Broschüre Erlebnisstätten

Transcription

Broschüre Erlebnisstätten
BOGESTRA-Schienennetzplan
Rail Network Plan
Der Festspielplatz RUHR | The Festival Venue RUHR
Erlebnisstätten
Places to go
Eine Stadt
aus lauter Liebe zum Entdecken
A City
with a Heart for Discovery
Informieren und Buchen — Wir sind Ihr Ansprechpartner
Information and Booking — We´re here to help you
Bochum Ticketshop Touristinfo
RUHR.INFOCENTER
Huestraße 9, 44787 Bochum
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
Stand: Januar 2010 – Herausgeber: Bochum-Gelsenkirchener Straßenbahnen AG, Angebotsmanagement MK31, Universitätsstr. 58, 44789 Bochum
www.visit-bochum.de
www.bochum-tourismus.de
Willkommen | Welcome
Arn
Car. If you are planning to travel independently, you will probably opt to
use the car because Bochum is served
by an excellent network of motorways
from all directions.
Rail. Travel by rail and your holiday
begins the moment you step aboard.
Sit back and relax as you speed
through the countryside and arrive
in Bochum the easy and convenient
way. Bochum is located on the busy
Bergisch-Märkisch line and can be
reached from almost all of Germany‘s
towns and cities by direct InterCity
trains.
Airplane. Air travel is a good option particularly for a weekend break
or short business trip. The airports
within easy reach of Bochum – Düsseldorf, Dortmund, Cologne/Bonn,
Weeze and Münster/Osnabrück –
are not only served several times a
day by all major German cities, they
also have excellent connections with
international destinations.
ÖPNV. With Public transport (ÖPNV)
you can reach all the towns and cities
in the Ruhr metropolis within half an
hour. It’s the convenient and flexible
way to travel the area.
34
34
36
37
37
38
38
41
42
42
43
43
44
44
45
45
46
47
47
47
47
47
47
47
47
47
47
47
47
47
Bo.Riemke
lüc
her
s
11
tr.
Auto. Wenn Sie individuell planen möchten, ist das Auto für Sie
das Verkehrsmittel der Wahl, denn
Bochum verfügt über ausgezeichnete
Autobahnanbindungen aus allen vier
Himmelsrichtungen.
Bahn. Ihr Urlaub fängt schon auf der
Anreise an: Gleiten Sie mit der Bahn
entspannt durch die Landschaft und
erreichen Sie Bochum einfach und
bequem. Bochum liegt an der landschaftlich faszinierenden BergischMärkischen-Strecke und wird von
großen deutschen Städten durch direkte ICE-Verbindungen erreicht.
Flugzeug. Gerade für Wochenendtrips oder Geschäftsreisen bietet sich
die Anreise per Flugzeug besonders
an. Die Flughäfen in Düsseldorf,
Dortmund, Köln/Bonn, Weeze und
Münster/Osnabrück werden nicht
nur von allen deutschen Metropolen
mehrmals täglich angeflogen – sie
verfügen auch über hervorragende
internationale Anbindungen.
ÖPNV. Alle Städte der Metropole Ruhr
erreichen Sie von Bochum aus mit
dem öffentlichen Personennahverkehr innerhalb einer halben Stunde.
So sind Sie jederzeit unabhängig und
flexibel unterwegs.
33
29 13
27
03
AS Bo.Stadion
39
28
01 30
04 15 60
12
47 23
33 41
19 24 21 62
16
50 22
51
63
61 57
56
26 36
lüc
her
s
tr.
A City with a Heart
for Travel
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
B
Eine Stadt aus lauter Liebe
zum Reisen
33
B
Weeze
Erlebnisstätten | Places to go
Radfahren auf der Erzbahntrasse
Iron Ore Railway
Radfahren auf dem RuhrtalRadweg
Ruhr Valley Cycle Route
Botanischer Garten
Botanical Garden
Geologischer Garten
Geological Garden
Schlosspark Weitmar
Grounds of Weitmar Castle
Weitmarer Holz
Weitmar Woods
Stadtpark mit Bismarckturm
Public Park with Bismarck Tower
Stadtgarten Wattenscheid mit Vogelpark
Municipal Park Wattenscheid with Bird Park
Westpark
Westpark
Ruhrtriennale
Ruhrtriennale
ExtraSchicht
ExtraSchicht
Klavier-Festival Ruhr
Ruhr Piano Festival
Kulturzentrum Bahnhof Langendreer
Cultural Centre Bahnhof Langendreer
Freilichtbühne Wattenscheid
Open-air Theatre Wattenscheid
Bochumer Musiksommer
Bochum Music Summer
Das Uni-Sommerfest RUBissimo
RUBissimo – the summer festival at the university
Musisches Zentrum der Ruhr-Universität
Musisches Zentrum of the Ruhr-Universität
Bochumer Weihnacht
Bochum at Christmas
Bochumer Maiabendfest
May Marksmen’s Festival
IUZ Sternwarte Bochum
Observatory Bochum
Bochumer Symphoniker
Bochum Symphony Orchestra
TheaterTotal
TheaterTotal
prinz regent theater
prinz regent theatre
Kulturhaus - Theaterhaus Thealozzi
Theatre Thealozzi
Bermuda3Eck
Bermuda3Eck
Freizeitbad Heveney
Heveney Swimming Centre
Freizeitzentrum Kemnade
Leisure Centre Kemnade
VfL Bochum 1848 e.V. –
rewirpowerSTADION Bochum
Bochum Total
Bochum Total
Bochum kulinarisch – Man trifft sich
Bochum Fine Food Festival
SparkassenGiro
Sparkasse Cycle Race
Zeltfestival Ruhr
Zeltfestival Ruhr
46 40
32
20
54
14
38
02 31
10
55
09
37
52
25
Legende | Key
Museen | Museums
Sehenswürdigkeiten | Sights
Bühnen | Theatres & Concert Halls
Freizeit & Erholung | Leisure & Relaxation
Veranstaltungen & Locations | Events & Locations
www.bochum-tourismus.de 52
08
48
49
35
58
59 64
18
34
45
17
05 07
06
Ausschnitt aus dem Amtlichen Stadtplan Bochum. Vervielfältigung mit Genehmigung des Amtes für
Geoinformation, Liegenschaften und Kataster der Stadt Bochum vom 23.04.2010, Kontrollnummer: 62-221
Seite | page
02 www.bochum-tourismus.de
Lageplan | Map of Bochum
Overview of places to go
www.bochum-tourismus.de 53
Inhalt | Content
Inhalt | Content
Museen | Museums
04
Sehenswürdigkeiten | Sights
16
Bühnen | Theatre & Concert Halls
24
Freizeit & Erholung | Leisure & Relaxation
30
Veranstaltungen & Locations | Events & Locations
40
Weitere Highlights in Bochum | More Bochum Highlights
47
Service | Services
48
Erlebnisstätten auf einen Blick | Overview of places to go
50
Lageplan | Map
52
BOGESTRA-Schienennetzplan | Rail Network Plan
54
Legende | Key
estaurant |
R
Restaurant
arken PKW |
P
Car Parking
e ingeschränkt zugänglich für
Rollstuhlfahrerinnen und Rollstuhlfahrer | Limited access
for wheelchairs
arken Bus |
P
Coach Parking
z ugänglich für Rollstuhlfahrerinnen and Rollstuhlfahrer |
Wheelchair accessible
ehindertenparkplatz |
B
Disabled Car Parking
Bus | Bus
F ührungen |
Guided Tours
T oilette |
Toilets
ehindertentoilette |
B
Disabled Toilets
Bahn | Tram
Haltestelle | Stop
Öffnungszeiten | Opening Hours
ochum Ticketshop Touristinfo
B
RUHR.INFOCENTER
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
www.bochum-tourismus.de
3
© Stadt Bochum, Presse- und Informationsamt
Museen
Bochum ist dank seiner Vielzahl
an Museen und Ausstellungen
kunstvoll und hält für Kunstinteressierte viele Möglichkeiten zum
Entdecken und Staunen bereit.
Bochum - eine Stadt aus lauter
Liebe zur Ästhetik!
4
www.bochum-tourismus.de
Thanks to its multitude of museums and exhibitions, Bochum
is an artistic city offering lots of
opportunities for those interested
in art to discover and wonder at.
Bochum – a town in love with aesthetics!
Museums
Deutsches Bergbau-Museum | German Mining Museum
„Glück auf!“ – und schon geht es hinab in
die Tiefe: Im größten Bergbaumuseum der
Welt wird der Bergbau auf faszinierende
Weise greifbar. Fahren Sie in das Anschauungsbergwerk ein und lassen Sie sich in
die Welt unter Tage entführen. In der spannenden Atmosphäre der insgesamt 2,5
Kilometer langen Strecken erhalten Sie in
einer originalgetreuen Umgebung interessante Einblicke in den Eisenerz- und Steinkohlenbergbau. Neben vielen Maschinen
und Anlagen finden Sie hier ein Modell des
letzten Grubenpferdes Tobias, das bis 1966
seinen Dienst verrichtet hat.
Aber auch auf der Erdoberfläche hat das
Deutsche Bergbau-Museum eine Menge
zu bieten. Über drei Ebenen zieht sich eine
umfangreiche Ausstellung, die verschiedene Aspekte des Bergbaus beleuchtet. So
gibt es neben gigantischen Fördermaschinen auch edle Steine und lebendige Darstellungen, zum Beispiel über die Frauen
im Bergbau, zu betrachten. Die hohe Qualität der Ausstellung spiegelt eindrucksvoll
wider, dass das Museum gleichzeitig ein
renommiertes Forschungsinstitut für Montangeschichte ist. Abgerundet wird der Besuch durch eine Fahrt auf den Förderturm
der ehemaligen Zeche Germania. Genießen Sie von der Aussichtsplattform in 62
Metern Höhe den Blick über Bochum.
“Glück auf!” – And down we go to the
demonstration mine: The world’s largest
mining museum offers a rare insight into
the internal workings of a mine. Descend
into the mine and experience a fascinating underground world. In the gripping
atmosphere of the 2.5 kilometre network
of roadways you will discover some interesting facts about iron ore and coal
mining. Alongside a large number of machines and equipment, you’ll see a model
of Tobias, the last pit pony, who worked his
final shift in 1966.
On the surface, too, the German Mining
Museum has lots to offer, with exhibits
illustrating different aspects of mining
spread over three floors. Apart from massive winding engines you can see precious
stones and working models demonstrating,
for instance, the role of women in the industry. The high calibre of the exhibition is
a reflection of the fact that the museum is
also home to a renowned Research Institute for the Mining history. Round off an
extraordinary experience by going up the
winding tower which once stood at Germania colliery. From the lookout platform
some 62 metres up you can enjoy the views
over the city of Bochum.
Deutsches Bergbau-Museum | German Mining Museum
RUHR.VISITORCENTER
Am Bergbaumuseum 28, 44791 Bochum
+49 (0) 18 05 - 87 72 34 (14 ct./Min. aus dem
dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 ct./Min.)
info@bergbaumuseum.de | www.bergbaumuseum.de
336, 353, 354, 394
Kunstmuseum
U35
Deutsches Bergbau-Museum
Di–Fr | Tue–Fri 8.30–17 Uhr
Sa, So, Feiertage | Sat, Sun & public holidays 10-17 Uhr
geschlossen | closed 24.-26.12. | 31.12. | 1.1. | 1.5.
www.bochum-tourismus.de
01
5
Museen
Eisenbahnmuseum BO-Dahlhausen | Railway Museum BO-Dahlhausen
Hier erleben Sie Eisenbahngeschichte zum
Anfassen! Mehr als 150 Fahrzeuge aus der
Zeit von 1853 bis zur Gegenwart werden
im größten privaten Eisenbahnmuseum
Deutschlands präsentiert – wobei einige
unter den historischen Schätzen noch fahrtüchtig sind.
Experience the history of the railways in accessible form ! More than 150 trains dating
from 1853 to the present day are presented in the largest private railway museum
in Germany – and some of these historic
treasures are still in working order.
Mittelpunkt der denkmalgeschützten Anlage bildet die 20-Meter-Drehscheibe mit
Ringlokschuppen. Wasserturm, Wasserkran und Bekohlungsanlage sind funktionstüchtig erhalten. So können Sie sich in
vergangene Zeiten zurückversetzen lassen
und die großen Lokomotiven bewundern.
The centrepiece of the railway system
which is preserved here as an historic monument is the 20-meter turntable with circular engine sheds. The water tower, water
crane and coaling system have been kept in
functioning condition. Let yourself be taken
back to times past and admire these large
locomotives.
Bei einem Rundgang durch die Ausstellung erhalten Sie einen Überblick über die
Entwicklung der Eisenbahn und erfahren
viel Wissenswertes über die Funktionsweise der dampfenden Riesen. Sonderveranstaltungen, Führerstandmitfahrten sowie
Sonder- und Pendelfahrten runden das
Angebot ab und sorgen für ein abwechslungsreiches Erlebnis.
Walking round the exhibition you will get
an overview of the development of the
railways and experience lots of interesting
facts about the way in which these steam
giants worked. Special displays, travelling
with the driver on his stand??, special trips
and shuttle rides round off our exhibition
and ensure that you have a fun and varied
experience.
Eisenbahnmuseum Bochum-Dahlhausen
Railway Museum Bochum-Dahlhausen
Dr.-C.-Otto-Straße 191, 44879 Bochum
+49 (0) 2 34 - 49 25 16
info@eisenbahnmuseum-bochum.de
www.eisenbahnmuseum-bochum.de
352
Am Ruhrort
S3, 318 345, 390
S-Bahnhof Dahlhausen
März-Nov Di–Fr, So, Feiertage | Mar-Nov,
Tue-Fri, Sun & public holidays 10-17 Uhr
6
www.bochum-tourismus.de
02
Museums
LWL-Industriemuseum Zeche Hannover | Hannover Colliery
In Bochum-Hordel steht ein mächtiger
Zeuge des Bergbauzeitalters: Die Zeche
Hannover wurde bereits 1857 am Rande
der Bauernschaft errichtet und diente bis
zu ihrer Stilllegung im Jahr 1973 der Steinkohleförderung. Von der repräsentativen
Doppelschachtanlage sind heute noch ein
Malakowturm und das Maschinenhaus als
Industriedenkmal erhalten. Sie beherbergen nun das LWL-Industriemuseum Zeche
Hannover.
In Bochum-Hordel is an impressive testimony to the era of coal mining: Hannover
Colliery was founded in 1857 very near to a
farming community and it produced highquality coal until it was closed down in
1973. The “Malakow” winding tower and
machine-house, now part of the country’s
industrial heritage, are all that remain of
the imposing double-shaft mine. They are
home to the LWL-Industrial Museum “Hannover Colliery”.
Auf einer Führung können Sie nicht nur
die älteste am Originalstandort erhaltene
Dampffördermaschine des Ruhrgebietes
besichtigen und den Turm begehen, sondern Sie erhalten auch tiefe Einblicke in
die Veränderung der Landschaft durch den
Einzug der Großindustrie und den nachfolgenden Siedlungsbau. Zusätzlich beleuchten wechselnde Sonderausstellungen zu
Themen wie „Frauen im Bergbau“ oder
„Grubenpferde“ die Arbeit in einer Zeche.
Join a guided tour and see the oldest steam
winding engine on its original site in the
whole of the Ruhr valley and climb to the
top of the tower. You will also discover how
the countryside changed with the arrival of
heavy industry and urban development.
Als besonderes Highlight bringt das Kinderbergwerk „Zeche Knirps“ Kinderaugen
zum Leuchten. Hier können die Kleinen in
die typische Bergmannskluft schlüpfen und
alle Abläufe eines richtigen Bergwerks mit
Kies nachspielen. Ein pädagogisch wertvolles Angebot, das sich besonders für
Schulklassen lohnt.
Temporary exhibitions on topics such as
“Women in mining” or “Pit ponies” illustrate different aspects of mining life. A special attraction is the Kiddies Colliery which
has a huge appeal for children. They can
dress up in traditional miners’ gear and
imitate all the activities of a real colliery
using gravel – rather than coal! This is a
hands-on lesson in history which makes it
particularly interesting for school classes.
LWL-Industriemuseum Zeche Hannover und Zeche Knirps
Hannover Colliery and Kiddie‘s Colliery
Günnigfelder Straße 251, 44793 Bochum
+49 (0) 2 34 - 6 10 08 74
zeche-hannover@lwl.org
www.zeche-hannover.de
368
Hannoverstraße
Apr-Okt | Apr-Oct
Mi-Sa | Wed-Sat 14-18 Uhr, So | Sun 11-18 Uhr
www.bochum-tourismus.de
03
7
Museums
Kunstmuseum Bochum | Bochum Art Museum
Passend zum Stadtpark mit seinen vielen
Kunstobjekten aus Stahl findet sich direkt
gegenüber das Museum Bochum. Eröffnet
wurde es 1960 als städtische Kunstgalerie
in der prächtigen Villa Marckhoff-Rosenstein, die einen Glanzpunkt in Bochums
Stadtbild darstellt. 1983 kam der Erweiterungsbau der dänischen Architekten Bo
und Wohlert hinzu, der als beispielhaft für
gelungene Museumsarchitektur gilt.
Durch geschickte Sammlungstätigkeit gelang es bald, dem Museum in der dichten Kunstlandschaft des Ruhrgebietes ein
eigenes Profil zu geben. So richtete man
in Bochum schon früh seinen Blick auf
die Kunstszene Osteuropas und erwarb
hier zahlreiche Arbeiten, die heute einen
Schwerpunkt bilden. Bei einem Besuch
werden Sie auch viele zeitgenössische
Klassiker von Bacon über Matta bis Beuys
sowie die Arbeiten experimentierfreudiger
Performancekünstler finden. Durch diese
Vielseitigkeit bietet die Sammlung Kunstliebhabern spannende Eindrücke.
Ergänzt wird die ständige Ausstellung
durch wechselnde Sonderausstellungen.
Von den Werken René Laubies über südafrikanische Fotografie bis hin zu zeitgenössischer lateinamerikanischer Kunst
– das Kunstmuseum Bochum ist immer
einen Besuch wert.
Across from the city’s public park with its
many steel artworks, you’ll find Bochum
Art Museum. It was opened in 1960 as a
municipal art gallery in the splendid Marckhoff- Rosenstein villa which is one of the
city’s architectural treasures. In 1983 an extension was designed by the Danish architects Bo and Wohlert whose names stand
for excellence in museum architecture.
A focused concept has given the Museum its own profile among the many art
museums and galleries in the Ruhr area.
Particular emphasis was placed on Eastern
Europe art, and many works were acquired
which today form the central focus of the
collection. But the visitor will also see a
number of contemporary classics, from Bacon and Matta to Beuys as well as works
by experimental performance artists. It is
this diversity which makes the collection so
fascinating.
The permanent collection is regularly supplemented by temporary exhibitions. From
the works of René Laubies and South African photography to contemporary art from
Latin America – Bochum Art Museum is
always well worth a visit.
Kunstmuseum Bochum | Bochum Art Museum
Kortumstraße 147, 44787 Bochum
+49 (0) 2 34 - 9 10 42 30
museum@bochum.de
www.bochum.de/kunstmuseum
336, 353, 354, 394
Kunstmuseum
Di, Do-So | Tue, Thur-Sun 10-17 Uhr,
Mi | Wed 10-20 Uhr
04
www.bochum-tourismus.de
9
Museen
Haus Kemnade | Moated Castle Haus Kemnade
Unweit des Laufes der Ruhr liegt umgeben
von einer Gräfte die Burg Haus Kemnade.
Die heutige Anlage wurde auf einem Vorgängerbau im 17. Jahrhundert im Renaissance-Stil errichtet. Der ehemalige Lehensadelssitz ist durch seine geschlossene und
schlichte äußere Gestaltung ein eindrucksvolles Zeugnis vergangener Zeit. Nachdem
Haus Kemnade 1921 von der Stadt Bochum
erworben wurde, ist die Burg heute ein
beliebtes Ausflugsziel. Besucher begeistert
vor allem die abwechslungsreichen Ausstellungen auf dem Gelände. Neben der
Musikinstrumentensammlung und der
Ostasiatika Sammlung Ehrich befindet sich
in den ehemaligen Stallungen die „Schatzkammer Kemnade“, eine geldgeschichtliche Sammlung der Sparkasse Bochum.
Just a stone’s throw from the river Ruhr
is Haus Kemnade, a picturesque moated
castle. The present structure was built in
the 17th century in Renaissance style on the
site of a previous castle. This former feudal property with its compact and austere
design is an impressive testimony of past
times. The castle was acquired by the city
of Bochum in 1921 and is now a popular
destination for visitors. The wide-ranging
exhibitions in different parts of the castle
are a particular attraction. Apart from the
Collection of Musical Instruments and the
Ehrich East Asian Collection, the “Kemnade
Treasure House”, an intriguing collection
of objects illustrating the history of money,
assembled by Sparkasse Bochum, can be
found in the former stable block.
Musik gehört zu Haus Kemnade. Darum veranstaltet der Förderverein Haus Kemnade
und Musikinstrumentensammlung Grumbt
e.V. in Zusammenarbeit mit dem Museum
Bochum regelmäßig Burgserenaden und
Konzerte. Wenn Sie die Anlage mit Kindern
besuchen, lohnt sich die Besichtigung des
hinter der Burg gelegenen Bauernhausmuseum. Hier werden die Lebensgewohnheiten des 18. und 19. Jahrhunderts auf
faszinierende Weise lebendig. Außerdem
zeigen die Imker im Obergeschoss des Bauernhauses alles rund um die Biene.
Music is very much a part of Haus Kemnade, and Förderverein Haus Kemnade und
Musikinstrumentensammlung Grumbt e.V.
regularly hosts “castle serenades” and concerts there in cooperation with Bochum Art
Museum. If you visit the castle with children, you shouldn’t miss the Farmhouse
Museum which is located behind the castle.
The exhibits give a fascinating insight into
what everyday life was like in the 18th and
19th century. On the upper floor of the farmhouse is an exhibition of everything to do
with bees and beekeeping.
Haus Kemnade mit Bauernhausmuseum
Moated Castle Haus Kemnade and Farmhouse Museum
An der Kemnade 10, 45527 Hattingen
+49 (0) 23 24 - 3 02 68
briefkasten@fv-hauskemnade.de
www.fv-hauskemnade.de
SB38, SB67, 350
Steinenhaus (Hattingen),
CE31
Haus Kemnade (Hattingen)
Nov-Apr Di-So | Tue-Sun 11-17 Uhr
Mai-Okt | May-Oct Di-So | Tue-Sun 12-18 Uhr
10 www.bochum-tourismus.de
05
Museums
Musikinstrumentensammlung | Collection of Musical Instruments
Die historischen Mauern von Haus Kemnade beherbergen die umfangreichste Musikinstrumentensammlung von NRW, die Sammlung Hans und Hede
Grumbt, und die Klarinettensammlung von Johan van
Kalker. Erleben Sie wertvolle Instrumente aus verschiedenen Jahrhunderten und allen Teilen der Erde.
Für Musikfreunde ist diese liebevoll zusammengetragene Sammlung ein einzigartiges Erlebnis.
The historical walls of the moated castle Haus Kemnade are home to the largest collection
of musical instruments in Northrhine Westphalia: the Hans and Hede Grumbt collection
and the Johan van Kalker collection of clarinets. You’ll be intrigued by the display of rare
instruments from all over the world and from different periods in history. This collection,
which was assembled with care and affection, is a unique experience for music lovers.
Musikinstrumentensammlung Hans und Hede Grumbt
Hans and Hede Grumbt Collection of Musical Instruments
An der Kemnade 10, 45527 Hattingen
+49 (0) 23 24 - 3 02 68
briefkasten@fv-hauskemnade.de
www.fv-hauskemnade.de
SB38, SB67, 350
Steinenhaus (Hattingen),
CE31
Haus Kemnade (Hattingen)
Di-So | Tue-Sun 12-18 Uhr
06
Ostasiatika-Sammlung Ehrich | Ehrich East Asian Collection
Er war viel unterwegs in Sachen Kultur: Auf
seinen ausgedehnten Reisen in buddhistisch
geprägte Länder hat der Bochumer Kurt Ehrich
ostasiatische Kunst gesammelt. Die kleine, feine
Ausstellung auf Haus Kemnade zeigt Ihnen kunstvoll gearbeitete japanische Gürtelschnallen,
Darstellungen der sieben japanischen Glücksgötter und viele weitere sehenswerte Exponate.
He travelled the globe in search of artworks: Kurt Ehrich, who was born and raised
in Bochum, collected East Asian art on his extensive travels in Buddhist countries.
This small but choice collection includes some remarkable Japanese belt ornaments,
carvings of the seven Japanese gods of fortune, and many other beautiful objects.
Ostasiatika-Sammlung Ehrich | Ehrich East Asian Collection
An der Kemnade 10, 45527 Hattingen
+49 (0) 23 24 - 3 02 68
briefkasten@fv-hauskemnade.de
www.fv-hauskemnade.de
SB38, SB67, 350
Steinenhaus (Hattingen),
CE31
Haus Kemnade (Hattingen)
Di-So | Tue-Sun 12-18 Uhr
07
www.bochum-tourismus.de 11
Museen
Kunstsammlungen der RUB | Art Collections of RUB
Ein Ort der Begegnung von antiker und
moderner Kunst: Das sind die 1975 gegründeten Kunstsammlungen der RuhrUniversität Bochum mit ihren Abteilungen
„Antike“ und „Moderne“. Den Grundstock
des Antikenmuseums bilden Stiftungen
von Julius und Margot Funcke, Paul Dierichs und Peter Ludwig. Berühmt sind die
griechisch-römischen Porträts aus Marmor
und Bronze und die bemalten griechischen
Vasen des 9. bis 4. Jahrhunderts vor Christus.
Die kunstgeschichtliche Sammlung verdankt sich großzügigen privaten Stiftungen
sowie der engagierten Forschung und
kuratorischen Arbeit der Hochschule. Die
Sammlung umfasst Gemälde, Skulpturen,
Fotografien und Videos, u.a. Werke von
Josef Albers und Alberto Giacometti, Cy
Twombly und Robert Mangold, Richard
Serra und Bruce Nauman, James Turrell
und Donald Judd, Gotthard Graubner und
Gerhard Richter sowie Bernd und Hilla Becher und ihren Schülern.
Antique art and modern art come together
in the Art Collections of Ruhr University Bochum, which were founded in 1975,
with the two departments “Antiquity” and
“Modern Age”. Endowments by Julius and
Margot Funcke, Paul Dierichs and Peter
Ludwig form the basis of the collection of
antiquities. Of outstanding importance are
the Greco-Roman portraits in marble and
bronze and the Greek painted vases from
the 9th to the 4th centuries BC.
The “Modern Age” collection owes much
to generous private endowments as well
as to the tireless research of the University
curators. The collection includes paintings,
sculptures, photographs, and videos by
such artists as Josef Albers and Alberto
Giacometti, Cy Twombly and Robert Mangold, Richard Serra and Bruce Nauman,
James Turrell and Donald Judd, Gotthard
Graubner and Gerhard Richter as well as
Hilla Becher and her pupils.
Kunstsammlungen der Ruhr-Universität Bochum
Art Collections of Ruhr University Bochum
Universitätsstraße 150, 44801 Bochum
+49 (0) 2 34 - 3 22 47 38
cornelia.weber-lehmann@ruhr-uni-bochum.de
www.rub.de/kusa
SB67, 320, 339, 346, 356, 370, 372, 377 U35
Ruhr-Universität
Di-Fr | Tue-Fri 11–17 Uhr, Sa, So, Feiertage |
Sat, Sun & public holidays 11–18 Uhr
12 www.bochum-tourismus.de
08
Museums
Situation Kunst – für Max Imdahl | Situation Kunst – for Max Imdahl
Im Parkgelände von Haus Weitmar befindet sich das
der Kunstsammlung der Ruhr-Universität Bochum angehörende Museum Situation Kunst. Die in einem Ensemble freistehender kubischer Baukörper präsentierte
Dauerausstellung umfasst bedeutende Positionen der
Gegenwartskunst. Seit dem Frühjahr 2010 bietet zudem
ein architektonisch in die Ruine von Haus Weitmar integrierter Glaskubus Raum für kulturelle und wissenschaftliche Veranstaltungen sowie Wechselausstellungen.
The parkland belonging to the Haus Weitmar houses the art collection of the museum “Situation Kunst” belonging to the Ruhr University Bochum. This permanent exhibition consisting
of a group of freestanding cubic building units includes important items in contemporary
art. Since Spring 2010 a glass cube integrated architecturally into the ruins of the Haus Weitmar has offered space for cultural and scientific events as well as changing exhibitions.
Situation Kunst – für Max Imdahl | Situation Kunst – for Max Imdahl
Nevelstraße 29c / Schloßstraße 13, 44795 Bochum
+49 (0) 2 34 - 2 98 89 01
info@situation-kunst.de
www.situation-kunst.de
346, 354, 394
Haus Weitmar
308, 318
Haus Weitmar
Mi-Fr | Wed-Fri 14-18 Uhr, Sa, So + Feiertage |
Sat, Sun and public holidays 12-18 Uhr
09
Medizinhistorische Sammlung der RUB | History of Medicine Collection of RUB
Im Malakowturm der ehemaligen Schachtanlage „Julius Philipp“ verbirgt sich eine ungewöhnliche Ausstellung. Sie zeichnet die Eroberung des menschlichen
Körpers durch die Medizin nach. Das Spektrum der
Ausstellungsstücke reicht dabei von ägyptischen Eingeweidekrügen bis zum modernen Mikroskop. An vielen
Stellen ist die Ausstellung aus interaktiven Präsentationen aufgebaut – ein lohnenswertes Erlebnis.
The Malakow tower of the former Julius Philipp colliery today houses an unusual exhibition which traces how medicine “gained mastery” over the human body. Exhibits range
from Egyptian canopic jars to the modern microscope. Many sections of the exhibition
offer interactive presentations, making it a worthwhile experience indeed.
Medizinhistorische Sammlung der Ruhr-Universität Bochum
History of Medicine Collection of Ruhr University Bochum
Markstraße 258 a, 44799 Bochum
+ 49 (0) 2 34 - 32 28 65
joerg-stefan.schulz@ruhr-uni-bochum.de
www.ruhr-uni-bochum.de/malakow
346
Glücksburger Straße
U35
Markstraße (Fußweg 10 Min.)
Mi | Wed 9-12 Uhr, bei Ausstellungen |
during exhibitions Mi | Wed 9-12 Uhr, 14-18 Uhr,
Sa | Sat 14-18 Uhr, So | Sun 11-18 Uhr
10
www.bochum-tourismus.de 13
Museen
Schulmuseum | School Museum
Die Schulbank drücken wie zu Kaisers Zeiten – das
Schulmuseum Bochum macht es möglich. Hier finden Sie ein Klassenzimmer genau so eingerichtet, wie
es anno 1900 war. Die historischen Möbel und Unterrichtsmaterialien sorgen für eine besondere Stimmung, die Kinder wie Erwachsene gleichermaßen
einfängt. Ein Besuch lohnt sich und ist gerade für
Schulklassen im wahrsten Sinne des Wortes pädagogisch wertvoll.
Return to the classroom as it was in the Emperor’s day – at Bochum’s School Museum.
Here, you’ll find a schoolroom just the way it was in 1900. The historical furniture and
teaching materials create an atmosphere that captures the imagination of children and
adults alike. The living history museum is well worth a visit and gives school classes
particularly a glimpse of school life in the past.
Schulmuseum | School Museum
Cruismannstraße 2, 44787 Bochum
+49 (0) 2 34 - 5 40 91 95
pschneller@bochum.de
www.schulmuseum.bobi.net
11
354, 395 U35
Rensingstraße
Di | Tue 14- 17 Uhr, Führungen nach Vereinbarung |
group visits by arrangement
Telefonmuseum | Telephone Museum
Schon der Ort macht richtig Eindruck: Das Museum
des Vereins Telekom-Historik Bochum ist im ehemaligen Wählersaal einer Vermittlungsstelle untergebracht. Die umfangreiche Sammlung umfasst Telefone,
Nebenstellen, Bauteile, Messgeräte, welche aufwendig restauriert und im funktionsfähigen Zustand zu erleben sind. Die liebevoll gestaltete Ausstellung bietet
Ihnen einenspannenden Einblick in die Geschichte der
Technik des Kommunikationszeitalters.
The location itself is impressive: The museum of Telekom-Historik Bochum e.V. is in what
used to be an automatic telephone exchange. The extensive collection includes phones,
branch extensions, various apparatus, measuring instruments which have been carefully
restored to working order. This thoughtfully laid out exhibition provides a fascinating
insight into the history of communications technology.
Telefonmuseum | Telephone Museum
Karl-Lange-Straße 17, 44791 Bochum
+49 (0) 2 34 - 26 06 80 / 28 41 99 (Di | Tue)
post@telekom-historik.de
www.telekom-historik.de
360 308, 318
rewirpowerSTADION
Di | Tue 10-16 Uhr und nach Vereinbarung |
and by arrangement
14 www.bochum-tourismus.de
12
Museums
Puzzleum | Puzzleum
1999 wurde im Kulturmagazin Lothringen ein in
Deutschland einmaliges Museum eröffnet. Im Foyer
des Theaters Zauberkasten gelegen, zeigt das Puzzleum viele interessante Exponate zum Thema
Geduldspiele. Zusätzlich werden Vorträge zur Geschichte der Geduldspiele und spannende Führungen angeboten. Versuchen Sie sich doch einmal
selbst an einem der zahlreichen Ausstellungsstücke!
In 1999 a unique museum was opened in Lothringen cultural centre. Located in the foyer
of a “Theater Zauberkasten”, the Puzzleum displays a large number of exhibits revolving
around the theme of puzzles. Illustrated talks are held on the history and development
of puzzles and fascinating guided tours are available. Try your hand at one of the many
puzzles on display.
Puzzleum (im Kulturmagazin Lothringen)
Puzzleum (im Kulturmagazin Lothringen)
Lothringer Straße 36 c, 44805 Bochum
+49 (0) 2 34 - 86 62 35
robinson@zauberkasten.de
www.puzzleum.de
364
Bethanienstraße, 353
Gerthe Mitte
308, 318
Gerthe Mitte
bei Veranstaltungen und nach Vereinbarung |
during events and group visits by arrangement
13
Heimatmuseum im Helfs Hof | Local History Museum in Helfs Hof
Der Helfs Hof wurde im 13. Jahrhundert erstmals
urkundlich erwähnt. Er ist ein historisches Kleinod,
das von 1972 bis 1974 eine sorgfältige Restaurierung
erfuhr. Heute beherbergt der Helfs Hof ein kleines,
feines Heimatmuseum, welches historische Bestände aus Haus- und Landwirtschaft zeigt. Zusätzlich
macht eine stadtgeschichtliche Dokumentation Wattenscheids den Besuch lohnenswert.
Helfs Hof was first mentioned in a document from the 13th century. It is a historical gem
which was carefully renovated between 1972 and 1974. Today the building contains a
small, but fascinating local history museum which displays a varied collection of domestic
furniture and agricultural equipment. Also in the museum are documents on the history
of Wattenscheid, which in themselves are well worth a visit.
Heimatmuseum im Helfs Hof
Local History Museum in Helfs Hof
In den Höfen 37, 44867 Bochum
+49 (0) 23 27 - 3 31 50
363
Stalleickenweg
Sommer | Summer Mi | Wed 10- 13 Uhr |
15- 19 Uhr, Sa, So | Sat, Sun 11- 19 Uhr
Winter Mi | Wed 10- 17 Uhr |
Sa, So | Sat, Sun 9.30 – 17 Uhr
14
www.bochum-tourismus.de 15
© Stadt
Ruhr Tourismus
Bochum, Presse/ Joachim
undSchumacher
Informationsamt
Sehenswürdigkeiten
Kultur ist der Motor des Wandels
– eine Klammer, die Zusammenhalt und Identität schafft.
Entdecken Sie Bochums Geschichte anhand seiner eindrucksvollen
Sehenswürdigkeiten! Lernen Sie
Bochum als den Festspielplatz
RUHR kennen: ungewöhnlich,
kreativ, sympathisch - eine durch
und durch liebenswerte Stadt!
16 www.bochum-tourismus.de
Culture is the driving force of
change – a glue creating cohesion and identity.
Discover Bochum’s history from
its impressive sights! Get to know
Bochum as the festival venue
of the RUHR: unusual, creative,
friendly – a lovable city through
and through!
Sights
Zeiss Planetarium Bochum | Zeiss Planetarium Bochum
Die Sterne werden an der Castroper Straße
in Bochum schon seit 1964 in überwältigenden Shows vom Himmel geholt, aber
jetzt öffnet sich der Himmel in ganz neuer,
nie gekannter Weise.
The stars have been summoned from the
firmament to the Castroper Straße in Bochum since 1964 in spectacular shows, but
now the heavens are being opened in a
new way never seen before.
Das FullDome- Videosystem ist erstmals in
der Lage, die gesamte Planetariumskuppel mit einem digitalen, bewegten Bild
zu füllen. Die Kuppel wird zur Spielfläche
des gesamten Universums mit seiner faszinierenden Schönheit und seiner ganzen
Dynamik.
For the first time, the FullDome Videosystem is able to fill the whole planetarium
dome with moving digital images. The
dome becomes the playing field of the
whole universe with its fascinating beauty
in all its dynamism.
Atemberaubende Flüge durch unser Sonnensystem, weit hinaus zu den Sternen
und bis hin zu fernen Galaxien nehmen Sie
mit in die Tiefen des Alls. Hier wartet ein
Fenster zum All für jeden, der interessiert
ist an den neuesten Erkenntnissen über
den sich ständig verändernden Kosmos.
Breathtaking flights through our solar system, out to the stars and beyond to the
far galaxies carry you along into the depths
of the universe. A window on the universe
awaits everyone who is interested in the latest discoveries about the constantly changing cosmos.
Zeiss Planetarium Bochum
Zeiss Planetarium Bochum
Castroper Straße 67, 44791 Bochum
+49 (0) 2 34 - 51 60 60
info@planetarium-bochum.de
www.planetarium-bochum.de
354, 394
Planetarium
308, 318
Planetarium
Vorstellungen mehrfach täglich, Mo geschlossen |
several performances a day, Mo closed
15
www.bochum-tourismus.de 17
Sehenswürdigkeiten
Jahrhunderthalle Bochum | Century Hall Bochum
Von der Gaskraftzentrale bis hin zum Hauptspielort der
RuhrTriennale hat die Jahrhunderthalle Bochum eine
architektonisch beeindruckende Wandlung erlebt.
Reizvoll eingebettet in den Westpark spiegelt sie das
spannende Wechselspiel zwischen Tradition und Moderne wider und gibt Einblicke in die große Geschichte
der Montanindustrie. So wurde sie schon häufig als
ein Wahrzeichen des Ruhrgebiets bezeichnet.
From steelworks power house to main venue of the RuhrTriennale arts festival, Bochum’s
Century Hall has undergone an impressive architectural transformation. Set in the attractive grounds of Westpark, it reflects the fascinating tension between tradition and
modernity and is a living reminder of the great history of the coal and steel industry. It
has often been called a landmark of the Ruhr area.
Jahrhunderthalle Bochum | Century Hall Bochum
An der Jahrhunderthalle 1, 44793 Bochum
+49 (0) 2 34 - 3 69 31 00
info@jahrhunderthalle-bochum.de
www.jahrhunderthalle-bochum.de
360
Vereinsstraße
302, 310
Bochumer Verein/Jahrhunderthalle
bei Veranstaltungen/nach Vereinbarung |
during events/by arrangement
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
16
Stiepeler Dorfkirche | Stiepel Village Church
Sie ist das älteste Gebäude in Bochum: Im Jahr 1008
wurde die Stiepeler Dorfkirche errichtet. Zunächst als
Saalkirche gebaut, wurde sie zwischen 1130 und 1170
durch eine romanische Basilika ersetzt. Im 15. Jahrhundert wurde die Kirche dann erweitert. Faszinierend sind die umfangreichen Decken- und Wandmalereien sowie der schöne historische Kirchhof.
The oldest building in the city of Bochum, Stiepel
Village Church, dates back to the year 1008. It was originally built as a hall church, but
was replaced between 1130 and 1170 by a Romanesque basilica. In the 15th century the
church was extended. Particular features of interest are the rich ceiling and wall paintings
as well as the beautiful historic churchyard.
Stiepeler Dorfkirche
Stiepel Village Church
Brockhauser Straße 72 a, 44797 Bochum
+49 (0) 2 34 - 79 13 37
bo-kg-stiepel@kk-ekvw.de
www.stiepel.evkirchebochum.de/dorfkirche.
html / www.dorfkirche-bochum-stiepel.de
CE31, 356, 370
Stiepeler Dorfkirche
März-Sept | Mar-Sept 14-18 Uhr,
Okt-Feb | Oct-Feb 15-17 Uhr
18 www.bochum-tourismus.de
17
Sights
Zisterzienserkloster Stiepel | Cistercian Monastery Stiepel
Im Ruhrgebiet wächst seit mehr als zwei
Jahrzehnten ein Ort der spirituellen Einkehr: das Zisterzienserkloster Stiepel - eine
geistliche Oase für suchende Menschen,
eine lebendige Pfarrei, eine Pilgerstätte,
deren Wurzeln bis ins Mittelalter zurückreichen.
For more than two decades one place in
the Ruhr region has been growing as a spiritual destination: the Cistercian monastery of Stiepel – a spiritual oasis for people
on a quest, a living chaplaincy, a place of
pilgrimage whose roots reach back to the
Middle Ages.
Ihr Zentrum ist die 1914/15 erbaute Wallfahrtskirche St. Marien, die das Gnadenbild
der „Schmerzhaften Mutter von Stiepel“
aus dem 15. Jh. birgt. Die Mönche, die nach
der Regel des hl. Benedikt leben, arbeiten
u. a. in der Seelsorge der Klosterpfarrei
und der Wallfahrt und bieten geistliche
Einkehr im Kloster an. Letzteres wird seit
1996 durch die Vortragsreihe „Auditorium
Kloster Stiepel“ bereichert.
Its centre is the pilgrimage church of St.
Marien built in 1914/15, which houses the
“Suffering Mothers of Stiepel” picture with
miraculous powers, dating from the 15th
century. The monks, who live according
to the rules of Saint Benedict, also carry
out spiritual welfare work for the monastery chaplaincy and pilgrimage site, and
offer spiritual retreats at the monastery.
The latter has been enriched since 1996
by the lecture series “Auditorium Kloster
Stiepel”.
Die Konzertreihe „Marienlob in Lied und
Musik“ gehört schon seit 1959 zum Facettenreichtum von Stiepel. Einmalig in
Bochum ist der Stiepeler Klosterladen, und
für das leibliche Wohl sorgt die Gaststätte
„Klosterhof“. Überall aber gilt der zisterziensische Leitspruch: „Porta patet – magis
cor“: „Die Tür steht offen und noch mehr
das Herz!“
Zisterzienserkloster Stiepel
Cistercian Monastery Stiepel
Am Varenholt 9, 44797 Bochum
+49 (0) 2 34 - 77 70 50
info@kloster-stiepel.de
www.kloster-stiepel.de
CE31, 349, 356
Haarstraße
6-20 Uhr
The concert series “Praise to the Virgin
Mary in Song and Music” has since 1959
been part of the rich variety of events at
Stiepel. A unique feature of Bochum is the
Stiepel Monastery Shop, and the “Klosterhof” restaurant, which provides refreshments. Most of all, the Cistercian motto:
“Porta patet – magis cor” applies everywhere: “The door is open and the heart
even more !”
18
www.bochum-tourismus.de 19
Sehenswürdigkeiten
Rathaus Bochum | Town Hall Bochum
Im Jahre 1931 wurde das von dem Darmstädter Architekten Professor Karl Roth entworfene Bochumer Rathaus eröffnet. Es gehört zu den wichtigen
Repräsentativbauten des Ruhrgebiets und steht unter
Denkmalschutz: Ein streng symmetrischer Grundriss,
verbunden mit einer schlichten Fassadengestaltung
und einem großen Innenhof verleihen dem Gebäude
zeitlosen ästhetischen Glanz.
In 1931 the city’s town hall, designed by Darmstadt architect Professor Karl Roth, was officially opened. It is one of the most imposing public buildings in the Ruhr region and for
understandable reasons has been made a listed building: A strictly symmetrical layout,
together with a plain but elegant facade and a spacious inner courtyard give the structure
an aesthetic beauty that is timeless.
Rathaus Bochum
Town Hall Bochum
Willy-Brandt-Platz 2-6, 44787 Bochum
336, 345, 353, 354, 368, 394
Bochum Rathaus
U35, 302, 306, 310
Bochum Rathaus
19
Rathaus Wattenscheid | Town Hall Wattenscheid
Bereits Ende des 19. Jahrhunderts wurde der erste
Teil des prächtigen Rathauses an der Wattenscheider
Freiheitsstraße gebaut. Die Stadt wuchs, die Bedürfnisse wurden größer und so musste das Rathaus bis
in die 1920er Jahre mehrfach erweitert werden. Dabei entstand auch das Wahrzeichen des Gebäudes,
der aufwendige Zwiebelturm über dem mittleren
Gebäudevorsprung.
The first section of the fine town hall on Freiheitsstraße in Wattenscheid was built in the
late 19th century. As the town prospered, numerous extensions had to be added by the
1920s. In doing so, the imposing onion-shaped tower, which has become the hall-mark
of the building, was put in place over the raised central section.
Rathaus Wattenscheid
Town Hall Wattenscheid
Freiheitsstraße, 44866 Bochum
365, 386, 389, 390
Freiheitsstraße
302
Freiheitsstraße
20 www.bochum-tourismus.de
20
Sights
Kuhhirten Denkmal | Statue of a cowherd
Auch das moderne Bochum war einmal ein Ackerbürgerstädtchen mit viel Landwirtschaft. Ein Denkmal für den letzten Kuhhirten Fritz Kortebusch erinnert heute an diese Zeit. Bis zum Jahre 1877 stand
er in städtischen Diensten und hütete das Vieh der
Bochumer Bürger. Die kunstvoll gearbeitete Statue
finden Sie nahe der Propsteikirche St. Peter und
Paul, am Standort des alten Rathauses.
The modern city of Bochum was once a rural farming community. A statue of the last cowherd, Fritz Kortebusch, commemorates this era. He was employed by the council until the
year 1877 to mind the cattle of the townspeople. The finely crafted statue is located very
near to the Provostry Church of St. Peter and Paul, on the site of the old town hall.
Kuhhirten Denkmal
Statue of a cowherd
Bongardstraße, 44787 Bochum
336, 345, 368
Bongardstraße
U35, 302, 306, 310
Bochum Rathaus
21
Husemannplatz mit Kortumbrunnen | Husemannplatz with Kortum Fountain
Der Husemannplatz wurde benannt nach dem Reichstagsabgeordneten Fritz Husemann. Er war ein Idol
des gewaltfreien Widerstandes. 1935 starb er im
Konzentrationslager. Nach dem Aufbau des Kreisgerichts 1863, gab es einen großen Schwung der Ansiedelung von Banken um das Gerichtsgebäude, die
auch heute zahlreich vertreten sind. Sehenswert auf
dem Husemannplatz ist der zentral gelegene Kortumbrunnen des schwäbischen Bildhauers Karl Ulrich Nuß. Er zeigt eine Szene aus der Jobsiade von Carl Arnold Kortum: Kortum nahm mit
seinen Knittelversen die damalige spießbürgerliche Gesellschaft auf die Schippe. Seine
Verse und Zeichnungen erinnern stark an W. Busch.
The Husemannplatz was named after the Member of the Reichtag Fritz Husemann. A hero
of the passive resistance movement, he died in a concentration camp in 1935. After the
building of the District Court in 1863, many banks followed suit and moved into the area
around the court building, where they are still found in large numbers today. A notable
monument in the Husemannplatz is the central Kortum fountain created by the Swabian
sculptor Karl Ulrich Nuß. It depicts a scene from the Jobsiade by Carl Arnold Kortum: with
his rhyming couplets Kortum loved to poke fun at the petit-bourgeois society of the time.
His verses and drawings are reminiscent of those of W. Busch.
Husemannplatz mit Kortumbrunnen
Husemannplatz with the Kortum Fountain
Husemannplatz, 44787 Bochum
336, 345, 368
Bongardstraße
U35, 302, 306, 310
Bochum Rathaus
22
www.bochum-tourismus.de 21
Sehenswürdigkeiten
Propsteikirche | Provost Church
Am Reichshof für Kaiser Karl den Großen entstand
auf dem nahe gelegenen Hügel eine hölzerne Missionskapelle, die dem heiligen Petrus geweiht war.
Im 11. Jahrhundert begann der Aufbau einer steinernen Saalkirche, die beim großen Stadtbrand am
25. April 1517 zerstört wurde. In den folgenden 30
Jahren wurde die Propsteikirche als spätgotische
Hallenkirche wieder aufgebaut. Erst 1888 wurde sie
zur Propsteikirche erhoben. In Folge der Zerstörung
durch den 2. Weltkrieg wurde sie bis 1959 als 3-schiffige Hallenkirche rekonstruiert. Der
Turm ist rund 68 Meter hoch und eines der Wahrzeichen der Stadt.
At the Imperial Court of the Emperor Charlemagne, a wooden mission chapel was built on
the nearby hill and dedicated to Saint Peter. In the 11th century, work was started on building a stone church which was destroyed in the great city fire of 25 April 1517. Over the next
30 years the Propsteikirche was built in late Gothic style with nave and side aisles. It became
a Provost church in 1888. Destroyed in World War II, by 1959 it had been rebuilt as a threenave church. The tower is around 68 meters high and is one of the emblems of the city.
Propsteikirche | Provost Church
Untere Markstraße, 44787 Bochum
+49 (0) 2 34 - 1 47 15
st.peter-und-paul.bochum@bistum-essen.de
www.st-peter-paul-bochum.kirche-vor-ort.de
336, 345, 368 Bongardstraße
U35, 302, 306, 310 Bochum Rathaus
23
Pauluskirche | Paulus Church
Die Pauluskirche ist die älteste protestantische Kirche in
Bochum. Ein schlichter Renaissance-Bau aus dem Jahr
1655. Nach Liberalisierung des Glaubens nutzten die
Protestanten erst noch die Propsteikirche zusammen
mit den Katholiken. Nachdem genügend Geld „gesammelt“ war, konnte der Bau der Kirche beginnen. Die
Pauluskirche wurde im 2. Weltkrieg fast vollständig zerstört, bis 1950 erfolgte jedoch der originalgetreue Wiederaufbau. Das „Mahnmal der trauernden Frau“ von
Marcks erinnert an den schwersten Bombenangriff des 2. Weltkrieges im November 1944.
The Pauluskirche is the oldest Protestant church in Bochum, a simple Renaissance building dating from 1655. After the liberalisation of faith, the Protestants first of all used the
Propsteikirche together with Catholics. Once sufficient funds had been “collected”, they
started to build their own church. The Pauluskirche was almost completely destroyed
in World War II, but by 1950 it had been faithfully rebuilt to its original design. The
“Memorial of the Grieving Woman” by Marcks serves as a reminder of the most severe
bombing attack of World War II, in November 1944.
Pauluskirche | Paulus Church
Grabenstraße, 44787 Bochum
+49 (0) 2 34 - 9 12 91 26
bochum-innenstadt.kirchenkreis-bochum.de/pauluskirche
336, 345, 368 Bongardstraße
U35, 302, 306, 310, 308, 318, Bochum Hbf
22 www.bochum-tourismus.de
24
Sights
Burg Blankenstein | Blankenstein Castle
Die im 13. Jahrhundert errichtete Burg Blankenstein
zählte zu den Hauptsitzen des Grafen von der Mark.
Ihre idyllische Lage auf den Anhöhen des Ruhrtals
macht sie zu einem beliebten Ausflugsziel. Besteigen Sie doch einmal den 30 Meter hohen Aussichtsturm. Von oben haben Sie einen beeindruckenden
Blick über das Ruhrtal, das alte Dorf Stiepel und den
Kemnader See. In direkter Nachbarschaft befinden
sich auch die Gethmannschen Gärten.
Blankenstein Castle, which was built in the 13th century, was one of the principal residences of the Counts von der Mark. Its idyllic location high above the river Ruhr makes
it a popular destination with visitors. Climb to the top of the 30 metre high tower for an
impressive panorama view of the Ruhr valley with the old village of Stiepel and Lake
Kemnade. Nearby is the small park - Gehtmannsche Gärten.
Burg Blankenstein | Blankenstein Castle
Burgstraße 16, 45527 Hattingen
www.burgblankenstein.de
CE31
Burg Blankenstein
Aussichtsturm täglich | look-out daily 9-23 Uhr
25
Anzeige
© STARLIGHT EXPRESS GmbH
Bühnen
Bochum ist geprägt von einer
regen Theaterszene. Rund 40
Bühnen und Schauspielensembles mit all ihren Facetten sind
wesentlicher Bestandteil des kulturellen Lebens der Stadt.
24 www.bochum-tourismus.de
Bochum has an outstanding theatre scene. Around 40 stages and
acting ensembles with all their
facets are a major part of the cultural life of the city.
Theatre & Concert Halls
Schauspielhaus Bochum | Schauspielhaus Bochum
Bereits 1915 eröffnet, ist das Schauspielhaus Bochum heute dank seiner legendären Intendanten und Schauspieler eine der
renommiertesten Bühnen Deutschlands.
Seit Beginn der Spielzeit 2010/2011 ist
Anselm Weber Intendant des Schauspielhauses. Er lädt Künstler nicht nur aus dem
Ruhrgebiet und aus ganz Deutschland,
sondern auch aus dem europäischen und
außereuropäischen Ausland nach Bochum
ein. Sie bringen ihre ganz eigenen Geschichten mit und ihren besondern Blick:
auf die Zukunft, auf Deutschland und auf
das, was sie hier in der Region vorfinden.
Gemeinsam mit dem Ensemble des Schauspielhauses Bochum erzählen sie von dem,
was das Zusammenleben ausmacht.
Das Junge Schauspielhaus unter der Leitung von Martina van Boxen ist ebenfalls
ein Ort der Begegnung, Kommunikation
und Kreativität – mit Workshops, Jugendclubs und Regiewerkstätten in den Bereichen Theater, Tanz, Musik, Medien und
Literatur.
Opened in 1915, the Schauspielhaus Bochum is today one of the most famous theatres in Germany, thanks to its legendary
directors and actors. Anselm Weber has
been Director of the Schauspielhaus since
the start of the 2010/2011 season. He invites artists to Bochum not only from the
Ruhr region and the whole of Germany, but
also from elsewhere in Europe and beyond.
They all bring their own unique stories and
particular vision with them: of the future,
of Germany and of what they find here in
the region. Together with the ensemble in
the Schauspielhaus Bochum they tell tales
about what a difference living together
makes.
The Young Schauspielhaus under the direction of Martina van Boxen is also a place
for meeting, communication and creativity
– with workshops, youth clubs and drama
workshops in the areas of theatre, dance,
music, media and literature.
Schauspielhaus Bochum | Schauspielhaus Bochum
Königsallee 15, 44789 Bochum
+49 (0) 2 34 - 33 33 55 55
tickets@schauspielhausbochum.de
www.schauspielhausbochum.de
SB 37, CE31, 353, 354, 365, NE4, NE5
308, 318
Schauspielhaus
Theaterkasse | box office: Mo-Fr | Mo-Fri
10-18 Uhr, Sa | Sat 10-14 Uhr+18 Uhr bis Öffnung
Abendkasse | until the evening box office opens,
So | Su 17-18 Uhr (Abendkasse | evening box office)
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
26
www.bochum-tourismus.de 25
Bühnen
Varieté et cetera | Varieté et cetera
In Bochum ist ein ganz besonderer Humor
zu Hause. Da ist es sicher kein Zufall, das
Deutschlands einziges Zeltvarieté nach
siebenjähriger Tournee durch die Republik 1999 gerade hier sesshaft geworden
ist. Als die Gründer Ronny und Silvia
Cabello sowie Jörg Richter 1992 in Travemünde Weltpremiere feierten, nannten sie
ihre Show „Variatio delectat – Es lebe die
Abwechslung!“. Dieser Name ist bis heute
Programm geblieben.
Alle zwei Monate bringt das Team eine
komplett neue Show zu einem neuen
Thema auf die Bühne. Einzige Konstanten sind dabei jede Menge Spannung und der Frontalangriff auf die
Lachmuskeln: Die ideenreiche Mischung
aus tollkühner Artistik und spritziger
Comedy ist ein unterhaltsames Spektakel,
das allabendlich die Gäste begeistert. Das
wechselnde internationale Künstlerteam
garantiert dabei Unterhaltung auf Weltniveau.
Aber auch der Gaumen wird erfreut. Unsere Küche unter der Leitung von Jürgen
Fuchs serviert Ihnen auf Wunsch gerne
ein Menü als genussvolle Begleitung zur
Show. Und im Anschluss können Sie den
gelungen Abend in der Bar des Varieté
ausklingen lassen.
Bochum is home to a very special sense of
humour. So it’s surely no coincidence thatGermany’s only variety theatre in a circus
tent put down its roots here in 1999 after
touring the country for 7 years. When its
founders Ronny and Silvia Cabello plus Jörg
Richter performed their world premiere in
1992 in Travemünde, they called their show
“Variatio delectat – There’s nothing like
change”! The bill still reflects this motto.
Every two months the team stages a completely new show centring on a fresh topic.
But one thing doesn’t change: the audience is kept on the edge of their seats and
in stitches of laughter: The highly original combination of daring acts and lively
comedy is a wonderfully entertaining spectacle which fascinates the audience night
after night. The changing team of international artistes guarantees world-class
entertainment.
There is pleasure too for the taste buds.
Treat yourself to a delicious meal prepared
by our kitchen team under the management of Jürgen Fuchs while watching the
show. And after the show you can finish
off the evening in the cosy bar of Varieté
et cetera.
Varieté et cetera | Varieté et cetera
Herner Straße 299, 44809 Bochum
+49 (0) 2 34 - 1 30 03
info@variete-et-cetera.de
www.variete-et-cetera.de
U35
Zeche Constantin
Vorstellungen | performances
Do-Sa | Thu-Sat 20 Uhr,
So | Sun 19 Uhr (Nov-Jan auch | also Mi 20 Uhr)
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
26 www.bochum-tourismus.de
27
Anzeige
www.bochum-tourismus.de 27
Bühnen
STARLIGHT EXPRESS | STARLIGHT EXPRESS
STARLIGHT EXPRESS von Andrew Lloyd
Webber ist ein absoluter Publikumsmagnet. Das Musical erzählt den Traum eines
kleinen Kindes vom großen Rennen der
Eisenbahnen. Die liebenswerte Dampflok
Rusty tritt gegen E-Lok Electra und Diesellok Greaseball an. Dampflok Papa unterstützt sie dabei. An den schönen 1. Klasse
Waggon Pearl verliert Rusty sein Herz.
Andrew Lloyd Webber’s Starlight
Express has been an all-out box-office
success. The musical tells a little boy’s
dream of a big train race. The lovable
steam engine Rusty races against Electra,
the electric engine, and Greaseball, the
diesel engine. Steam engine Papa does his
best to help. Rusty loses his heart to the
lovely first-class waggon Pearl.
STARLIGHT EXPRESS besticht durch seine einmalige Choreographie und die
aufwändigen Kostüme, die teilweise bis
zu 18 Kilogramm schwer sind. Auf ihren
Rollschuhen sausen die Darsteller mit bis
zu 60 km/h über die 250 Meter langen
Rollschuhbahnen, die auch durch den
Zuschauerraum verlaufen. Kein Wunder,
dass man vom “rasantesten Musical aller
Zeiten” spricht.
What makes Starlight Express so special is its unique choreography and elaborate costumes, some of them weighing as
much as 18 kilograms. The actors, on roller
skates, fly along the 250 metre long track,
part of which goes through the auditorium,
at speeds of up to 60 kmh. No wonder they
call it the “fastest ever musical”.
Andrew Lloyd Webbers unwiderstehliche
Mischung aus Pop, Rock und Blues interpretiert von Darstellern und Orchester
macht das Stück unbedingt sehens- und
hörenswert. Mit bisher über 13 Millionen
Besuchern ist Starlight Express, das nur
in Bochum zu sehen ist, das erfolgreichste
Musical der Welt an einem Standort - kürzlich gekürt durch Guinness World Records.
Andrew Lloyd Webber’s irresistible mix
of pop, rock and blues interpreted by actors and orchestra, makes this a show to
be definitely seen and heard. With more
than 13 million visitors so far, STARLIGHT
EXPRESS, which is only shown in Bochum,
is the world’s most successful musical ever
at a single location - recently honored by
Guinness World Records.
Starlight Express | Starlight Express
Stadionring 24, 44791 Bochum
01 80 - 51 52 53 0 (14 ct./Min. aus dem
dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 ct./Min.)
tickets@kartenkaufen.de
www.starlight-express.de
354, 394
St. Josef-Hospital
308, 318 360
rewirpowerSTADION
Vorstellungen Mi-So | performances Wed-Sun
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
28 www.bochum-tourismus.de
28
Theatre & Concert Halls
Theater Zauberkasten | Theater Zauberkasten
Gute Unterhaltung garantiert: Der Zauberkasten ist
ein liebevoll gestaltetes Theater für Zauberei und
Kleinkunst. Hier wird ein abwechslungsreiches Programm aus Kabarett, Comedy, Zauber- vorführungen
und vielem mehr präsentiert. Gleichzeitig können
Sie im Zauberkasten als geschlossene Gesellschaft
Ihren Geburtstag oder einen Betriebsausflug auf
besondere Art gestalten.
Excellent entertainment guaranteed: The Zauberkasten or magician’s box is a lovingly
designed theatre for magic shows and variety performances The Zauberkasten can also
be hired for private functions or corporate events with a difference.
Theater Zauberkasten | Theater Zauberkasten
Lothringer Straße 36 c (im Kulturmagazin Lothringen) |
(in the Lothringen culture magazine), 44805 Bochum-Gerthe
+49 (0) 2 34 - 86 62 35
robinson@zauberkasten.de
www.zauberkasten.de
353
Gerthe-Mitte
308, 318
Gerthe-Mitte
siehe Programm | see programme
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
29
Anzeige
Einer für alles
Der Shop für alles, was Bochum drauf hat: Neben Informationen
rund um die Stadt bieten wir Ihnen Konzert- und Musicaltickets,
Übernachtungen, Stadtführungen, Bochumreisen und Souvenirs –
natürlich immer mit einem freundlichen Lächeln dazu!
Bochum Ticketshop Touristinfo
RUHR.INFOCENTER
Huestraße 9
44787 Bochum
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
Öffnungszeiten
Mo.-Fr. 9-18 Uhr,
Sa. 10-16 Uhr
www.bochum-tourismus.de
info@bochum-tourismus.de
© Stadt Bochum, Presse- und Informationsamt
Freizeit & Erholung
Bochum präsentiert sich mit abwechslungsreichen Freizeitangeboten – geformt und gestaltet von
den Menschen, die hier leben.
Ein Bummel durch die Parkanlagen, die „Nordseewelten“ oder
den grünen Süden lässt den Alltag vergessen.
30 www.bochum-tourismus.de
Bochum is proud of its rich variety of leisure activities – designed
and created by the people who
live here. Simply wander through
the parks, the “North Sea Worlds”
or the green south and just forget
about everyday life.
Leisure & Relaxation
Tierpark Bochum | Bochum Zoo
Eintauchen in die Erlebniswelten der
Korallenriffe und der Nordsee
Discover the Intriguing Worlds of Coral
Reefs and the North Sea
Große und kleine Besucher sind fasziniert
von der neuen Anlage „Nordseewelten“!
Die Anlage beinhaltet ein 565.000 Liter
großes Seehundbecken, das durch große
Scheiben faszinierende Unterwasseransichten der Tiere in kristallklarem Wasser,
eine begehbare Watvogel-Volière mit Wellenanlage und eine Dünenlandschaft mit
Strandkörben bietet.
Visitors of all ages are fascinated by the
recently opened „North Sea Worlds “. This
section of the zoo consists of a 565,000 litre
seal pool in which large glass panels give
intriguing underwater views of the animals
in crystal-clear water, a walk-in aviary for
wading birds with wave machine, and a
sand dune area with roofed wicker beach
chairs.
Höhepunkt des Aquarienhauses ist das
170.000 Liter Korallenriffbecken. Zwei
Schwarzspitzen-Riffhaie, unzählige tropische Fische, Seesterne und natürlich Korallen leben in diesem Korallenriff-Biotop.
Exotische Vögel und Reptilien begeistern
ebenso wie die winzigen Zwergseidenäffchen mit ihrem Nachwuchs.
The centrepiece of the marine aquarium is
the 170,000 litre reef aquarium. This coral
reef biotope is home to two black-tipped
reef sharks, countless tropical fish, starfish
and of course corals. Exotic birds and reptiles as well as the tiny dwarf marmoset and
their young are also hugely popular.
In den Außenanlagen, Waldfreianlagen
und Freiflugvolieren finden Sie nicht nur
Seychellen-Riesenschildkröten, Seehunde,
Nasenbären, Kattas, Gibbons, Luchse,
Steinadler, Störche und viele Wasservögel,
sondern auch eine Streichelanlage mit
Schafen und Ziegen, in der unsere jüngsten
Besucher einen unmittelbaren Tierkontakt
erleben können.
Tierpark Bochum | Bochum Zoo
Klinikstraße 49, 44791 Bochum
+49 (0) 2 34 - 95 02 90
info@tierpark-bochum.de
www.tierpark-bochum.de
354, 394
Tierpark
308, 318
Planetarium
März | Mar 9-18 Uhr, Apr-Sept 9-19 Uhr,
Okt | Oct 9-18 Uhr, Nov-Feb 9-16.30 Uhr
In the open-air sections, wooded enclosures and extensive aviaries you will find
not only Seychelles giant tortoises, seals,
coatis, ring-tailed lemurs, gibbons, lynxes,
golden eagles, storks and numerous water
birds, but also a petting zoo with sheep
and goats where our youngest visitors can
get really close to the animals.
30
www.bochum-tourismus.de 31
Freizeit & Erholung
RuhrtalBahn | Ruhr Valley Railway
Willkommen im Ruhrtal! Die RuhrtalBahn fährt für Sie
auf der landschaftlich schönsten Eisenbahnstrecke des
Ruhrgebiets – entlang der Ruhr zwischen Bochum und
Hagen. Neben dem Eisenbahnmuseum in BochumDahlhausen, den Industriemuseen Zeche Nachtigall
und Henrichshütte sowie dem Museum für Ur- und
Frühgeschichte in Hagen-Vorhalle ist vor allem die
wunderschöne Landschaft mit vielen ausgeschilderten
Wander- und Radwegen Naherholung pur.
Welcome to the Ruhr valley! The Ruhr Valley Railway takes you through some of finest
scenery in the Ruhr – along the river between Bochum and Hagen. Starting from the Railway Museum in Bochum-Dahlhausen, past the Industrial Heritage Museums Nachtigall
Colliery and Henrichshütte and the Museum of Paleontology and Archeology in HagenVorhalle, taking in the delightful landscape criss-crossed by innumerable trails and cycle
paths – it’s the perfect way to relax.
RuhrtalBahn | Ruhr Valley Railway
+49 (0) 2 08 - 3 09 98 30 10
info@ruhrtalbahn.de
www.ruhrtalbahn.de
31
Lohrheidestadion Wattenscheid | Lohrheide Stadium Wattenscheid
Das Lohrheidestadion wurde im Jahre 1954 als
kombiniertes Stadion für Leichtathletik und Fußball
errichtet. Zu den Deutschen Leichtathletik-Meisterschaften 2002 wurde es umgebaut und erheblich
modernisiert. Den Reiz des Stadions macht seine
Lage in einem Grüngebiet an der Stadtgrenze von
Bochum und Gelsenkirchen aus. Von der Haupttribüne geht der Blick auf eine Landmarke der Route
der Industriekultur, der Himmelsleiter, auf dem ehemaligen Gelände der Zeche Rheinelbe in Gelsenkirchen.
The Lohrheide stadium was built in 1954 as a combined stadium for athletics and football. It was rebuilt and substantially modernised for the German Track and Field Athletics
Championships of 2002. The charm of the stadium is its position in a green area on the
boundary of the towns of Bochum and Gelsenkirchen. From the main stand the eye is
drawn up to a landmark on the route of industrial culture, the “Stairway to Heaven”, on
the site of the former Rheinelbe mine in Gelsenkirchen.
Lohrheidestadion Bochum-Wattenscheid
Lohrheide Stadium Bochum-Wattenscheid
Lohrheidestraße 82, 44866 Bochum
+49 (0) 23 27 - 32 11 66
302
Lohrheidestraße
32 www.bochum-tourismus.de
32
Leisure & Relaxation
Radfahren auf der Erzbahntrasse | Iron Ore Railway
Sie ist ein Symbol für den Wandel der Zeit: Früher
versorgte die Erzbahntrasse die Hochöfen des Bochumer Vereins mit Eisenerz, heute bietet sie als
Radweg einen interessanten Blick auf die Stadt. Sie
führt vorbei an Sehenswürdigkeiten wie der Jahrhunderthalle Bochum, der Siedlung Dahlhauser
Heide und dem Malakowturm. Besonders die spektakuläre Brücke „Erzbahnschwinge“ sollten Sie nicht
verpassen!
This disused rail track is symbolic of the changing times: Once it brought iron ore to the
blast furnaces of Bochumer Verein, today it’s a cycle path which gives you some fascinating glimpses of the city. It takes you past sites of interest like Century Hall, the former
coal miners’ “colony” Dahlhauser Heide, and the Malakow tower. You shouldn’t miss the
sensational highlevel “Erzbahnschwinge” bridge!
33
Radfahren auf dem RuhrtalRadweg | Ruhr Valley Cycle Route
Begleiten Sie die Ruhr auf ihrem Weg von der Quelle
in Winterberg bis zur Mündung in den Rhein in Duisburg. 230 abwechslungsreiche und gut beschilderte
Kilometer wollen erkundet werden. Die Route streift
unberührte Natur wie den Baldeneysee und ebenso
moderne Städte wie Bochum. Entlang des Weges
finden Sie ein dichtes Netz fahrradfreundlicher Einrichtungen.
Follow the Ruhr from its source in Winterberg to where it joins the Rhine in Duisburg. 230
varied and well signposted kilometres are waiting to be discovered. The route takes you
through rural beauty spots like Lake Baldeney as well as past modern cities like Bochum.
You’ll find a host of watering holes and eating places along the way.
Radfahren auf dem RuhrtalRadweg
Ruhr Valley Cycle Route
Ruhr Tourismus GmbH
+49 (0) 18 05 - 18 16 20 (14 ct./Min. aus
dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 ct./Min)
info@ruhr-tourismus.de
www.ruhrtalradweg.de /
www.ruhr-tourismus.de
34
www.bochum-tourismus.de 33
Freizeit & Erholung
Botanischer Garten | Botanical Garden
Hier finden nicht nur Studenten Entspannung: Nahe
der Ruhr-Universität Bochum befindet sich eine erholsame Oase voller exotischer Gewächse. Auf über
13 Hektar Fläche breitet sich der harmonisch in die
Umgebung eingebettete Botanische Garten aus.
Besondere Highlights sind das Tropenhaus, die geobotanische Abteilung und der in Zusammenarbeit
mit der Universität Shanghai angelegte Chinesische
Garten.
Not only students come here to relax: Right next to Ruhr University Bochum is a peaceful oasis full of exotic plants. The Botanical garden extends over an area of 13 hectares,
blending in perfectly with the surroundings. Special highlights are the tropical house, the
geo-botanical section, and the Chinese garden, which was designed and built in cooperation with Tongji University Shanghai
Botanischer Garten | Botanical Garden
Universitätsstraße 150, 44801 Bochum
+49 (0) 2 34 - 3 22 66 65
annette.hoeggemeier@ruhr-uni-bochum.de
www.boga.ruhr-uni-bochum.de
SB67, 320, 339, 346, 356, 370, 372, 377
U35
Ruhr-Universität
Apr-Sept 9 -18 Uhr,
Okt-März | Oct-Mar 9-16 Uhr
35
Geologischer Garten | Geological Garden
Spannende Einblicke in den Aufbau der Erdkruste im
Ruhrgebiet bietet Ihnen der Geologische Garten im
Stadtteil Wiemelhausen. Die als Naturdenkmal ausgewiesene Anlage zeigt die unterschiedlichen Materialien, die sich in 300 Millionen Jahren abgelagert
haben. Dazu gehört auch die Kohle, die Bochum
lange geprägt hat. Abgerundet wird die Reise in die
Vergangenheit durch urzeitliche Ginkgo- und Mammutbäume.
Fascinating insights into the structure of the earth’s crust in the Ruhr valley are to be
found in the Geological Garden in the suburb of Wiemelhausen. The garden, which is a
natural monument, exhibits the different materials that have been deposited in the course
of 300 million years. This includes coal, which for a long time shaped the city of Bochum.
The journey into the past is completed by primeval Ginkgo and Mammoth trees.
Geologischer Garten | Geological Garden
Querenburger Straße, 44789 Bochum
+49 (0) 2 34 - 910 14 86
amt67@bochum.de
www.bochum.de/C125708500379A31/
vwContentByKey/W27N2ETB544BOLDDE
349, 356
Aral-Forschung
U35
Waldring
34 www.bochum-tourismus.de
36
Leisure
Relaxation
Sa
gentouren&, ku
linarische Stadtrundgänge u.v.m. –
Broschüre mit
neuen Terminen be
i uns erhältlich!
Deutscher Titel der Erlebnisstätte | Englischer Titel der Erlebnisstätte
Dies ist ein Blindtext und Platzhalter für
den eigentlichen Text. Schon immer haben
die unendlichen Weiten des Universums
eine Faszination auf uns Meschen ausgeübt. Die Raumfahrt hat uns geholfen, diese
zu erkunden. Mit der Sternwarte Bochum
rücken sie ein Stückchen näher.
Dies ist ein Blindtext und Platzhalter für
den eigentlichen Text. Schon immer haben
die unendlichen Weiten des Universums
eine Faszination auf uns Meschen ausgeübt. Die Raumfahrt hat uns geholfen, diese
zu erkunden. Mit der Sternwarte Bochum
rücken sie ein Stückchen näher.
Die 1946 von Prof. Heinz Kaminski gegründete Einrichtung verfügt über hoch
entwickelte Antennenanlagen, um Signale
von erdumlaufenden und geostationären
Satelliten zu empfangen. Besonders lohnenswert ist die Ausstellung.
Die 1946 von Prof. Heinz Kaminski gegründete Einrichtung verfügt über hoch
entwickelte Antennenanlagen, um Signale
von erdumlaufenden und geostationären
Satelliten zu empfangen. Besonders lohnenswert ist die Ausstellung.
Dies ist ein Blindtext und Platzhalter für
den eigentlichen Text. Schon immer haben
die unendlichen Weiten des Universums
eine Faszination auf uns Meschen ausgeiert –diese
übt. Die Raumfahrt hat uns fo
geholfen,
s in rm Bochum
tenSternwarte
s
e
zu erkunden.
Mit
der
b
r
e
ren auf
m
bonnieDie
rückenIm
sie ein Stückchen
Raumer anäher.
tt
le
s
w
e
N geholfen, diese
us.de!
tztuns
fahrtJehat
zu
smerkunden.
ri
u
o
-t
m
hu
Mit derwSternwarte
ww.boc Bochum rücken sie ein
Stückchen näher.
Dies ist ein Blindtext und Platzhalter für
den eigentlichen Text. Schon immer haben
die unendlichen Weiten des Universums
eine Faszination auf uns Meschen ausgeübt. Die Raumfahrt hat uns geholfen, diese
zu erkunden. Mit der Sternwarte Bochum
rücken sie ein Stückchen näher. Die Raumfahrt hat uns geholfen, diese zu erkunden.
Mit der Sternwarte Bochum rücken sie ein
Stückchen näher.
Von Einblick bis Ausblick
Führungen mit dem besonderen Blick: Wir bieten Ihnen nicht nur
eine charmante Mischung aus Informationen und Erlebnissen,
auch vielfältige Angebote – egal ob per Grubenaufzug,
Blindtextstr. sondern
12, 44793 Bochum
0049(0)1805-87 72 34 (14 ct/Min.)Oldtimer, Fahrrad oder ganz klassisch zu Fuß!
info@emailadresse.de
www.internetadresse.de
336, 353, 354, 394 Bushaltestelle
336, 353, 354, 394 Bahnhaltestelle
Di–Fr | Tue – Fri 8.30–17.00
Sa, So, Feiertage | Sat, Sun & public holidays
10.00–17.00 geschlossen | closed
24.-26.12. | 31.12. | 01.01. | 01.05.
Bochum Ticketshop Touristinfo
RUHR.INFOCENTER
35
Huestraße 9, 44787 Bochum
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
www.bochum-tourismus.de
www.bochum-tourismus.de
35
info@bochum-tourismus.de
Freizeit & Erholung
Schlosspark Weitmar | Grounds of Weitmar Castle
Bereits im 11. Jahrhundert wurde im
Schlosspark Weitmar ein Bauernhof urkundlich erwähnt, aus dem in der zweiten Hälfte des 15. Jahrhunderts das erste
Rittergut Haus Weitmar entstand. Im Jahre
1592 baute dann Johann von Hasenkamp
aus Ruhrsandstein ein Herrenhaus, dessen
Ruine heute noch zu sehen ist. Anlässlich
des Kulturhauptstadtjahres errichtete die
gemeinnützige Stiftung Situation Kunst
mit Förderung der EU, des Landes und
der Stadt Bochum einen viergeschossigen
ca. 800 qm großen Glaskubus in der Ruine
des Hauses Weitmar. Das Bauwerk dient
der Erweiterung des künstlerischen Angebots im öffentlichen Park Weitmar. Der für
kulturelle Veranstaltungen, Arbeits- und
Diskursräume, Lehr- und Wechselausstellungen vorgesehene Kubus sichert zugleich
die unter Denkmalschutz stehende Ruine
Haus Weitmar dauerhaft. Ebenfalls um die
Zeit des 11. Jahrhunderts wurde die Sylvesterkapelle errichtet. Das 1397 erstmals
urkundlich erwähnte Gebäude erlebte
eine wechselvolle Geschichte. Nachdem
es 1464 zunächst zu einer Filialkirche der
katholischen Stammpfarre Bochum ausgebaut wurde, wandelte es sich im Zuge
der lutherischen Reformation zu einem
evangelischen Gotteshaus. Leider wurden
Herrenhaus und Sylvesterkapelle durch
einen Fliegerangriff im Mai 1943 bis auf
die Außenmauern zerstört. Erhalten geblieben sind im Schlosspark mehrere, zum
Teil jahrhundertealte Bäume. Diese Naturdenkmale mit bizarren Baumkronen und
-stämmen laden zu einem beschaulichen
Spaziergang durch den Park.
As early as the 11th century, deeds mention
a farmhouse in the Weitmar castle grounds
which in the second half of the 15th century
became the first manor house of the Weitmar family. In 1592 Johann von Hasenkamp
from Ruhrsandstein then built a manor
house out of Ruhr sandstone whose ruins
can still be seen today. During the city of
culture year, the charitable foundation “Situation Kunst” (Situation Art) with support
from the EU, the Land and the City of Bochum built a four-storey glass cube approx.
800 m2 in the ruins of the Weitmar manor
house. The building is designed to expand
the range of art available in the Weitmar
public park. The cube, which is intended
for cultural events, provides conference and
working rooms, educational and changing
exhibitions, at the same time as securing a
permanent future for the ruins of the Weitmar manor house, which has protected
status as an historic monument. It was also
around the time of the 11th century that
the Sylvester chapel was erected. The building, mentioned in deeds for the first time
in 1397, has experienced many changes in
its history. After it was extended initially in
1464 to provide an additional church for
the original Catholic parish of Bochum, it
transformed itself during the Lutheran reformation into an evangelical church. Sadly
both the manor house and the Sylvester
chapel were destroyed in an air attack in
May 1943, leaving only their outer walls
intact. Some of the trees which remain
in the grounds of the castle are centuries
old. These natural monuments with their
fantastic treetops and trunks invite you to
enjoy a quiet stroll through the park.
Schlosspark Weitmar mit Schlossruine und Sylvesterkapelle
Grounds of Weitmar Castle with Castle Ruins and Sylvester Chapel
Hattinger Straße, 44879 Bochum
346, 354, 394 308, 318
Haus Weitmar
36 www.bochum-tourismus.de
37
Leisure & Relaxation
Weitmarer Holz | Weitmar Woods
Im Süden Bochums gibt es ein grünes Juwel zu entdecken: Das Weitmarer Holz. Auf über 80 Hektar finden Sie hier Erholung vom Leben in der Großstadt.
Freuen Sie sich auf einen alten Baumbestand aus
Eichen und Buchen sowie Gehege mit Dammwild
und Wildschweinen. Auf einer Wiese erinnert ein
eiszeitlicher Findling an einen kleinen Ziegenhirten
namens Jörgen – er hat der Legende nach hier die
Kohle entdeckt.
To the south of the city a green jewel is waiting to be discovered: Weitmar woods. Extending over an area of some 80 hectares, it is a restful antidote to life in the city. Take a stroll
among age-old oak and beech trees, passing enclosures of fallow deer and wild boar. In
a clearing you’ll see a piece of rock from the ice-age which commemorates a young goatherd called Jörgen – according to legend it was he who first discovered coal here.
Weitmarer Holz | Weitmar Woods
Hattinger Straße, 44879 Bochum/
Blankensteiner Straße, 44879 Bochum
349, 353
Heinrich-König-Straße
308, 318 357
Blankensteiner Straße
38
Stadtpark mit Bismarckturm | Public Park with Bismarck Tower
Der Stadtpark in Bochum ist der älteste Landschaftsgarten im Ruhrgebiet und verzaubert durch klassische Gartenarchitektur im englischen Stil. Auf über
31 Hektar Fläche finden Sie zwischen modernen
Skulpturen, großen Wasserfontänen und fremdländischen Laubgehölzen Abwechslung und Entspannung. Besonders sehenswert ist auch der über 100
Jahre alte Bismarckturm mit schönem Ausblick über
die Stadt!
Bochum’s public park is the oldest of its kind in the entire Ruhr region, delighting visitors
with a landscape designed in the classical English garden style. Enjoy a relaxing stroll past
modern sculptures, imposing fountains and rare trees in this 31 hectare park. Particularly
worth a visit is the Bismarck tower which is over a hundred years old and which gives you
a bird’s eye view of the city!
Stadtpark mit Bismarckturm
Public Park with Bismarck Tower
Bergstraße / Klinikstraße, 44787 Bochum
336, 353
Neuer Park; 354, 394
Planetarium
308, 318
Planetarium
Bismarckturm | Tower Apr-Sep Di-So |
Tue-Sun 10 -18 Uhr, Okt | Oct Di-So | Tue-Sun
11-18 Uhr, Mo geschlossen | closed
39
www.bochum-tourismus.de 37
Freizeit & Erholung
Stadtgarten Wattenscheid/Vogelpark | Municipal Park Wattenscheid/Bird Park
Als Insel der Ruhe im hektischen Alltag bietet der
Stadtgarten Wattenscheid ein echtes Stück Lebensqualität. Doch hier finden Sie nicht nur Entspannung: Neben exotischen Gehölzen wie dem Mammutund dem Trompetenbaum ist besonders der kleine
Vogelpark mit seinen zahlreichen Arten sehenswert.
Während Sie anschließend im Biergarten entspannen
oder eine Veranstaltung auf der Freilichtbühne anschauen, erklimmen die Kinder den Seilkletterturm!
A haven of peace and quiet from the hustle and bustle of the town, the Municipal Park
Wattenscheid is the perfect place to unwind and recharge batteries. Apart from exotic
trees like the Redwood and the Trumpet tree, the bird park with numerous species of
birds is worth a visit. While you relax in the beer garden or enjoy a performance at the
open-air theatre, the kids can climb the rope tower.
Stadtgarten Wattenscheid mit Vogelpark
Municipal Park Wattenscheid with Bird Park
Stadtgartenring, 44866 Bochum
363
Stadtgartenring; 390
Hüller Straße
40
Westpark | Westpark
Im 1999 eröffneten Westpark wird der Wandel
Bochums vom Industriestandort zur modernen
Kulturstadt greifbar. 150 Jahre Eisen- und Stahlproduktion haben ein spannungsreiches Gelände
geschaffen, das mit verschiedenen Höhenstufen
und zahllosen Reliquien aus dieser Zeit überrascht.
Freuen Sie sich auf schöne Wiesen, abwechslungsreiche Spielplätze, spektakuläre Brücken und einen
tollen Blick über Bochum!
Bochum’s transformation from industrial town to modern city is clearly evident in Westpark which was opened in 1999. 150 years of iron and steel production have created a varied landscape with numerous relics from the city’s industrial past. Enjoy the open spaces,
imaginative children’s playgrounds, spectacular bridges, and a great view of Bochum!
Westpark | Westpark
Gahlensche Straße/Alleestraße, 44793 Bochum
360
Vereinsstraße
302, 310
Bochumer Verein/Jahrhunderthalle;
302 Vereinsstraße
38 www.bochum-tourismus.de
41
Die RUHR.VISITORCENTER
Die RUHR.VISITORCENTER sind vor Ort nicht nur Ihre idealen Ausgangs­
punkte für die Erschließung der Metropole Ruhr sondern schon selbst
touristische Attraktionen. Interaktive Informationstische und Fernrohre, original­
getreue Modelle und Touchscreens machen das lokale Umfeld wie auch die
gesamte Region spannend erfahrbar. Ein angenehmes Ambiente, touristischer
Full Service und eine freundliche Bedienung sowie Souvenir Shops runden
das Angebot ab.
RUHR.VISITORCENTER Duisburg
CityPalais | Königstraße 39 | 47051 Duisburg
Tel.: +49 203 285440 | service@duisburg­marketing.de
www.duisburgnonstop.de | www.visit­duisburg.de
RUHR.VISITORCENTER Oberhausen
CentrO / Neue Mitte | Promenade 77 | 46047 Oberhausen
Tel.: +49 208 824570 | infocenter@oberhausen.de
www.oberhausen­tourismus.de
Information
RUHR.VISITORCENTER Essen
Welterbe Zollverein, Kohlenwäsche, Schacht XII [A14]
Gelsenkirchener Straße 181 | 45309 Essen
Tel.: +49 201 246810 | ruhr.visitorcenter@zollverein.de
www.zollverein.de | www.essen.de
und Erlebnis
RUHR.VISITORCENTER Bochum
Deutsches Bergbau­Museum
Am Bergbaumuseum 28 | 44791 Bochum | www.bergbaumuseum.de
Bochum Hotline: +49 234 963020
info@bochum­tourismus.de | www.bochum­tourismus.de
RUHR.VISITORCENTER Dortmund
Dortmunder U | Brinkhoffstraße 4 | 44137 Dortmund
Tel.: +49 231 5029450 | rvc@stadtdo.de | www.dortmund.de
Sie wollen mehr wissen?
Weiterführende Informationen über die gesamte
Metropole Ruhr erhalten Sie hier:
Ruhr Tourismus GmbH
Centroallee 261
46047 Oberhausen
Infohotline: +49 1805 181620 *
info@ruhr­tourismus.de
www.ruhr­tourismus.de
* € 0,14/Min. aus dem deutschen Festnetz,
Mobilfunkpreis max. € 0,42/Min.
© Stadt Bochum, Presse- und Informationsamt
Veranstaltungen & Locations
In Bochum schlägt das Herz einer Region, die sich auch dank
ihrer internationalen Events als
dichteste Kulturlandschaft Europas profiliert. Kulturell spannende und erlebnisstarke Veranstaltungen machen einen Besuch
in Bochum zu etwas ganz Besonderem!
40 www.bochum-tourismus.de
Bochum is the heart of a region
which is known as the most dense cultural landscape in Europe,
in part because of its international events. Culturally exciting
events and experiences make a
visit to Bochum something quite
special!
Events & Locations
Ruhrtriennale | Ruhrtriennale
Historische Bauwerke als Bühne für Musik,
Theater, Literatur und Tanz – doch die Vorstellungen des sicher ungewöhnlichsten
Kulturfestivals Europas finden nicht in alten Schlössern, Palästen oder Domen statt.
Bei der Ruhrtriennale bieten stattdessen
still gelegte Maschinenhallen, Zechen und
Kokereien, die an die 150 Jahre Industriegeschichte geschrieben haben, internationalen Künstlern einzigartige Spielstätten.
Dazu gehört die 1903 gebaute Bochumer
Jahrhunderthalle, die viele Jahre als Gaskraftzentrale eines Stahlwerks hinter sich
hat. Als zentrales Festspielhaus der Ruhrtriennale lässt sie nun Künstler verschiedener
Gattungen kreativ zusammenarbeiten.
So präsentiert das Festival jedes Jahr von
Mitte August bis Mitte Oktober innovative
Kreationen aus Musiktheater, Schauspiel,
Tanz, Literatur sowie Klassik, Jazz und Pop.
Überzeugen Sie sich selbst von der Einzigartigkeit der Ruhrtriennale - die immer
wieder aufs Neue weit über die Grenzen
des Landes hinaus für Furore sorgt.
Ruhrtriennale | Ruhrtriennale
+49 (0) 2 09 - 1 67 17 00
www.ruhrtriennale.de
info@ruhrtriennale.de
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
Historic buildings are a familiar backdrop
for music, theatre, literature and dance –
but the performances which take place at
what is certainly the most unusual festival
of culture in Europe are not in old castles,
palaces or cathedrals. At the Ruhrtriennale,
the unique venues offered to international
artists are mothballed machine shops, old
collieries and coking plants which have
contributed to our 150-year old industrial
heritage.
These include the Bochum Centenary Hall
built in 1903, which has many years as a
gas power station for a steelworks behind
it. As the central festival theatre for the
Ruhrtriennale it now provides the space for
artists from different genres to work creatively together. Every year from mid August
to mid October the festival presents innovative creations in musical theatre, drama,
dance, literature as well as classical music,
jazz and pop.
Experience for yourself the unique flavour
of the Ruhrtriennale – creating new sensations every time far beyond the borders of
the our region.
42
www.bochum-tourismus.de 41
Veranstaltungen & Locations
ExtraSchicht | ExtraSchicht
Das industrielle Zeitalter hat das Ruhrgebiet geprägt
und war gleichzeitig bestimmend für den gelungenen
Wandel zur Kulturregion. Seit 2001 wird diese neue
Blüte der Kultur im Revier mit “Extraschicht – die
lange Nacht der Industriekultur” in 20 Städten zwischen Duisburg und Unna gefeiert. Natürlich ist Bochum
als lebendige Metropole im Herzen des Ruhrgebietes
jedes Jahr mit dabei, wenn an etwa 50 Spielstädten
über 200 Programmpunkte geboten werden.
Not only did the industrial age shape the Ruhr region, it also played a big part in its successful transition to a region of culture. Since 2001 this new blossoming of culture in the
Ruhr has been celebrated in 20 towns and cities between Duisburg and Unna with an
event called “ExtraSchicht – the long night of industrial heritage”. As a lively metropolis
at the centre of the Ruhr region, Bochum is one of the 50 or so venues which together host
more than 200 different events each year.
ExtraSchicht | ExtraSchicht
Ruhr Tourismus GmbH
+49 (0) 18 05 - 18 16 20 (14 ct./Min. aus
dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 ct./Min)
info@ruhr-tourismus.de
www.extraschicht.de
www.ruhr-tourismus.de
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
43
Klavier-Festival Ruhr | Ruhr Piano Festival
Das Klavier-Festival Ruhr bringt in jedem Jahr zahlreiche Pianisten in die Region an Rhein und Ruhr
– z.B. auch in die Jahrhunderthalle. Zu erleben sind
die großen Meister ihres Fachs, aber auch viel versprechende Nachwuchspianisten. Klassik und Jazz,
Kammer- und Orchesterkonzerte, Liederabende, Discovery-Projekte für Kinder und Jugendliche spiegeln
das facettenreiche Konzertangebot.
Every year the Ruhr piano festival brings numerous
pianists into the Rhine and Ruhr region – including, for instance, into the Centenary Hall.
Listen to the greatest exponents of the art, as well as promising up-and-coming young
pianists. Classical and jazz, chamber music and orchestral concerts, Lieder evenings, discovery projects for children and young people are just some of the aspects of the concerts
on offer.
Klavier-Festival Ruhr | Ruhr Piano Festival
Brunnenstraße 8, 45130 Essen
Info/Ticket 0 18 05 - 5 00 80 30 (14 ct./Min. aus
dem dt. Festnetz, ggf. abweichender Mobilfunktarif)
info@klavierfestival.de
www.klavierfestival.de
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
42 www.bochum-tourismus.de
44
Events & Locations
Kulturzentrum Bahnhof Langendreer | Cultural Centre Bahnhof Langendreer
Das multikulturell geprägte Programm umfasst
politisches Kabarett wie anspruchsvolle Comedy,
vielfältige Konzerte aus verschiedensten musikalischen Bereichen: World Music, Jazz, AlternativeRock, Ska, Chanson, Singer/Songwriter u.v.m., Theater für Kinder und Erwachsene sowie Lesungen und
politische Vorträge. Diverse Partys und Clubveranstaltungen, das Endstation-Programmkino und das
Restaurant runden die bunte Vielfältigkeit ab.
The multicultural programme ranges from political cabaret through to sophisticated
comedy, diverse concerts from the most varied musical worlds: world music, jazz, alternative rock, ska, chanson, singer/songwriter and many more. Drama for children and
adults, readings and political lectures. Various parties and club events, the Endstation
arts cinema and a restaurant complete the amazing variety on offer.
Kulturzentrum Bahnhof Langendreer - Der etwas andere Bahnhof
Cultural Centre Bahnhof Langendreer – a rather different sort of station
Wallbaumweg 108, 44894 Bochum
+49 (0) 2 34 - 6 87 16 10
kultur@bahnhof-langendreer.de
www.bahnhof-langendreer.de
345, 379
Langendreer-Nord
S1
Bochum-Langendreer
So-Do | Sun-Thur 18-1 Uhr, Fr+Sa | Fri+Sat 18-4 Uhr
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
45
Freilichtbühne Wattenscheid | Open-air Theatre Wattenscheid
Dass Bochum-Wattenscheid für seine „Naturschauspiele“ bekannt ist, verdankt die Ruhrmetropole der
Freilichtbühne Wattenscheid. Hier werden Musik
und Theater, Konzerte und allerlei „Kunststücke“
vor bezaubernder Naturkulisse zum einmaligen Erlebnis. Wir heißen Gäste, Veranstalter, Freiluft-Fans,
Himmelsstürmer, Sternengucker, Naturfreunde und
Sonnenanbeter herzlich willkommen. Öffnen Sie
Ihre Augen, und Sie werden sehen, die Freilichtbühne Wattenscheid ist erfrischend anders.
The Ruhr metropolis has the open-air theatre at Wattenscheid to thank for the fact that
Bochum-Wattenscheid is well-known for its “plays in nature”. Here music and drama,
concerts and all sorts of “art pieces” turn into a unique experience against this enchanted
natural backdrop. We welcome visitors, organisers of events, fans of the great outdoors,
romantic idealists, star-gazers, nature-lovers and sun-worshippers…. Open your eyes
and you will see, the open-air theatre at Wattenscheid is refreshingly different.
Freilichtbühne Wattenscheid | Open-air Theatre Wattenscheid
Parkstraße, 44866 Bochum
+49 (0) 2 34 - 6 10 30
info@freilichtbuehne-wattenscheid.de
www.freilichtbuehne-wattenscheid.de
363
Stadtgartenring; 390
Hüller Straße
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
46
www.bochum-tourismus.de 43
Veranstaltungen & Locations
Bochumer Musiksommer | Bochum Music Summer
Der Bochumer Musiksommer ist mit seinem typischen
Programm-Mix ein Fest für alle Generationen und
alle Bevölkerungsgruppen – und das sogar kostenlos!
Klassik, elektronische Tanzmusik, Chormusik, Jazz und
vieles mehr erwarten die Besucher. Auf mehreren
Bühnen wird ein einmaliges Musik- und Kulturprogramm präsentiert.
The Bochum Music Summer with its typical programme mix is a festival for all generations and all ethnic groups – and it’s even for free!
Classical music, electronic dance music, choral music, jazz and much more await its visitors.
A unique musical and cultural programme is presented on several different stages.
Bochumer Musiksommer | Bochum Music Summer
Boulevard (Bongardstraße/Massenbergstraße), 44787 Bochum
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
info@bochum-marketing.de
www.bochumer-musiksommer.de
336, 345, 353, 354, 368, 394
Bochum Rathaus
U35, 302, 306, 310
Bochum Rathaus/Bohum Hbf;
308, 318
Bochum Hbf
47
Das Uni-Sommerfest RUBissimo | RUBissimo – the summer festival at the university
Traditionsgemäß steigt das frühsommerliche Fest
am Mittwoch vor Fronleichnam auf dem Campus der
Ruhr-Universität. Mit seinem sommerlichen Musikprogramm (Rock, Pop, Jazz, Weltmusik und Klassik)
zieht das Uni-Sommerfest RUBissimo jedes Jahr Besucher aus der ganzen Region in seinen Bann. Weitere Höhepunkte sind der Handwerkermarkt und der
Bochumer Uni-Run. Nach Einbruch der Dunkelheit
wird es dann auch am Himmel richtig bunt, wenn das
spektakuläre Höhenfeuerwerk beginnt. Übrigens: der Eintritt beim Uni-Sommerfest ist frei.
Traditionally the early-summer festival starts on the Wednesday before the feast of Corpus
Christi on the campus of the University of the Ruhr. With its summer music programme (rock,
pop, jazz, world music and classical music) the University summer festival RUBissimo casts
its spell over visitors from the whole region every year. Other highlights are the craft market
and the Bochum Uni-Run. Once darkness has set in, the sky is lit up as the spectacular fire
work display begins. One more thing: entry to the University summer festival is free.
Das Uni-Sommerfest RUBissimo
RUBissimo – the summer festival at the university
Universitätsstraße 150, 44801 Bochum
+49 (0) 2 34 - 3 22 95 15
daza@uv.ruhr-uni-bochum.de
www.rub.de/sommerfest
SB67, 320, 339, 346, 356, 370, 372, 377
U35
Ruhr-Universität
44 www.bochum-tourismus.de
48
Events & Locations
Musisches Zentrum der RUB | Musisches Zentrum of the RUB
Das Musische Zentrum der Ruhr-Universität Bochum
(MZ) präsentiert zahlreiche Ausstellungen, Theateraufführungen, Lesungen, Konzerte u.v.m. Das MZ ist
eine einzigartige Einrichtung an deutschen Universitäten. Studierende und Mitarbeiter der RUB können sich dort in Kursen in den Bereichen Bildende
Kunst, Fotografie, Musik und Theater praktisch engagieren.
The Musisches Zentrum of the Ruhr-Universität Bochum (MZ) presents exhibitions, theatre performances, readings, concerts and much more. The MZ is a unique institution at
German universities. Students and employees of the Ruhr University participate in practical courses in the field of fine art, photography, music and theatre.
Musisches Zentrum der Ruhr-Universität
Musisches Zentrum of the Ruhr-Universität
Universitätsstraße 150, 44801 Bochum
+49 (0) 2 34 - 3 22 39 45
mz-buero@rub.de
www.ruhr-uni-bochum.de/mz
SB67, 320, 339, 346, 356, 370, 372, 377
U35
Ruhr-Universität
Mo-Fr | Mo-Fri 8-21 Uhr, Sa | Sat 9-16 Uhr
49
Bochumer Weihnacht | Bochum at Christmas
Mit über 160 liebevoll geschmückten Marktständen ist der Bochumer Weihnachtsmarkt mittlerweile einer der schönsten Märkte des Ruhrgebiets.
Schwerpunkte liegen dabei in dem besonderen
und abwechslungsreichen Sortiment, der Optik
sowie Licht- und Programmgestaltung. Christbaumschmuck, Keramik- und Glaswaren, Kerzen, Holzspielzeug und vieles mehr sorgen für ein weihnachtliches Einkaufserlebnis. Viele Handwerkerstände
bieten ihre Waren an und fertigen diese teilweise gleich an Ort und Stelle.
With over 160 beautifully decorated market stalls, the Bochum Christmas market has
nowadays become one of the most charming markets in the Ruhr region. Its main attractions include a special and very varied range of goods, appealing design, stylish lighting
and programme. Christmas tree decorations, ceramics and glassware, candles, wooden
toys and much more guarantee a memorable Christmas shopping experience. Many of the
craft stalls offer their goods for sale and sometimes make them there and then.
Bochumer Weihnacht | Bochum at Christmas
Bochum City, 44787 Bochum
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
info@bochum-marketing.de
www.bochumer-weihnacht.de
336, 345, 353, 354, 368, 394
Bochum Rathaus
U35, 302, 306, 310
Bochum Rathaus/Bohum Hbf;
308, 318
Bochum Hbf
50
www.bochum-tourismus.de 45
Veranstaltungen & Locations
Bochumer Maiabendfest | May Marksmen’s Festival
Der in Deutschland einzigartige Brauch des Bochumer Maiabendfestes ist geschichtlich überliefert
und Teil der jahrhundertealten Geschichte. In dem
historischen Fest manifestiert sich seit über 600 Jahren freiheitlicher Bürgersinn, der Einsatz des Einzelnen für die Gemeinschaft und städtisches Heimatbewusstsein. In seinem historischen Verlauf bleibt der
Brauch – in seinem alt-überliefertem Kern unverändert – ein Fest aller Bürger. Das Maiabendfest findet
jährlich am letzten Wochenende im April statt.
The May Marksmen’s Festival is the only one of its kind in Germany. It is based on a historical event and is part of the city’s centuries’ old heritage. It’s all about public spirit,
service to the community, and patriotism. To the present day, the festival still retains all the
elements that have been handed down through the ages and is a celebration for all townspeople. The May Marksmen’s Festival takes place every year on the last weekend of April.
Bochumer Maiabendfest | May Marksmen’s Festival
Boulevard (Bongardstraße/Massenbergstraße), 44787 Bochum
info@bochumer-maiabendgesellschaft.de
www.bochumer-maiabendgesellschaft.de
336, 345, 353, 354, 368, 394
Bochum Rathaus
U35, 302, 306, 310
Bochum Rathaus/Bohum Hbf;
308, 318
Bochum Hbf
51
IMPRESSUM | IMPRINT
Herausgeber und Redaktion | Editor
V.i.S.d.P. Bochum Marketing GmbH,
Huestr. 9, 44787 Bochum
Konzeption und Text | Design and Text
Bochum Marketing GmbH
Gestaltung | Layout
henworx, www.henworx.de
Übersetzung | Translation
thebigwordGroup,
www.thebigword.com
Druck | Print
Schürmann + Klagges GmbH & Co. KG,
www.skala.de
Karten | Maps
Stadt Bochum, Amt für Geoinformation,
Liegenschaften und Kataster | City of
Bochum, Land Registry Office
46 www.bochum-tourismus.de
Bildnachweise | Picture Credits
Stadt Bochum, Presse- und Informationsamt; Bochum Marketing GmbH; Ruhr
Tourismus GmbH; Starlight Express
GmbH
Weitere Bildquellen zu erfragen bei
Bochum Marketing GmbH.
For further picture credits please contact
Bochum Marketing GmbH.
Der Nachdruck und die Vervielfältigung
der Inhalte dieser Broschüre, auch in
Auszügen, sind untersagt. No parts of
this brochure may be reproduced or
copied in any form.
Alle Angaben sind unverbindlich.
Stand 10/2010. All information was valid
at the time of going to press (10/2010).
Weitere Highlights in Bochum | More Bochum Highlights
Weitere Highlights in Bochum | More Bochum Highlights
52
IUZ Sternwarte Bochum | Observatory Bochum
Blankensteiner Straße 200a, 44797 Bochum
+49 (0) 2 34 – 4 77 11
info@iuz-bochum.de, www.sternwarte-bochum.de
53
Bochumer Symphoniker | Bochum Symphony Orchestra
+49 (0) 2 34 – 33 33 55 55
www.bochumer-symphoniker.de
54
T heaterTotal | TheaterTotal
Hunscheidtstraße 154, 44789 Bochum
+49 (0) 2 34 – 9 73 16 73
info@theatertotal.de, www.theatertotal.de
55
prinz regent theater | prinz regent theatre
Prinz-Regent-Straße 50-60, 44795 Bochum
+49 (0) 2 34 – 77 11 17
info@prinzregenttheater.de, www.prinzregenttheater.de
56
ulturhaus – Theaterhaus Thealozzi | Theatre Thealozzi
K
Pestalozzistraße 21, 44793 Bochum
+49 (0) 2 34 – 1 75 90
info@thealozzi.de, www.thealozzi.de
57
ermuda3Eck | Bermuda3Eck
B
Viktoriastraße 75, 44787 Bochum
+49 (0) 234 – 9 11 73 33
heinemann@bermuda3eck.de, www.bermuda3eck.de
58
F reizeitbad Heveney | OHeveney Swimming Centre
Querenburger Straße 35, 58455 Witten
+49 (0) 23 02 – 5 62 63
verwaltung@kemnadersee.de, www.kemnadersee.de
59
F reizeitzentrum Kemnade | Leisure Centre Kemnade
Querenburger Straße 29, 58455 Witten
+49 (0) 23 02 – 2 01 20
verwaltung@kemnadersee.de, www.kemnadersee.de
60
fL Bochum 1848 e.V. – rewirpowerSTADION Bochum
V
Castroper Straße 145, 44791 Bochum
+49 (0) 2 34 – 95 18 48
info@vfl-bochum.de, www.vfl-bochum.de
61
ochum Total | Bochum Total
B
Bochum City, 44787 Bochum
+49 (0) 2 34 – 5 88 38 38
buero@cooltour.com, www.bochumtotal.de
62
ochum kulinarisch – Man trifft sich | Bochum Fine Food Festival
B
Boulevard (Bongardstraße / Massenbergstraße), 44787 Bochum
+49 (0) 23 24 – 9 33 10
info@bochum-kulinarisch.de, www.bochum-kulinarisch.de
63
S parkassenGiro I Sparkasse Cycle Race
Bochum City, 44787 Bochum, +49 (0) 2 31 - 4 77 32 70
www.sparkassen-giro.de
64
Z eltfestival Ruhr I Zeltfestival Ruhr
Kemnader See, 58455 Witten
info@zeltfestivalruhr.de, www.zeltfestivalruhr.de
www.bochum-tourismus.de 47
© istockphoto.com
Service
Für Informationen rund um Bochum sind wir Ihr Ansprechpartner. Ob bei Stadtführungen,
Reiseangeboten, Souvenirs, Kartenvorverkauf oder Hotelvermittlung - gerne stehen wir Ihnen bei
der Planung Ihres Aufenthalts zur
Verfügung und laden Sie herzlich
ein, eine wunderschöne Zeit in
Bochum zu verbringen.
48 www.bochum-tourismus.de
Please feel free to contact us for any
information your require about Bochum. Whether you want to know
more about sightseeing tours, travel possibilities, souvenirs, buying
tickets in advance or arranging
hotel bookings – we will be pleased to help you plan your stay, and
invite you most sincerely to have a
wonderful time in Bochum.
Services
www.bochum-tourismus.de | www.bochum-tourismus.de
Besuchen Sie unsere Internetseite! Das
Angebot reicht von Online-Hotelbuchungen über Informationen zu Erlebnisstätten, Reiseangeboten und Stadtführungen
bis hin zu Ticketbestellungen sowie den
stets aktuellen Veranstaltungsterminen.
Why not pay a visit to our website? There
you can book hotels online, find information about attractions, trips and city tours,
order tickets and view up-to-date information about the times and dates of events.
ANSPRECHPARTNER | Contact
Stadtinformationen, Kartenvorverkauf, Stadtführungen und Reiseangebote,
Hotel- und Privatzimmervermittlung, Tagungs-, Kongress- und Messeservice |
City information, advance ticket purchases, city tours and trips, Hotel and
room bookings, meeting, conference and event services
Bochum Ticketshop Touristinfo
RUHR.INFOCENTER
Huestraße 9, 44787 Bochum
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
Mo-Fr 9-18 Uhr, Sa 10-16 Uhr
www.bochum-tourismus.de
info@bochum-tourismus.de
INFOBROSCHÜREN | Information leaflets
Weitere Infobroschüren senden wir
Ihnen gerne zu: Monatlicher Veranstaltungskalender, Stadtplan, Imagebroschüre, Schlafstätten, Führungen
& Gruppenangebote, Tagungs- und
Veranstaltungsstätten, Parken in Bochum, Kunst in Bochum, Stadtrundgang Kids, Gastroführer GUiDO.
Außerdem finden Sie alle Broschüren auch als Download unter
www.bochum-tourismus.de.
We are happy to send you additional
information leaflets: Monthlyevents
calendar, city map, image brochures,
accommodation, tours & group
activities, meeting and event venues,
parking in Bochum, art in Bochum,
city tour for kids, the GUiDO gastro
guide.
Alternatively, all our leaflets are
available to download at
www.bochum-tourismus.de.
www.bochum-tourismus.de 49
Erlebnisstätten auf einen Blick
Seite | page
05
06
07
09
10
11
11
12
13
13
14
14
15
15
17
18
18
19
20
20
21
21
22
22
23
25
26
28
29
31
32
32
Erlebnisstätten | Places to go
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Deutsches Bergbau-Museum
German Mining Museum
Eisenbahnmuseum Bochum-Dahlhausen
Railway Museum Bochum-Dahlhausen
LWL-Industriemuseum Zeche Hannover
Hannover Colliery and Kiddie‘s Colliery
Kunstmuseum Bochum
Bochum Art Museum
Haus Kemnade mit Bauernhausmuseum
Moated Castle Haus Kemnade and Farmhouse Museum
Musikinstrumentensammlung Hans und Hede Grumbt
Hans and Hede Grumbt Collection of Musical Instruments
Ostasiatika-Sammlung Ehrich
Ehrich East Asian Collection
Kunstsammlungen der Ruhr-Universität Bochum
Art Collections of Ruhr University Bochum
Situation Kunst - für Max Imdahl
Situation Kunst – for Max Imdahl
Medizinhistorische Sammlung der Ruhr-Universität Bochum
History of Medicine Collection of Ruhr University Bochum
Schulmuseum
School Museum
Telefonmuseum
Telephone Museum
Puzzleum
Puzzleum
Heimatmuseum im Helfs Hof
Local History Museum in Helfs Hof
Zeiss Planetarium Bochum
Zeiss Planetarium Bochum
Jahrhunderthalle Bochum
Century Hall Bochum
Stiepeler Dorfkirche
Stiepel Village Church
Zisterzienserkloster Stiepel
Cistercian Monastery Stiepel
Rathaus Bochum
Town Hall Bochum
Rathaus Wattenscheid
Town Hall Wattenscheid
Kuhhirten Denkmal
Statue of a cowherd
Husemannplatz mit Kortumbrunnen
Husemannplatz with the Kortum Fountain
Propsteikirche
Provost Church
Pauluskirche
Paulus Church
Burg Blankenstein
Blankenstein Castle
Schauspielhaus Bochum
Schauspielhaus Bochum
Varieté et cetera
Varieté et cetera
Starlight Express
Starlight Express
Theater Zauberkasten
Theater Zauberkasten
Tierpark Bochum
Bochum Zoo
RuhrtalBahn
Ruhr Valley Railway
Lohrheidestadion Bochum-Wattenscheid
Lohrheide Stadium Bochum-Wattenscheid
Willkommen | Welcome
Arn
Car. If you are planning to travel independently, you will probably opt to
use the car because Bochum is served
by an excellent network of motorways
from all directions.
Rail. Travel by rail and your holiday
begins the moment you step aboard.
Sit back and relax as you speed
through the countryside and arrive
in Bochum the easy and convenient
way. Bochum is located on the busy
Bergisch-Märkisch line and can be
reached from almost all of Germany‘s
towns and cities by direct InterCity
trains.
Airplane. Air travel is a good option particularly for a weekend break
or short business trip. The airports
within easy reach of Bochum – Düsseldorf, Dortmund, Cologne/Bonn,
Weeze and Münster/Osnabrück –
are not only served several times a
day by all major German cities, they
also have excellent connections with
international destinations.
ÖPNV. With Public transport (ÖPNV)
you can reach all the towns and cities
in the Ruhr metropolis within half an
hour. It’s the convenient and flexible
way to travel the area.
34
34
36
37
37
38
38
41
42
42
43
43
44
44
45
45
46
47
47
47
47
47
47
47
47
47
47
47
47
47
Bo.Riemke
lüc
her
s
11
tr.
Auto. Wenn Sie individuell planen möchten, ist das Auto für Sie
das Verkehrsmittel der Wahl, denn
Bochum verfügt über ausgezeichnete
Autobahnanbindungen aus allen vier
Himmelsrichtungen.
Bahn. Ihr Urlaub fängt schon auf der
Anreise an: Gleiten Sie mit der Bahn
entspannt durch die Landschaft und
erreichen Sie Bochum einfach und
bequem. Bochum liegt an der landschaftlich faszinierenden BergischMärkischen-Strecke und wird von
großen deutschen Städten durch direkte ICE-Verbindungen erreicht.
Flugzeug. Gerade für Wochenendtrips oder Geschäftsreisen bietet sich
die Anreise per Flugzeug besonders
an. Die Flughäfen in Düsseldorf,
Dortmund, Köln/Bonn, Weeze und
Münster/Osnabrück werden nicht
nur von allen deutschen Metropolen
mehrmals täglich angeflogen – sie
verfügen auch über hervorragende
internationale Anbindungen.
ÖPNV. Alle Städte der Metropole Ruhr
erreichen Sie von Bochum aus mit
dem öffentlichen Personennahverkehr innerhalb einer halben Stunde.
So sind Sie jederzeit unabhängig und
flexibel unterwegs.
33
29 13
27
03
AS Bo.Stadion
39
28
01 30
04 15 60
12
47 23
33 41
19 24 21 62
16
50 22
51
63
61 57
56
26 36
lüc
her
s
tr.
A City with a Heart
for Travel
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
B
Eine Stadt aus lauter Liebe
zum Reisen
33
B
Weeze
Erlebnisstätten | Places to go
Radfahren auf der Erzbahntrasse
Iron Ore Railway
Radfahren auf dem RuhrtalRadweg
Ruhr Valley Cycle Route
Botanischer Garten
Botanical Garden
Geologischer Garten
Geological Garden
Schlosspark Weitmar
Grounds of Weitmar Castle
Weitmarer Holz
Weitmar Woods
Stadtpark mit Bismarckturm
Public Park with Bismarck Tower
Stadtgarten Wattenscheid mit Vogelpark
Municipal Park Wattenscheid with Bird Park
Westpark
Westpark
Ruhrtriennale
Ruhrtriennale
ExtraSchicht
ExtraSchicht
Klavier-Festival Ruhr
Ruhr Piano Festival
Kulturzentrum Bahnhof Langendreer
Cultural Centre Bahnhof Langendreer
Freilichtbühne Wattenscheid
Open-air Theatre Wattenscheid
Bochumer Musiksommer
Bochum Music Summer
Das Uni-Sommerfest RUBissimo
RUBissimo – the summer festival at the university
Musisches Zentrum der Ruhr-Universität
Musisches Zentrum of the Ruhr-Universität
Bochumer Weihnacht
Bochum at Christmas
Bochumer Maiabendfest
May Marksmen’s Festival
IUZ Sternwarte Bochum
Observatory Bochum
Bochumer Symphoniker
Bochum Symphony Orchestra
TheaterTotal
TheaterTotal
prinz regent theater
prinz regent theatre
Kulturhaus - Theaterhaus Thealozzi
Theatre Thealozzi
Bermuda3Eck
Bermuda3Eck
Freizeitbad Heveney
Heveney Swimming Centre
Freizeitzentrum Kemnade
Leisure Centre Kemnade
VfL Bochum 1848 e.V. –
rewirpowerSTADION Bochum
Bochum Total
Bochum Total
Bochum kulinarisch – Man trifft sich
Bochum Fine Food Festival
SparkassenGiro
Sparkasse Cycle Race
Zeltfestival Ruhr
Zeltfestival Ruhr
46 40
32
20
54
14
38
02 31
10
55
09
37
52
25
Legende | Key
Museen | Museums
Sehenswürdigkeiten | Sights
Bühnen | Theatres & Concert Halls
Freizeit & Erholung | Leisure & Relaxation
Veranstaltungen & Locations | Events & Locations
www.bochum-tourismus.de 52
08
48
49
35
58
59 64
18
34
45
17
05 07
06
Ausschnitt aus dem Amtlichen Stadtplan Bochum. Vervielfältigung mit Genehmigung des Amtes für
Geoinformation, Liegenschaften und Kataster der Stadt Bochum vom 23.04.2010, Kontrollnummer: 62-221
Seite | page
02 www.bochum-tourismus.de
Lageplan | Map of Bochum
Overview of places to go
www.bochum-tourismus.de 53
BOGESTRA-Schienennetzplan
Rail Network Plan
Der Festspielplatz RUHR | The Festival Venue RUHR
Erlebnisstätten
Places to go
Eine Stadt
aus lauter Liebe zum Entdecken
A City
with a Heart for Discovery
Informieren und Buchen — Wir sind Ihr Ansprechpartner
Information and Booking — We´re here to help you
Bochum Ticketshop Touristinfo
RUHR.INFOCENTER
Huestraße 9, 44787 Bochum
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
Stand: Januar 2010 – Herausgeber: Bochum-Gelsenkirchener Straßenbahnen AG, Angebotsmanagement MK31, Universitätsstr. 58, 44789 Bochum
www.visit-bochum.de
www.bochum-tourismus.de
Willkommen | Welcome
Arn
Car. If you are planning to travel independently, you will probably opt to
use the car because Bochum is served
by an excellent network of motorways
from all directions.
Rail. Travel by rail and your holiday
begins the moment you step aboard.
Sit back and relax as you speed
through the countryside and arrive
in Bochum the easy and convenient
way. Bochum is located on the busy
Bergisch-Märkisch line and can be
reached from almost all of Germany‘s
towns and cities by direct InterCity
trains.
Airplane. Air travel is a good option particularly for a weekend break
or short business trip. The airports
within easy reach of Bochum – Düsseldorf, Dortmund, Cologne/Bonn,
Weeze and Münster/Osnabrück –
are not only served several times a
day by all major German cities, they
also have excellent connections with
international destinations.
ÖPNV. With Public transport (ÖPNV)
you can reach all the towns and cities
in the Ruhr metropolis within half an
hour. It’s the convenient and flexible
way to travel the area.
34
34
36
37
37
38
38
41
42
42
43
43
44
44
45
45
46
47
47
47
47
47
47
47
47
47
47
47
47
47
Bo.Riemke
lüc
her
s
11
tr.
Auto. Wenn Sie individuell planen möchten, ist das Auto für Sie
das Verkehrsmittel der Wahl, denn
Bochum verfügt über ausgezeichnete
Autobahnanbindungen aus allen vier
Himmelsrichtungen.
Bahn. Ihr Urlaub fängt schon auf der
Anreise an: Gleiten Sie mit der Bahn
entspannt durch die Landschaft und
erreichen Sie Bochum einfach und
bequem. Bochum liegt an der landschaftlich faszinierenden BergischMärkischen-Strecke und wird von
großen deutschen Städten durch direkte ICE-Verbindungen erreicht.
Flugzeug. Gerade für Wochenendtrips oder Geschäftsreisen bietet sich
die Anreise per Flugzeug besonders
an. Die Flughäfen in Düsseldorf,
Dortmund, Köln/Bonn, Weeze und
Münster/Osnabrück werden nicht
nur von allen deutschen Metropolen
mehrmals täglich angeflogen – sie
verfügen auch über hervorragende
internationale Anbindungen.
ÖPNV. Alle Städte der Metropole Ruhr
erreichen Sie von Bochum aus mit
dem öffentlichen Personennahverkehr innerhalb einer halben Stunde.
So sind Sie jederzeit unabhängig und
flexibel unterwegs.
33
29 13
27
03
AS Bo.Stadion
39
28
01 30
04 15 60
12
47 23
33 41
19 24 21 62
16
50 22
51
63
61 57
56
26 36
lüc
her
s
tr.
A City with a Heart
for Travel
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
B
Eine Stadt aus lauter Liebe
zum Reisen
33
B
Weeze
Erlebnisstätten | Places to go
Radfahren auf der Erzbahntrasse
Iron Ore Railway
Radfahren auf dem RuhrtalRadweg
Ruhr Valley Cycle Route
Botanischer Garten
Botanical Garden
Geologischer Garten
Geological Garden
Schlosspark Weitmar
Grounds of Weitmar Castle
Weitmarer Holz
Weitmar Woods
Stadtpark mit Bismarckturm
Public Park with Bismarck Tower
Stadtgarten Wattenscheid mit Vogelpark
Municipal Park Wattenscheid with Bird Park
Westpark
Westpark
Ruhrtriennale
Ruhrtriennale
ExtraSchicht
ExtraSchicht
Klavier-Festival Ruhr
Ruhr Piano Festival
Kulturzentrum Bahnhof Langendreer
Cultural Centre Bahnhof Langendreer
Freilichtbühne Wattenscheid
Open-air Theatre Wattenscheid
Bochumer Musiksommer
Bochum Music Summer
Das Uni-Sommerfest RUBissimo
RUBissimo – the summer festival at the university
Musisches Zentrum der Ruhr-Universität
Musisches Zentrum of the Ruhr-Universität
Bochumer Weihnacht
Bochum at Christmas
Bochumer Maiabendfest
May Marksmen’s Festival
IUZ Sternwarte Bochum
Observatory Bochum
Bochumer Symphoniker
Bochum Symphony Orchestra
TheaterTotal
TheaterTotal
prinz regent theater
prinz regent theatre
Kulturhaus - Theaterhaus Thealozzi
Theatre Thealozzi
Bermuda3Eck
Bermuda3Eck
Freizeitbad Heveney
Heveney Swimming Centre
Freizeitzentrum Kemnade
Leisure Centre Kemnade
VfL Bochum 1848 e.V. –
rewirpowerSTADION Bochum
Bochum Total
Bochum Total
Bochum kulinarisch – Man trifft sich
Bochum Fine Food Festival
SparkassenGiro
Sparkasse Cycle Race
Zeltfestival Ruhr
Zeltfestival Ruhr
46 40
32
20
54
14
38
02 31
10
55
09
37
52
25
Legende | Key
Museen | Museums
Sehenswürdigkeiten | Sights
Bühnen | Theatres & Concert Halls
Freizeit & Erholung | Leisure & Relaxation
Veranstaltungen & Locations | Events & Locations
www.bochum-tourismus.de 52
08
48
49
35
58
59 64
18
34
45
17
05 07
06
Ausschnitt aus dem Amtlichen Stadtplan Bochum. Vervielfältigung mit Genehmigung des Amtes für
Geoinformation, Liegenschaften und Kataster der Stadt Bochum vom 23.04.2010, Kontrollnummer: 62-221
Seite | page
02 www.bochum-tourismus.de
Lageplan | Map of Bochum
Overview of places to go
www.bochum-tourismus.de 53
BOGESTRA-Schienennetzplan
Rail Network Plan
Der Festspielplatz RUHR | The Festival Venue RUHR
Erlebnisstätten
Places to go
Eine Stadt
aus lauter Liebe zum Entdecken
A City
with a Heart for Discovery
Informieren und Buchen — Wir sind Ihr Ansprechpartner
Information and Booking — We´re here to help you
Bochum Ticketshop Touristinfo
RUHR.INFOCENTER
Huestraße 9, 44787 Bochum
+49 (0) 2 34 - 96 30 20
Stand: Januar 2010 – Herausgeber: Bochum-Gelsenkirchener Straßenbahnen AG, Angebotsmanagement MK31, Universitätsstr. 58, 44789 Bochum
www.visit-bochum.de
www.bochum-tourismus.de