restaurants
Transcription
restaurants
Cop Infobook DE-FRA 09 30-06-2009 10:50 Pagina 1 C Informazioni Turistiche / Tourist Information Touristeninformation / Informations Touristiques +39 M Y CM Info book Riviera di Rimini Igea Marina Viale Pinzon, 196 - tel/fax 0541 333119 iatim@comune.bellaria-igea-marina.rn.it Provincia di Rimini Assessorato al Turismo * IAT Rimini FS / Railway station Bahnhof / Gare de chemin de fer Piazzale C. Battisti - tel. 0541 51331 fax 0541 27927 stazione@riminireservation.it Info book Riviera di Rimini 2009-2010 BELLARIA IGEA MARINA * IAT Bellaria Viale L. da Vinci, 2 - tel. 0541 343808 fax 0541 345491 iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it Provincia di Rimini Assessorato al Turismo RIMINI * IAT Rimini Marina Centro Piazzale F. Fellini, 3 - tel. 0541 56902 - 0541 53399 fax 0541 56598 marinacentro@riminireservation.it CATTOLICA * IAT Via Mancini, 24 - tel. 0541 966697 - 0541 966621 fax 0541 966695 iat@cattolica.net Piazzale 1° Maggio - tel. 0541 966687 iat2@cattolica.net Viserba Viale G. Dati, 180/a - tel/fax 0541 738115 viserba@riminireservation.it MISANO ADRIATICO * IAT - Viale Platani, 22 - tel. 0541 615520 fax 0541 613295 iat@comune.misano-adriatico.rn.it Tripoli Piazza Marvelli, 8/b (ex Tripoli) tel. 0541 390530 fax 0541 388856 tripoli@riminireservation.it SANTARCANGELO DI ROMAGNA * IAT - Via C. Battisti, 5 - tel. 0541 624270 fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it Miramare Viale Martinelli, 11/a - tel/fax 0541 372112 miramare@riminireservation.it VERUCCHIO * IAT - Piazza Malatesta, 20 - tel. 0541 670222 fax 0541 673266 iat.verucchio@iper.net * Aeroporto / Airport / Flughafen / Aéroport Via Flaminia, 409 - Miramare - tel/fax 0541 378731 airport@riminireservation.it CORIANO * Piazza Mazzini, 10 - tel/fax 0541 656255 info@prolococoriano.it www.prolococoriano.it * Fiera / Exhibition Centre / Messe / Foire Via Emilia, 155 - tel. 0541 744778 - 0541 53399 fiera@riminireservation.it GEMMANO Piazza Roma, 1 - tel. 0541 854060 int. 11 fax 0541 854012 uit@comune.gemmano.rn.it * Palazzo dei Congressi / Conference Centre Kongresszentrum / Palais des Congrès Via della Fiera, 52 - tel/fax 0541 783615 tel. 0541 53399 palacongressi@riminireservation.it MONTEFIORE CONCA Via Roma, 3 - tel. 0541 980035 fax 0541 980206 utribmontefiore@email.it RICCIONE * IAT Piazzale Ceccarini, 11 tel. 0541 693302 - 0541 605627 fax 0541 605752 iat@comune.riccione.rn.it Stazione ferroviaria / Railway station Bahnhof / Gare de chemin de fer tel. 0541 606984 Via Cilea, 10 - tel/fax 0541 691382 MONTEGRIDOLFO Via Borgo, 2 - tel/fax 0541 855067 uit_montegridolfo@virgilio.it SALUDECIO Piazza Beato Amato Ronconi tel. 0541 981757 - uit.saludecio@provincia.rimini.it SAN GIOVANNI IN MARIGNANO Piazza Silvagni, 26 - tel. 0541 828124 fax 0541 828182 - prolocosangiovanni@libero.it * Aperto tutto l’anno / Open all year round / Ganzjährig / Ouverture annuelle ENIT - Ente Nazionale Italiano per il Turismo www.enit.it www.lanotterosa.it Unione di Prodotto Costa www.adriacoast.com APT servizi www.aptservizi.com Provincia di Rimini - Assessorato al Turismo Province of Rimini - Tourism Council turismo@provincia.rimini.it www.riviera.rimini.it Colori compositi CY CMY K Prefisso internazionale / International dial code Internationale Vorwahlnummer / Indicatif international 2009-2010 Torre Pedrera Viale S. Salvador, 65/d - tel/fax 0541 720182 torrepedrera@riminireservation.it MY Piazza Malatesta, 28 47900 Rimini (Italia) tel. +39 0541 716380 fax +39 0541 783808 Informationen und Möglichkeiten für alle Besucher der Provinz Rimini Informations et opportunités pour les visiteurs de la province de Rimini Cop Infobook DE-FRA 09 30-06-2009 10:50 Pagina 2 C M Y CM MY CY CMY K FÜHRER DURCH DIE SIGNORIA DEI MALATESTA AUF REISEN IM RIMINESER HÜGELGEBIET GUIDE DE LA SEIGNEURIE DES MALATESTA VOYAGE DANS LES COLLINES DE RIMINI Entdecke die Signoria dei Malatesta mit dem Führer, der vom Tourismus-Assessorat der Provinz Rimini herausgegeben wurde. Partez à la découverte de la Seigneurie des Malatesta grâce au Guide publié par la Division du Tourisme de la Province de Rimini. Im Rücken der Strände der Riviera von Rimini gibt es eine Welt, die noch der Entdeckung harrt. Dort liegt die Signoria dei Malatesta: grüne Hügel und atemberaubende Landschaften, Burgen und Kastelle, Kunst und Kultur, typische Küche und genuine Aromen. Tournant le dos aux plages de la Riviera de Rimini, il y a tout un monde à découvrir. En effet, le territoire de la seigneurie des Malatesta vous offre ses collines verdoyantes et ses surprenants paysages, ses forteresses et ses châteaux, son art et sa culture, sa cuisine typique et ses saveurs naturelles. Den Führer für die Signoria dei Malatesta gibt es in den Tourismusinformationsbüros der Provinz Rimini. Oder man fordert ihn per E-Mail an: turismo@provincia.rimini.it Vous pouvez trouver le Guide de la Seigneurie des Malatesta auprès des bureaux d’information touristique de la province de Rimini ou le demander par mail à: multipla turismo@provincia.rimini.it www.riviera.rimini.it Colori compositi info 0541 716380 Sponsor principale Con la partecipazione di Rimini, Castel Sismondo 10 ottobre 2009 - 14 marzo 2010 Informazioni e prenotazioni 0422 429999 biglietto@lineadombra.it Con il contributo di Media partners www.lineadombra.it Die Rosa Nacht Die italienische Sommer-Silvesterparty Ein Fest, das auf den gesamten 40 km Länge der Küste mit Lichtern, Musik, Konzerten, Bühnenshows, Spektakel, Schauspiel und Feuerwerken gefeiert wird Jedes Jahr am Weekend zwischen Ende Juni und Anfang Juli Die Rosa Nacht ist DAS Sommerfest Italiens, eine SommerSilvesterparty an der Adria. Eine einzigartige, unvergessliche Nacht. Rimini, Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica, Misano Adriatico: Die ganze Adriaküste ist eine einzige riesige Bühne. In der Rosa Nacht sind wir alle die Stars, denn das einzig Wichtige ist, mit Kreativität und Originalität dabei zu sein. Die Nacht ist rosa, weil die Adriaküste von Rimini schon seit jeher ein Ort der Begegnungen, Gastfreundschaft, Freundlichkeit, Gefühle und Emotionen ist. Die Rosa Nacht ist eine Nacht des Vergnügens für alle. La Nuit Rose est la grande fête de l’été italien, le Jour de l’An de l’été sur la Côte. Une nuit unique, inoubliable. Rimini, Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica, Misano Adriatico: toute la Côte se transforme en une seule et vaste scène. Lors de la Nuit Rose, tout le monde est protagoniste, tout le monde participe avec créativité et originalité. La Nuit est Rose parce que Riviera di Rimini est le lieu de l’accueil, de l’hospitalité, de la gentillesse, des sentiments, des rencontres entre les personnes. La Nuit Rose est une nuit de divertissement pour tout le monde. La Nuit Rose Le Jour de l’An de l’été italien Une fête de 40 km de lumières, de musique, de spectacles, d’ambiances et de feux d’artifice Chaque année, lors du weekend de fin juin et de début juillet www.lanotterosa.it 4 INHALT / SOMMAIRE Seite / page Die Provinz Rimini 8 La Province de Rimini Das Territorium entdecken 16 Découvrir le territoire Strand und Meer 36 Plage et mer Kongresseinrichtungen 44 Structures pour congrès Auf ins Vergnügen 48 Amusons-nous INHALT / SOMMAIRE Seite / page Wellness und Relax 64 Bien-être et relax Shoppen gehen 82 S’adonner au shopping Zu Tisch 90 A table Nützliche Informationen 156 Informations utiles Angeln im See 77 Arpa - Regionale Agentur für Umwelt und Verhütungsmaßnahmen 37 Ärtzliche Hilfe für Touristen 159 Auto- und Motorradsport 66 Autogas-Tankstellen (LPG) 165 Autoverleih 165 Bademeister-Genossenschaften 38 Baseball - Softball 67 Beachtennis-Beachvolleyplätze 79 Behindertengerechte Badeanstalten 41 Bingo Spielhallen 57 Blue Line, der Autobus der Nacht 59 Bowling 53 Busverkehr 161 Carabinieri 158 Delphinarium 52 Diskotheken 59 Einkaufszentren 89 Erdgas-Tankstellen (Methan) 165 Fahrrad-, Tandemund Motorradverleih 167 Flughafen 161 Freie Strände 39 Fremdenverkehrsverbände 169 Gesundheitsdienste 158 Go Kart 54 Golf 70 Gradara 34 Häfen und Sport- und Freizeithäfen 74 Hafenbehörde 37/160 Handwerk 86 Kanu 67 Kinos und Theater 62 Krankenhäuser 158 Lasergames 56 Lautsprecherservice 43 Lunapark 56 Minigolf 55 Mini-Motorrad 55 Modellauto-Bahn 53 Monatliche Märkte 85 Motorschiff-Exkursionen Museen Nachtclubs Nautische Clubs und Segelschulen Notfälle Ökologisch nachhaltig arbeitende Bademeister Radsport - Radtourismus Reiterhöfe Religionsgemeinschaften Restaurants Rollschuhbahnen San Leo San Marino Scheibenschießen (nationale Anlage) Schwimmbäder Skateboardbahnen Softair Sportfliegerei Squash Staatspolizei - Polizeipräsidium Stadtpolizei Strände für Hunde Tanzlokale Tauchen - Tiefseetauchen und Apnoetauchen Taxen Tennisplätze Themen- und Vergnügungsparks Thermen Tontaubenschießen Trommelball Typische Produkte Überdachte Bocciaanlagen Umwelt und Natur Verleih von Freizeitbooten Wasserfahrzeuge Wasserparks Wasserrutschen Weinlokale und Osterien Wochenmärkte Zugverkehr 43 16 61 72 156 40 70 71 168 92 77 34 34 81 75 78 56 81 78 157 159 42 60 78 162 79 49 65 81 79 148 67 31 75 72 52 56 146 84 160 Plages publiques Police d’Etat - Préfecture de Police Police Municipale Ports et darses Produits typiques Restaurants Salles de jeux Bingo San Leo San Marino Services sanitaires Softair Squash Tambourin Taxis Terrains de tennis Terrains pour beach volley et beach tennis Thermes Tir au vol Toboggans aquatiques Trains Urgences +39 39 157 159 74 148 92 57 34 34 158 56 78 79 162 79 79 65 81 56 160 156 Internationale Vorwahlnummer Indicatif international Postleitzahlen / Codes postaux Bellaria Igea Marina 47814 Cattolica 47841 Coriano 47853 Gemmano 47855 Misano Adriatico 47843 Mondaino 47836 Montecolombo 47854 Montefiore Conca 47834 Montegridolfo 47837 Montescudo 47854 Morciano di Romagna 47833 Poggio Berni 47824 Riccione 47838 Rimini 47921-47922-47923-47924 Saludecio 47835 San Clemente 47832 San Giovanni in Marignano 47842 Santarcangelo di Romagna 47822 Torriana 47825 Verucchio 47826 Gradara (PU) San Leo (PU) Inhalt - Sommaire Aéronautique sportive 81 Aéroport 161 Arpa - Agence Régionale pour la Prévention et l’Environnement 37 Artisanat 86 Assistance médicale pour touristes 159 Assistance phonique de plage 43 Associations touristiques 169 Autobus 161 Automobilisme et motocyclisme 66 Baseball - Softball 67 Blue Line, l’autobus de la nuit 59 Boulodromes couverts 67 Bowling 53 Canoë 67 Capitainerie de Port 37/160 Centres commerciaux 89 Cercles nautiques et écoles de voile 72 Champs de tir national 81 Cinémas et Théâtres 62 Coopératives de plagistes 38 Cours de plongée et d’apnée 78 Cultes 168 Cyclisme - Cyclotourisme 70 Dancings 60 Delphinarium 52 Discothèques 59 Distributeurs de GPL 165 Distributeurs de methane 165 Environnement et nature 31 Etablissement entièrement accessible 41 Etablissements balnéaires écologiques 40 Excursions en bateau à moteur 43 Fêtes foraines 56 Gendarmerie 158 Go Kart 54 Golf 70 Gradara 34 Hôpitaux 158 Lasergames 56 Location de vélos,tandems et motos 167 Location de Voitures 165 Locations de bateaux de plaisance 75 Manèges 71 Marchés hebdomadaires 84 Marchés mensuels 85 Minigolf 55 Minimotos 55 Motos marines 72 Musées 16 Night Clubs 61 Oenothèques et tavernes 146 Parcs aquatiques 52 Parcs thématiques et de loisirs 49 Pêche sportive en lac 77 Piscines 75 Piste pour automodélisme 53 Pistes de patinage à roulettes 77 Pistes de Skateboard 78 Plages pour chiens 42 61012 61018 +378 Internationale Vorwahlnummer Indicatif international Postleitzahl / Code postal Repubblica San Marino 47890 5 Legende / Légende a s b c d e f g h i j k l m n o p q r y X W U V Y Historisches Zentrum / Centre historique Informationen / Pour informations Öffnungszeiten / Ouverture Ganzjährig / Annuelle Saisonal / Saisonnière Ruhetage / Fermeture Eintritt gegen Bezahlung / Entrée payante Eintritt frei / Entrée gratuite Eintritt mit freiwilliger Spende / Entrée sur offre libre Eintrittskarte / Billet d’entrée Ermäßigter Eintritt / Tarif réduit Eintritt für Gruppen / Tarif group Öffnungszeiten / Horaire Sommeröffnungszeit / Horaire d’été Winteröffnungszeit / Horaire d’hiver Besichtigung nach Voranmeldung / Visite sur réservation Besichtigung für Gruppen / Visite pour groupes Besichtigung für Schulgruppen / Visite pour groupes d’étudiants Am Strand / Sur la plage Anzahl der Plätze / Nombre de places Highlights / A ne pas manquer Behindertengerecht / Accessible aux handicapés Nicht zugänglich für Behinderte / Non accessible aux handicapés Für Behinderte teilweise zugänglich oder nur schwer alleine benutzbar / Partiellement accessible aux handicapés ou avec accessibilité indépendante difficile Kostenlose Nummer bei Anruf aus Italien / Appel gratuit de l’Italie Die Wochentage werden mit einer Zahl angegeben Les jours de la semaine sont indiqués par un chiffre 1 Montag / Lundi 2 Dienstag / Mardi 3 Mittwoch / Mercredi 4 Donnerstag / Jeudi 5 Freitag / Vendredi 6 Samstag / Samedi 7 Sonntag / Dimanche 8 Feiertage / jours fériés Abkürzungen der Monate Abréviation des mois Jan = Feb = Mar = Apr = Mai = Jun = 6 Januar / Janvier Februar / Février März / Mars April / Avril Mai / Mai Juni / Juin Jul = Aug = Sep = Okt = Nov = Dec = Juli / Juillet August / Août September / Septembre Oktober / Octobre November / Novembre Dezember / Décembre MIT DEM BUS IN DIE SIGNORIA DIE MALATESTA Ausflug in die Landschaft und Kultur der Hügel von Rimini EN BUS DANS LA SEIGNEURIE DES MALATESTA Promenade dans les terres et dans la culture del collines de Rimini i Die Provinz Rimini La Province de Rimini Amtssitz/Siège institutionnel corso d’Augusto, 231 Tel. 0541 716111 Fax 0541 716241 www.provincia.rimini.it • Bevölkerung/Population: 303.270 • Fläche/Superficie: 553 km2 • Tourismusservice/Service du Tourisme piazza Malatesta, 28 Tel. 0541 716380-371 Fax 0541 783808 turismo@provincia.rimini.it www.riviera.rimini.it Als Urlaubsgebiet schlechthin steht diese Provinz europaweit hinsichtlich der Unterbringungs-, Bade- und Unterhaltungseinrichtungen an erster Stelle. Die Wurzeln dieser Bestleistung reichen weit zurück: im Sommer 1843 wurde die erste Badeanstalt am Strand 8 der Provinzhauptstadt eingerichtet, ein absoluter Bahnbrecher für Bäder am Meer in Italien. Hier hat jene besondere Begabung zur Gastlichkeit Gestalt angenommen, die sich von Rimini aus über die ganze Küste verteilte, nach Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica und Misano Adriatico - europäischen Stränden im reinsten Wortsinn - sowie ins Binnenland, in die geschichtsträchtige, landschaftlich begeisternde Signoria der Malatesta mit ihren handwerklichen und gastronomischen Besonderheiten. Rimini ist die Provinz der Themenparks, der tausend Sommerfeste und der großen Events, der Aufführungen und kulturellen Treffen, der Sportmeetings und der Musik, der Rosafarbenen Nacht und des Motorrad-GP. Lieu de vacances par excellence, il est au premier rang européen pour son nombre de structures d’hébergement, balnéaires et de loisirs. Sa primauté dans le domaine touristique a des racines lointaines: le premier établissement fut en en effet inauguré sur la plage du chef-lieu pendant l’été 1843, précurseur absolu des établissements de bains d’Italie. C’est de ce point qu’a ainsi pris corps une vocation à l’hospitalité qui s’est répandue de Rimini à toute la côte, à Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica et Misano Adriatico, plages d’Europe par excellence, ainsi que dans l’arrière-pays de la Seigneurie des Malatesta, territoire riche en histoire, aux sites naturalistes et aux paysages fascinants, aux caractéristiques artisanales et gastronomiques remarquables. C’est la province des parcs thématiques, des mille fêtes d’été et des grands événements, du spectacle et des rencontres culturelles, des meetings sportifs et de la musique, de la Nuit Rose et du Moto GP. Rimini Rathaus/Mairie piazza Cavour, 27 Tel. 0541 704111 Fax 0541 704411 www.comune.rimini.it • Bevölkerung/Population: 140.158 • Fläche/Superficie: 134,58 km2 • Touristeninformation/Informations touristiques piazzale Fellini Tel. 0541 56902 Fax 0541 56598 marinacentro@riminireservation.it www.riminiturismo.it X Domus (lat. Stadthaus) des Chirurgen/ Domus du Chirurgien (maison) X Basilika Kathedrale “Tempio Malatestiano”/Basilique Cathédrale Temple de Malatesta X Historisches Zentrum/ Centre historique X Borgo San Giuliano/ Faubourg San Giuliano X Delphinarium/Delphinarium Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Die Provinz Rimini- La Province de Rimini Die Provinz Rimini La Province de Rimini 9 NI MURRI LUNGOMARE TR U PE SI TO VIA D. GORI VIA MUSCOLINI P. VIA I IER OL IV VIA VIA GI ORTAG I IER Z R O F VIA VIA VICA VIA CHIA FAGNANI MARECCHIA ALE BASTIONI SETT . OSPEDALE S.M. IN CO RTE VIA D UC M AD N N O VI A H. 3,50/ 3,20 mt AL O ENDOL IS BOS TO R PO L DE L DE 30 IA IO RA MUSIO B C. COLOM I BUS RIETÀ EL VA LUCI D O C R A P LINI F. FEL F. GIO DUIL DU C A 18 A MASIN LIETTA GIARD I RAG DEL P A TO INI BALD LEU CI SUC V.LE POR E ASTOR AURO CENT DES GIU S FOSSE LI SPICA LLINI CAPPE ELLI DAN DAR PR EL 9 VIA IALE HI V BIANC 11 V.LE DORIA SINI MORO O DOL DAN FRANCESCA 8 V.LE V.LE V.LE NE TINTORI DEL 10 46 44 28A 28 26 U A V. LA SAVONARO ID PERS CLIME V.LE E L ON DIN R GIA 16 E 6 V.LE EO AMED FABIO VIA O SAUR 10 11 LE EI MIL M L VIA DELLA PONTE NZA EO RESISTE E I 7 V.L BECCAD VIALE VIALE E INCIP MANTE DO SAGRA FILZI PISAN RIO NAZA CATTOLICA ATT 6 11 RODI GAZZA MONTELLO VENETO VIALE VITTORIO TRIESTE DEL PIANO ERMADA PAOLO P.LE KENNEDY S. VIA BECCARI AUGURELLI FARINI V. BREFOTROFIO GATTI VIA TI VIALE VIALE BENGASI TOLMINO 12 V E S P U C C I AMERIGO DUCALE GIOVANNI O CORS GA MBA VIA CHIESA VIALE VIALE CORMONS D'O RO VIA A AC FR VALLONI DE BATTAGLI XXIII V. GAMBALUNGA GA LUN TI RISMONDO VIT. LO SCEICCO BIANCO VIALE TRIESTE CORMONS TRENTO VIALE 5 ANI EGN RAV GRAZIANI CI MATTEUC E I VITELLONI 13 UNA AGENZIA MATRIMONIALE V.LE V.LE 11 LA STRADA PIAZZA A. MARVELLI (EX TRIPOLI) IL BIDONE 14 CASTELFRANCO VENETO PORDENONE CITTADELLA CIRENE VIALE CIRENAICA NA 15 ELENA DERNA MISURATA MARMARICA ZUARA HOMS MEDINA VIALE LE TENTAZIONI DEL DOTT ANTONIO VIALE LE NOTTI DI CABIRIA VIALE D. BOSCO VIALE TOBRUK VI AS SI CEC CAR ELL I O IZI TR VIA S. MARTINO GREGORIO D.R. VERDI MELI 5 ATTIS P.LE CARSO BORSI MILLE I PONTE D STA LIE FIUME AG D ME MONTEBELLUNA LATISANA E POLA V.L ZUETINA FEZZAN CON NF A L IOVANNI VIA DE G O EG I TT BO IZZ BR VIA BOTTEGO DA RIO NA SIG BU F. VIA XII VIA X TON P CLEMENTINI LEPIDIA LAR NI PA POLETTI CAIROLI VIA G. BRUNO VIA O N GIUG 4 CLARI VIA CORNELIA VI ORIENTALI BASTIONI VIALE VALTURIO RO EF EL T MO NT ISOTTA SOARDI GOMMA MENTANA GIOIA RRA BATTA DE V I A TOIO VIA LAVA LINI VIC BERTO . CIMA LA RIZZI M.ROSA VIA VIA SELLA VIA VIA IV NOVEMBRE ON I MINGHETTI BRIGHENTI BUFALINI RI SERPIE P.TTA GAIANA VIA G. GA RIB AL DI O MON ME TIRO RID NI ION CASTRA CANE EG OR IO TRIPOLI E C. B VIALE NAZARIO SAURO TASSO PARISANO CARDUCCI GIUSTI RID I . BR D A ALI ME VI ROMAGNOLI VIA DE VIA MA A LOCCHI TT. NI SE POZZET MONVISO CLODIA BASTIO VIA MARE I V AL I ASON GERV NI NTO ALFIERI VITTIME P.TTA DUCALE VIA IDA ZANZUR E .L O M. VIA R. TOSI GUERRA ERI D ’ AO VIALE VIALE SANTA VIA Ponte P.TE TIBERIO di Tiberio S MA M PARCO RENZI MADRE ELISABETTA FOLENGO LA DOLCE VITA DAN 19 ALI DEI CAV V GUERRIERI VIA L. TONINI FS CUFRA IO P.TTA SERVI P.TTA ZAVAGLI POLFER H. 2,70 mt GL GU LEPTIS MAGNA GOZZI 8 1/2 VIA AL PIAZZ 4 SOLFERINO E P.ZZA CAVOUR D'UNGHERIA PARCO MARIA CALLAS C PARCO XXV APRILE AL 1 ROM VIA TIRI COATIT GO MAR I VIA M. D'AZ E 4 P.ZZA 33 FERRARI OBER ITO IO NT VIA PLEB I S C OR DE 28 3 A. 1 E 4/1 5 A O NT ANFITEATR SETTIMIA DA CRISPI GADAMES CALDESI ROM VIA .TTA DAR ONI B. T NI ALO NAT FRAN CO C I RU ZZ GALL I IANO CO RS O D' AU GU ST O 2 ZZ FL 15 PIAZZA MALATESTA DI D 3 TEMPIO MALATESTIAN O 25 I CI OC S.MICHELINO V. ZIA ASMARA SABINIA DUE PALME OMARE MARTIRI DA ILA VIA PESCHERIA A.GALLI SS CO VIA D CA CA 'ALB E LI SA CA NDR TI GN I I AM U. A AN MP MA CENTRO CA GA A AMBIENTE E M DE A .D HE GL V ART SPIN I W ALA AQ AB M U CA CECCHI PISACANE GE E AIA Castello Malatestiano 6 SIGISMONDO VIA SS AM VIA . NV CERVI MILAZZO CRISPI GADAMES 17 LIBIA V.LE FOSCOLO BONSI Tempio Malatestiano MA R. IO UCC RR VIA 8 PIAZZA TRE IALBERTI AZZ DU IONI OCC IDE TTA AS. BALDINI A. N. CO GUE VIA RE LTR A IR 11 VIA LI NTA BERTANI INO OLO L.GO BERTUZZI LEVIZZANI AUGUSTO AIN ZARA FFA GRI OSPIZIO C. D' M. P VI VIA VIA CA VA LLO P.TTA 23 PIAZZA SAN TEATINI GALERIA P.TTA NEO FRANCESCO PANI P.TTA ATTA22 10 CASTELFIDARDO 4 CASTELFIDARDO AGABITIM C MATTEINI ASTIN I LARGO PATARA GRAMSCI VIA APONIA E 11 AV TARHUNA I NE SO NE 29 I OLI TRIP VIA CALDESI GOITO RIMINI OVANNI DA IA GIARABUB BERCHET VOLTO SAFF PARCO ALCIDE VIA CRISPI MASSAUA IROS EL D A S. BERNA R GR VIA OFFIC O Arco d'Augusto NI VAN SAN 'D CH SI A V 32 IA BAST BALDUCCI NDIER S.GIO BONDI L.GO G. BRE CESARE LANZA ARMANDI CONTENTI ECAVAL T N MO I RUCC VENE ZZI AMADU 13 RA IA LL PA RM PIAZZA MAZZINI LE NA LO PARCO FABBRI SETTEM CALATAFIMI RICASOLI ZZO RLI A F.LLI B VIA XX VIA GUICCIARDINI VIA ELO FO I NE T NTA ZIO BAS VIA CIR 14 MA SA CONVALLA NG A I A O N V P.CO ESTA N 9 IO OMAGG FORTIS M CODA NIGRA LU ZZ AT I PAL DA NI I VIA ELLI HIAV S. PELLICO NO ZA Z ME LI MO LEVOLI BRANCALEONI VE VIA 4C I VIA ARLOTT SOLERI TRENTANO PRONTI GUERITT IA FI E R A OMBARDIA EMONTE A ANI VIC. DELL' AUSA SCANA AC STEGANI AM E NT CIGN ARCHE INO A IN A ZO INI RL CA L CENT R FO D. FOSSE TA NO SE CI NE RAC VERO CAR SP SA RO VIA DE VIA DELL ISE TI CE FABBRI NA E ION OR ER LEO NI LIO OG BATTAGLINI NE DE L EN OLA DÉ SE ALLOD SU RIA E VI PIVIER B NI A ILA NC LO ION USIGNO I RUSPOLI VIA VIA E LINO CARDEL RA CAPINE A M ORS MONTE ANO IOR AGG BR VIA VIA S. ST G. I DE AR NO C LF I VI A M AR IM BR E IA DINE OR GA OLE DEL S IGN TARIO SAGIT D DEL SU CROCE CE LIN 34 PIAZZA BORNACCINI L VIA RA D I D.GAL SALVIN LO FRINGUEL VIA IA SANGIORG COV SA A VIA A VI E INC O RE CA S T DI PLEIA SO PEGA A AURIG NO DEL CIG MEDU OMED IOVE VIA E VEN LIBRA ARIO ACQU A ANDR E ARIET TRO ESSI SPIRITI VIA DEL PETT A TE RON VI LLA A DEhistorique RIMINI historisches Zentrum - Rcentre E VI NINI G ARIE LUCE A VEG G VIA UZ A IA VIA A L TORO V. DE VIA A GALASSI V. VIA 14 12 4 3 LBE VIA MUSCOLINI AM V IA VIA NI ZET M L ON N U A SI MA AL I BOS DE EU A ARD AG LP I BUS MB 3 Alfredo Panzini/La Maison Rouge de Alfredo Panzini Cattolica Rathaus/Mairie piazzale Roosevelt, 5 Tel. 0541 966511 Fax 0541 966793 www.cattolica.net • Bevölkerung/Population: 16.668 • Fläche/Superficie: 5,97 km2 • Touristeninformation/Informations touristiques piazza Roosevelt, 5 Tel. 0541 966697 Fax 0541 966695 iat@cattolica.net X Das Aquarium von Cattolica/ Aquarium de Cattolica X Shopping in der Fußgängerzone/ Shopping dans le centre piétonnier X Museum der “Regina” (Bezeichnung für Cattolica)/Musée de la «Regina» 6 A EL Rathaus/Mairie viale V.Emanuele II, 2 Tel. 0541 608111 Fax 0541 601962 www.comune.riccione.rn.it • Bevölkerung/Population: 35.232 • Fläche/Superficie: 17,12 km2 • Touristeninformation/Informations touristiques piazzale Ceccarini, 11 Tel. 0541 693302 Fax 0541 605752 iat@comune.riccione.rn.it www.riccione.it X Viale Ceccarini/Promenade commerçante piétonne du Viale Ceccarini X Neue Strandpromenade für Fußgänger/Bord de mer piéton X Oltremare und Aquafàn/ Oltremare et Aquafàn X Der Strand von Marano/ La plage du Marano Die Provinz Rimini- La Province de Rimini Riccione Bellaria Igea Marina Misano Adriatico Rathaus/Mairie piazza del Popolo, 1 Tel. 0541 343711 Fax 0541 345844 www.comune.bellaria-igea-marina.rn.it • Bevölkerung/Population: 18.744 • Fläche/Superficie: 18,28 km2 • Touristeninformation/Informations touristiques via L. da Vinci, 2 Tel. 0541 343808 Fax 0541 345491 iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it X Fußgängerzone „Isola dei Platani“/ Centre piétonnier Isola dei Platani X Beky Bay X Das „rote Haus“ des Schriftstellers Rathaus/Mairie via della Repubblica, 140 Tel. 0541 618411 Fax 0541 613774 www.misano.org • Bevölkerung/Population: 11.842 • Fläche/Superficie: 22,43 km2 • Touristeninformation/Informations touristiques viale Platani, 22 Tel. 0541 615520 Fax 0541 613295 iat@comune.misano-adriatico.rn.it www.iat.misano.org X “Misano World Circuit” Auto-, Motorradrennbahn/Autodrome X Discotheken in den Hügeln/ Legende > Seite 6 / Légende > page 6 11 Discothèques sur les collines X Spaziergang in der neuen Fußgängerzone am Meer/Promenade dans la nouvelle zone piétonne du bord de mer www.mondaino.com • Bevölkerung/Population: 1.462 • Fläche/Superficie: 19,77 km2 X Piazza Maggiore X Mittelalterliches Dorffest „Palio del Daino“ (August)/Palio du Daim (Août) Coriano Rathaus/Mairie piazza Mazzini, 15 Tel. 0541 659811 Fax 0541 656806 www.comune.coriano.rn.it • Bevölkerung/Population: 9.779 • Fläche/Superficie: 46,82 km2 • Touristeninformation/Informations touristiques piazza Mazzini, 10 Tel/Fax 0541 656255 info@prolococoriano.it www.prolococoriano.it X Dorffest der Oliven und der Herbstprodukte (November)/Fête des olives et des produits d’automne (Novembre) Gemmano Rathaus/Mairie piazza Roma, 1 Tel. 0541 854060 Fax 0541 854012 www.comune.gemmano.rn.it • Bevölkerung/Population: 1.212 • Fläche/Superficie: 19,20 km2 X Die Grotten von Onferno und das Naturschutzgebiet/Les grottes de Onferno et la Réserve Naturelle Mondaino Rathaus/Mairie piazza Maggiore, 1 Tel. 0541 981674 Fax 0541 982060 12 Montecolombo Rathaus/Mairie piazza Malatesta, 3 Tel. 0541 984214 Fax 0541 984705 www.comune.montecolombo.rn.it • Bevölkerung/Population: 3.014 • Fläche/Superficie: 11,89 km2 X Naturwanderwege/ X Volksfest der Kutteln und der “Würg-den-Priester”-Nudeln (Juli)/ Fête des tripes et des pâtes «strozzapreti» (Juillet) Montefiore Conca Rathaus/Mairie via Roma, 3 Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206 • Bevölkerung/Population: 2.134 • Fläche/Superficie: 22,41 km2 www.comune.montefiore-conca.rn.it • Touristeninformation/Informations touristiques via Roma, 3 Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206 utribmontefiore@email.it X Malatesta-Burg/ Forteresse Malatestienne X Wallfahrtskirche/Sanctuaire “Madonna di Bonora” X Karfreitagsprozession/ Procession du vendredi de Pâques Crèche vivante (période de Noël) Montegridolfo Rathaus/Mairie via Roma, 2 Tel. 0541 855054 Fax 0541 855042 www.montegridolfo.eu • Bevölkerung/Population: 1.027 • Fläche/Superficie: 6,79 km2 • Touristeninformation/Informations touristiques via Borgo, 2 Tel. 0541 855067 Fax 0541 855067 uit_montegridolfo@virgilio.it X Schön restauriertes mittelalterliches Dorf/Village restauré X Kirche San Rocco/Eglise San Rocco Montescudo Rathaus/Mairie piazza Municipio, 1 Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455 www.comune.montescudo.rn.it • Bevölkerung/Population: 3.106 • Fläche/Superficie: 25,00 km X Historisches Zentrum/ Centre historique X Volksfest der Kartoffel (August)/ Fête des pommes de terre (Août) Morciano di Romagna Rathaus/Mairie piazza del Popolo, 1 Tel. 0541 851911 Fax 0541 987581 www.morciano.org • Bevölkerung/Population: 6.698 • Fläche/Superficie: 5,41 km2 X Messe San Gregorio (März)/ Foire de la Saint-Grégoire (Mars) Poggio Berni Rathaus/Mairie via Roma, 25 Tel. 0541 629701 Fax 0541 688098 www.comune.poggio-berni.rn.it • Bevölkerung/Population: 3.334 • Fläche/Superficie: 11,80 km2 X Die Mühlen/Les moulins (Moroni, Sapignoli) Saludecio Rathaus/Mairie piazza Beato Amato, 1 Tel. 0541 869701 Fax 0541 981624 www.comunesaludecio.it • Bevölkerung/Population: 2.908 • Fläche/Superficie: 34,02 km2 • Touristeninformation/Informations touristiques piazza Beato Amato Ronconi, 1 Tel. 0541 981757 uit.saludecio@provincia.rimini.it X Mittelalterliches Dorf/ Mediaeval village X Sternwarte „N. Kopernikus“/ Observatoire astronomique N. Koppernik X “Saluserbe” - Dorffest rund um die Produkte der Natur (April)/ Fête entièrement consacrée au naturel (Avril) X “Ottocento Festival” (August)/ Festival du XIXe siècle (Août) Die Provinz Rimini- La Province de Rimini X Lebende Krippe (Weihnachtszeit)/ San Clemente Rathaus/Mairie piazza Mazzini, 12 Tel. 0541 862411 Fax 0541 980710 www.sanclemente.it • Bevölkerung/Population: 4.762 • Fläche/Superficie: 20,75 km2 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 13 X Noten des… Weins (Juni und Juli)/ X Martinsfest (November)/ San Giovanni in Marignano Torriana Rathaus/Mairie via Roma, 62 Tel. 0541 828111 Fax 0541 828182 www.comune.san-giovanni-inmarignano.rn.it • Bevölkerung/Population: 8.884 • Fläche/Superficie: 21,24 km2 • Touristeninformation/Informations touristiques piazza Silvagni, 26 Tel. 0541 828124 Fax 0541 828182 prolocosangiovanni@libero.it X Piazza Silvagni X Die Nacht der Hexen (Juni)/ La nuit des sorcières (Juin) Rathaus/Mairie - via Roma, 19 Tel. 0541 675220 Fax 0541 675671 www.comune.torriana.rn.it • Bevölkerung/Population: 1.433 • Fläche/Superficie: 23,11 km2 X Montebello, Burg der Guidi di Bagno/ Forteresse des Guidi di Bagno X Kirche der Madonna di Saiano/ Eglise de la Madonna di Saiano Notes de…vin (Juin et Juillet) Santarcangelo di Romagna Rathaus/Mairie piazza Ganganelli, 1 Tel. 0541 356111 - Fax 0541 626464 www.comune.santarcangelo.rn.it • Bevölkerung/Population: 20.907 • Fläche/Superficie: 45,08 km2 • Touristeninformation/Informations touristiques via C.Battisti, 5 Tel. 0541 624270 Fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it www.iatsantarcangelo.com X MET Ethnographisches Museum/ Musée Ethnographique X Tuffstein-Grotten/Grottes tufacées X Theaterfestival (Juli)/ Festival de Théâtre (Juillet) 14 Foire de Saint Martin (November) Verucchio Rathaus/Mairie piazza Malatesta, 28 Tel. 0541 673911 Fax 0541 679570 www.comunediverucchio.it • Bevölkerung/Population: 9.966 • Fläche/Superficie: 27,07 km2 • Touristeninformation/Informations touristiques piazza Malatesta, 20 Tel. 0541 670222 Fax 673266 iat.verucchio@iper.net www.prolocoverucchio.it X Malatesta-Burg/ Forteresse Malatestienne X Archäologisch-villanovianisches Stadtmuseum/Musée Civique Archéologique Villanovien X “Verucchio Festival” - Hochwertige Konzerte mit Ethno-Musik und neuen Tendenzen (Juli)/Musique ethnique et de nouvelles tendances musicales (Juillet) Pubblicazione cofinanziata nell’ambito di Progetto interregionale di sviluppo turistico (Legge 135/01) Coordinamento Regione Emilia-Romagna Assessorato Turismo Commercio Viale Aldo Moro, 64 - 40127 Bologna tel. 051 283491 - fax 051 284169 www.emiliaromagnaturismo.it emiliaromagnaturismo@regione.emilia-romagna.it REGIONE MARCHE Assessorato al Turismo Rimini Museo della Città (Stadtmuseum/Musée de la Ville) a v. L.Tonini, 1 Tel. 0541 21482 Fax 0541 704410 www.comune.rimini.it Seit 1990 hat es seinen Sitz im Jesuitenkolleg, das der bologneser Architekt Alfonso Torregiani im 18. Jh. gebaut hat, und umfasst Memorabilien der Stadt, die seit dem 16. Jh. gesammelt wurden. Es besteht aus einer archäologischen Abteilung und einer mittelalterlichen und modernen Abteilung. Protagonisten der Museumsstrecke sind zwei emblematische Residenzen jener Zeit: das Domus des Chirurgen der Piazza Ferrari, das wegen des außergewöhnlichen medizinischen Instrumentariums, das dort gefunden 16 wurde, so genannt wird, und das Domus des Palazzo Diotallevi, das wegen des großartigen Mosaiks mit der Einfahrt von Booten in den Hafen bekannt ist. Die große Treppe aus dem 18. Jh. führt zur Pinakothek, wo unter anderem Meisterwerke der Schule des Rimineser Trecento (14. Jh.) ausgestellt sind. Im Innenhof befindet sich ein römisches Lapidarium mit etwa hundert Inschriften aus der Zeit vom 1. Jh. v. Chr. bis zum 4. Jh. n. Chr. Depuis 1990, il est installé dans l’édifice d’un collège de Jésuites du XVIIIe siècle, œuvre de l’architecte bolonais Alfonso Torregiani, et renferme les trésors du passé de la ville à partir du XVIe siècle. Il se compose d’une section archéologique et d’une section médiévale et moderne. Le parcours a pour protagonistes deux résidences emblématiques de cette période : la Domus du Chirurgien de la piazza Ferrari, ainsi dénommée pour les nombreux instruments de médecine qui y ont été mis au jour, et la domus du palais Diotallevi, célèbre pour sa mosaïque grandiose représentant l’entrée de bateaux dans le port. Le grand escalier du XVIIIe siècle conduit à la pinacothèque, celle-ci conservant, entre autres, des chefs-d’œuvre de l’école de Rimini du Trecento. La cour abrite la section d’épigraphie romaine, réunissant une centaine d’inscriptions du Ier siècle av. J.-C. au IVe siècle apr. J.-C. • c • e 1• b 16 Jun > 15 Sep 23456l 10:00-12:30 / 16:3019:30; 78l 16:30-19:30; Jul > Aug 25auch/aussi l 21:00-23:00 • b 16 Sep > 15 Jun 23456l 8:30-12:30 / 17:00-19:00; 78l 10:00-12:30 / 15:00-19:00 • i 5,00 • j 3,00 • k 2,00 • g 7• V Domus del Chirurgo (Stadthaus des Chirurgen/ Maison du Chirurgien) a p.za Ferrari Tel. 0541 704421 - 0541 704426 Fax 0541 704410 - www.comune.rimini.it Im Juli 1989 sind bei städtischen Gartenbauarbeiten auf der Piazza Ferrari archäologische Materialien von beachtlichem Interesse ans Licht gekommen. Der aufgetauchte Komplex setzte sich aus dem sogenannten „Domus des Chirurgen“ aus römischer Zeit und einem spätantiken Gebäude zusammen. Das Domus wurde im Laufe der zweiten Hälfte des II. Jhs. n. Chr. gebaut. Das Gebäude ist als Wohnung und professionelles Studio eines wichtigen Arztes identifiziert worden, mit Räumen für den Empfang, die Untersuchung und die Heilung von Patienten; dies demonstriert das aufgetauchte beachtliche chirurgische, Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Das Territorium entdecken Découvrir le territoire 17 pharmakologische und therapeutische Instrumentarium, das derzeit im Stadtmuseum gleich nebenan zu sehen ist. En juillet 1989, à l’occasion des travaux de requalification urbaine de la piazza Ferrari, un matériel archéologique de remarquable intérêt a été mis au jour. Le complexe découvert se compose de l’ainsi dite ‘Domus du chirurgien’ , d’époque romaine, et d’un édifice de l’époque tardo-antique. La ‘Domus’ fut édifiée au cours de la seconde moitié du IIe siècle apr. J.-C. La construction a été identifiée comme l’habitation et le cabinet professionnel d’un important médecin, avec des espaces destinés à recevoir, à visiter et à soigner les patients, comme le démontre le riche matériel chirurgical, pharmacologique et thérapeutique actuellement conservé auprès du Musée de la Ville. • c • e 1• b 16 Jun > 15 Sep 23456l 10:00-12:30 / 16:3019:30; 78l 16:30-19:30; 2Jul > Aug anche/also 21:00-23:00 • b 16 Sep > 15 Jun 23456l 8:30-12:30 / 17:00-19:00; 78l 10:00-12:30 / 15:00-19:00; • i 5,00 • j 3,00 • W Museo degli Sguardi Museum der Blicke - Ethnografische Sammlungen / Musée des Regards Collections ethnographiques Covignano, Villa Alvarado 18 v. delle Grazie 12 tel. 0541 751224-704421 fax 0541 704410 www.comune.rimini.it Es wurde 2005 gegründet, sammelt Gegenstände außereuropäischer Kulturen und beschäftigt sich damit, wie diese Kulturen von der westlichen Welt her betrachtet und gesehen worden sind. Institué en 2005, il réunit des objets provenant de civilisations extraeuropéennes et se consacre à la manière dont ces civilisations ont été regardées et vues par le monde occidental. • c • e 1• 2345o; 678 l 10:00-13:00 / 16:00-19:00 • i 2,00 • j 1,00 • g 7• W Museo Fellini a v. Clementini, 2 Tel. 0541 50085 Fax 0541 57378 - www.federicofellini.it Als direkter Ausdruck der Stiftung Federico Fellini und der Familie des verstorbenen Regisseurs macht es Archivmaterial auch einem breiten Publikum von Besuchern und Forschern zugänglich. Expression directe de la Fondation Federico Fellini et de la famille du réalisateur disparu, il permet à un vaste public de visiteurs et de chercheurs d’accéder aux matériels d’archives. • c • e 1• 2345l 16:30-19:30; 678l 10:00-12:00 / 16:30-19:30 •g•W Viserbella, v. Minguzzi, 7 Tel/Fax 0541 721060 - www.escaion.it Es werden handgearbeitete Gegenstände, Werkzeuge und Geräte der Kleinen Fischerei und eine wichtige Sammlung mit mehr als 8.000 Muscheln aus dem Mittelmeer ausgestellt. Il expose des objets et des équipements de la petite pêche ainsi qu’une importante collection de plus de 8000 coquillages de la Méditerranée. • b 1 Jun > 31 Aug 256m 21:0023:00 • e 1347• n o • g • U Nationales Motorradmuseum Musée national du Motocycle v. Casalecchio, 58/n Tel. 0541 731096 Fax 0541 633287 www.museomotociclo.it Etwa 250 Motorräder und mehr als 10.000 Originalveröffentlichungen erzählen die Geschichte des Motorrads von den Ursprüngen bis in unsere Tage. 250 motos environ et plus de 10000 volumes originaux racontent l’histoire du motocycle, de ses origines à nos jours. • b 1 Apr > 31 Okt 4567l 10:00-12:30 / 15:00-19:00 • e 123 • b 1 Nov > 31 Mar p o • i 5,00 k 4,00 Malatesta-Tempel Temple des Malatesta a v. IV Novembre, 35 Tel. 0541 51130-0541 439098 Fax 0541 24024 - www.diocesi.rimini.it Es handelt sich um die für katholische Gottesdienste benutzte Basilika und Kathedrale von Rimini und seiner Diözese. Dies authentische Juwel der italienischen Renaissance, das um die Mitte des 15. Jhs. von Sigismondo Malatesta in Auftrag gegeben wurde, fand in Leon Battista Alberti seinen genialen Verwirklicher. C’est la basilique-cathédrale de Rimini et de son diocèse destinée au culte catholique. Authentique joyau de la Renaissance italienne voulu par Sigismondo Malatesta, vers la moitié du XVe siècle, dont Leon Battista Alberti fut le réalisateur génial. De grande valeur le Crucifix de Giotto, la fresque de Piero della Francesca et un grand tableau de Vasari. • c l 8:30-12:30 / 15:30-19:00; 78 l 9:00-13:00 / 15:30-19:00 • g • W Kirche Sant´Agostino Eglise Sant´Agostino a v. Cairoli, 14 Tel. 0541 781268 www.comune.rimini.it Sie wird für katholische Gottesdienste benutzt. Um die Mitte des 13. Jhs. errichtet, bewahrt sie von der ursprünglich gotischen Architektur noch die Seiten, die Apsis und den hochragenden Glockenturm; der Umbau innen ist Ferdinando Bibiena geschuldet, dessen Entwurf um etwa 1720 entstand. Im unteren Teil des Glockenturms und in der Apsis kann man Fresken der Schule des Rimineser Trecento (14. Jh.) ansehen. Elle est destinée au culte catholique. Edifiée vers la moitié du XIIIe siècle, elle conserve de son originale architecture gothique les côtés, l’abside et un grand campanile; la restructuration interne a été réalisée par Ferdinando Bibiena, qui en élabora le projet vers 1720. Des fresques de l’école de Rimini du Trecento y sont visibles dans la partie inférieure du campanile et dans l’abside. • c l 8:30-12:00 / 15:30-18:30 • g • W via Isotta Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Museum der Kleinen Fischerei und der Muscheln Musée de la Petite Pêche et des Coquillages Kastell Sismondo Château Sismondo a p.za Malatesta Tel. 0541 351611 (Fondazione Cassa di Risparmio) Fax 0541 28660 - www.fondcarim.it Das Kastell ließ Sigismondo Pandolfo Malatesta im 15. Jh. erbauen; erhalten geblieben ist nur sein Zentralbau. Es Legende > Seite 6 / Légende > page 6 19 wurde zugleich als Palast und Festung konzipiert, als würdiger Sitz des Hofes und für die Garnison und ist ein Zeichen der Macht und Oberhoheit über die Stadt. Das Kastell wird nun für Ausstellungen benutzt. Fait construire au XVe siècle par Sigismondo Pandolfo Malatesta, il en reste le noyau central. Il fut conçu comme un palais-forteresse, digne siège de la cour et de la garnison et marque de pouvoir et de suprématie sur la ville. Le château est utilisé de nos jours pour des expositions. •o•f•W Tiberius-Brücke Pont de Tibère a Nordseite/côté nord Sie wurde unter Augustus begonnen, unter Tiberius fertiggestellt (14 - 21 n. Chr.) und markiert den Anfang der Via Emilia. Sie besteht aus Istrischem Marmor und hat fünf Bögen. Wegen der außergewöhnlichen Stabilität und Haltbarkeit passt ihr Beiname „Teufelsbrücke“ immer noch sehr gut. Commencé par Auguste et achevé par Tibère (14-21 apr. J.-C.), il marque le début de la voie Emilia. Il est en pierre d’Istrie et présente cinq portées. Sa solidité et sa résistance extraordinaires justifient encore pleinement son ancienne dénomination de «pont du diable». Augustus Torbogen a Südseite/côté sud Er wurde 27. v. Chr. aufgrund eines Dekrets des Römischen Senats als „Ehren“-Stadttor zu Ehren von Oktavian Augustus erbaut, weil dieser die Via Flaminia und die wichtigsten Straßen Italiens restauriert hatte. Heute präsentiert er sich als großer Triumphbogen, aber ursprünglich war er in die Stadtmauer eingelassen. Er besteht aus nur einem Bogen. Wegen seiner Breite (etwa neun Meter) hätte er 20 niemals geschlossen sein können, was für ein Stadttor ziemlich seltsam ist. Il fut construit en 27 av. J.-C. comme porte «honoraire» de la ville sur un décret du Sénat romain en l’honneur d’Auguste, pour avoir restauré la voie Flaminia et les principales routes d’Italie. S’il se présente aujourd’hui comme un grand arc triomphal, il faisait alors partie des murs de la ville. Son unique et longue portée (presque neuf mètres) en aurait certainement empêché la fermeture, ce fait étant plutôt étrange pour une porte d’entrée dans la ville. Riccione Gebietsmuseum Musée du Territoire v. Lazio, 10 Tel. 0541 600113 www.riccione.it Erläutert und illustriert die bedeutendsten Zeugnisse bezüglich Riccione und Umgebung von der Vorgeschichte bis zur Römerzeit. Die Anwesenheit von Menschen wird in enger Beziehung zur Entwicklung des Territoriums dokumentiert, auch durch Illustrationen und beeindruckende Rekonstruktionen von Umweltsituationen. Il présente les témoignages les plus significatifs concernant Riccione et ses environs, de la préhistoire à l’époque romaine. La présence humaine y est documentée en étroite relation avec l’évolution du territoire, voire par des illustrations et de suggestives reconstructions d’environnements. • c • e 17• n 235l 9:0012:00 / 15:00-18:00; 46l 9:00-12:00 • m 235l 9:00-12:00 / 21:0023:00; 46l 9:00-12:00; •g•po•W Villa Franceschi v. Gorizia, 2 Tel. 0541 693534 www.villafranceschi.it Die Villa entstand in zwei Phasen zwischen 1900 und 1920. Sie ist Sitz der défendre les habitants de la côte. Elle abrite aujourd’hui le Musée des Coquillages, conservant une belle collection de coquillages, de mollusques et de squelettes d’organismes marins. • d • m 21:00-23:30 • g • U Galerie für Moderne und Zeitgenössische Kunst mit fünfzig Kunstwerken, die für wichtige Profile der italienischen Kunst des 20. Jhs. stehen. Construite en deux phases, entre 1900 et 1920, siège de la Galerie d’Art Moderne et Contemporain, elle conserve une cinquantaine d’exemplaires d’œuvres qui tracent d’importants profils de l’art italien de la seconde moitié du XXe siècle. • c • n 24l 8:30-12:30 / 16:0019:00; 35l 8:30-12:30; 7l 16:0019:00 • e 16• m 248:30-12:30 / 20:00-23:00; 356720:00-23:00 • e 1• i 2,00 • j 1,00 • k 1,50 •po•W Bellaria Igea Marina Sarazenenturm Tour Sarrasine v. Torre, 75 Tel. 0541 343746 Fax 0541 34584 www.comune.bellaria-igea-marina.rn.it Nach den Invasionen und Raubzügen der türkischen Piraten in den letzten Jahren des 16. Jhs. entschied der Kirchenstaat endlich, zur Verteidigung der Küstenbewohner am Meeresufer eine Reihe von Türmen zu bauen. Après les invasions et les pillages des pirates turcs des dernières années du XVIe siècle, l’Etat pontifical décida finalement de construire une série de tours le long du bord de mer pour Bellaria Cagnona, v. Pisino Tel. 0541 343746 www.comune.bellaria-igea-marina.rn.it La Casa Rossa (das Rote Haus) ist ein zweistöckiges Gebäude mit Souterrain. Es war das Sommerhaus der Familie des Schriftsteller Alfredo Panzini und wurde zum Treffpunkt für Freunde und Literaten. Für den Schriftsteller wurde es auch zum bevorzugten Beobachtungspunkt jener ländlichen Welt, die in seine Erzählungen Eingang fand. La Maison Rouge est un édifice à deux étages plus un sous-sol. Maison d’été de la famille de l’écrivain Alfredo Panzini, elle devint un lieu de rencontre pour ses amis et de nombreux gens de lettres. Pour l’écrivain, elle représenta également un point d’observation privilégié du monde rural qu’il peignit dans ses œuvres • d • m 21:00-23:30 • g • U Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire “Das Rote Haus” von Alfredo Panzini “La Maison Rouge“ de Alfredo Panzini Cattolica Museo della Regina Musée de la «Regina» v. Pascoli, 23 Tel. 0541 966577 Fax 0541 967803 - www.cattolica.net Die Ausstellung erstreckt sich über zwei Etagen: in der ersten befindet sich die Archäologische Abteilung, in der zweiten die Nautische Abteilung: letztere beinhaltet wertvolle, einzigartige Stücke, wie Modelle von Wasserfahrzeugen unterschiedlicher Dimensionen und verschiedener Legende > Seite 6 / Légende > page 6 21 geschichtlicher Epochen. L’exposition s’étend sur deux étages, le premier étage accueillant la section archéologique et le second la section de la marine. Cette dernière conserve de précieuses pièces uniques dont des modèles d’embarcations de différentes dimensions et d’époques historiques diverses. • c • e 1• n 234l 9:30-12:30; 56l 9:30-12:30 / 15:30-19:00; 78 l 15:30-19:00 • m 2l 9:30-12:30; 34567l 17:30-23:00 • g • W Tel/Fax 0541 657121 Eine Sammlung von Dokumenten und Gegenständen, die zum Ursprung des Instituts „Maestre Pie“ der Madonna Addolorata gehören, einige von kostbarer Machart aus Gold und Silber. Collection de documents et d’objets appartenant depuis toujours à l’institut des «Maestre Pie dell’Addolorata», dont certaines pièces particulièrement précieuses en or et en argent. • c l 9:00-12:00 / 15:30-18:00; 78 15:30-18:00 • g o • V Coriano Mondaino Malatestianisches Antiquarium Antiquarium des Malatesta Malatesta-Burg Paläontologisches Museum Dauerausstellung von Majoliken Forteresse malatestienne Musée Paléontologique Exposition permanente de majoliques v. Malatesta Tel/Fax 0541 656255 www.prolococoriano.it Im Laufe der Jahrhunderte geriet die Anlage in die Hände verschiedener Besitzer, und im Zweiten Weltkrieg wurde sie stark beschädigt. In einem Haus des Kastells hat man eine Dauerausstellung von handgearbeiteten Gegenstände eingerichtet, die bei archäologischen Untersuchungen ans Licht kamen: Keramiken, Glasarbeiten, Waffen aus Metall, Münzen. La structure a connu plusieurs propriétaires au cours des siècles et a été gravement endommagée lors de la Seconde Guerre mondiale. L’un des édifices du château abrite une exposition permanente de pièces et d’objets retrouvés à l’occasion de recherches archéologiques, dont des céramiques, verreries, armes métalliques et monnaies. • c • n 1l 9:00-12:30; 6l 9:0012:30 / 15:30-19:30; 78o • m 1l 9:00-12:30; 578l 15:30-19:30; 6l 9:00-12:30 / 15:30-19:30 • g •po•U Museum der Elisabethinerinnen Musée Elizabéthain Istituto Maestre Pie, via Malatesta, 4 22 p.za Maggiore, 1 Tel. 0541 981674 Fax 0541 982060 Ein strategischer Punkt der Malatesta zur Kontrolle der gefährlichen naheliegenden Kastelle sowie der Truppenbewegungen der Montefeltro. Innen befinden sich nun das Rathaus und die kulturellen Institutionen: das Fossilien-Museum und die Dauerausstellung von Majoliken aus Mondaino. In einem Raum wird ein Fresko von Bernardino Dolci (15. Jh.) mit der „Madonna del Latte“ aufbewahrt. In den Räumen des Paläontologischen Museums werden Fossilien aus Mondaino und Umgebung katalogisiert und gehütet: eine schöne Sammlung mit spektakulären Fundstücken, Fels„Abdrücke“ von Fischen (gut 21 Arten), anderen Tieren und Pflanzen, die es hier vor ungefähr 4 Millionen Jahren gab. Von beachtlichem Interesse ist die Sammlung von Majoliken aus der Renaissance, in der Mondaino ein wichtiges Produktionszentrum war. Ce fut un lieu stratégique des Malatesta pour le contrôle des dangereux „Palio del Daino“ statt. XIXe siècle. C’est probablement la place la plus singulière du territoire de Rimini. Sa forme semi-circulaire, définie par une galerie d’arcades néoclassique, a été dessinée par l’architecte Francesco Cosci. C’est le cœur de la localité, lieu dans lequel ont lieu les combats entre les différents quartiers qui s’affrontent lors du «Palio» du Daim. châteaux voisins et des mouvements de troupes des Montefeltro. Elle abrite aujourd’hui la mairie et des institutions culturelles dont le Musée des Fossiles et l’Exposition permanente de majoliques de Mondaino. L’une de ses salles conserve une fresque représentant la Vierge du Lait, de Bernardino Dolci (XVe siècle). Quant aux salles du Musée Paléontologique, elles abritent une collection de spectaculaires fossiles provenant de Mondaino et des territoires environnants, dont des roches portant les «empreintes» de poissons (bien 21 espèces), d’autres animaux et de plantes âgés de quatre millions d’années. Très intéressante également est la collection de majoliques d’époque Renaissance, dont Mondaino fut un important centre de production. • c • e 2• n 9:00-12:00; 7l 10:00-13:00 / 15:00-18:00 • m 9:0012:00; 7l 17:00-21:00 • g • V Piazza (Platz/place) Maggiore a 19. Jh. Dies ist vielleicht die einzigartigste Piazza im rimineser Gebiet. Ihre von einem klassizistischen Portikus begrenzte halbrunde Form verdankt sie dem Talent des Architekten Francesco Cosci. Sie ist das Herzstück des Ortes. Hier finden die Wettkämpfe der verschiedenen Ortsviertel beim Malatesta-Burg Forteresse malatestienne v. Roma, 2 Tel. 0541 980035 Sistema Museo Tel. 199 151123 Fax 0541 980206 www.comune.montefiore-conca.rn.it Sie erhebt sich auf einem HügelAusläufer. An heiteren Tagen streift der Blick über die ganze Küste von Ravenna bis nach Fano. Von der höchsten Terrasse aus sieht man die Berge des Apennin der Marken, und San Marino scheint nur einen Katzensprung entfernt zu sein. Einst eine reiche Residenz der Malatesta, hütet sie noch das schöne Wappen, das sich oberhalb des Eingangs befindet, und außergewöhnliche Fresken mit Schlachtszenen und Portraits antiker Helden (1370). Elle se dresse sur un promontoire qui, par temps clair, permet d’admirer toute la côte, de Ravenne à Fano. De la plus haute terrasse, la vue sur les monts des Apennins des Marches est splendide et Saint-Marin ne semble qu’à deux pas. Résidence raffinée des Malatesta, elle conserve le bel écusson qui se trouve à l’entrée et de splendides fresques représentant des scènes de batailles et les portraits d’anciens héros (1370). • c • b 1 Mar > 15 Jun / 16 Sep > 31 Okt 678l 10:30-13:00; 15:0019:00 • b 16 Jun > 15 Sep 123 4567l 10:00-13:00; 16:0020:00; Jul Aug 567auch/aussi l Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Montefiore Conca 23 21:00-23:00 b Nov Dec Jan Feb 78 l 14:30-17:30 • i 3,50 • j 2,50 • U Wallfahrtskirche der Madonna di Bonora Sanctuaire de Notre-Dame de Bonora v. Cella di Bonora, 910 Tel/Fax 0541 980053 www.santuariodibonora.it Es ist einer der wichtigsten und bekanntesten Kultorte der Provinz Rimini, eingebettet ins Grün und mit einem weiten Blick über das VentenaTal. Das Bild der stillenden Madonna stammt aus dem 15. Jh. Plongé dans un cadre verdoyant et offrant une belle vue sur la vallée du Ventena, c’est l’un des lieux de culte les plus importants et les plus connus du territoire de Rimini. Le tableau de la Vierge allaitant son enfant remonte au XVe siècle. • c • l 8:00-19:00 • g • U Montegridolfo Museum der Gotenlinie Musée de la Ligne des Goths via Roma, 2 Tel. 0541 855054-0541 855320 Fax 0541 855042 www.montegridolfo.eu Es enthält Fundstücke, Zeitschriften und Plakate, die mit dem Durchzug der Gotenlinie in Verbindung stehen. Die ausgestellten Kriegsmaterialien wurden von den Einwohnern geschenkt oder überlassen und umfassen Waffen, Hülsen, Handgranaten und Gasmasken. Il conserve des pièces, des revues et des affiches liées au passage de la Ligne Gothique. Le matériel de guerre en exposition, qui a été donné ou fourni par les habitants des lieux, se compose d’armes, de douilles de cartouches, de grenades à main et de masques à gaz. • c • n 78l 15:00-18:00 • m 123456b o • 78l 16:00-19:00 • h • W Montescudo Museum der Östlichen Gotenlinie Musée de la Ligne Gothique Orientale Trarivi, Chiesa della Pace, v. Cà Bartolino Tel. 0541 984240 Nach einer sorgfältigen konservierenden Restaurierung wurde es in der romanischen Pfarrkirche von Trarivi untergebracht. Das Fotomaterial dokumentiert die kriegerischen Ereignisse des 2. Weltkriegs, die großenteils Montescudo und den Provinzbereich betrafen. Außerdem gibt es Gewehre, Maschinengewehre, Bombensplitter usw. Il est installé dans l’église romane de Trarivi, soumise à une méticuleuse intervention de restauration. Le matériel photographique se rapporte à des épisodes de la Seconde Guerre mondiale qui intéressèrent Montescudo et l’aire de la province. Il conserve également des fusils, des fusilsmitrailleurs, des fragments de bombes, etc. •co•h Ethnografisches Museum Musée ethnographique Valliano, v. Valliano Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455 www.comune.montescudo.rn.it Im Pfarrhaus der Pfarrkirche von Valliano. Ausgestellt wird eine Sammlung von Gegenständen und 24 Werkzeugen, die mit der rein landwirtschaftlichen Kultur der Gegend in Verbindung stehen. Aménagé à l’intérieur du presbytère de l’église paroissiale de Valliano, il expose une collection d’objets et d’outils liés à la culture typiquement agricole du territoire. • c • 78l 15:00-18:30; 359:0012:00 • p o • g • V Die Mühlen Les moulins Tel. 0541 629701 int. 211 Fax 0541 629185 Poggio Berni bietet uns grundlegendes Anschauungsmaterial für das einst reiche und vielfältige Mühlenwesen des Valmarecchia. Das älteste schriftliche Dokument, in dem die 5 Mühlen von Poggio Berni verzeichnet sind, das „Capitolo dei molinari della fossa Viserba…“ (…Müller des ViserbaGrabens), stammt aus dem Jahr 1588. Als Zeugnis dieser fünf Mühlen sind heute verblieben: Die Moroni-Mühle via Santarcangiolese, 3681 mit einer noch funktionierenden Mühlenanlage, die aus gut drei Mahlwerken besteht. Ihr Betrieb wurde um 1955 eingestellt. Die Sapignoli-Mühle via Santarcangiolese, 4641 (Kommunales Sportzentrumsgebiet) Sie funktionierte bis etwa 1980, wurde jüngst von der Gemeinde erworben, und wird nach enormen Restaurierungsarbeiten hergerichtet zum Mühlenkunde-Museum der Provinz Rimini. Poggio Berni constitue aujourd’hui un témoignage fondamental de la riche activité meunière de la Valmarecchia. Le plus ancien document écrit traitant des cinq moulins de Poggio Berni, en en donnant la liste, remonte à 1588 et s’intitule «Capitolo dei molinari della fossa Viserba» (Chapitre des meuniers du canal de Viserba). Comme témoignage de ces cinq moulins, il reste aujourd’hui encore: Le Moulin Moroni via Santarcangiolese, 3681 doté d’un équipement meunier parfaitement fonctionnant constitué de trois meules. Il a cessé son activité vers 1955. Le Moulin Sapignoli via Santarcangiolese, 4641 (zone du Centre Sportif Municipal) qui a fonctionné jusqu’en 1980 et a été récemment acquis par la ville. D’importants travaux de restauration ont été effectués pour faire de cette structure, qui représente le moulin le plus complet et le mieux équipé de toute la Valmarecchia, le Musée de la Molinologie de la Province de Rimini. •co•f•W Saludecio Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Poggio Berni Museum Saludecios und des Seligen Amato Musée de Saludecio et du Bienheureux Amato p.za Beato Amato, 2 Tel. 0541 982100-0541 981652 Es wurde in zwei Nachbarräumen der Sakristei und in der Krypta (17. Jh.) der Pfarrkirche eingerichtet. Es enthält Gemälde, Skulpturen, Kirchengeräte, liturgische Paramente, Devotionalien, Exvotos, die zum großen Teil mit der immer noch sehr lebendigen Verehrung für den Seligen Amato Ronconi, den Legende > Seite 6 / Légende > page 6 25 Schutzpatron von Saludecio in Verbindung stehen. Beachtung verdienen die Gemälde aus dem 17. Jh. von Guido Cagnacci und dem Centino. Il est aménagé dans deux salles adjacentes à la sacristie et dans la crypte du XVIIIe siècle de l’église paroissiale. Il conserve des tableaux, des sculptures, des objets sacrés, des parements liturgiques, des objets dévotionnels et des ex-voto liés en grande partie à la dévotion, toujours très vive, pour le bienheureux Amato Ronconi, protecteur de Saludecio. A remarquer, les tableaux du XVIIe siècle de Guido Cagnacci et de Centino. • c • b o 123456 • 78l 15:00-19:00 • g • W Wandmalereien im Ortskern Les peintures murales du village www.murales.ottocentofestivalsaludecio.it Die Mauern der Gassen und kleinen Plätze im Ortskern von Saludecio werden von farbigen Darstellungen der Erfindungen des 19. Jhs. geschmückt. Die Tradition der Wandmalerei ist ein untrennbares wesentliches Element der Veranstaltung „Ottocento Festival“, die jährlich während der ersten 10 Tage im August stattfindet: die Künstler führen ihre Arbeiten, die zu denen aus den Vorjahren hinzukommen (heute insgesamt 36), in direktem Kontakt mit dem Publikum aus. Les inventions du XIXe siècle tapissent les murs des ruelles et des petites places du village de Saludecio. La tradition des peintures murales est intrinsèque à la manifestation “Ottocento Festival” qui se déroule chaque année dans la première décade du mois d’août. A cette occasion, les artistes exécutent leurs peintures directement devant le public, ajoutant leurs œuvres à celles des années précédentes (il en existe actuellement 36). 26 San Giovanni in Marignano Naturalistisches Studienzentrum des Conca-Tals Centre d’études naturalistes Valconca v. Macello, 26/b Tel. 338 4150775 Das Studienzentrum wurde gegründet, um die verschiedenen Aspekte der Naturschätze im Tal des Flusses Conca zu untersuchen und bekannt zu machen. Die ständige Ausstellung im Studienzentrum befasst sich mit der faszinierenden Welt der Insekten und der anderen Gliederfüßer. Anhand einer Sammlung von etwa 100.000 Exemplaren und einer ungeheuer reichhaltigen Vielfalt an Insekten, die zum Teil von Forschern und von begeisterten Entomologen (Insektenkundlern) gestiftet wurden, wurde ein illustrierter Rundgang zum Kennenlernen der Welt der Insekten angelegt. Le centre d’études a été créé dans le but d’étudier et de faire connaître les différents aspects liés au patrimoine naturaliste de la vallée du fleuve Conca. L’exposition permanente aménagée auprès du centre est consacrée au monde fascinant des insectes et d’autres arthropodes terrestres; elle présente un parcours didactique illustré par une collection d’environ 100 000 exemplaires et d’innombrables variétés d’insectes, en partie donnés par des spécialistes et par des entomologistes passionnés. • c 12345678l 15:0018:30; l 9:00-12:00 q o • g • U Santarcangelo di Romagna MET - Ethnografisches Museum der Sitten und Gebräuche der Menschen in der Romagna MET - Musée Ethnographique des Us et Coutumes des Gens de Romagne v. Montevecchi, 41 Tel. 0541 326206 Fax 0541 622074 - www.metweb.org Hier werden die Zeugnisse der MUSAS - HistorischArchäologisches Museum MUSAS - Musée Historique Archéologique v. della Costa, 26 Tel/Fax 0541 625212 www.metweb.org Es befindet sich im Palazzo Cenci aus dem 17. Jh. und erzählt von der Geschichte der Stadt, ihrer Identität und ihren kulturgesellschaftlichen Äußerungen. Seine Abteilungen gliedern sich in Archäologie, Geschichte und Kunst. Ein Raum ist Papst Clemente XIV gewidmet, der in Santarcangelo geboren wurde und als einer der „Ruhmespunkte“ der Stadt angesehen wird. Il est installé dans l’édifice du XVIIe siècle du palais Cenci. Il raconte l’histoire de la ville, son identité, ses expressions de civilisation. Il se divise en plusieurs sections, dont celles d’archéologie, d’histoire et d’art, et consacre l’une de ses salles au pape Clément XIV, né dans cette même ville, dont il est considéré comme l’une des «gloires» les plus importantes. • c • b 1 Nov > 30 Apr 6l 10:30- 12:30 / 15:30-17:30; 7l 15:30-17:30 • b 1 Mai > 31 Okt 25l 16:3019:30 / 21:00-23:00; 3l 16:30-19:00; 47l 16:30-19:30; 6l 10:30-12:30 / 16:30-19:30 • i 3,00 • k 2,00 • 725Abends/soir g • V Malatesta-Burg Forteresse malatestienne v. Rocca Malatestiana, 4 Tel/Fax 081 5751828 www.sigismondomalatesta.it Es handelt sich um eine Befestigungsanlage mit Residenz, die auch heute noch der Adelsfamilie Colonna gehört. Ihr heutiges Aussehen geht auf das Jahr 1447 zurück, als Sigismondo Pandolfo in der Signoria das Sagen hatte. Il s’agit d’une forteresse-résidence qui appartient encore à la noble famille des Colonna. En 1447, sous Sigismondo Pandolfo, elle prit l’aspect qu’elle présente encore aujourd’hui. • c am ersten Sonnabend und ersten Sonntag des Monats/le premier samedi et le premier dimanche de chaque mois l 13:30-17:30 (letzter Eintritt/dernière entrée l 17:00) • p o • i 3,00 • V Mangel/Mangle Marchi, Antike Stoffdruckwerkstatt Marchi, impression artisanale sur étoffe Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Volkstraditionen, insbesondere der südlichen Romagna, gesammelt. Der Besuch ist eine Gelegenheit zur Begegnung mit der Geschichte und Kultur eines Volkes, seiner Arbeit und seinen Traditionen in ihren vielfältigen, auch unbekannten Aspekten (Symbole, Riten, Gesellschaft, Kunst). Il réunit les témoignages des traditions populaires, notamment celles du sud de la Romagne. La visite est une occasion de rencontre avec l’histoire et la culture d’un peuple, avec son travail, avec les nombreux aspects, parfois méconnus, de ses traditions (symboles, rites, société, art). • c • n 1 Nov > 30 Apr 6l 10:3012:30 / 15:30-17:30; 7l 15:30-17:30; • m 23457l 16:30-19:30; 6l 10:30-12:30 / 16:30-19:30 • i 3,00 • k 2,00 • 7g • V v. C.Battisti, 15 Tel/Fax 0541 626018 Seit dem 17. Jh. werden in dieser Legende > Seite 6 / Légende > page 6 27 Werkstatt Stoffe mit den gleichen Farben, Methoden und Holzklischees bedruckt; ein Erbe der DekorationsVolkskunst der antiken Romagna. Dann wird dem Stoff mit der alten „RadMangel“ aus Holz und Steinen Glanz verliehen. Es ist hinsichtlich Gewicht und Dimension die weltweit einzige noch existierende Mangel. Depuis 1600, cette boutique est consacrée à l’impression sur toile. Elle utilise depuis les mêmes couleurs, les mêmes méthodes et les mêmes clichés en bois, patrimoine de l’art décoratif populaire de la Romagne d’autrefois. Les toiles sont ensuite parfaites au moyen d’un mangle à roue d’époque, en bois et en pierre, dont le poids et les dimensions font de lui le seul exemplaire au monde. • c • Besichtigung der Mangel/visite de la salle du Mangle 12356 • i 1,00 • V • e 478• n 9:0012:30 / 15:40-19:00 • m 9:00-12:30 / 16:00-19:30 • auch am ersten Sonntag des Monats/ le premier dimanche de chaque mois également p o k 2,50 l 16:00-19:30 Tuffsteingrotten Grottes de tuf v. Ruggeri e p.za Monache, 4 Tel. 0541 624270 Fax 0541 622570 www.iatsantarcangelo.com Die Altstadt von Santarcangelo erhebt sich über einem Netzwerk faszinierender 28 Grotten, in das auch Räume von beachtlichem architektonischem Wert hineingearbeitet wurden. Der ganze Monte Giove wird von mehr als hundert Gängen durchquert. Einige sind für Besucher geöffnet. Le vieux Santarcangelo se dresse sur un réseau de grottes fascinantes, abritant des espaces d’une grande valeur architectonique. Le mont Giove en son entier est traversé par plus d’une centaine de galeries dont certaines sont ouvertes aux visiteurs. • c o 12345678 • b 1 Mai > 30 Sep l 9:30-12:30 / 15:30-19:00 • b 1 Okt > 31 Mar l 9:30-12:30 / 15:00-18:00 • b Apr l 9:30-12:30 / 15:00-18:30 • i 3,00 j 2,00 • q 1,50 • U Grotta Teodorani GrotteTeodorani v. Pio Massani, 8 Tel. 0541 626339 Sie gilt als eine der monumentalen Felsenhöhlen von Santarcangelo. Dieser anmutende und faszinierende Ort erinnert dank seiner kreuzförmigen Struktur an eine unterirdische Basilika. Auf einer Länge von 47,5 m und einer Breite von 2,5 m sind an einem zentralen Korridor 28 Nischen und 2 Apsiden angeordnet. Elle est considérée comme l’une des grottes monumentales de Santarcangelo. Lieu suggestif de grand charme, elle évoque, avec son plan en Torriana-Montebello Burg von Torriana Forteresse de Torriana v. Castello, 15 Nur von außen zu besichtigen. Von der Festung aus malatestianischer Zeit, die zusammen mit der von Verucchio eine echte Sperre des Tals bildete, blieben das Eingangstor, zwei Rundtürme, die Zisterne, Teile der Mauer und der Hauptturm erhalten. Eine atemraubende Panoramasicht übers Marecchia-Tal. Visible uniquement de l’extérieur. La forteresse d’époque malatestienne, qui formait avec celle de Verucchio un véritable barrage dans la vallée, ne présente plus aujourd’hui qu’une porte d’accès, deux grosses tours circulaires, une citerne, une partie des murs et du donjon. Elle offre une vue panoramique surprenante sur la vallée du Marecchia. Burg von Montebello Château de Montebello v. Casale di Montebello Tel/Fax 0541 675180 Tel. 338 4893342 www.castellodimontebello.com Es handelt sich zweifellos um eines der interessantesten historischen Bauwerke des gesamten Gebiets der malatestianischen Signoria. An diesem Gebäudekomplex lassen sich völlig klar alle im Lauf der Jahrhunderte erfolgten Baumaßnahmen ablesen. Der Hauptturm und Teile der Festung gehören zur Ursprungsanlage aus dem Jahr 1000. Die Herrschaftsresidenz stammt aus der zweiten Hälfte des 15. Jhs., als die Grafen Guidi di Bagno, die immer noch die legitimen Eigentümer sind, an die Stelle der Malatesta traten. Mysteriöse Gänge, dunkle Passagen, sehr tiefe Brunnen und seltsame Geschehnisse haben die Legende von einem Gespenst genährt, einem etwa 5 Jahre alten Mädchen, der Tochter des Feudalherrn, die 1375 in den Verließen des Kastells verschwand. Mancher meint, dass das Gespenst mit Namen Azzurrina auch heute noch innerhalb der Burgmauern umherstreift. Il s’agit sans aucun doute de l’un des édifices historiques les plus intéressants de tout le territoire de la seigneurie malatestienne. L’ensemble permet de comprendre clairement la succession d’interventions effectuées au cours des siècles. Le donjon et une partie de la construction remontent à la structure originale de l’an 1000. La résidence aristocratique date de la seconde moitié du XVe siècle, lorsque les comtes Guidi di Bagno, qui en sont encore les propriétaires légitimes, succédèrent aux Malatesta. Galeries mystérieuses, passages obscurs, puits profonds et faits étranges y ont alimenté la légende d’un fantôme, une enfant d’environ cinq ans, fille du feudataire, qui disparut dans les souterrains du château en 1375. Certains affirment que le fantôme, dénommé Azzurrina, hante encore l’édifice • Genaue Öffnungszeiten direkt bei der Anlage erfragen oder auf der Website nachsehen/horaires articulés, contacter directement la structure ou consulter le site web Ungefähre Öffnungszeiten/ Approximativement • c • m 14:3019:00; Besichtigung bei Nacht/visite nocturne l 22:30-23:00 • n 678l 14:30-18:00; Besichtigung bei Nacht/visite nocturne 6l 22:3023:00 • i 6,00/8,00 • p o k min. 25 Pers. 5,00 • U Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire croix latine, une basilique souterraine. Elle mesure 47,5 m de long sur 2,5 m de large et se développe sur un couloir central, flanqué de 28 niches, qui conduit dans deux salles absidiales communicantes. •bo•h•V Sanktuarium der Madonna von Saiano Sanctuaire de la Madonna de Saiano v. Saiano, 14 Tel. 333 9833848 Es ist ein einzigartiger Gebäudekomplex, der auf dem Gipfel Legende > Seite 6 / Légende > page 6 29 eines felsigen Ausläufers aufragt, der sich in einem Naturschutzgebiet über das Flussbett des Marecchia erhebt, und nur zu Fuß erreichbar ist. Innen befindet sich eine Gipsstatue aus dem 15. Jh., die Madonna mit dem Kind. Das Sanktuarium wird durch ein Bronzeportal verschlossen, das nach einer Zeichnung des Bildhauers Arnaldo Pomodoro angefertigt wurde. Ce complexe singulier, qui n’est accessible qu’à pied, se dresse au sommet d’un éperon rocheux qui domine le lit du cours d’eau du Marecchia, au sein d’une oasis naturaliste. Il abrite une statue de gypse du XVe siècle représentant la Vierge à l’Enfant. Le sanctuaire est fermé par un portail en bronze réalisé d’après un dessin du sculpteur Arnaldo Pomodoro. • c 12345678l 8:3012:30 / 15:00-17:30 • g • V Verucchio Archäologisch-villanovianisches Stadtmuseum Musée Civique Archéologique Villanovien v. S.Agostino, 14 Tel. 0541 670222-0541 670280 Fax 0541 673266-0541 679570 www.comunediverucchio.it Es ist im Kloster der Augustinermönche eingerichtet worden, dessen Gründung ins 7. Jh. zurückführt, und hütet seltene Fundstücke von großer ästhetischer Raffinesse, die hunderten villanovianisch-etruskischen Gräbern entnommen wurden; datierbar zwischen dem 9. und 7. Jh. v. Chr. Aménagé dans un monastère de pères augustins dont la fondation remonte au VIIe siècle. Il conserve des pièces rares, d’un grand raffinement esthétique, extraites de centaines de tombes d’époque villanovienne-étrusque datables du IXe au VIIe siècle av. J.-C. • c • b 1 Okt > 31 Mar 6l 14:30- 30 18:30; 7810:00-13:00 / 14:30-18:00; • p q o 12345 • b 1 Apr > 30 Sep l 9:30-12:30 / 14:30-19:30; • b 1 > 31 Aug l 10:0013:00 / 15:00-19:00 • i 5,50 • j 4,00 • k 4,00 • V Malatesta-Burg Forteresse malatestienne v. Rocca, 42 Tel. 0541 670222-0541 670552 Fax 0541 673266 www.prolocoverucchio.it Sie wird wegen ihrer Position auf dem Gipfel des Felsausläufers überm Ort auch „Felsenburg“ (Rocca del Sasso) genannt und dominiert das gesamte umliegende Gebiet. Sie befand sich seit dem Ende des 12. Jhs. im Eigentum der Malatesta; hier wurde jener Mastin Vecchio geboren, der als einer der Stammväter der Familie gilt, nach Rimini umsiedelte und dort die Macht über die Stadt festigte. Innen sind zu besichtigen: der große Saal, die verschiedenen Räume, in denen üblicherweise Ausstellungen und Installationen Platz finden, der Hauptturm mit seiner Panoramaterrasse, die Verließe. Elle est également dénommée «Forteresse du Rocher» pour sa position au sommet d’un éperon rocheux qui domine le petit centre et tout le territoire environnant. Propriété des Malatesta dès la fin du XIIe siècle, c’est ici que naquit le «Vieux Mâtin», considéré comme l’une des souches de la famille qui s’établira plus tard à Rimini pour y consolider son pouvoir. A visiter, à l’intérieur, la Grande Salle, les différentes pièces qui accueillent régulièrement des expositions, le donjon avec sa terrasse panoramique et les oubliettes. • c • b 1 Okt > 31 Mar 6l 14:3018:30; 78 10:00-13:00 / 14:30-18:00; • e 12345• b 1 Apr > 30 Sep l 9:30-12:30 / 14:30-19:30; • b 1 > UMWELT UND NATUR ENVIRONNEMENT ET NATURE Gemmano Grotten von Onferno und Naturkunde-Museum Grottes de Onferno et Musée Naturaliste v. Castello, 83 Onferno Tel/Fax 0541 984694 Tel. 0541 854060 www.grottedionferno.it Die Grotten sind ein Karstkomplex von beachtlichem Wert. Seine vollständige wissenschaftliche Erkundung erfolgte durch den Speläologen Quarina im Jahr 1916. Fürs Publikum sind etwa 400 m Strecke geöffnet, die den spektakulären Hauptabschnitt abdecken und die Möglichkeit bieten, große Kammern mit seltenen, „großen Brüsten“ ähnlichen Gebilden und eine der größten und vielfältigsten Fledermauskolonien anzusehen, die es in Italien gibt. Tiefe Eindrücke während der etwa 1 Stunde dauernden Besichtigung mit einem Führer und einer Ausrüstung, die vom Besucherzentrum zur Verfügung gestellt werden. Die Temperatur in der Grotte beläuft sich immer auf 12 - 14 Grad, weshalb man sich - einschließlich geeigneter Schuhe - passend kleiden sollte. Les Grottes représentent un complexe karstique de grande valeur dont l’exploration scientifique complète, effectuée par le spéléologue Quarina, remonte à 1916. Le public peut y visiter un parcours de 400 mètres, qui couvre la partie principale, la plus spectaculaire, offrant la possibilité d’observer de grandes salles avec les conformations rares des mamelons et l’une des colonies de chauve-souris les plus nombreuses et les plus variées d’Italie. Grande suggestion pour une visite d’environ une heure avec guide et équipements fournis par le centre de visite. L’intérieur de la grotte offrant une température constante de 12-14 degrés, il convient de porter des vêtements et des chaussures appropriés à la visite. • Genaue Öffnungszeiten direkt bei der Anlage erfragen oder auf der Website nachsehen/horaires articulés, contacter directement la structure ou consulter le site web Ungefähre Öffnungszeiten/ Approximativement • c • p q min. 15 Pers. o zu jeder Jahreszeit/en toute période • b Jan Feb Mar Okt 7l 15:30, 17:00 • b Apr > 15 Jun 67l 15:30, 17:00; 8l 11:00, 15:30, 17:00 • b 16 Jun > 15 Sep 12345678l 11:00, 15:30, 18:00 • b 16 Sep > 30 Sep 67l 15:30, 17:00 • b Nov > Dec 7l 15:00 • i 9,00 • j 6,00 • k 8,00 •U Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire 31 Aug l 10:00-13:00 / 15:00-19:00 • i 4,50 • j 3,00 • k 3,00 • U Das Naturkunde-Museum befindet sich in der vollständig umstrukturierten antiken Pfarrkirche Santa Colomba und ist mit multimedialer Spitzentechnologie ausgerüstet. In einer Reihe von Schaukästen sieht man Vögel, Reptilien und Säugetiere, die im Schutzgebiet und in der rimineser Umwelt leben. Installé dans l’ancienne église paroissiale Santa Colomba, soumise à une restructuration globale, le Musée Naturaliste est équipé de technologies multimédia de pointe. Ses vitrines Legende > Seite 6 / Légende > page 6 31 exposent des exemplaires d’oiseaux, de reptiles et de mammifères qui peuplent la réserve et le territoire de Rimini. •c•V Das Naturschutzgebiet Réserve Naturelle orientée 273 ha, die wegen ihres zweifelsfreien naturalistischen Werts geschützt werden, der durch eine dichte und reiche Vegetation, eine Fauna mit seltenen wilden Tieren und eine besondere Geologie mit Gipsformationen und Furchenbildungen gegeben ist. 273 hectares protégés pour leur grande valeur naturaliste offrant une végétation dense et riche, une faune composée d’animaux sauvages rares, une géologie particulière comprenant des formations de gypse et des fosses d’érosion calcaires dénommées «calanchi». •c•g•U Misano Adriatico Tierschutzgebiet und VogelObservatorium des Conca-Flusses Oasis faunique et Observatoire ornithologique du Conca Misano Monte, v. S.Ilario Tel/Fax 0541 52530 (WWF) Es umfasst den Conca-Fluss zwischen Morciano di Romagna und der Mündung, das sind 702 ha. Empfohlen wird die Besichtigung, indem man die Radwege nutzt, die sich die Flussufer entlang schlängeln. Das VogelObservatorium ist mit Öffnungen zur Beobachtung der Vögel und mit einer didaktischen Ausstattung versehen. • Tierschutzgebiet und Observatorium sind immer frei zugänglich. Zur Benutzung des Observatoriumbaus: Tel. 328.2255883 (Claudio Papini). • So gelangt man dort hin: von der Staatsstraße Adriatica aus nimmt man auf Höhe von Misano Adriatico die Via del Carro bis hin zur Autorennbahn 32 Santamonica, dann wendet man sich nach links in die Via Sant´Ilario und eine kurze Abzweigung nach links führt zum Parkplatz am Stausee-Ufer. Die Strecken werden durch touristische Wegweiser gekennzeichnet. Elle comprend le torrent Conca, de Morciano di Romagna à son embouchure, s’étendant sur environ 702 hectares. Il est conseillé de visiter ce site parcourant les pistes cyclopiétonnes qui se développent le long des deux rives du cours d’eau. L’Observatoire ornithologique est doté d’ouvertures pour l’observation des oiseaux et d’un équipement didactique. • L’Oasi\s faunique et l’Observatoire sont à accès libre, à tout moment. Pour l’utilisation de l’édifice de l’Observatoire, tel 328.2255883 (Claudio Papini) • Comment y arriver: de la route nationale Adriatica, à la hauteur de Misano Adriatico, suivre la via del Carro jusqu’à l’autodrome Santamonica puis tourner à gauche dans la via Sant’Ilario; tourner de nouveau à gauche et suivre une petite route qui conduit au parking, sur la rive du cours d’eau. Les parcours sont indiqués par des panneaux de signalisation routière du type touristique. Montescudo L’Albereto Albereto Wood v. Albereto Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455 www.comune.montescudo.rn.it Es handelt sich um einen Wald, der sich in der Gemeinde Montescudo das Tal des Marano-Flusses entlang erstreckt; daher sein Name. Il s’agit d’un bois qui se trouve le long de la vallée du torrent Marano, dans la localité de Montescudo, dont il a pris le nom. •c•g Sternwarte „N. Kopernikus“ Observatoire astronomique N.Copernico Santa Maria del Monte, v. Pulzona, 1708 Tel/Fax 0541 857026-333 4055640 www.copernico-online.org Sie ist mit 2 Teleskopen ausgerüstet, von denen eines nur der wissenschaftlichen Forschung und das andere dem Unterricht und der Beobachtung durchs Publikum dient. Man kann an Besichtigungen teilnehmen. Sie dauern ungefähr 2 Stunden, wobei zunächst die Hauptaspekte der Himmelsbeobachtung erläutert werden und man dann zur Beobachtung übergeht. Il est équipé de deux télescopes, dont l’un est uniquement consacré à la recherche scientifique et l’autre à la divulgation et à l’observation de la part du public. Possibilité d’effectuer des visites guidées d’une durée d’environ 2 heures avec explication des aspects principaux de l’observation de la voûte céleste et vision successive de celle-ci. • c • 6h l 21:30-24:00 • 123457o k 80,00 Torriana-Montebello Natur-Observatorium Valmarecchia und Schutzgebiet von Montebello Observatoire naturaliste de la Valmarecchia et oasis de Montebello celle-ci ayant été reconnue par l’Union européenne comme un lieu sensible d’un point de vue environnemental. Elle protège un territoire intéressant pour ses aspects géologiques, sa végétation et sa faune. • c • n 4l 9:00-13:00 / 14:30-17:00; 78l 14:30-18:30 • m 4l 14:3018:00; 78l 10:00-18:00 • i 2,50 • k 2,10 Verucchio Schutzgebiet „Cà Brigida“ Oasis de Cà Brigida v. del Grano, 333 Tel/Fax 0541 52530-328 2255883 (Claudio Papini) wwfrimini.interfree.it Es befindet sich im Talgebiet des Marecchia-Flusses, im Ortsteil „Il Doccio“ der Gemeinde Verucchio und erstreckt sich 17 ha weit entlang an den Hängen und im Talgrund des Rio Felisina. Dazu gehören Wälder, kultivierte Areale, Aufforstungen, ein Bauernhaus und ein daran angeschlossener Park. Das Schutzgebiet ist Teil der mehr als 100 Schutzgebiete des WWF. Im Haus kann man folgendes besichtigen: den Ausstellungsraum mit Materialien zur Naturgeschichte des Tals und die Bibliothek des UmweltDokumentationszentrums des WWF Rimini. Elle est située dans la vallée du Marecchia, dans la localité dénommée Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Saludecio v. Scansano, 4 Tel/Fax 0541 675629 www.atlantide.net Es ist im Bereich des Naturschutzgebiets untergebracht worden, das sich über 1.200 ha erstreckt und von der Europäischen Union als ein Ort anerkannt wurde, der unter Umweltgesichtspunkten sensibel ist. Geschützt wird ein Territorium, das wegen seiner Geologie, Vegetation und Fauna interessant ist. Il est situé au sein de l’Oasis naturaliste, Legende > Seite 6 / Légende > page 6 33 “Il Doccio”, de la commune de Verucchio. Elle s’étend sur 17 hectares le long des versants et sur le fond de la vallée du ruisseau Felisina. Elle comprend des bois, des zones cultivées, des zones de reboisement, une ferme et un parc. L’Oasis fait partie du groupe de plus de 100 réserves du WWF. On peut y visiter une salle d’exposition de témoignages matériels d’histoire naturelle de la vallée et une bibliothèque-Centre de documentation environnementale - WWF Rimini. •co•f IN UNSERER NÄHE DANS LES ENVIRONS Gradara (Provinz/province de Pesaro-Urbino) Malatesta-Burg Forteresse malatestienne p.za Alberta Porta Natale Tel. 0541 964115 - 333 7139615 Fax 0541 823035 www.gradara.org Sie lässt sehr gut die typischen Module der Festungen des 14. Jhs. erkennen. Signori waren hier die Malatesta aus Rimini, die Gegner der Montefeltro im fortwährenden Kampf um den Besitz des Grenzlandes zwischen Romagna und Marken. Elle reflète les modules typiques des forteresses du XIVe siècle. Elle appartenait aux Malatesta de Rimini, antagonistes des Montefeltro dans une lotte infinie pour la possession des terres de frontière entre la Romagne et les Marches. •c•f San Leo (Provinz/province de Pesaro-Urbino) Touristeninformation/Informations touristiques Tel. 0541 916306 Fax 0541 926973 Y 800 553800 - www.san-leo.it 34 Festung/Forteresse Es handelt sich um ein beeindruckendes Verteidigungs-Monument, dessen Baubeginn in die Epoche der Malatesta und der Montefeltro fällt. Im Hauptturm kann man die Zellen sehen, die ab 1631 eingerichtet wurden, dem Jahr, in dem die Festung infolge der Abtretung des Herzogtums Urbino an den Kirchenstaat zum Päpstlichen Kerker wurde. Insbesondere die Zelle, in der Cagliostro lebte und starb, und die Zelle des Patrioten Felice Orsini. Il s’agit d’un monument défensif des plus suggestif, dont la structure première remonte à l’époque des Malatesta et des Montefeltro. L’intérieur du donjon conserve les cellules réalisées à partir de 1631, année à laquelle la forteresse devint une prison pontificale, successivement à la dévolution du duché d’Urbino à l’Etat de l’Eglise. A voir, notamment, la cellule où vécut et mourut Cagliostro ainsi que la cellule du patriote Felice Orsini •c•f Museum der Religiösen Kunst Musée d’Art sacré Palazzo Mediceo Die Arbeiten stammen aus kirchlichen Gebäuden, deren angemessene Konservierung nicht mehr möglich ist, und sind unterschiedlicher Natur. Sie verteilen sich auf den Zeitraum zwischen dem 9. und dem 18. Jh. Les œuvres, qui proviennent d’édifices ecclésiastiques n’en permettant plus une conservation appropriée, sont de genres variés, chronologiquement distribuées du IXe au XVIIIe siècle. •c•f Republik San Marino République de Saint-Marin Staatliche Museen und Monumente Musées et monuments d’Etat Touristeninformation/pour informations Regierungspalast Palais public a p.za Libertà Tel. 0549 883152 Das neugotische Gebäude ist nach Restaurierungsarbeiten des Architekten Gae Aulenti vor kurzem wiedereröffnet worden. Wachwechsel: der Uniformierte Kern der Burgwache leistet seinen Ehrendienst am Regierungspalast und führt den „Wachwechsel“ von 8:30 bis 18:30 durch; stündlich jeweils zur halben Stunde, ab der zweiten Maihälfte bis zum Septemberende. L’édifice, de style néogothique, a été récemment rouvert après la restauration réalisée par l’architecte Gae Aulenti. Relève de la garde: le Corps de Garde Uniformisé effectue un service d’honneur auprès du Palais public et effectue la relève de la garde, de 8h30 à18h30, à la demi-heure de chaque heure, de la seconde moitié du mois de mai à la fin du mois de septembre. Staatsmuseum Musée d’Etat a p.za Titano Tel. 0549 883835 Es sammelt die Zeugnisse der Archäologie und Kunst, die mit der Geschichte und Legende der Republik San Marino verbunden sind. Es umfasst eine Archäologische Abteilung mit Fundstücken, die von der Jungsteinzeit bis zum Mittelalter reichen, und die Pinakothek mit Gemälden aus der Zeit vom 14. bis zum 19. Jh. Il réunit les témoignages archéologiques et artistiques liés à l’histoire et à la légende de la République de Saint-Marin. Il comprend une section archéologique, conservant des pièces datables du néolithique au Moyen Age, et la pinacothèque, abritant des tableaux de la période XIVe-XIXe siècle. Guaita-Burg - Erster Turm Forteresse de la Guaita - Première Tour a Tel. 0549 991369 Erstes Fort. Es wurde im 11. Jh. erbaut und in verschiedenen Epochen restauriert. Premier fortin construit au XIe siècle et restauré à différentes époques. Cesta-Burg - Zweiter Turm Forteresse de la Cesta - Deuxième Tour a salita alla Cesta Tel. 0549 991295 Zweites Fort. Es stammt aus dem 13. Jh. Innen befindet sich das Museum der antiken Waffen aus der Zeit vom 13. bis 19. Jh. Second fortin remontant au XIIIe siècle. Il abrite un musée d’armes anciennes datables du XIIIe au XIXe siècle. Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire Tel. 0549 882670 www.visitsanmarino.com •c•f Montale - Dritter Turm Montale - Troisième Tour a salita al Montale Wachturm. Nur von außen zu besichtigen. Gestattet den Ausblick über ein beeindruckendes Panorama. Tour de repérage. Elle ne peut être visitée qu’extérieurement et offre un panorama très suggestif. Legende > Seite 6 / Légende > page 6 35 Vierzig Kilometer feinster Sand, 200 m breit, unterteilt in ungefähr 700 ausgerüstete Badeanstalten und eine nicht geringe Zahl freie Strände: das ist die Riviera von Rimini mit den bekannten Badeorten Bellaria Igea Marina, Cattolica, Misano Adriatico, Riccione und Rimini. Die Strandabschnitte sind Bademeistern anvertraut, die während der Öffnungszeit auch den Hilfs- und Rettungsdienst garantieren. Die Badezone reicht vom Ufer 300 m weit ins Meer; hier ist im Sommer jede Art Fischfang verboten. Es ist nicht erlaubt, Tiere mit an den Strand zu nehmen, auch nicht mit Maulkorb oder Leine; jedoch wurden von den zuständigen Stellen einige für die Aufnahme von Haustieren angemessen ausgerüstete Areale genehmigt. Im übrigen sind Strand und Meer dem normalen gesunden Menschenverstand und der guten Erziehung jedes Einzelnen anvertraut. 36 La côte de Rimini, jalonnée par les célèbres localités balnéaires de Bellaria Igea Marina, Cattolica, Misano Adriatico, Riccione et Rimini, offre un rivage de quarante kilomètres de sable fin, atteignant jusqu’à 200 mètres de large. Elle est divisée en 700 établissements balnéaires équipés et en un certain nombre de plages publiques. Les zones de plage sont confiées à des plagistes qui, en période d’ouverture, garantissent également les services de secours et de sauvetage. Une bande de mer de 300 m de largeur à partir du rivage y est réservée à la baignade, cette même zone excluant tout type de pêche en été. Tous les établissements doivent être dotés de marchepied et d’accès appropriés au passage de personnes handicapées. L’accès à la plage est interdit à tout type d’animal, même en laisse ou muni de muselière; à ce propos, d’éventuels espaces spécialement équipés pour l’accueil des animaux domestiques sont autorisés par les autorités compétentes. La plage et la mer sont confiées au bon sens et à l’éducation civique de chaque individu. Hafenbehörde Capitainerie de Port Küstenwache Service de surveillance des côtes v. Destra del Porto, 149 Rimini Tel. 0541 50211-50121 Fax 0541 54373 Kostenlose Rufnummer für Hilfe oder Notfälle/Numéro Bleu pour secours ou urgences 1530 www.guardiacostiera.it Arpa - Regionale Agentur für Umwelt und Verhütungsmaßnahmen Arpa - Agence Régionale pour la Prévention et l’Environnement Section Provinciale de Rimini v. Settembini, 17/d Rimini Tel. 0541 319202 Fax 0541 319250 www.arpa.emr.it Sie ist mit Verhütungs-, Überwachungsund Kontrollmaßnahmen im Umweltbereich tätig. Von besonderem Interesse ist die Überwachung des Badewassers am Küstenstreifen der Provinz Rimini. Die Badebulletins und weitere Umweltdaten findet man auf der Website. Bei Umwelt-Notfällen bitte die täglich rund um die Uhr aktive Telefonnummer 335-7712855 anrufen. Elle exerce une activité de prévention, de surveillance et de contrôle dans le domaine environnemental, dont un rôle important lié au contrôle des eaux de baignade sur le littoral de la province de Rimini. Les avis de baignade et les comptes-rendus d’autres données environnementales sont visionnables sur le site web. En cas de situations d’urgence Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Strand und Meer - Plage et mer Strand und Meer Plage et mer 37 environnementale, contacter le numéro de téléphone 335 7712855, actif 24h sur 24, tous les jours. Gebühren für die Ausrüstung und den Service am Strand Tarifs des services et des équipements de plage Die angegebenen Gebühren sind nicht bindend. Es handelt sich um Durchschnittswerte der Strandpreise der Riviera von Rimini. Die Badeanstalten melden jedes Jahr die während der Badesaison verlangten Gebühren an die zuständigen Stellen und sind verpflichtet, sie fürs Publikum auszuhängen. Les tarifs indiqués sont orientatifs et se réfèrent à une moyenne des prix de plage de la côte de Rimini. Les établissements balnéaires déclarent chaque année aux autorités compétentes les tarifs qu’ils appliqueront lors de la saison balnéaire, avec l’obligation de les exposer à la vue du public. Sonnenschirm + 2 Liegen (ab der 3. Reihe landeinwärts) Parasol + 2 transats (à partir de la 3e ligne) Vor- und Nachsaison/Basse saison • 1 Tag/jour € 14,00 • 7 Tage/jours € 75,00 Hauptsaison/Haute saison • 1 Tag/jour € 16,00 • 7 Tage/jours € 86,00 Außer der normalen Nutzung der Duschen, Strandspiele und WCs umfassen die Preise Kabinenbenutzung, Nachtdepot für Ausrüstung und Strandspiele, Suche nach verlorenen Gegenständen, Rettungsdienst, Erste Hilfe mit Ambulanz, Anrufannahme, Surf- und Kanudepot. Outre au service de douche, à l’accès 38 aux jeux de l’établissement et à l’usage des toilettes, le prix comprend l’usage du vestiaire, le dépôt nocturne d’équipements et de jeux de plage, le service phonique de recherche de personnes, le service de sauvetage, le service d’urgences en ambulance, la réception d’appels téléphoniques et le dépôt de surfs et de canoës. Bademeister-Genossenschaften Coopératives de plagistes www.spiaggeoasi.it Rimini • OASI - Associazione Nazionale Operatori di Spiaggia c/o Confartigianato, v. Marecchiese, 22 Tel. 0541 760911 Fax 0541 760940 • Cooperativa Operatori di Spiaggia Centro Direzionale Servizi, p.za Pascoli 2 (im Sommer/d’été) Tel/Fax 0541 381548 Uffici (Büros/Bureau) v. Fogazzaro, 97 Tel. 0541 382240 Fax 0541 385788 • Cooperativa Bagnini di Viserba v. Porto Palos, 38 F Tel/Fax 0541 736421 • Gruppo Consorzio Stabilimenti Balneari Rimini Nord Torre Pedrera, v. Azizza, 3 Tel. 0541 721108 (im Winter/d’hiver); Tel/Fax 0541 720343 (im Sommer/d’été) • Cooperativa “Nuova Romagna Balneari” c/o Confcommercio, v. Italia, 9/11 Tel. 0541 743545 Fax 0541 742706 Cattolica • Cooperativa Bagnini v. Ravenna, 88 Tel. 0541 331931 Fax 0541 333159 • r Oststrand, gleich hinter der Mole des Sporthafens (Hafenzone); Service: Toiletten, Duschen, Rettungsdienst/ plage de «levante», à côté du quai de la darse (zone du port), services: toilettes, douches, sauvetage • r Sandstrand vor der piazza 1. Maggio (Fußgängerbrücke); Service: Rettungsdienst/plage à la hauteur de la piazza 1° Maggio (débarcadère); services: sauvetage • r Weststrand, an der Mündung des Flusses Conca; Service: Toiletten, Duschen, Rettungsdienst/plage de «ponente (ouest)», à l’embouchure du fleuve Conca; services: toilettes, douches, sauvetage Cattolica Misano Adriatico www.bagninicattolica.it • Cooperativa Bagnini v. Ferrara, 37 Tel/Fax 0541 962260 • Cooperativa La Regina v. C.Colombo, 5 Tel. 0541 961224 Fax 0541 953930 • r p.le Roma • r p.le Venezia Service/services: Duschen/douches Riccione • Cooperativa Bagnini v. Rimini, 1 Tel. 0541 644800 www.coopbagniniriccione.com • Cooperativa Adriatica viale Ceccarini, 190 Tel/Fax 0541 612717 www.bagniniriccione.it Bellaria Igea Marina Misano Adriatico • Cooperativa Bagnini v. Repubblica, 99 Tel. 0541 614164 / 335 8128687 Fax 0541 614279 www.bagninimisano.it • Consorzio Bagnini Misano Tel/Fax 0541 614151 • Società Cooperativa Nautilus Portoverde (im Sommer/d’été) v. Passeggiata dei Fiori 74/75 “Portoverde Beach” Tel. 338 9269196 Freie Strände Plages publiques Bellaria Igea Marina • r v.le Pinzon, vor dem Park Pavese, nicht ausgerüstet/à la hauteur du parc Pavese, sans équipements Riccione in der Nähe der Badeanstalten/ à proximité des établissements balnéaires • r 39 (v. Michelangelo) • r 48 (p.le Marinai d’Italia) • r 131 (Zone/zone Beach Village) • r 137, 138 (Zone/zone Marano) • r 150,151,153 (Zone/zone Hotel Le Conchiglie) Strand und Meer - Plage et mer • Consorzio Operatori Balneari c/o Confesercenti “Marina Riminese” v. Clementini, 31 Tel. 0541 52121 Fax 0541 50427 zwischen den Badeanstalten/ entre les établissements balnéaires • r 5>7 • r 13/14>15 • r 16>17 (p.le Kennedy) • r 23>25 (vor den Campingplätzen/en face des campings Adria und/et Fontanelle) • r 42>44 (in der Nähe der/à proximité de via Leornardo da Vinci) • r 51>52 (p.le San Martino) • r 77>78 (p.le Roma) • r 110>111 (p.le Azzarita) Legende > Seite 6 / Légende > page 6 39 • r 122A>122B (Gartenanlage/jardins La Malfa) • r 132>134 (Zone/zone Beach Village) • r 139>141>145 (Zone/zone ex Colonia Reggiana) • r 146>147 (p.le Allende) Service/services: Duschen/douches Rimini Freien Strände (mit Toiletten, Duschen, Rettungsdienst, Rutschbahn ausgestattet) plages libres équipées avec services: toilettes, douches, sauvetage • r p.le Boscovich • r San Giuliano, beim Sport- und Freizeithafen / à proximité de la darse; • Miramare, vor/de r 150 nach/à Riminiterme; an der Mündung des Marano, bis hin zur Gemeindegrenze mit Riccione / à proximité de l’embouchure du cours du Marano jusqu’à la limite avec Riccione Freie Strände (nicht ausgerüstet)/ plages libres sans services • Torre Pedrera, an der Grenze zwischen der Badeanstalt 76 und Bellaria/ entre l’établissement balnéaire 76 et la ville de Bellaria; • Viserbella, r 58 (Villa Salus); • Viserbella, zwischen/entre r 71-72 • Rivabella, zwischen der MarecchiaUmleitung und / entre le côté nord du détournement du fleuve Marecchia et r 1 • Marebello, zwischen/entre r 105-106 • Rivazzurra, zwischen/entre r 106-108 • Rivazzurra, zwischen/entre r 109-110 • Rivazzurra, zwischen dem Park und den Badeanstalten/zone entre les jardins et les établissements Miramare, zwischen/entre r 139-140 Miramare, Zone Riminiterme (Thermen)/ zone Riminiterme (zone therme) 40 Ökologisch nachhaltig arbeitende Bademeister Etablissements balnéaires écologiques • Cattolica r 105, 103 • Misano Adriatico r 39 • Riccione r 51, 58, 61, 62, 64, 65, 70, 73, 77, 81, 85, 86, 89, 95, 97, 104, 121 • Rimini r 62 Es handelt sich um ein Projekt der Provinz Rimini zur Erneuerung der Badeanstalten in Zusammenarbeit mit den Bademeistern. Hauptziele sind: - die Förderung des Einsatzes von Sonnenenergie - die Energieeinsparung - die Begrenzung des Wasserverbrauchs - die Steigerung des Umweltverständnisses bei den am Strand Tätigen und den Touristen. Die Ausrüstung des „ökologisch nachhaltig arbeitenden Bademeisters“ - Photovoltaik zur Abdeckung des gesamten Energiebedarfs der Badeanstalt - Sonnenkollektoren für das DuschWarmwasser - Wasserspararmaturen zur Begrenzung des Verbrauchs - Klärbecken zur Rückgewinnung und Wiederverwendung des (grauen) Abwassers - Tonnen für die Mülltrennung - ein „Info-Point“ zur Sensibilisierung der Nutzer bezüglich der Umweltthemen C’est un projet de la Province de Rimini, en collaboration avec les plagistes, pour le renouvellement des établissements balnéaires. Il a pour principaux objectifs: - la promotion de l’utilisation de l’énergie solaire - l’économie d’énergie - la limitation des consommations d’eau - le développement de la sensibilité SpiaggialiberAtutti Behindertengerrechte Badeanstalten Etablissement entièrement accessible Ein von der Provinz Rimini verwirklichtes Projekt. Die Badeanstalten sind in jeder Hinsicht behindertengerecht, d.h. für Behinderte voll zugänglich, die direkt zum Strand und zum Wasser gelangen können. Projet réalisé par la Province de Rimini. Les établissements balnéaires sont entièrement accessibles et permettent au diversement habile de rejoindre directement le rivage et l’eau. Service und Ausstattung: 1 behindertengerechte Toilette 1 behindertengerechte Umkleidekabine Behindertengerechte Ausstattung für leichte Zugänglichkeit Disponibilité d’équipements pour une accessibilité facilitée • Bellaria Igea Marina Cooperativa Bagnini Tel. 0541 331931 • Misano Adriatico Società Cooperativa Nautilus Tel. 338 9269196 • Misano Adriatico Cooperativa Marinai Salvataggio Tel. 335 6869209-0541 612236 • Rimini, c/o Confesercenti Consorzio Operatori Marina Riminese Tel. 0541 52121 Strand und Meer - Plage et mer environnementale des acteurs et des touristes Les équipements de l’«établissement balnéaire éco-durable» consistent en: - cellules photovoltaïques pour satisfaire tout le besoin en énergie de la structure - panneaux solaires thermiques pour le chauffage des eaux de douche - robinets temporisés, diffuseurs et réducteurs de flux pour la limitation des consommations d’eau - vasques de décantation pour la récupération et la réutilisation des eaux grises - conteneurs pour la collecte différenciée des déchets - un “Point Info” pour la sensibilisation des utilisateurs sur les thèmes de la durabilité mit flexibler Dusche und Sitzmöglichkeit zum Duschen 1 Strandliegestuhl („schwimmend“). 1 in geeigneter Form umgebautes und ausgestattetes „polynesisches“ Kanu 2 höhere Sonnenliegen, behindertengerecht verändert und ausgerüstet „Tastbarer“ Weg und „Tastkarte“ auf einem Lesepult am Boden Info-Schaukasten mit Karte Services et équipements: 1 toilette accessible 1 cabine vestiaire accessible dotée de douche flexible et de siège pour la douche 1 chaise longue de plage (“flottante”). 1 canoë “polynésien” opportunément modifié et équipé 2 transats opportunément modifiés et équipés parcours tactile et carte tactile sur pupitre au sol tableau d’information avec carte • Rimini r 27 • Rimini nord (Viserba) r 38 • Riccione r 85 • Cattolica r 33 Für Informationen/Informations Amt für nachhaltige Entwicklung Provinz Rimini Legende > Seite 6 / Légende > page 6 41 Unité du Développement durable Province de Rimini v. D.Campana 64 - Rimini Tel. 0541 716317-0541 716321 www.turismosostenibile.provincia.rimini.it Strände für Hunde Plages pour chiens Es ist verboten, Hunde mit an den Strand zu nehmen! Allerdings gibt es Badeanstalten, die eine spezielle Genehmigung von den zuständigen kommunalen Stellen und Gesundheitsdiensten haben: nur in diese Badeanstalten kann man seine vierbeinigen Freunde mitbringen. Die Badeanstalt ist mit einem eingegrenzten Areal und einer Süßwasserleitung für den Hund ausgestattet. Bei der Ankunft muss man bei der Direktion die Impfbescheinigung vorlegen und die Vorschriften durchlesen. Der Hundekot muss mit der hierzu vorgesehenen Ausrüstung, die üblicherweise von der Direktion zur Verfügung gestellt wird, gesammelt werden. Für Probleme oder Unannehmlichkeiten ist die Erreichbarkeit eines Tierarztes sichergestellt. Vorbeugemaßnahmen gegen die Dirofilariose sind ratsam. Ins Wasser zu gehen, ist für Hunde weiterhin verboten! L’accès à la plage est interdit aux chiens! Il existe des établissements balnéaires 42 autorisés par les autorités communales et sanitaires compétentes pour l’accueil des animaux domestiques: ces établissements sont les seuls à offrir la possibilité d’amener vos amis à quatre pattes. Ces établissements sont dotés d’une aire délimitée et d’une fontaine d’eau douce pour les chiens. A l’arrivée, le carnet de vaccinations de l’animal doit être présenté à la réception et l’utilisateur doit prendre vision du règlement. Les déjections de l’animal doivent être collectées avec des équipements réservés à cet effet, généralement fournis par la direction. En cas de problèmes ou d’inconvénients, la disponibilité d’un service de vétérinaire est assurée. La prophylaxie contre la filariose est conseillée. L’accès à la mer reste toutefois interdit! Rimini • r Libeccio e Maestrale Consorzio Lido San Giuliano Tel/Fax 0541 28282 Tel. 338 5625521 www.lidosangiuliano.it • r 6 Celli Rivabella, v. Toscanelli Tel. 0541 21560 www.bagnocelli.com • r Playa Tamarindo Viserba, v. Dati, 47/e Tel. 0541 734357 Fax 0541 738413 www.playatamarindo.it • r Eukabeach r Tiki 26 Marina Centro, p.le Kennedy Tel. 0541 27058 Fax 0541 433603 www.bagno26rimini.com • r Beach 33 lungomare Murri Tel. 0541 380356347 241504 www.beach33.com • r 40 Matteo lungomare Murri Tel. 0541 392592 • r 59 lungomare Murri Tel. 338 4253458 www.village60.com • r 81 No Problem Riccione • r 23 Moka Beach zona Abissinia • r 32 v. Torino Tel. 338 3663686 www.spiaggia32riccione.it • r 33 v. Torino • r 122 v. D’Annunzio • r 122/a v. D’Annunzio Dienstleistungen am Strand Services de plage Lautsprecherservice und Direktionsbüros Assistance phonique de plage et centres directionnels Rimini • Publiphono Rimini, v. Gounod, 1/a Tel. 0541 390000 Fax 0541 389265 Y 800 230452 www.publiphono.com Riccione • Publiphono Radiomare für die Strände/pour les plages de Riccione, Cattolica, Misano v. Milano 33/a Tel. 0541 6925080541 1833944 Fax 0541 1830600 www.publiphono.net • Direktionsbüro Strand/ Centre directionnel de plage pl. Roma Tel. 0541 606564 Bellaria Igea Marina • Publivox v. L.da Vinci, 16 Tel. 0541 344744 Motorschiff-Exkursionen Excursions en bateau à moteur Rimini • Bella Rimini Tel. 0541 720626-336 271517 Abfahrt/départ de r 7 Rivabella, r 18 Viserba • Delfino Verde Tel. 320 0865041-339 5400304 Abfahrt/départ de r 72, 115 • Isabella Tel. 337 612006 Abfahrt am Hafen/départ du port Hochseeangeln, ungefähr 35 Meilen von der Küste entfernt (täglich), Bootsverleih möglich. Pêche hauturière à environ 35 milles de la côte (tous les jours) possibilité de location de bateaux. • Lady Cristina Tel/Fax 0541 370886 Tel. 348 2313809/10 - 347 9190348 Abfahrt/départ de p.za Marvelli, Marebello r 100, Miramare r 140 Bellaria Igea Marina • Andrea Doria Tel. 0541 343187-338 4843889336 764063 www.motonaveandreadoria.com Abfahrt am Hafen/départ du port und/et r 77 • Super Tayfun Tel. 0541 347123-349 7582391347 2452024 Abfahrt am Hafen/départ du port und/et r 11, 12, 35 Strand und Meer - Plage et mer lungomare di Vittorio Tel. 0541 391908 www.bagno81noproblem.altervista.org • r 149 Miramare, v. Principe di Piemonte Tel. 329 9273370 • r Silvano 150 Miramare, Tel/Fax 0541 375403 Cattolica und Misano Adriatico • Queen Elisabeth Tel. 333 5030172-339 6848787 www.queenelisabeth.it Abfahrt beim Aquarium von Cattolica/ départ de l’Aquarium de Cattolica und/et r 27, 28 Misano Adriatico Legende > Seite 6 / Légende > page 6 43 Die Riviera von Rimini ist seit jeher ein Ort, an dem sich die Menschen treffen. Die tausendjährige Geschichte unserer Gegend ist der Beweis für diese Besonderheit: Ihre besondere Lage hat schon immer den kulturellen Kontakt mit anderen Völkern begünstigt, die dieses Gebiet durchquert und besiedelt haben. Die Vielfalt des Angebots und die Professionalität der im Bereich Kongressorganisation tätigen Dienstleister machen heute aus dem Raum Rimini einen privilegierten Ort für die Veranstaltung von Messen, Kongressen, Konferenzen, Meetings und Workshops in den unzähligen qualifizierten Einrichtungen, in denen es möglich ist, Arbeitstreffen für ein paar hundert oder aber mehr als zehntausend Teilnehmer zu organisieren. • Im Folgenden eine Auswahl der mittleren bis großen Konferenzsäle und der historischen Räumlichkeiten. Nähere 44 Informationen über mittlere und kleine Konferenzräume erhalten Sie direkt in den Rathäusern der einzelnen Orte. La côte de Rimini a vocation pour la rencontre. L’histoire millénaire de notre terre met bien en évidence cette caractéristique: son caractère particulier naît des contacts culturels avec les peuples qui ont traversé ce territoire ou y ont vécu. La variété de l’offre et le professionnalisme des opérateurs font aujourd’hui de la région riminaise un lieu privilégié pour accueillir des foires, des congrès, des meetings et des work-shops dans des structures nombreuses et qualifiées offrant la possibilité d’organiser des rencontres de travail, tan pour quelques centaines de participants que pour plus de dix mille personnes. • Nous avons sélectionné les salles de dimensions moyennes et grandes ainsi que les structures historiques. Pour des structures de petite et moyenne capacité, contacter la commune intéressée. Rimini Andrej Tarkovskij San Giuliano Mare, v. Brandolino, 13 Tel. 0541 56192 Fax 0541 27921 - 27542 y 660-110 Centro Congressi Grand Hotel Marina Centro, Parco Federico Fellini Tel. 0541 22122 Fax 0541 22588 www.grandhotelrimini.com y 350-20-70 Centro Congressi SGR servizi v. Chiabrera, 34/b Tel. 0541 303192 - 0541 303055 Fax 0541 303063 www.centrocongressisgr.it y 180-80-25 Centro Convegni Grosrimini v. Coriano, 58 Tel. 0541 386602 Fax 0541 388552 www.grosrimini.com y 150-55-35 Cinema Teatro Corso a c.so d’Augusto, 20 Tel. 0541 27949 Fax 0541 21166 y 736 Kongresseinrichtungen - Structures pour congrès Kongress Einrichtungen Structures pour congrès Nuovo Palacongressi • (im Bau, voraussichtliche Fertigstellung: Ende 2009 / en cours de réalisation, achèvement des travaux prévu pour fin 2009) v. della Fiera, 52 Tel. 0541 711500 Fax 0541 711505 www.riminipalacongressi.it y 4700 Palacongressi della Riviera di Rimini v. della Fiera, 52 Tel. 0541 711500 Fax 0541 711505 www.riminiconvention.it y 6000 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 45 Palasport 105 Stadium v. Coriano, 1 Tel. 0541 395698 Fax 0541 307065 www.stadiumrimini.net y 7000 Centro Congressi Le Conchiglie v. Flaminia, 28 Tel. 0541 704454 y 2600 v. D’Annunzio, 227 Tel. 0541 640422 Fax 0541 642520 www.leconchiglie.com y 1200-20-180 Palazzo del Turismo Oltremare, IMAX, Aquafàn • (im Bau, voraussichtliche Fertigstellung: Ende 2009 / en cours de réalisation, achèvement des travaux prévu pour fin 2009) p.le Fellini, 3 Tel. 0541 704587 Fax 0541 54290 www.riminiturismo.it y 150 Konferenzräume / Espaces pour congrès v. Ascoli Piceno, 6 Tel. 0541 4271 Fax 0541 427101 www.oltremare.org Palasport Flaminio RiminiFiera (Messe/Foire) v. Emilia, 155 Tel. 0541 744411 Fax 0541 744200 www.riminifiera.it Räume der bischöflichen Kurie Salles de la Curie épiscopale Palaterme Riccione v. Torino, 4/16 Tel. 0541 604160 Fax 0541 601775 www.riccionecongressi.com y 850-224 Teatro del Mare v. Ceccarini, 163 Tel. 0541 690904 Fax 0541 600112 y 329 a v. IV Novembre, 35 Bellaria Igea Marina Tel. 0541 56142 Fax 0541 28649 y 500-100-60 Centro Congressi Europeo Teatro degli Atti a v. Cairoli, 42 Tel. 0541 784736 Fax 0541 781126 y 290 Teatro Novelli Marina Centro, via Alberto Bianchi, 3 Tel. 0541 24152 - 0541 704292/293 Fax 0541 21700 www.teatroermetenovelli.it y 632-110 Bellaria, v. Uso, 1 Tel. 0541 341111 Fax 0541 349883 www.eurocongressi.org y 1250 - 40 - 400 Palazzo del Turismo Bellaria, v. L. da Vinci, 8/10 Tel. 0541 346808 Fax 0541 342455 www.bellariaigeamarinacongressi.it y 300-60-100 Cattolica Riccione Salone Snaporaz Palariccione - Palazzo dei Congressi p.za Mercato Tel. 0541 960456 Fax 0541 958137 www.cattolica.net y 148-90 v. dei Mille, 19 46 Tel. 0541 606178 Fax 0541 607482 www.palariccione.com y 1400-45-720 p.za della Repubblica, 1 Tel. 0541 966778 - 0541 966634 Fax 0541 830565 www.cattolica.net y 614-150 Historische Räumlichkeiten Structures historiques Borgo degli Ulivi - Palazzo Viviani v. Torconca, 230 Tel. 0541 951405 y 570 Montegridolfo, v. Roma, 38 Tel. 0541 855350 - 347 7050834 Fax 0541 855340 www.montegridolfo.com y 300 Acquario di Cattolica Palazzo Astolfi Konferenzräume / Espaces pour congrès p.za delle Nazioni, 1/a Tel. 0541 837430-0541 908910 www.acquariodicattolica.it y 120-300 Poggio Berni, p.za San Rocco, 11 Tel. 0541 688080 - 0541 629749 Fax 0541 742050 www.palazzoastolfi.it y 130 Misano Adriatico Palazzo Marcosanti Cinema Ariston Locanda i Girasoli v. Ca’ Rastelli, 13 Tel. 0541 610724 Fax 0541 612577 www.locandagirasoli.it y 230-15-15 Misano World Circuit (Autorennbahn / Autodrome) Santamonica, v. Daijiro Kato, 10 Tel. 0541 618511 Fax 0541 615463 www.misanocircuit.com y 700 Coriano San Patrignano Ospedaletto di Rimini, v. San Patrignano, 53 Tel. 0541 362111 Fax 0541 362411 www.sanpatrignano.org y 1200-375-100 Montecolombo Teatro Leo Amici Croce, v. Canepa, 132 Tel. 0541 985262 Fax 0541 985126 www.teatroleoamici.it y 300 Poggio Berni/Sant’Andrea, v. Ripa Bianca, 411 tel/Fax 0541 629522 www.palazzomarcosanti.it y 200-50 Malatesta-Burg Forteresse Malatestienne Verucchio, v. Rocca Tel. 0541 670222 Fax 0541673266 y 180 Villa des Vergers Rimini/S. Lorenzo in Correggiano, v. Montelabbate, 32 Tel. 0549 902007 Fax 0549 907434 www.villadesvergers.it y 120-100-40 Kongresseinrichtungen - Structures pour congrès Teatro della Regina Villa Mattioli Rimini/Vergiano, v. Montefiorino, 7 Tel. 0541 610724 - 0541 612228 0541 726661 - 0541 727307 Fax 0541 612577 www.villamattioli.com y 80-10 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 47 Die an der Riviera von Rimini reichlich vorhandenen Themen- und Vergnügungsparks haben Angebote für jeden Geschmack und jedes Alter. Gut strukturiert und in jeder Hinsicht an der Spitze, sind sie das Schmuckstück des touristischen Angebots unserer Zone. Und nachts, was macht man nachts? An Treffpunkten mangelt es wirklich nicht: man lernt sich kennen, genießt das eine oder andere Gericht, hört Musik, und bei Gelegenheit wird getanzt. An der Riviera von Rimini ist die Nacht für junge und weniger junge Menschen eine große Bühne, auf der die wichtigsten Moden und Trends erblühen. Les parcs thématiques et de loisirs dont la Côte de Rimini est riche offrent des propositions pour tous les goûts et pour tous les âges. Complexes de pointe bien structurés, ils représentent le fleuron de l’offre touristique de notre région. Et la nuit, que faire? Ce ne sont pas les lieux 48 de rencontre qui manquent: on y fait des connaissances, on y savoure de bons plats, on y écoute de la musique et on y danse. La Côte de Rimini se transforme chaque nuit en un grand plateau, pour jeunes et moins jeunes, où naissent les modes et les tendances principales. Konsortium/Consortium “La Riviera dei Parchi” Riccione, v. Ascoli Piceno, 10 Tel. 0541 660247 - 0541 663399 Fax 0541 660237 www.larivieradeiparchi.it Ein Zusammenschluss wichtiger Freizeit- und Vergnügungsparks in der Provinz Rimini, vom Aquarium in Cattolica bis zu den Emotionen des Oltremare, IMAX und Aquafàn in Riccione, von den Reproduktionen von „Italia in Miniatura“ bis zu den Phantasien von Fiabilandia in Rimini. Il regroupe d’important parcs du territoire de Rimini, de l’Aquarium de Cattolica à Oltremare, IMAX et Aquafàn à Riccione, d’Italia in Miniatura et ses reproductions à Fiabilandia et ses fantaisies, à Rimini. Die Themen- und Vergnügungsparks Les parcs thématiques et de loisirs Rimini Eden Park Torre Pedrera, v. Popilia, 345/347 Tel. 0541 720638 - 338 4586926 www.oasiedenpark.it 35.000 m2 Natur, wo sich sowohl die Besucher wie die dort lebenden Tiere in voller Freiheit an der Umwelt erfreuen können. Familien, Schulen und Ausflugsgruppen haben die Gelegenheit, einen etwas anderen Tag im Freien zu verleben. Anfahrt: Ganz nah bei der Autobahnabfahrt Rimini Nord; an der Meerseite der Staatsstraße Nr. 16. 35 000 mètres carrés de nature où les visiteurs et les animaux qui y vivent peuvent jouir en toute liberté d’un cadre splendide. Les familles, les écoles et les excursionnistes ont la possibilité d’y vivre une magnifique journée en plein air. Il est situé tout près de la sortie d’autoroute de Rimini Nord; sur le côté mer de la route nationale SS 16 Adriatica. • c • n 6l 15:30-18:00; 7l 9:3012:30 / 15:30-18:00 • m 12345 678l 9:30-12:30 / 15:30-18:00 •f Auf ins Vergnügen - Amusons-nous Auf ins Vergnügen Amusons-nous Fiabilandia Rivazzurra, v. Cardano, 15 Tel. 0541 372064 Fax 0541 378662 www.fiabilandia.it Vergnügungspark mit einer beachtlichen Vielfalt an Attraktionen, der für Familien mit Kindern ideal ist. Legende > Seite 6 / Légende > page 6 49 Anfahrt: Bus Nr. 9 (Flughafen), mit Abfahrt auch beim Bahnhof Rimini; Bus Nr. 11, mit Abfahrt im Zentrum von Rimini und von Riccione (Haltestelle 28); Bus Nr. 10 (fährt nur an Messetagen); Autobahn A14 Abfahrt Rimini Süd; Staatsstraße 16 Rivazzurra di Rimini. Parc de loisirs idéal pour les familles avec enfants, il propose une remarquable variété d’attractions. Comment y arriver: bus n°9 (aéroport), partant également de la gare de chemin de fer de Rimini; n°11 partant du centre de Rimini et de Riccione (arrêt n°28); bus n°10 (uniquement les jours de foire); autoroute A14 sortie Rimini sud; route nationale SS 16 Rivazzurra di Rimini. • Genaue Öffnungszeiten, direkt beim Park nachfragen oder auf der Website nachsehen/horaires articulés, contacter directement la structure ou consulter le site web Ungefähre Öffnungszeiten / Approximativement • b Apr > Nov • l 10:00-19:00; Jul > Aug l 10:0023:00 • f • Jede bezahlte Eintrittskarte berechtigt auch am Folgetag zum Eintritt / entrée gratuite le jour suivant Italia in miniatura Italy in Miniature Viserba, v. Popilia 239 (SS16 Adriatica km. 197) Tel. 0541 732004 - 0541 736736 Fax 0541 732203 50 www.italiainminiatura.com Italienischer Urahn des Genres. Der Park erstreckt sich insgesamt über ungefähr 85.000 m2. Hauptgrund für sein Interesse ist die Möglichkeit, in wenigen Stunden eine ideale Reise zu mehr als 270 Bauund Landschaftswundern Italiens und Europas zu unternehmen, die hier maßstabsgetreu reproduziert wurden. Anfahrt: Bus Nr. 8 von den Bahnhöfen Rimini und Viserba; Autobahn A14 Abfahrt Rimini Nord, Staatsstraße 16 „Adriatica“ bei km 197. Premier des parcs de ce genre en Italie, il s’étend sur une aire totale d’environ 85 000 m2. Son principal motif d’intérêt réside dans la possibilité d’effecteur, en quelques heures, un voyage idéal parmi plus de 270 merveilles architecturales et paysages d’Italie et d’Europe qui y sont fidèlement reproduits à l’échelle. Comment y arriver: bus n° 8 des gares de chemin de fer de Rimini et de Viserba, autoroute A14 sortie Rimini nord, route nationale SS Adriatica16 km. 197. • Genaue Öffnungszeiten, direkt beim Park nachfragen oder auf der Website nachsehen/horaires articulés, contacter directement la structure ou consulter le site web Ungefähre Öffnungszeiten/ Approximativement • c • Frühling und Herbst/printemps et automne l 9:3019:00 • m 9:00-23:00 • übrige Zeiträume/autres périodes l 9.00- Sonnenuntergang/coucher du soleil • f • Jede bezahlte Eintrittskarte berechtigt auch am Folgetag zum Eintritt / entrée gratuite le jour suivant v. S.Aquilina, 58 Tel. 0541 756696 Fax 0541 905148 www.museoaviazione.com Er erstreckt sich auf einem Hügelgelände über ungefähr 100.000 m2 und bietet den Besuchern eine seltene Sammlung von Flugzeugen, die die bedeutendsten Momente der Nachkriegszeit charakterisiert haben. Il se dresse sur une colline d’environ 100 000 m2 et offre aux visiteurs une rare collection d’avions ayant caractérisé les moments les plus significatifs de l’après-guerre. • c • n 6710:00-17:00 • m 123456789:00-17:00 •f Riccione Oltremare v. Ascoli Piceno, 6 Tel. 0541 4271 Fax 0541 427101 - 0541 606050 www.oltremare.org Ein ungefähr 110.000 m2 großer Park auf den Hügeln von Riccione, eine Huldigung an unseren Planeten und unser Meer. Durch seine Angebote möchte er die Bewahrung des Umwelterbes mit besonderem Augenmerk für die Adria und ihre Küsten unterstützen und fördern. Parc d’environ 110 000 m2 sur la colline de Riccione, c’est un hommage à notre planète et à notre mer. A travers ses propositions, il entend favoriser et promouvoir la conservation du patrimoine environnemental, accordant une attention particulière à l’Adriatique et à ses côtes. • Genaue Öffnungszeiten, direkt beim Park nachfragen oder auf der Website nachsehen/horaires articulés, contacter directement la structure ou consulter le site web Ungefähre Öffnungszeiten/ Approximativement • b Apr > Okt l 10:00-18:00 • f • Jede bezahlte Eintrittskarte berechtigt auch am Folgetag zum Eintritt / entrée gratuite le jour suivant Cattolica Aquarium von Cattolica Aquarium de Cattolica al Parco Le Navi, p.za delle Nazioni, 1/a Tel. 0541 8371 Fax 0541 831350 ww.acquariodicattolica.it Ein herrliches Beispiel futuristischer Architektur, 1934 erbaut durch den Architekten Clemente Busiri Vici. Die elegant an den Strand gebettete Anlage ”Le Navi” verfügt über drei Besichtigungsstrecken zur Meereswelt, die den Besucher auch mit Hilfe multimedialer Technologie gefangen nehmen. Man erreicht sie vom Bahnhof Cattolica aus mit dem Bus Nr. 125. Splendide exemple d’architecture futuriste, réalisé en 1934 par l’architecte Clemente Busiri Vici. Le Navi, élégamment installées sur la plage, abritent trois parcours sur le monde marin qui impliquent également le visiteur au moyen de technologies multimédia. Il est Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Auf ins Vergnügen - Amusons-nous Luftfahrt-Themenpark Parc thématique de l’Aviation 51 accessible de la gare de chemin de fer de Cattolica par le bus n° 125. • Genaue Öffnungszeiten, direkt beim Park nachfragen oder auf der Website nachsehen/horaires articulés, contacter directement la structure ou consulter le site web Ungefähre Öffnungszeiten/ Approximativement • b Apr > Dec • m 10:00-21:30 • b Okt > Dec 78 l 9:30-16:30 • f Die Wasserparks Les parcs aquatiques Riccione Aquafàn v. Ascoli Piceno, 6 Tel. 0541 603050 Fax 0541 606454 www.aquafan.it Mehr denn je ist Aquafan eine „Vergnügungstour“, die ihrem Publikum echte Emotionen bietet: mit den phantastischen Rutschbahnen, den Wasserspielen, dem äußerst angenehmen Grünbereich, den Events, den Initiativen und den sehr vielen begeisternden Animationsmomenten. Anfahrt: Vom Bahnhof Riccione: Bus Nr. 42 und 45 (durchgehender Tag- und Nachtservice). Von Rimini: Bus Nr. 11; bei der Endstation (Riccione Giardini) Anschluss mit Bus Nr. 42 und 45. Célébré comme le parc aquatique le plus célèbre d’Europe, Aquafan confirme chaque année sa capacité d’être un observatoire et un laboratoire des trends et des langages. Il offre une véritable émotion à son public, grâce à ses fantastiques toboggans, ses jeux d’eau, son patrimoine verdoyant naturel, ses événements et ses initiatives. Comment y arriver: Du bord de mer et de la gare de chemin de fer de Riccione, bus n° 42 et 45 ; bus n° 11 correspondance au terminus (Riccione giardini) avec les n° 42 et 45. bus n° 51 de Rimini Marina Centro, ligne directe réservée. • d • l 10:00-18:30 • f • Jede bezahlte Eintrittskarte berechtigt auch am Folgetag zum Eintritt / entrée gratuite le jour suivant Beach Village v. D’Annunzio, 150 Tel. 0541 640517 Fax 0541 664879 www.beachvillagericcione.it Es ist mit 4 Wasserrutschen ausgestattet und verfügt über zwei große Schwimmbecken, eines mit olympischen Abmessungen und eines für Kinder; es gibt ein Schnellrestaurant und Animation. Anfahrt: Bus Nr. 11 Rimini-Riccione Haltestelle Nr. 38 Il est doté de 4 toboggans, de deux piscines spacieuses, olympique et pour les enfants, d’un fast restaurant et d’un service d’animation. Comment y arriver: bus n° 11 RiminiRiccione - arrêt n. 38 • d • l 10:00-18:30 • f Delphinarium von/de Rimini Marina Centro, lungomare Tintori, 2 Tel. 0541 50298 Fax 0541 50362 www.delfinariorimini.it Es hat eine Gruppe von Delphinen zu Gast, die zur Art „Tursiops truncatus“ gehören. Es handelt sich um Weibchen, erwachsene Männchen und ihre in 52 Bowling Rimini Disco Bowling Miramare, v. Flaminia, 399 Tel. 0541 373252 Fax 0541 420479 www.discobowling.com 18 Bahnen, Billard, Tischtennis, Videospiele, Internetdesk, Tischfußball, Bar, Fastfood / 18 pistes, billards, pingpong, jeux vidéo, point d’accès Internet, baby-foot, bar, fast-food. • c l 14:00-03:00 • 67814:00-04:30 Coriano Bowling Seventies Modellauto-Bahn Piste pour automodélisme Cerasolo Ausa, v. Ausa, 101 Tel. 0541 759376 Fax 0541 759608 bowlingseventies.blogspot.com Videospiele, Billardsaal, Snackbar, Spiele für Kinder / Jeux vidéo, salle de billards, snack-bar, jeux pour enfants. • c • 123456l 16:00-01:00 • 78l 14:00-03:00 Riccione Poggio Berni Road Race Riccione Superbowling Carambola Spontricciolo, v. Saluzzo, 55 v. Santarcangiolese, 5920 Andere Spiel- und Spaßplätze Autres attractions Auf ins Vergnügen - Amusons-nous diesen Jahren geborenen Jungen. Zusammen bieten sie eine neue Art vergnüglicher Information an. Il abrite un groupe de dauphins appartenant à l’espèce ‘Tursiops truncatus’ , composé de femelles et de males adultes ainsi que de leurs enfants, nés ces dernières années. Intéressants sont les aquariums de la galerie et le musée conservant des squelettes naturels de dauphins, des mollusques multicolores, des crustacés et d’autres animaux marins. • d • b Apr 12345l 16:30; 67l 16:00, 17:30 • b Mai l 16:45, 18:00 • Jun, Sep l 16:45, 18:00, 21:30 • Jul >Aug l 16:45, 18:00, 21:30, 22:30 • f • Man sollte 30 Minuten vor den angegebenen Zeiten ankommen. Bei schlechtem Wetter vormittags Zusatzvorstellung. / Par mauvais temps, spectacle supplémentaire le matin. L’arrivée est conseillée 30 minutes avant les horaires indiqués. Tel. 347 4228459-338 2336499 Fax 0541 610403 www.roadracericcione.it Asphaltpiste (262 x 4,25 m) mit Führungsbühne, Paddock, Toiletten und Parkplatz. Eintritt nur für Abonnenten oder Personen, die ein Tagesticket haben. / Piste asphaltée (4,25x262 m) pour modélisme radiocommandé avec plate-forme de conduite et paddock couvert pour 100 personnes. L’entrée est uniquement réservée aux abonnés ou aux personnes ayant pris un billet journalier. • c • n 8:30-18:00 • m 9:00-21:00 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 53 Tel/Fax 0541 688090 www.superbowling.it 18 Bowlingbahnen, 4 Tischtennisplatten, 60 Videospiele, Minibillard, 15 Karamboletische, Snackbar, großer Parkplatz. / 18 pistes de bowling, 4 tables de ping-pong, 60 jeux vidéo, baby-foot, jeux de billard, 15 carambolages, snack-bar, grand parking. • c l 20:00-02:00 • 78l 14:30-03:00 zur Verfügung, für Paare oder einen Erwachsenen mit Kind unter 16 Jahren. Unterhaltsame und schnelle Asphaltpiste (Länge 600 m). Disponibilité de plusieurs types de véhicules pour couples ou pour un adulte et un enfant d’âge inférieur à 16 ans. Piste goudronnée (longueur 600 m). • b Apr > Sep l 10:00-12:00 / 14:3020:00 • m > 01:00 Cattolica Go Kart Jeepers Kross Rimini Miramare v. Principe di Piemonte Tel. 347 3163242 Fax 0541 969491 www.pistamiramare.it Eigentümer von Mini-Autos können hier jeden Sonnabendnachmittag ab 14:30 Uhr ihre Runden drehen. Les possesseurs de minimotos peuvent effectuer des essais tous les samedis après-midi, à partir de 14h30. • b Jan > Mar / Okt > Dec o • b Apr l 14:30-19:00 • b Mai > 15 Sep l 14:30-19:00-21:00-02:00; Aug auch/aussi l 9:30-12:30 Riccione v. Allende ang. v. Gallinelli Tel/Fax 0541 957292-333 2439935 www.jeeperscross.it Rennstrecke für Minimotorrad Kartcross, Go-bike, Mini-cross, Mini-kart. Bar, Werkstatt, Kleinbus für Gruppen von mindestens 5 Personen. Circuit pour minimotos kart-cross, gobike, mini-cross, mini-kart. Situé à proximité de la sortie de Cattolica de l’autoroute A14. Bar, atelier de réparation, minibus pour groupes d’au moins 5 personnes. • b Mar > Apr 67l 14:00-20:00 • b Mai > Sep 1234567 8l 14:00-20:00 Misano Adriatico v. Flaminia, 75 Tel. 0541 641726 Es stehen verschiedene Fahrzeugtypen Drumel-Kart v. Daijiro Kato 10 Tel. 333 4474050 Fax 0541 616004 www.drumel-kart.it Piste auf dem Gelände der Autorennbahn Misano World Circuit. Verleih von Karts für Wettrennen. Piste à l’intérieur de l’autodrome Misano World Circuit. Location de karts de compétition. b Jun > Sep l 18:00-24:00 Riviera Verde v. del Ciglio, 7 Tel. 0541 614056 Fax 0541 471319 54 www.go-kartrivieraverde.com 700 m lange Piste. Go-kart-Verleih. Möglichkeit zur Organisation von Wettrennen für Sportgruppen und Privatpersonen. Bar und Restaurant. Piste de 700 m, location de go-karts, possibilité d’organisation de courses pour groupes sportifs et privés, bar et restaurant. • b Apr > Sep • l 10:00-12:00 / 14:00-02:00 • n p o 8l 15:00> Sonnenuntergang/ coucher du soleil • m 15:00-23:00 • Aug l 16:00> Minigolf Minigolf Garden Rimini v. Del Prete / v. Udine Tel. 338 7316616 • b Jun > Aug River Green Golf v. Carducci v. Toscanelli Rivabella, r Celli 5, 6 Riccione Indiana golf v. Torino 30/a Tel. 0541 691764 www.indianagolfriccione.it Strandallee von Riccione, 5 Minuten vom Zentrum, bietet er zwischen Wasserfällen, Felsen und Teichen, über die kleine Brücken führen, ein von den Klängen des Waldes begleitetes unvergessliches Abenteuer. Plongé dans un parc de 7000 m2, sur le bord de mer de Riccione et à 5 minutes du centre, c’est une aventure inoubliable entre cascades et rochers, montées et descentes, petits lacs enjambés de ponts, le tout accompagné par des musiques de la forêt. 2 parcours de 18 trous, snack-bar et parking. • b Apr, Mai / 15 > 30 Sep 567 Minigolf Paperopoli Igea Marina, v. Ennio • b Mai > Sep l 20:00-24:00 Cattolica v. Venezia Tel. 0541 963155 • b Ostern/Pâques > Sep Blue golf r 7 Tel. 0541 960083 • b Jun > 15 Sep Misano Adriatico v. Litoranea Nord, 9 Tel. 0541 615226 www.babygolf.it • b Mai > Sep l 10:00-02:00 Mini-Motorrad Minimotos Auf ins Vergnügen - Amusons-nous Marina Centro, l.mare Tintori, 3/m Tel. 0541 53899-333 7776193 rivergreengolf.romagnanotte.com • b Apr > Mai l 10:00-12:30 / 16:00 > • b Jun > Sep l 10:30-12:30 / 17:00 > Bellaria Igea Marina Cattolica New Motor Park v. Cabral, 111 Tel. 329 1097968 Fax 0721 898410 www.newmotorpark.it Die Piste besteht aus einer langen Geraden und verschiedenen Kurven unterschiedlicher Geometrie; sie wird von vielen als technisch sehr anspruchsvolle Strecke angesehen; hier werden regionale und italienische Meisterschaften ausgetragen. Als Paddock werden der Parkplatz und die Straße vor der Piste benutzt. Legende > Seite 6 / Légende > page 6 55 Longueur de piste 450 m. Largeur min. 5 m. Sens de marche anti-horaire. Situé dans la zone du stade, à proximité de l’hôpital. Bar, compresseur d’air, pièces de rechange et location de mini-motos et d’accessoires. Le parking et la route en face de la piste sont utilisés comme paddocks. • c • n 6l 15:00-17:00; 7l 10:0017:00 • m 1l 20:00-01:00; 234 5l 17:00-01:00; 6l 15:30-01:00; 7l 10:00-13:00 / 15:30-01:00 Mondaino Softair “Daino Force” v. Gambalunga, 73 Tel/Fax 0541 55479 www.lasergamesrimini.com Fast food, Pub, Spielsaal, Billardsaal, Internetpoint, Mexican Bar. / Fast food, pub, salle de jeux, salle de billard, point d’accès Internet, mexican bar. • c • m 12345678l 16:00-19:30 / 21:30-02:00 • n 345 678l 16:00-19:30 / 21:30-02:00 v. Levante, 1 Tel. 335 6304617 www.dainoforce.it Spielaktivität im Freien in einem Waldgebiet in unmittelbarer Nähe des Zentrums von Mondaino. Es werden Druckluftgewehre und Tarnanzüge verwendet, um nach der Art „Räuber und Gendarm“ Krieg zu spielen. Gewehre mit Bällchen und Gesichtsschutz können ausgeliehen werden. Activité ludique de plein air qui se déroule dans une zone boisée, à courte distance du centre de Mondaino. Des fusils à air comprimé et des tenues de combat sont utilisés pour «faire semblant de jouer à la guerre», une sorte de jeu «au gendarme et au voleur». Location de fusils avec petites balles et de protections pour le visage. • c • 123456b o • 7l 7:30-12:30 • f Lunapark Fêtes foraines Wasserrutschen Toboggans aquatiques Rimini Rimini Miramare, v. Cavalieri di V.Veneto • b Jun > Aug l 20:30-02:00 Arenas Lasergames Rimini Lasergames Riccione v. Vespucci, zona Terme Tel. 338 4277361 • b Jun > Sep l 20:00-01:00 Bellaria Igea Marina - Igea Marina, v. dei Saraceni • b Jul > Aug l 20:00-01:00 - Igea Marina, viale Ennio • b Jul > Aug l 20:00-01:00 Misano Adriatico - v. Emilia - M. Brasile, v. Alberello • b Jun > Sep l 20:00-01:00 56 Softair Rivabella r v. Toscanelli, 51 Tel. 0541 22148 • b Jun > Sep l 9:30-19:00/21:00-23:00 Marebello r 101/102, v. Perugini, 8/I • b Jun>Sep l 9:30-12:30/15:00-18:30 Bingo Spielhallen Salles de jeux Bingo Rimini Borgo San Giovanni, v. Flaminia, 23 Tel. 0541 781388 Slot-Maschinen / slot machines • c l 9:00-04:00 Riccione Bingo Riccione v. D’Annunzio, 70 Tel. 0541 643846 Slot-Maschinen / slot machines • c 18:00-01:00 78l 15:00-04:00 Magische Nächte Nuits magiques An der „Riviera di Rimini“ spielt sich, insbesondere im Sommer, das Leben auch bei Nacht ab. Von Bellaria Igea Marina bis Cattolica gibt es eine Vielzahl von angesagten nächtlichen Treffpunkten, Pubs, Bars und kleinen Restaurants, wo es sich bis zum Morgengrauen bei guter Musik, einem Getränk und einem Snack bestens aushalten lässt. In Rimini befinden sich die bestbesuchten Lokale in der Nähe der Mole beim Hafenkanal. Dort schlägt der Puls des Lebens und entstehen spontan neue Trends. Einige davon liegen an der Strandpromenade, andere befinden sich direkt am Strand. Ein anderer insbesondere bei der lokalen Bevölkerung heiß geliebter Treffpunkt ist die „Vecchia Pescheria“ (alte Fischhalle) oder die „Piazzetta“, wie sie von den Riminesern genannt wird. Dort gibt es trendige Weinlokale, Pubs, kleine Restaurants, Tische zum Draußensitzen und romantischer Kerzenschein. Diese Gegend im Herzen der Altstadt von Rimini ist so etwas wie das „Montmartre“ von Rimini. Hier kann man unterm Sternenhimmel auf einem jahrhundertealten Platz abendessen oder sich mit einem Gläschen und etwas zu knabbern auf die Orignalmarmorbänke der alten Fischhalle aus dem 18. Jahrhundert setzen. Hier sind viele Trends geboren worden, die sich anschließend in ganz Italien ausgebreitet haben: von Fingerfood bis zu kleinen Snacks auf den Gläschen oder auf dekorierten Löffeln. Auch in Bellaria Igea Marina fehlt es nicht an Treffpunkten des Nachtlebens. Der am meisten frequentierte und angesagteste ist der freie Strand in Igea Marina an der Strandpromenade in der Nähe des „Parco Pavese“. Hier trifft sich die junge Szene an den Sommerwochenenden, denn es gibt eine große Bühne auf der LiveKonzerte und Kabarett-Shows stattfinden. Und wenn einen der Hunger plagt, kann man sich an den verschiedenen PiadinaStänden und anderen Fressbuden etwas Leckeres besorgen und es so bestens aushalten… bis zum frühen Morgen! Im Küstenbereich am Übergang zwischen Rimini und Riccione, der sog. „Zona Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Auf ins Vergnügen - Amusons-nous Duemilauno Bingo 57 Marano“, hat sich in den letzten Jahren am Strand ein absolutes Zentrum des Nachtlebens mit trendigen Strandbädern, Bars, Restaurants, Lokalen mit Musik und Tanz entwickelt, das genau den Nerv der jungen Leute nach Spaß unter freiem Himmel getroffen zu haben scheint. Die „Zona Marano“ ist damit zu einem der hippsten Orte an der Adriaküste geworden und gleicht einem Themenpark unter freiem Himmel, bei dem es um Spaß am Strand geht: Sport, Chillen, Musik, Unterhaltung, Themenparties, Aperitive, Happy hours und jede Menge Events. Ein Ort zum Erleben bei Tag und bei Nacht. Man kann schon nachmittags dort an den Strand gehen, ein Sonnenbad nehmen, Schwimmen gehen, irgendeinen Sport am Strand treiben, dann gemütlich einen Aperitiv nehmen, sich anschließend ein leckeres Abendessen auf Fischbasis zu Gemüte führen und dann den Abend mit guter Musik und Tanzen auf dem Sand unterm Sternenhimmel abschließen. Ein beliebte Fortbewegungsart im Rimineser Nachtleben ist die „Blue Line“, ein Nachtbus, der die Tanzfreaks jede Nacht vor die Tür der vielen Nachtlokale der Adriaküste von Rimini bringt. Die „Blue Line“ ist der bekannteste Nachtbus von ganz Italien. Er fährt jeden Abend von 22.00 Uhr bis 6.00 Uhr morgens. Verschiedene total bunte Buslinien pendeln zwischen der Endstation an der Piazzale Kennedy in Rimini und allen Orten, an denen es abgeht. Unermüdlich decken Sie ein Streckennetz von 60 km Länge ab, vom Meer bis in die Hügel, und fahren bis Riccione, Misano, Cattolica. La Riviera de Rimini est également le cadre d’une intense vie nocturne, surtout l’été. De Bellaria Igea Marina à Cattolica, nombreux sont les lieux de rencontre, entre pubs, bars et restaurants, où pouvoir attendre l’aube en compagnie de bonnes notes de musique, d’une boisson 58 et d’une savoureuse gourmandise. Sur le port de Rimini, la zone à proximité de la jetée concentre des établissements parmi les plus fréquentés, auprès desquels naissent et se croisent les tendances du moment. Quelques-uns se dressent sur la promenade du bord de mer, d’autres se trouvent directement sur la plage. Mais il existe également un autre lieu de rencontre très animé, à savoir, la Vecchia Pescheria, ou piazzetta, comme les Riminais aiment dénommer l’ancien marché au poisson. Tavernettes, pubs, petits restaurants, lueurs de bougies… cette zone du centre historique est un peu le Montmartre de Rimini. On y dîne sous les étoiles sur une petite place séculaire ou l’on y savoure quelques dégustations tout autour des bancs en marbre du XVIIIe siècle du vieux marché au poisson. C’est ici que sont nées de nombreuses tendances, exportées par la suite dans le reste de l’Italie, du finger food aux mini-plats présentés dans de petits verres ou sur des cuillères décorées. Bellaria Igea Marina a elle aussi ses petits coins de vie nocturne. Le lieu tendance le plus fréquenté se trouve sur la plage libre d’Igea Marina, sur le bord de mer à proximité du parc Pavese. L’été, les jeunes peuvent s’y rencontrer lors des fins de semaine pour assister à des concerts live et à des spectacles de cabaret organisés sur un grand plateau Blue Line, der Autobus der Nacht Blue Line, l’autobus de la nuit Tel. 0541 743594 - 329 9048680 Fax 0541 742706 www.bluelinebus.com • b Jun > Aug l 02:00-06:00 Nähere Infos zur Strecke und zum Fahrplan finden Sie auf der Website. Pour lignes et horaires, consulter le site Diskotheken Discothèques Rimini Bahamas Cafè Latino Marina Centro, v. M.Dudovich, 5 infoline 335 292192 Tel. 0541 24422 - 347 2369987 •c Blow Up Bellariva, v.le Regina Elena, 209 Tel/Fax 0541 386060 www.blowupdisco.it • b Mar > Okt Carnaby Club Rivazzurra, v. Brindisi, 20 Tel. 0541 373204 - 335 8142345 Fax 0541 370984 www.carnaby.it • b Mar > Sep Classic Club - Disco & Circolo Arci Gay v. Feleto, 11/15 Tel. 0541 731234 0541 731113 - 335 5854640 www.clubclassic.net •c Gotha Rivazzurra, v. Regina Margherita, 52 Tel. 0541 478739 - 339 8766006 Fax 0541 477323 www.gotha-rimini.com •c Auf ins Vergnügen - Amusons-nous aménagé à cet effet, dégustant un petit en-cas, lorsque la faim se fait sentir, auprès des kiosques servant d’exquises spécialités… jusqu’à l’aube! La zone Marano, plus exactement la partie de côte séparant Rimini et Riccione, abrite depuis quelques années des établissements balnéaires, des bars, des restaurants, des discothèques avec musique et bal qui satisfont pleinement la nouvelle demande de divertissement juvénile. Devenue l’un des lieux très à la mode de la côte, elle se présente comme un parc thématique en plein air consacré au divertissement de plage: sport, détente, musique, distractions, fêtes à thème, apéritifs, happy hours et manifestations diverses. C’est un lieu à vivre le jour et la nuit: on peut y arriver l’après-midi, se prélasser au soleil, se baigner, pratiquer un sport de plage puis s’asseoir pour un apéritif avant de déguster un dîner à base de poisson et finir la soirée en écoutant de la bonne musique et en dansant sur le sable, sous un ciel étoilé. Mais parlons d’une autre présence très aimée des nuits riminaises: le Blue Line, le bus qui, chaque nuit, permet aux passionnés de danse de rejoindre les discothèques et les boîtes de nuit de la côte. Le Blue Line est le service de transport nocturne le plus célèbre d’Italie. Tous les soirs, de 22h à 6h du matin, plusieurs lignes de bus colorés font la navette entre le terminus du piazzale Kennedy, à Rimini, et tous les lieux de divertissement. Infatigables, ils desservent un territoire de 60 km, de la mer aux collines, arrivant jusqu’à Riccione, Misano et Cattolica. L’Altro Mondo Studios Miramare, v. Flaminia, 358 Tel. 0541 373151 - 335 5645740 Fax 0541 378404 www.altromondo.com •c Life Disco Club Bellariva, v. Regina Margherita, 11 Tel. 0541 373473 Fax 0541 372233 www.lifedisco.com • b Mar > Okt Legende > Seite 6 / Légende > page 6 59 Melody Mecca - ECU Byblos Club v. Feleto, 171 Tel/Fax 0541 731105 0549 941335 - 349 3717026 www.melodymecca.com •c Misano Monte, v. Pozzo Castello, 24 Tel. 0541 697745 Fax 0541 697756 www.byblosclub.com •d Velvet Rock Club Makima Beach Club v. Sant’Aquilina, 21 Tel. 0541 756111 339 7571399 Fax 0541 756731 www.velvet.it •c v. Litoranea Nord, 40 Tel. 0541 616458 348 3585219 www.makimashowdinner.it •c Riccione v. Scacciano, 161 Tel. 0541 607728 Fax 0541 425412 www.peterpanclub.net •c Cocoricò v. Chieti, 44 Tel. 0541 605183 Fax 0541 691496 www.cocorico.it •c Nu Echoes v. Tre Baci, 49 Tel. 0541 692621 www.echoesclub.com •c Villa delle Rose v. Camilluccia, 16 Tel. 0541 694311 Fax 0541 698084 www.villadellerose.net •d Tanzlokale Dancing Bellaria Igea Marina Rimini Mito 007 Igea Marina, v. Tibullo, 65 Tel. 0541 330065-347 468113 •d Rivazzurra, v. Mantova, 31 Tel/Fax 0541 373398 •c Cattolica Mon Amour Bikini Disco & Dinner Miramare, v. Principe di Piemonte, 28/30 Tel. 0541 373434 www.villamonamour.net •c p.le delle Nazioni, 1 Tel. 335 6571045 335 5449705 www.malindi-bikini.com •d 60 Peter Pan Riccione Le Club Bollicine v. Bovio, 61 Tel. 347 5605902 345 4526330 www.leclub.us •c v. Torino, 32 Tel. 0541 694384 Fax 0541 602406 •c Misano Adriatico Bellaria Igea Marina Boulevard Music Club La Balera v. Ponte Conca, 41 Tel/Fax 0541 612600 www.boulevardrock.it •c Bellaria Cagnona, v. Savio, 15 Tel. 0541 340082 •d Rio Grande Pinela Igea Marina, v. Abba, 18 Tel. 0541 331764 Fax 0541 330216 www.riogrande.it •c v. Serra, 1073 Tel/Fax 0541 678294 •c Nachtclubs Night Clubs Cattolica Rimini Dancing Sirenella v. Bovio, 61 Tel. 347 5605902 345 4526330 www.leclub.us •c Misano Adriatico Amarcord Viserba, v. Lamarmora, 11 Tel. 0541 734109- 347 4759887 •c Crazy Love v. Arsiano, 9 Tel/Fax 0541 600745 www.ilgrillobianco2.it •c Mondaino Bellariva, v. Rimembranze, 8 Tel. 0541 382563 •c Hollywood I Due Ruscelli Miramare, v. Principe di Piemonte, 2 Tel. 335 6380800 •c v. Montespino, 9 Tel/Fax 0541 985808 •c Io Strip Pleasure Club San Clemente Forte Bill v. Gorguccia, 2 Tel/Fax 0541 980724 www.fortebill.it •c Santarcangelo di Romagna Marina Centro, v. Vespucci, 77 Tel/Fax 0541 394813 www.iostrip.com •c Lady Godiva Marina Centro, v. Ramusio, 1 Tel. 0541 52548 Fax 0541 52450 •c Auf ins Vergnügen - Amusons-nous Il Grillo Bianco 2 Odeon Club v. De Garattoni, 2 Tel. 0541 626562 Fax 0541 625438 •c Verucchio La Tramontana v. Serra Tramontana, 403 Tel/Fax 0541 678282 www.dancingtramontana.com •c Legende > Seite 6 / Légende > page 6 61 Cinema Miramare v. Oliveti, 60 Tel. 0541 372293 • Filme für Erwachsene / films pour adultes Cinema Teatro Corso c.so d’Augusto, 20 Tel. 0541 27949 0541 432469 www.teatrocorso.it • e im Sommer / d’été Cineteca Comunale v. Gambalunga, 27 Tel. 0541 704302 Le Libertin Torre Pedrera, v. San Salvador, 30/d Tel. 0541 720088 www.lelibertin.it •c Riche Monde La casa del teatro e della danza Viserba, v. Popilia, 167 Tel/Fax 0541 789145 Multiplex Le Befane Kristal Club c/o Einkaufszentrum “Le Befane“/ c/o centre commercial “Le Befane” SS16 Adriatica Rimini Sud v. Caduti di Nassiriya, 22 Tel. 0541 307805 www.multiplexlebefane.it • 12 Säle / 12 salles v. Michelangelo, 31 Tel. 0541 601907-348 3047589 Teatro Andrei Tarkowskij La Perla v. Brandolino, 13 Tel. 0541 27542 0541 56192 Fax 0541 27921 v. Gambalunga, 93 Tel/Fax 0541 23516 www.richemonde.it •c Riccione v. D’Annunzio, 227 Tel. 0541 645160 Pepenero Sexy Disco p.le Azzarita, 1 Tel. 0541 644600 338 2230535 www.pepenero.it Papillon v. Gramsci, 98 Tel. 0541 696751 www.papillonriccione.com Kinos und Theater Cinémas et Théâtres v. Tiberio, 57 Tel. 0541 25761 328 2571483 www.cinematiberio.it Teatro degli Atti v. Cairoli, 42 Tel/Fax 0541 784736 Teatro Ermete Novelli Rimini v. Alberto Bianchi, 3 Tel. 0541 24152 Fax 0541 21700 www.teatroermetenovelli.it Cinema Agostiniani Teatro Il Mulino di Amleto v. Cairoli, 42 Tel. 0541 704302 • Open Air Kino / cinéma en plain air •d 62 Teatro Cinema Tiberio v. del Castoro, 7 Tel. 0541 752056 www.banyanteatro.com Teatro Pianoterra Mondaino Viserba Monte, v. Orsoleto, 227 Tel. 0541 622378 www.pianoterra.org Teatro Dimora via Arboreto, 6 Tel/Fax 0541 850123 www.arboreto.org Riccione Montecolombo Multisala Planet Teatro del Mare viale Ceccarini, 163 Tel. 0541 690904 - 0541 608283 Fax 0541 600112 www.riccioneperlacultura.it Bellaria Igea Marina Cinema Teatro Leo Amici Croce, v. Canepa, 132 Tel. 0541 985262 Fax 0541 985126 www.teatroleoamici.it Montefiore Conca Teatro Comunale Malatesta v. della Repubblica, 1 Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206 www.comune.montefiore-conca.rn.it Cinema Teatro Astra v. P. Guidi, 77/e Tel. 0541 343890 www.teatroastrabim.it Montescudo Teatro Comunale Rosaspina Cattolica Cinema Ariston 2 multisala v. Torconca, 230 Tel. 0541 951405 www.cineweb-er.com p.za Municipio, 1 Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455 www.comune.montescudo.rn.it San Giovanni in Marignano Cinema Modernissimo Teatro Cinema Snaporaz v. Resistenza, 12 Tel. 0541 957608 p.za Mercato Tel. 0541 960456 www.cattolica.net Teatro Comunale Massari Teatro della Regina Santarcangelo di Romagna p.za della Repubblica, 1 Tel. 0541 966778 - 0541 966634 Fax 0541 830565 www.cattolica.net Auf ins Vergnügen - Amusons-nous v. Catullo Tel. 0541 455589 www.planetriccione.it v. Serpieri, 6 www.fratelliditaglia.com Supercinema Multisala p.za Marconi, 1 Tel. 0541 622454 Fax 0541 621838 Coriano Verucchio Teatro Comunale Corte Teatro Comunale “Eugenio Pazzini” v. Garibaldi, 127 Tel. 0541 659864 - 0541 657113 www.cortecorianoteatro.it v. S.Francesco, 12 Tel. 0541 670168-334 1612868 www.teatroverucchio.it Legende > Seite 6 / Légende > page 6 63 Der Einsatz von Thermal- und Mineralwasserquellen sowie Thalassotherapie: das sind einige der Methoden zur Heilung von Krankheiten oder zur Nutzung wunderbarer Naturkräfte für den Wiedererwerb von Form und Wohlbefinden, welche die modernen Rhythmen so sehr stressen. Die Riviera von Rimini bietet hierzu zwei Einrichtungen mit langer Tradition an, Riminiterme und Riccione Terme, wo man verschiedene therapeutische und kosmetische Behandlungen in Anspruch nehmen kann. Wellness ist auch Relax. Der Zauber des Meeres jenseits der Sommersaison bietet einzigartige Gelegenheiten: Strandlaufen, ein Ritt in den Hügeln, eine Golfpartie - alles angenehme Modi zur Rückgewinnung jenes psychophysischen Wohlbefindens, das die Rhythmen der Stadt verschlissen haben. Es genügt wirklich wenig, um 64 wieder in Form zu kommen. Warum also nicht ein kurzes Wochenende nutzen und sich einen ganzen Tag lang nur sich selber widmen? Überdachte Schwimmbecken, Tennisplätze, Kilometer Strand, um Frisbee zu spielen oder sich fernab der Sommermassen bei einer originellen Beachvolley-Partie herauszufordern - das ist eine echte Alternative, wenn man einen sonnigen Tag außerhalb der Saison genießen möchte. Les sources thermales, les sources d’eau minérale et la thalassothérapie sont des façons de soigner des maladies ou d’exploiter les forces prodigieuses de la nature pour retrouver une forme et un bien-être mis à dure épreuve par les rythmes modernes. La Riviera de Rimini abrite deux structures de tradition ancienne, à savoir, Riminiterme et Riccione Terme, qui offrent la possibilité de suivre des traitements thérapeutiques et esthétiques divers. Mais bien-être signifie également relax, et, hors saison, la côte garde tout son charme pour offrir des opportunités uniques: une course sur la plage, une excursion à cheval dans les collines, une partie de golf, bref, autant de modes agréables pour récupérer un état de bien-être psychophysique que les rythmes de la ville ont terni. Le fait est qu’il ne faut vraiment pas beaucoup pour retrouver la forme. Alors, pourquoi ne pas profiter d’un petit fin de semaine pour consacrer toute une journée à soimême? Piscines couvertes, courts de tennis, kilomètres de plage pour jouer au frisbee ou pour s’adonner, loin des foules d’été, à des matchs originaux de beach volley, constituent une alternative valable pour profiter d’une belle journée ensoleillée hors saison. Thermen Thermes Rimini Riminiterme Miramare, v. Principe di Piemonte, 56 Tel. 0541 424011 Fax 0541 424090 www.riminiterme.com Die Kraft des Meeres für Ihr Wohlbefinden! Ein Thermalbad auf dem Strandgelände, direkt am Meer. Zu seinen Stärken gehört die Thalassotherapie, was - abgeleitet vom griechischen „Thalassa“ - Meeres-Kur bedeutet. In diesem Zentrum werden Wasser, Sand und Meeresklima zu Heilzwecken eingesetzt. Das Meerwasser enthält alle in der Natur vorhandenen 92 einfachen Elemente, die als BioKatalysatoren vieler chemischer Reaktionen lebender Organismen wirken, Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Wellness und Relax - Bien-être et relax Wellness und Relax Bien-être et relax 65 und es kann als Königin des Mineralwassers angesehen werden. La force de la mer pour votre bien-être. Cet établissement thermal est construit sur la mer, directement sur la plage. La thalassothérapie, qui vient du mot grec «Thalassa» signifiant «soin de la mer», est l’un de ses points de force. Le centre utilise en effet l’eau, le sable et le climat marin à des fins thérapeutiques. L’eau de mer, qui contient les 92 éléments simples qui existent dans la nature et agissent comme les biocatalyseurs de nombreuses réactions chimiques des organismes vivants, peut être considérée comme la reine des eaux minérales. • c l 7:00-21:00 • e 78 Riccione Riccione Terme v. Torino, 4/16 Tel. 0541 602201 Fax 0541 606502 www.riccioneterme.it Das Thermalbad „Riccione Terme“ ist in den letzten Jahren ein sehr erstrebtes Ziel des europäischen Bädertourismus geworden. Für die Trink-, Inhalations-, Fango-, Bade- und Massagekuren sowie die Behandlung rhinogener Taubheit wird wertvolles schwefel-, brom-, jod-, natriumchlorid- und magnesiumhaltiges Quellwasser verwendet. Die gut ausgewählte medizinische Equipe benutzt es zusammen mit dem im Thermalwasser gereiften Fango für die Heilung und 66 Vorbeugung bei Krankheiten des Ohrs, des Atmungs-, Bewegungs- und Verdauungsapparats sowie bei Hautkrankheiten. Auch die Neuromotorikund Atmungsrehabilitationskuren und das Programm gegen Rauchen werden sehr geschätzt. Au cours de ces dernières années, l’établissement thermal Riccione Terme s’est affirmé comme l’une des destinations les plus appréciées du thermalisme européen. Les cures hydroponiques et inhalatrices, les bains de boue, les bains, les massages et les traitements pour la surdité rhinogène y sont effectués en utilisant de précieuses eaux de source riches en soufre, brome, iode, chlorure de sodium et magnésium. Une imposante équipe médicale d’avant-garde les utilise pour le traitement et la prévention de plusieurs maladies, outre aux boues obtenues après maturation dans ces mêmes eaux thermales, obtenant des résultats concrets et visibles. • c l 123458:00-11:00 / 15:00-17:00; 6l 8:00-11:00 • e 78 SPORT Auto- und Motorradsport Automobilisme et motocyclisme Misano Adriatico Autodromo Misano World Circuit Santamonica, v. Daijiro Kato 10 Tel. 0541 618511 Fax 0541 615463 Y 800 214728 www.misanocircuit.com Misano World Circuit ist der große, dem Motorsport gewidmete Themenpark der Riviera von Rimini mit zahlreichen Veranstaltungen auf internationalem Niveau. Ein unverzichtbarer Treffpunkt für alle Motorsportbegeisterten. Ab 2007 ist Misano World Circuit für fünf Verucchio • Villa Verucchio, v. Casetti, 2155 Tel. 360 957359 - 0541 679255 Fax 0541 719319 Überdachte Bocciaanlagen Boulodromes couverts Rimini • DLF v. Roma, 70 Tel. 0541 28901 Fax 0541 56225 Baseball Softball (Stadien) Rimini • Stadio del Baseball, v. Monaco, 2 Tel. 0541 741559 - 0541 741761 • Campo Baseball-Softball, Rivabella v. XXV Marzo Tel. 0541 742249 0541 720056 Riccione • Stadio Baseball-Softball, p.le 2 Giugno, 10/2 Tel/Fax 0541 642662 www.sportariccione.it Riccione • v. Carpi, 30 Tel. 0541 646308 www.sportariccione.it Cattolica • v. Quarto, 3 Tel. 0541 962939 Fax 0541 962930 Montegridolfo • Trebbio, v. Beata Vergine Tel. 0541 855344 Fax 0541 855239 Morciano di Romagna • v. Stadio, 19 Tel. 0541 987819 Kanu Canoë Rimini Canoa Club Rimini Wellness und Relax - Bien-être et relax aufeinander folgende Jahre die Austragungsstätte des Motorrad GP Großer Preis von San Marino und der Riviera von Rimini. Misano World Circuit est le grand parcours thématique de la Riviera de Rimini consacré aux motos. Un lieu de manifestations sportives de niveau mondial, un repère pour les passionnés de ce sport. Depuis 2007 et pour cinq années consécutives, le Misano World Circuit est le siège du Moto GP - Grand Prix de Saint-Marin et de la Riviera de Rimini. • Bei der Rennbahn gibt es die Pilotenschule Siegfried Stohr / L’autodrome abrite l’école de pilotage Siegfried Stohr www.guidarepilotare.com Palazzetto dello Sport v. Flaminia, 28 Tel/Fax 0541 786451 www.kayak-rimini.com Kanu (auf Flüssen), Kanu (touristisch), Kanu (olympisch), Treffen und Wettkämpfe. Alle Lehrer haben ein Diplom der Italienischen Kanu/KajakFöderation (FICK). Canoë fluvial, canoë touristique, canoë olympique, rassemblements et compétitions. Cours théoriques et pratiques d’approche et de perfectionnement. Tous les instructeurs sont diplômés c/o de la Fédération italienne de Canoë Kayak ( FICK). Legende > Seite 6 / Légende > page 6 67 Der Motorrad-GP im Land der Motoren und der Piloten Der große Motorradsport kehrt mit seinem eindrucksvollsten Rennen zurück ins Land der Motoren und der Piloten. In den kommenden fünf Jahren wird der „Große Preis Cinzano von San Marino und der Riviera von Rimini“ zu einem feststehenden Termin bei der Internationalen Rennbahn von Misano Adriatico. Die Republik San Marino und die Städte der Riviera von Rimini (Bellaria Igea Marina, Rimini, Riccione, Misano Adriatico und Cattolica) organisieren eine großartiges, eine ganze Woche dauerndes Freudenfest. In Erwartung des Großen Preises werden jeden Tag Aufführungen, Ausstellungen und Sport-Events veranstaltet. Le moto GP dans la terre des moteurs et des pilotes Le grand motocyclisme revient dans la terre des moteurs et des pilotes avec sa compétition la plus prestigieuse. Lors des cinq années à venir, le Grand Prix Cinzano de Saint-Marin et de la Côte de Rimini sera un rendez-vous fixe auprès du circuit international de Misano Adriatico. La République de Saint-Marin et les villes de la Côte de Rimini (Bellaria Igea Marina, Rimini, Riccione, Misano Adriatico et Cattolica) organisent une grande fête pendant toute la semaine. Chaque jour, des spectacles, des expositions et des événements sportifs accompagnent l’attente du Grand Prix. Info: www.motogpsanmarinorivieradirimini.com Radsport - Radtourismus Cyclisme - Cyclotourisme Das milde, gemäßigte Klima und die Verschiedenartigkeit der Landschaft wobei sich innerhalb weniger Kilometer die Ebene, Hügel und Berge kombinieren lassen - machen das Rimineser Gebiet zu einem der idealen Ziele des Radtourismus. Der Frühling ist die ideale Saison zum Trainieren von Profi- und Amateurmannschaften. In dieser Saison finden auch zahlreiche, für alle offene Radrennen statt. Der Anfang und das Ende der Sommersaison (Juni und September) eignen sich für den Radtourismus: zahlreiche Hotels erledigen nicht nur den Depotservice und stellen Räder zur Verfügung, sondern widmen sich den Freunden dieses Sports mit besonderer Aufmerksamkeit für spezielle Essenszeiten, die den Exkursionszeiten angepasst sind. Wer detaillierte Informationen zu den Strecken, Höhenunterschieden, Entfernungen und Gelegenheiten haben möchte, kann in den IAT-Büros und beim ProvinzAssessorat für Tourismus die Karte „Radtouristische Routen der Provinz Rimini“ und die Strecken „Mit dem Mountainbike in den Gebieten der Malatesta und Montefeltro“ bekommen. Le climat doux et tempéré joint à la variété des paysages, entremêlant plaines, collines et montagnes dans un espace de quelques kilomètres, font du territoire de Rimini l’une des destinations idéales pour le cyclotourisme. Le printemps est la meilleure saison pour l’entraînement des équipes professionnelles et amateur. Cette saison accueille également de nombreuses courses ouvertes à tous. Le début et la fin de la saison estivale (juin et septembre) se prêtent bien au cyclotourisme: outre à 70 assurer un service de remisage et de mettre des vélos à la disposition de leurs clients, de nombreux hôtels sont particulièrement attentifs aux amants de ce sport, leur assurant des horaires de restauration spécialement adaptés aux exigences des temps d’excursion. Les passionnés de ce sport pourront trouver des informations détaillées sur les parcours, les altimétries, les distances et les opportunités de randonnées consultant la carte «Itinéraires cyclotouristes de la province de Rimini» et les parcours «En VTT sur les terres des Malatesta et des Montefeltro» disponibles auprès des bureaux IAT et de la Division provinciale au tourisme. Golf Verucchio Rimini-Verucchio Golf Club Villa Verucchio, v. Molino Bianco, 109 Tel. 0541 678122 Fax 0541 670572 www.riminiverucchiogolf.com • Golfplatz mit 18 Löchern für Meisterschaften/ terrain de golf 18 trous de championnat • Executiveplatz mit 7 Löchern/ terrain executive 7 trous • Übungsplatz mit 100 Stellungen/ practice 100 postes San Giovanni in Marignano Riviera Golf Resort v. Conca Nuova, 1236 Tel. 0541 956499 Fax 0541 827186 www.rivieragolf.it • Golfplatz mit 18 Löchern für Meisterschaften/ terrain de golf 18 trous de championnat • Flutlicht-Übungsplatz mit 20 Stellungen/ practice doté d’éclairage 20 postes • Puttinggreen mit 27 Löchern/ putting green 27 trous Misano Adriatico Batek Ranch Portoverde, v. Agina Tel/Fax 0541 615686 Tel. 330 265541 Circolo Ippico Tenuta il Fondo loc. Cella Simbeni, v. Fornace, 2/a Tel/Fax 0541 613452 - 331 2181815 www.ilfondo.com Montescudo Swin Golf Il Mulino Rocchi S.Gaudenzo, v. Molino Rocchi, 2143 Tel. 340 3098169 www.swingolfilmulino.com SwinGolf lässt sich fast sofort erlernen, es gibt nur wenige einfache Regeln, vor allem können Personen jeden Alters mitmachen. Der Golfball wird genauso geschlagen wie beim traditionellen Golf. Ein Durchgang dauert im Durchschnitt 3:30 Stunden. Le SwinGolf s’apprend sans difficultés, ses règles simples étant peu nombreuses et surtout à la portée de personnes de tout âge. Le tir de la balle est identique à celui du golf traditionnel. Le parcours dure en moyenne 3h30. Reiterhöfe Manèges Allevamento Romagnolo Trarivi/Vallecchio, v. Cavallino, 13 Tel. 0541 863111 Fax 0541 868045 www.allevamentoromagnolo.it Cooperativa Centofiori Trarivi/Vallecchio, v. Vallecchio, 10 Tel. 0541 984293 - 333 9424937 Fax 0541 984292 Parco del Marano Trarivi/Vallecchio, v. Mezzanotte, 19 Tel. 329 2917080 Morciano di Romagna Colombari Alberto v. Concia, 15 Tel. 0541 989758 - 338 8875079 •no San Giovanni in Marignano Rimini Centro Ippico Marignano Circolo Ippico Riminese v. Cassandro, 417 Tel. 0541 955067 338 8725100 Fax 0541 956611 v. San Paolo, 20 Tel/Fax 0541 758515 - 339 2236002 www.circoloippicoriminese.it Coriano Barnocc Ospedaletto, v. Cella, 26 Tel. 0541 656102 Benessere e relax - Well-being and relaxation Montefiore Conca Danilo Palmetti v. Cassandro, 1338 Tel. 360 705931 Fax 0541 952602 Santarcangelo di Romagna Centro Ippico Balduccia Casale Sant’Ermete, v. Canarezza, 410 Legenda / Key pag. 6 71 Tel/Fax 0541 758465 - 360 478900 www.centroippicobalduccia.it •o Nautik und Segeln Nautisme et voile Scuderia San Martino Nautische Clubs und Segelschulen Cercles nautiques et écoles de voile San Martino dei Mulini, v. Pallada, 547 Tel/Fax 0541 754170- 393 9931122 Rimini Wasserfahrzeuge Motos marines Bei einigen der folgenden Stellen können Wasserfahrzeuge aller Art ausgeliehen werden: Bretter zum Paddle-Surfen, Motorsurfen, Windsurfen, sowie Bumper Boats usw.… Certains des établissements suivants offrent la possibilité de location d’embarcations des types paddle surf, motorsurf, windsurf, bumper boat Rimini • Miramare r 133, 146 • Rivazzurra r 118 • r 33, 62, 76, 86, 93 • r San Giuliano Mare Riccione • r 48, 49, 134 Bellaria • r 29 Cattolica • r 42/44, 73 Albatros v. Destra del Porto, 73/75 Tel. 0541 54750 Fax 0541 54176 www.agenzia-albatros.it Kurse für Segel- und Motorbootführerscheine innerhalb 12 Meilen oder unbegrenzt; Kurse für Schiffsführerscheine; Nautische Dokumente und Angelegenheiten. Cours pour permis nautiques Voile et Moteur jusqu’à 12 miles sans limitations; cours pour permis bateau; démarches nautiques. Albatros Rimini San Giuliano Mare, v. Ortigara, 63 Tel. 0541 709067 Fax 0541 432709 www.albatrosrimini.it Ausleihe von Segel- und Motorbooten, Katamaranen und Kajaks mit und ohne Besatzung; Möglichkeit zur Ausleihe ab Rimini und hin zur kroatischen Küste; Organisierung von Kreuzfahrten; Schule mit Lehrer. Location avec ou sans équipage de bateaux à voile, à moteur, kayaks et catamarans; possibilité de location avec départ de Rimini pour les côtes croates, croisières, sorties journalières avec départ de la nouvelle darse de Rimini à bord de nouveaux bateaux modèle Bavaria, de 10 à 14 mètres. BluSea v. Ortigara, 78/80 - Marina di Rimini Tel. 335 6520125 www.blusea.com Segelschule für Erwachsene und Jugendliche ab 12, Kurse für jedes Niveau. Mini-Kreuzfahrten. Ecole de voile pour adultes et jeunes à 72 Nautischer Club/Cercle Nautique “Fossa dei Mulini” Viserba v. Dati, 127 Tel. 0541 735618 Fax 0541 734610 www.cnviserba.altervista.org Auf Wunsch Segelkurse/ cours de voile d’été Nautischer Club/Club Nautique p.le Boscovich, 12 Tel. 0541 26520 Fax 0541 56878 www.cnrimini.com Auf Wunsch Segelkurse/ cours de voile d’été Segelverein/Cercle de la voile “Riminese“ www.clubnauticoriccione.it Nautische und seglerische Grundkenntnisse. Base nautique et cours de voile d’été. Segelclub/Club de la voile “Marano” v. D’Annunzio, 146 Tel/Fax 0541 646640 www.velaclubmarano.it Segeln, Windsurfen und Kitesurfen. Voile, planche à voile et kitesurf. Beach Village v. D’Annunzio, 150 r 134 Tel. 0541 640517 Fax 0541 664879 www.beachvillagericcione.it Windsurf / Planche à voile Segelzentrum/Centre de la Voile “Città di Riccione” v. Destra del Porto, 147/a Tel. 0541 51227 - 320 6122525 Fax 0541 28777 www.cvr-rimini.net Hochsee-Segelkurse/cours de voile hauturière Mar, Sep, Okt, Nov. v. Torino r 24 Tel/Fax 0541 690164 Einlagerung von Jollen und Katamaranen. Remisage dériveurs et catamarans. Segelverein/Cercle de la voile “Torre Pedrera“ Segelzentrum/Centre de la Voile “Riccione 151” v. San Salvador, 1 Tel/Fax 0541 722240 Er dient als Stützpunkt mit Trockendock für Segelboote, Motorboote und Schlauchboote. Point d’appui avec darse à sec pour des bateaux à voile, à moteur et des canots pneumatiques. • c • n 67nachmittags/après-midi v. D’Annunzio r 151 Tel. 339 6571710 (Claudio) www.h2osports151.com Segelschule, Windsurfen, Kitesurfen, Regatten, Turniere. Ecole de voile, windsurf, kitesurf, régates, tournois Segelverein/Cercle de la voile “Viserbella“ Segelverein/Cercle de la voile “Rio Pircio” v. Porto Palos, 48 Tel. 0541 721125 Er dient ganzjährig als Stützpunkt für die Boote / Point d’appui annuel pour les embarcations v. Pinzon, 208 Tel. 338 8062991 www.circolo-velico.com Segelkurse, Windsurfen für jedes Niveau und jedes Alter. Beim reservierten Vereinsstrand stehen Depotplätze für Segel- und Motorboote sowie ein Windsurfschuppen zur Verfügung. Cours d’été de voile et de planche à voile. Remisage pour bateaux à voile ou à moteur et abris pour planches à voile. Riccione Nautischer Club/Club Nautique “Riccione” v. D’Annunzio, 4/a Tel/Fax 0541 647910 Wellness und Relax - Bien-être et relax partir de 12 ans, cours tous niveaux; mini-croisières. Bellaria Igea Marina Legende > Seite 6 / Légende > page 6 73 Cattolica Nautischer Club/Cercle Nautique v. Carducci, 118 Tel. 0541 953810 Fax 0541 963362 www.cncattolica.it Segelschule, Verwaltung von Bootsliegeplätzen (Kielboote und Jollen), Depotplätze, Sportfischen und Tauchen. Cours d’été de voile, remisage pour barques. Pêche sportive et activités sous-marines. Misano Adriatico Nautischer Club/Cercle Nautique v. Calle dei Pescatori, 5 Tel. 392 1454909 Segelkurse/Cours de voile r 73 Häfen und Sport- und Freizeithäfen Ports et darses Rimini Hafenkommandantur Capitainerie de port v. Destra del Porto, 149 Tel. 0541 50121 50228 - 50211 Fax 0541 54373 www.guardiacostiera.it/rimini • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 400 • Maximale Länge der Boote/longueur maximale des embarcations: 16,5 m • Wassertiefe/mouillage: 2,40 > 4,50 m Marina di Rimini San Giuliano Mare, v. Ortigara, 78/80 Tel. 0541 29488 Fax 0541 439043 www.marinadirimini.com • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 622 • Maximale Länge der Boote/longueur maximale des embarcations: 45 m • Wassertiefe/mouillage: 4,00 m Riccione Lokales Hafenamt Bureau maritime local v. D’Annunzio, 9/a Tel/Fax 0541 644000 • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 500 • Maximale Länge der Boote/longueur maximale des embarcations: 15 m • Wassertiefe/mouillage: 1,00 > 2,50 m Bellaria Igea Marina Lokales Hafenamt Bureau maritime local Igea Marina, v. Pinzon, 24 Tel/Fax 0541 344471 • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 40 • Maximale Länge der Boote/longueur maximale des embarcations: 12 m • Wassertiefe/mouillage: 2,00 m Cattolica Lokales Hafenamt Bureau maritime local v. Antonini, 4 Tel/Fax 0541 963221 • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 250 • Maximale Länge der Boote/longueur maximale des embarcations: 10 m • Wassertiefe/mouillage: 2,50 > 3,20 m Marina di Cattolica “nuova Darsena Mare” Tel/Fax 0541 830789 - 349 2542902 www.marinadicattolica.it • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 180 • Maximale Länge der Boote/longueur maximale des embarcations: 30 m 74 Misano Adriatico Portoverde Spa v. Lungo Darsena, 67 Tel. 0541 615023 Fax 0541 611445 www.portoverde.net • Bootsliegeplätze/places de bateaux: 350 • Maximale Länge der Boote/longueur maximale des embarcations: 25 m • Wassertiefe/mouillage: 2,00 m Verleih von Freizeitbooten Locations de bateaux de plaisance Rimini • Albatros, v. Ortigara, 63 Tel. 0541 709067 Fax 0541 432709 www.albatrosrimini.it • Blue Beach Center, v. Mosca 8 • Urbinati Maurizio v. Marvelli, 9 • Sub and Saylor v. Marvelli, 9 • Windsport Diffusion v. Trieste, 25 Tel. 0541 22213 • BlueSea v. Ortigara, 78/80 Tel. 335 6520125 www.blusea.com Misano Adriatico • Brigantino Due v. XXV Aprile, 1/c Tel. 330 750410 - 0541 613318 New Kalos v. Covignano, 242 Tel. 0541 752444 • 1 Schwimmbad im Freien 25 x 10 m, Tiefe 1,50 m, 4 Bahnen / 1 piscine découverte 25x10; profondeur 1,50, couloirs 4 •d Kommunales Schwimmbad Piscine municipal v. Sartoni, 2 Tel. 0541 786842 Fax 0541 786285 • Überdachtes Schwimmbad 25 x 10 m, Tiefe 1,40 - 1,50 m/ Piscine couverte 25 mt. x 10, profondeur 1,40 - 1,50 •c Riminiterme Miramare, v. Principe di Piemonte, 56 Tel. 0541 424011 Fax 0541 424090 www.riminiterme.com • Meerwasserbecken sowohl für Therapie- wie für Wellnesszwecke, mit vielerlei Möglichkeiten, von Rehabilitationsbehandlungen bis hin zur bloßen Bewegung im Wasser / Piscines d’eau de mer. Accès selon parcours thérapeutiques sanitaires normaux ou à usage libre. •c Schwimmbäder Piscines Riccione Rimini v. Torino, 4/16 Tel. 0541 602201 Fax 0541 606502 www.riccioneterme.it • 800 Quadratmeter großes Schwimmbecken mit schwefelhaltigem 30° C-warmem Wasser/ piscine de 800 m2 alimentée avec de l’eau sulfureuse à 30 degrés •d Garden Sporting Center v. Euterpe, 7 Tel. 0541 774230 Fax 0541 773083 www.gardensportingcenter.it • 1 überdachtes Becken 25 x 16 m, Tiefe 1,10 - 1,45 m, 6 Bahnen/1 piscine couverte 25x16, profondeur 1,10 - 1,45, 6 couloirs • 1 überdachtes Becken 16 x 5 m, Tiefe 0,50 - 0,80 m/ 1 piscine couverte 16x5, profondeur 0,50 - 0,80 •c Wellness und Relax - Bien-être et relax • Wassertiefe/mouillage: 4,00 m > Posti barca: 180 Thermalpark „Perle d’Acqua“ Schwimmstadion Stade de natation v. Monterosa, 18 Tel/Fax 0541 644410 Fax 0541 643559 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 75 www.polcomriccione.com • c Überdachtes Schwimmbad/ piscine couverte 1. Becken: 50 m x 10 Bahnen; Breite 25 m; Tiefe 2.00 m 2. Becken: 25 m x 6 Bahnen; Breite 11 m; Tiefe 1.20 m; Sprungbretter (1 m und 3 m - Tiefe 3.80 m); Tribüne für 800 Zuschauer. 1er bassin: longueur 50x25 m, 10 couloirs; profondeur 2 m 2ème bassin: longueur 25x10 m, 6 couloirs; profondeur 1,20 m; tremplins pour plongeons de 3 m, profondeur 3,80 m.; capacité public: 800 personnes • b Jun > 15 Sep Schwimmbad im Freien/piscine découverte Olympisches Becken (50 x 25 m) 10 Bahnen; Becken für Sprünge (21 x 18 m) mit gleichmäßiger Tiefe von 5 m.; Sprungturm mit 5-, 7,5- und 10 mPlattform; 4 zugelassene 1- und 3 mSprungbretter; Tribüne für 600 Zuschauer. Piscine olympique 50x25 m, 10 couloirs; bassin pour plongeons de 21x18 m avec profondeur constante de 5 m; tour pour plongeons avec plate-forme de 10 m., de 5 m. et de 7,5 m.; quatre tremplins homologués de 1 et 3 m; capacité public: 600 personnes. Bellaria Igea Marina Gelso sport Bordonchio, v. N. Bobbio Tel. 0541 332184 Fax 0541 331305 www.gelsosport.it • Drei Becken (eins mit 25 m, eins für Kinder und eins zum Tauchen) / Trois piscines (une de 25 m, une pour enfants et une pour immersions) •c Cattolica Schwimmbad / Piscine “Cattolica” v. Francesca da Rimini Tel. 340 8955798 76 • Mehrzweckzentrum: überdachtes Schwimmbad 25 m (8 Bahnen) / Centre polyvalent. Piscine couverte 25 m. (8 couloirs) •c Misano Adriatico Schwimmanlage/Piscines de “Portoverde” Tel. 335 7119050 Montemaggi Eros • Olympia-Schwimmbad / Piscine olympique v. Passeggiata dei Fiori • Schwimmbad / Piscine “Ischia” piazzetta Ischia •d Montescudo Freelandia Santa Maria del Piano, v. Gaiano, 1 Tel. 0541 984477 - 0541 984333 339 3331096 Fax 0541 983286 www.free-landia.com •d Villa Godio v. Petrarca, 12 Tel. 0541 984274 Fax 0541 868066 www.ristorantevillagodio.it •d San Clemente La Pescaccia Sant’Andrea in Casale, v. Petrarca, 5 Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545 www.villaggiolapescaccia.com •d Santarcangelo di Romagna Acqua Club v. Falcone, 39 Tel. 0541 326118 Fax 0541 326125 •d Kommunales Schwimmbad Piscine municipal v. Messina, 9 Tel. 0541 670304 - 320 0417400 •d Rollschuhbahnen Pistes de patinage à roulettes Rimini • d lungomare Tintori, Tel. 0541 390010 • c Viserba Monte, v. P. Marconi Tel. 0541 734143 • d v. Alessandrini • d v. delle Piante • d Lagomaggio, v. Aleardi Tel. 0541 391914 Riccione Tel. 0541 608249 Fax 0541 606713 www.sportariccione.it • d giardini L.Longo Tel. 0541 643559 • d La Malfa v. D’Annunzio Tel. 0541 643330 • c v. Montebianco c/o Parco della Resistenza, 21 • d giardini Montanari v. Milano, 2 Tel. 339 7658575 - 0541 643559 • c v. Puglia, 21 • c v. Carpi, 26 Bellaria Igea Marina • d Centro Sportivo Pironi, Bellaria Cagnona, v. Acerbi, 1 Tel. 333 8364803 Misano Adriatico • c o Centro Sportivo Rossini, v. Rossini, 1 Tel. 0541 613298 Fax 0541 613770 • c o Centro Sportivo Istituto San Pellegrino, v. D’Azeglio, 8 Tel. 0541 610010 Fax 0541 613880 San Clemente • c Sant’Andrea in Casale, v. Cerro Tel. 339 1199858 Angeln im See Pêche sportive en lac Rimini • c Lago Riviera, Viserba, v. Celli, 2 Tel. 0541 735098 - 0541 734437 • d Miralago, v. S.Aquilina, 21 Tel. 0541 756151 Riccione • c Lago Arcobaleno, v. Murano, 47 Tel. 0541 662075 www.coopcentofiori.it Bellaria Igea Marina • c Lago Igea, Igea Marina, v. Abba, 2 Tel/Fax 0541331798 www.lagoigea.net • c Lago La Valletta, Igea Marina, v. Garibaldi, 41 Tel/Fax 0541 330860 Wellness und Relax - Bien-être et relax Verucchio Coriano • c Lago La Tana del Pescatore, Sant’Andrea in Besanigo, v. Puglie, 13 Tel. 335 1679965 • c Lago del Marano, v. Vecciano, 24 Tel/Fax 0541 656002 www.lagomarano.it Poggio Berni • c Laghetti FIPS Cave Marecchia, Santo Marino, v. Santarcangiolese Tel. 0541 629444 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 77 Saludecio • c Lago San Giuseppe, v. San Giuseppe Tel. 0541 951383 www.pescavalbruna.it San Clemente • c Lago La Pescaccia, S. Andrea in Casale, v. Petrarca, 15 Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545 www.villaggiolapescaccia.com Riccione • c Centro Tecnico Federale, v. Forlimpopoli, 5 Tel. 0541 790894 - 640161 Fax 0541 790994 • 7 Plätze/7 terrains Tauchen - Tiefseetauchen und Apnoetauchen Cours de plongée et d’apnée Santarcangelo di Romagna • c Lago Felloniche, v. Felloniche, 381 Tel. 0541 627290 Fax 0541 627134 Bellaria Igea Marina • Centro Sub Rimini, v. Coletti, 34 Tel/Fax 0541 56352 Tel. 335 5601727 www.centrosubpadirimini.it • Gian Neri, v. Destra del Porto, 2/H Tel. 339 8863878 www.subriminigianneri.it • Dive Planet, San Giuliano Mare, v. Ortigara, 59 Tel. 0541 21506 - 329 4330331 Fax 0541 439194 www.diveplanet.org • Igea Marina, v. Ravenna, 75 c/o Centro Giovani Kas8 Tel. 0541 343940 Riccione Skateboardbahnen Pistes de Skateboard Riccione • c ASD Skateland, v. Angeloni c/o parco Le Conchiglie Tel. 334 2336701 Protti Nicola Squash Rimini • c Rimini Squash Club, Palestra New Schilling, v. A.Draghi, 33 Tel/Fax 0541 382216 • c Sport Village by New Red Gym, Celle, v. Aquileia, 14 Tel/Fax 0541 741030 www.sport-village.it 78 Rimini • Polisportiva Comunale Sub Riccione v. Monterosa 3 Tel/Fax 0541 643559 Tel. 329 3519714 www.subriccione.org Bellaria Igea Marina • Scuba Libre v. Bronte Tel. 338 6249316 Toni Daddese www.scubalibreitalia.com Santarcangelo di Romagna Sferisterio Comunale Municipal Ball Court v. De Bosis Tel. 339 1588767 Fax 0541 952136 •c Beachtennis-Beachvolleyplätze Terrains pour beach volley et beach tennis Riccione Riccione Beach Arena v. Torino Tel. 334 7288435 - 0541 696286 www.riccionebeacharena.it • ò 10 • c Bellaria Igea Marina MAF centro sportivo Bellaria, v. Bellini, 5 Tel/Fax 0541 343134 •ò4•c Tennisplätze Terrains de tennis Rimini Circolo Tennis Alba Adriatica v. Buonarroti Tel. 0541 375346 www.ctrivazzurra.org •ò4•c Circolo Tennis Rivabella v. XXV Marzo Tel. 0541 741511 •ò2 Circolo Tennis Viserba Monte v. P. Marconi, 78 Tel. 0541 738584 •ò4•c Centro Sportivo Torre Pedrera v. Foglino Tel. 0541 720888 •ò3 Tennis Lungomare Tintori l.mare Tintori, 9 Tel. 0541 24947 - 0541 54636 •ò7•c Garden Sporting Center v. Euterpe, 7 Tel. 0541 774230 •ò3•c Circolo Tennis Settebello v. Roma, 70 Tel. 0541 21338 www.ctsettebello.net •ò5•c Centro Sportivo Waldorf l.mare Tintori Tel. 0541 54625 Fax 0541 53153 •ò1•d Tennis Club Turchetta v. Covignano, 242 Tel. 0541 753060 •ò3 Riccione Tennis Center v. Forlimpopoli, 3 tel/Fax 0541 643684 •c Centro Marano v. D’Annunzio, 138 Tel. 0541 642017 0541 642643 Fax 0541 643559 www.polcomriccione.com •c Wellness und Relax - Bien-être et relax Trommelball (Tamburello) Tambourin Campi H. Vienna Touring v. Milano, 78/c Tel. 0541 601700 Fax 0541 601762 •d Centro Tennis l.mare della Libertà, 7 tel/Fax 0541 691667 •d Hotel Beaurivage v. D’Annunzio, 132 Tel. 0541 641403 Fax 0541 641212 •d Legende > Seite 6 / Légende > page 6 79 Bellaria Igea Marina Gemmano MAF centro sportivo v. delle Fonti Bellaria, v. Bellini, 5 Tel. 0541 343134 •ò3•c Tel. 0541 854060 Fax 0541 986693 Mondaino Circolo Il Parco Igea Marina, Parco del Gelso, v. Luzzati, 10 Tel. 0541 332522 Fax 0541 342476 • ò 4 • b Mar > Okt v. Fonte Leali, 4 Cattolica Montecolombo Circolo Tennis Croce, v. Canepa, 138 v. Leoncavallo, 16 Tel/Fax 0541 954080 •ò5•c Tel. 0541 985262 Fax 0541 985126 •c Tennis Club Cerri Montefiore Conca v. Donizetti, 111 Tel. 0541 967558 • ò 4 • b Apr > Sep Centro Sportivo San Paolo Misano Adriatico Palasport Rossini v. XX Settembre Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206 •d v. Rossini Tel. 0541 613298 Fax 0541 613770 •ò2 Centro Sportivo Santa Maria della Neve Istituto San Pellegrino Serbadone, v. S.Maria della Neve, 2 Tel. 346 6677263 - 0541 988393 •c v. D’azeglio, 8 Tel. 0541 610010 Coriano Tennis club v. Piane Tel. 0541 658082 •ò2•c 80 Tel. 0541 981674 Fax 0541 982060 •c Montescudo Freelandia Santa Maria del Piano, v. Gaiano, 1 Morciano di Romagna Circolo Tennis v. Stadio, 22 Tel. 0541 987357 • b Mai > Okt San Clemente La Pescaccia Sant’Andrea in Casale, v. Petrarca, 15 Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545 www.villaggiolapescaccia.com •c Santarcangelo di Romagna Circolo M.Casalboni v. della Resistenza, 1 Tel. 0541 621254 Fax 0541 621314 www.ctcasalboni.com •c Verucchio Villa Verucchio, Principale nord, 898 Tel. 347 4221430 •c Santarcangelo di Romagna Lo Stradone, v. Provinciale Uso, 2115 Tel/Fax 0541 686542 www.tsnsantarcangelo.it •c Tontaubenschießen Tir au vol Rimini Vergiano, v. Marecchiese, 387 Tel/Fax 0541 727180 www.tiroavolorimini.it •c Misano Adriatico Cella, v. Fornace, 21 Tel. 0541 611526 Fax 0541 610737 •c Sportfliegerei Aéronautique sportive Aeroclub Rimini Aeroporto Civile Rimini-Miramare Tel. 0541 373301 Fax 0541 377416 Kurse: Motorflugschule (Privatpilotenführerschein) Cours: école de vol à moteur (permis pilote privé) •c v. Messina, 9 Wellness und Relax - Bien-être et relax Tel. 0541 984477 - 339 3331096 Fax 0541 983286 www.free-landia.com •c Tel. 0541 670304 • b Jun > Aug Villa Verucchio, v. Casetti, 2155 Tel. 360 957359 - 0541 679255 Fax 0541 719319 Scheibenschießen (nationale Anlage) Champs de tir national Rimini v. Montescudo, 5 Tel. 0541 383172 Fax 0541 393412 •c Legende > Seite 6 / Légende > page 6 81 Die ganze Provinz bietet eine Fülle interessanter Shopping-Gelegenheiten. Die Stadtzentren werden von Märkten unter freiem Himmel belebt, auf denen es wirklich Alles und noch mehr gibt - und zu Preisen für jedes Portemonnaie. Es sind Märkte, die vor allem in den Orten der Signoria dei Malatesta - so heißt unser Binnenland - anlässlich von Volksfesten und Messen, die aus alter Tradition hervorgehen, noch lebendiger sind und einen schnell gefangennehmen. Fährt man die Straßen der Flusstäler des Conca und Marecchia entlang, findet man immer noch Handwerker- und Antiquitätenläden sowie Drogerien, die einen typischen und authentischen Duft verströmen. Dies sind ursprüngliche, freudige Shoppingmomente, die sich dem im engeren Wortsinn gemeinten Shopping in den Stadt- und Einkaufszentren hinzugesellen. Das historische Zentrum von Rimini ist eine Fußgängerzone par 82 excellence und bietet sich für den Kauf von großen Mode-Marken und Eigenanfertigungen an. In der Zone am Meer findet man sowohl die Eleganz des Zentrums wie die eher touristischen Akzente, die vage an die Basare des Mittelmeerraums erinnern. Hinzu kommt noch die Gelegenheit für einen Besuch zweier ganz neuer Einkaufszentren, die wenige Kilometer vom Stadtzentrum entfernt errichtet wurden. In Riccione, dem exklusiven Salon der Riviera von Rimini, kauft man sehr elegant, trendgemäß und extravagant ein. Die wegen ihrer Cafés beliebte Fußgängerzone heißt Viale Ceccarini, die Lokale sind ein Ziel von Künstlern und Persönlichkeiten der mondänen Klatschnachrichten. Bellaria Igea Marina versteht es, die Besucher mit der Isola dei Platani in der zentralen Zone von Bellaria, der ersten Fußgängerzone der Riviera von Rimini, und mit der jüngeren, aber gleichermaßen attraktiven Fußgängerzone der Viale Ennio in Igea Marina für sich einzunehmen. Cattolica ist vornehm und weniger ausschweifend, in dauernder Entwicklung mit eleganten und hochwertigen Warenangeboten, die längs der Alleen und Plätze zu einem entspannenden Shopping einladen. Misano Adriatico hat vom Meer bis zum Zentrum drei Anziehungspunkte, von denen Portoverde mit seiner graziösen und typischen Bummelstrecke ums Hafenbecken herum sicherlich nicht zu vernachlässigen ist. Toute la province offre de nombreuses et intéressantes occasions de shopping. Les centres urbains s’animent lors de leurs marchés en plein air, offrant de tout et à tous les prix. Ces mêmes marchés sont plus vivaces et plus passionnants encore, surtout dans les localités de la Seigneurie des Malatesta - nom de notre arrière-pays - lors des fêtes et des foires de pays de longue tradition. Les routes qui longent les vallées des cours du Conca et du Marecchia sont encore jalonnées d’ateliers artisanaux, de magasins de meubles et d’objets anciens, d’épiceries aux parfums typiques et authentiques. Ces originales occasions de shopping offertes par les foires et par les marchés alternent aux «emplettes» plus rigoureuses dans les centres-villes ou dans les centres commerciaux. Le centre historique de Rimini, zone piétonne par excellence, est l’idéal pour les articles griffés et d’auteur. Le bord de mer reflète tant l’élégance du centre que les caractéristiques les plus touristiques, rappelant vaguement les bazars méditerranéens. A cela, il faut ajouter la possibilité de faire du lèchevitrines dans deux centres commerciaux tout récents, construits à quelques Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Shoppen gehen - S’adonner au shopping Shoppen gehen S’adonner au shopping 83 kilomètres du centre. A Riccione, salon exclusif de la côte de Rimini, les achats épousent les tendances, gagnant en recherche et en extravagance. Le Viale Ceccarini est l’île piétonne que l’on aime pour ses cafés et ses établissements fréquentés par les artistes et les personnages des chroniques mondaines. Bellaria Igea Marina sait accueillir les visiteurs sur son «Ile des Platanes», dans la zone centrale de la localité, premier quartier piétonnier de la côte de Rimini, et dans la zoner piétonne du Viale Ennio de Igea Marina, plus récente mais tout autant attrayante. Cattolica, raffinée et austère, en constante évolution grâce aux élégantes et importantes offres commerciales qui, le long des avenues et sur les places, invitent les visiteurs à d’agréables moments de shopping. Misano Adriatico offre trois points d’attraction, qui vont de la mer au centre, parmi lesquels on ne peut ne pas mentionner Portoverde, avec sa magnifique et attrayante darse. Wochenmärkte Marchés hebdomadaires l 7:30 > 13:00 • 3 Bellaria piazza del Popolo • 5 Igea Marina v. Calatafimi • 6 Cattolica piazza De Curtis, v. Petrarca 84 • 1 Coriano v. Garibaldi • 4 Coriano Ospedaletto, v. Don Milani • 2 Misano Adriatico v. Toscana (1 Okt > 30 Apr), v. Verdi (1 Mai > 30 Sep) • 3 Mondaino piazza Maggiore, v. Roma, v. Borgo • 2 Montegridolfo Trebbio • 7 Montescudo v. Borgo Malatesta • 4 Morciano di Romagna v. Roma • 5 Riccione piazza Unità, v. Ruffini, v. Minghetti • 36 Rimini piazza Cavour, piazza Malatesta • 5 Rimini v. Euterpe • 4 Rimini Bellariva, lungomare (Mai > Sep) • 2 Rimini Miramare, v. Marconi • 1 Rimini Rivabella, v. Adige (Mai > Sep) • 4 Rimini Torre Pedrera, piazzale della Chiesa • 7 Rimini Torre Pedrera, entlang der Eisenbahnlinie / le long de la voie ferrée (Mai > Sep) • 1 Rimini Viserba, v. Curiel (Okt > Apr), v. Baroni (Mai > Sep) • 7 Saludecio piazza XI Settembre • 6 San Clemente S. Andrea in Casale, v. Tavoleto • 1 San Giovanni in Marignano largo della Libertà, v. V.Veneto • 15 Santarcangelo di Romagna p.za Ganganelli • 6 Verucchio a • 6 Villa Verucchio piazza 1° Maggio Riccione c.so Fratelli Cervi s 0541 693302 g l 7:00 > 19:00 Das Alte und das Antike. Ausstellung, Verkauf und Tausch von Gegenständen des Modernariats und Antiquariats. Am 4. Sonntag jedes Monats, ausgenommen Juli und August. Le Vieux et l’Ancien. Exposition, vente et échange d’objets modernes et anciens. Le 4e dimanche de chaque mois, excepté juillet et août Rimini Museo Nazionale Motociclo, v. Casalecchio, 58/n s 0541 731096 www.museomotociclo.it f l 7:00 > 19:00 Tauschmesse beim Nationalen Motorradmuseum. Es gibt wieder den Markt am dritten Sonntag des Monats. / Foire-exposition au Musée national du motocycle. Retour du petit marché du troisième dimanche de chaque mois. Rimini s 0541 380128 a g l 7:00 > 19:00 Rimini Antiqua. Ausstellung und Markt für Antiquitäten, “Modernariat” und Vintage. Am letzten Sonntag des Monats, ausgenommen Juli und August. Rimini Antiqua. Foire-exposition d’antiquités, objets modernes et vintage. Dernier dimanche du mois, excepté juillet et août. San Giovanni in Marignano v. Vittorio Veneto e largo della Libertà s 0541 828111/82 www.comune.san-giovanni-inmarignano.rn.it a g l 8:30 > 19:00 Das Alte und das Antike. Ausstellung, Verkauf und Tausch von Gegenständen des Modernariats und Antiquariats. Am 4. Sonntag jedes Monats, ausgenommen Juli und August. Le Vieux et l’Ancien. Exposition, vente et échange d’objets modernes et anciens. Le 4e dimanche de chaque mois, excepté juillet et août. Shoppen gehen - S’adonner au shopping Monatliche Märkte Marchés mensuels Santarcangelo di Romagna piazza Ganganelli s 0541 624270 www.blunautilus.it a g l 8:00 > 20:00 Das Haus der Zeit. Monatlicher Markt für Antiquitäten, alte Dinge und Sammler. Jeden ersten Sonntag des Monats, ausgenommen August. La Maison du temps. Marché d’antiquités mensuel, objets anciens et collectionnisme. Le premier dimanche de chaque mois, excepté août. Legende > Seite 6 / Légende > page 6 85 Handwerk Artisanat A B C 9 D E F G H I J K L M N O P Q R S T 86 Antiquitäten und Restaurationen Antiquités et restaurations Kunstkerzen Fabriques d’objets artistiques en cire Rahmen, Gemälde, Drucke und Geschenkartikel / Cadres, tableaux, gravures, objets divers Bau und Reparatur von Saiteninstrumenten Construction et réparation d’instruments de musique à cordes Schmiedeeisen / Fer forgé Holzspielzeug / Jouets en bois Tonarbeiten mit der Töpferscheibe Travail de l’argile au tour Künstlerische Marmorbearbeitung Travail artistique du marbre Alabasterarbeiten Travail de l’albâtre Holzarbeiten und Restaurationen Travail et restauration du bois Juwelierarbeiten / Travail des objets précieux et des pierres Stroh-, Hanf-, Weidenarbeiten, Geschenkartikel / Travail de la paille, du raphia, de l’osier et objets divers Terracotta und Keramik / Travail de la terre cuite et de la céramique Globen und Kunstmöbel Mappemondes et meubles artistiques Rustikale Möbel / Meubles rustiques Künstlerische Mosaiken und Mosaiken im allgemeinen Mosaïques artistiques et art de la mosaïque en général Kostüme und künstlerische Bekleidung / Production d’habits de scène et artistiques Restauration antiker Kutschen und Karossen / Restauration de carrosses d’époque Künstlerische Skulpturen Sculptures artistiques Handbedruckte Stoffe Toiles imprimées à la main Künstlerische Fenster und Verglasungen / Vitrages artistiques Bellaria Igea Marina S Stamperia Casadei v. P.Guidi, 66 Tel. 0541 343110 Cattolica L Ceramiche Elettra v. Pascoli, 83 Tel. 0541 962848 K L Officina del Mare l.mare Rasi Spinelli r 45, 46 Tel. 0541 961798 www.officinadelmare.it J Oro v. Viole 12/a Tel. 0541 960868 J Il Tesoro v. Cabral, 40 Tel. 0541 830698 Misano Adriatico J Athena gioielli v. dell’Industria 2/A Tel. 0541 604703 www.athenagioielli.it Riccione L Ceramiche Artha v. Leopardi, 11 tel. 0541 660214 L Ceramiche Artistiche Giulianelli v. D’Annunzio, 207 Tel. 0541 644994 K Charlie v. Circonvallazione, 43 Tel. 0541 602710 J Dividoro Artigianato Valenzano v. Ceccarini, 136 Tel. 0541 691061 J Opificina di incastonatura c.so F.lli Cervi, 106 Tel. 0541 690369 v. San Martino, 17 Tel. 0541 691922 - 335 8067930 P Pazza Idea v. Nuova Circonvallazione, 154 Tel. 0541 693500 Rimini F Bello Lorenzo v. Giani, 27 Tel/Fax 0541 380473 K Boschetti Antonino v. Davanzati, 5 Tel. 0541 376604 L Brolli Bruno ceramiche d’arte v.lo San Gregorio, 6 Tel/Fax 0541 780130 www.ceramichebrolli.it L Ceramiche Crescentini Cerasolo, v. Rovereta, 17 Tel/Fax 0541 759373 www.ceramichecrescentini.it G Fecit SS San Marino, 50 Tel. 0541 751162 Fax 0541 752153 www.cupioli.com L F.lli Ricci v.le Regina Margherita, 28 (Sommer/été) v. Torricelli, 9 Tel. 0541 376585 347 4448150 (Winter/hiver) S Il Canapone v. Soardi Tel. 0541 785672 D La Fucina del Fabbro Fabrizio Viserba, v. Amati, 11 Tel. 0541 736378 L Le terre di Veronica v. Soardi, 23 Tel/Fax 0541 783272 D Leurini Giuseppe v. Coriano, 342 Tel. 0541 731393 Fax 0541 633084 www.leurini.it 9 Liuteria Classica Migani Spadarolo, v. Mavoncello, 8 Tel/Fax 0541 727444 www.liuteriamigani.com T Mancini Arte v. Moriago, 12 Tel/Fax 0541 54597 338 9882951 www.manciniarte.com S Stamperia Ruggine v. Bertani, 36 Tel. 0541 50811 Coriano A Brioli Omero Cerasolo Ausa, v. Pavese, 8 Tel/Fax 0541 759019 D L Emporio San Patrignano Ospedaletto, v. San Patrignano, 53 Tel. 0541 362111 Fax 0541 756718 www.sanpatrignano.org L Fregnani Luca Cerasolo Ausa, v. Ausa, 13 Tel/Fax 0541 759082 I Legno Garden Pian della Pieve, v. il Colle, 5 Tel. 0541 656033 www.legnogarden.com I Mastro Geppetto v. Piane, 23/C Tel/Fax 0541 651110 www.mastrogeppettosrl.com D Metalli Gilberto Cerasolo, v. La Pastora, 141/a Tel. 0541 759145 C Studio artigianale Pistola Gerardo Cerasolo Ausa, v. Ausa, 70 Tel. 0541 759521 L Zacometti Ciro Cerasolo Ausa, v. Rovereta, 19 Tel/Fax 0541 759010 Gemmano A Gobbi Luciano Farneto, v. Farneto, 4 Tel. 0541 854050 Mondaino Shoppen gehen - S’adonner au shopping S Lea Fantasie O Harlock Black Susan v. Catardino, 2 Tel. 0541 981510 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 87 I L’artigiano v. Belvedere Fogliense, 13 Tel. 0541 981542 O Laboratorio Mosaico Mondaino p.za Maggiore, 9 Tel. 0541 981136 www.mosaicoartistico.com O Massimo Giorgi p.za Montebello, 2/c Tel. 0541 984231 L Piazza d’Incontro v. Borgo, 1 Tel. 0541 982110 Montecolombo L Bertuccioli M.Alba Taverna, v. Indipendenza, 40 Tel. 0541 984231 S Ticchi Lea Croce, v. Panoramica, 9 Tel. 0541 985325 Montefiore Conca I Cavalli Elio v. Fondale, 86 Tel. 0541 988963 L Bottega Franchetti v. XX Settembre, 38 Tel. 0541 980192 Q Tenti Giuseppe Falda, v. Bottrigo, 107 Tel/Fax 0541 988830 Montegridolfo C Calesini Romano v. Pozza, 3 Tel. 0541 855101 I Patrignani Franco San Pietro, v. S.Pietro, 1 Tel. 0541 855512 88 Montescudo L Antica Fabbrica Terrecotte v. Santa Maria del Piano di Sotto, 80 Tel/Fax 0541 984386 L Bucci Lina v. Santa Maria del Piano, 77 Tel. 0541 984397 L Casadei Flavio v. Croce di Sopra, 81 Tel. 0541 984132 L Ghirlandi Luciano v. Santa Maria del Piano di Sotto, 85 Tel. 0541 983885 Morciano di Romagna T Angelo e Paola Vetrate d’Arte v. Bucci, 41 Tel. 0541 988308 B Cereria artistica v. Pascoli, 21 Tel/Fax 0541 989046 www.morcianocere.com H Gi Esse Marmi v. Abbazia, 91 Tel. 0541 987663 H Marmifera Valconca v. Giusti, 8 Tel. 0541 988637 A Zanca Ivan v. Ronci, 39 Tel. 0541 987268 Poggio Berni H M.B. v. Santarcangiolese, 4135 Tel. 0541 629761 M Zoffoli v. Santo Marino, 250 Tel. 0541 629566 Fax 0541 629408 www.zoffoli.com L Il Portico del Vasaio J Oreficeria Artigianale Alessandrini v. Garibaldi, 16 Tel. 626998 San Rocco, v. S.Rocco, 1059 Tel/Fax 0541 982135 - 320 0135266 J Oreficeria Artigianale Montebelli San Clemente Verucchio D Andruccioli Antonio A La Chiave v. Villa, 12 Tel. 0541 980755 E L’Aracne Casarola, v. Industria, 12 Tel. 0541 857204 A Tonti Renato Fornace, v. Tavoleto 91 Tel. 0541 988751 A Venturi Celestino S.Andrea in Casale, v. Maggio, 1 Tel. 0541 988850 San Giovanni in Marignano J Gioielli Patralux v. al Mare, 841 Tel. 0541 955811 A Piccolo Mondo Antico Doratura a Foglia Pianventena, v. Pianventena, 160 Tel/Fax 0541 957025 B Terenzi Evelino v. dei Faggi, 9 Tel. 0541 820311 Fax 0541 820312 www.cereriaterenzi.com J Ticchi Maurizio v. Gramsci, 42 Tel. 0541 957524 Fax 0541 828042 www.ticchimaurizio.it A Viaggio nel Tempo v. Malpasso, 1735 Tel. 0541 955290 Santarcangelo di Romagna C Il Corniciaio v. U.Braschi, 40 Tel. 0541 622753 S Marchi Stamperia v. C.Battisti, 15 Tel. 0541 626018 A Mobili d’arte Moroni Agostino v. A.Costa, 46 Tel. 0541 626571 A Paloun v. Porta Cervese, 4 Tel/Fax 0541 626385 www.antichitapaloun.com A Ritagli d’Epoca v. Braschi, 66 Tel. 0541 620602 J Atelier Scultura v. Mazzini, 28 Tel. 338 5923933 v. Montevecchi, 26 Tel. 0541 326015 v. Provinciale San Marino, 57 Tel. 0541 679378 A Menghi Antolini Luisa v. Casale, 60 Tel. 0541 677373 N Montanari Fulvio Villa Verucchio, v. Casale, 290 Tel. 0541 679524 L Zangoli Remigio Villa Verucchio, v. Togliatti, 83/a Tel. 0541 670374 Einkaufszentren Centres commerciaux Le Befane v. Caduti di Nassiriya, 20 (Rimini Sud) Tel. 0541 387995 Fax 0541 381743 www.lebefane.it • 12345678l 9:00-22:00 Über 130 Geschäfte / plus de 130 magazins Anfahrt / Comment y arriver: • 123456Bus n. 8 • 78Bus n. 20 Shoppen gehen - S’adonner au shopping Saludecio I Malatesta v. Emilia, 150 (Rimini Nord) Tel. 0541 743310 Fax 0541 742159 www.centroimalatesta.it 40 Geschäfte / 40 magazins • 123456l 8:30-21:30; 78l 9:00-21:00 Anfahrt / Comment y arriver: Bus Nr. 9 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 89 Jeder, der wenigstens einmal die Provinz Rimini besucht hat, weiß sehr wohl, dass Gutes Essen ein fundamentaler Bestandteil der romagnolischen Gastlichkeit ist. Die gastronomischen Traditionen der Küste und des nahen Hügelgebietes offenbaren die schlichte, großzügige, warmherzige und einladende “Seele” der Menschen. Die außergewöhnliche Vielfalt des Angebotes erlaubt es, zwischen Restaurants mit unterschiedlichen Menüs, Serviceleistungen und Preisen zu wählen. Kennzeichnend für unsere Speisetafel sind optimale typische Produkte (die auf nationaler oder europäischer Ebene durch Zertifikate anerkannt sind, die ihre Herkunft und die organoleptischen Merkmale bescheinigen) und wohlschmeckende traditionelle Produkte, die eine starke Bindung an die eigene Gegend bezeugen. Ein Beispiel für alle ist: die Piadina! 90 Tous ceux qui ont visité au moins une fois la province de Rimini savent bien que la bonne table est un ingrédient fondamental de l’hospitalité romagnole. Les traditions gastronomiques de la côte et des collines environnantes révèlent l’âme simple, généreuse, chaude et accueillante des habitants. L’extraordinaire variété de l’offre permet de choisir parmi des restaurants aux menus, aux services et aux tarifs diversifiés. Notre table se distingue par ses excellents produits typiques (reconnus au niveau national ou européen par une certification qui en identifie la provenance ainsi que les caractéristiques organoleptiques intrinsèques) et par de savoureux produits traditionnels traduisant un lien profond avec le territoire. Un exemple entre tous: la piadina! Zu Tisch A table Seite/ page Restaurants 92-145 Weinlokale und Osterien 146 Oenothèques et tavernes Typische Produkte / Produits typiques 148 LEGENDE Fleisch - Viande Fisch - Poisson Pizza Anzahl der Plätze - Nombre de places Öffnungszeiten - Ouverture Ganzjährig - Annuelle Saisonal - Saisonnière Ruhetag im Winter Jour de fermeture en hiver > 14,00 14,00 > 20,00 20,00 > 30,00 / Kredikarten werden akzeptiert Cartes de crédit acceptées Z 0 + Klimaanlage/Air conditionné = ( Eigener Parkplatz/Parking privé ) , : Park oder Garten/Parc ou jardin . ; @ à ù Animation/Animation Raum für Raucher/Salle pour fumeurs Möglichkeit zum Essen im Freien Possibilité de manger dehors Übernachtungsmöglichkeit Possibilité d’hébergement Spiele für Kinder/Jeux pour enfants Erwähnt in Führern Signalé par des guides Tanz/Danses Karaoke/Karaoké Livemusik/Musique live Bälle, Kostümfeste/Bals 30,00 > 40,00 40,00 > 50,00 50,00 > 60,00 60,00 > Zu Tisch - A table DURCHSCHNITTSPREIS JE MAHLZEIT PRIX INDICATIF PAR REPAS Weitere Küchentypen / Autres cuisines NATIONENKENNZEICHEN SIGLES DES PAYS (ISO 3166) AG = Argentinisch - Argentine BR = Brasilianisch - Bréslienne CA = Kanadisch - Canadienne CN = Chinesisch - Chinoise DE = Deutsch - Allemande ES = Spanisch - Espagnole GR = Griechisch - Grecque IN = Indisch - Indienne JP = Japanisch - Japonaise MA = Marokkanisch - Marocaine MX = Mexikanisch - Mexicaine RU = Russisch - Russe TH = Thailändisch - Thai TR = Türkisch - Turque 91 RESTAURANTS Rimini 900 Marina Centro, v. Duca d’Aosta, 2 Tel/Fax 0541 22630 www.ristorante-novecento.com W / Z + ● 150 c ● ● ● Acqua e Sale v. Acquario, 17 Tel. 0541 771004 W / + 80 c Acquamarina Marina Centro r 18 Tel. 320 0470165 W + ● 100 d Adriatico Marina Centro r 49 Tel. 0541 383046 W / + 90 d 40 d Agostini Bellariva r 84 Tel. 0541 381620 W + Agriturismo. Case Mori S.Martino Monte l’Abbate, v. Monte l’Abbate, 9 Tel/Fax 0541 731262 www.casemori.it W / , = + ) : ( 55 co Agriturismo. Il Germolio Covignano, v. delle Fonti Romane, 5 Tel. 0541 751285 Fax 0541 767904 W / , = + ) 40 do 12 Agriturismo. Il Vigneto Sant’Aquilina, v. Sant’Aquilina, 23/H Tel/Fax 0541 759009 Tel. 347 2978130 75 c Agriturismo. Le Calastre v. S.Martino in Venti, 18 Tel. 0541 767053-320 0479947 Fax 0541 767012 W / , = + ) 75 c 1 Agriturismo. San Paolo Corpolò, v. San Paolo, 20 Tel. 0541 750192 Fax 0541 788515 W , = ) 50 c 1 Al Coniglio v. Consolare Rimini RSM, 162 Tel. 0541 759122-0541 729283 / Z = + ● ● 80 c Al Gambero Marebello, v. Mantova, 78 Tel. 0541 370668 www.hoteljohn.org W / ● ● 60 d Al Granchio Miramare, v. Marconi, 81 Tel. 0541 370315 Fax 0541 377152 / + ● 130 c 34 W/,=+): 92 3 Rimini ● Al Moccolo Rivazzurra, v. Catania, 22 Tel/Fax 0541 375815 www.almoccolo.com W / Z ● 450 c Alle Ruote Viserbella, v. Pedrizzi, 3 Tel. 0541 734189 / ● All’Osteria n°1 paraponziponzipò v. Tonale, 71 Tel. 0541 743480 Fax 0541 358213 www.allosterianumero1.it W / , + . ; à ● 100 c Altamarea Torre Pedrera, v. San Salvador, 85 Tel/Fax 0541 720006 www.ristorante-altamarea.com , + : ● 140 c Amau Marina Centro, v.le Vespucci, 71 c/o Ramada Hotel Villarosa Tel. 0541 26006 Fax 0541 27940 W / Z = ) 220 c Amerigo Marina Centro, v. Vespucci, 137 Tel. 0541 391338 W / + Al Gufo Miramare, v. Losanna, 44 Tel/Fax 0541 478665 50 c 1 W/Z= 50 d c 3 1 d Amoha Lagomaggio r 72 Tel. 0541 381152 Angolo di mare Viserba, v. Toscanelli, 136 W / Z ● ● Astoria Marina Centro, v. Vespucci, 28 c/o Hotel Waldorf Tel. 0541 54725 Fax 0541 53153 www.waldorf.it / Z , = ) ( ● ● 200 c Aurelio Miramare, v. G.Spadazzi, 14 r 140 Tel. 0541 372016 W / + 60 c 1 Auriga v. Regina Margherita, 143 Tel/Fax 0541 378235 W / Z + ● 120 c 1 ● 100 d Azzurro Marina Centro r 12 Tel. 0541 24790 / + ● 80 d Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 Zu Tisch - A table ● 70 93 RESTAURANTS Rimini Bahamas Disco Dinner Marina Centro, v. Dudovich, 5 Tel/Fax 0541 24422 www.coconuts.it •JP•IN ) ; ● ● Bar Amico Marina Centro, v. A.Vespucci, 129/b Tel. 0541 390964 W / + ● 50 d Bar Laura Marina Centro r 4-5 Tel. 0541 22586 / + ● ● ● 115 d 35 d ● 100 d Baraca e Renga Miramare r 150 Tel. 0541 370951 W / + Basilico Marina Centro, l.mare Murri, 24 r 47/48 Tel/Fax 0541 391882 www.basilico4748.com W / , + ) à Bastian Contrario v. Marecchiese, 312 Tel. 0541 727827 Z , = + ) ● 700 c 180 c d Beach Bar Rivazzurra r 108 , + Bella Rimini v. Flaminia, 193/195 Tel/Fax 0541 387214 W / ● 200 c Bellariva Beach Bellariva, l.mare Di Vittorio r 93/94 Tel. 340 6606877 W + ● 100 d Bigno v. Flaminia, 53 Tel. 0541 786075 Fax 0541 901234 / Z + ● 120 c ● 40 Bodeguita del Mar Miramare, v. Spadazzi, 10 r 138 Tel. 0541 375056 W / + 94 1 Bounty Marina Centro, v. La Strada, 6 Tel. 0541 391900 Fax 0541 308336 www.bountyrimini.it W / . ● ● Brodo di Giuggiole a v. Soardi, 11 Tel/Fax 0541 26778 W / Brooklin Rivazzurra, v. Regina Margherita, 119/h Tel. 0541 371128 W / = + ● ● 1 2 d c 40 c 95 d 1 Rimini d Bruno Marebello r 134 + Caribe San Giuliano Mare, v. Ortigara, 66/F Tel. 0541 28156 W / + . ● Carisma v. Pascoli, 71/B Tel. 0541 389207 W / + ● Carlos v. Regina Elena, 201 Tel/Fax 0541 380050 www.carlosristorante.com W / + ● 150 c Cavalluccio Marino Torre Pedrera, v. San Salvador, 79 Tel. 0541 720290 Fax 0541 720990 / Z , = + ) 150 c 1 C’era una volta Superstrada S. Marino, 91 Tel/Fax 0541 767925 / = + ) ● 180 c 1 Chi Burdlaz Marina Centro, v. A.Vespucci, 63 Tel/Fax 0541 709900 •Gluten-frei/pour coeliaques •JP•RU W / Z , = + ) 0 . ; ù ● 150 c 2 ● ● 80 c 1 90 c 1 ● 400 c 1 110 d Club Nautico Marina Centro, p.le Boscovich, 12 Tel. 0541 27005 Fax 0541 709233 www.ilristoranteclubnautico.it / + Colle di Covignano v. Covignano, 242 Tel/Fax 0541 753255 / = + ) Cotti e Conditi Marina Centro, l.mare Tintori, 11 Tel/Fax 0541 54713 W 80 c 4 Cucina della Nonna Sant’Aquilina, v. Sant’Aquilina, 77 Tel/Fax 0541 759125 / Z = + 90 c Da Berto San Vito, v. Orsoleto, 285 Tel. 0541 680176 / = ) ● ● 50 c 67 Da Carlo Gaiofana, v. Montescudo, 12 Tel/Fax 0541 730682 W / , = + ) : ● 150 c Zu Tisch - A table China Town a v.lo San Michelino in Foro, 7 Tel/Fax 0541 25412 •CN / Z 100 d 3 1 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 95 RESTAURANTS Rimini Da Gianni v. Regina Margherita, 83 Tel. 0541 375061 W Da Gino S.Lorenzo a Monte, v. Tomasetta, 1 Tel. 0541 752288 = ) Da Lele v. Lagomaggio, 168 Tel. 0541 380080 Fax 0541 392131 W / Z + Da Marco Borgo S. Giuliano, v. Tiberio, 8 Tel/Fax 0541 55118 www.ristorantedamarco.com W / Z = + Da Moreno v. Broglio, 20 Tel. 0541 775138 W / Z = Da Oberdan Il Corsaro Marina Centro, v. Destra del Porto, 159 Tel. 0541 27802 Fax 0541 55002 / Z = Da Roberto - Sabbioni Marina Centro, v. Regina Elena, 13/15 Tel/Fax 0541 393527 / Z + Da Ugo Marina Centro, v. Beccadelli, 7/9 Tel/Fax 0541 21783 + Da Walter Bellariva, v. Rimembranze, 99 Tel. 0541 375058 W / + Dal Corto a p.tta San Martino, 6 Tel. 0541 787632 + ) Dalla Maria Covignano, v. delle Grazie, 81 Tel. 0541 751161 W / = + ) Dallo Zio a v. Santa Chiara, 16 Tel. 0541 786747 Fax 0541 786160 www.ristorantedallozio.it / Z : 96 ● 120 d 70 3 c 34 56 7 c 1 ● ● 180 c 1 ● 150 c 1 70 c 3 ● 100 c 1 ● c 2 c 3 c 2 70 c 7 60 c 180 c ● 70 80 ● Del Toro v. Regina Margherita, 205 Tel. 0541 373019 Fax 0541 377329 Delfino Marina Centro, v. Pascoli r 55 Tel. 335 6364609 W / + ● ● ● 80 d 3 Rimini Delfino Torre Pedrera, v. San Salvador, 21 r 61 Tel. 0541 721104 + ● Dia & Noche v. Regina Margherita, 10/a / , + ) ● Donatella Rivazzurra r 124 Tel. 0541 374351 W + ● Du Chi Magna v. Lamone, 11 Tel/Fax 0541 381735 Tel. 334 3127932 W , = + ) Due Santi da Todro Viserba, v. Burnazzi, 3 Tel. 0541 734739 / Z + Edera Miramare r 144 / + ● ● El Coco Loco l.mare Murri, 55 Tel/Fax 0541 389255 / Empty Space Borgo San Giuliano, v. Matteotti, 30 Tel. 0541 709400 www.emptyspacerimini.it / + ) Europa da Piero e Gilberto v. Roma, 51 Tel/Fax 0541 28761 / Z = : 80 Fabbri Viserba, v. Popilia, 70 Tel/Fax 0541 740510 W / Z = ) 80 d ● 70 c ● ● 100 d 1 ● 220 d 70 c 80 d 60 c 3 c 1 c 7 200 c 6 Farini 13 a v. Farini, 13/15 Tel. 0541 709548 www.farini13.it W / + ) 40 c 1 Fedy e Roby Miramare r 147 Tel. 0541 377082 W , + ) . ; @ ● 86 d ● Filiberto v. Nuova Circonvallazione, 41 Tel. 0541 790201 Fax 0541 795766 www.ristorantefiliberto.com W / Z = + ( 200 c Fior di Loto v. Matteotti, 2 Tel. 0541 50315 •CN Z ) 68 Fong-Shuo v. Marecchiese, 34 Tel/Fax 0541 775670 •CN ● ● Four Stars r 79 Tel/Fax 0541 307264 www.barfourstars.com W / , + 0 ● ● c c ● 80 1 Zu Tisch - A table ● 1 d Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 97 RESTAURANTS Rimini Frankye Miramare, v. Regina Margherita, 191/e Tel/Fax 0541 373591 W / + ● 150 c Frutti di Mare Rivazzurra r 120 Tel. 0541 377622 W + ● ● ● 100 d Gatto Nero v. Regina Elena, 149 Tel/Fax 0541 393310 / Z ● 150 c Girasole v. Della Rondine, 22 Tel. 0541 771675 / Giusti v. Regina Elena, 29 Tel. 0541 387644 W / + Golden v. Regina Margherita, 82 Tel. 0541 373005 Fax 0541 370550 www.albanesihotels.com W / Z , = ) ( . ● c 3 ● 100 c 3 250 c Gotha Rivazzurra, v. Regina Margherita, 52 Tel. 0541 478739 Fax 0541 378404 www.gotha-rimini.com W / Z . ; 98 90 80 c Grande Cina v. Destra del Porto, 119 Tel. 0541 56336 Fax 0541 29325 •CN W / = + ) ● ● 120 c Grotta Rossa v. della Grotta Rossa, 13 Tel. 0541 751707 Fax 0541 751705 www.osteriagrottarossa.com / , = + ) 0 : à 150 c 30 Guido - L’Osteria del mare Miramare, l.mare Spadazzi, 12 Tel/Fax 0541 374612 www.ristoranteguido.it W / Z + : 1 c 2 Rimini d Habana cafè Marina Centro r 44 (p.za Marvelli) ● ● Hasta Luego a p.za San Martino, 3 Tel. 0541 787952-0541 1831547 W / + ) à 60 c 1 75 c 1 Himalaya Marina Centro, p.le Kennedy, 2 Tel. 0541 22960-339 2958577 •IN ; à Holiday v. Regina Elena, 223 Tel. 0541 385303 W / + ● 100 d I Paolotti a v. Battarra, 16 Tel. 0541 709650-339 8162512 c 100 d Idea Marina Centro r 40 Tel. 0541 391418 W + c 1 Il Baffo v. Torino, 2 Tel. 0541 382545 W / Z + ● Il Faro r 46 Tel. 0541 391252 + ● ● ● 100 d Il Gabbiano Torre Pedrera, v. San Salvador, 18/d Tel/Fax 0541 720712 www.ilgabbiano.fasturl.it W / , = + ) ● 300 c 1 Il Giardino dei Pini a v. Dante Alighieri, 18 Tel. 0541 28359 W / = + ) ● 250 c 1 Il Lurido Borgo San Giuliano, v. Ortaggi, 7 Tel. 0541 24834 W / Z = + 110 c 2 Il Pescato del Canevone a v. L.Tonini, 34 Tel. 0541 23491 www.ilpescatodelcanevone.it W / ● c 2 Il Pesce Innamorato Marina Centro, v. Trieste, 3 Tel/Fax 0541 55305 100 c 1 ● 140 c 1 Il Peschereccio Miramare, v. Mosca, 79 Tel. 0541 373878 Fax 0541 476675 / Z 50 c 1 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 Zu Tisch - A table Harissa a v. L.Tonini, 16/A Tel. 0541 25830-328 4918562 Fax 0541 29447 www.harissa.it W , à 99 RESTAURANTS Rimini Il Pomodoro San Lorenzo a Monte, v. della Torretta, 4 Tel. 0541 753014 / + ● ● 200 d Il Ponte del diavolo Borgo San Giuliano, v. Tiberio, 11 Tel. 0541 53577 www.ilpontedeldiavolo.it W / Z = + ● ● 50 Il Trionfo di Nettuno Miramare, v. Flaminia, 390/A Tel. 0541 478831 Tel. 338 3359917 Fax 0541 420475 / = + ● ● ● 250 c 1 100 c 3 Il Veliero v. Tripoli, 218 Tel. 0541 391424 Fax 0541 391477 / + Joe’s v. Regina Elena, 131 Tel/Fax 0541 382030 W / Z + ● La Baracca Vergiano, v. Marecchiese, 373 Tel. 0541 727483 Fax 0541 727155 www.labaracca.com W / Z = + : La Brace di Re Artù Rivabella, v. Isonzo, 11 Tel. 0541 57303 W / + ) La Brasserie v. Lagomaggio, 136 Tel. 0541 384505 Fax 0541 630294 www.brasserierimini.it / Z ● La Brocca v. Caduti di Marzabotto, 11 Tel. 0541 770796 / = La Buca Marina Centro, l.mare Tintori, 5 Tel. 0541 23778 www.labucarimini.net W / = + ) 0 La Bussola a v. Sigismondo, 39 Tel/Fax 0541 785546 www.pizzerialabussola.it W / Z La Cambusa Viserbella, v. Porto Palos, 150 Tel. 0541 721966 Fax 0541 724217 W / Z , = + 100 c d 120 c 3 ● 130 c 1 ● 100 c ● 150 c 1 ● 200 c 3 ● c 3 ● 100 c 1 115 La Cappa San Giuliano Mare, v. Briolini, 13 Tel. 0541 53825 Fax 0541 55510 W / Z = + : ● 150 c 1 La Capricciosa v. XX Settembre, 106 Tel. 0541 782409 W / Z : ● 1 La Casa Colonica v. della Fiera, 66 Tel. 0541 777150 / = ● 120 c 90 c Rimini La Caserma Corpolò, v. Marecchiese, 535 Tel. 0541 750307 W / = La casetta di Denis e Loris v. Flaminia, 67 Tel. 0541 788332-333 3901752 Fax 0541 901954 www.ristorantelacasetta.it W / Z ● La Cava Spadarolo, v. Mirandola, 21 Tel. 0541 728570 ; à ● ● 130 c ● 100 c ● 2 c 12 d La Cucina dei Teatini a p.tta Teatini, 3 Tel/Fax 0541 28008 www.teatini.com W / + ) La Dolce Vita Marina Centro, l.mare Murri r 34 Tel/Fax 0541 392024 www.ladolcevita34.com W / , + La Fornarina v. Flaminia, 113 Tel/Fax 0541 385502 www.ristorantelafornarina.com / Z La Locanda Spadarolo, v. Marecchiese, 362 Tel/Fax 0541 728299 W / Z = + La Locanda di San Martino v. Emilia, 226/228 Tel. 0541 680127 W / Z = + 60 c ● 80 d ● 150 c 7 c 2 150 c 1 60 La Mi Mama a v. Poletti, 32 Tel/Fax 0541 787509 www.lamimama.it W / + 70 La Posada Rivabella, v. Toscanelli, 31/A Tel. 0541 28457 Fax 0541 437042 www.ristorantelaposada.com / + à ù ● 350 c 3 200 c 1 ● 200 c 1 La Puraza SS Rimini-San Marino, Km 1,5 Tel. 0541 751046 W / = + La Rustica Rivazzurra, v. Mantova, 19 Tel. 0541 373405 Fax 0541 371760 www.larusticaristorante.it W / + c Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 Zu Tisch - A table La conchiglia Marebello r 102 Tel. 339 3158261 101 RESTAURANTS Rimini La Sangiovesa al mare Marina Centro, l.mare Tintori, 21 Tel. 0541 54237 Fax 0541 59889 www.sangiovesa.it W / Z , + ) 0 120 c La Scogliera Torre Pedrera, v. San Salvador, 152 Tel/Fax 0541 721284 / ● 120 d ● ● 100 c ● 120 d ● 100 c ● 100 d La Tana Viserbella, v. Porto Palos, 78 Tel. 0541 721567 Fax 0541 722128 www.ristorantelatana.com W / Z + La Taverna degli Artisti Marina Centro, v. Vespucci, 1 Tel. 0541 28519 Fax 0541 26195 www.tavernadegliartisti.com + : La Tavernetta sul Mare Viserba, v. Dati, 1/B r 21 Tel/Fax 0541 732775 / , + La Veranda Rivabella, v. Toscanelli, 154 Tel. 0541 736220 / + La Voce del Mare Rivazzurra, v. Regina Margherita r 125 Tel. 0541 378466 + 80 c 1 2 2 La Zucca Miramare, v. Marconi, 37 Tel. 0541 375388 W / ● 150 d L’angolo Blu Marebello, v. Siracusa, 73 Tel/Fax 0541 370931 •DE W / = + : ● 180 c Lanterne Rosse a v. Dante A., 39 Tel. 0541 51911 •CN W / Z + ) ● ● 70 Laura San Giuliano Mare, v. Ortigara, 76 Tel/Fax 0541 21631 www.ristorantelaura.it 250 c 12 2 c W/=+ Le Logge Marina Centro, v. Trieste, 5 Tel. 0541 55978-349 4094634 W / 102 ● 220 c 3 Le Ruote Vergiano, v. Marecchiese, 452 Tel. 0541 727116 W / = + Le Tre Botti San Vito, v. Tolemaide, 94 Tel/Fax 0541 680146 W / = + ) ● Li Dailing v. Pascoli, 108 Tel. 0541 388081 •CN / = ) ● ● Libeccio v. Regina Elena, 141 Tel/Fax 0541 388152 www.ristorantelibeccio.it / Z + 0 Lido Marina Centro r 51 Tel. 0541 384760 + Lido Marina Centro, p.za Marvelli, 14 Tel. 0541 392702 W / + Lo Squero Marina Centro, l.mare Tintori, 7 Tel. 0541 27676 Fax 0541 53881 W / Z + : ● Locanda Montecavallo a v. Santa Chiara, 105 e Sommer/été Tel/Fax 0541 788181 Tel. 338 6896041 www.montecavallo.net W / Z ● 100 c 1 80 c 7 90 c 2 90 c ● 90 d ● 120 c 4 90 c 2 ● 90 c 1 50 d Lord Nelson Beach r 69 Tel/Fax 0541 393737-349 5981609 www.lordnelsonbeach.com W / , + 0 ; à ● ● ● L’osteria v. Tristano e Isotta, 18 Tel/Fax 0541 775813 , c 12 d Luciano Bellariva r 98 ● Luna Rossa Marebello, l.mare Di Vittorio r 100 Tel. 0541 372122 W / + Magna Grecia a v. L.Tonini, 8/10 Tel/Fax 0541 57551 •GR W / Z 0 Maina Marina Centro, l.mare Di Vittorio r 65/66 Tel. 0541 390331 W / + Zu Tisch - A table Rimini 70 d 60 c 1 ● 100 d Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 103 RESTAURANTS Rimini Malvasia Miramare, v. Marconi, 35/a Tel. 0541 1833501 + ● ● c 2 d Mario’s Rivazzurra r 112 Tel. 0541 375167 + Matilda Pizza & Co. Osteria Rivabella, v. Coletti, 93/a Tel. 0541 28316-339 5266252 www.matilda.rn.it •MX•ES W / Z . ● 100 c 2 Matiss v. della Fiera, 103 Tel. 0541 776060 •Gluten-frei/pour coeliaques W / , + ● ● ● 200 c 2 Melograno Marina Centro, v. Vespucci, 16 Tel. 0541 52255 Fax 0541 28806 www.hirimini.com •Gluten-frei/pour coeliaques •MX•ES•TH W / Z , = : ( . ù 85 ● Milldrenk v. Principe di Piemonte, 2 Tel. 0541 377606 c d Mina Bellariva r 89 + ● ● 120 d Mister Grillo v. Regina Elena, 167/169 Tel. 0541 380043 Fax 0541 383374 ● ● ● 100 c Mocambo Viserbella, v. Porto Palos, 120 Tel/Fax 0541 720692 W / + . ● Moe’s v. Pomposa, 55 Tel/Fax 0541 776246 •CA W / Z = e Sommer/été ● ● ● 1000 c 12 Molo 22 Osteria sul Mare San Giuliano Mare, v. Ortigara, 80 (Darsena) Tel/Fax 0541 29637 www.molo22.it W / Z = + 1 W/Z+ 104 d 3 70 c 1 d Morgan Marebello r 105/a + Mulazzani San Martino in Venti, v. Monte Cieco, 4 Tel. 0541 767060 W = ) 50 ● ● 120 c 2 Rimini Nido Torre Pedrera, v. San Salvador, 95 Tel. 0541 721513 W / ● 180 d O’ Sarracino p.le C.Battisti, 21 Tel. 0541 709069 ● ● ● 100 c ● 100 c ● 80 ● 160 c 75 WZ,=+) Oasi Ristobar Miramare, v. Principe di Piemonte r 151 Tel. 0541 374363 W + Old American Viserba, v. G.Mazzini, 25 Tel/Fax 0541 732481 W / Z + Osteria Amarcord v. Marecchiese, 56 Tel/Fax 0541 771409 Tel. 0541 770009 www.osteriaamarcord.it / Z Osteria Castellabate di Romagna Torre Pedrera, v. Popilia, 298 Tel. 0541 722621 Fax 0541 724091 www.castelloabate.com W / Z , = + ) Osteria Da Claudio Rivabella, v. Toscanelli, 28 Tel. 0541 54776-335 225853 = @ à ● 2 d 1 c 370 c 1 c 1 40 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 Zu Tisch - A table Oasi del mare Marina Centro, v. Vespucci, 77 Tel. 0541 307684 •CN•JP / Z + 105 RESTAURANTS Rimini Osteria de Borg Borgo San Giuliano, v. dei Forzieri, 12 Tel. 0541 56071 www.osteriadeborg.it W / Z = + ) Osteria del Mare Marebello, v. Regina Margherita, 77 Tel/Fax 0541 376622 Tel. 0541 375851 W / Z ) Osteria del Porto Marina Centro, v. Succi, 9/a Tel/Fax 0541 55319 Tel. 348 5703778 W / Z . Osteria del Vizio a v. Circonvallazione Meridionale, 41/a Tel. 0541 783822 Fax 0541 902610 www.osteriadelvizio.com W / : . c 70 c 1 c 120 c 2 Osteria della Piazzetta a v.lo Pescheria, 5 Tel. 0541 783986 Fax 0541 902610 www.osteriadellapiazzetta.com W / + 80 c 7 Osteria delle Storie di Mare San Giuliano Mare, v. Fratelli Leurini, 2 Tel. 0541 709279 Fax 0541 902610 W / Z = 0 : 80 c 1 ● 120 c 90 Osteria Gilda a v. Castracane, 17 Tel. 0541 782832 W / = Osteria il Mare in Piazza a v. Poletti, 8 Tel/Fax 0541 780423 W + c Osteria Il Quartino v. Coriano, 161 Tel/Fax 0541 731215 www.ilquartino.it W / , = + ) 0 : ù 150 c Osteria la Chiacchiera v. Covignano, 271/M Tel. 0541 751066-347 3710993 W / , = + 100 c 12 34 Ottoemezzo Dinner Marina Centro, v. Beccadelli, 3/5 Tel/Fax 0541 23814 www.ottoemezzodinner.it / = + ) Panoramico Marina Centro, v. Vespucci, 16 Tel. 0541 52255 Fax 0541 28806 www.hirimini.com / Z = ( ù 70 c d Paguro Cafe Miramare r 148 Tel. 0541 372940 106 95 190 c 7 Rimini ● 130 c Pizzeria Fratelli La Bufala Marina Centro, p.le Kennedy, 11 Tel. 0541 21105 www.fratellilabufala.com ● Pizzeria Rossopomodoro Marina Centro, v. A. Vespucci, 50 Tel. 0541 393195 www.rossopomodoro.com ● 500 c Prima o Poi Marina Centro, v. Pascoli, 95 Tel. 0541 386470 ● Quattro Colonne San Giuliano Mare, v. Ortigara, 65 Tel. 0541 51252 Fax 0541 28254 www.ristorante4colonne.com W / Z Quattro Ruote Viserba, v. Sacramora, 153 Tel. 0541 740587 / + ● 70 c 1 c 3 d 1 Quo Vadis? Rivazzurra, v. Flaminia, 339 Tel. 0541 373122 Fax 0541 377808 www.albergoristorantequovadis.it W / Z = ) 350 c Regina v. Regina Elena, 6 c/o Park Hotel Tel. 0541 391640 Fax 0541 390634 www.parkhotelrimini.it •Gluten-frei/pour coeliaques / Z = + ) ( ; à ù 250 c Regina Margherita v. Regina Margherita, 41 Tel. 0541 373387 Fax 0541 372576 www.reginamargheritarimini.it / = + ● 100 c Rimini Key Da Oliver p.le Benedetto Croce, 7 Tel/Fax 0541 381445 / Z + ● 120 c Rinaldi v. San Paolo, 70 Tel/Fax 0541 767032 = + ) Ristobar Colosseo v. Coriano, 38 Tel. 0541 384842 W / Z Ristorante dei Marinai Marina Centro, largo Boscovich, 2 Tel/Fax 0541 28790 www.ristorantedeimarinai.it W / 1 Zu Tisch - A table Pic Nic a v. Tempio Malatestiano, 30 Tel. 0541 21916 Fax 0541 54214 / + ) 2 85 c 23 4 c 1 60 c 17 80 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 107 RESTAURANTS Rimini Riva Bellariva, p.le Toscanini Tel. 333 4947135-346 0853267 Romagna Mia Viserba, v. Popilia, 237 Tel/Fax 0541 735275 www.ristoranteromagnamia.it / Z = + ) ● ● 100 c 6 Rondò del Tropico Marina Centro, l.mare Tintori, 16 Tel. 0541 23566 W / Z = + 95 d 1 Rosa dei Venti Miramare, v. Martinelli, 13 Tel/Fax 0541 375176 W / Z ● 70 c 2 Saloon City Bellariva, v. Regina Margherita, 57 Tel/Fax 0541 370124 •Gluten-frei/pour coeliaques W / Z + : ● 200 c 2 d Sapori di Mare Marina Centro r 37 Sarabanda Torre Pedrera, v. San Salvador, 117 Tel/Fax 0541 721401 W / + ; ● 120 c 2 Saraghina Rivabella, v. Timavo, 1 Tel. 0541 51566 / + : 60 c 1 ● 70 d Sari Cafè Miramare, l.mare Spadazzi, 16 r 142/143 Tel. 0541 370213 + 108 Sautè - Restaurant & Rhythmic Bar Miramare, v. Principe di Piemonte, 51 Tel. 335 6135608-335 5982533 W / Z + 100 c 1 2 Shangai San Giuliano Mare, v. Coletti, 20 Tel. 0541 51092 •CN W / ) ● ● 120 c Shibuya Rivazzurra, v. Mantova, 68 Tel. 339 2228102 Fax 0541 389852 •CN•JP•TH 60 c 2 Sole Sant’Aquilina, v. Sant’Aquilina, 34 Tel. 0541 756396 Tel/Fax 0541 756945 W / = + 45 c 1 Sole Cinese a v. Pani, 11 Tel. 0541 27524 Fax 0541 432615 •CN W = + ) ● 80 c 2 ● Rimini Sosushi a p.za Malatesta, 39 Tel/Fax 0541 789108 www.sosushi.it •JP ● ● c c d 1 250 c 3 Sport Rivazzurra r 127 Tel. 338 3252729 Squadrani v. San Martino in Venti, 4 Tel. 0541 767034 W / = Stella Marina l.mare Di Vittorio, 8 r 63 Tel. 0541 387558 / , + . ● 60 Sunrise r 60 Tel. 0541 307660 www.sunrisebar.it W / + ● 100 d Sushiwasa take out & delivery Marina Centro, v. Destra del Porto, 25 Tel. 0541 337961 Fax 0541 709635 www.sushiwasa.it •JP ● c Taverna Barafonda San Giuliano Mare, v. Ortigara, 4 Tel. 0541 21955-338 2894468 W / + 160 c Terrasamba Beach Marina Centro, l.mare Tintori, 34 Tel. 0541 373782 Tel. 339 7022886 www.terrasamba.it •BR + ) . ● Terrasamba Miramare, v. Losanna, 35 Tel. 0541 373782 Tel. 339 7022886 www.terrasamba.it •BR + ) . ● d 1 c ● Tiki Marina Centro r 26 Tel. 0541 27058-333 3710907 Fax 0541 433603 www.bagno26rimini.com W / , à 1 Zu Tisch - A table Soleiado Marina Centro, l.mare Murri, 15 Tel. 0541 395842 Fax 0541 397399 W / = + c ● 150 d Tiresia a v. XX Settembre, 41 Tel/Fax 0541 781896 www.osteriatiresia.it W / , + ) : Tokyo v. Tripoli, 131 Tel. 0541 28343 •JP W / ● ● 100 c Tortuga Beach ● l.mare Di Vittorio r 67 Tel. 0541 389351-339 6585140 www.tortugabeach.it W + ● 100 d 100 c 1 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 109 RESTAURANTS Rimini Tourist Meublè v. Mantova, 20 Tel. 0541 378648 W Trattoria Ancora San Giuliano Mare, v. Sinistra del Porto, 160 Tel. 0541 28945 W = ● 120 d 40 c 2 ● 98 c 1 ● 75 c 60 c 50 c 1 30 c 7 100 c 2 c 2 Trattoria da Biagio Circonvallazione Meridionale, 28 Tel. 0541 782403 Z Trattoria da La Gisa Marina Centro, v. A.Beccadelli, 13 Tel. 0541 50190 Fax 0541 439773 W / + ) Trattoria da Marinelli a Circonvall. Occidentale, 36/38 Tel. 0541 783289 Fax 0541 780028 www.damarinelli.it W / Z = : Trattoria Delinda Spadarolo, v. Marecchiese, 345 Tel. 0541 727082 W = + ) : ● Trattoria I Quattro Moschettieri a v. Santa Maria al Mare, 5/7 Tel. 0541 56496 / Z ● ● Trattoria La Marianna Borgo San Giuliano, v. Tiberio, 19 Tel/Fax 0541 22530 www.trattorialamarianna.it W / = + ) 110 Trattoria Sangiovanni v. Flaminia, 11 Tel. 0541 780394-339 7328100 + Tripoli Marina Centro, l.mare Murri, 16 r 42 Tel. 0541 391950 W + ● ● 60 ● 100 d Rimini Turismo Torre Pedrera, v. Popilia, 335 Tel/Fax 0541 720041 W / Z , = + ● ● ● 150 c Turquoise Marina Centro, l.mare Tintori, 6 Tel. 393 9112085 www.turquoisebeachclub.com + ● ● d Uomini di Mare Miramare, v. Oliveti, 82 Tel/Fax 0541 373314 W / Z + ● 270 c 3 1 d Valentina Marina Centro r 23 Tel. 0541 27599 + Villa Rivazzurra, v. R. Margherita, 34/H r 114 Tel. 0541 371826 W / + ● 100 d 50 c 1 80 c 2 Al Cavallino Bianco v. Dante, 105 Tel. 0541 600216 www.hotelcavallinobianco.com W / Al Cottage v. Oriani, 32 ang. v. San Francesco Tel. 0541 660284 / , + ● Al Pescatore v. Nievo, 11 Tel. 0541 692717 Fax 0541 693298 www.alpescatore.net W / Z + 0 : ● 140 c Alba v. Dante, 299/c Tel. 0541 647986 W / + ● 110 c 2 Alta Marea v. Vespucci, 11 Tel. 0541 606390 / + ● 80 c 1 Arti e Mestieri v. Arona, 5 Tel. 0541 641652 www.ristoranteartiemestieri.com W / Z + ● 100 c 1 Aurora v. Dante, 114 Tel. 0541 660433 Fax 0541 663635 W / + : ● 2 Azzurra p.le Azzarita, 2 Tel. 0541 648604 Fax 0541 647866 www.ristoranteazzurra.com 80 c Zu Tisch - A table Riccione 150 c W/Z=+ Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 111 RESTAURANTS Riccione Beach Cafè v. D’Annunzio, 150 Tel. 0541 427012-0541 663774 www.beachcafe.it W / = + 0 . d 60 d c Betti v. Torino, 71 Tel. 0541 613152 W / , + ● ● Brasserie v. Nievo, 14 Tel/Fax 0541 693197 www.brasserie.it W / Z + 40 Canasta v. Ceccarini, 84 Tel. 0541 692306 Fax 0541 690974 www.canastariccione.com W / Z + : ● 200 c Cavalluccio Marino Da Tonino p.le Gasperi, 3 Tel. 0541 693128 www.ristorantecavallucciomarino.com W / Z = + ● 200 c 1 China Town v. Ruffini, 11 Tel. 0541 605544 •CN W = + 120 c 1 Cristallo v. Dante, 36 Tel. 0541 606663 Fax 0541 645404 W / Z + c 2 ● 90 Da Alfredo v. Monti, 81 Tel. 0541 641303 Fax 0541 646688 / Z : 160 c Da Carlo l.mare della Repubblica, 72 Tel. 0541 692896 Fax 0541 475280 W / Z , + : 140 d Da Carloni San Lorenzo in Strada, v. Lodi, 13 Tel. 0541 649802 + : Da Fino v. Galli, 1 Tel. 0541 648542 Fax 0541 645394 www.dafino.it / Z + 112 ● 70 1 70 c 3 80 c 3 1 Da Gher v. Galli, 2 Tel. 0541 647484 W / Z + 100 c Da Gianni v. Dante, 127 Tel. 0541 643221 W / + ● 170 d Da Lele v. D’Annunzio, 94 Tel. 0541 644124 Fax 0541 666287 / Z + : ● 150 c Riccione Dal Baffo v. Piemonte, 1 Tel. 0541 643375 Fax 0541 643377 W / = + ) 130 c Dei Mille v. Dei Mille, 9 Tel. 0541 602404 W / Z + ● 120 c Diana v. Ceccarini, 90 Tel. 0541 692418 W / Z + ● 200 c ● c ● 230 d d Dolce Vita v. D’Annunzio, 1 Esedra v. Dante, 134 Tel/Fax 0541 647966 3 3 W/Z Gambero Pazzo v. Torino, 87 Tel. 0541 615101 / 50 Gambero Rosso v. Molo Levante Tel/Fax 0541 692674 100 c 2 c 1 d W/+ Grande Muraglia v. Finale Ligure, 6 ang. v. Noli Tel. 0541 642602 •CN / Z + ) 90 Hakuna Matata v. D’Annunzio r 138 Tel. 0541 641203 W / = + 0 : . ; à 120 d Hops - La fabbrica della birra v. Parini, 3 Tel. 0541 607920 www.birrahops.com W / Z + Zu Tisch - A table Flamingo Beach v. Leonardo da Vinci Tel. 0541 602400 W / + : . à ● 250 c ● 100 c 37 Il Buco c.so F.lli Cervi, 285 Tel. 0541 605141 / Z Il Casale v. Abruzzi Tel. 0541 604620 Fax 0541 694016 www.ilcasale.net W / = + : 120 c 1 Il Cigno v. Emilia, 44 Tel. 0541 648066 W / Z = ● 130 c 3 ● 100 c Il Maestrale v. Canova Tel. 0541 600557-328 8995269 / Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 113 RESTAURANTS Riccione Il Mercante v. Tasso, 18/a Galleria Savioli Tel. 0541 660867-339 2022101 W / Z + à 90 c 1 Il Pappagallo v. D’Annunzio, 113 Tel. 0541 642823 / Z + ● 120 c 2 Il Portico v. Dante, 230 Tel. 0541 644116 www.ilportico.net W / ● 180 d Jecko v. Torino Tel. 0541 607505 W / , = + ) : . à ● 150 c 60 Kalamaro fritto v. Parini, 1 Tel. 0541 690562 / + d Kiosquito 46 v. Vespucci, 8 Tel. 0541 606800 La Botte v. Dante, 242 Tel. 0541 644328 / + ● 150 d La Capannina v. Calabria, 12 Tel. 0541 606652 W / = + . ● La Conchiglia v. Nazionale Adriatica, 98 Tel. 0541 602409-338 2632918 W / ● 120 c La Fattoria del Mare v. D’Annunzio, 118 Tel. 0541 641540-1834813 Fax 0541 664301 www.fattoria.net W / Z , 0 . ● 550 d La Frasca v. Diaz, 63 Tel. 0541 602953 W / Z = + : ● 180 c 70 200 c ● 100 d La Griglia v. Torino, 31 Tel. 0541 604401 Fax 0541 425861 W / Z , = + La Mer l.mare della Repubblica, 7 Tel. 0541 600601 Fax 0541 605400 90 c La Mulata v. Torino, 10 Tel. 0541 696553-333 7165575 114 4 d /Z,=( La Rustica v. Finale Ligure, 12 Tel. 0541 646210 W / + 2 5 Riccione ● 200 c Lo Scoglio ● v. Nazionale Adriatica, 162 Tel. 0541 690402 / Z = : ● ● 140 c 100 c L’incontro San Lorenzo in Strada, v. Veneto, 32 Tel. 0541 644216-347 1279318 •Gluten-frei/pour coeliaques W / Z = + ) . ; Locanda della Luna v. Flaminia, 81 Tel. 0541 640555 Fax 0541 647938 W / = + ( Mama Mia v. Puglia, 3 bivio per Morciano Tel. 0541 1831357 / Z + ● 70 c 70 d 100 d 40 250 c Opéra chez Cafè del Mare v. D’Annunzio, 150 Tel. 0541 649000 Fax 0541 664879 www.operariccione.com W / = + : . d Osteria Aquasalata v. Emilia, 17 Tel. 0541 640994 www.aquasalata.it W / = + 75 c 80 c 13 Mojito Beach v. Guerrazzi, 2 Tel. 0541 641156 W / , + . Moscabianca p.le Allende, 7 Tel. 0541 641254 W / + . Ombra v. Circonvallazione Nuova, 66 Tel/Fax 0541 602412 www.hotelombra.it W / Z = : ( c 56 Zu Tisch - A table Mariscos p.le Allende, 9 Tel. 0541 641404 W / + 1 Osteria Com’una volta v. Galliano, 6 Tel. 0541 605800 W / = + ) à Osteria dal Minestraio v. D’Annunzio, 12 Tel/Fax 0541 644127 / Z + ) Osteria del Mare l.mare della Repubblica, 12 Tel. 0541 600706 W / Z + : ● 300 c 36 Osteria di Pure’T v. Michelangelo, 30 Tel. 0541 696652 / Z = + ● Paradise Beach Club v. D’Annunzio, 150 Tel. 0541 660841 W / = . c 60 1 d 300 d Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 115 RESTAURANTS Riccione Patty v. D’Annunzio Tel. 0541 642548-348 7291238 W / + 80 130 c d Piada D’Oro v. Toscana, 54 Tel. 0541 602217 W / Z = : ● ● Porky’s v. Torino, 43 Tel. 0541 602751 Fax 0541 695714 W / , = ) ● Portofino p.za IV Novembre, 1 Tel/Fax 0541 646122 / Z = + 0 ● 120 c 4 Ranch Saloon l.mare della Repubblica, 28 Tel. 0541 605211 W / , + ) ● 210 c 1 Santa Lucia v. Piacenza, 8 Tel. 0541 645321 W + ● 120 c 1 ● 45 c 1 ● 100 c 4 Sol y Mar v. D’Annunzio, 190 Tel. 0541 648528 www.ristorantesolymar.it W / = + : . Tatoo v. Bellini, 13 Tel. 0541 648358 / + Taverna di Tom v. Saronno, 14 Tel. 0541 649950 ● 70 6 d 80 c 70 c 1 45 c 1 d /Zà Taverna Tanimodi p.le Azzarita, 1 Tel. 0541 644268 www.tanimodi.it W / + Terra e Sapori v. D’Annunzio, 81 Tel. 0541 644979 W + Tonino v. Torino Tel. 0541 615101 W + 50 Trampolines l.mare della Repubblica, 18 Tel. 0541 600702 W / , + : ● 450 d 2 Trattoria Amarcord v. D’Annunzio, 161/A Tel. 0541 641669 Fax 0541 664598 www.ristoranteamarcord.com / , + ) ● 100 c 2 ● 40 Un Olmo - Un punto macrobiotico c.so F.lli Cervi, 73 Tel. 0541 607360 W 116 ● c Riccione ● c 1 ● ● ● 100 c 2 Blumen Igea Marina, v. Tibullo, 32 Tel/Fax 0541 331773 / Z = 30 c 1 Cafè del Mare Igea Marina, v. Pinzon, 175 Tel/Fax 0541 331125 www.ristorantecafedelmar.it / = + ● 80 d Capitan Bagati Igea Marina, v. Pinzon, 10 Tel. 0541 340034 www.capitanbagati.it W / + ● 180 c Christian e Pippo Bellaria, v. Belvedere 42 Tel/Fax 0541 345614 W / Z = + ) Da Alice Igea Marina, v. Virgilio, 18 Tel. 0541 332406 / + ● Uno Tre Otto v. Circonvallazione, 81 Tel. 0541 605424 W / = + : Zi Rosa v. Parini, 14 Tel. 0541 692526 Fax 0541 695917 www.zirosa.it / Z 0 à 50 Bellaria Igea Marina 2 ● 300 c 12 34 ● 50 c 70 c 12 c Da Gianola Bellaria, v. Alicata, 1 Tel/Fax 0541 347839 •Gluten-frei/pour coeliaques W / + 90 Da Mimmo Igea Marina, v. Dei Mille, 7 Tel/Fax 0541 330247 / Z , + ( 120 d 2 1 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 Zu Tisch - A table Da Barslon Bellaria, v. Rubicone, 13 Tel. 0541 347585 / Z 117 RESTAURANTS Bellaria Igea Marina Da Primo Igea Marina, v. Pinzon, 120/122 Tel. 0541 330440 W / Z c 2 40 c 1 40 c 1 Degli Artisti Igea Marina, v. Baldini 37/E/D Tel. 0541 332506 W / = + Emisfero Bellaria, v. Uso, 25/E Tel/Fax 0541 340488 W / Z = + ) Griglia d’Oro Igea Marina, v. Tibullo, 80 Tel. 0541 331008 / Z + ● ● 50 d Il Gatto e la Volpe Cagnona, v. Panzini, 177/A Tel/Fax 0541 347938 W / + ● 80 d Il Libeccio Bellaria, v. Torre, 71 Tel. 0541 345612 / Z + ) 40 c La Baracca Bellaria, v. Rubicone, 24 Tel. 0541 347395 W / + 70 d La Locanda del Pescatore Cagnona, v. Ravenna, 186 Tel. 0541 344701 Tel. 0541 344266 Fax 0541 344075 W / Z 80 c 1 La Rosa dei Venti Igea Marina, v. Tibullo, 25 Tel/Fax 0541 332494 W / + ● 60 c 1 La Taverna da Bruno Cagnona, v. Panzini, 150 Tel/Fax 0541 344556 www.tavernadabruno.com •Gluten-frei/pour coeliaques / Z à ● 150 c 1 La Tramontana Bellaria, v. Perugia, 21 Tel/Fax 0541 340545 www.latramontana.it W / Z + ● 160 c 12 Le Vele Bellaria, v. Ravenna, 151/N Tel. 0541 345808 W / + 2 85 c 1 2 ● 50 c L’Ultima Spiaggia Cagnona, v. Abbazia, 9 Tel. 0541 347654 W / , = + ● 80 d Maria Cagnona, v. Pisino, 58 Tel. 0541 347578 / Z = + ● L’Osteria Bellaria, v. Pascoli, 21 Tel. 0541 346016 W / + 118 ● 70 100 c 1 Bellaria Igea Marina Mediterraneo Igea Marina, v. Pinzon, 201 Tel/Fax 0541 332459 W / + ● 90 c 12 3 Osteria della Contessa Bordonchio, v. S.Vito, 7 Tel. 0541 330162 Fax 0541 333062 www.osteriadellacontessa.it W / , = + ) Pic Nic Bordonchio, v. Ravenna, 55 Tel. 0541 331770 Fax 0541 333661 www.picnicbellaria.it W / Z = + ) ● 150 c Rio Grande Igea Marina, v. Abba, 18 Tel. 0541 331764 Fax 0541 330216 www.riogrande.it W / Z , = + ) . ; @ à ù ● 600 c 1 2 180 c 1 Sebastian Bellaria, v. Mar Mediterraneo, 32 Tel. 0541 349169 •ES / Z + 45 Sirocco Igea Marina, v. Ovidio, 59 Tel/Fax 0541 330590 www.ristorantesirocco.blogspot.com / = + ● ● 120 c Sporting Bellaria, v. Guidi, 83 Tel. 0541 344153 / + ● ● 280 c Texas Bellaria, v. Guidi, 112 Tel. 0541 343136 / + ● 280 d Tirabusciò Bellaria, p.za Matteotti, 22 Tel. 0541 346706 •Gluten-frei/pour coeliaques W / + à 80 Tramps Igea Marina, v. Tacito, 5 Tel. 0541 331501 / Z , + à ● 100 d Tuttifritti Borgata Vecchia, v. Romea, 9 Tel. 0541 346034 •Gluten-frei/pour coeliaques W / + 90 c 12 3 c 1 Zu Tisch - A table ● 100 d Romagna Mia Igea Marina, v. Plauto, 4 Tel. 0541 333277 Fax 0541 331090 www.pizzeriaromagnamia.it + 1 c 12 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 119 RESTAURANTS Cattolica Al Dollaro v. Fiume, 7 Tel. 0541 962791 Fax 0541 967896 www.cattolica-hotel-residence.com / , = : ( ● Al Pirata v. Milano, 39 Tel/Fax 0541 963300 / + ● 190 d Amarcord v. Saludecese, 274 Tel. 0541 958844 W / , = + ) 160 c ● 150 d Bar Martino v. Fiume Tel. 0541 833862 W / + 0 90 d Beach Bar v. R.Spinelli, 24 Tel. 0541 967171 / + à 25 d Bistrot Nettuno l.mare R.Spinelli, 28 Tel. 0541 962666 Fax 0541 963365 W / Z + à 150 c Bar Holiday v. Carducci, 100 Tel. 0541 954845 / + à 110 c 1 3 4 ● Bonnie Prince Charlie v. Genova, 17 Tel. 0541 960400 Bulen Osteria di Riviera p.za Roosevelt, 1 Tel. 0541 961190-0541 961198 Cane del Greco v. Fiume, 56 Tel. 0541 833298 www.fiume56.it W / Z = + ● Carlo’s v. Carducci, 84 W / , + ) 120 70 d 60 c Cico’s Cafè l.mare R.Spinelli, 50 Tel/Fax 0541 963297 W / + 0 ● ● ● 80 d Cubana v. Dante Alighieri, 63 Tel. 0541 967800 W / + ● ● ● 80 d Dalla Maria v. Oriolo, 10 Tel. 0541 962576 / = + 100 c Dalla Rita v. S.Allende, 71 Tel. 0541 830310 Z + 0 ● ● 40 c Dove c’era l’Aquila v. C.Battisti, 49 Tel. 0541 968722 / Z + ) ● ● 60 c ● 3 Cattolica Gambero Rozzo v. Fiume, 58 Tel/Fax 0541 968253 www.gamberorozzo.com / Z + Gradisca v. Risorgimento, 17 Tel/Fax 0541 833218 W / Z + ● Gran Caffè Roma p.le Primo Maggio, 2 Tel. 337 8934009 W / Z + ) : ● 200 c ● ● 100 c 70 c 27 60 d Il Faro p.za S.Galluzzi (Darsena) Tel. 0541 960185 W / Z + . ● Il Pappagallo v. Carducci, 62 Tel. 0541 963122 / + ● Il Portico v. della Resistenza, 6 Tel. 0541 831429 W / + ● 70 c 1 90 c 2 110 c La Puracia v. Gran Bretagna, 2 Tel. 0541 830760 / Z + La Soffitta v. G.Pascoli, 85 Tel. 0541 960637 Fax 0541 960647 Z + La Tana del Gibbone v. Carducci, 118 Tel. 0541 958898 •MX W + à L’Anfora v. Rossini, 16 Tel. 0541 953702 / Z + ● ● ● Lo Sfizio v. Pascoli, 31 Tel. 0541 958287 W / Z + ● 200 c Locanda Liuzzi v. Fiume, 63 Tel/Fax 0541 830100 www.locandaliuzzi.com W / + : 50 130 d ● 45 Marittimo dalla Betta p.za S.Galluzzi, 6 (Darsena) Tel. 0541 954768 W Z = + O Capitano Mio Capitano p.za S.Galluzzi (Darsena) Tel. 0541 954065 W / + ● 4 ● 140 c La Lampara p.za S.Galluzzi (Darsena) Tel. 0541 835214 Fax 0541 963296 www.ristorantelampara.it W / Z = d ● c 3 50 c 12 60 c c c Zu Tisch - A table Il Caminetto v. Francesca da Rimini, 34 Tel. 0541 830138 W / ) 50 1 2 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 121 RESTAURANTS Cattolica 30 c 1 180 c 3 Osteria Zamara v. Fiume, 41 Tel. 0541 954064 Fax 0541 832221 www.osteriazamara.it W / Z = + 60 d Piccola Oasi v. Bandiera, 63 Tel. 0541 833577 W / + 70 c Protti v. Emilia-Romagna, 185 Tel. 0541 954457 Fax 0541 958161 www.albergoristoranteprotti.it W / = : ( Raquette v. Fiume, 53 Tel. 0541 963249 / + ● 50 d Rio v. Carducci, 157 Tel. 0541 967765 W / + ● ● ● 60 d Rosy v. Emilia Romagna, 124 Tel/Fax 0541 954342 W / Z = ( 80 c ● 100 d 90 c 1 35 c 1 Osteria dei Murè v. Lungo Tavollo, 2 Tel. 0541 831607 / + Osteria della Rocca v. Pascoli, 3 Tel. 0541 967036 + Osteria Il Timone v. Santa Chiara, 2 Tel. 328 9438956 Samanà v. Don Minzoni, 69 Tel. 0541 962597 / , 122 Trattoria del Porto v. Antonini, 10 Tel/Fax 0541 831587 W / + Trattoria Gina v. G.Bruno, 31 Tel. 0541 962954 + ● 120 c 1 Cattolica Vicolo Santa Lucia v. Carducci, 76 Tel. 0541 954677-0541 836360 Fax 0541 831557 www.carducci76.it W / Z = + : ( 60 c 12 You Yi v. G.Garibaldi, 75 Tel. 0541 831517 •CN Z 50 c Zebra Square v. Facchini, 14 Tel. 0541 967007 •AG W / + à 130 c 12 2 Misano Adriatico ● 120 c Al Gambero Sbronzo v. Litoranea Nord Tel/Fax 0541 611431 W / + ● Al Mare v. Litoranea Sud Tel. 0541 615923 W / + Albatros v. Litoranea Nord Tel. 0541 615599 W / + 120 d ● 130 c ● 100 c 50 d 80 c 60 c Alla Stazione v. della Repubblica, 63 Tel. 0541 614196 W / + ) Anna v. Litoranea Nord Tel. 0541 614048 W / + Atlantic v. Sardegna, 28 Tel. 0541 614161-0541 615445 2 100 d ● 110 c 12 3 W/Z=:( Belvedere da Gino p.za De Chirico, 1 Tel. 0541 615309-333 6453119 / + Break Point v. Litoranea Nord Tel. 347 0826023 Byblos M.Monte, v. Pozzo Castello, 24 Tel. 0541 690252 www.byblosclub.com W / = + ) . ; Cambusa - Dining Room & Disco v. Litoranea Nord, 4/6 Tel. 0541 616439-333 2127018 www.cambusamisano.it W / Z + ) . ; Campagnola Casacce, v. Ponte Conca, 11 Tel. 0541 1830630 ● ● Zu Tisch - A table 88 RR Portoverde, v. del Ciglio, 16 Tel. 0541 615650 W / = + ) à 180 c 12 34 57 ● 400 c 1 40 c 1 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 123 RESTAURANTS Misano Adriatico ● 140 d Cavalluccio Marino v. Litoranea Sud Tel. 0541 613112 W / + 40 d Da Claudio v. Litoranea Sud Tel/Fax 0541 614782 60 d Capitan Italo Portoverde, v. delle Rose, 23/25 Tel. 0541 615426 www.capitanitalo.it W / Z + ● 3 W/+ ● Da Mino v. Litoranea Nord Tel. 0541 610818 W / + Da Pino p.le Venezia, 2 Tel. 0541 614253 ● ● ● Dolce Vita v. Litoranea Nord, 54 Tel. 0541 612547 / + à Due Archi Cella, v. Tavoleto, 114 Tel. 0541 612060 ● 150 d ● 50 d 50 c 1 70 c 2 30 d 50 d W/Z,=+) Giorgio v. Litoranea Sud, 45 Tel. 0541 615507 W / + Grazia v. Litoranea Nord Tel. 0541 614018 W / + ● I Due Fratelli Scacciano, v. Scacciano, 15 Tel. 0541 606363 •Gluten-frei/pour coeliaques W / , = + ) ● 150 c 12 Il Faro v. Litoranea Nord, 40 Tel. 0541 614278 W / + . @ à ● ● ● 100 c 12 Il Fondino v. Fornace, 2/a Tel. 0541 613452 W / = + ) Il Grillo Bianco 2 M. Monte, v. Arsiano, 9 Tel/Fax 0541 600745 Il Mulino v. Ponte Conca, 1 Tel/Fax 0541 610754 www.ristoranteilmulino.com / = + ) ● 200 c 3 4 Imperial v. Litoranea Sud, 50 Tel. 0541 610114 W / = + 80 c 5 La Brisa v. Garibaldi, 35 Tel. 0541 611021 / + 80 c 1 40 c 3 1 ● 150 c W/,=+);àù 124 ● Misano Adriatico La Cà Bianca v. del Carro, 65 Tel. 0541 614656 Fax 0541 614077 www.cabianca.it / Z = + La Conchiglia v. del Mare, 14 Tel/Fax 0541 613442 www.laconchigliamisano.com W / = ● ● ● La Piazzetta p.le Roma, 3 Tel. 0541 613842 W / + 0 ● 120 d La Pineta Scacciano, p.za Malatesta, 10 Tel/Fax 0541 601125 W / , + ) ● 120 c 3 La Quercia v. Laghetti, 11 Tel. 0541 616135 W / + ● 100 c 2 50 ● 70 c La Taverna degli Ulivi v. Ponte Conca, 4 Tel. 0541 613750 W / , = + ) ● 70 c ● 80 c L’Angelo Azzurro Misano Brasile, v. SS16 Adriatica, 11 Tel. 0541 615341 W / , = + ) ● 180 c Lanterna Rossa p.le Roma, 6 Tel. 0541 614257 W / + ● 100 d ● 80 c 50 c 50 d Le Vele v. Litoranea Sud Tel. 0541 611399 W / = + : Locanda I Girasoli M.Monte, v. Ca’ Rastelli, 13 Tel. 0541 610724 Fax 0541 612577 www.locandagirasoli.it •Gluten-frei/pour coeliaques 3 Zu Tisch - A table c La Stiva Portoverde, v. Darsena, 36 Tel. 0541 610151 W / + La Vela Portoverde, v. Lungo Darsena, 78 Tel. 0541 612530 / + 1 c ● La Risacca v. Litoranea Sud, 51 Tel. 0541 616096 + ) c 3 W/Z,=+):( L’Osteria Lido v. Litoranea Nord Tel. 339 1314287 W + L’Osteria Vecia v. Garibaldi, 7 Tel. 0541 614045 W / Z 130 c 3 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 125 RESTAURANTS Misano Adriatico Luigi’s v. Garibaldi, 19 Tel/Fax 0541 614252 / Z 0 ( 50 c Moroncelli da Mina v. Naz. Adriatica, 230 Tel. 0541 613402 Fax 0541 614558 W / Z = 110 c 30 d Nettuno v. Petrarca, 23 Tel. 0541 612142 W + Novecento v. Litoranea nord, 27 Tel. 0541 610610 W / = + ) à Oasi v. Litoranea Nord Tel. 0541 613167 W / + ● ● 210 c 90 7 1 d Ochey v. Marconi, 20 Tel. 0541 612592 W / + ● ● ● 200 d Orfeo v. Emilia, 70 ang. v. Sardegna Tel. 0541 615589 W + ● 100 c 12 Ostaria del Porto Portoverde, v. Lungo Darsena, 19 Tel. 0541 612162 / + Osteria Da Chi Burdel Portoverde, v. Conca, 6 Tel. 0541 611005 www.osteriadachiburdel.it / , = ) ● 250 c 2 Osteria Da Fafein v. Fagnano, 17 Tel. 0541 612160 W / Z = + ) 80 c 1 Osteria del Brigante v. Naz. Adriatica, 68 Tel. 0541 613848 80 c 1 ● ● 200 c Osteria Piccolo Bar v. della Repubblica, 61 Tel. 0541 610122 W / = + ) 60 c Paradise Portoverde, v. dei Gigli, 11 Tel. 0541 615726 W / + 30 d 60 c 1 50 c 3 ● 40 34 c 4 W/Z=+): Osteria La Vita è Bella Portoverde, p.za Ischia, 1 Tel. 0541 611564 ● Pizzeria Del Sole v. della Repubblica, 104 Tel. 0541 615153 + Rio Agina v. Adriatica, 50 Tel. 0541 615283 W = 126 ● ● 2 Misano Adriatico Ristorante Lanterna Portoverde, Passeggiata dei Fiori, 17 Tel. 0541 614506 www.lanternaristorante.it W / + ) ● 140 c Riviera Mare p.le Venezia, 1 Tel. 0541 615175 W / Z = + 0 100 c Spiaggia v. Litoranea Nord, 17 Tel. 0541 613008 W / = + ) 100 c 2 300 c Taverna del Marinaio Portoverde, v. dei Gigli, 16 Tel. 0541 615658 W / : 80 c 2 Tijuana v. Litoranea Sud, 33 Tel. 0541 615739 W / + 50 c 1 Tintarella di Luna v. Piemonte, 2 Tel. 0541 613497 W + 50 d Trabaccolo Portoverde, v. delle Mimose, 1 Tel. 0541 615202 W / + ● ● 50 c Turismo v. della Repubblica, 36 Tel. 0541 615146 / + ● 100 c Zenzero Sea Living Portoverde, v. Molo Sud, 12 Tel/Fax 0541 615018 W / = + : 1 200 c 12 Zu Tisch - A table Sporting Restaurant Santamonica Santamonica, v. del Carro, 27 Tel. 0541 616146 Fax 0541 616277 www.santamonicarestaurant.it W / Z , = + ) 3 Coriano Agriturismo. Da Sonia Cavallino, v. Riva Bianca, 1/a Tel. 0541 657781 W / Z , = + ) 100 c Agriturismo. La Graziosa Ospedaletto, v. Il Colle, 80 Tel/Fax 0541 657721 / = + ) ( 70 c 12 Agriturismo. La Valle Sant’Andrea in Besanigo, v. Cà Tomassini, 20 Tel. 0541 659229 W / , = + ) ( 60 c 1 Amami Alfredo v. Marano, 126 Tel. 0541 659215 Fax 0541 650491 W / = + ) 150 c 3 2 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 127 RESTAURANTS Coriano Bowling Seventies Cerasolo Ausa, v. Ausa, 101 Tel. 0541 759376 Fax 0541 759608 www.bowlingseventies.com W / Z = . ; ● 150 c Da Savino Cavallino, v. Cavallino, 32 Tel. 0541 656206 www.trattoriadasavino.com W / , = + ) Da Vannucci Mulazzano, v. Agello, 18 Tel/Fax 0541 729002 = + ( Kontatto v. Ausa, 43 Tel/Fax 0541 759918 / Z = + . ● La Ghenga Cerasolo Ausa, v. Ausa, 66 Tel/Fax 0541 759414 www.osterialaghenga.it W / , = + ) à ● 300 c 4 La Greppia v. Marano, 75 Tel. 0541 657210 Fax 0541 658090 www.ristorantelagreppia.com W Z = + . ● 140 c 2 Lago del Marano Vecciano, v. Vecciano, 24 Tel/Fax 0541 656002 www.lagomarano.it W / Z , = + ) . 90 c 1 L’Ecologica da Mazza Cerasolo Ausa, v. Ausa, 138 Tel. 0541 759060 W / = + 70 c 3 Lombardini Orrù Mulazzano, p.za Mula d’Oro, 1 Tel. 0541 729110 W / : ● 120 c 2 ● 150 c 3 1 Mister G v. Zaghini, 2 Tel/Fax 0541 659038 c 7 200 c 1 80 ● 50 c 71 WZ,=+) 128 Pif Ospedaletto, v. Montescudo, 82 Tel/Fax 0541 656172 = + ● Righetti Sant’Andrea in Besanigo, v. della Repubblica, 54 Tel. 0541 656644 / = + ) ● 150 c 1 2 Ristorantino Sant’Andrea in Besanigo, v. della Repubblica, 106 Tel. 0541 657047 W = + ) 60 60 c c 1 Coriano ● 90 c S.P. & O’Malomm Ospedaletto, v. San Patrignano, 66 Tel. 0541 362488 Fax 0541 756108 spaccio.sanpatrignano.org = ● 60 c 2 Sergino Mulazzano, p.za Mula d’Oro, 7 Tel. 0541 729157 W ● 70 c 3 60 Sport v. Piane, 100 Tel. 0541 656751 W + . ● c 6 Vecchia Fonte Sant’Andrea in Besanigo, v. Rio Melo, 50 Tel. 0541 657502 Fax 0541 657125 www.ristorantevecchiafonte.com / , = + ) à ● 250 c 3 Villa Gnoli Vecciano, v. Parco del Marano, 164 Tel. 0541 729107-0541 602406 www.villagnoli.it W / Z , = + ) . ; à Vite Cerasolo Ausa, v. Monte Pirolo, 7 Tel. 0541 759138 Fax 0541 756600 www.ristorantevite.it / = + ) ● 200 d 60 c 12 50 c Gemmano Agriturismo. Sbrulein Bio Onferno, v. Provinciale Onferno, 103 Tel/Fax 0541 984153 , = ) : Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 Zu Tisch - A table Rondinella Cerasolo Ausa, v. Ausa, 109 Tel. 0541 759559 W / Z = ( 129 RESTAURANTS Gemmano Centopini v. A.Don Mariotti, 6 Tel/Fax 0541 854064 www.centopini.com W / , = ) ( . à Centro Storico v. Milano, 5 Tel/Fax 0541 854002 / + @ Giuditta Marazzano, v. Cà Vicciano, 35 Tel. 0541 984012 www.giuditta-countryhouse.it W / , = + ) La Grotta Marazzano, v. Marazzano, 1 Tel/Fax 0541 984232 W / Z ; Locanda di Onferno Onferno, v. Castello, 15 Tel. 340 4894464 www.grottedionferno.com W + ) ( Osteria di Mare Onferno, v. Faggio, 2 Tel/Fax 0541 984909 130 d ● 70 c 80 c 23 4 ● 120 c 2 1 c 12 34 5 100 c 12 70 W/Z,=+)@ 60 c 2 75 c 1 Agriturismo. Albarosa v. Laureto, 9 Tel. 0541 985889 Fax 0541 1730065 www.agriturismoalbarosa.com W / , = ) ( 45 c 12 Agriturismo. San Tiador San Teodoro, v. San Teodoro, 27 Tel/Fax 0541 981851 www.santiador.com W = + ) : ( 150 c 12 Agriturismo. Tenuta di Montespino Montespino, v. Montespino, 4286 Tel/Fax 0541 985912 Tel. 348 6990938 www.agriturismimontefeltro.com W = + ) 50 c Al Pozzo Antico v. Roma, 36 Tel. 0541 982191 Fax 0541 850085 www.pozzoantico.it / + 50 c 12 Osteria Fabbri Onferno, v. Provinciale, 46 Tel. 0541 984011 /Z,=+. Mondaino Agriturismo. Agriantonia il Puledro Pieggia, v. Pieggia, 1580 Tel. 0541 982147 W,=+)( 130 3 2 Mondaino I Due Ruscelli Montespino, v. Montespino, 9 Tel/Fax 0541 985808 W / Z , = + ) . ; à ù La Grande Gioia v. Borgo, 3 Tel. 0541 981206 Z = ● 200 c 1 ● 2 16 c Montecolombo 130 co Agriturismo. I Muretti Osteria Nuova, v. Sarciano, 5 Tel. 0541 985146 Fax 0541 605885 www.imuretti.net •Gluten-frei/pour coeliaques / Z , = + ) ( 40 c 12 34 Agriturismo. Il Capannino Croce, v. Belarda, 494 Tel/Fax 0541 985487 www.ilcapannino.com W Z = + ) : ( . à 50 c Agriturismo. Il Mio Casale Croce, v. Canepa, 700 Tel. 0541 985164 Fax 0541 985124 www.ilmiocasale.it W / , = + ) : ( 40 c Agriturismo. San Marco Croce, v. San Marco, 972 Tel/Fax 0541 985171 W Z , = + ) ( 50 co Agriturismo. Zio Monti Casiccio, v. Casiccio, 601 Tel. 0541 984640-0541 392554 Fax 0541 383074 www.hotel-levante.it W , = + ) 0 ( . ; @ ù Bar Stuzziko Mercuri San Savino, v. Roma, 1403 Tel/Fax 0541 985313 / Z = + . ● 150 co 80 Cantina Osteria Ghibellina p.za Malatesta, 4 Tel. 0541 984606 www.cantinaghibellina.net W + ) Zu Tisch - A table Agriturismo. Fattoria del Piccione San Savino, v. Roma, 1185 Tel. 0541 985664 Fax 0541 986091 www.fattoriadelpiccione.it W / Z = ) : c 3 c 12 3 Il Vento Marino v. Poggio, 82 Tel/Fax 0541 983081 W / Z , = + ) 80 c 1 La Grotta della Giamaica Croce, v. Canepa, 174 Tel. 0541 985580 Fax 0541 985126 www.villaleri.it W / , = + ) : ( ● 150 c 2 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 131 RESTAURANTS Montecolombo L’Angolo delle Palme Taverna, v. Chitarrara, 459 Tel/Fax 0541 984556 W / , + ) . ● 210 c 3 Locanda Cantina delle Fosse San Savino, v. Roma, 1266 Tel. 0541 985932 W / , + ) : . ● 1 Osteria Amici Miei v. Bologna, 21 Tel/Fax 0541 984456 www.osteria-amicimiei.com / = + : Osteria da Menghi v. Flaminia Conca, 650 Tel/Fax 0541 985705 W / Z = + . Templium Taverna, v. Indipendenza, 445 Tel/Fax 0541 983102 Z + . ; à Trattoria Santa Colomba v. Bologna, 1/3 Tel/Fax 0541 984298 W / Z + ) 40 Week End Osteria Nuova, v. Provinciale Conca, 580 Tel. 0541 985403 / ● 150 c 110 c 50 c 12 40 c 1 ● 120 c 1 c 17 2 Montefiore Conca 132 Agriturismo. Il Vecchio Gelso v. Molino Ciotti, 770 Tel/Fax 0541 989455 www.ilvecchiogelso.it / , = + ) ( 80 co Agriturismo. Cà Melucci San Paolo, v. San Pietro, 119 Tel/Fax 0541 980106 = + ) 35 c Agriturismo. Il Sentiero v. Gemmano, 1050 Tel. 339 6526942 Fax 0541 980588 www.ilsentieroagriturismo.it •Gluten-frei/pour coeliaques W = + ) ( ù 80 c Agriturismo. La Cerqua Levola, v. Monte, 1293 Tel. 0541 985893 www.lacerqua.com •Gluten-frei/pour coeliaques W / = + ) : . à 40 c 12 Agriturismo. La Ruota v. Croce Gaggio, 106 Tel. 0541 980012 •Gluten-frei/pour coeliaques = + ) 0 à ● 160 co 12 Montefiore Conca Baita La Timperia v. Panoramica Tel. 333 6235832 Fax 0541 853500 W / = + . 30 c 2 De’ Nir Serbadone, v. Provinciale, 3230 Tel/Fax 0541 988370 W / , = + ) à ● 220 c 3 La Loggia dei Malatesta v. Provinciale, 76 Tel. 0541 980008 Fax 0541 980204-0541 852156 / = + : ( ● 200 c 4 Locanda della Corona p.za della Libertà, 12 Tel/Fax 0541 980340 www.locandadellacorona.it / + : ( ; à Locanda di San Pietro v. San Pietro, 1685 Tel/Fax 0541 985553 www.locandasanpietro.it W / , = + ) . ● ● 100 c 1 Osteria del Castello v. Riva, 1 Tel. 0541 980211 / Z ● ● 72 c 1 ● 20 c La Vecchia Fattoria v. Cà Baldo, 10 Tel. 0541 855319 Fax 0541 855684 www.ristorantelavecchiafattoria.it / , = + ) . à ● 160 d 1 Locanda di Mary Trebbio, v. Pascoli, 1 Tel. 0541 855338 W / = + ) ● 125 c 1 L’Osteria dell’Accademia v. Roma, 16 Tel/Fax 0541 855335 / = + : . ● 100 c Ristoro di Palazzo Viviani v. Roma, 38 Tel. 0541 855350 Fax 0541 855340 / Z + ) : ( . à ● 150 c Al Mulino Bianco San Pietro, v. San Pietro, 14/a Tel. 0541 855334 / Z = + ) ● Ritrovo del Vecchio Forno v. Roma, 1 Tel. 0541 855335 Fax 0541 855340 / + . Trattoria da Bertina Trebbio, v. Beata Vergine, 3 Tel. 0541 855221 = + 40 co Zu Tisch - A table Montegridolfo 1 d 25 c Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 133 RESTAURANTS Montegridolfo Trattoria Del Castello da Ernesta v. Borgo, 5 Tel/Fax 0541 855174 + ) . 65 c Montescudo Agriturismo. Freelandia Santa Maria del Piano, v. Gaiano, 1 Tel. 0541 984477 Fax 0541 984333 www.free-landia.com W / , = + ) ( Bellavista v. Roma, 1 Tel. 0541 984818 / + c 12 34 ● Chiosco da Cricco v. della Rocca Tel. 368 3542011 + 134 70 c 1 30 c 3 60 c 1 80 c 1 2 Enoteca Osteria la Cantinaccia v. Rosaspina, 10 Tel. 0541 983150 - 334 7968980 www.zioroby.it / . @ à Fabbrica gastronomica Castello di Albereto Albereto, p.tta del Castello Tel/Fax 0541 863179 www.castellodialbereto.it / Z = + La Collina Trarivi, v. Ugo Foscolo, 1 Tel/Fax 0541 983256 / + à 50 c Locanda Malatesta v. Rocca Malatestiana, 17 Tel/Fax 0541 984317 W / = + ) ( 80 c 34 Villa Godio v. Petrarca, 12 Tel. 0541 984274 Fax 0541 868066 www.ristorantevillagodio.it W / = + ) à ● 180 c Montescudo Zì Teresa Valliano, v. Valliano, 31 Tel/Fax 0541 984312 www.ristoranteziteresa.com / + 50 c 1 40 Morciano di Romagna 2B v. XXV Luglio, 11 Tel. 0541 988952 W / Z = + ● c 5 Da Filippo p.za Verdi, 1 Tel. 0541 989706 / + ● 120 c 1 Da Giuliana v. Matteotti, 1 Tel. 0541 989050 W / Z 50 Da Marisa v. Cinque Quattrini, 28 Tel. 0541 988558 Fax 0541 987488 W / Z = + ) 100 c 3 ● 30 c 1 ● 80 c 1 Il Borgo p.za Giovanni Paolo II, 10 Tel/Fax 0541 989588 W / Z + . Il Ciccio v. Fratti, 45 Tel. 0541 857791 www.barakas.it/ciccio / Z + 60 c Osteria al Ristoro p.za Risorgimento, 5 Tel. 0541 987660 W + ) 58 c 1 Risorgimento v. Roma, 66 Tel/Fax 0541 857695 Tel. 0541 857687 ● 100 c 2 Zu Tisch - A table Gardens v. Mazzini, 37 Tel/Fax 0541 987867 W / Z = + ) c W/+(. Ristorantino Blue Paradise v. Abbazia, 62 Tel. 0541 987040 Fax 0541 858092 W / Z = + . @ 50 c Trattoria Adriana v. Aia Pasini, 24 Tel. 0541 988659 / + 70 c 7 Tuf Tuf Il Ristorantino v. Panoramica, 34 Tel. 0541 988770 Fax 0541 853500 W / = ) : . 30 c 6 Vecchia Botte v. XXV Luglio, 23 Tel. 0541 987954 30 c 1 W/Z+.à Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 135 RESTAURANTS Poggio Berni Al Poggiolo Sant’Andrea, v. Santarcangiolese, 3446 Tel. 0541 629450 / Z = + Belvedere v. Collina, 714 Tel. 0541 629634 W / = + ) ( . Brusarul Santo Marino, v. Santarcangiolese, 4625 Tel. 0541 688180 www.brusarul.com ● 90 c 1 160 c 12 ● ● 350 c 2 W/,=+) co Castello Marcosanti Sant’Andrea, v. Ripa Bianca, 441 Tel/Fax 0541 629522 www.palazzomarcosanti.it = ) ( 136 Da Gamboun Santo Marino, v. Santarcangiolese, 5460 Tel. 0541 629829 Fax 0541 688022 www.dagamboun.it W / , = + ) ( Da Pio Trebbio, v. Borgo Trebbio, 7 Tel/Fax 0541 629698 W Z = + ● 160 c 3 170 c 2 Franciosi v. Collina, 1199 Tel. 0541 629614 W 140 c 2 I Tre Re v. Fratelli Cervi, 1 Tel. 0541 629760 Fax 0541 629368 www.itrere.net W / Z = + ) : ( . à 120 c 3 La Quercia Sant’Andrea, v. Santarcangiolese, 4029 Tel. 0541 629210 Fax 0541 629490 W / Z , = ● ● 100 c 1 Osteria della Collina v. Ripa Bianca, 1207 Tel. 0541 622516 W Z , = + ) ● 1 Rocca’s Caffè Santo Marino, v. Santarcangiolese, 5996 Tel/Fax 0541 629108 W / Z = + . Vecchio Podere Camerano, v. delle Industrie, 30 Tel/Fax 0541 686617 W / + ) 80 c 40 co ● 200 c 1 2 Saludecio Agriturismo. Da Venerina San Leone, v. Vallicella, 1218 Tel. 0541 850081 W , = ( 58 c Agriturismo. Fattoria Eby Pulzona, v. Tassinara, 81 Tel. 0541 987847 Fax 0541 865306 www.fattoriaeby.it W / Z , = + ) : ( . 35 c Agriturismo. Su Nuraghe v. Gorgaccia, 482 Tel. 328 8659848-339 8716706 W = + ) 0 150 co Agriturismo. Torre del Poggio Poggio San Martino, v. dei Poggi, 2064 Tel/Fax 0541 857190 , = + ) 0 : ( 60 co Agriturismo. Villa I Tramonti v. Pulzona, 3392 Tel/Fax 0541 988644 www.villaitramonti.it •Gluten-frei/pour coeliaques W / Z , = + ) 100 c 12 Al Chiar di Luna Santa Maria del Monte, v. Pulzona, 125 Tel. 0541 857880 Fax 0541 858112 www.alchiardiluna.com W / Z = + ) La Baita dei Tanfol Montelupo, v. Murla, 1307 Tel/Fax 0541 957492 W / = + ) . La Locanda del Pettirosso Meleto, v. Bragaglia, 183 Tel. 0541 855152 www.locandadelpettirosso.it W / = + ) : ( . 3 c 1 ● 120 c 2 35 20 c 12 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 Zu Tisch - A table 3 137 RESTAURANTS Saludecio Locanda Belvedere San Rocco, v. San Giuseppe, 736 Tel/Fax 0541 982144 www.belvederesaludecio.com W / , = + ) ( 30 c 2 ● 200 c 1 Locanda Delle Rose p.za Gioco del Pallone, 1 Tel/Fax 0541 981109 www.locandadellerose.it / Z + ( ; à San Clemente Agriturismo. I Melograni v. Coriano, 3 Tel/Fax 0541 980638 www.imelograni.net W / Z , = + ) ( ù 110 c 1 Da Corrado Sant’Andrea in Casale, v. Tavoleto, 57 Tel. 0541 988153 / Z + 80 c 1 Da e Baffet Sant’Andrea in Casale, v. Tavoleto, 68 Tel. 0541 988432 W + 60 c 5 Forte Bill Sant’Andrea in Casale, v. Gorguccia, 2 Tel/Fax 0541 980724 www.fortebill.it W , = + ) ( . ; à ù ● 200 c 1 ● Il Capriccio di Mare Fornace, v. Tavoleto, 1 Tel. 0541 989872 70 c 3 60 c 6 W/Z=+) La Lanterna Fornace, v. Cà Bacchino, 7 Tel. 0541 988759 / , = + ) Lago La Pescaccia Sant’Andrea in Casale, v. Petrarca, 15 Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545 www.villaggiolapescaccia.com W / , = + ) ( . à 280 c Osteria de Princip Casarola, v. dell’Industria, 3 Tel/Fax 0541 857448 W / + ) 70 c 2 Osteria della Nonna Casarola, v. Provinciale, 44 Tel. 0541 988398 W / = + ) . à ● 100 c 3 Osteria Veglie in Volo Casarola, v. Gaggio, 2 Tel. 0541 857953 30 W/=+): 138 c 23 4 Agriturismo. Fattoria della Bilancia v. Conca Vecchia, 859 Tel/Fax 0541 956456 www.fattoriadellabilancia.it W / = + ) ( Al Fortino delle Fate v. XX Settembre, 59 Tel/Fax 0541 957858 W / + ) Da Ivano Pianventena, v. Pianventena, 1652 Tel. 0541 957562 W , = + ) Di Paoli Pianventena, v. Morciano, 975 Tel. 0541 957676 Fax 0541 957742 www.ristorante-dipaoli.it / , = + ) 50 c ● 80 c 1 ● 110 c 2 ● 120 c 1 Girasole v. Torre, 514 Tel/Fax 0541 957442 W / = + ; à ● 150 c Il Granaio v. R. Fabbro, 18 Tel. 0541 957205 W / + : Il Pentolino Villaggio Santa Lucia, v. Cristoforo Colombo, 21 Tel/Fax 0541 962760 / , = + ) à ● La Fenice Pianventena, v. Pianventena, 1747 Tel/Fax 0541 956807 W / Z = + La Piazzetta v. Vittorio Veneto, 11 Tel. 0541 957948 W , + ) L’Usignolo v. Castelvecchio, 320 Tel. 0541 955030 / = + ) Ora di Pizza v. Marignano, 12 Tel. 0541 957097 W + ) . 80 c 2 ● 70 c 4 ● 50 c 3 ● 20 c 2 ● 150 c 2 ● 20 c 3 ● 70 c 1 Orient Express Pianventena, v. Pianventena, 1645 Tel. 0541 957589 Fax 0541 957239 W / = + ) Osteria della Strega v. XX Settembre, 18 Tel. 0541 956606 Z + 70 c 3 Peli Pianventena, v. Pianventena, 212 Tel. 0541 955169 W / = + 20 c 5 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 Zu Tisch - A table San Giovanni in Marignano 139 RESTAURANTS San Giovanni in Marignano Pizzeria Bar Enzo v. al Mare, 1121 Tel. 0541 957700 W / Z ) Rivierino v. Montalbano, 353 Tel. 0541 826601 www.horsesrivieraresort.com W / Z = ) Santa Maria Santa Maria in Pietrafitta, v. Santa Maria, 1139 Tel. 0541 955888 Fax 0541 829777 / = + ) @ Too Restaurant v. Conca Nuova, 1236 Tel. 0541 956499 Fax 0541 827186 www.rivieragolf.it W / Z , = + ) : . ● 200 c 6 50 c 12 80 c 140 c 1 Santarcangelo di Romagna ● Acquaclub v. G.Falcone, 39 Tel. 0541 326118 Fax 0541 326125 W / , = + ) . Agriturismo. Villa delle Rose Canonica, v. Canonica 970 Tel. 0541 686606 Fax 0541 627030 www.agriturismovilladellerose.net 40 d ● 150 c 180 c 3 W,=+);àù Agriturismo. Locanda Antiche Macine Montalbano, v. Provinciale Sogliano, 1540 Tel. 0541 627161 Fax 0541 686562 www.antichemacine.it •Gluten-frei/pour coeliaques W/Z,=+):ù Barrique Bistrot v. Dante di Nanni, 8 Tel. 0541 622906 60 c 1 50 c 1 80 c 1 W/Z: Calycanto Contrada dei Nobili, 14 Tel. 0541 622518 www.calycanto.it •GR•IN•MA W / + : . Da Angelo Odeon Club v. De Garattoni, 6 Tel. 0541 625438 Fax 0541 326132 W / Z = . ; à ù ● Da Antonio v. Ugo Bassi, 39 Tel. 0541 623395 W Z ● 120 c Dal Gobbo v. Marecchiese, 462 Tel/Fax 0541 750215 W / Z : 140 ● 80 c 2 Santarcangelo di Romagna Il Melograno San Michele, v. Santarcangiolese, 1588 Tel/Fax 0541 623233 W / Z = + ( Il Vecchio Campanile Sant’Ermete, v. Arpino, 226 Tel. 0541 750034 W / , = + ) Iolanda Canonica, v. Fabbrerie, 154 Tel/Fax 0541 627148 W / , = + ) ● 120 c 1 La Bosca v. Cavour, 8 Tel/Fax 0541 625338 www.ristorantelabosca.it W / Z + ● 120 c 1 La Buca v. Ruggeri, 33 Tel. 348 7390985-340 1131131 Fax 0541 626208 www.ristorantelabuca.eu W / + 100 c 2 La Tavernetta v. dei Signori, 40 Tel. 0541 620961 / + ) c 2 L’Arcangelo v. C.Battisti, 19 Tel. 0541 623873 Fax 0541 329105 www.arcangelo.net W / Z + : . ● 120 c 4 Lazaroun v. del Platano, 21 Tel. 0541 624417 Fax 0541 625663 www.lazaroun.it W / Z + ) : 200 c 4 Le Biaccole v. dell’Uso, 5551 Tel. 380 3251497 W = + ) . ● 125 c 2 Le Terrazze v. Montevecchi, 19 Tel. 0541 625657 Fax 0541 689598 www.ristoranteleterrazze.com W / Z = + . ● 170 c 3 Locanda dell’Olmo v. L.De Bosis, 38 Tel. 0541 621998 www.locandadellolmo.com •Gluten-frei/pour coeliaques W / Z + ) Notte e dì v. Daniele Felici, 27 Tel. 0541 620058 W Z = + ) Osteria Antiga v. Mulini, 2 Tel. 368 3144448 W Z Osteria La Cantina v. Mazzini, 10 Tel/Fax 0541 326146 www.osterialacantina.net W / Z = + ) ( 80 c 2 40 Zu Tisch - A table 150 c 16 ● 120 c 46 ● 100 c 45 2 c 14 ● 100 c Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 141 RESTAURANTS Santarcangelo di Romagna Osteria La Sangiovesa p.za Balacchi, 14 Tel. 0541 620710 Fax 0541 620854 www.sangiovesa.it W / Z , + : 250 c Osteria La Violina v.lo Denzi, 4 Tel. 0541 623558 www.ristorantelaviolina.com W / + 0 : . 90 Palazzo Guidi v. Guidi, 195 Tel. 0541 750932 Fax 0541 757266 www.palazzoguidi.it •Gluten-frei/pour coeliaques Polvere di Stelle v. Trasversale Marecchia, 3440 Tel. 0541 750130 Fax 0541 757364 W / Z , = + ) . ; à ù Renzi Canonica, v. Canonica, 2122 Tel/Fax 0541 627197 c 2 120 c 1 2 W/Z=+).;ù ● 500 12 34 150 c 12 W/,=+): Tapas dei Repubblicani v. IX Febbraio, 3 Tel/Fax 0541 621178 www.tapasdeirepubblicani.it •Gluten-frei/pour coeliaques •MX•ES / , + ) . @ à ● 180 c Trattoria del Passatore v. Cavour, 1 Tel/Fax 0541 625466 / Z + : 100 c 3 Trattoria il Merlo Casale San Vito, v. Antica Emilia, 491 Tel. 0541 680150 = + 50 c 3 Verde Mare v. Padre Tosi, 1044 Tel/Fax 0541 626629 www.ristorantealbergoverdemare.com 120 c 5 120 c 1 W/,=+):( Zaghini p.za Gramsci, 14 Tel. 0541 626136 W / + : Torriana Agriturismo. Il Pomo Reale v. delle Fontane, 18 Tel/Fax 0541 675127 www.pomoreale.com •Gluten-frei/pour coeliaques W/,=+)(@àù 142 80 c Torriana Al Casello Ponte Marecchia, v. Santarcangiolese, 76 Tel/Fax 0541 679700 W = + ) Il Chiosco di Bacco Ponte Marecchia, v. Santarcangiolese, 62 Tel/Fax 0541 678342 www.chioscodibacco.it W / , = + ) : à La Capannina Ponte Marecchia, v. Santarcangiolese, 53/a Tel. 0541 675650 www.lacapannina.rn.it 60 c 1 ● 100 c 12 3 c 2 150 c 2 40 W/Z=+) Osteria Locanda Il Povero Diavolo v. Roma, 30 Tel. 0541 675060 www.ristorantepoverodiavolo.com W / = + ) : ( Pacini Montebello, v. Castello di Montebello, 6 Tel. 0541 675410 W / Z + : . 35 c 70 c 90 co 3 Verucchio Agriturismo. Duslaun Villa Verucchio, v. Serra, 1244 Tel. 0541 679147 W = + ) ( Agriturismo. San Rocco Villa Verucchio, v. San Rocco, 850 Tel/Fax 0541 676702 www.agriturismo-sanrocco.it W Z , = + ) ( 70 c Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 Zu Tisch - A table Osteria I Malardot v. Castello, 35 Tel. 0541 675194 Fax 0541 675226 www.malardot.it W / , = + ) : à 143 RESTAURANTS Verucchio Al Mastin Vecchio v. dei Martiri, 4 Tel/Fax 0541 670084 www.almastinvecchio.com W / Z : ( ● 90 Al Pesce Azzurro Villa Verucchio, v. Tenuta Amalia, 53 Tel. 0541 678237 Fax 0541 678876 www.tenutaamalia.com •Gluten-frei/pour coeliaques 250 c 3 c 12 W/,=+) 144 Alla Rocca v. Rocca, 34 Tel. 0541 679850 Fax 0541 670121 / Z + : 120 c 3 Casa Zanni Villa Verucchio, v. Casale, 205 Tel. 0541 678449 Fax 0541 679454 www.casazanni.it •Gluten-frei/pour coeliaques W / Z + ) : . 600 c 2 E Croin Villa Verucchio, v. Molino Bianco, 1592 Tel. 0541 670094 Fax 0541 678876 www.tenutaamalia.com •Gluten-frei/pour coeliaques W / , = + ) ● 150 c La Fratta v. Brizzi, 9/11 Tel/Fax 0541 671181 •Gluten-frei/pour coeliaques W / Z + ) : . ● 100 c 2 La Locanda Abruzzese Villa Verucchio, v. Banfi, 3 Tel. 0541 671169 W / + ● 1 La Svolta Villa Verucchio, v. del Tesoro, 90 Tel. 0541 671221 Fax 0541 672287 www.lasvolta.com W / Z , = + ) Minghet Villa Verucchio, v. Casale, 169 Tel. 0541 678277 Fax 0541 672556 W / Z = : Pinela Villa Verucchio, v. Serra, 1073 Tel/Fax 0541 678294 W Z = + ) . à Rò e Bunì Hostaria Villa Verucchio, v. Molino Bianco, 809 Tel. 0541 678484 Fax 0541 678876 www.tenutaamalia.com W / , = + ) ( 90 c ● 200 c ● 150 c ● 100 c 1 200 c 1 Verucchio Tabard Inn Villa Verucchio, v. del Vecchio Ghetto, 4 Tel. 0541 678650 Z Tarabacco Villa Verucchio, v. Casale, 340 Tel. 0541 670672 / Z + ) ● Tramontana Villa Verucchio, v. Serra Tramontana, 403 Tel. 0541 678282 Fax 0541 678282 www.dancingtramontana.com W / , = + ) . ; ù Trattoria La Barcaccia v. Mura del Fossato Tel. 0541 677446 www.trattorialabarcaccia.it •Gluten-frei/pour coeliaques W / à 50 c 12 3 80 c 2 ● 600 c 3 50 c 2 Vincanto v. Provinciale Nord, 2960 Tel. 0541 676717 W / , = + ) à 100 c 12 Zaganti Ponte Verucchio, v. Ponte, 44/46 Tel/Fax 0541 678110 W / Z = 120 c Zu Tisch - A table 6 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 145 Weinlokale und Osterien Oenothèques et tavernes Rimini Baldovino a v. XX Settembre, 118 Tel. 0541 786738 c y 70 •e 7 Osteria del Buongusto v. Santa Cristina, 30 Tel. 0541 751064 c •e 3 Cantina Aula Magna a p.tta Agabiti, 4 Tel. 0541 23906 c •e 7 Pura Vida a v.lo Pescheria, 15 Tel. 335 8211889 c Cantina Bisca a v.lo Pescheria, 15 Tel. 328 2164575 c Quintana - Roo a p.tta Gregorio da Rimini, 1 Tel. 0541 51124 Fax 0541 23500 c •e 1 Cantina Quattrocento a v.lo Battarra, 17 Tel/Fax 0541 51453 c •e 1 Enoteca Spazi a p.za Cavour, 5 Tel. 0541 23439 W c I Putti a p.tta Teatini, 1 Tel. 0541 24177 c •e 1 IsTinto a c.so d’Augusto, 171/173 Tel. 0541 55312 c La Cantinetta a p.tta Gregorio da Rimini Tel. 0541 54499 c 146 L’Angolodivino Borgo San Giuliano, v. San Giuliano, 43 Tel. 0541 50641-335 1431980 c •e 1 Vineria Viaventi a v. XX Settembre, 42 Tel. 0541 780380-339 3599422 c •e 7 Bellaria Igea Marina Atlantic - Osteria del porto Igea Marina, v. Pinzon, 36 Tel/Fax 0541 349369 d y 30 Coriano Osteria La Cantinetta della Corte p.tta Salvoni, 1 Tel. 0541 658117 www.cantinettadellacorte.com W c y 50 •e 1 La Cantinetta del Pellegrino v. Secondaria Levante, 4 Tel. 347 2840909 Fax 0541 865227 c y 50 •e 123 Montefiore Conca Belfiore enoteca v. XX Settembre, 6/8 Tel/Fax 0541 988524 www.enotecabelfiore.it c y 40 •e 123 San Clemente Enoteca Porta dei Merli p.za Mazzini, 16 Tel. 0541 980680 c y 35 •e 1 San Giovanni in Marignano Osteria Rintocco v. XX Settembre, 7 Tel. 0541 955257 W c y 50 •e 1 Vineria San Domenico p.tta della Chiesa, 1 Tel. 338 8477351-333 5970502 W c y 30 •e 1 Osteria la Scaletta Montalbano, v. La Riva, 9 Tel. 0541 627143 W c y 70 •e 1 Osteria Quotidiana l’Ottavino v. del Platano, 27 Tel/Fax 0541 624616 c y 120 •e 1 Torriana Armeria dell’Albana Montebello, v. Castello di Montebello Tel/Fax 0541 675180 www.castellodimontebello.com d y 45 Osteria del Borgo Montebello, v. Castello di Montebello, 24 tel 0541 675444 c y 15 •e 3 Verucchio La Taverna di Puret Villa Verucchio, v. Statale Marecchia, 33 Tel/Fax 0541 679503 W c y 70 •e 2 Zu Tisch - A table Mondaino Santarcangelo di Romagna Da Oreste v. Pio Massani, 14 Tel. 347 7703624 W c y 50 •e 1 Monte Giove v. Pio Massani, 10 Tel. 0541 623906 c y 35 •e 2 Osteria del Campanone p.tta Galassi, 8 W c y 35 •e 1 Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91 147 Einige typische Produkte in der Provinz Rimini Quelques produits typiques de la province de Rimini www.agricoltura.provincia.rimini.it Straße der Weine und Wohlgeschmäcke der Hügel von Rimini Route des Vins et des Saveurs des Cols de Rimini p.le Bornaccini, 1 Tel. 0541 787037 Fax 0541 787059 www.stradadeivinidirimini.it L’olio extravergine d’oliva Extra-virgin olive oil Die Kultur der Oliven und des Öls gehörte schon immer zu unserem Territorium. Es ist eine Olivenkultur, die sich auf die Tradition und die Typizität des Produktes gründet, das man durch den Anbau in verschiedenartigen natürlichen Umgebungen in den Talgebieten der Flüsse Marecchia und Conca erhält. Auf dem Gebiet der Provinz Rimini gibt es verschiedene landwirtschaftliche Betriebe und Ölmühlen, die ein ausgezeichnetes Extravergine-Olivenöl erzeugen, das auf eine uralte Tradition der Qualitätsproduktion zurückblicken kann und heute die geschützte Ursprungsbezeichnung D.O.P. „Colline di Romagna“ tragen darf. Das Aromaprofil des Olivenöls aus den Hügeln von Rimini, 148 das gemäß den Vorschriften der Erzeugungsbestimmungen hergestellt wird, zeichnet sich durch eine mittlere, bisweilen leichte, Intensität der Fruchtigkeit kombiniert mit Geschmacksnoten von frischen Blättern und grünen Mandeln aus. La culture de l’olivier et de l’huile appartient depuis toujours à notre territoire. C’est une oléiculture qui se base sur la tradition et sur la typicité du produit, celle-ci étant déterminée par l’influence du milieu de culture d’une zone d’habitat naturel typique des vallées du Marecchia et du Conca. Le territoire compte des exploitations agricoles et des moulins qui produisent une excellente Huile d’Olive vierge Extra. Cette huile, qui vante d’anciennes traditions de qualité, a reçu l’A.O.P. (Appellation d’Origine Protégée) Colline di Romagna. Le profil aromatique de l’huile du territoire de Rimini, obtenu selon les normes prévues par le cahier des charges de production, se caractérise par un fruité d’intensité moyenne, parfois léger, aux senteurs de feuille fraîche et d’amande verte. Produktion und Verkauf production et vente Coriano • Angelini Oleificio v. G.di Vittorio, 80 Tel. 0541 657177 Misano Adriatico • Baffoni Oleificio e Azienda Agricola M.Monte, v. San Giovanni, 53 Tel. 0541 612002 www.oleificiobaffoni.it • Lo Conte Scacciano, v. Grotta, 29/a Tel. 0541 604260 Mondaino • Forlani Natale San Teodoro, v. Roma, 86 Tel. 0541 869061 • Il Mio Casale Azienda Agricola v. Canepa, 700 Tel. 0541 985164 www.ilmiocasale.it • Ripa Oleificio San Savino, v. Roma, 18 Tel/Fax 0541 985650 Tel. 0541 600717-333 5900407 Montefiore Conca • Cavalli Oleificio Serra di Sotto, v. S.Maria della Neve, 44 Tel/Fax 0541 988618 • Ciuffoli Oleificio v. Bottrigo, 78 loc. Falda Tel. 0541 988666 • Il Borgo del Melograno Azienda Agricola Sapucci Monica v. Val di Ranco, 814 Tel. 0541 852031-335 634374 www.borgodelmelograno.com • Sabattini Andrea v. Serra di Sotto, 50 Tel. 0541 989065 • San Simeone Serbadone, v. Provinciale, 3230 Tel. 0541 989971-0541 988370 Montegridolfo • F.lli Renzi Oleificio S.Pietro, v. Giovanni XXIII, 24 Tel. 0541 855382-0541 855063 • Fraternali Grilli Primo Azienda Agricola v. Villa Parigi, 37 Tel. 0541 855093 Fax 0541 855525 • G.R.A.Oleificio e Azienda Agricola v. Giovanni XXIII, 16 Tel/Fax 0541 855005 www.oliorenzigiovanni.com Zu Tisch - A table • Fabbri e Bucci Oleificio v. Garibaldi, 167 Tel. 0541 657126 • Pasquinoni Oleificio e Azienda Agricola Cerasolo Ausa, v. T.Tasso, 3 (Superstrada S.Marino km. 7,5) Tel. 0541 759225 Fax 0541 756544 www.pasquinoni.com • Podere Vecciano Vecciano, v. Vecciano, 23 Tel/Fax 0541 658388 Tel. 335 256039 www.poderevecciano.it • San Patrignano Ospedaletto, v. San Patrignano, 53 Tel. 0541 362362-0541 756718 www.sanpatrignano.org • Santini Società Agricola v. Campo, 33 Tel/Fax 0541 656527 www.tenutasantini.com • Valle delle Lepri v. Cà Rigetti, 17 Tel/Fax 0541 656464 www.valledellelepri.it • Vasconi Oleificio v. Giovagnoli, 44 Tel/Fax 0541 657104 Montescudo Montecolombo • Fattoria del Piccione San Savino, v. Roma, 1185 Tel. 0541 985664 Fax 0541 986091 www.fattoriadelpiccione.it • Il Capannino Azienda Agricola Croce, v. Belarda, 494 Tel/Fax 0541 985487 www.ilcapannino.com • Ripa-Conti-Monti Oleificio Trarivi, v. Cà Pazzaglia, 38 Tel. 0541 984395-0541 600717333 5900407 • C.OL.CO.R. (Cooperativa Olivicoltori dei Colli Riminesi) p.za Municipio, 3 Tel. 0541 796111 Fax 0541 796130 149 Morciano di Romagna • Simonazzi Oleificio v. Carducci, 8/10 Tel/Fax 0541 988238 Poggio Berni • Barducci Giuliano v. San Rocco, 9 Tel. 0541 621127 Riccione • Centro Lo Conte v. Arti e Mestieri, 2/4 Tel. 0541 604260 Rimini • Case Mori Azienda Agricola San Martino Monte L’Abbate, v. Monte l’Abbate, 9 Tel. 328 5821201 www.casemori.it • Corazza Oleificio e Azienda Agricola Grottarossa, v. Barattona, 36 Tel. 0541 751105 Fax 0541 751961 www.oliocorazza.it • Frontali Gualtiero v. Le Fonti Romane, 5 Tel. 0541 751285 - 0541 727077 Fax 0541 767904 gualtierofrontali@libero.it • Frontali Roberta Azienda Agricola San Lorenzo a Monte, v. Carpi, 7/p Tel. 0541 727077 • Vasconi Oleificio v. Flaminia, 116 Rimini Tel/Fax 0541 386239 Saludecio • Ciuffoli Oleificio v. Sant’Ansovino, 20/A Tel/Fax 0541 850249 • Dentro al Bosco Azienda Agricola v. Val Germana, 352 Tel. 0541 850022 • Raggi Azienda Agricola v. Al Mare, 1141 Tel. 0541 693001 San Giovanni in Marignano • Bigucci Oleificio v. Pianventena, 972 Tel. 0541 955196 www.bigucci.it 150 • Tenuta del Monsignore v. Patarino, 154 Tel. 0541 955128 Fax 0541 957949 www.tenutadelmonsignore.com • Tenuta del Tempio Antico v. Tempio Antico, 875 Tel. 0541 955558 www.tenutadeltempioantico.com • Torre Del Poggio v. Pianventena, 1661 Tel/Fax 0541 955195 Santarcangelo di Romagna • Montanari Oleificio Montalbano, v. Montanari, 101 Tel. 0541 627116-0541 785864 • Paganelli Oleificio e Azienda Agricola Stradone Gessi, v. Felsine, 369 Tel/Fax 0541 629720 www.oliopaganelli.it Verucchio • Carlini Giorgio Oleificio e Azienda Agricola Villa Verucchio, v. Peschiera, 33 Tel/Fax 0541 678221 Tel. 0541 678290 • Sapigni Oleificio e Azienda Agricola Villa Verucchio, v. Statale Marecchia, 39 Tel. 0541 679094-0541 23841 Fax 0541 678254 www.sapigni.com Der DOC-Wein Le Vin AOC Unsere Weine gehören zu zwei unterschiedlichen Weinqualitätskontrollkategorien, man nennt sie “Denominazione di Origine controllata - DOC” (kontrollierte Ursprungsangabe): eine betrifft das viel größere Territorium der “Romagna”, die andere, mit dem Namen “Colli di Rimini”, ausschließlich den Bereich der Provinz Rimini. Letztere ist 1996 eingeführt worden und bindet die Weinkultur durch Verdeutlichung typischer Eigenschaften in höherem Maß an unser Gebiet, als dies bei Produzenten - Abfüllern chez les producteurs embouteilleurs • Podere Vecciano Vecciano, v. Vecciano, 23 Tel/Fax 0541 658388-335 256039 www.poderevecciano.it • San Patrignano Ospedaletto, v. San Patrignano, 53 Tel. 0541 362362 Fax 0541 756718 www.sanpatrignano.org • Santini Società Agricola v. Campo, 33 Passano Tel/Fax 0541 656527 www.tenutasantini.com • Terre Riminesi (Gruppo Ce.Vi.Co. Coltiva) Ospedaletto, v. Cella, 7 Tel. 0541 656000 Fax 0541 657452 • Valbruna Società Cooperativa Agricola Ospedaletto, v. Cella, 7 Tel. 0541 656000 Fax 0541 657452 • Valle Delle Lepri v. Cà Righetti, 17 Tel/Fax 0541 656464 www.valledellelepri.it Coriano Gemmano Wo kauft man... où acheter... • Bianchi Roberto Azienda Agricola Passano, v. Campo, 9 Tel/Fax 0541 656459 www.poderebianchi.it • Fattoria Mula d’oro Azienda Agricola Mulazzano, v. dell’Olmo, 10 Tel/Fax 0541 729101 www.viniromagnoli.it • Le Terre di Berni v. Levata, 40 Tel. 729257 • Tenuta Carbognano v. Carbognano, 3 Tel/Fax 0541 984507 www.tenutacarbognano.it Montecolombo • Fattoria del Piccione San Savino, v. Roma, 1185 Tel. 0541 985664 Fax 0541 986091 www.fattoriadelpiccione.it Zu Tisch - A table unter der Bezeichnung “Romagna” möglich wäre, die ja viel größere und heterogenere Bereiche umfasst. Nos vins font partie de deux typologies distinctes d’appellation d’origine contrôlée: l’une concerne l’ensemble du territoire de la Romagne, l’autre, reconnue sous le nom de “Colli di Rimini”, le cadre exclusivement limité à la province de Rimini. Cette appellation d’origine a été introduite en 1996 et lie la culture du vin à notre territoire exaltant en plus grande mesure les caractères de typicité du produit par rapport à l’appellation “Romagna”, qui comprend des zones de territoire plus vastes et plus hétérogènes. 151 • Fiammetta Azienda Agricola e Agrituristica Croce, v. Provinciale, 909 Tel. 0541 28983 www.agriturismofiammetta.it • Il Mio Casale San Marco, v. Canepa, 700 Tel. 0541 985164 Fax 0541 985124 www.ilmiocasale.it Montescudo Consorzio “Sapori di Montescudo” p.za Municipio, 1 Tel. 0541 864014 Fax 0541 984455 Rimini • F.lli Gessaroli Azienda Agricola v. San Paolo, 28 Tel/Fax 0541 767024 • La Cretaia, Azienda Agricola v. Cà Torsani, 17 Tel/Fax 0541 752251 • Le Rocche Malatestiane Celle, v. Emilia, 104 Tel. 0541 743079/80 Fax 0541 742340 www.lerocchemalatestiane.it • Montebello Azienda Agricola v. Dandolo, 2 c/o Nanni Anna Maria • Pastocchi Claudio Azienda Agricola Santa Cristina , v. Del Montale, 9 Tel. 0541 767212 • Perrina Valerio v. del Poggio, 9 Tel. 339 2766086 • Podere dell’Angelo Soc. Agricola Vergiano, v. Rodella, 40 Tel/Fax 0541 727332 • San Valentino Azienda Agricola San Martino in Venti, v. Tomasetta, 11 Tel/Fax 0541 752231 www.vinisanvalentino.it • Tenuta Marmoreta “Vini Spada” v. T.Gulli, 45 Tel. 0541 767209 San Clemente • Grossi Agostino Azienda Agricola v. Pian di Vaglia, 17 Tel/Fax 0541 988610 San Giovanni in Marignano • Enio Ottaviani & C. Azienda Vinicola v. Panoramica, 187 Tel. 0541 952608 - 0541 838763 www.enioottaviani.it • Fattoria Poggio San Martino v. Pianventena, 763 Tel/Fax 0541 956057 • Ottaviani Enzo v. Panoramica, 209 Tel. 0541 952565 Fax 0541 838392 www.cantinaottavianienzo.com • Tenuta del Monsignore F.lli Bacchini Società Agricola v. Patarino, 154 Tel. 0541 955128 Fax 0541 957949 www.tenutadelmonsignore.com • Torre del Poggio Azienda Agricola v. dei Poggi, 2063 Tel/Fax 0541 955195 Tel. 0541 857190 Santarcangelo di Romagna • Casa Vinicola Battistini v. Emilia, 1145 Tel/Fax 0541 621353 www.battistinivini.it Torriana • Fattoria Saiana dei F.lli Grotti v. Palazzo, 15 Tel. 338 7263384 Verucchio C.B. Srl UNIPERSONALE Villa Verucchio, v. Tenuta, 91 Tel. 0541 678622 Fax 0541 678880 www.vinibernardi.it 152 Der Honig Le Miel Das Territorium der Provinz Rimini zeichnet sich durch ein reiches Vorkommen an spontanen und angebauten Pflanzen und eine Umwelt aus, in der Wald- und Anbaugebiete ineinander übergehen. Das erleichtert die Produktion einer breiten Palette von Honigsorten, sowohl aus nur einer Pflanzenart, wie den aus “1000 Blüten”. Und durch die Professionalität unserer Imker gewinnt die Produktion noch zusätzlich an Qualität. Le territoire de la province de Rimini, caractérisé par un riche patrimoine en plantes naturelles et cultivées ainsi que par un paysage dont les zones cultivées et les bois se complètent harmonieusement, favorise la production d’une vaste gamme de miels, tant monofloraux que toutes fleurs. Le professionnalisme de nos apiculteurs permet la production de miels de haute qualité. Produktion und Verkauf production et vente Coriano • Tentoni Loris v. Cella, 30 Tel. 0541 657746 Mondaino • Del Bianco Mirko v. Montespino, 18 Tel. 328 8995302 • Merli Giorgio v. Provinciale Pesaro, 36 Tel. 0541 850025 - 0541 869043 • Miele Sanchini v. Belvedere Fogliense, 22 Tel/Fax 0541 981761 Montescudo Zu Tisch - A table • Casa Zanni Villa Verucchio, v. Casale, 213 Tel. 0541 678449 Fax 0541 679454 www.casazanni.it • Tonni Domenico v. S. Rocco, 850 Tel. 0541 676702 www.agriturismo-sanrocco.it • Dettori Angelo v. C.Dossi, 15 Tel/Fax 0541 388692 Rimini • Bagli Pierino v. Tavernelle, 3 Tel. 0541 730095 • Cevoli Mirco v. Marchi, 61 Tel. 0541 387990 • Cuccia Carlo Vergiano, v. Mandironi, 4 Tel. 0541 727079-339 2719497 • La Casa del Miele v. Longiano, 39/A Tel. 0541 680306 153 Gemmano • Ena Graziano Onferno, v. Cà Ferrarese, 14 Tel. 0541 984720-339 5732604339 4577674 Mondaino Saludecio • Dentro al Bosco Azienda Agricola v. Val Germana, 352 Tel. 0541 850022 Santarcangelo di Romagna • Apicoltura di Nucci Stefano v. San Vito, 1061 Tel. 0541 620247 • Parini Roberta v. Piadina, 621 Tel. 0541 621478 Der Käse Le Fromage Im romagnolischen Hügelgebiet gab es, auch in den unwegsamsten Zonen, schon immer Schafherden, aus deren Milch man optimalen frischen oder gereiften Käse herstellte. Les collines romagnoles, même dans leurs zones les plus inaccessibles, abritent depuis toujours des troupeaux de brebis dont le lait est utilisé pour la production d’excellents fromages, frais ou affinés. Produktion und Verkauf production et vente Coriano • San Patrignano Ospedaletto, v. San Patrignano, 53 Tel. 0541 362362 Fax 0541 756718 www.sanpatrignano.org 154 • Il Colle Azienda Agricola v. Montespino, 19 Tel/Fax 0541 985897 Tel. 0541 981204 • Il Formaggio delle Fosse della Porta di Sotto v. Roma, 134 Tel. 0541 981550 www.portadisotto.it Montecolombo • Pintus Pasquale San Savino, v. Roma, 228 Tel. 0541 985411-0541 985524 Montefiore Conca • Il Buon Pastore v. Cà Santino, 1963 Tel/Fax 0541 985874 Montescudo • Dettori Roberto v. Vallecchio, 1 Tel. 0541 984479 Saludecio • Cieli e Terra Nuova v. La Redenta, 813 Tel. 0541 989601 • Levata Azienda Agricola v. Levata, 704/b Tel. 0541 957501-03 • Su Nuraghe v. Gorgaccia, 482 Tel. 0541 989742 Das Fleisch La viande Im Hinterland der Riviera von Rimini werden traditionell alte Rinder- und Schweinerassen gezüchtet: Rinder der „Razza Romagnola“ und Schweine der Rasse „Mora Romagnola“. Die Zucht wird wie in alter Zeit betrieben: auf Weiden im Sommer und im Winter im Stall. Die Tiere werden ausschließlich mit Getreide und Viehfutter aufgezogen. Produktion und Verkauf production et vente Rimini • Benedetti Fabrizio v. Longiano, 45 Tel. 0541 680110 • Bernardi Giorgio v. Santa Cristina, 144 Tel. 0541 767107 • Come Dio Vuole di Massimo Ruggeri v. Barchi, 4 Tel. 0541 731093 Montefiore Conca • Valerio S.S. v. Gemmano, 1050 Tel. 0541 980705 Montecolombo • San Marco Azienda Agricola v. San Marco, 972 Tel/Fax 0541 985171 Montescudo Coriano • Campi Verdi di Ceccarelli Otello v. Moreta, 19 Tel. 0541 656065 • Crescentini Mauro e Gaudenzio S.S. v. Cà Fabbro, 10 Tel. 0541 656526 • San Patrignano Ospedaletto, v. San Patrignano, 53 Tel. 0541 362362 Fax 0541 756718 www.sanpatrignano.org Gemmano • Giannini Ilario Azienda Agricola v. Monte Farneto, 43 Tel. 0541 854174 • Rossi Giuseppe v. Villa, 24 Tel. 0541 954125 • Cecchini Marino v. Vallecchio, 3 Tel. 0541 984000 • Guerra Franco v. Serra, 75 Tel. 0541 983012 • Muccini Narciso v. Cà Falascone, 2 Tel. 0541 984069 Zu Tisch - A table Das Fleisch wird mit traditionellen Verarbeitungs- und Konservierungsmethoden produziert. L’élevage pratiqué dans l’arrière-pays de la côte de Rimini comprend celui de bovins de la race Romagnola et celui de porcins de la race Mora Romagnola. C’est un élevage de type traditionnel, au pré l’été et à l’étable l’hiver. Le bétail est exclusivement alimenté avec des céréales et des fourrages. La viande est produite selon des méthodes de préparation et de conservation traditionnelles. Saludecio • Zavoli Fausto v. Pulzona, 3818 Tel/Fax 0541 858041 www.moraromagnola.eu Verucchio • Contadini Davide v. Provinciale San Marino, 1420 Tel. 0541 670285 155 Die Informationen der folgenden Seiten können für kleine oder große Erfordernisse während des Aufenthalts an unserer Riviera hilfreich sein. Es ist aber in jedem Fall immer gut, sich an die Tourismusinformationsbüros zu wenden, die über eine größere und detaillierte Kenntnis ihres Gebietes verfügen. En cas de nécessité, les informations fournies sur les pages suivantes peuvent vous aider pour vos petites et grandes exigences lors de votre séjour sur note côte. Quoi qu’il en soit, vous pouvez vous adresser aux bureaux d’informations touristiques, ceux-ci possédant une connaissance profonde et détaillée de leur territoire. Notfälle Urgences 118 (Rimini Soccorso) Rimini Ärztliche Hilfe - Ambulanz, für 156 dringliche Anrufe und Hausbesuche Tag und Nacht, rund im die Uhr Ambulances, appels urgents et visites à domicile de jour et de nuit, 24h sur 24 112 Carabinieri Einsatzbereitschaft Gendarmerie intervention rapide 113 Polizei Allgemeine Hilfe Police secours public 115 Feuerwehr/Sapeurs-pompiers Rimini/Marebello, v. Varisco, 7 Tel. 0541 478059 - 0541 424611 Fax 0541 420213 117 Finanzpolizei/Corps des agents de la répression des fraudes Rimini v. Grassi, 10 Tel. 0541 771040 Fax 0541 777240 Y 800 669666 www.gdf.it Rimini, v. Italia, 29 Tel. 0541 742960 Fax 0541 742964 1515 Präfektur Préfecture Staatliche Forstaufsicht Corps forestier d’Etat Umwelt-Notfälle Urgence environnementale • Rimini, p.za Bornaccini, 1 Tel. 0541 718843 Fax 0541 901974 • Rimini, v. Rosaspina, 9 Tel. 0541 783349 Fax 0541 365473 • Misano Adriatico, v. Scacciano, 61 Tel/Fax 0541 693788 1530 Seenotrettungsdienst Secours ou urgence en mer 803116 Pannenhilfe/Secours routier ACI Italienischer Automobilclub/Automobile Club Rimini, v. IV Novembre, 40 Tel. 0541 436111 Fax 0541 436666 www.prefettura.rimini.it Nützliche Informationen - Informations utiles Nützliche Informationen Informations utiles Staatspolizei - Polizeipräsidium Police d’Etat - Préfecture de Police • Rimini, corso D’Augusto, 192 Tel. 0541 436111 Fax 0541 436777 • Büro des Polizeipräsidiums für die Beziehungen mit dem Publikum Bureau des relations avec le public Rimini, v. Bonsi, 38 Tel/Fax 0541 436578 questure.poliziadistato.it/Rimini Verkehrspolizei Police de la route • Rimini, v. Nuova Circonvall., 57/T Tel. 0541 799611 Fax 0541 799620 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 157 • Morciano di Romagna, v. Venezia, 22 Tel. 0541 988134 Fax 0541 987952 • Saludecio, v. Fuori Porta Marina, 1 Tel. 0541 981612 Fax 0541 981359 • Santarcangelo di R., v. Mazzini, 61 Tel. 0541 626187 Fax 0541 625493 • Villa Verucchio, v. Banfi, 8 Tel. 0541 678488 Fax 0541 678071 Zivilschutz Protection civile Rimini, p.le Bornaccini, 1 Tel. 0541 751590 Fax 0541 718243 • Riccione, v. Ceccarini, 154 Tel. 0541 699911 Carabinieri Gendarmerie www.carabinieri.it Mobilfunk-Einsatzgruppe Unité d’intervention et Service mobile • Rimini, v. Destra del Porto, 43 Tel. 0541 23427 Fax 0541 24490 • Comando Provinciale di Rimini v. C.A. Dalla Chiesa, 15 Tel/Fax 0541 7681 • Rimini/Miramare, v. Oliveti, 67 Tel. 0541 372777 Fax 0541 477477 • Rimini/Viserba, v. Morri, 20 Tel/Fax 0541 738133 • Riccione, v. Sirtori, 2 Tel. 0541 4261 Fax 0541 426120 • Bellaria, v. Pascoli, 60 Tel. 0541 344104 Fax 0541 344832 • Cattolica, v. Francesca da Rimini, 79 Tel. 0541 961035 Fax 0541 821035 • Misano Adriatico, via S. D’Acquisto, 2 Tel/Fax 0541 615685 • Coriano, v. Marano, 1 Tel. 0541 657159 Fax 0541 650371 • Montefiore Conca, v. della Repubblica, 14 Tel/Fax 0541 852005 • Montescudo, v. Torniano, 4 Tel. 0541 984224 Fax 0541 984936 158 Y 800 422233 Gesundheitsdienste Services sanitaires Örtlicher Gesundheitsdienst Rimini Unité locale de l’administration de la santé v. Coriano, 38 Tel. 0541 707702 Fax 0541 707700 www.auslrn.net Y 800 033 033 Notarzt Service médical de garde Notarzt vor Festtagen, an Festtagen und nachts für alle Gemeinden der Provinz Service médical de garde veilles de fêtes, jours fériés et nocturne, pour toutes les communes de la province Tel. 0541 787461 Krankenhäuser Hôpitaux • Rimini, Ospedale Infermi, v. Settembrini, 2 Tel. 0541 705111 • Riccione, Ospedale Ceccarini, corso F.lli Cervi, 48 Tel. 0541 608511 • Cattolica, Ospedale Cervesi, v. Beethoven, 1 Tel. 0541 966111 • Santarcangelo di Romagna, Ospedale Franchini, v. Pedrignone, 3 Tel. 0541 326511 Ärztliche Hilfe für italienische und ausländische Touristen sowie Saisonarbeiter, die keinen festen Wohnsitz im Gebiet dieses Gesundheitsdienstes haben Service d’assistance médicale pour touristes italiens et étrangers ainsi que pour travailleurs saisonniers non résidents sur le territoire de cette Unité locale d’administration de la santé Notfallnummer für ärztliche Hausbesuche bei Tag und bei Nacht Demande de visite à domicile le jour et la nuit Tel. 0541 787461 • d 12345678 • Bellaria, p.za del Popolo, 1 b 25 Mai > 20 Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Igea Marina, v. S.Italico, 8 b 25 Mai > 20 Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Rimini/Torre Pedrera, v. Brava, 17 b 25 Mai > 4 Sep m 9:00-12:00 e 67 • Rimini/Viserba, v. Mazzini, 22 b 25 Mai > 20 Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Rimini/San Giuliano, v. Coletti, 102 (Mittelschule/école secondaire) b 15 Jun > 31 Aug m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Rimini Centro, p.le B.Croce b 25 Mai > 20 Sep m 8:00-20:00 • Rimini/Marebello, v. R. Margherita, 20 b 25 Jun > 6 Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Rimini/Miramare, v. Locatelli b 25 Mai > 20 Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Riccione, v. Cilea, 6 b 25 Mai > 20 Sep m 8:00-20:00 • Riccione, v. Sicilia, 61 b 25 Mai > 20 Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Riccione, v. Catullo (Grundschule/école élémentaire) b 29 Jun > 30 Aug m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Misano A., v. Litoranea Nord, 22 b 25 Mai > 20 Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 • Cattolica, L.mare R.Spinelli (neben dem/à côté de Hotel Kursaal) b 25 Mai > 20 Sep m 9:00-13:00/16:00-19:00 Nach Angaben der Region Emilia Romagna zahlt man für den erbrachten Service folgende Gebühren/ Conformément aux dispositions de la Région Emilie-Romagne, les services fournis sont payants selon les tarifs suivants • € 15,00 für Visite im Sprechzimmer/ pour les visites ambulatoires • € 25,00 für einen Hausbesuch am Tag oder nachts/pour les visites à domicile, de jour ou de nuit • Für jede Untersuchung oder Leistung wird eine ordnungsgemäße Quittung ausgestellt / Un reçu est délivré pour chaque visite ou prestation. Nützliche Informationen - Informations utiles Ärtzliche Hilfe für Touristen Assistance médicale pour touristes • Der Einsatz der Ersten Hilfe ist nur schweren Erkrankungen vorbehalten, denen durch die örtlichen Ärztlichen Hilfen nicht abgeholfen werden kann. • L’utilisation du service des urgences est réservé aux pathologies graves, non résolubles par les services d’assistance territoriaux. Stadtpolizei Police Municipale Rimini v. della Gazzella, 27 Tel. 0541 70414422666/7 Fax 0541 704125 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 159 Riccione v. Cortemaggiore, 6/a Tel. 0541 649444 Fax 0541 644414 Bellaria Igea Marina Bellaria, v. Leonardo Da Vinci, 10 Tel. 0541 343811 Fax 0541 343324 Cattolica p.za Roosevelt, 5 Tel. 0541 966611 Fax 0541 966663 Misano Adriatico v. Marconi, 9 Tel. 0541 618423-435 Fax 0541 618440 Coriano p.za Mazzini, 15 Tel. 0541 659801 Fax 0541 659807 Santarcangelo di Romagna v. Andrea Costa, 28 Tel. 0541 624361 Fax 0541 622566 San Giovanni in Marignano v. Veneto, 15 Tel. 0541 828119 Fax 0541 828196 Grenzpolizei Police des frontières Rimini/Miramare, v. Flaminia, 409 (Flughafen/Aéroport) Tel. 0541 378895-0541 478112 Fax 0541 370304 Hafenkommandantur Capitainerie de Port Rimini, v. Destra del Porto, 149 Tel. 0541 50121/50211 Fax 0541 54373 www.guardiacostiera.it/rimini Hafenkommandantur, Lokales Maritimes Büro Capitainerie du Bureau Maritime Local • Riccione, v. D’Annunzio, 11/a Tel/Fax 0541 644000 160 • Cattolica, v. Antonini, 15 Tel/Fax 0541 963221 • Igea Marina, v. Pinzon, 24/a Tel/Fax 0541 344471 Zugverkehr Trains Trenitalia Spa Informationen und Fahrplan/ informations et horaires www.trenitalia.com Tel. 0541 892021 (nur aus Italien/ seulement de l’Italie) oder für Anrufe aus dem Ausland/ ou appeler de l’étranger +39 06 68475475 Bahnhof/Gare de Rimini p.le Cesare Battisti, 7 • Fahrkartenschalter/billetterie l 5:10-22:15 Bahnpolizei/Police ferroviaire p.le C. Battisti, 3 Tel/Fax 0541 23943 In Rimini gibt es noch drei weitere kleine Bahnhöfe/Rimini dispose de trois autres petites gares • Miramare für Lokalzüge in Richtung Süden/ pour les trains locaux en direction sud • Viserba für Lokalzüge in Richtung Norden nach Ravenna/pour les trains locaux en direction nord, vers Ravenne • Rimini Fiera (Messe/Foire) an der Linie Mailand-Bari; dadurch können Besucher anlässlich von Messen direkt vor dem Haupteingang zur Messe aus- und einsteigen/sur la ligne MilanBari, qui permet aux visiteurs, en périodes de foire, d’arriver directement devant l’entrée principale de la foire. s www.riminifiera.it Bahnhof/Gare de Riccione p.za Cadorna • Fahrkartenschalter/billetterie l 6:00-19:45 Bahnhof/Gare de Bellaria p.za Gramsci Fahrkarten/billets: • Agenzia Re Viaggi (Bahnhof/Gare) Tel. 0541 347329 • Agenzia Viaggi Martinelli, Bellaria, v. Panzini, 42 Tel. 0541 347426 Bahnhof/Gare de Igea Marina v. Ennio • Fahrkartenautomat im Bahnhof/ billetterie automatique auprès de la gare Bahnhof/Gare de Cattolica p.le Stazione, 1 • Fahrkartenschalter/billetterie l 6:00-19:40 • Der Fahrkartenservice wird auch von Reisebüros in der Stadt erledigt/ le service de billetterie est également assuré par les agences de voyage de la ville Bahnhof/Gare de Misano Adriatico v. della Repubblica l Fahrkartenautomat im Bahnhof/ billetterie automatique auprès de la gare • Während der Sommersaison Fahrkartenausgabe im Büro für Touristeninformation/en été, billetterie auprès du bureau d’informations et d’accueil touristique v. Platani, 22 Tel. 0541 615520 Internationaler Flughafen Aéroport international Federico Fellini, Rimini - Repubblica di San Marino v. Flaminia, 409 Rimini/Miramare Tel. 0541 715711 Fax 0541 373649 www.riminiairport.com • c • Low-cost- und Linienflüge von und nach Rimini/vols low cost et de ligne, de et pour Rimini • Anfahrt/comment y arriver: vom Flughafen zum Bahnhof Rimini fährt alle 30 Minuten der Bus Nr. 9/de l’aéroport à la gare de chemin de fer centrale de Rimini, autobus n° 9, toutes les 30 minutes Busverkehr Autobus AM Agenzia Mobilità Provincia di Rimini Rimini, v. Carlo Alberto dalla Chiesa, 38 Tel. 0541 300511 www.amrimini.it Die Tickets können bei den Verkaufsstellen der Agenzia Mobilità und den Vertragsunternehmen (Zeitungshandlungen, Tabakläden usw.) erworben werden, die mit dem Zeichen „Bus Tickets“ gekennzeichnet sind. Die Tickets werden bei Fahrtantritt im Bus oder an den aufgestellten Entwertern (Bahnhof Rimini/Endstation Riccione) gültig gestempelt. Man kann zu einem höheren Preis auch vom Busfahrer ein Ticket bekommen. Kinder, die kleiner als Nützliche Informationen - Informations utiles • Der Fahrkartenservice wird auch von Reisebüros in der Stadt erledigt/ le service de billetterie est également assuré par les agences de voyage de la ville. Bahnhof/Gare de Santarcangelo di Romagna p.za Esperanto, 6 • Fahrkartenautomat und Reisebüros der Stadt/billetterie automatique et agences de voyage de la ville Legende > Seite 6 / Légende > page 6 161 1 m sind, zahlen kein Ticket (2 Kinder zahlen 1 Ticket). Tiere zahlen das Ticket und dürfen mitfahren, falls sie im Arm oder entsprechenden Behältern transportiert werden können (Hunde nur mit Leine und Maulkorb). Nur Blindenhunde zahlen nicht. Gepäck über 50x50x25 cm oder schwerer als 10 kg zahlt wie ein Passagier (Höchstmaße 80x60x40 cm). Les billets sont en vente auprès des points de vente «Agenzia Mobilità» et auprès des magasins conventionnés (kiosques à journaux, bureaux de tabac, etc.) qui présentent l’indication «Bus Tickets» . Les billets doivent être poinçonnés en début de trajet, sur le bus ou auprès des oblitérateurs (gare de Rimini/terminus de Riccione). Les billets peuvent être vendus par le chauffeur à bord du car mais à un prix supérieur. Les enfants de moins d’un mètre ne payent pas de billet (deux enfants paient 1 billet). Les animaux paient un billet et peuvent voyager s’ils sont tenus dans les bras ou enfermés dans un panier (les chiens uniquement si tenus en laisse et dotés d’une muselière). Seuls les chiens-guides d’aveugles ne paient pas de billet. Les bagages supérieurs à 50x30x25 cm, ou supérieurs à 10 kg, paient le tarif d’un passager (dimensions maximales transportables 80x60x40 cm). Preise (2009) Tarifs (2009) Ticket für die Stadt/Billet urbain € 1,00 • im Bus gekauft/ acheté à bord du car € 1,50 • Heftchen mit 10 Tickets/ carnet de 10 tickets € 8,00 90 Minuten gültig in allen Bussen, aber nur in einem der folgenden Stadtbereiche/valable 90 minutes sur tous les bus dans une seule des aires 162 urbaines suivantes: Rimini/Riccione/Cattolica/Misano/ Morciano/Coriano/Bellaria Igea Marina/ Santarcangelo. Ticket für mehrere Städte/ Billet intercommunal € 1,50 • im Bus gekauft/ acheté à bord du car € 2,00 • Heftchen mit 6 Tickets/ carnet de 6 tickets € 7,50 120 Minuten gültig auf allen Strecken innerhalb 1 oder mehrerer Stadtbereiche/ valable 120 minutes sur tous les parcours à l’intérieur d’une ou de plusieurs aires urbaines. Orange Ticket 24 hour € 3,00 24 Stunden unbeschränkt gültig in allen Stadtbereichen/valable 24 heures pour des courses illimitées dans l’aire urbaine intercommunale. Orange Ticket 1+2 gg. € 5,50 Am Entwertungstag und den 2 folgenden Tagen unbeschränkt gültig in allen Stadtbereichen/valable le jour de l’oblitération et les 2 jours successifs pour des courses illimitées dans l’aire urbaine intercommunale Orange Ticket 1+7 gg. € 11,00 Am Entwertungstag und den folgenden 7 Tagen unbeschränkt gültig in allen Stadtbereichen/valable le jour de l’oblitération et les 7 jours successifs pour des courses illimitées dans l’aire urbaine intercommunale. Taxen Taxis Taxi Rimini Tel. 0541 50020 Fax 0541 51488 Standplätze/stations • Bahnhof/gare de Rimini (24 h.) • Messe/foire • Kongresspalast/Palais Service im Stadtbereich (Preisgruppe 1) • Tarif pro km € 1,30 • Wartestunde € 22,00 • Gebühr ab Betätigung des Fahrpreisanzeigers € 4,80 • Großraumwagen (für jede zusätzliche Person ab der fünften) € 2,00 • Nachtservice (von 22:00 bis 06:00) Erhöhung des Taxameterpreises um 25 % • Fester Preis an Feiertagen € 1,00 • Gepäck im Kofferraum oder außen am Fahrzeug, je € 0,50 • Funktaxi-Anruf (innerhalb 3 km) € 2,00 • Funktaxi-Anruf (mehr als 3 km) € 2,50 • Zuschlag für Tiere (fakultativ), je € 1,50 Service dans le territoire urbain (tarif 1) • tarif au km € 1,30 • stationnement horaire € 22,00 • baisse de drapeau € 4,80 • supplément passagers pour voitures monospace (par pers. à partir du 5e passager) € 2,00 • service nocturne (de 22h à 6h) charge supplémentaire de 25% à appliquer sur le montant affiché sur le taximètre • charge fixe jour férié € 1,00 • valises placées tant dans le coffre qu’à l’extérieur du véhicule, chacune € 0,50 • droit d’appel radiotaxi (jusqu’à 3 km) € 2,00 • droit d’appel radiotaxi (plus de 3 km) € 2,50 • supplément animaux € 1,50 Service außerhalb des Stadtgebiets (Tarif 2) Bis zu 50 km (ausgenommen Waren, festtags, nachts und Gepäck), Aufschlag von 30 % (nur auf die TaxameterAnzeige). Die vorliegenden Tarife beinhalten die leere Rückfahrt bis zum Standplatz. Suppl. extraurbain(tarif 2) Jusqu’à 50 km (stationnement, jour férié, nocturne, valises exclus) charge supplémentaire de 30 % (à appliquer sur le montant affiché sur le taximètre). Les présents tarifs comprennent le retour à vide jusqu’à la station de taxis. Strecken vom Hauptbahnhof Rimini, den Lokalen in Marina Centro/Piazza Marvelli und von der Altstadt zu den Diskotheken von Riccione: • Auto mit 4 Sitzplätzen € 35,00 • Auto mit 5-6 Sitzplätzen € 40,00 • Auto mit 7-8 Sitzplätzen € 45,00 Courses de la gare de Rimini, établissements de Marina Centro/p.zza Marvelli et du centre historique pour les discothèques de Riccione: • voiture pour 4 personnes € 35,00 • voiture pour 5/6 personnes € 40,00 • voiture pour 7/8 personnes € 45,00 Taxi Riccione p.le della Stazione Tel. 0541 600559 Service und Preise Die vorliegenden Tarife beinhalten die leere Rückfahrt bis zum Standplatz. • Bei Starten des Taxameters € 4,80 • Festgebühr bei Taxiruf € 2,00 • Tarif pro km € 1,30 • Wartestunde € 20,00 • Festtagszuschlag € 1,00 • Gepäckzuschlag € 0,80 • Nachtzuschlag (bis 06:00) +25% • Zuschlag für Fahrten über die Stadtgrenze hinaus, bis zu 50 km + 30% • Tiertransport € 1,00 • Rimini Flughafen - Riccione € 18,0022,00 (ungefähr) Services et tarifs Les présents tarifs comprennent le retour à vide jusqu’à la station de taxis. Legende > Seite 6 / Légende > page 6 Nützliche Informationen - Informations utiles des Congrès, • Krankenhaus/hôpital • c.so d’Augusto (v.lo Gioia/v. Serpieri) • c.so d’Augusto (p.za Cavour) • p.za Marvelli • Bahnhof/gare de Miramare • Viserba • Marina Centro. 163 • au déclenchement du taximeter € 4,80 • droit d’appel fixe € 2,00 • tarif kilométrique € 1,30 • tarif horaire € 20,00 • suppl. jours fériés € 1,00 • suppl. bagage € 0,80 • suppl. nocturne (jusqu’à 6 h) + 25% • suppl. extra-urbain jusqu’à 50 km. +30% • transport animaux € 1,00 • Riccione-Rimini aéroport € 22,00 Taxi Bellaria Igea Marina • Bellaria, p.za Gramsci Tel. 0541 343132 Service und Preise Die vorliegenden Tarife beinhalten die leere Rückfahrt bis zum Standplatz. • Anfahrt € 5,00 • Einheit je 100 m € 0,16 • Warten je Stunde € 20,00 • Feiertagszuschlag € 1,50 • Zuschlag für Gepäck € 1,00 • Nachtzuschlag (22:00-05:00) + 25% • Zuschlag für außerstädtische Fahrten + 30% • Bellaria-Rimini Bahnhof € 28,00 • Bellaria-Rimini Flughafen € 40,00 Services et tarifs Les présents tarifs comprennent le retour à vide jusqu’à la station de taxis. • premier déplacement € 5,00 • unité tous les 100 m € 0,16 • tarif horaire € 20,00 • suppl. jours fériés € 1,50 • suppl. bagage € 1,00 • suppl. nocturne (22h00-05h00) + 25% • suppl. extra-urbain + 30% • Bellaria-Gare de Rimini € 28,00 • Bellaria-Aéroport de Rimini € 40,00 Taxi Cattolica p.le Stazione, 2 Tel. 0541 962114 Service und Preise Die vorliegenden Tarife beinhalten die leere Rückfahrt bis zum Standplatz. • Anfahrt € 5,00 • Tarif pro km € 1,50 164 • Warten je Stunde € 16,00 • Feiertagszuschlag € 1,50 • Zuschlag für Gepäck € 0,50 • Nachtzuschlag (22:00-06:00) + 25% • Zuschlag für außerstädtische Fahrten + 30% • Cattolica- Rimini Flughafen € 30,00 • Cattolica- Rimini Bahnhof € 40,00 Services et tarifs Les présents tarifs comprennent le retour à vide jusqu’à la station de taxis. • premier déplacement € 5,00 • tarif kilométrique € 1,50 • tarif horaire € 16,00 • suppl. jours fériés € 1,50 • suppl. bagage € 0,50 • suppl. nocturne (22h00-05h00) + 25% • suppl. extra-urbain + 30% • Cattolica-Aéroport de Rimini € 30,00 • Cattolica-Gare de Rimini € 40,00 Taxi Misano Adriatico v. della Repubblica, 90/a Tel. 338 5208889 Fax 0541 613267 www.taximisano.altervista.org Service und Preise Die vorliegenden Tarife beinhalten die leere Rückfahrt bis zum Standplatz. • Bei Starten des Taxameters € 5,00 • Tarif pro km € 1,30 • Wartestunde € 14,00 • Festtagszuschlag € 1,50 • Zuschlag für Fahrten über die Stadtgrenze hinaus, bis zu 50 km + 30% • Tiertransport, je € 0,50 • Nachtzuschlag (22:00-05:00) + 25% • Misano Adriatico- Rimini Flughafen € 26,00 Services et tarifs Les présents tarifs comprennent le retour à vide jusqu’à la station de taxis. • au déclenchement du taximeter € 5,00 • tarif kilométrique € 1,30 • tarif horaire € 14,00 • suppl. jours fériés € 1,50 • suppl. extra-urbain jusqu’à 50 km. + 30% Autogas-Tankstellen (LPG) Distributeurs de GPL Rimini • AGIP, v. Nuova Circonvallazione, 11 Tel. 0541 790613-0541 791758 • API, SS 16 v. Flaminia Tel/Fax 0541 376026 • Erg, San Martino in Riparotta, v. Emilia, 175 Tel. 0541 740001 • IP, Spadarolo, v. Marecchiese, 319 Tel. 0541 727420 • VE.FA.GAS., v. Palmiri, 9 Tel. 0541 373674 • Vulcangas/Autogas, v. A.Costa, 4/ v. Flaminia Tel. 0541 307445 Riccione • Super Gas Auto, v. Puglie, 62/a • Attiva, v. G.Cesare, 79 Tel. 0541 640286 Poggio Berni • F.lli Casadei, v. Santarcangiolese, 4999 Tel. 0541 629503 Santarcangelo di Romagna • Fiori & Garattoni,v. Bornaccino, 110 Tel. 0541 624988 San Giovanni in Marignano • Olivieri Serafino/Vulgangas, S. Maria in Pietrafitta, v. Tavullia Tel. 0541 755678 Erdgas-Tankstellen (Methan) Distributeurs de méthane Rimini • Paganelli Massimo, Santa Giustina, v. Montalaccio, 2 Tel. 0541 680164 • Metano Rimini, v. Tanaro, 10/R (davanti al Gros Rimini) Tel. 348 5131006 • Celli Giuliano e C., Torre Pedrera, v. Tolemaide, 71 Tel. 0541 722102 Misano Adriatico • Misangas, Misano Celle, v. Tavoleto, 185 Tel. 0541 612100 - 0541 611559 Santarcangelo di Romagna • S.M.A., Casale S.Ermete, v. di Sopra, 110 Tel. 0541 750558 • S.M.A., San Martino dei Mulini, v. Marecchiese, 2508 Tel. 0541 750558 Autoverleih-Autos, Minibusse ohne Fahrer Locations de voitures et minicars sans chauffeur Rimini ACI (nur für ACI-Mitglieder/voitures uniquement pour les membres) v. Italia, 29 Tel. 0541 742960 Fax 0541 742964 www.rimini.aci.it Arceci v. Pascoli, 95/b Tel/Fax 0541 381236 Automax • Miramare, v. Losanna, 34/36 Tel. 0541 378280 Fax 0541 477127 Y 800 646400 • c/o Hotel Villa Rosa Riviera Tel. 335 5218812 www.automax-online.com Nützliche Informationen - Informations utiles • suppl. bagage € 0,50 • suppl. nocturne (22h00-05h00) + 25% • Misano Adriatico- Aéroport de Rimini € 26,00 Avis • v. Trieste, 16/d Tel. 0541 51256 Fax 0541 56176 www.avisautonoleggio.it • Rimini Flughafen/Aéroport de Rimini Tel. 0541 370721 B.B.C. Rent San Giuliano Mare, v. Ortigara, 37/f Tel. 0541 22644 Fax 0541 29591 CityRent v. Flaminia Conca, 9/a Tel/Fax 0541 384922 Tel. 328 9796492 www.cityrent.it Legende > Seite 6 / Légende > page 6 165 199 100666 (Service gegen Bezahlung/service payant) Travelcar/Autorental • Rimini Flughafen/Aéroport de Rimini Tel. 0541 370314 Fax 0541 470815 Buchungsnummer/pour réservations 199 180180 (Service gegen Bezahlung/service payant) www.travelcar.it www.autorental.it Europcar • v. Ravegnani, 18 Tel. 0541 54746 Fax 0541 54064 • Rimini Flughafen/Aéroport de Rimini Tel. 0541 374606 Y 800-014410 www.europcar.it Hertz • v. Coriano, 58 Gros Rimini (centro direzionale ovest int. 14) Tel. 0541 307149 Fax 0541 393748 • Rimini Flughafen/Aéroport de Rimini Tel. 0541 371104 Fax 0541 476526 www.hertz.it Buchungsnummer/pour réservations Tel. 199 112211 (Service gegen Bezahlung/service payant) Meteor viaggi SS San Marino 62 - Km 2 Tel. 0541 751160 Fax 0541 751769 www.meteorviaggi.it Mondaini Massimo v. Tripoli, 16 Tel. 0541 782646 Sixt • p.le Kennedy presso Hotel Bellevue Tel. 0541 386548 Fax 0541 395530 • Rimini Flughafen/Aéroport de Rimini (Flugankunft/à l’arrivéè des vols) Tel. 0541 370501 Fax 0541 395530 www.e-sixt.it Buchungsnummer/pour réservations 166 Tre Emme Miramare, v. R.Margherita, 76/a Tel/Fax 0541 373644 T.Rent Autonoleggi • Rimini Flughafen/Aéroport de Rimini Tel. 0544 422985 - 333 1847004 Feiertags und außerhalb der Bürozeiten /fériés et hors horaires Tel. 328 0032452 Fax 0544 599130 www.t-rent.it Riccione Gabellini Eraldo v. E. Ferrari, 2 Tel. 0541 602972 GAM Giorgi v. Brenta, 9 Tel. 0541 648331 Fax 0541 648058 Handy 335 5761456/7 Liegi Giuseppe Andrea v. Viareggio, 8 Tel. 0541 600465 Maioli Leda-Stele v. Dante, 124 Tel. 0541 646900 Pari Antonio v. del Lavoro, 1 Tel. 0541 606466 Signorini Michela v. D’Annunzio, 227 c/o H. Le Conchiglie Handy 335 1280092 Carrozzeria Riccionese v. dell’Artigiano, 94 Tel. 0541 603354 Gran Prix Rental v. Circonvallazione, 94 Tel. 0541 607692 Pugliese Domenico v. Brescia, 25/A Tel. 337 474364 Racing Color Motorsport v. del Commercio, 3 Tel. 0541 691054 Mondaino Vip di Benedettini Roberto v. Novafeltria Tel. 0541 600100 Riccione Bus v. San Leo, 29 Tel. 0541 645480 Riviera Automobili SS16 Adriatica, 179/a Tel. 0541 612284 Warm up v. Veneto, 125 Tel. 0541 660009 Cattolica Automax v. Emilia Romagna, 184 Tel. 0541 833769 Bagnato Giuseppe v. Carducci, 91/A Eurorent v. Carducci, 123/b Graziosi v. Toscanini, 6 Tel. 0541 835414 - 0541 953690 Itermar srl v. Saludecese, 246 Tel. 0541 820211 Maca Rent v. Garibaldi, 14 Mattei Paolo v. Cabral, 64 Tel. 0541 951483 Mosaico v. Corridoni, 17/19 Tel. 0541 953125 Marchini Marino v. Prov.le Pesarese, 3 Tel/Fax 0541 981784 Fahrrad-, Tandemund Motorradverleih Location de vélos, tandems et motos Rimini • Antonini Teresa, Torre Pedrera, v. San Salvador, 91 • Arturi Franco, v. Paolo e Francesca • Barrumba di Brigidi Agostino e C. p.le Croce ang. Toby Dammit (1968) • Casadei Claudio & Barbara, Marina Centro, v. R.Elena, 62 • Ciacci Rita, Rivazzurra, v. Mantova • Colonna Daniele, Rivazzurra, v. Mantova, 86/a/b • Del Tito Vincenzo - v. Ariosto, 2 - Marina Centro, l.mare Murri • Eco Rent - l.mare Di Vittorio c/o H. Aristeo - l.mare Murri ang. v. Lagomaggio - v. Vespucci, 12 - v. Regina Elena, 28 • Elementi Gianfranco v. E la nave va (1983), 57/A • Fellini Club, v. Tripoli, 166 • Galli Vittorio, v. Neri da Rimini, 6 • Giovanardi Andrea, Torre Pedrera, v. Obbia, 14 • Manuelli Luciano, Marina Centro, l.mare Murri tra v. La strada (1954) e v. Il bidone (1955) • Marcaccini Eros, Marebello, v. R.Margherita, 76/a • Morri Maria Rosa, Bellariva, interno Colonia Murri • Motorrent, v. Nuova Circonvallazione, 27 • Nocita Antonietta, Marina Centro, Nützliche Informationen - Informations utiles Lonzi Emanuele v. Ceccarini, 171 Legende > Seite 6 / Légende > page 6 167 v. Vespucci/p.le Kennedy • Pisapia Vincenzo & Matteo - p.le Toscanini/v. Firenze - Marina Centro, p.za Marvelli • Rent bike, Viserba, v. Dati, 176/b • Stan Alexandru Marian, v. Porto Palos, 37/d • Tamburini Antonio, Rivazzurra, v. Mantova/v. Messina • Tiraferri Aurelio, Marina Centro, p.le Medaglie d’Oro, 1 • Tosi Maurizio Giorgio, Bellariva, via E la nave va (1983)/lungomare • Tosi Moto, v. Flaminia, 224 Riccione • Bazzotti Silvana, p.le Aldo Moro/ v. D’Annunzio, 114 • Dory Rental Bike and Tour, c/o Hotel Dory v. Puccini, 4 • Eco Rent, p.le Curiel, p.le Marinai d’Italia, giardini v. Cilea • Gessaroli Armando v. Gramsci, 182 • H30 Store, v. Flaminia, 51 • Magnani Michele, v. Boito, 4/b • Max Move, v. D’Annunzio, 155/157 • Motonoleggio, v. Tasso, 183 • Noleggio Magnani, v. Spontini, 5 • Poletto Valentina, p.le De Gasperi • Teknobike Store, v. Adriatica, 55 Bellaria Igea Marina • Bertozzi Roberto, Bellaria, v. Panzini, 68 • Cicli Boghetta, Bellaria, v. Pascoli, 64 • Clementi Donatella, Igea Marina, v. Ovidio, 58/b • Clementi Sergio, Igea Marina, v. Gialo, 7 • Della Chiesa Carlo, Igea Marina, v. Ovidio, 82 • Grossi Arturo, Bellaria, v. Panzini, 204 • Il Biciclettaio, Igea Marina, v. Tibullo, 64/b • Lazzarini Laura, Bellaria, v. Paolo Guidi, 5 • Montanari Gianluca, Bellaria, v. Arno, 59 • Noleggio Gori, Bellaria, v. P. Guidi, 93/a 168 • Pirani Fabio, Bellaria v. Panzini, 119 • Pirani Vittorio, Bellaria, v. Panzini, 6 • Sarti Andrea, Bellaria, v. Panzini, 96 Cattolica • Bike M.P., v. Del Prete, 14 • Funny rent, v. Carducci, 91/a • Colombaroni Fabrizio, v. Marconi, 18 • Eurorent, v. Carducci, 123/b • Happyrent, v. Brescia, 25/a • Prioli Maria Angela, v. Gran Bretagna, 2 Misano Adriatico • Amati Sabrina, - v. Litoranea Nord - v. Marconi, 11 • Mastria Vincenza, v. Piemonte, 6 • Galeazzi Ubaldo, v. Litoranea Nord Religionsgemeinschaften Cultes Katholische Kirche (Diözese Rimini) Eglises catholiques www.diocesi.rimini.it Hauptkirchen in den Orten am Meer Paroisses centrales des localités en bordure de mer Rimini Basilika Kathedrale v. IV Novembre, 35 Tel. 0541 51130 Riccione S. Martino v. Diaz, 39 Tel. 0541 600109 Bellaria Sacro Cuore di Gesù Bellaria Centro, p.za Don Minzoni, 1 Tel. 0541 344393 Igea Marina Nostra Signora del Sacro Cuore p.le S. Margherita, 1 Tel. 0541 330488 Cattolica SS.Apollinare e Pio V v. XX Settembre, 3 Tel. 0541 954043 Immacolata Concezione v. Dante, 6 Tel. 0541 615535 Reformierte Kirchen Eglises réformées Evangelikale christliche Kirche (Pfingstgemeinde) Eglise Chrétienne Evangélique (Pentecôtistes) • Rimini, v. Portogallo, 3 • Rimini, v. Jano Planco, 9 Spiridione Strano Tel/Fax 0541 740104 - 340 3761167 Evangelische Brüdergemeinde Eglise Chrétienne Evangélique (des Frères) • Rimini, Borgo San Giuliano, v. Forzieri Negri Samuele Tel. 0541 771854 Evangelische Waldenserkirche Eglise Evangélique Vaudoise • Rimini, v. Trento, 65 Arrigo Bonnes Tel. 0541 51055 Kirche der Siebten-Tags-Adventisten Eglise Adventiste du Septième Jour • Rimini, v. delle Piante, 28/a Kirche Jesu Christi der Heiligen der letzten Tage (Mormonen) Eglise de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours (Mormons) • Rimini, zona Grotta Rossa, v. del Capriolo, 12 Tel. 0541 753075 - 0541 775438 Orthodoxe Gemeinde des Eintritts der Gottesmutter in den Tempel Paroisse orthodoxe de l’Entrée de la Vierge Marie au temple Prieurat Notre-Dame de Lorette (Lefevbre) • Rimini, Spadarolo, v. Mavoncello, 25 Tel. 0541 727767 Zeugen Jehovas Salle du Règne des Témoins de Jéhovah • Rimini, v. Rosmini, 35 Guerrino Tamburini Tel. 0541 771998 Fabbri Walter Tel. 0541 24178 Islamische Gemeinde Communauté Islamique Treffpunkt (Moschee) Siège de rencontre (mosquée) • Rimini, corso Giovanni XXIII, 100 Alessandro Cavuoti Tel. 349 4142089 Fremdenverkehrsverbände Associations touristiques A.I.A. Italienische Hoteliersvereinigung Association Italienne des Hôteliers Rimini v. Baldini, 14 Tel. 0541 50553 Fax 0541 56519 www.adriabeach.net Riccione c.so F.lli Cervi, 76/a Tel. 0541 605000 Fax 0541 601202 www.albergatoririccione.net Nützliche Informationen - Informations utiles Misano Adriatico Bellaria Igea Marina v. Fermi, 10 Tel. 0541 344319 Fax 0541 324385 Cattolica v. Allende, 99 Tel. 0541 953432 Fax 0541 958160 www.grandhotel.cattolicaturismo.com Misano Adriatico • Rimini, v. Emilia, 1 (Abzweigung v. Emilia/v. Popilia) Padre Serafino Corallo Tel. 0541 743031 - 338 3470707 v. Piemonte, 20/b Tel. 0541 610104 Fax 0541 610442 www.aiamisano.com Priorat der Madonna von Loreto (Lefevbrianer) p.za Cavour, 4 Tel. 0541 52041 Fax 0541 28372 www.confindustria.rimini.it Confindustria Rimini Legende > Seite 6 / Légende > page 6 169 Pro Loco San Giovanni in Marignano Coriano v. Santa Lucia, 29 Tel. 0541 955759 Fax 0541 956895 stprogeth@libero.it www.prolocosangiovanni.it p.za Mazzini, 10 Tel/Fax 0541 656255 Tel. 331 9996458 www.prolococoriano.it • c 123456l 9:00-13:00 • Jul > Aug 12345678 l 9:00-13:00 / 16:00-19:00 Gemmano v. Di Nanni, 62 Tel. 0541 624270 Fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it www.iatsantarcangelo.com v. Villa, 37 Tel. 0541 854127 Tel/Fax 0541 985645 prolocogemmano@virgilio.it Torriana Mondaino Verucchio v. Montebello, 36 Tel/Fax 0541 869046 prolocomondaino@libero.it www.paliodeldaino.it v. Coppi, 15 Tel. 0541 670245 Fax 0541 673266 iat.verucchio@iper.net www.prolocoverucchio.it Montecolombo Comunità Montana (eine Gebietsgemeinschaft) “Marecchia-Talgebiet” Communauté Montagnarde de la Vallée du Marecchia v. Firenze, 1 Tel. 0541 984791 Montefiore Conca v. Roma, 2 Tel. 0541 980189 Montegridolfo v. dell’Ortale, 10 mob. 339 5243161 Montescudo v. Termine, 1 Tel. 0541 984178 presidente@prolocomontescudo.it www.prolocomontescudo.it Morciano di Romagna via Colombari, 159 Tel. 0541 987023 Poggio Berni v. Collina, 396 Tel. 0541 629659 Fax 0541 620353 info@prolocopoggioberni.rn.it www.prolocopoggioberni.rn.it Saludecio p.za Beato Amato Ronconi Tel. 0541 981652 b.bonfiglioli@libero.it San Clemente v. Cavour, 7 Tel. 0541 980640 170 Santarcangelo di Romagna v. Torrianese, 25 Tel. 0541 675207 Gebietsumfang/cadre territorial des communes de Santarcangelo di R., PoggioBerni, Verucchio, Torriana • Torriana, v. Roma, 21/g Tel. 0541 675012 Fax 0541 675350 c.montana@vallemarecchia.it www.vallemarecchia.it c 135l 8:30-13:00; 24l 8:30-13:00 / 15:00-17;30 Union der Gemeinden des Conca-Talgebiets Union des communes de la vallée du Conca Gebietsumfang/cadre territorial des communes de Morciano, San Clemente, Gemmano, Montefiore Conca, Montegridolfo, Mondaino, Saludecio, Montecolombo, Montescudo • Morciano di Romagna, v. Ronci, 20 Tel. 0541 857790 Fax 0541 851014 segreteria@unionevalconca.rn.it www.unionevalconca.rn.it c 12345l 7:00-13:30 Anforderung von Broschüren und Prospekten Demande de documentation touristique Provincia di Rimini - Assessorato al Turismo - Redazione Info book Piazza Malatesta, 28 - 47921 RIMINI (Italia) www.riviera.rimini.it Vorname / Prènom Nachname / Nom Adresse / Adresse PLZ / Code Postal Ort / Ville Staat - Provinz / État - Province Land / Pays Der Schutz Ihrer persönlichen Daten ist eine unserer vorrangigen Verpflichtungen. Bevor Sie uns Ihre persönlichen Daten übermitteln, lesen Sie bitte nachstehende gesetzlich vorgeschriebene Verwertungserklärung. Wir weisen darauf hin, dass Sie gemäß ital. Gesetzesdekret Nr. 196 vom 30/06/2003 Ihre Rechte schriftlich geltend machen können, in dem Sie schreiben an: Provincia di Rimini Servizio Turismo Piazza Malatesta, 28 - 47921 Rimini. Gemäß ital. Gesetzesdekret Nr. 196 vom 30/06/2003 informieren wir Sie darüber, dass Ihre Daten im elektronischen Archiv der Provinz Rimini gespeichert werden, damit wir Ihnen auch in Zukunft touristisches Werbe- und Informationsmaterial zuschicken können. ❏ Ich akzeptiere ❏ Ich akzeptiere nicht ICH AKZEPTIERE - ICH AKZEPTIERE NICHT Falls Sie sich “ich akzeptiere nicht” erklären, speichern wir Ihre persönlichen Daten nicht ab, sondern verwenden diese nur ein Mal zur Versendung des von Ihnen angeforderten Materials. Falls Sie sich “ich akzeptiere” erklären, stimmen Sie zu, dass Ihre persönlichen Daten gespeichert werden und wir Ihnen auch weiterhin Werbe- und Informationsmaterial mit ausschließlich touristischem Inhalt zuschicken. Nous nous engageons à protéger les données qui vous sont personnelles et à les traiter avec la plus stricte confidentialité, conformément à la loi. Avant de nous envoyer vos coordonnées, lisez attentivement la notice d’informations relative à l’utilisation que nous en ferons, comme il est prévu par la loi. En cas de problème, vous pourrez faire valoir vos droits en recourant à l’article D. Lgs. n. 196 du 30/06/2003 en écrivant à: Provincia di Rimini - Servizio Turismo Piazza Malatesta, 28 - 47921 Rimini. Conformément à la D. Lgs. n. 196 du 30/06/2003, nous vous informons que vos coordonnées seront conservées dans les archives informatiques de la Province de Rimini en vue de l’envoi de produits de promotion et d’information touristique. ❏ J’accepte ❏ Je refuse ✂ J’ACCEPTE - JE REFUSE En choisissant l’option “je refuse”, vos coordonnées ne seront pas archivées dans notre Database et ne seront utilisées qu’une fois seulement pour l’envoi de la documentation demandée. En choisissant l’option “j’accepte”, vous acceptez que vos coordonnées soient enregistrées et utilisées ultérieurement pour l’envoi de documentations exclusivement à caractère touristique. Touristische Karten / Cartes touristiques Cattolica .................................................................... Misano Adriatico ....................................................... Riccione ..................................................................... Rimini ........................................................................ Karte der Provinz Carte de la Province ✎ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Sprache langue ❏ ❏ ❏ IT/EN DE/FR ES/RU Unterbringung / Hospitalité Hotels, Apartmenthotels, Campingplätze, Camper-Stellplätze... Hôtels, Résidences hôtelières, Campings, Aires pour campers... Radtouristische Strecken in der Provinz Rimini Itinéraires cyclotouristiques de la Province de Rimini Mit dem Mountain Bike über die Hügel der Malatesta und Montefeltro En VVT dans les collines des Malatesta et des Montefeltro ✎ ❏ Sprache langue ❏ ❏ ❏ ❏ IT ✎ EN DE FR Sprache langue ❏ ❏ ❏ ❏ ✎ IT ✎ EN DE FR ✂ Bellaria Igea Marina ................................................... * * Die Schönheit Unser Erdöl ist Schönheit. Die Schönheit lässt unsere Gedanken hoch fliegen. Und wir werfen sie weg, als wäre sie nichts als Münzen in durchlöcherten Taschen. Die Schönheit schreit ihren Schmerz in aller Stille hinaus. Die Ohren der Herrschenden sollten geheilt werden, damit sie sie weiterhin hören können. Die Schönheit ist die Nahrung des Geistes. Die Schönheit kann man in Italien auf der Straße finden Und sie erfüllt dich sofort mit andächtigem Staunen. Doch in den kleinen Welten gibt es soviel Schönheit, die am Aussterben ist. Wenn wir sie retten, retten wir uns. * La beauté Notre pétrole, c’est la beauté La beauté nous permet des pensées élevées Et nous, nous la jetons comme si c’était de l’argent dans des poches trouées La beauté crie ses douleurs d’une manière silencieuse. Il faut soigner les oreilles de ceux qui commandent pour qu’ils puissent l’entendre La beauté est la nourriture de l’esprit La beauté, en Italie, tu peux même la rencontrer dans la rue et elle te remplit aussitôt de stupeur Mais dans les petits mondes, grande est la beauté en train de mourir. Si nous la sauvons, nous sauvons nous-mêmes. Info book Informationen und Möglichkeiten für alle Besucher der Provinz Rimini Informations et opportunités pour les visiteurs de la province de Rimini Das Info-book ist kostenlos Info book est distribué gratuitement Herausgegeben vom / Edité par Tourismusassessorat der Provinz Rimini Division du Tourisme de la Province de Rimini Tel. +39 0541 716380-371 Fax +39 0541 783808 www.riviera.rimini.it turismo@provincia.rimini.it on-line > > > > www.riviera.rimini.it www.travelrimini.com www.urlaubinrimini.com www.lanotterosa.it Direktor / Directeur Symon Buda Pressebüro / Bureau de presse Valerio Lessi Verantwortlich für die Redaktion / Responsable de rédaction Marino Campana Realisation / Réalisation Caterina Polcari, Claudia Conti, Cristina Pagliarani Übersetzungen / Traductions Link Up, Rimini Fotos / Photographies Bildarchiv der Provinz Rimini / Archives photographiques de la Province de Rimini L. Bottaro, B. Bove, P. Cuccurese, P. Delucca, S. Di Bartolo, L. Fabbrini, R. Gallini, L. Gambuti, R. Giannini, L. Liuzzi, R. Masi, G. Mazzanti, M. Migliorini, T. Mosconi, Paritani, A. e M. Pazzini, D. Piras, V. Raggi, S. Rosa, E. Salvatori, R. Sanchini, F. Taccola, R. Urbinati Grafik / Conception graphique M&T studio grafico, Rimini Umbruch und Layout / Mise en page et équipements Litoincisa 87, Rimini Licia Romani Redaktionsschluss / Achevé de rédiger en Mai 2009 Druck / Impression Graph, Pietracuta di San Leo (PU) Juli / Juillet 2009 Cop Infobook DE-FRA 09 30-06-2009 10:50 Pagina 2 C M Y CM MY CY CMY K FÜHRER DURCH DIE SIGNORIA DEI MALATESTA AUF REISEN IM RIMINESER HÜGELGEBIET GUIDE DE LA SEIGNEURIE DES MALATESTA VOYAGE DANS LES COLLINES DE RIMINI Entdecke die Signoria dei Malatesta mit dem Führer, der vom Tourismus-Assessorat der Provinz Rimini herausgegeben wurde. Partez à la découverte de la Seigneurie des Malatesta grâce au Guide publié par la Division du Tourisme de la Province de Rimini. Im Rücken der Strände der Riviera von Rimini gibt es eine Welt, die noch der Entdeckung harrt. Dort liegt die Signoria dei Malatesta: grüne Hügel und atemberaubende Landschaften, Burgen und Kastelle, Kunst und Kultur, typische Küche und genuine Aromen. Tournant le dos aux plages de la Riviera de Rimini, il y a tout un monde à découvrir. En effet, le territoire de la seigneurie des Malatesta vous offre ses collines verdoyantes et ses surprenants paysages, ses forteresses et ses châteaux, son art et sa culture, sa cuisine typique et ses saveurs naturelles. Den Führer für die Signoria dei Malatesta gibt es in den Tourismusinformationsbüros der Provinz Rimini. Oder man fordert ihn per E-Mail an: turismo@provincia.rimini.it Vous pouvez trouver le Guide de la Seigneurie des Malatesta auprès des bureaux d’information touristique de la province de Rimini ou le demander par mail à: multipla turismo@provincia.rimini.it www.riviera.rimini.it Colori compositi info 0541 716380 Cop Infobook DE-FRA 09 30-06-2009 10:50 Pagina 1 C Informazioni Turistiche / Tourist Information Touristeninformation / Informations Touristiques +39 M Y CM Info book Riviera di Rimini Igea Marina Viale Pinzon, 196 - tel/fax 0541 333119 iatim@comune.bellaria-igea-marina.rn.it Provincia di Rimini Assessorato al Turismo * IAT Rimini FS / Railway station Bahnhof / Gare de chemin de fer Piazzale C. Battisti - tel. 0541 51331 fax 0541 27927 stazione@riminireservation.it Info book Riviera di Rimini 2009-2010 BELLARIA IGEA MARINA * IAT Bellaria Viale L. da Vinci, 2 - tel. 0541 343808 fax 0541 345491 iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it Provincia di Rimini Assessorato al Turismo RIMINI * IAT Rimini Marina Centro Piazzale F. Fellini, 3 - tel. 0541 56902 - 0541 53399 fax 0541 56598 marinacentro@riminireservation.it CATTOLICA * IAT Via Mancini, 24 - tel. 0541 966697 - 0541 966621 fax 0541 966695 iat@cattolica.net Piazzale 1° Maggio - tel. 0541 966687 iat2@cattolica.net Viserba Viale G. Dati, 180/a - tel/fax 0541 738115 viserba@riminireservation.it MISANO ADRIATICO * IAT - Viale Platani, 22 - tel. 0541 615520 fax 0541 613295 iat@comune.misano-adriatico.rn.it Tripoli Piazza Marvelli, 8/b (ex Tripoli) tel. 0541 390530 fax 0541 388856 tripoli@riminireservation.it SANTARCANGELO DI ROMAGNA * IAT - Via C. Battisti, 5 - tel. 0541 624270 fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it Miramare Viale Martinelli, 11/a - tel/fax 0541 372112 miramare@riminireservation.it VERUCCHIO * IAT - Piazza Malatesta, 20 - tel. 0541 670222 fax 0541 673266 iat.verucchio@iper.net * Aeroporto / Airport / Flughafen / Aéroport Via Flaminia, 409 - Miramare - tel/fax 0541 378731 airport@riminireservation.it CORIANO * Piazza Mazzini, 10 - tel/fax 0541 656255 info@prolococoriano.it www.prolococoriano.it * Fiera / Exhibition Centre / Messe / Foire Via Emilia, 155 - tel. 0541 744778 - 0541 53399 fiera@riminireservation.it GEMMANO Piazza Roma, 1 - tel. 0541 854060 int. 11 fax 0541 854012 uit@comune.gemmano.rn.it * Palazzo dei Congressi / Conference Centre Kongresszentrum / Palais des Congrès Via della Fiera, 52 - tel/fax 0541 783615 tel. 0541 53399 palacongressi@riminireservation.it MONTEFIORE CONCA Via Roma, 3 - tel. 0541 980035 fax 0541 980206 utribmontefiore@email.it RICCIONE * IAT Piazzale Ceccarini, 11 tel. 0541 693302 - 0541 605627 fax 0541 605752 iat@comune.riccione.rn.it Stazione ferroviaria / Railway station Bahnhof / Gare de chemin de fer tel. 0541 606984 Via Cilea, 10 - tel/fax 0541 691382 MONTEGRIDOLFO Via Borgo, 2 - tel/fax 0541 855067 uit_montegridolfo@virgilio.it SALUDECIO Piazza Beato Amato Ronconi tel. 0541 981757 - uit.saludecio@provincia.rimini.it SAN GIOVANNI IN MARIGNANO Piazza Silvagni, 26 - tel. 0541 828124 fax 0541 828182 - prolocosangiovanni@libero.it * Aperto tutto l’anno / Open all year round / Ganzjährig / Ouverture annuelle ENIT - Ente Nazionale Italiano per il Turismo www.enit.it www.lanotterosa.it Unione di Prodotto Costa www.adriacoast.com APT servizi www.aptservizi.com Provincia di Rimini - Assessorato al Turismo Province of Rimini - Tourism Council turismo@provincia.rimini.it www.riviera.rimini.it Colori compositi CY CMY K Prefisso internazionale / International dial code Internationale Vorwahlnummer / Indicatif international 2009-2010 Torre Pedrera Viale S. Salvador, 65/d - tel/fax 0541 720182 torrepedrera@riminireservation.it MY Piazza Malatesta, 28 47900 Rimini (Italia) tel. +39 0541 716380 fax +39 0541 783808 Informationen und Möglichkeiten für alle Besucher der Provinz Rimini Informations et opportunités pour les visiteurs de la province de Rimini