Broschüre Erlebnisstätten
Transcription
Broschüre Erlebnisstätten
BOGESTRA-Schienennetzplan Rail Network Plan Der Festspielplatz RUHR | The Festival Venue RUHR Erlebnisstätten Places to go Eine Stadt aus lauter Liebe zum Entdecken A City with a Heart for Discovery Informieren und Buchen — Wir sind Ihr Ansprechpartner Information and Booking — We´re here to help you Bochum Ticketshop Touristinfo RUHR.INFOCENTER Huestraße 9, 44787 Bochum +49 (0) 2 34 - 96 30 20 Stand: Januar 2010 – Herausgeber: Bochum-Gelsenkirchener Straßenbahnen AG, Angebotsmanagement MK31, Universitätsstr. 58, 44789 Bochum www.visit-bochum.de www.bochum-tourismus.de Willkommen | Welcome Arn Car. If you are planning to travel independently, you will probably opt to use the car because Bochum is served by an excellent network of motorways from all directions. Rail. Travel by rail and your holiday begins the moment you step aboard. Sit back and relax as you speed through the countryside and arrive in Bochum the easy and convenient way. Bochum is located on the busy Bergisch-Märkisch line and can be reached from almost all of Germany‘s towns and cities by direct InterCity trains. Airplane. Air travel is a good option particularly for a weekend break or short business trip. The airports within easy reach of Bochum – Düsseldorf, Dortmund, Cologne/Bonn, Weeze and Münster/Osnabrück – are not only served several times a day by all major German cities, they also have excellent connections with international destinations. ÖPNV. With Public transport (ÖPNV) you can reach all the towns and cities in the Ruhr metropolis within half an hour. It’s the convenient and flexible way to travel the area. 34 34 36 37 37 38 38 41 42 42 43 43 44 44 45 45 46 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 Bo.Riemke lüc her s 11 tr. Auto. Wenn Sie individuell planen möchten, ist das Auto für Sie das Verkehrsmittel der Wahl, denn Bochum verfügt über ausgezeichnete Autobahnanbindungen aus allen vier Himmelsrichtungen. Bahn. Ihr Urlaub fängt schon auf der Anreise an: Gleiten Sie mit der Bahn entspannt durch die Landschaft und erreichen Sie Bochum einfach und bequem. Bochum liegt an der landschaftlich faszinierenden BergischMärkischen-Strecke und wird von großen deutschen Städten durch direkte ICE-Verbindungen erreicht. Flugzeug. Gerade für Wochenendtrips oder Geschäftsreisen bietet sich die Anreise per Flugzeug besonders an. Die Flughäfen in Düsseldorf, Dortmund, Köln/Bonn, Weeze und Münster/Osnabrück werden nicht nur von allen deutschen Metropolen mehrmals täglich angeflogen – sie verfügen auch über hervorragende internationale Anbindungen. ÖPNV. Alle Städte der Metropole Ruhr erreichen Sie von Bochum aus mit dem öffentlichen Personennahverkehr innerhalb einer halben Stunde. So sind Sie jederzeit unabhängig und flexibel unterwegs. 33 29 13 27 03 AS Bo.Stadion 39 28 01 30 04 15 60 12 47 23 33 41 19 24 21 62 16 50 22 51 63 61 57 56 26 36 lüc her s tr. A City with a Heart for Travel 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 B Eine Stadt aus lauter Liebe zum Reisen 33 B Weeze Erlebnisstätten | Places to go Radfahren auf der Erzbahntrasse Iron Ore Railway Radfahren auf dem RuhrtalRadweg Ruhr Valley Cycle Route Botanischer Garten Botanical Garden Geologischer Garten Geological Garden Schlosspark Weitmar Grounds of Weitmar Castle Weitmarer Holz Weitmar Woods Stadtpark mit Bismarckturm Public Park with Bismarck Tower Stadtgarten Wattenscheid mit Vogelpark Municipal Park Wattenscheid with Bird Park Westpark Westpark Ruhrtriennale Ruhrtriennale ExtraSchicht ExtraSchicht Klavier-Festival Ruhr Ruhr Piano Festival Kulturzentrum Bahnhof Langendreer Cultural Centre Bahnhof Langendreer Freilichtbühne Wattenscheid Open-air Theatre Wattenscheid Bochumer Musiksommer Bochum Music Summer Das Uni-Sommerfest RUBissimo RUBissimo – the summer festival at the university Musisches Zentrum der Ruhr-Universität Musisches Zentrum of the Ruhr-Universität Bochumer Weihnacht Bochum at Christmas Bochumer Maiabendfest May Marksmen’s Festival IUZ Sternwarte Bochum Observatory Bochum Bochumer Symphoniker Bochum Symphony Orchestra TheaterTotal TheaterTotal prinz regent theater prinz regent theatre Kulturhaus - Theaterhaus Thealozzi Theatre Thealozzi Bermuda3Eck Bermuda3Eck Freizeitbad Heveney Heveney Swimming Centre Freizeitzentrum Kemnade Leisure Centre Kemnade VfL Bochum 1848 e.V. – rewirpowerSTADION Bochum Bochum Total Bochum Total Bochum kulinarisch – Man trifft sich Bochum Fine Food Festival SparkassenGiro Sparkasse Cycle Race Zeltfestival Ruhr Zeltfestival Ruhr 46 40 32 20 54 14 38 02 31 10 55 09 37 52 25 Legende | Key Museen | Museums Sehenswürdigkeiten | Sights Bühnen | Theatres & Concert Halls Freizeit & Erholung | Leisure & Relaxation Veranstaltungen & Locations | Events & Locations www.bochum-tourismus.de 52 08 48 49 35 58 59 64 18 34 45 17 05 07 06 Ausschnitt aus dem Amtlichen Stadtplan Bochum. Vervielfältigung mit Genehmigung des Amtes für Geoinformation, Liegenschaften und Kataster der Stadt Bochum vom 23.04.2010, Kontrollnummer: 62-221 Seite | page 02 www.bochum-tourismus.de Lageplan | Map of Bochum Overview of places to go www.bochum-tourismus.de 53 Inhalt | Content Inhalt | Content Museen | Museums 04 Sehenswürdigkeiten | Sights 16 Bühnen | Theatre & Concert Halls 24 Freizeit & Erholung | Leisure & Relaxation 30 Veranstaltungen & Locations | Events & Locations 40 Weitere Highlights in Bochum | More Bochum Highlights 47 Service | Services 48 Erlebnisstätten auf einen Blick | Overview of places to go 50 Lageplan | Map 52 BOGESTRA-Schienennetzplan | Rail Network Plan 54 Legende | Key estaurant | R Restaurant arken PKW | P Car Parking e ingeschränkt zugänglich für Rollstuhlfahrerinnen und Rollstuhlfahrer | Limited access for wheelchairs arken Bus | P Coach Parking z ugänglich für Rollstuhlfahrerinnen and Rollstuhlfahrer | Wheelchair accessible ehindertenparkplatz | B Disabled Car Parking Bus | Bus F ührungen | Guided Tours T oilette | Toilets ehindertentoilette | B Disabled Toilets Bahn | Tram Haltestelle | Stop Öffnungszeiten | Opening Hours ochum Ticketshop Touristinfo B RUHR.INFOCENTER +49 (0) 2 34 - 96 30 20 www.bochum-tourismus.de 3 © Stadt Bochum, Presse- und Informationsamt Museen Bochum ist dank seiner Vielzahl an Museen und Ausstellungen kunstvoll und hält für Kunstinteressierte viele Möglichkeiten zum Entdecken und Staunen bereit. Bochum - eine Stadt aus lauter Liebe zur Ästhetik! 4 www.bochum-tourismus.de Thanks to its multitude of museums and exhibitions, Bochum is an artistic city offering lots of opportunities for those interested in art to discover and wonder at. Bochum – a town in love with aesthetics! Museums Deutsches Bergbau-Museum | German Mining Museum „Glück auf!“ – und schon geht es hinab in die Tiefe: Im größten Bergbaumuseum der Welt wird der Bergbau auf faszinierende Weise greifbar. Fahren Sie in das Anschauungsbergwerk ein und lassen Sie sich in die Welt unter Tage entführen. In der spannenden Atmosphäre der insgesamt 2,5 Kilometer langen Strecken erhalten Sie in einer originalgetreuen Umgebung interessante Einblicke in den Eisenerz- und Steinkohlenbergbau. Neben vielen Maschinen und Anlagen finden Sie hier ein Modell des letzten Grubenpferdes Tobias, das bis 1966 seinen Dienst verrichtet hat. Aber auch auf der Erdoberfläche hat das Deutsche Bergbau-Museum eine Menge zu bieten. Über drei Ebenen zieht sich eine umfangreiche Ausstellung, die verschiedene Aspekte des Bergbaus beleuchtet. So gibt es neben gigantischen Fördermaschinen auch edle Steine und lebendige Darstellungen, zum Beispiel über die Frauen im Bergbau, zu betrachten. Die hohe Qualität der Ausstellung spiegelt eindrucksvoll wider, dass das Museum gleichzeitig ein renommiertes Forschungsinstitut für Montangeschichte ist. Abgerundet wird der Besuch durch eine Fahrt auf den Förderturm der ehemaligen Zeche Germania. Genießen Sie von der Aussichtsplattform in 62 Metern Höhe den Blick über Bochum. “Glück auf!” – And down we go to the demonstration mine: The world’s largest mining museum offers a rare insight into the internal workings of a mine. Descend into the mine and experience a fascinating underground world. In the gripping atmosphere of the 2.5 kilometre network of roadways you will discover some interesting facts about iron ore and coal mining. Alongside a large number of machines and equipment, you’ll see a model of Tobias, the last pit pony, who worked his final shift in 1966. On the surface, too, the German Mining Museum has lots to offer, with exhibits illustrating different aspects of mining spread over three floors. Apart from massive winding engines you can see precious stones and working models demonstrating, for instance, the role of women in the industry. The high calibre of the exhibition is a reflection of the fact that the museum is also home to a renowned Research Institute for the Mining history. Round off an extraordinary experience by going up the winding tower which once stood at Germania colliery. From the lookout platform some 62 metres up you can enjoy the views over the city of Bochum. Deutsches Bergbau-Museum | German Mining Museum RUHR.VISITORCENTER Am Bergbaumuseum 28, 44791 Bochum +49 (0) 18 05 - 87 72 34 (14 ct./Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 ct./Min.) info@bergbaumuseum.de | www.bergbaumuseum.de 336, 353, 354, 394 Kunstmuseum U35 Deutsches Bergbau-Museum Di–Fr | Tue–Fri 8.30–17 Uhr Sa, So, Feiertage | Sat, Sun & public holidays 10-17 Uhr geschlossen | closed 24.-26.12. | 31.12. | 1.1. | 1.5. www.bochum-tourismus.de 01 5 Museen Eisenbahnmuseum BO-Dahlhausen | Railway Museum BO-Dahlhausen Hier erleben Sie Eisenbahngeschichte zum Anfassen! Mehr als 150 Fahrzeuge aus der Zeit von 1853 bis zur Gegenwart werden im größten privaten Eisenbahnmuseum Deutschlands präsentiert – wobei einige unter den historischen Schätzen noch fahrtüchtig sind. Experience the history of the railways in accessible form ! More than 150 trains dating from 1853 to the present day are presented in the largest private railway museum in Germany – and some of these historic treasures are still in working order. Mittelpunkt der denkmalgeschützten Anlage bildet die 20-Meter-Drehscheibe mit Ringlokschuppen. Wasserturm, Wasserkran und Bekohlungsanlage sind funktionstüchtig erhalten. So können Sie sich in vergangene Zeiten zurückversetzen lassen und die großen Lokomotiven bewundern. The centrepiece of the railway system which is preserved here as an historic monument is the 20-meter turntable with circular engine sheds. The water tower, water crane and coaling system have been kept in functioning condition. Let yourself be taken back to times past and admire these large locomotives. Bei einem Rundgang durch die Ausstellung erhalten Sie einen Überblick über die Entwicklung der Eisenbahn und erfahren viel Wissenswertes über die Funktionsweise der dampfenden Riesen. Sonderveranstaltungen, Führerstandmitfahrten sowie Sonder- und Pendelfahrten runden das Angebot ab und sorgen für ein abwechslungsreiches Erlebnis. Walking round the exhibition you will get an overview of the development of the railways and experience lots of interesting facts about the way in which these steam giants worked. Special displays, travelling with the driver on his stand??, special trips and shuttle rides round off our exhibition and ensure that you have a fun and varied experience. Eisenbahnmuseum Bochum-Dahlhausen Railway Museum Bochum-Dahlhausen Dr.-C.-Otto-Straße 191, 44879 Bochum +49 (0) 2 34 - 49 25 16 info@eisenbahnmuseum-bochum.de www.eisenbahnmuseum-bochum.de 352 Am Ruhrort S3, 318 345, 390 S-Bahnhof Dahlhausen März-Nov Di–Fr, So, Feiertage | Mar-Nov, Tue-Fri, Sun & public holidays 10-17 Uhr 6 www.bochum-tourismus.de 02 Museums LWL-Industriemuseum Zeche Hannover | Hannover Colliery In Bochum-Hordel steht ein mächtiger Zeuge des Bergbauzeitalters: Die Zeche Hannover wurde bereits 1857 am Rande der Bauernschaft errichtet und diente bis zu ihrer Stilllegung im Jahr 1973 der Steinkohleförderung. Von der repräsentativen Doppelschachtanlage sind heute noch ein Malakowturm und das Maschinenhaus als Industriedenkmal erhalten. Sie beherbergen nun das LWL-Industriemuseum Zeche Hannover. In Bochum-Hordel is an impressive testimony to the era of coal mining: Hannover Colliery was founded in 1857 very near to a farming community and it produced highquality coal until it was closed down in 1973. The “Malakow” winding tower and machine-house, now part of the country’s industrial heritage, are all that remain of the imposing double-shaft mine. They are home to the LWL-Industrial Museum “Hannover Colliery”. Auf einer Führung können Sie nicht nur die älteste am Originalstandort erhaltene Dampffördermaschine des Ruhrgebietes besichtigen und den Turm begehen, sondern Sie erhalten auch tiefe Einblicke in die Veränderung der Landschaft durch den Einzug der Großindustrie und den nachfolgenden Siedlungsbau. Zusätzlich beleuchten wechselnde Sonderausstellungen zu Themen wie „Frauen im Bergbau“ oder „Grubenpferde“ die Arbeit in einer Zeche. Join a guided tour and see the oldest steam winding engine on its original site in the whole of the Ruhr valley and climb to the top of the tower. You will also discover how the countryside changed with the arrival of heavy industry and urban development. Als besonderes Highlight bringt das Kinderbergwerk „Zeche Knirps“ Kinderaugen zum Leuchten. Hier können die Kleinen in die typische Bergmannskluft schlüpfen und alle Abläufe eines richtigen Bergwerks mit Kies nachspielen. Ein pädagogisch wertvolles Angebot, das sich besonders für Schulklassen lohnt. Temporary exhibitions on topics such as “Women in mining” or “Pit ponies” illustrate different aspects of mining life. A special attraction is the Kiddies Colliery which has a huge appeal for children. They can dress up in traditional miners’ gear and imitate all the activities of a real colliery using gravel – rather than coal! This is a hands-on lesson in history which makes it particularly interesting for school classes. LWL-Industriemuseum Zeche Hannover und Zeche Knirps Hannover Colliery and Kiddie‘s Colliery Günnigfelder Straße 251, 44793 Bochum +49 (0) 2 34 - 6 10 08 74 zeche-hannover@lwl.org www.zeche-hannover.de 368 Hannoverstraße Apr-Okt | Apr-Oct Mi-Sa | Wed-Sat 14-18 Uhr, So | Sun 11-18 Uhr www.bochum-tourismus.de 03 7 Museums Kunstmuseum Bochum | Bochum Art Museum Passend zum Stadtpark mit seinen vielen Kunstobjekten aus Stahl findet sich direkt gegenüber das Museum Bochum. Eröffnet wurde es 1960 als städtische Kunstgalerie in der prächtigen Villa Marckhoff-Rosenstein, die einen Glanzpunkt in Bochums Stadtbild darstellt. 1983 kam der Erweiterungsbau der dänischen Architekten Bo und Wohlert hinzu, der als beispielhaft für gelungene Museumsarchitektur gilt. Durch geschickte Sammlungstätigkeit gelang es bald, dem Museum in der dichten Kunstlandschaft des Ruhrgebietes ein eigenes Profil zu geben. So richtete man in Bochum schon früh seinen Blick auf die Kunstszene Osteuropas und erwarb hier zahlreiche Arbeiten, die heute einen Schwerpunkt bilden. Bei einem Besuch werden Sie auch viele zeitgenössische Klassiker von Bacon über Matta bis Beuys sowie die Arbeiten experimentierfreudiger Performancekünstler finden. Durch diese Vielseitigkeit bietet die Sammlung Kunstliebhabern spannende Eindrücke. Ergänzt wird die ständige Ausstellung durch wechselnde Sonderausstellungen. Von den Werken René Laubies über südafrikanische Fotografie bis hin zu zeitgenössischer lateinamerikanischer Kunst – das Kunstmuseum Bochum ist immer einen Besuch wert. Across from the city’s public park with its many steel artworks, you’ll find Bochum Art Museum. It was opened in 1960 as a municipal art gallery in the splendid Marckhoff- Rosenstein villa which is one of the city’s architectural treasures. In 1983 an extension was designed by the Danish architects Bo and Wohlert whose names stand for excellence in museum architecture. A focused concept has given the Museum its own profile among the many art museums and galleries in the Ruhr area. Particular emphasis was placed on Eastern Europe art, and many works were acquired which today form the central focus of the collection. But the visitor will also see a number of contemporary classics, from Bacon and Matta to Beuys as well as works by experimental performance artists. It is this diversity which makes the collection so fascinating. The permanent collection is regularly supplemented by temporary exhibitions. From the works of René Laubies and South African photography to contemporary art from Latin America – Bochum Art Museum is always well worth a visit. Kunstmuseum Bochum | Bochum Art Museum Kortumstraße 147, 44787 Bochum +49 (0) 2 34 - 9 10 42 30 museum@bochum.de www.bochum.de/kunstmuseum 336, 353, 354, 394 Kunstmuseum Di, Do-So | Tue, Thur-Sun 10-17 Uhr, Mi | Wed 10-20 Uhr 04 www.bochum-tourismus.de 9 Museen Haus Kemnade | Moated Castle Haus Kemnade Unweit des Laufes der Ruhr liegt umgeben von einer Gräfte die Burg Haus Kemnade. Die heutige Anlage wurde auf einem Vorgängerbau im 17. Jahrhundert im Renaissance-Stil errichtet. Der ehemalige Lehensadelssitz ist durch seine geschlossene und schlichte äußere Gestaltung ein eindrucksvolles Zeugnis vergangener Zeit. Nachdem Haus Kemnade 1921 von der Stadt Bochum erworben wurde, ist die Burg heute ein beliebtes Ausflugsziel. Besucher begeistert vor allem die abwechslungsreichen Ausstellungen auf dem Gelände. Neben der Musikinstrumentensammlung und der Ostasiatika Sammlung Ehrich befindet sich in den ehemaligen Stallungen die „Schatzkammer Kemnade“, eine geldgeschichtliche Sammlung der Sparkasse Bochum. Just a stone’s throw from the river Ruhr is Haus Kemnade, a picturesque moated castle. The present structure was built in the 17th century in Renaissance style on the site of a previous castle. This former feudal property with its compact and austere design is an impressive testimony of past times. The castle was acquired by the city of Bochum in 1921 and is now a popular destination for visitors. The wide-ranging exhibitions in different parts of the castle are a particular attraction. Apart from the Collection of Musical Instruments and the Ehrich East Asian Collection, the “Kemnade Treasure House”, an intriguing collection of objects illustrating the history of money, assembled by Sparkasse Bochum, can be found in the former stable block. Musik gehört zu Haus Kemnade. Darum veranstaltet der Förderverein Haus Kemnade und Musikinstrumentensammlung Grumbt e.V. in Zusammenarbeit mit dem Museum Bochum regelmäßig Burgserenaden und Konzerte. Wenn Sie die Anlage mit Kindern besuchen, lohnt sich die Besichtigung des hinter der Burg gelegenen Bauernhausmuseum. Hier werden die Lebensgewohnheiten des 18. und 19. Jahrhunderts auf faszinierende Weise lebendig. Außerdem zeigen die Imker im Obergeschoss des Bauernhauses alles rund um die Biene. Music is very much a part of Haus Kemnade, and Förderverein Haus Kemnade und Musikinstrumentensammlung Grumbt e.V. regularly hosts “castle serenades” and concerts there in cooperation with Bochum Art Museum. If you visit the castle with children, you shouldn’t miss the Farmhouse Museum which is located behind the castle. The exhibits give a fascinating insight into what everyday life was like in the 18th and 19th century. On the upper floor of the farmhouse is an exhibition of everything to do with bees and beekeeping. Haus Kemnade mit Bauernhausmuseum Moated Castle Haus Kemnade and Farmhouse Museum An der Kemnade 10, 45527 Hattingen +49 (0) 23 24 - 3 02 68 briefkasten@fv-hauskemnade.de www.fv-hauskemnade.de SB38, SB67, 350 Steinenhaus (Hattingen), CE31 Haus Kemnade (Hattingen) Nov-Apr Di-So | Tue-Sun 11-17 Uhr Mai-Okt | May-Oct Di-So | Tue-Sun 12-18 Uhr 10 www.bochum-tourismus.de 05 Museums Musikinstrumentensammlung | Collection of Musical Instruments Die historischen Mauern von Haus Kemnade beherbergen die umfangreichste Musikinstrumentensammlung von NRW, die Sammlung Hans und Hede Grumbt, und die Klarinettensammlung von Johan van Kalker. Erleben Sie wertvolle Instrumente aus verschiedenen Jahrhunderten und allen Teilen der Erde. Für Musikfreunde ist diese liebevoll zusammengetragene Sammlung ein einzigartiges Erlebnis. The historical walls of the moated castle Haus Kemnade are home to the largest collection of musical instruments in Northrhine Westphalia: the Hans and Hede Grumbt collection and the Johan van Kalker collection of clarinets. You’ll be intrigued by the display of rare instruments from all over the world and from different periods in history. This collection, which was assembled with care and affection, is a unique experience for music lovers. Musikinstrumentensammlung Hans und Hede Grumbt Hans and Hede Grumbt Collection of Musical Instruments An der Kemnade 10, 45527 Hattingen +49 (0) 23 24 - 3 02 68 briefkasten@fv-hauskemnade.de www.fv-hauskemnade.de SB38, SB67, 350 Steinenhaus (Hattingen), CE31 Haus Kemnade (Hattingen) Di-So | Tue-Sun 12-18 Uhr 06 Ostasiatika-Sammlung Ehrich | Ehrich East Asian Collection Er war viel unterwegs in Sachen Kultur: Auf seinen ausgedehnten Reisen in buddhistisch geprägte Länder hat der Bochumer Kurt Ehrich ostasiatische Kunst gesammelt. Die kleine, feine Ausstellung auf Haus Kemnade zeigt Ihnen kunstvoll gearbeitete japanische Gürtelschnallen, Darstellungen der sieben japanischen Glücksgötter und viele weitere sehenswerte Exponate. He travelled the globe in search of artworks: Kurt Ehrich, who was born and raised in Bochum, collected East Asian art on his extensive travels in Buddhist countries. This small but choice collection includes some remarkable Japanese belt ornaments, carvings of the seven Japanese gods of fortune, and many other beautiful objects. Ostasiatika-Sammlung Ehrich | Ehrich East Asian Collection An der Kemnade 10, 45527 Hattingen +49 (0) 23 24 - 3 02 68 briefkasten@fv-hauskemnade.de www.fv-hauskemnade.de SB38, SB67, 350 Steinenhaus (Hattingen), CE31 Haus Kemnade (Hattingen) Di-So | Tue-Sun 12-18 Uhr 07 www.bochum-tourismus.de 11 Museen Kunstsammlungen der RUB | Art Collections of RUB Ein Ort der Begegnung von antiker und moderner Kunst: Das sind die 1975 gegründeten Kunstsammlungen der RuhrUniversität Bochum mit ihren Abteilungen „Antike“ und „Moderne“. Den Grundstock des Antikenmuseums bilden Stiftungen von Julius und Margot Funcke, Paul Dierichs und Peter Ludwig. Berühmt sind die griechisch-römischen Porträts aus Marmor und Bronze und die bemalten griechischen Vasen des 9. bis 4. Jahrhunderts vor Christus. Die kunstgeschichtliche Sammlung verdankt sich großzügigen privaten Stiftungen sowie der engagierten Forschung und kuratorischen Arbeit der Hochschule. Die Sammlung umfasst Gemälde, Skulpturen, Fotografien und Videos, u.a. Werke von Josef Albers und Alberto Giacometti, Cy Twombly und Robert Mangold, Richard Serra und Bruce Nauman, James Turrell und Donald Judd, Gotthard Graubner und Gerhard Richter sowie Bernd und Hilla Becher und ihren Schülern. Antique art and modern art come together in the Art Collections of Ruhr University Bochum, which were founded in 1975, with the two departments “Antiquity” and “Modern Age”. Endowments by Julius and Margot Funcke, Paul Dierichs and Peter Ludwig form the basis of the collection of antiquities. Of outstanding importance are the Greco-Roman portraits in marble and bronze and the Greek painted vases from the 9th to the 4th centuries BC. The “Modern Age” collection owes much to generous private endowments as well as to the tireless research of the University curators. The collection includes paintings, sculptures, photographs, and videos by such artists as Josef Albers and Alberto Giacometti, Cy Twombly and Robert Mangold, Richard Serra and Bruce Nauman, James Turrell and Donald Judd, Gotthard Graubner and Gerhard Richter as well as Hilla Becher and her pupils. Kunstsammlungen der Ruhr-Universität Bochum Art Collections of Ruhr University Bochum Universitätsstraße 150, 44801 Bochum +49 (0) 2 34 - 3 22 47 38 cornelia.weber-lehmann@ruhr-uni-bochum.de www.rub.de/kusa SB67, 320, 339, 346, 356, 370, 372, 377 U35 Ruhr-Universität Di-Fr | Tue-Fri 11–17 Uhr, Sa, So, Feiertage | Sat, Sun & public holidays 11–18 Uhr 12 www.bochum-tourismus.de 08 Museums Situation Kunst – für Max Imdahl | Situation Kunst – for Max Imdahl Im Parkgelände von Haus Weitmar befindet sich das der Kunstsammlung der Ruhr-Universität Bochum angehörende Museum Situation Kunst. Die in einem Ensemble freistehender kubischer Baukörper präsentierte Dauerausstellung umfasst bedeutende Positionen der Gegenwartskunst. Seit dem Frühjahr 2010 bietet zudem ein architektonisch in die Ruine von Haus Weitmar integrierter Glaskubus Raum für kulturelle und wissenschaftliche Veranstaltungen sowie Wechselausstellungen. The parkland belonging to the Haus Weitmar houses the art collection of the museum “Situation Kunst” belonging to the Ruhr University Bochum. This permanent exhibition consisting of a group of freestanding cubic building units includes important items in contemporary art. Since Spring 2010 a glass cube integrated architecturally into the ruins of the Haus Weitmar has offered space for cultural and scientific events as well as changing exhibitions. Situation Kunst – für Max Imdahl | Situation Kunst – for Max Imdahl Nevelstraße 29c / Schloßstraße 13, 44795 Bochum +49 (0) 2 34 - 2 98 89 01 info@situation-kunst.de www.situation-kunst.de 346, 354, 394 Haus Weitmar 308, 318 Haus Weitmar Mi-Fr | Wed-Fri 14-18 Uhr, Sa, So + Feiertage | Sat, Sun and public holidays 12-18 Uhr 09 Medizinhistorische Sammlung der RUB | History of Medicine Collection of RUB Im Malakowturm der ehemaligen Schachtanlage „Julius Philipp“ verbirgt sich eine ungewöhnliche Ausstellung. Sie zeichnet die Eroberung des menschlichen Körpers durch die Medizin nach. Das Spektrum der Ausstellungsstücke reicht dabei von ägyptischen Eingeweidekrügen bis zum modernen Mikroskop. An vielen Stellen ist die Ausstellung aus interaktiven Präsentationen aufgebaut – ein lohnenswertes Erlebnis. The Malakow tower of the former Julius Philipp colliery today houses an unusual exhibition which traces how medicine “gained mastery” over the human body. Exhibits range from Egyptian canopic jars to the modern microscope. Many sections of the exhibition offer interactive presentations, making it a worthwhile experience indeed. Medizinhistorische Sammlung der Ruhr-Universität Bochum History of Medicine Collection of Ruhr University Bochum Markstraße 258 a, 44799 Bochum + 49 (0) 2 34 - 32 28 65 joerg-stefan.schulz@ruhr-uni-bochum.de www.ruhr-uni-bochum.de/malakow 346 Glücksburger Straße U35 Markstraße (Fußweg 10 Min.) Mi | Wed 9-12 Uhr, bei Ausstellungen | during exhibitions Mi | Wed 9-12 Uhr, 14-18 Uhr, Sa | Sat 14-18 Uhr, So | Sun 11-18 Uhr 10 www.bochum-tourismus.de 13 Museen Schulmuseum | School Museum Die Schulbank drücken wie zu Kaisers Zeiten – das Schulmuseum Bochum macht es möglich. Hier finden Sie ein Klassenzimmer genau so eingerichtet, wie es anno 1900 war. Die historischen Möbel und Unterrichtsmaterialien sorgen für eine besondere Stimmung, die Kinder wie Erwachsene gleichermaßen einfängt. Ein Besuch lohnt sich und ist gerade für Schulklassen im wahrsten Sinne des Wortes pädagogisch wertvoll. Return to the classroom as it was in the Emperor’s day – at Bochum’s School Museum. Here, you’ll find a schoolroom just the way it was in 1900. The historical furniture and teaching materials create an atmosphere that captures the imagination of children and adults alike. The living history museum is well worth a visit and gives school classes particularly a glimpse of school life in the past. Schulmuseum | School Museum Cruismannstraße 2, 44787 Bochum +49 (0) 2 34 - 5 40 91 95 pschneller@bochum.de www.schulmuseum.bobi.net 11 354, 395 U35 Rensingstraße Di | Tue 14- 17 Uhr, Führungen nach Vereinbarung | group visits by arrangement Telefonmuseum | Telephone Museum Schon der Ort macht richtig Eindruck: Das Museum des Vereins Telekom-Historik Bochum ist im ehemaligen Wählersaal einer Vermittlungsstelle untergebracht. Die umfangreiche Sammlung umfasst Telefone, Nebenstellen, Bauteile, Messgeräte, welche aufwendig restauriert und im funktionsfähigen Zustand zu erleben sind. Die liebevoll gestaltete Ausstellung bietet Ihnen einenspannenden Einblick in die Geschichte der Technik des Kommunikationszeitalters. The location itself is impressive: The museum of Telekom-Historik Bochum e.V. is in what used to be an automatic telephone exchange. The extensive collection includes phones, branch extensions, various apparatus, measuring instruments which have been carefully restored to working order. This thoughtfully laid out exhibition provides a fascinating insight into the history of communications technology. Telefonmuseum | Telephone Museum Karl-Lange-Straße 17, 44791 Bochum +49 (0) 2 34 - 26 06 80 / 28 41 99 (Di | Tue) post@telekom-historik.de www.telekom-historik.de 360 308, 318 rewirpowerSTADION Di | Tue 10-16 Uhr und nach Vereinbarung | and by arrangement 14 www.bochum-tourismus.de 12 Museums Puzzleum | Puzzleum 1999 wurde im Kulturmagazin Lothringen ein in Deutschland einmaliges Museum eröffnet. Im Foyer des Theaters Zauberkasten gelegen, zeigt das Puzzleum viele interessante Exponate zum Thema Geduldspiele. Zusätzlich werden Vorträge zur Geschichte der Geduldspiele und spannende Führungen angeboten. Versuchen Sie sich doch einmal selbst an einem der zahlreichen Ausstellungsstücke! In 1999 a unique museum was opened in Lothringen cultural centre. Located in the foyer of a “Theater Zauberkasten”, the Puzzleum displays a large number of exhibits revolving around the theme of puzzles. Illustrated talks are held on the history and development of puzzles and fascinating guided tours are available. Try your hand at one of the many puzzles on display. Puzzleum (im Kulturmagazin Lothringen) Puzzleum (im Kulturmagazin Lothringen) Lothringer Straße 36 c, 44805 Bochum +49 (0) 2 34 - 86 62 35 robinson@zauberkasten.de www.puzzleum.de 364 Bethanienstraße, 353 Gerthe Mitte 308, 318 Gerthe Mitte bei Veranstaltungen und nach Vereinbarung | during events and group visits by arrangement 13 Heimatmuseum im Helfs Hof | Local History Museum in Helfs Hof Der Helfs Hof wurde im 13. Jahrhundert erstmals urkundlich erwähnt. Er ist ein historisches Kleinod, das von 1972 bis 1974 eine sorgfältige Restaurierung erfuhr. Heute beherbergt der Helfs Hof ein kleines, feines Heimatmuseum, welches historische Bestände aus Haus- und Landwirtschaft zeigt. Zusätzlich macht eine stadtgeschichtliche Dokumentation Wattenscheids den Besuch lohnenswert. Helfs Hof was first mentioned in a document from the 13th century. It is a historical gem which was carefully renovated between 1972 and 1974. Today the building contains a small, but fascinating local history museum which displays a varied collection of domestic furniture and agricultural equipment. Also in the museum are documents on the history of Wattenscheid, which in themselves are well worth a visit. Heimatmuseum im Helfs Hof Local History Museum in Helfs Hof In den Höfen 37, 44867 Bochum +49 (0) 23 27 - 3 31 50 363 Stalleickenweg Sommer | Summer Mi | Wed 10- 13 Uhr | 15- 19 Uhr, Sa, So | Sat, Sun 11- 19 Uhr Winter Mi | Wed 10- 17 Uhr | Sa, So | Sat, Sun 9.30 – 17 Uhr 14 www.bochum-tourismus.de 15 © Stadt Ruhr Tourismus Bochum, Presse/ Joachim undSchumacher Informationsamt Sehenswürdigkeiten Kultur ist der Motor des Wandels – eine Klammer, die Zusammenhalt und Identität schafft. Entdecken Sie Bochums Geschichte anhand seiner eindrucksvollen Sehenswürdigkeiten! Lernen Sie Bochum als den Festspielplatz RUHR kennen: ungewöhnlich, kreativ, sympathisch - eine durch und durch liebenswerte Stadt! 16 www.bochum-tourismus.de Culture is the driving force of change – a glue creating cohesion and identity. Discover Bochum’s history from its impressive sights! Get to know Bochum as the festival venue of the RUHR: unusual, creative, friendly – a lovable city through and through! Sights Zeiss Planetarium Bochum | Zeiss Planetarium Bochum Die Sterne werden an der Castroper Straße in Bochum schon seit 1964 in überwältigenden Shows vom Himmel geholt, aber jetzt öffnet sich der Himmel in ganz neuer, nie gekannter Weise. The stars have been summoned from the firmament to the Castroper Straße in Bochum since 1964 in spectacular shows, but now the heavens are being opened in a new way never seen before. Das FullDome- Videosystem ist erstmals in der Lage, die gesamte Planetariumskuppel mit einem digitalen, bewegten Bild zu füllen. Die Kuppel wird zur Spielfläche des gesamten Universums mit seiner faszinierenden Schönheit und seiner ganzen Dynamik. For the first time, the FullDome Videosystem is able to fill the whole planetarium dome with moving digital images. The dome becomes the playing field of the whole universe with its fascinating beauty in all its dynamism. Atemberaubende Flüge durch unser Sonnensystem, weit hinaus zu den Sternen und bis hin zu fernen Galaxien nehmen Sie mit in die Tiefen des Alls. Hier wartet ein Fenster zum All für jeden, der interessiert ist an den neuesten Erkenntnissen über den sich ständig verändernden Kosmos. Breathtaking flights through our solar system, out to the stars and beyond to the far galaxies carry you along into the depths of the universe. A window on the universe awaits everyone who is interested in the latest discoveries about the constantly changing cosmos. Zeiss Planetarium Bochum Zeiss Planetarium Bochum Castroper Straße 67, 44791 Bochum +49 (0) 2 34 - 51 60 60 info@planetarium-bochum.de www.planetarium-bochum.de 354, 394 Planetarium 308, 318 Planetarium Vorstellungen mehrfach täglich, Mo geschlossen | several performances a day, Mo closed 15 www.bochum-tourismus.de 17 Sehenswürdigkeiten Jahrhunderthalle Bochum | Century Hall Bochum Von der Gaskraftzentrale bis hin zum Hauptspielort der RuhrTriennale hat die Jahrhunderthalle Bochum eine architektonisch beeindruckende Wandlung erlebt. Reizvoll eingebettet in den Westpark spiegelt sie das spannende Wechselspiel zwischen Tradition und Moderne wider und gibt Einblicke in die große Geschichte der Montanindustrie. So wurde sie schon häufig als ein Wahrzeichen des Ruhrgebiets bezeichnet. From steelworks power house to main venue of the RuhrTriennale arts festival, Bochum’s Century Hall has undergone an impressive architectural transformation. Set in the attractive grounds of Westpark, it reflects the fascinating tension between tradition and modernity and is a living reminder of the great history of the coal and steel industry. It has often been called a landmark of the Ruhr area. Jahrhunderthalle Bochum | Century Hall Bochum An der Jahrhunderthalle 1, 44793 Bochum +49 (0) 2 34 - 3 69 31 00 info@jahrhunderthalle-bochum.de www.jahrhunderthalle-bochum.de 360 Vereinsstraße 302, 310 Bochumer Verein/Jahrhunderthalle bei Veranstaltungen/nach Vereinbarung | during events/by arrangement +49 (0) 2 34 - 96 30 20 16 Stiepeler Dorfkirche | Stiepel Village Church Sie ist das älteste Gebäude in Bochum: Im Jahr 1008 wurde die Stiepeler Dorfkirche errichtet. Zunächst als Saalkirche gebaut, wurde sie zwischen 1130 und 1170 durch eine romanische Basilika ersetzt. Im 15. Jahrhundert wurde die Kirche dann erweitert. Faszinierend sind die umfangreichen Decken- und Wandmalereien sowie der schöne historische Kirchhof. The oldest building in the city of Bochum, Stiepel Village Church, dates back to the year 1008. It was originally built as a hall church, but was replaced between 1130 and 1170 by a Romanesque basilica. In the 15th century the church was extended. Particular features of interest are the rich ceiling and wall paintings as well as the beautiful historic churchyard. Stiepeler Dorfkirche Stiepel Village Church Brockhauser Straße 72 a, 44797 Bochum +49 (0) 2 34 - 79 13 37 bo-kg-stiepel@kk-ekvw.de www.stiepel.evkirchebochum.de/dorfkirche. html / www.dorfkirche-bochum-stiepel.de CE31, 356, 370 Stiepeler Dorfkirche März-Sept | Mar-Sept 14-18 Uhr, Okt-Feb | Oct-Feb 15-17 Uhr 18 www.bochum-tourismus.de 17 Sights Zisterzienserkloster Stiepel | Cistercian Monastery Stiepel Im Ruhrgebiet wächst seit mehr als zwei Jahrzehnten ein Ort der spirituellen Einkehr: das Zisterzienserkloster Stiepel - eine geistliche Oase für suchende Menschen, eine lebendige Pfarrei, eine Pilgerstätte, deren Wurzeln bis ins Mittelalter zurückreichen. For more than two decades one place in the Ruhr region has been growing as a spiritual destination: the Cistercian monastery of Stiepel – a spiritual oasis for people on a quest, a living chaplaincy, a place of pilgrimage whose roots reach back to the Middle Ages. Ihr Zentrum ist die 1914/15 erbaute Wallfahrtskirche St. Marien, die das Gnadenbild der „Schmerzhaften Mutter von Stiepel“ aus dem 15. Jh. birgt. Die Mönche, die nach der Regel des hl. Benedikt leben, arbeiten u. a. in der Seelsorge der Klosterpfarrei und der Wallfahrt und bieten geistliche Einkehr im Kloster an. Letzteres wird seit 1996 durch die Vortragsreihe „Auditorium Kloster Stiepel“ bereichert. Its centre is the pilgrimage church of St. Marien built in 1914/15, which houses the “Suffering Mothers of Stiepel” picture with miraculous powers, dating from the 15th century. The monks, who live according to the rules of Saint Benedict, also carry out spiritual welfare work for the monastery chaplaincy and pilgrimage site, and offer spiritual retreats at the monastery. The latter has been enriched since 1996 by the lecture series “Auditorium Kloster Stiepel”. Die Konzertreihe „Marienlob in Lied und Musik“ gehört schon seit 1959 zum Facettenreichtum von Stiepel. Einmalig in Bochum ist der Stiepeler Klosterladen, und für das leibliche Wohl sorgt die Gaststätte „Klosterhof“. Überall aber gilt der zisterziensische Leitspruch: „Porta patet – magis cor“: „Die Tür steht offen und noch mehr das Herz!“ Zisterzienserkloster Stiepel Cistercian Monastery Stiepel Am Varenholt 9, 44797 Bochum +49 (0) 2 34 - 77 70 50 info@kloster-stiepel.de www.kloster-stiepel.de CE31, 349, 356 Haarstraße 6-20 Uhr The concert series “Praise to the Virgin Mary in Song and Music” has since 1959 been part of the rich variety of events at Stiepel. A unique feature of Bochum is the Stiepel Monastery Shop, and the “Klosterhof” restaurant, which provides refreshments. Most of all, the Cistercian motto: “Porta patet – magis cor” applies everywhere: “The door is open and the heart even more !” 18 www.bochum-tourismus.de 19 Sehenswürdigkeiten Rathaus Bochum | Town Hall Bochum Im Jahre 1931 wurde das von dem Darmstädter Architekten Professor Karl Roth entworfene Bochumer Rathaus eröffnet. Es gehört zu den wichtigen Repräsentativbauten des Ruhrgebiets und steht unter Denkmalschutz: Ein streng symmetrischer Grundriss, verbunden mit einer schlichten Fassadengestaltung und einem großen Innenhof verleihen dem Gebäude zeitlosen ästhetischen Glanz. In 1931 the city’s town hall, designed by Darmstadt architect Professor Karl Roth, was officially opened. It is one of the most imposing public buildings in the Ruhr region and for understandable reasons has been made a listed building: A strictly symmetrical layout, together with a plain but elegant facade and a spacious inner courtyard give the structure an aesthetic beauty that is timeless. Rathaus Bochum Town Hall Bochum Willy-Brandt-Platz 2-6, 44787 Bochum 336, 345, 353, 354, 368, 394 Bochum Rathaus U35, 302, 306, 310 Bochum Rathaus 19 Rathaus Wattenscheid | Town Hall Wattenscheid Bereits Ende des 19. Jahrhunderts wurde der erste Teil des prächtigen Rathauses an der Wattenscheider Freiheitsstraße gebaut. Die Stadt wuchs, die Bedürfnisse wurden größer und so musste das Rathaus bis in die 1920er Jahre mehrfach erweitert werden. Dabei entstand auch das Wahrzeichen des Gebäudes, der aufwendige Zwiebelturm über dem mittleren Gebäudevorsprung. The first section of the fine town hall on Freiheitsstraße in Wattenscheid was built in the late 19th century. As the town prospered, numerous extensions had to be added by the 1920s. In doing so, the imposing onion-shaped tower, which has become the hall-mark of the building, was put in place over the raised central section. Rathaus Wattenscheid Town Hall Wattenscheid Freiheitsstraße, 44866 Bochum 365, 386, 389, 390 Freiheitsstraße 302 Freiheitsstraße 20 www.bochum-tourismus.de 20 Sights Kuhhirten Denkmal | Statue of a cowherd Auch das moderne Bochum war einmal ein Ackerbürgerstädtchen mit viel Landwirtschaft. Ein Denkmal für den letzten Kuhhirten Fritz Kortebusch erinnert heute an diese Zeit. Bis zum Jahre 1877 stand er in städtischen Diensten und hütete das Vieh der Bochumer Bürger. Die kunstvoll gearbeitete Statue finden Sie nahe der Propsteikirche St. Peter und Paul, am Standort des alten Rathauses. The modern city of Bochum was once a rural farming community. A statue of the last cowherd, Fritz Kortebusch, commemorates this era. He was employed by the council until the year 1877 to mind the cattle of the townspeople. The finely crafted statue is located very near to the Provostry Church of St. Peter and Paul, on the site of the old town hall. Kuhhirten Denkmal Statue of a cowherd Bongardstraße, 44787 Bochum 336, 345, 368 Bongardstraße U35, 302, 306, 310 Bochum Rathaus 21 Husemannplatz mit Kortumbrunnen | Husemannplatz with Kortum Fountain Der Husemannplatz wurde benannt nach dem Reichstagsabgeordneten Fritz Husemann. Er war ein Idol des gewaltfreien Widerstandes. 1935 starb er im Konzentrationslager. Nach dem Aufbau des Kreisgerichts 1863, gab es einen großen Schwung der Ansiedelung von Banken um das Gerichtsgebäude, die auch heute zahlreich vertreten sind. Sehenswert auf dem Husemannplatz ist der zentral gelegene Kortumbrunnen des schwäbischen Bildhauers Karl Ulrich Nuß. Er zeigt eine Szene aus der Jobsiade von Carl Arnold Kortum: Kortum nahm mit seinen Knittelversen die damalige spießbürgerliche Gesellschaft auf die Schippe. Seine Verse und Zeichnungen erinnern stark an W. Busch. The Husemannplatz was named after the Member of the Reichtag Fritz Husemann. A hero of the passive resistance movement, he died in a concentration camp in 1935. After the building of the District Court in 1863, many banks followed suit and moved into the area around the court building, where they are still found in large numbers today. A notable monument in the Husemannplatz is the central Kortum fountain created by the Swabian sculptor Karl Ulrich Nuß. It depicts a scene from the Jobsiade by Carl Arnold Kortum: with his rhyming couplets Kortum loved to poke fun at the petit-bourgeois society of the time. His verses and drawings are reminiscent of those of W. Busch. Husemannplatz mit Kortumbrunnen Husemannplatz with the Kortum Fountain Husemannplatz, 44787 Bochum 336, 345, 368 Bongardstraße U35, 302, 306, 310 Bochum Rathaus 22 www.bochum-tourismus.de 21 Sehenswürdigkeiten Propsteikirche | Provost Church Am Reichshof für Kaiser Karl den Großen entstand auf dem nahe gelegenen Hügel eine hölzerne Missionskapelle, die dem heiligen Petrus geweiht war. Im 11. Jahrhundert begann der Aufbau einer steinernen Saalkirche, die beim großen Stadtbrand am 25. April 1517 zerstört wurde. In den folgenden 30 Jahren wurde die Propsteikirche als spätgotische Hallenkirche wieder aufgebaut. Erst 1888 wurde sie zur Propsteikirche erhoben. In Folge der Zerstörung durch den 2. Weltkrieg wurde sie bis 1959 als 3-schiffige Hallenkirche rekonstruiert. Der Turm ist rund 68 Meter hoch und eines der Wahrzeichen der Stadt. At the Imperial Court of the Emperor Charlemagne, a wooden mission chapel was built on the nearby hill and dedicated to Saint Peter. In the 11th century, work was started on building a stone church which was destroyed in the great city fire of 25 April 1517. Over the next 30 years the Propsteikirche was built in late Gothic style with nave and side aisles. It became a Provost church in 1888. Destroyed in World War II, by 1959 it had been rebuilt as a threenave church. The tower is around 68 meters high and is one of the emblems of the city. Propsteikirche | Provost Church Untere Markstraße, 44787 Bochum +49 (0) 2 34 - 1 47 15 st.peter-und-paul.bochum@bistum-essen.de www.st-peter-paul-bochum.kirche-vor-ort.de 336, 345, 368 Bongardstraße U35, 302, 306, 310 Bochum Rathaus 23 Pauluskirche | Paulus Church Die Pauluskirche ist die älteste protestantische Kirche in Bochum. Ein schlichter Renaissance-Bau aus dem Jahr 1655. Nach Liberalisierung des Glaubens nutzten die Protestanten erst noch die Propsteikirche zusammen mit den Katholiken. Nachdem genügend Geld „gesammelt“ war, konnte der Bau der Kirche beginnen. Die Pauluskirche wurde im 2. Weltkrieg fast vollständig zerstört, bis 1950 erfolgte jedoch der originalgetreue Wiederaufbau. Das „Mahnmal der trauernden Frau“ von Marcks erinnert an den schwersten Bombenangriff des 2. Weltkrieges im November 1944. The Pauluskirche is the oldest Protestant church in Bochum, a simple Renaissance building dating from 1655. After the liberalisation of faith, the Protestants first of all used the Propsteikirche together with Catholics. Once sufficient funds had been “collected”, they started to build their own church. The Pauluskirche was almost completely destroyed in World War II, but by 1950 it had been faithfully rebuilt to its original design. The “Memorial of the Grieving Woman” by Marcks serves as a reminder of the most severe bombing attack of World War II, in November 1944. Pauluskirche | Paulus Church Grabenstraße, 44787 Bochum +49 (0) 2 34 - 9 12 91 26 bochum-innenstadt.kirchenkreis-bochum.de/pauluskirche 336, 345, 368 Bongardstraße U35, 302, 306, 310, 308, 318, Bochum Hbf 22 www.bochum-tourismus.de 24 Sights Burg Blankenstein | Blankenstein Castle Die im 13. Jahrhundert errichtete Burg Blankenstein zählte zu den Hauptsitzen des Grafen von der Mark. Ihre idyllische Lage auf den Anhöhen des Ruhrtals macht sie zu einem beliebten Ausflugsziel. Besteigen Sie doch einmal den 30 Meter hohen Aussichtsturm. Von oben haben Sie einen beeindruckenden Blick über das Ruhrtal, das alte Dorf Stiepel und den Kemnader See. In direkter Nachbarschaft befinden sich auch die Gethmannschen Gärten. Blankenstein Castle, which was built in the 13th century, was one of the principal residences of the Counts von der Mark. Its idyllic location high above the river Ruhr makes it a popular destination with visitors. Climb to the top of the 30 metre high tower for an impressive panorama view of the Ruhr valley with the old village of Stiepel and Lake Kemnade. Nearby is the small park - Gehtmannsche Gärten. Burg Blankenstein | Blankenstein Castle Burgstraße 16, 45527 Hattingen www.burgblankenstein.de CE31 Burg Blankenstein Aussichtsturm täglich | look-out daily 9-23 Uhr 25 Anzeige © STARLIGHT EXPRESS GmbH Bühnen Bochum ist geprägt von einer regen Theaterszene. Rund 40 Bühnen und Schauspielensembles mit all ihren Facetten sind wesentlicher Bestandteil des kulturellen Lebens der Stadt. 24 www.bochum-tourismus.de Bochum has an outstanding theatre scene. Around 40 stages and acting ensembles with all their facets are a major part of the cultural life of the city. Theatre & Concert Halls Schauspielhaus Bochum | Schauspielhaus Bochum Bereits 1915 eröffnet, ist das Schauspielhaus Bochum heute dank seiner legendären Intendanten und Schauspieler eine der renommiertesten Bühnen Deutschlands. Seit Beginn der Spielzeit 2010/2011 ist Anselm Weber Intendant des Schauspielhauses. Er lädt Künstler nicht nur aus dem Ruhrgebiet und aus ganz Deutschland, sondern auch aus dem europäischen und außereuropäischen Ausland nach Bochum ein. Sie bringen ihre ganz eigenen Geschichten mit und ihren besondern Blick: auf die Zukunft, auf Deutschland und auf das, was sie hier in der Region vorfinden. Gemeinsam mit dem Ensemble des Schauspielhauses Bochum erzählen sie von dem, was das Zusammenleben ausmacht. Das Junge Schauspielhaus unter der Leitung von Martina van Boxen ist ebenfalls ein Ort der Begegnung, Kommunikation und Kreativität – mit Workshops, Jugendclubs und Regiewerkstätten in den Bereichen Theater, Tanz, Musik, Medien und Literatur. Opened in 1915, the Schauspielhaus Bochum is today one of the most famous theatres in Germany, thanks to its legendary directors and actors. Anselm Weber has been Director of the Schauspielhaus since the start of the 2010/2011 season. He invites artists to Bochum not only from the Ruhr region and the whole of Germany, but also from elsewhere in Europe and beyond. They all bring their own unique stories and particular vision with them: of the future, of Germany and of what they find here in the region. Together with the ensemble in the Schauspielhaus Bochum they tell tales about what a difference living together makes. The Young Schauspielhaus under the direction of Martina van Boxen is also a place for meeting, communication and creativity – with workshops, youth clubs and drama workshops in the areas of theatre, dance, music, media and literature. Schauspielhaus Bochum | Schauspielhaus Bochum Königsallee 15, 44789 Bochum +49 (0) 2 34 - 33 33 55 55 tickets@schauspielhausbochum.de www.schauspielhausbochum.de SB 37, CE31, 353, 354, 365, NE4, NE5 308, 318 Schauspielhaus Theaterkasse | box office: Mo-Fr | Mo-Fri 10-18 Uhr, Sa | Sat 10-14 Uhr+18 Uhr bis Öffnung Abendkasse | until the evening box office opens, So | Su 17-18 Uhr (Abendkasse | evening box office) +49 (0) 2 34 - 96 30 20 26 www.bochum-tourismus.de 25 Bühnen Varieté et cetera | Varieté et cetera In Bochum ist ein ganz besonderer Humor zu Hause. Da ist es sicher kein Zufall, das Deutschlands einziges Zeltvarieté nach siebenjähriger Tournee durch die Republik 1999 gerade hier sesshaft geworden ist. Als die Gründer Ronny und Silvia Cabello sowie Jörg Richter 1992 in Travemünde Weltpremiere feierten, nannten sie ihre Show „Variatio delectat – Es lebe die Abwechslung!“. Dieser Name ist bis heute Programm geblieben. Alle zwei Monate bringt das Team eine komplett neue Show zu einem neuen Thema auf die Bühne. Einzige Konstanten sind dabei jede Menge Spannung und der Frontalangriff auf die Lachmuskeln: Die ideenreiche Mischung aus tollkühner Artistik und spritziger Comedy ist ein unterhaltsames Spektakel, das allabendlich die Gäste begeistert. Das wechselnde internationale Künstlerteam garantiert dabei Unterhaltung auf Weltniveau. Aber auch der Gaumen wird erfreut. Unsere Küche unter der Leitung von Jürgen Fuchs serviert Ihnen auf Wunsch gerne ein Menü als genussvolle Begleitung zur Show. Und im Anschluss können Sie den gelungen Abend in der Bar des Varieté ausklingen lassen. Bochum is home to a very special sense of humour. So it’s surely no coincidence thatGermany’s only variety theatre in a circus tent put down its roots here in 1999 after touring the country for 7 years. When its founders Ronny and Silvia Cabello plus Jörg Richter performed their world premiere in 1992 in Travemünde, they called their show “Variatio delectat – There’s nothing like change”! The bill still reflects this motto. Every two months the team stages a completely new show centring on a fresh topic. But one thing doesn’t change: the audience is kept on the edge of their seats and in stitches of laughter: The highly original combination of daring acts and lively comedy is a wonderfully entertaining spectacle which fascinates the audience night after night. The changing team of international artistes guarantees world-class entertainment. There is pleasure too for the taste buds. Treat yourself to a delicious meal prepared by our kitchen team under the management of Jürgen Fuchs while watching the show. And after the show you can finish off the evening in the cosy bar of Varieté et cetera. Varieté et cetera | Varieté et cetera Herner Straße 299, 44809 Bochum +49 (0) 2 34 - 1 30 03 info@variete-et-cetera.de www.variete-et-cetera.de U35 Zeche Constantin Vorstellungen | performances Do-Sa | Thu-Sat 20 Uhr, So | Sun 19 Uhr (Nov-Jan auch | also Mi 20 Uhr) +49 (0) 2 34 - 96 30 20 26 www.bochum-tourismus.de 27 Anzeige www.bochum-tourismus.de 27 Bühnen STARLIGHT EXPRESS | STARLIGHT EXPRESS STARLIGHT EXPRESS von Andrew Lloyd Webber ist ein absoluter Publikumsmagnet. Das Musical erzählt den Traum eines kleinen Kindes vom großen Rennen der Eisenbahnen. Die liebenswerte Dampflok Rusty tritt gegen E-Lok Electra und Diesellok Greaseball an. Dampflok Papa unterstützt sie dabei. An den schönen 1. Klasse Waggon Pearl verliert Rusty sein Herz. Andrew Lloyd Webber’s Starlight Express has been an all-out box-office success. The musical tells a little boy’s dream of a big train race. The lovable steam engine Rusty races against Electra, the electric engine, and Greaseball, the diesel engine. Steam engine Papa does his best to help. Rusty loses his heart to the lovely first-class waggon Pearl. STARLIGHT EXPRESS besticht durch seine einmalige Choreographie und die aufwändigen Kostüme, die teilweise bis zu 18 Kilogramm schwer sind. Auf ihren Rollschuhen sausen die Darsteller mit bis zu 60 km/h über die 250 Meter langen Rollschuhbahnen, die auch durch den Zuschauerraum verlaufen. Kein Wunder, dass man vom “rasantesten Musical aller Zeiten” spricht. What makes Starlight Express so special is its unique choreography and elaborate costumes, some of them weighing as much as 18 kilograms. The actors, on roller skates, fly along the 250 metre long track, part of which goes through the auditorium, at speeds of up to 60 kmh. No wonder they call it the “fastest ever musical”. Andrew Lloyd Webbers unwiderstehliche Mischung aus Pop, Rock und Blues interpretiert von Darstellern und Orchester macht das Stück unbedingt sehens- und hörenswert. Mit bisher über 13 Millionen Besuchern ist Starlight Express, das nur in Bochum zu sehen ist, das erfolgreichste Musical der Welt an einem Standort - kürzlich gekürt durch Guinness World Records. Andrew Lloyd Webber’s irresistible mix of pop, rock and blues interpreted by actors and orchestra, makes this a show to be definitely seen and heard. With more than 13 million visitors so far, STARLIGHT EXPRESS, which is only shown in Bochum, is the world’s most successful musical ever at a single location - recently honored by Guinness World Records. Starlight Express | Starlight Express Stadionring 24, 44791 Bochum 01 80 - 51 52 53 0 (14 ct./Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 ct./Min.) tickets@kartenkaufen.de www.starlight-express.de 354, 394 St. Josef-Hospital 308, 318 360 rewirpowerSTADION Vorstellungen Mi-So | performances Wed-Sun +49 (0) 2 34 - 96 30 20 28 www.bochum-tourismus.de 28 Theatre & Concert Halls Theater Zauberkasten | Theater Zauberkasten Gute Unterhaltung garantiert: Der Zauberkasten ist ein liebevoll gestaltetes Theater für Zauberei und Kleinkunst. Hier wird ein abwechslungsreiches Programm aus Kabarett, Comedy, Zauber- vorführungen und vielem mehr präsentiert. Gleichzeitig können Sie im Zauberkasten als geschlossene Gesellschaft Ihren Geburtstag oder einen Betriebsausflug auf besondere Art gestalten. Excellent entertainment guaranteed: The Zauberkasten or magician’s box is a lovingly designed theatre for magic shows and variety performances The Zauberkasten can also be hired for private functions or corporate events with a difference. Theater Zauberkasten | Theater Zauberkasten Lothringer Straße 36 c (im Kulturmagazin Lothringen) | (in the Lothringen culture magazine), 44805 Bochum-Gerthe +49 (0) 2 34 - 86 62 35 robinson@zauberkasten.de www.zauberkasten.de 353 Gerthe-Mitte 308, 318 Gerthe-Mitte siehe Programm | see programme +49 (0) 2 34 - 96 30 20 29 Anzeige Einer für alles Der Shop für alles, was Bochum drauf hat: Neben Informationen rund um die Stadt bieten wir Ihnen Konzert- und Musicaltickets, Übernachtungen, Stadtführungen, Bochumreisen und Souvenirs – natürlich immer mit einem freundlichen Lächeln dazu! Bochum Ticketshop Touristinfo RUHR.INFOCENTER Huestraße 9 44787 Bochum +49 (0) 2 34 - 96 30 20 Öffnungszeiten Mo.-Fr. 9-18 Uhr, Sa. 10-16 Uhr www.bochum-tourismus.de info@bochum-tourismus.de © Stadt Bochum, Presse- und Informationsamt Freizeit & Erholung Bochum präsentiert sich mit abwechslungsreichen Freizeitangeboten – geformt und gestaltet von den Menschen, die hier leben. Ein Bummel durch die Parkanlagen, die „Nordseewelten“ oder den grünen Süden lässt den Alltag vergessen. 30 www.bochum-tourismus.de Bochum is proud of its rich variety of leisure activities – designed and created by the people who live here. Simply wander through the parks, the “North Sea Worlds” or the green south and just forget about everyday life. Leisure & Relaxation Tierpark Bochum | Bochum Zoo Eintauchen in die Erlebniswelten der Korallenriffe und der Nordsee Discover the Intriguing Worlds of Coral Reefs and the North Sea Große und kleine Besucher sind fasziniert von der neuen Anlage „Nordseewelten“! Die Anlage beinhaltet ein 565.000 Liter großes Seehundbecken, das durch große Scheiben faszinierende Unterwasseransichten der Tiere in kristallklarem Wasser, eine begehbare Watvogel-Volière mit Wellenanlage und eine Dünenlandschaft mit Strandkörben bietet. Visitors of all ages are fascinated by the recently opened „North Sea Worlds “. This section of the zoo consists of a 565,000 litre seal pool in which large glass panels give intriguing underwater views of the animals in crystal-clear water, a walk-in aviary for wading birds with wave machine, and a sand dune area with roofed wicker beach chairs. Höhepunkt des Aquarienhauses ist das 170.000 Liter Korallenriffbecken. Zwei Schwarzspitzen-Riffhaie, unzählige tropische Fische, Seesterne und natürlich Korallen leben in diesem Korallenriff-Biotop. Exotische Vögel und Reptilien begeistern ebenso wie die winzigen Zwergseidenäffchen mit ihrem Nachwuchs. The centrepiece of the marine aquarium is the 170,000 litre reef aquarium. This coral reef biotope is home to two black-tipped reef sharks, countless tropical fish, starfish and of course corals. Exotic birds and reptiles as well as the tiny dwarf marmoset and their young are also hugely popular. In den Außenanlagen, Waldfreianlagen und Freiflugvolieren finden Sie nicht nur Seychellen-Riesenschildkröten, Seehunde, Nasenbären, Kattas, Gibbons, Luchse, Steinadler, Störche und viele Wasservögel, sondern auch eine Streichelanlage mit Schafen und Ziegen, in der unsere jüngsten Besucher einen unmittelbaren Tierkontakt erleben können. Tierpark Bochum | Bochum Zoo Klinikstraße 49, 44791 Bochum +49 (0) 2 34 - 95 02 90 info@tierpark-bochum.de www.tierpark-bochum.de 354, 394 Tierpark 308, 318 Planetarium März | Mar 9-18 Uhr, Apr-Sept 9-19 Uhr, Okt | Oct 9-18 Uhr, Nov-Feb 9-16.30 Uhr In the open-air sections, wooded enclosures and extensive aviaries you will find not only Seychelles giant tortoises, seals, coatis, ring-tailed lemurs, gibbons, lynxes, golden eagles, storks and numerous water birds, but also a petting zoo with sheep and goats where our youngest visitors can get really close to the animals. 30 www.bochum-tourismus.de 31 Freizeit & Erholung RuhrtalBahn | Ruhr Valley Railway Willkommen im Ruhrtal! Die RuhrtalBahn fährt für Sie auf der landschaftlich schönsten Eisenbahnstrecke des Ruhrgebiets – entlang der Ruhr zwischen Bochum und Hagen. Neben dem Eisenbahnmuseum in BochumDahlhausen, den Industriemuseen Zeche Nachtigall und Henrichshütte sowie dem Museum für Ur- und Frühgeschichte in Hagen-Vorhalle ist vor allem die wunderschöne Landschaft mit vielen ausgeschilderten Wander- und Radwegen Naherholung pur. Welcome to the Ruhr valley! The Ruhr Valley Railway takes you through some of finest scenery in the Ruhr – along the river between Bochum and Hagen. Starting from the Railway Museum in Bochum-Dahlhausen, past the Industrial Heritage Museums Nachtigall Colliery and Henrichshütte and the Museum of Paleontology and Archeology in HagenVorhalle, taking in the delightful landscape criss-crossed by innumerable trails and cycle paths – it’s the perfect way to relax. RuhrtalBahn | Ruhr Valley Railway +49 (0) 2 08 - 3 09 98 30 10 info@ruhrtalbahn.de www.ruhrtalbahn.de 31 Lohrheidestadion Wattenscheid | Lohrheide Stadium Wattenscheid Das Lohrheidestadion wurde im Jahre 1954 als kombiniertes Stadion für Leichtathletik und Fußball errichtet. Zu den Deutschen Leichtathletik-Meisterschaften 2002 wurde es umgebaut und erheblich modernisiert. Den Reiz des Stadions macht seine Lage in einem Grüngebiet an der Stadtgrenze von Bochum und Gelsenkirchen aus. Von der Haupttribüne geht der Blick auf eine Landmarke der Route der Industriekultur, der Himmelsleiter, auf dem ehemaligen Gelände der Zeche Rheinelbe in Gelsenkirchen. The Lohrheide stadium was built in 1954 as a combined stadium for athletics and football. It was rebuilt and substantially modernised for the German Track and Field Athletics Championships of 2002. The charm of the stadium is its position in a green area on the boundary of the towns of Bochum and Gelsenkirchen. From the main stand the eye is drawn up to a landmark on the route of industrial culture, the “Stairway to Heaven”, on the site of the former Rheinelbe mine in Gelsenkirchen. Lohrheidestadion Bochum-Wattenscheid Lohrheide Stadium Bochum-Wattenscheid Lohrheidestraße 82, 44866 Bochum +49 (0) 23 27 - 32 11 66 302 Lohrheidestraße 32 www.bochum-tourismus.de 32 Leisure & Relaxation Radfahren auf der Erzbahntrasse | Iron Ore Railway Sie ist ein Symbol für den Wandel der Zeit: Früher versorgte die Erzbahntrasse die Hochöfen des Bochumer Vereins mit Eisenerz, heute bietet sie als Radweg einen interessanten Blick auf die Stadt. Sie führt vorbei an Sehenswürdigkeiten wie der Jahrhunderthalle Bochum, der Siedlung Dahlhauser Heide und dem Malakowturm. Besonders die spektakuläre Brücke „Erzbahnschwinge“ sollten Sie nicht verpassen! This disused rail track is symbolic of the changing times: Once it brought iron ore to the blast furnaces of Bochumer Verein, today it’s a cycle path which gives you some fascinating glimpses of the city. It takes you past sites of interest like Century Hall, the former coal miners’ “colony” Dahlhauser Heide, and the Malakow tower. You shouldn’t miss the sensational highlevel “Erzbahnschwinge” bridge! 33 Radfahren auf dem RuhrtalRadweg | Ruhr Valley Cycle Route Begleiten Sie die Ruhr auf ihrem Weg von der Quelle in Winterberg bis zur Mündung in den Rhein in Duisburg. 230 abwechslungsreiche und gut beschilderte Kilometer wollen erkundet werden. Die Route streift unberührte Natur wie den Baldeneysee und ebenso moderne Städte wie Bochum. Entlang des Weges finden Sie ein dichtes Netz fahrradfreundlicher Einrichtungen. Follow the Ruhr from its source in Winterberg to where it joins the Rhine in Duisburg. 230 varied and well signposted kilometres are waiting to be discovered. The route takes you through rural beauty spots like Lake Baldeney as well as past modern cities like Bochum. You’ll find a host of watering holes and eating places along the way. Radfahren auf dem RuhrtalRadweg Ruhr Valley Cycle Route Ruhr Tourismus GmbH +49 (0) 18 05 - 18 16 20 (14 ct./Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 ct./Min) info@ruhr-tourismus.de www.ruhrtalradweg.de / www.ruhr-tourismus.de 34 www.bochum-tourismus.de 33 Freizeit & Erholung Botanischer Garten | Botanical Garden Hier finden nicht nur Studenten Entspannung: Nahe der Ruhr-Universität Bochum befindet sich eine erholsame Oase voller exotischer Gewächse. Auf über 13 Hektar Fläche breitet sich der harmonisch in die Umgebung eingebettete Botanische Garten aus. Besondere Highlights sind das Tropenhaus, die geobotanische Abteilung und der in Zusammenarbeit mit der Universität Shanghai angelegte Chinesische Garten. Not only students come here to relax: Right next to Ruhr University Bochum is a peaceful oasis full of exotic plants. The Botanical garden extends over an area of 13 hectares, blending in perfectly with the surroundings. Special highlights are the tropical house, the geo-botanical section, and the Chinese garden, which was designed and built in cooperation with Tongji University Shanghai Botanischer Garten | Botanical Garden Universitätsstraße 150, 44801 Bochum +49 (0) 2 34 - 3 22 66 65 annette.hoeggemeier@ruhr-uni-bochum.de www.boga.ruhr-uni-bochum.de SB67, 320, 339, 346, 356, 370, 372, 377 U35 Ruhr-Universität Apr-Sept 9 -18 Uhr, Okt-März | Oct-Mar 9-16 Uhr 35 Geologischer Garten | Geological Garden Spannende Einblicke in den Aufbau der Erdkruste im Ruhrgebiet bietet Ihnen der Geologische Garten im Stadtteil Wiemelhausen. Die als Naturdenkmal ausgewiesene Anlage zeigt die unterschiedlichen Materialien, die sich in 300 Millionen Jahren abgelagert haben. Dazu gehört auch die Kohle, die Bochum lange geprägt hat. Abgerundet wird die Reise in die Vergangenheit durch urzeitliche Ginkgo- und Mammutbäume. Fascinating insights into the structure of the earth’s crust in the Ruhr valley are to be found in the Geological Garden in the suburb of Wiemelhausen. The garden, which is a natural monument, exhibits the different materials that have been deposited in the course of 300 million years. This includes coal, which for a long time shaped the city of Bochum. The journey into the past is completed by primeval Ginkgo and Mammoth trees. Geologischer Garten | Geological Garden Querenburger Straße, 44789 Bochum +49 (0) 2 34 - 910 14 86 amt67@bochum.de www.bochum.de/C125708500379A31/ vwContentByKey/W27N2ETB544BOLDDE 349, 356 Aral-Forschung U35 Waldring 34 www.bochum-tourismus.de 36 Leisure Relaxation Sa gentouren&, ku linarische Stadtrundgänge u.v.m. – Broschüre mit neuen Terminen be i uns erhältlich! Deutscher Titel der Erlebnisstätte | Englischer Titel der Erlebnisstätte Dies ist ein Blindtext und Platzhalter für den eigentlichen Text. Schon immer haben die unendlichen Weiten des Universums eine Faszination auf uns Meschen ausgeübt. Die Raumfahrt hat uns geholfen, diese zu erkunden. Mit der Sternwarte Bochum rücken sie ein Stückchen näher. Dies ist ein Blindtext und Platzhalter für den eigentlichen Text. Schon immer haben die unendlichen Weiten des Universums eine Faszination auf uns Meschen ausgeübt. Die Raumfahrt hat uns geholfen, diese zu erkunden. Mit der Sternwarte Bochum rücken sie ein Stückchen näher. Die 1946 von Prof. Heinz Kaminski gegründete Einrichtung verfügt über hoch entwickelte Antennenanlagen, um Signale von erdumlaufenden und geostationären Satelliten zu empfangen. Besonders lohnenswert ist die Ausstellung. Die 1946 von Prof. Heinz Kaminski gegründete Einrichtung verfügt über hoch entwickelte Antennenanlagen, um Signale von erdumlaufenden und geostationären Satelliten zu empfangen. Besonders lohnenswert ist die Ausstellung. Dies ist ein Blindtext und Platzhalter für den eigentlichen Text. Schon immer haben die unendlichen Weiten des Universums eine Faszination auf uns Meschen ausgeiert –diese übt. Die Raumfahrt hat uns fo geholfen, s in rm Bochum tenSternwarte s e zu erkunden. Mit der b r e ren auf m bonnieDie rückenIm sie ein Stückchen Raumer anäher. tt le s w e N geholfen, diese us.de! tztuns fahrtJehat zu smerkunden. ri u o -t m hu Mit derwSternwarte ww.boc Bochum rücken sie ein Stückchen näher. Dies ist ein Blindtext und Platzhalter für den eigentlichen Text. Schon immer haben die unendlichen Weiten des Universums eine Faszination auf uns Meschen ausgeübt. Die Raumfahrt hat uns geholfen, diese zu erkunden. Mit der Sternwarte Bochum rücken sie ein Stückchen näher. Die Raumfahrt hat uns geholfen, diese zu erkunden. Mit der Sternwarte Bochum rücken sie ein Stückchen näher. Von Einblick bis Ausblick Führungen mit dem besonderen Blick: Wir bieten Ihnen nicht nur eine charmante Mischung aus Informationen und Erlebnissen, auch vielfältige Angebote – egal ob per Grubenaufzug, Blindtextstr. sondern 12, 44793 Bochum 0049(0)1805-87 72 34 (14 ct/Min.)Oldtimer, Fahrrad oder ganz klassisch zu Fuß! info@emailadresse.de www.internetadresse.de 336, 353, 354, 394 Bushaltestelle 336, 353, 354, 394 Bahnhaltestelle Di–Fr | Tue – Fri 8.30–17.00 Sa, So, Feiertage | Sat, Sun & public holidays 10.00–17.00 geschlossen | closed 24.-26.12. | 31.12. | 01.01. | 01.05. Bochum Ticketshop Touristinfo RUHR.INFOCENTER 35 Huestraße 9, 44787 Bochum +49 (0) 2 34 - 96 30 20 www.bochum-tourismus.de www.bochum-tourismus.de 35 info@bochum-tourismus.de Freizeit & Erholung Schlosspark Weitmar | Grounds of Weitmar Castle Bereits im 11. Jahrhundert wurde im Schlosspark Weitmar ein Bauernhof urkundlich erwähnt, aus dem in der zweiten Hälfte des 15. Jahrhunderts das erste Rittergut Haus Weitmar entstand. Im Jahre 1592 baute dann Johann von Hasenkamp aus Ruhrsandstein ein Herrenhaus, dessen Ruine heute noch zu sehen ist. Anlässlich des Kulturhauptstadtjahres errichtete die gemeinnützige Stiftung Situation Kunst mit Förderung der EU, des Landes und der Stadt Bochum einen viergeschossigen ca. 800 qm großen Glaskubus in der Ruine des Hauses Weitmar. Das Bauwerk dient der Erweiterung des künstlerischen Angebots im öffentlichen Park Weitmar. Der für kulturelle Veranstaltungen, Arbeits- und Diskursräume, Lehr- und Wechselausstellungen vorgesehene Kubus sichert zugleich die unter Denkmalschutz stehende Ruine Haus Weitmar dauerhaft. Ebenfalls um die Zeit des 11. Jahrhunderts wurde die Sylvesterkapelle errichtet. Das 1397 erstmals urkundlich erwähnte Gebäude erlebte eine wechselvolle Geschichte. Nachdem es 1464 zunächst zu einer Filialkirche der katholischen Stammpfarre Bochum ausgebaut wurde, wandelte es sich im Zuge der lutherischen Reformation zu einem evangelischen Gotteshaus. Leider wurden Herrenhaus und Sylvesterkapelle durch einen Fliegerangriff im Mai 1943 bis auf die Außenmauern zerstört. Erhalten geblieben sind im Schlosspark mehrere, zum Teil jahrhundertealte Bäume. Diese Naturdenkmale mit bizarren Baumkronen und -stämmen laden zu einem beschaulichen Spaziergang durch den Park. As early as the 11th century, deeds mention a farmhouse in the Weitmar castle grounds which in the second half of the 15th century became the first manor house of the Weitmar family. In 1592 Johann von Hasenkamp from Ruhrsandstein then built a manor house out of Ruhr sandstone whose ruins can still be seen today. During the city of culture year, the charitable foundation “Situation Kunst” (Situation Art) with support from the EU, the Land and the City of Bochum built a four-storey glass cube approx. 800 m2 in the ruins of the Weitmar manor house. The building is designed to expand the range of art available in the Weitmar public park. The cube, which is intended for cultural events, provides conference and working rooms, educational and changing exhibitions, at the same time as securing a permanent future for the ruins of the Weitmar manor house, which has protected status as an historic monument. It was also around the time of the 11th century that the Sylvester chapel was erected. The building, mentioned in deeds for the first time in 1397, has experienced many changes in its history. After it was extended initially in 1464 to provide an additional church for the original Catholic parish of Bochum, it transformed itself during the Lutheran reformation into an evangelical church. Sadly both the manor house and the Sylvester chapel were destroyed in an air attack in May 1943, leaving only their outer walls intact. Some of the trees which remain in the grounds of the castle are centuries old. These natural monuments with their fantastic treetops and trunks invite you to enjoy a quiet stroll through the park. Schlosspark Weitmar mit Schlossruine und Sylvesterkapelle Grounds of Weitmar Castle with Castle Ruins and Sylvester Chapel Hattinger Straße, 44879 Bochum 346, 354, 394 308, 318 Haus Weitmar 36 www.bochum-tourismus.de 37 Leisure & Relaxation Weitmarer Holz | Weitmar Woods Im Süden Bochums gibt es ein grünes Juwel zu entdecken: Das Weitmarer Holz. Auf über 80 Hektar finden Sie hier Erholung vom Leben in der Großstadt. Freuen Sie sich auf einen alten Baumbestand aus Eichen und Buchen sowie Gehege mit Dammwild und Wildschweinen. Auf einer Wiese erinnert ein eiszeitlicher Findling an einen kleinen Ziegenhirten namens Jörgen – er hat der Legende nach hier die Kohle entdeckt. To the south of the city a green jewel is waiting to be discovered: Weitmar woods. Extending over an area of some 80 hectares, it is a restful antidote to life in the city. Take a stroll among age-old oak and beech trees, passing enclosures of fallow deer and wild boar. In a clearing you’ll see a piece of rock from the ice-age which commemorates a young goatherd called Jörgen – according to legend it was he who first discovered coal here. Weitmarer Holz | Weitmar Woods Hattinger Straße, 44879 Bochum/ Blankensteiner Straße, 44879 Bochum 349, 353 Heinrich-König-Straße 308, 318 357 Blankensteiner Straße 38 Stadtpark mit Bismarckturm | Public Park with Bismarck Tower Der Stadtpark in Bochum ist der älteste Landschaftsgarten im Ruhrgebiet und verzaubert durch klassische Gartenarchitektur im englischen Stil. Auf über 31 Hektar Fläche finden Sie zwischen modernen Skulpturen, großen Wasserfontänen und fremdländischen Laubgehölzen Abwechslung und Entspannung. Besonders sehenswert ist auch der über 100 Jahre alte Bismarckturm mit schönem Ausblick über die Stadt! Bochum’s public park is the oldest of its kind in the entire Ruhr region, delighting visitors with a landscape designed in the classical English garden style. Enjoy a relaxing stroll past modern sculptures, imposing fountains and rare trees in this 31 hectare park. Particularly worth a visit is the Bismarck tower which is over a hundred years old and which gives you a bird’s eye view of the city! Stadtpark mit Bismarckturm Public Park with Bismarck Tower Bergstraße / Klinikstraße, 44787 Bochum 336, 353 Neuer Park; 354, 394 Planetarium 308, 318 Planetarium Bismarckturm | Tower Apr-Sep Di-So | Tue-Sun 10 -18 Uhr, Okt | Oct Di-So | Tue-Sun 11-18 Uhr, Mo geschlossen | closed 39 www.bochum-tourismus.de 37 Freizeit & Erholung Stadtgarten Wattenscheid/Vogelpark | Municipal Park Wattenscheid/Bird Park Als Insel der Ruhe im hektischen Alltag bietet der Stadtgarten Wattenscheid ein echtes Stück Lebensqualität. Doch hier finden Sie nicht nur Entspannung: Neben exotischen Gehölzen wie dem Mammutund dem Trompetenbaum ist besonders der kleine Vogelpark mit seinen zahlreichen Arten sehenswert. Während Sie anschließend im Biergarten entspannen oder eine Veranstaltung auf der Freilichtbühne anschauen, erklimmen die Kinder den Seilkletterturm! A haven of peace and quiet from the hustle and bustle of the town, the Municipal Park Wattenscheid is the perfect place to unwind and recharge batteries. Apart from exotic trees like the Redwood and the Trumpet tree, the bird park with numerous species of birds is worth a visit. While you relax in the beer garden or enjoy a performance at the open-air theatre, the kids can climb the rope tower. Stadtgarten Wattenscheid mit Vogelpark Municipal Park Wattenscheid with Bird Park Stadtgartenring, 44866 Bochum 363 Stadtgartenring; 390 Hüller Straße 40 Westpark | Westpark Im 1999 eröffneten Westpark wird der Wandel Bochums vom Industriestandort zur modernen Kulturstadt greifbar. 150 Jahre Eisen- und Stahlproduktion haben ein spannungsreiches Gelände geschaffen, das mit verschiedenen Höhenstufen und zahllosen Reliquien aus dieser Zeit überrascht. Freuen Sie sich auf schöne Wiesen, abwechslungsreiche Spielplätze, spektakuläre Brücken und einen tollen Blick über Bochum! Bochum’s transformation from industrial town to modern city is clearly evident in Westpark which was opened in 1999. 150 years of iron and steel production have created a varied landscape with numerous relics from the city’s industrial past. Enjoy the open spaces, imaginative children’s playgrounds, spectacular bridges, and a great view of Bochum! Westpark | Westpark Gahlensche Straße/Alleestraße, 44793 Bochum 360 Vereinsstraße 302, 310 Bochumer Verein/Jahrhunderthalle; 302 Vereinsstraße 38 www.bochum-tourismus.de 41 Die RUHR.VISITORCENTER Die RUHR.VISITORCENTER sind vor Ort nicht nur Ihre idealen Ausgangs punkte für die Erschließung der Metropole Ruhr sondern schon selbst touristische Attraktionen. Interaktive Informationstische und Fernrohre, original getreue Modelle und Touchscreens machen das lokale Umfeld wie auch die gesamte Region spannend erfahrbar. Ein angenehmes Ambiente, touristischer Full Service und eine freundliche Bedienung sowie Souvenir Shops runden das Angebot ab. RUHR.VISITORCENTER Duisburg CityPalais | Königstraße 39 | 47051 Duisburg Tel.: +49 203 285440 | service@duisburgmarketing.de www.duisburgnonstop.de | www.visitduisburg.de RUHR.VISITORCENTER Oberhausen CentrO / Neue Mitte | Promenade 77 | 46047 Oberhausen Tel.: +49 208 824570 | infocenter@oberhausen.de www.oberhausentourismus.de Information RUHR.VISITORCENTER Essen Welterbe Zollverein, Kohlenwäsche, Schacht XII [A14] Gelsenkirchener Straße 181 | 45309 Essen Tel.: +49 201 246810 | ruhr.visitorcenter@zollverein.de www.zollverein.de | www.essen.de und Erlebnis RUHR.VISITORCENTER Bochum Deutsches BergbauMuseum Am Bergbaumuseum 28 | 44791 Bochum | www.bergbaumuseum.de Bochum Hotline: +49 234 963020 info@bochumtourismus.de | www.bochumtourismus.de RUHR.VISITORCENTER Dortmund Dortmunder U | Brinkhoffstraße 4 | 44137 Dortmund Tel.: +49 231 5029450 | rvc@stadtdo.de | www.dortmund.de Sie wollen mehr wissen? Weiterführende Informationen über die gesamte Metropole Ruhr erhalten Sie hier: Ruhr Tourismus GmbH Centroallee 261 46047 Oberhausen Infohotline: +49 1805 181620 * info@ruhrtourismus.de www.ruhrtourismus.de * € 0,14/Min. aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunkpreis max. € 0,42/Min. © Stadt Bochum, Presse- und Informationsamt Veranstaltungen & Locations In Bochum schlägt das Herz einer Region, die sich auch dank ihrer internationalen Events als dichteste Kulturlandschaft Europas profiliert. Kulturell spannende und erlebnisstarke Veranstaltungen machen einen Besuch in Bochum zu etwas ganz Besonderem! 40 www.bochum-tourismus.de Bochum is the heart of a region which is known as the most dense cultural landscape in Europe, in part because of its international events. Culturally exciting events and experiences make a visit to Bochum something quite special! Events & Locations Ruhrtriennale | Ruhrtriennale Historische Bauwerke als Bühne für Musik, Theater, Literatur und Tanz – doch die Vorstellungen des sicher ungewöhnlichsten Kulturfestivals Europas finden nicht in alten Schlössern, Palästen oder Domen statt. Bei der Ruhrtriennale bieten stattdessen still gelegte Maschinenhallen, Zechen und Kokereien, die an die 150 Jahre Industriegeschichte geschrieben haben, internationalen Künstlern einzigartige Spielstätten. Dazu gehört die 1903 gebaute Bochumer Jahrhunderthalle, die viele Jahre als Gaskraftzentrale eines Stahlwerks hinter sich hat. Als zentrales Festspielhaus der Ruhrtriennale lässt sie nun Künstler verschiedener Gattungen kreativ zusammenarbeiten. So präsentiert das Festival jedes Jahr von Mitte August bis Mitte Oktober innovative Kreationen aus Musiktheater, Schauspiel, Tanz, Literatur sowie Klassik, Jazz und Pop. Überzeugen Sie sich selbst von der Einzigartigkeit der Ruhrtriennale - die immer wieder aufs Neue weit über die Grenzen des Landes hinaus für Furore sorgt. Ruhrtriennale | Ruhrtriennale +49 (0) 2 09 - 1 67 17 00 www.ruhrtriennale.de info@ruhrtriennale.de +49 (0) 2 34 - 96 30 20 Historic buildings are a familiar backdrop for music, theatre, literature and dance – but the performances which take place at what is certainly the most unusual festival of culture in Europe are not in old castles, palaces or cathedrals. At the Ruhrtriennale, the unique venues offered to international artists are mothballed machine shops, old collieries and coking plants which have contributed to our 150-year old industrial heritage. These include the Bochum Centenary Hall built in 1903, which has many years as a gas power station for a steelworks behind it. As the central festival theatre for the Ruhrtriennale it now provides the space for artists from different genres to work creatively together. Every year from mid August to mid October the festival presents innovative creations in musical theatre, drama, dance, literature as well as classical music, jazz and pop. Experience for yourself the unique flavour of the Ruhrtriennale – creating new sensations every time far beyond the borders of the our region. 42 www.bochum-tourismus.de 41 Veranstaltungen & Locations ExtraSchicht | ExtraSchicht Das industrielle Zeitalter hat das Ruhrgebiet geprägt und war gleichzeitig bestimmend für den gelungenen Wandel zur Kulturregion. Seit 2001 wird diese neue Blüte der Kultur im Revier mit “Extraschicht – die lange Nacht der Industriekultur” in 20 Städten zwischen Duisburg und Unna gefeiert. Natürlich ist Bochum als lebendige Metropole im Herzen des Ruhrgebietes jedes Jahr mit dabei, wenn an etwa 50 Spielstädten über 200 Programmpunkte geboten werden. Not only did the industrial age shape the Ruhr region, it also played a big part in its successful transition to a region of culture. Since 2001 this new blossoming of culture in the Ruhr has been celebrated in 20 towns and cities between Duisburg and Unna with an event called “ExtraSchicht – the long night of industrial heritage”. As a lively metropolis at the centre of the Ruhr region, Bochum is one of the 50 or so venues which together host more than 200 different events each year. ExtraSchicht | ExtraSchicht Ruhr Tourismus GmbH +49 (0) 18 05 - 18 16 20 (14 ct./Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 ct./Min) info@ruhr-tourismus.de www.extraschicht.de www.ruhr-tourismus.de +49 (0) 2 34 - 96 30 20 43 Klavier-Festival Ruhr | Ruhr Piano Festival Das Klavier-Festival Ruhr bringt in jedem Jahr zahlreiche Pianisten in die Region an Rhein und Ruhr – z.B. auch in die Jahrhunderthalle. Zu erleben sind die großen Meister ihres Fachs, aber auch viel versprechende Nachwuchspianisten. Klassik und Jazz, Kammer- und Orchesterkonzerte, Liederabende, Discovery-Projekte für Kinder und Jugendliche spiegeln das facettenreiche Konzertangebot. Every year the Ruhr piano festival brings numerous pianists into the Rhine and Ruhr region – including, for instance, into the Centenary Hall. Listen to the greatest exponents of the art, as well as promising up-and-coming young pianists. Classical and jazz, chamber music and orchestral concerts, Lieder evenings, discovery projects for children and young people are just some of the aspects of the concerts on offer. Klavier-Festival Ruhr | Ruhr Piano Festival Brunnenstraße 8, 45130 Essen Info/Ticket 0 18 05 - 5 00 80 30 (14 ct./Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichender Mobilfunktarif) info@klavierfestival.de www.klavierfestival.de +49 (0) 2 34 - 96 30 20 42 www.bochum-tourismus.de 44 Events & Locations Kulturzentrum Bahnhof Langendreer | Cultural Centre Bahnhof Langendreer Das multikulturell geprägte Programm umfasst politisches Kabarett wie anspruchsvolle Comedy, vielfältige Konzerte aus verschiedensten musikalischen Bereichen: World Music, Jazz, AlternativeRock, Ska, Chanson, Singer/Songwriter u.v.m., Theater für Kinder und Erwachsene sowie Lesungen und politische Vorträge. Diverse Partys und Clubveranstaltungen, das Endstation-Programmkino und das Restaurant runden die bunte Vielfältigkeit ab. The multicultural programme ranges from political cabaret through to sophisticated comedy, diverse concerts from the most varied musical worlds: world music, jazz, alternative rock, ska, chanson, singer/songwriter and many more. Drama for children and adults, readings and political lectures. Various parties and club events, the Endstation arts cinema and a restaurant complete the amazing variety on offer. Kulturzentrum Bahnhof Langendreer - Der etwas andere Bahnhof Cultural Centre Bahnhof Langendreer – a rather different sort of station Wallbaumweg 108, 44894 Bochum +49 (0) 2 34 - 6 87 16 10 kultur@bahnhof-langendreer.de www.bahnhof-langendreer.de 345, 379 Langendreer-Nord S1 Bochum-Langendreer So-Do | Sun-Thur 18-1 Uhr, Fr+Sa | Fri+Sat 18-4 Uhr +49 (0) 2 34 - 96 30 20 45 Freilichtbühne Wattenscheid | Open-air Theatre Wattenscheid Dass Bochum-Wattenscheid für seine „Naturschauspiele“ bekannt ist, verdankt die Ruhrmetropole der Freilichtbühne Wattenscheid. Hier werden Musik und Theater, Konzerte und allerlei „Kunststücke“ vor bezaubernder Naturkulisse zum einmaligen Erlebnis. Wir heißen Gäste, Veranstalter, Freiluft-Fans, Himmelsstürmer, Sternengucker, Naturfreunde und Sonnenanbeter herzlich willkommen. Öffnen Sie Ihre Augen, und Sie werden sehen, die Freilichtbühne Wattenscheid ist erfrischend anders. The Ruhr metropolis has the open-air theatre at Wattenscheid to thank for the fact that Bochum-Wattenscheid is well-known for its “plays in nature”. Here music and drama, concerts and all sorts of “art pieces” turn into a unique experience against this enchanted natural backdrop. We welcome visitors, organisers of events, fans of the great outdoors, romantic idealists, star-gazers, nature-lovers and sun-worshippers…. Open your eyes and you will see, the open-air theatre at Wattenscheid is refreshingly different. Freilichtbühne Wattenscheid | Open-air Theatre Wattenscheid Parkstraße, 44866 Bochum +49 (0) 2 34 - 6 10 30 info@freilichtbuehne-wattenscheid.de www.freilichtbuehne-wattenscheid.de 363 Stadtgartenring; 390 Hüller Straße +49 (0) 2 34 - 96 30 20 46 www.bochum-tourismus.de 43 Veranstaltungen & Locations Bochumer Musiksommer | Bochum Music Summer Der Bochumer Musiksommer ist mit seinem typischen Programm-Mix ein Fest für alle Generationen und alle Bevölkerungsgruppen – und das sogar kostenlos! Klassik, elektronische Tanzmusik, Chormusik, Jazz und vieles mehr erwarten die Besucher. Auf mehreren Bühnen wird ein einmaliges Musik- und Kulturprogramm präsentiert. The Bochum Music Summer with its typical programme mix is a festival for all generations and all ethnic groups – and it’s even for free! Classical music, electronic dance music, choral music, jazz and much more await its visitors. A unique musical and cultural programme is presented on several different stages. Bochumer Musiksommer | Bochum Music Summer Boulevard (Bongardstraße/Massenbergstraße), 44787 Bochum +49 (0) 2 34 - 96 30 20 info@bochum-marketing.de www.bochumer-musiksommer.de 336, 345, 353, 354, 368, 394 Bochum Rathaus U35, 302, 306, 310 Bochum Rathaus/Bohum Hbf; 308, 318 Bochum Hbf 47 Das Uni-Sommerfest RUBissimo | RUBissimo – the summer festival at the university Traditionsgemäß steigt das frühsommerliche Fest am Mittwoch vor Fronleichnam auf dem Campus der Ruhr-Universität. Mit seinem sommerlichen Musikprogramm (Rock, Pop, Jazz, Weltmusik und Klassik) zieht das Uni-Sommerfest RUBissimo jedes Jahr Besucher aus der ganzen Region in seinen Bann. Weitere Höhepunkte sind der Handwerkermarkt und der Bochumer Uni-Run. Nach Einbruch der Dunkelheit wird es dann auch am Himmel richtig bunt, wenn das spektakuläre Höhenfeuerwerk beginnt. Übrigens: der Eintritt beim Uni-Sommerfest ist frei. Traditionally the early-summer festival starts on the Wednesday before the feast of Corpus Christi on the campus of the University of the Ruhr. With its summer music programme (rock, pop, jazz, world music and classical music) the University summer festival RUBissimo casts its spell over visitors from the whole region every year. Other highlights are the craft market and the Bochum Uni-Run. Once darkness has set in, the sky is lit up as the spectacular fire work display begins. One more thing: entry to the University summer festival is free. Das Uni-Sommerfest RUBissimo RUBissimo – the summer festival at the university Universitätsstraße 150, 44801 Bochum +49 (0) 2 34 - 3 22 95 15 daza@uv.ruhr-uni-bochum.de www.rub.de/sommerfest SB67, 320, 339, 346, 356, 370, 372, 377 U35 Ruhr-Universität 44 www.bochum-tourismus.de 48 Events & Locations Musisches Zentrum der RUB | Musisches Zentrum of the RUB Das Musische Zentrum der Ruhr-Universität Bochum (MZ) präsentiert zahlreiche Ausstellungen, Theateraufführungen, Lesungen, Konzerte u.v.m. Das MZ ist eine einzigartige Einrichtung an deutschen Universitäten. Studierende und Mitarbeiter der RUB können sich dort in Kursen in den Bereichen Bildende Kunst, Fotografie, Musik und Theater praktisch engagieren. The Musisches Zentrum of the Ruhr-Universität Bochum (MZ) presents exhibitions, theatre performances, readings, concerts and much more. The MZ is a unique institution at German universities. Students and employees of the Ruhr University participate in practical courses in the field of fine art, photography, music and theatre. Musisches Zentrum der Ruhr-Universität Musisches Zentrum of the Ruhr-Universität Universitätsstraße 150, 44801 Bochum +49 (0) 2 34 - 3 22 39 45 mz-buero@rub.de www.ruhr-uni-bochum.de/mz SB67, 320, 339, 346, 356, 370, 372, 377 U35 Ruhr-Universität Mo-Fr | Mo-Fri 8-21 Uhr, Sa | Sat 9-16 Uhr 49 Bochumer Weihnacht | Bochum at Christmas Mit über 160 liebevoll geschmückten Marktständen ist der Bochumer Weihnachtsmarkt mittlerweile einer der schönsten Märkte des Ruhrgebiets. Schwerpunkte liegen dabei in dem besonderen und abwechslungsreichen Sortiment, der Optik sowie Licht- und Programmgestaltung. Christbaumschmuck, Keramik- und Glaswaren, Kerzen, Holzspielzeug und vieles mehr sorgen für ein weihnachtliches Einkaufserlebnis. Viele Handwerkerstände bieten ihre Waren an und fertigen diese teilweise gleich an Ort und Stelle. With over 160 beautifully decorated market stalls, the Bochum Christmas market has nowadays become one of the most charming markets in the Ruhr region. Its main attractions include a special and very varied range of goods, appealing design, stylish lighting and programme. Christmas tree decorations, ceramics and glassware, candles, wooden toys and much more guarantee a memorable Christmas shopping experience. Many of the craft stalls offer their goods for sale and sometimes make them there and then. Bochumer Weihnacht | Bochum at Christmas Bochum City, 44787 Bochum +49 (0) 2 34 - 96 30 20 info@bochum-marketing.de www.bochumer-weihnacht.de 336, 345, 353, 354, 368, 394 Bochum Rathaus U35, 302, 306, 310 Bochum Rathaus/Bohum Hbf; 308, 318 Bochum Hbf 50 www.bochum-tourismus.de 45 Veranstaltungen & Locations Bochumer Maiabendfest | May Marksmen’s Festival Der in Deutschland einzigartige Brauch des Bochumer Maiabendfestes ist geschichtlich überliefert und Teil der jahrhundertealten Geschichte. In dem historischen Fest manifestiert sich seit über 600 Jahren freiheitlicher Bürgersinn, der Einsatz des Einzelnen für die Gemeinschaft und städtisches Heimatbewusstsein. In seinem historischen Verlauf bleibt der Brauch – in seinem alt-überliefertem Kern unverändert – ein Fest aller Bürger. Das Maiabendfest findet jährlich am letzten Wochenende im April statt. The May Marksmen’s Festival is the only one of its kind in Germany. It is based on a historical event and is part of the city’s centuries’ old heritage. It’s all about public spirit, service to the community, and patriotism. To the present day, the festival still retains all the elements that have been handed down through the ages and is a celebration for all townspeople. The May Marksmen’s Festival takes place every year on the last weekend of April. Bochumer Maiabendfest | May Marksmen’s Festival Boulevard (Bongardstraße/Massenbergstraße), 44787 Bochum info@bochumer-maiabendgesellschaft.de www.bochumer-maiabendgesellschaft.de 336, 345, 353, 354, 368, 394 Bochum Rathaus U35, 302, 306, 310 Bochum Rathaus/Bohum Hbf; 308, 318 Bochum Hbf 51 IMPRESSUM | IMPRINT Herausgeber und Redaktion | Editor V.i.S.d.P. Bochum Marketing GmbH, Huestr. 9, 44787 Bochum Konzeption und Text | Design and Text Bochum Marketing GmbH Gestaltung | Layout henworx, www.henworx.de Übersetzung | Translation thebigwordGroup, www.thebigword.com Druck | Print Schürmann + Klagges GmbH & Co. KG, www.skala.de Karten | Maps Stadt Bochum, Amt für Geoinformation, Liegenschaften und Kataster | City of Bochum, Land Registry Office 46 www.bochum-tourismus.de Bildnachweise | Picture Credits Stadt Bochum, Presse- und Informationsamt; Bochum Marketing GmbH; Ruhr Tourismus GmbH; Starlight Express GmbH Weitere Bildquellen zu erfragen bei Bochum Marketing GmbH. For further picture credits please contact Bochum Marketing GmbH. Der Nachdruck und die Vervielfältigung der Inhalte dieser Broschüre, auch in Auszügen, sind untersagt. No parts of this brochure may be reproduced or copied in any form. Alle Angaben sind unverbindlich. Stand 10/2010. All information was valid at the time of going to press (10/2010). Weitere Highlights in Bochum | More Bochum Highlights Weitere Highlights in Bochum | More Bochum Highlights 52 IUZ Sternwarte Bochum | Observatory Bochum Blankensteiner Straße 200a, 44797 Bochum +49 (0) 2 34 – 4 77 11 info@iuz-bochum.de, www.sternwarte-bochum.de 53 Bochumer Symphoniker | Bochum Symphony Orchestra +49 (0) 2 34 – 33 33 55 55 www.bochumer-symphoniker.de 54 T heaterTotal | TheaterTotal Hunscheidtstraße 154, 44789 Bochum +49 (0) 2 34 – 9 73 16 73 info@theatertotal.de, www.theatertotal.de 55 prinz regent theater | prinz regent theatre Prinz-Regent-Straße 50-60, 44795 Bochum +49 (0) 2 34 – 77 11 17 info@prinzregenttheater.de, www.prinzregenttheater.de 56 ulturhaus – Theaterhaus Thealozzi | Theatre Thealozzi K Pestalozzistraße 21, 44793 Bochum +49 (0) 2 34 – 1 75 90 info@thealozzi.de, www.thealozzi.de 57 ermuda3Eck | Bermuda3Eck B Viktoriastraße 75, 44787 Bochum +49 (0) 234 – 9 11 73 33 heinemann@bermuda3eck.de, www.bermuda3eck.de 58 F reizeitbad Heveney | OHeveney Swimming Centre Querenburger Straße 35, 58455 Witten +49 (0) 23 02 – 5 62 63 verwaltung@kemnadersee.de, www.kemnadersee.de 59 F reizeitzentrum Kemnade | Leisure Centre Kemnade Querenburger Straße 29, 58455 Witten +49 (0) 23 02 – 2 01 20 verwaltung@kemnadersee.de, www.kemnadersee.de 60 fL Bochum 1848 e.V. – rewirpowerSTADION Bochum V Castroper Straße 145, 44791 Bochum +49 (0) 2 34 – 95 18 48 info@vfl-bochum.de, www.vfl-bochum.de 61 ochum Total | Bochum Total B Bochum City, 44787 Bochum +49 (0) 2 34 – 5 88 38 38 buero@cooltour.com, www.bochumtotal.de 62 ochum kulinarisch – Man trifft sich | Bochum Fine Food Festival B Boulevard (Bongardstraße / Massenbergstraße), 44787 Bochum +49 (0) 23 24 – 9 33 10 info@bochum-kulinarisch.de, www.bochum-kulinarisch.de 63 S parkassenGiro I Sparkasse Cycle Race Bochum City, 44787 Bochum, +49 (0) 2 31 - 4 77 32 70 www.sparkassen-giro.de 64 Z eltfestival Ruhr I Zeltfestival Ruhr Kemnader See, 58455 Witten info@zeltfestivalruhr.de, www.zeltfestivalruhr.de www.bochum-tourismus.de 47 © istockphoto.com Service Für Informationen rund um Bochum sind wir Ihr Ansprechpartner. Ob bei Stadtführungen, Reiseangeboten, Souvenirs, Kartenvorverkauf oder Hotelvermittlung - gerne stehen wir Ihnen bei der Planung Ihres Aufenthalts zur Verfügung und laden Sie herzlich ein, eine wunderschöne Zeit in Bochum zu verbringen. 48 www.bochum-tourismus.de Please feel free to contact us for any information your require about Bochum. Whether you want to know more about sightseeing tours, travel possibilities, souvenirs, buying tickets in advance or arranging hotel bookings – we will be pleased to help you plan your stay, and invite you most sincerely to have a wonderful time in Bochum. Services www.bochum-tourismus.de | www.bochum-tourismus.de Besuchen Sie unsere Internetseite! Das Angebot reicht von Online-Hotelbuchungen über Informationen zu Erlebnisstätten, Reiseangeboten und Stadtführungen bis hin zu Ticketbestellungen sowie den stets aktuellen Veranstaltungsterminen. Why not pay a visit to our website? There you can book hotels online, find information about attractions, trips and city tours, order tickets and view up-to-date information about the times and dates of events. ANSPRECHPARTNER | Contact Stadtinformationen, Kartenvorverkauf, Stadtführungen und Reiseangebote, Hotel- und Privatzimmervermittlung, Tagungs-, Kongress- und Messeservice | City information, advance ticket purchases, city tours and trips, Hotel and room bookings, meeting, conference and event services Bochum Ticketshop Touristinfo RUHR.INFOCENTER Huestraße 9, 44787 Bochum +49 (0) 2 34 - 96 30 20 Mo-Fr 9-18 Uhr, Sa 10-16 Uhr www.bochum-tourismus.de info@bochum-tourismus.de INFOBROSCHÜREN | Information leaflets Weitere Infobroschüren senden wir Ihnen gerne zu: Monatlicher Veranstaltungskalender, Stadtplan, Imagebroschüre, Schlafstätten, Führungen & Gruppenangebote, Tagungs- und Veranstaltungsstätten, Parken in Bochum, Kunst in Bochum, Stadtrundgang Kids, Gastroführer GUiDO. Außerdem finden Sie alle Broschüren auch als Download unter www.bochum-tourismus.de. We are happy to send you additional information leaflets: Monthlyevents calendar, city map, image brochures, accommodation, tours & group activities, meeting and event venues, parking in Bochum, art in Bochum, city tour for kids, the GUiDO gastro guide. Alternatively, all our leaflets are available to download at www.bochum-tourismus.de. www.bochum-tourismus.de 49 Erlebnisstätten auf einen Blick Seite | page 05 06 07 09 10 11 11 12 13 13 14 14 15 15 17 18 18 19 20 20 21 21 22 22 23 25 26 28 29 31 32 32 Erlebnisstätten | Places to go 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Deutsches Bergbau-Museum German Mining Museum Eisenbahnmuseum Bochum-Dahlhausen Railway Museum Bochum-Dahlhausen LWL-Industriemuseum Zeche Hannover Hannover Colliery and Kiddie‘s Colliery Kunstmuseum Bochum Bochum Art Museum Haus Kemnade mit Bauernhausmuseum Moated Castle Haus Kemnade and Farmhouse Museum Musikinstrumentensammlung Hans und Hede Grumbt Hans and Hede Grumbt Collection of Musical Instruments Ostasiatika-Sammlung Ehrich Ehrich East Asian Collection Kunstsammlungen der Ruhr-Universität Bochum Art Collections of Ruhr University Bochum Situation Kunst - für Max Imdahl Situation Kunst – for Max Imdahl Medizinhistorische Sammlung der Ruhr-Universität Bochum History of Medicine Collection of Ruhr University Bochum Schulmuseum School Museum Telefonmuseum Telephone Museum Puzzleum Puzzleum Heimatmuseum im Helfs Hof Local History Museum in Helfs Hof Zeiss Planetarium Bochum Zeiss Planetarium Bochum Jahrhunderthalle Bochum Century Hall Bochum Stiepeler Dorfkirche Stiepel Village Church Zisterzienserkloster Stiepel Cistercian Monastery Stiepel Rathaus Bochum Town Hall Bochum Rathaus Wattenscheid Town Hall Wattenscheid Kuhhirten Denkmal Statue of a cowherd Husemannplatz mit Kortumbrunnen Husemannplatz with the Kortum Fountain Propsteikirche Provost Church Pauluskirche Paulus Church Burg Blankenstein Blankenstein Castle Schauspielhaus Bochum Schauspielhaus Bochum Varieté et cetera Varieté et cetera Starlight Express Starlight Express Theater Zauberkasten Theater Zauberkasten Tierpark Bochum Bochum Zoo RuhrtalBahn Ruhr Valley Railway Lohrheidestadion Bochum-Wattenscheid Lohrheide Stadium Bochum-Wattenscheid Willkommen | Welcome Arn Car. If you are planning to travel independently, you will probably opt to use the car because Bochum is served by an excellent network of motorways from all directions. Rail. Travel by rail and your holiday begins the moment you step aboard. Sit back and relax as you speed through the countryside and arrive in Bochum the easy and convenient way. Bochum is located on the busy Bergisch-Märkisch line and can be reached from almost all of Germany‘s towns and cities by direct InterCity trains. Airplane. Air travel is a good option particularly for a weekend break or short business trip. The airports within easy reach of Bochum – Düsseldorf, Dortmund, Cologne/Bonn, Weeze and Münster/Osnabrück – are not only served several times a day by all major German cities, they also have excellent connections with international destinations. ÖPNV. With Public transport (ÖPNV) you can reach all the towns and cities in the Ruhr metropolis within half an hour. It’s the convenient and flexible way to travel the area. 34 34 36 37 37 38 38 41 42 42 43 43 44 44 45 45 46 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 Bo.Riemke lüc her s 11 tr. Auto. Wenn Sie individuell planen möchten, ist das Auto für Sie das Verkehrsmittel der Wahl, denn Bochum verfügt über ausgezeichnete Autobahnanbindungen aus allen vier Himmelsrichtungen. Bahn. Ihr Urlaub fängt schon auf der Anreise an: Gleiten Sie mit der Bahn entspannt durch die Landschaft und erreichen Sie Bochum einfach und bequem. Bochum liegt an der landschaftlich faszinierenden BergischMärkischen-Strecke und wird von großen deutschen Städten durch direkte ICE-Verbindungen erreicht. Flugzeug. Gerade für Wochenendtrips oder Geschäftsreisen bietet sich die Anreise per Flugzeug besonders an. Die Flughäfen in Düsseldorf, Dortmund, Köln/Bonn, Weeze und Münster/Osnabrück werden nicht nur von allen deutschen Metropolen mehrmals täglich angeflogen – sie verfügen auch über hervorragende internationale Anbindungen. ÖPNV. Alle Städte der Metropole Ruhr erreichen Sie von Bochum aus mit dem öffentlichen Personennahverkehr innerhalb einer halben Stunde. So sind Sie jederzeit unabhängig und flexibel unterwegs. 33 29 13 27 03 AS Bo.Stadion 39 28 01 30 04 15 60 12 47 23 33 41 19 24 21 62 16 50 22 51 63 61 57 56 26 36 lüc her s tr. A City with a Heart for Travel 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 B Eine Stadt aus lauter Liebe zum Reisen 33 B Weeze Erlebnisstätten | Places to go Radfahren auf der Erzbahntrasse Iron Ore Railway Radfahren auf dem RuhrtalRadweg Ruhr Valley Cycle Route Botanischer Garten Botanical Garden Geologischer Garten Geological Garden Schlosspark Weitmar Grounds of Weitmar Castle Weitmarer Holz Weitmar Woods Stadtpark mit Bismarckturm Public Park with Bismarck Tower Stadtgarten Wattenscheid mit Vogelpark Municipal Park Wattenscheid with Bird Park Westpark Westpark Ruhrtriennale Ruhrtriennale ExtraSchicht ExtraSchicht Klavier-Festival Ruhr Ruhr Piano Festival Kulturzentrum Bahnhof Langendreer Cultural Centre Bahnhof Langendreer Freilichtbühne Wattenscheid Open-air Theatre Wattenscheid Bochumer Musiksommer Bochum Music Summer Das Uni-Sommerfest RUBissimo RUBissimo – the summer festival at the university Musisches Zentrum der Ruhr-Universität Musisches Zentrum of the Ruhr-Universität Bochumer Weihnacht Bochum at Christmas Bochumer Maiabendfest May Marksmen’s Festival IUZ Sternwarte Bochum Observatory Bochum Bochumer Symphoniker Bochum Symphony Orchestra TheaterTotal TheaterTotal prinz regent theater prinz regent theatre Kulturhaus - Theaterhaus Thealozzi Theatre Thealozzi Bermuda3Eck Bermuda3Eck Freizeitbad Heveney Heveney Swimming Centre Freizeitzentrum Kemnade Leisure Centre Kemnade VfL Bochum 1848 e.V. – rewirpowerSTADION Bochum Bochum Total Bochum Total Bochum kulinarisch – Man trifft sich Bochum Fine Food Festival SparkassenGiro Sparkasse Cycle Race Zeltfestival Ruhr Zeltfestival Ruhr 46 40 32 20 54 14 38 02 31 10 55 09 37 52 25 Legende | Key Museen | Museums Sehenswürdigkeiten | Sights Bühnen | Theatres & Concert Halls Freizeit & Erholung | Leisure & Relaxation Veranstaltungen & Locations | Events & Locations www.bochum-tourismus.de 52 08 48 49 35 58 59 64 18 34 45 17 05 07 06 Ausschnitt aus dem Amtlichen Stadtplan Bochum. Vervielfältigung mit Genehmigung des Amtes für Geoinformation, Liegenschaften und Kataster der Stadt Bochum vom 23.04.2010, Kontrollnummer: 62-221 Seite | page 02 www.bochum-tourismus.de Lageplan | Map of Bochum Overview of places to go www.bochum-tourismus.de 53 BOGESTRA-Schienennetzplan Rail Network Plan Der Festspielplatz RUHR | The Festival Venue RUHR Erlebnisstätten Places to go Eine Stadt aus lauter Liebe zum Entdecken A City with a Heart for Discovery Informieren und Buchen — Wir sind Ihr Ansprechpartner Information and Booking — We´re here to help you Bochum Ticketshop Touristinfo RUHR.INFOCENTER Huestraße 9, 44787 Bochum +49 (0) 2 34 - 96 30 20 Stand: Januar 2010 – Herausgeber: Bochum-Gelsenkirchener Straßenbahnen AG, Angebotsmanagement MK31, Universitätsstr. 58, 44789 Bochum www.visit-bochum.de www.bochum-tourismus.de Willkommen | Welcome Arn Car. If you are planning to travel independently, you will probably opt to use the car because Bochum is served by an excellent network of motorways from all directions. Rail. Travel by rail and your holiday begins the moment you step aboard. Sit back and relax as you speed through the countryside and arrive in Bochum the easy and convenient way. Bochum is located on the busy Bergisch-Märkisch line and can be reached from almost all of Germany‘s towns and cities by direct InterCity trains. Airplane. Air travel is a good option particularly for a weekend break or short business trip. The airports within easy reach of Bochum – Düsseldorf, Dortmund, Cologne/Bonn, Weeze and Münster/Osnabrück – are not only served several times a day by all major German cities, they also have excellent connections with international destinations. ÖPNV. With Public transport (ÖPNV) you can reach all the towns and cities in the Ruhr metropolis within half an hour. It’s the convenient and flexible way to travel the area. 34 34 36 37 37 38 38 41 42 42 43 43 44 44 45 45 46 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 Bo.Riemke lüc her s 11 tr. Auto. Wenn Sie individuell planen möchten, ist das Auto für Sie das Verkehrsmittel der Wahl, denn Bochum verfügt über ausgezeichnete Autobahnanbindungen aus allen vier Himmelsrichtungen. Bahn. Ihr Urlaub fängt schon auf der Anreise an: Gleiten Sie mit der Bahn entspannt durch die Landschaft und erreichen Sie Bochum einfach und bequem. Bochum liegt an der landschaftlich faszinierenden BergischMärkischen-Strecke und wird von großen deutschen Städten durch direkte ICE-Verbindungen erreicht. Flugzeug. Gerade für Wochenendtrips oder Geschäftsreisen bietet sich die Anreise per Flugzeug besonders an. Die Flughäfen in Düsseldorf, Dortmund, Köln/Bonn, Weeze und Münster/Osnabrück werden nicht nur von allen deutschen Metropolen mehrmals täglich angeflogen – sie verfügen auch über hervorragende internationale Anbindungen. ÖPNV. Alle Städte der Metropole Ruhr erreichen Sie von Bochum aus mit dem öffentlichen Personennahverkehr innerhalb einer halben Stunde. So sind Sie jederzeit unabhängig und flexibel unterwegs. 33 29 13 27 03 AS Bo.Stadion 39 28 01 30 04 15 60 12 47 23 33 41 19 24 21 62 16 50 22 51 63 61 57 56 26 36 lüc her s tr. A City with a Heart for Travel 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 B Eine Stadt aus lauter Liebe zum Reisen 33 B Weeze Erlebnisstätten | Places to go Radfahren auf der Erzbahntrasse Iron Ore Railway Radfahren auf dem RuhrtalRadweg Ruhr Valley Cycle Route Botanischer Garten Botanical Garden Geologischer Garten Geological Garden Schlosspark Weitmar Grounds of Weitmar Castle Weitmarer Holz Weitmar Woods Stadtpark mit Bismarckturm Public Park with Bismarck Tower Stadtgarten Wattenscheid mit Vogelpark Municipal Park Wattenscheid with Bird Park Westpark Westpark Ruhrtriennale Ruhrtriennale ExtraSchicht ExtraSchicht Klavier-Festival Ruhr Ruhr Piano Festival Kulturzentrum Bahnhof Langendreer Cultural Centre Bahnhof Langendreer Freilichtbühne Wattenscheid Open-air Theatre Wattenscheid Bochumer Musiksommer Bochum Music Summer Das Uni-Sommerfest RUBissimo RUBissimo – the summer festival at the university Musisches Zentrum der Ruhr-Universität Musisches Zentrum of the Ruhr-Universität Bochumer Weihnacht Bochum at Christmas Bochumer Maiabendfest May Marksmen’s Festival IUZ Sternwarte Bochum Observatory Bochum Bochumer Symphoniker Bochum Symphony Orchestra TheaterTotal TheaterTotal prinz regent theater prinz regent theatre Kulturhaus - Theaterhaus Thealozzi Theatre Thealozzi Bermuda3Eck Bermuda3Eck Freizeitbad Heveney Heveney Swimming Centre Freizeitzentrum Kemnade Leisure Centre Kemnade VfL Bochum 1848 e.V. – rewirpowerSTADION Bochum Bochum Total Bochum Total Bochum kulinarisch – Man trifft sich Bochum Fine Food Festival SparkassenGiro Sparkasse Cycle Race Zeltfestival Ruhr Zeltfestival Ruhr 46 40 32 20 54 14 38 02 31 10 55 09 37 52 25 Legende | Key Museen | Museums Sehenswürdigkeiten | Sights Bühnen | Theatres & Concert Halls Freizeit & Erholung | Leisure & Relaxation Veranstaltungen & Locations | Events & Locations www.bochum-tourismus.de 52 08 48 49 35 58 59 64 18 34 45 17 05 07 06 Ausschnitt aus dem Amtlichen Stadtplan Bochum. Vervielfältigung mit Genehmigung des Amtes für Geoinformation, Liegenschaften und Kataster der Stadt Bochum vom 23.04.2010, Kontrollnummer: 62-221 Seite | page 02 www.bochum-tourismus.de Lageplan | Map of Bochum Overview of places to go www.bochum-tourismus.de 53 BOGESTRA-Schienennetzplan Rail Network Plan Der Festspielplatz RUHR | The Festival Venue RUHR Erlebnisstätten Places to go Eine Stadt aus lauter Liebe zum Entdecken A City with a Heart for Discovery Informieren und Buchen — Wir sind Ihr Ansprechpartner Information and Booking — We´re here to help you Bochum Ticketshop Touristinfo RUHR.INFOCENTER Huestraße 9, 44787 Bochum +49 (0) 2 34 - 96 30 20 Stand: Januar 2010 – Herausgeber: Bochum-Gelsenkirchener Straßenbahnen AG, Angebotsmanagement MK31, Universitätsstr. 58, 44789 Bochum www.visit-bochum.de www.bochum-tourismus.de