Accommodation - Unterbringung
Transcription
Accommodation - Unterbringung
2016 Guide des hébergements Accommodation - Unterbringung tourisme-saint-cyprien.com Animations TOURISME SOMMAIRE P3 Hôtels / Hotels / Hotels P5 Résidences / Holiday residences / Ferienanlagen P8 Campings / Campsites / Campingplätze P9 Villages de vacances / Centres d’hébergement / Lodging houses / Unterbringungszentren P10 Agences immobilières / Estate agencies / Immobilienagenturen 1 Adulte 1 Adult 1 Erwachsener 1 Enfant 1 Child 1 Kind Personne sup. Extra person Zusatzperson Voiture Car Auto Emplacement Tent pitches Stellplatz Point Info Information point Infostelle Réservation de prestations annexes Booking of external services Buchung von Zusatzleistungen Bar Bar Bar Boutique Shop Geschäft Restaurant Restaurant Restaurant Snack Snack Snack Plat cuisiné Cooked meals Gerichte zum Mitnehmen Garderie Nursery Kinderbetreuung Dépôt de pain Bread selling Brotdepositum Dépôt de gaz Gas deposit Gasflaschenverkauf Dépôt de glace Ice deposit Verkauf von Nutzeis Point phone Phone point Telefonkabine Piscine Swimming pool Swimmingpool Piscine chauffée Heated swimming pool Geheiztes Schwimmbad Pataugeoire Padding pool Planschbecken 2 adultes+emplacement+voiture 2 adults + 1 pitch + car 2 Erwachsene, 1 Stellplatz und 1 Auto Électricité Electricity Elektrizität Branchement d’eau Water hook-up Wasseranschluss Mobil-home Mobile home Mobilheim Chalet Chalet Holzhaus Gardiennage de caravanes Caravan caretaking Abstellplatz für Wohnwagen Camping car Camper van pitches Wohnmobil Accès handicapés Facilities for the disabled Behindertengerecht Animaux admis Pets allowed Tiere zugelassen Animaux admis payant Pet fee applies Tiere kostenpflichtig Privée Surveillance nuit Night security nächtliche Überwachung Blanchisserie Laundry Waschservice Sèche-linge Tumble dryer Trockner Micro-ondes Microwave oven Mikrowellenherd Four Oven Backofen Chauffage Heating Heizung Climatisation Air conditioning Klimaanlage Linge location Rental of linen Wäschevermietung Linge de maison Linen provided Haushaltswäsche Local fermé Closed premises Abschließbare Garage Animation Entertainment Unterhaltung Commerces alimentaires Grocery stores Lebensmittelgeschäft Club Enfant Kids club Kinderclub Club Ado Teen club Jugendclub Discothèque Nightclub Diskothek SPA Spa Wellnessbereich Massage Massage Massage Balnéothérapie Balneotherapy Bäderkur Thalassothérapie Thalassotherapy Thalasso Salle de jeux Game room Spielsaal Aire de jeux Play area Spielplatz Badminton Badminton Badminton Golf Golf course Golfplatz Remise en forme Fitness centre Fitnesseinrichtung Terrain multi-sports Multisports ground Multisport Platz Basketball Basketball Basketball Handball Handball Handball Beach volley Beach volley Strandvolleyball Pétanque Boule alley Boulesplatz Tennis Tennis Tennisplatz Planche à voile Windsurfing Windsurfen Canoë-kayak Canoeing Kanu / Kajak Canyoning Canyoning Wildwasserfahrt Voile Sailing Segeln Volley Volleyball Volleyball Ping-pong Table tennis Tischtennis Football Football Fußball Pêche Fishing Angeln Vélo Cycling Radfahren Randonnée Hiking trails Wandern Jeux de société Board games Gesellschaftsspiele Billard Pool room Billardraum Parking Car park Parkplatz Parking privé Private garage Privatparkplatz Garage privé Garage Garage Point courrier Mail service Poststelle Parc Park Park Jardin Garden Garten Ascenseur Lift Fahrstuhl Non fumeur No smoking Nichtraucher Salon Lounge Aufenthaltsraum Salon de Télévision TV lounge Fernsehraum Téléviseur TV set Fernseher Frigo Fridge Kühlschrank Lave-vaisselle Dish washer Geschirrspüler Lave-linge Washing machine Waschmaschine Téléphone Telephone Telefon Sèche-cheveux Hair dryer Fön Mobiliers jardin Garden furniture Gartenmobiliar Douche solaire Solar shower Sonnendusche Vue sur montagne Mountain view Blick auf Gebirge Vue sur mer Sea view Meerblick Terrasse Terrace Terrasse Mini-bar Minibar Minibar Terrain fermé Fenced off plot Abgegrenztes Gelände Kitchenette Kitchen corner Küchenecke Balcon Balcony Balkon Café Café Café Location de fer à repasser Iron rental Verleih von Bügeleisen Équipements enfant Children’s equipment Kinderausstattung Service de chambre Room service Zimmerservice Prise TV TV plug Fernsehanschluss Canal + Canal + Canal + Double vitrage Double glazing Doppelverglasung Satellite Satellite TV Satellitenfernsehen € Internet Internet Internetzugang Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi Location TV TV rental Vermietung Fernseher Ménage Room cleaning Reinigung Bibliothèque Library Bibliothek Coffres Safety deposit boxes Gästesafe Location vélo Bike rental Fahrradverleih Barbecue BBQ Holzkohlengrill Salle de réunion Meeting room Konferenzraum Bain à bulles Whirlpool bath Whirlpool Piscine couverte Indoor swimming pool Indoorpool Location de matériel de sport Sportgeräteverleih Sports equipment rental En commun Shared facilities gemeinsame Nutzung OFFICE DE TOURISME Horaires d'ouverture Opening hours Öffnungszeiten Du 2 janvier 2016 au 12 juin 2016 : de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h du lundi au samedi Du 13 au 30 juin et du 1er au 18 septembre : de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h du lundi au dimanche Juillet et août : de 9 h à 13 h et de 14 h à 19 h du lundi au dimanche Du 19 septembre au 11 juin 2017 : de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h du lundi au samedi Fermé le 1er janvier, Lundi de Pâques, le 1er novembre, le 11 novembre, les 24, 25 et 31 décembre 2 january – 12 june 2016: Monday-Saturday, 9am-12pm / 2pm-6pm 13. bis 30. Juni und 01. bis 18. 2016 2 CRÉATION PRODUCTION CONSULTANT ACCORD CYAN MAGENTA JAUNE NOIR DATE ÉCHELLE 1/1 - FORMAT D’IMPRESSION 100% 1 2 3 4 CLIENT + QUALITÉ* 13-30 June and 1-18 September: daily, 9am-12pm / 2pm-6pm, 9am-12pm / 2pm-6pm 19 September-11 June 2017: Monday-Saturday , 9am-12pm / 2pm-6pm Closed on Sundays, 1 January, Easter Monday, 1 May, 1 November, 11 November, 24/25/31 December September: täglich von 9.00-12.00 Uhr und 14.00-18.00 Uhr Juli-August: täglich von 9.00-13.00 Uhr und 14.00-19.00 Uhr 19. September bis 11. Juni 2017 : Montag bis Samstag von 9.00-12.00 Uhr und 14.00-18.00 Uhr Geschlossen: Sonntags, 01. Januar, 01. Mai, Ostermontag, 01. November, 11. November, 24-25 und 31. Dezember Ce document n'est pas contractuel. Les renseignements et tarifs mentionnés sont indicatifs et susceptibles d'être modifiés. TONS RECOMMANDÉS (4) MINEFI MIN_08_1926_RdVFrance_Cir Doc livré le 20/10/2008 A NOUS RETOURNER SIGNÉE AVEC VOTRE ACCORD OU VOS CORRECTIONS JFB CARRÉ NOIR - 82, bd des Batignolles - 75017 Paris - FRANCE / Tél. : +33 (0)1 53 42 35 35 / Fax : +33 (0)1 42 94 06 78 / Web : www.carrenoir.com July-August: daily, 9am-1pm / 2pm-7pm 04 68 38 55 63 • www.emmaluc.fr Quai Arthur Rimbaud • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. 33 (0)4 68 21 01 33 • Fax. 33 (0)4 68 21 98 33 contact@otstcyp.com • www.tourisme-saint-cyprien.com 5 6 7 8 9 10 Hôtels / Hotels / Hotels Ile de la Lagune***** - Thalasso & Spa > Nombre de chambres : 24 > Ouvert, open, geöffnet du 01/01 au 31/12 Boulevard de l’Almandin - Les Capellans • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. 33 (0)4 68 21 01 02 • Fax : 33 (0)4 68 21 06 28 contact@hotel-ile-lagune.com • www.hotel-ile-lagune.com CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS Entièrement rénové dans un esprit design et chaleureux, découvrez ce boutique-hôtel avec 24 chambres et suites, 2 restaurants dont l’Almandin et un centre de thalasso spa exclusif. Completely renovated in a spirit of design and warmth, discover this boutique hotel with 24 rooms and suites, 2 restaurants including l’Almandin and an exclusive Thalasso Spa centre. Umfassend renoviertes, gemütliches Design-Boutiquehotel mit 24 Zimmern und Suiten, 2 Restaurants, wozu auch das Almandin gehört, und einem exklusiven Thalasso- und Spa-Zentrum. Le plus : son calme, son raffinement, ses services, son spa «by Carita». Entirely refurbished in 2012, you will discover this magnificent boutique hotel featuring 24 guest rooms and suites, 2 restaurants including the ‘Almandin’ and an exclusive Thalassotherapy spa centre. The “Plus”: calmness, refinement, services and spa «by Carita». Dieses 2012 völlig renovierte «Boutique Hotel» verfügt nun über 24 Zimmer und Suiten,2 Restaurants, nicht zuletzt das «Almandin», und einem exklusiven Thalasso-Spa Zentrum. Pluspunkt: die Ruhe und die raffinierte Atmosphäre des Hotels, den Service, das Thalasso-Spa «by Carita». Le Mas d’Huston****- Golf & Spa Basse saison Haute saison Chambre double 170 € 300 € Petit-déjeuner 22 € 22 € Adulte 1/2 pension/pers. 145 € 210 € > Nombre de chambres : 48 > Ouvert, open, geöffnet du 30/01 au 13/11 - du 16/12 au 03/01/2017 Golf de Saint-Cyprien - Rue Jouy d’Arnaud • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. 33 (0)4 68 37 63 63 • Fax : 33 (0)4 68 37 64 64 contact@hotel-mas-huston.com • www.hotel-mas-huston.com En bordure d’un parcours de golf et d’une réserve naturelle, l’hôtel est situé à 1 km de la plage. Les deux restaurants donnent sur le parcours du golf ou la piscine. Le plus : Parcours de golf (27 trous), Spa du Mas by Terraké pour un vrai moment de détente (accès libre aux clients de l’hôtel, sinon payant) The highlights: Golf course (27 holes), Spa of the Mas by Terraké for a true moment of relaxation (free access for hotel guests, otherwise paying) Der Pluspunkt: Golfplatz (27 Löcher), Spa des Mas by Terraké für einen Moment der Entspannung (freier Eintritt für Hotelgäste, ansonsten kostenpflichtig) CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS Privée La Lagune***- Beach Resort & Spa Chambre double Petit-déjeuner Adulte 1/2 pension/pers. Basse saison Haute saison 120 € 240 € 16 € 16 € 100 € 160 € > Nombre de chambres : 49 > Ouvert, open, geöffnet 08/04 au 01/11 28, av. Armand Lanoux - Les Capellans • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. 33 (0)4 68 21 24 24 • Fax : 33 (0)4 68 37 00 00 contact@hotel-lalagune.com • www.hotel-lalagune.com CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS Idéalement situé sur la plage, au calme entre mer et lagune, l’hôtel propose des activités sportives, des vacances détente. Le plus : son spa et centre de bien-être et sa formule ALL INCLUSIVE. Ideally located on the beach, in a quiet environment between sea and lagoon, the hotel offers sporting activities and relaxing holidays. The “Plus”: its spa, its wellness centre and its ALL INCLUSIVE package. Das in perfekter ruhiger Strandlage zwischen Meer und Lagune befindliche Hotel bietet sportliche Aktivitäten sowie Erholungsurlaub. Pluspunkt: sein Wellnessbereich und das ALL-INCLUSIVE-Angebot. Basse saison Haute saison Chambre double 95 € 169 € Petit-déjeuner 13,50 € 13,50 € Adulte 1/2 pension/pers. 88 € 125 € 3 Hôtels / Hotels / Hotels Hôtel Le Belvédère** > Nombre de chambres : 30 > Ouvert, open, geöffnet 01/04 au 31/10 Rue Pierre Benoît • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 05 93 • Fax : 33 (0)4 68 21 40 97 hotelbelvedere@wanadoo.fr • www.hotellebelvedere.com CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS Privée Hôtel Le Mar i Sol** Hôtel à caractère familial, l’hôtel surplombe le vieux village. Il est situé dans un quartier calme à 4 km de la mer. Le plus : la vue panoramique sur la Méditerranée et la chaîne des Pyrénées. Family-type hotel overlooking the old village. It is located in a quiet neighbourhood, 4 km away from the sea. The “Plus”: panoramic view of the Mediterranean and the Pyrenees mountain range. Das familiäre Hotel befindet sich oberhalb des alten Dorfes, in einem ruhigen Viertel, 4 km vom Meer entfernt. Pluspunkt: Panoramablick auf das Mittelmeer und die Gebirgskette der Pyrenäen. Basse saison Haute saison Chambre double 49 € 89 € Petit-déjeuner 7€ 7€ 45,50 € 65,50 € Adulte 1/2 pension/pers. > Nombre de chambres : 45 > Ouvert, open, geöffnet du 15/01 au 30/11 8, rue Auguste Rodin - BP 23 • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 37 31 00 • Fax : 33 (0)4 68 37 03 11 contact@hotelmarisol.com • www.hotelmarisol.com En front de mer, le Mar I Sol est situé dans un quartier animé la journée, à 10 minutes à pied du port. Le plus : son caractère familial et son restaurant. Hotel Mar I Sol is located on the seafront, in a lively neighbourhood during the day and within a 10 min walk from the port. Its family characteristics and its restaurant. The “Plus”: its family characteristics and its restaurant. Das Hotel Mar I Sol liegt direkt am Meer und befindet sich in einem tagsüber sehr lebhaften Viertel, nur 10 Gehminuten vom Hafen entfernt. Pluspunkt: seine familiäre Atmosphäre und sein Restaurant. CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS Chambre double Petit-déjeuner Adulte 1/2 pens./pers en chambre double Basse saison Haute saison 64 € 95 € 8,50 € 8,50 € 64 € 69 € Résidences / Holiday residences Résidence Les Jardins de Neptune*** > Ouvert, open, geöffnet Du 19/03 au 05/11 Rue du Dr Schweitzer • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 37 65 00 / Réservations : 33 (0)4 68 37 65 65 • Fax : 33 (0)4 68 37 21 52 resa@grandbleu.fr • www.grandbleu.fr Cette résidence de tourisme*** se situe au centre de la station, à 250 m de la plage, à 350 m du port et à proximité des commerces. Le plus : sa situation centrale et le calme du quartier. Rénovation de la plupart des logements (clim, décoration, terrasses clôturées). The residence is situated in the centre of the resort, 250 m from the beach, 350 m from the port and nearby shops. Some of our flats have been renovated. The “Plus”: central location and quiet neighbourhood. Die Ferienanlage befindet sich im Ortzentrum, nahe der Geschäfte, und ist nur 250 m vom Strand und 350 m vom Hafen entfernt. The majority of the accommodation has been renovated (air conditioning, decor, enclosed terraces ) Pluspunkt: ihre zentrale, aber gleichzeitig ruhige Lage. Renovierung der meisten Wohnungen (Klimatisierung, Dekoration, abgeschlossene Terrassen. CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS € 4 Privée Basse saison Haute saison T2 T3 Maison 2 pers. 6 pers. 2 chambres 196 € 231 € 231 € 840 € 1113 € 1141 € Maison 2 chambres duplex 259 € 1246 € Résidences / Holiday residences Résidence du Golf Lagrange confort +** > Ouvert, open, geöffnet du 19/12 au 05/11 Golf de Saint-Cyprien • Rue Jouy d’Arnaud • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 39 35 • Centrale de réservation : 0892 160 500 (0,40 €/min) reservation@lagrange-holidays.com • www.vacances-lagrange.com La résidence de tourisme se trouve au cœur d’un superbe golf de 27 trous, à 900 m de la plage et à 1800 m du port et des commerces. Le plus : le calme et les prestations. The residence is located in the heart of a superb 27-hole golf course, 900 metres from the beach and 1,800 m from the port and shops. The “Plus”: quietness and services. Die Ferienanlage befindet sich inmitten einer wunderschönen 27-Loch-Golfplatzanlage, 900 m vom Strand und 1800 m vom Hafen und den Geschäften entfernt. Pluspunkt: die ruhige Lage und das Serviceangebot. CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS € Privée Basse saison Haute saison € Résidence Bleu Mer Studio T2 T2 T2 4 pers. 4 pers. 5 pers. 6 pers. 189 € 195 € 205 € 229 € 989 € 1065 € 1139 € 1275 € > Ouvert, open, geöffnet du 01/01 au 31/12 Quai Arthur Rimbaud • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 82 38 69 info@residence-bleu-mer.com • www.residence-bleu-mer.com CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS Bénéficie d’un emplacement exceptionnel au centre des commerces et animations et d’une vue panoramique sur la plage et le port de plaisance. Le plus : Résidence de standing avec prestations hôtelières, solarium, proposant des locations à la carte. Ideally located close to shopping and entertainment, it offers a panoramic view of the beach and marina. The “Plus”: this deluxe apart hotel with solarium proposes à la carte apartment rentals. Es verfügt über eine außergewöhnliche Lage mit sofortigem Zugang zu Einkaufs-und Unterhaltungsmöglichkeiten und eine Panorama-Aussicht auf den Strand und den Jachthafen. Pluspunkt: dieses Luxus-Aparthotel mit Solarium bietet Appartementvermietung à la carte. Basse saison Haute saison *Tarifs par semaine Résidence Ile de la Lagune Chambre 2 pers. 434 € 896 € Duplex 4/5 pers. 574 € 1232 € > Ouvert, open, geöffnet du 01/01 au 31/12 Boulevard de l’Almandin • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 01 02 • Fax : 33 (0)4 68 21 06 28 contact@hotel-ile-lagune.com • www.hotel-ile-lagune.com CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS Située sur une île, la résidence propose des appartements fonctionnels et confortables. Un bateau-navette assure la liaison entre la résidence et la plage (juillet et août). Le plus : calme de l’Ile de la Lagune. Located on a private island, the holiday residence offers functional and comfortable apartments. A boat shuttle service runs between the residence and the beach (July and August). The “Plus”: calm apartments on the Island of the Lagune. Diese auf einer Insel gelegene Ferienresidenz bietet funktionelle und komfortable Apartments. Juli und August steht ein Shuttleboot zwischen der Residenz und dem Strand zu Verfügung. Pluspunkt: die Ruhe und die Lage des Hotels «Ile de la Lagune». Privée Basse saison Haute saison Appt 2/4 pers. 440 € 1260 € T2 6 pers. 545 € 1465 € 5 Résidences / Holiday residences Résidence La Lagune > Ouvert, open, geöffnet du 9/04 au 29/10 28 Avenue Armand Lanoux - Les Capellans • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 24 24 • Fax : 33 (0)4 68 37 00 00 contact@hotel-lalagune.com • www.hotel-lalagune.com CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS Entre plage et lagune, la résidence est située à Saint-Cyprien Sud à 3 km du port. Elle associe location traditionnelle ou formule club et prestations hôtelières. Le plus : l’accès direct à la plage, les prestations. Between beach and lagoon, the residence is located in Saint-Cyprien Sud, 3 km from the port. It combines conventional rental or club package and hotel services. The “Plus”: direct access to the beach, services. Die zwischen Strand und Lagune gelegene Ferienanlage befindet sich in Saint-Cyprien Süd, 3 km vom Hafen entfernt. Sie schlägt klassische Vermietungen und Club-Angebote mit Hotelservice vor. Pluspunkt: direkt Strandzugang, Serviceangebot. Basse saison Haute saison Résidence Les Pierres de Jade T2 T2 Apparte 4 pers. 6 pers. 8 pers. 375 € 445 € 745 € 1195 € 1360 € 1690 € > Ouvert, open, geöffnet du 02/04 au 29/10 Rue Verdi • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 93 22 / Réservations : 33 (0)4 68 37 65 65 • Fax : 33 (0)4 68 37 21 52 resa@grandbleu.fr • www.grandbleu.fr CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS € Privée Résidence Nostra Mar La résidence est située dans le parc des Capellans à proximité du complexe sportif de Grand Stade, à 800 m de la plage, à 200 m des commerces et à 2 km du port. Rénovation de la plupart des logements en 2012. Le plus : le calme et l’espace. The residence is located in the Parc des Capellans, near the Grand Stade sporting complex, 800 metres from the beach, 200 m from shops and 2 km from the port. The “Plus”: quietness and space. Die im Park der Capellans gelegene Ferienanlage befindet sich in der Nähe des Sportkomplexes Grand Stade. Entfernungen: 800 m zum Strand, 200 m zu den Geschäften und 2 km zum Hafen. Pluspunkt: die ruhige Lage und die Weitläufigkeit der Anlage. Basse saison Haute saison Studio T2 T3 2 pers. 2/4 pers. 6 pers. 196 € 252 € 266 € 728 € 1085 € 1260 € > Ouvert, open, geöffnet du 01/01 au 31/12 8 Rue Rodin - BP 23• 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 37 31 00 • Fax : 33 (0)4 68 37 03 11 jean-luc.padros@wanadoo.fr • www.hotelmarisol.fr www.residencenostramar.com CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS La Résidence est située en front de mer à 50 m de la plage de sable fin, à 100 m des commerces et du marché, à 900 m environ du port. Le plus : tous les appartements sont en front de mer. The Residence is located on the seafront, 50 m from the fine sand beach, 100 m from the shops and market, 900 m from the port The “Plus”: All the apartments are in seafront Die Ferienresidenz befindet sich in der Strandpromenade in 50 M des Strandes feinen Sandes, in 100 M der Geschäfte und des Marktes, in ungefähr 900 M des Hafens Pluspunkt: alle Wohnungen sind in der Strandpromenade. Basse saison Haute saison 6 Appatement 2/4 pers. 260 € 800 € Résidences / Holiday residences Résidence Domitys « Les Dunes d’Argent » > Ouvert, open, geöffnet toute l’année > Nombre d’appartement à la location : 15 18 avenue Armand Lanoux - 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. 33 (0)4 68 36 01 00 • Fax 33 (0)4 68 36 01 10 saint-cyprien@domitys.fr - http://www.domitys.fr/ Idéalement située sur la plage, la résidence réunit tous les services et confort propres aux résidences Services Seniors Domitys : Le plus : espace détente, restaurant, piscine, salle de gym, salon de coiffure, et de nombreux services, en formules et à la carte : ménage, blanchisserie. Ideally located on the beach, the residence combines all the services and comforts expected from a Seniors Citizens Residence Domitys: The “Plus”: relaxation space, restaurant, swimming pool, gym, hairdresser, and many other services n packages and according to your needs: cleaning, laundry. Die Residenz in idealer Strandlage bietet alle Serviceleistungen und jeden Komfort, der für Service Seniors Residenzen Domitys typisch ist. Pluspunkt: Entspannungsbereich, Restaurant, Pool, Sportraum, Frisiersalon und viele Serviceleistungen als Pauschale: Haushaltsservice, Wäscherei. Nuitée Semaine Studio (1 pers.) 98 € 588 € T3 (2 pers.) 128 € 768 € CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS Résidence Vacancéole Les Demeures Torrellanes *** > Ouvert, open, geöffnet du 26/03 au 05/11 RD 40 - 66200 LATOUR BAS ELNE Réservations Tél. : +33 (0)4 79 75 75 20 Tél. : 33 (0)4 68 89 59 95 • Fax 33 (0)4 68 89 59 99 lesdemeurestorellanes@vacanceole.com • www.vacanceole.com Située à 5 km de la plage, la résidence Les Demeures Torrellanes a été construite dans le respect de l’environnement. Le plus : son espace aquatique et son espace bien-être (sauna, hammam, jacuzzi en supplément). Located at 5km from the beach, the residence “Les Demeures Torrellanes” was built in respect to environment. The “Plus”: its spa area and its swimming-pool (sauna, hammam, jacuzzi). Die in 5 Km des Strandes gelegte, die Ferienanlage Les Demeures Torrellanes ist im Respekt vor der Umwelt gebaut gewesen. Pluspunkt: Wasserraum und Raum Wohlsein (sauna, hammam, jacuzzi). CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS Basse saison Haute saison Privée T2 Maison Maison 2/4 pers. 2/4 pers. 4/6 pers. 284 € 946 € 295 € 982 € 412 € 1372 € Campings / Campsites / Campingplätze Camping Cala Gogo***** > Période d’ouverture : ouvert, open, geöffnet du 02/05 au 01/10 Avenue Armand Lanoux - Plage de la Lagune - Les Capellans 66750 SAINT-CYPRIEN • Tél. : 33 (0)4 68 21 07 12 • Fax : 33 (0)4 68 21 02 19 camping.calagogo@wanadoo.fr • www.camping-le-calagogo.fr CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS Bénéficiant d’une situation exceptionnelle à l’extrême Sud de Saint-Cyprien, le Cala Gogo a des allures de petit village à l’ambiance familiale. Accès direct à la plage, mobil home confort emplacements camping, aire de service camping car. Enjoying an exceptional location south of Saint-Cyprien, Cala Gogo has all the characteristics of a small village with a wonderful family atmosphere. Direct access to the beach. Der „Cala Gogo“ befindet sich in außergewöhnlicher Lage ganz im Süden von Saint-Cyprien und ähnelt in seiner Art einem kleinen Dorf mit Familienatmosphäre. Direkter Zugang zum Strand. 4p/sem 6p/sem Basse saison 20 € Haute saison 47,10 € 2€ 4€ 3€ 4€ 7€ 245 € 259 € 11,70 € 854 € 1393 € 7 Campings / Campsites / Campingplätze Camping Chadotel Le Roussillon**** > Période d’ouverture : ouvert, open, geöffnet du 02/04 au 24/09 Cami de la Mar • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)2 51 33 05 05 / 33(0)4 68 21 06 45 (en saison) • Fax : 33 (0)2 51 33 94 04 info@chadotel.com • www.chadotel.com A l’entrée du village (10 minutes à pied) et à 2500 m du port et de la plage, le Roussillon offre calme et repos. Situated at the entrance of the village (10 minutes walk) and 2,500 m from the beach and the port, the Roussillon offers you a peaceful and calm environment. Der am Ortseingang (10 Gehminuten) gelegene und ungefähr 2.500 m vom Strand und vom Hafen entfernte „Roussillon“ verspricht Ruhe und Erholung. CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS Privée Basse saison Haute saison Camping Le Soleil de la Méditerranée**** 2 > 12 ans 15 € 32 € 6,50 € 6,50 € 210 € 973 € 6€ 6€ 4€ 4€ 3€ 3€ > Période d’ouverture : ouvert, open, geöffnet 02/01 au 30/12 2, rue Sainte-Beuve • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 07 97 • Fax 33 (0)4 68 82 50 04 lesoleildelamediterranee@orange.fr • www.camping-soleil-mediterranee.com CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS Situé à 800 m de la plage et du Port, dans un quartier calme. Location de chalets et mobil-homes, emplacements caravanes et campings-cars. Vente de mobil-homes neufs ou d’occasion sur emplacements. Parc Aquatique ouvert en saison et piscine couverte et chauffée en hors saison des vacances de Printemps aux vacances de la Toussaint. Located 800 m from the beach and the port, in a quiet neighbourhood. Rental of mobil-homes and chalets, pitches for tents, caravans or camper-vans. Enjoy our 3500 m2 pool open in season and a heated and covered pool from springholidays to All Saints’Day. Der Ganzjährig geöffnete Campingplaz befindet sich 800 m von Strand und von Häfen, in einem ruhigen Viertel und bietet Mobilheime und Chalet sowie Stellplätze für Zelte, Wohnwagen und Wohnmobile zur Vermietung an . Geheiztes und bedecktes Schwimmbad von Frühlingsurlaub bis Allerheiligen . Privée Basse saison 22,50 € 5 € Haute saison 43 € 7,50 € Camping Bosc d’en Roug*** 4€ 295 € 6,70 € 1 250 € > Période d’ouverture : ouvert, open, geöffnet du 02/04 au 29/10 Route Départementale 40 • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 07 95 • Fax : 33 (0)4 68 21 55 43 reservation@camping-saint-cyprien.com • www.camping-saint-cyprien.com CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS Privée 8 À 3 Km du bord de mer, 5 minutes de la plage en voiture, à deux pas du vieux village de SaintCyprien, le Bosc d’en Roug offre un cadre verdoyant et reposant. Navette gratuite jusqu à la plage. 3 km from the seaside, 5 minutes by car from the beach, close to the old village of Saint-Cyprien, le Bosc d’en Roug offers a lush and relaxing environment. Free shuttle service to the beach. Der „Bosc d’en Roug“ befindet sich in unmittelbarer Nähe des alten Dorfkerns von Saint-Cyprien, 3 km bzw. 5 Autominuten vom Meer entfernt, inmitten einer herrlich grünen und erholsamen Umgebung. Kostenloser Zubringerbus zum Strand. Basse saison Haute saison 12 € 15 € 273 € 889 € 3€ 3€ 6€ 8€ 4€ 5€ Campings / Campsites / Campingplätze Aire de camping car Quai Arthur Rimbaud • 66750 SAINT-CYPRIEN • Tél. : 33 (0)4 68 21 23 50 www.camping-saint-cyprien.com Décembre - janvier - février - mars • de 0 à 5 minutes : gratuit • de 5 minutes à 1 heure : 1,60 € • de 1 heure à 12 heures : 4,10 € • de 12 heures à 24 heures : 6,10 € • et ensuite par tranche de 24 heures : 6,10 € Juillet et août • de 0 à 5 minutes : gratuit • de 5 minutes à 1 heure : 4,50 € • de 1 heure à 12 heures : 9 € Avril - mai - juin - septembre - octobre - novembre • de 0 à 5 minutes : gratuit • de 5 minutes à 1 heure : 3,10 € • de 1 heure à 12 heures : 6,20 € • de 12 heures à 24 heures : 8,20 € • et ensuite par tranche de 24 heures : 8,20 € • de 12 heures à 24 heures : 12 € • et ensuite par tranche de 24 heures : 12 € Villages de vacances / Centres d’hébergement / Lodging houses / Unterbringungszentren AZUREVA*** > Ouvert, open, geöffnet du 03/04 au 30/10 Va c a n c e s e n t e r r e d e p a r t a g e Cami de la Mar • CS 40002 66755 • Saint-Cyprien Cédex Tél. 0 825 825 432 service 0,15 €/min. + prix appel - 33 (0)4 68 37 30 40 saintcyprien@azureva-vacances.com • www.azureva-vacances.com Au cœur d’un parc, appartements tout équipés de 20 à 43m² avec piscine situés entre mer et centre ville. Equipements et ambiance club. Le plus : le calme, le cadre aéré et boisé. Situated between the beach and the village, the residence offers the rental of apartments which are divided into blocks. The “Plus”: quiet, open and woody environment. Die zwischen Strand und Dorf befindliche Ferienanlage bietet in Häuserinseln unterteilte Ferienwohnungen zur Vermietung an. Pluspunkt: die ruhige Lage, die aufgelockerte und bewaldete Umgebung. CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS 2 pers. 4 pers. 6 pers. Basse saison Haute saison UCPA 276 € 368 € 423 € 908 € 1211 € 1393 € > Période d’ouverture : du 01/02 au 31/12 Rue Verdi • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 90 95 • Fax : 33 (0)4 68 21 00 08 stcyprien@ucpa.asso.fr • http://saintcyprien.ucpa.com A 10 minutes à pied de la mer, le centre est situé au cœur d’un parc à la végétation luxuriante et offre des conditions idéales pour les activités sportives. Stages sportifs sans hébergements pour enfants de 6 à 15 ans. Vacances sportives pour adultes et groupes avec ou sans hébergement. Within a 10-minute walk from the sea, this Centre is located in a park with lush vegetation and offers ideal conditions for sporting activities. Sports courses for children 6-15 years old, without accommodation. Sports holidays for adults and groups, with or without accommodation. Das 10 Gehminuten vom Meer entfernte Zentrum befindet sich inmitten eines üppig bewachsenen Parks und bietet die idealen Voraussetzungen für Sportaktivitäten. Sportkurse für Kinder von 6 bis 15 Jahren ohne Übernachtung. Sporturlaub für Erwachsene und Gruppen mit oder ohne Übernachtung. Centre de sports de mer UDSIS > Période d’ouverture : ouvert, open, geöffnet du 1/01 au 31/12 Ecole Française de Voile • Quai Jules Verne - BP 33 • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 11 53 • Fax : 33 (0)4 68 21 09 13 udsist.voile@wanadoo.fr • www.udsist.net Ouvert toute l’année, le centre de sports de mer accueille des classes de mer et centres de vacances pour enfants et propose des stages de voile en juillet et août pour enfants, adolescents et adultes. Centre aéré voile/équitation et voile/tennis. 9 Agences immobilières / Estate agencies / Immobilienagenturen ACTUALIMO ST CYP 14, boulevard Maillol - Rés. les Albères - 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 81 35 58 et 33 (0)6 56 74 15 32 contact@actualimo.com - www.actualimo.com Locations saisonnières • Transactions immobilières AGENCE CANIGOU IMMOBILIER EURL Latitude Vacances • Quai Arthur Rimbaud Résidence du Port - BP 65 • 66755 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 56 56 • Fax : 33 (0)4 68 21 56 52 contact@canigou-immobilier.com • www.canigou-immobilier.com Locations saisonnières • Transactions immobilières AGENCE DU PORT SARL LACASA Quai Arthur Rimbaud • Résidence Villa Salix II • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 13 38 • Fax : 33 (0)4 68 21 09 84 contact@agenceduport-lacasa.com • www.agenceduport-lacasa.com Gestion locative à l’année • Transactions immobilières AGENCE DU SOLEIL 3, boulevard Desnoyer • Résidence Isis II • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 37 04 33 • Fax : 33 (0)4 68 21 06 15 cyprien@agencedusoleil.com • www.agencedusoleil.com Locations saisonnières • Locations à l’année • Syndic Transactions immobilières AGENCE MERCIER S.A.S SUD EXTREME 14, boulevard Maillol - BP 29 • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 37 41 64 • Fax : 33 (0)4 68 37 19 70 agence.m.mercier@wanadoo.fr • www.agence-mercier.com Locations saisonnières •Locations à l’année • Transactions immobilières AGENCE O.T.I. Quai Arthur Rimbaud - BP 24 • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 37 30 30 • Fax : 33 (0)4 68 37 30 31 oti@oti.fr • www.oti.fr • www.orpi.com/agenceoti/ (site du groupement ORPI) Locations à l’année • Transactions immobilières • Syndic ARTHURIMMO.COM - TAGERIM66 Village Commercial des Capellans - Avenue Armand Lanoux 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 54 85 • Fax : 33 (0)4 68 21 96 93 info@tagerim66.com - www.tagerim66.com Locations saisonnières • Transactions immobilières CABINET D’AFFAIRES SOIXANTESIX Fonds de commerces et locaux commerciaux - 14 boulevard Maillol Tél. : 33 (0)4 68 37 22 51 • affaires66@orange.fr • www.commerce66.fr Fonds de commerces • Locaux commerciaux • Gérances Locations saisonnières de locaux commerciaux. CIMM IMMOBILER 5, rue Jean de la Fontaine - Résidence le Christina - 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 55 10 15 • 33 (0)6 67 93 99 31 stcyprien@cimm-immobilier.fr • www.saint-cyprien.cimm-immobilier.fr Transactions immobilières • Locations saisonnières ESCALADA IMMOBILIER 27, boulevard Desnoyer • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 48 43 • Fax : 33 (0)4 68 21 48 23 escalada.immobilier@gmail.com Syndic • Transactions immobilières IMMOJAIME 6, boulevard Maillol • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 80 24 67 immojaime@wanadoo.fr • www.immojaime.fr Transactions immobilières INTERHOME 11, boulevard Maillol • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 33 48 stcyprien@interhome.fr • www.interhome.fr Locations saisonnières JFM INTERNATIONAL 8, rue Emile Zola • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 56 44 info@jfm-international.com • www.jfm-international.com Locations à l’année • Transactions immobilières LAFORET IMMOBILIER-SARL GUILTHO IMMO 27, avenue François Desnoyer • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 37 01 86 • Fax : 33 (0)4 68 22 85 41 saint-cyprien@laforet.com • www.laforet-saintcyprien-66.com Transactions immobilières • Achat/vente LE LAGON 9, rue Bossuet • 66750 SAINT-CYPRIEN • Tél. : 33 (0)4 68 37 47 07 agencelelagon@wanadoo.fr • www.lagon-immobilier.com Transactions immobilières LODEF 7 avenue des champs de Neptune - Les reflets n°16 • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 22 37 50 lodefstephanie@orange.fr • www.lodef.fr Locations saisonnières • Transactions immobilières LES DAUPHINS 27 bd Desnoyer • 66750 SAINT-CYPRIEN • Tél. : 33 (0)4 68 55 36 80 agencelesdauphins@hotmail.fr • www.agencelesdauphins.com Transactions immobilières LOGEST IMMO Centre Commercial des Capellans - Avenue Armand Lanoux • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 22 37 00 • logest-immo@orange.fr • www.gi66.com Transactions immobilières MURIEL VIDAL 24, rue J.A. de Baïf - Carrefour Maillol • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 37 01 80 • Fax : 33 (0)4 68 54 33 79 murielvidal66@gmail.com • www.murielvidal.com Locations saisonnières • Locations à l’année • Transactions immobilières ORPI SOLIMMO 7, boulevard Desnoyer • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 11 11 solimmo-stcyprien@orpi.com • www.orpi.com/solimmo-stcyprien/ Transactions immobilières LA TYCIADE FONCIA - LOCAMER Rond-Point de la Médaille Militaire - Centre Commercial de la Prade • SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 37 81 90 contact@latyciade-immo.com • www.latyciade-immo.com Locations à l’année • Transactions immobilières Carrefour Maillol • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 11 89 • Fax : 33 (0)4 68 21 45 14 saintcyprien-vacances@foncia.fr • www.foncia-location-vacances.fr Transactions immobilières • Locations saisonnières • Locations à l’année • Syndic Résidence les Albéres - 14 boulevard Maillol Tél. : 33 (0)4 68 37 81 90 • latyciade@orange.fr Locations à l’année • Transactions immobiliéres IMMO-PLAGE 13, rue Eugène Delacroix • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 68 01 04 • Fax : 33(0)4 68 88 13 39 agence@immo-plage.com • www.immo-plage.com Locations saisonnières • Locations à l’année • Transactions immobilières 10 IMMOBILIER DU SUD 3, rue Jean de la Fontaine • Résidence Christina • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 97 52 • Fax : 33 (0)4 68 21 91 19 stcyprien@immo-du-sud.com • www.immo-du-sud.com Gestion locative à l’année • Transactions immobilières LA TYCIADE SARL CABALL IMMOBILIER Résidence Ibis n°5 - Place de Marbre • 66750 SAINT-CYPRIEN Tél. : 33 (0)4 68 21 07 28 caballimmo@orange.fr Transactions immobilières • Syndic La qualité : un engagement et un objectif L’Office de Tourisme de Saint-Cyprien est engagé dans une démarche Qualité. A ce titre, ses engagements envers le public, les partenaires et professionnels du tourisme, se définissent par des actions relatives à des marques et labels, démontrant la qualité de ses services afin d’obtenir une satisfaction générale. Quality: our commitment and objective Saint-Cyprien Tourist Office is dedicated to maintaining a quality approach. Specific actions undertaken and related to the quality marks and labels it was granted, demonstrate indeed its commitment to the public, tourism partners and professionals with the main objective of obtaining overall satisfaction. Qualität: Unsere Engagement und Ziel Das Fremdenverkehrsbüro von Saint-Cyprien engagiert sich für einen Qualitätsansatz. Durch Maßnahmen in Bezug auf Marken und Labels, die die Qualität seiner Dienstleistungen auszeichnen, verpflichtet sich das Fremdenverkehrsbüro gegenüber der Öffentlichkeit, den Tourismuspartnern und -fachleuten, mit dem Ziel eine allgemeine Zufriedenheit zu erhalten. OFFICE DE TOURISME CLASSÉ TOURIST OFFICE CLASSIFICATION VERKEHRSAMT MIT GÜTESIEGEL L’Office de Tourisme est classé par arrêté préfectoral en CATEGORIE I. Cette catégorie 1 correspond aux anciens classements 4 étoiles et traduit le professionnalisme de l’ensemble du personnel et les services offerts. The Tourist Office has been classified as CATEGORY 1 by prefectural decision. Category 1 corresponds to the previous 4-star rating and reflects the professionalism of staff and services available. Das Verkehrsamt ist in KATEGORIE I eingestuft. Kategorie 1 entspricht den früheren 4-Sterne-Einteilungen und zeigt die Professionalität des gesamten Personals und der angebotenen Dienstleistungen. HANDIPLAGE Ce label répond à des critères définis pour recevoir la clientèle à mobilité réduite. Les plages du Pont Tournant et Maillol ont obtenu le label Handiplage de niveau 2 pour les équipements suivants : tiralo, vestiaires, cheminement aménagé pour accéder à l’eau, douche et wc accessibles, poste de secours, plage surveillée. This label defines the criteria necessary for receiving visitors with reduced mobility. Pont Tournant and Maillol beaches were awarded Handiplage certification level 2, for the following equipment and services: Tiralo (adapted wheelchair), changing rooms, matting pathway allowing access to the sea, disabled shower and toilet, first aid post, lifeguard on duty. Dieses Gütesiegel gehört zu den Kriterien zur Betreuung von Gästen mit eingeschränkter Beweglichkeit. Im September 2013 erhielten die Strände Pont Tournant und Maillon das Zeichen Handiplage Stufe 2 für folgende Ausstattung: Tiralo (Strandrollstuhl), Umkleiden, besonderer Zugang zum Wasser, Dusche und WC, Erste-Hilfe-Station, überwachter Strand. Qualité Tourisme™ Déposée par le Ministère Délégué au Tourisme, cette marque fédère les démarches qualité rigoureuses engagées par les professionnels du tourisme dont l’objectif est la satisfaction du client. Registered by the Ministry of Tourism, this quality mark acknowledges the rigorous quality measures adopted by tourism professionals whose main concern is customer satisfaction. Diese vom Ministerium für Tourismus registrierte Marke vereinigt die strengen qualitativen Vorgehensweisen der Tourismusfachleute, die die Kundenzufriedenheit garantieren wollen. Qualité Sud de France Ambassadeur de la démarche régionale Qualité Sud de France, le prestataire labellisé s’engage à : • accueillir la clientèle par une politique de services et de prestations de qualité, • favoriser l’accueil des personnes à mobilité réduite (femmes enceintes, seniors, personnes handicapées), • accueillir la clientèle étrangère avec professionnalisme, • valoriser l'identité locale et régionale (attraits touristiques et produits du terroir...), • s'impliquer dans le développement durable et la préservation de l'environnement. Acting as a representative of the ‘Qualité Sud de France’ regional approach, the service provider receiving this label is committed to: • Welcoming guests with quality services • Facilitating access to people with reduced mobility (pregnant women, elderly and handicapped people) • Offering a professional welcome to foreign guests • Promoting local and regional identity (tourist attractions and local products) • Participating in sustainable development and environmental protection efforts. Die „Qualité Sud de France“ zertifizierten Einrichtungen fördern einen regionalen Ansatz und sich verpflichten: • den Empfang von Touristen/Gästen durch eine qualitative Service- und Dienstleistungspolitik zu sichern, • die Zugänglichkeit von Personen mit eingeschränkter Mobilität (schwangere Frauen, alte und behinderte Menschen) zu fördern, • ausländische Gäste mit Professionalität zu begrüßen, • den Wert der örtlichen und regionalen Identität näherzubringen (Sehenswürdigkeiten und lokale Produkte ...) • die nachhaltige Entwicklung und die Bewahrung der Umwelt zu entwickeln. Clévacances et Classement Les logements classés et labellisés Clévacances répondent à des normes de qualité très strictes. Pour mériter le label, des critères précis sont pris en compte, tels que la qualité du mobilier, de la literie, des sanitaires ainsi que les aménagements extérieurs (garage, parking ou piscine). The ‘Clévacances’ seal of approval is awarded to tourist accommodations meeting very strict quality standards. To earn this seal, specific criteria are taken into account, such as the quality of the furniture, bedding, sanitary facilities and outdoor amenities (garages, parking spaces or swimming pools). „Clévacances“ ausgezeichnete touristische Unterkünfte erfüllen strengen Qualitätsvorschriften. Um das Label zu erlangen, werden bestimmte Kriterien berücksichtigt, beispielweise die Qualität der Möbel, des Bettzeugs, der Sanitär-und Außenanlagen (Garagen, Parkplätze oder Schwimmbäder). Famille Plus «Famille Plus», la garantie d'un séjour en famille réussi, quelle que soit votre destination ! Reconnu par le Ministère délégué au Tourisme, le label «Famille Plus» valorise les communes ayant engagé une démarche globale en faveur de l'accueil des familles avec enfants de 3 à 12 ans. Saint-Cyprien s'attache au bien-être des enfants depuis de nombreuses années et a fédéré de nombreux prestataires autour de sa politique familiale qui vise à répondre de façon optimale aux attentes des familles. With ‘Famille Plus’ you are guaranteed a great family holiday, whatever your destination! Approved by the Ministry of Tourism, the ‘Famille Plus’ label is awarded to towns and villages that have made steps to improve on welcoming families with children aged between 3 and 12. Saint Cyprien has for many years striven after the well-being of children and has gathered the support of numerous service providers around its family-centred approach to meet, in the best possible way, the needs of families. «Famille Plus» die Garantie für einen unvergesslichen Familienurlaub, egal wo Sie reisen! Das vom Ministerium für Tourismus anerkannte Label «Famille Plus» auszeichnet die Gemeinden, die sich auf eine besondere Art und Weise für den Empfang von Familien mit Kindern von 3-12 Jahren engagieren. Seit vielen Jahren fördert Saint-Cyprien das Wohlergehen der Kinder und wird von zahlreichen Dienstleistern unterstützt, um seinen familienorientierten Ansatz zu Cette brochure est 2 en 1 Retournez la pour consulter nos loueurs particuliers 2016. Bonnes vacances à Saint-Cyprien ! entwickelt und optimal auf die Bedürfnisse der Familien zu antworten. Pavillon Bleu /Blue Flag / Die Blaue Flagge Ce label distingue et valorise les communes et ports de plaisance français qui répondent à des critères d'excellence pour la gestion globale de leur environnement. Saint-Cyprien est récompensé depuis 1991 par la remise du Pavillon Bleu Européen, et depuis 1993, sans discontinuité, par le "Pavillon Bleu des Ports et des Plages" qui répond à des critères rigoureux de sélection en matière de protection de l’environnement et de sensibilisation. The ‘Pavillon Bleu’ label (English: Blue Flag) rewards and recognises the French communes and marinas which meet standards of excellence for the overall management of their environment. This constant concern to protect and develop a quality environment has been awarded since 1991 with the ‘European Blue Flag’, and since 1993, without exception, with the ‘Blue Flag for Marinas and Beaches’, which requires meeting strict selection criteria in terms of environmental protection and awareness campaign. Dieses touristische Umwelt-Gütesiegel auszeichnet und fördert die französischen Gemeinden und Yachthäfen, die bestimmte Anforderungen bezüglich des Umweltmanagements erfüllen. Seit 1991 wird Saint-Cyprien mit der europäischen „Blauen Flagge“ ausgezeichnet und seit 1993 erhält die Stadt jährlich die „Blaue Flagge für Strände und Yachthäfen“, die strenge Auswahlkriterien in Sachen Umweltschutz u. –kommunikation umfasst. L’Office de Tourisme est labellisé « Tourisme & Handicap » pour les 4 déficiences (motrice, visuelle, auditive et mentale). The Tourist Office is categorised «Tourism and Disabled» regarding the four impairments (Mobility, Blind, Deaf and Learning Disability) Das Fremdenverkehrsamt ist mit dem Label „Tourisme & Handicap“ (Tourismus und Behinderung) für die vier Behinderungsarten (Körperbehinderung, Sehbehinderung, Hörbehinderung und geistige Behinderungen) ausgezeichnet. Odyssea, pour des Destinations bleues européennes d’excellence Le programme Odyssea, modèle innovant de développement touristique, vise à développer des destinations d’excellence en connectant le port et la cité portuaire à l’arrière-pays, en créant un itinéraire touristique et culturel Mer & Terre basé sur des thématiques d’escales (Nautisme, Culture, Nature, Saveurs), et les nouvelles technologies. Odyssea, blue destinations of European excellence The Odyssea program, is an innovative model of tourism development, aiming to develop destinations of excellence by connecting the port and the port city to the surrounding countryside, creating a Land & Sea tourist and cultural itinerary, based on stopover themes (Sailing, Culture, Nature, Tastes) and new technologies. Odyssea – europäische maritime Reiseziele der Extraklasse Als innovatives Fremdenverkehrsentwicklungskonzept will das Odyssea-Programm Reiseziele der Extraklasse schaffen. Es macht sich stark für eine Anbindung des Hinterlands an Hafen und Hafenstadt und baut den Touristen- und Kulturweg „Meer & Land“ mit Themenstationen rund um Wassersport, Kultur, Natur und Kulinarisches sowie mit neuen Technologien weiter aus. 11