Accommodation - Unterbringung

Transcription

Accommodation - Unterbringung
2016
Guide des
hébergements
Accommodation - Unterbringung
tourisme-saint-cyprien.com
Animations
TOURISME
SOMMAIRE
P3 Hôtels / Hotels / Hotels
P5 Résidences / Holiday residences / Ferienanlagen
P8 Campings / Campsites / Campingplätze
P9 Villages de vacances / Centres d’hébergement / Lodging houses / Unterbringungszentren
P10 Agences immobilières / Estate agencies / Immobilienagenturen
1 Adulte
1 Adult
1 Erwachsener
1 Enfant
1 Child
1 Kind
Personne sup.
Extra person
Zusatzperson
Voiture
Car
Auto
Emplacement
Tent pitches
Stellplatz
Point Info
Information point
Infostelle
Réservation de prestations annexes
Booking of external services
Buchung von Zusatzleistungen
Bar
Bar
Bar
Boutique
Shop
Geschäft
Restaurant
Restaurant
Restaurant
Snack
Snack
Snack
Plat cuisiné
Cooked meals
Gerichte zum Mitnehmen
Garderie
Nursery
Kinderbetreuung
Dépôt de pain
Bread selling
Brotdepositum
Dépôt de gaz
Gas deposit
Gasflaschenverkauf
Dépôt de glace
Ice deposit
Verkauf von Nutzeis
Point phone
Phone point
Telefonkabine
Piscine
Swimming pool
Swimmingpool
Piscine chauffée
Heated swimming pool
Geheiztes Schwimmbad
Pataugeoire
Padding pool
Planschbecken
2 adultes+emplacement+voiture
2 adults + 1 pitch + car
2 Erwachsene, 1 Stellplatz und 1 Auto
Électricité
Electricity
Elektrizität
Branchement d’eau
Water hook-up
Wasseranschluss
Mobil-home
Mobile home
Mobilheim
Chalet
Chalet
Holzhaus
Gardiennage de caravanes
Caravan caretaking
Abstellplatz für Wohnwagen
Camping car
Camper van pitches
Wohnmobil
Accès handicapés
Facilities for the disabled
Behindertengerecht
Animaux admis
Pets allowed
Tiere zugelassen
Animaux admis payant
Pet fee applies
Tiere kostenpflichtig
Privée
Surveillance nuit
Night security
nächtliche Überwachung
Blanchisserie
Laundry
Waschservice
Sèche-linge
Tumble dryer
Trockner
Micro-ondes
Microwave oven
Mikrowellenherd
Four
Oven
Backofen
Chauffage
Heating
Heizung
Climatisation
Air conditioning
Klimaanlage
Linge location
Rental of linen
Wäschevermietung
Linge de maison
Linen provided
Haushaltswäsche
Local fermé
Closed premises
Abschließbare Garage
Animation
Entertainment
Unterhaltung
Commerces alimentaires
Grocery stores
Lebensmittelgeschäft
Club Enfant
Kids club
Kinderclub
Club Ado
Teen club
Jugendclub
Discothèque
Nightclub
Diskothek
SPA
Spa
Wellnessbereich
Massage
Massage
Massage
Balnéothérapie
Balneotherapy
Bäderkur
Thalassothérapie
Thalassotherapy
Thalasso
Salle de jeux
Game room
Spielsaal
Aire de jeux
Play area
Spielplatz
Badminton
Badminton
Badminton
Golf
Golf course
Golfplatz
Remise en forme
Fitness centre
Fitnesseinrichtung
Terrain multi-sports
Multisports ground
Multisport Platz
Basketball
Basketball
Basketball
Handball
Handball
Handball
Beach volley
Beach volley
Strandvolleyball
Pétanque
Boule alley
Boulesplatz
Tennis
Tennis
Tennisplatz
Planche à voile
Windsurfing
Windsurfen
Canoë-kayak
Canoeing
Kanu / Kajak
Canyoning
Canyoning
Wildwasserfahrt
Voile
Sailing
Segeln
Volley
Volleyball
Volleyball
Ping-pong
Table tennis
Tischtennis
Football
Football
Fußball
Pêche
Fishing
Angeln
Vélo
Cycling
Radfahren
Randonnée
Hiking trails
Wandern
Jeux de société
Board games
Gesellschaftsspiele
Billard
Pool room
Billardraum
Parking
Car park
Parkplatz
Parking privé
Private garage
Privatparkplatz
Garage privé
Garage
Garage
Point courrier
Mail service
Poststelle
Parc
Park
Park
Jardin
Garden
Garten
Ascenseur
Lift
Fahrstuhl
Non fumeur
No smoking
Nichtraucher
Salon
Lounge
Aufenthaltsraum
Salon de Télévision
TV lounge
Fernsehraum
Téléviseur
TV set
Fernseher
Frigo
Fridge
Kühlschrank
Lave-vaisselle
Dish washer
Geschirrspüler
Lave-linge
Washing machine
Waschmaschine
Téléphone
Telephone
Telefon
Sèche-cheveux
Hair dryer
Fön
Mobiliers jardin
Garden furniture
Gartenmobiliar
Douche solaire
Solar shower
Sonnendusche
Vue sur montagne
Mountain view
Blick auf Gebirge
Vue sur mer
Sea view
Meerblick
Terrasse
Terrace
Terrasse
Mini-bar
Minibar
Minibar
Terrain fermé
Fenced off plot
Abgegrenztes Gelände
Kitchenette
Kitchen corner
Küchenecke
Balcon
Balcony
Balkon
Café
Café
Café
Location de fer à repasser
Iron rental
Verleih von Bügeleisen
Équipements enfant
Children’s equipment
Kinderausstattung
Service de chambre
Room service
Zimmerservice
Prise TV
TV plug
Fernsehanschluss
Canal +
Canal +
Canal +
Double vitrage
Double glazing
Doppelverglasung
Satellite
Satellite TV
Satellitenfernsehen
€
Internet
Internet
Internetzugang
Wi-Fi
Wi-Fi
Wi-Fi
Location TV
TV rental
Vermietung Fernseher
Ménage
Room cleaning
Reinigung
Bibliothèque
Library
Bibliothek
Coffres
Safety deposit boxes
Gästesafe
Location vélo
Bike rental
Fahrradverleih
Barbecue
BBQ
Holzkohlengrill
Salle de réunion
Meeting room
Konferenzraum
Bain à bulles
Whirlpool bath
Whirlpool
Piscine couverte
Indoor swimming pool
Indoorpool
Location de matériel
de sport
Sportgeräteverleih
Sports equipment rental
En commun
Shared facilities
gemeinsame Nutzung
OFFICE DE TOURISME
Horaires d'ouverture
Opening hours
Öffnungszeiten
Du 2 janvier 2016 au 12 juin 2016 :
de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h du lundi au samedi
Du 13 au 30 juin et du 1er au 18 septembre :
de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h du lundi au dimanche
Juillet et août :
de 9 h à 13 h et de 14 h à 19 h du lundi au dimanche
Du 19 septembre au 11 juin 2017 :
de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h du lundi au samedi
Fermé le 1er janvier, Lundi de Pâques, le 1er novembre,
le 11 novembre, les 24, 25 et 31 décembre
2 january – 12 june 2016:
Monday-Saturday, 9am-12pm / 2pm-6pm
13. bis 30. Juni und 01. bis 18. 2016
2
CRÉATION
PRODUCTION
CONSULTANT
ACCORD
CYAN
MAGENTA
JAUNE
NOIR
DATE
ÉCHELLE 1/1 - FORMAT D’IMPRESSION 100%
1
2
3
4
CLIENT + QUALITÉ*
13-30 June and 1-18 September:
daily, 9am-12pm / 2pm-6pm, 9am-12pm / 2pm-6pm
19 September-11 June 2017:
Monday-Saturday , 9am-12pm / 2pm-6pm
Closed on Sundays, 1 January, Easter Monday, 1 May,
1 November, 11 November, 24/25/31 December
September:
täglich von 9.00-12.00 Uhr und 14.00-18.00 Uhr
Juli-August:
täglich von 9.00-13.00 Uhr und 14.00-19.00 Uhr
19. September bis 11. Juni 2017 :
Montag bis Samstag von 9.00-12.00 Uhr und 14.00-18.00 Uhr
Geschlossen:
Sonntags, 01. Januar, 01. Mai, Ostermontag,
01. November, 11. November, 24-25 und 31. Dezember
Ce document n'est pas contractuel.
Les renseignements et tarifs mentionnés
sont indicatifs et susceptibles
d'être modifiés.
TONS RECOMMANDÉS (4)
MINEFI
MIN_08_1926_RdVFrance_Cir
Doc livré le 20/10/2008
A NOUS RETOURNER SIGNÉE AVEC VOTRE ACCORD OU VOS CORRECTIONS
JFB
CARRÉ NOIR - 82, bd des Batignolles - 75017 Paris - FRANCE / Tél. : +33 (0)1 53 42 35 35 / Fax : +33 (0)1 42 94 06 78 / Web : www.carrenoir.com
July-August:
daily, 9am-1pm / 2pm-7pm
04 68 38 55 63 • www.emmaluc.fr
Quai Arthur Rimbaud • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. 33 (0)4 68 21 01 33 • Fax. 33 (0)4 68 21 98 33
contact@otstcyp.com • www.tourisme-saint-cyprien.com
5
6
7
8
9
10
Hôtels / Hotels / Hotels
Ile de la Lagune***** - Thalasso & Spa
> Nombre de chambres : 24
> Ouvert, open, geöffnet
du 01/01 au 31/12
Boulevard de l’Almandin - Les Capellans • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. 33 (0)4 68 21 01 02 • Fax : 33 (0)4 68 21 06 28
contact@hotel-ile-lagune.com • www.hotel-ile-lagune.com
CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS
Entièrement rénové dans un esprit design et chaleureux, découvrez ce boutique-hôtel avec 24 chambres et
suites, 2 restaurants dont l’Almandin et un centre de thalasso spa exclusif.
Completely renovated in a spirit of design and warmth, discover this boutique hotel with 24 rooms and
suites, 2 restaurants including l’Almandin and an exclusive Thalasso Spa centre.
Umfassend renoviertes, gemütliches Design-Boutiquehotel mit 24 Zimmern und Suiten, 2 Restaurants,
wozu auch das Almandin gehört, und einem exklusiven Thalasso- und Spa-Zentrum.
Le plus : son calme, son raffinement, ses services, son spa «by Carita». Entirely refurbished in 2012, you will
discover this magnificent boutique hotel featuring 24 guest rooms and suites, 2 restaurants including the
‘Almandin’ and an exclusive Thalassotherapy spa centre.
The “Plus”: calmness, refinement, services and spa «by Carita». Dieses 2012 völlig renovierte «Boutique
Hotel» verfügt nun über 24 Zimmer und Suiten,2 Restaurants, nicht zuletzt das «Almandin», und einem
exklusiven Thalasso-Spa Zentrum.
Pluspunkt: die Ruhe und die raffinierte Atmosphäre des Hotels, den Service, das Thalasso-Spa «by Carita».
Le Mas d’Huston****- Golf & Spa
Basse saison
Haute saison
Chambre double
170 €
300 €
Petit-déjeuner
22 €
22 €
Adulte 1/2 pension/pers.
145 €
210 €
> Nombre de chambres : 48
> Ouvert, open, geöffnet
du 30/01 au 13/11 - du 16/12 au 03/01/2017
Golf de Saint-Cyprien - Rue Jouy d’Arnaud • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. 33 (0)4 68 37 63 63 • Fax : 33 (0)4 68 37 64 64
contact@hotel-mas-huston.com • www.hotel-mas-huston.com
En bordure d’un parcours de golf et d’une réserve naturelle, l’hôtel est situé à 1 km de la plage. Les
deux restaurants donnent sur le parcours du golf ou la piscine.
Le plus : Parcours de golf (27 trous), Spa du Mas by Terraké pour un vrai moment de détente (accès
libre aux clients de l’hôtel, sinon payant)
The highlights: Golf course (27 holes), Spa of the Mas by Terraké for a true moment of relaxation
(free access for hotel guests, otherwise paying)
Der Pluspunkt: Golfplatz (27 Löcher), Spa des Mas by Terraké für einen Moment der Entspannung
(freier Eintritt für Hotelgäste, ansonsten kostenpflichtig)
CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS
Privée
La Lagune***- Beach Resort & Spa
Chambre double
Petit-déjeuner
Adulte 1/2 pension/pers.
Basse saison Haute saison
120 €
240 €
16 €
16 €
100 €
160 €
> Nombre de chambres : 49
> Ouvert, open, geöffnet
08/04 au 01/11
28, av. Armand Lanoux - Les Capellans • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. 33 (0)4 68 21 24 24 • Fax : 33 (0)4 68 37 00 00
contact@hotel-lalagune.com • www.hotel-lalagune.com
CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS
Idéalement situé sur la plage, au calme entre mer et lagune, l’hôtel propose des activités sportives,
des vacances détente.
Le plus : son spa et centre de bien-être et sa formule ALL INCLUSIVE.
Ideally located on the beach, in a quiet environment between sea and lagoon, the hotel offers
sporting activities and relaxing holidays.
The “Plus”: its spa, its wellness centre and its ALL INCLUSIVE package.
Das in perfekter ruhiger Strandlage zwischen Meer und Lagune befindliche Hotel bietet sportliche
Aktivitäten sowie Erholungsurlaub.
Pluspunkt: sein Wellnessbereich und das ALL-INCLUSIVE-Angebot.
Basse saison Haute saison
Chambre double
95 €
169 €
Petit-déjeuner
13,50 €
13,50 €
Adulte 1/2 pension/pers.
88 €
125 €
3
Hôtels / Hotels / Hotels
Hôtel Le Belvédère**
> Nombre de chambres : 30
> Ouvert, open, geöffnet
01/04 au 31/10
Rue Pierre Benoît • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 05 93 • Fax : 33 (0)4 68 21 40 97
hotelbelvedere@wanadoo.fr • www.hotellebelvedere.com
CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS
Privée
Hôtel Le Mar i Sol**
Hôtel à caractère familial, l’hôtel surplombe le vieux village. Il est situé dans un quartier calme à
4 km de la mer.
Le plus : la vue panoramique sur la Méditerranée et la chaîne des Pyrénées.
Family-type hotel overlooking the old village. It is located in a quiet neighbourhood, 4 km away
from the sea.
The “Plus”: panoramic view of the Mediterranean and the Pyrenees mountain range.
Das familiäre Hotel befindet sich oberhalb des alten Dorfes, in einem ruhigen Viertel, 4 km vom
Meer entfernt.
Pluspunkt: Panoramablick auf das Mittelmeer und die Gebirgskette der Pyrenäen.
Basse saison
Haute saison
Chambre double
49 €
89 €
Petit-déjeuner
7€
7€
45,50 €
65,50 €
Adulte 1/2 pension/pers.
> Nombre de chambres : 45
> Ouvert, open, geöffnet du 15/01 au 30/11
8, rue Auguste Rodin - BP 23 • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 37 31 00 • Fax : 33 (0)4 68 37 03 11
contact@hotelmarisol.com • www.hotelmarisol.com
En front de mer, le Mar I Sol est situé dans un quartier animé la journée, à 10 minutes à pied du port.
Le plus : son caractère familial et son restaurant.
Hotel Mar I Sol is located on the seafront, in a lively neighbourhood during the day and within a
10 min walk from the port. Its family characteristics and its restaurant.
The “Plus”: its family characteristics and its restaurant.
Das Hotel Mar I Sol liegt direkt am Meer und befindet sich in einem tagsüber sehr lebhaften Viertel,
nur 10 Gehminuten vom Hafen entfernt.
Pluspunkt: seine familiäre Atmosphäre und sein Restaurant.
CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS
Chambre double
Petit-déjeuner
Adulte 1/2 pens./pers en chambre double
Basse saison
Haute saison
64 €
95 €
8,50 €
8,50 €
64 €
69 €
Résidences / Holiday residences
Résidence Les Jardins de Neptune***
> Ouvert, open, geöffnet
Du 19/03 au 05/11
Rue du Dr Schweitzer • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 37 65 00 / Réservations : 33 (0)4 68 37 65 65 • Fax : 33 (0)4 68 37 21 52
resa@grandbleu.fr • www.grandbleu.fr
Cette résidence de tourisme*** se situe au centre de la station, à 250 m de la plage, à 350 m du port et
à proximité des commerces.
Le plus : sa situation centrale et le calme du quartier. Rénovation de la plupart des logements (clim,
décoration, terrasses clôturées).
The residence is situated in the centre of the resort, 250 m from the beach, 350 m from the port and
nearby shops. Some of our flats have been renovated.
The “Plus”: central location and quiet neighbourhood. Die Ferienanlage befindet sich im Ortzentrum,
nahe der Geschäfte, und ist nur 250 m vom Strand und 350 m vom Hafen entfernt. The majority of the
accommodation has been renovated (air conditioning, decor, enclosed terraces )
Pluspunkt: ihre zentrale, aber gleichzeitig ruhige Lage. Renovierung der meisten Wohnungen (Klimatisierung, Dekoration, abgeschlossene Terrassen.
CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS
€
4
Privée
Basse saison
Haute saison
T2
T3
Maison
2 pers. 6 pers. 2 chambres
196 € 231 €
231 €
840 € 1113 €
1141 €
Maison
2 chambres duplex
259 €
1246 €
Résidences / Holiday residences
Résidence du Golf Lagrange confort +**
> Ouvert, open, geöffnet
du 19/12 au 05/11
Golf de Saint-Cyprien • Rue Jouy d’Arnaud • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 39 35 • Centrale de réservation : 0892 160 500 (0,40 €/min)
reservation@lagrange-holidays.com • www.vacances-lagrange.com
La résidence de tourisme se trouve au cœur d’un superbe golf de 27 trous, à 900 m de la plage et
à 1800 m du port et des commerces.
Le plus : le calme et les prestations.
The residence is located in the heart of a superb 27-hole golf course, 900 metres from the beach
and 1,800 m from the port and shops.
The “Plus”: quietness and services.
Die Ferienanlage befindet sich inmitten einer wunderschönen 27-Loch-Golfplatzanlage, 900 m
vom Strand und 1800 m vom Hafen und den Geschäften entfernt.
Pluspunkt: die ruhige Lage und das Serviceangebot.
CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS
€
Privée
Basse saison
Haute saison
€
Résidence Bleu Mer
Studio
T2
T2
T2
4 pers. 4 pers. 5 pers. 6 pers.
189 € 195 € 205 € 229 €
989 € 1065 € 1139 € 1275 €
> Ouvert, open, geöffnet
du 01/01 au 31/12
Quai Arthur Rimbaud • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 82 38 69
info@residence-bleu-mer.com • www.residence-bleu-mer.com
CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS
Bénéficie d’un emplacement exceptionnel au centre des commerces et animations et d’une vue
panoramique sur la plage et le port de plaisance.
Le plus : Résidence de standing avec prestations hôtelières, solarium, proposant des locations
à la carte.
Ideally located close to shopping and entertainment, it offers a panoramic view of the beach and
marina.
The “Plus”: this deluxe apart hotel with solarium proposes à la carte apartment rentals.
Es verfügt über eine außergewöhnliche Lage mit sofortigem Zugang zu Einkaufs-und Unterhaltungsmöglichkeiten und eine Panorama-Aussicht auf den Strand und den Jachthafen.
Pluspunkt: dieses Luxus-Aparthotel mit Solarium bietet Appartementvermietung à la carte.
Basse saison
Haute saison
*Tarifs par semaine
Résidence Ile de la Lagune
Chambre
2 pers.
434 €
896 €
Duplex
4/5 pers.
574 €
1232 €
> Ouvert, open, geöffnet
du 01/01 au 31/12
Boulevard de l’Almandin • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 01 02 • Fax : 33 (0)4 68 21 06 28
contact@hotel-ile-lagune.com • www.hotel-ile-lagune.com
CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS
Située sur une île, la résidence propose des appartements fonctionnels et confortables.
Un bateau-navette assure la liaison entre la résidence et la plage (juillet et août).
Le plus : calme de l’Ile de la Lagune.
Located on a private island, the holiday residence offers functional and comfortable apartments.
A boat shuttle service runs between the residence and the beach (July and August).
The “Plus”: calm apartments on the Island of the Lagune.
Diese auf einer Insel gelegene Ferienresidenz bietet funktionelle und komfortable Apartments.
Juli und August steht ein Shuttleboot zwischen der Residenz und dem Strand zu Verfügung.
Pluspunkt: die Ruhe und die Lage des Hotels «Ile de la Lagune».
Privée
Basse saison
Haute saison
Appt
2/4 pers.
440 €
1260 €
T2
6 pers.
545 €
1465 €
5
Résidences / Holiday residences
Résidence La Lagune
> Ouvert, open, geöffnet
du 9/04 au 29/10
28 Avenue Armand Lanoux - Les Capellans • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 24 24 • Fax : 33 (0)4 68 37 00 00
contact@hotel-lalagune.com • www.hotel-lalagune.com
CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS
Entre plage et lagune, la résidence est située à Saint-Cyprien Sud à 3 km du port. Elle associe
location traditionnelle ou formule club et prestations hôtelières.
Le plus : l’accès direct à la plage, les prestations.
Between beach and lagoon, the residence is located in Saint-Cyprien Sud, 3 km from the port.
It combines conventional rental or club package and hotel services.
The “Plus”: direct access to the beach, services.
Die zwischen Strand und Lagune gelegene Ferienanlage befindet sich in Saint-Cyprien Süd, 3 km
vom Hafen entfernt. Sie schlägt klassische Vermietungen und Club-Angebote mit Hotelservice vor.
Pluspunkt: direkt Strandzugang, Serviceangebot.
Basse saison
Haute saison
Résidence Les Pierres de Jade
T2
T2
Apparte
4 pers. 6 pers. 8 pers.
375 € 445 €
745 €
1195 € 1360 € 1690 €
> Ouvert, open, geöffnet
du 02/04 au 29/10
Rue Verdi • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 93 22 / Réservations : 33 (0)4 68 37 65 65 • Fax : 33 (0)4 68 37 21 52
resa@grandbleu.fr • www.grandbleu.fr
CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS
€
Privée
Résidence Nostra Mar
La résidence est située dans le parc des Capellans à proximité du complexe sportif de Grand
Stade, à 800 m de la plage, à 200 m des commerces et à 2 km du port. Rénovation de la plupart
des logements en 2012.
Le plus : le calme et l’espace.
The residence is located in the Parc des Capellans, near the Grand Stade sporting complex, 800
metres from the beach, 200 m from shops and 2 km from the port.
The “Plus”: quietness and space.
Die im Park der Capellans gelegene Ferienanlage befindet sich in der Nähe des Sportkomplexes
Grand Stade. Entfernungen: 800 m zum Strand, 200 m zu den Geschäften und 2 km zum Hafen.
Pluspunkt: die ruhige Lage und die Weitläufigkeit der Anlage.
Basse saison
Haute saison
Studio
T2
T3
2 pers. 2/4 pers. 6 pers.
196 € 252 € 266 €
728 € 1085 € 1260 €
> Ouvert, open, geöffnet
du 01/01 au 31/12
8 Rue Rodin - BP 23• 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 37 31 00 • Fax : 33 (0)4 68 37 03 11
jean-luc.padros@wanadoo.fr • www.hotelmarisol.fr
www.residencenostramar.com
CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS
La Résidence est située en front de mer à 50 m de la plage de sable fin, à 100 m des commerces
et du marché, à 900 m environ du port.
Le plus : tous les appartements sont en front de mer.
The Residence is located on the seafront, 50 m from the fine sand beach, 100 m from the shops
and market, 900 m from the port
The “Plus”: All the apartments are in seafront
Die Ferienresidenz befindet sich in der Strandpromenade in 50 M des Strandes feinen Sandes, in
100 M der Geschäfte und des Marktes, in ungefähr 900 M des Hafens
Pluspunkt: alle Wohnungen sind in der Strandpromenade.
Basse saison
Haute saison
6
Appatement
2/4 pers.
260 €
800 €
Résidences / Holiday residences
Résidence Domitys « Les Dunes d’Argent » > Ouvert, open, geöffnet toute l’année
> Nombre d’appartement à la location : 15
18 avenue Armand Lanoux - 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. 33 (0)4 68 36 01 00 • Fax 33 (0)4 68 36 01 10
saint-cyprien@domitys.fr - http://www.domitys.fr/
Idéalement située sur la plage, la résidence réunit tous les services et confort propres aux résidences Services
Seniors Domitys :
Le plus : espace détente, restaurant, piscine, salle de gym, salon de coiffure, et de nombreux services, en
formules et à la carte : ménage, blanchisserie.
Ideally located on the beach, the residence combines all the services and comforts expected from a Seniors
Citizens Residence Domitys:
The “Plus”: relaxation space, restaurant, swimming pool, gym, hairdresser, and many other services n packages and according to your needs: cleaning, laundry.
Die Residenz in idealer Strandlage bietet alle Serviceleistungen und jeden Komfort, der für Service Seniors Residenzen Domitys typisch ist.
Pluspunkt: Entspannungsbereich, Restaurant, Pool, Sportraum, Frisiersalon und viele Serviceleistungen als
Pauschale: Haushaltsservice, Wäscherei.
Nuitée Semaine
Studio (1 pers.) 98 €
588 €
T3 (2 pers.)
128 €
768 €
CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS
Résidence Vacancéole Les Demeures Torrellanes ***
> Ouvert, open, geöffnet
du 26/03 au 05/11
RD 40 - 66200 LATOUR BAS ELNE
Réservations Tél. : +33 (0)4 79 75 75 20
Tél. : 33 (0)4 68 89 59 95 • Fax 33 (0)4 68 89 59 99
lesdemeurestorellanes@vacanceole.com • www.vacanceole.com
Située à 5 km de la plage, la résidence Les Demeures Torrellanes a été construite dans le respect
de l’environnement.
Le plus : son espace aquatique et son espace bien-être (sauna, hammam, jacuzzi en supplément). Located at 5km from the beach, the residence “Les Demeures Torrellanes” was built in
respect to environment.
The “Plus”: its spa area and its swimming-pool (sauna, hammam, jacuzzi).
Die in 5 Km des Strandes gelegte, die Ferienanlage Les Demeures Torrellanes ist im Respekt vor
der Umwelt gebaut gewesen.
Pluspunkt: Wasserraum und Raum Wohlsein (sauna, hammam, jacuzzi).
CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS
Basse saison
Haute saison
Privée
T2
Maison Maison
2/4 pers. 2/4 pers. 4/6 pers.
284 €
946 €
295 €
982 €
412 €
1372 €
Campings / Campsites / Campingplätze
Camping Cala Gogo*****
> Période d’ouverture :
ouvert, open, geöffnet
du 02/05 au 01/10
Avenue Armand Lanoux - Plage de la Lagune - Les Capellans
66750 SAINT-CYPRIEN • Tél. : 33 (0)4 68 21 07 12 • Fax : 33 (0)4 68 21 02 19
camping.calagogo@wanadoo.fr • www.camping-le-calagogo.fr
CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS
Bénéficiant d’une situation exceptionnelle à l’extrême Sud de Saint-Cyprien, le Cala Gogo a des
allures de petit village à l’ambiance familiale. Accès direct à la plage, mobil home confort emplacements camping, aire de service camping car.
Enjoying an exceptional location south of Saint-Cyprien, Cala Gogo has all the characteristics of a
small village with a wonderful family atmosphere.
Direct access to the beach.
Der „Cala Gogo“ befindet sich in außergewöhnlicher Lage ganz im Süden von Saint-Cyprien und
ähnelt in seiner Art einem kleinen Dorf mit Familienatmosphäre.
Direkter Zugang zum Strand.
4p/sem 6p/sem
Basse saison 20 €
Haute saison 47,10 €
2€
4€
3€
4€
7€
245 € 259 €
11,70 € 854 € 1393 €
7
Campings / Campsites / Campingplätze
Camping Chadotel Le Roussillon****
> Période d’ouverture :
ouvert, open, geöffnet
du 02/04 au 24/09
Cami de la Mar • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)2 51 33 05 05 / 33(0)4 68 21 06 45 (en saison) • Fax : 33 (0)2 51 33 94 04
info@chadotel.com • www.chadotel.com
A l’entrée du village (10 minutes à pied) et à 2500 m du port et de la plage, le Roussillon offre
calme et repos.
Situated at the entrance of the village (10 minutes walk) and 2,500 m from the beach and the port,
the Roussillon offers you a peaceful and calm environment.
Der am Ortseingang (10 Gehminuten) gelegene und ungefähr 2.500 m vom Strand und vom Hafen
entfernte „Roussillon“ verspricht Ruhe und Erholung.
CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS
Privée
Basse saison
Haute saison
Camping Le Soleil de la Méditerranée****
2 > 12 ans
15 €
32 €
6,50 €
6,50 €
210 €
973 €
6€
6€
4€
4€
3€
3€
> Période d’ouverture :
ouvert, open, geöffnet
02/01 au 30/12
2, rue Sainte-Beuve • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 07 97 • Fax 33 (0)4 68 82 50 04
lesoleildelamediterranee@orange.fr • www.camping-soleil-mediterranee.com
CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS
Situé à 800 m de la plage et du Port, dans un quartier calme. Location de chalets et mobil-homes, emplacements caravanes et campings-cars. Vente de mobil-homes neufs ou d’occasion sur emplacements. Parc
Aquatique ouvert en saison et piscine couverte et chauffée en hors saison des vacances de Printemps aux
vacances de la Toussaint.
Located 800 m from the beach and the port, in a quiet neighbourhood. Rental of mobil-homes and chalets,
pitches for tents, caravans or camper-vans. Enjoy our 3500 m2 pool open in season and a heated and
covered pool from springholidays to All Saints’Day.
Der Ganzjährig geöffnete Campingplaz befindet sich 800 m von Strand und von Häfen, in einem ruhigen
Viertel und bietet Mobilheime und Chalet sowie Stellplätze für Zelte, Wohnwagen und Wohnmobile zur
Vermietung an . Geheiztes und bedecktes Schwimmbad von Frühlingsurlaub bis Allerheiligen .
Privée
Basse
saison 22,50 € 5 €
Haute
saison 43 € 7,50 €
Camping Bosc d’en Roug***
4€
295 €
6,70 € 1 250 €
> Période d’ouverture :
ouvert, open, geöffnet du 02/04 au 29/10
Route Départementale 40 • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 07 95 • Fax : 33 (0)4 68 21 55 43
reservation@camping-saint-cyprien.com • www.camping-saint-cyprien.com
CONFORT, SERVICES & ÉQUIPEMENTS
Privée
8
À 3 Km du bord de mer, 5 minutes de la plage en voiture, à deux pas du vieux village de SaintCyprien, le Bosc d’en Roug offre un cadre verdoyant et reposant.
Navette gratuite jusqu à la plage.
3 km from the seaside, 5 minutes by car from the beach, close to the old village of Saint-Cyprien,
le Bosc d’en Roug offers a lush and relaxing environment.
Free shuttle service to the beach.
Der „Bosc d’en Roug“ befindet sich in unmittelbarer Nähe des alten Dorfkerns von Saint-Cyprien, 3 km
bzw. 5 Autominuten vom Meer entfernt, inmitten einer herrlich grünen und erholsamen Umgebung.
Kostenloser Zubringerbus zum Strand.
Basse saison
Haute saison
12 €
15 €
273 €
889 €
3€
3€
6€
8€
4€
5€
Campings / Campsites / Campingplätze
Aire de camping car
Quai Arthur Rimbaud • 66750 SAINT-CYPRIEN • Tél. : 33 (0)4 68 21 23 50
www.camping-saint-cyprien.com
Décembre - janvier - février - mars
• de 0 à 5 minutes : gratuit
• de 5 minutes à 1 heure : 1,60 €
• de 1 heure à 12 heures : 4,10 €
• de 12 heures à 24 heures : 6,10 €
• et ensuite par tranche de 24 heures : 6,10 €
Juillet et août
• de 0 à 5 minutes : gratuit
• de 5 minutes à 1 heure : 4,50 €
• de 1 heure à 12 heures : 9 €
Avril - mai - juin - septembre - octobre - novembre
• de 0 à 5 minutes : gratuit
• de 5 minutes à 1 heure : 3,10 €
• de 1 heure à 12 heures : 6,20 €
• de 12 heures à 24 heures : 8,20 €
• et ensuite par tranche de 24 heures : 8,20 €
• de 12 heures à 24 heures : 12 €
• et ensuite par tranche de 24 heures : 12 €
Villages de vacances / Centres d’hébergement / Lodging houses / Unterbringungszentren
AZUREVA***
> Ouvert, open, geöffnet
du 03/04 au 30/10
Va c a n c e s e n t e r r e d e p a r t a g e
Cami de la Mar • CS 40002 66755 • Saint-Cyprien Cédex
Tél. 0 825 825 432 service 0,15 €/min. + prix appel - 33 (0)4 68 37 30 40
saintcyprien@azureva-vacances.com • www.azureva-vacances.com
Au cœur d’un parc, appartements tout équipés de 20 à 43m² avec piscine situés entre mer et centre
ville. Equipements et ambiance club.
Le plus : le calme, le cadre aéré et boisé.
Situated between the beach and the village, the residence offers the rental of apartments which
are divided into blocks.
The “Plus”: quiet, open and woody environment.
Die zwischen Strand und Dorf befindliche Ferienanlage bietet in Häuserinseln unterteilte Ferienwohnungen zur Vermietung an.
Pluspunkt: die ruhige Lage, die aufgelockerte und bewaldete Umgebung.
CONFORT, SERVICES & ACTIVITÉS
2 pers. 4 pers. 6 pers.
Basse saison
Haute saison
UCPA
276 € 368 € 423 €
908 € 1211 € 1393 €
> Période d’ouverture :
du 01/02 au 31/12
Rue Verdi • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 90 95 • Fax : 33 (0)4 68 21 00 08
stcyprien@ucpa.asso.fr • http://saintcyprien.ucpa.com
A 10 minutes à pied de la mer, le centre est situé au cœur d’un parc à la végétation luxuriante et offre des
conditions idéales pour les activités sportives. Stages sportifs sans hébergements pour enfants de 6 à 15
ans. Vacances sportives pour adultes et groupes avec ou sans hébergement.
Within a 10-minute walk from the sea, this Centre is located in a park with lush vegetation and offers ideal
conditions for sporting activities. Sports courses for children 6-15 years old, without accommodation.
Sports holidays for adults and groups, with or without accommodation.
Das 10 Gehminuten vom Meer entfernte Zentrum befindet sich inmitten eines üppig bewachsenen Parks
und bietet die idealen Voraussetzungen für Sportaktivitäten. Sportkurse für Kinder von 6 bis 15 Jahren
ohne Übernachtung. Sporturlaub für Erwachsene und Gruppen mit oder ohne Übernachtung.
Centre de sports de mer UDSIS
> Période d’ouverture :
ouvert, open, geöffnet du 1/01 au 31/12
Ecole Française de Voile • Quai Jules Verne - BP 33 • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 11 53 • Fax : 33 (0)4 68 21 09 13
udsist.voile@wanadoo.fr • www.udsist.net
Ouvert toute l’année, le centre de sports de mer accueille des classes de mer et centres de vacances pour enfants et propose des stages de voile en juillet et août pour enfants, adolescents et
adultes. Centre aéré voile/équitation et voile/tennis.
9
Agences immobilières / Estate agencies / Immobilienagenturen
ACTUALIMO ST CYP
14, boulevard Maillol - Rés. les Albères - 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 81 35 58 et 33 (0)6 56 74 15 32
contact@actualimo.com - www.actualimo.com
Locations saisonnières • Transactions immobilières
AGENCE CANIGOU IMMOBILIER
EURL Latitude Vacances • Quai Arthur Rimbaud
Résidence du Port - BP 65 • 66755 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 56 56 • Fax : 33 (0)4 68 21 56 52
contact@canigou-immobilier.com • www.canigou-immobilier.com
Locations saisonnières • Transactions immobilières
AGENCE DU PORT SARL LACASA
Quai Arthur Rimbaud • Résidence Villa Salix II • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 13 38 • Fax : 33 (0)4 68 21 09 84
contact@agenceduport-lacasa.com • www.agenceduport-lacasa.com
Gestion locative à l’année • Transactions immobilières
AGENCE DU SOLEIL
3, boulevard Desnoyer • Résidence Isis II • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 37 04 33 • Fax : 33 (0)4 68 21 06 15
cyprien@agencedusoleil.com • www.agencedusoleil.com
Locations saisonnières • Locations à l’année • Syndic
Transactions immobilières
AGENCE MERCIER S.A.S SUD EXTREME
14, boulevard Maillol - BP 29 • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 37 41 64 • Fax : 33 (0)4 68 37 19 70
agence.m.mercier@wanadoo.fr • www.agence-mercier.com
Locations saisonnières •Locations à l’année • Transactions immobilières
AGENCE O.T.I.
Quai Arthur Rimbaud - BP 24 • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 37 30 30 • Fax : 33 (0)4 68 37 30 31
oti@oti.fr • www.oti.fr • www.orpi.com/agenceoti/ (site du groupement ORPI)
Locations à l’année • Transactions immobilières • Syndic
ARTHURIMMO.COM - TAGERIM66
Village Commercial des Capellans - Avenue Armand Lanoux
66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 54 85 • Fax : 33 (0)4 68 21 96 93
info@tagerim66.com - www.tagerim66.com
Locations saisonnières • Transactions immobilières
CABINET D’AFFAIRES SOIXANTESIX
Fonds de commerces et locaux commerciaux - 14 boulevard Maillol
Tél. : 33 (0)4 68 37 22 51 • affaires66@orange.fr • www.commerce66.fr
Fonds de commerces • Locaux commerciaux • Gérances
Locations saisonnières de locaux commerciaux.
CIMM IMMOBILER
5, rue Jean de la Fontaine - Résidence le Christina - 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 55 10 15 • 33 (0)6 67 93 99 31
stcyprien@cimm-immobilier.fr • www.saint-cyprien.cimm-immobilier.fr
Transactions immobilières • Locations saisonnières
ESCALADA IMMOBILIER
27, boulevard Desnoyer • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 48 43 • Fax : 33 (0)4 68 21 48 23
escalada.immobilier@gmail.com
Syndic • Transactions immobilières
IMMOJAIME
6, boulevard Maillol • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 80 24 67
immojaime@wanadoo.fr • www.immojaime.fr
Transactions immobilières
INTERHOME
11, boulevard Maillol • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 33 48
stcyprien@interhome.fr • www.interhome.fr
Locations saisonnières
JFM INTERNATIONAL
8, rue Emile Zola • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 56 44
info@jfm-international.com • www.jfm-international.com
Locations à l’année • Transactions immobilières
LAFORET IMMOBILIER-SARL GUILTHO IMMO
27, avenue François Desnoyer • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 37 01 86 • Fax : 33 (0)4 68 22 85 41
saint-cyprien@laforet.com • www.laforet-saintcyprien-66.com
Transactions immobilières • Achat/vente
LE LAGON
9, rue Bossuet • 66750 SAINT-CYPRIEN • Tél. : 33 (0)4 68 37 47 07
agencelelagon@wanadoo.fr • www.lagon-immobilier.com
Transactions immobilières
LODEF
7 avenue des champs de Neptune - Les reflets n°16 • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 22 37 50
lodefstephanie@orange.fr • www.lodef.fr
Locations saisonnières • Transactions immobilières
LES DAUPHINS
27 bd Desnoyer • 66750 SAINT-CYPRIEN • Tél. : 33 (0)4 68 55 36 80
agencelesdauphins@hotmail.fr • www.agencelesdauphins.com
Transactions immobilières
LOGEST IMMO
Centre Commercial des Capellans - Avenue Armand Lanoux • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 22 37 00 • logest-immo@orange.fr • www.gi66.com
Transactions immobilières
MURIEL VIDAL
24, rue J.A. de Baïf - Carrefour Maillol • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 37 01 80 • Fax : 33 (0)4 68 54 33 79
murielvidal66@gmail.com • www.murielvidal.com
Locations saisonnières • Locations à l’année • Transactions immobilières
ORPI SOLIMMO
7, boulevard Desnoyer • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 11 11
solimmo-stcyprien@orpi.com • www.orpi.com/solimmo-stcyprien/
Transactions immobilières
LA TYCIADE
FONCIA - LOCAMER
Rond-Point de la Médaille Militaire - Centre Commercial de la Prade • SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 37 81 90
contact@latyciade-immo.com • www.latyciade-immo.com
Locations à l’année • Transactions immobilières
Carrefour Maillol • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 11 89 • Fax : 33 (0)4 68 21 45 14
saintcyprien-vacances@foncia.fr • www.foncia-location-vacances.fr
Transactions immobilières • Locations saisonnières • Locations à l’année • Syndic
Résidence les Albéres - 14 boulevard Maillol
Tél. : 33 (0)4 68 37 81 90 • latyciade@orange.fr
Locations à l’année • Transactions immobiliéres
IMMO-PLAGE
13, rue Eugène Delacroix • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 68 01 04 • Fax : 33(0)4 68 88 13 39
agence@immo-plage.com • www.immo-plage.com
Locations saisonnières • Locations à l’année • Transactions immobilières
10
IMMOBILIER DU SUD
3, rue Jean de la Fontaine • Résidence Christina • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 97 52 • Fax : 33 (0)4 68 21 91 19
stcyprien@immo-du-sud.com • www.immo-du-sud.com
Gestion locative à l’année • Transactions immobilières
LA TYCIADE
SARL CABALL IMMOBILIER
Résidence Ibis n°5 - Place de Marbre • 66750 SAINT-CYPRIEN
Tél. : 33 (0)4 68 21 07 28
caballimmo@orange.fr
Transactions immobilières • Syndic
La qualité : un engagement et un objectif
L’Office de Tourisme de Saint-Cyprien est engagé dans une démarche Qualité. A ce titre, ses engagements
envers le public, les partenaires et professionnels du tourisme, se définissent par des actions relatives à des
marques et labels, démontrant la qualité de ses services afin d’obtenir une satisfaction générale.
Quality: our commitment and objective
Saint-Cyprien Tourist Office is dedicated to maintaining a quality approach. Specific actions undertaken and
related to the quality marks and labels it was granted, demonstrate indeed its commitment to the public,
tourism partners and professionals with the main objective of obtaining overall satisfaction.
Qualität: Unsere Engagement und Ziel
Das Fremdenverkehrsbüro von Saint-Cyprien engagiert sich für einen Qualitätsansatz. Durch Maßnahmen
in Bezug auf Marken und Labels, die die Qualität seiner Dienstleistungen auszeichnen, verpflichtet sich das
Fremdenverkehrsbüro gegenüber der Öffentlichkeit, den Tourismuspartnern und -fachleuten, mit dem Ziel
eine allgemeine Zufriedenheit zu erhalten.
OFFICE DE TOURISME CLASSÉ
TOURIST OFFICE CLASSIFICATION
VERKEHRSAMT MIT GÜTESIEGEL
L’Office de Tourisme est classé par arrêté préfectoral en CATEGORIE I. Cette catégorie 1 correspond aux anciens classements 4 étoiles et traduit le professionnalisme de l’ensemble
du personnel et les services offerts.
The Tourist Office has been classified as CATEGORY 1 by
prefectural decision. Category 1 corresponds to the previous
4-star rating and reflects the professionalism of staff and services available.
Das Verkehrsamt ist in KATEGORIE I eingestuft. Kategorie 1
entspricht den früheren 4-Sterne-Einteilungen und zeigt die
Professionalität des gesamten Personals und der angebotenen Dienstleistungen.
HANDIPLAGE
Ce label répond à des critères définis pour recevoir la clientèle
à mobilité réduite. Les plages du Pont Tournant et Maillol ont
obtenu le label Handiplage de niveau 2 pour les équipements
suivants : tiralo, vestiaires, cheminement aménagé pour accéder à l’eau, douche et wc accessibles, poste de secours,
plage surveillée.
This label defines the criteria necessary for receiving visitors
with reduced mobility. Pont Tournant and Maillol beaches
were awarded Handiplage certification level 2, for the following equipment and services: Tiralo (adapted wheelchair),
changing rooms, matting pathway allowing access to the sea,
disabled shower and toilet, first aid post, lifeguard on duty.
Dieses Gütesiegel gehört zu den Kriterien zur Betreuung von
Gästen mit eingeschränkter Beweglichkeit. Im September
2013 erhielten die Strände Pont Tournant und Maillon das
Zeichen Handiplage Stufe 2 für folgende Ausstattung: Tiralo
(Strandrollstuhl), Umkleiden, besonderer Zugang zum Wasser,
Dusche und WC, Erste-Hilfe-Station, überwachter Strand.
Qualité Tourisme™
Déposée par le Ministère Délégué au Tourisme, cette
marque fédère les démarches qualité rigoureuses engagées
par les professionnels du tourisme dont l’objectif est la satisfaction du client.
Registered by the Ministry of Tourism, this quality mark acknowledges the rigorous quality measures adopted by tourism
professionals whose main concern is customer satisfaction.
Diese vom Ministerium für Tourismus registrierte Marke
vereinigt die strengen qualitativen Vorgehensweisen der Tourismusfachleute, die die Kundenzufriedenheit garantieren wollen.
Qualité Sud de France
Ambassadeur de la démarche régionale Qualité Sud de
France, le prestataire labellisé s’engage à :
• accueillir la clientèle par une politique de services et de prestations de qualité,
• favoriser l’accueil des personnes à mobilité réduite (femmes
enceintes, seniors, personnes handicapées),
• accueillir la clientèle étrangère avec professionnalisme,
• valoriser l'identité locale et régionale (attraits touristiques et
produits du terroir...),
• s'impliquer dans le développement durable et la préservation de l'environnement.
Acting as a representative of the ‘Qualité Sud de France’
regional approach, the service provider receiving this label is
committed to:
• Welcoming guests with quality services
• Facilitating access to people with reduced mobility (pregnant
women, elderly and handicapped people)
• Offering a professional welcome to foreign guests
• Promoting local and regional identity (tourist attractions and
local products)
• Participating in sustainable development and environmental
protection efforts.
Die „Qualité Sud de France“ zertifizierten Einrichtungen fördern einen regionalen Ansatz und sich verpflichten:
• den Empfang von Touristen/Gästen durch eine qualitative
Service- und Dienstleistungspolitik zu sichern,
• die Zugänglichkeit von Personen mit eingeschränkter Mobilität (schwangere Frauen, alte und behinderte Menschen) zu
fördern,
• ausländische Gäste mit Professionalität zu begrüßen,
• den Wert der örtlichen und regionalen Identität näherzubringen (Sehenswürdigkeiten und lokale Produkte ...)
• die nachhaltige Entwicklung und die Bewahrung der Umwelt
zu entwickeln.
Clévacances et Classement
Les logements classés et labellisés Clévacances répondent
à des normes de qualité très strictes. Pour mériter le label, des
critères précis sont pris en compte, tels que la qualité du mobilier, de la literie, des sanitaires ainsi que les aménagements
extérieurs (garage, parking ou piscine).
The ‘Clévacances’ seal of approval is awarded to tourist
accommodations meeting very strict quality standards. To earn
this seal, specific criteria are taken into account, such as the
quality of the furniture, bedding, sanitary facilities and outdoor
amenities (garages, parking spaces or swimming pools).
„Clévacances“ ausgezeichnete touristische Unterkünfte erfüllen strengen Qualitätsvorschriften. Um das Label zu erlangen,
werden bestimmte Kriterien berücksichtigt, beispielweise die
Qualität der Möbel, des Bettzeugs, der Sanitär-und Außenanlagen (Garagen, Parkplätze oder Schwimmbäder).
Famille Plus
«Famille Plus», la garantie d'un séjour en famille réussi,
quelle que soit votre destination ! Reconnu par le Ministère
délégué au Tourisme, le label «Famille Plus» valorise les communes ayant engagé une démarche globale en faveur de l'accueil des familles avec enfants de 3 à 12 ans. Saint-Cyprien
s'attache au bien-être des enfants depuis de nombreuses
années et a fédéré de nombreux prestataires autour de sa
politique familiale qui vise à répondre de façon optimale aux
attentes des familles.
With ‘Famille Plus’ you are guaranteed a great family holiday, whatever your destination! Approved by the Ministry of
Tourism, the ‘Famille Plus’ label is awarded to towns and villages that have made steps to improve on welcoming families
with children aged between 3 and 12. Saint Cyprien has for
many years striven after the well-being of children and has
gathered the support of numerous service providers around
its family-centred approach to meet, in the best possible way,
the needs of families.
«Famille Plus» die Garantie für einen unvergesslichen
Familienurlaub, egal wo Sie reisen! Das vom Ministerium
für Tourismus anerkannte Label «Famille Plus» auszeichnet
die Gemeinden, die sich auf eine besondere Art und Weise
für den Empfang von Familien mit Kindern von 3-12 Jahren
engagieren. Seit vielen Jahren fördert Saint-Cyprien das
Wohlergehen der Kinder und wird von zahlreichen Dienstleistern unterstützt, um seinen familienorientierten Ansatz zu
Cette brochure est
2 en 1
Retournez la
pour consulter nos
loueurs particuliers
2016.
Bonnes vacances
à Saint-Cyprien !
entwickelt und optimal auf die Bedürfnisse der Familien zu
antworten.
Pavillon Bleu /Blue Flag /
Die Blaue Flagge
Ce label distingue et valorise les communes et ports de
plaisance français qui répondent à des critères d'excellence
pour la gestion globale de leur environnement. Saint-Cyprien
est récompensé depuis 1991 par la remise du Pavillon Bleu
Européen, et depuis 1993, sans discontinuité, par le "Pavillon
Bleu des Ports et des Plages" qui répond à des critères rigoureux de sélection en matière de protection de l’environnement
et de sensibilisation.
The ‘Pavillon Bleu’ label (English: Blue Flag) rewards and
recognises the French communes and marinas which meet
standards of excellence for the overall management of their
environment. This constant concern to protect and develop
a quality environment has been awarded since 1991 with the
‘European Blue Flag’, and since 1993, without exception, with
the ‘Blue Flag for Marinas and Beaches’, which requires meeting strict selection criteria in terms of environmental protection and awareness campaign.
Dieses touristische Umwelt-Gütesiegel auszeichnet und
fördert die französischen Gemeinden und Yachthäfen, die bestimmte Anforderungen bezüglich des Umweltmanagements
erfüllen. Seit 1991 wird Saint-Cyprien mit der europäischen
„Blauen Flagge“ ausgezeichnet und seit 1993 erhält die Stadt
jährlich die „Blaue Flagge für Strände und Yachthäfen“, die
strenge Auswahlkriterien in Sachen Umweltschutz u. –kommunikation umfasst.
L’Office de Tourisme est labellisé « Tourisme &
Handicap » pour les 4 déficiences (motrice, visuelle, auditive et mentale).
The Tourist Office is categorised «Tourism and Disabled»
regarding the four impairments (Mobility, Blind, Deaf and Learning Disability)
Das Fremdenverkehrsamt ist mit dem Label „Tourisme &
Handicap“ (Tourismus und Behinderung) für die vier Behinderungsarten (Körperbehinderung, Sehbehinderung, Hörbehinderung und geistige Behinderungen) ausgezeichnet.
Odyssea, pour des Destinations
bleues européennes d’excellence
Le programme Odyssea, modèle innovant de développement touristique, vise à développer des destinations d’excellence en connectant le port et la cité portuaire à l’arrière-pays,
en créant un itinéraire touristique et culturel Mer & Terre basé
sur des thématiques d’escales (Nautisme, Culture, Nature,
Saveurs), et les nouvelles technologies.
Odyssea, blue destinations of European excellence
The Odyssea program, is an innovative model of tourism
development, aiming to develop destinations of excellence
by connecting the port and the port city to the surrounding
countryside, creating a Land & Sea tourist and cultural itinerary, based on stopover themes (Sailing, Culture, Nature, Tastes)
and new technologies.
Odyssea – europäische maritime Reiseziele der Extraklasse
Als innovatives Fremdenverkehrsentwicklungskonzept will
das Odyssea-Programm Reiseziele der Extraklasse schaffen.
Es macht sich stark für eine Anbindung des Hinterlands an
Hafen und Hafenstadt und baut den Touristen- und Kulturweg
„Meer & Land“ mit Themenstationen rund um Wassersport,
Kultur, Natur und Kulinarisches sowie mit neuen Technologien
weiter aus.
11