Mar. 28 PLAYA DE CANYELLES Playa y puerto deportivo / Beach and marina / Strand und Sporthafen Este camino de ronda nos permite disfrutar de las vistas de los acantilados de la Costa Brava. Empezando desde sa Caleta, empezamos el camino de ronda del litoral costero pasando por el Castillo d’en Plaja y los yacimientos ibéricos de Turó Rodó hasta Cala Trons , siguiendo el camino de ronda podemos encontrar más acantilados de nuestro rocoso paisaje y de las pequeñas calas naturales hasta llegar a la playa de Canyelles, desde donde seguiremos el camino hasta llegar a Cala Morisca para seguir hasta Tossa de Mar. 39 57 YACIMIENTO IBÉRICO DE MONTBARBAT 2 h 45’ Yacimiento de un pueblo ibérico (siglo IV-III a.c) / Iberian site (4th-3rd century B.C.) / Iberische Ausgrabungsstätte (4.-3. vorchristliches Jahrhundert) 4’ 13 km 54 55 SANTUARIO DE SANT PERE DEL BOSC (1694) 1 h 10' Antiguo convento benedictino (S. X). Ermita de estilo Barroco (1798) Old Benedictine convent (10th century). Baroque hermitage (1789) Ehemaliges Benediktinerkloster (10. Jahrhundert). Kapelle aus der Zeit des Barocks (1789) 39 CAPILLA DEL SANTÍSIMO (1916) Joya del estilo modernista / A modernist jewel / Juwel der örtlichen Jugendstilarchitektur SL 44 49 MONUMENTO DE APOLO Y DAFNE (2001) Escultura de mármol de Bonaventura Antón Marble sculpture by Bonaventura Antón / Marmorskulptur von Bonaventura Antón 4’ GR 16 km MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878) Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásica o modernista Colonial house of eclectic style, slightly neoclassical or modernist Eklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus oder Jugendstil 38 IGLESIA PARROQUIAL DE SANT ROMÀ (1509-1522) Estilo gótico catalán de transición al Renacimiento. Retablos de pintura catalana de Pere Serafí (s. XVI) Catalan Gothic style from the transition to the Renaissance Altarpieces portraying Catalan painting style, by Pere Serafí (16th century) Katalanische Gotik aus der Zeit des Übergangs zur Renaissance Altarbilder des katalanischen Malers Pere Serafí (16. Jahrhundert) 26 CALA SA TORTUGA Pequeña cala de piedras / Small rocky cove / Kleine Badebucht mit Steinstrand 2h 2 h 30’ 3h 3 h 30’ 60 Avinguda de les Alegries, 3 Tel: 972 36 57 88 Fax: 972 36 77 50 central-turisme@lloret.org 62 Pl de la Vila, 1 Tel: 972364735 Fax: 972363024 lloret-turisme@lloret.org GR PR Continuation of the GR-92 long-distance trail that runs from Tossa to Sant Feliu de Guíxols. From Lloret de Mar, the continuation of the GR-92-2 goes from the Alegries hermitage to the monument to the Angel and Sant Pere del Bosc, where it follows the long-distance trail to the Vilar shrine in Blanes, in the direction of Blanes –Tordera. SL www.lloret.org Fortsetzung des Großen Wanderwegs GR-92 von Tossa de Mar nach Sant Feliu de Guíxols. Ab Lloret de Mar verläuft die Fortsetzung des GR-92-2 von der Einsiedlerkapelle Les Alegries in Richtung Engelsdenkmal bis nach Sant Pere del Bosc. Hier geht es dann über den Großen Wanderweg weiter in Richtung Blanes/Tordera bis El Vilar in Blanes. This coastal promenade allows you to enjoy magnificent views of the Costa Brava’s sheer coastline. Starting at Sa Caleta, take the Camí de ronda (seaside promenade) along the coast passing alongside the En Plaja castle and the Iberian site of Turó Rodó to Cala Trons cove. Follow the Camí de Ronda past cliffs and small, natural coves until you reach Canyelles beach, and then take the path past Cala Morisca and continue to Tossa de Mar. Bei dieser Wanderung entlang dem historischen Streifenweg genießen wir die beeindruckenden Ausblicke auf die steilen Felshänge der Costa Brava. Unsere Route beginnt bei Sa Caleta und führt uns dann über den historischen Küstenstreifenweg bis hinauf zur Burg En Plaja und die iberische Ausgrabungsstätte auf dem Turó Rodó. Bis zur Cala Trons geht es weiter durch die felsige Küstenlandschaft mit ihren zahlreichen kleinen Buchten, und schließlich kommen wir dann zum Strandabschnitt Canyelles, von dem es über die Cala Morisca weiter bis nach Tossa de Mar geht. 29 2h This mountain trail cuts through the forests surrounding the town, passing by the Alegries hermitage to Can Sota, where you can enjoy nature as you pass by several typical Catalan farmhouses. The route lets you disconnect from the populated areas and enjoy the forests, and get panoramic views of Lloret, Blanes and the coastal mountain range to boot. 2h Stroll along the beaches of Lloret de Mar, hugging the coastline as you go south towards the castle of Sant Joan, Santa Clotilde Gardens, Santa Cristina hermitage, and the Pinya de Rosa botanical gardens down to the castle of Sant Joan in Blanes, which provides a magnificent view of the town’s cliffs and beaches. 2 31 3’ 1 h 45' 12 32 3 5 1 34 LA CASA NUEVA D'EN FORNES Lugar pintoresco. Antigua masia Picturesque site. Old farmhouse / Altes Bauernhaus in malerischer Lage Marcha por las playas de Lloret de Mar, pasando por el litoral de la costa dirección sud, por el castillo de Sant Joan, los Jardines de Santa Clotilde, la ermita de Santa Cristina, el jardín Botánico de Pinya de rosa hasta el castillo de Sant Joan de Blanes, en el camino se pueden disfrutar de las maravillosas vistas de los acantilados y las playas de la población. 28 MUSEO DEL MAR. Can Garriga (1872-1878) Casa colonial de estilo ecléctico, ligeramente neoclásica o modernista Colonial house of eclectic style, slightly neoclassical or modernist Eklektisches Kolonialhaus mit gewissen Einflüssen aus Klassizismus oder Jugendstil 15' 18 BLANES Puerto marítimo / Seaport / Hafen 20 1 10.50 km 1 h 20’ 17 JARDÍN BOTÁNICO MARIMURTRA (Blanes) Principios siglo XX por Karl Faust. Interés Cultural nacional / Early 20th century, designed by Karl Faust. Classified as a National Cultural Interest site / Angelegt Anfang des 20. Jahrhunderts von Karl Faust. Die Anlage gilt als Einrichtung von nationalem kulturellem Interesse 11 Museo del Mar - Can Garriga Can Mundet 33 CAN SOTA Masia/Granja / Farmhouse / Bauernhaus 14 CALA DE SANT FRANCESC (Blanes) 1 h 30’ Cala de belleza natural / Cove of natural beauty / Kleine Badebucht in landschaftlich einmaliger Lage 10 3 SENDERISMO HIKING WANDERN 5 Museo del Mar - Can Garriga - Blanes www.lloret.org 1 Los Itinerarios 5 y 6 son recomendados y aptos para realizar en bicicleta de montaña. BTT Itineraries 5 and 6 are recommended and suitable to do in mountain bike. BTT Wanderwege 5 und 6 sind mit mountain bike auch empholen. BTT 9 Amb la col·laboració de: 3 Itinerario 1 Itinerary 1 Wanderung 1 Itinerario 2 37 Caulés de Vidreres 36 Can Mundet Itinerario 3 Itinerario 4 Itinerario 5 Itinerario 6 Monumentos Monuments Denkmal 35 Can Barraquer Museo Museum Museum Jacimientos arqueológicos Archeological deposit Lager archäologisch 34 Sa Casa Nova d’en Fornes Jardín botánico Botanic Garden Botanischer Garten Cementerio Cemetery Friedhof 57 Jaciment Ibèric de Montbarbat Bosque Forest Berg Vista panorámica o lugar pintoresco Landscape or picturesque site Landshaften or Malerischer ort Ermita Ermitage Kapelle 62 Boscos de Can Samada Coll de Sa Palomera 61 63 Mas d’En Ferro 33 Can Sota Cámping Campsite Campingplatz 60 Estany de les Granotes 58 Can Daura Masía rural Rural House Bauernhaus Castillo Castle Burg Iglésia Church Kirche Tossa de Mar 30 Ermita de la Mare de Déu de les Alegries 32 Poblat Ibèric de Puig de Castellet 44 43 Font dels Capellans Belvedere 56 Santuari de Nostra Senyora del Vilar Tossa de Mar 30 45 Roca Grossa 55 Santuari de Sant Pere del Bosc 51 Monument de l’Àngel 59 Golf de l’Àngel Dirección incorrecta GR (Gran recorrido) Incorrect direction GR (Long distance trails) Falsche Richtung GR (Grosse wanderwege) Casetes de l’Àngel 52 Creu de Terme 54 Continuidad sendero GR (Gran recorrido) Más de 50 km de longitud Continuity Itinerary GR (Long-distance trails) Trails more than 50 km long Fortsetzug des Weges GR (Grosse wanderwege) mit einer Länge von mehr als 50 km 53 Capelleta Oratori Mare de Déu de Gràcia Església Parroquial de Sant Romà 38 46 Sepulcre Romà Capella del Santíssim 39 42 Can Saragossa Ermita de Sant Quirze 50 47 Passeig Marítim 19 Monument a la Sardana Comadran N 29 Cala Morisca 41 Col·legi Religiós de la Inmaculada Concepció 28 Platja de Canyelles 40 Can Monument d’Apolo i Dafne 49 Cementiri Modernista 31 1 Museu del Mar Capella dels Sants Metges 48 2 Font de Canaletes 3 Casa de la Vila 27 Sa Cala Gran O 22 Poblat Ibèric de Turó Rodo 26 Cala sa Tortuga 23 24 25 23 Cala des Frares 21 Castell d’en Plaja 4 Monument de l’Esguard 20 Platja de sa Caleta 5 Monument de la Dona Marinera E 24 Caleta Safareig d’en Sitre 25 Cala d’en Trons Continuidad sendero PR (Pequeño recorrido) Itinerarios entre 10 km y 50 km de longitud Continuity itinerary PR (short trails) Length between 10 km and 50 km Fortsetzung des Weges (Kleine wanderwege) mit einer Länge zwischen 10 und 50 km S 6 Cala Banys Dirección incorrecta PR (Pequeño recorrido) Incorrect direction PR (short trails) Falsche Richtung PR (Kleine wanderwege) 7 Castell de Sant Joan 8 Platja de Fenals 9 Jardins de Santa Clotilde 10 Platja de sa Boadella 11 Ermita de Santa Cristina 12 Platja de Santa Cristina i Treumal 13 Jardí Botànic de Pinya de Rosa Ermita de Santa Bàrbara 15 Información 972 36 47 35 Information Auskunft Castell de Sant Joan 16 Bomberos 085 972 36 77 77 Firemen Feuerwehr 14 Cala de Sant Francesc 17 Jardí Botànic Marimurtra 18 Blanes Fons: Institut Cartogràfic de Catalunya. Escala: 1: 5.000. Any: 2000 Primeros auxilios First aid Erste Hilfe 972 36 54 09 Playa Lloret Lloret beach Strand von Lloret 972 37 07 07 Playa Fenals Fenals Beach Strand von Fenals Policía Mossos d’esquadra 088 972 36 88 88 Mossos d’esquadra Police Mossos d’esquadra Polizei Policía local 092 972 36 17 36 Local Police Lokal Polizei Emergencias Emergencies Notruf Continuidad sendero SL (Sendero local) Itinerarios de menos de 10 km de longitud Continuity itinerary SL (Local trails) Trails less than 10 km long Fortsetzung des weges (lokale wanderwege) mit einer Länge von weniger als 10 km Dirección incorrecta SL (Sender local) Incorrect direction SL (Local trails) Falsche Richtung SL (lokale wanderwege)