Ausgabe 4 - DSV Jugend
Transcription
Ausgabe 4 - DSV Jugend
SPEEDSTER EXPRESS ___________________________________________________________________ 13. Juli 2003 No. 3 Die offizielle Zeitung des Jugendcamps – Official Newspaper of the Camp In The Name Of Water BarcelonaDie X. FINA Schwimmweltmeisterschaften wurden gestern im Palau San Jodi Swimming Pool eröffnet. Der 50x25 Meter pool wurde speziell für die Meisterschaften gebaut. Die Arena fasst 12000 Menschen und wurde designed von dem japanischen Architekt Arata Isozaki für die Olympischen Spiele 1992. Die Zeremonie war eine Hommage an das Wasser und war unterteilt in drei Parts. Der erste zeigte die Energie des Elementes und wie das Leben durch das Wasser erblüht. Hiernach war es Barcelona- The X. Fina World Swimming Championships opened yesterday in the Palau San Jordi Swimming Pool (a temporary 50x25 metres pool specially built for the Champs) which is a 12000 persons facility designed by the Japanese architect Arata Isozaki for the 1992 Games. The ceremony, who was an homage to water, was divided in three stages. The first part has shown the power and the energy of the water and how life is fit in this element. After this first perfomance, Ausgabe 3 - Die offizielle Zeitung des Jugendcamps - 13. Juli 2003 an der Zeit, die Flaggen der einzelnen Teilnehmerländer vorzustellen. Dies geschah folgendermaßen: Jedes der Länder brachte neben seiner Flagge auch ein Glas Wasser des Landes mit (aus Meer, Seen oder Flüssen), das dann kollektiv dem Schwimmbecken beigefügt wurde. Natürlich wurde die deutsche Flagge von den Campteilnehmern besonders gefeiert, allerdings vergaßen sie auch nicht, den anderen teilnehmenden Ländern des Camps frenetischen Jubel zu schenken- Zudem wurden auch die gebeutelten Ländern Irak und Palästina (das unter eigener Flagge einmarschierte) gefeiert. Nachdem die FINA Flagge gehisst wurde, folgten die Reden der Athleten Gemma Mengual und David Meca, sowie dem Bürgermeister der Stadt, dem Präsident des spanischen Schwimmverbandes und dem Präsidenten der FINA. Seinen Abschluss fand die Feier Zeremonie mit einem Feuerwerk, welches ein in dieser Region typisches Zeichen der „Fiesta“ darstellt. the flags of the participant countries were introduced in the pool deck jointly with a sample of each country's water (either from sea, lake or river), The german flag has been supported with very great energy by the youths of the camp, which didn't miss to cheer up also when the colours of the other seven countries who are living at the camp, were introduced into the pool. A good welcome has been also deserved to troubled countries as Iraq and Palestine, who finally is racing under its own flag. Then the water from the participating countries was introduced into the swimmig pool and the Fina flag was raised. The athletes speeches were made by spaniard Gemma Mengual and David Meca while the mayor of the city, the president of Spanish Swimming and the President of Fina made their official welcome to Barcelona and to the Championships. Finally, the last part of the ceremony reproduced some fireworks, which is the symbol of "Fiesta" typical of this region. Wettbewerbsprogramm für Sonntag – Sunday – dimanche, 13.07.2003: 10.00 10.00 12.00 12.00 12.00 16.00 18.00 18.00 5 km Swimming - women 10 m Diving (Synchro) - women 5 km Swimming - men Synchronized Solo swimming T 3 m Diving (Synchro) - men 10 m Diving (Synchro) FINAL – women 3 m Diving (Synchro) FINAL – women Synchronized Duett swimming T Ausgabe 3 - Die offizielle Zeitung des Jugendcamps - 13. Juli 2003 Aquafitness am 12.07. - Kommentar Voller Vorfreude sind wir nach dem Frühstück pünktlich und eingecremt (!!!) zum Treffpunkt gekommen. Hochmotiviert begaben wir uns zum Strand und stürzten uns in die noch kalten Fluten. Mit Hanteln bewaffnet probierten wir Danielas Tempo bei den Übungen zu folgen. Dies war unmöglich, da die Wellen und stetig attackierten und uns von hinten in den Rücken fielen. Außerdem war unsere „Vorturnerin“ nicht dem Wasserwiderstand ausgesetzt, im Gegenteil zu uns. Trotz allem schafften es unsere Geräte, die aus Hanteln, Ball und Brett bestanden, bei uns zu behalten. Im Großen und Ganzen war die „Aquafitness“-Stunde recht chaotisch, was zu viel Lachen unter den Teilnehmern führte. Leider wiederholten sich die Übungen stetig, was schnell zu Langeweile führte, so dass das „Training“ nach ca.35 Minuten beendet war. Wir verbleiben in der Hoffnung auf eine besser organisierte Stunde in der nächsten Woche. Christine, Toska, Bärbel und Katja Tauschbörse für Wettkampfgutscheine Ankunft der französischen Teilnehmer Heute erhält jeder von Euch Gutscheine für die Wettkämpfe. Wenn Ihr Gutscheine für Wettkämpfe habt, die Euch nicht interessieren, oder Ihr lieber zu anderen Wettkämpfen gehen wollt, nutzt unsere. Es gibt Zettel auf denen Ihr Eure Namen, Zeltnummer, Wettkampfangebot und Wettkampfwunsch eintragt, und an die Tauschbörsenwand pinnt- Somit könnt Ihr sehen,. was auf dem „Kartenmarkt“ angeboten wird. Die Zettel erhaltet Ihr im Internetcafe. Die Gutscheine löst Ihr erst an dem jeweiligen Veranstaltungstag bei dem betreuenden Ani ein. Ohne Gutschein kein Einlass zu den Wettkampfstätten. Wenn Ihr das Wettkampfgutscheinheft verliert, gibt es keinen Ersatz. Seit gestern gibt es neue Gesichter im Camp. Es sind 25 an der Zahl, denn die französischen Teilnehmer sind angekommen. Während wir die WMEröffnung gefeiert haben kamen die Franzosen nach einer anstrengenden Reise mit dem Bus an. Wir hoffen sie werden mit offenen Armen, freundlich empfangen. Also ein herzlich Willkommen an die französischen Teilnehmer. Oder doch besser Bienvenue á Bercelona! GEBURTSTAGE Herzlichen Glückwunsch an Martin Gaffke, der seinen 16. Geburtstag feiert! Außerdem wird Hans Seeboth am heutigen Tage 14 Jahre alt. Glückwunsch! Ausgabe 3 - Die offizielle Zeitung des Jungendcamps - 13. Juli 2003 Programm für Sonntag – Sunday – dimanche, 13.07.2003: 07.00 - 09.30 08.00 - 09.00 10.00 - 18.00 11.00 - 14.00 14.00 - 16.00 Ab 17 Uhr 18.00 - 22.00 Frühstück – breakfast – dejeuner Beachminton Strand – Beach – Plage Creativ: jonglage Workshop: Circus Barbecue Spanischer Abend – spanish night – soirée espagnole Programm für Montag – Monday – lundi, 14.07.2003: 07.00 – 09.30 09.00 - 10.00 10.00 – 18.00 10.00 - 13.00 10.00 - 18.00 14.00 - 17.00 18.00 - 20.00 18.00 - 20.00 20.00 – 0.00 Frühstück – breakfast – dejeuner sports Strand – Beach – Plage Kultur: Picasso Tour de France creativ Multi-Ball Abendessen – dinner Flirtparty Die Anfangszeiten für die jeweiligen Aktivitäten können sich ggf. noch ändern. Bitte achtet auf den Aushang am CampOffice!! The beginning of the daily activities may change. Please look at the information board at the camp office!! Wettervorhersage / weather forcast / météo: Sonntag Montag Dienstag Mittwoch 31 31 31 31 Redakteure gesucht / writers needed, editors wanted: Damit der Umfang dieser Zeitung während der Campzeit wächst, brauchen wir Eure Unterstützung. Habt Ihr eigene Beiträge z.B. über Erlebnisse in der Schwimmhalle oder während eines Besuchs im Museum, dann sind diese bei uns herzlich willkommen. Bitte meldet Euch beim Redaktionsteam und/oder im Internetcafe. We want to increase the number of pages while being in Barcelona. Therefore we need your help. If you want to write about your impressions at the competitions pool or other activities, please contact the editors and/or visit our our Internetcafe. Powered by