restaurants

Transcription

restaurants
Cop Infobook 07 12.10.2007 12:10 Pagina 1
C
Touristeninformation
Informations Touristiques
M
Y
CM
Piazzale 1° Maggio Tel. 0541 966687
* Kongresszentrum / Palais des Congrès
Via della Fiera, 52 - Tel. 0541 53399
(während Kongressen / à l’occasion de congrès)
RICCIONE
* IAT Piazzale Ceccarini, 11
Tel. 0541 693302-605627 Fax 0541 605752
iat@comune.riccione.rn.it
Bahnhof / Gare de chemin de fer Tel. 0541 606984
Via Verdi, 27 Tel. 0541 691382
BELLARIA IGEA MARINA
* IAT Bellaria
Viale L. da Vinci, 2 - Tel. 0541 344108 Fax 0541 345491
iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it
Igea Marina Viale Pinzon, 196 - Tel/Fax 0541 333119
iatim@comune.bellaria-igea-marina.rn.it
ENIT - Ente Nazionale
Italiano per il Turismo
www.enit.it
www.lacacciadellesignorie.it
SANTARCANGELO DI ROMAGNA
* IAT - Via C. Battisti, 5 - Tel. 0541 624270
Fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it
VERUCCHIO
* IAT - Piazza Malatesta, 20
Tel. 0541 670222 Fax 0541 673266
iat.verucchio@iper.net
CORIANO
* Piazza Mazzini, 10 - Tel/Fax 0541 656255
info@prolococoriano.it www.prolococoriano.it
GEMMANO
Onferno Tel/Fax 0541 984694 - museorno@tin.it
Besucherzentrum des Naturschutzgebiets
Centre de visites de la Réserve Naturelle
MONTEFIORE CONCA
Via Roma, 3 - Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206
utribmontefiore@email.it
MONTEGRIDOLFO
Via Borgo, 2 - Tel/Fax 0541 855067
iat_montegridolfo@virgilio.it
SALUDECIO
Piazza Beato Amato Ronconi
Tel. 0541 981757 iat.saludecio@libero.it
SAN GIOVANNI IN MARIGNANO
Piazza Silvagni - Tel. 0541 828119 Fax 0541 828182
* Das ganze Jahr geöffnet / Les bureaux sont ouverts
toute l’année
Unione
di Prodotto Costa
www.adriacoast.com
APT servizi
www.aptservizi.com
Tourismusassessorat der Provinz Rimini
Division du Tourisme de la Province de Rimini
turismo@provincia.rimini.it
www.riviera.rimini.it
Colori compositi
Piazza Malatesta, 28
47900 Rimini (Italia)
Tel. +39 0541 716380
Fax +39 0541 783808
Info book Riviera di Rimini 2008-2009
* Messe / Foire
Via Emilia, 155 - Tel. 0541 744768-0541 53399
fiera@riminireservation.it
(an Messetagen / les jours de foire)
Portoverde Via Lungodarsena Tel/Fax 0541 612429
Provincia di Rimini
Assessorato al Turismo
* Flughafen / Aéroport
Via Flaminia, 409 - Miramare - Tel/Fax 0541 378731
airport@riminireservation.it
(Flugankunft / à l’arrivée des vols)
MISANO ADRIATICO
* IAT - Viale Platani, 22 - Tel. 0541 615520
Fax 0541 613295 iat@comune.misano-adriatico.rn.it
Info book Riviera di Rimini
* Bahnhof / Gare de chemin de fer
Piazzale C. Battisti - Tel. 0541 51331 Fax 0541 27927
stazione@riminireservation.it
Provincia di Rimini
Assessorato al Turismo
CATTOLICA
* IAT Piazza Roosevelt, 5
Tel. 0541 966697-0541 966621
Fax 0541 966695 iat@cattolica.net
Miramare Viale Martinelli, 11/a - Tel/Fax 0541 372112
miramare@riminireservation.it
K
Indicatif international
RIMINI
* IAT Rimini Marina Centro
Piazzale F. Fellini, 3 - Tel. 0541 56902 Fax 0541 56598
marinacentro@riminireservation.it
Viserba Viale G. Dati, 180/a - Tel/Fax 0541 738115
viserba@riminireservation.it
CY CMY
+39 Internationale Vorwahlnummer
2008-2009
Torre Pedrera Viale S. Salvador, 65/d
Tel/Fax 0541 720182
torrepedrera@riminireservation.it
MY
Informationen und Möglichkeiten für alle
Besucher der Provinz Rimini
Informations et opportunités pour les
visiteurs de la province de Rimini
Cop Infobook 07 12.10.2007 12:10 Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
FÜHRER DURCH DIE SIGNORIA DEI MALATESTA
AUF REISEN IM RIMINESER HÜGELGEBIET
GUIDE DE LA SEIGNEURIE DES MALATESTA
VOYAGE DANS LES COLLINES DE RIMINI
Entdecke die Signoria
dei Malatesta mit dem Führer,
der vom Tourismus-Assessorat
der Provinz Rimini
herausgegeben wurde.
Partez à la découverte
de la Seigneurie des Malatesta
grâce au Guide publié
par la Division du Tourisme
de la Province de Rimini.
Im Rücken der Strände der Riviera
von Rimini gibt es eine Welt, die
noch der Entdeckung harrt. Dort
liegt die Signoria dei Malatesta:
grüne Hügel und atemberaubende
Landschaften, Burgen und Kastelle,
Kunst und Kultur, typische Küche
und genuine Aromen.
Tournant le dos aux plages de la
Riviera de Rimini, il y a tout un monde
à découvrir. En effet, le territoire de
la seigneurie des Malatesta vous
offre ses collines verdoyantes et ses
surprenants paysages, ses forteresses
et ses châteaux, son art et sa
culture, sa cuisine typique et ses
saveurs naturelles.
Den Führer für die Signoria dei Malatesta
gibt es in den Tourismusinformationsbüros
der Provinz Rimini.
Oder man fordert ihn per E-Mail an:
turismo@provincia.rimini.it
Vous pouvez trouver le Guide de la
Seigneurie des Malatesta auprès des bureaux
d’information touristique de la province de
Rimini ou le demander par mail à:
multipla
turismo@provincia.rimini.it
www.riviera.rimini.it
Colori compositi
info 0541 716380
San Leo
Torriana
Montebello
Repubblica
di San Marino
Santarcangelo di Romagna
Verucchio
Bellaria
Igea Marina
Torre Pedrera
Montefiore Conca
Viserba
Mondaino
Rivabella
RIMINI
San Giuliano Mare
Montegridolfo
Saludecio
RICCIONE
Morciano
Misano Adriatico
Porto Verde
Cattolica
Mit dem Bus in die
Signoria die Malatestaa
Ausflug in die
Landschaft und Kultur
der Hügel von Rimini
En bus dans
la Seigneurie des
Malatesta
Promenade dans les
terres et dans la culture
des collines de Rimini
www.riviera.rimini.it
Valmarecchia
Valconca
INI
RIM
ina
Mar
Igea
elo gna
ang
tarc oma
San di R
cchio rriana
Veru
To
llo
tebe
Mon
o
re
o
gna
o
io
nni nan
o
a
NE
tefio ca aludec ondain
cian oma
iova arig
ano iatic attolic
CIO
RIC
Mis Adr
C
S. G in M
Mor di R
Mon Con
S
M
INFO
Die Rosa Nacht
Die italienische Sommer-Silvesterparty
Ein Fest, das auf den gesamten 40 km Länge der Küste mit
Lichtern, Musik, Konzerten, Bühnenshows, Spektakel,
Schauspiel und Feuerwerken gefeiert wird
Jedes Jahr am Weekend zwischen Ende Juni und Anfang Juli
Die Rosa Nacht ist DAS Sommerfest Italiens, eine SommerSilvesterparty an der Adria. Eine einzigartige, unvergessliche Nacht.
Rimini, Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica, Misano Adriatico:
Die ganze Adriaküste ist eine einzige riesige Bühne.
In der Rosa Nacht sind wir alle die Stars, denn das einzig Wichtige
ist, mit Kreativität und Originalität dabei zu sein.
Die Nacht ist rosa, weil die Adriaküste von Rimini schon seit
jeher ein Ort der Begegnungen, Gastfreundschaft, Freundlichkeit,
Gefühle und Emotionen ist.
Die Rosa Nacht ist eine Nacht des Vergnügens für alle.
La Nuit Rose est la grande fête de l’été italien, le Jour de
l’An de l’été sur la Côte. Une nuit unique, inoubliable.
Rimini, Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica,
Misano Adriatico: toute la Côte se transforme
en une seule et vaste scène.
Lors de la Nuit Rose, tout le monde est protagoniste,
tout le monde participe avec créativité et originalité.
La Nuit est Rose parce que Riviera di Rimini est le lieu
de l’accueil, de l’hospitalité, de la gentillesse,
des sentiments, des rencontres entre les personnes.
La Nuit Rose est une nuit de divertissement
pour tout le monde.
La Nuit Rose
Le Jour de l’An de l’été italien
Une fête de 40 km de lumières,
de musique, de spectacles,
d’ambiances et de feux d’artifice
Chaque année, lors du weekend de fin juin et de début juillet
www.lanotterosa.it
4
INHALT / SOMMAIRE Seite / page
Die Provinz Rimini
8
La Province de Rimini
Das Territorium entdecken
20
Découvrir le territoire
Strand und Meer
46
Plage et mer
Auf ins Vergnügen
56
Amusons-nous
INHALT / SOMMAIRE Seite / page
Wellness und Relax
72
Bien-être et relax
Shoppen gehen
92
S’adonner au shopping
Zu Tisch
100
A table
Nützliche Informationen
158
Informations utiles
Apotheken
161
Ärtzliche Hilfe für Touristen
160
Auto- und Motorradsport
75
Autoverleih
171
Bademeister-Genossenschaften
48
Bowling
63
Busverkehr
166
Carabinieri
159
Delphinarium
62
Diskotheken
67
Einkaufszentren
99
Fahrrad-, Tandem- und Motorradverleih 173
Fastfood
148
Flughafen
164
Freie Strände
50
Fremdenführern
175
Go Kart
63
Golf
80
Gradara
40
Hafenbehörde
47
Handwerk
96
Krankenhäuser
160
Lautsprecherservice
53
Lunapark
65
Miete bei Wasserfahrzeugen
49
Mini-Motorrad
65
Modellauto-Bahn
62
Monatliche Märkte
95
Motorschiff-Exkursionen
55
Museen
20
Nachtclubs
71
Nautik und Segeln
82
Notfälle
158
Präfektur
159
Reitvereine
80
Restaurants
102
San Leo
41
San Marino (Republik)
41
Schwimmbäder
86
Selfservice
149
Softair
65
Sport
75
Aéroport
Artisanat
Assistance médicale pour touristes
Assistance phonique de plag
Autobus
Automobilisme et motocyclisme
Bowling
Capitainerie de Port
Centres commerciaux
Coopératives de plagistes
Dancings
Delphinarium
Discothèques
Environnement et nature
Excursions en bateau à moteur
Fast-foods
Fêtes foraines
Gendarmerie
Go Kart
Golf
Gradara
Guides touristiques
Hôpitaux
Location d’embarcations
Location de vélos, tandems et motos
Location de voitures
Locations de bateaux de plaisance
Manèges
Marchés hebdomadaires
Marchés mensuels
Minimotos
Musées
Nautisme et voile
Night Clubs
Oenothèques et tavernes
Parcs aquatiques
Parcs thématiques et de loisirs
Pharmacies
Piscines
Piste pour automodélisme
Plages pour chiens
Plages publiques
164
96
160
53
166
75
63
47
99
48
69
62
67
35
55
148
65
159
63
80
40
175
160
49
173
171
85
80
94
95
65
20
82
71
150
59
57
161
86
62
52
50
+39
88
159
52
69
169
88
57
73
151
35
85
59
150
94
163
Internationale Vorwahlnummer
Indicatif international
Postleitzahlen / Codes postaux
47814 Bellaria Igea Marina
47841 Cattolica
47853 Coriano
47855 Gemmano
47843 Misano Adriatico
47836 Mondaino
47854 Montecolombo
47834 Montefiore Conca
47837 Montegridolfo
47854 Montescudo
47833 Morciano di Romagna
47824 Poggio Berni
47838 Riccione
47900 Rimini
47835 Saludecio
47832 San Clemente
47842 San Giovanni in Marignano
47822 Santarcangelo di Romagna
47825 Torriana
47826 Verucchio
61012
61018
Gradara (PU)
San Leo (PU)
Police d’Etat - Préfecture de Police
Préfecture
Produits typiques
Restaurants
San Leo
San Marino (République)
Self-services
Softair
Sport
Squash
Taxis
Tennis
Thermes
Trains
Urgences
159
159
151
102
41
41
149
65
75
88
169
88
73
163
158
Hotels, Apartmenthotels,
Campingplätze, Camper-Stellplätze,
Herbergen, Bed & Breakfast,
Landtouristische Betriebe,
Ferienhäuser und -apartments.
Das Tourismusassessorat der Provinz
Rimini druckt jedes Jahr Handbücher zu
den Unterbringungsmöglichkeiten und
den Einrichtungen und Strukturen für
Touristen: verlangen Sie sie in den IATBüros Touristenaufnahmeinformation)
der Riviera, sie sind kostenlos.
Hôtels, Résidences hôtelières,
Campings, Aires pour campers,
Auberges, Bed & Breakfast,
Agritourismes, Maisons et
appartements d’été.
La Division du Tourisme de la Province
de Rimini publie chaque année les
catalogues des structures
d’hébergement: demandez-les
gratuitement dans tous les bureaux IAT
(Informations et Accueil Touristique) de
la côte.
Inhalt - Sommaire
Squash
Staatspolizei - Polizeipräsidium
Strände für Hunde
Tanzlokale
Taxen
Tennis
Themen- und Vergnügungsparks
Thermen
Typische Produkte
Umwelt und Natur
Verleih von Freizeitbooten
Wasserparks
Weinlokale und Osterien
Wochenmärkte
Zugverkehr
+378 Internationale Vorwahlnummer
Indicatif international
Postleitzahl / Code postal
47890 Repubblica San Marino
5
Legende / Légende
a
s
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
y
Historisches Zentrum / Centre historique
Informationen / Pour informations
Öffnungszeiten / Ouverture
Ganzjährig / Annuelle
Saisonal / Saisonnière
Ruhetage / Fermeture
Eintritt gegen Bezahlung / Entrée payante
Eintritt frei / Entrée gratuite
Eintritt mit freiwilliger Spende / Entrée sur offre libre
Eintrittskarte / Billet d’entrée
Ermäßigter Eintritt / Tarif réduit
Eintritt für Gruppen / Tarif group
Öffnungszeiten / Horaire
Sommeröffnungszeit / Horaire d’été
Winteröffnungszeit / Horaire d’hiver
Besichtigung nach Voranmeldung / Visite sur réservation
Besichtigung für Gruppen / Visite pour groupes
Besichtigung für Schulgruppen / Visite pour groupes d’étudiants
Am Strand / Sur la plage
Anzahl der Plätze / Nombre de places
Die Wochentage werden mit einer Zahl angegeben
Les jours de la semaine sont indiqués par un chiffre
1 Montag / Lundi
2 Dienstag / Mardi
3 Mittwoch / Mercredi
4 Donnerstag / Jeudi
5 Freitag / Vendredi
6 Samstag / Samedi
7 Sonntag / Dimanche
8 Feiertage / jours fériés
Abkürzungen der Monate
Abréviation des mois
Jan =
Feb =
Mar =
Apr =
Mai =
Jun =
6
Januar / Janvier
Februar / Février
März / Mars
April / Avril
Mai / Mai
Juni / Juin
Jul =
Aug =
Sep =
Oct =
Nov =
Dec =
Juli / Juillet
August / Août
September / Septembre
Oktober / Octobre
November / Novembre
Dezember / Décembre
on-line
> www.riviera.rimini.it
> www.travelrimini.com
> www.urlaubinrimini.com
> www.lacacciadellesignorie.it
> www.lanotterosa.it
Die Provinz Rimini
La Province de Rimini
Amtssitz / Siège institutionnel
corso d’Augusto, 231
Tel. 0541 716111 Fax 0541 716241
• Bevölkerung / Population: 294.163
• Fläche / Superficie: 553 km2
• Tourismusservice / Service du
Tourisme - piazza Malatesta, 28
Tel. 0541 716380-371 Fax 0541 783808
turismo@provincia.rimini.it
www.riviera.rimini.it
Als Urlaubsgebiet schlechthin steht
diese Provinz europaweit hinsichtlich
der Unterbringungs-, Bade- und
Unterhaltungseinrichtungen an erster
Stelle. Die Wurzeln dieser Bestleistung
reichen weit zurück: im Sommer 1843
wurde die erste Badeanstalt am Strand
der Provinzhauptstadt eingerichtet, ein
8
absoluter Bahnbrecher für Bäder am
Meer in Italien. Hier hat jene besondere
Begabung zur Gastlichkeit Gestalt
angenommen, die sich von Rimini aus
über die ganze Küste verteilte, nach
Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica
und Misano Adriatico - europäischen
Stränden im reinsten Wortsinn - sowie
ins Binnenland, in die
geschichtsträchtige, landschaftlich
begeisternde Signoria der Malatesta mit
ihren handwerklichen und
gastronomischen Besonderheiten.
Rimini ist die Provinz der Themenparks,
der tausend Sommerfeste und der
großen Events, der Aufführungen und
kulturellen Treffen, der Sportmeetings
und der Musik, der Rosafarbenen Nacht
und des Motorrad-GP. Rimini ist…
RiminiRiviera!
Lieu de vacances par excellence, elle est
au premier rang européen pour son
nombre de structures d’hébergement,
balnéaires et de loisirs. Sa primauté
dans le domaine touristique a des
racines lointaines: le premier
établissement fut inauguré sur la plage
du chef-lieu pendant l’été 1843,
précurseur absolu des établissements
de bains d’Italie. C’est de ce point qu’a
ainsi pris corps une vocation à
l’hospitalité qui s’est répandue de
Rimini à toute la côte, à Riccione,
Bellaria Igea Marina, Cattolica et Misano
Adriatico, plages d’Europe par
excellence, ainsi que dans l’arrière-pays
de la Seigneurie des Malatesta,
territoire riche en histoire, aux sites
naturalistes et aux paysages fascinants,
aux caractéristiques artisanales et
gastronomiques remarquables. C’est la
province des parcs thématiques, des
mille fêtes d’été et des grands
événements, du spectacle et des
rencontres culturelles, des meetings
sportifs et de la musique, de la Nuit
Rose et du Moto GP.
C’est….RiminiRiviera!
Rimini
Die Provinz Rimini- La Province de Rimini
Die Provinz
Rimini
La Province
de Rimini
Gemeinde / Mairie - piazza Cavour, 27
Tel. 0541 704111 Fax 0541 704411
• Bevölkerung / Population: 137.550
• Fläche / Superficie: 134,58 km2
• Touristeninformation / Informations
touristiques piazzale Fellini
Tel. 0541 56902 Fax 0541 56598
marinacentro@riminireservation.it
www.riminiturismo.it
Von den Römern im Jahr 268 v. Chr.
gegründet, blickt es auf 2.000 Jahre
zurück, die wichtige Spuren hinterlassen
haben: den Augustus-Torbogen, die
Tiberius-Brücke, den Malatesta-Tempel,
das Kastell Sismondo und die Malerei
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
9
der eindrucksvollen Schule des Trecento
Riminese (14. Jh.). Seit 160 Jahren ist es
die Hauptstadt des Badeurlaubs, u. zw.
wegen der hohen Qualität der
Serviceeinrichtungen für die Gäste, des
unendlichen Strands und des sicheren,
ruhigen Meers. Beachtliches Gewicht
hat die Organisation des Kongresstourismus und der Messeveranstaltungen.
Fondée par les Romains en 268 av. J.-C.,
elle compte 2000 ans d’histoire dont les
traces sont des plus importantes: l’arc
d’Auguste, le pont de Tibère, le Temple
des Malatesta, Castel Sismondo et les
tableaux de la prestigieuse école de
Rimini du Trecento. Depuis 160 ans, c’est
la capitale des vacances balnéaires, pour
la haute qualité de ses services
d’hospitalité, sa plage infinie et sa mer
sûre et tranquille. Elle se caractérise
également par sa remarquable
organisation liée aux secteurs du
tourisme de congrès et des foires.
www.riccione.it
Die mondäne und prickelnde Grüne Perle
der Adria kann sich auf ihren schönen
Strand und eine große Vielfalt an
Unterbringungsmöglichkeiten verlassen
und bietet einen Qualitätsurlaub an. Sie
spielt eine Hauptrolle in den SommerStrandnachrichten und lässt keine
Gelegenheit zum Trendsetten und zum
Lancieren neuer Moden aus, was sie für
viele Persönlichkeiten der Show- und
Musikwelt attraktiv macht.
Mondaine et pétillante, la Perle Verte de
l’Adriatique offre des vacances de
qualité, forte d’une plage splendide et
d’une disponibilité hôtelière des plus
variée. Protagoniste des chroniques
balnéaires d’été, elle ne perd jamais une
occasion pour lancer de nouvelles
modes et les dernières tendances,
attirant des personnages du monde du
spectacle et de la chanson.
Bellaria Igea Marina
Riccione
Gemeinde / Mairie - v.le V. Emanuele II, 2
Tel. 0541 608111 Fax 0541 601962
• Bevölkerung / Population: 34.830
• Fläche / Superficie: 17,12 km2
• Touristeninformation / Informations
touristiques piazzale Ceccarini, 10
Tel. 0541 693302 Fax 0541 605752
iat@comune.riccione.rn.it
10
Gemeinde / Mairie - piazza del Popolo, 1
Tel. 0541 343711 Fax 0541 345844
• Bevölkerung / Population: 17.700
• Fläche / Superficie: 18,28 km2
• Touristeninformation / Informations
touristiques via L. da Vinci, 2
Tel. 0541 344108 Fax 0541 345491
iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it
www.comune.bellaria-igea-marina.rn.it
Räumlichkeiten erneuert und
umgestaltet. Der Strand, Fußgängerzonen, Theater, die Freiluftarena,
Musikaufführungen, Wasser- und
Lichtspiele beleben den Urlaub.
Cattolica, la «Reine de l’Adriatique», se
dresse à l’endroit où la Romagne cède
le pas aux collines des Marches. Au
cours de ces dernières années, elle a fait
l’objet d’importantes interventions de
requalification urbaine, celles-ci ayant
innové et redessiné les espaces de la
localité. La plage, les zones
piétonnières, les théâtres, couvert et en
plein air, les spectacles musicaux, les
jeux d’eau et les lumières agrémentent
les vacances de ses visiteurs.
Cattolica
Misano Adriatico
Gemeinde / Mairie - p.le Roosevelt, 5
Tel. 0541 966511 Fax 0541 966793
• Bevölkerung / Population: 16.200
• Fläche / Superficie: 5,97 km2
• Touristeninformation / Informations
touristiques Tel. 0541 966697
Fax 0541 966695
iat@cattolica.net www.cattolica.net
Die „Regina dell´Adriatico (Königin der
Adria)“, Cattolica, liegt am Übergang
von der Romagna ins marchigianische
Hügelgebiet. Während der letzten Jahre
wurden durch großangelegte
städtebauliche Maßnahmen die urbanen
Gemeinde / Mairie
via della Repubblica, 140
Tel. 0541 618411 Fax 0541 613774
• Bevölkerung / Population: 11.250
• Fläche / Superficie: 22,43 km2
• Touristeninformation / Informations
touristiques viale Platani, 22
Tel. 0541 615520 Fax 0541 613295
iat@comune.misano-adriatico.rn.it
www.misano.org
Der ideale Ort für einen Familienurlaub
und das Ziel zahlreicher Sportliebhaber,
die von den regelmäßig organisierten
Veranstaltungen und Treffen angezogen
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Die Provinz Rimini- La Province de Rimini
Der Ort befindet sich im äußersten
Norden der Provinz und hält für die Gäste
seinen schönen und bunten Strand, den
Stadtpark sowie die ins Grün
eingebetteten eleganten
Fußgängerzonen bereit. In dem
modernen Badeurlaubsort werden Events
und Veranstaltungen für einen heiteren
und familiären Urlaub organisiert.
Située à l’extrémité nord de la province,
elle offre au visiteur une belle plage
colorée, un parc urbain verdoyant ainsi
que d’élégants et luxuriants quartiers
piétonniers. Centre de vacances
balnéaires, il propose des événements
et des rencontres qui font de tout séjour
des vacances heureuses et familiales.
11
werden. Mit dem Sport- und
Freizeithafen Portoverde zeichnet
Misano sich im Bereich des nautischen
Tourismus aus; außerdem gibt es dort
die Autorennbahn Santamonica, wo ab
2007 auch der „Große Preis von San
Marino und der Riviera von Rimini“ des
Motorrad-GP stattfindet.
Idéale pour des vacances en famille,
c’est la destination de nombreux
sportifs attirés par les manifestations et
les rencontres qui y sont
périodiquement organisées. Misano se
distingue dans le domaine du tourisme
nautique par la marina de Portoverde et,
dans celui des courses, par l’autodrome
Santamonica qui, à partir de 2007,
accueillera le Grand Prix de Saint-Marin
et de la Riviera de Rimini du Moto GP.
Coriano
Gemeinde / Mairie - piazza Mazzini, 15
Tel. 0541 659811 Fax 0541 656806
• Bevölkerung / Population: 9.350
• Fläche / Superficie: 46,82 km2
• Touristeninformation / Informations
touristiques piazza Mazzini, 10
Tel/Fax 0541 656255
info@prolococoriano.it
www.prolococoriano.it
Coriano bietet all die Ruhe eines Ortes
im Binnenland, liegt aber ganz in
Meeresnähe. Hier genießt man das
12
schöne Land mit seinen über die
Anbauflächen verstreuten kleinen
Dörfern und Bauernhäusern. Kultiviert
werden Weizenfelder, Olivenhaine und
optimale Weinberge, aber es gibt auch
Ladenbereiche mit einem reichhaltigen
Angebot.
Elle offre toute la tranquillité d’un
village de l’arrière-pays tout en se
dressant tout près de la mer. Elle est
appréciée pour sa campagne riante,
parsemée de villages et de fermes
construites sur des terres consacrées à
la culture du blé, de l’olivier et des
vignes, ainsi que pour ses riches zones
commerciales.
Gemmano
Gemeinde / Mairie - piazza Roma, 1
Tel. 0541 854060 Fax 0541 854012
• Bevölkerung / Population: 1.200
• Fläche / Superficie: 19,20 km2
Dieses kleine Zentrum des ConcaTalgebiets bietet eine atemberaubende
Landschaft, die durch die Panoramen
des Ventena-Tals mit seinen ginstergelbgeschmückten Furchen und Schründen,
durch das Naturschutzgebiet von Onferno
mit den Grotten und durch das Naturkunde-Museum noch bereichert wird.
Ce petit centre de la Valconca offre un
paysage surprenant, enrichi par les
panoramas de la vallée du Ventena, par
des paysages de «calanchi» (calanques)
chaudement ravivés par le jaune
d’innombrables genêts, par la Réserve
naturelle d’Onferno, avec ses grottes et
son Musée Naturaliste.
Gemeinde / Mairie - piazza Maggiore, 1
Tel. 0541 981674 Fax 0541 982060
• Bevölkerung / Population: 1.470
• Fläche / Superficie: 19,77 km2
Ein Städtchen mit antikem Ursprung und
einer an bedeutsamen Ereignissen
reichen Geschichte. Einzigartig ist die
Piazza Maggiore mit ihrer ovalen Form
und dem eleganten Portikus aus dem
18. Jh. Zu besichtigen sind das
Paläontologische Museum, die KeramikDauerausstellung, die Burg mit dem
schönen Salon des Durantino, die
Mühle, in der auch Fossa-Käse
hergestellt wird, und der nahegelegene
Park Arboreto (Baumschule).
Petite localité aux origines anciennes,
elle possède une histoire riche en
événements importants. Sa belle place
principale, piazza Maggiore, offre une
forme ovale et d’élégantes arcades du
XVIIIe siècle. A visiter: le Musée
Paléontologique, l’Exposition
permanente de Céramiques, la forteresse
et son beau salon de Durantino, le
Moulin du Fromage de fosse et le parc
de l’arboretum tout proche.
Montecolombo
Gemeinde / Mairie - piazza Malatesta, 3
Tel. 0541 984214 Fax 0541 984705
• Bevölkerung / Population: 2.450
• Fläche / Superficie: 11,89 km2
Es handelt sich um einen Ort
mittelalterlichen Ursprungs, der auch
heute noch Spuren seiner Vergangenheit
bewahrt, wie den Mauergürtel, die
Eingangstore und den alten Turm.
C’est un petit village d’origine
médiévale qui conserve encore les
traces de son passé, dont les murs, les
portes d’accès et une vieille tour.
Montefiore Conca
Gemeinde / Mairie - via Roma, 3
Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206
• Bevölkerung / Population: 2011
• Fläche / Superficie: 22,41 km2
An klaren Tagen kann ein scharfer Blick
von der Küste aus, eingebettet ins Grün
einer Anhöhe einen einsamen Riesen
erkennen: das ist die Malatesta-Burg
von Montefiore Conca, die nicht nur ein
Verteidigungsbollwerk, sondern auch
ein Sommersitz der Malatesta war. Der
Ausblick von dort auf den Apennin und
die ganze Riviera von Rimini ist
unvergleichlich.
Par temps clair, tournant le dos à la côte
et fouillant le paysage des yeux, il arrive
d’apercevoir un géant solitaire, perché
sur une hauteur verdoyante: c’est le
château malatestien de Montefiore
Conca, ancienne demeure d’été et
forteresse des Malatesta. Il offre une
vue incomparable sur les Apennins et
sur toute la côte de Rimini.
Die Provinz Rimini- La Province de Rimini
Mondaino
Montegridolfo
Gemeinde / Mairie - via Roma, 2
Tel. 0541 855054 Fax 0541 855042
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
13
• Bevölkerung / Population: 973
• Fläche / Superficie: 6,79 km2
Der jahrhundertealte befestigte Ort an
der Grenze zur Region Marche konnte
dank einer achtsamen Restauration zu
seinem antiken Glanz zurückkehren.
Er ist ein Ziel all jener, die auf der Suche
nach antiker Atmosphäre und
romantischen Eindrücken sind.
Après avoir été soumis à une méticuleuse
intervention de restauration, ce village
fortifié séculaire, construit sur la frontière
avec la région des Marches, a retrouvé
toute son ancienne splendeur. C’est une
destination unique pour ceux qui
recherchent des atmosphères anciennes
et des suggestions romantiques.
Montescudo
Gemeinde / Mairie - piazza Municipio, 1
Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455
• Bevölkerung / Population: 2.323
• Fläche / Superficie: 25,00 km2
Eine an archäologischen Zeugnissen, die
der jahrhundertelangen Tonverarbeitung
zuzuordnen sind, reiche Zone. Das
antike malatestianische Kastell bewahrt
auch heute noch seine typisch
mittelalterliche Planimetrie.
Territoire riche en témoignages archéologiques liés au travail séculaire de l’argile.
L’ancien château malatestien conserve
encore sa typique planimétrie médiévale.
14
Morciano di Romagna
Gemeinde / Mairie - piazza del Popolo, 1
Tel. 0541 851911 Fax 0541 987581
• Bevölkerung / Population: 6.430
• Fläche / Superficie: 5,41 km2
Ein Zentrum der Märkte und Messen,
Bezugspunkt für die Welt der
Landwirtschaft und des Handwerks
eines weiten Gebiets, der kommerzielle
Dreh- und Angelpunkt des Tales am
Conca-Fluss. Es wirkt modern und
dynamisch, und man weiß, dass hier
Umberto Boccioni und der Bildhauer
Arnaldo Pomodoro geboren wurden.
Centre de marchés et de foires, repère
du monde agricole et artisanal d’un
vaste territoire, c’est le cœur commercial
de la vallée du cours du Conca. Il
présente un aspect moderne et
dynamique, étant également célèbre
pour être le lieu de naissance de
Umberto Boccioni et du sculpteur
Arnaldo Pomodoro.
Poggio Berni
Gemeinde / Mairie - via Roma, 25
Tel. 0541 629701 Fax 0541 688098
• Bevölkerung / Population: 3.230
• Fläche / Superficie: 11,80 km2
Den Besucher beeindruckt ein mächtiges
Gebäude, das sich einsam auf einem
Hügel abzeichnet: es ist der Palazzo
besichtigen sind die Pfarrkirche San
Biagio, in der die Gebeine des „Seligen
Amato Ronconi“, des Schutzpatrons von
Saludecio aufbewahrt werden, und das
angeschlossene Museum.
Intéressant village médiéval dont les
murs dissimulent les lignes élégantes
d’édifices, de tours et de places qui
témoignent la grandeur de son passé.
La richesse et l’exubérance de sa nature
l’ont consacré comme un “centre
d’études d’herboristerie et de plantes
officinales”. A visiter, l’église
paroissiale San Biagio, qui conserve la
dépouille du bienheureux Amato
Ronconi, protecteur de Saludecio, et le
musée adjacent.
San Clemente
Saludecio
Gemeinde / Mairie
piazza Beato Amato, 1
Tel. 0541 869701 Fax 0541 981624
• Bevölkerung / Population: 2.700
• Fläche / Superficie: 34,02 km2
Ein interessanter mittelalterlicher Ort,
dessen Mauer die eleganten Linien der
Palazzi, Türme und Piazzen umschließt,
die das Zeugnis einer großartigen
Vergangenheit sind. Der Reichtum und
die Üppigkeit der Natur verliehen ihm
die Weihe eines „Studienzentrums für
Kräuter und Heilpflanzen“. Zu
Gemeinde / Mairie - piazza Mazzini, 12
Tel. 0541 862411 Fax 0541 980710
• Bevölkerung / Population: 4.160
• Fläche / Superficie: 20,75 km2
Ein kleiner Ort im Hügelgebiet, der für
seinen optimalen Wein und seine
Gastronomie bekannt ist, den
Protagonisten traditioneller Feste. Das
malerische historische Zentrum wird von
mächtigen malatestianischen Mauern
umschlossen.
Petit village de colline, renommé pour
son excellent vin et pour sa
gastronomie, protagonistes de joyeuses
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Die Provinz Rimini- La Province de Rimini
Marcosanti, ein malatestianischer
befestigter Gutshof. Zu besichtigen sind
die Moroni-Mühle mit ihrer antiken
Müllerwerkstatt und der Ausstellung
über die Mühlen im Marecchia-Tal sowie
der Park „della Cava“, ein Zeugnis des
wichtigen Fossilienvorkommens am
Marecchia-Fluss.
Le visiteur reste surpris par un puissant
édifice solitaire qui se découpe sur un
col: c’est le palais Marcosanti, un ancien
domaine fortifié malatestien. A visiter, le
moulin Moroni, avec son ancienne salle
des meules et l’exposition sur les
moulins de la Valmarecchia, le parc de la
carrière, témoignage de l’important
gisement fossilifère sur le cours d’eau
du Marecchia.
15
fêtes traditionnelles. Ce pittoresque
petit centre est entouré d’une puissante
enceinte de murs malatestiens.
San Giovanni in Marignano
Gemeinde / Mairie - piazza Silvagni, 25
Tel. 0541 828111 Fax 0541 828182
• Bevölkerung / Population: 8.530
• Fläche / Superficie: 21,24 km2
„Kornkammer der Malatesta“ ist der
jahrhunderte alte Beiname des
fruchtbaren und reichen Landes um den
Ort herum. Im historischen Zentrum und
der Umgebung werden wertvolle
Zeugnisse seiner langen Geschichte
gepflegt, wie das Theater „A. Massari“.
“Magasin à blé des Malatesta”, c’est
l’appellatif séculaire qui lui a été
attribué pour la campagne riche et
fertile qui l’entoure. Son centre
historique et ses environs conservent
les précieux témoignages d’un passé
ancien, tels que le théâtre “A. Massari”.
Santarcangelo di Romagna
Gemeinde / Mairie
piazza Ganganelli, 1
Tel. 0541 356111 - Fax 0541 626464
• Bevölkerung / Population: 20.380
• Fläche / Superficie: 45,08 km2
• Touristeninformation / Informations
touristiques via C. Battisti, 5
16
Tel. 0541 624270 Fax 0541 622570
iat@comune.santarcangelo.rn.it
www.iatsantarcangelo.com
Es ist ein magischer Ort: edle
Atmosphäre, jahrhunderte währende
Geschichte, tausendjährige Plätze wie
die Pieve (Pfarrkirche), ein Geflecht von
mehr als zweihundert wunderbaren
Grotten mysteriösen Ursprungs. Hier
gibt es leidenschaftlich gepflegte
kulturelle Traditionen und Events von
großer Anziehungskraft. Man sollte sich
alles ansehen: die Kirchen, die
Ortsviertel, Piazza Ganganelli, die
Malatesta-Burg, die Grotten, die
Druckerwerkstatt mit der „Radmangel“,
das Ethnografische Museum und das
MUSAS - das archäologisch-historische
Museum.
C’est une petite localité magique: une
atmosphère noble, une histoire
séculaire, des lieux millénaires comme
l’église paroissiale, un enchevêtrement
de plus de deux cents grottes
merveilleuses, d’origine mystérieuse.
Elle présente de fortes traditions
culturelles et des événements de grande
affluence. A visiter, les églises, les
quartiers, piazza Ganganelli, la
forteresse malatestienne, les grottes, la
Stamperia Artigiana avec son mangle à
roue pour l’impression sur toile, le
Musée Ethnographique et le Musas Musée Historique Archéologique.
Gemeinde / Mairie - via Roma, 19
Tel. 0541 675220 Fax 0541 675671
torriana@comune.torriana.rn.it
www.vallemarecchia.it
• Bevölkerung / Population: 1.390
• Fläche / Superficie: 23,11 km2
Auf dem Gipfel eines hohen
Felsausläufers befindet sich das antike
„Scorticata“ mit den Überresten der
Malatesta-Burg und des Turms. Es
handelt sich um eine der
eindrucksvollsten Zonen des rimineser
Gebiets: eine intakte Natur und das
mittelalterliche Örtchen Montebello mit
der Guidi-Burg, wo der Geist des
legendären Gespenstes Azzurrina immer
noch umherschweift.
L’ancienne “Scorticata” (écorchée) se
dresse au sommet d’un éperon rocheux,
avec les ruines de la forteresse
malatestienne et sa tour. Ce territoire
est l’un des plus suggestifs de la zone
de Rimini: une nature intacte et le bourg
de Montebello, avec la forteresse des
Guidi, semblant encore occupée par
l’esprit du fantôme légendaire de
Azzurrina.
Verucchio
Gemeinde / Mairie - piazza Malatesta, 28
Tel. 0541 673911 Fax 0541 679570
• Bevölkerung / Population: 9.570
• Fläche / Superficie: 27,07 km2
• Touristeninformation / Informations
touristiques piazza Malatesta, 20
Tel. 0541 670222 Fax 673266
iat.verucchio@iper.net
www.comunediverucchio.it
Zwischen dem 9. und 6. Jahrhundert v.
Chr. befand sich hier eine Ansiedlung
jener raffinierten Villanovakultur, die
Gegenstände seltener Schönheit
hinterlassen hat, welche heute im
Archäologischen Villanovianischen
Stadtmuseum aufbewahrt werden. Das
historische Zentrum bewahrt seinen
mittelalterlichen Ursprung, und das
gesamte Gebiet ist reich an vielerlei
Zeugnissen: Nekropolen und immer
noch betriebene Ausgrabungsstätten,
antike Pfarrkirchen, Kirchen und Klöster,
die Seltenheiten hüten, wie die
jahrhunderte alte Zypresse San
Francescos.
Entre le IXe et le VIe siècle av. J.-C., ce fut
le siège de la civilisation villanovienne,
une civilisation raffinée qui nous a laissé
des objets d’une rare beauté, qui sont
aujourd’hui conservés auprès du Musée
Civique Archéologique Villanovien. Le
centre historique présente encore son
origine médiévale et le territoire en son
entier conserve de nombreux
témoignages: des nécropoles et des
sites archéologiques dont les fouilles
sont encore en cours, d’anciennes
églises paroissiales, des églises et des
couvents qui abritent des curiosités
telles que le cyprès séculaire de saint
François.
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Die Provinz Rimini- La Province de Rimini
Torriana
17
“Auf Jagd”
in den Signorien
La Chasse
des Seigneuries
TOURISMUS ALS SPIEL
Der Krieg und die Künste: dies waren die „Instrumente“, die von
den Signorien der Malatesta und Montefeltro benutzt wurden,
um sich zu bekämpfen; mit denen sie sich herausforderten, um
ihren verschiedenen Identitäten Ausdruck zu verleihen und ihr
jeweiliges Primat, ihre jeweilige Vorherrschaft zu festigen.
Das erfreuliche Ergebnis dieser Auseinandersetzung ist ein
Kultur- und Kunsterbe von höchstem Niveau, mit einer Dichte und
Ausbreitung, wie es sie andernorts in Italien nur selten gibt.
In diesen Landen werden unendlich viele große und kleine Schätze
gehütet, viele „Zeichen“, die von den Menschen und ihren Gedanken
in den Jahrhunderten des Übergangs vom Mittelalter zur Renaissance
erzählen. Die Jagd nach diesen „Zeichen“ wird zur Reise, einer
Zeitreise, und auch zu einem Spiel; sie wird zu einer anderen Art
des Hinschauens, zu einer originellen Art, Reisender und Tourist
zu sein.
Um mitzumachen und Informationen zu bekommen,
wendet man sich an ein Büro für Touristeninformation
in der Provinz Rimini, oder man geht auf die Website:
www.lacacciadellesignorie.it
TOURISTES PAR JEU
La guerre et les arts: voici les instruments qu’utilisèrent jadis les
Seigneuries des Malatesta et des Montefeltro pour s’affronter,
pour se mesurer, pour exprimer leur propre identité et pour établir
des primautés et des suprématies.
Le fruit précieux de cette confrontation est un patrimoine culturel
et artistique de très haut niveau, dont la densité et la diffusion font
de celui-ci l’un des plus importants d’Italie.
Ces terres conservent en effet une infinité de grands et de petits
trésors, autant de “marques” qui nous parlent des hommes et de
leurs pensées, pendant les siècles à cheval entre le Moyen Age
et la Renaissance.
La chasse à ces “marques” devient un voyage, un voyage dans le
temps, mais aussi un jeu; un autre mode d’observation qui s’affirme
comme une façon tout à fait originale d’être voyageurs et touristes.
Pour inscriptions et réservations:
S’adresser à un Bureau d’information touristique
du territoire de Rimini ou consulter le site:
www.lacacciadellesignorie.it
Rimini
Museo della Città
(Stadtmuseum / Musée de la Ville)
a via L. Tonini, 1
Tel. 0541 21482 Fax 0541 704410
musei@comune.rimini.it
www.comune.rimini.it
Seit 1990 hat es seinen Sitz im
Jesuitenkolleg, das der bologneser
Architekt Alfonso Torregiani im 18. Jh.
gebaut hat, und umfasst Memorabilien
der Stadt, die seit dem 16. Jh.
gesammelt wurden. Es besteht aus einer
archäologischen Abteilung und einer
mittelalterlichen und modernen
Abteilung. Die große Treppe aus dem 18.
Jh. führt zur Pinakothek, wo unter
anderem Meisterwerke der Schule des
Rimineser Trecento (14. Jh.) ausgestellt
sind. Im Innenhof befindet sich ein
römisches Lapidarium mit etwa hundert
20
Inschriften aus der Zeit vom 1. Jh. v. Chr.
bis zum 4. Jh. n. Chr.
Depuis 1990, il est installé dans
l’édifice d’un collège de Jésuites du
XVIIIe siècle, œuvre de l’architecte
bolonais Alfonso Torregiani, et
renferme les trésors du passé de la
ville à partir du XVIe siècle. Il se
compose d’une section archéologique
et d’une section médiévale et moderne.
Le grand escalier du XVIIIe siècle
conduit à la pinacothèque, celle-ci
conservant, entre autres, des chefsd’œuvre de l’école de Rimini du
Trecento. La cour abrite la section
d’épigraphie romaine, réunissant une
centaine d’inscriptions du Ier siècle av.
J.-C. au IVe siècle apr. J.-C.
• b 16 Jun > 15 Sep 23456l
10:00-12:30 / 16:30-19:30; 78l
16:30-19:30; 2 Jul > Aug 10:00-12:30
/ 16:30-19:30 / 21:00-23:00
• b 16 Sep > 15 Jun 23456l
8:30-12:30 / 17:00-19:00; 78l
16:00-19:00 • i 4,00 • j 2,50 • g 7
Museo degli Sguardi
(Museum der Blicke - Ethnografische
Sammlungen / Musée des Regards Collections ethnographiques)
Covignano, Villa Alvarado
via delle Grazie, 12
Tel. 0541 751224-704421
Fax 0541 704410
musei@comune.rimini.it
www.comune.rimini.it
Es wurde 2005 gegründet, sammelt
Gegenstände außereuropäischer
Kulturen und beschäftigt sich damit, wie
diese Kulturen von der westlichen Welt
her betrachtet und gesehen worden sind.
Institué en 2005, il réunit des objets
provenant de civilisations
extraeuropéennes et se consacre à la
manière dont ces civilisations ont été
regardées et vues par le monde
occidental.
• b c • 2345l 9:00-12:00;
6l 10:00-13:00 / 16:00-19:00; 78
10:00-13:00 / 16:00-19:00 • i 2,00 • j
1,00 • g 7
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Das Territorium
entdecken
Découvrir
le territoire
Museo Fellini
(Fellini-Museum / Musée Fellini)
a via Oberdan, 1
Tel. 0541 50085 Fax 0541 57378
fondazione@federicofellini.it
www.federicofellini.it
Als direkter Ausdruck der Stiftung
Federico Fellini und der Familie des
verstorbenen Regisseurs macht es
Archivmaterial auch einem breiten
Publikum von Besuchern und Forschern
zugänglich.
Expression directe de la Fondation
Federico Fellini et de la famille du
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
21
I
TO
S
S.
VIA D. GORI
VIA MUSCOLINI
P.
VIA
OL
IV
GI
ORTAG I
IER
Z
FOR
MARECCHIA
VIA
VIA
ROLA
V. SAVONA
VIA
ICA
V
VIA CHIA
V
I
A
FAGNANI
BASTIONI SETT
VIA D
UC ALE
.
1
OSPEDALE
S.M. IN CO
RTE
AUGURELLI
FARINI
V.
BREFOTROFIO
IER
I
BATTAGLINI
BECCARI
GATTI
O
CORS
VIA
DUCALE
GIOVANNI
R
D
INI
M
A
A
LO
TENDO
S
OSI
TO
OR
7A
P
DE
L
EL
O
T
POR
ASTOR
IA
SIO
RAMU 30
IO
F. GIO
7A
DUIL
E
NTO
SPERA
VIA E
P.CO INI
L
F. FEL
7A
CI
SUC
ELLI
DAN
DAR
V.LE
VIA
DUCA
GIARD
I RAG
DEL P
B
C. COLOM
ENET
FRANCESCA
10
INI
18
HOF
ZAMEN
LEU
VIALE
11
10
LLI
9
AURO
BALD
V.LE
DES
VIALE
SINI
MORO
OLO
D
DAN
SPICA
CENT
V.LE
S
FOSSE
DORIA
V.LE
VIA
V.LE
8
VIA
LLINI
CAPPE
2A
V.LE
EO
AMED
V.LE
FABIO
MONTELLO
O
NE
CLIME
7 V.LE
CIPE
PRIN18/19
GAZZA
MANTE
DO
SAGRA
FILZI
I
PISAN
0
2B/8/1
DELLA
PONTE TENZA
RESIS
O
PERSE
10 V.LE
BECCADE
GAM
VIA
VENETO
VITTORIO
V.LE
IOVANNI
VIA DE G
ELL
CAR
CEC
VIA
VERDI
VALLONI
DE BATTAGLI
XXIII
V. GAMBALUNGA
UN
BAL
GA
VI
A
I
SI
FR
AC
AS
VIA
V.LE 2A
LUNGOMARE
RD
AT
SAUR
CHOPIN
V.LE TRIESTE
TRIESTE
MOZART
E
16
GIA
H. 3,50/
3,20 mt
6
/19
11 2A/7/18
ODI
VIT.
11
PE
T
M
AR
IM
BR
IAN
I
VI
A
BR EGO
IZZ
I
NA
S. MARTINO
GREGORIO D.R.
TON
XII
VIA X
VIALE
2A
VIALE
SIG
1/2
BU
F.
VIA
POLETTI
CAIROLI
VIA
VIA
TI
P
TRENTO
CORMONS
G
DA
ME MONTEBELLUNA LATISANA
E
POLA
V.L
VIA BOTTEGO
DA
RIO
VIALE VALTURIO
O
EF
EL
TR
MO
NT
ISOTTA
GOMMA
NO
GIUG
4
CLEMENTINI
LEPIDIA
L.G
BENGASI
BEETHOVEN
V.LE
ME
FIU
RO
D’O
LIE
DERNA
MARMARICA
MISURATA
V.LE
WEBER
CIAIKOVSKI
12 V E S P U C C I
PAOLO
P.LE
KENNEDY
TR NI
IZI
O
V I A
OIO
LAVA
T
VIA
VIA
SOARDI
LINI
BATTA
G. BRUNO
IV NOVEMBRE
RI
GIOIA
M.ROSA
CLARI
VIA CORNELIA
VIA
ORIENT.
BASTIONI
ZUETINA
FEZZAN
MEDINA
ZUARA
DE
VIA
PA
18
VIA
S
/19
TI
G.
/21
D
/90 ARN
OL
BO
FI
TT
D.G
D I
SAL
FRINQUEL
RIZZI
VIC
BERTO . CIMA
LA
SERPIE
MENTANA
VIA SELLA
ON
I
P.TTA
VIA G. GA RIB AL
DI
MON ME
TIRO RID
NI
.
CANE
CASTRA
I
VIA GAIANA MINGHETT
BRIGHENTI
VIA
BUFALINI
8/19/20/21/90
2/3/7/8/9/15/16/17/1
RRA
BR
.
IO
OR
EG
18/19
TRIPOLI
18/19
PARISANO
CARDUCCI
VIALE
VIALE
VIALE
MUSSORGSKI
BACH
GIUSTI
ROMAGNOLI
ALFIERI
VIALE
VIALE
BIZET
2 / 7 MER
/ 15 IDI
/16 O
/
1/2
D
A
VI
STRAUSS
VIALE
LE
EI MIL
NI
CITTADELLA
PONTE D
L
ON
TO
DEL PIANO ERMADA
M
L
VIA
S
MA
TOLMINO
CATTOLICA
N
IDA
GU
MURRI
VIA
5
ANI
EGN
RAV GRAZIANI
5
POZZET
E
MILLE
I
ASON
MONVISO
CLODIA
I
VIA DE
2/9/9A
LI
E
M
VIA MA
VIA
GERV
VIA
MARE
STA
D’ AO
P.ZZA
A. MARVELLI
(EX TRIPOLI)
11 10 13
CHIESA
ONI
B. T
14
7B
PORDENONE
7B/18/19
AMERIGO
RISMONDO
AL
TT.
NI SE
CI
VIALE
P.TTA
DUCALE
BASTIO
MATTEUC
NAZARIO
CASTELFR. VEN.
E
BORSI
AL
LOCCHI
I
VIALE CIRENAICA
UERRA
CARSO
NT
M
N
ALO
CIRENE
ALIERI
M.
V
Ponte
P.TE TIBERIO
di Tiberio
GUERRIERI
19
DEI CAV
SANTA
G
VITTIME
PARCO
XXV
APRILE
1
P.TTA
SERVI
P.TTA
ZAVAGLI
VIA
R. TOSI
CONE
NF A L P.LE
DE
HOMS
O
FS
O
CI
OC
TOBRUK
.
NV
ZANZUR
E
LI
POLFER
2A
L
V.
CO
PARCO
RENZI
MADRE
ELISABETTA
VIA
I
TTIST
/2
/18/19
EG
C. BA
/17
P.LE 3/16/15/7
4
2
/1
0
0/21/9
4
1/2/8/9
1
A
ROM
VIA
I
PARCO
MARIA
CALLAS
I
IO
UCC
DAN
ER
D’UNGHERIA
OR
VIA L. TONINI
VIA
HI
IRI
O MART
IG
AL 1
E 4/1
28 3
IANO
IR
NT
20/12
O
FL
SOLFERINO
P.ZZA
FERRARI
BER
O O
.TTA
T
VIA PLEB I S CI
VIALE
D. BOSCO VIALE
2
IO
DAR
ZI
CO RS O D’ AU GU
ST O
TEMPIO MALATESTIAN
O
25
DA
SETTIMIA
5
H. 2,70 mt
TASSO
LI
NTA
S.MICHELINO
1/2
NAT
OSPIZIO
MARTIRI
C
I
VIA
E
.D
VIA M. D’AZ
P.ZZA
CAVOUR
ZZ
GALL
C
PESCHERIA
DA
NA
ILA
15
P.ZZA
MALATESTA DI D
3
1
CA CA ALB
E
LI SA
CA NDR TI
I
GN
I
AM
U.
MA
GA A
EM A
D.
N
TH
AB V WAR ASPI
RU MAL
AQ
U
Z
1
4
N.
PA
M
CA
18/21/90
A.GALLI
8 P.ZZA TRE
ALBERTI
ANFITEATR
4
COATIT
FOLENGO
INO
CO
I
Castello
Malatestiano
PISACANE
E
A.
SS
AIA
VIA
IDE
6
SIGISMONDO
VIA
DU
CECCHI
A
GE
SS
OCC
BONSI
CUFRA
DUE PALME
MARE
VIA
A
LEPTIS MAGNA
IFFA
15 ELENA
UER
ZI
RAZ
VIA
V.
CRISPI
GADAMES
CALDESI
ROM
LIBIA
GOZZI
11
AIN ZARA
I NE
OLO
R.
MA
CA
RUSPOLI
L.GO
BERTUZZI
I
I
ASMARA
SABINIA
TARHUNA
RIMINI
ANNI DA
GIARABUB
LE FOSCOLO
IA
17
VIA
A
M. P
LEVIZZANI
AUGUSTO
1/2
BERTANI
VI
NI
CIO
AM
VI
VIA
VIA
VIA
SE
RIA
29
TTA
AS. BALDINI
LLO
EN
SU
Tempio
FRAN CO
G
Malatestiano
12
P.TTA
1/2 TEATINI
P.TTA
P.ZZA
SAN
23
GALERIA
NEO
FRANCESCO PANI P.TTA
ATTA22
10 CASTELC
CASTELFIDARDO
FIDARDO
AGABITIM
MATTEINI
ASTIN
I
L.GO
PATARA
GRAMSCI
VIA
APONIA
11
VEZ
CERVI
MILAZZO
GOITO
CRISPI
GADAMES
LANZA
SAFF
PARCO ALCIDE
OLI
TRIP
VIA
CALATAFIMI
ARMANDI
OFFIC
VIA
CRISPI
GUICCIARDINI
MASSAUA
C. D’
VIA
NI
VAN
VIA
SA N
GR
D
A S. BERNA R
CH
NE
RM
D
NI
VIA RE
O
13 RA
IA
VOLTO
VA
AN
BALDUCCI
NDIER
Arco
d’Augusto
LINO
CARDEL
RA
CAPINE
ANI
CO
TECAVALL
MON
I
RUCC
VENE
ZZI
AMADU
A
CA
P.ZZA
MAZZINI 2
E
/19/2
/90
L
21
/
0
1/90
NA /18/19/2
VIA B
AST
17
IONI
TI
EN
NT
A
F.LLI B
CESARE
D. FOSSE
7
CIGN
TI
SO
ANO
RLI
FO
DA
NI
S.GIO
BRE
IROS
PETT
IGN
7
M
PAL / 16 / 1 OZZO
15 MEL
NE
ETTEM
18/19/20/124
22
COV
NO
ZA
EZ
LI
MO
LEVOLI
I
VIA ARLOTT
BRANCALEONI
ELL
HIAV
O
RICASOLI
RCHET
VIA
IN
E
NT
PARCO
FABBRI
CODA
NIGRA
UZ ZA TI
R
2
SE
CI
NE
RAC VERO
SP
SOLERI
GUERITT
I
VIA
MAGGI
VIA
A
AM
2/1
TA NO
NTA
Z IO BAS
VIA CIR
14
MA SA
CO N V A L L A
IA NGAN
O
N
V
P.CO
E
S
9 3/8/9
TA’
O
VIA XX
BONDI L.GO G. DEL
S
PELLICO
RTIS
A
1
PRONTI
VIA
3/4/9
C
VE
TRENTANO
MBARDIA
MONTE
I
LIN
OR
CAR
F
NE
L
BIL
LO
OG
SI
LL
DE
PA
OLA
ALLOD
E
PIVIER
EO
NI
LIO
BR
OR
NE
OLE
DEL S
USIGNO
RA
GA
IA
SANGIORG
IO
TI
CE FABBRI
NA
VIC. DELL’ AUSA
FI E R A
CANA
CENTI
NO
STEGANI
G
OR
SA
7
O
CHE
5/16
NO
DEL CIG
RO
A
ZZ
IORE
MONTE
R
CA
VIA D.
VIA
DELL
E
P.ZZA
BORNACCINI
L
AG
A M
ORS
17
VIA
RO
SSI
D. SUD
TARIO
SAGIT
VIA
A
VI
LIN
E
INC
VIA
CE
CROCE
G
VIA
ER
VEN
LIBRA
ARIO
ACQU
IOVE
VIA
RONDINE
.
Zentrum - centre
A Dhistorique
E VI
O RE
CA S T
DI
PLEIA
SO
PEGA
A
AURIG
O
D.TOR
SA
MEDU
VIA
A
OMED
ANDR
E
ARIET
NI
TE
ARIE
VIA
historisches
1/2
RIMINI
CE
A
VEG
LASSIA
V.
VIA
TINTORI
DEL
Museum der Kleinen Fischerei
und der Muscheln
Musée de la Petite Pêche
et des Coquillages
Viserbella, via Minguzzi, 7
Tel/Fax 0541 721060 www.escaion.it
Es werden handgearbeitete
Gegenstände, Werkzeuge und Geräte
der Kleinen Fischerei und eine wichtige
Sammlung mit mehr als 8.000 Muscheln
aus dem Mittelmeer ausgestellt.
Il expose des objets et des équipements
de la petite pêche ainsi qu’une
importante collection de plus de 8000
coquillages de la Méditerranée.
• b 1 Jun > 31 Aug 256l 21:0023:00 • n o • g
Nationales Motorradmuseum
Musée national du Motocycle
via Casalecchio, 58/n
Tel. 0541 731096 Fax 0541 633287
info@museomotociclo.it
www.museomotociclo.it
Etwa 250 Motorräder und mehr als
10.000 Originalveröffentlichungen
erzählen die Geschichte des Motorrads
von den Ursprüngen bis in unsere Tage.
250 motos environ et plus de 10000
volumes originaux racontent l’histoire du
motocycle, de ses origines à nos jours.
• b 1 Apr > 31 Oct 234567
l 10:00-12:30 / 15:00-19:00
• b 1 Nov > 31 Mar 4567l
10:00-12:30 / 15:00-17:30
• i 5,00 j 3,00
Malatesta-Tempel
Temple des Malatesta
a via IV Novembre, 35
Tel. 0541 439098 Fax 0541 24024
diocesi@diocesi.rimini.it
Es handelt sich um die für katholische
Gottesdienste benutzte Basilika und
Kathedrale von Rimini und seiner Diözese.
Dies authentische Juwel der italienischen
Renaissance, das um die Mitte des 15.
Jhs. von Sigismondo Malatesta in Auftrag
gegeben wurde, fand in Leon Battista
Alberti seinen genialen Verwirklicher.
C’est la basilique-cathédrale de Rimini
et de son diocèse destiné au culte
catholique. Authentique joyau de la
Renaissance italienne voulu par
Sigismondo Malatesta, vers la moitié
du XVe siècle, dont Leon Battista Alberti
fut le réalisateur génial. De grande
valeur le Crucifix de Giotto, la fresque
de Piero della Francesca et un grand
tableau de Vasari.
• b c l 9:00-12:30 / 15:30-19:00 • g
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
réalisateur disparu, il permet à un vaste
public de visiteurs et de chercheurs
d’accéder aux matériels d’archives.
• b c • 2345l 16:30-19:30;
6 10:00-12:00 / 16:30-19:30; 78l
10:00-12:00 / 16:30-19:30 • g
23
Kirche Sant´Agostino
Eglise Saint-Augustin
a via Cairoli, 14 Tel. 0541 781268
Sie wird für katholische Gottesdienste
benutzt. Um die Mitte des 13. Jhs.
errichtet, bewahrt sie von der
ursprünglich gotischen Architektur noch
die Seiten, die Apsis und den
hochragenden Glockenturm; der Umbau
innen ist Ferdinando Bibiena
geschuldet, dessen Entwurf um etwa
1720 entstand. Im unteren Teil des
Glockenturms und in der Apsis kann
man Fresken der Schule des Rimineser
Trecento (14. Jh.) ansehen.
Elle est destinée au culte catholique.
Edifiée vers la moitié du XIIIe siècle, elle
conserve de son originale architecture
gothique les côtés, l’abside et un grand
campanile; la restructuration interne a été
réalisée par Ferdinando Bibiena, qui en
élabora le projet vers 1720. Des fresques
de l’école de Rimini du Trecento y sont
visibles dans la partie inférieure du
campanile et dans l’abside.
•bc•g
Kastell Sismondo
Château Sismondo
a piazza Malatesta Tel. 0541 351611
(Fondazione Cassa di Risparmio)
Fax 0541 28660 fondcarim@iol.it
www.fondcarim.it
Das Kastell ließ Sigismondo Pandolfo
Malatesta im 15. Jh. erbauen; erhalten
geblieben ist nur sein Zentralbau. Es
wurde zugleich als Palast und Festung
konzipiert, als würdiger Sitz des Hofes
und für die Garnison und ist ein Zeichen
der Macht und Oberhoheit über die
Stadt. Das Kastell wird nun für
Ausstellungen benutzt.
Fait construire au XVe siècle par
Sigismondo Pandolfo Malatesta, il en
reste le noyau central. Il fut conçu
comme un palais-forteresse, digne siège
de la cour et de la garnison et marque
24
de pouvoir et de suprématie sur la ville.
Le château est utilisé de nos jours pour
des expositions.
•f
Tiberius-Brücke
Pont de Tibère
a Nordseite/côté nord
Sie wurde unter Augustus begonnen,
unter Tiberius fertiggestellt (14 - 21 n.
Chr.) und markiert den Anfang der Via
Emilia. Sie besteht aus Istrischem
Marmor und hat fünf Bögen. Wegen der
außergewöhnlichen Stabilität und
Haltbarkeit passt ihr Beiname
„Teufelsbrücke“ immer noch sehr gut.
Commencé par Auguste et achevé par
Tibère (14-21 apr. J.-C.), il marque le début
de la voie Emilia. Il est en pierre d’Istrie et
présente cinq portées. Sa solidité et sa
résistance extraordinaires justifient
encore pleinement son ancienne
dénomination de «pont du diable».
Augustus-Torbogen
Arc d’Auguste
a Südseite/côté sud
Er wurde 27. v. Chr. aufgrund eines
Dekrets des Römischen Senats als
„Ehren“-Stadttor zu Ehren von Oktavian
Augustus erbaut, weil dieser die Via
Flaminia und die wichtigsten Straßen
Italiens restauriert hatte. Heute
präsentiert er sich als großer
cineteca@comune.rimini.it it
www.comune.rimini.it
Sie bewahrt Materialien auf, die Rimini
und die Rimineser zum Gegenstand
haben, und stellt folgendes zur
Verfügung: Fotos, Plakate, Tonspuren,
Videos, Bücher und Zeitschriften aus
aller Welt.
Elle conserve et met à la disposition de
ses visiteurs du matériel concernant
Rimini et ses habitants: photographies,
affiches, bandes sonores,
vidéocassettes, livres et revues du
monde entier.
• b c 12345l 14:00-19:00;
6l 8:00-13:00 • e 78• g mit
einem Einschreibungsnachweis / sur
présentation d’une carte d’inscription
Bibliothek Gambalunga
Bibliothèque Gambalunga
Riccione
a via Gambalunga, 27
Gebietsmuseum
Musée du Territoire
Tel. 0541 704486 Fax 0541 704480
gambalunghiana@comune.rimini.it
www.comune.rimini.it
Sie trägt den Namen des ursprünglichen
Eigentümers, Alessandro Gambalunga,
der 1619 sowohl den Palazzo wie die
Bibliothek testamentarisch der
Gemeinde vermachte. Sie ist über ein
Netzwerk mit den wichtigsten
italienischen Bibliotheken verbunden.
Elle tire son nom de son propriétaire,
Alessandro Gambalunga, qui donna
l’édifice et la bibliothèque par legs
testamentaire à la ville. Elle est reliée
sur réseau aux principales bibliothèques
italiennes.
• b c 12345 l 8:00-19:00;
6 l 8:00-13:00 • e 78• g mit
einem Einschreibungsnachweis / sur
présentation d’une carte d’inscription
via Lazio, 10
Tel. 0541 600113 Fax 0541 698182
museo@comune.riccione.rn.it
Erläutert und illustriert die bedeutendsten
Zeugnisse bezüglich Riccione und
Umgebung von der Vorgeschichte bis zur
Römerzeit. Die Anwesenheit von
Menschen wird in enger Beziehung zur
Entwicklung des Territoriums
dokumentiert, auch durch Illustrationen
und beeindruckende Rekonstruktionen
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Triumphbogen, aber ursprünglich war er
in die Stadtmauer eingelassen. Er
besteht aus nur einem Bogen. Wegen
seiner Länge (etwa neun Meter) hätte er
niemals geschlossen sein können, was
für ein Stadttor ziemlich seltsam ist.
Il fut construit en 27 av. J.-C. comme
porte «honoraire» de la ville sur un
décret du Sénat romain en l’honneur
d’Auguste, pour avoir restauré la voie
Flaminia et les principales routes
d’Italie. S’il se présente aujourd’hui
comme un grand arc triomphal, il faisait
alors partie des murs de la ville. Son
unique et longue portée (presque neuf
mètres) en aurait certainement empêché
la fermeture, ce fait étant plutôt étrange
pour une porte d’entrée dans la ville.
Cinemathek
Cinémathèque
a via Gambalunga, 27
Tel. 0541 704302 Fax 0541 704306
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
25
von Umweltsituationen.
Il présente les témoignages les plus
significatifs concernant Riccione et ses
environs, de la préhistoire à l’époque
romaine. La présence humaine y est
documentée en étroite relation avec
l’évolution du territoire, voire par des
illustrations et de suggestives
reconstructions d’environnements.
• b 1 Sep > 20 Jun 235l 9:0012:00 / 15:00-18:00; 46l 9:00-12:00
• b 21 Jun > 31 Aug 235l 9:0012:00 / 21:00-23:00; 46 l 9:0012:00 g
Kastell der Agolanti
Château des Agolanti
via Caprera Tel. 0541 608283 - 600113
Fax 0541 698182
info@comune.riccione.rn.it
www.riccioneperlacultura.it
Nachdem sie Vasallen der Malatesta
geworden waren, galten die Agolanti für
lange Zeit als die Signori der
„Grafschaft“ Arcione (Riccione). Das
Kastell ist vor kurzem, sowohl was die
Mauern, wie das Areal der Umgebung
angeht, umstrukturiert worden und nun
ein Platz für Ausstellungen und
Veranstaltungen.
Devenus des vassaux des Malatesta, les
Agolanti furent longtemps considérés
comme les seigneurs des terres de
Arcione. Les murs et l’aire entourant le
château ont récemment été restaurés.
Ce site accueille des expositions et des
manifestations.
Villa Franceschi
via Gorizia, 2 Tel. 0541 693534
museo@comune.riccione.rn.it
www.villafranceschi.it
Die Villa entstand in zwei Phasen
zwischen 1900 und 1920. Sie ist Sitz der
Galerie für Moderne und
Zeitgenössische Kunst mit fünfzig
Kunstwerken, die für wichtige Profile der
italienischen Kunst des 20. Jhs. stehen.
Construite en deux phases, entre 1900
et 1920, siège de la Galerie d’Art
Moderne et Contemporain, elle conserve
une cinquantaine d’exemplaires
d’œuvres qui tracent d’importants
profils de l’art italien de la seconde
moitié du XXe siècle.
• b c • n 24l 9:00-12:00 /
16:00-19:00; 35l 9:00-12:00;
67 16:00-19:00 • m 13567
20:00-23:00; 249:00-12:00 / 20:0023:00 • i 2,00 • j 1,00 • k 0,50
Bellaria Igea Marina
Sarazenenturm
Tour Sarrasine
via Torre, 75
Tel. 0541 343746 Fax 0541 34584
g.gori@comune.bellaria-igea-marina.rn.it
26
Cattolica
Museum / Musée “della Regina”
via Pascoli, 23
Tel. 0541 831464 Fax 0541 967803
museo@cattolica.net www.cattolica.net
Die Ausstellung erstreckt sich über zwei
Etagen: in der ersten befindet sich die
Archäologische Abteilung, in der zweiten
die Nautische Abteilung: letztere
beinhaltet wertvolle, einzig dastehende
Stücke, wie Modelle von
Wasserfahrzeugen unterschiedlicher
Dimensionen und verschiedener
geschichtlicher Epochen.
L’exposition s’étend sur deux étages, le
premier étage accueillant la section
archéologique et le second la section de
la marine. Cette dernière conserve de
précieuses pièces uniques dont des
modèles d’embarcations de différentes
dimensions et d’époques historiques
diverses.
• b c • n 234l 9:30-12:30;
56 9:30-12:30 / 15:30-19:00; 78
15:30-19:00 • m 2 9:30-12:30;
345678 16:30-19:00 / 20:0023:00 • g
Coriano
Malatesta-Kastell und Antiquarium
Château des Malatesta et Antiquarium
via Malatesta
Tel. 0541 656255- 657113
Fax 0541 657469
biblioteca@comune.coriano.rn.it
www.comune.coriano.rn.it
Im Laufe der Jahrhunderte geriet die
Anlage in die Hände verschiedener
Besitzer, und im Zweiten Weltkrieg
wurde sie stark beschädigt. In einem
Haus des Kastells hat man eine
Dauerausstellung von handgearbeiteten
Gegenstände eingerichtet, die bei
archäologischen Untersuchungen ans
Licht kamen: Keramiken, Glasarbeiten,
Waffen aus Metall, Münzen.
La structure a connu plusieurs
propriétaires au cours des siècles et a
été gravement endommagée lors de la
Seconde Guerre mondiale. L’un des
édifices du château abrite une
exposition permanente de pièces et
d’objets retrouvés à l’occasion de
recherches archéologiques, dont des
céramiques, verreries, armes
métalliques et monnaies.
• b c • n 1l 9:00-12:30; 6l
9:00-12:30 / 15:30-19:30 • m 1 9:0012:30; 578 15:30-19:30; 6 9:0012:30 / 15:30-19:30 • g
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
www.comune.bellaria-igea-marina.rn.it
Nach den Invasionen und Raubzügen
der türkischen Piraten in den letzten
Jahren des 16. Jhs. entschied der
Kirchenstaat endlich, zur Verteidigung
der Küstenbewohner am Meeresufer
eine Reihe von Türmen zu bauen.
Après les invasions et les pillages des
pirates turcs des dernières années du
XVIe siècle, l’Etat pontifical décida
finalement de construire une série de
tours le long du bord de mer pour
défendre les habitants de la côte. Elle
abrite aujourd’hui le Musée des
Coquillages, conservant une belle
collection de coquillages, de mollusques
et de squelettes d’organismes marins.
• b 15 Jun > 15 Sep l 20:00-23:00
Museum der Elisabethinerinnen
Musée Elizabéthain
via Malatesta, 4
c/o Istituto Maestre Pie
Tel/Fax 0541 657121
Eine Sammlung von Dokumenten und
Gegenständen, die zum Ursprung des
Instituts „Maestre Pie“ der Madonna
Addolorata gehören, einige von
kostbarer Machart aus Gold und Silber.
Collection de documents et d’objets
appartenant depuis toujours à l’institut
des «Maestre Pie dell’Addolorata», dont
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
27
certaines pièces particulièrement
précieuses en or et en argent.
• b c • 78 15:30-19:30 • g
Mondaino
Malatesta-Burg
Paläontologisches Museum
Forteresse malatestienne
Musée Paléontologique
Dauerausstellung von Majoliken /
Exposition permanente de majoliques
piazza Maggiore, 1
Tel. 0541 981674 Fax 0541 982060
cedmondaino@mondaino.com
Ein strategischer Punkt der Malatesta
zur Kontrolle der gefährlichen
naheliegenden Kastelle sowie der
Truppenbewegungen der Montefeltro.
Innen befinden sich nun das Rathaus
und die kulturellen Institutionen: das
Fossilien-Museum und die
Dauerausstellung von Majoliken aus
Mondaino. In einem Raum wird ein
Fresko von Bernardino Dolci (15. Jh.) mit
der „Madonna del Latte“ aufbewahrt.
In den Räumen des Paläontologischen
Museums werden Fossilien aus
Mondaino und Umgebung katalogisiert
und gehütet: eine schöne Sammlung mit
spektakulären Fundstücken, Fels„Abdrücke“ von Fischen (gut 21 Arten),
anderen Tieren und Pflanzen, die es hier
vor ungefähr 4 Millionen Jahren gab.
Von beachtlichem Interesse ist die
Sammlung von Majoliken aus der
Renaissance, in der Mondaino ein
wichtiges Produktionszentrum war.
Ce fut un lieu stratégique des Malatesta
pour le contrôle des dangereux
châteaux voisins et des mouvements de
troupes des Montefeltro. Elle abrite
aujourd’hui la mairie et des institutions
culturelles dont le Musée des Fossiles et
l’Exposition permanente de majoliques
de Mondaino. L’une de ses salles
conserve une fresque représentant la
28
Vierge du Lait, de Bernardino Dolci (XVe
siècle). Quant aux salles du Musée
Paléontologique, elles abritent une
collection de spectaculaires fossiles
provenant de Mondaino et des
territoires environnants, dont des
roches portant les «empreintes» de
poissons (bien 21 espèces), d’autres
animaux et de plantes âgés de quatre
millions d’années. Très intéressante
également est la collection de
majoliques d’époque Renaissance, dont
Mondaino fut un important centre de
production.
• b c • n 13456l 9:0012:00; 7l 10:00-13:00 / 15:00-18:00
• m • 13456l 9:00-12:00;
7l 17:00-21:00 • g
Piazza (Platz/place) Maggiore
19. Jh. Dies ist vielleicht die
einzigartigste Piazza im rimineser
Gebiet. Ihre von einem klassizistischen
Portikus begrenzte halbrunde Form
verdankt sich dem Talent des
Architekten Francesco Cosci. Sie ist das
Herzstück des Ortes. Hier finden die
Wettkämpfe der verschiedenen
Ortsviertel beim „Palio del Daino“ statt.
XIXe siècle. C’est probablement la place
la plus singulière du territoire de Rimini.
Sa forme semi-circulaire, définie par une
galerie d’arcades néoclassique, a été
dessinée par l’architecte Francesco
Cosci. C’est le cœur de la localité, lieu
dans lequel ont lieu les combats entre
les différents quartiers qui s’affrontent
lors du «Palio» du Daim.
représentant des scènes de batailles et
les portraits d’anciens héros (1370). Elle
est actuellement fermée pour
restauration.
Montefiore Conca
via Roma, 2 Tel. 0541 980035
www.comune.montefiore-conca.rn.it
Sie erhebt sich auf einem HügelAusläufer. An heiteren Tagen streift der
Blick über die ganze Küste von Ravenna
bis nach Fano. Von der höchsten
Terrasse aus sieht man die Berge des
marchigianer Apennin, und San Marino
scheint nur einen Katzensprung entfernt
zu sein. Einst eine reiche Residenz der
Malatesta, hütet sie noch das schöne
Wappen, das sich oberhalb des
Eingangs befindet, und
außergewöhnliche Fresken mit
Schlachtszenen und Portraits antiker
Helden (1370). Momentan wegen
Restaurierungsarbeiten geschlossen.
Elle se dresse sur un promontoire qui,
par temps clair, permet d’admirer toute
la côte, de Ravenne à Fano. De la plus
haute terrasse, la vue sur les monts des
Apennins des Marches est splendide et
Saint-Marin ne semble qu’à deux pas.
Résidence raffinée des Malatesta, elle
conserve le bel écusson qui se trouve à
l’entrée et de splendides fresques
Wallfahrtskirche der
Madonna di Bonora
Sanctuaire de Notre-Dame
de Bonora
via Santuario, 116 Tel. 0541 980053
Es ist einer der wichtigsten und
bekanntesten Kultorte der Provinz
Rimini, eingebettet ins Grün und mit
einem weiten Blick über das VentenaTal. Das Bild der stillenden Madonna
stammt aus dem 15. Jh.
Plongé dans un cadre verdoyant et
offrant une belle vue sur la vallée du
Ventena, c’est l’un des lieux de culte les
plus importants et les plus connus du
territoire de Rimini. Le tableau de la
Vierge allaitant son enfant remonte au
XVe siècle.
b c • l 8:00-19:00
Montegridolfo
Museum der Gotenlinie
Musée de la Ligne des Goths
via Roma, 2 Tel. 0541 855054 - 855320
Fax 0541 855042
montegridolfo@provincia.rimini.it
Es enthält Fundstücke, Zeitschriften und
Plakate, die mit dem Durchzug der
Gotenlinie in Verbindung stehen. Die
ausgestellten Kriegsmaterialien wurden
von den Einwohnern geschenkt oder
überlassen und umfassen Waffen,
Hülsen, Handgranaten und Gasmasken.
Il conserve des pièces, des revues et des
affiches liées au passage de la Ligne
Gothique. Le matériel de guerre en
exposition, qui a été donné ou fourni
par les habitants des lieux, se compose
d’armes, de douilles de cartouches, de
grenades à main et de masques à gaz.
• b c • n 78 10:00-12:00 / 15:00Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Malatesta-Burg
Forteresse malatestiennne
29
18:00 • m 123456 9:00-12:00
78 16:00-19:00 • i 1,00 k 0,50
Montescudo
la culture typiquement agricole du
territoire.
• b c • 78l 15:00-18:30; 35
9:00-12:00 • p o • g
info@comune.montescudo.rn.it
www.comune.montescudo.rn.it
Castello di Albereto
Museum der Östlichen Gotenlinie
Musée de la Ligne Gothique
Orientale
c/o Chiesa della Pace
via Cà Bartolino Trarivi - Vallecchio
Tel. 0541 984240
Nach einer sorgfältigen konservierenden
Restaurierung wurde es in der
romanischen Pfarrkirche von Trarivi
untergebracht. Das Fotomaterial
dokumentiert die kriegerischen Ereignisse
des 2. Weltkriegs, die großenteils
Montescudo und den Provinzbereich
betrafen. Außerdem gibt es Gewehre,
Maschinengewehre, Bombensplitter usw.
Il est installé dans l’église romane de
Trarivi, soumise à une méticuleuse
intervention de restauration. Le matériel
photographique se rapporte à des
épisodes de la Seconde Guerre
mondiale qui intéressèrent Montescudo
et l’aire de la province. Il conserve
également des fusils, des fusilsmitrailleurs, des fragments de bombes,
etc.
• b c • 78l 14:30-19:30; 6 o
•h
Ethnografisches Museum
Musée Ethnographique
via Valliano - Valliano
Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455
Im Pfarrhaus der Pfarrkirche von Valliano.
Ausgestellt wird eine Sammlung von
Gegenständen und Werkzeugen, die mit
der rein landwirtschaftlichen Kultur der
Gegend in Verbindung stehen.
Aménagé à l’intérieur du presbytère de
l’église paroissiale de Valliano, il expose
une collection d’objets et d’outils liés à
30
via Albereto - Trarivi
Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455
Ein kleiner Siedlungskern
mittelalterlichen Ursprungs (Castrum
Albareti), eine herrliche Terrasse zur
rimineser Riviera hinaus, die sehr
interessante Natur- und
Landschaftseindrücke bietet.
C’est un petit noyau d’origine médiévale
(Castrum Albareti), splendide terrasse
sur la côte de Rimini offrant des
paysages et des sites naturalistes d’un
grand intérêt.
•bo•h
Poggio Berni
Moroni-Mühle
Moulin Moroni
via Santarcangiolese, 3681
Tel. 0541 629701 (Sapigni Giorgio)
Fax 0541 688098-629158
g.sapigni@comune.poggio-berni.rn.it
Die besterhaltene der zahlreichen
Mühlen, die in der Zone arbeiteten. Der
Betrieb wurde 1955 eingestellt, aber die
Maschinerie funktioniert immer noch.
C’est le moulin le mieux conservé des
nombreuses structures semblables qui
existaient dans la zone. Il a cessé son
activité en 1955 mais ses machines sont
encore en parfait état de marche.
• b c • o • i 3,00 • j 1,00 • k 2,00
Saludecio
piazza Beato Amato, 1 Tel. 0541 982100
Es wurde in zwei Nachbarräumen der
Sakristei und in der Krypta (17. Jh.) der
Pfarrkirche eingerichtet. Es enthält
Gemälde, Skulpturen, Kirchengeräte,
liturgische Paramente, Devotionalien,
Exvotos, die zum großen Teil mit der
immer noch sehr lebendigen Verehrung
für den Seligen Amato Ronconi, den
Schutzpatron von Saludecio in
Verbindung stehen. Beachtung
verdienen die Gemälde aus dem 17. Jh.
von Guido Cagnacci und dem Centino.
Il est aménagé dans deux salles
adjacentes à la sacristie et dans la
crypte du XVIIIe siècle de l’église
paroissiale. Il conserve des tableaux,
des sculptures, des objets sacrés, des
parements liturgiques, des objets
dévotionnels et des ex-voto liés en
grande partie à la dévotion, toujours
très vive, pour le bienheureux Amato
Ronconi, protecteur de Saludecio. A
remarquer, les tableaux du XVIIe siècle
de Guido Cagnacci et de Centino.
• b c • 123456o
• 78l 15:00-19:00 • g
Wandmalereien im Ortskern
Les peintures murales du village
via Mura di Levante
Tel. 0541 869701 Fax 0541 981624
www.ottocentofestivalsaludecio.it
saludecio@libero.it
Die Mauern der Gassen und kleinen
Plätze im Ortskern von Saludecio
werden von farbigen Darstellungen der
Erfindungen des 19. Jhs. geschmückt.
Die Tradition der Wandmalerei ist ein
untrennbares wesentliches Element der
Veranstaltung „Ottocento Festival“, die
jährlich während der ersten 10 Tage im
August stattfindet: die Künstler führen
ihre Arbeiten, die zu denen aus den
Vorjahren hinzukommen (heute
insgesamt 36), in direktem Kontakt mit
dem Publikum aus.
Les inventions du XIXe siècle tapissent
les murs des ruelles et des petites places
du village de Saludecio. La tradition des
peintures murales est intrinsèque à la
manifestation “Ottocento Festival” qui
se déroule chaque année dans la
première décade du mois d’août. A cette
occasion, les artistes exécutent leurs
peintures directement devant le public,
ajoutant leurs œuvres à celles des
années précédentes (il en existe
actuellement 36).
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Museum Saludecios
und des Seligen Amato
Musée de Saludecio
et du Bienheureux Amato
Santarcangelo di Romagna
MET - Ethnografisches Museum der
Sitten und Gebräuche der
Menschen in der Romagna
MET - Musée Ethnographique des Us
et Coutumes des Gens de Romagne
via Montevecchi, 41
Tel. 0541 624703 Fax 0541 622074
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
31
www.metweb.org met@metweb.org
Hier werden die Zeugnisse der
Volkstraditionen, insbesondere der
südlichen Romagna, gesammelt. Der
Besuch ist eine Gelegenheit zur
Begegnung mit der Geschichte und
Kultur eines Volkes, seiner Arbeit und
seinen Traditionen in ihren vielfältigen,
auch unbekannten Aspekten (Symbole,
Riten, Gesellschaft, Kunst).
Il réunit les témoignages des traditions
populaires, notamment celles du sud de
la Romagne. La visite est une occasion
de rencontre avec l’histoire et la culture
d’un peuple, avec son travail, avec les
nombreux aspects, parfois méconnus,
de ses traditions (symboles, rites,
société, art).
• b c • n 3510:30-12:30;
24610:30-12:30 / 15:30-17:30;
7815:30-17:30 • m 23456
7810:30-12:30 / 16:30-19:00
• i 4,00 j 2,00 k 3,00
MUSAS - HistorischArchäologisches Museum
MUSAS - Musée Historique
Archéologique
via della Costa, 26 Tel. 0541 625212
www.metweb.org/musas
met@metweb.org
Es befindet sich im Palazzo Cenci aus
dem 17. Jh. und erzählt von der
Geschichte der Stadt, ihrer Identität und
ihren kulturgesellschaftlichen
Äußerungen. Seine Abteilungen gliedern
sich in Archäologie, Geschichte und
Kunst. Ein Raum ist Papst Clemente XIV
gewidmet, der in Santarcangelo geboren
wurde und als einer der
„Ruhmespunkte“ der Stadt angesehen
wird. Öffnungszeiten und Eintrittspreise
sind wie beim MET. Mit einem einzigen
Ticket von € 4,00 kann man beide
Museen in Santarcangelo besichtigen:
es gilt 30 Tage.
Il est installé dans l’édifice du XVIIe
32
siècle du palais Cenci. Il raconte
l’histoire de la ville, son identité, ses
expressions de civilisation. Il se divise
en plusieurs sections, dont celles
d’archéologie, d’histoire et d’art, et
consacre l’une de ses salles au pape
Clément XIV, né dans cette même ville,
dont il est considéré comme l’une des
«gloires» les plus importantes.
Les horaires et les prix sont identiques à
ceux du MET. Un billet unique de 4,00
euros, valable 30 jours, permet de
visiter les deux musées de
Santarcangelo.
Malatesta-Burg
Forteresse malatestienne
via Rocca Malatestiana, 4
Tel. 0541 620832-625557
Fax 0541 620832
www.sigismondomalatesta.it
sig.ma@flashnet.it
Es handelt sich um eine
Befestigungsanlage mit Residenz, die
auch heute noch der Adelsfamilie
Colonna gehört. Ihr heutiges Aussehen
geht auf das Jahr 1447 zurück, als
Sigismondo Pandolfo in der Signoria das
Sagen hatte.
Il s’agit d’une forteresse dont la
résidence appartient encore à la noble
famille des Colonna. En 1447, sous
Sigismondo Pandolfo, elle prit l’aspect
qu’elle présente aujourd’hui.
Mangel - Marchi, Antike
Druckerwerkstatt
Mangle - Marchi, impression
artisanale sur étoffe
via C. Battisti, 15 Tel/Fax 0541 626018
Seit dem 17. Jh. werden in dieser
Werkstatt Stoffe mit den gleichen Farben,
Methoden und Holzklischees bedruckt;
ein Erbe der Dekorations-Volkskunst der
antiken Romagna. Dann wird dem Stoff
mit der alten „Rad-Mangel“ aus Holz und
Steinen Glanz verliehen. Es ist hinsichtlich
Gewicht und Dimension die weltweit
einzige noch existierende Mangel.
Depuis 1600, cette boutique est
consacrée à l’impression sur toile. Elle
utilise depuis les mêmes couleurs, les
mêmes méthodes et les mêmes clichés en
bois, patrimoine de l’art décoratif
populaire de la Romagne d’autrefois. Les
toiles sont ensuite parfaites au moyen
d’un mangle à roue d’époque, en bois et
en pierre, dont le poids et les dimensions
font de lui le seul exemplaire au monde.
• b c • Besichtigung der Mangel /
visite de la salle du Mangle 1235
• l 9:00-12:00 / 15:30-19:00 • p o
• i 1,00
Tuffsteingrotten
Grottes de tuf
via Ruggeri e piazza Monache, 4
Tel. 0541 624270 Fax 0541 622570
iat@comune.santarcangelo.rn.it
www.iatsantarcangelo.com
Die Altstadt von Santarcangelo erhebt
sich über einem Netzwerk faszinierender
Grotten, in das auch Räume von
beachtlichem architektonischem Wert
hineingearbeitet wurden. Der ganze
Monte Giove wird von mehr als hundert
Gängen durchquert. Einige sind für
Besucher geöffnet.
Le vieux Santarcangelo se dresse sur un
réseau de grottes fascinantes, abritant
des espaces d’une grande valeur
architectonique. Le mont Giove en son
entier est traversé par plus d’une
centaine de galeries dont certaines sont
ouvertes aux visiteurs.
• b c • o • n 12345678
9:30-12:30 / 15:00-18:30 • m 123
45678 9:30-12:30 / 16:00-19:30
Torriana-Montebello
Burg von Torriana
Forteresse de Torriana
via Castello, 15
Tel. 0541 675232 Fax 0541 639905
ristoranteduetorri@libero.it
Von der Festung aus malatestianischer
Zeit, die zusammen mit der von Verucchio
eine echte Sperre des Tals bildete,
blieben das Eingangstor, zwei Rundtürme,
die Zisterne, Teile der Mauer und der
Hauptturm erhalten. Eine atemraubende
Panoramasicht übers Marecchia-Tal.
Innen befindet sich ein Restaurant.
La forteresse d’époque malatestienne,
qui formait avec celle de Verucchio un
véritable barrage dans la vallée, ne
présente plus aujourd’hui qu’une porte
d’accès, deux grosses tours circulaires,
une citerne, une partie des murs et du
donjon. Elle offre une vue panoramique
surprenante sur la vallée du Marecchia.
Elle est le siège d’un restaurant.
•go
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
• b erster Sonnabend des Monats/le
premier samedi de chaque mois l
13:30-17:30 (letzter Eintritt/le dernier
entrée l 17:00) • erster Sonntag des
Monats/le premier dimanche de chaque
mois l 14:00-18:00 (letzter Eintritt/le
dernier entrée l 17:30) • p o
Tel. M. Colonna 081 5751828 • i 3,00
Burg von Montebello
Forteresse de Montebello
via Casale di Montebello
Tel. 338 4893342 Fax 0541 675180
www.castellodimontebello.com
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
33
sig.ma@flashnet.it
Es handelt sich zweifellos um eines der
interessantesten historischen Bauwerke
des gesamten Gebiets der
malatestianischen Signoria. An diesem
Gebäudekomplex lassen sich völlig klar
alle im Lauf der Jahrhunderte erfolgten
Baumaßnahmen ablesen. Der Hauptturm
und Teile der Festung gehören zur
Ursprungsanlage aus dem Jahr 1000. Die
Herrschaftsresidenz stammt aus der
zweiten Hälfte des 15. Jhs., als die Grafen
Guidi di Bagno, die immer noch die
legitimen Eigentümer sind, an die Stelle
der Malatesta traten. Mysteriöse Gänge,
dunkle Passagen, sehr tiefe Brunnen und
seltsame Geschehnisse haben die
Legende von einem Gespenst genährt,
einem etwa 5 Jahre alten Mädchen, der
Tochter des Feudalherrn, die 1375 in den
Verließen des Kastells verschwand.
Mancher meint, dass das Gespenst mit
Namen Azzurrina auch heute noch
innerhalb der Burgmauern umherstreift.
Il s’agit sans aucun doute de l’un des
édifices historiques les plus intéressants
de tout le territoire de la seigneurie
malatestienne. L’ensemble permet de
comprendre clairement la succession
d’interventions effectuées au cours des
siècles. Le donjon et une partie de la
construction remontent à la structure
originale de l’an 1000. La résidence
aristocratique date de la seconde moitié
34
du XVe siècle, lorsque les comtes Guidi di
Bagno, qui en sont encore les
propriétaires légitimes, succédèrent aux
Malatesta. Galeries mystérieuses,
passages obscurs, puits profonds et faits
étranges y ont alimenté la légende d’un
fantôme, une enfant d’environ cinq ans,
fille du feudataire, qui disparut dans les
souterrains du château en 1375. Certains
affirment que le fantôme, dénommé
Azzurrina, hante encore l’édifice
• b c • m 14:30-19:00; Besichtigung
bei Nacht/visite nocturne l 22:3024:00 • n 67814:30-18:00;
Besichtigung bei Nacht/visite nocturne
6l 22:30-24:00 • f
Sanktuarium der Madonna von Saiano
Sanctuaire de Notre-Dame de Saiano
via Saiano, 14
Tel. 0541 675107
Es ist ein einzigartiger
Gebäudekomplex, der auf dem Gipfel
eines felsigen Ausläufers aufragt, der
sich in einem Naturschutzgebiet über
das Flussbett des Marecchia erhebt, und
nur zu Fuß erreichbar ist. Innen befindet
sich eine Gipsstatue aus dem 15. Jh., die
Madonna mit dem Kind. Das
Sanktuarium wird durch ein
Bronzeportal verschlossen, das nach
einer Zeichnung des Bildhauers Arnaldo
Pomodoro angefertigt wurde.
Ce complexe singulier, qui n’est
Verucchio
Archäologisch-villanovianisches
Stadtmuseum
Musée Civique Archéologique
Villanovien
via S. Agostino, 14
Tel. 0541 670222-670280
Fax 0541 673266-679570
www.comunediverucchio.it
iat.verucchio@iper.net
Es ist im Kloster der Augustinermönche
eingerichtet worden, dessen Gründung
ins 7. Jh. zurückführt, und hütet seltene
Fundstücke von großer ästhetischer
Raffinesse, die hunderten
villanovianisch-etruskischen Gräbern
entnommen wurden; datierbar zwischen
dem 9. und 7. Jh. v. Chr.
Aménagé dans un monastère de pères
augustins dont la fondation remonte au
VIIe siècle. Il conserve des pièces rares,
d’un grand raffinement esthétique,
extraites de centaines de tombes
d’époque villanovienne-étrusque
datables du IXe au VIIe siècle av. J.-C.
• b c • n 12345o ; 6
14:30-18:30; 7810:00-13:00 / 14:3018:00 • m 9:30-12:30 / 14:30-19:30
• i 4,00 • j • k 2,50
Malatesta-Burg
Forteresse malatestiennne
via Rocca, 42
Tel. 0541 670222 Fax 0541 673266
www.prolocoverucchio.it
iat.verucchio@iper.net
Sie wird wegen ihrer Position auf dem
Gipfel des Felsausläufers überm Ort auch
„Felsenburg“ (Rocca del Sasso) genannt
und dominiert das gesamte umliegende
Gebiet. Sie befand sich seit dem Ende
des 12. Jhs. im Eigentum der Malatesta;
hier wurde jener Mastin Vecchio geboren,
der als einer der Stammväter der Familie
gilt, nach Rimini umsiedelte und dort die
Macht über die Stadt festigte. Innen sind
zu besichtigen: der große Saal, die
verschiedenen Räume, in denen
üblicherweise Ausstellungen und
Installationen Platz finden, der
Hauptturm mit seiner Panoramaterrasse,
die Verließe.
Elle est également dénommée
«Forteresse du Rocher» pour sa position
au sommet d’un éperon rocheux qui
domine le petit centre et tout le territoire
environnant. Propriété des Malatesta dès
la fin du XIIe siècle, c’est ici que naquit le
«Vieux Mâtin», considéré comme l’une
des souches de la famille qui s’établira
plus tard à Rimini pour y consolider son
pouvoir. A visiter, à l’intérieur, la Grande
Salle, les différentes pièces qui
accueillent régulièrement des
expositions, le donjon avec sa terrasse
panoramique et les oubliettes.
• b c • n 5614:30-18:30 • 78
10:00-13:00 / 14:30-18:00 • m 9:3012:30 / 14:30-19:30 • i 4,00 • j 1,50
k 2,50
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
accessible qu’à pied, se dresse au
sommet d’un éperon rocheux qui
domine le lit du cours d’eau du
Marecchia, au sein d’une oasis
naturaliste. Il abrite une statue de gypse
du XVe siècle représentant la Vierge à
l’Enfant. Le sanctuaire est fermé par un
portail en bronze réalisé d’après un
dessin du sculpteur Arnaldo Pomodoro.
• b c • 1234678l 8:3019:00; 5l 15:00-19:00 • g
Umwelt und Natur
Environnement et nature
Bellaria Igea Marina
Park des “Gelso” (Maulbeerbaum)
Parc du “Gelso” (Mûrier)
viale Ennio/via Vittor Pisani
Tel. 0541 343711
Er erstreckt sich über 30 ha, die
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
35
Vegetation besteht aus autochthonen
Pflanzen und Büschen, der Rasen
wächst spontan, es gibt einen 3 ha
großen See (renaturierte Sandgrube)
und Zugvögel. Der Parkplatz hat 60
Stellplätze. Im Park befinden sich ein
Tenniszentrum, Spiele für Kinder und
eine Sporthalle.
Il s’étend sur 40 hectares, offrant une
végétation composée de plantes et de
buissons autochtones, des prés à
croissance spontanée, un lac (excarrière de sable renaturalisée) de 3
hectares et une faune migratoire. Il est
doté d’un parking de 60 places et abrite
un centre de tennis, des jeux pour
enfants et un palais des sports.
•bc•g
Coriano
Naturpark des Marano-Flusses
Parc naturel du Marano
via Parco del Marano - Vecciano
Tel. 0541 659811 comune@coriano.net
Er erstreckt sich im Marano-Becken. Im
Schutzgebgiet sieht man eine vielfältige
Flora mit hochstämmigen Bäumen,
Blumen, Vögeln und kleinen
Säugetieren verschiedener Arten.
Il s’étend le long du bassin du cours
d’eau du Marano. L’aire protégée offre
une flore variée, composée d’arbres de
haut fût et de fleurs, des oiseaux et de
petits mammifères d’espèces diverses.
•bc•g
Gemmano
Grotten von Onferno
und Naturkunde-Museum
Grottes de Onferno et Musée
Naturaliste
via Castello, 83 - Onferno
Tel/Fax 0541 984694 Tel. 0541 854060
grotte.onferno@libero.it
www.grottedionferno.it
36
Die Grotten sind ein Karstkomplex von
beachtlichem Wert. Seine vollständige
wissenschaftliche Erkundung erfolgte
durch den Speläologen Quarina im Jahr
1916. Fürs Publikum sind etwa 400 m
Strecke geöffnet, die den spektakulären
Hauptabschnitt abdecken und die
Möglichkeit bieten, große Kammern mit
seltenen, „großen Brüsten“ ähnlichen
Gebilden und eine der größten und
unterschiedlichsten Fledermauskolonien
anzusehen, die es in Italien gibt. Tiefe
Eindrücke während der etwa 1 Stunde
dauernden Besichtigung mit einem
Führer und einer Ausrüstung, die vom
Besucherzentrum zur Verfügung gestellt
werden. Die Temperatur in der Grotte
beläuft sich immer auf 12 - 14 Grad,
weshalb man sich - einschließlich
geeigneter Schuhe - passend kleiden
sollte.
Les Grottes représentent un complexe
karstique de grande valeur dont
l’exploration scientifique complète,
effectuée par le spéléologue Quarina,
remonte à 1916. Le public peut y visiter
un parcours de 400 mètres, qui couvre
la partie principale, la plus
spectaculaire, offrant la possibilité
d’observer de grandes salles avec les
conformations rares des mamelons et
l’une des colonies de chauve-souris les
plus nombreuses et les plus variées
d’Italie. Grande suggestion pour une
visite d’environ une heure avec guide et
équipements fournis par le centre de
visite. L’intérieur de la grotte offrant une
température constante de 12-14 degrés,
il convient de porter des vêtements et
des chaussures appropriés à la visite.
• b c • Jan Feb Nov Dec 7l 15:30 •
Oct Mar > 14 Jun 7l 15:30, 17:00 • 15
Jun > 15 Sep 1234567 l
11:00, 15:30, 17:30 • i 8,00 • j 6,00
Das Naturkunde-Museum befindet sich
in der vollständig umstrukturierten
Das Naturschutzgebiet
Réserve Naturelle orientée
273 ha, die wegen ihres zweifelsfreien
naturalistischen Werts geschützt werden,
der durch eine dichte und reiche
Vegetation, eine Fauna mit seltenen
wilden Tieren und eine besondere
Geologie mit Gipsformationen und
Furchenbildungen gegeben ist.
273 hectares protégés pour leur grande
valeur naturaliste offrant une végétation
dense et riche, une faune composée
d’animaux sauvages rares, une géologie
particulière comprenant des formations
de gypse et des fosses d’érosion
calcaires dénommées «calanchi».
•bc•g
Misano Adriatico
Tierschutzgebiet und VogelObservatorium des Conca-Flusses
Oasis faunique et Observatoire
ornithologique du Conca
Misano Monte, via S. Ilario
Tel/Fax 0541 52530 (WWF)
Es umfasst den Conca-Fluss zwischen
Morciano di Romagna und der
Mündung, das sind 702 ha. Empfohlen
wird die Besichtigung, indem man die
Radwege nutzt, die sich die Flussufer
entlang schlängeln. Das VogelObservatorium ist mit Öffnungen zur
Beobachtung der Vögel und mit einer
didaktischen Ausstattung versehen.
• Tierschutzgebiet und Observatorium
sind immer frei zugänglich. Zur
Benutzung des Observatoriumbaus: Tel.
328.2255883 (Claudio Papini).
• So gelangt man dort hin: von der
Staatsstraße Adriatica aus nimmt man
auf Höhe von Misano Adriatico die Via
del Carro bis hin zur Autorennbahn
Santamonica, dann wendet man sich
nach links in die Via Sant´Ilario und eine
kurze Abzweigung nach links führt zum
Parkplatz am Stausee-Ufer. Die Strecken
werden durch touristische Wegweiser
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
antiken Pfarrkirche Santa Colomba und
ist mit multimedialer Spitzentechnologie
ausgerüstet. In einer Reihe von
Schaukästen sieht man Vögel, Reptilien
und Säugetiere, die im Schutzgebiet
und in der rimineser Umwelt leben.
Installé dans l’ancienne église
paroissiale Santa Colomba, soumise à
une restructuration globale, le Musée
Naturaliste est équipé de technologies
multimédia de pointe. Ses vitrines
exposent des exemplaires d’oiseaux, de
reptiles et de mammifères qui peuplent
la réserve et le territoire de Rimini.
• b c • Jan Feb Dec 7l 14:30-16:30
• Oct Mar l 15:00-17:30 • Apr > 14
Jun 67l 15:00-18:00 • 15 Jun > 15
Sep 1234567l 9:30-12:30
/ 15:00-18:00 • i 3,00 • j 2,00
37
gekennzeichnet.
Elle comprend le torrent Conca, de
Morciano di Romagna à son
embouchure, s’étendant sur environ 702
hectares. Il est conseillé de visiter ce
site parcourant les pistes cyclopiétonnes
qui se développent le long des deux
rives du cours d’eau. L’Observatoire
ornithologique est doté d’ouvertures
pour l’observation des oiseaux et d’un
équipement didactique.
• L’Oasis faunique et l’Observatoire sont
à accès libre, à tout moment. Pour
l’utilisation de l’édifice de
l’Observatoire, tel 328.2255883
(Claudio Papini)
• Comment y arriver: de la route
nationale Adriatica, à la hauteur de
Misano Adriatico, suivre la via del Carro
jusqu’à l’autodrome Santamonica puis
tourner à gauche dans la via Sant’Ilario;
tourner de nouveau à gauche et suivre
une petite route qui conduit au parking,
sur la rive du cours d’eau. Les parcours
sont indiqués par des panneaux de
signalisation routière du type touristique.
Mondaino
Riccione, Cattolica und Pesaro entfernt
befindet sich dieses ehemalige VersuchsArboretum der Mittelmeer-Flora. 9 ha Park
mit zwei Wäldern, kleinen Forsten, einem
Teich und dutzenden gekennzeichneten
Pfaden; einige tausend repräsentative
Pflanzen des Mittelmeerbereichs. Eine
ungewöhnliche Zone für Beobachtungen,
wo verschiedene Initiativen und
Aktivitäten Raum finden.
Cet ancien arboretum expérimental de la
flore méditerranéenne se trouve à
quelques kilomètres de Mondaino, de
Riccione, de Cattolica et de Pesaro. Neuf
hectares de parc avec deux bois, de
petites forêts, un étang, des dizaines de
sentiers balisés et quelques milliers de
plantes représentant l’aire
méditerranéenne. Une zone d’observation
insolite où sont également réalisées des
initiatives et des activités diverses.
b Apr > Nov • p mit Führer/avec guide
3,00 o • g ohne Führer/sans guide
Montescudo
L’Albereto
via Albereto
Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455
info@comune.montescudo.rn.it
www.comune.montescudo.rn.it
Es handelt sich um einen Wald, der sich
in der Gemeinde Montescudo das Tal
des Marano-Flusses entlang erstreckt;
daher sein Name.
Il s’agit d’un bois qui se trouve le long
de la vallée du torrent Marano, dans la
localité de Montescudo, dont il a pris le
nom.
bc•g
Poggio Berni
Arboretum
Baumschule / L’Arboretum
via Pieggia, 6 Tel/Fax 0541 25777
arboreto@infoTel.it www.arboreto.org
Wenige Kilometer von Mondaino und von
38
Park der “Cava” (Grube)
Parc de la “Cava” (Carrière)
via Guado Marecchia
Tel. 0541 629701 (Sapigni Giorgio)
andere dem Unterricht und der
Beobachtung durchs Publikum dient.
Man kann an Besichtigungen
teilnehmen. Sie dauern ungefähr 2
Stunden, wobei zunächst die
Hauptaspekte der Himmelsbeobachtung
erläutert werden und man dann zur
Beobachtung übergeht.
Il est équipé de deux télescopes, dont
l’un est uniquement consacré à la
recherche scientifique et l’autre à la
divulgation et à l’observation de la part
du public. Possibilité d’effectuer des
visites guidées d’une durée d’environ 2
heures avec explication des aspects
principaux de l’observation de la voûte
céleste et vision successive de celle-ci.
b c • 6h • 123457o k
80,00 • l 21:30-24:00
Saludecio
Natur-Observatorium Valmarecchia
und Schutzgebiet von Montebello
Observatoire naturaliste de la
Valmarecchia et oasis de Montebello
Sternwarte „N. Copernico“
Observatoire astronomique
N. Copernico
Santa Maria del Monte, via Pulzona, 1708
Tel/Fax 0541 857026-333 4055640
info@copernico-online.org
www.copernico-online.org
Sie ist mit 2 Teleskopen ausgerüstet,
von denen eines nur der
wissenschaftlichen Forschung und das
Torriana-Montebello
via Scansano, 4 Tel/Fax 0541 675629
osservatorionaturalistico@atlantide.net
www.atlantide.net
Es ist im Bereich des
Naturschutzgebiets untergebracht
worden, das sich über 1.200 ha erstreckt
und von der Europäischen Union als ein
Ort anerkannt wurde, der unter
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Fax 0541 688098-629158
g.sapigni@comune.poggio-berni.rn.it
Er ist dem Fossilienvorkommen des
Marecchia-Flusses gewidmet. Die
Besichtigung wird von einem
begeisterten Paläontologie-Experten
geführt, der auch der Entdecker des
Vorkommens ist, und gliedert sich in zwei
Einheiten: Dia-Projektion und Ansicht des
fossilienbezogenen didaktischen
Materials, dann Besichtung des Parks.
Consacré au gisement fossilifère du
cours d’eau du Marecchia. La visite est
guidée par un chercheur passionné de
paléontologie et découvreur du même
gisement. Elle s’articule en deux
moments: la projection de diapositives
et la vision de matériel didactique relatif
aux fossiles, puis la visite du parc.
b c • i 3,00 • j 1,00 • k 2,00 • o
Geführte Besichtigungen/visites guidées
39
Umweltgesichtspunkten sensibel ist.
Geschützt wird ein Territorium, das
wegen seiner Geologie, Vegetation und
Fauna interessant ist.
Il est situé au sein de l’Oasis naturaliste,
celle-ci ayant été reconnue par l’Union
européenne comme un lieu sensible
d’un point de vue environnemental. Elle
protège un territoire intéressant pour
ses aspects géologiques, sa végétation
et sa faune.
b • 15 Jun > 15 Sep 4l 16:0023:00; 7l 10:00-18:00 • 15 Sep > 31
Oct; 1 Apr > 15 Jun 4l 9:00-13:00 /
14:30-17:00; 6l 9:00-13:00; 7l
14:30-18:30 • i 2,50 • k 2,10
angeschlossener Park. Das Schutzgebiet
ist Teil der mehr als 100 Schutzgebiete
des WWF. Im Haus kann man folgendes
besichtigen: den Ausstellungsraum mit
Materialien zur Naturgeschichte des Tals
und die Bibliothek des UmweltDokumentationszentrums des WWF
Rimini.
Elle est située dans la vallée du
Marecchia, dans la localité dénommée “Il
Doccio”, de la commune de Verucchio.
Elle s’étend sur 17 hectares le long des
versants et sur le fond de la vallée du
ruisseau Felisina. Elle comprend des bois,
des zones cultivées, des zones de
reboisement, une ferme et un parc.
L’Oasis fait partie du groupe de plus de
100 réserves du WWF. On peut y visiter
une salle d’exposition de témoignages
matériels d’histoire naturelle de la vallée
et une bibliothèque-Centre de documentation environnementale - WWF Rimini.
b c • o • Geführte
Besichtigungen/visites guidées f
In unserer Nähe
A proximité de la Province
Gradara
(Provinz/province de Pesaro-Urbino)
Verucchio
Schutzgebiet „Cà Brigida“
Oasis de Cà Brigida
via del Grano, 333
Tel/Fax 0541 52530 - 328 2255883
(Claudio Papini)
oasi_cabrigida_wwfrn@libero.it
www.wwf.it/rimini
Es befindet sich im Talgebiet des
Marecchia-Flusses, im Ortsteil „Il
Doccio“ der Gemeinde Verucchio und
erstreckt sich 17 ha weit entlang an den
Hängen und im Talgrund des Rio
Felisina. Dazu gehören Wälder,
kultivierte Areale, Aufforstungen, ein
Bauernhaus und ein daran
40
Malatesta-Burg
Forteresse malatestiennne
piazza Alberta Porta Natale
Tel. 0541 964181-964115
Fax 0541 823035 info@gradara.org
www.gradara.org
Sie lässt sehr gut die typischen Module
der Festungen des 14. Jhs. erkennen.
Signori waren hier die Malatesta aus
Rimini, die Gegner der Montefeltro im
fortwährenden Kampf um den Besitz des
Grenzlandes zwischen Romagna und
Marche.
Elle reflète les modules typiques des
forteresses du XIVe siècle. Elle appartenait
aux Malatesta de Rimini, antagonistes
San Leo
(Provinz/province de Pesaro-Urbino)
Touristeninformation/Informations
touristiques b l 9:00-18:00
Tel. 0541 916306-926967
Fax 0541 926973
musei.san-leo@provincia.ps.it
www.comune.san-leo.ps.it
Festung
Forteresse
Es handelt sich um ein beeindruckendes
Verteidigungs-Monument, dessen
Baubeginn in die Epoche der Malatesta
und der Montefeltro fällt. Im Hauptturm
kann man die Zellen sehen, die ab 1631
eingerichtet wurden, dem Jahr, in dem
die Festung infolge der Abtretung des
Herzogtums Urbino an den Kirchenstaat
zum Päpstlichen Kerker wurde.
Insbesondere die Zelle, in der Cagliostro
lebte und starb, und die Zelle des
Patrioten Felice Orsini.
Il s’agit d’un monument défensif des
plus suggestif, dont la structure
première remonte à l’époque des
Malatesta et des Montefeltro. L’intérieur
du donjon conserve les cellules
réalisées à partir de 1631, année à
laquelle la forteresse devint une prison
pontificale, successivement à la
dévolution du duché d’Urbino à l’Etat de
l’Eglise. A voir, notamment, la cellule où
vécut et mourut Cagliostro ainsi que la
cellule du patriote Felice Orsini
b c • Jan > Apr l 9:00-12:45 /
14:30-18:15; 678l 9:00-18:15 • f
Museum der Religiösen Kunst
Musée d’Art sacré
Palazzo Mediceo
Die Arbeiten stammen aus kirchlichen
Gebäuden, deren angemessene
Konservierung nicht mehr möglich ist,
und sind unterschiedlicher Natur. Sie
verteilen sich auf den Zeitraum zwischen
dem 9. und dem 18. Jh.
Les œuvres, qui proviennent d’édifices
ecclésiastiques n’en permettant plus
une conservation appropriée, sont de
genres variés, chronologiquement
distribuées du IXe au XVIIIe siècle.
b c • Jan > Apr l 9:00-12:45 /
14:30-18:15; 678l 9:00-18:15 • f
Republik San Marino
République de Saint-Marin
Internationale Vorwahlnummer +378
Indicatif international +378
Staatliche Museen und Monumente
Musées et monuments d’Etat
Touristeninformation/Informations
touristiques
Tel. 0549 991295-883835-882670
www.visitsanmarino.com
info@visitsanmarino.com
• b 2 Jan > 17 Mar; 28 Oct > 31 Dec
l 9:00-17:00 • 18 Mar > 9 Jun; 16 Sep
> 27 Oct 12345l 9:00-17:12
• 67l 9:00-18:12 • 10 Jun > 15 Sep
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
des Montefeltro dans une lotte infinie
pour la possession des terres de frontière
entre la Romagne et les Marches.
• b c • 1l 8:30-13:00; 2345
678l 8:30-18:30 • i 4,00 • j
2,00 • Jul > Aug 4567l 8:3018:30 / 21:00-23:30 i 8,00 • j 5,00
• g Kinder bis zum Alter von 6
Jahren/enfants jusqu’à 6 ans
41
l 8:00-20:00 • i 3,00 • j k q 1,50
i 4,50 für die Türme 1 und 2 / pour
Tours 1 et 2
i 4,50 für das Staatsmuseum und den
Regierungspalast / pour Musée d’Etat et
Palais public
g Schwerbehinderte und Begleiter,
Jugendkarte (nach Unterzeichnung eines
entsprechenden Formulars) und Kinder
bis zum Alter von 5 Jahren / handicapés
graves et accompagnateurs, Carte jeune
(après signature d’un formulaire
spécial) et enfants jusqu’à 5 ans
Regierungspalast
Palais public
a piazza della Libertà
Das neugotische Gebäude ist nach
Restaurierungsarbeiten des Architekten
Gae Aulenti vor kurzem wiedereröffnet
worden. Wachwechsel: der
Uniformierte Kern der Burgwache
leistet seinen Ehrendienst am
Regierungspalast und führt den
„Wachwechsel“ von 8:30 bis 18:30
durch; stündlich jeweils zur halben
Stunde, ab der zweiten Maihälfte bis
zum Septemberende.
L’édifice, de style néogothique, a été
récemment rouvert après la restauration
réalisée par l’architecte Gae Aulenti.
Relève de la garde: le Corps de Garde
Uniformisé assure un service d’honneur
auprès du Palais public et effectue la
42
relève de la garde, de 8h30 à 18h30, à la
demi-heure de chaque heure, de la
seconde moitié du mois de mai à la fin
du mois de septembre.
Staatsmuseum
Musée d’Etat
a piazza del Titano
Es sammelt die Zeugnisse der
Archäologie und Kunst, die mit der
Geschichte und Legende der Republik
San Marino verbunden sind. Es umfasst
eine Archäologische Abteilung mit
Fundstücken, die von der Jungsteinzeit
bis zum Mittelalter reichen, und die
Pinakothek mit Gemälden aus der Zeit
vom 14. bis zum 19. Jh.
Il réunit les témoignages
archéologiques et artistiques liés à
l’histoire et à la légende de la
République de Saint-Marin. Il comprend
une section archéologique, conservant
des pièces datables du néolithique au
Moyen Age, et la pinacothèque, abritant
des tableaux de la période XIVe-XIXe
siècle.
Guaita-Burg - Erster Turm
Forteresse de la Guaita - Première Tour
a
Erstes Fort. Es wurde im 11. Jh. erbaut und
in verschiedenen Epochen restauriert.
Premier fortin construit au XIe siècle et
restauré à différentes époques.
a salita alla Cesta
Zweites Fort. Es stammt aus dem 13. Jh.
Innen befindet sich das Museum der
antiken Waffen aus der Zeit vom 13. bis
19. Jh.
Second fortin remontant au XIIIe siècle.
Il abrite un musée d’armes anciennes
datables du XIIIe au XIXe siècle.
Montale - Dritter Turm
Montale - Troisième Tour
a salita al Montale
Wachturm. Nur von außen zu
besichtigen. Gestattet den Ausblick über
ein beeindruckendes Panorama.
Tour de repérage. Elle ne peut être
visitée qu’extérieurement et offre un
panorama très suggestif.
Museum-Pinakothek San Francesco
Musée-Pinacothèque de Saint-François
a via Basilicius
Es stammt aus dem 14. Jh. In den
Loggien des Klosters wurden ein
Museum der Religiösen Kunst und eine
Pinakothek mit Arbeiten vom 15. bis 20.
Jh.eingerichtet.
L’édifice remonte au XIVe siècle. Les loges
du cloître abritent un musée d’art sacré
ainsi qu’une pinacothèque réunissant des
œuvres du XVe au XXe siècle.
Auswanderer-Museum und
Emigrations-Studienzentrum
Musée de l’Emigrant et Centre
d’Etudes permanent sur l’Emigration
a Contrada Omerelli, 24 Tel. 0549 885171
emigrante@omniway.sm
www.museoemigrante.sm
Antikes Kloster Santa Chiara. Die
sammarineser Auswanderung wird
vermittelt durch eine breit angelegte
und rigorose Sammlung von Bildern und
Dokumenten.
Ancien monastère Santa Chiara.
L’émigration sanmarinaise à travers une
vaste et rigoureuse collection de photos
et de documents.
• b Oct > May 235l 9:00-14:00;
14 l 9:00-14:00 / 15:00-18:00
• b Jun > Sep 12345l 9:0018:00; 678l 12:00-18:00
•g•po
Sammarineser
Naturwissenschaftliches Zentrum Naturgeschichtliches Museum
Centre Naturaliste Sanmarinais Musée d’Histoire naturelle
via Valdes De Carli, 21
Borgo Maggiore
Tel. 0549 883460 Fax 0549 883464
centronaturalistico@omniway.sm
www.centronaturalistico.sm
Hier gibt es einen Unterrichtsparcours
zum Kennenlernen der bedeutendsten
Naturräume des sammarineser
Territoriums, eine Ornithologische
Abteilung, eine Zoologische Abteilung
und eine Geowisschenschaftliche
Abteilung, die die Mineralogie,
Geologie und lokale Paläontologie
umfasst.
Il abrite un parcours didactique pour la
connaissance des milieux naturels les
plus significatifs du territoire
sanmarinais, une section
ornithologique, une section zoologique
et une section des sciences de la terre
comprenant la minéralogie, la géologie
et la paléontologie locales.
• b 2 Jan > 17 Mar; 28 Oct > 31 Dec
12345l 9:00-17:00;
67l 9:00-12:30 / 13:30-17:00
• b 18 Mar > 9 Jun; 16 Sep > 27 Oct
12345 l 9:00-17:12;
67l 9:00-12:30 / 13:30-18:12
• b 10 Jun > 15 Sep 12 345l
8:00-19:00; 67l 9:00-12:30 / 13:3018:12
• i 3,00 • j 1,50
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Cesta-Burg - Zweiter Turm
Forteresse de la Cesta - Deuxième Tour
43
Private Museen
Musées privés
Museum der modernen Waffen
Musée des Armes modernes
a Contrada della Pieve, 2
Tel. 0549 991999-906588
Waffen des Ersten und Zweiten
Weltkriegs und Hinterlader.
Armes de la Première et de la Seconde
Guerre mondiale et armes se chargeant
par la culasse.
• b 15 Jun > 15 Sep
• i 3,00 • j 2,00
Wachsfiguren-Museum
Musée des Cires
a via Lapicidi Marini, 17
Tel. 0549 992940
Historische Rekonstruktion mit 40
Szenen und 100 Persönlichkeiten in
Kostümen und Umgebungen der
tausendjährigen Geschichte der Republik
San Marino (und darüber hinaus).
Reconstruction historique en 40 scènes
et en 100 personnages, dans des
environnements et des costumes
d’époque, de l’histoire millénaire de la
République de Saint-Marin et
internationale.
• b c • Oct > Mar l 8:30-12:30 /
14:00-17:30 • Apr May Jun Sep l 8:3018:30 • Jul Aug l 8:30-20:00 • i 5,00
• j k 3,00
44
Kuriositäten-Museum
Musée des Curiosités
Salita alla Rocca, 26
Tel. 0549 992437 Fax 0549 991075
Interessante Sammlung von Fakten,
Objekten, kuriosen, unglaublichen aber
wahren Persönlichkeiten.
Intéressante collection de faits, objets et
personnages curieux et incroyables,
mais vrais.
• b c • l 10:00-18:00 • Jul Aug l
9:00-24:00 • i 6,00 • j 4,00 • k 3,50
Folter-Museum
Musée de la Torture
a lato Porta San Francesco
Tel. 0549 991215
Eine beunruhigende Ausstellung! Mehr
als 100 Instrumente zur Herbeiführung
von Schmerz und Tod, eine authentische
Anthologie des Horrors der
menschlichen Grausamkeit.
Exposition inquiétante! Plus de 100
instruments pour procurer la douleur et
la mort, une authentique anthologie des
horreurs de la cruauté humaine.
• b c • l 10:00-18:00/19:00
• 16 Jul > 31 Aug l 10:00-24:00 • f
Terrarium - Aquarium
Reptilarium - Aquarium
via Paolo III, 5
Tel/Fax 0549 992010 Tel. 329 7255968
Versuchs- und Forschungszentrum
und der Fiat-Geschichte in den
Wettrennen.
Les voitures, les entreprises et les
développements techniques et
stylistiques de la mythique maison du
Scorpion grâce à 40 voitures, le meilleur
de la production du génie de Carlo
Abarth et l’histoire de Fiat dans les
compétitions.
Maranello-Rosso-Museen
Musées Maranello Rosso
strada dei Censiti 21, Falciano
Tel. 0549 970614 Fax 0549 970607
museo@maranellorosso.com
www.maranellorosso.com
b Feb > Nov 12345l 10:0013:00 / 14:00-18:00; 67o • f
• Ferrari-Museum / Musée Ferrari
Die Automobilgeschichte Italiens,
vermittelt über das Markenzeichen des
„Pferdchens auf den Hinterbeinen“ und
gesehen durch die Augen von E. Ferrari:
25 Ferraris aus der Zeit von 1951 bis
heute.
L’histoire automobile d’Italie vue à
travers la marque du «petit cheval
rampant» et les yeux de E. Ferrari: 25
voitures Ferrari de 1951 à nos jours.
• Abarth-Museum / Musée Abarth
Die Autos, die Unternehmen und die
technisch-stilistischen Entwicklungen
des mythischen Hauses mit dem
Skorpion. 40 Fahrzeuge, das Beste der
Produktion des Talents von Carlo Abarth
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
bezüglich der Welt der Reptilien und
Fische.
Centre d’expérimentation et de
recherche lié au monde des reptiles et
des poissons.
• b c l 9:00-20:00 • Mar > Oct b
12345678 • Nov > Feb
b 678• i 5,00 j 3.00
45
Vierzig Kilometer feinster Sand, 200 m
breit, unterteilt in ungefähr 700
ausgerüstete Badeanstalten und eine
nicht geringe Zahl freie Strände: das ist
die Riviera von Rimini mit den bekannten
Badeorten Bellaria Igea Marina,
Cattolica, Misano Adriatico, Riccione und
Rimini. Die Strandabschnitte sind
Bademeistern anvertraut, die während
der Öffnungszeit auch den Hilfs- und
Rettungsdienst garantieren. Die
Badezone reicht vom Ufer 500 m weit ins
Meer; hier ist im Sommer jede Art
Fischfang verboten. Es ist nicht erlaubt,
Tiere mit an den Strand zu nehmen, auch
nicht mit Maulkorb oder Leine; jedoch
wurden von den zuständigen Stellen
einige für die Aufnahme von Haustieren
angemessen ausgerüstete Areale
genehmigt. Im übrigen sind Strand und
Meer dem normalen gesunden
Menschenverstand und der guten
46
Erziehung jedes Einzelnen anvertraut.
La côte de Rimini, jalonnée par les
célèbres localités balnéaires de Bellaria
Igea Marina, Cattolica, Misano Adriatico,
Riccione et Rimini, offre un rivage de
quarante kilomètres de sable fin,
atteignant jusqu’à 200 mètres de large,
divisé en 700 établissements balnéaires
équipés et doté d’un certain nombre de
plages publiques. Les zones de plage
sont confiées à des plagistes qui, en
période d’ouverture, garantissent
également les services de secours et de
sauvetage. Une bande de mer de 500 m
de largeur à partir du rivage y est
réservée à la baignade, cette même zone
excluant tout type de pêche en été.
L’accès à la plage est interdit à tout type
d’animal, même en laisse ou muni de
muselière; à ce propos, d’éventuels
espaces spécialement équipés pour
l’accueil des animaux domestiques sont
autorisés par les autorités compétentes.
La plage et la mer sont confiées au bon
sens et à l’éducation civique de chaque
individu.
Hafenbehörde
Capitainerie de Port
Küstenwache/Service de surveillance
des côtes
via Destra del Porto, 149 Rimini
Tel. 0541 50211-50121 Fax 0541 54373
Kostenlose Rufnummer für Hilfe oder
Notfälle/Numéro Bleu pour secours ou
urgences 1530
rimini@guardiacostiera.it
www.guardiacostiera.it/rimini
Arpa - Regionale Agentur für Umwelt
und Verhütungsmaßnahmen
Arpa - Agence Régionale pour la
Prévention et l’Environnement.
via Gambalunga, 83 Rimini
Tel. 0541 444258 Fax 0541 444251
sez@rn.arpa.emr.it
www.arpa.emr.it/rimini
Sie ist mit Verhütungs-, Überwachungsund Kontrollmaßnahmen im
Umweltbereich tätig. Von besonderem
Interesse ist die Überwachung des
Badewassers am Küstenstreifen der
Provinz Rimini. Die Badebulletins und
weitere Umweltdaten findet man auf der
Website.
Bei Umwelt-Notfällen bitte die täglich
rund um die Uhr aktive Telefonnummer
335-7712855 anrufen.
Elle exerce une activité de prévention,
de surveillance et de contrôle dans le
domaine environnemental, dont un rôle
important lié au contrôle des eaux de
baignade sur le littoral de la province de
Rimini. Les avis de baignade et les
comptes-rendus d’autres données
environnementales sont visionnables
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Strand und Meer - Plage et mer
Strand
und Meer
Plage
et mer
47
Sonnenschirm + 2 Liegen
Vor- und Nachsaison
(ab der 3. Reihe landeinwärts)
Basse saison
Parasol + 2 transats
Tage/jours
(à partir de la 3e ligne)
1
7
15
12,00
70,00 130,00
sur le site web.
En cas de situations d’urgence
environnementale, contacter le numéro
de téléphone 335 7712855, actif 24h sur
24, tous les jours.
Gebühren für die Ausrüstung und
den Service am Strand
Tarifs des services et des
équipements de plage
Die angegebenen Gebühren sind nicht
bindend. Es handelt sich um
Durchschnittswerte der Strandpreise der
Riviera von Rimini. Die Badeanstalten
melden jedes Jahr die während der
Badesaison verlangten Gebühren an die
zuständigen Stellen und sind verpflichtet,
sie fürs Publikum auszuhängen.
Außer der normalen Nutzung der
Duschen, Strandspiele und WCs
umfassen die Preise Kabinenbenutzung,
Nachtdepot für Ausrüstung und
Strandspiele, Suche nach verlorenen
Gegenständen, Rettungsdienst, Erste
Hilfe mit Ambulanz, Anrufannahme,
Surf- und Kanudepot.
48
Hauptsaison
Haute saison
Tage/jours
1
15,00
7
15
83,00 150,00
Les tarifs indiqués sont orientatifs et se
réfèrent à une moyenne des prix de
plage de la côte de Rimini. Les
établissements balnéaires déclarent
chaque année aux autorités
compétentes les tarifs qu’ils
appliqueront lors de la saison
balnéaire, avec l’obligation de les
exposer à la vue du public.
Outre au service de douche, à l’accès
aux jeux de l’établissement et à l’usage
des toilettes, le prix comprend l’usage
du vestiaire, le dépôt nocturne
d’équipements et de jeux de plage, le
service phonique de recherche de
personnes, le service de sauvetage, le
service d’urgences en ambulance, la
réception d’appels téléphoniques et le
dépôt de surfs et de canoës.
Bademeister-Genossenschaften
Coopératives de plagistes
Rimini
• Cooperativa bagnini di spiaggia
via Fogazzaro, 95
Riccione
• viale Rimini, 1
Tel/Fax 0541 606408
riccione@spiaggeoasi.it
www.spiaggeoasi.it
• Cooperativa Adriatica
viale Ceccarini, 190
Tel/Fax 0541 612717
info@bagniniriccione.it
www.bagniniriccione.it
Bellaria Igea Marina
• via Ravenna, 88
Tel. 0541 331931 Fax 0541 333159
bellariaim@spiaggeoasi.it
www.spiaggeoasi.it
Cattolica
• via Ferrara, 37
Tel/Fax 0541 962260
cooperat136@cooperativabagninicattoli
ca.191.it
• Cooperativa La Regina
via C. Colombo, 5
Tel. 0541 961224 Fax 0541 953930
studiomaltoni@adriatic.net
Misano Adriatico
• Cooperativa bagnini
Tel. 335 8128687 Fax 0541 614279
info@bagninimisano.it
www.bagninimisano.it
• Consorzio bagnini Misano
Winter/en hiver via Cairoli
Tel/Fax 0541 614151
Sommer/d’été Tel. 0541 614568
Ausleihen
Locations de véhicules
de loisirs nautiques
Preisempfehlungen laut Angabe der:
Tarifs indicatifs fournis par:
Coop. Mosconai
c/o Associazione Ceto Medio - Rimini
via Melozzo da Forli, 2
Tel. 0541 634722 Fax 0541 783900
Strand und Meer - Plage et mer
Tel. 0541 382240 Fax 0541 385788
rimini@spiaggeoasi.it www.spiaggeoasi.it
• Cooperativa bagnini Viserba di Rimini
via Marecchiese, 22
Tel. 0541 760906 Fax 0541 343076
viserba@spiaggeoasi.it
• Consorzio balneare Torre Pedrera
via Mangano, 13
Tel. 0541 781614 Fax 0541 780973
Miete bei Wasserfahrzeugen
Location d’embarcations
Tretboot/pédalo
Puddle surf 1 Platz
puddle surf simple
Tretboot mit Rutsche
pédalo avec toboggan
Sea boat/sea boat
Motorsurf 1 Platz
motor surf simple
1/2 h.
6,00
4,00
1 h.
9,00
6,00
7,00 10,00
8,00 13,00
7,00 12,00
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
49
Motorsurf 2 Plätze
10,00
motor surf double
Motorsurf Free time
12,00
motor surf free time
Spiaggina (schwimmender
Sitz oder Liege/transat flottant)
Electricsurf/electric surf
13,00
Electricfamily/electric family 12,00
Electricrelax/electric relax 16,00
Bumperboats 1 Einwurfmünze
bumper boats 1 jeton
Bumperboats 4 Einwurfmünzen
bumper boats 4 jetons
15,00
17,00
3,00
18,00
15,00
20,00
1,50
6,00
Preise der Wassersportvereine
Tarifs centres nautiques
Windsurf
Segelboot, klein/petit bateau à voile
Segelboot, groß/grand bateau à voile
Katamaran, klein/petit catamaran
Katamaran, groß/grand catamaran
Motorboot/bateau à moteur 30,00
Schlauchboot, 30 PS
canot pneumatique 30 cv
Schlauchboot, 50 PS
canot pneumatique 50 cv
Fallschirm und Flyfiche
15 min.
parachute et fly fiche
Wasserski/ski nautique 15 min.
Bananaboat/banana boat 15 min.
Schwimmkurs, 1 Lektion
école de natation 1 leç.
Schwimmkurs, 6 Lektionen
école de natation 6 leç.
50
Windsurfkurs, 1 Lektion
30,00
école de wind surf 1 leç.
Windsurfkurs, 3 Lektionen
80,00
école de wind surf 3 leç.
Segelkurs, 6 Lektionen
160,00
école de voile 6 leç.
Wasser-Jet/moto marine
min. max.
20 Minuten/20 minutes
40,00 50,00
25 Minuten/25 minutes
50,00 60,00
30 Minuten/30 minutes
60,00 70,00
Freie Strände
Plages publiques
Bellaria Igea Marina
15,00
18,00
26,00
25,00
30,00
50,00
60,00
65,00
50,00
40,00
10,00
15,00
75,00
r viale Pinzon, vor dem Park Pavese,
nicht ausgerüstet
à la hauteur du parc Pavese,
sans équipements
Cattolica
r Oststrand, gleich hinter der Mole des
Sporthafens (Hafenzone); Service:
Toiletten, Duschen, Rettungsdienst
plage de «levante», à côté du quai de la
darse (zone du port), services: toilettes,
douches, sauvetage
r Sandstrand vor der piazza 1. Maggio
(Fußgängerbrücke); Service:
Rettungsdienst
plage à la hauteur de la piazza 1°
Maggio (débarcadère); services:
sauvetage
r Weststrand, an der Mündung des
Misano Adriatico
Strandabschnitte vor
parties de plage devant
r piazzale Roma
r piazzale Venezia; Service:
Duschen/services: douches
Riccione
In der Nähe der Badeanstalten
à proximité des établissements balnéaires
r 39 (via Michelangelo)
r 48 (piazzale Marinai d’Italia)
r 131 (Zone/zone Beach Village)
r 137, 138 (Zone/zone Marano)
r 150,151,153 (Zone/zone Hotel Le
Conchiglie)
zwischen den Badeanstalten
entre les établissements balnéaires
r 5>7
r 13/14>15
r 16>17 (piazzale Kennedy)
r 23>25 (vor den Campingplätzen/en
face des campings Adria und/et
Fontanelle)
r 42>44 (in der Nähe der/à proximité
de via Leornardo da Vinci)
r 51>52 (piazzale San Martino)
r 77>78 (piazzale Roma)
r 110>111 (piazzale Azzarita)
r 122A>122B (Gartenanlage/jardins
La Malfa)
r 132>134 (Zone/zone Beach Village)
r 139>141, 141>145, 146>147
(piazzale Allende)
Rimini
Sie werden betrieben von der:
elles sont gérées par:
Cooperativa Nettuno, via Bertola, 50
Tel. 0541 787553 Fax 0541 635126
Die Genossenschaft kümmert sich um den
Rettungsdienst von 9:30 -13:00 / 15:00 18:30 und um den Hygieneservice. Die
Wartung der Bäder und der Duschen wird
von der Gemeinde Rimini erledigt; der
Strand wird täglich gesäubert von Hera.
La coopérative s’occupe du service de
sauvetage aux heures 9h30-13h00 /
15h00-18h30 et des toilettes. La
maintenance des toilettes et des
douches est assurée par la municipalité
de Rimini; la plage est nettoyée
quotidiennement par Hera.
r piazzale Boscovich
r San Giuliano Mare, beim Sport- und
Tourismushafen/près de la darse
r Miramare 139 > 140
r Miramare (nach der Badeanstalt 150/
après l’établissement 150)
r bei der Mündung des Rio Marano, bis
zur Grenze mit Riccione/près de
l’embouchure du cours du Marano
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Strand und Meer - Plage et mer
Flusses Conca; Service: Toiletten,
Duschen, Rettungsdienst
plage de «ponente (ouest)», à
l’embouchure du fleuve Conca; services:
toilettes, douches, sauvetage
51
jusqu’à la limite avec Riccione
• Torre Pedrera (vor der/en face de via
Tolemaide)
Strände für Hunde
Plages pour chiens
Es ist verboten, Hunde mit an den
Strand zu nehmen!
Allerdings gibt es Badeanstalten, die
eine spezielle Genehmigung von den
zuständigen kommunalen Stellen und
Gesundheitsdiensten haben: nur in
diese Badeanstalten kann man seine
vierbeinigen Freunde mitbringen. Die
Badeanstalt ist mit einem eingegrenzten
Areal und einer Süßwasserleitung für
den Hund ausgestattet. Bei der Ankunft
muss man bei der Direktion die
Impfbescheinigung vorlegen und die
Vorschriften durchlesen. Der Hundekot
muss mit der hierzu vorgesehenen
Ausrüstung, die üblicherweise von der
Direktion zur Verfügung gestellt wird,
gesammelt werden. Für Probleme oder
Unannehmlichkeiten ist die
Erreichbarkeit eines Tierarztes
sichergestellt. Vorbeugemaßnahmen
gegen die Dirofilariose sind ratsam.
Ins Wasser zu gehen, ist für Hunde
weiterhin verboten!
L’accès à la plage est interdit aux chiens!
Il existe des établissements balnéaires
autorisés par les autorités communales
52
et sanitaires compétentes pour l’accueil
des animaux domestiques: ces
établissements sont les seuls à offrir la
possibilité d’amener vos amis à quatre
pattes. Ces établissements sont dotés
d’une aire délimitée et d’une fontaine
d’eau douce pour les chiens. A l’arrivée,
le carnet de vaccinations de l’animal doit
être présenté à la réception et
l’utilisateur doit prendre vision du
règlement. Les déjections de l’animal
doivent être collectées avec des
équipements réservés à cet effet,
généralement fournis par la direction. En
cas de problèmes ou d’inconvénients, un
service vétérinaire d’astreinte est assuré.
La prophylaxie contre la filariose est
conseillée. L’accès à la mer reste
toutefois interdit!
Rimini
r Libeccio
Consorzio Lido San Giuliano
Tel/Fax 0541 28282
info@lidosangiuliano.it
r 33
lungomare Murri
Tel. 0541 380356-347 241504
info@beach33.com www.beach33.com
r Playa Tamarindo
Viserba, viale Dati, 47/e
Tel. 0541 734357 Fax 0541 738413
playatamarindo@playatamarindo.it
www.playatamarindo.it
Miramare, viale Principe di Piemonte
Tel. 0541 375403
r Fabrizio e Gabriele n. 26
Marina Centro, piazzale Kennedy
Tel. 0541 27058 (im Winter/l’hiver
0541 680041) Fax 0541 433603
info@bagno26rimini.com
www.bagno26rimini.com
Riccione
r 32
via Torino (gegenüber vom Dancing
Bollicine/en face du dancing Bollicine)
Tel. 338 3663686
gianlucaforlesi@aliceadsl.it
www.spiaggia32riccione.it
r 33
Montanari Edo, via Torino
r 122
Forcellini Alba, viale D’Annunzio
Dienstleistungen am Strand
Services de plage
Lautsprecherservice und
Direktionsbüros
Assistance phonique de plage
et centres directionnels
(800230452 Gebührenfreie Nummer /
Numero gratis)
info@publiphono.com
Direktionsbüro Strand
Centre directionnel de plage
piazzale B. Croce Tel. 0541 381548
Riccione
Publiphono Radiomare Riccione
für die Strände/pour les plages de
Riccione, Cattolica, Misano
viale Milano, 33/a
Tel. 0541 692508 Fax 0541 692766
Direktionsbüro Strand
Centre directionnel de plage
piazzale Roma Tel. 0541 606564
Strand und Meer - Plage et mer
r Silvano 150
Bellaria Igea Marina
Publivox
via L. Da Vinci, 16 Tel. 0541 344744
Cattolica
Publiphono Radiomare
via Rasi Spinelli Tel. 0541 967417
Rimini
Viele Strände,
ein großer Strand
De nombreuses plages,
une grande plage
Publiphono Rimini
via Gounod, 1/a
Tel. 0541 390000 Fax 0541 389265
Einige Badeanstalten schließen sich
zusammen, um besser gegliederten
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
53
Service anzubieten: Areale für Kinder,
auch mit einem Unterhaltungsteam,
Wellnessbereiche mit Anleitung, Sport
und verschiedene Spiele,
Kleingastronomie und - in einigen Fällen
- Musikprogramme für den Abend.
Certains établissements balnéaires
s’associent pour proposer des services
plus articulés: aires pour enfants, voire
avec staff d’animation, espaces bienêtre avec instructeurs, sports et jeux
variés, espace de restauration et, dans
certains cas, programmation musicale
nocturne.
Rimini
• Turquoise Ventaglio Beach Club
Marina Centro, lungomare Tintori, 6
Tel. 02 46754352
• Lido San Giuliano
San Giuliano Mare, via Ortigara
Tel/Fax 0541 28282
info@lidosangiuliano.it
www.lidosangiuliano.it
• Marinagrande
Viserba, viale Dati
r 24, 25, 26, 27 + Duna Cafè
www.marinagrandediviserba.it
• Playa Tamarindo
Viserba, viale Dati, 47
r 29, 30, 31, 32, 33 + bar La Botte
Tel. 0541 734357 Fax 0541 738413
playatamarindo@playatamarindo.it
www.playatamarindo.it
54
Riccione
• Marano beach
viale D’Annunzio r 134, 135, 136
Tel. 0541 640517-643946
fravaglia@hi-net.it
www.maranobeach.it
• Lido delle Sirene
lungomare Costituzione,
r 101, 102
Tel. 0541 643348-647166
www.bagnigildo101.it
Bellaria Igea Marina
• Polo est
Igea Marina, rechts vom Hafen/à droite
du port viale Pinzon
Tel. 0541 346808 (Verdeblù)
Fax 0541 342455
info@verdeblu.it
www.poloest.it/present.htm
Cattolica
• I delfini beach village
via Fiume/Bologna
r 52, 54, 57, 60, 61, 62, 63, 64, 65
Tel. 0541 962474-338 6060994
Fax 0541 951462
www.idelfinibeachvillage.com
• La playa beach village
Zugänge/entrées via Ferrara,
via Firenze
r 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75
info@laplayacattolica.com
www.laplayacattolica.com
Motorschiff-Exkursionen
Excursions en bateau à moteur
Rimini
Abfahrt am Hafen/départ du port
und/et r 11, 12, 35
Cattolica und/et Misano Adriatico
• Queen Elisabeth
Tel. 333 5030172-339 6848787
info@queenelisabeth.it
www.queenelisabeth.it
Abfahrt beim Aquarium von Cattolica/
départ de l’Aquarium de Cattolica
und/et Misano Adriatico r 27, 28
Bellaria Igea Marina
• Andrea Doria
Tel. 0541 343187-338 4843889336 764063
Abfahrt am Hafen/départ du port
und/et r 77
• Super Tayfun
Tel. 0541 347123-349 7582391347 2452024
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Strand und Meer - Plage et mer
• Bella Rimini
Tel. 0541 720626-336 271517
Abfahrt/départ de r 7 Rivabella,
r 8 Viserba
• Delfino Verde IV
Tel. 320 0865041-339 5400304
• Isabella
Tel. 337 612006
Abfahrt am Hafen/départ du port
Hochseeangeln, ungefähr 35 Meilen von
der Küste entfernt (täglich),
Bootsverleih möglich.
Pêche hauturière à environ 35 milles de
la côte (tous les jours) possibilité de
location de bateaux.
• Lady Cristina
Tel/Fax 0541 370886-348 2313809347 9190348
Abfahrt/départ de piazza Tripoli,
Marebello r 100, Miramare r 140
55
Die an der Riviera von Rimini reichlich
vorhandenen Themen- und
Vergnügungsparks haben Angebote für
jeden Geschmack und jedes Alter. Gut
strukturiert und in jeder Hinsicht an der
Spitze, sind sie das Schmuckstück des
touristischen Angebots unserer Zone.
Und nachts, was macht man nachts? An
Treffpunkten mangelt es wirklich nicht:
man lernt sich kennen, genießt das eine
oder andere Gericht, hört Musik, und bei
Gelegenheit wird getanzt. An der Riviera
von Rimini ist die Nacht für junge und
weniger junge Menschen eine große
Bühne, auf der die wichtigsten Moden
und Trends erblühen.
Les parcs thématiques et de loisirs dont
la Côte de Rimini est riche offrent des
propositions pour tous les goûts et pour
tous les âges. Complexes de pointe bien
structurés, ils représentent le fleuron de
l’offre touristique de notre région. Et la
56
nuit, que faire? Ce ne sont pas les lieux
de rencontre qui manquent: on y fait
des connaissances, on y savoure de
bons plats, on y écoute de la musique et
on y danse. La Côte de Rimini se
transforme chaque nuit en un grand
plateau, pour jeunes et moins jeunes,
où naissent les modes et les principales
tendances.
Konsortium/Consortium
“La Riviera dei Parchi”
Riccione, via Portofino, 6
Tel. 0541 660247 Fax 0541 660237
info@larivieradeiparchi.it
www.larivieradeiparchi.it
Ein Zusammenschluss wichtiger Parks
des rimineser Gebiets, vom Aquarium in
Cattolica bis zu den Rutschbahnen von
Aquafan in Riccione, von den
Reproduktionen bei Italia in Miniatura
bis zu den neueren und großartigen
Emotionen, die Oltremare und IMAX in
Riccione bieten.
Il réunit d’importants parcs du territoire
de Rimini, de l’Aquarium de Cattolica
aux toboggans d’Aquafan de Riccione,
des reproductions de l’Italia in Miniatura
aux récentes et grandes émotions
d’Oltremare et d’IMAX de Riccione.
Die Themen- und Vergnügungsparks
Les parcs thématiques et de loisirs
Rimini
Eden Park
Torre Pedrera, via Popilia, 345/347
Tel. 0541 720638-338 4586926
info@oasiedenpark.it
www.oasiedenpark.it
35.000 m2 Natur, wo sich sowohl die
Besucher wie die dort lebenden Tiere in
voller Freiheit an der Umwelt erfreuen
können. Familien, Schulen und
Ausflugsgruppen haben die
Gelegenheit, einen etwas anderen Tag
im Freien zu verleben.
Wie kommt man dort hin: Ganz nah bei
der Autobahnabfahrt Rimini Nord; an der
Meerseite der Staatsstraße Nr. 16, 3 km
nördlich von Italia in Miniatura, wenige
hundert Meter vom Strand entfernt.
35 000 mètres carrés de nature où les
visiteurs et les animaux qui y vivent
peuvent jouir en toute liberté d’un cadre
splendide. Les familles, les étudiants et
les excursionnistes ont la possibilité d’y
vivre une magnifique journée en plein air.
Comment y arriver: tout près de la sortie
d’autoroute de Rimini Nord; sur le côté
mer de la route nationale SS 16, à 3 km
au nord de l’Italia in Miniatura, à
quelques centaines de mètres de la plage.
• b c • n 67 15:00-18:00
• m 9:00-20:00 • f
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
Auf ins
Vergnügen
Amusons-nous
57
Fiabilandia
Rivazzurra, via Cardano, 15
Tel. 0541 372064 Fax 0541 378662
fiabilandia@fiabilandia.it
www.fiabilandia.it
Vergnügungspark mit einer beachtlichen
Vielfalt an Attraktionen, der für Familien
mit Kindern ideal ist.
Wie kommt man dort hin: Bus Nr. 9
(Flughafen), mit Abfahrt auch beim
Bahnhof Rimini; Bus Nr. 11, mit Abfahrt
im Zentrum von Rimini und von Riccione
(Haltestelle 28); Bus Nr. 10 (fährt nur an
Messetagen); Autobahn A14 Abfahrt
Rimini Süd; Staatsstraße 16 Rivazzurra
di Rimini.
Parc de loisirs idéal pour les familles
avec enfants, il propose une
remarquable variété d’attractions.
Comment y arriver: bus n° 9 (aéroport),
partant également de la gare de chemin
de fer de Rimini; n°11 partant du centre
de Rimini et de Riccione (arrêt n°28); bus
n°10 (uniquement les jours de foire);
autoroute A14 sortie Rimini sud; route
nationale SS 16 Rivazzurra di Rimini.
• b Ostern/Pâques > Oct • l 10:0019:00 • 21 Jul > 31 Aug l 10:00-23:00
•f
Italia in miniatura
Viserba, via Popilia, 239
(S.S. 16 Adriatica km. 197)
Tel. 0541 732004 Fax 0541 732203
58
info@italiainminiatura.com
www.italiainminiatura.com
Italienischer Urahn des Genres. Der Park
erstreckt sich insgesamt über ungefähr
85.000 m2. Hauptgrund für sein Interesse
ist die Möglichkeit, in wenigen Stunden
eine ideale Reise zu mehr als 270 Bauund Landschaftswundern Italiens und
Europas zu unternehmen, die hier
maßstabsgetreu reproduziert wurden.
Wie kommt man dort hin: Bus Nr. 8 von
den Bahnhöfen Rimini und Viserba;
Autobahn A14 Abfahrt Rimini Nord,
Staatsstraße 16 „Adriatica“ bei km 197.
Premier des parcs de ce genre en Italie,
il s’étend sur une aire totale d’environ
85 000 m2. Son principal motif d’intérêt
réside dans la possibilité d’effecteur, en
quelques heures, un voyage idéal parmi
plus de 270 merveilles architecturales et
paysages d’Italie et d’Europe qui y sont
fidèlement reproduits à l’échelle.
Comment y arriver: bus n° 8 des gares de
chemin de fer de Rimini et de Viserba,
autoroute A14 sortie Rimini nord, route
nationale SS Adriatica 16 km. 197.
• b c • Frühling und Herbst/ printemps
et automne l 9:30-18:30 • m 9:00-24:00
• übrige Zeiträume/autres périodes l
9.00-Sonnenuntergang/coucher du soleil
• gegliederte Öffnungszeiten, direkt beim
Park nachfragen oder auf der Website
nachsehen/horaires articulés, contacter
directement la structure ou consulter le
site web • f
Cattolica
via S. Aquilina, 58
Tel. 0541 756696 Fax 0541 905148
info@museoaviazione.com
www.museoaviazione.com
Er erstreckt sich auf einem
Hügelgelände über ungefähr 100.000 m2
und bietet den Besuchern eine seltene
Sammlung von Flugzeugen, die die
bedeutendsten Momente der
Nachkriegszeit charakterisiert haben.
Il se dresse sur une colline d’environ
100.000 m2 et offre aux visiteurs une
rare collection d’avions ayant
caractérisé les moments les plus
significatifs de l’après-guerre.
• b c • n 6710:00-17:00
• m 123456789:00-19:00
•f
Aquarium von Cattolica
Aquarium de Cattolica
Riccione
Oltremare
via Ascoli Piceno, 6
Tel. 0541 4271 Fax 0541 427101
info@oltremare.org www.oltremare.org/
Ein neuer, ungefähr 110.000 m2 großer
Park auf den Hügeln von Riccione, eine
Huldigung an unseren Planeten und
unser Meer. Durch seine Angebote
möchte er die Bewahrung des
Umwelterbes mit besonderem
Augenmerk für die Adria und ihre
Küsten unterstützen und fördern.
Ce nouveau parc d’environ 110.000 m2
installé sur la colline de Riccione est un
véritable hommage à notre planète et à
notre mer. A travers ses propositions, il
entend favoriser et promouvoir la
conservation du patrimoine environnemental, accordant une attention
particulière à l’Adriatique et à ses côtes.
• b Apr > Jun l 10:00-18:00
• b Jul > Aug l 10:00 > 24:00
• b Oct > 4 Nov 78l 10:00-18:00
•f
Parco Le Navi, piazza delle Nazioni, 1/a
Tel. 0541 8371 Fax 0541 831350
info@lenavi.it ww.acquariodiccatolica.it
Ein herrliches Beispiel futuristischer
Architektur, 1934 erbaut durch den
Architekten Clemente Busiri Vici. Die
elegant an den Strand gebettete Anlage
”Le Navi” verfügt über drei
Besichtigungsstrecken zur Meereswelt,
die den Besucher auch mit Hilfe
multimedialer Technologie gefangen
nehmen. Man erreicht sie vom Bahnhof
Cattolica aus mit dem Bus Nr. 125.
Splendide exemple d’architecture
futuriste, réalisé en 1934 par l’architecte
Clemente Busiri Vici. Le Navi,
élégamment installées sur la plage,
abritent trois parcours sur le monde
marin qui impliquent également le
visiteur au moyen de technologies
multimédia. Il est accessible de la gare
de chemin de fer de Cattolica par le bus
n° 125.
• b c • m 10:00-23:30
• n 9:30-17:30 o • f
Die Wasserparks
Les parcs aquatiques
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
Luftfahrt-Themenpark
Parc thématique de l’Aviation
Riccione
Aquafàn
via Pistoia
Tel. 0541 603050 Fax 0541 606454
info@acquafan.it www.aquafan.it
Mehr denn je ist Aquafan eine
„Vergnügungstour“, die ihrem Publikum
echte Emotionen bietet: mit den
phantastischen Rutschbahnen, den
Wasserspielen, dem äußerst
angenehmen Grünbereich, den Events,
den Initiativen und den sehr vielen
begeisternden Animationsmomenten.
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
59
correspondance avec les n° 42 et 45.
Autoroute A14 sortie Riccione.
• b d • l 10:00-18:30 • f
Beach Village
Wie kommt man dort hin:
Vom Bahnhof Riccione: Bus Nr. 42,
45 und 46 (durchgehender Tag- und
Nachtservice).
Von Rimini: Bus Nr. 11 Rimini-Riccione;
bei der Endstation (Riccione Giardini)
Anschluss mit Bus Nr. 42 und 45.
Autobahn A14 Abfahrt Riccione.
Aujourd’hui plus que jamais, Aquafan
continue d’être un voyage de plaisir, en
mesure d’offrir une véritable émotion à
son public, grâce à ses fantastiques
toboggans, ses jeux d’eau, son patrimoine
verdoyant naturel, ses événements, ses
initiatives et ses nombreux moments de
jeu et d’animation.
Comment y arriver:
de la gare de chemin de fer de Riccione,
bus n° 42, 45, 46 (service continu de
jour et de nuit);
de Rimini: bus n° 11 Rimini-Riccione; au
terminus (Riccione giardini)
viale D’Annunzio, 150
Tel. 0541 640517 Fax 0541 664879
info@beachvillage.it
www.beachvillagericcione.it
Es ist mit 4 Wasserrutschen
ausgestattet und verfügt über zwei
große Schwimmbecken, eines mit
olympischen Abmessungen und eines
für Kinder; es gibt ein Schnellrestaurant
und Animation.
Wie kommt man dort hin: Bus Nr. 11 Haltestelle n. 38
Il est doté de 4 toboggans, de deux
piscines spacieuses, olympique et pour
les enfants, d’un fast restaurant et d’un
service d’animation.
Comment y arriver: bus n° 11 - arrêt n. 38
• b d • l 10:00-18:30
Bellaria Igea Marina
Aquabell
Bellaria, via Savio, 15
Tel. 0541 349710 Fax 0541 349520
aquabell@libero.it
75.000 m2 großer Park mit
Wasserspielen, großem
Schwimmbecken, Riesenwasserrutschen
für die Großen und Minirutschen für die
Kleineren.
Parc de 75 000 m2 doté de jeux
aquatiques, d’une grande piscine, de
toboggans géants pour les grands et de
minitoboggans pour les plus jeunes.
• b Jul > Aug l 9:00-18:30 • f
Morciano di Romagna
Acquamania
via Santa Maria Maddalena, 6
Tel/Fax 0541 987642
Ein ökologischer Wasserpark. Überragt
60
Riviera von Rimini, die Riviera der Parks
Im Gebiet der Provinz Rimini wurde im Umkreis weniger Kilometer eine
Konzentration von Vergnügungsanlagen ohne gleichen errichtet. Die Monumente
und Schönheiten Italiens in Reichweite, die Zauberwelt der Märchen, die
akrobatischen Kunststücke der Delphine, Rutschbahnen, Riesenwellen und
Wasserspiele, die faszinierende Welt des Meeres und der Fische, die Geheimnisse
der Natur, der Ursprung des Lebens auf der Erde, dreidimensionales Kino.
Garantiertes Vergnügen für alle, aber auch „Unterricht“, Entdeckung,
Merkwürdigkeiten, Lernen.
Italia in Miniatura und Fiabilandia in Rimini,
das Aquarium Le Navi in Cattolica, Aquafan, Oltremare und Imax in Riccione:
dies sind die Namen die ein Lächeln, Emotionen und Erinnerungen hervorrufen.
Riviera de Rimini, Riviera des parcs
I N F O
Italie en Miniature et Fiabilandia à Rimini,
L’Aquarium Le Navi à Cattolica, Aquafan, Oltremare et Imax à Riccione:
des noms qui évoquent des sourires, des émotions, des souvenirs.
www.italiainminiatura.it
www.fiabilandia.it
www.aquafan.it
www.oltremare.org
www.acquariodicattolica.it
inèditart
Une concentration de structures de loisirs sans pareil a été réalisée sur le territoire
de la province de Rimini, en l’espace de quelques kilomètres. Les monuments
et les beautés d’Italie à la portée de la main, le monde magique des fables, les
jeux acrobatiques des dauphins, des toboggans, des vagues géantes et des jeux
d’eau, le monde fascinant de la mer et des poissons, les secrets de la nature et
de l’origine de la vie sur la terre, le cinéma en trois dimensions.
Divertissement assuré pour tous, mais aussi, didactique, découverte, curiosité
et instruction.
von den grünen Hügeln des ConcaTalgebiets, in einem vom Verkehrslärm
unberührten Winkel, im Schatten der
tausendjährigen Burg von Montefiore,
die einstmals den Malatesta, den
Signori Riminis gehörte. Ein Kopfsprung
im Grünen und in der Natur. Drei
Schwimmbecken, zwei davon eigens für
Kinder.
Parc aquatique écologique. Dominé par
les collines verdoyantes de la vallée du
Conca, dans un coin de nature intacte,
loin des bruits de la circulation, à
l’ombre de la forteresse millénaire de
Montefiore, ancienne possession des
Malatesta, seigneurs de Rimini. Un
plongeon dans le vert et dans la nature.
Trois piscines, dont deux réservées aux
enfants.
• b d l 9:00-18:00 • f
Delphinarium
diesen Jahren geborenen Jungen.
Zusammen bieten sie eine neue Art
vergnüglicher Information an.
Il abrite un groupe de dauphins
appartenant à l’espèce ‘Tursiops
truncatus’ , composé de femelles et de
males adultes ainsi que de leurs
enfants, nés ces dernières années. Ils
proposent une nouvelle façon
d’informer, tout en s’amusant.
• b Apr > Sep • Apr 12345l
16:30; 67l 16:00, 17:30 • May
l 16:45, 18:00 • Jun, Sep l 16:45,
18:00,21:30 • Jul > Aug l 16:45,
18:00, 21:30, 22:30 • f
Man sollte 30 Minuten vor den
angegebenen Zeiten ankommen.
Bei schlechtem Wetter vormittags
Zusatzvorstellung.
L’arrivée est conseillée 30 minutes
avant les horaires indiqués.
Par mauvais temps, spectacle
supplémentaire le matin.
Rimini
Delfinario
Marina Centro, lungomare Tintori, 2
Tel. 0541 50298 Fax 0541 50362
info@delfinariorimini.it
www.delfinariorimini.it
Es hat eine Gruppe von Delphinen zu
Gast, die zur Art „Tursiops truncatus“
gehören. Es handelt sich um Weibchen,
erwachsene Männchen und ihre in
62
Andere Spiel- und Spaßplätze
Autres attractions
Modellauto-Bahn
Piste pour automodélisme
Riccione
Road Race Riccione
Spontricciolo, via Saluzzo, 55
Bowling
Rimini
Disco Bowling
Miramare, via Flaminia, 399
Tel. 0541 373252 Fax 0541 377073
ndachille@yahoo.it
www.discobowling.com
18 Bahnen, Billard, Tischtennis,
Videospiele, Internetdesk, Tischfußball,
Bar, Fastfood
18 pistes, billards, ping-pong, jeux
vidéo, point d’accès Internet, baby-foot,
bar, fast-food.
• b c l 14:00-03:00
Coriano
Bowling San Marino
Cerasolo Ausa, via Ausa, 101
Tel. 0541 759376 Fax 0541 759608
Tischtennis, Videospiele, Billardsaal, SATTV-Raum mit Riesenbildschirm, Snackbar.
Ping-pong, jeux vidéo, salle de billards,
salle avec écran géant et TV sat, snackbar.
• b c • 123456l 17:0002:00 • 78l 15:00-03:00
Poggio Berni
Superbowling Carambola
via Santarcangiolese, 5920
Tel. 0541 688090
info@superbowling.it
www.superbowling.it
18 Bowlingbahnen, 4 Tischtennisplatten,
60 Videospiele, Minibillard, 15
Karamboletische, Snackbar, großer
Parkplatz.
18 pistes de bowling, 4 tables de pingpong, 60 jeux vidéo, baby-foot, jeux de
billard, 15 carambolages, snack-bar,
grand parking.
• b c • 123456l 20:0002:00; 78l 14:30-03:00
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
Tel. 347 4228459-338 2336499
Fax 0541 730364
mpangrazi@libero.it
www.roadracericcione.it
Asphaltpiste (262 x 4,25 m) mit
Führungsbühne, Paddock, Toiletten und
Parkplatz. Eintritt nur für Abonnenten
oder Personen, die ein Tagesticket
haben.
Wie kommt man dort hin: an der
Staatsstraße Adriatica, gegenüber vom
Mc Drive Mc Donalds.
Piste asphaltée (4,25x262 m)
comprenant plate-forme de conduite,
paddock, toilettes et parking. L’entrée
est uniquement réservée aux abonnés
ou aux personnes ayant pris un billet
journalier.
Comment y arriver: sur la nationale SS
Adriatica, en face du Mc Drive Mc
Donalds.
• b c • l 8:00-21:00 • f
Go Kart
Rimini
Miramare
lungomare Principe di Piemonte
Tel. 347 3163242
costieri98@libero.it
www.pistamiramare.it
Eigentümer von Mini-Autos können hier
jeden Sonnabendnachmittag ab 14:30
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
63
ihre Runden drehen.
Motorradrennen auch im Winter.
Les possesseurs de minimotos peuvent
effectuer des essais tous les samedis
après-midi, à partir de 14h30. Courses
de moto même en hiver.
• b Apr > Sep
in den übrigen Monaten nach
Voranmeldung/autres mois, sur
réservation
gegliederte Öffnungszeiten, direkt bei
der Anlage nachfragen/horaires
articulés, contacter directement la
structure.
Jeepers Kross
Riccione
via Allende ang. via Gallinelli
Tel/Fax 0541 957292 - 333 2439935
info@jeeperscross.it
www.jeeperscross.it
Rennstrecke für Minimotorrad Kartcross, Go-bike, Mini-cross, Mini-kart.
Bar, Werkstatt, Kleinbus für Gruppen
von mindestens 5 Personen.
Circuit pour minimotos kart-cross, gobike, mini-cross, mini-kart. Bar, atelier
de réparation, minibus pour groupes
d’au moins 5 personnes.
• b Mar > Oct • l 14:00-02:00
via Flaminia, 75
Misano Adriatico
Tel. 0541 641726
Es stehen verschiedene Fahrzeugtypen
zur Verfügung, für Paare oder einen
Erwachsenen mit Kind unter 16 Jahren.
Unterhaltsame und schnelle
Asphaltpiste (Länge 600 m) mit Karts
der neuen Generation.
Disponibilité de plusieurs types de
véhicules pour couples ou pour un
adulte et un enfant d’âge inférieur à 16
ans. Piste goudronnée (longueur 600 m)
attrayante et rapide, avec karts de
nouvelle génération.
• b Apr > Sep • 12345l
10:00-12:00 / 14:30-17:30; 78l
9:00-12:00; 14:30-02:00
64
Cattolica
Drumel-Kart
via del Carro, 27
Tel. 333 4474050 Fax 0541 616004
info@drumel-kart.it www.drumel-kart.it
Piste auf dem Gelände der
Autorennbahn Misano World Circuit.
Verleih von Karts für Wettrennen.
Piste à l’intérieur de l’autodrome
Misano World Circuit. Location de karts
de compétition.
b May > Sep • l 18:00-24:00
Riviera Verde
via del Ciglio, 7 Tel/Fax 0541 614056
www.go-kartrivieraverde.com
700 m lange Piste. Go-kart-Verleih.
Möglichkeit zur Organisation von
Wettrennen für Sportgruppen und
Privatpersonen. Bar und Restaurant.
Piste de 700 m, location de go-karts,
possibilité d’organisation de courses
pour groupes sportifs et privés, bar et
restaurant.
• b Apr > Sep • l 10:00-03:00
Cattolica
Riccione
New Motor Park
viale Vespucci
Thermen Bereich/Zone thermes
• b Jun > Sept
via Cabral, 111
Tel. 339 8875713 Fax 0721 898410
danieleserafini62@tiscali.it
Die Piste besteht aus einer langen
Geraden und verschiedenen Kurven
unterschiedlicher Geometrie; sie wird
von Vielen als technisch sehr
anspruchsvolle Strecke angesehen; hier
werden regionale und italienische
Meisterschaften ausgetragen. Als
Paddock werden der Parkplatz und die
Straße vor der Piste benutzt.
La piste se compose d’une longue ligne
droite et de plusieurs tournants aux
géométries variées. Considérée par
beaucoup comme un tracé très
technique, elle accueille des
compétitions des championnats
régional et italien. Le parking et la route
en face de la piste sont utilisés comme
paddocks.
• b c • n 67810:00-17.00
• m 12345616:00-01:00;
7816:00-01:00
Lunapark
Fêtes foraines
Rimini
Miramare, via Cavalieri di V. Veneto
• b Jun > Sept
Bellaria Igea Marina
Igea Marina, via dei Saraceni
Igea Marina, viale Ennio
• b Jul > Aug
Misano Adriatico
via Emilia
•bd
Misano Brasile, via Alberello
•bd
Softair
Mondaino
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
Mini-Motorrad
Minimotos
“Daino Force”
via Levante, 1 Tel. 335 6304617
info@dainoforce.it www.dainoforce.it
Spielaktivität im Freien in einem
Waldgebiet in unmittelbarer Nähe des
Zentrums von Mondaino. Es werden
Druckluftgewehre und Tarnanzüge
verwendet, um nach der Art „Räuber
und Gendarm“ Krieg zu spielen.
Gewehre mit Bällchen und
Gesichtsschutz können ausgeliehen
werden.
Activité ludique de plein air qui se
déroule dans une zone boisée, à courte
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
65
distance du centre de Mondaino. Des
fusils à air comprimé et des tenues de
combat sont utilisés pour «faire
semblant de jouer à la guerre», une
sorte de jeu «au gendarme et au
voleur». Location de fusils avec petites
balles et de protections pour le visage.
• b c • 7o l 8:00-13:30
• e Jun Jul Aug
Blue Line, der Autobus der Nacht
Blue Line, l’autobus de la nuit
Tel. 0541 743594 Fax 0541 742706
info@bluelinebus.com
www.bluelinebus.com
Blue Line ist ein Service des Öffentlichen
Verkehrs, der hunderte von Unternehmen,
wie Diskotheken, Pubs, Pizzerien, Hotels,
Campingplätze und Restaurants an dem
Abschnitt der Riviera zwischen San Mauro
Mare-Bellaria und Cattolica-Gabicce
Monte (also einschließlich Rimini,
Riccione, Misano und das jeweils
zugehörige Binnenland) erreicht und
miteinander verbindet. Blue Line ist das
von Jungen bevorzugte Verkehrsmittel: es
vermeidet Verkehrsprobleme, ist
wirtschaftlich, informiert und hilft Lokale
und Vergnügungen auszuwählen, ist
unterhaltsam und schon durch sich selbst
ein „Nachtlokal“.
Il s’agit d’un service de transport public
qui dessert et unit des centaines
d’établissements de la côte, entre
discothèques, pubs, pizzerias, hôtels,
campings et restaurants, de San Mauro
Mare-Bellaria à Cattolica Gabicce Monte,
comprenant donc Rimini, Riccione,
Misano et leurs arrières-pays respectifs.
Blue Line est le moyen préféré des
jeunes: il permet d’éviter les problèmes
de la circulation, il est économique, il
informe et aide à choisir les
établissements et les divertissements, il
est amusant et représente déjà en luimême un «établissement nocturne».
• b Jun > Aug l 02:00-06:00
66
Azurblaue Linie/Ligne Bleu ciel
Verbindet Bellaria Igea Marina mit dem
Bahnhof Rimini; führt über die
Küstenstraße und durch die Ortsteile
Torre Pedrera, Viserbella, Viserba,
Rivabella.
Elle relie Bellaria Igea Marina à la gare
de chemin de fer de Rimini en passant
par la côte et par les quartiers de Torre
Pedrera, Viserbella, Viserba et Rivabella.
Blaue Linie/Ligne Bleue
Von Rimini Bahnhof zur Piazzale Curiel
in Riccione; führt über die Küstenstraße
und durch die Ortsteile Marina Centro,
Bellariva, Rivazzurra, Miramare.
De la gare de chemin de fer de Rimini au
Piazzale Curiel de Riccione en passant par
la côte et par les quartiers de Marina
Centro, Bellariva, Rivazzurra et Miramare.
Rosa Linie/Ligne Rose
Von der Piazzale Curiel in Riccione zu
den Diskotheken auf den Hügeln der
„Perla Verde“.
Du Piazzale Curiel de Riccione vers les
discothèques des collines de la Perle
Verte.
Gelbe Linie/Ligne Jaune
Vom Bahnhof Riccione nach Misano,
Cattolica, Gabicce Monte und zurück.
De la gare de chemin de fer de Riccione
vers Misano, Cattolica, Gabicce Monte et
retour.
Grüne Linie/Ligne Verte
Von der Endstation in Riccione nach
Misano Brasile, Autorennbahn
Santamonica und zurück.
Du terminus de Riccione à Misano Brasile,
Autodrome de Santamonica et retour.
Diskotheken
Discothèques
carnaby@infotel. it www.carnaby.it
•bd
Classic Club - Disco & Circolo Arci Gay
via Feleto, 11/15 Tel. 0541 731113
Fax 0541 731234 info@clubclassic.net
www.clubclassic.net
•bc
Embassy/Tantra
Bahamas/Pestifero
Marina Centro, via Schubert, 5
Tel. 0541 24422 Fax 0541 25988
•bc
Banana Bungalow
Marebello, viale Regina Margherita, 83
Tel. 338 5916573
bananabungalow@hotmail.it
http://bananabungalow.altervista.org
• b Oct > May
Blow Up
Bellariva, viale Regina Elena, 209
Tel/Fax 0541 386060-335 7063445
info@blowupdisco.it
www.blowupdisco.it
•bc
Carnaby Club
Rivazzurra, viale Brindisi, 20
Tel. 0541 373204 Fax 0541 370984
Marina Centro, viale Vespucci, 33
Tel/Fax 0541 23934
• b Oct > Apr
Gotha
Rivazzurra, viale Regina Margherita, 52
Tel. 0541 478739 Fax 0541 477323
info@gotha-rimini.com
www.gotha-rimini.com
•bc
Io Street Club
Marina Centro, viale Vespucci, 77
Tel/Fax 0541 391334-335 62229200541 785708
ioclub@ioclub.com www.ioclub.com
• b Sept > May
L’Altro Mondo Studios
Miramare, via Flaminia, 358
Tel. 0541 373151-335 5645740
Fax 0541 378404 info@altromondo.com
www.altromondo.com
•bc
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
Rimini
67
Narciso
via Ceccarini / via dei Mille
Tel. 0541 694823
• b Oct > Apr
Pascià
viale Sardegna, 30
Tel. 0541 697844
Fax 0541 475993
info@pasciariccione.it
www.pasciariccione.it
•bc
Life Disco Club
Prince Fashion Club
Bellariva, viale Rergina Margherita, 11
Tel. 0541 373473 Fax 0541 372233
info@lifedisco.com
www.lifedisco.com
• b Mar > Oct
via Tre Baci, 49
Tel. 0541 694839
Fax 0541 697755
contatti@princericcione.com
www.princericcione.com
•bc
Melody Mecca (c/o Ecu)
via Feleto, 171
Tel. 349 3717026-0541 731105
info@melodymecca.com
www.melodymecca.com
•bc
Bellaria Igea Marina
Mito
Igea Marina, via Tibullo, 65
Tel/Fax 0541 330065-347 468113
•bd
Paradiso
via Covignano, 260
Tel. 0541 751132 Fax 0541 752378
(nächste Öffnung/prochaine ouverture)
Velvet Rock Club
via Sant’Aquilina, 21
Tel. 0541 756111 Fax 0541 756731
info@velvet.it www.velvet.it
•bc
Cattolica
Habana Cafe’
via Mancini, 49
Tel. 333 4924115
•bc
Le Club
via Bovio, 61
Tel. 0541 953813
Riccione
Misano Adriatico
Cocoricò
via Chieti, 44
Tel. 0541 605183 Fax 0541 691496
info@cocorico.it www.cocorico.it
•bc
68
Bobo Club
via Litoranea Nord, 40
Tel/Fax 0541 610040-392 5344311
mysterchi@libero.it
•bc
Boulevard Music Club
Villa delle Rose
via Ponte Conca, 41
Tel/Fax 0541 612600-328 3224117335 8006220
info@boulevardrock.it
www.boulevardrock.it
•bc
via Camilluccia, 16
Tel. 0541 694311 Fax 0541 698084
info@villadellerose.net
www.villadellerose.net
•bd
Byblos Club
Misano Monte, via Castellaro, 25
Tel. 339 5990607 info@wishclub.it
www.wishclub.it
•bc
Misano Monte, via Pozzo Castello, 24
Tel. 0541 690252 Fax 0541 606353
info@byblosclub.com
www.byblosclub.com
• b May > Sep
Wish Club
Tanzlokale
Dancings
Cambusa - Dining Room & Disco
Liz alias Echoes
via del Carro, 40
Tel. 0541 611137 Fax 0541 611139
info@echoes.dj www.echoes.dj
•bc
Peter Pan
via Scacciano, 161
Tel. 0541 604566 Fax 0541 691134
info@peterpandisco.it
www.peterpandisco.it
(nächste Öffnung/prochaine ouverture)
•bc
Rimini
007
Rivazzurra, viale Mantova, 31
Tel/Fax 0541 373398-335 6817342
•bc
Casina del Bosco
Marina Centro, via Beccadelli, 15
Tel. 335 5376189-0541 53155
•bd
PJ Place of Joy Mon Amour
Miramare, via P. di Piemonte, 28/30
Tel. 0541 373434 Fax 0541 660035
villamonamour@inwind.it
www.pjmonamour.it
•bc
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
via Litoranea Nord, 4/6
Tel. 0541 616439-349 6610965
www.cambusamisano.it
•bc
69
Dancing Pagoda
via delle Fornaci, 21
Tel. 0541 610737-320 9775844
•bc
Coriano
La Nuova Torre
via Rio Melo, 2 Tel. 0541 657110
Fax 0541 652025 info@lanuovatorre.it
www.lanuovatorre.it
•bc
Verdeluna
Miramare, viale P. di Piemonte, 2
Tel. 0541 372239 Fax 0541 470780
robertotomasi@hotmail.com
www.verdeluna-dancing.com
•bc
Mondaino
I Due Ruscelli
via Montespino, 9
Tel/Fax 0541 985808
•bc
Riccione
Montecolombo
Bollicine
Templium
via Torino, 32
Tel. 0541 602406
bollicine@libero.it
•bc
via Indipendenza, 445
Tel/Fax 0541 983102
templium@email.it www.templium.it
•bc
Bellaria Igea Marina
San Clemente
La Balera
Forte Bill
Bellaria Cagnona,
via Savio, 15 c/o Aquabell
Tel. 0541 340082
•bd
via Gorguccia, 2 Tel/Fax 0541 980724
www.fortebill.it
•bc
Santarcangelo di Romagna
Rio Grande
Igea Marina, via Abba, 18
Tel. 0541 331764 Fax 0541 330216
info@riogrande.it www.riogrande.it
•bc
Odeon Club
Misano Adriatico
Polvere di Stelle
Il Grillo Bianco 2
via Arsiano, 9 Tel. 0541 600745
•bc
70
via De Garattoni, 2
Tel. 0541 626562 Fax 0541 621327
•bc
via Trasversale Marecchia, 3442
Tel. 0541 750130 Fax 0541 757364
pdistelle@tiscali.it
•bc
La Tramontana
Riche Monde
a via Gambalunga, 93
Tel/Fax 0541 23516
info@richemonde.it
www.richemonde.it
•bc
via Serra Tramontana, 403
Tel/Fax 0541 678282
info@dancingtramontana.com
www.dancingtramontana.com
•bc
Riccione
Pinela
La Perla
via Serra, 1073
Tel/Fax 0541 678294
•bc
viale d’Annunzio, 227
Tel. 0541 645160
•bc
Nachtclubs
Night Clubs
Pepenero Sexy Disco
Rimini
Crazy Love
Bellariva, via Rimembranze, 8
Tel. 0541 382563
•bc
piazzale Azzarita, 1
Tel. 0541 644600-338 2230535
info@pepenero.it
www.pepenero.it
•bc
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
Verucchio
Lady Godiva
Marina Centro, via Ramusio, 1
Tel. 0541 52548 Fax 0541 52450
•bc
Le Libertin
Torre Pedrera, via San Salvador, 28
Tel. 0541 720088
•bc
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
71
Der Einsatz von Thermal- und
Mineralwasserquellen sowie
Thalassotherapie: das sind einige der
Methoden zur Heilung von Krankheiten
oder zur Nutzung wunderbarer
Naturkräfte für den Wiedererwerb von
Form und Wohlbefinden, welche die
modernen Rhythmen so sehr stressen.
Die Riviera von Rimini bietet hierzu zwei
Einrichtungen mit langer Tradition an,
Riminiterme und Riccione Terme, wo
man verschiedene therapeutische und
kosmetische Behandlungen in Anspruch
nehmen kann. Wellness ist auch Relax.
Der Zauber des Meeres jenseits der
Sommersaison bietet einzigartige
Gelegenheiten: Strandlaufen, ein Ritt in
den Hügeln, eine Golfpartie - alles
angenehme Modi zur Rückgewinnung
jenes psychophysischen Wohlbefindens,
das die Rhythmen der Stadt verschlissen
haben. Es genügt wirklich wenig, um
72
wieder in Form zu kommen. Warum also
nicht ein kurzes Wochenende nutzen
und sich einen ganzen Tag lang nur sich
selber widmen? Überdachte
Schwimmbecken, Tennisplätze,
Kilometer Strand, um Frisbee zu spielen
oder sich fernab der Sommermassen bei
einer originellen Beachvolley-Partie
herauszufordern - das ist eine echte
Alternative, wenn man einen sonnigen
Tag außerhalb der Saison genießen
möchte.
Les sources thermales, les sources d’eau
minérale et la thalassothérapie sont des
façons de soigner des maladies ou
d’exploiter les forces prodigieuses de la
nature pour retrouver une forme et un
bien-être mis à dure épreuve par les
rythmes modernes. La Riviera de Rimini
abrite deux structures de tradition
ancienne, à savoir, Riminiterme et
Riccione Terme, qui offrent la possibilité
de suivre des traitements
thérapeutiques et esthétiques divers.
Mais bien-être signifie également relax,
et, hors saison, la côte garde tout son
charme pour offrir des opportunités
uniques: une course sur la plage, une
excursion à cheval dans les collines, une
partie de golf, bref, autant de modes
agréables pour récupérer un état de
bien-être psychophysique que les
rythmes de la ville ont terni. Le fait est
qu’il ne faut vraiment pas beaucoup
pour retrouver la forme. Alors, pourquoi
ne pas profiter d’un petit fin de semaine
pour consacrer toute une journée à soimême? Piscines couvertes, courts de
tennis, kilomètres de plage pour jouer
au frisbee ou pour s’adonner, loin des
foules d’été, à des matchs originaux de
beach volley, constituent une alternative
valable pour profiter d’une belle journée
ensoleillée hors saison.
Thermen
Thermes
Rimini
Riminiterme
Miramare, via Principe di Piemonte, 56
Tel. 0541 424011 Fax 0541 424090
info@riminiterme.com
www.riminiterme.com
Die Kraft des Meeres für Ihr
Wohlbefinden! Ein Thermalbad auf dem
Strandgelände, direkt am Meer. Zu seinen
Stärken gehört die Thalassotherapie, was
- abgeleitet vom griechischen „Thalassa“
- Meeres-Kur bedeutet. In diesem
Zentrum werden Wasser, Sand und
Meeresklima zu Heilzwecken eingesetzt.
Das Meerwasser enthält alle in der Natur
vorhandenen 92 einfachen Elemente, die
als Bio-Katalysatoren vieler chemischer
Reaktionen lebender Organismen wirken,
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Wellness und Relax - Bien-être et relax
Wellness
und Relax
Bien-être
et relax
73
und es kann als Königin des
Mineralwassers angesehen werden. Die
Gesamtheit dieser Komponenten
gestattet folgende Behandlungen:
Hydromassage, Algentherapie,
Aerosoltherapie. Seit 2001 wird auch das
„Miramare“ genannte bromjodsalzhaltige
Wasser zur Behandlung der Atemwege
verwendet. Seit Mai 2002 funktionieren
drei neue Thermalwasser-Pools für
Rehabilitation, Gymnastik und Acquagym,
Freizeit und bio-marine Hydromassagen;
außerdem sind Wannenreihen mit
unterschiedlichen Temperaturen und ein
Thermalfangotherapie-Zentrum
eingeweiht worden. Die Programme
Wellness und „Remise en Forme“,
physiotherapeutische Massagen, ShiatzuBio-Entspannungs- und kosmetische
Behandlungen, Fitnessräume und eine
Badeanstalt vervollständigen das
Angebot.
La force de la mer pour votre bien-être.
Cet établissement thermal est construit
sur la mer, directement sur la plage. La
thalassothérapie, qui vient du mot grec
«Thalassa» signifiant «soin de la mer»,
est l’un de ses points de force. Le centre
utilise en effet l’eau, le sable et le climat
marin à des fins thérapeutiques. L’eau de
mer, qui contient les 92 éléments simples
qui existent dans la nature et agissent
comme les biocatalyseurs de nombreuses
réactions chimiques des organismes
74
vivants, peut être considérée comme la
reine des eaux minérales. L’ensemble de
ces composants permet des traitements
tels que: hydromassages, algothérapie et
aérosolthérapie. Depuis 2001, ce centre
utilise également l’eau salso-bromoiodique dénommée «Miramare» pour les
traitements des voies respiratoires. Par
ailleurs, trois nouvelles piscines
thermales pour la rééducation, la
gymnastique et l’aquagym, le temps libre
et les hydromassages biomarins ont été
ouvertes depuis mai 2002. Un parcours
vasculaire à température variable et un
centre de fangothérapie thermale ont été
également inaugurés. L’offre est
complétée par des programmes de bienêtre et de remise en forme, des massages
physiothérapiques, des traitements
shiatsu, biorelaxants et esthétiques, des
salles de fitness et un établissement
balnéaire.
• b c l 7:00-21:00 • e 78
Riccione
Riccione Terme
via Torino, 4/16
Tel. 0541 602201 Fax 0541 606502
info@riccioneterme.it
www.riccioneterme.it
Das Thermalbad „Riccione Terme“ ist in
den letzten Jahren ein sehr erstrebtes Ziel
des europäischen Bädertourismus
appréciés les traitements pour les
rééducations neuromotrice et respiratoire
ainsi que le programme antitabac.
Riccione Terme a créé l’Oasi, une structure
tranquille et exclusive auprès de laquelle
l’équipe médicale saura conseiller les
traitements personnalisés les plus
adaptés pour combattre le stress et
prendre soin de son corps. L’Oasi offre
toute une série de traitements de
médecine esthétique et de nombreux et
précieux conseils pour valoriser sa propre
image ainsi que des programmes
d’activité physique.
• b c gegliederte Öffnungszeiten,
direkt beim Thermalbad
nachfragen/horaires articulés, contacter
directement la structure.
Sport
Auto- und Motorradsport
Automobilisme et motocyclisme
Misano Adriatico
Misano World Circuit
Santamonica, via Daijiro Kato, 10
Tel. 0541 618511 Fax 0541 615463
ufficiosportivo@misanocircuit.com
www.misanocircuit.com
Misano World Circuit ist der große, dem
Motorsport gewidmete Themenpark der
Riviera von Rimini mit zahlreichen
Veranstaltungen auf internationalem
Niveau. Ein unverzichtbarer Treffpunkt
für alle Motorsportbegeisterten. Jedes
Jahr finden auf dem Misano World
Circuit die spektakulärsten
Sportereignisse für Motorräder und
Automobile statt, die den großen
Marken der Branche ein ideales Umfeld
der Werbung und Kommunikation vor
einem Publikum von über 400.000
Personen pro Jahr bieten. Ab 2007 ist
Misano World Circuit für fünf
aufeinander folgende Jahre die
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Wellness und Relax - Bien-être et relax
geworden. Für die Trink-, Inhalations-,
Fango-, Bade- und Massagekuren sowie
die Behandlung rhinogener Taubheit wird
wertvolles schwefel-, brom-, jod-,
natriumchlorid- und magnesiumhaltiges
Quellwasser verwendet. Die gut
ausgewählte medizinische Equipe benutzt
es zusammen mit dem im Thermalwasser
gereiften Fango für die Heilung und
Vorbeugung bei Krankheiten des Ohrs,
des Atmungs-, Bewegungs- und
Verdauungsapparats sowie bei
Hautkrankheiten. Auch die Neuromotorikund Atmungsrehabilitationskuren und das
Programm gegen Rauchen werden sehr
geschätzt.
„Riccione Terme“ hat die „Oase“ kreiert:
ein unbeschwertes und exklusives
Ambiente. Die medizinische Equipe
empfiehlt individuell zugeschnittene
Behandlungen, die am ehesten geeignet
sind, Sie vom Stress zu befreien, und
nimmt sich Ihres Körpers an. Die Oase
bietet Ihnen zusammen mit Programmen
zur körperlichen Betätigung eine Reihe
von kosmetisch-medizinischen
Behandlungen und viele wertvolle
Ratschläge zur Aufwertung Ihres Images.
Au cours de ces dernières années,
l’établissement thermal Riccione Terme
s’est affirmé comme l’une des
destinations les plus appréciées du
thermalisme européen. Les cures
hydroponiques et inhalatrices, les bains
de boue, les bains, les massages et les
traitements pour la surdité rhinogène y
sont effectués en utilisant de précieuses
eaux de source riches en soufre, brome,
iode, chlorure de sodium et magnésium.
En effet, une équipe médicale
sélectionnée utilise ces eaux thermales,
ainsi que les boues obtenues après
maturation dans ces mêmes eaux, pour le
traitement et la prévention des maladies
de l’oreille, des troubles des appareils
respiratoire, locomoteur et digestif, et des
maladies de la peau. Sont également
75
Der Motorrad-GP im Land der Motoren und der Piloten
Der große Motorradsport kehrt mit seinem eindrucksvollsten Rennen zurück ins Land der
Motoren und der Piloten. In den kommenden fünf Jahren wird der „Große Preis Cinzano von
San Marino und der Riviera von Rimini“ zu einem feststehenden Termin bei der Internationalen
Rennbahn von Misano Adriatico.
Die Republik San Marino und die Städte der Riviera von Rimini (Bellaria Igea Marina, Rimini,
Riccione, Misano Adriatico und Cattolica) organisieren eine großartiges, eine ganze Woche
dauerndes Freudenfest. In Erwartung des Großen Preises werden jeden Tag Aufführungen,
Ausstellungen und Sport-Events veranstaltet.
Le moto GP dans la terre des moteurs et des pilotes
Le grand motocyclisme revient dans la terre des moteurs et des pilotes avec sa compétition
la plus prestigieuse. Lors des cinq années à venir, le Grand Prix Cinzano de Saint-Marin et
de la Côte de Rimini sera un rendez-vous fixe auprès du circuit international de Misano
Adriatico. La République de Saint-Marin et les villes de la Côte de Rimini (Bellaria Igea Marina,
Rimini, Riccione, Misano Adriatico et Cattolica) organisent une grande fête pendant toute
la semaine. Chaque jour, des spectacles, des expositions et des événements sportifs
accompagnent l’attente du Grand Prix.
Info: www.motogpsanmarinorivieradirimini.com
Austragungsstätte des Motorrad GP –
Großer Preis von San Marino und der
Riviera von Rimini.
• Bei der Rennbahn gibt es die
Pilotenschule Siegfried Stohr, sie
organisiert Kurse: Sicher fahren (1 Tag),
sportlich fahren (2 Tage), Wettrennen
fahren (2 Tage) und gegen Schleudern
(1/2 Tag).
Misano World Circuit est le grand
parcours thématique de la Riviera de
Rimini consacré aux motos. Un lieu de
manifestations sportives de niveau
mondial, un repère pour les passionnés
de ce sport. Chaque année, Misano
World Circuit accueille les compétitions
sportives à deux roues et à quatre roues
les plus spectaculaires. Il offre aux
grandes marques industrielles du
secteur une incontournable vitrine de
communication et réunit plus de
400.000 présences. Depuis 2007 et pour
cinq années consécutives, le Misano
World Circuit est le siège du Moto GP Grand Prix de Saint-Marin et de la
Riviera de Rimini.
• L’autodrome abrite l’école de pilotage
Siegfried Stohr qui organise des cours
de conduite sûre (1 jour), sportive (deux
jours), de compétition (deux jours) et
antidérapage (demi-journée).
info@guidarepilotare.com
www.guidarepilotare.com
Radsport - Radtourismus
Cyclisme - Cyclotourisme
Das milde, gemäßigte Klima und die
Verschiedenartigkeit der Landschaft –
wobei sich innerhalb weniger Kilometer
die Ebene, Hügel und Berge
kombinieren lassen – machen das
rimineser Gebiet zu einem der idealen
Ziele des Radtourismus. Der Frühling ist
die ideale Saison zum Trainieren von
Profi- und Amateurmannschaften. In
dieser Saison finden auch zahlreiche, für
78
alle offene Radrennen statt. Der Anfang
und das Ende der Sommersaison (Juni
und September) eignen sich für den
Radtourismus: zahlreiche Hotels
erledigen nicht nur den Depotservice
und stellen Räder zur verfügung,
sondern widmen sich den Freunden
dieses Sport mit besonderer
Aufmerksamkeit für spezielle
Essenszeiten, die den Exkursionszeiten
angepasst sind. Wer detaillierte
Informationen zu den Strecken,
Höhenunterschieden, Entfernungen und
Gelegenheiten haben möchte, kann in
den IAT-Büros und beim ProvinzAssessorat für Tourismus die Karte
„Radtouristische Routen der Provinz
Rimini“ und die Strecken „Mit dem
Mountainbike in den Gebieten der
Malatesta und Montefeltro“ bekommen.
Le climat doux et tempéré joint à la
variété des paysages, entremêlant
plaines, collines et montagnes dans un
espace de quelques kilomètres, font du
territoire de Rimini l’une des
destinations idéales pour le
cyclotourisme. Le printemps est la
meilleure saison pour l’entraînement
des équipes professionnelles et
amateurs. Cette saison accueille
également de nombreuses courses
ouvertes à tous. Le début et la fin de la
saison estivale (juin et septembre) se
prêtent bien au cyclotourisme: outre à
assurer un service de remisage et de
mettre des vélos à la disposition de
leurs clients, de nombreux hôtels sont
particulièrement attentifs aux amants de
ce sport, leur assurant des horaires de
restauration spécialement adaptés aux
exigences des temps d’excursion. Les
passionnés de ce sport pourront trouver
des informations détaillées sur les
parcours, les altimétries, les distances et
les opportunités de randonnées
consultant la carte «Itinéraires
cyclotouristes de la province de Rimini»
Riviera von Rimini _ Im GREEN mit Blick aufs Meer
Es gibt zwei qualifizierte Anlagen für Golf-Liebhaber in der Provinz Rimini:
den Rimini Golf Club (18 Meisterschafts-Löcher, 7 Executive-Löcher)
in Villa Verucchio und das Riviera Golf Resort (18 Meisterschafts-Löcher,
von denen bereits 11 eingerichtet sind, und ein Übungsbereich mit 20
Stellungen) in San Giovanni in Marignano.
Im Ortsteil San Gaudenzo von Montefiore Conca ist außerdem noch
ein Swin-Golf-Platz eröffnet worden.
Riviera de Rimini _ Sur le green avec vue sur la mer
Le territoire de la province offre aux passionnés de golf deux structures
qualifiées:
le Rimini Golf Club (18 trous de championnat, 7 trous executive),
à Villa Verucchio, et le Riviera Golf Resort (18 trous de championnat
dont 11 réalisés et practice de 20 postes), à San Giovanni in Marignano.
Riviera Golf Resort · San Giovanni in Marignano
via Conca Nuova, 1236
Tel. 0541 956499 Fax 0541 827186
info@rivieragolf.it · http://www.rivieragolf.it
Rimini Golf Club · Verucchio - Villa Verucchio
via Tenuta Amalia, 109
Tel. 0541 678122 Fax 0541 670572
info@riminigolf.com · http://www.riminigolf.com
Swin Golf Il Mulino Rocchi · Montefiore Conca
via Molino Rocchi, 2142 - S. Gaudenzo
Tel. 3476007396
info@swingolfilmulino.com
http://www.swingolfilmulino.com
inèditart
I N F O
La localité de San Gaudenzo, à Montefiore Conca, abrite par ailleurs
un terrain de Swin Golf.
- terrain de golf 18 trous de
championnat
- practice doté d’éclairage 20 postes
- putting green 27 trous
• b c • n 9:00-17:00 m 8:00-20:00
•f
Montefiore Conca
Swin Golf Il Mulino Rocchi
et les parcours «En VTT sur les terres
des Malatesta et des Montefeltro»
disponibles auprès des bureaux IAT et
de la Division provinciale du tourisme.
Golf
Verucchio
Rimini Golf Club
Villa Verucchio, via Tenuta Amalia, 109
Tel. 0541 678122 Fax 0541 670572
info@riminigolf.com www.riminigolf.com
- Golfplatz mit 18 Löchern für
Meisterschaften
- Executiveplatz mit 7 Löchern
- Übungsplatz mit 100 Stellungen
- terrain de golf 18 trous de
championnat
- terrain executive 7 trous
- practice 100 postes
• b c • n 9:00-18:00 m 8:30-19:30
•f
San Giovanni in Marignano
Riviera Golf Resort
via Conca Nuova, 1236
Tel. 0541 956499 Fax 0541 827186
info@rivieragolf.it www.rivieragolf.it
- Golfplatz mit 18 Löchern für
Meisterschaften
- Flutlicht-Übungsplatz mit 20 Stellungen
- Puttinggreen mit 27 Löchern
80
S. Gaudenzo, via Molino Rocchi, 2143
Tel. 0541 987771-340 3098169
info@swingolfilmulino.com
www.swingolfilmulino.com
SwinGolf lässt sich fast sofort erlernen,
es gibt nur wenige einfache Regeln, vor
allem können Personen jeden Alters
mitmachen. Der Golfball wird genauso
geschlagen wie beim traditionellen Golf.
Ein Durchgang dauert im Durchschnitt
3:30 Stunden.
Le SwinGolf s’apprend sans difficultés,
ses règles simples étant peu
nombreuses et surtout à la portée de
personnes de tout âge. Le tir de la balle
est identique à celui du golf traditionnel.
Le parcours dure en moyenne 3h30.
• b Apr > Oct l 9:00-20:00 • f
Reitvereine
Manèges
Rimini
Reitverein/Cercle hippique
“Riminese”
via San Paolo, 20
Tel/Fax 0541 758515-339 2236002
cir@circoloippicoriminese.it
www.circoloippicoriminese.it
Reitschule (englisch), Westernreiten,
Ponyclub, Kurs für Kinder.
Ecole d’équitation anglaise, école
d’équitation western, poney club: cours
pour enfants
b c • l 9:00-12:30 / 14:30-19:30
•e7
Misano Adriatico
Reitstall/Manège
“Cooperativa Centofiori”
Reitstall/Manège “Bathek Ranch”
Trarivi/Vallecchio,
via Vallecchio, 10
Tel. 0541 984293-333 9424937
Fax 0541 984292
Clubhouse, Reitunterricht.
Club house, cours d’équitation.
b c • l 9:00-22:30
Reitstall. Reitverein/Manège Centre Hippique “Tenuta il Fondo”
loc. Cella Simbeni, via Fornace, 2/a
Tel/Fax 0541 613452
info@ilfondo.com www.ilfondo.com
Reitschule für Kinder und Erwachsene.
Ausritte, Hindernis- und Dressurreiten,
Ponyreiten. Reitsport.
Ecole d’équitation pour enfants et
adultes, promenades, courses
d’obstacles, dressage, équitation sur
poneys, sports équestres.
b c • l 8:00-12:00 / 15:00-20:00
•e1
Montescudo
Reitstall/Manège
“Allevamento Romagnolo”
Trarivi/Vallecchio,
via Cavallino, 13
Tel. 0541 863111 Fax 0541 868045
allevrom@libero.it
www.allevamentoromagnolo.it
Pferdepension, Zureiten, Dressur,
Reitschule, Reitkurse für Behinderte,
Gestüt.
Pension pour chevaux, domptage,
dressage, école d’équitation, cours
d’équitation pour porteurs de
handicaps, élevage.
b c • l 8:00-19:00
• 78l 8:00-20:00
•e1
Reitstall/Manège “La Fonte”
Trarivi/Vallecchio,
via Mezzanotte, 19
Tel. 335 7335380
Pferdepension, Reitschule,
Reitkurse für Behinderte.
Pension pour chevaux, école
d’équitation, cours d’équitation pour
porteurs de handicaps.
b c • l 7:00-21:00
• 78l 9:00-22:30
Morciano di Romagna
Colombari Alberto
via Conca, 15
Tel. 0541 989758-338 8875079
Pferdepension, Reitschule.
Pension pour chevaux, école
d’équitation.
b c • l 8:00-12:00 / 15:00-20:00
Wellness und Relax - Bien-être et relax
Portoverde, via Litoranea Sud
Tel/Fax 0541 615686-330 26554
Unterricht. Pferdeausleihe (englisch und
western) für Ausritte.
Leçons, location de chevaux (monte
anglaise et western) pour randonnées.
b c • n 678:30-13:00 / 14:30-19:00
• m 12345678 8:30-13:00
/ 14:30-19:00
San Giovanni in Marignano
Reitstall. Reitzentrum/
Manège - Centre Hippique
“Marignanese”
via Cassandro, 417
Tel. 0541 955067-339 4837830
Fax 0541 956611
Reitschule (Föderation).
Organisation von Exkursionen,
Ausritten und Pferde-Weekends.
Ecole d’équitation fédérale.
Organisation de randonnées,
promenades et week-ends à cheval.
b c • l 8:30-12:30 / 14:30-19:00
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
81
Danilo Palmetti
via Cassandro, 1338
Tel. 360 705931 Fax 0541 952602
Reitschule, Pferdepension, Pferdeverkauf.
Pension pour chevaux, cours
d’équitation, vente de chevaux.
b c • l 9:00-17:00 • e 1
Nautische Clubs und Segelschulen
Cercles nautiques et écoles de voile
Rimini
Santarcangelo di Romagna
Nautikagentur/Agence Nautique
“Albatros 1”
Reitzentrum/Centre Hippique
“Balduccia”
via Destra del Porto, 73/75
Tel. 0541 54750 Fax 0541 54176
info@albatrosrimini.it
www.albatrosrimini.it
Kurse für Segel- und
Motorbootführerscheine innerhalb 12
Meilen oder unbegrenzt; Kurse für
Schiffsführerscheine; Nautische
Dokumente und Angelegenheiten.
Cours pour permis nautiques Voile et
Moteur jusqu’à 12 milles sans
limitations; cours pour permis bateau;
démarches nautiques.
Casale Sant’Ermete,
via Balduccia-Canarezza, 410
Tel/Fax 0541 758465-360 478900
info@centroippicobalduccia.it
www.centroippicobalduccia.it
Pferdeaufbewahrung, Reitunterricht.
Garde de chevaux, leçons d’équitation.
bco
Reitstall/Manège “I Mulini”
San Martino dei Mulini, via Pallada, 547
Tel. 0541 750857 Fax 0541 757105
info@centroippicoimulini.it
www.centroippicoimulini.it
Reitschule (Föderation).
Einführungskurse für Kinder, Anfängerund Aufbaukurse für Erwachsene.
Ecole d’équitation fédérale, cours
d’initiation pour les enfants, cours pour
débutants et de perfectionnement pour
adultes.
b c • l 16:00-20:30 • e 1
82
Nautik und Segeln
Nautisme et voile
Nautikagentur/Agence Nautique
“Albatros 2”
San Giuliano Mare, via Ortigara, 63
Tel. 0541 709067 Fax 0541 432709
info@albatrosrimini.it
www.albatrosrimini.it
Ausleihe von Segel- und Motorbooten,
Katamaranen und Kaiks mit und ohne
Besatzung; Möglichkeit zur Ausleihe ab
Rimini und hin zur kroatischen Küste;
Organisierung von Kreuzfahrten; Schule
mit Lehrer; Tagesausfahrten ab dem
neuen Sport- und Freizeithafen von
Rimini.
Location avec ou sans équipage de
bateaux à voile, à moteur, kayaks et
catamarans; possibilité de location avec
départ de Rimini pour les côtes croates;
organisation de croisières; école avec
instructeur; sorties journalières avec
départ de la nouvelle darse de Rimini.
BluSea
Nautischer Club/Cercle Nautique
“Viserba”
via Dati, 127 (C.P. 92) Tel. 0541 735618
• b d Jun>Sep Auf Wunsch
Segelkurse/cours de voile sur demande
Nautischer Club/Club Nautique
p.le Boscovich, 12
Tel. 0541 26520 Fax 0541 56878
cnrimini@cnrimini.com www.cnrimini.com
Kurse für Kinder und Jugendliche; auf
Wunsch Kurse für Erwachsene.
Cours pour jeunes; cours pour adultes
sur demande.
Segelverein/Cercle de la voile
“Rimini”
via Destra del Porto, 147/a
Tel. 0541 51227-320 6122525
Fax 0541 28777
circolovelicoriminese@fastwebnet.it
www.cvr-rimini.net
Hochsee-Segelkurse/Cours de voile
hauturière Mar, Sep, Oct, Nov.
Segelverein/Cercle de la voile
“Torre Pedrera”
Sitz/siège via Cheren, 38
Segelverein/Cercle via San Salvador, 1
Tel. 0541 722240 marwer@adhoc.net
Er dient als Stützpunkt mit Trockendock
für Segelboote, Motorboote und
Schlauchboote.
Point d’appui avec darse à sec pour des
bateaux à voile, à moteur et des canots
pneumatiques.
b c • n 67 nachmittags/aprèsmidi.
Segelverein/Cercle de la voile
“Viserbella”
via Porto Palos, 48
Tel. 0541 721125
Er dient ganzjährig als Stützpunkt für
die Boote.
Point d’appui annuel pour les
embarcations.
Wellness und Relax - Bien-être et relax
Riminisail, via Flaminia, 82/a
Tel. 0541 392422 Fax 0541 392744
blusea@in.co.it www.blusea.com
Segelschule für Erwachsene und
Jugendliche ab 12, Kurse für jedes
Niveau. Mini-Kreuzfahrten.
Ecole de voile pour adultes et jeunes à
partir de 12 ans, cours tous niveaux;
mini-croisières.
Riccione
Nautischer Club/Club Nautique
“Riccione”
via D’Annunzio, 4/a
Tel/Fax 0541 647910
info@clubnauticoriccione.org
www.clubnauticoriccione.org
Nautische und seglerische
Grundkenntnisse.
Base nautique et de voile.
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
83
info@circolovelicoriopircio.com
www.riminiweb.net/circolovelico
Segelkurse, Windsurfen für jedes Niveau
und jedes Alter. Beim reservierten
Vereinsstrand stehen Depotplätze für
Segel- und Motorboote sowie ein
Windsurfschuppen zur Verfügung.
Cours de voile et de planche à voile
pour tous niveaux et pour tous âges. La
plage réservée du cercle dispose
d’espaces de remisage pour bateaux à
voile ou à moteur et d’abris pour
planches à voile.
Segelclub/Club de la voile
“Marano”
via D’Annunzio, 146
Tel/Fax 0541 646640
info@velaclubmarano.it
www.velaclubmarano.it
Segeln, Windsurfen und Kitesurfen.
Voile, planche à voile et kitesurf.
Segelzentrum/Centre de la Voile
“Riccione”
via Torino, 24 r n. 24
Tel/Fax 0541 690164
Im Sommer Segelkurse. Einlagerung von
Jollen und Katamaranen.
Cours de voile d’été. Remisage
dériveurs et catamarans.
Segelzentrum/Centre de la Voile
“Riccione 151”
r n. 151 Tel. 347 5913345 (Jack);
339 6571710 (Claudio)
www.h2osports151.com
Segelschule, Windsurfen, Kitesurfen,
Regatten, Turniere.
Ecole de voile, windsurf, kitesurf,
régates, tournois.
Cattolica
Nautischer Club/Cercle Nautique
via Carducci, 118
Tel. 0541 953810 Fax 0541 963362
cncattolica@tele2.it
Segelschule, Verwaltung von
Bootsliegeplätzen (Kielboote und
Jollen), Depotplätze, Sportfischen und
Tauchen.
Ecole de voile, gestion des places de
bateau (plaisance et dériveurs), espaces
de remisage, pêche sportive et activités
sous-marines.
Misano Adriatico
Nautischer Club/Cercle Nautique
via Calle dei Pescatori, 5
Tel. 329 21454909 Fax 0541 612051
cmna@libero.it
Segelkurse/Cours de voile r 73
Häfen und Sport- und Freizeithäfen
Ports et darses
Rimini
Bellaria Igea Marina
Segelverein/Cercle de la voile
“Rio Pircio”
via Pinzon, 208
Tel. 338 8062991
84
Hafenkommandantur
Capitainerie de port
via destra del Porto, 149
Tel. 0541 50121-50228-50211
Fax 0541 54373
Marina di Rimini
San Giuliano Mare, via Ortigara, 78/80
Tel. 0541 29488 Fax 0541 439043
info@marinadirimini.com
www.marinadirimini.com
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 662
• Maximale Länge der Boote/longueur
maximale des embarcations: 45 m
• Wassertiefe/mouillage: 4,00 m
Riccione
Lokales Hafenamt
Bureau maritime local
via G. D’Annunzio, 11
Tel/Fax 0541 644000
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 500
• Maximale Länge der Boote/longueur
maximale des embarcations: 12 m
• Wassertiefe/mouillage: 1,20 > 2,00 m
Bellaria Igea Marina
Lokales Hafenamt
Bureau maritime local
Igea Marina, via Pinzon, 24
Tel/Fax 0541 344471
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 40
• Maximale Länge der Boote/longueur
maximale des embarcations: 12 m
• Wassertiefe/mouillage: 2,00 m
maximale des embarcations: 10 m
• Wassertiefe/mouillage: 2,50 > 3,20 m
Misano Adriatico
Portoverde Spa
via Lungo Darsena, 67
Tel. 0541 615023 Fax 0541 611445
info@portoverde.net
www.portoverde.net
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 350
• Maximale Länge der Boote/longueur
maximale des embarcations: 25 m
• Wassertiefe/mouillage: 2,00 m
Verleih von Freizeitbooten
Locations de bateaux de plaisance
Rimini
• Albatros, via Destra del Porto, 73/75
Tel. 0541 54750 info@albatrosrimini.it
www.albatrosrimini.it
• Blue Beach Center, via Mosca, 8
• Urbinati Maurizio, via Marvelli, 9
• Sub and Saylor, via Marvelli, 9
• Windsport diffusion, via Trieste, 25
Tel. 0541 22213
• BlueSea, via Flaminia, 82/A
Tel. 0541 392422 Fax 0541 392744
blusea@in.co.it www.blusea.com
Misano Adriatico
Wellness und Relax - Bien-être et relax
rimini@guardiacostiera.it
www.guardiacostiera.it/rimini
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 400
• Maximale Länge der Boote/longueur
maximale des embarcations: 16,5 m
• Wassertiefe/mouillage: 1,70 > 4,50 m
• Brigantino Due, via XXV Aprile, 1/C
Tel. 330 750410-0541 613318
Cattolica
Lokales Hafenamt
Bureau maritime local
via Antonini, 4
Tel/Fax 0541 963221
locamarecattolica@libero.it
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 250
• Maximale Länge der Boote/longueur
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
85
Rimini
1,50, 4 Bahnen
1 piscine découverte 25x10; profondeur
1,50, couloirs 4
•bd
Sportzentrum/Centre sportif
“H. Waldorf ”
Kommunales Schwimmbad
Piscine municipale
Marina Centro, via Vespucci, 28
Tel. 0541 54725-800 014332
Fax 0541 53153
info@waldorf.it www.waldorf.it
1 Schwimmbad im Freien 25x10, Tiefe
1,80, 4 Bahnen
1 piscine découverte 25x10, profondeur
1,80, 4 couloirs
•bd
via Sartoni, 2 Tel. 0541 786842-704454
Fax 0541 704452
Überdachtes Schwimmbad 25 x 10, Tiefe
1,40 - 1,50
Piscine couverte 25 mt. x 10,
profondeur 1,40 - 1,50
•bc
Schwimmbäder
Piscines
Riminiterme
via Euterpe, 7
Tel. 0541 774230 Fax 0541 773083
info@gardensportingcenter.it
www.gardensportingcenter.it
1 überdachtes Becken 25 x 16, Tiefe 1,10
- 1,45, 6 Bahnen
1 überdachtes Becken 16 x 5, Tiefe 0,50 0,80
1 piscine couverte 25x16, profondeur
1,10 - 1,45, 6 couloirs
1 piscine couverte 16x5, profondeur 0,50
- 0,80
•bc
Miramare, via Principe di Piemonte, 56
Tel. 0541 424011 Fax 0541 424090
info@riminiterme.it
www.riminiterme.com
Meerwasserbecken sowohl für Therapiewie für Wellnesszwecke, mit vielerlei
Möglichkeiten, von
Rehabilitationsbehandlungen bis hin zur
bloßen Bewegung im Wasser.
Piscines d’eau de mer, dans un but tant
thérapeutique que de bien-être, avec de
nombreuses possibilités, des parcours
de rééducation au mouvement en milieu
aquatique
•bc
New Kalos
Riccione
Garden Sporting Center
via Covignano, 242 Tel. 0541 752444
1 Schwimmbad im Freien 25x10, Tiefe
Schwimmstadion
Stade de natation
via Monterosa Tel/Fax 0541 644410
Fax 0541 643559
info@polcomriccione.com
www.polcomriccione.com
• b c Überdachtes Schwimmbad/
piscine couverte
1. Becken: 50 m x 10 Bahnen; Breite 25
m; Tiefe 2.00 m
2. Becken: 25 m x 6 Bahnen; Breite 11
m; Tiefe 1.20 m; Sprungbretter (1 m und
3 m - Tiefe 3.80 m); Tribüne
86
Bellaria Igea Marina
Gelso sport
Igea Marina Bordonchio, via N. Bobbio
Tel. 348 8052384 Fax 0541 679296
info@gelsosport.it www.gelsosport.it
Drei Becken (eins mit 25 m, eins für
Kinder und eins zum Tauchen);
Schwimmkurse für jedes Niveau und
jedes Alter; Acquagym, Acquafitness,
Aerobic im Wasser; Thermarium mit
Hydromassage, Duftduschen, Sauna,
Türkisches Bad und Relax-Bereich;
Babyclub; Fitnesszentrum: Step, Gag,
Yoga, Pilates, Stretching.
Trois piscines (une de 25 m, une pour
enfants et une pour immersions); cours
de natation tous niveaux; aquagym,
aquaérobic; thermarium avec
hydromassage, douches parfumées,
sauna, bain turc et espace de relax;
baby-club; centre de fitness: step,
jambes/abdomen/fesses, yoga, pilates,
stretching.
•bc
Cattolica
Schwimmbad / Piscine “Cattolica”
via Francesca da Rimini Tel. 340 8955798
Mehrzweckzentrum: überdachtes
Schwimmbad 25 m (8 Bahnen) / Centre
polyvalent.
piscine couverte 25 m. (8 couloirs)
•bc
Misano Adriatico
Schwimmanlage/Piscines de
“Portoverde”
Portoverde, p.le Ischia, 5
Tel. 335 7119050 Montemaggi Eros
Schwimmbad “Olimpionica”: Freies
Schwimmen, Schwimmkurse,
Acquagym, Hydrobike; Schwimmbad
“Ischia”: Schwimmkurse und Acquagym.
Piscine “Olimpionica”: nage libre, cours
de natation, aquagym, hydrobike;
Piscine “Ischia”: cours de natation,
aquagym.
•bd
Montescudo
Wellness und Relax - Bien-être et relax
für 800 Zuschauer.
1er bassin: longueur 50 m, 10 couloirs;
largeur 25 m.; profondeur constante 2 m
2eme bassin: longueur 25 m, 6 couloirs;
largeur 11 m.; profondeur 1,20 m;
tremplins pour plongeons de 1 et 3 m,
profondeur 3,80 m.; capacité public:
800 personnes
• b Jun > 15 Sep Schwimmbad im
Freien/piscine découverte
Olympisches Becken (50 x 25 m) 10
Bahnen; Becken für Sprünge (21 x 18 m)
mit gleichmäßiger Tiefe von 5
m.; Sprungturm mit 5-, 7,5- und 10 mPlattform; 4 zugelassene 1- und 3 mSprungbretter; Tribüne
für 600 Zuschauer.
Piscine olympique 50x25 m, 10 couloirs;
bassin pour plongeons de 21x18 m avec
profondeur constante de 5 m; tour pour
plongeons avec plate-forme de 10 m.,
de 5 m. et de 7,5 m.; quatre tremplins
homologués de 1 et 3 m; capacité
public: 600 personnes.
Villa Godio
via Petrarca, 12
Tel. 0541 984274 Fax 0541 868066
info@ristorantevillagodio.it
www.ristorantevillagodio.it/
•bd
San Clemente
La Pescaccia
Sant’Andrea in Casale, via Petrarca, 5
Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545
villaggiolapescaccia@libero.it
www.villaggiolapescaccia.com
•bd
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
87
Santarcangelo di Romagna
Acqua Club
via Falcone, 39 Tel. 0541 326118
Fax 0541 326125
bgennari@omniway.sm
•bd
Verucchio
Kommunales Schwimmbad/
Piscine municipale
via Messina, 9 Tel. 0541 670304
•bd
Beachvolley, Beachtennis,
Indoor-Beachfußball
Beach volley, beach tennis,
beach soccer indoor
Rimini
Sport village by New Red Gym
Celle, via Aquileia, 14
Tel/Fax 0541 741030
1 Platz mit erwärmtem Sand/1 terrain
sur sable chauffé
bc
Riccione
Squash
Beach tennis Riccione
Rimini
Rimini Squash Club
c/o Palestra New Schilling
via A. Draghi, 33
Tel/Fax 0541 382216
squashrimini@optical.it
www.squashrimini.com
3 überdachte Plätze mit Klimaanlage/
3 terrains couverts avec climatisation
•bc
Sport Village by New Red Gym
Celle, via Aquileia, 14
Tel/Fax 0541 741030
info@sport-village.it www.sport-village.it
Squashplatz mit “amerikanischen”
Wänden / Terrain de squash avec
méthode à l’américaine
•bc
Riccione
Centro tecnico federale
via Forlimpopoli, 5 Tel. 0541 790894640161-643684 Fax 0541 790994
info@federsquash.it
7 Plätze mit den Maßen 9,75 x 6,40 m /
7 terrains dimensions 9,75x6,40 m
•bc
88
via Forlimpopoli, 3 Tel/Fax 0541 643684
tennisclubriccione@virgilio.it
2 Plätze/courts (8x8)
bc
Tennis
Rimini
Tennisclub/Cercle de tennis
“Alba Adriatica”
Rivazzurra, via Buonarroti
Tel. 0541 375346 www.ctrivazzurra.org
4 Tennisplätze (davon 3 im Winter unter
einer freitragenden Überdachung, mit
Flutlicht) 36x18
4 courts de tennis (dont 3 couverts en
hiver sous structure gonflable, dotés
d’éclairage) 36x18
Tennisclub/Cercle de tennis
“Rivabella”
Rivabella, viale XXV Marzo
Tel. 0541 741511
2 Tennisplätze/ courts de tennis 36x18
Tennisclub/Cercle de tennis
“Viserba Monte”
Viserba, viale P. Marconi, 78
Tel. 0541 738584
1 überdachter Rasen-Tennisplatz/court
de tennis en pelouse, toujours couvert
Sportzentrum/Centre sportif
“Torre Pedrera”
Torre Pedrera, via Foglino
Tel. 0541 720888
3 Tennisplätze/courts de tennis 36x18
lungomare Tintori
Tel. 0541 54625 Fax 0541 53153
1 Roterde-Tennisplatz, mit
Flutlicht/court de tennis en terre
rouge, doté d’éclairage
Tennisplätze/Courts de tennis
Tennis Club Turchetta
lungomare Tintori, 9
Tel. 0541 24947-54636
ctrimini@libero.it
7 Tennisplätze/courts de tennis 36x18
(davon 4 im Winter überdacht
/dont 4 avec couverture hivernale)
via Covignano, 242
Tel. 0541 753060
2 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts
de tennis en terre rouge, découverts
Garden Sporting Center
Tennis Center
via Euterpe, 7 Tel. 0541 774230
2 Gummi-Tennisplätze/courts de tennis
en caoutchouc
1 Tennisplatz mit Kunstrasen/court
de tennis en gazon synthétique
via Forlimpopoli, 3
Tel/Fax 0541 643684
tennisclubriccione@virgilio.it
5 Roterde-Tennisplätze/courts en terre
battue davon 2 ganzjährig, 3 im Winter
überdacht/dont 2 couverts toute
l’année, 3 couverts en hiver
•bc
Tennisclub/Cercle de tennis
“Settebello”
via Roma, 70 Tel. 0541 21338
www.ctsettebello.net
ctsettebello@libero.it
4 Roterde-Tennisplätze/courts de tennis
en terre rouge im Winter
überdacht/couverts en hiver
Sportzentrum/Centre sportif
“Waldorf ”
Riccione
Wellness und Relax - Bien-être et relax
2 Tennisplätze/ courts de tennis 36x18 im
Winter überdacht/couverture hivernale
2 Tennisplätze/ 40x20 im Winter
überdacht/couverture hivernale
Sportzentrum/Centre sportif
“Marano”
viale D’Annunzio, 148
Tel. 0541 642017-333 2951719
Tel/Fax 0541 643559
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
89
Bellaria Igea Marina
Tenniszentrum/Centre de tennis
Bellaria, via Bellini, 5
Tel. 0541 343134
2 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts
de tennis en terre rouge, découverts
2 Kunstrasen-Tennisplätze/courts
de tennis en gazon synthétique
Tennisclub/Cercle de tennis
“Il Parco”
info@polcomriccione.com
www.polcomriccione.com
3 Kunstrasen-Tennisplätze/terrains de
jeu en gazon synthétique
•bc•no
H. Vienna Touring
viale Milano, 78/c
Tel. 0541 601700 Fax 0541 601762
viennatouring@iper.net
1 Roterde-Tennisplatz/court de tennis en
terre battue (36x18)
• b May > Sep
Locanda delle Dune
Tenniszentrum/Centre de tennis
Cattolica
lungomare della Libertà, 7
Tel/Fax 0541 691667
3 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts
de tennis en terre rouge, découverts
(36x18)
• b Mar > Nov
Hotel Beaurivage
viale D’Annunzio, 132
Tel. 0541 641403
1 Roterde-Tennisplatz/court de tennis en
terre battue (36x18)
• b May > Sep
Riccione Beach Arena
viale Torino/via Michelangelo
Tel. 334 7288435 Fabio Martini
10 Tennisplätze/courts de tennis (16x8)
• b Jul > Sep
90
Igea Marina, Parco del Gelso,
via Luzzati, 10
Tel. 0541 332522 Fax 0541 342476
asilparco@libero.it
4 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts
de tennis en terre rouge, découverts
• b Mar > Oct
via Panzini, 225
Tel. 0541 346496
4 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts
de tennis en terre rouge, découverts
• b May > Sep
Tennisclub/Cercle de tennis
via Leoncavallo, 16
Tel/Fax 0541 954080
4 Roterde-Tennisplätze, 1 KunststoffTennisplatz; überdacht, im Winter
beheizt / 4 courts de tennis en terre
battue, 1 court en synthétique, couverts
et avec possibilité de chauffage en
hiver
•bc
Tennis Club “Cerri”
via Donizetti, 111
Tel. 0541 967558
4 Roterde-Tennisplätze mit
Flutlicht/courts de tennis en terre
battue, avec éclairage
• b Apr > Sep
Misano Adriatico
Montescudo
Palasport Rossini
Freelandia
via Rossini Tel. 0541 613298
Fax 0541 613770
cstmisano@libero.it
2 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts
de tennis en terre rouge, découverts
Santa Maria del Piano, via Gaiano, 1
Tel. 0541 984477-984333339 3331096 Fax 0541 983286
info@free-landia.com
www.free-landia.com/
•bc
Coriano
Morciano di Romagna
Tennis club
via Piane Tel/Fax 0541 658082
2 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts
de tennis en terre rouge, découverts
• b Apr > Sep
Tennisclub/Cercle de tennis
Mondaino
San Clemente
via Fonte Leali, 4
Tel. 0541 981674 Fax 0541 982060
tecnico@mondaino.com
•bc
La Pescaccia
Croce, via Canepa, 138
Tel. 0541 985262 Fax 0541 985126
info@villaleri.it
•bd
Montefiore Conca
Sportzentrum/Centre sportif
“San Paolo”
via XX Settembre
Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206
•bd
Sportzentrum/Centre sportif
“Santa Maria della Neve”
Serbadone, via S. Maria della Neve, 2
Tel. 329 7351113-0541 987647
•bc
Sant’Andrea in Casale, via Petrarca, 15
Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545
villaggiolapescaccia@libero.it
www.villaggiolapescaccia.com
•bc
Santarcangelo di Romagna
Circolo M. Casalboni
via della Resistenza, 1
Tel/Fax 0541 621314
info@ctcasalboni.com
www.ctcasalboni.com
•bc
Wellness und Relax - Bien-être et relax
Montecolombo
via Stadio, 22 Tel/Fax 0541 987357
tennismorciano@libero.it
• b May > Oct
Verucchio
Villa Verucchio, Principale nord, 898
Tel. 347 4221430
sebara@libero.it
•bco
Verucchio, via Messina, 9
Tel. 0541 670304
• b Jun > Aug
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
91
Die ganze Provinz bietet eine Fülle
interessanter Shopping-Gelegenheiten.
Die Stadtzentren werden von Märkten
unter freiem Himmel belebt, auf denen
es wirklich Alles und noch mehr gibt und zu Preisen für jedes Portemonnaie.
Es sind Märkte, die vor allem in den
Orten der Signoria dei Malatesta - so
heißt unser Binnenland - anlässlich von
Volksfesten und Messen, die aus alter
Tradition hervorgehen, noch lebendiger
sind und einen schnell gefangennehmen. Fährt man die Straßen der
Flusstäler des Conca und Marecchia
entlang, findet man immer noch
Handwerker- und Antiquitätenläden
sowie Drogerien, die einen typischen
und authentischen Duft verströmen.
Dies sind ursprüngliche, freudige
Shoppingmomente, die sich dem im
engeren Wortsinn gemeinten Shopping
in den Stadt- und Einkaufszentren
hinzugesellen. Das historische Zentrum
92
von Rimini ist eine Fußgängerzone par
exzellance und bietet sich für den Kauf
von großen Mode-Marken und
Eigenanfertigungen an. In der Zone am
Meer findet man sowohl die Eleganz des
Zentrums wie die eher touristischen
Akzente, die vage an die Basare des
Mittelmeerraums erinnern. Hinzu kommt
noch die Gelegenheit für einen Besuch
zweier ganz neuer Einkaufszentren, die
wenige Kilometer vom Stadtzentrum
entfernt errichtet wurden.
In Riccione, dem exklusiven Salon der
Riviera von Rimini, kauft man sehr
gesucht, trendgemäß und extravagant
ein. Die wegen ihrer Cafés beliebte
Fußgängerzone heißt Viale Ceccarini, die
Lokale sind ein Ziel von Künstlern und
Persönlichkeiten der mondänen
Klatschnachrichten.
Bellaria Igea Marina versteht es, die
Besucher mit der Isola dei Platani in der
zentralen Zone von Bellaria, der ersten
Fußgängerzone der Riviera von Rimini,
und mit der jüngeren, aber
gleichermaßen attraktiven
Fußgängerzone der Viale Ennio in Igea
Marina für sich einzunehmen.
Cattolica ist vornehm und weniger
ausschweifend, in dauernder
Entwicklung mit eleganten und
hochwertigen Warenangeboten, die
längs der Alleen und Plätze zu einem
entspannenden Shopping einladen.
Misano Adriatico hat vom Meer bis zum
Zentrum drei Anziehungspunkte, von
denen Portoverde mit seiner graziösen
und typischen Bummelstrecke ums
Hafenbecken herum sicherlich nicht zu
vernachlässigen ist.
Toute la province offre de nombreuses
et intéressantes occasions de shopping.
Les centres urbains s’animent lors de
leurs marchés en plein air, offrant de
tout et à tous les prix. Ces mêmes
marchés sont plus vivaces et plus
passionnants encore, surtout dans les
localités de la Seigneurie des Malatesta
– nom de notre arrière-pays – lors des
fêtes et des foires de pays de longue
tradition. Les routes qui longent les
vallées des cours du Conca et du
Marecchia sont encore jalonnées
d’ateliers artisanaux, de magasins de
meubles et d’objets anciens, d’épiceries
aux parfums typiques et authentiques.
Ces originales occasions de shopping
offertes par les foires et par les marchés
alternent aux «emplettes» plus
rigoureuses dans les centres-villes ou
dans les centres commerciaux. Le centre
historique de Rimini, zone piétonne par
excellence, est l’idéal pour les articles
griffés et d’auteur. Le bord de mer
reflète tant l’élégance du centre que les
caractéristiques les plus touristiques,
rappelant vaguement les bazars
méditerranéens. A cela, il faut ajouter la
possibilité de faire du lèche-vitrines
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Shoppen gehen - S’adonner au shopping
Shoppen
gehen
S’adonner
au shopping
93
invitent les visiteurs à d’agréables
moments de shopping.
Misano Adriatico offre trois points
d’attraction, qui vont de la mer au
centre, parmi lesquels on ne peut ne pas
mentionner Portoverde, avec sa
magnifique et attrayante darse.
Wochenmärkte
Marchés hebdomadaires
l 7:30 > 13:00
dans deux centres commerciaux tout
récents, construits à quelques
kilomètres du centre.
A Riccione, salon exclusif de la côte de
Rimini, les achats épousent les
tendances, gagnant en recherche et en
extravagance. Le Viale Ceccarini est l’île
piétonne que l’on aime pour ses cafés et
ses établissements fréquentés par les
artistes et les personnages des
chroniques mondaines.
Bellaria Igea Marina sait accueillir les
visiteurs sur son «Ile des Platanes»,
dans la zone centrale de la localité,
premier quartier piétonnier de la côte de
Rimini, et dans la zoner piétonne du
Viale Ennio de Igea Marina, plus récente
mais tout autant attrayante.
Cattolica, raffinée et austère, en
constante évolution grâce aux élégantes
et importantes offres commerciales qui,
le long des avenues et sur les places,
94
• 3 Bellaria piazza del Popolo
• 5 Igea Marina via Calatafimi
• 6 Cattolica piazza De Curtis
• 1 Coriano a
• 4 Coriano Ospedaletto via Don Milani
• 2 Misano Adriatico via Toscana (1 Oct
> 30 Apr), via Verdi (1 May > 30 Sep)
• 3 Mondaino a
• 2 Montegridolfo Trebbio
• 7 Montescudo via Borgo Malatesta
• 4 Morciano di Romagna a
• 5 Riccione piazza Unità, via Ruffini,
via Minghetti
• 36 Rimini a
• 5 Rimini via Euterpe
• 4 Rimini Bellariva lungomare (May
> Sep)
• 2 Rimini Miramare via Marconi
• 1 Rimini Rivabella via Adige (May >
Sep)
• 4 Rimini Torre Pedrera piazzale della
Chiesa
• 1 Rimini Viserba via Curiel (Oct >
Apr), via Baroni (May > Sep)
• 7 Saludecio a
• 6 San Clemente S. Andrea in Casale
via Tavoleto
• 1 San Giovanni in Marignano largo
della Libertà
• 15 Santarcangelo di Romagna a
• 6 Verucchio a
• 6 Villa Verucchio piazza 1° Maggio
Monatliche Märkte
Marchés mensuels
s 0541 828111 www.marignano.net
a g l 9:00 > 19:00
Das Alte und das Antike. Ausstellung,
Verkauf und Tausch von Gegenständen
des Modernariats und Antiquariats. Am
4. Sonntag jedes Monats,
ausgenommen Juli und August.
Le Vieux et l’Ancien. Exposition, vente
et échange d’objets modernes et
anciens. Le 4e dimanche de chaque
mois, excepté juillet et août.
Santarcangelo di Romagna
s 0541 624270
www.blunautilus.it
a g l 9:00 > 20:00
Das Haus der Zeit. Monatlicher Markt
für Antiquitäten, alte Dinge und
Sammler. Jeden ersten Sonntag des
Monats, ausgenommen August.
La Maison du temps. Marché
d’antiquités mensuel, objets anciens et
collectionnisme. Le premier dimanche
de chaque mois, excepté août.
Riccione
corso Fratelli Cervi
s 0541 693302
g l 8:00 > 19:00
Der Sonntag des Trödlers. Markt,
Ausstellung und Tausch mit Möbeln und
anderen Gegenständen zum Sammeln.
Jeden zweiten Sonntag des Monats.
Le Dimanche du Brocanteur. Petit
marché exposition de meubles, d’objets
et de collectionnisme, le 2e dimanche
de chaque mois.
Rimini
Museo Nazionale Motociclo,
via Casalecchio, 58/n
s 0541 731096
www.museomotociclo.it
f l 7:00 > 19:00
Tauschmesse beim Nationalen
Motorradmuseum. Es gibt wieder den
Markt am dritten Sonntag des Monats.
Foire-exposition au Musée national du
motocycle. Retour du petit marché du
troisième dimanche de chaque mois.
Rimini
s 0541 380128 - 347 3900137
a g l 7:00 > 19:00
Shoppen gehen - S’adonner au shopping
San Giovanni in Marignano
Rimini Antiqua. Ausstellung und Markt
für Antiquitäten, “Modernariat” und
Vintage. Am letzten Sonntag des
Monats, ausgenommen Juli und August.
Rimini Antiqua. Foire-exposition
d’antiquités, objets modernes et
vintage. Dernier dimanche du mois,
excepté juillet et août.
Morciano di Romagna
piazza del Popolo
s 0541 851911 www.morciano.org
g l 8:30 > 19:00
Die Portikus-Sonntage: faszinierende
Vergangenheit unterm “Padajòn”.
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
95
Antiquitäten, “Modernariat”,
Sammelstücke und Kunsthandwerk.
Am zweiten Sonntag des Monats,
ausgenommen Juli, August und
September.
Les Dimanches des Arcades: le charme
du passé sous le “padajòn” Antiquités,
objets modernes, collectionnisme et
artisanat artistique. Le second dimanche
du mois, excepté juillet, août et
septembre
Handwerk
Artisanat
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Antiquitäten und Restaurationen
Antiquités et restaurations
Kunstkerzen / Fabriques d’objets
artistiques en cire
Rahmen, Gemälde, Drucke und
Geschenkartikel / Cadres, tableaux,
gravures, objets divers
Schmiedeeisen / Fer forgé
Holzspielzeug / Jouets en bois
Tonarbeiten mit der Töpferscheibe
Travail de l’argile au tour
Künstlerische Marmorbearbeitung
Travail artistique du marbre
Alabasterarbeiten / Travail de
l’albâtre
Holzarbeiten und Restaurationen
Travail et restauration du bois
Juwelierarbeiten / Travail des objets
précieux et des pierres
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
Stroh-, Hanf-, Weidenarbeiten,
Geschenkartikel / Travail de la paille,
du raphia, de l’osier et objets divers
Terracotta und Keramik / Travail de
la terre cuite et de la céramique
Globen und Kunstmöbel
Mappemondes et meubles
artistiques
Rustikale Möbel / Meubles rustiques
Künstlerische Mosaiken und
Mosaiken im allgemeinen
Mosaïques artistiques et art de la
mosaïque en général
Kostüme und künstlerische
Bekleidung / Production d’habits de
scène et artistiques
Restauration antiker Kutschen und
Karossen / Restauration de carrosses
d’époque
Künstlerische Skulpturen
Sculptures artistiques
Handbedruckte Stoffe / Toiles
imprimées à la main
Künstlerische Fenster und
Verglasungen / Vitrages artistiques
Bellaria Igea Marina
L Morelli Ceramica
Bellaria, via Metauro, 28
Tel. 0541 349330
S Stamperia Casadei
Bellaria, via P. Guidi Tel. 0541 343110
Cattolica
L Ceramiche Elettra
via Pascoli, 89 Tel. 0541 962848
Misano Adriatico
E Emiraf
via Agina, 15
Riccione
L Ceramiche Artha
via Leopardi, 11 Tel. 0541 660214
L Ceramiche Artistiche Giulianelli
via D’Annunzio, 207 Tel. 0541 644994
K Charlie
via Circonvallazione, 43 Tel. 0541 602710
96
viale Ceccarini, 136 Tel. 0541 691061
S Lea Fantasie
viale San Martino, 17
Tel. 0541 691922-335 8067930
J Opificina di incastonatura
corso F.lli Cervi, 106 Tel. 0541 690369
P Pazza Idea
via Circonvallazione Nuova, 154
Tel. 0541 693500
Rimini
F Bello Lorenzo
via Giani, 21 Tel/Fax 0541 380473
K Boschetti Antonino
via Davanzati, 5 Tel. 0541 376604
L Brolli Bruno Ceramiche d’arte
vicolo San Gregorio, 6
Tel/Fax 0541 780130
via XX Settembre, 80 Tel. 0541 781510
info@ceramichebrolli.it
www.ceramichebrolli.it
L Ceramiche Crescentini
via Montescudo, 128
(villaggio 1° Maggio) Tel. 0541 386794
info@ceramichecrescentini.it
www.ceramichecrescentini.it
G Fecit dei F.lli Cupioli
S.S. San Marino, 50
Tel. 0541 751162 Fax 0541 752153
info@cupioli.com www.cupioli.com
L F.lli Ricci
viale Regina Margherita, 28
(Sommer/été)
via Torricelli, 9 Tel. 0541 376585347 4448150 (Winter/hiver)
S Il Canapone
via Soardi, 42 Tel. 0541 785672
D La Fucina del Fabbro Fabrizio
Viserba, via Amati, 11 Tel. 0541 736378
L Le terre di Veronica
via Soardi, 23 Tel/Fax 0541 783272
leterre@libero.it
D Leurini Giuseppe
via Coriano, 342
Tel. 0541 731393 Fax 0541 633084
leurini@leurini.it www.leurini.it
T Mancini Arte
via Moriago, 12
Tel/Fax 0541 54597 - 338 9882951
info@manciniarte.com
www.manciniarte.com
S Stamperia Ruggine
via Bertani, 36 Tel. 0541 50811
Coriano
A Brioli Omero
Cerasolo Ausa, via Pavese, 8
Tel. 0541 759019
L Fregnani Luca
Cerasolo Ausa, via Ausa, 13
Tel. 0541 759082
I Legno Garden
Pian della Pieve, via il Colle, 5
Tel. 0541 656033
D Metalli Gilberto
Cerasolo, via La Pastora, 141/a
Tel. 0541 759145
C Studio Artigianale Pistola Gerardo
Cerasolo Ausa, via Ausa, 70
Tel. 0541 759521
L Urbinati Angelo
Cerasolo Ausa, via Ausa, 17
Tel. 0541 759384
L Zacometti Ciro
Cerasolo Ausa, via Rovereta, 19
Tel. 0541 759010
Gemmano
Shoppen gehen - S’adonner au shopping
J Dividoro Artigianato Valenzano
A Gobbi Luciano
Farneto, via Farneto, 4 Tel. 0541 854050
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
97
L Franchetti Ugo
via XX Settembre, 38
Tel. 0541 980192
Q Tenti Giuseppe
Falda, via Bottrigo, 107
Tel. 0541 988830
Montegridolfo
C Calesini Romano
via Pozza, 3 Tel. 0541 855101
I Patrignani Franco
San Pietro, via S.Pietro, 1
Tel. 0541 855512
Mondaino
A Cooperativa il Trecento
via Ponente, Tel. 339 2677099
O Harlock Black Susan
via Catardino, 2 Tel. 0541 981510
I L’artigiano
via Belvedere Fogliense, 13
Tel. 0541 981542
O Laboratorio Mosaico Mondaino
piazza Maggiore, 9 Tel. 0541 981136
www.mosaicoartistico.com
O Massimo Giorgi
piazza Montebello, 2/c
Tel. 0541 984231
L Piazza d’Incontro - Laboratorio protetto
via Borgo, 1 Tel. 0541 982110
Montescudo
L Antica fabbrica terrecotte - Casadei Geo
via Santa Maria del Piano, 80
Tel. 0541 984386
L Bucci Lina
via Santa Maria del Piano, 77
Tel. 0541 984397
L Casadei Flavio
via Croce di Sopra Tel. 0541 984132
L Ghirlandi Luciano
via Santa Maria del Piano di Sotto, 85
Tel. 0541 983885
Morciano di Romagna
T Andreini Angelo
via Bucci, 41 Tel. 0541 988308
Montecolombo
H Gi Esse Marmi
L Bertuccioli M. Alba
H Marmifera Valconca
Taverna, via Indipendenza, 40
Tel. 0541 984231
I Lamar
San Savino, via Roma, 31
Tel. 0541 985449
S Ticchi Lea
Croce, via Panoramica, 9
Tel. 0541 985325
Montefiore Conca
I Cavalli Elio
via Abbazia, 91 Tel. 0541 987663
via Giusti, 8 Tel. 0541 988637
A Zanca Ivan
via Ronci, 39 Tel. 0541 987268
Poggio Berni
H M.B.
via Santarcangiolese, 4135
Tel. 0541 629761
M Zoffoli
via Santo Marino, 250
Tel. 0541 629566
via Fondale, 86 Tel. 0541 988963
98
R Corsucci Umberto
Saludecio
San Felice, via Pianello, 451
Tel. 0541 980332
San Rocco, via S.Rocco, 1059
L Il Portico del Vasaio
San Clemente
D Andruccioli Antonio
via Villa, 12 Tel. 0541 980755
E L’Aracne
S.Andrea in Casale, via Industria, 12
Tel. 0541 857204
A Tonti Renato
S.Andrea in Casale, via Tavoleto, 91
Tel. 0541 988751
A Venturi Celestino
S.Andrea in Casale, via Maggio, 1
Tel. 0541 988850
San Giovanni in Marignano
A Bartoli Agnese
via Montalbano, 1434 Tel. 0541 957258
J Gioielli Patralux
via al Mare, 841 Tel. 0541 955811
B Terenzi Evelino
via dei Faggi, 9 Tel. 0541 825511
www.cereriaterenzi.com
A Viaggio nel Tempo
via Malpasso, 1735 Tel. 0541 955290
Santarcangelo di Romagna
C Brighi Oreste
via S.Sancisi, 46 Tel. 339 3063459
C Il Corniciaio
via Ugo Braschi, 40 Tel. 0541 622753
S Marchi Stamperia
via C.Battisti, 15 Tel. 0541 626018
A Mobili d’arte Moroni Agostino
A La Chiave
via Provinciale San Marino, 57
Tel. 0541 679378
A Menghi Antolini Luisa
via Casale, 60 Tel. 0541 677373
N Montanari Fulvio
Villa Verucchio, via Casale, 290
Tel. 0541 679524
L Zangoli Remigio
Villa Verucchio, via Togliatti, 83/a
Tel. 0541 670374
Einkaufszentren
Centres commerciaux
Le Befane
via Caduti di Nassiriya, 20 (Rimini Sud)
Tel. 0541 387995 Fax 0541 381743
www.lebefane.it
• n 9:00-20:00 • m 9:00-22:00
über 130 Geschäfte / plus de 130
magazins
Wie kommt man dort hin / Comment y
arriver
123456 Bus n. 8
• 78Bus n. 20
I Malatesta
via Emilia, 150 (Rimini Nord)
Tel. 0541 743310 Fax 0541 742159
www.centroimalatesta.it
40 Geschäfte/40 magazins l 9:00-21:00
Wie kommt man dort hin / Comment y
arriver Bus n. 9
Shoppen gehen - S’adonner au shopping
Tel/Fax 0541 982135-320 0135266
valentino.piccioni@libero.it
via A.Costa, 46 Tel. 0541 626571
A Paloun
via Porta Cervese, 4 Tel. 0541 625004
I K Parini Roberta
S.Martino dei Mulini, via Corpolò
Fossatone, 345 Tel. 0541 730049
A Ritagli d’Epoca
via Braschi, 66 Tel. 0541 620602
Verucchio
J L’Ororigine
piazza Malatesta, 11/12
Tel. 0541 670063
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
99
Jeder, der wenigstens einmal die Provinz
Rimini besucht hat, weiß sehr wohl, dass
Gutes Essen ein fundamentaler
Bestandteil der romagnolischen
Gastlichkeit ist. Die gastronomischen
Traditionen der Küste und des nahen
Hügelgebietes offenbaren die schlichte,
großzügige, warmherzige und einladende
“Seele” der Menschen. Die
außergewöhnliche Vielfalt des Angebotes
erlaubt es, zwischen Restaurants mit
unterschiedlichen Menüs,
Serviceleistungen und Preisen zu wählen.
Kennzeichnend für unsere Speisetafel
sind optimale typische Produkte (die auf
nationaler oder europäischer Ebene
durch Zertifikate anerkannt sind, die ihre
Herkunft und die organoleptischen
Merkmale bescheinigen) und
wohlschmeckende traditionelle Produkte,
die eine starke Bindung an die eigene
Gegend bezeugen. Ein Beispiel für alle
ist: die Piadina!
100
Tous ceux qui ont visité au moins une
fois la province de Rimini savent bien
que la bonne table est un ingrédient
fondamental de l’hospitalité romagnole.
Les traditions gastronomiques de la
côte et des collines environnantes
révèlent l’âme simple, généreuse,
chaude et accueillante des habitants.
L’extraordinaire variété de l’offre permet
de choisir parmi des restaurants aux
menus, aux services et aux tarifs
diversifiés. Notre table se distingue par
ses excellents produits typiques
(reconnus au niveau national ou
européen par une certification qui en
identifie la provenance ainsi que les
caractéristiques organoleptiques
intrinsèques) et par de savoureux
produits traditionnels traduisant un lien
profond avec le territoire. Un exemple
entre tous: la piadina!
Seite / page
Restaurants
DURCHSCHNITTSPREIS JE MAHLZEIT
PRIX INDICATIF PAR REPAS
102-147
> 14,00
Fastfood / Fast-foods
148
14,00 > 20,00
Selfservice / Self-services
149
20,00 > 30,00
Weinlokale und Osterien
Oenothèques et tavernes
150
30,00 > 40,00
Typische Produkte / Produits typiques
151
Weitere Küchentypen / Autres cuisines
NATIONENKENNZEICHEN
SIGLES DES PAYS (ISO 3166)
AG =
BR =
CA =
CN =
JP =
GR =
IN =
LY =
MA =
MX =
RU =
ES =
TH =
TR =
Argentinisch - Argentine
Brasilianisch - Bréslienne
Kanadisch - Canadienne
Chinesisch - Chinoise
Japanisch - Japonaise
Griechisch - Grecque
Indisch - Indienne
Libanesisch - Libanaise
Marokkanisch - Marocaine
Mexikanisch - Mexicaine
Russisch - Russe
Spanisch - Espagnole
Thailändisch - Thai
Türkisch - Turque
40,00 > 50,00
Zu Tisch - A table
Zu Tisch
A table
50,00 > 60,00
60,00 >
LEGENDE
Fleisch - Viande
Fisch - Poisson
Pizza
Anzahl der Plätze - Nombre de places
Öffnungszeiten - Ouverture
Ganzjährig - Annuelle
Saisonal - Saisonnière
Ruhetag im Winter
Jour de fermeture en hiver
101
RESTAURANTS
Rimini
900
●
●
140 c
100 d
90
d
40
d
X Marina Centro, v. Duca d’Aosta, 2 Tel. 0541 22630
Acquamarina
X Marina Centro, r 18 Tel. 320 0470165
Adriatico
X Marina Centro, r 49 Tel. 0541 383046
2
Agostini
X Bellariva, r 84 Tel. 0541 381620
Agriturismo. Case Mori X S.M.Monte l’Abbate,
55
c
Agriturismo. Il Germolio X Covignano,
v. delle Fonti Romane, 5 Tel. 0541 751285
Fax 0541 767904 gualtierofrontali@libero.it
40
d 12
34
Agriturismo. Il Vigneto
75
c
Agriturismo. Le Calastre v. San Martino in Venti, 18
Tel. 0541 767053 Fax 0541 767012
75
c
Agriturismo. San Paolo X Corpolò, v. San Paolo, 20
Tel. 0541 750192 Fax 0541 788515
50
c
Al Coniglio
v. Consolare Rimini RSM, 162 Tel. 0541 759122
Fax 0541 755097 francifili@libero.it
80
c
Al Gambero X Marebello, v. Mantova, 78
Tel. 0541 370668 info@hoteljohn.org
60
d
Al Granchio Miramare, v. Marconi, 81
Tel. 0541 370315 Fax 0541 377152
● 130 c
3
Al Gufo
●
X Miramare, v. Losanna, 44 Tel/Fax 0541 478665
Al Moccolo X Rivazzurra, v. Catania, 22
c
1
● 450 c
●
1
v. Monte l’Abbate, 9 Tel/Fax 0541 731262
agriturismo@casemori.it www.casemori.it
X v. S.Aquilina, 23/H Tel/Fax 0541 759009
1
l.urbinati@inwind.it
●
50
Tel/Fax 0541 375815 www.almoccolo.com
Alle Ruote
Viserbella, v. Pedrizzi, 3 Tel. 0541 734189
Altamarea
Rivabella, r 8 Tel. 0541 54396
102
70
d
d
Rimini
Amau
●
●
220 c
X Marina Centro, v. Vespucci, 71
c/o Ramada H. Villarosa
Tel. 0541 26006 Fax 0541 27940
Amerigo
Marina Centro, v. Vespucci, 137 Tel/Fax 0541 391338
●
50
c
d
Amoha risto bar
Lagomaggio, r 72 Tel. 0541 381152
●
d
●
●
Astoria
Marina Centro, v. Vespucci, 28 c/o Hotel Waldorf
Tel. 0541 54725 Fax 0541 53153
info@waldorf.it www.waldorf.it
200 c
Aurelio
60
c
1
● 120 c
1
100 d
50
d
●
●
115
d
35
d
50
d
Angolo di mare
80
X Viserba, v. Toscanelli, 136
X Miramare, v. G.Spadazzi, 14 r 140
Auriga
X v. R.Margherita, 143 Tel/Fax 0541 378235
Azzurro
Marina Centro, r 12 Tel. 0541 24790
Bar Amico
X Marina Centro, v. Vespucci, 129/b Tel. 0541 390964
Bar Laura
Marina Centro, r 4/5 Tel. 0541 22586
Baraca e Renga
Miramare, r 150 Tel. 0541 370951
●
Basilico X Marina Centro, l.mare Murri, 24 r 47/48 Tel. 0541 391882 Tel/Fax 0541 3764582
info@basilico4748.com www.basilico4748.com
Bastian Contrario
v. Marecchiese, 312 Tel. 0541 727827
●
●
180 c
Zu Tisch - A table
Tel. 0541 372016 Fax 0541 646714
1
d
Beach bar
Rivazzurra, r 108
Beija-Flor
v. R.Margherita 10/a Tel. 0541 378248
70
c
1
Bella Rimini
● 200 c
1
X v. Flaminia, 193/195 Tel/Fax 0541 387214
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
103
RESTAURANTS
Rimini
Bellariva Beach X Bellariva,
l.mare di Vittorio r 93/94 Tel. 340 6606877
● 100 d
Bigno
v. Flaminia, 53 Tel. 0541 786075 Fax 0541 901234
● 120 c
Bodeguita del mar
40
d
40
c
95
d
X Miramare, v. Spadazzi, 10 r 138 Tel. 0541 375056
2
info@bodeguitadelmar.it www.bodeguitadelmar.it
Brodo di Giuggiole
X a v. Soardi, 11 Tel/Fax 0541 26778
1
www.brododigiuggiole.it
Brooklin
●
X Rivazzurra, v. R.Margherita, 119/h Tel. 0541 371128
d
Bruno
Marebello, r 134
●
Capodoglio
San Giuliano Mare, v. Ortigara r Tel. 0541 29007
d
●
d
Caribe San Giuliano Mare,
v. Ortigara, 66/f r Tel. 0541 28156
●
Carisma
●
● 150 c
Cavalluccio Marino Torre Pedrera,
v. San Salvador, 79 Tel/Fax 0541 720290
150 c
1
C’era una volta Superstrada S.Marino, 91
Tel. 0541 753268 Fax 0541 737992
● 180 c
1
Chi Burdlaz
● 150 c
2
80
c
1
90
c
1
●
400 c
1
80
X v. Pascoli, 71/b Tel. 0541 389207
Carlos
X v. R.Elena, 201 Tel/Fax 0541 380050
c
4
info@carlosristorante.com www.carlosristorante.com
X Marina Centro, v. Vespucci, 63
Tel. 0541 709900 Fax 0541 902484
•Gluten-frei/pour coeliaques •JP•RU
China Town a v.lo San Michelino in Foro, 7
Tel/Fax 0541 25412 chen@chinatownrimini.com
www.chinatownrimini.com •CN
Club Nautico Marina Centro, p.le Boscovich, 12
Tel. 0541 27005 Fax 0541 56878
Colle di Covignano
v. Covignano, 242 Tel/Fax 0541 753255
104
●
Rimini
● 100 c
2
Cucina della Nonna
v. Sant’ Aquilina, 77 Tel/Fax 0541 759125
90
c
3
Da Angelo X Spadarolo,
v. Marecchiese, 294 Tel/Fax 0541 728458
70
c
1
Da Berto
S.Vito, v. Orsoleto, 285 Tel. 0541 680176
50
c 67
Da Carlo
● 150 c
1
● 120 d
3
70
X Gaiofana, v. Montescudo, 12 Tel/Fax 0541 730682
Da Gianni
X v. R.Margherita, 83 Tel. 0541 375061
Da Gino
S.Lorenzo a Monte, v. Tomasetta, 1 Tel. 0541 752288
Da Lele X v. Lagomaggio, 168
Tel. 0541 392131 Fax 0541 786160
●
c b1
27
c 1
●
●
● 180 c
50
● 150 c
1
70
c
1
●
80
c
1
●
80
c
3
c
2
Da Marco
X v. Tiberio, 8 Tel/Fax 0541 55118
70
1
info@ristorantedamarco.com
www.ristorantedamarco.com
Da Mino
X v. Sant’Aquilina, 44 Tel/Fax 0541 759158
Da Moreno
X v. Broglio, 20 Tel. 0541 775138
Da Oberdan Il Corsaro
Marina Centro, v. Destra del Porto, 159
Tel. 0541 27802 Fax 0541 55002
Da Sandro
X v. Acquario, 17 Tel. 0541 771004
Da Walter
X Bellariva, v. Rimembranze, 99 Tel. 0541 375058
●
Dal Corto
●
a p.tta S.Martino, 6 Tel. 0541 787632
Dalla Maria
70
c
60
c
X Covignano, v. delle Grazie, 81 Tel. 0541 751161
Dallo Zio
a v. Santa Chiara, 16 Tel. 0541 786747 Fax 0541 786160
info@ristorantedallozio.it www.ristorantedallozio.it
c
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
Zu Tisch - A table
Colombo
X p.le C.Battisti, 21 Tel. 0541 57954
105
RESTAURANTS
Rimini
Delfino Marina Centro,
v. Pascoli r 55 Tel. 335 6364609
●
80
d
Delfino X Torre Pedrera,
v. San Salvador, 21 r 61 Tel. 0541 721104
●
80
d
● 100 d
Donatella
X Rivazzurra, r 124 Tel. 0541 374351
Du Chi Magna X v. Lamone, 11
● 220 d
Tel. 0541 381735-334 3127932 Fax 0541 631681
Due Santi Da Todro
Viserba, v. Burnazzi, 3 Tel. 0541 734739
Edera
Miramare, r 144 Tel. 0541 373585
●
●
El Coco Loco
l.mare Murri, 55 Tel/Fax 0541 389255
Embassy X Marina Centro, v. Vespucci, 35
Tel. 0541 52290 Fax 0541 52341
embassy@rimini.com www.embassyristorante.it
Empty Space
Borgo San Giuliano, v. Matteotti, 28 Tel. 0541 709400
info@emptyspace.rn.it www.emptyspace.rn.it
●
Estur
● 100 d
Europa da Piero e Gilberto
v. Roma, 51 Tel/Fax 0541 28761
80
Fabbri
200 c
40
c
●
86
d
180 c
Fior di Loto
v. Matteotti, 2 Tel. 0541 50315 •CN
68
Fong-Shuo
v. Marecchiese, 34 Tel/Fax 0541 775670 •CN
X Rivazzurra, r 120 Tel. 339 1310908
X Viserba, v. Popilia, 70 Tel/Fax 0541 740510
Farini
70
c
80
d
●
60
c
3
●
110
c
1
c
1
●
X a v. Farini, 13/15 Tel. 0541 709548
c
1
7
1
farini13@libero.it
Fedy e Roby
X Miramare, r 147 Tel. 0541 377082
Filiberto X v. Nuova Circonvallazione, 41
Tel. 0541 770276 Fax 0541 770310
www.ristorantefiliberto.com
106
c
2
Rimini
d
●
●
●
● 150 c
Gatto Nero
v. R.Elena, 149 Tel/Fax 0541 393310
info@gattonerorimini.com www.gattonerorimini.com
● 150 c
Four Stars
80
X r 79 Tel/Fax 0541 307264
info@barfourstars.com www.barfourstars.com
Frankye X Miramare, v. R.Margherita, 191/e
Tel/Fax 0541 373591
Giordano Torre Pedrera, r 59/60
Tel. 335 6247896-348 7018619
www.ristobarspiaggia.com
60
d
90
c
Girasole
v. Della Rondine, 22 Tel. 0541 771675
Giusti
X v. R.Elena, 29 Tel. 0541 387644
Golden X v. R.Margherita, 82
● 100 c
250 c
●
1
3
Tel. 0541 373005 Fax 0541 370550
touring@albanesihotels.com www.albanesihotels.com
Gotha X Rivazzurra, v. R.Margherita, 52
Tel. 0541 478739 Fax 0541 378404
info@gotha-rimini.com www.gotha-rimini.com
Grande Cina X v. Destra del Porto, 119
Tel. 0541 56336 Fax 0541 29325 •CN
120 c
Grotta Rossa
v. della Grotta Rossa, 13 Tel. 0541 751707
Fax 0541 751705 www.osteriagrottarossa.com
150 c
30
Guido - L’Osteria del Mare
80
X Miramare, l.mare Spadazzi, 12 Tel/Fax 0541 374612
c
c
2
Zu Tisch - A table
d
Golden beach
Miramare, r 138 Tel. 0541 375056
1
info@ristoranteguido.it www.ristoranteguido.it
d
Habana cafè
Marina Centro, r 44 www.ristobarspiaggia.com
Harissa X a v. L. Tonini, 16/A
Tel. 0541 25830-328 4918562 Fax 0541 29447
info@harissa.it www.harissa.it
●
Hasta Luego
X a p.za San Martino, 3 Tel. 0541 787952
60
c
1
75
c
1
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
107
RESTAURANTS
Rimini
Himalaya Marina Centro, p.le Kennedy, 2
Tel. 0541 22960-339 2958577 •IN
c
Holiday
● 100 d
100 d
X v. R.Elena, 223 Tel. 0541 385303
Idea
X Marina Centro, r 40 Tel. 0541 391418
Il Baffo
●
●
●
● 100 d
● 300 c
110
● 140 c
50
X v. Torino, 2 Tel. 0541 382545
c
1
zoccoligianni@libero.it
Il Faro
r 46 Tel. 0541 391252 Fax 0541 389352
Il Gabbiano
X Torre Pedrera, v. San Salvador, 18/d
1
Tel/Fax 0541 720712 gabbiano@infotel.it
Il Giardino dei Pini
v. Dante, 18 Tel. 0541 28359
Il Lurido
X Borgo San Giuliano, v. Ortaggi, 7 Tel. 0541 24834
Il Peschereccio Miramare, v. Mosca, 79
Tel. 0541 373878 Fax 0541 476675
Il Pomod’oro S.Lorenzo a Monte,
v. della Torretta, 4 Tel/Fax 0541 753014
Joe’s
X v. R.Elena, 131 Tel/Fax 0541 382030
108
1
200 d
100 c
●
Il Veliero
v. Tripoli, 218 Tel. 0541 391424 Fax 0541 391477
c
●
d
3
Rimini
Kennedy
X l.mare Tintori, 34 Tel. 0541 27156
La Baracca X Vergiano, v. Marecchiese, 373
●
50
d
120 c
Tel. 0541 727483 Fax 0541 727155
info@labaracca.com www.labaracca.com
La Brace di Re Artù
X Rivabella, v. Isonzo, 11 Tel. 0541 57303
La Brasserie v. Lagomaggio, 136
Tel. 0541 384505 Fax 0541 630294
info@brasserierimini.it www.brasserierimini.it
La Brocca
v. Caduti di Marzabotto, 11 Tel. 0541 770796
La Buca
● 130 c
1
● 100 c
● 150 c
1
200 c
3
X Marina Centro, l.mare Tintori, 5 Tel. 0541 23778
labucarimini@libero.it www.labucarimini.com
●
c
3
● 100 c
1
● 150 c
1
●
c
1
La Casa Colonica
v. della Fiera, 66 Tel. 0541 777150
● 230 c
La Caserma
X Corpolò, v. Marecchiese, 535 Tel. 0541 750307
La Casetta di Denis e Loris X v. Flaminia, 67
La Bussola
115
X a v. Sigismondo, 39 Tel/Fax 0541 785546
La Cambusa X Viserbella, v. Porto Palos, 150
Tel. 0541 721966 Fax 0541 724217
La Cappa
X San Giuliano Mare, v. Briolini, 13
Tel. 0541 53825 Fax 0541 55510
La Capricciosa
90
X v. XX Settembre, 106 Tel. 0541 782409
Zu Tisch - A table
info@pizzerialabussola.it www.pizzerialabussola.it
● 130 c
100 c
●
1
Tel. 0541 788332-333 3901752 Fax 0541 901954
info@ristorantelacasetta.it www.ristorantelacasetta.it
La Cava
Spadarolo, v. Mirandola, 21 Tel. 0541 728570
●
c 12
●
d
La Conchiglia
Marebello, r 102 Tel. 0541 371257
La Cucina dei Teatini X a p.tta Teatini, 3
Tel/Fax 0541 28008 info@teatini.com www.teatini.com
60
c
7
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
109
RESTAURANTS
Rimini
La Dolce Vita X Marina Centro, r 34
Tel/Fax 0541 392024 www.ladolcevita34.com
80
d
30
c
60
c
2
150 c
1
c
1
● 350 c
3
200 c
1
La Rustica X Rivazzurra, v. Mantova, 19
Tel. 0541 373405 Fax 0541 371760
● 190 d
La Sangiovesa al Mare X Marina Centro, v. Tintori, 21 Tel. 0541 54237 Fax 0541 59889
sangiovesaalmare@sangiovesa.it www.sangiovesa.it
120 c
1
● 120 d
1
●
c
2
La Fornarina
v. Flaminia, 113 Tel/Fax 0541 385502
La Locanda
●
X v. Marecchiese, 362 Tel/Fax 0541 728299
La Locanda di San Martino
X v. Emilia, 226/228 Tel. 0541 680127
La Mi Mama
70
X a v. Poletti, 32 Tel/Fax 0541 787509
info@lamimama.it www.lamimama.it
La Posada Rivabella, v. Toscanelli, 31/A r
Tel. 0541 28457 Fax 0541 437042
La Puraza
X SS. Rimini-San Marino Km 1,5 Tel. 0541 751046
luigi852@aliceposta.it
La Scogliera Torre Pedrera, v. San Salvador, 152
Tel/Fax 0541 721284
La Tana X Viserbella, v. Porto Palos, 78
Tel. 0541 721567 Fax 0541 722128
info@ristorantelatana.com www.ristorantelatana.com
●
La Tana del Blasco
v. P. di Piemonte, 2 Tel. 0541 377606
La Taverna degli Artisti Marina Centro, v. Vespucci, 1 Tel. 0541 28519 Fax 0541 26195
info@tavernadegliartisti.com
www.tavernadegliartisti.com
● 100 c
La Taverna del Fiume
●
La Tavernetta sul Mare
Viserba, v. Dati, 1/B r 21 Tel/Fax 0541 732775
● 120 d
La Trattoria
Marina Centro, l.mare Tintori, 11 Tel. 0541 26974
●
d
X v. Tonale, 71 Tel. 0541 741007 hqeeve@tin.it
110
80
40
c
Rimini
d
La Vela
Torre Pedrera, r 66 Tel. 339 5830008
La Veranda Rivabella, v. Toscanelli, 154
Tel. 0541 736220 diegorizzi@supereva.it
● 100 c
2
100 d
La Voce del Mare
Rivazzurra, r 126 Tel. 0541 378466
● 150 d
● 180 c
70
Laura X San Giuliano Mare r
v. Ortigara, 76 Tel/Fax 0541 21631
info@ristorantelaura.it www.ristorantelaura.it
250 c 12
Le Logge X Marina Centro, v. Trieste, 5
Tel. 0541 55978-349 4094634
Le Ruote
La Zucca
X Miramare, v. Marconi, 37 Tel. 0541 375388
L’angolo Blu
X Marebello, v. Siracusa, 73 Tel/Fax 0541 370931
Lanterne Rosse
X a v. Dante Alighieri, 39
2
c
X Vergiano, v. Marecchiese, 452 Tel. 0541 727116
● 220 c
3
● 100 c
1
●
80
c
7
Li Dailing
v. Pascoli, 108 Tel. 0541 388081 •CN
90
c
2
Libeccio
v. R.Elena, 141 Tel/Fax 0541 388152
info@ristorantelibeccio.it www.ristorantelibeccio.it
90
c
●
90
d
● 120 c
4
L’India Rivazzurra, v. Mantova, 70/v. Brindisi
Tel/Fax 0541 378000 Tel. 333 6737808
info@ristoranteindia.it www.ristorantelindia.it •IN
c
1
Lo Squalo
Marina Centro, r 34 Tel. 0541 392024
d
Le Tre Botti
X S.Vito, v. Tolemaide, 94 Tel/Fax 0541 680146
Lido
Marina Centro, r 51 Tel. 0541 384760
Lido X Marina Centro, p.za Marvelli (ex Tripoli), 14
Tel. 0541 392702 lidobar@tin.it
Lo Squero X Marina Centro, l.mare Tintori, 7
Tel. 0541 27676 Fax 0541 53881
●
90
c
Zu Tisch - A table
Tel. 0541 51911 zhangluna99@hotmail.com •CN
2
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
111
RESTAURANTS
Rimini
Locanda Montecavallo a v. Santa Chiara, 105
Tel/Fax 0541 788181 Tel. 338 6896041
c
●
Lord Nelson Beach
●
●
50
X r 69 Tel/Fax 0541 393737 Tel. 349 5981609
2
d
info@lordnelsonbeach.com www.lordnelsonbeach.com
L’osteria
v. Tristano e Isotta, 18 Tel/Fax 0541 775813
c
d
Luciano
Bellariva, r 98
●
Luna Rossa
Marebello, r 99 Tel. 0541 372122
Magna Grecia
2
70
d
60
c
X a v. L.Tonini, 8/10 Tel/Fax 0541 57551
1
magnagrecia.rist@libero.it •GR
Maina X Marina Centro,
l.mare Di Vittorio r 65/66 Tel. 0541 390331
● 100 d
Malvasia Miramare, v. Marconi, 35/A
Tel. 0541 476570-392 4961074 Fax 0541 476568
info@malvasiaristorante.com
www.malvasiaristorante.com
●
●
●
c
2
Mare Luna
Miramare, v. Flaminia, 390 Tel/Fax 0541 378690
● 250 c
1
d
Mario’s
Rivazzurra, r 112 Tel. 0541 375167
100 d
Marlin
Bellariva, r 95/96 Tel. 0541 377783-338 5879968
Matilda Pizza & Co. Osteria Rivabella, v. Coletti, 93/a ● 100 c
●
●
● 200 c
85
X Tel. 0541 28316-339 5266252 •MX•ES
Matiss X v. della Fiera, 103 Tel. 0541 776060
2
Fax 0541 1830110 •Gluten-frei/pour coeliaques
Melograno X Marina Centro, v. Vespucci, 16
Tel. 0541 52255 Fax 0541 28806 info@hirimini.com
www.hirimini.com •Gluten-frei/pour coeliaques
•MX•ES•TH
d
Mina
Bellariva, r 89
Mister Grillo X v. R.Elena, 167/169
Tel. 0541 380043 Fax 0541 383374
112
c
● 100 c
1
Rimini
Mocambo
X Viserbella, v. Porto Palos, 120 Tel/Fax 0541 720692
Moe’s ( e Sommer/d’été)
●
X v. Pomposa, 55/A Tel/Fax 0541 776246 •CA
Molo 22 X S.Giuliano Mare, v. Ortigara 80 c/o darsena
●
●
● 1000 c 12
50
70
d
c
3
1
Tel. 0541 29637 Fax 0541 433981
info@molo22.it www.molo22.it
d
Morgan
Marebello, r 105/a
Mulazzani X S.Martino in Venti,
v. Monte Cieco, 4 Tel. 0541 767060
120 c
Nido
● 180 d
100 c
X Torre Pedrera, v. San Salvador, 95 Tel. 0541 721513
100 d
Oasi Ristobar
Miramare, v. P. di Piemonte r 151 Tel. 0541 374363
Old American
X Viserba, v. G.Mazzini, 25 Tel/Fax 0541 732481
Oscar
Viserbella, v. Porto Palos r 46 Tel. 328 6325191
Osteria Amarcord v. Marecchiese, 56
Tel/Fax 0541 771409 Tel. 0541 770009
www.osteriaamarcord.it
● 160 c
40
d
75
c
370 c
Osteria de Borg X Borgo San Giuliano,
v. Dei Forzieri, 12 Tel. 0541 56071 Fax 0541 23532
95
Osteria del Canevone
●
Osteria del Mare X Marebello, v. R.Margherita, 77
Tel/Fax 0541 376622 Tel. 0541 375851
Osteria del Porto
Osteria Castellabate di Romagna
2
X Torre Pedrera, v. Popilia, 298
1
1
Zu Tisch - A table
Oasi del mare Marina Centro, v. Vespucci, 77
Tel. 0541 307684 •CN•JP
1
Tel. 0541 722621 Fax 0541 724091
info@castelloabate.com www.castelloabate.com
X a v. L. Tonini, 34 Tel/Fax 0541 29693
c
1
c
2
www.osteriadelcanevone.it
X Marina Centro, v. Succi, 9/a
70
c 17
c
Tel/Fax 0541 55319 Tel. 348 5703778
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
113
RESTAURANTS
Rimini
Osteria del Vizio X a v. Circonv. Meridionale, 41/A
Tel. 0541 783822 Fax 0541 902610
info@osteriadelvizio.com www.osteriadelvizio.com
Osteria della Piazzetta X a v.lo Pescheria, 5
Tel. 0541 783986 Fax 0541 902610
info@osteriadellapiazzetta.com
www.osteriadellapiazzetta.com
80
c
7
80
c
1
( e Aug)
● 120 c
( e Jul > Aug)
Osteria Il Quartino X v. Coriano, 161
Tel/Fax 0541 731215 info@ilquartino.it www.ilquartino.it
Osteria la Chiacchiera X v. Covignano, 271/M
Tel. 0541 751066-347 3710993
2
( e Jul > Aug)
Osteria delle Storie di Mare X San Giuliano Mare,
v. Fratelli Leurini, 2 Tel/Fax 0541 709279
Osteria Gilda X a v. Castracane, 17
Tel. 0541 782832 www.2night.it
120 c
150 c
Otto e Mezzo Dinner
Marina Centro, v. Beccadelli, 3/5 Tel/Fax 0541 23814
info@ottoemezzodinner.it www.ottoemezzodinner.it
100 c 12
34
70
c
d
Paguro Cafe
Miramare, r 148 Tel. 0541 372501
190 c
7
Pic Nic a v. Tempio Malatestiano, 30 Tel. 0541 21916 Fax 0541 54214 picnic-gourmet@hotmail.it
● 130 c
1
c
1
c
3
d
1
Panoramico Marina Centro, v. Vespucci, 16
Tel. 0541 52255 Fax 0541 28806
info@hirimini.com www.hirimini.com
Paradiso (nächste Öffnung/prochaine ouverture)
X v. Covignano, 260 Tel. 0541 751132
●
Prima o Poi
Marina Centro, v. Pascoli, 95 Tel. 0541 386470
Quattro Colonne X San Giuliano Mare,
v. Ortigara, 65 Tel. 0541 51252 Fax 0541 28254
114
Quattro Ruote
Viserba, v. Sacramora, 153 Tel. 0541 740587
Quo Vadis? X Rivazzurra, v. Flaminia, 339
Tel. 0541 373122 Fax 0541 377808
350 c
Regina v. R.Elena, 6 c/o Park Hotel
Tel. 0541 391640 Fax 0541 390634
info@parkhotelrimini.it www.parkhotelrimini.it
•Gluten-frei/pour coeliaques
250 c
●
70
Rimini
Regina Margherita v. R.Margherita, 41
Tel. 0541 373387 Fax 0541 372576
● 100 c
Rimini Key Da Oliver
p.le B.Croce, 7 Tel/Fax 0541 381445
● 120 c
Rinaldi
v. San Paolo, 70 Tel/Fax 0541 767032
Ristobar Colosseo X v. Coriano, 38
Tel. 0541 384842 ristobar2002@libero.it
Ristorante dei Marinai X Marina Centro,
largo Boscovich, 2 Tel/Fax 0541 28790
info@ristorantedeimarinai.it
www.ristorantedeimarinai.it
●
85
c 12
34
c 7
60
c
1
●
100 c
6
80
130 d
Rondò del Tropico
Marina Centro, l.mare Tintori, 15 Tel. 0541 23566
Rosa dei Venti X Miramare, v. Martinelli, 13
Tel/Fax 0541 375176 gaetanogiordani@alice.it
●
Sabbioni
Marina Centro, v. R.Elena, 13/15
Tel/Fax 0541 393527
● 100 c
Saloon City X Bellariva, v. R. Margherita, 57
Tel/Fax 0541 370124 •Gluten-frei/pour coeliaques
●
● 200 c
Sapori di mare Marina Centro, r 37
Tel. 0541 391972-333 6780581
70
c
2
2
Zu Tisch - A table
Romagna Mia
Viserba, v. Popilia, 237 Tel/Fax 0541 735275
romagnamiarimini@hotmail.com
www.ristoranteromagnamia.it
2
d
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
115
RESTAURANTS
Rimini
Sarabanda X Torre Pedrera, v. San Salvador, 117
Tel/Fax 0541 721401
● 120 c
2
Saraghina
Rivabella, v. Timavo, 1 Tel. 0541 51566
60
c
1
●
70
d
Sari cafè Miramare,
l.mare Spadazzi, 16 r 142/143 Tel. 0541 370213
Sautè Miramare, v. P. di Piemonte, 51
Tel. 335 6135608 Fax 0541 378883
c
●
90
Settemezzo
Marina Centro, r 7
d
Shangai X San Giuliano Mare, v. Coletti, 20
Tel. 0541 51092 •CN
120 c
Shibuya Rivazzurra, v. Mantova, 68
Tel. 339 2228102 Fax 0541 389852
ludovico2006@tiscali.it •CN•JP•TH
60
c
2
Sole X v. Sant’Aquilina, 34
Tel. 0541 756396 Tel/Fax 0541 756945
45
c
1
Sole Cinese X a v. Pani, 11
Tel. 0541 27524 Fax 0541 432615 •CN
80
c
2
Soleiado X Marina Centro, l.mare Murri, 15
Tel. 0541 395842 Fax 0541 397399
c
1
d
Sport
Rivazzurra, r 127 Tel. 0541 370454
Squadrani
250 c
X v. San Martino in Venti, 4 Tel. 0541 767034
Stella Marina
l.mare G. di Vittorio, 8 r 63 Tel. 0541 387558
60
d
Sunrise X r 60 Tel. 0541 307660
sunrisebar@libero.it www.sunrisebar.it
●
● 100 d
Taj Mahal
c
160 d
a v. Battarra, 16 Tel. 0541 1830616-338 3656681
3
tajmahal_rimini@msn.com •IN
Taverna Barafonda
X San Giuliano Mare,
v. Ortigara, 4 r Tel. 0541 21955-26974
Terrasamba Miramare, v. Losanna, 35
Tel. 0541 373782-339 7022886
info@terrasamba.it www.terrasamba.it •BR
116
●
c
b
67
Rimini
Tiki X Marina Centro, r 26
● 150 d
Tel. 0541 27058-333 3710907 Fax 0541 433603
info@bagno26rimini.com www.bagno26rimini.com
Tiresia
100 c
X a v. XX Settembre, 41 Tel/Fax 0541 781896
1
info@osteriatiresia.it www.osteriatiresia.it
Tokyo
X v. Tripoli, 131 Tel. 0541 28343 •JP
Tortuga beach l.mare di Vittorio, 16 r 67
100 c
●
100 d
● 120 d
40
c
2
98
c
1
75
c
60
c
50
c
2
30
c
7
100 c
3
c
2
Tel. 0541 389351 www.tortugabeach.it
Tourist Meublè
X v. Mantova, 20 Tel. 0541 378648
Trattoria Ancora X S. Giuliano Mare,
●
Trattoria da Biagio
Circonvallazione Meridionale, 28 Tel. 0541 782403
Trattoria da La Gisa X Marina Centro,
v. A. Beccadelli, 13 Tel. 0541 50190 Fax 0541 439773
Trattoria da Marinelli
X a v. Valturio, 39 Tel/Fax 0541 783289
info@damarinelli.it www.damarinelli.it
Trattoria Delinda
X Spadarolo, v. Marecchiese, 345 Tel. 0541 727082
Trattoria I Quattro Moschettieri
a v. Santa Maria al Mare, 5/7 Tel. 0541 56496
Trattoria Marianna X Borgo San Giuliano,
●
Zu Tisch - A table
v. Sinistra del Porto, 160 Tel. 0541 28945
v. Tiberio, 19 Tel/Fax 0541 22530
Tripoli X Marina Centro,
l.mare Murri, 16 r 42 Tel. 0541 391950
●
●
100 d
Turismo
●
●
● 150 c
3
270 c
1
Trattoria Mazza
X Torre Pedrera, v. Sollum, 8/10
●
35
Tel/Fax 0541 720005
X Torre Pedrera, v. Popilia, 335 Tel/Fax 0541 720041
Uomini di Mare
X Miramare, v. Oliveti, 82 Tel/Fax 0541 373314
Valentina
Marina Centro, r 23 Tel. 0541 27599
d
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
117
RESTAURANTS
Rimini
Vecchia Osteria
X Viserba, v. C. Tonini, 11/A Tel. 0541 732014
Villa X Rivazzurra,
v. Regina Margherita, 34/h r 114 Tel. 0541 371826
● 130 c
●
100 d
50
c
1
80
c
2
Riccione
Al Cavallino Bianco
X v. Dante, 105 Tel. 0541 600216 Fax 0541 690178
info@hotelcavallinobianco.com
www.hotelcavallinobianco.com
●
● 140 c
●
●
110
c
2
Alta Marea
v. Vespucci, 11 Tel. 0541 606390
●
80
c
1
Amarcord
v. Tasso, 120 Tel. 0541 641669
trattoriaamarcord@email.it
www.ristoranteamarcord.com
100 c
2
75
● 100 c
1
80
c
2
150 c
70
d
60
d
Al Cottage v. Oriani, 32/v. S.Francesco
Tel. 0541 660284 alcottage@libero.it
Al Pescatore
X v. Nievo, 14 Tel. 0541 692717 Fax 0541 693298
info@alpescatore.net www.alpescatore.net
Alba
X v. Dante, 299/c Tel. 0541 647986
Aqua salata
X v. Emilia, 17 Tel. 0541 640994 Fax 0541 641084
c
info@aquasalata.it www.aquasalata.it
Arti e Mestieri
X v. Arona, 5 Tel. 0541 641652
Aurora
X v. Dante, 114 Tel. 0541 660433 Fax 0541 663665
Azzurra
X p.le Azzarita, 2 Tel/Fax 0541 648604
Tel. 0541 647866 info@ristoranteazzurra.com
www.ristoranteazzurra.com
Beach Cafè X v. D’Annunzio, 150 r 132
Tel. 0541 427012-348 7700221
info@beachcafe.it www.beachcafe.it
Betti
X v. Torino, 71 Tel. 0541 613152
118
●
Riccione
Brasserie La Belle Epoque
40
● 200 c
d
● 200 c
1
120 c
1
c
2
X v. Nievo, 14/16 Tel/Fax 0541 693197
c
1
catering@brasserie.it www.brasserie.it
Canasta
X v. Ceccarini, 84 Tel. 0541 692306 Fax 0541 690974
info@canastariccione.com www.canastariccione.com
Carlo X l.mare della Repubblica, 72 r 72/73
Tel. 0541 692896 Fax 0541 475280
Cavalluccio Marino Da Tonino
X p.le del Porto, 3 Tel/Fax 0541 693128
China Town
X v. Ruffini, 11 Tel. 0541 605544 •CN
Cristallo
●
90
X v. Dante, 36 Tel. 0541 606663 Fax 0541 645404
Da Alfredo
v. Monti, 81 Tel. 0541 641303 Fax 0541 646688
Da Bibo
v. Parini, 14 Tel. 0541 692526 Fax 0541 695917
info@ristorantebibo.com www.ristorantebibo.com
Da Carloni
San Lorenzo in Strada, v. Lodi, 13 Tel. 0541 649802
160 c
120 c
60
c
3
80
c
3
90
c
1
● 170 d
Da Lele v. D’Annunzio, 94/c
Tel. 0541 644124 Fax 0541 666287
stefanoleoni@tiscali.it
● 150 c
Dal Baffo
125 c
● 120 c
3
● 200 c
3
Da Fino v. Galli, 1 Tel. 0541 648542
Fax 0541 645394 info@dafino.it www.dafino.it
Da Gher
X v. Galli, 2 Tel. 0541 647484
Da Gianni
X v. Dante, 127 Tel/Fax 0541 643221
X v. Piemonte, 1 Tel. 0541 643375 Fax 0541 643377
Dei Mille
X v. Dei Mille, 9 Tel. 0541 602404
Diana
X v. Ceccarini, 90 Tel/Fax 0541 692418
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
Zu Tisch - A table
ristorantecavallucciomarino@virgilio.it
www.ristorantecavallucciomarino.com
119
RESTAURANTS
Riccione
Esedra X v. Dante, 134 Tel/Fax 0541 647966
● 230 d
Flamingo beach
d
c
2
c
1
X r 45 Tel. 0541 602400
Gambero Rosso
X v. Molo Levante Tel/Fax 0541 692674
Grande Muraglia
v. Finale Ligure, 6/v. Noli Tel. 0541 642602 •CN
90
Hakuna Matata Cafè X v. D’Annunzio r 138
Tel. 0541 641203-348 7119622
120 d
Hops - La fabbrica della birra
● 250 c
X v. Parini, 3 Tel. 0541 607920
hopsriccione@birrahops.com www.birrahops.com
Il Buco
corso F.lli Cervi, 285 Tel. 0541 605141
● 100 c
3
c
1
● 130 c
3
Il Galeone
p.le Azzarita, 1/A Tel/Fax 0541 648500
● 130 c
Il Pappagallo
v. D’ Annunzio, 113 Tel/Fax 0541 642823
● 120 c
Il Portico X v. Dante, 230 Tel. 0541 644116
porticoristorante@tiscali.it www.ilportico.net
● 180 d
Il Casale
X v. Abruzzi Tel. 0541 604620 Fax 0541 694016
info@ilcasale.net www.ilcasale.net
Il Cigno
X v. Emilia, 44 Tel. 0541 648066
120
2
Riccione
Jecko
● 150 c
60
● 150 d
X v. Torino Tel/Fax 0541 607505
Kalamaro fritto
v. Parini, 1 Tel. 0541 690562
d
La Botte
v. Dante, 242 Tel. 0541 644328
La Chianina
v. Tasso, 21 Tel/Fax 0541 642510
●
La Fattoria del mare
● 550 d
● 180 c
70
68
X v. D’ Annunzio, 118 Tel/Fax 0541 641540
c
2
info@fattoria.net www.fattoria.net
La Frasca
X v. Diaz, 63 Tel. 0541 602953
La Griglia
X v. Torino, 31 r 34/35
c
4
e
Dec>Mar
Tel. 0541 604401 Fax 0541 425861
5
● 100 d
La Rustica
X v. Finale Ligure, 12 Tel/Fax 0541 646210
L’incontro X San Lorenzo in Strada,
200 c
● 150 c
Lo Scoglio v. Nazionale Adriatica, 162
Tel. 0541 690402 Fax 0541 691893
●
●
● 140 c
Locanda della Luna
X v. Flaminia, 81 Tel. 0541 640555 Fax 0541 647938
Locanda della Picciona X v. D’Annunzio, 161
c
v. Veneto, 32 Tel. 0541 646164 Fax 0541 644216
6
90
c
3
85
c
2
65
d
Zu Tisch - A table
La Mer l.mare della Repubblica, 7
Tel. 0541 600601 Fax 0541 605400
abners.rn@bestwestern.it www.abnershotel.it
Tel/Fax 0541 643374 info@locandadellapicciona.it
www.locandadellapicciona.it
Margaritas X v. Tasso, 133
Tel. 0541 664098 margaritaspizza@libero.it
Mariscos
●
X p.le Allende, 9 r Tel. 0541 641404
Mojito Beach
d
X passeggiata Goethe, 52 Tel. 0541 641156
Mosca Bianca
X p.le Allende, 7 r Tel/Fax 0541 641254
40
c 56
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
121
RESTAURANTS
Riccione
250 c
Opera Caffè del Mar X v. D’Annunzio, 148 r
Tel. 0541 649000 Fax 0541 664879
200 d
Osteria Com’una volta
80
c
3
60
c
1
Ombra
X v. Circonvallazione, 66 Tel/Fax 0541 602412
hotelombra@libero.it www.hotelombra.it
X v. Galliano, 6 Tel. 0541 605800
Osteria dal Minestraio v. D’ Annunzio, 12
Tel/Fax 0541 644127 dalminestraio@tiscalinet.it
Osteria degli Agolanti
300 d
● 300 c
Osteria Il Tintero
v. Michelangelo, 30 Tel. 0541 602056
●
Paradise Beach Club
300 d
60
d
110
c
130 c
Porky’s X v. Torino, 43 r 28
Tel. 0541 602751 Fax 0541 695714
●
Portofino
p.za IV Novembre, 1 Tel/Fax 0541 646122
● 120 c
4
Ranch Saloon
200 c
1
● 120 c
1
45
c
1
●
● 100 c
4
X v. Caprera Tel. 0541 694838
Osteria del mare
X l.mare della Repubblica, 12 r 66 Tel. 0541 600706
X v. D’Annunzio, 150 Tel. 0541 660841
Patty
60
X v. San Francesco r 128/129 Tel. 0541 642548
Pesce al Sud
X v. Puglia, 3 Tel. 0541 604562 •CN
Piada D’Oro X v. Toscana, 54
3
d
6
Tel. 0541 602217 piadaoro@libero.it
X l.mare della Repubblica, 28 Tel. 0541 605211
Santa Lucia
X v. Piacenza, 8 Tel. 0541 647602
Sol y Mar X v. D’ Annunzio, 190 r Tel. 0541 648528
50
d
info@ristorantesolymar.it www.ristorantesolymar.it
122
Tatoo
v. Bellini, 13 Tel/Fax 0541 648358
●
Taverna di Tom
v. Saronno, 14 Tel. 0541 649950
●
80
c
Riccione
Taverna Tanimodi X p.le Azzarita, 1 r
Tel/Fax 0541 644268 info@tanimodi.it www.tanimodi.it
Terra e Sapori
v. D’annunzio, 81 Tel. 0541 644979
●
Tonino X v. Torino Tel. 0541 615101
Trampolines X l.mare della Repubblica, 18
Tel. 0541 600702 Fax 0541 690812
trampolines@trampolines.it www.trampolines.it
Uno Tre Otto X v. Circonvallazione, 81
Tel. 0541 605424 1tre8@libero.it
70
c
1
45
c
1
d
● 450 d
2
50
c
1
50
Al Chiaro di Luna X Igea Marina, v. Pinzon, 1
Tel. 0541 344946-334 973240
● 150 c
3
Alla Spiaggetta
Igea Marina, v. Pinzon, 201 Tel/Fax 0541 332072
● 100 c
3
Blumen
Igea Marina, v. Tibullo, 32 Tel. 0541 331773
30
c
1
80
d
Cafè del Mare
●
● 180 c
X Igea Marina, v. Pinzon, 175 Tel/Fax 0541 331125
cafedelmar175@virgilio.it
www.ristorantecafedelmar.it
Capitan Bagati
X Igea Marina, v. Pinzon, 10 Tel. 0541 340034
2
info@capitanbagati.it www.capitanbagati.it
Christian e Pippo
X Bellaria, v. Belvedere 42 Tel/Fax 0541 345614
ristorantechristianepippo@yahoo.it
www.christianepippo.cjb.net
Da Alice
Igea Marina, v. Virgilio, 18 Tel. 0541 332406
●
● 300 c 12
34
Da Barslon
Bellaria, v. Rubicone, 13 Tel. 0541 347585
Da Gennaro
X Igea Marina, v. Plauto, 4 Tel/Fax 0541 331090
Da Gianola X Bellaria, v. Alicata, 1
Zu Tisch - A table
Bellaria Igea Marina
●
●
50
c
2
70
c 12
70
c
1
90
c
1
Tel/Fax 0541 347839 info@osteriadagianola.it
www.osteriadagianola.it •Gluten-frei/pour coeliaques
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
123
RESTAURANTS
Bellaria Igea Marina
Da Mimmo
Igea Marina, v. Dei Mille, 7 Tel/Fax 0541 330247
Da Primo
X Igea Marina, v. Pinzon, 120/122 Tel. 0541 330440
Degli Artisti X Igea Marina, v. Baldini 37/e/d
120 d
70
c
2
1
●
70
c
Griglia d’oro
Igea Marina, v. Tibullo, 80 Tel. 0541 331008
●
●
50
d
Il Bocconcino
30
d
80
c
1
40
c
2
50
Tel. 0541 332506 ristorante@ristorantedegliartisti.com
www.ristorantedegliartisti.com
X Cagnona, v. Cormons, 15 Tel. 0541 342180
Il gatto e la volpe
●
X Cagnona, v. Panzini, 177/A Tel/Fax 0541 347938
Il Libeccio Bellaria, v. Torre, 71
Tel. 0541 345612 enricozaghini@hotmail.com
King Kameha X Cagnona, v. Abbazia, 9 r
Tel. 0541 347654 Fax 0541 342486
L’Ancora X Igea Marina, v. Pinzon, 22
Tel/Fax 0541 349260
●
La Baracca
●
70
c 12
34
c
70
d
80
c
60
c
●
X Bellaria, v. Rubicone, 24 Tel. 0541 347395
La Locanda del Pescatore
X Cagnona, v. Ravenna, 186
1
Tel. 0541 344701-344266 Fax 0541 344075
●
La Taverna da Bruno Cagnona, v. Panzini, 150
Tel/Fax 0541 344556 info@tavernadabruno.com
www.tavernadabruno.com •Gluten-frei/pour coeliaques
● 150 c
● 160 c 12
La Rosa dei Venti
X Igea Marina, v. Tibullo, 25 Tel. 0541 333273
La Tramontana
X Bellaria, v. Perugia, 21 Tel/Fax 0541 340545
1
www.latramontana.it
65
c
1
50
c
2
130 c
2
Le Vele
X Bellaria, v. Ravenna, 151/N Tel. 0541 345808
L’Osteria
X Bellaria, v. Pascoli, 21 Tel. 0541 346016
Maria
X Cagnona, v. Pisino, 58 Tel/Fax 0541 347578
124
Bellaria Igea Marina
Oktober Fest X Bellaria, p.za Matteotti, 4
● 200 c
3
180 c
1
Tel. 0541 346853 Fax 0541 342042
Osteria della Contessa
X Bordonchio, v. S.Vito, 7
Tel. 0541 330162 Fax 0541 333062
Pic Nic X Bordonchio, v. Ravenna, 55
Tel. 0541 331770 Fax 0541 333661
info@picnicbellaria.it www.picnicbellaria.it
● 150 c
Rio Grande X Igea Marina, v. Abba, 18
Tel. 0541 331764 Fax 0541 330216
info@riogrande.it www.riogrande.it
● 600 c 12
Sebastian Bellaria, v. Mar Mediterraneo, 32
Tel. 0541 349169 •ES
25
Sirocco Igea Marina, v. Ovidio, 59
Tel. 0541 330590 Fax 0541 338332
●
● 120 c
Sporting Bellaria, v. Guidi, 83
Tel. 0541 344153 datasso@libero.it
●
● 280 d
Texas
Bellaria, v. Guidi, 112 Tel. 0541 343136
● 220 d
Tirabusciò
●
●
80
● 100 d
●
90
c 12
110
Tramps
Igea Marina, v. Tacito, 5 Tel. 0541 331501
Tuttifritti
X Borgata Vecchia, v. Romea, 9 Tel. 0541 346034
c
1
1
Zu Tisch - A table
X Bellaria, p.za Matteotti, 22 Tel. 0541 346706
c 12
Cattolica
Al Dollaro
v. Fiume, 7 Tel. 0541 962791 Fax 0541 967896
info@cattolica-hotel-residence.com
www.cattolica-hotel-residence.com
●
c
1
Al Pirata
v. Milano, 39 Tel/Fax 0541 963300
● 196 d
1
Amarcord
●
● 160 c
3
●
c
d
1
X v. Saludecese, 274 Tel. 0541 958844
Aquila v. Cesare Battisti, 49 Tel. 0541 963701
Bar Holiday
v. Carducci, 100 Tel. 0541 954845
60
30
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
125
RESTAURANTS
Cattolica
Bar Martino
50
X v. Fiume r 61 Tel. 0541 833862
Beach Bar X v. Rasi Spinelli, 24 Tel. 0541 967171
d
●
15
d
beachbar@supereva.it www.beachbar.supereva.it
Bistrot Nettuno X l.mare Rasi Spinelli, 28
Tel. 0541 963365 Fax 0541 962666
nettuno@lorenzihotels.com
● 250 c
Bonnie Prince Charlie
v. Genova, 17 Tel. 0541 960400
bpcharli@tiscalinet.it
70
d
Cane del Greco
65
d
60
c
●
X v. Fiume, 56 Tel. 0541 833298
4
info@canedelgreco.com www.canedelgreco.com
Carlo’s
X v. Carducci, 84
Cico’s Cafè X l.mare Rasi Spinelli, 50
●
●
●
80
d
●
●
●
80
d
Dalla Maria
v. Oriolo, 10 Tel. 0541 962576
100 c
Dalla Rita
v. S.Allende, 71 Tel. 0541 830310
●
●
40
c
Gambero Rozzo
v. Fiume, 58 Tel/Fax 0541 968253
info@gamberorozzo.com www.gamberorozzo.com
50
d
Gino’s
●
●
● 150 d
●
● 200 c
Tel/Fax 0541 963297
Cubana
X v. Dante Alighieri, 63 Tel. 0541 967800
X v. Firenze r 75/76 Tel. 0541 831595
Gradisca
50
X v. Risorgimento, 17 Tel/Fax 0541 833218
Gran Caffè Roma
X p.le I° Maggio, 2 Tel. 0541 968352
Il Caminetto
● 100 c
X v. Francesca da Rimini, 34 Tel. 0541 830138
Il Faro
80
d
50
d
X p.za S.Galluzzi (p.le Darsena) Tel. 0541 960185
Il Pappagallo
v. Carducci, 62 Tel. 0541 963122
126
c
●
4
1
Cattolica
●
Il Portico
v. della Resistenza, 6 Tel. 0541 960263
La Lampara
90
c
3
90
c
2
110
c 12
X p.le Galluzzi Tel/Fax 0541 963296
La Puracia
v. Gran Bretagna, 2 Tel/Fax 0541 830760
La Rocca
v. Pascoli, 3 Tel. 0541 967036
180 c
La Soffitta
v. G. Pascoli, 85 Tel. 0541 960647 Fax 0541 838861
90
c
L’Anfora
v. Rossini, 16 Tel. 0541 953702
60
c
Lo Sfizio
●
3
● 200 c
X v. Pascoli, 31 Tel. 0541 958287
Locanda Liuzzi
●
45
c
●
65
c 12
130 c 12
X v. Fiume, 63 Tel/Fax 0541 830100
1
Madrugada Cafè
X v. Carducci, 118 Tel. 0541 831123-338 6385188
info@madrugadacafe.it www.madrugadacafe.it
•MX
Marittimo
X v. Antonini, 8 Tel. 0541 954768
●
O Capitano Mio Capitano
●
40
34
c 2
30
c
X p.za Salvatore Galluzzi Tel. 0541 954065
Osteria dei Murè
v. Lungo Tavollo, 2 Tel. 0541 831607
Zu Tisch - A table
info@locandaliuzzi.com www.locandaliuzzi.com
1
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
127
RESTAURANTS
Cattolica
Piccola Oasi
X v. Bandiera, 63 Tel. 0541 833577
Protti X v. Emilia Romagna, 185
●
●
Osteria Zamara
65
d
70
c
3
120 c
1
X v. Fiume, 41 Tel. 0541 954064 Fax 0541 832221
info@osteriazamara.com www.osteriazamara.com
●
Tel. 0541 954457 Fax 0541 958161
info@albergoristoranteprotti.it
www.albergoristoranteprotti.it
Raquette
v. Fiume, 53 Tel. 0541 963249
50
d
60
d
c
Rio X v. Carducci, 157 Tel. 0541 967765
●
●
Rosy
X v. Emilia Romagna, 124 Tel/Fax 0541 954342
80
● 100 d
● 120 c
2
90
c
1
32
c
1
60
c 12
50
c
Samanà
v. Don Minzoni, 69 Tel. 0541 962597
San Paolo
X v. Del Prete, 29 Tel. 0541 958116
Trattoria del Porto
X v. Antonini, 10 Tel/Fax 0541 831587
Trattoria Gina
v. Giordano Bruno, 31 Tel. 0541 962954
Vicolo Santa Lucia
X v. Carducci, 76 Tel. 0541 954677 Fax 0541 831557
info@carducci76.it www.carducci76.it
You Yi
v. Giuseppe Garibaldi, 75 Tel. 0541 831517 •CN
Zebra Square X v. Facchini,14 r 99
Tel. 0541 967007 info@zebrasquare99.com
www.zebrasquare99.com •AG
2
130 c 12
Misano Adriatico
88 RR
● 120 c
X Portoverde, v. del Ciglio, 16 Tel. 0541 615650
Al Mare
X v. Litoranea Sud r 69/70 Tel/Fax 0541 615923
Albatros
X v. Litoranea Nord r 22/23 Tel. 0541 615599
128
●
110
d
120 d
2
Misano Adriatico
Alla Stazione
● 130 c
100 d
X v. della Repubblica, 63 Tel. 0541 614196
Anna
X v. Litoranea Nord r 20 Tel. 0541 614048
Atlantic
v. Sardegna, 28 Tel. 0541 615445 Fax 0541 613748
50
d
80
c
3
Bamboocha
v. Litoranea r 22 Tel. 0541 614268
Belvedere da Gino
p.za De Chirico, 1 Tel. 0541 615309
d
Brasil
v. Sicilia, 15 Tel. 0541 615943
Byblos X Misano Monte,
v. Pozzo Castello, 24 Tel. 0541 690252
info@byblosclub.com www.byblosclub.com
Cambusa - Dining Room & Disco
v. Litoranea Nord, 4/6 Tel. 0541 616439-349 6610965
www.cambusamisano.it
●
Campagnola
30
X v. Ponte Conca, 11 Tel. 0541 615349
Capitan Italo X Portoverde, v. delle Rose, 23/25
● 140 d
●
40
d
●
60
d
180 c b 6
c
2
Tel/Fax 0541 615426 capitanitalo@libero.it
Capri
v. Litoranea sud, 37 Tel. 0541 614620
Cavalluccio Marino
X v. Litoranea Sud r 42 Tel. 0541 613112
Da Claudio
X v. Litoranea Sud r 66 Tel/Fax 0541 614782
Da Mino
X v. Litoranea Nord r 2 Tel/Fax 0541 610818
Da Pino
p.le Venezia, 2 Tel. 0541 614253
150 d
50
d
Dolce Vita
v. Litoranea Nord, 54 r 6/7 Tel. 0541 612547
●
●
50
c
1
Due Archi
70
c
2
30
d
X v. Tavoleto, 114 Tel. 0541 612060
Giorgio
v. Litoranea Sud Tel. 0541 615507
Zu Tisch - A table
c
●
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
129
RESTAURANTS
Misano Adriatico
Grazia
X v. Litoranea Nord r 30 Tel. 0541 614018
La Perla
●
●
X v. Litoranea Nord r Tel. 0541 610516
I Due Fratelli X Scacciano, v. Scacciano, 15
●
50
d
60
c
● 150 c 12
Tel. 0541 606363 •Gluten-frei/pour coeliaques
Il Fondino X v. Fornace, 2/a Tel. 0541 613452
tenutailfondo@interfree.it
Il Grillo Bianco 2
Il Mulino
v. Ponte Conca, 1 Tel/Fax 0541 610754
info@ristoranteilmulino.com www.ristoranteilmulino.com
●
40
X Misano Monte, v. Arsiano, 9 Tel/Fax 0541 600745
1
● 150 c
200 c 34
c
5
80
c
1
50
c
1
● 120 d
Imperial
v. Litoranea Sud, 50 Tel. 0541 610114
●
La Brisa
v. Garibaldi, 35 Tel. 0541 611021
La Cà Bianca
v. del Carro, 65 Tel. 0541 614656 Fax 0541 614077
info@cabianca.it www.cabianca.it
●
La Piazzetta
X p.le Roma, 3 r Tel/Fax 0541 613842
La Pineta
c
X Scacciano, p.za Malatesta, 10 Tel/Fax 0541 601125
●
● 100 c
3
c
4
3
pinetas@freemail.it
●
La Risacca
v. Litoranea Sud, 51 r Tel. 0541 616096
La Stiva
●
70
c
●
70
c
80
c
X Portoverde, v. Darsena, 36 Tel. 0541 610151
La Taverna degli Ulivi
X v. Ponte Conca, 4 Tel/Fax 0541 613750
La Vela
Portoverde, v. Lungo Darsena, 78 Tel. 0541 612530
L’Angelo Azzurro
X SS. Adriatica 16, 11 Tel. 0541 615341
Lanterna X Portoverde,
● 180 c
● 140 c
Passeggiata dei Fiori, 17 Tel/Fax 0541 614506
oriano@meteoriccione.it www.lanternaristorante.it
130
3
3
Misano Adriatico
Lanterna Rossa
X p.le Roma, 6 r 36 Tel. 0541 614257
Le Vele X v. Litoranea Sud r 70
● 100 d
80
c
50
c
3
Tel/Fax 0541 611399 •Gluten-frei/pour coeliaques
Locanda i girasoli X Misano Monte, v. Ca’ Rastelli, 13
Tel. 0541 610724 Fax 0541 612577
info@locandagirasoli.it www.locandagirasoli.it
•Gluten-frei/pour coeliaques
L’Osteria Lido
v. Litoranea Nord r 13 Tel. 339 1314287
130 c
Luigi
v. Garibaldi, 19 Tel/Fax 0541 614252
50
c
Moroncelli da Mina X SS. Adriatica, 230
Tel. 0541 613402 Fax 0541 614558
110
c
30
d
Nettuno
●
● 210 c
X v. Petrarca, 23 r 46 Tel. 339 2606338
Novecento
X v. Litoranea nord, 27 r 27 Tel. 0541 610610
Oasi
v. Litoranea Nord Tel. 0541 613167
100 d
Ochey
v. Marconi, 20 Tel. 0541 612592
120 d
Orfeo
v. Emilia, 70/v. Sardegna Tel. 0541 615589
Ostaria del Porto
2
6
1
● 100 c 12
Zu Tisch - A table
L’osteria vecia
X v. Garibaldi, 7 Tel. 0541 614045
34
c 1
●
X Portoverde, v. Lungo Darsena, 19 Tel. 0541 612162
osteriadelporto19@virgilio.it
Osteria Da Chi Burdel
Portoverde, v. Conca, 6
Tel/Fax 0541 611005 info@osteriadachiburdel.com
www.osteriadachiburdel.com
● 250 c
2
Osteria Da Fafein
v. Fagnano, 17 Tel. 0541 612160
80
c
1
Osteria del Brigante
80
c
1
X v. Nazionale Adriatica, 68
Tel/Fax 0541 613848 brigante68@libero.it
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
131
RESTAURANTS
Misano Adriatico
Osteria Piccolo Bar
●
60
X v. della Repubblica, 61 Tel. 0541 610122
Pagoda
c
2
● 300 c 12
34
X Cella, v. delle Fornaci, 21 Tel. 0541 610737
30
Paradise
Portoverde, v. dei Gigli, 11 Tel. 0541 615726
d
Riviera Mare X p.le Venezia, 1 r
Tel. 0541 615175 info@rivieramare.eu
100 c
Spiaggia
100 c
2
90
c
2
X v. Litoranea Nord, 17 r 17 Tel. 0541 613008
Taverna del Marinaio
X Portoverde, v. dei Gigli, 16 Tel. 0541 615658
Tijuana v. Litoranea Sud, 33 Tel. 0541 615739
60
50
d
●
50
c
● 100 c
Zenzero Sea Living X Portoverde, v. Molo Sud, 12 r Tel. 0541 615018 Fax 0541 618119
info@zenzeronewsource.com
Tintarella di Luna
X v. Piemonte, 2 r 34/35 Tel. 0541 613497
Trabaccolo
Portoverde, v. delle Mimose, 1 r Tel. 0541 615202
Turismo
v. della Repubblica, 36 Tel. 0541 615146
1
200 c 12
Coriano
Agriturismo. La Graziosa
X Ospedaletto, v. il Colle, 80 Tel/Fax 0541 657721
agritur_ca_graziosa@libero.it
132
60
c 12
Coriano
Agriturismo. La Valle Sant’Andrea in Besanigo,
v. Cà Tomasini, 20 Tel. 0541 659229
Amami Alfredo
c
1
150 c
3
80
c
7
60
X v. Marano, 126 Tel. 0541 659215 Fax 0541 650490
Da Savino
X Cavallino, v. Cavallino, 32 Tel. 0541 656206
marcoolivieri970@libero.it
Da Vannucci
Mulazzano, v. Agello, 18 Tel/Fax 0541 729002
200 c
1
La Greppia X v. Marano, 75 Tel. 0541 657210
Fax 0541 658090 www.ristorantelagreppia.com
● 140 c
2
La nuova Torre X Sant’Andrea in Besanigo,
v. Rio Melo, 2 Tel. 0541 657110 Fax 0541 652025
info@lanuovatorre.it www.lanuovatorre.it
Lago del Marano X Vecciano, v. Vecciano, 24
Tel. 0541 656002 www.lagomarano.it
L’Ecologica da Mazza
● 800 c 12
34
90
c
1
70
c
1
● 120 c
2
● 150 c
3
●
X Cerasolo Ausa, v. Ausa, 138 Tel. 0541 759060
Lombardini Orrù
X Mulazzano, p.za Mula d’Oro, 1 Tel. 0541 729110
Mister G
X v. Zaghini, 2 Tel/Fax 0541 659038
Mundein Sant’Andrea in Besanigo,
p.za XXV Aprile, 2 Tel. 0541 657431 •MX
●
c
1
Osteria la Ghenga
● 300 c
4
X Cerasolo Ausa, v. Ausa, 66 Tel/Fax 0541 759414
Righetti Sant’Andrea in Besanigo,
v. della Repubblica, 54 Tel. 0541 656644
Ristorantino X Sant’Andrea in Besanigo,
v. della Repubblica, 106 Tel. 0541 657047
Rondinella
X Cerasolo Ausa, v. Ausa, 109 Tel. 0541 759559
90
● 150 c 12
Sergino
60
c
●
90
c
●
70
c
●
40
c
X Mulazzano, p.za Mula d’Oro, 7 Tel. 0541 729157
Torino
X Ospedaletto, v. Montescudo, 28 Tel. 0541 657459
Vecchia Fonte Sant’Andrea in Besanigo,
v. Rio Melo, 50 Tel. 0541 657502 Fax 0541 657125
Zu Tisch - A table
● 250 c
1
3
3
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
133
RESTAURANTS
Coriano
Villa Gnoli
X Vecciano, v. Parco del Marano, 164 Tel. 0541 729107
Zangheri
Ospedaletto, v. Montescudo, 82 Tel. 0541 656172
● 100 c
●
60
b
67
c 1
Gemmano
Agriturismo. Sbrulein Bio X Onferno,
v. Provinciale Onferno, 103 Tel/Fax 0541 984153
sbruleinbio@libero.it
Centopini X v. A. Don Mariotti
Tel. 0541 854064 Fax 0541 854060
info@centopini.com www.centopini.com
Centro Storico v. Milano, 5 Tel/Fax 0541 854002
Giuditta X Marazzano, v. Cà Vicciano, 35
Tel. 0541 984012 info@giuditta-countryhouse.it
www.giuditta-countryhouse.it
La Grotta
X Marazzano, v. Marazzano, 1 Tel. 0541 984232
Locanda di Onferno X Onferno, v. Castello, 15
100 c
d
●
70
80
c 2
c 23
4
● 130 c
50
c
Tel. 0541 984670 Fax 0541 984694
grotte.onferno@libero.it
Osteria di Mare
Osteria Nido del Cuculo
b
67
100 c 12
X Onferno, v. Faggio, 2 Tel/Fax 0541 984909
Osteria Fabbri
Onferno, v. Provinciale, 46 Tel. 0541 984011
1
60
●
50
X v. Delle Fonti, 46 frazione San Remo
c 12
34
c 12
3
Tel. 0541 854152 Fax 0541 854190 nidocuculo@libero.it
Mondaino
Agriturismo. Agriantonia il Puledro
Pieggia, v. Pieggia, 30 Tel/Fax 0541 982147
70
c
Agriturismo. Albarosa X v. Laureto, 9
Tel/Fax 0541 985889 info@agriturismoalbarosa.com
www.agriturismoalbarosa.com
45
c
Agriturismo. Montespino
50
c 12
3
X località Montespino Tel. 0541 985912-348 6990938
info@agriturismimontefeltro.com
www.agriturismimontefeltro.com
134
1
Mondaino
Agriturismo. San Tiador
X San Teodoro, v. San Teodoro, 27 Tel/Fax 0541 981851
info@santiador.com www.santiador.com
40
c 12
3
c 12
34
Al Pozzo antico
v. Roma, 36 Tel. 0541 982191 Fax 0541 850085
info@pozzoantico.it www.pozzoantico.it
50
I Due Ruscelli X v. Montespino, 9
Tel/Fax 0541 985808 dueruscelli@libero.it
● 200 c
50
La Cantinetta del Pellegrino
a v. Secondaria Levante, 4 Tel. 347 2840909
Fax 0541 989847 cantinettapellegrino@libero.it
1
c 12
3
Montecolombo
Agriturismo. I Muretti Osteria Nuova, v. Sarciano, 5
Tel. 0541 985146 Tel/Fax 0541 605885
info@imuretti.net www.imuretti.net
•Gluten-frei/pour coeliaques
40
c
Agriturismo. Il Capannino
Croce, v. Belarda, 494 Tel/Fax 0541 985487
info@ilcapannino.com www.ilcapannino.com
50
c
Agriturismo. Il mio casale X Croce, v. Canepa, 700
Tel. 0541 985164 Fax 0541 985124
info@ilmiocasale.it www.ilmiocasale.it
40
c
Agriturismo. San Marco
X Croce, v. San Marco, 972 Tel/Fax 0541 985171
agriturismosanmarco@libero.it
60
c
Agriturismo. Zio Monti Casiccio, v. Casiccio, 601
Tel. 0541 984640-392554 Fax 0541 383074
informazioni@ziomonti.it www.hotel-levante.it
Zu Tisch - A table
130 c 78
Agriturismo. Fattoria del Piccione X San Savino,
●
v. Roma, 1185 Tel. 0541 985664 Fax 0541 986091
fattoria.piccione@libero.it www.fattoriadelpiccione.it
100 c
Cantina Osteria Ghibellina
X p.za Malatesta, 6 Tel. 0541 984606
www.cantinaghibellina.com
30
c 12
3
Da Mercuri
San Savino, v. Roma, 1403 Tel/Fax 0541 985313
82
c
80
c
Il Vento Marino X v. Poggio, 82
Tel/Fax 0541 983081 matisara@alice.it
3
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
135
RESTAURANTS
Montecolombo
La Grotta della Giamaica X Croce, v. Canepa, 174
Tel. 0541 985580 Fax 0541 985126
info@villaleri.it www.villaleri.it
L’Angolo delle Palme
X Taverna, v. Chitarrara, 459 Tel/Fax 0541 984556
Osteria Amici Miei
v. Bologna, 21 Tel/Fax 0541 984456
www.osteria-amicimiei.com/
Osteria da Menghi X v. Flaminia Conca, 650
Tel/Fax 0541 985705 www.osteriadamenghi.com
Osteria Tempo di Vino
● 150 c
1
● 210 c
3
50
c
1
60
c
3
115
c
2
c
1
X San Savino, a v. Roma, 1266 Tel/Fax 0541 854522
info@osteriatempodivino.com
www.osteriatempodivino.com/
Templium
Taverna, v. dell’Indipendenza, 445 Tel. 0541 983102
Trattoria Santa Colomba
40
c
1
● 150 c
2
Agriturismo Il Vecchio Gelso
v. Molino Ciotti, 770 Tel. 0541 989455
agriturismo@ilvecchiogelso.it www.ilvecchiogelso.it
100 c
Agriturismo. Cà Melucci
San Paolo, v. San Pietro, 119 Tel/Fax 0541 980106
35
Agriturismo. La Ruota v. Croce Gaggio, 106
Tel. 0541 980012 •Gluten-frei/pour coeliaques
● 160 c
2
De’ Nir X Serbadone,
v. Provinciale, 3264 Tel/Fax 0541 988370
● 220 c
3
La Cerqua
30
c
1
●
X a v. Bologna, 1/3 Tel/Fax 0541 984298
Week End Croce, v. Flaminia Conca, 580
Tel. 0541 985403 liz-jan@libero.it
Montefiore Conca
X v. Monte 1293 Tel. 0541 985893
136
La loggia dei Malatesta
v. Provinciale, 76 Tel. 0541 980008 Fax 0541 980204
Locanda della Corona a p.za della Libertà, 12
Tel/Fax 0541 980340 info@locanda-della-corona.com
www.locanda-della-corona.com
c
● 200 c
● 150 c
1
Montefiore Conca
Locanda di San Pietro X v. San Pietro, 1685
bivio per Gemmano Tel/Fax 0541 985553
locandasanpietro@locandasanpietro.it
www.locandasanpietro.it
Osteria del Castello v. Riva, 1 Tel. 0541 980211
●
●
● 100 c
1
72
c
1
90
c
2
Montegridolfo
Al Mulino Bianco
X San Pietro, v. san Pietro, 14/a Tel. 0541 855334
L’Osteria dell’Accademia
X a v. Roma, 20 Tel/Fax 0541 855335
montegridolfo@mobygest.it www.montegridolfo.com
100 c 12
34
● 160 c
● 125 c
1
Ristoro di Palazzo Viviani
v. Roma, 38 Tel 0541 855350 Fax 0541 855340
montegridolfo@mobygest.it www.montegridolfo.com
40
c
1
Locanda di Mary
X Trebbio, v. Pascoli, 1 Tel. 0541 855338
5
● 120 d
Ritrovo del Vecchio Forno
v. Roma, 1 Tel. 0541 855335 Fax 0541 855340
montegridolfo@montegridolfo.com
www.montegridolfo.com
Zu Tisch - A table
La Vecchia Fattoria
X v. Cà Baldo, 10 Tel. 0541 855319-333 1606048
Trattoria da Bertina
Trebbio, v. Beata Vergine, 3 Tel. 0541 855221
25
c
Trattoria Del Castello da Ernesta
65
c
Agriturismo. Freelandia X Santa Maria del Piano,
v. Gaiano, 1 Tel. 0541 984477 Fax 0541 984333
info@free-landia.com www.free-landia.com
170 c
Bellavista v. Roma, 1
Tel. 0541 984818 ristorantebellavista@katamail.com
70
c
1
Da Cricco
v. della Rocca Tel. 368 3542011
●
30
c
3
Fabbrica gastronomica castello di Albereto
Albereto, p.tta del Castello Tel/Fax 0541 863179
info@castellodialbereto.it www.castellodialbereto.it
80
c
1
a v. Borgo, 5 Tel/Fax 0541 855174
Montescudo
●
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
137
RESTAURANTS
Montescudo
Malatesta
80
c
3
60
c
1
X v. Rocca Malatestiana, 17 Tel. 0541 984317
Osteria la Cantinaccia
a v. Rosaspina, 10 Tel. 0541 983150
Villa Godio
X v. Petrarca, 12 Tel. 0541 984274 Fax 0541 868066
Zì Teresa
Valliano, v. Valliano, 31 Tel/Fax 0541 984312
s.frisoni@libero.it
● 180 c 12
50
c
1
Morciano di Romagna
2B
40
X v. XXV Luglio, 11 Tel. 0541 988952
Acquamania X v. Santa Maria Maddalena, 74/a
c
5
● 450 c
1
Da Filippo
p.za Verdi, 1 Tel. 0541 989706
● 120 c
1
Da Giuliana
50
X v. Matteotti, 1 Tel. 0541 989050
Da Marisa X v. Cinque Quattrini, 28
c
3
100 c
3
Tel/Fax 0541 987642
Tel. 0541 988558 Fax 0541 987488
Gardens
X v. Mazzini, 37 Tel/Fax 0541 987867
Il Borgo X p.za Giovanni Paolo II, 10
●
30
c
●
80
c
58
c
1
Tel. 0541 989588 Fax 0541 962552
Osteria al Ristoro
X a p.za Risorgimento, 5 Tel. 0541 987660
maurori@libero.it
Risorgimento
X v. Roma, 66 Tel/Fax 0541 857695 Tel. 0541 857687
● 100 c
2
30
c
7
10
c
1
Ristoro Evergreen
v. Abbazia, 25 Tel. 0541 987304
●
Rosticceria Antonella
X v. Ronci, 5 Tel. 0541 987872
Time Out
50
c
70
c
X v. Abbazia, 62 Tel. 0541 865325
Trattoria Adriana
a v. Aia Pasini, 24 Tel. 0541 988659
138
6
Morciano di Romagna
Tuf Tuf Il Ristorantino X v. Panoramica, 34
Agriturismo. Castello Marcosanti
S.Andrea, v. Ripa Bianca, 441 Tel/Fax 0541 629522
●
●
Belvedere
X v. Collina, 714 Tel. 0541 629634
Brusarul X Santo Marino,
160 c
1
● 350 c
2
● 160 c
3
30
c
1
Tel. 0541 988770 Fax 0541 853500
celottimario@tin.it www.tuf-tuf.it
Poggio Berni
c
Da Gamboun X Santo Marino,
v. Santarcangiolese, 5460 Tel. 0541 629829
Fax 0541 688022 mauropizzeria@libero.it
Da Pio
170 c
2
Franciosi
X v. Collina, 1199 Tel. 0541 629614
I Tre Re X v. F.lli Cervi, 1 Tel. 0541 629760
140 c
2
100 c
3
X Trebbio, v. Borgo Trebbio, 7 Tel/Fax 0541 629698
Fax 0541 629368 hotel@itrere.com www.itrere.com
Il Poggiolo
S.Andrea, v. Santarcangiolese, 3446
Tel. 0541 629450
●
c
1
La Quercia X Sant’Andrea, v. Santarcangiolese, 4029
Tel/Fax 0541 629490 Tel. 0541 629210
sandro.fornari@email.it
● 100 c
3
90
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
Zu Tisch - A table
v. Santarcangiolese, 4625 Tel. 0541 688180
www.brusarul.com
139
RESTAURANTS
Poggio Berni
Osteria della Collina
X v. Ripa Bianca, 1207 Tel. 0541 622516
Vecchio Podere X Camerano,
●
80
c
1
● 200 c
v. delle Industrie, 30 Tel/Fax 0541 686617
Saludecio
Agriturismo. Da Maget Meleto, v. Meleto, 443
Tel. 0541 855117 Fax 0541 855656
30
c
Agriturismo. Da Venerina
50
c
Agriturismo. Fattoria Eby Pulzona, v. Tassinara, 81
Tel. 0541 987847 Fax 0541 962165
info@fattoriaeby.it www.fattoriaeby.it
30
c
Agriturismo. I Tramonti
80
c
X San Leone, v. Vallicella, 74 Tel. 0541 850081
X v. Pulzona, 3392 Tel/Fax 0541 988644
1
•Gluten-frei/pour coeliaques
150 c
Agriturismo. Torre del Poggio Poggio San Martino,
v. dei Poggi, 2064 Tel/Fax 0541 857190
torredelpoggio@libero.it
60
c
1
Al Chiar di Luna
20
c
1
Da E Pain Sant’Ansovino,
v. Sant’Ansovino, 309 Tel. 0541 982006
● 100 c
4
La Baita dei Tanfol
● 100 c
2
Agriturismo. Su Nuraghe
X v. Gorgaccia, 482 Tel/Fax 0541 989742
X Santa Maria del Monte, v. Pulzona, 125
Tel. 0541 857880 Fax 0541 858112
X Montelupo, v. Murla, 1307 Tel. 0541 957492
35
c 12
Locanda Belvedere X San Rocco,
v. San Giuseppe, 736 Tel/Fax 0541 982144
belvederesaludecio@libero.it
www.belvederesaludecio.com
30
c
3
Locanda Delle Rose
p.za Gioco del Pallone, 1 Tel/Fax 0541 981109
info@locandadellerose.it www.locandadellerose.it
● 200 c
1
La Locanda del Pettirosso
X Meleto, v. Bragaglia, 183
Tel. 0541 855152 info@locandadelpettirosso.it
www.locandadelpettirosso.it •CA
140
Saludecio
Osteria il Santuario
● 150 c
2
120 c
1
90
c
1
X Ponte Ventena, v. Ventena, 521 Tel. 0541 865270
San Clemente
Agriturismo. I Melograni
X v. Coriano, 3 Tel/Fax 0541 980638
info@imelograni.net www.imelograni.net
Bosco Negro X Casarola,
v. Gaggio, 6/b Tel. 0541 989812 www.bosconegro.it
●
Da Corrado Sant’Andrea in Casale,
v. Tavoleto, 57 Tel. 0541 988153
80
c
1
Da e Baffet X Sant’Andrea in Casale,
v. Tavoleto, 68 Tel. 0541 988432
60
c
5
Della Nonna
● 100 c
3
● 200 c
1
●
70
c
3
X Casarola, v. Provinciale, 44 Tel. 0541 988398
Forte Bill
X Sant’Andrea in Casale, v. Gorguccia, 2
Il Capriccio di Mare
X Fornace, v. Tavoleto, 1 Tel/Fax 0541 989872
La Lanterna
Fornace, v. Cà Bacchino, 7 Tel. 0541 988759
60
c
6
Lago La Pescaccia X Sant’Andrea in Casale,
v. Petrarca, 15 Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545
villaggiolapescaccia@libero.it
www.villaggiolapescaccia.com
280 c
3
Osteria de’ Princip
70
c
2
30
c 23
4
40
c
80
c
X Casarola, v. dell’Industria, 3 Tel/Fax 0541 857448
Osteria Veglie in Volo
X Casarola, v. Gaggio, 2 Tel/Fax 0541 857953
Zu Tisch - A table
Tel/Fax 0541 980724 www.fortebill.it
San Giovanni in Marignano
Agriturismo. Fattoria della Bilancia
X v. Conca Vecchia, 859 Tel/Fax 0541 956456
info@fattoriadellabilancia.it
www.fattoriadellabilancia.it
Al Fortino delle Fate
X v. XX Settembre, 59 Tel/Fax 0541 957858
●
1
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
141
RESTAURANTS
San Giovanni in Marignano
●
110
c
2
Di Paoli Pianventena, v. Morciano, 975
Tel. 0541 957676 Fax 0541 957742
ristorantedipaoli@libero.it
●
80
c
2
Enzo
200 c
6
● 150 c
3
70
c
2
●
70
c
4
●
15
c
2
● 150 c
2
Da Ivano
X Pianventena, v. Pianventena, 1652
Tel. 0541 957562
X v. Al Mare, 1121 Tel. 0541 957700
Girasole
X v. Torre, 514 Tel/Fax 0541 957442
Il Granaio
X v. R. Fabbro, 18 Tel. 0541 957205
Il Pentolino Vill. Santa Lucia,
v. Cristoforo Colombo, 25 Tel/Fax 0541 962760
La Piazzetta
X v. V.Veneto, 11 Tel. 0541 957948
L’Usignolo
v. Castelvecchio, 320 Tel. 0541 955030
Orient Express X Pianventena, v. Pianventena, 1645 Tel. 0541 957589 Fax 0541 957239
robertosilvagni@libero.it
c
1
●
85
c
3
Osteria della Strega
v. XX Settembre, 18 Tel. 0541 956606
70
c
3
Peli
140 c
5
● 500 c
7
80
c
1
140 c
Rondò
X v. dei Castagni, 90 Tel/Fax 0541 955158
Santa Maria Santa Maria in Pietrafitta,
v. Gambadoro, 27 Tel/Fax 0541 957458
Too Restaurant X v. Conca Nuova, 1236
Tel. 0541 956499 Fax 0541 827186
info@rivieragolf.it www.rivieragolf.it
Santarcangelo di Romagna
Acquaclub X v. G. Falcone Tel. 0541 326118
Fax 0541 326125 bgennari@omniway.sm
142
70
Osteria del Sole Pianventena,
v. Pianventena, 1747 Tel/Fax 0541 957878
X Pianventena, v. Pianventena, 212 Tel. 0541 955169
●
●
40
d
Santarcangelo di Romagna
Agriturismo. Villa delle Rose
140 c
3
150 c
1
X Canonica, v. Canonica 970
Tel. 0541 686606 Fax 0541 626730
Agriturismo. Locanda Antiche Macine
X Montalbano, v. Provinciale Sogliano, 1540
Tel. 0541 627161 Fax 0541 686562
macine.montalbano@tin.it www.antichemacine.it
Al Chiaro di Luna
X v. Europa, 8 Tel/Fax 0541 620755
Barrique Bistrot X v. Dante di Nanni, 8
● 150 c
50
c
●
40
c
1
Tel. 0541 622906 zummofabio@yahoo.it
Calycanto
X Contrada dei Nobili, 14 Tel/Fax 0541 622518
Da Angelo Odeon Club X v. De Garattoni, 6
Tel. 0541 625438 Fax 0541 326132
●
80
c
1
Da Antonio
●
52
c
1
●
80
c
2
80
c
2
X v. Ugo Bassi, 39 Tel. 0541 623395
Dal Gobbo
X v. Marecchiese, 462 Tel/Fax 0541 750215
Il Melograno X San Michele,
v. Santarcangiolese, 2588 Tel/Fax 0541 623233
150 c
Iolanda
X Canonica, v. Fabbrerie, 154 Tel/Fax 0541 627148
La Bosca X v. Cavour, 8
● 300 c
1
● 120 c
1
100 c
2
Il Vecchio Campanile
X Sant’Ermete, v. Arpino, 226 Tel. 0541 750034
Zu Tisch - A table
info@calycanto.it www.calycanto.it
Tel. 0541 625338 www.ristorantelabosca.it
La Buca
X v. Porta Cervese, 29 Tel/Fax 0541 626208
info@ristorantelabuca.net www.ristorantelabuca.net
La Piazzetta dei Fiori
80
c
40
c
2
● 150 c
1
●
X v. dell’Uso, 5551 Tel/Fax 0541 629101
La Tavernetta
v. dei Signori, 40 Tel. 0541 620961
L’Arcangelo X v. Cesare Battisti, 19
Tel. 0541 623873 Fax 0541 329105
info@arcangelo.net www.arcangelo.net
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
143
RESTAURANTS
Santarcangelo di Romagna
Lazaroun
X v. del Platano, 21
200 c
4
Tel. 0541 624417 Fax 0541 625663
info@lazaroun.it www.lazaroun.it
Le Terrazze X v. Montevecchi, 19
Tel. 0541 625657 Fax 0541 689598
leterrazze.ioli@libero.it
● 160 c
3
Notte e dì
● 120 c
2
X v. Daniele Felici, 27 Tel. 0541 620058
Osteria La Sangiovesa
250 c
90
X a p.za Balacchi, 14
Tel. 0541 620710 Fax 0541 620854
sangiovesa@sangiovesa.it www.sangiovesa.it
Osteria La Violina
X v.lo Denzi, 4 Tel/Fax 0541 623558
c
2
2
info@ristorantelaviolina.com
www.ristorantelaviolina.com
120 c
Polvere di stelle X v. Trasversale Marecchia, 3440
Tel. 0541 750130 Fax 0541 757364
pdistelle@tiscali.it
125 c 12
Renzi
Canonica, v. Canonica, 2122 Tel/Fax 0541 627197
Tapas dei Repubblicani X v. IX Febbraio, 3
Tel/Fax 0541 621178 tapasdeirepublicani@virgilio.it
www.tapasdeirepubblicani.it •MX•ES
Palazzo Guidi
X v. Guidi, 195 Tel. 0541 750932 Fax 0541 757266
info@palazzoguidi.it www.palazzoguidi.it
144
34
150 c
● 180 c
Santarcangelo di Romagna
Trattoria del Passatore
v. Cavour, 1 Tel/Fax 0541 625466
Trattoria il Merlo Casale San Vito,
v. Antica Emilia, 491 Tel. 0541 680150
Verde Mare
100 c
3
50
c
3
60
c
5
150 c
1
Agriturismo. Il Pomo Reale
50
X v. delle Fontane, 17 Tel/Fax 0541 675127
Al Casello X Ponte Torriana,
c
1
60
c
1
Due Torri X v. Castello, 15 Tel. 0541 675232
Fax 0541 639905 duetorri@costadelsolehotels.com
www.ristoranteduetorri.com
•Gluten-frei/pour coeliaques
● 450 c
1
Il Chiosco di Bacco
X v. Santarcangiolese, 62 Tel. 0541 678342
info@chioscodibacco.it www.chioscodibacco.it
● 100 c 12
La Capannina X Ponte Marecchia,
v. Santarcangiolese, 53/a Tel. 0541 675650
40
c
2
Osteria i Malardot
150 c
2
35
c
3
150 c
3
77
X v. Tolemaide, 1044 Tel/Fax 0541 626629
info@ristorantealbergoverdemare.com
www.ristorantealbergoverdemare.com
Zaghini X p.za Gramsci, 14 Tel. 0541 626136
Torriana
3
X v. Castello, 35 Tel. 0541 675194 Fax 0541 675226
Zu Tisch - A table
v. Santarcangiolese, 76 Tel/Fax 0541 679700
info@malardot.it www.malardot.it
Osteria locanda Il Povero Diavolo
X v. Roma, 30 Tel. 0541 675060 Fax 0541 675680
povero.diavolo@libero.it
www.ristorantepoverodiavolo.com
Pacini
X Montebello, v. Castello di Montebello, 5
Tel. 0541 675410 Fax 0541 675236
ristorantepacini@tin.it www.paginegialle.it
Verucchio
Agriturismo. Da Duslaun
X Villa Verucchio, v. Serra, 1244 Tel. 0541 679147
c
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
145
RESTAURANTS
Verucchio
Agriturismo. San Rocco
80
c 12
X Villa Verucchio, v. San Rocco, 850
Tel/Fax 0541 676702 info@agriturismo-sanrocco.it
www.agriturismo-sanrocco.it
Al Mastin Vecchio
90
c
1
250 c
3
X v. dei Martiri, 4 Tel/Fax 0541 670084
rist.mastinvecchio@libero.it
Al Pesce Azzurro
X Villa Verucchio, v. Tenuta Amalia, 53
Tel. 0541 678237 Fax 0541 678876
info@tenutaamalia.com www.tenutaamalia.com
•Gluten-frei/pour coeliaques
Alla Rocca
v. Rocca, 34 Tel. 0541 679850 Fax 0541 670121
120 c
3
Casa Zanni X Villa Verucchio, v. Casale, 205
Tel. 0541 678449 Fax 0541 679454
info@casazanni.it www.casazanni.it
600 c
2
E Croin X Villa Verucchio, v. Molino Bianco, 1592
Tel. 0541 670094 Fax 0541 678876
info@tenutaamalia.com www.tenutaamalia.com
● 150 c
2
Farneti X Villa Verucchio,
v. Giovanni XXIII, 3 Tel. 0541 678230 •ES
●
● 120 c
1
La Locanda Abruzzese
X Villa Verucchio, v. Banfi, 3 Tel. 0541 671169
La Porta del Sasso X v. Brizzi, 9/11
● 100 c
1
● 120 c
2
● 200 c
Minghet X Villa Verucchio, v. Casale, 169
Tel. 0541 678277 Fax 0541 672556
● 150 c
Pinela
● 100 c
1
200 c
1
Tel/Fax 0541 671181 info@laportadelsasso.com
www.laportadelsasso.com •Gluten-frei/pour coeliaques
La Svolta
X Villa Verucchio, v. del Tesoro, 90
Tel. 0541 671221 Fax 0541 672287
info@lasvolta.com www.lasvolta.com
X Villa Verucchio, v. Serra, 1073 Tel/Fax 0541 678294
Rò e Bunì Hostaria
X Villa Verucchio, v. Molino Bianco, 809
Tel. 0541 678484 Fax 0541 678876
info@tenutaamalia.com www.tenutaamalia.com
146
Verucchio
Tabard Inn
Villa Verucchio, v. del Vecchio Ghetto, 4
Tel. 0541 678650
Tarabacco
Villa Verucchio, v. Casale, 340 Tel. 0541 670672
●
Tramontana X Villa Verucchio,
v. Serra Tramontana, 403
Tel/Fax 0541 678282 info@dancingtramontana.com
www.dancingtramontana.com
Vincanto
X v. Provinciale Nord, 2960 Tel. 0541 676717
filippomalatestas@tin.it
100 c 12
Zaganti X Ponte Verucchio,
v. Ponte, 44/46 Tel/Fax 0541 678110
120 c
50
c 12
3
80
c
2
● 600 c
3
Zu Tisch - A table
6
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
147
FASTFOOD / FAST-FOODS
Rimini
d
Bar Ilde
v. Covignano, 245 Tel. 0541 753274
Mc Donald’s
70
X Marina Centro, l.mare Tintori, 19
c
Tel. 0541 52161 Fax 0541 50212 www.mcdonalds.it
c
Paninoteca Arcobaleno
a corso d’Augusto, 55 Tel. 0541 785394
Piadineria Casina del Bosco
Marina Centro, v.le Beccadelli, 15
Tel. 0541 56295 Fax 0541 24404 lapiadina@libero.it
140 d
Riccione
Mc Donald’s Mc Drive
1800 c
150 c
X v. Flaminia, 93 - Spontricciolo
Tel. 0541 641077 Fax 0541 643109
New Fast Food America Burgher
l.mare della Repubblica, 2 Tel. 0541 694297
40
Nino
Alba, p.le Giovanni XXIII Tel. 0541 646104
2
d
d
Rugantino v.le Tasso, 84 Tel. 0541 646110
Cattolica
d
Burger beach
v. Curiel, 6 Tel/Fax 0541 953073 burgerbeach@libero.it
50
Mc Donald’s l.mare Rasi Spinelli, 5
Tel. 0541 962558 www.mcdonalds.it
260 c
Misano Adriatico
15
c
115
c
●
40
●
60
c
c
●
Pizzeria Del Sole
v. della Repubblica, 104 Tel. 0541 615153
Saludecio
Braceria crostineria Al Valentino
X S.Maria del Monte, v. Marchetta, 15
Tel/Fax 0541 989623
Santarcangelo di Romagna
Autobar v. Braschi, 38/b Tel/Fax 0541 622580
Ok bar pizza e piadina
X a v. L. De Bosis, 38 Tel. 0541 621998
148
●
1
SELFSERVICE / SELF-SERVICES
Rimini
Bar Guido
● 100 c
92
c 67
40
c
10
c
X Celle, v. Spagna, 32 Tel/Fax 0541 740014
La Tavola Pitagorica
X a v. M. Tonti, 2 Tel/Fax 0541 21119
diapasoncs@libero.it
7
Riccione
Hot Cafè
X v. Catalani, 176 ang. v.le Dante Tel. 0541 646328
Rosticceria Kiosquito 46
v. Vespucci, 8 Tel. 0541 606800 •AG
3
Misano Adriatico
Sporting Restaurant Santamonica
300 c
X v. del Carro, 27 c/o autodromo
Tel. 0541 616146-616277
www.santamonicarestaurant.it/
Coriano
Self Service Potito’s
Cerasolo Ausa, v. Ausa, 70
Tel. 0541 759466 Fax 0541 759610
40
Camst Coop X Cerasolo Ausa,
v. P.P. Pasolini, 70 Tel/Fax 0541 756590
150 c 67
7
8
Poggio Berni
●
Lo spizzico della nonna Santo Marino,
v. Santarcangiolese, 6036 Tel. 0541 629644
Ristoro Snack Bar
Santo Marino, v. Santarcangiolese, 4999
Tel/Fax 0541 629503
15
c
3
15
c
7
100 c
6
Zu Tisch - A table
c
Santarcangelo di Romagna
Caffè Buffet
X v. Ferrari, 1 Tel/Fax 0541 682132-55216
www.summertrade.net
Dalla Quinta
Mensa Interaziendale Mia
X v. dell’Industria, 48/50 Tel/Fax 0541 622349
neriodo@yahoo.it
X v. A. Costa, 100/C Tel. 0541 622888
●
80
c 67
35
c
1
info@dallaquinta.it www.dallaquinta.it
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
149
Weinlokale und Osterien
Oenothèques et tavernes
Rimini
Baldovino
a v. XX Settembre, 118
Tel. 0541 786738 b c • e 7
Cantina Aula Magna
a p.tta Agabiti, 4 Tel. 0541 23906
bc•e7
Cantina Bisca
a v.lo Pescheria, 15 Tel. 328 2164575
bc
Cantina Quattrocento
a v.lo Battarra, 17 Tel/Fax 0541 51453
nybusta@hotmail.com
b c • e Sommer/d’été
Da Ugo wine bar
Marina centro, v. Beccadelli, 7/9
Tel. 0541 21783 b c
Enoteca Spazi
X a p.za Cavour, 5
Tel. 0541 23439 b c
I Putti
a p.tta Teatini, 1
Tel. 0541 24177 b c • e 1
IsTinto
a Corso d’Augusto, 171/173
Tel. 0541 55312 b c
L’Angolodivino
Borgo San Giuliano, v. San Giuliano, 43
Tel. 0541 50641 b c • e 2
La Cantinetta
a p.tta Gregorio da Rimini, 1
Tel. 0541 54499 b c
Osteria del Buongusto
v. Santa Cristina, 30 Tel. 0541 751064
bc•e3
150
Pura Vida
a v.lo Pescheria, 15 Tel. 335 8211889
bc
Quintana - Roo
a p.tta Gregorio da Rimini, 1
Tel. 0541 51124 Fax 0541 23500
bc•e1
Taverna Vecchia Pescheria
a v. Pisacane, 10
Tel. 393 4718594-347 8701529
bc•e1
Vineria Viaventi caffetteria wine bar
a v. XX Settembre, 42
Tel. 0541 780380-339 3599422
bc•e7
Bellaria Igea Marina
Atlantic-Osteria del porto
Igea Marina, v.le Pinzon, 36
Tel. 0541 349369 b d
Montefiore Conca
Enoteca Belfiore
X a v. XX Settembre, 6/8
Tel/Fax 0541 980313
belfiore@montefiorito.it b c
San Clemente
Osteria Porta dei Merli
a p.za Mazzini, 16 Tel. 0541 980680
bc•e1
San Giovanni in Marignano
Osteria Rintocco
X v. XX Settembre, 7
Tel. 0541 955270 b c • e 1
Vineria San Domenico
X p.tta della Chiesa, 1
Tel. 338 8477351-333 970502
Fax 0541 956769 b c • e 1
Da Oreste
X a v. Pio Massani, 14
Tel. 347 5320505 b c • e 3
Einige typische Produkte
in der Provinz Rimini
Quelques produits typiques
de la province de Rimini
www.agricoltura.provincia.rimini.it
Monte Giove Enoteca
a v. Pio Massani, 10
Tel. 0541 623906
agostiniriccardo@hotmail.it b c • e 2
Straße der Weine
und Wohlgeschmäcke
der Hügel von Rimini
Route des Vins et des Saveurs
des Cols de Rimini
Osteria del Campanone
X a p.tta Galassi, 8 b c • e 1
piazzale Bornaccini, 1
Tel. 0541 634844 Fax 0541 634847
info@stradadeivinidirimini.it
www.stradadivinidirimini.it
Osteria La Scaletta
X Montalbano, v. La Riva, 9
Tel. 0541 627143 b c • e 1
Osteria Quotidiana l’Ottavino
X a v. del Platano, 27
Tel/Fax 0541 624616
luca_saku@yahoo.it b c
Torriana
Armeria dell’Albana
Montebello, v. Castello di Montebello
Tel. 0541 675436 Fax 0541 675180
info@castellodimontebello.com
bd•e1
Verucchio
La Taverna di Puret
X Villa Verucchio, v. Statale Marecchia, 33
Tel/Fax 0541 679503 b c • e 2
Das Extravergine Olivenöl
L’Huile d’olive vierge extra
Die Kultur der Oliven und des Öls
gehörte schon immer zu unserem
Territorium. Es ist eine Olivenkultur, die
sich auf die Tradition und die Typizität
des Produktes gründet, das man durch
den Anbau in verschiedenartigen
natürlichen Umgebungen in den
Talgebieten der Flüsse Marecchia und
Conca erhält.
La culture de l’olivier et de l’huile
appartient depuis toujours à notre
territoire. C’est une oléiculture qui se
base sur la tradition et sur la typicité du
produit, celle-ci étant déterminée par
l’influence du milieu de culture d’une
zone d’habitat naturel typique des
vallées du Marecchia et du Conca. La
province de Rimini enregistre la plus
grande concentration en moulins à huile
de la région d’Emilie-Romagne.
Zu Tisch - A table
Santarcangelo di Romagna
Produktion und Verkauf
Production et vente
...in der Ölmühle
...dans une huilerie
Coriano
• Angelini
via G. di Vittorio, 80 Tel. 0541 657177
Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101
151
• Fabbri
via Garibaldi, 167 Tel. 0541 657126
• Pasquinoni
Cerasolo Ausa, via T. Tasso, 3
(Superstrada S. Marino km. 7,5)
Tel. 0541 759225 Fax 0541 756544
oleificio@pasquinoni.com
www.pasquinoni.com
• Vasconi
via Giovagnoli, 44 Tel/Fax 0541 657104
oleificivasconi@libero.it
Misano Adriatico
• Baffoni
Misano Monte, via San Giovanni, 53
Tel. 0541 612002 info@oleificiobaffoni.it
www.oleificiobaffoni.it
• Centro Lo Conte
Scacciano, via Grotta 29/a
loconte@guest.net
Montecolombo
• Ripa
San Savino, via Roma, 18
Tel/Fax 0541 985650-333 5900407
Montefiore Conca
• Cavalli
Serra di Sotto, via S. Maria della Neve, 44
Tel/Fax 0541 988618
• Ciuffoli
loc. Falda, via Bottrigo, 78
Tel. 0541 988666
Montegridolfo
• F.lli Renzi
loc. S. Pietro, via Giovanni XXIII, 24
Tel. 0541 855382 abit. 0541 855063
• e Az. Agricola G.R.A.
via Giovanni XXIII, 16 Tel. 0541 855005
info@oliorenzigiovanni.com
www.oliorenzigiovanni.com
Montescudo
• Ripa
Trarivi, via Cà Pazzaglia, 38
Tel. 0541 984395-333 5900407
abit. 0541 600717
152
Morciano di Romagna
• Simonazzi
via Carducci, 8/10 Tel/Fax 0541 988238
Rimini
• Corazza
loc. Grottarossa, via Barattona, 36
Tel. 0541 751105 Fax 0541 751961
info@oliocorazza.it www.oliocorazza.it
• Vasconi
via Flaminia, 116 Tel/Fax 0541 386239
oleificivasconi@libero.it
Saludecio
• Ciuffoli
via Sant’Ansovino, 20/a
Tel/Fax 0541 850249
San Giovanni in Marignano
• Bigucci
via Pianventena, 972 Tel. 0541 955196
bigucci@bigucci.it www.bigucci.it
Santarcangelo di Romagna
• Montanari
Montalbano, via Montanari, 101
Tel. 0541 627116 abit. 0541 785864
• Paganelli
Stradone Gessi, via Felsine, 369
Tel/Fax 0541 629720
info@oliopaganelli.it www.oliopaganelli.it
Verucchio
• Carlini
Villa Verucchio, via Peschiera, 33
Tel/Fax 0541 678221 abit. 0541 678290
• Sapigni
Villa Verucchio, via Statale Marecchia, 39
Tel. 0541 679094 Fax 0541 678254
sapigni@sapigni.com www.sapigni.com
...im Landwirtschaftsbetrieb
...dans une entreprise agricole
Coriano
• Podere Vecciano
Vecciano, via Vecciano, 23
Tel/Fax 0541 658388-335 256039
poderevecciano@libero.it
www.poderevecciano.it
Montefiore Conca
• F.lli Valerio
via Gemmano, 1050, Tel. 0541 980705
• Sabattini Andrea
via Serra di Sotto, 50 Tel. 0541 989065
• San Simeone
Serbadone, via Provinciale, 3230
Tel. 0541 989971-988370
Montegridolfo
Montescudo
• C.OL.CO.R.(Cooperativa Olivicoltori
dei Colli Riminesi)
piazza Municipio, 3
Tel. 0541 796111-759225
Fax 0541 796130-756544
arimolio@libero.it
• Il Poggiolo
Vallecchio, via Monte Vallecchio
Tel. 0549 908464
Morciano di Romagna
Mondaino
• Forlani Natale
loc. San Teodoro, via Roma, 86
Tel. 0541 869061
fabioforlani@libero.it
• Vaselli Natalia
via A. Fratti, 24 Tel. 0541 988439
Poggio Berni
• Barducci Giuliano
via San Rocco, 9 Tel. 0541 621127
Zu Tisch - A table
• Santini
via Campo, 33 Tel/Fax 0541 656527
info@tenutasantini.com
www.tenutasantini.com
• Valle Delle Lepri
via Cà Rigetti, 17
Tel/Fax 0541 656464
info@valledellelepri.it
www.valledellelepri.it
• San Patrignano
via San Patrignano, 53
Tel. 0541 362362-756718
www.sanpatrignano.org
• Fraternali Grilli Primo
via Villa Parigi, 37
Tel. 0541 855093 Fax 0541 855525
p.fraternaligrilli@libero.it
Montecolombo
• Il Capannino
Croce, via Belarda, 494
Tel/Fax 0541 985487
info@ilcapannino.com
www.ilcapannino.com
• Il Mio Casale
via Canepa, 700 Tel. 0541 985164
info@ilmiocasale.it
www.ilmiocasale.it
• Fattoria del Piccione
San Savino, via Roma, 1185
Tel. 0541 985664 Fax 0541 986091
fattoria@fattoriadelpiccione.it
www.fattoriadelpiccione.it
Riccione
• Centro Lo Conte
via Arti e Mestieri, 2/4 Tel. 0541 604260
loconte@guest.net
Rimini
• Frontali Gualtiero
via Le Fonti Romane, 5
Tel. 0541 751285-727077
Fax 0541 767904
gualtierofrontali@libero.it
• Frontali Roberta
San Lorenzo a Monte, via Carpi, 7/p
Tel. 0541 727077
153
• Marchesi
Santa Cristina, via delle Selve, 11
Tel/Fax 0541 831550
vini@aziendagricolamarchesi.it
www.aziendagricolamarchesi.it
Saludecio
• Raggi
via San Giuseppe, 1365 Tel. 0541 693001
aziendaagr.raggi@ibero.it
San Giovanni in Marignano
• Tenuta del Monsignore
via Patarino, 154 Tel. 0541 955128
Fax 0541 957949
bacco@tenutadelmonsignore.com
www.tenutadelmonsignore.com
• Tenuta del Tempio Antico
via Tempio Antico, 875 Tel. 0541 955558
www.tenutadeltempioantico.com
• Torre Del Poggio
via Pianventena, 681 Tel/Fax 0541 955195
torredelpoggio@libero.it
Der DOC-Wein
Le Vin AOC
Unsere Weine gehören zu zwei
unterschiedlichen
Weinqualitätskontrollkategorien, man
nennt sie “Denominazione di Origine
controllata - DOC” (kontrollierte
Ursprungsangabe): eine betrifft das viel
größere Territorium der “Romagna”, die
andere, mit dem Namen “Colli di Rimini”,
ausschließlich den Bereich der Provinz
Rimini. Letztere ist 1996 eingeführt
worden und bindet die Weinkultur durch
Verdeutlichung typischer Eigenschaften in
höherem Maß an unser Gebiet, als dies
unter der Bezeichnung “Romagna”
möglich wäre, die ja viel größere und
heterogenere Bereiche umfasst.
Nos vins font partie de deux typologies
distinctes d’appellation d’origine
contrôlée: l’une concerne l’ensemble du
territoire de la Romagne, l’autre,
reconnue sous le nom de “Colli di Rimini”,
le cadre exclusivement limité à la province
154
de Rimini. Cette appellation d’origine a
été introduite en 1996 et lie la culture du
vin à notre territoire exaltant en plus
grande mesure les caractères de typicité
du produit par rapport à l’appellation
“Romagna”, qui comprend des zones de
territoire plus vastes et plus hétérogènes.
Wo kauft man.../où acheter...
bei Produzenten - Abfüllern
chez les producteurs embouteilleurs
Coriano
• Bianchi Roberto
Passano, via Campo, 9 Tel. 0541 656459
• Le Calastre
Cerasolo Ausa, via Ausa, 186
Tel. 0541 767026
• Le Terre di Berni
via Levata, 40 Tel. 0541 729009
• Mula d’oro
Mulazzano, via Campo, 33
Tel. 0541 729101
az.agr.polidori@tiscali.it
• Pagnoni
via Flaminia Conca, 60 Passano
Tel. 0541 657071 Fax 0541 652298
• Podere Vecciano
Vecciano, via Vecciano, 23
Tel/Fax 0541 658388-335 256039
poderevecciano@libero.it
www.poderevecciano.it
• San Patrignano Coop.
Ospedaletto, via San Patrignano, 136
Tel. 0541 362362 Fax 0541 756718
www.sanpatrignano.org
• Tenuta Santini
Passano, via Campo, 33
Tel/Fax 0541 656527
info@tenutasantini.com
www.tenutasantini.com
• Terre Riminesi (Gruppo Ce.Vi.Co. Coltiva)
Ospedaletto, via Cella, 7
Tel. 0541 656000 Fax 0541 657452
info@terreriminesi.it
• Valbruna Soc. Coop. Agr.
via Cella, 7 Tel. 348 2306546
Fax 0541 657452
• Valle Delle Lepri
via Cà Rigetti, 17 Tel/Fax 0541 656464
info@valledellelepri.it
www.valledellelepri.it
Montecolombo
• Fattoria del Piccione
San Savino, via Roma, 1185
Tel. 0541 985664 Fax 0541 986091
fattoria@fattoriadelpiccione.it
www.fattoriadelpiccione.it
• Fiammetta
Croce, via Provinciale, 909
Tel. 0541 28983
agriturismofiammetta@libero.it
www.agriturismofiammetta.it
• Il Mio Casale
San Marco, via Canepa, 700
Tel. 0541 985164 Fax 0541 985126
info@ilmiocasale.it www.ilmiocasale.it
• Marchesi
Santa Cristina, via delle Selve, 11
Tel/Fax 0541 1831550
vini@aziendagricolamarchesi.it
www.aziendagricolamarchesi.it
• Pastocchi Claudio
Santa Cristina, via del Montale, 9
Tel. 0541 767212
• San Valentino
San Martino in Venti, via Tomasetta, 11
Tel/Fax 0541 752231
info@vinisanvalentino.it
www.vinisanvalentino.it
• Vini Faggioli
via Marecchiese, 348 Spadarolo,
Tel. 0541 727135 - Fax 0541 727376
vinifaggioli@vinifaggioli.it
www.vinifaggioli.it
• Vini Spada
San Martino in Venti, via Gragnano, 8
Tel. 0541 767209 spadasas@libero.it
Montescudo
• Monte dello Scudo
piazza Municipio, 1 Tel. 0541 864014
Fax 0541 984455 montescudo@tin.it
San Clemente
Poggio Berni
San Giovanni in Marignano
• Antoniacci
via Chiesa Camerano, 369
Tel. 0541 626306
• Ottaviani Enzo
via Panoramica, 203/213
Tel. 0541 952565 Fax 0541 838392
info@cantinaottavianienzo.com
www.cantinaottavianienzo.com
• Fattoria Poggio San Martino
via Pianventena, 763
Tel/Fax 0541 956057
gallisilvia@interfree.it
• Bianchi Angelo
Vergiano, via Rodella, 40
Tel/Fax 0541 727332
vinidellangelo@libero.it
• Cà Perdicchi
via San Paolo, 28 Tel/Fax 0541 767024
aziendagessaroli@libero.it
• Colle del Cerreto
via del Poggio, 9/A Tel. 0541 759288
• La Cretaia
via Cà Torsani, 17 Tel/Fax 0541 752251
vinicretaia@hotmail.com
• Le Rocche Malatestiane
Celle, via Emilia, 104
Tel. 0541 743079-80 Fax 0541 742340
lerocche@lerocchemalatestiane.it
www.lerocchemalatestiane.it
Zu Tisch - A table
Rimini
• Grossi Agostino
via Pian di Vaglia, 17 Tel/Fax 0541 988610
155
• Tenuta del Monsignore
via Patarino, 154 Tel. 0541 955128
Fax 0541 957949
bacco@tenutadelmonsignore.com
www.tenutadelmonsignore.com
• Tenuta del Tempio Antico
via Tempio Antico, 875 Tel. 0541 955558
www.tenutadeltempioantico.com
• Torre del Poggio
via Pianventena, 681
Tel/Fax 0541 955195-857190
torredelpoggio@libero.it
Santarcangelo di Romagna
• Casa Vinicola Battistini
via Emilia, 1145 Tel/Fax 0541 621353
info@battistinivini.it
www.battistinivini.it
• De Luigi Tiziano
via San Paolo, 445 Tel. 0541 750079
Verucchio
• Casa Vinicola F.lli Bernardi
Villa Verucchio, via Tenuta Amalia, 91
Tel. 0541 678622 Fax 0541 678880
bernardi@vinibernardi.it
www.vinibernardi.it
• Casa Zanni
Villa Verucchio, via Casale, 213
Tel. 0541 678449 Fax 0541 679454
info@casazanni.it www.casazanni.it
• Tenuta Amalia
Villa Verucchio, via Molino Bianco, 836
Tel. 0541 670405 Fax 0541 678878
info@tenutaamalia.com
www.tenutaamalia.com
• Tonni Domenico
Verucchio, via S. Rocco, 850
Tel. 0541 676702
info@agriturismo-sanrocco.it
www.agriturismo-sanrocco.it
Der Honig
Le Miel
Das Territorium der Provinz Rimini
zeichnet sich durch ein reiches
Vorkommen an spontanen und
angebauten Pflanzen und eine Umwelt
aus, in der Wald- und Anbaugebiete
156
ineinander übergehen. Das erleichtert
die Produktion einer breiten Palette von
Honigsorten, sowohl aus nur einer
Pflanzenart, wie den aus “1000 Blüten”.
Und durch die Professionalität unserer
Imker gewinnt die Produktion noch
zusätzlich an Qualität.
Le territoire de la province de Rimini,
caractérisé par un riche patrimoine en
plantes naturelles et cultivées ainsi que
par un paysage dont les zones cultivées
et les bois se complètent
harmonieusement, favorise la
production d’une vaste gamme de
miels, tant monofloraux que toutes
fleurs. Le professionnalisme de nos
apiculteurs permet la production de
miels de haute qualité.
Produktion und Verkauf
production et vente
Coriano
• Tentoni Loris
via Cella, 30 Tel. 0541 657746
Mondaino
• Del Bianco Mirko
via Montespino, 18
• Merli Giorgio
via Provinciale Pesaro, 36
Tel. 0541 850025-869043
• Miele Sanchini
via Belvedere Fogliense, 22
Tel/Fax 0541 981761
Rimini
• Bagli Pierino
via Tavernelle, 3
Tel. 0541 730095
• Cevoli Mirco
via Marchi, 61 Tel. 0541 387990
• Cuccia Carlo
Vergiano, via Mandironi, 4
Tel. 0541 727079-339 2719497
ccuccia@libero.it
• Dettori Angelo
via C. Dossi, 15 Tel/Fax 0541 388692
mieledettori@tin.it
• La Casa del Miele
via Longiano, 39/a Tel/Fax 0541 680306
Saludecio
• Lamponi Giuseppe
via Murla, 189 Tel. 0541 957131
Santarcangelo di Romagna
Der Käse
Le Fromage
Im romagnolischen Hügelgebiet gab es,
auch in den unwegsamsten Zonen,
schon immer Schafherden, aus deren
Milch man optimalen frischen oder
gereiften Käse herstellte.
Les collines romagnoles, même dans
leurs zones les plus inaccessibles,
abritent depuis toujours des troupeaux
de brebis dont le lait est utilisé pour la
production d’excellents fromages, frais
ou affinés.
Produktion und Verkauf
production et vente
Coriano
• San Patrignano Coop.
Ospedaletto, via San Patrignano, 136
Tel. 0541 362362 Fax 0541 756718
info@sanpatrignano.org
www.sanpatrignano.org
Gemmano
• Ena Graziano
Onferno, via Cà Ferrarese, 14
Tel. 0541 984720-339 5732604339 4577674
Mondaino
• Il Colle
via Montespino, 19
Tel/Fax 0541 985897-981204
• Il Formaggio delle Fosse
della Porta di Sotto
via Roma, 134 Tel. 0541 981550
info@portadisotto.it
www.portadisotto.it
Montecolombo
• Pintus Pasquale
via Roma, 228 San Savino
Tel. 0541 985411-985524
Montefiore Conca
• Il Buon Pastore
via Cà Santino, 1963
Tel/Fax 0541 985874
levoland@libero.it
Montescudo
• Dettori Roberto
via Vallecchio, 1
Tel. 0541 984479
Zu Tisch - A table
• Apicoltura di Nucci Stefano
via San Vito, 1061
Tel. 0541 620247
• Parini Roberta
via Piadina, 621 Tel. 0541 621478
Saludecio
• Cieli e Terra Nuova
via La Redenta, 813
Tel. 0541 989601
• Levata
via Levata, 704/b
Tel. 0541 957501-03
• Su Nuraghe
via Gorgaccia, 482 Tel. 0541 989742
San Giovanni in Marignano
• Benelli Sauro
via Alighieri, 7 Tel. 0541 955596
157
Die Informationen der folgenden Seiten
können für kleine oder große
Erfordernisse während des Aufenthalts
an unserer Riviera hilfreich sein. Es ist
aber in jedem Fall immer gut, sich an die
Tourismusinformationsbüros zu wenden,
die über eine größere und detaillierte
Kenntnis ihres Gebietes verfügen.
En cas de nécessité, les informations
fournies sur les pages suivantes
peuvent vous aider pour vos petites et
grandes exigences lors de votre séjour
sur note côte. Quoi qu’il en soit, vous
pouvez vous adresser aux bureaux
d’informations touristiques, ceux-ci
possédant une connaissance profonde
et détaillée de leur territoire.
dringliche Anrufe und Hausbesuche Tag
und Nacht, rund im die Uhr
Ambulances, appels urgents et visites à
domicile de jour et de nuit, 24h sur 24
Notfälle
Urgences
1515
118 (Rimini Soccorso)
Rimini Ärztliche Hilfe - Ambulanz, für
158
112
Carabinieri Einsatzbereitschaft
Gendarmerie intervention rapide
113
Polizei Allgemeine Hilfe
Police secours public
115
Feuerwehr / Sapeurs-pompiers
Rimini/Marebello, via Varisco, 7
Tel. 0541 478059-424611
Fax 0541 420213
Staatliche Forstaufsicht
Corps forestier d’Etat
Umwelt-Notfälle
Urgence environnementale
1530
Seenotrettungsdienst
Secours ou urgence en mer
803116
Pannenhilfe
Secours routier
Präfektur
Préfecture
Rimini, via IV Novembre, 40
Tel. 0541 436111 Fax 0541 436666
gabsicurezza.rimini@utgprefettura.it
www.prefettura.rimini.it
Staatspolizei - Polizeipräsidium
Police d’Etat - Préfecture de Police
Rimini, corso D’Augusto, 192
Tel. 0541 436111 Fax 0541 436777
• 14l 8:30-13:30/15:00-18:00;
235l 8:30-13:30;
6l 9:00-12:00
Verkehrspolizei
Police de la route
• Rimini, via Nuova Circonvall. Trasv., 57/T
Tel. 0541 799611 Fax 0541 799620
• Riccione, via Ceccarini, 154
Tel. 0541 699911
Nützliche Informationen - Informations utiles
Nützliche
Informationen
Informations
utiles
Carabinieri
Gendarmerie
www.carabinieri.it
• Mobilfunk-Einsatzgruppe
Unité d’intervention et Service mobile
Rimini, via Destra del Porto, 43
Tel. 0541 24742-23427 Fax 0541 24490
• Rimini/Miramare, via Oliveti, 67
Tel. 0541 372777 Fax 0541 477477
• Rimini/Viserba, via Morri, 20
Tel. 0541 738133 Fax 0541 738133
• Riccione, via Sirtori, 2
Tel. 0541 426100 Fax 0541 426120
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
159
Unité locale de l’administration
de la santé
via Coriano, 38 Tel. 0541 707702
www.auslrn.net
Notarzt
Service médical de garde
Notarzt vor Festtagen, an Festtagen und
nachts für alle Gemeinden der Provinz.
Service médical de garde veilles de
fêtes, jours fériés et nocturne, pour
toutes les communes de la province.
Tel. 0541 787461
• Bellaria, via Pascoli, 60
Tel. 0541 344104-344832
• Cattolica, via Francesca da Rimini, 79
Tel. 0541 961035-967676
Fax 0541 821035
• Misano Adriatico, via Rossini, 1
Tel. 0541 615685 Fax 0541 610558
• Coriano, via Marano, 1
Tel. 0541 657159 Fax 0541 650371
• Montefiore Conca,
via della Repubblica, 14
Tel. 0541 852005 Fax 0541 663602
• Montescudo, via Torniano, 4
Tel. 0541 984224 Fax 0541 984936
• Morciano di Romagna, via Venezia, 22
Tel. 0541 988134 Fax 0541 987952
• Saludecio, via Fuori Porta Marina, 1
Tel. 0541 981612 Fax 054 981359
• Santarcangelo di Romagna,
via Mazzini, 61
Tel. 0541 626187 Fax 0541 625493
• Villa Verucchio, via Banfi, 8
Tel. 0541 678488 Fax 0541 678071
Zivilschutz
Protection civile
Rimini, p.le Bornaccini, 1
Tel. 0541 751590 Fax 0541 718243
pronta reperibilità 335 7001938
Gesundheitsdienste
Services sanitaires
(Azienda Unità Sanitaria Locale Rimini)
Örtlicher Gesundheitsdienst Rimini
160
Krankenhäuser
Hôpitaux
• Rimini, via Settembrini, 2
Tel. 0541 705111
• Riccione, corso F.lli Cervi, 48
Tel. 0541 608511
• Cattolica, via Beethoven, 1
Tel. 0541 966111
• Santarcangelo di Romagna,
via Pedrignone, 3 Tel. 0541 326511
Ärtzliche Hilfe für Touristen
Assistance médicale pour touristes
• s 0541 707301-668352
Ärztliche Hilfe für italienische und
ausländische Touristen sowie
Saisonarbeiter, die keinen festen
Wohnsitz im Gebiet dieses
Gesundheitsdienstes haben.
Service d’assistance médicale pour
touristes italiens et étrangers ainsi que
pour travailleurs saisonniers non
résidents sur le territoire de cette Unité
locale d’administration de la santé.
• d 12345678
• Bellaria, piazza del Popolo, 1
b 26. Mai > 16. Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Igea Marina, via S.Italico, 8
b 26. Mai > 16. Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Viserba, via Burnazzi, 9
Nach Angaben der Region Emilia
Romagna zahlt man für den erbrachten
Service folgende Gebühren (2007).
Conformément aux dispositions de la
Région Emilie-Romagne, les services
fournis sont payants selon les tarifs
suivants (2007).
• f 15,00 für Visite im Sprechzimmer
pour les visites ambulatoires
• f 25,00 für einen Hausbesuch am Tag
oder nachts/pour les visites à domicile,
de jour ou de nuit
• Der Einsatz der Ersten Hilfe ist nur
schweren Erkrankungen vorbehalten,
denen durch die örtlichen Ärztlichen
Hilfen nicht abgeholfen werden kann.
• L’utilisation du service des urgences
est réservé aux pathologies graves,
non résolubles par les services
d’assistance territoriaux.
Apotheken
Pharmacies
Rimini
• Antica Farmacia al Lido,
piazza Marvelli, 7 Tel. 0541 390640
• Al Porto, via Coletti, 18 Tel. 0541 55258
• Arrigoni, Rivabella, via Coletti, 186
Tel. 0541 50202
• Bellariva, via R. Elena, 233
Tel. 0541 380218
• Bilancioni, via di Mezzo, 56 a/b
Tel. 0541 790055
• Cantelli, piazza Tre Martiri, 11
Tel. 0541 22555
• Celle, via XXIII Settembre, 154/c
Tel. 0541 740714
• Centrale, piazza Cavour, 2
Tel. 0541 26710
• Centrale, Viserba, via Dati, 80
Tel. 0541 738138
• Colantonio, corso Giovanni XXIII, 39
Tel. 0541 25924
• Comunale 1, via IV Novembre, 39/41
Tel. 0541 24414
• Comunale 2, via Covignano, 154
Tel. 0541 771446
• Comunale 3, via Guadagnoli, 46
Tel. 0541 386240
• Comunale 4, via. Marecchiese, 135
Tel. 0541 773614
• Comunale 5, via Flaminia, 48/a
Tel. 0541 382000
• Comunale 6, via Euterpe, 2
Tel. 0541 778606
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Nützliche Informationen - Informations utiles
(Rückseite/sur l’arrière)
b 26. Mai > 16. Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• San Giuliano, via Coletti, 102
(Mittelschule/école secondaire)
b 15. Jun > 31. Aug
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Rimini Marina Centro, p.le B.Croce
(ex Pascoli) b 26. Mai > 16. Sep
m 8:00-20:00
• Marebello, via R. Margherita, 20
(Rückseite/sur l’arrière)
b 15. Jun > 2. Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Miramare, via Locatelli
(Nähe Quartier Nr.3/près du Quartier n°3)
b 26. Mai > 16. Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Riccione, via Monti/Verdi
b 26. Mai > 16. Sep
m 8:00-20:00
• Riccione, via Torino, 4
(Thermalbad/Thermes)
b 26. Mai > 16. Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Riccione, via Catullo
(Grundschule/école élémentaire)
b 1. Jul > 31. Aug
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Misano A., via Litoranea Sud, 22
b 26. Mai > 16. Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Cattolica, L.mare R.Spinelli
(neben dem/à côté de Hotel Kursaal)
b 26. Mai > 16. Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
161
• Arzneimittelausgabe
Dispensaire pharmaceutique,
via R. Margherita 65/C Tel. 0541 478060
• Duprè, corso D’Augusto, 84
Tel. 0541 24509
• Fabbri, Viserbella, via Porto Palos, 37
Tel. 0541 721554
• Giubilei, Corpolò,
via Marecchiese, 576/580 Tel. 0541 750113
• Gotti, via Tripoli, 76 Tel. 0541 782578
• Kursaal, via Vespucci, 12 Tel. 0541 21711
• Lagomaggio, via R.Elena, 44
Tel. 0541 381554
• Lido, Torre Pedrera, via S.Salvador, 51/c
Tel. 0541 720132
• Massani, via Arno, 2, Tel. 0541 389440
• Miramare, via R.Margherita, 261
Tel. 0541 372006
• Rivazzurra, via R.Margherita, 131/c
Tel. 0541 372352
• San Gaudenzo, via Garibaldi, 136-137
Tel. 0541 785570
• San Michele, via Circonv. Occ., 120
Tel. 0541 781488
• Valentini, via Emilia, 342
Tel. 0541 680108
• Vallesi, corso d’Augusto, 44
Tel. 0541 24840
• Venturini, via D. Campana, 47
Tel. 0541 772423
• Versari, via Tiberio, 49
Tel/Fax 0541 22721
• Villaggio Nuovo, Rivazzurra,
via Santorre di Santarosa, 7
Tel. 0541 373196
• Comunale 3, via Puccini, 9
Tel. 0541 647440
• Comunale 4, via Adriatica, 74
Tel. 0541 600507
• Dell’Alba, via Dante, 250
Tel. 0541 648024
• Dell’Alba, via D’Annunzio, 183
Tel. 0541 642364 d
• Dell’Amarissimo, via Ceccarini, 78
Tel. 0541 692912
Bellaria Igea Marina
• Olivi, Bellaria, via P.Guidi, 51
Tel. 0541 347419 Fax 0541 342119
• Olivi, Bellaria, via Panzini, 10/A
Tel. 0541 349897 d
• Igea, Igea Marina, via Pinzon, 168
Tel. 0541 331302
• Tonini, Bellaria, via Panzini, 114
Tel. 0541 344227
• Comunale Bordonchio, via Baldini 37/G
Tel. 0541 332419
Cattolica
• Ballotta, piazza Mercato, 8
Tel. 0541 961444
• Balneare, via Bovio, 76
Tel. 0541 953895
• Balneare, via Modena, 24
Tel. 0541 954070 d
• Comunale 1, via del Prete, 5/7
Tel. 0541 966586
• Comunale S.Benedetto
via Cabral, 26/A/B Tel. 0541 966517
Misano Adriatico
Riccione
• Basigli, corso F.lli Cervi, 139
Tel. 0541 600152
• Basigli, via Gramsci, 88
Tel. 0541 600951 d
• Centrale, via Diaz, 35
Tel. 0541 601075 Fax 0541 698336
• Comunale 1, via S. Martino, 48/F
Tel. 0541 601708
• Comunale 2, via Flaminia, 25
Tel. 0541 643184
162
• Misano, Vill. Argentina,
via Tavoleto, 2/4 Tel. 0541 612268
• Misano, Portoverde cond. Panarea,
via Nelson Tel. 0541 614363 d
• San Biagio, M.Monte, via Saffi, 64
Tel. 0541 602016
• Sant’Antonio, via Repubblica, 48
Tel. 0541 610549
• Sant’Antonio, M.Brasile, via Sicilia, 52
Tel. 0541 610259 d
Coriano
San Clemente
• Nuova, Ospedaletto,
via Montescudo, 34 Tel. 0541 656008
• Cioni, piazza F.lli Cervi, 7
Tel. 0541 657123
• Comunale, Cerasolo, via Ausa, 70/a
Tel. 0541 756100
• Al Ponte, via Trado, 80 Tel. 0541 857206
San Giovanni in Marignano
• Abbondanza, piazza Pascoli, 3
Tel. 0541 955107
• Guerra, piazza Torconca, 1/b
Tel. 0541 951028
Gemmano
Mondaino
• Pagnini, via Borgo, 30
Tel. 0541 981667
Montecolombo
• Filannino, Taverna
via Indipendenza, 644 Tel. 0541 984390
Santarcangelo di Romagna
• Dell’Ospedale, via Pascoli, 1
Tel. 0541 626101
• Dell’Arcangelo, via Garibaldi, 13
Tel. 0541 626164
• Pieralisi, via A.Costa, 86
Tel. 0541 624513
• Comunale San Martino, via Tomba, 22
Tel. 0541 758775
• Rasponi, S. Vito,
via Emilia Vecchia, 183/a Tel. 0541 620013
Montefiore Conca
• Amadei, loc. Falda,
via Provinciale, 4812 Tel. 0541 980313
• Arzneimittelausgabe/Dispensaire
pharmaceutique Amadei,
piazza Libertà, 10 Tel. 0541 980024
Montegridolfo
• Trebbio, via Trebbio, 59
Tel. 0541 855162
Montescudo
• Mattozzi, via Largo Malatesta, 4
Tel. 0541 984321
Torriana
• Torriana, via Roma, 8/A
Tel. 0541 675302
Verucchio
• Foschi, piazza Malatesta, 3
Tel. 0541 670062
• Sant’Antonio, piazza I° Maggio, 11/12
Tel. 0541 678478
Zugverkehr
Trains
Nützliche Informationen - Informations utiles
• Gemmano, via Trieste, 2
Tel. 0541 854084
Trenitalia Spa
www.trenitalia.com
Morciano di Romagna
• Del Pino, piazza del Popolo, 8
Tel. 0541 988138
Poggio Berni
• Poggio Berni, via Santarcangiolese, 2870
Tel. 0541 629669
Saludecio
• Beato Amato, via Roma, 4
Tel. 0541 981666
Bahnhof / Gare de Rimini
p.le Cesare Battisti, 7
• Fahrkartenschalter/billetterie
l 7:00-21:00
In Rimini gibt es noch drei weitere kleine
Bahnhöfe / Rimini dispose de trois
autres petites gares
• Miramare
für Lokalzüge in Richtung Süden/pour
les trains locaux en direction sud
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
163
• Viserba
für Lokalzüge in Richtung Norden nach
Ravenna/pour les trains locaux en
direction nord, vers Ravenne
• Rimini Fiera (Messe / Foire)
an der Linie Mailand-Bari; dadurch
können Besucher anlässlich von Messen
direkt vor dem Haupteingang zur Messe
aus- und einsteigen/sur la ligne MilanBari, qui permet aux visiteurs, en
périodes de foire, d’arriver directement
devant l’entrée principale de la foire.
Bahnhof / Gare de Riccione
p.za Cadorna Tel. 0541 601536
• Fahrkartenschalter/billetterie
l 6:00-19:45
• Der Fahrkartenservice wird auch von
Reisebüros in der Stadt erledigt
le service de billetterie est également
assuré par les agences de voyage de la
ville.
Bahnhof / Gare de Bellaria
piazza Gramsci
Fahrkarten/Billets:
• Agenzia Re Viaggi
(c/o Bahnhof/c/o Gare) Tel. 0541 347329
• Agenzia Viaggi Martinelli, Bellaria,
via Panzini, 42 Tel. 0541 347426
Bahnhof / Gare de Igea Marina
via Ennio
• Fahrkartenautomat im Bahnhof
billetterie automatique auprès de la gare
164
Bahnhof / Gare de Cattolica
piazzale Stazione, 1 Tel. 0541 958244
• Fahrkartenschalter/billetterie
l 6:00-19:40
• Der Fahrkartenservice wird auch von
Reisebüros in der Stadt erledigt
le service de billetterie est également
assuré par les agences de voyage de la
ville.
Bahnhof / Gare de Misano Adriatico
via della Repubblica
• Fahrkartenautomat im Bahnhof
billetterie automatique auprès de la gare
• Während der Sommersaison
Fahrkartenausgabe im Büro für
Touristeninformation und Aufnahme
en été, billetterie auprès du bureau
d’informations et d’accueil touristique
via Platani, 22 Tel. 0541 615520
Bahnhof / Gare de Santarcangelo
di Romagna
piazza Esperanto, 6
• Fahrkartenautomat und Reisebüros
der Stadt/billetterie automatique et
agences de voyage de la ville
Internationaler Flughafen
Aéroport international
Federico Fellini, Rimini - Repubblica di
San Marino
via Flaminia, 409 Rimini/Miramare
Tel. 0541 715711 Fax 0541 373649
info@riminiairport.com
www.riminiairport.com
• b c • Low-cost- und Linienflüge von
und nach Rimini/vols low cost et de
ligne, de et pour Rimini
• Wie man ankommt/comment y arriver:
vom Flughafen zum Bahnhof Rimini
fährt alle 30 Minuten der Bus Nr. 9/ De
l’aéroport à la gare de chemin de fer
centrale de Rimini, autobus n° 9, toutes
les 30 minutes
Rimini fliegt: europaweit
Sieben Low-Cost-Fluggesellschaften verbinden den Internationalen Flughafen
Federico Fellini mit den wichtigsten europäischen Städten:
• TUIFLY.COM - Deutschland (München, Köln/Bonn, Stuttgart, Hannover)
• AIR BERLIN - Deutschland und Niederlande (Berlin, Hamburg, Düsseldorf,
Karlsruhe/Baden Baden, Amsterdam)
• RYANAIR - England (Nottingham); Schweden (Stockholm)
• EASYJET - England (London Luton)
• SKY EUROPE - Osteuropa (Prag, Krakau, Budapest, Wien)
• AIGLE AZUR - Frankreich (Paris Orly)
• MYAIR - Frankreich (Lille)
Zu diesen Gesellschaften kommen noch hinzu:
Alitalia, für die tägliche Verbindung nach Rom Fiumicino
(und im Zeitraum Juni - September nach Olbia),
Lufthansa, für die Verbindung nach München (zweimal wöchentlich),
Finnair nach Helsinki, Luxair nach Luxemburg.
Rimini vole en Europe
Sept compagnies low cost relient l’aéroport international Federico Fellini
avec les principales villes européennes
I N F O
Il faut ajouter à ces compagnies Alitalia, pour les liaisons journalières
avec Rome Fiumicino (et, de juin à septembre, avec Olbia),
Lufthansa pour les liaisons bihebdomadaires avec Munich,
Finnair avec Helsinki et Luxair avec le Luxembourg.
Für weitere Informationen zu den Flügen und den An- und Abflugszeiten:
Pour plus d’informations sur les vols et sur les horaires de départ et d’arrivée:
www.riminiairport.com
www.riminigo.com
inèditart
• TUIFLY.COM - Allemagne (Munich, Cologne/Bonn, Stuttgart, Hanovre)
• AIR BERLIN - Allemagne et Hollande (Berlin, Hambourg, Düsseldorf,
Karlsruhe/Baden Baden, Amsterdam)
• RYANAIR - Angleterre (Nottingham); Suède (Stockholm)
• EASYJET - Angleterre (Londres Luton)
• SKY EUROPE - Europe de l’Est (Prague, Cracovie, Budapest, Vienne)
• AIGLE AZUR - France (Paris Orly)
• MYAIR - France (Lille)
Busverkehr
Autobus
AM Agenzia Mobilità Provincia di Rimini
Rimini, via Carlo Alberto dalla Chiesa, 38
Tel. 0541 300511 agenzia@amrimini.it
www.amrimini.it
• Servizio Clienti,
Rimini, via Dante, 42
Tel. 0541 300533 Fax 0541 390826
Die Tickets können bei den
Verkaufsstellen der Agenzia Mobilità
und den Vertragsunternehmen
(Zeitungshandlungen, Tabakläden usw.)
erworben werden, die mit dem Zeichen
„Bus Tickets“ gekennzeichnet sind. Die
Tickets werden bei Fahrtantritt im Bus
oder an den aufgestellten Entwertern
(Bahnhof Rimini/Endstation Riccione)
gültig gestempelt. Man kann zu einem
höheren Preis auch vom Busfahrer ein
Ticket bekommen. Kinder, die kleiner als
1 m sind, zahlen kein Ticket (2 Kinder
zahlen 1 Ticket). Tiere zahlen das Ticket
und dürfen mitfahren, falls sie im Arm
oder entsprechenden Behältern
transportiert werden können (Hunde nur
mit Leine und Maulkorb). Nur
Blindenhunde zahlen nicht. Gepäck über
50x50x25 cm oder schwerer als 10 kg
zahlt wie ein Passagier (Höchstmaße
80x60x40 cm).
Les billets sont en vente auprès des
points de vente «Agenzia Mobilità» et
auprès des magasins conventionnés
(kiosques à journaux, bureaux de tabac,
etc.) qui présentent l’indication «Bus
Tickets» . Les billets doivent être
poinçonnés en début de trajet, sur le
bus ou auprès des oblitérateurs (gare
de Rimini/terminus de Riccione). Les
billets peuvent être vendus par le
chauffeur à bord du car mais à un prix
supérieur. Les enfants de moins d’un
mètre ne payent pas de billet (deux
enfants paient 1 billet). Les animaux
paient un billet et peuvent voyager s’ils
sont tenus dans les bras ou enfermés
166
dans un panier (les chiens uniquement
si tenus en laisse et dotés d’une
muselière). Seuls les chiens-guides
d’aveugles ne paient pas de billet. Les
bagages supérieurs à 50x30x25 cm, ou
supérieurs à 10 kg, paient le tarif d’un
passager (dimensions maximales
transportables 80x60x40 cm).
Preise (2007)
Tarifs
Ticket für die Stadt/Billet urbain € 1,00
• im Bus gekauft/acheté à bord du car
€ 1,50
• Heftchen mit 10 Tickets/carnet de 10
tickets € 8,00
90 Minuten gültig in allen Bussen, aber
nur in einem der folgenden
Stadtbereiche:
Valable 90 minutes sur tous les bus
dans une seule des aires urbaines
suivantes:
Rimini/Riccione/Cattolica/Morciano/
Coriano/Bellaria Igea Marina/
Santarcangelo.
Ticket für mehrere Städte/
Billet intercommunal € 1,50
• im Bus gekauft/acheté à bord du car
€ 2,00
• Heftchen mit 6 Tickets/carnet de 6
tickets € 7,50
120 Minuten gültig auf allen Strecken
innerhalb 1 oder mehrerer Stadtbereiche
valable 120 minutes sur tous les
parcours à l’intérieur d’une ou de
plusieurs aires urbaines.
Orange Ticket 24 hour € 3,00
24 Stunden unbeschränkt gültig in allen
Stadtbereichen / valable 24 heures pour
des courses illimitées dans l’aire
urbaine intercommunale.
Orange Ticket 1+2 gg. € 5,50
Am Entwertungstag und den 2
Orange Ticket 1+7 gg. € 11,00
Am Enwertungstag und den folgenden 7
Tagen unbeschränkt gültig in allen
Stadtbereichen / valable le jour de
l’oblitération et les 7 jours successifs
pour des courses illimitées dans l’aire
urbaine intercommunale.
Einige Linien in/ab Rimini
Quelques lignes de Rimini
Linie 4 / Ligne 4
• Rimini-Bellaria-San Mauro a Mare
Rimini via Castelfidardo - Bahnhof/gare
de Rimini - Rivabella - Viserba Viserbella - Villa Salus - Torre Pedrera Igea Marina - Bellaria - S. Mauro Mare
Linie 8 / Ligne 8
• Rimini-Italia in miniatura
Rimini AUSL via Rodriguez - Rimini
Krankenhaus/hôpital - via Pascoli Augustusbogen/arc d’Auguste - via
Castelfidardo - Bahnhof/gare de Rimini Rivabella (Haltestelle 12/arrêt de bus
12) - via Sacramora Fonte Bahnhof/gare de Viserba - PopiliaMarconi - Italia in Miniatura
Linie 9 / Ligne 9
• Rimini Flughafen/aéroportFiabilandia-Santarcangelo
Aeroporto (Flughafen/aéroport) - via
Losanna - Fiabilandia - Spallanzani - via
Tommaseo - Krankenhaus/hôpital Centro Studi - Centro Flaminio Augustusbogen/arc d’Auguste - p.le
Gramsci - Bahnhof/gare de Rimini - p.le
Vannoni - Rimini Cimitero - via Emilia
Fiera (Messe/foire) - Santa Giustina - San
Vito - Bahnhof/gare de Santarcangelo -
Santarcangelo Krankenhaus/hôpital Santarcangelo via Marini
Linie 11 / Ligne 11
• Rimini-Riccione
Rimini S.Girolamo - Bahnhof/gare de
Rimini - Marina Centro - p.za Marvelli Lagomaggio - Bellariva - Marebello Miramare - Riccione Alba - Riccione p.le
Curiel - Riccione terme
Linie 20 / Ligne 20
• Rimini-Coriano
Bahnhof/gare de Rimini - via
Castelfidardo - Rimini Centro Studi dep.TRAM servizi - Ausl - Center Gros Osteria del Fiume- Casalecchio Abzweigung/croisement via Veneto Coriano
Linie 51 / Ligne 51
• Rimini-Aquafàn-Oltremare
(Sommer/l’été) Rimini p.za Marvelli Lagomaggio Haltestelle 19/arrêt de bus
19 - Bellariva Haltestelle 21/ arrêt de bus
21 - Marebello Haltestelle 25/arrêt de
bus 25 - Miramare Haltestelle 30 und
33/arrêt de bus 30 et 33 - Riccione Alba
(Azzarita) - Aquafàn - Oltremare
Linie 90/ Ligne 90
• Rimini-Santarcangelo-Savignano s/R
Bahnhof/gare de Rimini - via
Castelfidardo - Augustusbogen/arc
d’Auguste - l.go Valturio - S. Giustina Santarcangelo Krankenhaus/hôpital Bahnhof/gare de Santarcangelo Abzweigung/croisement S. Bartolo Savignano Zentrum/centre- Savignano
Centro Studi - Bahnhof/gare de
Savignano
Nützliche Informationen - Informations utiles
folgenden Tagen unbeschränkt gültig in
allen Stadtbereichen / valable le jour de
l’oblitération et les 2 jours successifs
pour des courses illimitées dans l’aire
urbaine intercommunale
Einige Linien in/ab Riccione
Quelques lignes de Riccione
Linie 42 / Ligne 42
• Riccione-Coriano
Riccione p.le Curiel - Bahnhof/gare de
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
167
Riccione - Riccione Ort/Vieux Riccione Villaggio Papini - Aquafàn/Oltremare via Gradara - S.Andrea in Besanigo Coriano
Linie 46 / Ligne 46
Im Sommer abends Ringlinie nach
Aquafan und zu den Diskotheken im
Hügelgebiet/ligne circulaire nocturne
d’été pour Aquafàn et les discothèques
des environs
Riccione p.le Curiel - Riccione Terme via Abruzzi (Diskotheken/discothèques)
- Aquafan - Oltremare
Linie 55 / Ligne 55
• Riccione-Misano Adriatico
Riccione p.le Curiel - Riccione Ort/Vieux
Riccione - via Campania - via Sicilia Istituto Mater Dei - Misano (via
Repubblica) - Santa Monica - S.Monica
(via Raticone) - Misano Cella - Misano
Cimitero
Linie 125 / Ligne 125
• Riccione-Cattolica
Riccione p.le Curiel - Riccione Terme Istituto Mater Dei - Misano Brasile Bahnhof/gare de Misano - Portoverde Cattolica “Le Navi” - Cattolica Del Prete
Haltestelle 75/ arrêt de bus 75
Busbahnhof/gare routière de Cattolica
Außerstädtische Linien
Lignes extra-urbaines
Linie 160 / Ligne 160
• Rimini-Verucchio-Novafeltria
Linie 165 / Ligne 165
• Rimini-V.Verucchio-San Leo-Carpegna
Preise für einfache Fahrt
Tarifs course simple
• Rimini-Verucchio € 1,50
• Rimini-Novafeltria € 2,50
• Rimini-Pennabilli € 3,00
168
• Rimini-San Leo € 2,50
• Rimini-Carpegna € 3,50
Sonstige Verbindungen
Autres liaisons
Linie 130-131 / Ligne 130-131
• Cattolica-Gradara
AMI Azienda Multiservizi
Intercomunale Pesaro
Tel. 0721 549620-25-370734
info@adriabus.eu www.amibus.it
Rote Linie / Ligne rouge
• Cattolica-Gradara
Gelbe Linie / Ligne rouge
• Cattolica-Gabicce Monte
TUT - Trasporti Urbani e Servizi Turistici
Tel. 335 7112679-335 7054180
Fax 0541 968506
tutsrl@adriatic.net www.tutsrl.it
Rimini-Urbino
Riccione-Urbino
Busturs Autolinee
Misano Adriatico, via Cella Raibano, 14/c
Tel. 0541 607551 Fax 0541 607543
info@busturs.it www.busturs.it
Rimini-San Marino
• Bonelli bus
Riccione, via Murano, 54
Tel. 0541 662069 info@bonellibus.com
www.bonellibus.com
Taxen
Taxis
Die aufgeführten Preise beinhalten die
Leer-Rückfahrt bis zum Standplatz.
Les présents tarifs comprennent le
retour à vide jusqu’à la station.
Taxi Rimini
Tel. 0541 50020 Fax 054151488
taxi@rimini.com
Standplätze/ Stations:
• Bahnhof/gare de Rimini (24 h.)
• Messe/Foire • Krankenhaus/hôpital
• c.so d’Augusto (vicolo Gioia/via
Serpieri) • c.so d’Augusto (p.za Cavour)
• via IV Novembre (p.tta Teatini) • p.za
Tripoli • Bahnhof/gare de Miramare
• Viserba • Marina Centro.
Die folgenden Preise werden in 2007
noch angepasst.
Les tarifs indiqués ci-après seront
soumis à un ajustement avant fin 2007.
Service im Stadtbereich
(Preisgruppe 1)
Service dans le territoire urbain
(tarif 1)
• Preis je km € 0,96
• Warten je Stunde € 18,59
Service im außerstädtischen
Bereich (Preisgruppe 2)
Service extra-urbain (tarif 2)
Nützliche Informationen - Informations utiles
• Autolinee Benedettini
Borgo Maggiore RSM, via Ovella, 13
Tel. 0549 903854 Fax 0549 906352
www.bus.it/benedettini
• Fahrpreisanzeige bei Fahrtbeginn
€ 3,62 - Großvolumen-Taxi (für jede
zusätzliche Person ab der fünften) € 1,55
Zuschläge:
• Nachtservice (von 22:00 bis 06:00)
Erhöhung des Taxameterpreises um 25%
• Feiertags Festbetrag € 1,03
• Koffer sowohl im Kofferraum wie
außen am Auto € 0,52
• Funktaxi-Anruf (innerhalb 3 km) € 1,55
• Funktaxi-Anruf (mehr als 3 km) € 2,17
• Zuschlag für Tiere (fakultativ), je Tier
€ 1,03
• tarif kilométrique € 0,96
• tarif horaire € 18,59
• baisse de drapeau € 3,62 - auto
monovolume (pour chaque personne
supplémentaire outre la cinquième) € 1,55
Supplément:
• service nocturne (de 22h à 6h)
supplément de 25% à appliquer sur le
montant du taximètre
• jours fériés fixe € 1,03
• valises chargées tant dans le coffre
qu’à l’extérieur du véhicule € 0,52
• droit d’appel radio-taxi (dans les 3
km) € 1,55
• droit d’appel radio-taxi (outre à 3 km
€ 2,17
• supplément animaux (facultatif ) par
animal € 1,03
bis zu 50 km (ausgenommen Warten,
Feiertag, Nacht und Gepäck) Erhöhung
nur des Taxameterpreises um 30%.
jusqu’à 50 km. (stationnement, jour férié,
nocturne et valises exceptés), supplément
de 30% (à appliquer uniquement sur le
montant du taximètre).
Preise vom/zum Flughafen
(Preisgruppe 3)
Tarifs de/pour l’aéroport (tarif 3)
Der Taxifahrer ist gehalten, bei
Servicebeginn das Taxameter der
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
169
Preisgruppe 3 (Flughafenpreise)
einzuschalten; bei Serviceende zahlt der
Kunde einen Betrag, der sich aus dem
Taxameterpreis und eventuellen
Zuschlägen für Koffer u./o. Fahrgäste
(mehr als 5) ergibt, wenn dieser
Gesamtpreis nicht den im folgenden
aufgeführten vorgesehenen Preis
überschreitet. Damit für den Kunden
eine größere Transparenz und
Korrektheit sichergestellt ist, werden die
Höchstpreise für die üblichsten
Fahrtziele (in Form abgegrenzter
Gebietsbereiche) festgelegt, und sie
beinhalten bereits alle Zuschläge.
• Fahrpreisanzeige bei Fahrtbeginn € 7,75
• Preis je km € 1,20
• Warten je Stunde € 20,00
• Gepäck € 0,60 je Stück
• Zuschlag bei Großvolumen-Taxi (für
jede zusätzliche Person ab der fünften)
€ 1,60
En début de service, le chauffeur de taxi
doit déclencher le compteur du tarif 3
(tarif aéroportuaire); au terme du
service, l’utilisateur versera au chauffeur
une somme égale au montant du
taximètre outre aux éventuels
suppléments relatifs aux bagages et/ou
passagers supplémentaires (outre au
5e), à la condition que le tarif total
obtenu ne soit pas supérieur au tarif
prévu ci-après. Afin d’assurer un
maximum de correction et de
transparence à l’égard à l’utilisateur, les
tarifs maximaux pour les destinations
les plus courantes (identifiées comme
zones territoriales) sont déjà définis et
comprennent tous les suppléments.
• baisse de drapeau € 7,75
• tarif kilométrique € 1,20
• tarif horaire € 20,00
• bagages € 0,60 pièce
• supplément passagers pour voiture
monovolume, par personne (à partir du
5e passager) € 1,60
170
Gebietsbereiche / Zone territoriale
• Riccione Nord € 16,00
• Riccione Sud € 18,00
• Misano Adriatico - Portoverde € 25,00
• Cattolica - Gabicce € 33,00
• Miramare-Rivazzurra-Marebello € 14,00
• Bellariva - Rimini Zentrum/Centre € 17,00
• San Giuliano - Rivabella € 21,00
• Viserba - Viserbella € 24,00
• Torre Pedrera € 27,00
• Igea Marina € 35,00
• Bellaria-San Mauro Mare-Gatteo € 39,00
• San Marino € 44,00
Taxi Riccione
p.le della Stazione Tel. 0541 600553
Service und Preise / Services et tarifs
• Fahrpreisanzeige bei Fahrtbeginn € 4,80
• Festbetrag für Anruf € 2,00
• Preis je km € 1,30
• Warten je Stunde € 20,00
• Feiertagszuschlag € 1,00
• Zuschlag für Gepäck € 0,80
• Nachtzuschlag +25%
• Zuschlag für außerstädtische Fahrten
bis 50 km +30%
• Transport von Tieren + € 1,00
• baisse de drapeau € 4,80
• droit d’appel fixe € 2,00
• tarif kilométrique € 1,30
• tarif horaire € 20,00
• suppl. jours fériés € 1,00
• suppl. bagage € 0,80
• suppl. nocturne (jusqu’à 6 h) +25%
• suppl. extra-urbain jusqu’à 50 km. +30%
• transport animaux + € 1,00
Taxi Bellaria Igea Marina
Standplätze / Stations
• Bellaria, p.za Gramsci Tel. 0541 343132
• Igea Marina, p.le Ennio Tel. 0541 330008
Service und Preise / Services et tarifs
• Anfahrt € 4,65
• Einheit je 100 m € 0,12
• Warten je Stunde € 15,50
• Feiertagszuschlag € 1,03
• Zuschlag für Gepäck € 0,52
Taxi Cattolica
p.le Stazione, 2 Tel. 0541 962114-952769
Service und Preise / Services et tarifs
• Anfahrt € 5,00
• Einheit je km € 1,50
• Warten je Stunde € 16,00
• Feiertagszuschlag € 1,50
• Zuschlag für Gepäck je Stück € 0,50
• Nachtzuschlag von 22:00 bis 06:00 +25%
• Zuschlag für außerstädtische Fahrten
bis 50 km (ausgenommen Warten,
Feiertag, Nacht, Gepäck) + 30%
• Cattolica-Rimini Flughafen € 33,00
• Cattolica-Rimini Bahnhof € 40,00
• Cattolica-Forlì Flughafen € 90,00
• déplacement initial € 5,00
• unité tous les km € 1,50
• tarif horaire € 16,00
• suppl. jours fériés € 1,50
• suppl. valises pièce € 0,50
• suppl. nocturne de 22h à 6h +25%
• suppl. extra-urbain jusqu’à 50 km.
(stationnements, fériés, nocturne et
valises exceptés) +30%
• Cattolica- Aéroport de Rimini € 33,00
• Cattolica-Gare de Rimini € 40,00
• Cattolica-Aéroport de Forlì € 90,00
Taxi Misano Adriatico
via della Repubblica, 90/a
Tel. 0541 611171
taxipaolo@hotmail.it
www.taximisano.altervista.org
Service und Preise / Services et tarifs
• Anfahrt € 5,00
• Einheit je km € 1,30
• Warten je Stunde € 14,00
• Feiertagszuschlag € 1,50
• Zuschlag für außerstädtische Fahrten
bis 50 km +30%
• Zuschlag für Gepäck je Stück € 0,50
• Nachtzuschlag (22:00-05:00) +25%
• Misano Adriatico-Rimini Flughafen € 25,00
• premier déplacement € 5,00
• unité tous les km. € 1,30
• tarif horaire € 14,00
• suppl. jours fériés € 1,50
• suppl. extra-urbain jusqu’à 50 km +30%
• suppl. valises par unité € 0,50
• suppl. nocturne (22h00-05h00) +25%
• Misano Adriatico-Aéroport de Rimini €
25,00
Taxi Morciano di Romagna
Tognoni Giorgio, piazza del Popolo
Tel. 0541 989278-338 5243132
Nützliche Informationen - Informations utiles
• Nachtzuschlag (22:00-05:00) + 25%
• Zuschlag für außerstädtische Fahrten
(ausgenommen Warten, Feiertag, Nacht,
Gepäck) + 30%
• premier déplacement € 4,65
• unité tous les 100 m € 0,12
• tarif horaire € 15,50
• suppl. jours fériés € 1,03
• suppl. bagage € 0,52
• suppl. nocturne (22h00-05h00) +25%
• suppl. extra-urbain (stationnements,
fériés, nocturne et valises exceptés) +30%
Strecken / Courses:
• Bellaria-Rimini Bahnhof € 25,82
• Igea Marina-Rimini Bahnhof € 23,24
• Bellaria-Rimini Flughafen € 33,57
• Igea Marina-Rimini Flughafen € 30,99
• Bellaria-Gare de Rimini € 25,82
• Igea Marina-Gare de Rimini € 23,24
• Bellaria-Aéroport de Rimini € 33,57
• Igea Marina- Aéroport de Rimini € 30,99
Taxi Santarcangelo di Romagna
Pecci Carlo, piazza Ganganelli
Tel. 0541 621470-330 467260
Autoverleih
Location de Voitures
Autos und Minibusse ohne Fahrer
Voitures- minibus sans chauffeur
Rimini
ACI (nur für ACI-Mitglieder/voitures
uniquement pour les membres)
via Italia, 29
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
171
Tel. 0541 742960 Fax 0541 742964
www.aci.it acirimini@libero.it
Arceci
via Pascoli, 95/b Tel/Fax 0541 381236
noleggioarceci@libero.it
Automax
• Miramare, via Losanna, 34/36
Tel. 0541 378280 Fax 0541 477127
gebührenfreie Nummer/numéro gratuit
800 646400
• c/o Hotel Villa Rosa Riviera
Tel. 335 5218812
www.automax-online.com
Avis
• via Trieste, 16/d
Tel. 0541 51256 Fax 0541 56176
www.avisautonoleggio.it
• beim Flughafen Rimini/aéroport de
Rimini Tel. 0541 370721
B.B.C. Rent
San Giuliano Mare, via Ortigara, 37/f
Tel/Fax 0541 22644 info@bbcrent.com
Co.No.R.Bus
via Flaminia, 409 beim Flughafen
Rimini/aéroport de Rimini
Tel. 0541 379222 Fax 0541 470815
info@conorbus.com
Europcar
• via Ravegnani, 18
Tel. 0541 54746 Fax 0541 54064
• via Flaminia, 409 beim Flughafen
Rimini/aéroport de Rimini
Tel. 0541 374606
gebührenfreie Nummer/numéro gratuit
800-014410 www.europcar.it
Hertz
via Flaminia, 409 beim Flughafen
Rimini/aéroport de Rimini
Tel. 0541 371104 Fax 0541 476526
www.hertz.it
172
Buchungszentrum/centre de réservation
Tel. 199 112211 (Service gegen
Bezahlung/service payant)
Maggiore
via Trieste, 3/e
Tel. 0541 50336 Fax 0541 57332
www.maggiore.it
Meteor viaggi
S.S. San Marino, 62 Km. 2
Tel. 0541 751160 Fax 0541 751769
info@meteorviaggi.it
www.meteorviaggi.it
Mondaini Massimo
via Tripoli, 16 Tel. 0541 782646
Rent 4 less
via Nuova Circonvallazione, 19
Tel. 0541 774402 Fax 0541 773734
Sixt
• p.le Kennedy c/o Hotel Bellevue
Tel. 0541 386548 Fax 0541/395530
• beim Flughafen Rimini (bei Ankunft
der Flüge)/aéroport de Rimini
(disponible à l’arrivée des vols)
Tel. 0541 370501 Fax 0541 395530
www.e-sixt.it
Buchungszentrum/centre de réservation
Tel. 199 100666 (Service gegen
Bezahlung/service payant)
Travelcar
via Flaminia, 409 Tel/Fax 0541 370314
www.travelcar.it
Tre Emme
Miramare, via R.Margherita, 76/a
Tel/Fax 0541 373644
T.Rent Autonoleggi
beim Flughafen Rimini/aéroport de Rimini
Tel. 0544 422985-333 1847004
Fax 0544 599130
Feiertags und außerhalb der Bürozeiten
Handy/fériés et hors horaires mobile
Tel. 328 0032452
www.t-rent.it t.rent@libero.it
Mosaico
via Corridoni, 17/19 Tel. 0541 953125
Misano Adriatico
Riccione
Liegi Giuseppe Andrea
via Viareggio, 8 Tel. 0541 600465
Stele
via Dante, 124 Tel. 0541 646900
Pari Antonio
via del Lavoro, 1 Tel. 0541 606466
Signorini Michela
via D’Annunzio, 227
c/o Hotel le Conchiglie Tel. 335 1280092
Carrozzeria Riccionese
via dell’Artigiano, 94 Tel. 0541 603354
Cattolica
Autoblu
via Emilia Romagna 84/a
Tel. 335 459801
Automax
via Emilia Romagna, 184
Tel. 0541 833769
Europecar
via Emilia Romagna Tel. 0541 830617
Eurorent
via Carducci, 123/b Tel. 0541 960565
TUT
via Carducci, 16
Tel. 0541 830440 - 335 7112679
Itermar srl
via Saludecese, 246 Tel. 0541 820211
Amati Sabrina
via Litoranea Nord Tel. 0541 615336330 907352-339 1022322
Mondaino
Marchini Marino
via Provinciale Pesaro, 3
Tel. 0541 981784
Morciano di Romagna
Marenostrum
via Milano, 8 Tel. 0541 987550
renzo@marenostrumtours.it
www.marenostrumtours.it
Fahrrad-, Tandemund Motorradverleih
Location de vélos,
tandems et motos
Rimini
• Antonini Teresa, Torre Pedrera
via San Salvador, 91
• Bike Services, via Emilia, 36
• Casadei Claudio & Barbara,
Marina Centro, via R.Elena, 62
• Casadei Claudio & Barbara,
p.le Croce/via Purcel
• Ciacci Rita, Rivazzurra, via Mantova
• Cicchetti Caterina, Rivabella
via Toscanelli, 90 Tel. 0541 734070
• Cooperativa Facchini Stazione
a via Dante Tel. 0541 23428 c
• Colonna Daniele, Rivazzurra
via Mantova, 86/a/b
• Corbelli M.Renata, Marina Centro
p.le Fellini
• Del Tito Vincenzo via Ariosto, 2
• Del Tito Vincenzo, Marina Centro,
l.mare Murri
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Nützliche Informationen - Informations utiles
Gabellini Eraldo
via E. Ferrari, 2 Tel. 0541 602972
173
• Elementi Gianfranco,
via Lagomaggio, 57/a
• Giovanardi Andrea, Torre Pedrera,
via Obbia, 14
• Manuelli Luciano, Marina Centro,
l.mare Murri (via Weber/via Ciajkovski)
• Marcaccini Eros, Marebello,
via R.Margherita, 76/a
Tel. 0541 373644-339 3600047 c
• Mini Tiberio, San Giuliano Mare,
via Ortigara
• Morri Maria Rosa, Bellariva,
interno Colonia Murri
• Nocita Antonietta, Marina Centro,
via Vespucci/p.le Kennedy
Tel. 0541 27016 c
• Pisapia Vincenzo & Matteo,
p.le Toscanini/via Firenze
• Pisapia Vincenzo & Matteo,
Marina Centro, p.za Martelli
• Rent bike,Viserba, via Dati, 176/b
• Tamburini Antonio, Rivazzurra,
via Mantova/via Messina
• Tiraferri Aurelio, Marina Centro,
via Medaglie d’oro 1/p.le Kennedy
Tel. 0541 391072 c
• Torres De Souza Gisleme, via Emilia, 13
• Tosi Maurizio Giorgio, Bellariva,
via Lagomaggio/lungomare
Tel. 346 8572700
• Poletto Valentina, p.le De Gasperi
Tel. 347 2710657
• Teknobike Store, via Adriatica, 55
Tel. 0541 607773
Bellaria Igea Marina
• Bertozzi Antonio, Bellaria, via Panzini, 68
• Borghetta Giancarlo, Bellaria,
via Pascoli, 64
• Clementi Donatella, Igea Marina,
via Ovidio, 58/b
• Clementi Sergio, Igea Marina,
via Gialo, 17
• Della Chiesa Carlo, Igea Marina,
via Ovidio, 82
• Grossi Arturo, Bellaria, via Panzini, 204
• Il Biciclettaio, Igea Marina,
via Tibullo, 64/b
Tel. 0541 330638-333 6410146
• Lazzarini Laura, Bellaria,
via Paolo Guidi
• Marconi Ivo, Bellaria, via Arno, 59
• Pirani Fabio, Bellaria via Panzini, 119
• Pirani Vittorio, Bellaria, via Panzini, 6
• Sarti Andrea, Bellaria, via Panzini, 96
• Zanotti Imerio, Bellaria,
via Sebenico, 7
Cattolica
Riccione
• Bazzotti Silvana p.le Aldo Moro/
via D’Annunzio, 114 Tel.340 4721001
• Dory Rental Bike and Tour c/o Hotel
Dory, via Puccini, 4 Tel. 0541 642896
• Eco Rent, p.le Curiel, p.le Marinai
d’Italia, giardini via Cilea
• Gessaroli Armando, via Gramsci, 182
Tel. 0541 600901
• H3 O Store, via Flaminia, 51
Tel. 0541 660602
• Magnani Michele, via Boito, 4/b
• Max Move, via D’Annunzio, 155/157
Tel. 339 1208127
• Motonoleggio, via Tasso, 183
Tel. 0541 642174
• Noleggio Alpi, via Spontini, 5
174
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
• Bagnato Giuseppe Funny rent,
via Carducci 91/a Tel. 0541 960225
• Colombaroni Fabrizio, via Marconi, 18
Tel. 0541 833512
• Eurorent, via Carducci, 123/b
Tel. 0541 960565
• Macheggiani Marco Eurorent,
via Brescia, 25/a cell. 337474364
• Prioli Maria Angela, via Gran Bretagna, 2
Misano Adriatico
• Amati Sabrina, via Litoranea Nord
und/et via Marconi, 11
• Brigantino Due, Portoverde,
via XXV Aprile, 1/c Tel. 330 750410
• Mastria Vincenza, via Piemonte, 6
Tel. 0541 615325
Touristische Berufe
Professions touristiques
u
w
t
x
v
z
Fremdenführer / Guide touristique
Reisebegleiter / Accompagnateur
touristique
Führer für Umweltexkursionen
Guide environnemental
excursionniste
Orte, für die der Führerservice
besteht / Localités pour lesquelles il
effectue le service de guide
Sprachkenntnisse / Langues parlées
Übersetzer und Dolmetscher
Traducteurs et interprètes
Abkürzungen der Fremdsprachen
Abréviations des langues
étrangères parlées
AL
BU
CR
CS
DA
DE
EN
ES
FI
FR
HU
LT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SK
SV
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Albanisch / Albanais
Bulgarisch / Bulgare
Kroatisch / Croate
Tschechisch / Tchèque
Dänisch / Danois
Deutsch / Allemand
Englisch / Anglais
Spanisch / Espagnol
Finnisch / Finnois
Französisch / Français
Ungarisch / Hongrois
Litauisch / Lituanien
Niederländisch / Néerlandais
Norwegisch / Norvégien
Polnisch / Polonais
Portugiesisch / Portugais
Rumänisch / Roumain
Russisch / Russe
Serbisch / Serbe
Slowakisch / Slovaque
Schwedisch / Suédois
Touristische Dienstleister
Figures professionnelles
du secteur touristique
Abbate Emilia u
Bologna, Tel. 051 6237163-335 5629926
x Rimini v FR, EN, PT, ES, DE
Agostini Monica u • w
Cattolica, Tel. 0541 951957-338 3811140
monicaagostini1@virgilio.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR, EN, DE
Balacco Gastaldi Mariangela u
Bellaria Igea Marina,
Tel. 0541 349083-329 7235024
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR
Baldi Cristina u
Rimini, Tel. 0541 56950-338 1987094
x Provinz Rimini/province de Rimini
v DE
Barberini Eleonora u
Bellaria, Tel. 0541 347571-340 2924650
leothebeo@yahoo.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN, ES, RU
Bartoccioni Iole w
Rimini, Tel. 0541 56817
v FR, DE
Nützliche Informationen - Informations utiles
• De Stefani/Leros, Portoverde,
via Calle dei Mercanti
• Galeazzi Ubaldo, via Litoranea Nord
Tel. 0541 612354-339 5663664
Baschetti Monica t
Rimini, Tel. 0541 770269-339 3488596
v FR
Bello Sara w
Rimini, Tel. 0541 380473-338 2138577
v FR, EN
Bernucci Maria Elena t
Morciano di Romagna,
Tel. 0541 988564-333 2129654
175
Bertozzi Fraternali Morena w
Rimini, Tel. 0541 759018-348 7269213
cocinelle@inwind.it
v FR, DE
Campana Silvia w
Bellaria Igea Marina,
Tel. 0541 346643-340 2766741
v FR, EN
Bonelli Patrizia w • t
San Giovanni in Marignano,
Tel. 0541 957957-338 1799778
patriziabonelli@yahoo.it
v EN, DE
Caramanna Sergio u
Rimini, Tel. 0541 773167
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN
Boschi Brigida u
Forlì, Tel. 340 3330771
brigidaboschi@hotmail.com
x Verucchio v EN
Botticelli Federica w
Rimini, Tel. 0541 388732-339 6203144
fedui@tin.it
v EN, ES
Boving Catherine u
Ravenna, Tel. 0544 30101-339 4040578
Fax 0544 36236
ilpapavero@tin.it
x Rimini v FR, EN, NL, DE
Brissa Hildegarde w
Cattolica, Tel. 0541 830033-333 4141213
hildegardebrissa702@hotmail.com
v FR
Brocculi Alessandra u
Savignano sul Rubicone (FC),
Tel. 0541 945762-348 4762425
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR, EN
Bulli Maria Luisa w • u
Mondaino, Tel. 0541 982025
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR
Busoni Sabrina w
Rimini, Tel. 349 5784626
sabrinabusoni@libero.it
v FR, DE
176
Catalano Angela u
Torriana, Tel. 0541 675638-335 7142729
angicata@supereva.it
x Rimini, Saludecio, Verucchio v EN
Cavoto Viviana w
Rimini, Tel. 0541 784337-347 4431102
cavotov@libero.it
v EN
Ceccarini Laura u
Rimini, Tel. 0541 51978-339 1262148
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR
Cederholm Karin Elisabeth w
Rimini, Tel. 335 8064705-0541 29699
Fax 0541 56545 elisabeth@luveria.it
v FR, EN, DE
Celli Annunziata w • u
Rimini, Tel. 0541 53956-348 8046330
ariminum@ariminum.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN
Fantini Davide t
Bellaria Igea Marina,
Tel. 0541 344103-340 2384964
eddy.fan@libero.it
v FR
Cenni Valentina w
Rep. San Marino (RSM),
Tel. 333 2656528 silversun@libero.it
v EN, ES
Farina Massimiliano Diego w
Verucchio, Tel. 328 2191619
maxdiego@hotmail.com
v FR, DE, RU
Cesarini Michela u
Riccione, Tel. 0541 648632-333 7352877
michela.cesarini@libero.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR
Forcellini Eleonora u
Borgo Maggiore (RSM),
Tel. 328 8311258 elemy2002@libero.it
x Rimini v EN
Chiarabini Samanta w
Rimini, Tel. 347 8889347
samychiarabini@hotmail.it
v FR, EN, DE
Cirielli Lara u
Rimini, Tel. 0541 27269-348 7917914
lara.cirielli@libero.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN
Conti Laura w
San Giovanni in Marignano,
Tel. 0541 957790-338 9514737
Fax 0541 955387
lauraconti77@hotmail.com
v EN
Cutrona Marco w
Rimini, Tel. 339 7514075
marcocutrona@libero.it
v FR, EN, ES, DE
Dionisi Alice u
Rimini, Tel. 0541 770285-348 8222128
alicedionisi@alice.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR
Eichmann Julia w
Rimini, Tel. 0541 395894
v RU, DE
Franzò Elena u
Rimini, Tel. 0541 733493-347 4239914
e.franzo@alice.it
x Rimini v DE
Fras Monika Ewa w • u
San Mauro Pascoli (FC), Tel. 333 4504102
x Rimini v EN, PL
Galassi Elisa u
Santarcangelo di Romagna,
Tel. 0541 680018-338 1273691
elisa_galassi@virgilio.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN
Gatti Paola w
Rimini, Tel. 0541 50976
v FR, RU
Nützliche Informationen - Informations utiles
Cenni Raffaella w • u
Verucchio, Tel. 0541 679742-340 5829970
Fax 0541 679742 cenni-raf@libero.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR, EN, DE
Ghirardi Alessia t
Rimini, Tel. 0541 733708-348 4931843
al.dolphin@libero.it
v FR, EN, DE
Giungi Maria Grazia t
Gemmano, Tel. 0541 984110
Gnomi Grazia w • u
Coriano, Tel. 0541 729193-340 2614148
graziagnomi@libero.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR, EN
Legende > Seite 175 / Légende > page 175
177
Gori Michela u
Savignano sul Rubicone (FC),
Tel. 0541 944066-349 0066203
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR
Kerojarvi Maarit w
Riccione, Tel. 338 8509491
italianopas@sistel.it
www.italian-opas.sistel.it
v FI
Gorini Enrico t
Rimini, Tel. 0541 782209-339 2121674
enricogorini@libero.it www.jungo.it
v EN
Khroutskaia Alla w
Rimini, Tel. 0541 382736-339 6219243
allamaury@inbox.ru
v RU
Gravina Dina u
Rimini, Tel. 0541 656681-339 5347287
dina.gravina@libero.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR, EN, DE
Kovtun Anatoly w
Rimini, Tel. 0541 377484 int. 4
Tel. 348 5104751 kovtuna@inbox.ru
v EN, RU
Gualandris Sara w
Rimini, Tel. 0541 782970-347 9113350
sara-g2001@hotmail.com
v EN
Guidi Maria Daniela w • u
Rimini, Tel. 0541 782034-328 6005476
sedafra@inwind.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN, DE
Hougaard Else Lena w
Rimini, Tel. 0541 52428-338 8242995
sabrielsa@libero.it
v DA, EN, NO, DE
Iandoli Monica u
Rimini, Tel. 0541 775603-347 0069625
iandolinimonica@yahoo.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v DE
Kaiku Agron w
Rimini, Tel. 0541 392083-349 3286900
v AL, EN, DE
Kaskova Tamara u
Punta Marina (RA),
Tel. 0544 438798-349 3568431
x Provinz Rimini/province de Rimini
v CS, EN, RU, SK, DE
178
Korthuis Beka Fabiena w
Rimini, Tel. 0541 25408-338 4204983
v EN, NL, DE
Krijgsman Gerda w
Rimini, Tel. 0541 383101
v FR, EN, NL, DE
Kuzniatsova Liudmila w
Rimini, Tel. 0541 372415-338 2659651
liska_h@mail.rn
v RU
Lazarevic Tanja u
Rimini, Tel. 338 7142046
tanjait@yahoo.com
x Provinz Rimini/province de Rimini
v CR, EN, SE
Lisi Carlo t
Rimini, Tel. 0541 51471-320 7011248
clisi@libero.it
v EN
Lizambri Luca w
Rimini, Tel. 0541 780331
v FR, EN
Maestri Federica u
Rimini, Tel. 338 8229643
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR, EN, DE
Mastini Michela w
Rimini, Tel. 0541 730282-329 2291355
michela_mastini@yahoo.it
v EN, ES
Magalotti Monia u
Rimini, Tel. 0541 307193-347 7807749
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR, EN, DE
Mazzoni Monica u
Savignano sul Rubicone (FC),
Tel. 0541 946197-338 3129098
monicamazzoni@libero.it
x Rimini, Santarcangelo, Torriana,
Verucchio v EN
Mancini Mara u
Rimini, Tel. 333 4316964
qmaramancini@yahoo.it
x Torriana v FR
Mancuso Larissa w
Rimini, Tel. 0541 379215-347 5402111
lary73@libero.it
v EN, DE
Marchetti Paolo t
Rimini, Tel. 335 1365343
paolomarchetti70@hotmail.com
v EN
Marin Sabrina u
Cesenatico (FC), Tel. 347 7114074
sabrinamarin@pito.com
x Rimini v FR
Marmi Giuseppina w • u
Riccione, Tel. 0541 602420-338 2140622
ju17@hotmail.it
x Rimini v FR, EN, DE
Metalli Michele w t
Coriano, Tel. 0541 759145-340 6022372
metallmi@libero.it
v DE
Milandri Franco u
Cesenatico (FC), Tel. 0547 80856348 2324593 Fax 0547 80856
cocalba@libero.it
x Rimini, Santarcangelo, Verucchio
v CR, FR, EN, NL, RU, SE, ES, DE, HU
Missiroli Anna u
Ravenna, Tel. 0544 33954-333 4691004
Fax 0544 33954
anna.missiroli@ad-arte.com
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN
Mitkova Demireva Ana w
Rimini, Tel/Fax 0541 370499
v BU, RU
Nützliche Informationen - Informations utiles
Magalotti Marco t
Rep. San Marino (RSM),
Tel. 0549 906555-335 410674
marcom@omniway.sm
Montanari Liana w
Riccione, Tel. 051 715857-333 7232897
v FR, EN
Montanari Lorenza u
Rimini, Tel. 329 599008
montanarilorenza@libero.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN
Montanini Michela u
Rimini, Tel. 0541 21601
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR
Legende > Seite 175 / Légende > page 175
179
Morri Monika w
Rimini, Tel. 0541 380406-347 1032011
mmorri@alice.it
v CS, CR, SE, SK
Pacini Loretta w
San Clemente, Tel. 0541 988459347 4092982 loretta_pacini@yahoo.it
v EN
Mussoni Marinella w
Rep. San Marino (RSM), Tel. 335 5429913
marinella@libero.it
v EN, DE
Pagliarani Claudio w
Rimini, Tel. 338 4310162
photo@claudiopagliarani.it
v PT, ES
Mussoni Roberta u
Rimini, Tel. 0541 25839-333 2887992
robymash@tin.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN
Palmese Emilia t
Cattolica, Tel. 0541 963531
Naldoni Monica u
Cervia (RA), Tel. 0544 988493-349 5523166
monican77@libero.it
x Montefiore, Rimini, Santarcangelo,
Torriana, Verucchio v EN
Nanni Francesca u
Rimini, Tel. 348 8821135
francesca.nanni@libero.it
x Rimini v DE
Negri Annetta u
Ravenna, Tel/Fax 0544 403206338 9208182 annetta.negri@libero.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR, EN, ES
Nilsson Marie Ann-Charlotte w
Riccione, Tel. 0541 29699-339 3918085
Fax 0541 56545 lotta@luveria.it
v EN, SV
Olehn Prati Marianne Gunilla w
Rimini, Tel. 0541 374869-338 9222806
pratima@tin.it
v EN, SV
Pacini Loredana u
Cattolica, Tel. 0541 962835-368 7334048
pacini.lfranca@inwind.it
x Rimini, Santarcangelo, Torriana,
Verucchio v EN, DE
180
Palmiotto Paola u
Forlì, Tel. 0543 402172-347 7751350
pagarco@alice.it
x Cattolica, Cattolica, Mondaino,
Montefiore, Montegridolfo, Riccione,
Rimini, Saludecio, S.Giovanni in M.,
Santarcangelo, Torriana, Verucchio v EN
Pantaleoni Maurizio w
Rimini, Tel. 0541 791149
v FR, EN, DE
Parma Milena w
Rimini, Tel. 0541 678075-33953208
milena.parma@libero.it
v EN
Perazzini Marzia w
Rimini, Tel. 0541 742881-329 4004589
marziangelo@libero.it
v FR, RU
Pessa Sanna Johanna u
Rimini, Tel. 349 2531887
spessa@libero.it
x Rimini v FI, EN
Polazzi Laura t
Rimini, Tel. 0541 721690
Polianskaia Ioulia w
Bellaria Igea Marina, Tel. 0541 347704340 37776741 ioulia@tim.it
v RU
Scola Cristina w
Riccione, Tel. 0541 643444-347 4048070
crissco@tin.it
v DE
Randi Samantha w
Rimini, Tel. 0541 381199-335 6397251
samrand@tin.it
v EN, DE
Semprini Rosella w • u
Rimini, Tel/Fax 0541 780991-347 4288709
rosella@parloinglese.com
x Rimini v EN, DE
Rinaldini Eleonora u
Rimini, Tel. 0541 720078-328 9439658
x Provinz Rimini/province de Rimini
v DE
Silvegni Daniela u
Rimini, Tel. 0541 377533-347 0683989
danielasilvegni@libero.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN
Rondini Tiziana u
Savignano sul Rubicone (FC),
Tel. 0541 809620-338 2979444
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR, EN, DE
Rossi Stefano u
Bologna, Tel. 051 332431-335 6666221
sgmrossi@libero.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v FR, EN, ES
Salucci Fabiola w
Roma, Tel. 06 86327153-338 3160594
v EN, DE
Schenk Helga u
Borghi (FC), Tel. 0541 939140
Fax 0541 939170
hschenk@cittadelrubicone.com
x Coriano, Gemmano, Mondaino,
Montecolombo, Montefiore,
Montegridolfo, Montescudo, Morciano,
Poggio Berni, Saludecio, S.Clemente,
S.Giovanni in M., Santarcangelo,
Torriana, Verucchio v EN, DE
Schroder Gunilla w • u
Rimini, Tel. 0541 29699-347 4585580
Fax 0541 56545 info@luveria.it
x Rimini v EN, SV, DE
Simoncini Simona u
Rimini, Tel. 0541 731243-347 8746404
s_simoncini@libero.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN
Smanio Nadia u • t
Rimini, Tel/Fax 0541 733647-347 4610706
nadiasm@tin.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN
Sonego Tamara u
Bologna, Tel. 347 2580593
sonego@libero.it
x Rimini v EN, RU
Nützliche Informationen - Informations utiles
Quadrifoglio Andrea t
Rimini, Tel. 0541 21149-338 3565501348 2727212
andrea.quadrifoglio@atlantide.net
Spadaro Luciano t
Rimini, Tel. 0541 736304-349 5857055
lucspadaro@alice.it
v EN
Spazi Federica w
Rimini, Tel. 0541 24115-339 861913
federica-spazi@libero.it
v EN, ES
Stacchini Alex w
Riccione, Tel/Fax 0541 641017
stacchinix@libero.it
v FR
Legende > Seite 175 / Légende > page 175
181
Stacchini Emanuela w
Rimini, Tel. 0541 22058-328 3437198
mstacchini@libero.it
v EN, ES
Vansevenant Linda Charles Alice w
Cattolica, Tel. 0721 901245-347 0627973
permeps@tin.it
v FR, EN, NL, DE
Tatarunaite Regina w • u
Riccione, Tel/Fax 0541 640103348 5654010 raimatat@hotmail.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN, LT, PL, RU
Venturi Canzio u
Rimini, Tel. 348 8222127
canzio.venturi@alice.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN
Teodorescu Gabriela w
Riccione, Tel. 0541 600488
v EN, RO, ES, DE
Zavagli Valentina u
Cesenatico (FC), Tel. 339 4517633
Fax 0547 84240
valentina.gtromagna@libero.it
x Provinz Rimini/province de Rimini
v EN
Thanheiser Ursula u
Modena, Tel. 059 234757
ursula.thanhe3iser@virgilio.it
x Rimini, Santarcangelo, Verucchio
v EN, DE
Tiraferri Angela w
Misano Adriatico,
Tel. 0541 616473-328 0427823
v FR, EN
Tognacci Giorgio w
Rimini, Tel. 0541 774291-329 1162885
giorgio.tognacci@libero.it
v EN
Togni Silvia u
Ravenna, Tel. 0544 591098-333 4982374
Fax 0544 500975
stogni@racine.ra.it
x Rimini v EN, LT, RU
Tombini Agnese w
Rimini, Tel. 0541 380128-338 9038855
agnese79@yahoo.it
v FR
Turliai Nina w
Rimini, Tel. 338 8305673
v RU
Ugolini Adriana t
Rimini, Tel. 0541 740327
182
Zengerling Michael w
Rimini, Tel. 0541 378299-335 5242863
zenmichael@libero.it
v DE
Zorino Franca w
Riccione, Tel. 338 5775225
francazo@libero.it
v EN
Agenturen für Führer,
Übersetzer und Reisebegleiter
Agences pour guides, interprètes
et accompagnateurs touristiques
Rimini
AGIAT u • w • z
Führer, Begleiter, Dolmetscher
Service de guides, accompagnateurs,
interprèt
c/o Luvèria Viaggi via Tiberio, 31/33
Tel. 0541 29699 Fax 0541 56545
Arancho z
via Flaminia Conca, 85
Tel. 0541 760820 Fax 0541 790685
rimini@it.arancho.com
www.arancho.com
Coopservice u • w • z
via Caduti di Marzabotto, 40
Tel. 0541 790100 Fax 0541 776333
coop-service@libero.it
www.coop-service.it
Douglas z
viale Della Repubblica, 100
Tel. 0541 381851 Fax 0541 393493
info@vdouglas.com www.vdouglas.com
Eureka Translations z
via De Suriani, 19 Tel. 338 4804628
Gruppo 685 PR u • w • z
corso d’Augusto, 115
Tel. 0541 56084-335 7768465
Fax 0541 437819
info@gruppo685.com
www.gruppo685.com
Guide Turistiche Club u
Tel. 0541 773167-340 4161666
sergio.caramanna@fastwebnet.it
InLingua z
p.le C. Battisti, 10
Tel. 0541 51219 Fax 0541 52278
inlinguarimini@inligua.com
www.inlingua.com
Link up z
via Pegli, 3 Tel. 0541 373581
Fax 0541 379198
info@linkup.it www.linkup.it
Meta System z
via Flaminia, 23 Tel. 0541 786355
Fax 0541 780040 metasystem@interfree.it
Ok Center z
via B. Parmense, 12 Tel. 0541 773141
info@okcenter.it www.okcenter.it
Cattolica
Nützliche Informationen - Informations utiles
Camas u • w • z
via Cairoli, 69 Tel. 0541 785183
Fax 0541 781608 camas2@tin.it
Globalview z
via Cattaneo, 13 Tel/Fax 0541 957799
info@globalview-online.com
Misano Adriatico
ITC z
via Mascagni, 8 Tel. 0541 614433
347 6365361 Fax 0541 613418
info@studio-itc.com www.studio-itc.com
San Giovanni in Marignano
Associazione Nonsolomare t
via Reno, 7 Tel/Fax 0541 957957338 1799778-339 4446649
Legende > Seite 175 / Légende > page 175
183
Das Info-book ist kostenlos / Info book est distribué gratuitement
Herausgegeben vom / Edité par
Tourismusassessorat der Provinz Rimini
Division du Tourisme de la Province de Rimini
Tel. +39 0541 716380-371 Fax +39 0541 783808
turismo@provincia.rimini.it
Verantwortlich für die Redaktion / Responsable de rédaction
Marino Campana
Realisation / Réalisation
Caterina Polcari, Claudia Conti, Cristina Pagliarani, Fernanda Renzi
Pressebüro / Bureau de presse
Valerio Lessi
Übersetzungen / Traductions
Link Up, Rimini
Fotos / Photographies
Bildarchiv der Provinz Rimini / Archives photographiques de la Province de Rimini
L. Bottaro - P. Cuccurese - P. Delucca - S. Di Bartolo - L. Fabbrini R. Gallini - L. Liuzzi - G. Mazzanti - T. Mosconi - Paritani - V. Raggi E. Salvatori - R. Sanchini - F. Taccola - R. Urbinati
Grafik / Conception graphique
M&T studio grafico, Rimini
Umbruch und Layout / Mise en page et équipements
Litoincisa 87, Rimini
Licia Romani
Druck / Impression
Graph, Rimini
Redaktionsschluss / Achevé de rédiger en
Mai 2007
Cop Infobook 07 12.10.2007 12:10 Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
FÜHRER DURCH DIE SIGNORIA DEI MALATESTA
AUF REISEN IM RIMINESER HÜGELGEBIET
GUIDE DE LA SEIGNEURIE DES MALATESTA
VOYAGE DANS LES COLLINES DE RIMINI
Entdecke die Signoria
dei Malatesta mit dem Führer,
der vom Tourismus-Assessorat
der Provinz Rimini
herausgegeben wurde.
Partez à la découverte
de la Seigneurie des Malatesta
grâce au Guide publié
par la Division du Tourisme
de la Province de Rimini.
Im Rücken der Strände der Riviera
von Rimini gibt es eine Welt, die
noch der Entdeckung harrt. Dort
liegt die Signoria dei Malatesta:
grüne Hügel und atemberaubende
Landschaften, Burgen und Kastelle,
Kunst und Kultur, typische Küche
und genuine Aromen.
Tournant le dos aux plages de la
Riviera de Rimini, il y a tout un monde
à découvrir. En effet, le territoire de
la seigneurie des Malatesta vous
offre ses collines verdoyantes et ses
surprenants paysages, ses forteresses
et ses châteaux, son art et sa
culture, sa cuisine typique et ses
saveurs naturelles.
Den Führer für die Signoria dei Malatesta
gibt es in den Tourismusinformationsbüros
der Provinz Rimini.
Oder man fordert ihn per E-Mail an:
turismo@provincia.rimini.it
Vous pouvez trouver le Guide de la
Seigneurie des Malatesta auprès des bureaux
d’information touristique de la province de
Rimini ou le demander par mail à:
multipla
turismo@provincia.rimini.it
www.riviera.rimini.it
Colori compositi
info 0541 716380
Cop Infobook 07 12.10.2007 12:10 Pagina 1
C
Touristeninformation
Informations Touristiques
M
Y
CM
Piazzale 1° Maggio Tel. 0541 966687
* Kongresszentrum / Palais des Congrès
Via della Fiera, 52 - Tel. 0541 53399
(während Kongressen / à l’occasion de congrès)
RICCIONE
* IAT Piazzale Ceccarini, 11
Tel. 0541 693302-605627 Fax 0541 605752
iat@comune.riccione.rn.it
Bahnhof / Gare de chemin de fer Tel. 0541 606984
Via Verdi, 27 Tel. 0541 691382
BELLARIA IGEA MARINA
* IAT Bellaria
Viale L. da Vinci, 2 - Tel. 0541 344108 Fax 0541 345491
iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it
Igea Marina Viale Pinzon, 196 - Tel/Fax 0541 333119
iatim@comune.bellaria-igea-marina.rn.it
ENIT - Ente Nazionale
Italiano per il Turismo
www.enit.it
www.lacacciadellesignorie.it
SANTARCANGELO DI ROMAGNA
* IAT - Via C. Battisti, 5 - Tel. 0541 624270
Fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it
VERUCCHIO
* IAT - Piazza Malatesta, 20
Tel. 0541 670222 Fax 0541 673266
iat.verucchio@iper.net
CORIANO
* Piazza Mazzini, 10 - Tel/Fax 0541 656255
info@prolococoriano.it www.prolococoriano.it
GEMMANO
Onferno Tel/Fax 0541 984694 - museorno@tin.it
Besucherzentrum des Naturschutzgebiets
Centre de visites de la Réserve Naturelle
MONTEFIORE CONCA
Via Roma, 3 - Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206
utribmontefiore@email.it
MONTEGRIDOLFO
Via Borgo, 2 - Tel/Fax 0541 855067
iat_montegridolfo@virgilio.it
SALUDECIO
Piazza Beato Amato Ronconi
Tel. 0541 981757 iat.saludecio@libero.it
SAN GIOVANNI IN MARIGNANO
Piazza Silvagni - Tel. 0541 828119 Fax 0541 828182
* Das ganze Jahr geöffnet / Les bureaux sont ouverts
toute l’année
Unione
di Prodotto Costa
www.adriacoast.com
APT servizi
www.aptservizi.com
Tourismusassessorat der Provinz Rimini
Division du Tourisme de la Province de Rimini
turismo@provincia.rimini.it
www.riviera.rimini.it
Colori compositi
Piazza Malatesta, 28
47900 Rimini (Italia)
Tel. +39 0541 716380
Fax +39 0541 783808
Info book Riviera di Rimini 2008-2009
* Messe / Foire
Via Emilia, 155 - Tel. 0541 744768-0541 53399
fiera@riminireservation.it
(an Messetagen / les jours de foire)
Portoverde Via Lungodarsena Tel/Fax 0541 612429
Provincia di Rimini
Assessorato al Turismo
* Flughafen / Aéroport
Via Flaminia, 409 - Miramare - Tel/Fax 0541 378731
airport@riminireservation.it
(Flugankunft / à l’arrivée des vols)
MISANO ADRIATICO
* IAT - Viale Platani, 22 - Tel. 0541 615520
Fax 0541 613295 iat@comune.misano-adriatico.rn.it
Info book Riviera di Rimini
* Bahnhof / Gare de chemin de fer
Piazzale C. Battisti - Tel. 0541 51331 Fax 0541 27927
stazione@riminireservation.it
Provincia di Rimini
Assessorato al Turismo
CATTOLICA
* IAT Piazza Roosevelt, 5
Tel. 0541 966697-0541 966621
Fax 0541 966695 iat@cattolica.net
Miramare Viale Martinelli, 11/a - Tel/Fax 0541 372112
miramare@riminireservation.it
K
Indicatif international
RIMINI
* IAT Rimini Marina Centro
Piazzale F. Fellini, 3 - Tel. 0541 56902 Fax 0541 56598
marinacentro@riminireservation.it
Viserba Viale G. Dati, 180/a - Tel/Fax 0541 738115
viserba@riminireservation.it
CY CMY
+39 Internationale Vorwahlnummer
2008-2009
Torre Pedrera Viale S. Salvador, 65/d
Tel/Fax 0541 720182
torrepedrera@riminireservation.it
MY
Informationen und Möglichkeiten für alle
Besucher der Provinz Rimini
Informations et opportunités pour les
visiteurs de la province de Rimini