restaurants

Transcription

restaurants
Cop Infobook DE-FRA 09 30-06-2009 10:50 Pagina 1
C
Informazioni Turistiche / Tourist Information
Touristeninformation / Informations Touristiques
+39
M
Y
CM
Info book Riviera di Rimini
Igea Marina
Viale Pinzon, 196 - tel/fax 0541 333119
iatim@comune.bellaria-igea-marina.rn.it
Provincia di Rimini
Assessorato al Turismo
* IAT Rimini FS / Railway station
Bahnhof / Gare de chemin de fer
Piazzale C. Battisti - tel. 0541 51331 fax 0541 27927
stazione@riminireservation.it
Info book Riviera di Rimini 2009-2010
BELLARIA IGEA MARINA
* IAT Bellaria
Viale L. da Vinci, 2 - tel. 0541 343808 fax 0541 345491
iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it
Provincia di Rimini
Assessorato al Turismo
RIMINI
* IAT Rimini Marina Centro
Piazzale F. Fellini, 3 - tel. 0541 56902 - 0541 53399
fax 0541 56598 marinacentro@riminireservation.it
CATTOLICA
* IAT Via Mancini, 24 - tel. 0541 966697 - 0541 966621
fax 0541 966695 iat@cattolica.net
Piazzale 1° Maggio - tel. 0541 966687 iat2@cattolica.net
Viserba
Viale G. Dati, 180/a - tel/fax 0541 738115
viserba@riminireservation.it
MISANO ADRIATICO
* IAT - Viale Platani, 22 - tel. 0541 615520
fax 0541 613295 iat@comune.misano-adriatico.rn.it
Tripoli
Piazza Marvelli, 8/b (ex Tripoli)
tel. 0541 390530 fax 0541 388856
tripoli@riminireservation.it
SANTARCANGELO DI ROMAGNA
* IAT - Via C. Battisti, 5 - tel. 0541 624270
fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it
Miramare
Viale Martinelli, 11/a - tel/fax 0541 372112
miramare@riminireservation.it
VERUCCHIO
* IAT - Piazza Malatesta, 20 - tel. 0541 670222
fax 0541 673266 iat.verucchio@iper.net
* Aeroporto / Airport / Flughafen / Aéroport
Via Flaminia, 409 - Miramare - tel/fax 0541 378731
airport@riminireservation.it
CORIANO
* Piazza Mazzini, 10 - tel/fax 0541 656255
info@prolococoriano.it www.prolococoriano.it
* Fiera / Exhibition Centre / Messe / Foire
Via Emilia, 155 - tel. 0541 744778 - 0541 53399
fiera@riminireservation.it
GEMMANO
Piazza Roma, 1 - tel. 0541 854060 int. 11
fax 0541 854012 uit@comune.gemmano.rn.it
* Palazzo dei Congressi / Conference Centre
Kongresszentrum / Palais des Congrès
Via della Fiera, 52 - tel/fax 0541 783615 tel. 0541 53399
palacongressi@riminireservation.it
MONTEFIORE CONCA
Via Roma, 3 - tel. 0541 980035 fax 0541 980206
utribmontefiore@email.it
RICCIONE
* IAT Piazzale Ceccarini, 11
tel. 0541 693302 - 0541 605627 fax 0541 605752
iat@comune.riccione.rn.it
Stazione ferroviaria / Railway station
Bahnhof / Gare de chemin de fer
tel. 0541 606984
Via Cilea, 10 - tel/fax 0541 691382
MONTEGRIDOLFO
Via Borgo, 2 - tel/fax 0541 855067
uit_montegridolfo@virgilio.it
SALUDECIO
Piazza Beato Amato Ronconi
tel. 0541 981757 - uit.saludecio@provincia.rimini.it
SAN GIOVANNI IN MARIGNANO
Piazza Silvagni, 26 - tel. 0541 828124
fax 0541 828182 - prolocosangiovanni@libero.it
* Aperto tutto l’anno / Open all year round / Ganzjährig / Ouverture annuelle
ENIT - Ente Nazionale
Italiano per il Turismo
www.enit.it
www.lanotterosa.it
Unione
di Prodotto Costa
www.adriacoast.com
APT servizi
www.aptservizi.com
Provincia di Rimini - Assessorato al Turismo
Province of Rimini - Tourism Council
turismo@provincia.rimini.it
www.riviera.rimini.it
Colori compositi
CY CMY
K
Prefisso internazionale / International dial code
Internationale Vorwahlnummer / Indicatif international
2009-2010
Torre Pedrera
Viale S. Salvador, 65/d - tel/fax 0541 720182
torrepedrera@riminireservation.it
MY
Piazza Malatesta, 28
47900 Rimini (Italia)
tel. +39 0541 716380
fax +39 0541 783808
Informationen und Möglichkeiten
für alle Besucher der Provinz Rimini
Informations et opportunités pour
les visiteurs de la province de Rimini
Cop Infobook DE-FRA 09 30-06-2009 10:50 Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
FÜHRER DURCH DIE SIGNORIA DEI MALATESTA
AUF REISEN IM RIMINESER HÜGELGEBIET
GUIDE DE LA SEIGNEURIE DES MALATESTA
VOYAGE DANS LES COLLINES DE RIMINI
Entdecke die Signoria
dei Malatesta mit dem Führer,
der vom Tourismus-Assessorat
der Provinz Rimini
herausgegeben wurde.
Partez à la découverte
de la Seigneurie des Malatesta
grâce au Guide publié
par la Division du Tourisme
de la Province de Rimini.
Im Rücken der Strände der Riviera
von Rimini gibt es eine Welt, die
noch der Entdeckung harrt. Dort
liegt die Signoria dei Malatesta:
grüne Hügel und atemberaubende
Landschaften, Burgen und Kastelle,
Kunst und Kultur, typische Küche
und genuine Aromen.
Tournant le dos aux plages de la
Riviera de Rimini, il y a tout un monde
à découvrir. En effet, le territoire de
la seigneurie des Malatesta vous
offre ses collines verdoyantes et ses
surprenants paysages, ses forteresses
et ses châteaux, son art et sa
culture, sa cuisine typique et ses
saveurs naturelles.
Den Führer für die Signoria dei Malatesta
gibt es in den Tourismusinformationsbüros
der Provinz Rimini.
Oder man fordert ihn per E-Mail an:
turismo@provincia.rimini.it
Vous pouvez trouver le Guide de la
Seigneurie des Malatesta auprès des bureaux
d’information touristique de la province de
Rimini ou le demander par mail à:
multipla
turismo@provincia.rimini.it
www.riviera.rimini.it
Colori compositi
info 0541 716380
Sponsor principale
Con la partecipazione di
Rimini, Castel Sismondo
10 ottobre 2009 - 14 marzo 2010
Informazioni e prenotazioni
0422 429999
biglietto@lineadombra.it
Con il contributo di
Media partners
www.lineadombra.it
Die Rosa Nacht
Die italienische Sommer-Silvesterparty
Ein Fest, das auf den gesamten 40 km Länge der Küste mit
Lichtern, Musik, Konzerten, Bühnenshows, Spektakel,
Schauspiel und Feuerwerken gefeiert wird
Jedes Jahr am Weekend zwischen Ende Juni und Anfang Juli
Die Rosa Nacht ist DAS Sommerfest Italiens, eine SommerSilvesterparty an der Adria. Eine einzigartige, unvergessliche Nacht.
Rimini, Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica, Misano Adriatico:
Die ganze Adriaküste ist eine einzige riesige Bühne.
In der Rosa Nacht sind wir alle die Stars, denn das einzig Wichtige
ist, mit Kreativität und Originalität dabei zu sein.
Die Nacht ist rosa, weil die Adriaküste von Rimini schon seit
jeher ein Ort der Begegnungen, Gastfreundschaft, Freundlichkeit,
Gefühle und Emotionen ist.
Die Rosa Nacht ist eine Nacht des Vergnügens für alle.
La Nuit Rose est la grande fête de l’été italien, le Jour de
l’An de l’été sur la Côte. Une nuit unique, inoubliable.
Rimini, Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica,
Misano Adriatico: toute la Côte se transforme
en une seule et vaste scène.
Lors de la Nuit Rose, tout le monde est protagoniste,
tout le monde participe avec créativité et originalité.
La Nuit est Rose parce que Riviera di Rimini est le lieu
de l’accueil, de l’hospitalité, de la gentillesse,
des sentiments, des rencontres entre les personnes.
La Nuit Rose est une nuit de divertissement
pour tout le monde.
La Nuit Rose
Le Jour de l’An de l’été italien
Une fête de 40 km de lumières,
de musique, de spectacles,
d’ambiances et de feux d’artifice
Chaque année, lors du weekend de fin juin et de début juillet
www.lanotterosa.it
4
INHALT / SOMMAIRE Seite / page
Die Provinz Rimini
8
La Province de Rimini
Das Territorium entdecken
16
Découvrir le territoire
Strand und Meer
36
Plage et mer
Kongresseinrichtungen
44
Structures pour congrès
Auf ins Vergnügen
48
Amusons-nous
INHALT / SOMMAIRE Seite / page
Wellness und Relax
64
Bien-être et relax
Shoppen gehen
82
S’adonner au shopping
Zu Tisch
90
A table
Nützliche Informationen
156
Informations utiles
Angeln im See
77
Arpa - Regionale Agentur für Umwelt
und Verhütungsmaßnahmen
37
Ärtzliche Hilfe für Touristen
159
Auto- und Motorradsport
66
Autogas-Tankstellen (LPG)
165
Autoverleih
165
Bademeister-Genossenschaften
38
Baseball - Softball
67
Beachtennis-Beachvolleyplätze
79
Behindertengerechte Badeanstalten 41
Bingo Spielhallen
57
Blue Line, der Autobus der Nacht
59
Bowling
53
Busverkehr
161
Carabinieri
158
Delphinarium
52
Diskotheken
59
Einkaufszentren
89
Erdgas-Tankstellen (Methan)
165
Fahrrad-, Tandemund Motorradverleih
167
Flughafen
161
Freie Strände
39
Fremdenverkehrsverbände
169
Gesundheitsdienste
158
Go Kart
54
Golf
70
Gradara
34
Häfen und Sport- und Freizeithäfen
74
Hafenbehörde
37/160
Handwerk
86
Kanu
67
Kinos und Theater
62
Krankenhäuser
158
Lasergames
56
Lautsprecherservice
43
Lunapark
56
Minigolf
55
Mini-Motorrad
55
Modellauto-Bahn
53
Monatliche Märkte
85
Motorschiff-Exkursionen
Museen
Nachtclubs
Nautische Clubs und Segelschulen
Notfälle
Ökologisch nachhaltig arbeitende
Bademeister
Radsport - Radtourismus
Reiterhöfe
Religionsgemeinschaften
Restaurants
Rollschuhbahnen
San Leo
San Marino
Scheibenschießen (nationale Anlage)
Schwimmbäder
Skateboardbahnen
Softair
Sportfliegerei
Squash
Staatspolizei - Polizeipräsidium
Stadtpolizei
Strände für Hunde
Tanzlokale
Tauchen - Tiefseetauchen und
Apnoetauchen
Taxen
Tennisplätze
Themen- und Vergnügungsparks
Thermen
Tontaubenschießen
Trommelball
Typische Produkte
Überdachte Bocciaanlagen
Umwelt und Natur
Verleih von Freizeitbooten
Wasserfahrzeuge
Wasserparks
Wasserrutschen
Weinlokale und Osterien
Wochenmärkte
Zugverkehr
43
16
61
72
156
40
70
71
168
92
77
34
34
81
75
78
56
81
78
157
159
42
60
78
162
79
49
65
81
79
148
67
31
75
72
52
56
146
84
160
Plages publiques
Police d’Etat - Préfecture de Police
Police Municipale
Ports et darses
Produits typiques
Restaurants
Salles de jeux Bingo
San Leo
San Marino
Services sanitaires
Softair
Squash
Tambourin
Taxis
Terrains de tennis
Terrains pour beach volley
et beach tennis
Thermes
Tir au vol
Toboggans aquatiques
Trains
Urgences
+39
39
157
159
74
148
92
57
34
34
158
56
78
79
162
79
79
65
81
56
160
156
Internationale Vorwahlnummer
Indicatif international
Postleitzahlen / Codes postaux
Bellaria Igea Marina
47814
Cattolica
47841
Coriano
47853
Gemmano
47855
Misano Adriatico
47843
Mondaino
47836
Montecolombo
47854
Montefiore Conca
47834
Montegridolfo
47837
Montescudo
47854
Morciano di Romagna
47833
Poggio Berni
47824
Riccione
47838
Rimini
47921-47922-47923-47924
Saludecio
47835
San Clemente
47832
San Giovanni in Marignano
47842
Santarcangelo di Romagna
47822
Torriana
47825
Verucchio
47826
Gradara (PU)
San Leo (PU)
Inhalt - Sommaire
Aéronautique sportive
81
Aéroport
161
Arpa - Agence Régionale pour la
Prévention et l’Environnement
37
Artisanat
86
Assistance médicale pour touristes 159
Assistance phonique de plage
43
Associations touristiques
169
Autobus
161
Automobilisme et motocyclisme
66
Baseball - Softball
67
Blue Line, l’autobus de la nuit
59
Boulodromes couverts
67
Bowling
53
Canoë
67
Capitainerie de Port
37/160
Centres commerciaux
89
Cercles nautiques et écoles de voile
72
Champs de tir national
81
Cinémas et Théâtres
62
Coopératives de plagistes
38
Cours de plongée et d’apnée
78
Cultes
168
Cyclisme - Cyclotourisme
70
Dancings
60
Delphinarium
52
Discothèques
59
Distributeurs de GPL
165
Distributeurs de methane
165
Environnement et nature
31
Etablissement entièrement accessible 41
Etablissements balnéaires écologiques 40
Excursions en bateau à moteur
43
Fêtes foraines
56
Gendarmerie
158
Go Kart
54
Golf
70
Gradara
34
Hôpitaux
158
Lasergames
56
Location de vélos,tandems et motos 167
Location de Voitures
165
Locations de bateaux de plaisance
75
Manèges
71
Marchés hebdomadaires
84
Marchés mensuels
85
Minigolf
55
Minimotos
55
Motos marines
72
Musées
16
Night Clubs
61
Oenothèques et tavernes
146
Parcs aquatiques
52
Parcs thématiques et de loisirs
49
Pêche sportive en lac
77
Piscines
75
Piste pour automodélisme
53
Pistes de patinage à roulettes
77
Pistes de Skateboard
78
Plages pour chiens
42
61012
61018
+378 Internationale Vorwahlnummer
Indicatif international
Postleitzahl / Code postal
Repubblica San Marino
47890
5
Legende / Légende
a
s
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
y
X
W
U
V
Y
Historisches Zentrum / Centre historique
Informationen / Pour informations
Öffnungszeiten / Ouverture
Ganzjährig / Annuelle
Saisonal / Saisonnière
Ruhetage / Fermeture
Eintritt gegen Bezahlung / Entrée payante
Eintritt frei / Entrée gratuite
Eintritt mit freiwilliger Spende / Entrée sur offre libre
Eintrittskarte / Billet d’entrée
Ermäßigter Eintritt / Tarif réduit
Eintritt für Gruppen / Tarif group
Öffnungszeiten / Horaire
Sommeröffnungszeit / Horaire d’été
Winteröffnungszeit / Horaire d’hiver
Besichtigung nach Voranmeldung / Visite sur réservation
Besichtigung für Gruppen / Visite pour groupes
Besichtigung für Schulgruppen / Visite pour groupes d’étudiants
Am Strand / Sur la plage
Anzahl der Plätze / Nombre de places
Highlights / A ne pas manquer
Behindertengerecht / Accessible aux handicapés
Nicht zugänglich für Behinderte / Non accessible aux handicapés
Für Behinderte teilweise zugänglich oder nur schwer alleine benutzbar /
Partiellement accessible aux handicapés ou avec accessibilité indépendante difficile
Kostenlose Nummer bei Anruf aus Italien / Appel gratuit de l’Italie
Die Wochentage werden mit einer Zahl angegeben
Les jours de la semaine sont indiqués par un chiffre
1 Montag / Lundi
2 Dienstag / Mardi
3 Mittwoch / Mercredi
4 Donnerstag / Jeudi
5 Freitag / Vendredi
6 Samstag / Samedi
7 Sonntag / Dimanche
8 Feiertage / jours fériés
Abkürzungen der Monate
Abréviation des mois
Jan =
Feb =
Mar =
Apr =
Mai =
Jun =
6
Januar / Janvier
Februar / Février
März / Mars
April / Avril
Mai / Mai
Juni / Juin
Jul =
Aug =
Sep =
Okt =
Nov =
Dec =
Juli / Juillet
August / Août
September / Septembre
Oktober / Octobre
November / Novembre
Dezember / Décembre
MIT DEM BUS IN DIE
SIGNORIA DIE MALATESTA
Ausflug in die Landschaft
und Kultur der Hügel von Rimini
EN BUS DANS LA SEIGNEURIE
DES MALATESTA
Promenade dans les terres et dans
la culture del collines de Rimini
i
Die Provinz Rimini
La Province de Rimini
Amtssitz/Siège institutionnel
corso d’Augusto, 231
Tel. 0541 716111 Fax 0541 716241
www.provincia.rimini.it
• Bevölkerung/Population: 303.270
• Fläche/Superficie: 553 km2
• Tourismusservice/Service du Tourisme
piazza Malatesta, 28
Tel. 0541 716380-371 Fax 0541 783808
turismo@provincia.rimini.it
www.riviera.rimini.it
Als Urlaubsgebiet schlechthin steht diese
Provinz europaweit hinsichtlich der
Unterbringungs-, Bade- und
Unterhaltungseinrichtungen an erster
Stelle. Die Wurzeln dieser Bestleistung
reichen weit zurück: im Sommer 1843
wurde die erste Badeanstalt am Strand
8
der Provinzhauptstadt eingerichtet, ein
absoluter Bahnbrecher für Bäder am
Meer in Italien. Hier hat jene besondere
Begabung zur Gastlichkeit Gestalt
angenommen, die sich von Rimini aus
über die ganze Küste verteilte, nach
Riccione, Bellaria Igea Marina, Cattolica
und Misano Adriatico - europäischen
Stränden im reinsten Wortsinn - sowie ins
Binnenland, in die geschichtsträchtige,
landschaftlich begeisternde Signoria der
Malatesta mit ihren handwerklichen und
gastronomischen Besonderheiten. Rimini
ist die Provinz der Themenparks, der
tausend Sommerfeste und der großen
Events, der Aufführungen und kulturellen
Treffen, der Sportmeetings und der
Musik, der Rosafarbenen Nacht und des
Motorrad-GP.
Lieu de vacances par excellence, il est au
premier rang européen pour son nombre
de structures d’hébergement, balnéaires
et de loisirs. Sa primauté dans le domaine
touristique a des racines lointaines: le
premier établissement fut en en effet
inauguré sur la plage du chef-lieu
pendant l’été 1843, précurseur absolu des
établissements de bains d’Italie. C’est de
ce point qu’a ainsi pris corps une vocation
à l’hospitalité qui s’est répandue de
Rimini à toute la côte, à Riccione, Bellaria
Igea Marina, Cattolica et Misano
Adriatico, plages d’Europe par excellence,
ainsi que dans l’arrière-pays de la
Seigneurie des Malatesta, territoire riche
en histoire, aux sites naturalistes et aux
paysages fascinants, aux caractéristiques
artisanales et gastronomiques
remarquables. C’est la province des parcs
thématiques, des mille fêtes d’été et des
grands événements, du spectacle et des
rencontres culturelles, des meetings
sportifs et de la musique, de la Nuit Rose
et du Moto GP.
Rimini
Rathaus/Mairie piazza Cavour, 27
Tel. 0541 704111 Fax 0541 704411
www.comune.rimini.it
• Bevölkerung/Population: 140.158
• Fläche/Superficie: 134,58 km2
• Touristeninformation/Informations
touristiques piazzale Fellini
Tel. 0541 56902 Fax 0541 56598
marinacentro@riminireservation.it
www.riminiturismo.it
X Domus (lat. Stadthaus) des Chirurgen/
Domus du Chirurgien (maison)
X Basilika Kathedrale “Tempio
Malatestiano”/Basilique Cathédrale
Temple de Malatesta
X Historisches Zentrum/
Centre historique
X Borgo San Giuliano/
Faubourg San Giuliano
X Delphinarium/Delphinarium
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Die Provinz Rimini- La Province de Rimini
Die Provinz
Rimini
La Province
de Rimini
9
NI
MURRI
LUNGOMARE
TR
U
PE
SI
TO
VIA D. GORI
VIA MUSCOLINI
P.
VIA
I
IER
OL
IV
VIA
VIA
GI
ORTAG I
IER
Z
R
O
F
VIA
VIA
VICA
VIA CHIA
FAGNANI
MARECCHIA
ALE
BASTIONI SETT
.
OSPEDALE
S.M. IN CO
RTE
VIA D
UC
M
AD
N
N
O
VI
A
H. 3,50/
3,20 mt
AL
O
ENDOL
IS
BOS
TO
R
PO
L
DE
L
DE
30
IA
IO
RA
MUSIO
B
C. COLOM
I
BUS
RIETÀ
EL VA
LUCI D
O
C
R
A
P
LINI
F. FEL
F. GIO
DUIL
DU C A
18
A
MASIN
LIETTA
GIARD
I RAG
DEL P
A
TO
INI
BALD
LEU
CI
SUC
V.LE
POR
E
ASTOR
AURO
CENT
DES
GIU
S
FOSSE
LI
SPICA
LLINI
CAPPE
ELLI
DAN
DAR
PR
EL
9
VIA
IALE
HI V
BIANC
11
V.LE
DORIA
SINI
MORO
O
DOL
DAN
FRANCESCA
8
V.LE
V.LE
V.LE
NE
TINTORI
DEL
10
46
44
28A 28
26
U
A
V.
LA
SAVONARO
ID
PERS
CLIME
V.LE
E
L
ON
DIN
R
GIA
16
E
6
V.LE
EO
AMED
FABIO
VIA
O
SAUR
10
11
LE
EI MIL
M
L
VIA
DELLA
PONTE NZA
EO RESISTE
E
I 7 V.L
BECCAD
VIALE
VIALE
E
INCIP
MANTE
DO
SAGRA
FILZI
PISAN
RIO
NAZA
CATTOLICA
ATT
6
11
RODI
GAZZA
MONTELLO
VENETO
VIALE
VITTORIO
TRIESTE
DEL PIANO ERMADA
PAOLO
P.LE
KENNEDY
S.
VIA
BECCARI
AUGURELLI
FARINI
V.
BREFOTROFIO
GATTI
VIA
TI
VIALE
VIALE
BENGASI
TOLMINO
12 V E S P U C C I
AMERIGO
DUCALE
GIOVANNI
O
CORS
GA
MBA
VIA
CHIESA
VIALE
VIALE CORMONS
D'O
RO
VIA
A
AC
FR
VALLONI
DE BATTAGLI
XXIII
V. GAMBALUNGA
GA
LUN
TI
RISMONDO
VIT.
LO SCEICCO BIANCO
VIALE TRIESTE
CORMONS
TRENTO
VIALE
5
ANI
EGN
RAV GRAZIANI
CI
MATTEUC
E
I VITELLONI
13
UNA AGENZIA
MATRIMONIALE
V.LE
V.LE
11
LA STRADA
PIAZZA
A. MARVELLI
(EX TRIPOLI)
IL BIDONE
14
CASTELFRANCO
VENETO
PORDENONE
CITTADELLA
CIRENE
VIALE CIRENAICA
NA 15 ELENA
DERNA
MISURATA
MARMARICA
ZUARA
HOMS
MEDINA
VIALE
LE TENTAZIONI
DEL DOTT ANTONIO VIALE
LE NOTTI
DI CABIRIA VIALE
D. BOSCO VIALE
TOBRUK
VI
AS
SI
CEC
CAR
ELL
I
O
IZI
TR
VIA
S. MARTINO
GREGORIO D.R.
VERDI
MELI
5
ATTIS
P.LE CARSO
BORSI
MILLE
I
PONTE D
STA
LIE FIUME
AG
D
ME MONTEBELLUNA LATISANA
E
POLA
V.L
ZUETINA
FEZZAN
CON
NF A L
IOVANNI
VIA DE G
O
EG
I
TT
BO
IZZ
BR
VIA BOTTEGO
DA
RIO
NA
SIG
BU
F.
VIA
XII
VIA X
TON
P
CLEMENTINI
LEPIDIA
LAR
NI
PA
POLETTI
CAIROLI
VIA
G. BRUNO
VIA
O
N
GIUG
4
CLARI
VIA CORNELIA
VI
ORIENTALI
BASTIONI
VIALE VALTURIO
RO
EF
EL
T
MO
NT
ISOTTA
SOARDI
GOMMA
MENTANA
GIOIA
RRA
BATTA
DE
V I A
TOIO
VIA
LAVA
LINI
VIC
BERTO . CIMA
LA
RIZZI
M.ROSA
VIA
VIA SELLA
VIA
VIA
IV NOVEMBRE
ON
I
MINGHETTI
BRIGHENTI
BUFALINI
RI
SERPIE
P.TTA
GAIANA
VIA G. GA RIB AL
DI
O
MON ME
TIRO RID
NI
ION
CASTRA
CANE
EG
OR
IO
TRIPOLI
E C. B
VIALE NAZARIO SAURO
TASSO
PARISANO
CARDUCCI
GIUSTI
RID
I
. BR
D
A
ALI
ME
VI
ROMAGNOLI
VIA DE
VIA MA
A
LOCCHI
TT.
NI SE
POZZET
MONVISO
CLODIA
BASTIO
VIA
MARE
I
V
AL
I
ASON
GERV
NI
NTO
ALFIERI
VITTIME
P.TTA
DUCALE
VIA
IDA
ZANZUR
E
.L
O
M.
VIA
R. TOSI
GUERRA
ERI
D ’ AO
VIALE
VIALE
SANTA
VIA
Ponte
P.TE TIBERIO
di Tiberio
S
MA
M
PARCO
RENZI
MADRE
ELISABETTA
FOLENGO
LA DOLCE
VITA
DAN
19
ALI
DEI CAV
V
GUERRIERI
VIA L. TONINI
FS
CUFRA
IO
P.TTA
SERVI
P.TTA
ZAVAGLI
POLFER
H. 2,70 mt
GL
GU
LEPTIS MAGNA
GOZZI
8 1/2
VIA
AL
PIAZZ
4
SOLFERINO
E
P.ZZA
CAVOUR
D'UNGHERIA
PARCO
MARIA
CALLAS
C
PARCO
XXV
APRILE
AL
1
ROM
VIA
TIRI
COATIT
GO MAR
I
VIA M. D'AZ
E
4
P.ZZA 33
FERRARI
OBER
ITO
IO
NT
VIA PLEB I S C
OR
DE
28 3
A. 1
E 4/1
5
A
O
NT
ANFITEATR
SETTIMIA
DA
CRISPI
GADAMES
CALDESI
ROM
VIA
.TTA
DAR
ONI
B. T
NI
ALO
NAT
FRAN CO
C
I
RU
ZZ
GALL I
IANO
CO RS O D' AU GU
ST O
2
ZZ
FL
15
PIAZZA
MALATESTA DI D
3
TEMPIO MALATESTIAN
O
25
I
CI
OC
S.MICHELINO
V.
ZIA
ASMARA
SABINIA
DUE PALME
OMARE
MARTIRI
DA
ILA
VIA
PESCHERIA
A.GALLI
SS
CO
VIA
D
CA CA 'ALB
E
LI SA
CA NDR TI
GN I
I
AM
U.
A
AN
MP
MA CENTRO
CA
GA A AMBIENTE
E
M
DE
A
.D
HE
GL V ART SPIN
I W ALA
AQ
AB M
U
CA
CECCHI
PISACANE
GE
E
AIA
Castello
Malatestiano
6
SIGISMONDO
VIA
SS
AM
VIA
.
NV
CERVI
MILAZZO
CRISPI
GADAMES
17
LIBIA
V.LE FOSCOLO
BONSI
Tempio
Malatestiano
MA
R.
IO
UCC
RR
VIA
8 PIAZZA TRE
IALBERTI
AZZ
DU
IONI
OCC
IDE
TTA
AS. BALDINI
A.
N.
CO
GUE
VIA RE
LTR
A
IR
11
VIA
LI
NTA
BERTANI
INO
OLO
L.GO
BERTUZZI
LEVIZZANI
AUGUSTO
AIN ZARA
FFA
GRI
OSPIZIO
C. D'
M. P
VI
VIA
VIA
CA
VA
LLO
P.TTA
23 PIAZZA SAN TEATINI
GALERIA P.TTA
NEO
FRANCESCO PANI P.TTA
ATTA22
10 CASTELFIDARDO 4 CASTELFIDARDO
AGABITIM C
MATTEINI
ASTIN
I
LARGO
PATARA
GRAMSCI
VIA
APONIA
E
11
AV
TARHUNA
I NE
SO
NE
29
I
OLI
TRIP
VIA
CALDESI
GOITO
RIMINI
OVANNI DA
IA
GIARABUB
BERCHET
VOLTO
SAFF
PARCO ALCIDE
VIA
CRISPI
MASSAUA
IROS
EL
D
A S. BERNA R
GR
VIA
OFFIC
O
Arco
d'Augusto
NI
VAN
SAN
'D
CH
SI
A
V
32 IA BAST
BALDUCCI
NDIER
S.GIO
BONDI L.GO G.
BRE
CESARE
LANZA
ARMANDI
CONTENTI
ECAVAL
T
N
MO
I
RUCC
VENE
ZZI
AMADU
13 RA
IA
LL
PA
RM
PIAZZA
MAZZINI
LE
NA
LO
PARCO
FABBRI
SETTEM
CALATAFIMI
RICASOLI
ZZO
RLI
A
F.LLI B
VIA XX
VIA
GUICCIARDINI
VIA
ELO
FO
I
NE T
NTA
ZIO BAS
VIA CIR
14
MA SA
CONVALLA
NG
A
I
A
O
N
V
P.CO
ESTA
N
9
IO
OMAGG
FORTIS
M
CODA
NIGRA
LU ZZ AT I
PAL
DA
NI
I
VIA
ELLI
HIAV
S. PELLICO
NO
ZA
Z
ME
LI
MO
LEVOLI
BRANCALEONI
VE
VIA
4C
I
VIA ARLOTT
SOLERI
TRENTANO
PRONTI
GUERITT
IA
FI E R A
OMBARDIA
EMONTE
A
ANI
VIC. DELL' AUSA
SCANA
AC
STEGANI
AM
E
NT
CIGN
ARCHE
INO
A
IN
A
ZO
INI
RL
CA
L CENT
R
FO
D. FOSSE
TA NO
SE
CI
NE
RAC VERO
CAR
SP
SA
RO
VIA DE
VIA
DELL
ISE
TI
CE FABBRI
NA
E
ION
OR
ER
LEO
NI
LIO
OG
BATTAGLINI
NE
DE
L
EN
OLA
DÉ
SE
ALLOD
SU
RIA
E
VI
PIVIER B
NI
A
ILA
NC
LO
ION
USIGNO
I
RUSPOLI
VIA
VIA
E
LINO
CARDEL
RA
CAPINE
A M
ORS
MONTE
ANO
IOR
AGG
BR
VIA
VIA S.
ST
G.
I
DE
AR
NO
C
LF
I
VI
A
M
AR
IM
BR
E
IA
DINE
OR
GA
OLE
DEL S
IGN
TARIO
SAGIT
D
DEL SU
CROCE
CE
LIN
34 PIAZZA
BORNACCINI
L
VIA
RA
D I
D.GAL
SALVIN
LO
FRINGUEL
VIA
IA
SANGIORG
COV
SA
A
VIA
A
VI
E
INC
O RE
CA S T
DI
PLEIA
SO
PEGA
A
AURIG
NO
DEL CIG
MEDU
OMED
IOVE
VIA
E
VEN
LIBRA
ARIO
ACQU
A
ANDR
E
ARIET
TRO
ESSI
SPIRITI
VIA DEL
PETT
A
TE
RON
VI
LLA
A DEhistorique
RIMINI historisches
Zentrum - Rcentre
E VI
NINI
G
ARIE
LUCE
A
VEG
G
VIA
UZ
A
IA
VIA
A
L TORO
V. DE
VIA
A
GALASSI
V.
VIA
14
12
4 3
LBE
VIA MUSCOLINI
AM
V
IA
VIA
NI
ZET
M
L
ON
N
U
A
SI
MA
AL
I
BOS
DE
EU
A
ARD
AG
LP
I
BUS
MB
3
Alfredo Panzini/La Maison Rouge de
Alfredo Panzini
Cattolica
Rathaus/Mairie piazzale Roosevelt, 5
Tel. 0541 966511 Fax 0541 966793
www.cattolica.net
• Bevölkerung/Population: 16.668
• Fläche/Superficie: 5,97 km2
• Touristeninformation/Informations
touristiques piazza Roosevelt, 5
Tel. 0541 966697 Fax 0541 966695
iat@cattolica.net
X Das Aquarium von Cattolica/
Aquarium de Cattolica
X Shopping in der Fußgängerzone/
Shopping dans le centre piétonnier
X Museum der “Regina” (Bezeichnung
für Cattolica)/Musée de la «Regina»
6
A
EL
Rathaus/Mairie viale V.Emanuele II, 2
Tel. 0541 608111 Fax 0541 601962
www.comune.riccione.rn.it
• Bevölkerung/Population: 35.232
• Fläche/Superficie: 17,12 km2
• Touristeninformation/Informations
touristiques piazzale Ceccarini, 11
Tel. 0541 693302 Fax 0541 605752
iat@comune.riccione.rn.it
www.riccione.it
X Viale Ceccarini/Promenade
commerçante piétonne du Viale Ceccarini
X Neue Strandpromenade für
Fußgänger/Bord de mer piéton
X Oltremare und Aquafàn/
Oltremare et Aquafàn
X Der Strand von Marano/
La plage du Marano
Die Provinz Rimini- La Province de Rimini
Riccione
Bellaria Igea Marina
Misano Adriatico
Rathaus/Mairie piazza del Popolo, 1
Tel. 0541 343711 Fax 0541 345844
www.comune.bellaria-igea-marina.rn.it
• Bevölkerung/Population: 18.744
• Fläche/Superficie: 18,28 km2
• Touristeninformation/Informations
touristiques via L. da Vinci, 2
Tel. 0541 343808 Fax 0541 345491
iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it
X Fußgängerzone „Isola dei Platani“/
Centre piétonnier Isola dei Platani
X Beky Bay
X Das „rote Haus“ des Schriftstellers
Rathaus/Mairie via della Repubblica, 140
Tel. 0541 618411 Fax 0541 613774
www.misano.org
• Bevölkerung/Population: 11.842
• Fläche/Superficie: 22,43 km2
• Touristeninformation/Informations
touristiques viale Platani, 22
Tel. 0541 615520 Fax 0541 613295
iat@comune.misano-adriatico.rn.it
www.iat.misano.org
X “Misano World Circuit”
Auto-, Motorradrennbahn/Autodrome
X Discotheken in den Hügeln/
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
11
Discothèques sur les collines
X Spaziergang in der neuen
Fußgängerzone am Meer/Promenade
dans la nouvelle zone piétonne du bord
de mer
www.mondaino.com
• Bevölkerung/Population: 1.462
• Fläche/Superficie: 19,77 km2
X Piazza Maggiore
X Mittelalterliches Dorffest „Palio del
Daino“ (August)/Palio du Daim (Août)
Coriano
Rathaus/Mairie piazza Mazzini, 15
Tel. 0541 659811 Fax 0541 656806
www.comune.coriano.rn.it
• Bevölkerung/Population: 9.779
• Fläche/Superficie: 46,82 km2
• Touristeninformation/Informations
touristiques piazza Mazzini, 10
Tel/Fax 0541 656255
info@prolococoriano.it
www.prolococoriano.it
X Dorffest der Oliven und der
Herbstprodukte (November)/Fête des
olives et des produits d’automne
(Novembre)
Gemmano
Rathaus/Mairie piazza Roma, 1
Tel. 0541 854060 Fax 0541 854012
www.comune.gemmano.rn.it
• Bevölkerung/Population: 1.212
• Fläche/Superficie: 19,20 km2
X Die Grotten von Onferno und das
Naturschutzgebiet/Les grottes de
Onferno et la Réserve Naturelle
Mondaino
Rathaus/Mairie piazza Maggiore, 1
Tel. 0541 981674 Fax 0541 982060
12
Montecolombo
Rathaus/Mairie piazza Malatesta, 3
Tel. 0541 984214 Fax 0541 984705
www.comune.montecolombo.rn.it
• Bevölkerung/Population: 3.014
• Fläche/Superficie: 11,89 km2
X Naturwanderwege/
X Volksfest der Kutteln und der
“Würg-den-Priester”-Nudeln (Juli)/
Fête des tripes et des pâtes
«strozzapreti» (Juillet)
Montefiore Conca
Rathaus/Mairie via Roma, 3
Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206
• Bevölkerung/Population: 2.134
• Fläche/Superficie: 22,41 km2
www.comune.montefiore-conca.rn.it
• Touristeninformation/Informations
touristiques via Roma, 3
Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206
utribmontefiore@email.it
X Malatesta-Burg/
Forteresse Malatestienne
X Wallfahrtskirche/Sanctuaire
“Madonna di Bonora”
X Karfreitagsprozession/
Procession du vendredi de Pâques
Crèche vivante (période de Noël)
Montegridolfo
Rathaus/Mairie via Roma, 2
Tel. 0541 855054 Fax 0541 855042
www.montegridolfo.eu
• Bevölkerung/Population: 1.027
• Fläche/Superficie: 6,79 km2
• Touristeninformation/Informations
touristiques via Borgo, 2
Tel. 0541 855067 Fax 0541 855067
uit_montegridolfo@virgilio.it
X Schön restauriertes
mittelalterliches Dorf/Village restauré
X Kirche San Rocco/Eglise San Rocco
Montescudo
Rathaus/Mairie piazza Municipio, 1
Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455
www.comune.montescudo.rn.it
• Bevölkerung/Population: 3.106
• Fläche/Superficie: 25,00 km
X Historisches Zentrum/
Centre historique
X Volksfest der Kartoffel (August)/
Fête des pommes de terre (Août)
Morciano di Romagna
Rathaus/Mairie piazza del Popolo, 1
Tel. 0541 851911 Fax 0541 987581
www.morciano.org
• Bevölkerung/Population: 6.698
• Fläche/Superficie: 5,41 km2
X Messe San Gregorio (März)/
Foire de la Saint-Grégoire (Mars)
Poggio Berni
Rathaus/Mairie via Roma, 25
Tel. 0541 629701 Fax 0541 688098
www.comune.poggio-berni.rn.it
• Bevölkerung/Population: 3.334
• Fläche/Superficie: 11,80 km2
X Die Mühlen/Les moulins
(Moroni, Sapignoli)
Saludecio
Rathaus/Mairie piazza Beato Amato, 1
Tel. 0541 869701 Fax 0541 981624
www.comunesaludecio.it
• Bevölkerung/Population: 2.908
• Fläche/Superficie: 34,02 km2
• Touristeninformation/Informations
touristiques piazza Beato Amato
Ronconi, 1 Tel. 0541 981757
uit.saludecio@provincia.rimini.it
X Mittelalterliches Dorf/
Mediaeval village
X Sternwarte „N. Kopernikus“/
Observatoire astronomique N. Koppernik
X “Saluserbe” - Dorffest rund
um die Produkte der Natur (April)/
Fête entièrement consacrée
au naturel (Avril)
X “Ottocento Festival” (August)/
Festival du XIXe siècle (Août)
Die Provinz Rimini- La Province de Rimini
X Lebende Krippe (Weihnachtszeit)/
San Clemente
Rathaus/Mairie piazza Mazzini, 12
Tel. 0541 862411 Fax 0541 980710
www.sanclemente.it
• Bevölkerung/Population: 4.762
• Fläche/Superficie: 20,75 km2
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
13
X Noten des… Weins (Juni und Juli)/
X Martinsfest (November)/
San Giovanni in Marignano
Torriana
Rathaus/Mairie via Roma, 62
Tel. 0541 828111 Fax 0541 828182
www.comune.san-giovanni-inmarignano.rn.it
• Bevölkerung/Population: 8.884
• Fläche/Superficie: 21,24 km2
• Touristeninformation/Informations
touristiques piazza Silvagni, 26
Tel. 0541 828124 Fax 0541 828182
prolocosangiovanni@libero.it
X Piazza Silvagni
X Die Nacht der Hexen (Juni)/
La nuit des sorcières (Juin)
Rathaus/Mairie - via Roma, 19
Tel. 0541 675220 Fax 0541 675671
www.comune.torriana.rn.it
• Bevölkerung/Population: 1.433
• Fläche/Superficie: 23,11 km2
X Montebello, Burg der Guidi di Bagno/
Forteresse des Guidi di Bagno
X Kirche der Madonna di Saiano/
Eglise de la Madonna di Saiano
Notes de…vin (Juin et Juillet)
Santarcangelo di Romagna
Rathaus/Mairie piazza Ganganelli, 1
Tel. 0541 356111 - Fax 0541 626464
www.comune.santarcangelo.rn.it
• Bevölkerung/Population: 20.907
• Fläche/Superficie: 45,08 km2
• Touristeninformation/Informations
touristiques via C.Battisti, 5
Tel. 0541 624270 Fax 0541 622570
iat@comune.santarcangelo.rn.it
www.iatsantarcangelo.com
X MET Ethnographisches Museum/
Musée Ethnographique
X Tuffstein-Grotten/Grottes tufacées
X Theaterfestival (Juli)/
Festival de Théâtre (Juillet)
14
Foire de Saint Martin (November)
Verucchio
Rathaus/Mairie piazza Malatesta, 28
Tel. 0541 673911 Fax 0541 679570
www.comunediverucchio.it
• Bevölkerung/Population: 9.966
• Fläche/Superficie: 27,07 km2
• Touristeninformation/Informations
touristiques piazza Malatesta, 20
Tel. 0541 670222 Fax 673266
iat.verucchio@iper.net
www.prolocoverucchio.it
X Malatesta-Burg/
Forteresse Malatestienne
X Archäologisch-villanovianisches
Stadtmuseum/Musée Civique
Archéologique Villanovien
X “Verucchio Festival” - Hochwertige
Konzerte mit Ethno-Musik und neuen
Tendenzen (Juli)/Musique ethnique et de
nouvelles tendances musicales (Juillet)
Pubblicazione cofinanziata nell’ambito di
Progetto interregionale di sviluppo turistico
(Legge 135/01)
Coordinamento
Regione Emilia-Romagna
Assessorato Turismo Commercio
Viale Aldo Moro, 64 - 40127 Bologna
tel. 051 283491 - fax 051 284169
www.emiliaromagnaturismo.it
emiliaromagnaturismo@regione.emilia-romagna.it
REGIONE MARCHE
Assessorato al Turismo
Rimini
Museo della Città
(Stadtmuseum/Musée de la Ville)
a v. L.Tonini, 1
Tel. 0541 21482 Fax 0541 704410
www.comune.rimini.it
Seit 1990 hat es seinen Sitz im
Jesuitenkolleg, das der bologneser
Architekt Alfonso Torregiani im 18. Jh.
gebaut hat, und umfasst Memorabilien
der Stadt, die seit dem 16. Jh.
gesammelt wurden. Es besteht aus einer
archäologischen Abteilung und einer
mittelalterlichen und modernen
Abteilung. Protagonisten der
Museumsstrecke sind zwei
emblematische Residenzen jener Zeit:
das Domus des Chirurgen der Piazza
Ferrari, das wegen des
außergewöhnlichen medizinischen
Instrumentariums, das dort gefunden
16
wurde, so genannt wird, und das Domus
des Palazzo Diotallevi, das wegen des
großartigen Mosaiks mit der Einfahrt
von Booten in den Hafen bekannt ist.
Die große Treppe aus dem 18. Jh. führt
zur Pinakothek, wo unter anderem
Meisterwerke der Schule des Rimineser
Trecento (14. Jh.) ausgestellt sind. Im
Innenhof befindet sich ein römisches
Lapidarium mit etwa hundert Inschriften
aus der Zeit vom 1. Jh. v. Chr. bis zum 4.
Jh. n. Chr.
Depuis 1990, il est installé dans l’édifice
d’un collège de Jésuites du XVIIIe siècle,
œuvre de l’architecte bolonais Alfonso
Torregiani, et renferme les trésors du
passé de la ville à partir du XVIe siècle. Il
se compose d’une section
archéologique et d’une section
médiévale et moderne.
Le parcours a pour protagonistes deux
résidences emblématiques de cette
période : la Domus du Chirurgien de la
piazza Ferrari, ainsi dénommée pour les
nombreux instruments de médecine qui y
ont été mis au jour, et la domus du palais
Diotallevi, célèbre pour sa mosaïque
grandiose représentant l’entrée de
bateaux dans le port. Le grand escalier
du XVIIIe siècle conduit à la
pinacothèque, celle-ci conservant, entre
autres, des chefs-d’œuvre de l’école de
Rimini du Trecento. La cour abrite la
section d’épigraphie romaine, réunissant
une centaine d’inscriptions du Ier siècle
av. J.-C. au IVe siècle apr. J.-C.
• c • e 1• b 16 Jun > 15 Sep
23456l 10:00-12:30 / 16:3019:30; 78l 16:30-19:30; Jul > Aug
25auch/aussi l 21:00-23:00
• b 16 Sep > 15 Jun 23456l
8:30-12:30 / 17:00-19:00; 78l
10:00-12:30 / 15:00-19:00
• i 5,00 • j 3,00 • k 2,00 • g 7• V
Domus del Chirurgo
(Stadthaus des Chirurgen/
Maison du Chirurgien)
a p.za Ferrari
Tel. 0541 704421 - 0541 704426
Fax 0541 704410 - www.comune.rimini.it
Im Juli 1989 sind bei städtischen
Gartenbauarbeiten auf der Piazza Ferrari
archäologische Materialien von
beachtlichem Interesse ans Licht
gekommen. Der aufgetauchte Komplex
setzte sich aus dem sogenannten
„Domus des Chirurgen“ aus römischer
Zeit und einem spätantiken Gebäude
zusammen. Das Domus wurde im Laufe
der zweiten Hälfte des II. Jhs. n. Chr.
gebaut. Das Gebäude ist als Wohnung
und professionelles Studio eines
wichtigen Arztes identifiziert worden,
mit Räumen für den Empfang, die
Untersuchung und die Heilung von
Patienten; dies demonstriert das
aufgetauchte beachtliche chirurgische,
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Das Territorium
entdecken
Découvrir
le territoire
17
pharmakologische und therapeutische
Instrumentarium, das derzeit im
Stadtmuseum gleich nebenan zu
sehen ist.
En juillet 1989, à l’occasion des travaux
de requalification urbaine de la piazza
Ferrari, un matériel archéologique de
remarquable intérêt a été mis au jour.
Le complexe découvert se compose de
l’ainsi dite ‘Domus du chirurgien’ ,
d’époque romaine, et d’un édifice de
l’époque tardo-antique. La ‘Domus’ fut
édifiée au cours de la seconde moitié du
IIe siècle apr. J.-C. La construction a été
identifiée comme l’habitation et le
cabinet professionnel d’un important
médecin, avec des espaces destinés à
recevoir, à visiter et à soigner les
patients, comme le démontre le riche
matériel chirurgical, pharmacologique et
thérapeutique actuellement conservé
auprès du Musée de la Ville.
• c • e 1• b 16 Jun > 15 Sep
23456l 10:00-12:30 / 16:3019:30; 78l 16:30-19:30; 2Jul >
Aug anche/also 21:00-23:00
• b 16 Sep > 15 Jun 23456l
8:30-12:30 / 17:00-19:00; 78l
10:00-12:30 / 15:00-19:00; • i 5,00
• j 3,00 • W
Museo degli Sguardi
Museum der Blicke - Ethnografische
Sammlungen / Musée des Regards Collections ethnographiques
Covignano, Villa Alvarado
18
v. delle Grazie 12
tel. 0541 751224-704421 fax 0541 704410
www.comune.rimini.it
Es wurde 2005 gegründet, sammelt
Gegenstände außereuropäischer
Kulturen und beschäftigt sich damit, wie
diese Kulturen von der westlichen Welt
her betrachtet und gesehen worden sind.
Institué en 2005, il réunit des objets
provenant de civilisations
extraeuropéennes et se consacre à la
manière dont ces civilisations ont été
regardées et vues par le monde
occidental.
• c • e 1• 2345o; 678
l 10:00-13:00 / 16:00-19:00 • i 2,00
• j 1,00 • g 7• W
Museo Fellini
a v. Clementini, 2 Tel. 0541 50085
Fax 0541 57378 - www.federicofellini.it
Als direkter Ausdruck der Stiftung
Federico Fellini und der Familie des
verstorbenen Regisseurs macht es
Archivmaterial auch einem breiten
Publikum von Besuchern und Forschern
zugänglich.
Expression directe de la Fondation
Federico Fellini et de la famille du
réalisateur disparu, il permet à un vaste
public de visiteurs et de chercheurs
d’accéder aux matériels d’archives.
• c • e 1• 2345l 16:30-19:30;
678l 10:00-12:00 / 16:30-19:30
•g•W
Viserbella, v. Minguzzi, 7
Tel/Fax 0541 721060 - www.escaion.it
Es werden handgearbeitete
Gegenstände, Werkzeuge und Geräte
der Kleinen Fischerei und eine wichtige
Sammlung mit mehr als 8.000 Muscheln
aus dem Mittelmeer ausgestellt.
Il expose des objets et des équipements
de la petite pêche ainsi qu’une
importante collection de plus de 8000
coquillages de la Méditerranée.
• b 1 Jun > 31 Aug 256m 21:0023:00 • e 1347• n o • g • U
Nationales Motorradmuseum
Musée national du Motocycle
v. Casalecchio, 58/n
Tel. 0541 731096 Fax 0541 633287
www.museomotociclo.it
Etwa 250 Motorräder und mehr als
10.000 Originalveröffentlichungen
erzählen die Geschichte des Motorrads
von den Ursprüngen bis in unsere Tage.
250 motos environ et plus de 10000
volumes originaux racontent l’histoire du
motocycle, de ses origines à nos jours.
• b 1 Apr > 31 Okt 4567l
10:00-12:30 / 15:00-19:00 • e 123
• b 1 Nov > 31 Mar p o
• i 5,00 k 4,00
Malatesta-Tempel
Temple des Malatesta
a v. IV Novembre, 35
Tel. 0541 51130-0541 439098
Fax 0541 24024 - www.diocesi.rimini.it
Es handelt sich um die für katholische
Gottesdienste benutzte Basilika und
Kathedrale von Rimini und seiner
Diözese. Dies authentische Juwel der
italienischen Renaissance, das um die
Mitte des 15. Jhs. von Sigismondo
Malatesta in Auftrag gegeben wurde,
fand in Leon Battista Alberti seinen
genialen Verwirklicher.
C’est la basilique-cathédrale de Rimini et
de son diocèse destinée au culte
catholique. Authentique joyau de la
Renaissance italienne voulu par
Sigismondo Malatesta, vers la moitié du
XVe siècle, dont Leon Battista Alberti fut le
réalisateur génial. De grande valeur le
Crucifix de Giotto, la fresque de Piero della
Francesca et un grand tableau de Vasari.
• c l 8:30-12:30 / 15:30-19:00; 78
l 9:00-13:00 / 15:30-19:00 • g • W
Kirche Sant´Agostino
Eglise Sant´Agostino
a v. Cairoli, 14 Tel. 0541 781268
www.comune.rimini.it
Sie wird für katholische Gottesdienste
benutzt. Um die Mitte des 13. Jhs.
errichtet, bewahrt sie von der
ursprünglich gotischen Architektur noch
die Seiten, die Apsis und den
hochragenden Glockenturm; der Umbau
innen ist Ferdinando Bibiena
geschuldet, dessen Entwurf um etwa
1720 entstand. Im unteren Teil des
Glockenturms und in der Apsis kann
man Fresken der Schule des Rimineser
Trecento (14. Jh.) ansehen.
Elle est destinée au culte catholique.
Edifiée vers la moitié du XIIIe siècle, elle
conserve de son originale architecture
gothique les côtés, l’abside et un grand
campanile; la restructuration interne a
été réalisée par Ferdinando Bibiena, qui
en élabora le projet vers 1720. Des
fresques de l’école de Rimini du Trecento
y sont visibles dans la partie inférieure
du campanile et dans l’abside.
• c l 8:30-12:00 / 15:30-18:30
• g • W via Isotta
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Museum der Kleinen Fischerei
und der Muscheln
Musée de la Petite Pêche
et des Coquillages
Kastell Sismondo
Château Sismondo
a p.za Malatesta Tel. 0541 351611
(Fondazione Cassa di Risparmio)
Fax 0541 28660 - www.fondcarim.it
Das Kastell ließ Sigismondo Pandolfo
Malatesta im 15. Jh. erbauen; erhalten
geblieben ist nur sein Zentralbau. Es
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
19
wurde zugleich als Palast und Festung
konzipiert, als würdiger Sitz des Hofes
und für die Garnison und ist ein Zeichen
der Macht und Oberhoheit über die
Stadt. Das Kastell wird nun für
Ausstellungen benutzt.
Fait construire au XVe siècle par
Sigismondo Pandolfo Malatesta, il en
reste le noyau central. Il fut conçu
comme un palais-forteresse, digne siège
de la cour et de la garnison et marque
de pouvoir et de suprématie sur la ville.
Le château est utilisé de nos jours pour
des expositions.
•o•f•W
Tiberius-Brücke
Pont de Tibère
a Nordseite/côté nord
Sie wurde unter Augustus begonnen,
unter Tiberius fertiggestellt (14 - 21 n.
Chr.) und markiert den Anfang der Via
Emilia. Sie besteht aus Istrischem
Marmor und hat fünf Bögen. Wegen der
außergewöhnlichen Stabilität und
Haltbarkeit passt ihr Beiname
„Teufelsbrücke“ immer noch sehr gut.
Commencé par Auguste et achevé par
Tibère (14-21 apr. J.-C.), il marque le début
de la voie Emilia. Il est en pierre d’Istrie et
présente cinq portées. Sa solidité et sa
résistance extraordinaires justifient
encore pleinement son ancienne
dénomination de «pont du diable».
Augustus
Torbogen
a Südseite/côté sud
Er wurde 27. v. Chr. aufgrund eines
Dekrets des Römischen Senats als
„Ehren“-Stadttor zu Ehren von Oktavian
Augustus erbaut, weil dieser die Via
Flaminia und die wichtigsten Straßen
Italiens restauriert hatte. Heute
präsentiert er sich als großer
Triumphbogen, aber ursprünglich war er
in die Stadtmauer eingelassen. Er
besteht aus nur einem Bogen. Wegen
seiner Breite (etwa neun Meter) hätte er
20
niemals geschlossen sein können, was
für ein Stadttor ziemlich seltsam ist.
Il fut construit en 27 av. J.-C. comme
porte «honoraire» de la ville sur un
décret du Sénat romain en l’honneur
d’Auguste, pour avoir restauré la voie
Flaminia et les principales routes
d’Italie. S’il se présente aujourd’hui
comme un grand arc triomphal, il faisait
alors partie des murs de la ville. Son
unique et longue portée (presque neuf
mètres) en aurait certainement empêché
la fermeture, ce fait étant plutôt étrange
pour une porte d’entrée dans la ville.
Riccione
Gebietsmuseum
Musée du Territoire
v. Lazio, 10 Tel. 0541 600113
www.riccione.it
Erläutert und illustriert die bedeutendsten
Zeugnisse bezüglich Riccione und
Umgebung von der Vorgeschichte bis zur
Römerzeit. Die Anwesenheit von
Menschen wird in enger Beziehung zur
Entwicklung des Territoriums
dokumentiert, auch durch Illustrationen
und beeindruckende Rekonstruktionen
von Umweltsituationen.
Il présente les témoignages les plus
significatifs concernant Riccione et ses
environs, de la préhistoire à l’époque
romaine. La présence humaine y est
documentée en étroite relation avec
l’évolution du territoire, voire par des
illustrations et de suggestives
reconstructions d’environnements.
• c • e 17• n 235l 9:0012:00 / 15:00-18:00; 46l 9:00-12:00
• m 235l 9:00-12:00 / 21:0023:00; 46l 9:00-12:00;
•g•po•W
Villa Franceschi
v. Gorizia, 2 Tel. 0541 693534
www.villafranceschi.it
Die Villa entstand in zwei Phasen
zwischen 1900 und 1920. Sie ist Sitz der
défendre les habitants de la côte. Elle
abrite aujourd’hui le Musée des
Coquillages, conservant une belle
collection de coquillages, de mollusques
et de squelettes d’organismes marins.
• d • m 21:00-23:30 • g • U
Galerie für Moderne und
Zeitgenössische Kunst mit fünfzig
Kunstwerken, die für wichtige Profile der
italienischen Kunst des 20. Jhs. stehen.
Construite en deux phases, entre 1900
et 1920, siège de la Galerie d’Art
Moderne et Contemporain, elle conserve
une cinquantaine d’exemplaires
d’œuvres qui tracent d’importants
profils de l’art italien de la seconde
moitié du XXe siècle.
• c • n 24l 8:30-12:30 / 16:0019:00; 35l 8:30-12:30; 7l 16:0019:00 • e 16• m 248:30-12:30 /
20:00-23:00; 356720:00-23:00
• e 1• i 2,00 • j 1,00 • k 1,50
•po•W
Bellaria Igea Marina
Sarazenenturm
Tour Sarrasine
v. Torre, 75
Tel. 0541 343746 Fax 0541 34584
www.comune.bellaria-igea-marina.rn.it
Nach den Invasionen und Raubzügen
der türkischen Piraten in den letzten
Jahren des 16. Jhs. entschied der
Kirchenstaat endlich, zur Verteidigung
der Küstenbewohner am Meeresufer
eine Reihe von Türmen zu bauen.
Après les invasions et les pillages des
pirates turcs des dernières années du
XVIe siècle, l’Etat pontifical décida
finalement de construire une série de
tours le long du bord de mer pour
Bellaria Cagnona, v. Pisino
Tel. 0541 343746
www.comune.bellaria-igea-marina.rn.it
La Casa Rossa (das Rote Haus) ist ein
zweistöckiges Gebäude mit Souterrain.
Es war das Sommerhaus der Familie des
Schriftsteller Alfredo Panzini und wurde
zum Treffpunkt für Freunde und
Literaten. Für den Schriftsteller wurde es
auch zum bevorzugten
Beobachtungspunkt jener ländlichen
Welt, die in seine Erzählungen Eingang
fand.
La Maison Rouge est un édifice à deux
étages plus un sous-sol. Maison d’été
de la famille de l’écrivain Alfredo
Panzini, elle devint un lieu de rencontre
pour ses amis et de nombreux gens de
lettres. Pour l’écrivain, elle représenta
également un point d’observation
privilégié du monde rural qu’il peignit
dans ses œuvres
• d • m 21:00-23:30 • g • U
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
“Das Rote Haus”
von Alfredo Panzini
“La Maison Rouge“
de Alfredo Panzini
Cattolica
Museo della Regina
Musée de la «Regina»
v. Pascoli, 23 Tel. 0541 966577
Fax 0541 967803 - www.cattolica.net
Die Ausstellung erstreckt sich über zwei
Etagen: in der ersten befindet sich die
Archäologische Abteilung, in der zweiten
die Nautische Abteilung: letztere
beinhaltet wertvolle, einzigartige
Stücke, wie Modelle von
Wasserfahrzeugen unterschiedlicher
Dimensionen und verschiedener
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
21
geschichtlicher Epochen.
L’exposition s’étend sur deux étages, le
premier étage accueillant la section
archéologique et le second la section de
la marine. Cette dernière conserve de
précieuses pièces uniques dont des
modèles d’embarcations de différentes
dimensions et d’époques historiques
diverses.
• c • e 1• n 234l 9:30-12:30;
56l 9:30-12:30 / 15:30-19:00; 78
l 15:30-19:00 • m 2l 9:30-12:30;
34567l 17:30-23:00 • g • W
Tel/Fax 0541 657121
Eine Sammlung von Dokumenten und
Gegenständen, die zum Ursprung des
Instituts „Maestre Pie“ der Madonna
Addolorata gehören, einige von
kostbarer Machart aus Gold und Silber.
Collection de documents et d’objets
appartenant depuis toujours à l’institut
des «Maestre Pie dell’Addolorata», dont
certaines pièces particulièrement
précieuses en or et en argent.
• c l 9:00-12:00 / 15:30-18:00; 78
15:30-18:00 • g o • V
Coriano
Mondaino
Malatestianisches Antiquarium
Antiquarium des Malatesta
Malatesta-Burg
Paläontologisches Museum
Dauerausstellung von Majoliken
Forteresse malatestienne
Musée Paléontologique
Exposition permanente de majoliques
v. Malatesta Tel/Fax 0541 656255
www.prolococoriano.it
Im Laufe der Jahrhunderte geriet die
Anlage in die Hände verschiedener
Besitzer, und im Zweiten Weltkrieg
wurde sie stark beschädigt. In einem
Haus des Kastells hat man eine
Dauerausstellung von handgearbeiteten
Gegenstände eingerichtet, die bei
archäologischen Untersuchungen ans
Licht kamen: Keramiken, Glasarbeiten,
Waffen aus Metall, Münzen.
La structure a connu plusieurs
propriétaires au cours des siècles et a
été gravement endommagée lors de la
Seconde Guerre mondiale. L’un des
édifices du château abrite une
exposition permanente de pièces et
d’objets retrouvés à l’occasion de
recherches archéologiques, dont des
céramiques, verreries, armes
métalliques et monnaies.
• c • n 1l 9:00-12:30; 6l 9:0012:30 / 15:30-19:30; 78o • m 1l
9:00-12:30; 578l 15:30-19:30;
6l 9:00-12:30 / 15:30-19:30 • g
•po•U
Museum der Elisabethinerinnen
Musée Elizabéthain
Istituto Maestre Pie, via Malatesta, 4
22
p.za Maggiore, 1
Tel. 0541 981674 Fax 0541 982060
Ein strategischer Punkt der Malatesta
zur Kontrolle der gefährlichen
naheliegenden Kastelle sowie der
Truppenbewegungen der Montefeltro.
Innen befinden sich nun das Rathaus
und die kulturellen Institutionen: das
Fossilien-Museum und die
Dauerausstellung von Majoliken aus
Mondaino. In einem Raum wird ein
Fresko von Bernardino Dolci (15. Jh.) mit
der „Madonna del Latte“ aufbewahrt.
In den Räumen des Paläontologischen
Museums werden Fossilien aus
Mondaino und Umgebung katalogisiert
und gehütet: eine schöne Sammlung mit
spektakulären Fundstücken, Fels„Abdrücke“ von Fischen (gut 21 Arten),
anderen Tieren und Pflanzen, die es hier
vor ungefähr 4 Millionen Jahren gab.
Von beachtlichem Interesse ist die
Sammlung von Majoliken aus der
Renaissance, in der Mondaino ein
wichtiges Produktionszentrum war.
Ce fut un lieu stratégique des Malatesta
pour le contrôle des dangereux
„Palio del Daino“ statt.
XIXe siècle. C’est probablement la place
la plus singulière du territoire de Rimini.
Sa forme semi-circulaire, définie par une
galerie d’arcades néoclassique, a été
dessinée par l’architecte Francesco
Cosci. C’est le cœur de la localité, lieu
dans lequel ont lieu les combats entre
les différents quartiers qui s’affrontent
lors du «Palio» du Daim.
châteaux voisins et des mouvements de
troupes des Montefeltro. Elle abrite
aujourd’hui la mairie et des institutions
culturelles dont le Musée des Fossiles et
l’Exposition permanente de majoliques
de Mondaino. L’une de ses salles
conserve une fresque représentant la
Vierge du Lait, de Bernardino Dolci (XVe
siècle).
Quant aux salles du Musée
Paléontologique, elles abritent une
collection de spectaculaires fossiles
provenant de Mondaino et des
territoires environnants, dont des
roches portant les «empreintes» de
poissons (bien 21 espèces), d’autres
animaux et de plantes âgés de quatre
millions d’années.
Très intéressante également est la
collection de majoliques d’époque
Renaissance, dont Mondaino fut un
important centre de production.
• c • e 2• n 9:00-12:00; 7l
10:00-13:00 / 15:00-18:00 • m 9:0012:00; 7l 17:00-21:00 • g • V
Piazza (Platz/place) Maggiore
a
19. Jh. Dies ist vielleicht die
einzigartigste Piazza im rimineser
Gebiet. Ihre von einem klassizistischen
Portikus begrenzte halbrunde Form
verdankt sie dem Talent des Architekten
Francesco Cosci. Sie ist das Herzstück
des Ortes. Hier finden die Wettkämpfe
der verschiedenen Ortsviertel beim
Malatesta-Burg
Forteresse malatestienne
v. Roma, 2 Tel. 0541 980035
Sistema Museo Tel. 199 151123
Fax 0541 980206
www.comune.montefiore-conca.rn.it
Sie erhebt sich auf einem HügelAusläufer. An heiteren Tagen streift der
Blick über die ganze Küste von Ravenna
bis nach Fano. Von der höchsten
Terrasse aus sieht man die Berge des
Apennin der Marken, und San Marino
scheint nur einen Katzensprung entfernt
zu sein. Einst eine reiche Residenz der
Malatesta, hütet sie noch das schöne
Wappen, das sich oberhalb des
Eingangs befindet, und
außergewöhnliche Fresken mit
Schlachtszenen und Portraits antiker
Helden (1370).
Elle se dresse sur un promontoire qui,
par temps clair, permet d’admirer toute
la côte, de Ravenne à Fano. De la plus
haute terrasse, la vue sur les monts des
Apennins des Marches est splendide et
Saint-Marin ne semble qu’à deux pas.
Résidence raffinée des Malatesta, elle
conserve le bel écusson qui se trouve à
l’entrée et de splendides fresques
représentant des scènes de batailles et
les portraits d’anciens héros (1370).
• c • b 1 Mar > 15 Jun / 16 Sep > 31
Okt 678l 10:30-13:00; 15:0019:00 • b 16 Jun > 15 Sep 123
4567l 10:00-13:00; 16:0020:00; Jul Aug 567auch/aussi l
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Montefiore Conca
23
21:00-23:00 b Nov Dec Jan Feb 78
l 14:30-17:30 • i 3,50 • j 2,50 • U
Wallfahrtskirche
der Madonna di Bonora
Sanctuaire de Notre-Dame
de Bonora
v. Cella di Bonora, 910
Tel/Fax 0541 980053
www.santuariodibonora.it
Es ist einer der wichtigsten und
bekanntesten Kultorte der Provinz
Rimini, eingebettet ins Grün und mit
einem weiten Blick über das VentenaTal. Das Bild der stillenden Madonna
stammt aus dem 15. Jh.
Plongé dans un cadre verdoyant et offrant
une belle vue sur la vallée du Ventena,
c’est l’un des lieux de culte les plus
importants et les plus connus du territoire
de Rimini. Le tableau de la Vierge allaitant
son enfant remonte au XVe siècle.
• c • l 8:00-19:00 • g • U
Montegridolfo
Museum der Gotenlinie
Musée de la Ligne des Goths
via Roma, 2
Tel. 0541 855054-0541 855320
Fax 0541 855042 www.montegridolfo.eu
Es enthält Fundstücke, Zeitschriften und
Plakate, die mit dem Durchzug der
Gotenlinie in Verbindung stehen. Die
ausgestellten Kriegsmaterialien wurden
von den Einwohnern geschenkt oder
überlassen und umfassen Waffen,
Hülsen, Handgranaten und Gasmasken.
Il conserve des pièces, des revues et des
affiches liées au passage de la Ligne
Gothique. Le matériel de guerre en
exposition, qui a été donné ou fourni
par les habitants des lieux, se compose
d’armes, de douilles de cartouches, de
grenades à main et de masques à gaz.
• c • n 78l 15:00-18:00 • m
123456b o • 78l
16:00-19:00 • h • W
Montescudo
Museum der Östlichen Gotenlinie
Musée de la Ligne Gothique Orientale
Trarivi, Chiesa della Pace, v. Cà Bartolino
Tel. 0541 984240
Nach einer sorgfältigen konservierenden
Restaurierung wurde es in der
romanischen Pfarrkirche von Trarivi
untergebracht. Das Fotomaterial
dokumentiert die kriegerischen
Ereignisse des 2. Weltkriegs, die
großenteils Montescudo und den
Provinzbereich betrafen. Außerdem gibt
es Gewehre, Maschinengewehre,
Bombensplitter usw.
Il est installé dans l’église romane de
Trarivi, soumise à une méticuleuse
intervention de restauration. Le matériel
photographique se rapporte à des
épisodes de la Seconde Guerre
mondiale qui intéressèrent Montescudo
et l’aire de la province. Il conserve
également des fusils, des fusilsmitrailleurs, des fragments de bombes,
etc.
•co•h
Ethnografisches Museum
Musée ethnographique
Valliano, v. Valliano
Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455
www.comune.montescudo.rn.it
Im Pfarrhaus der Pfarrkirche von
Valliano. Ausgestellt wird eine
Sammlung von Gegenständen und
24
Werkzeugen, die mit der rein
landwirtschaftlichen Kultur der Gegend
in Verbindung stehen.
Aménagé à l’intérieur du presbytère de
l’église paroissiale de Valliano, il expose
une collection d’objets et d’outils liés à
la culture typiquement agricole du
territoire.
• c • 78l 15:00-18:30; 359:0012:00 • p o • g • V
Die Mühlen
Les moulins
Tel. 0541 629701 int. 211 Fax 0541 629185
Poggio Berni bietet uns grundlegendes
Anschauungsmaterial für das einst
reiche und vielfältige Mühlenwesen des
Valmarecchia. Das älteste schriftliche
Dokument, in dem die 5 Mühlen von
Poggio Berni verzeichnet sind, das
„Capitolo dei molinari della fossa
Viserba…“ (…Müller des ViserbaGrabens), stammt aus dem Jahr 1588.
Als Zeugnis dieser fünf Mühlen sind
heute verblieben:
Die Moroni-Mühle
via Santarcangiolese, 3681 mit einer
noch funktionierenden Mühlenanlage,
die aus gut drei Mahlwerken besteht. Ihr
Betrieb wurde um 1955 eingestellt.
Die Sapignoli-Mühle
via Santarcangiolese, 4641 (Kommunales
Sportzentrumsgebiet) Sie funktionierte
bis etwa 1980, wurde jüngst von der
Gemeinde erworben, und wird nach
enormen Restaurierungsarbeiten
hergerichtet zum Mühlenkunde-Museum
der Provinz Rimini.
Poggio Berni constitue aujourd’hui un
témoignage fondamental de la riche
activité meunière de la Valmarecchia. Le
plus ancien document écrit traitant des
cinq moulins de Poggio Berni, en en
donnant la liste, remonte à 1588 et
s’intitule «Capitolo dei molinari della
fossa Viserba» (Chapitre des meuniers
du canal de Viserba).
Comme témoignage de ces cinq
moulins, il reste aujourd’hui encore:
Le Moulin Moroni
via Santarcangiolese, 3681 doté d’un
équipement meunier parfaitement
fonctionnant constitué de trois meules. Il
a cessé son activité vers 1955.
Le Moulin Sapignoli
via Santarcangiolese, 4641 (zone du
Centre Sportif Municipal) qui a
fonctionné jusqu’en 1980 et a été
récemment acquis par la ville.
D’importants travaux de restauration
ont été effectués pour faire de cette
structure, qui représente le moulin le
plus complet et le mieux équipé de
toute la Valmarecchia, le Musée de la
Molinologie de la Province de Rimini.
•co•f•W
Saludecio
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Poggio Berni
Museum Saludecios
und des Seligen Amato
Musée de Saludecio
et du Bienheureux Amato
p.za Beato Amato, 2
Tel. 0541 982100-0541 981652
Es wurde in zwei Nachbarräumen der
Sakristei und in der Krypta (17. Jh.) der
Pfarrkirche eingerichtet. Es enthält
Gemälde, Skulpturen, Kirchengeräte,
liturgische Paramente, Devotionalien,
Exvotos, die zum großen Teil mit der
immer noch sehr lebendigen Verehrung
für den Seligen Amato Ronconi, den
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
25
Schutzpatron von Saludecio in
Verbindung stehen. Beachtung
verdienen die Gemälde aus dem 17. Jh.
von Guido Cagnacci und dem Centino.
Il est aménagé dans deux salles
adjacentes à la sacristie et dans la
crypte du XVIIIe siècle de l’église
paroissiale. Il conserve des tableaux,
des sculptures, des objets sacrés, des
parements liturgiques, des objets
dévotionnels et des ex-voto liés en
grande partie à la dévotion, toujours
très vive, pour le bienheureux Amato
Ronconi, protecteur de Saludecio. A
remarquer, les tableaux du XVIIe siècle
de Guido Cagnacci et de Centino.
• c • b o 123456
• 78l 15:00-19:00 • g • W
Wandmalereien im Ortskern
Les peintures murales du village
www.murales.ottocentofestivalsaludecio.it
Die Mauern der Gassen und kleinen
Plätze im Ortskern von Saludecio
werden von farbigen Darstellungen der
Erfindungen des 19. Jhs. geschmückt.
Die Tradition der Wandmalerei ist ein
untrennbares wesentliches Element der
Veranstaltung „Ottocento Festival“, die
jährlich während der ersten 10 Tage im
August stattfindet: die Künstler führen
ihre Arbeiten, die zu denen aus den
Vorjahren hinzukommen (heute
insgesamt 36), in direktem Kontakt mit
dem Publikum aus.
Les inventions du XIXe siècle tapissent
les murs des ruelles et des petites
places du village de Saludecio. La
tradition des peintures murales est
intrinsèque à la manifestation
“Ottocento Festival” qui se déroule
chaque année dans la première décade
du mois d’août. A cette occasion, les
artistes exécutent leurs peintures
directement devant le public, ajoutant
leurs œuvres à celles des années
précédentes (il en existe actuellement
36).
26
San Giovanni in Marignano
Naturalistisches
Studienzentrum des Conca-Tals
Centre d’études
naturalistes Valconca
v. Macello, 26/b Tel. 338 4150775
Das Studienzentrum wurde gegründet,
um die verschiedenen Aspekte der
Naturschätze im Tal des Flusses Conca zu
untersuchen und bekannt zu machen. Die
ständige Ausstellung im Studienzentrum
befasst sich mit der faszinierenden Welt
der Insekten und der anderen
Gliederfüßer. Anhand einer Sammlung
von etwa 100.000 Exemplaren und einer
ungeheuer reichhaltigen Vielfalt an
Insekten, die zum Teil von Forschern und
von begeisterten Entomologen
(Insektenkundlern) gestiftet wurden,
wurde ein illustrierter Rundgang zum
Kennenlernen der Welt der Insekten
angelegt.
Le centre d’études a été créé dans le but
d’étudier et de faire connaître les
différents aspects liés au patrimoine
naturaliste de la vallée du fleuve Conca.
L’exposition permanente aménagée
auprès du centre est consacrée au
monde fascinant des insectes et d’autres
arthropodes terrestres; elle présente un
parcours didactique illustré par une
collection d’environ 100 000 exemplaires
et d’innombrables variétés d’insectes, en
partie donnés par des spécialistes et par
des entomologistes passionnés.
• c 12345678l 15:0018:30; l 9:00-12:00 q o • g • U
Santarcangelo di Romagna
MET - Ethnografisches Museum
der Sitten und Gebräuche der
Menschen in der Romagna
MET - Musée Ethnographique des Us
et Coutumes des Gens de Romagne
v. Montevecchi, 41 Tel. 0541 326206
Fax 0541 622074 - www.metweb.org
Hier werden die Zeugnisse der
MUSAS - HistorischArchäologisches Museum
MUSAS - Musée Historique
Archéologique
v. della Costa, 26 Tel/Fax 0541 625212
www.metweb.org
Es befindet sich im Palazzo Cenci aus
dem 17. Jh. und erzählt von der
Geschichte der Stadt, ihrer Identität und
ihren kulturgesellschaftlichen
Äußerungen. Seine Abteilungen gliedern
sich in Archäologie, Geschichte und
Kunst. Ein Raum ist Papst Clemente XIV
gewidmet, der in Santarcangelo geboren
wurde und als einer der „Ruhmespunkte“
der Stadt angesehen wird.
Il est installé dans l’édifice du XVIIe
siècle du palais Cenci. Il raconte
l’histoire de la ville, son identité, ses
expressions de civilisation. Il se divise
en plusieurs sections, dont celles
d’archéologie, d’histoire et d’art, et
consacre l’une de ses salles au pape
Clément XIV, né dans cette même ville,
dont il est considéré comme l’une des
«gloires» les plus importantes.
• c • b 1 Nov > 30 Apr 6l 10:30-
12:30 / 15:30-17:30; 7l 15:30-17:30
• b 1 Mai > 31 Okt 25l 16:3019:30 / 21:00-23:00; 3l 16:30-19:00;
47l 16:30-19:30; 6l 10:30-12:30
/ 16:30-19:30 • i 3,00 • k 2,00
• 725Abends/soir g • V
Malatesta-Burg
Forteresse malatestienne
v. Rocca Malatestiana, 4
Tel/Fax 081 5751828
www.sigismondomalatesta.it
Es handelt sich um eine
Befestigungsanlage mit Residenz, die
auch heute noch der Adelsfamilie
Colonna gehört. Ihr heutiges Aussehen
geht auf das Jahr 1447 zurück, als
Sigismondo Pandolfo in der Signoria das
Sagen hatte.
Il s’agit d’une forteresse-résidence qui
appartient encore à la noble famille des
Colonna. En 1447, sous Sigismondo
Pandolfo, elle prit l’aspect qu’elle
présente encore aujourd’hui.
• c am ersten Sonnabend und ersten
Sonntag des Monats/le premier samedi
et le premier dimanche de chaque mois
l 13:30-17:30 (letzter Eintritt/dernière
entrée l 17:00) • p o • i 3,00 • V
Mangel/Mangle
Marchi, Antike Stoffdruckwerkstatt
Marchi, impression artisanale
sur étoffe
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Volkstraditionen, insbesondere der
südlichen Romagna, gesammelt. Der
Besuch ist eine Gelegenheit zur
Begegnung mit der Geschichte und
Kultur eines Volkes, seiner Arbeit und
seinen Traditionen in ihren vielfältigen,
auch unbekannten Aspekten (Symbole,
Riten, Gesellschaft, Kunst).
Il réunit les témoignages des traditions
populaires, notamment celles du sud de
la Romagne. La visite est une occasion
de rencontre avec l’histoire et la culture
d’un peuple, avec son travail, avec les
nombreux aspects, parfois méconnus,
de ses traditions (symboles, rites,
société, art).
• c • n 1 Nov > 30 Apr 6l 10:3012:30 / 15:30-17:30; 7l 15:30-17:30;
• m 23457l 16:30-19:30;
6l 10:30-12:30 / 16:30-19:30
• i 3,00 • k 2,00 • 7g • V
v. C.Battisti, 15 Tel/Fax 0541 626018
Seit dem 17. Jh. werden in dieser
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
27
Werkstatt Stoffe mit den gleichen
Farben, Methoden und Holzklischees
bedruckt; ein Erbe der DekorationsVolkskunst der antiken Romagna. Dann
wird dem Stoff mit der alten „RadMangel“ aus Holz und Steinen Glanz
verliehen. Es ist hinsichtlich Gewicht
und Dimension die weltweit einzige
noch existierende Mangel.
Depuis 1600, cette boutique est
consacrée à l’impression sur toile. Elle
utilise depuis les mêmes couleurs, les
mêmes méthodes et les mêmes clichés
en bois, patrimoine de l’art décoratif
populaire de la Romagne d’autrefois.
Les toiles sont ensuite parfaites au
moyen d’un mangle à roue d’époque, en
bois et en pierre, dont le poids et les
dimensions font de lui le seul
exemplaire au monde.
• c • Besichtigung der Mangel/visite
de la salle du Mangle 12356
• i 1,00 • V • e 478• n 9:0012:30 / 15:40-19:00 • m 9:00-12:30 /
16:00-19:30 • auch am ersten Sonntag
des Monats/ le premier dimanche de
chaque mois également p o k 2,50
l 16:00-19:30
Tuffsteingrotten
Grottes de tuf
v. Ruggeri e p.za Monache, 4
Tel. 0541 624270 Fax 0541 622570
www.iatsantarcangelo.com
Die Altstadt von Santarcangelo erhebt
sich über einem Netzwerk faszinierender
28
Grotten, in das auch Räume von
beachtlichem architektonischem Wert
hineingearbeitet wurden. Der ganze
Monte Giove wird von mehr als hundert
Gängen durchquert. Einige sind für
Besucher geöffnet.
Le vieux Santarcangelo se dresse sur un
réseau de grottes fascinantes, abritant
des espaces d’une grande valeur
architectonique. Le mont Giove en son
entier est traversé par plus d’une
centaine de galeries dont certaines sont
ouvertes aux visiteurs.
• c o 12345678
• b 1 Mai > 30 Sep l 9:30-12:30 /
15:30-19:00 • b 1 Okt > 31 Mar l
9:30-12:30 / 15:00-18:00 • b Apr l
9:30-12:30 / 15:00-18:30 • i 3,00 j
2,00 • q 1,50 • U
Grotta Teodorani
GrotteTeodorani
v. Pio Massani, 8 Tel. 0541 626339
Sie gilt als eine der monumentalen
Felsenhöhlen von Santarcangelo. Dieser
anmutende und faszinierende Ort
erinnert dank seiner kreuzförmigen
Struktur an eine unterirdische Basilika.
Auf einer Länge von 47,5 m und einer
Breite von 2,5 m sind an einem
zentralen Korridor 28 Nischen und 2
Apsiden angeordnet.
Elle est considérée comme l’une des
grottes monumentales de
Santarcangelo. Lieu suggestif de grand
charme, elle évoque, avec son plan en
Torriana-Montebello
Burg von Torriana
Forteresse de Torriana
v. Castello, 15
Nur von außen zu besichtigen. Von der
Festung aus malatestianischer Zeit, die
zusammen mit der von Verucchio eine
echte Sperre des Tals bildete, blieben
das Eingangstor, zwei Rundtürme, die
Zisterne, Teile der Mauer und der
Hauptturm erhalten. Eine atemraubende
Panoramasicht übers Marecchia-Tal.
Visible uniquement de l’extérieur. La
forteresse d’époque malatestienne, qui
formait avec celle de Verucchio un
véritable barrage dans la vallée, ne
présente plus aujourd’hui qu’une porte
d’accès, deux grosses tours circulaires,
une citerne, une partie des murs et du
donjon. Elle offre une vue panoramique
surprenante sur la vallée du Marecchia.
Burg von Montebello
Château de Montebello
v. Casale di Montebello
Tel/Fax 0541 675180 Tel. 338 4893342
www.castellodimontebello.com
Es handelt sich zweifellos um eines der
interessantesten historischen Bauwerke
des gesamten Gebiets der
malatestianischen Signoria. An diesem
Gebäudekomplex lassen sich völlig klar
alle im Lauf der Jahrhunderte erfolgten
Baumaßnahmen ablesen. Der Hauptturm
und Teile der Festung gehören zur
Ursprungsanlage aus dem Jahr 1000. Die
Herrschaftsresidenz stammt aus der
zweiten Hälfte des 15. Jhs., als die Grafen
Guidi di Bagno, die immer noch die
legitimen Eigentümer sind, an die Stelle
der Malatesta traten. Mysteriöse Gänge,
dunkle Passagen, sehr tiefe Brunnen und
seltsame Geschehnisse haben die
Legende von einem Gespenst genährt,
einem etwa 5 Jahre alten Mädchen, der
Tochter des Feudalherrn, die 1375 in den
Verließen des Kastells verschwand.
Mancher meint, dass das Gespenst mit
Namen Azzurrina auch heute noch
innerhalb der Burgmauern umherstreift.
Il s’agit sans aucun doute de l’un des
édifices historiques les plus intéressants
de tout le territoire de la seigneurie
malatestienne. L’ensemble permet de
comprendre clairement la succession
d’interventions effectuées au cours des
siècles. Le donjon et une partie de la
construction remontent à la structure
originale de l’an 1000. La résidence
aristocratique date de la seconde moitié
du XVe siècle, lorsque les comtes Guidi di
Bagno, qui en sont encore les
propriétaires légitimes, succédèrent aux
Malatesta. Galeries mystérieuses,
passages obscurs, puits profonds et faits
étranges y ont alimenté la légende d’un
fantôme, une enfant d’environ cinq ans,
fille du feudataire, qui disparut dans les
souterrains du château en 1375. Certains
affirment que le fantôme, dénommé
Azzurrina, hante encore l’édifice
• Genaue Öffnungszeiten direkt bei der
Anlage erfragen oder auf der Website
nachsehen/horaires articulés, contacter
directement la structure ou consulter le
site web Ungefähre Öffnungszeiten/
Approximativement • c • m 14:3019:00; Besichtigung bei Nacht/visite
nocturne l 22:30-23:00 • n
678l 14:30-18:00; Besichtigung
bei Nacht/visite nocturne 6l 22:3023:00 • i 6,00/8,00
• p o k min. 25 Pers. 5,00 • U
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
croix latine, une basilique souterraine.
Elle mesure 47,5 m de long sur 2,5 m de
large et se développe sur un couloir
central, flanqué de 28 niches, qui
conduit dans deux salles absidiales
communicantes.
•bo•h•V
Sanktuarium der Madonna von Saiano
Sanctuaire de la Madonna de Saiano
v. Saiano, 14 Tel. 333 9833848
Es ist ein einzigartiger
Gebäudekomplex, der auf dem Gipfel
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
29
eines felsigen Ausläufers aufragt, der
sich in einem Naturschutzgebiet über
das Flussbett des Marecchia erhebt, und
nur zu Fuß erreichbar ist. Innen befindet
sich eine Gipsstatue aus dem 15. Jh., die
Madonna mit dem Kind. Das
Sanktuarium wird durch ein
Bronzeportal verschlossen, das nach
einer Zeichnung des Bildhauers Arnaldo
Pomodoro angefertigt wurde.
Ce complexe singulier, qui n’est
accessible qu’à pied, se dresse au
sommet d’un éperon rocheux qui
domine le lit du cours d’eau du
Marecchia, au sein d’une oasis
naturaliste. Il abrite une statue de gypse
du XVe siècle représentant la Vierge à
l’Enfant. Le sanctuaire est fermé par un
portail en bronze réalisé d’après un
dessin du sculpteur Arnaldo Pomodoro.
• c 12345678l 8:3012:30 / 15:00-17:30 • g • V
Verucchio
Archäologisch-villanovianisches
Stadtmuseum
Musée Civique Archéologique
Villanovien
v. S.Agostino, 14
Tel. 0541 670222-0541 670280
Fax 0541 673266-0541 679570
www.comunediverucchio.it
Es ist im Kloster der Augustinermönche
eingerichtet worden, dessen Gründung
ins 7. Jh. zurückführt, und hütet seltene
Fundstücke von großer ästhetischer
Raffinesse, die hunderten
villanovianisch-etruskischen Gräbern
entnommen wurden; datierbar zwischen
dem 9. und 7. Jh. v. Chr.
Aménagé dans un monastère de pères
augustins dont la fondation remonte au
VIIe siècle. Il conserve des pièces rares,
d’un grand raffinement esthétique,
extraites de centaines de tombes
d’époque villanovienne-étrusque
datables du IXe au VIIe siècle av. J.-C.
• c • b 1 Okt > 31 Mar 6l 14:30-
30
18:30; 7810:00-13:00 / 14:30-18:00;
• p q o 12345
• b 1 Apr > 30 Sep l 9:30-12:30 /
14:30-19:30; • b 1 > 31 Aug l 10:0013:00 / 15:00-19:00 • i 5,50 • j 4,00
• k 4,00 • V
Malatesta-Burg
Forteresse malatestienne
v. Rocca, 42
Tel. 0541 670222-0541 670552
Fax 0541 673266
www.prolocoverucchio.it
Sie wird wegen ihrer Position auf dem
Gipfel des Felsausläufers überm Ort
auch „Felsenburg“ (Rocca del Sasso)
genannt und dominiert das gesamte
umliegende Gebiet. Sie befand sich seit
dem Ende des 12. Jhs. im Eigentum der
Malatesta; hier wurde jener Mastin
Vecchio geboren, der als einer der
Stammväter der Familie gilt, nach Rimini
umsiedelte und dort die Macht über die
Stadt festigte. Innen sind zu
besichtigen: der große Saal, die
verschiedenen Räume, in denen
üblicherweise Ausstellungen und
Installationen Platz finden, der
Hauptturm mit seiner
Panoramaterrasse, die Verließe.
Elle est également dénommée
«Forteresse du Rocher» pour sa position
au sommet d’un éperon rocheux qui
domine le petit centre et tout le
territoire environnant. Propriété des
Malatesta dès la fin du XIIe siècle, c’est
ici que naquit le «Vieux Mâtin»,
considéré comme l’une des souches de
la famille qui s’établira plus tard à
Rimini pour y consolider son pouvoir. A
visiter, à l’intérieur, la Grande Salle, les
différentes pièces qui accueillent
régulièrement des expositions, le
donjon avec sa terrasse panoramique et
les oubliettes.
• c • b 1 Okt > 31 Mar 6l 14:3018:30; 78 10:00-13:00 / 14:30-18:00;
• e 12345• b 1 Apr > 30 Sep
l 9:30-12:30 / 14:30-19:30; • b 1 >
UMWELT UND NATUR
ENVIRONNEMENT ET NATURE
Gemmano
Grotten von Onferno
und Naturkunde-Museum
Grottes de Onferno
et Musée Naturaliste
v. Castello, 83 Onferno
Tel/Fax 0541 984694 Tel. 0541 854060
www.grottedionferno.it
Die Grotten sind ein Karstkomplex von
beachtlichem Wert. Seine vollständige
wissenschaftliche Erkundung erfolgte
durch den Speläologen Quarina im Jahr
1916. Fürs Publikum sind etwa 400 m
Strecke geöffnet, die den spektakulären
Hauptabschnitt abdecken und die
Möglichkeit bieten, große Kammern mit
seltenen, „großen Brüsten“ ähnlichen
Gebilden und eine der größten und
vielfältigsten Fledermauskolonien
anzusehen, die es in Italien gibt. Tiefe
Eindrücke während der etwa 1 Stunde
dauernden Besichtigung mit einem
Führer und einer Ausrüstung, die vom
Besucherzentrum zur Verfügung gestellt
werden. Die Temperatur in der Grotte
beläuft sich immer auf 12 - 14 Grad,
weshalb man sich - einschließlich
geeigneter Schuhe - passend kleiden
sollte.
Les Grottes représentent un complexe
karstique de grande valeur dont
l’exploration scientifique complète,
effectuée par le spéléologue Quarina,
remonte à 1916. Le public peut y visiter
un parcours de 400 mètres, qui couvre
la partie principale, la plus
spectaculaire, offrant la possibilité
d’observer de grandes salles avec les
conformations rares des mamelons et
l’une des colonies de chauve-souris les
plus nombreuses et les plus variées
d’Italie. Grande suggestion pour une
visite d’environ une heure avec guide et
équipements fournis par le centre de
visite. L’intérieur de la grotte offrant une
température constante de 12-14 degrés,
il convient de porter des vêtements et
des chaussures appropriés à la visite.
• Genaue Öffnungszeiten direkt bei der
Anlage erfragen oder auf der Website
nachsehen/horaires articulés, contacter
directement la structure ou consulter le
site web Ungefähre Öffnungszeiten/
Approximativement • c
• p q min. 15 Pers. o zu jeder
Jahreszeit/en toute période
• b Jan Feb Mar Okt 7l 15:30, 17:00
• b Apr > 15 Jun 67l 15:30, 17:00;
8l 11:00, 15:30, 17:00 • b 16 Jun >
15 Sep 12345678l 11:00,
15:30, 18:00 • b 16 Sep > 30 Sep
67l 15:30, 17:00 • b Nov > Dec
7l 15:00 • i 9,00 • j 6,00 • k 8,00
•U
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
31 Aug l 10:00-13:00 / 15:00-19:00
• i 4,50 • j 3,00 • k 3,00 • U
Das Naturkunde-Museum befindet sich
in der vollständig umstrukturierten
antiken Pfarrkirche Santa Colomba und
ist mit multimedialer Spitzentechnologie
ausgerüstet. In einer Reihe von
Schaukästen sieht man Vögel, Reptilien
und Säugetiere, die im Schutzgebiet
und in der rimineser Umwelt leben.
Installé dans l’ancienne église
paroissiale Santa Colomba, soumise à
une restructuration globale, le Musée
Naturaliste est équipé de technologies
multimédia de pointe. Ses vitrines
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
31
exposent des exemplaires d’oiseaux, de
reptiles et de mammifères qui peuplent
la réserve et le territoire de Rimini.
•c•V
Das Naturschutzgebiet
Réserve Naturelle orientée
273 ha, die wegen ihres zweifelsfreien
naturalistischen Werts geschützt
werden, der durch eine dichte und
reiche Vegetation, eine Fauna mit
seltenen wilden Tieren und eine
besondere Geologie mit
Gipsformationen und Furchenbildungen
gegeben ist.
273 hectares protégés pour leur grande
valeur naturaliste offrant une végétation
dense et riche, une faune composée
d’animaux sauvages rares, une géologie
particulière comprenant des formations
de gypse et des fosses d’érosion
calcaires dénommées «calanchi».
•c•g•U
Misano Adriatico
Tierschutzgebiet und VogelObservatorium des Conca-Flusses
Oasis faunique et Observatoire
ornithologique du Conca
Misano Monte, v. S.Ilario
Tel/Fax 0541 52530 (WWF)
Es umfasst den Conca-Fluss zwischen
Morciano di Romagna und der
Mündung, das sind 702 ha. Empfohlen
wird die Besichtigung, indem man die
Radwege nutzt, die sich die Flussufer
entlang schlängeln. Das VogelObservatorium ist mit Öffnungen zur
Beobachtung der Vögel und mit einer
didaktischen Ausstattung versehen.
• Tierschutzgebiet und Observatorium
sind immer frei zugänglich. Zur
Benutzung des Observatoriumbaus: Tel.
328.2255883 (Claudio Papini).
• So gelangt man dort hin: von der
Staatsstraße Adriatica aus nimmt man
auf Höhe von Misano Adriatico die Via
del Carro bis hin zur Autorennbahn
32
Santamonica, dann wendet man sich
nach links in die Via Sant´Ilario und eine
kurze Abzweigung nach links führt zum
Parkplatz am Stausee-Ufer. Die Strecken
werden durch touristische Wegweiser
gekennzeichnet.
Elle comprend le torrent Conca, de
Morciano di Romagna à son
embouchure, s’étendant sur environ 702
hectares. Il est conseillé de visiter ce
site parcourant les pistes cyclopiétonnes
qui se développent le long des deux
rives du cours d’eau. L’Observatoire
ornithologique est doté d’ouvertures
pour l’observation des oiseaux et d’un
équipement didactique.
• L’Oasi\s faunique et l’Observatoire
sont à accès libre, à tout moment. Pour
l’utilisation de l’édifice de
l’Observatoire, tel 328.2255883
(Claudio Papini)
• Comment y arriver: de la route
nationale Adriatica, à la hauteur de
Misano Adriatico, suivre la via del Carro
jusqu’à l’autodrome Santamonica puis
tourner à gauche dans la via Sant’Ilario;
tourner de nouveau à gauche et suivre
une petite route qui conduit au parking,
sur la rive du cours d’eau. Les parcours
sont indiqués par des panneaux de
signalisation routière du type
touristique.
Montescudo
L’Albereto
Albereto Wood
v. Albereto
Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455
www.comune.montescudo.rn.it
Es handelt sich um einen Wald, der sich
in der Gemeinde Montescudo das Tal
des Marano-Flusses entlang erstreckt;
daher sein Name.
Il s’agit d’un bois qui se trouve le long
de la vallée du torrent Marano, dans la
localité de Montescudo, dont il a pris le
nom.
•c•g
Sternwarte „N. Kopernikus“
Observatoire astronomique
N.Copernico
Santa Maria del Monte, v. Pulzona, 1708
Tel/Fax 0541 857026-333 4055640
www.copernico-online.org
Sie ist mit 2 Teleskopen ausgerüstet,
von denen eines nur der
wissenschaftlichen Forschung und das
andere dem Unterricht und der
Beobachtung durchs Publikum dient.
Man kann an Besichtigungen
teilnehmen. Sie dauern ungefähr 2
Stunden, wobei zunächst die
Hauptaspekte der Himmelsbeobachtung
erläutert werden und man dann zur
Beobachtung übergeht.
Il est équipé de deux télescopes, dont
l’un est uniquement consacré à la
recherche scientifique et l’autre à la
divulgation et à l’observation de la part
du public. Possibilité d’effectuer des
visites guidées d’une durée d’environ 2
heures avec explication des aspects
principaux de l’observation de la voûte
céleste et vision successive de celle-ci.
• c • 6h l 21:30-24:00
• 123457o k 80,00
Torriana-Montebello
Natur-Observatorium Valmarecchia
und Schutzgebiet von Montebello
Observatoire naturaliste de la
Valmarecchia et oasis de Montebello
celle-ci ayant été reconnue par l’Union
européenne comme un lieu sensible
d’un point de vue environnemental. Elle
protège un territoire intéressant pour
ses aspects géologiques, sa végétation
et sa faune.
• c • n 4l 9:00-13:00 / 14:30-17:00;
78l 14:30-18:30 • m 4l 14:3018:00; 78l 10:00-18:00 • i 2,50 •
k 2,10
Verucchio
Schutzgebiet „Cà Brigida“
Oasis de Cà Brigida
v. del Grano, 333
Tel/Fax 0541 52530-328 2255883
(Claudio Papini) wwfrimini.interfree.it
Es befindet sich im Talgebiet des
Marecchia-Flusses, im Ortsteil „Il
Doccio“ der Gemeinde Verucchio und
erstreckt sich 17 ha weit entlang an den
Hängen und im Talgrund des Rio
Felisina. Dazu gehören Wälder,
kultivierte Areale, Aufforstungen, ein
Bauernhaus und ein daran
angeschlossener Park. Das Schutzgebiet
ist Teil der mehr als 100 Schutzgebiete
des WWF. Im Haus kann man folgendes
besichtigen: den Ausstellungsraum mit
Materialien zur Naturgeschichte des Tals
und die Bibliothek des UmweltDokumentationszentrums des WWF
Rimini.
Elle est située dans la vallée du
Marecchia, dans la localité dénommée
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Saludecio
v. Scansano, 4 Tel/Fax 0541 675629
www.atlantide.net
Es ist im Bereich des
Naturschutzgebiets untergebracht
worden, das sich über 1.200 ha erstreckt
und von der Europäischen Union als ein
Ort anerkannt wurde, der unter
Umweltgesichtspunkten sensibel ist.
Geschützt wird ein Territorium, das
wegen seiner Geologie, Vegetation und
Fauna interessant ist.
Il est situé au sein de l’Oasis naturaliste,
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
33
“Il Doccio”, de la commune de
Verucchio. Elle s’étend sur 17 hectares le
long des versants et sur le fond de la
vallée du ruisseau Felisina. Elle
comprend des bois, des zones cultivées,
des zones de reboisement, une ferme et
un parc. L’Oasis fait partie du groupe de
plus de 100 réserves du WWF. On peut y
visiter une salle d’exposition de
témoignages matériels d’histoire
naturelle de la vallée et une
bibliothèque-Centre de documentation
environnementale - WWF Rimini.
•co•f
IN UNSERER NÄHE
DANS LES ENVIRONS
Gradara
(Provinz/province de Pesaro-Urbino)
Malatesta-Burg
Forteresse malatestienne
p.za Alberta Porta Natale
Tel. 0541 964115 - 333 7139615
Fax 0541 823035
www.gradara.org
Sie lässt sehr gut die typischen Module
der Festungen des 14. Jhs. erkennen.
Signori waren hier die Malatesta aus
Rimini, die Gegner der Montefeltro im
fortwährenden Kampf um den Besitz des
Grenzlandes zwischen Romagna und
Marken.
Elle reflète les modules typiques des
forteresses du XIVe siècle. Elle
appartenait aux Malatesta de Rimini,
antagonistes des Montefeltro dans une
lotte infinie pour la possession des
terres de frontière entre la Romagne et
les Marches.
•c•f
San Leo
(Provinz/province de Pesaro-Urbino)
Touristeninformation/Informations
touristiques
Tel. 0541 916306 Fax 0541 926973
Y 800 553800 - www.san-leo.it
34
Festung/Forteresse
Es handelt sich um ein beeindruckendes
Verteidigungs-Monument, dessen
Baubeginn in die Epoche der Malatesta
und der Montefeltro fällt. Im Hauptturm
kann man die Zellen sehen, die ab 1631
eingerichtet wurden, dem Jahr, in dem
die Festung infolge der Abtretung des
Herzogtums Urbino an den Kirchenstaat
zum Päpstlichen Kerker wurde.
Insbesondere die Zelle, in der Cagliostro
lebte und starb, und die Zelle des
Patrioten Felice Orsini.
Il s’agit d’un monument défensif des
plus suggestif, dont la structure
première remonte à l’époque des
Malatesta et des Montefeltro. L’intérieur
du donjon conserve les cellules
réalisées à partir de 1631, année à
laquelle la forteresse devint une prison
pontificale, successivement à la
dévolution du duché d’Urbino à l’Etat de
l’Eglise. A voir, notamment, la cellule où
vécut et mourut Cagliostro ainsi que la
cellule du patriote Felice Orsini
•c•f
Museum der Religiösen Kunst
Musée d’Art sacré
Palazzo Mediceo
Die Arbeiten stammen aus kirchlichen
Gebäuden, deren angemessene
Konservierung nicht mehr möglich ist,
und sind unterschiedlicher Natur. Sie
verteilen sich auf den Zeitraum zwischen
dem 9. und dem 18. Jh.
Les œuvres, qui proviennent d’édifices
ecclésiastiques n’en permettant plus
une conservation appropriée, sont de
genres variés, chronologiquement
distribuées du IXe au XVIIIe siècle.
•c•f
Republik San Marino
République de Saint-Marin
Staatliche Museen und Monumente
Musées et monuments d’Etat
Touristeninformation/pour informations
Regierungspalast
Palais public
a p.za Libertà Tel. 0549 883152
Das neugotische Gebäude ist nach
Restaurierungsarbeiten des Architekten
Gae Aulenti vor kurzem wiedereröffnet
worden. Wachwechsel: der Uniformierte
Kern der Burgwache leistet seinen
Ehrendienst am Regierungspalast und
führt den „Wachwechsel“ von 8:30 bis
18:30 durch; stündlich jeweils zur
halben Stunde, ab der zweiten Maihälfte
bis zum Septemberende.
L’édifice, de style néogothique, a été
récemment rouvert après la restauration
réalisée par l’architecte Gae Aulenti.
Relève de la garde: le Corps de Garde
Uniformisé effectue un service
d’honneur auprès du Palais public et
effectue la relève de la garde, de 8h30
à18h30, à la demi-heure de chaque
heure, de la seconde moitié du mois de
mai à la fin du mois de septembre.
Staatsmuseum
Musée d’Etat
a p.za Titano Tel. 0549 883835
Es sammelt die Zeugnisse der
Archäologie und Kunst, die mit der
Geschichte und Legende der Republik
San Marino verbunden sind. Es umfasst
eine Archäologische Abteilung mit
Fundstücken, die von der Jungsteinzeit
bis zum Mittelalter reichen, und die
Pinakothek mit Gemälden aus der Zeit
vom 14. bis zum 19. Jh.
Il réunit les témoignages
archéologiques et artistiques liés à
l’histoire et à la légende de la
République de Saint-Marin. Il comprend
une section archéologique, conservant
des pièces datables du néolithique au
Moyen Age, et la pinacothèque, abritant
des tableaux de la période XIVe-XIXe
siècle.
Guaita-Burg - Erster Turm
Forteresse de la Guaita - Première Tour
a Tel. 0549 991369
Erstes Fort. Es wurde im 11. Jh. erbaut
und in verschiedenen Epochen
restauriert.
Premier fortin construit au XIe siècle et
restauré à différentes époques.
Cesta-Burg - Zweiter Turm
Forteresse de la Cesta - Deuxième Tour
a salita alla Cesta Tel. 0549 991295
Zweites Fort. Es stammt aus dem 13. Jh.
Innen befindet sich das Museum der
antiken Waffen aus der Zeit vom 13. bis
19. Jh.
Second fortin remontant au XIIIe siècle.
Il abrite un musée d’armes anciennes
datables du XIIIe au XIXe siècle.
Das Territorium entdecken - Découvrir le territoire
Tel. 0549 882670
www.visitsanmarino.com
•c•f
Montale - Dritter Turm
Montale - Troisième Tour
a salita al Montale
Wachturm. Nur von außen zu
besichtigen. Gestattet den Ausblick über
ein beeindruckendes Panorama.
Tour de repérage. Elle ne peut être
visitée qu’extérieurement et offre un
panorama très suggestif.
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
35
Vierzig Kilometer feinster Sand, 200 m
breit, unterteilt in ungefähr 700
ausgerüstete Badeanstalten und eine
nicht geringe Zahl freie Strände: das ist
die Riviera von Rimini mit den bekannten
Badeorten Bellaria Igea Marina,
Cattolica, Misano Adriatico, Riccione und
Rimini. Die Strandabschnitte sind
Bademeistern anvertraut, die während
der Öffnungszeit auch den Hilfs- und
Rettungsdienst garantieren. Die
Badezone reicht vom Ufer 300 m weit ins
Meer; hier ist im Sommer jede Art
Fischfang verboten. Es ist nicht erlaubt,
Tiere mit an den Strand zu nehmen, auch
nicht mit Maulkorb oder Leine; jedoch
wurden von den zuständigen Stellen
einige für die Aufnahme von Haustieren
angemessen ausgerüstete Areale
genehmigt. Im übrigen sind Strand und
Meer dem normalen gesunden
Menschenverstand und der guten
Erziehung jedes Einzelnen anvertraut.
36
La côte de Rimini, jalonnée par les
célèbres localités balnéaires de Bellaria
Igea Marina, Cattolica, Misano Adriatico,
Riccione et Rimini, offre un rivage de
quarante kilomètres de sable fin,
atteignant jusqu’à 200 mètres de large.
Elle est divisée en 700 établissements
balnéaires équipés et en un certain
nombre de plages publiques. Les zones
de plage sont confiées à des plagistes
qui, en période d’ouverture,
garantissent également les services de
secours et de sauvetage. Une bande de
mer de 300 m de largeur à partir du
rivage y est réservée à la baignade,
cette même zone excluant tout type de
pêche en été. Tous les établissements
doivent être dotés de marchepied et
d’accès appropriés au passage de
personnes handicapées. L’accès à la
plage est interdit à tout type d’animal,
même en laisse ou muni de muselière; à
ce propos, d’éventuels espaces
spécialement équipés pour l’accueil des
animaux domestiques sont autorisés
par les autorités compétentes. La plage
et la mer sont confiées au bon sens et à
l’éducation civique de chaque individu.
Hafenbehörde
Capitainerie de Port
Küstenwache
Service de surveillance des côtes
v. Destra del Porto, 149 Rimini
Tel. 0541 50211-50121 Fax 0541 54373
Kostenlose Rufnummer für Hilfe oder
Notfälle/Numéro Bleu pour secours ou
urgences 1530
www.guardiacostiera.it
Arpa - Regionale Agentur für Umwelt
und Verhütungsmaßnahmen
Arpa - Agence Régionale pour la
Prévention et l’Environnement
Section Provinciale de Rimini
v. Settembini, 17/d Rimini
Tel. 0541 319202 Fax 0541 319250
www.arpa.emr.it
Sie ist mit Verhütungs-, Überwachungsund Kontrollmaßnahmen im
Umweltbereich tätig. Von besonderem
Interesse ist die Überwachung des
Badewassers am Küstenstreifen der
Provinz Rimini. Die Badebulletins und
weitere Umweltdaten findet man auf der
Website.
Bei Umwelt-Notfällen bitte die täglich
rund um die Uhr aktive Telefonnummer
335-7712855 anrufen.
Elle exerce une activité de prévention,
de surveillance et de contrôle dans le
domaine environnemental, dont un rôle
important lié au contrôle des eaux de
baignade sur le littoral de la province de
Rimini. Les avis de baignade et les
comptes-rendus d’autres données
environnementales sont visionnables
sur le site web.
En cas de situations d’urgence
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Strand und Meer - Plage et mer
Strand
und Meer
Plage
et mer
37
environnementale, contacter le numéro
de téléphone 335 7712855, actif 24h sur
24, tous les jours.
Gebühren für die Ausrüstung
und den Service am Strand
Tarifs des services et
des équipements de plage
Die angegebenen Gebühren sind nicht
bindend. Es handelt sich um
Durchschnittswerte der Strandpreise der
Riviera von Rimini. Die Badeanstalten
melden jedes Jahr die während der
Badesaison verlangten Gebühren an die
zuständigen Stellen und sind verpflichtet,
sie fürs Publikum auszuhängen.
Les tarifs indiqués sont orientatifs et se
réfèrent à une moyenne des prix de plage
de la côte de Rimini. Les établissements
balnéaires déclarent chaque année aux
autorités compétentes les tarifs qu’ils
appliqueront lors de la saison balnéaire,
avec l’obligation de les exposer à la vue
du public.
Sonnenschirm + 2 Liegen
(ab der 3. Reihe landeinwärts)
Parasol + 2 transats
(à partir de la 3e ligne)
Vor- und Nachsaison/Basse saison
• 1 Tag/jour € 14,00
• 7 Tage/jours € 75,00
Hauptsaison/Haute saison
• 1 Tag/jour € 16,00
• 7 Tage/jours € 86,00
Außer der normalen Nutzung der
Duschen, Strandspiele und WCs
umfassen die Preise Kabinenbenutzung,
Nachtdepot für Ausrüstung und
Strandspiele, Suche nach verlorenen
Gegenständen, Rettungsdienst, Erste
Hilfe mit Ambulanz, Anrufannahme,
Surf- und Kanudepot.
Outre au service de douche, à l’accès
38
aux jeux de l’établissement et à l’usage
des toilettes, le prix comprend l’usage
du vestiaire, le dépôt nocturne
d’équipements et de jeux de plage, le
service phonique de recherche de
personnes, le service de sauvetage, le
service d’urgences en ambulance, la
réception d’appels téléphoniques et le
dépôt de surfs et de canoës.
Bademeister-Genossenschaften
Coopératives de plagistes
www.spiaggeoasi.it
Rimini
• OASI - Associazione Nazionale
Operatori di Spiaggia
c/o Confartigianato, v. Marecchiese, 22
Tel. 0541 760911 Fax 0541 760940
• Cooperativa Operatori di Spiaggia
Centro Direzionale Servizi, p.za Pascoli 2
(im Sommer/d’été) Tel/Fax 0541 381548
Uffici (Büros/Bureau) v. Fogazzaro, 97
Tel. 0541 382240 Fax 0541 385788
• Cooperativa Bagnini di Viserba
v. Porto Palos, 38 F Tel/Fax 0541 736421
• Gruppo Consorzio Stabilimenti
Balneari Rimini Nord
Torre Pedrera, v. Azizza, 3
Tel. 0541 721108 (im Winter/d’hiver);
Tel/Fax 0541 720343 (im Sommer/d’été)
• Cooperativa “Nuova Romagna Balneari”
c/o Confcommercio, v. Italia, 9/11
Tel. 0541 743545 Fax 0541 742706
Cattolica
• Cooperativa Bagnini
v. Ravenna, 88
Tel. 0541 331931 Fax 0541 333159
• r Oststrand, gleich hinter der Mole
des Sporthafens (Hafenzone); Service:
Toiletten, Duschen, Rettungsdienst/
plage de «levante», à côté du quai de la
darse (zone du port), services: toilettes,
douches, sauvetage
• r Sandstrand vor der piazza 1.
Maggio (Fußgängerbrücke); Service:
Rettungsdienst/plage à la hauteur de la
piazza 1° Maggio (débarcadère);
services: sauvetage
• r Weststrand, an der Mündung des
Flusses Conca; Service: Toiletten,
Duschen, Rettungsdienst/plage de
«ponente (ouest)», à l’embouchure du
fleuve Conca; services: toilettes,
douches, sauvetage
Cattolica
Misano Adriatico
www.bagninicattolica.it
• Cooperativa Bagnini
v. Ferrara, 37 Tel/Fax 0541 962260
• Cooperativa La Regina
v. C.Colombo, 5 Tel. 0541 961224
Fax 0541 953930
• r p.le Roma
• r p.le Venezia
Service/services: Duschen/douches
Riccione
• Cooperativa Bagnini
v. Rimini, 1 Tel. 0541 644800
www.coopbagniniriccione.com
• Cooperativa Adriatica
viale Ceccarini, 190
Tel/Fax 0541 612717
www.bagniniriccione.it
Bellaria Igea Marina
Misano Adriatico
• Cooperativa Bagnini
v. Repubblica, 99
Tel. 0541 614164 / 335 8128687
Fax 0541 614279
www.bagninimisano.it
• Consorzio Bagnini Misano
Tel/Fax 0541 614151
• Società Cooperativa Nautilus
Portoverde (im Sommer/d’été)
v. Passeggiata dei Fiori 74/75
“Portoverde Beach” Tel. 338 9269196
Freie Strände
Plages publiques
Bellaria Igea Marina
• r v.le Pinzon, vor dem Park Pavese,
nicht ausgerüstet/à la hauteur du parc
Pavese, sans équipements
Riccione
in der Nähe der Badeanstalten/
à proximité des établissements balnéaires
• r 39 (v. Michelangelo)
• r 48 (p.le Marinai d’Italia)
• r 131 (Zone/zone Beach Village)
• r 137, 138 (Zone/zone Marano)
• r 150,151,153 (Zone/zone
Hotel Le Conchiglie)
Strand und Meer - Plage et mer
• Consorzio Operatori Balneari
c/o Confesercenti “Marina Riminese”
v. Clementini, 31
Tel. 0541 52121 Fax 0541 50427
zwischen den Badeanstalten/
entre les établissements balnéaires
• r 5>7
• r 13/14>15
• r 16>17 (p.le Kennedy)
• r 23>25 (vor den
Campingplätzen/en face des campings
Adria und/et Fontanelle)
• r 42>44 (in der Nähe der/à
proximité de via Leornardo da Vinci)
• r 51>52 (p.le San Martino)
• r 77>78 (p.le Roma)
• r 110>111 (p.le Azzarita)
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
39
• r 122A>122B (Gartenanlage/jardins
La Malfa)
• r 132>134 (Zone/zone Beach Village)
• r 139>141>145 (Zone/zone ex
Colonia Reggiana)
• r 146>147 (p.le Allende)
Service/services: Duschen/douches
Rimini
Freien Strände (mit Toiletten,
Duschen, Rettungsdienst,
Rutschbahn ausgestattet)
plages libres équipées avec services:
toilettes, douches, sauvetage
• r p.le Boscovich
• r San Giuliano, beim Sport- und
Freizeithafen / à proximité de la darse;
• Miramare, vor/de r 150 nach/à
Riminiterme; an der Mündung des
Marano, bis hin zur Gemeindegrenze mit
Riccione / à proximité de l’embouchure
du cours du Marano jusqu’à la limite
avec Riccione
Freie Strände (nicht ausgerüstet)/
plages libres sans services
• Torre Pedrera, an der Grenze zwischen
der Badeanstalt 76 und Bellaria/
entre l’établissement balnéaire 76 et la
ville de Bellaria;
• Viserbella, r 58 (Villa Salus);
• Viserbella, zwischen/entre r 71-72
• Rivabella, zwischen der MarecchiaUmleitung und / entre le côté nord du
détournement du fleuve Marecchia et r 1
• Marebello, zwischen/entre r 105-106
• Rivazzurra, zwischen/entre r 106-108
• Rivazzurra, zwischen/entre r 109-110
• Rivazzurra, zwischen dem Park
und den Badeanstalten/zone entre les
jardins et les établissements
Miramare, zwischen/entre r 139-140
Miramare, Zone Riminiterme (Thermen)/
zone Riminiterme (zone therme)
40
Ökologisch nachhaltig
arbeitende Bademeister
Etablissements balnéaires
écologiques
• Cattolica r 105, 103
• Misano Adriatico r 39
• Riccione r 51, 58, 61, 62, 64, 65, 70,
73, 77, 81, 85, 86, 89, 95, 97, 104, 121
• Rimini r 62
Es handelt sich um ein Projekt der
Provinz Rimini zur Erneuerung der
Badeanstalten in Zusammenarbeit mit
den Bademeistern. Hauptziele sind:
- die Förderung des Einsatzes von
Sonnenenergie
- die Energieeinsparung
- die Begrenzung des Wasserverbrauchs
- die Steigerung des
Umweltverständnisses bei den am
Strand Tätigen und den Touristen.
Die Ausrüstung des „ökologisch
nachhaltig arbeitenden Bademeisters“
- Photovoltaik zur Abdeckung des
gesamten Energiebedarfs der
Badeanstalt
- Sonnenkollektoren für das DuschWarmwasser
- Wasserspararmaturen zur Begrenzung
des Verbrauchs
- Klärbecken zur Rückgewinnung und
Wiederverwendung des (grauen)
Abwassers
- Tonnen für die Mülltrennung
- ein „Info-Point“ zur Sensibilisierung
der Nutzer bezüglich der Umweltthemen
C’est un projet de la Province de Rimini,
en collaboration avec les
plagistes, pour le renouvellement des
établissements balnéaires. Il a pour
principaux objectifs:
- la promotion de l’utilisation de
l’énergie solaire
- l’économie d’énergie
- la limitation des consommations d’eau
- le développement de la sensibilité
SpiaggialiberAtutti
Behindertengerrechte Badeanstalten
Etablissement entièrement accessible
Ein von der Provinz Rimini verwirklichtes
Projekt. Die Badeanstalten sind in jeder
Hinsicht behindertengerecht, d.h. für
Behinderte voll zugänglich, die direkt zum
Strand und zum Wasser gelangen können.
Projet réalisé par la Province de Rimini.
Les établissements balnéaires sont
entièrement accessibles et permettent
au diversement habile de rejoindre
directement le rivage et l’eau.
Service und Ausstattung:
1 behindertengerechte Toilette
1 behindertengerechte Umkleidekabine
Behindertengerechte Ausstattung
für leichte Zugänglichkeit
Disponibilité d’équipements pour
une accessibilité facilitée
• Bellaria Igea Marina
Cooperativa Bagnini Tel. 0541 331931
• Misano Adriatico
Società Cooperativa Nautilus
Tel. 338 9269196
• Misano Adriatico
Cooperativa Marinai Salvataggio
Tel. 335 6869209-0541 612236
• Rimini, c/o Confesercenti
Consorzio Operatori Marina Riminese
Tel. 0541 52121
Strand und Meer - Plage et mer
environnementale des acteurs et des
touristes
Les équipements de l’«établissement
balnéaire éco-durable» consistent en:
- cellules photovoltaïques pour satisfaire
tout le besoin en énergie de la structure
- panneaux solaires thermiques pour le
chauffage des eaux de douche
- robinets temporisés, diffuseurs et
réducteurs de flux pour la limitation des
consommations d’eau
- vasques de décantation pour la
récupération et la réutilisation des eaux
grises
- conteneurs pour la collecte
différenciée des déchets
- un “Point Info” pour la sensibilisation
des utilisateurs sur les thèmes de la
durabilité
mit flexibler Dusche und Sitzmöglichkeit
zum Duschen
1 Strandliegestuhl („schwimmend“).
1 in geeigneter Form umgebautes und
ausgestattetes „polynesisches“ Kanu
2 höhere Sonnenliegen,
behindertengerecht verändert und
ausgerüstet
„Tastbarer“ Weg und „Tastkarte“ auf
einem Lesepult am Boden
Info-Schaukasten mit Karte
Services et équipements:
1 toilette accessible
1 cabine vestiaire accessible dotée de
douche flexible et de siège pour la
douche
1 chaise longue de plage (“flottante”).
1 canoë “polynésien” opportunément
modifié et équipé
2 transats opportunément modifiés et
équipés
parcours tactile et carte tactile sur
pupitre au sol
tableau d’information avec carte
• Rimini r 27
• Rimini nord (Viserba) r 38
• Riccione r 85
• Cattolica r 33
Für Informationen/Informations
Amt für nachhaltige Entwicklung Provinz Rimini
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
41
Unité du Développement durable Province de Rimini
v. D.Campana 64 - Rimini
Tel. 0541 716317-0541 716321
www.turismosostenibile.provincia.rimini.it
Strände für Hunde
Plages pour chiens
Es ist verboten, Hunde mit an den
Strand zu nehmen!
Allerdings gibt es Badeanstalten, die
eine spezielle Genehmigung von den
zuständigen kommunalen Stellen und
Gesundheitsdiensten haben: nur in
diese Badeanstalten kann man seine
vierbeinigen Freunde mitbringen. Die
Badeanstalt ist mit einem eingegrenzten
Areal und einer Süßwasserleitung für
den Hund ausgestattet. Bei der Ankunft
muss man bei der Direktion die
Impfbescheinigung vorlegen und die
Vorschriften durchlesen. Der Hundekot
muss mit der hierzu vorgesehenen
Ausrüstung, die üblicherweise von der
Direktion zur Verfügung gestellt wird,
gesammelt werden. Für Probleme oder
Unannehmlichkeiten ist die
Erreichbarkeit eines Tierarztes
sichergestellt. Vorbeugemaßnahmen
gegen die Dirofilariose sind ratsam.
Ins Wasser zu gehen, ist für Hunde
weiterhin verboten!
L’accès à la plage est interdit aux chiens!
Il existe des établissements balnéaires
42
autorisés par les autorités communales
et sanitaires compétentes pour l’accueil
des animaux domestiques: ces
établissements sont les seuls à offrir la
possibilité d’amener vos amis à quatre
pattes. Ces établissements sont dotés
d’une aire délimitée et d’une fontaine
d’eau douce pour les chiens. A l’arrivée,
le carnet de vaccinations de l’animal doit
être présenté à la réception et
l’utilisateur doit prendre vision du
règlement. Les déjections de l’animal
doivent être collectées avec des
équipements réservés à cet effet,
généralement fournis par la direction. En
cas de problèmes ou d’inconvénients, la
disponibilité d’un service de vétérinaire
est assurée. La prophylaxie contre la
filariose est conseillée. L’accès à la mer
reste toutefois interdit!
Rimini
• r Libeccio e Maestrale
Consorzio Lido San Giuliano
Tel/Fax 0541 28282 Tel. 338 5625521
www.lidosangiuliano.it
• r 6 Celli
Rivabella, v. Toscanelli
Tel. 0541 21560
www.bagnocelli.com
• r Playa Tamarindo
Viserba, v. Dati, 47/e Tel. 0541 734357
Fax 0541 738413
www.playatamarindo.it
• r Eukabeach r Tiki 26
Marina Centro, p.le Kennedy
Tel. 0541 27058 Fax 0541 433603
www.bagno26rimini.com
• r Beach 33
lungomare Murri Tel. 0541 380356347 241504 www.beach33.com
• r 40 Matteo
lungomare Murri Tel. 0541 392592
• r 59
lungomare Murri Tel. 338 4253458
www.village60.com
• r 81 No Problem
Riccione
• r 23 Moka Beach
zona Abissinia
• r 32
v. Torino Tel. 338 3663686
www.spiaggia32riccione.it
• r 33
v. Torino
• r 122
v. D’Annunzio
• r 122/a
v. D’Annunzio
Dienstleistungen am Strand
Services de plage
Lautsprecherservice
und Direktionsbüros
Assistance phonique de plage
et centres directionnels
Rimini
• Publiphono Rimini, v. Gounod, 1/a
Tel. 0541 390000 Fax 0541 389265
Y 800 230452 www.publiphono.com
Riccione
• Publiphono Radiomare
für die Strände/pour les plages de
Riccione, Cattolica, Misano
v. Milano 33/a Tel. 0541 6925080541 1833944 Fax 0541 1830600
www.publiphono.net
• Direktionsbüro Strand/
Centre directionnel de plage
pl. Roma Tel. 0541 606564
Bellaria Igea Marina
• Publivox
v. L.da Vinci, 16 Tel. 0541 344744
Motorschiff-Exkursionen
Excursions en bateau à moteur
Rimini
• Bella Rimini
Tel. 0541 720626-336 271517
Abfahrt/départ de r 7 Rivabella,
r 18 Viserba
• Delfino Verde
Tel. 320 0865041-339 5400304
Abfahrt/départ de r 72, 115
• Isabella
Tel. 337 612006
Abfahrt am Hafen/départ du port
Hochseeangeln, ungefähr 35 Meilen
von der Küste entfernt (täglich),
Bootsverleih möglich.
Pêche hauturière à environ 35 milles
de la côte (tous les jours) possibilité
de location de bateaux.
• Lady Cristina
Tel/Fax 0541 370886
Tel. 348 2313809/10 - 347 9190348
Abfahrt/départ de p.za Marvelli,
Marebello r 100, Miramare r 140
Bellaria Igea Marina
• Andrea Doria
Tel. 0541 343187-338 4843889336 764063
www.motonaveandreadoria.com
Abfahrt am Hafen/départ du port
und/et r 77
• Super Tayfun
Tel. 0541 347123-349 7582391347 2452024
Abfahrt am Hafen/départ du port
und/et r 11, 12, 35
Strand und Meer - Plage et mer
lungomare di Vittorio Tel. 0541 391908
www.bagno81noproblem.altervista.org
• r 149
Miramare, v. Principe di Piemonte
Tel. 329 9273370
• r Silvano 150
Miramare, Tel/Fax 0541 375403
Cattolica und Misano Adriatico
• Queen Elisabeth
Tel. 333 5030172-339 6848787
www.queenelisabeth.it
Abfahrt beim Aquarium von Cattolica/
départ de l’Aquarium de Cattolica
und/et r 27, 28 Misano Adriatico
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
43
Die Riviera von Rimini ist seit jeher ein
Ort, an dem sich die Menschen treffen.
Die tausendjährige Geschichte unserer
Gegend ist der Beweis für diese
Besonderheit: Ihre besondere Lage hat
schon immer den kulturellen Kontakt mit
anderen Völkern begünstigt, die dieses
Gebiet durchquert und besiedelt haben.
Die Vielfalt des Angebots und die
Professionalität der im Bereich
Kongressorganisation tätigen
Dienstleister machen heute aus dem
Raum Rimini einen privilegierten Ort für
die Veranstaltung von Messen,
Kongressen, Konferenzen, Meetings und
Workshops in den unzähligen
qualifizierten Einrichtungen, in denen es
möglich ist, Arbeitstreffen für ein paar
hundert oder aber mehr als
zehntausend Teilnehmer zu
organisieren.
• Im Folgenden eine Auswahl der
mittleren bis großen Konferenzsäle und
der historischen Räumlichkeiten. Nähere
44
Informationen über mittlere und kleine
Konferenzräume erhalten Sie direkt in
den Rathäusern der einzelnen Orte.
La côte de Rimini a vocation pour la
rencontre. L’histoire millénaire de notre
terre met bien en évidence cette
caractéristique: son caractère particulier
naît des contacts culturels avec les
peuples qui ont traversé ce territoire ou y
ont vécu. La variété de l’offre et le
professionnalisme des opérateurs font
aujourd’hui de la région riminaise un lieu
privilégié pour accueillir des foires, des
congrès, des meetings et des work-shops
dans des structures nombreuses et
qualifiées offrant la possibilité
d’organiser des rencontres de travail, tan
pour quelques centaines de participants
que pour plus de dix mille personnes.
• Nous avons sélectionné les salles de
dimensions moyennes et grandes ainsi
que les structures historiques. Pour des
structures de petite et moyenne capacité,
contacter la commune intéressée.
Rimini
Andrej Tarkovskij
San Giuliano Mare, v. Brandolino, 13
Tel. 0541 56192 Fax 0541 27921 - 27542
y 660-110
Centro Congressi Grand Hotel
Marina Centro, Parco Federico Fellini
Tel. 0541 22122 Fax 0541 22588
www.grandhotelrimini.com
y 350-20-70
Centro Congressi SGR servizi
v. Chiabrera, 34/b
Tel. 0541 303192 - 0541 303055
Fax 0541 303063
www.centrocongressisgr.it
y 180-80-25
Centro Convegni Grosrimini
v. Coriano, 58
Tel. 0541 386602 Fax 0541 388552
www.grosrimini.com
y 150-55-35
Cinema Teatro Corso
a c.so d’Augusto, 20
Tel. 0541 27949 Fax 0541 21166
y 736
Kongresseinrichtungen - Structures pour congrès
Kongress Einrichtungen
Structures
pour congrès
Nuovo Palacongressi
• (im Bau, voraussichtliche
Fertigstellung: Ende 2009 / en cours de
réalisation, achèvement des travaux
prévu pour fin 2009)
v. della Fiera, 52
Tel. 0541 711500 Fax 0541 711505
www.riminipalacongressi.it
y 4700
Palacongressi della Riviera di Rimini
v. della Fiera, 52
Tel. 0541 711500 Fax 0541 711505
www.riminiconvention.it
y 6000
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
45
Palasport 105 Stadium
v. Coriano, 1
Tel. 0541 395698 Fax 0541 307065
www.stadiumrimini.net
y 7000
Centro Congressi Le Conchiglie
v. Flaminia, 28 Tel. 0541 704454
y 2600
v. D’Annunzio, 227
Tel. 0541 640422 Fax 0541 642520
www.leconchiglie.com
y 1200-20-180
Palazzo del Turismo
Oltremare, IMAX, Aquafàn
• (im Bau, voraussichtliche
Fertigstellung: Ende 2009 / en cours de
réalisation, achèvement des travaux
prévu pour fin 2009)
p.le Fellini, 3
Tel. 0541 704587 Fax 0541 54290
www.riminiturismo.it
y 150
Konferenzräume / Espaces pour congrès
v. Ascoli Piceno, 6
Tel. 0541 4271 Fax 0541 427101
www.oltremare.org
Palasport Flaminio
RiminiFiera (Messe/Foire)
v. Emilia, 155
Tel. 0541 744411 Fax 0541 744200
www.riminifiera.it
Räume der bischöflichen Kurie
Salles de la Curie épiscopale
Palaterme Riccione
v. Torino, 4/16
Tel. 0541 604160 Fax 0541 601775
www.riccionecongressi.com
y 850-224
Teatro del Mare
v. Ceccarini, 163
Tel. 0541 690904 Fax 0541 600112
y 329
a v. IV Novembre, 35
Bellaria Igea Marina
Tel. 0541 56142 Fax 0541 28649
y 500-100-60
Centro Congressi Europeo
Teatro degli Atti
a v. Cairoli, 42
Tel. 0541 784736 Fax 0541 781126
y 290
Teatro Novelli
Marina Centro, via Alberto Bianchi, 3
Tel. 0541 24152 - 0541 704292/293
Fax 0541 21700
www.teatroermetenovelli.it
y 632-110
Bellaria, v. Uso, 1
Tel. 0541 341111 Fax 0541 349883
www.eurocongressi.org
y 1250 - 40 - 400
Palazzo del Turismo
Bellaria, v. L. da Vinci, 8/10
Tel. 0541 346808 Fax 0541 342455
www.bellariaigeamarinacongressi.it
y 300-60-100
Cattolica
Riccione
Salone Snaporaz
Palariccione - Palazzo dei Congressi
p.za Mercato Tel. 0541 960456
Fax 0541 958137 www.cattolica.net
y 148-90
v. dei Mille, 19
46
Tel. 0541 606178 Fax 0541 607482
www.palariccione.com
y 1400-45-720
p.za della Repubblica, 1
Tel. 0541 966778 - 0541 966634
Fax 0541 830565 www.cattolica.net
y 614-150
Historische Räumlichkeiten
Structures historiques
Borgo degli Ulivi - Palazzo Viviani
v. Torconca, 230 Tel. 0541 951405
y 570
Montegridolfo, v. Roma, 38
Tel. 0541 855350 - 347 7050834
Fax 0541 855340
www.montegridolfo.com
y 300
Acquario di Cattolica
Palazzo Astolfi
Konferenzräume / Espaces pour congrès
p.za delle Nazioni, 1/a
Tel. 0541 837430-0541 908910
www.acquariodicattolica.it
y 120-300
Poggio Berni, p.za San Rocco, 11
Tel. 0541 688080 - 0541 629749
Fax 0541 742050
www.palazzoastolfi.it
y 130
Misano Adriatico
Palazzo Marcosanti
Cinema Ariston
Locanda i Girasoli
v. Ca’ Rastelli, 13 Tel. 0541 610724
Fax 0541 612577 www.locandagirasoli.it
y 230-15-15
Misano World Circuit
(Autorennbahn / Autodrome)
Santamonica, v. Daijiro Kato, 10
Tel. 0541 618511 Fax 0541 615463
www.misanocircuit.com
y 700
Coriano
San Patrignano
Ospedaletto di Rimini,
v. San Patrignano, 53
Tel. 0541 362111 Fax 0541 362411
www.sanpatrignano.org
y 1200-375-100
Montecolombo
Teatro Leo Amici
Croce, v. Canepa, 132
Tel. 0541 985262 Fax 0541 985126
www.teatroleoamici.it
y 300
Poggio Berni/Sant’Andrea,
v. Ripa Bianca, 411
tel/Fax 0541 629522
www.palazzomarcosanti.it
y 200-50
Malatesta-Burg
Forteresse Malatestienne
Verucchio, v. Rocca
Tel. 0541 670222 Fax 0541673266
y 180
Villa des Vergers
Rimini/S. Lorenzo in Correggiano,
v. Montelabbate, 32
Tel. 0549 902007 Fax 0549 907434
www.villadesvergers.it
y 120-100-40
Kongresseinrichtungen - Structures pour congrès
Teatro della Regina
Villa Mattioli
Rimini/Vergiano, v. Montefiorino, 7
Tel. 0541 610724 - 0541 612228 0541 726661 - 0541 727307
Fax 0541 612577
www.villamattioli.com
y 80-10
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
47
Die an der Riviera von Rimini reichlich
vorhandenen Themen- und
Vergnügungsparks haben Angebote für
jeden Geschmack und jedes Alter. Gut
strukturiert und in jeder Hinsicht an der
Spitze, sind sie das Schmuckstück des
touristischen Angebots unserer Zone.
Und nachts, was macht man nachts? An
Treffpunkten mangelt es wirklich nicht:
man lernt sich kennen, genießt das eine
oder andere Gericht, hört Musik, und bei
Gelegenheit wird getanzt. An der Riviera
von Rimini ist die Nacht für junge und
weniger junge Menschen eine große
Bühne, auf der die wichtigsten Moden
und Trends erblühen.
Les parcs thématiques et de loisirs dont
la Côte de Rimini est riche offrent des
propositions pour tous les goûts et pour
tous les âges. Complexes de pointe bien
structurés, ils représentent le fleuron de
l’offre touristique de notre région. Et la
nuit, que faire? Ce ne sont pas les lieux
48
de rencontre qui manquent: on y fait des
connaissances, on y savoure de bons
plats, on y écoute de la musique et on y
danse. La Côte de Rimini se transforme
chaque nuit en un grand plateau, pour
jeunes et moins jeunes, où naissent les
modes et les tendances principales.
Konsortium/Consortium
“La Riviera dei Parchi”
Riccione, v. Ascoli Piceno, 10
Tel. 0541 660247 - 0541 663399
Fax 0541 660237 www.larivieradeiparchi.it
Ein Zusammenschluss wichtiger
Freizeit- und Vergnügungsparks in der
Provinz Rimini, vom Aquarium in
Cattolica bis zu den Emotionen des
Oltremare, IMAX und Aquafàn in
Riccione, von den Reproduktionen von
„Italia in Miniatura“ bis zu den
Phantasien von Fiabilandia in Rimini.
Il regroupe d’important parcs du
territoire de Rimini, de l’Aquarium de
Cattolica à Oltremare, IMAX et Aquafàn
à Riccione, d’Italia in Miniatura et ses
reproductions à Fiabilandia et ses
fantaisies, à Rimini.
Die Themen- und Vergnügungsparks
Les parcs thématiques et de loisirs
Rimini
Eden Park
Torre Pedrera, v. Popilia, 345/347
Tel. 0541 720638 - 338 4586926
www.oasiedenpark.it
35.000 m2 Natur, wo sich sowohl die
Besucher wie die dort lebenden Tiere in
voller Freiheit an der Umwelt erfreuen
können. Familien, Schulen und
Ausflugsgruppen haben die
Gelegenheit, einen etwas anderen Tag
im Freien zu verleben.
Anfahrt: Ganz nah bei der
Autobahnabfahrt Rimini Nord; an der
Meerseite der Staatsstraße Nr. 16.
35 000 mètres carrés de nature où les
visiteurs et les animaux qui y vivent
peuvent jouir en toute liberté d’un cadre
splendide. Les familles, les écoles et les
excursionnistes ont la possibilité d’y
vivre une magnifique journée en plein
air. Il est situé tout près de la sortie
d’autoroute de Rimini Nord; sur le côté
mer de la route nationale SS 16
Adriatica.
• c • n 6l 15:30-18:00; 7l 9:3012:30 / 15:30-18:00 • m 12345
678l 9:30-12:30 / 15:30-18:00
•f
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
Auf ins
Vergnügen
Amusons-nous
Fiabilandia
Rivazzurra, v. Cardano, 15
Tel. 0541 372064 Fax 0541 378662
www.fiabilandia.it
Vergnügungspark mit einer beachtlichen
Vielfalt an Attraktionen, der für Familien
mit Kindern ideal ist.
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
49
Anfahrt: Bus Nr. 9 (Flughafen), mit
Abfahrt auch beim Bahnhof Rimini; Bus
Nr. 11, mit Abfahrt im Zentrum von Rimini
und von Riccione (Haltestelle 28); Bus
Nr. 10 (fährt nur an Messetagen);
Autobahn A14 Abfahrt Rimini Süd;
Staatsstraße 16 Rivazzurra di Rimini.
Parc de loisirs idéal pour les familles
avec enfants, il propose une
remarquable variété d’attractions.
Comment y arriver: bus n°9 (aéroport),
partant également de la gare de chemin
de fer de Rimini; n°11 partant du centre de
Rimini et de Riccione (arrêt n°28); bus
n°10 (uniquement les jours de foire);
autoroute A14 sortie Rimini sud; route
nationale SS 16 Rivazzurra di Rimini.
• Genaue Öffnungszeiten, direkt beim
Park nachfragen oder auf der Website
nachsehen/horaires articulés, contacter
directement la structure ou consulter le
site web
Ungefähre Öffnungszeiten /
Approximativement • b Apr > Nov
• l 10:00-19:00; Jul > Aug l 10:0023:00 • f • Jede bezahlte Eintrittskarte
berechtigt auch am Folgetag zum Eintritt /
entrée gratuite le jour suivant
Italia in miniatura
Italy in Miniature
Viserba, v. Popilia 239 (SS16 Adriatica
km. 197) Tel. 0541 732004 - 0541 736736
Fax 0541 732203
50
www.italiainminiatura.com
Italienischer Urahn des Genres. Der Park
erstreckt sich insgesamt über ungefähr
85.000 m2. Hauptgrund für sein Interesse
ist die Möglichkeit, in wenigen Stunden
eine ideale Reise zu mehr als 270 Bauund Landschaftswundern Italiens und
Europas zu unternehmen, die hier
maßstabsgetreu reproduziert wurden.
Anfahrt: Bus Nr. 8 von den Bahnhöfen
Rimini und Viserba; Autobahn A14
Abfahrt Rimini Nord, Staatsstraße 16
„Adriatica“ bei km 197.
Premier des parcs de ce genre en Italie,
il s’étend sur une aire totale d’environ
85 000 m2. Son principal motif d’intérêt
réside dans la possibilité d’effecteur, en
quelques heures, un voyage idéal parmi
plus de 270 merveilles architecturales et
paysages d’Italie et d’Europe qui y sont
fidèlement reproduits à l’échelle.
Comment y arriver: bus n° 8 des gares de
chemin de fer de Rimini et de Viserba,
autoroute A14 sortie Rimini nord, route
nationale SS Adriatica16 km. 197.
• Genaue Öffnungszeiten, direkt beim
Park nachfragen oder auf der Website
nachsehen/horaires articulés, contacter
directement la structure ou consulter le
site web
Ungefähre Öffnungszeiten/
Approximativement • c • Frühling und
Herbst/printemps et automne l 9:3019:00 • m 9:00-23:00 • übrige
Zeiträume/autres périodes l 9.00-
Sonnenuntergang/coucher du soleil
• f • Jede bezahlte Eintrittskarte
berechtigt auch am Folgetag zum Eintritt
/ entrée gratuite le jour suivant
v. S.Aquilina, 58
Tel. 0541 756696 Fax 0541 905148
www.museoaviazione.com
Er erstreckt sich auf einem
Hügelgelände über ungefähr 100.000 m2
und bietet den Besuchern eine seltene
Sammlung von Flugzeugen, die die
bedeutendsten Momente der
Nachkriegszeit charakterisiert haben.
Il se dresse sur une colline d’environ 100
000 m2 et offre aux visiteurs une rare
collection d’avions ayant caractérisé les
moments les plus significatifs de
l’après-guerre.
• c • n 6710:00-17:00
• m 123456789:00-17:00
•f
Riccione
Oltremare
v. Ascoli Piceno, 6 Tel. 0541 4271
Fax 0541 427101 - 0541 606050
www.oltremare.org
Ein ungefähr 110.000 m2 großer Park auf
den Hügeln von Riccione, eine
Huldigung an unseren Planeten und
unser Meer. Durch seine Angebote
möchte er die Bewahrung des
Umwelterbes mit besonderem
Augenmerk für die Adria und ihre
Küsten unterstützen und fördern.
Parc d’environ 110 000 m2 sur la colline de
Riccione, c’est un hommage à notre
planète et à notre mer. A travers ses
propositions, il entend favoriser et
promouvoir la conservation du patrimoine
environnemental, accordant une attention
particulière à l’Adriatique et à ses côtes.
• Genaue Öffnungszeiten, direkt beim
Park nachfragen oder auf der Website
nachsehen/horaires articulés, contacter
directement la structure ou consulter le
site web
Ungefähre Öffnungszeiten/
Approximativement • b Apr > Okt l
10:00-18:00 • f • Jede bezahlte
Eintrittskarte berechtigt auch am
Folgetag zum Eintritt / entrée gratuite le
jour suivant
Cattolica
Aquarium von Cattolica
Aquarium de Cattolica
al Parco Le Navi, p.za delle Nazioni, 1/a
Tel. 0541 8371 Fax 0541 831350
ww.acquariodicattolica.it
Ein herrliches Beispiel futuristischer
Architektur, 1934 erbaut durch den
Architekten Clemente Busiri Vici. Die
elegant an den Strand gebettete Anlage
”Le Navi” verfügt über drei
Besichtigungsstrecken zur Meereswelt,
die den Besucher auch mit Hilfe
multimedialer Technologie gefangen
nehmen. Man erreicht sie vom Bahnhof
Cattolica aus mit dem Bus Nr. 125.
Splendide exemple d’architecture
futuriste, réalisé en 1934 par l’architecte
Clemente Busiri Vici. Le Navi, élégamment
installées sur la plage, abritent trois
parcours sur le monde marin qui
impliquent également le visiteur au
moyen de technologies multimédia. Il est
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
Luftfahrt-Themenpark
Parc thématique de l’Aviation
51
accessible de la gare de chemin de fer de
Cattolica par le bus n° 125.
• Genaue Öffnungszeiten, direkt beim
Park nachfragen oder auf der Website
nachsehen/horaires articulés, contacter
directement la structure ou consulter le
site web
Ungefähre Öffnungszeiten/
Approximativement • b Apr > Dec
• m 10:00-21:30 • b Okt > Dec 78
l 9:30-16:30 • f
Die Wasserparks
Les parcs aquatiques
Riccione
Aquafàn
v. Ascoli Piceno, 6 Tel. 0541 603050
Fax 0541 606454 www.aquafan.it
Mehr denn je ist Aquafan eine
„Vergnügungstour“, die ihrem Publikum
echte Emotionen bietet: mit den
phantastischen Rutschbahnen, den
Wasserspielen, dem äußerst
angenehmen Grünbereich, den Events,
den Initiativen und den sehr vielen
begeisternden Animationsmomenten.
Anfahrt: Vom Bahnhof Riccione: Bus Nr.
42 und 45 (durchgehender Tag- und
Nachtservice).
Von Rimini: Bus Nr. 11; bei der
Endstation (Riccione Giardini) Anschluss
mit Bus Nr. 42 und 45.
Célébré comme le parc aquatique le plus
célèbre d’Europe, Aquafan confirme
chaque année sa capacité d’être un
observatoire et un laboratoire des trends
et des langages. Il offre une véritable
émotion à son public, grâce à ses
fantastiques toboggans, ses jeux d’eau,
son patrimoine verdoyant naturel, ses
événements et ses initiatives.
Comment y arriver:
Du bord de mer et de la gare de chemin
de fer de Riccione, bus n° 42 et 45 ; bus
n° 11 correspondance au terminus
(Riccione giardini) avec les n° 42 et 45.
bus n° 51 de Rimini Marina Centro, ligne
directe réservée.
• d • l 10:00-18:30 • f • Jede
bezahlte Eintrittskarte berechtigt auch
am Folgetag zum Eintritt / entrée
gratuite le jour suivant
Beach Village
v. D’Annunzio, 150
Tel. 0541 640517 Fax 0541 664879
www.beachvillagericcione.it
Es ist mit 4 Wasserrutschen ausgestattet
und verfügt über zwei große
Schwimmbecken, eines mit olympischen
Abmessungen und eines für Kinder; es
gibt ein Schnellrestaurant und Animation.
Anfahrt: Bus Nr. 11 Rimini-Riccione Haltestelle Nr. 38
Il est doté de 4 toboggans, de deux
piscines spacieuses, olympique et pour
les enfants, d’un fast restaurant et d’un
service d’animation.
Comment y arriver: bus n° 11 RiminiRiccione - arrêt n. 38
• d • l 10:00-18:30 • f
Delphinarium von/de Rimini
Marina Centro, lungomare Tintori, 2
Tel. 0541 50298 Fax 0541 50362
www.delfinariorimini.it
Es hat eine Gruppe von Delphinen zu
Gast, die zur Art „Tursiops truncatus“
gehören. Es handelt sich um Weibchen,
erwachsene Männchen und ihre in
52
Bowling
Rimini
Disco Bowling
Miramare, v. Flaminia, 399
Tel. 0541 373252 Fax 0541 420479
www.discobowling.com
18 Bahnen, Billard, Tischtennis,
Videospiele, Internetdesk, Tischfußball,
Bar, Fastfood / 18 pistes, billards, pingpong, jeux vidéo, point d’accès Internet,
baby-foot, bar, fast-food.
• c l 14:00-03:00
• 67814:00-04:30
Coriano
Bowling Seventies
Modellauto-Bahn
Piste pour automodélisme
Cerasolo Ausa, v. Ausa, 101
Tel. 0541 759376 Fax 0541 759608
bowlingseventies.blogspot.com
Videospiele, Billardsaal, Snackbar,
Spiele für Kinder / Jeux vidéo, salle de
billards, snack-bar, jeux pour enfants.
• c • 123456l 16:00-01:00
• 78l 14:00-03:00
Riccione
Poggio Berni
Road Race Riccione
Superbowling Carambola
Spontricciolo, v. Saluzzo, 55
v. Santarcangiolese, 5920
Andere Spiel- und Spaßplätze
Autres attractions
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
diesen Jahren geborenen Jungen.
Zusammen bieten sie eine neue Art
vergnüglicher Information an.
Il abrite un groupe de dauphins
appartenant à l’espèce ‘Tursiops
truncatus’ , composé de femelles et de
males adultes ainsi que de leurs
enfants, nés ces dernières années.
Intéressants sont les aquariums de la
galerie et le musée conservant des
squelettes naturels de dauphins, des
mollusques multicolores, des crustacés
et d’autres animaux marins.
• d • b Apr 12345l 16:30;
67l 16:00, 17:30 • b Mai l 16:45,
18:00 • Jun, Sep l 16:45, 18:00, 21:30
• Jul >Aug l 16:45, 18:00, 21:30, 22:30
• f • Man sollte 30 Minuten vor den
angegebenen Zeiten ankommen. Bei
schlechtem Wetter vormittags
Zusatzvorstellung. / Par mauvais temps,
spectacle supplémentaire le matin.
L’arrivée est conseillée 30 minutes
avant les horaires indiqués.
Tel. 347 4228459-338 2336499
Fax 0541 610403 www.roadracericcione.it
Asphaltpiste (262 x 4,25 m) mit
Führungsbühne, Paddock, Toiletten und
Parkplatz. Eintritt nur für Abonnenten
oder Personen, die ein Tagesticket
haben. / Piste asphaltée (4,25x262 m)
pour modélisme radiocommandé avec
plate-forme de conduite et paddock
couvert pour 100 personnes. L’entrée
est uniquement réservée aux abonnés
ou aux personnes ayant pris un billet
journalier.
• c • n 8:30-18:00 • m 9:00-21:00
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
53
Tel/Fax 0541 688090
www.superbowling.it
18 Bowlingbahnen, 4 Tischtennisplatten,
60 Videospiele, Minibillard, 15
Karamboletische, Snackbar, großer
Parkplatz. / 18 pistes de bowling, 4
tables de ping-pong, 60 jeux vidéo,
baby-foot, jeux de billard, 15
carambolages, snack-bar, grand parking.
• c l 20:00-02:00
• 78l 14:30-03:00
zur Verfügung, für Paare oder einen
Erwachsenen mit Kind unter 16 Jahren.
Unterhaltsame und schnelle
Asphaltpiste (Länge 600 m).
Disponibilité de plusieurs types de
véhicules pour couples ou pour un adulte
et un enfant d’âge inférieur à 16 ans.
Piste goudronnée (longueur 600 m).
• b Apr > Sep l 10:00-12:00 / 14:3020:00 • m > 01:00
Cattolica
Go Kart
Jeepers Kross
Rimini
Miramare
v. Principe di Piemonte Tel. 347 3163242
Fax 0541 969491 www.pistamiramare.it
Eigentümer von Mini-Autos können hier
jeden Sonnabendnachmittag ab 14:30
Uhr ihre Runden drehen.
Les possesseurs de minimotos peuvent
effectuer des essais tous les samedis
après-midi, à partir de 14h30.
• b Jan > Mar / Okt > Dec o • b
Apr l 14:30-19:00 • b Mai > 15 Sep
l 14:30-19:00-21:00-02:00; Aug
auch/aussi l 9:30-12:30
Riccione
v. Allende ang. v. Gallinelli
Tel/Fax 0541 957292-333 2439935
www.jeeperscross.it
Rennstrecke für Minimotorrad Kartcross, Go-bike, Mini-cross, Mini-kart.
Bar, Werkstatt, Kleinbus für Gruppen
von mindestens 5 Personen.
Circuit pour minimotos kart-cross, gobike, mini-cross, mini-kart. Situé à
proximité de la sortie de Cattolica de
l’autoroute A14. Bar, atelier de
réparation, minibus pour groupes d’au
moins 5 personnes.
• b Mar > Apr 67l 14:00-20:00
• b Mai > Sep 1234567
8l 14:00-20:00
Misano Adriatico
v. Flaminia, 75
Tel. 0541 641726
Es stehen verschiedene Fahrzeugtypen
Drumel-Kart
v. Daijiro Kato 10 Tel. 333 4474050
Fax 0541 616004 www.drumel-kart.it
Piste auf dem Gelände der
Autorennbahn Misano World Circuit.
Verleih von Karts für Wettrennen.
Piste à l’intérieur de l’autodrome
Misano World Circuit. Location de karts
de compétition.
b Jun > Sep l 18:00-24:00
Riviera Verde
v. del Ciglio, 7
Tel. 0541 614056 Fax 0541 471319
54
www.go-kartrivieraverde.com
700 m lange Piste. Go-kart-Verleih.
Möglichkeit zur Organisation von
Wettrennen für Sportgruppen und
Privatpersonen. Bar und Restaurant.
Piste de 700 m, location de go-karts,
possibilité d’organisation de courses
pour groupes sportifs et privés, bar et
restaurant.
• b Apr > Sep • l 10:00-12:00 /
14:00-02:00 • n p o
8l 15:00> Sonnenuntergang/
coucher du soleil
• m 15:00-23:00 • Aug l 16:00>
Minigolf
Minigolf Garden
Rimini
v. Del Prete / v. Udine Tel. 338 7316616
• b Jun > Aug
River Green Golf
v. Carducci
v. Toscanelli
Rivabella, r Celli 5, 6
Riccione
Indiana golf
v. Torino 30/a Tel. 0541 691764
www.indianagolfriccione.it
Strandallee von Riccione, 5 Minuten
vom Zentrum, bietet er zwischen
Wasserfällen, Felsen und Teichen, über
die kleine Brücken führen, ein von den
Klängen des Waldes begleitetes
unvergessliches Abenteuer.
Plongé dans un parc de 7000 m2, sur le
bord de mer de Riccione et à 5 minutes
du centre, c’est une aventure
inoubliable entre cascades et rochers,
montées et descentes, petits lacs
enjambés de ponts, le tout accompagné
par des musiques de la forêt. 2 parcours
de 18 trous, snack-bar et parking.
• b Apr, Mai / 15 > 30 Sep 567
Minigolf Paperopoli
Igea Marina, v. Ennio
• b Mai > Sep l 20:00-24:00
Cattolica
v. Venezia Tel. 0541 963155
• b Ostern/Pâques > Sep
Blue golf
r 7 Tel. 0541 960083
• b Jun > 15 Sep
Misano Adriatico
v. Litoranea Nord, 9
Tel. 0541 615226 www.babygolf.it
• b Mai > Sep l 10:00-02:00
Mini-Motorrad
Minimotos
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
Marina Centro, l.mare Tintori, 3/m
Tel. 0541 53899-333 7776193
rivergreengolf.romagnanotte.com
• b Apr > Mai l 10:00-12:30 / 16:00
> • b Jun > Sep l 10:30-12:30 /
17:00 >
Bellaria Igea Marina
Cattolica
New Motor Park
v. Cabral, 111 Tel. 329 1097968
Fax 0721 898410 www.newmotorpark.it
Die Piste besteht aus einer langen
Geraden und verschiedenen Kurven
unterschiedlicher Geometrie; sie wird
von vielen als technisch sehr
anspruchsvolle Strecke angesehen; hier
werden regionale und italienische
Meisterschaften ausgetragen. Als
Paddock werden der Parkplatz und die
Straße vor der Piste benutzt.
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
55
Longueur de piste 450 m. Largeur min. 5
m. Sens de marche anti-horaire. Situé
dans la zone du stade, à proximité de
l’hôpital. Bar, compresseur d’air, pièces
de rechange et location de mini-motos
et d’accessoires. Le parking et la route
en face de la piste sont utilisés comme
paddocks.
• c • n 6l 15:00-17:00; 7l 10:0017:00 • m 1l 20:00-01:00; 234
5l 17:00-01:00; 6l 15:30-01:00;
7l 10:00-13:00 / 15:30-01:00
Mondaino
Softair “Daino Force”
v. Gambalunga, 73 Tel/Fax 0541 55479
www.lasergamesrimini.com
Fast food, Pub, Spielsaal, Billardsaal,
Internetpoint, Mexican Bar. / Fast food,
pub, salle de jeux, salle de billard, point
d’accès Internet, mexican bar.
• c • m 12345678l
16:00-19:30 / 21:30-02:00 • n 345
678l 16:00-19:30 / 21:30-02:00
v. Levante, 1 Tel. 335 6304617
www.dainoforce.it
Spielaktivität im Freien in einem
Waldgebiet in unmittelbarer Nähe des
Zentrums von Mondaino. Es werden
Druckluftgewehre und Tarnanzüge
verwendet, um nach der Art „Räuber und
Gendarm“ Krieg zu spielen. Gewehre mit
Bällchen und Gesichtsschutz können
ausgeliehen werden.
Activité ludique de plein air qui se
déroule dans une zone boisée, à courte
distance du centre de Mondaino. Des
fusils à air comprimé et des tenues de
combat sont utilisés pour «faire
semblant de jouer à la guerre», une
sorte de jeu «au gendarme et au
voleur». Location de fusils avec petites
balles et de protections pour le visage.
• c • 123456b o
• 7l 7:30-12:30 • f
Lunapark
Fêtes foraines
Wasserrutschen
Toboggans aquatiques
Rimini
Rimini
Miramare, v. Cavalieri di V.Veneto
• b Jun > Aug l 20:30-02:00
Arenas
Lasergames
Rimini
Lasergames
Riccione
v. Vespucci, zona Terme Tel. 338 4277361
• b Jun > Sep l 20:00-01:00
Bellaria Igea Marina
- Igea Marina, v. dei Saraceni
• b Jul > Aug l 20:00-01:00
- Igea Marina, viale Ennio
• b Jul > Aug l 20:00-01:00
Misano Adriatico
- v. Emilia
- M. Brasile, v. Alberello
• b Jun > Sep l 20:00-01:00
56
Softair
Rivabella r v. Toscanelli, 51
Tel. 0541 22148
• b Jun > Sep l 9:30-19:00/21:00-23:00
Marebello
r 101/102, v. Perugini, 8/I
• b Jun>Sep l 9:30-12:30/15:00-18:30
Bingo Spielhallen
Salles de jeux Bingo
Rimini
Borgo San Giovanni, v. Flaminia, 23
Tel. 0541 781388
Slot-Maschinen / slot machines
• c l 9:00-04:00
Riccione
Bingo Riccione
v. D’Annunzio, 70 Tel. 0541 643846
Slot-Maschinen / slot machines
• c 18:00-01:00 78l 15:00-04:00
Magische Nächte
Nuits magiques
An der „Riviera di Rimini“ spielt sich,
insbesondere im Sommer, das Leben
auch bei Nacht ab.
Von Bellaria Igea Marina bis Cattolica gibt
es eine Vielzahl von angesagten
nächtlichen Treffpunkten, Pubs, Bars und
kleinen Restaurants, wo es sich bis zum
Morgengrauen bei guter Musik, einem
Getränk und einem Snack bestens
aushalten lässt.
In Rimini befinden sich die bestbesuchten
Lokale in der Nähe der Mole beim
Hafenkanal. Dort schlägt der Puls des
Lebens und entstehen spontan neue
Trends. Einige davon liegen an der
Strandpromenade, andere befinden sich
direkt am Strand. Ein anderer
insbesondere bei der lokalen
Bevölkerung heiß geliebter Treffpunkt ist
die „Vecchia Pescheria“ (alte Fischhalle)
oder die „Piazzetta“, wie sie von den
Riminesern genannt wird. Dort gibt es
trendige Weinlokale, Pubs, kleine
Restaurants, Tische zum Draußensitzen
und romantischer Kerzenschein. Diese
Gegend im Herzen der Altstadt von Rimini
ist so etwas wie das „Montmartre“ von
Rimini. Hier kann man unterm
Sternenhimmel auf einem
jahrhundertealten Platz abendessen oder
sich mit einem Gläschen und etwas zu
knabbern auf die Orignalmarmorbänke
der alten Fischhalle aus dem 18.
Jahrhundert setzen. Hier sind viele Trends
geboren worden, die sich anschließend in
ganz Italien ausgebreitet haben: von
Fingerfood bis zu kleinen Snacks auf den
Gläschen oder auf dekorierten Löffeln.
Auch in Bellaria Igea Marina fehlt es nicht
an Treffpunkten des Nachtlebens. Der am
meisten frequentierte und angesagteste
ist der freie Strand in Igea Marina an der
Strandpromenade in der Nähe des „Parco
Pavese“. Hier trifft sich die junge Szene
an den Sommerwochenenden, denn es
gibt eine große Bühne auf der LiveKonzerte und Kabarett-Shows stattfinden.
Und wenn einen der Hunger plagt, kann
man sich an den verschiedenen PiadinaStänden und anderen Fressbuden etwas
Leckeres besorgen und es so bestens
aushalten… bis zum frühen Morgen!
Im Küstenbereich am Übergang zwischen
Rimini und Riccione, der sog. „Zona
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
Duemilauno Bingo
57
Marano“, hat sich in den letzten Jahren
am Strand ein absolutes Zentrum des
Nachtlebens mit trendigen Strandbädern,
Bars, Restaurants, Lokalen mit Musik und
Tanz entwickelt, das genau den Nerv der
jungen Leute nach Spaß unter freiem
Himmel getroffen zu haben scheint. Die
„Zona Marano“ ist damit zu einem der
hippsten Orte an der Adriaküste
geworden und gleicht einem Themenpark
unter freiem Himmel, bei dem es um
Spaß am Strand geht: Sport, Chillen,
Musik, Unterhaltung, Themenparties,
Aperitive, Happy hours und jede Menge
Events. Ein Ort zum Erleben bei Tag und
bei Nacht. Man kann schon nachmittags
dort an den Strand gehen, ein Sonnenbad
nehmen, Schwimmen gehen, irgendeinen
Sport am Strand treiben, dann gemütlich
einen Aperitiv nehmen, sich anschließend
ein leckeres Abendessen auf Fischbasis
zu Gemüte führen und dann den Abend
mit guter Musik und Tanzen auf dem
Sand unterm Sternenhimmel
abschließen.
Ein beliebte Fortbewegungsart im
Rimineser Nachtleben ist die „Blue Line“,
ein Nachtbus, der die Tanzfreaks jede
Nacht vor die Tür der vielen Nachtlokale
der Adriaküste von Rimini bringt. Die
„Blue Line“ ist der bekannteste Nachtbus
von ganz Italien. Er fährt jeden Abend von
22.00 Uhr bis 6.00 Uhr morgens.
Verschiedene total bunte Buslinien
pendeln zwischen der Endstation an der
Piazzale Kennedy in Rimini und allen
Orten, an denen es abgeht. Unermüdlich
decken Sie ein Streckennetz von 60 km
Länge ab, vom Meer bis in die Hügel, und
fahren bis Riccione, Misano, Cattolica.
La Riviera de Rimini est également le
cadre d’une intense vie nocturne,
surtout l’été.
De Bellaria Igea Marina à Cattolica,
nombreux sont les lieux de rencontre,
entre pubs, bars et restaurants, où
pouvoir attendre l’aube en compagnie de
bonnes notes de musique, d’une boisson
58
et d’une savoureuse gourmandise.
Sur le port de Rimini, la zone à proximité
de la jetée concentre des établissements
parmi les plus fréquentés, auprès
desquels naissent et se croisent les
tendances du moment. Quelques-uns se
dressent sur la promenade du bord de
mer, d’autres se trouvent directement sur
la plage. Mais il existe également un
autre lieu de rencontre très animé, à
savoir, la Vecchia Pescheria, ou piazzetta,
comme les Riminais aiment dénommer
l’ancien marché au poisson. Tavernettes,
pubs, petits restaurants, lueurs de
bougies… cette zone du centre historique
est un peu le Montmartre de Rimini. On y
dîne sous les étoiles sur une petite place
séculaire ou l’on y savoure quelques
dégustations tout autour des bancs en
marbre du XVIIIe siècle du vieux marché
au poisson. C’est ici que sont nées de
nombreuses tendances, exportées par la
suite dans le reste de l’Italie, du finger
food aux mini-plats présentés dans de
petits verres ou sur des cuillères
décorées.
Bellaria Igea Marina a elle aussi ses petits
coins de vie nocturne. Le lieu tendance le
plus fréquenté se trouve sur la plage libre
d’Igea Marina, sur le bord de mer à
proximité du parc Pavese. L’été, les
jeunes peuvent s’y rencontrer lors des
fins de semaine pour assister à des
concerts live et à des spectacles de
cabaret organisés sur un grand plateau
Blue Line, der Autobus der Nacht
Blue Line, l’autobus de la nuit
Tel. 0541 743594 - 329 9048680
Fax 0541 742706 www.bluelinebus.com
• b Jun > Aug l 02:00-06:00
Nähere Infos zur Strecke und zum
Fahrplan finden Sie auf der Website.
Pour lignes et horaires, consulter le site
Diskotheken
Discothèques
Rimini
Bahamas Cafè Latino
Marina Centro, v. M.Dudovich, 5
infoline 335 292192
Tel. 0541 24422 - 347 2369987
•c
Blow Up
Bellariva, v.le Regina Elena, 209
Tel/Fax 0541 386060 www.blowupdisco.it
• b Mar > Okt
Carnaby Club
Rivazzurra, v. Brindisi, 20
Tel. 0541 373204 - 335 8142345
Fax 0541 370984 www.carnaby.it
• b Mar > Sep
Classic Club - Disco & Circolo Arci Gay
v. Feleto, 11/15 Tel. 0541 731234 0541 731113 - 335 5854640
www.clubclassic.net
•c
Gotha
Rivazzurra, v. Regina Margherita, 52
Tel. 0541 478739 - 339 8766006
Fax 0541 477323 www.gotha-rimini.com
•c
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
aménagé à cet effet, dégustant un petit
en-cas, lorsque la faim se fait sentir,
auprès des kiosques servant d’exquises
spécialités… jusqu’à l’aube!
La zone Marano, plus exactement la
partie de côte séparant Rimini et
Riccione, abrite depuis quelques années
des établissements balnéaires, des bars,
des restaurants, des discothèques avec
musique et bal qui satisfont pleinement
la nouvelle demande de divertissement
juvénile. Devenue l’un des lieux très à la
mode de la côte, elle se présente comme
un parc thématique en plein air consacré
au divertissement de plage: sport,
détente, musique, distractions, fêtes à
thème, apéritifs, happy hours et
manifestations diverses. C’est un lieu à
vivre le jour et la nuit: on peut y arriver
l’après-midi, se prélasser au soleil, se
baigner, pratiquer un sport de plage puis
s’asseoir pour un apéritif avant de
déguster un dîner à base de poisson et
finir la soirée en écoutant de la bonne
musique et en dansant sur le sable, sous
un ciel étoilé.
Mais parlons d’une autre présence très
aimée des nuits riminaises: le Blue Line,
le bus qui, chaque nuit, permet aux
passionnés de danse de rejoindre les
discothèques et les boîtes de nuit de la
côte. Le Blue Line est le service de
transport nocturne le plus célèbre d’Italie.
Tous les soirs, de 22h à 6h du matin,
plusieurs lignes de bus colorés font la
navette entre le terminus du piazzale
Kennedy, à Rimini, et tous les lieux de
divertissement. Infatigables, ils
desservent un territoire de 60 km, de la
mer aux collines, arrivant jusqu’à
Riccione, Misano et Cattolica.
L’Altro Mondo Studios
Miramare, v. Flaminia, 358
Tel. 0541 373151 - 335 5645740
Fax 0541 378404 www.altromondo.com
•c
Life Disco Club
Bellariva, v. Regina Margherita, 11
Tel. 0541 373473 Fax 0541 372233
www.lifedisco.com
• b Mar > Okt
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
59
Melody Mecca - ECU
Byblos Club
v. Feleto, 171 Tel/Fax 0541 731105 0549 941335 - 349 3717026
www.melodymecca.com
•c
Misano Monte, v. Pozzo Castello, 24
Tel. 0541 697745 Fax 0541 697756
www.byblosclub.com
•d
Velvet Rock Club
Makima Beach Club
v. Sant’Aquilina, 21 Tel. 0541 756111 339 7571399 Fax 0541 756731
www.velvet.it
•c
v. Litoranea Nord, 40 Tel. 0541 616458 348 3585219 www.makimashowdinner.it
•c
Riccione
v. Scacciano, 161 Tel. 0541 607728
Fax 0541 425412 www.peterpanclub.net
•c
Cocoricò
v. Chieti, 44 Tel. 0541 605183
Fax 0541 691496 www.cocorico.it
•c
Nu Echoes
v. Tre Baci, 49 Tel. 0541 692621
www.echoesclub.com
•c
Villa delle Rose
v. Camilluccia, 16 Tel. 0541 694311
Fax 0541 698084 www.villadellerose.net
•d
Tanzlokale
Dancing
Bellaria Igea Marina
Rimini
Mito
007
Igea Marina, v. Tibullo, 65
Tel. 0541 330065-347 468113
•d
Rivazzurra, v. Mantova, 31
Tel/Fax 0541 373398
•c
Cattolica
Mon Amour
Bikini Disco & Dinner
Miramare, v. Principe di Piemonte, 28/30
Tel. 0541 373434 www.villamonamour.net
•c
p.le delle Nazioni, 1 Tel. 335 6571045 335 5449705 www.malindi-bikini.com
•d
60
Peter Pan
Riccione
Le Club
Bollicine
v. Bovio, 61 Tel. 347 5605902 345 4526330 www.leclub.us
•c
v. Torino, 32
Tel. 0541 694384 Fax 0541 602406
•c
Misano Adriatico
Bellaria Igea Marina
Boulevard Music Club
La Balera
v. Ponte Conca, 41 Tel/Fax 0541 612600
www.boulevardrock.it
•c
Bellaria Cagnona, v. Savio, 15
Tel. 0541 340082
•d
Rio Grande
Pinela
Igea Marina, v. Abba, 18
Tel. 0541 331764 Fax 0541 330216
www.riogrande.it
•c
v. Serra, 1073 Tel/Fax 0541 678294
•c
Nachtclubs
Night Clubs
Cattolica
Rimini
Dancing Sirenella
v. Bovio, 61 Tel. 347 5605902 345 4526330 www.leclub.us
•c
Misano Adriatico
Amarcord
Viserba, v. Lamarmora, 11
Tel. 0541 734109- 347 4759887
•c
Crazy Love
v. Arsiano, 9 Tel/Fax 0541 600745
www.ilgrillobianco2.it
•c
Mondaino
Bellariva, v. Rimembranze, 8
Tel. 0541 382563
•c
Hollywood
I Due Ruscelli
Miramare, v. Principe di Piemonte, 2
Tel. 335 6380800
•c
v. Montespino, 9 Tel/Fax 0541 985808
•c
Io Strip Pleasure Club
San Clemente
Forte Bill
v. Gorguccia, 2 Tel/Fax 0541 980724
www.fortebill.it
•c
Santarcangelo di Romagna
Marina Centro, v. Vespucci, 77
Tel/Fax 0541 394813
www.iostrip.com
•c
Lady Godiva
Marina Centro, v. Ramusio, 1
Tel. 0541 52548 Fax 0541 52450
•c
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
Il Grillo Bianco 2
Odeon Club
v. De Garattoni, 2
Tel. 0541 626562 Fax 0541 625438
•c
Verucchio
La Tramontana
v. Serra Tramontana, 403
Tel/Fax 0541 678282
www.dancingtramontana.com
•c
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
61
Cinema Miramare
v. Oliveti, 60 Tel. 0541 372293
• Filme für Erwachsene / films pour
adultes
Cinema Teatro Corso
c.so d’Augusto, 20 Tel. 0541 27949 0541 432469 www.teatrocorso.it
• e im Sommer / d’été
Cineteca Comunale
v. Gambalunga, 27 Tel. 0541 704302
Le Libertin
Torre Pedrera, v. San Salvador, 30/d
Tel. 0541 720088 www.lelibertin.it
•c
Riche Monde
La casa del teatro e della danza
Viserba, v. Popilia, 167
Tel/Fax 0541 789145
Multiplex Le Befane
Kristal Club
c/o Einkaufszentrum “Le Befane“/
c/o centre commercial “Le Befane”
SS16 Adriatica Rimini Sud
v. Caduti di Nassiriya, 22
Tel. 0541 307805
www.multiplexlebefane.it
• 12 Säle / 12 salles
v. Michelangelo, 31
Tel. 0541 601907-348 3047589
Teatro Andrei Tarkowskij
La Perla
v. Brandolino, 13 Tel. 0541 27542 0541 56192 Fax 0541 27921
v. Gambalunga, 93 Tel/Fax 0541 23516
www.richemonde.it
•c
Riccione
v. D’Annunzio, 227 Tel. 0541 645160
Pepenero Sexy Disco
p.le Azzarita, 1 Tel. 0541 644600 338 2230535 www.pepenero.it
Papillon
v. Gramsci, 98 Tel. 0541 696751
www.papillonriccione.com
Kinos und Theater
Cinémas et Théâtres
v. Tiberio, 57 Tel. 0541 25761 328 2571483 www.cinematiberio.it
Teatro degli Atti
v. Cairoli, 42
Tel/Fax 0541 784736
Teatro Ermete Novelli
Rimini
v. Alberto Bianchi, 3
Tel. 0541 24152 Fax 0541 21700
www.teatroermetenovelli.it
Cinema Agostiniani
Teatro Il Mulino di Amleto
v. Cairoli, 42 Tel. 0541 704302
• Open Air Kino / cinéma en plain air
•d
62
Teatro Cinema Tiberio
v. del Castoro, 7
Tel. 0541 752056
www.banyanteatro.com
Teatro Pianoterra
Mondaino
Viserba Monte, v. Orsoleto, 227
Tel. 0541 622378
www.pianoterra.org
Teatro Dimora
via Arboreto, 6 Tel/Fax 0541 850123
www.arboreto.org
Riccione
Montecolombo
Multisala Planet
Teatro del Mare
viale Ceccarini, 163
Tel. 0541 690904 - 0541 608283
Fax 0541 600112
www.riccioneperlacultura.it
Bellaria Igea Marina
Cinema Teatro Leo Amici
Croce, v. Canepa, 132
Tel. 0541 985262 Fax 0541 985126
www.teatroleoamici.it
Montefiore Conca
Teatro Comunale Malatesta
v. della Repubblica, 1
Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206
www.comune.montefiore-conca.rn.it
Cinema Teatro Astra
v. P. Guidi, 77/e Tel. 0541 343890
www.teatroastrabim.it
Montescudo
Teatro Comunale Rosaspina
Cattolica
Cinema Ariston 2 multisala
v. Torconca, 230
Tel. 0541 951405
www.cineweb-er.com
p.za Municipio, 1
Tel. 0541 864010 Fax 0541 984455
www.comune.montescudo.rn.it
San Giovanni in Marignano
Cinema Modernissimo
Teatro Cinema Snaporaz
v. Resistenza, 12 Tel. 0541 957608
p.za Mercato
Tel. 0541 960456
www.cattolica.net
Teatro Comunale Massari
Teatro della Regina
Santarcangelo di Romagna
p.za della Repubblica, 1
Tel. 0541 966778 - 0541 966634
Fax 0541 830565
www.cattolica.net
Auf ins Vergnügen - Amusons-nous
v. Catullo Tel. 0541 455589
www.planetriccione.it
v. Serpieri, 6 www.fratelliditaglia.com
Supercinema Multisala
p.za Marconi, 1
Tel. 0541 622454 Fax 0541 621838
Coriano
Verucchio
Teatro Comunale Corte
Teatro Comunale “Eugenio Pazzini”
v. Garibaldi, 127
Tel. 0541 659864 - 0541 657113
www.cortecorianoteatro.it
v. S.Francesco, 12
Tel. 0541 670168-334 1612868
www.teatroverucchio.it
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
63
Der Einsatz von Thermal- und
Mineralwasserquellen sowie
Thalassotherapie: das sind einige der
Methoden zur Heilung von Krankheiten
oder zur Nutzung wunderbarer
Naturkräfte für den Wiedererwerb von
Form und Wohlbefinden, welche die
modernen Rhythmen so sehr stressen.
Die Riviera von Rimini bietet hierzu zwei
Einrichtungen mit langer Tradition an,
Riminiterme und Riccione Terme, wo
man verschiedene therapeutische und
kosmetische Behandlungen in Anspruch
nehmen kann. Wellness ist auch Relax.
Der Zauber des Meeres jenseits der
Sommersaison bietet einzigartige
Gelegenheiten: Strandlaufen, ein Ritt in
den Hügeln, eine Golfpartie - alles
angenehme Modi zur Rückgewinnung
jenes psychophysischen Wohlbefindens,
das die Rhythmen der Stadt verschlissen
haben. Es genügt wirklich wenig, um
64
wieder in Form zu kommen. Warum also
nicht ein kurzes Wochenende nutzen
und sich einen ganzen Tag lang nur sich
selber widmen? Überdachte
Schwimmbecken, Tennisplätze,
Kilometer Strand, um Frisbee zu spielen
oder sich fernab der Sommermassen bei
einer originellen Beachvolley-Partie
herauszufordern - das ist eine echte
Alternative, wenn man einen sonnigen
Tag außerhalb der Saison genießen
möchte.
Les sources thermales, les sources d’eau
minérale et la thalassothérapie sont des
façons de soigner des maladies ou
d’exploiter les forces prodigieuses de la
nature pour retrouver une forme et un
bien-être mis à dure épreuve par les
rythmes modernes. La Riviera de Rimini
abrite deux structures de tradition
ancienne, à savoir, Riminiterme et
Riccione Terme, qui offrent la possibilité
de suivre des traitements
thérapeutiques et esthétiques divers.
Mais bien-être signifie également relax,
et, hors saison, la côte garde tout son
charme pour offrir des opportunités
uniques: une course sur la plage, une
excursion à cheval dans les collines, une
partie de golf, bref, autant de modes
agréables pour récupérer un état de
bien-être psychophysique que les
rythmes de la ville ont terni. Le fait est
qu’il ne faut vraiment pas beaucoup
pour retrouver la forme. Alors, pourquoi
ne pas profiter d’un petit fin de semaine
pour consacrer toute une journée à soimême? Piscines couvertes, courts de
tennis, kilomètres de plage pour jouer
au frisbee ou pour s’adonner, loin des
foules d’été, à des matchs originaux de
beach volley, constituent une alternative
valable pour profiter d’une belle journée
ensoleillée hors saison.
Thermen
Thermes
Rimini
Riminiterme
Miramare, v. Principe di Piemonte, 56
Tel. 0541 424011 Fax 0541 424090
www.riminiterme.com
Die Kraft des Meeres für Ihr
Wohlbefinden! Ein Thermalbad auf dem
Strandgelände, direkt am Meer. Zu
seinen Stärken gehört die
Thalassotherapie, was - abgeleitet vom
griechischen „Thalassa“ - Meeres-Kur
bedeutet. In diesem Zentrum werden
Wasser, Sand und Meeresklima zu
Heilzwecken eingesetzt. Das Meerwasser
enthält alle in der Natur vorhandenen 92
einfachen Elemente, die als BioKatalysatoren vieler chemischer
Reaktionen lebender Organismen wirken,
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Wellness und Relax - Bien-être et relax
Wellness
und Relax
Bien-être
et relax
65
und es kann als Königin des
Mineralwassers angesehen werden.
La force de la mer pour votre bien-être.
Cet établissement thermal est construit
sur la mer, directement sur la plage. La
thalassothérapie, qui vient du mot grec
«Thalassa» signifiant «soin de la mer»,
est l’un de ses points de force. Le centre
utilise en effet l’eau, le sable et le climat
marin à des fins thérapeutiques. L’eau de
mer, qui contient les 92 éléments simples
qui existent dans la nature et agissent
comme les biocatalyseurs de
nombreuses réactions chimiques des
organismes vivants, peut être considérée
comme la reine des eaux minérales.
• c l 7:00-21:00 • e 78
Riccione
Riccione Terme
v. Torino, 4/16 Tel. 0541 602201
Fax 0541 606502 www.riccioneterme.it
Das Thermalbad „Riccione Terme“ ist in
den letzten Jahren ein sehr erstrebtes Ziel
des europäischen Bädertourismus
geworden. Für die Trink-, Inhalations-,
Fango-, Bade- und Massagekuren sowie
die Behandlung rhinogener Taubheit wird
wertvolles schwefel-, brom-, jod-,
natriumchlorid- und magnesiumhaltiges
Quellwasser verwendet. Die gut
ausgewählte medizinische Equipe benutzt
es zusammen mit dem im Thermalwasser
gereiften Fango für die Heilung und
66
Vorbeugung bei Krankheiten des Ohrs,
des Atmungs-, Bewegungs- und
Verdauungsapparats sowie bei
Hautkrankheiten. Auch die Neuromotorikund Atmungsrehabilitationskuren und das
Programm gegen Rauchen werden sehr
geschätzt.
Au cours de ces dernières années,
l’établissement thermal Riccione Terme
s’est affirmé comme l’une des
destinations les plus appréciées du
thermalisme européen. Les cures
hydroponiques et inhalatrices, les bains
de boue, les bains, les massages et les
traitements pour la surdité rhinogène y
sont effectués en utilisant de précieuses
eaux de source riches en soufre, brome,
iode, chlorure de sodium et magnésium.
Une imposante équipe médicale
d’avant-garde les utilise pour le
traitement et la prévention de plusieurs
maladies, outre aux boues obtenues
après maturation dans ces mêmes eaux
thermales, obtenant des résultats
concrets et visibles.
• c l 123458:00-11:00 /
15:00-17:00; 6l 8:00-11:00 • e 78
SPORT
Auto- und Motorradsport
Automobilisme et motocyclisme
Misano Adriatico
Autodromo Misano World Circuit
Santamonica, v. Daijiro Kato 10
Tel. 0541 618511 Fax 0541 615463
Y 800 214728
www.misanocircuit.com
Misano World Circuit ist der große, dem
Motorsport gewidmete Themenpark der
Riviera von Rimini mit zahlreichen
Veranstaltungen auf internationalem
Niveau. Ein unverzichtbarer Treffpunkt
für alle Motorsportbegeisterten. Ab
2007 ist Misano World Circuit für fünf
Verucchio
• Villa Verucchio, v. Casetti, 2155
Tel. 360 957359 - 0541 679255
Fax 0541 719319
Überdachte Bocciaanlagen
Boulodromes couverts
Rimini
• DLF v. Roma, 70
Tel. 0541 28901 Fax 0541 56225
Baseball
Softball (Stadien)
Rimini
• Stadio del Baseball, v. Monaco, 2
Tel. 0541 741559 - 0541 741761
• Campo Baseball-Softball, Rivabella
v. XXV Marzo Tel. 0541 742249 0541 720056
Riccione
• Stadio Baseball-Softball,
p.le 2 Giugno, 10/2
Tel/Fax 0541 642662
www.sportariccione.it
Riccione
• v. Carpi, 30 Tel. 0541 646308
www.sportariccione.it
Cattolica
• v. Quarto, 3
Tel. 0541 962939 Fax 0541 962930
Montegridolfo
• Trebbio, v. Beata Vergine
Tel. 0541 855344 Fax 0541 855239
Morciano di Romagna
• v. Stadio, 19 Tel. 0541 987819
Kanu
Canoë
Rimini
Canoa Club Rimini
Wellness und Relax - Bien-être et relax
aufeinander folgende Jahre die
Austragungsstätte des Motorrad GP Großer Preis von San Marino und der
Riviera von Rimini.
Misano World Circuit est le grand
parcours thématique de la Riviera de
Rimini consacré aux motos. Un lieu de
manifestations sportives de niveau
mondial, un repère pour les passionnés
de ce sport. Depuis 2007 et pour cinq
années consécutives, le Misano World
Circuit est le siège du Moto GP - Grand
Prix de Saint-Marin et de la Riviera de
Rimini.
• Bei der Rennbahn gibt es die
Pilotenschule Siegfried Stohr /
L’autodrome abrite l’école de pilotage
Siegfried Stohr
www.guidarepilotare.com
Palazzetto dello Sport v. Flaminia, 28
Tel/Fax 0541 786451
www.kayak-rimini.com
Kanu (auf Flüssen), Kanu (touristisch),
Kanu (olympisch), Treffen und
Wettkämpfe. Alle Lehrer haben ein
Diplom der Italienischen Kanu/KajakFöderation (FICK).
Canoë fluvial, canoë touristique, canoë
olympique, rassemblements et
compétitions. Cours théoriques et
pratiques d’approche et de
perfectionnement. Tous les instructeurs
sont diplômés c/o de la Fédération
italienne de Canoë Kayak ( FICK).
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
67
Der Motorrad-GP im Land der Motoren und der Piloten
Der große Motorradsport kehrt mit seinem eindrucksvollsten Rennen zurück ins Land der
Motoren und der Piloten. In den kommenden fünf Jahren wird der „Große Preis Cinzano von
San Marino und der Riviera von Rimini“ zu einem feststehenden Termin bei der Internationalen
Rennbahn von Misano Adriatico.
Die Republik San Marino und die Städte der Riviera von Rimini (Bellaria Igea Marina, Rimini,
Riccione, Misano Adriatico und Cattolica) organisieren eine großartiges, eine ganze Woche
dauerndes Freudenfest. In Erwartung des Großen Preises werden jeden Tag Aufführungen,
Ausstellungen und Sport-Events veranstaltet.
Le moto GP dans la terre des moteurs et des pilotes
Le grand motocyclisme revient dans la terre des moteurs et des pilotes avec sa compétition
la plus prestigieuse. Lors des cinq années à venir, le Grand Prix Cinzano de Saint-Marin et
de la Côte de Rimini sera un rendez-vous fixe auprès du circuit international de Misano
Adriatico. La République de Saint-Marin et les villes de la Côte de Rimini (Bellaria Igea Marina,
Rimini, Riccione, Misano Adriatico et Cattolica) organisent une grande fête pendant toute
la semaine. Chaque jour, des spectacles, des expositions et des événements sportifs
accompagnent l’attente du Grand Prix.
Info: www.motogpsanmarinorivieradirimini.com
Radsport - Radtourismus
Cyclisme - Cyclotourisme
Das milde, gemäßigte Klima und die
Verschiedenartigkeit der Landschaft wobei sich innerhalb weniger Kilometer
die Ebene, Hügel und Berge
kombinieren lassen - machen das
Rimineser Gebiet zu einem der idealen
Ziele des Radtourismus. Der Frühling ist
die ideale Saison zum Trainieren von
Profi- und Amateurmannschaften. In
dieser Saison finden auch zahlreiche, für
alle offene Radrennen statt. Der Anfang
und das Ende der Sommersaison (Juni
und September) eignen sich für den
Radtourismus: zahlreiche Hotels
erledigen nicht nur den Depotservice
und stellen Räder zur Verfügung,
sondern widmen sich den Freunden
dieses Sports mit besonderer
Aufmerksamkeit für spezielle
Essenszeiten, die den Exkursionszeiten
angepasst sind. Wer detaillierte
Informationen zu den Strecken,
Höhenunterschieden, Entfernungen und
Gelegenheiten haben möchte, kann in
den IAT-Büros und beim ProvinzAssessorat für Tourismus die Karte
„Radtouristische Routen der Provinz
Rimini“ und die Strecken „Mit dem
Mountainbike in den Gebieten der
Malatesta und Montefeltro“ bekommen.
Le climat doux et tempéré joint à la
variété des paysages, entremêlant
plaines, collines et montagnes dans un
espace de quelques kilomètres, font du
territoire de Rimini l’une des
destinations idéales pour le
cyclotourisme. Le printemps est la
meilleure saison pour l’entraînement
des équipes professionnelles et
amateur. Cette saison accueille
également de nombreuses courses
ouvertes à tous. Le début et la fin de la
saison estivale (juin et septembre) se
prêtent bien au cyclotourisme: outre à
70
assurer un service de remisage et de
mettre des vélos à la disposition de
leurs clients, de nombreux hôtels sont
particulièrement attentifs aux amants de
ce sport, leur assurant des horaires de
restauration spécialement adaptés aux
exigences des temps d’excursion. Les
passionnés de ce sport pourront trouver
des informations détaillées sur les
parcours, les altimétries, les distances et
les opportunités de randonnées
consultant la carte «Itinéraires
cyclotouristes de la province de Rimini»
et les parcours «En VTT sur les terres
des Malatesta et des Montefeltro»
disponibles auprès des bureaux IAT et
de la Division provinciale au tourisme.
Golf
Verucchio
Rimini-Verucchio Golf Club
Villa Verucchio, v. Molino Bianco, 109
Tel. 0541 678122 Fax 0541 670572
www.riminiverucchiogolf.com
• Golfplatz mit 18 Löchern für
Meisterschaften/
terrain de golf 18 trous de championnat
• Executiveplatz mit 7 Löchern/
terrain executive 7 trous
• Übungsplatz mit 100 Stellungen/
practice 100 postes
San Giovanni in Marignano
Riviera Golf Resort
v. Conca Nuova, 1236
Tel. 0541 956499 Fax 0541 827186
www.rivieragolf.it
• Golfplatz mit 18 Löchern für
Meisterschaften/
terrain de golf 18 trous de championnat
• Flutlicht-Übungsplatz mit 20 Stellungen/
practice doté d’éclairage 20 postes
• Puttinggreen mit 27 Löchern/
putting green 27 trous
Misano Adriatico
Batek Ranch
Portoverde, v. Agina
Tel/Fax 0541 615686 Tel. 330 265541
Circolo Ippico Tenuta il Fondo
loc. Cella Simbeni, v. Fornace, 2/a
Tel/Fax 0541 613452 - 331 2181815
www.ilfondo.com
Montescudo
Swin Golf Il Mulino Rocchi
S.Gaudenzo, v. Molino Rocchi, 2143
Tel. 340 3098169
www.swingolfilmulino.com
SwinGolf lässt sich fast sofort erlernen, es
gibt nur wenige einfache Regeln, vor allem
können Personen jeden Alters mitmachen.
Der Golfball wird genauso geschlagen wie
beim traditionellen Golf. Ein Durchgang
dauert im Durchschnitt 3:30 Stunden.
Le SwinGolf s’apprend sans difficultés,
ses règles simples étant peu
nombreuses et surtout à la portée de
personnes de tout âge. Le tir de la balle
est identique à celui du golf traditionnel.
Le parcours dure en moyenne 3h30.
Reiterhöfe
Manèges
Allevamento Romagnolo
Trarivi/Vallecchio, v. Cavallino, 13
Tel. 0541 863111 Fax 0541 868045
www.allevamentoromagnolo.it
Cooperativa Centofiori
Trarivi/Vallecchio, v. Vallecchio, 10
Tel. 0541 984293 - 333 9424937
Fax 0541 984292
Parco del Marano
Trarivi/Vallecchio, v. Mezzanotte, 19
Tel. 329 2917080
Morciano di Romagna
Colombari Alberto
v. Concia, 15
Tel. 0541 989758 - 338 8875079
•no
San Giovanni in Marignano
Rimini
Centro Ippico Marignano
Circolo Ippico Riminese
v. Cassandro, 417 Tel. 0541 955067 338 8725100 Fax 0541 956611
v. San Paolo, 20
Tel/Fax 0541 758515 - 339 2236002
www.circoloippicoriminese.it
Coriano
Barnocc
Ospedaletto, v. Cella, 26
Tel. 0541 656102
Benessere e relax - Well-being and relaxation
Montefiore Conca
Danilo Palmetti
v. Cassandro, 1338
Tel. 360 705931 Fax 0541 952602
Santarcangelo di Romagna
Centro Ippico Balduccia
Casale Sant’Ermete, v. Canarezza, 410
Legenda / Key pag. 6
71
Tel/Fax 0541 758465 - 360 478900
www.centroippicobalduccia.it
•o
Nautik und Segeln
Nautisme et voile
Scuderia San Martino
Nautische Clubs und Segelschulen
Cercles nautiques et écoles de voile
San Martino dei Mulini, v. Pallada, 547
Tel/Fax 0541 754170- 393 9931122
Rimini
Wasserfahrzeuge
Motos marines
Bei einigen der folgenden Stellen
können Wasserfahrzeuge aller Art
ausgeliehen werden: Bretter zum
Paddle-Surfen, Motorsurfen,
Windsurfen, sowie Bumper Boats usw.…
Certains des établissements suivants
offrent la possibilité de location
d’embarcations des types paddle surf,
motorsurf, windsurf, bumper boat
Rimini
• Miramare r 133, 146
• Rivazzurra r 118
• r 33, 62, 76, 86, 93
• r San Giuliano Mare
Riccione
• r 48, 49, 134
Bellaria
• r 29
Cattolica
• r 42/44, 73
Albatros
v. Destra del Porto, 73/75
Tel. 0541 54750 Fax 0541 54176
www.agenzia-albatros.it
Kurse für Segel- und
Motorbootführerscheine innerhalb 12
Meilen oder unbegrenzt; Kurse für
Schiffsführerscheine; Nautische
Dokumente und Angelegenheiten.
Cours pour permis nautiques Voile et
Moteur jusqu’à 12 miles sans
limitations; cours pour permis bateau;
démarches nautiques.
Albatros Rimini
San Giuliano Mare, v. Ortigara, 63
Tel. 0541 709067 Fax 0541 432709
www.albatrosrimini.it
Ausleihe von Segel- und Motorbooten,
Katamaranen und Kajaks mit und ohne
Besatzung; Möglichkeit zur Ausleihe ab
Rimini und hin zur kroatischen Küste;
Organisierung von Kreuzfahrten;
Schule mit Lehrer.
Location avec ou sans équipage de
bateaux à voile, à moteur, kayaks et
catamarans; possibilité de location avec
départ de Rimini pour les côtes croates,
croisières, sorties journalières avec
départ de la nouvelle darse de Rimini à
bord de nouveaux bateaux modèle
Bavaria, de 10 à 14 mètres.
BluSea
v. Ortigara, 78/80 - Marina di Rimini
Tel. 335 6520125 www.blusea.com
Segelschule für Erwachsene und
Jugendliche ab 12, Kurse für jedes
Niveau. Mini-Kreuzfahrten.
Ecole de voile pour adultes et jeunes à
72
Nautischer Club/Cercle Nautique
“Fossa dei Mulini” Viserba
v. Dati, 127 Tel. 0541 735618
Fax 0541 734610
www.cnviserba.altervista.org
Auf Wunsch Segelkurse/
cours de voile d’été
Nautischer Club/Club Nautique
p.le Boscovich, 12 Tel. 0541 26520
Fax 0541 56878 www.cnrimini.com
Auf Wunsch Segelkurse/
cours de voile d’été
Segelverein/Cercle de la voile
“Riminese“
www.clubnauticoriccione.it
Nautische und seglerische
Grundkenntnisse.
Base nautique et cours de voile d’été.
Segelclub/Club de la voile
“Marano”
v. D’Annunzio, 146 Tel/Fax 0541 646640
www.velaclubmarano.it
Segeln, Windsurfen und Kitesurfen.
Voile, planche à voile et kitesurf.
Beach Village
v. D’Annunzio, 150 r 134
Tel. 0541 640517 Fax 0541 664879
www.beachvillagericcione.it
Windsurf / Planche à voile
Segelzentrum/Centre de la Voile
“Città di Riccione”
v. Destra del Porto, 147/a
Tel. 0541 51227 - 320 6122525
Fax 0541 28777 www.cvr-rimini.net
Hochsee-Segelkurse/cours de voile
hauturière Mar, Sep, Okt, Nov.
v. Torino r 24 Tel/Fax 0541 690164
Einlagerung von Jollen und
Katamaranen.
Remisage dériveurs et catamarans.
Segelverein/Cercle de la voile
“Torre Pedrera“
Segelzentrum/Centre de la Voile
“Riccione 151”
v. San Salvador, 1 Tel/Fax 0541 722240
Er dient als Stützpunkt mit Trockendock
für Segelboote, Motorboote und
Schlauchboote.
Point d’appui avec darse à sec pour des
bateaux à voile, à moteur et des canots
pneumatiques.
• c • n 67nachmittags/après-midi
v. D’Annunzio r 151 Tel. 339 6571710
(Claudio) www.h2osports151.com
Segelschule, Windsurfen, Kitesurfen,
Regatten, Turniere.
Ecole de voile, windsurf, kitesurf,
régates, tournois
Segelverein/Cercle de la voile
“Viserbella“
Segelverein/Cercle de la voile
“Rio Pircio”
v. Porto Palos, 48 Tel. 0541 721125
Er dient ganzjährig als Stützpunkt für
die Boote / Point d’appui annuel pour
les embarcations
v. Pinzon, 208 Tel. 338 8062991
www.circolo-velico.com
Segelkurse, Windsurfen für jedes Niveau
und jedes Alter. Beim reservierten
Vereinsstrand stehen Depotplätze für
Segel- und Motorboote sowie ein
Windsurfschuppen zur Verfügung.
Cours d’été de voile et de planche à
voile. Remisage pour bateaux à voile ou
à moteur et abris pour planches à voile.
Riccione
Nautischer Club/Club Nautique
“Riccione”
v. D’Annunzio, 4/a Tel/Fax 0541 647910
Wellness und Relax - Bien-être et relax
partir de 12 ans, cours tous niveaux;
mini-croisières.
Bellaria Igea Marina
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
73
Cattolica
Nautischer Club/Cercle Nautique
v. Carducci, 118
Tel. 0541 953810 Fax 0541 963362
www.cncattolica.it
Segelschule, Verwaltung von
Bootsliegeplätzen (Kielboote und
Jollen), Depotplätze, Sportfischen und
Tauchen.
Cours d’été de voile, remisage pour
barques. Pêche sportive et activités
sous-marines.
Misano Adriatico
Nautischer Club/Cercle Nautique
v. Calle dei Pescatori, 5
Tel. 392 1454909
Segelkurse/Cours de voile r 73
Häfen und Sport- und Freizeithäfen
Ports et darses
Rimini
Hafenkommandantur
Capitainerie de port
v. Destra del Porto, 149 Tel. 0541 50121 50228 - 50211 Fax 0541 54373
www.guardiacostiera.it/rimini
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 400
• Maximale Länge der Boote/longueur
maximale des embarcations: 16,5 m
• Wassertiefe/mouillage: 2,40 > 4,50 m
Marina di Rimini
San Giuliano Mare, v. Ortigara, 78/80
Tel. 0541 29488 Fax 0541 439043
www.marinadirimini.com
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 622
• Maximale Länge der Boote/longueur
maximale des embarcations: 45 m
• Wassertiefe/mouillage: 4,00 m
Riccione
Lokales Hafenamt
Bureau maritime local
v. D’Annunzio, 9/a Tel/Fax 0541 644000
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 500
• Maximale Länge der Boote/longueur
maximale des embarcations: 15 m
• Wassertiefe/mouillage: 1,00 > 2,50 m
Bellaria Igea Marina
Lokales Hafenamt
Bureau maritime local
Igea Marina, v. Pinzon, 24
Tel/Fax 0541 344471
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 40
• Maximale Länge der Boote/longueur
maximale des embarcations: 12 m
• Wassertiefe/mouillage: 2,00 m
Cattolica
Lokales Hafenamt
Bureau maritime local
v. Antonini, 4 Tel/Fax 0541 963221
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 250
• Maximale Länge der Boote/longueur
maximale des embarcations: 10 m
• Wassertiefe/mouillage: 2,50 > 3,20 m
Marina di Cattolica
“nuova Darsena Mare”
Tel/Fax 0541 830789 - 349 2542902
www.marinadicattolica.it
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 180
• Maximale Länge der Boote/longueur
maximale des embarcations: 30 m
74
Misano Adriatico
Portoverde Spa
v. Lungo Darsena, 67 Tel. 0541 615023
Fax 0541 611445 www.portoverde.net
• Bootsliegeplätze/places de bateaux: 350
• Maximale Länge der Boote/longueur
maximale des embarcations: 25 m
• Wassertiefe/mouillage: 2,00 m
Verleih von Freizeitbooten
Locations de bateaux de plaisance
Rimini
• Albatros, v. Ortigara, 63
Tel. 0541 709067 Fax 0541 432709
www.albatrosrimini.it
• Blue Beach Center, v. Mosca 8
• Urbinati Maurizio v. Marvelli, 9
• Sub and Saylor v. Marvelli, 9
• Windsport Diffusion v. Trieste, 25
Tel. 0541 22213
• BlueSea v. Ortigara, 78/80
Tel. 335 6520125 www.blusea.com
Misano Adriatico
• Brigantino Due v. XXV Aprile, 1/c
Tel. 330 750410 - 0541 613318
New Kalos
v. Covignano, 242 Tel. 0541 752444
• 1 Schwimmbad im Freien 25 x 10
m, Tiefe 1,50 m, 4 Bahnen / 1 piscine
découverte 25x10; profondeur 1,50,
couloirs 4
•d
Kommunales Schwimmbad
Piscine municipal
v. Sartoni, 2
Tel. 0541 786842 Fax 0541 786285
• Überdachtes Schwimmbad 25 x 10
m, Tiefe 1,40 - 1,50 m/ Piscine couverte
25 mt. x 10, profondeur 1,40 - 1,50
•c
Riminiterme
Miramare, v. Principe di Piemonte, 56
Tel. 0541 424011 Fax 0541 424090
www.riminiterme.com
• Meerwasserbecken sowohl für
Therapie- wie für Wellnesszwecke, mit
vielerlei Möglichkeiten, von
Rehabilitationsbehandlungen bis hin zur
bloßen Bewegung im Wasser / Piscines
d’eau de mer. Accès selon parcours
thérapeutiques sanitaires normaux ou à
usage libre.
•c
Schwimmbäder
Piscines
Riccione
Rimini
v. Torino, 4/16 Tel. 0541 602201
Fax 0541 606502 www.riccioneterme.it
• 800 Quadratmeter großes
Schwimmbecken mit schwefelhaltigem
30° C-warmem Wasser/ piscine de 800
m2 alimentée avec de l’eau sulfureuse à
30 degrés
•d
Garden Sporting Center
v. Euterpe, 7
Tel. 0541 774230 Fax 0541 773083
www.gardensportingcenter.it
• 1 überdachtes Becken 25 x 16 m, Tiefe
1,10 - 1,45 m, 6 Bahnen/1 piscine couverte
25x16, profondeur 1,10 - 1,45, 6 couloirs
• 1 überdachtes Becken 16 x 5 m, Tiefe
0,50 - 0,80 m/ 1 piscine couverte 16x5,
profondeur 0,50 - 0,80
•c
Wellness und Relax - Bien-être et relax
• Wassertiefe/mouillage: 4,00 m >
Posti barca: 180
Thermalpark „Perle d’Acqua“
Schwimmstadion
Stade de natation
v. Monterosa, 18 Tel/Fax 0541 644410
Fax 0541 643559
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
75
www.polcomriccione.com
• c Überdachtes Schwimmbad/
piscine couverte
1. Becken: 50 m x 10 Bahnen; Breite 25
m; Tiefe 2.00 m
2. Becken: 25 m x 6 Bahnen; Breite 11
m; Tiefe 1.20 m; Sprungbretter (1 m und
3 m - Tiefe 3.80 m); Tribüne für 800
Zuschauer.
1er bassin: longueur 50x25 m, 10
couloirs; profondeur 2 m
2ème bassin: longueur 25x10 m, 6
couloirs; profondeur 1,20 m; tremplins
pour plongeons de 3 m, profondeur
3,80 m.; capacité public: 800 personnes
• b Jun > 15 Sep Schwimmbad im
Freien/piscine découverte
Olympisches Becken (50 x 25 m) 10
Bahnen; Becken für Sprünge (21 x 18 m)
mit gleichmäßiger Tiefe von 5 m.;
Sprungturm mit 5-, 7,5- und 10 mPlattform; 4 zugelassene 1- und 3 mSprungbretter; Tribüne für 600
Zuschauer.
Piscine olympique 50x25 m, 10 couloirs;
bassin pour plongeons de 21x18 m avec
profondeur constante de 5 m; tour pour
plongeons avec plate-forme de 10 m.,
de 5 m. et de 7,5 m.; quatre tremplins
homologués de 1 et 3 m; capacité
public: 600 personnes.
Bellaria Igea Marina
Gelso sport
Bordonchio, v. N. Bobbio Tel. 0541 332184
Fax 0541 331305 www.gelsosport.it
• Drei Becken (eins mit 25 m, eins für
Kinder und eins zum Tauchen) / Trois
piscines (une de 25 m, une pour enfants
et une pour immersions)
•c
Cattolica
Schwimmbad / Piscine “Cattolica”
v. Francesca da Rimini
Tel. 340 8955798
76
• Mehrzweckzentrum: überdachtes
Schwimmbad 25 m (8 Bahnen) /
Centre polyvalent. Piscine couverte 25
m. (8 couloirs)
•c
Misano Adriatico
Schwimmanlage/Piscines de
“Portoverde”
Tel. 335 7119050 Montemaggi Eros
• Olympia-Schwimmbad / Piscine
olympique v. Passeggiata dei Fiori
• Schwimmbad / Piscine “Ischia”
piazzetta Ischia
•d
Montescudo
Freelandia
Santa Maria del Piano, v. Gaiano, 1
Tel. 0541 984477 - 0541 984333 339 3331096 Fax 0541 983286
www.free-landia.com
•d
Villa Godio
v. Petrarca, 12
Tel. 0541 984274 Fax 0541 868066
www.ristorantevillagodio.it
•d
San Clemente
La Pescaccia
Sant’Andrea in Casale, v. Petrarca, 5
Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545
www.villaggiolapescaccia.com
•d
Santarcangelo di Romagna
Acqua Club
v. Falcone, 39
Tel. 0541 326118 Fax 0541 326125
•d
Kommunales Schwimmbad
Piscine municipal
v. Messina, 9
Tel. 0541 670304 - 320 0417400
•d
Rollschuhbahnen
Pistes de patinage à roulettes
Rimini
• d lungomare Tintori,
Tel. 0541 390010
• c Viserba Monte, v. P. Marconi
Tel. 0541 734143
• d v. Alessandrini
• d v. delle Piante
• d Lagomaggio, v. Aleardi
Tel. 0541 391914
Riccione
Tel. 0541 608249 Fax 0541 606713
www.sportariccione.it
• d giardini L.Longo
Tel. 0541 643559
• d La Malfa v. D’Annunzio
Tel. 0541 643330
• c v. Montebianco
c/o Parco della Resistenza, 21
• d giardini Montanari v. Milano, 2
Tel. 339 7658575 - 0541 643559
• c v. Puglia, 21
• c v. Carpi, 26
Bellaria Igea Marina
• d Centro Sportivo Pironi, Bellaria
Cagnona, v. Acerbi, 1 Tel. 333 8364803
Misano Adriatico
• c o Centro Sportivo Rossini,
v. Rossini, 1 Tel. 0541 613298
Fax 0541 613770
• c o Centro Sportivo Istituto
San Pellegrino, v. D’Azeglio, 8
Tel. 0541 610010 Fax 0541 613880
San Clemente
• c Sant’Andrea in Casale, v. Cerro
Tel. 339 1199858
Angeln im See
Pêche sportive en lac
Rimini
• c Lago Riviera, Viserba, v. Celli, 2
Tel. 0541 735098 - 0541 734437
• d Miralago, v. S.Aquilina, 21
Tel. 0541 756151
Riccione
• c Lago Arcobaleno, v. Murano, 47
Tel. 0541 662075 www.coopcentofiori.it
Bellaria Igea Marina
• c Lago Igea, Igea Marina, v. Abba, 2
Tel/Fax 0541331798 www.lagoigea.net
• c Lago La Valletta, Igea Marina,
v. Garibaldi, 41 Tel/Fax 0541 330860
Wellness und Relax - Bien-être et relax
Verucchio
Coriano
• c Lago La Tana del Pescatore,
Sant’Andrea in Besanigo, v. Puglie, 13
Tel. 335 1679965
• c Lago del Marano, v. Vecciano, 24
Tel/Fax 0541 656002 www.lagomarano.it
Poggio Berni
• c Laghetti FIPS Cave Marecchia,
Santo Marino, v. Santarcangiolese
Tel. 0541 629444
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
77
Saludecio
• c Lago San Giuseppe, v. San Giuseppe
Tel. 0541 951383 www.pescavalbruna.it
San Clemente
• c Lago La Pescaccia,
S. Andrea in Casale, v. Petrarca, 15
Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545
www.villaggiolapescaccia.com
Riccione
• c Centro Tecnico Federale,
v. Forlimpopoli, 5
Tel. 0541 790894 - 640161
Fax 0541 790994
• 7 Plätze/7 terrains
Tauchen - Tiefseetauchen
und Apnoetauchen
Cours de plongée et d’apnée
Santarcangelo di Romagna
• c Lago Felloniche, v. Felloniche, 381
Tel. 0541 627290 Fax 0541 627134
Bellaria Igea Marina
• Centro Sub Rimini,
v. Coletti, 34 Tel/Fax 0541 56352
Tel. 335 5601727
www.centrosubpadirimini.it
• Gian Neri, v. Destra del Porto, 2/H
Tel. 339 8863878
www.subriminigianneri.it
• Dive Planet, San Giuliano Mare,
v. Ortigara, 59
Tel. 0541 21506 - 329 4330331
Fax 0541 439194 www.diveplanet.org
• Igea Marina, v. Ravenna, 75
c/o Centro Giovani Kas8 Tel. 0541 343940
Riccione
Skateboardbahnen
Pistes de Skateboard
Riccione
• c ASD Skateland, v. Angeloni
c/o parco Le Conchiglie
Tel. 334 2336701 Protti Nicola
Squash
Rimini
• c Rimini Squash Club,
Palestra New Schilling, v. A.Draghi, 33
Tel/Fax 0541 382216
• c Sport Village by New Red Gym,
Celle, v. Aquileia, 14
Tel/Fax 0541 741030 www.sport-village.it
78
Rimini
• Polisportiva Comunale Sub Riccione
v. Monterosa 3
Tel/Fax 0541 643559 Tel. 329 3519714
www.subriccione.org
Bellaria Igea Marina
• Scuba Libre v. Bronte
Tel. 338 6249316 Toni Daddese
www.scubalibreitalia.com
Santarcangelo di Romagna
Sferisterio Comunale
Municipal Ball Court
v. De Bosis Tel. 339 1588767
Fax 0541 952136
•c
Beachtennis-Beachvolleyplätze
Terrains pour beach volley
et beach tennis
Riccione
Riccione Beach Arena
v. Torino Tel. 334 7288435 - 0541 696286
www.riccionebeacharena.it
• ò 10 • c
Bellaria Igea Marina
MAF centro sportivo
Bellaria, v. Bellini, 5 Tel/Fax 0541 343134
•ò4•c
Tennisplätze
Terrains de tennis
Rimini
Circolo Tennis Alba Adriatica
v. Buonarroti Tel. 0541 375346
www.ctrivazzurra.org
•ò4•c
Circolo Tennis Rivabella
v. XXV Marzo Tel. 0541 741511
•ò2
Circolo Tennis Viserba Monte
v. P. Marconi, 78 Tel. 0541 738584
•ò4•c
Centro Sportivo Torre Pedrera
v. Foglino Tel. 0541 720888
•ò3
Tennis Lungomare Tintori
l.mare Tintori, 9
Tel. 0541 24947 - 0541 54636
•ò7•c
Garden Sporting Center
v. Euterpe, 7 Tel. 0541 774230
•ò3•c
Circolo Tennis Settebello
v. Roma, 70 Tel. 0541 21338
www.ctsettebello.net
•ò5•c
Centro Sportivo Waldorf
l.mare Tintori
Tel. 0541 54625 Fax 0541 53153
•ò1•d
Tennis Club Turchetta
v. Covignano, 242 Tel. 0541 753060
•ò3
Riccione
Tennis Center
v. Forlimpopoli, 3 tel/Fax 0541 643684
•c
Centro Marano
v. D’Annunzio, 138 Tel. 0541 642017 0541 642643 Fax 0541 643559
www.polcomriccione.com
•c
Wellness und Relax - Bien-être et relax
Trommelball (Tamburello)
Tambourin
Campi H. Vienna Touring
v. Milano, 78/c
Tel. 0541 601700 Fax 0541 601762
•d
Centro Tennis
l.mare della Libertà, 7 tel/Fax 0541 691667
•d
Hotel Beaurivage
v. D’Annunzio, 132
Tel. 0541 641403 Fax 0541 641212
•d
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
79
Bellaria Igea Marina
Gemmano
MAF centro sportivo
v. delle Fonti
Bellaria, v. Bellini, 5 Tel. 0541 343134
•ò3•c
Tel. 0541 854060 Fax 0541 986693
Mondaino
Circolo Il Parco
Igea Marina, Parco del Gelso, v. Luzzati, 10
Tel. 0541 332522 Fax 0541 342476
• ò 4 • b Mar > Okt
v. Fonte Leali, 4
Cattolica
Montecolombo
Circolo Tennis
Croce, v. Canepa, 138
v. Leoncavallo, 16 Tel/Fax 0541 954080
•ò5•c
Tel. 0541 985262 Fax 0541 985126
•c
Tennis Club Cerri
Montefiore Conca
v. Donizetti, 111 Tel. 0541 967558
• ò 4 • b Apr > Sep
Centro Sportivo San Paolo
Misano Adriatico
Palasport Rossini
v. XX Settembre
Tel. 0541 980035 Fax 0541 980206
•d
v. Rossini Tel. 0541 613298 Fax 0541 613770
•ò2
Centro Sportivo
Santa Maria della Neve
Istituto San Pellegrino
Serbadone, v. S.Maria della Neve, 2
Tel. 346 6677263 - 0541 988393
•c
v. D’azeglio, 8 Tel. 0541 610010
Coriano
Tennis club
v. Piane Tel. 0541 658082
•ò2•c
80
Tel. 0541 981674 Fax 0541 982060
•c
Montescudo
Freelandia
Santa Maria del Piano, v. Gaiano, 1
Morciano di Romagna
Circolo Tennis
v. Stadio, 22 Tel. 0541 987357
• b Mai > Okt
San Clemente
La Pescaccia
Sant’Andrea in Casale, v. Petrarca, 15
Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545
www.villaggiolapescaccia.com
•c
Santarcangelo di Romagna
Circolo M.Casalboni
v. della Resistenza, 1 Tel. 0541 621254
Fax 0541 621314
www.ctcasalboni.com
•c
Verucchio
Villa Verucchio, Principale nord, 898
Tel. 347 4221430
•c
Santarcangelo di Romagna
Lo Stradone, v. Provinciale Uso, 2115
Tel/Fax 0541 686542
www.tsnsantarcangelo.it
•c
Tontaubenschießen
Tir au vol
Rimini
Vergiano, v. Marecchiese, 387
Tel/Fax 0541 727180
www.tiroavolorimini.it
•c
Misano Adriatico
Cella, v. Fornace, 21
Tel. 0541 611526 Fax 0541 610737
•c
Sportfliegerei
Aéronautique sportive
Aeroclub Rimini
Aeroporto Civile Rimini-Miramare
Tel. 0541 373301 Fax 0541 377416
Kurse: Motorflugschule
(Privatpilotenführerschein)
Cours: école de vol à moteur
(permis pilote privé)
•c
v. Messina, 9
Wellness und Relax - Bien-être et relax
Tel. 0541 984477 - 339 3331096
Fax 0541 983286 www.free-landia.com
•c
Tel. 0541 670304
• b Jun > Aug
Villa Verucchio, v. Casetti, 2155
Tel. 360 957359 - 0541 679255
Fax 0541 719319
Scheibenschießen
(nationale Anlage)
Champs de tir national
Rimini
v. Montescudo, 5
Tel. 0541 383172 Fax 0541 393412
•c
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
81
Die ganze Provinz bietet eine Fülle
interessanter Shopping-Gelegenheiten.
Die Stadtzentren werden von Märkten
unter freiem Himmel belebt, auf denen es
wirklich Alles und noch mehr gibt - und zu
Preisen für jedes Portemonnaie. Es sind
Märkte, die vor allem in den Orten der
Signoria dei Malatesta - so heißt unser
Binnenland - anlässlich von Volksfesten
und Messen, die aus alter Tradition
hervorgehen, noch lebendiger sind und
einen schnell gefangennehmen. Fährt
man die Straßen der Flusstäler des Conca
und Marecchia entlang, findet man immer
noch Handwerker- und Antiquitätenläden
sowie Drogerien, die einen typischen und
authentischen Duft verströmen. Dies sind
ursprüngliche, freudige
Shoppingmomente, die sich dem im
engeren Wortsinn gemeinten Shopping in
den Stadt- und Einkaufszentren
hinzugesellen. Das historische Zentrum
von Rimini ist eine Fußgängerzone par
82
excellence und bietet sich für den Kauf
von großen Mode-Marken und
Eigenanfertigungen an. In der Zone am
Meer findet man sowohl die Eleganz des
Zentrums wie die eher touristischen
Akzente, die vage an die Basare des
Mittelmeerraums erinnern. Hinzu kommt
noch die Gelegenheit für einen Besuch
zweier ganz neuer Einkaufszentren, die
wenige Kilometer vom Stadtzentrum
entfernt errichtet wurden.
In Riccione, dem exklusiven Salon der
Riviera von Rimini, kauft man sehr
elegant, trendgemäß und extravagant ein.
Die wegen ihrer Cafés beliebte
Fußgängerzone heißt Viale Ceccarini, die
Lokale sind ein Ziel von Künstlern und
Persönlichkeiten der mondänen
Klatschnachrichten.
Bellaria Igea Marina versteht es, die
Besucher mit der Isola dei Platani in der
zentralen Zone von Bellaria, der ersten
Fußgängerzone der Riviera von Rimini,
und mit der jüngeren, aber
gleichermaßen attraktiven
Fußgängerzone der Viale Ennio in Igea
Marina für sich einzunehmen.
Cattolica ist vornehm und weniger
ausschweifend, in dauernder
Entwicklung mit eleganten und
hochwertigen Warenangeboten, die
längs der Alleen und Plätze zu einem
entspannenden Shopping einladen.
Misano Adriatico hat vom Meer bis zum
Zentrum drei Anziehungspunkte, von
denen Portoverde mit seiner graziösen
und typischen Bummelstrecke ums
Hafenbecken herum sicherlich nicht zu
vernachlässigen ist.
Toute la province offre de nombreuses et
intéressantes occasions de shopping. Les
centres urbains s’animent lors de leurs
marchés en plein air, offrant de tout et à
tous les prix. Ces mêmes marchés sont
plus vivaces et plus passionnants encore,
surtout dans les localités de la
Seigneurie des Malatesta - nom de notre
arrière-pays - lors des fêtes et des foires
de pays de longue tradition. Les routes
qui longent les vallées des cours du
Conca et du Marecchia sont encore
jalonnées d’ateliers artisanaux, de
magasins de meubles et d’objets
anciens, d’épiceries aux parfums
typiques et authentiques. Ces originales
occasions de shopping offertes par les
foires et par les marchés alternent aux
«emplettes» plus rigoureuses dans les
centres-villes ou dans les centres
commerciaux. Le centre historique de
Rimini, zone piétonne par excellence, est
l’idéal pour les articles griffés et d’auteur.
Le bord de mer reflète tant l’élégance du
centre que les caractéristiques les plus
touristiques, rappelant vaguement les
bazars méditerranéens. A cela, il faut
ajouter la possibilité de faire du lèchevitrines dans deux centres commerciaux
tout récents, construits à quelques
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Shoppen gehen - S’adonner au shopping
Shoppen
gehen
S’adonner
au shopping
83
kilomètres du centre.
A Riccione, salon exclusif de la côte de
Rimini, les achats épousent les
tendances, gagnant en recherche et en
extravagance. Le Viale Ceccarini est l’île
piétonne que l’on aime pour ses cafés et
ses établissements fréquentés par les
artistes et les personnages des
chroniques mondaines.
Bellaria Igea Marina sait accueillir les
visiteurs sur son «Ile des Platanes», dans
la zone centrale de la localité, premier
quartier piétonnier de la côte de Rimini,
et dans la zoner piétonne du Viale Ennio
de Igea Marina, plus récente mais tout
autant attrayante.
Cattolica, raffinée et austère, en
constante évolution grâce aux élégantes
et importantes offres commerciales qui,
le long des avenues et sur les places,
invitent les visiteurs à d’agréables
moments de shopping.
Misano Adriatico offre trois points
d’attraction, qui vont de la mer au
centre, parmi lesquels on ne peut ne pas
mentionner Portoverde, avec sa
magnifique et attrayante darse.
Wochenmärkte
Marchés hebdomadaires
l 7:30 > 13:00
• 3 Bellaria piazza del Popolo
• 5 Igea Marina v. Calatafimi
• 6 Cattolica piazza De Curtis, v. Petrarca
84
• 1 Coriano v. Garibaldi
• 4 Coriano Ospedaletto, v. Don Milani
• 2 Misano Adriatico v. Toscana (1 Okt
> 30 Apr), v. Verdi (1 Mai > 30 Sep)
• 3 Mondaino piazza Maggiore,
v. Roma, v. Borgo
• 2 Montegridolfo Trebbio
• 7 Montescudo v. Borgo Malatesta
• 4 Morciano di Romagna v. Roma
• 5 Riccione piazza Unità, v. Ruffini,
v. Minghetti
• 36 Rimini piazza Cavour,
piazza Malatesta
• 5 Rimini v. Euterpe
• 4 Rimini Bellariva, lungomare
(Mai > Sep)
• 2 Rimini Miramare, v. Marconi
• 1 Rimini Rivabella, v. Adige
(Mai > Sep)
• 4 Rimini Torre Pedrera, piazzale della
Chiesa
• 7 Rimini Torre Pedrera, entlang der
Eisenbahnlinie / le long de la voie ferrée
(Mai > Sep)
• 1 Rimini Viserba, v. Curiel (Okt > Apr),
v. Baroni (Mai > Sep)
• 7 Saludecio piazza XI Settembre
• 6 San Clemente S. Andrea in Casale,
v. Tavoleto
• 1 San Giovanni in Marignano
largo della Libertà, v. V.Veneto
• 15 Santarcangelo di Romagna
p.za Ganganelli
• 6 Verucchio a
• 6 Villa Verucchio piazza 1° Maggio
Riccione
c.so Fratelli Cervi s 0541 693302
g l 7:00 > 19:00
Das Alte und das Antike. Ausstellung,
Verkauf und Tausch von Gegenständen
des Modernariats und Antiquariats. Am
4. Sonntag jedes Monats,
ausgenommen Juli und August.
Le Vieux et l’Ancien. Exposition, vente et
échange d’objets modernes et anciens.
Le 4e dimanche de chaque mois,
excepté juillet et août
Rimini
Museo Nazionale Motociclo,
v. Casalecchio, 58/n s 0541 731096
www.museomotociclo.it
f l 7:00 > 19:00
Tauschmesse beim Nationalen
Motorradmuseum. Es gibt wieder den
Markt am dritten Sonntag des Monats. /
Foire-exposition au Musée national du
motocycle. Retour du petit marché du
troisième dimanche de chaque mois.
Rimini
s 0541 380128
a g l 7:00 > 19:00
Rimini Antiqua. Ausstellung und Markt
für Antiquitäten, “Modernariat” und
Vintage. Am letzten Sonntag des
Monats, ausgenommen Juli und August.
Rimini Antiqua. Foire-exposition
d’antiquités, objets modernes et
vintage. Dernier dimanche du mois,
excepté juillet et août.
San Giovanni in Marignano
v. Vittorio Veneto e largo della Libertà
s 0541 828111/82
www.comune.san-giovanni-inmarignano.rn.it
a g l 8:30 > 19:00
Das Alte und das Antike. Ausstellung,
Verkauf und Tausch von Gegenständen
des Modernariats und Antiquariats. Am
4. Sonntag jedes Monats,
ausgenommen Juli und August.
Le Vieux et l’Ancien. Exposition, vente et
échange d’objets modernes et anciens.
Le 4e dimanche de chaque mois, excepté
juillet et août.
Shoppen gehen - S’adonner au shopping
Monatliche Märkte
Marchés mensuels
Santarcangelo di Romagna
piazza Ganganelli s 0541 624270
www.blunautilus.it
a g l 8:00 > 20:00
Das Haus der Zeit. Monatlicher Markt für
Antiquitäten, alte Dinge und Sammler.
Jeden ersten Sonntag des Monats,
ausgenommen August.
La Maison du temps. Marché
d’antiquités mensuel, objets anciens et
collectionnisme. Le premier dimanche
de chaque mois, excepté août.
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
85
Handwerk
Artisanat
A
B
C
9
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
86
Antiquitäten und Restaurationen
Antiquités et restaurations
Kunstkerzen
Fabriques d’objets artistiques en cire
Rahmen, Gemälde, Drucke und
Geschenkartikel / Cadres, tableaux,
gravures, objets divers
Bau und Reparatur von
Saiteninstrumenten
Construction et réparation
d’instruments de musique à cordes
Schmiedeeisen / Fer forgé
Holzspielzeug / Jouets en bois
Tonarbeiten mit der Töpferscheibe
Travail de l’argile au tour
Künstlerische Marmorbearbeitung
Travail artistique du marbre
Alabasterarbeiten
Travail de l’albâtre
Holzarbeiten und Restaurationen
Travail et restauration du bois
Juwelierarbeiten / Travail des objets
précieux et des pierres
Stroh-, Hanf-, Weidenarbeiten,
Geschenkartikel / Travail de la paille,
du raphia, de l’osier et objets divers
Terracotta und Keramik / Travail de
la terre cuite et de la céramique
Globen und Kunstmöbel
Mappemondes et meubles
artistiques
Rustikale Möbel / Meubles rustiques
Künstlerische Mosaiken und
Mosaiken im allgemeinen
Mosaïques artistiques et art
de la mosaïque en général
Kostüme und künstlerische
Bekleidung / Production d’habits
de scène et artistiques
Restauration antiker Kutschen
und Karossen / Restauration
de carrosses d’époque
Künstlerische Skulpturen
Sculptures artistiques
Handbedruckte Stoffe
Toiles imprimées à la main
Künstlerische Fenster und
Verglasungen / Vitrages artistiques
Bellaria Igea Marina
S Stamperia Casadei
v. P.Guidi, 66 Tel. 0541 343110
Cattolica
L Ceramiche Elettra
v. Pascoli, 83 Tel. 0541 962848
K L Officina del Mare
l.mare Rasi Spinelli r 45, 46
Tel. 0541 961798
www.officinadelmare.it
J Oro
v. Viole 12/a Tel. 0541 960868
J Il Tesoro
v. Cabral, 40 Tel. 0541 830698
Misano Adriatico
J Athena gioielli
v. dell’Industria 2/A Tel. 0541 604703
www.athenagioielli.it
Riccione
L Ceramiche Artha
v. Leopardi, 11 tel. 0541 660214
L Ceramiche Artistiche Giulianelli
v. D’Annunzio, 207 Tel. 0541 644994
K Charlie
v. Circonvallazione, 43
Tel. 0541 602710
J Dividoro Artigianato Valenzano
v. Ceccarini, 136 Tel. 0541 691061
J Opificina di incastonatura
c.so F.lli Cervi, 106 Tel. 0541 690369
v. San Martino, 17
Tel. 0541 691922 - 335 8067930
P Pazza Idea
v. Nuova Circonvallazione, 154
Tel. 0541 693500
Rimini
F Bello Lorenzo
v. Giani, 27 Tel/Fax 0541 380473
K Boschetti Antonino
v. Davanzati, 5 Tel. 0541 376604
L Brolli Bruno ceramiche d’arte
v.lo San Gregorio, 6 Tel/Fax 0541 780130
www.ceramichebrolli.it
L Ceramiche Crescentini
Cerasolo, v. Rovereta, 17
Tel/Fax 0541 759373
www.ceramichecrescentini.it
G Fecit
SS San Marino, 50
Tel. 0541 751162 Fax 0541 752153
www.cupioli.com
L F.lli Ricci
v.le Regina Margherita, 28
(Sommer/été)
v. Torricelli, 9 Tel. 0541 376585 347 4448150 (Winter/hiver)
S Il Canapone
v. Soardi Tel. 0541 785672
D La Fucina del Fabbro Fabrizio
Viserba, v. Amati, 11 Tel. 0541 736378
L Le terre di Veronica
v. Soardi, 23 Tel/Fax 0541 783272
D Leurini Giuseppe
v. Coriano, 342
Tel. 0541 731393 Fax 0541 633084
www.leurini.it
9 Liuteria Classica Migani
Spadarolo, v. Mavoncello, 8
Tel/Fax 0541 727444
www.liuteriamigani.com
T Mancini Arte
v. Moriago, 12 Tel/Fax 0541 54597 338 9882951 www.manciniarte.com
S Stamperia Ruggine
v. Bertani, 36 Tel. 0541 50811
Coriano
A Brioli Omero
Cerasolo Ausa, v. Pavese, 8
Tel/Fax 0541 759019
D L Emporio San Patrignano
Ospedaletto, v. San Patrignano, 53
Tel. 0541 362111 Fax 0541 756718
www.sanpatrignano.org
L Fregnani Luca
Cerasolo Ausa, v. Ausa, 13
Tel/Fax 0541 759082
I Legno Garden
Pian della Pieve, v. il Colle, 5
Tel. 0541 656033 www.legnogarden.com
I Mastro Geppetto
v. Piane, 23/C Tel/Fax 0541 651110
www.mastrogeppettosrl.com
D Metalli Gilberto
Cerasolo, v. La Pastora, 141/a
Tel. 0541 759145
C Studio artigianale Pistola Gerardo
Cerasolo Ausa, v. Ausa, 70
Tel. 0541 759521
L Zacometti Ciro
Cerasolo Ausa, v. Rovereta, 19
Tel/Fax 0541 759010
Gemmano
A Gobbi Luciano
Farneto, v. Farneto, 4 Tel. 0541 854050
Mondaino
Shoppen gehen - S’adonner au shopping
S Lea Fantasie
O Harlock Black Susan
v. Catardino, 2 Tel. 0541 981510
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
87
I L’artigiano
v. Belvedere Fogliense, 13
Tel. 0541 981542
O Laboratorio Mosaico Mondaino
p.za Maggiore, 9 Tel. 0541 981136
www.mosaicoartistico.com
O Massimo Giorgi
p.za Montebello, 2/c Tel. 0541 984231
L Piazza d’Incontro
v. Borgo, 1 Tel. 0541 982110
Montecolombo
L Bertuccioli M.Alba
Taverna, v. Indipendenza, 40
Tel. 0541 984231
S Ticchi Lea
Croce, v. Panoramica, 9 Tel. 0541 985325
Montefiore Conca
I Cavalli Elio
v. Fondale, 86 Tel. 0541 988963
L Bottega Franchetti
v. XX Settembre, 38 Tel. 0541 980192
Q Tenti Giuseppe
Falda, v. Bottrigo, 107
Tel/Fax 0541 988830
Montegridolfo
C Calesini Romano
v. Pozza, 3 Tel. 0541 855101
I Patrignani Franco
San Pietro, v. S.Pietro, 1
Tel. 0541 855512
88
Montescudo
L Antica Fabbrica Terrecotte
v. Santa Maria del Piano di Sotto, 80
Tel/Fax 0541 984386
L Bucci Lina
v. Santa Maria del Piano, 77
Tel. 0541 984397
L Casadei Flavio
v. Croce di Sopra, 81 Tel. 0541 984132
L Ghirlandi Luciano
v. Santa Maria del Piano di Sotto, 85
Tel. 0541 983885
Morciano di Romagna
T Angelo e Paola Vetrate d’Arte
v. Bucci, 41 Tel. 0541 988308
B Cereria artistica
v. Pascoli, 21 Tel/Fax 0541 989046
www.morcianocere.com
H Gi Esse Marmi
v. Abbazia, 91 Tel. 0541 987663
H Marmifera Valconca
v. Giusti, 8 Tel. 0541 988637
A Zanca Ivan
v. Ronci, 39 Tel. 0541 987268
Poggio Berni
H M.B.
v. Santarcangiolese, 4135
Tel. 0541 629761
M Zoffoli
v. Santo Marino, 250 Tel. 0541 629566
Fax 0541 629408 www.zoffoli.com
L Il Portico del Vasaio
J Oreficeria Artigianale Alessandrini
v. Garibaldi, 16 Tel. 626998
San Rocco, v. S.Rocco, 1059
Tel/Fax 0541 982135 - 320 0135266
J Oreficeria Artigianale Montebelli
San Clemente
Verucchio
D Andruccioli Antonio
A La Chiave
v. Villa, 12 Tel. 0541 980755
E L’Aracne
Casarola, v. Industria, 12 Tel. 0541 857204
A Tonti Renato
Fornace, v. Tavoleto 91 Tel. 0541 988751
A Venturi Celestino
S.Andrea in Casale, v. Maggio, 1
Tel. 0541 988850
San Giovanni in Marignano
J Gioielli Patralux
v. al Mare, 841 Tel. 0541 955811
A Piccolo Mondo Antico Doratura a Foglia
Pianventena, v. Pianventena, 160
Tel/Fax 0541 957025
B Terenzi Evelino
v. dei Faggi, 9
Tel. 0541 820311 Fax 0541 820312
www.cereriaterenzi.com
J Ticchi Maurizio
v. Gramsci, 42 Tel. 0541 957524
Fax 0541 828042 www.ticchimaurizio.it
A Viaggio nel Tempo
v. Malpasso, 1735 Tel. 0541 955290
Santarcangelo di Romagna
C Il Corniciaio
v. U.Braschi, 40 Tel. 0541 622753
S Marchi Stamperia
v. C.Battisti, 15 Tel. 0541 626018
A Mobili d’arte Moroni Agostino
v. A.Costa, 46 Tel. 0541 626571
A Paloun
v. Porta Cervese, 4 Tel/Fax 0541 626385
www.antichitapaloun.com
A Ritagli d’Epoca
v. Braschi, 66 Tel. 0541 620602
J Atelier Scultura
v. Mazzini, 28 Tel. 338 5923933
v. Montevecchi, 26 Tel. 0541 326015
v. Provinciale San Marino, 57
Tel. 0541 679378
A Menghi Antolini Luisa
v. Casale, 60 Tel. 0541 677373
N Montanari Fulvio
Villa Verucchio, v. Casale, 290
Tel. 0541 679524
L Zangoli Remigio
Villa Verucchio, v. Togliatti, 83/a
Tel. 0541 670374
Einkaufszentren
Centres commerciaux
Le Befane
v. Caduti di Nassiriya, 20 (Rimini Sud)
Tel. 0541 387995 Fax 0541 381743
www.lebefane.it
• 12345678l 9:00-22:00
Über 130 Geschäfte /
plus de 130 magazins
Anfahrt / Comment y arriver:
• 123456Bus n. 8
• 78Bus n. 20
Shoppen gehen - S’adonner au shopping
Saludecio
I Malatesta
v. Emilia, 150 (Rimini Nord)
Tel. 0541 743310 Fax 0541 742159
www.centroimalatesta.it
40 Geschäfte / 40 magazins
• 123456l 8:30-21:30;
78l 9:00-21:00
Anfahrt / Comment y arriver:
Bus Nr. 9
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
89
Jeder, der wenigstens einmal die Provinz
Rimini besucht hat, weiß sehr wohl, dass
Gutes Essen ein fundamentaler
Bestandteil der romagnolischen
Gastlichkeit ist. Die gastronomischen
Traditionen der Küste und des nahen
Hügelgebietes offenbaren die schlichte,
großzügige, warmherzige und einladende
“Seele” der Menschen. Die
außergewöhnliche Vielfalt des Angebotes
erlaubt es, zwischen Restaurants mit
unterschiedlichen Menüs,
Serviceleistungen und Preisen zu wählen.
Kennzeichnend für unsere Speisetafel
sind optimale typische Produkte (die auf
nationaler oder europäischer Ebene
durch Zertifikate anerkannt sind, die ihre
Herkunft und die organoleptischen
Merkmale bescheinigen) und
wohlschmeckende traditionelle Produkte,
die eine starke Bindung an die eigene
Gegend bezeugen. Ein Beispiel für alle
ist: die Piadina!
90
Tous ceux qui ont visité au moins une
fois la province de Rimini savent bien
que la bonne table est un ingrédient
fondamental de l’hospitalité
romagnole. Les traditions
gastronomiques de la côte et des
collines environnantes révèlent l’âme
simple, généreuse, chaude et
accueillante des habitants.
L’extraordinaire variété de l’offre permet
de choisir parmi des restaurants aux
menus, aux services et aux tarifs
diversifiés. Notre table se distingue par
ses excellents produits typiques
(reconnus au niveau national ou
européen par une certification qui en
identifie la provenance ainsi que les
caractéristiques organoleptiques
intrinsèques) et par de savoureux
produits traditionnels traduisant un lien
profond avec le territoire. Un exemple
entre tous: la piadina!
Zu Tisch
A table
Seite/ page
Restaurants
92-145
Weinlokale und Osterien
146
Oenothèques et tavernes
Typische Produkte / Produits typiques
148
LEGENDE
Fleisch - Viande
Fisch - Poisson
Pizza
Anzahl der Plätze - Nombre de places
Öffnungszeiten - Ouverture
Ganzjährig - Annuelle
Saisonal - Saisonnière
Ruhetag im Winter
Jour de fermeture en hiver
> 14,00
14,00 > 20,00
20,00 > 30,00
/
Kredikarten werden akzeptiert
Cartes de crédit acceptées
Z
0
+
Klimaanlage/Air conditionné
=
(
Eigener Parkplatz/Parking privé
)
,
:
Park oder Garten/Parc ou jardin
.
;
@
à
ù
Animation/Animation
Raum für Raucher/Salle pour fumeurs
Möglichkeit zum Essen im Freien
Possibilité de manger dehors
Übernachtungsmöglichkeit
Possibilité d’hébergement
Spiele für Kinder/Jeux pour enfants
Erwähnt in Führern
Signalé par des guides
Tanz/Danses
Karaoke/Karaoké
Livemusik/Musique live
Bälle, Kostümfeste/Bals
30,00 > 40,00
40,00 > 50,00
50,00 > 60,00
60,00 >
Zu Tisch - A table
DURCHSCHNITTSPREIS JE MAHLZEIT
PRIX INDICATIF PAR REPAS
Weitere Küchentypen / Autres cuisines
NATIONENKENNZEICHEN
SIGLES DES PAYS (ISO 3166)
AG = Argentinisch - Argentine
BR = Brasilianisch - Bréslienne
CA = Kanadisch - Canadienne
CN = Chinesisch - Chinoise
DE = Deutsch - Allemande
ES = Spanisch - Espagnole
GR = Griechisch - Grecque
IN = Indisch - Indienne
JP = Japanisch - Japonaise
MA = Marokkanisch - Marocaine
MX = Mexikanisch - Mexicaine
RU = Russisch - Russe
TH = Thailändisch - Thai
TR = Türkisch - Turque
91
RESTAURANTS
Rimini
900

Marina Centro, v. Duca d’Aosta, 2 Tel/Fax 0541 22630
www.ristorante-novecento.com W / Z +

● 150 c
●
●
●
Acqua e Sale
v. Acquario, 17 Tel. 0541 771004 W / +
80
c
Acquamarina
Marina Centro r 18 Tel. 320 0470165 W +
●
100 d
Adriatico
Marina Centro r 49 Tel. 0541 383046 W / +

90
d

40
d
Agostini
Bellariva r 84 Tel. 0541 381620 W +

Agriturismo. Case Mori
S.Martino Monte l’Abbate, v. Monte l’Abbate, 9
Tel/Fax 0541 731262
www.casemori.it W / , = + ) : (

55 co
Agriturismo. Il Germolio
Covignano, v. delle Fonti Romane, 5
Tel. 0541 751285 Fax 0541 767904 W / , = + )

40 do 12
Agriturismo. Il Vigneto
Sant’Aquilina, v. Sant’Aquilina, 23/H
Tel/Fax 0541 759009 Tel. 347 2978130

75
c
Agriturismo. Le Calastre

v. S.Martino in Venti, 18 Tel. 0541 767053-320 0479947
Fax 0541 767012 W / , = + )
75
c
1
Agriturismo. San Paolo
Corpolò, v. San Paolo, 20 Tel. 0541 750192
Fax 0541 788515 W , = )

50
c
1
Al Coniglio
v. Consolare Rimini RSM, 162
Tel. 0541 759122-0541 729283 / Z = +
●
●
80
c
Al Gambero
Marebello, v. Mantova, 78 Tel. 0541 370668
www.hoteljohn.org W /
●
●
60
d
Al Granchio
Miramare, v. Marconi, 81 Tel. 0541 370315
Fax 0541 377152 / +


● 130 c
34
W/,=+):
92
3
Rimini


●
Al Moccolo
Rivazzurra, v. Catania, 22 Tel/Fax 0541 375815
www.almoccolo.com W / Z


● 450 c
Alle Ruote
Viserbella, v. Pedrizzi, 3 Tel. 0541 734189 /


●
All’Osteria n°1 paraponziponzipò
v. Tonale, 71 Tel. 0541 743480 Fax 0541 358213
www.allosterianumero1.it W / , + . ; à


● 100 c
Altamarea
Torre Pedrera, v. San Salvador, 85
Tel/Fax 0541 720006
www.ristorante-altamarea.com , + :


● 140 c
Amau
Marina Centro, v.le Vespucci, 71
c/o Ramada Hotel Villarosa
Tel. 0541 26006 Fax 0541 27940 W / Z = )


220 c
Amerigo
Marina Centro, v. Vespucci, 137
Tel. 0541 391338 W / +


Al Gufo
Miramare, v. Losanna, 44 Tel/Fax 0541 478665
50
c
1
W/Z=
50
d
c
3
1
d
Amoha
Lagomaggio r 72 Tel. 0541 381152
Angolo di mare
Viserba, v. Toscanelli, 136 W / Z
●
●
Astoria
Marina Centro, v. Vespucci, 28 c/o Hotel Waldorf
Tel. 0541 54725 Fax 0541 53153
www.waldorf.it / Z , = ) (
●
●
200 c
Aurelio
Miramare, v. G.Spadazzi, 14 r 140
Tel. 0541 372016 W / +


60
c
1
Auriga
v. Regina Margherita, 143
Tel/Fax 0541 378235 W / Z +


● 120 c
1
●
100 d
Azzurro
Marina Centro r 12
Tel. 0541 24790 / +
●
80
d
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
Zu Tisch - A table
●
70
93
RESTAURANTS
Rimini
Bahamas Disco Dinner
Marina Centro, v. Dudovich, 5 Tel/Fax 0541 24422
www.coconuts.it •JP•IN ) ;
●
●
Bar Amico
Marina Centro, v. A.Vespucci, 129/b
Tel. 0541 390964 W / +


●
50
d
Bar Laura
Marina Centro r 4-5 Tel. 0541 22586 / +
●
●
●
115
d

35
d

● 100 d
Baraca e Renga
Miramare r 150 Tel. 0541 370951 W / +
Basilico
Marina Centro, l.mare Murri, 24 r 47/48
Tel/Fax 0541 391882
www.basilico4748.com W / , + ) à

Bastian Contrario
v. Marecchiese, 312
Tel. 0541 727827 Z , = + )
●
700 c
180 c
d
Beach Bar
Rivazzurra r 108 , +
Bella Rimini
v. Flaminia, 193/195 Tel/Fax 0541 387214 W /


● 200 c
Bellariva Beach
Bellariva, l.mare Di Vittorio r 93/94
Tel. 340 6606877 W +


● 100 d
Bigno
v. Flaminia, 53
Tel. 0541 786075 Fax 0541 901234 / Z +


● 120 c
●
40
Bodeguita del Mar
Miramare, v. Spadazzi, 10 r 138
Tel. 0541 375056 W / +
94
1
Bounty
Marina Centro, v. La Strada, 6
Tel. 0541 391900 Fax 0541 308336
www.bountyrimini.it W / .
●
●
Brodo di Giuggiole
a v. Soardi, 11 Tel/Fax 0541 26778 W /


Brooklin
Rivazzurra, v. Regina Margherita, 119/h
Tel. 0541 371128 W / = +


●
●
1
2
d
c
40
c
95
d
1
Rimini
d
Bruno
Marebello r 134 +
Caribe
San Giuliano Mare, v. Ortigara, 66/F
Tel. 0541 28156 W / + .
●
Carisma
v. Pascoli, 71/B Tel. 0541 389207 W / +


●
Carlos
v. Regina Elena, 201 Tel/Fax 0541 380050
www.carlosristorante.com W / +


● 150 c
Cavalluccio Marino
Torre Pedrera, v. San Salvador, 79
Tel. 0541 720290 Fax 0541 720990 / Z , = + )


150 c
1
C’era una volta
Superstrada S. Marino, 91
Tel/Fax 0541 767925 / = + )


● 180 c
1
Chi Burdlaz

Marina Centro, v. A.Vespucci, 63 Tel/Fax 0541 709900
•Gluten-frei/pour coeliaques
•JP•RU W / Z , = + ) 0 . ; ù

● 150 c
2
●
●
80
c
1

90
c
1

● 400 c
1

110
d
Club Nautico
Marina Centro, p.le Boscovich, 12
Tel. 0541 27005 Fax 0541 709233
www.ilristoranteclubnautico.it / +
Colle di Covignano
v. Covignano, 242 Tel/Fax 0541 753255 / = + )

Cotti e Conditi
Marina Centro, l.mare Tintori, 11 Tel/Fax 0541 54713 W
80
c
4
Cucina della Nonna
Sant’Aquilina, v. Sant’Aquilina, 77
Tel/Fax 0541 759125 / Z = +


90
c
Da Berto
San Vito, v. Orsoleto, 285 Tel. 0541 680176 / = )
●
●
50
c 67
Da Carlo
Gaiofana, v. Montescudo, 12
Tel/Fax 0541 730682 W / , = + ) :


● 150 c
Zu Tisch - A table
China Town
a v.lo San Michelino in Foro, 7
Tel/Fax 0541 25412 •CN / Z
100 d
3
1
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
95
RESTAURANTS
Rimini
Da Gianni
v. Regina Margherita, 83 Tel. 0541 375061 W

Da Gino
S.Lorenzo a Monte, v. Tomasetta, 1
Tel. 0541 752288 = )
Da Lele
v. Lagomaggio, 168
Tel. 0541 380080 Fax 0541 392131 W / Z +

Da Marco
Borgo S. Giuliano, v. Tiberio, 8 Tel/Fax 0541 55118
www.ristorantedamarco.com W / Z = +
Da Moreno
v. Broglio, 20 Tel. 0541 775138 W / Z =

Da Oberdan Il Corsaro
Marina Centro, v. Destra del Porto, 159
Tel. 0541 27802 Fax 0541 55002 / Z =
Da Roberto - Sabbioni
Marina Centro, v. Regina Elena, 13/15
Tel/Fax 0541 393527 / Z +

Da Ugo
Marina Centro, v. Beccadelli, 7/9
Tel/Fax 0541 21783 +

Da Walter
Bellariva, v. Rimembranze, 99
Tel. 0541 375058 W / +

Dal Corto
a p.tta San Martino, 6 Tel. 0541 787632 + )

Dalla Maria
Covignano, v. delle Grazie, 81
Tel. 0541 751161 W / = + )

Dallo Zio
a v. Santa Chiara, 16 Tel. 0541 786747
Fax 0541 786160 www.ristorantedallozio.it / Z :
96

● 120 d

70
3
c 34
56
7
c 1

●

● 180 c
1

● 150 c
1

70
c
3

● 100 c
1
●
c
2
c
3
c
2
70
c
7

60
c
180 c

●
70
80
●
Del Toro
v. Regina Margherita, 205
Tel. 0541 373019 Fax 0541 377329


Delfino
Marina Centro, v. Pascoli r 55
Tel. 335 6364609 W / +
●
●
●
80
d
3
Rimini
Delfino
Torre Pedrera, v. San Salvador, 21 r 61
Tel. 0541 721104 +


●
Dia & Noche
v. Regina Margherita, 10/a / , + )
●
Donatella
Rivazzurra r 124 Tel. 0541 374351 W +
●
Du Chi Magna
v. Lamone, 11 Tel/Fax 0541 381735
Tel. 334 3127932 W , = + )

Due Santi da Todro
Viserba, v. Burnazzi, 3 Tel. 0541 734739 / Z +


Edera
Miramare r 144 / +
●
●
El Coco Loco
l.mare Murri, 55 Tel/Fax 0541 389255 /

Empty Space
Borgo San Giuliano, v. Matteotti, 30 Tel. 0541 709400
www.emptyspacerimini.it / + )


Europa da Piero e Gilberto
v. Roma, 51 Tel/Fax 0541 28761 / Z = :


80
Fabbri

Viserba, v. Popilia, 70 Tel/Fax 0541 740510 W / Z = )
80
d
●
70
c
●
● 100 d
1
● 220 d
70
c
80
d
60
c
3
c
1
c
7

200 c
6
Farini 13
a v. Farini, 13/15 Tel. 0541 709548
www.farini13.it W / + )

40
c
1
Fedy e Roby
Miramare r 147 Tel. 0541 377082 W , + ) . ; @
●
86
d
●
Filiberto
v. Nuova Circonvallazione, 41
Tel. 0541 790201 Fax 0541 795766
www.ristorantefiliberto.com W / Z = + (


200 c
Fior di Loto
v. Matteotti, 2 Tel. 0541 50315 •CN Z )


68
Fong-Shuo
v. Marecchiese, 34 Tel/Fax 0541 775670 •CN
●
●
Four Stars
r 79 Tel/Fax 0541 307264
www.barfourstars.com W / , + 0
●
●
c
c
●
80
1
Zu Tisch - A table
●
1
d
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
97
RESTAURANTS
Rimini
Frankye
Miramare, v. Regina Margherita, 191/e
Tel/Fax 0541 373591 W / +


● 150 c
Frutti di Mare
Rivazzurra r 120 Tel. 0541 377622 W +
●
●
● 100 d
Gatto Nero
v. Regina Elena, 149 Tel/Fax 0541 393310 / Z


● 150 c
Girasole
v. Della Rondine, 22 Tel. 0541 771675 /

Giusti
v. Regina Elena, 29 Tel. 0541 387644 W / +

Golden
v. Regina Margherita, 82
Tel. 0541 373005 Fax 0541 370550
www.albanesihotels.com W / Z , = ) ( .

●
c
3

● 100 c
3

250 c
Gotha

Rivazzurra, v. Regina Margherita, 52 Tel. 0541 478739
Fax 0541 378404 www.gotha-rimini.com W / Z . ;
98
90
80
c
Grande Cina
v. Destra del Porto, 119 Tel. 0541 56336
Fax 0541 29325 •CN W / = + )
●
●
120 c
Grotta Rossa
v. della Grotta Rossa, 13
Tel. 0541 751707 Fax 0541 751705
www.osteriagrottarossa.com / , = + ) 0 : à


150 c

30
Guido - L’Osteria del mare
Miramare, l.mare Spadazzi, 12 Tel/Fax 0541 374612
www.ristoranteguido.it W / Z + :
1
c
2
Rimini
d
Habana cafè
Marina Centro r 44 (p.za Marvelli)
●
●
Hasta Luego
a p.za San Martino, 3
Tel. 0541 787952-0541 1831547 W / + ) à
60
c
1
75
c
1
Himalaya
Marina Centro, p.le Kennedy, 2
Tel. 0541 22960-339 2958577 •IN ; à

Holiday
v. Regina Elena, 223 Tel. 0541 385303 W / +


● 100 d
I Paolotti
a v. Battarra, 16 Tel. 0541 709650-339 8162512


c

100 d
Idea
Marina Centro r 40 Tel. 0541 391418 W +
c
1
Il Baffo
v. Torino, 2 Tel. 0541 382545 W / Z +


●
Il Faro
r 46 Tel. 0541 391252 +
●
●
● 100 d
Il Gabbiano
Torre Pedrera, v. San Salvador, 18/d
Tel/Fax 0541 720712
www.ilgabbiano.fasturl.it W / , = + )


● 300 c
1
Il Giardino dei Pini

a v. Dante Alighieri, 18 Tel. 0541 28359 W / = + )

● 250 c
1
Il Lurido
Borgo San Giuliano, v. Ortaggi, 7
Tel. 0541 24834 W / Z = +

110
c
2
Il Pescato del Canevone
a v. L.Tonini, 34 Tel. 0541 23491
www.ilpescatodelcanevone.it W /
●
c
2
Il Pesce Innamorato
Marina Centro, v. Trieste, 3 Tel/Fax 0541 55305

100 c
1

● 140 c
1
Il Peschereccio
Miramare, v. Mosca, 79
Tel. 0541 373878 Fax 0541 476675 / Z

50
c
1
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
Zu Tisch - A table
Harissa
a v. L.Tonini, 16/A Tel. 0541 25830-328 4918562
Fax 0541 29447 www.harissa.it W , à
99
RESTAURANTS
Rimini
Il Pomodoro
San Lorenzo a Monte, v. della Torretta, 4
Tel. 0541 753014 / +
●
●
200 d
Il Ponte del diavolo
Borgo San Giuliano, v. Tiberio, 11 Tel. 0541 53577
www.ilpontedeldiavolo.it W / Z = +
●
●
50
Il Trionfo di Nettuno
Miramare, v. Flaminia, 390/A Tel. 0541 478831
Tel. 338 3359917 Fax 0541 420475 / = +
●
●
● 250 c
1

100 c
3
Il Veliero
v. Tripoli, 218 Tel. 0541 391424 Fax 0541 391477 / +
Joe’s
v. Regina Elena, 131 Tel/Fax 0541 382030 W / Z +


●
La Baracca

Vergiano, v. Marecchiese, 373 Tel. 0541 727483
Fax 0541 727155 www.labaracca.com W / Z = + :
La Brace di Re Artù
Rivabella, v. Isonzo, 11 Tel. 0541 57303 W / + )

La Brasserie
v. Lagomaggio, 136 Tel. 0541 384505
Fax 0541 630294 www.brasserierimini.it / Z
●
La Brocca
v. Caduti di Marzabotto, 11 Tel. 0541 770796 / =

La Buca
Marina Centro, l.mare Tintori, 5 Tel. 0541 23778
www.labucarimini.net W / = + ) 0
La Bussola
a v. Sigismondo, 39 Tel/Fax 0541 785546
www.pizzerialabussola.it W / Z

La Cambusa
Viserbella, v. Porto Palos, 150 Tel. 0541 721966
Fax 0541 724217 W / Z , = +
100

c
d
120 c
3
● 130 c
1
● 100 c

● 150 c
1
●
200 c
3

●
c
3

● 100 c
1
115
La Cappa
San Giuliano Mare, v. Briolini, 13 Tel. 0541 53825
Fax 0541 55510 W / Z = + :


● 150 c
1
La Capricciosa
v. XX Settembre, 106 Tel. 0541 782409 W / Z :


●
1
La Casa Colonica
v. della Fiera, 66 Tel. 0541 777150 / =


● 120 c
90
c
Rimini
La Caserma
Corpolò, v. Marecchiese, 535
Tel. 0541 750307 W / =

La casetta di Denis e Loris
v. Flaminia, 67 Tel. 0541 788332-333 3901752
Fax 0541 901954 www.ristorantelacasetta.it W / Z
●
La Cava
Spadarolo, v. Mirandola, 21 Tel. 0541 728570 ; à
●
● 130 c
●
100 c
●
2
c 12
d

La Cucina dei Teatini
a p.tta Teatini, 3 Tel/Fax 0541 28008
www.teatini.com W / + )
La Dolce Vita
Marina Centro, l.mare Murri r 34 Tel/Fax 0541 392024
www.ladolcevita34.com W / , +
La Fornarina
v. Flaminia, 113 Tel/Fax 0541 385502
www.ristorantelafornarina.com / Z

La Locanda
Spadarolo, v. Marecchiese, 362
Tel/Fax 0541 728299 W / Z = +

La Locanda di San Martino
v. Emilia, 226/228 Tel. 0541 680127 W / Z = +
60
c
●
80
d

● 150 c
7
c
2

150 c
1
60
La Mi Mama
a v. Poletti, 32
Tel/Fax 0541 787509
www.lamimama.it W / +


70
La Posada
Rivabella, v. Toscanelli, 31/A
Tel. 0541 28457 Fax 0541 437042
www.ristorantelaposada.com / + à ù


● 350 c
3

200 c
1

● 200 c
1
La Puraza
SS Rimini-San Marino, Km 1,5
Tel. 0541 751046 W / = +
La Rustica
Rivazzurra, v. Mantova, 19
Tel. 0541 373405 Fax 0541 371760
www.larusticaristorante.it W / +

c
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
Zu Tisch - A table
La conchiglia
Marebello r 102 Tel. 339 3158261
101
RESTAURANTS
Rimini
La Sangiovesa al mare
Marina Centro, l.mare Tintori, 21
Tel. 0541 54237 Fax 0541 59889
www.sangiovesa.it W / Z , + ) 0


120 c
La Scogliera
Torre Pedrera, v. San Salvador, 152
Tel/Fax 0541 721284 /


● 120 d

●

● 100 c

● 120 d

● 100 c
●
100 d
La Tana
Viserbella, v. Porto Palos, 78
Tel. 0541 721567 Fax 0541 722128
www.ristorantelatana.com W / Z +
La Taverna degli Artisti
Marina Centro, v. Vespucci, 1
Tel. 0541 28519 Fax 0541 26195
www.tavernadegliartisti.com + :

La Tavernetta sul Mare
Viserba, v. Dati, 1/B r 21
Tel/Fax 0541 732775 / , +
La Veranda
Rivabella, v. Toscanelli, 154 Tel. 0541 736220 / +

La Voce del Mare
Rivazzurra, v. Regina Margherita r 125
Tel. 0541 378466 +
80
c
1
2
2
La Zucca
Miramare, v. Marconi, 37 Tel. 0541 375388 W /


● 150 d
L’angolo Blu
Marebello, v. Siracusa, 73
Tel/Fax 0541 370931 •DE W / = + :


● 180 c
Lanterne Rosse
a v. Dante A., 39 Tel. 0541 51911
•CN W / Z + )
●
●
70
Laura
San Giuliano Mare, v. Ortigara, 76
Tel/Fax 0541 21631
www.ristorantelaura.it


250 c 12


2
c
W/=+
Le Logge
Marina Centro, v. Trieste, 5
Tel. 0541 55978-349 4094634 W /
102
● 220 c
3
Le Ruote
Vergiano, v. Marecchiese, 452
Tel. 0541 727116 W / = +

Le Tre Botti
San Vito, v. Tolemaide, 94
Tel/Fax 0541 680146 W / = + )
●

Li Dailing
v. Pascoli, 108 Tel. 0541 388081 •CN / = )
●
●
Libeccio
v. Regina Elena, 141 Tel/Fax 0541 388152
www.ristorantelibeccio.it / Z + 0


Lido
Marina Centro r 51 Tel. 0541 384760 +

Lido
Marina Centro, p.za Marvelli, 14
Tel. 0541 392702 W / +
Lo Squero
Marina Centro, l.mare Tintori, 7
Tel. 0541 27676 Fax 0541 53881 W / Z + :
●
Locanda Montecavallo
a v. Santa Chiara, 105 e Sommer/été
Tel/Fax 0541 788181 Tel. 338 6896041
www.montecavallo.net W / Z
● 100 c
1
80
c
7
90
c
2
90
c
●
90
d

● 120 c
4

90
c
2
●
90
c
1
50
d

Lord Nelson Beach
r 69 Tel/Fax 0541 393737-349 5981609
www.lordnelsonbeach.com W / , + 0 ; à
●
●
●
L’osteria
v. Tristano e Isotta, 18 Tel/Fax 0541 775813 ,
c 12
d
Luciano
Bellariva r 98
●
Luna Rossa
Marebello, l.mare Di Vittorio r 100
Tel. 0541 372122 W / +
Magna Grecia
a v. L.Tonini, 8/10 Tel/Fax 0541 57551
•GR W / Z 0
Maina
Marina Centro, l.mare Di Vittorio r 65/66
Tel. 0541 390331 W / +
Zu Tisch - A table
Rimini


70
d
60
c
1
● 100 d
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
103
RESTAURANTS
Rimini
Malvasia
Miramare, v. Marconi, 35/a Tel. 0541 1833501 +
●
●
c
2
d
Mario’s
Rivazzurra r 112 Tel. 0541 375167 +
Matilda Pizza & Co. Osteria
Rivabella, v. Coletti, 93/a
Tel. 0541 28316-339 5266252
www.matilda.rn.it •MX•ES W / Z .


● 100 c
2
Matiss
v. della Fiera, 103 Tel. 0541 776060
•Gluten-frei/pour coeliaques W / , +
●
●
● 200 c
2
Melograno
Marina Centro, v. Vespucci, 16
Tel. 0541 52255 Fax 0541 28806
www.hirimini.com •Gluten-frei/pour coeliaques
•MX•ES•TH W / Z , = : ( . ù


85
●
Milldrenk
v. Principe di Piemonte, 2 Tel. 0541 377606
c
d
Mina
Bellariva r 89 +
●
●
120 d
Mister Grillo
v. Regina Elena, 167/169
Tel. 0541 380043 Fax 0541 383374
●
●
● 100 c
Mocambo
Viserbella, v. Porto Palos, 120
Tel/Fax 0541 720692 W / + .


●
Moe’s
v. Pomposa, 55 Tel/Fax 0541 776246
•CA W / Z = e Sommer/été
●
●
● 1000 c 12
Molo 22 Osteria sul Mare
San Giuliano Mare, v. Ortigara, 80 (Darsena)
Tel/Fax 0541 29637 www.molo22.it W / Z = +

1
W/Z+
104
d
3

70
c
1
d
Morgan
Marebello r 105/a +
Mulazzani
San Martino in Venti, v. Monte Cieco, 4
Tel. 0541 767060 W = )
50
●
●
120 c
2
Rimini
Nido
Torre Pedrera, v. San Salvador, 95
Tel. 0541 721513 W /


● 180 d
O’ Sarracino
p.le C.Battisti, 21 Tel. 0541 709069
●
●
● 100 c

●
100 c
●
80

● 160 c

75
WZ,=+)
Oasi Ristobar
Miramare, v. Principe di Piemonte r 151
Tel. 0541 374363 W +
Old American
Viserba, v. G.Mazzini, 25
Tel/Fax 0541 732481 W / Z +

Osteria Amarcord
v. Marecchiese, 56
Tel/Fax 0541 771409 Tel. 0541 770009
www.osteriaamarcord.it / Z
Osteria Castellabate di Romagna
Torre Pedrera, v. Popilia, 298
Tel. 0541 722621 Fax 0541 724091
www.castelloabate.com W / Z , = + )
Osteria Da Claudio
Rivabella, v. Toscanelli, 28
Tel. 0541 54776-335 225853 = @ à
●

2
d
1
c
370 c
1
c
1
40
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
Zu Tisch - A table
Oasi del mare
Marina Centro, v. Vespucci, 77
Tel. 0541 307684
•CN•JP / Z +
105
RESTAURANTS
Rimini
Osteria de Borg
Borgo San Giuliano, v. dei Forzieri, 12
Tel. 0541 56071
www.osteriadeborg.it W / Z = + )

Osteria del Mare
Marebello, v. Regina Margherita, 77
Tel/Fax 0541 376622 Tel. 0541 375851 W / Z )


Osteria del Porto
Marina Centro, v. Succi, 9/a
Tel/Fax 0541 55319 Tel. 348 5703778 W / Z .


Osteria del Vizio
a v. Circonvallazione Meridionale, 41/a
Tel. 0541 783822 Fax 0541 902610
www.osteriadelvizio.com W / : .

c
70
c
1
c
120 c
2
Osteria della Piazzetta

a v.lo Pescheria, 5 Tel. 0541 783986 Fax 0541 902610
www.osteriadellapiazzetta.com W / +

80
c
7
Osteria delle Storie di Mare
San Giuliano Mare, v. Fratelli Leurini, 2
Tel. 0541 709279 Fax 0541 902610 W / Z = 0 :

80
c
1

● 120 c

90
Osteria Gilda
a v. Castracane, 17 Tel. 0541 782832 W / =

Osteria il Mare in Piazza
a v. Poletti, 8 Tel/Fax 0541 780423 W +
c
Osteria Il Quartino
v. Coriano, 161 Tel/Fax 0541 731215
www.ilquartino.it W / , = + ) 0 : ù

150 c
Osteria la Chiacchiera
v. Covignano, 271/M
Tel. 0541 751066-347 3710993 W / , = +

100 c 12
34
Ottoemezzo Dinner

Marina Centro, v. Beccadelli, 3/5 Tel/Fax 0541 23814
www.ottoemezzodinner.it / = + )

Panoramico
Marina Centro, v. Vespucci, 16
Tel. 0541 52255 Fax 0541 28806
www.hirimini.com / Z = ( ù
70
c
d
Paguro Cafe
Miramare r 148 Tel. 0541 372940
106
95


190 c
7
Rimini

● 130 c
Pizzeria Fratelli La Bufala
Marina Centro, p.le Kennedy, 11 Tel. 0541 21105
www.fratellilabufala.com
●
Pizzeria Rossopomodoro
Marina Centro, v. A. Vespucci, 50
Tel. 0541 393195 www.rossopomodoro.com
● 500 c
Prima o Poi
Marina Centro, v. Pascoli, 95 Tel. 0541 386470
●
Quattro Colonne
San Giuliano Mare, v. Ortigara, 65
Tel. 0541 51252 Fax 0541 28254
www.ristorante4colonne.com W / Z

Quattro Ruote
Viserba, v. Sacramora, 153 Tel. 0541 740587 / +

●
70
c
1
c
3
d
1
Quo Vadis?
Rivazzurra, v. Flaminia, 339
Tel. 0541 373122 Fax 0541 377808
www.albergoristorantequovadis.it W / Z = )


350 c
Regina
v. Regina Elena, 6 c/o Park Hotel
Tel. 0541 391640 Fax 0541 390634
www.parkhotelrimini.it
•Gluten-frei/pour coeliaques / Z = + ) ( ; à ù


250 c
Regina Margherita
v. Regina Margherita, 41
Tel. 0541 373387 Fax 0541 372576
www.reginamargheritarimini.it / = +


● 100 c
Rimini Key Da Oliver

p.le Benedetto Croce, 7 Tel/Fax 0541 381445 / Z +

● 120 c
Rinaldi
v. San Paolo, 70 Tel/Fax 0541 767032 = + )

Ristobar Colosseo
v. Coriano, 38 Tel. 0541 384842 W / Z

Ristorante dei Marinai
Marina Centro, largo Boscovich, 2 Tel/Fax 0541 28790
www.ristorantedeimarinai.it W /
1
Zu Tisch - A table

Pic Nic
a v. Tempio Malatestiano, 30
Tel. 0541 21916 Fax 0541 54214 / + )
2

85
c 23
4
c 1

60
c 17
80
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
107
RESTAURANTS
Rimini
Riva
Bellariva, p.le Toscanini Tel. 333 4947135-346 0853267
Romagna Mia
Viserba, v. Popilia, 237 Tel/Fax 0541 735275
www.ristoranteromagnamia.it / Z = + )
●
●
100 c
6
Rondò del Tropico
Marina Centro, l.mare Tintori, 16
Tel. 0541 23566 W / Z = +


95
d
1
Rosa dei Venti
Miramare, v. Martinelli, 13
Tel/Fax 0541 375176 W / Z


●
70
c
2
Saloon City

Bellariva, v. Regina Margherita, 57 Tel/Fax 0541 370124
•Gluten-frei/pour coeliaques W / Z + :

● 200 c
2
d
Sapori di Mare
Marina Centro r 37
Sarabanda
Torre Pedrera, v. San Salvador, 117
Tel/Fax 0541 721401 W / + ;


● 120 c
2
Saraghina
Rivabella, v. Timavo, 1 Tel. 0541 51566 / + :


60
c
1
●
70
d
Sari Cafè
Miramare, l.mare Spadazzi, 16 r 142/143
Tel. 0541 370213 +
108
Sautè - Restaurant & Rhythmic Bar
Miramare, v. Principe di Piemonte, 51
Tel. 335 6135608-335 5982533 W / Z +


100 c 1 2
Shangai
San Giuliano Mare, v. Coletti, 20
Tel. 0541 51092 •CN W / )
●
●
120 c
Shibuya
Rivazzurra, v. Mantova, 68 Tel. 339 2228102
Fax 0541 389852 •CN•JP•TH


60
c
2
Sole
Sant’Aquilina, v. Sant’Aquilina, 34
Tel. 0541 756396 Tel/Fax 0541 756945 W / = +

45
c
1
Sole Cinese
a v. Pani, 11 Tel. 0541 27524 Fax 0541 432615
•CN W = + )
●
80
c
2
●
Rimini

Sosushi
a p.za Malatesta, 39 Tel/Fax 0541 789108
www.sosushi.it •JP
●
●
c
c
d
1
250 c
3
Sport
Rivazzurra r 127 Tel. 338 3252729
Squadrani
v. San Martino in Venti, 4 Tel. 0541 767034 W / =

Stella Marina
l.mare Di Vittorio, 8 r 63 Tel. 0541 387558 / , + .
●
60
Sunrise
r 60 Tel. 0541 307660 www.sunrisebar.it W / +
●
100 d
Sushiwasa take out & delivery
Marina Centro, v. Destra del Porto, 25
Tel. 0541 337961 Fax 0541 709635
www.sushiwasa.it •JP
●
c
Taverna Barafonda
San Giuliano Mare, v. Ortigara, 4
Tel. 0541 21955-338 2894468 W / +

160 c
Terrasamba Beach
Marina Centro, l.mare Tintori, 34 Tel. 0541 373782
Tel. 339 7022886 www.terrasamba.it •BR + ) .
●
Terrasamba
Miramare, v. Losanna, 35 Tel. 0541 373782
Tel. 339 7022886 www.terrasamba.it •BR + ) .
●
d
1
c
●

Tiki
Marina Centro r 26 Tel. 0541 27058-333 3710907
Fax 0541 433603 www.bagno26rimini.com W / , à
1
Zu Tisch - A table
Soleiado
Marina Centro, l.mare Murri, 15 Tel. 0541 395842
Fax 0541 397399 W / = +
c
● 150 d
Tiresia
a v. XX Settembre, 41 Tel/Fax 0541 781896
www.osteriatiresia.it W / , + ) :

Tokyo
v. Tripoli, 131 Tel. 0541 28343 •JP W /
●
●
100 c
Tortuga Beach
●
l.mare Di Vittorio r 67 Tel. 0541 389351-339 6585140
www.tortugabeach.it W +
●
100 d
100 c
1
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
109
RESTAURANTS
Rimini
Tourist Meublè
v. Mantova, 20 Tel. 0541 378648 W

Trattoria Ancora
San Giuliano Mare, v. Sinistra del Porto, 160
Tel. 0541 28945 W =

● 120 d

40
c
2
●
98
c
1
●
75
c
60
c
50
c
1
30
c
7
100 c
2
c
2
Trattoria da Biagio
Circonvallazione Meridionale, 28 Tel. 0541 782403 Z
Trattoria da La Gisa
Marina Centro, v. A.Beccadelli, 13 Tel. 0541 50190
Fax 0541 439773 W / + )


Trattoria da Marinelli
a Circonvall. Occidentale, 36/38 Tel. 0541 783289
Fax 0541 780028 www.damarinelli.it W / Z = :
Trattoria Delinda
Spadarolo, v. Marecchiese, 345
Tel. 0541 727082 W = + ) :
●
Trattoria I Quattro Moschettieri
a v. Santa Maria al Mare, 5/7
Tel. 0541 56496 / Z
●
●

Trattoria La Marianna
Borgo San Giuliano, v. Tiberio, 19 Tel/Fax 0541 22530
www.trattorialamarianna.it W / = + )
110

Trattoria Sangiovanni
v. Flaminia, 11 Tel. 0541 780394-339 7328100 +

Tripoli
Marina Centro, l.mare Murri, 16 r 42
Tel. 0541 391950 W +
●
●
60
●
100 d
Rimini
Turismo
Torre Pedrera, v. Popilia, 335
Tel/Fax 0541 720041 W / Z , = +
●
●
● 150 c
Turquoise
Marina Centro, l.mare Tintori, 6 Tel. 393 9112085
www.turquoisebeachclub.com +
●
●
d
Uomini di Mare
Miramare, v. Oliveti, 82
Tel/Fax 0541 373314 W / Z +


● 270 c
3
1
d
Valentina
Marina Centro r 23 Tel. 0541 27599 +
Villa
Rivazzurra, v. R. Margherita, 34/H r 114
Tel. 0541 371826 W / +
●
100 d

50
c
1
80
c
2

Al Cavallino Bianco
v. Dante, 105 Tel. 0541 600216
www.hotelcavallinobianco.com W /
Al Cottage
v. Oriani, 32 ang. v. San Francesco
Tel. 0541 660284 / , +

●
Al Pescatore
v. Nievo, 11 Tel. 0541 692717 Fax 0541 693298
www.alpescatore.net W / Z + 0 :


● 140 c
Alba
v. Dante, 299/c Tel. 0541 647986 W / +


●
110
c
2
Alta Marea
v. Vespucci, 11 Tel. 0541 606390 / +


●
80
c
1
Arti e Mestieri
v. Arona, 5 Tel. 0541 641652
www.ristoranteartiemestieri.com W / Z +


● 100 c
1
Aurora
v. Dante, 114 Tel. 0541 660433
Fax 0541 663635 W / + :


●
2
Azzurra
p.le Azzarita, 2 Tel. 0541 648604 Fax 0541 647866
www.ristoranteazzurra.com

80
c
Zu Tisch - A table
Riccione
150 c
W/Z=+
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
111
RESTAURANTS
Riccione

Beach Cafè
v. D’Annunzio, 150 Tel. 0541 427012-0541 663774
www.beachcafe.it W / = + 0 .
d
60
d
c
Betti
v. Torino, 71 Tel. 0541 613152 W / , +
●
●
Brasserie
v. Nievo, 14 Tel/Fax 0541 693197
www.brasserie.it W / Z +


40
Canasta
v. Ceccarini, 84 Tel. 0541 692306 Fax 0541 690974
www.canastariccione.com W / Z + :


● 200 c
Cavalluccio Marino Da Tonino
p.le Gasperi, 3 Tel. 0541 693128
www.ristorantecavallucciomarino.com W / Z = +


● 200 c
1
China Town
v. Ruffini, 11 Tel. 0541 605544 •CN W = +


120 c
1
Cristallo
v. Dante, 36 Tel. 0541 606663
Fax 0541 645404 W / Z +


c
2
●
90
Da Alfredo
v. Monti, 81 Tel. 0541 641303
Fax 0541 646688 / Z :

160 c
Da Carlo
l.mare della Repubblica, 72 Tel. 0541 692896
Fax 0541 475280 W / Z , + :

140 d
Da Carloni
San Lorenzo in Strada, v. Lodi, 13
Tel. 0541 649802 + :

Da Fino
v. Galli, 1 Tel. 0541 648542 Fax 0541 645394
www.dafino.it / Z +
112
●
70
1
70
c
3

80
c
3
1
Da Gher
v. Galli, 2 Tel. 0541 647484 W / Z +


100 c
Da Gianni
v. Dante, 127 Tel. 0541 643221 W / +


● 170 d
Da Lele
v. D’Annunzio, 94 Tel. 0541 644124
Fax 0541 666287 / Z + :


● 150 c
Riccione
Dal Baffo
v. Piemonte, 1 Tel. 0541 643375
Fax 0541 643377 W / = + )


130 c
Dei Mille
v. Dei Mille, 9 Tel. 0541 602404 W / Z +


● 120 c
Diana
v. Ceccarini, 90 Tel. 0541 692418 W / Z +


● 200 c
●
c


● 230 d


d
Dolce Vita
v. D’Annunzio, 1
Esedra
v. Dante, 134 Tel/Fax 0541 647966
3
3
W/Z
Gambero Pazzo
v. Torino, 87 Tel. 0541 615101 /

50
Gambero Rosso
v. Molo Levante Tel/Fax 0541 692674

100 c
2
c
1
d
W/+
Grande Muraglia
v. Finale Ligure, 6 ang. v. Noli
Tel. 0541 642602 •CN / Z + )


90
Hakuna Matata
v. D’Annunzio r 138
Tel. 0541 641203 W / = + 0 : . ; à


120 d
Hops - La fabbrica della birra
v. Parini, 3 Tel. 0541 607920
www.birrahops.com W / Z +

Zu Tisch - A table
Flamingo Beach
v. Leonardo da Vinci
Tel. 0541 602400 W / + : . à
● 250 c
● 100 c 37
Il Buco
c.so F.lli Cervi, 285 Tel. 0541 605141 / Z
Il Casale
v. Abruzzi Tel. 0541 604620 Fax 0541 694016
www.ilcasale.net W / = + :


120 c
1
Il Cigno
v. Emilia, 44 Tel. 0541 648066 W / Z =


● 130 c
3
●
100 c
Il Maestrale
v. Canova Tel. 0541 600557-328 8995269 /
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
113
RESTAURANTS
Riccione
Il Mercante
v. Tasso, 18/a Galleria Savioli
Tel. 0541 660867-339 2022101 W / Z + à


90
c
1
Il Pappagallo
v. D’Annunzio, 113 Tel. 0541 642823 / Z +


● 120 c
2
Il Portico
v. Dante, 230 Tel. 0541 644116
www.ilportico.net W /


● 180 d
Jecko
v. Torino Tel. 0541 607505 W / , = + ) : . à


● 150 c

60
Kalamaro fritto
v. Parini, 1 Tel. 0541 690562 / +
d
Kiosquito 46
v. Vespucci, 8 Tel. 0541 606800
La Botte
v. Dante, 242 Tel. 0541 644328 / +


● 150 d
La Capannina
v. Calabria, 12 Tel. 0541 606652 W / = + .


●
La Conchiglia
v. Nazionale Adriatica, 98
Tel. 0541 602409-338 2632918 W /


● 120 c
La Fattoria del Mare
v. D’Annunzio, 118
Tel. 0541 641540-1834813 Fax 0541 664301
www.fattoria.net W / Z , 0 .


● 550 d
La Frasca
v. Diaz, 63 Tel. 0541 602953 W / Z = + :


● 180 c

70


200 c


● 100 d
La Griglia
v. Torino, 31 Tel. 0541 604401
Fax 0541 425861 W / Z , = +
La Mer
l.mare della Repubblica, 7
Tel. 0541 600601 Fax 0541 605400
90
c
La Mulata
v. Torino, 10 Tel. 0541 696553-333 7165575
114
4
d
/Z,=(
La Rustica
v. Finale Ligure, 12 Tel. 0541 646210 W / +
2
5
Riccione


● 200 c
Lo Scoglio
●
v. Nazionale Adriatica, 162 Tel. 0541 690402 / Z = :
●
● 140 c


100 c
L’incontro
San Lorenzo in Strada, v. Veneto, 32
Tel. 0541 644216-347 1279318
•Gluten-frei/pour coeliaques W / Z = + ) . ;
Locanda della Luna
v. Flaminia, 81 Tel. 0541 640555
Fax 0541 647938 W / = + (
Mama Mia

v. Puglia, 3 bivio per Morciano Tel. 0541 1831357 / Z +
●
70
c

70
d

100 d

40


250 c
Opéra chez Cafè del Mare

v. D’Annunzio, 150 Tel. 0541 649000 Fax 0541 664879
www.operariccione.com W / = + : .

d
Osteria Aquasalata
v. Emilia, 17 Tel. 0541 640994
www.aquasalata.it W / = +

75
c

80
c 13
Mojito Beach
v. Guerrazzi, 2 Tel. 0541 641156 W / , + .

Moscabianca
p.le Allende, 7 Tel. 0541 641254 W / + .
Ombra
v. Circonvallazione Nuova, 66
Tel/Fax 0541 602412
www.hotelombra.it W / Z = : (
c 56
Zu Tisch - A table
Mariscos
p.le Allende, 9 Tel. 0541 641404 W / +
1
Osteria Com’una volta
v. Galliano, 6 Tel. 0541 605800 W / = + ) à

Osteria dal Minestraio
v. D’Annunzio, 12 Tel/Fax 0541 644127 / Z + )

Osteria del Mare
l.mare della Repubblica, 12
Tel. 0541 600706 W / Z + :


● 300 c 36
Osteria di Pure’T
v. Michelangelo, 30 Tel. 0541 696652 / Z = +


●
Paradise Beach Club
v. D’Annunzio, 150 Tel. 0541 660841 W / = .


c
60
1
d
300 d
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
115
RESTAURANTS
Riccione
Patty
v. D’Annunzio Tel. 0541 642548-348 7291238 W / +

80
130 c
d
Piada D’Oro
v. Toscana, 54 Tel. 0541 602217 W / Z = :
●
●
Porky’s
v. Torino, 43 Tel. 0541 602751
Fax 0541 695714 W / , = )


●
Portofino

p.za IV Novembre, 1 Tel/Fax 0541 646122 / Z = + 0

● 120 c
4
Ranch Saloon
l.mare della Repubblica, 28
Tel. 0541 605211 W / , + )


● 210 c
1
Santa Lucia
v. Piacenza, 8 Tel. 0541 645321 W +


● 120 c
1
●
45
c
1

● 100 c
4
Sol y Mar
v. D’Annunzio, 190 Tel. 0541 648528
www.ristorantesolymar.it W / = + : .
Tatoo
v. Bellini, 13 Tel. 0541 648358 / +

Taverna di Tom
v. Saronno, 14 Tel. 0541 649950

●
70
6
d
80
c
70
c
1
45
c
1
d
/Zà
Taverna Tanimodi
p.le Azzarita, 1 Tel. 0541 644268
www.tanimodi.it W / +


Terra e Sapori
v. D’Annunzio, 81 Tel. 0541 644979 W +


Tonino
v. Torino Tel. 0541 615101 W +


50
Trampolines
l.mare della Repubblica, 18
Tel. 0541 600702 W / , + :


● 450 d
2
Trattoria Amarcord
v. D’Annunzio, 161/A
Tel. 0541 641669 Fax 0541 664598
www.ristoranteamarcord.com / , + )


● 100 c
2
●
40
Un Olmo - Un punto macrobiotico
c.so F.lli Cervi, 73 Tel. 0541 607360 W
116
●
c
Riccione

●
c
1
●
●
● 100 c
2
Blumen

Igea Marina, v. Tibullo, 32 Tel/Fax 0541 331773 / Z =

30
c
1
Cafè del Mare
Igea Marina, v. Pinzon, 175 Tel/Fax 0541 331125
www.ristorantecafedelmar.it / = +


●
80
d
Capitan Bagati
Igea Marina, v. Pinzon, 10 Tel. 0541 340034
www.capitanbagati.it W / +


● 180 c
Christian e Pippo
Bellaria, v. Belvedere 42
Tel/Fax 0541 345614 W / Z = + )

Da Alice
Igea Marina, v. Virgilio, 18 Tel. 0541 332406 / +
●
Uno Tre Otto
v. Circonvallazione, 81 Tel. 0541 605424 W / = + :
Zi Rosa
v. Parini, 14 Tel. 0541 692526 Fax 0541 695917
www.zirosa.it / Z 0 à
50
Bellaria Igea Marina
2
● 300 c 12
34
●
50
c

70
c 12
c
Da Gianola
Bellaria, v. Alicata, 1 Tel/Fax 0541 347839
•Gluten-frei/pour coeliaques W / +


90
Da Mimmo
Igea Marina, v. Dei Mille, 7
Tel/Fax 0541 330247 / Z , + (


120 d
2
1
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
Zu Tisch - A table
Da Barslon
Bellaria, v. Rubicone, 13 Tel. 0541 347585 / Z

117
RESTAURANTS
Bellaria Igea Marina

Da Primo
Igea Marina, v. Pinzon, 120/122
Tel. 0541 330440 W / Z
c
2
40
c
1
40
c
1
Degli Artisti
Igea Marina, v. Baldini 37/E/D
Tel. 0541 332506 W / = +


Emisfero
Bellaria, v. Uso, 25/E
Tel/Fax 0541 340488 W / Z = + )


Griglia d’Oro
Igea Marina, v. Tibullo, 80 Tel. 0541 331008 / Z +
●

●
50
d
Il Gatto e la Volpe
Cagnona, v. Panzini, 177/A
Tel/Fax 0541 347938 W / +


●
80
d
Il Libeccio
Bellaria, v. Torre, 71 Tel. 0541 345612 / Z + )

40
c
La Baracca
Bellaria, v. Rubicone, 24 Tel. 0541 347395 W / +

70
d
La Locanda del Pescatore
Cagnona, v. Ravenna, 186 Tel. 0541 344701
Tel. 0541 344266 Fax 0541 344075 W / Z

80
c
1
La Rosa dei Venti

Igea Marina, v. Tibullo, 25 Tel/Fax 0541 332494 W / +

●
60
c
1
La Taverna da Bruno
Cagnona, v. Panzini, 150 Tel/Fax 0541 344556
www.tavernadabruno.com
•Gluten-frei/pour coeliaques / Z à


● 150 c
1
La Tramontana
Bellaria, v. Perugia, 21 Tel/Fax 0541 340545
www.latramontana.it W / Z +


● 160 c 12

Le Vele
Bellaria, v. Ravenna, 151/N Tel. 0541 345808 W / +

2
85
c
1
2

●
50
c
L’Ultima Spiaggia
Cagnona, v. Abbazia, 9 Tel. 0541 347654 W / , = +

●
80
d
Maria
Cagnona, v. Pisino, 58 Tel. 0541 347578 / Z = +
●
L’Osteria
Bellaria, v. Pascoli, 21 Tel. 0541 346016 W / +
118
●
70
100 c
1
Bellaria Igea Marina

Mediterraneo
Igea Marina, v. Pinzon, 201
Tel/Fax 0541 332459 W / +
●
90
c 12
3
Osteria della Contessa
Bordonchio, v. S.Vito, 7
Tel. 0541 330162 Fax 0541 333062
www.osteriadellacontessa.it W / , = + )

Pic Nic
Bordonchio, v. Ravenna, 55
Tel. 0541 331770 Fax 0541 333661
www.picnicbellaria.it W / Z = + )


● 150 c
Rio Grande
Igea Marina, v. Abba, 18
Tel. 0541 331764 Fax 0541 330216
www.riogrande.it W / Z , = + ) . ; @ à ù


● 600 c 1 2
180 c
1
Sebastian
Bellaria, v. Mar Mediterraneo, 32
Tel. 0541 349169 •ES / Z +


45
Sirocco
Igea Marina, v. Ovidio, 59
Tel/Fax 0541 330590
www.ristorantesirocco.blogspot.com / = +
●

● 120 c
Sporting
Bellaria, v. Guidi, 83 Tel. 0541 344153 / +
●

● 280 c
Texas
Bellaria, v. Guidi, 112 Tel. 0541 343136 / +


● 280 d
Tirabusciò
Bellaria, p.za Matteotti, 22 Tel. 0541 346706
•Gluten-frei/pour coeliaques W / + à


80
Tramps
Igea Marina, v. Tacito, 5
Tel. 0541 331501 / Z , + à


● 100 d
Tuttifritti
Borgata Vecchia, v. Romea, 9 Tel. 0541 346034
•Gluten-frei/pour coeliaques W / +
90
c 12
3
c
1
Zu Tisch - A table
● 100 d
Romagna Mia
Igea Marina, v. Plauto, 4
Tel. 0541 333277 Fax 0541 331090
www.pizzeriaromagnamia.it +
1
c 12
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
119
RESTAURANTS
Cattolica
Al Dollaro
v. Fiume, 7 Tel. 0541 962791 Fax 0541 967896
www.cattolica-hotel-residence.com / , = : (


●
Al Pirata
v. Milano, 39 Tel/Fax 0541 963300 / +


● 190 d
Amarcord

v. Saludecese, 274 Tel. 0541 958844 W / , = + )

160 c


● 150 d
Bar Martino
v. Fiume Tel. 0541 833862 W / + 0

90
d
Beach Bar
v. R.Spinelli, 24 Tel. 0541 967171 / + à

25
d
Bistrot Nettuno
l.mare R.Spinelli, 28 Tel. 0541 962666
Fax 0541 963365 W / Z + à

150 c
Bar Holiday
v. Carducci, 100 Tel. 0541 954845 / + à
110
c
1
3
4
●
Bonnie Prince Charlie
v. Genova, 17 Tel. 0541 960400
Bulen Osteria di Riviera
p.za Roosevelt, 1 Tel. 0541 961190-0541 961198
Cane del Greco
v. Fiume, 56 Tel. 0541 833298
www.fiume56.it W / Z = +


●
Carlo’s
v. Carducci, 84 W / , + )
120
70
d
60
c
Cico’s Cafè
l.mare R.Spinelli, 50 Tel/Fax 0541 963297 W / + 0
●
●
●
80
d
Cubana
v. Dante Alighieri, 63 Tel. 0541 967800 W / +
●
●
●
80
d
Dalla Maria
v. Oriolo, 10 Tel. 0541 962576 / = +


100 c
Dalla Rita
v. S.Allende, 71 Tel. 0541 830310 Z + 0
●
●
40
c
Dove c’era l’Aquila
v. C.Battisti, 49 Tel. 0541 968722 / Z + )
●
●
60
c
●
3
Cattolica
Gambero Rozzo
v. Fiume, 58 Tel/Fax 0541 968253
www.gamberorozzo.com / Z +


Gradisca
v. Risorgimento, 17 Tel/Fax 0541 833218 W / Z +


●
Gran Caffè Roma

p.le Primo Maggio, 2 Tel. 337 8934009 W / Z + ) :

● 200 c

●
● 100 c

70
c 27
60
d
Il Faro
p.za S.Galluzzi (Darsena)
Tel. 0541 960185 W / Z + .
●
Il Pappagallo
v. Carducci, 62 Tel. 0541 963122 / +
●
Il Portico
v. della Resistenza, 6 Tel. 0541 831429 W / +
●
70
c
1
90
c
2
110
c
La Puracia
v. Gran Bretagna, 2 Tel. 0541 830760 / Z +


La Soffitta
v. G.Pascoli, 85 Tel. 0541 960637
Fax 0541 960647 Z +


La Tana del Gibbone
v. Carducci, 118 Tel. 0541 958898 •MX W + à


L’Anfora
v. Rossini, 16 Tel. 0541 953702 / Z +
●
●
●
Lo Sfizio
v. Pascoli, 31 Tel. 0541 958287 W / Z +


● 200 c
Locanda Liuzzi
v. Fiume, 63 Tel/Fax 0541 830100
www.locandaliuzzi.com W / + :


50

130 d
●
45
Marittimo dalla Betta
p.za S.Galluzzi, 6 (Darsena) Tel. 0541 954768 W Z = +
O Capitano Mio Capitano
p.za S.Galluzzi (Darsena) Tel. 0541 954065 W / +
●
4
● 140 c

La Lampara
p.za S.Galluzzi (Darsena)
Tel. 0541 835214 Fax 0541 963296
www.ristorantelampara.it W / Z =
d
●
c
3
50
c 12
60
c
c
c
Zu Tisch - A table
Il Caminetto
v. Francesca da Rimini, 34 Tel. 0541 830138 W / )
50
1
2
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
121
RESTAURANTS
Cattolica

30
c
1


180 c
3
Osteria Zamara
v. Fiume, 41 Tel. 0541 954064 Fax 0541 832221
www.osteriazamara.it W / Z = +


60
d
Piccola Oasi
v. Bandiera, 63 Tel. 0541 833577 W / +


70
c
Protti
v. Emilia-Romagna, 185
Tel. 0541 954457 Fax 0541 958161
www.albergoristoranteprotti.it W / = : (


Raquette
v. Fiume, 53 Tel. 0541 963249 / +


●
50
d
Rio
v. Carducci, 157 Tel. 0541 967765 W / +
●
●
●
60
d
Rosy
v. Emilia Romagna, 124
Tel/Fax 0541 954342 W / Z = (


80
c

● 100 d

90
c
1
35
c
1
Osteria dei Murè
v. Lungo Tavollo, 2 Tel. 0541 831607 / +
Osteria della Rocca
v. Pascoli, 3 Tel. 0541 967036 +
Osteria Il Timone
v. Santa Chiara, 2 Tel. 328 9438956
Samanà
v. Don Minzoni, 69 Tel. 0541 962597 / ,
122
Trattoria del Porto
v. Antonini, 10 Tel/Fax 0541 831587 W / +

Trattoria Gina
v. G.Bruno, 31 Tel. 0541 962954 +

●
120 c
1
Cattolica
Vicolo Santa Lucia

v. Carducci, 76 Tel. 0541 954677-0541 836360
Fax 0541 831557 www.carducci76.it W / Z = + : (

60
c 12
You Yi
v. G.Garibaldi, 75 Tel. 0541 831517 •CN Z


50
c
Zebra Square
v. Facchini, 14 Tel. 0541 967007 •AG W / + à


130 c 12
2
Misano Adriatico
● 120 c
Al Gambero Sbronzo
v. Litoranea Nord Tel/Fax 0541 611431 W / +
●
Al Mare
v. Litoranea Sud Tel. 0541 615923 W / +

Albatros
v. Litoranea Nord Tel. 0541 615599 W / +

120 d

● 130 c
●
100 c

50
d

80
c
60
c
Alla Stazione
v. della Repubblica, 63 Tel. 0541 614196 W / + )

Anna
v. Litoranea Nord Tel. 0541 614048 W / +
Atlantic
v. Sardegna, 28 Tel. 0541 614161-0541 615445

2
100 d
●
110
c 12
3
W/Z=:(
Belvedere da Gino
p.za De Chirico, 1 Tel. 0541 615309-333 6453119 / +
Break Point
v. Litoranea Nord Tel. 347 0826023
Byblos
M.Monte, v. Pozzo Castello, 24 Tel. 0541 690252
www.byblosclub.com W / = + ) . ;


Cambusa - Dining Room & Disco
v. Litoranea Nord, 4/6
Tel. 0541 616439-333 2127018
www.cambusamisano.it W / Z + ) . ;


Campagnola
Casacce, v. Ponte Conca, 11 Tel. 0541 1830630
●
●
Zu Tisch - A table

88 RR
Portoverde, v. del Ciglio, 16
Tel. 0541 615650 W / = + ) à
180 c 12
34
57
● 400 c 1
40
c
1
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
123
RESTAURANTS
Misano Adriatico

● 140 d
Cavalluccio Marino
v. Litoranea Sud Tel. 0541 613112 W / +

40
d
Da Claudio
v. Litoranea Sud Tel/Fax 0541 614782

60
d
Capitan Italo
Portoverde, v. delle Rose, 23/25 Tel. 0541 615426
www.capitanitalo.it W / Z +

●
3
W/+
●
Da Mino
v. Litoranea Nord Tel. 0541 610818 W / +
Da Pino
p.le Venezia, 2 Tel. 0541 614253
●
●
●
Dolce Vita
v. Litoranea Nord, 54 Tel. 0541 612547 / + à
Due Archi
Cella, v. Tavoleto, 114 Tel. 0541 612060
●
150 d


●
50
d
50
c
1
70
c
2
30
d
50
d
W/Z,=+)
Giorgio
v. Litoranea Sud, 45 Tel. 0541 615507 W / +

Grazia
v. Litoranea Nord Tel. 0541 614018 W / +

●
I Due Fratelli
Scacciano, v. Scacciano, 15 Tel. 0541 606363
•Gluten-frei/pour coeliaques W / , = + )


● 150 c 12
Il Faro
v. Litoranea Nord, 40 Tel. 0541 614278 W / + . @ à
●
●
● 100 c 12
Il Fondino
v. Fornace, 2/a Tel. 0541 613452 W / = + )

Il Grillo Bianco 2
M. Monte, v. Arsiano, 9 Tel/Fax 0541 600745


Il Mulino
v. Ponte Conca, 1 Tel/Fax 0541 610754
www.ristoranteilmulino.com / = + )

●
200 c 3 4
Imperial
v. Litoranea Sud, 50 Tel. 0541 610114 W / = +


80
c
5
La Brisa
v. Garibaldi, 35 Tel. 0541 611021 / +


80
c
1
40
c
3
1
● 150 c
W/,=+);àù
124
●
Misano Adriatico
La Cà Bianca
v. del Carro, 65 Tel. 0541 614656 Fax 0541 614077
www.cabianca.it / Z = +


La Conchiglia
v. del Mare, 14 Tel/Fax 0541 613442
www.laconchigliamisano.com W / =
●
●
●
La Piazzetta
p.le Roma, 3 Tel. 0541 613842 W / + 0


● 120 d
La Pineta
Scacciano, p.za Malatesta, 10
Tel/Fax 0541 601125 W / , + )

● 120 c
3
La Quercia
v. Laghetti, 11 Tel. 0541 616135 W / +
●
100 c
2
50


●
70
c
La Taverna degli Ulivi
v. Ponte Conca, 4 Tel. 0541 613750 W / , = + )


●
70
c
●
80
c
L’Angelo Azzurro
Misano Brasile, v. SS16 Adriatica, 11
Tel. 0541 615341 W / , = + )


● 180 c
Lanterna Rossa
p.le Roma, 6 Tel. 0541 614257 W / +


● 100 d
●
80
c

50
c

50
d
Le Vele
v. Litoranea Sud Tel. 0541 611399 W / = + :
Locanda I Girasoli
M.Monte, v. Ca’ Rastelli, 13 Tel. 0541 610724
Fax 0541 612577 www.locandagirasoli.it
•Gluten-frei/pour coeliaques

3
Zu Tisch - A table
c
La Stiva
Portoverde, v. Darsena, 36 Tel. 0541 610151 W / +
La Vela
Portoverde, v. Lungo Darsena, 78
Tel. 0541 612530 / +
1
c
●
La Risacca
v. Litoranea Sud, 51 Tel. 0541 616096 + )
c
3
W/Z,=+):(
L’Osteria Lido
v. Litoranea Nord Tel. 339 1314287 W +
L’Osteria Vecia
v. Garibaldi, 7 Tel. 0541 614045 W / Z

130 c
3
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
125
RESTAURANTS
Misano Adriatico
Luigi’s
v. Garibaldi, 19 Tel/Fax 0541 614252 / Z 0 (


50
c
Moroncelli da Mina
v. Naz. Adriatica, 230 Tel. 0541 613402
Fax 0541 614558 W / Z =


110
c
30
d
Nettuno
v. Petrarca, 23 Tel. 0541 612142 W +
Novecento
v. Litoranea nord, 27
Tel. 0541 610610 W / = + ) à

Oasi
v. Litoranea Nord Tel. 0541 613167 W / +

●

● 210 c

90
7
1
d
Ochey
v. Marconi, 20 Tel. 0541 612592 W / +
●
●
● 200 d
Orfeo
v. Emilia, 70 ang. v. Sardegna Tel. 0541 615589 W +


● 100 c 12
Ostaria del Porto
Portoverde, v. Lungo Darsena, 19
Tel. 0541 612162 / +

Osteria Da Chi Burdel
Portoverde, v. Conca, 6 Tel. 0541 611005
www.osteriadachiburdel.it / , = )

● 250 c
2
Osteria Da Fafein
v. Fagnano, 17 Tel. 0541 612160 W / Z = + )

80
c
1
Osteria del Brigante
v. Naz. Adriatica, 68 Tel. 0541 613848


80
c
1
●
●
200 c
Osteria Piccolo Bar
v. della Repubblica, 61
Tel. 0541 610122 W / = + )

60
c
Paradise
Portoverde, v. dei Gigli, 11 Tel. 0541 615726 W / +

30
d
60
c
1
50
c
3

●
40
34
c 4
W/Z=+):
Osteria La Vita è Bella
Portoverde, p.za Ischia, 1 Tel. 0541 611564
●
Pizzeria Del Sole
v. della Repubblica, 104 Tel. 0541 615153 +
Rio Agina
v. Adriatica, 50 Tel. 0541 615283 W =
126
●
●
2
Misano Adriatico
Ristorante Lanterna

Portoverde, Passeggiata dei Fiori, 17 Tel. 0541 614506
www.lanternaristorante.it W / + )

● 140 c
Riviera Mare
p.le Venezia, 1 Tel. 0541 615175 W / Z = + 0

100 c
Spiaggia
v. Litoranea Nord, 17 Tel. 0541 613008 W / = + )

100 c

2
300 c
Taverna del Marinaio
Portoverde, v. dei Gigli, 16 Tel. 0541 615658 W / :

80
c
2
Tijuana
v. Litoranea Sud, 33 Tel. 0541 615739 W / +

50
c
1
Tintarella di Luna
v. Piemonte, 2 Tel. 0541 613497 W +


50
d
Trabaccolo
Portoverde, v. delle Mimose, 1
Tel. 0541 615202 W / +
●
●
50
c
Turismo
v. della Repubblica, 36 Tel. 0541 615146 / +


● 100 c
Zenzero Sea Living
Portoverde, v. Molo Sud, 12
Tel/Fax 0541 615018 W / = + :


1
200 c 12
Zu Tisch - A table
Sporting Restaurant Santamonica
Santamonica, v. del Carro, 27
Tel. 0541 616146 Fax 0541 616277
www.santamonicarestaurant.it W / Z , = + )
3
Coriano
Agriturismo. Da Sonia
Cavallino, v. Riva Bianca, 1/a
Tel. 0541 657781 W / Z , = + )

100 c
Agriturismo. La Graziosa
Ospedaletto, v. Il Colle, 80
Tel/Fax 0541 657721 / = + ) (

70
c 12
Agriturismo. La Valle
Sant’Andrea in Besanigo, v. Cà Tomassini, 20
Tel. 0541 659229 W / , = + ) (

60
c
1
Amami Alfredo
v. Marano, 126 Tel. 0541 659215
Fax 0541 650491 W / = + )

150 c
3

2
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
127
RESTAURANTS
Coriano
Bowling Seventies
Cerasolo Ausa, v. Ausa, 101
Tel. 0541 759376 Fax 0541 759608
www.bowlingseventies.com W / Z = . ;

● 150 c
Da Savino
Cavallino, v. Cavallino, 32 Tel. 0541 656206
www.trattoriadasavino.com W / , = + )

Da Vannucci
Mulazzano, v. Agello, 18 Tel/Fax 0541 729002 = + (

Kontatto
v. Ausa, 43 Tel/Fax 0541 759918 / Z = + .


●
La Ghenga
Cerasolo Ausa, v. Ausa, 66 Tel/Fax 0541 759414
www.osterialaghenga.it W / , = + ) à


● 300 c
4
La Greppia
v. Marano, 75 Tel. 0541 657210 Fax 0541 658090
www.ristorantelagreppia.com W Z = + .

● 140 c
2
Lago del Marano
Vecciano, v. Vecciano, 24
Tel/Fax 0541 656002
www.lagomarano.it W / Z , = + ) .

90
c
1
L’Ecologica da Mazza
Cerasolo Ausa, v. Ausa, 138
Tel. 0541 759060 W / = +

70
c
3
Lombardini Orrù
Mulazzano, p.za Mula d’Oro, 1
Tel. 0541 729110 W / :

● 120 c
2
● 150 c
3
1



Mister G
v. Zaghini, 2 Tel/Fax 0541 659038
c
7
200 c
1
80
●
50
c 71
WZ,=+)
128
Pif
Ospedaletto, v. Montescudo, 82
Tel/Fax 0541 656172 = +

●
Righetti
Sant’Andrea in Besanigo, v. della Repubblica, 54
Tel. 0541 656644 / = + )

● 150 c 1 2
Ristorantino
Sant’Andrea in Besanigo, v. della Repubblica, 106
Tel. 0541 657047 W = + )

60
60
c
c
1
Coriano

●
90
c
S.P. & O’Malomm
Ospedaletto, v. San Patrignano, 66
Tel. 0541 362488 Fax 0541 756108
spaccio.sanpatrignano.org =
●
60
c
2
Sergino
Mulazzano, p.za Mula d’Oro, 7 Tel. 0541 729157 W
●
70
c
3
60
Sport
v. Piane, 100 Tel. 0541 656751 W + .


●
c
6
Vecchia Fonte
Sant’Andrea in Besanigo, v. Rio Melo, 50
Tel. 0541 657502 Fax 0541 657125
www.ristorantevecchiafonte.com / , = + ) à


● 250 c
3
Villa Gnoli
Vecciano, v. Parco del Marano, 164
Tel. 0541 729107-0541 602406
www.villagnoli.it W / Z , = + ) . ; à

Vite
Cerasolo Ausa, v. Monte Pirolo, 7
Tel. 0541 759138 Fax 0541 756600
www.ristorantevite.it / = + )

● 200 d

60
c 12
50
c
Gemmano
Agriturismo. Sbrulein Bio
Onferno, v. Provinciale Onferno, 103
Tel/Fax 0541 984153 , = ) :

Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
Zu Tisch - A table
Rondinella
Cerasolo Ausa, v. Ausa, 109
Tel. 0541 759559 W / Z = (
129
RESTAURANTS
Gemmano
Centopini
v. A.Don Mariotti, 6 Tel/Fax 0541 854064
www.centopini.com W / , = ) ( . à


Centro Storico
v. Milano, 5 Tel/Fax 0541 854002 / + @


Giuditta
Marazzano, v. Cà Vicciano, 35 Tel. 0541 984012
www.giuditta-countryhouse.it W / , = + )

La Grotta
Marazzano, v. Marazzano, 1
Tel/Fax 0541 984232 W / Z ;

Locanda di Onferno
Onferno, v. Castello, 15 Tel. 340 4894464
www.grottedionferno.com W + ) (

Osteria di Mare
Onferno, v. Faggio, 2 Tel/Fax 0541 984909


130 d
●
70
c
80
c 23
4
● 120 c
2
1
c 12
34
5
100 c 12
70

W/Z,=+)@

60
c
2

75
c
1
Agriturismo. Albarosa
v. Laureto, 9 Tel. 0541 985889 Fax 0541 1730065
www.agriturismoalbarosa.com W / , = ) (

45
c 12
Agriturismo. San Tiador
San Teodoro, v. San Teodoro, 27
Tel/Fax 0541 981851
www.santiador.com W = + ) : (

150 c 12
Agriturismo. Tenuta di Montespino
Montespino, v. Montespino, 4286
Tel/Fax 0541 985912 Tel. 348 6990938
www.agriturismimontefeltro.com W = + )

50
c
Al Pozzo Antico
v. Roma, 36 Tel. 0541 982191 Fax 0541 850085
www.pozzoantico.it / +

50
c 12
Osteria Fabbri
Onferno, v. Provinciale, 46 Tel. 0541 984011
/Z,=+.
Mondaino
Agriturismo. Agriantonia il Puledro
Pieggia, v. Pieggia, 1580 Tel. 0541 982147
W,=+)(
130
3
2
Mondaino
I Due Ruscelli
Montespino, v. Montespino, 9
Tel/Fax 0541 985808 W / Z , = + ) . ; à ù

La Grande Gioia
v. Borgo, 3 Tel. 0541 981206 Z =
● 200 c
1
●
2
16
c
Montecolombo

130 co
Agriturismo. I Muretti
Osteria Nuova, v. Sarciano, 5 Tel. 0541 985146
Fax 0541 605885 www.imuretti.net
•Gluten-frei/pour coeliaques / Z , = + ) (

40
c 12
34
Agriturismo. Il Capannino
Croce, v. Belarda, 494 Tel/Fax 0541 985487
www.ilcapannino.com W Z = + ) : ( . à

50
c
Agriturismo. Il Mio Casale
Croce, v. Canepa, 700
Tel. 0541 985164 Fax 0541 985124
www.ilmiocasale.it W / , = + ) : (

40
c
Agriturismo. San Marco
Croce, v. San Marco, 972
Tel/Fax 0541 985171 W Z , = + ) (

50 co
Agriturismo. Zio Monti
Casiccio, v. Casiccio, 601
Tel. 0541 984640-0541 392554 Fax 0541 383074
www.hotel-levante.it W , = + ) 0 ( . ; @ ù


Bar Stuzziko Mercuri
San Savino, v. Roma, 1403
Tel/Fax 0541 985313 / Z = + .
● 150 co
80

Cantina Osteria Ghibellina
p.za Malatesta, 4 Tel. 0541 984606
www.cantinaghibellina.net W + )
Zu Tisch - A table
Agriturismo. Fattoria del Piccione
San Savino, v. Roma, 1185
Tel. 0541 985664 Fax 0541 986091
www.fattoriadelpiccione.it W / Z = ) :
c
3
c 12
3
Il Vento Marino
v. Poggio, 82 Tel/Fax 0541 983081 W / Z , = + )

80
c
1
La Grotta della Giamaica

Croce, v. Canepa, 174 Tel. 0541 985580 Fax 0541 985126
www.villaleri.it W / , = + ) : (

● 150 c
2
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
131
RESTAURANTS
Montecolombo
L’Angolo delle Palme
Taverna, v. Chitarrara, 459
Tel/Fax 0541 984556 W / , + ) .


● 210 c
3
Locanda Cantina delle Fosse
San Savino, v. Roma, 1266
Tel. 0541 985932 W / , + ) : .

●
1
Osteria Amici Miei
v. Bologna, 21 Tel/Fax 0541 984456
www.osteria-amicimiei.com / = + :

Osteria da Menghi
v. Flaminia Conca, 650
Tel/Fax 0541 985705 W / Z = + .

Templium
Taverna, v. Indipendenza, 445
Tel/Fax 0541 983102 Z + . ; à

Trattoria Santa Colomba
v. Bologna, 1/3 Tel/Fax 0541 984298 W / Z + )

40
Week End
Osteria Nuova, v. Provinciale Conca, 580
Tel. 0541 985403 /

● 150 c
110
c
50
c 12

40
c
1

● 120 c
1
c 17
2
Montefiore Conca
132
Agriturismo. Il Vecchio Gelso
v. Molino Ciotti, 770 Tel/Fax 0541 989455
www.ilvecchiogelso.it / , = + ) (

80 co
Agriturismo. Cà Melucci
San Paolo, v. San Pietro, 119
Tel/Fax 0541 980106 = + )

35
c
Agriturismo. Il Sentiero
v. Gemmano, 1050 Tel. 339 6526942
Fax 0541 980588 www.ilsentieroagriturismo.it
•Gluten-frei/pour coeliaques W = + ) ( ù

80
c
Agriturismo. La Cerqua
Levola, v. Monte, 1293 Tel. 0541 985893
www.lacerqua.com
•Gluten-frei/pour coeliaques W / = + ) : . à

40
c 12
Agriturismo. La Ruota
v. Croce Gaggio, 106 Tel. 0541 980012
•Gluten-frei/pour coeliaques = + ) 0 à

● 160 co 12
Montefiore Conca
Baita La Timperia
v. Panoramica Tel. 333 6235832
Fax 0541 853500 W / = + .

30
c
2
De’ Nir
Serbadone, v. Provinciale, 3230
Tel/Fax 0541 988370 W / , = + ) à

● 220 c
3
La Loggia dei Malatesta
v. Provinciale, 76 Tel. 0541 980008
Fax 0541 980204-0541 852156 / = + : (

● 200 c
4
Locanda della Corona
p.za della Libertà, 12 Tel/Fax 0541 980340
www.locandadellacorona.it / + : ( ; à

Locanda di San Pietro
v. San Pietro, 1685 Tel/Fax 0541 985553
www.locandasanpietro.it W / , = + ) .

●
● 100 c
1
Osteria del Castello
v. Riva, 1 Tel. 0541 980211 / Z

●
●
72
c
1


●
20
c
La Vecchia Fattoria

v. Cà Baldo, 10 Tel. 0541 855319 Fax 0541 855684
www.ristorantelavecchiafattoria.it / , = + ) . à

● 160 d
1
Locanda di Mary
Trebbio, v. Pascoli, 1
Tel. 0541 855338 W / = + )


● 125 c
1
L’Osteria dell’Accademia
v. Roma, 16 Tel/Fax 0541 855335 / = + : .


● 100 c
Ristoro di Palazzo Viviani
v. Roma, 38 Tel. 0541 855350
Fax 0541 855340 / Z + ) : ( . à



● 150 c
Al Mulino Bianco
San Pietro, v. San Pietro, 14/a
Tel. 0541 855334 / Z = + )
●
Ritrovo del Vecchio Forno
v. Roma, 1 Tel. 0541 855335
Fax 0541 855340 / + .
Trattoria da Bertina
Trebbio, v. Beata Vergine, 3
Tel. 0541 855221 = +
40 co

Zu Tisch - A table
Montegridolfo
1
d
25
c
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
133
RESTAURANTS
Montegridolfo
Trattoria Del Castello da Ernesta
v. Borgo, 5 Tel/Fax 0541 855174 + ) .


65
c
Montescudo
Agriturismo. Freelandia
Santa Maria del Piano, v. Gaiano, 1
Tel. 0541 984477 Fax 0541 984333
www.free-landia.com W / , = + ) (

Bellavista
v. Roma, 1 Tel. 0541 984818 / +

c 12
34
●
Chiosco da Cricco
v. della Rocca Tel. 368 3542011 +
134
70
c
1
30
c
3
60
c
1
80
c
1
2
Enoteca Osteria la Cantinaccia
v. Rosaspina, 10 Tel. 0541 983150 - 334 7968980
www.zioroby.it / . @ à

Fabbrica gastronomica Castello di Albereto
Albereto, p.tta del Castello Tel/Fax 0541 863179
www.castellodialbereto.it / Z = +

La Collina
Trarivi, v. Ugo Foscolo, 1
Tel/Fax 0541 983256 / + à

50
c
Locanda Malatesta
v. Rocca Malatestiana, 17
Tel/Fax 0541 984317 W / = + ) (

80
c 34
Villa Godio
v. Petrarca, 12 Tel. 0541 984274 Fax 0541 868066
www.ristorantevillagodio.it W / = + ) à

● 180 c

Montescudo
Zì Teresa
Valliano, v. Valliano, 31 Tel/Fax 0541 984312
www.ristoranteziteresa.com / +

50
c
1
40
Morciano di Romagna
2B
v. XXV Luglio, 11 Tel. 0541 988952 W / Z = +


●
c
5
Da Filippo
p.za Verdi, 1 Tel. 0541 989706 / +


● 120 c
1
Da Giuliana
v. Matteotti, 1 Tel. 0541 989050 W / Z

50
Da Marisa
v. Cinque Quattrini, 28 Tel. 0541 988558
Fax 0541 987488 W / Z = + )

100 c
3
●
30
c
1
●
80
c
1
Il Borgo
p.za Giovanni Paolo II, 10
Tel/Fax 0541 989588 W / Z + .

Il Ciccio
v. Fratti, 45 Tel. 0541 857791
www.barakas.it/ciccio / Z +


60
c
Osteria al Ristoro
p.za Risorgimento, 5 Tel. 0541 987660 W + )


58
c
1
Risorgimento
v. Roma, 66 Tel/Fax 0541 857695 Tel. 0541 857687

● 100 c
2
Zu Tisch - A table
Gardens
v. Mazzini, 37 Tel/Fax 0541 987867 W / Z = + )
c
W/+(.
Ristorantino Blue Paradise
v. Abbazia, 62 Tel. 0541 987040
Fax 0541 858092 W / Z = + . @


50
c
Trattoria Adriana
v. Aia Pasini, 24 Tel. 0541 988659 / +


70
c
7
Tuf Tuf Il Ristorantino
v. Panoramica, 34 Tel. 0541 988770
Fax 0541 853500 W / = ) : .


30
c
6
Vecchia Botte
v. XXV Luglio, 23 Tel. 0541 987954

30
c
1
W/Z+.à
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
135
RESTAURANTS
Poggio Berni
Al Poggiolo
Sant’Andrea, v. Santarcangiolese, 3446
Tel. 0541 629450 / Z = +

Belvedere
v. Collina, 714 Tel. 0541 629634 W / = + ) ( .

Brusarul
Santo Marino, v. Santarcangiolese, 4625
Tel. 0541 688180 www.brusarul.com

●
90
c
1
160 c 12
●
● 350 c
2
W/,=+)
co
Castello Marcosanti
Sant’Andrea, v. Ripa Bianca, 441
Tel/Fax 0541 629522
www.palazzomarcosanti.it = ) (
136
Da Gamboun
Santo Marino, v. Santarcangiolese, 5460
Tel. 0541 629829 Fax 0541 688022
www.dagamboun.it W / , = + ) (

Da Pio
Trebbio, v. Borgo Trebbio, 7
Tel/Fax 0541 629698 W Z = +

● 160 c
3

170 c
2
Franciosi
v. Collina, 1199 Tel. 0541 629614 W

140 c
2
I Tre Re
v. Fratelli Cervi, 1 Tel. 0541 629760 Fax 0541 629368
www.itrere.net W / Z = + ) : ( . à


120 c
3
La Quercia
Sant’Andrea, v. Santarcangiolese, 4029
Tel. 0541 629210 Fax 0541 629490 W / Z , =

●
● 100 c
1
Osteria della Collina
v. Ripa Bianca, 1207
Tel. 0541 622516 W Z , = + )

●
1
Rocca’s Caffè
Santo Marino, v. Santarcangiolese, 5996
Tel/Fax 0541 629108 W / Z = + .


Vecchio Podere
Camerano, v. delle Industrie, 30
Tel/Fax 0541 686617 W / + )


80
c
40 co
● 200 c 1 2
Saludecio
Agriturismo. Da Venerina
San Leone, v. Vallicella, 1218
Tel. 0541 850081 W , = (

58
c
Agriturismo. Fattoria Eby
Pulzona, v. Tassinara, 81
Tel. 0541 987847 Fax 0541 865306
www.fattoriaeby.it W / Z , = + ) : ( .

35
c
Agriturismo. Su Nuraghe
v. Gorgaccia, 482
Tel. 328 8659848-339 8716706 W = + ) 0

150 co
Agriturismo. Torre del Poggio
Poggio San Martino, v. dei Poggi, 2064
Tel/Fax 0541 857190 , = + ) 0 : (

60 co
Agriturismo. Villa I Tramonti
v. Pulzona, 3392 Tel/Fax 0541 988644
www.villaitramonti.it
•Gluten-frei/pour coeliaques W / Z , = + )

100 c 12
Al Chiar di Luna
Santa Maria del Monte, v. Pulzona, 125
Tel. 0541 857880 Fax 0541 858112
www.alchiardiluna.com W / Z = + )

La Baita dei Tanfol
Montelupo, v. Murla, 1307
Tel/Fax 0541 957492 W / = + ) .

La Locanda del Pettirosso
Meleto, v. Bragaglia, 183 Tel. 0541 855152
www.locandadelpettirosso.it W / = + ) : ( .

3
c
1

● 120 c
2

35
20
c 12
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
Zu Tisch - A table
3
137
RESTAURANTS
Saludecio
Locanda Belvedere

San Rocco, v. San Giuseppe, 736 Tel/Fax 0541 982144
www.belvederesaludecio.com W / , = + ) (

30
c
2


● 200 c
1
Locanda Delle Rose
p.za Gioco del Pallone, 1 Tel/Fax 0541 981109
www.locandadellerose.it / Z + ( ; à
San Clemente
Agriturismo. I Melograni
v. Coriano, 3 Tel/Fax 0541 980638
www.imelograni.net W / Z , = + ) ( ù

110
c
1
Da Corrado
Sant’Andrea in Casale, v. Tavoleto, 57
Tel. 0541 988153 / Z +

80
c
1
Da e Baffet
Sant’Andrea in Casale, v. Tavoleto, 68
Tel. 0541 988432 W +

60
c
5
Forte Bill
Sant’Andrea in Casale, v. Gorguccia, 2
Tel/Fax 0541 980724
www.fortebill.it W , = + ) ( . ; à ù


● 200 c
1

●
Il Capriccio di Mare
Fornace, v. Tavoleto, 1 Tel. 0541 989872
70
c
3
60
c
6
W/Z=+)
La Lanterna
Fornace, v. Cà Bacchino, 7
Tel. 0541 988759 / , = + )

Lago La Pescaccia

Sant’Andrea in Casale, v. Petrarca, 15
Tel. 0541 988254 Fax 0541 857545
www.villaggiolapescaccia.com W / , = + ) ( . à
280 c
Osteria de Princip
Casarola, v. dell’Industria, 3
Tel/Fax 0541 857448 W / + )

70
c
2
Osteria della Nonna
Casarola, v. Provinciale, 44
Tel. 0541 988398 W / = + ) . à

● 100 c
3
Osteria Veglie in Volo
Casarola, v. Gaggio, 2 Tel. 0541 857953

30
W/=+):
138

c 23
4
Agriturismo. Fattoria della Bilancia
v. Conca Vecchia, 859 Tel/Fax 0541 956456
www.fattoriadellabilancia.it W / = + ) (

Al Fortino delle Fate
v. XX Settembre, 59
Tel/Fax 0541 957858 W / + )


Da Ivano
Pianventena, v. Pianventena, 1652
Tel. 0541 957562 W , = + )

Di Paoli
Pianventena, v. Morciano, 975
Tel. 0541 957676 Fax 0541 957742
www.ristorante-dipaoli.it / , = + )
50
c
●
80
c
1

●
110
c
2


● 120 c
1
Girasole
v. Torre, 514 Tel/Fax 0541 957442 W / = + ; à


● 150 c
Il Granaio
v. R. Fabbro, 18 Tel. 0541 957205 W / + :

Il Pentolino
Villaggio Santa Lucia, v. Cristoforo Colombo, 21
Tel/Fax 0541 962760 / , = + ) à

●
La Fenice
Pianventena, v. Pianventena, 1747
Tel/Fax 0541 956807 W / Z = +


La Piazzetta
v. Vittorio Veneto, 11 Tel. 0541 957948 W , + )
L’Usignolo
v. Castelvecchio, 320 Tel. 0541 955030 / = + )


Ora di Pizza
v. Marignano, 12 Tel. 0541 957097 W + ) .

80
c
2
●
70
c
4
●
50
c
3
●
20
c
2
● 150 c
2
●
20
c
3
●
70
c
1
Orient Express
Pianventena, v. Pianventena, 1645
Tel. 0541 957589 Fax 0541 957239 W / = + )

Osteria della Strega
v. XX Settembre, 18 Tel. 0541 956606 Z +

70
c
3
Peli
Pianventena, v. Pianventena, 212
Tel. 0541 955169 W / = +

20
c
5
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
Zu Tisch - A table
San Giovanni in Marignano
139
RESTAURANTS
San Giovanni in Marignano
Pizzeria Bar Enzo
v. al Mare, 1121 Tel. 0541 957700 W / Z )

Rivierino
v. Montalbano, 353 Tel. 0541 826601
www.horsesrivieraresort.com W / Z = )

Santa Maria
Santa Maria in Pietrafitta, v. Santa Maria, 1139
Tel. 0541 955888 Fax 0541 829777 / = + ) @
Too Restaurant
v. Conca Nuova, 1236
Tel. 0541 956499 Fax 0541 827186
www.rivieragolf.it W / Z , = + ) : .


● 200 c
6
50
c 12

80
c

140 c
1
Santarcangelo di Romagna
●
Acquaclub
v. G.Falcone, 39 Tel. 0541 326118
Fax 0541 326125 W / , = + ) .
Agriturismo. Villa delle Rose
Canonica, v. Canonica 970
Tel. 0541 686606 Fax 0541 627030
www.agriturismovilladellerose.net
40
d
●
150 c

180 c
3
W,=+);àù
Agriturismo. Locanda Antiche Macine
Montalbano, v. Provinciale Sogliano, 1540
Tel. 0541 627161 Fax 0541 686562
www.antichemacine.it •Gluten-frei/pour coeliaques
W/Z,=+):ù
Barrique Bistrot
v. Dante di Nanni, 8 Tel. 0541 622906


60
c
1


50
c
1
80
c
1
W/Z:
Calycanto
Contrada dei Nobili, 14 Tel. 0541 622518
www.calycanto.it •GR•IN•MA W / + : .
Da Angelo Odeon Club
v. De Garattoni, 6 Tel. 0541 625438
Fax 0541 326132 W / Z = . ; à ù
●
Da Antonio
v. Ugo Bassi, 39 Tel. 0541 623395 W Z
● 120 c
Dal Gobbo
v. Marecchiese, 462 Tel/Fax 0541 750215 W / Z :
140

●
80
c
2
Santarcangelo di Romagna
Il Melograno
San Michele, v. Santarcangiolese, 1588
Tel/Fax 0541 623233 W / Z = + (

Il Vecchio Campanile
Sant’Ermete, v. Arpino, 226
Tel. 0541 750034 W / , = + )

Iolanda
Canonica, v. Fabbrerie, 154
Tel/Fax 0541 627148 W / , = + )

● 120 c
1
La Bosca
v. Cavour, 8 Tel/Fax 0541 625338
www.ristorantelabosca.it W / Z +

● 120 c
1
La Buca
v. Ruggeri, 33 Tel. 348 7390985-340 1131131
Fax 0541 626208 www.ristorantelabuca.eu W / +

100 c
2
La Tavernetta
v. dei Signori, 40 Tel. 0541 620961 / + )

c
2
L’Arcangelo
v. C.Battisti, 19 Tel. 0541 623873 Fax 0541 329105
www.arcangelo.net W / Z + : .

● 120 c
4
Lazaroun
v. del Platano, 21 Tel. 0541 624417 Fax 0541 625663
www.lazaroun.it W / Z + ) :

200 c
4
Le Biaccole
v. dell’Uso, 5551 Tel. 380 3251497 W = + ) .


● 125 c
2
Le Terrazze

v. Montevecchi, 19 Tel. 0541 625657 Fax 0541 689598
www.ristoranteleterrazze.com W / Z = + .

● 170 c
3
Locanda dell’Olmo
v. L.De Bosis, 38 Tel. 0541 621998
www.locandadellolmo.com
•Gluten-frei/pour coeliaques W / Z + )

Notte e dì
v. Daniele Felici, 27 Tel. 0541 620058 W Z = + )

Osteria Antiga
v. Mulini, 2 Tel. 368 3144448 W Z
Osteria La Cantina
v. Mazzini, 10 Tel/Fax 0541 326146
www.osterialacantina.net W / Z = + ) (


80
c
2

40

Zu Tisch - A table
150 c 16
● 120 c 46

● 100 c

45
2
c 14
● 100 c
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
141
RESTAURANTS
Santarcangelo di Romagna
Osteria La Sangiovesa
p.za Balacchi, 14 Tel. 0541 620710 Fax 0541 620854
www.sangiovesa.it W / Z , + :

250 c
Osteria La Violina
v.lo Denzi, 4 Tel. 0541 623558
www.ristorantelaviolina.com W / + 0 : .

90
Palazzo Guidi
v. Guidi, 195 Tel. 0541 750932 Fax 0541 757266
www.palazzoguidi.it •Gluten-frei/pour coeliaques


Polvere di Stelle
v. Trasversale Marecchia, 3440 Tel. 0541 750130
Fax 0541 757364 W / Z , = + ) . ; à ù


Renzi
Canonica, v. Canonica, 2122
Tel/Fax 0541 627197

c
2
120 c 1 2
W/Z=+).;ù
● 500
12
34
150 c 12
W/,=+):
Tapas dei Repubblicani
v. IX Febbraio, 3 Tel/Fax 0541 621178
www.tapasdeirepubblicani.it
•Gluten-frei/pour coeliaques
•MX•ES / , + ) . @ à


● 180 c
Trattoria del Passatore
v. Cavour, 1 Tel/Fax 0541 625466 / Z + :


100 c
3
Trattoria il Merlo
Casale San Vito, v. Antica Emilia, 491
Tel. 0541 680150 = +

50
c
3
Verde Mare
v. Padre Tosi, 1044 Tel/Fax 0541 626629
www.ristorantealbergoverdemare.com

120 c
5
120 c
1
W/,=+):(
Zaghini
p.za Gramsci, 14 Tel. 0541 626136 W / + :


Torriana
Agriturismo. Il Pomo Reale
v. delle Fontane, 18 Tel/Fax 0541 675127
www.pomoreale.com •Gluten-frei/pour coeliaques
W/,=+)(@àù
142

80
c
Torriana
Al Casello
Ponte Marecchia, v. Santarcangiolese, 76
Tel/Fax 0541 679700 W = + )

Il Chiosco di Bacco
Ponte Marecchia, v. Santarcangiolese, 62
Tel/Fax 0541 678342
www.chioscodibacco.it W / , = + ) : à

La Capannina
Ponte Marecchia, v. Santarcangiolese, 53/a
Tel. 0541 675650 www.lacapannina.rn.it

60

c
1
● 100 c 12
3

c
2
150 c
2
40
W/Z=+)

Osteria Locanda Il Povero Diavolo
v. Roma, 30 Tel. 0541 675060
www.ristorantepoverodiavolo.com W / = + ) : (

Pacini
Montebello, v. Castello di Montebello, 6
Tel. 0541 675410 W / Z + : .

35
c

70
c

90 co
3
Verucchio
Agriturismo. Duslaun
Villa Verucchio, v. Serra, 1244
Tel. 0541 679147 W = + ) (
Agriturismo. San Rocco

Villa Verucchio, v. San Rocco, 850 Tel/Fax 0541 676702
www.agriturismo-sanrocco.it W Z , = + ) (
70
c
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
Zu Tisch - A table
Osteria I Malardot
v. Castello, 35 Tel. 0541 675194 Fax 0541 675226
www.malardot.it W / , = + ) : à
143
RESTAURANTS
Verucchio
Al Mastin Vecchio
v. dei Martiri, 4 Tel/Fax 0541 670084
www.almastinvecchio.com W / Z : (

●
90
Al Pesce Azzurro
Villa Verucchio, v. Tenuta Amalia, 53
Tel. 0541 678237 Fax 0541 678876
www.tenutaamalia.com
•Gluten-frei/pour coeliaques


250 c
3
c 12
W/,=+)
144
Alla Rocca
v. Rocca, 34 Tel. 0541 679850
Fax 0541 670121 / Z + :

120 c
3
Casa Zanni
Villa Verucchio, v. Casale, 205 Tel. 0541 678449
Fax 0541 679454 www.casazanni.it
•Gluten-frei/pour coeliaques W / Z + ) : .

600 c
2
E Croin
Villa Verucchio, v. Molino Bianco, 1592
Tel. 0541 670094 Fax 0541 678876
www.tenutaamalia.com
•Gluten-frei/pour coeliaques W / , = + )

● 150 c
La Fratta
v. Brizzi, 9/11 Tel/Fax 0541 671181
•Gluten-frei/pour coeliaques W / Z + ) : .

● 100 c
2
La Locanda Abruzzese
Villa Verucchio, v. Banfi, 3 Tel. 0541 671169 W / +

●
1
La Svolta
Villa Verucchio, v. del Tesoro, 90
Tel. 0541 671221 Fax 0541 672287
www.lasvolta.com W / Z , = + )

Minghet
Villa Verucchio, v. Casale, 169 Tel. 0541 678277
Fax 0541 672556 W / Z = :

Pinela
Villa Verucchio, v. Serra, 1073
Tel/Fax 0541 678294 W Z = + ) . à

Rò e Bunì Hostaria
Villa Verucchio, v. Molino Bianco, 809
Tel. 0541 678484 Fax 0541 678876
www.tenutaamalia.com W / , = + ) (


90
c
● 200 c
● 150 c

● 100 c
1
200 c
1
Verucchio
Tabard Inn
Villa Verucchio, v. del Vecchio Ghetto, 4
Tel. 0541 678650 Z

Tarabacco
Villa Verucchio, v. Casale, 340
Tel. 0541 670672 / Z + )


●
Tramontana
Villa Verucchio, v. Serra Tramontana, 403
Tel. 0541 678282 Fax 0541 678282
www.dancingtramontana.com W / , = + ) . ; ù

Trattoria La Barcaccia
v. Mura del Fossato Tel. 0541 677446
www.trattorialabarcaccia.it
•Gluten-frei/pour coeliaques W / à
50
c 12
3
80
c
2

● 600 c
3

50
c
2
Vincanto
v. Provinciale Nord, 2960
Tel. 0541 676717 W / , = + ) à

100 c 12
Zaganti
Ponte Verucchio, v. Ponte, 44/46
Tel/Fax 0541 678110 W / Z =

120 c
Zu Tisch - A table
6
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
145
Weinlokale und Osterien
Oenothèques et tavernes
Rimini
Baldovino
a v. XX Settembre, 118 Tel. 0541
786738
c y 70 •e 7
Osteria del Buongusto
v. Santa Cristina, 30 Tel. 0541 751064
c •e 3
Cantina Aula Magna
a p.tta Agabiti, 4 Tel. 0541 23906
c •e 7
Pura Vida
a v.lo Pescheria, 15
Tel. 335 8211889 c
Cantina Bisca
a v.lo Pescheria, 15 Tel. 328 2164575 c
Quintana - Roo
a p.tta Gregorio da Rimini, 1
Tel. 0541 51124 Fax 0541 23500
c •e 1
Cantina Quattrocento
a v.lo Battarra, 17 Tel/Fax 0541 51453
c •e 1
Enoteca Spazi
a p.za Cavour, 5 Tel. 0541 23439 W c
I Putti
a p.tta Teatini, 1 Tel. 0541 24177
c •e 1
IsTinto
a c.so d’Augusto, 171/173
Tel. 0541 55312 c
La Cantinetta
a p.tta Gregorio da Rimini
Tel. 0541 54499 c
146
L’Angolodivino
Borgo San Giuliano, v. San Giuliano, 43
Tel. 0541 50641-335 1431980
c •e 1
Vineria Viaventi
a v. XX Settembre, 42
Tel. 0541 780380-339 3599422 c •e 7
Bellaria Igea Marina
Atlantic - Osteria del porto
Igea Marina, v. Pinzon, 36
Tel/Fax 0541 349369 d y 30
Coriano
Osteria La Cantinetta della Corte
p.tta Salvoni, 1 Tel. 0541 658117
www.cantinettadellacorte.com
W c y 50 •e 1
La Cantinetta del Pellegrino
v. Secondaria Levante, 4
Tel. 347 2840909 Fax 0541 865227
c y 50 •e 123
Montefiore Conca
Belfiore enoteca
v. XX Settembre, 6/8
Tel/Fax 0541 988524
www.enotecabelfiore.it
c y 40 •e 123
San Clemente
Enoteca Porta dei Merli
p.za Mazzini, 16 Tel. 0541 980680
c y 35 •e 1
San Giovanni in Marignano
Osteria Rintocco
v. XX Settembre, 7
Tel. 0541 955257
W c y 50 •e 1
Vineria San Domenico
p.tta della Chiesa, 1
Tel. 338 8477351-333 5970502
W c y 30 •e 1
Osteria la Scaletta
Montalbano, v. La Riva, 9
Tel. 0541 627143
W c y 70 •e 1
Osteria Quotidiana l’Ottavino
v. del Platano, 27
Tel/Fax 0541 624616
c y 120 •e 1
Torriana
Armeria dell’Albana
Montebello, v. Castello di Montebello
Tel/Fax 0541 675180
www.castellodimontebello.com
d y 45
Osteria del Borgo
Montebello, v. Castello di Montebello, 24
tel 0541 675444
c y 15 •e 3
Verucchio
La Taverna di Puret
Villa Verucchio, v. Statale Marecchia, 33
Tel/Fax 0541 679503
W c y 70 •e 2
Zu Tisch - A table
Mondaino
Santarcangelo di Romagna
Da Oreste
v. Pio Massani, 14
Tel. 347 7703624
W c y 50 •e 1
Monte Giove
v. Pio Massani, 10 Tel. 0541 623906
c y 35 •e 2
Osteria del Campanone
p.tta Galassi, 8
W c y 35 •e 1
Legende>Seiten 6, 91/Légende>pages 6, 91
147
Einige typische Produkte
in der Provinz Rimini
Quelques produits typiques
de la province de Rimini
www.agricoltura.provincia.rimini.it
Straße der Weine
und Wohlgeschmäcke
der Hügel von Rimini
Route des Vins et des Saveurs
des Cols de Rimini
p.le Bornaccini, 1
Tel. 0541 787037 Fax 0541 787059
www.stradadeivinidirimini.it
L’olio extravergine d’oliva
Extra-virgin olive oil
Die Kultur der Oliven und des Öls gehörte
schon immer zu unserem Territorium. Es
ist eine Olivenkultur, die sich auf die
Tradition und die Typizität des Produktes
gründet, das man durch den Anbau in
verschiedenartigen natürlichen
Umgebungen in den Talgebieten der
Flüsse Marecchia und Conca erhält. Auf
dem Gebiet der Provinz Rimini gibt es
verschiedene landwirtschaftliche
Betriebe und Ölmühlen, die ein
ausgezeichnetes Extravergine-Olivenöl
erzeugen, das auf eine uralte Tradition
der Qualitätsproduktion zurückblicken
kann und heute die geschützte
Ursprungsbezeichnung D.O.P. „Colline di
Romagna“ tragen darf. Das Aromaprofil
des Olivenöls aus den Hügeln von Rimini,
148
das gemäß den Vorschriften der
Erzeugungsbestimmungen hergestellt
wird, zeichnet sich durch eine mittlere,
bisweilen leichte, Intensität der
Fruchtigkeit kombiniert mit
Geschmacksnoten von frischen Blättern
und grünen Mandeln aus.
La culture de l’olivier et de l’huile
appartient depuis toujours à notre
territoire. C’est une oléiculture qui se
base sur la tradition et sur la typicité du
produit, celle-ci étant déterminée par
l’influence du milieu de culture d’une
zone d’habitat naturel typique des
vallées du Marecchia et du Conca. Le
territoire compte des exploitations
agricoles et des moulins qui produisent
une excellente Huile d’Olive vierge
Extra. Cette huile, qui vante d’anciennes
traditions de qualité, a reçu l’A.O.P.
(Appellation d’Origine Protégée) Colline
di Romagna. Le profil aromatique de
l’huile du territoire de Rimini, obtenu
selon les normes prévues par le cahier
des charges de production, se
caractérise par un fruité d’intensité
moyenne, parfois léger, aux senteurs de
feuille fraîche et d’amande verte.
Produktion und Verkauf
production et vente
Coriano
• Angelini Oleificio
v. G.di Vittorio, 80 Tel. 0541 657177
Misano Adriatico
• Baffoni Oleificio e Azienda Agricola
M.Monte, v. San Giovanni, 53
Tel. 0541 612002
www.oleificiobaffoni.it
• Lo Conte
Scacciano, v. Grotta, 29/a
Tel. 0541 604260
Mondaino
• Forlani Natale
San Teodoro, v. Roma, 86
Tel. 0541 869061
• Il Mio Casale Azienda Agricola
v. Canepa, 700 Tel. 0541 985164
www.ilmiocasale.it
• Ripa Oleificio
San Savino, v. Roma, 18
Tel/Fax 0541 985650
Tel. 0541 600717-333 5900407
Montefiore Conca
• Cavalli Oleificio
Serra di Sotto, v. S.Maria della Neve, 44
Tel/Fax 0541 988618
• Ciuffoli Oleificio
v. Bottrigo, 78 loc. Falda
Tel. 0541 988666
• Il Borgo del Melograno Azienda
Agricola Sapucci Monica
v. Val di Ranco, 814
Tel. 0541 852031-335 634374
www.borgodelmelograno.com
• Sabattini Andrea
v. Serra di Sotto, 50 Tel. 0541 989065
• San Simeone
Serbadone, v. Provinciale, 3230
Tel. 0541 989971-0541 988370
Montegridolfo
• F.lli Renzi Oleificio
S.Pietro, v. Giovanni XXIII, 24
Tel. 0541 855382-0541 855063
• Fraternali Grilli Primo Azienda Agricola
v. Villa Parigi, 37
Tel. 0541 855093 Fax 0541 855525
• G.R.A.Oleificio e Azienda Agricola
v. Giovanni XXIII, 16 Tel/Fax 0541 855005
www.oliorenzigiovanni.com
Zu Tisch - A table
• Fabbri e Bucci Oleificio
v. Garibaldi, 167 Tel. 0541 657126
• Pasquinoni Oleificio e Azienda Agricola
Cerasolo Ausa, v. T.Tasso, 3
(Superstrada S.Marino km. 7,5)
Tel. 0541 759225 Fax 0541 756544
www.pasquinoni.com
• Podere Vecciano
Vecciano, v. Vecciano, 23
Tel/Fax 0541 658388 Tel. 335 256039
www.poderevecciano.it
• San Patrignano
Ospedaletto, v. San Patrignano, 53
Tel. 0541 362362-0541 756718
www.sanpatrignano.org
• Santini Società Agricola
v. Campo, 33 Tel/Fax 0541 656527
www.tenutasantini.com
• Valle delle Lepri
v. Cà Rigetti, 17 Tel/Fax 0541 656464
www.valledellelepri.it
• Vasconi Oleificio
v. Giovagnoli, 44 Tel/Fax 0541 657104
Montescudo
Montecolombo
• Fattoria del Piccione
San Savino, v. Roma, 1185
Tel. 0541 985664 Fax 0541 986091
www.fattoriadelpiccione.it
• Il Capannino Azienda Agricola
Croce, v. Belarda, 494
Tel/Fax 0541 985487
www.ilcapannino.com
• Ripa-Conti-Monti Oleificio
Trarivi, v. Cà Pazzaglia, 38
Tel. 0541 984395-0541 600717333 5900407
• C.OL.CO.R.
(Cooperativa Olivicoltori
dei Colli Riminesi)
p.za Municipio, 3
Tel. 0541 796111 Fax 0541 796130
149
Morciano di Romagna
• Simonazzi Oleificio
v. Carducci, 8/10
Tel/Fax 0541 988238
Poggio Berni
• Barducci Giuliano
v. San Rocco, 9 Tel. 0541 621127
Riccione
• Centro Lo Conte
v. Arti e Mestieri, 2/4 Tel. 0541 604260
Rimini
• Case Mori Azienda Agricola
San Martino Monte L’Abbate,
v. Monte l’Abbate, 9 Tel. 328 5821201
www.casemori.it
• Corazza Oleificio e Azienda Agricola
Grottarossa, v. Barattona, 36
Tel. 0541 751105 Fax 0541 751961 www.oliocorazza.it
• Frontali Gualtiero
v. Le Fonti Romane, 5
Tel. 0541 751285 - 0541 727077
Fax 0541 767904
gualtierofrontali@libero.it
• Frontali Roberta Azienda Agricola
San Lorenzo a Monte, v. Carpi, 7/p
Tel. 0541 727077
• Vasconi Oleificio
v. Flaminia, 116 Rimini
Tel/Fax 0541 386239
Saludecio
• Ciuffoli Oleificio
v. Sant’Ansovino, 20/A
Tel/Fax 0541 850249
• Dentro al Bosco Azienda Agricola
v. Val Germana, 352 Tel. 0541 850022
• Raggi Azienda Agricola
v. Al Mare, 1141 Tel. 0541 693001
San Giovanni in Marignano
• Bigucci Oleificio
v. Pianventena, 972 Tel. 0541 955196
www.bigucci.it
150
• Tenuta del Monsignore
v. Patarino, 154 Tel. 0541 955128
Fax 0541 957949
www.tenutadelmonsignore.com
• Tenuta del Tempio Antico
v. Tempio Antico, 875
Tel. 0541 955558
www.tenutadeltempioantico.com
• Torre Del Poggio
v. Pianventena, 1661
Tel/Fax 0541 955195
Santarcangelo di Romagna
• Montanari Oleificio
Montalbano, v. Montanari, 101
Tel. 0541 627116-0541 785864
• Paganelli Oleificio e Azienda Agricola
Stradone Gessi, v. Felsine, 369
Tel/Fax 0541 629720
www.oliopaganelli.it
Verucchio
• Carlini Giorgio Oleificio
e Azienda Agricola
Villa Verucchio, v. Peschiera, 33
Tel/Fax 0541 678221
Tel. 0541 678290
• Sapigni Oleificio e Azienda Agricola
Villa Verucchio, v. Statale Marecchia, 39
Tel. 0541 679094-0541 23841
Fax 0541 678254
www.sapigni.com
Der DOC-Wein
Le Vin AOC
Unsere Weine gehören zu zwei
unterschiedlichen
Weinqualitätskontrollkategorien, man
nennt sie “Denominazione di Origine
controllata - DOC” (kontrollierte
Ursprungsangabe): eine betrifft das viel
größere Territorium der “Romagna”, die
andere, mit dem Namen “Colli di Rimini”,
ausschließlich den Bereich der Provinz
Rimini. Letztere ist 1996 eingeführt
worden und bindet die Weinkultur durch
Verdeutlichung typischer Eigenschaften in
höherem Maß an unser Gebiet, als dies
bei Produzenten - Abfüllern
chez les producteurs embouteilleurs
• Podere Vecciano
Vecciano, v. Vecciano, 23
Tel/Fax 0541 658388-335 256039
www.poderevecciano.it
• San Patrignano
Ospedaletto, v. San Patrignano, 53
Tel. 0541 362362 Fax 0541 756718
www.sanpatrignano.org
• Santini Società Agricola
v. Campo, 33 Passano
Tel/Fax 0541 656527
www.tenutasantini.com
• Terre Riminesi
(Gruppo Ce.Vi.Co. Coltiva)
Ospedaletto, v. Cella, 7
Tel. 0541 656000 Fax 0541 657452
• Valbruna Società Cooperativa Agricola
Ospedaletto, v. Cella, 7
Tel. 0541 656000 Fax 0541 657452
• Valle Delle Lepri
v. Cà Righetti, 17
Tel/Fax 0541 656464
www.valledellelepri.it
Coriano
Gemmano
Wo kauft man...
où acheter...
• Bianchi Roberto Azienda Agricola
Passano, v. Campo, 9
Tel/Fax 0541 656459
www.poderebianchi.it
• Fattoria Mula d’oro Azienda Agricola
Mulazzano, v. dell’Olmo, 10
Tel/Fax 0541 729101
www.viniromagnoli.it
• Le Terre di Berni
v. Levata, 40 Tel. 729257
• Tenuta Carbognano
v. Carbognano, 3
Tel/Fax 0541 984507
www.tenutacarbognano.it
Montecolombo
• Fattoria del Piccione
San Savino, v. Roma, 1185
Tel. 0541 985664 Fax 0541 986091
www.fattoriadelpiccione.it
Zu Tisch - A table
unter der Bezeichnung “Romagna”
möglich wäre, die ja viel größere und
heterogenere Bereiche umfasst.
Nos vins font partie de deux typologies
distinctes d’appellation d’origine
contrôlée: l’une concerne l’ensemble du
territoire de la Romagne, l’autre,
reconnue sous le nom de “Colli di Rimini”,
le cadre exclusivement limité à la province
de Rimini. Cette appellation d’origine a
été introduite en 1996 et lie la culture du
vin à notre territoire exaltant en plus
grande mesure les caractères de typicité
du produit par rapport à l’appellation
“Romagna”, qui comprend des zones de
territoire plus vastes et plus hétérogènes.
151
• Fiammetta Azienda Agricola
e Agrituristica
Croce, v. Provinciale, 909
Tel. 0541 28983
www.agriturismofiammetta.it
• Il Mio Casale
San Marco, v. Canepa, 700
Tel. 0541 985164 Fax 0541 985124
www.ilmiocasale.it
Montescudo
Consorzio “Sapori di Montescudo”
p.za Municipio, 1
Tel. 0541 864014 Fax 0541 984455
Rimini
• F.lli Gessaroli Azienda Agricola
v. San Paolo, 28 Tel/Fax 0541 767024
• La Cretaia, Azienda Agricola
v. Cà Torsani, 17 Tel/Fax 0541 752251
• Le Rocche Malatestiane
Celle, v. Emilia, 104
Tel. 0541 743079/80 Fax 0541 742340
www.lerocchemalatestiane.it
• Montebello Azienda Agricola
v. Dandolo, 2 c/o Nanni Anna Maria
• Pastocchi Claudio Azienda Agricola
Santa Cristina , v. Del Montale, 9
Tel. 0541 767212
• Perrina Valerio
v. del Poggio, 9 Tel. 339 2766086
• Podere dell’Angelo Soc. Agricola
Vergiano, v. Rodella, 40
Tel/Fax 0541 727332
• San Valentino Azienda Agricola
San Martino in Venti, v. Tomasetta, 11
Tel/Fax 0541 752231
www.vinisanvalentino.it
• Tenuta Marmoreta “Vini Spada”
v. T.Gulli, 45 Tel. 0541 767209
San Clemente
• Grossi Agostino Azienda Agricola
v. Pian di Vaglia, 17
Tel/Fax 0541 988610
San Giovanni in Marignano
• Enio Ottaviani & C. Azienda Vinicola
v. Panoramica, 187
Tel. 0541 952608 - 0541 838763
www.enioottaviani.it
• Fattoria Poggio San Martino
v. Pianventena, 763
Tel/Fax 0541 956057
• Ottaviani Enzo
v. Panoramica, 209
Tel. 0541 952565 Fax 0541 838392
www.cantinaottavianienzo.com
• Tenuta del Monsignore F.lli Bacchini
Società Agricola
v. Patarino, 154
Tel. 0541 955128 Fax 0541 957949
www.tenutadelmonsignore.com
• Torre del Poggio Azienda Agricola
v. dei Poggi, 2063
Tel/Fax 0541 955195 Tel. 0541 857190
Santarcangelo di Romagna
• Casa Vinicola Battistini
v. Emilia, 1145 Tel/Fax 0541 621353
www.battistinivini.it
Torriana
• Fattoria Saiana dei F.lli Grotti
v. Palazzo, 15 Tel. 338 7263384
Verucchio
C.B. Srl UNIPERSONALE
Villa Verucchio, v. Tenuta, 91
Tel. 0541 678622 Fax 0541 678880
www.vinibernardi.it
152
Der Honig
Le Miel
Das Territorium der Provinz Rimini
zeichnet sich durch ein reiches
Vorkommen an spontanen und
angebauten Pflanzen und eine Umwelt
aus, in der Wald- und Anbaugebiete
ineinander übergehen. Das erleichtert
die Produktion einer breiten Palette von
Honigsorten, sowohl aus nur einer
Pflanzenart, wie den aus “1000 Blüten”.
Und durch die Professionalität unserer
Imker gewinnt die Produktion noch
zusätzlich an Qualität.
Le territoire de la province de Rimini,
caractérisé par un riche patrimoine en
plantes naturelles et cultivées ainsi que
par un paysage dont les zones cultivées
et les bois se complètent
harmonieusement, favorise la
production d’une vaste gamme de
miels, tant monofloraux que toutes
fleurs. Le professionnalisme de nos
apiculteurs permet la production de
miels de haute qualité.
Produktion und Verkauf
production et vente
Coriano
• Tentoni Loris
v. Cella, 30 Tel. 0541 657746
Mondaino
• Del Bianco Mirko
v. Montespino, 18
Tel. 328 8995302
• Merli Giorgio
v. Provinciale Pesaro, 36
Tel. 0541 850025 - 0541 869043
• Miele Sanchini
v. Belvedere Fogliense, 22
Tel/Fax 0541 981761
Montescudo
Zu Tisch - A table
• Casa Zanni
Villa Verucchio, v. Casale, 213
Tel. 0541 678449 Fax 0541 679454
www.casazanni.it
• Tonni Domenico
v. S. Rocco, 850 Tel. 0541 676702
www.agriturismo-sanrocco.it
• Dettori Angelo
v. C.Dossi, 15
Tel/Fax 0541 388692
Rimini
• Bagli Pierino
v. Tavernelle, 3 Tel. 0541 730095
• Cevoli Mirco
v. Marchi, 61 Tel. 0541 387990
• Cuccia Carlo
Vergiano, v. Mandironi, 4
Tel. 0541 727079-339 2719497
• La Casa del Miele
v. Longiano, 39/A Tel. 0541 680306
153
Gemmano
• Ena Graziano
Onferno, v. Cà Ferrarese, 14
Tel. 0541 984720-339 5732604339 4577674
Mondaino
Saludecio
• Dentro al Bosco Azienda Agricola
v. Val Germana, 352
Tel. 0541 850022
Santarcangelo di Romagna
• Apicoltura di Nucci Stefano
v. San Vito, 1061 Tel. 0541 620247
• Parini Roberta
v. Piadina, 621 Tel. 0541 621478
Der Käse
Le Fromage
Im romagnolischen Hügelgebiet gab es,
auch in den unwegsamsten Zonen,
schon immer Schafherden, aus deren
Milch man optimalen frischen oder
gereiften Käse herstellte.
Les collines romagnoles, même dans
leurs zones les plus inaccessibles,
abritent depuis toujours des troupeaux
de brebis dont le lait est utilisé pour la
production d’excellents fromages, frais
ou affinés.
Produktion und Verkauf
production et vente
Coriano
• San Patrignano
Ospedaletto, v. San Patrignano, 53
Tel. 0541 362362 Fax 0541 756718
www.sanpatrignano.org
154
• Il Colle Azienda Agricola
v. Montespino, 19 Tel/Fax 0541 985897
Tel. 0541 981204
• Il Formaggio delle Fosse
della Porta di Sotto
v. Roma, 134 Tel. 0541 981550
www.portadisotto.it
Montecolombo
• Pintus Pasquale
San Savino, v. Roma, 228
Tel. 0541 985411-0541 985524
Montefiore Conca
• Il Buon Pastore
v. Cà Santino, 1963 Tel/Fax 0541 985874
Montescudo
• Dettori Roberto
v. Vallecchio, 1 Tel. 0541 984479
Saludecio
• Cieli e Terra Nuova
v. La Redenta, 813 Tel. 0541 989601
• Levata Azienda Agricola
v. Levata, 704/b Tel. 0541 957501-03
• Su Nuraghe
v. Gorgaccia, 482 Tel. 0541 989742
Das Fleisch
La viande
Im Hinterland der Riviera von Rimini
werden traditionell alte Rinder- und
Schweinerassen gezüchtet: Rinder der
„Razza Romagnola“ und Schweine der
Rasse „Mora Romagnola“. Die Zucht
wird wie in alter Zeit betrieben: auf
Weiden im Sommer und im Winter im
Stall. Die Tiere werden ausschließlich
mit Getreide und Viehfutter aufgezogen.
Produktion und Verkauf
production et vente
Rimini
• Benedetti Fabrizio
v. Longiano, 45 Tel. 0541 680110
• Bernardi Giorgio
v. Santa Cristina, 144 Tel. 0541 767107
• Come Dio Vuole di Massimo Ruggeri
v. Barchi, 4 Tel. 0541 731093
Montefiore Conca
• Valerio S.S.
v. Gemmano, 1050 Tel. 0541 980705
Montecolombo
• San Marco Azienda Agricola
v. San Marco, 972
Tel/Fax 0541 985171
Montescudo
Coriano
• Campi Verdi di Ceccarelli Otello
v. Moreta, 19 Tel. 0541 656065
• Crescentini Mauro e Gaudenzio S.S.
v. Cà Fabbro, 10 Tel. 0541 656526
• San Patrignano
Ospedaletto, v. San Patrignano, 53
Tel. 0541 362362 Fax 0541 756718
www.sanpatrignano.org
Gemmano
• Giannini Ilario Azienda Agricola
v. Monte Farneto, 43
Tel. 0541 854174
• Rossi Giuseppe
v. Villa, 24 Tel. 0541 954125
• Cecchini Marino
v. Vallecchio, 3 Tel. 0541 984000
• Guerra Franco
v. Serra, 75 Tel. 0541 983012
• Muccini Narciso
v. Cà Falascone, 2 Tel. 0541 984069
Zu Tisch - A table
Das Fleisch wird mit traditionellen
Verarbeitungs- und
Konservierungsmethoden produziert.
L’élevage pratiqué dans l’arrière-pays de
la côte de Rimini comprend celui de
bovins de la race Romagnola et celui de
porcins de la race Mora Romagnola.
C’est un élevage de type traditionnel, au
pré l’été et à l’étable l’hiver. Le bétail est
exclusivement alimenté avec des
céréales et des fourrages. La viande est
produite selon des méthodes de
préparation et de conservation
traditionnelles.
Saludecio
• Zavoli Fausto
v. Pulzona, 3818 Tel/Fax 0541 858041
www.moraromagnola.eu
Verucchio
• Contadini Davide
v. Provinciale San Marino, 1420
Tel. 0541 670285
155
Die Informationen der folgenden Seiten
können für kleine oder große
Erfordernisse während des Aufenthalts
an unserer Riviera hilfreich sein. Es ist
aber in jedem Fall immer gut, sich an die
Tourismusinformationsbüros zu wenden,
die über eine größere und detaillierte
Kenntnis ihres Gebietes verfügen.
En cas de nécessité, les informations
fournies sur les pages suivantes
peuvent vous aider pour vos petites et
grandes exigences lors de votre séjour
sur note côte. Quoi qu’il en soit, vous
pouvez vous adresser aux bureaux
d’informations touristiques, ceux-ci
possédant une connaissance profonde
et détaillée de leur territoire.
Notfälle
Urgences
118 (Rimini Soccorso)
Rimini Ärztliche Hilfe - Ambulanz, für
156
dringliche Anrufe und Hausbesuche Tag
und Nacht, rund im die Uhr
Ambulances, appels urgents et visites à
domicile de jour et de nuit, 24h sur 24
112
Carabinieri Einsatzbereitschaft
Gendarmerie intervention rapide
113
Polizei Allgemeine Hilfe
Police secours public
115
Feuerwehr/Sapeurs-pompiers
Rimini/Marebello, v. Varisco, 7
Tel. 0541 478059 - 0541 424611
Fax 0541 420213
117
Finanzpolizei/Corps des agents
de la répression des fraudes
Rimini v. Grassi, 10 Tel. 0541 771040
Fax 0541 777240 Y 800 669666
www.gdf.it
Rimini, v. Italia, 29
Tel. 0541 742960 Fax 0541 742964
1515
Präfektur
Préfecture
Staatliche Forstaufsicht
Corps forestier d’Etat
Umwelt-Notfälle
Urgence environnementale
• Rimini, p.za Bornaccini, 1
Tel. 0541 718843 Fax 0541 901974
• Rimini, v. Rosaspina, 9
Tel. 0541 783349 Fax 0541 365473
• Misano Adriatico, v. Scacciano, 61
Tel/Fax 0541 693788
1530
Seenotrettungsdienst
Secours ou urgence en mer
803116
Pannenhilfe/Secours routier
ACI Italienischer
Automobilclub/Automobile Club
Rimini, v. IV Novembre, 40
Tel. 0541 436111 Fax 0541 436666
www.prefettura.rimini.it
Nützliche Informationen - Informations utiles
Nützliche
Informationen
Informations
utiles
Staatspolizei - Polizeipräsidium
Police d’Etat - Préfecture de Police
• Rimini, corso D’Augusto, 192
Tel. 0541 436111 Fax 0541 436777
• Büro des Polizeipräsidiums für die
Beziehungen mit dem Publikum
Bureau des relations avec le public
Rimini, v. Bonsi, 38 Tel/Fax 0541 436578
questure.poliziadistato.it/Rimini
Verkehrspolizei
Police de la route
• Rimini, v. Nuova Circonvall., 57/T
Tel. 0541 799611 Fax 0541 799620
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
157
• Morciano di Romagna, v. Venezia, 22
Tel. 0541 988134 Fax 0541 987952
• Saludecio, v. Fuori Porta Marina, 1
Tel. 0541 981612 Fax 0541 981359
• Santarcangelo di R., v. Mazzini, 61
Tel. 0541 626187 Fax 0541 625493
• Villa Verucchio, v. Banfi, 8
Tel. 0541 678488 Fax 0541 678071
Zivilschutz
Protection civile
Rimini, p.le Bornaccini, 1
Tel. 0541 751590 Fax 0541 718243
• Riccione, v. Ceccarini, 154
Tel. 0541 699911
Carabinieri
Gendarmerie
www.carabinieri.it
Mobilfunk-Einsatzgruppe
Unité d’intervention et Service mobile
• Rimini, v. Destra del Porto, 43
Tel. 0541 23427 Fax 0541 24490
• Comando Provinciale di Rimini
v. C.A. Dalla Chiesa, 15
Tel/Fax 0541 7681
• Rimini/Miramare, v. Oliveti, 67
Tel. 0541 372777 Fax 0541 477477
• Rimini/Viserba, v. Morri, 20
Tel/Fax 0541 738133
• Riccione, v. Sirtori, 2
Tel. 0541 4261 Fax 0541 426120
• Bellaria, v. Pascoli, 60
Tel. 0541 344104 Fax 0541 344832
• Cattolica, v. Francesca da Rimini, 79
Tel. 0541 961035 Fax 0541 821035
• Misano Adriatico,
via S. D’Acquisto, 2
Tel/Fax 0541 615685
• Coriano, v. Marano, 1
Tel. 0541 657159 Fax 0541 650371
• Montefiore Conca,
v. della Repubblica, 14
Tel/Fax 0541 852005
• Montescudo, v. Torniano, 4
Tel. 0541 984224 Fax 0541 984936
158
Y 800 422233
Gesundheitsdienste
Services sanitaires
Örtlicher Gesundheitsdienst Rimini
Unité locale de l’administration de
la santé
v. Coriano, 38
Tel. 0541 707702 Fax 0541 707700
www.auslrn.net
Y 800 033 033
Notarzt
Service médical de garde
Notarzt vor Festtagen, an Festtagen und
nachts für alle Gemeinden der Provinz
Service médical de garde veilles de
fêtes, jours fériés et nocturne, pour
toutes les communes de la province
Tel. 0541 787461
Krankenhäuser
Hôpitaux
• Rimini, Ospedale Infermi,
v. Settembrini, 2 Tel. 0541 705111
• Riccione, Ospedale Ceccarini,
corso F.lli Cervi, 48 Tel. 0541 608511
• Cattolica, Ospedale Cervesi,
v. Beethoven, 1 Tel. 0541 966111
• Santarcangelo di Romagna,
Ospedale Franchini,
v. Pedrignone, 3 Tel. 0541 326511
Ärztliche Hilfe für italienische und
ausländische Touristen sowie
Saisonarbeiter, die keinen festen
Wohnsitz im Gebiet dieses
Gesundheitsdienstes haben
Service d’assistance médicale pour
touristes italiens et étrangers ainsi que
pour travailleurs saisonniers non
résidents sur le territoire de cette Unité
locale d’administration de la santé
Notfallnummer für ärztliche
Hausbesuche bei Tag und bei Nacht
Demande de visite à domicile
le jour et la nuit
Tel. 0541 787461
• d 12345678
• Bellaria, p.za del Popolo, 1
b 25 Mai > 20 Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Igea Marina, v. S.Italico, 8
b 25 Mai > 20 Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Rimini/Torre Pedrera, v. Brava, 17
b 25 Mai > 4 Sep
m 9:00-12:00 e 67
• Rimini/Viserba, v. Mazzini, 22
b 25 Mai > 20 Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Rimini/San Giuliano, v. Coletti, 102
(Mittelschule/école secondaire)
b 15 Jun > 31 Aug
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Rimini Centro, p.le B.Croce
b 25 Mai > 20 Sep
m 8:00-20:00
• Rimini/Marebello, v. R. Margherita, 20
b 25 Jun > 6 Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Rimini/Miramare, v. Locatelli
b 25 Mai > 20 Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Riccione, v. Cilea, 6
b 25 Mai > 20 Sep
m 8:00-20:00
• Riccione, v. Sicilia, 61
b 25 Mai > 20 Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Riccione, v. Catullo
(Grundschule/école élémentaire)
b 29 Jun > 30 Aug
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Misano A., v. Litoranea Nord, 22
b 25 Mai > 20 Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
• Cattolica, L.mare R.Spinelli
(neben dem/à côté de Hotel Kursaal)
b 25 Mai > 20 Sep
m 9:00-13:00/16:00-19:00
Nach Angaben der Region Emilia
Romagna zahlt man für den erbrachten
Service folgende Gebühren/
Conformément aux dispositions de la
Région Emilie-Romagne, les services
fournis sont payants selon les tarifs
suivants
• € 15,00 für Visite im Sprechzimmer/
pour les visites ambulatoires
• € 25,00 für einen Hausbesuch am Tag
oder nachts/pour les visites à domicile,
de jour ou de nuit
• Für jede Untersuchung oder Leistung
wird eine ordnungsgemäße Quittung
ausgestellt / Un reçu est délivré pour
chaque visite ou prestation.
Nützliche Informationen - Informations utiles
Ärtzliche Hilfe für Touristen
Assistance médicale pour touristes
• Der Einsatz der Ersten Hilfe ist nur
schweren Erkrankungen vorbehalten,
denen durch die örtlichen Ärztlichen
Hilfen nicht abgeholfen werden kann.
• L’utilisation du service des urgences
est réservé aux pathologies graves,
non résolubles par les services
d’assistance territoriaux.
Stadtpolizei
Police Municipale
Rimini
v. della Gazzella, 27 Tel. 0541 70414422666/7 Fax 0541 704125
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
159
Riccione
v. Cortemaggiore, 6/a
Tel. 0541 649444 Fax 0541 644414
Bellaria Igea Marina
Bellaria, v. Leonardo Da Vinci, 10
Tel. 0541 343811 Fax 0541 343324
Cattolica
p.za Roosevelt, 5
Tel. 0541 966611 Fax 0541 966663
Misano Adriatico
v. Marconi, 9
Tel. 0541 618423-435 Fax 0541 618440
Coriano
p.za Mazzini, 15
Tel. 0541 659801 Fax 0541 659807
Santarcangelo di Romagna
v. Andrea Costa, 28
Tel. 0541 624361 Fax 0541 622566
San Giovanni in Marignano
v. Veneto, 15
Tel. 0541 828119 Fax 0541 828196
Grenzpolizei
Police des frontières
Rimini/Miramare, v. Flaminia, 409
(Flughafen/Aéroport)
Tel. 0541 378895-0541 478112
Fax 0541 370304
Hafenkommandantur
Capitainerie de Port
Rimini, v. Destra del Porto, 149
Tel. 0541 50121/50211 Fax 0541 54373
www.guardiacostiera.it/rimini
Hafenkommandantur,
Lokales Maritimes Büro
Capitainerie du Bureau
Maritime Local
• Riccione, v. D’Annunzio, 11/a
Tel/Fax 0541 644000
160
• Cattolica, v. Antonini, 15
Tel/Fax 0541 963221
• Igea Marina, v. Pinzon, 24/a
Tel/Fax 0541 344471
Zugverkehr
Trains
Trenitalia Spa
Informationen und Fahrplan/
informations et horaires
www.trenitalia.com
Tel. 0541 892021 (nur aus Italien/
seulement de l’Italie)
oder für Anrufe aus dem Ausland/
ou appeler de l’étranger
+39 06 68475475
Bahnhof/Gare de Rimini
p.le Cesare Battisti, 7
• Fahrkartenschalter/billetterie
l 5:10-22:15
Bahnpolizei/Police ferroviaire
p.le C. Battisti, 3 Tel/Fax 0541 23943
In Rimini gibt es noch drei weitere kleine
Bahnhöfe/Rimini dispose de trois autres
petites gares
• Miramare
für Lokalzüge in Richtung Süden/
pour les trains locaux en direction sud
• Viserba
für Lokalzüge in Richtung Norden nach
Ravenna/pour les trains locaux en
direction nord, vers Ravenne
• Rimini Fiera (Messe/Foire)
an der Linie Mailand-Bari; dadurch
können Besucher anlässlich von Messen
direkt vor dem Haupteingang zur Messe
aus- und einsteigen/sur la ligne MilanBari, qui permet aux visiteurs, en
périodes de foire, d’arriver directement
devant l’entrée principale de la foire.
s www.riminifiera.it
Bahnhof/Gare de Riccione
p.za Cadorna
• Fahrkartenschalter/billetterie
l 6:00-19:45
Bahnhof/Gare de Bellaria
p.za Gramsci
Fahrkarten/billets:
• Agenzia Re Viaggi (Bahnhof/Gare)
Tel. 0541 347329
• Agenzia Viaggi Martinelli, Bellaria,
v. Panzini, 42 Tel. 0541 347426
Bahnhof/Gare de Igea Marina
v. Ennio
• Fahrkartenautomat im Bahnhof/
billetterie automatique auprès de la gare
Bahnhof/Gare de Cattolica
p.le Stazione, 1
• Fahrkartenschalter/billetterie
l 6:00-19:40
• Der Fahrkartenservice wird auch von
Reisebüros in der Stadt erledigt/
le service de billetterie est également
assuré par les agences de voyage de la
ville
Bahnhof/Gare de Misano Adriatico
v. della Repubblica
l Fahrkartenautomat im Bahnhof/
billetterie automatique auprès de la gare
• Während der Sommersaison
Fahrkartenausgabe im Büro für
Touristeninformation/en été, billetterie
auprès du bureau d’informations et
d’accueil touristique
v. Platani, 22 Tel. 0541 615520
Internationaler Flughafen
Aéroport international
Federico Fellini,
Rimini - Repubblica di San Marino
v. Flaminia, 409 Rimini/Miramare
Tel. 0541 715711 Fax 0541 373649
www.riminiairport.com
• c • Low-cost- und Linienflüge von
und nach Rimini/vols low cost et de
ligne, de et pour Rimini
• Anfahrt/comment y arriver:
vom Flughafen zum Bahnhof Rimini
fährt alle 30 Minuten der Bus Nr. 9/de
l’aéroport à la gare de chemin de fer
centrale de Rimini, autobus n° 9, toutes
les 30 minutes
Busverkehr
Autobus
AM Agenzia Mobilità Provincia di Rimini
Rimini, v. Carlo Alberto dalla Chiesa, 38
Tel. 0541 300511 www.amrimini.it
Die Tickets können bei den
Verkaufsstellen der Agenzia Mobilità
und den Vertragsunternehmen
(Zeitungshandlungen, Tabakläden usw.)
erworben werden, die mit dem Zeichen
„Bus Tickets“ gekennzeichnet sind. Die
Tickets werden bei Fahrtantritt im Bus
oder an den aufgestellten Entwertern
(Bahnhof Rimini/Endstation Riccione)
gültig gestempelt. Man kann zu einem
höheren Preis auch vom Busfahrer ein
Ticket bekommen. Kinder, die kleiner als
Nützliche Informationen - Informations utiles
• Der Fahrkartenservice wird auch von
Reisebüros in der Stadt erledigt/
le service de billetterie est également
assuré par les agences de voyage de la
ville.
Bahnhof/Gare de Santarcangelo
di Romagna
p.za Esperanto, 6
• Fahrkartenautomat und Reisebüros
der Stadt/billetterie automatique et
agences de voyage de la ville
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
161
1 m sind, zahlen kein Ticket (2 Kinder
zahlen 1 Ticket). Tiere zahlen das Ticket
und dürfen mitfahren, falls sie im Arm
oder entsprechenden Behältern
transportiert werden können (Hunde nur
mit Leine und Maulkorb). Nur
Blindenhunde zahlen nicht. Gepäck über
50x50x25 cm oder schwerer als 10 kg
zahlt wie ein Passagier (Höchstmaße
80x60x40 cm).
Les billets sont en vente auprès des
points de vente «Agenzia Mobilità» et
auprès des magasins conventionnés
(kiosques à journaux, bureaux de tabac,
etc.) qui présentent l’indication «Bus
Tickets» . Les billets doivent être
poinçonnés en début de trajet, sur le
bus ou auprès des oblitérateurs (gare
de Rimini/terminus de Riccione). Les
billets peuvent être vendus par le
chauffeur à bord du car mais à un prix
supérieur. Les enfants de moins d’un
mètre ne payent pas de billet (deux
enfants paient 1 billet). Les animaux
paient un billet et peuvent voyager s’ils
sont tenus dans les bras ou enfermés
dans un panier (les chiens uniquement
si tenus en laisse et dotés d’une
muselière). Seuls les chiens-guides
d’aveugles ne paient pas de billet. Les
bagages supérieurs à 50x30x25 cm, ou
supérieurs à 10 kg, paient le tarif d’un
passager (dimensions maximales
transportables 80x60x40 cm).
Preise (2009)
Tarifs (2009)
Ticket für die Stadt/Billet urbain € 1,00
• im Bus gekauft/
acheté à bord du car € 1,50
• Heftchen mit 10 Tickets/
carnet de 10 tickets € 8,00
90 Minuten gültig in allen Bussen,
aber nur in einem der folgenden
Stadtbereiche/valable 90 minutes sur
tous les bus dans une seule des aires
162
urbaines suivantes:
Rimini/Riccione/Cattolica/Misano/
Morciano/Coriano/Bellaria Igea Marina/
Santarcangelo.
Ticket für mehrere Städte/
Billet intercommunal € 1,50
• im Bus gekauft/
acheté à bord du car € 2,00
• Heftchen mit 6 Tickets/
carnet de 6 tickets € 7,50
120 Minuten gültig auf allen Strecken
innerhalb 1 oder mehrerer Stadtbereiche/
valable 120 minutes sur tous les parcours
à l’intérieur d’une ou de plusieurs aires
urbaines.
Orange Ticket 24 hour € 3,00
24 Stunden unbeschränkt gültig in allen
Stadtbereichen/valable 24 heures pour
des courses illimitées dans l’aire
urbaine intercommunale.
Orange Ticket 1+2 gg. € 5,50
Am Entwertungstag und den 2
folgenden Tagen unbeschränkt gültig in
allen Stadtbereichen/valable le jour de
l’oblitération et les 2 jours successifs
pour des courses illimitées dans l’aire
urbaine intercommunale
Orange Ticket 1+7 gg. € 11,00
Am Entwertungstag und den folgenden
7 Tagen unbeschränkt gültig in allen
Stadtbereichen/valable le jour de
l’oblitération et les 7 jours successifs
pour des courses illimitées dans l’aire
urbaine intercommunale.
Taxen
Taxis
Taxi Rimini
Tel. 0541 50020 Fax 0541 51488
Standplätze/stations
• Bahnhof/gare de Rimini (24 h.)
• Messe/foire • Kongresspalast/Palais
Service im Stadtbereich (Preisgruppe 1)
• Tarif pro km € 1,30
• Wartestunde € 22,00
• Gebühr ab Betätigung des
Fahrpreisanzeigers € 4,80
• Großraumwagen (für jede zusätzliche
Person ab der fünften) € 2,00
• Nachtservice (von 22:00 bis 06:00)
Erhöhung des Taxameterpreises um 25 %
• Fester Preis an Feiertagen € 1,00
• Gepäck im Kofferraum oder außen am
Fahrzeug, je € 0,50
• Funktaxi-Anruf (innerhalb 3 km) € 2,00
• Funktaxi-Anruf (mehr als 3 km) € 2,50
• Zuschlag für Tiere (fakultativ), je € 1,50
Service dans le territoire urbain (tarif 1)
• tarif au km € 1,30
• stationnement horaire € 22,00
• baisse de drapeau € 4,80
• supplément passagers pour voitures
monospace (par pers. à partir du 5e
passager) € 2,00
• service nocturne (de 22h à 6h) charge
supplémentaire de 25% à appliquer sur
le montant affiché sur le taximètre
• charge fixe jour férié € 1,00
• valises placées tant dans le coffre qu’à
l’extérieur du véhicule, chacune € 0,50
• droit d’appel radiotaxi (jusqu’à 3 km)
€ 2,00
• droit d’appel radiotaxi (plus de 3 km)
€ 2,50
• supplément animaux € 1,50
Service außerhalb des Stadtgebiets
(Tarif 2)
Bis zu 50 km (ausgenommen Waren,
festtags, nachts und Gepäck), Aufschlag
von 30 % (nur auf die TaxameterAnzeige). Die vorliegenden Tarife
beinhalten die leere Rückfahrt bis zum
Standplatz.
Suppl. extraurbain(tarif 2)
Jusqu’à 50 km (stationnement, jour
férié, nocturne, valises exclus) charge
supplémentaire de 30 % (à appliquer
sur le montant affiché sur le taximètre).
Les présents tarifs comprennent le
retour à vide jusqu’à la station de taxis.
Strecken
vom Hauptbahnhof Rimini, den Lokalen
in Marina Centro/Piazza Marvelli und
von der Altstadt zu den Diskotheken von
Riccione:
• Auto mit 4 Sitzplätzen € 35,00
• Auto mit 5-6 Sitzplätzen € 40,00
• Auto mit 7-8 Sitzplätzen € 45,00
Courses
de la gare de Rimini, établissements de
Marina Centro/p.zza Marvelli et du
centre historique pour les discothèques
de Riccione:
• voiture pour 4 personnes € 35,00
• voiture pour 5/6 personnes € 40,00
• voiture pour 7/8 personnes € 45,00
Taxi Riccione
p.le della Stazione Tel. 0541 600559
Service und Preise
Die vorliegenden Tarife beinhalten die
leere Rückfahrt bis zum Standplatz.
• Bei Starten des Taxameters € 4,80
• Festgebühr bei Taxiruf € 2,00
• Tarif pro km € 1,30
• Wartestunde € 20,00
• Festtagszuschlag € 1,00
• Gepäckzuschlag € 0,80
• Nachtzuschlag (bis 06:00) +25%
• Zuschlag für Fahrten über die
Stadtgrenze hinaus, bis zu 50 km + 30%
• Tiertransport € 1,00
• Rimini Flughafen - Riccione € 18,0022,00 (ungefähr)
Services et tarifs
Les présents tarifs comprennent le
retour à vide jusqu’à la station de taxis.
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
Nützliche Informationen - Informations utiles
des Congrès, • Krankenhaus/hôpital
• c.so d’Augusto (v.lo Gioia/v. Serpieri)
• c.so d’Augusto (p.za Cavour)
• p.za Marvelli • Bahnhof/gare de
Miramare • Viserba • Marina Centro.
163
• au déclenchement du taximeter € 4,80
• droit d’appel fixe € 2,00
• tarif kilométrique € 1,30
• tarif horaire € 20,00
• suppl. jours fériés € 1,00
• suppl. bagage € 0,80
• suppl. nocturne (jusqu’à 6 h) + 25%
• suppl. extra-urbain jusqu’à 50 km.
+30%
• transport animaux € 1,00
• Riccione-Rimini aéroport € 22,00
Taxi Bellaria Igea Marina
• Bellaria, p.za Gramsci Tel. 0541 343132
Service und Preise
Die vorliegenden Tarife beinhalten die
leere Rückfahrt bis zum Standplatz.
• Anfahrt € 5,00
• Einheit je 100 m € 0,16
• Warten je Stunde € 20,00
• Feiertagszuschlag € 1,50
• Zuschlag für Gepäck € 1,00
• Nachtzuschlag (22:00-05:00) + 25%
• Zuschlag für außerstädtische Fahrten
+ 30%
• Bellaria-Rimini Bahnhof € 28,00
• Bellaria-Rimini Flughafen € 40,00
Services et tarifs
Les présents tarifs comprennent le
retour à vide jusqu’à la station de taxis.
• premier déplacement € 5,00
• unité tous les 100 m € 0,16
• tarif horaire € 20,00
• suppl. jours fériés € 1,50
• suppl. bagage € 1,00
• suppl. nocturne (22h00-05h00) + 25%
• suppl. extra-urbain + 30%
• Bellaria-Gare de Rimini € 28,00
• Bellaria-Aéroport de Rimini € 40,00
Taxi Cattolica
p.le Stazione, 2 Tel. 0541 962114
Service und Preise
Die vorliegenden Tarife beinhalten die
leere Rückfahrt bis zum Standplatz.
• Anfahrt € 5,00
• Tarif pro km € 1,50
164
• Warten je Stunde € 16,00
• Feiertagszuschlag € 1,50
• Zuschlag für Gepäck € 0,50
• Nachtzuschlag (22:00-06:00) + 25%
• Zuschlag für außerstädtische Fahrten
+ 30%
• Cattolica- Rimini Flughafen € 30,00
• Cattolica- Rimini Bahnhof € 40,00
Services et tarifs
Les présents tarifs comprennent le
retour à vide jusqu’à la station de taxis.
• premier déplacement € 5,00
• tarif kilométrique € 1,50
• tarif horaire € 16,00
• suppl. jours fériés € 1,50
• suppl. bagage € 0,50
• suppl. nocturne (22h00-05h00) + 25%
• suppl. extra-urbain + 30%
• Cattolica-Aéroport de Rimini € 30,00
• Cattolica-Gare de Rimini € 40,00
Taxi Misano Adriatico
v. della Repubblica, 90/a
Tel. 338 5208889 Fax 0541 613267
www.taximisano.altervista.org
Service und Preise
Die vorliegenden Tarife beinhalten die
leere Rückfahrt bis zum Standplatz.
• Bei Starten des Taxameters € 5,00
• Tarif pro km € 1,30
• Wartestunde € 14,00
• Festtagszuschlag € 1,50
• Zuschlag für Fahrten über die
Stadtgrenze hinaus, bis zu 50 km + 30%
• Tiertransport, je € 0,50
• Nachtzuschlag (22:00-05:00) + 25%
• Misano Adriatico- Rimini Flughafen
€ 26,00
Services et tarifs
Les présents tarifs comprennent le
retour à vide jusqu’à la station de taxis.
• au déclenchement du taximeter € 5,00
• tarif kilométrique € 1,30
• tarif horaire € 14,00
• suppl. jours fériés € 1,50
• suppl. extra-urbain jusqu’à 50 km.
+ 30%
Autogas-Tankstellen (LPG)
Distributeurs de GPL
Rimini
• AGIP, v. Nuova Circonvallazione, 11
Tel. 0541 790613-0541 791758
• API, SS 16 v. Flaminia
Tel/Fax 0541 376026
• Erg, San Martino in Riparotta,
v. Emilia, 175 Tel. 0541 740001
• IP, Spadarolo, v. Marecchiese, 319
Tel. 0541 727420
• VE.FA.GAS., v. Palmiri, 9
Tel. 0541 373674
• Vulcangas/Autogas, v. A.Costa, 4/
v. Flaminia Tel. 0541 307445
Riccione
• Super Gas Auto, v. Puglie, 62/a
• Attiva, v. G.Cesare, 79 Tel. 0541 640286
Poggio Berni
• F.lli Casadei, v. Santarcangiolese, 4999
Tel. 0541 629503
Santarcangelo di Romagna
• Fiori & Garattoni,v. Bornaccino, 110
Tel. 0541 624988
San Giovanni in Marignano
• Olivieri Serafino/Vulgangas, S. Maria
in Pietrafitta, v. Tavullia Tel. 0541 755678
Erdgas-Tankstellen (Methan)
Distributeurs de méthane
Rimini
• Paganelli Massimo, Santa Giustina,
v. Montalaccio, 2 Tel. 0541 680164
• Metano Rimini, v. Tanaro, 10/R
(davanti al Gros Rimini) Tel. 348 5131006
• Celli Giuliano e C., Torre Pedrera,
v. Tolemaide, 71 Tel. 0541 722102
Misano Adriatico
• Misangas, Misano Celle, v. Tavoleto, 185
Tel. 0541 612100 - 0541 611559
Santarcangelo di Romagna
• S.M.A., Casale S.Ermete, v. di Sopra, 110
Tel. 0541 750558
• S.M.A., San Martino dei Mulini,
v. Marecchiese, 2508 Tel. 0541 750558
Autoverleih-Autos,
Minibusse ohne Fahrer
Locations de voitures
et minicars sans chauffeur
Rimini
ACI (nur für ACI-Mitglieder/voitures
uniquement pour les membres)
v. Italia, 29 Tel. 0541 742960
Fax 0541 742964 www.rimini.aci.it
Arceci
v. Pascoli, 95/b Tel/Fax 0541 381236
Automax
• Miramare, v. Losanna, 34/36
Tel. 0541 378280 Fax 0541 477127
Y 800 646400
• c/o Hotel Villa Rosa Riviera
Tel. 335 5218812
www.automax-online.com
Nützliche Informationen - Informations utiles
• suppl. bagage € 0,50
• suppl. nocturne (22h00-05h00) + 25%
• Misano Adriatico- Aéroport de Rimini
€ 26,00
Avis
• v. Trieste, 16/d Tel. 0541 51256
Fax 0541 56176 www.avisautonoleggio.it
• Rimini Flughafen/Aéroport de Rimini
Tel. 0541 370721
B.B.C. Rent
San Giuliano Mare, v. Ortigara, 37/f
Tel. 0541 22644 Fax 0541 29591
CityRent
v. Flaminia Conca, 9/a
Tel/Fax 0541 384922 Tel. 328 9796492
www.cityrent.it
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
165
199 100666 (Service gegen
Bezahlung/service payant)
Travelcar/Autorental
• Rimini Flughafen/Aéroport de Rimini
Tel. 0541 370314 Fax 0541 470815
Buchungsnummer/pour réservations
199 180180 (Service gegen
Bezahlung/service payant)
www.travelcar.it www.autorental.it
Europcar
• v. Ravegnani, 18
Tel. 0541 54746 Fax 0541 54064
• Rimini Flughafen/Aéroport de Rimini
Tel. 0541 374606
Y 800-014410 www.europcar.it
Hertz
• v. Coriano, 58 Gros Rimini (centro
direzionale ovest int. 14)
Tel. 0541 307149 Fax 0541 393748
• Rimini Flughafen/Aéroport de Rimini
Tel. 0541 371104 Fax 0541 476526
www.hertz.it
Buchungsnummer/pour réservations
Tel. 199 112211 (Service gegen
Bezahlung/service payant)
Meteor viaggi
SS San Marino 62 - Km 2
Tel. 0541 751160 Fax 0541 751769
www.meteorviaggi.it
Mondaini Massimo
v. Tripoli, 16 Tel. 0541 782646
Sixt
• p.le Kennedy presso Hotel Bellevue
Tel. 0541 386548 Fax 0541 395530
• Rimini Flughafen/Aéroport de Rimini
(Flugankunft/à l’arrivéè des vols)
Tel. 0541 370501 Fax 0541 395530
www.e-sixt.it
Buchungsnummer/pour réservations
166
Tre Emme
Miramare, v. R.Margherita, 76/a
Tel/Fax 0541 373644
T.Rent Autonoleggi
• Rimini Flughafen/Aéroport de Rimini
Tel. 0544 422985 - 333 1847004
Feiertags und außerhalb der Bürozeiten
/fériés et hors horaires
Tel. 328 0032452 Fax 0544 599130
www.t-rent.it
Riccione
Gabellini Eraldo
v. E. Ferrari, 2 Tel. 0541 602972
GAM Giorgi
v. Brenta, 9 Tel. 0541 648331
Fax 0541 648058 Handy 335 5761456/7
Liegi Giuseppe Andrea
v. Viareggio, 8 Tel. 0541 600465
Maioli Leda-Stele
v. Dante, 124 Tel. 0541 646900
Pari Antonio
v. del Lavoro, 1 Tel. 0541 606466
Signorini Michela
v. D’Annunzio, 227 c/o H. Le Conchiglie
Handy 335 1280092
Carrozzeria Riccionese
v. dell’Artigiano, 94 Tel. 0541 603354
Gran Prix Rental
v. Circonvallazione, 94 Tel. 0541 607692
Pugliese Domenico
v. Brescia, 25/A Tel. 337 474364
Racing Color Motorsport
v. del Commercio, 3 Tel. 0541 691054
Mondaino
Vip di Benedettini Roberto
v. Novafeltria Tel. 0541 600100
Riccione Bus
v. San Leo, 29 Tel. 0541 645480
Riviera Automobili
SS16 Adriatica, 179/a Tel. 0541 612284
Warm up
v. Veneto, 125 Tel. 0541 660009
Cattolica
Automax
v. Emilia Romagna, 184 Tel. 0541 833769
Bagnato Giuseppe
v. Carducci, 91/A
Eurorent
v. Carducci, 123/b
Graziosi
v. Toscanini, 6
Tel. 0541 835414 - 0541 953690
Itermar srl
v. Saludecese, 246 Tel. 0541 820211
Maca Rent
v. Garibaldi, 14
Mattei Paolo
v. Cabral, 64 Tel. 0541 951483
Mosaico
v. Corridoni, 17/19 Tel. 0541 953125
Marchini Marino
v. Prov.le Pesarese, 3 Tel/Fax 0541 981784
Fahrrad-, Tandemund Motorradverleih
Location de vélos, tandems
et motos
Rimini
• Antonini Teresa, Torre Pedrera,
v. San Salvador, 91
• Arturi Franco, v. Paolo e Francesca
• Barrumba di Brigidi Agostino e C.
p.le Croce ang. Toby Dammit (1968)
• Casadei Claudio & Barbara,
Marina Centro, v. R.Elena, 62
• Ciacci Rita, Rivazzurra, v. Mantova
• Colonna Daniele, Rivazzurra,
v. Mantova, 86/a/b
• Del Tito Vincenzo
- v. Ariosto, 2
- Marina Centro, l.mare Murri
• Eco Rent
- l.mare Di Vittorio c/o H. Aristeo
- l.mare Murri ang. v. Lagomaggio
- v. Vespucci, 12
- v. Regina Elena, 28
• Elementi Gianfranco
v. E la nave va (1983), 57/A
• Fellini Club, v. Tripoli, 166
• Galli Vittorio, v. Neri da Rimini, 6
• Giovanardi Andrea, Torre Pedrera,
v. Obbia, 14
• Manuelli Luciano, Marina Centro,
l.mare Murri tra v. La strada (1954) e
v. Il bidone (1955)
• Marcaccini Eros, Marebello,
v. R.Margherita, 76/a
• Morri Maria Rosa, Bellariva, interno
Colonia Murri
• Motorrent, v. Nuova Circonvallazione, 27
• Nocita Antonietta, Marina Centro,
Nützliche Informationen - Informations utiles
Lonzi Emanuele
v. Ceccarini, 171
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
167
v. Vespucci/p.le Kennedy
• Pisapia Vincenzo & Matteo
- p.le Toscanini/v. Firenze
- Marina Centro, p.za Marvelli
• Rent bike, Viserba, v. Dati, 176/b
• Stan Alexandru Marian,
v. Porto Palos, 37/d
• Tamburini Antonio, Rivazzurra,
v. Mantova/v. Messina
• Tiraferri Aurelio, Marina Centro,
p.le Medaglie d’Oro, 1
• Tosi Maurizio Giorgio, Bellariva,
via E la nave va (1983)/lungomare
• Tosi Moto, v. Flaminia, 224
Riccione
• Bazzotti Silvana, p.le Aldo Moro/
v. D’Annunzio, 114
• Dory Rental Bike and Tour,
c/o Hotel Dory v. Puccini, 4
• Eco Rent, p.le Curiel,
p.le Marinai d’Italia, giardini v. Cilea
• Gessaroli Armando v. Gramsci, 182
• H30 Store, v. Flaminia, 51
• Magnani Michele, v. Boito, 4/b
• Max Move, v. D’Annunzio, 155/157
• Motonoleggio, v. Tasso, 183
• Noleggio Magnani, v. Spontini, 5
• Poletto Valentina, p.le De Gasperi
• Teknobike Store, v. Adriatica, 55
Bellaria Igea Marina
• Bertozzi Roberto, Bellaria,
v. Panzini, 68
• Cicli Boghetta, Bellaria, v. Pascoli, 64
• Clementi Donatella, Igea Marina,
v. Ovidio, 58/b
• Clementi Sergio, Igea Marina,
v. Gialo, 7
• Della Chiesa Carlo, Igea Marina,
v. Ovidio, 82
• Grossi Arturo, Bellaria, v. Panzini, 204
• Il Biciclettaio, Igea Marina,
v. Tibullo, 64/b
• Lazzarini Laura, Bellaria,
v. Paolo Guidi, 5
• Montanari Gianluca, Bellaria, v. Arno, 59
• Noleggio Gori, Bellaria, v. P. Guidi, 93/a
168
• Pirani Fabio, Bellaria v. Panzini, 119
• Pirani Vittorio, Bellaria, v. Panzini, 6
• Sarti Andrea, Bellaria, v. Panzini, 96
Cattolica
• Bike M.P., v. Del Prete, 14
• Funny rent, v. Carducci, 91/a
• Colombaroni Fabrizio, v. Marconi, 18
• Eurorent, v. Carducci, 123/b
• Happyrent, v. Brescia, 25/a
• Prioli Maria Angela,
v. Gran Bretagna, 2
Misano Adriatico
• Amati Sabrina,
- v. Litoranea Nord
- v. Marconi, 11
• Mastria Vincenza, v. Piemonte, 6
• Galeazzi Ubaldo, v. Litoranea Nord
Religionsgemeinschaften
Cultes
Katholische Kirche (Diözese Rimini)
Eglises catholiques
www.diocesi.rimini.it
Hauptkirchen in den Orten am Meer
Paroisses centrales des localités en
bordure de mer
Rimini
Basilika Kathedrale
v. IV Novembre, 35 Tel. 0541 51130
Riccione
S. Martino v. Diaz, 39 Tel. 0541 600109
Bellaria
Sacro Cuore di Gesù Bellaria Centro,
p.za Don Minzoni, 1 Tel. 0541 344393
Igea Marina
Nostra Signora del Sacro Cuore
p.le S. Margherita, 1 Tel. 0541 330488
Cattolica
SS.Apollinare e Pio V
v. XX Settembre, 3 Tel. 0541 954043
Immacolata Concezione
v. Dante, 6 Tel. 0541 615535
Reformierte Kirchen
Eglises réformées
Evangelikale christliche Kirche
(Pfingstgemeinde)
Eglise Chrétienne Evangélique
(Pentecôtistes)
• Rimini, v. Portogallo, 3
• Rimini, v. Jano Planco, 9
Spiridione Strano
Tel/Fax 0541 740104 - 340 3761167
Evangelische Brüdergemeinde
Eglise Chrétienne Evangélique
(des Frères)
• Rimini, Borgo San Giuliano, v. Forzieri
Negri Samuele Tel. 0541 771854
Evangelische Waldenserkirche
Eglise Evangélique Vaudoise
• Rimini, v. Trento, 65
Arrigo Bonnes Tel. 0541 51055
Kirche der Siebten-Tags-Adventisten
Eglise Adventiste du Septième Jour
• Rimini, v. delle Piante, 28/a
Kirche Jesu Christi der Heiligen der
letzten Tage (Mormonen)
Eglise de Jésus-Christ des Saints des
Derniers Jours (Mormons)
• Rimini, zona Grotta Rossa,
v. del Capriolo, 12
Tel. 0541 753075 - 0541 775438
Orthodoxe Gemeinde des Eintritts
der Gottesmutter in den Tempel
Paroisse orthodoxe de l’Entrée
de la Vierge Marie au temple
Prieurat Notre-Dame de Lorette
(Lefevbre)
• Rimini, Spadarolo, v. Mavoncello, 25
Tel. 0541 727767
Zeugen Jehovas
Salle du Règne des Témoins de Jéhovah
• Rimini, v. Rosmini, 35
Guerrino Tamburini Tel. 0541 771998
Fabbri Walter Tel. 0541 24178
Islamische Gemeinde
Communauté Islamique
Treffpunkt (Moschee)
Siège de rencontre (mosquée)
• Rimini, corso Giovanni XXIII, 100
Alessandro Cavuoti Tel. 349 4142089
Fremdenverkehrsverbände
Associations touristiques
A.I.A. Italienische Hoteliersvereinigung
Association Italienne des Hôteliers
Rimini
v. Baldini, 14 Tel. 0541 50553
Fax 0541 56519 www.adriabeach.net
Riccione
c.so F.lli Cervi, 76/a
Tel. 0541 605000 Fax 0541 601202
www.albergatoririccione.net
Nützliche Informationen - Informations utiles
Misano Adriatico
Bellaria Igea Marina
v. Fermi, 10
Tel. 0541 344319 Fax 0541 324385
Cattolica
v. Allende, 99 Tel. 0541 953432
Fax 0541 958160
www.grandhotel.cattolicaturismo.com
Misano Adriatico
• Rimini, v. Emilia, 1 (Abzweigung
v. Emilia/v. Popilia) Padre Serafino
Corallo Tel. 0541 743031 - 338 3470707
v. Piemonte, 20/b Tel. 0541 610104
Fax 0541 610442 www.aiamisano.com
Priorat der Madonna von Loreto
(Lefevbrianer)
p.za Cavour, 4 Tel. 0541 52041
Fax 0541 28372 www.confindustria.rimini.it
Confindustria Rimini
Legende > Seite 6 / Légende > page 6
169
Pro Loco
San Giovanni in Marignano
Coriano
v. Santa Lucia, 29 Tel. 0541 955759
Fax 0541 956895 stprogeth@libero.it
www.prolocosangiovanni.it
p.za Mazzini, 10 Tel/Fax 0541 656255
Tel. 331 9996458 www.prolococoriano.it
• c 123456l 9:00-13:00
• Jul > Aug 12345678
l 9:00-13:00 / 16:00-19:00
Gemmano
v. Di Nanni, 62
Tel. 0541 624270 Fax 0541 622570
iat@comune.santarcangelo.rn.it
www.iatsantarcangelo.com
v. Villa, 37 Tel. 0541 854127
Tel/Fax 0541 985645
prolocogemmano@virgilio.it
Torriana
Mondaino
Verucchio
v. Montebello, 36 Tel/Fax 0541 869046
prolocomondaino@libero.it
www.paliodeldaino.it
v. Coppi, 15 Tel. 0541 670245
Fax 0541 673266 iat.verucchio@iper.net
www.prolocoverucchio.it
Montecolombo
Comunità Montana (eine
Gebietsgemeinschaft)
“Marecchia-Talgebiet”
Communauté Montagnarde
de la Vallée du Marecchia
v. Firenze, 1 Tel. 0541 984791
Montefiore Conca
v. Roma, 2 Tel. 0541 980189
Montegridolfo
v. dell’Ortale, 10 mob. 339 5243161
Montescudo
v. Termine, 1 Tel. 0541 984178
presidente@prolocomontescudo.it
www.prolocomontescudo.it
Morciano di Romagna
via Colombari, 159 Tel. 0541 987023
Poggio Berni
v. Collina, 396
Tel. 0541 629659 Fax 0541 620353
info@prolocopoggioberni.rn.it
www.prolocopoggioberni.rn.it
Saludecio
p.za Beato Amato Ronconi
Tel. 0541 981652 b.bonfiglioli@libero.it
San Clemente
v. Cavour, 7 Tel. 0541 980640
170
Santarcangelo di Romagna
v. Torrianese, 25 Tel. 0541 675207
Gebietsumfang/cadre territorial des
communes de Santarcangelo di R.,
PoggioBerni, Verucchio, Torriana
• Torriana, v. Roma, 21/g
Tel. 0541 675012 Fax 0541 675350
c.montana@vallemarecchia.it
www.vallemarecchia.it
c 135l 8:30-13:00;
24l 8:30-13:00 / 15:00-17;30
Union der Gemeinden
des Conca-Talgebiets
Union des communes
de la vallée du Conca
Gebietsumfang/cadre territorial des
communes de Morciano, San Clemente,
Gemmano, Montefiore Conca,
Montegridolfo, Mondaino, Saludecio,
Montecolombo, Montescudo
• Morciano di Romagna, v. Ronci, 20
Tel. 0541 857790 Fax 0541 851014
segreteria@unionevalconca.rn.it
www.unionevalconca.rn.it
c 12345l 7:00-13:30
Anforderung von Broschüren und Prospekten
Demande de documentation touristique
Provincia di Rimini - Assessorato al Turismo - Redazione Info book
Piazza Malatesta, 28 - 47921 RIMINI (Italia)
www.riviera.rimini.it
Vorname / Prènom
Nachname / Nom
Adresse / Adresse
PLZ / Code Postal
Ort / Ville
Staat - Provinz / État - Province
Land / Pays
Der Schutz Ihrer persönlichen Daten ist eine unserer vorrangigen Verpflichtungen. Bevor Sie uns Ihre
persönlichen Daten übermitteln, lesen Sie bitte nachstehende gesetzlich vorgeschriebene
Verwertungserklärung. Wir weisen darauf hin, dass Sie gemäß ital. Gesetzesdekret Nr. 196 vom
30/06/2003 Ihre Rechte schriftlich geltend machen können, in dem Sie schreiben an: Provincia di Rimini Servizio Turismo Piazza Malatesta, 28 - 47921 Rimini.
Gemäß ital. Gesetzesdekret Nr. 196 vom 30/06/2003 informieren wir Sie darüber, dass Ihre Daten im
elektronischen Archiv der Provinz Rimini gespeichert werden, damit wir Ihnen auch in Zukunft touristisches
Werbe- und Informationsmaterial zuschicken können.
❏ Ich akzeptiere
❏ Ich akzeptiere nicht
ICH AKZEPTIERE - ICH AKZEPTIERE NICHT
Falls Sie sich “ich akzeptiere nicht” erklären, speichern wir Ihre persönlichen Daten nicht ab, sondern
verwenden diese nur ein Mal zur Versendung des von Ihnen angeforderten Materials. Falls Sie sich “ich
akzeptiere” erklären, stimmen Sie zu, dass Ihre persönlichen Daten gespeichert werden und wir Ihnen auch
weiterhin Werbe- und Informationsmaterial mit ausschließlich touristischem Inhalt zuschicken.
Nous nous engageons à protéger les données qui vous sont personnelles et à les traiter avec la plus stricte
confidentialité, conformément à la loi. Avant de nous envoyer vos coordonnées, lisez attentivement la
notice d’informations relative à l’utilisation que nous en ferons, comme il est prévu par la loi. En cas de
problème, vous pourrez faire valoir vos droits en recourant à l’article D. Lgs. n. 196 du 30/06/2003 en
écrivant à: Provincia di Rimini - Servizio Turismo Piazza Malatesta, 28 - 47921 Rimini.
Conformément à la D. Lgs. n. 196 du 30/06/2003, nous vous informons que vos coordonnées seront
conservées dans les archives informatiques de la Province de Rimini en vue de l’envoi de produits de
promotion et d’information touristique.
❏ J’accepte
❏ Je refuse
✂
J’ACCEPTE - JE REFUSE
En choisissant l’option “je refuse”, vos coordonnées ne seront pas archivées dans notre Database et ne
seront utilisées qu’une fois seulement pour l’envoi de la documentation demandée. En choisissant l’option
“j’accepte”, vous acceptez que vos coordonnées soient enregistrées et utilisées ultérieurement pour
l’envoi de documentations exclusivement à caractère touristique.
Touristische Karten / Cartes touristiques
Cattolica ....................................................................
Misano Adriatico .......................................................
Riccione .....................................................................
Rimini ........................................................................
Karte der Provinz
Carte de la Province
✎
❏
❏
❏
❏
❏
Sprache
langue
❏
❏
❏
IT/EN
DE/FR
ES/RU
Unterbringung / Hospitalité
Hotels, Apartmenthotels, Campingplätze,
Camper-Stellplätze...
Hôtels, Résidences hôtelières, Campings,
Aires pour campers...
Radtouristische Strecken
in der Provinz Rimini
Itinéraires cyclotouristiques
de la Province de Rimini
Mit dem Mountain Bike
über die Hügel der Malatesta
und Montefeltro
En VVT
dans les collines des Malatesta
et des Montefeltro
✎
❏
Sprache
langue
❏
❏
❏
❏
IT
✎
EN
DE
FR
Sprache
langue
❏
❏
❏
❏
✎
IT
✎
EN
DE
FR
✂
Bellaria Igea Marina ...................................................
*
*
Die Schönheit
Unser Erdöl ist Schönheit.
Die Schönheit lässt unsere Gedanken hoch fliegen.
Und wir werfen sie weg, als wäre sie nichts als Münzen
in durchlöcherten Taschen.
Die Schönheit schreit ihren Schmerz in aller Stille hinaus.
Die Ohren der Herrschenden sollten geheilt werden,
damit sie sie weiterhin hören können.
Die Schönheit ist die Nahrung des Geistes.
Die Schönheit kann man in Italien auf der Straße finden
Und sie erfüllt dich sofort mit andächtigem Staunen.
Doch in den kleinen Welten gibt es soviel Schönheit,
die am Aussterben ist.
Wenn wir sie retten, retten wir uns.
*
La beauté
Notre pétrole, c’est la beauté
La beauté nous permet des pensées élevées
Et nous, nous la jetons comme si c’était
de l’argent dans des poches trouées
La beauté crie ses douleurs d’une manière silencieuse.
Il faut soigner les oreilles de ceux qui commandent
pour qu’ils puissent l’entendre
La beauté est la nourriture de l’esprit
La beauté, en Italie, tu peux même la rencontrer
dans la rue et elle te remplit aussitôt de stupeur
Mais dans les petits mondes, grande est la beauté
en train de mourir.
Si nous la sauvons, nous sauvons nous-mêmes.
Info book
Informationen und Möglichkeiten
für alle Besucher der Provinz Rimini
Informations et opportunités pour
les visiteurs de la province de Rimini
Das Info-book ist kostenlos
Info book est distribué gratuitement
Herausgegeben vom / Edité par
Tourismusassessorat der Provinz Rimini
Division du Tourisme de la Province de Rimini
Tel. +39 0541 716380-371 Fax +39 0541 783808
www.riviera.rimini.it
turismo@provincia.rimini.it
on-line
>
>
>
>
www.riviera.rimini.it
www.travelrimini.com
www.urlaubinrimini.com
www.lanotterosa.it
Direktor / Directeur
Symon Buda
Pressebüro / Bureau de presse
Valerio Lessi
Verantwortlich für die Redaktion / Responsable de rédaction
Marino Campana
Realisation / Réalisation
Caterina Polcari, Claudia Conti, Cristina Pagliarani
Übersetzungen / Traductions
Link Up, Rimini
Fotos / Photographies
Bildarchiv der Provinz Rimini / Archives photographiques de la Province de Rimini
L. Bottaro, B. Bove, P. Cuccurese, P. Delucca, S. Di Bartolo, L. Fabbrini, R. Gallini,
L. Gambuti, R. Giannini, L. Liuzzi, R. Masi, G. Mazzanti, M. Migliorini, T. Mosconi,
Paritani, A. e M. Pazzini, D. Piras, V. Raggi, S. Rosa, E. Salvatori, R. Sanchini,
F. Taccola, R. Urbinati
Grafik / Conception graphique
M&T studio grafico, Rimini
Umbruch und Layout / Mise en page et équipements
Litoincisa 87, Rimini
Licia Romani
Redaktionsschluss / Achevé de rédiger en
Mai 2009
Druck / Impression
Graph, Pietracuta di San Leo (PU)
Juli / Juillet 2009
Cop Infobook DE-FRA 09 30-06-2009 10:50 Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
FÜHRER DURCH DIE SIGNORIA DEI MALATESTA
AUF REISEN IM RIMINESER HÜGELGEBIET
GUIDE DE LA SEIGNEURIE DES MALATESTA
VOYAGE DANS LES COLLINES DE RIMINI
Entdecke die Signoria
dei Malatesta mit dem Führer,
der vom Tourismus-Assessorat
der Provinz Rimini
herausgegeben wurde.
Partez à la découverte
de la Seigneurie des Malatesta
grâce au Guide publié
par la Division du Tourisme
de la Province de Rimini.
Im Rücken der Strände der Riviera
von Rimini gibt es eine Welt, die
noch der Entdeckung harrt. Dort
liegt die Signoria dei Malatesta:
grüne Hügel und atemberaubende
Landschaften, Burgen und Kastelle,
Kunst und Kultur, typische Küche
und genuine Aromen.
Tournant le dos aux plages de la
Riviera de Rimini, il y a tout un monde
à découvrir. En effet, le territoire de
la seigneurie des Malatesta vous
offre ses collines verdoyantes et ses
surprenants paysages, ses forteresses
et ses châteaux, son art et sa
culture, sa cuisine typique et ses
saveurs naturelles.
Den Führer für die Signoria dei Malatesta
gibt es in den Tourismusinformationsbüros
der Provinz Rimini.
Oder man fordert ihn per E-Mail an:
turismo@provincia.rimini.it
Vous pouvez trouver le Guide de la
Seigneurie des Malatesta auprès des bureaux
d’information touristique de la province de
Rimini ou le demander par mail à:
multipla
turismo@provincia.rimini.it
www.riviera.rimini.it
Colori compositi
info 0541 716380
Cop Infobook DE-FRA 09 30-06-2009 10:50 Pagina 1
C
Informazioni Turistiche / Tourist Information
Touristeninformation / Informations Touristiques
+39
M
Y
CM
Info book Riviera di Rimini
Igea Marina
Viale Pinzon, 196 - tel/fax 0541 333119
iatim@comune.bellaria-igea-marina.rn.it
Provincia di Rimini
Assessorato al Turismo
* IAT Rimini FS / Railway station
Bahnhof / Gare de chemin de fer
Piazzale C. Battisti - tel. 0541 51331 fax 0541 27927
stazione@riminireservation.it
Info book Riviera di Rimini 2009-2010
BELLARIA IGEA MARINA
* IAT Bellaria
Viale L. da Vinci, 2 - tel. 0541 343808 fax 0541 345491
iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it
Provincia di Rimini
Assessorato al Turismo
RIMINI
* IAT Rimini Marina Centro
Piazzale F. Fellini, 3 - tel. 0541 56902 - 0541 53399
fax 0541 56598 marinacentro@riminireservation.it
CATTOLICA
* IAT Via Mancini, 24 - tel. 0541 966697 - 0541 966621
fax 0541 966695 iat@cattolica.net
Piazzale 1° Maggio - tel. 0541 966687 iat2@cattolica.net
Viserba
Viale G. Dati, 180/a - tel/fax 0541 738115
viserba@riminireservation.it
MISANO ADRIATICO
* IAT - Viale Platani, 22 - tel. 0541 615520
fax 0541 613295 iat@comune.misano-adriatico.rn.it
Tripoli
Piazza Marvelli, 8/b (ex Tripoli)
tel. 0541 390530 fax 0541 388856
tripoli@riminireservation.it
SANTARCANGELO DI ROMAGNA
* IAT - Via C. Battisti, 5 - tel. 0541 624270
fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it
Miramare
Viale Martinelli, 11/a - tel/fax 0541 372112
miramare@riminireservation.it
VERUCCHIO
* IAT - Piazza Malatesta, 20 - tel. 0541 670222
fax 0541 673266 iat.verucchio@iper.net
* Aeroporto / Airport / Flughafen / Aéroport
Via Flaminia, 409 - Miramare - tel/fax 0541 378731
airport@riminireservation.it
CORIANO
* Piazza Mazzini, 10 - tel/fax 0541 656255
info@prolococoriano.it www.prolococoriano.it
* Fiera / Exhibition Centre / Messe / Foire
Via Emilia, 155 - tel. 0541 744778 - 0541 53399
fiera@riminireservation.it
GEMMANO
Piazza Roma, 1 - tel. 0541 854060 int. 11
fax 0541 854012 uit@comune.gemmano.rn.it
* Palazzo dei Congressi / Conference Centre
Kongresszentrum / Palais des Congrès
Via della Fiera, 52 - tel/fax 0541 783615 tel. 0541 53399
palacongressi@riminireservation.it
MONTEFIORE CONCA
Via Roma, 3 - tel. 0541 980035 fax 0541 980206
utribmontefiore@email.it
RICCIONE
* IAT Piazzale Ceccarini, 11
tel. 0541 693302 - 0541 605627 fax 0541 605752
iat@comune.riccione.rn.it
Stazione ferroviaria / Railway station
Bahnhof / Gare de chemin de fer
tel. 0541 606984
Via Cilea, 10 - tel/fax 0541 691382
MONTEGRIDOLFO
Via Borgo, 2 - tel/fax 0541 855067
uit_montegridolfo@virgilio.it
SALUDECIO
Piazza Beato Amato Ronconi
tel. 0541 981757 - uit.saludecio@provincia.rimini.it
SAN GIOVANNI IN MARIGNANO
Piazza Silvagni, 26 - tel. 0541 828124
fax 0541 828182 - prolocosangiovanni@libero.it
* Aperto tutto l’anno / Open all year round / Ganzjährig / Ouverture annuelle
ENIT - Ente Nazionale
Italiano per il Turismo
www.enit.it
www.lanotterosa.it
Unione
di Prodotto Costa
www.adriacoast.com
APT servizi
www.aptservizi.com
Provincia di Rimini - Assessorato al Turismo
Province of Rimini - Tourism Council
turismo@provincia.rimini.it
www.riviera.rimini.it
Colori compositi
CY CMY
K
Prefisso internazionale / International dial code
Internationale Vorwahlnummer / Indicatif international
2009-2010
Torre Pedrera
Viale S. Salvador, 65/d - tel/fax 0541 720182
torrepedrera@riminireservation.it
MY
Piazza Malatesta, 28
47900 Rimini (Italia)
tel. +39 0541 716380
fax +39 0541 783808
Informationen und Möglichkeiten
für alle Besucher der Provinz Rimini
Informations et opportunités pour
les visiteurs de la province de Rimini