restaurants
Transcription
restaurants
Cop Infobook 07 12.10.2007 12:10 Pagina 1 C Touristeninformation Informations Touristiques M Y CM Piazzale 1° Maggio Tel. 0541 966687 * Kongresszentrum / Palais des Congrès Via della Fiera, 52 - Tel. 0541 53399 (während Kongressen / à l’occasion de congrès) RICCIONE * IAT Piazzale Ceccarini, 11 Tel. 0541 693302-605627 Fax 0541 605752 iat@comune.riccione.rn.it Bahnhof / Gare de chemin de fer Tel. 0541 606984 Via Verdi, 27 Tel. 0541 691382 BELLARIA IGEA MARINA * IAT Bellaria Viale L. da Vinci, 2 - Tel. 0541 344108 Fax 0541 345491 iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it Igea Marina Viale Pinzon, 196 - Tel/Fax 0541 333119 iatim@comune.bellaria-igea-marina.rn.it ENIT - Ente Nazionale Italiano per il Turismo www.enit.it www.lacacciadellesignorie.it SANTARCANGELO DI ROMAGNA * IAT - Via C. Battisti, 5 - Tel. 0541 624270 Fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it VERUCCHIO * IAT - Piazza Malatesta, 20 Tel. 0541 670222 Fax 0541 673266 iat.verucchio@iper.net CORIANO * Piazza Mazzini, 10 - Tel/Fax 0541 656255 info@prolococoriano.it www.prolococoriano.it GEMMANO Onferno Tel/Fax 0541 984694 - museorno@tin.it Besucherzentrum des Naturschutzgebiets Centre de visites de la Réserve Naturelle MONTEFIORE CONCA Via Roma, 3 - Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206 utribmontefiore@email.it MONTEGRIDOLFO Via Borgo, 2 - Tel/Fax 0541 855067 iat_montegridolfo@virgilio.it SALUDECIO Piazza Beato Amato Ronconi Tel. 0541 981757 iat.saludecio@libero.it SAN GIOVANNI IN MARIGNANO Piazza Silvagni - Tel. 0541 828119 Fax 0541 828182 * Das ganze Jahr geöffnet / Les bureaux sont ouverts toute l’année Unione di Prodotto Costa www.adriacoast.com APT servizi www.aptservizi.com Tourismusassessorat der Provinz Rimini Division du Tourisme de la Province de Rimini turismo@provincia.rimini.it www.riviera.rimini.it Colori compositi Piazza Malatesta, 28 47900 Rimini (Italia) Tel. +39 0541 716380 Fax +39 0541 783808 Info book Riviera di Rimini 2008-2009 * Messe / Foire Via Emilia, 155 - Tel. 0541 744768-0541 53399 fiera@riminireservation.it (an Messetagen / les jours de foire) Portoverde Via Lungodarsena Tel/Fax 0541 612429 Provincia di Rimini Assessorato al Turismo * Flughafen / Aéroport Via Flaminia, 409 - Miramare - Tel/Fax 0541 378731 airport@riminireservation.it (Flugankunft / à l’arrivée des vols) MISANO ADRIATICO * IAT - Viale Platani, 22 - Tel. 0541 615520 Fax 0541 613295 iat@comune.misano-adriatico.rn.it Info book Riviera di Rimini * Bahnhof / Gare de chemin de fer Piazzale C. Battisti - Tel. 0541 51331 Fax 0541 27927 stazione@riminireservation.it Provincia di Rimini Assessorato al Turismo CATTOLICA * IAT Piazza Roosevelt, 5 Tel. 0541 966697-0541 966621 Fax 0541 966695 iat@cattolica.net Miramare Viale Martinelli, 11/a - Tel/Fax 0541 372112 miramare@riminireservation.it K Indicatif international RIMINI * IAT Rimini Marina Centro Piazzale F. Fellini, 3 - Tel. 0541 56902 Fax 0541 56598 marinacentro@riminireservation.it Viserba Viale G. Dati, 180/a - Tel/Fax 0541 738115 viserba@riminireservation.it CY CMY +39 Internationale Vorwahlnummer 2008-2009 Torre Pedrera Viale S. Salvador, 65/d Tel/Fax 0541 720182 torrepedrera@riminireservation.it MY Informationen und Möglichkeiten für alle Besucher der Provinz Rimini Informations et opportunités pour les visiteurs de la province de Rimini Cop Infobook 07 12.10.2007 12:10 Pagina 2 C M Y CM MY CY CMY K FÜHRER DURCH DIE SIGNORIA DEI MALATESTA AUF REISEN IM RIMINESER HÜGELGEBIET GUIDE DE LA SEIGNEURIE DES MALATESTA VOYAGE DANS LES COLLINES DE RIMINI Entdecke die Signoria dei Malatesta mit dem Führer, der vom Tourismus-Assessorat der Provinz Rimini herausgegeben wurde. Partez à la découverte de la Seigneurie des Malatesta grâce au Guide publié par la Division du Tourisme de la Province de Rimini. Im Rücken der Strände der Riviera von Rimini gibt es eine Welt, die noch der Entdeckung harrt. Dort liegt die Signoria dei Malatesta: grüne Hügel und atemberaubende Landschaften, Burgen und Kastelle, Kunst und Kultur, typische Küche und genuine Aromen. Tournant le dos aux plages de la Riviera de Rimini, il y a tout un monde à découvrir. En effet, le territoire de la seigneurie des Malatesta vous offre ses collines verdoyantes et ses surprenants paysages, ses forteresses et ses châteaux, son art et sa culture, sa cuisine typique et ses saveurs naturelles. Den Führer für die Signoria dei Malatesta gibt es in den Tourismusinformationsbüros der Provinz Rimini. Oder man fordert ihn per E-Mail an: turismo@provincia.rimini.it Vous pouvez trouver le Guide de la Seigneurie des Malatesta auprès des bureaux d’information touristique de la province de Rimini ou le demander par mail à: multipla turismo@provincia.rimini.it www.riviera.rimini.it Colori compositi info 0541 716380 San Leo Torriana Montebello Repubblica di San Marino Santarcangelo di Romagna Verucchio Bellaria Igea Marina Torre Pedrera Montefiore Conca Viserba Mondaino Rivabella RIMINI San Giuliano Mare Montegridolfo Saludecio RICCIONE Morciano Misano Adriatico Porto Verde Cattolica Mit dem Bus in die Signoria die Malatestaa Ausflug in die Landschaft und Kultur der Hügel von Rimini En bus dans la Seigneurie des Malatesta Promenade dans les terres et dans la culture des collines de Rimini www.riviera.rimini.it Valmarecchia Valconca INI RIM ina Mar Igea elo gna ang tarc oma San di R cchio rriana Veru To llo tebe Mon o re o gna o io nni nan o a NE tefio ca aludec ondain cian oma iova arig ano iatic attolic CIO RIC Mis Adr C S. G in M Mor di R Mon Con S M INFO Die Rosa Nacht Die italienische Sommer-Silvesterparty Ein Fest, das auf den gesamten 40 km Länge der Küste mit Lichtern, Musik, Konzerten, Bühnenshows, Spektakel, Schauspiel und Feuerwerken gefeiert wird Jedes Jahr am Weekend zwischen Ende Juni und Anfang Juli Die Rosa Nacht ist DAS Sommerfest Italiens, eine SommerSilvesterparty an der Adria. Eine einzigartige, unvergessliche Nacht. Rimini, Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica, Misano Adriatico: Die ganze Adriaküste ist eine einzige riesige Bühne. In der Rosa Nacht sind wir alle die Stars, denn das einzig Wichtige ist, mit Kreativität und Originalität dabei zu sein. Die Nacht ist rosa, weil die Adriaküste von Rimini schon seit jeher ein Ort der Begegnungen, Gastfreundschaft, Freundlichkeit, Gefühle und Emotionen ist. Die Rosa Nacht ist eine Nacht des Vergnügens für alle. La Nuit Rose est la grande fête de l’été italien, le Jour de l’An de l’été sur la Côte. Une nuit unique, inoubliable. Rimini, Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica, Misano Adriatico: toute la Côte se transforme en une seule et vaste scène. Lors de la Nuit Rose, tout le monde est protagoniste, tout le monde participe avec créativité et originalité. La Nuit est Rose parce que Riviera di Rimini est le lieu de l’accueil, de l’hospitalité, de la gentillesse, des sentiments, des rencontres entre les personnes. La Nuit Rose est une nuit de divertissement pour tout le monde. La Nuit Rose Le Jour de l’An de l’été italien Une fête de 40 km de lumières, de musique, de spectacles, d’ambiances et de feux d’artifice Chaque année, lors du weekend de fin juin et de début juillet www.lanotterosa.it 4 INHALT / SOMMAIRE Seite / page Die Provinz Rimini 8 La Province de Rimini Das Territorium entdecken 20 Découvrir le territoire Strand und Meer 46 Plage et mer Auf ins Vergnügen 56 Amusons-nous INHALT / SOMMAIRE Seite / page Wellness und Relax 72 Bien-être et relax Shoppen gehen 92 S’adonner au shopping Zu Tisch 100 A table Nützliche Informationen 158 Informations utiles Apotheken 161 Ärtzliche Hilfe für Touristen 160 Auto- und Motorradsport 75 Autoverleih 171 Bademeister-Genossenschaften 48 Bowling 63 Busverkehr 166 Carabinieri 159 Delphinarium 62 Diskotheken 67 Einkaufszentren 99 Fahrrad-, Tandem- und Motorradverleih 173 Fastfood 148 Flughafen 164 Freie Strände 50 Fremdenführern 175 Go Kart 63 Golf 80 Gradara 40 Hafenbehörde 47 Handwerk 96 Krankenhäuser 160 Lautsprecherservice 53 Lunapark 65 Miete bei Wasserfahrzeugen 49 Mini-Motorrad 65 Modellauto-Bahn 62 Monatliche Märkte 95 Motorschiff-Exkursionen 55 Museen 20 Nachtclubs 71 Nautik und Segeln 82 Notfälle 158 Präfektur 159 Reitvereine 80 Restaurants 102 San Leo 41 San Marino (Republik) 41 Schwimmbäder 86 Selfservice 149 Softair 65 Sport 75 Aéroport Artisanat Assistance médicale pour touristes Assistance phonique de plag Autobus Automobilisme et motocyclisme Bowling Capitainerie de Port Centres commerciaux Coopératives de plagistes Dancings Delphinarium Discothèques Environnement et nature Excursions en bateau à moteur Fast-foods Fêtes foraines Gendarmerie Go Kart Golf Gradara Guides touristiques Hôpitaux Location d’embarcations Location de vélos, tandems et motos Location de voitures Locations de bateaux de plaisance Manèges Marchés hebdomadaires Marchés mensuels Minimotos Musées Nautisme et voile Night Clubs Oenothèques et tavernes Parcs aquatiques Parcs thématiques et de loisirs Pharmacies Piscines Piste pour automodélisme Plages pour chiens Plages publiques 164 96 160 53 166 75 63 47 99 48 69 62 67 35 55 148 65 159 63 80 40 175 160 49 173 171 85 80 94 95 65 20 82 71 150 59 57 161 86 62 52 50 +39 88 159 52 69 169 88 57 73 151 35 85 59 150 94 163 Internationale Vorwahlnummer Indicatif international Postleitzahlen / Codes postaux 47814 Bellaria Igea Marina 47841 Cattolica 47853 Coriano 47855 Gemmano 47843 Misano Adriatico 47836 Mondaino 47854 Montecolombo 47834 Montefiore Conca 47837 Montegridolfo 47854 Montescudo 47833 Morciano di Romagna 47824 Poggio Berni 47838 Riccione 47900 Rimini 47835 Saludecio 47832 San Clemente 47842 San Giovanni in Marignano 47822 Santarcangelo di Romagna 47825 Torriana 47826 Verucchio 61012 61018 Gradara (PU) San Leo (PU) Police d’Etat - Préfecture de Police Préfecture Produits typiques Restaurants San Leo San Marino (République) Self-services Softair Sport Squash Taxis Tennis Thermes Trains Urgences 159 159 151 102 41 41 149 65 75 88 169 88 73 163 158 Hotels, Apartmenthotels, Campingplätze, Camper-Stellplätze, Herbergen, Bed & Breakfast, Landtouristische Betriebe, Ferienhäuser und -apartments. Das Tourismusassessorat der Provinz Rimini druckt jedes Jahr Handbücher zu den Unterbringungsmöglichkeiten und den Einrichtungen und Strukturen für Touristen: verlangen Sie sie in den IATBüros Touristenaufnahmeinformation) der Riviera, sie sind kostenlos. Hôtels, Résidences hôtelières, Campings, Aires pour campers, Auberges, Bed & Breakfast, Agritourismes, Maisons et appartements d’été. La Division du Tourisme de la Province de Rimini publie chaque année les catalogues des structures d’hébergement: demandez-les gratuitement dans tous les bureaux IAT (Informations et Accueil Touristique) de la côte. Inhalt - Sommaire Squash Staatspolizei - Polizeipräsidium Strände für Hunde Tanzlokale Taxen Tennis Themen- und Vergnügungsparks Thermen Typische Produkte Umwelt und Natur Verleih von Freizeitbooten Wasserparks Weinlokale und Osterien Wochenmärkte Zugverkehr +378 Internationale Vorwahlnummer Indicatif international Postleitzahl / Code postal 47890 Repubblica San Marino 5 Legende / Légende a s b c d e f g h i j k l m n o p q r y Historisches Zentrum / Centre historique Informationen / Pour informations Öffnungszeiten / Ouverture Ganzjährig / Annuelle Saisonal / Saisonnière Ruhetage / Fermeture Eintritt gegen Bezahlung / Entrée payante Eintritt frei / Entrée gratuite Eintritt mit freiwilliger Spende / Entrée sur offre libre Eintrittskarte / Billet d’entrée Ermäßigter Eintritt / Tarif réduit Eintritt für Gruppen / Tarif group Öffnungszeiten / Horaire Sommeröffnungszeit / Horaire d’été Winteröffnungszeit / Horaire d’hiver Besichtigung nach Voranmeldung / Visite sur réservation Besichtigung für Gruppen / Visite pour groupes Besichtigung für Schulgruppen / Visite pour groupes d’étudiants Am Strand / Sur la plage Anzahl der Plätze / Nombre de places Die Wochentage werden mit einer Zahl angegeben Les jours de la semaine sont indiqués par un chiffre 1 Montag / Lundi 2 Dienstag / Mardi 3 Mittwoch / Mercredi 4 Donnerstag / Jeudi 5 Freitag / Vendredi 6 Samstag / Samedi 7 Sonntag / Dimanche 8 Feiertage / jours fériés Abkürzungen der Monate Abréviation des mois Jan = Feb = Mar = Apr = Mai = Jun = 6 Januar / Janvier Februar / Février März / Mars April / Avril Mai / Mai Juni / Juin Jul = Aug = Sep = Oct = Nov = Dec = Juli / Juillet August / Août September / Septembre Oktober / Octobre November / Novembre Dezember / Décembre on-line > www.riviera.rimini.it > www.travelrimini.com > www.urlaubinrimini.com > www.lacacciadellesignorie.it > www.lanotterosa.it Die Provinz Rimini La Province de Rimini Amtssitz / Siège institutionnel corso d’Augusto, 231 Tel. 0541 716111 Fax 0541 716241 • Bevölkerung / Population: 294.163 • Fläche / Superficie: 553 km2 • Tourismusservice / Service du Tourisme - piazza Malatesta, 28 Tel. 0541 716380-371 Fax 0541 783808 turismo@provincia.rimini.it www.riviera.rimini.it Als Urlaubsgebiet schlechthin steht diese Provinz europaweit hinsichtlich der Unterbringungs-, Bade- und Unterhaltungseinrichtungen an erster Stelle. Die Wurzeln dieser Bestleistung reichen weit zurück: im Sommer 1843 wurde die erste Badeanstalt am Strand der Provinzhauptstadt eingerichtet, ein 8 absoluter Bahnbrecher für Bäder am Meer in Italien. Hier hat jene besondere Begabung zur Gastlichkeit Gestalt angenommen, die sich von Rimini aus über die ganze Küste verteilte, nach Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica und Misano Adriatico - europäischen Stränden im reinsten Wortsinn - sowie ins Binnenland, in die geschichtsträchtige, landschaftlich begeisternde Signoria der Malatesta mit ihren handwerklichen und gastronomischen Besonderheiten. Rimini ist die Provinz der Themenparks, der tausend Sommerfeste und der großen Events, der Aufführungen und kulturellen Treffen, der Sportmeetings und der Musik, der Rosafarbenen Nacht und des Motorrad-GP. Rimini ist… RiminiRiviera! Lieu de vacances par excellence, elle est au premier rang européen pour son nombre de structures d’hébergement, balnéaires et de loisirs. Sa primauté dans le domaine touristique a des racines lointaines: le premier établissement fut inauguré sur la plage du chef-lieu pendant l’été 1843, précurseur absolu des établissements de bains d’Italie. C’est de ce point qu’a ainsi pris corps une vocation à l’hospitalité qui s’est répandue de Rimini à toute la côte, à Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica et Misano Adriatico, plages d’Europe par excellence, ainsi que dans l’arrière-pays de la Seigneurie des Malatesta, territoire riche en histoire, aux sites naturalistes et aux paysages fascinants, aux caractéristiques artisanales et gastronomiques remarquables. C’est la province des parcs thématiques, des mille fêtes d’été et des grands événements, du spectacle et des rencontres culturelles, des meetings sportifs et de la musique, de la Nuit Rose et du Moto GP. C’est….RiminiRiviera! Rimini Die Provinz Rimini- La Province de Rimini Die Provinz Rimini La Province de Rimini Gemeinde / Mairie - piazza Cavour, 27 Tel. 0541 704111 Fax 0541 704411 • Bevölkerung / Population: 137.550 • Fläche / Superficie: 134,58 km2 • Touristeninformation / Informations touristiques piazzale Fellini Tel. 0541 56902 Fax 0541 56598 marinacentro@riminireservation.it www.riminiturismo.it Von den Römern im Jahr 268 v. Chr. gegründet, blickt es auf 2.000 Jahre zurück, die wichtige Spuren hinterlassen haben: den Augustus-Torbogen, die Tiberius-Brücke, den Malatesta-Tempel, das Kastell Sismondo und die Malerei Legende > Seite 6 / Légende > page 6 9 der eindrucksvollen Schule des Trecento Riminese (14. Jh.). Seit 160 Jahren ist es die Hauptstadt des Badeurlaubs, u. zw. wegen der hohen Qualität der Serviceeinrichtungen für die Gäste, des unendlichen Strands und des sicheren, ruhigen Meers. Beachtliches Gewicht hat die Organisation des Kongresstourismus und der Messeveranstaltungen. Fondée par les Romains en 268 av. J.-C., elle compte 2000 ans d’histoire dont les traces sont des plus importantes: l’arc d’Auguste, le pont de Tibère, le Temple des Malatesta, Castel Sismondo et les tableaux de la prestigieuse école de Rimini du Trecento. Depuis 160 ans, c’est la capitale des vacances balnéaires, pour la haute qualité de ses services d’hospitalité, sa plage infinie et sa mer sûre et tranquille. Elle se caractérise également par sa remarquable organisation liée aux secteurs du tourisme de congrès et des foires. www.riccione.it Die mondäne und prickelnde Grüne Perle der Adria kann sich auf ihren schönen Strand und eine große Vielfalt an Unterbringungsmöglichkeiten verlassen und bietet einen Qualitätsurlaub an. Sie spielt eine Hauptrolle in den SommerStrandnachrichten und lässt keine Gelegenheit zum Trendsetten und zum Lancieren neuer Moden aus, was sie für viele Persönlichkeiten der Show- und Musikwelt attraktiv macht. Mondaine et pétillante, la Perle Verte de l’Adriatique offre des vacances de qualité, forte d’une plage splendide et d’une disponibilité hôtelière des plus variée. Protagoniste des chroniques balnéaires d’été, elle ne perd jamais une occasion pour lancer de nouvelles modes et les dernières tendances, attirant des personnages du monde du spectacle et de la chanson. Bellaria Igea Marina Riccione Gemeinde / Mairie - v.le V. Emanuele II, 2 Tel. 0541 608111 Fax 0541 601962 • Bevölkerung / Population: 34.830 • Fläche / Superficie: 17,12 km2 • Touristeninformation / Informations touristiques piazzale Ceccarini, 10 Tel. 0541 693302 Fax 0541 605752 iat@comune.riccione.rn.it 10 Gemeinde / Mairie - piazza del Popolo, 1 Tel. 0541 343711 Fax 0541 345844 • Bevölkerung / Population: 17.700 • Fläche / Superficie: 18,28 km2 • Touristeninformation / Informations touristiques via L. da Vinci, 2 Tel. 0541 344108 Fax 0541 345491 iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it www.comune.bellaria-igea-marina.rn.it Räumlichkeiten erneuert und umgestaltet. Der Strand, Fußgängerzonen, Theater, die Freiluftarena, Musikaufführungen, Wasser- und Lichtspiele beleben den Urlaub. Cattolica, la «Reine de l’Adriatique», se dresse à l’endroit où la Romagne cède le pas aux collines des Marches. Au cours de ces dernières années, elle a fait l’objet d’importantes interventions de requalification urbaine, celles-ci ayant innové et redessiné les espaces de la localité. La plage, les zones piétonnières, les théâtres, couvert et en plein air, les spectacles musicaux, les jeux d’eau et les lumières agrémentent les vacances de ses visiteurs. Cattolica Misano Adriatico Gemeinde / Mairie - p.le Roosevelt, 5 Tel. 0541 966511 Fax 0541 966793 • Bevölkerung / Population: 16.200 • Fläche / Superficie: 5,97 km2 • Touristeninformation / Informations touristiques Tel. 0541 966697 Fax 0541 966695 iat@cattolica.net www.cattolica.net Die „Regina dell´Adriatico (Königin der Adria)“, Cattolica, liegt am Übergang von der Romagna ins marchigianische Hügelgebiet. Während der letzten Jahre wurden durch großangelegte städtebauliche Maßnahmen die urbanen Gemeinde / Mairie via della Repubblica, 140 Tel. 0541 618411 Fax 0541 613774 • Bevölkerung / Population: 11.250 • Fläche / Superficie: 22,43 km2 • Touristeninformation / Informations touristiques viale Platani, 22 Tel. 0541 615520 Fax 0541 613295 iat@comune.misano-adriatico.rn.it www.misano.org Der ideale Ort für einen Familienurlaub und das Ziel zahlreicher Sportliebhaber, die von den regelmäßig organisierten Veranstaltungen und Treffen angezogen Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Die Provinz Rimini- La Province de Rimini Der Ort befindet sich im äußersten Norden der Provinz und hält für die Gäste seinen schönen und bunten Strand, den Stadtpark sowie die ins Grün eingebetteten eleganten Fußgängerzonen bereit. In dem modernen Badeurlaubsort werden Events und Veranstaltungen für einen heiteren und familiären Urlaub organisiert. Située à l’extrémité nord de la province, elle offre au visiteur une belle plage colorée, un parc urbain verdoyant ainsi que d’élégants et luxuriants quartiers piétonniers. Centre de vacances balnéaires, il propose des événements et des rencontres qui font de tout séjour des vacances heureuses et familiales. 11 werden. Mit dem Sport- und Freizeithafen Portoverde zeichnet Misano sich im Bereich des nautischen Tourismus aus; außerdem gibt es dort die Autorennbahn Santamonica, wo ab 2007 auch der „Große Preis von San Marino und der Riviera von Rimini“ des Motorrad-GP stattfindet. Idéale pour des vacances en famille, c’est la destination de nombreux sportifs attirés par les manifestations et les rencontres qui y sont périodiquement organisées. Misano se distingue dans le domaine du tourisme nautique par la marina de Portoverde et, dans celui des courses, par l’autodrome Santamonica qui, à partir de 2007, accueillera le Grand Prix de Saint-Marin et de la Riviera de Rimini du Moto GP. Coriano Gemeinde / Mairie - piazza Mazzini, 15 Tel. 0541 659811 Fax 0541 656806 • Bevölkerung / Population: 9.350 • Fläche / Superficie: 46,82 km2 • Touristeninformation / Informations touristiques piazza Mazzini, 10 Tel/Fax 0541 656255 info@prolococoriano.it www.prolococoriano.it Coriano bietet all die Ruhe eines Ortes im Binnenland, liegt aber ganz in Meeresnähe. Hier genießt man das 12 schöne Land mit seinen über die Anbauflächen verstreuten kleinen Dörfern und Bauernhäusern. Kultiviert werden Weizenfelder, Olivenhaine und optimale Weinberge, aber es gibt auch Ladenbereiche mit einem reichhaltigen Angebot. Elle offre toute la tranquillité d’un village de l’arrière-pays tout en se dressant tout près de la mer. Elle est appréciée pour sa campagne riante, parsemée de villages et de fermes construites sur des terres consacrées à la culture du blé, de l’olivier et des vignes, ainsi que pour ses riches zones commerciales. Gemmano Gemeinde / Mairie - piazza Roma, 1 Tel. 0541 854060 Fax 0541 854012 • Bevölkerung / Population: 1.200 • Fläche / Superficie: 19,20 km2 Dieses kleine Zentrum des ConcaTalgebiets bietet eine atemberaubende Landschaft, die durch die Panoramen des Ventena-Tals mit seinen ginstergelbgeschmückten Furchen und Schründen, durch das Naturschutzgebiet von Onferno mit den Grotten und durch das Naturkunde-Museum noch bereichert wird. Ce petit centre de la Valconca offre un paysage surprenant, enrichi par les panoramas de la vallée du Ventena, par des paysages de «calanchi» (calanques) chaudement ravivés par le jaune d’innombrables genêts, par la Réserve naturelle d’Onferno, avec ses grottes et son Musée Naturaliste. Gemeinde / Mairie - piazza Maggiore, 1 Tel. 0541 981674 Fax 0541 982060 • Bevölkerung / Population: 1.470 • Fläche / Superficie: 19,77 km2 Ein Städtchen mit antikem Ursprung und einer an bedeutsamen Ereignissen reichen Geschichte. Einzigartig ist die Piazza Maggiore mit ihrer ovalen Form und dem eleganten Portikus aus dem 18. Jh. Zu besichtigen sind das Paläontologische Museum, die KeramikDauerausstellung, die Burg mit dem schönen Salon des Durantino, die Mühle, in der auch Fossa-Käse hergestellt wird, und der nahegelegene Park Arboreto (Baumschule). Petite localité aux origines anciennes, elle possède une histoire riche en événements importants. Sa belle place principale, piazza Maggiore, offre une forme ovale et d’élégantes arcades du XVIIIe siècle. A visiter: le Musée Paléontologique, l’Exposition permanente de Céramiques, la forteresse et son beau salon de Durantino, le Moulin du Fromage de fosse et le parc de l’arboretum tout proche. Montecolombo Gemeinde / Mairie - piazza Malatesta, 3 Tel. 0541 984214 Fax 0541 984705 • Bevölkerung / Population: 2.450 • Fläche / Superficie: 11,89 km2 Es handelt sich um einen Ort mittelalterlichen Ursprungs, der auch heute noch Spuren seiner Vergangenheit bewahrt, wie den Mauergürtel, die Eingangstore und den alten Turm. C’est un petit village d’origine médiévale qui conserve encore les traces de son passé, dont les murs, les portes d’accès et une vieille tour. Montefiore Conca Gemeinde / Mairie - via Roma, 3 Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206 • Bevölkerung / Population: 2011 • Fläche / Superficie: 22,41 km2 An klaren Tagen kann ein scharfer Blick von der Küste aus, eingebettet ins Grün einer Anhöhe einen einsamen Riesen erkennen: das ist die Malatesta-Burg von Montefiore Conca, die nicht nur ein Verteidigungsbollwerk, sondern auch ein Sommersitz der Malatesta war. Der Ausblick von dort auf den Apennin und die ganze Riviera von Rimini ist unvergleichlich. Par temps clair, tournant le dos à la côte et fouillant le paysage des yeux, il arrive d’apercevoir un géant solitaire, perché sur une hauteur verdoyante: c’est le château malatestien de Montefiore Conca, ancienne demeure d’été et forteresse des Malatesta. Il offre une vue incomparable sur les Apennins et sur toute la côte de Rimini. Die Provinz Rimini- La Province de Rimini Mondaino Montegridolfo Gemeinde / Mairie - via Roma, 2 Tel. 0541 855054 Fax 0541 855042 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 13 • Bevölkerung / Population: 973 • Fläche / Superficie: 6,79 km2 Der jahrhundertealte befestigte Ort an der Grenze zur Region Marche konnte dank einer achtsamen Restauration zu seinem antiken Glanz zurückkehren. Er ist ein Ziel all jener, die auf der Suche nach antiker Atmosphäre und romantischen Eindrücken sind. Après avoir été soumis à une méticuleuse intervention de restauration, ce village fortifié séculaire, construit sur la frontière avec la région des Marches, a retrouvé toute son ancienne splendeur. C’est une destination unique pour ceux qui recherchent des atmosphères anciennes et des suggestions romantiques. Montescudo Gemeinde / Mairie - piazza Municipio, 1 Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455 • Bevölkerung / Population: 2.323 • Fläche / Superficie: 25,00 km2 Eine an archäologischen Zeugnissen, die der jahrhundertelangen Tonverarbeitung zuzuordnen sind, reiche Zone. Das antike malatestianische Kastell bewahrt auch heute noch seine typisch mittelalterliche Planimetrie. Territoire riche en témoignages archéologiques liés au travail séculaire de l’argile. L’ancien château malatestien conserve encore sa typique planimétrie médiévale. 14 Morciano di Romagna Gemeinde / Mairie - piazza del Popolo, 1 Tel. 0541 851911 Fax 0541 987581 • Bevölkerung / Population: 6.430 • Fläche / Superficie: 5,41 km2 Ein Zentrum der Märkte und Messen, Bezugspunkt für die Welt der Landwirtschaft und des Handwerks eines weiten Gebiets, der kommerzielle Dreh- und Angelpunkt des Tales am Conca-Fluss. Es wirkt modern und dynamisch, und man weiß, dass hier Umberto Boccioni und der Bildhauer Arnaldo Pomodoro geboren wurden. Centre de marchés et de foires, repère du monde agricole et artisanal d’un vaste territoire, c’est le cœur commercial de la vallée du cours du Conca. Il présente un aspect moderne et dynamique, étant également célèbre pour être le lieu de naissance de Umberto Boccioni et du sculpteur Arnaldo Pomodoro. Poggio Berni Gemeinde / Mairie - via Roma, 25 Tel. 0541 629701 Fax 0541 688098 • Bevölkerung / Population: 3.230 • Fläche / Superficie: 11,80 km2 Den Besucher beeindruckt ein mächtiges Gebäude, das sich einsam auf einem Hügel abzeichnet: es ist der Palazzo besichtigen sind die Pfarrkirche San Biagio, in der die Gebeine des „Seligen Amato Ronconi“, des Schutzpatrons von Saludecio aufbewahrt werden, und das angeschlossene Museum. Intéressant village médiéval dont les murs dissimulent les lignes élégantes d’édifices, de tours et de places qui témoignent la grandeur de son passé. La richesse et l’exubérance de sa nature l’ont consacré comme un “centre d’études d’herboristerie et de plantes officinales”. A visiter, l’église paroissiale San Biagio, qui conserve la dépouille du bienheureux Amato Ronconi, protecteur de Saludecio, et le musée adjacent. San Clemente Saludecio Gemeinde / Mairie piazza Beato Amato, 1 Tel. 0541 869701 Fax 0541 981624 • Bevölkerung / Population: 2.700 • Fläche / Superficie: 34,02 km2 Ein interessanter mittelalterlicher Ort, dessen Mauer die eleganten Linien der Palazzi, Türme und Piazzen umschließt, die das Zeugnis einer großartigen Vergangenheit sind. Der Reichtum und die Üppigkeit der Natur verliehen ihm die Weihe eines „Studienzentrums für Kräuter und Heilpflanzen“. Zu Gemeinde / Mairie - piazza Mazzini, 12 Tel. 0541 862411 Fax 0541 980710 • Bevölkerung / Population: 4.160 • Fläche / Superficie: 20,75 km2 Ein kleiner Ort im Hügelgebiet, der für seinen optimalen Wein und seine Gastronomie bekannt ist, den Protagonisten traditioneller Feste. Das malerische historische Zentrum wird von mächtigen malatestianischen Mauern umschlossen. Petit village de colline, renommé pour son excellent vin et pour sa gastronomie, protagonistes de joyeuses Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Die Provinz Rimini- La Province de Rimini Marcosanti, ein malatestianischer befestigter Gutshof. Zu besichtigen sind die Moroni-Mühle mit ihrer antiken Müllerwerkstatt und der Ausstellung über die Mühlen im Marecchia-Tal sowie der Park „della Cava“, ein Zeugnis des wichtigen Fossilienvorkommens am Marecchia-Fluss. Le visiteur reste surpris par un puissant édifice solitaire qui se découpe sur un col: c’est le palais Marcosanti, un ancien domaine fortifié malatestien. A visiter, le moulin Moroni, avec son ancienne salle des meules et l’exposition sur les moulins de la Valmarecchia, le parc de la carrière, témoignage de l’important gisement fossilifère sur le cours d’eau du Marecchia. 15 fêtes traditionnelles. Ce pittoresque petit centre est entouré d’une puissante enceinte de murs malatestiens. San Giovanni in Marignano Gemeinde / Mairie - piazza Silvagni, 25 Tel. 0541 828111 Fax 0541 828182 • Bevölkerung / Population: 8.530 • Fläche / Superficie: 21,24 km2 „Kornkammer der Malatesta“ ist der jahrhunderte alte Beiname des fruchtbaren und reichen Landes um den Ort herum. Im historischen Zentrum und der Umgebung werden wertvolle Zeugnisse seiner langen Geschichte gepflegt, wie das Theater „A. Massari“. “Magasin à blé des Malatesta”, c’est l’appellatif séculaire qui lui a été attribué pour la campagne riche et fertile qui l’entoure. Son centre historique et ses environs conservent les précieux témoignages d’un passé ancien, tels que le théâtre “A. Massari”. Santarcangelo di Romagna Gemeinde / Mairie piazza Ganganelli, 1 Tel. 0541 356111 - Fax 0541 626464 • Bevölkerung / Population: 20.380 • Fläche / Superficie: 45,08 km2 • Touristeninformation / Informations touristiques via C. Battisti, 5 16 Tel. 0541 624270 Fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it www.iatsantarcangelo.com Es ist ein magischer Ort: edle Atmosphäre, jahrhunderte währende Geschichte, tausendjährige Plätze wie die Pieve (Pfarrkirche), ein Geflecht von mehr als zweihundert wunderbaren Grotten mysteriösen Ursprungs. Hier gibt es leidenschaftlich gepflegte kulturelle Traditionen und Events von großer Anziehungskraft. Man sollte sich alles ansehen: die Kirchen, die Ortsviertel, Piazza Ganganelli, die Malatesta-Burg, die Grotten, die Druckerwerkstatt mit der „Radmangel“, das Ethnografische Museum und das MUSAS - das archäologisch-historische Museum. C’est une petite localité magique: une atmosphère noble, une histoire séculaire, des lieux millénaires comme l’église paroissiale, un enchevêtrement de plus de deux cents grottes merveilleuses, d’origine mystérieuse. Elle présente de fortes traditions culturelles et des événements de grande affluence. A visiter, les églises, les quartiers, piazza Ganganelli, la forteresse malatestienne, les grottes, la Stamperia Artigiana avec son mangle à roue pour l’impression sur toile, le Musée Ethnographique et le Musas Musée Historique Archéologique. Gemeinde / Mairie - via Roma, 19 Tel. 0541 675220 Fax 0541 675671 torriana@comune.torriana.rn.it www.vallemarecchia.it • Bevölkerung / Population: 1.390 • Fläche / Superficie: 23,11 km2 Auf dem Gipfel eines hohen Felsausläufers befindet sich das antike „Scorticata“ mit den Überresten der Malatesta-Burg und des Turms. Es handelt sich um eine der eindrucksvollsten Zonen des rimineser Gebiets: eine intakte Natur und das mittelalterliche Örtchen Montebello mit der Guidi-Burg, wo der Geist des legendären Gespenstes Azzurrina immer noch umherschweift. L’ancienne “Scorticata” (écorchée) se dresse au sommet d’un éperon rocheux, avec les ruines de la forteresse malatestienne et sa tour. Ce territoire est l’un des plus suggestifs de la zone de Rimini: une nature intacte et le bourg de Montebello, avec la forteresse des Guidi, semblant encore occupée par l’esprit du fantôme légendaire de Azzurrina. Verucchio Gemeinde / Mairie - piazza Malatesta, 28 Tel. 0541 673911 Fax 0541 679570 • Bevölkerung / Population: 9.570 • Fläche / Superficie: 27,07 km2 • Touristeninformation / Informations touristiques piazza Malatesta, 20 Tel. 0541 670222 Fax 673266 iat.verucchio@iper.net www.comunediverucchio.it Zwischen dem 9. und 6. Jahrhundert v. Chr. befand sich hier eine Ansiedlung jener raffinierten Villanovakultur, die Gegenstände seltener Schönheit hinterlassen hat, welche heute im Archäologischen Villanovianischen Stadtmuseum aufbewahrt werden. Das historische Zentrum bewahrt seinen mittelalterlichen Ursprung, und das gesamte Gebiet ist reich an vielerlei Zeugnissen: Nekropolen und immer noch betriebene Ausgrabungsstätten, antike Pfarrkirchen, Kirchen und Klöster, die Seltenheiten hüten, wie die jahrhunderte alte Zypresse San Francescos. Entre le IXe et le VIe siècle av. J.-C., ce fut le siège de la civilisation villanovienne, une civilisation raffinée qui nous a laissé des objets d’une rare beauté, qui sont aujourd’hui conservés auprès du Musée Civique Archéologique Villanovien. Le centre historique présente encore son origine médiévale et le territoire en son entier conserve de nombreux témoignages: des nécropoles et des sites archéologiques dont les fouilles sont encore en cours, d’anciennes églises paroissiales, des églises et des couvents qui abritent des curiosités telles que le cyprès séculaire de saint François. Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Die Provinz Rimini- La Province de Rimini Torriana 17 “Auf Jagd” in den Signorien La Chasse des Seigneuries TOURISMUS ALS SPIEL Der Krieg und die Künste: dies waren die „Instrumente“, die von den Signorien der Malatesta und Montefeltro benutzt wurden, um sich zu bekämpfen; mit denen sie sich herausforderten, um ihren verschiedenen Identitäten Ausdruck zu verleihen und ihr jeweiliges Primat, ihre jeweilige Vorherrschaft zu festigen. Das erfreuliche Ergebnis dieser Auseinandersetzung ist ein Kultur- und Kunsterbe von höchstem Niveau, mit einer Dichte und Ausbreitung, wie es sie andernorts in Italien nur selten gibt. In diesen Landen werden unendlich viele große und kleine Schätze gehütet, viele „Zeichen“, die von den Menschen und ihren Gedanken in den Jahrhunderten des Übergangs vom Mittelalter zur Renaissance erzählen. Die Jagd nach diesen „Zeichen“ wird zur Reise, einer Zeitreise, und auch zu einem Spiel; sie wird zu einer anderen Art des Hinschauens, zu einer originellen Art, Reisender und Tourist zu sein. Um mitzumachen und Informationen zu bekommen, wendet man sich an ein Büro für Touristeninformation in der Provinz Rimini, oder man geht auf die Website: www.lacacciadellesignorie.it TOURISTES PAR JEU La guerre et les arts: voici les instruments qu’utilisèrent jadis les Seigneuries des Malatesta et des Montefeltro pour s’affronter, pour se mesurer, pour exprimer leur propre identité et pour établir des primautés et des suprématies. Le fruit précieux de cette confrontation est un patrimoine culturel et artistique de très haut niveau, dont la densité et la diffusion font de celui-ci l’un des plus importants d’Italie. Ces terres conservent en effet une infinité de grands et de petits trésors, autant de “marques” qui nous parlent des hommes et de leurs pensées, pendant les siècles à cheval entre le Moyen Age et la Renaissance. La chasse à ces “marques” devient un voyage, un voyage dans le temps, mais aussi un jeu; un autre mode d’observation qui s’affirme comme une façon tout à fait originale d’être voyageurs et touristes. Pour inscriptions et réservations: S’adresser à un Bureau d’information touristique du territoire de Rimini ou consulter le site: www.lacacciadellesignorie.it Rimini Museo della Città (Stadtmuseum / Musée de la Ville) a via L. Tonini, 1 Tel. 0541 21482 Fax 0541 704410 musei@comune.rimini.it www.comune.rimini.it Seit 1990 hat es seinen Sitz im Jesuitenkolleg, das der bologneser Architekt Alfonso Torregiani im 18. Jh. gebaut hat, und umfasst Memorabilien der Stadt, die seit dem 16. Jh. gesammelt wurden. Es besteht aus einer archäologischen Abteilung und einer mittelalterlichen und modernen Abteilung. Die große Treppe aus dem 18. Jh. führt zur Pinakothek, wo unter anderem Meisterwerke der Schule des Rimineser Trecento (14. Jh.) ausgestellt sind. Im Innenhof befindet sich ein römisches Lapidarium mit etwa hundert 20 Inschriften aus der Zeit vom 1. Jh. v. Chr. bis zum 4. Jh. n. Chr. Depuis 1990, il est installé dans l’édifice d’un collège de Jésuites du XVIIIe siècle, œuvre de l’architecte bolonais Alfonso Torregiani, et renferme les trésors du passé de la ville à partir du XVIe siècle. Il se compose d’une section archéologique et d’une section médiévale et moderne. Le grand escalier du XVIIIe siècle conduit à la pinacothèque, celle-ci conservant, entre autres, des chefsd’œuvre de l’école de Rimini du Trecento. La cour abrite la section d’épigraphie romaine, réunissant une centaine d’inscriptions du Ier siècle av. J.-C. au IVe siècle apr. J.-C. • b 16 Jun > 15 Sep 23456l 10:00-12:30 / 16:30-19:30; 78l 16:30-19:30; 2 Jul > Aug 10:00-12:30 / 16:30-19:30 / 21:00-23:00 • b 16 Sep > 15 Jun 23456l 8:30-12:30 / 17:00-19:00; 78l 16:00-19:00 • i 4,00 • j 2,50 • g 7 Museo degli Sguardi (Museum der Blicke - Ethnografische Sammlungen / Musée des Regards Collections ethnographiques) Covignano, Villa Alvarado via delle Grazie, 12 Tel. 0541 751224-704421 Fax 0541 704410 musei@comune.rimini.it www.comune.rimini.it Es wurde 2005 gegründet, sammelt Gegenstände außereuropäischer Kulturen und beschäftigt sich damit, wie diese Kulturen von der westlichen Welt her betrachtet und gesehen worden sind. Institué en 2005, il réunit des objets provenant de civilisations extraeuropéennes et se consacre à la manière dont ces civilisations ont été regardées et vues par le monde occidental. • b c • 2345l 9:00-12:00; 6l 10:00-13:00 / 16:00-19:00; 78 10:00-13:00 / 16:00-19:00 • i 2,00 • j 1,00 • g 7 Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Das Territorium entdecken Découvrir le territoire Museo Fellini (Fellini-Museum / Musée Fellini) a via Oberdan, 1 Tel. 0541 50085 Fax 0541 57378 fondazione@federicofellini.it www.federicofellini.it Als direkter Ausdruck der Stiftung Federico Fellini und der Familie des verstorbenen Regisseurs macht es Archivmaterial auch einem breiten Publikum von Besuchern und Forschern zugänglich. Expression directe de la Fondation Federico Fellini et de la famille du Legende > Seite 6 / Légende > page 6 21 I TO S S. VIA D. GORI VIA MUSCOLINI P. VIA OL IV GI ORTAG I IER Z FOR MARECCHIA VIA VIA ROLA V. SAVONA VIA ICA V VIA CHIA V I A FAGNANI BASTIONI SETT VIA D UC ALE . 1 OSPEDALE S.M. IN CO RTE AUGURELLI FARINI V. BREFOTROFIO IER I BATTAGLINI BECCARI GATTI O CORS VIA DUCALE GIOVANNI R D INI M A A LO TENDO S OSI TO OR 7A P DE L EL O T POR ASTOR IA SIO RAMU 30 IO F. GIO 7A DUIL E NTO SPERA VIA E P.CO INI L F. FEL 7A CI SUC ELLI DAN DAR V.LE VIA DUCA GIARD I RAG DEL P B C. COLOM ENET FRANCESCA 10 INI 18 HOF ZAMEN LEU VIALE 11 10 LLI 9 AURO BALD V.LE DES VIALE SINI MORO OLO D DAN SPICA CENT V.LE S FOSSE DORIA V.LE VIA V.LE 8 VIA LLINI CAPPE 2A V.LE EO AMED V.LE FABIO MONTELLO O NE CLIME 7 V.LE CIPE PRIN18/19 GAZZA MANTE DO SAGRA FILZI I PISAN 0 2B/8/1 DELLA PONTE TENZA RESIS O PERSE 10 V.LE BECCADE GAM VIA VENETO VITTORIO V.LE IOVANNI VIA DE G ELL CAR CEC VIA VERDI VALLONI DE BATTAGLI XXIII V. GAMBALUNGA UN BAL GA VI A I SI FR AC AS VIA V.LE 2A LUNGOMARE RD AT SAUR CHOPIN V.LE TRIESTE TRIESTE MOZART E 16 GIA H. 3,50/ 3,20 mt 6 /19 11 2A/7/18 ODI VIT. 11 PE T M AR IM BR IAN I VI A BR EGO IZZ I NA S. MARTINO GREGORIO D.R. TON XII VIA X VIALE 2A VIALE SIG 1/2 BU F. VIA POLETTI CAIROLI VIA VIA TI P TRENTO CORMONS G DA ME MONTEBELLUNA LATISANA E POLA V.L VIA BOTTEGO DA RIO VIALE VALTURIO O EF EL TR MO NT ISOTTA GOMMA NO GIUG 4 CLEMENTINI LEPIDIA L.G BENGASI BEETHOVEN V.LE ME FIU RO D’O LIE DERNA MARMARICA MISURATA V.LE WEBER CIAIKOVSKI 12 V E S P U C C I PAOLO P.LE KENNEDY TR NI IZI O V I A OIO LAVA T VIA VIA SOARDI LINI BATTA G. BRUNO IV NOVEMBRE RI GIOIA M.ROSA CLARI VIA CORNELIA VIA ORIENT. BASTIONI ZUETINA FEZZAN MEDINA ZUARA DE VIA PA 18 VIA S /19 TI G. /21 D /90 ARN OL BO FI TT D.G D I SAL FRINQUEL RIZZI VIC BERTO . CIMA LA SERPIE MENTANA VIA SELLA ON I P.TTA VIA G. GA RIB AL DI MON ME TIRO RID NI . CANE CASTRA I VIA GAIANA MINGHETT BRIGHENTI VIA BUFALINI 8/19/20/21/90 2/3/7/8/9/15/16/17/1 RRA BR . IO OR EG 18/19 TRIPOLI 18/19 PARISANO CARDUCCI VIALE VIALE VIALE MUSSORGSKI BACH GIUSTI ROMAGNOLI ALFIERI VIALE VIALE BIZET 2 / 7 MER / 15 IDI /16 O / 1/2 D A VI STRAUSS VIALE LE EI MIL NI CITTADELLA PONTE D L ON TO DEL PIANO ERMADA M L VIA S MA TOLMINO CATTOLICA N IDA GU MURRI VIA 5 ANI EGN RAV GRAZIANI 5 POZZET E MILLE I ASON MONVISO CLODIA I VIA DE 2/9/9A LI E M VIA MA VIA GERV VIA MARE STA D’ AO P.ZZA A. MARVELLI (EX TRIPOLI) 11 10 13 CHIESA ONI B. T 14 7B PORDENONE 7B/18/19 AMERIGO RISMONDO AL TT. NI SE CI VIALE P.TTA DUCALE BASTIO MATTEUC NAZARIO CASTELFR. VEN. E BORSI AL LOCCHI I VIALE CIRENAICA UERRA CARSO NT M N ALO CIRENE ALIERI M. V Ponte P.TE TIBERIO di Tiberio GUERRIERI 19 DEI CAV SANTA G VITTIME PARCO XXV APRILE 1 P.TTA SERVI P.TTA ZAVAGLI VIA R. TOSI CONE NF A L P.LE DE HOMS O FS O CI OC TOBRUK . NV ZANZUR E LI POLFER 2A L V. CO PARCO RENZI MADRE ELISABETTA VIA I TTIST /2 /18/19 EG C. BA /17 P.LE 3/16/15/7 4 2 /1 0 0/21/9 4 1/2/8/9 1 A ROM VIA I PARCO MARIA CALLAS I IO UCC DAN ER D’UNGHERIA OR VIA L. TONINI VIA HI IRI O MART IG AL 1 E 4/1 28 3 IANO IR NT 20/12 O FL SOLFERINO P.ZZA FERRARI BER O O .TTA T VIA PLEB I S CI VIALE D. BOSCO VIALE 2 IO DAR ZI CO RS O D’ AU GU ST O TEMPIO MALATESTIAN O 25 DA SETTIMIA 5 H. 2,70 mt TASSO LI NTA S.MICHELINO 1/2 NAT OSPIZIO MARTIRI C I VIA E .D VIA M. D’AZ P.ZZA CAVOUR ZZ GALL C PESCHERIA DA NA ILA 15 P.ZZA MALATESTA DI D 3 1 CA CA ALB E LI SA CA NDR TI I GN I AM U. MA GA A EM A D. N TH AB V WAR ASPI RU MAL AQ U Z 1 4 N. PA M CA 18/21/90 A.GALLI 8 P.ZZA TRE ALBERTI ANFITEATR 4 COATIT FOLENGO INO CO I Castello Malatestiano PISACANE E A. SS AIA VIA IDE 6 SIGISMONDO VIA DU CECCHI A GE SS OCC BONSI CUFRA DUE PALME MARE VIA A LEPTIS MAGNA IFFA 15 ELENA UER ZI RAZ VIA V. CRISPI GADAMES CALDESI ROM LIBIA GOZZI 11 AIN ZARA I NE OLO R. MA CA RUSPOLI L.GO BERTUZZI I I ASMARA SABINIA TARHUNA RIMINI ANNI DA GIARABUB LE FOSCOLO IA 17 VIA A M. P LEVIZZANI AUGUSTO 1/2 BERTANI VI NI CIO AM VI VIA VIA VIA SE RIA 29 TTA AS. BALDINI LLO EN SU Tempio FRAN CO G Malatestiano 12 P.TTA 1/2 TEATINI P.TTA P.ZZA SAN 23 GALERIA NEO FRANCESCO PANI P.TTA ATTA22 10 CASTELC CASTELFIDARDO FIDARDO AGABITIM MATTEINI ASTIN I L.GO PATARA GRAMSCI VIA APONIA 11 VEZ CERVI MILAZZO GOITO CRISPI GADAMES LANZA SAFF PARCO ALCIDE OLI TRIP VIA CALATAFIMI ARMANDI OFFIC VIA CRISPI GUICCIARDINI MASSAUA C. D’ VIA NI VAN VIA SA N GR D A S. BERNA R CH NE RM D NI VIA RE O 13 RA IA VOLTO VA AN BALDUCCI NDIER Arco d’Augusto LINO CARDEL RA CAPINE ANI CO TECAVALL MON I RUCC VENE ZZI AMADU A CA P.ZZA MAZZINI 2 E /19/2 /90 L 21 / 0 1/90 NA /18/19/2 VIA B AST 17 IONI TI EN NT A F.LLI B CESARE D. FOSSE 7 CIGN TI SO ANO RLI FO DA NI S.GIO BRE IROS PETT IGN 7 M PAL / 16 / 1 OZZO 15 MEL NE ETTEM 18/19/20/124 22 COV NO ZA EZ LI MO LEVOLI I VIA ARLOTT BRANCALEONI ELL HIAV O RICASOLI RCHET VIA IN E NT PARCO FABBRI CODA NIGRA UZ ZA TI R 2 SE CI NE RAC VERO SP SOLERI GUERITT I VIA MAGGI VIA A AM 2/1 TA NO NTA Z IO BAS VIA CIR 14 MA SA CO N V A L L A IA NGAN O N V P.CO E S 9 3/8/9 TA’ O VIA XX BONDI L.GO G. DEL S PELLICO RTIS A 1 PRONTI VIA 3/4/9 C VE TRENTANO MBARDIA MONTE I LIN OR CAR F NE L BIL LO OG SI LL DE PA OLA ALLOD E PIVIER EO NI LIO BR OR NE OLE DEL S USIGNO RA GA IA SANGIORG IO TI CE FABBRI NA VIC. DELL’ AUSA FI E R A CANA CENTI NO STEGANI G OR SA 7 O CHE 5/16 NO DEL CIG RO A ZZ IORE MONTE R CA VIA D. VIA DELL E P.ZZA BORNACCINI L AG A M ORS 17 VIA RO SSI D. SUD TARIO SAGIT VIA A VI LIN E INC VIA CE CROCE G VIA ER VEN LIBRA ARIO ACQU IOVE VIA RONDINE . Zentrum - centre A Dhistorique E VI O RE CA S T DI PLEIA SO PEGA A AURIG O D.TOR SA MEDU VIA A OMED ANDR E ARIET NI TE ARIE VIA historisches 1/2 RIMINI CE A VEG LASSIA V. VIA TINTORI DEL Museum der Kleinen Fischerei und der Muscheln Musée de la Petite Pêche et des Coquillages Viserbella, via Minguzzi, 7 Tel/Fax 0541 721060 www.escaion.it Es werden handgearbeitete Gegenstände, Werkzeuge und Geräte der Kleinen Fischerei und eine wichtige Sammlung mit mehr als 8.000 Muscheln aus dem Mittelmeer ausgestellt. Il expose des objets et des équipements de la petite pêche ainsi qu’une importante collection de plus de 8000 coquillages de la Méditerranée. • b 1 Jun > 31 Aug 256l 21:0023:00 • n o • g Nationales Motorradmuseum Musée national du Motocycle via Casalecchio, 58/n Tel. 0541 731096 Fax 0541 633287 info@museomotociclo.it www.museomotociclo.it Etwa 250 Motorräder und mehr als 10.000 Originalveröffentlichungen erzählen die Geschichte des Motorrads von den Ursprüngen bis in unsere Tage. 250 motos environ et plus de 10000 volumes originaux racontent l’histoire du motocycle, de ses origines à nos jours. • b 1 Apr > 31 Oct 234567 l 10:00-12:30 / 15:00-19:00 • b 1 Nov > 31 Mar 4567l 10:00-12:30 / 15:00-17:30 • i 5,00 j 3,00 Malatesta-Tempel Temple des Malatesta a via IV Novembre, 35 Tel. 0541 439098 Fax 0541 24024 diocesi@diocesi.rimini.it Es handelt sich um die für katholische Gottesdienste benutzte Basilika und Kathedrale von Rimini und seiner Diözese. Dies authentische Juwel der italienischen Renaissance, das um die Mitte des 15. Jhs. von Sigismondo Malatesta in Auftrag gegeben wurde, fand in Leon Battista Alberti seinen genialen Verwirklicher. C’est la basilique-cathédrale de Rimini et de son diocèse destiné au culte catholique. Authentique joyau de la Renaissance italienne voulu par Sigismondo Malatesta, vers la moitié du XVe siècle, dont Leon Battista Alberti fut le réalisateur génial. De grande valeur le Crucifix de Giotto, la fresque de Piero della Francesca et un grand tableau de Vasari. • b c l 9:00-12:30 / 15:30-19:00 • g Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire réalisateur disparu, il permet à un vaste public de visiteurs et de chercheurs d’accéder aux matériels d’archives. • b c • 2345l 16:30-19:30; 6 10:00-12:00 / 16:30-19:30; 78l 10:00-12:00 / 16:30-19:30 • g 23 Kirche Sant´Agostino Eglise Saint-Augustin a via Cairoli, 14 Tel. 0541 781268 Sie wird für katholische Gottesdienste benutzt. Um die Mitte des 13. Jhs. errichtet, bewahrt sie von der ursprünglich gotischen Architektur noch die Seiten, die Apsis und den hochragenden Glockenturm; der Umbau innen ist Ferdinando Bibiena geschuldet, dessen Entwurf um etwa 1720 entstand. Im unteren Teil des Glockenturms und in der Apsis kann man Fresken der Schule des Rimineser Trecento (14. Jh.) ansehen. Elle est destinée au culte catholique. Edifiée vers la moitié du XIIIe siècle, elle conserve de son originale architecture gothique les côtés, l’abside et un grand campanile; la restructuration interne a été réalisée par Ferdinando Bibiena, qui en élabora le projet vers 1720. Des fresques de l’école de Rimini du Trecento y sont visibles dans la partie inférieure du campanile et dans l’abside. •bc•g Kastell Sismondo Château Sismondo a piazza Malatesta Tel. 0541 351611 (Fondazione Cassa di Risparmio) Fax 0541 28660 fondcarim@iol.it www.fondcarim.it Das Kastell ließ Sigismondo Pandolfo Malatesta im 15. Jh. erbauen; erhalten geblieben ist nur sein Zentralbau. Es wurde zugleich als Palast und Festung konzipiert, als würdiger Sitz des Hofes und für die Garnison und ist ein Zeichen der Macht und Oberhoheit über die Stadt. Das Kastell wird nun für Ausstellungen benutzt. Fait construire au XVe siècle par Sigismondo Pandolfo Malatesta, il en reste le noyau central. Il fut conçu comme un palais-forteresse, digne siège de la cour et de la garnison et marque 24 de pouvoir et de suprématie sur la ville. Le château est utilisé de nos jours pour des expositions. •f Tiberius-Brücke Pont de Tibère a Nordseite/côté nord Sie wurde unter Augustus begonnen, unter Tiberius fertiggestellt (14 - 21 n. Chr.) und markiert den Anfang der Via Emilia. Sie besteht aus Istrischem Marmor und hat fünf Bögen. Wegen der außergewöhnlichen Stabilität und Haltbarkeit passt ihr Beiname „Teufelsbrücke“ immer noch sehr gut. Commencé par Auguste et achevé par Tibère (14-21 apr. J.-C.), il marque le début de la voie Emilia. Il est en pierre d’Istrie et présente cinq portées. Sa solidité et sa résistance extraordinaires justifient encore pleinement son ancienne dénomination de «pont du diable». Augustus-Torbogen Arc d’Auguste a Südseite/côté sud Er wurde 27. v. Chr. aufgrund eines Dekrets des Römischen Senats als „Ehren“-Stadttor zu Ehren von Oktavian Augustus erbaut, weil dieser die Via Flaminia und die wichtigsten Straßen Italiens restauriert hatte. Heute präsentiert er sich als großer cineteca@comune.rimini.it it www.comune.rimini.it Sie bewahrt Materialien auf, die Rimini und die Rimineser zum Gegenstand haben, und stellt folgendes zur Verfügung: Fotos, Plakate, Tonspuren, Videos, Bücher und Zeitschriften aus aller Welt. Elle conserve et met à la disposition de ses visiteurs du matériel concernant Rimini et ses habitants: photographies, affiches, bandes sonores, vidéocassettes, livres et revues du monde entier. • b c 12345l 14:00-19:00; 6l 8:00-13:00 • e 78• g mit einem Einschreibungsnachweis / sur présentation d’une carte d’inscription Bibliothek Gambalunga Bibliothèque Gambalunga Riccione a via Gambalunga, 27 Gebietsmuseum Musée du Territoire Tel. 0541 704486 Fax 0541 704480 gambalunghiana@comune.rimini.it www.comune.rimini.it Sie trägt den Namen des ursprünglichen Eigentümers, Alessandro Gambalunga, der 1619 sowohl den Palazzo wie die Bibliothek testamentarisch der Gemeinde vermachte. Sie ist über ein Netzwerk mit den wichtigsten italienischen Bibliotheken verbunden. Elle tire son nom de son propriétaire, Alessandro Gambalunga, qui donna l’édifice et la bibliothèque par legs testamentaire à la ville. Elle est reliée sur réseau aux principales bibliothèques italiennes. • b c 12345 l 8:00-19:00; 6 l 8:00-13:00 • e 78• g mit einem Einschreibungsnachweis / sur présentation d’une carte d’inscription via Lazio, 10 Tel. 0541 600113 Fax 0541 698182 museo@comune.riccione.rn.it Erläutert und illustriert die bedeutendsten Zeugnisse bezüglich Riccione und Umgebung von der Vorgeschichte bis zur Römerzeit. Die Anwesenheit von Menschen wird in enger Beziehung zur Entwicklung des Territoriums dokumentiert, auch durch Illustrationen und beeindruckende Rekonstruktionen Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Triumphbogen, aber ursprünglich war er in die Stadtmauer eingelassen. Er besteht aus nur einem Bogen. Wegen seiner Länge (etwa neun Meter) hätte er niemals geschlossen sein können, was für ein Stadttor ziemlich seltsam ist. Il fut construit en 27 av. J.-C. comme porte «honoraire» de la ville sur un décret du Sénat romain en l’honneur d’Auguste, pour avoir restauré la voie Flaminia et les principales routes d’Italie. S’il se présente aujourd’hui comme un grand arc triomphal, il faisait alors partie des murs de la ville. Son unique et longue portée (presque neuf mètres) en aurait certainement empêché la fermeture, ce fait étant plutôt étrange pour une porte d’entrée dans la ville. Cinemathek Cinémathèque a via Gambalunga, 27 Tel. 0541 704302 Fax 0541 704306 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 25 von Umweltsituationen. Il présente les témoignages les plus significatifs concernant Riccione et ses environs, de la préhistoire à l’époque romaine. La présence humaine y est documentée en étroite relation avec l’évolution du territoire, voire par des illustrations et de suggestives reconstructions d’environnements. • b 1 Sep > 20 Jun 235l 9:0012:00 / 15:00-18:00; 46l 9:00-12:00 • b 21 Jun > 31 Aug 235l 9:0012:00 / 21:00-23:00; 46 l 9:0012:00 g Kastell der Agolanti Château des Agolanti via Caprera Tel. 0541 608283 - 600113 Fax 0541 698182 info@comune.riccione.rn.it www.riccioneperlacultura.it Nachdem sie Vasallen der Malatesta geworden waren, galten die Agolanti für lange Zeit als die Signori der „Grafschaft“ Arcione (Riccione). Das Kastell ist vor kurzem, sowohl was die Mauern, wie das Areal der Umgebung angeht, umstrukturiert worden und nun ein Platz für Ausstellungen und Veranstaltungen. Devenus des vassaux des Malatesta, les Agolanti furent longtemps considérés comme les seigneurs des terres de Arcione. Les murs et l’aire entourant le château ont récemment été restaurés. Ce site accueille des expositions et des manifestations. Villa Franceschi via Gorizia, 2 Tel. 0541 693534 museo@comune.riccione.rn.it www.villafranceschi.it Die Villa entstand in zwei Phasen zwischen 1900 und 1920. Sie ist Sitz der Galerie für Moderne und Zeitgenössische Kunst mit fünfzig Kunstwerken, die für wichtige Profile der italienischen Kunst des 20. Jhs. stehen. Construite en deux phases, entre 1900 et 1920, siège de la Galerie d’Art Moderne et Contemporain, elle conserve une cinquantaine d’exemplaires d’œuvres qui tracent d’importants profils de l’art italien de la seconde moitié du XXe siècle. • b c • n 24l 9:00-12:00 / 16:00-19:00; 35l 9:00-12:00; 67 16:00-19:00 • m 13567 20:00-23:00; 249:00-12:00 / 20:0023:00 • i 2,00 • j 1,00 • k 0,50 Bellaria Igea Marina Sarazenenturm Tour Sarrasine via Torre, 75 Tel. 0541 343746 Fax 0541 34584 g.gori@comune.bellaria-igea-marina.rn.it 26 Cattolica Museum / Musée “della Regina” via Pascoli, 23 Tel. 0541 831464 Fax 0541 967803 museo@cattolica.net www.cattolica.net Die Ausstellung erstreckt sich über zwei Etagen: in der ersten befindet sich die Archäologische Abteilung, in der zweiten die Nautische Abteilung: letztere beinhaltet wertvolle, einzig dastehende Stücke, wie Modelle von Wasserfahrzeugen unterschiedlicher Dimensionen und verschiedener geschichtlicher Epochen. L’exposition s’étend sur deux étages, le premier étage accueillant la section archéologique et le second la section de la marine. Cette dernière conserve de précieuses pièces uniques dont des modèles d’embarcations de différentes dimensions et d’époques historiques diverses. • b c • n 234l 9:30-12:30; 56 9:30-12:30 / 15:30-19:00; 78 15:30-19:00 • m 2 9:30-12:30; 345678 16:30-19:00 / 20:0023:00 • g Coriano Malatesta-Kastell und Antiquarium Château des Malatesta et Antiquarium via Malatesta Tel. 0541 656255- 657113 Fax 0541 657469 biblioteca@comune.coriano.rn.it www.comune.coriano.rn.it Im Laufe der Jahrhunderte geriet die Anlage in die Hände verschiedener Besitzer, und im Zweiten Weltkrieg wurde sie stark beschädigt. In einem Haus des Kastells hat man eine Dauerausstellung von handgearbeiteten Gegenstände eingerichtet, die bei archäologischen Untersuchungen ans Licht kamen: Keramiken, Glasarbeiten, Waffen aus Metall, Münzen. La structure a connu plusieurs propriétaires au cours des siècles et a été gravement endommagée lors de la Seconde Guerre mondiale. L’un des édifices du château abrite une exposition permanente de pièces et d’objets retrouvés à l’occasion de recherches archéologiques, dont des céramiques, verreries, armes métalliques et monnaies. • b c • n 1l 9:00-12:30; 6l 9:00-12:30 / 15:30-19:30 • m 1 9:0012:30; 578 15:30-19:30; 6 9:0012:30 / 15:30-19:30 • g Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire www.comune.bellaria-igea-marina.rn.it Nach den Invasionen und Raubzügen der türkischen Piraten in den letzten Jahren des 16. Jhs. entschied der Kirchenstaat endlich, zur Verteidigung der Küstenbewohner am Meeresufer eine Reihe von Türmen zu bauen. Après les invasions et les pillages des pirates turcs des dernières années du XVIe siècle, l’Etat pontifical décida finalement de construire une série de tours le long du bord de mer pour défendre les habitants de la côte. Elle abrite aujourd’hui le Musée des Coquillages, conservant une belle collection de coquillages, de mollusques et de squelettes d’organismes marins. • b 15 Jun > 15 Sep l 20:00-23:00 Museum der Elisabethinerinnen Musée Elizabéthain via Malatesta, 4 c/o Istituto Maestre Pie Tel/Fax 0541 657121 Eine Sammlung von Dokumenten und Gegenständen, die zum Ursprung des Instituts „Maestre Pie“ der Madonna Addolorata gehören, einige von kostbarer Machart aus Gold und Silber. Collection de documents et d’objets appartenant depuis toujours à l’institut des «Maestre Pie dell’Addolorata», dont Legende > Seite 6 / Légende > page 6 27 certaines pièces particulièrement précieuses en or et en argent. • b c • 78 15:30-19:30 • g Mondaino Malatesta-Burg Paläontologisches Museum Forteresse malatestienne Musée Paléontologique Dauerausstellung von Majoliken / Exposition permanente de majoliques piazza Maggiore, 1 Tel. 0541 981674 Fax 0541 982060 cedmondaino@mondaino.com Ein strategischer Punkt der Malatesta zur Kontrolle der gefährlichen naheliegenden Kastelle sowie der Truppenbewegungen der Montefeltro. Innen befinden sich nun das Rathaus und die kulturellen Institutionen: das Fossilien-Museum und die Dauerausstellung von Majoliken aus Mondaino. In einem Raum wird ein Fresko von Bernardino Dolci (15. Jh.) mit der „Madonna del Latte“ aufbewahrt. In den Räumen des Paläontologischen Museums werden Fossilien aus Mondaino und Umgebung katalogisiert und gehütet: eine schöne Sammlung mit spektakulären Fundstücken, Fels„Abdrücke“ von Fischen (gut 21 Arten), anderen Tieren und Pflanzen, die es hier vor ungefähr 4 Millionen Jahren gab. Von beachtlichem Interesse ist die Sammlung von Majoliken aus der Renaissance, in der Mondaino ein wichtiges Produktionszentrum war. Ce fut un lieu stratégique des Malatesta pour le contrôle des dangereux châteaux voisins et des mouvements de troupes des Montefeltro. Elle abrite aujourd’hui la mairie et des institutions culturelles dont le Musée des Fossiles et l’Exposition permanente de majoliques de Mondaino. L’une de ses salles conserve une fresque représentant la 28 Vierge du Lait, de Bernardino Dolci (XVe siècle). Quant aux salles du Musée Paléontologique, elles abritent une collection de spectaculaires fossiles provenant de Mondaino et des territoires environnants, dont des roches portant les «empreintes» de poissons (bien 21 espèces), d’autres animaux et de plantes âgés de quatre millions d’années. Très intéressante également est la collection de majoliques d’époque Renaissance, dont Mondaino fut un important centre de production. • b c • n 13456l 9:0012:00; 7l 10:00-13:00 / 15:00-18:00 • m • 13456l 9:00-12:00; 7l 17:00-21:00 • g Piazza (Platz/place) Maggiore 19. Jh. Dies ist vielleicht die einzigartigste Piazza im rimineser Gebiet. Ihre von einem klassizistischen Portikus begrenzte halbrunde Form verdankt sich dem Talent des Architekten Francesco Cosci. Sie ist das Herzstück des Ortes. Hier finden die Wettkämpfe der verschiedenen Ortsviertel beim „Palio del Daino“ statt. XIXe siècle. C’est probablement la place la plus singulière du territoire de Rimini. Sa forme semi-circulaire, définie par une galerie d’arcades néoclassique, a été dessinée par l’architecte Francesco Cosci. C’est le cœur de la localité, lieu dans lequel ont lieu les combats entre les différents quartiers qui s’affrontent lors du «Palio» du Daim. représentant des scènes de batailles et les portraits d’anciens héros (1370). Elle est actuellement fermée pour restauration. Montefiore Conca via Roma, 2 Tel. 0541 980035 www.comune.montefiore-conca.rn.it Sie erhebt sich auf einem HügelAusläufer. An heiteren Tagen streift der Blick über die ganze Küste von Ravenna bis nach Fano. Von der höchsten Terrasse aus sieht man die Berge des marchigianer Apennin, und San Marino scheint nur einen Katzensprung entfernt zu sein. Einst eine reiche Residenz der Malatesta, hütet sie noch das schöne Wappen, das sich oberhalb des Eingangs befindet, und außergewöhnliche Fresken mit Schlachtszenen und Portraits antiker Helden (1370). Momentan wegen Restaurierungsarbeiten geschlossen. Elle se dresse sur un promontoire qui, par temps clair, permet d’admirer toute la côte, de Ravenne à Fano. De la plus haute terrasse, la vue sur les monts des Apennins des Marches est splendide et Saint-Marin ne semble qu’à deux pas. Résidence raffinée des Malatesta, elle conserve le bel écusson qui se trouve à l’entrée et de splendides fresques Wallfahrtskirche der Madonna di Bonora Sanctuaire de Notre-Dame de Bonora via Santuario, 116 Tel. 0541 980053 Es ist einer der wichtigsten und bekanntesten Kultorte der Provinz Rimini, eingebettet ins Grün und mit einem weiten Blick über das VentenaTal. Das Bild der stillenden Madonna stammt aus dem 15. Jh. Plongé dans un cadre verdoyant et offrant une belle vue sur la vallée du Ventena, c’est l’un des lieux de culte les plus importants et les plus connus du territoire de Rimini. Le tableau de la Vierge allaitant son enfant remonte au XVe siècle. b c • l 8:00-19:00 Montegridolfo Museum der Gotenlinie Musée de la Ligne des Goths via Roma, 2 Tel. 0541 855054 - 855320 Fax 0541 855042 montegridolfo@provincia.rimini.it Es enthält Fundstücke, Zeitschriften und Plakate, die mit dem Durchzug der Gotenlinie in Verbindung stehen. Die ausgestellten Kriegsmaterialien wurden von den Einwohnern geschenkt oder überlassen und umfassen Waffen, Hülsen, Handgranaten und Gasmasken. Il conserve des pièces, des revues et des affiches liées au passage de la Ligne Gothique. Le matériel de guerre en exposition, qui a été donné ou fourni par les habitants des lieux, se compose d’armes, de douilles de cartouches, de grenades à main et de masques à gaz. • b c • n 78 10:00-12:00 / 15:00Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Malatesta-Burg Forteresse malatestiennne 29 18:00 • m 123456 9:00-12:00 78 16:00-19:00 • i 1,00 k 0,50 Montescudo la culture typiquement agricole du territoire. • b c • 78l 15:00-18:30; 35 9:00-12:00 • p o • g info@comune.montescudo.rn.it www.comune.montescudo.rn.it Castello di Albereto Museum der Östlichen Gotenlinie Musée de la Ligne Gothique Orientale c/o Chiesa della Pace via Cà Bartolino Trarivi - Vallecchio Tel. 0541 984240 Nach einer sorgfältigen konservierenden Restaurierung wurde es in der romanischen Pfarrkirche von Trarivi untergebracht. Das Fotomaterial dokumentiert die kriegerischen Ereignisse des 2. Weltkriegs, die großenteils Montescudo und den Provinzbereich betrafen. Außerdem gibt es Gewehre, Maschinengewehre, Bombensplitter usw. Il est installé dans l’église romane de Trarivi, soumise à une méticuleuse intervention de restauration. Le matériel photographique se rapporte à des épisodes de la Seconde Guerre mondiale qui intéressèrent Montescudo et l’aire de la province. Il conserve également des fusils, des fusilsmitrailleurs, des fragments de bombes, etc. • b c • 78l 14:30-19:30; 6 o •h Ethnografisches Museum Musée Ethnographique via Valliano - Valliano Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455 Im Pfarrhaus der Pfarrkirche von Valliano. Ausgestellt wird eine Sammlung von Gegenständen und Werkzeugen, die mit der rein landwirtschaftlichen Kultur der Gegend in Verbindung stehen. Aménagé à l’intérieur du presbytère de l’église paroissiale de Valliano, il expose une collection d’objets et d’outils liés à 30 via Albereto - Trarivi Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455 Ein kleiner Siedlungskern mittelalterlichen Ursprungs (Castrum Albareti), eine herrliche Terrasse zur rimineser Riviera hinaus, die sehr interessante Natur- und Landschaftseindrücke bietet. C’est un petit noyau d’origine médiévale (Castrum Albareti), splendide terrasse sur la côte de Rimini offrant des paysages et des sites naturalistes d’un grand intérêt. •bo•h Poggio Berni Moroni-Mühle Moulin Moroni via Santarcangiolese, 3681 Tel. 0541 629701 (Sapigni Giorgio) Fax 0541 688098-629158 g.sapigni@comune.poggio-berni.rn.it Die besterhaltene der zahlreichen Mühlen, die in der Zone arbeiteten. Der Betrieb wurde 1955 eingestellt, aber die Maschinerie funktioniert immer noch. C’est le moulin le mieux conservé des nombreuses structures semblables qui existaient dans la zone. Il a cessé son activité en 1955 mais ses machines sont encore en parfait état de marche. • b c • o • i 3,00 • j 1,00 • k 2,00 Saludecio piazza Beato Amato, 1 Tel. 0541 982100 Es wurde in zwei Nachbarräumen der Sakristei und in der Krypta (17. Jh.) der Pfarrkirche eingerichtet. Es enthält Gemälde, Skulpturen, Kirchengeräte, liturgische Paramente, Devotionalien, Exvotos, die zum großen Teil mit der immer noch sehr lebendigen Verehrung für den Seligen Amato Ronconi, den Schutzpatron von Saludecio in Verbindung stehen. Beachtung verdienen die Gemälde aus dem 17. Jh. von Guido Cagnacci und dem Centino. Il est aménagé dans deux salles adjacentes à la sacristie et dans la crypte du XVIIIe siècle de l’église paroissiale. Il conserve des tableaux, des sculptures, des objets sacrés, des parements liturgiques, des objets dévotionnels et des ex-voto liés en grande partie à la dévotion, toujours très vive, pour le bienheureux Amato Ronconi, protecteur de Saludecio. A remarquer, les tableaux du XVIIe siècle de Guido Cagnacci et de Centino. • b c • 123456o • 78l 15:00-19:00 • g Wandmalereien im Ortskern Les peintures murales du village via Mura di Levante Tel. 0541 869701 Fax 0541 981624 www.ottocentofestivalsaludecio.it saludecio@libero.it Die Mauern der Gassen und kleinen Plätze im Ortskern von Saludecio werden von farbigen Darstellungen der Erfindungen des 19. Jhs. geschmückt. Die Tradition der Wandmalerei ist ein untrennbares wesentliches Element der Veranstaltung „Ottocento Festival“, die jährlich während der ersten 10 Tage im August stattfindet: die Künstler führen ihre Arbeiten, die zu denen aus den Vorjahren hinzukommen (heute insgesamt 36), in direktem Kontakt mit dem Publikum aus. Les inventions du XIXe siècle tapissent les murs des ruelles et des petites places du village de Saludecio. La tradition des peintures murales est intrinsèque à la manifestation “Ottocento Festival” qui se déroule chaque année dans la première décade du mois d’août. A cette occasion, les artistes exécutent leurs peintures directement devant le public, ajoutant leurs œuvres à celles des années précédentes (il en existe actuellement 36). Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Museum Saludecios und des Seligen Amato Musée de Saludecio et du Bienheureux Amato Santarcangelo di Romagna MET - Ethnografisches Museum der Sitten und Gebräuche der Menschen in der Romagna MET - Musée Ethnographique des Us et Coutumes des Gens de Romagne via Montevecchi, 41 Tel. 0541 624703 Fax 0541 622074 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 31 www.metweb.org met@metweb.org Hier werden die Zeugnisse der Volkstraditionen, insbesondere der südlichen Romagna, gesammelt. Der Besuch ist eine Gelegenheit zur Begegnung mit der Geschichte und Kultur eines Volkes, seiner Arbeit und seinen Traditionen in ihren vielfältigen, auch unbekannten Aspekten (Symbole, Riten, Gesellschaft, Kunst). Il réunit les témoignages des traditions populaires, notamment celles du sud de la Romagne. La visite est une occasion de rencontre avec l’histoire et la culture d’un peuple, avec son travail, avec les nombreux aspects, parfois méconnus, de ses traditions (symboles, rites, société, art). • b c • n 3510:30-12:30; 24610:30-12:30 / 15:30-17:30; 7815:30-17:30 • m 23456 7810:30-12:30 / 16:30-19:00 • i 4,00 j 2,00 k 3,00 MUSAS - HistorischArchäologisches Museum MUSAS - Musée Historique Archéologique via della Costa, 26 Tel. 0541 625212 www.metweb.org/musas met@metweb.org Es befindet sich im Palazzo Cenci aus dem 17. Jh. und erzählt von der Geschichte der Stadt, ihrer Identität und ihren kulturgesellschaftlichen Äußerungen. Seine Abteilungen gliedern sich in Archäologie, Geschichte und Kunst. Ein Raum ist Papst Clemente XIV gewidmet, der in Santarcangelo geboren wurde und als einer der „Ruhmespunkte“ der Stadt angesehen wird. Öffnungszeiten und Eintrittspreise sind wie beim MET. Mit einem einzigen Ticket von € 4,00 kann man beide Museen in Santarcangelo besichtigen: es gilt 30 Tage. Il est installé dans l’édifice du XVIIe 32 siècle du palais Cenci. Il raconte l’histoire de la ville, son identité, ses expressions de civilisation. Il se divise en plusieurs sections, dont celles d’archéologie, d’histoire et d’art, et consacre l’une de ses salles au pape Clément XIV, né dans cette même ville, dont il est considéré comme l’une des «gloires» les plus importantes. Les horaires et les prix sont identiques à ceux du MET. Un billet unique de 4,00 euros, valable 30 jours, permet de visiter les deux musées de Santarcangelo. Malatesta-Burg Forteresse malatestienne via Rocca Malatestiana, 4 Tel. 0541 620832-625557 Fax 0541 620832 www.sigismondomalatesta.it sig.ma@flashnet.it Es handelt sich um eine Befestigungsanlage mit Residenz, die auch heute noch der Adelsfamilie Colonna gehört. Ihr heutiges Aussehen geht auf das Jahr 1447 zurück, als Sigismondo Pandolfo in der Signoria das Sagen hatte. Il s’agit d’une forteresse dont la résidence appartient encore à la noble famille des Colonna. En 1447, sous Sigismondo Pandolfo, elle prit l’aspect qu’elle présente aujourd’hui. Mangel - Marchi, Antike Druckerwerkstatt Mangle - Marchi, impression artisanale sur étoffe via C. Battisti, 15 Tel/Fax 0541 626018 Seit dem 17. Jh. werden in dieser Werkstatt Stoffe mit den gleichen Farben, Methoden und Holzklischees bedruckt; ein Erbe der Dekorations-Volkskunst der antiken Romagna. Dann wird dem Stoff mit der alten „Rad-Mangel“ aus Holz und Steinen Glanz verliehen. Es ist hinsichtlich Gewicht und Dimension die weltweit einzige noch existierende Mangel. Depuis 1600, cette boutique est consacrée à l’impression sur toile. Elle utilise depuis les mêmes couleurs, les mêmes méthodes et les mêmes clichés en bois, patrimoine de l’art décoratif populaire de la Romagne d’autrefois. Les toiles sont ensuite parfaites au moyen d’un mangle à roue d’époque, en bois et en pierre, dont le poids et les dimensions font de lui le seul exemplaire au monde. • b c • Besichtigung der Mangel / visite de la salle du Mangle 1235 • l 9:00-12:00 / 15:30-19:00 • p o • i 1,00 Tuffsteingrotten Grottes de tuf via Ruggeri e piazza Monache, 4 Tel. 0541 624270 Fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it www.iatsantarcangelo.com Die Altstadt von Santarcangelo erhebt sich über einem Netzwerk faszinierender Grotten, in das auch Räume von beachtlichem architektonischem Wert hineingearbeitet wurden. Der ganze Monte Giove wird von mehr als hundert Gängen durchquert. Einige sind für Besucher geöffnet. Le vieux Santarcangelo se dresse sur un réseau de grottes fascinantes, abritant des espaces d’une grande valeur architectonique. Le mont Giove en son entier est traversé par plus d’une centaine de galeries dont certaines sont ouvertes aux visiteurs. • b c • o • n 12345678 9:30-12:30 / 15:00-18:30 • m 123 45678 9:30-12:30 / 16:00-19:30 Torriana-Montebello Burg von Torriana Forteresse de Torriana via Castello, 15 Tel. 0541 675232 Fax 0541 639905 ristoranteduetorri@libero.it Von der Festung aus malatestianischer Zeit, die zusammen mit der von Verucchio eine echte Sperre des Tals bildete, blieben das Eingangstor, zwei Rundtürme, die Zisterne, Teile der Mauer und der Hauptturm erhalten. Eine atemraubende Panoramasicht übers Marecchia-Tal. Innen befindet sich ein Restaurant. La forteresse d’époque malatestienne, qui formait avec celle de Verucchio un véritable barrage dans la vallée, ne présente plus aujourd’hui qu’une porte d’accès, deux grosses tours circulaires, une citerne, une partie des murs et du donjon. Elle offre une vue panoramique surprenante sur la vallée du Marecchia. Elle est le siège d’un restaurant. •go Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire • b erster Sonnabend des Monats/le premier samedi de chaque mois l 13:30-17:30 (letzter Eintritt/le dernier entrée l 17:00) • erster Sonntag des Monats/le premier dimanche de chaque mois l 14:00-18:00 (letzter Eintritt/le dernier entrée l 17:30) • p o Tel. M. Colonna 081 5751828 • i 3,00 Burg von Montebello Forteresse de Montebello via Casale di Montebello Tel. 338 4893342 Fax 0541 675180 www.castellodimontebello.com Legende > Seite 6 / Légende > page 6 33 sig.ma@flashnet.it Es handelt sich zweifellos um eines der interessantesten historischen Bauwerke des gesamten Gebiets der malatestianischen Signoria. An diesem Gebäudekomplex lassen sich völlig klar alle im Lauf der Jahrhunderte erfolgten Baumaßnahmen ablesen. Der Hauptturm und Teile der Festung gehören zur Ursprungsanlage aus dem Jahr 1000. Die Herrschaftsresidenz stammt aus der zweiten Hälfte des 15. Jhs., als die Grafen Guidi di Bagno, die immer noch die legitimen Eigentümer sind, an die Stelle der Malatesta traten. Mysteriöse Gänge, dunkle Passagen, sehr tiefe Brunnen und seltsame Geschehnisse haben die Legende von einem Gespenst genährt, einem etwa 5 Jahre alten Mädchen, der Tochter des Feudalherrn, die 1375 in den Verließen des Kastells verschwand. Mancher meint, dass das Gespenst mit Namen Azzurrina auch heute noch innerhalb der Burgmauern umherstreift. Il s’agit sans aucun doute de l’un des édifices historiques les plus intéressants de tout le territoire de la seigneurie malatestienne. L’ensemble permet de comprendre clairement la succession d’interventions effectuées au cours des siècles. Le donjon et une partie de la construction remontent à la structure originale de l’an 1000. La résidence aristocratique date de la seconde moitié 34 du XVe siècle, lorsque les comtes Guidi di Bagno, qui en sont encore les propriétaires légitimes, succédèrent aux Malatesta. Galeries mystérieuses, passages obscurs, puits profonds et faits étranges y ont alimenté la légende d’un fantôme, une enfant d’environ cinq ans, fille du feudataire, qui disparut dans les souterrains du château en 1375. Certains affirment que le fantôme, dénommé Azzurrina, hante encore l’édifice • b c • m 14:30-19:00; Besichtigung bei Nacht/visite nocturne l 22:3024:00 • n 67814:30-18:00; Besichtigung bei Nacht/visite nocturne 6l 22:30-24:00 • f Sanktuarium der Madonna von Saiano Sanctuaire de Notre-Dame de Saiano via Saiano, 14 Tel. 0541 675107 Es ist ein einzigartiger Gebäudekomplex, der auf dem Gipfel eines felsigen Ausläufers aufragt, der sich in einem Naturschutzgebiet über das Flussbett des Marecchia erhebt, und nur zu Fuß erreichbar ist. Innen befindet sich eine Gipsstatue aus dem 15. Jh., die Madonna mit dem Kind. Das Sanktuarium wird durch ein Bronzeportal verschlossen, das nach einer Zeichnung des Bildhauers Arnaldo Pomodoro angefertigt wurde. Ce complexe singulier, qui n’est Verucchio Archäologisch-villanovianisches Stadtmuseum Musée Civique Archéologique Villanovien via S. Agostino, 14 Tel. 0541 670222-670280 Fax 0541 673266-679570 www.comunediverucchio.it iat.verucchio@iper.net Es ist im Kloster der Augustinermönche eingerichtet worden, dessen Gründung ins 7. Jh. zurückführt, und hütet seltene Fundstücke von großer ästhetischer Raffinesse, die hunderten villanovianisch-etruskischen Gräbern entnommen wurden; datierbar zwischen dem 9. und 7. Jh. v. Chr. Aménagé dans un monastère de pères augustins dont la fondation remonte au VIIe siècle. Il conserve des pièces rares, d’un grand raffinement esthétique, extraites de centaines de tombes d’époque villanovienne-étrusque datables du IXe au VIIe siècle av. J.-C. • b c • n 12345o ; 6 14:30-18:30; 7810:00-13:00 / 14:3018:00 • m 9:30-12:30 / 14:30-19:30 • i 4,00 • j • k 2,50 Malatesta-Burg Forteresse malatestiennne via Rocca, 42 Tel. 0541 670222 Fax 0541 673266 www.prolocoverucchio.it iat.verucchio@iper.net Sie wird wegen ihrer Position auf dem Gipfel des Felsausläufers überm Ort auch „Felsenburg“ (Rocca del Sasso) genannt und dominiert das gesamte umliegende Gebiet. Sie befand sich seit dem Ende des 12. Jhs. im Eigentum der Malatesta; hier wurde jener Mastin Vecchio geboren, der als einer der Stammväter der Familie gilt, nach Rimini umsiedelte und dort die Macht über die Stadt festigte. Innen sind zu besichtigen: der große Saal, die verschiedenen Räume, in denen üblicherweise Ausstellungen und Installationen Platz finden, der Hauptturm mit seiner Panoramaterrasse, die Verließe. Elle est également dénommée «Forteresse du Rocher» pour sa position au sommet d’un éperon rocheux qui domine le petit centre et tout le territoire environnant. Propriété des Malatesta dès la fin du XIIe siècle, c’est ici que naquit le «Vieux Mâtin», considéré comme l’une des souches de la famille qui s’établira plus tard à Rimini pour y consolider son pouvoir. A visiter, à l’intérieur, la Grande Salle, les différentes pièces qui accueillent régulièrement des expositions, le donjon avec sa terrasse panoramique et les oubliettes. • b c • n 5614:30-18:30 • 78 10:00-13:00 / 14:30-18:00 • m 9:3012:30 / 14:30-19:30 • i 4,00 • j 1,50 k 2,50 Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire accessible qu’à pied, se dresse au sommet d’un éperon rocheux qui domine le lit du cours d’eau du Marecchia, au sein d’une oasis naturaliste. Il abrite une statue de gypse du XVe siècle représentant la Vierge à l’Enfant. Le sanctuaire est fermé par un portail en bronze réalisé d’après un dessin du sculpteur Arnaldo Pomodoro. • b c • 1234678l 8:3019:00; 5l 15:00-19:00 • g Umwelt und Natur Environnement et nature Bellaria Igea Marina Park des “Gelso” (Maulbeerbaum) Parc du “Gelso” (Mûrier) viale Ennio/via Vittor Pisani Tel. 0541 343711 Er erstreckt sich über 30 ha, die Legende > Seite 6 / Légende > page 6 35 Vegetation besteht aus autochthonen Pflanzen und Büschen, der Rasen wächst spontan, es gibt einen 3 ha großen See (renaturierte Sandgrube) und Zugvögel. Der Parkplatz hat 60 Stellplätze. Im Park befinden sich ein Tenniszentrum, Spiele für Kinder und eine Sporthalle. Il s’étend sur 40 hectares, offrant une végétation composée de plantes et de buissons autochtones, des prés à croissance spontanée, un lac (excarrière de sable renaturalisée) de 3 hectares et une faune migratoire. Il est doté d’un parking de 60 places et abrite un centre de tennis, des jeux pour enfants et un palais des sports. •bc•g Coriano Naturpark des Marano-Flusses Parc naturel du Marano via Parco del Marano - Vecciano Tel. 0541 659811 comune@coriano.net Er erstreckt sich im Marano-Becken. Im Schutzgebgiet sieht man eine vielfältige Flora mit hochstämmigen Bäumen, Blumen, Vögeln und kleinen Säugetieren verschiedener Arten. Il s’étend le long du bassin du cours d’eau du Marano. L’aire protégée offre une flore variée, composée d’arbres de haut fût et de fleurs, des oiseaux et de petits mammifères d’espèces diverses. •bc•g Gemmano Grotten von Onferno und Naturkunde-Museum Grottes de Onferno et Musée Naturaliste via Castello, 83 - Onferno Tel/Fax 0541 984694 Tel. 0541 854060 grotte.onferno@libero.it www.grottedionferno.it 36 Die Grotten sind ein Karstkomplex von beachtlichem Wert. Seine vollständige wissenschaftliche Erkundung erfolgte durch den Speläologen Quarina im Jahr 1916. Fürs Publikum sind etwa 400 m Strecke geöffnet, die den spektakulären Hauptabschnitt abdecken und die Möglichkeit bieten, große Kammern mit seltenen, „großen Brüsten“ ähnlichen Gebilden und eine der größten und unterschiedlichsten Fledermauskolonien anzusehen, die es in Italien gibt. Tiefe Eindrücke während der etwa 1 Stunde dauernden Besichtigung mit einem Führer und einer Ausrüstung, die vom Besucherzentrum zur Verfügung gestellt werden. Die Temperatur in der Grotte beläuft sich immer auf 12 - 14 Grad, weshalb man sich - einschließlich geeigneter Schuhe - passend kleiden sollte. Les Grottes représentent un complexe karstique de grande valeur dont l’exploration scientifique complète, effectuée par le spéléologue Quarina, remonte à 1916. Le public peut y visiter un parcours de 400 mètres, qui couvre la partie principale, la plus spectaculaire, offrant la possibilité d’observer de grandes salles avec les conformations rares des mamelons et l’une des colonies de chauve-souris les plus nombreuses et les plus variées d’Italie. Grande suggestion pour une visite d’environ une heure avec guide et équipements fournis par le centre de visite. L’intérieur de la grotte offrant une température constante de 12-14 degrés, il convient de porter des vêtements et des chaussures appropriés à la visite. • b c • Jan Feb Nov Dec 7l 15:30 • Oct Mar > 14 Jun 7l 15:30, 17:00 • 15 Jun > 15 Sep 1234567 l 11:00, 15:30, 17:30 • i 8,00 • j 6,00 Das Naturkunde-Museum befindet sich in der vollständig umstrukturierten Das Naturschutzgebiet Réserve Naturelle orientée 273 ha, die wegen ihres zweifelsfreien naturalistischen Werts geschützt werden, der durch eine dichte und reiche Vegetation, eine Fauna mit seltenen wilden Tieren und eine besondere Geologie mit Gipsformationen und Furchenbildungen gegeben ist. 273 hectares protégés pour leur grande valeur naturaliste offrant une végétation dense et riche, une faune composée d’animaux sauvages rares, une géologie particulière comprenant des formations de gypse et des fosses d’érosion calcaires dénommées «calanchi». •bc•g Misano Adriatico Tierschutzgebiet und VogelObservatorium des Conca-Flusses Oasis faunique et Observatoire ornithologique du Conca Misano Monte, via S. Ilario Tel/Fax 0541 52530 (WWF) Es umfasst den Conca-Fluss zwischen Morciano di Romagna und der Mündung, das sind 702 ha. Empfohlen wird die Besichtigung, indem man die Radwege nutzt, die sich die Flussufer entlang schlängeln. Das VogelObservatorium ist mit Öffnungen zur Beobachtung der Vögel und mit einer didaktischen Ausstattung versehen. • Tierschutzgebiet und Observatorium sind immer frei zugänglich. Zur Benutzung des Observatoriumbaus: Tel. 328.2255883 (Claudio Papini). • So gelangt man dort hin: von der Staatsstraße Adriatica aus nimmt man auf Höhe von Misano Adriatico die Via del Carro bis hin zur Autorennbahn Santamonica, dann wendet man sich nach links in die Via Sant´Ilario und eine kurze Abzweigung nach links führt zum Parkplatz am Stausee-Ufer. Die Strecken werden durch touristische Wegweiser Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire antiken Pfarrkirche Santa Colomba und ist mit multimedialer Spitzentechnologie ausgerüstet. In einer Reihe von Schaukästen sieht man Vögel, Reptilien und Säugetiere, die im Schutzgebiet und in der rimineser Umwelt leben. Installé dans l’ancienne église paroissiale Santa Colomba, soumise à une restructuration globale, le Musée Naturaliste est équipé de technologies multimédia de pointe. Ses vitrines exposent des exemplaires d’oiseaux, de reptiles et de mammifères qui peuplent la réserve et le territoire de Rimini. • b c • Jan Feb Dec 7l 14:30-16:30 • Oct Mar l 15:00-17:30 • Apr > 14 Jun 67l 15:00-18:00 • 15 Jun > 15 Sep 1234567l 9:30-12:30 / 15:00-18:00 • i 3,00 • j 2,00 37 gekennzeichnet. Elle comprend le torrent Conca, de Morciano di Romagna à son embouchure, s’étendant sur environ 702 hectares. Il est conseillé de visiter ce site parcourant les pistes cyclopiétonnes qui se développent le long des deux rives du cours d’eau. L’Observatoire ornithologique est doté d’ouvertures pour l’observation des oiseaux et d’un équipement didactique. • L’Oasis faunique et l’Observatoire sont à accès libre, à tout moment. Pour l’utilisation de l’édifice de l’Observatoire, tel 328.2255883 (Claudio Papini) • Comment y arriver: de la route nationale Adriatica, à la hauteur de Misano Adriatico, suivre la via del Carro jusqu’à l’autodrome Santamonica puis tourner à gauche dans la via Sant’Ilario; tourner de nouveau à gauche et suivre une petite route qui conduit au parking, sur la rive du cours d’eau. Les parcours sont indiqués par des panneaux de signalisation routière du type touristique. Mondaino Riccione, Cattolica und Pesaro entfernt befindet sich dieses ehemalige VersuchsArboretum der Mittelmeer-Flora. 9 ha Park mit zwei Wäldern, kleinen Forsten, einem Teich und dutzenden gekennzeichneten Pfaden; einige tausend repräsentative Pflanzen des Mittelmeerbereichs. Eine ungewöhnliche Zone für Beobachtungen, wo verschiedene Initiativen und Aktivitäten Raum finden. Cet ancien arboretum expérimental de la flore méditerranéenne se trouve à quelques kilomètres de Mondaino, de Riccione, de Cattolica et de Pesaro. Neuf hectares de parc avec deux bois, de petites forêts, un étang, des dizaines de sentiers balisés et quelques milliers de plantes représentant l’aire méditerranéenne. Une zone d’observation insolite où sont également réalisées des initiatives et des activités diverses. b Apr > Nov • p mit Führer/avec guide 3,00 o • g ohne Führer/sans guide Montescudo L’Albereto via Albereto Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455 info@comune.montescudo.rn.it www.comune.montescudo.rn.it Es handelt sich um einen Wald, der sich in der Gemeinde Montescudo das Tal des Marano-Flusses entlang erstreckt; daher sein Name. Il s’agit d’un bois qui se trouve le long de la vallée du torrent Marano, dans la localité de Montescudo, dont il a pris le nom. bc•g Poggio Berni Arboretum Baumschule / L’Arboretum via Pieggia, 6 Tel/Fax 0541 25777 arboreto@infoTel.it www.arboreto.org Wenige Kilometer von Mondaino und von 38 Park der “Cava” (Grube) Parc de la “Cava” (Carrière) via Guado Marecchia Tel. 0541 629701 (Sapigni Giorgio) andere dem Unterricht und der Beobachtung durchs Publikum dient. Man kann an Besichtigungen teilnehmen. Sie dauern ungefähr 2 Stunden, wobei zunächst die Hauptaspekte der Himmelsbeobachtung erläutert werden und man dann zur Beobachtung übergeht. Il est équipé de deux télescopes, dont l’un est uniquement consacré à la recherche scientifique et l’autre à la divulgation et à l’observation de la part du public. Possibilité d’effectuer des visites guidées d’une durée d’environ 2 heures avec explication des aspects principaux de l’observation de la voûte céleste et vision successive de celle-ci. b c • 6h • 123457o k 80,00 • l 21:30-24:00 Saludecio Natur-Observatorium Valmarecchia und Schutzgebiet von Montebello Observatoire naturaliste de la Valmarecchia et oasis de Montebello Sternwarte „N. Copernico“ Observatoire astronomique N. Copernico Santa Maria del Monte, via Pulzona, 1708 Tel/Fax 0541 857026-333 4055640 info@copernico-online.org www.copernico-online.org Sie ist mit 2 Teleskopen ausgerüstet, von denen eines nur der wissenschaftlichen Forschung und das Torriana-Montebello via Scansano, 4 Tel/Fax 0541 675629 osservatorionaturalistico@atlantide.net www.atlantide.net Es ist im Bereich des Naturschutzgebiets untergebracht worden, das sich über 1.200 ha erstreckt und von der Europäischen Union als ein Ort anerkannt wurde, der unter Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Fax 0541 688098-629158 g.sapigni@comune.poggio-berni.rn.it Er ist dem Fossilienvorkommen des Marecchia-Flusses gewidmet. Die Besichtigung wird von einem begeisterten Paläontologie-Experten geführt, der auch der Entdecker des Vorkommens ist, und gliedert sich in zwei Einheiten: Dia-Projektion und Ansicht des fossilienbezogenen didaktischen Materials, dann Besichtung des Parks. Consacré au gisement fossilifère du cours d’eau du Marecchia. La visite est guidée par un chercheur passionné de paléontologie et découvreur du même gisement. Elle s’articule en deux moments: la projection de diapositives et la vision de matériel didactique relatif aux fossiles, puis la visite du parc. b c • i 3,00 • j 1,00 • k 2,00 • o Geführte Besichtigungen/visites guidées 39 Umweltgesichtspunkten sensibel ist. Geschützt wird ein Territorium, das wegen seiner Geologie, Vegetation und Fauna interessant ist. Il est situé au sein de l’Oasis naturaliste, celle-ci ayant été reconnue par l’Union européenne comme un lieu sensible d’un point de vue environnemental. Elle protège un territoire intéressant pour ses aspects géologiques, sa végétation et sa faune. b • 15 Jun > 15 Sep 4l 16:0023:00; 7l 10:00-18:00 • 15 Sep > 31 Oct; 1 Apr > 15 Jun 4l 9:00-13:00 / 14:30-17:00; 6l 9:00-13:00; 7l 14:30-18:30 • i 2,50 • k 2,10 angeschlossener Park. Das Schutzgebiet ist Teil der mehr als 100 Schutzgebiete des WWF. Im Haus kann man folgendes besichtigen: den Ausstellungsraum mit Materialien zur Naturgeschichte des Tals und die Bibliothek des UmweltDokumentationszentrums des WWF Rimini. Elle est située dans la vallée du Marecchia, dans la localité dénommée “Il Doccio”, de la commune de Verucchio. Elle s’étend sur 17 hectares le long des versants et sur le fond de la vallée du ruisseau Felisina. Elle comprend des bois, des zones cultivées, des zones de reboisement, une ferme et un parc. L’Oasis fait partie du groupe de plus de 100 réserves du WWF. On peut y visiter une salle d’exposition de témoignages matériels d’histoire naturelle de la vallée et une bibliothèque-Centre de documentation environnementale - WWF Rimini. b c • o • Geführte Besichtigungen/visites guidées f In unserer Nähe A proximité de la Province Gradara (Provinz/province de Pesaro-Urbino) Verucchio Schutzgebiet „Cà Brigida“ Oasis de Cà Brigida via del Grano, 333 Tel/Fax 0541 52530 - 328 2255883 (Claudio Papini) oasi_cabrigida_wwfrn@libero.it www.wwf.it/rimini Es befindet sich im Talgebiet des Marecchia-Flusses, im Ortsteil „Il Doccio“ der Gemeinde Verucchio und erstreckt sich 17 ha weit entlang an den Hängen und im Talgrund des Rio Felisina. Dazu gehören Wälder, kultivierte Areale, Aufforstungen, ein Bauernhaus und ein daran 40 Malatesta-Burg Forteresse malatestiennne piazza Alberta Porta Natale Tel. 0541 964181-964115 Fax 0541 823035 info@gradara.org www.gradara.org Sie lässt sehr gut die typischen Module der Festungen des 14. Jhs. erkennen. Signori waren hier die Malatesta aus Rimini, die Gegner der Montefeltro im fortwährenden Kampf um den Besitz des Grenzlandes zwischen Romagna und Marche. Elle reflète les modules typiques des forteresses du XIVe siècle. Elle appartenait aux Malatesta de Rimini, antagonistes San Leo (Provinz/province de Pesaro-Urbino) Touristeninformation/Informations touristiques b l 9:00-18:00 Tel. 0541 916306-926967 Fax 0541 926973 musei.san-leo@provincia.ps.it www.comune.san-leo.ps.it Festung Forteresse Es handelt sich um ein beeindruckendes Verteidigungs-Monument, dessen Baubeginn in die Epoche der Malatesta und der Montefeltro fällt. Im Hauptturm kann man die Zellen sehen, die ab 1631 eingerichtet wurden, dem Jahr, in dem die Festung infolge der Abtretung des Herzogtums Urbino an den Kirchenstaat zum Päpstlichen Kerker wurde. Insbesondere die Zelle, in der Cagliostro lebte und starb, und die Zelle des Patrioten Felice Orsini. Il s’agit d’un monument défensif des plus suggestif, dont la structure première remonte à l’époque des Malatesta et des Montefeltro. L’intérieur du donjon conserve les cellules réalisées à partir de 1631, année à laquelle la forteresse devint une prison pontificale, successivement à la dévolution du duché d’Urbino à l’Etat de l’Eglise. A voir, notamment, la cellule où vécut et mourut Cagliostro ainsi que la cellule du patriote Felice Orsini b c • Jan > Apr l 9:00-12:45 / 14:30-18:15; 678l 9:00-18:15 • f Museum der Religiösen Kunst Musée d’Art sacré Palazzo Mediceo Die Arbeiten stammen aus kirchlichen Gebäuden, deren angemessene Konservierung nicht mehr möglich ist, und sind unterschiedlicher Natur. Sie verteilen sich auf den Zeitraum zwischen dem 9. und dem 18. Jh. Les œuvres, qui proviennent d’édifices ecclésiastiques n’en permettant plus une conservation appropriée, sont de genres variés, chronologiquement distribuées du IXe au XVIIIe siècle. b c • Jan > Apr l 9:00-12:45 / 14:30-18:15; 678l 9:00-18:15 • f Republik San Marino République de Saint-Marin Internationale Vorwahlnummer +378 Indicatif international +378 Staatliche Museen und Monumente Musées et monuments d’Etat Touristeninformation/Informations touristiques Tel. 0549 991295-883835-882670 www.visitsanmarino.com info@visitsanmarino.com • b 2 Jan > 17 Mar; 28 Oct > 31 Dec l 9:00-17:00 • 18 Mar > 9 Jun; 16 Sep > 27 Oct 12345l 9:00-17:12 • 67l 9:00-18:12 • 10 Jun > 15 Sep Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire des Montefeltro dans une lotte infinie pour la possession des terres de frontière entre la Romagne et les Marches. • b c • 1l 8:30-13:00; 2345 678l 8:30-18:30 • i 4,00 • j 2,00 • Jul > Aug 4567l 8:3018:30 / 21:00-23:30 i 8,00 • j 5,00 • g Kinder bis zum Alter von 6 Jahren/enfants jusqu’à 6 ans 41 l 8:00-20:00 • i 3,00 • j k q 1,50 i 4,50 für die Türme 1 und 2 / pour Tours 1 et 2 i 4,50 für das Staatsmuseum und den Regierungspalast / pour Musée d’Etat et Palais public g Schwerbehinderte und Begleiter, Jugendkarte (nach Unterzeichnung eines entsprechenden Formulars) und Kinder bis zum Alter von 5 Jahren / handicapés graves et accompagnateurs, Carte jeune (après signature d’un formulaire spécial) et enfants jusqu’à 5 ans Regierungspalast Palais public a piazza della Libertà Das neugotische Gebäude ist nach Restaurierungsarbeiten des Architekten Gae Aulenti vor kurzem wiedereröffnet worden. Wachwechsel: der Uniformierte Kern der Burgwache leistet seinen Ehrendienst am Regierungspalast und führt den „Wachwechsel“ von 8:30 bis 18:30 durch; stündlich jeweils zur halben Stunde, ab der zweiten Maihälfte bis zum Septemberende. L’édifice, de style néogothique, a été récemment rouvert après la restauration réalisée par l’architecte Gae Aulenti. Relève de la garde: le Corps de Garde Uniformisé assure un service d’honneur auprès du Palais public et effectue la 42 relève de la garde, de 8h30 à 18h30, à la demi-heure de chaque heure, de la seconde moitié du mois de mai à la fin du mois de septembre. Staatsmuseum Musée d’Etat a piazza del Titano Es sammelt die Zeugnisse der Archäologie und Kunst, die mit der Geschichte und Legende der Republik San Marino verbunden sind. Es umfasst eine Archäologische Abteilung mit Fundstücken, die von der Jungsteinzeit bis zum Mittelalter reichen, und die Pinakothek mit Gemälden aus der Zeit vom 14. bis zum 19. Jh. Il réunit les témoignages archéologiques et artistiques liés à l’histoire et à la légende de la République de Saint-Marin. Il comprend une section archéologique, conservant des pièces datables du néolithique au Moyen Age, et la pinacothèque, abritant des tableaux de la période XIVe-XIXe siècle. Guaita-Burg - Erster Turm Forteresse de la Guaita - Première Tour a Erstes Fort. Es wurde im 11. Jh. erbaut und in verschiedenen Epochen restauriert. Premier fortin construit au XIe siècle et restauré à différentes époques. a salita alla Cesta Zweites Fort. Es stammt aus dem 13. Jh. Innen befindet sich das Museum der antiken Waffen aus der Zeit vom 13. bis 19. Jh. Second fortin remontant au XIIIe siècle. Il abrite un musée d’armes anciennes datables du XIIIe au XIXe siècle. Montale - Dritter Turm Montale - Troisième Tour a salita al Montale Wachturm. Nur von außen zu besichtigen. Gestattet den Ausblick über ein beeindruckendes Panorama. Tour de repérage. Elle ne peut être visitée qu’extérieurement et offre un panorama très suggestif. Museum-Pinakothek San Francesco Musée-Pinacothèque de Saint-François a via Basilicius Es stammt aus dem 14. Jh. In den Loggien des Klosters wurden ein Museum der Religiösen Kunst und eine Pinakothek mit Arbeiten vom 15. bis 20. Jh.eingerichtet. L’édifice remonte au XIVe siècle. Les loges du cloître abritent un musée d’art sacré ainsi qu’une pinacothèque réunissant des œuvres du XVe au XXe siècle. Auswanderer-Museum und Emigrations-Studienzentrum Musée de l’Emigrant et Centre d’Etudes permanent sur l’Emigration a Contrada Omerelli, 24 Tel. 0549 885171 emigrante@omniway.sm www.museoemigrante.sm Antikes Kloster Santa Chiara. Die sammarineser Auswanderung wird vermittelt durch eine breit angelegte und rigorose Sammlung von Bildern und Dokumenten. Ancien monastère Santa Chiara. L’émigration sanmarinaise à travers une vaste et rigoureuse collection de photos et de documents. • b Oct > May 235l 9:00-14:00; 14 l 9:00-14:00 / 15:00-18:00 • b Jun > Sep 12345l 9:0018:00; 678l 12:00-18:00 •g•po Sammarineser Naturwissenschaftliches Zentrum Naturgeschichtliches Museum Centre Naturaliste Sanmarinais Musée d’Histoire naturelle via Valdes De Carli, 21 Borgo Maggiore Tel. 0549 883460 Fax 0549 883464 centronaturalistico@omniway.sm www.centronaturalistico.sm Hier gibt es einen Unterrichtsparcours zum Kennenlernen der bedeutendsten Naturräume des sammarineser Territoriums, eine Ornithologische Abteilung, eine Zoologische Abteilung und eine Geowisschenschaftliche Abteilung, die die Mineralogie, Geologie und lokale Paläontologie umfasst. Il abrite un parcours didactique pour la connaissance des milieux naturels les plus significatifs du territoire sanmarinais, une section ornithologique, une section zoologique et une section des sciences de la terre comprenant la minéralogie, la géologie et la paléontologie locales. • b 2 Jan > 17 Mar; 28 Oct > 31 Dec 12345l 9:00-17:00; 67l 9:00-12:30 / 13:30-17:00 • b 18 Mar > 9 Jun; 16 Sep > 27 Oct 12345 l 9:00-17:12; 67l 9:00-12:30 / 13:30-18:12 • b 10 Jun > 15 Sep 12 345l 8:00-19:00; 67l 9:00-12:30 / 13:3018:12 • i 3,00 • j 1,50 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Cesta-Burg - Zweiter Turm Forteresse de la Cesta - Deuxième Tour 43 Private Museen Musées privés Museum der modernen Waffen Musée des Armes modernes a Contrada della Pieve, 2 Tel. 0549 991999-906588 Waffen des Ersten und Zweiten Weltkriegs und Hinterlader. Armes de la Première et de la Seconde Guerre mondiale et armes se chargeant par la culasse. • b 15 Jun > 15 Sep • i 3,00 • j 2,00 Wachsfiguren-Museum Musée des Cires a via Lapicidi Marini, 17 Tel. 0549 992940 Historische Rekonstruktion mit 40 Szenen und 100 Persönlichkeiten in Kostümen und Umgebungen der tausendjährigen Geschichte der Republik San Marino (und darüber hinaus). Reconstruction historique en 40 scènes et en 100 personnages, dans des environnements et des costumes d’époque, de l’histoire millénaire de la République de Saint-Marin et internationale. • b c • Oct > Mar l 8:30-12:30 / 14:00-17:30 • Apr May Jun Sep l 8:3018:30 • Jul Aug l 8:30-20:00 • i 5,00 • j k 3,00 44 Kuriositäten-Museum Musée des Curiosités Salita alla Rocca, 26 Tel. 0549 992437 Fax 0549 991075 Interessante Sammlung von Fakten, Objekten, kuriosen, unglaublichen aber wahren Persönlichkeiten. Intéressante collection de faits, objets et personnages curieux et incroyables, mais vrais. • b c • l 10:00-18:00 • Jul Aug l 9:00-24:00 • i 6,00 • j 4,00 • k 3,50 Folter-Museum Musée de la Torture a lato Porta San Francesco Tel. 0549 991215 Eine beunruhigende Ausstellung! Mehr als 100 Instrumente zur Herbeiführung von Schmerz und Tod, eine authentische Anthologie des Horrors der menschlichen Grausamkeit. Exposition inquiétante! Plus de 100 instruments pour procurer la douleur et la mort, une authentique anthologie des horreurs de la cruauté humaine. • b c • l 10:00-18:00/19:00 • 16 Jul > 31 Aug l 10:00-24:00 • f Terrarium - Aquarium Reptilarium - Aquarium via Paolo III, 5 Tel/Fax 0549 992010 Tel. 329 7255968 Versuchs- und Forschungszentrum und der Fiat-Geschichte in den Wettrennen. Les voitures, les entreprises et les développements techniques et stylistiques de la mythique maison du Scorpion grâce à 40 voitures, le meilleur de la production du génie de Carlo Abarth et l’histoire de Fiat dans les compétitions. Maranello-Rosso-Museen Musées Maranello Rosso strada dei Censiti 21, Falciano Tel. 0549 970614 Fax 0549 970607 museo@maranellorosso.com www.maranellorosso.com b Feb > Nov 12345l 10:0013:00 / 14:00-18:00; 67o • f • Ferrari-Museum / Musée Ferrari Die Automobilgeschichte Italiens, vermittelt über das Markenzeichen des „Pferdchens auf den Hinterbeinen“ und gesehen durch die Augen von E. Ferrari: 25 Ferraris aus der Zeit von 1951 bis heute. L’histoire automobile d’Italie vue à travers la marque du «petit cheval rampant» et les yeux de E. Ferrari: 25 voitures Ferrari de 1951 à nos jours. • Abarth-Museum / Musée Abarth Die Autos, die Unternehmen und die technisch-stilistischen Entwicklungen des mythischen Hauses mit dem Skorpion. 40 Fahrzeuge, das Beste der Produktion des Talents von Carlo Abarth Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire bezüglich der Welt der Reptilien und Fische. Centre d’expérimentation et de recherche lié au monde des reptiles et des poissons. • b c l 9:00-20:00 • Mar > Oct b 12345678 • Nov > Feb b 678• i 5,00 j 3.00 45 Vierzig Kilometer feinster Sand, 200 m breit, unterteilt in ungefähr 700 ausgerüstete Badeanstalten und eine nicht geringe Zahl freie Strände: das ist die Riviera von Rimini mit den bekannten Badeorten Bellaria Igea Marina, Cattolica, Misano Adriatico, Riccione und Rimini. Die Strandabschnitte sind Bademeistern anvertraut, die während der Öffnungszeit auch den Hilfs- und Rettungsdienst garantieren. Die Badezone reicht vom Ufer 500 m weit ins Meer; hier ist im Sommer jede Art Fischfang verboten. Es ist nicht erlaubt, Tiere mit an den Strand zu nehmen, auch nicht mit Maulkorb oder Leine; jedoch wurden von den zuständigen Stellen einige für die Aufnahme von Haustieren angemessen ausgerüstete Areale genehmigt. Im übrigen sind Strand und Meer dem normalen gesunden Menschenverstand und der guten 46 Erziehung jedes Einzelnen anvertraut. La côte de Rimini, jalonnée par les célèbres localités balnéaires de Bellaria Igea Marina, Cattolica, Misano Adriatico, Riccione et Rimini, offre un rivage de quarante kilomètres de sable fin, atteignant jusqu’à 200 mètres de large, divisé en 700 établissements balnéaires équipés et doté d’un certain nombre de plages publiques. Les zones de plage sont confiées à des plagistes qui, en période d’ouverture, garantissent également les services de secours et de sauvetage. Une bande de mer de 500 m de largeur à partir du rivage y est réservée à la baignade, cette même zone excluant tout type de pêche en été. L’accès à la plage est interdit à tout type d’animal, même en laisse ou muni de muselière; à ce propos, d’éventuels espaces spécialement équipés pour l’accueil des animaux domestiques sont autorisés par les autorités compétentes. La plage et la mer sont confiées au bon sens et à l’éducation civique de chaque individu. Hafenbehörde Capitainerie de Port Küstenwache/Service de surveillance des côtes via Destra del Porto, 149 Rimini Tel. 0541 50211-50121 Fax 0541 54373 Kostenlose Rufnummer für Hilfe oder Notfälle/Numéro Bleu pour secours ou urgences 1530 rimini@guardiacostiera.it www.guardiacostiera.it/rimini Arpa - Regionale Agentur für Umwelt und Verhütungsmaßnahmen Arpa - Agence Régionale pour la Prévention et l’Environnement. via Gambalunga, 83 Rimini Tel. 0541 444258 Fax 0541 444251 sez@rn.arpa.emr.it www.arpa.emr.it/rimini Sie ist mit Verhütungs-, Überwachungsund Kontrollmaßnahmen im Umweltbereich tätig. Von besonderem Interesse ist die Überwachung des Badewassers am Küstenstreifen der Provinz Rimini. Die Badebulletins und weitere Umweltdaten findet man auf der Website. Bei Umwelt-Notfällen bitte die täglich rund um die Uhr aktive Telefonnummer 335-7712855 anrufen. Elle exerce une activité de prévention, de surveillance et de contrôle dans le domaine environnemental, dont un rôle important lié au contrôle des eaux de baignade sur le littoral de la province de Rimini. Les avis de baignade et les comptes-rendus d’autres données environnementales sont visionnables Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Strand und Meer - Plage et mer Strand und Meer Plage et mer 47 Sonnenschirm + 2 Liegen Vor- und Nachsaison (ab der 3. Reihe landeinwärts) Basse saison Parasol + 2 transats Tage/jours (à partir de la 3e ligne) 1 7 15 12,00 70,00 130,00 sur le site web. En cas de situations d’urgence environnementale, contacter le numéro de téléphone 335 7712855, actif 24h sur 24, tous les jours. Gebühren für die Ausrüstung und den Service am Strand Tarifs des services et des équipements de plage Die angegebenen Gebühren sind nicht bindend. Es handelt sich um Durchschnittswerte der Strandpreise der Riviera von Rimini. Die Badeanstalten melden jedes Jahr die während der Badesaison verlangten Gebühren an die zuständigen Stellen und sind verpflichtet, sie fürs Publikum auszuhängen. Außer der normalen Nutzung der Duschen, Strandspiele und WCs umfassen die Preise Kabinenbenutzung, Nachtdepot für Ausrüstung und Strandspiele, Suche nach verlorenen Gegenständen, Rettungsdienst, Erste Hilfe mit Ambulanz, Anrufannahme, Surf- und Kanudepot. 48 Hauptsaison Haute saison Tage/jours 1 15,00 7 15 83,00 150,00 Les tarifs indiqués sont orientatifs et se réfèrent à une moyenne des prix de plage de la côte de Rimini. Les établissements balnéaires déclarent chaque année aux autorités compétentes les tarifs qu’ils appliqueront lors de la saison balnéaire, avec l’obligation de les exposer à la vue du public. Outre au service de douche, à l’accès aux jeux de l’établissement et à l’usage des toilettes, le prix comprend l’usage du vestiaire, le dépôt nocturne d’équipements et de jeux de plage, le service phonique de recherche de personnes, le service de sauvetage, le service d’urgences en ambulance, la réception d’appels téléphoniques et le dépôt de surfs et de canoës. Bademeister-Genossenschaften Coopératives de plagistes Rimini • Cooperativa bagnini di spiaggia via Fogazzaro, 95 Riccione • viale Rimini, 1 Tel/Fax 0541 606408 riccione@spiaggeoasi.it www.spiaggeoasi.it • Cooperativa Adriatica viale Ceccarini, 190 Tel/Fax 0541 612717 info@bagniniriccione.it www.bagniniriccione.it Bellaria Igea Marina • via Ravenna, 88 Tel. 0541 331931 Fax 0541 333159 bellariaim@spiaggeoasi.it www.spiaggeoasi.it Cattolica • via Ferrara, 37 Tel/Fax 0541 962260 cooperat136@cooperativabagninicattoli ca.191.it • Cooperativa La Regina via C. Colombo, 5 Tel. 0541 961224 Fax 0541 953930 studiomaltoni@adriatic.net Misano Adriatico • Cooperativa bagnini Tel. 335 8128687 Fax 0541 614279 info@bagninimisano.it www.bagninimisano.it • Consorzio bagnini Misano Winter/en hiver via Cairoli Tel/Fax 0541 614151 Sommer/d’été Tel. 0541 614568 Ausleihen Locations de véhicules de loisirs nautiques Preisempfehlungen laut Angabe der: Tarifs indicatifs fournis par: Coop. Mosconai c/o Associazione Ceto Medio - Rimini via Melozzo da Forli, 2 Tel. 0541 634722 Fax 0541 783900 Strand und Meer - Plage et mer Tel. 0541 382240 Fax 0541 385788 rimini@spiaggeoasi.it www.spiaggeoasi.it • Cooperativa bagnini Viserba di Rimini via Marecchiese, 22 Tel. 0541 760906 Fax 0541 343076 viserba@spiaggeoasi.it • Consorzio balneare Torre Pedrera via Mangano, 13 Tel. 0541 781614 Fax 0541 780973 Miete bei Wasserfahrzeugen Location d’embarcations Tretboot/pédalo Puddle surf 1 Platz puddle surf simple Tretboot mit Rutsche pédalo avec toboggan Sea boat/sea boat Motorsurf 1 Platz motor surf simple 1/2 h. 6,00 4,00 1 h. 9,00 6,00 7,00 10,00 8,00 13,00 7,00 12,00 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 49 Motorsurf 2 Plätze 10,00 motor surf double Motorsurf Free time 12,00 motor surf free time Spiaggina (schwimmender Sitz oder Liege/transat flottant) Electricsurf/electric surf 13,00 Electricfamily/electric family 12,00 Electricrelax/electric relax 16,00 Bumperboats 1 Einwurfmünze bumper boats 1 jeton Bumperboats 4 Einwurfmünzen bumper boats 4 jetons 15,00 17,00 3,00 18,00 15,00 20,00 1,50 6,00 Preise der Wassersportvereine Tarifs centres nautiques Windsurf Segelboot, klein/petit bateau à voile Segelboot, groß/grand bateau à voile Katamaran, klein/petit catamaran Katamaran, groß/grand catamaran Motorboot/bateau à moteur 30,00 Schlauchboot, 30 PS canot pneumatique 30 cv Schlauchboot, 50 PS canot pneumatique 50 cv Fallschirm und Flyfiche 15 min. parachute et fly fiche Wasserski/ski nautique 15 min. Bananaboat/banana boat 15 min. Schwimmkurs, 1 Lektion école de natation 1 leç. Schwimmkurs, 6 Lektionen école de natation 6 leç. 50 Windsurfkurs, 1 Lektion 30,00 école de wind surf 1 leç. Windsurfkurs, 3 Lektionen 80,00 école de wind surf 3 leç. Segelkurs, 6 Lektionen 160,00 école de voile 6 leç. Wasser-Jet/moto marine min. max. 20 Minuten/20 minutes 40,00 50,00 25 Minuten/25 minutes 50,00 60,00 30 Minuten/30 minutes 60,00 70,00 Freie Strände Plages publiques Bellaria Igea Marina 15,00 18,00 26,00 25,00 30,00 50,00 60,00 65,00 50,00 40,00 10,00 15,00 75,00 r viale Pinzon, vor dem Park Pavese, nicht ausgerüstet à la hauteur du parc Pavese, sans équipements Cattolica r Oststrand, gleich hinter der Mole des Sporthafens (Hafenzone); Service: Toiletten, Duschen, Rettungsdienst plage de «levante», à côté du quai de la darse (zone du port), services: toilettes, douches, sauvetage r Sandstrand vor der piazza 1. Maggio (Fußgängerbrücke); Service: Rettungsdienst plage à la hauteur de la piazza 1° Maggio (débarcadère); services: sauvetage r Weststrand, an der Mündung des Misano Adriatico Strandabschnitte vor parties de plage devant r piazzale Roma r piazzale Venezia; Service: Duschen/services: douches Riccione In der Nähe der Badeanstalten à proximité des établissements balnéaires r 39 (via Michelangelo) r 48 (piazzale Marinai d’Italia) r 131 (Zone/zone Beach Village) r 137, 138 (Zone/zone Marano) r 150,151,153 (Zone/zone Hotel Le Conchiglie) zwischen den Badeanstalten entre les établissements balnéaires r 5>7 r 13/14>15 r 16>17 (piazzale Kennedy) r 23>25 (vor den Campingplätzen/en face des campings Adria und/et Fontanelle) r 42>44 (in der Nähe der/à proximité de via Leornardo da Vinci) r 51>52 (piazzale San Martino) r 77>78 (piazzale Roma) r 110>111 (piazzale Azzarita) r 122A>122B (Gartenanlage/jardins La Malfa) r 132>134 (Zone/zone Beach Village) r 139>141, 141>145, 146>147 (piazzale Allende) Rimini Sie werden betrieben von der: elles sont gérées par: Cooperativa Nettuno, via Bertola, 50 Tel. 0541 787553 Fax 0541 635126 Die Genossenschaft kümmert sich um den Rettungsdienst von 9:30 -13:00 / 15:00 18:30 und um den Hygieneservice. Die Wartung der Bäder und der Duschen wird von der Gemeinde Rimini erledigt; der Strand wird täglich gesäubert von Hera. La coopérative s’occupe du service de sauvetage aux heures 9h30-13h00 / 15h00-18h30 et des toilettes. La maintenance des toilettes et des douches est assurée par la municipalité de Rimini; la plage est nettoyée quotidiennement par Hera. r piazzale Boscovich r San Giuliano Mare, beim Sport- und Tourismushafen/près de la darse r Miramare 139 > 140 r Miramare (nach der Badeanstalt 150/ après l’établissement 150) r bei der Mündung des Rio Marano, bis zur Grenze mit Riccione/près de l’embouchure du cours du Marano Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Strand und Meer - Plage et mer Flusses Conca; Service: Toiletten, Duschen, Rettungsdienst plage de «ponente (ouest)», à l’embouchure du fleuve Conca; services: toilettes, douches, sauvetage 51 jusqu’à la limite avec Riccione • Torre Pedrera (vor der/en face de via Tolemaide) Strände für Hunde Plages pour chiens Es ist verboten, Hunde mit an den Strand zu nehmen! Allerdings gibt es Badeanstalten, die eine spezielle Genehmigung von den zuständigen kommunalen Stellen und Gesundheitsdiensten haben: nur in diese Badeanstalten kann man seine vierbeinigen Freunde mitbringen. Die Badeanstalt ist mit einem eingegrenzten Areal und einer Süßwasserleitung für den Hund ausgestattet. Bei der Ankunft muss man bei der Direktion die Impfbescheinigung vorlegen und die Vorschriften durchlesen. Der Hundekot muss mit der hierzu vorgesehenen Ausrüstung, die üblicherweise von der Direktion zur Verfügung gestellt wird, gesammelt werden. Für Probleme oder Unannehmlichkeiten ist die Erreichbarkeit eines Tierarztes sichergestellt. Vorbeugemaßnahmen gegen die Dirofilariose sind ratsam. Ins Wasser zu gehen, ist für Hunde weiterhin verboten! L’accès à la plage est interdit aux chiens! Il existe des établissements balnéaires autorisés par les autorités communales 52 et sanitaires compétentes pour l’accueil des animaux domestiques: ces établissements sont les seuls à offrir la possibilité d’amener vos amis à quatre pattes. Ces établissements sont dotés d’une aire délimitée et d’une fontaine d’eau douce pour les chiens. A l’arrivée, le carnet de vaccinations de l’animal doit être présenté à la réception et l’utilisateur doit prendre vision du règlement. Les déjections de l’animal doivent être collectées avec des équipements réservés à cet effet, généralement fournis par la direction. En cas de problèmes ou d’inconvénients, un service vétérinaire d’astreinte est assuré. La prophylaxie contre la filariose est conseillée. L’accès à la mer reste toutefois interdit! Rimini r Libeccio Consorzio Lido San Giuliano Tel/Fax 0541 28282 info@lidosangiuliano.it r 33 lungomare Murri Tel. 0541 380356-347 241504 info@beach33.com www.beach33.com r Playa Tamarindo Viserba, viale Dati, 47/e Tel. 0541 734357 Fax 0541 738413 playatamarindo@playatamarindo.it www.playatamarindo.it Miramare, viale Principe di Piemonte Tel. 0541 375403 r Fabrizio e Gabriele n. 26 Marina Centro, piazzale Kennedy Tel. 0541 27058 (im Winter/l’hiver 0541 680041) Fax 0541 433603 info@bagno26rimini.com www.bagno26rimini.com Riccione r 32 via Torino (gegenüber vom Dancing Bollicine/en face du dancing Bollicine) Tel. 338 3663686 gianlucaforlesi@aliceadsl.it www.spiaggia32riccione.it r 33 Montanari Edo, via Torino r 122 Forcellini Alba, viale D’Annunzio Dienstleistungen am Strand Services de plage Lautsprecherservice und Direktionsbüros Assistance phonique de plage et centres directionnels (800230452 Gebührenfreie Nummer / Numero gratis) info@publiphono.com Direktionsbüro Strand Centre directionnel de plage piazzale B. Croce Tel. 0541 381548 Riccione Publiphono Radiomare Riccione für die Strände/pour les plages de Riccione, Cattolica, Misano viale Milano, 33/a Tel. 0541 692508 Fax 0541 692766 Direktionsbüro Strand Centre directionnel de plage piazzale Roma Tel. 0541 606564 Strand und Meer - Plage et mer r Silvano 150 Bellaria Igea Marina Publivox via L. Da Vinci, 16 Tel. 0541 344744 Cattolica Publiphono Radiomare via Rasi Spinelli Tel. 0541 967417 Rimini Viele Strände, ein großer Strand De nombreuses plages, une grande plage Publiphono Rimini via Gounod, 1/a Tel. 0541 390000 Fax 0541 389265 Einige Badeanstalten schließen sich zusammen, um besser gegliederten Legende > Seite 6 / Légende > page 6 53 Service anzubieten: Areale für Kinder, auch mit einem Unterhaltungsteam, Wellnessbereiche mit Anleitung, Sport und verschiedene Spiele, Kleingastronomie und - in einigen Fällen - Musikprogramme für den Abend. Certains établissements balnéaires s’associent pour proposer des services plus articulés: aires pour enfants, voire avec staff d’animation, espaces bienêtre avec instructeurs, sports et jeux variés, espace de restauration et, dans certains cas, programmation musicale nocturne. Rimini • Turquoise Ventaglio Beach Club Marina Centro, lungomare Tintori, 6 Tel. 02 46754352 • Lido San Giuliano San Giuliano Mare, via Ortigara Tel/Fax 0541 28282 info@lidosangiuliano.it www.lidosangiuliano.it • Marinagrande Viserba, viale Dati r 24, 25, 26, 27 + Duna Cafè www.marinagrandediviserba.it • Playa Tamarindo Viserba, viale Dati, 47 r 29, 30, 31, 32, 33 + bar La Botte Tel. 0541 734357 Fax 0541 738413 playatamarindo@playatamarindo.it www.playatamarindo.it 54 Riccione • Marano beach viale D’Annunzio r 134, 135, 136 Tel. 0541 640517-643946 fravaglia@hi-net.it www.maranobeach.it • Lido delle Sirene lungomare Costituzione, r 101, 102 Tel. 0541 643348-647166 www.bagnigildo101.it Bellaria Igea Marina • Polo est Igea Marina, rechts vom Hafen/à droite du port viale Pinzon Tel. 0541 346808 (Verdeblù) Fax 0541 342455 info@verdeblu.it www.poloest.it/present.htm Cattolica • I delfini beach village via Fiume/Bologna r 52, 54, 57, 60, 61, 62, 63, 64, 65 Tel. 0541 962474-338 6060994 Fax 0541 951462 www.idelfinibeachvillage.com • La playa beach village Zugänge/entrées via Ferrara, via Firenze r 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75 info@laplayacattolica.com www.laplayacattolica.com Motorschiff-Exkursionen Excursions en bateau à moteur Rimini Abfahrt am Hafen/départ du port und/et r 11, 12, 35 Cattolica und/et Misano Adriatico • Queen Elisabeth Tel. 333 5030172-339 6848787 info@queenelisabeth.it www.queenelisabeth.it Abfahrt beim Aquarium von Cattolica/ départ de l’Aquarium de Cattolica und/et Misano Adriatico r 27, 28 Bellaria Igea Marina • Andrea Doria Tel. 0541 343187-338 4843889336 764063 Abfahrt am Hafen/départ du port und/et r 77 • Super Tayfun Tel. 0541 347123-349 7582391347 2452024 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Strand und Meer - Plage et mer • Bella Rimini Tel. 0541 720626-336 271517 Abfahrt/départ de r 7 Rivabella, r 8 Viserba • Delfino Verde IV Tel. 320 0865041-339 5400304 • Isabella Tel. 337 612006 Abfahrt am Hafen/départ du port Hochseeangeln, ungefähr 35 Meilen von der Küste entfernt (täglich), Bootsverleih möglich. Pêche hauturière à environ 35 milles de la côte (tous les jours) possibilité de location de bateaux. • Lady Cristina Tel/Fax 0541 370886-348 2313809347 9190348 Abfahrt/départ de piazza Tripoli, Marebello r 100, Miramare r 140 55 Die an der Riviera von Rimini reichlich vorhandenen Themen- und Vergnügungsparks haben Angebote für jeden Geschmack und jedes Alter. Gut strukturiert und in jeder Hinsicht an der Spitze, sind sie das Schmuckstück des touristischen Angebots unserer Zone. Und nachts, was macht man nachts? An Treffpunkten mangelt es wirklich nicht: man lernt sich kennen, genießt das eine oder andere Gericht, hört Musik, und bei Gelegenheit wird getanzt. An der Riviera von Rimini ist die Nacht für junge und weniger junge Menschen eine große Bühne, auf der die wichtigsten Moden und Trends erblühen. Les parcs thématiques et de loisirs dont la Côte de Rimini est riche offrent des propositions pour tous les goûts et pour tous les âges. Complexes de pointe bien structurés, ils représentent le fleuron de l’offre touristique de notre région. Et la 56 nuit, que faire? Ce ne sont pas les lieux de rencontre qui manquent: on y fait des connaissances, on y savoure de bons plats, on y écoute de la musique et on y danse. La Côte de Rimini se transforme chaque nuit en un grand plateau, pour jeunes et moins jeunes, où naissent les modes et les principales tendances. Konsortium/Consortium “La Riviera dei Parchi” Riccione, via Portofino, 6 Tel. 0541 660247 Fax 0541 660237 info@larivieradeiparchi.it www.larivieradeiparchi.it Ein Zusammenschluss wichtiger Parks des rimineser Gebiets, vom Aquarium in Cattolica bis zu den Rutschbahnen von Aquafan in Riccione, von den Reproduktionen bei Italia in Miniatura bis zu den neueren und großartigen Emotionen, die Oltremare und IMAX in Riccione bieten. Il réunit d’importants parcs du territoire de Rimini, de l’Aquarium de Cattolica aux toboggans d’Aquafan de Riccione, des reproductions de l’Italia in Miniatura aux récentes et grandes émotions d’Oltremare et d’IMAX de Riccione. Die Themen- und Vergnügungsparks Les parcs thématiques et de loisirs Rimini Eden Park Torre Pedrera, via Popilia, 345/347 Tel. 0541 720638-338 4586926 info@oasiedenpark.it www.oasiedenpark.it 35.000 m2 Natur, wo sich sowohl die Besucher wie die dort lebenden Tiere in voller Freiheit an der Umwelt erfreuen können. Familien, Schulen und Ausflugsgruppen haben die Gelegenheit, einen etwas anderen Tag im Freien zu verleben. Wie kommt man dort hin: Ganz nah bei der Autobahnabfahrt Rimini Nord; an der Meerseite der Staatsstraße Nr. 16, 3 km nördlich von Italia in Miniatura, wenige hundert Meter vom Strand entfernt. 35 000 mètres carrés de nature où les visiteurs et les animaux qui y vivent peuvent jouir en toute liberté d’un cadre splendide. Les familles, les étudiants et les excursionnistes ont la possibilité d’y vivre une magnifique journée en plein air. Comment y arriver: tout près de la sortie d’autoroute de Rimini Nord; sur le côté mer de la route nationale SS 16, à 3 km au nord de l’Italia in Miniatura, à quelques centaines de mètres de la plage. • b c • n 67 15:00-18:00 • m 9:00-20:00 • f Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Auf ins Vergnügen - Amusons-nous Auf ins Vergnügen Amusons-nous 57 Fiabilandia Rivazzurra, via Cardano, 15 Tel. 0541 372064 Fax 0541 378662 fiabilandia@fiabilandia.it www.fiabilandia.it Vergnügungspark mit einer beachtlichen Vielfalt an Attraktionen, der für Familien mit Kindern ideal ist. Wie kommt man dort hin: Bus Nr. 9 (Flughafen), mit Abfahrt auch beim Bahnhof Rimini; Bus Nr. 11, mit Abfahrt im Zentrum von Rimini und von Riccione (Haltestelle 28); Bus Nr. 10 (fährt nur an Messetagen); Autobahn A14 Abfahrt Rimini Süd; Staatsstraße 16 Rivazzurra di Rimini. Parc de loisirs idéal pour les familles avec enfants, il propose une remarquable variété d’attractions. Comment y arriver: bus n° 9 (aéroport), partant également de la gare de chemin de fer de Rimini; n°11 partant du centre de Rimini et de Riccione (arrêt n°28); bus n°10 (uniquement les jours de foire); autoroute A14 sortie Rimini sud; route nationale SS 16 Rivazzurra di Rimini. • b Ostern/Pâques > Oct • l 10:0019:00 • 21 Jul > 31 Aug l 10:00-23:00 •f Italia in miniatura Viserba, via Popilia, 239 (S.S. 16 Adriatica km. 197) Tel. 0541 732004 Fax 0541 732203 58 info@italiainminiatura.com www.italiainminiatura.com Italienischer Urahn des Genres. Der Park erstreckt sich insgesamt über ungefähr 85.000 m2. Hauptgrund für sein Interesse ist die Möglichkeit, in wenigen Stunden eine ideale Reise zu mehr als 270 Bauund Landschaftswundern Italiens und Europas zu unternehmen, die hier maßstabsgetreu reproduziert wurden. Wie kommt man dort hin: Bus Nr. 8 von den Bahnhöfen Rimini und Viserba; Autobahn A14 Abfahrt Rimini Nord, Staatsstraße 16 „Adriatica“ bei km 197. Premier des parcs de ce genre en Italie, il s’étend sur une aire totale d’environ 85 000 m2. Son principal motif d’intérêt réside dans la possibilité d’effecteur, en quelques heures, un voyage idéal parmi plus de 270 merveilles architecturales et paysages d’Italie et d’Europe qui y sont fidèlement reproduits à l’échelle. Comment y arriver: bus n° 8 des gares de chemin de fer de Rimini et de Viserba, autoroute A14 sortie Rimini nord, route nationale SS Adriatica 16 km. 197. • b c • Frühling und Herbst/ printemps et automne l 9:30-18:30 • m 9:00-24:00 • übrige Zeiträume/autres périodes l 9.00-Sonnenuntergang/coucher du soleil • gegliederte Öffnungszeiten, direkt beim Park nachfragen oder auf der Website nachsehen/horaires articulés, contacter directement la structure ou consulter le site web • f Cattolica via S. Aquilina, 58 Tel. 0541 756696 Fax 0541 905148 info@museoaviazione.com www.museoaviazione.com Er erstreckt sich auf einem Hügelgelände über ungefähr 100.000 m2 und bietet den Besuchern eine seltene Sammlung von Flugzeugen, die die bedeutendsten Momente der Nachkriegszeit charakterisiert haben. Il se dresse sur une colline d’environ 100.000 m2 et offre aux visiteurs une rare collection d’avions ayant caractérisé les moments les plus significatifs de l’après-guerre. • b c • n 6710:00-17:00 • m 123456789:00-19:00 •f Aquarium von Cattolica Aquarium de Cattolica Riccione Oltremare via Ascoli Piceno, 6 Tel. 0541 4271 Fax 0541 427101 info@oltremare.org www.oltremare.org/ Ein neuer, ungefähr 110.000 m2 großer Park auf den Hügeln von Riccione, eine Huldigung an unseren Planeten und unser Meer. Durch seine Angebote möchte er die Bewahrung des Umwelterbes mit besonderem Augenmerk für die Adria und ihre Küsten unterstützen und fördern. Ce nouveau parc d’environ 110.000 m2 installé sur la colline de Riccione est un véritable hommage à notre planète et à notre mer. A travers ses propositions, il entend favoriser et promouvoir la conservation du patrimoine environnemental, accordant une attention particulière à l’Adriatique et à ses côtes. • b Apr > Jun l 10:00-18:00 • b Jul > Aug l 10:00 > 24:00 • b Oct > 4 Nov 78l 10:00-18:00 •f Parco Le Navi, piazza delle Nazioni, 1/a Tel. 0541 8371 Fax 0541 831350 info@lenavi.it ww.acquariodiccatolica.it Ein herrliches Beispiel futuristischer Architektur, 1934 erbaut durch den Architekten Clemente Busiri Vici. Die elegant an den Strand gebettete Anlage ”Le Navi” verfügt über drei Besichtigungsstrecken zur Meereswelt, die den Besucher auch mit Hilfe multimedialer Technologie gefangen nehmen. Man erreicht sie vom Bahnhof Cattolica aus mit dem Bus Nr. 125. Splendide exemple d’architecture futuriste, réalisé en 1934 par l’architecte Clemente Busiri Vici. Le Navi, élégamment installées sur la plage, abritent trois parcours sur le monde marin qui impliquent également le visiteur au moyen de technologies multimédia. Il est accessible de la gare de chemin de fer de Cattolica par le bus n° 125. • b c • m 10:00-23:30 • n 9:30-17:30 o • f Die Wasserparks Les parcs aquatiques Auf ins Vergnügen - Amusons-nous Luftfahrt-Themenpark Parc thématique de l’Aviation Riccione Aquafàn via Pistoia Tel. 0541 603050 Fax 0541 606454 info@acquafan.it www.aquafan.it Mehr denn je ist Aquafan eine „Vergnügungstour“, die ihrem Publikum echte Emotionen bietet: mit den phantastischen Rutschbahnen, den Wasserspielen, dem äußerst angenehmen Grünbereich, den Events, den Initiativen und den sehr vielen begeisternden Animationsmomenten. Legende > Seite 6 / Légende > page 6 59 correspondance avec les n° 42 et 45. Autoroute A14 sortie Riccione. • b d • l 10:00-18:30 • f Beach Village Wie kommt man dort hin: Vom Bahnhof Riccione: Bus Nr. 42, 45 und 46 (durchgehender Tag- und Nachtservice). Von Rimini: Bus Nr. 11 Rimini-Riccione; bei der Endstation (Riccione Giardini) Anschluss mit Bus Nr. 42 und 45. Autobahn A14 Abfahrt Riccione. Aujourd’hui plus que jamais, Aquafan continue d’être un voyage de plaisir, en mesure d’offrir une véritable émotion à son public, grâce à ses fantastiques toboggans, ses jeux d’eau, son patrimoine verdoyant naturel, ses événements, ses initiatives et ses nombreux moments de jeu et d’animation. Comment y arriver: de la gare de chemin de fer de Riccione, bus n° 42, 45, 46 (service continu de jour et de nuit); de Rimini: bus n° 11 Rimini-Riccione; au terminus (Riccione giardini) viale D’Annunzio, 150 Tel. 0541 640517 Fax 0541 664879 info@beachvillage.it www.beachvillagericcione.it Es ist mit 4 Wasserrutschen ausgestattet und verfügt über zwei große Schwimmbecken, eines mit olympischen Abmessungen und eines für Kinder; es gibt ein Schnellrestaurant und Animation. Wie kommt man dort hin: Bus Nr. 11 Haltestelle n. 38 Il est doté de 4 toboggans, de deux piscines spacieuses, olympique et pour les enfants, d’un fast restaurant et d’un service d’animation. Comment y arriver: bus n° 11 - arrêt n. 38 • b d • l 10:00-18:30 Bellaria Igea Marina Aquabell Bellaria, via Savio, 15 Tel. 0541 349710 Fax 0541 349520 aquabell@libero.it 75.000 m2 großer Park mit Wasserspielen, großem Schwimmbecken, Riesenwasserrutschen für die Großen und Minirutschen für die Kleineren. Parc de 75 000 m2 doté de jeux aquatiques, d’une grande piscine, de toboggans géants pour les grands et de minitoboggans pour les plus jeunes. • b Jul > Aug l 9:00-18:30 • f Morciano di Romagna Acquamania via Santa Maria Maddalena, 6 Tel/Fax 0541 987642 Ein ökologischer Wasserpark. Überragt 60 Riviera von Rimini, die Riviera der Parks Im Gebiet der Provinz Rimini wurde im Umkreis weniger Kilometer eine Konzentration von Vergnügungsanlagen ohne gleichen errichtet. Die Monumente und Schönheiten Italiens in Reichweite, die Zauberwelt der Märchen, die akrobatischen Kunststücke der Delphine, Rutschbahnen, Riesenwellen und Wasserspiele, die faszinierende Welt des Meeres und der Fische, die Geheimnisse der Natur, der Ursprung des Lebens auf der Erde, dreidimensionales Kino. Garantiertes Vergnügen für alle, aber auch „Unterricht“, Entdeckung, Merkwürdigkeiten, Lernen. Italia in Miniatura und Fiabilandia in Rimini, das Aquarium Le Navi in Cattolica, Aquafan, Oltremare und Imax in Riccione: dies sind die Namen die ein Lächeln, Emotionen und Erinnerungen hervorrufen. Riviera de Rimini, Riviera des parcs I N F O Italie en Miniature et Fiabilandia à Rimini, L’Aquarium Le Navi à Cattolica, Aquafan, Oltremare et Imax à Riccione: des noms qui évoquent des sourires, des émotions, des souvenirs. www.italiainminiatura.it www.fiabilandia.it www.aquafan.it www.oltremare.org www.acquariodicattolica.it inèditart Une concentration de structures de loisirs sans pareil a été réalisée sur le territoire de la province de Rimini, en l’espace de quelques kilomètres. Les monuments et les beautés d’Italie à la portée de la main, le monde magique des fables, les jeux acrobatiques des dauphins, des toboggans, des vagues géantes et des jeux d’eau, le monde fascinant de la mer et des poissons, les secrets de la nature et de l’origine de la vie sur la terre, le cinéma en trois dimensions. Divertissement assuré pour tous, mais aussi, didactique, découverte, curiosité et instruction. von den grünen Hügeln des ConcaTalgebiets, in einem vom Verkehrslärm unberührten Winkel, im Schatten der tausendjährigen Burg von Montefiore, die einstmals den Malatesta, den Signori Riminis gehörte. Ein Kopfsprung im Grünen und in der Natur. Drei Schwimmbecken, zwei davon eigens für Kinder. Parc aquatique écologique. Dominé par les collines verdoyantes de la vallée du Conca, dans un coin de nature intacte, loin des bruits de la circulation, à l’ombre de la forteresse millénaire de Montefiore, ancienne possession des Malatesta, seigneurs de Rimini. Un plongeon dans le vert et dans la nature. Trois piscines, dont deux réservées aux enfants. • b d l 9:00-18:00 • f Delphinarium diesen Jahren geborenen Jungen. Zusammen bieten sie eine neue Art vergnüglicher Information an. Il abrite un groupe de dauphins appartenant à l’espèce ‘Tursiops truncatus’ , composé de femelles et de males adultes ainsi que de leurs enfants, nés ces dernières années. Ils proposent une nouvelle façon d’informer, tout en s’amusant. • b Apr > Sep • Apr 12345l 16:30; 67l 16:00, 17:30 • May l 16:45, 18:00 • Jun, Sep l 16:45, 18:00,21:30 • Jul > Aug l 16:45, 18:00, 21:30, 22:30 • f Man sollte 30 Minuten vor den angegebenen Zeiten ankommen. Bei schlechtem Wetter vormittags Zusatzvorstellung. L’arrivée est conseillée 30 minutes avant les horaires indiqués. Par mauvais temps, spectacle supplémentaire le matin. Rimini Delfinario Marina Centro, lungomare Tintori, 2 Tel. 0541 50298 Fax 0541 50362 info@delfinariorimini.it www.delfinariorimini.it Es hat eine Gruppe von Delphinen zu Gast, die zur Art „Tursiops truncatus“ gehören. Es handelt sich um Weibchen, erwachsene Männchen und ihre in 62 Andere Spiel- und Spaßplätze Autres attractions Modellauto-Bahn Piste pour automodélisme Riccione Road Race Riccione Spontricciolo, via Saluzzo, 55 Bowling Rimini Disco Bowling Miramare, via Flaminia, 399 Tel. 0541 373252 Fax 0541 377073 ndachille@yahoo.it www.discobowling.com 18 Bahnen, Billard, Tischtennis, Videospiele, Internetdesk, Tischfußball, Bar, Fastfood 18 pistes, billards, ping-pong, jeux vidéo, point d’accès Internet, baby-foot, bar, fast-food. • b c l 14:00-03:00 Coriano Bowling San Marino Cerasolo Ausa, via Ausa, 101 Tel. 0541 759376 Fax 0541 759608 Tischtennis, Videospiele, Billardsaal, SATTV-Raum mit Riesenbildschirm, Snackbar. Ping-pong, jeux vidéo, salle de billards, salle avec écran géant et TV sat, snackbar. • b c • 123456l 17:0002:00 • 78l 15:00-03:00 Poggio Berni Superbowling Carambola via Santarcangiolese, 5920 Tel. 0541 688090 info@superbowling.it www.superbowling.it 18 Bowlingbahnen, 4 Tischtennisplatten, 60 Videospiele, Minibillard, 15 Karamboletische, Snackbar, großer Parkplatz. 18 pistes de bowling, 4 tables de pingpong, 60 jeux vidéo, baby-foot, jeux de billard, 15 carambolages, snack-bar, grand parking. • b c • 123456l 20:0002:00; 78l 14:30-03:00 Auf ins Vergnügen - Amusons-nous Tel. 347 4228459-338 2336499 Fax 0541 730364 mpangrazi@libero.it www.roadracericcione.it Asphaltpiste (262 x 4,25 m) mit Führungsbühne, Paddock, Toiletten und Parkplatz. Eintritt nur für Abonnenten oder Personen, die ein Tagesticket haben. Wie kommt man dort hin: an der Staatsstraße Adriatica, gegenüber vom Mc Drive Mc Donalds. Piste asphaltée (4,25x262 m) comprenant plate-forme de conduite, paddock, toilettes et parking. L’entrée est uniquement réservée aux abonnés ou aux personnes ayant pris un billet journalier. Comment y arriver: sur la nationale SS Adriatica, en face du Mc Drive Mc Donalds. • b c • l 8:00-21:00 • f Go Kart Rimini Miramare lungomare Principe di Piemonte Tel. 347 3163242 costieri98@libero.it www.pistamiramare.it Eigentümer von Mini-Autos können hier jeden Sonnabendnachmittag ab 14:30 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 63 ihre Runden drehen. Motorradrennen auch im Winter. Les possesseurs de minimotos peuvent effectuer des essais tous les samedis après-midi, à partir de 14h30. Courses de moto même en hiver. • b Apr > Sep in den übrigen Monaten nach Voranmeldung/autres mois, sur réservation gegliederte Öffnungszeiten, direkt bei der Anlage nachfragen/horaires articulés, contacter directement la structure. Jeepers Kross Riccione via Allende ang. via Gallinelli Tel/Fax 0541 957292 - 333 2439935 info@jeeperscross.it www.jeeperscross.it Rennstrecke für Minimotorrad Kartcross, Go-bike, Mini-cross, Mini-kart. Bar, Werkstatt, Kleinbus für Gruppen von mindestens 5 Personen. Circuit pour minimotos kart-cross, gobike, mini-cross, mini-kart. Bar, atelier de réparation, minibus pour groupes d’au moins 5 personnes. • b Mar > Oct • l 14:00-02:00 via Flaminia, 75 Misano Adriatico Tel. 0541 641726 Es stehen verschiedene Fahrzeugtypen zur Verfügung, für Paare oder einen Erwachsenen mit Kind unter 16 Jahren. Unterhaltsame und schnelle Asphaltpiste (Länge 600 m) mit Karts der neuen Generation. Disponibilité de plusieurs types de véhicules pour couples ou pour un adulte et un enfant d’âge inférieur à 16 ans. Piste goudronnée (longueur 600 m) attrayante et rapide, avec karts de nouvelle génération. • b Apr > Sep • 12345l 10:00-12:00 / 14:30-17:30; 78l 9:00-12:00; 14:30-02:00 64 Cattolica Drumel-Kart via del Carro, 27 Tel. 333 4474050 Fax 0541 616004 info@drumel-kart.it www.drumel-kart.it Piste auf dem Gelände der Autorennbahn Misano World Circuit. Verleih von Karts für Wettrennen. Piste à l’intérieur de l’autodrome Misano World Circuit. Location de karts de compétition. b May > Sep • l 18:00-24:00 Riviera Verde via del Ciglio, 7 Tel/Fax 0541 614056 www.go-kartrivieraverde.com 700 m lange Piste. Go-kart-Verleih. Möglichkeit zur Organisation von Wettrennen für Sportgruppen und Privatpersonen. Bar und Restaurant. Piste de 700 m, location de go-karts, possibilité d’organisation de courses pour groupes sportifs et privés, bar et restaurant. • b Apr > Sep • l 10:00-03:00 Cattolica Riccione New Motor Park viale Vespucci Thermen Bereich/Zone thermes • b Jun > Sept via Cabral, 111 Tel. 339 8875713 Fax 0721 898410 danieleserafini62@tiscali.it Die Piste besteht aus einer langen Geraden und verschiedenen Kurven unterschiedlicher Geometrie; sie wird von Vielen als technisch sehr anspruchsvolle Strecke angesehen; hier werden regionale und italienische Meisterschaften ausgetragen. Als Paddock werden der Parkplatz und die Straße vor der Piste benutzt. La piste se compose d’une longue ligne droite et de plusieurs tournants aux géométries variées. Considérée par beaucoup comme un tracé très technique, elle accueille des compétitions des championnats régional et italien. Le parking et la route en face de la piste sont utilisés comme paddocks. • b c • n 67810:00-17.00 • m 12345616:00-01:00; 7816:00-01:00 Lunapark Fêtes foraines Rimini Miramare, via Cavalieri di V. Veneto • b Jun > Sept Bellaria Igea Marina Igea Marina, via dei Saraceni Igea Marina, viale Ennio • b Jul > Aug Misano Adriatico via Emilia •bd Misano Brasile, via Alberello •bd Softair Mondaino Auf ins Vergnügen - Amusons-nous Mini-Motorrad Minimotos “Daino Force” via Levante, 1 Tel. 335 6304617 info@dainoforce.it www.dainoforce.it Spielaktivität im Freien in einem Waldgebiet in unmittelbarer Nähe des Zentrums von Mondaino. Es werden Druckluftgewehre und Tarnanzüge verwendet, um nach der Art „Räuber und Gendarm“ Krieg zu spielen. Gewehre mit Bällchen und Gesichtsschutz können ausgeliehen werden. Activité ludique de plein air qui se déroule dans une zone boisée, à courte Legende > Seite 6 / Légende > page 6 65 distance du centre de Mondaino. Des fusils à air comprimé et des tenues de combat sont utilisés pour «faire semblant de jouer à la guerre», une sorte de jeu «au gendarme et au voleur». Location de fusils avec petites balles et de protections pour le visage. • b c • 7o l 8:00-13:30 • e Jun Jul Aug Blue Line, der Autobus der Nacht Blue Line, l’autobus de la nuit Tel. 0541 743594 Fax 0541 742706 info@bluelinebus.com www.bluelinebus.com Blue Line ist ein Service des Öffentlichen Verkehrs, der hunderte von Unternehmen, wie Diskotheken, Pubs, Pizzerien, Hotels, Campingplätze und Restaurants an dem Abschnitt der Riviera zwischen San Mauro Mare-Bellaria und Cattolica-Gabicce Monte (also einschließlich Rimini, Riccione, Misano und das jeweils zugehörige Binnenland) erreicht und miteinander verbindet. Blue Line ist das von Jungen bevorzugte Verkehrsmittel: es vermeidet Verkehrsprobleme, ist wirtschaftlich, informiert und hilft Lokale und Vergnügungen auszuwählen, ist unterhaltsam und schon durch sich selbst ein „Nachtlokal“. Il s’agit d’un service de transport public qui dessert et unit des centaines d’établissements de la côte, entre discothèques, pubs, pizzerias, hôtels, campings et restaurants, de San Mauro Mare-Bellaria à Cattolica Gabicce Monte, comprenant donc Rimini, Riccione, Misano et leurs arrières-pays respectifs. Blue Line est le moyen préféré des jeunes: il permet d’éviter les problèmes de la circulation, il est économique, il informe et aide à choisir les établissements et les divertissements, il est amusant et représente déjà en luimême un «établissement nocturne». • b Jun > Aug l 02:00-06:00 66 Azurblaue Linie/Ligne Bleu ciel Verbindet Bellaria Igea Marina mit dem Bahnhof Rimini; führt über die Küstenstraße und durch die Ortsteile Torre Pedrera, Viserbella, Viserba, Rivabella. Elle relie Bellaria Igea Marina à la gare de chemin de fer de Rimini en passant par la côte et par les quartiers de Torre Pedrera, Viserbella, Viserba et Rivabella. Blaue Linie/Ligne Bleue Von Rimini Bahnhof zur Piazzale Curiel in Riccione; führt über die Küstenstraße und durch die Ortsteile Marina Centro, Bellariva, Rivazzurra, Miramare. De la gare de chemin de fer de Rimini au Piazzale Curiel de Riccione en passant par la côte et par les quartiers de Marina Centro, Bellariva, Rivazzurra et Miramare. Rosa Linie/Ligne Rose Von der Piazzale Curiel in Riccione zu den Diskotheken auf den Hügeln der „Perla Verde“. Du Piazzale Curiel de Riccione vers les discothèques des collines de la Perle Verte. Gelbe Linie/Ligne Jaune Vom Bahnhof Riccione nach Misano, Cattolica, Gabicce Monte und zurück. De la gare de chemin de fer de Riccione vers Misano, Cattolica, Gabicce Monte et retour. Grüne Linie/Ligne Verte Von der Endstation in Riccione nach Misano Brasile, Autorennbahn Santamonica und zurück. Du terminus de Riccione à Misano Brasile, Autodrome de Santamonica et retour. Diskotheken Discothèques carnaby@infotel. it www.carnaby.it •bd Classic Club - Disco & Circolo Arci Gay via Feleto, 11/15 Tel. 0541 731113 Fax 0541 731234 info@clubclassic.net www.clubclassic.net •bc Embassy/Tantra Bahamas/Pestifero Marina Centro, via Schubert, 5 Tel. 0541 24422 Fax 0541 25988 •bc Banana Bungalow Marebello, viale Regina Margherita, 83 Tel. 338 5916573 bananabungalow@hotmail.it http://bananabungalow.altervista.org • b Oct > May Blow Up Bellariva, viale Regina Elena, 209 Tel/Fax 0541 386060-335 7063445 info@blowupdisco.it www.blowupdisco.it •bc Carnaby Club Rivazzurra, viale Brindisi, 20 Tel. 0541 373204 Fax 0541 370984 Marina Centro, viale Vespucci, 33 Tel/Fax 0541 23934 • b Oct > Apr Gotha Rivazzurra, viale Regina Margherita, 52 Tel. 0541 478739 Fax 0541 477323 info@gotha-rimini.com www.gotha-rimini.com •bc Io Street Club Marina Centro, viale Vespucci, 77 Tel/Fax 0541 391334-335 62229200541 785708 ioclub@ioclub.com www.ioclub.com • b Sept > May L’Altro Mondo Studios Miramare, via Flaminia, 358 Tel. 0541 373151-335 5645740 Fax 0541 378404 info@altromondo.com www.altromondo.com •bc Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Auf ins Vergnügen - Amusons-nous Rimini 67 Narciso via Ceccarini / via dei Mille Tel. 0541 694823 • b Oct > Apr Pascià viale Sardegna, 30 Tel. 0541 697844 Fax 0541 475993 info@pasciariccione.it www.pasciariccione.it •bc Life Disco Club Prince Fashion Club Bellariva, viale Rergina Margherita, 11 Tel. 0541 373473 Fax 0541 372233 info@lifedisco.com www.lifedisco.com • b Mar > Oct via Tre Baci, 49 Tel. 0541 694839 Fax 0541 697755 contatti@princericcione.com www.princericcione.com •bc Melody Mecca (c/o Ecu) via Feleto, 171 Tel. 349 3717026-0541 731105 info@melodymecca.com www.melodymecca.com •bc Bellaria Igea Marina Mito Igea Marina, via Tibullo, 65 Tel/Fax 0541 330065-347 468113 •bd Paradiso via Covignano, 260 Tel. 0541 751132 Fax 0541 752378 (nächste Öffnung/prochaine ouverture) Velvet Rock Club via Sant’Aquilina, 21 Tel. 0541 756111 Fax 0541 756731 info@velvet.it www.velvet.it •bc Cattolica Habana Cafe’ via Mancini, 49 Tel. 333 4924115 •bc Le Club via Bovio, 61 Tel. 0541 953813 Riccione Misano Adriatico Cocoricò via Chieti, 44 Tel. 0541 605183 Fax 0541 691496 info@cocorico.it www.cocorico.it •bc 68 Bobo Club via Litoranea Nord, 40 Tel/Fax 0541 610040-392 5344311 mysterchi@libero.it •bc Boulevard Music Club Villa delle Rose via Ponte Conca, 41 Tel/Fax 0541 612600-328 3224117335 8006220 info@boulevardrock.it www.boulevardrock.it •bc via Camilluccia, 16 Tel. 0541 694311 Fax 0541 698084 info@villadellerose.net www.villadellerose.net •bd Byblos Club Misano Monte, via Castellaro, 25 Tel. 339 5990607 info@wishclub.it www.wishclub.it •bc Misano Monte, via Pozzo Castello, 24 Tel. 0541 690252 Fax 0541 606353 info@byblosclub.com www.byblosclub.com • b May > Sep Wish Club Tanzlokale Dancings Cambusa - Dining Room & Disco Liz alias Echoes via del Carro, 40 Tel. 0541 611137 Fax 0541 611139 info@echoes.dj www.echoes.dj •bc Peter Pan via Scacciano, 161 Tel. 0541 604566 Fax 0541 691134 info@peterpandisco.it www.peterpandisco.it (nächste Öffnung/prochaine ouverture) •bc Rimini 007 Rivazzurra, viale Mantova, 31 Tel/Fax 0541 373398-335 6817342 •bc Casina del Bosco Marina Centro, via Beccadelli, 15 Tel. 335 5376189-0541 53155 •bd PJ Place of Joy Mon Amour Miramare, via P. di Piemonte, 28/30 Tel. 0541 373434 Fax 0541 660035 villamonamour@inwind.it www.pjmonamour.it •bc Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Auf ins Vergnügen - Amusons-nous via Litoranea Nord, 4/6 Tel. 0541 616439-349 6610965 www.cambusamisano.it •bc 69 Dancing Pagoda via delle Fornaci, 21 Tel. 0541 610737-320 9775844 •bc Coriano La Nuova Torre via Rio Melo, 2 Tel. 0541 657110 Fax 0541 652025 info@lanuovatorre.it www.lanuovatorre.it •bc Verdeluna Miramare, viale P. di Piemonte, 2 Tel. 0541 372239 Fax 0541 470780 robertotomasi@hotmail.com www.verdeluna-dancing.com •bc Mondaino I Due Ruscelli via Montespino, 9 Tel/Fax 0541 985808 •bc Riccione Montecolombo Bollicine Templium via Torino, 32 Tel. 0541 602406 bollicine@libero.it •bc via Indipendenza, 445 Tel/Fax 0541 983102 templium@email.it www.templium.it •bc Bellaria Igea Marina San Clemente La Balera Forte Bill Bellaria Cagnona, via Savio, 15 c/o Aquabell Tel. 0541 340082 •bd via Gorguccia, 2 Tel/Fax 0541 980724 www.fortebill.it •bc Santarcangelo di Romagna Rio Grande Igea Marina, via Abba, 18 Tel. 0541 331764 Fax 0541 330216 info@riogrande.it www.riogrande.it •bc Odeon Club Misano Adriatico Polvere di Stelle Il Grillo Bianco 2 via Arsiano, 9 Tel. 0541 600745 •bc 70 via De Garattoni, 2 Tel. 0541 626562 Fax 0541 621327 •bc via Trasversale Marecchia, 3442 Tel. 0541 750130 Fax 0541 757364 pdistelle@tiscali.it •bc La Tramontana Riche Monde a via Gambalunga, 93 Tel/Fax 0541 23516 info@richemonde.it www.richemonde.it •bc via Serra Tramontana, 403 Tel/Fax 0541 678282 info@dancingtramontana.com www.dancingtramontana.com •bc Riccione Pinela La Perla via Serra, 1073 Tel/Fax 0541 678294 •bc viale d’Annunzio, 227 Tel. 0541 645160 •bc Nachtclubs Night Clubs Pepenero Sexy Disco Rimini Crazy Love Bellariva, via Rimembranze, 8 Tel. 0541 382563 •bc piazzale Azzarita, 1 Tel. 0541 644600-338 2230535 info@pepenero.it www.pepenero.it •bc Auf ins Vergnügen - Amusons-nous Verucchio Lady Godiva Marina Centro, via Ramusio, 1 Tel. 0541 52548 Fax 0541 52450 •bc Le Libertin Torre Pedrera, via San Salvador, 28 Tel. 0541 720088 •bc Legende > Seite 6 / Légende > page 6 71 Der Einsatz von Thermal- und Mineralwasserquellen sowie Thalassotherapie: das sind einige der Methoden zur Heilung von Krankheiten oder zur Nutzung wunderbarer Naturkräfte für den Wiedererwerb von Form und Wohlbefinden, welche die modernen Rhythmen so sehr stressen. Die Riviera von Rimini bietet hierzu zwei Einrichtungen mit langer Tradition an, Riminiterme und Riccione Terme, wo man verschiedene therapeutische und kosmetische Behandlungen in Anspruch nehmen kann. Wellness ist auch Relax. Der Zauber des Meeres jenseits der Sommersaison bietet einzigartige Gelegenheiten: Strandlaufen, ein Ritt in den Hügeln, eine Golfpartie - alles angenehme Modi zur Rückgewinnung jenes psychophysischen Wohlbefindens, das die Rhythmen der Stadt verschlissen haben. Es genügt wirklich wenig, um 72 wieder in Form zu kommen. Warum also nicht ein kurzes Wochenende nutzen und sich einen ganzen Tag lang nur sich selber widmen? Überdachte Schwimmbecken, Tennisplätze, Kilometer Strand, um Frisbee zu spielen oder sich fernab der Sommermassen bei einer originellen Beachvolley-Partie herauszufordern - das ist eine echte Alternative, wenn man einen sonnigen Tag außerhalb der Saison genießen möchte. Les sources thermales, les sources d’eau minérale et la thalassothérapie sont des façons de soigner des maladies ou d’exploiter les forces prodigieuses de la nature pour retrouver une forme et un bien-être mis à dure épreuve par les rythmes modernes. La Riviera de Rimini abrite deux structures de tradition ancienne, à savoir, Riminiterme et Riccione Terme, qui offrent la possibilité de suivre des traitements thérapeutiques et esthétiques divers. Mais bien-être signifie également relax, et, hors saison, la côte garde tout son charme pour offrir des opportunités uniques: une course sur la plage, une excursion à cheval dans les collines, une partie de golf, bref, autant de modes agréables pour récupérer un état de bien-être psychophysique que les rythmes de la ville ont terni. Le fait est qu’il ne faut vraiment pas beaucoup pour retrouver la forme. Alors, pourquoi ne pas profiter d’un petit fin de semaine pour consacrer toute une journée à soimême? Piscines couvertes, courts de tennis, kilomètres de plage pour jouer au frisbee ou pour s’adonner, loin des foules d’été, à des matchs originaux de beach volley, constituent une alternative valable pour profiter d’une belle journée ensoleillée hors saison. Thermen Thermes Rimini Riminiterme Miramare, via Principe di Piemonte, 56 Tel. 0541 424011 Fax 0541 424090 info@riminiterme.com www.riminiterme.com Die Kraft des Meeres für Ihr Wohlbefinden! Ein Thermalbad auf dem Strandgelände, direkt am Meer. Zu seinen Stärken gehört die Thalassotherapie, was - abgeleitet vom griechischen „Thalassa“ - Meeres-Kur bedeutet. In diesem Zentrum werden Wasser, Sand und Meeresklima zu Heilzwecken eingesetzt. Das Meerwasser enthält alle in der Natur vorhandenen 92 einfachen Elemente, die als Bio-Katalysatoren vieler chemischer Reaktionen lebender Organismen wirken, Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Wellness und Relax - Bien-être et relax Wellness und Relax Bien-être et relax 73 und es kann als Königin des Mineralwassers angesehen werden. Die Gesamtheit dieser Komponenten gestattet folgende Behandlungen: Hydromassage, Algentherapie, Aerosoltherapie. Seit 2001 wird auch das „Miramare“ genannte bromjodsalzhaltige Wasser zur Behandlung der Atemwege verwendet. Seit Mai 2002 funktionieren drei neue Thermalwasser-Pools für Rehabilitation, Gymnastik und Acquagym, Freizeit und bio-marine Hydromassagen; außerdem sind Wannenreihen mit unterschiedlichen Temperaturen und ein Thermalfangotherapie-Zentrum eingeweiht worden. Die Programme Wellness und „Remise en Forme“, physiotherapeutische Massagen, ShiatzuBio-Entspannungs- und kosmetische Behandlungen, Fitnessräume und eine Badeanstalt vervollständigen das Angebot. La force de la mer pour votre bien-être. Cet établissement thermal est construit sur la mer, directement sur la plage. La thalassothérapie, qui vient du mot grec «Thalassa» signifiant «soin de la mer», est l’un de ses points de force. Le centre utilise en effet l’eau, le sable et le climat marin à des fins thérapeutiques. L’eau de mer, qui contient les 92 éléments simples qui existent dans la nature et agissent comme les biocatalyseurs de nombreuses réactions chimiques des organismes 74 vivants, peut être considérée comme la reine des eaux minérales. L’ensemble de ces composants permet des traitements tels que: hydromassages, algothérapie et aérosolthérapie. Depuis 2001, ce centre utilise également l’eau salso-bromoiodique dénommée «Miramare» pour les traitements des voies respiratoires. Par ailleurs, trois nouvelles piscines thermales pour la rééducation, la gymnastique et l’aquagym, le temps libre et les hydromassages biomarins ont été ouvertes depuis mai 2002. Un parcours vasculaire à température variable et un centre de fangothérapie thermale ont été également inaugurés. L’offre est complétée par des programmes de bienêtre et de remise en forme, des massages physiothérapiques, des traitements shiatsu, biorelaxants et esthétiques, des salles de fitness et un établissement balnéaire. • b c l 7:00-21:00 • e 78 Riccione Riccione Terme via Torino, 4/16 Tel. 0541 602201 Fax 0541 606502 info@riccioneterme.it www.riccioneterme.it Das Thermalbad „Riccione Terme“ ist in den letzten Jahren ein sehr erstrebtes Ziel des europäischen Bädertourismus appréciés les traitements pour les rééducations neuromotrice et respiratoire ainsi que le programme antitabac. Riccione Terme a créé l’Oasi, une structure tranquille et exclusive auprès de laquelle l’équipe médicale saura conseiller les traitements personnalisés les plus adaptés pour combattre le stress et prendre soin de son corps. L’Oasi offre toute une série de traitements de médecine esthétique et de nombreux et précieux conseils pour valoriser sa propre image ainsi que des programmes d’activité physique. • b c gegliederte Öffnungszeiten, direkt beim Thermalbad nachfragen/horaires articulés, contacter directement la structure. Sport Auto- und Motorradsport Automobilisme et motocyclisme Misano Adriatico Misano World Circuit Santamonica, via Daijiro Kato, 10 Tel. 0541 618511 Fax 0541 615463 ufficiosportivo@misanocircuit.com www.misanocircuit.com Misano World Circuit ist der große, dem Motorsport gewidmete Themenpark der Riviera von Rimini mit zahlreichen Veranstaltungen auf internationalem Niveau. Ein unverzichtbarer Treffpunkt für alle Motorsportbegeisterten. Jedes Jahr finden auf dem Misano World Circuit die spektakulärsten Sportereignisse für Motorräder und Automobile statt, die den großen Marken der Branche ein ideales Umfeld der Werbung und Kommunikation vor einem Publikum von über 400.000 Personen pro Jahr bieten. Ab 2007 ist Misano World Circuit für fünf aufeinander folgende Jahre die Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Wellness und Relax - Bien-être et relax geworden. Für die Trink-, Inhalations-, Fango-, Bade- und Massagekuren sowie die Behandlung rhinogener Taubheit wird wertvolles schwefel-, brom-, jod-, natriumchlorid- und magnesiumhaltiges Quellwasser verwendet. Die gut ausgewählte medizinische Equipe benutzt es zusammen mit dem im Thermalwasser gereiften Fango für die Heilung und Vorbeugung bei Krankheiten des Ohrs, des Atmungs-, Bewegungs- und Verdauungsapparats sowie bei Hautkrankheiten. Auch die Neuromotorikund Atmungsrehabilitationskuren und das Programm gegen Rauchen werden sehr geschätzt. „Riccione Terme“ hat die „Oase“ kreiert: ein unbeschwertes und exklusives Ambiente. Die medizinische Equipe empfiehlt individuell zugeschnittene Behandlungen, die am ehesten geeignet sind, Sie vom Stress zu befreien, und nimmt sich Ihres Körpers an. Die Oase bietet Ihnen zusammen mit Programmen zur körperlichen Betätigung eine Reihe von kosmetisch-medizinischen Behandlungen und viele wertvolle Ratschläge zur Aufwertung Ihres Images. Au cours de ces dernières années, l’établissement thermal Riccione Terme s’est affirmé comme l’une des destinations les plus appréciées du thermalisme européen. Les cures hydroponiques et inhalatrices, les bains de boue, les bains, les massages et les traitements pour la surdité rhinogène y sont effectués en utilisant de précieuses eaux de source riches en soufre, brome, iode, chlorure de sodium et magnésium. En effet, une équipe médicale sélectionnée utilise ces eaux thermales, ainsi que les boues obtenues après maturation dans ces mêmes eaux, pour le traitement et la prévention des maladies de l’oreille, des troubles des appareils respiratoire, locomoteur et digestif, et des maladies de la peau. Sont également 75 Der Motorrad-GP im Land der Motoren und der Piloten Der große Motorradsport kehrt mit seinem eindrucksvollsten Rennen zurück ins Land der Motoren und der Piloten. In den kommenden fünf Jahren wird der „Große Preis Cinzano von San Marino und der Riviera von Rimini“ zu einem feststehenden Termin bei der Internationalen Rennbahn von Misano Adriatico. Die Republik San Marino und die Städte der Riviera von Rimini (Bellaria Igea Marina, Rimini, Riccione, Misano Adriatico und Cattolica) organisieren eine großartiges, eine ganze Woche dauerndes Freudenfest. In Erwartung des Großen Preises werden jeden Tag Aufführungen, Ausstellungen und Sport-Events veranstaltet. Le moto GP dans la terre des moteurs et des pilotes Le grand motocyclisme revient dans la terre des moteurs et des pilotes avec sa compétition la plus prestigieuse. Lors des cinq années à venir, le Grand Prix Cinzano de Saint-Marin et de la Côte de Rimini sera un rendez-vous fixe auprès du circuit international de Misano Adriatico. La République de Saint-Marin et les villes de la Côte de Rimini (Bellaria Igea Marina, Rimini, Riccione, Misano Adriatico et Cattolica) organisent une grande fête pendant toute la semaine. Chaque jour, des spectacles, des expositions et des événements sportifs accompagnent l’attente du Grand Prix. Info: www.motogpsanmarinorivieradirimini.com Austragungsstätte des Motorrad GP – Großer Preis von San Marino und der Riviera von Rimini. • Bei der Rennbahn gibt es die Pilotenschule Siegfried Stohr, sie organisiert Kurse: Sicher fahren (1 Tag), sportlich fahren (2 Tage), Wettrennen fahren (2 Tage) und gegen Schleudern (1/2 Tag). Misano World Circuit est le grand parcours thématique de la Riviera de Rimini consacré aux motos. Un lieu de manifestations sportives de niveau mondial, un repère pour les passionnés de ce sport. Chaque année, Misano World Circuit accueille les compétitions sportives à deux roues et à quatre roues les plus spectaculaires. Il offre aux grandes marques industrielles du secteur une incontournable vitrine de communication et réunit plus de 400.000 présences. Depuis 2007 et pour cinq années consécutives, le Misano World Circuit est le siège du Moto GP Grand Prix de Saint-Marin et de la Riviera de Rimini. • L’autodrome abrite l’école de pilotage Siegfried Stohr qui organise des cours de conduite sûre (1 jour), sportive (deux jours), de compétition (deux jours) et antidérapage (demi-journée). info@guidarepilotare.com www.guidarepilotare.com Radsport - Radtourismus Cyclisme - Cyclotourisme Das milde, gemäßigte Klima und die Verschiedenartigkeit der Landschaft – wobei sich innerhalb weniger Kilometer die Ebene, Hügel und Berge kombinieren lassen – machen das rimineser Gebiet zu einem der idealen Ziele des Radtourismus. Der Frühling ist die ideale Saison zum Trainieren von Profi- und Amateurmannschaften. In dieser Saison finden auch zahlreiche, für 78 alle offene Radrennen statt. Der Anfang und das Ende der Sommersaison (Juni und September) eignen sich für den Radtourismus: zahlreiche Hotels erledigen nicht nur den Depotservice und stellen Räder zur verfügung, sondern widmen sich den Freunden dieses Sport mit besonderer Aufmerksamkeit für spezielle Essenszeiten, die den Exkursionszeiten angepasst sind. Wer detaillierte Informationen zu den Strecken, Höhenunterschieden, Entfernungen und Gelegenheiten haben möchte, kann in den IAT-Büros und beim ProvinzAssessorat für Tourismus die Karte „Radtouristische Routen der Provinz Rimini“ und die Strecken „Mit dem Mountainbike in den Gebieten der Malatesta und Montefeltro“ bekommen. Le climat doux et tempéré joint à la variété des paysages, entremêlant plaines, collines et montagnes dans un espace de quelques kilomètres, font du territoire de Rimini l’une des destinations idéales pour le cyclotourisme. Le printemps est la meilleure saison pour l’entraînement des équipes professionnelles et amateurs. Cette saison accueille également de nombreuses courses ouvertes à tous. Le début et la fin de la saison estivale (juin et septembre) se prêtent bien au cyclotourisme: outre à assurer un service de remisage et de mettre des vélos à la disposition de leurs clients, de nombreux hôtels sont particulièrement attentifs aux amants de ce sport, leur assurant des horaires de restauration spécialement adaptés aux exigences des temps d’excursion. Les passionnés de ce sport pourront trouver des informations détaillées sur les parcours, les altimétries, les distances et les opportunités de randonnées consultant la carte «Itinéraires cyclotouristes de la province de Rimini» Riviera von Rimini _ Im GREEN mit Blick aufs Meer Es gibt zwei qualifizierte Anlagen für Golf-Liebhaber in der Provinz Rimini: den Rimini Golf Club (18 Meisterschafts-Löcher, 7 Executive-Löcher) in Villa Verucchio und das Riviera Golf Resort (18 Meisterschafts-Löcher, von denen bereits 11 eingerichtet sind, und ein Übungsbereich mit 20 Stellungen) in San Giovanni in Marignano. Im Ortsteil San Gaudenzo von Montefiore Conca ist außerdem noch ein Swin-Golf-Platz eröffnet worden. Riviera de Rimini _ Sur le green avec vue sur la mer Le territoire de la province offre aux passionnés de golf deux structures qualifiées: le Rimini Golf Club (18 trous de championnat, 7 trous executive), à Villa Verucchio, et le Riviera Golf Resort (18 trous de championnat dont 11 réalisés et practice de 20 postes), à San Giovanni in Marignano. Riviera Golf Resort · San Giovanni in Marignano via Conca Nuova, 1236 Tel. 0541 956499 Fax 0541 827186 info@rivieragolf.it · http://www.rivieragolf.it Rimini Golf Club · Verucchio - Villa Verucchio via Tenuta Amalia, 109 Tel. 0541 678122 Fax 0541 670572 info@riminigolf.com · http://www.riminigolf.com Swin Golf Il Mulino Rocchi · Montefiore Conca via Molino Rocchi, 2142 - S. Gaudenzo Tel. 3476007396 info@swingolfilmulino.com http://www.swingolfilmulino.com inèditart I N F O La localité de San Gaudenzo, à Montefiore Conca, abrite par ailleurs un terrain de Swin Golf. - terrain de golf 18 trous de championnat - practice doté d’éclairage 20 postes - putting green 27 trous • b c • n 9:00-17:00 m 8:00-20:00 •f Montefiore Conca Swin Golf Il Mulino Rocchi et les parcours «En VTT sur les terres des Malatesta et des Montefeltro» disponibles auprès des bureaux IAT et de la Division provinciale du tourisme. Golf Verucchio Rimini Golf Club Villa Verucchio, via Tenuta Amalia, 109 Tel. 0541 678122 Fax 0541 670572 info@riminigolf.com www.riminigolf.com - Golfplatz mit 18 Löchern für Meisterschaften - Executiveplatz mit 7 Löchern - Übungsplatz mit 100 Stellungen - terrain de golf 18 trous de championnat - terrain executive 7 trous - practice 100 postes • b c • n 9:00-18:00 m 8:30-19:30 •f San Giovanni in Marignano Riviera Golf Resort via Conca Nuova, 1236 Tel. 0541 956499 Fax 0541 827186 info@rivieragolf.it www.rivieragolf.it - Golfplatz mit 18 Löchern für Meisterschaften - Flutlicht-Übungsplatz mit 20 Stellungen - Puttinggreen mit 27 Löchern 80 S. Gaudenzo, via Molino Rocchi, 2143 Tel. 0541 987771-340 3098169 info@swingolfilmulino.com www.swingolfilmulino.com SwinGolf lässt sich fast sofort erlernen, es gibt nur wenige einfache Regeln, vor allem können Personen jeden Alters mitmachen. Der Golfball wird genauso geschlagen wie beim traditionellen Golf. Ein Durchgang dauert im Durchschnitt 3:30 Stunden. Le SwinGolf s’apprend sans difficultés, ses règles simples étant peu nombreuses et surtout à la portée de personnes de tout âge. Le tir de la balle est identique à celui du golf traditionnel. Le parcours dure en moyenne 3h30. • b Apr > Oct l 9:00-20:00 • f Reitvereine Manèges Rimini Reitverein/Cercle hippique “Riminese” via San Paolo, 20 Tel/Fax 0541 758515-339 2236002 cir@circoloippicoriminese.it www.circoloippicoriminese.it Reitschule (englisch), Westernreiten, Ponyclub, Kurs für Kinder. Ecole d’équitation anglaise, école d’équitation western, poney club: cours pour enfants b c • l 9:00-12:30 / 14:30-19:30 •e7 Misano Adriatico Reitstall/Manège “Cooperativa Centofiori” Reitstall/Manège “Bathek Ranch” Trarivi/Vallecchio, via Vallecchio, 10 Tel. 0541 984293-333 9424937 Fax 0541 984292 Clubhouse, Reitunterricht. Club house, cours d’équitation. b c • l 9:00-22:30 Reitstall. Reitverein/Manège Centre Hippique “Tenuta il Fondo” loc. Cella Simbeni, via Fornace, 2/a Tel/Fax 0541 613452 info@ilfondo.com www.ilfondo.com Reitschule für Kinder und Erwachsene. Ausritte, Hindernis- und Dressurreiten, Ponyreiten. Reitsport. Ecole d’équitation pour enfants et adultes, promenades, courses d’obstacles, dressage, équitation sur poneys, sports équestres. b c • l 8:00-12:00 / 15:00-20:00 •e1 Montescudo Reitstall/Manège “Allevamento Romagnolo” Trarivi/Vallecchio, via Cavallino, 13 Tel. 0541 863111 Fax 0541 868045 allevrom@libero.it www.allevamentoromagnolo.it Pferdepension, Zureiten, Dressur, Reitschule, Reitkurse für Behinderte, Gestüt. Pension pour chevaux, domptage, dressage, école d’équitation, cours d’équitation pour porteurs de handicaps, élevage. b c • l 8:00-19:00 • 78l 8:00-20:00 •e1 Reitstall/Manège “La Fonte” Trarivi/Vallecchio, via Mezzanotte, 19 Tel. 335 7335380 Pferdepension, Reitschule, Reitkurse für Behinderte. Pension pour chevaux, école d’équitation, cours d’équitation pour porteurs de handicaps. b c • l 7:00-21:00 • 78l 9:00-22:30 Morciano di Romagna Colombari Alberto via Conca, 15 Tel. 0541 989758-338 8875079 Pferdepension, Reitschule. Pension pour chevaux, école d’équitation. b c • l 8:00-12:00 / 15:00-20:00 Wellness und Relax - Bien-être et relax Portoverde, via Litoranea Sud Tel/Fax 0541 615686-330 26554 Unterricht. Pferdeausleihe (englisch und western) für Ausritte. Leçons, location de chevaux (monte anglaise et western) pour randonnées. b c • n 678:30-13:00 / 14:30-19:00 • m 12345678 8:30-13:00 / 14:30-19:00 San Giovanni in Marignano Reitstall. Reitzentrum/ Manège - Centre Hippique “Marignanese” via Cassandro, 417 Tel. 0541 955067-339 4837830 Fax 0541 956611 Reitschule (Föderation). Organisation von Exkursionen, Ausritten und Pferde-Weekends. Ecole d’équitation fédérale. Organisation de randonnées, promenades et week-ends à cheval. b c • l 8:30-12:30 / 14:30-19:00 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 81 Danilo Palmetti via Cassandro, 1338 Tel. 360 705931 Fax 0541 952602 Reitschule, Pferdepension, Pferdeverkauf. Pension pour chevaux, cours d’équitation, vente de chevaux. b c • l 9:00-17:00 • e 1 Nautische Clubs und Segelschulen Cercles nautiques et écoles de voile Rimini Santarcangelo di Romagna Nautikagentur/Agence Nautique “Albatros 1” Reitzentrum/Centre Hippique “Balduccia” via Destra del Porto, 73/75 Tel. 0541 54750 Fax 0541 54176 info@albatrosrimini.it www.albatrosrimini.it Kurse für Segel- und Motorbootführerscheine innerhalb 12 Meilen oder unbegrenzt; Kurse für Schiffsführerscheine; Nautische Dokumente und Angelegenheiten. Cours pour permis nautiques Voile et Moteur jusqu’à 12 milles sans limitations; cours pour permis bateau; démarches nautiques. Casale Sant’Ermete, via Balduccia-Canarezza, 410 Tel/Fax 0541 758465-360 478900 info@centroippicobalduccia.it www.centroippicobalduccia.it Pferdeaufbewahrung, Reitunterricht. Garde de chevaux, leçons d’équitation. bco Reitstall/Manège “I Mulini” San Martino dei Mulini, via Pallada, 547 Tel. 0541 750857 Fax 0541 757105 info@centroippicoimulini.it www.centroippicoimulini.it Reitschule (Föderation). Einführungskurse für Kinder, Anfängerund Aufbaukurse für Erwachsene. Ecole d’équitation fédérale, cours d’initiation pour les enfants, cours pour débutants et de perfectionnement pour adultes. b c • l 16:00-20:30 • e 1 82 Nautik und Segeln Nautisme et voile Nautikagentur/Agence Nautique “Albatros 2” San Giuliano Mare, via Ortigara, 63 Tel. 0541 709067 Fax 0541 432709 info@albatrosrimini.it www.albatrosrimini.it Ausleihe von Segel- und Motorbooten, Katamaranen und Kaiks mit und ohne Besatzung; Möglichkeit zur Ausleihe ab Rimini und hin zur kroatischen Küste; Organisierung von Kreuzfahrten; Schule mit Lehrer; Tagesausfahrten ab dem neuen Sport- und Freizeithafen von Rimini. Location avec ou sans équipage de bateaux à voile, à moteur, kayaks et catamarans; possibilité de location avec départ de Rimini pour les côtes croates; organisation de croisières; école avec instructeur; sorties journalières avec départ de la nouvelle darse de Rimini. BluSea Nautischer Club/Cercle Nautique “Viserba” via Dati, 127 (C.P. 92) Tel. 0541 735618 • b d Jun>Sep Auf Wunsch Segelkurse/cours de voile sur demande Nautischer Club/Club Nautique p.le Boscovich, 12 Tel. 0541 26520 Fax 0541 56878 cnrimini@cnrimini.com www.cnrimini.com Kurse für Kinder und Jugendliche; auf Wunsch Kurse für Erwachsene. Cours pour jeunes; cours pour adultes sur demande. Segelverein/Cercle de la voile “Rimini” via Destra del Porto, 147/a Tel. 0541 51227-320 6122525 Fax 0541 28777 circolovelicoriminese@fastwebnet.it www.cvr-rimini.net Hochsee-Segelkurse/Cours de voile hauturière Mar, Sep, Oct, Nov. Segelverein/Cercle de la voile “Torre Pedrera” Sitz/siège via Cheren, 38 Segelverein/Cercle via San Salvador, 1 Tel. 0541 722240 marwer@adhoc.net Er dient als Stützpunkt mit Trockendock für Segelboote, Motorboote und Schlauchboote. Point d’appui avec darse à sec pour des bateaux à voile, à moteur et des canots pneumatiques. b c • n 67 nachmittags/aprèsmidi. Segelverein/Cercle de la voile “Viserbella” via Porto Palos, 48 Tel. 0541 721125 Er dient ganzjährig als Stützpunkt für die Boote. Point d’appui annuel pour les embarcations. Wellness und Relax - Bien-être et relax Riminisail, via Flaminia, 82/a Tel. 0541 392422 Fax 0541 392744 blusea@in.co.it www.blusea.com Segelschule für Erwachsene und Jugendliche ab 12, Kurse für jedes Niveau. Mini-Kreuzfahrten. Ecole de voile pour adultes et jeunes à partir de 12 ans, cours tous niveaux; mini-croisières. Riccione Nautischer Club/Club Nautique “Riccione” via D’Annunzio, 4/a Tel/Fax 0541 647910 info@clubnauticoriccione.org www.clubnauticoriccione.org Nautische und seglerische Grundkenntnisse. Base nautique et de voile. Legende > Seite 6 / Légende > page 6 83 info@circolovelicoriopircio.com www.riminiweb.net/circolovelico Segelkurse, Windsurfen für jedes Niveau und jedes Alter. Beim reservierten Vereinsstrand stehen Depotplätze für Segel- und Motorboote sowie ein Windsurfschuppen zur Verfügung. Cours de voile et de planche à voile pour tous niveaux et pour tous âges. La plage réservée du cercle dispose d’espaces de remisage pour bateaux à voile ou à moteur et d’abris pour planches à voile. Segelclub/Club de la voile “Marano” via D’Annunzio, 146 Tel/Fax 0541 646640 info@velaclubmarano.it www.velaclubmarano.it Segeln, Windsurfen und Kitesurfen. Voile, planche à voile et kitesurf. Segelzentrum/Centre de la Voile “Riccione” via Torino, 24 r n. 24 Tel/Fax 0541 690164 Im Sommer Segelkurse. Einlagerung von Jollen und Katamaranen. Cours de voile d’été. Remisage dériveurs et catamarans. Segelzentrum/Centre de la Voile “Riccione 151” r n. 151 Tel. 347 5913345 (Jack); 339 6571710 (Claudio) www.h2osports151.com Segelschule, Windsurfen, Kitesurfen, Regatten, Turniere. Ecole de voile, windsurf, kitesurf, régates, tournois. Cattolica Nautischer Club/Cercle Nautique via Carducci, 118 Tel. 0541 953810 Fax 0541 963362 cncattolica@tele2.it Segelschule, Verwaltung von Bootsliegeplätzen (Kielboote und Jollen), Depotplätze, Sportfischen und Tauchen. Ecole de voile, gestion des places de bateau (plaisance et dériveurs), espaces de remisage, pêche sportive et activités sous-marines. Misano Adriatico Nautischer Club/Cercle Nautique via Calle dei Pescatori, 5 Tel. 329 21454909 Fax 0541 612051 cmna@libero.it Segelkurse/Cours de voile r 73 Häfen und Sport- und Freizeithäfen Ports et darses Rimini Bellaria Igea Marina Segelverein/Cercle de la voile “Rio Pircio” via Pinzon, 208 Tel. 338 8062991 84 Hafenkommandantur Capitainerie de port via destra del Porto, 149 Tel. 0541 50121-50228-50211 Fax 0541 54373 Marina di Rimini San Giuliano Mare, via Ortigara, 78/80 Tel. 0541 29488 Fax 0541 439043 info@marinadirimini.com www.marinadirimini.com • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 662 • Maximale Länge der Boote/longueur maximale des embarcations: 45 m • Wassertiefe/mouillage: 4,00 m Riccione Lokales Hafenamt Bureau maritime local via G. D’Annunzio, 11 Tel/Fax 0541 644000 • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 500 • Maximale Länge der Boote/longueur maximale des embarcations: 12 m • Wassertiefe/mouillage: 1,20 > 2,00 m Bellaria Igea Marina Lokales Hafenamt Bureau maritime local Igea Marina, via Pinzon, 24 Tel/Fax 0541 344471 • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 40 • Maximale Länge der Boote/longueur maximale des embarcations: 12 m • Wassertiefe/mouillage: 2,00 m maximale des embarcations: 10 m • Wassertiefe/mouillage: 2,50 > 3,20 m Misano Adriatico Portoverde Spa via Lungo Darsena, 67 Tel. 0541 615023 Fax 0541 611445 info@portoverde.net www.portoverde.net • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 350 • Maximale Länge der Boote/longueur maximale des embarcations: 25 m • Wassertiefe/mouillage: 2,00 m Verleih von Freizeitbooten Locations de bateaux de plaisance Rimini • Albatros, via Destra del Porto, 73/75 Tel. 0541 54750 info@albatrosrimini.it www.albatrosrimini.it • Blue Beach Center, via Mosca, 8 • Urbinati Maurizio, via Marvelli, 9 • Sub and Saylor, via Marvelli, 9 • Windsport diffusion, via Trieste, 25 Tel. 0541 22213 • BlueSea, via Flaminia, 82/A Tel. 0541 392422 Fax 0541 392744 blusea@in.co.it www.blusea.com Misano Adriatico Wellness und Relax - Bien-être et relax rimini@guardiacostiera.it www.guardiacostiera.it/rimini • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 400 • Maximale Länge der Boote/longueur maximale des embarcations: 16,5 m • Wassertiefe/mouillage: 1,70 > 4,50 m • Brigantino Due, via XXV Aprile, 1/C Tel. 330 750410-0541 613318 Cattolica Lokales Hafenamt Bureau maritime local via Antonini, 4 Tel/Fax 0541 963221 locamarecattolica@libero.it • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 250 • Maximale Länge der Boote/longueur Legende > Seite 6 / Légende > page 6 85 Rimini 1,50, 4 Bahnen 1 piscine découverte 25x10; profondeur 1,50, couloirs 4 •bd Sportzentrum/Centre sportif “H. Waldorf ” Kommunales Schwimmbad Piscine municipale Marina Centro, via Vespucci, 28 Tel. 0541 54725-800 014332 Fax 0541 53153 info@waldorf.it www.waldorf.it 1 Schwimmbad im Freien 25x10, Tiefe 1,80, 4 Bahnen 1 piscine découverte 25x10, profondeur 1,80, 4 couloirs •bd via Sartoni, 2 Tel. 0541 786842-704454 Fax 0541 704452 Überdachtes Schwimmbad 25 x 10, Tiefe 1,40 - 1,50 Piscine couverte 25 mt. x 10, profondeur 1,40 - 1,50 •bc Schwimmbäder Piscines Riminiterme via Euterpe, 7 Tel. 0541 774230 Fax 0541 773083 info@gardensportingcenter.it www.gardensportingcenter.it 1 überdachtes Becken 25 x 16, Tiefe 1,10 - 1,45, 6 Bahnen 1 überdachtes Becken 16 x 5, Tiefe 0,50 0,80 1 piscine couverte 25x16, profondeur 1,10 - 1,45, 6 couloirs 1 piscine couverte 16x5, profondeur 0,50 - 0,80 •bc Miramare, via Principe di Piemonte, 56 Tel. 0541 424011 Fax 0541 424090 info@riminiterme.it www.riminiterme.com Meerwasserbecken sowohl für Therapiewie für Wellnesszwecke, mit vielerlei Möglichkeiten, von Rehabilitationsbehandlungen bis hin zur bloßen Bewegung im Wasser. Piscines d’eau de mer, dans un but tant thérapeutique que de bien-être, avec de nombreuses possibilités, des parcours de rééducation au mouvement en milieu aquatique •bc New Kalos Riccione Garden Sporting Center via Covignano, 242 Tel. 0541 752444 1 Schwimmbad im Freien 25x10, Tiefe Schwimmstadion Stade de natation via Monterosa Tel/Fax 0541 644410 Fax 0541 643559 info@polcomriccione.com www.polcomriccione.com • b c Überdachtes Schwimmbad/ piscine couverte 1. Becken: 50 m x 10 Bahnen; Breite 25 m; Tiefe 2.00 m 2. Becken: 25 m x 6 Bahnen; Breite 11 m; Tiefe 1.20 m; Sprungbretter (1 m und 3 m - Tiefe 3.80 m); Tribüne 86 Bellaria Igea Marina Gelso sport Igea Marina Bordonchio, via N. Bobbio Tel. 348 8052384 Fax 0541 679296 info@gelsosport.it www.gelsosport.it Drei Becken (eins mit 25 m, eins für Kinder und eins zum Tauchen); Schwimmkurse für jedes Niveau und jedes Alter; Acquagym, Acquafitness, Aerobic im Wasser; Thermarium mit Hydromassage, Duftduschen, Sauna, Türkisches Bad und Relax-Bereich; Babyclub; Fitnesszentrum: Step, Gag, Yoga, Pilates, Stretching. Trois piscines (une de 25 m, une pour enfants et une pour immersions); cours de natation tous niveaux; aquagym, aquaérobic; thermarium avec hydromassage, douches parfumées, sauna, bain turc et espace de relax; baby-club; centre de fitness: step, jambes/abdomen/fesses, yoga, pilates, stretching. •bc Cattolica Schwimmbad / Piscine “Cattolica” via Francesca da Rimini Tel. 340 8955798 Mehrzweckzentrum: überdachtes Schwimmbad 25 m (8 Bahnen) / Centre polyvalent. piscine couverte 25 m. (8 couloirs) •bc Misano Adriatico Schwimmanlage/Piscines de “Portoverde” Portoverde, p.le Ischia, 5 Tel. 335 7119050 Montemaggi Eros Schwimmbad “Olimpionica”: Freies Schwimmen, Schwimmkurse, Acquagym, Hydrobike; Schwimmbad “Ischia”: Schwimmkurse und Acquagym. Piscine “Olimpionica”: nage libre, cours de natation, aquagym, hydrobike; Piscine “Ischia”: cours de natation, aquagym. •bd Montescudo Wellness und Relax - Bien-être et relax für 800 Zuschauer. 1er bassin: longueur 50 m, 10 couloirs; largeur 25 m.; profondeur constante 2 m 2eme bassin: longueur 25 m, 6 couloirs; largeur 11 m.; profondeur 1,20 m; tremplins pour plongeons de 1 et 3 m, profondeur 3,80 m.; capacité public: 800 personnes • b Jun > 15 Sep Schwimmbad im Freien/piscine découverte Olympisches Becken (50 x 25 m) 10 Bahnen; Becken für Sprünge (21 x 18 m) mit gleichmäßiger Tiefe von 5 m.; Sprungturm mit 5-, 7,5- und 10 mPlattform; 4 zugelassene 1- und 3 mSprungbretter; Tribüne für 600 Zuschauer. Piscine olympique 50x25 m, 10 couloirs; bassin pour plongeons de 21x18 m avec profondeur constante de 5 m; tour pour plongeons avec plate-forme de 10 m., de 5 m. et de 7,5 m.; quatre tremplins homologués de 1 et 3 m; capacité public: 600 personnes. Villa Godio via Petrarca, 12 Tel. 0541 984274 Fax 0541 868066 info@ristorantevillagodio.it www.ristorantevillagodio.it/ •bd San Clemente La Pescaccia Sant’Andrea in Casale, via Petrarca, 5 Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545 villaggiolapescaccia@libero.it www.villaggiolapescaccia.com •bd Legende > Seite 6 / Légende > page 6 87 Santarcangelo di Romagna Acqua Club via Falcone, 39 Tel. 0541 326118 Fax 0541 326125 bgennari@omniway.sm •bd Verucchio Kommunales Schwimmbad/ Piscine municipale via Messina, 9 Tel. 0541 670304 •bd Beachvolley, Beachtennis, Indoor-Beachfußball Beach volley, beach tennis, beach soccer indoor Rimini Sport village by New Red Gym Celle, via Aquileia, 14 Tel/Fax 0541 741030 1 Platz mit erwärmtem Sand/1 terrain sur sable chauffé bc Riccione Squash Beach tennis Riccione Rimini Rimini Squash Club c/o Palestra New Schilling via A. Draghi, 33 Tel/Fax 0541 382216 squashrimini@optical.it www.squashrimini.com 3 überdachte Plätze mit Klimaanlage/ 3 terrains couverts avec climatisation •bc Sport Village by New Red Gym Celle, via Aquileia, 14 Tel/Fax 0541 741030 info@sport-village.it www.sport-village.it Squashplatz mit “amerikanischen” Wänden / Terrain de squash avec méthode à l’américaine •bc Riccione Centro tecnico federale via Forlimpopoli, 5 Tel. 0541 790894640161-643684 Fax 0541 790994 info@federsquash.it 7 Plätze mit den Maßen 9,75 x 6,40 m / 7 terrains dimensions 9,75x6,40 m •bc 88 via Forlimpopoli, 3 Tel/Fax 0541 643684 tennisclubriccione@virgilio.it 2 Plätze/courts (8x8) bc Tennis Rimini Tennisclub/Cercle de tennis “Alba Adriatica” Rivazzurra, via Buonarroti Tel. 0541 375346 www.ctrivazzurra.org 4 Tennisplätze (davon 3 im Winter unter einer freitragenden Überdachung, mit Flutlicht) 36x18 4 courts de tennis (dont 3 couverts en hiver sous structure gonflable, dotés d’éclairage) 36x18 Tennisclub/Cercle de tennis “Rivabella” Rivabella, viale XXV Marzo Tel. 0541 741511 2 Tennisplätze/ courts de tennis 36x18 Tennisclub/Cercle de tennis “Viserba Monte” Viserba, viale P. Marconi, 78 Tel. 0541 738584 1 überdachter Rasen-Tennisplatz/court de tennis en pelouse, toujours couvert Sportzentrum/Centre sportif “Torre Pedrera” Torre Pedrera, via Foglino Tel. 0541 720888 3 Tennisplätze/courts de tennis 36x18 lungomare Tintori Tel. 0541 54625 Fax 0541 53153 1 Roterde-Tennisplatz, mit Flutlicht/court de tennis en terre rouge, doté d’éclairage Tennisplätze/Courts de tennis Tennis Club Turchetta lungomare Tintori, 9 Tel. 0541 24947-54636 ctrimini@libero.it 7 Tennisplätze/courts de tennis 36x18 (davon 4 im Winter überdacht /dont 4 avec couverture hivernale) via Covignano, 242 Tel. 0541 753060 2 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts de tennis en terre rouge, découverts Garden Sporting Center Tennis Center via Euterpe, 7 Tel. 0541 774230 2 Gummi-Tennisplätze/courts de tennis en caoutchouc 1 Tennisplatz mit Kunstrasen/court de tennis en gazon synthétique via Forlimpopoli, 3 Tel/Fax 0541 643684 tennisclubriccione@virgilio.it 5 Roterde-Tennisplätze/courts en terre battue davon 2 ganzjährig, 3 im Winter überdacht/dont 2 couverts toute l’année, 3 couverts en hiver •bc Tennisclub/Cercle de tennis “Settebello” via Roma, 70 Tel. 0541 21338 www.ctsettebello.net ctsettebello@libero.it 4 Roterde-Tennisplätze/courts de tennis en terre rouge im Winter überdacht/couverts en hiver Sportzentrum/Centre sportif “Waldorf ” Riccione Wellness und Relax - Bien-être et relax 2 Tennisplätze/ courts de tennis 36x18 im Winter überdacht/couverture hivernale 2 Tennisplätze/ 40x20 im Winter überdacht/couverture hivernale Sportzentrum/Centre sportif “Marano” viale D’Annunzio, 148 Tel. 0541 642017-333 2951719 Tel/Fax 0541 643559 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 89 Bellaria Igea Marina Tenniszentrum/Centre de tennis Bellaria, via Bellini, 5 Tel. 0541 343134 2 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts de tennis en terre rouge, découverts 2 Kunstrasen-Tennisplätze/courts de tennis en gazon synthétique Tennisclub/Cercle de tennis “Il Parco” info@polcomriccione.com www.polcomriccione.com 3 Kunstrasen-Tennisplätze/terrains de jeu en gazon synthétique •bc•no H. Vienna Touring viale Milano, 78/c Tel. 0541 601700 Fax 0541 601762 viennatouring@iper.net 1 Roterde-Tennisplatz/court de tennis en terre battue (36x18) • b May > Sep Locanda delle Dune Tenniszentrum/Centre de tennis Cattolica lungomare della Libertà, 7 Tel/Fax 0541 691667 3 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts de tennis en terre rouge, découverts (36x18) • b Mar > Nov Hotel Beaurivage viale D’Annunzio, 132 Tel. 0541 641403 1 Roterde-Tennisplatz/court de tennis en terre battue (36x18) • b May > Sep Riccione Beach Arena viale Torino/via Michelangelo Tel. 334 7288435 Fabio Martini 10 Tennisplätze/courts de tennis (16x8) • b Jul > Sep 90 Igea Marina, Parco del Gelso, via Luzzati, 10 Tel. 0541 332522 Fax 0541 342476 asilparco@libero.it 4 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts de tennis en terre rouge, découverts • b Mar > Oct via Panzini, 225 Tel. 0541 346496 4 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts de tennis en terre rouge, découverts • b May > Sep Tennisclub/Cercle de tennis via Leoncavallo, 16 Tel/Fax 0541 954080 4 Roterde-Tennisplätze, 1 KunststoffTennisplatz; überdacht, im Winter beheizt / 4 courts de tennis en terre battue, 1 court en synthétique, couverts et avec possibilité de chauffage en hiver •bc Tennis Club “Cerri” via Donizetti, 111 Tel. 0541 967558 4 Roterde-Tennisplätze mit Flutlicht/courts de tennis en terre battue, avec éclairage • b Apr > Sep Misano Adriatico Montescudo Palasport Rossini Freelandia via Rossini Tel. 0541 613298 Fax 0541 613770 cstmisano@libero.it 2 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts de tennis en terre rouge, découverts Santa Maria del Piano, via Gaiano, 1 Tel. 0541 984477-984333339 3331096 Fax 0541 983286 info@free-landia.com www.free-landia.com/ •bc Coriano Morciano di Romagna Tennis club via Piane Tel/Fax 0541 658082 2 Roterde-Tennisplätze im Freien/courts de tennis en terre rouge, découverts • b Apr > Sep Tennisclub/Cercle de tennis Mondaino San Clemente via Fonte Leali, 4 Tel. 0541 981674 Fax 0541 982060 tecnico@mondaino.com •bc La Pescaccia Croce, via Canepa, 138 Tel. 0541 985262 Fax 0541 985126 info@villaleri.it •bd Montefiore Conca Sportzentrum/Centre sportif “San Paolo” via XX Settembre Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206 •bd Sportzentrum/Centre sportif “Santa Maria della Neve” Serbadone, via S. Maria della Neve, 2 Tel. 329 7351113-0541 987647 •bc Sant’Andrea in Casale, via Petrarca, 15 Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545 villaggiolapescaccia@libero.it www.villaggiolapescaccia.com •bc Santarcangelo di Romagna Circolo M. Casalboni via della Resistenza, 1 Tel/Fax 0541 621314 info@ctcasalboni.com www.ctcasalboni.com •bc Wellness und Relax - Bien-être et relax Montecolombo via Stadio, 22 Tel/Fax 0541 987357 tennismorciano@libero.it • b May > Oct Verucchio Villa Verucchio, Principale nord, 898 Tel. 347 4221430 sebara@libero.it •bco Verucchio, via Messina, 9 Tel. 0541 670304 • b Jun > Aug Legende > Seite 6 / Légende > page 6 91 Die ganze Provinz bietet eine Fülle interessanter Shopping-Gelegenheiten. Die Stadtzentren werden von Märkten unter freiem Himmel belebt, auf denen es wirklich Alles und noch mehr gibt und zu Preisen für jedes Portemonnaie. Es sind Märkte, die vor allem in den Orten der Signoria dei Malatesta - so heißt unser Binnenland - anlässlich von Volksfesten und Messen, die aus alter Tradition hervorgehen, noch lebendiger sind und einen schnell gefangennehmen. Fährt man die Straßen der Flusstäler des Conca und Marecchia entlang, findet man immer noch Handwerker- und Antiquitätenläden sowie Drogerien, die einen typischen und authentischen Duft verströmen. Dies sind ursprüngliche, freudige Shoppingmomente, die sich dem im engeren Wortsinn gemeinten Shopping in den Stadt- und Einkaufszentren hinzugesellen. Das historische Zentrum 92 von Rimini ist eine Fußgängerzone par exzellance und bietet sich für den Kauf von großen Mode-Marken und Eigenanfertigungen an. In der Zone am Meer findet man sowohl die Eleganz des Zentrums wie die eher touristischen Akzente, die vage an die Basare des Mittelmeerraums erinnern. Hinzu kommt noch die Gelegenheit für einen Besuch zweier ganz neuer Einkaufszentren, die wenige Kilometer vom Stadtzentrum entfernt errichtet wurden. In Riccione, dem exklusiven Salon der Riviera von Rimini, kauft man sehr gesucht, trendgemäß und extravagant ein. Die wegen ihrer Cafés beliebte Fußgängerzone heißt Viale Ceccarini, die Lokale sind ein Ziel von Künstlern und Persönlichkeiten der mondänen Klatschnachrichten. Bellaria Igea Marina versteht es, die Besucher mit der Isola dei Platani in der zentralen Zone von Bellaria, der ersten Fußgängerzone der Riviera von Rimini, und mit der jüngeren, aber gleichermaßen attraktiven Fußgängerzone der Viale Ennio in Igea Marina für sich einzunehmen. Cattolica ist vornehm und weniger ausschweifend, in dauernder Entwicklung mit eleganten und hochwertigen Warenangeboten, die längs der Alleen und Plätze zu einem entspannenden Shopping einladen. Misano Adriatico hat vom Meer bis zum Zentrum drei Anziehungspunkte, von denen Portoverde mit seiner graziösen und typischen Bummelstrecke ums Hafenbecken herum sicherlich nicht zu vernachlässigen ist. Toute la province offre de nombreuses et intéressantes occasions de shopping. Les centres urbains s’animent lors de leurs marchés en plein air, offrant de tout et à tous les prix. Ces mêmes marchés sont plus vivaces et plus passionnants encore, surtout dans les localités de la Seigneurie des Malatesta – nom de notre arrière-pays – lors des fêtes et des foires de pays de longue tradition. Les routes qui longent les vallées des cours du Conca et du Marecchia sont encore jalonnées d’ateliers artisanaux, de magasins de meubles et d’objets anciens, d’épiceries aux parfums typiques et authentiques. Ces originales occasions de shopping offertes par les foires et par les marchés alternent aux «emplettes» plus rigoureuses dans les centres-villes ou dans les centres commerciaux. Le centre historique de Rimini, zone piétonne par excellence, est l’idéal pour les articles griffés et d’auteur. Le bord de mer reflète tant l’élégance du centre que les caractéristiques les plus touristiques, rappelant vaguement les bazars méditerranéens. A cela, il faut ajouter la possibilité de faire du lèche-vitrines Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Shoppen gehen - S’adonner au shopping Shoppen gehen S’adonner au shopping 93 invitent les visiteurs à d’agréables moments de shopping. Misano Adriatico offre trois points d’attraction, qui vont de la mer au centre, parmi lesquels on ne peut ne pas mentionner Portoverde, avec sa magnifique et attrayante darse. Wochenmärkte Marchés hebdomadaires l 7:30 > 13:00 dans deux centres commerciaux tout récents, construits à quelques kilomètres du centre. A Riccione, salon exclusif de la côte de Rimini, les achats épousent les tendances, gagnant en recherche et en extravagance. Le Viale Ceccarini est l’île piétonne que l’on aime pour ses cafés et ses établissements fréquentés par les artistes et les personnages des chroniques mondaines. Bellaria Igea Marina sait accueillir les visiteurs sur son «Ile des Platanes», dans la zone centrale de la localité, premier quartier piétonnier de la côte de Rimini, et dans la zoner piétonne du Viale Ennio de Igea Marina, plus récente mais tout autant attrayante. Cattolica, raffinée et austère, en constante évolution grâce aux élégantes et importantes offres commerciales qui, le long des avenues et sur les places, 94 • 3 Bellaria piazza del Popolo • 5 Igea Marina via Calatafimi • 6 Cattolica piazza De Curtis • 1 Coriano a • 4 Coriano Ospedaletto via Don Milani • 2 Misano Adriatico via Toscana (1 Oct > 30 Apr), via Verdi (1 May > 30 Sep) • 3 Mondaino a • 2 Montegridolfo Trebbio • 7 Montescudo via Borgo Malatesta • 4 Morciano di Romagna a • 5 Riccione piazza Unità, via Ruffini, via Minghetti • 36 Rimini a • 5 Rimini via Euterpe • 4 Rimini Bellariva lungomare (May > Sep) • 2 Rimini Miramare via Marconi • 1 Rimini Rivabella via Adige (May > Sep) • 4 Rimini Torre Pedrera piazzale della Chiesa • 1 Rimini Viserba via Curiel (Oct > Apr), via Baroni (May > Sep) • 7 Saludecio a • 6 San Clemente S. Andrea in Casale via Tavoleto • 1 San Giovanni in Marignano largo della Libertà • 15 Santarcangelo di Romagna a • 6 Verucchio a • 6 Villa Verucchio piazza 1° Maggio Monatliche Märkte Marchés mensuels s 0541 828111 www.marignano.net a g l 9:00 > 19:00 Das Alte und das Antike. Ausstellung, Verkauf und Tausch von Gegenständen des Modernariats und Antiquariats. Am 4. Sonntag jedes Monats, ausgenommen Juli und August. Le Vieux et l’Ancien. Exposition, vente et échange d’objets modernes et anciens. Le 4e dimanche de chaque mois, excepté juillet et août. Santarcangelo di Romagna s 0541 624270 www.blunautilus.it a g l 9:00 > 20:00 Das Haus der Zeit. Monatlicher Markt für Antiquitäten, alte Dinge und Sammler. Jeden ersten Sonntag des Monats, ausgenommen August. La Maison du temps. Marché d’antiquités mensuel, objets anciens et collectionnisme. Le premier dimanche de chaque mois, excepté août. Riccione corso Fratelli Cervi s 0541 693302 g l 8:00 > 19:00 Der Sonntag des Trödlers. Markt, Ausstellung und Tausch mit Möbeln und anderen Gegenständen zum Sammeln. Jeden zweiten Sonntag des Monats. Le Dimanche du Brocanteur. Petit marché exposition de meubles, d’objets et de collectionnisme, le 2e dimanche de chaque mois. Rimini Museo Nazionale Motociclo, via Casalecchio, 58/n s 0541 731096 www.museomotociclo.it f l 7:00 > 19:00 Tauschmesse beim Nationalen Motorradmuseum. Es gibt wieder den Markt am dritten Sonntag des Monats. Foire-exposition au Musée national du motocycle. Retour du petit marché du troisième dimanche de chaque mois. Rimini s 0541 380128 - 347 3900137 a g l 7:00 > 19:00 Shoppen gehen - S’adonner au shopping San Giovanni in Marignano Rimini Antiqua. Ausstellung und Markt für Antiquitäten, “Modernariat” und Vintage. Am letzten Sonntag des Monats, ausgenommen Juli und August. Rimini Antiqua. Foire-exposition d’antiquités, objets modernes et vintage. Dernier dimanche du mois, excepté juillet et août. Morciano di Romagna piazza del Popolo s 0541 851911 www.morciano.org g l 8:30 > 19:00 Die Portikus-Sonntage: faszinierende Vergangenheit unterm “Padajòn”. Legende > Seite 6 / Légende > page 6 95 Antiquitäten, “Modernariat”, Sammelstücke und Kunsthandwerk. Am zweiten Sonntag des Monats, ausgenommen Juli, August und September. Les Dimanches des Arcades: le charme du passé sous le “padajòn” Antiquités, objets modernes, collectionnisme et artisanat artistique. Le second dimanche du mois, excepté juillet, août et septembre Handwerk Artisanat A B C D E F G H I J Antiquitäten und Restaurationen Antiquités et restaurations Kunstkerzen / Fabriques d’objets artistiques en cire Rahmen, Gemälde, Drucke und Geschenkartikel / Cadres, tableaux, gravures, objets divers Schmiedeeisen / Fer forgé Holzspielzeug / Jouets en bois Tonarbeiten mit der Töpferscheibe Travail de l’argile au tour Künstlerische Marmorbearbeitung Travail artistique du marbre Alabasterarbeiten / Travail de l’albâtre Holzarbeiten und Restaurationen Travail et restauration du bois Juwelierarbeiten / Travail des objets précieux et des pierres K L M N O P Q R S T Stroh-, Hanf-, Weidenarbeiten, Geschenkartikel / Travail de la paille, du raphia, de l’osier et objets divers Terracotta und Keramik / Travail de la terre cuite et de la céramique Globen und Kunstmöbel Mappemondes et meubles artistiques Rustikale Möbel / Meubles rustiques Künstlerische Mosaiken und Mosaiken im allgemeinen Mosaïques artistiques et art de la mosaïque en général Kostüme und künstlerische Bekleidung / Production d’habits de scène et artistiques Restauration antiker Kutschen und Karossen / Restauration de carrosses d’époque Künstlerische Skulpturen Sculptures artistiques Handbedruckte Stoffe / Toiles imprimées à la main Künstlerische Fenster und Verglasungen / Vitrages artistiques Bellaria Igea Marina L Morelli Ceramica Bellaria, via Metauro, 28 Tel. 0541 349330 S Stamperia Casadei Bellaria, via P. Guidi Tel. 0541 343110 Cattolica L Ceramiche Elettra via Pascoli, 89 Tel. 0541 962848 Misano Adriatico E Emiraf via Agina, 15 Riccione L Ceramiche Artha via Leopardi, 11 Tel. 0541 660214 L Ceramiche Artistiche Giulianelli via D’Annunzio, 207 Tel. 0541 644994 K Charlie via Circonvallazione, 43 Tel. 0541 602710 96 viale Ceccarini, 136 Tel. 0541 691061 S Lea Fantasie viale San Martino, 17 Tel. 0541 691922-335 8067930 J Opificina di incastonatura corso F.lli Cervi, 106 Tel. 0541 690369 P Pazza Idea via Circonvallazione Nuova, 154 Tel. 0541 693500 Rimini F Bello Lorenzo via Giani, 21 Tel/Fax 0541 380473 K Boschetti Antonino via Davanzati, 5 Tel. 0541 376604 L Brolli Bruno Ceramiche d’arte vicolo San Gregorio, 6 Tel/Fax 0541 780130 via XX Settembre, 80 Tel. 0541 781510 info@ceramichebrolli.it www.ceramichebrolli.it L Ceramiche Crescentini via Montescudo, 128 (villaggio 1° Maggio) Tel. 0541 386794 info@ceramichecrescentini.it www.ceramichecrescentini.it G Fecit dei F.lli Cupioli S.S. San Marino, 50 Tel. 0541 751162 Fax 0541 752153 info@cupioli.com www.cupioli.com L F.lli Ricci viale Regina Margherita, 28 (Sommer/été) via Torricelli, 9 Tel. 0541 376585347 4448150 (Winter/hiver) S Il Canapone via Soardi, 42 Tel. 0541 785672 D La Fucina del Fabbro Fabrizio Viserba, via Amati, 11 Tel. 0541 736378 L Le terre di Veronica via Soardi, 23 Tel/Fax 0541 783272 leterre@libero.it D Leurini Giuseppe via Coriano, 342 Tel. 0541 731393 Fax 0541 633084 leurini@leurini.it www.leurini.it T Mancini Arte via Moriago, 12 Tel/Fax 0541 54597 - 338 9882951 info@manciniarte.com www.manciniarte.com S Stamperia Ruggine via Bertani, 36 Tel. 0541 50811 Coriano A Brioli Omero Cerasolo Ausa, via Pavese, 8 Tel. 0541 759019 L Fregnani Luca Cerasolo Ausa, via Ausa, 13 Tel. 0541 759082 I Legno Garden Pian della Pieve, via il Colle, 5 Tel. 0541 656033 D Metalli Gilberto Cerasolo, via La Pastora, 141/a Tel. 0541 759145 C Studio Artigianale Pistola Gerardo Cerasolo Ausa, via Ausa, 70 Tel. 0541 759521 L Urbinati Angelo Cerasolo Ausa, via Ausa, 17 Tel. 0541 759384 L Zacometti Ciro Cerasolo Ausa, via Rovereta, 19 Tel. 0541 759010 Gemmano Shoppen gehen - S’adonner au shopping J Dividoro Artigianato Valenzano A Gobbi Luciano Farneto, via Farneto, 4 Tel. 0541 854050 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 97 L Franchetti Ugo via XX Settembre, 38 Tel. 0541 980192 Q Tenti Giuseppe Falda, via Bottrigo, 107 Tel. 0541 988830 Montegridolfo C Calesini Romano via Pozza, 3 Tel. 0541 855101 I Patrignani Franco San Pietro, via S.Pietro, 1 Tel. 0541 855512 Mondaino A Cooperativa il Trecento via Ponente, Tel. 339 2677099 O Harlock Black Susan via Catardino, 2 Tel. 0541 981510 I L’artigiano via Belvedere Fogliense, 13 Tel. 0541 981542 O Laboratorio Mosaico Mondaino piazza Maggiore, 9 Tel. 0541 981136 www.mosaicoartistico.com O Massimo Giorgi piazza Montebello, 2/c Tel. 0541 984231 L Piazza d’Incontro - Laboratorio protetto via Borgo, 1 Tel. 0541 982110 Montescudo L Antica fabbrica terrecotte - Casadei Geo via Santa Maria del Piano, 80 Tel. 0541 984386 L Bucci Lina via Santa Maria del Piano, 77 Tel. 0541 984397 L Casadei Flavio via Croce di Sopra Tel. 0541 984132 L Ghirlandi Luciano via Santa Maria del Piano di Sotto, 85 Tel. 0541 983885 Morciano di Romagna T Andreini Angelo via Bucci, 41 Tel. 0541 988308 Montecolombo H Gi Esse Marmi L Bertuccioli M. Alba H Marmifera Valconca Taverna, via Indipendenza, 40 Tel. 0541 984231 I Lamar San Savino, via Roma, 31 Tel. 0541 985449 S Ticchi Lea Croce, via Panoramica, 9 Tel. 0541 985325 Montefiore Conca I Cavalli Elio via Abbazia, 91 Tel. 0541 987663 via Giusti, 8 Tel. 0541 988637 A Zanca Ivan via Ronci, 39 Tel. 0541 987268 Poggio Berni H M.B. via Santarcangiolese, 4135 Tel. 0541 629761 M Zoffoli via Santo Marino, 250 Tel. 0541 629566 via Fondale, 86 Tel. 0541 988963 98 R Corsucci Umberto Saludecio San Felice, via Pianello, 451 Tel. 0541 980332 San Rocco, via S.Rocco, 1059 L Il Portico del Vasaio San Clemente D Andruccioli Antonio via Villa, 12 Tel. 0541 980755 E L’Aracne S.Andrea in Casale, via Industria, 12 Tel. 0541 857204 A Tonti Renato S.Andrea in Casale, via Tavoleto, 91 Tel. 0541 988751 A Venturi Celestino S.Andrea in Casale, via Maggio, 1 Tel. 0541 988850 San Giovanni in Marignano A Bartoli Agnese via Montalbano, 1434 Tel. 0541 957258 J Gioielli Patralux via al Mare, 841 Tel. 0541 955811 B Terenzi Evelino via dei Faggi, 9 Tel. 0541 825511 www.cereriaterenzi.com A Viaggio nel Tempo via Malpasso, 1735 Tel. 0541 955290 Santarcangelo di Romagna C Brighi Oreste via S.Sancisi, 46 Tel. 339 3063459 C Il Corniciaio via Ugo Braschi, 40 Tel. 0541 622753 S Marchi Stamperia via C.Battisti, 15 Tel. 0541 626018 A Mobili d’arte Moroni Agostino A La Chiave via Provinciale San Marino, 57 Tel. 0541 679378 A Menghi Antolini Luisa via Casale, 60 Tel. 0541 677373 N Montanari Fulvio Villa Verucchio, via Casale, 290 Tel. 0541 679524 L Zangoli Remigio Villa Verucchio, via Togliatti, 83/a Tel. 0541 670374 Einkaufszentren Centres commerciaux Le Befane via Caduti di Nassiriya, 20 (Rimini Sud) Tel. 0541 387995 Fax 0541 381743 www.lebefane.it • n 9:00-20:00 • m 9:00-22:00 über 130 Geschäfte / plus de 130 magazins Wie kommt man dort hin / Comment y arriver 123456 Bus n. 8 • 78Bus n. 20 I Malatesta via Emilia, 150 (Rimini Nord) Tel. 0541 743310 Fax 0541 742159 www.centroimalatesta.it 40 Geschäfte/40 magazins l 9:00-21:00 Wie kommt man dort hin / Comment y arriver Bus n. 9 Shoppen gehen - S’adonner au shopping Tel/Fax 0541 982135-320 0135266 valentino.piccioni@libero.it via A.Costa, 46 Tel. 0541 626571 A Paloun via Porta Cervese, 4 Tel. 0541 625004 I K Parini Roberta S.Martino dei Mulini, via Corpolò Fossatone, 345 Tel. 0541 730049 A Ritagli d’Epoca via Braschi, 66 Tel. 0541 620602 Verucchio J L’Ororigine piazza Malatesta, 11/12 Tel. 0541 670063 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 99 Jeder, der wenigstens einmal die Provinz Rimini besucht hat, weiß sehr wohl, dass Gutes Essen ein fundamentaler Bestandteil der romagnolischen Gastlichkeit ist. Die gastronomischen Traditionen der Küste und des nahen Hügelgebietes offenbaren die schlichte, großzügige, warmherzige und einladende “Seele” der Menschen. Die außergewöhnliche Vielfalt des Angebotes erlaubt es, zwischen Restaurants mit unterschiedlichen Menüs, Serviceleistungen und Preisen zu wählen. Kennzeichnend für unsere Speisetafel sind optimale typische Produkte (die auf nationaler oder europäischer Ebene durch Zertifikate anerkannt sind, die ihre Herkunft und die organoleptischen Merkmale bescheinigen) und wohlschmeckende traditionelle Produkte, die eine starke Bindung an die eigene Gegend bezeugen. Ein Beispiel für alle ist: die Piadina! 100 Tous ceux qui ont visité au moins une fois la province de Rimini savent bien que la bonne table est un ingrédient fondamental de l’hospitalité romagnole. Les traditions gastronomiques de la côte et des collines environnantes révèlent l’âme simple, généreuse, chaude et accueillante des habitants. L’extraordinaire variété de l’offre permet de choisir parmi des restaurants aux menus, aux services et aux tarifs diversifiés. Notre table se distingue par ses excellents produits typiques (reconnus au niveau national ou européen par une certification qui en identifie la provenance ainsi que les caractéristiques organoleptiques intrinsèques) et par de savoureux produits traditionnels traduisant un lien profond avec le territoire. Un exemple entre tous: la piadina! Seite / page Restaurants DURCHSCHNITTSPREIS JE MAHLZEIT PRIX INDICATIF PAR REPAS 102-147 > 14,00 Fastfood / Fast-foods 148 14,00 > 20,00 Selfservice / Self-services 149 20,00 > 30,00 Weinlokale und Osterien Oenothèques et tavernes 150 30,00 > 40,00 Typische Produkte / Produits typiques 151 Weitere Küchentypen / Autres cuisines NATIONENKENNZEICHEN SIGLES DES PAYS (ISO 3166) AG = BR = CA = CN = JP = GR = IN = LY = MA = MX = RU = ES = TH = TR = Argentinisch - Argentine Brasilianisch - Bréslienne Kanadisch - Canadienne Chinesisch - Chinoise Japanisch - Japonaise Griechisch - Grecque Indisch - Indienne Libanesisch - Libanaise Marokkanisch - Marocaine Mexikanisch - Mexicaine Russisch - Russe Spanisch - Espagnole Thailändisch - Thai Türkisch - Turque 40,00 > 50,00 Zu Tisch - A table Zu Tisch A table 50,00 > 60,00 60,00 > LEGENDE Fleisch - Viande Fisch - Poisson Pizza Anzahl der Plätze - Nombre de places Öffnungszeiten - Ouverture Ganzjährig - Annuelle Saisonal - Saisonnière Ruhetag im Winter Jour de fermeture en hiver 101 RESTAURANTS Rimini 900 ● ● 140 c 100 d 90 d 40 d X Marina Centro, v. Duca d’Aosta, 2 Tel. 0541 22630 Acquamarina X Marina Centro, r 18 Tel. 320 0470165 Adriatico X Marina Centro, r 49 Tel. 0541 383046 2 Agostini X Bellariva, r 84 Tel. 0541 381620 Agriturismo. Case Mori X S.M.Monte l’Abbate, 55 c Agriturismo. Il Germolio X Covignano, v. delle Fonti Romane, 5 Tel. 0541 751285 Fax 0541 767904 gualtierofrontali@libero.it 40 d 12 34 Agriturismo. Il Vigneto 75 c Agriturismo. Le Calastre v. San Martino in Venti, 18 Tel. 0541 767053 Fax 0541 767012 75 c Agriturismo. San Paolo X Corpolò, v. San Paolo, 20 Tel. 0541 750192 Fax 0541 788515 50 c Al Coniglio v. Consolare Rimini RSM, 162 Tel. 0541 759122 Fax 0541 755097 francifili@libero.it 80 c Al Gambero X Marebello, v. Mantova, 78 Tel. 0541 370668 info@hoteljohn.org 60 d Al Granchio Miramare, v. Marconi, 81 Tel. 0541 370315 Fax 0541 377152 ● 130 c 3 Al Gufo ● X Miramare, v. Losanna, 44 Tel/Fax 0541 478665 Al Moccolo X Rivazzurra, v. Catania, 22 c 1 ● 450 c ● 1 v. Monte l’Abbate, 9 Tel/Fax 0541 731262 agriturismo@casemori.it www.casemori.it X v. S.Aquilina, 23/H Tel/Fax 0541 759009 1 l.urbinati@inwind.it ● 50 Tel/Fax 0541 375815 www.almoccolo.com Alle Ruote Viserbella, v. Pedrizzi, 3 Tel. 0541 734189 Altamarea Rivabella, r 8 Tel. 0541 54396 102 70 d d Rimini Amau ● ● 220 c X Marina Centro, v. Vespucci, 71 c/o Ramada H. Villarosa Tel. 0541 26006 Fax 0541 27940 Amerigo Marina Centro, v. Vespucci, 137 Tel/Fax 0541 391338 ● 50 c d Amoha risto bar Lagomaggio, r 72 Tel. 0541 381152 ● d ● ● Astoria Marina Centro, v. Vespucci, 28 c/o Hotel Waldorf Tel. 0541 54725 Fax 0541 53153 info@waldorf.it www.waldorf.it 200 c Aurelio 60 c 1 ● 120 c 1 100 d 50 d ● ● 115 d 35 d 50 d Angolo di mare 80 X Viserba, v. Toscanelli, 136 X Miramare, v. G.Spadazzi, 14 r 140 Auriga X v. R.Margherita, 143 Tel/Fax 0541 378235 Azzurro Marina Centro, r 12 Tel. 0541 24790 Bar Amico X Marina Centro, v. Vespucci, 129/b Tel. 0541 390964 Bar Laura Marina Centro, r 4/5 Tel. 0541 22586 Baraca e Renga Miramare, r 150 Tel. 0541 370951 ● Basilico X Marina Centro, l.mare Murri, 24 r 47/48 Tel. 0541 391882 Tel/Fax 0541 3764582 info@basilico4748.com www.basilico4748.com Bastian Contrario v. Marecchiese, 312 Tel. 0541 727827 ● ● 180 c Zu Tisch - A table Tel. 0541 372016 Fax 0541 646714 1 d Beach bar Rivazzurra, r 108 Beija-Flor v. R.Margherita 10/a Tel. 0541 378248 70 c 1 Bella Rimini ● 200 c 1 X v. Flaminia, 193/195 Tel/Fax 0541 387214 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 103 RESTAURANTS Rimini Bellariva Beach X Bellariva, l.mare di Vittorio r 93/94 Tel. 340 6606877 ● 100 d Bigno v. Flaminia, 53 Tel. 0541 786075 Fax 0541 901234 ● 120 c Bodeguita del mar 40 d 40 c 95 d X Miramare, v. Spadazzi, 10 r 138 Tel. 0541 375056 2 info@bodeguitadelmar.it www.bodeguitadelmar.it Brodo di Giuggiole X a v. Soardi, 11 Tel/Fax 0541 26778 1 www.brododigiuggiole.it Brooklin ● X Rivazzurra, v. R.Margherita, 119/h Tel. 0541 371128 d Bruno Marebello, r 134 ● Capodoglio San Giuliano Mare, v. Ortigara r Tel. 0541 29007 d ● d Caribe San Giuliano Mare, v. Ortigara, 66/f r Tel. 0541 28156 ● Carisma ● ● 150 c Cavalluccio Marino Torre Pedrera, v. San Salvador, 79 Tel/Fax 0541 720290 150 c 1 C’era una volta Superstrada S.Marino, 91 Tel. 0541 753268 Fax 0541 737992 ● 180 c 1 Chi Burdlaz ● 150 c 2 80 c 1 90 c 1 ● 400 c 1 80 X v. Pascoli, 71/b Tel. 0541 389207 Carlos X v. R.Elena, 201 Tel/Fax 0541 380050 c 4 info@carlosristorante.com www.carlosristorante.com X Marina Centro, v. Vespucci, 63 Tel. 0541 709900 Fax 0541 902484 •Gluten-frei/pour coeliaques •JP•RU China Town a v.lo San Michelino in Foro, 7 Tel/Fax 0541 25412 chen@chinatownrimini.com www.chinatownrimini.com •CN Club Nautico Marina Centro, p.le Boscovich, 12 Tel. 0541 27005 Fax 0541 56878 Colle di Covignano v. Covignano, 242 Tel/Fax 0541 753255 104 ● Rimini ● 100 c 2 Cucina della Nonna v. Sant’ Aquilina, 77 Tel/Fax 0541 759125 90 c 3 Da Angelo X Spadarolo, v. Marecchiese, 294 Tel/Fax 0541 728458 70 c 1 Da Berto S.Vito, v. Orsoleto, 285 Tel. 0541 680176 50 c 67 Da Carlo ● 150 c 1 ● 120 d 3 70 X Gaiofana, v. Montescudo, 12 Tel/Fax 0541 730682 Da Gianni X v. R.Margherita, 83 Tel. 0541 375061 Da Gino S.Lorenzo a Monte, v. Tomasetta, 1 Tel. 0541 752288 Da Lele X v. Lagomaggio, 168 Tel. 0541 392131 Fax 0541 786160 ● c b1 27 c 1 ● ● ● 180 c 50 ● 150 c 1 70 c 1 ● 80 c 1 ● 80 c 3 c 2 Da Marco X v. Tiberio, 8 Tel/Fax 0541 55118 70 1 info@ristorantedamarco.com www.ristorantedamarco.com Da Mino X v. Sant’Aquilina, 44 Tel/Fax 0541 759158 Da Moreno X v. Broglio, 20 Tel. 0541 775138 Da Oberdan Il Corsaro Marina Centro, v. Destra del Porto, 159 Tel. 0541 27802 Fax 0541 55002 Da Sandro X v. Acquario, 17 Tel. 0541 771004 Da Walter X Bellariva, v. Rimembranze, 99 Tel. 0541 375058 ● Dal Corto ● a p.tta S.Martino, 6 Tel. 0541 787632 Dalla Maria 70 c 60 c X Covignano, v. delle Grazie, 81 Tel. 0541 751161 Dallo Zio a v. Santa Chiara, 16 Tel. 0541 786747 Fax 0541 786160 info@ristorantedallozio.it www.ristorantedallozio.it c Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 Zu Tisch - A table Colombo X p.le C.Battisti, 21 Tel. 0541 57954 105 RESTAURANTS Rimini Delfino Marina Centro, v. Pascoli r 55 Tel. 335 6364609 ● 80 d Delfino X Torre Pedrera, v. San Salvador, 21 r 61 Tel. 0541 721104 ● 80 d ● 100 d Donatella X Rivazzurra, r 124 Tel. 0541 374351 Du Chi Magna X v. Lamone, 11 ● 220 d Tel. 0541 381735-334 3127932 Fax 0541 631681 Due Santi Da Todro Viserba, v. Burnazzi, 3 Tel. 0541 734739 Edera Miramare, r 144 Tel. 0541 373585 ● ● El Coco Loco l.mare Murri, 55 Tel/Fax 0541 389255 Embassy X Marina Centro, v. Vespucci, 35 Tel. 0541 52290 Fax 0541 52341 embassy@rimini.com www.embassyristorante.it Empty Space Borgo San Giuliano, v. Matteotti, 28 Tel. 0541 709400 info@emptyspace.rn.it www.emptyspace.rn.it ● Estur ● 100 d Europa da Piero e Gilberto v. Roma, 51 Tel/Fax 0541 28761 80 Fabbri 200 c 40 c ● 86 d 180 c Fior di Loto v. Matteotti, 2 Tel. 0541 50315 •CN 68 Fong-Shuo v. Marecchiese, 34 Tel/Fax 0541 775670 •CN X Rivazzurra, r 120 Tel. 339 1310908 X Viserba, v. Popilia, 70 Tel/Fax 0541 740510 Farini 70 c 80 d ● 60 c 3 ● 110 c 1 c 1 ● X a v. Farini, 13/15 Tel. 0541 709548 c 1 7 1 farini13@libero.it Fedy e Roby X Miramare, r 147 Tel. 0541 377082 Filiberto X v. Nuova Circonvallazione, 41 Tel. 0541 770276 Fax 0541 770310 www.ristorantefiliberto.com 106 c 2 Rimini d ● ● ● ● 150 c Gatto Nero v. R.Elena, 149 Tel/Fax 0541 393310 info@gattonerorimini.com www.gattonerorimini.com ● 150 c Four Stars 80 X r 79 Tel/Fax 0541 307264 info@barfourstars.com www.barfourstars.com Frankye X Miramare, v. R.Margherita, 191/e Tel/Fax 0541 373591 Giordano Torre Pedrera, r 59/60 Tel. 335 6247896-348 7018619 www.ristobarspiaggia.com 60 d 90 c Girasole v. Della Rondine, 22 Tel. 0541 771675 Giusti X v. R.Elena, 29 Tel. 0541 387644 Golden X v. R.Margherita, 82 ● 100 c 250 c ● 1 3 Tel. 0541 373005 Fax 0541 370550 touring@albanesihotels.com www.albanesihotels.com Gotha X Rivazzurra, v. R.Margherita, 52 Tel. 0541 478739 Fax 0541 378404 info@gotha-rimini.com www.gotha-rimini.com Grande Cina X v. Destra del Porto, 119 Tel. 0541 56336 Fax 0541 29325 •CN 120 c Grotta Rossa v. della Grotta Rossa, 13 Tel. 0541 751707 Fax 0541 751705 www.osteriagrottarossa.com 150 c 30 Guido - L’Osteria del Mare 80 X Miramare, l.mare Spadazzi, 12 Tel/Fax 0541 374612 c c 2 Zu Tisch - A table d Golden beach Miramare, r 138 Tel. 0541 375056 1 info@ristoranteguido.it www.ristoranteguido.it d Habana cafè Marina Centro, r 44 www.ristobarspiaggia.com Harissa X a v. L. Tonini, 16/A Tel. 0541 25830-328 4918562 Fax 0541 29447 info@harissa.it www.harissa.it ● Hasta Luego X a p.za San Martino, 3 Tel. 0541 787952 60 c 1 75 c 1 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 107 RESTAURANTS Rimini Himalaya Marina Centro, p.le Kennedy, 2 Tel. 0541 22960-339 2958577 •IN c Holiday ● 100 d 100 d X v. R.Elena, 223 Tel. 0541 385303 Idea X Marina Centro, r 40 Tel. 0541 391418 Il Baffo ● ● ● ● 100 d ● 300 c 110 ● 140 c 50 X v. Torino, 2 Tel. 0541 382545 c 1 zoccoligianni@libero.it Il Faro r 46 Tel. 0541 391252 Fax 0541 389352 Il Gabbiano X Torre Pedrera, v. San Salvador, 18/d 1 Tel/Fax 0541 720712 gabbiano@infotel.it Il Giardino dei Pini v. Dante, 18 Tel. 0541 28359 Il Lurido X Borgo San Giuliano, v. Ortaggi, 7 Tel. 0541 24834 Il Peschereccio Miramare, v. Mosca, 79 Tel. 0541 373878 Fax 0541 476675 Il Pomod’oro S.Lorenzo a Monte, v. della Torretta, 4 Tel/Fax 0541 753014 Joe’s X v. R.Elena, 131 Tel/Fax 0541 382030 108 1 200 d 100 c ● Il Veliero v. Tripoli, 218 Tel. 0541 391424 Fax 0541 391477 c ● d 3 Rimini Kennedy X l.mare Tintori, 34 Tel. 0541 27156 La Baracca X Vergiano, v. Marecchiese, 373 ● 50 d 120 c Tel. 0541 727483 Fax 0541 727155 info@labaracca.com www.labaracca.com La Brace di Re Artù X Rivabella, v. Isonzo, 11 Tel. 0541 57303 La Brasserie v. Lagomaggio, 136 Tel. 0541 384505 Fax 0541 630294 info@brasserierimini.it www.brasserierimini.it La Brocca v. Caduti di Marzabotto, 11 Tel. 0541 770796 La Buca ● 130 c 1 ● 100 c ● 150 c 1 200 c 3 X Marina Centro, l.mare Tintori, 5 Tel. 0541 23778 labucarimini@libero.it www.labucarimini.com ● c 3 ● 100 c 1 ● 150 c 1 ● c 1 La Casa Colonica v. della Fiera, 66 Tel. 0541 777150 ● 230 c La Caserma X Corpolò, v. Marecchiese, 535 Tel. 0541 750307 La Casetta di Denis e Loris X v. Flaminia, 67 La Bussola 115 X a v. Sigismondo, 39 Tel/Fax 0541 785546 La Cambusa X Viserbella, v. Porto Palos, 150 Tel. 0541 721966 Fax 0541 724217 La Cappa X San Giuliano Mare, v. Briolini, 13 Tel. 0541 53825 Fax 0541 55510 La Capricciosa 90 X v. XX Settembre, 106 Tel. 0541 782409 Zu Tisch - A table info@pizzerialabussola.it www.pizzerialabussola.it ● 130 c 100 c ● 1 Tel. 0541 788332-333 3901752 Fax 0541 901954 info@ristorantelacasetta.it www.ristorantelacasetta.it La Cava Spadarolo, v. Mirandola, 21 Tel. 0541 728570 ● c 12 ● d La Conchiglia Marebello, r 102 Tel. 0541 371257 La Cucina dei Teatini X a p.tta Teatini, 3 Tel/Fax 0541 28008 info@teatini.com www.teatini.com 60 c 7 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 109 RESTAURANTS Rimini La Dolce Vita X Marina Centro, r 34 Tel/Fax 0541 392024 www.ladolcevita34.com 80 d 30 c 60 c 2 150 c 1 c 1 ● 350 c 3 200 c 1 La Rustica X Rivazzurra, v. Mantova, 19 Tel. 0541 373405 Fax 0541 371760 ● 190 d La Sangiovesa al Mare X Marina Centro, v. Tintori, 21 Tel. 0541 54237 Fax 0541 59889 sangiovesaalmare@sangiovesa.it www.sangiovesa.it 120 c 1 ● 120 d 1 ● c 2 La Fornarina v. Flaminia, 113 Tel/Fax 0541 385502 La Locanda ● X v. Marecchiese, 362 Tel/Fax 0541 728299 La Locanda di San Martino X v. Emilia, 226/228 Tel. 0541 680127 La Mi Mama 70 X a v. Poletti, 32 Tel/Fax 0541 787509 info@lamimama.it www.lamimama.it La Posada Rivabella, v. Toscanelli, 31/A r Tel. 0541 28457 Fax 0541 437042 La Puraza X SS. Rimini-San Marino Km 1,5 Tel. 0541 751046 luigi852@aliceposta.it La Scogliera Torre Pedrera, v. San Salvador, 152 Tel/Fax 0541 721284 La Tana X Viserbella, v. Porto Palos, 78 Tel. 0541 721567 Fax 0541 722128 info@ristorantelatana.com www.ristorantelatana.com ● La Tana del Blasco v. P. di Piemonte, 2 Tel. 0541 377606 La Taverna degli Artisti Marina Centro, v. Vespucci, 1 Tel. 0541 28519 Fax 0541 26195 info@tavernadegliartisti.com www.tavernadegliartisti.com ● 100 c La Taverna del Fiume ● La Tavernetta sul Mare Viserba, v. Dati, 1/B r 21 Tel/Fax 0541 732775 ● 120 d La Trattoria Marina Centro, l.mare Tintori, 11 Tel. 0541 26974 ● d X v. Tonale, 71 Tel. 0541 741007 hqeeve@tin.it 110 80 40 c Rimini d La Vela Torre Pedrera, r 66 Tel. 339 5830008 La Veranda Rivabella, v. Toscanelli, 154 Tel. 0541 736220 diegorizzi@supereva.it ● 100 c 2 100 d La Voce del Mare Rivazzurra, r 126 Tel. 0541 378466 ● 150 d ● 180 c 70 Laura X San Giuliano Mare r v. Ortigara, 76 Tel/Fax 0541 21631 info@ristorantelaura.it www.ristorantelaura.it 250 c 12 Le Logge X Marina Centro, v. Trieste, 5 Tel. 0541 55978-349 4094634 Le Ruote La Zucca X Miramare, v. Marconi, 37 Tel. 0541 375388 L’angolo Blu X Marebello, v. Siracusa, 73 Tel/Fax 0541 370931 Lanterne Rosse X a v. Dante Alighieri, 39 2 c X Vergiano, v. Marecchiese, 452 Tel. 0541 727116 ● 220 c 3 ● 100 c 1 ● 80 c 7 Li Dailing v. Pascoli, 108 Tel. 0541 388081 •CN 90 c 2 Libeccio v. R.Elena, 141 Tel/Fax 0541 388152 info@ristorantelibeccio.it www.ristorantelibeccio.it 90 c ● 90 d ● 120 c 4 L’India Rivazzurra, v. Mantova, 70/v. Brindisi Tel/Fax 0541 378000 Tel. 333 6737808 info@ristoranteindia.it www.ristorantelindia.it •IN c 1 Lo Squalo Marina Centro, r 34 Tel. 0541 392024 d Le Tre Botti X S.Vito, v. Tolemaide, 94 Tel/Fax 0541 680146 Lido Marina Centro, r 51 Tel. 0541 384760 Lido X Marina Centro, p.za Marvelli (ex Tripoli), 14 Tel. 0541 392702 lidobar@tin.it Lo Squero X Marina Centro, l.mare Tintori, 7 Tel. 0541 27676 Fax 0541 53881 ● 90 c Zu Tisch - A table Tel. 0541 51911 zhangluna99@hotmail.com •CN 2 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 111 RESTAURANTS Rimini Locanda Montecavallo a v. Santa Chiara, 105 Tel/Fax 0541 788181 Tel. 338 6896041 c ● Lord Nelson Beach ● ● 50 X r 69 Tel/Fax 0541 393737 Tel. 349 5981609 2 d info@lordnelsonbeach.com www.lordnelsonbeach.com L’osteria v. Tristano e Isotta, 18 Tel/Fax 0541 775813 c d Luciano Bellariva, r 98 ● Luna Rossa Marebello, r 99 Tel. 0541 372122 Magna Grecia 2 70 d 60 c X a v. L.Tonini, 8/10 Tel/Fax 0541 57551 1 magnagrecia.rist@libero.it •GR Maina X Marina Centro, l.mare Di Vittorio r 65/66 Tel. 0541 390331 ● 100 d Malvasia Miramare, v. Marconi, 35/A Tel. 0541 476570-392 4961074 Fax 0541 476568 info@malvasiaristorante.com www.malvasiaristorante.com ● ● ● c 2 Mare Luna Miramare, v. Flaminia, 390 Tel/Fax 0541 378690 ● 250 c 1 d Mario’s Rivazzurra, r 112 Tel. 0541 375167 100 d Marlin Bellariva, r 95/96 Tel. 0541 377783-338 5879968 Matilda Pizza & Co. Osteria Rivabella, v. Coletti, 93/a ● 100 c ● ● ● 200 c 85 X Tel. 0541 28316-339 5266252 •MX•ES Matiss X v. della Fiera, 103 Tel. 0541 776060 2 Fax 0541 1830110 •Gluten-frei/pour coeliaques Melograno X Marina Centro, v. Vespucci, 16 Tel. 0541 52255 Fax 0541 28806 info@hirimini.com www.hirimini.com •Gluten-frei/pour coeliaques •MX•ES•TH d Mina Bellariva, r 89 Mister Grillo X v. R.Elena, 167/169 Tel. 0541 380043 Fax 0541 383374 112 c ● 100 c 1 Rimini Mocambo X Viserbella, v. Porto Palos, 120 Tel/Fax 0541 720692 Moe’s ( e Sommer/d’été) ● X v. Pomposa, 55/A Tel/Fax 0541 776246 •CA Molo 22 X S.Giuliano Mare, v. Ortigara 80 c/o darsena ● ● ● 1000 c 12 50 70 d c 3 1 Tel. 0541 29637 Fax 0541 433981 info@molo22.it www.molo22.it d Morgan Marebello, r 105/a Mulazzani X S.Martino in Venti, v. Monte Cieco, 4 Tel. 0541 767060 120 c Nido ● 180 d 100 c X Torre Pedrera, v. San Salvador, 95 Tel. 0541 721513 100 d Oasi Ristobar Miramare, v. P. di Piemonte r 151 Tel. 0541 374363 Old American X Viserba, v. G.Mazzini, 25 Tel/Fax 0541 732481 Oscar Viserbella, v. Porto Palos r 46 Tel. 328 6325191 Osteria Amarcord v. Marecchiese, 56 Tel/Fax 0541 771409 Tel. 0541 770009 www.osteriaamarcord.it ● 160 c 40 d 75 c 370 c Osteria de Borg X Borgo San Giuliano, v. Dei Forzieri, 12 Tel. 0541 56071 Fax 0541 23532 95 Osteria del Canevone ● Osteria del Mare X Marebello, v. R.Margherita, 77 Tel/Fax 0541 376622 Tel. 0541 375851 Osteria del Porto Osteria Castellabate di Romagna 2 X Torre Pedrera, v. Popilia, 298 1 1 Zu Tisch - A table Oasi del mare Marina Centro, v. Vespucci, 77 Tel. 0541 307684 •CN•JP 1 Tel. 0541 722621 Fax 0541 724091 info@castelloabate.com www.castelloabate.com X a v. L. Tonini, 34 Tel/Fax 0541 29693 c 1 c 2 www.osteriadelcanevone.it X Marina Centro, v. Succi, 9/a 70 c 17 c Tel/Fax 0541 55319 Tel. 348 5703778 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 113 RESTAURANTS Rimini Osteria del Vizio X a v. Circonv. Meridionale, 41/A Tel. 0541 783822 Fax 0541 902610 info@osteriadelvizio.com www.osteriadelvizio.com Osteria della Piazzetta X a v.lo Pescheria, 5 Tel. 0541 783986 Fax 0541 902610 info@osteriadellapiazzetta.com www.osteriadellapiazzetta.com 80 c 7 80 c 1 ( e Aug) ● 120 c ( e Jul > Aug) Osteria Il Quartino X v. Coriano, 161 Tel/Fax 0541 731215 info@ilquartino.it www.ilquartino.it Osteria la Chiacchiera X v. Covignano, 271/M Tel. 0541 751066-347 3710993 2 ( e Jul > Aug) Osteria delle Storie di Mare X San Giuliano Mare, v. Fratelli Leurini, 2 Tel/Fax 0541 709279 Osteria Gilda X a v. Castracane, 17 Tel. 0541 782832 www.2night.it 120 c 150 c Otto e Mezzo Dinner Marina Centro, v. Beccadelli, 3/5 Tel/Fax 0541 23814 info@ottoemezzodinner.it www.ottoemezzodinner.it 100 c 12 34 70 c d Paguro Cafe Miramare, r 148 Tel. 0541 372501 190 c 7 Pic Nic a v. Tempio Malatestiano, 30 Tel. 0541 21916 Fax 0541 54214 picnic-gourmet@hotmail.it ● 130 c 1 c 1 c 3 d 1 Panoramico Marina Centro, v. Vespucci, 16 Tel. 0541 52255 Fax 0541 28806 info@hirimini.com www.hirimini.com Paradiso (nächste Öffnung/prochaine ouverture) X v. Covignano, 260 Tel. 0541 751132 ● Prima o Poi Marina Centro, v. Pascoli, 95 Tel. 0541 386470 Quattro Colonne X San Giuliano Mare, v. Ortigara, 65 Tel. 0541 51252 Fax 0541 28254 114 Quattro Ruote Viserba, v. Sacramora, 153 Tel. 0541 740587 Quo Vadis? X Rivazzurra, v. Flaminia, 339 Tel. 0541 373122 Fax 0541 377808 350 c Regina v. R.Elena, 6 c/o Park Hotel Tel. 0541 391640 Fax 0541 390634 info@parkhotelrimini.it www.parkhotelrimini.it •Gluten-frei/pour coeliaques 250 c ● 70 Rimini Regina Margherita v. R.Margherita, 41 Tel. 0541 373387 Fax 0541 372576 ● 100 c Rimini Key Da Oliver p.le B.Croce, 7 Tel/Fax 0541 381445 ● 120 c Rinaldi v. San Paolo, 70 Tel/Fax 0541 767032 Ristobar Colosseo X v. Coriano, 38 Tel. 0541 384842 ristobar2002@libero.it Ristorante dei Marinai X Marina Centro, largo Boscovich, 2 Tel/Fax 0541 28790 info@ristorantedeimarinai.it www.ristorantedeimarinai.it ● 85 c 12 34 c 7 60 c 1 ● 100 c 6 80 130 d Rondò del Tropico Marina Centro, l.mare Tintori, 15 Tel. 0541 23566 Rosa dei Venti X Miramare, v. Martinelli, 13 Tel/Fax 0541 375176 gaetanogiordani@alice.it ● Sabbioni Marina Centro, v. R.Elena, 13/15 Tel/Fax 0541 393527 ● 100 c Saloon City X Bellariva, v. R. Margherita, 57 Tel/Fax 0541 370124 •Gluten-frei/pour coeliaques ● ● 200 c Sapori di mare Marina Centro, r 37 Tel. 0541 391972-333 6780581 70 c 2 2 Zu Tisch - A table Romagna Mia Viserba, v. Popilia, 237 Tel/Fax 0541 735275 romagnamiarimini@hotmail.com www.ristoranteromagnamia.it 2 d Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 115 RESTAURANTS Rimini Sarabanda X Torre Pedrera, v. San Salvador, 117 Tel/Fax 0541 721401 ● 120 c 2 Saraghina Rivabella, v. Timavo, 1 Tel. 0541 51566 60 c 1 ● 70 d Sari cafè Miramare, l.mare Spadazzi, 16 r 142/143 Tel. 0541 370213 Sautè Miramare, v. P. di Piemonte, 51 Tel. 335 6135608 Fax 0541 378883 c ● 90 Settemezzo Marina Centro, r 7 d Shangai X San Giuliano Mare, v. Coletti, 20 Tel. 0541 51092 •CN 120 c Shibuya Rivazzurra, v. Mantova, 68 Tel. 339 2228102 Fax 0541 389852 ludovico2006@tiscali.it •CN•JP•TH 60 c 2 Sole X v. Sant’Aquilina, 34 Tel. 0541 756396 Tel/Fax 0541 756945 45 c 1 Sole Cinese X a v. Pani, 11 Tel. 0541 27524 Fax 0541 432615 •CN 80 c 2 Soleiado X Marina Centro, l.mare Murri, 15 Tel. 0541 395842 Fax 0541 397399 c 1 d Sport Rivazzurra, r 127 Tel. 0541 370454 Squadrani 250 c X v. San Martino in Venti, 4 Tel. 0541 767034 Stella Marina l.mare G. di Vittorio, 8 r 63 Tel. 0541 387558 60 d Sunrise X r 60 Tel. 0541 307660 sunrisebar@libero.it www.sunrisebar.it ● ● 100 d Taj Mahal c 160 d a v. Battarra, 16 Tel. 0541 1830616-338 3656681 3 tajmahal_rimini@msn.com •IN Taverna Barafonda X San Giuliano Mare, v. Ortigara, 4 r Tel. 0541 21955-26974 Terrasamba Miramare, v. Losanna, 35 Tel. 0541 373782-339 7022886 info@terrasamba.it www.terrasamba.it •BR 116 ● c b 67 Rimini Tiki X Marina Centro, r 26 ● 150 d Tel. 0541 27058-333 3710907 Fax 0541 433603 info@bagno26rimini.com www.bagno26rimini.com Tiresia 100 c X a v. XX Settembre, 41 Tel/Fax 0541 781896 1 info@osteriatiresia.it www.osteriatiresia.it Tokyo X v. Tripoli, 131 Tel. 0541 28343 •JP Tortuga beach l.mare di Vittorio, 16 r 67 100 c ● 100 d ● 120 d 40 c 2 98 c 1 75 c 60 c 50 c 2 30 c 7 100 c 3 c 2 Tel. 0541 389351 www.tortugabeach.it Tourist Meublè X v. Mantova, 20 Tel. 0541 378648 Trattoria Ancora X S. Giuliano Mare, ● Trattoria da Biagio Circonvallazione Meridionale, 28 Tel. 0541 782403 Trattoria da La Gisa X Marina Centro, v. A. Beccadelli, 13 Tel. 0541 50190 Fax 0541 439773 Trattoria da Marinelli X a v. Valturio, 39 Tel/Fax 0541 783289 info@damarinelli.it www.damarinelli.it Trattoria Delinda X Spadarolo, v. Marecchiese, 345 Tel. 0541 727082 Trattoria I Quattro Moschettieri a v. Santa Maria al Mare, 5/7 Tel. 0541 56496 Trattoria Marianna X Borgo San Giuliano, ● Zu Tisch - A table v. Sinistra del Porto, 160 Tel. 0541 28945 v. Tiberio, 19 Tel/Fax 0541 22530 Tripoli X Marina Centro, l.mare Murri, 16 r 42 Tel. 0541 391950 ● ● 100 d Turismo ● ● ● 150 c 3 270 c 1 Trattoria Mazza X Torre Pedrera, v. Sollum, 8/10 ● 35 Tel/Fax 0541 720005 X Torre Pedrera, v. Popilia, 335 Tel/Fax 0541 720041 Uomini di Mare X Miramare, v. Oliveti, 82 Tel/Fax 0541 373314 Valentina Marina Centro, r 23 Tel. 0541 27599 d Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 117 RESTAURANTS Rimini Vecchia Osteria X Viserba, v. C. Tonini, 11/A Tel. 0541 732014 Villa X Rivazzurra, v. Regina Margherita, 34/h r 114 Tel. 0541 371826 ● 130 c ● 100 d 50 c 1 80 c 2 Riccione Al Cavallino Bianco X v. Dante, 105 Tel. 0541 600216 Fax 0541 690178 info@hotelcavallinobianco.com www.hotelcavallinobianco.com ● ● 140 c ● ● 110 c 2 Alta Marea v. Vespucci, 11 Tel. 0541 606390 ● 80 c 1 Amarcord v. Tasso, 120 Tel. 0541 641669 trattoriaamarcord@email.it www.ristoranteamarcord.com 100 c 2 75 ● 100 c 1 80 c 2 150 c 70 d 60 d Al Cottage v. Oriani, 32/v. S.Francesco Tel. 0541 660284 alcottage@libero.it Al Pescatore X v. Nievo, 14 Tel. 0541 692717 Fax 0541 693298 info@alpescatore.net www.alpescatore.net Alba X v. Dante, 299/c Tel. 0541 647986 Aqua salata X v. Emilia, 17 Tel. 0541 640994 Fax 0541 641084 c info@aquasalata.it www.aquasalata.it Arti e Mestieri X v. Arona, 5 Tel. 0541 641652 Aurora X v. Dante, 114 Tel. 0541 660433 Fax 0541 663665 Azzurra X p.le Azzarita, 2 Tel/Fax 0541 648604 Tel. 0541 647866 info@ristoranteazzurra.com www.ristoranteazzurra.com Beach Cafè X v. D’Annunzio, 150 r 132 Tel. 0541 427012-348 7700221 info@beachcafe.it www.beachcafe.it Betti X v. Torino, 71 Tel. 0541 613152 118 ● Riccione Brasserie La Belle Epoque 40 ● 200 c d ● 200 c 1 120 c 1 c 2 X v. Nievo, 14/16 Tel/Fax 0541 693197 c 1 catering@brasserie.it www.brasserie.it Canasta X v. Ceccarini, 84 Tel. 0541 692306 Fax 0541 690974 info@canastariccione.com www.canastariccione.com Carlo X l.mare della Repubblica, 72 r 72/73 Tel. 0541 692896 Fax 0541 475280 Cavalluccio Marino Da Tonino X p.le del Porto, 3 Tel/Fax 0541 693128 China Town X v. Ruffini, 11 Tel. 0541 605544 •CN Cristallo ● 90 X v. Dante, 36 Tel. 0541 606663 Fax 0541 645404 Da Alfredo v. Monti, 81 Tel. 0541 641303 Fax 0541 646688 Da Bibo v. Parini, 14 Tel. 0541 692526 Fax 0541 695917 info@ristorantebibo.com www.ristorantebibo.com Da Carloni San Lorenzo in Strada, v. Lodi, 13 Tel. 0541 649802 160 c 120 c 60 c 3 80 c 3 90 c 1 ● 170 d Da Lele v. D’Annunzio, 94/c Tel. 0541 644124 Fax 0541 666287 stefanoleoni@tiscali.it ● 150 c Dal Baffo 125 c ● 120 c 3 ● 200 c 3 Da Fino v. Galli, 1 Tel. 0541 648542 Fax 0541 645394 info@dafino.it www.dafino.it Da Gher X v. Galli, 2 Tel. 0541 647484 Da Gianni X v. Dante, 127 Tel/Fax 0541 643221 X v. Piemonte, 1 Tel. 0541 643375 Fax 0541 643377 Dei Mille X v. Dei Mille, 9 Tel. 0541 602404 Diana X v. Ceccarini, 90 Tel/Fax 0541 692418 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 Zu Tisch - A table ristorantecavallucciomarino@virgilio.it www.ristorantecavallucciomarino.com 119 RESTAURANTS Riccione Esedra X v. Dante, 134 Tel/Fax 0541 647966 ● 230 d Flamingo beach d c 2 c 1 X r 45 Tel. 0541 602400 Gambero Rosso X v. Molo Levante Tel/Fax 0541 692674 Grande Muraglia v. Finale Ligure, 6/v. Noli Tel. 0541 642602 •CN 90 Hakuna Matata Cafè X v. D’Annunzio r 138 Tel. 0541 641203-348 7119622 120 d Hops - La fabbrica della birra ● 250 c X v. Parini, 3 Tel. 0541 607920 hopsriccione@birrahops.com www.birrahops.com Il Buco corso F.lli Cervi, 285 Tel. 0541 605141 ● 100 c 3 c 1 ● 130 c 3 Il Galeone p.le Azzarita, 1/A Tel/Fax 0541 648500 ● 130 c Il Pappagallo v. D’ Annunzio, 113 Tel/Fax 0541 642823 ● 120 c Il Portico X v. Dante, 230 Tel. 0541 644116 porticoristorante@tiscali.it www.ilportico.net ● 180 d Il Casale X v. Abruzzi Tel. 0541 604620 Fax 0541 694016 info@ilcasale.net www.ilcasale.net Il Cigno X v. Emilia, 44 Tel. 0541 648066 120 2 Riccione Jecko ● 150 c 60 ● 150 d X v. Torino Tel/Fax 0541 607505 Kalamaro fritto v. Parini, 1 Tel. 0541 690562 d La Botte v. Dante, 242 Tel. 0541 644328 La Chianina v. Tasso, 21 Tel/Fax 0541 642510 ● La Fattoria del mare ● 550 d ● 180 c 70 68 X v. D’ Annunzio, 118 Tel/Fax 0541 641540 c 2 info@fattoria.net www.fattoria.net La Frasca X v. Diaz, 63 Tel. 0541 602953 La Griglia X v. Torino, 31 r 34/35 c 4 e Dec>Mar Tel. 0541 604401 Fax 0541 425861 5 ● 100 d La Rustica X v. Finale Ligure, 12 Tel/Fax 0541 646210 L’incontro X San Lorenzo in Strada, 200 c ● 150 c Lo Scoglio v. Nazionale Adriatica, 162 Tel. 0541 690402 Fax 0541 691893 ● ● ● 140 c Locanda della Luna X v. Flaminia, 81 Tel. 0541 640555 Fax 0541 647938 Locanda della Picciona X v. D’Annunzio, 161 c v. Veneto, 32 Tel. 0541 646164 Fax 0541 644216 6 90 c 3 85 c 2 65 d Zu Tisch - A table La Mer l.mare della Repubblica, 7 Tel. 0541 600601 Fax 0541 605400 abners.rn@bestwestern.it www.abnershotel.it Tel/Fax 0541 643374 info@locandadellapicciona.it www.locandadellapicciona.it Margaritas X v. Tasso, 133 Tel. 0541 664098 margaritaspizza@libero.it Mariscos ● X p.le Allende, 9 r Tel. 0541 641404 Mojito Beach d X passeggiata Goethe, 52 Tel. 0541 641156 Mosca Bianca X p.le Allende, 7 r Tel/Fax 0541 641254 40 c 56 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 121 RESTAURANTS Riccione 250 c Opera Caffè del Mar X v. D’Annunzio, 148 r Tel. 0541 649000 Fax 0541 664879 200 d Osteria Com’una volta 80 c 3 60 c 1 Ombra X v. Circonvallazione, 66 Tel/Fax 0541 602412 hotelombra@libero.it www.hotelombra.it X v. Galliano, 6 Tel. 0541 605800 Osteria dal Minestraio v. D’ Annunzio, 12 Tel/Fax 0541 644127 dalminestraio@tiscalinet.it Osteria degli Agolanti 300 d ● 300 c Osteria Il Tintero v. Michelangelo, 30 Tel. 0541 602056 ● Paradise Beach Club 300 d 60 d 110 c 130 c Porky’s X v. Torino, 43 r 28 Tel. 0541 602751 Fax 0541 695714 ● Portofino p.za IV Novembre, 1 Tel/Fax 0541 646122 ● 120 c 4 Ranch Saloon 200 c 1 ● 120 c 1 45 c 1 ● ● 100 c 4 X v. Caprera Tel. 0541 694838 Osteria del mare X l.mare della Repubblica, 12 r 66 Tel. 0541 600706 X v. D’Annunzio, 150 Tel. 0541 660841 Patty 60 X v. San Francesco r 128/129 Tel. 0541 642548 Pesce al Sud X v. Puglia, 3 Tel. 0541 604562 •CN Piada D’Oro X v. Toscana, 54 3 d 6 Tel. 0541 602217 piadaoro@libero.it X l.mare della Repubblica, 28 Tel. 0541 605211 Santa Lucia X v. Piacenza, 8 Tel. 0541 647602 Sol y Mar X v. D’ Annunzio, 190 r Tel. 0541 648528 50 d info@ristorantesolymar.it www.ristorantesolymar.it 122 Tatoo v. Bellini, 13 Tel/Fax 0541 648358 ● Taverna di Tom v. Saronno, 14 Tel. 0541 649950 ● 80 c Riccione Taverna Tanimodi X p.le Azzarita, 1 r Tel/Fax 0541 644268 info@tanimodi.it www.tanimodi.it Terra e Sapori v. D’annunzio, 81 Tel. 0541 644979 ● Tonino X v. Torino Tel. 0541 615101 Trampolines X l.mare della Repubblica, 18 Tel. 0541 600702 Fax 0541 690812 trampolines@trampolines.it www.trampolines.it Uno Tre Otto X v. Circonvallazione, 81 Tel. 0541 605424 1tre8@libero.it 70 c 1 45 c 1 d ● 450 d 2 50 c 1 50 Al Chiaro di Luna X Igea Marina, v. Pinzon, 1 Tel. 0541 344946-334 973240 ● 150 c 3 Alla Spiaggetta Igea Marina, v. Pinzon, 201 Tel/Fax 0541 332072 ● 100 c 3 Blumen Igea Marina, v. Tibullo, 32 Tel. 0541 331773 30 c 1 80 d Cafè del Mare ● ● 180 c X Igea Marina, v. Pinzon, 175 Tel/Fax 0541 331125 cafedelmar175@virgilio.it www.ristorantecafedelmar.it Capitan Bagati X Igea Marina, v. Pinzon, 10 Tel. 0541 340034 2 info@capitanbagati.it www.capitanbagati.it Christian e Pippo X Bellaria, v. Belvedere 42 Tel/Fax 0541 345614 ristorantechristianepippo@yahoo.it www.christianepippo.cjb.net Da Alice Igea Marina, v. Virgilio, 18 Tel. 0541 332406 ● ● 300 c 12 34 Da Barslon Bellaria, v. Rubicone, 13 Tel. 0541 347585 Da Gennaro X Igea Marina, v. Plauto, 4 Tel/Fax 0541 331090 Da Gianola X Bellaria, v. Alicata, 1 Zu Tisch - A table Bellaria Igea Marina ● ● 50 c 2 70 c 12 70 c 1 90 c 1 Tel/Fax 0541 347839 info@osteriadagianola.it www.osteriadagianola.it •Gluten-frei/pour coeliaques Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 123 RESTAURANTS Bellaria Igea Marina Da Mimmo Igea Marina, v. Dei Mille, 7 Tel/Fax 0541 330247 Da Primo X Igea Marina, v. Pinzon, 120/122 Tel. 0541 330440 Degli Artisti X Igea Marina, v. Baldini 37/e/d 120 d 70 c 2 1 ● 70 c Griglia d’oro Igea Marina, v. Tibullo, 80 Tel. 0541 331008 ● ● 50 d Il Bocconcino 30 d 80 c 1 40 c 2 50 Tel. 0541 332506 ristorante@ristorantedegliartisti.com www.ristorantedegliartisti.com X Cagnona, v. Cormons, 15 Tel. 0541 342180 Il gatto e la volpe ● X Cagnona, v. Panzini, 177/A Tel/Fax 0541 347938 Il Libeccio Bellaria, v. Torre, 71 Tel. 0541 345612 enricozaghini@hotmail.com King Kameha X Cagnona, v. Abbazia, 9 r Tel. 0541 347654 Fax 0541 342486 L’Ancora X Igea Marina, v. Pinzon, 22 Tel/Fax 0541 349260 ● La Baracca ● 70 c 12 34 c 70 d 80 c 60 c ● X Bellaria, v. Rubicone, 24 Tel. 0541 347395 La Locanda del Pescatore X Cagnona, v. Ravenna, 186 1 Tel. 0541 344701-344266 Fax 0541 344075 ● La Taverna da Bruno Cagnona, v. Panzini, 150 Tel/Fax 0541 344556 info@tavernadabruno.com www.tavernadabruno.com •Gluten-frei/pour coeliaques ● 150 c ● 160 c 12 La Rosa dei Venti X Igea Marina, v. Tibullo, 25 Tel. 0541 333273 La Tramontana X Bellaria, v. Perugia, 21 Tel/Fax 0541 340545 1 www.latramontana.it 65 c 1 50 c 2 130 c 2 Le Vele X Bellaria, v. Ravenna, 151/N Tel. 0541 345808 L’Osteria X Bellaria, v. Pascoli, 21 Tel. 0541 346016 Maria X Cagnona, v. Pisino, 58 Tel/Fax 0541 347578 124 Bellaria Igea Marina Oktober Fest X Bellaria, p.za Matteotti, 4 ● 200 c 3 180 c 1 Tel. 0541 346853 Fax 0541 342042 Osteria della Contessa X Bordonchio, v. S.Vito, 7 Tel. 0541 330162 Fax 0541 333062 Pic Nic X Bordonchio, v. Ravenna, 55 Tel. 0541 331770 Fax 0541 333661 info@picnicbellaria.it www.picnicbellaria.it ● 150 c Rio Grande X Igea Marina, v. Abba, 18 Tel. 0541 331764 Fax 0541 330216 info@riogrande.it www.riogrande.it ● 600 c 12 Sebastian Bellaria, v. Mar Mediterraneo, 32 Tel. 0541 349169 •ES 25 Sirocco Igea Marina, v. Ovidio, 59 Tel. 0541 330590 Fax 0541 338332 ● ● 120 c Sporting Bellaria, v. Guidi, 83 Tel. 0541 344153 datasso@libero.it ● ● 280 d Texas Bellaria, v. Guidi, 112 Tel. 0541 343136 ● 220 d Tirabusciò ● ● 80 ● 100 d ● 90 c 12 110 Tramps Igea Marina, v. Tacito, 5 Tel. 0541 331501 Tuttifritti X Borgata Vecchia, v. Romea, 9 Tel. 0541 346034 c 1 1 Zu Tisch - A table X Bellaria, p.za Matteotti, 22 Tel. 0541 346706 c 12 Cattolica Al Dollaro v. Fiume, 7 Tel. 0541 962791 Fax 0541 967896 info@cattolica-hotel-residence.com www.cattolica-hotel-residence.com ● c 1 Al Pirata v. Milano, 39 Tel/Fax 0541 963300 ● 196 d 1 Amarcord ● ● 160 c 3 ● c d 1 X v. Saludecese, 274 Tel. 0541 958844 Aquila v. Cesare Battisti, 49 Tel. 0541 963701 Bar Holiday v. Carducci, 100 Tel. 0541 954845 60 30 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 125 RESTAURANTS Cattolica Bar Martino 50 X v. Fiume r 61 Tel. 0541 833862 Beach Bar X v. Rasi Spinelli, 24 Tel. 0541 967171 d ● 15 d beachbar@supereva.it www.beachbar.supereva.it Bistrot Nettuno X l.mare Rasi Spinelli, 28 Tel. 0541 963365 Fax 0541 962666 nettuno@lorenzihotels.com ● 250 c Bonnie Prince Charlie v. Genova, 17 Tel. 0541 960400 bpcharli@tiscalinet.it 70 d Cane del Greco 65 d 60 c ● X v. Fiume, 56 Tel. 0541 833298 4 info@canedelgreco.com www.canedelgreco.com Carlo’s X v. Carducci, 84 Cico’s Cafè X l.mare Rasi Spinelli, 50 ● ● ● 80 d ● ● ● 80 d Dalla Maria v. Oriolo, 10 Tel. 0541 962576 100 c Dalla Rita v. S.Allende, 71 Tel. 0541 830310 ● ● 40 c Gambero Rozzo v. Fiume, 58 Tel/Fax 0541 968253 info@gamberorozzo.com www.gamberorozzo.com 50 d Gino’s ● ● ● 150 d ● ● 200 c Tel/Fax 0541 963297 Cubana X v. Dante Alighieri, 63 Tel. 0541 967800 X v. Firenze r 75/76 Tel. 0541 831595 Gradisca 50 X v. Risorgimento, 17 Tel/Fax 0541 833218 Gran Caffè Roma X p.le I° Maggio, 2 Tel. 0541 968352 Il Caminetto ● 100 c X v. Francesca da Rimini, 34 Tel. 0541 830138 Il Faro 80 d 50 d X p.za S.Galluzzi (p.le Darsena) Tel. 0541 960185 Il Pappagallo v. Carducci, 62 Tel. 0541 963122 126 c ● 4 1 Cattolica ● Il Portico v. della Resistenza, 6 Tel. 0541 960263 La Lampara 90 c 3 90 c 2 110 c 12 X p.le Galluzzi Tel/Fax 0541 963296 La Puracia v. Gran Bretagna, 2 Tel/Fax 0541 830760 La Rocca v. Pascoli, 3 Tel. 0541 967036 180 c La Soffitta v. G. Pascoli, 85 Tel. 0541 960647 Fax 0541 838861 90 c L’Anfora v. Rossini, 16 Tel. 0541 953702 60 c Lo Sfizio ● 3 ● 200 c X v. Pascoli, 31 Tel. 0541 958287 Locanda Liuzzi ● 45 c ● 65 c 12 130 c 12 X v. Fiume, 63 Tel/Fax 0541 830100 1 Madrugada Cafè X v. Carducci, 118 Tel. 0541 831123-338 6385188 info@madrugadacafe.it www.madrugadacafe.it •MX Marittimo X v. Antonini, 8 Tel. 0541 954768 ● O Capitano Mio Capitano ● 40 34 c 2 30 c X p.za Salvatore Galluzzi Tel. 0541 954065 Osteria dei Murè v. Lungo Tavollo, 2 Tel. 0541 831607 Zu Tisch - A table info@locandaliuzzi.com www.locandaliuzzi.com 1 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 127 RESTAURANTS Cattolica Piccola Oasi X v. Bandiera, 63 Tel. 0541 833577 Protti X v. Emilia Romagna, 185 ● ● Osteria Zamara 65 d 70 c 3 120 c 1 X v. Fiume, 41 Tel. 0541 954064 Fax 0541 832221 info@osteriazamara.com www.osteriazamara.com ● Tel. 0541 954457 Fax 0541 958161 info@albergoristoranteprotti.it www.albergoristoranteprotti.it Raquette v. Fiume, 53 Tel. 0541 963249 50 d 60 d c Rio X v. Carducci, 157 Tel. 0541 967765 ● ● Rosy X v. Emilia Romagna, 124 Tel/Fax 0541 954342 80 ● 100 d ● 120 c 2 90 c 1 32 c 1 60 c 12 50 c Samanà v. Don Minzoni, 69 Tel. 0541 962597 San Paolo X v. Del Prete, 29 Tel. 0541 958116 Trattoria del Porto X v. Antonini, 10 Tel/Fax 0541 831587 Trattoria Gina v. Giordano Bruno, 31 Tel. 0541 962954 Vicolo Santa Lucia X v. Carducci, 76 Tel. 0541 954677 Fax 0541 831557 info@carducci76.it www.carducci76.it You Yi v. Giuseppe Garibaldi, 75 Tel. 0541 831517 •CN Zebra Square X v. Facchini,14 r 99 Tel. 0541 967007 info@zebrasquare99.com www.zebrasquare99.com •AG 2 130 c 12 Misano Adriatico 88 RR ● 120 c X Portoverde, v. del Ciglio, 16 Tel. 0541 615650 Al Mare X v. Litoranea Sud r 69/70 Tel/Fax 0541 615923 Albatros X v. Litoranea Nord r 22/23 Tel. 0541 615599 128 ● 110 d 120 d 2 Misano Adriatico Alla Stazione ● 130 c 100 d X v. della Repubblica, 63 Tel. 0541 614196 Anna X v. Litoranea Nord r 20 Tel. 0541 614048 Atlantic v. Sardegna, 28 Tel. 0541 615445 Fax 0541 613748 50 d 80 c 3 Bamboocha v. Litoranea r 22 Tel. 0541 614268 Belvedere da Gino p.za De Chirico, 1 Tel. 0541 615309 d Brasil v. Sicilia, 15 Tel. 0541 615943 Byblos X Misano Monte, v. Pozzo Castello, 24 Tel. 0541 690252 info@byblosclub.com www.byblosclub.com Cambusa - Dining Room & Disco v. Litoranea Nord, 4/6 Tel. 0541 616439-349 6610965 www.cambusamisano.it ● Campagnola 30 X v. Ponte Conca, 11 Tel. 0541 615349 Capitan Italo X Portoverde, v. delle Rose, 23/25 ● 140 d ● 40 d ● 60 d 180 c b 6 c 2 Tel/Fax 0541 615426 capitanitalo@libero.it Capri v. Litoranea sud, 37 Tel. 0541 614620 Cavalluccio Marino X v. Litoranea Sud r 42 Tel. 0541 613112 Da Claudio X v. Litoranea Sud r 66 Tel/Fax 0541 614782 Da Mino X v. Litoranea Nord r 2 Tel/Fax 0541 610818 Da Pino p.le Venezia, 2 Tel. 0541 614253 150 d 50 d Dolce Vita v. Litoranea Nord, 54 r 6/7 Tel. 0541 612547 ● ● 50 c 1 Due Archi 70 c 2 30 d X v. Tavoleto, 114 Tel. 0541 612060 Giorgio v. Litoranea Sud Tel. 0541 615507 Zu Tisch - A table c ● Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 129 RESTAURANTS Misano Adriatico Grazia X v. Litoranea Nord r 30 Tel. 0541 614018 La Perla ● ● X v. Litoranea Nord r Tel. 0541 610516 I Due Fratelli X Scacciano, v. Scacciano, 15 ● 50 d 60 c ● 150 c 12 Tel. 0541 606363 •Gluten-frei/pour coeliaques Il Fondino X v. Fornace, 2/a Tel. 0541 613452 tenutailfondo@interfree.it Il Grillo Bianco 2 Il Mulino v. Ponte Conca, 1 Tel/Fax 0541 610754 info@ristoranteilmulino.com www.ristoranteilmulino.com ● 40 X Misano Monte, v. Arsiano, 9 Tel/Fax 0541 600745 1 ● 150 c 200 c 34 c 5 80 c 1 50 c 1 ● 120 d Imperial v. Litoranea Sud, 50 Tel. 0541 610114 ● La Brisa v. Garibaldi, 35 Tel. 0541 611021 La Cà Bianca v. del Carro, 65 Tel. 0541 614656 Fax 0541 614077 info@cabianca.it www.cabianca.it ● La Piazzetta X p.le Roma, 3 r Tel/Fax 0541 613842 La Pineta c X Scacciano, p.za Malatesta, 10 Tel/Fax 0541 601125 ● ● 100 c 3 c 4 3 pinetas@freemail.it ● La Risacca v. Litoranea Sud, 51 r Tel. 0541 616096 La Stiva ● 70 c ● 70 c 80 c X Portoverde, v. Darsena, 36 Tel. 0541 610151 La Taverna degli Ulivi X v. Ponte Conca, 4 Tel/Fax 0541 613750 La Vela Portoverde, v. Lungo Darsena, 78 Tel. 0541 612530 L’Angelo Azzurro X SS. Adriatica 16, 11 Tel. 0541 615341 Lanterna X Portoverde, ● 180 c ● 140 c Passeggiata dei Fiori, 17 Tel/Fax 0541 614506 oriano@meteoriccione.it www.lanternaristorante.it 130 3 3 Misano Adriatico Lanterna Rossa X p.le Roma, 6 r 36 Tel. 0541 614257 Le Vele X v. Litoranea Sud r 70 ● 100 d 80 c 50 c 3 Tel/Fax 0541 611399 •Gluten-frei/pour coeliaques Locanda i girasoli X Misano Monte, v. Ca’ Rastelli, 13 Tel. 0541 610724 Fax 0541 612577 info@locandagirasoli.it www.locandagirasoli.it •Gluten-frei/pour coeliaques L’Osteria Lido v. Litoranea Nord r 13 Tel. 339 1314287 130 c Luigi v. Garibaldi, 19 Tel/Fax 0541 614252 50 c Moroncelli da Mina X SS. Adriatica, 230 Tel. 0541 613402 Fax 0541 614558 110 c 30 d Nettuno ● ● 210 c X v. Petrarca, 23 r 46 Tel. 339 2606338 Novecento X v. Litoranea nord, 27 r 27 Tel. 0541 610610 Oasi v. Litoranea Nord Tel. 0541 613167 100 d Ochey v. Marconi, 20 Tel. 0541 612592 120 d Orfeo v. Emilia, 70/v. Sardegna Tel. 0541 615589 Ostaria del Porto 2 6 1 ● 100 c 12 Zu Tisch - A table L’osteria vecia X v. Garibaldi, 7 Tel. 0541 614045 34 c 1 ● X Portoverde, v. Lungo Darsena, 19 Tel. 0541 612162 osteriadelporto19@virgilio.it Osteria Da Chi Burdel Portoverde, v. Conca, 6 Tel/Fax 0541 611005 info@osteriadachiburdel.com www.osteriadachiburdel.com ● 250 c 2 Osteria Da Fafein v. Fagnano, 17 Tel. 0541 612160 80 c 1 Osteria del Brigante 80 c 1 X v. Nazionale Adriatica, 68 Tel/Fax 0541 613848 brigante68@libero.it Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 131 RESTAURANTS Misano Adriatico Osteria Piccolo Bar ● 60 X v. della Repubblica, 61 Tel. 0541 610122 Pagoda c 2 ● 300 c 12 34 X Cella, v. delle Fornaci, 21 Tel. 0541 610737 30 Paradise Portoverde, v. dei Gigli, 11 Tel. 0541 615726 d Riviera Mare X p.le Venezia, 1 r Tel. 0541 615175 info@rivieramare.eu 100 c Spiaggia 100 c 2 90 c 2 X v. Litoranea Nord, 17 r 17 Tel. 0541 613008 Taverna del Marinaio X Portoverde, v. dei Gigli, 16 Tel. 0541 615658 Tijuana v. Litoranea Sud, 33 Tel. 0541 615739 60 50 d ● 50 c ● 100 c Zenzero Sea Living X Portoverde, v. Molo Sud, 12 r Tel. 0541 615018 Fax 0541 618119 info@zenzeronewsource.com Tintarella di Luna X v. Piemonte, 2 r 34/35 Tel. 0541 613497 Trabaccolo Portoverde, v. delle Mimose, 1 r Tel. 0541 615202 Turismo v. della Repubblica, 36 Tel. 0541 615146 1 200 c 12 Coriano Agriturismo. La Graziosa X Ospedaletto, v. il Colle, 80 Tel/Fax 0541 657721 agritur_ca_graziosa@libero.it 132 60 c 12 Coriano Agriturismo. La Valle Sant’Andrea in Besanigo, v. Cà Tomasini, 20 Tel. 0541 659229 Amami Alfredo c 1 150 c 3 80 c 7 60 X v. Marano, 126 Tel. 0541 659215 Fax 0541 650490 Da Savino X Cavallino, v. Cavallino, 32 Tel. 0541 656206 marcoolivieri970@libero.it Da Vannucci Mulazzano, v. Agello, 18 Tel/Fax 0541 729002 200 c 1 La Greppia X v. Marano, 75 Tel. 0541 657210 Fax 0541 658090 www.ristorantelagreppia.com ● 140 c 2 La nuova Torre X Sant’Andrea in Besanigo, v. Rio Melo, 2 Tel. 0541 657110 Fax 0541 652025 info@lanuovatorre.it www.lanuovatorre.it Lago del Marano X Vecciano, v. Vecciano, 24 Tel. 0541 656002 www.lagomarano.it L’Ecologica da Mazza ● 800 c 12 34 90 c 1 70 c 1 ● 120 c 2 ● 150 c 3 ● X Cerasolo Ausa, v. Ausa, 138 Tel. 0541 759060 Lombardini Orrù X Mulazzano, p.za Mula d’Oro, 1 Tel. 0541 729110 Mister G X v. Zaghini, 2 Tel/Fax 0541 659038 Mundein Sant’Andrea in Besanigo, p.za XXV Aprile, 2 Tel. 0541 657431 •MX ● c 1 Osteria la Ghenga ● 300 c 4 X Cerasolo Ausa, v. Ausa, 66 Tel/Fax 0541 759414 Righetti Sant’Andrea in Besanigo, v. della Repubblica, 54 Tel. 0541 656644 Ristorantino X Sant’Andrea in Besanigo, v. della Repubblica, 106 Tel. 0541 657047 Rondinella X Cerasolo Ausa, v. Ausa, 109 Tel. 0541 759559 90 ● 150 c 12 Sergino 60 c ● 90 c ● 70 c ● 40 c X Mulazzano, p.za Mula d’Oro, 7 Tel. 0541 729157 Torino X Ospedaletto, v. Montescudo, 28 Tel. 0541 657459 Vecchia Fonte Sant’Andrea in Besanigo, v. Rio Melo, 50 Tel. 0541 657502 Fax 0541 657125 Zu Tisch - A table ● 250 c 1 3 3 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 133 RESTAURANTS Coriano Villa Gnoli X Vecciano, v. Parco del Marano, 164 Tel. 0541 729107 Zangheri Ospedaletto, v. Montescudo, 82 Tel. 0541 656172 ● 100 c ● 60 b 67 c 1 Gemmano Agriturismo. Sbrulein Bio X Onferno, v. Provinciale Onferno, 103 Tel/Fax 0541 984153 sbruleinbio@libero.it Centopini X v. A. Don Mariotti Tel. 0541 854064 Fax 0541 854060 info@centopini.com www.centopini.com Centro Storico v. Milano, 5 Tel/Fax 0541 854002 Giuditta X Marazzano, v. Cà Vicciano, 35 Tel. 0541 984012 info@giuditta-countryhouse.it www.giuditta-countryhouse.it La Grotta X Marazzano, v. Marazzano, 1 Tel. 0541 984232 Locanda di Onferno X Onferno, v. Castello, 15 100 c d ● 70 80 c 2 c 23 4 ● 130 c 50 c Tel. 0541 984670 Fax 0541 984694 grotte.onferno@libero.it Osteria di Mare Osteria Nido del Cuculo b 67 100 c 12 X Onferno, v. Faggio, 2 Tel/Fax 0541 984909 Osteria Fabbri Onferno, v. Provinciale, 46 Tel. 0541 984011 1 60 ● 50 X v. Delle Fonti, 46 frazione San Remo c 12 34 c 12 3 Tel. 0541 854152 Fax 0541 854190 nidocuculo@libero.it Mondaino Agriturismo. Agriantonia il Puledro Pieggia, v. Pieggia, 30 Tel/Fax 0541 982147 70 c Agriturismo. Albarosa X v. Laureto, 9 Tel/Fax 0541 985889 info@agriturismoalbarosa.com www.agriturismoalbarosa.com 45 c Agriturismo. Montespino 50 c 12 3 X località Montespino Tel. 0541 985912-348 6990938 info@agriturismimontefeltro.com www.agriturismimontefeltro.com 134 1 Mondaino Agriturismo. San Tiador X San Teodoro, v. San Teodoro, 27 Tel/Fax 0541 981851 info@santiador.com www.santiador.com 40 c 12 3 c 12 34 Al Pozzo antico v. Roma, 36 Tel. 0541 982191 Fax 0541 850085 info@pozzoantico.it www.pozzoantico.it 50 I Due Ruscelli X v. Montespino, 9 Tel/Fax 0541 985808 dueruscelli@libero.it ● 200 c 50 La Cantinetta del Pellegrino a v. Secondaria Levante, 4 Tel. 347 2840909 Fax 0541 989847 cantinettapellegrino@libero.it 1 c 12 3 Montecolombo Agriturismo. I Muretti Osteria Nuova, v. Sarciano, 5 Tel. 0541 985146 Tel/Fax 0541 605885 info@imuretti.net www.imuretti.net •Gluten-frei/pour coeliaques 40 c Agriturismo. Il Capannino Croce, v. Belarda, 494 Tel/Fax 0541 985487 info@ilcapannino.com www.ilcapannino.com 50 c Agriturismo. Il mio casale X Croce, v. Canepa, 700 Tel. 0541 985164 Fax 0541 985124 info@ilmiocasale.it www.ilmiocasale.it 40 c Agriturismo. San Marco X Croce, v. San Marco, 972 Tel/Fax 0541 985171 agriturismosanmarco@libero.it 60 c Agriturismo. Zio Monti Casiccio, v. Casiccio, 601 Tel. 0541 984640-392554 Fax 0541 383074 informazioni@ziomonti.it www.hotel-levante.it Zu Tisch - A table 130 c 78 Agriturismo. Fattoria del Piccione X San Savino, ● v. Roma, 1185 Tel. 0541 985664 Fax 0541 986091 fattoria.piccione@libero.it www.fattoriadelpiccione.it 100 c Cantina Osteria Ghibellina X p.za Malatesta, 6 Tel. 0541 984606 www.cantinaghibellina.com 30 c 12 3 Da Mercuri San Savino, v. Roma, 1403 Tel/Fax 0541 985313 82 c 80 c Il Vento Marino X v. Poggio, 82 Tel/Fax 0541 983081 matisara@alice.it 3 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 135 RESTAURANTS Montecolombo La Grotta della Giamaica X Croce, v. Canepa, 174 Tel. 0541 985580 Fax 0541 985126 info@villaleri.it www.villaleri.it L’Angolo delle Palme X Taverna, v. Chitarrara, 459 Tel/Fax 0541 984556 Osteria Amici Miei v. Bologna, 21 Tel/Fax 0541 984456 www.osteria-amicimiei.com/ Osteria da Menghi X v. Flaminia Conca, 650 Tel/Fax 0541 985705 www.osteriadamenghi.com Osteria Tempo di Vino ● 150 c 1 ● 210 c 3 50 c 1 60 c 3 115 c 2 c 1 X San Savino, a v. Roma, 1266 Tel/Fax 0541 854522 info@osteriatempodivino.com www.osteriatempodivino.com/ Templium Taverna, v. dell’Indipendenza, 445 Tel. 0541 983102 Trattoria Santa Colomba 40 c 1 ● 150 c 2 Agriturismo Il Vecchio Gelso v. Molino Ciotti, 770 Tel. 0541 989455 agriturismo@ilvecchiogelso.it www.ilvecchiogelso.it 100 c Agriturismo. Cà Melucci San Paolo, v. San Pietro, 119 Tel/Fax 0541 980106 35 Agriturismo. La Ruota v. Croce Gaggio, 106 Tel. 0541 980012 •Gluten-frei/pour coeliaques ● 160 c 2 De’ Nir X Serbadone, v. Provinciale, 3264 Tel/Fax 0541 988370 ● 220 c 3 La Cerqua 30 c 1 ● X a v. Bologna, 1/3 Tel/Fax 0541 984298 Week End Croce, v. Flaminia Conca, 580 Tel. 0541 985403 liz-jan@libero.it Montefiore Conca X v. Monte 1293 Tel. 0541 985893 136 La loggia dei Malatesta v. Provinciale, 76 Tel. 0541 980008 Fax 0541 980204 Locanda della Corona a p.za della Libertà, 12 Tel/Fax 0541 980340 info@locanda-della-corona.com www.locanda-della-corona.com c ● 200 c ● 150 c 1 Montefiore Conca Locanda di San Pietro X v. San Pietro, 1685 bivio per Gemmano Tel/Fax 0541 985553 locandasanpietro@locandasanpietro.it www.locandasanpietro.it Osteria del Castello v. Riva, 1 Tel. 0541 980211 ● ● ● 100 c 1 72 c 1 90 c 2 Montegridolfo Al Mulino Bianco X San Pietro, v. san Pietro, 14/a Tel. 0541 855334 L’Osteria dell’Accademia X a v. Roma, 20 Tel/Fax 0541 855335 montegridolfo@mobygest.it www.montegridolfo.com 100 c 12 34 ● 160 c ● 125 c 1 Ristoro di Palazzo Viviani v. Roma, 38 Tel 0541 855350 Fax 0541 855340 montegridolfo@mobygest.it www.montegridolfo.com 40 c 1 Locanda di Mary X Trebbio, v. Pascoli, 1 Tel. 0541 855338 5 ● 120 d Ritrovo del Vecchio Forno v. Roma, 1 Tel. 0541 855335 Fax 0541 855340 montegridolfo@montegridolfo.com www.montegridolfo.com Zu Tisch - A table La Vecchia Fattoria X v. Cà Baldo, 10 Tel. 0541 855319-333 1606048 Trattoria da Bertina Trebbio, v. Beata Vergine, 3 Tel. 0541 855221 25 c Trattoria Del Castello da Ernesta 65 c Agriturismo. Freelandia X Santa Maria del Piano, v. Gaiano, 1 Tel. 0541 984477 Fax 0541 984333 info@free-landia.com www.free-landia.com 170 c Bellavista v. Roma, 1 Tel. 0541 984818 ristorantebellavista@katamail.com 70 c 1 Da Cricco v. della Rocca Tel. 368 3542011 ● 30 c 3 Fabbrica gastronomica castello di Albereto Albereto, p.tta del Castello Tel/Fax 0541 863179 info@castellodialbereto.it www.castellodialbereto.it 80 c 1 a v. Borgo, 5 Tel/Fax 0541 855174 Montescudo ● Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 137 RESTAURANTS Montescudo Malatesta 80 c 3 60 c 1 X v. Rocca Malatestiana, 17 Tel. 0541 984317 Osteria la Cantinaccia a v. Rosaspina, 10 Tel. 0541 983150 Villa Godio X v. Petrarca, 12 Tel. 0541 984274 Fax 0541 868066 Zì Teresa Valliano, v. Valliano, 31 Tel/Fax 0541 984312 s.frisoni@libero.it ● 180 c 12 50 c 1 Morciano di Romagna 2B 40 X v. XXV Luglio, 11 Tel. 0541 988952 Acquamania X v. Santa Maria Maddalena, 74/a c 5 ● 450 c 1 Da Filippo p.za Verdi, 1 Tel. 0541 989706 ● 120 c 1 Da Giuliana 50 X v. Matteotti, 1 Tel. 0541 989050 Da Marisa X v. Cinque Quattrini, 28 c 3 100 c 3 Tel/Fax 0541 987642 Tel. 0541 988558 Fax 0541 987488 Gardens X v. Mazzini, 37 Tel/Fax 0541 987867 Il Borgo X p.za Giovanni Paolo II, 10 ● 30 c ● 80 c 58 c 1 Tel. 0541 989588 Fax 0541 962552 Osteria al Ristoro X a p.za Risorgimento, 5 Tel. 0541 987660 maurori@libero.it Risorgimento X v. Roma, 66 Tel/Fax 0541 857695 Tel. 0541 857687 ● 100 c 2 30 c 7 10 c 1 Ristoro Evergreen v. Abbazia, 25 Tel. 0541 987304 ● Rosticceria Antonella X v. Ronci, 5 Tel. 0541 987872 Time Out 50 c 70 c X v. Abbazia, 62 Tel. 0541 865325 Trattoria Adriana a v. Aia Pasini, 24 Tel. 0541 988659 138 6 Morciano di Romagna Tuf Tuf Il Ristorantino X v. Panoramica, 34 Agriturismo. Castello Marcosanti S.Andrea, v. Ripa Bianca, 441 Tel/Fax 0541 629522 ● ● Belvedere X v. Collina, 714 Tel. 0541 629634 Brusarul X Santo Marino, 160 c 1 ● 350 c 2 ● 160 c 3 30 c 1 Tel. 0541 988770 Fax 0541 853500 celottimario@tin.it www.tuf-tuf.it Poggio Berni c Da Gamboun X Santo Marino, v. Santarcangiolese, 5460 Tel. 0541 629829 Fax 0541 688022 mauropizzeria@libero.it Da Pio 170 c 2 Franciosi X v. Collina, 1199 Tel. 0541 629614 I Tre Re X v. F.lli Cervi, 1 Tel. 0541 629760 140 c 2 100 c 3 X Trebbio, v. Borgo Trebbio, 7 Tel/Fax 0541 629698 Fax 0541 629368 hotel@itrere.com www.itrere.com Il Poggiolo S.Andrea, v. Santarcangiolese, 3446 Tel. 0541 629450 ● c 1 La Quercia X Sant’Andrea, v. Santarcangiolese, 4029 Tel/Fax 0541 629490 Tel. 0541 629210 sandro.fornari@email.it ● 100 c 3 90 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 Zu Tisch - A table v. Santarcangiolese, 4625 Tel. 0541 688180 www.brusarul.com 139 RESTAURANTS Poggio Berni Osteria della Collina X v. Ripa Bianca, 1207 Tel. 0541 622516 Vecchio Podere X Camerano, ● 80 c 1 ● 200 c v. delle Industrie, 30 Tel/Fax 0541 686617 Saludecio Agriturismo. Da Maget Meleto, v. Meleto, 443 Tel. 0541 855117 Fax 0541 855656 30 c Agriturismo. Da Venerina 50 c Agriturismo. Fattoria Eby Pulzona, v. Tassinara, 81 Tel. 0541 987847 Fax 0541 962165 info@fattoriaeby.it www.fattoriaeby.it 30 c Agriturismo. I Tramonti 80 c X San Leone, v. Vallicella, 74 Tel. 0541 850081 X v. Pulzona, 3392 Tel/Fax 0541 988644 1 •Gluten-frei/pour coeliaques 150 c Agriturismo. Torre del Poggio Poggio San Martino, v. dei Poggi, 2064 Tel/Fax 0541 857190 torredelpoggio@libero.it 60 c 1 Al Chiar di Luna 20 c 1 Da E Pain Sant’Ansovino, v. Sant’Ansovino, 309 Tel. 0541 982006 ● 100 c 4 La Baita dei Tanfol ● 100 c 2 Agriturismo. Su Nuraghe X v. Gorgaccia, 482 Tel/Fax 0541 989742 X Santa Maria del Monte, v. Pulzona, 125 Tel. 0541 857880 Fax 0541 858112 X Montelupo, v. Murla, 1307 Tel. 0541 957492 35 c 12 Locanda Belvedere X San Rocco, v. San Giuseppe, 736 Tel/Fax 0541 982144 belvederesaludecio@libero.it www.belvederesaludecio.com 30 c 3 Locanda Delle Rose p.za Gioco del Pallone, 1 Tel/Fax 0541 981109 info@locandadellerose.it www.locandadellerose.it ● 200 c 1 La Locanda del Pettirosso X Meleto, v. Bragaglia, 183 Tel. 0541 855152 info@locandadelpettirosso.it www.locandadelpettirosso.it •CA 140 Saludecio Osteria il Santuario ● 150 c 2 120 c 1 90 c 1 X Ponte Ventena, v. Ventena, 521 Tel. 0541 865270 San Clemente Agriturismo. I Melograni X v. Coriano, 3 Tel/Fax 0541 980638 info@imelograni.net www.imelograni.net Bosco Negro X Casarola, v. Gaggio, 6/b Tel. 0541 989812 www.bosconegro.it ● Da Corrado Sant’Andrea in Casale, v. Tavoleto, 57 Tel. 0541 988153 80 c 1 Da e Baffet X Sant’Andrea in Casale, v. Tavoleto, 68 Tel. 0541 988432 60 c 5 Della Nonna ● 100 c 3 ● 200 c 1 ● 70 c 3 X Casarola, v. Provinciale, 44 Tel. 0541 988398 Forte Bill X Sant’Andrea in Casale, v. Gorguccia, 2 Il Capriccio di Mare X Fornace, v. Tavoleto, 1 Tel/Fax 0541 989872 La Lanterna Fornace, v. Cà Bacchino, 7 Tel. 0541 988759 60 c 6 Lago La Pescaccia X Sant’Andrea in Casale, v. Petrarca, 15 Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545 villaggiolapescaccia@libero.it www.villaggiolapescaccia.com 280 c 3 Osteria de’ Princip 70 c 2 30 c 23 4 40 c 80 c X Casarola, v. dell’Industria, 3 Tel/Fax 0541 857448 Osteria Veglie in Volo X Casarola, v. Gaggio, 2 Tel/Fax 0541 857953 Zu Tisch - A table Tel/Fax 0541 980724 www.fortebill.it San Giovanni in Marignano Agriturismo. Fattoria della Bilancia X v. Conca Vecchia, 859 Tel/Fax 0541 956456 info@fattoriadellabilancia.it www.fattoriadellabilancia.it Al Fortino delle Fate X v. XX Settembre, 59 Tel/Fax 0541 957858 ● 1 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 141 RESTAURANTS San Giovanni in Marignano ● 110 c 2 Di Paoli Pianventena, v. Morciano, 975 Tel. 0541 957676 Fax 0541 957742 ristorantedipaoli@libero.it ● 80 c 2 Enzo 200 c 6 ● 150 c 3 70 c 2 ● 70 c 4 ● 15 c 2 ● 150 c 2 Da Ivano X Pianventena, v. Pianventena, 1652 Tel. 0541 957562 X v. Al Mare, 1121 Tel. 0541 957700 Girasole X v. Torre, 514 Tel/Fax 0541 957442 Il Granaio X v. R. Fabbro, 18 Tel. 0541 957205 Il Pentolino Vill. Santa Lucia, v. Cristoforo Colombo, 25 Tel/Fax 0541 962760 La Piazzetta X v. V.Veneto, 11 Tel. 0541 957948 L’Usignolo v. Castelvecchio, 320 Tel. 0541 955030 Orient Express X Pianventena, v. Pianventena, 1645 Tel. 0541 957589 Fax 0541 957239 robertosilvagni@libero.it c 1 ● 85 c 3 Osteria della Strega v. XX Settembre, 18 Tel. 0541 956606 70 c 3 Peli 140 c 5 ● 500 c 7 80 c 1 140 c Rondò X v. dei Castagni, 90 Tel/Fax 0541 955158 Santa Maria Santa Maria in Pietrafitta, v. Gambadoro, 27 Tel/Fax 0541 957458 Too Restaurant X v. Conca Nuova, 1236 Tel. 0541 956499 Fax 0541 827186 info@rivieragolf.it www.rivieragolf.it Santarcangelo di Romagna Acquaclub X v. G. Falcone Tel. 0541 326118 Fax 0541 326125 bgennari@omniway.sm 142 70 Osteria del Sole Pianventena, v. Pianventena, 1747 Tel/Fax 0541 957878 X Pianventena, v. Pianventena, 212 Tel. 0541 955169 ● ● 40 d Santarcangelo di Romagna Agriturismo. Villa delle Rose 140 c 3 150 c 1 X Canonica, v. Canonica 970 Tel. 0541 686606 Fax 0541 626730 Agriturismo. Locanda Antiche Macine X Montalbano, v. Provinciale Sogliano, 1540 Tel. 0541 627161 Fax 0541 686562 macine.montalbano@tin.it www.antichemacine.it Al Chiaro di Luna X v. Europa, 8 Tel/Fax 0541 620755 Barrique Bistrot X v. Dante di Nanni, 8 ● 150 c 50 c ● 40 c 1 Tel. 0541 622906 zummofabio@yahoo.it Calycanto X Contrada dei Nobili, 14 Tel/Fax 0541 622518 Da Angelo Odeon Club X v. De Garattoni, 6 Tel. 0541 625438 Fax 0541 326132 ● 80 c 1 Da Antonio ● 52 c 1 ● 80 c 2 80 c 2 X v. Ugo Bassi, 39 Tel. 0541 623395 Dal Gobbo X v. Marecchiese, 462 Tel/Fax 0541 750215 Il Melograno X San Michele, v. Santarcangiolese, 2588 Tel/Fax 0541 623233 150 c Iolanda X Canonica, v. Fabbrerie, 154 Tel/Fax 0541 627148 La Bosca X v. Cavour, 8 ● 300 c 1 ● 120 c 1 100 c 2 Il Vecchio Campanile X Sant’Ermete, v. Arpino, 226 Tel. 0541 750034 Zu Tisch - A table info@calycanto.it www.calycanto.it Tel. 0541 625338 www.ristorantelabosca.it La Buca X v. Porta Cervese, 29 Tel/Fax 0541 626208 info@ristorantelabuca.net www.ristorantelabuca.net La Piazzetta dei Fiori 80 c 40 c 2 ● 150 c 1 ● X v. dell’Uso, 5551 Tel/Fax 0541 629101 La Tavernetta v. dei Signori, 40 Tel. 0541 620961 L’Arcangelo X v. Cesare Battisti, 19 Tel. 0541 623873 Fax 0541 329105 info@arcangelo.net www.arcangelo.net Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 143 RESTAURANTS Santarcangelo di Romagna Lazaroun X v. del Platano, 21 200 c 4 Tel. 0541 624417 Fax 0541 625663 info@lazaroun.it www.lazaroun.it Le Terrazze X v. Montevecchi, 19 Tel. 0541 625657 Fax 0541 689598 leterrazze.ioli@libero.it ● 160 c 3 Notte e dì ● 120 c 2 X v. Daniele Felici, 27 Tel. 0541 620058 Osteria La Sangiovesa 250 c 90 X a p.za Balacchi, 14 Tel. 0541 620710 Fax 0541 620854 sangiovesa@sangiovesa.it www.sangiovesa.it Osteria La Violina X v.lo Denzi, 4 Tel/Fax 0541 623558 c 2 2 info@ristorantelaviolina.com www.ristorantelaviolina.com 120 c Polvere di stelle X v. Trasversale Marecchia, 3440 Tel. 0541 750130 Fax 0541 757364 pdistelle@tiscali.it 125 c 12 Renzi Canonica, v. Canonica, 2122 Tel/Fax 0541 627197 Tapas dei Repubblicani X v. IX Febbraio, 3 Tel/Fax 0541 621178 tapasdeirepublicani@virgilio.it www.tapasdeirepubblicani.it •MX•ES Palazzo Guidi X v. Guidi, 195 Tel. 0541 750932 Fax 0541 757266 info@palazzoguidi.it www.palazzoguidi.it 144 34 150 c ● 180 c Santarcangelo di Romagna Trattoria del Passatore v. Cavour, 1 Tel/Fax 0541 625466 Trattoria il Merlo Casale San Vito, v. Antica Emilia, 491 Tel. 0541 680150 Verde Mare 100 c 3 50 c 3 60 c 5 150 c 1 Agriturismo. Il Pomo Reale 50 X v. delle Fontane, 17 Tel/Fax 0541 675127 Al Casello X Ponte Torriana, c 1 60 c 1 Due Torri X v. Castello, 15 Tel. 0541 675232 Fax 0541 639905 duetorri@costadelsolehotels.com www.ristoranteduetorri.com •Gluten-frei/pour coeliaques ● 450 c 1 Il Chiosco di Bacco X v. Santarcangiolese, 62 Tel. 0541 678342 info@chioscodibacco.it www.chioscodibacco.it ● 100 c 12 La Capannina X Ponte Marecchia, v. Santarcangiolese, 53/a Tel. 0541 675650 40 c 2 Osteria i Malardot 150 c 2 35 c 3 150 c 3 77 X v. Tolemaide, 1044 Tel/Fax 0541 626629 info@ristorantealbergoverdemare.com www.ristorantealbergoverdemare.com Zaghini X p.za Gramsci, 14 Tel. 0541 626136 Torriana 3 X v. Castello, 35 Tel. 0541 675194 Fax 0541 675226 Zu Tisch - A table v. Santarcangiolese, 76 Tel/Fax 0541 679700 info@malardot.it www.malardot.it Osteria locanda Il Povero Diavolo X v. Roma, 30 Tel. 0541 675060 Fax 0541 675680 povero.diavolo@libero.it www.ristorantepoverodiavolo.com Pacini X Montebello, v. Castello di Montebello, 5 Tel. 0541 675410 Fax 0541 675236 ristorantepacini@tin.it www.paginegialle.it Verucchio Agriturismo. Da Duslaun X Villa Verucchio, v. Serra, 1244 Tel. 0541 679147 c Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 145 RESTAURANTS Verucchio Agriturismo. San Rocco 80 c 12 X Villa Verucchio, v. San Rocco, 850 Tel/Fax 0541 676702 info@agriturismo-sanrocco.it www.agriturismo-sanrocco.it Al Mastin Vecchio 90 c 1 250 c 3 X v. dei Martiri, 4 Tel/Fax 0541 670084 rist.mastinvecchio@libero.it Al Pesce Azzurro X Villa Verucchio, v. Tenuta Amalia, 53 Tel. 0541 678237 Fax 0541 678876 info@tenutaamalia.com www.tenutaamalia.com •Gluten-frei/pour coeliaques Alla Rocca v. Rocca, 34 Tel. 0541 679850 Fax 0541 670121 120 c 3 Casa Zanni X Villa Verucchio, v. Casale, 205 Tel. 0541 678449 Fax 0541 679454 info@casazanni.it www.casazanni.it 600 c 2 E Croin X Villa Verucchio, v. Molino Bianco, 1592 Tel. 0541 670094 Fax 0541 678876 info@tenutaamalia.com www.tenutaamalia.com ● 150 c 2 Farneti X Villa Verucchio, v. Giovanni XXIII, 3 Tel. 0541 678230 •ES ● ● 120 c 1 La Locanda Abruzzese X Villa Verucchio, v. Banfi, 3 Tel. 0541 671169 La Porta del Sasso X v. Brizzi, 9/11 ● 100 c 1 ● 120 c 2 ● 200 c Minghet X Villa Verucchio, v. Casale, 169 Tel. 0541 678277 Fax 0541 672556 ● 150 c Pinela ● 100 c 1 200 c 1 Tel/Fax 0541 671181 info@laportadelsasso.com www.laportadelsasso.com •Gluten-frei/pour coeliaques La Svolta X Villa Verucchio, v. del Tesoro, 90 Tel. 0541 671221 Fax 0541 672287 info@lasvolta.com www.lasvolta.com X Villa Verucchio, v. Serra, 1073 Tel/Fax 0541 678294 Rò e Bunì Hostaria X Villa Verucchio, v. Molino Bianco, 809 Tel. 0541 678484 Fax 0541 678876 info@tenutaamalia.com www.tenutaamalia.com 146 Verucchio Tabard Inn Villa Verucchio, v. del Vecchio Ghetto, 4 Tel. 0541 678650 Tarabacco Villa Verucchio, v. Casale, 340 Tel. 0541 670672 ● Tramontana X Villa Verucchio, v. Serra Tramontana, 403 Tel/Fax 0541 678282 info@dancingtramontana.com www.dancingtramontana.com Vincanto X v. Provinciale Nord, 2960 Tel. 0541 676717 filippomalatestas@tin.it 100 c 12 Zaganti X Ponte Verucchio, v. Ponte, 44/46 Tel/Fax 0541 678110 120 c 50 c 12 3 80 c 2 ● 600 c 3 Zu Tisch - A table 6 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 147 FASTFOOD / FAST-FOODS Rimini d Bar Ilde v. Covignano, 245 Tel. 0541 753274 Mc Donald’s 70 X Marina Centro, l.mare Tintori, 19 c Tel. 0541 52161 Fax 0541 50212 www.mcdonalds.it c Paninoteca Arcobaleno a corso d’Augusto, 55 Tel. 0541 785394 Piadineria Casina del Bosco Marina Centro, v.le Beccadelli, 15 Tel. 0541 56295 Fax 0541 24404 lapiadina@libero.it 140 d Riccione Mc Donald’s Mc Drive 1800 c 150 c X v. Flaminia, 93 - Spontricciolo Tel. 0541 641077 Fax 0541 643109 New Fast Food America Burgher l.mare della Repubblica, 2 Tel. 0541 694297 40 Nino Alba, p.le Giovanni XXIII Tel. 0541 646104 2 d d Rugantino v.le Tasso, 84 Tel. 0541 646110 Cattolica d Burger beach v. Curiel, 6 Tel/Fax 0541 953073 burgerbeach@libero.it 50 Mc Donald’s l.mare Rasi Spinelli, 5 Tel. 0541 962558 www.mcdonalds.it 260 c Misano Adriatico 15 c 115 c ● 40 ● 60 c c ● Pizzeria Del Sole v. della Repubblica, 104 Tel. 0541 615153 Saludecio Braceria crostineria Al Valentino X S.Maria del Monte, v. Marchetta, 15 Tel/Fax 0541 989623 Santarcangelo di Romagna Autobar v. Braschi, 38/b Tel/Fax 0541 622580 Ok bar pizza e piadina X a v. L. De Bosis, 38 Tel. 0541 621998 148 ● 1 SELFSERVICE / SELF-SERVICES Rimini Bar Guido ● 100 c 92 c 67 40 c 10 c X Celle, v. Spagna, 32 Tel/Fax 0541 740014 La Tavola Pitagorica X a v. M. Tonti, 2 Tel/Fax 0541 21119 diapasoncs@libero.it 7 Riccione Hot Cafè X v. Catalani, 176 ang. v.le Dante Tel. 0541 646328 Rosticceria Kiosquito 46 v. Vespucci, 8 Tel. 0541 606800 •AG 3 Misano Adriatico Sporting Restaurant Santamonica 300 c X v. del Carro, 27 c/o autodromo Tel. 0541 616146-616277 www.santamonicarestaurant.it/ Coriano Self Service Potito’s Cerasolo Ausa, v. Ausa, 70 Tel. 0541 759466 Fax 0541 759610 40 Camst Coop X Cerasolo Ausa, v. P.P. Pasolini, 70 Tel/Fax 0541 756590 150 c 67 7 8 Poggio Berni ● Lo spizzico della nonna Santo Marino, v. Santarcangiolese, 6036 Tel. 0541 629644 Ristoro Snack Bar Santo Marino, v. Santarcangiolese, 4999 Tel/Fax 0541 629503 15 c 3 15 c 7 100 c 6 Zu Tisch - A table c Santarcangelo di Romagna Caffè Buffet X v. Ferrari, 1 Tel/Fax 0541 682132-55216 www.summertrade.net Dalla Quinta Mensa Interaziendale Mia X v. dell’Industria, 48/50 Tel/Fax 0541 622349 neriodo@yahoo.it X v. A. Costa, 100/C Tel. 0541 622888 ● 80 c 67 35 c 1 info@dallaquinta.it www.dallaquinta.it Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 149 Weinlokale und Osterien Oenothèques et tavernes Rimini Baldovino a v. XX Settembre, 118 Tel. 0541 786738 b c • e 7 Cantina Aula Magna a p.tta Agabiti, 4 Tel. 0541 23906 bc•e7 Cantina Bisca a v.lo Pescheria, 15 Tel. 328 2164575 bc Cantina Quattrocento a v.lo Battarra, 17 Tel/Fax 0541 51453 nybusta@hotmail.com b c • e Sommer/d’été Da Ugo wine bar Marina centro, v. Beccadelli, 7/9 Tel. 0541 21783 b c Enoteca Spazi X a p.za Cavour, 5 Tel. 0541 23439 b c I Putti a p.tta Teatini, 1 Tel. 0541 24177 b c • e 1 IsTinto a Corso d’Augusto, 171/173 Tel. 0541 55312 b c L’Angolodivino Borgo San Giuliano, v. San Giuliano, 43 Tel. 0541 50641 b c • e 2 La Cantinetta a p.tta Gregorio da Rimini, 1 Tel. 0541 54499 b c Osteria del Buongusto v. Santa Cristina, 30 Tel. 0541 751064 bc•e3 150 Pura Vida a v.lo Pescheria, 15 Tel. 335 8211889 bc Quintana - Roo a p.tta Gregorio da Rimini, 1 Tel. 0541 51124 Fax 0541 23500 bc•e1 Taverna Vecchia Pescheria a v. Pisacane, 10 Tel. 393 4718594-347 8701529 bc•e1 Vineria Viaventi caffetteria wine bar a v. XX Settembre, 42 Tel. 0541 780380-339 3599422 bc•e7 Bellaria Igea Marina Atlantic-Osteria del porto Igea Marina, v.le Pinzon, 36 Tel. 0541 349369 b d Montefiore Conca Enoteca Belfiore X a v. XX Settembre, 6/8 Tel/Fax 0541 980313 belfiore@montefiorito.it b c San Clemente Osteria Porta dei Merli a p.za Mazzini, 16 Tel. 0541 980680 bc•e1 San Giovanni in Marignano Osteria Rintocco X v. XX Settembre, 7 Tel. 0541 955270 b c • e 1 Vineria San Domenico X p.tta della Chiesa, 1 Tel. 338 8477351-333 970502 Fax 0541 956769 b c • e 1 Da Oreste X a v. Pio Massani, 14 Tel. 347 5320505 b c • e 3 Einige typische Produkte in der Provinz Rimini Quelques produits typiques de la province de Rimini www.agricoltura.provincia.rimini.it Monte Giove Enoteca a v. Pio Massani, 10 Tel. 0541 623906 agostiniriccardo@hotmail.it b c • e 2 Straße der Weine und Wohlgeschmäcke der Hügel von Rimini Route des Vins et des Saveurs des Cols de Rimini Osteria del Campanone X a p.tta Galassi, 8 b c • e 1 piazzale Bornaccini, 1 Tel. 0541 634844 Fax 0541 634847 info@stradadeivinidirimini.it www.stradadivinidirimini.it Osteria La Scaletta X Montalbano, v. La Riva, 9 Tel. 0541 627143 b c • e 1 Osteria Quotidiana l’Ottavino X a v. del Platano, 27 Tel/Fax 0541 624616 luca_saku@yahoo.it b c Torriana Armeria dell’Albana Montebello, v. Castello di Montebello Tel. 0541 675436 Fax 0541 675180 info@castellodimontebello.com bd•e1 Verucchio La Taverna di Puret X Villa Verucchio, v. Statale Marecchia, 33 Tel/Fax 0541 679503 b c • e 2 Das Extravergine Olivenöl L’Huile d’olive vierge extra Die Kultur der Oliven und des Öls gehörte schon immer zu unserem Territorium. Es ist eine Olivenkultur, die sich auf die Tradition und die Typizität des Produktes gründet, das man durch den Anbau in verschiedenartigen natürlichen Umgebungen in den Talgebieten der Flüsse Marecchia und Conca erhält. La culture de l’olivier et de l’huile appartient depuis toujours à notre territoire. C’est une oléiculture qui se base sur la tradition et sur la typicité du produit, celle-ci étant déterminée par l’influence du milieu de culture d’une zone d’habitat naturel typique des vallées du Marecchia et du Conca. La province de Rimini enregistre la plus grande concentration en moulins à huile de la région d’Emilie-Romagne. Zu Tisch - A table Santarcangelo di Romagna Produktion und Verkauf Production et vente ...in der Ölmühle ...dans une huilerie Coriano • Angelini via G. di Vittorio, 80 Tel. 0541 657177 Legende>Seiten 6, 101/Légende>pages 6, 101 151 • Fabbri via Garibaldi, 167 Tel. 0541 657126 • Pasquinoni Cerasolo Ausa, via T. Tasso, 3 (Superstrada S. Marino km. 7,5) Tel. 0541 759225 Fax 0541 756544 oleificio@pasquinoni.com www.pasquinoni.com • Vasconi via Giovagnoli, 44 Tel/Fax 0541 657104 oleificivasconi@libero.it Misano Adriatico • Baffoni Misano Monte, via San Giovanni, 53 Tel. 0541 612002 info@oleificiobaffoni.it www.oleificiobaffoni.it • Centro Lo Conte Scacciano, via Grotta 29/a loconte@guest.net Montecolombo • Ripa San Savino, via Roma, 18 Tel/Fax 0541 985650-333 5900407 Montefiore Conca • Cavalli Serra di Sotto, via S. Maria della Neve, 44 Tel/Fax 0541 988618 • Ciuffoli loc. Falda, via Bottrigo, 78 Tel. 0541 988666 Montegridolfo • F.lli Renzi loc. S. Pietro, via Giovanni XXIII, 24 Tel. 0541 855382 abit. 0541 855063 • e Az. Agricola G.R.A. via Giovanni XXIII, 16 Tel. 0541 855005 info@oliorenzigiovanni.com www.oliorenzigiovanni.com Montescudo • Ripa Trarivi, via Cà Pazzaglia, 38 Tel. 0541 984395-333 5900407 abit. 0541 600717 152 Morciano di Romagna • Simonazzi via Carducci, 8/10 Tel/Fax 0541 988238 Rimini • Corazza loc. Grottarossa, via Barattona, 36 Tel. 0541 751105 Fax 0541 751961 info@oliocorazza.it www.oliocorazza.it • Vasconi via Flaminia, 116 Tel/Fax 0541 386239 oleificivasconi@libero.it Saludecio • Ciuffoli via Sant’Ansovino, 20/a Tel/Fax 0541 850249 San Giovanni in Marignano • Bigucci via Pianventena, 972 Tel. 0541 955196 bigucci@bigucci.it www.bigucci.it Santarcangelo di Romagna • Montanari Montalbano, via Montanari, 101 Tel. 0541 627116 abit. 0541 785864 • Paganelli Stradone Gessi, via Felsine, 369 Tel/Fax 0541 629720 info@oliopaganelli.it www.oliopaganelli.it Verucchio • Carlini Villa Verucchio, via Peschiera, 33 Tel/Fax 0541 678221 abit. 0541 678290 • Sapigni Villa Verucchio, via Statale Marecchia, 39 Tel. 0541 679094 Fax 0541 678254 sapigni@sapigni.com www.sapigni.com ...im Landwirtschaftsbetrieb ...dans une entreprise agricole Coriano • Podere Vecciano Vecciano, via Vecciano, 23 Tel/Fax 0541 658388-335 256039 poderevecciano@libero.it www.poderevecciano.it Montefiore Conca • F.lli Valerio via Gemmano, 1050, Tel. 0541 980705 • Sabattini Andrea via Serra di Sotto, 50 Tel. 0541 989065 • San Simeone Serbadone, via Provinciale, 3230 Tel. 0541 989971-988370 Montegridolfo Montescudo • C.OL.CO.R.(Cooperativa Olivicoltori dei Colli Riminesi) piazza Municipio, 3 Tel. 0541 796111-759225 Fax 0541 796130-756544 arimolio@libero.it • Il Poggiolo Vallecchio, via Monte Vallecchio Tel. 0549 908464 Morciano di Romagna Mondaino • Forlani Natale loc. San Teodoro, via Roma, 86 Tel. 0541 869061 fabioforlani@libero.it • Vaselli Natalia via A. Fratti, 24 Tel. 0541 988439 Poggio Berni • Barducci Giuliano via San Rocco, 9 Tel. 0541 621127 Zu Tisch - A table • Santini via Campo, 33 Tel/Fax 0541 656527 info@tenutasantini.com www.tenutasantini.com • Valle Delle Lepri via Cà Rigetti, 17 Tel/Fax 0541 656464 info@valledellelepri.it www.valledellelepri.it • San Patrignano via San Patrignano, 53 Tel. 0541 362362-756718 www.sanpatrignano.org • Fraternali Grilli Primo via Villa Parigi, 37 Tel. 0541 855093 Fax 0541 855525 p.fraternaligrilli@libero.it Montecolombo • Il Capannino Croce, via Belarda, 494 Tel/Fax 0541 985487 info@ilcapannino.com www.ilcapannino.com • Il Mio Casale via Canepa, 700 Tel. 0541 985164 info@ilmiocasale.it www.ilmiocasale.it • Fattoria del Piccione San Savino, via Roma, 1185 Tel. 0541 985664 Fax 0541 986091 fattoria@fattoriadelpiccione.it www.fattoriadelpiccione.it Riccione • Centro Lo Conte via Arti e Mestieri, 2/4 Tel. 0541 604260 loconte@guest.net Rimini • Frontali Gualtiero via Le Fonti Romane, 5 Tel. 0541 751285-727077 Fax 0541 767904 gualtierofrontali@libero.it • Frontali Roberta San Lorenzo a Monte, via Carpi, 7/p Tel. 0541 727077 153 • Marchesi Santa Cristina, via delle Selve, 11 Tel/Fax 0541 831550 vini@aziendagricolamarchesi.it www.aziendagricolamarchesi.it Saludecio • Raggi via San Giuseppe, 1365 Tel. 0541 693001 aziendaagr.raggi@ibero.it San Giovanni in Marignano • Tenuta del Monsignore via Patarino, 154 Tel. 0541 955128 Fax 0541 957949 bacco@tenutadelmonsignore.com www.tenutadelmonsignore.com • Tenuta del Tempio Antico via Tempio Antico, 875 Tel. 0541 955558 www.tenutadeltempioantico.com • Torre Del Poggio via Pianventena, 681 Tel/Fax 0541 955195 torredelpoggio@libero.it Der DOC-Wein Le Vin AOC Unsere Weine gehören zu zwei unterschiedlichen Weinqualitätskontrollkategorien, man nennt sie “Denominazione di Origine controllata - DOC” (kontrollierte Ursprungsangabe): eine betrifft das viel größere Territorium der “Romagna”, die andere, mit dem Namen “Colli di Rimini”, ausschließlich den Bereich der Provinz Rimini. Letztere ist 1996 eingeführt worden und bindet die Weinkultur durch Verdeutlichung typischer Eigenschaften in höherem Maß an unser Gebiet, als dies unter der Bezeichnung “Romagna” möglich wäre, die ja viel größere und heterogenere Bereiche umfasst. Nos vins font partie de deux typologies distinctes d’appellation d’origine contrôlée: l’une concerne l’ensemble du territoire de la Romagne, l’autre, reconnue sous le nom de “Colli di Rimini”, le cadre exclusivement limité à la province 154 de Rimini. Cette appellation d’origine a été introduite en 1996 et lie la culture du vin à notre territoire exaltant en plus grande mesure les caractères de typicité du produit par rapport à l’appellation “Romagna”, qui comprend des zones de territoire plus vastes et plus hétérogènes. Wo kauft man.../où acheter... bei Produzenten - Abfüllern chez les producteurs embouteilleurs Coriano • Bianchi Roberto Passano, via Campo, 9 Tel. 0541 656459 • Le Calastre Cerasolo Ausa, via Ausa, 186 Tel. 0541 767026 • Le Terre di Berni via Levata, 40 Tel. 0541 729009 • Mula d’oro Mulazzano, via Campo, 33 Tel. 0541 729101 az.agr.polidori@tiscali.it • Pagnoni via Flaminia Conca, 60 Passano Tel. 0541 657071 Fax 0541 652298 • Podere Vecciano Vecciano, via Vecciano, 23 Tel/Fax 0541 658388-335 256039 poderevecciano@libero.it www.poderevecciano.it • San Patrignano Coop. Ospedaletto, via San Patrignano, 136 Tel. 0541 362362 Fax 0541 756718 www.sanpatrignano.org • Tenuta Santini Passano, via Campo, 33 Tel/Fax 0541 656527 info@tenutasantini.com www.tenutasantini.com • Terre Riminesi (Gruppo Ce.Vi.Co. Coltiva) Ospedaletto, via Cella, 7 Tel. 0541 656000 Fax 0541 657452 info@terreriminesi.it • Valbruna Soc. Coop. Agr. via Cella, 7 Tel. 348 2306546 Fax 0541 657452 • Valle Delle Lepri via Cà Rigetti, 17 Tel/Fax 0541 656464 info@valledellelepri.it www.valledellelepri.it Montecolombo • Fattoria del Piccione San Savino, via Roma, 1185 Tel. 0541 985664 Fax 0541 986091 fattoria@fattoriadelpiccione.it www.fattoriadelpiccione.it • Fiammetta Croce, via Provinciale, 909 Tel. 0541 28983 agriturismofiammetta@libero.it www.agriturismofiammetta.it • Il Mio Casale San Marco, via Canepa, 700 Tel. 0541 985164 Fax 0541 985126 info@ilmiocasale.it www.ilmiocasale.it • Marchesi Santa Cristina, via delle Selve, 11 Tel/Fax 0541 1831550 vini@aziendagricolamarchesi.it www.aziendagricolamarchesi.it • Pastocchi Claudio Santa Cristina, via del Montale, 9 Tel. 0541 767212 • San Valentino San Martino in Venti, via Tomasetta, 11 Tel/Fax 0541 752231 info@vinisanvalentino.it www.vinisanvalentino.it • Vini Faggioli via Marecchiese, 348 Spadarolo, Tel. 0541 727135 - Fax 0541 727376 vinifaggioli@vinifaggioli.it www.vinifaggioli.it • Vini Spada San Martino in Venti, via Gragnano, 8 Tel. 0541 767209 spadasas@libero.it Montescudo • Monte dello Scudo piazza Municipio, 1 Tel. 0541 864014 Fax 0541 984455 montescudo@tin.it San Clemente Poggio Berni San Giovanni in Marignano • Antoniacci via Chiesa Camerano, 369 Tel. 0541 626306 • Ottaviani Enzo via Panoramica, 203/213 Tel. 0541 952565 Fax 0541 838392 info@cantinaottavianienzo.com www.cantinaottavianienzo.com • Fattoria Poggio San Martino via Pianventena, 763 Tel/Fax 0541 956057 gallisilvia@interfree.it • Bianchi Angelo Vergiano, via Rodella, 40 Tel/Fax 0541 727332 vinidellangelo@libero.it • Cà Perdicchi via San Paolo, 28 Tel/Fax 0541 767024 aziendagessaroli@libero.it • Colle del Cerreto via del Poggio, 9/A Tel. 0541 759288 • La Cretaia via Cà Torsani, 17 Tel/Fax 0541 752251 vinicretaia@hotmail.com • Le Rocche Malatestiane Celle, via Emilia, 104 Tel. 0541 743079-80 Fax 0541 742340 lerocche@lerocchemalatestiane.it www.lerocchemalatestiane.it Zu Tisch - A table Rimini • Grossi Agostino via Pian di Vaglia, 17 Tel/Fax 0541 988610 155 • Tenuta del Monsignore via Patarino, 154 Tel. 0541 955128 Fax 0541 957949 bacco@tenutadelmonsignore.com www.tenutadelmonsignore.com • Tenuta del Tempio Antico via Tempio Antico, 875 Tel. 0541 955558 www.tenutadeltempioantico.com • Torre del Poggio via Pianventena, 681 Tel/Fax 0541 955195-857190 torredelpoggio@libero.it Santarcangelo di Romagna • Casa Vinicola Battistini via Emilia, 1145 Tel/Fax 0541 621353 info@battistinivini.it www.battistinivini.it • De Luigi Tiziano via San Paolo, 445 Tel. 0541 750079 Verucchio • Casa Vinicola F.lli Bernardi Villa Verucchio, via Tenuta Amalia, 91 Tel. 0541 678622 Fax 0541 678880 bernardi@vinibernardi.it www.vinibernardi.it • Casa Zanni Villa Verucchio, via Casale, 213 Tel. 0541 678449 Fax 0541 679454 info@casazanni.it www.casazanni.it • Tenuta Amalia Villa Verucchio, via Molino Bianco, 836 Tel. 0541 670405 Fax 0541 678878 info@tenutaamalia.com www.tenutaamalia.com • Tonni Domenico Verucchio, via S. Rocco, 850 Tel. 0541 676702 info@agriturismo-sanrocco.it www.agriturismo-sanrocco.it Der Honig Le Miel Das Territorium der Provinz Rimini zeichnet sich durch ein reiches Vorkommen an spontanen und angebauten Pflanzen und eine Umwelt aus, in der Wald- und Anbaugebiete 156 ineinander übergehen. Das erleichtert die Produktion einer breiten Palette von Honigsorten, sowohl aus nur einer Pflanzenart, wie den aus “1000 Blüten”. Und durch die Professionalität unserer Imker gewinnt die Produktion noch zusätzlich an Qualität. Le territoire de la province de Rimini, caractérisé par un riche patrimoine en plantes naturelles et cultivées ainsi que par un paysage dont les zones cultivées et les bois se complètent harmonieusement, favorise la production d’une vaste gamme de miels, tant monofloraux que toutes fleurs. Le professionnalisme de nos apiculteurs permet la production de miels de haute qualité. Produktion und Verkauf production et vente Coriano • Tentoni Loris via Cella, 30 Tel. 0541 657746 Mondaino • Del Bianco Mirko via Montespino, 18 • Merli Giorgio via Provinciale Pesaro, 36 Tel. 0541 850025-869043 • Miele Sanchini via Belvedere Fogliense, 22 Tel/Fax 0541 981761 Rimini • Bagli Pierino via Tavernelle, 3 Tel. 0541 730095 • Cevoli Mirco via Marchi, 61 Tel. 0541 387990 • Cuccia Carlo Vergiano, via Mandironi, 4 Tel. 0541 727079-339 2719497 ccuccia@libero.it • Dettori Angelo via C. Dossi, 15 Tel/Fax 0541 388692 mieledettori@tin.it • La Casa del Miele via Longiano, 39/a Tel/Fax 0541 680306 Saludecio • Lamponi Giuseppe via Murla, 189 Tel. 0541 957131 Santarcangelo di Romagna Der Käse Le Fromage Im romagnolischen Hügelgebiet gab es, auch in den unwegsamsten Zonen, schon immer Schafherden, aus deren Milch man optimalen frischen oder gereiften Käse herstellte. Les collines romagnoles, même dans leurs zones les plus inaccessibles, abritent depuis toujours des troupeaux de brebis dont le lait est utilisé pour la production d’excellents fromages, frais ou affinés. Produktion und Verkauf production et vente Coriano • San Patrignano Coop. Ospedaletto, via San Patrignano, 136 Tel. 0541 362362 Fax 0541 756718 info@sanpatrignano.org www.sanpatrignano.org Gemmano • Ena Graziano Onferno, via Cà Ferrarese, 14 Tel. 0541 984720-339 5732604339 4577674 Mondaino • Il Colle via Montespino, 19 Tel/Fax 0541 985897-981204 • Il Formaggio delle Fosse della Porta di Sotto via Roma, 134 Tel. 0541 981550 info@portadisotto.it www.portadisotto.it Montecolombo • Pintus Pasquale via Roma, 228 San Savino Tel. 0541 985411-985524 Montefiore Conca • Il Buon Pastore via Cà Santino, 1963 Tel/Fax 0541 985874 levoland@libero.it Montescudo • Dettori Roberto via Vallecchio, 1 Tel. 0541 984479 Zu Tisch - A table • Apicoltura di Nucci Stefano via San Vito, 1061 Tel. 0541 620247 • Parini Roberta via Piadina, 621 Tel. 0541 621478 Saludecio • Cieli e Terra Nuova via La Redenta, 813 Tel. 0541 989601 • Levata via Levata, 704/b Tel. 0541 957501-03 • Su Nuraghe via Gorgaccia, 482 Tel. 0541 989742 San Giovanni in Marignano • Benelli Sauro via Alighieri, 7 Tel. 0541 955596 157 Die Informationen der folgenden Seiten können für kleine oder große Erfordernisse während des Aufenthalts an unserer Riviera hilfreich sein. Es ist aber in jedem Fall immer gut, sich an die Tourismusinformationsbüros zu wenden, die über eine größere und detaillierte Kenntnis ihres Gebietes verfügen. En cas de nécessité, les informations fournies sur les pages suivantes peuvent vous aider pour vos petites et grandes exigences lors de votre séjour sur note côte. Quoi qu’il en soit, vous pouvez vous adresser aux bureaux d’informations touristiques, ceux-ci possédant une connaissance profonde et détaillée de leur territoire. dringliche Anrufe und Hausbesuche Tag und Nacht, rund im die Uhr Ambulances, appels urgents et visites à domicile de jour et de nuit, 24h sur 24 Notfälle Urgences 1515 118 (Rimini Soccorso) Rimini Ärztliche Hilfe - Ambulanz, für 158 112 Carabinieri Einsatzbereitschaft Gendarmerie intervention rapide 113 Polizei Allgemeine Hilfe Police secours public 115 Feuerwehr / Sapeurs-pompiers Rimini/Marebello, via Varisco, 7 Tel. 0541 478059-424611 Fax 0541 420213 Staatliche Forstaufsicht Corps forestier d’Etat Umwelt-Notfälle Urgence environnementale 1530 Seenotrettungsdienst Secours ou urgence en mer 803116 Pannenhilfe Secours routier Präfektur Préfecture Rimini, via IV Novembre, 40 Tel. 0541 436111 Fax 0541 436666 gabsicurezza.rimini@utgprefettura.it www.prefettura.rimini.it Staatspolizei - Polizeipräsidium Police d’Etat - Préfecture de Police Rimini, corso D’Augusto, 192 Tel. 0541 436111 Fax 0541 436777 • 14l 8:30-13:30/15:00-18:00; 235l 8:30-13:30; 6l 9:00-12:00 Verkehrspolizei Police de la route • Rimini, via Nuova Circonvall. Trasv., 57/T Tel. 0541 799611 Fax 0541 799620 • Riccione, via Ceccarini, 154 Tel. 0541 699911 Nützliche Informationen - Informations utiles Nützliche Informationen Informations utiles Carabinieri Gendarmerie www.carabinieri.it • Mobilfunk-Einsatzgruppe Unité d’intervention et Service mobile Rimini, via Destra del Porto, 43 Tel. 0541 24742-23427 Fax 0541 24490 • Rimini/Miramare, via Oliveti, 67 Tel. 0541 372777 Fax 0541 477477 • Rimini/Viserba, via Morri, 20 Tel. 0541 738133 Fax 0541 738133 • Riccione, via Sirtori, 2 Tel. 0541 426100 Fax 0541 426120 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 159 Unité locale de l’administration de la santé via Coriano, 38 Tel. 0541 707702 www.auslrn.net Notarzt Service médical de garde Notarzt vor Festtagen, an Festtagen und nachts für alle Gemeinden der Provinz. Service médical de garde veilles de fêtes, jours fériés et nocturne, pour toutes les communes de la province. Tel. 0541 787461 • Bellaria, via Pascoli, 60 Tel. 0541 344104-344832 • Cattolica, via Francesca da Rimini, 79 Tel. 0541 961035-967676 Fax 0541 821035 • Misano Adriatico, via Rossini, 1 Tel. 0541 615685 Fax 0541 610558 • Coriano, via Marano, 1 Tel. 0541 657159 Fax 0541 650371 • Montefiore Conca, via della Repubblica, 14 Tel. 0541 852005 Fax 0541 663602 • Montescudo, via Torniano, 4 Tel. 0541 984224 Fax 0541 984936 • Morciano di Romagna, via Venezia, 22 Tel. 0541 988134 Fax 0541 987952 • Saludecio, via Fuori Porta Marina, 1 Tel. 0541 981612 Fax 054 981359 • Santarcangelo di Romagna, via Mazzini, 61 Tel. 0541 626187 Fax 0541 625493 • Villa Verucchio, via Banfi, 8 Tel. 0541 678488 Fax 0541 678071 Zivilschutz Protection civile Rimini, p.le Bornaccini, 1 Tel. 0541 751590 Fax 0541 718243 pronta reperibilità 335 7001938 Gesundheitsdienste Services sanitaires (Azienda Unità Sanitaria Locale Rimini) Örtlicher Gesundheitsdienst Rimini 160 Krankenhäuser Hôpitaux • Rimini, via Settembrini, 2 Tel. 0541 705111 • Riccione, corso F.lli Cervi, 48 Tel. 0541 608511 • Cattolica, via Beethoven, 1 Tel. 0541 966111 • Santarcangelo di Romagna, via Pedrignone, 3 Tel. 0541 326511 Ärtzliche Hilfe für Touristen Assistance médicale pour touristes • s 0541 707301-668352 Ärztliche Hilfe für italienische und ausländische Touristen sowie Saisonarbeiter, die keinen festen Wohnsitz im Gebiet dieses Gesundheitsdienstes haben. Service d’assistance médicale pour touristes italiens et étrangers ainsi que pour travailleurs saisonniers non résidents sur le territoire de cette Unité locale d’administration de la santé. • d 12345678 • Bellaria, piazza del Popolo, 1 b 26. Mai > 16. Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Igea Marina, via S.Italico, 8 b 26. Mai > 16. Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Viserba, via Burnazzi, 9 Nach Angaben der Region Emilia Romagna zahlt man für den erbrachten Service folgende Gebühren (2007). Conformément aux dispositions de la Région Emilie-Romagne, les services fournis sont payants selon les tarifs suivants (2007). • f 15,00 für Visite im Sprechzimmer pour les visites ambulatoires • f 25,00 für einen Hausbesuch am Tag oder nachts/pour les visites à domicile, de jour ou de nuit • Der Einsatz der Ersten Hilfe ist nur schweren Erkrankungen vorbehalten, denen durch die örtlichen Ärztlichen Hilfen nicht abgeholfen werden kann. • L’utilisation du service des urgences est réservé aux pathologies graves, non résolubles par les services d’assistance territoriaux. Apotheken Pharmacies Rimini • Antica Farmacia al Lido, piazza Marvelli, 7 Tel. 0541 390640 • Al Porto, via Coletti, 18 Tel. 0541 55258 • Arrigoni, Rivabella, via Coletti, 186 Tel. 0541 50202 • Bellariva, via R. Elena, 233 Tel. 0541 380218 • Bilancioni, via di Mezzo, 56 a/b Tel. 0541 790055 • Cantelli, piazza Tre Martiri, 11 Tel. 0541 22555 • Celle, via XXIII Settembre, 154/c Tel. 0541 740714 • Centrale, piazza Cavour, 2 Tel. 0541 26710 • Centrale, Viserba, via Dati, 80 Tel. 0541 738138 • Colantonio, corso Giovanni XXIII, 39 Tel. 0541 25924 • Comunale 1, via IV Novembre, 39/41 Tel. 0541 24414 • Comunale 2, via Covignano, 154 Tel. 0541 771446 • Comunale 3, via Guadagnoli, 46 Tel. 0541 386240 • Comunale 4, via. Marecchiese, 135 Tel. 0541 773614 • Comunale 5, via Flaminia, 48/a Tel. 0541 382000 • Comunale 6, via Euterpe, 2 Tel. 0541 778606 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Nützliche Informationen - Informations utiles (Rückseite/sur l’arrière) b 26. Mai > 16. Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • San Giuliano, via Coletti, 102 (Mittelschule/école secondaire) b 15. Jun > 31. Aug m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Rimini Marina Centro, p.le B.Croce (ex Pascoli) b 26. Mai > 16. Sep m 8:00-20:00 • Marebello, via R. Margherita, 20 (Rückseite/sur l’arrière) b 15. Jun > 2. Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Miramare, via Locatelli (Nähe Quartier Nr.3/près du Quartier n°3) b 26. Mai > 16. Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Riccione, via Monti/Verdi b 26. Mai > 16. Sep m 8:00-20:00 • Riccione, via Torino, 4 (Thermalbad/Thermes) b 26. Mai > 16. Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Riccione, via Catullo (Grundschule/école élémentaire) b 1. Jul > 31. Aug m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Misano A., via Litoranea Sud, 22 b 26. Mai > 16. Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Cattolica, L.mare R.Spinelli (neben dem/à côté de Hotel Kursaal) b 26. Mai > 16. Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 161 • Arzneimittelausgabe Dispensaire pharmaceutique, via R. Margherita 65/C Tel. 0541 478060 • Duprè, corso D’Augusto, 84 Tel. 0541 24509 • Fabbri, Viserbella, via Porto Palos, 37 Tel. 0541 721554 • Giubilei, Corpolò, via Marecchiese, 576/580 Tel. 0541 750113 • Gotti, via Tripoli, 76 Tel. 0541 782578 • Kursaal, via Vespucci, 12 Tel. 0541 21711 • Lagomaggio, via R.Elena, 44 Tel. 0541 381554 • Lido, Torre Pedrera, via S.Salvador, 51/c Tel. 0541 720132 • Massani, via Arno, 2, Tel. 0541 389440 • Miramare, via R.Margherita, 261 Tel. 0541 372006 • Rivazzurra, via R.Margherita, 131/c Tel. 0541 372352 • San Gaudenzo, via Garibaldi, 136-137 Tel. 0541 785570 • San Michele, via Circonv. Occ., 120 Tel. 0541 781488 • Valentini, via Emilia, 342 Tel. 0541 680108 • Vallesi, corso d’Augusto, 44 Tel. 0541 24840 • Venturini, via D. Campana, 47 Tel. 0541 772423 • Versari, via Tiberio, 49 Tel/Fax 0541 22721 • Villaggio Nuovo, Rivazzurra, via Santorre di Santarosa, 7 Tel. 0541 373196 • Comunale 3, via Puccini, 9 Tel. 0541 647440 • Comunale 4, via Adriatica, 74 Tel. 0541 600507 • Dell’Alba, via Dante, 250 Tel. 0541 648024 • Dell’Alba, via D’Annunzio, 183 Tel. 0541 642364 d • Dell’Amarissimo, via Ceccarini, 78 Tel. 0541 692912 Bellaria Igea Marina • Olivi, Bellaria, via P.Guidi, 51 Tel. 0541 347419 Fax 0541 342119 • Olivi, Bellaria, via Panzini, 10/A Tel. 0541 349897 d • Igea, Igea Marina, via Pinzon, 168 Tel. 0541 331302 • Tonini, Bellaria, via Panzini, 114 Tel. 0541 344227 • Comunale Bordonchio, via Baldini 37/G Tel. 0541 332419 Cattolica • Ballotta, piazza Mercato, 8 Tel. 0541 961444 • Balneare, via Bovio, 76 Tel. 0541 953895 • Balneare, via Modena, 24 Tel. 0541 954070 d • Comunale 1, via del Prete, 5/7 Tel. 0541 966586 • Comunale S.Benedetto via Cabral, 26/A/B Tel. 0541 966517 Misano Adriatico Riccione • Basigli, corso F.lli Cervi, 139 Tel. 0541 600152 • Basigli, via Gramsci, 88 Tel. 0541 600951 d • Centrale, via Diaz, 35 Tel. 0541 601075 Fax 0541 698336 • Comunale 1, via S. Martino, 48/F Tel. 0541 601708 • Comunale 2, via Flaminia, 25 Tel. 0541 643184 162 • Misano, Vill. Argentina, via Tavoleto, 2/4 Tel. 0541 612268 • Misano, Portoverde cond. Panarea, via Nelson Tel. 0541 614363 d • San Biagio, M.Monte, via Saffi, 64 Tel. 0541 602016 • Sant’Antonio, via Repubblica, 48 Tel. 0541 610549 • Sant’Antonio, M.Brasile, via Sicilia, 52 Tel. 0541 610259 d Coriano San Clemente • Nuova, Ospedaletto, via Montescudo, 34 Tel. 0541 656008 • Cioni, piazza F.lli Cervi, 7 Tel. 0541 657123 • Comunale, Cerasolo, via Ausa, 70/a Tel. 0541 756100 • Al Ponte, via Trado, 80 Tel. 0541 857206 San Giovanni in Marignano • Abbondanza, piazza Pascoli, 3 Tel. 0541 955107 • Guerra, piazza Torconca, 1/b Tel. 0541 951028 Gemmano Mondaino • Pagnini, via Borgo, 30 Tel. 0541 981667 Montecolombo • Filannino, Taverna via Indipendenza, 644 Tel. 0541 984390 Santarcangelo di Romagna • Dell’Ospedale, via Pascoli, 1 Tel. 0541 626101 • Dell’Arcangelo, via Garibaldi, 13 Tel. 0541 626164 • Pieralisi, via A.Costa, 86 Tel. 0541 624513 • Comunale San Martino, via Tomba, 22 Tel. 0541 758775 • Rasponi, S. Vito, via Emilia Vecchia, 183/a Tel. 0541 620013 Montefiore Conca • Amadei, loc. Falda, via Provinciale, 4812 Tel. 0541 980313 • Arzneimittelausgabe/Dispensaire pharmaceutique Amadei, piazza Libertà, 10 Tel. 0541 980024 Montegridolfo • Trebbio, via Trebbio, 59 Tel. 0541 855162 Montescudo • Mattozzi, via Largo Malatesta, 4 Tel. 0541 984321 Torriana • Torriana, via Roma, 8/A Tel. 0541 675302 Verucchio • Foschi, piazza Malatesta, 3 Tel. 0541 670062 • Sant’Antonio, piazza I° Maggio, 11/12 Tel. 0541 678478 Zugverkehr Trains Nützliche Informationen - Informations utiles • Gemmano, via Trieste, 2 Tel. 0541 854084 Trenitalia Spa www.trenitalia.com Morciano di Romagna • Del Pino, piazza del Popolo, 8 Tel. 0541 988138 Poggio Berni • Poggio Berni, via Santarcangiolese, 2870 Tel. 0541 629669 Saludecio • Beato Amato, via Roma, 4 Tel. 0541 981666 Bahnhof / Gare de Rimini p.le Cesare Battisti, 7 • Fahrkartenschalter/billetterie l 7:00-21:00 In Rimini gibt es noch drei weitere kleine Bahnhöfe / Rimini dispose de trois autres petites gares • Miramare für Lokalzüge in Richtung Süden/pour les trains locaux en direction sud Legende > Seite 6 / Légende > page 6 163 • Viserba für Lokalzüge in Richtung Norden nach Ravenna/pour les trains locaux en direction nord, vers Ravenne • Rimini Fiera (Messe / Foire) an der Linie Mailand-Bari; dadurch können Besucher anlässlich von Messen direkt vor dem Haupteingang zur Messe aus- und einsteigen/sur la ligne MilanBari, qui permet aux visiteurs, en périodes de foire, d’arriver directement devant l’entrée principale de la foire. Bahnhof / Gare de Riccione p.za Cadorna Tel. 0541 601536 • Fahrkartenschalter/billetterie l 6:00-19:45 • Der Fahrkartenservice wird auch von Reisebüros in der Stadt erledigt le service de billetterie est également assuré par les agences de voyage de la ville. Bahnhof / Gare de Bellaria piazza Gramsci Fahrkarten/Billets: • Agenzia Re Viaggi (c/o Bahnhof/c/o Gare) Tel. 0541 347329 • Agenzia Viaggi Martinelli, Bellaria, via Panzini, 42 Tel. 0541 347426 Bahnhof / Gare de Igea Marina via Ennio • Fahrkartenautomat im Bahnhof billetterie automatique auprès de la gare 164 Bahnhof / Gare de Cattolica piazzale Stazione, 1 Tel. 0541 958244 • Fahrkartenschalter/billetterie l 6:00-19:40 • Der Fahrkartenservice wird auch von Reisebüros in der Stadt erledigt le service de billetterie est également assuré par les agences de voyage de la ville. Bahnhof / Gare de Misano Adriatico via della Repubblica • Fahrkartenautomat im Bahnhof billetterie automatique auprès de la gare • Während der Sommersaison Fahrkartenausgabe im Büro für Touristeninformation und Aufnahme en été, billetterie auprès du bureau d’informations et d’accueil touristique via Platani, 22 Tel. 0541 615520 Bahnhof / Gare de Santarcangelo di Romagna piazza Esperanto, 6 • Fahrkartenautomat und Reisebüros der Stadt/billetterie automatique et agences de voyage de la ville Internationaler Flughafen Aéroport international Federico Fellini, Rimini - Repubblica di San Marino via Flaminia, 409 Rimini/Miramare Tel. 0541 715711 Fax 0541 373649 info@riminiairport.com www.riminiairport.com • b c • Low-cost- und Linienflüge von und nach Rimini/vols low cost et de ligne, de et pour Rimini • Wie man ankommt/comment y arriver: vom Flughafen zum Bahnhof Rimini fährt alle 30 Minuten der Bus Nr. 9/ De l’aéroport à la gare de chemin de fer centrale de Rimini, autobus n° 9, toutes les 30 minutes Rimini fliegt: europaweit Sieben Low-Cost-Fluggesellschaften verbinden den Internationalen Flughafen Federico Fellini mit den wichtigsten europäischen Städten: • TUIFLY.COM - Deutschland (München, Köln/Bonn, Stuttgart, Hannover) • AIR BERLIN - Deutschland und Niederlande (Berlin, Hamburg, Düsseldorf, Karlsruhe/Baden Baden, Amsterdam) • RYANAIR - England (Nottingham); Schweden (Stockholm) • EASYJET - England (London Luton) • SKY EUROPE - Osteuropa (Prag, Krakau, Budapest, Wien) • AIGLE AZUR - Frankreich (Paris Orly) • MYAIR - Frankreich (Lille) Zu diesen Gesellschaften kommen noch hinzu: Alitalia, für die tägliche Verbindung nach Rom Fiumicino (und im Zeitraum Juni - September nach Olbia), Lufthansa, für die Verbindung nach München (zweimal wöchentlich), Finnair nach Helsinki, Luxair nach Luxemburg. Rimini vole en Europe Sept compagnies low cost relient l’aéroport international Federico Fellini avec les principales villes européennes I N F O Il faut ajouter à ces compagnies Alitalia, pour les liaisons journalières avec Rome Fiumicino (et, de juin à septembre, avec Olbia), Lufthansa pour les liaisons bihebdomadaires avec Munich, Finnair avec Helsinki et Luxair avec le Luxembourg. Für weitere Informationen zu den Flügen und den An- und Abflugszeiten: Pour plus d’informations sur les vols et sur les horaires de départ et d’arrivée: www.riminiairport.com www.riminigo.com inèditart • TUIFLY.COM - Allemagne (Munich, Cologne/Bonn, Stuttgart, Hanovre) • AIR BERLIN - Allemagne et Hollande (Berlin, Hambourg, Düsseldorf, Karlsruhe/Baden Baden, Amsterdam) • RYANAIR - Angleterre (Nottingham); Suède (Stockholm) • EASYJET - Angleterre (Londres Luton) • SKY EUROPE - Europe de l’Est (Prague, Cracovie, Budapest, Vienne) • AIGLE AZUR - France (Paris Orly) • MYAIR - France (Lille) Busverkehr Autobus AM Agenzia Mobilità Provincia di Rimini Rimini, via Carlo Alberto dalla Chiesa, 38 Tel. 0541 300511 agenzia@amrimini.it www.amrimini.it • Servizio Clienti, Rimini, via Dante, 42 Tel. 0541 300533 Fax 0541 390826 Die Tickets können bei den Verkaufsstellen der Agenzia Mobilità und den Vertragsunternehmen (Zeitungshandlungen, Tabakläden usw.) erworben werden, die mit dem Zeichen „Bus Tickets“ gekennzeichnet sind. Die Tickets werden bei Fahrtantritt im Bus oder an den aufgestellten Entwertern (Bahnhof Rimini/Endstation Riccione) gültig gestempelt. Man kann zu einem höheren Preis auch vom Busfahrer ein Ticket bekommen. Kinder, die kleiner als 1 m sind, zahlen kein Ticket (2 Kinder zahlen 1 Ticket). Tiere zahlen das Ticket und dürfen mitfahren, falls sie im Arm oder entsprechenden Behältern transportiert werden können (Hunde nur mit Leine und Maulkorb). Nur Blindenhunde zahlen nicht. Gepäck über 50x50x25 cm oder schwerer als 10 kg zahlt wie ein Passagier (Höchstmaße 80x60x40 cm). Les billets sont en vente auprès des points de vente «Agenzia Mobilità» et auprès des magasins conventionnés (kiosques à journaux, bureaux de tabac, etc.) qui présentent l’indication «Bus Tickets» . Les billets doivent être poinçonnés en début de trajet, sur le bus ou auprès des oblitérateurs (gare de Rimini/terminus de Riccione). Les billets peuvent être vendus par le chauffeur à bord du car mais à un prix supérieur. Les enfants de moins d’un mètre ne payent pas de billet (deux enfants paient 1 billet). Les animaux paient un billet et peuvent voyager s’ils sont tenus dans les bras ou enfermés 166 dans un panier (les chiens uniquement si tenus en laisse et dotés d’une muselière). Seuls les chiens-guides d’aveugles ne paient pas de billet. Les bagages supérieurs à 50x30x25 cm, ou supérieurs à 10 kg, paient le tarif d’un passager (dimensions maximales transportables 80x60x40 cm). Preise (2007) Tarifs Ticket für die Stadt/Billet urbain € 1,00 • im Bus gekauft/acheté à bord du car € 1,50 • Heftchen mit 10 Tickets/carnet de 10 tickets € 8,00 90 Minuten gültig in allen Bussen, aber nur in einem der folgenden Stadtbereiche: Valable 90 minutes sur tous les bus dans une seule des aires urbaines suivantes: Rimini/Riccione/Cattolica/Morciano/ Coriano/Bellaria Igea Marina/ Santarcangelo. Ticket für mehrere Städte/ Billet intercommunal € 1,50 • im Bus gekauft/acheté à bord du car € 2,00 • Heftchen mit 6 Tickets/carnet de 6 tickets € 7,50 120 Minuten gültig auf allen Strecken innerhalb 1 oder mehrerer Stadtbereiche valable 120 minutes sur tous les parcours à l’intérieur d’une ou de plusieurs aires urbaines. Orange Ticket 24 hour € 3,00 24 Stunden unbeschränkt gültig in allen Stadtbereichen / valable 24 heures pour des courses illimitées dans l’aire urbaine intercommunale. Orange Ticket 1+2 gg. € 5,50 Am Entwertungstag und den 2 Orange Ticket 1+7 gg. € 11,00 Am Enwertungstag und den folgenden 7 Tagen unbeschränkt gültig in allen Stadtbereichen / valable le jour de l’oblitération et les 7 jours successifs pour des courses illimitées dans l’aire urbaine intercommunale. Einige Linien in/ab Rimini Quelques lignes de Rimini Linie 4 / Ligne 4 • Rimini-Bellaria-San Mauro a Mare Rimini via Castelfidardo - Bahnhof/gare de Rimini - Rivabella - Viserba Viserbella - Villa Salus - Torre Pedrera Igea Marina - Bellaria - S. Mauro Mare Linie 8 / Ligne 8 • Rimini-Italia in miniatura Rimini AUSL via Rodriguez - Rimini Krankenhaus/hôpital - via Pascoli Augustusbogen/arc d’Auguste - via Castelfidardo - Bahnhof/gare de Rimini Rivabella (Haltestelle 12/arrêt de bus 12) - via Sacramora Fonte Bahnhof/gare de Viserba - PopiliaMarconi - Italia in Miniatura Linie 9 / Ligne 9 • Rimini Flughafen/aéroportFiabilandia-Santarcangelo Aeroporto (Flughafen/aéroport) - via Losanna - Fiabilandia - Spallanzani - via Tommaseo - Krankenhaus/hôpital Centro Studi - Centro Flaminio Augustusbogen/arc d’Auguste - p.le Gramsci - Bahnhof/gare de Rimini - p.le Vannoni - Rimini Cimitero - via Emilia Fiera (Messe/foire) - Santa Giustina - San Vito - Bahnhof/gare de Santarcangelo - Santarcangelo Krankenhaus/hôpital Santarcangelo via Marini Linie 11 / Ligne 11 • Rimini-Riccione Rimini S.Girolamo - Bahnhof/gare de Rimini - Marina Centro - p.za Marvelli Lagomaggio - Bellariva - Marebello Miramare - Riccione Alba - Riccione p.le Curiel - Riccione terme Linie 20 / Ligne 20 • Rimini-Coriano Bahnhof/gare de Rimini - via Castelfidardo - Rimini Centro Studi dep.TRAM servizi - Ausl - Center Gros Osteria del Fiume- Casalecchio Abzweigung/croisement via Veneto Coriano Linie 51 / Ligne 51 • Rimini-Aquafàn-Oltremare (Sommer/l’été) Rimini p.za Marvelli Lagomaggio Haltestelle 19/arrêt de bus 19 - Bellariva Haltestelle 21/ arrêt de bus 21 - Marebello Haltestelle 25/arrêt de bus 25 - Miramare Haltestelle 30 und 33/arrêt de bus 30 et 33 - Riccione Alba (Azzarita) - Aquafàn - Oltremare Linie 90/ Ligne 90 • Rimini-Santarcangelo-Savignano s/R Bahnhof/gare de Rimini - via Castelfidardo - Augustusbogen/arc d’Auguste - l.go Valturio - S. Giustina Santarcangelo Krankenhaus/hôpital Bahnhof/gare de Santarcangelo Abzweigung/croisement S. Bartolo Savignano Zentrum/centre- Savignano Centro Studi - Bahnhof/gare de Savignano Nützliche Informationen - Informations utiles folgenden Tagen unbeschränkt gültig in allen Stadtbereichen / valable le jour de l’oblitération et les 2 jours successifs pour des courses illimitées dans l’aire urbaine intercommunale Einige Linien in/ab Riccione Quelques lignes de Riccione Linie 42 / Ligne 42 • Riccione-Coriano Riccione p.le Curiel - Bahnhof/gare de Legende > Seite 6 / Légende > page 6 167 Riccione - Riccione Ort/Vieux Riccione Villaggio Papini - Aquafàn/Oltremare via Gradara - S.Andrea in Besanigo Coriano Linie 46 / Ligne 46 Im Sommer abends Ringlinie nach Aquafan und zu den Diskotheken im Hügelgebiet/ligne circulaire nocturne d’été pour Aquafàn et les discothèques des environs Riccione p.le Curiel - Riccione Terme via Abruzzi (Diskotheken/discothèques) - Aquafan - Oltremare Linie 55 / Ligne 55 • Riccione-Misano Adriatico Riccione p.le Curiel - Riccione Ort/Vieux Riccione - via Campania - via Sicilia Istituto Mater Dei - Misano (via Repubblica) - Santa Monica - S.Monica (via Raticone) - Misano Cella - Misano Cimitero Linie 125 / Ligne 125 • Riccione-Cattolica Riccione p.le Curiel - Riccione Terme Istituto Mater Dei - Misano Brasile Bahnhof/gare de Misano - Portoverde Cattolica “Le Navi” - Cattolica Del Prete Haltestelle 75/ arrêt de bus 75 Busbahnhof/gare routière de Cattolica Außerstädtische Linien Lignes extra-urbaines Linie 160 / Ligne 160 • Rimini-Verucchio-Novafeltria Linie 165 / Ligne 165 • Rimini-V.Verucchio-San Leo-Carpegna Preise für einfache Fahrt Tarifs course simple • Rimini-Verucchio € 1,50 • Rimini-Novafeltria € 2,50 • Rimini-Pennabilli € 3,00 168 • Rimini-San Leo € 2,50 • Rimini-Carpegna € 3,50 Sonstige Verbindungen Autres liaisons Linie 130-131 / Ligne 130-131 • Cattolica-Gradara AMI Azienda Multiservizi Intercomunale Pesaro Tel. 0721 549620-25-370734 info@adriabus.eu www.amibus.it Rote Linie / Ligne rouge • Cattolica-Gradara Gelbe Linie / Ligne rouge • Cattolica-Gabicce Monte TUT - Trasporti Urbani e Servizi Turistici Tel. 335 7112679-335 7054180 Fax 0541 968506 tutsrl@adriatic.net www.tutsrl.it Rimini-Urbino Riccione-Urbino Busturs Autolinee Misano Adriatico, via Cella Raibano, 14/c Tel. 0541 607551 Fax 0541 607543 info@busturs.it www.busturs.it Rimini-San Marino • Bonelli bus Riccione, via Murano, 54 Tel. 0541 662069 info@bonellibus.com www.bonellibus.com Taxen Taxis Die aufgeführten Preise beinhalten die Leer-Rückfahrt bis zum Standplatz. Les présents tarifs comprennent le retour à vide jusqu’à la station. Taxi Rimini Tel. 0541 50020 Fax 054151488 taxi@rimini.com Standplätze/ Stations: • Bahnhof/gare de Rimini (24 h.) • Messe/Foire • Krankenhaus/hôpital • c.so d’Augusto (vicolo Gioia/via Serpieri) • c.so d’Augusto (p.za Cavour) • via IV Novembre (p.tta Teatini) • p.za Tripoli • Bahnhof/gare de Miramare • Viserba • Marina Centro. Die folgenden Preise werden in 2007 noch angepasst. Les tarifs indiqués ci-après seront soumis à un ajustement avant fin 2007. Service im Stadtbereich (Preisgruppe 1) Service dans le territoire urbain (tarif 1) • Preis je km € 0,96 • Warten je Stunde € 18,59 Service im außerstädtischen Bereich (Preisgruppe 2) Service extra-urbain (tarif 2) Nützliche Informationen - Informations utiles • Autolinee Benedettini Borgo Maggiore RSM, via Ovella, 13 Tel. 0549 903854 Fax 0549 906352 www.bus.it/benedettini • Fahrpreisanzeige bei Fahrtbeginn € 3,62 - Großvolumen-Taxi (für jede zusätzliche Person ab der fünften) € 1,55 Zuschläge: • Nachtservice (von 22:00 bis 06:00) Erhöhung des Taxameterpreises um 25% • Feiertags Festbetrag € 1,03 • Koffer sowohl im Kofferraum wie außen am Auto € 0,52 • Funktaxi-Anruf (innerhalb 3 km) € 1,55 • Funktaxi-Anruf (mehr als 3 km) € 2,17 • Zuschlag für Tiere (fakultativ), je Tier € 1,03 • tarif kilométrique € 0,96 • tarif horaire € 18,59 • baisse de drapeau € 3,62 - auto monovolume (pour chaque personne supplémentaire outre la cinquième) € 1,55 Supplément: • service nocturne (de 22h à 6h) supplément de 25% à appliquer sur le montant du taximètre • jours fériés fixe € 1,03 • valises chargées tant dans le coffre qu’à l’extérieur du véhicule € 0,52 • droit d’appel radio-taxi (dans les 3 km) € 1,55 • droit d’appel radio-taxi (outre à 3 km € 2,17 • supplément animaux (facultatif ) par animal € 1,03 bis zu 50 km (ausgenommen Warten, Feiertag, Nacht und Gepäck) Erhöhung nur des Taxameterpreises um 30%. jusqu’à 50 km. (stationnement, jour férié, nocturne et valises exceptés), supplément de 30% (à appliquer uniquement sur le montant du taximètre). Preise vom/zum Flughafen (Preisgruppe 3) Tarifs de/pour l’aéroport (tarif 3) Der Taxifahrer ist gehalten, bei Servicebeginn das Taxameter der Legende > Seite 6 / Légende > page 6 169 Preisgruppe 3 (Flughafenpreise) einzuschalten; bei Serviceende zahlt der Kunde einen Betrag, der sich aus dem Taxameterpreis und eventuellen Zuschlägen für Koffer u./o. Fahrgäste (mehr als 5) ergibt, wenn dieser Gesamtpreis nicht den im folgenden aufgeführten vorgesehenen Preis überschreitet. Damit für den Kunden eine größere Transparenz und Korrektheit sichergestellt ist, werden die Höchstpreise für die üblichsten Fahrtziele (in Form abgegrenzter Gebietsbereiche) festgelegt, und sie beinhalten bereits alle Zuschläge. • Fahrpreisanzeige bei Fahrtbeginn € 7,75 • Preis je km € 1,20 • Warten je Stunde € 20,00 • Gepäck € 0,60 je Stück • Zuschlag bei Großvolumen-Taxi (für jede zusätzliche Person ab der fünften) € 1,60 En début de service, le chauffeur de taxi doit déclencher le compteur du tarif 3 (tarif aéroportuaire); au terme du service, l’utilisateur versera au chauffeur une somme égale au montant du taximètre outre aux éventuels suppléments relatifs aux bagages et/ou passagers supplémentaires (outre au 5e), à la condition que le tarif total obtenu ne soit pas supérieur au tarif prévu ci-après. Afin d’assurer un maximum de correction et de transparence à l’égard à l’utilisateur, les tarifs maximaux pour les destinations les plus courantes (identifiées comme zones territoriales) sont déjà définis et comprennent tous les suppléments. • baisse de drapeau € 7,75 • tarif kilométrique € 1,20 • tarif horaire € 20,00 • bagages € 0,60 pièce • supplément passagers pour voiture monovolume, par personne (à partir du 5e passager) € 1,60 170 Gebietsbereiche / Zone territoriale • Riccione Nord € 16,00 • Riccione Sud € 18,00 • Misano Adriatico - Portoverde € 25,00 • Cattolica - Gabicce € 33,00 • Miramare-Rivazzurra-Marebello € 14,00 • Bellariva - Rimini Zentrum/Centre € 17,00 • San Giuliano - Rivabella € 21,00 • Viserba - Viserbella € 24,00 • Torre Pedrera € 27,00 • Igea Marina € 35,00 • Bellaria-San Mauro Mare-Gatteo € 39,00 • San Marino € 44,00 Taxi Riccione p.le della Stazione Tel. 0541 600553 Service und Preise / Services et tarifs • Fahrpreisanzeige bei Fahrtbeginn € 4,80 • Festbetrag für Anruf € 2,00 • Preis je km € 1,30 • Warten je Stunde € 20,00 • Feiertagszuschlag € 1,00 • Zuschlag für Gepäck € 0,80 • Nachtzuschlag +25% • Zuschlag für außerstädtische Fahrten bis 50 km +30% • Transport von Tieren + € 1,00 • baisse de drapeau € 4,80 • droit d’appel fixe € 2,00 • tarif kilométrique € 1,30 • tarif horaire € 20,00 • suppl. jours fériés € 1,00 • suppl. bagage € 0,80 • suppl. nocturne (jusqu’à 6 h) +25% • suppl. extra-urbain jusqu’à 50 km. +30% • transport animaux + € 1,00 Taxi Bellaria Igea Marina Standplätze / Stations • Bellaria, p.za Gramsci Tel. 0541 343132 • Igea Marina, p.le Ennio Tel. 0541 330008 Service und Preise / Services et tarifs • Anfahrt € 4,65 • Einheit je 100 m € 0,12 • Warten je Stunde € 15,50 • Feiertagszuschlag € 1,03 • Zuschlag für Gepäck € 0,52 Taxi Cattolica p.le Stazione, 2 Tel. 0541 962114-952769 Service und Preise / Services et tarifs • Anfahrt € 5,00 • Einheit je km € 1,50 • Warten je Stunde € 16,00 • Feiertagszuschlag € 1,50 • Zuschlag für Gepäck je Stück € 0,50 • Nachtzuschlag von 22:00 bis 06:00 +25% • Zuschlag für außerstädtische Fahrten bis 50 km (ausgenommen Warten, Feiertag, Nacht, Gepäck) + 30% • Cattolica-Rimini Flughafen € 33,00 • Cattolica-Rimini Bahnhof € 40,00 • Cattolica-Forlì Flughafen € 90,00 • déplacement initial € 5,00 • unité tous les km € 1,50 • tarif horaire € 16,00 • suppl. jours fériés € 1,50 • suppl. valises pièce € 0,50 • suppl. nocturne de 22h à 6h +25% • suppl. extra-urbain jusqu’à 50 km. (stationnements, fériés, nocturne et valises exceptés) +30% • Cattolica- Aéroport de Rimini € 33,00 • Cattolica-Gare de Rimini € 40,00 • Cattolica-Aéroport de Forlì € 90,00 Taxi Misano Adriatico via della Repubblica, 90/a Tel. 0541 611171 taxipaolo@hotmail.it www.taximisano.altervista.org Service und Preise / Services et tarifs • Anfahrt € 5,00 • Einheit je km € 1,30 • Warten je Stunde € 14,00 • Feiertagszuschlag € 1,50 • Zuschlag für außerstädtische Fahrten bis 50 km +30% • Zuschlag für Gepäck je Stück € 0,50 • Nachtzuschlag (22:00-05:00) +25% • Misano Adriatico-Rimini Flughafen € 25,00 • premier déplacement € 5,00 • unité tous les km. € 1,30 • tarif horaire € 14,00 • suppl. jours fériés € 1,50 • suppl. extra-urbain jusqu’à 50 km +30% • suppl. valises par unité € 0,50 • suppl. nocturne (22h00-05h00) +25% • Misano Adriatico-Aéroport de Rimini € 25,00 Taxi Morciano di Romagna Tognoni Giorgio, piazza del Popolo Tel. 0541 989278-338 5243132 Nützliche Informationen - Informations utiles • Nachtzuschlag (22:00-05:00) + 25% • Zuschlag für außerstädtische Fahrten (ausgenommen Warten, Feiertag, Nacht, Gepäck) + 30% • premier déplacement € 4,65 • unité tous les 100 m € 0,12 • tarif horaire € 15,50 • suppl. jours fériés € 1,03 • suppl. bagage € 0,52 • suppl. nocturne (22h00-05h00) +25% • suppl. extra-urbain (stationnements, fériés, nocturne et valises exceptés) +30% Strecken / Courses: • Bellaria-Rimini Bahnhof € 25,82 • Igea Marina-Rimini Bahnhof € 23,24 • Bellaria-Rimini Flughafen € 33,57 • Igea Marina-Rimini Flughafen € 30,99 • Bellaria-Gare de Rimini € 25,82 • Igea Marina-Gare de Rimini € 23,24 • Bellaria-Aéroport de Rimini € 33,57 • Igea Marina- Aéroport de Rimini € 30,99 Taxi Santarcangelo di Romagna Pecci Carlo, piazza Ganganelli Tel. 0541 621470-330 467260 Autoverleih Location de Voitures Autos und Minibusse ohne Fahrer Voitures- minibus sans chauffeur Rimini ACI (nur für ACI-Mitglieder/voitures uniquement pour les membres) via Italia, 29 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 171 Tel. 0541 742960 Fax 0541 742964 www.aci.it acirimini@libero.it Arceci via Pascoli, 95/b Tel/Fax 0541 381236 noleggioarceci@libero.it Automax • Miramare, via Losanna, 34/36 Tel. 0541 378280 Fax 0541 477127 gebührenfreie Nummer/numéro gratuit 800 646400 • c/o Hotel Villa Rosa Riviera Tel. 335 5218812 www.automax-online.com Avis • via Trieste, 16/d Tel. 0541 51256 Fax 0541 56176 www.avisautonoleggio.it • beim Flughafen Rimini/aéroport de Rimini Tel. 0541 370721 B.B.C. Rent San Giuliano Mare, via Ortigara, 37/f Tel/Fax 0541 22644 info@bbcrent.com Co.No.R.Bus via Flaminia, 409 beim Flughafen Rimini/aéroport de Rimini Tel. 0541 379222 Fax 0541 470815 info@conorbus.com Europcar • via Ravegnani, 18 Tel. 0541 54746 Fax 0541 54064 • via Flaminia, 409 beim Flughafen Rimini/aéroport de Rimini Tel. 0541 374606 gebührenfreie Nummer/numéro gratuit 800-014410 www.europcar.it Hertz via Flaminia, 409 beim Flughafen Rimini/aéroport de Rimini Tel. 0541 371104 Fax 0541 476526 www.hertz.it 172 Buchungszentrum/centre de réservation Tel. 199 112211 (Service gegen Bezahlung/service payant) Maggiore via Trieste, 3/e Tel. 0541 50336 Fax 0541 57332 www.maggiore.it Meteor viaggi S.S. San Marino, 62 Km. 2 Tel. 0541 751160 Fax 0541 751769 info@meteorviaggi.it www.meteorviaggi.it Mondaini Massimo via Tripoli, 16 Tel. 0541 782646 Rent 4 less via Nuova Circonvallazione, 19 Tel. 0541 774402 Fax 0541 773734 Sixt • p.le Kennedy c/o Hotel Bellevue Tel. 0541 386548 Fax 0541/395530 • beim Flughafen Rimini (bei Ankunft der Flüge)/aéroport de Rimini (disponible à l’arrivée des vols) Tel. 0541 370501 Fax 0541 395530 www.e-sixt.it Buchungszentrum/centre de réservation Tel. 199 100666 (Service gegen Bezahlung/service payant) Travelcar via Flaminia, 409 Tel/Fax 0541 370314 www.travelcar.it Tre Emme Miramare, via R.Margherita, 76/a Tel/Fax 0541 373644 T.Rent Autonoleggi beim Flughafen Rimini/aéroport de Rimini Tel. 0544 422985-333 1847004 Fax 0544 599130 Feiertags und außerhalb der Bürozeiten Handy/fériés et hors horaires mobile Tel. 328 0032452 www.t-rent.it t.rent@libero.it Mosaico via Corridoni, 17/19 Tel. 0541 953125 Misano Adriatico Riccione Liegi Giuseppe Andrea via Viareggio, 8 Tel. 0541 600465 Stele via Dante, 124 Tel. 0541 646900 Pari Antonio via del Lavoro, 1 Tel. 0541 606466 Signorini Michela via D’Annunzio, 227 c/o Hotel le Conchiglie Tel. 335 1280092 Carrozzeria Riccionese via dell’Artigiano, 94 Tel. 0541 603354 Cattolica Autoblu via Emilia Romagna 84/a Tel. 335 459801 Automax via Emilia Romagna, 184 Tel. 0541 833769 Europecar via Emilia Romagna Tel. 0541 830617 Eurorent via Carducci, 123/b Tel. 0541 960565 TUT via Carducci, 16 Tel. 0541 830440 - 335 7112679 Itermar srl via Saludecese, 246 Tel. 0541 820211 Amati Sabrina via Litoranea Nord Tel. 0541 615336330 907352-339 1022322 Mondaino Marchini Marino via Provinciale Pesaro, 3 Tel. 0541 981784 Morciano di Romagna Marenostrum via Milano, 8 Tel. 0541 987550 renzo@marenostrumtours.it www.marenostrumtours.it Fahrrad-, Tandemund Motorradverleih Location de vélos, tandems et motos Rimini • Antonini Teresa, Torre Pedrera via San Salvador, 91 • Bike Services, via Emilia, 36 • Casadei Claudio & Barbara, Marina Centro, via R.Elena, 62 • Casadei Claudio & Barbara, p.le Croce/via Purcel • Ciacci Rita, Rivazzurra, via Mantova • Cicchetti Caterina, Rivabella via Toscanelli, 90 Tel. 0541 734070 • Cooperativa Facchini Stazione a via Dante Tel. 0541 23428 c • Colonna Daniele, Rivazzurra via Mantova, 86/a/b • Corbelli M.Renata, Marina Centro p.le Fellini • Del Tito Vincenzo via Ariosto, 2 • Del Tito Vincenzo, Marina Centro, l.mare Murri Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Nützliche Informationen - Informations utiles Gabellini Eraldo via E. Ferrari, 2 Tel. 0541 602972 173 • Elementi Gianfranco, via Lagomaggio, 57/a • Giovanardi Andrea, Torre Pedrera, via Obbia, 14 • Manuelli Luciano, Marina Centro, l.mare Murri (via Weber/via Ciajkovski) • Marcaccini Eros, Marebello, via R.Margherita, 76/a Tel. 0541 373644-339 3600047 c • Mini Tiberio, San Giuliano Mare, via Ortigara • Morri Maria Rosa, Bellariva, interno Colonia Murri • Nocita Antonietta, Marina Centro, via Vespucci/p.le Kennedy Tel. 0541 27016 c • Pisapia Vincenzo & Matteo, p.le Toscanini/via Firenze • Pisapia Vincenzo & Matteo, Marina Centro, p.za Martelli • Rent bike,Viserba, via Dati, 176/b • Tamburini Antonio, Rivazzurra, via Mantova/via Messina • Tiraferri Aurelio, Marina Centro, via Medaglie d’oro 1/p.le Kennedy Tel. 0541 391072 c • Torres De Souza Gisleme, via Emilia, 13 • Tosi Maurizio Giorgio, Bellariva, via Lagomaggio/lungomare Tel. 346 8572700 • Poletto Valentina, p.le De Gasperi Tel. 347 2710657 • Teknobike Store, via Adriatica, 55 Tel. 0541 607773 Bellaria Igea Marina • Bertozzi Antonio, Bellaria, via Panzini, 68 • Borghetta Giancarlo, Bellaria, via Pascoli, 64 • Clementi Donatella, Igea Marina, via Ovidio, 58/b • Clementi Sergio, Igea Marina, via Gialo, 17 • Della Chiesa Carlo, Igea Marina, via Ovidio, 82 • Grossi Arturo, Bellaria, via Panzini, 204 • Il Biciclettaio, Igea Marina, via Tibullo, 64/b Tel. 0541 330638-333 6410146 • Lazzarini Laura, Bellaria, via Paolo Guidi • Marconi Ivo, Bellaria, via Arno, 59 • Pirani Fabio, Bellaria via Panzini, 119 • Pirani Vittorio, Bellaria, via Panzini, 6 • Sarti Andrea, Bellaria, via Panzini, 96 • Zanotti Imerio, Bellaria, via Sebenico, 7 Cattolica Riccione • Bazzotti Silvana p.le Aldo Moro/ via D’Annunzio, 114 Tel.340 4721001 • Dory Rental Bike and Tour c/o Hotel Dory, via Puccini, 4 Tel. 0541 642896 • Eco Rent, p.le Curiel, p.le Marinai d’Italia, giardini via Cilea • Gessaroli Armando, via Gramsci, 182 Tel. 0541 600901 • H3 O Store, via Flaminia, 51 Tel. 0541 660602 • Magnani Michele, via Boito, 4/b • Max Move, via D’Annunzio, 155/157 Tel. 339 1208127 • Motonoleggio, via Tasso, 183 Tel. 0541 642174 • Noleggio Alpi, via Spontini, 5 174 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 • Bagnato Giuseppe Funny rent, via Carducci 91/a Tel. 0541 960225 • Colombaroni Fabrizio, via Marconi, 18 Tel. 0541 833512 • Eurorent, via Carducci, 123/b Tel. 0541 960565 • Macheggiani Marco Eurorent, via Brescia, 25/a cell. 337474364 • Prioli Maria Angela, via Gran Bretagna, 2 Misano Adriatico • Amati Sabrina, via Litoranea Nord und/et via Marconi, 11 • Brigantino Due, Portoverde, via XXV Aprile, 1/c Tel. 330 750410 • Mastria Vincenza, via Piemonte, 6 Tel. 0541 615325 Touristische Berufe Professions touristiques u w t x v z Fremdenführer / Guide touristique Reisebegleiter / Accompagnateur touristique Führer für Umweltexkursionen Guide environnemental excursionniste Orte, für die der Führerservice besteht / Localités pour lesquelles il effectue le service de guide Sprachkenntnisse / Langues parlées Übersetzer und Dolmetscher Traducteurs et interprètes Abkürzungen der Fremdsprachen Abréviations des langues étrangères parlées AL BU CR CS DA DE EN ES FI FR HU LT NL NO PL PT RO RU SE SK SV = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Albanisch / Albanais Bulgarisch / Bulgare Kroatisch / Croate Tschechisch / Tchèque Dänisch / Danois Deutsch / Allemand Englisch / Anglais Spanisch / Espagnol Finnisch / Finnois Französisch / Français Ungarisch / Hongrois Litauisch / Lituanien Niederländisch / Néerlandais Norwegisch / Norvégien Polnisch / Polonais Portugiesisch / Portugais Rumänisch / Roumain Russisch / Russe Serbisch / Serbe Slowakisch / Slovaque Schwedisch / Suédois Touristische Dienstleister Figures professionnelles du secteur touristique Abbate Emilia u Bologna, Tel. 051 6237163-335 5629926 x Rimini v FR, EN, PT, ES, DE Agostini Monica u • w Cattolica, Tel. 0541 951957-338 3811140 monicaagostini1@virgilio.it x Provinz Rimini/province de Rimini v FR, EN, DE Balacco Gastaldi Mariangela u Bellaria Igea Marina, Tel. 0541 349083-329 7235024 x Provinz Rimini/province de Rimini v FR Baldi Cristina u Rimini, Tel. 0541 56950-338 1987094 x Provinz Rimini/province de Rimini v DE Barberini Eleonora u Bellaria, Tel. 0541 347571-340 2924650 leothebeo@yahoo.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN, ES, RU Bartoccioni Iole w Rimini, Tel. 0541 56817 v FR, DE Nützliche Informationen - Informations utiles • De Stefani/Leros, Portoverde, via Calle dei Mercanti • Galeazzi Ubaldo, via Litoranea Nord Tel. 0541 612354-339 5663664 Baschetti Monica t Rimini, Tel. 0541 770269-339 3488596 v FR Bello Sara w Rimini, Tel. 0541 380473-338 2138577 v FR, EN Bernucci Maria Elena t Morciano di Romagna, Tel. 0541 988564-333 2129654 175 Bertozzi Fraternali Morena w Rimini, Tel. 0541 759018-348 7269213 cocinelle@inwind.it v FR, DE Campana Silvia w Bellaria Igea Marina, Tel. 0541 346643-340 2766741 v FR, EN Bonelli Patrizia w • t San Giovanni in Marignano, Tel. 0541 957957-338 1799778 patriziabonelli@yahoo.it v EN, DE Caramanna Sergio u Rimini, Tel. 0541 773167 x Provinz Rimini/province de Rimini v EN Boschi Brigida u Forlì, Tel. 340 3330771 brigidaboschi@hotmail.com x Verucchio v EN Botticelli Federica w Rimini, Tel. 0541 388732-339 6203144 fedui@tin.it v EN, ES Boving Catherine u Ravenna, Tel. 0544 30101-339 4040578 Fax 0544 36236 ilpapavero@tin.it x Rimini v FR, EN, NL, DE Brissa Hildegarde w Cattolica, Tel. 0541 830033-333 4141213 hildegardebrissa702@hotmail.com v FR Brocculi Alessandra u Savignano sul Rubicone (FC), Tel. 0541 945762-348 4762425 x Provinz Rimini/province de Rimini v FR, EN Bulli Maria Luisa w • u Mondaino, Tel. 0541 982025 x Provinz Rimini/province de Rimini v FR Busoni Sabrina w Rimini, Tel. 349 5784626 sabrinabusoni@libero.it v FR, DE 176 Catalano Angela u Torriana, Tel. 0541 675638-335 7142729 angicata@supereva.it x Rimini, Saludecio, Verucchio v EN Cavoto Viviana w Rimini, Tel. 0541 784337-347 4431102 cavotov@libero.it v EN Ceccarini Laura u Rimini, Tel. 0541 51978-339 1262148 x Provinz Rimini/province de Rimini v FR Cederholm Karin Elisabeth w Rimini, Tel. 335 8064705-0541 29699 Fax 0541 56545 elisabeth@luveria.it v FR, EN, DE Celli Annunziata w • u Rimini, Tel. 0541 53956-348 8046330 ariminum@ariminum.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN Fantini Davide t Bellaria Igea Marina, Tel. 0541 344103-340 2384964 eddy.fan@libero.it v FR Cenni Valentina w Rep. San Marino (RSM), Tel. 333 2656528 silversun@libero.it v EN, ES Farina Massimiliano Diego w Verucchio, Tel. 328 2191619 maxdiego@hotmail.com v FR, DE, RU Cesarini Michela u Riccione, Tel. 0541 648632-333 7352877 michela.cesarini@libero.it x Provinz Rimini/province de Rimini v FR Forcellini Eleonora u Borgo Maggiore (RSM), Tel. 328 8311258 elemy2002@libero.it x Rimini v EN Chiarabini Samanta w Rimini, Tel. 347 8889347 samychiarabini@hotmail.it v FR, EN, DE Cirielli Lara u Rimini, Tel. 0541 27269-348 7917914 lara.cirielli@libero.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN Conti Laura w San Giovanni in Marignano, Tel. 0541 957790-338 9514737 Fax 0541 955387 lauraconti77@hotmail.com v EN Cutrona Marco w Rimini, Tel. 339 7514075 marcocutrona@libero.it v FR, EN, ES, DE Dionisi Alice u Rimini, Tel. 0541 770285-348 8222128 alicedionisi@alice.it x Provinz Rimini/province de Rimini v FR Eichmann Julia w Rimini, Tel. 0541 395894 v RU, DE Franzò Elena u Rimini, Tel. 0541 733493-347 4239914 e.franzo@alice.it x Rimini v DE Fras Monika Ewa w • u San Mauro Pascoli (FC), Tel. 333 4504102 x Rimini v EN, PL Galassi Elisa u Santarcangelo di Romagna, Tel. 0541 680018-338 1273691 elisa_galassi@virgilio.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN Gatti Paola w Rimini, Tel. 0541 50976 v FR, RU Nützliche Informationen - Informations utiles Cenni Raffaella w • u Verucchio, Tel. 0541 679742-340 5829970 Fax 0541 679742 cenni-raf@libero.it x Provinz Rimini/province de Rimini v FR, EN, DE Ghirardi Alessia t Rimini, Tel. 0541 733708-348 4931843 al.dolphin@libero.it v FR, EN, DE Giungi Maria Grazia t Gemmano, Tel. 0541 984110 Gnomi Grazia w • u Coriano, Tel. 0541 729193-340 2614148 graziagnomi@libero.it x Provinz Rimini/province de Rimini v FR, EN Legende > Seite 175 / Légende > page 175 177 Gori Michela u Savignano sul Rubicone (FC), Tel. 0541 944066-349 0066203 x Provinz Rimini/province de Rimini v FR Kerojarvi Maarit w Riccione, Tel. 338 8509491 italianopas@sistel.it www.italian-opas.sistel.it v FI Gorini Enrico t Rimini, Tel. 0541 782209-339 2121674 enricogorini@libero.it www.jungo.it v EN Khroutskaia Alla w Rimini, Tel. 0541 382736-339 6219243 allamaury@inbox.ru v RU Gravina Dina u Rimini, Tel. 0541 656681-339 5347287 dina.gravina@libero.it x Provinz Rimini/province de Rimini v FR, EN, DE Kovtun Anatoly w Rimini, Tel. 0541 377484 int. 4 Tel. 348 5104751 kovtuna@inbox.ru v EN, RU Gualandris Sara w Rimini, Tel. 0541 782970-347 9113350 sara-g2001@hotmail.com v EN Guidi Maria Daniela w • u Rimini, Tel. 0541 782034-328 6005476 sedafra@inwind.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN, DE Hougaard Else Lena w Rimini, Tel. 0541 52428-338 8242995 sabrielsa@libero.it v DA, EN, NO, DE Iandoli Monica u Rimini, Tel. 0541 775603-347 0069625 iandolinimonica@yahoo.it x Provinz Rimini/province de Rimini v DE Kaiku Agron w Rimini, Tel. 0541 392083-349 3286900 v AL, EN, DE Kaskova Tamara u Punta Marina (RA), Tel. 0544 438798-349 3568431 x Provinz Rimini/province de Rimini v CS, EN, RU, SK, DE 178 Korthuis Beka Fabiena w Rimini, Tel. 0541 25408-338 4204983 v EN, NL, DE Krijgsman Gerda w Rimini, Tel. 0541 383101 v FR, EN, NL, DE Kuzniatsova Liudmila w Rimini, Tel. 0541 372415-338 2659651 liska_h@mail.rn v RU Lazarevic Tanja u Rimini, Tel. 338 7142046 tanjait@yahoo.com x Provinz Rimini/province de Rimini v CR, EN, SE Lisi Carlo t Rimini, Tel. 0541 51471-320 7011248 clisi@libero.it v EN Lizambri Luca w Rimini, Tel. 0541 780331 v FR, EN Maestri Federica u Rimini, Tel. 338 8229643 x Provinz Rimini/province de Rimini v FR, EN, DE Mastini Michela w Rimini, Tel. 0541 730282-329 2291355 michela_mastini@yahoo.it v EN, ES Magalotti Monia u Rimini, Tel. 0541 307193-347 7807749 x Provinz Rimini/province de Rimini v FR, EN, DE Mazzoni Monica u Savignano sul Rubicone (FC), Tel. 0541 946197-338 3129098 monicamazzoni@libero.it x Rimini, Santarcangelo, Torriana, Verucchio v EN Mancini Mara u Rimini, Tel. 333 4316964 qmaramancini@yahoo.it x Torriana v FR Mancuso Larissa w Rimini, Tel. 0541 379215-347 5402111 lary73@libero.it v EN, DE Marchetti Paolo t Rimini, Tel. 335 1365343 paolomarchetti70@hotmail.com v EN Marin Sabrina u Cesenatico (FC), Tel. 347 7114074 sabrinamarin@pito.com x Rimini v FR Marmi Giuseppina w • u Riccione, Tel. 0541 602420-338 2140622 ju17@hotmail.it x Rimini v FR, EN, DE Metalli Michele w t Coriano, Tel. 0541 759145-340 6022372 metallmi@libero.it v DE Milandri Franco u Cesenatico (FC), Tel. 0547 80856348 2324593 Fax 0547 80856 cocalba@libero.it x Rimini, Santarcangelo, Verucchio v CR, FR, EN, NL, RU, SE, ES, DE, HU Missiroli Anna u Ravenna, Tel. 0544 33954-333 4691004 Fax 0544 33954 anna.missiroli@ad-arte.com x Provinz Rimini/province de Rimini v EN Mitkova Demireva Ana w Rimini, Tel/Fax 0541 370499 v BU, RU Nützliche Informationen - Informations utiles Magalotti Marco t Rep. San Marino (RSM), Tel. 0549 906555-335 410674 marcom@omniway.sm Montanari Liana w Riccione, Tel. 051 715857-333 7232897 v FR, EN Montanari Lorenza u Rimini, Tel. 329 599008 montanarilorenza@libero.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN Montanini Michela u Rimini, Tel. 0541 21601 x Provinz Rimini/province de Rimini v FR Legende > Seite 175 / Légende > page 175 179 Morri Monika w Rimini, Tel. 0541 380406-347 1032011 mmorri@alice.it v CS, CR, SE, SK Pacini Loretta w San Clemente, Tel. 0541 988459347 4092982 loretta_pacini@yahoo.it v EN Mussoni Marinella w Rep. San Marino (RSM), Tel. 335 5429913 marinella@libero.it v EN, DE Pagliarani Claudio w Rimini, Tel. 338 4310162 photo@claudiopagliarani.it v PT, ES Mussoni Roberta u Rimini, Tel. 0541 25839-333 2887992 robymash@tin.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN Palmese Emilia t Cattolica, Tel. 0541 963531 Naldoni Monica u Cervia (RA), Tel. 0544 988493-349 5523166 monican77@libero.it x Montefiore, Rimini, Santarcangelo, Torriana, Verucchio v EN Nanni Francesca u Rimini, Tel. 348 8821135 francesca.nanni@libero.it x Rimini v DE Negri Annetta u Ravenna, Tel/Fax 0544 403206338 9208182 annetta.negri@libero.it x Provinz Rimini/province de Rimini v FR, EN, ES Nilsson Marie Ann-Charlotte w Riccione, Tel. 0541 29699-339 3918085 Fax 0541 56545 lotta@luveria.it v EN, SV Olehn Prati Marianne Gunilla w Rimini, Tel. 0541 374869-338 9222806 pratima@tin.it v EN, SV Pacini Loredana u Cattolica, Tel. 0541 962835-368 7334048 pacini.lfranca@inwind.it x Rimini, Santarcangelo, Torriana, Verucchio v EN, DE 180 Palmiotto Paola u Forlì, Tel. 0543 402172-347 7751350 pagarco@alice.it x Cattolica, Cattolica, Mondaino, Montefiore, Montegridolfo, Riccione, Rimini, Saludecio, S.Giovanni in M., Santarcangelo, Torriana, Verucchio v EN Pantaleoni Maurizio w Rimini, Tel. 0541 791149 v FR, EN, DE Parma Milena w Rimini, Tel. 0541 678075-33953208 milena.parma@libero.it v EN Perazzini Marzia w Rimini, Tel. 0541 742881-329 4004589 marziangelo@libero.it v FR, RU Pessa Sanna Johanna u Rimini, Tel. 349 2531887 spessa@libero.it x Rimini v FI, EN Polazzi Laura t Rimini, Tel. 0541 721690 Polianskaia Ioulia w Bellaria Igea Marina, Tel. 0541 347704340 37776741 ioulia@tim.it v RU Scola Cristina w Riccione, Tel. 0541 643444-347 4048070 crissco@tin.it v DE Randi Samantha w Rimini, Tel. 0541 381199-335 6397251 samrand@tin.it v EN, DE Semprini Rosella w • u Rimini, Tel/Fax 0541 780991-347 4288709 rosella@parloinglese.com x Rimini v EN, DE Rinaldini Eleonora u Rimini, Tel. 0541 720078-328 9439658 x Provinz Rimini/province de Rimini v DE Silvegni Daniela u Rimini, Tel. 0541 377533-347 0683989 danielasilvegni@libero.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN Rondini Tiziana u Savignano sul Rubicone (FC), Tel. 0541 809620-338 2979444 x Provinz Rimini/province de Rimini v FR, EN, DE Rossi Stefano u Bologna, Tel. 051 332431-335 6666221 sgmrossi@libero.it x Provinz Rimini/province de Rimini v FR, EN, ES Salucci Fabiola w Roma, Tel. 06 86327153-338 3160594 v EN, DE Schenk Helga u Borghi (FC), Tel. 0541 939140 Fax 0541 939170 hschenk@cittadelrubicone.com x Coriano, Gemmano, Mondaino, Montecolombo, Montefiore, Montegridolfo, Montescudo, Morciano, Poggio Berni, Saludecio, S.Clemente, S.Giovanni in M., Santarcangelo, Torriana, Verucchio v EN, DE Schroder Gunilla w • u Rimini, Tel. 0541 29699-347 4585580 Fax 0541 56545 info@luveria.it x Rimini v EN, SV, DE Simoncini Simona u Rimini, Tel. 0541 731243-347 8746404 s_simoncini@libero.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN Smanio Nadia u • t Rimini, Tel/Fax 0541 733647-347 4610706 nadiasm@tin.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN Sonego Tamara u Bologna, Tel. 347 2580593 sonego@libero.it x Rimini v EN, RU Nützliche Informationen - Informations utiles Quadrifoglio Andrea t Rimini, Tel. 0541 21149-338 3565501348 2727212 andrea.quadrifoglio@atlantide.net Spadaro Luciano t Rimini, Tel. 0541 736304-349 5857055 lucspadaro@alice.it v EN Spazi Federica w Rimini, Tel. 0541 24115-339 861913 federica-spazi@libero.it v EN, ES Stacchini Alex w Riccione, Tel/Fax 0541 641017 stacchinix@libero.it v FR Legende > Seite 175 / Légende > page 175 181 Stacchini Emanuela w Rimini, Tel. 0541 22058-328 3437198 mstacchini@libero.it v EN, ES Vansevenant Linda Charles Alice w Cattolica, Tel. 0721 901245-347 0627973 permeps@tin.it v FR, EN, NL, DE Tatarunaite Regina w • u Riccione, Tel/Fax 0541 640103348 5654010 raimatat@hotmail.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN, LT, PL, RU Venturi Canzio u Rimini, Tel. 348 8222127 canzio.venturi@alice.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN Teodorescu Gabriela w Riccione, Tel. 0541 600488 v EN, RO, ES, DE Zavagli Valentina u Cesenatico (FC), Tel. 339 4517633 Fax 0547 84240 valentina.gtromagna@libero.it x Provinz Rimini/province de Rimini v EN Thanheiser Ursula u Modena, Tel. 059 234757 ursula.thanhe3iser@virgilio.it x Rimini, Santarcangelo, Verucchio v EN, DE Tiraferri Angela w Misano Adriatico, Tel. 0541 616473-328 0427823 v FR, EN Tognacci Giorgio w Rimini, Tel. 0541 774291-329 1162885 giorgio.tognacci@libero.it v EN Togni Silvia u Ravenna, Tel. 0544 591098-333 4982374 Fax 0544 500975 stogni@racine.ra.it x Rimini v EN, LT, RU Tombini Agnese w Rimini, Tel. 0541 380128-338 9038855 agnese79@yahoo.it v FR Turliai Nina w Rimini, Tel. 338 8305673 v RU Ugolini Adriana t Rimini, Tel. 0541 740327 182 Zengerling Michael w Rimini, Tel. 0541 378299-335 5242863 zenmichael@libero.it v DE Zorino Franca w Riccione, Tel. 338 5775225 francazo@libero.it v EN Agenturen für Führer, Übersetzer und Reisebegleiter Agences pour guides, interprètes et accompagnateurs touristiques Rimini AGIAT u • w • z Führer, Begleiter, Dolmetscher Service de guides, accompagnateurs, interprèt c/o Luvèria Viaggi via Tiberio, 31/33 Tel. 0541 29699 Fax 0541 56545 Arancho z via Flaminia Conca, 85 Tel. 0541 760820 Fax 0541 790685 rimini@it.arancho.com www.arancho.com Coopservice u • w • z via Caduti di Marzabotto, 40 Tel. 0541 790100 Fax 0541 776333 coop-service@libero.it www.coop-service.it Douglas z viale Della Repubblica, 100 Tel. 0541 381851 Fax 0541 393493 info@vdouglas.com www.vdouglas.com Eureka Translations z via De Suriani, 19 Tel. 338 4804628 Gruppo 685 PR u • w • z corso d’Augusto, 115 Tel. 0541 56084-335 7768465 Fax 0541 437819 info@gruppo685.com www.gruppo685.com Guide Turistiche Club u Tel. 0541 773167-340 4161666 sergio.caramanna@fastwebnet.it InLingua z p.le C. Battisti, 10 Tel. 0541 51219 Fax 0541 52278 inlinguarimini@inligua.com www.inlingua.com Link up z via Pegli, 3 Tel. 0541 373581 Fax 0541 379198 info@linkup.it www.linkup.it Meta System z via Flaminia, 23 Tel. 0541 786355 Fax 0541 780040 metasystem@interfree.it Ok Center z via B. Parmense, 12 Tel. 0541 773141 info@okcenter.it www.okcenter.it Cattolica Nützliche Informationen - Informations utiles Camas u • w • z via Cairoli, 69 Tel. 0541 785183 Fax 0541 781608 camas2@tin.it Globalview z via Cattaneo, 13 Tel/Fax 0541 957799 info@globalview-online.com Misano Adriatico ITC z via Mascagni, 8 Tel. 0541 614433 347 6365361 Fax 0541 613418 info@studio-itc.com www.studio-itc.com San Giovanni in Marignano Associazione Nonsolomare t via Reno, 7 Tel/Fax 0541 957957338 1799778-339 4446649 Legende > Seite 175 / Légende > page 175 183 Das Info-book ist kostenlos / Info book est distribué gratuitement Herausgegeben vom / Edité par Tourismusassessorat der Provinz Rimini Division du Tourisme de la Province de Rimini Tel. +39 0541 716380-371 Fax +39 0541 783808 turismo@provincia.rimini.it Verantwortlich für die Redaktion / Responsable de rédaction Marino Campana Realisation / Réalisation Caterina Polcari, Claudia Conti, Cristina Pagliarani, Fernanda Renzi Pressebüro / Bureau de presse Valerio Lessi Übersetzungen / Traductions Link Up, Rimini Fotos / Photographies Bildarchiv der Provinz Rimini / Archives photographiques de la Province de Rimini L. Bottaro - P. Cuccurese - P. Delucca - S. Di Bartolo - L. Fabbrini R. Gallini - L. Liuzzi - G. Mazzanti - T. Mosconi - Paritani - V. Raggi E. Salvatori - R. Sanchini - F. Taccola - R. Urbinati Grafik / Conception graphique M&T studio grafico, Rimini Umbruch und Layout / Mise en page et équipements Litoincisa 87, Rimini Licia Romani Druck / Impression Graph, Rimini Redaktionsschluss / Achevé de rédiger en Mai 2007 Cop Infobook 07 12.10.2007 12:10 Pagina 2 C M Y CM MY CY CMY K FÜHRER DURCH DIE SIGNORIA DEI MALATESTA AUF REISEN IM RIMINESER HÜGELGEBIET GUIDE DE LA SEIGNEURIE DES MALATESTA VOYAGE DANS LES COLLINES DE RIMINI Entdecke die Signoria dei Malatesta mit dem Führer, der vom Tourismus-Assessorat der Provinz Rimini herausgegeben wurde. Partez à la découverte de la Seigneurie des Malatesta grâce au Guide publié par la Division du Tourisme de la Province de Rimini. Im Rücken der Strände der Riviera von Rimini gibt es eine Welt, die noch der Entdeckung harrt. Dort liegt die Signoria dei Malatesta: grüne Hügel und atemberaubende Landschaften, Burgen und Kastelle, Kunst und Kultur, typische Küche und genuine Aromen. Tournant le dos aux plages de la Riviera de Rimini, il y a tout un monde à découvrir. En effet, le territoire de la seigneurie des Malatesta vous offre ses collines verdoyantes et ses surprenants paysages, ses forteresses et ses châteaux, son art et sa culture, sa cuisine typique et ses saveurs naturelles. Den Führer für die Signoria dei Malatesta gibt es in den Tourismusinformationsbüros der Provinz Rimini. Oder man fordert ihn per E-Mail an: turismo@provincia.rimini.it Vous pouvez trouver le Guide de la Seigneurie des Malatesta auprès des bureaux d’information touristique de la province de Rimini ou le demander par mail à: multipla turismo@provincia.rimini.it www.riviera.rimini.it Colori compositi info 0541 716380 Cop Infobook 07 12.10.2007 12:10 Pagina 1 C Touristeninformation Informations Touristiques M Y CM Piazzale 1° Maggio Tel. 0541 966687 * Kongresszentrum / Palais des Congrès Via della Fiera, 52 - Tel. 0541 53399 (während Kongressen / à l’occasion de congrès) RICCIONE * IAT Piazzale Ceccarini, 11 Tel. 0541 693302-605627 Fax 0541 605752 iat@comune.riccione.rn.it Bahnhof / Gare de chemin de fer Tel. 0541 606984 Via Verdi, 27 Tel. 0541 691382 BELLARIA IGEA MARINA * IAT Bellaria Viale L. da Vinci, 2 - Tel. 0541 344108 Fax 0541 345491 iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it Igea Marina Viale Pinzon, 196 - Tel/Fax 0541 333119 iatim@comune.bellaria-igea-marina.rn.it ENIT - Ente Nazionale Italiano per il Turismo www.enit.it www.lacacciadellesignorie.it SANTARCANGELO DI ROMAGNA * IAT - Via C. Battisti, 5 - Tel. 0541 624270 Fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it VERUCCHIO * IAT - Piazza Malatesta, 20 Tel. 0541 670222 Fax 0541 673266 iat.verucchio@iper.net CORIANO * Piazza Mazzini, 10 - Tel/Fax 0541 656255 info@prolococoriano.it www.prolococoriano.it GEMMANO Onferno Tel/Fax 0541 984694 - museorno@tin.it Besucherzentrum des Naturschutzgebiets Centre de visites de la Réserve Naturelle MONTEFIORE CONCA Via Roma, 3 - Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206 utribmontefiore@email.it MONTEGRIDOLFO Via Borgo, 2 - Tel/Fax 0541 855067 iat_montegridolfo@virgilio.it SALUDECIO Piazza Beato Amato Ronconi Tel. 0541 981757 iat.saludecio@libero.it SAN GIOVANNI IN MARIGNANO Piazza Silvagni - Tel. 0541 828119 Fax 0541 828182 * Das ganze Jahr geöffnet / Les bureaux sont ouverts toute l’année Unione di Prodotto Costa www.adriacoast.com APT servizi www.aptservizi.com Tourismusassessorat der Provinz Rimini Division du Tourisme de la Province de Rimini turismo@provincia.rimini.it www.riviera.rimini.it Colori compositi Piazza Malatesta, 28 47900 Rimini (Italia) Tel. +39 0541 716380 Fax +39 0541 783808 Info book Riviera di Rimini 2008-2009 * Messe / Foire Via Emilia, 155 - Tel. 0541 744768-0541 53399 fiera@riminireservation.it (an Messetagen / les jours de foire) Portoverde Via Lungodarsena Tel/Fax 0541 612429 Provincia di Rimini Assessorato al Turismo * Flughafen / Aéroport Via Flaminia, 409 - Miramare - Tel/Fax 0541 378731 airport@riminireservation.it (Flugankunft / à l’arrivée des vols) MISANO ADRIATICO * IAT - Viale Platani, 22 - Tel. 0541 615520 Fax 0541 613295 iat@comune.misano-adriatico.rn.it Info book Riviera di Rimini * Bahnhof / Gare de chemin de fer Piazzale C. Battisti - Tel. 0541 51331 Fax 0541 27927 stazione@riminireservation.it Provincia di Rimini Assessorato al Turismo CATTOLICA * IAT Piazza Roosevelt, 5 Tel. 0541 966697-0541 966621 Fax 0541 966695 iat@cattolica.net Miramare Viale Martinelli, 11/a - Tel/Fax 0541 372112 miramare@riminireservation.it K Indicatif international RIMINI * IAT Rimini Marina Centro Piazzale F. Fellini, 3 - Tel. 0541 56902 Fax 0541 56598 marinacentro@riminireservation.it Viserba Viale G. Dati, 180/a - Tel/Fax 0541 738115 viserba@riminireservation.it CY CMY +39 Internationale Vorwahlnummer 2008-2009 Torre Pedrera Viale S. Salvador, 65/d Tel/Fax 0541 720182 torrepedrera@riminireservation.it MY Informationen und Möglichkeiten für alle Besucher der Provinz Rimini Informations et opportunités pour les visiteurs de la province de Rimini