Imperial
Transcription
Imperial
® Imperial F GB E ON 1 2 3 4 5 6 7 8 91 0 D Technische Daten, Technical data, Données techniques, Datos técnicos 525 1525 1525Z 2025 Netzanschluß, power supply tension d'alimentation alimentación eléctrica 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz Zug-/Schubkraft, force, force de traction, fuerza de tracción 500 N 700 N 700 N 1200 N Mindesteinbauhöhe, headroom required encombrement min. au plafond espacio min. requerido del techo a la puerta 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm Antriebsmedium, drive mechanism, entraînement, mecanismo de tiro Kette, chain, chaine, cadena Kette, chain, chaine, cadena Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa Kette, chain, chaine, cadena Antriebslänge gesamt, overall length longueur totale, longitud total 3210 mm 3210 mm 3210 mm 3210 mm Gewicht approx., approx. weight, poids approx., peso aprox. 16 kg 16 kg 17 kg 17 kg 2400 mm 2400 mm 2400 mm 2400 mm Laufweg (3 m Schiene), max. door opening (3 m rail) , longueur utilisée (rail de 3 m), recorrido de apertura (gu a de 3 m) ECO - Sleep Modus 80% energy ( stand by ) Motorleistung, engine output puissance du moteur, potencia del motor ja ja 110 W 180 W ja 180 W ja 320 W Artikel-Nr: 190.012-E -1- Stand 02-2004 D Bewahren Sie diese Anleitung bitte sorgfältig auf. Es ist darauf zu achten, daß die nationalen Vorschriften für den Betrieb von elektrischen Geräten berücksichtigt werden. Wir übernehmen keine Verantwortung für den nicht sachgemäßen Betrieb oder die unsachgemäße Instandhaltung des Tores, Zubehörs und des Antriebs. Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, daß Sie sich für diesen Garagentorantrieb entschieden haben. Achtung: Wichtige Anweisungen für sichere Montage: Der Antrieb ist nicht für den Betrieb schwerer Tore vorgesehen, d. h. Tore, die nicht mehr oder nur sehr schwer von Hand geöffnet oder geschlossen werden können. Das Tor muß vor der Antriebsmontage von Hand leicht zu bedienen sein. ♦ Falsche Montage kann zu ernsthaften Verletzungen führen! ♦ Für die Sicherheit von Personen ist es lebenswichtig, alle Anweisungen zu befolgen! ♦ Handsender von Kinder fernhalten! ♦ Für Garagen ohne zweiten Zugang ist eine Notentriegelung erforderlich. Diese ist monatlich auf ihre Funktionsfähigkeit hin zu überprüfen! ♦ ♦ Vor dem Einbau des Antriebs, ist darauf zu achten, daß sich die Mechanik der gesamten Toranlage in einer einwandfreien Funktion befindet. Vor der Montage des Antriebs sind mechanische Verriegellungen des Tores außer Betrieb zu setzen. Der Antrieb darf nicht eingeschaltet sein, wenn Reparatur- oder Einstellarbeiten durchgeführt werden. Nicht mit dem Körpergewicht an das Seil der Notentriegelung hängen! (Durchbiege Gefahr) Die Garagendecke muß so ausgelegt sein, daß eine sichere Befestigung des Antriebs möglich ist. Bei Bohrarbeiten den Antrieb abdecken! Festinstallierte Zusatzgeräte (wie Taster o.ä.) sind in Sichtweite des Tores anzubringen. Der Abstand von sich bewegenden Teilen und die Höhe muß mindestens 1,5 Meter betragen. (nach DIN). Sie sind unbedingt außer Reichweite von Kindern zu montieren! Warnhinweis gegen Einklemmen sind an auffälliger Stelle oder in der Nähe der fest installierten Taster zum Verfahren des Antriebs zu montieren. ♦ Die bauseitige Elektroinstallation muß den jeweiligen Schutzbestimmungen entsprechen! (230V AC, 50 Hz) (110V AC, 60Hz) ♦ Elektroanschlüsse dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden! Der Garagentorantrieb darf nur für den automatischen Betrieb von federausgeglichenen Schwing- und Sektionaltoren im nicht gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Der Antrieb ist für einen Betrieb in trockenen Räumen konstruiert und darf daher nicht im Freien verwendet werden. Der Hersteller übernimmt keine Gewährleistung und Produkthaftung, wenn ohne dessen vorheriger Zustimmung, Veränderungen am Antrieb, oder eine unsachgemäße Installation durchgeführt wurde. Der Einbau darf nur entsprechend den Montagerichtlinien ausgeführt werden. Batterien und Glühlampen sind von Gewährleistungsansprüchen ausgenommen Imperial Bei der Durchführung der Montagearbeiten sind die geltenden Vorschriften zur Arbeitssicherheit / Berufsgenossenschaft zu befolgen. ( z.B. UVV, ZH1/494 ) Achten Sie darauf, daß die Notentriegelung am Antrieb nicht an einem Dachträgersystem oder sonstigen Vorsprüngen des Fahrzeugs oder des Tores hängenbleiben kann. -2- D Bewahren Sie diese Anleitung bitte sorgfältig auf. Achten Sie darauf, daß sich im Bewegungsbereich des Tores keine Personen oder Gegenstände befinden. Erste Funktionsprüfungen sowie Programmieren oder Erweitern der Fernsteuerung sollten grundsätzlich im Inneren der Garage durchgeführt werden. Hinweise für den Betrieb des Antriebs: Vor allen Arbeiten am Antrieb Netzstecker ziehen. Informieren Sie alle Personen, die die Toranlage benutzen über die ordnungsgemäße und sichere Bedienung. Demonstrieren und testen Sie die Reversion, sowie die mechanische Entriegelung. Die Funktion der mechanischen Entriegelung bei geöffnetem Tor ist monatlich zu warten. Achtung: Vorsicht das Tor kann bei schwachen, gebrochenen oder defekten Federn oder wegen mangelhaften Gewichtsausgleichs schneller zulaufen. Betreiben Sie das Tor nur, wenn Sie das Tor einsehen können. Warten Sie solange, bis das Tor zum Stillstand gekommen ist. Bewegen Sie sich erst nach Stillstand des Tores. Vergewissern Sie sich vor der Ein- bzw. Ausfahrt, ob das Tor auch ganz geöffnet ist. Wartungshinweis: Wir empfehlen Ihnen, die gesamte Toranlage einmal im Jahr zu überprüfen. Imperial -3- GB Please keep these instructions safe for later reference. manufacturer's prior approval.Batteries bulbs are not covered by the guarantee. Dear Customer, We thank you, that you have decided to purchase this garage door operator. Any further processing must ensure that the national regulations governing the operation of electrical equipment are complied with. Moreover, we shall accept no responsibility for the inadvertent or negligent operation or improper maintenance/servicing of the door, the accessories and the garage door operator. Attention: Important instructions for safe installation: ♦ Incorrect installation could give rise to serious injuries. Please follow all installation instructions carefully! ♦ In the interests of human safety it is vital that all these instructions be followed in full. ♦ Keep handtransmitters well out of the reach of children. ♦ Garages without a second entrance require an emergency release, the function of which must be checked once a month. and The operator is not suitable for heavy duty,.i.e. doors that can no longer be opened or closed by hand, or where this is only possible with great difficulty. Before installing the operator, the door must move easely by hand. Before installing the operator, ensure that the mechanics of the entire door system are in perfect working order. Before the operator is fitted, any of the door's mechanical locks and latches must be immobilised. The door operator may not be used if repair or adjustment work are carried out. ♦ Do not allow anyone to hang bodily from the pull cord of the manual release. (Danger of bending) The construction of the garage ceiling must be such, that safe, secure anchoring of the operator is guaranteed. ♦ Always cover up the operator before drilling. ♦ Electrical installation on site must comply with the relevant safety regulations (230 V AC, 50 Hz) (110V AC, 60Hz). ♦ Electrical connections must only be carried out by a qualified electrician! Permanently installed controls (e.g. buttons or similar devices) should be installed within sight of the door. Keep the controls away from any moving parts and at a height of at least 1.5 metres. It is important that they be installed well out of the reach of children . Warning notices about the trap risk must be permanently fixed in a conspicuous place or near the permanently installed buttons used to actuate the operator. This garage door operator is designed only for the automatic operation of spring-balanced upand-over doors and sectional doors for domestic use only. The operator is designed for use in dry buildings and therefore must not be installed outdoors. The manufacturer is exempt of any guarantee obligations and product liability,when the customer undertakes improper installation work or arranges for same to be carried out contrary to the installation guidelines provided. Any changes carried out, only with the Imperial In carrying out the installation work, the applicable regulations regarding working safety must be complied with. -4- GB Please keep these instructions safe for later reference. Make sure that the cable of the operator's mechanicaI relese cannot get caught up in the roof carrier system or in any other protruding parts on the vehicle or the door. Always be sure, that no persons or objects are located within traveling range of the door. Initial function checks, as well as programming or extending the remote control, has to be be carried out from inside the garage. Instructions for using the operator: Before carrying out any work on the operator, disconnect the mains plug. All persons using the door system should be instructed how to use the operator safe and proper. Demonstrate and test the Reversion, as well as the mechanical release. With the garage door open, check the function of the mechanical release once a month. Attention: DANGER a door with weak, broken or defective springs or an inadequately counterbalanced door can quickly close on its own accord. Only operate the door, when the door's range of travel is within your field of vision. Wait until the door has come to a complete halt. Move only, when the door has come to a complete standstill. Before driving in or out of the garage,make sure that the door is fully opened. Maintenance Instructions: We advice you, to make a compleate check of the door system once anually. Imperial -5- F Conservez les présentes instructions soigneusement s. v. p. modifications structurelles sont apportées au système ou si celui-ci n'est pas installé conformément aux instructions de montage, sauf autorisation préalable. Les piles et les ampoules ne sont pas couvertes par la garantie. Cher client, Nous vous félicitons d'avoir porté votre choix sur cette motorisation pour porte de garage. Le monteur devra veiller à respecter les prescriptions nationales relatives à I'installation d'appareils électriques. De plus, nous n'accepterons aucune responsabilité en cas d'utilisa-tion négligente ou inconsidérée de la motorisation, ni en cas de manque d'entretien de la porte, de ses accesoires ou de son systéme d'équilibrage. Attention: Instructions importantes pour le montage: ♦ Un montage incorrect peut provoquer des blessures graves. ♦ Il est très important de respecter toutes les consignes afin d'assurer en toutes circonstances la sécurité des personnes. ♦ La télécommande ne doit pas être utilisée par des enfants. ♦ Un ♦ Ne pas se suspendre au déverrouillage de secours! ♦ Cette motorisation n'est pas destinée au le-vage de portes lourdes, c'est-à-dire de portes qui ne peuvent être, ou seulement au prix d'un effort intense, ouvertes et fermées manuellement. En conséquence, il est impératif de vérifier avant le montage si la porte peut être aisément manoeuvrée à la main. débrayage de secours est nécessaire pour les garages ne disposant pas d'une deuxième sortie. Son bon fonctionnement doit être vérifié chaque mois. Vérifier que la porte soit en bon état mécanique avant d`installer la motorisation. Tous les verrous mécaniques inutiles au fonctionnement d'une motorisation doivent être mis hors service avant le montage de celle-ci. En particulier le système de verrouillage de la serrure de la porte. Ne pas utiliser I'installation si des travaux de réglage ou de réparation doivent être effectués. Un défaut de Iìnstallation ou une porte mal équilibrée peut provoquer des blessures. Protéger la motorisation contre la poussière en cas de travaux de forage. Le plafond du garage doit être d'un matériau garantissant une fixation sûre de la motorisation. ♦ Votre installation électrique doit être conforme aux normes de sécurité respectives (230 V, 50 Hz) (110 V, 60 Hz). ♦ Les appareils de commande fixes (p. ex.: bouton-poussoir) doivent être placés en vue de la porte mais à distance des piéces mobiles et à une hauteur minimum d'1,5 m. Ils doivent absolument être placés hors de portée des enfants! Des panneaux d'avertissement doivent être placés en permanence à un endroit bien visible ou à proximité des boutons-poussoirs fixes de commande. Les raccordements électriques doivent être faits par un électricien agréé! La motorisation de porte de garage est uniquement destinée à I'ouverture et a la fermeture automatique des portes de garage basculantes et sectionnelles équilibrées par ressort pour un usage résidentiel; en aucun cas pour un usage professionnel. Le fabriquant n'acceptera aucune responsabilité et n'appliquera aucune garantie si des Imperial -6- F Conservez les présentes instructions soigneusement s. v. p. La motorisation est conçue pour être installée dans des endroits secs et ne peut donc pas être montée à l´extérieur. Consignes d'entretien: La motorisation ne demande pas d'entretien. Nous vous recommandons toutefois de vérifier la totalité de I'installation une une fois par an. Lors des travaux de montage, les consignes de sécurité en vigueur pour la sécurité sur les lieux de travail doivent être respectées. Veillez à ce que la corde du déverrouillage mécanique ne puisse se coincer dans la porte ou dans la galerie ou autre partie du véhicule. Veillez à ce qu'aucune personne ou objet ne se trouve sur le trajet d'une porte en mouvement. Les premiers essais de fonctionnement ainsi que la programmation ou les extensions de la téIécommande doivent s'effectuer impérativement garage. à Consignes d'utilisation motorisation: I'interieur du pour la Couper I'alimentation avant tous travaux sur la motorisation. Montrez à tous les utilisateurs comment employer correctement la motorisation. Testez le système de rappel automatique ainsi que le système de déverrouillage mécanique et faites une démonstration de leur utilisation. Le bon fonctionnement du déverrouillage mécanique doit étre contrôIé tous les mois à porte ouverte. Ici, la prudence est de mise puisqu'en cas de ressorts faibles, cassés ou défectueux ainsi qu'en cas d'équilibrage insuffisant du poids, la porte peut se fermer plus rapidement. N'utilisez la motorisaton que si vous voyez complètement le champs de déplacement de la porte. Attendez que la porte se soit complètement arrêtée avant de vous avancer dans le champs de déplacement de celle-ci. Assurezvous que la porte soit complètement ouverte avant d'entrer ou de sortir votre véhicule du garage. Imperial -7- E Conserve cuidadosamente estas instrucciones. Distinguido cliente, Le agradecemos por haber eligido este operador para puertas de garaje. Atención: Instrucciones importantes para el montaje seguro: ♦ Un montaje incorrecto puede causar lesiones serias. ♦ Para la seguridad de las personas es vital el cumplimiento de todas las instrucciones. ♦ Los emisores manuales deben mantenerse fuera del alcance de los niños. ♦ Para garajes sin acceso secundario se precisa un desbloqueo de emergencia.Éste debe ser comprobado mensualmente en cuanto a su estado operacional. ♦ iNo se cuelgue con su peso corporal del desbloqueo manual! ♦ Durante los trabajos de perforación, el operador debe ser cubierto. ♦ La instalación eléctrica en la obra debe corresponder a las disposiciones de protección aplicables (230V AC, 50 Hz) (110V AC, 60Hz). El operador para puertas de garaje está previsto exclusivamente para el funcionamiento automático de puertas basculantes y seccionales con compensación por muelles en el ámbito particular. El fabricante queda liberado de la garantía y la responsabilidad por el producto en caso de que se ejecutaran o dispusieran sin su previa autorización modificaciones constructivas o instalaciones inapropiadas contrarias a las normas de montaje especificadas. La installación deber ser ejecutada según las instrucciones de montaje solamente. Las baterías y las bombillas quedan excluidas de la garantía. Imperial El elaborador posterior deberá prestar atención al cumplimiento de las prescripciones naciona-les para eI funcionamiento de aparatos eléc-tricos. Asimismo, no nos hacemos responsa-bles en caso de uso accidental o negligente o en caso de mantenimiento inadecuado de la puerta, de los accesorios y de la compensación del peso de la puerta. La construcción del operador no está dimensionada para el funcionamiento con puertas pesadas, es decir, con puertas cuya apertura y cierre manual resulta imposible o muy difícil. Por esta razón, es necesario comprobar la puerta antes del montaje del operador para cerciorarse de que sea fácil de manejar a mano. Antes de instalar el operador, cerciórese de que el sistema mecánico de toda la instalación de puerta se encuentre en perfecto estado. Antes del montaje del operador, los bloqueos mecánicos de la puerta. El operador no deber ser conectado mientras trabajos de reparación o de installación efectuados. El techo del garaje debe estar configurado de tal modo que quede garantizada la fijación segura del operador. Los aparatos de mando de instalación fija (p.ej. pulsadores, etc.) deben montarse al alcance visual de la puerta, pero alejados de elementos móviles y a una altura de, al menos, 1,5 metros. iEs absolutamente necesario montarlos fuera del alcance de los niños! En un punto Ilamativo o en la proximidad de los pulsadores de instalación fija para el movimiento del operador, se deberán colocar de forma duradera rótulos de aviso contra el peligro de aprisionamiento. El operador está construido para el funcionamiento en locales secos, por lo cual no debe ser montado al aire libre. En la ejecución de los trabajos de montaje se deberán observar las prescripciones aplicables sobre la seguridad laboral. Cuide de que el cable del desbloqueo mecánico en el -8- E Conserve cuidadosamente estas instrucciones. operador no pueda engancharse en el sistema de soporte del techo u otros salientes del vehículo o de la puerta. Se ha atención de prestar a cualificados!que no se encuentren personas ni objetos en la zona de movimiento de la puerta. Las primeras pruebas de funcion-amiento, así como la programación o la ampliación del mando a distancia deberían realizarse siempre en el interior del garaje. Nota para el funcionamiento del operador: Antes de iniciar cualquier trabajo en el operador, separe el enchufe de la red. Instruya en el manejo correcto y seguro a todas las personas que utilizarán la instalación de puerta. Demuestre y compruebe el retroceso de seguridad, así como el desbloqueo mecánico. El funcionamiento del desbloqueo mecánico con la puerta abierta debe comprobarse mensualmente. Para ello, se ha de proceder con precaución, ya que, en caso de muelles débiles, rotos o defectuosos o una compensación deficiente del peso de la puerta, ésta puede cerrarse con rapidez. Utilice la puerta únicamente si puede abarcar con la vista la zona de movimiento de la misma. Espere hasta que la puerta se haya parado por completo antes de entrar en la zona de movi-miento. Antes de entrar o salir, cerciórese de que la puerta esté totalmente abierta. Indicaciones para el mantenimiento Le recomendamos para verificar toda la instalación de puerta una vez al año. Imperial -9- Inhalt, contents, contenu, contenido 2x 2x 2x 4x 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ON Kette chaîn chaîne cadena 1 ® ON12345678910 Imperial Technische Daten, Technical data, DonnŽes techniques, Datos tŽcnicos: Netzanschlu§ power supply tension d'alimentation Steuerspannung supply to control curcuit tension de commande Motorspannung supply to motor Motorleistung Rallye C power Rallye C tension de moteur alimentaci—n elŽctrica 230 V/50 Hz alimentaci—n elŽctrica del 12 V motor alimentaci—n elŽctrica del 3x Motorleistung Rallye CL power Rallye CL Beleuchtung light Mindesteinbauhöhe headroom required max. Torflöche maximum door size force de traction Rallye C force de traction Rallye CL cuadro de control fuerza de tracci—n Rallye C fuerza de tracci—n Rallye CL lumi re encombrement min. au limite d'utilisation -1- 24 V DC 110 W (ca. 500 N) 180 W (ca. 700 N) 12 V/10 W iluminaci—n espacio m’n. requerido del plafond 35 mm techo a la puerta Stand 02/99 Zahnriemen belt courroie dentee correa 2x 2x Kleinteile, small parts petites piéces, piezas sueltas Zoll 2x 1x 4x 2x 4x 8x 6x oder or ou o Werkzeuge, tools, outils, herramientas 2 3 1x 1x 2x 4x 12x 4x 4x O10 1x 17 13 Einbauvoraussetzungen, prerequisites, conditions de montage, requisitos de montaje nur mit Zubehör with accessories seulement avec accessoires con accessorios solamente Artikel Nr.: BY 4505 min 35 mm Gestänge oder Seilzug der Torverriegelungen entfernen! Deactivate all garage door locks! Neutraliser toutes serrures de la porte! Desactive todas las cerraduras! Imperial - 10 - nur mit Zubehör with accessories seulement avec accessoires con accessorios solamente Artikel Nr.: BY 4700 4 min 35 mm 3 Tormitte, middle of the door, milieu de la porte, mitad de la puerta 2 5 A A 1 4 Tor m mil itte, ie m mit u de iddle ad la de por of th la p te, e d oor uer , ta Tor m itte 5-7 cm 5-7 cm 6 90° 90° 7 middle of the door milieu de la porte mitad de la puerta itteA m TorA Zusammenbau, assembly, montage, montaje je nach Ausführung according to each version selon la version segœn que versión 1 2 Imperial - 11 - 8 9 Zahnriemen belt courroie dentée correa Kette chain chaîne cadena Kette chain chaîne cadena Laufschienenmitte middle of the rail milieu du rail centro de la gu’a Mo tor Auf die linke Seite! To the left! A gauche! Al lado izquierdo! Imperial - 12 - 10 11 oder or ou o Zahnriemen belt courroie dentée correa 12 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 0 91 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 91 0 Kette chain chaîne cadena Kette chain chaîne cadena Zahnriemen belt courroie dentée correa approx. 0,5 cm approx. 0,5 cm Laufschienenmitte middle of the rail milieu du rail centro de la guía Imperial 17 - 13 - 13 Kette chain chaîne cadena oder or ou o 14 Zahnriemen belt courroie dentée correa 13 13 15 A B 13 13 16 Entriegeln! Unlock! Déverrouillez! Desbloquer! ON 1 2 3 4 5 6 7 8 91 0 Betätigung von Hand (Test) test manually test manuel test manual Imperial - 14 - 17 13 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 910 13 1. r doo te mit the Tor le of porte d la ta mid u de puer ie la mil d de a mit 13 NO 01 9 8 7 6 5 4 3 2 1 2. 3. 13 18 Entriegeln! Unlock! Déverrouillez! Desbloquer! 19 1 1 ta uer p e la de r doo itad te mit of the rte, m r o T le o d la p mid u de e i l mi d oor ad itte the d e, mit m r t f To le o por d la mid u de ie mil la p uer 2 2 3 3 13 13 Imperial ta - 15 - Notentriegelung, manual release, déverrouillage de secours, desbloqueo manual 20 + 21 Tor auf door open porte ouverte puerta abierta Einstellung der Endschalter, setting of the limits of travel, réglage de limites de fin de course, ajuste de los finales de carrera ON 1 2 3 4 5 6 7 8 91 0 22 Einstellung Endschalter "Tor-Auf-Position", setting of the limits of travel "door open", réglage de limite de fin de course "porte ouverte", ajuste del final de carrera "posición puerta abierta". 23 1. Position "Tor-Auf" position "door open" position "porte ouverte" posición "puerta abierta" =<0 2. Weg kürzen, shorten way raccoureir le parcours reducir el camino Weg länger, extended way rallonger le parcours alargar el camino Imperial - 16 - Einstellung Endschalter "Tor-Zu-Position", setting of the limits of travel "door closed", réglage de limite de fin de course "porte fermée", ajuste del final de carrera "posición cierre de puerta" 24 1. Testtaster (Platine) testswitch (control board) bouton test (platine) pulsador de prueba (cuadro de control) 2. =<0 Position "Tor-Zu" position "door closed" position "porte fermée" posición "cierre de puerta" Weg länger, extended way rallonger le parcours alargar el camino Weg kürzen, shorten way raccoureir le parcours reducir el camino Zugkraft, pulling force, force de traction, fuerza de tracción 8 9 10 11 12 25 Kraft (Platine) power (control board) force (platine) fuerza (cuadro de control) 13 14 Antenne Test - Power + Lernen max Start min Schlupftor Lichtschranke - Power + F< F> min max > 5cm max. 150 N max. 150 N Optional Extras, options. accesoires, opcion - Drucktaster switch bouton-poussoir pulsador - Schlüsseltaster key switch commande â clé pulsador de llave 26 Sicherheitseinrichtungen: Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, daß an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muß gemäß den "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schaltleisten, Kontaktschläuche oder Lichtschranken vorgenommen werden. (Überprüfung monatlich). Saftey equipment: According to the "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore", if the power of the garage door opener is set so that a force of more than 150 N is obtained at the door edges before the engine stops, it is necessary to install additional safety equipment e.g. safety edge, hose-contact or photo-cells (monthly examination). Dispositifs de sécurité: Si la puissance de l'opérateur est ajustée de l'arrête de la porte avant la coupure du moteur, les directives "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore " prescrivent l'installation de dispositifs de sécurié tels que bandes palpeuses, tuyaux de contact ou cellules photoélectriques (vérification mensuelle). Medidas de seguridad: Según la norma UVV para la automatización de ventanas, puertas y portones (UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore), si el operador esta ajustado de tal manera, que en el borde de la puerta de garaje o en los bordes da las puertas a cerrar, la fuerza creada sobrepasa los 150 N antes de que el operador pare es obligatorio instalar accesorios de seguridad, por ejemplo: fotocélulas, bandas de seguridad, etc. (chequeo mensual). Imperial - 17 - ACHTUNG: Der Antrieb verfügt nicht über eine Funktion der automatischen Kraft- und Weglernung. Die Kraftabschaltschwelle wird über ein Potentiometer eingestellt. Hier ist bei der Installation sicherzustellen, dass die Kraftabschaltwerte nach den neuesten Normen nicht überschritten werden. Die Funktion der Kraftabschaltung ist monatlich zu überprüfen. CAUTION: This garage door opener has no automatic travel and force programming function. The force limit at which the engine stops gets adjusted through a potentiometer. At the installation you have to make sure, that the values at which the engine has to stop referring to the latest standard will not be exceeded. The correct force limit has to be checked monthly. ATTENTION: l´opérateur n'a pas le functionnement d'une programmation automatique de la force et de la course. La limite de force à partir de laquelle l´opérateur s´arrête soit ajusté sur un potentiomètre. A l´installation il faut faire attention que le valeur à partir duquel l´opérateur doit s´arrêter selon les nouvelles normes ne devient pas dépassé. La limite de la force doit être contrôlé tous les mois. ATTENCIÓN: el operador no tiene función de programación automática de la fuerza y del recorrido. El límite de la fuerza en lo que el operador se para es ajustado sobre un potenciómetro. A l´instalación es importante que el valor de fuerza a lo que el operador tiene que pararse según las normas no es sobrepasado. Es necessario controlar cada mes la función del paro al límite de la fuerza. Individualcode einstellen, adjustment of the individual code, ajuster le code individuel, ajustar el código individuel Handsender, Gehäuse äffnen transmitter, open hausing emetteurs, ouvrir le boitier transmisores, abrir la caja Individualcode einstellen, adjustment of the individual code, ajuster le code individuel, ajustar el código individuel 8 9 10 1 2 2 O F F1 O N 3 4 5 6 7 3 Handsender, Gehäuse schließen transmitter, close hausing emetteurs, fermée le boitier transmisores, cerrar la caja Funk, radio, télécommande, telemando (40,685 MHz) Lernen, learn, apprendre, aprendizaje B 125.75 1s 1 Antenne Schlupftor Lichtschranke Start Test - Power + Lernen 2.9 Lernen, learn, apprendre, aprendizaje ca. 5s 2 = 0 5 2x t (sec) Löschen, delete, effacer, borrar = 8 sec. 5x Antenne Schlupftor Lichtschranke Start Test - Power + Lernen 2.9 Lernen, learn, apprendre, aprendizaje Imperial - 18 - 5 4 3 Sicherung F1 700N + 1200N = 10AT 2 1 F1 4.4 4.3 8 7 6 4.0 4.2 4.1 4.9 4.7 4.8 B 125.71-2 Erde Jumper (Werkseinstellung), bei Einsatz des kleinen Motors B 130.02-A muß der Jumper entfernt werden Lampe Jumper (factory setting), when using the small motor B 130.02-A you have to remove the jumper B 155 max 21W ( KFZ Bremslicht ) Jumper (ajuste de la fábrica), usando el motor pequeño B 130.02-A se debe quitar el jumper 14 15 Test - Power +Lernen 2.0 2.6 4.12 4.13 4.22 4.21 4.32 4.41 4.40 min Ant Erde SchlupftorLichtschranke Start 2.9 11 12 13 max 9 10 Jumper (ajustement de l´usine), en utilisant le moteur petit B 130.02-A il faut enlever le jumper 2.0 Krafteinstellung in Richtung Tor Auf und Zu 2.6 Prüftaster 2.9 Lernen Power setting direction: door opening / door closing test key learn ajustage de force direction porte ouverte et fermée bouton poussoir de test apprendre ajuste de la fuerza en sentido puerta abierta y cerrada pulsador de comprobación aprendizaje 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.7 black trafo 24V~ blue trafo 0V~ yellow trafo 12V~ red motor green motor blue limit switch "door closed" noir transformateur 24~ bleu transformateur 0V~ jaune transformateur 12V~ rouge moteur vert moteur bleu limiteur course "port fermée" negro transformador 24V~ azul transformador 0V~ amarillo transformador 12V~ rojo motor verde motor grey limit switch common (door open and closed) gris limiteur course commune (port ouverte et fermée) gris final de carrera común (puerta abierta y cerrada) red limit switch "door open" rouge limiteur course porte ouverte rojo final de carrera (puerta abierta) schwarz trafo 24V~ blau Trafo 0V~ gelb Trafo 12V~ rot Motor grün Motor blau Endschalter "Tor Zu" 4.8 grau Endschalter gemeinsam (Tor auf und Zu) 4.9 rot Endschalter –Tor Auf" azul final de carrera "puerta cerrada" 4.12 Externer Taster 4.13 Externer Taster 4.21 Anschluß 1 + 2 für Sicherheitsleiste oder Lichtschranke external switch interrupteur externe external switch interrupteur externe contact 1 + 2 for safety edge or contact 1 et 2 pour bande de photo cell sécurité ou cellule photo pulsador externo pulsador externo conexión 1 y 2 para regleta (bei Lieferung gebrückt) 4.22 +15V DC 4.32 Schlupftor (bridged when delivered) +15V DC stop contact (se suministra puenteada) +15V CC contacto de parada 4.40 Erde 4.41 Antenne Imperial earth aerial (ponté lors de la livrasion) +15V DC contact stop terre antenne - 19 - de seguridad o barrera fotoeléctrica tierre antena 7 6 5 4.0 4.2 4.1 4 3 Sicherung F1 450N = 5AT 600N = 6,3AT 2 1 F1 8 4.4 4.3 4.9 4.7 4.8 B 125.75-1 Erde Lampe B 155 max 21W ( KFZ Bremslicht ) 14 15 Test - Power +Lernen 2.0 2.6 4.12 4.13 4.22 4.21 4.32 4.40 4.41 min Ant ErdeSchlupftorLichtschranke Start Jumper 2.9 11 12 13 max 9 10 600N 450N 2.0 Krafteinstellung in Richtung Tor Auf und Zu 2.6 Prüftaster 2.9 Lernen Power setting direction: door opening / door closing test key learn ajustage de force direction porte ouverte et fermée bouton poussoir de test apprendre ajuste de la fuerza en sentido puerta abierta y cerrada pulsador de comprobación aprendizaje 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.7 black trafo 24V~ blue trafo 0V~ yellow trafo 12V~ red motor green motor blue limit switch „door closed" noir transformateur 24~ bleu transformateur 0V~ jaune transformateur 12V~ rouge moteur vert moteur bleu limiteur course „port fermée" negro transformador 24V~ azul transformador 0V~ amarillo transformador 12V~ rojo motor verde motor grey limit switch common (door open and closed) red limit switch „door open" gris limiteur course commune (port ouverte et fermée) gris final de carrera común (puerta abierta y cerrada) rojo final de carrera (puerta abierta) schwarz trafo 24V~ blau Trafo 0V~ gelb Trafo 12V~ rot Motor grün Motor blau Endschalter „Tor Zu" 4.8 grau Endschalter gemeinsam (Tor auf und Zu) 4.9 rot Endschalter „Tor Auf" rouge limiteur course porte ouverte azul final de carrera „puerta cerrada" 4.12 Externer Taster 4.13 Externer Taster 4.21 Anschluß 1 + 2 für Sicherheitsleiste oder Lichtschranke (bei Lieferung gebrückt) external switch interrupteur externe external switch interrupteur externe contact 1 + 2 for safety edge or contact 1 et 2 pour bande de photo cell sécurité ou cellule photo (bridged when delivered) (ponté lors de la livrasion) pulsador externo pulsador externo conexión 1 y 2 para regleta de seguridad o barrera fotoeléctrica (se suministra puenteada) 4.22 4.32 4.40 4.41 +15V DC stop contact earth aerial +15V DC contact stop terre antenne +15V CC contacto de parada tierre antena +15V DC Schlupftor Erde Antenne Imperial - 20 - Gewährleistungsbedingungen Sehr geehrter Endkunde, alle ENDRESS-Produkte werden sorgfältig geprüft und unterliegen den Kontrollen der ENDRESS Qualitätssicherung. Im Verhältnis zu Ihnen gelten unsere nachfolgenden Bedingungen: 1. Die Gewährleistungsfrist für unsere Produkte beträgt 24 Monate (in allen EU -Ländern) ab Übergabe der Kaufsache an Sie. Außerhalb der EU-Länder gelten die gesetzlichen Gewährleistungsfristen des jeweiligen Landes. 2. Im Falle einer mangelhaften Lieferung durch uns stehen Ihnen die gesetzlichen Rechte des Käufers bei Mängeln zu. 3. Die Gewährleistungsansprüche sind zunächst auf Nacherfüllung beschränkt. Bei Fehlschlagen der Nacherfüllung haben Sie nach Ihrer Wahl einen Anspruch auf Rücktritt vom Kaufvertrag oder Minderung des Kaufpreises und Schadensersatz. Die Nacherfüllung gilt als fehlgeschlagen nach dem zweiten erfolglosen Nacherfüllungsversuch. 4. Wegen Verletzung von Leben, Leib und Körper haften wir nach den gesetzlichen Vorschriften. Wegen leicht fahrlässiger Verletzung von Vertragspflichten ist unsere Haftung begrenzt auf den vertragstypisch vorhersehbaren Schaden. Letzteres gilt nicht, wenn die Verletzung vertragswesentlicher Pflichten betroffen ist. 5. Ausgetauschte Geräte und Teile gehen in unser Eigentum über. 6. Ausgenommen von unserer Mängelgewährleistung sind: Verschleißteile (z.B. Sicherungen, Leuchtmittel, Batterien), Schäden die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen. 7. Die Lieferung einer Ersatzsache im Rahmen der Nacherfüllung durch uns gilt nicht als Anerkenntnis eines Anspruchs Ihrerseits hierauf. 8. Bei Gewährleistungsanspruch oder Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie unser Produkt gekauft haben. Beachten Sie bitte, dass Sie Ihrem defekten Gerät in jedem Fall folgende Unterlagen beifügen: Kaufbeleg (Kassenzettel oder Rechnung) Beschreibung des aufgetretenen Mangels ENDRESS-Service durch: BERNAL Torantriebe GmbH Bereich Consumer Industriepark Sandwiesen D -72793 Pfullingen Tel. 0190 / 140016 (0,62cent/min) Fax 07121 / 707225 www.endress-torantriebe.de