Agosto 2015 - Congregación la Reconciliacion
Transcription
Agosto 2015 - Congregación la Reconciliacion
Congregación La Reconciliación / Versöhnungsgemeinde CARTA CONGREGACIONAL / GEMEINDEBRIEF August / agosto 2015 www.lareconciliacion.cl Nuestra congregación La Reconciliación cumplío 40 años Unsere Versöhnungsgemeinde - 40 Jahre jung Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago 40 Jahre Versöhnungsgemeinde „40“ in der Bibel Seite 4-6 Fest-Wochenende Seite 7 Vortragsreihe Seite 12+13 40 años Congreg. La Reconciliación Los „40“ en la biblia pagina 4-6 FinDe festivo pagina 7 Ciclo de charlas pagina 12+13 Rückblick Seite 14+15 Retrospectiva Unser Colegio Seite 16-18 Nuestro Colegio pagina 16-18 Alle Gottesdienste Seite Todos los cultos pagina 2 20 pagina 14+15 20 40 - persönliche Gedanken über eine „ganz normale“ Zahl 40 - pensiamentos personales sobre un número „bien normal“ 40 – was für eine Zahl! Wenn Konfis oder Jugendliche an einen 40. Geburtstag denken, kommt es ihnen steinalt vor. Und wenn ich an manches meiner Gelenke denke, komme ich mir auch steinalt vor. Nein, Spaß beiseite: steinalt zum Glück noch nicht :-). 40 - ¡que número! Cuando confirmandos o jóvenes piensan en un cumpleaños de 40 años, les parece algo muy viejo. Y cuando yo pienso en algo en mis articulaciones, me encuentro también muy vieja. No, bromas aparte: ¡por suerte todavía no muy vieja! Aber so ein Wechsel mit der Zahl vorne hat es dennoch in sich. Ich muss zugeben, dass ich je näher der Tag rückte, immer mal wieder darüber nachdachte, wie sich das denn wohl anfühlen wird? Leicht und schön? Alt und schwer? Reif und weise? Wird es mich deprimieren oder erfreuen? Schon komisch, dass uns Menschen das Alter oder das Älterwerden so beschäftigt. Und das nicht immer nur mit leichten Gedanken. Bei einer Kirchengemeinde ist das ganz einfach: 40 Jahre – wie toll!! Man freut sich mit für jedes Jahr und wünscht, Reflexion Pero el cambio de número por delante tiene algo que ver. Tengo que confesar, que yo mientras más se acercaba el día, pensaba una y otra vez, ¿como me iba a sentir? ¿Liviana y bonita? ¿Vieja y pesada? ¿Madura y sabia? ¿Me va a deprimir o alegrar? Solo pensarlo que, a nosotros las personas, nos preocupe tanto la edad o el envejecimiento. Y todo ésto no siempre con leves pensamientos. En una iglesia es muy fácil: 40 años - ¡¡que fantástico!! Uno de alegra por cada año y desea que ojalá sean muchísimos años más. ¿Porque será que muchas veces es para nosotros distinto? A lo mejor por- Reflexión Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“ dass sie noch uralt werden möge. Warum ist das bei uns oft anders? Vielleicht weil uns bei solchen runden Geburtstagen immer auch ein wenig die eigene Endlichkeit vor Augen steht. Ein Leben währet eben nicht ewig, sondern 70 oder wenn´s hochkommt 80 Jahre – so sagt es Psalm 90 (und heutzutage kann es durchaus noch viel länger dauern). Aber letztlich haben wir es nicht in unserer Hand und wir wissen alle, dass es auch Leben gibt, die viel zu früh enden. Mit 40 Jahren bekommt man zum Geburtstag oft gewünscht: „auf die nächsten 40!“ und das ist durchaus realistisch. Man ist irgendwo um die Halbzeit herum angelangt. Vielleicht auch daher Anregung zum Nachdenken. Was war bisher in meinem Leben? Wo stehe ich mit 40? Und wo wollte ich mit 40 eigentlich immer sein? Bin ich zufrieden? Habe ich (noch) Träume? Und wie werden sich wohl die nächsten 40 Jahre gestalten? Je länger ich über diese Fragen nachdenke, kommt mir die Überzeugung: 40 – wie wunderbar! All die pubertären Kämpfe liegen weit hinter mir. Die ewigen Prüfungen in Schule und Uni sind geschafft. Die Kinder sind nicht aus dem Gröbsten raus, aber immerhin aus den Windeln. Und das Leben steht mir offen. Welch Privileg. Welch Gnade! Es lebe die 40! Es grüßt euch, eine Frisch-Vierzigerin Reflexion que cumpleaños de números con un cero, es un poco un signo del fin. Una vida no es perdurable, sino 70 años o si llega a muchos años más serán 80 años - así dice el Salmo 90 (y hoy día puede llegar a muchos años más). Pero, al fin y al cabo no está en nuestras manos y todos sabemos que también hay vidas que terminan demasiado temprano. Al cumplir 40 años de vida, muchas veces te desean: “Por los próximos 40 años” y ésto es realidad. De alguna manera uno ha llegado a la mitad del tiempo. Quizas así nos da tiempo para pensar. ¿Que había anteriormente en mi vida? ¿Donde estoy ahora con mis 40 años? ¿Y donde deseaba siempre estar a mis 40 año? ¿Estoy conforme? ¿Tengo (todavía) sueños? ¿Y como se realizarán los próximos 40 años? Mientras más pienso en estas preguntas, tengo la convicción: 40 - Que milagroso! Todos los problemas de la pubertud están casi olvidados. Las eternas pruebas en el colegio y la uni están superadas. Los niños no han salido del todo de sus problemas de la edad, pero en todo caso de sus pañales. Y la vida está en suspenso. Que previlegio. ¡Cuanto favor! ¡Que viva los 40! Les saluda a ustedes, una reciente cuarentóna Reflexión 3 Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago 4 Die 40 in der Bibel Los 40 en la Biblia Unsere Versöhnungsgemeinde wird 40 und hat damit ein wahrhaft „biblisches Alter“ erreicht. Denn die 40 ist eine der prominentesten Zahlen im „Buch der Bücher“. Sie liegt auf Rang 5, was die Häufigkeit ihres Gebrauchs anbetrifft. Noch wichtiger aber: sie ist im Alten und Neuen Testament mit zentralen Geschichten verbunden. Ein paar (nicht 40, sondern nur 5) Beispiele: Nuestra congregación este año cumple 40 años, un número de gran importancia dentro de la biblia. Esto se debe a que el 40 es el quinto número más usado en el “libro de los libros”. También, tanto en el viejo como en el nuevo testamento, el 40 está unido a narraciones centrales dentro de la biblia. A continuación se señalarán algunos ejemplos (no 40, sino sólo 5): 40 Tage lang regnet es im 7. Kapitel der Bibel. Gott ist nicht egal, wie die Menschen mit seiner Schöpfung umgehen, deswegen schickt er die „Sintflut“ als Strafe. Zugleich sind ihm aber auch die Menschen nicht egal. Deswegen übersteht Noah mit seiner Familie die 40 Tage in der Arche. 40 Jahre zieht das Volk Israel aus Ägypten ins Gelobte Land. Das ist wunderbar, denn sie können die Sklaverei hinter sich lassen und endlich in Freiheit leben. Der Zug durch die Wüste ist dabei alles andere als ein Spaziergang, sondern ein Weg voll Bewährungen - 40 lange Jahre. Auf ihrem Weg kommen sie im Sinai an einem besonderen Berg vorbei. Mose steigt hinauf und bleibt 40 Tage lang oben. Genug Zeit, damit er von Gott gute Regeln fürs Zusammenleben bekommen kann - zum Beispiel die 10 Gebote. Genug Zeit auch, damit die anderen inzwischen ein Goldenes Kalb zu ihrem Gott machen und es anbeten können. Von Jesus hören wir, dass er 40 Tage lang in der Wüste war, um zu Thema Llueve durante 40 días en el 7 capítulo de la biblia. A Dios no le da lo mismo cómo los hombres tratan a su creación. A la vez, tampoco le da lo mismo el destino del hombre. Por ello, Noé y su familia sobrevivieron los 40 días del diluvio en el arca. Durante 40 años el pueblo de Israel huye desde Egipto hacia la tierra prometida. Eso es maravilloso, ya que pueden dejar atrás la esclavitud y al fin vivir libres. Sin embargo, el camino por el desierto fue todo lo contrario a un lindo paseo; fue un camino lleno de adversidades y dificultades… durante 40 años! Durante su caminata pasan por el monte Sinaí, un cerro muy especial. Moisés sube a su cima y se queda 40 días arriba. En este tiempo recibe de Dios buenas reglas de convivencia, es decir, los 10 mandamientos. Fue suficiente tiempo para que el resto, mientras tanto, haga de un ternero dorado su Dios y lo idolatren. De Jesús sabemos que estuvo 40 días en el desierto para rezar y ayunar. El tentador intenta disuadirlo de su camino. Sin embargo, no lo logra - „¡Vete Satanás!”. Tema Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“ beten und zu fasten. Daraufhin kommt „der Versucher“ und will Jesus von seinem Weg abbringen. Was scheitert „Geh hinweg Satan!“ Durante 40 días el resucitado vuelve a reunirse con sus discípulos. Hoy en día eso corresponde al tiempo entre Pascua y ascensión de Cristo. Die Zehn Gebote sind nach wie vor aktuell: hier spielen unsere Konfirmandinnen und Konfirmanden eine Szene zu „Du sollst nicht Ehe brechen!“ Los Diez Mandamientos estan actuales igual que antes: acá interpretan nuestr@s confirmand@s en una escena „¡No cometerás adulterio!“ 40 Tage lang ist der Auferstandenen schließlich nochmals mit seinen Jüngerinnen und Jüngern zusammen. Das ist heute die Zeit zwischen „Ostern“ und „Christi Himmelfahrt“. Damals konnte Jesus sich nochmals mit den Seinen treffen, um ihnen wirklich zu zeigen, dass er lebt. Um sie für die Zukunft zu stärken und ihnen Aufträge zu geben. En esos días Jesús se pudo volver a juntar con los suyos para mostrarles que realmente vive, y otorgarles fuerza para el futuro y sus misiones. Vor 40 Jahren, am 9. Juli 1975, wurde unsere Versöhnungsgemeinde gegründet. Von außen kann man sagen: viel ist passiert, wenn man sich zum Beispiel die verschiedenen Gottesdienstorte oder die großen Veränderungen im Sozialprojekt in La Florida anschaut. Oder die politischen und gesellschaftlichen Veränderungen in Chile zwischen 1975 und heute! Thema Hace 40 años, el 9 de Julio de 1975, se fundó nuestra congregación. Visto desde afuera, se puede afirmar que mucho ha cambiado, ya sea viendo los distintos lugares en los cuales se ha efectuado el culto, o bien que se han efectuado grandes cambios en el proyecto social en la Florida. Más aun ha pasado y cambiado en la vida de los individuos. De aquellos que acompañaron nuestra congregación. De los hombres y las mujeres que en un tiempo político y eclesiásticamente difícil tuvieron la valentía y visión de crear una nueva comuni- Tema 5 Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago Noch mehr ist aber im Leben der Einzelnen passiert. Der Einzelnen, die unsere Gemeinde begleitet haben. Und der Einzelnen, die durch unsere Gemeinde begleitet wurden. Der Männer und Frauen, die in politisch und kirchlich sehr schwierigen Zeiten den Mut und die Vision hatten, eine neue Gemeinde zu gründen und ihr bewusst einen Auftrag in den Namen zu schreiben: Versöhnung. 6 dad y de nombrarla de acuerdo a su misión: reconciliación. Mucho ha pasado desde entonces. Más de 225 bautizos se han celebrado en nuestra iglesia. También ha pasado mucho con aquellos niños que asistieron a uno de nuestros jardines o nuestro colegio Belén O’Higgins. 40 Jahre sind eine lange Zeit. Viele haben sich mit unglaublicher Energie für unsere Gemeinde und ihre Aktivitäten engagiert. Viele haben auch ganz viel Gutes für sich durch diese Gemeinde und ihre Mitglieder erfahren, Spaß gehabt und Kraft geschöpft. Aktuell Vielleicht ist die Geschichte Noahs der Geschichte der Versöhnungsgemeinde am Nähsten: es war oft schwierig und man wusste nicht, ob und wie es weitergehen kann. Immer wieder taten sich Abgründe auf. Aber Gott war (und ist) dabei. Schenkt Lachen und Hoffnung. Schenkt seinen Segen und setzt als Zeichen dafür den wunderbaren Regenbogen in den Himmel. ciclo de cultos: los „40“ en la Biblia Viel ist passiert, im Leben der über 225 Täuflinge, die in unserer Gemeinde getauft worden sind. Viel ist auch passiert für die unzähligen Kinder und Jugendlichen samt ihrer Familien, die früher in einem „unserer“ Kindergärten oder zuletzt in „unserem“ Colegio Belén O`Higgins waren. Viel ist passiert! Da waren Wüstenzeiten und Quellenfunde dabei (vgl. der Auszug aus Ägypten). Da gab es viel Verlockendes, das woanders hinführte und gleichzeitig die Orientierung an Gottes Wort (vgl. Goldenes Kalb und 10 Gebote). Da fühlten sich manche Zeiten bestimmt an wie eine Herausforderung in der Ödnis, und manche, als wäre Jesus selbst unmittelbar dabei. Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“ Fest-Wochenende „40 Jahre Versöhnungsgemeinde“ ¡Mucho ha pasado! Hubo tiempos de desierto y otros de bonanza (como la caminata hacia las tierras prometidas). Hubo muchas cosas tentadoras y la orientación en la palabra de Dios. (como el ternero dorado y los 10 mandamientos). Algunos tiempos se deben haber sentido como desafíos y otros momentos se debe haber sentido como si Jesús estuviera ahí acompañándonos. 40 años es un largo tiempo. Muchos han demostrado una energía increíble para nuestra comunidad y sus activida- Actual Freitag den 25.9. laden wir Gemeindemitglieder, Freunde und Interessierte zu einem Festessen ein. Das ist sozusagen die „Familienfeier“ unseres Jubiläums mit Zeit zum Austausch und für Erzählungen aus dem Leben des Geburtstagskindes. Auch für Musik und alte Fotos wird es Raum geben. Außerdem gehören natürlich Wein und leckeres Essen dazu! Zur Finanzierung und besseren Planung dieses Abends werden wir im September Eintrittskarten verkaufen. Wer etwas zur Gestaltung beitragen will, kann sich schon jetzt bei Pastor Johannes melden! Am Sonntag, den 27. September, feiern wir den Geburtstag dann mit vielen Gästen aus nah und fern in einem Festgottesdienst. Aktuell des. Muchos han recibido muchas cosas buenas de la comunidad y de sus miembros. Se han divertido y han podido sacar fuerza de ella. Quizás la historia de Noé es la más cercana a la de nuestra congregación: muchas veces fue difícil y no se sabía si se podía seguir. Cada cierto tiempo se abrían abismos. Pero Dios estaba (y está) junto a nosotr@s. Regala risas y esperanza. Regala su bendición y pone como muestra de ello un hermoso arcoíris en el cielo. FinDe festivo “40 años de la Congregación La Reconciliación” El viernes 25 septiembre invitamos muy cordialmente los miembros de la congregación, amig@s e interesad@s a una cena especial. Será una fiesta familiar para celebrar el aniversario de la congregación. Compartiremos memorias, recuerdos y anécdotas de la vida de nuestra cumpleañera. Habrá un espacio para mostrar fotos y música en vivo. Por supuesto no faltarán el buen vino y la comida rica. Para financiar el evento venderemos entradas durante el mes de septiembre. Quien quiere colaborar con el evento, por favor contactarse con el pastor Johannes. El Domingo 27 de septiembre celebraremos el aniversario en un culto festivo con muchos invitados. Actual 7 Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago Interview mit Benjamin Kiersch Entrevista con Benjamin Kiersch Benjamin Kiersch, 44 Jahre alt, lebt seit Ende 2010 mit seiner Familie in Chile. Er ist seit Anfang 2011 Mitglied der Versöhnungsgemeinde und war 2012-2015 Mitglied des Kirchenvorstands. Benjamin Kiersch, 44 años, vive desde 2010 con su familia en Chile. Miembro de la Congregación La Reconciliación desde 2011, y de 2012 a 2015 miembro del Directorio. Benjamin, ihr seid als Deutsche „auf Zeit“ nach Chile gekommen. Hier gibt es ohne Zweifel viel zu entdecken - wie gerät man dann ausgerechnet an eine Kirchengemeinde?! 8 Unsere Töchter Catalina und Isabel sind vor unserer Zeit in Chile in Berlin in einen evangelischen Kindergarten gegangen und wir haben uns in der St.-Thomas-Gemeinde in Kreuzberg engagiert. Als meine Frau und ich vor 5 Jahren nach Santiago kamen, haben wir die Versöhnungsgemeinde besucht… und wurden so herzlich willkommen geheißen, dass wir gleich Mitglied geworden sind. Die Gemeinde hat uns sehr geholfen, uns als Familie in Chile zu Hause zu fühlen. Aus Kreuzberg kommend, wo Menschen aus vielen Ländern zusammen leben, haben wir uns in der multikulturellen Gemeinde sehr wohl gefühlt. Für mich als passioniertem Musiker war es wunderschön, einen Ort zu finden, an dem ich mich musikalisch entfalten kann. Ich war froh, als Friedemann mich einlud, die Gottesdienste und andere Veran- Aktuell Benjamin, ustedes llegaron por un tiempo desde Alemania a Chile. Sin duda hay mucho por discubrir aquí – ¿como llegaron a conocer nuestra congregación? En Berlín, nuestras hijas Catalina e Isabel fueron a una guardería luterana y nosotros éramos miembros activos de la congregación St. Thomas en Kreuzberg. Cuando llegamos a Santiago hace 5 años, buscamos una congregación y nos encontramos con La Reconciliación. Nos dieron una bienvenida tan cálida que decidimos hacernos miembros. La congregación nos ayudó mucho de sentirnos en casa en Chile. Habiendo vivido en Kreuzberg, donde convive gente de muchos países, nos sentimos muy bien en esta congregación multicultural. Como músico apasionado fue fantástico de encontrar un lugar donde pude desarrollar mi talento musical. Estuve feliz cuando Friedemann me invitó de participar en los cultos con mis instrumentos. Durante los años he vivido momentos musicales memorables con Ela, Friedemann, Hugo, Mateo y Daniel, para Actual Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“ staltungen musikalisch zu begleiten. Im Laufe der Jahre habe ich mit Ela, Friedemann, Hugo, Mateo und Daniel, um nur einige zu nennen, wunderbare musikalische Momente erlebt! Unvergessen ist auch das gemeinsame Projekt mit dem Chor der Erlösergemeinde und der Gruppe Barroco Andino, Choräle von Johann Sebastian Bach mit Zampoñas, Charangos und Quenas aufzuführen und ganz neu zu erleben. Wir dachten, wir kennen das Land schon ziemlich gut, da wir bereits von 20022004 in Chile gelebt hatten. Damals wohnten wir in einem kleinen Haus im Barrio Bellavista und hatten wenig Kontakt zu der deutsch-chilenischen Gemeinschaft. Jetzt leben wir in Vitacura, neben der deutschen Schule, und viele unserer Nachbarn sind DeutschChilen/-innen. Unsere Kinder bewegen sich täglich zwischen den Kulturen. Es ist eine große Bereicherung für uns, diesen Teil der chilenischen Gesellschaft kennenzulernen und neue Freundschaften zu schließen. Wenn du an die Versöhnungsgemeinde denkst - was fällt dir als erstes ein, was ist typisch? In Chile ist es üblich, den Sonntag mit der Großfamilie zu verbringen, gemeinsam Feste zu feiern, Tee zu trinken. Wenn ich am Sonntag in die Kirche gehe, habe ich das Gefühl, meine chilenische Familie zu besuchen. Ich finde es schön, dass die Gemeinde eine überschaubare Größe hat. Neue Gesichter fallen auf und werden integriert. Es ist wunderbar zu erleben, dass das seit einiger Zeit immer häufiger passiert, dass die Familie seit der Ankunft von Nicole und Johannes wächst, und auch „alte“ Aktuell mencionar algunos. Nunca olvidaré el proyecto con el coro de la Congregación El Redentor y el grupo Barroco Andino, para vivir los corales de Johann Sebastian Bach con quenas, zampoñas y charangos de una manera muy novedosa. Habiendo vivido en Chile ya desde 2002 a 20014, pensábamos que ya conocíamos Chile bastante bien. En estos tiempos vivíamos en una casa en el Barrio Bellavista, y no teníamos muchos contactos con la cultura chilena-alemana. Ahora vivimos en Vitacura, al lado del Colegio, y tenemos muchos vecinos chilenosalemanes. Nuestros niños viven cada día en las dos culturas. Es muy rico haber conocido esta parte de la sociedad chilena y tenemos muchas nuevas amistades. Cuando piensas en nuestra congregación La Reconciliación, que te viene a la mente: ¿Qué es típico? En Chile, la gente acostumbra pasar el domingo en familia, celebrar fiestas y tomar tecito. Cuando voy a la iglesia el domingo, siento que visito a mi familia chilena. Me gusta que la Congregación no es tan grande, que la gente se conoce. Nuevas caras se reconocen y son integrados fácilmente. Es muy lindo que esto pase cada vez más en los últimos meses, ¡que la familia crece desde la llegada de Nicole y Johannes, y que antiguas miembros vuelven a participar en las reuniones familiares! Pienso en la solidaridad con las personas pobres y marginalizadas de nuestra sociedad, que se manifiesta en el trabajo con el colegio en Belén. Actual 9 Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago Mitglieder wieder an den wöchentlichen Familientreffen teilnehmen! Ich denke an die Solidarität mit den Armen und marginalisierten Menschen in Chile, die sich in der Arbeit mit der Schule in Belén manifestiert. Und ich bin stolz auf die Mitglieder der Gemeinde, die sich vor 40 Jahren klar auf die Seite der politisch Verfolgten in der Diktatur gestellt und sie nach Kräften unterstützt haben. Das ist für mich gelebter Glaube. 10 Ich schätze die Kultur der Offenheit, die das Leben der Gemeinde bereichert: die Zusammenarbeit mit der jüdischen Gemeinde, die Erinnerung zum 9. November, die EurhythmieGruppe, die unseren Raum unter der Woche nutzt und natürlich die immer intensiveren Kontakte zu unseren Schwestern und Brüdern in der Erlösergemeinde. Und schliesslich denke an den wunderschönen Kirchenraum, der zum Innehalten und Meditieren einlädt, besonders, wenn die Sonne durch die bunten Fenster fällt und den Raum mit seinem Licht verzaubert. Als Musiker genieße ich die phantastische Akustik der Kirche – ich kenne keinen Raum in Santiago, wo sich der Klang einer einzigen Blockflöte so schön entfaltet. Gerade in deiner Zeit im Direktorium gab es viele Wechsel, die die Gemeinde belastet haben. Wie siehst du die Zukunft unserer „40jährigen“? Wie in jeder Familie gibt es Krisen, die von Konflikten und Frust geprägt sind und in denen die Mitglieder ei- Y estoy orgulloso de los miembros de nuestra congregación que hace 40 años se solidarizaron con los perseguidos políticos y les apoyaron incondicionalmente. Esto para mi es creencia viva. Me gusta la ”cultura de la puerta abierta” que enriquece la vida de nuestra congregación: los contactos con la comunidad judía, la conmemoración del 9 noviembre, el grupo de euritmia que utiliza nuestras instalaciones durante la semana y ya forma parte de la congregación. Y por supuesto la cooperación cada vez más cerca con nuestr@s herman@s de la congregación El Redentor. Finalmente pienso en nuestro templo maravilloso que invita a meditar, sobre todo cuando la luz del sol que entra por las ventanas transforma el espacio con sus colores. Como músico me encanta la acústica de la iglesia – no conozco otra sala en Santiago donde el sonido de la flauta dulce luce tan brillantemente. Durante tu servicio en el directorio había muchos cambios que complicaron la congregación. ¿Cómo ves el futuro de nuestra cumpleañera de 40 años? En cada familia hay momentos de crisis, frustraciones y conflictos en las cuales algunos miembros se alejan. Pero también en estos momentos la gente sigue siendo parte de la familia. Cuanto más grande es la alegría, cuando después la familia se vuelve a reunir y los miembros nuevamente disfrutan de la comunidad. Esto es el momento que vivimos ahora. Siento que hay una nueva energía y motivación entre los miembros de involucrarse. Espero que podemos lograr el compromiso de más herman@s de participar activamente en la vida de la 40 Jahre Versöhnungsgemeinde Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“ gene Wege gehen. Aber auch in Zeiten der Krise bleibt man Teil der Familie, und umso grösser ist die Freude, wenn sie sich nach dieser Zeit wieder zusammenfindet und die Mitglieder wieder Gefallen an der Gemeinschaft finden, wie ich es im Moment erlebe. Ich spüre eine neue Energie und Motivation, sich einzubringen. Ich wünsche uns, dass es gelingt, mehr Mitglieder dafür zu begeistern, sich aktiv ins Gemeindeleben einzubringen und Verantwortung für Aufgaben zu übernehmen, je nach Interesse, Talent und verfügbarer Zeit. Je grösser die Anzahl der tragenden Füße, auf denen die Gemeinde steht, desto geringer ist das Risiko, dass es zu einer Krise kommt, wenn sich einige Füsse auf einen neuen Weg begeben und die Gemeinde verlassen. Das ist besonders wichtig für uns als Versöhnungsgemeinde, da ein Teil unserer Mitglieder – wie meine Familie und ich – nur auf Zeit in Chile sind: so sind Abschiede und Willkommen an der Tagesordnung. Mit einem tragenden Fundament „der vielen Füße“ sind diese Wechsel eine wunderbare Chance für die Gemeinde, sich ständig zu erneuern und von den Ideen, Talenten und der Energie der neuen Mitglieder zu profitieren. congregación y de tomar responsabilidad para tareas de acuerdo a sus intereses, talentos y tiempo disponible. Lo más grande el número de personas que sustentan la congregación, menos riesgo hay que se genera una crisis cuando algunas personas clave emprenden un nuevo camino. Esto es importante para nuestra congregación en particular, como una parte de los miembros – como mi familia y yo – solamente está en Santiago por un tiempo limitado. Así las despedidas y las bienvenidas forman parte regular en la vida de la Reconciliación. Estos cambios son una oportunidad maravillosa para la congregación de renovarse constantemente y aprovechar las ideas, talentos y energía de la gente que se incorpore, siempre y cuando cuenta con un sólido fundamento de activos miembros que la sostienen. Und schließlich wünsche ich mir, dass die Gemeinde – ganz im Sinne Martin Luthers – ihre musikalischen Aktivitäten ausbaut und die Mitglieder sich mit ihren wunderbaren Talenten einbringen! Y finalmente, espero – en el espíritu de Martin Lutero – que la Reconciliación fortalezca sus actividades y sus miembros sigan aportando sus talentos y habilidades maravillosas a la vida de la congregación! Benjamin, wir danken dir sehr für das Gespäch! ¡Benjamin, te agradecemos mucho por esta conversación! 40 años Congregación La Reconciliación 11 Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago Vortrags- und Diskussionsreihe „Versöhnung“ In vielen Bereichen des Lebens reden Menschen von „Versöhnung“. Manchmal wird sie groß gefeiert. Ein anderes Mal fragen wir uns, ob sie überhaupt möglich ist. Mit fünf Expert/-innen wollen wir über verschiedene Aspekte von Versöhnung ins Gespräch kommen. Dabei werden sie uns von ihrer Tätigkeit und ihren Gedanken zum Thema berichten. Es soll aber immer auch die Möglichkeit für Nachfragen und zur Diskussion geben. Die Veranstaltungen finden Donnerstagabends um 20 Uhr im Gemeindesaal unserer Versöhnungsgemeinde statt. Eine Außnahme bildet der erste Abend: zu ihm laden wir bereits um 19 Uhr ins „Centro Ecuménico Diego Medellin“ (Argomedo 40; Santiago Centro; Metro Santa Isabel; Informationen zur Anfahrt auf unserer Homepage). 12 Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“ Serie de discusiones y charlas sobre „reconciliación” En muchos aspectos de la vida las personas hablan de “reconciliación”. A veces se le festeja. Otras veces nos preguntamos, si en realidad es posible. Con cinco expert@s queremos abordar diferentes aspectos de la reconciliación. Ell@s nos contarán de sus acciones y pensamientos en torno al tema. Siempre habrá espacio para las pregunats y la discusión. Todos los eventos se realizarán los jueves a las 20 hrs. en nuestra sala congregacional. Exeptco lo primero: se llevará a cabo a las 19 hrs. en el „Centro Ecuménico Diego Medellin“ (Argomedo 40; Santiago Centro; Metro Santa Isabel; la información de cómo llegar la encuentran en nuestra página web). 13.08.2015 „Versöhnung mit der Natur“ (Zentrum Helmut Frenz) Die Menschheit greift massiv in das, was wir „Natur“ nennen ein: Tierarten werden ausgerottet, Landschaften völlig verändert, selbst das Klima bleibt nicht unberührt. Braucht es also eine „Versöhnung mit der Natur“? Und wie könnte diese aussehen? (ACHTUNG: 19 Uhr und im Centro Ecuménico Diego Medellin) 13/08/2015 „Reconciliación con la naturaleza” (Centro de DDHH Helmut Frenz) La humanidad provoca cambios prunfundos en lo que nosotr@s solemos llamar “naturaleza”: extinción de especies, paísajes son transformados en forma profunda, ni el clima se escapa. ¿Requerimos de una reconciliación con la “naturaleza”? ¿Y, en qué forma debería darse? (¡19 hrs. en el Centro Ecuménico Diego Medellin!) 20.08.2015 „Versöhnung zwischen arm und reich?“ (Schwester Karoline) Die berühmte Stiftung „Cristo vive“ wurde 1990 gegründet, aber Schwester Karolines Engagement für Menschen, die in Armut leben, reicht in die Zeit der Gründung unserer Gemeinde zurück. Auf der Grundlage des Evangeliums will sie mehr als „nur helfen“, Versöhnung ist ihr ein ganz wichtiger Aspekt. 20/08/2015 „¿Reconciliación entre ricos y pobres?“ (Hermana Karoline) En 1990 se creó la famosa fundación „Cristo vive“, sin embargo, el compromiso de la Hermana Karoline con las personas en pobreza se remonta a la época de la fundación de nuestra congregación. Sobre la base del Evangelio, desea hacer algo más que sólo “ayudar,” para ella la reconciliación es un aspecto central. 27.08.2015 „Versöhnung im Bereich des Justizwesens“ (Roberto Garretón) Kann (oder sollte) die Justiz auf so etwas wie „Versöhnung“ acht geben? Das sind wichtige Fragen in jedem Rechtsstaat - wir werden ihnen mit einem international renomierten Experten nachgehen. Roberto Garretón war in Chile und für die Vereinten Nationen in vielen Ländern als Menschenrechts-Anwalt tätig. 27/08/2015 „Reconciliación, la visión jurídica” (Abogado Roberto Garretón) ¿Puede (o debiera) la justicia tomar en cuenta „la reconciliación”? ¡Preguntas cruciales en cualquier estado de derecho! Vamos a buscar respuestas con un experto de nivel internacional: Roberto Garretón. El abogado chileno trabajó por los DD.HH. desde las Naciones Unidas, tanto para Chile como para otros países. En la actualidad es parte del directorio del Instituto Nacional de DD.HH.. 03.09.2015 „Versöhnung in der jüdischen Tradition“ (Rabbi Shmuel Szteinh.) In der jüdischen Tradition hat die „Versöhnung“ einen eigenen Feiertag - Jom Kipur. Rabbiner Shmuel Szteinhendler wird uns in seiner gelehrten und durchaus auch humoristischen Art von diesem höchsten Feiertag, aber auch von seinen Auswirkungen auf den ganz normalen Alltag erzählen. 03/09/2015 „Reconciliación en la tradición judía“ (Rabbi Shmuel Szteinhendler) En la tradición judía la “reconciliación” tiene su propio día - Jom Kipur. El Rabino Shmuel Szteinhendler nos presentará, en su propio estilo docto y humorístico, el significado de este importantíssimo feriado y también de su implicancias para la vida cotidiana. 10.09.2015 „Versöhnung aus christlicher Perspektive“ (Bischöfin Izani Bruch) Seit April hat unsere Kirche (IELCH) eine neue Bischöfin. Wir freuen uns, dass Izani Bruch zugesagt hat, mit uns über „Versöhnung“ aus christlicher Perspektive nachzudenken. Da spielt natürlich Jesus in seinem Leben und Sterben eine besondere Rolle. 10/09/2015 „Reconciliación desde la perspectiva cristiana” (Obispa Izani Bruch) Desde abril nuestra iglesia (IELCH) tiene una nueva obispa. Nos alegramos que Izani Bruch haya aceptado de reflexionar con nosotros sobre “reconciliación” desde la perspectiva cristiana. En esto la vida y muerte de Jesús tienen un rol central. 40 Jahre Versöhnungsgemeinde 40 Jahre Versöhnungsgemeinde 13 Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago Apfelbaum gepflanzt Nach dem Gottesdienst am 7. Juni haben wir einen Apfelbaum vor unserer Kirche gepflanzt. Als Zeichen der Hoffnung und der Mitverantwortung - sowohl im Hinblick auf unsere Umwelt als auch mit Blick auf die lutherischen Kirchen in Chile. 14 Zwei Tage v o r h e r wurde der „Tag der Umwelt“ b e g a n gen und so überlegten wir im Gottesdienst auch, wo unsere Verantwortung für Gottes Schöpfung herkommt. Die Geschichte von der Arche Noah handelt von großer Zerstörung - aber auch von Rettung und von Gottes Zuspruch: “solange die Erde steht, soll nicht aufhören Saat und Ernte, Frost und Hitze, Sommer und Winter, Tag und Nacht.” Einen Apfelbaum haben Gemeinden beider lutherischen Kirchen in Chile an diesem Wochenende gepflanzt (ILCH und IELCH) - als Zeichen der Ver- Rückblick Plantación de un manzano Después del culto, el día 7 de junio, plantamos delante de nuestra iglesia un manzano. Como signo de esperanza y responsabilidad mutua - tanto en atención a nuestro ambiente como también una mirada hacia nuestras iglesias luteranas en Chile. Dos días antes se conmemoró “El Día del Ambiente” y así también en el culto reflexionamos sobre el origen de nuestra responsabilidad respecto a la creación divina. El relato sobre el Arca de Noé trata de grandes siniestros - pero también sobre salvación y consuelo divino: “mientras exista la tierra no se acabará: siembra y cosecha, helada y calor, verano e invierno, día y noche.” Un manzano plantaron este fin de semana congregaciones de ambas iglesias luteranas en Chile (ILCH e IELCH) - como señal Retrospectiva Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“ bundenheit und des Willens einer gemeinsamen Zukunft. In unserer Versöhnungsgemeinde war es ein sehr schöner Tag unter der Beteiligung von 50 Leuten - vom Baby über den Kindergottesdienst, einige Konfirmandinnen, viele Erwachsene bis hin zu einer unserer Gründerinnen im gesegneten Alter von 92 Jahren. de solidaridad y voluntad de un futuro en común. Para nuestra Congregación La Reconciliación fue un día muy hermoso, con la participación de 50 personas - desde un bebé para el Culto Infantil, jóvenes confirmandas, much@s adultos, hasta una de nuestras fundadoras en su bendita edad de 92 años estaba presente. Wunderbare Musik Música Maravillosa Am Sonntag den 21. Juni waren die Chöre „Divertimiento“ und „Ex Alumnos del Colegio Alemán de Santiago“ in unserer Kirche „Zum Guten Hirten“ zu Gast. Mit ihren vielstimmigen Liedern brachten sie der Versöhnungsgemeinde ein wundervolles Ständchen zum 40. Geburtstag! Dabei übertrafen sich die rund 60 Sängerinnen und Sänger unter der Leitung von Irene Doggenweiler und Marion Schmidt-Hebbel immer wieder selbst. El domingo 21 de junio estuvieron como invitados en nuestra Iglesia „El Buen Pastor” los coros “Divertimiento” y “Ex Alumnos del Colegio Alemán de Santiago”. Con extensa y hermosa variedad de cantos les dedicaron una serenata a la Congregación La Reconciliación en sus 40 años de cumpleaños. Con todo eso se superaban así mismo los casi 60 cantantes bajo la dirección de Irene Doggenweiler y Marion Schmidt-Hebbel. Das Publikum aus ca. 120 Personen dankte es mit einem großen Applaus und einer großzügigen Spende zugunsten unserer Gemeinde. El público, cerca 120 personas, agradecieron con un gran aplauso y una donación generosa en favor de nuestra congregación. Rückblick Retrospectiva 15 Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago 16 Hilfe, die wärmt Ayuda que calienta Es ist nun schon eine lange und gute Tradition, dass die Mütter, Großmütter, Tanten und Bekannten der Schülerinnen und Schüler der deutschen Schule im Herbst ihr Strickzeug in die Hand nehmen. Damit stellen sie wunderbare Dinge her: nicht nur wunderschön anzusehen, sondern auch wunderbar wärmend. Decken werden aus vielen einzelnen Wollquadraten zusammengenäht. Mützen, Schals und Hausschlappen werden liebevoll gestrickt. Und dass alles nicht etwa, um es für sich zu behalten, sondern um es an die weiterzugeben, die es dringend bedürfen: die Kinder in unserem Colegio Belén O`Higgins. Die Kinder aus dem Prekinder und alle neuen Kinder aus dem Kinder wurden mit einer wärmenden Decke bedacht. Alle anderen Schülerinnen und Schüler bis zur 5. Klasse bekamen entweder eine Mütze, einen Schal oder Hausschlappen. Ya es una buena y larga tradición que las madres, abuelas, tías y conocidas de las alumnas y alumnos del Colegio Alemán tomen en otoño su tejido. Con eso producen cosas maravillosas: no solamente maravillosas de vista, sino también maravillosamente calientito. Unen frazadas con muchos cuadrados de lana. Tejen cariñosamente gorros, bufandas y pantuflas. Y todo eso no para guardarlo para sí mismo, sino para darlo a los que los necesitan: los niños y niñas de nuestro Colegio Belén O’Higgins. Todas y todos de Prekinder y las nuevas niñas y los nuevos niños de Kinder recibieron una frazada abrigadora. Todos, alumnas y alumnos, hasta el Quinto Básico recibieron un gorro, una bufanda o pantuflas. Die Klasse 1f der deutschen Schule hatte am meisten Strickmaterial gesammelt und durfte daher die Geschenke bei uns im Colegio übergeben. Die Begegnung haben wir mit einer kleinen Andacht begonnen, bei der wir uns klar gemacht haben, dass Gott uns in all dem begleitet. Gott ist bei den Müttern, die die Wollquadrate stricken. Gott ist bei den Schüler/- El curso 1f del Colegio Alemán habíanreunido más que otros cursos, pudiendo ellos ir a entregar los regalos en nuestro Colegio. Empezamos el encuentro con un corto devocional, en lo cual confirmamos que Dios nos acompaña en todo eso. Dios está en todo ésto. Dios está con las madres que tejen los cuadrados de lana. Dios está con las alumnas y los alumnos que están expectante acerca de saber que curso juntó más tejidos, para poder ir al reparto en nuestro Colegio. Dios está Colegio Belén O`Higgins Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“ innen, die gespannt darauf warten, welche Klasse wohl am meisten gesammelt hat, um mitfahren zu dürfen. Gott ist bei den Familien, die in ihren Häusern frieren, weil das Heizen einfach wahnsinnig teuer ist heutzutage. Und Gott war auch bei uns in der Begegnung der SchülerInnen miteinander. con las familias que tienen frío, porque calentar hoy en día las casas es muy caro. Y Dios estaba también en nuestro encuentro con las alumnas y los alumnos. Die Gaben wärmten nicht nur von außen. Es erwärmte mir auch das Herz zu sehen, wie sich ein Schüler in seinen Schal kuschelte und voller Überzeugung schwärmt: „Die sind so warm und kuschelig. Wunderbar!“ Las donaciones no calentaron solamente por fuera. Me calentaron tambien el corazón viendo como un alumno acurrucándose con su bufanda, entusiasmándose en plena convicción, exclamó: “Estos son tan calientes y acogedores !Maravillosos!” Abschied Despedida Zurückkommen Volver Ring, ring! Wie laut klingelt sehr früh am Morgen die große Pausenklingel meiner Schule. Schon hat die Woche angefangen! ¡Rin, rin! Qué fuerte suena muy temprano en la mañana el gran timbre de mi escuela ¡ya empezamos la semana! Habe meinen Rucksack voll mit Erinnerungen und Emotionen; die Zuneigung meiner Oma Ausflüge und Ferien. Traigo mi mochila llena de recuerdos y emociones: los cariños de mi abuela paseos y vacaciones. Mein Herz springt vor Freude, weil ich meine Klassenkameraden sehe um zu spielen und auch zu lernen. Schon bin ich in der Dritten. Mi corazón late saltarín por ver a mis compañeros, para jugar y aprender sin fin ¡ya estamos en tercero! Maria Elena Bustos P. María Elena Bustos P. Colegio Belén O`Higgins 17 Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago Mit der Semesterprüfung in Sprache in der dritten Klasse wurde nicht nur der Endspurt des ersten Halbjahres eingeleitet sondern auch der Endspurt unseres Freiwilligendienstes in Chile. Das Gedicht „Volver“ („Zurückkommen“), das in dieser Prüfung zu bearbeiten war, passt für unseren Abschied vom Colegio fast perfekt. 18 Nach den Ferien durften wir noch ein paar „normale“ Tage in der Schule verbringen, haben die Pausenglocke hören dürfen und somit auch die Schüler /-innen im Eiltempo die blaue Treppe hochlaufen sehen. Haben nocheinmal den „Acto civico“ (Wochenstart) in Form eines Gottesdienstes miterlebt und auch noch ein paar Sport-, Religions- oder Matematikstunden. Wir nehmen nun mit Abschiedsschmerz einen Rucksack an vielen Schätzen mit, die wir in einem Jahr sammeln durften und dürfen an viele Menschen unseren Dank richten, dass sie uns in dieser Zeit so herzlich begleitet haben. Mit wunderschönen und tränenreichen Abschieden in den Kirchen und im Colegio ging unsere Zeit zu Ende und wir gehen nun zurück nach Deutschland. Gottes Segen für Sie, liebe Gemeinde mit dem Colegio an der Seite. Selina Heller, Peter Scheurich und Rehema Riess En conjunto con los examenes finales de semestre en “Idiomas” en el tercero básico no solo se acerca el final de semestre, también se acerca el período final del servicio Voluntario en Chile. La poesía “Volver”, de la cual se trataba el examen, parece ser casi perfecta para nuestra despedida del Colegio. Después de las vacaciones pudimos vivir un par de “días normales” en el Colegio, pudimos escuchar la campana y observar a l@s alumn@s subir rápidamente las escaleras azules al segundo piso para ir a sus cursos respectivos. Pudimos ver una vez más el acto cívico como comienzo de semana en forma de un culto, y pudimos participar en los cursos de deportes, religión o de matemáticas. Lentamente ponemos nuestro dolor de las despedidas dentro de nuestra mochila llena de tesoros que juntamos en un año y debemos expresar nuestro agradecimiento a mucha gente que nos ha acompañado durante este tiempo con tanto cariño. Con muy lindas despedidas con lágrimas y pesar por nuestra partida, hemos vivido en las diferentes Iglesias y en el Colegio como se termina nuestro tiempo en Chile y regresamos a Alemania. Bendiciones de Dios para ustedes querida Congregación junto a su Colegio. Selina Heller, Peter Scheurich y Rehema Riess 1000 Dank an alle, die für diesen Gemeindebrief geschrieben, übersetzt und fotografiert haben! Un million de gracias a tod@s, que escribieron o traducieron Colegio O`Higgins textos y tomaron fotos Belén para esta carta congregacional Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“ Bibelkreis am Morgen Estudios bíblicos en la mañana Das nächste Treffen ist am 12. August um 8.15 Uhr. Alle Interessierten Herzlich Willkommen! (Als bilinguale Gemeinde sind wir mit der Sprache flexibel – je nachdem, wer kommt) La próxima vez será el 12 de agosto a las 8.15 hrs. Tod@s l@s interesad@s son muy bienvenid@s! (Como comunidad bilingual somos flexibles con el idioma – según los que vienen.) Bibellese für August 2015 Lectura de la Bíblia para agosto 2015 Jesus spricht: „Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wölfe. Darum seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben.“ (Matthäus 10,16) Jesús dijó: »¡Miren! Yo los envío a ustedes como ovejas en medio de lobos. Sean, pues, astutos como serpientes, aunque también sencillos como palomas. (Mateo 10,16) 1. Matthäus / Mateo 9,1-8 2. Psalm / Salmo 40 3. Matthäus / Mateo 9,9-13 4. Matthäus / Mateo 9,14-17 5. Matthäus / Mateo 9,18-26 6. Matthäus / Mateo 9,27-34 7. Matthäus / Mateo 9,35-10,4 8. Matthäus / Mateo 10,5-15 9. Psalm / Salmo 64 10. Matthäus / Mateo 10,16-26a 11. Matthäus / Mateo 10,26b-33 12. Matthäus / Mateo 10,34-39 13. Matthäus / Mateo 10,40-42 14. Matthäus / Mateo 11,1-19 15. Matthäus / Mateo 11,20-24 16. Psalm / Salmo 113 19 17. Matthäus / Mateo 11,25-30 18. Matthäus / Mateo 12,1-14 19. Matthäus / Mateo 12,15-21 20. Matthäus / Mateo 12,22-37 21. Matthäus / Mateo 12,38-45 22. Matthäus / Mateo 12,46-50 23. Psalm / Salmo 16 24. Matthäus / Mateo 13,1-9.18-23 25. Matthäus / Mateo 13,10-17 26. Matthäus / Mateo 13,24-30.36-43 27. Matthäus / Mateo 13,31-35 28. Matthäus / Mateo 13,44-46 29. Matthäus / Mateo 13,47-52 30. Psalm / Salmo 71 31. Matthäus / Mateo 13,53-58 Versöhnungsgemeinde in der Ev. Lutherischen Kirche in Chile (IELCH) Congregación La Reconciliación en la Iglesia Ev. Luterana en Chile (IELCH) Somorrostro 1230 Las Condes www.lareconciliacion.cl Directorio de la comunidad: Presidente Michael Wagner (cel.: 09-8379823, eMail: michael.wag@gmail.com), Marin Radefeldt, Kathrin Riebensahm (tesorera), Edurdo Rojas Fuentes, Ulrike Schulze, Rodemil Uribe Morales Pastora Nicole Oehler: (9)53259629, pastora@lareconciliacion.cl y Pastor Johannes Merkel: (02)24925317, pastor@lareconciliacion.cl unsere Gottesdienste / nuestros cultos Gottesdienste immer sonntags um 11 in der Kirche „Zum Guten Hirten“ (Alonso de Camargo 8040). Parallel zum Hauptgottesdienst findet an jedem Sonntag unser Kindergottesdienst statt (je nach Bedarf: Deutsch / Spanisch / zweisprachig). Cultos cada domingo a las 11 hrs. en el templo „El Buen Pastor“ (Alonso de Camargo 8040). El culto infantil celebramos cada domingo paralelamente al culto principal (según la necesidad en castellano / en alemán / bilingüe). 02 de agosto castellano 40 días de penitencia en Nínive, culto con pastora Nicole Oehler ciclo de cultos: los „40“ en la Biblia 09. August bilingüe 09 de agosto bilingüe „Kirche und Synagoge“ Gottesdienst „iglesia y sinagoga“ culto c. l@s conmit Konfis und Pfr. Johannes Merkel firmand@s y pastor Johannes Merkel 16 de agosto castellano „El que a sí mismo se engrandece, será humillado“, pastor Johannes 23. August deutsch 40 Jahre durch die Wüste: Der Auszug aus Ägypten, Pfr.in Nicole Oehler Gottesdienstreihe „40“ in der Bibel 30. August bilingüe 30 de agosto bilingüe Gottesdienst mit Konfirmation von culto con la confirmación de Sarah Sarah Grodeke, Pfr.in Nicole Oehler Grodeke, con pastora Nicole Oehler VORAUSSCHAU: 27. September bilingüe 40 Jahre Versöhnungsgemeinde Festgottesdienst zum Geburtstag PREVISIÒN: 27 de septiembre bilingüe 40 años Congr. La Reconciliación culto solemne para el cumpleaños Herzlich Willkommen / Muy bienvenid@s