Devices Catalogue Catalogo apparecchiature
Transcription
Devices Catalogue Catalogo apparecchiature
Alternative Fuel Systems Devices Catalogue Catalogo apparecchiature - Catalogue Composants - Catálogo Equipos Devices Catalogue Catalogo apparecchiature - Catalogue Composants - Catálogo Equipos INJECTION SYSTEMS 3 SISTEMI INIEZIONE • SYSTÈMES D’INJECTION • SISTEMAS DE INYECCIÓN INJECTION SYSTEMS ACCESSORIES 8 ACCESSORI SISTEMI INIEZIONE • ACCESSOIRES SYSTÈMES D’INJECTION • ACCESSORIOS SISTEMAS DE INYECCIÓN INJECTORS EMULATORS 10 EMULATORI INIETTORI • EMULATEURS INJECTEURS • EMULADORES INYECTORES SPARK ADVANCE PROCESSOR VARIATORI D’ANTICIPO -VARIATEUR D’AVANCE • VARIADOR DE AVANCE ELETRONIC COMPONENTS 12 15 COMPONENTI ELETTRONICI • COMPOSANTS ELECTRONIQUES • COMPONENTES ELECTRONICOS LPG TANKS 16 SERBATOI GPL • RÉSERVOIRS GPL • TANQUES GLP LPG MULTIVALVES, ACCESSORIES 20 MULTIVALVOLE GPL E ACCESSORI • POLYVANNES GPL, ACCESSOIRES • MULTIVÁLVULAS GLP, ACCESORIOS CNG VALVES AND ACCESSORIES 22 VALVOLE METANO E ACCESSORI • VANNES GNV ET ACCESSOIRES • VÁLVULAS GNC Y ACCESORIOS LPG REFUELLING POINTS 29 PRESE CARICA GPL E ACCESSORI • PRISES DE CHARGE GPL • TOMAS DE CARGA GLP SUPPORTS AND PROTECTION 35 SUPPORTO E PROTEZIONE • SUPPORTS ET PROTECTIONS • SOPORTES Y PROTECCIONES LPG-CNG PROOF CASINGS 39 CAMERE STAGNE GPL E METANO • CHAMBRES D’ETANCHEITE GPL-GNV • CÁMARAS HERMÉTICAS GLP-GNC PIPES 40 TUBAZIONI • TUYAUX • TUBOS LPG/CNG EXTENSION HARNESSES 46 CABLAGGI PROLUNGA GPL/METANO • CÂBLAGES DE RALLONGE GPL/GNV • CABLEADOS DE PROLONGACIÓN GLP/GN SETTING AND INSTALLATION 50 REGOLAZIONE E INSTALLAZIONE • RÉGLAGE ET INSTALLATION • AJUSTE E INSTALACIÓN VARIOUS COMPONENTS 55 COMPONENTI VARI - COMPOSANTS DIVERS - COMPONENTES VARIOS GARMENTS AND ACCESSORIES 56 ABBIGLIAMENTO E ACCESSORI • VÊTEMENTS ET ACCESSOIRES • VESTUARIO Y ACCESORIOS 2 INJECTION SYSTEMS Sistemi iniezione • Systèmes d’injection • Sistemas de inyección EZ Start GPL Sequential injection system addressed to the LPG supply of 4 cylinder vehicles. Sistema di iniezione sequenziale fasata destinato all’alimentazione a GPL di veicoli 4 cilindri. Système à injection séquentielle phasée destiné à l’alimentation au GPL de véhicules 4 cylindre. Sistema de inyección secuencial fasada para la alimentación GLP de vehículos de 4 cilindros. The LPG EZ START kit contains: • 1 ECU GFI EZ START without mappings • 1 GFI gas pressure reducer with EV integrated and temperature sensor H20 • 1 Gaseous Phase Filter • 4 GFI Apache gas Injector (*) on rail with gas pressure sensor • 1 specific harness s • GFI One touch changeover switch • Water pipe ø 15x23, for reducer, filter, rail • Gas pipe ø 12x19 or ø 19x12 • Gas pipe ø 5x10,2 to use on injectors and for depressure sockets • 1 bag with small parts Il kit EZ START GPL contiene: • 1 Centralina GFI EZ START priva di cartografie • 1 riduttore di pressione SGI con EV integrata e sensore temperatura H20 • 1 filtro fase gassosa • 4 iniettori gas Apache (*) su rail con sensore di pressione gas • 1 cablaggio • 1 Commutatore One-Touch GFI • Tubazione acqua ø 15x23 • Tubazione gas ø 12x19 per riduttore, filtro, rail • Tubazione gas ø 5x10,2 per iniettori e prese di depressione • 1 sacchetto minuteria Kits must be chosen according to the vehicle to be converted, to the kind of supply and of engine, and so on; so, in order to make the right choice, ALWAYS make reference to the specific installation handbooks. I kit devono essere scelti in funzione al veicolo da trasformare, al tipo di alimentazione, al tipo di motore, ecc. Per la corretta scelta del Kit fare SEMPRE riferimento al manuale tipologie d’installazione. High pressure gas pipe is not provided; see pages 41 for its right choice. (*) Nozzles for Apache injector’s pag. 9. Il tubo gas alta pressione non è fornito, per la scelta vedere pag. 41. (*) Ugelli per iniettori Apache pag. 9. Le kit EZ START GPL contient: • 1 Centrale GFI EZ START sans cartographies • 1 vapo-détendeur SGI avec capteur de température et pression H20 • 1 filtre à cartouche gaz • 4 injecteurs gaz Apache (*) sur rail avec capteur de pression gaz • 1 câblage • 1 Commutateur One-Touch GFI • Tuyau eau ø 15x23 • Tuyau gaz ø 12x19 pour réducteur, filtrer, rail • Tuyau gaz ø 10,5x5 à utiliser sur les injecteurs et pour les prises de pression • 1 sachet contenant vis, écrous et raccords El kit EZ START GLP contiene: • 1 Centralita GFI EZ START sin mapeados • 1 reductor de presión SGI EV integrada y sensor temperatura H2O • 1 filtro con cartucho gas • 4 inyectores gas Apache (*) sobre rail con sensor de presión gas • 1 cableado • 1 Conmutador One-Touch GFI • Tubo agua ø 15x23 • Tubo gas ø 12x19 para reductor, filtro, rail • Tubo gas ø 5x10,2 para inyectores y tomas de depresión • 1 bolsita conteniendo tornillos, tuercas y empalmes varios On doit choisir les kits selon le type de véhicule à transformer, le type d’alimentation et de moteur, etc. Donc, pour le choisir correctement, TOUJOURS faire référence aux manuels d’installation spécifiques. Los kits deben ser elegidos según el tipo de vehículo, de alimentación, de motor, etc. Entonces, para su correcta elección, SIEMPRE hacer referencia a los manuales de instalación específicos. Le tuyau gaz haute pression n’est pas approvisionné, pour le choisir correctement voir aux pages 41. (*) Buses pour injecteurs Apache pag. 9. Codice Code Code n. Código GFNE092S0001 GFNE092S0002 3 n. Iniettori n. of Injectors Injecteurs n. Inyectores 4 4 n. Rail n. Rail n. Rail n. Raíl 1 1 El tubo gas alta presión no está proveído, para su elección, véase páginas 41. (*) Boquillas para inyectores Apache pag. 9. Iniettori Injectors Injecteurs Inyectores Apache Apache Riduttore (mbar) Reducer (mbar) Détendeur (mbar) Reductor (mbar) SGI 1000 SGI 1250 INJECTION SYSTEMS Sistemi iniezione • Systèmes d’injection • Sistemas de inyección EZ Start Plus GPL Sequential injection system addressed to the LPG supply of 3/4 cylinder vehicles. Sistema di iniezione sequenziale fasata destinato all’alimentazione a GPL di veicoli 3/4 cilindri. Système à injection séquentielle phasée destiné à l’alimentation au GPL de véhicules 3/4 cylindre. Sistema de inyección secuencial fasada para la alimentación GLP de vehículos de 3/4 cilindros. The LPG EZ START PLUS kit contains: • 1 ECU GFI EZ START PLUS without mappings • 1 GFI gas pressure reducer with EV integrated and temperature sensor H20 • 1 Gaseous Phase Filter FJ1HE • 3/4 GFI gas injectors (*) 1 Rail with gas pressure sensor • 1 specific harness • GFI One-Touch changeover switch • Water pipe ø 15x23 • Gas pipe ø 16x24 for reducer, filter • Gas pipe ø 12,x19 for filter, rail • Gas pipe ø 5,x10,2 for depressure sockets • Gas pipe ø 7,5x14,5 for GFI-Rail injector’s • 1 bag with small parts Il kit EZ START PLUS GPL contiene: • 1 Centralina GFI EZ START PLUS priva di cartografie • 1 riduttore di pressione SGI con EV integrata e sensore temperatura H20 • 1 filtro fase gassosa FJ1HE • 3/4 iniettori gas GFI (*) • 1 rail diffusore con sensore di pressione gas • 1 cablaggio • 1 Commutatore One-Touch GFI • Tubazione acqua ø 15x23 • Tubazione gas ø 16x24 per riduttore, filtro • Tubazione gas ø 12x19 per filtro, rail • Tubazione gas ø 5x10,2 per prese di depressione • Tubazione gas ø 7,5x14,5 per iniettori GFI-Rail • 1 sacchetto minuteria Kits must be chosen according to the vehicle to be converted, to the kind of supply and of engine, and so on; so, in order to make the right choice, ALWAYS make reference to the specific installation handbooks. I kit devono essere scelti in funzione al veicolo da trasformare, al tipo di alimentazione, al tipo di motore, ecc. Per la corretta scelta del Kit fare SEMPRE riferimento al manuale tipologie d’installazione. High pressure gas pipe is not provided; see pages 41 for its right choice. (*) Possible GFI injectors support bracket page 8. (*) Possible GFI nozzles for injector’s page 9. Il tubo gas alta pressione non è fornito, per la scelta vedere pag. 41. (*) Eventuale staffa supporto iniettori GFI pag. 8. (*) Eventuale ugelli per iniettori GFI pag. 9. Le kit EZ START PLUS GPL contient: • 1 Centrale GFI EZ START PLUS sans cartographies • 1 vapo-détendeur SGI avec capteur de température et pression H20 • 1 filtre à cartouche gaz FJ1HE • 3/4 injecteurs gaz GFI (*) • 1 rail avec capture de pression gaz • 1 câblage • 1 Commutateur One-Touch GFI • Tuyau eau ø 15x23 • Tuyau gaz ø 16x24 pour réducteur, filtrer • Tuyau gaz ø 12x19 pour filtrer, rail • Tuyau gaz ø 5x10,2pour prises de pression • Tuyau gaz ø 7,5x14,5 pour injecteurs GFI-Rail • 1 sachet contenant vis, écrous et raccords El kit EZ START PLUS GLP contiene: • 1 Centralita GFI EZ START PLUS sin mapeados • 1 reductor de presión SGI EV integrada y sensor temperatura H2O • 1 filtro con cartucho gas FJ1HE • 3/4 inyectores gas GFI (*) • 1 rail con sensor de presión gas • 1 cableado • 1 Conmutador One-Touch GFI • Tubo agua ø 15x23 • Tubo gas ø 16x24 para reductor, filtro • Tubo gas ø 12x19 para filtro, rail • Tubo gas ø 5x10,2 para tomas de depresión • Tubo gas ø 7,5x14,5 para inyectores GFI-Rail • 1 bolsita conteniendo tornillos, tuercas y empalmes varios On doit choisir les kits selon le type de véhicule à transformer, le type d’alimentation et de moteur, etc. Donc, pour le choisir correctement, TOUJOURS faire référence aux manuels d’installation spécifiques. Los kits deben ser elegidos según el tipo de vehículo, de alimentación, de motor, etc. Entonces, para su correcta elección, SIEMPRE hacer referencia a los manuales de instalación específicos. Le tuyau gaz haute pression n’est pas approvisionné, pour le choisir correctement voir aux pages 41. (*) Bride éventuelle de support injecteurs GFI page 8. (*) Buses éventuelle pour injecteurs GFI pag. 9. Codice Code Code n. Código GFNE092S0120 GFNE092S0121 GFNE092S0122 GFNE092S0123 GFNE092S0124 GFNE092S0125 n. Iniettori n. of Injectors Injecteurs n. Inyectores 3 4 4 4 4 4 n. Rail n. Rail n. Rail n. Raíl 1 1 1 1 1 1 El tubo gas alta presión no está proveído, para su elección, véase páginas 41. (*) Brida eventual suporto inyectores GFI pág. 8. (*) Boquillas eventual para inyectores GFI pág. 9. Iniettori Injectors Injecteurs Inyectores GFI-003 GFI-003 GFI-005 GFI-003 GFI-005 GFI-005 Riduttore (mbar) Reducer (mbar) Détendeur (mbar) Reductor (mbar) SGI 1000 SGI 1000 SGI 1000 SGI 1250 SGI 1250 SGI PRO BOOST (∆) (∆) Pro Boost kits have ET98 LPG SV not integrated on reducer I kit con Pro Boost hanno EV GPL ET98 non integrata sul riduttore Les kits avec Pro Boost ont EV GPL ET98 non intégrée sur vapo-détendeur Los kits con Pro Boost tienen EV GLP ET98 non integrada sobre reductor 4 INJECTION SYSTEMS Sistemi iniezione • Systèmes d’injection • Sistemas de inyección EZ Pro GPL Sequential injection system addressed to the LPG supply from 4 to 8 cylinder vehicles. Sistema di iniezione sequenziale fasata destinato all’alimentazione a GPL di veicoli da 4 a 8 cilindri. Système à injection séquentielle phasée destiné à l’alimentation au GPL de véhicules de 4 á 8 cylindre. Sistema de inyección secuencial fasada para la alimentación GLP de vehículos de 4 hasta 8 cilindros. The LPG EZ PRO kit contains: • 1 ECU GFI EZ PRO without mappings • 1 GFI gas pressure reducer with EV integrated and temperature sensor H20 • 1 Gaseous Phase Filter FJ1HE • 4/5/6/8 GFI Injector on rail (*) • 1/2 rail with gas pressure and temperature sensor • 1 MAP Manifold Pressure Sensor • 1 specific harness • 1 GFI One touch changeover switch • Water pipe ø 15x23 • 1 bag with small parts Il kit EZ PRO GPL contiene: • 1 Centralina GFI EZ PRO priva di cartografie • 1 riduttore di pressione SGI con EV integrata e sensore temperatura H20 • 1 filtro fase gassosa FJ1HE • 4/5/6/8 iniettori gas GFI su rail (*) • 1/2 rail diffusore con sensore di pressione/temperatura gas (*) • 1 sensore MAP • 1 cablaggio • 1 Commutatore One-Touch GFI • Tubazione acqua ø 15x23 • 1 sacchetto minuteria Kits must be chosen according to the vehicle to be converted, to the kind of supply and of engine, and so on; so, in order to make the right choice, ALWAYS make reference to the specific installation handbooks. I kit devono essere scelti in funzione al veicolo da trasformare, al tipo di alimentazione, al tipo di motore, ecc. Per la corretta scelta del Kit fare SEMPRE riferimento al manuale tipologie d’installazione. High pressure gas pipe is not provided; see pages 41 for its right choice. (*) Possible GFI injectors support bracket pag. 8. (*) Possible GFI nozzles for injector’s page 9. Il tubo gas alta pressione non è fornito, per la scelta vedere pag. 41. (*) Eventuale staffa supporto iniettori GFI pag. 8. (*) Eventuale ugelli per iniettori GFI pag. 9. Le kit EZ PRO GPL contient: • 1 Centrale GFI EZ PRO sans cartographies • 1 vapo-détendeur SGI avec capteur de température et pression H20 • 1 filtre à cartouche gaz FJ1HE • 4/5/6/8 injecteurs gaz GFI sur rail (*) • 1 rail avec capteur de température et pression gaz • 1 câblage • 1 Commutateur One-Touch GFI • Tuyau eau ø 15x23 • 1 sachet contenant vis, écrous et raccords El kit EZ PRO GLP contiene: • 1 Centralita GFI EZ PRO sin mapeados • 1 reductor de presión SGI EV integrada y sensor temperatura H2O • 1 filtro con cartucho gas FJ1HE • 4/5/6/8 inyectores gas GFI sobre rail (*) • 1 rail con sensor de temperatura y presión gas • 1 cableado • 1 Conmutador One-Touch GFI • Tubo agua ø 15x23 • 1 bolsita conteniendo tornillos, tuercas y empalmes varios On doit choisir les kits selon le type de véhicule à transformer, le type d’alimentation et de moteur, etc. Donc, pour le choisir correctement, TOUJOURS faire référence aux manuels d’installation spécifiques. Los kits deben ser elegidos según el tipo de vehículo, de alimentación, de motor, etc. Entonces, para su correcta elección, SIEMPRE hacer referencia a los manuales de instalación específicos. Le tuyau gaz haute pression n’est pas approvisionné, pour le choisir correctement voir aux pages 41. (*) Bride éventuelle de support injecteurs GFI page 8. (*) Buses éventuelle pour injecteurs GFI pag. 9. Codice Code Code n. Código GFNE092S0180 GFNE092S0181 GFNE092S0182 GFNE092S0183 GFNE092S0184 GFNE092S0185 GFNE092S0186 n. Iniettori n. of Injectors Injecteurs n. Inyectores 4 4 4 4 5 5 6 n. Rail n. Rail n. Rail n. Raíl 1 1 1 1 1 1 1 Iniettori Injectors Injecteurs Inyectores GFI-003 GFI-005 GFI-005 GFI-005 GFI-003 GFI-005 GFI-003 (∆) I kit con Pro Boost hanno EV GPL ET98 non integrata sul riduttore Pro Boost kits have ET98 LPG SV not integrated on reducer Les kits avec Pro Boost ont EV GPL ET98 non intégrée sur vapo-détendeur Los kits con Pro Boost tienen EV GLP ET98 non integrada sobre reductor 5 Riduttore (mbar) Reducer (mbar) Détendeur (mbar) Reductor (mbar) SGI 1000 SGI 1000 SGI 1250 SGI PRO BOOST (∆) SGI 1250 SGI PRO BOOST (∆) SGI 1250 El tubo gas alta presión no está proveído, para su elección, véase páginas 41. (*) Brida eventual suporto inyectores GFI pág. 8. (*) Boquillas eventual para inyectores GFI pág. 9. Codice Code Code n. Código GFNE092S0187 GFNE092S0188 GFNE092S0189 GFNE092S0190 GFNE092S0191 GFNE092S0192 GFNE092S0193 n. Iniettori n. of Injectors Injecteurs n. Inyectores 6 6 6 6 6 8 8 n. Rail n. Rail n. Rail n. Raíl 1 1 2 2 2 2 2 Iniettori Injectors Injecteurs Inyectores GFI-005 GFI-005 GFI-003 GFI-005 GFI-005 GFI-003 GFI-005 Riduttore (mbar) Reducer (mbar) Détendeur (mbar) Reductor (mbar) SGI 1250 SGI PRO BOOST (∆) SGI 1250 SGI 1250 SGI PRO BOOST (∆) SGI PRO BOOST (∆) SGI PRO BOOST (∆) INJECTION SYSTEMS Sistemi iniezione • Systèmes d’injection • Sistemas de inyección EZ Pro Light GPL Sequential injection system addressed to the LPG supply for 6 and 8 cylinder vehicles. Sistema di iniezione sequenziale fasata destinato all’alimentazione a GPL di veicoli 6 e 8 cilindri. Système à injection séquentielle phasée destiné à l’alimentation au GPL de véhicules pour 6 et 8 cylindre. Sistema de inyección secuencial fasada para la alimentación GLP de vehículos para 6 y 8 cilindros. The LPG EZ PRO LIGHT kit contains: • 1 ECU GFI EZ PRO without mappings • 1 GFI gas pressure reducer with EV integrated and temperature sensor H20 • 1 Gaseous Phase Filter FJ1HE • 6/8 GFI Apache gas injector’s (*) on rail with gas pressure and temperature sensor • 1 MAP Manifold Pressure Sensor 1 specific harness s • 1 GFI One touch changeover switch • Water pipe ø 15x23 • Gas pipe ø 16x124 for reducer, filter • Gas pipe ø 12,x19 for filter, rail • Gas pipe ø 5x10,2 vacuum points • 1 bag with small parts Il kit EZ PRO LIGHT GPL contiene: • 1 Centralina GFI EZ PRO priva di cartografie • 1 riduttore di pressione SGI con EV integrata e sensore temperatura H20 • 1 filtro fase gassosa FJ1HE • 6/8 iniettori gas Apache (*) su rail con sensore di pressione e temperatura gas • 1 sensore MAP • 1 cablaggio • 1 Commutatore One-Touch GFI • Tubazione acqua ø 15x23 • Tubazione gas ø 16x24 per riduttore, filtro • Tubazione gas ø 12x19 per filtro, rail • Tubazione gas ø 5x10,2 per prese di depressione • 1 sacchetto minuteria Kits must be chosen according to the vehicle to be converted, to the kind of supply and of engine, and so on; so, in order to make the right choice, ALWAYS make reference to the specific installation handbooks. I kit devono essere scelti in funzione al veicolo da trasformare, al tipo di alimentazione, al tipo di motore, ecc. Per la corretta scelta del Kit fare SEMPRE riferimento al manuale tipologie d’installazione. High pressure gas pipe is not provided; see pages 41 for its right choice. (*) Nozzles for Apache injector’s pag. 9. Il tubo gas alta pressione non è fornito, per la scelta vedere pag. 41. (*) Ugelli per iniettori Apache pag. 9. Le kit EZ PRO LIGHTGPL contient: • 1 Centrale EZ PRO LIGHT sans cartographies • 1 vapo-détendeur SGI avec capteur de température et pression H20 • 1 filtre à cartouche gaz FJ1HE • 6/8 injecteurs gaz Apache (*) sur rail avec capteur de température et pression • 1 capteur MAP • 1 câblage • 1 Commutateur One-Touch GFI • Tuyau eau ø 15x23 • Tuyau gaz ø 16x24 pour réducteur, filtrer • Tuyau gaz ø 12x19 pour filtrer, rail • Tuyau gaz ø 5x10,2 pour prises de dépression • 1 sachet contenant vis, écrous et raccords El kit EZ PRO LIGHT GLP contiene: • 1 Centralita EZ PRO LIGHT sin mapeados • 1 reductor de presión SGI EV integrada y sensor temperatura H2O • 1 filtro con cartucho gas FJ1HE • 6/8 inyectores gas Apache (*) sobre rail con sensor de temperatura y presión gas • 1 sensor MAP • 1 cableado • 1 Conmutador One-Touch GFI • Tubo agua ø 15x23 • Tubo gas ø 16x24 para reductor, filtro • Tubo gas ø 12x19 para filtro, rail • Tubo gas ø 5x10,2 para tomas de depresión • 1 bolsita conteniendo tornillos, tuercas y empalmes varios On doit choisir les kits selon le type de véhicule à transformer, le type d’alimentation et de moteur, etc. Donc, pour le choisir correctement, TOUJOURS faire référence aux manuels d’installation spécifiques. Los kits deben ser elegidos según el tipo de vehículo, de alimentación, de motor, etc. Entonces, para su correcta elección, SIEMPRE hacer referencia a los manuales de instalación específicos. Le tuyau gaz haute pression n’est pas approvisionné, pour le choisir correctement voir aux pages 41. (*) Buses pour injecteurs Apache pag. 9. Codice Code Code n. Código GFNE092S0030 GFNE092S0031 GFNE092S0031 n. Iniettori n. of Injectors Injecteurs n. Inyectores 6 6 8 n. Rail n. Rail n. Rail n. Raíl 2 2 2 El tubo gas alta presión no está proveído, para su elección, véase páginas 41. (*) Boquillas para inyectores Apache pag. 9. Iniettori Injectors Injecteurs Inyectores Apache Apache Apache Riduttore (mbar) Reducer (mbar) Détendeur (mbar) Reductor (mbar) SGI 1250 SGI PRO BOOST (∆) SGI PRO BOOST (∆) (∆) Pro Boost kits have ET98 LPG SV not integrated on reducer I kit con Pro Boost hanno EV GPL ET98 non integrata sul riduttore Les kits avec Pro Boost ont EV GPL ET98 non intégrée sur vapo-détendeur Los kits con Pro Boost tienen EV GLP ET98 non integrada sobre reductor 6 INJECTION SYSTEMS Sistemi iniezione • Systèmes d’injection • Sistemas de inyección EZ Blue Metano Sequential injection system addressed to the LPG supply of 4 cylinder vehicles. Sistema di iniezione sequenziale fasata destinato all’alimentazione a Metano di veicoli 4 cilindri. Système à injection séquentielle phasée destiné à l’alimentation au GPL de véhicules 4 cylindre. Sistema de inyección secuencial fasada para la alimentación GLP de vehículos de 4 cilindros. The CNG EZ BLUE kit contains: • 1 ECU GFI CNG EZ BLUE without mappings • 1 CNG GFI gas pressure reducer • 1 pressure gauge 0-400 bar • 4 GFI Apache gas injector’s (*) on rail with gas pressure and temperature sensor • 1 valve “VMA3/E” • 1 MAP Manifold Pressure Sensor • 1 specific harness • 1 GFI One touch changeover switch • Water pipe ø 10mm • Vacuum pipe ø 5,5x10 • Gas pipe ø 12x19 for reducer, filter, rail • Gas pipe ø 5x10,2 for injector’s and vacuum points • 1 bag containing xxx Il kit EZ BLUE Metano contiene: • 1 Centralina GFI EZ BLUE priva di cartografie • 1 riduttore di pressione CNG GFI • 1 manometro 0-400 bar • 4 iniettori gas Apache (*) su rail con sensore di pressione/temperatura gas • 1 valvola “VMA3/E” • 1 sensore MAP • 1 cablaggio • 1 Commutatore One-Touch GFI • Tubazione acqua ø 10 mm • Tubazione depressione ø 5,5x10 • Tubazione gas ø 12x19 per riduttore, filtro, rail • Tubazione gas ø 5x10,2 per iniettori e prese di depressione • 1 sacchetto minuteria Kits must be chosen according to the vehicle to be converted, to the kind of supply and of engine, and so on; so, in order to make the right choice, ALWAYS make reference to the specific installation handbooks. I kit devono essere scelti in funzione al veicolo da trasformare, al tipo di alimentazione, al tipo di motore, ecc. Per la corretta scelta del Kit fare SEMPRE riferimento al manuale tipologie d’installazione. High pressure gas pipe is not provided; see pages 41 for its right choice. (*) Nozzles for Apache injector’s pag. 9. Il tubo gas alta pressione non è fornito, per la scelta vedere pag. 41. (*) Ugelli per iniettori Apache pag. 9. Le kit EZ BLUE GPL contient: • 1 Centrale GFI EZ PRO sans cartographies • 1 vapo-détendeur de pression CNG GFI • 1 manomètre 0-400 bar • 4 injecteurs gaz Apache (*) sur rail avec capteur de température et pression gaz • 1 vanne “VMA3/E” • 1 capteur MAP • 1 câblage • 1 Commutateur One-Touch GFI • Tuyau eau ø 10 mm • Tuyau dépression ø 5,5x10 • Tuyau gaz ø 12x19 pour réducteur, filtrer, rail • Tuyau gaz ø 5x10,2 pour injecteurs et prises de pression • 1 sachet contenant vis, écrous et raccords El kit EZ BLUE GLP contiene: • 1 Centralita GFI EZ PRO sin mapeados • 1 reductor de presión CNG GFI • 1 manómetro 0-400 bar • 4 inyectores gas Apache (*) con sensor temperatura y pression • 1 válvula “VMA3/E” • 1 sensor MAP • 1 cableado • 1 Conmutador One-Touch GFI • Tubo agua ø 10 • Tubo depresión ø 5,5x10 • Tubo gas ø 12x19 para reductor,filtro, rail • Tubo gas ø 5x10,2 para inyectores y tomas de depresión • 1 bolsita conteniendo tornillos, tuercas y empalmes varios On doit choisir les kits selon le type de véhicule à transformer, le type d’alimentation et de moteur, etc. Donc, pour le choisir correctement, TOUJOURS faire référence aux manuels d’installation spécifiques. Los kits deben ser elegidos según el tipo de vehículo, de alimentación, de motor, etc. Entonces, para su correcta elección, SIEMPRE hacer referencia a los manuales de instalación específicos. Le tuyau gaz haute pression n’est pas approvisionné, pour le choisir correctement voir aux pages 41. (*) Ugelli per iniettori Apache pag. 9. Codice Code Code n. Código GFNE092M0001 7 n. Iniettori n. of Injectors Injecteurs n. Inyectores 4 n. Rail n. Rail n. Rail n. Raíl 1 El tubo gas alta presión no está proveído, para su elección, véase páginas 41. (*) Boquillas para inyectores Apache pag. 9. Iniettori Injectors Injecteurs Inyectores Apache Riduttore Reducer Détendeur Reductor CNG GFI INJECTION SYSTEMS ACCESSORIES Accessori sistemi iniezione • Accessories ystèmes d’injection • Accessorios sistemas de inyección Installazion Kit GFI injector’s - Kit installazione iniettori GFI Kit installation injecteurs GFI - Kit instalación inyectores GFI GFNE0500018 GFNE0500019 N. 4 pz. N. 6 pz. Brackets for GFI injector’s - Staffa per inettori GFI Bride pour injecteur GFI - Brida para inyectores GFI FE3000020 FE3000022 FE3000021 FE3000019 3 Cyl. 4 Cyl. 5 Cyl. 6 Cyl. 8 INJECTION SYSTEMS ACCESSORIES Accessori sistemi iniezione • Accessoires systèmes d’injection • Accessories sistemas de inyección Nozzle for GFI injector’s - Ugello per inettori GFI Buse pour injecteurs GFI - Boquilla por inyectores GFI ALWAYS make reference to the Installation typologies handbook for the right choice. It must be combined with brackets for GFI injector’s page 6 Per la corretta scelta fare SEMPRE riferimento al manuale tipologie d’installazione. Deve essere abbinato alla staffa per iniettori GFI di pag. 6 Faire TOUJOURS référence au manuel typologies d’installation pour choisir correctement. On doit l’associer à la bride pour injecteur GFI pag 6 SIEMPRE hacer referencia al manual tipologías de instalación para elegir correctamente. Debe acoplarse a la brida para inyectores GFI pag. 6 GFNE0500020 GFNE0500021 N. 4 pz. N. 6 pz. 90° 90° Nozzle for GFI injector’s - Ugello per inettori GFI Buse pour injecteurs GFI - Boquilla por inyectores GFI ALWAYS make reference to the Installation typologies handbook for the right choice. It must be combined with brackets for GFI injector’s page 6 Per la corretta scelta fare SEMPRE riferimento al manuale tipologie d’installazione. Deve essere abbinato alla staffa per iniettori GFI di pag. 6 Faire TOUJOURS référence au manuel typologies d’installation pour choisir correctement. On doit l’associer à la bride pour injecteur GFI pag 6 SIEMPRE hacer referencia al manual tipologías de instalación para elegir correctamente. Debe acoplarse a la brida para inyectores GFI pag. 6 GFNE0500022 GFNE0500023 N. 6 pz. N. 6 pz. 0° 0° Nozzle for Apache injector’s - Ugello per inettori Apache Buse pour injecteurs Apache - Boquilla por inyectores Apache ALWAYS make reference to the Installation typologies handbook for the right choice. Per la corretta scelta fare SEMPRE riferimento al manuale tipologie d’installazione. Faire TOUJOURS référence au manuel typologies d’installation pour choisir correctement. SIEMPRE hacer referencia al manual tipologías de instalación para elegir correctamente. 09SQ99020250C 09SQ99020251C 09SQ99020252C 09SQ99020253C 09SQ99020254C 9 N. 20 pz. N. 20 pz. N. 20 pz. N. 20 pz. N. 20 pz. ø 1,75 ø2 ø 2,25 ø 2,5 ø 1,5 INJECTORS EMULATORS Emulatori iniettori • Emulateurs injecteurs • Emuladores inyectores Injectors harness of EZ PRO systems - Cablaggio collegamento iniettori sistemi EZ PRO Câblage injecteurs systèmes EZ PRO - Cableado inyectores sistemas EZ PRO Harness for petrol injectors interruption for EZ Pro systems. Cablaggio per l’interruzione degli iniettori benzina per sistemi EZ Pro. Câblage pour l’interruption des injecteurs essence lorsqu’on utilise un système EZ Pro GPL. Cableado para la interrupción de los inyectores gasolina cuando se utiliza un sistema EZ Pro GLP. Code Codice Code Código 06LB50010104 06LB50010105R 06LB50010106R 06LB50010115 06LB50010116 06LB50010101 06LB50010102W 06LB50010103R 06LB50010113 06LB50010114 06LB50010117 Polarity Polarità Polarité Polaridad Universale DX SX DX SX Universale DX SX DX SX PSA Pins Spinotti Broches Clavijas X √ √ √ √ X X √ √ √ PSA Pins typei Tipo spinotti Type broches Tipo clavijas Bosch Bosch Sumitomo Sumitomo X Bosch Sumitomo Sumitomo PSA N° of injectors N° iniettori N° injecteurs N° inyectores 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 Wrinkled Corrugato Froncé Fruncido X √ √ X X X X √ X X X 10 INJECTORS EMULATORS Emulatori iniettori • Emulateurs injecteurs • Emuladores inyectores Modular S Resistive emulator, with harness, allowing the injectors cut-off, and managing the fuel overlapping. Emulatore resistivo, con cablaggio, consente di effettuare il taglio iniettori, gestendo la sovrapposizione carburanti. Émulateur résistif, avec câblage, qui permet d’effectuer la coupure injecteurs et le contrôle de la superposition des carburants. Emulador resistivo, con cableado, permite efectuar el corte inyectores, dirigiendo la superposición carburantes. Code Codice Code Código GF06LB00001282 GF06LB00001280 GF06LB00001283 GF06LB00001281 06LB00001291 Channels Canali Canaux Canales 4 4 4 4 6 Harness Cablaggio Câblages Cableados X √ √ √ √ Injectors pins Spinotti iniettori Broches injecteurs Clavijas inyectores √ √ X X Pins type Tipo spinotti Type broches Tipo clavijas Bosch Sumitomo X X Modular LD GF06LB00003201 11 Trade name Nome commerciale Nom Commercial Nombre Commercial CAB CAB UNICAB UNICAB SPARK ADVANCE PROCESSOR Variatori d’anticipo • Variateur d’avance • Variador de avance Antares Dedicated to vehicles equipped with coil and distributor. On demand available as time lag device in case of a platinum point ignition. Dedicato a vetture dotate di bobina e spinterogeno. A richiesta disponibile come ritardatore in caso di accensione a puntine. Dédié aux véhicules équipées de bobine et distributeur d’allumage. Sur demande disponible comme retardateur en cas de démarrage à vis platinée. Dirigido a los vehículos equipado con bobina y distribuidor. A instancia disponible como retardador en caso de arranque de tornillos platinados. GF18CE00011100 Acrux Dedicated to vehicles with Hall effect crankshaft sensor. Dedicato a vetture con sensore ruota fonica di tipo effetto Hall. Dédié aux véhicules avec capteur de roue phonique de type effet Hall. Dedicado a los vehículos con sensor rueda fónica de tipo efecto Hall. GF18CE00011102 12 SPARK ADVANCE PROCESSOR Variatori d’anticipo • Variateur d’avance • Variador de avance Scorpio For single-coil 4-cylinder vehicles, is used on the low voltage negative signal (12 V) controlling coil with integrated power module. Per auto 4 cilindri mono bobina, si utilizza sul segnale di pilotaggio in bassa tensione (12V) che gestisce la bobina con modulo di potenza integrato. Pour les véhicules 4 cylindres mono-bobine, est utilisé sur le signal négatif de baisse tension (12 V) qui contrôle la bobine avec module de puissance intégré. Para vehiculos de 4 cilindros mono bobina, se utiliza sobre la señal negativa en baja tensión (12 V) que manda la bobina con modulo de potencia integrado. GF18CE00011105 2-coils Scorpio - Scorpio 2 bobine Scorpio 2 bobines - Scorpio 2 bobinas Like the previous model, but allowing interruption of 2 negative signals. In case of 4-cylinder and 4-coil vehicles, it’s necessary to use 2 items. Per auto 4 cilincri con 2 bobine, consente di interrompere 2 segnali di pilotaggio bobina. Comme le modèle précédent, mais il permet l’interruption de 2 signaux négatifs. En cas de véhicules 4 cylindres et 4 bobines, il faut utiliser 2 articles. Como el modelo precedente, pero este permite interrumpir 2 señales negativos. En caso de vehículos de 4 cilindros y de 4 bobinas es necesario utilizar 2 artículos. GF18CE00011109 13 SPARK ADVANCE PROCESSOR Variatori d’anticipo • Variateur d’avance • Variador de avance Aries Dedicated to vehicles with inductive crankshaft sensor. Dedicato a vetture con sensore ruota fonica di tipo induttivo. Dédié aux véhicules avec capteur de roue phonique inductif. Dedicado a los vehículos con sensor rueda fónica inductivo. GF18CE00011101 GF18CE00011103 Harness for Aries - Cablaggio Aries Câblage Aries - Cableado Aries To choose the right harness, make reference to the specific instructions. Per la scelta del cablaggio corretto fare riferimento alle relative istruzioni. Pour choisir correctement le câblage, faire référence aux instructions spécifiques. Para elegir correctamente el cableado, hacer referencia a las instrucciones especificas. Code Codice Code Código DE512074 DE512075 DE512076 DE512077 DE512078 DE512079 DE512080 DE512081 DE512132 Type Tipo Type Tipo A B C D E F G H I Connectors Connettori Connecteurs Conector √ √ √ √ √ X √ √ √ 14 ELECTRONIC COMPONENTS Componenti elettronici • Composants électroniques • Componentes electrónicos TA optical sensor pressure gauge - Manometro sensore ottico TA Manomètre capteur optique TA - Manómetro sensor óptico TA To be combined with the GFI CNG reducers.For the psi-kPa dial version, please refer to our sales dept. Da abbinare ai riduttori Metano GFI. Per la versione con quadrante psi-kPa, fare riferimento al ns. ufficio commerciale. À associer aux détendeurs GNV GFI. Pour la version avec cadran psikPa, veuillez contacter notre bureau de ventes. A acoplar a los reductores GNC GFI. Para la versión con cuadrante psi-kPa, hagan referencia a nuestro servicio comercial. Code Codice Code Código 02BM00020013 Pressure (bar) Pressione (bar) Pression (bar) Presión (bar) 0-400 Connectors Connettori Connecteurs Conector 1/4”G “Memory” OBD Emulator - “Memory” Emulatore OBD “Memory” Émulateur OBD - “Memory” Emulador OBD Reprogramming kit pag. 54. Kit di riprogrammazione pag. 54. Kit de reprogrammation pag. 54. Kit de reprogramación pag. 54. GF06LB00020026 15 Memory 6 LPG TANKS Serbatoi GPL • Réservoirs GPL • Tanques GLP One-hole ring nut cylindrical tank - Serbatoio cilindrico con ghiera ad un foro Réservoir cylindrique avec bague à un trou - Tanque cilíndrico con virola de un ojo In compliance with ECE-ONU 67R01 regulation. It must be combined with Europa multivalves on page 20 and with gas-tight housing on page 39. Conforme al regolamento ECE-ONU 67R01. Deve essere abbinato alle multivalvole Europa di pag. 20 e alla camera stagna di pag. 39. Conforme à la réglementation ECE-ONU 67R01. On doit l’associer aux polyvannes Europa de page 209 et à la chambre d’étanchéité de page 39. Conforme al reglamento ECE-ONU 67R01. Debe acoplarse a las multiválvulas Europa de pag. 20 y a la cámara hermética de pag. 39. E20*67R01* Code Diameter ø (mm) Length (mm) Total capacity liters Real capacity liters Approval E20*67R01* Codice Diametro ø (mm) Lunghezza (mm) TCapacità litri totales Capacità litri effettiva Omologazione E20*67R01* Code Diamètre ø (mm) Length (mm) Litres capacité totale Litres de capacité réel Approbation E20*67R01* Código Diámetro ø (mm) Longitud (mm) Litros capacidad total Litros Capacidad efectiva Aprobación E20*67R01* 27CE01200010 200 382 10 8 *0182* / *0421* 27CE02200015 200 550 15 12 *0183* / *0421* 27CE03200020 200 717 20 16 *0184* / *0421* 27CE04200025 200 884 25 20 *0185* / *0421* 27CE05200030 200 1052 30 24 *0186* / *0421* 27CE06200035 200 1219 35 28 *0187* / *0421* 27CE07200040 200 1387 40 32 *0188* / *0421* 27CE00244024 244 600 24 19,2 *0190* / *0423* 27CE00244036 244 860 36 28,8 *0191* / *0423* 27CE00244042 244 1.000 42 33,6 *0192* / *0423* 27CE00244052 244 1.200 52 41,6 *0193* / *0423* 27CE09270025 270 514 25 20 *0194* / *0424* 27CE10270030 270 607 30 24 *0195* / *0424* 27CE11270035 270 699 35 28 *0196* / *0424* 27CE12270040 270 792 40 32 *0197* / *0424* 27CE13270045 270 884 45 36 *0198* / *0424* 27CE14270050 270 977 50 40 *0199* / *0424* 27CE15270055 270 1.069 55 44 *0200* / *0424* 27CE16300040 300 646 40 32 *0201* / *0425* 27CE17300045 300 720 45 36 *0202* / *0425* 27CE18300050 300 793 50 40 *0203* / *0425* 27CE19300055 300 867 55 44 *0204* / *0425* 27CE20300060 300 940 60 48 *0205* / *0425* 27CE21300065 300 1.014 65 52 *0206* / *0425* 27CE22300070 300 1.088 70 56 *0207* / *0425* 27CE23315035 315 531 35 28 *0208* / *0426* 27CE24315040 315 599 40 32 *0209* / *0426* 27CE25315045 315 667 45 36 *0210* / *0426* 27CE26315050 315 734 50 40 *0211* / *0426* 27CE27315055 315 802 55 44 *0212* / *0426* 27CE28315060 315 869 60 48 *0213* / *0426* 27CE29315065 315 937 65 52 *0214* / *0426* 27CE30315070 315 1.004 70 56 *0215* / *0426* 27CE31315080 315 1.139 80 64 *0216* / *0426* 27CE32315090 315 1.274 90 81 *0217* / *0426* 27CE00360020 360 255 20 16 *0542* 27CE35360040 360 478 40 32 *0218* / *0427* 27CE36360050 360 582 50 40 *0219* / *0427* 27CE37360060 360 686 60 48 *0220* / *0427* 27CE38360070 360 789 70 56 *0221* / *0427* 27CE39360080 360 892 80 64 *0222* / *0427* 27CE40360090 360 996 90 81 *0223* / *0427* 27CE41360100 360 1.099 100 80 *0224* / *0427* 27CE43360110 360 1.203 110 88 *0225* / *0427* 27CE47400090 400 847 90 81 *0226* / *0428* 16 LPG TANKS Serbatoi GPL • Réservoirs GPL • Tanques GLP Ring-shaped tank with peripheral 0° ring nut - Serbatoio toroidale con ghiera periferica 0° Réservoir torique avec bague périphérique 0° - Tanque toroidal con virola periférica 0° In compliance with ECE-ONU 67R01 regulations. For inner spare wheel compartment and outer multivalve. It must be combined with Europa multivalves on page 21 and with protection on page 20. Conforme al regolamento ECE-ONU 67R01. Per vano ruota di scorta interno e multivalvola esterna. Deve essere abbinato alla multivalvola Europa di pag. 21 ed alla relativa Protezione di pag. 20. Conforme à la réglementation ECE-ONU 67R01. Pour compartiment roue de secours intérieur et polyvanne extérieure. On doit l’associer à la polyvanne Europa de page 21 et sa Protection de page 20. Conforme a la norma ECE-ONU 67R01. Para compartimiento rueda de repuesto interior y multiválvula exterior. Debe acoplarse a la multiválvula Europa de pag. 21 y su Protección de pag. 20. E20*67R01* Code Codice Code Código 27TE05565G35 27TE00580039 27TE01580045 27TE10600040 27TE11600042 27TE12600047 27TE08600052 27TE09600057 27TE06630G40 27TE02630045 27TE03630050 27TE04630G60 27TE15650050 27TE16650056 27TE17650062 27TE18650070 17 Height (mm) Altezza (mm) Hauteur (mm) Altura (mm) 180 200 225 190 200 220 250 270 190 204 225 250 200 220 240 270 Diameter ø (mm) Diametro ø (mm) Diamètre ø (mm) Diámetro ø (mm) 565 580 580 600 600 600 600 600 630 630 630 630 650 650 650 650 Total capacity liters Capacità litri totale Litres capacité totale Litros capacidad total 34 40 46 39 42 47 54 59 43 47 50 60 50 55 61 70 Real capacity liters Capacità litri effettiva Litres de capacité réel Litros Capacidad efectiva 27,2 32 36,8 31,2 33,6 37,6 43,2 47,2 34,4 37,6 40 48 40 44 48,8 56 Approval E20*67R01* Omologazione E20*67R01* Approbation E20*67R01* Aprobación E20*67R01* *0231* / *0439* *0233* / *0441* *0235* / *0444* *0237* / *0440* *0239* / *0441* *0241* / *0443* *0245* / *0447* *0247* / *0448* *0257* / *0440* *0249* / *0442* *0251* / *0444* *0253* / *0447* *0259* / *0441* *0261* / *0443* *0263* / *0446* *0265* / *0448* LPG TANKS Serbatoi GPL • Réservoirs GPL • Tanques GLP Ring-shaped tank with central 30° ring nut - Serbatoio toroidale con ghiera centrale 30° Réservoir torique avec bague centrale 30° - Tanque toroidal con virola central 30° In compliance with ECE-ONU 67R01 regulation. For inner spare wheel compartment. It must be combined with Europa multivalves on page 21. Conforme al regolamento ECE-ONU 67R01. Per vano ruota di scorta interno. Deve essere abbinato alle multivalvole Europa di pag. 21. Conforme à la réglementation ECE-ONU 67R01. Pour compartiment roue de secours intérieur. On doit l’associer aux polyvannes Europa de page 21. Conforme al reglamento ECE-ONU 67R01. Para compartimiento rueda de repuesto interior. Debe acoplarse a las multiválvulas Europa de pag. 21. E20*67R01* Code Codice Code Código 27TE52022536 27TE56518035 27TE58020039 27TE58022545G 27TE60019040 27TE60020042 27TE60022047 27TE60023048 27TE60025052 27TE60027057 27TE63019043 27TE63020445 27TE63022550 27TE63025060 27TE63027065 27TE65020050 27TE65022056 27TE65024062 27TE65027070 27TE68023060 27TE68024064 27TE68025066 27TE68027073 27TE72023073 27TE72024077 27TE72025080 27TE72027088 27TEP4650C77 Height (mm) Altezza (mm) Hauteur (mm) Altura (mm) 225 180 200 225 190 200 220 230 250 270 190 204 225 250 270 200 220 240 270 230 240 250 270 230 240 250 270 270 Diameter ø (mm) Diametro ø (mm) Diamètre ø (mm) Diámetro ø (mm) 520 565 580 580 600 600 600 600 600 600 630 630 630 630 630 650 650 650 650 680 680 680 680 720 720 720 720 650 Total capacity liters Capacità litri totale Litres capacité totale Litros capacidad total 36 34 40 46 39 42 47 49 54 59 43 47 53 60 65 50 55 61 70 60 64 66 73 73 77 80 88 77 Real capacity liters Approval E20*67R01* Capacità litri effettiva Omologazione E20*67R01* Litres de capacité réel Approbation E20*67R01* Litros Capacidad efectiva Aprobación E20*67R01* 28,8 *0230* 27,2 *0232* / *0439* 32 *0234* / *0441* 36,8 *0236* / *0444* 31,2 *0238* / *0440* 33,6 *0240* / *0441* 37,6 *0242* / *0443* 39,2 *0244* / *0445* 43,2 *0246* / *0447* 47,2 *0248* / *0448* 34,4 *0440* 37,6 *0250* / *0442* 42,4 *0252* / *0444* 48 *0254* / *0447* 52 *0448* 40 *0260* / *0441* 44 *0262* / *0443* 48,8 *0264* / *0446* 56 *0266* / *0448* 48 *0445* 51,2 *0446* 52,8 *0447* 58,4 *0448* 58,4 *0445* 61,6 *0446* 64 *0447* 70,4 *0448* 61,6 18 LPG TANKS Serbatoi GPL • Réservoirs GPL • Tanques GLP Center filled ring-shaped tank 0° - Serbatoio toroidale Center filled 0 Réservoir torique Center filled 0° - Tanque toroidal Center filled 0° In compliance with ECE-ONU 67R01 regulation. For inner spare wheel compartment and outer multivalve, center filled. It must be combined with Europa multivalves on page 21 and with protection on page 20. Conforme al regolamento ECE-ONU 67R01. Per vano ruota di scorta interno e multivalvola esterna, senza foro centrale. Deve essere abbinato alla multivalvola Europa di pag. 21 ed alla relativa Protezione di pag. 20. Conforme à la réglementation ECE-ONU 67R01. Pour compartiment roue de secours intérieur et polyvanne extérieure, sans trou au milieu. On doit l’associer à la polyvanne Europa de page 21et sa Protection de page 20. E20*67R01* Code Codice Code Código 27TEE5565E38S 27TEE5580E45S 27TEE5580E51S 27TEE5600E44S 27TEE5600E47S 27TEE5600E53S 27TEE5630E51S 27TEE5630E58S 27TEE5630E66S 27TEE5650E54S 27TEE5650E61S 27TEE5650E67S 27TEE5650E77S 27TEE5720E79S 27TEE5720E83S 27TEE5720E86S 27TEE5720E95S 27TEE7580045P 27TEE7600047P 27TEE7600053P 27TEE7630051P 27TEE7630058P 27TEE7650061P 27TEE7680066P 27TEE7680072P 27TEE7720079P 27TEE7720095P 19 Height (mm) Altezza (mm) Hauteur (mm) Altura (mm) 180 200 225 190 200 220 204 225 250 200 220 240 270 230 240 250 270 200 200 220 204 225 220 230 250 230 270 Diametro ø (mm) Diameter ø (mm) Diamètre ø (mm) Diámetro ø (mm) 565 580 580 600 600 600 630 630 630 650 650 650 650 720 720 720 720 580 600 600 630 630 650 680 680 720 720 Total capacity liters Capacità litri totale Litres capacité totale Litros capacidad total 38 45 45 44 47 53 51 58 66 54 61 67 77 79 83 86 95 45 47 53 51 58 61 66 72 79 95 Real capacity liters Capacità litri effettiva Litres de capacité réel Litros Capacidad efectiva 30,4 36 36 35,2 37,6 42,4 40,8 46,4 52,8 43,2 48,8 53,6 61,6 63,2 66,4 68,8 76 36 37,6 42,4 40,8 46,4 48,8 52,8 57,6 63,2 76 Approval E20*67R01* Omologazione E20*67R01* Approbation E20*67R01* Aprobación E20*67R01* *0450* *0452* *0455* *0451* *0452* *0454* *0453* *0455* *0458* *0452* *0454* *0457* *0459* *0588* *0588* *0590* *0459* *0557* *0557* *0559* *0558* *0560* *0559* *0714* *0716* *0714* *0717* Conforme al reglamento ECE-ONU 67R01. Para compartimiento rueda de repuesto interior y multiválvula exterior, sin ojo central. Debe acoplarse a la multiválvula Europa de pag. 21 y su Protección de pag. 20. LPG MULTIVALVES, ACCESSORIES Multivalvole GPL e accessori • Polyvannes GPL, Accessoires • Multiválvulas GLP, Accesorios Europa 2 Multivalve - Multivalvola Europa 2 Polyvanne Europa 2 - Multiválvula Europa 2 FOR CYLINDRICAL TANKS Equipped with safety devices provided for European Reg. E67R01 such as: refuelling valve with automatic 80% filling limitation, excess flow valve, shut-off solenoid valve, 27 bar safety valve with low-melting element, level gauge. PER SERBATOI CILINDRICI Dotata dei dispositivi di sicurezza previsti dal Reg. Europeo E67R01 come: valvola di carica con limitatore automatico di riempimento all’80%, valvola di prelievo con eccesso flusso, elettrovalvola di intercettazione, valvola di sicurezza a 27 bar ed elemento basso fondente, indicatore di livello. POUR RÉSERVOIRS CYLINDRIQUES Équipée des dispositifs de sécurité prévus par la Rég. Européenne E67R01 tels que: vanne de charge avec limiteur automatique de remplissage au 80%, soupape d’excès de flux, électrovanne d’arrêt, soupape de sécurité à 27 bar et élément bas-fondant, jauge de niveau. E20*67R01*0004 Code Codice Code Código GF10MV40000200 GF10MV40000244 GF10MV40000270 GF10MV40000300 GF10MV40000315 GF10MV40000360 GF10MV40300200 GF10MV40300244 GF10MV40300270 GF10MV40300300 GF10MV40300315 GF10MV40300360 GF10MV40300400 GF10MV40900200 GF10MV40900244 GF10MV40900270 GF10MV40900300 GF10MV40900315 GF10MV40900360 ø tank (mm) ø serbatoio (mm) ø réservoir (mm) ø tanque (mm) 200 244 270 300 315 360 200 244 270 300 315 360 400 200 244 270 300 315 360 Tank length (mm) Lunghezza serbatoio (mm) Longueur réservoir (mm) Longitud tanque (mm) 382-550-717-884-1052-1219-1387-1554 600-860-1000-1200 514-607-699-792-884-977-1069 646-720-793-867-940-1014-1088 531-599-667-734-802-869-937-1004-1139-1274 478-582-686-789-892-996-1099-1203 382-550-717-884-1052-1219-1387-1554 600-860-1000-1200 514-607-699-792-884-977-1069 646-720-793-867-940-1014-1088 531-599-667-734-802-869-937-1004-1139-1274 478-582-686-789-892-996-1099-1203 847 382-550-717-884-1052-1219-1387-1554 600-860-1000-1200 514-607-699-792-884-977-1069 646-720-793-867-940-1014-1088 531-599-667-734-802-869-937-1004-1139-1274 478-582-686-789-892-996-1099-1203 Inclination Inclinazione Inclinaison Inclinación 0° 0° 0° 0° 0° 0° 30° 30° 30° 30° 30° 30° 30° 90° 90° 90° 90° 90° 90° PARA TANQUES CILÍNDRICOS Equipada con los dispositivos de seguridad previstos por el Reg. Europeo E67R01 como: válvula de carga con limitador automático de llenado al 80%, válvula de exceso flujo, electroválvula de interceptación, válvula de seguridad de 27 bar y elemento de bajo punto de fusión, indicador de nivel. 30 ° 0° 90° Presa Carica - Refuelling point - Prise de charge - Toma de carga: Pag. 29 ÷ 34 Camera Stagna - Gas-tight housing - Chambre d’étanchéité - Cámara Hermética: Pag. 39 Protezione per Multivalvola Europa ed Europa 2 per Serbatoi Toroidali 0° 11RM00100037 20 LPG MULTIVALVES, ACCESSORIES Multivalvole GPL e accessori • Polyvannes GPL, Accessoires • Multiválvulas GLP, Accesorios BRC Europa 2 Multivalve - Multivalvola BRC Europa 2 Polyvanne BRC Europa 2 - Multiválvula BRC Europa 2 FOR RING-SHAPED TANKS 0° peripheral ring nut Equipped with safety devices provided for European Reg. E67R01 such as: refuelling valve with automatic 80% filling limitation, excess flow valve, shut-off solenoid valve, 27 bar safety valve with low-melting element, level gauge. PER SERBATOI TOROIDALI 0° ghiera periferica Dotata dei dispositivi di sicurezza previsti dal Reg. Europeo E67R01 come: valvola di carica con limitatore automatico di riempimento all’80%, valvola di prelievo con eccesso flusso, elettrovalvola di intercettazione, valvola di sicurezza a 27 bar ed elemento basso fondente, indicatore di livello. POUR RÉSERVOIRS TORIQUE 0° bague périphérique Équipée des dispositifs de sécurité prévus par la Rég. Européenne E67R01 tels que: vanne de charge avec limiteur automatique de remplissage au 80%, soupape d’excès de flux, électrovanne d’arrêt, soupape de sécurité à 27 bar et élément bas-fondant, jauge de niveau. E20*67R01*0004 Code Codice Code Código GF10MV420G1180 GF10MV42004190 GF10MV42003200 GF10MV42003220 GF10MV42003225 GF10MV42003230 GF10MV42005240 GF10MV42004250 GF10MV42003270 Tank Height (mm) Altezza serbatoio (mm) Hauteur réservoir (mm) Altura tanque (mm) 180 190 200-204 220 225 230 240 250 270 Tank Diameter (mm) Diametro serbatoio (mm) Diamètre Réservoir (mm) Diámetro tanque (mm) 565 600 - 630 580 - 600 - 650 / 630 600 - 650 580 - 630 600 650 600 - 630 600 - 650 PARA TANQUES TOROIDALES 0° virola periférica Equipada con dispositivos de seguridad previstos por el Reg. Europeo E67R01 como: válvula de carga con limitador automático de llenado al 80%, válvula de exceso flujo, electroválvula de interceptación, válvula de seguridad de 27 bar y elemento de bajo punto de fusión, indicador de nivel. Refuelling point - Presa Carica - Prise de charge - Toma de carga: Pag. 28 ÷ 33 BRC Europa 2 Multivalve - Multivalvola BRC Europa 2 Polyvanne BRC Europa 2 - Multiválvula BRC Europa 2 FOR RING-SHAPED TANKS 30° central ring nut Equipped with safety devices provided for European Reg. E67R01 such as: refuelling valve with automatic 80% filling limitation, excess flow valve, shut-off solenoid valve, 27 bar safety valve with low-melting element, level gauge. PER SERBATOI TOROIDALI 30° ghiera centrale Dotata dei dispositivi di sicurezza previsti dal Reg. Europeo E67R01 come: valvola di carica con limitatore automatico di riempimento all’80%, valvola di prelievo con eccesso flusso, elettrovalvola di intercettazione, valvola di sicurezza a 27 bar ed elemento basso fondente, indicatore di livello. E20*67R01*0004 Code Codice Code Código GF10MV44301180 GF10MV44303190 GF10MV44302200 GF10MV44304204 GF10MV44303220 GF10MV44304225 GF10MV443G2225 GF10MV44305240 GF10MV44303250 GF10MV44303270 GF10MV44305270 Tank Height (mm) Altezza serbatoio (mm) Hauteur réservoir (mm) Altura tanque (mm) 180 190 200 204 220 225 225-230 240 250 270 270 Refuelling point - Presa Carica - Prise de charge - Toma de carga: Pag. 28 ÷ 33 21 Tank Diameter (mm) Diametro serbatoio (mm) Diamètre Réservoir (mm) Diámetro tanque (mm) 565 600 - 630 580 - 600 - 650 630 600 - 650 630 580 / 600 650 600 - 630 600 630 - 650 - 680 - 720 POUR RÉSERVOIRS TORIQUE 30° bague centrale Équipée des dispositifs de sécurité prévus par la Rég. Européenne E67R01 tels que: vanne de charge avec limiteur automatique de remplissage au 80%, soupape d’excès de flux, électrovanne d’arrêt, soupape de sécurité à 27 bar et élément bas-fondant, jauge de niveau. PARA TANQUES TOROIDALES 30° virola central Equipada con dispositivos de seguridad previstos por el Reg. Europeo E67R01 como: válvula de carga con limitador automático de llenado al 80%, válvula de exceso flujo, electroválvula de interceptación, válvula de seguridad de 27 bar y elemento de bajo punto de fusión, indicador de nivel. CNG VALVES AND ACCESSORIES Valvole metano e accessori • Vannes GNV et accessoires • Válvulas GNC y accesorios “VB A1 MY07” CNG cylinder valve - Valvola bombola Metano “VB A1 MY07” Vanne bouteille GNV “VB A1 MY07” - Válvula bombona GNC “VB A1 MY07” E3*110R00*0042* Code Codice Code Código E160M6515 E160M6517 Cylinder thread Filetto bombola Filet bouteille Rosca bombona W 28,8 - 1”BS 3/4 NGT Gas Inl./Outl. s Ent/Usc. gas Ent./Sort. gaz Ent./Sal. gas M12x1 M12x1 Flow excess Eccesso flusso Excès flux Exceso flujo √ √ Bursting disk Disco rottura Disque rupture Disco ruptura √ √ Fuse Fusibile Fusible Fusible √ √ Square fitting seat Quadrello Siège d’acc. carré Asiento emp.cuadr. √ (21 mm) √ (21 mm) Fitting, locking ring Raccordo, Bicono Raccord, Bicône Empalme, Bicono √ (2) X Clamping wrench - Chiave di serraggio - Clé de serrage - Llave de apriete: Pag. 28 “VB S1 MY07” CNG electro-assisted cylinder valve - Valvola bombola Metano elettroassistita “VB S1 MY07” Vanne bouteille GNV électro-assistée “VB S1 MY07” - Válvula bombona GNC electroasistida “VB S1 MY07” E13*110R00*0042* Code Codice Code Código E160M6914UR E160M6915UR E160M6924UR Cylinder thread Filetto bombola Filet bouteille Rosca bombona W 28,8/1” BS W 28,8/1” BS 3/4 NGT Gas Inl./Outl. Ene/Usc. gas Ent./Sort. gaz Ent./Sal. gas M12x1 M12x1 M12x1 Coil Bobina Bobine Bobina 12 12 12 Flow excess Eccesso flusso Excès flux Exceso flujo √ √ √ Bursting disk Disco rottura Disque rupture Disco ruptura √ X √ Fuse Fusibile Fusible Fusible √ √ √ Square f.s. Quadrello Siège a.c. Asiento e.c √ (21 mm) √ (21 mm) √ (21 mm) Fitting, locking ring Raccordo, Bicono Raccord, Bicône Empalme, Bicono √ (2) √ (2) √ (2) Clamping wrench - Chiave di serraggio - Clé de serrage - Llave de apriete: Pag. 28 22 CNG VALVES AND ACCESSORIES Valvole metano e accessori • Vannes GNV et accessoires • Válvulas GNC y accesorios “VMA3-E” CNG refuelling solenoid valve - Elettrovalvola di carica Metano “VMA3-E” Électrovanne de charge GNV “VMA3-E” - Electroválvula de carga GNC “VMA3-E” It ought to be placed along the reducer-cylinders pipes. Also available with a protection for the reducer during refuelling. Without non-return valve. Si posiziona lungo la tubazione riduttore-bombole. Disponibile anche con sistema di protezione del riduttore durante la fase di carica. Senza valvola di non ritorno. Elle doit être positionnée long les tuyaux vapodétendeur-bouteilles. Disponible aussi avec système de protection du détendeur pendant le ravitaillement. Sans soupape de non-retour. Debe ser posicionada a lo largo de la tubería reductor-bombonas. Disponible también con sistema de protección del reductor durante el abastecimiento. Sin válvula de retención. E13*110R00*0039* Code Codice Code Código 16PM00010005 16PM00010015 16PM00010012 16PM00010018 16PM00010014 16PM00010016 Refuelling coupling Innesto di carica Gas Inl./Outl. Ent/Usc. gas Ent./Sort. gaz Ent./Sal. gas M12x1 M12x1 M12x1 M12x1 M12x1 M12x1 Coil Gas-tight connections Bobina Connessione stagne Bobine Connexions étanches Bobina Conexiones herméticas 12 V X 24 V √ 12 V √ 12 V √ 12 V X 12 V √ External component - Componente Esterno IMA5, IMA6, IMA8, IMA9, IMA12 Reducer protection Protezione Riduttore Protection vapo-détendeur Protección reductor X X X X √ √ Pag. 25 ÷ 26 “VMA3-R” CNG refuelling valve - Valvola di carica Metano “VMA3-R” Vanne de charge GNV “VMA3-R” - Válvula de carga GNC “VMA3-R” E13*67R01*0039* Code Codice Code Código 16PM00010011 Refuelling coupling Innesto di carica 23 Gas Inl./Outl. Manual tap Ent/Usc. gas Rubinetto Manuale Ent./Sort. gaz Robinet Manuel Ent./Sal. gas Grifo Manual M12x1 √ External component - Componente Esterno IMA5, IMA6, IMA8, IMA9, IMA12 Non-return valve Valvola non ritorno Soupape de non-retour Válvula de retención X Pag. 25 ÷ 26 CNG VALVES AND ACCESSORIES Valvole metano e accessori • Vannes GNV et accessoires • Válvulas GNC y accesorios “TC A4” CNG refuelling “tee” - “T” di carica Metano tipo “TC A4” “T” de charge GNV type “TC A4” - “T” de carga GNC tipo “TC A4” It ought to be placed along the reducer-cylinders pipes. Without non-return valve. Si posiziona lungo la tubazione riduttore-bombole. Senza valvola di non ritorno. Elle doit être positionnée long les tuyaux vapodétendeur-bouteilles. Sans soupape de non-retour. Debe ser posicionada a lo largo de la tubería reductor-bombonas. Sin válvula de retención. Code Codice Code Código 16PM00010010 Refuelling coupling Innesto di carica Gas Inl./Outl. Manual tap Ent/Usc. gas Rubinetto Manuale Ent./Sort. gaz Robinet Manuel Ent./Sal. gas Grifo Manual M12x1 X \External component - Componente Esterno IMA5, IMA6, IMA8, IMA9, IMA12 Non-return valve Vlvola non ritorno Soupape de non-retour Válvula de retención X Pag. 25 ÷ 26 CNG refuelling valve cap - Tappo valvola di carica Metano Bouchon vanne de charge GNV - Tapón válvula de carga GNC To be screwed on “VMA3-E”, “VMA3-R” and “TC A4” CNG refuelling valves, if one of the wall leadthrough refuelling couplings described on page 27-28 is installed. Da avvitare sulle valvole di carica metano “VMA3-E”, “VMA3-R” e “TC A4” se viene installato un innesto di carica passaparete descritto alle pag. 27 e 28. À visser sur les vannes de charge GNV “VMA3-E”, “VMA3-R” et “TC A4”, si on installe un des raccords charge passe-cloison décrit à page 27 et 28. Por ser atornillado sobre las válvulas de carga GNC “VMA3-E”, “VMA3-R” y “TC A4” si se instala un empalme de carga pasapared descrito en las paginas 27 y 28. PR904803 24 CNG VALVES AND ACCESSORIES Valvole metano e accessori • Vannes GNV et accessoires • Válvulas GNC y accesorios IM A5 Italia E13*110R00*0043* 16PM00990007 IM A6 NGV1 P30 E13*110R00*0043* E160M6500 IM A6 NGV1 P30 With microswitch - Con microinterruttore - Avec microinterrupteur - Con microinterruptor E13*110R00*0043* E160M6507 25 CNG VALVES AND ACCESSORIES Valvole metano e accessori • Vannes GNV et accessoires • Válvulas GNC y accesorios IM A8 Argentina E13*110R00*0043* 16PM00030003 16PM00030004 IM A9 Brasile E13*110R00*0043* © DiskArt™ 1988 16PM00030005 IM A12 Cina E13*110R00*0043* 16PM00030007 26 CNG VALVES AND ACCESSORIES Valvole metano e accessori • Vannes GNV et accessoires • Válvulas GNC y accesorios IM A5 Italy Wall Leadthrough - IM A5 Italia Passaparete IM A5 Italie Passecloison - IM A5 Italia Pasapared E13*110R00*0043* 16PM00990008 To apply it on embedded box 16PM00090010 on Page 28 Per l’applicazione su scatola ad Incasso 16PM00090010 di Pag. 28 Pour l'application emboîtée 16PM00090010 de page 28 Para la aplicación encajonada 16PM00090010 de pág. 28 IM A6 NGV1 P30 Wall Leadthrough - IM A6 NGV1 P30 Passaparete IM A6 NGV1 P30 Passecloison - IM A6 NGV1 P30 Pasapared E13*110R00*0043* E160M6506 To apply it on embedded box 16PM00090010 on Page 28, order code E160M6510 Per l’applicazione su scatola ad Incasso 16PM00090010 di Pag. 28 ordinare il cod. E160M6510 Pour l'application emboîtée 16PM00090010 de page 28, veuillez commander le code E160M6510 Para la aplicación encajonada 16PM00090010 de pág. 28, ordenar el cód. E160M6510 IM A8 Wall Leadthrough - IM A8 Passaparete IM A8 Passecloison - IM A8 Pasapared E13*110R00*0043* 16PM00030004 27 CNG VALVES AND ACCESSORIES Valvole metano e accessori • Vannes GNV et accessoires • Válvulas GNC y accesorios IM A9 Brazil Wall Leadthrough - IM A9 Brasile Passaparete M A9 Brésil Passecloison - M A9 Brasil Pasapared E13*110R00*0043* © DiskArt™ 1988 16PM00030006 CNG embedded box - Scatola incasso Metano Boîte Encastrée GNV - Caja Incorporada GNC 16PM00990010 Clamping spanner for “VB A1 MY07” and “VB S1 MY07” valves - Chiave serraggio valvole “VB A1 MY07” e “VB S1 MY07” Clé de serrage vannes “VB A1 MY07” et “VB S1 MY07” - Llave de apriete válvulas “VB A1 MY07” y “VB S1 MY07” 16PM00040005 28 LPG REFUELLING POINTS Prese carica GPL e accessori • Prises de charge GPL • Tomas de carga GLP Long extension plus special long fitting (w/o pack.) sealed zinc-coated - Prolunga lunga più raccordo speciale lungo (S/Conf) zincato sigillato - Rallonge longue plus raccord spécial long (sans paquet) zinguée scellée - Alargador largo con empalme especial largo (sin paquete) cincado sellado E1600033 Standard refueling point plus short threaded hex fitting - Presa carica standard più raccordo esagonale filettato corto Prise de charge standard plus raccord hexagonal taraudé court - Toma de carga estándar con empalme hexagonal enroscado corto E16011600 29 LPG REFUELLING POINTS Prese carica GPL e accessori • Prises de charge GPL • Tomas de carga GLP “FP1” embedded refuelling point - Presa di carica ad incasso “FP1” Prise de charge emboîtée “FP1” - Toma de carga incorporada “FP1” E16011602 Turned refueling fitting body - Corpo presa carica tornita Corps prise de charge tournée - Cuerpo toma de carga torneada OT505313A Milled refueling fitting body - Corpo presa carica fresato Corps prise de charge fraisé - Cuerpo toma de carga fresado E1600018AO 30 LPG REFUELLING POINTS Prese carica GPL e accessori • Prises de charge GPL • Tomas de carga GLP Embedded box for refuelling point - Scatola ad incasso presa carica Boîte encastrée prise de charge - Caja incorporada toma de carga 16PC00990014 Italy/Belgium refuelling point adapter - Adattatore per presa di carica Italia/Belgio Adaptateur pour prise de charge Italie/Belgique - Adaptador para toma de carga Italia/Bélgica Necessary for refuelling in the following countries, if you have the refuelling point in the square. Da utilizzare per poter eseguire il rifornimento nei seguenti paesi, se si dispone della presa nel riquadro. À utiliser pour le ravitaillement dans les pays suivants, si Vous avez la prise de charge dans le carré. Necesario para el abastecimiento en los países siguientes, si tienes la toma de carga en el cuadro. E13*67R01*0020* © DiskArt™ 1988 16PC00020002 Italy/Belgium refuelling point adapter with flange - Adattatore per presa di carica Italia/Belgio con flangia Adaptateur pour prise de charge Italie/Belgique avec bride - Adaptador para toma de carga Italia/Bélgica con brida Necessary for refuelling in the following countries, if you have the refuelling point in the square. Da utilizzare per poter eseguire il rifornimento nei seguenti paesi, se si dispone della presa nel riquadro. À utiliser pour le ravitaillement dans les pays suivants, si Vous avez la prise de charge dans le carré. Necesario para el abastecimiento en los países siguientes, si tienes la toma de carga en el cuadro. E13*67R01*0020* © DiskArt™ 1988 E1606405 31 LPG REFUELLING POINTS Prese carica GPL e accessori • Prises de charge GPL • Tomas de carga GLP Italy/Netherlands refuelling point adapter - Adattatore per presa di carica Italia/Olanda Adaptateur pour prise de charge Italie/Hollande - Adaptador para toma de carga Italia/Holanda For refuelling in the countries using the same guns currently used in the Netherlands, United Kingdom and Spain, if you have the refuelling point in the square. Per la carica nei paesi che utilizzano pistole di rifornimento normalmente in uso in Olanda, Regno Unito e Spagna, se si dispone della presa nel riquadro. Pour ravitailler dans les pays où on trouve les pistolets normalement utilisés en Hollande, Grande Bretagne et Spagne, si Vous avez la prise de charge dans le carré. Para abastecer en los países donde se encuentran las pistolas normalmente utilizadas en Holanda, Reino Unido y España, si tienes la toma de carga en el cuadro. E13*67R01*0020* E1606406 Italy/Netherlands refuelling point adapter with flange - Adattatore per presa di carica Italia/Olanda con flangia Adaptateur pour prise de charge Italie/Hollande avec bride - Adaptador para toma de carga Italia/Holanda con brida For refuelling in the countries using the same guns currently used in the Netherlands, United Kingdom and Spain, if you have the refuelling point in the square. Per la carica nei paesi che utilizzano pistole di rifornimento normalmente in uso in Olanda, Regno Unito e Spagna, se si dispone della presa nel riquadro. Pour ravitailler dans les pays où on trouve les pistolets normalement utilisés en Hollande, Grande Bretagne et Spagne, si Vous avez la prise de charge dans le carré. Para abastecer en los países donde se encuentran las pistolas normalmente utilizadas en Holanda, Reino Unido y España, si tienes la toma de carga en el cuadro. E1606402 32 LPG REFUELLING POINTS Prese carica GPL e accessori • Prises de charge GPL • Tomas de carga GLP LPG Euroconnector adapter - Adattatore Euroconnettore GPL Adapteur Euroconnecteur GPL - Adaptador Euroconector GLP LPG Euroconnector adapter Fitting to be used as interface between “B1” LPG refuelling point and EUROCONNECTOR refuelling gun. Adattatore Euroconnettore GPL Corpo innesto da utilizzare come interfaccia tra presa di carica GPL “B1” e mandrino di carica di tipo EUROCONNETTORE. Adapteur Euroconnecteur GPL Raccord à utiliser comme interface entre prise de charge GPL “B1” et pistolet de charge de type EUROCONNECTEUR. Adaptador Euroconector GLP Empalme de interfaz entre toma de carga GLP “B1” y pistola de carga de tipo EUROCONECTOR. 16PC00020008 Belgium/ Italy refuelling point fitting - Raccordo presa carica Belgio/Italia Raccord prise de charge Belgique/Italie - Empalme toma de carga Bélgica/Italia Fitting to be screwed on the refuelling points of Belgium model, in order to refuel in the countries using the same refuelling guns currently used in Italy. Raccordo da avvitare sulle prese di carica modello Belgio, per poter eseguire il rifornimento nei paesi che utilizzano pistole di rifornimento normalmente in uso in Italia. Raccord à visser sur les prises de charge modèle Belgique, pour le ravitaillement dans les pays où on trouve les pistolets normalement utilisés en Italie. Empalme por ser atornillado sobre las tomas de carga modelo Bélgica, para el abastecimiento en los países donde se encuentran las pistolas normalmente utilizadas en Italia. 16PC00020004 Foreign/Italy refuelling point fitting - Raccordo presa di carica Estero/Italia Raccord prise de charge Étranger/Italie - Empalme toma de carga Extranjero/Italia Fitting to be screwed on the refuelling points of Netherlands model, in order refuel in the countries using the same refuelling guns currently used in Italy. Thread: 1” 3/4. Raccordo da avvitare sulle prese di carica modello Olanda, al fine di poter eseguire il rifornimento nei paesi che utilizzano pistole di rifornimento normalmente in uso in Italia. Filetto da 1” 3/4. Raccord à visser sur les prises de charge modèle Hollande, pour le ravitaillement dans les pays où on trouve les pistolets normalement utilisés en Italie. Filet: 1” 3/4. Empalme por ser atornillado sobre las tomas de carga modelo Holanda, para el abastecimiento en los países donde se encuentran las pistolas normalmente utilizadas en Italia. Rosca: 1” 3/4. 16PC00020005 33 LPG REFUELLING POINTS Prese carica GPL e accessori • Prises de charge GPL • Tomas de carga GLP LPG refuelling point vent casing - Cuffia sfiato presa di carica GPL Cache d’évent pour prise de charge GPL - Caja d’expulsión para toma de carga GLP Its task is to give off any gas leakage either on the refuelling point or while refuelling. Only vent casing code 16PC00990015. Ha lo scopo di convogliare all’esterno del veicolo eventuali perdite di gas che potrebbero verificarsi sulla presa carica oppure in fase di rifornimento. Solo cuffia sfiato cod. 16PC00990015. Il canalise à l’extérieur du véhicule toute fuite de gaz qui pourrait se produire sur la prise de charge ou bien pendant le ravitaillement. Seulement cache d’évent code 16PC00990015. Tiene la finalidad de transportar al exterior del vehículo eventuales escapes de gas que podrían producirse en la toma de carga o al abastecer. Sólo caja de expulsión cód. 16PC00990015. 16PC00990017 “FP1” embedded refuelling point - Presa di carica ad incasso Prise de charge emboîtée “FP1” - Toma de carga incorporada “FP1” Suitable for applications in Germany, Belgium and United Kingdom, it is available for ø 10 and ø 8 pipes. Thread: 1” 3/4. Idonea per le applicazioni in Germania, Belgio e Regno Unito, è disponibile per tubo ø 10 e per tubo ø 8. Filetto da 1” 3/4. Indiquée pour les applications en Allemagne, Belgique et GrandeBretagne, elle est disponible pour tuyau ø 10 et pour tuyau ø 8. Filet: 1” 3/4. Idónea para las aplicaciones en Alemania, Bélgica y Reino Unido, está disponible para tubo ø 10 y para tubo ø 8. Rosca: 1” 3/4. E13*67R01*0207* E1606303 E1606305 “FP1” refuelling point with adjustable elbow - Presa di carica “FP1” ad incasso tubo con curva orientabile Prise de charge “FP1” avec coude orientable - Toma de carga “FP1” con codo ajusteble The adjustable elbow allows installing the refuelling point in a particularly narrow space. Available for ø 10 and ø 8 pipes. Thread: 1” 3/4. La curva orientabile consente applicazioni della presa in condizioni di spazio limitato. Disponibile per tubo ø 10 e per tubo ø 8. Filetto da 1” 3/4. Le coude orientable permet l’installation de la prise dans un endroit particulièrement limité. Disponible pour tuyau ø 10 et pour tuyau ø 8. Filet: 1” 3/4. El codo ajustable permite la instalación de la toma en un lugar particularmente limitado. Disponible para tubo ø 10 y para tubo ø 8. Rosca: 1” 3/4. E13*67R01*0207* E1606306 E1606307 34 SUPPORTS AND PROTECTIONI Supporti e protezioni • Supports et protections • Soportes y protecciones Support for external ring-shaped tank - Supporto per serbatoio toroidale esterno Support pour réservoir torique extérieur - Soporte para tanque toroidal externo *67R01 part II* Code Codice Code Código 14SP01980060 14SP01980001 14SP01980009 14SP01980010 14SP01980020 14SP01980021 14SP01980022 14SP01980023 14SP01980024 14SP01980025 14SP01980034 14SP01980030 14SP01980031 14SP01980032 14SP01980040 14SP01980042 14SP01980044 14SP01980048 14SP01980061 Dimensions mm (ø x h) Dimensioni mm (ø x h) Dimensions mm (ø x h) Dimensiones mm (ø x h) 520x225 565x180 580x220 580x225 600x190 600x200 600x220 600x230 600x250 600x270 630x190 630x204 630x225 630x250 650x200 650x220 650x240 650x270 720x270 Iron protection for ring-shaped tank - Protezione in ferro per serbatoio toroidale Protection en fer pour réservoir torique - Protección en hierro para tanque toroidal Code Codice Code Código 15PT00010001 15PT00010002 15PT00010003 15PT00010004 15PT00010005 15PT00010007 35 ø Tank (mm) ø Serbatoio (mm) ø Réservoir (mm) ø Tanque (mm) 565 580 600 630 650 720 SUPPORTS AND PROTECTIONI Supporti e protezioni • Supports et protections • Soportes y protecciones 2-hose universal support - Supporto universale con 2 tubi Support universel avec 2 tuyaux - Soporte universal con 2 tubos It’s the most suitable support, because it allows fixing cylindrical tank both to the passaruota and to the flatcar. E’ il supporto maggiormente idoneo in quanto permette il fissaggio del serbatoio cilindrico sia ai passaruota che al pianale vettura. C’est le support le plus approprié parce qu’il permet de fixer le réservoir cylindrique soit aux passe-roue, soit au plan du véhicule. Es el soporte más apropiado, por qué permite fijar el tanque cilíndrico sea a los pasaruedas sea al plano del vehículo. 14SP01990001 LPG and CNG plastic-coated sliding support - Supporto scorrevole GPL e Metano plastificato Support coulissant GPL et GNV plastifié - Soporte deslizante GLP y GNC plastificado Complete with 2 fixing eyelets, it allows fixing the cylinrical tank to the wheelhouse. Completo di 2 occhielli di fissaggio, permette il fissaggio del serbatoio cilindrico ai passaruota. Complet de 2 œillets de fixation, il permet de fixer le réservoir cylindrique aux passe-roue. Completo de 2 ojetes de fijación, permite fijar el tanque cilíndrico a los pasaruedas. ø=30mm *prot. 1671/4102* 14SP01990013 LPG and CNG couple of cradles - Coppia culle GPL e Metano Couple de berceaux GPL et GNV - Par de cunas GLP y GNC It allows fixing the cylindrical tank to the flatcar. To be completed with couple of clamps on page 37. Permette il fissaggio del serbatoio cilindrico al pianale della vettura. Da completare con le coppie fasce di pag. 37. Il permet de fixer le réservoir cylindrique au plan du véhicule. À completer avec les couples de colliers de page 37. Permite fijar el tanque cilíndrico al plano del vehículo. Por ser completado con el par de abrazaderas de pag. 37. *prot. 1671/4102* 14SP03000001 LPG 14SM03000001 CNG 36 SUPPORTS AND PROTECTIONI Supporti e protezioni • Supports et protections • Soportes y protecciones Couple clamps with tie rods and a bolts and nuts set - Coppia fasce con tiranti e set bulloneria Couple de colliers avec tringles et jeu boulonnerie - Par de abrazaderas con tirantes y tornillería To be combined with one of the supports on page 36. For cylindrical tank anchorage. Da abbinare ad uno dei supporti di pag. 36. Per l’ancoraggio del serbatoio cilindrico. À associer à un des supports de page 36. Pour l’ancrage du résrvoir cylindrique. Por ser acoplado a uno de los soportes de pagina 36. Para el anclaje del tanque cilíndrico. *prot. 1671/4102* 14SP02000008 Couple of clamps - Coppia fasce Couple de colliers - Par de abrazaderas For fixing tanks, especially the ring-shaped ones. Per il fissaggio dei serbatoi, in particolar modo di quelli toroidali. Pour fixer les réservoirs, surtout les réservoirs toriques. Para fijar los tanques, en particular los toroidales. *prot. 1671/4102* 14SP02000009 Couple of transversal fixing clamps for cylindrical tank - Coppia fasce fissaggio trasversale serbatoio cilindrico Couple de colliers de fixation transversale réservoir cylindrique - Par de abrazaderas de fijación transversal tanque cilíndrico For the additional fixing of big cylindrical tanks. Per il fissaggio aggiuntivo di serbatoi cilindrici di grosse dimensioni. Pour la fixation additionale de réservoirs cylindriques avec grandes dimensions. Para la fijación adicional de los tanques cilíndricos más grandes. *67R01 part. II* 14SP02000015 37 SUPPORTS AND PROTECTIONI Supporti e protezioni • Supports et protections • Soportes y protecciones Fixing kit for cylindrical tank - Kit di fissaggio serbatoio cilindrico Kit de fixation réservoir cylindrique - Kit de fijación tanque cilíndrico Code Codice Code Código 14SP03000005 14SP03000006 14SP03000007 14SP03000008 14SP03000009 ø Tank (mm) ø Serbatoio (mm) ø Réservoir (mm) ø Tanque (mm) 244 300 360 270 315 *prot. 1671/4102* Fixing kit for ring-shaped tank - Kit fissaggio serbatoio toroidale Kit de fixation réservoir torique - Kit de fijación tanque toroidal For fixing ring-shaped tank with central ring nut. Per il fissaggio dei serbatoi toroidali con ghiera centrale. Pour le fixage de réservoirs toriques avec bague centrale Para fijar tanques toroidales con virola central. *67R01 part. II* 14SP04000100 “30°” 14SP04000150 “0°” Two-piece tank protection for cylindrical tank - Protezione serbatoio in due pezzi per serbatoio cilindrico Protection réservoir en deux pièces pour réservoir cylindrique - Protección tanque de dos piezas para tanque cilíndrico Code Codice Code Código 15PT00000005 15PT00000006 15PT00000007 14SP03000008 ø Tank (mm) ø Serbatoio (mm) ø Réservoir (mm) ø Tanque (mm) 300 - 315 270 244 300 38 LPG-CNG PROOF CASINGS Camere stagne GPL e Metano • Chambres d’etancheite GPL-GNV • Cámaras herméticas GLP-GNC 87/C Gas-tight housing - Camera Stagna 87/C Chambre d’étanchéité 87/C - Cámara Hermética 87/C Specific to be coupled with the GFI Europa 2 multivalve, when this one is installed on cylindrical tanks. Specifica per l’abbinamento alla multivalvola GFI Europa 2, quando questa è installata su serbatoi cilindrici. Spécifique pour être associée à la polyvanne GFI Europa 2, si elle est installée sur des réservoirs cylindriques. Específica para el acoplamiento con la multiválvula GFI Europa 2, cuando ésta está instalada sobre tanques cilíndricos. E13*67R01*0043* 17CS00010010 “K30” Aeration Vent - Sfiato “K30” Aerazione Évent “K30” Aération - Respiradero “K30” Aireación 17CS00990004C Vents - Sfiati Évents - Respiraderos Code Codice Code Código 17CS00990003C 17CS00990012C 39 Quantità Quantity 100 100 ø (mm) ø (mm) ø (mm) ø (mm) 30 30 Fixing Holes Fori fissaggio 4 2 PIPES Tubazioni • Tuyaux • Tubos Copper pipe - Tubo rame Tuyau en cuivre - Tubo en cobre Code Codice Code Código 22TB00010001 22TB00010002 outs. ø x ins. ø (mm) ø est. x ø int (mm) ø ext. x ø int. (mm) ø ext. x ø int. (mm) 6x4 8x6 E13*67R01*0020* Steel pipe - Tubo acciaio Tuyau en acier - Tubo en acero Code Codice Code Código TB230010 22TB00010015 Material Materiale Inox - S. Steel Acciaio - Steel Type Tipo Senza Saldatura - Seamless Senza Saldatura - Seamless outs. ø x ins. ø (mm) ø est. x ø int. (mm) 6x4 6x4 Length (m) Lunghezza (m) 6 1 40 PIPES Tubazioni • Tuyaux • Tubos LPG flexible hose - Tubo GPL flessibile Tuyau GPL flexible - Tubo GLP flexible Code Codice Code Código 22TB00040300/350 22TB00040301/351 outs. ø x ins. ø (mm) ø est. x ø int. (mm) ø ext. x ø int. (mm) ø ext. x ø int. (mm) 8x5 10x6,3 For available pipe-fittings, see pag. 42 Per i raccordi disponibili consultare pag. 42 Pour les raccords disponibles, voir pag 42 Para los empalmes disponibles, ver pag 42 Rolls of pipe - Rotolini di tubo Rouleaux de tuyau - Rollos de tubo Code Codice Code Código 22TB00010003 22TB00010010 22TB00010011 22TB0001B600 E2200402 22TB00010016 41 Material Materiale Type Tipo Copper - Rame Copper - Rame Copper - Rame Copper - Rame Inox - S. Steel Seamless - Senza Saldatura Inox - S. Steel Con Saldatura outs. ø x ins. ø (mm) ø est. x ø int. (mm) 6x4 8x6 6x4 8x6 6x4 6x4 Length (m) Lunghezza (m) 5,5 2 6 6 6 6 M O N T A G G I O R A C C O R D I G A S PE R T U B I F L E SSI B I L I G A S JU N C T I O N S A SSE M B L Y F O R F L E X I B L E H O SE S 24RC03030001 M10x1 24RC03030002 5 14 mm M10x1 5 14 mm 4 4 ø6 mm ø6 mm 1* 1* 14 mm 15 mm 6* 6* 14 mm 16 mm 3* 3* 2 2 ø5 mm ø6,3 mm ø8 mm ø9,8 mm 24RC03030006 24RC03030004 M12x1 5 5 17 mm 14 mm 4 4 ø8 mm ø8 mm 1* 15 mm 1* 15 mm 6* 6* 16 mm 16 mm 3* 3* 2 2 ø6,3 mm ø9,8 mm ø6,3 mm ø9,8 mm * I particolari indicati con “*” sono contenuti all’interno delle rispettive confezioni. Gli altri particolari indicati vanno acquistati separatamente. * The parts indicated with the “*” are contained in the bags. All other parts have to be separately bought. * Les pièces indiquées avec “*” se trouvent dans les respectives paquets. Les autres pièces indiquées doivent être achetées séparément. * Los componentes indicados por “*” están incluidos en los respectivos paquetes. Otros componentes indicados tienen que ser comprados distintos. Istruzioni di montaggio: Nella seconda pagina viene descritto come montare i raccordi. Assembling instructions: In the second page there is the assembling description. Instructions de montage: à la seconde page on décrit commen monter les raccords. Instrucciones de montaje: en segunda pagina está descrito como montar los empalmes. FI070022 - 10.03.2010 42 JUNCTION ASSEMBLY ON THE WORKBENCH / MONTAGGIO A BANCO DEL RACCORDO MONTAGE SUR BANC DU RACCORD / MONTAJE A BANCO DEL EMPALME 6* 2 90 ° STEP 1 FASE 1 PHASE 1 FASE 1 3* STEP 2 FASE 2 PHASE 2 FASE 2 1* a 6* 2 Before Prima Avant Antes 1* 3* 6* 2 After Dopo Aprè Después 3* STEP 3 FASE 3 PHASE 3 FASE 3 a a 1* 6* 2 1* a STEP 1 Cut carefully and perpendicularly the hose [2] avoiding to leave possible dirt in the protection net. Introduce the locking junction [3] safety ring [6] (using some plyers to widen) on the pipe [2]. FASE 2 Tagliare accuratamente ed in modo perpendicolare, senza lasciare residui della maglia di protezione, l’estremità del tubo [2]. Introdurre il raccordo di bloccaggio [3] e l’anello di sicurezza [6] (utilizzando delle pinze per allargarlo) sul tubo [2]. PHASE 1 Couper le bout du tuyau [2] soigneusement et de façon perpendiculaire, sans laisser résidus de la protection. Insérer le raccord de blocage [3] et la bague de sécurité [6] (en utilisant des pinces pour l’élargir) sur le tuyau [2]. FASE 1 Cortar el cabo del tubo [2] con cuidado y perpendicularmente, sin dejar residuos de la protección. Introducir el empalme de bloqueo [3] y el anillo de seguridad [6] (utilizando pinzas para ensancharlo) sobre el tubo [2]. STEP 2 Block the junction [1] in a vice [a]. Introduce the pipe [2] on the junction end [1] and push it till reaching the catch. FASE 2 Bloccare il raccordo [1] in una morsa [a]. Imboccare il tubo [2] sull’ estremità del raccordo [1] e spingere energicamente fino a battuta il tubo stesso. PHASE 2 Bloquer le raccord [1] dans un étau [a]. Introduire le tuyau [2] sur le bout du raccord [1] et pousser énergiquement jusqu’à la fin. FASE 2 Bloquear el empalme [1] en una mordaza [a]. Introducir el tubo [2] al cabo del empalme [1] y presionar de manera enérgica hasta el fin. STEP 3 Screw on the junction [1] the hexagonal fitting [3] until part [3] touch the shoulder of part [1], with suitable torque (24±2,5 Nm for 3/16” pipe, 27±2,5 Nm for 1/4” pipe). FASE 3 Avvitare il raccordo esagonale [3] sul raccordo [1] fino a battuta contro lo spallamento del raccordo stesso, con l’apposita coppia di serraggio (24±2,5 Nm per tubo 3/16”, 27±2,5 Nm per tubo 1/4”). PHASE 3 Visser le raccord hexagonal [3] sur le raccord [1] jusqu’à la fin du raccord même, avec couple de serrage appropriée (24±2,5 Nm pour tuyau 3/16”, 27±2,5 Nm pour tuyau 1/4”). FASE 3 Atornillar el empalme hexagonal [3] sobre empalme [1] hasta el fin del empalme mismo, con par de torsión apropiado (24±2,5 Nm para tubo 3/16”, 27±2,5 Nm para tubo 1/4”). 3* JUNCTION ASSEMBLY ON VEHICLES / MONTAGGIO SU VETTURA DEL RACCORDO MONTAGE SUR VÉHICULE DU RACCORD / MONTAJE SOBRE VEHÍCULO DEL EMPALME b In case you would prefer to assembly the pipe directly inside the engine compartment (solenoid valve and/or reducer) or on the components installed in the rear part of the vehicle (refuelling point, multivalve on the tank) we suggest you to follow the next steps: - connect the junction [1] to the component threaded connection (solenoidvalve, multivalve, etc. part. b) using the union [4] with bicone [5], tighten the union [4] by using the suitable torque [∆]; - follow steps 1 to 3 of the upper proceder. Nel caso in cui si desiderasse compiere le operazioni di assemblaggio del tubo direttamente nel vano motore (elettrovalvola e/o riduttore) o sui componenti della parte posteriore della autovettura (presa di carica multivalvola su serbatoio) si consiglia di procede1* re in questo modo: 5 4 ∆ - collegare il raccordo [1] all’ attacco filettato del componente (elettrovalvola, multivalvola ecc, part. b) tramite il raccordo [4] con bicono [5], Si se desea realizar las operaciones de ensamblaje del tuserrare il raccordo [4] applicando le coppie di serraggio specifiche [∆]; bo directamente en el compartimento motor (electroválvula - procedere con le fasi da 1 a 3 della precedente procedura. y/o reductor) o sobre los componentes de la parte posterior del vehículo (toma de carga multiválvula sobre tanSi on veut réaliser les opérations de montage du tuyau directement dans le compartique), aconsejamos proceder como sigue: ment moteur (électrovanne et/ou vapo-détendeur) ou sur les composants de la parti arrière du véhicule (prise de charge polyvanne sur réservoir), on conseille de suivre la - conectar el empalme [1] en la parte enroscada del comprocédure suivante: ponente (electroválvula, multiválvula etc, part. b) a través - connecter le raccord [1] à la partie taraudée du composant (électrovanne, polyvanne del empalme [4] con bicono [5], etc, part. b) à travers du raccord [4] avec bicône [5], apretar el empalme [4] aplicando par de torsión especifico serrer le raccord [4] en appliquant les couples de serrage appropriées [∆]; [∆]; - réaliser le phases 1-3 de la procédure précédente. - realizar las fases 1 - 3 del procedimiento precedente. ∆ Pre-torque/Preintestatura/Pré-serrage/Pre- torsión: 25 Nm for M10x1, 35 Nm for M12x1, 35 Nm for 1/4”. Torque/Coppie di serraggio/Couples de serrage/Par de torsión: 16±1,5 Nm for M10x1, 20±2 Nm for M12x1, 24±2,5 Nm for 1/4”. FI070022 - 10.03.2010 43 PIPES Tubazioni • Tuyaux • Tubos Breather pipe - Tubo sfiato Tuyau d’échappement - Tubo de ventilación Code Codice Code Código 22TB00020001 22TB00020003 Material Materiale Matèriel Material Polypropylene - Polipropilene Polypropylene - Polipropilene Type Tipo Type Tipo Wrinkled - Corrugato Wrinkled - Corrugato ins. ø (mm ø int. (mm) ø int. (mm) ø int. (mm) 19 30 Water pipe - Tubo acqua Tuyau eau - Tubo agua Code Codice Code Código 22TB00030001 22TB00030002 22TB00030003 22TB00030006 outs. ø x ins. ø (mm) ø est. x ø int. (mm) ø ext. x ø int. (mm) ø ext. x ø int. (mm) 23x16 13x7 15x8 23x15 Code Codice Code Código 22TB00050001 22TB00050001/1 22TB00050002 outs. ø x ins. ø (mm) ø est. x ø int. (mm) ø ext. x ø int. (mm) ø ext. x ø int. (mm) 9x5 12x6 13x7 Petrol pipe - Tubo benzina Tuyau essence - Tubo gasolina 44 PIPES Tubazioni • Tuyaux • Tubos Idling rubber pipe - Tubo minimo in gomma Tuyau ralenti en caoutchouc - Tubo ralentí en goma 22TB00060001 Polypropylene wrinkled pipe - Tubo corrugato in polipropilene Tuyau froncé en polypropylène - Tubo fruncido en polipropileno Code Codice Code Código 22TB00020007 22TB00020008 22TB00020009 22TB00020010 22TB00020011 22TB00020012 22TB00020013 ins. ø (mm) ø int. (mm) ø int. (mm) ø int. (mm) 8,5 10 17 6,8 4,5 13 22 Code Codice Code Código 22TB00045145 22TB00045148 22TB00045149 22TB00045150 22TB00045151 GFN239407-417 outs. ø x ins. ø (mm) ø est. x ø int (mm) ø ext. x ø int. (mm) ø ext. x ø int. (mm) 10,5x5 17x10 19x12 24x17 27x19 24x16 *67R01 part. II* Gas pipe - Tubo gas Tuyau gaz - Tubo gas 45 LPG/CNG EXTENSION HARNESSES Cablaggi prolunga GPL/Metano • Câblages de rallonge GPL/GNV • Cableados de prolongación GLP/GNC Connection harness for back SV and LPG resistive sensor - Cablaggio collegamento EV posteriore e sensore resistivo GPL Câblage pour connexion EV postérieure et capteur résistif GPL - Cableado para conexión EV posterior y sensor resistivo GLP It allows connecting the back solenoid valve and the resistive level gauge of the Europa2 Multivalve. L= 6,5 m. Consente di effettuare il collegamento dell'elettrovalvola posteriore e del sensore di livello resistivo della Multivalvola Europa2. L= 6,5 m. Il permet de connecter l'électrovanne postérieure et la jauge résistive de niveau de la Polyvanne Europa2. L= 6,5 m. Permite conectar la electroválvula posterior y el medidor de nivel resistivo de la Multiválvula Europa2. L= 6,5 m. 06LB50010064 (-) (+) 46 LPG/CNG EXTENSION HARNESSES Cablaggi prolunga GPL/Metano • Câblages de rallonge GPL/GNV • Cableados de prolongación GLP/GNC Connection harness for LPG/CNG resistive sensor - Cablaggio collegamento sensore resistivo GPL/Metano Câblage pour connexion capteur résistive GPL/GNV - Cableado para conexión sensor resistivo GLP/GNC To connect the Europa2 Multivalve resistive level gauge or CNG manometer resistive pressure sensor to the prearranged GFI ECUs. L= 6,5 m. Per collegare il sensore livello resisitivo della Multivalvola Europa2 o il sensore di pressione resistivo del manometro Metano alle centraline GFI predisposte. L= 6,5 m. Pour connecter la jauge de niveau résistive de la Polyvanne Europa2 ou le capteur de pression résistif du manomètre GNV aux centrales GFI adaptes. L= 6,5 m. Para conectar el medidor del nivel resistivo de la Multiválvula Europa2 o el sensor de presión resistivo del manómetro GNC a las centralitas GFI aptas. L= 6,5 m. 06LB50010060 ECUBRC GFI ECU (-) ECU BRC GFI ECU (+) Connection harness for LPG/CNG back solenoid valve - Cablaggio collegamento elettrovalvola posteriore GPL/Metano Câblage pour connexion électrovanne postérieure GPL/GNV - Cableado para conexión electroválvula posterior GLP/GNC It allows piloting the solenoid valve on the Europa2 Multivalve or on the CNG cylinder valve. L= 6,5 m. Consente di pilotare l'elettrovalvola presente sulla Multivalvola Europa2 o sulla Valvola bombola metano. L= 6,5 m. Il permet de piloter l’électrovanne présente sur la Polyvanne Europa2 ou sur la Soupape bouteille GNV. L= 6,5 m. Permite pilotar la electroválvula presente sobre la Multiválvula Europa2 o sobre la Válvula bombona GNC. L= 6,5 m. 06LB50010061 ECUBRC GFI ECU (-) 47 (+) ECU BRC GFI ECU LPG/CNG EXTENSION HARNESSES Cablaggi prolunga GPL/Metano • Câblages de rallonge GPL/GNV • Cableados de prolongación GLP/GNC Connection harness for back SV and LPG resistive sensor - Cablaggio collegamento EV posteriore e sensore resistivo GPL Câblage pour connexion EV postérieure et capteur résistif GPL - Cableado para conexión EV posterior y sensor resistivo GLP It allows connecting the back solenoid valve and the resistive level gauge of the Europa2 Multivalve. L= 6,5 m. Consente di effettuare il collegamento dell'elettrovalvola posteriore e del sensore di livello resistivo della Multivalvola Europa2. L= 6,5 m. Il permet de connecter l'électrovanne postérieure et la jauge résistive de niveau de la Polyvanne Europa2. L= 6,5 m. Permite conectar la electroválvula posterior y el medidor de nivel resistivo de la Multiválvula Europa2. L= 6,5 m. 06LB50010067 ECUBRC GFI ECU (-) (+) Harness for the CNG pressure gauge - Cablaggio collegamento sensore di pressione resistivo Metano Câblage pour connexion capteur de pression résistif GNV - Cableado para conexión sensor de presión resistivo GNC To connect CNG manometer resistive sensor to the prearranged GFI ECUs. Version with connector L = 2 m. Per collegare il sensore resistivo del manomentro metano alle centraline GFI predisposte. Versione con connettore. L= 2 m. Pour connecter le capteur résistif du manomètre GNV aux centrales GFI prédisposées. Version avec connecteur. L = 2 m. Para conectar el sensor resistivo del manòmentro GNC a las centralitas GFI predispuestas. Versión con conector. L = 2 m. 06LB50010065 ECU GFI ECU BRC 48 LPG/CNG EXTENSION HARNESSES Cablaggi prolunga GPL/Metano • Câblages de rallonge GPL/GNV • Cableados de prolongación GLP/GNC Harness for the CNG pressure gauge - Cablaggio collegamento sensore di pressione resistivo Metano Câblage pour connexion capteur de pression résistif GNV - Cableado para conexión sensor de presión resistivo GNC To connect CNG manometer resistive sensor to the prearranged GFI ECUs. Version without connector. L = 2 m. Per collegare il sensore resistivo del manomentro metano alle centraline GFI predisposte. Versione senza connettore. L= 2 m. Pour connecter le capteur résistif du manomètre GNV aux centrales GFI prédisposées. Version sans connecteur. L = 2 m. Para conectar el sensor resistivo del manòmentro GNC a las centralitas GFI predispuestas. Versión sin conector. L = 2 m. 06LB50010066 ECUBRC GFI ECU Connection harness back SV or LPG/CNG res. sensor - Cablaggio collegamento EV posteriore o sensore resistivo GPL/Metano Câblage pour connexion EV postérieure ou capteur rés. GPL/GNV - Cableado para conexión EV posterior o sensor res. GLP/GNC It allows connecting the solenoid valve on Europa2 Multivalve /CNg cylinder valve or the resistive level gauge of the Europa2 Multivalve/CNG cylinder valve pressure sensor. L= 6,5 m. Consente di effettuare il collegamento dell'elettrovalvola presente sulla Multivalvola Europa2/Valvola bombola metano o del sensore di livello resistivo della Multivalvola Europa2/sensore di pressione della valvola Bombola metano. L= 6,5 m. Il permet de connecter l'électrovanne sur la Polyvanne Europa2/Vanne bouteille GNV ou la jauge résistive de niveau de la Polyvanne Europa2/capteur de pression de la Vanne Bouteille GNV. L= 6,5 m. Permite conectar la electroválvula de la Multiválvula Europa2/Válvula bombona GNC o el medidor de nivel resistivo de la Multiválvula Europa2/sensor de presión de la válvula bombona GNC. L= 6,5 m. 06LB50010062 (-) 49 (+) SETTING AND INSTALLATION Regolazione e installazione • Réglage et installation • Ajuste e instalación Tester EOBD Diagnostic handheld PC to be connected to the vehicle OBD diagnostic socket for checking physic and electrical parameters of the petrol equipment. Palmare diagnostico da collegare alla presa diagnosi OBD della vettura per la verifica dei parametri fisici ed elettrici dell’impianto benzina. Ordinateur palmaire diagnostique à connecter à la prise de diagnostic OBD du véhicule pour vérifier les paramètres physiques et électriques de l’équipement essence. Ordenador portátil diagnóstico por ser conectado a la toma de diagnóstico OBD del vehículo para la verifica de los parámetros físicos y eléctricos del equipo gasolina. 06LB00001202 Europa 2 Multivalve positioning tool - Attrezzo posizionamento Multivalvola Europa 2 Outil positionnement Polyvanne Europa 2 - Utensilio posicionamiento Multivalvula Europa 2 Per trovare la giusta inclinazione del serbatoio cilindrico in relazione al tipo di Multivalvola Europa2. It helps you find the right inclination of cylindrical tank with reference to the kind of Multivalve Europa2. Pour trouver l’inclinaison correcte du réservoir cylindrique par rapport au type de Polyvanne Europa2. Para encontrar la correcta inclinación del tanque cilíndrico en relación al tipo de Multiválvul Europa2. 90AV99000062 Tool-case for EZ systems - Valigia attrezzi per sistemi EZ Mallette d’outils pour systèmes EZ - Maletín utensilios para sistemas EZ Contents Contenuto Contenu Contenido 90AV99004048 Ratchet tap-wrench (Giramaschio A Cricchetto) Screw tap M6 (Maschio) Extra Long Series Bit L =200 (Punta Serie Extra Lunga) Normal Series Bit D.5 (Punta Serie Normale) Screwdriver Hf510 (Cacciavite Tipo) Yellow Paint Pen (Pennarello Vernice Giallo) Punteruolo Cilindrico (Cylindrical Punch) Threads-blocker sealer (Sigillante Frenafiletti ) Assembly right pliers (Pinza Diritta Montaggio) )Nozzle for manif. (Attacco Coni+M6 Coll. Universal Fitting M8x1 (Raccordo Univers.) 90° elbow M8x1 M-M (Curva A 90°) Clic clamp Dmin=10 Dmax=11 (Fascetta Clic) Nozzle for manif. L=17 (Attacco Coni+M6 Coll.) Clic clamp Dmin=16 Dmax=17 (Fascetta Clic) Clic clamp Dmin=17,5 Dmax= (Fascetta Clic) Code Codice Code Código UT000302 UT000400 UT000401 UT000019F MC000001-1 UT000151 SI910001 UT000052 FE077246 OT077243 OT077535 VI050013 FE073635 VI050025 VI050028 cod. 90AV99004048 Quantity nr.e cod. 90AV99004048 Quantità nr.e cod. 90AV99004048 Quantité nr.e cod. 90AV99004048 Cantidad nr.e 2 1 2 2 1 1 1 1 1 10 10 10 10 10 10 10 50 SETTING AND INSTALLATION Regolazione e installazione • Réglage et installation • Ajuste e instalación Water pipe wrench - Pinza stringi tubo acqua Pince serre-tuyau eau - Pinza aprieta-tubo agua 90AV99004020: “Big/Grande/Grand/Grande” 90AV99004019 “Small/Piccolo/Petit/Pequeno” 90AV99004019 90AV99004020 Tool-set case for technical assistance - Valigia set attrezzi per assistenza tecnica Mallette jeu d’outils pour assistance technique - Maletín set de utensilios para asistencia técnica Available code 90AV99004037 for catalytic vehicles and code 90AV99004021 for traditional vehicles. Disponibile per auto catalitiche cod. 90AV99004037 e per auto tradizionali cod. 90AV99004021. Disponible pour véhicules catalysés le code 90AV99004037, et pour véhicules traditionnels le code 90AV99004021. Disponible para vehículos catalizados el cód. 90AV99004037, y para vehículos tradicionales el cód. 90AV99004021. 90AV99004037 90AV99004021 Pick probes tool - Strumento pungifilo Instrument Pique-fil - Instrumento pica-hilo 18CE00030001 51 SETTING AND INSTALLATION Regolazione e installazione • Réglage et installation • Ajuste e instalación Gas Leak Detector - “GS110” Apparecchio ricerca fughe gas Détecteur de fuites de gaz - Detector escapes de gas E1800003 LPG Refuelling Gun - Pistola GPL Pistolet GPL - Pistola GLP 90AV99000103 Pliers for “click” clamps assembly - Pinza montaggio fascette “click” Pince pour montage colliers “click” - Pinza para ensamblaje abrazaderas “click” . UT000052 52 SETTING AND INSTALLATION Regolazione e installazione • Réglage et installation • Ajuste e instalación Software GFI - Software GFI Logiciel GFI - Software GFI GFNE9000001 Calibration Kit - Kit calibrazione Kit de calibration - Kit de calibración E9000011 Sequent systems/PC serial port Connection cable - Cavo collegamento sistemi Sequent/PC porta seriale Câble de connexion systèmes Sequent/PC port série - Cable de conexión sistemas Sequent/PC puerto serie It connects Sequent ECUs to the Personal Computer serial port. Per connettere le centraline Sequent alla porta seriale del Personal Computer. Pour connecter les centrales Sequent au port série du Personal Computer. Para conectar las centralitas Sequent al puerto serie del Personal Computer. DE512222 53 SETTING AND INSTALLATION Regolazione e installazione • Réglage et installation • Ajuste e instalación Memory reprograaming kit - Kit riproggrammazione Memory Kit reprogrammation Memory - Kit reprogramación 06LB00001203 54 VARIOUS COMPONENTS Componenti vari - Composants divers - Componentes varios Wheel cover with handle - Copriruota con manico Housse de roue avec poignée - Cubre-rueda con asa Code Codice Code Código GFNE9000003 GFNE9000004 GFNE9000005 GFNE9000006 55 outs. ø x ins. ø (mm) ø est. x ø int. (mm) ø ext. x ø int. (mm) ø ext. x ø int. (mm) 500x100 580x100 580x200 660x200 GARMENTS AND ACCESSORIES Abbigliamento e accessori • Vêtements et accessoires • Vestuario y accesorios Short-sleeved polo shirt 100% brushed cotton, 210 gr.m2. Double bicolour piping on collar and sleeves end. Three white buttons. Further ribbon inside collar. Individually enveloped. Customization on left side with HD patch embroidery. Polo manica corta 100% cotone pettinato, 210 gr.m2. Doppio piping bicolore su colletto e fondo manica. Tre bottoni bianchi Nastro di rinforzo interno collo Imbustate singolarmente. Completa di personalizzazione lato cuore con pacth ricamato HD Polo à manches courtes 100% finette, 210 gr.m2. Double piping bicolore sur col et fond des manches. Trois boutons blancs. Ruban en renfort dans le col. Enveloppées individuellement. Avec personnalisation côté cœur avec pièce brodé HD. Polo media manga 100% muletón, 210 gr.m2. Doble piping bicolor sobre cuello y hondo manga. Tres botones blancos. Cinta de refuerzo interno cuello. Ensobradas individualmente. Con personalización zona corazón con emblema recamado HD. Bicolour sweatshirt 70% cotton 30% polyester, weight 310 gr, plastic central zipper, 2 inner pockets closed with plastic zipper, contrast colour inserts on hips and sleeves, colour insert elastic band on wrists, collar and belt line. Customization on left side with HD patch embroidery. Felpa bicolore tessuto 70% cotone 30% poliestere, peso 310 grammi, chiusura centrale con cerniera in plastica, 2 tasche inferiori interne chiuse con cerniera in plastica, inserti di colore a contrasto lungo i fianchi e le maniche, polsi, collo e fascia girovita in maglia elastica con inserti colorati. Completa di personalizzazione lato cuore con pacth ricamato HD. Completa di personalizzazione lato cuore con pacth ricamato HD. Sweat-shirt bicolore tissu 70% coton 30% polyester, poids 310 g, fermeture éclair centrale en plastique, 2 poches intérieures avec fermeture éclair en plastique, découpes couleur contraste sur côtés et manches, bande élastique avec découpes couleur aux poignets, au col et à la taille. Avec personnalisation côté cœur avec pièce brodé HD. Sudadera bicolor 70% algodón 30% poliéster, pesado 310 gr, cremallera central en plástica, 2 bolsillos interiores con cremallera en plástica, aplicación de color contraste en costado y mangas, muñecas, cuello y cintura elásticos con aplicaciones de color. Con personalización zona corazón con emblema recamado HD. Gabardine overalls, 65% polyester 35% cotton, weight 245 g/m2 Covered central zipper, elastic band on belt line, front and rear yokes, contrast colour sleeves, Korean collar with two buttons, two applied front pockets and two breast pockets with zipper, elastic band on wrist, polyester stitching cotton CE: 1^ category for minimum risks with customization on left side with HD patch embroidery. Tuta in gabardine, 65%poliestere 35% cotone, peso 245 g/m2 Chiusura con cerniera centrale coperta, elastico in vita, carrè anteriore e posteriore, maniche di colore a contrasto, collo alla coreana chiuso con due bottoni, due tasche anteriori applicate e due taschini chiusi con cerniera, elastici ai polsi, cuciture con filo in poliestere cotone CE: 1^ categoria per rischi minimi Completa di personalizzazione lato cuore con pacth ricamato HD. Bleu de travail en gabardine, 65% polyester 35% coton, poids 245 g/m2 fermeture éclair centrale couverte, bande élastique à la taille, empiècements antérieurs et postérieurs, manches couleur contraste, col à la mode coréenne avec deux boutons, deux poches antérieurs incrustées et deux petites poches fermées avec fermeture éclair, bande élastique aux poignets, couture en polyester, coton CE: 1^ catégorie pour risques minimal avec di personnalisation côté cœur avec pièce brodé HD. Mono en gabardine, 65% poliéster 35% algodón, pesado 245 g/m2 cremallera central cubierta, cintura elástica, canesú anterior y posterior, mangas de color contraste, cuello moda coreana con dos botones, dos bolsillos anteriores aplicados y dos bolsillo más pequeño con cremallera, muñecas elásticas, costura en poliéster algodón CE: 1^ categoría para riesgos mínimos con personalización zona corazón con emblema recamado HD. 56 GARMENTS AND ACCESSORIES Abbigliamento e accessori • Vêtements et accessoires • Vestuario y accesorios Key ring metal + polyester 600D royal four-colour printing customization Doming mm. 89x35x6 printing mm.27x20 weight 33 gr. Portachiavi metallo + poliestere 600D royal personalizzato in quadricromia con Doming mm. 89x35x6 stampa mm.27x20 peso 33 gr Porte-clés en métal + polyester 600D royal personnalisé in quadrichromie avec Doming mm. 89x35x6 impression mm.27x20 poids 33 gr. Llavero en metal + poliéster 600D royal personalizado en cuatricromía con Doming mm. 89x35x6 impresión mm.27x20 peso 33 gr. Snap click ballpoint pen white + blue with your logo 1 colour customized. Penna a sfera a scatto bianca + blu. Personalizzata con Vs. logo 1 colore. Stylo-bille déclic blanche + bleu personnalisée avec votre logo 1 couleur. Bolígrafo de presión blanco + azul personalizado con su logo 1 color. PVC sign cm. 70 x 50 th. 0,5 mm. Insegna in PVC circa cm. 70 x 50 sp. 0,5 mm. Enseigne en PVC cm. 70 x 50 ép. 0,5 mm. Rótulos en PVC cm. 70 x 50 sp. 0,5 mm. 57 GARMENTS AND ACCESSORIES Abbigliamento e accessori • Vêtements et accessoires • Vestuario y accesorios Customized caps. Cappellini personalizzati. Bonnets personnalisés. Gorros personalizados. 58 GFI Alternative Fuel Systems MTM srl - Società Unipersonale Via La Morra 1, 12062 Cherasco (CN) Italy Phone: +39 0172 486 81 Fax: +39 0172 593 113 www.gficontrolsystems.eu The data given in this catalogue do not deprive the manufacturers of the right to modify some details of the products at their own unquestionable discretion, according to their technical and production needs. This catalogue annuls and replaces the previous ones. I dati riportati nel presente catalogo non privano la ditta costruttrice del diritto di modificare, a proprio insindacabile giudizio, taluni particolari dei prodotti, in base alle proprie esigenze tecniche e di produzione. Il presente catalogo annulla e sostituisce le precedenti edizioni. Les données indiquées dans ce catalogue ne privent pas le constructeur du droit de modifier, à son incontestable discrétion, certains détails des produits, selon ses exigences techniques et de production. Ce catalogue annule et substitue les éditions précédentes. Los datos citados en este catálogo no privan al constructor del derecho de modificar, a su incontestable juicio, algunos detalles de los productos, según sus propias exigencias técnicas y de producción. Este catálogo anula y substituye los anteriores. Impaginazione e Progetto Grafico: Ufficio P&P MTM srl Fotografie: Bruno, Cherasco - Archivio MTM