Imperial

Transcription

Imperial
®
Imperial
F
GB
E
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
91
0
D
Technische Daten, Technical data, Données techniques, Datos técnicos
525
1525
1525Z
2025
Netzanschluß, power supply
tension d'alimentation
alimentación eléctrica
230 V
50 Hz
230 V
50 Hz
230 V
50 Hz
230 V
50 Hz
Zug-/Schubkraft, force, force de
traction, fuerza de tracción
500 N
700 N
700 N
1200 N
Mindesteinbauhöhe, headroom required
encombrement min. au plafond
espacio min. requerido del techo a la
puerta
35 mm
35 mm
35 mm
35 mm
Antriebsmedium, drive mechanism,
entraînement, mecanismo de tiro
Kette, chain,
chaine,
cadena
Kette, chain,
chaine,
cadena
Zahnriemen,
belt, courroie
dentée, correa
Kette, chain,
chaine, cadena
Antriebslänge gesamt, overall length
longueur totale, longitud total
3210 mm
3210 mm
3210 mm
3210 mm
Gewicht approx., approx. weight,
poids approx., peso aprox.
16 kg
16 kg
17 kg
17 kg
2400 mm
2400 mm
2400 mm
2400 mm
Laufweg (3 m Schiene),
max. door opening (3 m rail) ,
longueur utilisée (rail de 3 m),
recorrido de apertura (gu a de 3 m)
ECO - Sleep Modus
80% energy ( stand by )
Motorleistung, engine output
puissance du moteur, potencia del
motor
ja
ja
110 W
180 W
ja
180 W
ja
320 W
Artikel-Nr: 190.012-E
-1-
Stand 02-2004
D
Bewahren Sie diese Anleitung bitte sorgfältig auf.
Es ist darauf zu achten, daß die nationalen
Vorschriften für den Betrieb von elektrischen
Geräten berücksichtigt werden. Wir übernehmen keine Verantwortung für den nicht
sachgemäßen Betrieb oder die unsachgemäße Instandhaltung des Tores, Zubehörs
und des Antriebs.
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, daß Sie sich für diesen
Garagentorantrieb entschieden haben.
Achtung: Wichtige Anweisungen
für sichere Montage:
Der Antrieb ist nicht für den Betrieb schwerer
Tore vorgesehen, d. h. Tore, die nicht mehr
oder nur sehr schwer von Hand geöffnet oder
geschlossen werden können. Das Tor muß vor
der Antriebsmontage von Hand leicht zu
bedienen sein.
♦ Falsche Montage kann zu ernsthaften Verletzungen führen!
♦
Für die Sicherheit von Personen ist
es lebenswichtig, alle Anweisungen
zu befolgen!
♦
Handsender von Kinder fernhalten!
♦
Für Garagen ohne zweiten Zugang
ist eine Notentriegelung erforderlich. Diese ist monatlich auf ihre
Funktionsfähigkeit
hin
zu
überprüfen!
♦
♦
Vor dem Einbau des Antriebs, ist darauf zu
achten, daß sich die Mechanik der gesamten
Toranlage in einer einwandfreien Funktion
befindet. Vor der Montage des Antriebs sind
mechanische Verriegellungen des Tores außer
Betrieb zu setzen.
Der Antrieb darf nicht eingeschaltet sein, wenn
Reparatur- oder Einstellarbeiten durchgeführt
werden.
Nicht mit dem Körpergewicht an das
Seil der Notentriegelung hängen!
(Durchbiege Gefahr)
Die Garagendecke muß so ausgelegt sein,
daß eine sichere Befestigung des Antriebs
möglich ist.
Bei Bohrarbeiten den Antrieb
abdecken!
Festinstallierte Zusatzgeräte (wie Taster o.ä.)
sind in Sichtweite des Tores anzubringen. Der
Abstand von sich bewegenden Teilen und die
Höhe muß mindestens 1,5 Meter betragen.
(nach DIN). Sie sind
unbedingt
außer
Reichweite von Kindern
zu montieren!
Warnhinweis gegen Einklemmen sind an auffälliger Stelle oder in der
Nähe der fest installierten
Taster zum Verfahren des Antriebs zu
montieren.
♦ Die bauseitige Elektroinstallation
muß den jeweiligen Schutzbestimmungen entsprechen!
(230V AC, 50 Hz) (110V AC, 60Hz)
♦
Elektroanschlüsse dürfen nur von
einer Elektrofachkraft durchgeführt
werden!
Der Garagentorantrieb darf nur für den
automatischen Betrieb von federausgeglichenen Schwing- und Sektionaltoren im
nicht gewerblichen Bereich eingesetzt werden.
Der Antrieb ist für einen Betrieb in trockenen
Räumen konstruiert und darf daher nicht im
Freien verwendet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Gewährleistung und Produkthaftung, wenn ohne
dessen vorheriger Zustimmung,
Veränderungen am Antrieb, oder eine unsachgemäße Installation durchgeführt wurde. Der
Einbau darf nur entsprechend den Montagerichtlinien ausgeführt werden.
Batterien und Glühlampen sind von Gewährleistungsansprüchen ausgenommen
Imperial
Bei der Durchführung der Montagearbeiten
sind die geltenden Vorschriften zur Arbeitssicherheit / Berufsgenossenschaft zu befolgen. ( z.B. UVV, ZH1/494 )
Achten Sie darauf, daß die Notentriegelung
am Antrieb nicht an einem Dachträgersystem
oder sonstigen Vorsprüngen des Fahrzeugs
oder des Tores hängenbleiben kann.
-2-
D
Bewahren Sie diese Anleitung bitte sorgfältig auf.
Achten Sie darauf, daß sich
im Bewegungsbereich des
Tores keine Personen oder
Gegenstände befinden.
Erste Funktionsprüfungen
sowie Programmieren oder
Erweitern der Fernsteuerung sollten grundsätzlich
im Inneren der Garage durchgeführt werden.
Hinweise für den Betrieb des Antriebs:
Vor allen Arbeiten am Antrieb Netzstecker
ziehen. Informieren Sie
alle Personen, die die
Toranlage
benutzen
über die
ordnungsgemäße und sichere
Bedienung.
Demonstrieren und testen Sie die Reversion,
sowie die mechanische
Entriegelung. Die Funktion der mechanischen
Entriegelung bei geöffnetem Tor ist monatlich
zu warten.
Achtung:
Vorsicht
das Tor kann bei
schwachen, gebrochenen oder defekten Federn oder wegen mangelhaften Gewichtsausgleichs schneller zulaufen.
Betreiben Sie das Tor nur, wenn Sie das Tor
einsehen können. Warten Sie solange, bis das
Tor zum Stillstand gekommen ist. Bewegen
Sie sich erst nach Stillstand des Tores. Vergewissern Sie sich vor der Ein- bzw. Ausfahrt, ob
das Tor auch ganz geöffnet ist.
Wartungshinweis:
Wir empfehlen Ihnen, die gesamte Toranlage
einmal im Jahr zu überprüfen.
Imperial
-3-
GB
Please keep these instructions safe for later reference.
manufacturer's prior approval.Batteries
bulbs are not covered by the guarantee.
Dear Customer,
We thank you, that you have decided to
purchase this garage door operator.
Any further processing must ensure that the
national regulations governing the operation of
electrical equipment are complied with.
Moreover, we shall accept no responsibility for
the inadvertent or negligent operation or
improper maintenance/servicing of the door, the
accessories and the garage door operator.
Attention: Important instructions
for safe installation:
♦
Incorrect installation could give rise
to serious injuries. Please follow all
installation instructions carefully!
♦
In the interests of human safety it is
vital that all these instructions be
followed in full.
♦
Keep handtransmitters well out of the
reach of children.
♦
Garages without a second entrance
require an emergency release, the
function of which must be checked
once a month.
and
The operator is not suitable for heavy duty,.i.e.
doors that can no longer be opened or closed by
hand, or where this is only possible with great
difficulty. Before installing the operator, the door
must move easely by hand.
Before installing the operator, ensure that the
mechanics of the entire door system are in
perfect working order. Before the operator is
fitted, any of the door's mechanical locks and
latches must be immobilised.
The door operator may not be used if repair or
adjustment work are carried out.
♦
Do not allow anyone to hang bodily
from the pull cord of the manual
release. (Danger of bending)
The construction of the garage ceiling must be
such, that safe, secure anchoring of the operator
is guaranteed.
♦
Always cover up the operator before
drilling.
♦
Electrical installation on site must
comply with the relevant safety
regulations (230 V AC, 50 Hz) (110V
AC, 60Hz).
♦
Electrical connections must only be
carried out by a qualified electrician!
Permanently installed controls (e.g. buttons or
similar devices) should be installed within sight
of the door. Keep the controls away from any
moving parts and at a
height of at least 1.5
metres. It is important
that they be installed
well out of the reach of
children .
Warning
notices
about the trap risk
must be permanently
fixed in a conspicuous place or near the
permanently installed buttons used to actuate
the operator.
This garage door operator is designed only for
the automatic operation of spring-balanced upand-over doors and sectional doors for domestic
use only.
The operator is designed for use in dry buildings and therefore must not be installed outdoors.
The manufacturer is exempt of any guarantee
obligations and product liability,when the
customer undertakes improper installation work
or arranges for same to be carried out contrary
to the installation guidelines provided. Any
changes
carried
out,
only
with
the
Imperial
In carrying out the installation work, the applicable regulations regarding working safety must
be complied with.
-4-
GB
Please keep these instructions safe for later reference.
Make sure that the cable of the operator's
mechanicaI relese cannot get caught up in the
roof carrier system or in any other protruding
parts on the vehicle or the door.
Always be sure, that no
persons or objects are
located within traveling
range of the door. Initial
function checks, as well
as
programming
or
extending the remote
control, has to be be
carried out from inside the
garage.
Instructions for using the operator:
Before carrying out any
work on the operator,
disconnect the mains
plug. All persons using
the door system should
be instructed how to use
the operator safe and
proper. Demonstrate and
test the Reversion, as well as the mechanical
release. With the garage door open, check the
function of the mechanical release once a
month.
Attention: ‹ DANGER ‹ a door with weak,
broken or defective springs or an inadequately
counterbalanced door can quickly close on its
own accord.
Only operate the door, when the door's range of
travel is within your field of vision. Wait until the
door has come to a complete halt. Move only,
when the door has come to a complete
standstill. Before driving in or out of the
garage,make sure that the door is fully opened.
Maintenance Instructions:
We advice you, to make a compleate check of
the door system once anually.
Imperial
-5-
F
Conservez les présentes instructions soigneusement s. v. p.
modifications structurelles sont apportées au
système ou si celui-ci n'est pas installé
conformément aux instructions de montage, sauf
autorisation préalable. Les piles et les ampoules
ne sont pas couvertes par la garantie.
Cher client,
Nous vous félicitons d'avoir porté votre choix sur
cette motorisation pour porte de garage.
Le monteur devra veiller à respecter les prescriptions nationales relatives à I'installation
d'appareils électriques. De plus, nous n'accepterons aucune responsabilité en cas d'utilisa-tion
négligente ou inconsidérée de la motorisation, ni
en cas de manque d'entretien de la porte, de ses
accesoires ou de son systéme d'équilibrage.
Attention: Instructions importantes pour le montage:
♦
Un montage incorrect peut provoquer
des blessures graves.
♦
Il est très important de respecter
toutes les consignes afin d'assurer
en toutes circonstances la sécurité
des personnes.
♦
La télécommande ne doit pas être
utilisée par des enfants.
♦
Un
♦
Ne pas se suspendre au déverrouillage de secours!
♦
Cette motorisation n'est pas destinée au le-vage
de portes lourdes, c'est-à-dire de portes qui ne
peuvent être, ou seulement au prix d'un effort
intense, ouvertes et fermées manuellement. En
conséquence, il est impératif de vérifier avant le
montage si la porte peut être aisément
manoeuvrée à la main.
débrayage de secours est
nécessaire pour les garages ne
disposant pas d'une deuxième sortie.
Son bon fonctionnement doit être
vérifié chaque mois.
Vérifier que la porte soit en bon état mécanique
avant d`installer la motorisation. Tous les
verrous mécaniques inutiles au fonctionnement
d'une motorisation doivent être mis hors service
avant le montage de celle-ci. En particulier le
système de verrouillage de la serrure de la
porte.
Ne pas utiliser I'installation si des travaux de
réglage ou de réparation doivent être effectués.
Un défaut de Iìnstallation ou une porte mal
équilibrée peut provoquer des blessures.
Protéger la motorisation contre la
poussière en cas de travaux de
forage.
Le plafond du garage doit être d'un matériau
garantissant une fixation sûre de la motorisation.
♦ Votre installation électrique doit être
conforme aux normes de sécurité
respectives (230 V, 50 Hz) (110 V, 60
Hz).
♦
Les appareils de commande fixes (p. ex.:
bouton-poussoir) doivent être placés en vue de
la porte mais à distance des piéces mobiles et à
une hauteur minimum d'1,5 m. Ils doivent
absolument
être
placés
hors
de
portée des enfants!
Des
panneaux
d'avertissement
doivent être placés
en permanence à un
endroit bien visible
ou à proximité des boutons-poussoirs fixes de
commande.
Les
raccordements
électriques
doivent être faits par un électricien
agréé!
La motorisation de porte de garage est
uniquement destinée à I'ouverture et a la
fermeture automatique des portes de garage
basculantes et sectionnelles équilibrées par
ressort pour un usage résidentiel; en aucun cas
pour un usage professionnel.
Le fabriquant n'acceptera aucune responsabilité
et n'appliquera aucune garantie si des
Imperial
-6-
F
Conservez les présentes instructions soigneusement s. v. p.
La motorisation est conçue pour être installée
dans des endroits secs et ne peut donc pas être
montée à l´extérieur.
Consignes d'entretien:
La motorisation ne demande pas d'entretien.
Nous vous recommandons toutefois de vérifier
la totalité de I'installation une une fois par an.
Lors des travaux de montage, les consignes de
sécurité en vigueur pour la sécurité sur les lieux
de travail doivent être respectées. Veillez à ce
que la corde du déverrouillage mécanique ne
puisse se coincer dans la porte ou dans la
galerie ou autre partie du véhicule.
Veillez à ce qu'aucune
personne ou objet ne se
trouve sur le trajet d'une
porte en mouvement.
Les premiers essais de
fonctionnement
ainsi
que la programmation
ou les extensions de la
téIécommande doivent
s'effectuer impérativement
garage.
à
Consignes
d'utilisation
motorisation:
I'interieur
du
pour
la
Couper
I'alimentation
avant tous travaux sur la
motorisation. Montrez à
tous les utilisateurs
comment
employer
correctement la motorisation.
Testez
le
système de rappel automatique ainsi que le
système de déverrouillage mécanique et faites
une démonstration de leur utilisation. Le bon
fonctionnement du déverrouillage mécanique
doit étre contrôIé tous les mois à porte ouverte.
Ici, la prudence est de mise puisqu'en cas de
ressorts faibles, cassés ou défectueux ainsi
qu'en cas d'équilibrage insuffisant du poids, la
porte peut se fermer plus rapidement.
N'utilisez la motorisaton que si vous voyez
complètement le champs de déplacement de la
porte. Attendez que la porte se soit complètement arrêtée avant de vous avancer dans
le champs de déplacement de celle-ci.
Assurezvous que la porte soit complètement
ouverte avant d'entrer ou de sortir votre véhicule
du garage.
Imperial
-7-
E
Conserve cuidadosamente estas instrucciones.
Distinguido cliente,
Le agradecemos por haber
eligido este
operador para puertas de garaje.
Atención: Instrucciones importantes para el montaje
seguro:
♦
Un montaje incorrecto puede
causar lesiones serias.
♦
Para la seguridad de las personas
es vital el cumplimiento de todas
las instrucciones.
♦
Los
emisores
manuales
deben
mantenerse fuera del alcance de los
niños.
♦
Para garajes sin acceso secundario
se precisa un desbloqueo de
emergencia.Éste debe ser comprobado mensualmente en cuanto a
su estado operacional.
♦
iNo se cuelgue con su peso
corporal del desbloqueo manual!
♦
Durante los trabajos de perforación,
el operador debe ser cubierto.
♦
La instalación eléctrica en la obra
debe corresponder a las disposiciones de protección aplicables
(230V AC, 50 Hz) (110V AC, 60Hz).
El operador para puertas de garaje está previsto exclusivamente para el funcionamiento
automático de puertas basculantes y seccionales con compensación por muelles en el
ámbito particular.
El fabricante queda liberado de la garantía y la
responsabilidad por el producto en caso de
que se ejecutaran o dispusieran sin su previa
autorización modificaciones constructivas o
instalaciones inapropiadas contrarias a las
normas de montaje especificadas. La
installación deber ser ejecutada según las
instrucciones de montaje solamente.
Las baterías y las bombillas quedan excluidas
de la garantía.
Imperial
El elaborador posterior deberá prestar
atención al cumplimiento de las prescripciones
naciona-les para eI funcionamiento de
aparatos eléc-tricos. Asimismo, no nos
hacemos responsa-bles en caso de uso
accidental o negligente o en caso de
mantenimiento inadecuado de la puerta, de los
accesorios y de la compensación del peso de
la puerta.
La construcción del operador no está dimensionada para el funcionamiento con puertas
pesadas, es decir, con puertas cuya apertura y
cierre manual resulta imposible o muy difícil.
Por esta razón, es necesario comprobar la
puerta antes del montaje del operador para
cerciorarse de que sea fácil de manejar a
mano.
Antes de instalar el operador, cerciórese de
que el sistema mecánico de toda la instalación
de puerta se encuentre en perfecto estado.
Antes del montaje del operador, los bloqueos
mecánicos de la puerta.
El operador no deber ser conectado mientras
trabajos de reparación o de installación
efectuados.
El techo del garaje debe estar configurado de
tal modo que quede garantizada la fijación
segura del operador.
Los aparatos de mando de instalación fija
(p.ej. pulsadores, etc.)
deben
montarse
al
alcance visual de la
puerta, pero alejados de
elementos móviles y a
una altura de, al menos,
1,5 metros.
iEs
absolutamente
necesario
montarlos
fuera del alcance de los niños! En un punto
Ilamativo o en la proximidad de los pulsadores
de instalación fija para el movimiento del
operador, se deberán colocar de forma
duradera rótulos de aviso contra el peligro de
aprisionamiento.
El operador está construido para el funcionamiento en locales secos, por lo cual no debe
ser montado al aire libre.
En la ejecución de los trabajos de montaje se
deberán
observar
las
prescripciones
aplicables sobre la seguridad laboral. Cuide de
que el cable del desbloqueo mecánico en el
-8-
E
Conserve cuidadosamente estas instrucciones.
operador no pueda engancharse en el sistema
de soporte del techo u otros salientes del
vehículo o de la puerta.
Se ha
atención
de
prestar
a
cualificados!que no
se
encuentren
personas ni objetos en
la zona de movimiento
de la puerta. Las
primeras pruebas de
funcion-amiento,
así
como la programación o la ampliación del
mando a distancia deberían realizarse siempre
en el interior del garaje.
Nota para el funcionamiento del
operador:
Antes de iniciar cualquier trabajo en el
operador, separe el
enchufe de la red.
Instruya en el manejo
correcto y seguro a
todas las personas que
utilizarán la instalación
de puerta. Demuestre y
compruebe el retroceso de seguridad, así
como el desbloqueo mecánico. El funcionamiento del desbloqueo mecánico con la
puerta abierta debe comprobarse mensualmente.
Para ello, se ha de proceder con precaución,
ya que, en caso de muelles débiles, rotos o
defectuosos o una compensación deficiente
del peso de la puerta, ésta puede cerrarse con
rapidez.
Utilice la puerta únicamente si puede abarcar
con la vista la zona de movimiento de la
misma. Espere hasta que la puerta se haya
parado por completo antes de entrar en la
zona de movi-miento. Antes de entrar o salir,
cerciórese de que la puerta esté totalmente
abierta.
Indicaciones para el mantenimiento
Le recomendamos para verificar toda la
instalación de puerta una vez al año.
Imperial
-9-
Inhalt, contents, contenu, contenido
2x
2x
2x
4x
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
ON
Kette
chaîn
chaîne
cadena
1
®
ON12345678910
Imperial
Technische Daten, Technical data, DonnŽes techniques, Datos tŽcnicos:
Netzanschlu§
power supply
tension d'alimentation
Steuerspannung
supply to control curcuit
tension de commande
Motorspannung
supply to motor
Motorleistung Rallye C
power Rallye C
tension de moteur
alimentaci—n elŽctrica
230 V/50 Hz
alimentaci—n elŽctrica del
12 V
motor
alimentaci—n elŽctrica del
3x
Motorleistung Rallye CL power Rallye CL
Beleuchtung
light
Mindesteinbauhöhe
headroom required
max. Torflöche
maximum door size
force de traction Rallye C
force de traction Rallye CL
cuadro de control
fuerza de tracci—n Rallye C
fuerza de tracci—n Rallye CL
lumi re
encombrement min. au
limite d'utilisation
-1-
24 V DC
110 W (ca. 500 N)
180 W (ca. 700 N)
12 V/10 W
iluminaci—n
espacio m’n. requerido del
plafond
35 mm
techo a la puerta
Stand 02/99
Zahnriemen
belt
courroie dentee
correa
2x
2x
Kleinteile, small parts
petites piéces, piezas sueltas
Zoll
2x
1x
4x
2x
4x
8x
6x
oder
or
ou
o
Werkzeuge, tools, outils, herramientas
2
3
1x
1x
2x
4x
12x
4x
4x
O10
1x
17
13
Einbauvoraussetzungen, prerequisites, conditions de montage,
requisitos de montaje
nur mit Zubehör
with accessories
seulement avec accessoires
con accessorios solamente
Artikel Nr.: BY 4505
min 35 mm
Gestänge oder Seilzug der
Torverriegelungen entfernen!
Deactivate all garage door locks!
Neutraliser toutes serrures de la porte!
Desactive todas las cerraduras!
Imperial
- 10 -
nur mit Zubehör
with accessories
seulement avec accessoires
con accessorios solamente
Artikel Nr.: BY 4700
4
min 35 mm
3
Tormitte, middle of the door, milieu de la porte,
mitad de la puerta
2
5
A
A
1
4
Tor
m
mil itte,
ie
m
mit u de iddle
ad la
de por of th
la p te, e d
oor
uer
,
ta
Tor
m
itte
5-7 cm
5-7 cm
6
90°
90°
7
middle of the door
milieu de la porte
mitad de la puerta
itteA
m
TorA
Zusammenbau, assembly, montage, montaje
je nach Ausführung
according to each version
selon la version
segœn que versión
1
2
Imperial
- 11 -
8
9
Zahnriemen
belt
courroie dentée
correa
Kette
chain
chaîne
cadena
Kette
chain
chaîne
cadena
Laufschienenmitte
middle of the rail
milieu du rail
centro de la gu’a
Mo
tor
Auf die linke Seite!
To the left!
A gauche!
Al lado izquierdo!
Imperial
- 12 -
10
11
oder
or
ou
o
Zahnriemen
belt
courroie dentée
correa
12
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
0
91
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
91
0
Kette
chain
chaîne
cadena
Kette
chain
chaîne
cadena
Zahnriemen
belt
courroie dentée
correa approx. 0,5 cm
approx. 0,5 cm
Laufschienenmitte
middle of the rail
milieu du rail
centro de la guía
Imperial
17
- 13 -
13
Kette
chain
chaîne
cadena
oder
or
ou
o
14
Zahnriemen
belt
courroie dentée
correa
13
13
15
A
B
13
13
16
Entriegeln!
Unlock!
Déverrouillez!
Desbloquer!
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
91
0
Betätigung von Hand (Test)
test manually
test manuel
test manual
Imperial
- 14 -
17
13
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
910
13
1.
r
doo
te
mit the
Tor le of porte
d
la
ta
mid u de puer
ie
la
mil d de
a
mit
13
NO
01
9
8
7
6
5
4
3
2
1
2.
3.
13
18
Entriegeln!
Unlock!
Déverrouillez!
Desbloquer!
19
1
1
ta
uer
p
e la
de
r
doo itad
te
mit of the rte, m
r
o
T le
o
d
la p
mid u de
e
i
l
mi
d
oor ad
itte the d e, mit
m
r
t
f
To le o por
d
la
mid u de
ie
mil
la p
uer
2
2
3
3
13
13
Imperial
ta
- 15 -
Notentriegelung, manual release, déverrouillage de secours,
desbloqueo manual
20
+
21
Tor auf
door open
porte ouverte
puerta abierta
Einstellung der Endschalter, setting of the limits of travel,
réglage de limites de fin de course, ajuste de los finales de carrera
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
91
0
22
Einstellung Endschalter "Tor-Auf-Position", setting of the limits of travel "door open",
réglage de limite de fin de course "porte ouverte", ajuste del final de carrera "posición puerta abierta".
23
1.
Position "Tor-Auf"
position "door open"
position "porte ouverte"
posición "puerta abierta"
=<0
2.
Weg kürzen, shorten way
raccoureir le parcours
reducir el camino
Weg länger, extended way
rallonger le parcours
alargar el camino
Imperial
- 16 -
Einstellung Endschalter "Tor-Zu-Position", setting of the limits of travel "door closed",
réglage de limite de fin de course "porte fermée", ajuste del final de carrera "posición cierre de puerta"
24
1.
Testtaster (Platine)
testswitch (control board)
bouton test (platine)
pulsador de prueba (cuadro de control)
2.
=<0
Position "Tor-Zu"
position "door closed"
position "porte fermée"
posición "cierre de puerta"
Weg länger, extended way
rallonger le parcours
alargar el camino
Weg kürzen, shorten way
raccoureir le parcours
reducir el camino
Zugkraft, pulling force, force de traction, fuerza de tracción
8
9
10 11 12
25
Kraft (Platine)
power (control board)
force (platine)
fuerza (cuadro de control)
13 14
Antenne
Test
- Power + Lernen
max
Start
min
Schlupftor Lichtschranke
- Power +
F<
F>
min
max
> 5cm
max. 150 N
max. 150 N
Optional Extras, options. accesoires, opcion
- Drucktaster
switch
bouton-poussoir
pulsador
- Schlüsseltaster
key switch
commande â clé
pulsador de llave
26
Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, daß an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung
von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muß gemäß den "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und
Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schaltleisten, Kontaktschläuche oder Lichtschranken vorgenommen werden. (Überprüfung
monatlich).
Saftey equipment:
According to the "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore", if the power of the garage door opener is set so that a
force of more than 150 N is obtained at the door edges before the engine stops, it is necessary to install additional safety equipment
e.g. safety edge, hose-contact or photo-cells (monthly examination).
Dispositifs de sécurité:
Si la puissance de l'opérateur est ajustée de l'arrête de la porte avant la coupure du moteur, les directives "UVV-Richtlinien für
kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore " prescrivent l'installation de dispositifs de sécurié tels que bandes palpeuses, tuyaux de contact
ou cellules photoélectriques (vérification mensuelle).
Medidas de seguridad:
Según la norma UVV para la automatización de ventanas, puertas y portones (UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und
Tore), si el operador esta ajustado de tal manera, que en el borde de la puerta de garaje o en los bordes da las puertas a cerrar, la
fuerza creada sobrepasa los 150 N antes de que el operador pare es obligatorio instalar accesorios de seguridad, por ejemplo:
fotocélulas, bandas de seguridad, etc. (chequeo mensual).
Imperial
- 17 -
ACHTUNG: Der Antrieb verfügt nicht über eine Funktion der automatischen Kraft- und Weglernung. Die Kraftabschaltschwelle wird
über ein Potentiometer eingestellt. Hier ist bei der Installation sicherzustellen, dass die Kraftabschaltwerte nach den neuesten
Normen nicht überschritten werden. Die Funktion der Kraftabschaltung ist monatlich zu überprüfen.
CAUTION: This garage door opener has no automatic travel and force programming function. The force limit at which the engine
stops gets adjusted through a potentiometer. At the installation you have to make sure, that the values at which the engine has to
stop referring to the latest standard will not be exceeded. The correct force limit has to be checked monthly.
ATTENTION: l´opérateur n'a pas le functionnement d'une programmation automatique de la force et de la course. La limite de force
à partir de laquelle l´opérateur s´arrête soit ajusté sur un potentiomètre. A l´installation il faut faire attention que le valeur à partir
duquel l´opérateur doit s´arrêter selon les nouvelles normes ne devient pas dépassé. La limite de la force doit être contrôlé tous
les mois.
ATTENCIÓN: el operador no tiene función de programación automática de la fuerza y del recorrido. El límite de la fuerza en lo que
el operador se para es ajustado sobre un potenciómetro. A l´instalación es importante que el valor de fuerza a lo que el operador
tiene que pararse según las normas no es sobrepasado. Es necessario controlar cada mes la función del paro al límite de la fuerza.
Individualcode einstellen, adjustment of the individual code,
ajuster le code individuel, ajustar el código individuel
Handsender, Gehäuse äffnen
transmitter, open hausing
emetteurs, ouvrir le boitier
transmisores, abrir la caja
Individualcode einstellen,
adjustment of the individual code,
ajuster le code individuel,
ajustar el código individuel
8
9
10
1
2
2
O
F
F1
O
N
3
4
5
6
7
3
Handsender, Gehäuse schließen
transmitter, close hausing
emetteurs, fermée le boitier
transmisores, cerrar la caja
Funk, radio, télécommande, telemando
(40,685 MHz)
Lernen, learn, apprendre, aprendizaje
B 125.75
1s
1
Antenne
Schlupftor Lichtschranke Start
Test
- Power + Lernen
2.9 Lernen, learn, apprendre, aprendizaje
ca. 5s
2
=
0
5
2x
t (sec)
Löschen, delete, effacer, borrar
= 8 sec.
5x
Antenne
Schlupftor Lichtschranke Start
Test
- Power + Lernen
2.9 Lernen, learn, apprendre, aprendizaje
Imperial
- 18 -
5 4
3
Sicherung F1
700N + 1200N = 10AT
2 1
F1
4.4
4.3
8 7 6
4.0
4.2
4.1
4.9
4.7
4.8
B 125.71-2
Erde
Jumper (Werkseinstellung), bei
Einsatz des kleinen Motors
B
130.02-A muß der Jumper entfernt
werden
Lampe
Jumper (factory setting), when using
the small motor B 130.02-A you have
to remove the jumper
B 155 max 21W
( KFZ Bremslicht )
Jumper (ajuste de la fábrica), usando
el motor pequeño
B 130.02-A
se debe quitar el jumper
14 15
Test - Power +Lernen
2.0
2.6
4.12
4.13
4.22
4.21
4.32
4.41
4.40
min
Ant Erde SchlupftorLichtschranke Start
2.9
11 12 13
max
9 10
Jumper (ajustement de l´usine), en
utilisant le moteur petit B 130.02-A il
faut enlever le jumper
2.0 Krafteinstellung in
Richtung Tor Auf und Zu
2.6 Prüftaster
2.9 Lernen
Power setting direction:
door opening / door closing
test key
learn
ajustage de force direction
porte ouverte et fermée
bouton poussoir de test
apprendre
ajuste de la fuerza en sentido
puerta abierta y cerrada
pulsador de comprobación
aprendizaje
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.7
black trafo 24V~
blue trafo 0V~
yellow trafo 12V~
red motor
green motor
blue limit switch "door closed"
noir transformateur 24~
bleu transformateur 0V~
jaune transformateur 12V~
rouge moteur
vert moteur
bleu limiteur course "port fermée"
negro transformador 24V~
azul transformador 0V~
amarillo transformador 12V~
rojo motor
verde motor
grey limit switch common
(door open and closed)
gris limiteur course commune
(port ouverte et fermée)
gris final de carrera común
(puerta abierta y cerrada)
red limit switch "door open"
rouge limiteur course porte
ouverte
rojo final de carrera (puerta
abierta)
schwarz trafo 24V~
blau Trafo 0V~
gelb Trafo 12V~
rot Motor
grün Motor
blau Endschalter
"Tor Zu"
4.8 grau Endschalter
gemeinsam (Tor auf und
Zu)
4.9 rot Endschalter –Tor Auf"
azul final de carrera "puerta
cerrada"
4.12 Externer Taster
4.13 Externer Taster
4.21 Anschluß 1 + 2 für
Sicherheitsleiste oder
Lichtschranke
external switch
interrupteur externe
external switch
interrupteur externe
contact 1 + 2 for safety edge or contact 1 et 2 pour bande de
photo cell
sécurité ou cellule photo
pulsador externo
pulsador externo
conexión 1 y 2 para regleta
(bei Lieferung gebrückt)
4.22 +15V DC
4.32 Schlupftor
(bridged when delivered)
+15V DC
stop contact
(se suministra puenteada)
+15V CC
contacto de parada
4.40 Erde
4.41 Antenne
Imperial
earth
aerial
(ponté lors de la livrasion)
+15V DC
contact stop
terre
antenne
- 19 -
de seguridad o barrera
fotoeléctrica
tierre
antena
7
6
5
4.0
4.2
4.1
4
3
Sicherung F1 450N = 5AT
600N = 6,3AT
2 1
F1
8
4.4
4.3
4.9
4.7
4.8
B 125.75-1
Erde
Lampe
B 155 max 21W
( KFZ Bremslicht )
14 15
Test - Power +Lernen
2.0
2.6
4.12
4.13
4.22
4.21
4.32
4.40
4.41
min
Ant ErdeSchlupftorLichtschranke Start
Jumper
2.9
11 12 13
max
9 10
600N
450N
2.0 Krafteinstellung in
Richtung Tor Auf und Zu
2.6 Prüftaster
2.9 Lernen
Power setting direction:
door opening / door closing
test key
learn
ajustage de force direction
porte ouverte et fermée
bouton poussoir de test
apprendre
ajuste de la fuerza en sentido
puerta abierta y cerrada
pulsador de comprobación
aprendizaje
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.7
black trafo 24V~
blue trafo 0V~
yellow trafo 12V~
red motor
green motor
blue limit switch „door closed"
noir transformateur 24~
bleu transformateur 0V~
jaune transformateur 12V~
rouge moteur
vert moteur
bleu limiteur course „port
fermée"
negro transformador 24V~
azul transformador 0V~
amarillo transformador 12V~
rojo motor
verde motor
grey limit switch common
(door open and closed)
red limit switch „door open"
gris limiteur course commune
(port ouverte et fermée)
gris final de carrera común
(puerta abierta y cerrada)
rojo final de carrera (puerta
abierta)
schwarz trafo 24V~
blau Trafo 0V~
gelb Trafo 12V~
rot Motor
grün Motor
blau Endschalter „Tor Zu"
4.8 grau Endschalter gemeinsam (Tor auf und Zu)
4.9 rot Endschalter „Tor Auf"
rouge limiteur course porte
ouverte
azul final de carrera „puerta
cerrada"
4.12 Externer Taster
4.13 Externer Taster
4.21 Anschluß 1 + 2 für Sicherheitsleiste oder Lichtschranke (bei Lieferung
gebrückt)
external switch
interrupteur externe
external switch
interrupteur externe
contact 1 + 2 for safety edge or contact 1 et 2 pour bande de
photo cell
sécurité ou cellule photo
(bridged when delivered)
(ponté lors de la livrasion)
pulsador externo
pulsador externo
conexión 1 y 2 para regleta
de seguridad o barrera
fotoeléctrica
(se suministra puenteada)
4.22
4.32
4.40
4.41
+15V DC
stop contact
earth
aerial
+15V DC
contact stop
terre
antenne
+15V CC
contacto de parada
tierre
antena
+15V DC
Schlupftor
Erde
Antenne
Imperial
- 20 -
Gewährleistungsbedingungen
Sehr geehrter Endkunde,
alle ENDRESS-Produkte werden sorgfältig geprüft und unterliegen den Kontrollen der ENDRESS
Qualitätssicherung. Im Verhältnis zu Ihnen gelten unsere nachfolgenden Bedingungen:
1. Die Gewährleistungsfrist für unsere Produkte beträgt 24 Monate (in allen EU -Ländern) ab
Übergabe der Kaufsache an Sie. Außerhalb der EU-Länder gelten die gesetzlichen
Gewährleistungsfristen des jeweiligen Landes.
2. Im Falle einer mangelhaften Lieferung durch uns stehen Ihnen die gesetzlichen Rechte des
Käufers bei Mängeln zu.
3. Die Gewährleistungsansprüche sind zunächst auf Nacherfüllung beschränkt. Bei Fehlschlagen
der Nacherfüllung haben Sie nach Ihrer Wahl einen Anspruch auf Rücktritt vom Kaufvertrag oder
Minderung des Kaufpreises und Schadensersatz. Die Nacherfüllung gilt als fehlgeschlagen nach
dem zweiten erfolglosen Nacherfüllungsversuch.
4. Wegen Verletzung von Leben, Leib und Körper haften wir nach den gesetzlichen Vorschriften.
Wegen leicht fahrlässiger Verletzung von Vertragspflichten ist unsere Haftung begrenzt auf den
vertragstypisch vorhersehbaren Schaden. Letzteres gilt nicht, wenn die Verletzung
vertragswesentlicher Pflichten betroffen ist.
5. Ausgetauschte Geräte und Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Ausgenommen von unserer Mängelgewährleistung sind: Verschleißteile (z.B. Sicherungen,
Leuchtmittel, Batterien), Schäden die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch
unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere
Einflüsse entstehen.
7. Die Lieferung einer Ersatzsache im Rahmen der Nacherfüllung durch uns gilt nicht als
Anerkenntnis eines Anspruchs Ihrerseits hierauf.
8. Bei Gewährleistungsanspruch oder Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an den Händler, bei
dem Sie unser Produkt gekauft haben.
Beachten Sie bitte, dass Sie Ihrem defekten Gerät in jedem Fall folgende Unterlagen beifügen:
Kaufbeleg (Kassenzettel oder Rechnung)
Beschreibung des aufgetretenen Mangels
ENDRESS-Service durch:
BERNAL Torantriebe GmbH
Bereich Consumer
Industriepark Sandwiesen
D -72793 Pfullingen
Tel. 0190 / 140016 (0,62cent/min)
Fax 07121 / 707225
www.endress-torantriebe.de