Baden-Württemberg - PR Presseverlag Süd GmbH
Transcription
Baden-Württemberg - PR Presseverlag Süd GmbH
WerteLand WerteLand Baden-Württemberg Baden-Württemberg www.pr-presseverlag.de Bildung. Wissen. Werte. Die erfolgreiche Kultur der Wertschätzung baden-württembergischer Tradition Education. Knowledge. Values. Baden-Württemberg, a culture of appreciation, tradition and success WerteLand Baden-Württemberg Bildung. Wissen. Werte. Die erfolgreiche Kultur der Wertschätzung baden-württembergischer Tradition Education. Knowledge. Values. Baden-Württemberg, a culture of appreciation, tradition and success 4 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Bildung. Wissen. Werte. – WerteLand Baden-Württemberg Danke. Sie alle haben durch Ihre Beiträge diese Edition möglich gemacht Unverwechselbares Baden-Württemberg Seiten 8 - 19 Peter Schneider: Die Sparkassen – „Gut für Baden-Württemberg“ Seiten 68 - 69 Wolfgang Wolf (LVI e.V.): Werte, Innovationen, Netzwerke und Cluster Seiten 100 - 104 Allianz Faserbasierte Werkstoffe Baden-Württemberg e.V. Seite 140 Vielseitiges Baden-Württemberg Seiten 20 - 21 Dr. Brigitta Hüttche: „Bestes für die Gemeindekasse“ Seiten 70 - 71 Die erfolgreichen Netzwerke und Cluster des LVI e.V. Seiten 106 - 111 Deutsche Institute für Textilund Faserforschung Denkendorf Seiten 141 - 143 Die Staatlichen Schlösser und Gärten Baden-Württemberg Seiten 22 - 25 Dieter Schmidt-Volkmar: „Die Bedeutung des Ehrenamts im Sport“ Seiten 72 - 74 Raum für Zukunft: Das Forum Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg e.V. Seiten 112 - 113 Prof. Dr. Stefan Mecheels: „Competence in Textiles – worldwide“ Seiten 144 - 147 Herz.erfrischend.echt: Schwarzwald und Naturerlebnisland Baden-Württemberg Seiten 26 - 41 Rudolf Köberle MdL: „Ein Land, in dem es sich zu leben lohnt“ Seite 75 Ernst Pfister MdL: „Stellenwert der Luftund Raumfahrttechnik für Baden-Württemberg“ Seiten 114 - 115 Albrecht Stäbler: „Wissen und Innovation als Treiber wirtschaftlicher Erfolge rund um den Globus“ Seiten 148 - 153 „Mein WerteLand Baden-Württemberg“ Seite 28 + 173 Ralph Lück: „Wie das WerteLand BadenWürttemberg zum Land nachhaltiger Mehrwerte wird Seiten 78 - 81 Die Eroberung der Lüfte. Der Traum vom Fliegen Seiten 116 - 119 Baden-Württemberg (bw-i) International Seiten 154 - 157 Wolfgang Wolf (LVI e.V.): Die Logik in der baden-württembergischen Entwicklung Seiten 44 - 45 Fraunhofer IAO: Mit Ideen zum Erfolg Dr. Rolf-Jürgen Ahlers: „Ideen in die Anwendung überführen“ Seiten 120 - 123 Elektromobilität – Ökologie und Ökonomie verbinden Seiten 158 - 159 Christoph Dahl: 10 Jahre Baden-Württemberg Stiftung Seiten 46 - 49 Prof. Dr. Peter Frankenberg MdL: „Die besten Potentiale stecken in den Köpfen der Menschen“ Seite 85 German Aerospace Academy: WERThaltige Projekte für die Luft- und Raumfahrt Seiten 124 - 129 Offshore-Windenergie birgt ein enormes Zukunftspotenzial Seiten 160 - 161 Claus-Peter Hutter: „Wer Naturerfahrungen in seiner Kindheit macht, der lernt fürs Leben“ Seiten 50 - 51 Hochschule für Technik Stuttgart: Die Kultur des Lernens für das Wissen von morgen Seiten 86 - 89 Die Plattform Umwelttechnik e.V. Seiten 130 - 131 Accxon Filtration: „Wissen, wie`s geht“ Seiten 162 - 163 Prof. Dr. Ulrich Goll MdL: „Land der kreativen Denker und ehrgeizigen Unternehmer“ Seite 52 Universität Stuttgart: Studieren in der Landeshauptstadt Michael Auer: „Der Schutz der Umwelt sichert unsere Zukunft“ Seiten 132 - 133 AFK Alufinish: Werte wahren – Qualität erleben Seiten 164 - 165 Prof. Gerhard Weindler: Der Steinbeis-Impuls Universitäten im WerteLand Baden-Württemberg Seiten 94 - 95 Internationale Projekte der Umwelttechnik Weitere Bildungseinrichtungen in Baden-Württemberg Seiten 96 - 97 Tanja Gönner MdL: „Warum erfolgreiche Politik in Baden-Württemberg Werte braucht“ Seiten 138 - 139 Seiten 54 - 63 Dr. Monika Stolz MdL: „Nur wo Werte gelebt werden, kann es den Menschen gut gehen“ Seiten 64 - 66 Seiten 82 - 84 Seiten 90 - 93 Seiten 134 - 137 Asid Bonz: „Weil man weiß, wie man optimal behandelt. Aber nicht, wie man das bezahlen soll“ Seiten 166 - 167 AMA Group: High-Tech im Wandel der Zeit Seiten 168 - 169 5 m Automobilallen Bereichen zu erreichen: die Nummer eins sbau der Entin den Köpfen zufriedener Kunden zu werden. Bremssensoren 6 WerteLand Baden-Württemberg rte dazu, sich den. Bildung. Wissen. Werte. – WerteLand Baden-Württemberg AV MEDIEN: Wie man Zielgruppen fasziniert Seiten 170 - 172 ou all of this why so many nd the world Danke. Sie alle haben durch Ihre Beiträge diese Edition möglich gemacht Rechtsanwälte Thümmel, Schütze & Partner C. & E. FEIN: Kompetenz & wahre Werte Erfindungen haben bei FEIN Tradition INCHARGE - NOVATEC GMBH | SEITE 31 Seiten 198 - 199 Thümmel, Schütze & Partner ist eine wirtschaft- msbelag-Verschleiß-Anzeiger rake pad wear-indicator es KunststoffTop-Anbieter ie Automobil- WerteLand Baden-Württemberg Zu den Mandanten zählen börsennotierte Gesell- Insbesondere in einer Reihe von Kompetenzfel- FEINGUSS BLANK: DerFamilienunterPartner fürdern besitzt Thümmel, Schütze & Partner spezischaften ebenso wie mittelständige lich ausgerichtete Kanzlei mit vier Standorten in Bodenseewasserversorgung: elle Expertise und Erfahrung. In diesen Bereichen nehmen, aber Fertigung, auch Verbände und die öffentliche Deutschland und zwei Büros im Ausland. Seit ihrer Entwicklung, Bearbeitung und Wasser: Das Element des Lebens wurde jeweils an einer Vielzahl von bedeutenden Hand. Branchenschwerpunkte bilden Banken und Gründung in Stuttgart im Jahr 1973 ist die Kanzlei Management and analysis for software licenses Montage Seiten 200 201 unternehmerischen Entscheidungen, UmstrukVersicherungen, die Automobilzulieferindustrie, stetig gewachsen und umfasst heute über 50 An Seiten 174 - 177 Rundund umAnwälte die Welt Hause, beheimatet Gomaringen: BOWA –MedienunterEINFACH SICHER turierungen, Zusammenschlüssen und Wirtder in Maschinenund Anlagenbau, wältinnen sowiezu zwei Notariate. - the key to optimize and allocate your software costs! At home around the world, based in Gomaringen: – SIMPLY Industrie SAFE und die schaftsprozessen durch Beratung, Verhandlung, nehmen,BOWA die pharmazeutische • Die Kanzlei ist Berater und Partner von Unterneh- Bau- und Immobilienwirtschaft. Auch Führungs- gutachterliche Tätigkeit und als Vertreter vor Ge- kräfte werden in zunehmendem undand Unternehmern. Mandant software steht im Calculate,men bill cross Der charge licenses based Maße individuell richt mitgewirkt. Auch neue Märkte und Marktentwicklungen stehen im Zentrum der Tätigkeit: strenger werdenden rechtlichen Anforderungen Focus, das im Interesse des Mandanten bestmögBOWA-electronic: GoldzuOchsen: on real utilization Fragen zu Corporate Governance und Corporate und wachsenden Haftungsrisiken beraten. liche Ergebnis - praktisch umsetzbar und rechtlich Sichere Lösungen aus einer Hand • Reduce software Die besten Botschafter Ulms Compliance, kapitalmarkt- und kapitalanlagenfundiert – istlicense das Ziel. expenses by avoiding over Seiten 178 - 179 Seiten 202 203 licensing BOWA-electronic GmbH & Co. KG • Increase productivity through the elimination of licensing Heinrich-Hertz-Strasse 4 –10, 72810 Gomaringen / Germany Telefon +49 (0) 7072-6002-0, Telefax +49 (0) 7072-6002-33 bottlenecks Referenzen info@bowa.de / bowa.de Bräutigam & Krämer: • Optimize contract conditions by bundling enterprise Grundfos Alldos:wide Stuttgart Immobilienvermittlung – • BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH license needs Sauberes Wasser für alle Seiten 204 -205 • Marquardt GmbH kompetent und herzlich Seiten 180• - 181 Reduce administrative time and cost through central Berlin • u.v.a. license management components. Two years later, they underwent the individual wishes of the customer. In adIn 1987, the company became involved in the Dresden • Streamlinefield yourofsoftware license supply chain their first successful partnerships with leading dition, an international sales team – all part of high-frequency surgery, leading to the Entwicklung und Vertrieb finance solutions: „Transparenz ist Projektentwicklung: suppliers in the automobilecellent industry. Continual the secret of BOWA’s success – is perfectly development of increasingly HOCHTIEF powerful HF surgery Frankfurt der Schlüssel erfolgreicher Niederlassung Baden-Württemberg, progress in the development and production tools, along with award-winning accessories. qualified for attaining the company’s primary goal: engineeringLab GmbH, ein Unternehmen der zu NovaTec Unternehmenssteuerung“ Seite 182 - 184 Stuttgart Brüssel Seiten - 207one for all of its customers. Ingenieure neue Informationstechnologien GmbH of brakefür sensors for the automobile industry Under the management of Dr. Thomas Kröber, to be the 206 number subsequently led to diversification into other r and Walter a thriving business grew up. Singapur sectors. ependence in Unternehmensprofil MEDICAL TECHNOLOGY and CTS: on injection From tool manufacturing to production, AUTOMOTIVE ENGINEERING Hohenloher Spezialmöbelwerk: Die NovaTec GmbH ist seit 1993 ein etabliertes Ihre Position im deutschsprachigen Raum und gloNachrichten vonDienstleistungsunternehmen der Wirklichkeit im IT-Sektor. ds of sensors, BOWA offers everything from adritte singleLehrer“ source. As a supplier of a full range of HF surgery „Der balem Wirtschaftsmarkt wird durch ihr stetiges Umsatz- undSeite Mitarbeiterwachstum unterstrichen. Mittlerweile besteht die NovaTec GmbH aus Seiten 208 - 209 185 well as plastic einem Team von über 120 Mitarbeitern This allows the company to focus entirely on tools and accessories, BOWA is a partner that davon etwa 90 Prozent Ingenieure. companies, pharmaceutical companies and comding advice to the clients the firm keep their best inexpertise & true values panies involved in the real estate and construction terests in mind and seek to address their individual Thümmel, Schütze & Partner is a full-service law requirements. Creating the best possible solution Insbesondere in den Bereichen Software Engineering, IT-Architekturen sowie Integrated Life Cycle Management und zugehörigen firmSystem providing commercially-oriented legal advice – bothden efficient and on a perfect legal basis – is the and services in relation to all sectors of the econooverall objective. Prozessen vertrauen die Kunden auf die Kompetenz der NovaTec GmbH. my. The firm has four offices in Germany and two offices abroad. Since its establishment in 1973 in The firm has a wide portfolio of listed companies Stuttgart the firm has grown steadily and now as well as mid-sized familiy-owned enterprises, inNovaTec orientiert sich am Bedarf des Kunden. Das Leistungsspektrum erstreckt sich von der Business Vision über Requirements-Engineering, comprises over 50 lawyers and two notaries. dustry associations and public entities. Advice is provided Betrieb. on transactions involving banks Analyse, Design und Implementierung bis hin zu Testmanagement, Planung von Rollouts, Maintenance und Monitoring immainly laufenden The firm is adviser and ally to corporations and and insurance companies, automotive suppliers, business owners. The clients are the focus: in proviengineering companies, entertainment and media 3-Löwen-Takt: Eine Erfolgsgeschichte Seiten 186 - 187 sector. Given the strict legal framework and the increasingly litigious environment for executives, the firm regularly advise individual directors and officers on personal liability issues to reduce their exposure to risk. Holcim Süddeutschland: Strength. Performance. Passion. firm‘s lawyers have considerable competence Seiten 210 -The 212 NovaTec liefert Antworten durch zukunftsweisende Lösungen, die für die Informationstechnologie unserer Kunden von strategischer Bedeutung ELMAKO: Willi Stächele MdL: sind. and diverse experience in a number of Areas of Expertise. In these areas the lawyers have been involved in significant managerial decisions, restruc- „Wenn der Schmerz erkaltet ...“ „Solide Finanzen als Markenzeichen Darüber hinaus fokussiert sich die NovaTec auf die Entwicklung von Produkten, der Seiten 188 - 189 welche innerhalb der KernkompetenzBaden-Württembergs“ Seite 213 &/ Dienstvertragsrecht Ammann: | Gesellschaftsrecht | Immobilien / Notariat | Öffentlicher Sektor | SchiedsUnsere Kompetenzfelder: Mattes Arbeitsrecht verfahren | Unternehmensnachfolge / Erbrecht | BankRechtsschutz / Wettbewerbsrecht / PresseMaschen von der Albund Kapitalmarktrecht Seiten 222| -Gewerblicher 223 recht | Internationaler Rechtsverkehr | Projekte / Anlagen / Infrastruktur | Transaktionen | Versicherung / Schaden / Haftung rechtliche Problemstellungen, PPP-Projekte oder auch Vergabeverfahren im Arzneimittelbereich sind Beispiele hierfür. verfügt die Kanzlei über ausgewiesene langjährige Kompetenz. als Mitglied von TerraLex mit Partnerkanzleien in allen wichtigen Märkten der Welt bietet Thümmel, Schütze & Partner einen globalen Beratungsansatz. Im grenzüberschreitenden Rechtsverkehr, insbesondere in West- und Südeuropa, in Süd- und Südostasien sowie in den USA – dort auch zusammen mit der Partnerkanzlei Cozen O‘Connor – individueller Betreuung geboten. Die Tätigkeit im Team bei der fachübergreifenden Betreuung von Großprojekten gehört dabei zum Tagesgeschäft. Effizienz, Kreativität, Responsiveness und vor allem der Qualität der juristischen Leistung gilt höchstes Augenmerk. Messe Stuttgart: Unabhängig von Standort und Spezialisierung Auf internationalem Kurs Seiten 224 - 225 Mit Niederlassungen in Singapur und Brüssel und wird erstklassige juristische Beratung gepaart mit gold product design award 2010 Pflanzen Kölle: Seit 1818 „Gärtner aus Leidenschaft“ Seiten 226 227 reddot design award engineeringLab GmbH Dieselstraße 18/1 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel.: +49(0)700 / 5280 5280 Fax: +49(0)700 / 5280 5290 E-Mail: info@novatec-gmbh.de Internet: www.novatec-gmbh.de IQ Tec: Wissen, Technik und eigene Verfahren EPflex: Flexible Metallprodukte für die Medizintechnik Seiten 192 - 193 Europa-Park: Über vier Millionen Besucher – auch Winteröffnung als Erfolgsstory Seiten 194 - 197 5INNFM4DIU[F1BSUOFS h[Y^jiWdmbj[ Urbanstraße 7 70182 Stuttgart T +49 (0)711.16 67-0 Fx +49 (0)711.16 67-290 stuttgart@tsp-law.com Rechtsanwälte Thümmel, Schütze & Partner: Kompetenz & wahre Werte Seiten 248 - 249 ThyssenKrupp Aufzüge: Dinge, die perfekt funktionieren, nehmen wir nur selten wahr Seiten 250 - 251 winner 2010 ProMinent Dosiertechnik: Vom Komponentenhersteller zum Systemanbieter Seiten 228 - 229 operates internationally in the demanding field of electromedicine. Innovation and know-how in Rieber: injection moulding In Prozessen denken – technology are what make BOWA a top manunicht in Produkten facturer and sought-after supplier throughout the automobile industry. Roche Pharma: Roche als Pionier der personalisierten Medizin turings, mergers and acquisitions and economic processes by providing advice, negotiation, legal opinions, and handling diverse litigation in various forums. In addition, „new economy“ areas and new market developments such as corporate governance and corporate compliance, capital markets and capital investments, PPP-projects and public procurements in the pharmaceutical industry have become a core component of the firm‘s practice. With offices in Singapore and Brussels and as a member of TerraLex with associated law firms lo- Seiten 230 - 231 Seiten 232 - 233 Widex Hörgeräte: Innovative Produkte und ästhetisches Design am Puls der Zeit Seiten 256 - 257 cated in all relevant economic markets Thümmel, Schütze & Partner offer innovative solutions at a global level. The firm has a strong, long-term international law practice providing legal advice on various cross-border issues, particularly with regard to Western and Southern Europe, South and Southeast Asia and the USA. In matters related to USA the firm cooperate with the partner law firm Cozen O‘Connor. Regardless of each office‘s location and the lawyers‘ specialisation, Thümmel, Schütze & Partner consi- Die Sika Deutschland GmbH Speick Naturkosmetik TTS Tooltechnic Systems: Im Schwäbischen zuhause – weltweit erfolgreich Seiten 252 - 253 Walter Knoll: Kompetenz für Kenner und Newcomer ders itself a law firm which offers first-class legal advice combined with individual counselling. Setting up teams in major deals requiring interdisciplinary action is a cornerstone of the daily practice. Efficiency, creativity, responsiveness and, in particular, the quality of the legal advice, is the firm‘s focus. Seiten 234 - 235 17.9.2010 10:55:57 Seiten 236 - 238 NovaTec liegen. Dabei profitiert inCharge von einer langjährigen Erfahrung im Bereich von Software Lizenzmodellen und deren Komplexität. engineeringLab: inCharge - der Schlüssel zur Reduzierung von Lizenzkosten Seite 190 - 191 Kontakt & Informationen / Contact + Information Tesat Spacecom: Raumfahrt made im Ländle Seiten 246 - 247 i_d buero Windreich AG: Zukunft mit Herkunft Seiten 254 - 255 Seiten 258 - 259 Winterhalter Gastronom GmbH: Dem Land Baden-Württemberg verbunden Seite 260 Schleich: Die lebendigen Welten der Schleich GmbH Seiten 240 - 241 Würth: „Die Kunst, UnternehmensErfolge in Gemeinwohl zu wandeln“ Seiten 262 - 263 Kabel BW: Kabelnetzbetreiber wächst in allen Bereichen – auch bei den Mitarbeitern Seiten 216 - 218 Storz: Der Weg zum sanften Operieren Baden-Württemberg und seine 35 Landkreise Seiten 264 - 273 LBBW: Konsequente Ausrichtung am Kunden Seiten 220 - 221 studiodruck: Edelmetall und Beratung: Alles, was eine Druckerei auszeichnet Seiten 244 - 245 Seite 214 Seiten 242- 243 Innovationen aus Baden-Württemberg ... Von yes or no media, Stuttgart Seiten 53, 67 und 105 7 8 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Es Ist. Die Unsterblichkeit der Seele Da steh‘ ich auf dem Hügel, und schau‘ umher, Wie alles auflebt, alles empor sich dehnt Und Hain und Flur, und Tal, und Hügel Jauchzet im herrlichen Morgenstrahle. E s ist gar nicht so leicht, für ein Buch über‘s eigene Land den richtigen Ton zu finden“. So beginnt Professor Hermann Bausinger sein Buch über Baden-Württemberg mit dem beziehungsreichen Titel: „Der herbe Charme des Landes. Gedanken über Baden-Württemberg“. Friedrich Hölderlin Was eigentlich ist in Baden-Württemberg anders als in anderen Ländern? Ganz sicher macht die Biographie des Landes den großen Unterschied. Denn für dieses Land wurde vor fast genau 60 Jahren (1951) der Entschluss gefasst, ein Land aus drei Ländern zu formen - aus drei Ländern, die durchaus ganz eigene Charakteristika in Kultur, Bildung, Herkunft und Wirtschaft hatten (und wohl auch in einigen Komponenten durchaus noch haben). Hören wir Professor Hermann Bausinger zu, der zunächst von einer „landschaftlichen Charakteristik der Vielfalt“ schreibt. „Es gibt kaum ein anderes Land, in dem der Zuschnitt der Landschaft so häufig innerhalb relativ geringer Entfernungen wechselt. Im südöstlichen Winkel des Landes liegen Isny, Leutkirch und Wangen, kleine Städte am Fuß des Allgäugebirges. Ich fahre von dort westwärts, vorbei an Einödhöfen und kleinen Weilern durch die Ausläufer des oberschwäbischen Hügellandes. In Ravensburg biege ich ab zum Bodensee, in dem klimatisch begünstigten Becken gedeihen Obst und Wein, die bunten Einsprengsel des Fremdenverkehrs prägen das Bild, aber es gibt auch industrielle Zentren. Irgendwo bin ich vom Württembergischen ins Badische gekommen, unmerklich. Jetzt überquere ich auf einem Fährschiff den See, lande bei Konstanz, der alten Bischofs- und jungen Universitätsstadt, fahre den Untersee entlang und stoße hinüber in den Hegau mit seinen steilen Vulkankuppen, Vorbergen der Schwäbischen Alb. Vom Hegau ist es nur ein kurzes Stück bis zum Quellbereich der Donau bei Donaueschingen, und von hier führen die Straßen hinein in die Randbezirke des südlichen Schwarzwalds. Keine endlose lange Fahrt, Luftlinie rund hundert Kilometer - aber ich habe ein halbes Dutzend unterschiedlicher Natur- und Kulturräume durchquert. Und ich könnte das Gleiche in anderen Teilen des Landes erleben, im Norden etwa, wo das Bauernland der Hohenloher Ebene in den fruchtbaren Taubergrund übergeht, an den sich die Muschelkalkhochflächen des Baulandes anschließen. das bis zum Odenwald reicht und von dort führt ein Weg den Neckar entlang den Großstädten Heidelberg und Mannheim zu.“ Unverwechselbares Baden-Württemberg Theodor Vischer (1807, Ludwigsburg - 1887, Gmunden am Traunsee), Literaturwissenschaftler und Philosoph von Rang, hat einmal über die Schwaben gesagt: Oberfallengrundhof in Gütenbach 9 10 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Hälfte des Lebens „Mit gelben Birnen hänget und voll mit wilden Rosen Das Land in den See, Ihr holden Schwäne, und trunken von Küssen Tunkt ihr das Haupt ins heilignüchterne Wasser. „... sie seien so gescheit wie nur irgend jemand, hätten aber offenbar beschlossen, heimlich gescheit zu sein“. „Sind in diese Charakteristik auch die Baden-Württemberger, die (heute) hier lebenden Menschen eingeschlossen?“, fragt sich Hermann Bausinger. Und antwortet: „Bis zu einem bestimmten Grad bestimmt. Wer hier bombastisch politische Reden hält, hat für längere Zeit ausgespielt als anderswo. Glanz ist weniger gefragt als Rechtschaffenheit. Unternehmer sprechen von ihrem >>Fabrikle<<. Die internationalen Verflechtungen der Hochtechnologie führen dazu, dass auch andere Töne angeschlagen werden. Aber nach wie vor reicht die Untertreibung bis hinein in den Stil des gehobenen Managements“. „Wer ein Land beschreiben und charakterisieren will, wird hervorheben, was es von den benachbarten Ländern unterscheidet. (...) Das Bild, das wir von Baden-Württemberg zeichnen, verlangt eine gewisse historische Tiefenschärfe - verlangt die Frage nach Grenzen, die längst keine mehr sind“, schreibt Hermann Bausinger. Weh mir, wo nehm ich, wenn Es Winter ist, die Blumen, und wo Den Sonnenschein, Und Schatten der Erde? Die Mauern stehen Sprachlos und kalt, im Winde Klirren die Fahnen. Um Baden-Württemberg zu verstehen, müssen die frühen Territorialbildungen auf die doch noch immer vorhandenen Besonderheiten und Differenzierungen abgeprüft werden: in Lebensart, in Kultur, in wirtschaftlichem Geschehen. Die Biografien der drei Länder, die 1951/1952 zu Baden-Württemberg vereint werden: Friedrich Hölderlin Baden Das Land Baden war aus verschiedenen Territorien zusammen gewachsen. Die ursprüngliche Markgrafschaft Baden war klein. 1112 wird ein Markgraf von Baden aus dem Hause Zähringer erstmals genannt: Hermann I., seit 1087 Graf im Breisgau. Der Markgrafentitel übrigens stammte von der Markgrafschaft Verona, die (vorübergehend) im Besitz der Zähringer war. Pfahlbauten Unteruhldingen am Bodensee 11 12 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Hermann II. erscheint seit 1112 als Markgraf von Baden. Staatsgründer war Bernhard I. (+1431), der mit seinem Bruder vereinbarte, dass das Land nie mehr als in zwei Linien geteilt werden und dass in jedem Teil das Erstgeburtsrecht gelten solle. Christoph I. (+1527) vereinigte die ganze Markgrafschaft. 1535 jedoch zerfiel das Land bis 1771 in die obere Markgrafschaft oder Baden-Baden, die katholisch blieb und die untere Markgrafschaft oder Baden-Durlach, die 1555 endgültig evangelisch wurde. Cannstatter Volksfest Unter Karl-Friedrich von Baden-Durlach (+1811). der übrigens 1783 die Leibeigenschaft abschaffte, wurden beide Länder wieder vereinigt. Er wählte als Stammsitz das von seinem Großvater gegründete Karlsruhe. Das Großherzogtum Baden wurde von Napoléon I. aus verschiedenen Gebieten gebildet. Von einer Geschichte des Staates Baden ist daher erst seit 1803 die Rede. Durch den Reichsdeputationshauptbeschluss von 1803 (der die geistliche Territorialherrschaft beendete und das Kurfürstentum der Pfalz aufhob) erwarb Baden dank der Diplomatie des Ministers Sigismund von Reitzenstein, der als Schöpfer des modernen Badens in die Geschichte einging, unter anderem die rechtsrheinischen Teile der Pfalz, der Bistümer Konstanz, Basel, Straßburg und Speyer. 1805 kamen der Breisgau und die Ortenau hinzu. Karl-Friedrich nahm den Titel Großherzog an und führte das Großherzogtum Baden dem Rheinbund zu - einer auf Wirken von Napoléon zustande gekommenen Initiative, Neues Schloss Stuttgart Burg Hohenzollern Schwarzwaldmädels in traditioneller Tracht die einen Staatenbund vorsah von deutschen Fürsten, die mit der Gründung des Staatenbundes aus dem Verband des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation austraten. 1818 wurden auf dem Aachener Kongress die Nachkommen Karl Friedrichs als thronberechtigt anerkannt. Durch die freiheitliche Verfassung vom 22.08.1818 wurde Baden zur konstitutionellen Monarchie. Die zweite Kammer des Landtags war bis 1848 ein Sprachrohr des Liberalismus und der deutschen Einigungsbewegung. Ab Mitte des 19. Jahrhunderts modernisierte sich das Großherzogtum Baden wesentlich: Friedrich I. (1852 Regent, ab 1856 bis 1907 Großherzog) zeichnete sich durch eine fortschrittliche Kulturpolitik aus. Die erste Bahnlinie Badens von Mannheim nach Basel wurde gebaut, der Oberrhein wurde reguliert und auf Initiative von M. Honsell zur Großwasserstraße ausgebaut. Die (konfessionsfreie) Simultanschule fand Einzug, die Kunstakademie (1854) und die Technische Hochschule (1864/65) wurden in Karlsruhe gegründet, die Universitäten in Freiburg und Heidelberg wurden ausgebaut, das erste Mädchengymnasium (1893) in Karlsruhe wurde gegründet, die ersten Frauen studierten ab 1900. Zwar nahm der Großherzog an der Reichsgründung Anteil - stand jedoch der Innenpolitik Bismarcks kritisch gegenüber. Friedrich II.. war von 1907 bis 1918 der letzte Großherzog von Baden. Nach seiner erzwungenen Abdankung am 2.11.1918 bildete sich der Freistaat Baden. An der Spitze des Staates stand der Staatspräsident, Fasnacht im Schwarzwald Insel Mainau im Bodensee Schloss Sigmaringen 13 14 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg der zugleich Ministerpräsident war. Nach dem Krieg wurde 1945 der nördliche Teil von Baden Teil der amerikanischen Besatzungszone und 1946 mit dem nördlichen Württemberg zum Land Württemberg-Baden vereinigt. Das südliche Baden kam zur französischen Zone und bildete das Land Baden. Dessen Regierung - unter Leo Wohleb - bemühte sich um die Wiederherstellung Badens in den historischen Grenzen - statt dessen aber wurde das Land Baden 1951/1952 in den neugebildeten Südweststaat einbezogen. Versuche, dies zu ändern und das ursprüngliche Baden wieder herzustellen, scheiterten 1956 und 1970. An die Natur Da zur Sonne noch mein Herz sich wandte, Als vernähme seine Töne sie, Und die Sterne seine Brüder nannte Und den Frühling Gottes Melodie, Da im Hauche, den den Hain bewegte, Noch dein Geist, dein Geist der Freude sich In des Herzens stiller Welle regte, Da umfingen goldne Tage mich. Hohenzollern Die Hohenzollernschen Lande waren ursprünglich Fürstentümer: Hohenzollern-Hechingen und Hohenzollern-Sigmaringen. Die Fürstentümer reichten als schmale Landstreifen vom oberen Neckar bei Horb über die Schwäbische Alb und die obere Donau bis zum Bodenseevorland. Friedrich Hölderlin Hohenzollern war eine geographisch etwas verwickelte Angelegenheit. Denn die Hohenzollerschen Lande wiesen nun einen preußischen Landesteil aus - den Regierungsbezirk Sigmaringen - das Gebiet aber umschloss auch drei württembergische Enklaven und gleichzeitig lagen in Baden und Württemberg acht hohenzollerische Exklaven. Ein paar Bodenschätze bei um die Jahrhundertwende noch sehr gering entwickelter Industrie waren zu verzeichnen: Eisenerz, Gips, Steinsalz, Torf. Und der reiche Schatz des Landes an Mineralquellen. Das Fürstengeschlecht Hohenzollern ist 1061 in Schwaben bezeugt. Graf Friedrich III (+1201) erhielt 1191 die Burggrafschaft Nürnberg und nannte sich Burggraf Friedrich I. 1214 wurde geteilt: unter den Söhnen des Burggrafen entstand die fränkische (aus der die evangelische Linie wurde) und die schwäbische - die katholische Linie. Schloss Lichtenstein 15 16 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg 17 Die fränkische Linie erlangte unter Friedrich III. (I.) die preußische Königskrone und unter Wilhelm I. die deutsche Kaiserwürde. In der Schwäbischen Linie entstanden die Zweige Hohenzollern-Hechingen (die eigentliche alte Grafschaft mit der Stammburg) und Hohenzollern-Sigmaringen (genauer: Sigmaringen, Veringen und Haigerloch). Beide Zweige wurden in den Reichsfürstenstand erhoben. Durch ihre guten Beziehungen zu Preußen und Napoléon entgingen sie 1803/06 der Mediatisierung - sie blieben also unabhängig, ohne neue Unterstellungsverhältnisse und konnten sogar ihr Territorium vergrößern. Nach der Abdankung beider Linien zu Gunsten des Königs von Preußen 1849 kamen die Fürstentümer an Preußen, das daraus 1850 den Regierungsbezirk Hohenzollern schuf. 1945 kam Hohenzollern an das Land Württemberg-Hohenzollern, 1951 an BadenWürttemberg. Württemberg Beginnen wir 1092: Conradus de Wirtinisberc baut die Stammburg Wirtemberg (sie wurde 1820 abgetragen). Eine ununterbrochene Reihe beginnt mit Ulrich I. (Regierungszeit 1241 - 1265). Er besitzt Land am Neckar - und im Remstal. Und er ist seit 1259 Marschall des Reichs über ganz Schwaben. Sein Sohn Eberhard I. (Regierungszeit 1279 - 1325) vergrößert Württemberg fast um die Hälfte: unter anderem kommen Backnang, Calw, Hohenstaufen, Göppingen hinzu. Eberhart im Bart (Regierungszeit 1459 - 1496) legte 1482 die Unteilbarkeit Württembergs fest und wurde 1495 Herzog. Herzog Ulrich (Regierungszeit 1498 - 1550) nach schweren inneren Wirren vom Kaiser geächtet, wurde 1519 vom Schwäbischen Bund vertrieben, der Württemberg an die Habsburger verkaufte. Landgraf Philipp von Hessen gewann es 1534 für Ulrich zurück. In der Folge wurde die Reformation eingeführt, deren streng lutherischer Geist das Werk des Herzogs Christoph (Regierungszeit 1550 - 1568) war. Der Neckar In Deinen Tälern wachte mein Herz mir auf Zum Leben, deine Wellen umspielten mich, Und all der holden Hügel. die dich Wanderer! kennen, ist keiner fremd mir. ... Der Berge Quellen eilten hinab zu dir, Mit ihnen auch mein Herz und du nahmst uns mit, Zum stillerhabnen Rhein, zu seinen Städten hinunter und lustigen Inseln Friedrich Hölderlin Nürtingen am Neckar 18 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Im 30jährigen Krieg war Württemberg in den Jahren 1634 - 1638 wieder in österreichischer Hand, wurde während der Kriege Ludwigs XIV. 1688 - 1692 schwer heimgesucht, musste 1770 im Erbvergleich die Rech- Zum guten Schluss Natürlich sind die landsmannschaftlichen Unterschiede immer wieder Gesprächsstoff: der eher genussorientierte Badener - der bruddlige Tüftler aus dem Württembergischen. „Schwöbe schaffen - Badner denke“ - die lokalen Rivalitäten sind nicht nur und nicht immer Vergangenheit. Dazu passt der herrlich arrogante Spruch: „Der Schelling und der Hegel, der Schiller und der Hauff, das ist bei uns die Regel, das fällt nicht weiter auf.“ te der Landstände anerkennen. Friedrich II. verlor zwar Mömpelgard an Frankreich aber konnte durch die Erwerbungen von 1803, 1805, 1806 und 1810 mit den österreichischen Besitzungen in Oberschwaben, Reichsstädten wie Ulm, Reutlingen, Heilbronn, das fränkische Hohenlohe und viele andere kleine weltliche und geistliche Herrschaften, sein Gebiet beeindruckend vergrößern. 1803 wurde Herzog Friedrich II. Kurfürst und durch seinen Anschluss an Frankreich als Friedrich I. zum König. 1806 - 1813 war er Mitglied des Rheinbundes, einer auf Wirken von Napoléon zustande gekommenen Initiative, die einen Staatenbund vorsah von deutschen Fürsten, die mit der Gründung des Staatenbundes aus dem Verband des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation austraten. Frankreich selbst sah sich als Alliierter, Napoléon sah sich als Protektor. Die Tochter des Kurfürsten - Katharina - übrigens heiratete 1807 Jérôme Bonaparte, den jüngsten Bruder des Kaisers - später König des Königreiches Westphalen. Unter Sohn Wilhelm I. (Regierungszeit 1816 - 1864) kam 1819 eine neue Verfassung im Sinne des Liberalismus zustande. 1833 trat Wilhelm I. dem Deutschen Zollverein bei. 1871 trat Württemberg in das Deutsche Reich ein. Unter Wilhelm II. (Regierungszeit 1891 - 1918) kam es 1906 zur Verfassungsreform. 1918 wurde Württemberg Freistaat und 1919 erhielt es eine neue Verfassung: eine parlamentarische Republik mit einem Einkammersystem. 1945 wurde Württemberg in die Länder Württemberg-Hohenzollern und Württemberg-Baden geteilt. Nach der Volksabstimmung von 1951 gingen beide Länder 1952 in dem Baden-Württemberg auf. Triberger Wasserfall Überlingen am Bodensee Die genannten „Dichter und Denker“ übrigens waren „Schwöbe“ aus Leonberg und Stuttgart. Vor einhundertfünfzig Jahren dichtete Samuel Friedrich Sauter, Schulmeister in Flehingen (Baden): Ein Wetter steht grad über der Erd‘, wenn‘s nur ins Württembergische fährt, denn tut es sich bei uns entladen, dann haben wir den Hagelschaden. Wirtschaftlich ist das Land Baden-Württemberg ein Zukunftsstaat - ein „Morgenland der Ideen“, das offensichtlich aus den Zutaten aller drei Ursprungsländer eine Erfolgsstory schrieb. In den ganz kleinen Spitzen zwischen den Vertretern der Regionen spürt man nach wie vor den Wunsch nach Differenzierungen - Tischreden, Folklore-Witze und Vereinsfeste leben davon. Aber ganz sicher sind die durchaus auch heute noch gelebten Unterschiede in den Biografien von Land und Leuten die Hefe, die Wachstum, Tüftelei, Wettbewerb und Marktpräsenz benötigen. Wandern im Remstal Kunstmuseum Stuttgart Wir wollen mit diesem Buch unser Kompliment an ein Land abstatten, das die kulturelle Vielfalt und die Verschiedenartigkeit der Herkunft, den historischen Melting-Pott also, vorweg nahm und in Erfolge wandelte - lange Zeit, bevor „multi-kulti“ zum politischen Begriff wurde. Baden-Württemberg Das Land Baden-Württemberg wurde 1952 nach der Volksabstimmung vom 6.12.1951 aus den Ländern Württemberg-Baden, Württemberg-Hohenzollern, und Baden unter der Regierung von Reinhold Maier gebildet. Eine zweite Volksabstimmung am 7.6.1970 bestätigte die Neubildung des Staates. Peter Bissinger und Reimut Vogel Der Schwaruwald Der Bodensee 19 20 WerteLand Baden-Württemberg J WerteLand Baden-Württemberg Vielseitiges Baden-Württemberg a, Schwaben leben auch, obwohl sie in der Klischee-Welt fast ausschließlich als Tüftler, Schaffer und Kehrwöchner mit einem merkwürdigen Idiom auftreten. Aber solche Klischees entsprechen selten den Tatsachen. die ersten Preise ab und das Weinland Baden liegt in der Anbauzone wie Burgund. Man schmeckt’s. Tatsache ist indes, dass Baden-Württemberg die wärmste und südländischste Region der Bundesrepublik ist. Hier sind die Temperaturen am höchsten, wenn andernorts noch Winterjackenwetter ist, blühen am Kaiserstuhl schon die ersten Bäume. So exzellent wie die Weine ist die Küche im Südwesten. Darauf haben Badener und Schwaben sogar Brief und Siegel: Egal ob Guide Michelin, Gault Millau oder andere Gastronomieführer – ein gutes Drittel aller deutschen Top-Restaurants orten sie stets im Südwesten der Republik. Eine Legende ist die SchwarzwaldGemeinde Baiersbronn: 16 000 Einwohner, sieben Michelin-Sterne. Der Genießerhimmel. Viel Sonne macht guten Wein. Seit Jahren räumen die Württemberger beim Deutschen Rotweinpreis Deutschlands Feinschmecker-Paradies heißt also Baden-Württemberg. Aber nicht nur der Sterne wegen: the German Red Wine Awards and the Baden terroir resembles that of Burgundy. You can taste the similarity. Versatile Baden-Württemberg There‘s more to Swabians than the usual clichés: that they are obsessive inventors and proud to be hard workers, ensuring rigid adherence to the weekly cleaning schedule for the common areas in their apartment blocks, all whilst speaking in a peculiar dialect. But clichés rarely reflect reality. The reality is, in fact, that Baden-Württemberg is the warmest and most southerly region in the Federal Republic of Germany. Temperatures here are the highest. When elsewhere it‘s still winter coat weather, the first trees are flowering on the Kaiserstuhl mountain. Lots of sunshine means good wine. For years, the vintners of Württemberg have taken the first prizes at The cuisine in the South-west is as excellent as the wine. The people of Baden and the Swabians even have the certificates to prove it. A good third of all the top restaurants in Germany listed in the Guide Michelin, Gault Millau or any other guide to gastronomy are located in the South-west of the Federal Republic. Baiersbronn in the Black Forest is legendary: 16,000 inhabitants and seven Michelin stars. Gourmet heaven. Germany‘s culinary paradise is therefore BadenWürttemberg. But this is not due just to the stars. Nirgendwo sonst findet sich eine derartige Vielzahl und Vielfalt an erstklassigen, im besten Sinne gutbürgerlichen Restaurants. Baden-Württemberg ist traditionell Kulturland. Die im Südwesten besonders ausgeprägte Kleinstaaterei des 18. Jahrhunderts ließ in den Residenzstädten Hoftheater und Kulturstätten wie Pilze aus dem Boden schießen. Das Erbe wirkt heute noch: Eine bunte, manchmal auch grellbunte Theaterlandschaft. Vom Hinterhof-Kabarett bis zum Staatstheater Stuttgart mit seiner mehrfach zum „Opernhaus des Jahres“ gekürten Oper oder seinem weltweit gefeierten, in der Tradition John Crankos stehenden Ballet. Nowhere else are there so many and such varied first class restaurants offering all that is good about traditional German cooking. Baden-Württemberg has always been a Land full of culture. With the South-west divided into a particularly high number of small states and city-states during the 18th century, court theatres and cultural locations sprang up like toadstools from the forest floor. This has a legacy today: A colourful, sometimes dazzlingly bright, theatrical landscape which ranges from backroom cabaret to the State Theatre in Stuttgart with its operatic company, frequently awarded „Opera House of the Year“, and its ballet company in the John Cranko tradition which has been celebrated throughout the world. Nur ein paar Minuten davon entfernt feiern alljährlich die „Fantastischen Vier“ mit zehntausenden von Fans ihr alljährliches „Heimspiel“. Anziehungspunkte anderer Art sind Museen, die schon durch ihre Architektur faszinieren wie die Staatsgalerie in Stuttgart, das ZKM in Karlsruhe oder das Burda-Museum in Baden-Baden, Festspiele mit preisgekrönten Inszenierungen, Sonderausstellungen, Musicals, Volkstheater, Freilichtmuseen, Freilichtbühnen, Festivals … So vielfältig wie die Kultur ist Baden-Württembergs Natur: Der Schwarzwald mit seinen wildromantischen Wäldern und Wiesentälern, seinen Schluchten, Mühlen und historischen Bauernhöfen. Der Bodensee, der – die Alpen im Rücken im Sommer eine heitere, südländische Atmosphä- Just a few minutes away, the „Fantastische Vier“ (Fantastic Four) rap group give an annual concert on their home ground for tens of thousands of fans. Other visitor attractions are museums, which are also architecturally fascinating, such as the State Gallery in Stuttgart, the Centre for Art and Media in Karlsruhe and the Burda Museum in Baden-Baden, prizewinning music festivals, special exhibitions, musicals, popular theatre, outdoor museums, open-air theatre, and so on. The natural features of Baden-Württemberg are as varied as its culture. The Black Forest with its wild and romantic woods and meadow-covered valleys, its gorges, mills and historic farmhouses. Lake Constance with its Alpine backdrop has a relaxed Me- re ausstrahlt. Der Süden Deutschlands ist zudem Zentrum des Barocks – entlang der ,,Oberschwäbischen Barockstraße’’ reiht sich ein barockes Schmuckstück ans andere. Landschaften, die es zu entdecken, zu erobern lohnt. Als Wanderer oder Radfahrer, beim Nordic Walking, Felsenklettern oder Kanufahren, in der Loipe oder auf der Piste. Prallvoll mit Leben präsentieren sich die Städte des Südens: Stuttgart, die pulsierende Landeshauptstadt, mit ihrem überragenden, weltweit renommierten Kulturangebot. Baden-Baden, die elegante Kurmetropole mit den international bedeutenden Galopprennen und der wohl schönsten Spielbank Europas. Heidelberg diterranean atmosphere in the summer. The South of Germany is also the centre of the Baroque with one perfect example after another to see along the „Upper Swabian Baroque Trail“. Landscapes which are worth discovering and getting to know inside out. Hiking or cycling, Nordic walking, rock-climbing or canoeing, skiing cross-country or downhill. The cities of the South brim with life. Stuttgart is the vibrant capital city of the Land with its outstanding and world-famous cultural offerings. Baden-Baden is the elegant spa town with international horse-racing and probably the most beautiful casino in Europe. Heidelberg with its imposing castle and its bridges mit seinem imposanten Schloss und seiner Neckarbrücke. Die Sonnenstadt Freiburg oder die historischen Bodenseestädte wie Konstanz oder Meersburg. In der Vorweihnachtszeit lockt allenthalben die besondere Gemütlichkeit der Weihnachtsmärkte mit ihrem Glühweinduft und Lichterzauber – viele davon in mittelalterlicher Fachwerk-Kulisse. Einen besonderen Akzent setzt Metzingen, Heimatstadt des Modeimperiums Hugo Boss. Deutschlands Outlet-Center-Hauptstadt, das Mekka aller Schnäppchen-Jäger. Und noch ein Tipp zum Schluss: Badener und Württemberger können auch lachen. Skeptisch? Für Nachfragen stehen neben anderen Christoph Sonntag, Thomas Freitag, Mathias Richling und Harald Schmidt zur Verfügung. over the Neckar. Sunny Freiburg and the historic lake-side towns such as Constance and Meersburg. In Advent, the special warm and welcoming atmosphere of the Christmas markets draws in the crowds. Magically lit and redolent of mulled wine spices, many are held against the half-timbered background of medieval buildings. Metzingen, home of the Hugo Boss fashion empire, is particularly notable for being Germany‘s outlet capital, a mecca for bargain hunters. And one last tip: The inhabitants of Baden and of Württemberg also have a sense of humour. Don’t believe it? Just ask the comedians Christoph Sonntag, Thomas Freitag, Mathias Richling und Harald Schmidt. 21 22 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Die Staatlichen Schlösser und Gärten Baden-Württemberg haben den Auftrag, das historische Erbe des Landes einem breiten Publikum zu präsentieren – und arbeiten ständig daran, dass noch mehr Menschen die Geschichte Baden-Württembergs und seine Schönheiten kennen lernen wollen. Dass diese Monumente die besten Botschafter des geschichtsträchtigen Landes und seiner Schönheit in aller Welt sind, steht außer Frage. Baden-Württemberg ist ein Reiseland und eine der touristischen Top-Destinationen Deutschlands. Einer der Gründe: die einzigartige Verbindung von landschaftlicher Schönheit mit Geschichte und Tradition in einem einzigartigen Reichtum. Weit offene Portale für alle: Die Staatlichen Schlösser und Gärten Baden-Württemberg W eltberühmte Wahrzeichen für deutsche Kultur und romantische Geheimtipps: Die Staatlichen Schlösser und Gärten Baden-Württemberg betreuen eine beeindruckende Vielzahl sehenswerter Denkmäler der reichen Geschichte des Landes. Schloss Heidelberg gehört dazu, in allen Kontinenten als Markenzeichen für deutsche Romantik bekannt. Das UNESCO-Denkmal Kloster Maulbronn, Zisterzienserkloster in ländlicher Beschaulichkeit, steht wegen seiner Einzigartigkeit auf der Welterbeliste. Die Schlösser von Ludwigsburg mit ihren Museen, das Gartenreich von Schwetzingen und das Barockschloss in Mannheim, Salem am Bodensee, Schloss Weikersheim in Hohenlohe mit seinem berühmten Barockgarten: 59 der schönsten Orte des Landes fassen die Staatlichen Schlösser und Gärten Baden-Württemberg zusammen. Die strahlenden Barockklöster Oberschwabens, etwa Wiblingen, Schussenried oder Ochsenhausen, eindrucksvolle mittelalterliche Anlagen wie die Klöster von Bebenhausen und Alpirsbach, grandiose Burgen und Festungsruinen wie etwa der Hohentwiel oder die Hochburg: Wer Baden-Württemberg erleben will, ist hier an der richtigen Adresse. ment, Maulbronn Monastery, is a Cistercian monastery nestling in rural seclusion and tranquillity, its uniqueness meriting its place on the World Heritage list. The castles of Ludwigsburg with their museums, Schwetzingen Gardens and the baroque castle in Mannheim, Salem on the shores of Lake Constance, Weikersheim Castle in Hohenlohe with its famous baroque garden: 59 of the most beautiful places in the state come together collectively under the wings of the State Palaces and Gardens of Baden-Württemberg. The resplendent baroque monasteries of Upper Swabia, such as Wiblingen, Schussenried or Ochsenhausen, impressive medieval edifices such as the monasteries at Bebenhausen and Alpirsbach, magnificent castles and fortress ruins such as Hohentwiel or Hochburg: if you want to experience Baden-Württemberg, you’ve come to the right place. Flinging the gates wide for all: the State Palaces and Gardens of Baden-Württemberg World-famous landmarks of German culture and lesser known romantic hideaways: as a public institution, the State Palaces and Gardens of BadenWürttemberg are responsible for supporting an impressive array of magnificent monuments that testify to the state’s rich history. Heidelberg Castle is one of them, known in all continents as a symbol of German Romanticism. The UNESCO monu- The State Palaces and Gardens of Baden-Württemberg have been given the mission of presenting the historical heritage of the state to a broad public – and they work ceaselessly to ensure that ever more people can come to know the history of Ba- Für die Menschen, die in Baden-Württemberg leben, sind es Orte der Identifikation. Egal, woher die eindrucksvollen Bauwerke kommen, ob ehemaliges Herrscherschloss oder einst das geistliche Zentrum eines großen Ordens: Heute stehen sie für ein Gefühl des Zuhause Seins, für eine regionale Zugehörigkeit, für das Bewusstsein, in einem Zusammenhang zu leben, in einem Reichtum an Geschichte und Tradition. Und die will man kennen und erleben! Die Beliebtheit der Schlösser, Klöster, Burgen und historischen Gärten steigt stetig, ganz trocken und sachlich gemessen an den Besucherzahlen. den-Württemberg and its treasures. That these monuments are the best ambassadors for this richly historic state and its beauty throughout the world is beyond question. Baden-Württemberg is tourist country, indeed it is one of Germany’s top tourist destinations. One of the reasons: the unique combination of a beautiful landscape together with history and tradition in unique abundance. To the people who live in Baden-Württemberg, these are places with which they identify. Regardless of the origins of these imposing edifices, whether a former ruler‘s palace or once the spiritual centre of a great religious order: today they stand for a sense of home, regional belonging, for the knowledge of living in a certain context and among a wealth of history and tradition. And these are certainly things that people want to know and experience! Measured dryly and factually in terms of visitor numbers alone, the popularity of the palaces, monasteries, castles and historic gardens is growing constantly. The State Palaces and Gardens are working on this. “We are flinging wide the gates to palaces and mo- nasteries: they belong to the people of the state and we want them to experience these historic places as the settings of their personal history – over and over again!” – This is what lies behind the work of Michael Hörrmann, the go-ahead managing director of this public institution. And he has certainly got things going. To name just one prominent example, the institution is unique in sending out an – irresistible – invitation to children and young people to get to know the places that have been the backdrop to their own history. The project is called “Lehrreich” and it 23 24 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg fächert eine ganze Palette von Themen und Ideen auf – und alle ausgerichtet am baden-württembergischen Bildungsplan. Fertig zum Mitnehmen für Lehrerinnern und Lehrer, genau zugeschnitten auf den Bedarf von Alters- und Klassenstufen. Wenn das keine Geschichtsbegeisterung weckt! Und wer einfach nur träumen will, der darf das genauso: In vielen Schlössern kann man „einmal Prinz und Prinzessin sein“ – so lautet der Titel einer Führung für Kinder. Wunderbare Kostüme für Mädchen und Jungs, Kronen, Schwerter, Perücken laden ein, sich zu verwandeln und neue Rollen spielerisch auszuprobieren. In den Klöstern machen sich die Kinder auf Entdeckungstouren in den Alltag der Mönche, lernen die Gebärdensprache, mit der sich die Klosterbewohner in den Zeiten des Schweigens verständigten oder erleben Nächte, in denen in den großen gotischen Hallen gruselige Geschichten vorgelesen werden. Und wer mag, kann sogar seinen Geburtstag im Schloss oder Kloster feiern! Besonders beliebt und steigend in der Nachfrage: Programme, die generationenübergreifend einladen. Das stellen immer wieder die Mitarbeiter der Staatlichen Schlösser und Gärten fest. Erwachsene und Kinder erleben zusammen das nächtliche Kloster Maulbronn – wenn das nicht eine Unternehmung ist, an die man sich noch Jahre später gern erinnert! Dass neben den Kindern auch die Erwachsenen nicht zu kurz kommen – dafür ist mit reichlich Angebot gesorgt. Ob Rundgänge mit hochkarätigen Fachleuten oder große Feste mit buntem Programm – die Einladungen reichen von Spezialthemen bis zum klassischen „niederschwelligen“ Event. „Wer die Orte seiner eigenen Geschichte kennen gelernt hat, liebt und schätzt seine Region und sein Land umso mehr“, so Michael Hörrmann, und: „Die beste Werbung für Baden-Württemberg und für seine Schätze sind glückliche Baden-Württemberger, die von der Schönheit ihres Landes erzählen!“ Das eindrucksvolle Flaggschiff dieser leichtgängigen Vermittlung historischen Bewusstseins findet man in Ludwigsburg: Hier wurde, exemplarisch, das erste Kindermuseum in einem Schloss eingerichtet. Wie fühlt es sich an, auf einem Königsthron zu sitzen? Hier kann man es ausprobieren. Ein Paradies mit eindeutigem pädagogischem Konzept und Vorreiter in der Museumslandschaft des Landes! Fröhliches Frühlingsfest in Kloster Schussenried, Renaissance-Spektakel in Schloss Weikersheim, grandiose sommerliche Open-Airs in Salem, stimmungsvolle Weihnachtsmärkte in der Kulisse eines Schlosshofs wie in Weikersheim, Bruchsal oder Heidelberg: viele Tausende erleben den Besuch in der Landesgeschichte als glückliches Angebot für ein Wochenende oder einen besonderen Tag. Man erreicht mit einem solchen Fest auch ein Publikum, das mit den „klassischen“ Führungen und Besichtigungsangeboten vielleicht nicht ins Kulturdenkmal zu locken wäre. Das haben die Strategen der Staatlichen Schlösser und Gärten längst erkannt. Auch das ist ein Weg, wie man ein Bewusstsein für das historische Erbe des Landes weckt. Daran arbeiten die Staatlichen Schlösser und Gärten. „Wir machen die Portale der Schlösser und Klöster weit auf: Sie gehören den Bürgern des Landes und die sollen diese geschichtsträchtigen Orte als die Schauplätze ihrer Geschichte erleben – immer wieder!“ – Das ist die Arbeitsthese, mit der Michael Hörrmann, der rührige Geschäftsführer dieser Anstalt des öffentlichen Rechts, antritt. Und dafür setzt er einiges in Bewegung. Um nur ein ganz prominentes Beispiel zu nennen: Einzigartig ist die – unwiderstehliche – Einladung an Kinder und Jugendliche, die Orte ihrer eigenen Geschichte kennen zu lernen. „Lehrreich“ heißt das Programm, das, breit aufgestellt und differenziert, die Schlösser und Klöster des Landes zu Lernorten macht. „Unterricht im Schloss“ bietet nicht nur Geschichtsstunden in der historischen Realität, sondern is a far-ranging, sophisticated programme that turns the state’s palaces and monasteries into places of learning. The “Lessons in the Palace” programme not only offers history lessons in the true historic setting, but generates a wide range of topics and ideas – and all coordinated with the school curriculum for Baden-Württemberg. It comes in a format ready for teachers to use and exactly tailored to the needs of specific age groups and school years. If that doesn’t inspire young people to learn history, nothing will! And as for those who prefer simply to dream – they can do just that. Many palaces offer a tour for child- Das Internetportal der Schlösser und Gärten: www.schloesser-und-gaerten.de ren where they can dress up as a prince or princess for the day! Fabulous costumes for girls and boys alike, crowns, swords and wigs invite children to undergo a transformation and act out new roles. In the monasteries, children set out on tours of discovery into the daily lives of the monks, learn the sign language the monks used in order to make themselves understood during periods of silence, or experience nights in which spine-chilling tales are read out in the great Gothic halls. And if they like, children can even celebrate their birthday in a palace or monastery! Particularly popular and in- creasingly in demand are programmes that span the generations, as staff of the State Palaces and Gardens repeatedly discover. Adults and children spend an evening together experiencing what night-time was like at Maulbronn Monastery – that’s got to be something to look back on with pleasure even years afterwards! The impressive flagship for this effortless transfer of historical awareness can be found in Ludwigsburg. Here in the castle, for example, is the first ever children’s museum to be set up inside a castle. What does it feel like to sit on a royal throne? You can try it here. A paradise with a clear educational concept and a trailblazer for the state’s other museums! Apart from children’s activities, to ensure that also the adults do not miss out there is a rich range of activities on offer. Whether tours conducted by first-class experts or splendid festivals with a varied programme – the options range from special topics through to classic “low-threshold” events. “Anyone who has come to know the places of their own history will love and value their region and state all the more,” says Michael Hörrmann, and “The best advertisement for Baden-Württemberg and for its treasures are happy citizens of Baden-Württemberg who tell of the beauty of their state!” A joyous spring festival in Schussenried Monastery, a Renaissance spectacle in Weikersheim Castle, magnificent summer open-air events in Salem, atmospheric Christmas markets against the backdrop of a castle or palace such as Weikersheim, Bruchsal or Heidelberg: for many thousands, visiting the past is a happy experience, the perfect venue for a weekend or a special day. Festivals of this kind also reach an audience that is perhaps less likely to be enticed into cultural monuments by “classic” guided tours and visits, as the strategic planners of the State Palaces and Gardens have long recognised. This too is a way to awaken awareness of the historical heritage of the state. Visit the Palaces and Gardens website at: www.schloesser-und-gaerten.de 25 26 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Herz.erfrischend.echt. U Die landschaftlich variantenreiche Ferienregion erstreckt sich über gut 11.100 Quadratkilometer Fläche von Pforzheim im Norden bis zur Schweizer Grenze im Süden, von der Grenze zu Frankreich im Westen bis zu den Flusstälern von Nagold und Neckar im Osten. Der auf 1493 Meter ansteigende Schwarzwald macht etwa zwei Drittel der Fläche aus. Nebelmeer wogt und die Berge wie Inseln in der Sonne aufragen. Da mehr als 70 Gipfel über die 1000er Marke aufragen, bieten sich auch auf dem Mountainbike oder Rennrad echte Herausforderungen. Mehr als 8500 Kilometer Trails und Touren sind für Mountainbiker ausgeschildert. Rennradler finden auf der Schwarzwaldseite im Internet Streckenvorschläge mit GPS-Download, Genussradler bekommen Tipps für Touren in den Tälern. to 1493 metres at its highest point, the Black Forest makes up around two-thirds of the area. 1900, this was the first long-distance trail. It stretches from Pforzheim in the North-east to Basel in the South-west and passes through the densest woodland and over mountains with the best views in the Black Forest. Mountain hikes in the morning, when a sea of mist still hovers in the valley and the mountains soar like islands into the sun, leave a lasting impression. As more than 70 peaks top the 1000m mark, mountain biking or cycle racing offer real challenges. There are more than 8,500 kilometres of marked trails and tours for mountain bikers. Racers can find suggested routes with GPS downloads on the Black Forest site on the Internet and there are also tips for valley tours for those who simply enjoy cycling. Refreshingly genuine: The Black Forest Original, full of contrasts, relaxing and challenging: The Black Forest offers a world of unusual experiences. Sunny vineyards and shady woods alternate with river landscapes and heathland, deep gorges and broad valleys. A popular holiday destination with a wide variety of landscapes, it covers over 11,100km2 from Pforzheim in the North to the border with Switzerland in the South, from the French border in the West to the Nagold and Neckar river valleys in the East. Rising Anspruchsvolle Genießer überzeugt die wohltuende Kombination einer Wellness-Behandlung mit Schwarzwälder Produkten und ausgewogener Ernährung. Badische Weintrauben, junge Fichtentriebe, Bio-Molke oder Schwarzwald-Holunder stehen für „Schönheit made in Schwarzwald“. Informationen dazu gibt es unter: www.gesund-schwarzwald.info Der Schwarzwald Die Ferienregion gilt dank ihrer Vielfalt, ihrer Küche und ihrer Weine als „schönste Genießer-Ecke Deutschlands“. Zugleich ist sie eines der abwechslungsreichsten Wanderziele Europas: Mehr als 24.000 Kilometer Fern- und Rundwanderwege sind hier ausgeschildert, Themen- und Erlebnispfade versprechen naturnahe Kurzweil. Unterwegs öffnet sich immer wieder der Blick über ausladende Täler, auf den Höhen oft bis in die Schweizer Alpen. Ein Muss für Streckenwanderer ist der 285 Kilometer lange „Westweg“. 1900 als erster Fernwanderweg angelegt, passiert er von Pforzheim im Nordosten bis Basel im Südwesten die tiefsten Wälder und die aussichtsreichsten Berge des Schwarzwaldes. Besonders beeindruckend: Höhenwanderungen am Morgen, wenn in den Tälern ein rsprünglich, kontrastreich, entspannend, herausfordernd: Der Schwarzwald steht für eine Erlebniswelt ganz eigener Art. Sonnige Rebhänge und schattige Wälder wechseln sich ab mit Flusslandschaften und Hochmooren, steilen Schluchten und breiten Tälern. vielfältig die Kulturlandschaften im Schwarzwald, so kreativ und abwechslungsreich bringen hiesige Gastronomen und Küchenchefs ihre Gerichte auf den Tisch. Der Schwarzwald wird nicht ohne Grund als „Deutschlands schönste Genießer-Ecke“ gelobt. Jahr für Jahr empfehlen die Gourmetführer fast 400 Adressen in der Region. So findet sich in fast jedem Schwarzwaldort eine Einkehr mit ausgezeichnetem Genussfaktor. Gekocht wird regional bis international, aber fast immer mit viel Liebe zu Details und Zutaten. Gut 70 „Naturparkwirte“ und mehr als 40 Wirte der Vereinigung „Kulinarischer Kaiserstuhl“ haben sich besonders der regionalen Küche verpflichtet. Nach dem Motto „Aus der Region, für die Region“ beziehen die Gastronomen frisches Obst und Gemüse der Saison, Fleisch aus artgerechter Tierhaltung, Honig und Käse direkt bei den heimischen Erzeugern. Entspannung vom Feinsten findet der Erholungssuchende in den zahlreichen Thermen und Wellnesshotels der Ferienregion. Im „Bäderland“ Baden-Württemberg hat der Schwarzwald die größte Dichte an Heilbädern, Kurorten und Thermen. Zertifizierte Qualität verspricht das Gütesiegel „Wellness Stars“ an Hotels und Thermen. Thanks to its variety, its cuisine and its wine, it is considered the „most beautiful gourmet area in Germany“. At the same time it is one of the most diverse hiking areas in Europe, with over 24,000 kilometres of marked long-distance trails and circular walks. Themed and adventure trails promise entertainment and amusement at the heart of nature. The trails reveal views over sweeping valleys, often allowing walkers to see as far as the Swiss Alps from the higher points. One long-distance trail not to be missed is the 285 kilometre „Westweg“, the „Western Way“. Created in Wohlfühlen auf hohem Niveau In der Genießer-Ecke im Südwesten können sich Urlauber auf Qualität verlassen: Bei Essen und Trinken auf ausgezeichnete regionale Produkte, bei Wellness auf authentische „Schwarzwald-Balance“ So prospektservice@schwarzwald-tourismus.info www.schwarzwald-tourismus.info High-quality enjoyment Holidaymakers can rest assured that they will find much to enjoy of high quality in the „gourmet“ corner in the South-west of the Black Forest: Outstanding regional products to eat and drink and spa sessions in which to acquire the authentic „Black Forest Balance“. As wide-ranging as the cultural landscapes in the Black Forest are the creative and varied menus presented by its innkeepers and chefs. The Black Forest is justifiably known as „Germany‘s most beautiful area for gourmets“. Every year, gourmet guides recommend almost 400 places in the region. In almost every town and village in the Black Forest there is somewhere to enjoy outstanding food and drink. The cuisine ranges from regional to international, but whatever the style, the ingredients are first class and the attention to detail meticulous. Around 70 inns and restaurants belonging to the „Naturparkwirte“ association and more than 40 in the „Kulinarischer Kaiserstuhl“ (Culinary Kaiserstuhl) group specialise in regional cooking. They use seasonal fresh fruit and vegetables, meat from animals kept under high welfare standards, and honey and cheese from local producers. For those looking for rest and relaxation, there are a host of thermal baths and spa hotels in the re- gion offering luxurious facilities. True to its name, Baden-Württemberg has the highest concentration of health spas and resorts and thermal baths in the Black Forest. Hotels and thermal baths are accredited under the „Wellness Stars“ quality mark. Discerning connoisseurs enjoy the feel-good combination of spa treatments and a healthy and balanced diet with Black Forest produce. Grapes from Baden, young pine shoots, organic whey and Black Forest elderflowers all feature in „beauty made in the Black Forest“. For more information go to www.gesund-schwarzwald.info 27 28 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg „Mein WerteLand Baden-Württemberg“ Roland Bernhard, Landrat des Landkreises Böblingen: „Bekannt ist der Landkreis Böblingen vor allem als leistungsstarker Wirtschaftsstandort im Herzen Baden-Württembergs. Innovationsstarke Branchen prägen seine stark exportorientierte Wirtschaft. Vor allem aber sind es die Menschen, mit ihrer Qualifikation, Motivation und Verbundenheit, die den Landkreis Böblingen in seiner positiven Entwicklung prägen. Besonders stolz bin ich dabei auf alle Mitbürgerinnen und Mitbürger, die sich in kirchlichen, politischen und gesellschaftlichen Gruppen, Organisationen und Initiativen dafür einsetzen, dass bei uns weiterhin Werte wie Toleranz und Solidarität gelebt werden. Denn diese Menschen tragen durch ihr Handeln und ihren persönlichen Einsatz dazu bei, dass unsere Welt ein Stück menschlicher und wärmer wird.“ Tilman Bollacher, Landrat des Landkreises Waldshut: Der Landkreis Waldshut verfügt über zahlreiche Werte: Über ökologische Werte beispielsweise. Hier, wo sich der Schwarzwald von seiner schönsten Seite zeigt, findet sich eine einzigartige und ressourcenreiche Natur- und Kulturlandschaft. Aber auch ideelle Werte wie Bürgersinn, soziale Verantwortung und die Bereitschaft zur Übernahme ehrenamtlicher Tätigkeiten werden im Landkreis Waldshut groß geschrieben. All dies macht den Kreis besonders lebenswert. Dirk Gaerte, Landrat des Landkreises Sigmaringen „Allgemein anerkannte und verbindliche Werte bilden das Gerüst im Zusammenleben einer Gesellschaft. Sie erfahren im Lauf der Geschichte Veränderungen, die sich in jüngerer Zeit immer stärker beschleunigt haben. Neben dem Wertewandel ist zunehmend ein Werteverfall zu beobachten, der mit dem Schwinden bisher gültiger Normen einhergeht und die Menschen verunsichert. So verliert die Familie mehr und mehr ihren stabilisierenden Status und der Einzelne rückt in einer technisierten Welt mehr und mehr in den Hintergrund. Die gegenseitige Wertschätzung droht abzunehmen und das respektvolle, von gemeinsamen Werten getragene Miteinander ist in Gefahr. Ich setze mich daher entschieden für den Erhalt bewährter Traditionen und christlicher Werte ein. Es freut mich, dass dieses viele Menschen bewegende Thema im vorliegenden Buch aufgegriffen wird.“ Naturerlebnisland Baden-Württemberg Warum in die Ferne schweifen? 29 30 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Friedrich Schiller, Georg Friedrich Wilhelm Hegel, Karl Drais, Gottlieb Daimler, Ferdinand Porsche: Die Liste berühmter Persönlichkeiten aus Baden-Württemberg ist lang. Vielen Besuchern ist der Deutsche Südwesten als solider Wirtschaftsstandort, reiche Kulturregion Deutschlands, als Geburtsstätte des Automobils und Heimat vieler kulinarischer Highlights bekannt. In Vergessenheit gerät dabei oft das faszinierende Landschaftsmosaik, das Baden-Württemberg zu bieten hat. In der Tat wechseln hier die verschiedensten Landschaftstypen mit einer jeweils typischen Tier- und Pflanzenwelt auf kürzeste Entfernung. Glitzernde Wasserflächen, geheimnisvolle Moore und Sümpfe in Oberschwaben; karge Heidelandschaften und die einmalige Karstlandschaft der Schwäbischen Alb; fruchtbares, uraltes Ackerland und die typischen Schwäbisch Hällischen Schweine U rlaub in Baden-Württemberg ist wieder in. Wandern im Schwarzwald, auf der Schwäbischen Alb oder im Odenwald, Radfahren an Kocher und Jagst, Wellness in Oberschwaben, Kultururlaub am Bodensee – heimische Destinationen erleben seit ein paar Jahren wieder einen Aufschwung. Gründe dafür werden seitens der Touristiker meist im Wirtschaftlichen gesucht: Bessere touristische Angebote, kürzere Anfahrten, weniger Kosten in Zeiten der Wirtschaftsund Finanzkrise. Doch ist das schon alles? Im Gegenteil: Baden-Württemberg hat wie keine andere Region Europas eine faszinierende Vielfalt unterschiedlichster Landschaften mit einem mannigfaltigen Naturerbe zu bieten. Hinzu kommt eine ebenfalls einmalige Kulturdichte. Die Umweltakademie Baden-Württemberg nimmt Sie mit auf eine Landschafts-Entdeckungs-Reise quer durch den Deutschen Südwesten und zeigt, was das Naturerlebnisland Baden-Württemberg zu bieten hat. Eine Reise, inspiriert durch die ganze Faszination der heimischen Natur. The Academy for Nature Conservation and Environmental Protection of Baden-Württemberg takes you on a journey of discovery right across the landscapes of Southwest Germany and shows what natural wonders Baden-Württemberg really has to offer. A journey inspired by the region’s absolutely fascinating nature. Friedrich Schiller, Georg Friedrich Wilhelm Hegel, Karl Drais, Gottlieb Daimler, Ferdinand Porsche: the list of famous personalities from Baden-Württemberg is long. To many visitors Southwest Germany is known as a sound commercial centre, richly endowed with German culture, the birthplace of the automobile and home to a varied and delicious cuisine. Often the fascinating landscape mosaic Baden-Württemberg has to offer is entirely overlooked. In fact, it is possible to go from one highly individual landscape to another, complete with their different flora and fauna, within the shortest of distances. Glittering ex- Baden-Württemberg, Nature Experience State. Why go to far-flung places? Holidaying in Baden-Württemberg is back in fashion. Hiking in the Black Forest, the Swabian Alb or the Forest of Odes, cycling beside the rivers Kocher and Jagst, health spas in Upper Swabia, a cultural holiday by Lake Constance – holidaying at home has been on the increase for some years. From a tourist perspective, the reasons for this are generally economic: a better range of tourist attractions, shorter journeys and lower costs at times of economic and financial crisis. Yet is that all there is to it? On the contrary: Baden-Württemberg offers a fascinating diversity of landscapes and is blessed with an extraordinary natural heritage unparalleled in any other region of Europe. Added to that is the equally unique concentration of cultural attractions. panses of water, mysterious moors and marshlands in Upper Swabia; sparse heathlands and the unique karst landscape of the Swabian Alb; fertile, ancient arable land and the typical SwabianHall pigs of the region of Hohenlohe; the cathedral-like forests of pine and spruce of the Black Forest; the jungle-like alluvial forests in the Upper Rhine region or the still extensive orchards of Bauland. Just think of bilberry bushes flourishing between ancient beeches and oaks, together with maple, limes and sweet chestnuts in the Forest of Odes, or the central Neckar region with its fascinating, steep vine-clad slopes and the Neckar, the lifeblood of this landscape, as well as the neighbouring, fertile arable fields of the Gäu landscapes. Glacial and volcanic activity, erosion and earth deposits have shaped these landscapes. River landscapes of the Rhine, Danube, Neckar and its tributaries alternate with hushed woodlands and romantic valleys such as in the Black Forest, the Forest of Odes, Schönbuch or Eindrucksvolle Landschaftsbilder – Basis für Umweltbildung Zum Sinn dieser Reise: Die immensen Zukunftsherausforderungen wie der Klimaschutz, eine umweltverträgliche Energieversorgung, die nachhaltige Erzeugung gesunder Lebensmittel und der Schutz der Biodiversität kann nur eine in Sachen Umwelt und Nachhaltigkeit gebildete Gesellschaft erfolgreich annehmen. Denn wir schützen nur, was wir kennen. Verständnis und Einsicht sind Grundvoraussetzungen für die Bewahrung und Erhaltung unserer Lebensgrundlagen. Bildung ist dafür der Schlüssel. Doch trotz noch nie dagewesener Informationsmöglichkeiten unserer Mediengesellschaft verlieren immer mehr Menschen in erschreckendem Maße über Jahrhunderte weitergegebenes Wissen über Natur, Landschaft, deren Kultur, aber auch über Ackerbau, Landwirtschaft und Ernährung. Diese Wissenserosion in Sachen Natur, Umwelt und Gesundheit ist eine ernst zu nehmende Gefahr für die Zukunftsfähigkeit unserer Gesellschaft. Denn: Nur eine umweltgebildete und naturbewusste Gesellschaft ist in der Lage, die richtigen Maßnahmen für eine ökologisch-ökonomische Zukunftsvorsorge zu treffen. Kurz: Nur wer Natur kennt, kann Umwelt schützen. Ziel der Umweltakademie Baden-Württemberg ist es deshalb, Interesse für Natur, Umwelt, Kultur und Heimat zu wecken, Bewusstsein zu vertiefen und breites Engagement zu fördern. Seit über 20 Jahren ist die Umweltakademie ein vielgefragtes Kompetenzzentrum in Sachen Umweltbildung und Nachhaltigkeit und engagiert sich unter anderem in folgenden Bereichen: • Verknüpfung von Wissenschaft und Umweltpraxis • Forum zum Dialog Umwelt, Wirtschaft und Gesellschaft als Beitrag zur ökologischen Standortsicherung • Ehrenamtsförderung in den Bereichen Natur- und Umweltvorsorge sowie Nachhaltigkeit • Etablierung und Koordination eines landesweiten Netzwerkes zur Umweltbildung und nachhaltigen Entwicklung (www.lnub.de) • Kongresse, Seminare, Fachtagungen und Workshops zu Fragen der Naturbewahrung, der Umweltvorsorge und der nachhaltigen Entwicklung • Etablierung von Artenschutz-Netzwerken zum Management bedrohter Arten • Verknüpfung von Naturschutz, Heimatschutz und Regionalmarketing • Förderung frühkindlicher Natur- und Umweltbildung • Herausgabe von Publikationen als praktische Handlungsanleitungen und wissenschaftsbasierter Grundlagenvermittlung • Entwicklung von Ausstellungen zur breiten Umweltund Nachhaltigkeitsbildung Weitere Informationen: www.umweltakademie.baden-wuerttemberg.de der Region Hohenlohe; die domartig wirkenden Tannen- und Fichtenwälder des Schwarzwaldes; die dschungelartigen Auwälder im Oberrheingebiet oder die noch weitläufigen Obstgärten des Baulandes. Man denke an die Heidelbeersträucher zwischen urwüchsigen Buchen und Eichen, vermischt mit Ahorn, Linden und Edelkastanien im Odenwald oder den mittleren Neckarraum mit seinen faszinierenden Steillagenweinbergen, dem Neckar als Lebensader dieser Landschaft sowie den benachbarten, fruchtbaren Gäulandschaften. Eiszeit oder Vulkanismus, Abtragungen oder Aufschüttungen haben diese Landschaften geschaffen. Flusslandschaften von Rhein, Donau, Neckar und ihren Nebenflüssen wechseln mit stillen Waldgebieten und romantischen Tälern etwa im Schwarzwald, im Odenwald, Schönbuch oder Schwäbisch-Fränkischen Wald und anderen, mitunter weniger bekannten, aber nicht minder reizvollen Wäldern. Baden-Württemberg, das ist Europa im Kleinformat. Außer Meer und Hochgebirge finden sich hier nahezu alle Landschaftsformen. Steckbriefartig stellen wir acht Stationen dieses faszinierenden Landschaftsmosaiks vor. Darüber hinaus porträtiert die Umweltakademie Baden-Württemberg gemeinsam mit Family TV und der Tourismus-Marketing GmbH Baden-Württemberg die acht Regionen in einer Sen- the Swabian-Franconian Forest and other sometimes less well known, but nonetheless attractive forests. Baden-Württemberg is Europe in miniature. Apart from the sea and mountains, just about every type of landscape can be found here. We introduce eight regions of this fascinating landscape mosaic here in the form of fact files. In addition, the Academy for Nature Conservation and Environmental Protection of Baden-Württemberg, together with Family TV and Tourismus-Marketing GmbH Baden-Württemberg, is showcasing the eight regions in a television series on the Nature Experience State of Baden-Württemberg: the northern and southern Black Forest, Lake Constance, Upper Swabia, Swabian Alb, Hohenlohe, central Neckar and the Upper Rhine. servation, the experience of nature and sustainable development in Baden-Württemberg through the words of people who live in the various regional landscapes. Natural highlights: Germany’s biggest tongue basin lake (area 572 km²), Eriskircher Ried and Wollmatinger Ried nature reserves Cultural highlights: Reichenau, UNESCO World Heritage Site, Meersburg Castle, Mainau Island, Pfahlbauten Unteruhldingen Open Air Museum Special feature: The biggest fresh water reservoir in Germany The Rhine Glacier must have been gigantic. Otherwise it would hardly have been able to scrape out a roughly 250 m deep basin for Lake Constance! Today the waters of Lake Constance cover an area of 571.5 km2. The Obersee (upper lake) is 63.5 km long and between Friedrichshafen and Romanshorn it is 14 km wide. The Überlinger See is also part of Lake Constance which, despite its small width of less than 3 km, nonetheless reaches a depth of 148 m. By contrast, the relatively shallow Untersee (lower lake) is divided into the Gnadensee, the Zellersee and the Under the slogan “People and their landscapes – Landscapes and their people” the series focuses on and discusses nature pre- For more information and to view the film portraits on Academy TV (German language only), visit www.naturerlebnisland. de or www.umweltakademie.baden-wuerttemberg.de (Akademie TV). Region 1 in the Nature Experience State Baden-Württemberg:Fact file on Lake Constance Location: Alpine foothills, on the border with Bavaria, Austria and Switzerland Extent: About 64 km long and 14 km wide (Obersee) Depth: 250 m Major towns: Friedrichshafen, Constance, Überlingen 31 32 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg dereihe zum Naturerlebnisland Baden-Württemberg: Nord- und Südschwarzwald, Bodensee, Oberschwaben, Schwäbische Alb, Hohenlohe, Mittlerer Neckar und Oberrhein. Nach dem Motto „Menschen und ihre Landschaften – Landschaften und ihre Menschen“ werden im Gespräch mit Akteuren aus den jeweiligen Landschaftsräumen Themen des Naturschutzes, des Naturerlebens und der nachhaltigen Entwicklung in Baden-Württemberg in den Fokus gerückt und diskutiert. Weitere Informationen sowie die Filmporträts im Akademie TV unter www.naturerlebnisland.de oder www.umweltakademie.baden-wuerttemberg.de (Akademie TV). 1 nen! Heute bedeckt der Wasserspiegel des Bodensees eine Fläche von 571,5 km 2 . Der Obersee ist 63,5 km lang und zwischen Friedrichshafen und Romanshorn 14 km breit. Zum Obersee zählt auch der Überlinger See, der trotz seiner geringen Breite von nicht einmal 3 km eine Wassertiefe von immerhin 148 m erreicht. Der eher seichte Untersee dagegen gliedert sich in Gnadensee, den Zellersee und in den Rheinsee mit dem Ermatinger Becken. Gerade diese Flachwasserzonen im westlichen Bereich, die feuchten Übergänge zwischen Land und Wasser sind es, weshalb der Bodensee einen wichtigen Trittstein im internationalen Feuchtgebietsverbund darstellt. Durch die Zugvögel steht der See in Kontakt mit anderen Regionen Europas, Afrikas und Asiens. Das zeigen etwa die Ergebnisse langjähriger Vogelberingungen. Nur in diesen Flachwasserzonen wachsen die großen Wasserpflanzenrasen, die Nahrungsgrundlage vieler Wasservögel. Und nur in diesen Bereichen können Enten, Reiher und Watvögel Dreikantmuscheln und andere Kleintiere erbeuten. Andere Gewässerzonen sind für sie zu tief. Damit Tafelente, Singschwan und Co. nicht nur am Bodensee auch künftig einen (Rast)Platz haben, sol- len die Besucher im Sinne eines nachhaltigen Tourismus behutsam und ohne erhobenen Zeigefinger an die Natur herangeführt und für sie begeistert werden. Weitere Informationen und Anlaufstellen vor Ort: Naturschutzzentrum Eriskirch www.naturschutzzentren-bw.de Naturschutzzentrum Wollmatinger Ried www.nabu.de/zentren/bw Naturschutzzentrum Mettnau www.nabu-mettnau.de Naturschutzzentrum Möggingen www.bund.net Grüne Schule Mainau www.mainau.de Seenforschungsinstitut Langenargen www.lubw.baden-wuerttemberg.de/servlet/ is/3625/ Bodensee-Tourismus-Service GmbH www.der-bodensee.de 2 Station 2 im Naturerlebnisland Baden-Württemberg: Steckbrief Oberschwaben Lage: zwischen Schwäbischer Alb/Donau, Bodensee und Bayern Ausdehnung: Ost-West etwa 90 km, Nord-Süd etwa 80 km (in Baden-Württemberg) Höchste Erhebung: Schwarzer Grat bei Isny (Lkr. Ravensburg) 1118 m ü. NN (in Baden-Württemberg) Große Städte: Ravensburg, Wangen im Allgäu Lage: Alpenvorland, an der Grenze zu Bayern, Österreich und der Schweiz Ausdehnung: rund 64 km lang und 14 km breit (Obersee) Tiefe: 250 m Große Städte: Friedrichshafen, Konstanz, Überlingen Naturhighlights: größter Zungenbeckensee Deutschlands (572 km² Fläche), Naturschutzgebiete Eriskircher Ried und Wollmatinger Ried Kulturhighlights: UNESCO-Welterbe Reichenau, Schloss Meersburg, Insel Mainau, Pfahlbauten Unteruhldingen Besonderheit: Größter Trinkwasserspeicher Deutschlands Diese einzigartigen Lebensräume sind abhängig von einem intakten Wasserhaushalt und vom Erhalt der Nährstoffarmut. Der Schutz der Moore ist auch im Hinblick auf den Klimawandel von zentraler Bedeutung, denn Moore speichern erhebliche Mengen an Methan, das – erstmal freigesetzt – noch weit klimaschädlicher ist als Kohlenstoffdioxid. Auch viele Überlebenskünstler wie etwa der Sonnentau als fleischfressende Pflanze oder das Fettkraut finden Der Rheingletscher muss gigantisch groß gewesen sein. Sonst hätte er wohl kaum ein etwa 250 m tiefes Becken für den Bodensee ausschürfen kön- To ensure that common pochards, whooper swans and more will continue to find space and a place to rest in future - and not just on Lake Constance either - in the name of sustainable tourism visitors should be given a gentle introduction to nature, Zahllose Seen, Riede, Moore, Toteislöcher und Moränenwälle sind Zeugen mehrerer Vergletscherungsphasen in Oberschwaben, in denen der Eispanzer zeitweise bis zur Donau reichte. Moränen, das sind die Ablagerungen der Gletscher, Gemenge aus Sand, Lehm, Schotter und großen Gesteinsbrocken, sogenannten Findlingen wie etwa an der Schussenquelle, die von Wasser und Eis transportiert, gerundet und wieder abgelagert wurden. Je nach ihrer Lage unterscheidet man Grund-, Seiten- oder Endmoränen. Die beiden letzteren sind für das lebendige Relief in der Jungmoränenlandschaft etwa zwischen Pfullendorf, Bad Schussenried und Bad Waldsee verantwortlich. Ganz im Gegenteil hierzu die Altmoränenlandschaft. Die alten Moränen aus früheren Eiszeiten (z. B. Riß-Eiszeit vor ca. 200.000 Jahren) sind weitgehend abgetragen und eingeebnet. Das Altmoränenland ist flachwellig, die früheren Zungenbeckenseen vielfach verlandet und teilweise in Moorlandschaften übergegangen. Alle Verlandungsstufen bis hin zum Hochmoorkomplex des Wurzacher Riedes können in Oberschwaben studiert und erlebt werden. Station 1 im Naturerlebnisland Baden-Württemberg: Steckbrief Bodensee Rheinsee with the Ermatinger Becken. It is precisely these shallow waters in the western area, the wet transitions between land and water, that make Lake Constance an important stepping stone in terms of international wetlands preservation. Migrating birds bring the lake into contact with other regions of Europe, Africa and Asia, as many years of bird ringing, for example, have demonstrated. The large beds of aquatic plants on which many waterfowl feed can only grow in these areas of shallow water. And only in these areas can ducks, herons and wading birds catch freshwater mussels and other small creatures. Other waters are too deep for them. Naturhighlights: Bussen (767 m ü. NN), Federsee, Wurzacher Ried, Pfrunger-Burgweiler Ried Kulturhighlights: Oberschwäbische Barockstraße, Wieland Museum in Biberach an der Riß, Barockkirche St. Gallus in Kißlegg, Kloster Bad Schussenried Besonderheit: Allgäuer Käsespätzle with no finger-wagging, and their enthusiasm for nature encouraged. Bodensee-Tourismus-Service GmbH www.der-bodensee.de Further information and local contact points: Eriskirch Nature Conservation Centre www.naturschutzzentren-bw.de Wollmatinger Ried Nature Conservation Centre www.nabu.de/zentren/bw Mettnau Nature Conservation Centre www.nabu-mettnau.de Möggingen Nature Conservation Centre www.bund.net Green School Mainau www.mainau.de Langenargen Institute for Lake Research www.lubw.baden-wuerttemberg.de/servlet/is/3625/ Region 2 in the Nature Experience State Baden-Württemberg: Fact file on Upper Swabia Location: Between Swabian Alb/Danube, Lake Constance and Bavaria Extent: East-west about 90 km, north-south about 80 km (in Baden-Württemberg) Highest elevation: Schwarzer Grat observation tower, Isny (District of Ravensburg) 1118 m above sea level (in BadenWürttemberg) Major towns: Ravensburg, Wangen im Allgäu Natural highlights: Mount Bussen (767 m above sea level), Lake Federsee, Wurzacher Ried Nature Reserve, Pfrunger-Burgweiler Ried Nature Reserve Cultural highlights: Upper Swabian Baroque Route, Wieland Museum in Biberach an der Riß, Baroque Church of St. Gallus in Kißlegg, Bad Schussenried Monastery Special feature: Allgäu cheese noodles Countless lakes, reed marshes, moors, dead-ice depressions and moraine walls bear witness to several glacial periods in Upper Swabia wherein the ice crust at times reached as far as the Danube. Moraines are glacial deposits, an accumulation of sand, clay, gravel and large rocks, so-called erratic boulders such as at the Schussenquelle, that have been carried by water and ice, worn until rounded in shape and deposited again. Depending on their position they are categorised as ground, lateral or end moraines. The latter two are responsible for the high ridges in a young moraine landscape such as that between Pfullendorf, Bad Schussenried and Bad Waldsee. The old moraine landscape is entirely the opposite. The old moraines from earlier ice ages (e.g. the Riß Ice Age about 200,000 years ago) have been extensively worn away and levelled. Old moraine land is undulating, the earlier tongue basin lakes repeatedly silted up and some transformed into moor landscapes. It is possible to study and experience every stage of this silting process in Upper Swabia, right through to the raised bogs and fens of the Wurzacher Ried. These unique habitats depend on an intact hydrologic balance and keeping the soil low in nutrients. Protecting bogs and fens is also of vital importance with regard to climate change, because moors store considerable amounts of methane, which – once released – does far more damage to the climate than carbon dioxide. For many species with specialised habitats, masters of survival such as the carnivorous sundew plant or the butterwort, or the moor frog and adder, this is their last refuge. Further information and local contact points: Bad Wurzach Nature Conservation Centre www.naturschutzzentren-bw.de Upper Danube Nature Conservation Centre www.naturschutzzentren-bw.de Federsee Nature Conservation Centre www.NABU-Federsee.de Pfrunger-Burgweiler Ried Nature Conservation Centre www.schwaebischer-heimatbund.de Upper Danube Nature Park www.naturpark-obere-donau.de Upper Swabian Museum Village of Kürnbach www.museumsdorf-kuernbach.de Wolfegg Farmhouse Museum www.bauernhausmuseum-wolfegg.de 33 34 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Blautopf bei Blaubeuren) Trockentäler, Felsspalten und vieles andere mehr. Durch den Karst sind kaum Wasserläufe im Bereich der Schwäbischen Alb vorhanden. Lediglich die Donau quert die Schwäbische Alb in einem imposanten Durchbruchstal bei Beuron, welches von vielen Besuchern zu den landschaftlichen Highlights Südwestdeutschlands gezählt wird. Auf der Schwäbischen Alb wurden übrigens auch die ältesten bekannten figürlichen Darstellungen der Menschheit gefunden: Die Venus vom Hohle Fels (ca. 38.000 Jahre alt) und das Elfenbeinmammut aus der Vogelherdhöhle (ca. 36.000 Jahre alt). hier, ebenso wie Moorfrosch und Kreuzotter, als Lebensraumspezialisten letzte Heimat. Weitere Informationen und Anlaufstellen vor Ort: Naturschutzzentrum Bad Wurzach www.naturschutzzentren-bw.de Naturschutzzentrum Obere Donau www.naturschutzzentren-bw.de Naturschutzzentrum Federsee www.NABU-Federsee.de Naturschutzzentrum Pfrunger-Burgweiler Ried www.schwaebischer-heimatbund.de Naturpark Obere Donau www.naturpark-obere-donau.de Oberschwäbisches Museumsdorf Kürnbach www.museumsdorf-kuernbach.de Bauernhaus-Museum Wolfegg www.bauernhausmuseum-wolfegg.de Oberschwaben Tourismus GmbH www.oberschwaben-tourismus.de 3 Station 3 im Naturerlebnisland Baden-Württemberg: Steckbrief Schwäbische Alb Lage: begrenzt durch das Alpenvorland im Süden, Nördlinger Ries im Nordosten, Schweizer Jura im Südwesten Ausdehnung: etwa 250 km lang und 40 km breit Höchste Erhebung: Lemberg bei Gosheim (Lkr. Tuttlingen) 1015 m ü. NN Große Städte: Aalen, Heidenheim, Ulm, Göppingen, Albstadt Naturhighlights: UNESCO-Biosphärengebiet Schwäbische Alb, Mössinger Bergsturz, Bärenhöhle, Blautopf Kulturhighlights: Burg Hohenzollern, Burg Teck, Ruine Hohenneuffen, Ulmer Münster, Kloster Zwiefalten Besonderheit: Venus vom Hohle Fels (bei Schelklingen) ca. 38.000 Jahre alt, Elfenbeinmammut aus der Vogelherdhöhle (Lkr. Heidenheim) ca. 36.000 Jahre alt Oberschwaben Tourismus GmbH www.oberschwaben-tourismus.de Region 3 in the Nature Experience State Baden-Württemberg:Fact File on the Swabian Alb Location: Bordered by the Alpine foothill in the south, Nördlinger Ries in the north-east and the Swiss Jura in the south-west Extent: About 250 km long and 40 km wide Highest elevation: Lemberg Mountain at Gosheim (District of Tuttlingen) 1015 m above sea level Major towns: Aalen, Heidenheim, Ulm, Göppingen, Albstadt Natural highlights: UNESCO Swabian Alb Biosphere Reserve, Mössingen Landslide, Bärenhöhle Bear’s Cave, Blautopf Spring Cultural highlights: Hohenzollern Castle, Teck Castle, Hohenneuffen Fortress Ruins, Ulm Minster, Zwiefalten Abbey Special feature: Venus of Hohle Fels (near Schelklingen) approx. 38,000 years old, ivory mammoth from the Vogelherdhöhle cave (District of Heidenheim) approx. 36,000 years old The air flickers; on the dry slope it is now unbearably hot. Nonetheless, the place is teeming with life. Crown vetch, downy-leaved kidney vetch, scabious, widow flowers, wild marjoram, thyme and many other species only flower in weather like this. Butterflies flutter from blossom to blossom, bumblebees and other wild bees buzz and hum hither and thither. All is hustle and bustle on the slopes of the Albtrauf scarp with its typical dry grassland. Next to the Black Forest, the Swabian Alb is one of the most intact geographical regions in Baden-Württemberg. Sparse, agricultural plateaus, species-rich deciduous forests, dry grassland and the no less interesting dry valleys characterise the most striking part Die Luft flimmert; am trockenen Hang ist es jetzt unerträglich heiß. Dennoch herrscht emsiges Leben. Kronwicken, Wundklee, Skabiosen, Knautien, wilder Majoran, Thymian und viele andere Arten blühen nur so um die Wette. Schmetterlinge gaukeln von Blüte zu Blüte, Hummeln und andere Wildbienen fliegen summend und brummend umher. Überall herrscht emsiges Treiben an den Hängen des Albtraufs mit ihren typischen Trockenrasen. Die Schwäbische Alb, das ist neben dem Schwarzwald einer der einheitlichsten Landschaftsräume Baden-Württembergs. Karge, landwirtschaftlich genutzte Hochflächen, artenreiche Laubwälder, Trockenrasen sowie nicht minder interessante Trockentäler prägen den markantesten Teil der Südwestdeutschen Schichtstufenlandschaft. Die Schwäbische Alb ist aber auch das größte Karstgebiet Mitteleuropas und so gibt es zahlreiche Karsterscheinungen zu bestaunen, welche auf die Wasserlöslichkeit des Kalks zurück zu führen sind. Dazu gehören zahlreiche Höhlen (etwa Bärenhöhle, Nebelhöhle u.a.) Dolinen, Karstquellen (wie etwa der of the Southwest German scarplands. The Swabian Alb is, however, also the biggest karstic region in Central Europe and as a result there are many karstic features to marvel at, formed by the water solubility of limestone. These include numerous caves (such as Bärenhöhle, Nebelhöhle and more) sinkholes, karstic springs (such as the Blautopf near Blaubeuren) dry valleys, rock crevices and much more. Due to the karst there are hardly any streams present in the area of the Swabian Alb. Solely the Danube crosses the Swabian Alb through an impressive gorge near Beuron, deemed by many visitors to be one of the major highlights of the south-west German landscape. The Swabian Alb is also the site of the discovery of mankind’s oldest known figurines: the Venus of Hohle Fels (approx. 38,000 years old) and the ivory mammoth from the Vogelherdhöhle cave (approx. 36,000 years old). Weitere Informationen und Anlaufstellen vor Ort: Biosphärengebiet Schwäbische Alb www.biosphaerengebiet-alb.de Naturschutzzentrum Schopflocher Alb www.naturschutzzentren-bw.de Naturschutzzentrum Obere Donau www.naturschutzzentren-bw.de Naturpark Obere Donau www.naturpark-obere-donau.de Freilichtmuseum Beuren www.freilichtmuseum-beuren.de Freilichtmuseum Neuhausen ob Eck www.freilichtmuseum-neuhausen.de GeoPark Schwäbische Alb www.geopark-alb.de Schwäbische Alb Tourismusverband www.schwaebischealb.de 4 Station 4 im Naturerlebnisland Baden-Württemberg: Steckbrief Mittlerer/ unterer Neckar und Gäulandschaften Lage: Mittlerer und unterer Neckar: Vom Eintritt des Neckars in den Landkreis Esslingen bei Neckartenzlingen bis zum Austritt des Neckars aus dem Landkreis Heilbronn bei Gundelsheim mit den angrenzenden Further information and local contact points: Swabian Alb Biosphere Reserve www.biosphaerengebiet-alb.de Schopflocher Alb Nature Conservation Centre www.naturschutzzentren-bw.de Upper Danube Nature Conservation Centre www.naturschutzzentren-bw.de Upper Danube Nature Park www.naturpark-obere-donau.de Beuren Open-Air Museum www.freilichtmuseum-beuren.de Neuhausen ob Eck Open-Air Museum www.freilichtmuseum-neuhausen.de Geopark Swabian Alb www.geopark-alb.de Landkreisen, Grenze Nord-West: Odenwald/Bauland, Grenze Nord-Ost: Hohenlohe/ Schwäbisch Fränkischer Wald, Grenze Süd-Ost: Schwäbische Alb, Grenze West/Südwest: Schwarzwald Ausdehnung: Nord-Süd bis zu 60 km, Ost-West bis zu 40 km Höchste Erhebungen: Buocher Höhe bei Remshalden (Rems-Murr-Kreis) 519 m ü. NN, Baiselsberg (Lkr. Ludwigsburg) 477 m ü. NN Große Städte: Stuttgart, Ludwigsburg, Waiblingen, Göppingen, Böblingen, Esslingen, Heilbronn, Neckarsulm Naturhighlight: Neckarschlaufen zwischen Mundelsheim und Besigheim, Naturpark Stromberg- Heuchelberg, Neckar-Altarm Horkheim (Lkr. Heilbronn), Naturschutzgebiet Kirchheimer Baggerseen Kulturhighlights: Steillagenweinbauterrassen, Barockschloss Ludwigsburg, Schillernationalmuseum in Marbach, Cannstatter Volksfest, Keltengrab Hochdorf/Enz, Kilianskirche Heilbronn, UNESCO Weltkulturerbe Kloster Maulbronn Besonderheiten: Fahrzeugbau (Daimler, Porsche, Audi), Bosch, Salzbergwerke Heilbronn mit Besucherbergwerk Bad Friedrichshall Tourist Board Swabian Alb www.schwaebischealb.de burg District) 477 m above sea level Major towns: Stuttgart, Ludwigsburg, Waiblingen, Göppingen, Böblingen, Esslingen, Heilbronn, Neckarsulm Natural highlights: Neckar loop between Mundelsheim and Besigheim, Stromberg-Heuchelberg Nature Park, Neckar oxbow lake Horkheim (District of Heilbronn), Kirchheim Gravel Pits Nature Reserve Region 4 in the Nature Experience State Baden-Württemberg: Fact file on the central/lower Neckar and Gäu landscapes Location: Central and lower Neckar: from where the Neckar flows into the District of Esslingen at Neckartenzlingen to where the Neckar exits the District of Heilbronn at Gundelsheim, together with the neighbouring districts. Northwest border: Forest of Odes/Bauland; north-east border: Hohenlohe/ Swabian-Franconian Forest; south-east border: Swabian Alb; west/south-west border: Black Forest Extent: North-south up to 60 km, east-west up to 40 km Highest elevations: Buocher Höhe at Remshalden (RemsMurr District) 519 m above sea level, Baiselsberg (Ludwigs- Alte Votivsteine brachten es zu Tage: Wohl schon die Römer haben an den Hängen des Neckars Weinbau Cultural highlights: Steep terraced vineyards, Ludwigsburg Baroque Palace, Schiller National Museum in Marbach, Stuttgart Beer Festival in Cannstatt, Hochdorf/Enz Celtic grave, Kilianskirche Heilbronn Gothic hall church, Maulbronn Monastery UNESCO World Heritage Site Special features: Car manufacturing (Daimler, Porsche, Audi), Bosch, Heilbronn Salt Mines with Bad Friedrichshall Show Mine 35 36 WerteLand Baden-Württemberg betrieben. Nicht nur sie sondern schon Jahrtausende zuvor hatten jungsteinzeitliche Siedler das günstige Klima im Bereich des Neckars und der angrenzenden Gebiete entdeckt. Relikte des Hoch- und Spätmittelalters sind die mit viel Mühe angelegten Steillagenweinberge zwischen Plochingen und Gundelsheim sowie im Unterlauf der Seitentäler Rems, Enz und Bottwar. Nun ist der Neckar nicht nur Lebensader der Landschaft sondern auch bedeutende Wirtschaftsachse. Eine Landschaft, welche nicht nur Schiller, Hölderlin, Hegel und Mörike inspirierte. Gelbe Teichrosen in ruhigeren Bereichen des Neckars deuten auf das natürliche Potenzial hin, das der Neckar und seine Seitenflüsse haben könnten, wären diese Fließgewässer stärker mit der umgebenden Landschaft vernetzt. Hoffnungsvoll stimmen da Renaturierungsprojekte und das Engagement zahlreicher Akteure der Initiative „Unser Neckar“ des Ministeriums für Umwelt, Naturschutz und Verkehr Baden-Württemberg. Die Seitenflüsse des Neckars wie Fils, Rems, Glems, Murr, Enz, Sulm, Kocher und Jagst bilden das lebendige, fließende Rückgrat des Landes. Sie verzahnen das Neckarbecken mit den Gäulandschaften. Gäulandschaften sind schon seit Menschengedenken genutzte Ackerbaugebiete – mehr oder weniger mit fruchtbaren Lößüberlagerungen bedeckt. Als Zeugenberge der Keuperstufe überlagern Strom- und Heuchelberg im Nordwesten sowie der Schwäbisch-Fränkische Wald im Osten inselartig die Gäulandschaft. Das vielfältige Landschaftsmosaik des Heckengäus, Korngäus, Strohgäus, des Lange Felds, Zabergäus und der Ausläufer des Kraichgaus findet seine Fortsetzung nördlich im Heilbronner Weinland und dem Weinsberger Tal. WerteLand Baden-Württemberg Neckar Käpt’n www.neckar-kaeptn.de Unser Neckar/Büro am Fluss www.lebendiger-neckar.de Landschaftspark Region Neckar www.landschaftspark-neckar.de Lebendiger Weinberg www.lebendiger-weinberg.de Verband Region Stuttgart www.region-stuttgart.org Regio Stuttgart Marketing- und Tourismus GmbH Stuttgart Marketing GmbH www.stuttgart-tourist.de 5 Große Städte: Schwäbisch Hall, Künzelsau, Crailsheim, Bad Mergentheim Naturhighlights: Hohenloher Ebene, größtes Muschelkalk-Karstgebiet Deutschlands, weitflächige Trockenrasen und Heideflächen, tief eingeschnittene Täler von Tauber, Kocher, Jagst, stille Mühltäler im Schwäbisch-Fränkischen Wald Kulturhighlights: Götz von Berlichingen (Jagsthausen), Schloss Langenburg, Deutschordensschloss Bad Mergentheim, Kloster Schöntal, UNESCO Welterbe Limes Besonderheit: Mohrenköpfle (Schwäbisch-Hällisches Landschwein) Weitere Informationen und Anlaufstellen vor Ort: Naturpark Schönbuch www.naturpark-schoenbuch.de Naturpark Stromberg-Heuchelberg www.naturpark-sh.de Lage: Landschaft zwischen Taubertal im Norden, Remstal im Süden, Heilbronn im Westen und Rothenburg ob der Tauber sowie Dinkelsbühl im Osten Ausdehnung: Nord-Süd ca. 70 km, Ost-West ca. 50 km Höchste Erhebung: Waldenburg (Hohenlohekreis) 523 m ü. NN. Genau dort, wo die Wiesen noch nach Kräutern duften und in manchen Dörfern noch Hähne krähen liegt Hohenlohe, „eine besonders zärtlich ausgeformte Hand voll Deutschland“ wie Eduard Mörike vor etwa 150 Jahren die Gegend rund um Kocher und Jagst liebevoll bezeichnete. Vielfältige Landschaftselemente greifen hier mit kulturhistorischen Besonderheiten harmonisch ineinander und vermitteln trotz Weltoffenheit einen Eindruck von ruhiger Idylle. Am nördlichen Trauf der Keuperwaldberge, welche unter der Bezeichnung Schwäbisch-Frän- As ancient votive stones brought to light: it is more than likely that wine has been cultivated on the slopes of the Neckar since Roman times. Nor were the Romans alone: thousands of years earlier Neolithic settlers had also discovered the favourable climate in the Neckar region and surrounding areas. The steep, vine-clad slopes laid out with such effort between Plochingen and Gundelsheim, as well as on the lower reaches of the lateral valleys of Rems, Enz and Bottwar, are relicts of the High and Late Middle Ages. Now the Neckar is not only the lifeblood of the landscape but also an important economic hub, a landscape that inspired more than Schiller, Hölderlin, Hegel and Mörike. Yellow pond lilies in calmer sections of the Neckar point to the natural potential the Neckar and its tributaries could have if these flowing waters were more closely integrated with the surrounding countryside. Renaturalisation projects and the many committed parties involved in the “Unser Neckar” (Our Neckar) initiative of the Ministry of the Environment, Nature Conservation and Transport for Baden-Württemberg are unanimous in their optimism. The tributaries to the Neckar such as the Fils, Rems, Glems, Murr, Enz, Sulm, Kocher and Jagst form the living, flowing backbone of the state. They dovetail the Neckar basin with the Gäu landscapes. Gäu landscapes have been used as arable land since time immemorial – more or less covered with fertile loess deposits. As isolated, flat-topped hills of the Late Triassic period, Stromberg and Heuchelberg in the north-west and the Swabian-Franconian Forest in the east rise like islands above the Gäu landscape. The varied landscape mosaic of the Heckengäu, Korngäu, Strohgäu, Lange Feld, Zabergäu and the foothills of the Kraichgau extends north into the wine-growing region of Heilbronn and the Weinsberg Valley. Further information and local contact points: Schönbuch Nature Park www.naturpark-schoenbuch.de Stromberg-Heuchelberg Nature Park www.naturpark-sh.de Neckar Käpt’n River Cruises www.neckar-kaeptn.de Unser Neckar/Büro am Fluss (Office on the River) www.lebendiger-neckar.de Neckar Region Landscape Park www.landschaftspark-neckar.de Lebendiger Weinberg (Living Vineyard) www.lebendiger-weinberg.de Station 5 im Naturerlebnisland Baden-Württemberg: Steckbrief Hohenlohe/ Schwäbisch-Fränkischer Wald kischer Wald besser bekannt sind, kommen zwei ganz unterschiedlich charakterisierte Landschaften zusammen. Die fruchtbare Hohenloher Ebene, wo sich Kornfelder, Kartoffel- und Rübenäcker, einzelne Streuobstwiesen und traditionsreiche und geschichtsträchtige Ansiedlungen zu einem beeindruckenden Landschaftsmosaik fügen und der SchwäbischFränkische Wald, eine Landschafts-Komposition aus langgestreckten romantischen Tälern, mit Mischwald bedeckten Keuperhügeln, Hochebenen mit satten Weiden und steilen Rutschhängen im dunklen Wald. Das Mohrenköpfle (Schwäbisch-Hällisches Landschwein) und das Bouef de Hohenlohe (Limpurger Rind) helfen mit beim Erhalt der einmaligen Kulturlandschaft Hohenloher Ebene und sind zudem kulinarische Besonderheiten aus der Region. Unzählige Burgen wie in Jagsthausen, wo einst der legendäre Götz von Berlichingen wirkte, oder die Schlösser in Neuenstein, Kirchberg, Lehrensteinsfeld, Langenburg, Kirchberg/Jagst oder Forchtenberg finden sich ebenso im Hohenloher Land. Mit Mischwald aus Tannen, Fichten, Eichen und Buchen bedeckte Hügel, langgestreckte romantische Täler mit einzel- Verband Region Stuttgart (Association of Local Government Authorities within the Stuttgart Region) www.region-stuttgart.org Regio Stuttgart Marketing- und Tourismus GmbH Stuttgart Marketing GmbH www.stuttgart-tourist.de Region 5 in the Nature Experience State Baden-Württemberg: Fact file on Hohenlohe/SwabianFranconian Forest Location: Landscape between Taubertal in the north, Remstal in the south, Heilbronn in the west and Rothenburg ob der Tauber and Dinkelsbühl in the east. Extent: North-south approx. 70 km, east-west approx. 50 km nen Bauernhöfen und kleinen Weilern, Hochebenen mit satten Weiden, tiefe Tobel und Rutschhänge im dunklen Wald, einsame Öl-, Säge- und Mahlmühlen am klaren Bach: Dies alles hat die Landschaft des Schwäbischen Waldes zu bieten. Touristikgemeinschaft Hohenlohe e.V. www.hohenlohe.de Umweltzentrum Kreis Schwäbisch Hall e.V. www.umweltzentrum-schwaebisch-hall.de Weitere Informationen und Anlaufstellen vor Ort: Naturpark Schwäbisch-Fränkischer Wald www.naturpark-sfw.de Hohenloher Freilandmuseum Wackershofen www.wackershofen.de Bäuerliche Erzeugergemeinschaft Schwäbisch Hall www.besh.de 6 Highest elevation: Waldenburg (District of Hohenlohe) 523 m above sea level Major towns: Schwäbisch Hall, Künzelsau, Crailsheim, Bad Mergentheim Natural highlights: Hohenlohe Plain, Germany’s biggest shell limestone karst region, extensive dry grasslands and heathlands, deeply cut valleys of the rivers Tauber, Kocher, Jagst, peaceful mill valleys in the Swabian-Franconian Forest Cultural highlights: Götz von Berlichingen (Jagsthausen), Langenburg Castle, Bad Mergentheim Castle of the Teutonic Order, Schöntal Monastery, Roman Limes UNESCO World Heritage Site Special feature: Mohrenköpfle (Swabian-Hall pig) Hohenlohe, where meadows carry the scent of herbs and cockerels can still be heard crowing in many of the villages, is “a Station 6 im Naturerlebnisland Baden-Württemberg: Steckbrief Odenwald/Bauland Lage: Kraichgau im Süden, badische Bergstraße im Westen, Linie Külsheim-Ravenstein im Osten Ausdehnung: Ost-West etwa 60 km, Nord-Süd etwa 40 km (in Baden-Württemberg) particularly delicately formed handful of Germany” as Eduard Mörike lovingly described this area around the rivers Kocher and Jagst. A varied landscape dovetails harmoniously with a wealth of cultural and historical features and, despite its cosmopolitanism, exudes the impression of a peaceful idyll. The northern boundary of the mountains of the Keuper Forest, better known as the Swabian-Franconian Forest, is the meeting place of two landscapes with completely different characteristics: the fertile Hohenlohe Plain, where cornfields, potato and turnip fields, meadows with a scattering of fruit trees and settlements rich in tradition and history blend into an impressive landscape mosaic; and the SwabianFranconian Forest, a landscape composed of long, outstretched romantic valleys, the Keuper hills covered by mixed woodland, high plateaus with lush pastures and steep, unstable slopes in dark forests. The Mohrenköpfle (Swabian-Hall pig) and the Boeuf de 37 38 WerteLand Baden-Württemberg Höchste Erhebung: Katzenbuckel (NeckarOdenwald-Kreis) 626 m ü. NN Große Städte: Heidelberg, Mosbach, Walldürn, Buchen Naturhighlights: Eberstadter Tropfsteinhöhle, Naturpark Neckartal-Odenwald Kulturhighlights: Schloss Heidelberg, Burg Eberbach, Limes Besonderheit: Auerbacher Marmor Bewaldete Buntsandsteinhöhen, die im Osten allmählich in landwirtschaftlich genutzte Flächen übergehen – bereits anhand von Vegetation und Nutzung lassen sich Odenwald und Bauland grob gegeneinander abgrenzen. Doch bei genauerem Hinsehen ist die Untergliederung vielfältiger: Maulbeerbäume, Mandelbäume, Aprikosen, Kirschen und Pfirsiche mit ihrer märchenhaften Baumblüte charakterisieren die Westabdachung des Odenwaldes in Richtung WerteLand Baden-Württemberg Rheintal, die alte Römerstraße „strata montana“ oder Bergstraße, wo der Frühling schon einzieht, wenn im Herzen des Odenwaldes, dessen größere Gebietsanteile das benachbarte Bundesland Hessen besitzt, noch tiefster Winter herrscht. Im Süden hat sich der Neckar tief in die Granite und Gneise des Grundgebirges gegraben und strebt fast schluchtartig dem Rhein zu. Der Gebirgsteil südlich des Neckars heißt Kleiner Odenwald mit dem bekannten Königstuhl bei Heidelberg. Wie von Riesenhand aufgetürmt bilden hier große, massige Blöcke ganze Blockhalden aus Buntsandstein. Die berühmteste ist wohl das sogenannte Felsenmeer, eine fast 300 Meter breite und bis zu 15 Meter hohe Blockhalde. Urwüchsige Buchen und Eichen, vermischt mit Ahorn, Linden und Edelkastanien, prägen das Bild. Moose und Farne überziehen die Buntsandsteinklötze. Heidelbeersträucher geben Auskunft über den sauren Untergrund. Tüpfelfarn und Adlerfarn wachsen an schattigen Plätzen und Schwarzspechte hämmern an alte Eichen. Im Bauland östlich des Odenwalds überlagern die Muschelkalkpakete die Buntsandsteinschichten. Die stark durch Täler durchfurchten Muschkalkhochflächen zeigen typische Karsterscheinungen: Trockentäler, Dolinenfelder oder Tropfsteinhöhlen wie etwa die Eberstadter Höhle sind Anzeichen der Verkarstung. Dort, wo sich die Flächen für Ackerbau eignen, haben Weizen- und Gerstenfelder vielerorts die früher bedeutsame Grünkernwirtschaft abgelöst. Doch durch die Rückbesinnung auf mehr regionales, nachhaltiges Wirtschaften nimmt der Dinkelanbau wieder zu und so manches Dörrhaus wird zur Erzeugung des Grünkerns wieder in Betrieb genommen. Weitere Informationen und Anlaufstellen vor Ort: Naturpark Neckartal-Odenwald www.naturpark-neckartalodenwald.de Geopark Bergstraße Odenwald www.geo-naturpark.net Odenwälder Freilandmuseum Gottersdorf www.freilandmuseum.com Odenwald Tourismus GmbH www.odenwald.de Große Städte: Freiburg im Breisgau, Pforzheim, Freudenstadt, Calw, Baden-Baden Naturhighlights: Feldberg, Schluchsee, Titisee, Kniebis (960 m), Triberger Wasserfälle, Mummelsee 7 Es ist vor allem die abwechslungsreiche Mischung aus besonderen Natur- und Kulturlandschaften, welche den Schwarzwald so anziehend macht. Da sind domartig wirkende Tannen- und Fichtenwälder, kleine, stille Moore und einsame Karseen. In Schluchten, Blockschutthalden und anderen während der Eiszeit geformten Landschaftsteilen des Südschwarzwaldes hat sich eine erstaunliche Vegetation erhalten: Alpenglockenblume, Alpenbärlapp und andere Pflanzen mit alpinem Charakter. Der nördliche Schwarzwald stellt heute das geschlossene Waldgebiet in Baden-Württemberg dar. Prägend ist hier der Buntsandstein. Im südlichen Schwarzwald Station 7 im Naturerlebnisland Baden-Württemberg: Steckbrief Schwarzwald Lage: begrenzt vom Hochrhein im Süden, dem Kraichgau im Norden, dem Oberrhein im Westen, den Gäulandschaften im Osten Ausdehnung: Nord-Süd etwa 150 km, Ost-West teilweise bis zu 50 km Höchste Erhebungen: Feldberg (Lkr. BreisgauHochschwarzwald, Südschwarzwald) 1493 m ü. NN, Hornisgrinde (Nordschwarzwald) 1.164 m ü. NN Hohenlohe (Limpurg beef cattle) help to maintain the unique cultural landscape of the Hohenlohe Plain and are in addition special features of the regional cuisine. Countless castles such as that in Jagsthausen, former residence of the legendary knight and mercenary, Götz von Berlichingen, or the palaces in Neuenstein, Kirchberg, Lehrensteinsfeld, Langenburg, Kirchberg/Jagst or Forchtenberg are also situated in the Hohenlohe region. Mixed forest comprising pine, spruce, oak and beech-covered hills; long, outstretched romantic valleys dotted with farmhouses and small hamlets; high plateaus with lush pastures; deep ravines and landslide slopes in dark forest; isolated oil, saw and flour mills by clear streams: the landscape of the Swabian Forest offers it all. Further information and local contact points: Swabian-Franconian Forest Nature Park, www.naturpark-sfw.de Hohenlohe Open-Air Museum Wackershofen www.wackershofen.de Bäuerliche Erzeugergemeinschaft Schwäbisch Hall (Farmers‘ Association), www.besh.de Touristikgemeinschaft Hohenlohe e.V., www.hohenlohe.de Umweltzentrum Kreis Schwäbisch Hall e.V. www.umweltzentrum-schwaebisch-hall.de Region 6 in the Nature Experience State Baden-Württemberg: Fact file on the Forest of Odes/ Bauland Location: Kraichgau in the south, Badische Bergstraße in the west, line between Külsheim and Ravenstein in the east Extent: East-west about 60 km, north-south about 40 km (in Baden-Württemberg) Highest elevation: Katzenbuckel (District of NeckarOdenwald) 626 m above sea level Major towns: Heidelberg, Mosbach, Walldürn, Buchen Natural highlights: Eberstadter Stalactite Cave, NeckartalOdenwald Nature Park Cultural highlights: Heidelberg Castle, Eberbach Castle, Roman Limes Special feature: Auerbach Marble Wooded red sandstone hills in the east gradually merge into agricultural fields – the Forest of Odes and Bauland are roughly differentiated by the type of vegetation and use. Yet a closer look reveals a much more diverse differentiation: mulberry, almond, apricot, cherry and peach trees with their fabulous blossom characterise the western incline of the Fo- Kulturhighlights: Höllentalbahn (Freiburg-Donaueschingen), Klosterruine Hirsau, Thermalquellen Baden-Baden, Freilichtmuseum Vogtsbauernhof Besonderheit: Schwarzwälder Schinken, Kuckucksuhr, Schwarzwälder Kirschtorte, höchste gastronomische Sternedichte Deutschlands rest of Odes as it opens up towards the Rhine Valley, the old Roman road “strata montana” or Bergstraße, where spring approaches at a time when deepest winter still reigns in the heart of the Forest of Odes, the larger part of which belongs to the neighbouring state of Hesse. In the south, the Neckar has buried itself deep within the granite and gneiss of the bedrock and makes its way through gorge-like valleys towards the Rhine. The mountainous region to the south of the Neckar is called Kleiner Odenwald (Little Odenwald) with its famous Königstuhl (King’s Throne) at Heidelberg. As if piled high by a giant’s hand, large, massy boulders form whole scree slopes made of red sandstone. The most famous is probably the Felsenmeer block field, almost 300 metres wide and up to 15 metres high. The picture is characterised by ancient beech and oak trees, mixed with maple, limes and sweet chestnuts. Mosses and ferns cover the red sandstone blocks. Bilberry bushes indicate that this is acid soil. Adder’s fern and bracken grow in shady places and black woodpeckers hammer on old oaks. In Bauland to the east of the Forest of Odes, pockets of shell limestone overlie the red sandstone layers. Heavily seamed with valleys, the shell limestone plateaus demonstrate typical karst features: dry valleys, sinkholes or stalactite caves such as the Eberstadter Cave are evidence of karstification. Where the land is suitable for agriculture, fields of wheat and barley have in many places superseded the formerly important farming of unripe spelt grains. Yet, due to the return to more regional, sustainable farming, spelt cultivation is increasing once again with the result that many a grain-drying house is being put back into use for producing the unripe spelt grains. überwiegen Granite und Gneise. Besonders der südliche Schwarzwald war während der Eiszeiten vergletschert: U-förmige Täler, Karseen wie etwa der Feldsee, Kartreppen wie im Zastlertal oder Rundhöcker im Prägtal oder im Wiesetal sind Spuren dieser einstigen Vergletscherung. Im Gegensatz dazu bildete sich das Eis im nördlichen Schwarzwald nur in einzelnen Mulden, Ausgangspunkt für das heutige Wildseemoor oder den Hohlohsee bei Bad Wildbad. Bemerkenswert ist auch die Pflanzenwelt dieses Lebensraums, der keinen festen Boden mehr unter den Füßen gewährt. Ob Rauschbeere, Wollgras oder der „fleischfressende“ Sonnentau – allesamt botanische Raritäten. Auch die Tierwelt des Schwarzwaldes fasziniert: Der Fichtenkreuzschnabel etwa brütet im tiefsten Winter. Dann findet der rötlich gefärbte Vogel reichlich Samennahrung an Fichten und Tannen. Oder aber die selten gewordenen Auerhühner, deren Bestand von der Naturschutzverwaltung, den Forstbehörden und privaten Naturschutzorganisationen gehütet wird, das Vorkommen des Ziegenmelkers oder der Waldschnepfe. An den rasch dahinfließenden Gebirgsbächen ist die Wasseramsel zu Hause. Weitere Informationen und Anlaufstellen vor Ort: Naturschutzzentrum Ruhestein im Schwarzwald www.naturschutzzentren-bw.de Naturpark Schwarzwald Mitte-Nord www.naturparkschwarzwald.de Naturschutzzentrum Südschwarzwald www.naturschutzzentren-bw.de Naturpark Südschwarzwald www.naturpark-suedschwarzwald.de Freilichtmuseum Vogtsbauernhof Gutach www.vogtsbauernhof.org Schwarzwald Tourismus GmbH www.schwarzwald-tourismus.info Further information and local contact points: Neckartal-Odenwald Nature Park www.naturpark-neckartalodenwald.de Geopark Bergstraße Odenwald, www.geo-naturpark.net Odenwald Open-Air Museum Gottersdorf www.freilandmuseum.com Odenwald Tourismus GmbH, www.odenwald.de Region 7 in the Nature Experience State Baden-Württemberg: Fact file on the Black Forest Location: Bordered by the High Rhine in the south, the Kraichgau in the north, the Upper Rhine in the west and the Gäu landscapes in the east Extent: North-south about 150 km, east-west in places up to 50 km 39 40 WerteLand Baden-Württemberg 8 Station 8 im Naturerlebnisland Baden-Württemberg: Steckbrief Oberrheingebiet Lage: Abschnitt des Rheins zwischen Basel und Bingen (bis Mannheim in Baden-Württemberg) Ausdehnung: insgesamt 350 km, etwa 210 km in Baden-Württemberg Große Städte: Mannheim, Karlsruhe, Weil am Rhein Naturhighlights: Naturschutzgebiet Taubergießen, Rheinauen bei Karlsruhe, Rastatter Rheinauen, Altrheinarm bei Rappenwört, Rußheimer Altrhein bei Dettenheim WerteLand Baden-Württemberg Kulturhighlights: Residenzschlösser Karlsruhe, Rastatt, Schwetzingen, Mimram-Brücke zwischen Kehl und Straßburg Besonderheit: Weinbau Kaiserstuhl, grenzüberschreitender PAMINA-Rheinpark Panta rhei - alles fließt - gemäß diesem Spruch von Heraklith ist auch im ober-rheinischen Tiefland an mancher Stelle vieles im Fluss. Altwasserbereiche, Sandbänke, Kiesbänke, Ablagerungen von Geschwemmsel, Aufschüttung und Abtragung – alles Vorgänge der natürlichen Flussdynamik, typisch für den direkten Auebereich des Rheins. Von Basel bis Mannheim und darüber hinaus mäandrierte der Fluss ursprünglich auf etwa 10 km Breite im tektonisch entstandenen Oberrheingraben. Doch seit Johann Gottfried Tulla ist alles anders: Der Flussbaumeister des 19. Jahrhunderts bändigte den Oberrhein, indem er begann, ihn zu begradigen und den Flusslauf von Basel bis Mannheim um 90 km verkürzte. Was zunächst als Jahrhundertwerk gepriesen wurde, stellte sich später als Fehlplanung heraus. Heute gilt es, der ursprünglichen Natur am Oberrhein wieder mehr Platz einzuräumen und Freiräume und Retentionsflächen zu schaffen. Dies ist auch Ziel des Integrierten Rheinprogramms, eines Projekts der Landesregierung Baden-Württemberg, das die Entwicklung naturnaher Auen und den Hochwasserschutz zum Ziel hat. An vielen Stellen scheint der Mensch die Oberhand über die Natur am Oberrhein bekommen zu haben – zum Glück jedoch nicht ganz. Einige Jahrhunderthochwässer innerhalb weniger Jahre haben gelehrt, mehr mit als gegen die Natur zu arbeiten, die Flussdynamik wieder stärker in den eigenen Lebensrhythmus einzubeziehen und so auch Nachtreihern, Wechselkröten, Eisvögeln und Co. wieder eine neue Chance zu geben. Die Wiederansiedelung von Lachsen im Rhein kann als eine Erfolgsgeschichte des Naturschutzes der letzten Jahre verbucht werden. Auch andere Rückkehrer sind wieder da: so etwa die Weißstörche. Weitere Informationen und Anlaufstellen vor Ort: Naturschutzzentrum Karlsruhe-Rappenwört www.naturschutzzentren-bw.de PAMINA Rheinpark www.pamina-rheinpark.org WWF-Auen-Institut www.auen.uni-karlsruhe.de Oberrhein-Tourismus www.oberrhein-abc.de Highest elevations: Feldberg (District of Breisgau-Hochschwarzwald, southern Black Forest) 1,493 m above sea level, Hornisgrinde (northern Black Forest) 1,164 m above sea level Major towns: Freiburg im Breisgau, Pforzheim, Freudenstadt, Calw, Baden-Baden Natural highlights: Feldberg, Schluchsee, Mummelsee and Titisee lakes, Kniebis (960 m), Triberg Waterfalls Cultural highlights: Höllental Railway (Freiburg-Donaueschingen), Hirsau Monastery Ruins, Baden-Baden Thermal Springs, Vogtsbauernhof Open-Air Museum Special feature: Black Forest ham, cuckoo clocks, Black Forest gateau, the highest density of star-awarded restaurants in Germany It is above all the eclectic mix of special natural and cultural landscapes that makes the Black Forest so attractive. It encompasses cathedral-like forests of pine and spruce, small, silent moors and isolated cirque lakes. In ravines, block screes and other elements of the southern Black Forest landscape that were formed during the Ice Age an astonishing range of vegetation has been preserved: alpine bellflower, alpine clubmoss and other alpine plants. Nowadays the northern Black Forest is the most intact tract of forest in Baden-Württemberg. It is defined by the red sandstone in this area. The southern Black Forest is dominated by granite and gneiss. The southern Black Forest in particular became glaciated during the ice ages: Ushaped valleys, cirque lakes such as the Feldsee, cirque stairways such as in the Zastler Valley or glaciated knobs in the Prägtal or Wiese Valley are vestiges of this former glaciation. By contrast, the ice in the northern Black Forest only formed in individual pockets, the starting point for today’s Wildsee Moor or the Hohlohsee lake at Bad Wildbad. In this habitat where there is no guarantee of firm ground underfoot the plant species are also remarkable. Whether bog bilberry, cotton grass or the “carnivorous” sundew – they are all botanical rarities. The Black Forest fauna is similarly fascinating: the common crossbill, for example, breeds in deepest winter. That is when this russet-coloured bird can find ample seeds to feed on among the spruce and pine trees. Alternatively, there is the now rare wood grouse, guarded by conservation management, the forestry commission and private nature conservation organisations. The nightjar and woodcock are also present, while the dipper is at home by the fast-flowing mountain streams. Baden-Württemberg – Das Naturerlebnisland Schwarzwald Neckarland/ Gäulandschaften Bodensee/ Oberschwaben Oberrheingebiet Schwäbische Alb Hohenlohe/ SchwäbsichFränkischer Wald Odenwald/ Bauland www.naturerlebnisland.de Generalisierte Karte der naturräumlichen Gliederung Baden-Württembergs. ©Umweltakademie Baden-Württemberg, Baden-Württemberg Magazin. Further information and local contact points: Ruhestein im Schwarzwald Nature Conservation Centre www.naturschutzzentren-bw.de Black Forest Nature Park Central/North www.naturparkschwarzwald.de Südschwarzwald Nature Conservation Centre www.naturschutzzentren-bw.de Südschwarzwald Nature Park www.naturpark-suedschwarzwald.de Vogtsbauernhof Gutach Open-Air Museum www.vogtsbauernhof.org Schwarzwald Tourismus GmbH www.schwarzwald-tourismus.info Region 8 in the Nature Experience State Baden-Württemberg: Fact file on the Upper Rhine Region Location: Stretch of the Rhine between Basel and Bingen (as far as Mannheim in Baden-Württemberg) Extent: In total 350 km, approx. 210 km in Baden-Württemberg Major towns: Mannheim, Karlsruhe, Weil am Rhein Natural highlights: Taubergießen Nature Reserve, Rhine floodplains near Karlsruhe, Rastatter Rheinauen Nature Reserve, Old Rhine arm at Rappenwört, Old Rhine arm at Rußheim near Dettenheim Cultural highlights: Karlsruhe, Rastatt and Schwetzingen Residential Palaces, Mimram Bridge between Kehl and Straßburg Special feature: Kaiserstuhl Vineyard, the cross-border PAMINA Rhine Park Panta rhei – all is flux, nothing stands still. If this quotation from Heraclitus is anything to go by, there is also a great deal of flux in some parts of the lowlands of the Upper Rhine. Oxbow lakes, sandbanks, gravel banks, debris deposits, earth deposits and erosion – all processes that are part of natural river dynamics, typical of the floodplains immediately around the Rhine. From Basel to Mannheim and beyond the river originally meandered over a 10 km wide area in the tectonically created Upper Rhine Rift Valley. However, since Johann Gottfried Tulla arrived on the scene, everything has been different: in the 19th century the engineer tamed the Upper Rhine by straightening it, reducing its course between Basel and Mannheim by 90 km. What was at first lauded as the achievement of the century later turned out to be bad planning. Nowadays the aim is to allow more space for the nature that originally existed on the Upper Rhine and create open spaces and flood retention areas. This is also the objective of the Integrated Rhine Programme, a project promoted by the state government of Baden-Württemberg, aimed at developing natural flood plains and re-establishing flood protection. In many places, people appear to have gained the upper hand over Nature along the Upper Rhine – fortunately, however, not entirely. Several ‘worst floods of the century’ within a few years have taught us to work with, rather than against, nature, to allow the river to return more to its own rhythm of life and thereby also give night herons, green toads, kingfishers and more another new chance. The return of salmon to the Rhine can be regarded as a nature conservation success story in recent years. Other species have also returned, one example being the white stork. Further information and local contact points: Karlsruhe-Rappenwört Nature Conservation Centre www.naturschutzzentren-bw.de PAMINA Rhine Park www.pamina-rheinpark.org WWF Floodplains Institute www.auen.uni-karlsruhe.de Upper Rhine Tourist Office, www.oberrhein-abc.de 41 42 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Bildung 43 44 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Lieber mehr - dafür aber gut: Die Logik in der baden-württembergischen Entwicklung Von Senator E.h. Wolfgang Wolf, Geschäftsführendes Vorstandsmitglied des LVI - Landesverband der Baden-Württembergischen Industrie e.V. Baden-Württemberg: Das Mutterland der Erfolge. Oder: Wer Fleiß sät, wird Erfolg ernten. Wenn drei kleine Länder, die fast nur Armut und Not vereinen, die keine Bodenschätze ihr eigen nennen - wenn diese Länder in einhundertfünfzig Jahren ein Zentrum industrieller Kraft, unvergleichlicher Innovationsstärke, Hort freiheitlicher Entwicklungen, Impulsgeber eines zukunftsstarken Sozialverständnisses und überzeugter Förderer von Bildung und Wissenschaft wird - dann kann das nur an den Menschen dieses Landes liegen. In dem lesenswerten Buch „Wurzeln des Wohlstandes“, seiner Zeit herausgegeben von den Industrie- und Handelskammern in Baden-Württemberg, ist die Situation im Zeitraffer zusammengefasst: „ ... Kohle und Eisen - das war der Stoff der ersten, von England ausgehenden, den Kontinent verändernden Welle der Industrialisierung. Württemberg, More is better - but it must be good: the logic that underpins development in Baden-Württemberg By Senator h.c. Wolfgang Wolf, CEO, LVI Industry Association of Baden-Württemberg Inc. Baden-Württemberg: The homeland of success. Or: if you sow diligence, you will reap success. If three small German federal states, united almost exclusively by privation and poverty, with no natural resources to call their own, have managed within one hundred and fifty years to become an industrial powerhouse, with incomparable levels of innovation, and also the home of liberal developments, the initiator of forward-looking social policies and passionate promoter of education and science, it can only be thanks to the people who live in these states. aber auch große Teile Badens blieben abseits: keine Kohle und kaum Erz und noch keine Eisenbahn, mit der Massengüter hätten herangeschafft werden können. Wie es so häufig geht: Das Unglück wendet sich zum Glück, wenn aus der Not die Tugend gemacht wird. Tugend: Was blieb anders übrig, als den Kopf anzustrengen, wenn Muskelkraft zur Kohleförderung und Eisenherstellung nicht gefragt war.“ Ja, bettelarm war das Land, in dem es keine Bodenschätze gab. Hinzu kam das Realerbteilrecht. Es bedeutete, dass gleichmäßig unter allen Kindern aufgeteilt wurde. Das führte dazu, dass nach drei Generationen ein schwäbischer Acker zehn Meter lang war und breit wie ein Handtuch. Da konnte nichts mehr geerntet werden. halt machte: neue Ideen im Handel, im Verkehrsund Transportgewerbe, im Fremdenverkehr, für Geldgeschäfte, für die neue Sparte der Versicherungen kamen hinzu. Mit Ideen alleine aber war es nicht getan: Vom Aschenputtel zur Wirtschaftskönigin, vom Entlein zum Schwan braucht es noch andere Zutaten - die ebenfalls im Übermaß vorhanden waren: Fleiß, Tugend, Weitsicht und Begabung führten das Land zur „Wirtschaftsmacht“. Mit der Ressource „Erfinden und Tüfteln“ bahnte sich das Land seinen Weg zur weltweiten Geltung. Die Idee und in der Folge der unternehmerische Mut, etwas Neues, etwas Besseres auf den Markt zu bringen, schaffte eine ungeheure wirtschaftliche Dynamik. Eine Dynamik, die nicht bei Produkten Und ganz sicher war der Pietismus - der Wert der Pflichterfüllung - ein wichtiger Impulsgeber. Als treibende Kraft alleine kann er nicht gelten. Vielleicht ist es eher so, dass ihr Lebensverständnis und vor allem die Lebensumstände die Menschen hier Dinge produzieren ließen und lassen, die nicht einfach nur verbraucht werden - sondern ihren Wert behalten und ihrerseits Dinge von Wert herstellen. Investitionsgüter sagt man heute - und in der Tat: dafür genießt Baden-Württemberg Wertschätzung, darauf hat das Land ein Patent. If you want to discover more, the book „Wurzeln des Wohlstandes“ (the roots of prosperity), published by the Baden-Württemberg Chamber of Commerce, is well worth reading to see the situation in snapshots at different times: „... coal and iron - these were the materials which, starting from Great Britain, formed the first wave of industrialisation which changed the entire continent. However, Württemberg and large areas of Baden remained unaffected. They had no coal, hardly any iron and, as yet, no railway routes that would have been able to bring in these bulky raw materials. Nevertheless, as so often happens, adversity transformed itself into good fortune because a virtue was made of necessity. Virtue: when there was no need to expend physical strength in mining coal and producing iron, the only thing left to do was to use the brain. .. „. Yes, the land that had no natural resources really was destitute. This was exacerbated by the land inheritance laws. These meant that an inheritance was divided equally between every executor. As a result, after three generations, a Swabian „field“ was only ten meters long and about as wide as a hand towel. Obviously, you couldn‘t harvest anything from that. However, by using its „natural“ resources of „inventiveness and tinkering“ this region has forged its path to global prominence. The idea of launching something new, something better into the marketplace (linked with the entrepreneurial courage to do so) created tremendous economic dynamism. This dynamism was not merely limited to products. It was accompanied by new ideas in trade, in transport and movement of goods, in tourism, and for financial transactions, for the new insurance sector. However, ideas alone were not enough: the transformation from Cinderella to Queen of Commerce, from the ugly duckling into a swan, needed a few other ingredients - which were also present in large quantities. It was diligence, virtue, farsightedness and talent which made this region into an „economic power“. And it was undoubtedly pietism - Die Entschlossenheit, aus „nichts oder wenig ‚ebbes‘ zu machen“ ist das Markenzeichen des Landes. Baden-Württemberg: Die Heimat wirtschaftlicher und sozialer Kompetenzen Schon sehr früh erkannten die Unternehmer, dass sie sich mit der Wissenschaft zu verbünden hatten, wollten sie nicht in Rückstand geraten. Und sie erkannten die unbedingte Wichtigkeit sozialer Haltungen. Krankenunterstützungskassen wie die der Badischen Gesellschaft für Spinnerei und Weberei in Ettlingen, die schon bei Gründung des Unternehmens 1836 eingeführt wurde, Arbeiterhäuser, Werkswohnungen und Arbeitersiedlungen um die Jahrhundertwende, Unterstützungen der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter durch Kinderbewahranstalten mit einer Spezialküche für Kinderernährung (1905), preiswerte Betriebskantinen, Arbeitszeitverkürzungen, die Robert Bosch einführte - die tägliche Arbeitszeit sank von zehn auf neun Stunden. „Boschler“ - auch heute ist das Zugehörigkeitsgefühl zu einem Unternehmen ein nicht hoch genug einzuschätzender Faktor. Der Lohn der Tugend: Ohne baden-württembergische Erfindungen sähe die Welt anders aus. Denn das Fahrrad und das Auto, die Zündkerze und die Spätzlepresse, der Zeppelin und die Funkuhr, der Dübel und die elektrische Handbohrmaschine, der Hebelordner und das Systemgeschirr, das Phosphorreibezündholz und der Uhu-Klebstoff, der Büstenhalter, die Dauerwelle und auch das erste Windrad mit aerodynamisch optimierten Flügeln - sie alle stammen aus Baden-Württemberg. Rund 16.000 Patente werden Jahr für Jahr in BadenWürttemberg angemeldet. Das Land punktet mit der größten „Pro-Kopf-Dichte“ von Patenten bundesweit. Ein Land demnach, das als Unternehmen eine „Ideenschmiede“ genannt werden würde, ein „Think Tank“. Spätestens jetzt wird die Verwandlung, wird die Metamorphose vom armen Land zum bedeutenden Industriestandort verständlich. Nachwuchsförderung - im Land gab es mehr als Arbeit und Lohn. So vereinigten sich die wirtschaftlichen und sozialen Kompetenzen zu einem ganz besonderen Angebot an die Zukunft. In drei Faktoren lag (und liegt) die Triebfeder badenwürttembergischer Erfolge begründet: in den Innovationen, im Zusammenspiel mit Forschung und Wissenschaft und in der geförderten Gemeinschaft. Man war beim „Daimler“, man war the value of fulfilling your duty - that was an important source of inspiration. However, this cannot be seen as the only driving force. Perhaps it is rather that our inhabitants‘ understanding of life, and above all, their own living conditions that inspire them to produce things that are not simply to be used, but which also retain their value and, in their own turn, create other valuable things. Nowadays this is known as capital goods - and for good reason: Baden-Württemberg is so well appreciated that the region could be said to have a patent on this. The determination to make something „worthwhile“ out of nothing or very little, is a characteristic of this region. Baden-Württemberg: The home of commercial and social expertise Very early on, entrepreneurs realised that they had to get involved with science if they didn‘t want to get left behind. They also identified the absolute necessity of meeting their social responsibilities. Health insurance funds, such as the one for the Badische Gesellschaft für Spinnerei und Weberei (Baden spinners and weavers association) in Ettlingen, which was introduced when the company was founded in 1836, workers housing, company apartments, and workers settlements around the turn of the century, support for employees by the establishment of creches with special kitchens preparing healthy and nutritious food for the children (1905), inexpensive company canteens, and a reduction in working time, introduced by Robert Bosch - to reduce the working day from ten to nine hours. Promotion of young talents - there is more to this region than work and wages. To further this aim, those responsible for economic and social activities joined forces to create a unique proposal for the future. Then as now, the mainspring of BadenWürttemberg‘s success was based on three factors: innovation, the interplay between research and science, and a population that is motivated to do well. At „Daimler“ and „Bosch“ you felt yourself part of a family. Even today this sense of belonging to a company is a factor which is not always valued as highly as it should be. The wages of virtue: The world would be a very different place without innovation from Baden-Württemberg. The bicycle, the car, the spark plug and the Spätzle (German noodles) press, the zeppelin and radio clock, the wall plug and the electrical hand drill, the lever arch file and systemised table ware, the phosphorescent match and Uhu glue, the bra, the perm and also the first windmill with aerodynamically optimised sails - all these come from Baden-Württemberg. Every year around 16,000 patent applications are made in Baden-Württemberg. The region has registered more patents per capita than any other federal state in Germany. If this region were a company, it would be renowned as an „idea smith“ - a real „think tank“. By now it should be obvious how the transformation from a poverty-stricken land into a significant industrial heartland took place. 45 46 WerteLand Baden-Württemberg PRESSEINFORMATION Portrait: 10 Jahre Baden-Württemberg Stiftung Entstehung der Baden-Württemberg Stiftung Die Landesstiftung Baden-Württemberg ging am 1.1.2000 aus den Landesbeteiligungen hervor. Sie hat ihren Sitz in Stuttgart und die Rechtsform einer gemeinnützigen GmbH. Die Zukunftswerkstatt des Landes: Baden-Württemberg Stiftung Das Stiftungskapital stammt aus den Veräußerungen der Landesanteile an der EnBW. Das Kapital der Stiftung beträgt 2,4 Mrd. Euro. Die Baden-Württemberg Stiftung gehört zu den größten operativen Stiftungen in Deutschland. Sie ist in den Themenfeldern Ein Interview mit dem Geschäftsführer Christoph Dahl Forschung, Bildung und Soziale Verantwortung aktiv. pfeiler einer Wertegesellschaft und eine wesentliche WerteLand Baden-Württemberg: Herr Dahl, Richtlinie unseres Handelns. Werte für ein Land – wie definieren Sie für sich und Ihre Aufgaben in der Baden-Württemberg Das von der Baden-Württemberg Stiftung verwaltete Vermögen in Höhe von 2,4 MilliarWL-BW: Förderung der Bildung, der Kreativität Stiftung den Inhalt, die Bedeutung und die Pflege den Euro entfällt im Wesentlichen auf Investmentfonds, Immobilien und Unternehmensund der individuellen Talente - ist das in etwa der der Werte des Landes Baden-Württemberg? beteiligungen. Christoph Jedes Jahr sie aus den Erträgen Millionen Euro für geder Baden-Württemberg Stiftung? Dahl:stellt Baden-Württemberg ist ein Landrund der 50Werte-Kanon Christoph Dahl: Die Baden-Württemberg Stiftung Werte. Es gilt sie zu erhalten und zu pflegen. Diese meinnützige Programme und Projekte zur Verfügung. hat den Auftrag, die Zukunftsfähigkeit des Landes zu Aufgabe ist eine gesellschaftliche Verpflichtung, der sichern. Das heißt in erster Linie: als rohstoffarmes sich die Baden-Württemberg Stiftung stellt. Wissen, Die Baden-Württemberg Stiftung ist überparteilich. Der Aufsichtsrat der BadenLand müssen wir in die Köpfe investieren. Aus diesem Bildung und soziale Verantwortung sind die GrundWürttemberg Stiftung begleitet und berät die Geschäftsführung und beschließt über Struktur und Ziele den Wirtschaftsplan. Er besteht aus 18 Mitgliedern. Neun Aufsichtsratsmitglieder sind of the Baden-Württemberg Theaus state‘s the future: entsandt Vertreter des Landtags, die demworkshop Kreis derfor Abgeordneten werden. Die an- Foundation, perhaps? Christoph Dahl: The Baden-Württemberg Foundation is Baden-Württemberg deren neun Mitglieder sind Vertreter derFoundation Landesregierung Baden-Württemberg. charged with ensuring that the Land will remain viable An interview with the managing director, Aufsichtsratsvorsitzender Ministerpräsident Stefan Mappus in the future. Primarily,MdL. this means that as a Land with Christoph Dahl ist few raw materials, we must invest in knowledge and inWL-BW: Mr. Dahl, values for a Land – how do you telligence. This is why we want to reach out to as many the contentsind: and the significance of these Mitglieder desdefine Aufsichtsrats citizens as possible with our programmes. For example, values for Baden-Württemberg and how do you Prof. Dr. Ulrich Goll MdL, Justizminister there are opportunities for highly qualified young scienmaintain them, for your own purposes and for your Helmut Rau MdL, Staatsminister tists which aim to keep them and their abundant potentiwork at the Baden-Württemberg Foundation? Prof. Dr. Wolfgang Reinhart MdL, Europaminister al in the Land. We encourage international exchanges so Christoph Baden-Württemberg is a Land with vaProf. Dr. Marion Schick,Dahl: Kultusministerin that we can give foreign students a better understanding lues. It is important to maintain them, to make them come Willi Stächele MdL, Finanzminister of Baden-Württemberg and its values. And we even take Ernst Pfister MdL, Wirtschaftsminister alive and enable them to be taken forward into the future. the very young along on the ride very early on, in order This is a social obligation which the Baden-Württemberg to convey to them the significance of healthy food and Foundation takes upon itself. Knowledge, education and exercise. We apply the principle of sustainability to all of social responsibility are the pillars of a value-conscious sothis. We are thus not only taking responsibility for future ciety and provide an important guideline for our actions. generations, we are also passing on our values. WL-BW: Supporting education, encouraging creaWL-BW: The ability to learn is a fundamental requitivity and individual talents – are those the values WerteLand Baden-Württemberg Grund wollen wir mit unseren Programmen möglichst viele Bürgerinnen und Bürger an die Hand nehmen. So gibt es beispielsweise Angebote für hochqualifizierte Nachwuchswissenschaftler, mit dem Ziel, sie auch später als High Potentials im Land zu halten. Wir fördern den internationalen Austausch, um BadenWürttemberg und seine Werte auch ausländischen Studierenden nahe zu bringen. Und die ganz Kleinen nehmen wir sehr früh mit ins Boot, um ihnen die Bedeutung von gesunder Ernährung und Bewegung zu vermitteln. Wir arbeiten dabei nach dem Prinzip der Nachhaltigkeit. Damit übernehmen wir nicht nur die Verantwortung für künftige Generationen, sondern geben auch Werte weiter. WL-BW: Die Fähigkeit zu lernen ist die Grundvoraussetzung, sich den Gegebenheiten des Lebens und der Umwelt anpassen zu können. Ist die Baden-Württemberg Stiftung ein Lehrer für‘s Lernen? Christoph Dahl: Lernen ist ein lebenslanger Prozess und spiegelt sich in vielen Facetten wieder. Für den Erfolg im Leben spielen das individuelle Lernen, das Lernen im Team, aber auch soziale Kenntnisse und Fähigkeiten eine wesentliche Rolle. Durch unsere Stiftungsarbeit bieten wir Unterstützung und begleiten die Menschen in Baden-Württemberg lebenslang. Ich würde uns jedoch nicht als Lehrer bezeichnen. Wir sehen uns eher als Partner. Denn all unsere Programme beruhen auf einer Partnerschaft. in einem ständigen Dialog mit Institutionen und Verbänden und prüfen genau, welchen Themenfeldern sich die Stiftung zukünftig widmen sollte. Diese stellen wir dann dem Aufsichtsrat vor, der die Mittel bewilligt. Unser Fokus liegt dabei auf Exzellenz, Innovation, Nachhaltigkeit und Gemeinnützigkeit. WL-BW: Die Baden-Württemberg Stiftung schüttet jedes Jahr ca. 50 Millionen aus. Wie werden Projekte er- bzw. gefunden? Christoph Dahl: Wir arbeiten nach dem Qualitätsprinzip. All unsere Projekte durchlaufen zunächst Prozesse, in denen sie sich hohen qualitativen Anforderungen stellen müssen, bevor sie unterstützt werden. Wir sind WL-BW: Mit welchen Institutionen, Verbänden, Unternehmen arbeitet die Baden-Württemberg Stiftung zusammen? Christoph Dahl: Wir sehen uns als Zukunftswerkstatt des Landes. In so einer Rolle ist es unabdingbar, mit den Entscheidern aus Politik, Wirtschaft und Gesellschaft zu kommunizieren und sich regelmäßig auszutauschen. Es hängt aber ganz von dem einzelnen Programm und der Zielgruppe ab, mit wem wir zusammenarbeiten. So sind es beim Baden-Württemberg-STIPENDIUM alle Hochschulen des Landes, im Forschungsbereich u.a. hochkarätige Institute und Technologiezentren und bei Kulturprojekten koope- rement that allows us to adapt to the vagaries of life and the environment. Is that something the BadenWürttemberg Foundation can teach us? Christoph Dahl: Learning is a lifelong process and has many facets. Individual learning and learning in a team play a key role in a successful life, but so do social awareness and social abilities. Through our work at the foundation, we offer help and support to the people of BadenWürttemberg throughout their lives. However, I would not describe us as teachers. We see ourselves rather as partners. All our programmes are founded on partnership. WL-BW: The Baden-Württemberg foundation distributes around €50 million every year. How are the projects established or found? Christoph Dahl: We apply quality management principles to our work. All our projects first go through processes in which they must meet high quality standards before they are offered funding. We are in constant communication with institutions and associations and look very carefully at which subject areas the foundation should be taking an interest in the future. Then we present them to the Board which approves the funding. Our focus in all this is on excellence, innovation, sustainability and the common good. WL-BW: Which institutions, associations and companies does the Baden-Württemberg Foundation work with? Christoph Dahl: We see ourselves as the Land‘s workshop for the future. In such a role, it is essential to communicate with decision-makers from politics, economics and society and to exchange views on a regular basis. However, it depends completely on the individual programme and on the target group with which we are working. For example, for the Baden-Württemberg STIPENDIUM (grant) programme it is all the universities in the Land, for research it is high-calibre institutions and technology centres and where cultural projects are concerned, we collaborate rieren wir mit Museen, Bibliotheken oder Theatern. WL-BW: Die Baden-Württemberg Stiftung gehört zu den großen Stiftungen in Deutschland. Was unterscheidet sie von anderen Stiftungen? Christoph Dahl: In erster Linie unser Stiftungszweck. Unsere Tätigkeit ist ausschließlich auf das Land und seine Bürgerinnen und Bürger ausgerichtet. Wir nehmen eine wichtige Gestaltungsaufgabe für das Land wahr. Diese Sonderstellung unterscheidet uns von vielen anderen Stiftungen. Dennoch richten wir den Blick auch über den Tellerrand hinaus und sichten Themen, die für unser Land von Bedeutung sein könnten. Auf der anderen Seite stellen wir die guten Ergebnisse unserer Modellprojekte auch Stiftungen und Institutionen in anderen Bundesländern zur Verfügung. Christoph Dahl: Unser Motto ist auch ein Leitfaden für unsere Tätigkeiten. Seit der Gründung der Stiftung vor zehn Jahren verfolgen wir das Ziel, Baden-Württemberg auf seinem Weg als erfolgreiches, fortschrittliches und lebenswertes Land zu unterstützen. Mit unseren Programmen in den Bereichen Forschung, Bildung und Soziale Verantwortung schaffen wir einen Mehrwert für die Bürgerinnen und Bürger. Wir wollen sie ermutigen, sich für Werte einzusetzen und selbst zu aktiven Gestaltern ihrer und unserer Zukunft zu werden. Das Thema „Nachhaltigkeit“ spielt dabei eine große Rolle. Deshalb haben wir in diesem Jahr die Initiative „Expedition N – Nachhaltigkeit für BadenWürttemberg“ ins Leben gerufen. Die “Expedition N“ ist ein Mobil, das jährlich an 100 Standorten rund 100.000 Bürgerinnen und Bürger durch Ausstellungen sowie zahlreiche Veranstaltungen über Nachhaltigkeit informieren soll. Auch Praktika für Schülerinnen und Schüler sowie Studierende werden im Expeditionsmobil angeboten. Stationen sind öffentliche Plätze, Betriebe sowie Schulen und Hochschulen. Mit diesem Programm wollen wir den Nachhaltigkeitsgedanken in den Alltag der Bürgerinnen und Bürger tragen – weg vom abstrakten Begriff. WL-BW: Das Motto der Baden-Württemberg Stiftung ist „Wir stiften Zukunft“. Gibt es ein Projekt, an dem das besonders gut veranschaulicht werden kann? with museums, libraries and theatres. WL-BW: The Baden-Württemberg Foundation is one of the largest foundations in Germany. What distinguishes it from other foundations? Christoph Dahl: Primarily it is our purpose. Our activities are focussed entirely on the Land and its citizens. We play an important part in structuring the Land. This special position distinguishes us from many other foundations. Nevertheless, we do look beyond these horizons to find issues that might be of significance to our Land. On the other hand, we make the successful results of our model projects available to foundations and institutions in other Länder. WL-BW: The motto of the Baden-Württemberg foundation is „We are founding the future“. Is there a project which demonstrates this particularly well? Christoph Dahl: Our motto is also a guideline for our work. Since the foundation was set up 10 years ago, we have pursued the goal of supporting Baden-Württemberg in its journey to become a successful, progressive Land in which life is worth living. With our programmes in research, education and social responsibility, we create added value for the citizens. We want to encourage them to stand up for their values and to actively structure their and our future. The issue of „sustainability“ plays a major part in this. That is why we have set up the ‚Expedition N - Nachhaltigkeit (Sustainability) for Baden-Württemberg‘ initiative. Expedition N takes the form of a caravan that travels to 100 locations every year so that around 100,000 citizens can find out about sustainability from exhibitions and numerous other events. School and university students are also offered work experience in the expedition caravan which stops in public spaces, companies and in schools and universities. We want to use this programme to bring the idea of sustainability into the everyday lives of the citizens – to get away from the abstract term. 47 48 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Projekte und Programme Die Baden-Württemberg Stiftung hat in den letzten zehn Jahren Mittel in Höhe von ca. 561 Mio. Euro in Projekte und Programme investiert. Zu den großen Programmen und Themen im Bereich Forschung gehören: - Lebenswissenschaften - Photonik - Miniaturisierung - Informations- und Kommunikationstechnologien - Umwelt und Energie - Neue Verfahren und Materialien - MINT-Nachwuchs 10 Jahre Baden-Württemberg Stiftung: Ein Portrait D ie Baden-Württemberg Stiftung ging am 1.1.2000 als Landesstiftung BadenWürttemberg aus den Landesbeteiligungen hervor. Sie hat ihren Sitz in Stuttgart und die Rechtsform einer gemeinnützigen GmbH. Das Stiftungskapital stammt aus den Veräußerungen der Landesanteile an der EnBW. Das Kapital der Stiftung beträgt 2,4 Mrd. Euro. Die Baden-Württemberg Stiftung gehört zu den größten operativen Stiftungen in Deutschland. Sie ist in den Themenfeldern Forschung, Bildung und Soziale Verantwortung aktiv. aus den Erträgen rund 50 Millionen Euro für gemeinnützige Programme und Projekte zur Verfügung. Struktur und Ziele Das von der Baden-Württemberg Stiftung verwaltete Vermögen in Höhe von 2,4 Milliar-den Euro entfällt im Wesentlichen auf Investmentfonds, Immobilien und Unternehmensbeteiligungen. Jedes Jahr stellt sie Aufsichtsratsvorsitzender ist Ministerpräsident Stefan Mappus MdL. non-political. The Baden-Württemberg Foundation Supervisory Board monitors and advises the Management Board and makes decisions concerning the business plan. It has 18 members. Nine Supervisory Board members are selected from all representatives of the state parliament. The other nine members are representatives of the state government of Baden-Württemberg. The Chair of the Supervisory Board is Minister-President Stefan Mappus MdL (MdL is the abbreviation for „Mitglied des Landtags“ - Member of the State Parliament). 10 years of the Baden-Württemberg Foundation: a Portrait The Baden-Württemberg Foundation was founded on 1.1.2000 Landesstiftung Baden-Württemberg, as a successor to the former state holdings. It has its headquarters in Stuttgart and the legal status of a non-profit limited liability company. The foundation capital was raised by the sell-off of state holdings in the utility group EnBW. The foundation‘s capital stands at EUR 2.4 billion. The Baden-Württemberg Foundation is one of the biggest operational foundations in the Federal Republic of Germany. It is active in the fields of research, formation and social responsibility. Structure and aims The assets administered by the Baden-Württemberg Foundation, worth EUR 2.4 billion, are mainly investment funds, property and shareholdings in companies. Each year it makes available around 50 million Euros from the revenues, for charitable programs and projects. The Baden-Württemberg Foundation is Die Baden-Württemberg Stiftung ist überparteilich. Der Aufsichtsrat der Baden-Württemberg Stiftung begleitet und berät die Geschäftsführung und beschließt über den Wirtschaftsplan. Er besteht aus 18 Mitgliedern. Neun Aufsichtsratsmitglieder sind Vertreter des Landtags, die aus dem Kreis der Abgeordneten entsandt werden. Die anderen neun Mitglieder sind Vertreter der Landesregierung Baden-Württemberg. Mitglieder des Aufsichtsrats sind: Prof. Dr. Ulrich Goll MdL, Justizminister The members of the Supervisory Board are: Prof. Dr. Ulrich Goll MdL, Minister of Justice Helmut Rau MdL, Minister of State Prof. Dr. Wolfgang Reinhart MdL, Minister for Europe Prof. Dr. Marion Schick, Minister of Education and the Arts Willi Stächele MdL, Finance Minister Ernst Pfister MdL, Economics Minister Dr. Monika Stolz MdL, Social Affairs Minister Tanja Gönner, Minister for the Environment Helmut Rau MdL, Staatsminister Prof. Dr. Wolfgang Reinhart MdL, Europaminister Prof. Dr. Marion Schick, Kultusministerin Willi Stächele MdL, Finanzminister Ernst Pfister MdL, Wirtschaftsminister Dr. Monika Stolz MdL, Sozialministerin Tanja Gönner, Umweltministerin Peter Hauk MdL, Fraktionsvorsitzender Elke Brunnemer MdL Andreas Hoffmann MdL Winfried Mack MdL Karl-Wilhelm Röhm MdL Reinhold Gall MdL Ingo Rust MdL Dr. Hans-Ulrich Rülke MdL, Fraktionsvorsitzender Theresia Bauer MdL Peter Hauk MdL, Political Group Chairperson Elke Brunnemer MdL Andreas Hoffmann MdL Winfried Mack MdL Karl-Wilhelm Röhm MdL Reinhold Gall MdL, Ingo Rust MdL Dr. Hans-Ulrich Rülke MdL, Political Group Chairperson Theresia Bauer MdL The managing director since the 1st of May 2010 is Christoph Dahl. Baden-Württemberg Finance Ministry is responsible for administration in the areas „Asset and Shareholding Management“ and „Property management“ (in the framework of the foundation‘s bylaws). To strengthen and secure the state‘s ability to succeed in future, and its leading position in international research and the global market, all programs and projects must fulfil high qualitative demands and undergo an extensive selection process. For this purpose, the Baden-Württemberg Foundation defines its own theme guidelines and publishes tender Seit dem 1. Mai 2010 ist Christoph Dahl Geschäftsführer. Die Geschäftsführung für die Bereiche „Vermögens- und Beteiligungsverwaltung“ sowie „Grundstücksverwaltung“ erfolgt (im Rahmen der Geschäftsordnung) durch das Finanzministerium Baden-Württemberg. Um die Zukunftsfähigkeit des Landes, seine Spitzenposition in der internationalen Forschung und am globalen Markt zu festigen und zu sichern, müssen alle Programme und Projekte hohen qualitativen Anforderungen genügen und einen umfassenden Auswahlprozess durchlaufen. Dazu definiert die Baden-Württemberg Stiftung eigene Themenlinien und veröffentlicht Ausschreibungen. Anerkannte Gutacher und Experten aus dem In- und Ausland begleiten und beraten die Stiftung. Neben der hohen Qualität und Innovationskraft der Inhalte, ist der klare Bezug zu Baden-Württemberg eine wesentliche Voraussetzung dafür, in die Programme der Stiftung aufgenommen zu werden. documents. The foundation also receives support and advice from well-known consultants and experts from both within and outside Germany. For programs to be accepted in the foundation, their contents must not only be of exceptional quality and innovative nature, but there must be a clear relationship to Baden-Württemberg. Projects and programs In the last ten years the Baden-Württemberg Foundation has invested cash worth approximately EUR 561 million in projects and programs. The major programs and topics in the field of research include: - Life sciences - Photonics - Miniaturisation - Information and communications technologies - Environment and energy - New processes and materials - MINT (Mathematics, Informatics, Natural Sciences and Technology) trainees Zu den großen Programmen und Themen im Bereich Bildung gehören: - Baden-Württemberg-STIPENDIUM - Eliteprogramm für Postdoktoranden und Postdoktorandinnen - Sag` mal was – Sprachförderung für Vorschulkinder - beo – Wettbewerb Berufliche Schulen - Bildungsforschung - Chancengleichheit – gleiche Chancen für Männer und Frauen - Literatursommer Baden-Württemberg und Kulturpreis Baden-Württemberg Die Gründung der Unterstiftung Stiftung Kinderland Baden-Württemberg ergänzt das Portfolio der Stiftung. Sie fokussiert und bündelt das Engagement für Kinder, Jugendliche und Familien. Mit der „Expedition N – Nachhaltigkeit für BadenWürttemberg“ wurde 2010 ein weiteres zentrales Anliegen aufgegriffen. Über das Thema Nachhaltigkeit kann die Baden-Württemberg Stiftung alle ihre Programme präsentieren, sie besser vernetzen und kommunizieren. Das neue Programm der Stiftung ist eine Informations- und Bildungskampagne, die mit einem Expeditionsmobil durch Baden-Württemberg tourt und die Bürgerinnen und Bürger über nachhaltiges Handeln informiert. www.exeditionN.de www.bwstiftung.de Zu den großen Programmen und Themen im Bereich Soziale Verantwortung gehören: - „Komm mit in das gesunde Boot in Kindergarten und Grundschule“ - Stiftung Kinderland: Kulturakademie BadenWürttemberg und Schülerpreis Baden-Württemberg - Integration - Botschafter für das Bürgerland und jes – Jugend engagiert sich - Gewalt- und Suchtprävention The major programs and topics in the field of education include: - Baden-Württemberg SCHOLARSHIP - Elite program for post-doctoral students - Sag` mal was (say something) – encouraging (German) language teaching for pre-school children - beo – competition for vocational schools - Educational research - Equal opportunities - the same opportunities for men and women The major programs and topics in the field of social responsibility include: - „Komm mit in das gesunde Boot in Kindergarten und Grundschule“ (come into our healthy boat in kindergarten and primary school) - Kinderland foundation: Baden-Württemberg Academy of Culture and Baden-Württemberg School Students Prize - Integration - Ambassador for the big society Baden-Württemberg and jes - Jugend engagiert sich (Young people get involved) - Prevention of violence and addiction - Baden-Württemberg Summer of Literature and BadenWürttemberg Culture Prize The foundation‘s portfolio has been rounded off by founding the sub-foundation Stiftung Kinderland (Kinderland foundation) Baden-Württemberg. It brings together under one roof the foundation‘s efforts on behalf of children, young people and families. It began being involved with yet another core concern in 2010 with its „Expedition N – Nachhaltigkeit für Baden-Württemberg“ (sustainability for Baden-Württemberg) initiative. When it comes to sustainability, this initiative enables the Baden-Württemberg Foundation to communicate, present all its programs and integrate them better. The Foundation‘s new initiative is an information and education campaign which tours through Baden-Württemberg with an „expedition-mobile“ and informs citizens about sustainability. www.expeditionN.de www.bwstiftung.de 49 50 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg „Wer Naturerfahrungen in seiner Kindheit macht, der lernt fürs Leben“ Interview mit Claus-Peter Hutter, Leiter der Umweltakademie Baden-Württemberg Herr Hutter, Meinungen ändern sich, der Zeitgeist unterliegt einem Wandel und Werte verändern sich, wenngleich auch viel langsamer. Welche Werte sollen in Baden-Württemberg Ihrer Meinung nach erhalten werden? Der für mich zentrale Wert, der nicht nur in BadenWürttemberg, sondern in allen Teilen der Welt erhalten werden sollte, ist der Respekt vor dem Lebendigen, vor der Natur. Die Natur lehrt auf einfache und anschauliche Weise Grundsätzliches über das Leben und seine Gesetzmäßigkeiten. Wer Naturerfahrungen in seiner Kindheit macht, der lernt – so abgedroschen das klingen mag – fürs Leben. Teamfähigkeit, friedliche Konfliktlösungen finden, Kompromisse eingehen, Toleranz zeigen, Traditionen erhalten, Demokra- “Those who experience nature in their childhood learn a lesson for life.” Interview with Claus-Peter Hutter, Head of the StateAcademy for Nature Conservation and Environmental Protection of Baden-Württemberg. Mr Hutter, opinions change, the spirit of the times moves on and values also change, even if they do so much more slowly. Which values do you think we should preserve in Baden-Württemberg? To me, the key value we need to preserve, not only in Baden-Württemberg but in all parts of the world, is respect for living things, for nature. Nature clearly teaches us the essential principles of life and its rules in a way it is easy to understand. It may sound trite, but those who experience nature in their childhood learn a lesson for life. Team spirit, finding peaceful solutions to conflict, making compromises, showing tolerance, maintaining traditions, living democratically, all the things we understand by social competence, tie leben, all das, was wir unter sozialer Kompetenz verstehen, geht letztlich auf die Ehrfurcht vor dem Lebendigen zurück. So haben etwa Beobachtungen gezeigt, dass Kinder, die sich in der Natur aufhalten und mit der Natur beschäftigen, deutlich weniger aggressiv sind. Die zunehmende Gewaltbereitschaft in unserer Gesellschaft ist unter anderem auch auf die mangelnden Naturerfahrungen in der Kindheit zurückzuführen und diese Liste ließe sich endlos fortführen. Heute werden die Zusammenhänge von Naturerfahrungen und sozialer Kompetenz vielfach in der Nachhaltigkeitsdebatte diskutiert. Nachhaltigkeit ist ja nichts anderes als das Zusammenspiel vielerlei Faktoren wie unter anderem soziale und interkulturelle Verantwortung, Tradition, Toleranz, wirtschaftlicher Erfolg und – als Basis – der Respekt vor dem Lebendigen. In Baden-Württemberg sind wir gesegnet mit einer faszinierenden, abwechslungsreichen Natur- und are ultimately attributable to reverence for living things. Thus studies have shown that children who spend time in a natural environment and think about nature are significantly less aggressive. Our society’s increasing propensity towards violence is also attributable, among other thing, to the lack of experiences of nature in childhood - the list is endless. Nowadays the links between experiences of nature and social competence are frequently discussed as part of the sustainability debate. Sustainability is after all nothing more than the interplay of numerous factors such as social and intercultural responsibility, tradition, tolerance, economic success and – at the root of it all – respect for living things. In Baden-Württemberg we are blessed with a fascinating, diverse natural and cultural landscape and with economic strength - just think of companies like Daimler, Porsche, Bosch, SAP, Würth, Fischer and Voith. Added to that is a rich cultural heritage. Only in the context of a sustainable development that sees people as part of nature can we maintain and foster Kulturlandschaft, mit wirtschaftlicher Stärke, man denke nur an Firmen wie Daimler, Porsche, Bosch, SAP, Würth, Fischer und Voith. Hinzu kommt ein reiches kulturelles Erbe. Nur im Rahmen einer nachhaltigen Entwicklung, die den Menschen als Teil der Natur sieht, können wir diese drei Aushängeschilde in Baden-Württemberg erhalten und fördern und an unsere Kinder und Enkelkinder ungeschmälert weitergeben. verwahrlosung. Mit dem Eintritt des materiellen Überflusses bei uns in Mitteleuropa und Nordamerika gehen Eigenschaften und Qualitäten, die jahrzehntelang gültiger Verhaltenskodex waren, verloren. Materielles ist zwar vorhanden, doch an emotionaler Orientierung fehlt es. Wir haben von allem zu viel, so dass wir Dinge nicht mehr wertschätzen können und das Streben nach Mehr durch Tugenden wie Disziplin und Zielstrebigkeit plötzlich an Brisanz verliert. Dadurch geht die soziale und auch ökologische Verantwortung zunehmend verloren. Sinnlose Gewalt, fehlende Zivilcourage, Null-Bock-Generation, vermüllte öffentliche Grünflächen, das sind unter anderem Dinge, an Warum ist der Erhalt dieser Werte so wichtig? Die Zukunftsfähigkeit unserer Gesellschaft hängt maßgeblich davon ab, ob es uns gelingt, diese Werte zu erhalten und an kommende Generationen weiterzuvermitteln. Als Beispiel kommt mir dazu die „Wegwerfgesellschaft“ der 70er bis 90er Jahre in den Sinn. Hier ist eine Entwicklung eingetreten, die deutlich zeigt, was passiert, wenn Zusammenhänge nicht erkannt werden und ein Werteverfall eintritt. Ich nenne das Wohlstands- these three quintessential elements in Baden-Württemberg and pass them on unsullied to our children and grandchildren. Why is it so important to preserve these values? Our society’s future viability depends to a large extent on whether we succeed in preserving these values and passing them on to future generations. As an example of this, the “throw-away society” of the 1970s to the 1990s springs to mind. What went on there clearly shows what happens if we do not recognise the consequences of our actions and our values are eroded. I call that affluent neglect. With the onset of material excess here in Central Europe and North America, we are losing characteristics and qualities that have been valid codes of conduct for decades. The material things are indeed there, but emotional orientation is lacking. We have too much of everything, so we no longer know how to value things and the idea of striving for more through virtues such as discipline and determination suddenly loses its force. As a result, we are increasingly losing our sense of social and also ecological responsibility. Senseless violence, a lack of moral courage, a generation with zero interest, rubbish-strewn public green spaces, those are the kind of things I associate it with. Even if it sounds a bit old-fashioned: where values are concerned, things used to be quite a lot better. This is where we now need to make a start. We have to stop the decline in values and stand up for our convictions so that we will be able to offer our children and grandchildren a future worth living. As Head of the Academy you are involved in teaching people about the environment and sustainability and therefore also perform an important educational role. What values do you communicate in your work? You’ve already said it: education for sustainability. For over 20 years, we have regarded ourselves as a centre of expertise for sustainability and are trying to promote social responsibility and an intercultural dialogue through values like respect for nature. The whole thing can be summed up by the expression “being able to denen ich das festmache. Auch wenn es ein wenig altmodisch klingt: Was Werte angeht, war früher so manches besser. Hier müssen wir nun ansetzen, müssen den Wertverfall aufhalten und uns für unsere Überzeugungen einsetzen, um unseren Kindern und Kindeskindern eine lebenswerte Zukunft bieten zu können. Arbeit ist uns schon immer gewesen, Themen wie Umwelt und Naturschutz nicht isoliert zu betrachten, sondern sie immer auch in gesellschaftliche und wirtschaftliche Kontexte einzubinden. Das ist unser Beitrag zum WerteLand Baden-Württemberg. www.umweltakademie.baden-wuerttemberg.de Als Leiter der Umweltakademie sind Sie im Bereich Umwelt- und Nachhaltigkeitsbildung tätig und erfüllen somit auch einen wichtigen Bildungsauftrag. Welche Werte vermitteln Sie bei Ihrer Arbeit? Sie haben es angesprochen: die Nachhaltigkeitsbildung. Wir verstehen uns seit über 20 Jahren als Kompetenzzentrum für Nachhaltigkeit und versuchen über Werte wie Achtung vor der Natur, soziale Verantwortung und einen interkulturellen Dialog zu fördern. Das Ganze wird auch unter dem Begriff „Handlungskompetenz“ im Rahmen der Bildung für eine nachhaltige Entwicklung zusammengefasst. Es bedeutet nichts anderes, als dass wir – zum Teil über Naturerlebnisse – Menschen dazu bringen wollen, sich für ihre Umwelt und Heimat zu interessieren, sie schätzen zu lernen, um dann auch die Bereitschaft zu entwickeln, sich für dieses Gut einzusetzen. Bei unserer Arbeit schulen wir Multiplikatoren, die dann Werte und auch Wissen weitertragen. Das ist ein erfolgreiches Konzept, das auch Vorbildfunktion hat. Denn die oftmals ehrenamtlich Engagierten zeigen am eigenen Beispiel, dass der Einsatz für Mensch und Natur gesellschaftliche Priorität hat. Wichtig bei unserer Claus-Peter Hutter (Jahrgang 1955) ist Leiter der Umweltakademie Baden-Württemberg. act” in the context of education for sustainable development. It means nothing more than that we want to urge people to take an interest in their environment and native land, partly through experiencing nature. We want them to learn to value these things and then also develop a readiness to act on their behalf. In our work we train others, information disseminators, to pass on values and also knowledge. It’s a successful concept and it also works as a model for others, because those involved, often in an honorary capacity, show by their own example that acting in support of people and nature is a social priority. It has always been an important aspect of our work that people should not view subjects like the environment and nature protection in isolation but rather also consider them in social and economic contexts. That is our contribution to BadenWürttemberg, the Land with values. www.umweltakademie.baden-wuerttemberg.de mental Protection of Baden-Württemberg with a mission to inform and teach the public about environmental issues and sustainability. As honorary senator at the University of Hohenheim and honorary president of the environmental foundation NatureLife-International, he is especially involved in developing countries with combating poverty, climate protection and sustainable development. Claus-Peter Hutter was born in 1955 and is Head of the Academy for Nature Preservation and Environ- Sein Anliegen ist die gesellschaftliche Implementation von Umweltbildung und Nachhaltigkeit. Auch als Ehrensenator der Universität Hohenheim und ehrenamtlicher Präsident der Stiftung NatureLifeInternational engagiert er sich insbesondere in Entwicklungsländern für Armutsbekämpfung, Klimaschutz und nachhaltige Entwicklung. Mit der Einrichtung der Umweltakademie BadenWürttemberg hat das Land ein Forum für den breiten gesellschaftlichen Dialog in den Bereichen Naturbewahrung, Landschaftsschutz, Umweltvorsorge und nachhaltige Entwicklung geschaffen. Seit Beginn der Bildungsarbeit vor über 20 Jahren war es Ziel der Akademie, Umweltthemen nicht isoliert zu betrachten, sondern als übergreifende Themen in die verschiedenen gesellschaftlichen Bereiche hineinzutragen und im Sinne breiter Ehrenamtsförderung möglichst viele Menschen zum aktiven Handeln zu motivieren. By establishing the Academy for Nature Conservation and Environmental Protection of BadenWürttemberg, the state has created a forum for a broad public dialogue on the subjects of nature preservation, landscape conservation, environmental protection and sustainable development. Since starting its work more than 20 years ago, the Academy’s aim has been to teach people not to view environmental matters in isolation, but rather as part and parcel of our social existence and, by promoting honorary offices, to motivate as many people as possible to become actively involved. 51 52 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Land der kreativen Denker und ehrgeizigen Unternehmer B aden-Württemberg ist ein erfolgreiches Land. Das liegt nicht nur an den vorhandenen effizienten Verwaltungsstrukturen oder der vorausschauenden Politik der vergangenen Jahre. Es liegt vor allem an den Menschen in unserem Land. Wir wissen, dass ein Land ohne Rohstoffe von seinen klugen Köpfen lebt. Und die hat Baden-Württemberg. Hier wurde nicht nur das Fahrrad erdacht, das Motorrad und Auto erfunden und mit Friedrich Schillers Werken die bürgerliche Freiheit weitergedacht. In allen Bereichen zählen für uns schon lange Tugenden, die andernorts erst jetzt wieder modern werden - nämlich Kreativität, Fortschrittlichkeit und Tatendrang. Bei uns in Baden-Württemberg hat Auf- Land of creative thinkers and ambitious entrepreneurs Baden-Württemberg is a successful Land. This is not due only to its efficient administrative structures nor the future-oriented policies of recent years. It is due above all to the people in our Land. We know that a Land without raw materials lives from the clever minds of its population. And the population of Baden-Württemberg is undoubtedly clever. Not only was the bicycle first thought of here, the motorcycle and the car invented here and civil liberty further developed in Friedrich Schiller‘s works. Virtues in every area have long been important to us, virtues which elsewhere have only just become modern again – such as creativity, progressiveness and a zest for action. Optimism has always been a tradition in Baden-Württemberg. That is why unemployment is low and the number of highly qualified young people is high. We also have many plans for the future to make the innovative powers of the people an even more compelling reason to locate here. A host of excellent universities, a bruchsstimmung Tradition. Deshalb ist die Arbeitslosigkeit niedrig und die Anzahl hochqualifizierter junger Menschen groß. Aber auch in Zukunft haben wir noch viel vor, um die Innovationskraft der Menschen als Standortfaktor weiter zu stärken. Zahlreiche exzellente Universitäten, ein bundesweit anerkanntes Schulsystem und die vielfältige Forschungslandschaft sorgen für eine herausragende Ausbildung. Gezielte Wirtschaftsförderung, durchdachte Standortplanung sowie eine intensiven Beratung und Begleitung von Unternehmensgründungen sind ein weiterer Baustein für unseren dauerhaften Erfolg. Und diese Wertschätzung für Leistungsbereitschaft ist wiederum ein Wert, der uns auszeichnet. Baden-Württemberg ist geprägt durch seine Vielfalt und Offenheit. Fast ein Viertel der Menschen bei uns haben einen Migrationshintergrund. Der Grund für die Anziehungskraft unseres Landes ist, dass bei uns der Mensch zählt und sein Charakter, nicht seine Herkunft. Jeder soll sich bei uns einbringen können. Wir sind das Land des Ehrenamts, in dem die Bürger die Gemeinsamkeit suchen und selbst Verantwortung übernehmen wollen. Dieser sehr moderne Gemeinschaftssinn im besten liberalen Verständnis ist ein weiterer Wert, der Baden-Württemberg zu etwas Besonderem macht. Baden-Württemberg steht für beides: ein hohes Maß an Sicherheit bei gleichzeitigem Schutz unserer bürgerlichen Freiheiten. Auch deshalb fühlen sich hier so viele Familien zu Hause, denen wir gleichzeitig die besten Rahmenbedingungen für ihre Kinder bieten. Denn in die Zukunft unseres Landes zu investieren ist jede politische Anstrengung wert. Sparsamkeit, Fleiß und Bescheidenheit stehen im Land hoch im Kurs. Das spiegelt sich auch in der Politik wider - durch ein hohes Maß an fiskalischer Disziplin, damit die Bürger die Früchte ihrer Arbeit genießen können und künftige Generationen nicht ungerecht belastet werden. Der Erfolg Baden-Württembergs ist bestimmt durch den Willen der Bürger, Neues zu entdecken und das Beste zu geben. Die Politik im Land steht dabei zugleich in der Verantwortung, all diese Rahmenbedingungen auch für die Zukunft zu garantieren. Mit einem Geist der Zukunftsorientierung, Weltoffenheit und des Optimismus werden wir auch in Zukunft durch unsere gemeinsamen Werte verbunden sein und als Land für unsere Bürger attraktiv bleiben. Für junge Familien, kreative Denker und ehrgeizige Unternehmer. Ich möchte Sie deshalb herzlich einladen, sich selbst anhand dieses Buches ein Bild von der Vielfalt und der Leistungsfähigkeit unseres Landes zu machen. school system that has earned plaudits throughout Germany and a wide range of research institutions ensure an excellent education. Targeted support to businesses, well-thought-out location planning and intensive advice for and the supervision of start-up companies are other components in our ongoing success. And the appreciation of motivation is another value that sets us apart. Baden-Württemberg is characterised by its diversity and openness. Almost a quarter of the people who live here have moved here. Our Land attracts them because we see the person and their character and not their background. Everyone should be able to make a contribution here. We are the Land of the voluntary sector, in which citizens look for community and are willing to assume responsibility. This very modern sense of community, in the best of liberal senses, is another value which makes Baden-Württemberg special. Baden-Württemberg stands for both, high levels of security and the protection of our civil liberties. That is why so many of the families feel at home here where they are offered the best conditions in which to raise their children. Because investing in the future of our country is worth every political effort. Thriftiness, industriousness and modesty are highly valued in this Land. This is also reflected in our policies – high levels of fiscal discipline, so that the inhabitants can enjoy the fruits of their labour and so that future generations do not bear an unjust burden. The success of BadenWürttemberg is determined by the willingness of the citizens to discover new things and to give of their best. The Land‘s politicians are responsible for guaranteeing that these conditions are maintained for the future. In a future-oriented spirit of worldwide openness and optimism, we will continue to abide by our shared values and remain an attractive Land to our citizens. For young families, creative thinkers and ambitious entrepreneurs. I would like to invite you to use this book to find out about what our diverse Land can offer you. Ihr Prof. Dr. Ulrich Goll, MdL Stellvertretender Ministerpräsident, Integrationsbeauftragter und Justizminister des Landes Baden-Württemberg With best wishes, Prof. Ulrich Goll, Member of Land Parliament, Deputy Minister President, Commissioner for Integration and Minister of Justice for the Land of Baden-Württemberg Innovationen aus Baden-Württemberg: ... das veränderte die Welt! Ausstellung vom Staatsministerium Baden-Württemberg, Initiator der Ausstellung war Dr. Nicola Schelling, Leiterin der Vertretung des Landes Baden-Württemberg bei der Europäischen Union in Brüssel. Konzept und Gestaltung stammt von der Agentur yes or no Media in Stuttgart (www.yes-or-no.de). Johannes Keppler Die Ringe des Saturn hätte Johannes Kepler mit seiner eigenen Erfindung schon 1611 zählen können – er selbst hat sein Fernrohr jedoch nie in Händen gehalten. Wilhelm Schickhard 1623 baute Wilhelm Schickhard die erste Rechenmaschine. Sie rechnete bis zur Million und wurde Vorbild für Modelle von Leibniz und Hahn. Karl Freiherr von Drais Karl Freiherr von Drais entwickelte den Vorläufer des Fahrrads, die einspurige Laufmaschine, im Jahr 1817. Die Miniversion kennen kleine Kinder heute als Laufrad. Ottmar Mergenthaler Ein schwäbischer Tüftler in Amerika veränderte die Medienwelt. Ottmar Mergenthaler entwickelte für den schnellen Zeitungsdruck 1884 die LinotypeMaschine. Though he personally never got to hold his invention, the telescope, Johannes Kepler might have counted the Rings of Saturn with it as early as 1611. Wilhelm Schickard built the first calculating machine in 1623. The machine did basic artithmetics up to one million and served as model for the machines of Leibniz and Hahn. Karl Freiherr von Drais designed the predecessor of the bicycle, a twowheel running machine in 1817. Small children nowadays still enjoy the down-sized version - the run bike. A Swabian inventive craftsmen in America changed the media world. Ottmar Mergenthaler developed the linotype machine in 1884 and made newspaper printing faster. 53 54 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Der Steinbeis-Impuls dieser Entwicklung: Ferdinand Steinbeis in Württemberg. Und Heinrich Meidinger in Baden. Präsident der „Zentralstelle für Handel und Gewerbe“ der eine (Ferdinand Steinbeis) und Vorsitzender der Großherzoglichen Landesgewerbehalle zu Karlsruhe beim Badischen Handelsministerium (Heinrich Meidinger) der andere. Prof. Gerhard Weindler I n meiner Praxis erlebe ich es täglich: Vernetzung ist das Stichwort. Von Wissensgebiet zu Wissensgebiet, von Unternehmen zu Unternehmen, von Menschen zu Menschen - vor allem aber auch von Theorie und Praxis. Oder besser: Von der Theorie in die Praxis. Technologietransfer also über die Köpfe. So ist auch die Wandlung der kleinen Agrarstaaten, aus denen 1948/1952 Baden-Württemberg entstand - in ein Land mit kraftvoller Industrie zu erklären: gegenseitig gesetzte Impulse, Verstehen (und ich meine auch: Verständnis) von Unternehmens- und Marktbiografien. Wenn ich in die Geschichte zurückblicke, so stehen in der Mitte des 19. Jahrhunderts zwei Persönlichkeiten im Fokus The Steinbeis Impulse I experience this every day in my working life: networking is the key word. From one area of expertise to another, from one company to the next, from person to person - but especially also from theory and practice. Or even better: from theory into practice. In other words, the transfer of technology from head to head. This is how the small, agricultural states from which Baden-Württemberg was created in the years between 1948 and 1952 developed to become a powerful industrial region: it was due to the mutual implementation of motivational strategies and understanding of (and I also mean: insight into) companies and markets. When I look back in time to the Lese ich die Biografien, so war beiden dieses zu Eigen: Bereitschaft zu steter Innovation, Verbesserung der Bedingungen in Handel, Gewerbe und Unternehmen und Förderung von Existenzgründungen. Markante Wegweiser und starke Impulse, mit denen Ferdinand Steinbeis, den ich im Folgenden in den Mittelpunkt meiner Ausführungen stellen will – seinen Lebensweg und seine berufene Laufbahn formte. Transformationsprozess gesprochen werden, den Ferdinand Steinbeis weitsichtig in Gang setzte. Aus diesem Gedankengut heraus werden auch heute Unternehmen geführt. Arbeitsschritte verlieren nicht das Ganze aus den Augen, Managementsysteme haben sich aus den unbeweglichen Delegationsprinzipien zu prozessund treiber-gesteuerten Balanced-Score-Card-Systemen und Disziplinen entwickelt, die Unterneh- Schon früh in verantwortlichen Positionen, Generaldirektor in den Eisenwerken der Familie Stumm in Neunkirchen, Technischer Referent in Stuttgart, setzte er als Präsident der „Zentralstelle für Gewerbe und Handel“ wichtigste Impulse für die Wandlung des Agrar- in einen Industriestaat. Steinbeis hatte – ich möchte sagen: Die Signale des Jahrhunderts empfangen, verstanden und sofort damit begonnen, sie umzusetzen. Wissens- und Technologietransfer als direkte Übersetzung aus der Theorie in die Praxis, Optimierung der Arbeitsbedingungen, Ausbildung gegen Abwanderung, Fürsorge für die den Unternehmen anvertrauten Beschäftigten - fast könnte hier von einem gesamt gesellschaftlichen mid 19th century, two personalities stand out as focal points of this development: Ferdinand Steinbeis in Württemberg and Heinrich Meidinger in Baden. The first (Ferdinand Steinbeis) was President of the „Central Office for Trade and Commerce“ and the second (Heinrich Meidinger) was Chair of the Grand Ducal Regional Trade Centre in Karlsruhe for the Baden Department of Commerce. When I read their biographies I recognise that both men had the same character traits: willingness to innovate, constantly improve conditions in trade, business and businesses, and promote entrepreneurs. These were the guiding principles that formed the life and chosen professional activities of Ferdinand Steinbeis, whom I shall use as the model for my presentation. men erkennen den Wert des Einzelnen, die enge Verflechtung alles mit jedem ist aus einer global entscheidenden Welt trotz der Sehnsucht nach Heimat und Region Gesetz geworden. Umso mehr müssen Transformationsprozesse in den Mittelpunkt gestellt werden. Wandlungen durch Nutzen von gemachten Erfahrungen und Wegen, Austausch und Weitergabe von Wissen, Übertragung von Erkenntnissen von einem Gebiet auf das andere, Bildung und Ausbildung, Wissensspeicherung und Wissensinventarisierung bilden dazu die festen Grundlagen. In diesem Sinn will ich den Beitrag vom „WerteLand Baden-Württemberg“ verstanden wissen: Die Entwicklung des Landes vom Agrarland zu einem bedeutenden Land innovativer Industrien. Ein wahrer Transformationsprozess, dem ich mich als Leiter des Transferzentrums Management Qualität der Steinbeis-Stiftung besonders verbunden fühle, und den ich als Basis meiner Beratungen und damit als stete Herausforderung für das Morgen der Unternehmen annehme. Denn wer könnte besser die Entwicklung des Landes beschreiben, als die Schrift: „Ferdinand Steinbeis und die Gewerbeförderung im Königreich Württemberg“, die Dr. Günter von Alberti (1920 - 1996) für die Steinbeis-Stiftung auflegte. Bereits in fünfter Auflage - nun in der Überarbeitung von Britta Faisst - ist sie erschienen. Die nachfolgenden Artikel beschreiben die starke Biografie eines erstaunlichen Landes. Oder besser: die erstaunliche Biografie eines starken Landes. He achieved positions of responsibility at a comparatively early age, becoming the General Director at the Stumm Family ironworks in Neunkirchen and a technical consultant in Stuttgart. As President of the „Central Office for Trade and Commerce“ he implemented strategies that were critical in the transformation of this agricultural region into an industrial powerhouse. I would even say that Steinbeis had identified and grasped the spirit of the age and immediately started bringing it to life. You could almost say that Ferdinand Steinbeis‘s visionary strategies, which included the transfer of expertise and technology, as a direct translation of theory into practice, the optimisation of working conditions, provision of training to help retain staff, and the establishment of welfare programs for employees, set in motion a process which transformed contemporary society. Professor Gerhard Weindler Leiter des Steinbeis-Transferzentrums ManagementQualität Reimut Vogel, Chefredakteur, in eigener Sache: Wir danken der Steinbeis-Stiftung für ihre großzügige Erlaubnis, wesentliche Kapitel aus der Schrift von Dr. Günter von Alberti übernehmen zu dürfen, um die Wandlung des Landes nachzuvollziehen. This wealth of initiatives still affect how companies are managed today. and organisation of expertise: all these form the solid foundations for this transformation. This is the understanding I have of the contribution made by „WerteLand Baden-Württemberg“: the development of this state from an agricultural region into a significant heartland of innovative industry. This has been a real transformative process, and one which I feel particularly closely connected to as Director of the Transferzentrum Management Qualität (management quality transfer centre) of the Steinbeis foundation. I use this transformation as the basis for my consulting work and also as a challenge which companies must meet to ensure success in the future. Work steps do not lose sight of the overall objective, and management systems have evolved from rigid principles of delegation to become process- and driver-controlled balanced score card systems and disciplines. Companies now recognise the value of individuals and the close interplay of every aspect of commerce has now become the rule in our global, decision-making world despite our longing for the traditions of home. It is therefore ever more critical that transformation processes are placed at the centre. Changes brought about by making use of past experiences, the exchange and handing down of knowledge, the transfer of insights from one field to another, education and further education, the storage How could this region‘s development be better described than in this article, which was written by Dr. Günter von Alberti (1920 - 1996) for the Steinbeis- foundation: „Ferdinand Steinbeis und die Gewerbeförderung im Königreich Württemberg“ (Ferdinand Steinbeis and business development in the Kingdom of Württemberg). It is now in its fifth edition - revised by Britta Faisst. The articles listed below describe the striking biography of an astounding region. Or even better: the astounding biography of a strong region. Professor Gerhard Weindler Director of the Steinbeis-Transferzentrum ManagementQualität Reimut Vogel, Editor-in-Chief, speaking on his own behalf: We would like to thank the Steinbeis foundation for its kind permission to use the relevant sections of Dr. Günter von Alberti‘s article to illustrate the transformation of the region. 55 56 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Württembergs Gewerbe und Handel in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts bis zur Einrichtung der Zentralstelle für Handel und Gewerbe Z u Beginn des 19. Jahrhunderts war das Königreich Württemberg ein Agrarstaat. Die industrielle Entwicklung steckte noch in den Anfängen. Weil es noch kaum größere Fabriken gab, spielte sich die Gewerbetätigkeit fast ausschließlich in kleinen Handwerksbetrieben ab. Damit war das Handwerk neben der Landwirtschaft der wichtigste Wirtschaftsfaktor. Der Vielfalt der Handwerksbetriebe standen nur wenige Industriezweige gegenüber wie die Textilindustrie, Metallindustrie, Musikinstrumentenindustrie und die Uhrenindustrie. zwar ausgelöst durch die im Jahr 1828 verabschiedete neue Gewerbeordnung. Sie brachte eine Lockerung des Zunftzwanges, z.B. durch Aufhebung der Beschränkung der Lehrlings- und Gesellenzahlen, und ermöglichte eine wesentlich freiere Art der Gewerbeausübung. Die Auswirkung der Gesetzesänderung auf die Gewerbetätigkeit zeigt deutlich die nachfolgende Tabelle (Megerle, 1982; S. 83): auch in Württemberg durchsetzte. Schließlich regten sich auch starke Initiativen aus dem Gewerbewesen selbst, die zu der Bildung von Gewerbevereinen führten. Neben einer „Gesellschaft für die Förderung der Gewerbe in Württemberg“, die als Landesverein arbeitete, entstanden viele örtliche Gewerbevereine, deren Anregungen der an wirtschaftlichen Fragen interessierte König Wilhelm I. aufgriff. Wahrscheinlich die wichtigste dieser Anregungen war der Beschluss eines Kongresses von Abgeordneten der Gewerbevereine und Gewerbetreibenden, die am 24. Februar 1848 in Esslingen an die Regierung die Bitte um Gründung einer eigenen Behörde richteten, „welche die einzelnen Gewerbe mit Rat und Tat kräftig zu unterstützen vermöge, von welcher von Seiten der Regierung die erforderlichen Mittel hierzu zur Verfügung gestellt werden.“ Bereits am 8. Juni 1848 genehmigte der König die Einrichtung einer eigenen Behörde für die Pflege des Gewerbes und des Handels Neben den positiven Wirkungen, die die Gewerbefreiheit nach sich ziehen musste, war es die allmähliche Überwindung der allzu engen Zollschranken – wofür der von Steinbeis verehrte Friedrich List so leidenschaftlich kämpfte –, die zu einer wachsenden Belebung der industriellen Tätigkeit führte. Gleiches gilt für den von List geforderten und geförderten Ausbau des Eisenbahnwesens, der sich seit 1845 in Württemberg unter dem Namen „Zentralstelle für Gewerbe und Handel“. Es ist anzunehmen, dass die staatlichen Instanzen nicht so schnell reagiert hätten, wenn es nicht das unruhige Jahr 1848 gewesen wäre. Gleichwohl steht fest, dass die Maßnahme den Intentionen des Königs entsprach – zumal er auch nach Beruhigung der Lage unverbrüchlich an der Einrichtung festhielt. Erst von diesem Jahre an kann von einer energischen Gewerbeförderung gesprochen werden, vorher war sie eher „zaghaft“, wie Wendler zu Recht feststellt. Naturgemäß gab es ähnliche Tendenzen auch in den anderen Ländern, so etwa Preußen, Bayern, Baden oder Hessen, aber nur in Württemberg wurde eine selbständige, nicht in ein Ministerium integrierte Einrichtung zur Förderung des Gewerbes geschaffen. Eine mit dieser württembergischen Einrichtung vergleichbare Institution konnte nur noch das Großherzogtum Hessen aufweisen.Vom Standpunkt eines extremen Wirtschaftsliberalismus aus mag die Gründung der Zentralstelle wie ein Rückfall in die Ideen des Merkantilismus des 17. und 18. Jahrhunderts erscheinen; das Neue war jedoch, dass hier der Staat nicht selbst wirtschaften, sondern den einzelnen Unternehmer zum Wirtschaften anregen und fördern sollte. (Heute würde man sagen: „... günstige Rahmenbedingungen schaffen sollte.“) Dem entsprach auch, dass mit der Einrichtung der Zentralstelle der Selbstverwaltungsgedanke verbunden war und sie durch Räte und Ausschüsse einen Unterbau erhielt. Die Stellung der Zentralstelle als eine dem Ministerium untergeordnete Mittelstelle hätte bei einer weniger glücklichen Konstellation Probleme verursachen können, bis hin zum völligen Einflussverlust der neu- Die meist kleinen Betriebe dieser Branchen hatten sich aus Handwerksbetrieben entwickelt. Die Anfänge eines gewerblichen Aufschwunges in Württemberg kann man etwa um das Jahr 1830 ansetzen, und Trade and Industry which eased the requirements for membership of a guild, e.g. the Promotion of Commerce and Industry in Württemberg’, Quite possibly, the official channels would have responded perspective, the establishment of the Central Office may ap- ned out to be a very sympathetic advocate who allowed him in Württemberg through the abolition of restrictions on the numbers of app- which covered the entire state, many local associations were rather more slowly had it not been for the political upheavals pear to mark a return to the mercantilism of the 17th and a great deal of freedom. rentices and journeymen, and paved the way for a much free founded whose proposals were taken up by King William I of 1848. Nevertheless, it is clear that the decision had the full 18th centuries. What was new, however, was that this time At the beginning of the 19th century, the Kingdom of approach to economic activity. The impact of this change of Württemberg, who had a particular interest in economic support of the king, asshown by his steadfast commitment it was not the state itself managing economic activity but The Role of the central office Württemberg was a largely agricultural state with industrial in statutory provisions on commercial and industrial activity matters. The most important of these proposals was probab- to the establishment of the new body once conditions had encouraging and supporting individual entrepreneurs enga- for Trade and Industry development still in its infancy and – in the absence of lar- can be seen in the following table (Megerle, 1982). ly the resolution taken by a conference of represen-tatives become more stable. ged in doing so. Now adays, one would possibly describe The role of the Central Office for Trade and Industry was ge factories – most commercial activity being conducted by In addition to the positive effects of this greater freedom of from the trade associations and business owners, which was It is only really from this point onwards that we can talk of this approach as ‘creating favourable economic conditions’. established by a provisional statute on August 7, 1848. A de- craftsmen operating small-scale workshops. Thus, craft-work trade, it was the gradual overcoming of the extremely strin- convened in Esslingen on February 24, 1848, to present a re- the active promotion of industry in the region, asopposed Accordingly, the foundation of the Central Office grew out finitive list of its functions was subsequently approved on was the key economic force along side agriculture. Compared gent customs barriers – a measure for which Friedrich List, quest to the government for the establish-ment of an official to previous measures, which Wendler rightly described as of industry’s desire to manage its own affairs, backed by September 26, 1856, certainly under the influence of Stein- with the variety of such crafts, industrial production was li- one of Steinbeis’s heroes, had fought so passionately – that body whose aim would be ‘to providevaluable support in the ‘tentative’ (1984). Of course, similar progress was also being councils and committees. The position of the Central Office beis. The list included the assessment of legislation and ad- mited to a few areas such as: Textiles Metallurgy Musical led to a growing expansion of commercial and industrial ac- form of advice and concreteaction to individual industries made in other states such as Prussia, Bavaria, Baden and Hes- as an intermediary body subordinate to the ministry could ministrative regulations affecting trade and industry, as well as instruments Clocks. The majority of these relatively small tivity. This was also true of the development of the railway, with the necessary funds being made available for this pur- sen, but it was only Württemberg that saw the creation of have created problems under less fortunate circumstances all the measures required to promote trade and industry, in so production companies had developed out of workshops and called for and supported by List, which also established itself pose by the government’. As early as June 8, 1848, the king an independent body for the promotion of industry which and mighteven have led to its complete loss of influence; yet far as they were the responsibility of the state, and the broad remained modest in scale. The first signs of an upturn in in Württemberg from 1845 onwards. A number of powerful approved the creation of a new authority for the promotion did not form part of a government ministry. The only other Ferdinand Steinbeis channelled all his knowledge, experience, area of managing economic development. In addition, the industrial activity can be identified around 1830 as a result initiatives were generated by industry itself, and these led to of trade and industry in Württemberg: the ‘Central Office comparable institution could be found in the Grand Duchy energy and creative imagination into the new enterprise. Fur- Central Office had to performcertain national duties, such of the new tradeand industry regulations introduced in 1828, the creation of trade associations. Alongside a ‘Society for for Trade and Industry’. of Hessen. If we were to adopt an extremely free-market thermore, the minister responsible, Countvon Linden, tur- as the technical oversight of weights and measures and the 57 58 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg gegründeten Stelle; aber in Ferdinand Steinbeis war ein Mann gefunden, der Kenntnisse, Erfahrungen, Tatkraft und schöpferische Phantasie in das neue Unternehmen hineinsteckte. Hinzu kam, dass er in dem zuständigen Minister, Graf von Linden, einen verständnisvollen und ihm alle Freiheit lassenden Förderer fand. Die Aufgaben der Zentralstelle für Handel und Gewerbe In einem provisorischen Statut vom 7. August 1848 wurden die Aufgaben der Zentralstelle für Gewerbe und Handel festgelegt und am 26. September 1856 – also sicherlich unter Steinbeis‘ Einfluss – endgültig formuliert. Sie umfassten die Begutachtung der Gesetzgebung und Verwaltungsmaßnahmen, Gewerbe und Handel betreffend, sowie alle Vorkehrungen zur Förderung von Gewerbe und Handel, soweit sie dem Staat oblagen, außerdem das weite Gebiet der öffentlichen gewerblichen Wirtschaftspflege. Dazu kamen gewisse hoheitliche Aufgaben, wie technische Beaufsichtigung des Eichwesens und die Aufsicht über die Handels- und später auch Handwerkskammern. Das Statut von 1856 führt folgende Aufgaben an: Wirkung auf Gründung von Anstalten und Einrichtungen zur Förderung der Gewerbe und des Handels. Vervollkommnung des Betriebes der Gewerbe durch Bestellung von Technikern zur Beratung der Gewerbetreibenden. Verbreitung neuer Maschinen und Musterwerkzeuge. Förderung des Absatzes inländischer Gewerbeerzeugnisse durch Veranstaltung von Das belgische Modell der Gewerbeförderung – Vorbild für Ferdinand Steinbeis Einen wesentlichen Teil seiner Anregungen bezog Steinbeis aus dem Ausland, soweit es industriell weiterentwickelt war als Württemberg. Am wichtigsten waren ihm die beiden Länder England und Belgien. Da sich die einstmals blühende württembergische Leinenindustrie im Niedergang befand, waren die Maßnahmen der belgischen Regierung zu Gunsten ihrer Leinenindustrie von besonderem Interesse. Sie veranlassten König Wilhelm I. dazu, Steinbeis nach Belgien zu senden. Steinbeis muss fasziniert haben, dass man in Belgien die Notwendigkeit technischen Fortschritts erkannt und deshalb wesentliche Verbesserungen des Ausbildungswesens in Angriff genommen hatte. Die Regierung bemühte sich durch Einrichtung einer größeren Anzahl von Lehrwerkstätten auf Staatskosten um die Anhebung des technischen Standards. Meist wurden diese Ausbildungseinrichtungen gegründet, in dem Unternehmer durch Gewährung von Darlehen oder durch staatliche Zuschüsse zur Einrichtung solcher Lehrwerkstätten veranlasst wurden. Dem selben supervision of chambers of commerce and later chambers nistration of the state funds provided forthe promotion of of handicrafts. At the heart of both the Central Office’s trade and industry Im Mittelpunkt der Tätigkeit der Zentralstelle wie auch der Interessen Steinbeis‘ stand naturgemäß die Gewerbeförderung im weitesten Sinne, der wir uns nun zuwenden. Gewerbeausstellungen und Entsendung von Fachverständigen zum Studium derselben. Verbreitung gewerblich-technischer und kaufmännischer Kenntnisse durch Unterricht, Schriften und Aufstellung einer Sammlung musterhafter Fabrikate des In- und Auslandes. Verwaltung der für die Förderung von Gewerbe und Handel ausgesetzten Staatsgelder. work and Steinbeis’s own interests was the promotion of Zweck diente auch der Ausbau des gewerblichen Unterrichtswesens in Belgien, für das sich Steinbeis ebenfalls besonders interessierte. Pflege des Ausstellungswesens Im Jahre 1853 veröffentlichte Steinbeis ein Buch mit dem Titel: „Die Elemente der Gewerbeförderung, nachgewiesen an der belgischen Industrie“. In dieser Schrift schilderte er auf Grund seiner eigenen Studien ausführlich die Situation in Belgien, und kam zu dem Urteil: „Somit sehen wir mit dem Jahr 1850 die belgische Industrie auf einem hohen Grad der Ausbildung und Prosperität angelangt, und alle Industriezweige, mit Ausnahme der Leinenindustrie, im Wachstum begriffen.“ Als Anreize zu gewerblichen Leistungen diente in Belgien auch die Veranstaltung von Ausstellungen, die Verleihung von persönlichen Orden an Industrielle und Erfindungsprämien als Ansporn für technologische Neuerungen sowie Stipendien für den Besuch von Schulen und Reisen ins Ausland. Intensive Sorgfalt für den Ausbau des gewerblichen Unterrichtswesens, speziell Einrichtung von Gewerbeartenschulen und Zeichenschulen nach belgischem Vorbild Im Schlusskapitel seiner Schrift stellte Steinbeis für die künftige Gewerbeförderung in Württemberg auf Grund der belgischen Erfahrungen folgende Forderungen auf, kurz zusammengefasst: Errichtung von Musteranstalten nach dem Beispiel der belgischen Lehrwerkstätten. Beschaffung von Werkzeugen und eingelernten Arbeitern an Privatunternehmen, welche auch anderen Interessenten zur Verfügung stehen müssen. Auszeichnung verdienter Industrieller Anlage von Mustersammlungen von Werkzeugen, Apparaten, Zeichnungen usw. Diese Forderungen legte Steinbeis seiner praktischen Arbeit zugrunde, wobei drei Arbeitsrichtungen für ihn im Vordergrund standen: Der Ausbau des gewerblichen Unterrichtswesens infolge der Maschinenarbeit herausbildete. Nach Einrichtung der Zentralstelle war es eine ihrer ersten und vordringlichen Aufgaben, das Problem der Leinenindustrie zu lösen. Wir folgen hier der Darstellung von Müller und Piloty (1907): Steinbeis widmete sich der Frage mit aller Energie. Von der Weltausstellung in London, wo er als Kommissar tätig war, begab er sich im Jahre 1851 zum Studium der damals am weitesten vorgeschrittenen irischen Leinwandfabrikation nach den Flachsbau- ,Spinnerei-, Bleicherei- und Appreturdistrikten bei Belfast und knüpfte dort Verbindungen an. Gleiches tat er nachher in Schlesien und Westfalen. Nach seiner Rückkehr aus England wurde der Sohn des Bleichereibesitzers Hartmann und Erbe der elterlichen Spinnerei in Herbrechtingen, Eduard Hartmann, der sich bei der Die Beteiligung an Ausstellungen Die Anlage eines Musterlagers (Keimzelle des späteren Landesgewerbemuseums). Daneben und darüber hinaus aber widmete er sich der eigentlichen und allgemeinen Gewerbeförderung. Die Gewerbeförderung durch die Zentralstelle unter Steinbeis – Förderung einzelner Gewerbezweige Förderung des Ausfuhrhandels durch Gründung von Exportgesellschaften. Wie die Förderung eines einzelnen Gewerbezweiges vor sich ging, soll am Beispiel der Leinenindustrie geschildert werden – nicht zuletzt weil sie den unmittelbaren Anstoß gab, in Belgien Untersuchungen anzustellen. Die Leinenindustrie war in den 40er Jahren vollständig erlahmt, da die früheren Abnehmerländer ihre Zölle erhöht hatten und sich eine starke Konkurrenz tem of training. The government was endeavouring to rai- Belgium included the organisation of exhibitions, the award to the expansion of vocational education, with a particular immediate incentive to conduct research in Belgium, as an se technical standards by establishing a number of training of personal honours to industrialists, prizes for new inven- emphasison the foundation of schools for different types example of how Steinbeis went about the promotion of an workshops funded by the state. In most cases, these training tions as a means of encouraging the development of new of industrial and commercial activity and technical drawing individual sector. By the 1840s, the linen industry was on its Verleihung von Stipendien an junge Industrielle zum Besuch des Auslands. industry in its broadest sense. It is this area that we shall Promoting Industry I: The Belgian Approach establishments were founded by offering businesses loans or technology and grants to help pay for courses of study and schools following the Belgian model. Collection of sample knees as a result of the higher import tariffs charged by tho- nowexplore in greater detail. According to the 1856 statute, as a model for Ferdinand Steinbeis state subsidies to set them up. The provision of vocational and travel to other countries. tools, machines, drawings, etc. Steinbeis took these demands se countriest hat used to buy Württemberg’s linen. Strong the Central Office was responsible for the following are- Steinbeis drew the inspiration for many of his ideas from technical education in Belgium was also expanded with the In his closing chapter, Steinbeis set out a number of de- as the basis of his practical work, focusing on three specific competition had also emerged as a result of machine pro- as: Measures to establish institutions and other bodies to other countries that were industrially more advanced than same purpose and was equally of great interest to Steinbeis. In mands for the future promotion of industry in Württemberg areas: The expansion of business education. Participation in duction. One of the first and most pressing challenges facing promote trade and industry. Improvement of operational Württemberg. Of these, the most important for hispur- 1853 Steinbeis published a book entitled ‘Themain elements based on his experiences in Belgium. These demands may exhibitions. The establishment of an industrial product coll- the new Central Office was that of resolving the problem of efficiency through the appointment of technical staff to poses were England and Belgium. As Württemberg’s once of business promotion as proven by thesuccess of Belgian be summarised as follows: Setting up of model institutions ection (predecessor to the Landesgewerbemuseum). Along- the linen industry. Müller and Piloty (1907) give the following advise business owners. Introduction and dissemination of flourishing linen industry was in decline, there was particu- industry’. along the linesof the Belgian training workshops. Procure- side and beyond these endeavours, Steinbeis dedicated him- description of events: Steinbeis devoted all his energies to the new machinery and sample tools. Promotion of domesti- lar interest in the actions taken by the Belgian government The text contains a detailed description of the situation in ment of tools and trained workers for private companies – to self to the actual and general promotion of industry. question. After the Great Exhibition in London, where he cally produced goods through the organisation of trade ex- to support its ownlinen industry. It was these measures that Belgium based on his own observations and comes to the be available to all interested parties. Provision of grants to hibitions and the sending of experts as observers to other prompted King William I of Württemberg to send Steinbeis conclusion: ‘We can therefore see that Belgian industry in the young industrialists to enable them to visit other countries. Promoting Industry II: Steinbeis and the to study the most advanced linen manufacturing processes exhibitions. Dissemination of technical-industrial and com- to Belgium. He was no doubt fascinated by the fact that the year 1850 has achieved a high level of training and prosperity, Promotion of exports through the establishment of export Central office for Trade and Industry of the day in the flax growing, spinning, bleaching and textile mercial skills through training, reports and the collection of Belgians had recognised the need for technological progress, with every possible sector, except the linen industry, achieving firms. Support for the exhibitions industry. Awards for merit The Promotion of Individual Sectors finishing districts outside Belfast, where he made a number prompting it to make considerable improvements to the sys- growth.’ Other incentives to improve business performance in to be granted to industrialists. Great attention to be given Let us take the linen industry, which after all provided the of contacts. He later did the same in Silesia and Westphalia. sample products both from the region and abroad. Admi- was acting as commissioner, he travelled to Ireland in 1851 59 60 WerteLand Baden-Württemberg oben erwähnten Konferenz am meisten hervorgetan hatte und der englischen Sprache mächtig war, nach England geschickt, um dort zwei tüchtige Linnentechniker, einen Bleicher und einen Appretierer für die Verwendung durch die Zentralstelle anzuwerben, was in sehr befriedigender Weise gelang. Beide Leute wurden zunächst der Linnen- und Baumwollenbleicherei der Gebr. Hartmann in Heidenheim zugewiesen, in welcher nun sofort, auch unter Zuschuss von Staatsmitteln, wertvolle Apparate und Maschinen, die man teils aus Irland bezog, aufgestellt wurden. Die alsbald zutage tretenden Fortschritte ermutigten nun auch andere Unternehmer, den gleichen Weg zu betreten, wobei die Zentralstelle durch Zuschüsse und unentgeltliche Zuweisung der beiden irischen Vorarbeiter bereitwillig zur Hand war. So wurde auch der Bleichereibesitzer Butzhuber in Blaubeuren bestimmt, sich ebenfalls nach Irland zu begeben und nach seiner Rückkehr seine große Bleicherei nach dem irischen System einzurichten. Die anderen Bleichereien des Landes zu Kirchheim, Nürtingen, Urach folgten allmählich in den Verbesserungen nach. Zugleich wurden auch allen denjenigen, welche auf Verbesserungen in der Ausrüstung der Leinwand, ihrer Verpackung und Verzierung, welche im Handel eine große Rolle spielen, Wert legten, die irischen Vorarbeiter unter Anleitung von Steinbeis zur Verfügung gestellt. WerteLand Baden-Württemberg So schlug der gesunkene Ruf der württembergischen Bleichereien und Appretur bald in das Gegenteil um. Im übrigen sieht man aus der Darstellung deutlich, dass es nicht Verwaltungsmaßnahmen waren, sondern der unermüdliche persönliche Einsatz und die überlegene Sachkunde des Ferdinand Steinbeis, der unzählige Gespräche geführt und Vorträge gehalten haben muss, die zum Erfolg geführt haben. Die – übrigens eher bescheidenen – Geldmittel der Zentralstelle spielten dabei aber ebenfalls eine nicht unwichtige Rolle. Naturgemäß wurden auch die anderen Zweige derTextilindustrie – die mit Abstand den wichtigsten Industriezweig darstellte – gefördert. Die Förderung wurde maßgeblich ergänzt durch das Institut der Wanderlehrer für Webereiunterricht und durch die Gründung von höheren Webschulen. Von den letzteren ist vor allen Dingen die im Jahre 1855 in Reutlingen gegründete Webschule hervorzuheben, welche von diesen Einrichtungen die mit Abstand erfolgreichste Entwicklung genommen hat. Aus ihr sind das spätere Textiltechnikum, dann die Ingenieurschule und schließlich die Fachhochschule Reutlingen hervorgegangen. Die Mitwirkung der Textilindustrie an diesem Institut – heute im sog. Betriebsverein zusammengefasst – war die wichtigste Voraussetzung für die gute Entwicklung der Schule. In der Metallindustrie, die sich ja als besonders zukunftsträchtig erweisen sollte, bemühte sich Steinbeis vor allen Dingen um das Gießereiwesen (wo er Fachmann war). Es ging vorwiegend um die Herstellung von schmiedbarem Eisenguss als Grundlage der Fabrikation von feineren Eisen- und Stahlwaren. Den Anregungen Steinbeis‘ sind auch mehrere Firmengründungen auf dem Gebiet der Metallindustrie zu verdanken, deren Tätigkeit sich bis heute fortgesetzt hat. Beispielhaft können hier folgende Firmen-gründungen genannt werden: 1852: Rund- und Strickmaschinen-Nadelfabrik Th. Groz, Ebingen 1853: Württembergische Metallwarenfabrik, Geislingen, Maschinenfabrik Schuler, Göppingen 1857: Gebr. Märklin & Cie., Göppingen, Matthias Hohner, Trossingen (vgl. Megerle, 1982). Nach Einsetzen der staatlichen Gewerbeförderung stieg die Zahl der Gewerbetreibenden ständig (siehe Tabelle vorherige Seite). Dies bedeutet, dass der Anteil der gewerbetreibenden Männer innerhalb von 40 Jahren von 38% auf 48% anstieg! Gleichzeitig war auch ein enormer Anstieg an Fabriken zu registrieren (siehe Tabelle rechts). Während der Tätigkeit Steinbeis‘ nahm dabei die relative Bedeutung der Textilindustrie immer mehr ab, die umgekehrte Tendenz zeigte sich dagegen in der Maschinenindustrie (siehe Tabelle rechts). Verbesserung der Ausbildung Die Rolle des gewerblichen Schulwesens als Motor für die wirtschaftliche Entwicklung Württembergs kann gar nicht hoch genug eingeschätzt werden. Was wäre der hohe Stand der Industrie ohne unsere gewerblichen Berufs- und Fachschulen? Dabei ist hinzuzufügen, dass Baden dem württembergischen Beispiel sehr schnell nachkam, was z.B. die frühzeitige Einrichtung einer Uhrmacherschule in Furtwangen (1850) beweist. 1864: Magirus Deutz, Ulm 1867: Werkzeugfabrik C. & E. Fein, Stuttgart, Maschinenfabrik Voith, Heidenheim Steinbeis ist der „Vater“ der gewerblichen Ausbildung in Württemberg. Er gründete im ganzen Land Gewerbeschulen, z.B. die Webschulen in Blaubeuren (1852) und Reutlingen (1855), und überwachte ständig deren Entwicklung. Von seinen vielen Auslandsreisen brachte er Bücher mit, welche ihm als Lehrmaterial geeignet erschienen und übersetzte sie. Sein Engagement ging sogar so weit, dass er Lehrbücher selbst verfasste. Besonders begabte Studenten und Handwerksgesellen erhielten Stipendien, um im Ausland ihre Fähigkeiten zu vervollkommnen. Hier ist besonders der junge Büchsenmacher Gottlieb Daimler aus Schorndorf zu erwähnen. Ihm vermittelte Steinbeis ein Stipendium zum Studium an der Polytechnischen Schule in Stuttgart (Vorläuferin der Techn. Hochschule) und einen Reisekostenzuschuss für einen Aufenthalt in England. Die Erfolge der Gewerbeförderung und damit vonFerdinand Steinbeis sollen mit einigen Zahlen belegtwerden Steinbeis plädierte stets für eine doppelseitige Ausbildung. Erst in der Verbindung von theoretischem Wissen und praktischem Können sah er das Ausbildungsziel qualifizierter Industriearbeitskräfte der Zukunft. Er schrieb: „Wer sich der höheren Industrie widmen After his return from England, he arranged to send Eduard to travel to Ireland. On his return, he remodelled his large-sca- sizeable, also played a key role in making these achievements all to make improvements in casting techniques (an areain This means that the proportion of male business owners He founded vocational and technical schools throughout Hartmann to England for the purpose of recruiting two ex- le bleaching factory on the Irish system. Württemberg’s other possible. Naturally, efforts were also made to support other which he was well qualified). The main focus here wason rose from 38% to 48% in a space of just 40 years. Over the the state, such as the weaving schools in Blaubeuren (1852) pert linen makers, a bleacher and a finisher, and invite them bleaching works in Kirchheim, Nürtingen and Urach gradu- sectors of the textiles industry, by far the most important to the production of ductile iron casting as the basis for the same period there was a considerable increase in the number and Reutlingen (1855), and kept a close eye on their deve- to come and work for the Central Office.Hartmann, son of a ally adopted these improvements. At the same time, on the Württemberg’s economy. Key elements of this support were manufacture of higher-grade iron and steel products. It was of factories. The relative importance of the textiles industry lopment over the years. He brought back a large number of bleaching works owner and heir to the parental spinning mill in instructions of Steinbeis, the Irish supervisors were sent out the work of the Institute of Itinerant Spinning Instructors and Steinbeis’s endeavours that lay behind the foundation of declined over Steinbeis’s working life. By contrast, the grow- books fromhis many foreign journeys and translated them Herbrechtingen, had made a particular impression at the above to offer advice to those who believed in the importance of the establishment of advanced weaving schools, in particular several new companies in the metal industry that still exist th in engineering was very significant. with a view to using them as teaching materials. Indeed, he conference and spoke English very well. His trip was success- making improvements to the treatment of the linen, its pa- that founded in Reutlingen in 1855, which was easily the most to this day. A number of examples are given below: 1852: ful, and their first assignment was at his family company’s linen ckaging and embellishment, all of which played an important successful of its kind, giving rise later to the Textiles Techni- Rund- und Strickmaschinen-Nadelfabrik Th. Groz, Ebingen, Improving education and training training manuals. Particularly talented students and skilled and cotton bleaching works in Heidenheim, where a number role in the trading of such goods. It was not long before the cal School, the Engineering School and finally to Reutlingen 1853: Württembergische Metallwarenfabrik, Geislingen, Ma- The importance of vocational and technical educationas a journey menwere offered grants to enhance their knowledge of valuable instruments and machines were deployed, some dismal reputation of Württemberg’s bleaching and finishing University of Applied Sciences. It was the involvement of the schinenfabrik Schuler, Göppingen, 1857: Gebr. Märklin & driving force behind the economic development of Würt- abroad. One such beneficiary was the young gunsmith Gott- obtained from Ireland and paidfor with the help of state fun- industry was completely turned around. ‘It is clear from this textiles industry in this institute (which is now part of a busi- Cie., Göppingen, Matthias Hohner, Trossingen, 1864: Ma- temberg can hardly be overestimated. Where would our in- lieb Daimler from Schorndorf. Steinbeis provided him with ding. Progress was almost immediate, with the result that other account that it was not administrative measures that brought ness association) that was the main contributing factor in its girus Deutz, Ulm, 1867: Werkzeugfabrik C. & E. Fein, Stutt- dustry be without our vocational and technical schools? It is a grant to study at the Polytechnic School in Stuttgart (now companies were encouraged to follow the same route with rea- about success but the untiring efforts and superior knowledge success. gart, Maschinenfabrik Voith, Heidenheim. The figures below also worth noting that Baden quickly followed the example the Technical University) and an allowance towards his travel dy financial assistance from the Central Office, which also made of Ferdinand Steinbeis, who must have taken part in countless serve to highlight the achievements of industrial promotion of Württemberg, as can be seen by the early foundation of expenses for his stay in England. Steinbeis always advocated both its Irish foremen available. A bleach works owner called discussions and delivered numerous speeches. The financial re- With regard to the metal industry, which was to prove- and of Ferdinand Steinbeis himself. The number of business a watchmaking school in Furtwangen in1850. Steinbeis is the a parallel approach to training. In his view, the goal of pro- Butzhuber, based in Blaubeuren, was subsequently appointed sources oft he Central Office, which incidentally were not that particularly successful in the future, Steinbeis tried above owners rose consistently thanks to this statefunded support. ‘father’ of vocational and industrial training in Württemberg. ducing qualifiedindustrial workers could only be achieved by was so committed to the cause that he even wrote his own- 61 62 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg dieser Gesellschaft. Steinbeis selbst übernahm das Amt des Regierungskommissars. Die Württembergische Handelsgesellschaft hat wesentlich dazu beigetragen, die württembergische Industrie im Ausland bekannt zu machen. Steinbeis setzte sich stark dafür ein, dass württembergische Produkte auf internationalen Ausstellungen vertreten waren. Erstmalig geschah dies 1851 auf der Londoner Weltausstellung. Steinbeis selbst erstellte dazu den Katalog und verschickte ihn in viele Länder. Daraufhin folgten u. a.: will, verliere nie aus dem Auge, dass sie das mit der Wissenschaft vermählte Handwerk ist und Wissen und Können gleichzeitig bedingt; er darf sich der Handarbeit nicht schämen, aber auch kein Fremdling bleiben im Heiligtume der Wissenschaft, was jedoch dieses letztere betrifft, so halte er sich vorzugsweise an das für sein Fach Notwendige.“ 1853 wurde die Königliche Kommission für die gewerblichen Fortbildungsschulen gegründet. Diese Einrichtung war verantwortlich für besondere „Auslese-Schulen“, an denen ausschließlich durch fachlich geschulte Meister unterrichtet wurde. Steinbeis setzte durch, dass: kein Schulzwang bestand, die Schüler Schulgeld bezahlten mussten, die Schulstunden in die Freizeit gelegt wurden. Er wollte damit erreichen, dass die Schulen nur von hoch motivierten Schülern besucht werden. Zahlreichen Skeptikern zum Trotz wurden diese Schulen ein voller Erfolg, ihre Plätze waren in kürzester Zeit belegt. Von seiner Reise durch Belgien hatte Steinbeis auch die Idee der Lehrwerkstätten mitgebracht. Daneben setzte er sich für eine Ausbildung zu gehobener Arbeit für Frauen ein. 1868 wurde in Reutlingen die erste Frauenarbeitsschule gegründet. Alle Ausbildungsmodelle von Steinbeis waren so erfolgreich, dass sie vom Ausland, z.B. von Österreich und Preußen, kopiert wurden. Die Erziehung zur Arbeit war für Ferdinand Steinbeis die Grundlage für eine gesunde Wirtschaft und Gesellschaft; stets galt für ihn: „Bildung ist Brot“. 1854: Allgemeine Ausstellung deutscher Gewerbeerzeugnisse in München 1862: 2. Weltausstellung in London 1870/71: Schwäbische Industrieausstellung in Ulm Steinbeis sicherte die Exportfähigkeit durch die Gründung der Waren- und Effektenbörse; daneben setzte er sich für die Vereinheitlichung von Münzen, Maßen und Gewichten ein, um so einen weitreichenden Handel zu erleichtern. Erweiterung der Absatzmärkte er schon 1848 den „Allgemeinen Deutschen Verein zum Schutz der vaterländischen Arbeit“. Dieser Verein förderte die Schaffung eines großdeutschen Zollvereinsgebiets mit mäßigen, abgestuften Zollsätzen, Schutz- und Erziehungszöllen. Die Reform des Zollvereinstarifs sollte das Wachsen der ausfuhrfähigen Industrie ermöglichen. Nachdem die heimische Industrie erste Erfolge verbucht hatte, setzte sich Steinbeis für die Aufhebung der Schutzzölle ein, um so den Wettbewerb weiter zu beleben. Württemberg sollte sich der großen Arbeitsteilung der Nationen anschließen. Steinbeis erwartete vom internationalen Wettbewerb eine Belebung für Gewerbe und Handel. Als eine Hauptgrundlage aller Arbeitstätigkeit erkannte Steinbeis das Vorhandensein eines aufnahmebereiten Marktes. Zusammen mit fortschrittlich eingestellten Gewerbe- und Handeltreibenden gründete 1853 wurde auf sein Betreiben die „Württembergische Handelsgesellschaft“ in Stuttgart gegründet. Neben Gewerbebetrieben, Gemeinden, Stiftungen und Gewerbevereinen übernahm auch der Staat Aktien Die besondere Liebe Steinbeis‘ gehörte dem Musterlager, das er insbesondere durch Erwerb von Exponaten und ganzen Sammlungen auf Ausstellungen energisch ausbaute. Zu diesem Musterlager gehörten Sammlungen englischer Eisenerze, Steinzeug- und Tonwaren, Schlössersammlungen, Sammlung von Flaschnerwerkzeugen, Sortimente von Werkzeugen aller Art für Holz- und Metallbearbeitung, zahlreiche Gewebemuster und eine Sammlung deutscher, englischer und anderer Papiere. Bedeutsam war auch die Anschaffung von drei Exemplaren des Rundstrickstuhles von Fouquet in Das Musterlager Troyes; dazu kamen später 24 Nähmaschinen, eine Dampfmaschine im Jahr 1863 und der erste deutsche Gasmotor im Jahr 1874. Die Aufgabe des Musterlagers war es, inländischen Gewerbetreibenden die ausländischen Erzeugnisse vor Augen zu führen, sowie Muster inländischer Produkte zur Hand zu haben, um sie ausländischen Interessenten zeigen zu können. Dieses Musterlager gab besonders der kleineren und mittleren Industrie in Württemberg zahllose Anregungen und hat sich ebenfalls als wichtiges Instrument der Gewerbeförderung erwiesen. Steinbeis erkannte nämlich frühzeitig, dass ohne eine gute Form gewerbliche Produkte nicht verkäuflich sind. Später, nach dem Rücktritt von Steinbeis, wurde das Musterlager in „Landesgewerbemuseum“ umbenannt und erhielt 1896 den heute wiederhergestellten Prachtbau in der Schlossstraße (Haus der Wirtschaft). combining theoretical knowledge with practical skills. In his students. Despite their many detractors, these schools were a ness activity was the existence of a market willing to buy the an impulse for trade and industry. At Steinbeis’s instigation, Steinbeis encouraged exports through the setting upof a engine in 1863 and the first German gaspowered engine in own words, ‘If a person wishes to dedicate himself to advan- resounding success and the places available were taken up in goods or services produced. In 1848, together with anumber the Württembergische Handelsgesellschaft (Württemberg commodities and securities exchange; he also fought for the 1874. Steinbeis’s purpose in setting up the collection was to ced industrial practice, he should never forget that it involves no time at all. Steinbeis had also brought back from Belgium of forwardlooking traders and industrialists, he founded the Trading Company) was founded in Stuttgart in 1853. In ad- standardisation of coins, weights and measures asa means show Württemberg’s own manufacturers the type of pro- the marriage of science with manual skills and that it requires the idea of training workshops. Alongside this, he campaig- ‘General German Association for the Protection of Work in dition to commercial enterprises, local authorities, founda- of promoting trade over a larger area. ducts being made in other countries and to keep a selection both knowledge and expertise; he should not be ashamed of ned for the provision of suitable training for women to allow the Fatherland’. The Association promoted the creation of a tions and trade associations, the state also held shares in the manual work yet not be a stranger to the hallowed sciences, them to carry out more advanced work. The first women’s customs union to cover the entire German region with a se- company. Steinbeis himself was appointed to the post of Colelction of industrial products foreign visitors. His collection of industrial products was a although concerning the latter he should preferably concen- training school was set up in Reutlingen in 1868. The success ries of moderate and graduated tariffs, including protective government commissioner. It was in large part thanks to the One of Steinbeis’s favourite projects was his collection of source ofinspiration, especially for Württemberg’s smaller trate on that which is incumbent upon him to know for his of all these approaches to vocational and technical training import duties and tariffs specifically imposedto protect new Württemberg Trading Company that the state’s industries industrial products, which he vigorously expanded through and medium-sized industries, and it also turned out to be an own purposes.’ The year 1853 saw the establishment of a was such that they were copied byother states such as Austria industries until they were able to compete. The reform of became known in other countries. Steinbeis worked hard to the acquisition of display models and entire collections important means of industrial promotion. Steinbeis realised royal commission on industrial training schools. This body and Prussia. Steinbeis believed that it was essential to provide the customs union tariff was intended to promote the grow- ensure that products from Württemberg were represented at trade exhibitions. His warehouse included collections very early on that commercial products will not sell unless was responsible for special ‘elite schools’ staffed exclusively by suitable training for work in order to build a strong economy th of those industries with export potential. Following the at international exhibitions, the first oft hese being the Great of iron ore from England, stone- and earthenware, locks, they are marketed effectively. Later, after his retirement, the qualified experts in their fields. Steinbeis succeeded in impo- and a healthy society. His constant motto was Bildung ist Brot initial success enjoyed by German industry, Steinbeis cam- Exhibition of 1851 in London, for which he drew up the plumbing tools and all kinds of wood- and metalworking collection was renamed the Landesgewerbemuseum (State sing the following conditions: There would be no compulsory (literally: ‘Education is bread’). paigned for the lifting of the protective import duties in or- catalogue himself and sent it to many countries. This was tools, a large number of textile samplesand German, Eng- Museum of Industry), and in 1896 it was relocated to a mag- der to stimulate further growth. He wanted Württemberg to followed by: 1854: General Exhibition of German Com- lish and other paper samples. Among his prized exhibits nificent building, now fully restored, in Schloßstrasse, Stutt- attendance.The students would be required to pay tuition fees. of the products made domestically to present to interested The lessons would be held out of working hours.He wan- Opening up new Sales Markets take part in the great division of labour between the nations. mercial Products in Munich. 1862: 2nd Great Exhibition in were three of Fouquet’s circular looms from Troyes. Later gart, under the name of the Haus der Wirtschaft (House ted to ensure that the schools only attracted highly motivated Steinbeis realised that one of the prerequisites for allbusi- He believed that international competition would provide London. 1870/71: Swabian Industrial Exhibition in Ulm additions included twenty-foursewing machines, a steam of Industry). 63 64 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Nur wo Werte gelebt werden, kann es den Menschen gut gehen N Politik für ältere Menschen, was heißt das eigentlich? Für mich heißt das erst einmal – Respekt. Respekt vor älteren Menschen. Respekt vor ihrem Wissen und ihren Erfahrungen, ihrer Geschichte und ihrem Können und Leistungen. Unsere Gesellschaft befindet sich im Wandel. Längst ist bekannt, dass die Bevölkerungszahlen zurückgehen werden und sich der Anteil der Älteren in den nächsten Jahrzehnten immer deutlicher bemerkbar machen wird. Leider wird mit diesem sogenannten demografischen Wandel immer noch viel zu häufig ein negatives Bild assoziiert. ur wo Werte auch gelebt werden, kann es den Menschen gut gehen. Deshalb gehören für mich als Sozialministerin Politik und Werte untrennbar zusammen. Werte wie Allgemeinwohl, Solidarität, Verantwortung und Würde sind Leitplanken, die unser Handeln für und mit den Menschen hier im Land bestimmen müssen. Ganz vorne steht für mich, dass allen Menschen mit Wertschätzung und Respekt begegnet wird. Das muss ganz besonders gelten, wenn es um alte und kranke Menschen geht. Denn das Werteverständnis einer Gesellschaft bemisst sich wesentlich daran, wie sie mit ihren alten und hilfebedürftigen Menschen umgeht. Der demografische Wandel ist selbstverständlich eine Herausforderung für die Gesellschaft und die Politik – aber vor allem auch eine Chance. Um diese Chance wahrnehmen zu können, ist ein neues Bild vom Alter und vom Altern notwendig. Das Bild von den Defiziten, die das Alter angeblich bestimmen, muss ersetzt werden durch ein differenziertes und realistisches Bild. Ein Bild, das die vielfältigen Potenziale und Bedürfnisse des Alters hervorhebt. Ersetzt man das Bild vom „Alten“ durch das Bild von den „Erfahrenen“, wird schnell deutlich, dass diese Generation der Erfahrenen mit ihren zahlreichen Kompetenzen für unsere Gesellschaft essentiell und notwendig ist. ficantly over the coming decades. Un-fortunately, this „demographic change“, as it is called, is still associated much too frequently with a negative image. Demographic change is of course a challenge for society and politics, but primarily it represents an opportunity. In order to take advantage of this opportunity, it is necessary to create a new image of age and ageing. The image of the shortcomings which allegedly surround old age must be replaced by a differentiated and realistic one. An image which emphasises the great and varied potential and the needs of old age. If one replaces the image of „old“ with that of „experienced“ it rapidly becomes clear that this generation of experienced people with their numerous skills is essential for our soci-ety. The objective of a future-oriented policy for older people must therefore set a course whereby the potential offered by the elderly is promoted and used better by society, but it must also embed the acknowledgement of this potential more firmly in society. We need to re-move barriers, such as the People can only thrive where there is real commitment to values People can only thrive where there is real commitment to values. For me as the Minister for Social Affairs, politics and values are inseparable. Values such as the common good, solidarity, responsibility and dignity are the guides which must govern what we do for and with the people in this Land. The highest priority for me is that every person is appreciated and treated with respect. This applies especially to the old and the infirm. The way a society deals with its old and needy members is a key indicator of its understanding of values. Politics for the elderly – what does that actually mean? For me it means first of all respect. Respect for older people. Respect for their knowledge and their experience, their history and their abilities and achievements. Our society is changing. It has been known for a long time that population numbers will fall and that the proportion of elderly will increase signi- Ziel einer zukunftsorientierten Seniorenpolitik muss daher sein die Weichen zu stellen, die Potenziale der Älteren gesellschaftlich besser zu fördern und zu nutzen, sie muss aber auch die Anerkennung dieser Potenziale in der Gesellschaft besser verankern. Wir müssen die Barrieren, die dem im Weg stehen wie die Dominanz negativer Altersbilder beseitigen. Im Kern geht es um die Verbesserung der „Alternskultur“ und der Frage, welchen Wert wir der Aufgabe beimessen, die Lebensqualität im Alter für uns und für andere aktiv zu sichern und zu erhöhen. Geprägt wird eine zukunftsorientierte Seniorenpolitik auch dadurch, dass es nicht allein darum geht für Ältere etwas zu tun, sondern wir müssen erkennen, dass unsere Gesellschaft ältere Menschen braucht. Die Förderung von Engagement ist daher eine zentrale Aufgabe der Seniorenpolitik, denn sie hat einen doppelten Nutzen: Für die beteiligten Älteren selbst wie für die Gesellschaft. Ein gutes Miteinander der Generationen ist unerlässlich, um die Herausforderungen, die eine alternde Gesellschaft mit sich bringt, zu bewältigen. Denn wir können auf die älteren Generationen und ihre Beiträge – im Beruf, in den Familien oder beim freiwilligen Engagement – nicht verzichten. Sie dominance of negative images of ageing, which work against this. Essentially it is about improving the culture of ageing and the question of how much value we give to the task of actively ensuring and improving the quality of life in old age for ourselves and for others. Future-oriented policies for the elderly are also characterised by the fact that it is not merely a matter of doing something for old people, but also that we must recognise that our society needs older people. Encouraging commitment is therefore a key task in policy-making for senior citizens, because it confers benefits in two ways: On the older people it affects and on society. In order to manage the challenges that an ageing society brings, it is essential for the gen-erations to get on well together because we cannot do without the older generations and their contribution to working life, to families and to voluntary work. They enrich the lives of everyone, they enhance our society, and that particularly is why the cycle of giving and taking between the generations must be strengthened. sind eine Bereicherung für jeden Einzelnen und die Gesellschaft, aber gerade deswegen muss auch der Kreislauf des Gebens und Nehmens zwischen den Generationen gestärkt werden. Ältere Menschen haben einen festen Platz in der Mitte unserer Gesellschaft und sollen ihr Leben eigenverantwortlich und selbstbestimmt gestalten können. Die Erfahrungen, Kompetenzen und Fähigkeiten älterer Menschen sind ein wertvoller Schatz, auf den unsere Gesellschaft in Zukunft mehr denn je angewiesen ist. Gerade auf dem Gebiet des bürgerschaftlichen Engagements von Seniorinnen und Senioren liegen große Potenziale. Aktive Senioren können sich mit ihren Fähigkeiten und Erfahrungen in alle Bereiche unserer Gesellschaft einbringen. Mit der Lebenserwartung ist für viele Menschen auch die Lebensqualität gestiegen. Heute sind die Menschen auch dank des medizinischen Fortschritts immer länger gesund und aktiv. Doch Krankheit und Hilfebedürftigkeit lassen sich vor allem bei den Hochbetagten nicht immer vermeiden. Seniorenpolitik, das möchte ich nicht verschweigen, heißt auch Pflegepolitik. Auch wenn wir es alle nicht gerne hören, irgendwann kommt der Moment, wo der Einzelne fremde Hilfe in Anspruch nehmen muss: Viele Gesellschaftsbereiche unterliegen heute einem starken und zunehmenden Einfluss ökonomischer Older people have a permanent place at the centre of our society and should be able to structure their lives independently and as they want to. The experiences, the skills and the capabilities of older people are a valuable resource which our society will need in future more than ever. There is much potential particularly in the civic commitment shown by senior citizens. In their abilities and experience, active senior citizens have something to contribute to every area in our society. For many people, quality of life has improved as life expectancy has increased. Thanks to progress in medicine, people today are staying healthy and active for longer and longer. However it is not always possible to avoid illness and neediness, particularly in very old people. Policy-making for senior citizens, I must openly admit, also means policymaking for care. Even though none of us likes to hear it, at some point the moment will come when an individual has to accept help from someone else. Zwänge. Was dabei zählt sind Nützlichkeit, Rationalität und Rentabilität. Auch in vielen Bereichen der sozialen Sicherung sind solche Trends deutlich spürbar. Wir dürfen dem Druck aber nicht einfach nachgeben. Wir brauchen eine andere Wertebasis der Sozialpolitik. Für den Pflegebereich gilt diese im Besonderen. Oft wird übersehen, dass es in der Pflege nicht allein um die Sicherstellung einer qualifizierten und effizienten Dienstleistung geht. Hier geht es vor allem auch um die Wahrung von Menschenwürde in einer Lebenssituation, die durch ein hohes Maß an Hilfebedarf und Abhängigkeit geprägt ist. Pflegebedürftige Menschen sind oftmals nicht mehr in der Lage, ihren Alltag selbstständig zu bewältigen. Sie sind auf unsere Solidarität angewiesen. Um auf Dauer eine gute Versorgung pflegebedürftiger Menschen sicherstellen zu können, werden wir künftig noch mehr als heute auf solidarische Leistungen zwischen den Generationen angewiesen sein. Eine verantwortungsvolle Generationenpolitik muss dabei aber gleichermaßen die Belange der Pflegebedürftigen und der pflegenden Angehörigen im Blickfeld haben. Die Familien müssen bei ihren Pflegeleistungen wirksam unterstützt und auch vor Überlastungen geschützt werden. Die familiäre Pflege muss durch eine leistungsfähige professionelle Pflegeinfrastruktur ergänzt werden. Eine vorausschauende Generationenpolitik muss daher sicherstellen, dass auch künftig genügend junge Many areas of society today are subject to the strong and increasing impact of economical constraints. Usefulness, rationality and value for money are what count here. These trends are clearly perceivable in many areas in social security. However, we must not simply give in to pressure. We need another set of values on which to base social policy-making. This applies espe-cially to care issues. It is often overlooked that care is not solely a matter of ensuring the provision of qualified and efficient services. It is also primarily about maintaining human dignity in a situation which is largely characterised by the need for help and by depend-ence. People who need care are often no longer able to get through their daily routine independ-ently. They are dependent on our solidarity. In order to provide good care to those who need it over the long term, we will need to fall back on the solidarity between the genera-tions more than is currently the case. Responsible policies for the generations must however take equal account of the needs of the person requiring care and those Menschen für die Pflegeberufe gewonnen werden können. Die Generationenpolitik kann sich jedoch nicht allein auf das Verhältnis zwischen den Generationen beschränken, sondern muss auch die Solidarität innerhalb der Generationen stärken und förderliche Rahmenbedingungen für die Ausweitung des bürgerschaftlichen Engagements in der Pflege schaffen. Als freiwilliges nicht vorrangig materiell motiviertes, sondern vielmehr auf Solidarität gegründetes Engagement kann es enorm viel zur Lebensqualität pflegebedürftiger Menschen beitragen. Dieses Engagement muss daher unterstützt und gefördert werden. Dieses Engagement braucht und verdient öffentliche Anerkennung und Wertschätzung. Die Werte einer humanen Gesellschaft müssen Grundlage der Sozialpolitik sein und gleichzeitig auch in den Fachkonzepten der Pflege verankert werden. So ist es auch nur konsequent, wenn wir beispielsweise in unserem Landespflegeplan für den stationären Pflegebereich nicht nur fachliche Versorgungsziele, sondern auch ein wertebezogenes Leitbild formulieren. Danach muss ein zentrales Ziel der Betreuung in Pflegeheimen die Wahrung der Würde der dort lebenden Menschen sein. Dies schließt insbesondere auch die Achtung und Anerkennung der Persönlichkeit des Pflegebedürftigen, die Orientierung an seiner bisherigen Lebensgeschichte sowie die Berücksichtigung individueller Bedürfnisse, Gewohnheiten und Fähigkeiten bei der Gestaltung des Heimalltags ein. of their families providing it. The families must be sup-ported effectively in the care that they give and must also be protected from overcommit-ting themselves. Care provided by the family must be supplemented by a strong profes-sional care infrastructure. Forward-looking generational policies must therefore ensure that also in the future sufficient numbers of young people can be attracted to the caring profes-sions. However, generational policy-making cannot be limited to the relationship between the generations, but must also reinforce the solidarity within generations and create supportive conditions for extending civic commitment in the care sector. Voluntary commitment that is not primarily motivated by material issues but based rather in solidarity can contribute a great deal to the quality of life of people who require care. This commitment must therefore be supported and encouraged. This commitment needs and deserves public recognition and respect. 65 66 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Als Sozialministerin war es mir in den vergangenen Jahren ein ganz besonders wichtiges Anliegen, dass wir eine möglichst wohnortnahe, gemeinde- und stadtteilbezogene Pflegeinfrastruktur schaffen. Diesem Ziel sind wir auch ein gutes Stück näher gekommen. Bei dem Blick auf die Älteren dürfen wir selbstverständlich die Kinder und jungen Menschen nicht aus den Augen verlieren. Gerade vor dem Hintergrund der demografischen Entwicklung gewinnt der Satz ‚Kinder sind unsere Zukunft‘ eine neue Bedeutung. Wie Kinder die Familie und Erwachsene wahrnehmen, welche Vorbilder sie haben und welche Erfahrungen sie im Kindergarten und in der Kindertagestätte erleben, beeinflusst ihre Werteorientierung und spätere Lebenseinstellung maßgeblich. Dies erfordert zugleich immer auch menschliche Wärme und Zuwendung sowie Toleranz und Respekt im Umgang mit den Pflegebedürftigen. Es geht hier nicht vorrangig um die großen Gesten, sondern vor allem um die kleinen, einfühlsamen Aufmerksamkeiten im Alltag. Gerade Achtsamkeit und Einfühlsamkeit sind außerordentlich wichtige Aspekte im Umgang mit Pflegebedürftigen, da diese ihre Interessen nicht mehr selbst durchsetzen und oftmals noch nicht einmal ihre Bedürfnisse selbst zum Ausdruck bringen können. Ein würdevolles Leben in den stationären Pflegeeinrichtungen setzt auch voraus, dass den Pflegebedürftigen dort ein individueller Rückzugsraum, eine The values of human society must be the basis of social policies and at the same time be cemented in specialist concepts for care. It follows therefore that in our plan for care given in care homes in the Land, we, for example, will formulate not only specialist objectives, but also a mission statement based on our values. This will state that the core objective of the care supplied in care homes must be to pre-serve the dignity of the people living there. This might include respect for and acknow-ledgement of a person‘s personality, orientation towards his or her life so far and taking into consideration individual requirements, habits and capabilities in structuring dayto-day life in the home. At the same time human warmth and attention, tolerance and respect are always essential components of interaction with a person requiring care. It is not primarily an issue of grand gestures here, but is more about ordinary small, thoughtful courtesies. Attentiveness and sensitivity are extraordina- geschützte Privatsphäre zur Verfügung steht. Deshalb müssen die Heime entweder in Wohnungen untergliedert werden oder allen Bewohnern ein Einzelzimmer zur Verfügung stellen. Ich habe mich nachdrücklich dafür eingesetzt, dass dieses Ziel in unserem neuen Landesheimrecht verankert wird. Respekt vor dem Alter bedeutet nicht zuletzt auch, dass wir hilfe- und pflegebedürftige ältere Menschen nicht ausgrenzen. Deshalb müssen die notwendigen Dienstleistungen und Versorgungsangebote möglichst wohnortnah verfügbar sein. Auch bei einem stationären Hilfebedarf sollen pflegebedürftige Menschen soweit wie möglich in ihrem vertrauten Lebensumfeld verbleiben können. rily important aspects of dealing with people who need care as they are no longer able to act effectively in their own interests and often are unable to even express their needs. A dignified life in a care home also requires that the person has a space to which to with-draw, a protected and private area. Therefore, the homes must be divided into apartments or each resident must have a single room. I have campaigned vigorously for this objective to be enshrined in our new care home legislation for the Land. Respect for the elderly also means that we do not marginalise older people who require help and care. Therefore, the necessary services and care packages must, if at all pos-sible, be available close to their homes. Even when cared for in a home, these people should be able to stay in their familiar environment as far as possible. As the Minister for Social Affairs, I have been particularly concerned over the last few years that we create a community Denn Werte sind der innere Kompass auf dem Weg durch das Leben. Und Wertebildung erfolgt im Alltag und muss in alltägliche Lebensbezüge eingebettet werden. Baden-Württemberg ist ein WerteLand. Aber wir dürfen diese Werte nicht für selbstverständlich halten. Sie müssen gestärkt und verteidigt werden. Und wir alle sind gefordert, nach den Werten zu leben, die wir verkünden. Ihre Dr. Monika Stolz, Ministerin für Arbeit und Sozialordnung, Familien und Senioren des Landes Baden-Württemberg Innovationen aus Baden-Württemberg: ... das veränderte die Welt! Ausstellung vom Staatsministerium Baden-Württemberg, Initiator der Ausstellung war Dr. Nicola Schelling, Leiterin der Vertretung des Landes Baden-Württemberg bei der Europäischen Union in Brüssel. Konzept und Gestaltung stammt von der Agentur yes or no Media in Stuttgart (www.yes-or-no.de). Carl Benz & Gottlieb Daimler Wie eine Kutsche ohne Pferde muten die ersten Automobile von Carl Benz und Gottlieb Daimler an. 1886 entwickelt, hat das Automobil 125 Jahre später rund 500 Millionen Nachfolger. The first automobiles by Carl Benz and Gottlieb Daimler looked like horseless carriages. First developed in 1886, the automotive vehicle 125 years later has an offspring of some 500 million. Foto: Daimler AG Felix Hoffmann Weidenrinde war schon in der Antike ein bekanntes Schmerzmittel. Die reine Form der Acetylsalicylsäure hat 1897 der Apotheker Felix Hoffmann erstmals hergestellt. Seine Aspirin Tablette fand weltweite Verbreitung. A Swabian inventive craftsmen in Willow bark was a well known pain killer even in ancient times. The pure form of acetylsalicylic acid was first produced by apothecary Felix Hoffmann in 1897. His aspirin pills were sold all over the world. and neighbourhood care infrastructure based on proximity to peoples‘ homes. We have come a long way towards achieving this objective. As we concern ourselves with the elderly, we must not neglect children and young people. Particularly against the background of the demographic development, the sentence that „children are our future“‘ gains a new meaning. How children perceive family and adults, the role models they have and their experiences in kindergarten and in day nurseries influ-ence their value orientation and their attitude to life later on. Values are our inner compass on our way through life. And values are created in day-to-day life and must be embedded in daily living. Baden-Württemberg is a Land with values. However, we must not take these values for granted. They must be strengthened and defended. And we must all live according to the values that we say we have. Albert Einstein Raum und Zeit sehen wir seit Albert Einsteins Relativitätstheorie neu. Den Physik-Nobelpreis erhielt er 1921 für die Erklärung des photoelektrischen Effekts, der zur Begründung der Quantentheorie herangezogen wird. Robert Bosch Mit einer zündenden Idee machte Robert Bosch die Benzinmotoren seiner Zeit wesentlich zuverlässiger. Die Magnetzündung kam 1902 zur Serienreife. Space and time have never been the same since Albert Einstein published his Theory of Relativity. He received the Nobel Prize in Physics in 1921 for his discovery of the law of the photoelectric effect which is applied to explain the quantum theory. Robert Bosch’s sparking ideas added to the safety and reliability of the gasonline engines of his day. The Bosch magneto went into serial production in 1902. 67 68 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Die Sparkassen – „Gut für Baden-Württemberg“ D ie Sparkassen sind Teil des WerteLands Baden-Württemberg. Sie verstehen sich seit ihrer Gründung vor über 200 Jahren als Partner der Bürger und der kleinen und mittelständischen Unternehmen. Gerade diese sind auf verlässliche Finanzpartner angewiesen, um erfolgreich im Wettbewerb bestehen zu können. Als regionale und kommunal verankerte Kreditinstitute operieren die Sparkassen äußerst kundennah und sind auf die Bedürfnisse der mittelständischen Kunden spezialisiert. Zusammen mit ihren Verbundpartnern, vor allem der Landesbank Baden-Württemberg (LBBW), der SparkassenVersicherung und der Landesbausparkasse, finden die Sparkassen so optimale Antworten auf alle finanziellen Zukunftsfragen – sei es im privaten Bereich oder bei Fragen der Unternehmensfinanzierung. Allein in Baden-Württemberg unterstützen die Sparkassen die Wirtschaft mit einem Kreditvolumen von über 45 Milliarden Euro. Knapp die Hälfte aller Mittelständler hat eine Sparkasse als Hausbank. Die Förderung der Wirtschaft beginnt für die Sparkassen jedoch nicht erst, wenn der Erfolg schon sichtbar ist. Sparkassen engagieren sich ganz bewusst auch am Anfang – bei den Existenzgründern. Das WerteLand Baden-Württemberg ist eines der innovativsten Bundesländer. Die meisten Patentanmeldungen kommen aus Baden-Württemberg. Die Savings banks – “Good for Baden-Württemberg“ Savings banks are a part of Baden-Württemberg, the Land with values. Since they were established over 200 years ago, they have considered themselves partners to its citizens and to small and medium-sized businesses, which are in particular dependent on reliable financial partners to help them stay ahead of the competition. Rooted in the regions and municipalities, the savings banks could hardly operate any closer to their customers and specialise in the requirements of small and medium-sized customers. Together with their alliance partners, which include the Landesbank Baden-Württemberg (LBBW), the SparkassenVersicherung and the Landesbausparkasse, the savings banks provide the best answers to any questions about future financing – both in a domestic framework and where corporate financing is concerned. In Baden-Württemberg Sparkassen sehen in Existenzgründern eine notwendige Frischzellenkur für die Volkswirtschaft, aber selbstverständlich auch potentielle Kunden. Daher wird fast jeder zweite Existenzgründer von einer Sparkasse begleitet, die vor Ort, nah am Kunden und mit Blick auf die regionale Wirtschaft die Situation gut beurteilen und entsprechend entscheiden kann. Sowohl die Existenzgründer als auch die lokale Wirtschaft profitieren hierbei, denn Sparkassen müssen eben nicht allein anhand von Renditevorgaben aus einer Konzernzentrale über Kredite entscheiden. Die dezentrale Struktur der Sparkassen und ihr öffentlicher Auftrag ermöglicht es ihnen, andere Kriterien in ihre Entscheidungsprozesse mit einzubeziehen. Dabei reichen die Wurzeln bis ins Jahr 1749 zurück – zur Gründung der Waisenkasse in Salem. Damals galt es zunächst, das Geld der Waisen vor den Waisenpflegern zu schützen, die oft die finanziellen Zuwendungen statt für ihre Schützlinge für sich selbst nutzten. Schnell wurde der Zweck der Kasse dahingehend erweitert, auch die Spargroschen der ärmeren Bevölkerung sicher aufzubewahren, so dass sie später davon zehren konnten. Dies war eine kleine Revolution, denn bis dahin gab es nur den berühmten Sparstrumpf, der aber kaum Sicherheit, geschweige denn Zinsen bot. Einkommen – hat seitdem eine beeindruckende Wirkung entfaltet. Keine andere Institution im Finanzsektor genießt ein so großes Vertrauen wie unsere Sparkassen. Der Wert eines sicheren Orts für die Ersparnisse von jedermann hat in Zeiten der Finanzkrise erneut eine hohe Aktualität erfahren. Die Sparkassen erweisen sich als Hort der Stabilität und Sicherheit, der gerade in Krisenzeiten wieder von den Bürgern hoch geschätzt wird. Die immer auch belächelte Philosophie der Sparkassen, nur bodenständige und überschaubare Geschäfte einzugehen, wird anerkannt und mit großem Vertrauen beantwortet. Als traditionell stark im Land und in der Gesellschaft verankerte Institute werden die Sparkassen alles daransetzen, um die Wirtschaft im Land auch weiter zu stützen. Dies ist gerade in Baden-Württemberg wichtig. Unser Land ist schon immer eine Hochburg des Mittelstands gewesen. Kleine, innovationsfreudige Betriebe machen Baden-Württemberg zum Musterland der Tüftler. Existenzgründer, kleine und mittelständische Unternehmen benötigen einen verlässlichen Partner vor Ort. Allein in Baden-Württemberg betreiben die Sparkassen rund 2.500 Geschäftsstellen. ihrer Kunden. Die baden-württembergischen Sparkassen verfügen derzeit über Kundeneinlagen in Höhe von über 108 Milliarden Euro. Dies ermöglicht es den Sparkassen, ihr Kreditvolumen in den jeweiligen Regionen weiter zu erhöhen. Auch was die Eigenkapitalausstattung angeht, verfügen die baden-württembergischen Sparkassen über genügend Potenzial, um die Kreditvergabe auszudehnen. Damit können die Sparkassen als verlässlicher Finanzpartner nachhaltig die Wirtschaft im Land unterstützen. Die Sparkassen sind daher auch im derzeitigen Aufschwung in der Lage, ihrer volkswirtschaftlichen Aufgabe nachzukommen und vor allem die vielen kleinen und mittleren Unternehmen in Baden-Württemberg mit ausreichend Krediten zu versorgen und die Risiken zu tragen. Zum Beitrag der Sparkassen für das WerteLand Baden-Württemberg zählt darüber hinaus auch ihre kontinuierliche Unterstützung des gesellschaftlichen Engagements. Die Sparkassen-Finanzgruppe ist gemeinwohlorientiert, sie engagiert sich als Sponsor und Förderer in vielen sportlichen, kulturellen und sozialen Initiativen und Veranstaltungen. Das betrifft große Events ebenso wie viele kleinere örtliche Veranstaltungen, gerade auch im Jugendund Nachwuchsbereich. Viele der Veranstaltungen wären ohne die Beteiligung der Sparkassenorganisation nicht oder nur eingeschränkt möglich. Allein im Jahr 2009 haben die Sparkassen mit über 43 Millionen Euro Initiativen und Vereine gefördert. Der Grundwert der Sparkassen – Finanzdienstleistungen für jedermann, unabhängig von Stand und Darüber hinaus refinanzieren sich unsere Sparkassen in bewährter und sicherster Weise, nämlich hauptsächlich über die umfangreichen Spareinlagen So bleibt auch über 200 Jahre nach ihrer Gründung der öffentliche Auftrag im Fokus der Sparkassen. Wir werden auch weiterhin „Gut für Baden-Württemberg“ sein. alone, the savings banks support the economy with loans amounting to €45 billion. Almost one in every two small or medium-sized businesses has a savings bank as its main bank. However, the savings banks do not wait to see a business succeed before offering support. They deliberately get involved from the beginning with start-up companies. Baden-Württemberg, the Land with values, is one of the most innovative of the Federal Länder. Most patent applications come from Baden-Württemberg. The savings banks welcome start-ups as a way to revitalise the economy, but naturally also view them as potential customers. Almost every second start-up company has the support of a savings bank which, established locally, operating close to its customers and with an awareness of the regional economy, is able to make a thorough assessment of the situation and to take the appropriate decisions. Both the start-up companies and the local economy profit, be- cause savings banks do not need to make lending decisions solely on the basis of earning statements issued by a group headquarters. The decentralised structure of the savings banks and their public mandate makes it possible for them to include other criteria in their decision-making processes. The origins of the savings banks go back to 1749, to the foundation of the Orphans‘ Bank in Salem. The initial concern was to protect the orphans‘ money from the people who were caring from them, who often used donations for their own benefit rather than that of their charges. The bank soon acquired another purpose, that of a place where the poorer inhabitants could keep their savings safe for a rainy day. This represented a small revolution, as up till then money had been hidden at home where there was little security and no interest to be earned at all. Since then, the basic principle of the savings banks – financial services for everyone, irrespective of their status and their income – has grown to exert considerable influence. No other institutions in the financial sector enjoy as much trust as our savings banks. With the financial crisis, the value of a safe place for anyone to put their savings has again become a very modern topic. The savings banks have proven to be a stable and safe refuge, once again greatly appreciated by the populace in times of crisis. The savings bank philosophy, to only enter into solid and transparent transactions (always the subject of slight ridicule from some quarters), has been acknowledged and responded to with great trust. As institutions with strong ties to their particular Land and to society, the savings banks will do everything they can to continue to support their local economy. This is particularly important in Baden-Württemberg. Our Land has always been a stronghold for small and medium-sized businesses. Small, innovative companies make BadenWürttemberg the perfect place for inventors. Start-up Peter Schneider, Präsident des Sparkassenverbands Baden-Württemberg companies and small and medium-sized businesses need a reliable local partner. In Baden-Württemberg alone, the savings banks operate around 2,500 branches. Furthermore, our savings banks use traditional and secure methods to finance themselves, mainly from the very large deposits held for their customers. The savings banks in Baden-Württemberg currently have available customer deposits amounting to €108 billion. This allows them to lend even more in each region. The savings banks in Baden-Württemberg also have sufficient potential in the form of equity capital to lend more. This makes them a reliable financial partner offering sustainable support to the Land‘s businesses. They are therefore currently able, even in the current upturn, to meet their obligations to the national economy and supply sufficient credit to the many small and medium-sized companies in Baden-Württemberg and to bear the risks of doing so. Another contribution made by the savings banks to Baden-Württemberg, the Land with values, is their ongoing support of social issues. As a financial group, savings banks provide services in the general interest and are involved in sponsoring and supporting many sporting, cultural and social initiatives and events. This applies to both large-scale events and also many small local activities, especially for children and young people. Many of these events would not take place without the involvement of the savings bank organisation, or at least only on a limited scale. In 2009 alone, the savings banks spent €43 million on supporting initiatives and associations. Even 200 years after their foundation, the focus of the savings banks is thus still on their public mandate. We will continue to be “‚Good for Baden-Württemberg“. 69 70 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Bestes für die Gemeindekasse 80 mal bestes Baden-Württemberg. 80 mal Bestes aus Baden-Württemberg. Dr. Brigitta Hüttche, Geschäftsführerin der MBW Und darum geht Liebe eben auch durch die baden-württembergischen Kassen - von unseren Landwirten, von unseren regionalen Herstellern, unseren lokalen Händlern und natürlich in die Kassen unserer Gemeinden: als Steuern und Abgaben. W eil Nah-VER-sorger auch NahBe-sorger sind, liegen im Zusammenspiel von regionalen Herstellern, lokalem Handel, den Gemeinden und ihren Bürgerinnen und Bürgern große finanzielle Potentiale. Dass Liebe durch den Magen geht, weiß jeder. Gutes Essen schafft Nähe und Vertrauen. Vor allem dann, wenn es sich um regionale Köstlichkeiten handelt. Was man kennt, das isst man eben lieber. Abenteuer stehen nicht auf der Speisekarte. The best thing for local funds 80 times best Baden-Württemberg. 80 times best things from Baden-Württemberg. Dr. Brigitta Hüttche, Managing Director of MBW Because local suppliers also obtain their supplies locally, there is much financial potential in the interaction of regional manufacturers, local traders, the communities and their inhabitants. It is well known that the way to anyone‘s heart is through their stomach. Good food creates closeness and trust. Particularly when the food concerned is delicious regional specialities. People prefer to eat what they know. Adventures are not on the menu. And that‘s why the way to anyone‘s heart is through the cash registers of Baden-Württemberg – those Die Finanzierung unserer Gemeinden - also die Finanzierung der Daseinsvorsorge, Aufbau, Pflege und Weiterentwicklung von Infrastrukturen - ist für die Bürgermeister, Ortsvorsteher und ihre Gremien noch nie einfach gewesen - in der heutigen Situation natürlich noch weniger. Darum sind die regionalen Hersteller als gute und zuverlässige Ko-Finanziers der Gemeinden von hoher Wichtigkeit: denn wenn bei ihnen das Geschäft rund läuft, dann gibt‘s Arbeitsplätze in den Gemeinden, dann sind die Menschen voller Zukunftsdrang und investieren in Haushalt und Lebensplanung, dann geben die Bemühungen um gute Infrastruktur einen bele- of our farmers, our regional manufacturers, our local traders and, of course, into our community funds in the form of taxes and rates. It has never been easy for the mayors, municipal administrators and the associated official bodies to finance our communities, that is, to finance our existence and to construct, maintain and develop our infrastructures, and the situation today is making it much harder, of course. For this reason, regional manufacturers are very important as good and reliable co-financiers of the communities: because when business is going well for them, there‘ are jobs in the communities, people work optimistically towards a successful future and invest in planning their household and their lives, and the efforts to create good infrastructure are invigorated and given meaning. And money flows into the communities‘ coffers. It benden Sinn. Und dann kommt Geld in die Gemeindekassen. Es ist dabei wichtig, die regionalen Produkte in „gute Hände“ zu geben, die mit ein paar Cent mehr die Anstrengungen der Landwirte und regionalen Hersteller honorieren. Alles andere wäre ein Kahlschlag und trägt dazu bei, dass die regionalen Hersteller und damit die Vielfalt, die Charakteristik und die Arbeitsplätze von der Landkarte verschwinden. Die regionalen Hersteller haben überall in Baden-Württemberg ihre guten Adressen. Und ihre guten Botschafter: die Nahversorger als Mittelpunkt der Gemeinden, die übrigens auch viele Arbeitsplätze schaffen. Vorbild ist natürlich wichtig: Die kommunalen Vertreter sind eingeladen, bei den Nahversorgern ihre Einkäufe zu besorgen - eine einfache Übung denn nun wissen Sie ja: Liebe geht durch den Magen. Und füllt die Kassen. is important that the regional products are in good hands which honour the efforts of the farmers and the regional manufacturers with a few extra cents. Anything else would be a slash and burn policy and contribute to wiping regional manufacturers and therefore also diversity, characteristic features and jobs from the map. Regional manufacturers have good addresses throughout Baden-Württemberg. They also have effective ambassadors: local suppliers as the central point of the communities who also create many jobs along the way. It is important to set a good example, of course: The representatives of the community are invited to shop at the local suppliers‘ - easily achieved because as you know: The way to anyone‘s heart is through their stomach. And it gets the cash registers ringing. Genießerland Baden-Württemberg Repräsentanten bester Ess- und Trink-Kultur in unserer Heimat 71 72 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Die Bedeutung des Ehrenamts im Sport Vielfalt – Motive – Werte D er Sport ist der mit Abstand größte Träger bürgerschaftlichen Engagements in Baden-Württemberg. Mehr als 400.000 ehrenamtliche Mitarbeiter und Helfer engagieren sich tagtäglich in unserer Sportorganisation und unseren 11.436 Sportvereinen. Sie sind ein unverzichtbarer Bestandteil und ein Garant für die Funktionsfähigkeit des Sports – sie ermöglichen Sport für alle. Die umfangreichen gesellschaftlichen, politischen und damit sozialen und auch erzieherischen An- The Importance of Honorary Posts in Sport Diversity – Motives – Values In Baden-Württemberg, sport inspires more involvement by its citizens than any other activity by far. Every day, more than 400,000 honorary office holders and helpers are involved in our sporting associations and our 11,436 sports clubs. They are an essential element which guarantees these sports are available and can be organised effectively – they make it possible to provide sport for all. The multitude of community, political, and therefore social and also educational demands made on sport – from providing a service and giving a sense of belonging, integration and awareness of the environment, to the promotion of good health from childhood and youth into old age – can only be met with the help of those who hold honorary posts. We are absolutely probe ehrenamtlicher Mitverantwortung bereits hinter sich hat. Von Beginn der Fünfziger Jahre bis heute ist der Landessportverband Baden-Württemberg um mehr als das Sechsfache gewachsen. Der stetige Anstieg unserer Mitgliedszahlen auf heute nunmehr fast 3,8 Millionen beinhaltete zugleich einen entsprechenden Mehraufwand an daraus resultierenden Betreuungs-, Verwaltungs- und Führungsaufgaben. Ohne den außerordentlichen Einsatz aller Ehrenamtlichen hätten wir diese Entwicklung nicht meistern können. Vor dem Hintergrund einer sich ständig verändernden Gesellschaft sowie unter Berücksichtigung eines Wertewandels, das heißt einer zunehmenden Individualisierung und geringeren Solidarisierung der Gemeinschaft, muss sich auch der Sport mit dem Aufbau eines „neuen Ehrenamtes“ auseinandersetzen. Dessen Ziel besteht darin, einerseits Möglichkeiten der Lebensgestaltung und individuellen Sinnstiftung zu eröffnen und andererseits den gesellschaftlichen Herausforderungen gerecht zu werden. forderungen an den Sport – von Leistung und Gemeinschaft, Integration und Umwelt, von Prävention und Gesundheitsförderung, von Kindheit und Jugend bis ins hohe Alter – sind nur mithilfe ehrenamtlichen Engagements zu bewältigen. Wir sind überzeugt, dass der Sport diesen Anforderungen gerecht wird in dem Bewusstsein, dass aktive Mitarbeit und freiwilliges Engagement als entscheidende Erfolgsfaktoren den Sport in ein neues Jahrzehnt begleiten werden. Zuversichtlich sind wir deshalb, da der Sport in Baden-Württemberg seine erste große Bewährungs- Die Vielfalt ehrenamtlichen Engagements Der Begriff des Ehrenamts steht für eine Vielfalt unbesoldeter Leitungsfunktionen, praktischer Arbeiten zugunsten anderer Menschen und freiwilliger Dienste, die das Fundament der Arbeit der Sportorganisation bilden. Beginnend bei Eltern und Großeltern, die ihre Kinder und Enkel zum Training oder Wettkampf fahren, setzt es sich fort bei der Vielzahl vorwiegend ehrenamtlich tätiger Trainer, Jugendleiter und Vereinsmanager, ohne die der tägliche Übungs- und Trainingsbetrieb nicht möglich wäre. Es reicht bis convinced that sport can meet these demands, secure in the knowledge that the active involvement and motivation of its volunteers will be the decisive factor for its success in the new decade. We are confident of this because sport in BadenWürttemberg has already undergone its first major test of the involvement of its honorary post holders. From the beginning of the 1950s up to today, the Landessportverband Baden-Württemberg (BadenWürttemberg regional sport association) has seen more than six-fold growth. The corollary to our ever increasing number of members (which now stands at almost 3.8 million) is a corresponding increase in the time and effort required for support, administrative and management activities. Without extraordinary input from all our honorary office holders, we would not have been able to cope with these developments. Faced with an ever-changing society and changes to social values characterised by increasing individuali- sation and less cohesive community structures, sport has had to come to terms with the creation of a „new honorary office“. The objectives of this new post are not only to open up life-enhancing opportunities, and develop a sense of values, but also to meet the challenges of modern social conditions. The diverse aspects of involvement as an honorary office holder The term „honorary office“ covers a multiplicity of unpaid management jobs, practical activities that benefit others and voluntary services which form the foundations of the work carried out by a sporting organisation. The parents and grandparents who take their children or grandchildren to training sessions or competitions are just the tip of the iceberg when it comes to the multitude of mainly unpaid honorary office holders who work as trainers, youth-leaders and association hin zu Vorsitzenden und Vorstandsmitgliedern, die einen Großteil ihrer Freizeit für das Management ihres Vereins einsetzen. Darüber hinaus gehören zur Vielfalt des ehrenamtlichen Engagements auch Mannschaftsbetreuer und Schiedsrichter sowie diejenigen, die bei der Organisation und Durchführung von Vereinsfesten mithelfen oder sich in Verbänden auf Bezirks-, Landes-, Bundes- oder auch auf internationaler Ebene engagieren. Motive ehrenamtlichen Engagements Das ehrenamtliche Engagement erschließt vielseitige Kompetenzbereiche, die sich vor allem durch hohe Leidenschaft und Einsatzbereitschaft aus- zeichnen. Doch was heißt es sich zu engagieren? Welche Konsequenzen ergeben sich daraus für andere Lebensbereiche? Inwiefern werden Arbeitsstelle, Freundeskreis und insbesondere auch die eigene Familie vernachlässigt? Welche Motive führen dazu, das Privileg der verfügbaren Zeit für das Ehrenamt im Sport zu „opfern“? Viele Personen, die sich im Bereich des Sports engagieren, sind selbst begeisterte Sportler. Sie sind willig den Sport zu unterstützen und für das Gemeinwohl Verantwortung zu tragen. Gesellschaftliche Bindungen, Identifikation mit der Gruppe und das so genannte „Wir-Gefühl“ motivieren zum Ehrenamt und halten diese Motivation beständig aufrecht. Darüber hinaus eröffnet das Ehrenamt jedem die Möglichkeit, eigene kreative Vorstellungen umzusetzen und sich selbst zu verwirklichen. Der Sport mit seinem immensen Bildungspotenzial bietet Chancen, das Selbstbewusstsein und Selbstwertgefühl zu stärken und Erfahrungen zu sammeln, die im beruflichen Alltag oft nicht oder nur in beschränktem Ausmaße möglich sind. Diese so genannten intrinsischen Motive, das Ehrenamt um seiner selbst Willen und damit zweckfrei auszuüben, sind für uns als Sportorganisation Gold wert. Selbstverständlich gibt es auch extrinsische Motive, also äußere Anreize, die freiwilliges Engagement begründen können. Dazu zählen soziale Anerkennung, Prestige und Macht, aber auch berufliche Vorteile, die sich durch eine ehrenamtliche Tätigkeit ergeben. Ehrenamtliche Mitarbeit schafft Werte Jeder Ehrenamtliche in Baden-Württemberg ist im Durchschnitt 20 Stunden pro Monat für seinen Verein tätig. Landesweit ergibt sich somit eine monatliche Arbeitsleistung von über acht Millionen Stunden, welche in den Sportvereinen für gemeinwohlorientierte Zwecke erbracht werden. Bei einer fiktiven Stundenvergütung von 15 Euro ergibt sich somit eine jährliche Wertschöpfung von rund 1,5 Milliarden Euro! Aus diesem Grund erhebt die Sportorganisation ihren Anspruch auf Autonomie und gleichzeitig auf eine subsidiäre Förderung. Weitaus größer als der materielle ist jedoch der ideelle und soziale Wert des Ehrenamts. Die Existenz der Vereine als eine Gemeinschaft von Menschen, die sich auf Basis einer gemeinsamen Idee orga- managers, and without whom the daily round of practice and training would simply not be possible. To them we must add the directors and members of management boards who devote a great deal of their leisure time to the management of their club. And besides the many varied areas in which honorary office holders are involved, we must not forget team attendants and referees, or people who help organise and run club celebrations, or get involved in the associations at local, regional, federal or even international level. The motives behind volunteering as an honorary office holder Honorary office holders have many different areas of expertise, all of which are characterised by their passion for the sport and their readiness to join in. But what does this involvement actually mean? What consequences does it have for other areas of life? To what extent might you neglect your work, circle of friends, and more importantly your family? What is the motivation behind „sacrificing“ your valuable spare time for the privilege of becoming an honorary office holder? Many of those who get involved in sport are themselves keen sportspersons. They want to support their sport and take on responsibilities for the common good. They are drawn to taking up honorary posts and continuing in these offices because of the closer social ties, the identification with the group and the „togetherness“ this brings. Furthermore, by holding an honorary post, they can then implement their own creative ideas and bring them to life. The enormous educational opportunities sport offers gives participants the chance to improve their self-confidence and self-esteem and to gain experiences that would otherwise either be impossible, or only available to a limited extent, in their everyday working lives. For us, as a sporting organisation, this intrinsic drive to take up an honorary post for altruistic motives is more valuable than gold. There are, of course, also external motives such as external inducements which can be the basis of voluntary involvement. These include social recognition, prestige, and power, as well as professional benefits, which holding an honorary office might bring. Input from honorary office holders creates values Every honorary office holder in Baden-Württemberg spends an average of 20 hours a month working for their club. This represents more than 8 million hours every month in our region which are being devoted to achieving objectives for the common good in sporting associations. If you were to take Euro 15 as an imaginary hourly rate of pay, this would add up to an annual net product of Euro 1.5 billion! This is the value on whose basis sporting organisations can make 73 74 WerteLand Baden-Württemberg nisiert haben, hängt maßgeblich von der freiwilligen und selbstverantwortlichen Partizipation ihrer Mitglieder ab. Unsere Ehrenamtlichen tragen so entscheidend zu einer lebendigen Demokratie im Sport bei. Sie geben Impulse. Sie stärken den Zusammenhalt und das Zusammenleben in unserer Gesellschaft. Ohne das Ehrenamt wäre der Sport in unseren Verbänden und Vereinen nicht denkbar. Das „neue Ehrenamt“ Bei allen bemerkenswerten Leistungen des Ehrenamts darf nicht übersehen werden, dass die Situation der Sportvereine nicht völlig problemfrei ist. Auch wenn die Aufgabenstellung der Bindung und WerteLand Baden-Württemberg Gewinnung ehrenamtlicher Funktionsträger nicht neu ist, muss sie doch Tag für Tag erneut bewältigt werden. Während die genannten Motive ehrenamtlichen Engagements immer noch dieselben sind, haben sich die Anforderungen an das Ehrenamt gewandelt. Der Sportverein der Zukunft sieht sich einer wachsenden Aufgabenvielfalt gegenüber gestellt, der auch wir als Landessportverband gerecht werden müssen. Vor dem Hintergrund einer zunehmenden Professionalisierung des Vereinslebens bedeutet die Sicherung des ehrenamtlichen Engagements folglich, dass die Ehrenamtlichen nur dann langfri- stig gebunden werden können, wenn sie ergänzend zu den genannten persönlichen Motiven durch entsprechende Bildungs- und Qualifizierungsmaßnahmen für ihre Aufgaben befähigt werden. Dieser Herausforderung nehmen wir uns als Landessportverband an und sind uns dessen bewusst, dass wir für unsere Mitgliedsorganisationen und deren Vereine die dafür notwendigen Voraussetzungen schaffen müssen. Darüber hinaus wird es entscheidend sein, das Image des Ehrenamtes wiederholt als Dienst an der Gemeinschaft und damit vorbildlich für unseren gesellschaftlichen Zusammenhalt darzustellen. Die Wichtigkeit von Anerkennung und Achtung des Ehrenamts kann nicht oft genug betont werden, damit das „Erfolgsmodell Ehrenamt“ als moderne Form aktiver und selbstverantwortlicher Teilhabe auch in Zukunft die Basis sportlichen Zusammenwirkens bleiben wird. Der Sport kann sich – gerade wenn er seine Autonomie wahrt – zu einer der Säulen der Zivilgesellschaft entwickeln. Der Staat kann die Zivilgesellschaft stärken, indem er die Bereitschaft zur Ehrenamtlichkeit stützt – im Sport und anderswo. Beide zusammen – Sport und Staat – können Zeichen dafür setzen, dass Gemeinsinn sich wieder lohnt. Von Dieter Schmidt-Volkmar Präsident des Landessportverbandes Baden-Württemberg their demands for autonomy and also for subsidiary funding. However, the ideal and social value of an honorary office is much greater than its material benefit. The very existence of associations as communities of people who have organised themselves on the basis of a common idea is greatly dependent on the voluntary and responsible participation of their members. Our honorary office holders make a decisive contribution to the vital democracy of sport. They motivate. They strengthen cohesiveness and sense of community in our society. Without the input of honorary office holders, it simply wouldn‘t be possible to run our sports clubs and associations. The „new honorary post“ However, when considering all the noteworthy activities performed by honorary post holders, we must not ignore the fact that the situation in sports associations is not wholly without its own problems. Even if the office holder is well aware of the role they play in retaining current members and gaining new ones, this task has to be performed day after day. Although the motivations behind becoming involved as an honorary office holder as described above remain the same, the demands placed on the post itself have changed. The sporting associations of the future must face an increasingly large and diverse range of tasks with which we, as the Landessportverband, must be able to cope. As the life of associations becomes ever more professional, this has the following consequences for ensuring the motivation of honorary office holders. An honorary office holder can only be encouraged to form a long-term attachment to an association if, in addition to their personal motives described above, they are given the appropriate training and qualifications to enable them to perform their tasks effectively. At the Landessportverband we are well aware of this challenge and recognise the fact that we shall have to create the opportunities for our member organisations and their associations to face these new conditions. A further decisive factor is to emphasise the image of an honorary office as a service to the community and therefore also as a role model for our social cohesion. The importance of recognising the value of an honorary office and giving it the respect it deserves cannot be emphasised enough. By doing so we can ensure that the „honorary office as a model of success“ will become a modern image of active, responsible participation and remain the foundation of our sporting interaction in the future. If sport can retain its autonomy, it can become one of the pillars of our civil society. The state can reinforce civil society by supporting the inspiration to take up honorary posts, in sport and elsewhere. By working together, sport and the state can send a clear signal that community spirit is once again something to be valued. Ein Land in dem es sich zu leben lohnt W erteLand Baden-Württemberg – das ist ein Land, in dem es sich zu leben lohnt. Werte sorgen für Halt in der Gesellschaft. Sie sind wie ein Kompass für unser Handeln und im Umgang miteinander. Mit den Werten geben wir unseren Kindern und Enkelkindern das Wichtigste mit, was wir zu bieten haben. Im Ländlichen Raum und der Landwirtschaft im Besonderen haben Werte einen hohen Stellenwert. Werte sind etwas Bewährtes. Sie sind über Generationen hinweg gewachsen, das heißt auch Offenheit für Neues. So wächst Zukunft auf dem Land. Damit dies so bleibt, arbeiten wir als zuständiges Ministerium für Ländlichen Raum, Ernährung und Verbraucherschutz daran, den Ländlichen Raum stark und lebendig zu erhalten. Er soll für möglichst viele Menschen Heimat bleiben und werden. Dazu gehört auch, dass die Landwirte in BadenWürttemberg Zukunftsperspektiven haben. Sie erfüllen mit ihrer Arbeit eine Vielzahl von Aufgaben The Land - life is worth living. In Baden-Württemberg – the Land with values - life is worth living. Values hold society together. They act as a compass for our actions and in our dealings with each other. Values are the most important thing we can pass on to our children and our grandchildren. Values are important in rural areas and in agriculture in particular. Values are enduring. They grow over generations, which implies that they are open to new input. This is how the future grows in the country. So that it will stay that way, we at the Ministry for Rural Areas, Food and Consumer Protection work hard to keep rural areas strong and alive. They should remain and become home to as many people as possible. This also requires the farmers in Baden-Württemberg to have a perspective on the future. With their work, they do a great deal for our society. They produce high-quality food and they care for our cultural landscape. That is why it is also important to maintain its integrity. Baden-Württemberg is strongly characterised by its rural areas as well as its important urban centres. It represents around 70% of the area of Baden-Württemberg. Every third inhabitant is a rural für unsere Gesellschaft. Sie produzieren hochwertige Lebensmittel und pflegen unsere Kulturlandschaft. Deshalb geht es auch darum, die Schöpfung zu bewahren. Neben bedeutenden Metropolen prägt der starke Ländliche Raum Baden-Württemberg. Rund 70 Prozent der Fläche Baden-Württembergs liegen dort. Jeder Dritte ist im Ländlichen Raum zu Hause. Es hat seinen besonderen Reiz, auf dem Lande zu leben. Hier gibt es ein eigenständiges wirtschaftliches und kulturelles Leben. Hier kennt man noch seinen Nachbarn, hier hilft man sich gegenseitig. Unsere Dörfer leben vom Miteinander, was zum Beispiel in dem lebendigen Vereinswesen oder den gemeinsamen Festen zum Ausdruck kommt. Man übernimmt Verantwortung und bringt sich ein in das Gemeinschaftsleben. Das Ehrenamt hat deshalb einen besonderen Stellenwert im Ländlichen Raum. Vor allem kleine und mittelständische Unternehmen prägen die Wirtschaftsstruktur des Ländlichen Raums. Oft sind sie in ihrem Bereich führend auf dem Weltmarkt, denn die Menschen beweisen Mut und Engagement, um ihre Ideen umzusetzen. Unsere Strukturpolitik unterstützt dies. Deshalb ist die Arbeitslosenquote im Ländlichen Raum im Vergleich zum Landesdurchschnitt stets geringer. Diese günstigen Bedingungen kommen auch in aktuellen Studien zur Zukunftsfähigkeit und Lebensqualität zum Ausdruck: In der Studie „Deutschland 2020“ (Berlin-Institut) sind unter den ersten zwanzig besonders zukunftsfähigen Landkreisen alleine zwölf aus Baden-Württemberg: auf Platz 1 und 4 die ländlichen Landkreise Biberach und Tuttlingen. Beim bundesweiten Vergleich aller „Wohlfühl-Regionen“ (Deutsche Bank) stehen die ländlich geprägten Regionen Donau-Iller und Ostwürttemberg ganz vorne. Damit die Menschen auch in Zukunft dort leben und arbeiten können, wo sie zu Hause sind, brauchen wir eine starke Politik für den ländlichen Raum. Dazu gehört eine gute Erreichbarkeit mit dem Auto und dem öffentlichen Nahverkehr. Dazu gehören ein schnelles Internet, wohnortnahe Schulen, Postfilialen, Sparkassen, Banken und Einkaufsmöglichkeiten. Und dazu gehört eine ausreichende medizinische Versorgung. Was wäre unsere Heimat vom Kraichgau bis nach Oberschwaben und von Hohenlohe bis zum Schwarzwald ohne die Landwirtschaft? Erst durch die jahrhundertelange Arbeit der Landwirte hat unsere Kulturlandschaft ihr unverwechselbares Aussehen erhalten. Es sind nicht nur die Hügel, die Berge und die Landschaft, weswegen zahlreiche Touristen von Nah und Fern bei uns ihren Urlaub verbringen. BadenWürttemberg ist von großen naturräumlichen Unterschieden geprägt, die zu einer reichen Vielfalt der natürlichen Lebensräume geführt haben. Die Landwirtschaft leistet zu diesem Gesamterlebnis einen besonders wichtigen Beitrag. Sie ist Pfeiler im ländlichen Wirtschaftskreislauf, bietet Arbeitsplätze und produziert unsere Lebensmittel. Das ist nicht immer einfach, da sie oft unter schwierigen Bedingungen arbeiten muss. Weil die Landwirtschaft wichtige Leistungen für die Umwelt und die Menschen erbringt, braucht sie unsere Unterstützung. Stadt und Land sind starke Partner im WerteLand Baden-Württemberg. resident. There is something special about living in the country. It still offers an independent economic and cultural way of life. One knows one‘s neighbours; people help each other. Our villages thrive on community spirit, which is expressed in the flourishing membership of associations and in shared festivities, for example. One takes responsibility and contributes to the life of the community. The voluntary sector is therefore particularly important in rural areas. The economic structure of rural areas is characterised mainly by small and medium-sized companies. They are often world leaders in their area as people show courage and commitment in the realisation of their ideas. Our structural policies support this. That is why the unemployment rate in rural areas is less than the average for the Land overall. These favourable conditions are expressed in current studies on sustainability and quality of life. In the „Germany 2020“ study (by the Berlin-Institut), the twenty most sustainable administrative districts include twelve in Baden-Württemberg with Biberach and Tuttlingen ranking first and fourth respectively. In a national comparison of all the „feel-good regions“ (Deutsche Bank), the rural regions Donau-Iller and Ostwürttemberg are up at the top. So that people will continue to be able to live and work where they are at home, we need strong policies for rural areas. These include easy access by car and by public transport and also fast internet connections, schools close to residential areas, post offices, banks and shopping facilities. And it also includes sufficient medical care. Where would our homeland, from Kraichgau to Oberschwaben, from Hohenlohe to the Black Forest, be without agriculture? Our cultural landscape has acquired its unmistakable appearance through many hundreds of years‘ work by the farmers. It is not just because of the hills, the mountains and the landscape that many tourists from near and far spend their holidays with us. Baden-Württemberg is characterised by many different types of natural space which has resulted in widely diverse habitats. Agriculture makes a particularly important contribution to the overall experience. It is a pillar in the rural economic cycle, provides jobs and produces our food. This is not always easy, because sometimes the work must be carried out under difficult conditions. Because agriculture delivers important services for the environment and the people, it needs our support. Cities and countryside are strong partners in Baden-Württemberg, the Land with values. Rudolf Köberle MdL Minister für Ländlichen Raum, Ernährung und Verbraucherschutz Baden-Württemberg 75 76 WerteLand Baden-Württemberg Wissen WerteLand Baden-Württemberg 77 78 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Wie das WerteLand Baden-Württemberg zum Land nachhaltiger Mehrwerte wird Gedanken von Ralph Lück, CFO der BF.direkt AG zu Mehrwerten durch Bildung und Wissen in Gesellschaft, Unternehmen und Politik In Konsequenz dieses Gedankens, wird der verantwortungsvolle Umgang mit diesen Werten beste Forschungsergebnisse, synergetische Wissensanreicherungen, tragfähige Wirtschaftskooperationen und Solvabilität als gemeinschaftlich erarbeitetes Gut aller am Prozess Beteiligten zum Besten einer Region, eines Landes ausweisen. V on der Balance der Werte: Ökonomische, soziale und kulturelle Werte ermöglichen das Zusammenleben in Gemeinschaften und bedeuten für den Einzelnen auch die Übernahme von Verantwortung in und für die Gesellschaft. Die Voraussetzung: eine ausgewogene Balance der Kräfteverhältnisse im Wertekanon. Stimmen die kompositorischen Voraussetzungen, dann schwingt dieser Dreiklang, setzt gesprächsbereit kluge wechselseitige Impulse - angestoßen durch die gegenseitigen Abhängigkeiten der einzelnen Werte. How the WerteLand Baden-Württemberg can become a land of sustainable added value Thoughts from Ralph Lück, CFO of BF.direkt AG on adding value through education and knowledge in society, companies and politics Balancing values Economic, social and cultural values enable people to live together and for the individual, also mean accepting responsibility in and for society. The prerequisite: a balance of powers in the canon of values. If the compositional prerequisites are met, this triad of values resonates and triggers sophisticated reciprocal impulses which are open to dialogue, due to the mutual dependencies of the individual values. The consequence of this thought will be that responsible dealings with these values will produce the best research results, the synergistic enhancement of knowledge, sustainable commercial cooperation and solvency as a jointly produced benefit for all involved in the process to the maximum benefit of a region or (federal) state. Dabei beeinflussen aber zunehmend auch exogene, komplexe Faktoren, die durch eine global vernetzte und dadurch schwer zu prognostizierende Welt entstehen, die individuellen und gemeinschaftlichen Werte unseres Landes. Soziales Auseinanderdriften, wirtschaftliche Verwerfungen und kulturelle Eruptionen sind überall zu spüren, verändern als Konsequenz Mensch und Sache ohne Grenzen zu kennen, formen Zukunft, bilanzieren Vergangenheit und verlangen schließlich vom Heute die Weichenstellung für das unbekannte, unbestimmte Morgen. Eine Zukunft, deren Vielfalt durch die Menge der einzelnen Faktoren - einer davon ist der Faktor des menschlichen Verhaltens - und ihrer However, complex external factors also have an influence here, because the world is now a global network, so it is difficult to forecast the future, and our individual and shared values in our state are also increasing. Everywhere we see people drifting apart, economic upheavals and cultural eruptions. Consequently people and things are changing beyond recognition, shaping the future, weighing up the past and in the end demanding that today sets the course for the unknown, indeterminate tomorrow. A future affected by so many individual factors, one of which is human behaviour, with their particular and changing priorities, whose multiplicity is beyond human ken. A state‘s internal values have an external effect, just as the external view in turn defines the state‘s values. This means every region and state defines its own values through its citizens. Everyone wants to achieve their aims in their homeland. In other words, a conglomerate of values influenced by the regional biography and history of the state, the values families use to raise their children, educational opportunities and the professional environment, family and the experiences of every individual. We are certainly also defined by the constant flood of information, a multimedia media and knowledge society, but also by our jeweiligen und wechselnden Prioritäten nicht mehr zu berechnen ist. Innere Werte eines Landes wirken nach außen - auch die Außensicht bestimmt wiederum die Wertvorstellung des Landes - eine unauflösliche Verbundenheit. Dabei definiert jede Region und jedes Land durch seine Bürgerinnen und Bürger seine eigenen Wertvorstellungen. Jeder will in seiner Heimat auf seine Werte treffen. Ein Konglomerat also der Wertvorstellungen - beeinflusst durch die regionale Landesbiografie und -geschichte, familiäre Erziehungswerte, Ausbildungsmöglichkeiten sowie berufliches Umfeld, Familie und den Erfahrungen jedes Einzelnen. Determiniert werden wir sicherlich auch durch die ständige Flut aus Informationen einer multimedialen Medien-und Wissensgesellschaft, aber auch aus der Identifikation und Konfrontation mit Religion, Kultur, Politik und Sport. Und mit alledem stehen wir in einem ständigen Werte- und Erfahrungsaustausch. wirtschaftliche Herausforderungen, in starker Form auch existenzielle Entwicklungen – werden zunehmend von außen determiniert und deshalb oft nur verspätet wahrgenommen und nicht selten sogar ignoriert. Für ein stark exportorientiertes Land wie Baden-Württemberg gehört die Auseinandersetzung mit anderen Regionen und Standorten mittlerweile zu einer kompetitiven Herausforderung. Dies gilt sowohl für die regionale Standortansiedlung bei Kommunen in der Mikrobetrachtung, genauso wie für das Land in der Makrobetrachtung im Wettbewerb mit anderen Bundesländern oder gar mit internationalen Standorten bei der Ansiedelung von Wirtschaftsunternehmen. nicht immer im großen Scheinwerferlicht von Politik und Medien stehen - über Jahrzehnte zu einem prosperienden Industriestandort mit Ansiedelungen von Weltmarktführern im Bereich der exportorientierten Verpackungsmaschinen-Industrie entwickelt. Die Kommune bietet flankierend durch das große Bildungs- und Schulangebot einen hohen Mehrwert für Unternehmen und deren Mitarbeiter. Wirtschaft und Kommunen müssen sich als Kooperationspartner verstehen, die sich zusammen im Wettbewerb um Humankapital befinden. Nur gut ausgebildete und qualifizierte Mitarbeiter sind der Schlüssel zu Innovation und nachhaltigem Wachstum. Es darf aber dabei nicht übersehen werden, dass es führende Marktstellungen in sehr ähnlichen Branchen wie Automobilindustrie- und Maschinenbau sind, die wir in Baden-Württemberg vorfinden: eine breitere Aufstellung in neuen Bereichen ist einzufordern. Wie richtig der Weg ist, zeigen die bereits nachhaltigen Erfolge der rasch wachsenden TIME-Branche: Telekommunikation, Informationstechnologie, Medien und Elektronik. Mein These ist: Ein mittelfristiges Aufbrechen der Clusterbildung und der Monokulturen führt zu einer marktkonformeren Ausrichtung der Innovation. Dezentralität muss zur Pflichtübung werden. Denn als Folge von Monokulturen gibt es sustainable successes of the rapidly growing TIME (Telecommunication, Information technology, Media and Electronics) sector. My thesis is: Breaking up cluster formation and monocultures in the medium term will lead to innovations that are more in line with market requirements. Our duty is to decentralise. After all, if markets and their importance shift, our dependence on monocultures will leave an inheritance of lasting structural problems. For that reason, these are the questions that are decisive for the future: What contribution can Baden-Württemberg make to global values? What increases in economic knowledge, education of human capital, potentials for strengthening itself from inward movement, new types of work, and contributions to value creation can the state generate from its potentials ? Von innen heraus entstehen zunehmend auch Probleme, weil wir statt Annahme der Veränderungen um uns herum dazu geneigt sind, Subventionen, Clusterbildungen, sowie Monokulturen zu favorisieren. Eine Clusterausrichtung oder in stark ausgeprägter Form Monokulturen können stark machen - aber nur in konjunkturellen Boom-Zeiten. Wichtig ist nach meiner Einschätzung eine breite Aufstellung in der Förderung von Industrie- und Dienstleistungsbereichen. Wir leben nicht allein in Baden-Württemberg auf einer Insel der Glückseligkeit - die Einflüsse - auch Jede einseitige Auswirkung birgt ökonomische Gefahren. Hier sehe ich für Baden-Württemberg einen Nachholbedarf: auf der einen Seite ist das Land Heimat von mittelständischen Weltmarktführern und „hidden Champions“ - die 1000-Weltmarktführer-Hitliste von Prof. Bernd Venohr positioniert das Land an der Spitze aller Bundesländer. Mein Heimatort Crailsheim, in Hohenlohe-Franken gelegen, hat sich beispielsweise - stellvertretend für viele andere Regionen in Baden-Württemberg, die identification and confrontation with religion, culture, politics and sport. And at the same time we find ourselves constantly exchanging values and experiences. In Baden-Württemberg we do not live alone on some island paradise: the influences, including economic challenges but also powerful existential developments, are increasingly being determined from outside and for this reason they are often only taken perceived after a delay and not infrequently even ignored. For a strongly export-oriented state such as Baden-Württemberg, taking on other regions and places has in recent times become a competitive challenge. This applies just as much to the regional relocating of companies to local districts, viewed at the grass roots level, just as for the state which, seen at a global level, is in competition with other German Federal States or even with international company locations when it comes to the establishment of commercial enterprises there. Problems are also increasingly arising from within because, instead of accepting the changes around us, we favour subsidies, the formation of clusters and monocultures. Forming clusters and extreme monocultures can make us strong, but only in economic boom times. In my opinion it is important to establish wide-ranging support for industry and services. But any one-sided approach hides economic dangers. Here I believe that Baden-Württemberg has some catching up to do: it is true that the state of Baden-Württemberg is home to medium-sized enterprises that are world market leaders and „hidden champions“. Prof. Bernd Venohr‘s hit list of the world‘s top 1000 market leaders positioned the state at the top of all German Federal States. My home town is Crailsheim, in Hohenlohe-Franken. It is representative of many other regions in Baden-Württemberg, which have not always stood in the spotlight of politics and the media, and has for example developed into a prosperous industrial town that is home to world market leaders in the export-oriented packaging machinery industry. The community‘s excellent training and scholastic offering means that, tangentially, it also provides tremendous added value for companies and their staff. Business and the community must see themselves as collaborating partners which are in competition when it comes to human capital. Only well trained and qualified staff are the key to innovation and sustainable growth. However, we should not fail to notice that Baden-Württemberg‘s market leaders are in very similar sectors such as the automotive industry and mechanical engineering: we need to spread out into new areas. How right that approach is, is shown by the already This is why we require a broad-ranging approach in knowledge and implementation, so we do not lose our connections to people and markets, economies and currencies, facts and transformations, events and developments. Cluster - or better: Monocultures - working at the heart of processes - not on the periphery. If they lose meaning in the market, the whole heart loses its meaning. The consequence is falling revenues, lower expenditure on research and development, and finally reductions in jobs. Continual value creation can only be achieved if a broad offering of knowledge and willingness to become constantly involved with new challenges in a globalised world, in a highly innovative way, is available. We are torn between innovation, sustainability and growth. Innovations cannot happen without wide-ranging knowledge and understanding of the factors of work, people and the future. Innovations can no longer be paid for without growth. Here, I mean qualitative growth more than quantitative growth.The logical prerequisite: in the case of qualitative growth the parameters are comprehension and understanding of the challenges presented to us by the world. The climate, energy and mobility are only a few of these. The most important things are therefore knowledge and education, the building blocks of innovations. Intelligence is the ability to think oneself into situations and processes and change oneself to suit them, in order to survive and live in them. Recognising where everything is happening, and causalities, is the next step. You cannot perceive „how and why“ 79 80 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg nachhaltige Strukturprobleme, wenn die Märkte und ihre Bedeutungen sich verschieben. das quantitative Wachstum als das qualitative Wachstum. Eine breite Aufstellung in Wissenschaft und Umsetzung ist deshalb nötig, damit wir die Anschlüsse an Menschen und Märkte, an Wirtschaften und Währungen, an Tatsachen und Transformationen, an Ereignisse und Entwicklungen nicht verlieren wollen. Die logische Voraussetzung: Bei qualitativem Wachstum heißen die Parameter Verständnis und Verstehen der Herausforderungen, die uns die globalisierte Welt präsentiert. Klima, Energie und Mobilität sind nur einige davon. In erster Linie also geht es um Wissen und Bildung, dem Nährboden der Innovationen. Intelligenz ist die Fähigkeit, sich in Situationen und Vorgänge ein zu denken und sich ihnen anzupassen, um darin zu (über-)leben. Das Orten der Gegebenheiten und das Erkennen der Kausalitäten ist der nächste Schritt. Cluster - oder besser: Monokulturen - arbeiten in die Tiefe der Prozesse - nicht in die Breite. Verlieren sie an Markt-Bedeutung, verliert die gesamte Tiefe an Bedeutung. Die Folge sind rückläufige Umsatzzahlen, geringere Ausgaben für Forschung und Entwicklung, endlich Arbeitsplatzabbau. Kontinuierliche Wertschöpfung kann nur entstehen, wenn ein breites Angebot an Wissen und Bereitschaft vorliegt, sich beständig und hochinnovativ mit neuen Herausforderungen in einer globalisierten Welt zu beschäftigen. Wir stehen in einem Spannungsfeld zwischen Innovation, Nachhaltigkeit und Wachstum. Darum sind dies die (zukunfts-)entscheidenden Fragen: Welchen Beitrag kann Baden-Württemberg an Werten für die Welt leisten? Welche Zuwächse an ökonomischem Wissen, an Bildung von Humankapital, an Stärkungspotentialen aus Zuwanderung, an neuen Berufen, an Beiträgen zur Wertschöpfung kann das Land aus seinen Potenzialen generieren? Innovationen setzen breites Wissen und Verständnis der Faktoren Arbeit, Mensch und Zukunft voraus Innovationen können ohne nachhaltiges Wachstum nicht mehr bezahlt werden. Dabei meine ich weniger without knowledge and education. Innovation is the „for this reason and as a result of which“ and depends on intelligence and its basis: the result is thinking a few steps further and questioning the existing paradigms, and anticipating new solution models. Here the use of Baden-Württemberg‘s raw materials tinkering with new ideas, cogitating and ruminating over them, and combining aims and options - really comes into its own. When this background situation is taken into account, and with these prerequisites in mind, it is worthwhile investing in R+D. For us in Baden-Württemberg - as a state without physical raw materials - education and knowledge are the most important resources from which we generate innovations. They let us enter new areas of activity - such as electrically-powered vehicles. Or enable us to react to new market conditions within familiar markets. Both - new areas of activity and new ways to shape ourselves within areas of activity - take pole positions for the state. Baden-Württemberg‘s solid foundation: Research institutes and top-level applications for patents. Here Stufentechnologie is the key word for Baden-Württemberg‘s successes. The state of knowledge, the state of technology, the rules of technology: these are the foundation on Das „Wie und Warum“ setzt Wissen und Bildung voraus. Innovation ist das „Weshalb und Wodurch“ und setzt auf der Intelligenz und ihrer Basis auf: Weiterdenken und in Frage stellen der vorgegebenen Paradigmen, antizipieren neuer Lösungsmodelle sind das Ergebnis. Hier kommt der Einsatz baden-württembergischer Rohstoffe – Tüfteln, Nachdenken, Ziel und Möglichkeiten kombinieren – voll zur Geltung. Vor diesem Hintergrund und angesichts dieser Voraussetzungen lohnt es sich, in F+E zu investieren. Für uns in Baden-Württemberg – als Land ohne Rohstoff – sind Bildung und Wissen eine der wichtigsten Ressourcen, aus denen heraus wir Innovationen generieren: Als weiten Schritt in eine neue Themenwelt hinein – Auto und Elektro-Mobilität zum Beispiel. Oder als Anpassung an neue Marktgegebenheiten innerhalb bekannter Märkte. Beides – neue Themenwelten und neue Gestaltungsmöglichkeiten innerhalb der Themenwelten – besetzt für das Land Pole-Positionen. which Baden-Württemberg should raise its banner. Here the exportable commodity involved is almost inexhaustible. When R+D expenditure is taken into account, Baden-Württemberg‘s GDP is higher than that of Japan and the USA. No other German Federal State has a tighter network of research institutes, and nowhere in Germany are there more patents applications per head of population than in Baden-Württemberg. Support for innovations instead of subsidies, to increase or at least maintain progress. This example is a good illustration of what has already been said above: We provide subsidies for solar energy. But across the EU we throw away fruit and vegetable waste and spend a lot of money burning it when we could develop a technology for these resources as a sustainable alternative. Along with water, wind and the sun, the use of biomass to generate bio energy will play an increasingly important role in future. If this is already known, people should rightly be asking why hardly any use has been made of the potential for biomass to generate bio gas (methane, which provides useful energy) for providing power for vehicles on the move. The Fraunhofer-Institut für Grenzflächen- und Bioverfahrenstechnik IGB (Fraunhofer Das feste Fundament Baden-Württembergs: Forschungseinrichtungen und Spitzenwert in Patentanmeldungen. Stufentechnologie ist dabei das Schlüsselwort badenwürttembergischer Erfolge: Stand der Wissenschaft, Stand der Technik, Regeln der Technik - auf diesem Fundament sollte Baden-Württemberg seine Fahnen hissen, hier ist das Exportgut nahezu unübertroffen - Baden-Württemberg liegt mit den Forschungsausgaben gemessen am Bruttoinlandsprodukt über den Werten Japans und den USA. Kein Bundesland verfügt über ein dichteres Netz an Forschungseinrichtungen und nirgendwo in Deutschland gibt es mehr Patentanmeldungen pro Kopf der Bevölkerung als in Baden-Württemberg. Innovationsförderung statt Subventionen, um den Vorsprung zu vergrößern oder wenigstens zu halten. Ein Beispiel, dass das Gesagte gut illustriert: Wir subventionieren Solarenergie. Aber wir werfen EU-weit Obst- und Gemüse-Abfälle weg, verbrennen sie teuer - und könnten für diese Ressourcen eine gewinnbringende Technologie entwickeln, die für knapper werdendes Erdöl als nachhaltige Alternative steht. Neben Wasser, Wind und Sonne spielt in Zukunft die Nutzung pflanzlicher Biomasse zur Gewinnung von Bioenergie eine herausragende Rolle. Sollte das bekannt sein, so sei die Frage gestattet, warum das Potential von Biomasse zur Erzeugung von Biogas mit dem energetisch nutzbaren Methangas bislang kaum für die mobile Anwendung in Fahrzeugen ausgeschöpft wird. Das Fraunhofer-Institut für Grenzflächen- und Bioverfahrenstechnik IGB in Stuttgart hat sich mit Partnern aus Forschung, Energiewirtschaft, Automobil- und Anlagenbau zum Ziel gesetzt, leicht vergärbare, nasse Biomasse und Algenrestbiomasse Institute for Interfacial Engineering and Biotechnology IGB) in Stuttgart has given itself and partners from research, the energy industry, and the automotive and mechanical engineering industries the target of completely utilising easily fermented, wet biomass and microbial biomass, to extract the maximum energy from them. „The central product is regenerative methane which is generated and used regionally“, explained Professor Walter Trösch. Bio methane can be distributed over existing networks. Or used to power CNG (CNG: Compressed Natural Gas, Ed.) vehicles. Even today the green waste from canteens, student refectories and superstores is mostly sent to composting site where the energy it contains is lost as heat. The project is called ETAMAX- I think it is a development that can take on the world. And this is exactly my starting point: If we take a broad-sweeping approach, with our abilities in Baden-Württemberg, then we will succeed on the basis of education, knowledge and understanding in all areas. However, setting targets, process analysis, performance analysis, distribution of areas of expertise, creation of a design for cooperation and finally performance evaluation are also important. unter maximaler Energiegewinnung vollständig zu verwerten. „Zentrales Produkt ist regeneratives Methan, das regional erzeugt und genutzt wird“, erklärt Professor Walter Trösch. Biomethan kann über bestehende Netze transportiert werden. Oder CNGFahrzeuge antreiben (CNG: Compressed Natural Gas, Anm. der Red.) Bis heute landen die Bioabfälle aus Großküchen, Kantinen, Mensen und Großmärkten meist in Kompostieranlagen, wobei die enthaltene Energie als Wärme verloren geht. ETAMAX heißt das Projekt - ich meine: dies ist eine Entwicklung für den Weltmarkt. Genau hier liegt mein Ansatz: Wenn wir mit den baden-württembergischen Fähigkeiten breit aufgestellt sind, werden uns in allen Bereichen auf der Basis von Bildung, Wissen und Verstehen Weltmarkführerschaften gelingen. Wichtig aber sind Zielfestlegung, Prozessanalyse, Aufgabenanalyse, Verteilung der Kompetenzen, Erstellung eines Kooperationsdesigns und schließlich die Performance Evaluation. Denn es sind nicht irgendwelche Innovationen – Nachhaltigkeit durch Zukunftssicherung muss gewährleistet sein. Diese Herausforderung führt zu einer interessanten Frage. Wie viel Wachstum braucht das Land? „Mehr als zwei Drittel der Deutschen zweifeln daran, dass ihre Lebensqualität automatisch steigt, wenn die Wirtschaft wächst“, berichtet die ZEIT. Und der frühere Bundespräsident Dr. Horst Köhler drückte es so aus: „Wir sollten nach einer neuen Art von Wachstum streben: nach wachsendem Wohlergehen für Mensch und Schöpfung.“ „Wohlstand ohne Wachstum“ forderte Tim Jackson, Ökonom und Regierungsberater in England. Und auch die OECD Because we are not just talking about any old innovations - we must guarantee sustainability by securing the future. This challenge brings us to an interesting question. How much growth does the state need? „More than two thirds of Germans doubt that their quality of life automatically increases if the economy grows“, said Die Zeit magazine. And Dr. Horst Köhler, former Federal President of Germany, put it like this: „We need to strive for a new type of growth: for increasing well-being for people and the rest of creation“. „Prosperity without growth“ demanded Tim Jackson, economist and governmental advisor to the British government. And even the OECD wants to „close the gap between growth and the actual feeling of well being that people have“, according to its General Secretary, Angel Gurría. That is far removed from euphoria about growth. And that is also easy to explain if you recognise that growth also means consumption of the planet. Even in 1972, Dennis Meadows, after research commissioned by the Club of Rome, told us that resources were finite in his book „Limits to growth“. Critics complained that his calculations were linear and not progressive. But all his most important forecasts were right. (I suggest you read will „den Spalt schließen zwischen dem Wachstum und dem tatsächlichen Wohlstandsempfinden der Menschen“, so Generalsekretär Angel Gurría. Von Wachstumseuphorie ist das weit entfernt. Und das ist auch erklärlich, wenn man besieht, dass Wachstum auch Verbrauch des Planeten bedeutet. Bereits 1972 hatte Dennis Meadows nach einer vom Club of Rome beauftragten Studie in seinem Buch: „Grenzen des Wachstums“ auf die Endlichkeit von Ressourcen hingewiesen. Dass er linear und nicht progressiv rechnete, beklagten die Kritiker. Recht aber hat er mit allen wichtigen seiner Prognosen behalten. (Man lese sein Buch: „Das 30-Jahre-Update“). Die Organisation Global Footprint Network untersucht penibel, wie weit die Menschheit bereits über ihre Verhältnisse wirtschaftet. Das Ergebnis ist erschreckend und hat einen Namen: Earth Overshoot Day jener Tag im Kalender, von dem ab der Ressourcenverbrauch die jährlich nutzbare Kapazität der Erde zur Regeneration dieser verbrauchten Ressourcen übersteigt. 1990 war dieser Tage am 7. Dezember. 2010 war der Earth Overshoot Day bereits schon am 21. August. Das macht Angst - die dramatische Verringerung der Ressourcen, die Verkleinerung des Lebensraums, die Zerstörung der Rohstoffreserven. Aber: hier liegen in dieser Angst auch große Chancen: Innovationen für die Anpassung an die notwendigen wirtschaftlichen Veränderungen. Dafür ist eine breite Aufstellung wichtig - darum muss von wirtschaftlichen Monokulturen Abschied genommen werden, darum muss die Aufstellung in F+E so breit werden, wie es die Probleme der Welt antizipieren. Zur Eingangsfrage: Pole Position für BadenWürttemberg. Noch. Ohne Zweifel: Baden-Württemberg ist ein Land der Werte, das sich mit Tugenden wie Mut, Weitsicht, his book „Limits to growth: the 30-year update.“ (2004). The Global Footprint Network organisation is undertaking painstaking investigations into how far humanity is already living beyond its means. The result is terrifying, and it has a name: Earth Overshoot Day - the day in the calendar, each year, on which our consumption of resources exceeds the Earth‘s capacity to regenerate those resources for the year. In 1990 this day was on the 7th of December. 2010 the Earth Overshoot Day was already on the 21st of August. That‘s scary: the reduction of resources, the shrinking of habitable areas of land, the destruction of reserves of raw materials. But: in this fear there are also huge opportunities: innovations for adjusting to the necessary economic changes. A broad-ranging approach is needed to achieve this. For that reason we need to say goodbye to monocultures, and we need to spread our R+D effort as widely as possible to anticipate the world‘s problems. Back to the question we started with: pole position for Baden-Württemberg. Still. Without doubt: Baden-Württemberg is a state of values which has achieved its place among the leading innovative companies and services in the world market itself through virtues such Sparsamkeit und Erfindungsreichtum in die Spitzengruppe innovativer Unternehmen und Leistungen auf dem Weltmarkt gearbeitet hat. Um diesen bislang festen Platz zu behaupten, bedarf es einer breiteren Aufstellung. Wie schnell Entwicklungen und Positionen kippen können, hat die vergangene Krise gezeigt. Die Startbedingungen sind - noch - glänzend. Bildung und Wissen bieten das Kräftepotential. Noch also ist dem Land eine Pole-Position sicher. Die Fragen der Welt sind dringend. Antworten sind im Land Baden-Württemberg zu holen. Bildung und Wissen schaffen Werte Der Blick des Landes nach außen auf die Probleme der Welt ist klar und ungetrübt. Der Stand der Wissenschaft in den Institutionen für Forschung und Entwicklung ist führend. Der Stand der Technik in den Unternehmen ist beruhigend hoch. Die Regeln der Technik sind die Blaupausen für die Erfolge auf den Märkten der Welt. Was draußen Problemlösungen sind, wandelt sich drinnen im Land zu Infrastrukturmaßnahmen, Bildungsstätten und Maßnahmen für die Daseinsvorsorge. Alles ist möglich - wenn der Dreiklang der Werte stimmt. Ralph Lück, CFO BF.direkt AG Kontakt & Informationen / Contact + Information Friedrichstraße 9 A· 70174 Stuttgart Tel.: +49.711.22 55 44 100 Fax: +49.711.22 55 44 200 info@bf-direkt.de· www.bf-direkt.de as courage, farsightedness, frugality and inventiveness. But to maintain our position, which has been firm until now, we need a broader-ranging approach. The recent crisis has shown how quickly developments and positions can be reversed. As they stand, the conditions for doing so are - still - excellent. Education and knowledge bring potential power. The state‘s pole position is still secure. The questions of the world are pressing. Answers can be found in the state of Baden-Württemberg. Education and knowledge create values The state views the problems of the world with a clear and untroubled gaze. The state of knowledge in the institutions for research and development is top of its class. The state of technology in companies is comfortingly high. The rules of technology are the blueprints for successes in the world‘s markets. The very things that are solutions to problems outside become infrastructure measures, educational establishments and measures in the common interest in Baden-Württemberg. Everything is possible if the triad of values is true. Ralph Lück 81 82 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Grid Labor: Rechenleistung aus der Steckdose (Foto © Bernd Müller 6-Wand-Cave HyPI 6: 3-D-Visualisierung für komplexe Planungsprozesse Fraunhofer IAO I Mit Ideen zum Erfolg giekompetenz gewährleistet, dass wirtschaftlicher Erfolg, Mitarbeiterinteressen und gesellschaftliche Auswirkungen immer gleichwertig berücksichtigt werden. m Mittelpunkt der Tätigkeiten am Fraunhofer-Institut für Arbeitswirtschaft und Organisation IAO stehen Fragestellungen rund um den arbeitenden Menschen. Wir suchen nach Lösungen für eine lebenswerte Zukunft, für Innovation und Wachstum und für eine nachhaltige Entwicklung von Umwelt und Gesellschaft. Insbesondere unterstützen wir Unternehmen dabei, die Potenziale innovativer Organisationsformen sowie zukunftsweisender Technologien zu erkennen, individuell auf ihre Belange anzupassen und konsequent einzusetzen. Die Bündelung von Management- und Technolo- Fraunhofer IAO Ideas for Success Activities at the Fraunhofer IAO are firmly focused on everything related to the working environments of people. We are searching for solutions to make the world a better place to work and live in, solutions for innovation and growth that ensure sustainable development for both society and the environment. In particular, we support companies in recognizing the potential of innovative organizational forms and future-oriented technologies, adapting them to meet the companies‘ specific needs Durch die enge Kooperation mit dem Institut für Arbeitswissenschaft und Technologiemanagement IAT der Universität Stuttgart verbindet das Fraunhofer IAO universitäre Grundlagenforschung, anwendungsorientierte Wissenschaft und wirtschaftliche Praxis. Unter einer gemeinsamen Institutsleitung arbeiten am Fraunhofer IAO und dem IAT rund 400 Mitarbeiter interdisziplinär and implementing them systematically. By pooling management and technological expertise, we can help to ensure that a company‘s commercial success, the interests of its workers and the effects of its activities on society are all given equal emphasis. Thanks to its close cooperation with the Institute for Human Factors and Technology Management IAT at the University of Stuttgart, Fraunhofer IAO is able to combine university-level basic research, application-oriented science and business practice. Under joint management, a staff of 400 at Fraunhofer IAO and the IAT work together in an ServLab: Entwicklung und Gestaltung zukunftsweisender Dienstleistungen Interactive Creative Landscape im Office Innovation Center OIC interdisciplinary team. Modern offices, laboratories and demonstration centers covering over 10,500 square meters of space are available to handle research projects. We place our faith in long-term networks with key partners from the research community and the world of business. For instance, Fraunhofer IAO was instrumental in establishing the Fraunhofer Innovation Engineering Center IEC in Bolzano, South Tyrol, where we are working together in international, multidisciplinary teams with the Free University of Bozen-Bolzano and the Trade zusammen. Zur Bearbeitung der Forschungsaufträge stehen uns mehr als 10.500 Quadratmeter moderner Büros, Labors und Demonstrationszentren zur Verfügung. Wir setzen auf eine nachhaltige Vernetzung mit wichtigen Partnern aus Wissenschaft und Wirtschaft: So initiierte das Fraunhofer IAO die Gründung des »Fraunhofer Innovation Engineering Centers IEC« in Bozen, Südtirol. Gemeinsam mit der Freien Universität Bozen und dem Unternehmerverband Südtirol bearbeiten wir hier in internationalen und multidisziplinären Teams Projekte mit der mittelständischen Industrie aus der Region. Die flexible und wirkungsvolle Verknüpfung von Kompetenzen ist auch maßgeblich für unsere Kooperation mit der Zeppelin Universität (ZU) in Friedrichshafen. Das gemeinsame »Zen- Association of South Tyrol on projects for small and medium-sized companies in the region. The flexible and effective pooling of different skills is also the watchword for our partnership with Zeppelin University (ZU) in Friedrichshafen. Our joint Center for Technology Management – eftek, supports companies in the Lake Constance region with a comprehensive range of services for recognizing and evaluating future technological trends as they emerge and for developing technological strategies for tomorrow‘s innovations. As one of the Fraunhofer-Gesellschaft‘s 59 institutes, Fraunhofer IAO is firmly embedded in Technologieträger Lampo: Mobilität neu denken (Foto © quox) Europe‘s leading network for applied research. Our research projects are carried out as direct commissions from industrial enterprises, whether they are large corporations or belong to the small and medium-sized sector (SME). The institutes participate in public-sector research programs under the aegis of the German Federal Ministry of Education and Research (BMBF), the German Federal Ministry of Economics and Technology (BMWi), and the German Research Foundation (DFG), as well as in European Union programs and regional programs funded by the government of Baden-Württemberg. Our areas of business – the basis for innovation and growth With its practical solutions, cutting-edge technologies and customized strategies, Fraunhofer IAO enhances the competitiveness of companies, public-sector institutions and government agencies in dynamic markets and a rapidly changing working world. Hand in hand with our customers, we develop solutions to the problems and challenges they are facing, whether in the realm of technology, organization or human resources. Essentially, we see ourselves as a think-tank striving to investigate 83 84 WerteLand Baden-Württemberg trum Technologiemanagement – eftek« unterstützt Unternehmen in der Bodenseeregion mit einem umfassenden Dienstleistungsangebot bei Fragen rund um die Früherkennung und Bewertung technologischer Zukunftstrends sowie bei der Entwicklung von Technologiestrategien für die Innovationen von morgen. Als eines von 59 Instituten der Fraunhofer-Gesellschaft ist das Fraunhofer IAO Teil des europaweit führenden Netzwerks für angewandte Forschung. Forschungsprojekte werden in enger Zusammenarbeit mit kleinen und mittelständischen oder mit Großunternehmen im direkten Auftrag durchgeführt. Die Institute arbeiten in öffentlichen Forschungsprogrammen des Bundesministeriums für Bildung und Forschung (BMBF), des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie (BMWi) und der Deutschen Forschungsgemeinschaft (DFG), in Programmen der Europäischen Union sowie regionalen Förderprogrammen der Landesregierung von Baden-Württemberg mit. Die Basis für Innovation und Wachstum – unsere Kompetenzfelder Mit praxisnahen Lösungen, zukunftsorientierten Technologien und individuellen Strategien stärkt das Fraunhofer IAO die Wettbewerbsfähigkeit von WerteLand Baden-Württemberg What makes Fraunhofer IAO stand out is its mix of skills, with engineers, business administrators, IT specialists, human and social scientists all working together in an interdisciplinary team. Thanks to our mix of women and men, young and more experienced staff, and teams combining different disciplines and cultures, we are in a position to offer a range of holistic, high-quality services. Es ist kein Zufall, dass in Baden-Württemberg die Verantwortung für Wissenschaft, Forschung und Kunst in einem Ministerium gebündelt ist. Und es ist ebenfalls kein Zufall, dass die Freiheit von Wissenschaft, Forschung und Kunst in einem Artikel des Grundgesetzes - Artikel 5 – garantiert wird. Denn Wissenschaft und Kunst sind gleichermaßen Ausdruck von Kreativität, und die Grundvoraussetzung für die Entfaltung von Kreativität ist Freiheit. Was das Fraunhofer IAO auszeichnet, ist der Mix an Kompetenzen – Ingenieure, Betriebswirte, Informatiker, Geistes- und Sozialwissenschaftler arbeiten interdisziplinär zusammen. Durch das Zusammenwirken von Frauen und Männern, jungen und erfahrenen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern sowie Teams aus unterschiedlichen Fachrichtungen und Kulturen entsteht ein qualitativ hochwertiges und ganzheitliches Leistungsangebot. Gemeinsam mit Partnern aus Wissenschaft und Wirtschaft entwickeln und realisieren wir zukunftsorientierte, innovative Problemlösungen. Unsere Auftraggeber profitieren von unserer langjährigen Erfahrung aus zahlreichen Projekten in den Geschäftsfeldern: • Unternehmensentwicklung und Arbeitsgestaltung • Dienstleistungs- und Personalmanagement • Engineering-Systeme • Informations- und Kommunikationstechnik • Technologie- und Innovationsmanagement V Vita Prof. Spath Nobelstraße 12· 70569 Stuttgart Tel.: 0711 / 970-2124· Fax: 0711 / 970-2299 presse@iao.fraunhofer.de· www.iao.fraunhofer.de Prof. Dr.-Ing. Dr.-Ing. E.h. Dieter Spath, Jahrgang 1952, studierte an der TU München Maschinenbau. Anschließend arbeitete er am Institut für Werkzeugmaschinen und Betriebstechnik (IWB) als wissenschaftlicher Mitarbeiter und promovierte dort 1981. Im selben Jahr trat Spath in die KASTO Firmengruppe ein, wo er bis zu seinem Ruf an die Universität Karlsruhe 1992 in verschiedenen leitenden Funktionen, zuletzt als Geschäftsführer, tätig war. In conjunction with our partners from science and industry, we develop and put futureoriented, innovative solutions into practice. Our customers benefit from many years of experience we have gained in a diverse array of projects in the following business areas: Bis 2002 leitete er das Institut für Werkzeugmaschinen und Betriebstechnik (wbk) der Universität Karlsruhe. Seit 2002 ist Dieter Spath Leiter des FraunhoferInstituts für Arbeitswirtschaft und Organisation IAO und des kooperierenden Instituts für Arbeitswissenschaft und Technologiemanagement IAT der Universität Stuttgart. • Corporate development and work design • Service and human resources management • Engineering systems • Information and communication technology • Technology and innovation management In Anerkennung seiner besonderen Verdienste wurde Spath 2007 von der Technischen Universität München zum Ehrendoktor ernannt. 2008 bekam er das Bundesverdienstkreuz verliehen. Kontakt & Informationen / Contact + Information tomorrow‘s solutions today, working together with you to create the innovations that will ensure your continued success in the future. Die besten Potentiale stecken in den Köpfen der Menschen Unternehmen, öffentlichen Institutionen und Verwaltungen in dynamischen Märkten und einer sich wandelnden Arbeitswelt. Gemeinsam mit Ihnen erarbeiten wir Lösungen für aktuelle Fragestellungen und Herausforderungen, seien sie technischer, organisatorischer oder personeller Art. Wir verstehen uns als Ideenfabrik, in der schon heute das Morgen gedacht wird. Gemeinsam schaffen wir Innovationen für Ihren Erfolg. on allen geistigen Kräften des Menschen ist die Kreativität die stärkste. Alle Errungenschaften der Menschheit, ob in der Kunst, ob in der Wissenschaft, haben in ihr eine gemeinsame Ursache. In unserer Gesellschaft ist Kreativität die wichtigste - weil im Grunde einzige - Ressource. Baden-Württemberg ist arm an Rohstoffen. Unsere besten Potentiale stecken nicht im Boden, sondern in den Köpfen der Menschen. Deshalb ist es wichtig, diese Potentiale zu pflegen und zu fördern, damit immer neue schöpferische Ideen entstehen und verwirklicht werden können. Wenn das gelingt, ist Kreativität ein nachwachsender Rohstoff und - anders als Ölquellen oder Edelmetalle - unerschöpflich. Our best potential is in people?s heads Of all man‘s mental powers, creativity is the strongest. It is the source of all human achievement, be it in art or in science. In our society, creativity is the most important resource – because it is fundamentally the only one. Raw materials are scarce in BadenWürttemberg. Our best potential is not in the earth, but in people‘s heads. That is why it is important to look after and encourage this potential so that new creative ideas can constantly arise and come to realisation. If this meets with success, creativity is a renewable raw material and – unlike oil wells and precious metals – inexhaustible. It is not by chance that in Baden-Württemberg responsibility for science, research and art is brought together in one ministry. Nor is it by chance that the freedom of science, research and art is guaranteed in one article of the Constitution – article 5. Science and Es ist unsere Aufgabe, dafür zu sorgen, dass Kreativität sich möglichst frei und ungehindert entwickeln kann - um begnadeten Künstlerinnen und Künstlern den Weg zu ebnen, um jungen Talenten erstklassige Bildungskarrieren zu ermöglichen und um Forscherinnen und Forschern den Weg zu bereiten. Der Staat muss die dafür notwendigen Strukturen schaffen. Strukturen, die die Entfaltung von Kreativität nicht behindern oder einengen, sondern unterstützen. Das ist die Essenz unserer Politik für Wissenschaft, Forschung und Kunst. Konkret bedeutet das: Wir müssen unseren Hochschulen und Kultureinrichtungen eine Infrastruktur zur Verfügung stellen, die ihnen verlässlich ein freies Arbeiten ermöglicht - dem Wissenschaftsministerium steht dafür jedes Jahr ein Etat von knapp 4 Milliarden Euro zur Verfügung. Die Ergebnisse sind deutlich sichtbar: Kein anderes Land verfügt über ein so leistungsfähiges Hochschul- art are equally expressions of creativity and the fundamental prerequisite to allow creativity to develop is freedom. It is incumbent on us to ensure that creativity can develop as freely and with as little obstruction as possible in order to smooth the path for gifted artists, to provide young and talented people with a first-class education and to prepare the way for researchers. The State must create the structures that are necessary to do this. These are structures which do not obstruct nor restrict the development of creativity, but support it. That is the essence of our policy for science, research and art. In concrete terms it means that We must make an infrastructure available to our higher education and cultural institutions which can be relied upon to allow them to work independently. The Science Ministry makes a €4 billion budget available for this every year. The results are clearly visible: No other region has such a high-achieving higher education system – our system - das herausragende Abschneiden unserer Universitäten in der Exzellenzinitiative, die bundesweit beste Betreuungsrelation zwischen Studierenden und Wissenschaftlern sowie die verlässlichste Hochschulfinanzierung unter den Ländern belegen dies. Kein anderes Land wendet mehr Geld für Forschung und Entwicklung auf und ermöglicht mehr Innovationen - Baden-Württemberg ist damit Spitzenreiter unter allen Regionen Europas. Und kaum ein anderes Land verfügt über eine vergleichbare Kunst- und Kulturlandschaft - dabei steht im Vordergrund, dass wir nicht nur in urbanen Zentren, sondern in allen Regionen Baden-Württembergs hochwertige Kulturerlebnisse unterstützen und ermöglichen; mit der neuen Konzeption „Kultur 2020“ haben wir die Weichen für die Kunstpolitik der Zukunft gestellt. Wir müssen an dieser Politik festhalten. Die Förderung freier Wissenschaft, Forschung und Kunst ist kein Selbstzweck, sondern Grundvoraussetzung für die Entfaltung von Kreativität. Das ist der Humus, auf dem technologischer Fortschritt und wirtschaftliche Prosperität gedeihen, aber auch soziale Gerechtigkeit und Schutz der natürlichen Lebensgrundlagen Prof. Dr. Peter Frankenberg, Minister für Wissenschaft, Forschung und Kunst Baden-Württemberg universities have outstanding results in the excellence initiative. The best student/supervisor ratio in the country and the most reliable higher education financing regime of all the Länder are testament to this. No other Land spends more money on Research and Development nor facilitates more innovation – Baden-Württemberg leads all the regions of Europe in these respects. And there is almost no other Land with a comparable art and cultural landscape – consider that it is not only in urban centres that we support and facilitate high-quality cultural events but in every region of Baden-Württemberg; the new „Kultur 2020“ concept has defined the course of arts policy for the future. We must abide by this policy. Promoting free science, research and art is not an end in itself, but a basic prerequisite to allow creativity to flow. It is the soil in which technological progress and economic prosperity, social justice and protection of the natural and fundamental aspects of life thrive. 85 86 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg wie sich diese Werte entwickelt haben, ob diese Tugenden Bestand haben – und wir sprachen darüber mit Prof. Dr. Gerhard Wanner aus der Fakultät Vermessung, Informatik und Mathematik, Leiter des Labors für verteilte Informationssysteme und wissenschaftlicher Leiter des Rechenzentrums. Herr Professor Wanner, „Tradition und Innovation“, so kennzeichnet sich die HFT Stuttgart, die Hochschule für Technik. Wo liegen die Schwerpunkte, die Besonderheiten und die Philosophie? Professor Gerhard Wanner: Die „Winterbauschule“ – so ihr Gründungsname – ist eine der ältesten Hochschulen des Landes. Sie diente ursprünglich der Weiterbildung des Handwerks. Ihr Ziel war typisch für den Charakter des Landes. Wer danach fragt, wie sich aus einem Agrarland ein hochinnovativer, hochindustrialisierter Standort entwickeln kann, der findet Hochschule für Technik Stuttgart: H Die Kultur des Lernens für das Wissen von morgen für Technik Stuttgart umfirmiert, hat sich in den nun 178 Jahren ihres Lehrens und Wirkens Entscheidendes bewahrt: Die Symbiose, das Mit- und Nebeneinander von Wissen und Umsetzung, von klarer Theorie und begründeter Praxis ist bleibender Wert von hoher Bedeutung auch für die Zukunft geblieben. ochschulen altern nicht. Sie leben von Generationen, die sich immer wieder für ihre Aufgabenstellungen begeistern und neue Herausforderungen meistern.“ So leitet der Jubiläumsband aus dem Jahre 2007 das 175-jährige Jubiläum der Hochschule für Technik Stuttgart ihren Rückblick ein. Und in der Tat: Die Winterbauschule für Bauhandwerker, später als Wintergewerkeschule geführt, 1869 in die Königliche Württembergische Baugewerkeschule umbenannt, 1971 zur Fachhochschule für Technik Stuttgart geworden und schließlich 1995 in die Hochschule Stuttgart University of Applied Sciences: The culture of learn today, know tomorrow “Universities do not age. They thrive on generations who take continual delight in solving problems and mastering new challenges.” With these words the 2007 anniversary publication introduces its review celebrating 175 years of Stuttgart University of Applied Sciences. And indeed, the Winter School for Building Craftsmen, later the Winter School of Construction, renamed in 1869 as the Royal Württemberg School of Construction and in 1971 as Stuttgart Polytechnic before being finally renamed in 1995 as Stuttgart University of Applied Sci- neben der Erbteilung, die Besitz in verschwindend kleine Teile dezimierte, und neben dem Pietismus, der etwas anderes als strebendes Bemühen nicht zuließ, eine ganz besondere Zutat: Den Willen nämlich, praktisch arbeiten zu können, die Praxis aber auch theoretisch in ihrem Warum und ihren Folgen zu verstehen und zu bewerten. Sie also über ihre Grenzen hinweg auszudehnen, hinein in innovative Weiten, in denen als Ziel praktisches Dasein und nötige Visionen durch die Brücke theoretischen Forschens, Entdeckens und Wissens verbunden werden. Es war gewissermaßen ein „Blockunterricht“: In den Monaten, die witterungsbedingt Arbeiten am Bau zuließen, war sie geschlossen. In den Wintermonaten kamen die Handwerker, um praktische Arbeit theoretisch zu untermauern. Auch heute ist die Nähe von theoretischer Lehre und praktischer Anwendung von besonderer Bedeutung. Jede Stu- 1832 standen als Gründungsimpuls beste badenwürttembergische Tugenden Pate: Fleiß, Praxis und Verwirklichen auf der einen Seite – theoretisches Wissen auf der anderen Seite. Wir wollten wissen, ences has retained one crucial element over its now 178 years of teaching and work: symbiosis – the interaction and association of knowledge and implementation, of clear theory and well-founded practical work – has remained an enduring value that is and always will be of great importance. In 1832 the force behind the founding of the school was the best of Baden-Württemberg virtues: hard work, practical experience and the achievement of goals on the one hand, theoretical knowledge on the other. We wanted to know what has become of these values, whether these virtues have endured – and we discussed the matter with Prof. Dr. Gerhard Wanner of the Faculty of Geomatics, Computer Science and Mathematics, Head of the Laboratory for Distributed Information Systems and Academic Director of the Computer Centre. Professor Wanner, “tradition and innovation” – those are the key characteristics claimed by the HFT Stuttgart, the University of Applied Science. What are the main points behind this, the special features and the philosophy? Professor Gerhard Wanner: The “Winter School”, as it was called upon its foundation, is one of the oldest universities in the country. It was originally conceived to provide further training for craftsmen. Its objective was typical, given the nature of the state. If you want to know how a highly innovative, highly industrialised location can develop from an agricultural land, you will find that, in addition to the division of estates which deci- mates them into infinitesimally small parts, and in addition to pietism which does not permit anything other than effort and striving, there is one really special ingredient: namely, the will to do practical work, but also the will to understand and evaluate the whys and wherefores of this practical experience from a theoretical perspective. In other words, to take practical matters beyond their boundaries and into the realms of innovation, wherein the aim is to forge a bridge between a practical existence and the necessary visions by means of theoretical research, discovery and knowledge. To a certain extent it was “block tuition”: in months when the weather permitted construction work the school was closed. In the winter months, the craftsmen came to underpin their practical work with theory. Even today, the closeness of theoretical instruction and practical application is especially important: every student at this university spends a semester gaining practical experience in an office in the private or public sector. Added to that, previous practical experience is demanded of applicants so that they can get a feel for what their future profession is really about and avoid a shock when they come to do the practical element later. Nowadays intercultural experiences during the course also play a major role. Studying abroad at one of more than 70 partner universities worldwide is an integral part of some courses. HFT Stuttgart is the only university in Germany to offer courses such as Bachelor of Building Physics and Information Logistics. Why is that? Professor Gerhard Wanner: Thanks to the company advisory boards that exist for each subject area, we have very close links with industry and commerce. The company advisory boards saw the need for the surveyors and computer scientists to pool their knowledge. The result: the new interface course, Information Logistics. It is concerned with just-in-time provision of information. Here, two dynamically developing economic sectors come together, with Information and Communication Technology on the one hand and Logistics on the other. The Bachelor of Building Physics course had a similar genesis. The course responds to the increasing complexity of construction work, where there is a growing demand for well trained specialists, especially where thermal and 87 88 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg hen können. Aber darauf muss frühzeitig geachtet werden. Denn aus der Not eine Tugend zu machen – zwei Studierende an einem Rechner arbeiten zu lassen mit der Aussage, neben Aufgaben auch Teamarbeit zu üben – das kann nur eine gewisse Zeit gut gehen. dentin und jeder Student absolviert bei uns ein Praxissemester in einem Büro der freien Wirtschaft oder der öffentlichen Hand. Hinzu kommt eine verlangte Vorpraxis, in der die Studienbewerber das soziale Umfeld ihres späteren Berufes zur Vermeidung eines Praxisschocks kennen lernen sollen. Auch interkulturelle Erfahrungen spielen während des Studiums heute eine große Rolle. Ein Auslandsstudium an einer der über 70 Partnerhochschulen weltweit ist zum Teil in die Studiengänge integriert. Studiengänge wie zum Beispiel der Bachelor in Bauphysik und Informationslogistik bietet die HFT Stuttgart bundesweit als einzige Hochschule an. Wie kommt es dazu? Professor Gerhard Wanner: Wir sind durch die Unternehmensbeiräte, die es für jedes Fachgebiet gibt, sehr eng mit der Industrie und Wirtschaft verknüpft. Die Unternehmensbeiräte sahen die Notwendigkeit einer Wissenskooperation der Vermesser und der Informatiker. Das Ergebnis: der neue SchnittstellenStudiengang Informationslogistik. Er befasst sich mit der bedarfsgerechten Bereitstellung von Informationen – just in time. Hier treffen mit Informations- und Kommunikationstechnologie auf der einen Seite und Logistik auf der anderen Seite zwei sich dynamisch entwickelnde Wirtschaftsbereiche zusammen. Eine ähnliche Genese hatte der Bachelor-Studiengang Bauphysik. Der Studiengang reagiert auf die zunehmende Komplexität am Bau mit einer wachsenden Nachfrage nach gut ausgebildeten Fachleuten, insbesondere beim Wärme- und beim Schallschutz. Der Bauphysiker ist planend und beratend in speziellen Bauphysik- und Baubüros oder in Prüfbehörden oder Hochbauverwaltungen oder auch als Entwicklungsingenieur tätig. Wünsche der Unternehmen sind oft die Väter neuer Studiengänge oder ihrer geschärften Inhalte. Besonders hier zeigt sich wieder einmal ganz deutlich die Gestaltung der HFT Stuttgart: Theoretischer Unterbau und praktische Erfahrung, Erkennen einer Notwendigkeit und gescheite Umsetzung in ein Curriculum: ganz dem Gründungsgedanken verhaftet. Wenn Sie sich – unabhängig vom Kostendenken – etwas wünschen dürften: Was würden Sie an Ihrer Hochschule optimieren? noise protection are concerned. The building physicist works in a planning and advisory capacity in specialist offices for building physics and construction, or with audit authorities, or alternatively in the structural engineering or development engineering environment. The wishes of companies are often the initiating force behind new courses or the honing of their content. It is especially in this respect that the academic concepts at the heart of HFT Stuttgart shine through once again: practical experience underpinned by theory, identification of a need and its judicious realisation within the curriculum: entirely in keeping with the founding principles. If you could have your wish, regardless of cost, what would you improve at your university? Prof. Gerhard Wanner: There are three matters I want to address. Firstly, more time for research and publication. The Bologna Process demands a great deal of time because examinations take place during the course. Two colleagues share the services of one assistant to whom, furthermore, we can’t offer any prospect of a doctorate because as a university for applied sciences we are not entitled to confer doctorates. However, it is important to increase our research work – for one thing, research results act as nuclei of innovation within companies, and for another, these results can bring in external funds. Against this background, this is an area where the powers that be need to find a new Prof. Gerhard Wanner: Es sind drei Themenkreise, die ich ansprechen will. Zum Ersten: Mehr Zeit für Forschung und Publikationen. Der Bologna-Prozess verlangt viel Zeit, weil die Prüfungen studienbegleitend erfolgen. Zwei Kollegen teilen sich die Leistungen eines Assistenten, dem wir außerdem keine Promotion in Aussicht stellen können, weil wir als Hochschule für angewandte Wissenschaften kein Promotionsrecht haben. Es ist aber wichtig, verstärkt Forschung zu betreiben – denn zum einen wirken Forschungsergebnisse als innovative Keimzellen in den Unternehmen. Zum anderen können über diese Ergebnisse Drittmittel eingefordert werden. In diesem Bereich und vor diesem Hintergrund sollten die Gremien eine neue Lösung schaffen. Schließlich sind Forschung und deren Ergebnisse durch Inhalte und nicht durch vergebende Stellen deklariert. Was in der HFT Stuttgart steckt, das zeigt – erneut und wie so oft – die jüngst errungene Bronzemedaille beim Solar Decathlon Europe 2010 in Madrid. Ein interdisziplinäres Team unserer Hochschule holte die Bronzemedaille und gleich noch mehrere Einzelpreise. Die Spitzenteams übrigens lagen nur vier Punkte auseinander – und in den Disziplinen „Technik und Konstruktion“ und „Innovation“ gingen die ersten Plätze an das Team unserer Hochschule. In den Disziplinen „Solare Energiesysteme“ und „Haushaltsgeräte und Funktionalität“ erreichte das HFT-Team jeweils den zweiten und in der Disziplin „Nachhaltigkeit“ den dritten Platz. Zum Zweiten: Die Auswahlkriterien der Bewerberinnen und Bewerber müssen überdacht und Begabung und Engagement müssen in den Mittelpunkt gestellt werden. Es reicht nicht, nach Abiturnoten zu urteilen; es genügt nicht, einen NC zum Gradmesser zu machen; da fällt Talent unter den Tisch, das durchaus auch Bewerberinnen und Bewerber des zweiten Bildungsweges oder Abiturienten mit mittleren Abschlusszeugnissen mitbringen. Die Lösung wären Bewerbergespräche: Das allerdings würde bedeuten, Kollegen dafür freizustellen. Klingt aufwendig – aber wenn ein Talent mit einer Innovation, mit einer Erfindung einen Markt revolutioniert, hat sich das Verfahren gerechnet. Überdies: Es wäre nicht nur effizienter – es wäre auch gerechter. Zum Dritten: das Raumproblem. Da arbeiten wir dran – und wir werden bald einen neuen Bau bezie- solution. Ultimately, where research and its results are concerned, it’s content that counts, not the awarding institutions. Just how much HFT Stuttgart has to offer is shown – once again and as so often – by the recently gained bronze medal at the Solar Decathlon Europe 2010 in Madrid. Our university’s interdisciplinary team not only fetched home the bronze medal but also several individual awards. Incidentally, there were only four points between the top teams – and in the “Technology and Construction” and “Innovation” disciplines both first places went to the team from our university. The HFT team achieved second place in both the “Solar Energy Systems” and “Domestic Appliances and Functionality” disciplines, with a third place in “Sustainability”. Secondly, the selection criteria for applicants need to be reconsidered and aptitude and commitment need to be made central issues. It isn’t sufficient to judge them on the basis of Abitur or A-Level marks; it isn’t enough to make a numerus clausus an indicator to limit numbers; in those scenarios talent goes by the board, something that applicants who take the “second-chance” route or A-Level students with moderate results may very well bring with them. The solution would be to interview applicants, although that would mean freeing up colleagues to do it. It sounds time-consuming – but if a talented person revolutionises a market with an innovation or discovery, the process has paid off. Moreover, it wouldn’t just be more efficient – it would also be fairer. Das Wissen ist vernetzt – die Wirtschaft ist globalisiert. Was müssen wir tun, damit wir den Wissensstand in Baden-Württemberg über ausländische Studenten reibungslos in weltweite Auftragsvolumina vermarkten und wandeln können? Prof. Gerhard Wanner: Die HFT Stuttgart befindet sich mitten in der Stadt Stuttgart, dem Wirtschaftszentrum Südwestdeutschlands. Sicherlich muss man mehr auf diesen Hochschulstandort in BadenWürttemberg aufmerksam machen. Sicherlich nach außen tragen, dass wir hochinnovative Fächer bieten, die in englischer Sprache gehalten werden. Und sicher müssen wir bei der Auswahl der Bewerberinnen und Bewerber weiterhin sowohl auf interkulturelle Aspekte schauen, um Cluster zu vermeiden – aber Thirdly, the problem of space. That is something we are working on – and soon we’ll be able to move into a new building. However, we should take note in good time: making a virtue of necessity – letting two students work on one computer at the same time in the name of practising teamwork in addition to carrying out an assignment – that can only go well for so long. Knowledge is networked – we have a global economy. What do we need to do to market the state of knowledge we have here in Baden-Württemberg through foreign students and convert it seamlessly into worldwide volumes of orders for the state? Prof. Gerhard Wanner: The HFT Stuttgart is located at the heart of the city of Stuttgart, the economic wir müssen auch auf Länder achten, die unsere Wissensgebiete in praktische Projekte umsetzen und in denen wir als Land Baden-Württemberg damit in eine Pole-Position als Anbieter kommen. Die HFT Stuttgart bietet heute zwölf Bachelorund 13 Master-Studiengänge in den Studienbereichen Architektur, Bauingenieurwesen, Bauphysik, Informatik, Mathematik, Vermessung, Wirtschaft. Kontakt & Informationen / Contact + Information Schellingstr. 24· 70174 Stuttgart Tel.: +49 (0)711 8926 2660 Fax +49 (0)711 8926 2666 info@hft-stuttgart.de· www.hft-stuttgart.de centre of south-west Germany. Certainly we need to draw more attention to Baden-Württemberg as the university’s location. We need to spread the word abroad that we offer highly innovative subjects taught in English. And when we are selecting applicants we must certainly continue to look at intercultural aspects in order to avoid clusters – but we must also take note of countries that turn our areas of knowledge into practical projects and in which we in the state of Baden-Württemberg take pole position as a provider. The HFT Stuttgart currently offers 12 Bachelor‘s and 13 Master‘s degree courses in the fields of architecture, civil engineering, building physics, computer science, mathematics, surveying and economics. 89 90 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Die Universität Stuttgart im Überblick Studieren in der Landeshauptstadt D ie Universität Stuttgart pflegt ein interdisziplinäres Profil mit Schwerpunkten in den Natur- und Ingenieurwissenschaften. 1829 gegründet, hat sich die frühere Technische Hochschule zu einer forschungsintensiven Universität mit rund 20.000 Studierenden, davon rund 20 Prozent aus dem Ausland, entwickelt. Ihre herausragende Stellung spiegelt sich unter anderem in dem Exzellenzcluster „Simulation Technology“ und der Graduiertenschule „Advanced Manufacturing Engineering“ sowie in zahlreichen Sonderforschungsbereichen, Schwerpunktprojekten und Graduiertenkollegs. Die Forschungsaktivitäten konzentrieren sich auf die Bereiche Modellierung und Simulationstechnologien, Neue Materialien, Komplexe Systeme und Kommunikation, Technologiekonzepte und Technologiebewertung, Nachhaltige Energieversorgung und Umwelt, Mobilität, Integrierte Produkt- und Produktionsgestaltung sowie die Gestaltung und Technologie The University of Stuttgart at a glance Studying in the state capital The University of Stuttgart maintains an interdisciplinary profile, focusing primarily on the natural and engineering sciences. Founded in 1829, the former technical university has developed into a research-intensive university with about 20,000 students, of which some 20 percent come from abroad. Its pre-eminent position is reflected in the “Simulation Technology” Excellence Cluster and the Graduate School for “Advanced Manufacturing Engineering”, as well as in numerous special research areas, high priority projects and postgraduate programmes. Research activities are mainly concentrated on the areas modelling and simulation technolo- der prinzipiell auf jedes System anwendbar ist. Chemiker, Physiker, Biologen und Ingenieure arbeiten mit Mathematikern und Informatikern zusammen, skalenübergreifende Ansätze sprengen traditionelle Wissenschaftskonzepte. Physikalische und chemische Vorgänge auf atomarer, molekularer und makroskaliger Ebene werden verknüpft und in ein gemeinsames Simulationswerkzeug integriert. Derzeit gibt es knapp 80 Forschungsprojekte mit Themen wie der Simulation der menschlichen Wirbelsäule, dem Verhalten von Rissen in Materialien oder der Einlagerung von Gasen in Materie. Im Herbst 2010 startete ein Bachelor-Studiengang mit 30 ausgewählten Studierenden, die im Rahmen eines Mentorenkonzepts gefördert werden. nachhaltiger Lebensräume. Dahinter steht die Vision, den gesamten Produktentstehungs- und Produktlebenszyklus umfassend zu erforschen. Hierzu gehören auch die ingenieurtechnische Realisierung sowie die Bewertung der Nachhaltigkeit technischer Innovationen. Bei der zweiten Runde der Exzellenzinitiative bewirbt sich die Universität Stuttgart mit Anträgen in allen drei Förderlinien: Zwei Exzellenzclustern, drei Graduiertenschulen sowie einem Zukunftskonzept mit dem Namen „Kooperativer Forschungscampus Stuttgart – Wissenschaft für den Menschen“. Die Universität Stuttgart ist eine der drittmittelstärksten Hochschulen Deutschlands – diese werden zu 90 Prozent in den Ingenieur- und Naturwissenschaften eingeworben. Zudem ist sie stark in die Region Stuttgart eingebunden, die zu den stärksten Wirtschaftsregionen Europas zählt. „Die Unternehmen saugen unsere Absolventen geradezu auf“, erklärt Professor Wolfram Ressel, Rektor der Universität. Exzellenzcluster SimTech. Die Grundidee: Ereignisse der realen Welt virtuell beschreiben und simulieren, um daraus resultierende Vorhersagen treffen zu können – ein wissenschaftlich universeller Ansatz, Automobil Gerade auch bei der Entwicklung und Optimierung von Produkten in der Automobilindustrie hat sich der Einsatz von Simulationsmethoden in den letzten Jahren immer stärker durchgesetzt. Deshalb kooperiert ment and optimisation of products in the automobile industry. For this reason SimTech cooperates closely with the Automotive Simulation Center Stuttgart e.V. (ASCS), itself associated with the University of Stuttgart. Members include the companies Daimler, Porsche and Opel, the supercomputer specialist CRAY as well as numerous automobile suppliers and software companies. In current research projects, partners are working to ensure that in future less energy will be needlessly wasted during car journeys. They aim to achieve this by optimising the so-called secondary fuel injection in engines with diesel particle filters. To do so, scientists are using numerical simulation methods to realistically model the complex physical phenomena that influence fuel consumption. At the university’s Institute of Internal Combustion Engines and Automotive Engineer- ing (IVK) an extremely powerful driving simulator is currently being built with which it will be possible to develop intelligent driver assistance systems to lower fuel consumption. This is achieved by replicating in detail the visual, acoustic and haptic environment. The new driving simulator with eight degrees of freedom (meaning eight directions of motion) will be the biggest of its kind to be housed in a European research facility. Associated with the IVK, the Research Institute of Automotive Engineering and Vehicle Engines Stuttgart (FKFS) is the location of the Stuttgart wind tunnel, one of the most powerful testing systems in the field of aerodynamics and aeroacoustics in Europe. Using the system, which can simulate speeds of up to 290 kilometres an hour, it is possible to carry out aerodynamic investigations of passenger cars, vans and racing cars. Exzellenzcluster Simulation Technology 2007 erhielt die Universität Stuttgart von der Deutschen Forschungsgemeinschaft den Zuschlag für den gies, new materials, complex systems and communications, technology concepts and technology assessment, sustainable energy supplies and the environment, mobility, integrated product and production engineering as well as the design and technology of sustainable habitats. The vision behind this is to investigate product development and product life cycle in their entirety. This includes looking at both the engineering and technical aspects of product realisation as well as assessing the sustainability of technical innovations. For the second phase of the Excellence Initiative, the University of Stuttgart is submitting entries in all three funding areas: two Excellence Clusters, three Graduate Schools as well as an Institutional Strategy entitled “Stuttgart, Cooperative Research Campus – Science for the People”. The University of Stuttgart receives one of the highest levels of external research funding in Germany, with about 90 per cent of funds attracted in the fields of engineering and the natural sciences. The university is also strongly integrated in the region of Stuttgart, one of Europe’s most powerful economic regions. “Companies simply snap up our graduates,” says Professor Wolfram Ressel, Vice Chancellor of the university. Simulation Technology Excellence Cluster In 2007 the University of Stuttgart was awarded the seal of excellence by the German Research Community (DFG) for its SimTech Excellence Cluster. The basic idea was to make predictions based on the results of virtual modelling and simulation of events taking place in the real world – a scientific approach that is used universally and that can be applied in principal to any sys- tem. Chemists, physicists, biologists and engineers work together with mathematicians and computer scientists whereby multiscale approaches depart from traditional scientific concepts. Physical and chemical processes on an atomic, molecular and macroscale level are linked and integrated into a joint simulation tool. There are currently about 80 research projects covering topics such as the simulation of the human spine, the behaviour of cracks in materials and the storage of gases in matter. In the autumn of 2010, a bachelor’s degree course was launched with 30 selected students, each supported by a personal mentor. Automobile technology In recent years, the use of simulation methods has increasingly proved its worth, in particular in the develop- 91 92 WerteLand Baden-Württemberg SimTech eng mit dem ebenfalls an der Universität Stuttgart angegliederten Automotive Simulation Center Stuttgart e.V. (ASCS), an dem unter anderem die Firmen Daimler, Porsche und Opel, der Supercomputerspezialist CRAY sowie zahlreiche Automobilzuliefer- und Softwareunternehmen beteiligt sind. In aktuellen Forschungsvorhaben arbeiten die Projektpartner unter anderem daran, dass bei Autofahrten künftig weniger Energie unnötig verpufft. Erreichen wollen sie dies, indem sie die so genannte sekundäre Kraftstoffeinspritzung bei Motoren mit Dieselpartikelfilter optimieren. Die Wissenschaftler setzen dabei numerische Simulationsverfahren ein, um die komplexen physikalischen Phänomene, die den Kraftstoffverbrauch beeinflussen, realitätsgetreu zu modellieren. Am Institut für Verbrennungsmotoren und Kraftfahrwesen (IVK) der Uni wird derzeit ein extrem leistungsfähiger Fahrsimulator aufgebaut, mit dem intelligente Fahrerassistenzsysteme zur Senkung des Kraftstoffverbrauchs entwickelt werden können. Dies gelingt durch die detaillierte Nachbildung des visuellen, akustischen und haptischen Umfelds. Der neue Fahrsimulator mit acht Freiheitsgraden (das bedeutet acht Bewegungsrichtungen) wird die größte Anlage dieser Art an einer europäischen Forschungseinrichtung darstellen. Am mit dem IVK verbundenen Aerospace technology Stuttgart’s Faculty of Aerospace Engineering and Geodesy, which dates back to 1910, is by far the biggest of its kind in Europe. The opening of the Baden-Württemberg Space Centre (RZBW) in summer 2011 will still further strengthen this position. The new building with a floor space of roughly 1,800 square metres in Pfaffenwaldring 29 will house the Institute of Space Systems (IRS) with its small satellite programme and the German SOFIA Institute with its airborne observatory SOFIA (Stratospheric Observatory for Infrared Astronomy). The RZBW offers superb conditions for research, development and teaching and simultaneously gives interested members of the public direct access to a wide range of information, events and exhibitions on the subject of space travel. The outstanding research projects include WerteLand Baden-Württemberg Motorflugzeug Hydrogenius, wird mit einem integrierten Brennstoffzellenantriebssystem betrieben, bestehend aus einer Luft-/Wasserstoff-Brennstoffzelle sowie einem Elektromotor als Antrieb. Der Antrieb ist komplett schadstofffrei, das Flugzeug emittiert außer reinem Wasser keine anderen Stoffe. Forschungsinstitut für Kraftfahrwesen und Fahrzeugmotoren Stuttgart (FKFS) steht mit dem Stuttgarter Windkanal eine der leistungsfähigsten Prüfanlagen auf dem Gebiet der Aerodynamik und Aeroakustik in Europa. Mit Hilfe der Anlage, in der Geschwindigkeiten von bis zu 290 Stundenkilometern nachgestellt werden können, werden aerodynamische Untersuchungen von Pkw, Vans und Rennsportfahrzeugen durchgeführt. Raumfahrt Die Stuttgarter Fakultät für Luft- und Raumfahrttechnik, deren Ursprünge bis in das Jahr 1910 zurückreichen, ist die mit Abstand größte dieser Art in Europa. Mit der Eröffnung des Raumfahrtzentrums Baden-Württemberg (RZBW) im Sommer 2011 wird sich diese Position noch weiter festigen. Der Neubau mit knapp 1.800 Quadratmetern Hauptnutzfläche am Pfaffenwaldring 29 wird unter anderem das Institut für Raumfahrtsysteme (IRS) mit seinem Kleinsatellitenprogramm und das Deutsche SOFIA Institut der fliegenden Sternwarte SOFIA (StratosphärenObservatorium für Infrarot-Astronomie) beherbergen. Das RZBW bietet beste Voraussetzungen für the Stratospheric Observatory for Infrared Astronomy SOFIA, a highly modified Boeing 747SP equipped with a 2.70 metre reflecting telescope and designed to be the gateway to a new era of astronomic discoveries. The globally unique airborne observatory, a joint project of the American space agency NASA and the German Aerospace Centre (DLR), is staffed here on land by scientists from the German Sofia Institute (DSI) at the University of Stuttgart. An important milestone on the way to ecologically, economically and socially more acceptable solutions in aeronautics is the solar plane ICARE, housed at the Institute of Aircraft Construction, recipient of the City of Ulm’s renowned Berblinger Prize as early as 1996. Another of the Institute’s projects to be awarded the Berblinger Prize is the twin-seater aeroplane Hydrogenius, powered by an integrated fuel cell system comprising an Forschung, Entwicklung und Lehre und zugleich der interessierten Öffentlichkeit direkten Zugang zu den vielfältigsten Informationen, Veranstaltungen und Ausstellungen zum Thema Raumfahrt. Zu den herausragenden Forschungsprojekten gehört das Stratosphären-Observatorium für Infrarot-Astronomie SOFIA, eine stark modifizierte Boeing 747SP, die mit einem 2,70-Meter-Spiegelteleskop ausgestattet ist und das Tor zu einer neuen Ära astronomischer Entdeckungen öffnen soll. Die weltweit einzige fliegende Sternwarte, ein Gemeinschaftsprojekt der amerikanischen Weltraumbehörde NASA und des Deutschen Zentrums für Luft- und Raumfahrt (DLR), wird hier zu Lande vom Deutschen SOFIA Institut (DSI) der Universität Stuttgart wissenschaftlich betreut. Höchstleistungsrechenzentrum Das Höchstleistungsrechenzentrum an der Universität Stuttgart (HLRS) wurde 1996 als erstes deutsches Bundeshöchstleistungsrechenzentrum gegründet und ist heute mit den Zentren in Jülich und München zum größten HPC Zentrum Europas zusammengeschlossen. Es stellt die für wissenschaftliche Anwendungen notwendigen Rechenkapazitäten bereit und betreibt internationale Forschung auf dem Gebiet des Höchstleistungsrechnens. Die derzeitigen Hybridsysteme am HLRS haben eine Rechenleistung von 250 Teraflops – das entspricht etwa 25.000 PCs. Für die nächste Generation Rech- ner ist schon ein Neubau am Entstehen. Bereits 2011 soll die Rechenleistung um den Faktor 20 und 2013 noch einmal um den Faktor fünf auf dann insgesamt fünf PetaFLOP/s gesteigert werden. (FLOP steht für Floating Point Operations Per Second und ist eine Maßeinheit für die Geschwindigkeit von Computersystemen oder Prozessoren). Mit der künftigen Ausstattung gehört die Uni Stuttgart international zu den Top 10 der Höchstleistungsrechenzentren und kann gemeinsam mit den Benutzern des Rechenzentrums die Herausforderungen der Elektromobilität sowie der Klima- und Umweltforschung erfolgreich angehen. Umwelttechnologie/Energie Die Universität Stuttgart ist in der Energieforschung seit Jahrzehnten führend und hat insbesondere auch die Entwicklung der Erneuerbaren Energien früh aufgegriffen und in einem erfolgreichen Forschungsprogramm umgesetzt. Die Deutsche Forschungs- Ein wichtiger Meilenstein auf dem Weg zu ökologisch, ökonomisch und sozial verträglicheren Lösungen in der Luftfahrt ist das am Institut für Flugzeugbau angesiedelte Solarflugzeug ICARE, das bereits 1996 den renommierten Berblinger-Preis der Stadt Ulm gewinnen konnte. Ein weiteres mit dem Berblinger-Preis ausgezeichnetes Projekt des Instituts, das zweisitzige air/hydrogen fuel cell and an electric motor. The drive system is completely pollutant free – apart from pure water the plane emits no other substances. High Performance Computing Centre The High Performance Computing Centre at the University of Stuttgart (HLRS) was founded in 1996 as the first German federal high performance computing centre. Today, in combination with the centres in Jülich and Munich, it forms the biggest HPC centre in Europe. It provides the necessary computing capacities for scientific applications and carries out international research in the field of high performance computing. The current hybrid systems at the HLRS have a processing speed of 250 teraflops – the equivalent of 25,000 PCs. A new building is already under construc- gemeinschaft hat in einer Studie aus dem Jahr 2009 festgehalten, dass im Bereich „Energieforschung und -technologie“ die Universität Stuttgart mit 12 Mio. Euro im Berichtszeitraum 2005 - 2007 mit großem Abstand an der Spitze bei der Förderung durch den Bund steht. Das entspricht einem Anteil von 14 Prozent der gesamten Fördersumme aller Hochschulen in Deutschland. Dies gilt ebenso bei der Förderung durch die Europäische Union im Bereich „Nachhaltige Energiesysteme“. Hier entfallen mit 9,5 Mio Euro sogar 22,1 Prozent der Gesamtförderung auf die Universität Stuttgart. Forschung und Lehre auf diesem Gebiet sind in der Wissenschaftskultur der Universität Stuttgart tief verwurzelt und besitzen weit verzweigte Ausläufer in zahlreiche Disziplinen. Genannt seien an dieser Stelle die Einrichtung des ersten deutschen Stiftungslehrstuhls für Windenergie im Jahr 2004 sowie die Einrichtung des Stiftungslehrstuhls Wasserkraft 2008. Das Institut für Physikalische Elektronik der Uni jagt im weltweiten Wettrennen um immer höhere Wirkungsgrade bei Solarzellen aus Silizium von einem Rekord zum nächsten. Am Testzentrum für Solaranlagen des Instituts für Thermodynamik und Wärmetechnik nahm im Jahr 2010 ein weltweit einzigartiger Sonnensimulator den Betrieb auf. Und last but not least startete im Wintersemester 2009/10 der in seiner interdisziplinären Konzeption einzigartige Studiengang Erneuerbare Energien, an dem 21 Institute aus sieben Fakultäten beteiligt sind und der einen enormen Zulauf aus ganz Deutschland genießt. Das Internetportal der Universität Stuttgart: www.uni-stuttgart.de tion for the next generation of computers. By 2011 the processing speed is to be increased by a factor of 20 and again by 2013 by a factor of five to a total by then of five petaFLOPs per second. (FLOP stands for Floating Point Operations Per Second and is a measure of the speed of a computer system or processor). The future equipment will rank the University of Stuttgart among the top 10 international high performance computing centres and, together with the users of the computer centre, it can successfully tackle the challenges of electromobility as well as climate and environmental research. Environmental technology/energy For decades the University of Stuttgart has led the field in energy research and has in particular also seized upon the development of renewable energies from an early stage, building a successful research programme. In a 2009 study, the German Research Association recorded that in the field of “Energy Research and Technology” the University of Stuttgart, with EUR 12 million in the reporting period 2005–2007, was in receipt of by far the greatest funding from the Federal Government. That corresponds to a 14 per cent share of the entire funding for all the universities in Germany. This likewise applies to funding from the European Union in the field of “Sustainable Energy Systems”. In this case, at EUR 9.5 million, the University of Stuttgart receives as much as 22.1 per cent of the total funding. Research and teaching in this area are deeply rooted in the academic culture of the University of Stuttgart and branch out extensively into numerous disciplines. Reference should be made at this juncture to the establishment of Germany’s first Endowed Chair of Wind Energy in 2004 as well as the establishment of the Endowed Chair of Hydroelectric Power in 2008. In the global race for increasingly effective silicon solar cells, the University’s Institute of Physical Electronics is chasing one record after another. A unique sun simulator commenced operation in 2010 at the solar systems test centre of the Institute of Thermodynamics and Thermal Engineering. And last but not least, the winter semester 2009/10 saw the launch of the Renewable Energies course, its interdisciplinary concept making it unique. Twenty-one institutes from seven faculties are involved in the course which enjoys an enormous intake from all over Germany. 93 94 WerteLand Baden-Württemberg Universität Konstanz WerteLand Baden-Württemberg Universität Tübingen Universität Freiburg Universitäten im WerteLand Baden-Württemberg Universität Freiburg: Die 11 Fakultäten der Universität Freiburg gliedern sich in die Bereiche Theologie, Rechtswissenschaften, Wirtschafts- und Verhaltenswissenschaften, Medizin, Philologische Fakultät, Philosophische Fakultät, Mathematik und Physik, Chemie, Pharmazie und Geowissenschaften, Biologie, Forst- und Umweltwissenschaften sowie Technische Fakultät. Altertumswissenschaft, Archäologische Wissenschaften, BWL, Biotechnologie, Caritaswissenschaft, Deutsche Literatur, Erziehungswissenschaft, Europäische Sprachwissenschaft, Forstwissenschaft, Geologie, Informatik, Kunstgeschichte, Molekulare Medizin, Pharmazie, Politikwissenschaft, Psychologie, Rechtswissenschaft, VWL und Zahnmedizin sind nur eine kleine Auswahl der 181 möglichen Studiengänge. www.uni-freiburg.de Universität Heidelberg: Die Universität Heidelberg gliedert sich in vier Fakultäten auf: Naturwissenschaften, Mathematik Universitys in Baden-Württemberg University of Freiburg: The University of Freiburg is divided into 11 faculties comprising Theology, Law, Economics and Behavioural Sciences, Medicine, Philology, Philosophy, Mathematics and Physics, Chemistry, Pharmacy and Geo-sciences, Biology, Forest and Environmental Sciences, and Engineering. Ancient Civilization Studies, Archaeological Sciences, Art History, Biotechnology, Business Administration, Catholic Welfare Studies, Computer Science, Dentistry, Economics, Educational Science, European Linguistics, Forest Science, Geology, German Literature, Law, Molecular Medicine, Pharmacy, Political Science and Psychology are only a small selection of the 182 possible degree courses. University of Heidelberg: The University of Heidelberg is divided into four faculties: Natural Sciences, Mathematics and Computer Sciences; Liberal Arts and Theology; Law, Economics and Social Sciences; and Medicine. Within these faculties it is possible to study Ancient History, Chemistry, Classical Archaeology, Classical Philology, Computer Linguistics, Dentistry, und Informatik neben Geisteswissenschaften und Theologie, sowie Jura, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften und Medizin. Hier kann man Ägyptologie und Alte Geschichte, Chemie und Computerlinguistik, Geowissenschaften und Germanistik, Indologie und Islamwissenschaft, Japanologie und Jüdische Studien, Klassische Archäologie und Klassische Philologie, Musikwissenschaft und Medizin, Politische Wissenschaft und Pharmazie, Romanistik und Rechtswissenschaft, Slavistik und Soziologie sowie Zahnmedizin studieren. Das Studienangebot wird durch rund 20 Lehramtsstudiengänge erweitert. www.uni-heidelberg.de Bereich Naturwissenschaften kann man Biologie, Ernährungswissenschaft und Lebensmittelwissenschaft sowie Biotechnologie studieren. Der Bereich Agrarwissenschaften bietet die Studienfächer Agrarbiologie, Agrarwissenschaft sowie Nachwachsende Rohstoffe und Bioenergie an. Studienfächer der Fakultät Wirtschafts- und Sozialwissenschaften sind Kommunikationswissenschaft, Wirtschaftsinformatik und Wirtschaftswissenschaften mit drei verschiedenen Profilen. Auch Masterstudiengänge wie Ernährungsmedizin, Agribusiness, Crop Sciences, International Business and Economics und Kommunikationsmanagement sind in diesen drei Bereichen möglich und werden kontinuierlich erweitert. www.uni-hohenheim.de Universität Hohenheim Das Bachelorstudienangebot der Universität Hohenheim umfasst zur Zeit 12 Studiengänge aus den Bereichen Naturwissenschaften, Agrarwissenschaften sowie Wirtschafts- und Sozialwissenschaften. Im Karlsruher Institut für Technologie: An der Universität Karlsruhe gibt es mehr als 60 Studiengänge, die sich auf die Bereiche Ingenieur- und Wirtschaftswissenschaften, Naturwissenschaften und Informatik, Geistes- und Sozialwissenschaften auftei- Egyptology, Geo-sciences, German Studies, Indology, Islamic Studies, Japanese Studies, Jewish Studies, Law, Medicine, Musicology, Pharmacy, Political Science, Romantic Languages and Literature, Slavonic Studies, Sociology and much more. The subject range additionally encompasses about 20 teacher training courses. University of Hohenheim The University of Hohenheim currently offers 12 study programmes leading to bachelor degrees in the fields of Natural Sciences, Agricultural Sciences, and Business, Economics and Social Sciences. In the Faculty of Natural Sciences it is possible to study Biology, Nutritional Sciences, and Food Sciences and Biotechnology. The Faculty of Agricultural Sciences offers courses in Agricultural Biology, Agricultural Sciences, and Biobased Products and Bioenergy. Degree courses in the Faculty of Business, Economics and Social Sciences include Communication Science, Information Systems, and Business Administration and Economics, the latter being subdivided into three separate areas. Master programmes are also possible within these three faculties and the list is continuously expanding. Subjects include Nutritional Medicine, Agribusiness, Crop Sciences, International Business and Economics, and Communication Management. Karlsruhe Institute of Technology: The University of Karlsruhe offers more than 60 degree courses encompassing the fields of Engineering and Economics, Natural Sciences and Computer Science, Humanities and Social Sciences. Engineering Sciences include such subjects as Architecture, Chemical Engineering, Bioengineering, and Civil Engineering, Electrical Engineering, Geoinformatics, Mechanical Engineering and Mechatronics. In the field of Economics and Business Engineering it is possible to study Information Engineering and Management, Technical Economics, and Business Administration with Engineering. The Natural Science components are represented by Biology, Chemistry, Chemical Biology, Geoecology, Geophysics, Food Chemistry, Mathematics, Meteorology and Physics. In addition, prospective students are offered European Culture and the History of Ideas, German Studies, Art History, Education and Sports Science. University of Konstanz: The programmes of study at the University of Konstanz are divided into the faculties of Mathematics and Natural Sciences; Law, Economics and Politics; and Humanities. In the first field, prospective students can choose between Biological Sciences, Chemistry, Computer Science, Life Science, Mathematics, Mathematical Finance, Physics and Psychology both as a bachelor’s and as a master’s degree. Subjects len. Die Ingenieurwissenschaften beinhalten Fächer wie Architektur und Chemie-, Bio-, Bauingenieurwesen, Elektrotechnik, Geoinformatik, Maschinenbau und Mechatronik. Im Bereich Wirtschaftswissenschaften ist ein Studium der Informationswirtschaft, der Technischen VWL und des Wirtschaftingenieurwesens möglich. Biologie, Chemie, Chemische Biologie, Geoökologie, Geophysik, Lebensmittelchemie, Mathematik, Meteorologie und Physik stellen die naturwissenschaftliche Komponente dar. Außerdem können Studieninteressierte die Fächer Europäische Kultur und Ideengeschichte, Germanistik, Kunstgeschichte, Pädagogik und Sportwissenschaft belegen. www.kit.edu Universität Konstanz: Das Studienangebot der Universität Konstanz besteht aus den Fächergruppen Mathematik und Naturwissenschaften, Rechts-, Wirtschafts- und Verwaltungswissenschaften sowie Geisteswissenschaften. Im ersten Bereich können Studieninteressierte die Fächer Biological Sciences, Chemie, Informatik, Liefe Science, Mathematik, Mathematische Finanzökonomie, Physik und Psychologie im Bachelor sowie im Master studieren. Studienfächer wie European Master in Government, Internationale Wirtschaftsbeziehungen, Politikund Verwaltungswissenschaft, Public Administration and European Governance, Quantitative Economics und Rechtswissenschaft sind im Bereich der Rechts-, Wirtschafts- und Verwaltungswissenschaften möglich. Die Geisteswissenschaften decken zahlreiche Fächer von den allgemeinen Sprachwissenschaften über verschiedene Sprachen, Geschichte, Kulturwissenschaft der Antike, Literatur-Kunst-Medien, Philosophie, Soziologie bis hin zu Sportwissenschaft ab. Auch Lehramtsstudiengänge sind in Sprachen, Sport und naturwissenschaftlichen Fächern möglich. www.uni-konstanz.de such as European Master in Government, International Economic Relations, Politics and Management, Public Administration and European Governance, Quantitative Economics and Law are offered in the Faculty of Law, Economics and Politics. Humanities covers a range of subjects from general linguistics, to numerous languages, History, Cultures of Antiquity, Literature-Art-Media, Philosophy and Sociology through to Sports Science. Teacher training courses are also available in languages, sport and natural science subjects. University of Mannheim The University of Mannheim offers bachelor degree courses such as English Studies, Business Studies, German Studies, History, Culture and Business, Media and Communication Studies, Political Sciences, Psychology, Romantic Languages, Sociology, Company Law, Economics, Business Informatics, Business Mathematics and Business Education. Teacher training courses are possible in all current subjects. The university provides further study options to a master’s degree level. Numerous university ranking systems in past years confirm the outstanding position of all courses offered at Mannheim. Business Administration, Economics, Sociology, Political Science, History, English Studies, German Studies, Computer Science and Business Informatics are regularly highly ranked. Universität Mannheim An der Universität Mannheim sind Bachelorstudiengänge wie Anglistik, BWL, Germanistik, Geschichte, Kultur und Wirtschaft, Medien- und Kommunikationswissenschaft, Politikwissenschaft, Psychologie, Romanistik, Soziologie, Unternehmensjurist, VWL, Wirtschaftsinformatik, Wirtschaftsmathematik und Wirtschaftspädagogik möglich. Lehramtsstudiengänge sind in allen gängigen Fächern möglich. Erweitert wird das Studienangebot durch fortführende Masterstudiengänge. Zahlreiche Hochschulrankings bestätigten in den vergangenen Jahren die herausragende Position des gesamten Mannheimer Lehrangebotes. Spitzenpositionen belegten mehrfach die Fächer BWL, VWL, Soziologie, Politikwissenschaft, Geschichte, Anglistik, Germanistik und Informatik / Wirtschaftsinformatik. www.uni-mannheim.de Universität Stuttgart: Das Studienangebot der Universität Stuttgart erstreckt sich auf vier Gebiete. Der Bereich der Ingenieurwissenschaften bietet unter anderem die Fächer Bauingenieurwesen, Elektrotechnik und Informationstechnik, Erneuerbare Energien, Luft- und Raumfahrttechnik und Verfahrenstechnik an. Lebensmittelchemie, Materialwissenschaft, Physik und Technische Biologie sind nur einige Fächerbeispiele des Bereichs der Naturwissenschaften und Mathematik. Auch sprachund kulturwissenschaftliche Studiengänge sind möglich: Anglistik, Germanistik, Kunstgeschichte, Romanistik und Wissenskulturen. Schlussendlich bietet noch der Bereich Wirtschafts- und Sozialwissenschaften Studiengänge wie Pädagogik Lehramt, Politikwissenschaft, Sozialwissenschaft, Sport, VWL und Wirtschaftsinformatik an. www.uni-stuttgart.de Universität Tübingen An der Universität Tübingen kann man von A wie Ägyptologie über I wie International Business und M wie Musikwissenschaft bis hin zu Z wie Zellulare und Molekulare Neurowissenschaften so gut wie alles studieren. Die Eberhard-Karls-Universität mit ihren zahlreichen Studienfächern gliedert sich in folgende Fakultäten auf: Evangelisch-Theologische Fakultät, Katholisch-Theologische Fakultät, Juristische Fakultät, Wirtschaftswissenschaftliche Fakultät, Medizinische Fakultät, Fakultät für Philosophie und Geschichte, Fakultät für Sozial- und Verhaltenwissenschaften, Neurophilologische Fakultät, Fakultät für Kulturwissenschaften, Fakultät für Mathematik und Physik, Fakultät für Chemie und Pharmazie, Fakultät für Biologie, Geowissenschaftliche Fakultät und die Fakultät für Informations- und Kognitionswissenschaften. www.uni-tuebingen.de Universität Ulm Das Studienangebot der Universität Ulm erstreckt sich über vier Fakultäten. Die Fakultät Ingenieurwissenschaften und Informatik bietet die Studiengänge Elektrotechnik, Informationssystemtechnik, Informatik, Medieninformatik und Psychologie im Bachelor und außer Psychologie auch im Master an. Mathematik, Mathematische Biometrie, Wirtschaftsmathematik und Wirtschaftswissenschaften werden von der Fakultät Mathematik und Wirtschaftswissenschaften verwaltet. Im Bereich Medizin kann man Humanmedizin, Advanced Oncology, Molekulare Medizin und Zahnmedizin studieren. In den Naturwissenschaften bietet die Universität die Fächer Biochemie, Biologie, Chemie, Pharmazeutische Biotechnologie, Wirtschaftschemie, Physik und Wirtschaftsphysik im Bachelor und Master an. Außerdem lassen sich Fächer wie Biologie, Physik, Chemie und Informatik auch als Lehramtsstudiengang studieren. www.uni-ulm.de University of Stuttgart: Courses offered at the University of Stuttgart extend over four areas. Subjects offered in the field of Engineering Sciences include Civil Engineering, Electrical Engineering and Information Technology, Renewable Energies, Aerospace Engineering and Process Engineering. Food Chemistry, Material Sciences, Physics and Technical Biology are just a few examples of the subjects offered in the field of Natural Sciences and Mathematics. Courses in languages and cultural studies are also possible, including: English Studies, German Studies, Art History, Romantic Languages and Knowledge Cultures. Finally, the field of Management, Economics and Social Sciences offers degree courses such as Education and Teacher Training, Political Science, Social Science, Sport, Economics and Information Systems (Business Software). ministration, Medicine, Philosophy and History, Social and Behavioural Science, Modern Languages, Cultural Sciences, Mathematics and Physics, Chemistry and Pharmacy, Biology, Geosciences, and Information and Cognitive Science. University of Tübingen: At the University of Tübingen it is possible to study just about every subject imaginable, ranging from Egyptology to International Business and from Musicology to Cellular and Molecular Neurosciences. The wide range of subjects that can be studied at Eberhard Karls University are offered within the following faculties: Protestant Theology, Catholic Theology, Law, Economics and Business Ad- In the Faculty of Medicine, prospective students can study Human Medicine, Advanced Oncology, Molecular Medicine and Dentistry. In Natural Sciences the University of Ulm offers bachelor and masters degree courses in Biochemistry, Biology, Chemistry, Pharmaceutical Biotechnology, Econochemistry, Physics and Econophysics. In addition, teacher training courses are offered for subjects such as Biology, Physics, Chemistry and Computer Science. University of Ulm: The University of Ulm is divided into four faculties. The Faculty of Engineering and Computer Science offers bachelor degree courses in Electrical Engineering, Information Systems Technology, Computer Science, Media Informatics and Psychology. All subjects are also offered as masters degrees with the exception of Psychology. Mathematics, Mathematical Biometry, Mathematics and Management, and Economics are administered by the Faculty of Mathematics and Economics. 95 96 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Weitere Bildungseinrichtungen in Baden-Württemberg Pädagogische Hochschulen Pädagogische Hochschule Freiburg Kunzenweg 21· 79117 Freiburg www.ph-freiburg.de Pädagogische Hochschule Heidelberg Keplerstraße 87· 69120 Heidelberg www.ph-heidelberg.de Pädagogische Hochschule Karlsruhe Bismarckstr. 10· 76133 Karlsruhe www.ph-karlsruhe.de Pädagogische Hochschule Ludwigsburg Reuteallee 46· 71634 Ludwigsburg www.ph-ludwigsburg.de Pädagogische Hochschule Schwäbisch Gmünd Oberbettringer Straße 200· 73525 Schwäbisch Gmünd www.ph-gmuend.de Pädagogische Hochschule Weingarten Kirchplatz 2· 88250 Weingarten www.ph-weingarten.de Hochschule Esslingen - Technik und Sozialwesen Kanalstraße 33· 73728 Esslingen am Neckar www.hs-esslingen.de Hochschule Furtwangen Robert-Gerwig-Platz 1· 78120 Furtwangen www.fh-furtwangen.de Hochschule Heilbronn - Technik Wirtschaft Informatik Max-Planck-Straße 39· 74081 Heilbronn www.fh-heilbronn.de Hochschule Karlsruhe Moltkestraße 30· 76133 Karlsruhe· www.hs-karlsruhe.de Hochschule Kehl· Kinzigallee1· 77694 Kehl www.hs-kehl.de Hochschule Konstanz - Hochschule für Technik, Wirtschaft und Gestaltung Brauneggerstr. 55· 78462 Konstanz www.htwg-konstanz.de Hochschule für öffentliche Verwaltung und Finanzen Reuteallee 36· 71634 Ludwigsburg· www.hs-ludwigsburg.de Kunst-und Musikhochschulen Staatliche Akademie der Bildenden Künste Karlsruhe Reinhold-Frank-Str. 67· 76133 Karlsruhe www.kunstakademie-karlsruhe.de Hochschule Mannheim Paul-Wittsack-Straße 10· 68163 Mannheim www.hs-mannheim.de Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart Am Weißenhof 1· 70191 Stuttgart www.abk-stuttgart.de Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen Neckarsteige 6-10· 72622 Nürtingen· www.hfwu.de Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe Lorenzstr. 15· 76135 Karlsruhe www.hfg-karlsruhe.de Hochschule Offenburg· Badstraße 24· 77652 Offenburg www.fh-offenburg.de Hochschule für Musik Freiburg Schwarzwaldstraße 141· 79102 Freiburg www.mh-freiburg.de Staatliche Hochschule für Musik und Darstellende Kunst Mannheim N 7,18· 68161 Mannheim www.muho-mannheim.de Hochschule für Musik Karlsruhe Am Schloss Gottesaue 7· 76131 Karlsruhe www.hfm-karlsruhe.de Staatliche Hochschule für Musik und Darstellende Kunst Stuttgart Urbanstraße 25· 70182 Stuttgart www.mh-stuttgart.de Staatliche Hochschule für Musik Trossingen Schultheiß-Koch-Platz 3· 78647 Trossingen www.mh-trossingen.de Hochschule Pforzheim Tiefenbronner Straße 65· 75175 Pforzheim www.hs-pforzheim.de Hochschule Ravensburg-Weingarten Doggenriedstraße· 88250 Weingarten www.hs-weingarten.de Hochschule Reutlingen Alteburgstraße 150· 72762 Reutlingen www.hochschule-reutlingen.de Hochschule für Forstwirtschaft Rottenburg Schadenweilerhof· 72108 Rottenburg· www.hs-rottenburg.de Hochschule für Gestaltung Schwäbisch Gmünd Marie-Curie-Straße 19· 73529 Schwäbisch Gmünd www.hfg-gmuend.de Hochschule der Medien Stuttgart Nobelstraße 10· 70569 Stuttgart· www.hdm-stuttgart.de Hochschule für Technik Stuttgart Schellingstr. 24· 70174 Stuttgart· www.hft-stuttgart.de Duale Hochschulen Duale Hochschule Baden-Württemberg Friedrichstraße 14· 70174 Stuttgart www.dhbw.de Duale Hochschule Baden-Württemberg Heidenheim Marienstraße 20· 89518 Heidenheim www.dhbw-heidenheim.de Duale Hochschule Baden-Württemberg Karlsruhe Erzbergerstraße 121· 76133 Karlsruhe www.dhbw-karlsruhe.de Duale Hochschule Baden-Württemberg Lörrach Hangstraße 46-50· 79539 Lörrach www.dhbw-loerrach.de Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim Coblitzallee 1-9· 68163 Mannheim www.dhbw-mannheim.de Duale Hochschule Baden-Württemberg Mosbach Lohrtalweg 10· 74821 Mosbach www.dhbw-mosbach.de Duale Hochschule Baden-Württemberg Ravensburg Marienplatz 2· 88212 Ravensburg· www.dhbw-ravensburg.de Duale Hochschule Baden-Württemberg Stuttgart Jägerstraße 56· 70174 Stuttgart www.dhbw-stuttgart.de Duale Hochschule Baden-Württemberg Villingen-Schwenningen Friedrich-Ebert-Straße 30· 78054 Villingen-Schwenningen www.dhbw-vs.de Württembergische Verwaltungsund Wirtschafts-Akademie e.V. (VWA) Urbanstraße 36· 70182 Stuttgart www.w-vwa.de Evangelische Hochschule Freiburg Bugginger Straße 38· 79114 Freiburg www.efh-freiburg.de Institut für Mikroelektronik Stuttgart (IMS CHIPS) Allmandring 30A· 70569 Stuttgart www.ims-chips.de Katholische Fachhochschule Freiburg Karlstraße 63· 79104 Freiburg· www.kfh-freiburg.de Zentrum für Energieforschung Stuttgart e.V. (ZfES) Pfaffenwaldring 10· 70569 Stuttgart www.zfes.uni-stuttgart.de SRH Hochschule Heidelberg Ludwig-Guttmann-Straße 6· 69123 Heidelberg www.fh-heidelberg.de German Graduate School of Management and Law Bahnhofstraße 1· 74072 Heilbronn· www.ggs.de Hochschule Isny· Seidenstraße 12–35· 88316 Isny www.fh-isny.de Karlshochschule International University Karlstraße 36 - 38· 76133 Karlsruhe www.karlshochschule.de Evangelische Hochschule Ludwigsburg Paulusweg 6· 71638 Ludwigsburg www.eh-ludwigsburg.de Hochschule für Kunsttherapie Nürtingen Sigmaringer Str. 15 / 2· 72622 Nürtingen www.hkt-nuertingen.de Theologische Hochschule Reutlingen Friedrich-Ebert-Straße 31· 72762 Reutlingen www.th-reutlingen.de SRH FernHochschule Riedlingen Lange Str. 19· 88499 Riedlingen www.fh-riedlingen.de Fachhochschule Schwäbisch Hall Salinenstraße 2· 74523 Schwäbisch Hall www.fh-schwaebischhall.de Merz Akademie· Teckstraße 58· 70190 Stuttgart www.merz-akademie.de Hochschule der Bundesagentur für Arbeit Seckenheimer Landstr. 16· 68163 Mannheim www.fh-arbeit.de Privathochschulen Hochschule für Jüdische Studien Heidelberg Landfriedstraße 12· 69117 Heidelberg· www.hfjs.eu Managementschulen Business School Freiburg Salzstraße· 79098 Freiburg· www.isw-freiburg.de Gustav-Siewerth-Akademie Oberbierbronnen 1· 79809 Weilheim www.siewerth-akademie.de International Business School Tuttlingen Kronenstraße 16· 78532 Tuttlingen www.mba-tuttlingen.de Wissenschaftliche Hochschule Lahr Hohbergweg 15–17· 77933 Lahr· www.akad.de School of Management and Technology Gottlieb-Manz-Str. 10· 70794 Filderstadt www.scmt.com Freie Hochschule Stuttgart Haußmannstr. 44A· 70188 Stuttgart www.freie-hochschule-stuttgart.de Stuttgart Institute of Management and Technology Filderhauptstraße 142· 70599 Stuttgart· www.uni-simt.de Zeppelin University Am Seemooser Horn 20· 88045 Friedrichshafen www.zeppelin-university.de Forschungsinstitute Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt (DLR) Pfaffenwaldring 38· 70569 Stuttgart· www.dlr.de AKAD Die Privathochschulen GmbH Maybachstraße 18-20· 70469 Stuttgart www.akad.de Forschungsinstitut für Pigmente und Lacke e.V. Allmandring 37· 70569 Stuttgart www.fpl.uni-stuttgart.de Hochschulen für angewandte Wissenschaften Hochschule Aalen - Technik und Wirtschaft Beethovenstraße 1· 73430 Aalen www.htw-aalen.de Hochschule Ulm Technik, Informatik & Medien Prittwitzstraße 10· 89075 Ulm· www.hs-ulm.de Hochschule Albstadt-Sigmaringen Anton-Günther-Straße 51· 72488 Sigmaringen Jakobstraße 6· 72458 Albstadt-Ebingen· www.fh-albsig.de Hochschule für Polizei Villingen-Schwenningen Sturmbühlstraße 250· 78054 Villingen-Schwenningen www.hfpol-vs.de SRH Hochschule Calw Badstraße 27· 75365 Calw· www.hochschule-calw.de Zentrum für Sonnenenergie- und Wasserstoff-Forschung Industriestraße 6· 70565 Stuttgart· www.zsw-bw.de HBC Hochschule Biberach Karlstraße 11· 88400 Biberach www.hochschule-biberach.de Fachhochschule Schwetzingen - Hochschule für Rechtspflege Käfertaler Straße 190· 68167 Mannheim www.fh-schwetzingen.de Internationale Hochschule Calw Bätznerstraße 92/1a· 75323 Bad Wildbad www.hochschule-wildbad.de Hahn-Schickard-Gesellschaft, Institut für Mikroaufbautechnik (HSG-IMAT) Allmandring 9B· 70569 Stuttgart· www.hsg-imat.de Diese Aufzählung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit Forschungsinstitut für Kraftfahrwesen und Fahrzeugmotoren Stuttgart Pfaffenwaldring 12· 70569 Stuttgart· www.fkfs.de Hochschule für Technik Stuttgart Kienestraße 41· 70174 Stuttgart www.hft-stuttgart.de Zentrum für angewandte Forschung an Fachhochschulen Nachhaltige Energietechnik Schellingstraße 24· 70174 Stuttgart· www.zafh.net Deutsche Institute für Textil- und Faserforschung Körschtalstraße 26· 73770 Denkendorf www.ditf-denkendorf.de Hohenstein Institute Schloss Hohenstein· 74357 Bönnigheim www.hohenstein.de Forschungsinstitut Edelmetalle & Metallchemie Katharinenstr. 17· 73525 Schwäbisch Gmünd www.fem-online.de Max-Planck-Institut für Astronomie Königstuhl 17· 69117 Heidelberg· www.mpia.de Max-Planck-Institut für Entwicklungsbiologie Spemannstr. 35-39· 72076 Tübingen· www.eb.tuebingen.mpg.de Max-Planck-Institut für Festkörperforschung Heisenbergstraße 1· 70569 Stuttgart· www.mpi-stuttgart.mpg.de Friedrich-Miescher-Laboratorium für biologische Arbeitsgruppen in der Max Planck Gesellschaft Spemannstr. 39· 72076 Tübingen· www.fml.tuebingen.mpg.de Max-Planck-Institut für Immunbiologie Stübeweg 51· 79108 Freiburg· www.immunbio.mpg.de Max-Planck-Institut für biologische Kybernetik Spemannstr. 38· 72076 Tübingen· www.kyb.mpg.de Max-Planck-Institut für Kernphysik Saupfercheckweg 1· 69117 Heidelberg· www.mpi-hd.mpg.de Max-Planck-Institut für medizinische Forschung Jahnstraße 29· 69120 Heidelberg www.mpimf-heidelberg.mpg.de Max-Planck-Institut für Metallforschung Heisenbergstr. 3· 70569 Stuttgart· www.mf.mpg.de Max-Planck-Institut für Ornithologie Schlossallee 2· 78315 Radolfzell· www.orn.mpg.de Max-Planck-Institut für ausländisches und internationales Strafrecht Günterstalstr. 73· 79100 Freiburg· www.iuscrim.mpg.de Max-Planck-Institut für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht Im Neuenheimer Feld 535· 69120 Heidelberg· www.mpil.de Fraunhofer-Institut für Angewandte Festkörperphysik IAF Tullastraße 72· 79108 Freiburg· www.iaf.fraunhofer.de Fraunhofer-Institut für Arbeitswirtschaft und Organisation IAO Nobelstr. 12· 70569 Stuttgart· www.iao.fraunhofer.de Frauenhofer-Institut für Bauphysik IPB Nobelstraße 12· 70569 Stuttgart· www.ibp.fraunhofer.de Frauenhofer-Institut für Chemische Technologie ICT Joseph-von-Fraunhofer-Straße 7· 76327 Pfinztal www.ict.fraunhofer.de Frauenhofer-Institut für Grenzflächen- und Bioverfahrenstechnik IGB Nobeltraße 12· 71569 Stuttgart· www.igb.fraunhofer.de Frauenhofer-Institut für Raum und Bau IRB Nobelstraße 12· 70569 Stuttgart· www.irb.fraunhofer.de Frauenhofer-Institut für Kurzzeitdynamik EMI Eckerstraße 4· 79104 Freiburg Am Klingelberg 1· 79588 Efringen-Kirchen www.emi.fraunhofer.de Frauenhofer-Institut für Optronik, Systemtechnik und Bildauswertung IOSB Fraunhoferstraße 1· 76131 Karlsruhe Gutleuthausstraße 1· 76275 Ettlingen· www.iosb.fraunhofer.de Frauenhofer-Institut für Physikalische Messtechnik IPM Heidenhofstraße 8· 79110 Freiburg· www.ipm.fraunhofer.de Frauenhofer-Institut für Produktionstechnik und Automatisierung IPA Nobelstraße 12· 70569 Stuttgart· www.ipa.fraunhofer.de Fraunhofer-Institut für Solare Energiesysteme ISE Heidenhofstr. 2· 79110 Freiburg· www.ise.fraunhofer.de Fraunhofer-Institut für System- und Innovationsforschung ISI Breslauer Straße 48· 76139 Karlsruhe· www.isi.fraunhofer.de Frauenhofer-Institut für Werkstoffmechanik IWM Wöhlerstraße 11· 79108 Freiburg· www.iwm.fraunhofer.de Bibliotheken Württembergische Landesbibliothek Konrad-Adenauer-Straße 8· 70173 Stuttgart· www.wlb-stuttgart.de Badische Landesbibliothek Erbprinzenstraße 15· 76133 Karlsruhe· www.blb-karlsruhe.de Universitätsbibliothek Tübingen Wilhelmstraße 32· 72074 Tübingen· www.ub.uni-tuebingen.de Universitätsbibliothek Heidelberg Plöck 107-109· 69117 Heidelberg· www.ub.uni-heidelberg.de Universitätsbibliothek Freiburg Schwarzwaldstraße 80· 79102 Freiburg Rempartstraße 10-16· 79098 Freiburg· www.ub.uni-freiburg.de Universitätbibliothek Hohenheim Garbenstraße 15· 70599 Stuttgart· Schloss Ostflügel· 70599 Stuttgart· www.ub.uni-hohenheim.de KIT-Bibliothek Straße am Forum 2· 76131 Karlsruhe· www.bibliothek.kit.edu Bibliothek der Universität Konstanz Universitätsstraße 10· 78464 Konstanz www.ub.uni-konstanz.de Universitätsbibliothek Mannheim Schloss· 68131 Mannheim· www.bib.uni-mannheim.de Universitätsbibliothek Stuttgart Keplerstraße 7· 70174 Stuttgart www.ub.uni-stuttgart.de Universität Ulm Kommunikations- und Informationszentrum Albert-Einstein-Allee 11· 89081 Ulm www.kiz.uni-ulm.de 97 98 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Werte 99 100 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Werte, Innovationen, Netzwerke und Cluster: Der Landesverband der Baden-Württembergischen Industrie e.V. (LVI) Ein Interview mit Senator E.h. Wolfgang Wolf, Geschäftsführendes Vorstandsmitglied des LVI Wolfgang Wolf: Die Industrie zeichnet sich durch verschiedene Eigenschaften und Kompetenzen, wie Exportorientierung, die Konzentration auf technologisch anspruchsvolle Investitionsgüter sowie die hoch entwickelte Fähigkeit, industrielle Produkte und industrienahe Servicekomponenten zu maßgeschneiderten Leistungsangeboten zu kombinieren, aus. Baden-Württemberg ist ein Industrieland und schafft echte Werte. WL-BW: Wo liegen die Schwerpunkte der Verbandsarbeit? W. W.: Wir setzen zehn Schwerpunkte: Außenwirtschaft, Bildungspolitik, Clusterpolitik, Energiepolitik, Forschung und Technologie, Medien-, IT- und Telekommunikationspolitik, Mittelstand, Steuern und Finanzen, Umweltschutz und Mobilität. WL-BW: Herr Wolf, Sie sind seit über 30 Jahren für den LVI tätig, für welche Werte steht die Industrie? Values, innovation, networks and clusters Interview with Senator h.c. Wolfgang Wolf, CEO, Industry Association of Baden-Württemberg Inc. WL-BW: Mr. Wolf, you have been involved with the LVI for more than 30 years. Can you tell us which values are important for industry? Wolfgang Wolf: Industry is characterised by its many different features and areas of expertise. It is, for example, oriented towards export markets, concentrates on technologically sophisticated investments, and has a highly developed ability to bundle industrial products and industry-oriented service components into tailored service solutions. Baden-Württemberg is an industrial region that creates real values. WL-BW: Zehn Bereiche - Sie fokussieren Ihre Tätigkeiten ganz bewusst auf diese Felder? W.W.: Ganz bewusst - denn wir bilden mit ihnen die Kernthemen in allen Unternehmen ab, die uns direkt sowie mittelbar angehören und können aus WL-BW: What is the focus of the association‘s activities? W. W.: We have ten points of emphasis: foreign trade, educational policy, cluster policy, energy policy, research and technology, media, IT and telecommunications policy, medium-sized enterprises, taxes and finances, environmental protection and mobility. WL-BW: Ten points - so you therefore deliberately focus your activities on these fields? W. W.: Quite deliberately - because we use them to model the core issues faced by every company that is associated with us, either directly or indirectly. By synthesising the issues that arise in problems and their solutions we can then work out important recommendations. WL-BW: Do these recommendations also der Gesamtheit der Probleme und Lösungen zu wichtigen Empfehlungen kommen. WL-BW: Erreichen diese Empfehlungen auch die Politik? W.W.: Aber sicher - wir verstehen uns als Mittler zwischen Unternehmen und Politik. Und umgekehrt. WL-BW: Wo liegen Schwerpunkte auf den einzelnen Tätigkeitsfeldern? W.W.: In der Außenwirtschaft in der Unterstützung und Begleitung in Auslandsmärkten. Vielfach mit Baden-Württemberg International (bw-i), in der wir uns als „ältester“ Mitgesellschafter einbringen. Mit weiteren Partnern ist der LVI in internationalen Projekten, insbesondere im Bereich der Umweltund Energietechnik, aber auch der Luft- und Raumfahrt eingebunden. In der Bildungspolitik beginnen wir im Schulwesen und vertreten die notwendigen Erwartungen unserer Mitgliedsunternehmen. Eine internationale Ausrichtung des Bildungssystems zum Beispiel ist wichtig. Flächendeckende Einführung des Fremdsprachenunterrichts wurde daher begrüßt. Das reach the ears of our politicians? W. W.: Of course - we see ourselves as an intermediary between companies and political decision-makers. And vice versa. WL-BW: What are the critical points in each area of activity? W. W.: In the area of trade, we provide help and support to reach foreign markets - often working together with Baden-Württemberg International (bw-i) in which we are the „senior“ member. Working with other partners, LVI is also involved in international projects, especially in the areas of environmental and energy technology, but also in the aerospace sector. In our educational policy we start at training level and represent the requirements of our member companies. For example, it is important that our educational system has an international direction. For this reason we welcomed the widespread introduction of foreign Umweltschutzinvestitionen der Industrie*) in Baden-Württemberg Mill. EUR 140 2006 120 2007 2008 100 80 60 40 20 0 Klimaschutz Luftrein- Gewässer- Abfall- Lärm- Naturschutz und haltung schutz wirtschaft bekämpfung Landschaftspflege / Bodensanierung *) Verarbeitendes Gewerbe, Bergbau und Gewinnung von Steinen und Erden Statistisches Landesamt Baden-Württemberg leisten wie Innovationen bei der Energieeffizienz. duale System ist weiter zu fördern und auszubauen. der Industrie*) in und Baden-Württemberg Forschung Entwicklung sind der Treibstoff für AusbildungsberufeUmweltschutzinvestitionen sind zu überprüfen und, wo notInnovationen für ein Land wie Baden-Württemberg wendig, neu auszurichten. Eine stete Weiterbildung Mill. EUR Naturschutz und der einzige Rohstoff. Die notwendige Basis für einen ist für Unternehmen und jeden einzelnen ArbeitLandschaftspflege / 400 unerlässlich, um für den zukünftigen Arerfolgreichen Forschungsstandort wird in unseren nehmer Bodensanierung Lärmbekämpfung Hochschulen geschaffen. Zudem sind Hochschulen beitsmarkt gerüstet zu sein. Qualifizierte Fachkräfte 350 und angewandte Forschungseinrichtungen wichtige sind unser Kapital. Partner für unsere Unternehmen. In300 der Energiepolitik setzen wir auf Nachhaltigkeit, Abfallwirtschaft Als exportorientiertes Land sind wir auf besonders verbunden mit den gleichwertigen Zielen einer si250 qualifizierte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter angecheren, bezahlbaren, wettbewerbsfähigen und um200 Gewässerschutz wiesen, auf beste Ausbildungsund Arbeitsbedinweltverträglichen Energieversorgung. Diese müssen gungen, auf beste Infrastrukturen. Ohne das alles auf150einem ausgewogenen und technologieoffenen haben die Unternehmen Mühe, geeignete ArbeitsEnergiemix aufbauen. Der weitere Ausbau der erneukräfte zu finden - und ohne sie geht‘s nicht. erbaren Energien wird hierzu ebenso einen Beitrag language teaching. The dual system (a central element of the German vocational training system, combining learning at the workplace with learning in public vocational schools) must be supported and extended. Apprenticeships must be revised, and redesigned where necessary. Every company and every individual employee must participate in on-going training to best equip them for the future job market. A highly qualified specialist workforce is our capital. In terms of our energy policy we concentrate on sustainability allied with sourcing secure, affordable, competitive and environmentally friendly energy supplies. They must be achieved on the basis of a balanced and open-technology energy mix. Increasing renewable energy capacity will also play its part in this alongside innovation in energy efficiency. Research and development are the fuels of innovation and, for a region like Baden-Württemberg, they are the only raw materials. The foundations required to become a successful centre of research are laid in our higher education institutions. These higher education institutions and associated research establishments are important partners for our companies. As an export-oriented region, we place particular emphasis on having highly qualified employees, on having the best educational and workplace environments, and on providing the best possible infrastructures. Without all this, companies would find it difficult to recruit suitable employees - and without them nothing at all would happen. We must continue to raise Baden-Württemberg‘s profile as an outstanding location, in the media and in IT and telecommunication policies. The TIME (telecommunications, information technology, media and entertainment) markets continue to drive forwards, In der Medien-, IT- und Telekommunikationspolitik müssen wir den Standort Baden-Württemberg weiter stärken. Die TIME-Märkte (Telekommunikation, Informationstechnik, Medien und Entertainment) fahren ungebremst und offensiv nach vorne. Wir können die Dynamik dieser und natürlich anderer Märkte bei uns im Land nur dann abbilden, wenn wir weiterhin investieren: in Arbeitsplätze, Konvergenzen der Techniken und Innovationen. Für den Mittelstand bestehen wir auf der Sicherung der finanziellen Begleitung durch die Banken. Da wir als Gesellschafter der Bürgschaftsbank Baden-Württemberg GmbH und der MBG, Mittelständische Beteiligungsgesellschaft Baden-Württemberg GmbH, beste Einblicke in die Tüchtigkeit, Solidität und Kraft baden-württembergischer Unternehmen haben, sehen wir für Kreditverknappungen keine Anlässe. Die guten Zahlen bei den Arbeitsplätzen sind in besonderer Weise auf die Leistungen der mittelständischen Unternehmen zurückzuführen. Das muss honoriert werden. Bei Steuern und Finanzen ist der Länderfinanzausgleich wieder auf die Tagesordnung gerückt worden. Sicher richtig - denn zu fordern bleibt der überlegte Einsatz der gewährten Geldmittel. Die Industrie stellt die föderale Solidarität nicht grundsätzlich in Frage, ganz im Gegenteil. Der Ausgleich muss jedoch so gestaltet werden, dass den Empfängerländern klare Anreize für eine Veränderung der Situation gesetzt werden. Ohne den Länderfinanzausgleich stünde nicht nur der baden-württembergische Landeshaushalt glänzend da, sondern es ließen sich weitere notwendige Infrastrukturmaßnahmen im Land realisieren. Auch beim Umweltschutz haben wir eine klare Posi- with no hint of stopping. We can only take advantage of the dynamism of this and other markets in our region if we continue to invest in workplaces and create synergies between technology and innovations. Our concern is to ensure medium-sized enterprises receive sufficient financial support from the banks. As members of the Bürgschaftsbank Baden-Württemberg GmbH and the MBG Mittelständische Beteiligungsgesellschaft Baden-Württemberg GmbH, we have the best insights into the industriousness, solidity and strength of companies in Baden-Württemberg, and see no reason for a reduction in available credit. The excellent employment figures are, in particular, due to the performance of medium-sized enterprises. And this must be rewarded. Fiscal equalisation among German federal states has once again become an agenda item in discussions about taxes and finance. And rightly so, because progress requires the well-considered application of 101 102 WerteLand Baden-Württemberg tion: Eigenverantwortung hat Zukunft. Unsere Unternehmen stellen sich dieser Herausforderung. Aber: nur wenn ein Unternehmen den notwendigen Spielraum für Investitionen und Innovationen auf diesem Bereich hat – nur dann kann es funktionieren. Wichtigste Aufgabe für die nächsten Jahrzehnte wird es sein, im globalen Kontext Klimaschutz und Wachstum zu verbinden. Im Verkehr fordern wir integrierte und intelligente Verkehrs- oder besser Mobilitätskonzepte. Der Grund: Funktionierende Mobilität ist die Voraussetzung für die Zukunft von Wirtschaft und Gesellschaft. Weichenstellungen innerhalb der existierenden Systeme mit dem Ziel umwelt- und kostenvernünftiger Lastenverteilungen sind zwingend. Vergessen wir nicht: Blockade der Mobilität bedeutet Blockade des Lebensstandards. WerteLand Baden-Württemberg WL-BW: Und hinzu kommen politische Kontakte und die Gremienarbeit? W.W.: Sicher – beide sind gewissermaßen der Humus, auf dem unsere Verbandsarbeit gesät und gepflegt wird, damit wir „eine gute Ernte einfahren“. WL-BW: Und dann gibt es die Cluster? W.W.: Ja – diese sind eine wichtige Ergänzung unserer Arbeit auf wesentlichen industriellen Zukunftsgebieten. Wir wollen durch Bündelungen und Vernetzungen innovative Wissens-Werte schaffen. WL-BW: Könnten Sie uns ein wenig zur Geschichte des LVI berichten? W.W.: Der LVI wurde 1951 gegründet. Die Situation damals: Südwestdeutschland war in drei Länder aufgeteilt, die zwei verschiedenen Besatzungszonen angehörten. Bei der Entstehung der Länder Württemberg-Baden, Württemberg-Hohenzollern und Südbaden wurde schnell der Wunsch nach einem überfachlichen Zusammenschluss angeregt. So wurde bereits 1949 als Vorläufer des LVI die Arbeitsgemeinschaft Industrieller Verbände von Württemberg-Baden gegründet - unter Dr. Wilhelm Haspel, dem Generaldirektor der Daimler-Benz AG. Geschäftsführer wurde Johann Caspar LiebeHarkort. Als wenig später der Bundesverband der Deutschen Industrie e.V. (BDI) entstand, erhielt die Arbeitsgemeinschaft die Aufgabe, den BDI in Württemberg-Baden zu vertreten. WL-BW: Und aus dieser Arbeitsgemeinschaft entstand der LVI? W.W.: Ja, am 18. Mai 1951 gründeten Repräsentanten verschiedener Landesfachverbände und Unternehmen den Landesverband der Württembergischen-Badischen Industrie - 1952 nach der Staatsgründung dann umbenannt in den Landesverband der Baden-Württembergischen Industrie. In der Folge wurden die Tätigkeitsfelder entwickelt und festgelegt - im Zuge der Zeit wandelten sich die Arbeitskreise zu Arbeitsausschüssen mit wirtschaftspolitischen Schwerpunkten. Auf Vernetzungen zwischen den verschiedenen Gremien des LVI wurde hoher Wert gelegt - so konnte der LVI mit Land und Industrie kontinuierlich und einflussstark wachsen. Familienunternehmen sowie kleine und mittlere Unternehmen genießen in besonderer Weise die Unterstützung und die Begleitung des LVI. So wurde guaranteed funds. In no way does industry question the importance of solidarity between federal states, in fact, quite the contrary. However, a sense of balance must be achieved by motivating the regions that benefit from financial incentives to improve their situation. Without these fiscal equalisation measures, not only would Baden-Württemberg‘s domestic finances look much better, but we could undertake further necessary infrastructure projects in our region. Our attitude to environmental protection is also clear: individual responsibility is the key factor for the future. Our companies have set themselves this challenge. However, this is only possible if a company has the necessary room for manoeuvre to make investments and innovations in this area. The most important task for the next few decades will be to link environmental protection to growth in a global context. Our transport policies are targeted towards creating an integrated, intelligent transport system with im- proved mobility. The reason for this: better mobility is the starting point for having a successful economy and society in the future. It is vital that we set the course towards distributing transport loads in an environmentally friendly and cost-effective way, within existing transport systems. We must not forget that blocking mobility also blocks improvements in living standards. WL-BW: And does this also include contacting politicians and working together with the relevant committees? W. W.: Certainly. To a certain extent they can be seen as the soil which our association sows and cultivates so that we can bring in a „good harvest“. WL-BW: And then there are the clusters? W. W.: Yes - these are an important expansion of our activities in industrial areas of the future. By bundling zum Beispiel der „Initiativkreis Mittelstand und Handwerk“ ins Leben gerufen und in die vom Landtag eingesetzte Enquêtekommission „Situation und Chancen der mittelständischen Unternehmen, insbesondere der Familienunternehmen in Baden-Württemberg“ brachten wir uns tatkräftig ein. Seit 1985 unterstützen wir die Vergabe des „Dr.-Rudolf-Eberle-Preises - Innovationspreis des Landes Baden-Württemberg“. WL-BW: Als LVI unterhalten Sie eine Beratungs-GmbH? W.W.: Ja – die LVI Beratungs- und Service-GmbH. Neben verschiedenen Geschäftsbesorgungen für die Elektrotechnik- und Elektronikindustrie, Gießereiindustrie sowie für Unternehmen aus dem Bereich der Metall– und Stahlverarbeitung – ist ihre Aufgabe, den LVI-Mitgliedern verstärkt Informationsveranstaltungen und Seminare anzubieten, sowie Nachfrageinteressen zu bündeln. Auch betreut sie eine Reihe von Clustern und Netzwerken. WL-BW: 1996 hat der LVI dann die AKTION PRO MOBIL gegründet. Warum? W.W.: Gemeinsam mit zahlreichen Verbänden und Organisationen ist es uns ein großes Anliegen, unter dem Dach der AKTION PRO MOBIL durch gezielte Maßnahmen die Öffentlichkeit und die Politik auf die Situation der Verkehrsinfrastruktur in Baden-Württemberg aufmerksam zu machen und einen Kurswechsel in der Verkehrspolitik zu erreichen. Der LVI war eines der Gründungsmitglieder und leitet die Geschäftsstelle. WL-BW: Wir danken Ihnen für das Interview. and networking, we want to create new and innovative expertise and value. Industries was created, the consortium was given the job of representing the BDI in Württemberg-Baden. WL-BW: Could you tell us a little about the LVI‘s history? W. W.: The LVI was founded in 1951. At that time, South West Germany was split into three German federal states, which belonged to two different occupied zones. When the Federal states were created, Württemberg-Baden, WürttembergHohenzollern and Südbaden quickly expressed the desire to merge. The year 1949 saw the foundation of the consortium of industrial associations in WürttembergBaden - the predecessor of the LVI - under the leadership of Dr. Wilhelm Haspel, General Director of Daimler-Benz AG. Johann Caspar LiebeHarkort became the Managing Director. Soon afterwards, as the BDI - Federation of German WL-BW: And the LVI grew out of this consortium? W. W.: Yes, on May 18th, 1951, representatives of different regional associations and companies founded the regional federation of industries in Württemberg-Baden. In 1952, after the Federal state was established, this was renamed to become the Industry Association of Baden-Württemberg Inc. This resulted in the definition and determination of the various fields of activity. As time has gone by these have developed into working groups and committees with a range of economic policy objectives. We place great emphasis on the interconnections between the various different committees within the LVI. This ensures that the LVI continues to have an effective influence on both our region and its industries. Family-run companies and small and medium-sized enterprises benefit significantly from the help and support provided by the LVI. For example, this is why we set up the “initiative group for medium-sized companies and craft-based industries“ and took an active part in a commission of enquiry initiated by the state parliament called “situation and opportunities for mediumsized companies, in particular family-run companies in Baden-Württemberg“. Since 1985 we have supported the awarding of the „Dr. -Rudolf-Eberle prize for innovation in Baden-Württemberg“. WL-BW: Does the LVI also have a company that provides a consultancy service? W. W.: Yes, this is called LVI consultancy and service Corporation. In addition to performing various external management activities for the electrotechnical and electronics industry, the foundry industry and for different companies in the metal and steel processing sector – its task is to provide LVI members with more informational events and seminars and to bundle together requests from interested parties. It also supports a range of clusters and networks. WL-BW: In 1996 the LVI founded ACTION PRO MOBIL. Why did they do this? W. W.: Together with numerous associations and organisations we have undertaken the major task, under the umbrella organisation of ACTION PRO MOBIL, of implementing targeted measures to make both politicians and the public aware of the transport infrastructure situation in Baden-Württemberg and to bring about a change in direction in the current transport policy. LVI was one of the founder members and is also the agency director. WL-BW: Thank you for the interview. 103 104 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Innovationen aus Baden-Württemberg: ... das veränderte die Welt! Wo der Verband mitarbeitet Der LVI und seine Mitglieder wirken in verschiedensten Gremien auf Landes- und Bundesebene mit. Nachfolgende Übersicht stellt einen kleinen Auszug dar: Gremien des BDI – Bundesverband der Deutschen Industrie e.V., u. a. Präsidium, Projektgruppe Wasserwirtschaft oder Arbeitskreis „Innovationen in der Gesundheitswirtschaft“ AKTION PRO MOBIL Aktionsbündnis „Flächen gewinnen in Baden-Württemberg“ Aufsichtsrat der Baden-Württemberg International – Gesellschaft für internationale wirtschaftliche und wissenschaftliche Zusammenarbeit Baden-Württemberg mbH (bw-i) Beirat im Institut der deutschen Wirtschaft Bildungswerk der Baden-Württembergischen Wirtschaft e.V. Aufsichtsrat der Bürgschaftsbank Baden-Württemberg GmbH Cluster-Dialog Baden-Württemberg Forum pour le Développement des Entreprises des Régions Européennes (FODERE) Forum Weiterbildung Gemischte Arbeitsgruppen Baden-Württemberg mit den Provinzen Jiangsu und Liaoning/Volksrepublik China, Rumänien, Bulgarien, Serbien und dem Swerdlowsker Gebiet Hochschulrat der Hochschule Esslingen Jury „Umweltpreis für Unternehmen“ in Baden-Württemberg The association‘s activities The LVI and its members are active in a wide range of different committees at state and national level. A few of these are listed in the overview below: Committees of the BDI (Federation of German Industries), including Steering Commitee, the water management project group and the “innovations in the healthcare sector“ working group. ACTION PRO MOBIL Coalition for action called “land use and reclamation in Baden-Württemberg“ Supervisory board of Baden-Württemberg International – association for international economic and scientific cooperation in Baden-Württemberg (bw-i) Advisory board Cologne Institute of Economic Research Bildungswerk der Baden-Württembergischen Wirtschaft e. V. Supervisory board of Bürgschaftsbank Baden-Württemberg GmbH Cluster Dialog Baden-Württemberg Ausstellung vom Staatsministerium Baden-Württemberg, Initiator der Ausstellung war Dr. Nicola Schelling, Leiterin der Vertretung des Landes Baden-Württemberg bei der Europäischen Union in Brüssel. Konzept und Gestaltung stammt von der Agentur yes or no Media in Stuttgart (www.yes-or-no.de). Innovationsbeirat für den Öffentlichen Personennahverkehr in Baden-Württemberg Kuratorium der Steinbeis-Stiftung für Wirtschaftsförderung und Technologietransfer Landesausschuss für Berufsbildung Landesbeirat für Natur- und Umweltschutz Landeskomitee Baden-Württemberg der Europäischen Bewegung Deutschland e.V. Landeskuratorium Baden-Württemberg des Stifterverbands für die Deutsche Wissenschaft Aufsichtsrat der MBG Mittelständische Beteiligungsgesellschaft Baden-Württemberg GmbH Medienrat bei der Landesanstalt für Kommunikation Baden-Württemberg Nachhaltigkeitsstrategie Baden-Württemberg PPP-Beirat Baden-Württemberg Preiskomitee für die Vergabe des „Dr.-Rudolf-Eberle-Preises“ Sicherheitsforum Baden-Württemberg Verwaltungsrat des Bundes der Steuerzahler Baden-Württemberg e.V. Vorstand des RKW Baden-Württemberg e.V. Forum pour le Développement des Entreprises des Régions Européennes (FODERE) Forum “professional training“ Mixed working groups with members from Baden-Württemberg and the Jiangsu and Liaoning provinces of the People‘s Republic of China, Bulgaria, Serbia and the Sverdlovsk region of the Russian Federation University board, University of Applied Sciences Esslingen. Member of the jury for the “environmental prize for companies“ in Baden-Württemberg Advisory board for innovation for public transport in Baden-Württemberg Member of the board of trustees of the Steinbeis foundation for economic development State committee for vocational training State advisory board for nature and environmental protection Baden-Württemberg state committee of the Network European Movement Germany Baden-Württemberg state board of trustees of the Donors‘ Association for the Promotion of Sciences and Humanities in Germany Supervisory board of the MBG Mittelständische Beteiligungsgesellschaft Baden-Württemberg GmbH Media council in the Baden-Württemberg state office for communication Baden-Württemberg sustainability strategy Baden-Württemberg PPP advisory board Prize-giving committee for awarding the „Dr. -Rudolf-Eberle“ prize Baden-Württemberg security forum Administrative Council (Federation of tax payers in Baden-Württemberg) Member of the board of RKW Baden-Württemberg e. V. Dornier Mit Dorniers Flugboot Wal und den Nachfolgemodellen wurden seit 1922 zahlreiche Strecken für den Luftverkehr erschlossen – so auch für den transatlantischen Posttransport. Heinrich Lanz „Ein landwirtschaftliches Gerät kann nie einzylindrisch genug sein.“ Dieses Motto leitete Heinrich Lanz, der mit seinen Traktoren Anfang des 20. Jahrhunderts die Landwirtschaft revolutionierte. Alfred Kärcher Since 1922, a number of routes have become accessible for air traffic thanks to the Dornier flying boat Wal (wale) – also for transatlantic postal service “Agricultural machinery should possibly run on one cylinder,” Heinrich Lanz was guided by this idea. He revolutionized agriculture with his tractors at the beginning of the 20th century. Alfred Kärcher war ein klassischer Erfinder-Unternehmer. Mit Hochdruck reinigen seine Erfindungen auf der ganzen Welt. Alfred Kärcher was the classical businessman and inventor. His inventions clean the world with high-pressure. Heidelberg . Die „Kleine Offset Rotation“ von Heidelberg machte die Welt ab 1959 farbiger. Sie war einfach zu bedienen und beliebt bei den Druckern. In den folgenden 24 Jahren wurden 38.800 dieser Maschinen gebaut. The world became more colorful in 1959 with the KOR, a rotaspeed offset by Heidelberg Printing Machines. Easy to operate it was highly popular with printers and sold 38,800 times in the following 24 years. 105 106 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Werte schaffen durch Bündelungen und Vernetzungen: Die erfolgreichen Netzwerke und Cluster des LVI D Und Dr. Rolf-Jürgen Ahlers, CEO der ASG Luftfahrttechnik und Sensorik GmbH und Vorsitzender des Forums Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg e.V. sagt zum gleichen Thema in einem Interview: „Innovatives Management muss in Systemen denken. Einzellösungen führen nie zum gewünschten Ziel. Wir benötigen für unsere Entscheidungen das Wissen, dass nur Erklärungen und Beschreibungen unterschiedlicher komplexer Phänomene zu einem Ergebnis führen können“. er Landesverband der Baden-Württembergischen Industrie e.V. (LVI) zählt vier aktive landesweite Netzwerke und regionale Cluster: AFBW Allianz Faserbasierte Werkstoffe Baden-Württemberg e.V.; LR BW Forum Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg e.V.; FAN Future Aerospace Network; PU - Plattform Umwelttechnik e.V. Hinzu kommt eine intensive Zusammenarbeit u.a. mit dem Kompetenznetzwerk Mechatronik BadenWürttemberg; der MST BW Mikrosystemtechnik Baden-Württemberg e.V.; der BIOPRO BadenWürttemberg GmbH; dem Automotive Netzwerk oder dem KLOK - Kooperationszentrum Logistik. Wir fragen: „Herr Wolf, im Cluster-Atlas des Landes sind zahlreiche regionale Cluster und landesweite Netzwerk aufgeführt. Welche Bedeutung haben diese Institutionen für Baden-Württemberg?“. Für Senator E.h. Wolfgang Wolf, Geschäftsführendes Vorstandsmitglied des LVI, sind Cluster wichtige Bündelungen „ ... um Erfahrungen und Erkenntnisse auszutauschen, zu addieren, zu optimieren, um Baden-Württemberg weiter zu einem Zukunftsstandort zu formen ...“ „Cluster und Netzwerke können erhebliche Innovationsimpulse geben. Die Landesregierung hat die positiven Effekte frühzeitig aufgegriffen und mit seiner Clusterpolitik wichtige Grundlagen für die Zukunft gelegt.“, sagt Wolfgang Wolf. „Der LVI selbst betreut in den Branchen Luft- und Raumfahrt, Faserbasierte Werkstoffe und Umwelttechnik die landesweiten Netzwerke. Die Cluster und Netzwerke des LVI arbeiten in engem Austausch. Wolfgang Wolf: „Wir vermeiden bewusst Abgrenzungen. Kernkompetenz wird vertieft und gestählt - aber der Blick auf die Entwicklungen `drum herum´ ist uns wichtig. Für uns ist ‚Bionik‘ kein Fremdwort - und Interdisziplinarität Creating value by bundling and networking: Successful networks and clusters of the LVI The Industry Association of Baden-Württemberg has four active state-wide networks and regional clusters: AFBW Alliance Fibre-Based Materials Baden-Württemberg; LR BW Forum Aerospace Baden-Württemberg; FAN Future Aerospace Network and PU - Platform Environmental Technology. In addition to this we are in close cooperation with, among others, the Mechatronics Competence Network Baden-Württemberg, MST BW Microsystems Technology Baden-Württemberg, BIOPRO Baden-Württemberg GmbH and the network automotive Baden-Württemberg or KLOK - Kooperationszentrum Logistik. Senator h.c. Wolfgang CEO of the LVI defines clusters “as vital bundles ... and the means of ex- gelebte Wirklichkeit. Denn es gibt keine Entwicklung in einem abgegrenztem Raum – Entwicklung wird – lassen Sie mich das in der Fußballersprache sagen – Entwicklung wird über die Flügel gespielt“. changing experience and information, with the aim of increasing and adding to knowledge to further develop Baden-Württemberg into a location of the future. ..“ systems. One-off solutions never achieve the required aim. For our decisions, we require the knowledge that only explanations and descriptions of different complex phenomena can lead to a result. The clusters and networks of the LVI work closely together. As Wolfgang Wolf stated: “We deliberately avoid setting boundaries. Our core expertise is expanded and reinforced - but always with a view to new developments. The concept of “lateral thinking“ is important to us. Bionics is not a unfamiliar word for us. Our interdisciplinary activities have made it reality. This is because no developments can take place in a limited sphere - if you want to use a footballing analogy, development always happens in the wings“. And, in an interview, Dr. Rolf-Jürgen Ahlers, CEO of ASG Luftfahrttechnik und Sensorik GmbH and President of the Forum Aerospace Baden-Württemberg said on the same topic: “Innovative management must think in We asked: “Mr. Wolf, the region‘s cluster map shows numerous regional clusters and state-wide networks. What importance does these institutions have for Baden-Württemberg?“ “Clusters and networks can provide significant impulses for innovation. The state government wanted to take advantage of these positive effects and has used its cluster policy to lay strong foundations for the future“, said Wolfgang Wolf. “The LVI itself supports our networks in the aerospace sector, fibre-based industries and environmental technology. These networks work closely together with regional clusters to bundle their activities. AFBW - Allianz Faserbasierte Werkstoffe Baden-Württemberg e.V. www.af-bw.eu· Gründung 2009· 30 Mitglieder Faserbasierte Werkstoffe in Baden-Württemberg Rund 70 Prozent aller technischen Innovationen hängen von den Materialeigenschaften ab. Werkstoffinnovationen lassen sich praktisch überall einsetzen: angefangen von nanostrukturierten Geweben bis hin zu strapazierfähigen faserverstärkten Kunststoffen, wie für den Airbus A380. Faserbasierte Werkstoffinnovationen haben u.a. das Potenzial, Umweltbelastungen zu reduzieren und die Lebensqualität zu erhöhen. Werkstoffinnovationen sind die treibende Kraft für Produktentwicklungen technikorientierter Unternehmen und stellen eine Schlüsseltechnologie dar. Diese Netzwerke kooperieren eng mit regionalen Clustern und sorgen für eine Bündelung der Aktivitäten.“ AFBW Allianz Faserbasierte Werkstoffe Baden-Württemberg e.V. Die AFBW ist ein Zusammenschluss von Unternehmen, Forschungseinrichtungen, Wirtschaftsorganisationen und Hochschulen in Baden-Württemberg. Faserbasierte Werkstoffe sind ein wesentlicher Treiber für Innovationen in zahlreichen Branchen. AFBW - Alliance Fibre-Based Materials Baden-Württemberg Inc. www.af-bw.eu· Founded 2009· 30 members. er education institutions in Baden-Württemberg. Fibre-based materials are a vital force for innovation in many sectors. Fibre-based materials in Baden-Württemberg Around 70 % of all technical innovations depend on the characteristics of a particular material. Material innovations can be used practically everywhere: from nano structure meshes up to hard-wearing, fibrereinforced plastics such as those used in the Airbus A380. Among other things, fibre-based material innovations have the potential to reduce environmental impacts and to improve quality of life. Material innovations are the driving force of product development in technically oriented companies and are also a key technology. They open up opportunities for new developments at all stages in the value chain: from functional fibres, yarns, textile structures by combining them with thermoplastics, elastomers, thermoset plastics and other specialised materials, to fibre-reinforced plastic products used in the manufacture of highvalue components for use in a multitude of industries (e.g. automobile, aerospace, mechanical engineering). As a multisector network, the AFBW provides a platform for dialog and the transfer of knowledge between companies, scientists and politicians. AFBW - Alliance Fibre-Based Materials Baden-Württemberg Inc. The AFBW is an association of companies, research institutes, economic organisations and high- Aims of the AFBW to network and set up cooperative ventures between companies and economic research and deve- Chancen für neue Entwicklungen eröffnen sich dabei in allen Stufen der Wertschöpfung: von funktionalen Fasern, Garnen, textilen Strukturen über die Kombination mit Thermoplasten, Elastomeren, Duroplasten und weiteren spezialisierten Werkstoffen hin zu faserverstärkten Kunststofferzeugnissen zur Herstellung hochwertiger Bauteile für viele Industrien (z.B. Automobil-, Luft- und Raumfahrt, Maschinenbau). Als branchenübergreifendes Netzwerk bietet die AFBW eine Plattform für den Dialog und Wissenstransfer von Unternehmen, Wissenschaftlern und Politik. Ziele der AFBW die Vernetzung und Kooperationsanbahnung von Unternehmen sowie Einrichtungen der wirtschaftsnahen Forschung und Entwicklung, Dienstleistungsanbietern und unterstützenden Organisationen in der Querschnittstechnologie der faserbasierten Werkstoffe die Unterstützung beim Aufbau eines technologisch getriebenen Innovationsmanagements, die Verbesserung des Know-how-Austausches zwischen den Akteuren der Querschnittstechnologie, die Förderung und Sicherstellung des frühzeitigen Wissenstransfers in die Unternehmen, die Erschließung von Synergiepotenzialen entlang der gesamten Wertschöpfungskette, die Steigerung und Sicherung der Wettbewerbsfähigkeit der Querschnittstechnologie, die Kommunikation der Leistungsfähigkeit der beteiligten Partner sowie die Vertretung ihrer Interessen gegenüber Politik, Wirtschaft und der Öffentlichkeit. lopment bodies, service providers and supporting organisations in the cross-sectoral technology involved with fibre-based materials. to provide support in creating a technologically driven innovation management structure. to improve the exchange of expertise between those involved with cross-sectoral technology. to promote and ensure the transfer of knowledge to companies. to exploit potential synergies along the entire value chain. to improve and secure the competitive position of cross-sectoral technology. to keep those in the political, economic and public arenas informed about the performance of participating partners and to represent their interests in these spheres. 107 108 WerteLand Baden-Württemberg Aktivitäten und Projekte der AFBW Beteiligung am Clusterforum Baden-Württemberg Newsletter für die Mitglieder (Informationen zu Messen, Förderprogrammen, etc.) Clusterworkshop mit dem Steinbeis-Europa-Zentrum Bewerbung für gemeinsame Verbundforschungsprogramme LR BW Forum Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg e.V. www.lrbw.de· Gründung 2005 75 Mitglieder aus Industrie und Wissenschaft Luft- und Raumfahrt in Baden-Württemberg Knapp ein Drittel der rund 160 in Deutschland vertretenen Unternehmen, die durch ihren Unternehmensschwerpunkt der Luft- und Raumfahrtbranche zuzurechnen sind – hat einen Standort in BadenWürttemberg. Die Bandbreite der Unternehmen reicht von EADS, Astrium über Diehl, Liebherr-Aerospace, Lindenberg, Recaro, Tesat-Spacecom, Thales, von Hoerner und Sulger und Zeppelin Luftschifftechnik bis hin zu Zuliefern wie ASG Luftfahrttechnik und Sensorik GmbH, F. Zimmermann GmbH, Göbler-Hirthmotoren KG oder Verocel GmbH. Gebaut werden u. a. Satelliten, der Zeppelin NT oder die besten Activities and projects of the AFBW Participation in the Baden-Württemberg Cluster Forum. Members newsletter (information about trade fairs, training programs etc.). Cluster workshop with the Steinbeis-Europe-Center. Advertising for joint research programs. LR BW Forum Aerospace Baden-Württemberg Inc. www.lrbw.de· Founded 2005 75 members from industry and science Aerospace in Baden-Württemberg Almost one third of the 160 or so companies involved in the aerospace industry in the Federal Republic of Germany have a site in Baden-Württemberg. These companies range from EADS, Astrium, Diehl, Liebherr-Aerospace, Lindenberg, WerteLand Baden-Württemberg Segelfugzeuge der Welt. Nicht zu vergessen die Zulieferung zu Großprojekten wie dem Airbus A 380 oder neuen Helikoptern. Baden-Württemberg ist das führende Bundesland in der Raumfahrt. Rund die Hälfte aller Arbeitsplätze der deutschen Raumfahrt sind in Baden-Württemberg. LR BW Forum Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg e.V Das Forum LR BW ist mit seinen Mitgliedern das Bindeglied zwischen Unternehmen, Wissenschaft und politischen Entscheidungsträgern sowie anderen gesellschaftlich relevanten Gruppen. Das Forum LR BW übernimmt das Kontaktmanagement in- und außerhalb der Branche, initiiert Kooperationen und innovative Projekte. Es besteht eine enge Zusammenarbeit mit dem Bundesverband der deutschen Luft- und Raumfahrtindustrie (BDLI) und dem Europäischen Branchenverband AeroSpace and Defence sowie weiteren regionalen Netzwerken. Ziele des Forums LR BW Zielsetzung des Forums LR BW ist es, die Aktivitäten der Branche zu bündeln und in Kooperationen zwischen Firmen, Dienstleistern, Instituten und der Wissenschaft den technologischen Stand weiter zu entwickeln und in innovative Projekte umzusetzen. Im Einzelnen lassen sich die Ziele folgendermaßen zusammenfassen: Bearbeitung der Marktsegmente für Forschungsund Industriekooperation, Erreichen herausragender Forschungs-, Entwicklungs- und Technologieergebnisse, Recaro, Tesat-Spacecom, Thales, Hoerner und Sulger, and Zeppelin Luftschifftechnik, through to suppliers such as ASG Luftfahrttechnik und Sensorik GmbH, F. Zimmermann GmbH, GöblerHirthmotoren KG and Verocel GmbH. They manufacture items such as satellites, the Zeppelin NT, or the best gliders in the world. Not forgetting suppliers for major projects such as the Airbus A 380 or new helicopters. Baden-Württemberg is the leading German federal state when it comes to aerospace technology. Around half of all the jobs in the German space industry are located in Baden-Württemberg. LR BW Forum Aerospace Baden-Württemberg Inc. The LR BW and its members form the link between enterprises, scientists and political decisionmakers, and also other relevant social groups. The Initiierung neuer Konzepte zur Produktrealisierung, Ausarbeitung einer soliden Zukunftsperspektive, Intensivierung der Nachwuchsförderung, Erarbeitung von Vorschlägen für die Landesregierung und die Wirtschaft zur Optimierung und Steuerung des Einsatzes von Ressourcen. Aktivitäten und Projekte des LR BW Initiierung des regionalen Clusters FAN Future Aerospace Network Beteiligung am World Creativity Forum, Dezember 2009 ILA / ISC – Beteiligung, Juni 2010 Erstellung einer neuen Standortbroschüre Luft- und Raumfahrt mit dem Wirtschaftsministerium BadenWürttemberg, September 2010 Raumfahrttag „Mission Zukunft: Von BadenWürttemberg ins All“, Oktober 2010 Beteiligung am EU-Projekt DORIS, Start Ende 2010 Erstellung einer Entwicklungsstudie für den Black Forest Airport und Business Park Lahr, Abschluss Ende 2010 Gründung der German Aerospace Academy auf dem Flugfeld Böblingen/Sindelfingen, November 2010 FAN Future Aerospace Network www.fan-bw.de· Gründung 2008 Offizieller Start des Clusters Mitte 2009 LR BW manages contacts both within and outside the sector, and initiates joint ventures and innovative projects. It works closely with the German Aerospace Industries Association (BDLI) and the European AeroSpace and Defence Association as well as with other regional networks. Aims of the LR BW The LR BW aims to bundle the activities of its sector and work together with companies, service providers, institutes and scientists to further develop the current state of technology and to implement innovative projects. These aims can be summarised as shown below: put effort into the market segments for collaborative research and industry. achieve exceptional research, development and technology results. FAN Future Aerospace Network Die Clusterinitiative FAN wurde am 3. November 2008 im Rahmen des Wettbewerbs zur Stärkung regionaler Cluster in Baden-Württemberg prämiert. Die Clusterinitiative erhält in den kommenden drei Jahren 300.000 Euro aus Mitteln des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) zur Schaffung eines professionellen Clustermanagements für die Luft- und Raumfahrtbranche. FAN konzentriert seine Aktivitäten auf die Geschäftsfelder: Plenum zur Verbesserung der Vernetzung Innovation zur Nutzung von branchenübergreifenden Innovationen Recruiting zur Konzeptionierung einer Luft- und Raumfahrt-Akademie Marketing zur Steigerung der Sichtbarkeit der Branche Fundraising zur verstärkten Partizipation in Förderprojekten Internationalisierung zur Erschließung internationaler Märkte Partner von FAN sind das Forum Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg als Netzwerk der Branche in Baden-Württemberg die Fakultät Luft- und Raumfahrttechnik und Geodäsie der Universität Stuttgart mit ihren 14 Instituten und 1.500 Studenten die Wirtschaftsförderung Region Stuttgart GmbH mit umfangreicher Erfahrungen im regionalen Clustermanagement die Landeshauptstadt Stuttgart mit dem Stuttgarter Engineering Park (STEP) und dem „Haus der Luftund Raumfahrt“ initiate new concepts for product creation. create a solid perspective for the future. intensify promotion of new talentsproduce proposals for the state government and enterprises relating to the optimisation of resource efficiency. Activities and Projects of LR BW Initiation of the regional cluster FAN Future Aerospace Network. Participation in the World Creativity Forum, December 2009. ILA/ISC participation, June 2010. Creation of a new aerospace brochure with the Baden-Württemberg Economics Ministry, September 2010. Space day called “Mission to the Future: from Baden-Württemberg into space“, October 2010. das Technologie-Transfer-Zentrum Lampoldshausen mit einem Sitz des Deutschen Zentrums für Luft- und Raumfahrt e.V. (DLR) der Zweckverband Flugfeld Böblingen/Sindelfingen mit einer Akademie und einem Anwenderzentrum für die Branche Ziele von FAN Durch Kooperation neue Synergiepotenziale generieren ist das Credo von FAN, d.h. Ideen schneller in marktreife Produkte umsetzen, eine aktive Begleitung in Richtung Systemlieferant bieten, Participation in EU „DORIS“ project, starting at the end of 2010. Creation of a development study for the Black Forest Airport and Business Park Lahr, to be completed at the end of 2010. Foundation of the German Aerospace Academy on the Flugfeld Böblingen/Sindelfingen, November 2010. FAN Future Aerospace Network www.fan-bw.de· Founded 2008 Cluster officially started mid-2009 FAN Future Aerospace Network The FAN cluster initiative was launched on the 3rd of November 2008 in the framework of the competition to strengthen regional clusters in Baden-Württemberg. In the following three years, the cluster initiatives received 300,000 Euros from the European Regional Development Fund (EFRE) to implement professional eine schnellere industrielle Verwertung von Forschungsergebnissen erzielen, den Ausbau hochqualifizierter Arbeitsplätze vorantreiben, die Analyse und strategische Weiterentwicklung der Luft- und Raumfahrtbranche in der Region ermöglichen. Aktivitäten und Projekte von FAN Organisation von Veranstaltungen, Workshops, Messen Entwicklung eines Kompetenzatlas für die Branche cluster management for the aerospace industry FAN concentrates on the following areas of activity: a plenary assembly for improving networking. innovation in the use of cross-sector innovations. recruiting staff to help with the development of concepts for an aerospace academy. marketing to increase the profile of this sector. fundraising to increase participation in project funding. internationalisation to open up international markets. FAN‘s partners are the Forum Aerospace Baden-Württemberg as a network for the industrial sector in Baden-Württemberg. Faculty Aerospace Engineering and Geodesy, University of Stuttgart with its 14 institutes and 1,500 students. Stuttgart Region Economic Development 109 110 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg klein und mittelständisch geprägt. Sie verfügen über einen hohen Grad an Internationalisierung und Exportorientierung. zierten und spezialisierten Kompetenzen der Unternehmen und Hochschulen, Unterstützung bei internationalen Projekten und Kooperationen, Zusammenarbeit in Arbeitsgruppen und Bieterkonsortien, Interessensvertretung für die Umwelttechnologie. Plattform Umwelttechnik e.V. (PU) PU ist ein freiwilliger Zusammenschluss von Unternehmen, Hochschulen, Forschungsinstituten und Institutionen der Umwelttechnik in Baden-Württemberg. Die PU fördert die Zusammenarbeit in den Bereichen Forschung & Entwicklung, Produktion, Dienstleistungen und Auslandmarkterschließung. Fachkräftevermittlung, Nachwuchsgewinnung Fördermittelberatung und Forschungsprojekte anbahnen Internationale und branchenübergreifende Vernetzung Plattform Umwelttechnik e.V. (PU) www.enviro-company-guide.de Corporation with its extensive experiences in regional cluster management. Stuttgart, the regional capital with the Stuttgart Engineering Park (STEP) and the “house of aerospace“. the Technology-Transfer-Center Lampoldshausen with an office of the German Aerospace Center. the Flugfeld Böblingen/Sindelfingen with an academy and a technology centre for the industrial sector. FAN‘s aims FAN aims to generate new synergistic potential through collaboration, i. e. converting ideas into market-ready products more quickly. offering active support in moving in the direction of the system supplier. achieving faster commercial exploitation of research results. Ziele für den internationalen Marktaufbau Beteiligung an Umweltschutzmessen in ausländischen Märkten, Partizipation an internationalen Umweltschutzkonferenzen, Trainee-Programme für ausländische Studenten/ innen durch Mitgliedsunternehmen, Erstellung und Durchführung von „Roadmaps“ für strategisch wichtige Zielländer, Aufbau strategischer Partner vor Ort für Vertrieb und Technologietransfer, um eine kontinuierliche Geschäftsbeziehung aufzubauen. Gründung 1996 (Projektstelle Umwelt, seit 2010 PU e.V.) Netzwerk von 90 Unternehmen, Forschungseinrichtungen und Hochschulen. Umwelttechnik in Baden-Württemberg Umwelt- und Ressourcenschutz ist ein bedeutendes Thema für unsere Gesellschaft und Wirtschaft. Baden-Württemberg als Industrie- und Exportregion bietet ein breites Anwendungspotenzial für Umwelttechnik, daher entwickeln und produzieren eine Vielzahl von Unternehmen Güter und Dienstleistungen in diesem Bereich. Die Mehrzahl der Unternehmen ist driving forward the creation of more highly-qualified jobs. enabling the analysis and strategic further development of the aerospace industry sector in the region. FAN‘s activities and projects organising events, workshops, trade fairs. developing an „expertise map“ for the industrial sector. finding candidates for technical jobs, recruiting young talents. initiating funding consulting and research projects. international and cross-sector networking. Platform Environmental Technology Inc. (PU) www.enviro-company-guide.de Founded 1996 (as Project Environmental Technology, since 2010 called PU e.V). Network of 90 companies, research institutes and higher education institutions. Environmental technology in Baden-Württemberg The protection of the environment and resources is an important issue for our company and business. As an industrial and exporting region, BadenWürttemberg offers a wide range of potential for future applications of environmental technology. For this reason a multitude of companies develop and produce goods and services in this area. The majority of these companies are small or mediumsized. They have an extremely international outlook, and are very export-oriented. Platform Environmental Technology Inc. (PU) PU is a voluntary joint effort between companies, higher education institutions, research institutes and institutions involved in environmental technology in Baden-Württemberg. PU promotes colla- Die Kompetenzen der Mitglieder liegen in den Bereichen Luft, Wasser, Abfall/Altlasten und Energie. Die Aktivitäten in diesen Medien beinhalten Planung und Konzeption, Produktentwicklung, Kreislaufwirtschaft, Prozesstechnologie und Messtechnik. Ziele der PU Steigerung des Bekanntheitsgrades der PU und seiner Mitglieder auf nationalen und internationalen Märkten, Steigerung des Bekanntheitsgrades der qualifi- boration in the areas of research & development, production, services and the winning of export markets. Its members‘ expertise lies in the areas of air, water, waste/contaminated sites and power. The activities in these media involve planning and design, product development, a recycling-based economy, process measurement and technology. Aims for international market development to participate in environmental protection trade fairs in foreign markets. to participate in international environmental protection conferences. to provide trainee programs for foreign students. to create and implement „roadmaps“ for strategically important target countries. to build up local strategic partner relationships for sales and technology transfer, to establish an ongoing business relationship. PU‘s aims to increase awareness of PU and its members in national and international markets. to increase awareness of the qualified and specialist areas of expertise of the companies and higher education institutions. to provide support for international projects and collaboration. to collaborate in working groups and bidder consortiums. to provide representation for interests in environmental technology. Examples of PU activities „Ecofit“ network for resource efficiency in Suzhou, Jiangsu province, China. collaboration with the environmental technology centre in Suzhou, Jiangsu province, China. B2B meetings & workshops in Romania and Bulgaria. Beispiele für Aktivitäten der PU Netzwerk für Ressourceneffizienz „Ecofit“ in Suzhou, Provinz Jiangsu, China Kooperation mit dem Umwelttechnik Zentrum in Suzhou, Provinz Jiangsu, China B2B-Meetings & Workshops in Rumänien und Bulgarien Netzwerk für Ressourceneffizienz in Santa Catarina, Paraná, Brasilien Implementierung eines Umwelttechnik-Netzwerks in Kasachstan Implementierung eines Umwelttechnik-Netzwerks in der Türkei network for resource efficiency in Santa Catarina, Paraná, Brasil. implementation of an environmental technology network in Kazakhstan. implementation of an environmental technology network in Turkey. 111 112 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Eines der Netzwerke ist das Forum Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg e.V. (LR BW) „Heute ist die Luft- und Raumfahrt eine Vorzeigebranche. Viele Produkte stehen für Hightech aus Baden-Württemberg.“ – so Wirtschaftsminister Ernst Pfister, MdL, in seinem Vorwort zur jüngst erschienenen Broschüre „Luft- und Raumfahrt Standort Baden-Württemberg“. „Eine technologische Leitbranche“, wie es einmal Professor Dr. Ernst Messerschmid in einer Laudatio betonte, die sich durch einen überdurchschnittlichen Forschungs- und Entwicklungsaufwand sowie technologischen Querschnittscharakter auszeichnet. Raum für Zukunft Das Forum Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg e.V. Ein Cluster des Landesverbandes der Baden-Württembergischen Industrie e.V. (LVI) D ie Hightech-Strategie der Bundesregierung beinhaltet Ziel- und Leitmärkte, darunter sowohl die Luft- als auch die Raumfahrt als wichtige Zukunftstechnologien. Die Luftfahrtindustrie verzeichnete in den vergangenen Jahren ein überdurchschnittliches Wachstum. Um die Folgen des erhöhten Flugverkehrs zu verringern, sollen mit Hilfe der Hightech-Strategie die Transportleistung, die Umweltverträglichkeit und die Sicherheit technologisch vorangetrieben werden. Die Raumfahrttechnologien sind Schlüssel der modernen Informations- und Industriegesellschaft. Kommunikation und Fernsehberichterstattung rund um die Welt, das Satellitennavigationssystem im Auto oder präzise Klima- und Wetteranalysen bis hin zu Notfallkartierungen, sind abhängig von Raumfahrttechnologien. One of the networks is the Forum Aerospace Baden-Württemberg Inc. (LR BW) “Today, aerospace is an exemplary industry sector for others. Many products represent “high-tech“ from Baden-Württemberg.“ That is the view of Minister of Economics of Baden-Württemberg Ernst Pfister, in his foreword to the recently published brochure “Aerospace made in Baden-Württemberg“. As Professor Ernst Messerschmid once stated in a laudatory speech, it is “a leading technological sector“ characterised by above-average investment in research and development and the fact that it cuts across so many different areas. Luft- und Raumfahrt in Baden-Württemberg hat eine lange Tradition: Der Zeppelin und das erste Flugzeug aus faserverstärktem Kunststoff sind hier entstanden. Klangvolle Namen wie Maybach, Dornier, Klemm oder Heinkel erinnern an richtungsweisende Entwicklungen. Sowohl weltweit führende als auch kleine und mittlere Unternehmen agieren von verschiedenen Standorten in Baden-Württemberg aus. Mit seiner langjährigen Ingenieurstradition, einer hochentwickelten Industrie- und Forschungsinfrastruktur, qualifizierten und qualitätsbewussten Arbeitnehmern sowie einem engen Netzwerk von Herstellern und Zulieferern, ist Baden-Württemberg ein idealer Standort. Das Forum LR BW wurde gegründet, um die Interessen dieses zukunftweisenden Wirtschaftszweigs zu vertreten. Es ist zu einem wesentlichen Drehund Angelpunkt dieser Hochtechnologiebranche geworden. Ziel des Forums LR BW ist es, die Aktivitäten der Branche zu bündeln, Transparenz hinsichtlich der vorhandenen Kompetenzen zu schaffen sowie Kooperationen und Innovationen voranzutreiben. Mit der regionalen Clusterinitiative FAN (Future Aerospace Network) gewinnen die Aktivitäten im Bereich der Forschung und Entwicklung sowie im Technologietransfer neue Impulse. Die Zulieferindustrie der Luft- und Raumfahrt profitiert besonders im Hinblick auf die weiterführende Nutzung in und aus anderen Industriezweigen, denn Technologie- und Innovationsfelder Gerade die Herausforderungen der Zukunft, wie Klimawandel und Umweltschutz können mit Hilfe der Raumfahrt, durch die sogenannte Erdbeobachtung, überwacht werden. Das europäische Satelli- tennavigationssystem Galileo fördert die Entwicklung neuer Anwendungen und Technologien und beweist sich bereits vor dem Start als Innovationsmotor. The German Government‘s high-tech strategy includes target and leading markets, in which the aerospace industry are regarded as important technology for the future. In recent years, the aviation industry has enjoyed above-average rates of growth. The technological aspects of this high-tech strategy are designed to reduce the negative effects of increased air traffic, by improving transport services, decreasing the impact on the environment and improving security. Space technologies are the key to our modern society, which is based on information and industry. Global communications and television reports, the satellite navigation system used in cars, accurate weather and climate analysis and even emergency and disaster mapping systems all depend on space tech- nologies. It is precisely the challenges of the future, such as climate change and environmental protection, that can be closely monitored with the help of space technology such as earth observation satellites. Galileo, the European satellite navigation system, requires the development of new applications and technologies and has already proven itself as a motive force for innovation even before the program itself has actually started. The aerospace industry has a long tradition in Baden-Württemberg: it was here that the zeppelins and airplanes made of fibre-reinforced plastics were created. Household names such as Maybach, Dornier, Klemm and Heinkel remind us of the cutting-edge innovations. Various locations in Ba- den-Württemberg are home not only to globally active companies, but also to numerous small and medium-sized enterprises. Its many years of engineering tradition, its highly-developed industry and research infrastructure, and its well qualified and motivated workforce, added to an effective network of manufacturers and suppliers, all make Baden-Württemberg an ideal company location. The Forum LR BW was founded to represent the interests of this forward-looking sector of industry. It has become a vital hub of this high-tech sector. The aim of the Forum LR BW is to bundle the activities in this sector to create transparency with regard to current areas of expertise and to drive forward cooperation and innovation. The beeinflussen sich gegenseitig stark. So sind u.a. Erkenntnisse aus der Automobilindustrie, der Textilbranche, der Informations- und Kommunikationstechnologie sowie des Werkzeugmaschinenbaus in die Entwicklung und Fertigung neuer Flugzeuge eingeflossen. Forschung und Entwicklung haben einen hohen Stellenwert - das zeigen zum Beispiel der Kooperationsvertrag mit der Universität Stuttgart, die Mitgliedschaften der Hochschulen Esslingen und Karlsruhe, die Zusammenarbeit mit dem Deutschen Zentrum regional cluster initiative FAN (Future Aerospace Network) has boosted research and development activities in the area and also invigorated the transfer of technologies. The industries that supply the aerospace sector have especially benefited from being located in Baden-Württemberg because of the connections to other sectors of industry. This is because different fields of technology and innovation have a significant influence on each other. For example, knowledge gained in the automobile industry, the textile industry, in information and communications technology, and in the machine tool engineering sector, can all be brought to bear in the develop- für Luft- und Raumfahrt e.V. (DLR), der SteinbeisStiftung für Wirtschaftsförderung und Technologietransfer, verschiedenen Fraunhofer-Instituten und anderen wichtigen Forschungseinrichtungen. Durch gemeinsame, zum Teil geförderte Projekte, ist eine enge Zusammenarbeit auf bundesweiter und europäischer Basis gesichert. Senator E.h. Wolfgang Wolf, Geschäftsführendes Vorstandsmitglied des Landesverbandes der Baden-Württembergischen Industrie e.V. (LVI) ment and production of new airplanes. Priority is given to research and development - as can be seen, for example, by the cooperation agreement with the University of Stuttgart, the membership of the Universities of Applied Sciences Esslingen and Karlsruhe, and joint ventures with the German Aerospace Center (DLR), the Steinbeis foundation for economic development and technology transfer, a range of Fraunhofer institutes and other major research institutes. These projects (some of them are subsidised) guarantee close cooperation on both a national and European basis. Senator h.c. Wolfgang Wolf, CEO, Industry Association of Baden-Württemberg Inc. 113 114 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Stellenwert der Luft- und Raumfahrttechnik für Baden-Württemberg Umsatzes werden in Forschung und Entwicklung investiert. In Baden-Württemberg sind mehr als 13.000 hochqualifizierte Fachkräfte in dieser HighTech-Bereich beschäftigt. Sie können hier im Land auf eine exzellente F+EInfrastruktur zurückgreifen. Mehr als 600 Wissenschaftler forschen in der Universität Stuttgart, in sechs Instituten des deutschen Luft- und Raumfahrtzentrums DLR, dem Karlsruher Institut für Technologie KIT, weiteren Hochschulen sowie Forschungseinrichtungen der Innovationsallianz Baden-Württemberg und der Fraunhofer-Gesellschaft an Themen aus der Luft- und Raumfahrttechnik. N ur wenige Standorte weltweit bieten ein so dichtes und vielfältiges Spektrum aus spezialisierten großen und mittelständischen Luft- und Raumfahrtunternehmen, Universitäten, Forschungsinstituten und Technologietransfereinrichtungen wie Baden-Württemberg. Viele Produkte der Luft- und Raumfahrt kommen aus unserem Land: Systeme für Hubschrauber und Verkehrsflugzeuge, wissenschaftliche Satelliten und Steuertriebwerke, Lenkflugkörper und Radartechnik, neuartige Luftschiffe, Ultraleicht- und Segelflugzeuge. The Significance of Aviation and Aerospace Technology for Baden-Württemberg Only a few locations world-wide offer such a dense and diverse spectrum of specialised large and medium-sized aviation and aerospace companies, universities, research institutes and technology transfer establishments as Baden-Württemberg. Many aviation and aerospace products come from our region: Systems for helicopters and passenger aircraft, scientific satellites and vernier motors, guided missiles and radar technology, new types of air ship, and ultralights and gliders. The aviation and aerospace industry is one of the most innovative sectors of all, with more than 15% Technologien, die in Flugzeugen oder in Satelliten Verwendung finden, müssen besonderen Anforderungen genügen. Sie müssen auf höchste Energieeffizienz und auf minimales Gewicht optimiert sein. Ferner müssen sie trotz extremer Umweltbedingungen mit hoher Zuverlässigkeit Ihren Dienst tun. Damit sind Eigenschaften beschrieben, die auch hier auf der Erde eine immer größere Bedeutung erhalten. Luft- und Raumfahrttechnik ist daher einer der wichtigsten Technologieschrittmacher für die Fortentwicklung des Innovationslandes Baden-Württemberg. Von dieser Schlüsseltechnologie profitieren auch die Automobilindustrie, der Werkzeugmaschinenbau, die Medizintechnik, die Elektronik- und Kommunikationstechnikbranche und die Energietechnik. So werden in den DLR-Instituten in Stuttgart mit Luft- und Raumfahrt-Know-how beispielsweise Technologien für das Automobil der Zukunft (z.B. hocheffiziente Brennstoffzellensysteme oder neue Leichtbaustrukturen) entwickelt. Die Luft- und Raumfahrtindustrie ist eine der innovativsten Branchen überhaupt, mehr als 15 % ihres Ein besonderer Schwerpunkt hat sich im Südwesten im Bereich der Raumfahrttechnologien herausgebildet. In der baden-württembergischen Wirtschaft arbeiten heute mehr als 2.600 Beschäftigte in diesem Bereich. Das sind nach einer Statistik des Bundesverbandes der deutschen Luftund Raumfahrtindustrie (BDLI) mehr als 40 % aller in der Raumfahrt Beschäftigten im Bundesgebiet. Der Südwesten ist insbesondere bei Satelliten für wissenschaftliche Missionen und Erdbeobachtungssystemen, bei kleinen und mittleren Triebwerken sowie bei nachrichtentechnischen Nutzlasten Technologie- und Marktführer. of its revenues reinvested in research and development. In Baden-Württemberg, more than 13,000 highly-qualified specialist staff are employed in this high-tech sector. In our region, they can access a first-class R+D infrastructure. More than 600 scientists are currently researching subjects involving aviation and aerospace technology at the University of Stuttgart, in the six DLR (German Aviation and Aerospace Centre) institutes, at the Karlsruhe Institute for Technology (KIT), and at other further education establishments and research institutes that are part of the innovation alliance between BadenWürttemberg and the Fraunhofer-Gesellschaft. present, more than 2,600 people are employed in this field in Baden-Württemberg. According to statistics from the Bundesverband der deutschen Luft- und Raumfahrtindustrie (BDLI - federal association of the German aviation and aerospace industry), this represents more than 40% of the total workforce in this industry in Germany as a whole. In particular, the South-West of Germany is at the technological forefront and also the market leader for satellites used in scientific missions and for earth observation systems, for small and mediumsized propulsion units, and for telecommunications payloads. Aerospace technologies are of particular importance here in the South-West of Germany. At The technologies used in aircraft or in satellites must meet the most stringent requirements. They must by optimised to ensure they are both extremely energy efficient and very lightweight. Furthermore, they must perform reliably despite being subjected to extreme environmental conditions. The properties that match these requirements are also becoming increasingly more important here on earth. For this reason, aviation and aerospace technology is one of the critical pace-setters for further development in the innovative region of BadenWürttemberg. This key technology also brings benefits to the automobile industry, the machine tool building industry, medical technology, the electronics and communications technology sector and the energy industry. For example, in the DLR institutes in Stuttgart, aviation and aerospace expertise Nationale und internationale Zusammenarbeit von einzelnen, spezialisierten Unternehmen wird für die Wettbewerbsfähigkeit der Luft- und Raumfahrttechnik auf dem Weltmarkt immer wichtiger. Dabei werden technische Einzelaufgaben zu größeren Subsystemen gebündelt und von kooperierenden Unternehmen integrationsfähig angeboten. Diese Systemfähigkeit ist eine ausgesprochene Stärke der baden-württembergischen Luft- und Raumfahrtbranche. Um diese Aktivitäten zu bündeln und die Kooperationen zwischen Firmen, Forschungseinrichtungen und Dienstleistern weiter zu entwickeln, wurde das Forum Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg e.V. (LR BW) gegründet. Es ist heute ein wesentlicher Dreh- und Angelpunkt dieser Hochtechnologiebranche. has been applied to develop the car of the future (e.g. with highly efficient fuel cell systems and new lightweight structures). Baden-Württemberg e.V. (LR BW) was set up to bundle together these activities and to promote cooperation between companies, research institutes and service providers. Today it is one of the pivotal points in this high-tech sector. National and international collaborative projects between individual, highly spe-cialised companies are becoming ever more important to ensure the competitiveness of aviation and aerospace technology in the global marketplace. These projects bundle together specific technical tasks to form larger subsystems which can then be supplied by the companies involved as fully integrated systems. The ease with which these systems can be integrated is one of the acknowledged strengths of the aviation and aerospace industry sector in BadenWürttemberg. The Forum Luft- und Raumfahrt Hoch qualifizierte und motivierte Fachleute, ein besonderer Schwerpunkt auf Forschung & Entwicklung sowie eine intensive Vernetzung in Clustern - dies sind die Hauptfaktoren dafür, dass BadenWürttemberg europaweit führend bei der Umsetzung von Innovationen ist und sich damit auch als eine ideale Region für die Luft- und Raumfahrttechnologie empfiehlt. Ernst Pfister MdL Wirtschaftsminister von Baden-Württemberg Well-qualified, highly motivated specialists, a special emphasis on research & development, and an intensive network of clusters - these are the primary factors that not only make Baden-Württemberg the European leader in the implementation of innovation, but also make this the ideal region for the aviation and aerospace technology industry. Ernst Pfister MdL Baden-Württemberg Economics Minister 115 116 WerteLand Baden-Württemberg S eit Menschengedenken will der Mensch den Raum über sich erobern. Daidalos erfand, wie Ovid (43 v.Chr. - 17 n. Chr.) es beschreibt, die Flügel, die ihn und seinen Sohn Ikaros aus der Willkür des Minos erlösen sollte. Die Hitze der Sonne, die Feuchte des Meeres waren die Gefahren, vor denen Daidalos seinen Sohn warnte - die Hitze der zu nahen Sonne ließ den übermütigen Ikaros abstürzen. WerteLand Baden-Württemberg Hans Holzwarth aus Dornhan (1877 - 1953) konstruierte mit der „Gasturbine mit Entzündungskammer“ als Vorläufer seiner HolzwarthTurbine die technische Basis für die Triebwerke moderner Passagierflugzeuge. Die Eroberung der Lüfte: Der Traum vom Fliegen Leonardo da Vinci (1452 - 1519) konstruierte muskelbetriebene Schwingenflügler, einen Fallschirm und einen Vorläufer des Hubschraubers. Die badische und württembergische Eroberung der Lüfte Keineswegs sollen die Luftfahrt-Pioniere wie Otto Lilienthal (1848 - 1896), Gustav Weißkopf (1874 - 1927) , die Brüder Wilbur Wright (1867 - 1912) und Orville Wright (1871 - 1948) und die vielen anderen berühmten Namen vergessen sein, die weltweit die Entwicklung des Fliegens durch Innovation und persönlichen Mut nach vorne brachten. Doch ist ein Blick auf die Entwicklung der badischen und württembergischen Geschichte der Luftfahrt interessant - erinnert sie doch an den Traum vom Fliegen und beweist ein paar kurze Jahrzehnte später die Bedeutung der Luftfahrt im Land - bereits vor mehr als einhundert Jahren. Albrecht Ludwig Berblinger aus Ulm (1770 - 1829), Schneider vom Ulm, baute einen flugfähiger Gleiter, mit dem er bei zwei Vorführungen vor dem König scheiterte. Max Eyth hat das Drama von 1811 im Titel seines Buches eingefangen: „Der Schneider von Ulm. Geschichte eines zweihundert Jahre zu früh Geborenen“. Am 12. August 1888 erhob sich das erste motorgetriebene Luftschiff der Welt vom Hof der Daimler‘schen Fabrik zu einem Vier-Kilometer-Flug - ausgerüstet mit einem Daimler-Motor. Konstruiert von Dr. Karl Wölfert, einem Buchhändler aus Leipzig. Mit zwei Vier-Zylinder-Motoren von je 16 PS startete am 2. Juli 1900 das LZ1 des in Konstanz geborenen Ferdinand Graf von Zeppelin aus Konstanz (1838 - 1917) zum Flug über den Bodensee. Hellmut Hirth aus Heilbronn (1886 - 1938) machte auf den Cannstatter Wasen - damals der erste südwestdeutsche Flugplatz - 1909 und 1910 seine ersten Luftsprünge mit einem Daimler 50-PS-Luftschiffmotor. Und aus der von Claudius Dornier aus Friedrichshafen (1914 - 1986) gegründeten Flugzeugwerft in Friedrichshafen kam mit dem Flugboot D-Wal 1929 das erste Großraum-Flugzeug der Welt: 2200 Kilometer Reichweite hatte es und 169 Personen konnte es transportieren. Leichtbauweisen und Luftwiderstand sind die ökologisch-ökonomischen Herausforderungen der Stunde. Hier muss an Hanns Klemm aus Stuttgart (1885 - 1961), den schwäbischen Ingenieur und Unternehmer erinnert werden - seine Leichtflugzeuge machten ihn zu einem der bedeutendsten Pioniere im Flugzeugbau - und sein in Böblingen ansässiges Unternehmen zu einer Ideenschmiede für Fortschritt und Zukunft im Flugzeugbau. Ernst Heinkel aus Grunbach (1888 - 1958) startete auf den Cannstatter Wasen 1910 seinen Doppeldecker. Der Flugzeugkonstrukteur konstruierte das erste Katapult-Flugzeug der Welt. 1939 dann das erste von einer Flüssigkeitsrakete angetriebene Flugzeug, das gleichzeitig auch das erste Flugzeug mit einem Turbo-Triebwerk war. Die „Erstbesteigung“ des Raums Men walk on moon Anfang des 20. Jahrhunderts begann der Aufbruch ins Weltall. Pioniere, Entdecker, Enthusiasten, Erfinder waren die Initiatoren einer beispiellosen Dynamik: Konstantin E. Ziolkowski (1857-1935) notiert die Raketengrundgleichung. v(t)=v(g).1n(m(0) : m(t) ) Raketengrundgleichung Grundlegende Gesetzmäßigkeiten des Raketenantriebs durch kontinuierlichen Ausstoß von Treibmasse. Berechnung der Endgeschwindigkeit der Rakete unter Berücksichtigung von Ausströmgeschwindigkeit, Startmasse und Masse nach dem Verbrauch des Treibstoffs als Logharitmus von Vollmasse zu Leermasse. Aufgestellt von Ziolkowski, Oberth und Goddard. Robert Goddard (1882 - 1945) entwickelt Feststoff- und später Flüssigkeitsraketen, Hermann Oberth (1894-1989) eröffnet mit seinen Büchern „Die Rakete zu den Planetenräumen“ und „Die Wege zur Raumschiffahrt“ neue Dimensionen. Eugen Sänger (1905 - 1964) arbeitet am Raumboot, das Fracht und Personen zwischen Erde und Orbit transportieren soll ... Teile seiner Arbeit werden sich später im Space Shuttle wieder finden. Und schließlich Wernher von Braun (1912 - 1977), der maßgeblich beteiligt war an Mercury-, Geminiund Apollo-Projekten und den man zu Recht den geistigen Vater der Mondrakete nennt. 117 118 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg The Conquest of the Skies. The Dream of Flight. In 1910, the aircraft designer Ernst Heinkel (1888-1958) from Grunbach took off from the Cannstatt Wasen in his biplane. He had built the world‘s first catapult aircraft. 1939 saw the first airplane powered by a liquid fuel jet engine. It was also the first airplane with a turbo-engine. Hans Holzwarth (1877-1953) from Dornhan built a „gas turbine with combustion chamber“. This was the predecessor to his Holzwarth turbine, which formed the technical basis for modern passenger aircrafts. Since the beginning of time, man has wanted to conquer the universe above him. As Ovid (43 BCE 0-17 CE) described, Daedalus invented the wings that were to free himself and his son Icarus from the tyranny of Minos. Although Daedalus warned his son about the heat of the sun, and the spray from the sea, Icarus flew too recklessly, and rose too close to the sun. The heat melted the wax which held the wings together and he came crashing back to earth. Leonardo da Vinci (1452-1519) constructed muscle-powered swinging wings, a parachute, and the forerunner of the helicopter. How Baden and Württemberg conquered the skies. We should never forget aviation pioneers such as Otto Lilienthal (1848-1896), Gustav Weißkopf (1874-1927) and the brothers Wilbur Wright (18671912) and Orville Wright (1871-1948), and the many other famous names, whose inventions and personal courage advanced the development of flight throughout the world. Nevertheless it is interesting to look back at the parts Baden and Württemberg played in the history of aviation. More than one hundred years ago, the dream of manned flight was still alive in this region and a few short decades later it began to grow in importance. Albrecht Ludwig Berblinger (1770-1829), a tailor from Ulm, built a glider that was capable of flight, but he came to grief in two demonstrations for the King. Max Eyth captured the drama of 1811 in the title of his novel: “The tailor of Ulm. History of a man born two hundred years too early“. On 12th August 1888, the first motor-driven airship in the world rose above the courtyard of the Daimler‘ factory on a four-kilometre flight powered by a Daimler motor. It was designed by Dr. Karl Wölfert, a bookseller from Leipzig. The “first ascent“ of space Men walk on the moon The start of the 20th century saw the first forays into space. Pioneers, discoverers, enthusiasts and inventors were the people who gave the starting impulse to a dynamic that is unequalled in human history: Konstantin E. Ziolkowski (18571935) formulated the Ideal Rocket Equation. v(t)=v(g).1n(m(0) : m(t) ) The LZ1, which was powered by two four-cylinder motors, each with 16 HP, was designed by Ferdinand Graf von Zeppelin (1838-1917), who was born in Constance. On the 2nd of July 1900 it lifted off from that town for a flight across Lake Constance. Hellmut Hirth (1886-1938) from Heilbronn made his first ventures aloft from the Cannstatt Wasen (then the first airfield in South-West Germany) with a Daimler 50-HP airship engine, in 1909 and 1910. And in 1929, the first large-bodied aircraft in the world, the D-Wal flying boat, was built at the aircraft wharf in Friedrichshafen which was founded by Claudius Dornier (1914-1986) from Friedrichshafen: It had a range of 2,200 kilometres and could carry 169 passengers. Light materials and resistance to air pressure were the ecological and economic challenges of the era. At this point we should also remember Hans Klemm (1885-1961) from Stuttgart, the Swabian engineer and entrepreneur. His lightweight aircraft made him one of the most important pioneers in aircraft construction and his Böblingen-based company was a crucible of ideas that influenced the progress and future of the aircraft industry. Ideal Rocket Equation The most basic laws of rocket propulsion through the continual expulsion of propellant. Calculation of the final velocity of the rocket, taking into account exhaust velocity, take-off weight and weight after consumption of the propellant, as a logarithm from full weight to empty weight. Defined by Ziolkowski, Oberth, Goddard) Robert Goddard (1882-1945) developed solid fuel and later liquid fuel rockets. Hermann Oberth (1894-1989) opened up new dimensions with his books “By Rocket into Planetary Space“ and “Ways to Spaceflight“. Eugen Sänger worked on a “space boat“ which was intended to transport goods and people between the Earth and orbit ... Parts of his work were later used in the Space Shuttle. And finally there was Wernher von Braun (19121977), who played a decisive role in the Mercury, Gemini and Apollo projects, and who is rightly called the intellectual Father of the moon rockets. 119 120 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg „Ideen in die Anwendung überführen“ Das Forschungs- und Arbeitsfeld des Forums Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg e.V. Ein Interview mit Dr. Rolf-Jürgen Ahlers, Vorsitzender Forum LR BW WerteLand Baden-Württemberg: Herr Dr. Ahlers, Werte und Ziele des Forums Luft- und Raumfahrt in einem Satz? Dr. Rolf-Jürgen Ahlers: Ideen haben und diese in Anwendungen überführen – innovativ sein. WL-BW: Transferleistungen also auf den Gebieten Forschung, Entwicklung und Umsetzung? Dr. R-J.A.: Wichtig ist mir dabei die enge Verzahnung der Kompetenzen, weil sie wirtschaftlich vernünftig ist. Wissenschaft entwickelt sich branchenübergreifend - die Automobil- und Elektroindustrie auf der einen Seite und Luft- und Raumfahrt auf der anderen Seite geben sich wechselseitig wertvolle Impulse. „Wie kann ich Ideen in Anwendungen überführen?“, das sind Frage und Aufforderung in einem. WL-BW: Ist Baden-Württemberg dafür ein guter Nährboden? Dr. R-J.A.: Ein besonders guter sogar. Innovationen, Erfindungen und die reibungslose, rasche Überführung in die erfolgreiche Praxis kennen hier im Land besonders viele Beispiele. Denken Sie auf dem Gebiet der Luft- und Raumfahrt an Zeppelin, Eugen Sänger oder Hanns Klemm. Baden-Württemberg ist reich an innovativen Unternehmen und einer gut ausgebauten wissenschaftlichen In- WerteLand Baden-Württemberg: Dr. Ahlers, can you describe the values and aims of the Forum Aerospace Baden-Württemberg in one sentence? Dr. Rolf-Jürgen Ahlers: To have ideas and convert them into actions – to be innovative. WL-BW: In other words, a transfer of activities to the areas of research, development and implementation? Dr. R-J.A.: The important thing for me in this respect is to closely intermesh areas of expertise because this makes good economic sense. Science moves forward across all sectors of industry - the automobile and electronics industry, and the aerospace sector, mutually provide valuable stimuli for each other. „How can I convert ideas into application?“, this is both the question and the challenge. WL-BW: Is Baden-Württemberg fertile ground for this? Dr. R-J.A.: Actually, it is outstanding. In this region you can find many examples of how innovation and invention have been quickly and smoothly turned into successful products. In the aerospace industry, just think about Zeppelin, Eugen Sänger or Hanns Klemm. Baden-Württemberg has a wealth of innovative companies and an excellent scientific infrastructure. In addition to the internationally recognised Faculty of Aerospace Engineering and Geodesy at the University of Stuttgart, the universities of Freiburg, Karlsruhe, Ulm or Tübingen also provide an outstanding base. This is complemented by applied research and development from the transfer centres of the Steinbeis foundation, a number of Fraunhofer frastruktur. Neben der international anerkannten Fakultät für Luft- und Raumfahrttechnik und Geodäsie der Universität Stuttgart, bieten die Universitäten Freiburg, Karlsruhe, Ulm oder Tübingen eine hervorragende Basis. Ergänzt werden diese durch angewandte Forschung und Entwicklung durch die Transferzentren der Steinbeis-Stiftung, diverse Fraunhofer-Institute und die beiden Standorten, des DLR mit ihren Kompetenzen in der Luftfahrt, dem Weltraum, dem Verkehr und der Energie. Raumfahrtindustrie. Zulieferindustrien nutzen Erkenntnisse und Verfahren auf ihren Kerngebieten für eine weitergehende Wissens-Verwertung und als Folge entstehen dann Technologie-Anwendungen in der Luft- und Raumfahrt. Für diese Transfers gibt es viele Beispiele aus der Automobilindustrie, der Textilindustrie, der Medizintechnik, der Informations- und Kommunikationstechnik und dem Werkzeugmaschinenbau. Die Erkenntnisse aus den unterschiedlichen Branchen flossen in die Entwicklung und die Fertigung neuer Flugzeuge ein, bzw. wirkten sie auf diese wieder zurück. Hier vernetzen sich eher traditionelle Industriezweige mit den Anforderungen und Es gibt aber auch wertvolle mittelbare Impulse denken Sie an den Einsatz von Geoinformationen durch die Satellitentechnik in Kombination mit der Sensorik in Landmaschinen mit dem Erfolg wesentlicher Effizienzsteigerung. Dies sind Erfolge der gezielten technologischen Zusammenarbeit. WL-BW: So werden auch auf dem Arbeitsmarkt Impulse gesetzt? Dr. R-J.A.: Unbedingt - und zwar über viele wichtige Branchen hinweg. Technologie- und Innovationsfelder sind stark beeinflusst durch die Luft- und institutes and the two DLR (German Aerospace Center) sites that bring to bear their expertise in aerospace, transport and energy. WL-BW: Does this also stimulate the job market? Dr. R-J.A.: Absolutely - and in many important sectors. The aerospace industry has a major effect on the fields of technology and innovation. Supplier industries use the expertise and procedures in their core areas of activity to continuously improve their knowledge base and, as a result, create technological applications in the aerospace sector. You can see many instances of this transfer of knowledge from the automobile industry, the textile industry, medical technology, information and communications technology and the machine tool industry. Information from these different sectors has all been used in the development and production of new airplanes, and Bedürfnissen der Luft- und Raumfahrt. Das ist als unmittelbarer Effekt mit einer hohen Multiplikatorenwirkung verbunden. WL-BW: Sie arbeiten eng mit dem LVI zusammen? Dr. R-J.A.: Wir sind Mitglied im Spitzenverband der baden-württembergischen Industrie und wir- also returned to them again. In this way, the more traditional sectors of industry have intermeshed with the demands and requirements of aerospace. The direct effect of this can be seen by the way the knowledge grows and multiplies. There are also a number of valuable indirect effects - for example, think about how geographical information gathered using satellite technology is used by the sensors in agricultural machinery to significantly improve their efficiency. These are the successes of targeted technological collaborations. WL-BW: Do you work closely with the LVI? Dr. R-J.A.: We are a member of the umbrella industrial association of Baden-Württemberg and are active in its decision-making and working committees. This ensures that experiences, and the entire LVI network, can be used. WL-BW: Who sponsors the Forum Aerospace Baden-Württemberg? Dr. R-J.A.: The Forum Aerospace is supported and financed by its members. These include companies, universities, research institutes and establishments that are involved with aerospace in Baden-Württemberg. WL-BW: And what is the function of the LR BW? Dr. R-J.A.: We see ourselves as acting like a „bridge“. We are a point of contact for state politicians. We bundle the interests of the various aspects of our branch of the economy. We facilitate, promote and support collaborative ventures and networks to create the greatest benefits for our individual members. This is, for example, a significant benefit for small and medium-sized companies (SMEs) which are involved in long-term projects. Furthermore: As fewer pro- ken in den Entscheidungs- und Arbeitsgremien mit. So ist garantiert, dass Erfahrungen und das ganze Netzwerk des LVI aktiv genutzt werden können. WL-BW: Wer ist Träger des Forums Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg? Dr. R-J.A.: Das Forum LR BW wird durch seine Mitglieder getragen und finanziert. Das sind Unternehmen, Hochschulen, Forschungsinstitute und Einrichtungen, die mit der Luft- und Raumfahrt in Baden-Württemberg befasst sind. WL-BW: Und worin besteht die Arbeit des LR BW? jects are carried out at national level, it is necessary for SMEs to work more closely with partners in other European countries. Our activities are designed to support the many small and medium-sized suppliers enterprises and to help them cope with the challenges of the future. We also take care of organisational tasks and act as a conduit for technological topics, joint research and development projects, ensuring the involvement of new talents and communicating results in the form of workshops and conferences. We actively work towards extending the network in the direction of more innovative topics and joint projects. And all that is always carried out in close cooperation with our members and the working groups. WL-BW: Surely, achieving technological advances is high up on the LR BW‘s agenda? 121 122 WerteLand Baden-Württemberg Dr. R-J.A.: Wir sehen uns in einer Brückenfunktion. Wir sind Ansprechpartner für die Landespolitik. Wir nehmen eine Interessenbündelung unseres Wirtschaftszweiges wahr. Wir vermitteln, fördern und begleiten Kooperationen und Vernetzungen, um dadurch Vorteile für die einzelnen Mitglieder zu schaffen. Das ist zum Beispiel für kleine und mittlere Unternehmen (KMU) vor allem dann ein Vorteil, wenn es um langfristige Projekte geht. Hinzu kommt: Eine nationale Ausrichtung der Projekte wird immer seltener - so müssen KMU zum Beispiel immer stärker mit Partnern in ganz Europa kooperieren. Unsere Aktivitäten unterstützen gezielt die zahlreichen kleinen und mittleren Zulieferunternehmen, die Herausforderungen der Zukunft anzunehmen. Darüber hinaus nehmen wir natürlich organisatorische Aufgaben wahr und sind Sprachrohr für Technologiethemen, Forschungs- und Entwicklungszusammenarbeit, Nachwuchssicherung, Kommunikation von Ergebnissen in Form von Workshops und Konferenzen. Wir sind tätig in der Ausweitung des Netzwerks in Richtung innovativer Themen und Kooperationen. Alles das immer in enger Zusammenarbeit und im Schulterschluss mit den Mitgliedern und den Arbeitskreisen. WL-BW: Sicher ist die Schaffung eines Technologie-Vorsprungs ein Punkt auf der Agenda des LR BW? Dr. R-J.A.: Aber natürlich. Auf dem Gebiet der Luft- und Raumfahrt verfügt Baden-Württemberg über eines der dichtesten und vielfältigsten Spektren an spezialisierten großen und mittelständischen Unternehmen, Hochschulen und For- Dr. R-J.A.: But of course. In the area of aerospace, Baden-Württemberg has one of the highest and most varied concentrations of specialised large and medium-sized enterprises, universities and research institutes in the world. Our state has a uniquely high concentration of researchers and research establishments. Companies know how to make best possible use of the competitive advantage gained from the transfer of knowledge and information and to convert it into practical projects. WL-BW: In 2008, FAN - the Future Aerospace Network was one winner of the regional cluster competition in our state. FAN received state approval in 2009. What are FAN‘s areas of activity? Dr. R-J.A.: In contrast to the LR BW, FAN is principally active at a regional level, i.e. specially for the European metropolitan region of Stuttgart. FAN concentrates WerteLand Baden-Württemberg schungsinstituten weltweit. Das Land kann eine einzigartige Dichte an Forschern und Forschungseinrichtungen aufweisen. Dieser Wettbewerbsvorteil an Wissen, Erkenntnis und Transfer in die praktische Umsetzung wird von den Unternehmen gezielt genutzt. WL-BW: 2008 wurde FAN - das Future Aerospace Network - als Sieger beim regionalen Clusterwettbewerb des Landes prämiert. 2009 erhielt FAN seine Bewilligung. Welche Arbeitsgebiete besetzt FAN? Dr. R-J.A.: Grundsätzlich agiert FAN – im Gegensatz zum Forum LR BW - auf regionaler Ebene, d.h. speziell für die Europäische Metropolregion Stuttgart. FAN konzentriert sich auf sechs Geschäftsfelder, mit denen wir durch Kooperation neue Synergiepotenziale generieren wollen. Wir konnten - dank der verfügbaren Fördermittel - im regionalen Raum ein professionelles Clustermanagement einrichten, das gezielt die Geschäftsfelder bearbeitet. Dazu gehören die Nutzung branchenübergreifender Innovationen genauso wie Fundraising zur verstärkten Partizipation an Förderprojekten und die Erschließung internationaler Märkte. Unser Ziel: Ideen schneller in marktreife Produkte umzusetzen – innovativ sein. Das bringt Vorteile für Unternehmen, für den Arbeitsmarkt sowie für die strategische Weiterentwicklung der Branche in der Europäischen Metropolregion Stuttgart. WL-BW: Im April 2010 wurde mit der Realisierung des Dienstleistungs- und Kompetenzzentrums Forum 1 auf dem Flugfeld Böblingen/ Sindelfingen begonnen. Ihr Ziel? Dr. R-J.A.: Das Kompetenzzentrum befindet sich mitten in einem Gebiet hohen technischen on six areas of business in which we want to generate new synergy potential through cooperative ventures. Thanks to the funding provided, we have been able to set up a professional cluster management in our region whose activities target these specific areas of business. This includes making use of multisector innovations and raising funds to increase participation in promotional projects and open up international markets. Our aim: To convert ideas into market-ready products more quickly – to be innovative. These benefits not only companies and the job market, but also helps further strategic developments in this sector in the European metropolitan region of Stuttgart. WL-BW: In April 2010, work started on the Forum 1 Centre of Service and Excellence at the Flugfeld Böblingen/Sindelfingen Your aim? Dr. R-J.A.: This centre of excellence is surrounded Know-hows. Ich erwähne das Softwarezentrum Böblingen, das Mercedes-Technologie-Zentrum, das IBM-Labor und Unternehmen wie HP, MBtech oder die Ehninger Bertrandt AG. Der zuletzt genannte Ingenieurdienstleister macht inzwischen immerhin mehr als 5% seines Umsatzes mit der Luft- und Raumfahrt. Wir gestalten ein Kompetenzzentrum, in dem hochwertige und zukunftsträchtige High-Tech-Unternehmen unter einem Dach zusammen arbeiten und sich Kosten für eine Büroinfrastruktur teilen. Besondere Highlights sind die Implementierung einer Akademie für Luft- und Raumfahrt sowie die Installation eines Testzentrums für Satellitennavigation. WL-BW: Unter dem Strich: Es geht nach vorn. Dr. R-J.A.: Bleiben wir in der Branche: Es geht nach oben. by numerous high tech companies. These include the Softwarezentrum Böblingen, the Mercedes-Technology Center, the IBM laboratory and other companies such as HP, MBtech and Ehninger Bertrandt AG. This engineering company (the last mentioned above) achieves more than 5% of its revenue from the aerospace sector. We are creating a centre of excellence where high-value, forward-looking hightech companies can work together under one roof and share their office infrastructure costs. Particular points of note are the establishment of an aerospace academy and the creation of a test centre for satellite navigation. WL-BW: So the bottom line is: forwards into the future. Dr. R-J.A.: Let‘s keep it industry-specific: Onwards and upwards. 123 124 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg WERThaltige Projekte für die Luft- und Raumfahrt. German Aerospace Academy (ASA). I nnovationen bei Werkstoffen und permanente Neuerungen in den Produktions- und Wartungsabläufen erfordern eine ständige Weiterqualifizierung der Beschäftigten in der Luft- und Raumfahrt, um die internationale Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen zu erhalten. Der demografische Wandel verschärft den damit einhergehenden Fachkräftemangel, der in der Luft- und Raumfahrt ohnehin besonders ausgeprägt ist, entscheidend. Dieser betrifft sowohl die Tätigkeitsbereiche Engineering, Produktion als auch Dienstleistungen. panies must be able to modify their technologies in comparatively short innovation cycles. As a result, innovations are often created by suppliers and therefore increase the requirement for a highly-qualified workforce in those companies. On the other hand, changes in the value creation chain such as the shifting of responsibility from manufacturers to suppliers, particularly to SMEs, bring with them new challenges. Value-added projects for aerospace German Aerospace Academy (ASA) It is vital that everyone involved in the aerospace industry keeps their skills as up to date as possible to help their companies compete on the global marketplace when faced with constant innovations in material technology and continuous improvements in production and maintenance procedures. As our population grows older, the loss of working-age experts, which particularly affects the aerospace industry, will become a decisive factor. This affects not only engineering and production but also the service industry. The aerospace industry is a sector that focuses on innovation and in which problems are usually solved by applying combinations of different technologies. In the face of intense international competition, com- Bei der Luft- und Raumfahrt handelt es sich um eine äußerst innovationsorientierte Branche, die im Übrigen dadurch gekennzeichnet ist, dass Problemlö- The ASA, which is the result of a joint venture between the Forum Aerospace and the Steinbeis University, and is located at the Flugfeld Böblingen/Sindelfingen, will be a model of further education for this sector. The aims of this academy are to bundle areas of expertise, drive forward the transfer of knowledge and technology, and promote innovation. Prof. Dr.-Ing. Monika Auweter-Kurtz has been appointed director of the German Aerospace Academy. Mehrsäulen-Modell der Weiterbildung mit den drei Bereichen Luftfahrt, Raumfahrt und Management. Black Forest Airport & Business Park Lahr sungen in der Regel die Kombination verschiedener Technologien erfordern. Der intensive internationale Wettbewerb stellt die Unternehmen vor die Notwendigkeit, ihre Technologien in vergleichsweise kurzen Innovationszyklen anzupassen. Die Innovationen entstehen dabei in den Zulieferunternehmen und erhöhen dort den Bedarf an qualifizierten Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern. Andererseits stellen die Veränderungen der Wertschöpfungskette, sprich die Verlagerung der Verantwortung von den Herstellern von Fluggeräten auf die Zulieferindustrie, besonders die KMU, vor neue Herausforderungen. Mit der ASA, die durch die Kooperation zwischen dem Forum Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg e.V. und der Steinbeis-Hochschule auf dem Flugfeld Böblingen/Sindelfingen entsteht, wird ein spezifisches Weiterbildungsmodell für die Branche entwickelt. Die ASA-Leitung übernimmt Frau Prof. Dr.-Ing. Monika Auweter-Kurtz. Die Akademie hat die Ziele, Kompetenzen zu bündeln, den Wissens- und Technologietransfer voranzutreiben und Innovationen zu stärken. Eine praxisnahe Ausbildung soll Studenten optimal für den späteren Einsatz in Unternehmen vorbereiten. Die geplante Zusammenarbeit mit Schulen und sonstigen Bildungsträgern soll einen umfassenden Ansatz für die Nachwuchssicherung schaffen. Ein Dienstleistungsangebot für die Unternehmen rundet das Profil der Akademie ab. Als Leuchtturm für die Weiterbildung konzentriert sich die Akademie auf ein Black Forest Airport und Business Park Lahr Der Black Forest Airport und Business Park Lahr (BFAuBPL) liegt mitten im Dreiländereck Deutschland, Frankreich und Schweiz und befindet sich im Zentrum europäischer Verkehrsachsen, darunter die Nord-Süd-Spange von Hamburg nach Genua sowie die West-Ost-Spange von Paris nach Budapest. Der BFAuBPL ist in der Region Ortenau der größte Industrie- und Logistikstandort, dem ein erhebliches Flächenpotenzial zur Verfügung steht. Die Geschichte des Flugplatzes ist geprägt von einer militärischen Nutzung. Der BFAuBPL war 25 Jahre das europäische Hauptquartier des kanadischen Militärs und verfügt daher über einen hervorragend ausgebauten Flugplatz. Wenige Jahre nach der deutschen Wiedervereinigung wurde der Militärstandort Lahr aufgegeben. Die Erstellung eines zukunftsfähigen Nutzungskonzeptes für die damals freiwerdenden Flächen erfordert die Zusammenarbeit aller umliegenden Gemeinden. Ziel war und ist, die Stärken des Standorts, darunter die gute infrastrukturelle Anbindung an Straße, Schiene und Binnenschifffahrt sowie den Flugplatz, optimal zu nutzen. Das Forum LR BW erarbeitet gemeinsam mit dem Steinbeis Transferzentrum Finanz- und Projektmanagement für das Industrie- und Gewerbezentrum Raum Lahr GmbH (IGZ) eine Entwicklungsstudie. Die Initiative beabsichtigt, Ansiedlungen von Industrieunternehmen, Hochschulen und Dienst- Courses with plenty of „hands-on“ training are designed to give students the best possible start in their chosen companies. Cooperative ventures planned with schools and other educational establishments are designed to create a pool of new talent for the future. A range of services for companies enhances the academy‘s curriculum. As a beacon for further education, the academy will concentrate on an interdisciplinary model focusing on the areas of aerospace and management. logistics site in the Ortenau region, and has a huge potential for development. The history of this airfield is characterised by its military use. For 25 years, the BFAuBPL was the European Headquarters of the Canadian military and therefore has an extremely well-constructed airfield. The Lahr military site was decommissioned a few years after German reunification. Finding an economically viable use for this newly available site required input and cooperation from all the surrounding local authorities. The aim, then as now, is to make best possible use of the site with its excellent infrastructural links to roads, rail and inland navigation networks, not forgetting the airfield. Black Forest Airport and Business Park Lahr The Black Forest Airport and Business Park Lahr (BFAuBPL) lies in the middle of the geographical triangle between Germany, France and Switzerland and is at the centre of the European transport axis between the North-South route from Hamburg to Genoa and the West-East route from Paris to Budapest. The BFAuBPL is the largest industrial and The Forum LR BW worked closely with the Steinbeis Transferzentrum Finanz- und Projektmanagement to draw up a development study for the Industrie- und Gewerbezentrum Raum Lahr GmbH leistungsunternehmen voranzutreiben und dabei besonders luft- und raumfahrtaffine Niederlassungen zu fokussieren, um die vorhandenen Standortfaktoren optimal einzusetzen und hochqualifizierte Arbeitsplätze für die Region zu schaffen. Ziel ist ein integriertes Logistik-Luftfracht-Cargo-Center unter Berücksichtigung des Flughafenbetriebs, der Luftfracht und Oversized Cargo zu implementieren und im Bereich der luft- und raumfahrtaffinen Forschung und Entwicklung das Flughafengelände effektiv zu nutzen. Das Luft- und Raumfahrtcluster FAN (Future Aerospace Network) Mitte des Jahres 2008 kamen sechs Projektpartner in der Europäischen Metropolregion Stuttgart zu- (IGZ). This initiative includes encouraging industrial companies, higher education establishments and service providers to locate to this site, with especial emphasis on attracting aerospace enterprises, to make best possible use of the existing features of the location and to create highly-qualified workplaces for the region. The aim is to set up an integrated logistics airfreight cargo centre, managed by the airport, and to provide capacity for airfreight and oversized cargo in addition to making best possible use of the airport facilities for aerospace research and development. The FAN (Future Aerospace Network) aerospace cluster In mid 2008, six project partners in the European metropolitan region of Stuttgart met to discuss the future of aerospace in that region. The LR BW, the Faculty of Aerospace Engineering and Geodesy sammen, um über die Luft- und Raumfahrt in der Region zu diskutieren. Das Forum LR BW, die Fakultät für Luft- und Raumfahrttechnik und Geodäsie der Universität Stuttgart, die Landeshauptstadt Stuttgart, die Wirtschaftsförderung Region Stuttgart GmbH, das Technologie-Transfer-Zentrum Lampoldshausen und der Zweckverband Flugfeld Böblingen/Sindelfingen wollten die Branche in der Region stärken und ihre Zusammenarbeit intensivieren. Gemeinsam gründeten die Partner die regionale Clusterinitiative FAN (Future Aerospace Network) und es folgte eine Beteiligung am regionalen Clusterwettbewerb des Landes. FAN wurde am 3. November 2008 prämiert und erhält in den Jahren 2009 bis 2012 300.000 Euro aus Mitteln des Europäischen Fonds für regionale at the University of Stuttgart, the city of Stuttgart, Stuttgart Region Economic Development Corporation, the Technology-Transfer-Center Lampoldshausen and the Zweckverband Flugfeld Böblingen/Sindelfingen all wanted to strengthen this industrial sector in their region and to work more closely together. Together these partners founded FAN which then took part in the state regional cluster competition. On November 3rd 2008, FAN was declared one winner of this competition and was awarded 300,000 Euros for the years 2009 to 2012 by the European Regional Development Fund (EFRE) to establish a professional cluster management for the aerospace industry. FAN implemented cluster strategies to improve competitiveness and innovation among aerospace companies in the region. Clusters are not merely a recent 125 126 WerteLand Baden-Württemberg Entwicklung (EFRE) zur Schaffung eines professionellen Clustermanagements für die Luft- und Raumfahrtbranche. FAN setzt durch seine Clusterarbeit Impulse zur Verbesserung der Wettbewerbs- und Innovationsfähigkeit der Luft- und Raumfahrtunternehmen in der Region. Cluster sind nicht nur eine Modeerscheinung der letzten Jahre, sondern vielmehr eine institutionalisierte Form der Zusammenarbeit unterschiedlichster Akteure. Eine intensive Kooperation führt zu einem besseren Kennenlernen, legt Kompetenzen sowie Synergien offen und stärkt das gegenseitige Verständnis füreinander. Cluster können sich bei einer aktiven Gestaltung zu richtigen „Inkubatoren für Innovati- management trend: they are much more to be seen as a structured method of getting people from the most varied spheres to work together. Close cooperation improves working relationships, reveals hidden expertise, opens up the potential for synergy and strengthens mutual understanding. According to the project partners, if structured effectively, clusters can really become „incubators for innovation“ and release exciting new potential. Clusters are foundations for success, particularly in the aerospace sector which is characterised by its international, multi-disciplinary environment. Outstanding research infrastructure – immeasurable value for aerospace The aerospace industry in Baden-Württemberg benefits greatly from the outstanding research and development environment: The Faculty of Aerospace Engineering and Geodesy at the University of WerteLand Baden-Württemberg onen“ entwickeln und neue Potenziale freilegen, so die Meinung der Projektpartner. Besonders in der Luft- und Raumfahrt, die von einem internationalen und interdisziplinären Umfeld geprägt ist, sind Cluster Grundlage für den Erfolg. Herausragende Forschungsinfrastruktur – unschätzbarer WERT für die Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg profitiert in der Luft- und Raumfahrt von seiner exzellenten Forschungs- und Entwicklungslandschaft: Die Fakultät Luft- und Raumfahrttechnik und Geodäsie der Universität Stuttgart ist die einzige Fakultät im zivilen Hochschulbereich in der Bundesrepublik mit einem grundständigen Studiengang für Luft- und Raum- Stuttgart is the only non-military faculty in Germany which has an undergraduate course solely dedicated to aerospace technology. The faculty has 14 institutes with approximately 1,300 students of aerospace technology and approximately 200 students of geodesy. This is where 80% of our space engineers and 30% of our aviation engineers get their degrees. By combining the technologies of aerospace and earth observation, it has achieved a unique international reputation. A few examples of the outstanding position of the University of Stuttgart are the Institute for Space Systems (IRS) with its SOFIA project (Stratospheric Observatory for Infrared Astronomy). The IRS has many areas of expertise, not least the simulation of space stations, the development, construction and operation of small satellites, infrared astronomy and earth observation. Long years of experience gained in research, and numerous cooperative projects with scientific associations and fahrttechnik. Die Fakultät hat 14 Institute, ca. 1.300 Studierende der Luft- und Raumfahrttechnik und ca. 200 Studierende der Geodäsie. Sie bildet 80 Prozent der Raumfahrt- und 30 Prozent der Luftfahrtingenieure aus. Durch die Verbindung der Technologie, von Luftfahrt, Raumfahrt und Erderkundung hat sie international eine einzigartige Stellung. Einige Beispiele für die herausragende Stellung der Universität Stuttgart sind das Institut für Raumfahrtsysteme (IRS) mit dem SOFIA - Projekt (Stratosphären Observatorium Für Infrarot-Astronomie). Das IRS verfügt über mehrere Kompetenzbereiche, darunter die Simulation von Raumstationen, Entwicklung, Bau und Betrieb von Kleinsatelliten, Infrarotastronomie sowie Erdfernerkundung. Langjährige Forschungserfahrungen und zahlreiche Kooperationen mit wissenschaftlichen Vereinigungen und Unternehmen zeichnen das Institut aus. Das geplante Raumfahrtzentrum in Stuttgart soll bundesweit zum ersten Mal Forschung, Industrie und Öffentlichkeit verbinden. Unter dem Motto „Raumfahrt zum Anfassen“ entsteht auf 2.000 Quadratmetern Nutzfläche ein landesweites Raumfahrtforum. SOFIA ist ein fliegendes Observatorium für die Beobachtung des Weltalls. Das Observatorium besteht aus einem Spiegelteleskop, das in einem offenen Schacht einer Boeing 747SP untergebracht ist. Die eigens für das SOFIA - Teleskop entwickelte hydrostatische Lagerung sowie das Vibrations-Isolationssystem sind Meisterleistungen baden-württembergischer Ingenieurskunst. Astronomen werden mit SOFIA unter anderem Erkenntnisse über die Entstehung von Sternen erlangen oder kosmologische Fragen beantworten. Ein Betrieb dieses Observatoriums ist nur in einem multidisziplinären Ansatz möglich, indem in enger Verzahnung u.a. Astronomen, Physiker, Computerspezialisten, Flugzeugingenieure und Piloten gemeinsam diese wissenschaftliche und technologische Herausforderung annehmen. companies are the hallmarks of this institute. The planned space centre in Stuttgart is to be the first venue in Germany where research, industry and public bodies are able to meet. A national space forum based on the motto „hands-on space“ has been created in this 2,000 square meter venue. tic engineers and pilots all work closely together to meet the scientific and technological challenges. In Baden-Württemberg, the DLR (German Aerospace Center) is represented in Stuttgart and Lampoldshausen. With its focus on energy, the Stuttgart Institutes make vital contributions to the topics of renewable power sources and efficient energy conversion. The Institute for Vehicle Concepts is working on how to make vehicles lighter and power them using alternative drive concepts. The institute for technical physics concentrates on the areas of optics and photonics. Applications for aerospace and terrestrial transport are being investigated at the Institute of Structures and Design in Stuttgart. At the Institute of Space Propulsion in Lampoldshausen, research activities are combined with test operations on rocket test beds. By expanding the Technology-TransferCentre in Lampoldshausen (TTZ), the DLR, together with its partners, is well on the path to converting re- SOFIA is a flying observatory which monitors the universe. The observatory consists of a reflecting telescope, housed in the open body of a Boeing 747SP. The hydrostatic mounting, specially developed for the SOFIA telescope, and the vibration insulation system, are both masterpieces of the engineer‘s art from Baden-Württemberg. Astronomers will be able to use data from SOFIA to discover more about how stars are born and to answer other questions about the cosmos. This type of observatory can only operate thanks to input from many varied disciplines, where astronomers, physicists, computing experts, aeronau- In Baden-Württemberg ist das DLR an den Standorten Stuttgart und Lampoldshausen vertreten. Im Schwerpunkt Energie liefern die Stuttgarter Institute wichtige Beiträge zu den Themen erneuerbarer Energien und effizienter Energieumwandlung. Das Institut für Fahrzeugkonzepte arbeitet an Fragen des Fahrzeugleichtbaus und der alternativen Antriebskonzepte. Das Institut für Technische Physik widmet sich den Gebieten der Optik und Photonik. Anwendungen in den Bereichen Luftfahrt, Raumfahrt und terrestrischer Verkehr erforscht das Institut für Bauweisen- und Konstruktionsforschung am Standort Stuttgart. Im Institut für Raumfahrtantriebe in Lampoldshausen sind die Aktivitäten der Forschung sowie des Versuchsbetriebes von Raketenprüfständen zusammengefasst. Mit dem Aufbau des Technologie-Transfer-Zentrums Lampoldshausen (TTZ) beschreitet das DLR mit seinen Partnern einen effektiven Weg der schnellen Umsetzung von Forschungsergebnissen in die betriebliche Praxis. Der Standort bietet mit seiner unvergleichlichen Infrastruktur vielseitige Nutzungsmöglichkeiten und schafft so Synergien, die einen effizienten Transfer von Wissens- und Technologiepotenzialen aus der Luft- und Raumfahrt in die industrielle Produktion vorantreiben. den Themen Luft- und Raumfahrt. Das Institut für Astronomie und Astrophysik an der Universität Tübingen entstand 1995 aus dem Astronomischen Institut und den Lehr- und Forschungsbereichen Theoretische Astrophysik sowie Physik. Im Jahr 2007 haben sich alle Abteilungen des Instituts unter dem Namen Kepler Center for Astro and Particle Physics zusammengeschlossen, um die vorhandenen Kompetenzen auf den Gebieten der Astrophysik und Teilchenphysik in Forschung und Lehre zu bündeln. Die Universität Tübingen forscht auf den Gebieten UV- und Optische Astronomie sowie Röntgen-, Gamma- und Hochenergie-Astrophysik. Ein Schwerpunkt der Forschung im Bereich Computational Astrophysics ist die Untersuchung des Entstehungsprozesses von Sternen und Planeten. search results quickly into operational practice. The unique infrastructure of this site offers a wide variety of opportunities and therefore creates the synergy required to transfer knowledge and technological potential efficiently from the aerospace sector into industrial production. In addition to the University of Stuttgart, the Universities of Tübingen, Constance and Heidelberg, and the Karlsruhe Institute of Technology (KIT), are all busy with the subjects of aerospace. The Institute for Astronomy and Astrophysics at the University of Tübingen was established in 1995 from the Astronomy Institute and the teaching and research areas of theoretical astrophysics and physics. In 2007, all the institute‘s departments merged to form the Kepler Center for Astro and Particle Physics in order to bundle existing areas of expertise in astrophysics and particle physics for the purpose of research and teaching. The University of Tübingen is conducting research in the fields of UV and optical astronomy as well as in X-ray, gamma and high-energy astrophysics. A focal point of research in the field of computational astrophysics is the investigation of the process by which stars and planets are created. In 2007, the establishment of KIT by the University of Karlsruhe and the Karlsruhe Research Center brought together two significant partners, both of which offer a comprehensive program of studies. KIT is unique within Germany and offers a worldclass range of educational courses. In the many departments in the physics faculty, researchers are increasingly becoming involved in the study of aerospace. A recent example of the excellence of research in Karlsruhe is an experiment to investigate the stratosphere. In February 2010, scientists at the Institute for Meteorology and Climate Research were able to measure the chemical processes of an entire day in the arctic polar vortex for the very first time. In dem von der Universität Karlsruhe und dem Forschungszentrum Karlsruhe im Jahr 2009 gegründeten KIT verbinden sich zwei starke Partner, die beide über ein umfangreiches Bildungsangebot verfügen. Das KIT ist einmalig in Deutschland und bietet eine exzellente Aus- und Weiterbildung. In zahlreichen Instituten der Physik-Fakultät widmen sich die Forscher verstärkt dem Thema Raumfahrt. Ein junges Beispiel der Exzellenz der Karlsruher Forscher gibt Neben der Universität Stuttgart befassen sich die Universitäten Tübingen, Konstanz, Heidelberg und das Karlsruher Institut for Technologie (KIT) mit 127 128 WerteLand Baden-Württemberg ein Experiment zur Erforschung der Stratosphäre. Im Februar 2010 konnten die Wissenschaftler des Instituts für Meteorologie und Klimaforschung erstmals die chemischen Abläufe eines kompletten Tages im arktischen Polarwirbel vermessen. Die Fakultät für Physik und Astronomie der Universität Heidelberg widmet sich in der Forschung u.a. den Kernbereichen der fundamentalen Physik, darunter die Elementarteilchenphysik, die Struktur und Entstehung des Universums sowie die Eigenschaften von klassischen und quantenmechanischen komplexen Systemen. Die Universität Heidelberg verfügt über vier Institute und ein Zentrum für Astronomie. Das Zentrum für Astronomie der Universität Heidelberg ist die größte universitäre Forschungseinrichtung für Astronomie in Deutschland. Hier arbeiten über 100 Research at the Department of Physics and Astronomy at the University of Heidelberg encompasses, among other things, core areas of fundamental physics, including elementary particle physics, the structure and evolution of the universe, and the properties of complex classical and quantum systems. The University of Heidelberg has four institutes and centre for astronomy. The Heidelberg Center for Astronomy is the largest university research establishment for astronomy in Germany. Here, more than 100 scientists are involved in a wide spectrum of research fields, from the making of instruments to how planets are formed, how galaxies develop and cosmology. However, aerospace is of significant interest not only at research and teaching level at university. A number of further education establishments are also active in this area. These include the University of Applied Science Esslingen, whose technical study courses in the fields of vehicle construction, mechatronics and WerteLand Baden-Württemberg Wissenschaftler an einem weiten Spektrum von Forschungsgebieten, angefangen von Instrumentenbau über Planetenentstehung, Galaxienentwicklung bis zur Kosmologie. Nicht nur der universitäre Bereich in Lehre und Forschung ist stark ausgeprägt, auch einige Hochschulen widmen sich der Luft- und Raumfahrt, darunter die Hochschule Esslingen, die in ihren technischen Studiengängen in den Bereichen Fahrzeugbau, Mechatronik und Elektronik die praxisnahe Ausbildung von Ingenieuren stärkt. Ebenso die Hochschule Konstanz – Technik, Wirtschaft, Gestaltung -, die sich vermehrt auf das Thema Satellitentechnik und GNSS - Anwendungen (Global Navigation Satellite System) konzentriert. Die Hochschule Karlsruhe fo- electronics all support the practical training of engineers. In the same way, the University of Applied Sciences in Constance is increasingly focusing on the fields of satellite technology and GNSS (global navigation satellite system) applications. The Karlsruhe University of Applied Sciences is concentrating on geoinformation management and measuring using the latest satellite technology. The registration, quality and usability of geosensor technologies play a vital role here because they form the basis of a geoinformation system. In 2009, the Cooperative State University Ravensburg started a study course for aerospace technology at its Friedrichshafen campus. Working together with leading companies in the field, among them EADS Deutschland GmbH, Astrium GmbH, LiebherrAerospace Lindenberg GmbH and Diehl Aerospace GmbH, they created a course of studies that not only covered „traditional“ aerospace subjects, kussiert sich auf Geoinformationsmanagement und Vermessung mit moderner Satellitentechnik. Dabei spielen die Registrierung, Qualität und die Verwendbarkeit von Geosensor-Technologien eine große Rolle, die Basis für ein Geoinformationssystem sind. Im Jahr 2009 initiierte die Duale Hochschule Ravensburg auf ihrem Campus Friedrichshafen einen Studiengang Luft- und Raumfahrttechnik. Gemeinsam mit führenden Unternehmen der Branche, darunter EADS Deutschland GmbH, Astrium GmbH, Liebherr-Aerospace Lindenberg GmbH oder Diehl Aerospace GmbH, wurde ein Studiengang ins Leben gerufen, der neben den Lehrinhalten der klassischen Luft- und Raumfahrttechnik, wie z.B. Aerodynamik, Flugmechanik und Flugregelung, weitere wichtige Kompetenzen aus den Bereichen Maschinenbau und Elektrotechnik vermittelt. Ein zweiter Garant für die wirtschaftsnahe Forschung und Entwicklung ist die Fraunhofer-Gesellschaft. Zahlreiche Institute tangieren mit ihrer Arbeit die Luft- und Raumfahrt. Das Fraunhofer-Institut für Chemische Technologie betrachtet Energetische Materialien, Energetische Systeme, Angewandte Elektrochemie, Umwelt Engineering und Polymer Engineering. Die Erkenntnisse und Entwicklungen finden in den Geschäftsfeldern Verteidigung und Sicherheit, Luft- und Raumfahrt, Automobil und Verkehr, Chemie und Pharmazie sowie Energie und Umwelt Anwendung. Optische Sensor- und Belichtungssysteme sowie die Dünnschichttechnologie sind die Haupttätigkeitsbereiche des Fraunhofer-Instituts für Physikalische Messtechnik. Im Vordergrund steht die Entwicklung technischer Lösungen für die Prozessmesstechnik, Bioanalytik und Mikro-Identifikation Zusätzlich zur Forschung an den Universitäten und den Hochschulen kann die baden-württembergische Luft- und Raumfahrtindustrie auf eine hervorragende wirtschaftsnahe Forschungs- und Entwicklungslandschaft zurückgreifen. Dieser aktive TechnologieTransfer ist für die schnellere industrielle Verwertung von Forschungsergebnissen unerlässlich und sichert den Know-how-Transfer in die KMU. Vorreiter für den Technologie-Transfer dieser Art war die Steinbeis-Stiftung für Wirtschaftsförderung und Technologie-Transfer (StW). Die Stiftung ist international in den Bereichen Wissens- und Technologietransfer aktiv. Die StW ist mit zahlreichen Transferzentren in der Luft- und Raumfahrt tätig. Die Aufgabengebiete reichen von Luft- und Raumfahrttechnik über Mikroelektronik, Leichtbau, Prozessoptimierung, Qualitätssicherung bis hin zur Werkstofftechnik. sowie Bahnmesstechnik und Sicherheitstechnologie. Das Fraunhofer-Institut für Produktionstechnik und Automatisierung betrachtet organisatorische und technologische Aufgabenstellungen in Unternehmen und leistet beratende Hilfestellungen bei der Optimierung von Prozessen. Auf ein entschei- such as aerodynamics, flight mechanics and fight control, but also other vital topics from the fields of mechanical engineering and electrical engineering. aerospace activities. Its areas of activity range from aerospace engineering to microelectronics, lightweight construction, process optimisation, quality assurance and materials technology. In addition to the research conducted at universities and further education establishments, the aerospace industry in Baden-Württemberg has access to an outstanding research and development environment that is closely intermeshed with science. This active transfer of technology is absolutely vital for turning experimental results into industrial products, which in turn guarantees the transfer of know-how to the SMEs. The Steinbeis foundation for economic development and technology transfer (StW) was at the forefront of this technology transfer. This foundation is internationally active in the areas of knowledge and technology transfer. The StW is with many transfer centres involved in A second guarantor that research and development will be commercially focused is the FraunhoferGesellschaft. Many institutes affect aerospace with their work. The Fraunhofer Institute for Chemical Technology investigates energetic materials, energetic systems, applies electrochemistry, environmental engineering and polymer engineering. Its discoveries and developments are applied in these areas of business activity: defence and security, aerospace, automotive and transport, chemical and pharmaceutical, and also energy and the environment. The Fraunhofer Institute for Physical Measurement Techniques develops optical sensor and imaging dendes Zukunftsthema - Verteidigung und Sicherheit – konzentriert sich der Fraunhofer-Verbund Verteidigungs- und Sicherheitsforschung. Ein Kernbereich ist die Sicherstellung der Dual-UseForschung und des Know-how-Transfers zwischen dem zivilen und militärischen Bereich. Mehrmals ausgezeichnet als „Ort der Ideen“ sind die Deutschen Institute für Textil- und Faserforschung (DITF). Das größte europäische Textilforschungsinstitut vereint das Institut für Textil- und Verfahrenstechnik Denkendorf, das Institut für Textilchemie und Chemiefasern Denkendorf und das Zentrum für Management Research unter einem Dach. Die DITF decken als einzige Textilforschungseinrichtung weltweit die gesamte textile Produktions- und Wertschöpfungskette ab und sind ein verlässlicher Partner für die Industrie. Die DITF waren maßgeblich am Wandel der traditionellen Textilindustrie im Südwesten, hin zu einer modernen Hochtechnologie beteiligt. Besonders die Bemühungen in den Bereichen Technische Textilien sowie Material- und Werkstofftechnologie sind für die Luft- und Raumfahrt und den Automobil- sowie Maschinenbau ein Gewinn. Auch hier wird deutlich, wie z.B. traditionelle Werte in die Moderne übernommen wurden. systems as well as systems based on thin filmtechnology. It is primarily involved in developing technical solutions for process control engineering, bioanalysis, microidentifiation, railway metrology and security technology. The Fraunhofer Institute for Manufacturing Engineering and Automation performs organisational and technological tasks in companies and provides consulting support during the optimisation of processes. The Fraunhofer Institute for Defense and Security Research specialises in a decisive issue that will affect all our futures: defence and security. Core activities include securing dual-use research and ensuring the transfer of expertise between civilian and military bodies. from the merging of the Institute of Textile Technology an Process Engineering, Institute for Textile Chemistry and Chemical Fibres Centre of Management Research. The DITF is the only textile research establishment in the world to cover every link in the textile production and value creation chain. Its members are a reliable partner for industry. The DITF played a decisive role in the transformation of the traditional textile industry in Southwest of Germany into a modern, hightech industry. Its efforts in the areas of technical textiles, and also materials technology, are an especial benefit to the aerospace, and automotive and mechanical engineering, sectors. The German Institutes for Textile and Fibre Research or DITF, have been nominated „Ort der Ideen“ (the place for ideas) several times. It is the largest European textile research institute, formed Once again, it is also clear, here, how traditional values have been adopted in modern industry. 129 130 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Ein weiteres Netzwerk ist die Plattform Umwelttechnik e.V. Der Schutz der Umwelt und die Schonung der natürlichen Ressourcen sind die globalen Herausforderungen der nächsten Jahrzehnte. Die Bewältigung dieser Herausforderung wird nur unter Einbeziehung aller gesellschaftlichen Kräfte und mit einem weltweiten Know-how- und Technologietransfer möglich sein. Für die Umwelttechnologie ist Baden-Württemberg einer der wichtigsten Standorte. Neben Hunderten von kleinen, höchst innovativen Unternehmen sind hier zahlreiche nationale und internationale Konzerne beheimatet, die im Bereich Umwelttechnologie aktiv und erfolgreich sind. Die Plattform Umwelttechnik e.V. Ein Cluster des Landesverbandes der Baden-Württembergischen Industrie LVI e.V. A uf Grund der hohen Konzentration von Umwelttechnikunternehmen nimmt Baden-Württemberg in Deutschland eine echte Spitzenstellung ein. Der Südwesten weist mit einem Anteil von rund 25% einen überdurchschnittlich hohen Anteil an der deutschen Umweltschutzgüterproduktion auf – und dies entlang der gesamten Wertschöpfungskette. Zu den technologischen Stärken der Branche zählen u.a. die Bereiche Abfall/Altlasten, Luft, Wasser oder Messtechnik. Darüber hinaus ist Baden-Württemberg mit 150 Biotech-Unternehmen und einer leistungsstarken Forschungslandschaft im Bereich der Biotechnologie außerordentlich gut aufgestellt. Biotechnologische Methoden spielen in vielen Bereichen des Umweltschutzes – etwa in der Abwasser-, Industrieabwasserreinigung, dem Abfallrecycling, der Bodensanierung oder der Abluftreinigung – eine bedeutende Rolle. Für den Umwelttechnologie-Standort Baden-Württemberg ergeben sich gerade durch die hohe Innovationskraft der hiesigen Biotechnologie erhebliche Chancen. bale Anstrengung und zum anderen haben gerade Entwicklungs- und Schwellenländer eine hohe Nachfrage nach Umweltschutz-Lösungen. Auch der Bedarf innerhalb der Europäischen Union ist nicht zu vernachlässigen, besonders in den neuen Mitgliedsstaaten. Im Ausland stark gefragt sind Systemlösungen inkl. Entwicklung, Planung, Anla- genbau und Beratung der staatlichen Behörden. Systemlösungen können am Besten durch Konsortien erstellt werden, und diese wiederum können sich bilden aus einer vertrauensbasierten problemspezifischen Netzwerkkultur in der Ausgangsregion. In den entwickelten Industrienationen bestimmt die Nachfrage nach nachhaltiger Produktion und nach- Das Thema Umweltschutz beinhaltet eine starke internationale Dimension. Zum einen benötigt der Schutz von natürlichen Ressourcen eine glo- Another network is the Platform Environmental Technology Inc. Protecting the environment and using natural resources carefully are the global challenges of the coming decades. It will only be possible to confront this challenge by involving all our commercial strengths and through the world-wide transfer of expertise and technology. Baden-Württemberg is one of the most important locations for environmental technology. In addition to hundreds of small, highly innovative companies it is home to many national and international company groups which are actively and successfully involved in environmental technology. Baden-Württemberg is a true leader in the Federal Republic of Germany, due to the high concentration of environmental technology companies there. The Southwest is the location for around 25% of the production of all German environmental products, a higher than average proportion – and this applies along the entire value creation chain. The sector‘s technological strengths include, among others, the areas of waste/contaminated sites, air, water and metrology. In addition, Baden-Württemberg, which is home to 150 biotech companies and a highly effective research environment, is extraordinarily well provided for when it comes to biotechnology. Biotechnological methods play a significant role in many aspects of environmental protection, such as waste water and industrial waste water treatment, waste processing, soil decontamination or exhaust air purification. For BadenWürttemberg, as an environmental technology focal point, it is precisely the highly innovation nature of today‘s biotechnology that presents so many opportunities. The topic of environmental protection has an international significance. Not only are global efforts needed to protect natural resources, but less developed and newly industrialising countries also have a high demand for environmental protection solutions. And that is not forgetting the requirements within the European Union, especially for haltigem Konsum die Märkte. Ein Standortvorteil für die Umwelttechnologie in Baden-Württemberg liegt in der gut ausgebauten Forschungsinfrastruktur. Der Bildungs- und Ausbildungstand der Fachkräfte ist auf einem hohen Niveau. Diverse Hochschulen bieten Studiengänge und Spezialisierungen im Bereich der Umwelttechnologie an, darunter die Hochschulen Esslingen, Rottenburg, Heilbronn, Nürtingen, Geislingen oder Konstanz. Zudem beschäftigen sich zahlreiche Universitäten mit dem Thema Umwelttechnologie, wie die Universitäten Freiburg, Heidelberg, Hohenheim, Karlsruhe. Die Universität Stuttgart hat mit dem Studiengang „Umweltschutztechnik“ einen eigenständigen Studiengang auf dem Gebiet der Umwelttechnologie. Anwendungsorientierte Forschung und Entwicklung im Bereich der Umwelt-Biotechnologie findet unter anderem am Technologiezentrum Wasser (TZW) in Karlsruhe, am Fraunhofer-Institut für Grenzflächen- und Bioverfahrenstechnik (IGB) in Stuttgart sowie am Institut für Siedlungswasserbau, Wassergüte- und Abfallwirtschaft (ISWA) in Stuttgart statt. Die gute Forschungsinfrastruktur fördert maßgeblich den Technologietransfer und die rasche Verwertung von Forschungsergebnissen in neue Produkte. the new member states. Outside Germany, system solutions which encompass development, planning, construction of installations and consulting for state government bodies are in particularly sought after. System solutions can best be drawn up by consortiums, which themselves can be created from a trust-based, problem-specific network culture within their regions of origin. The markets in developed, industrial nations, are characterised by the requirement for sustainable production and sustainable consumption. force has an extremely high level of education and training. A wide variety of further education establishments offer study courses and specialisations in the field of environmental technology. These include the Universities of Applied Sciences of Esslingen, Rottenburg, Heilbronn, Nürtingen – Geislingen and Constance. In addition, numerous universities such as those in Freiburg, Heidelberg, Hohenheim and Karlsruhe are also actively involved with environmental technology. The University of Stuttgart has even introduced an „Environmental protection technology“ study course, specially designed to investigate the field of environmental technology. Applicationoriented research and development programs in the area of environmental biotechnology are also being run at the Water Technology Center, or TZW in Karlsruhe, at the Fraunhofer Institute for Interfacial Engineering and Biotechnology in Stuttgart and at the Institute for Sanitary Engineering, Water Quality and Solid Waste Management, (ISWA) in Stuttgart. This excellent research infrastructure has a significant beneficial effect on promoting the transfer of technologies and the rapid conversion of research results into new products. A geographical advantage that environmental technology in Baden-Württemberg has lies in its well-organised research infrastructure. The work- Senator E.h. Wolfgang Wolf, Geschäftsführendes Vorstandsmitglied des Landesverbandes der Baden-Württembergischen Industrie e.V. (LVI) Senator h.c. Wolfgang Wolf, CEO, Industry Association of Baden-Württemberg Inc. 131 132 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Der Schutz der Umwelt sichert unsere Zukunft Ein Interview mit Michael Auer, Vorsitzender Plattform Umwelttechnik e.V. Herr Auer, Werte und Ziele der Plattform Umwelttechnik in einem Satz? Michael Auer: Nachhaltigkeit und Innovationen sind der Schlüssel für unsere Zukunft. WL-BW: Was verstehen Sie unter Nachhaltigkeit? M.A.: Nachhaltigkeit bedeutet, dass die heutige Generation ihre Bedürfnisse befriedigt, ohne die Möglichkeiten der Nachfragebefriedigung für zukünftige Generationen einzuschränken. Konkret heißt das, wir müssen unsere Umwelt schonen, Belastungen reduzieren und bereits entstandene Schäden minimieren bzw. reparieren. WL-BW: Und die Umwelttechnik kann dazu einen Beitrag leisten? M.A.: Ja, unsere Branche versucht durch innovative Technologien Belastungen erst gar nicht entstehen zu lassen oder negative Effekte auf die Umwelt zu minimieren. Mein Unternehmen beispielsweise verringert den Schadstoffausstoß eines Betriebs durch Filteranlagen. Branchenkollegen reinigen beispielsweise Abwässer mit neusten mikrobiologischen Verfahren oder sorgen für die Wiederverwertung unterschiedlichster Materialien. M.A.: Der Bedarf besteht weltweit, unabhängig davon, ob Industrie-, Schwellen- oder Entwicklungsland. Betrachten Sie nur das Projekt INA (Integrierte nutzerorientierte Brachflächenentwicklung und Altlastensanierung) in Baden-Württemberg, das hilft den Flächenverbrauch im Land zu reduzieren (www.inaprojektentwicklung.de). Auch das ist ein innovativer Ansatz. WL-BW: Welche Wettbewerbsvorteile zeichnet die baden-württembergische Umwelttechnik aus? M.A.: Unsere Unternehmen stehen für Hochtechnologie und Qualität. Wir entwickeln kontinuierlich neue Verfahren und Techniken. Zudem steht „made in Baden-Württemberg“ für eine verlässliche Qualität. WL-BW: Wie kann ein Netzwerk wie die PU die Arbeit der Unternehmen unterstützen? M.A.: Die PU bringt die Branche „an einen Tisch“ und fördert so die Bildung von Bieter-Konsortien und gemeinsamen Entwicklungsprojekten. Zahlreiche Unternehmer schätzen den Erfahrungsaustausch. WL-BW: Sie arbeiten dabei eng mit dem LVI zusammen? M.A.: Ja, Umwelttechnik ist ein Thema für die gesamte Industrie. Sie kann bei der Optimierung von Prozessen und so bei der Kostenreduzierung helfen. Mein eigenes Unternehmen hat von einem Ressourceneffizienzprojekt in China profitiert. Experten haben die Prozesse im Unternehmen analysiert und Einsparungsmöglichkeiten aufgezeigt. So konnten wir unsere Abläufe verbessern und gleichzeitig sparen. Die enge Zusammenarbeit mit dem LVI soll die Streuung dieser Erfahrungen ermöglichen. WL-BW: Die Mitglieder der PU sind Unternehmen, Hochschulen, regionale Cluster und Forschungseinrichtungen. Warum? M.A.: Ein Netzwerk sollte die gesamte Wertschöpfungskette von der Forschung bis hin zur Vermarktung abbilden, damit die Zusammenarbeit zwischen WL-BW: Sind die innovativen Technologien weltweit gefragt? By protecting the environment we secure our future Mr. Auer, what are the values and aims of the Platform Environmental Technology in one sentence? Michael Auer: Sustainability and innovation are the keys to our future. WL-BW: What do you mean by sustainability? M.A.: Sustainability means that our generation can meet its needs without in any way limiting the ability of future generations to do likewise. In other words, we must protect our environment, reduce the burden we place on it and ameliorate or repair the damage that has already been done. WL-BW: And environmental technology can make a contribution to this? M.A.: Yes, our sector uses innovative technologies to try to prevent damage from happening in the first place and also to minimise any negative effects on the environment. For example, my company uses filtersystems to reduce the amount of pollution emitted by the industry. Colleagues working in the same field use cutting-edge microbiological procedures to clean up waste water whilst others ensure that materials of all kinds are reused and recycled. WL-BW: Are these innovative technologies in world-wide demand? M.A.: The requirement is global, no matter whether the country is concerned industrialised, less developed or newly industrialising. If you just look at the INA project (integrated user-oriented development of layland and remediation of contaminated land) in Baden-Württemberg which helps reduce the amount of land used in our region (www.ina-projektentwicklung.de). That is also an innovative approach. WL-BW: What are the competitive advantages of environmental technology from BadenWürttemberg? M.A.: Our companies stand for high-tech and quality. We are constantly developing new procedures and techniques. Moreover, „made in Baden-Württemberg“ represents reliable quality. WL-BW: How can a network like PU support companies in their activities? M.A.: The PU brings the industry together and therefore tries to promote joint activities and the building of industry consortia. Many entrepreneurs really appreciate this chance to swap experiences. WL-BW: You must therefore work pretty closely with the LVI? M.A.: Yes, environmental technology is a subject that involves the entire industry. They can help by optimising processes and thereby reducing costs. My own company has benefited from a resource efficiency project in China. In this project, experts analysed company processes and highlighted where savings could be made. This enabled us to improve our processes and save money at the same time. By working closely with the LVI we should be able to make our experiences available to a wider audience. WL-BW: PU‘s members include companies, further educational establishments, regional clusters and research institutes. Why is this? M.A.: A network should be able to represent all Industrie und Wissenschaft gestärkt wird und so ein Mehrwert für alle Beteiligten entstehen kann. WL-BW: Und worin besteht die Arbeit der PU? M.A.: Wir haben mehrere Funktionen zu erfüllen. Zum einen sind wir Ansprechpartner für die Landespolitik. Wir nehmen eine Interessenbündelung unseres Wirtschaftszweiges wahr. Zum anderen vermitteln, fördern und begleiten wir die Vernetzungen, um Vorteile für die einzelnen Mitglieder zu schaffen. Beispielsweise kann ein BieterKonsortium hilfreich sein, um internationale Aufträge zu akquirieren oder das Kontaktmanagement zwischen Unternehmen und Hochschulen ist bei der Problemlösung hilfreich. the steps in the value chain, from research up to marketing, to strengthen cooperation between industry and science and create additional value for everyone involved. WL-BW: And what does the PU do in this respect? M.A.: We fulfil a number of functions. We are a point of contact for state politicians. We bundle the interests of our branch. Furthermore, we facilitate, promote and support the networks to create benefits for each individual member. For example, a service provider consortium may be useful in acquiring international orders and a contact management team may be helpful in resolving any problems that arise between companies and further education establishments. WL-BW: Wie sieht die Zukunft aus? M.A.: Für die Umwelttechnik gibt es positive Prognosen. Die Anwendungsgebiete und Bedarfe sind vielfältig, denke man dabei nur an die großen Herausforderungen der Zukunft, wie Energieeffizienz, Erneuerbare Energien, Klimaschutz und Trinkwasser. Unsere Innovationen und Produkte werden weiterhin gefragt sein. WL-BW: Ihr Fazit: Die Zukunft ist grün? M.A.: Der Trend hin zu einer nachhaltigen Entwicklung bleibt unverzichtbar, wenn wir auch in 50 Jahren in einer intakten Umwelt leben möchten. Wir haben in den vergangenen Jahren viel erreicht und das Bewusstsein der Unternehmen und Gesellschaft hat sich überwiegend geändert. Doch es bleibt noch vieles zu tun. WL-BW: What does the future hold? M.A.: The forecasts for environmental technology are positive. It can be applied in so many different ways to meet so many different demands. You only have to think of major future challenges such as energy efficiency, renewable energies, climate protection and the provision of clean drinking water. Our innovations and products will continue to be in great demand. WL-BW: To summarise: the future is green? M.A.: It is vital that we continue on the path towards sustainable development if we want to live in a healthy environment in 50 years time. We have achieved a great deal in the past few years and corporate and public awareness has changed overwhelmingly. Nevertheless, there is still a lot to do. 133 134 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Trotz dieser Entwicklung bewirken Bevölkerungswachstum, industrielles Wachstum, großflächige Urbanisierung und intensive agrarwirtschaftliche Aktivitäten nach wie vor große Umweltprobleme und bedrohen die biologische Vielfalt in Brasilien. Diese konzentrieren sich vor allem auf die bevölkerungsreichen Ballungszentren und industriellen Wachstumsregionen. Die Industriestruktur Santa Catarinas ist beispielsweise gekennzeichnet durch einen hohen Diversifizierungsgrad mit überwiegend kleinen und mittleren Unternehmen u.a. aus der metallverarbeitenden Industrie, Papierindustrie, sowie Textil- und Textilverarbeitungsindustrie. Alle damit verbundenen industriellen Tätigkeiten sind sehr ressourcen- und energieintensiv. Ein effektiver industrieller Umweltschutz in Santa Catarina ist daher gefragt. ndustrieller Umweltschutz in Brasilien – ein PPP-Projekt: Das brasilianische Wirtschaftswunder in der Zeit zwischen 1960 und 1980 wurde von massiver Umweltverschmutzung begleitet. Notwendige Investitionen in den Umweltschutz seitens der Industrie und von der öffentlichen Seite blieben aus. In den 1980er Jahren wurde im Rahmen der neuen brasilianischen Verfassung die Bedeutung des Umweltschutzes als Aufgabe für die Industrie erkannt und striktere Umweltgesetze erlassen. Im Zuge der Öffnung und Weiterentwicklung der brasilianischen Wirtschaft in den 1990er Jahren wurde dem industriellen Umweltschutz zunehmend Bedeutung beigemessen. Verstärkt durch die UNKonferenz von Rio de Janeiro in 1992 rückten die Themen Nachhaltigkeit und Umwelttechnologien nach und nach in das Interesse großer brasilianischer Konzerne und der Politik. Der Transfer von Know-how und Technologien im Umweltschutz mit dem Ziel der Förderung der Entstehung eines Markets für Umwelttechnologien, ist eine der zentralen Aufgaben des Umweltzentrums Santa Catarina. Das Zentrum ist im Rahmen der langjährigen Zusammenarbeit des Bundesstaates Santa Catarina und des Landes BadenWürttemberg unter federführender Mitwirkung der Universität Stuttgart und dem Nationalen Brasilianischen Dienst für berufliche Weiterbildung (SENAI) 2004 aufgebaut worden. Das Umweltzentrum Santa Catarina möchte langfristig neben seinen Aus- und Weiterbildungsprogrammen auch Umweltberatung für die Industrie in der Region anbieten und ist daher sehr am Aufbau des Netzwerkes REEF – Ressourcen- und Energieeffizienz Santa Catarina – interessiert. Ein Konsortium aus baden-württembergischen Unternehmen erarbeitete gemeinsam mit der Universität Stuttgart einen umfassenden Ansatz für ein Netzwerk für Ressour- of the opening up and further development of the Brazilian economy, industrial environmental protection gained importance throughout the 1990s. Boosted by the UN conference in Rio de Janeiro in 1992, the topics of sustainability and environmental technology increasingly became a matter of concern for large companies and politicians in Brazil. However, despite this development, environmental biodiversity in Brazil is still under threat from the increasing population, industrial growth, large-scale urbanisation and intensive agricultural activities. These factors are most obvious in the denselypopulated conurbations and the areas of high industrial expansion. For example, the Santa Catarina industrial structure is characterised by its high levels of diversity, mainly involving small and mediumsized enterprises including those active in the metal processing industry, papermaking and the textile and textile processing industries. All the associated industrial activities are extremely resource- and energy-intensive. This is why there is such a need for effective industrial environmental protection in Santa Catarina. The transfer of environmental protection expertise and technologies with the aim of promoting the creation of a market for environmental technologies is one of the core tasks of the Santa Catarina environment centre. This centre was set up in 2004 as the result of many years of cooperation between the Federal States of Santa Catarina and Baden- Württemberg, under the guidance of the University of Stuttgart and the Brazilian National Industrial Training Service (SENAI) 2004. In the long-term, the Santa Catarina environment centre would like to provide environmental consulting services for the industries in its region alongside its range of educational programs. For this reason it is very interested in the expansion of the REEF resource and efficiency network in Santa Catarina. A consortium of companies in Baden-Württemberg is working together with the University of Stuttgart to draw up a comprehensive strategy for a resource and energy efficiency network in Santa Catarina (REEF Santa Catarina) and involving local partners in its implementation. The Internationale Projekte der Umwelttechnik I International environmental technology projects Industrial environmental protection in Brazil – a PPP project: The Brazilian economic miracle which took place between 1960 and 1980 was accompanied by massive environmental pollution. Both industry and the public sector ignored the necessity of investing in environmental protection. In the 1980s the new Brazilian constitution recognised the importance of environmental protection as a task to be undertaken by industry, and implemented stricter environmental protection legislation. As a consequence overall aim of REEF Santa Catarina is to build the foundation of a lasting improvement in industrial environmental protection in the project region. To achieve this, a number of real life examples from industry will be used to show that the implementation of modern environmental technology can also have economic benefit. This is based on the development and application of measurable environmental protection strategies in a group of industrial companies which have production sites in the Santa Catarina region. Using existing examples of best practice, the aim is to make other companies more aware of the benefits of implementing environmental technologies and therefore create the framework for multiplying the effects on the environment. The REEF project is intended as a pilot project and is to be used as an example for further initiatives. Acquiring new markets through cooperation – NETSCI in Kazakhstan The companies involved in the PU offer a range of innovative environmental technologies, which are particularly suitable for transfer to Kazakhstan. The Kazakhstan government has set in motion a new „State Program of Forced Industrial Innovation Development of Kazakhstan for 2010-2015“. In the next few years, the government will give priority to allocating the available resources to the following sectors: agriculture, the construction and building 135 136 WerteLand Baden-Württemberg cen- und Energieeffizienz in Santa Catarina (REEF Santa Catarina) und arbeitet mit lokalen Partnern an der Umsetzung. Gesamtziel des Vorhabens REEF Santa Catarina ist es, Grundlagen für eine dauerhafte Verbesserung des industriellen Umwelt- WerteLand Baden-Württemberg schutzes in der Projektregion zu schaffen. Hierzu wird zunächst anhand von konkreten Praxisbeispielen aus Unternehmen aufgezeigt, dass sich der Einsatz moderner Umwelttechnologie auch in wirtschaftlicher Hinsicht für diese Unternehmen auszahlt. Grundlage hierzu ist die Erarbeitung und Realisierung messbarer Umweltschutzmaßnahmen in einer Gruppe industrieller Unternehmen, die mit einem Produktionsstandort in der Region Santa Catarina niedergelassen sind. Anhand der realisier- ten Best-Practice-Beispiele werden weitere Unternehmen für den Einsatz von Umwelttechnologien sensibilisiert und somit Voraussetzungen für eine Multiplikation der Umwelteffekte innerhalb der Industrie geschaffen. Das Projekt REEF hat einen Pilotcharakter und soll als Vorbild für weitere Initiativen dienen. gegründet. Diese Einrichtung versteht sich als Anlaufstelle für die Organisation und Umsetzung eines Technologie- und Wissenstransfers zwischen der deutschen Wirtschaft und potenziellen Marktpartnern, speziell in Kasachstan. Die fachliche Fokussierung umfasst speziell die Bereiche Umwelttechnik, Energietechnik und Energieeffizienz. Markterschließung durch Kooperationen – NETSCI in Kasachstan Die Unternehmen der Plattform Umwelttechnik e.V. verfügen über innovative Umwelttechnikangebote, die sich speziell für einen Transfer nach Kasachstan eignen. Die kasachische Regierung hat ein neues „Staatliches Programm für die beschleunigte industriell-innovative Entwicklung des Landes im Zeitraum 2010 bis 2015“ aufgelegt. Die zur Verfügung stehenden Ressourcen will die Regierung in den kommenden Jahren vorrangig in folgende Sektoren lenken: Agrarindustrie, Bauwirtschaft und Baustoffindustrie, Ölverarbeitung, Infrastruktur für die Öl- und Gaswirtschaft, Chemie und Pharmazie, Hüttenwesen, Produktion fertiger Metallerzeugnisse, Energiewirtschaft, Transport und Kommunikation, Tourismus, Maschinenbau sowie Weltraumtechnik und Dienstleistungen. Die Erarbeitung von Masterplänen in 23 Wirtschaftssektoren ist angelaufen. NETSCI CA mit Sitz in Almaty versteht sich als Systemspezialist für Ressourceneffizienz und Technologietransfer in Zentralasien. Durch die Kooperation zwischen der PU und der NETSCI soll der Technologie- und Wissenstransfer zwischen den Ländern vorangetrieben und die Vermarktung baden-württembergischer Umwelttechnik gestärkt werden. Durch eine erfolgreiche Kooperation zwischen baden-württembergischen Umwelttechnikanbietern und Investoren in Kasachstan soll ein Beitrag zur Gestaltung einer nachhaltigen Entwicklung Kasachstans und die weitere Stärkung der wirtschaftlichen Beziehungen mit Baden-Württemberg entstehen. Die Unternehmen der PU stellen weiterhin für junge qualifizierte Nachwuchskräfte oder Studierende Kasachstans zeitlich befristete Praktikaplätze zur Verfügung, um darüber einen perspektivischen Wissenstransfer zu befördern. Mittelfristig soll dieses Engagement zu einer Exzellenzinitiative zwischen Unternehmen und Hochschulen qualifiziert werden. Die genannten Brachen sind alle potenzielle Kunden für die Umwelttechnik aus Baden-Württemberg. Zudem hat Kasachstan 2009 das Kyoto-Protokoll unterschrieben und der Druck auf Unternehmen steigt, internationale Umweltschutzstandards einzuhalten. Kasachstan verschärft die Umweltgesetzgebung. Vor diesem Hintergrund wurde im November 2009 die Network for System Competence and Innovation Central Asia (NETSCI CA) materials industries, oil refineries, the infrastructure for the oil and gas industries, the chemicals and pharmaceuticals industry, the metal-casting industry, the production of finished metal products, the energy industry, transport and communications, mechanical engineering, aerospace technology, and the service industry. Work has already started on drawing up master plans in 23 areas of the economy. All the sectors listed above are potential customers for environmental technology from BadenWürttemberg. As Kazakhstan also signed the Kyoto Protocol in 2009, pressure is growing on its companies to comply with international environ- mental protection standards. Kazakhstan is tightening up its environmental legislation. It was against this background that the Network for System Competence and Innovation Central Asia (NETSCI CA) was founded in November 2009. This body is to act as the starting point for organising and implementing a transfer of technology and knowledge between German businesses and potential market partners, especially in Kazakhstan. The technical emphasis is focused particularly on technology, energy technology and energy efficiency. NETSCI CA, with headquarters in Almaty, will act as the systems specialist for resource efficiency and technology transfer in Central Asia. By working closely together, PU and NETSCI will drive forward the transfer of technology and knowledge between the two countries and promote sales of environmental technology from Baden-Württemberg. Successful joint ventures between suppliers of environmental technology in Baden-Württemberg and investors in Kazakhstan should make a significant contribution to sustainable development in Kazakhstan and further strengthen its economic relationships with BadenWürttemberg. The companies involved in the PU sich der LVI an einem Projekt der Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) in der Türkei und engagiert sich seit 2006 für den Aufbau von Verbands- und Netzwerkstrukturen. Anhand des Best-Practice Beispiels der Plattform Umwelttechnik konnte in Ankara der Aufbau eines Umwelt- und Energie-Clusters unterstützt werden. Dabei stand stets die enge Verzahnung von Wirtschaft und Wissenschaft im Fokus, denn diese befördert den Technologietransfer und stärkt eine gesamte Branche. Die PU diente als Best-Practice-Beispiel. Aus dieser Arbeit entstanden intensive Kontakte und Partnerschaften auf Verbandsebene. Es wurden Kooperationsvereinbarungen mit der Industrie-Entwicklungszone OSTIM, dem westanatolischen Industrieverband OSIAD, dem türkischen Spitzenverband TÜRKONFED und dem Regionalverband ICASIFED geschlossen. Es fanden zahlreiche Erfahrungsaustausche in der Türkei und in Baden-Württemberg statt und gemeinsame Veranstaltungen, wie ein Symposium über Technologietransfer, Besuch der Messe „Solar Energy & Technologie Fair“ oder ein Energie- und Umwelttag in Ankara. Zudem wurden zwei gemeinsame EUForschungsprojekte initiiert. Export von Best-Practice – Aufbau eines Umwelttechnik-Netzwerks in der Türkei Die Zusammenarbeit zwischen dem LVI und seinen türkischen Partnern feiert bald 10-jähriges Jubiläum. Angefangen hat alles mit dem Aufbau eines gemeinsamen Automotive-Studiengangs an der Hacettepe Universität in Ankara. Später beteiligte will also provide time-limited training places for students or young qualified trainees from Kazakhstan in Baden-Württemberg to give them a better perspective on the transfer of knowledge. In the medium term, this active involvement is to be granted the status of an excellence initiative between companies and further education establishments. Hacettepe University in Ankara. Later, the LVI participated in a project of the German Agency for Technical Cooperation (GTZ) in Turkey and, since 2006, it has been involved in setting up further trade association and network structures. The PU was used as a best practice example to support the establishment of an environment and energy cluster in Ankara. Exporting best practice – creating an environmental technology network in Turkey The collaboration between the LVI and its partners in Turkey will soon celebrate its 10th anniversary. It all started with the creation of a joint study course in automotive engineering at the The focus here is always on the close interconnections between business and science, because it is this relationship that promotes the transfer of technology and strengthens the entire sector. The PU serves as a best practice example. These activities also resulted in the establishment of closely knit contacts and partnerships at association level. Cooperation agreements were also drawn up with the OSTIM industrial development zone, the OSIAD industrial association in Western Anatolia, TÜRKONFED, the Turkish Enterprise and Business Federation, and ICASIFED, the regional association. Numerous exchanges of experience and many joint events have taken place in Turkey and in Baden-Württemberg. These include a technology transfer symposium, and visits to the „Solar Energy & Technology Fair“ in Ankara and the energy and environment day in Ankara. In addition, two joint EU research projects have been launched. 137 138 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Warum erfolgreiche Politik in Baden-Württemberg Werte braucht der Schöpfung geleitet sein. Ein zentraler Wert für mich ist dabei die Nachhaltigkeit. Nachhaltig Handeln definiert sich in dem Sinne, was wir jetzt und künftig tun müssen, damit wir die natürlichen Lebensgrundlagen erhalten und an die nachfolgenden Generationen weitergeben können. Das Leitbild der nachhaltigen Entwicklung ist eine ethische Option, die Fragen und Probleme der Natur und der Umwelt, der wirtschaftlichen Entwicklung und der sozialen Gerechtigkeit vernetzt. Es geht dabei um Fragen des Miteinanders, der Solidarität innerhalb unserer Gesellschaft. Es geht aber auch um Solidarität mit den Menschen in Entwicklungsländern. Diese Auseinandersetzung mit ethischen Fragestellungen und Werten ist notwendig. Sie liefert uns Am Beispiel des Atomausstiegs lässt sich gut aufzeigen, dass es nicht immer einfach ist, werteorientierte Politik im Spannungsfeld verschiedenster ethischer Optionen umzusetzen. Es stellt sich in der Kernenergiedebatte einerseits die Frage, ob diese Technologie nachhaltig ist. Ist die Produktion des bei der Stromgewinnung anfallenden Nuklearabfalles gegenüber nachfolgenden Generationen verantwortbar? Aber andererseits auch: Können wir unsere Ziele zur Reduzierung der Erderwärmung ohne Kernkraft als Brückentechnologie erreichen? Ist es verantwortbar, weitere Kraftwerke in Deutschland zu bauen, fossile Energieträger zu nutzen, um den Energiebedarf zu decken? B aden-Württemberg ist für mich als Umwelt- und Verkehrsministerin ein Land von nahezu unbegrenzter Vielfalt. Wir sind Spitzenreiter in der Umwelttechnik. In Baden-Württemberg werden erneuerbare Energien erforscht, Anlagen geplant, produziert und erfolgreich auf dem Weltmarkt verkauft. Wir haben bedeutende Gewässer als Energiequellen und Transportwege. Und wir haben im Straßen– und Schienenverkehr ganz wichtige Verkehrsachsen. Es gibt also viele Bereiche für die nachhaltige Gestaltung von Politik für das Land Baden-Württemberg. Dabei muss die politische Arbeit ein Ziel vor Augen haben. Ziele ergeben sich aus den Werten und ethischen Grundsätzen. Nach meiner festen Überzeugung dürfen sich diese nicht nur an einer anthropozentrischen Sichtweise orientieren, also nur mit dem Menschen im Mittelpunkt, sondern sie müssen ganzheitlich von der Bewahrung Why values are necessary for successful politics in Baden-Württemberg For me as the Minister for the Environment and Transport, Baden-Württemberg is a country of almost limitless variety. We are leaders in environmental technology. In Baden-Württemberg, research is undertaken into renewable energy; systems are planned, produced and sold successfully on the global markets. We have major waterways with which to generate energy and provide transport routes. And we have very important transport hubs in our road and rail systems. There are therefore many areas for sustainable policy making in the die Leitlinien und die anzustrebenden politischen Ziele. In unserer politischen Arbeit müssen wir diese Ziele immer im Fokus haben, und das gilt in besonderem Maße für die Umwelt- und Naturschutzpolitik. Wir können dabei im politischen Prozess das eigentlich Notwendige zwar nicht immer erreichen. Trotzdem muss man sich immer dafür einsetzen, das Bestmögliche zu erreichen. Werteorientierte Politik besteht darin, die Schöpfung zu bewahren oder den Ausgleich zwischen denen, die viel haben, und denen, die wenig haben, anzustreben. Wir müssen uns mit diesen Aspekten auseinandersetzen. Konkret haben wir uns dafür entschieden, die Atomenergie als Brückentechnologie in das Zeitalter erneuerbarer Energien für einen begrenzten Zeitraum zu akzeptieren. Dies ermöglicht den Verzicht auf den Ausbau der Kapazitäten an fossilen Kraftwerken und somit die weitere Reduktion des CO2-Ausstoßes bei der Energieerzeugung. Mit den Mitteln aus der Laufzeitverlängerung können wir einen Boom bei erneuerbaren Energieträ- Land of Baden-Württemberg. A political agenda must have a visible objective. Objectives are created from values and ethical principles. I am completely convinced that these objectives must not be anthropocentric, that is, with the human being at their focus; they must be holistic and driven by the preservation of the natural world. A key value for me in all this is sustainability. Sustainable action is defined by what we are doing now and will do in the future to maintain the natural basis of our life so that we can pass it on to the next generation. The guiding principle of sustainable development is an ethical option, which links the questions and problems associated with nature and the environment with business development and with social justice. It is an issue of co-existence, of solidarity within our society. It also concerns solidarity with people in developing countries. Tackling ethical issues and values in this way is essential. It provides us with guidelines and the political goals towards which we must work. In our political agenda we need to focus always on these goals and that applies particularly to policies to protect the environment and nature. Although we cannot always achieve what is actually needed with the political process, nevertheless, one must always work hard towards achieving the best possible outcome. Value-oriented politics consists of looking after the natural world or trying to find a balance between those that have a lot and those that have a little. The withdrawal from the nuclear energy programme is a good example of how it is not always easy to apply value-oriented politics when there are widely differing ethical options to be considered. In this debate, the question arises on the one hand of whether this technology is sustainable. Is it possible to justify producing nuclear waste to generate electricity to future generations? But on the other hand, can we reach our targets to reduce global warming without nuclear power as an interim technology? Is it responsible to build more power stations using fossil fuels to supply the demand for energy in Germany? gern entfachen. Wir können damit genau in diesem Bereich die Forschung und die Umsetzung in Anwendungstechnik fördern. So können wir es schaffen, die baden-württembergische Technologieführerschaft bei erneuerbaren Energien weiter auszubauen. Damit können wir auch einen aktiven Beitrag dazu leisten, die Spitzenstellung des Landes im Bereich erneuerbarer Energien auszubauen. Auch wenn man seine Ziele nicht immer sofort und nicht immer zu 100% erreichen kann, muss klar sein: Umweltpolitik muss Politik für die Menschen und für die Umwelt sein. Sie muss geradlinig, verlässlich und für jeden nachvollziehbar sein. Wenn dies gelingt, kann man erfolgreich nachhaltig und an eigenen Werten orientiert politisch gestalten. Dafür setze ich mich jetzt und in Zukunft bei meiner Arbeit für Baden-Württemberg ein. Die Sicherung des Wirtschaftsstandorts und die deutliche Reduktion des CO2-Ausstoßes – das sind die Ziele, für die ich mich hier politisch einsetze. Tanja Gönner, Ministerin für Umwelt, Naturschutz und Verkehr des Landes Baden-Württemberg We must look at all these aspects carefully. In concrete terms we have decided to accept nuclear energy as an interim technology to usher in the era of renewable energies for a limited period of time. This makes it possible to do without an increase in the capacity of fossil fuel power stations and thus reduce the CO2 emitted in energy generation. The resources gained from this longer period will allow us to create a boom for renewable energy providers. We can use them for further research and its realisation in applied technologies in precisely this area and thus continue to build on BadenWürttemberg‘s technology leadership in renewable energies. It also means that we can contribute actively towards expanding the Land‘s leading posi- tion in the area of renewable energies. As a politician, my goals are to secure the region as a business location and bring about a significant reduction in CO2 emissions. Even if one cannot achieve one‘s goals immediately and not always with 100% success, one thing must be clear: Environmental policy must be for people and for the environment. It must be straightforward, reliable and understandable for everyone. If this is achieved, then it is possible to create successfully sustainable policies that draw on one‘s own values. That is what I am fully committed to doing now and in the future in my work for BadenWürttemberg. 139 140 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Wissenstransfer von Unternehmen, Wissenschaft und Politik stärken. Wissenschaftliche Studien belegen, dass der wirtschaftliche Erfolg gerade von mittelständischen Unternehmen wesentlich höher ist, wenn sie sich vernetzen. So fand das Fraunhofer Institut für Arbeitswirtschaft und Organisation (IAO) 2008 heraus, dass 70 Prozent der Wachstumschampions unter den kleinen und mittleren Unternehmen in Europa auf eine enge Einbindung von Netzwerkpartnern im Innovationsmanagement setzen. Ziel der AFBW ist es, solche Kooperationen innerhalb strategischer Allianzen anzubahnen und durch Veranstaltungen, die Schaffung einer Plattform für vorwettbewerbliche Produktentwicklungen und die Einwerbung von Fördermitteln tatkräftig zu unterstützen. Senator E.h. Wolfgang Wolf, Geschäftsführendes Vorstandsmitglied des Landesverbandes der Baden-Württembergischen Industrie e.V. (LVI) Deutsche Institute für Textil- und Faserforschung Denkendorf Netzwerk für Innovation - Allianz Faserbasierte Werkstoffe Baden-Württemberg e.V. (AFBW) R und 70 Prozent aller technischen Innovationen hängen von Materialeigenschaften ab, daher sind gerade neue Werkstoffe ein Treiber für Forschung und Entwicklung. Über ein besonderes Potenzial bei der Entwicklung neuer Materialien verfügen Fasern. Die traditionelle Textilindustrie, die historisch gesehen sehr stark in Baden-Württemberg ist, wandelte sich zu einer echten High-Tech-Industrie. Die Unternehmen produzieren verstärkt technisch anspruchsvolle Textilien mit komplexen physikalischen, chemischen oder funktionellen Eigenschaften: Airbags, Luftfilter und Inkontinenzprodukte, Flugzeugsitze oder Feuerschutzanzüge. Die Querschnittstechnologie faserbasierter Werkstoffe bedient die Themen Mobilität, Bauwesen und In- nenarchitektur ebenso, wie etwa Gesundheit und Wellness, Produktionstechnik oder Maschinenbau. Die wirtschaftliche Bedeutung des Sektors ist mit etwa 350 Unternehmen, die 45.000 Arbeitnehmer beschäftigen und ein geschätztes Umsatzvolumen von acht bis neun Milliarden Euro erzielen, enorm. sector, encompassing some 350 companies with 45,000 employees and an estimated turnover of eight to nine billion euros, is enormous. The possibilities of fibres appear unlimited. New fields of use, for example, include a textile snow chain for cars. The necessary grip and long service life have been achieved with a newly developed fibre. Textile implants are an indispensable part of modern medicine. The use of hernia mesh is already standard in the treatment of inguinal hernias. Polyester mesh vascular prostheses, used to replace vessels that are no longer functional, are common, as are stents that are inserted into an existing blood vessel to expand it. Another remarkable example is the Airbus A 380. The biggest aircraft in the world today, if it were built entirely of metal, fully fuelled and with 525 passengers would never get into the air. Reinforced textile fibres with their specific qualities also contribute here to the effciency and reliability of the rotors under very high loads. The AFBW, formed 2009 in Stuttgart, Network for Innovation - Alliance Fibre-Based Materials BadenWürttemberg Inc. (AFBW) Roughly 70 per cent of all technical innovations depend on material characteristics, which is why new materials are a driving force behind research and development. Fibres have special potential in the development of new materials. The traditional textile industry, which has historically been very strong in Baden-Württemberg, has metamorphosed into a real high-tech industry. Companies increasingly produce technically demanding textiles with complex physical, chemical and functional properties: airbags, air filters and incontinence products, aeroplane seats and fireprotection suits. Cross-sectional technology fibre-based materials are used in the mobility, construction and interior design industries as well as health and wellness, production engineering and mechanical engineering. The economic significance of the Die Möglichkeiten der Fasern scheinen unbegrenzt. Neuartige Einsatzfelder sind beispielsweise eine textile Schneekette für den PKW. Der geforderte Grip und die lange Lebensdauer wurden mit einer neu entwickelten Faser erreicht. Textile Implantate sind aus der modernen Medizin nicht mehr wegzudenken. Bei der Therapie von Leistenbrüchen ist der Einsatz von Hermien-Netzen bereits Standardmethode. Gebräuchlich sind zudem kettengewirkte Gefäßschläuche aus Polyester für nicht mehr funktionstüchtige Blutgefäße oder Geflechte (Stents), die in ein bestehendes Gefäß eingesetzt werden, um es auszudehnen. Anschauliches Anwendungsbeispiel ist auch der Airbus A 380. Das aktuell größte Verkehrsflugzeug der Welt käme – wäre es ganz aus Metall gebaut – vollgetankt und mit 525 Passagieren nicht in die Luft. Verstärkte Textilfasern tragen auch hier mit ihren spezifischen Eigenschaften zu Effizienz und Zuverlässigkeit der Rotoren unter größter Belastung bei. Die AFBW, die sich im Jahr 2009 in Stuttgart formiert hat, will innovative Entwicklungen und Anwendungen gezielt anstoßen und als branchenübergreifendes Netzwerk den Dialog sowie aims to give targeted impetus to innovative developments and applications and, as a cross-sector network, strengthen the dialogue and the transfer of knowledge between companies, science and politics. Scientifc studies confirm that the economic success of mediumsized companies in particular is significantly greater if the companies are participating in networks. Thus in 2008 the Fraunhofer Institute for Industrial Engineering (IAO) established that 70 per cent of growth champions among the small and medium-sized companies in Europe rely on the close inclusion of network partners in innovation management. It is the AFBW’s aim to initiate cooperation of this kind within strategic alliances and organise events to raise funds and actively support the creation of a platform for pre-competitive product developments. Senator h.c. Wolfgang Wolf, CEO, Industry Association of Baden-Württemberg Inc. Innovative Faserwerkstoffe für die Zukunft M it der Entwicklung von HightechWerkstoffen, -Produkten und -Verfahren haben sich die Deutschen Institute für Textil- und Faserforschung Denkendorf (DITF) weltweit einen Namen gemacht. Fokussiert auf die Anwendungen und Märkte der German Institutes for Textile and Fibre Research Denkendorf: Innovative fibre materials for the future The German Institutes for Textile and Fibre Research Denkendorf (DITF) have established a worldwide reputation for the development of high-tech materials, products and processes. Focussed on applications and markets of the future, the DITF generate ideas and act as masterminds for the textile industry, the textile engineering and many other branches. Important innovative fields of the future in this respect are technical textiles, lightweight structures for aerospace and automobiles, life science, environment, energy as well as new highly efficient material technologies. For many of the key industries in which Baden-Württemberg holds a leading position, fibrebased materials and state-of-the-art textile components are essential drivers of innovation. For the automobile industry, the aerospace industry, environmental and medical technology, textile developments and products offer special innovative potential. Their wide range of ser- Zukunft sind die DITF Ideengeber und Vordenker für die Textilindustrie, für den Textilmaschinenbau und viele andere Branchen. Dabei spielen innovative Zukunftsfelder wie Technische Textilien, Leichtbaustrukturen für Luft- und Raumfahrt sowie Automobile, Life Science, Umwelt, Energie sowie neue, hocheffiziente Material- und Werkstofftechnologien eine wesentliche Rolle. Für viele Schlüsselindustrien, in denen Baden-Württemberg eine Spitzenposition einnimmt, sind faserbasierte Werkstoffe und hochmoderne textile Komponenten wesentlicher Treiber von Innovationen. Für die Automobilindustrie, die Luft- und Raumfahrt, die Umwelt- und Medizintechnik sowie den Maschinenbau bieten textile Entwicklungen und Produkte besonderes Innovationspotenzial. Mit ihrem breiten Leistungsspektrum über die gesamte textile Produktionskette hinweg sind die DITF hier wichtiger Technologiepartner. vices along the entire textile production chain make the DITF an important technology partners in this field. As Europe’s largest textile research centre, the DITF unite three research institutions under one roof: • ITV Denkendorf, Institute for Textile Technology and Process Engineering • ITCF Denkendorf, Institute for Textile Chemistry and Chemical Fibres • DITF-MR, Centre for Management Research. In addition, the affiliated ITV Denkendorf Product Service Ltd. assists in transferring technology from research into practice and offers a wide range of services to the market. Research from the molecule to the product The DITF offer a range of services unique in the international textile research landscape covering fundamentals as well as the associated research and product development. From the molecule to the finished product, from the idea to the market-ready solution, the DITF cover the entire production and value-added chain of textiles. The Denkendorf scientists work on interdisciplinary textile research and development projects in the fields of chemistry, physics, material sciences, process engineering, material engineering, machine and system engineering as well as management. Technical facilities on a manufacturing scale, specialised laboratories and numerous production and testing procedures especially developed at the DITF enable the DITF to find solutions to complex and demanding issues on behalf of the industry. High-performance fibres - building materials for high-tech products At the Institute for Textile Chemistry and Chemical Fibres, research is carried out into new polymers or precursors from which “premier grade” fibres such as carbon fibres and ceramic fibres can be manufactured. They are extremely strong and at the same time extremely light and resilient. Their unique material characteristics 141 142 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg schinen- und Anlagenbau sowie Management. Produktionsnahe Technika, spezialisierte Labors und zahlreiche, speziell an den DITF entwickelte Produktions- und Prüfverfahren, ermöglichen die Lösung komplexer und anspruchsvoller Aufgabenstellungen für die Industrie. Als größtes Textilforschungszentrum Europas vereinigen die DITF drei Forschungseinrichtungen unter einem Dach • ITV Denkendorf, Institut für Textil- und Verfahrenstechnik • ITCF Denkendorf, Institut für Textilchemie und Chemiefasern • DITF-MR, Zentrum für Management Research. Hochleistungsfasern - Konstruktionswerkstoff für Hightech-Produkte In Denkendorf werden am ITCF neue Polymere bzw. Prekursoren erforscht, aus denen Fasern der „Königsklasse“ wie Kohlenstoff- und Keramik- Ergänzend unterstützt eine angegliederte ITV Denkendorf Produktservice GmbH den Technologietransfer von der Forschung in die Praxis und stellt dem Markt ein breites Dienstleistungsangebot zur Verfügung. Forschung vom Molekül bis zum Produkt Die DITF verfügen über ein in der internationalen Textilforschungslandschaft einmaliges Leistungsspektrum im Bereich der Grundlagen- sowie der angewandten Forschung und der Produktentwicklung. Vom Molekül bis zum Produkt, von der Idee bis zur marktgerechten Lösung decken die DITF die gesamte Produktionsund Wertschöpfungskette von Textilien ab. Themenübergreifend bearbeiten die Denkendorfer Wissenschaftler textile Forschungs- und Entwicklungsprojekte aus den Bereichen Chemie, Physik, Materialwissenschaften, Verfahrenstechnik, Werkstofftechnik, Ma- fasern hergestellt werden können. Sie sind extrem fest, gleichzeitig extrem leicht und belastbar. Mit ihren einzigartigen Materialeigenschaften eröffnen sie ein weites Anwendungsspektrum und sind wichtige Bausteine für Leichtbaumaterialien der Zukunft. Nachhaltige Entwicklungen z. B. im Automobilbau sowie in der Luft- und Raumfahrttechnik aber auch im Maschinen- und Hochbau werden am ITV auf diesen Materialien aufbauend erforscht. Erfolgsbeispiel: Das ITCF verfügt über eine Carbonfaser-Anlage, auf der die Grundlagen für die Herstellung von Hochleistungs-Carbonfasern erforscht werden. In enger Kooperation mit der SGL mean they open up a wide range of applications and are important components for lightweight materials of the future. Sustainable developments in automotive engineering and aerospace engineering, for instance, as well as in machinery and building engineering will be based at the ITV on these materials. Success story: The ITCF has a carbon fibre plant where research is carried out into the fundamentals of manufacturing high-performance carbon fibres. In close cooperation with the SGL Group work is ongoing to master this technology. This has resulted in the creation of carbon fibres that, for instance, form the basis on which materials are developed for aircraft construction. This has signifcantly reduced dependence on non-European suppliers of these strategic products. The ITV deals with the processing of these materials to textile surfaces which e.g. can be used as fibre reinforced composites in the area of mobility (aircraft construction, automobiles). Technical textiles – tailormade high-performance textiles Due to their special innovative power and enormous im-portance on the market, technical textiles are among the most important research fields at the ITV. Priority is given to developing products for diverse areas of application in market segments such as Mobiltech (automotive and aerospace textiles), Buildtech (construction textiles), Protech (protective textiles), Indutech (industrial textiles), Agrotech (agro-textiles), Geotech (geo-textiles), Packtech (packaging textiles) and Sporttech (sports textiles). The development projects comprise a wide range of topics from the yarn and fabric to functionalisation and manufacture right through to the innovative finished product. Success story: The ITV, together with the RUD Group, the world market leading manufacturer of tyre protection chains, has developed a textile anti-skid chain. In unexpected wintry road conditions, the new tyre sock makes it safe to continue. Key to providing the perfect Group wird dort an der Beherrschung dieser Technologie gearbeitet. So entstehen Carbonfasern, die z.B. die Basis für Werkstoffentwicklungen im Flugzeugbau sind. Damit wird die Abhängigkeit von außereuropäischen Zulieferern dieser strategischen Produkte entscheidend reduziert. Das ITV beschäftigt sich mit der Verarbeitung dieser Materialien zu textilen Flächen, die z. B. als Faserverbundwerkstoffe im Bereich der Mobilität (Flugzeugbau, Automobile) eingesetzt werden. Technische Textilien - Funktionstextilien nach Maß Technische Textilien gehören aufgrund ihrer besonderen Innovationskraft und ihrer großen Bedeutung am Markt zu den wichtigsten Forschungsfeldern am ITV. Im Vordergrund steht die Produktentwicklung für vielfältige Anwendungsgebiete in den Marktsegmenten Mobiltech, Buildtech, Protech, Indutech, Agrotech, Geotech, Packtech und Sporttech. Die Entwicklungsprojekte umfassen ein breites Themenspektrum vom Garn und der Fläche über die Funktionalisierung und Konfektionierung zum innovativen Produkt. Erfolgsbeispiel: Das ITV hat zusammen mit der RUD Gruppe, dem weltmarktführenden Hersteller für Reifenschutzketten, einen textilen Gleitschutz ent- grip is a high-tech textile material that meets the special demands of driving on ice by using a new thread specifcally developed for the purpose at the ITV. Life Science – from skin replacement to nerve guidance conduit Fibre-based materials offer special potential for developing and researching innovative medical products. In the Life Science department at the ITV, medics, biologists, chemists and textile scientists work in close interdisciplinary cooperation on solutions for industry and the health service. A key element is research into biomaterials and medical products based on polymers for the development of implants as well as materials and processes for tissue regeneration. However, the DITF also research into intelligent health-care products, textiles for hospital and operating rooms or smart textiles with integrated sensors for the monitoring of vital parameters such as cardiac activity, breathing and so on. wickelt. Der neue Reifenüberzug sichert bei überraschend auftretenden winterlichen Straßenverhältnissen die Weiterfahrt. Für den optimalen Grip sorgt dabei ein textiles High-Tech Material, das die besonderen Anforderungen auf Eis durch den Einsatz eines neuen, eigens für diesen Einsatzzweck am ITV entwickelten Garns, erfüllt. konnte gezeigt werden, dass damit eine vollständige Nervenregeneration möglich ist. Ein anderes Beispiel ist eine resorbierbare Membran, die zusammen mit der Polymedics Innovations GmbH als Hautersatz bei tiefgradigen Verbrennungen oder bei schlechtheilenden Wunden entwickelt wurde und nunmehr weltweit Anwendung findet. Life Science - Von Hautersatz bis Nervenleitschiene Faserbasierte Werkstoffe bieten für die Entwicklung und Erforschung innovativer Medizinprodukte besonderes Potenzial. Im Bereich Life Science arbeiten am ITV Biologen, Chemiker und Textilwissenschaftler in enger interdisziplinärer Zusammenarbeit mit Medizinern an Lösungen für die Industrie und das Gesundheitswesen. Ein Schwerpunkt ist die Erforschung von Biomaterialien und Medizinprodukten auf Polymerbasis für die Entwicklung von Implantaten sowie Materialien und Verfahren zur Geweberegeneration. Aber auch intelligente Health-Care-Produkte, Textilien für den Krankenhaus- und OP-Bereich oder Smart Textiles mit integrierten Sensoren zur Überwachung der Vitalparameter, wie Herztätigkeit, Atmung usw. gehören zum Forschungsspektrum der DITF. Erfolgsbeispiel: Resorbierbare Werkstoffe finden in der Medizin zunehmende Bedeutung als Biomaterialien für die unterschiedlichsten Anwendungen in der Regenerationsmedizin. So entwickelt das ITV in Zusammenarbeit mit dem NMI in Reutlingen und der Berufsgenossenschaftlichen Klinik in Tübingen eine neuartige Nervenleitschiene, um die Regeneration durchtrennter Nerven zu verbessern. Die Leitschiene ist weich wie ein natürlicher Nerv und gleichzeitig so fest, dass sie mit abgetrennten Nervenenden vernäht werden kann. Im Tierversuch Umwelt und Energie - Textile Lösungen für mehr Nachhaltigkeit Textile Komponenten sind ein unverzichtbarer Bestandteil im gesamten Bereich der Energie- und Umwelttechnik. Von der Idee bis zur Herstellung entwickeln die DITF innovative Produkte und Verfahren für den Umweltschutz und die Nutzung regenerativer Energien. Dazu gehören auch die Bereiche Geo- und Landschaftsschutz, Gebäudetechnik und Wasseraufbereitung, die ohne textile Anwendungen und Lösungen nicht denkbar sind. Erfolgsbeispiele: Nach dem Vorbild des Schwarzkäfers hat das ITV einen textilen Nebelfänger entwickelt. Das faserbasierte Material ermöglicht eine hocheffektive Tropfenabscheidung aus der Luft und kommt für die Errichtung großer Nebelkollektoren zum Einsatz – ein bedeutender Fortschritt für die Trinkwasserversorgung in küstennahen Trockengebieten wie der Namibwüste. Ein vom ITCF entwickelter Sensor eignet sich zur Bestimmung von Farbstoffkonzentrationen und Einzelfarbstoffen in Flüssigkeiten und kann somit zur sicheren Prozesssteuerung beim Färben und Waschen eingesetzt werden. Durch den vom Lizenznehmer Thies Textilmaschinen GmbH kommerziell vertriebenen Sensor werden erstmals signifikante Wasser-, Energie- und Zeiteinsparungen möglich. Example of success: In medicine absorbable materials are gaining more and more relevance as biomaterials for the most different applications in regenerative medicine. In cooperation with the NMI in Reutlingen and the Berufsgenossenschaftlichen Klinik in Tübingen the ITV are developing a state-of-the-art nerve guide to improve the regeneration of severed nerves. The guide is soft like a natural nerve and at the same time firm so that they can be sewed together with the severed nerve ends. In animal experiments it could be seen that in this way a complete regeneration of the nerve is possible. Another example is an absorbable membrane that in cooperation with the Polymedics Innovations Ltd. was developed as skin replacement for serious burns and is now being used worldwide. From the idea to production, the DITF develop innovative products and processes for environmental protection and the use of renewable energies. These also include the fields of geo and landscape protection, building service engineering and water treatment, which are unthinkable without textile applications and solutions. Success stories: Following the model of a darkling beetle, the ITV has developed a textile fog collector. The fibre-based material offers a highly effective means of extracting freshwater droplets from the air and is used in the assembly of large fog collectors – an important advance for supplying fresh water in arid regions near to the coast such as the Namib Desert. A sensor developed by the ITCF is designed to determine dye concentrations and individual dyes in liquids and can therefore be used for safe process control in dyeing and washing. Commercially distributed by the licensee, Thies Textilmaschinen GmbH, the sensor facilitates significant savings in water, energy and time. Environment and energy - textile solutions for enhanced sustainability Textile components are an indispensable aspect of the entire field of energy and environmental technology. DITF auf einen Blick: 3 Forschungseinrichtungen unter einem Dach: • ITV Denkendorf, Institut für Textil- und Verfahrenstechnik • ITCF Denkendorf, Institut für Textilchemie und Chemiefasern • DITF-MR, Zentrum für Management Research Gegründet: 1921 in Reutlingen Standort: Denkendorf, ca. 335 Mitarbeiter Forschungsvolumen/Jahr: ca. 19 Mio. € Kernkompetenz: Entwicklung von Hochleistungsfasern und faserbasierten Werkstoffen, Faserverbundwerkstoffen, Verfahrensentwicklung. Forschungsgebiete: Life Science, Technische Textilien, Umwelt- und Energietechnik, Material- und Werkstofftechnologie, Automobilbau, Luft- und Raumfahrt, Maschinenbau. Kompetenznetzwerke: u.a. AFBW, Mikrosystemtechnik Baden-Württemberg, Carbon Composites, Ceramic Composites, Kompetenznetz Biomimetik, Deutsches Zentrum für Biomaterialien und Organersatz. Lehre: Lehrstuhl für Textiltechnik, Universität Stuttgart (ITV), Lehrstuhl für Makromolekulare Stoffe und Faserchemie, Universität Stuttgart (ITCF), Honorarprofessur für Wirtschaftskybernetik (DITF-MR) an der Universität Stuttgart. DITF at a glance: Three research institutions under one roof • ITV Denkendorf, Institute for Textile Technology and Process Engineering • ITCF Denkendorf, Institute for Textile Chemistry and Chemical Fibres • DITF-MR, Centre for Management Research Founded: 1921 in Reutlingen Location: Denkendorf, Approx. 335 employees Approx. € 19 million annual research turnover Core competence: Development of high-performance fibres and fibre-based materials, fibre reinforced composites, process development, textile engineering. Areas of science Life science, technical textiles, environmental and energy technology, materials technology, automotive engineering, aerospace engineering , mechanical engineering. Competence networks: AFBW, Microsystem Technology Baden-Württemberg, Carbon Composites, Ceramic Composites, Competence Network Biomimetics, German Centre for Biomaterials and Organ Replacement and more Academic chairs: Chair of Textile Technology, University of Stuttgart (ITV), Chair of Macromolecular Materials and Fibre Chemistry, University of Stuttgart (ITCF), Honorary Professorship of Economics and Cybernetics (DITF-MR) at the University of Stuttgart. 143 144 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Competence in Textiles – worldwide fort von Fußbekleidung oder auch Kfz-Sitzen noch zuverlässiger messen und optimieren zu können, haben wir hier ebenfalls neue Prüfmethoden entwickelt. Im Bereich Hygiene und Biotechnologie haben wir darüber hinaus eine Reihe neuer Testmethoden etabliert, mit denen sich die Wirksamkeit und biologische Unbedenklichkeit von textilen Ausrüstungen belegen lassen. Damit ergänzen wir u. a. die Schadstoffprüfungen nach OEKO-TEX® Standard 100, an dessen Entwicklung wir 1992 ebenfalls maßgeblich beteiligt waren. Mittlerweile lassen rund 9.500 Unternehmen weltweit ihre Produkte nach dem OEKO-TEX® Standard 100 prüfen und zertifizieren. Interview mit Prof. Dr. Stefan Mecheels, Leiter der Hohenstein Institute in Bönnigheim D ie Hohenstein Institute haben sich seit ihrer Gründung im Jahr 1946 zu einem der weltweit führenden Forschungs- und Dienstleistungszentren für die Textilbranche und artverwandte Bereich mit derzeit 27 Auslandsbüros entwickelt. Wie erklärt sich diese starke internationale Ausrichtung? Unser Ziel ist es von jeher, unsere Kunden intensiv sowohl bei der Produktentwicklung als auch bei der Qualitätssicherung zu unterstützen. Ich habe die Institutsleitung im Jahre 1995 übernommen, als sich die Umwälzungen im Rahmen der Globalisierung für die europäische Textilindustrie bereits klar abzeichneten. In den Jahrzehnten zuvor war die Tätigkeit der Hohenstein Institute vornehmlich durch die Philosophie der „Einheit von Forschung, Dienstleistung und Weiterbildung“ geprägt. Dieser Grundidee musste nun der Aspekt der Internationalisierung an die Seite gestellt werden. Im Gegensatz zu meinem Großvater und Vater, die sich in ihrer Funktion als Institutsleiter immer in erster Linie als Wissenschaftler verstanden, verstehe ich meine Aufgabe daher auch mehr als Manager mit globaler Ausrichtung und wissenschaftlichem Hintergrund. Welche Rolle spielt in diesem Zusammenhang der Stammsitz auf Schloss Hohenstein in Bönnigheim, im Herzen des „WerteLandes BadenWürttemberg“? Competence in textiles – worldwide Interview with Prof. Dr. Stefan Mecheels, Head of the Hohenstein Institute in Bönnigheim Since it were founded in 1946, the Hohenstein Institutes has developed into one of the world’s leading research and service centres serving the textile industry and associated areas. There are currently Hohenstein subsidiaries in 27 countries. To what do you attribute this strong international orientation? It has always been our aim to give our clients intensive support both with product development and quality assurance. I took over as head of the Institute in 1995 when the revolutions that globalisation would bring about for the European textile industry were already clearly apparent. In the preceding decades, the activi- Unsere schwäbische Heimat ist und bleibt die Keimzelle unserer Kreativität und Aktivität. Das historische Schloss und die mittlerweile sechs modernen Nebengebäude spiegeln diesen Spannungsbogen auch nach außen wider – das bestätigen uns regelmäßig Besucher. Ein besonderes Kapital bilden aber vor allem auch unsere über 300 hochqualifizierten Mitarbeiter. Diese bilden einen nicht zu unterschätzenden Standortvorteil. Um einen einheitlichen Qualitätsstandard sicherzustellen, werden deshalb alle Laboruntersuchungen weiterhin hier und durch unser Tochterinstitut Innovatex in Ungarn durchgeführt. Aber auch die Forschungslandschaft ist heute deutlich internationaler, als sie es noch vor 10 Jahren war. Das gilt sowohl in den Bereichen der Auftragsforschung, aber selbst bei öffentlich geförderten Projekten, denn die Bedeutung weltweiter Netzwerke hat auch hier an Bedeutung gewonnen. Stichwort „Netzwerke“ – welche Rolle spielen diese generell bei der Entwicklung innovativer Textilien? Heute kommen faserbasierte Werkstoffe in den verschiedensten Lebens- und Technikbereichen wie der Medizin, im Fahr- und Flugzeugbau oder im Bauwesen zum Einsatz. Nur über interdisziplinäre Netzwerke lässt sich das Know-how aus verschiedenen Wissensbereichen nutzbringend in neue Produkte oder Anwendungen zusammenführen. An den Hohenstein Instituten arbeiten deshalb Textilingenieure zusammen mit Chemikern, Medizinern, Humanbiologen oder Physikern an den Hightech-Textilien der Zukunft. Neben diesen internen Netzwerken ist es z. B. das Engagement in der AFBW, der Allianz Faserbasierter Werkstoffe Baden-Württemberg, oder in Kompetenznetze Baden-Württemberg, von denen wir bei unserer Arbeit profitieren. Auf welche Innovationen „Made by Hohenstein“ sind Sie besonders stolz und auf welche dürfen wir uns für die Zukunft freuen? ties of the Hohenstein Institute were primarily characterised by the philosophy of “unity of research, service and training”. This fundamental idea now had to be ranged alongside the aspect of internationalisation. Unlike my grandfather and father, who when they headed the institute regarded themselves first and foremost as scientists, I see my task more as a manager with a global outlook and scientific background. In this context, how significant is the fact that you are headquartered in Hohenstein Castle in Bönnigheim, at the heart of “Baden-Württemberg, the Land with values”? Our Swabian home is and remains the nucleus of our creativity and activity. The historic castle, now complemented by six adjacent modern buildings, also outwardly reflects this tension between the old and the new – as visitors regularly confirm. However, our special capital lies in our more than 300 highly qualified employees. They are an advantage of our location that should not be underestimated. In order to guarantee a uniform quality standard, therefore, all laboratory tests continue to be carried out here and by our subsidiary institute Innovatex in Hungary. However, the research landscape today is also clearly more international than it was 10 years ago. That is true of both commissioned research and public funded projects, since global networks have also gained in importance in this regard. Taking up the key word “Networks” – what role do they play in general in the development of innovative textiles? Speziell im Bereich der Medizintextilien haben wir in den letzten Jahren einige vielbeachtete Entwicklungen bis zur Marktreife geführt. Dazu gehört u. a. eine neuartige Anti-Milbenmatratze für Hausstauballergiker oder eine Wundauflage mit Drug-Delivery-System, bei der kontinuierlich Wirksubstanzen abgegeben werden. Besonders großes Potenzial haben m. E. Entwicklungen im Bereich der technischen Textilien, an denen wir im Moment arbeiten. Dazu gehören photochrome Textilien, die unter der Einwirkung von UV-Strahlung ihre Farbe verändern und damit z. B. ganz neue Produkte im Bereich des adaptiven Sonnenschutzes ermöglichen. Oder ein WettkampfSchwimmanzug mit reduziertem Strömungswiderstand auf Basis einer innovativen Textilbeschichtung. Neben Produktinnovationen sind die Hohenstein Institute vor allem auch für die Entwicklung neuer Prüfmethoden bekannt. Wo liegen hier die Schwerpunkte? Mein Großvater Prof. Dr.-Ing. Otto Mecheels hat als Institutsgründer die Bekleidungsphysiologie, die Wissenschaft von der planmäßigen Konstruktion funktioneller Kleidung, in Deutschland begründet und den Grundstein für zahlreiche Prüf- und Messmethoden zur Atmungsaktivität und Wärmeisolation gelegt, die heute international anerkannt sind. Dazu gehören u. a. das Hohenstein Hautmodell oder die thermischen Gliederpuppen „Charlie“ und „Charlene.“ Letztere ist seit 2008 im Einsatz und ermöglicht es erstmals, die Besonderheiten bei der Thermoregulation von Kindern – z. B. bei der Entwicklung von Bettwaren – zu berücksichtigen. Um künftig den Trage- und Sitzkom- Nowadays, fibre-based materials are used in the most varied spheres of life and technology, such as medicine, vehicle and aircraft construction or the building industry. Only interdisciplinary networks make it possible to consolidate the expertise from different fields of knowledge to the benefit of new products and applications. That is why at the Hohenstein Institute textile engineers work together with chemists, medics, human biologists and physicists to create the hightech textiles of the future. In addition to these internal networks our work benefits, for example, from our involvement in the AFBW, or to give it its full title, the Alliance Fibre-Based Materials Baden-Württemberg, or in the competence networks of Baden-Württemberg. Which of the “Made by Hohenstein” innovations makes you especially proud and what can we look forward to in the future? In the field of medical textiles in particular we have brought some much-noticed developments to market readiness in recent years. These include a new kind of anti-mite mattress for those who are allergic to house dust and a surgical dressing with a drug delivery system which supplies continual doses of medication. In my opinion, developments in the field of technical textiles on which we are working at the moment have particular potential. These include photochromic textiles whose colour changes when exposed to UV radiation, enabling, for example, completely new products in the field of adaptive sun protection. Or a competition swimsuit with reduced drag based on an innovative textile coating. In addition to product innovations, the Hohenstein Institute are also particularly well known for the development of new test methods. What are the key areas here? When he founded the institute, my grandfather, Prof. Dr.-Ing. Otto Mecheels, established clothing physiology in Germany, the science and methodology by which high-performance clothing is constructed. In so doing, he laid the foundations for numerous methods for testing and measuring breathability and thermal insulation that are internationally recognised today. These include the Hohenstein Skin Model and the articulated thermal manikins “Charlie” and “Charlene”. The latter has been used since 2008 and has made it possible for the first time to take into account the special characteristics of thermal-regulation in children, for instance, for the development of 145 146 WerteLand Baden-Württemberg Wie erklären Sie sich den großen Erfolg des freiwilligen Systems? Dass der OEKO-TEX® Standard 100 heute bei Millionen von textilen Produkten für Sicherheit steht, ist sicherlich in erster Linie darin begründet, dass das System von Anfang an international ausgerichtet war und eine große Transparenz für alle Beteiligten bietet. Der Bekanntheitsgrad des Labels „Textiles Vertrauen“ bei Endverbrauchern ist sehr hoch – in Deutschland liegt er nach einer Studie der Gesellschaft für Konsumgüterforschung zum Beispiel bei 46%. Das Label spielt bei der Kaufentscheidung von Endverbrauchern eine große Rolle und entsprechend setzen auch viele Handelsunternehmen und Discounter die Zertifizierung nach dem OEKO-TEX® Standard in ihren Einkaufsbedingungen voraus. In der Zusammenarbeit der einzelnen Produktionsstufen ist der OEKO-TEX® Standard aufgrund seiner weltweit einheitlichen Kriterien als wichtiger Bestandteil der Produktionsstätten übergreifenden Qualitätssicherung ebenfalls fest etabliert. WerteLand Baden-Württemberg Kompetenz aus einer Hand • Hohenstein Institut für Textilinnovation e.V. • Hohenstein Academy e.V. • Hohenstein Textile Testing Institute GmbH & Co. KG • Hohenstein Laboratories GmbH & Co. KG Gegründet: 1946 in Bönnigheim Standort: Schloss Hohenstein in Bönnigheim 313 Mitarbeiter in Deutschland zusätzlich ca. 150 Mitarbeiter weltweit Ca. 3 Mio. € Forschungsvolumen /Jahr Kernkompetenzen: • Forschung und Entwicklung • Prüfung und Zertifizierung • Aus- und Weiterbildung bedding. Similarly, we have developed new test methods that will measure the comfort and fit of footwear even more reliably in future and also improve the quality of car seats. In the fields of hygiene and biotechnology we have likewise established a series of new test methods to establish the effectiveness and biological harmlessness of textile equipment. This complements the tests for harmful substances according to OEKO-TEX® Standard 100, another testing method we assisted extensively in developing in 1992. Meanwhile, some 9,500 companies worldwide have their products tested and certified to OEKOTEX® Standard 100. How do you explain the great success of the voluntary system? The fact that today the OEKO-TEX® Standard 100 certifies the safety of millions of textile products is almost certainly due to the fact that the system was international in its scope from the outset and offers great transparency for all involved. The label “Confidence in textiles – Tested for harmful substances” is a highly recognised benchmark with consumers – in Germany, for example, a survey conducted by the market research company Gesellschaft für Konsumgüterforschung showed 46% recognition. The label plays a major role in the consumer’s purchase decision and accordingly, many retailers and discount companies require certification to the OEKO-TEX® standard in their conditions of purchase. Where cooperation on individual stages of production is concerned, due to its globally uniform criteria, the OEKO-TEX® Standard is also firmly established as an important element in the overall quality assurance system in the production plants. Competence from a single source • Hohenstein Institut für Textilinnovation e.V. • Hohenstein Academy e.V. • Hohenstein Textile Testing Institute GmbH & Co. KG • Hohenstein Laboratories GmbH & Co. KG Founded: 1946 in Bönnigheim Location: Hohenstein Castle in Bönnigheim 313 employees in Germany approx. 150 additional employees worldwide Approx. € 3 million annual research turnover Core competencies: • Research and development • Testing and certification • Education and training 147 148 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Wissen und Innovationen als Treiber wirtschaftlicher Erfolge rund um den Globus Botschafterinnen und Botschafter aus Baden-Württemberg auf den Bühnen der Welt Von Albrecht Stäbler, CEO der NovaTec GmbH Erweiterungen zu ersinnen - immer klar und realitätsbezogen, immer mit Mut und Weitsicht, aber eben auch mit Fleiß und Durchhaltevermögen, immer der Zeit voraus. Gerade in einer Zeit, in welcher ressourcenschonend, nachhaltig und doch auch ökonomisch die Zukunft gestaltet werden muss, sind Ingenieure unverzichtbarer denn je. Das ist das Baden-Württemberg, das ich repräsentiert sehen möchte - überall und immer. Und besonders an den wirtschaftlichen Brennpunkten - dort also, wo man mit Innovationen die Zukunft denkt, plant, gestaltet und sichert. I ch bin mit Leib und Seele Baden-Württemberger und Europäer. Ich liebe dieses fähige Land mit seiner nüchternen Sachlichkeit, seinem Innovationsreichtum, seiner Bescheidenheit. Ein Land, das nur einen Rohstoff besaß und besitzt: die Begabung, Optimierungspotenziale in Abläufen zu sehen, „aus Etwas etwas, aus Wenig viel, aus Nichts alles“ zu machen, aus notwendig Erkanntem Produkte und Dienstleistungen zu schaffen, sinnvolle Knowledge and innovation: drivers of business success across the globe Erkennen, Wissen und Gestalten: Die Vision einer Visitenkarte baden-württembergischer Wissenswirtschaft. Einem CEO eines Unternehmens, das beste Köpfe benötigt, um spannende Aufgaben zu bekommen diese Köpfe aber nur bekommt, wenn es spannende, interessante Aufgaben bieten kann - muss klar sein, dass der nationale Markt als Reservoir für spannende Aufgaben nicht ausreicht. Zuviel ist bereits gelöst, oder steht eben schon auf sehr hohem Niveau, so dass sich ein weiterer Innovationssprung nicht lohnt. Zu viele ehemals hochinnovative Lösungen werden auf höchsten Standards weitergeführt - schöne Aufgaben, die aber keine Herausforderung mehr sind. Für beste Ambassadors from Baden-Württemberg on the world stage. By Albrecht Stäbler, CEO, NovaTec GmbH than ever. That is the Baden-Württemberg that I would like to see represented – everywhere and for ever. And particularly where economies are booming, that is, where the future is thought out, planned, shaped and secured with innovation. I am with all my heart and soul a citizen of BadenWürttemberg and of Europe. I love this capable Land with its sober objectivity, its wealth of innovation and its modesty. A Land that has and has had only one natural resource: the gift to see the potential for process optimisation, to make „something out of something, a lot out of a little and everything from nothing“, to create products and services to meet a recognised need, to invent useful enhancements, always clear-cut and rooted in reality, always courageously and far-sightedly but also industriously and with stamina, and always ahead of the times; particularly at a time when the future needs to be structured in such a way as to spare our resources, to be sustainable and economical, engineers are more essential To recognise, to know and to structure: How a business card for science from Baden-Württemberg should look. The CEO of a company which needs the best brains to attract intriguing assignments, but only gets these brains if it can offer intriguing and interesting assignments, must be aware that the national market is not a sufficiently large reservoir of intriguing assignments. So much already has a solution, or is at such a high level that there is no point to any more innovative leaps. Too many formerly highly innovative solutions have been developed to the highest standards – although nice assignments, they no longer represent a challenge. The best employees are not attracted by a company car, a Mitarbeiter sind Firmenfuhrpark, Gehalt und Büro keine Lockmittel. Eher noch Arbeitsatmosphäre und Firmenkultur. Die Herausforderung an die Unternehmensleitung heißt Wissensbereitstellung, heißt Einfühlungsvermögen und Gestaltungskraft, die Mitarbeiter an ein Unternehmen binden. Das geht nicht nur unserem Unternehmen so - das wird fast für jedes Unternehmen gültig sein. Es geht also darum, fähige Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter für ein fähiges Land zu rekrutieren. Die Lösung dieser Aufgabe ist in einer Würfelgestalt zu denken: 12 Kanten, 6 Seiten, 8 Ecken. In verschiedenen Spielzügen liegen verschiedene Seiten, Kanten und Ecken oben und vorne: Vermarktung der Biografie des Landes in Substanz, Leistung und Möglichkeit, die Darstellung von Wissen, Umsetzung, Forschung und Bildung, das sind nur einige der Seitenflächen. Die Öffentlichkeitsarbeit im Land und „vor Ort“ für das Land der Innovationen: Zwei Wege Der erste Weg: Mehr Leistungen und gezieltes Marketing für das Studienplatzangebot in BadenWürttemberg. Oder: Studienplatzangebote als trojanische Pferde salary and an office but by the working atmosphere and the company culture. The challenge to management is to provide knowledge, to demonstrate the empathy and the creativity that will bind staff to a company. That is not just true for us – it is the same for almost every other company. The issue therefore is to recruit capable employees for a capable Land. The solution to this problem can be imagined as a die: 12 edges, 6 faces, 8 vertices. Different throws of the die result in different sides and edges and vertices facing upwards and forwards: marketing the biography of the Land in terms of substance, performance and opportunity, describing its knowledge, implementation, research and education are just some of the faces. Publicity work in the Land and „on site“ for the Land of innovations. Two options The first option: More support and targeted marketing for university places in Baden-Württemberg. Or: University places as Trojan horses Da ist zunächst einmal der Kontakt und dann die Begleitung ausländischer Studenten zu nennen, der zum Erfolg einer aktiv betriebenen Recruiting-Politik führt. Ich meine dies: Das Land Baden-Württemberg hat einen bemerkenswert guten Ruf unter den universitären Angeboten der Welt. Unser Land gehört mit seiner hohen Hochschuldichte und Forschungsintensität zu den führenden Technologieregionen Europas. Nachhaltige Forschungs-, Innovations- und Technologiepolitik drückt sich in den Bilanzen der Unternehmen aus. Knapp vier Prozent des Bruttoinlandsproduktes werden in Forschung und Entwicklung investiert - das liegt über dem Durchschnitt vieler anderer Bundesländer und den OECD-Ländern. Ich selbst unterrichte an der Hochschule für Technik in Stuttgart, einem Institut, das Forschungsprojekte mit weitem Umfeld auflegt: von innovativen Baustoffen, hocheffizienten Wärmedämmstoffen, Vakuumdämmung über energieeffiziente Städte, Geodatenerfassung, Informatik und Wirtschaftsinformatik genauso, wie Informationslogistik, auch im Master international. Deren Professoren meinem Unternehmen als Beiräte und Ratgeber wichtige Potentiale zuführen und die so gleichzeitig im Hier und Jetzt tätig sind und Entscheidungen treffen. Trotzdem haben wir in den baden-württembergischen Hochschulen nicht den Zulauf an Studenten aus Ländern mit hohem Bedarf an Innovations-Strukturen wie zum Beispiel Saudi Arabien oder den Vereinigten Arabischen Emiraten. Stattdessen sind sie für Studenten aus Ländern interessant, die in Kulturen und Sprachen eher dem Abendland zuzurechnen sind. Woran liegt das? Die Universitäten anderer Länder arbeiten nach Marketinggesichtspunkten. Let us mention first of all the idea of contacting then supporting foreign students, which will result in the success of an active recruiting policy. This is what I mean: Baden-Württemberg has a remarkably good reputation among the universities of the world. Our Land, with its density of universities and research institutions is one of the leading regions for technology in Europe. Sustainable research, innovation and technology policies have an impact on corporate balance sheets. Just under 4% of GDP is invested in Research and Development – that is above the average for many other federal Länder and the OECD countries. I teach at the Hochschule für Technik, the Technical University, in Stuttgart, an institution which can boast research projects over a wide area: from innovative construction materials, high-efficiency insulating materials, vacuum insulation through energy-efficient towns, geodata capture, information technology and business informatics, Sie stellen natürlich auch die universitären Leistungen in den Mittelpunkt - aber zusätzlich werben sie mit Leistungen in Sachen Lebensqualität an der „Verkaufs- und Werbefront“ - von Wohnung bis Betreuung für die Studentinnen und Studenten, vornehmlich zur Integration - und sie binden damit Studenten an diese Orte und Länder. Das ist ein Langzeit-Projekt, das auch später reibungslos funktioniert. Sei es im Ausbildungsland über den dortigen Einsatz des Gelernten - sei es im Heimatland durch Rückgriff auf Kontakte zu Forschungsstätten aber vor allem auf die Industrie im Ausbildungsland. Sicher, das ist in Baden-Württemberg nicht anders. Aber: Wir brauchen in Baden-Württemberg einen verstärkten Zulauf von Studenten aus Ländern mit aktiver Zukunft, aus Ländern, die heute unsere Produkte und Leistungen benötigen und bezahlen können. Saudi-Arabien ist hier ein Beispiel. like information logistics, in an international masters programme. As councillors and advisors, the professors lend my company important potential, actively making decisions in the here and now. Nevertheless, in the universities of Baden-Württemberg we do not see students coming from countries with a high demand for innovation, such as Saudi Arabia or the United Arab Emirates; the tendency is to attract students from countries that are more likely to represent the languages and the cultures of the western world. received his or her education, where they apply what has been learnt, or in the student‘s own country using contacts to research institutions, but above all to the industry, in the country where they were educated. Undoubtedly, it is no different in Baden-Württemberg. However: In Baden-Württemberg, we need a stronger influx of students from countries with an active future, from countries which need our products and can pay for them today. Saudi-Arabia, for example. Why is that? The universities in other countries apply a marketing point of view. They also focus on the university‘s performance of course, but in addition, they put quality of life on the sales and advertising front line, from accommodation to supervision for students, primarily for integration and they thus encourage the students to develop an attachment to these places and countries. It’s a long-term project which also works well later on. This might be in the country where the student Was muss sich ändern? Dies: Wir müssen für Baden-Württemberg anerkennen, dass Änderungs- und offenkundiger Nachholbedarf besteht. Unsere Universitäten müssen ihre Elfenbeintürme verlassen und aktives Marketing noch aktiver als bisher betreiben. Der zweite Weg: Eine Balanced Scorecard der Auslandsgeschäfte. Oder: Ideen und ihre Begleitung: Die Etikette der Zusammenarbeit What needs to change? This: We must acknowledge that Baden-Württemberg needs to change and clearly has some catching up to do. Our universities must come down from their ivory towers and market themselves more actively than they have up to now. The second option: a balanced scorecard for foreign business. Or: Ideas and how to nurture them: the etiquette of collaboration 149 150 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg seiner Geschichte, gesetzliche Bestimmungen, landestypische Regularien, Biografie des Landes in Kultur, Entwicklung, heutigem Stand, historische und aktuelle kulturelle sowie politische Beziehung zu Deutschland, Beauftragungskultur: Stepps, Verantwortlichkeiten, Forderungen und Kultur der Auftragsvergabe Phase 2: Zieldefinition: B) Aufgaben-Umriss Spezifische Kenntnis eventueller Projektinhalte und möglicher Lösungswege, erwartete Fragen-Struktur, vermutete Probleme und deren Lösungen, Evaluierung der Märkte und Aufgaben, finanzielle Struktur der Gegenseite Zum Zweiten ist das Treffen mit potentiellen Auftraggebern aus anderen Ländern „vor Ort“ zu erwähnen. Für das „Unternehmen Baden-Württemberg“ stellen Treffen und Präsentationen im Ausland - zum Beispiel in Saudi-Arabien - einen äußerst wichtigen Faktor dar. Auch an diese Treffen sind weitere Forderungen zu stellen. Es genügt nicht, die Reiseroute zu buchen. Denn es sei gleich eingangs gesagt: Die Gesprächspartner - nehmen wir wieder Saudi Arabien - gehen optimal vorbereitet und äußerst zielbewusst in die Gespräche. Ich will versuchen, eine notwendige Auflistung der Faktoren als „Balanced Scorecard for foreign business“ einzubringen, also keine Balanced Scorecard im Sinne von F+E – ich „leihe“ mir die Struktur, um die gegenseitigen Impulse aufzuzeigen. Von äußerster Wichtigkeit ist die Klarheit, das Ziel: Secondly, there is the option of meeting with potential customers from other countries „on-site“. For „the Baden-Württemberg corporation“, meetings and presentations in foreign countries, such as Saudi Arabia, represent an extremely important factor. More demands must be made of these meetings. It is not enough to book a trip. Let me say right now: The other attendees – let‘s take Saudi Arabia again – come to the meeting perfectly prepared and extremely focussed. I want to try to contribute a list of factors we need for a „Balanced scorecard for foreign business“. The most important item is clarity of purpose: „What do we want to achieve „on site“? In order to get the right people, the right content, the right opposite numbers and the right subjects around the table, before the meetings start the participants and the company management must agree on and be clear about the country, the project, the definition of the objective and the „Was wollen wir „vor Ort“ erreichen? Die Teilnehmer und die Leitung des Unternehmens müssen sich - um die richtigen Begleiter, die richtigen Inhalte, die richtigen Gesprächspartner mit den richtigen Themen an den Tisch zu bekommen, im Vorfeld der Begegnungen: - über das Land, Projekt, Zieldefinition und - über vier Perspektiven einer „Balanced Scorecard for foreign business“ einig und im Klaren sein. Land und Zieldefinition: Phase 1: Erstellung eines Wissens-Katalogs / Vorbereitung der deutschen Teilnehmer A) Das Land Genaue Kenntnis des Landes, seiner Infrastruktur, four perspectives of a „balanced scorecard for foreign business“. Defining the country and the objective: Phase 1: Drawing up a knowledge catalogue / preparing the German participants A) The country Precise knowledge of the country, its infrastructure, its history, its legislation, its rules, the biography of the country in terms of its culture, development, current status and the way it does business: steps, accountabilities, requirements and the way it assigns commissions Phase 2: Defining the objective: B) Outlined tasks Specific knowledge of possible project content and possible approaches to solutions, anticipated questions, assumed problems and their solutions, evaluation of the markets and tasks, financial structure of the other party. Phase 3: Teilnehmer-Vorstellung C) Die Präsentation der anwesenden Unternehmen. Die vier Perspektiven der Balanced Scorecard für die „Mission foreign business“: 1. Die finanzwirtschaftliche Perspektive: Wie müssen die finanzwirtschaftlichen Gegebenheiten bei uns und beim Gegenüber gestaltet sein? Welche finanziellen Ressourcen werden benötigt? 2. Die Kundenperspektive: Was braucht die Gegenseite - heute und was wird sie in Zukunft benötigen. Lassen sich und wie lassen sich die prospektiven Aufträge sichern, erweitern und über welchen Serviceumfang in Loyalitäten und Bindungen wandeln? 3. Die interne Prozessperspektive: Was können wir leisten und liefern. Was haben wir parallel bereit zustellen oder weiter zu entwickeln? Phase 3: Introduction of the participants C) Presentation of the companies attending. The four perspectives of the balanced scorecard for the „Foreign Business Mission“. 1. The financial perspectives: How must our and the other party‘s finances be structured? What financial resources are required? 2. The customer‘s perspective: What does the other party need – today and in the future? Will it be possible to secure, extend and convert prospective orders to create loyalty and retain customers and how, with what level of service? 3. The internal process perspective: What can we offer and deliver? What all do we need to provide straightaway or develop further? 4. Die Lern- und Entwicklungsperspektive: Wie verstehen, adaptieren und gestalten wir mit unserem Wissen und Können den klar definierten Aufgabenbereich in Geld, Zeit und technischer Umsetzung? Wie werden zwischenmenschlich reibungslos funktionierende Atmosphären und Systeme aus Verständnis und Verstehen gestaltbar? Dieser strategische Ansatz hat kausale Folgen: In der Finanzperspektive fragen wir uns nach dem Ergebnis, zu dem uns die Strategie führen soll. In der Kundenperspektive legen wir die Stellung fest, in der uns der prospektive Kunde als Unternehmen aus Baden-Württemberg, dem klassischen Land der Innovationen, sehen soll. In der internen Prozessperspektive legen wir fest, wie die internen Prozesse gestaltet sein müssen, um Finanz- und Kundenperspektive zu bedienen und dass Prozessverbesserungen integraler Bestandteil eines gelebten TQM-Systems und eines Plan-DoCheck-Act-Zyklus sind. In der Lern- und Entwicklungsperspektive entscheiden wir, wie wir uns in Lerngebiet und Organisationsmatrix aufzustellen haben. Diese Frage führt wiederum zur Finanzperspektive - denn Innovation ist nicht kostenlos zu haben. Daten und seinen Innovationen. 2. Kurzdarstellung der am jeweiligen Treffen anwesenden Unternehmen: (Form des Marketing-Mix Einzelunternehmen (die vier „p“), alphabetisch): Product: Produkt- und Sortimentspolitik: Innovationen und Kernkompetenzen, Auszeichnungen, Zertifizierungen Price: Preis und Konditionenpolitik Place: Distributionspolitik / Kundenorientierung / Wie kommt das Produkt zum Kunden Promotion: Kommunikationspolitik Supply Chain / (evtl. mit Nahtstellenoptimierung) / Netzwerk-Darstellung Fazit: Es ist wie im Leben: Erfolg braucht Herkunft, gute Ausbildung, optimale Vorbereitung. Das hier vorliegende Arbeitspapier will zur Visitenkarte eines Landes beitragen, das ein eindrucksvolles Beispiel dafür ist, wie durch Wissen und innovative Kraft, durch Mut und Fleiß, durch Qualität und Sorgfalt Werte geschaffen werden. Warum ist das Ausland für Baden-Württemberg so wichtig ... Viele Unternehmen, die im „Ländle“ vertreten sind, machen einen hohen Prozentsatz ihres Umsatzes im Export. Das bedeutet, dass unser Wohlstand und damit auch unser sozialer Friede zu einem hohen Prozentsatz am Export hängen - und hängen werden. Anleitung zur einer Präsentation in einem definierten Segment: Visitenkarte des Landes als Schlüssel zu Achtung, Sicherheit und Vertrauen in Aussage und Achtung der Teilnehmer. 1. Kurzdarstellung Baden-Württemberg Kurze Darstellung des Landes mit statistischen 4. The learning and development perspectives: How do we use our knowledge and ability to understand, adapt and structure the clearly defined range of tasks in terms of money, time and technical implementation? How is it possible to create conducive atmospheres and systems from insight and understanding between people? The strategic approach has direct consequences In the financial perspective, we ask ourselves what is the result that this strategy is supposed to lead us to? In the customer perspective, we determine the way in which the prospective customer should see us, as a company from Baden-Württemberg, traditionally the Land of innovation. In the internal process perspective, we determine how the internal processes must be structured in order to serve the financial and the customer perspectives and establish that process improvements are an integral component of a functioning TQM system and a Plan-Do-Check-Act cycle. In the learning and development perspective, we decide where we want to be in the learning and organisational matrix. This question again leads to the financial perspective, because innovation does not come without a cost. Introduction to a presentation in a defined segment: The business card of the Land as the key to respect, security and trust in the assertions and regard of the participants. 1. A short description of Baden-Württemberg A short description of the Land with statistics. A short description of the Land and its innovations. 2. A short description of the companies represented at the meeting: (in the form of the marketing mix for sole traders (the four P‘s), alphabetically): Product: Product and range policy: Innovations and core competencies, awards, certifications Price: Price and conditions policy Place: Distribution policy / customer orientation / how the product gets to the customer Promotion: Communications policy Supply Chain / (possibly with seam optimisation) / description of the network Summary: Just like in life, success demands a background, a good education and the best preparation. This working paper is intended to contribute to the business card of a Land which is an impressive example of how knowledge and the power of innovation, courage and industry, quality and care can create values. Why are other countries so important for BadenWürttemberg… Many companies represented here in Baden-Württemberg make a large percentage of their turnover in exports. That means that our prosperity and therefore our social peace depend largely on exports and will continue 151 152 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg dass erfolgreiche Referenz-Projekte und die nachweisbaren Best Practices unabdingbar sind. Weitere Gesichtspunkte, welche für Märkte im Ausland sprechen, sind die immer schwierigeren Bedingungen für die Schwer- und Verfahrensindustrie, sowie Infrastrukturprojekte in Deutschland. Ohne ausreichende praktische Erfahrung mit solchen Projekten geht uns dieses Know-how unwiederbringlich verloren. Obwohl dies allseits bekannt ist und breit diskutiert wird, wird ein ganz entscheidender Aspekt des Exports, also der Globalisierung und damit der bleibenden Wettbewerbsfähigkeit auf dynamischen Weltmärkten in Asien, dem Mittleren Osten oder Südamerika, oft in der Betrachtung vernachlässigt: Die Fähigkeit von baden-württembergischen Unternehmen, zuerst Hochtechnologie zu liefern und in der Zukunft dort führend zu bleiben, erfordert, sich „vor Ort“ dem Wettbewerb zu stellen. Da aber in Europa und speziell in Deutschland ein ausgeglichenes soziales Niveau, ein hoher Lebensstandard und eine ausreichend perfekte technische Infrastruktur erreicht ist, wird nicht zwingend und energisch (genug) nach weiteren Innovationen gesucht. Als Folge reduziert sich der Bedarf an technologischen Spitzenleistungen. In strenger Logik dieser Realität wird nicht genug in F+E investiert, um auf Dauer in der Weltspitze zu bleiben. Es gibt dafür viele Beispiele: Unsere ICE-Verbindungen sind derzeit so gut, dass nicht zwingend ein Transrapid benötigt wird, es geht zur Not auch ohne. Wer schon eine S-Klasse besitzt, will evtl. nicht zwingend eine Neue, weil das Niveau der Alten im täglichen Gebrauch schon ausreichend ist und der Mehrwert der Neuen evtl. nur in Grenzsituationen erfahrbar ist. Ein Grundbedarf an Hochtechnologie muss jedoch vorliegen, damit technologieführende Firmen genügend Investitionen aufbringen können, technologieführend zu bleiben. Ein weiterer Aspekt sind die Erfahrungen, welche dauerhaft gefordert und überprüft werden müssen, um führend zu bleiben. Man nehme als Beispiel das to do so. Although this is widely known and discussed, one very crucial aspect of the export business, that is, of globalisation and therefore of maintaining competitiveness on the dynamic world markets in Asia, the Middle East and South America, is often neglected: So that companies in Baden-Württemberg can firstly deliver high technology and then continue to lead in the future they must tackle the competition in the foreign country, that is, „on-site“. However, Europe, and Germany in particular enjoy a balanced social class system, a high standard of living and a sufficiently perfect technical infrastructure, there is not enough forceful and energetic searching for further innovations. As a result, the demand for outstanding technological performance is falling. The logical consequence of this reality is not enough investment in R & D to remain a world leader in the long term. Leider wird in Deutschland die öffentliche Meinung bzgl. technischer Projekte mehr von Demagogen, privatem Fernsehen, Schauspielern und Personen aus der Projekt Stuttgart 21. Unabhängig von der Diskussion über pro und contra zu Stuttgart 21 ist klar: Wenn das Projekt nicht durchgeführt wird, verlieren alle beteiligten Ingenieure, Projektmanager, usw. die Best Practices, die Rückkopplung auf Ihre Planungen, sie werden nichts dazulernen und damit auf dem Weltmarkt nicht als Know-how Leader auftreten können. Ein Projekt wie Stuttgart 21 ist technisch machbar – die Risiken sind beherrschbar, dennoch ist solch ein komplexes Projekt nicht problemlos realisierbar. Genau diese Probleme sind es, welche wir ständig erfahren und lösen müssen, um unsere Lernkurve beim There are many examples: Our ICE railways are currently so good that there is no urgent need for a Transrapid system, we can manage without. Someone with an S-class Mercedes has probably no urgent need of a new one, because the old one performs satisfactorily on a day-to-day basis and the added value of a new one might only be noticed in extreme situations. However, there needs to be a basic requirement for high technology so that leading technology companies can acquire sufficient investment to remain technology leaders. Experience is another aspect. It must be constantly encouraged and reviewed so that leaders remain leaders. For example, take the Stuttgart 21 project. Irrespective of the discussion about its pros and cons, it is clear that if the project is not carried out, all the engineers and project managers and so on involved will lose the best practices and the feedback on their planning; they will not learn anything new and thus not be able to appear Unterhaltungsindustrie geprägt, als von Ingenieuren. Es wird immer verlangt, dass Sachverhalte einfach dargestellt werden. Dies ist jedoch nur bedingt möglich. Beliebig komplexe Fragestellungen lassen sich leider nicht immer beliebig einfach darstellen. Ein ganz wichtiger Aspekt für unsere Zukunft ist die Tatsache, dass mittlerweile ein hoher Teil der Wertschöpfung in vielen Produkten in der Software steckt. Das bedeutet: Software wird immer wichtiger. Weiterhin steckt die Komplexität und Innovation bzgl. Produkten und ihrer Software nicht mehr im einzel- Als Fazit ist klar zu sagen: Die alternde Gesellschaft in Baden-Württemberg und der damit logischerweise einhergehende Wunsch, auf Stabilität und wenig Veränderung zu setzen, der hohe Sättigungsgrad an innovativen Produkten, das hohe soziale Niveau, die wenigen Probleme, welche wir haben ... all dies ist die größte Gefahr für unsere eigene Wettbewerbsfähigkeit und damit der Anfang vom Ende für innovative Produkte und Dienstleistungen „made in BW“ (und damit das Ende unseres Wohlstandes und des sozialen Friedens. Der Umwelt ist damit nicht gedient, da im globalen Markt Folgendes gilt: was Baden-Württemberg nicht macht, das übernehmen dankend Andere und dabei oft mit viel schlechteren Umweltstandards als wir). Beherrschen solch komplexer Aufgabenstellungen ständig zu verbessern. Auch die Einbeziehung von sich ständig ändernden Rahmenbedingungen (der Umgang mit Changes), dem zum Glück immer schärferen Umweltschutz, der Minimierung von Flächenverbrauch, neuer Materialien, neuer Erkenntnisse, sind erwünschte, alltägliche, positive Probleme (bei Projekten von so langer Planungsdauer), welche in Großprojekte einfließen müssen, um sie zu lösen und sich dabei ständig zu verbessern. Auch in fernen Ländern der globalisierten Welt spielt der Umweltschutz eine immer grössere Rolle, so on the world market as leaders with skill and expertise. A project such as Stuttgart 21 is technically feasible and the risks are manageable; nevertheless such a complex project cannot be realised without problems. It is exactly these problems which we need to experience and solve constantly so that our learning curve in managing such complex tasks improves, also constantly. The involvement of unceasingly changing framework conditions (dealing with change), increasingly stringent environmental protection (fortunately), the minimisation of land use, new materials and new discoveries are desirable, normal, positive problems (in projects with such lengthy planning) which must feed into major projects so that they can be solved and constantly improve. Even in distant countries in this globalised world, environmental protection is playing an increasingly important part, so that successful reference projects and verifiable best practices are essential. nen Produkt, sondern im Zusammenspiel vieler Produkte, deren Komponenten, Zustände, Änderungen über System- und damit auch Landesgrenzen hinweg liegen. Wir sprechen dabei von komplexen Systemen (als Beispiel für ein komplexes System könnte z.B. das Zusammenspiel eines Flughafens mit den Flugzeugen, der Fracht, den internationalen Regeln, des Wetters, GPS, ... dienen). Diese komplexen Systeme sind meist global und haben unterschiedlichste Schnittstellen, welche weltweit unterschiedliches Verhalten an den Tag legen können. Diese Erfahrung benötigen wir dringend, um diese Produkte und deren Zusammenspiel in Systemen mit hoher Qualität zu beherrschen. Derzeitige Erhebungen (Ernest&Young, VDI, ...) zeigen, dass deutsche Ingenieure und Technologen und „Deutsches Beherrschen von Gesamtsystemen“ weltweit gefragt und geschätzt werden. Wir müssen alles daransetzen, damit dies auch so bleibt. Other aspects which come down in favour of markets in other countries are the increasingly difficult conditions for heavy industry and the processing sector, and for infrastructure projects in Germany. Without sufficient practical experience in such projects, this expertise will be irretrievably lost to us. more, the complexity and innovation of products and their software are no longer in the individual product, but in the interaction of many products. The components and conditions of these products and changes to them go beyond system boundaries and therefore also country boundaries. Unfortunately in Germany, public opinion on technical projects is defined more by demagogues, private television companies, actors and people from the entertainment industry than by engineers. It is always a requirement that issues are described simply. However, this is not always possible. Issues can be as complex as you like, but unfortunately cannot always be explained as simply as you like. We call these complex systems (an example of a complex system might be the interaction of an airport with the aircraft, the freight, the international regulations, the weather, GPS and so on). These complex systems are usually global and have a range of different interfaces which can exhibit different behaviours throughout the world. A very important aspect of our future is the fact that nowadays a high proportion of added value in many products is in the software, which means that software is becoming increasingly significant. Further- We desperately need this experience to understand these products and their interaction in high quality systems. Current surveys (Ernst and Young, VDI and so on) indicate that German engineers and technologists and the „German understanding of total systems“ is in demand and esteemed throughout the world. We must do everything we can to ensure that this remains the case. Finally, it is clear that the ageing society in BW and the desire that logically goes hand in hand with ageing, for stability and little change, the high level of saturation in innovative products, the high social standards, the few problems that we have … All these represent the biggest threat to our own competitiveness and therefore the beginning of the end for innovative products and services made in BW (and therefore the end of our prosperity and social peace. There is no benefit to the environment, as the global market means that what BW does not do, others will take on gratefully and often with much lower environmental standards than ours). 153 154 WerteLand Baden-Württemberg B WerteLand Baden-Württemberg Baden-Württemberg International aden-Württemberg International (bw-i) ist das Kompetenzzentrum des Landes Baden-Württemberg zur Internationalisierung, Vermarktung und Entwicklung von Wirtschaft, Wissenschaft und Forschung und ist als solches weltweit für die Interessen des Landes aktiv. Unser Aufgabenfeld umfasst die Anbahnung von internationalen Firmenkooperationen durch Markterschließungsmaßnahmen in den wichtigsten Weltmärkten, das Standortmarketing für den Wirtschafts-, Wissenschafts-, Forschungs- und Hochschulstandort Baden-Württemberg im In- und Ausland, die Begleitung ausländischer Unternehmensinvestitionen in Baden-Württemberg sowie die Durchführung von Projekten im Bereich Gewerbe- förderung, Qualifizierung und Management in ausgewählten Zielländern. Dabei ist bw-i für in- und ausländische Unternehmen, Forschungseinrichtungen und Hochschulen der zentrale Ansprechpartner und landesseitige „First-Point-of-Contact“ für Unternehmensansiedlungen und Kooperationen im Bereich Wirtschaft und Wissenschaft. Penetrate the market with bw-i Baden-Württemberg International is an expert in all aspects of international market penetration. We support small and medium-sized companies that want to get a toe in the door internationally or that are seeking to expand. Depending on their needs, we guide these companies step-by-step towards new markets, working with a worldwide network in more than 70 countries. In addition, companies have access to our up-to-date information about each country and industry and benefit from the chance to swap experiences in the light of our involvement in international projects and programmes. The bw-i foreign trade programme is drawn up every year to suit current business and economic realities as well as economic policy objectives. Our most important tools and services include: - Market survey trips - Contact and cooperation exchanges in Germany and abroad Baden-Württemberg International Baden-Württemberg International (bw-i) is the centre of competence of the state of Baden-Württemberg and plays an active role in promoting the interests of the state on the worldwide stage, encouraging economic development, industry clusters and research. Our activities include initiating international cooperation on a company level through programmes aimed at penetrating key markets and promoting Baden-Württemberg as a centre of business, science, research and education within Germany and abroad. We also offer advice and support to foreign companies looking to invest in Baden-Württemberg and organise and manage projects in selected countries, fostering trade and assisting with knowledge transfer. In this respect, bw-i acts as the central contact for companies, research institutes and universities in Germany and abroad and is the “first point of contact” for companies seeking to locate in Germany and for cooperative relationships in industry and education. Mit bw-i erfolgreich bei der Markterschließung Baden-Württemberg International ist Experte in allen Fragen rund um die internationale Markterschließung. Wir unterstützen kleine und mittelständische Unternehmen, die international Fuß fassen oder expandieren wollen. Wir führen diese Unternehmen - Markterkundungsreisen - Kontakt- und Kooperationsbörsen im In- und Ausland - Firmenpräsentationen von Produkten und Dienstleistungen - Technische Symposien zu Produkten und Dienstleistungen - Firmengemeinschaftsausstellungen auf internationalen Messen - Wahrnehmung von Incoming-Delegationen - Gruppenbeteiligungen bei internationalen Fachmessen - Wirtschaftstage im Inland - Interregionale Wirtschaftskooperationen mit wirtschaftsstarken Partnerregionen - Serviceleistungen im Bereich außenwirtschaftlicher Informationen - Repräsentanz und Niederlassung in Nanjing/China mit Firmenpool Weltweite Wirtschaftsbeziehungen nachhaltig entwickeln Seit 1990 werden von bw-i weltweit Projekte im Auftrag von internationalen Organisationen und Partnern realisiert. Die Abteilung Internationale Projekte verfolgt das Ziel, insbesondere für kleine und mittelständische Unternehmen ein unternehmerfreundliches Umfeld in unseren Zielregionen Mittel- und Osteuropa, Asien, Nordafrika und Mittlerer Osten zu schaffen. Darüber hinaus stellen wir baden-württembergischen Unternehmen die Netzwerke und Kontakte zur Verfügung, die aus diesen Projekten entstanden sind. Mit der Umsetzung von internationalen Projekten in den Bereichen Capacity Building, Trainings- und Qualifizierungsmaßnahmen sowie Wirtschaftsförderung ist bw-i gleichzeitig ein Botschafter des Landes – wir prägen in den jeweiligen Ländern und Regionen nachhaltig das Bild von Baden-Württemberg. Unser Leistungsspektrum im Rahmen der Projektarbeit umfasst folgende Bestandteile: - Konzeption und Planung von Projekten - Organisation und Durchführung von Veranstaltungen - Training von Fach- und Führungskräften - Aufbau von Qualifizierungszentren - Beratung zum Themengebiet Wirtschaftsförderung - Vermittlung von Geschäftskontakten - Design und Implementierung von Instrumenten im Bereich der KMU-, Export- und Tourismusförderung - Erstellung von Business Plänen, Potential- und Kundenanalysen - Aufbau und Unterstützung von lokalen Fördereinrichtungen und Wirtschaftsverbänden - Controlling Africa and the Middle East. In addition, businesses in Baden-Württemberg have access to the networks and contacts these projects generate. Through its involvement in international projects focused on capacity building, training and qualification measures as well as business development, bw-i is simultaneously an ambassador for the state – we shape the image of Baden-Württemberg in each country and region, and it is an image that lasts. Our range of services with respect to project work includes: - Project conception and planning - Organisation and execution of events - Training of specialists and managers - Establishment of training centres - Advice and consultation on economic development - Setting up business contacts - Design and implementation of tools to promote and support SMEs, export and tourism - Drawing up of business plans as well as potential and customer analyses - Establishment and support of local funding institutions and trade associations - Controlling on potential in front of selected target groups. In addition to Western Europe, Asia and America, target regions include regions and countries with extensive capital such as Russia and the UAE. Apart from traditional industries such as mechanical engineering, the automobile supply industry and medical technology, the location marketing especially targets new sectors in the field of technology such as renewable energies, environmental technology, optical technologies and electromobility. In the course of our work we deliberately involve successful companies from Baden-Württemberg as “company ambassadors” in our marketing activities. bedarfsabhängig schrittweise an neue Märkte heran und arbeiten dabei mit einem weltweiten Netzwerk in über 70 Ländern. Darüber hinaus haben Unternehmen Zugriff auf unsere aktuellen Länder- und Brancheninformationen und profitieren im Zuge des Erfahrungsaustauschs von unserem Engagement in internationalen Projekten und Programmen. Das bw-i-Auslandsmarkterschließungsprogramm wird jährlich neu erstellt und ermöglicht so eine flexible Anpassung an aktuelle wirtschaftliche Situationen und wirtschaftspolitische Zielsetzungen. Unser Instrumentarium setzt sich im Wesentlichen aus folgenden Elementen zusammen: - Company presentations of products and services - Technical symposia on products and services - Joint company exhibitions at international trade fairs - Facilitation of visits of incoming delegations - Group participation at international trade fairs - Business forums (information days) in Germany - Interregional economic cooperation with economically strong partner regions - Information services on all aspects of foreign trade - Representation and branch office in Nanjing/China with pool of companies Developing lasting business relationships worldwide Since 1990, bw-i has been managing projects in every corner of the globe on behalf of international organisations and partners. The International Projects department pursues the goal of creating a favourable business environment, in particular for small and medium-sized businesses, in our target regions of Central and Eastern Europe, Asia, North „Baden-Württemberg - umbrella brand“: securing and consolidating the state‘s leading position Baden-Württemberg is one of Europe’s and the world’s leading business locations and is extremely attractive to both foreign companies and capital investment. Well over 3,500 foreign companies are headquartered here and more than 20,000 companies in the state export their products and services on the world markets. Our mission is to secure and consolidate this leading position through effective promotion and positioning of Baden-Württemberg among international competition, thereby securing jobs in Baden-Württemberg. The marketing activities of bw-i are concentrated on leading international trade fairs in Germany, selected trade fairs abroad, location presentations at international conferences and congresses as well as giving presentations „Dachmarke Baden-Württemberg“: Führungspositionen festigen und ausbauen Baden-Württemberg ist europa- und weltweit einer der führenden Wirtschaftsstandorte und sowohl für ausländische Unternehmen als auch für Kapitalinvestitionen äußerst attraktiv. Weit über 3.500 ausländische Unternehmen haben hier ihren Firmensitz und mehr als 20.000 Unternehmen des Landes exportieren ihre Produkte und Dienstleistungen in die Weltmärkte. Diese führende Stellung im internationalen Wettbewerb gilt es durch eine optimale Vermarktung und Positionierung des Standortes zu festigen und auszubauen. Damit sichert der Bereich Standortmarketing und -betreuung Arbeitsplätze in Baden-Württemberg. Im Rahmen seiner Marketingaktivitäten konzentriert sich bw-i auf internationale Leitmessen in Deutschland, ausgewählte Fachmessen im Ausland, Standortpräsentationen bei internationalen Konferenzen und Kongressen sowie Potenzialpräsentationen vor ausgewählten Zielgruppen. Advertising makes us known In addition to location presentations in Germany and abroad, we are constantly at work to advertise the state as a centre for business and education. By means of the internet site www.bw-invest.de, bw-i operates a platform for investors that presents not only current market and industry information but also more than 20,000 Baden-Württemberg 155 156 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Verantwortlichen vor Ort umfassende Leistungen für die ausländischen Unternehmen. Für sie veranstalten wir beispielsweise gemeinsam mit dem Wirtschaftsministerium einen regelmäßigen länderspezifischen Erfahrungsaustausch zu standortrelevanten Fragen. Weiterhin betreut bw-i die hier angesiedelten Unternehmen im Rahmen eines „After-Settling-Service“ insbesondere in allen übergreifenden genehmigungsrechtlichen Fragen. Der ständige Erfahrungsaustausch mit Kommunen und Regionen wird durch individuelle Vorort-Beratungen ergänzt. Nur durch das Zusammenwirken aller am Standortmarketing beteiligten Akteure und Institutionen sowie durch die Bündelung von Aktivitäten kann es mittel- und langfristig gelingen, den Standort Baden-Württemberg erfolgreich in den wichtigsten Weltmärkten zu positionieren, um so unsere Wettbewerbsfähigkeit dauerhaft zu sichern und auszubauen. Daran arbeiten wir weiter – auch in der Zukunft. Zielregionen sind neben Westeuropa, Asien und Amerika auch kapitalstarke Regionen und Länder wie Russland und die VAE. Die sektorale Ausrichtung des Standortmarketings umfasst neben den traditionellen Branchen wie Maschinenbau, Kfz-Zuliefererindustrie oder Medizintechnik vor allem auch neue Technologiefelder wie Erneuerbare Energien, Umwelttechnik, Optische Technologien oder Elektromobilität. Dabei beziehen wir bewusst erfolgreiche baden-württembergische Unternehmen als „Firmenbotschafter“ in die Vermarktungstätigkeiten mit ein. Präsenz durch Standortkommunikation Neben den Standortpräsentationen im In- und Ausland spielt auch die permanente Standortkommunikation in unserer Arbeit eine entscheidende Rolle. bw-i betreibt mit dem Internetauftritt www. bw-invest.de eine Investorenplattform, die neben companies as well as nearly every company location and commune. Furthermore, bw-i also supports additional online market places such as bw-estate.de (real estate), bw-fairs. de (trade fairs) and bw-jobs.de (job platform). In addition to this, in recent years we have built an international network currently incorporating more than 50,000 companies, universities, research institutes, journalists and other information disseminators, through which, likewise, the latest industry information is communicated. All location marketing activities undertaken by bw-i are delivered in close cooperation with the regional business development institutions in Baden-Württemberg as well as economic and industry associations, all of which are involved in mapping out the programme of events and in many of the marketing measures. Project acquisition and investor services: professional on-site support Our services include assisting companies that are seeking to locate in Germany to find sites as well as business and co- aktuellen Markt- und Brancheninformationen auch über 20.000 baden-württembergische Unternehmen sowie nahezu sämtliche Unternehmensstandorte und Kommunen präsentiert. Daneben betreut bw-i auch noch weitere Themenmarktplätze im Internet, wie z.B. bw-estate.de (Immobilienmarktplatz), bwfairs.de (Messemarktplatz) sowie bw-jobs.de (Fachkräfte-Plattform). Darüber hinaus haben wir in den letzten Jahren ein Auslandsnetzwerk mit derzeit über 50.000 Unternehmen, Hochschulen, Forschungseinrichtungen, Journalisten und sonstigen Multiplikatoren aufgebaut, über das ebenfalls aktuelle Brancheninformationen kommuniziert werden. Alle von bw-i durchgeführten Standortmarketing-Aktivitäten finden in enger Absprache mit den regionalen Wirtschaftsfördereinrichtungen in Baden-Württemberg sowie den Wirtschafts- und Brancheninstitutionen statt. Sie werden sowohl in die Programmgestaltung als auch in viele der Marketingmaßnahmen mit einbezogen. operation partners, wherein we provide advice and support from the planning stage right through to the realisation of the project. At all stages, bw-i works closely with regional and communal economic development associations. As a result of our services, more than 400 companies to date have successfully located to Baden-Württemberg. Giving our support to companies that locate to the state is our utmost priority. Part of that support involves the development of a comprehensive range of services for foreign companies in close liaison with the relevant local authorities. For example, together with the economics ministry we organise a regular opportunity for companies from each country to exchange experiences on matters relating to BadenWürttemberg. In addition, bw-i assists companies that have located here with an “After Settling Service” which deals in particular with all legal issues relating to permits and approval processes. The continual exchange of experience with communes and regions is complemented by the provision of tailored advice on-site. Only through this cooperation of all parties and institutions involved in the marketing process and by bundling activities is it possible to effectively position Baden-Württemberg in key world markets both in the medium and long term, thereby lastingly ensuring and increasing our competitiveness. This is something we shall continue to work on – now and in the future. Projektakquisition und Investorenservices: Professionelle Standortbetreuung Unsere Serviceleistungen umfassen die Vermittlung von Standorten, Geschäfts- und Kooperationspartnern sowie auch die Begleitung einer Ansiedlung von der Planungs- bis zur Realisierungsphase. bw-i arbeitet dabei eng mit Einrichtungen der regionalen und kommunalen Wirtschaftsförderung zusammen. Durch unsere Leistungen wurden bisher mehr als 400 Unternehmensansiedlungen erfolgreich abgeschlossen. Oberste Priorität hat für uns die Unterstützung der am Standort Baden-Württemberg angesiedelten Unternehmen. Im Rahmen der Bestandspflege entwickeln wir daher in Abstimmung mit den jeweils New ways in the university and research landscape: science strengthens the economy Through the “Science, Research and the Arts” business unit, bw-i campaigns to promote Baden-Württemberg’s unique university and research landscape throughout the world. Baden-Württemberg enjoys a worldwide reputation first and foremost as a centre of commerce. Its visibility in terms of its universities and research facilities is significantly smaller, although the services they offer and the available infrastructure would justify comparable regard. In Neue Wege in der Hochschul- und Forschungslandschaft: Wissenschaft stärkt Wirtschaft Im Geschäftsbereich Wissenschaft, Forschung und Kunst vermarktet bw-i die einzigartige Hochschulund Forschungslandschaft Baden-Württemberg – mit dem Ziel einer weltweiten Ausstrahlung. Baden-Württemberg genießt seine weltweite Reputation in erster Linie als Wirtschaftsstandort. Die Sichtbarkeit im Hochschul- und Forschungsbereich ist deutlich geringer, obwohl die vorhandene Infrastruktur und deren Angebote und Leistungen eine vergleichbare Wahrnehmung rechtfertigen würden. Bei vielen Entscheidungen, wie etwa der Vergabe von Drittmitteln, der Auswahl von Forschungspartnern, der Wahl des Studienstandorts oder bei der Gewinnung von Gutachtern und Juroren, spielt jedoch auch die wissenschaftliche Reputation eine nicht zu unterschätzende Rolle. Dies gilt auch für Investitions- many decisions, however, such as the awarding of thirdparty funds, the selection of research partners, the choice of a place to study or the obtaining of expert witnesses and jurors, scientific reputation plays a part that should not be underestimated. This also applies to company investment decisions. Technological progress, a capacity for innovation and the quality of “human resources” are the decisive yardsticks here – and only a positive image guarantees success. Baden-Württemberg has a university and research landscape that is unique in Germany with almost 80 universities and more than 100 research institutions. Southwest Germany, therefore, boasts a density of scientific establishments that simply cannot be found in other parts of Germany, ranging from the oldest German university to new establishments founded in recent years. The nine original universities are complemented by numerous technical colleges, teacher training colleges, art and music colleges as well as the universities of cooperative education, recently upgraded to cooperative state universities, a Baden-Württ- entscheidungen von Unternehmen. Technologischer Fortschritt, Innovationsfähigkeit und die Qualität der „Human Ressources“ sind hier die entscheidenden Gradmesser – und nur eine positive Ausstrahlung garantiert den Erfolg. Baden-Württemberg verfügt über eine in Deutschland einzigartige Hochschul- und Forschungslandschaft mit fast 80 Hochschulen und über 100 Forschungseinrichtungen. Der deutsche Südwesten weist damit eine Dichte von wissenschaftlichen Einrichtungen auf, wie sie in anderen Teilen Deutschlands nicht zu finden ist. Das Spektrum reicht von der ältesten deutschen Universität bis hin zu privaten Neugründungen aus den letzten Jahren. Zum Kreis der Hochschulen gehören neben den neun Universitäten zahlreiche Fachhochschulen, die Pädagogischen Hochschulen, die Kunst- und Musikhochschulen sowie die jüngst zu Dualen Hochschulen aufgewerteten Berufsakademien, einem baden-württembergischen Erfolgsmodell, das bereits vor mehr als 30 Jahren hier entstand. Erfolgreiche Forschung betreiben neben den Hochschulen auch die Großforschungszentren der Helmholtz-Gemeinschaft, wie etwa das Deutsche Krebsforschungszentrum in Heidelberg oder das Karlsruhe Institut of Technology (KIT). Darüber hinaus sind zahlreiche Forschungsinstitute der MaxPlanck-Gesellschaft, der Fraunhofer-Gesellschaft und der Leibniz-Gemeinschaft sowie wirtschaftsnahe Vertragsforschungsinstitute hier angesiedelt. BadenWürttemberg ist außerdem Sitz von bekannten internationalen Forschungseinrichtungen wie dem EMBL in Heidelberg und dem ITU der Europäischen Kommission in Karlsruhe. Unser Bereich vermarktet nicht nur Baden-Württemberg als erstklassigen und exzellenten Studien- und Forschungsstandort. Er unterstützt auch die Hochschulen und Forschungseinrichtungen im Land bei der Internationalisierung und Vermarktung und offeriert in diesem Kontext ein in Deutschland auf Länderebene bisher einmaliges Dienstleistungsangebot. bw-i wirbt bei Recruiting und Networking Fairs sowie Road-Shows für die baden-württembergischen Hochschulen und ihr Studienangebot. Fact-FindingReisen dienen der Recherche potenzieller Kooperationspartner, -felder und –projekte. Bei Wissenschaftsmessen und -konferenzen und teilweise auch bei Industriemessen bietet bw-i seinen Partnern eine Plattform zur Darstellung ihres Forschungspotenzials und aktueller Forschungsprojekte. Wissenschaftsforen, Kolloquien und Symposien vermitteln ein Bild vom Stand der Entwicklungen auf spezifischen Forschungs- oder Technologiefeldern und bei Standortpräsentationen zeigen sich Wirtschafts- und Wissenschaftsstandort als zwei Seiten der selben Medaille. Seit seiner Gründung hat der Geschäftsbereich im Ausland mehr als 120 Veranstaltungen durchgeführt oder an solchen teilgenommen, schwerpunktmäßig auf dem amerikanischen Kontinent, in Asien, im Nahen und Mittleren Osten und in Mittel- und Osteuropa. emberg model of success that originated here more than 30 years ago. Successful research is conducted not only at the universities but also at the major research centres of the Helmholtz Association, such as the German Cancer Research Centre in Heidelberg and the Karlsruhe Institute of Technology (KIT). In addition, many research institutes of the Max Planck Society, the Fraunhofer Society and the Leibniz Association have become established here, as have contract research institutes with close business ties. Baden-Württemberg is also the location of well known international research facilities such as the European Molecular Biology Laboratory (EMBL) in Heidelberg and the European Commission’s Institute for Transuranium Elements (ITU) in Karlsruhe. within the state in their internationalisation and marketing activities, providing them with a range of services that has to date been unique in Germany at state level. Not only does our unit promote Baden-Württemberg as a first-class, indeed excellent centre for studying and research, we also assist universities and research institutes At recruiting and networking fairs as well as road shows, bw-i campaigns on behalf of the universities of BadenWürttemberg, advertising the courses they offer. Fact-finding trips reveal potential cooperation partners and areas and projects for possible collaboration. At science fairs and conferences and sometimes also at industry fairs, bw-i offers its partners a platform for showcasing their research potential and current research projects. Science forums, colloquia and symposia convey an impression of the state of developments in specific research and technological areas and at location presentations science and industry emerge as two sides of the same coin. Since its foundation, the business unit has organised or taken part in more than 120 events abroad, mainly on the American continent, in Asia, the Middle East and in Central and Eastern Europe. 157 158 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg obilität ist ein Grundbedürfnis unserer modernen Gesellschaft und seit Jahrhunderten die Triebfeder für Wachstum und Fortschritt. Im 19. Jahrhundert legte der Ausbau der Eisenbahn den entscheidenden Grundstein für die Industrialisierung in Baden und Württemberg. Diese neue Form der Fortbewegung ermöglichte es, dass nicht nur der Handel aufblühte und Waren schneller von A nach B transportiert werden konnten. Ebenso entscheidend war es, dass auch die neuen Ideen und das Wissen der Menschen aus den verschiedenen Teilen des Landes besser ausgetauscht werden konnten. Kein Wunder also, dass in diesem innovativen Klima herausragende Erfindungen wie die eines Carl Friedrich Benz und eines Gottlieb Daimler gedeihen konnten, die weiteren gesellschaftlichen Fortschritt begründeten und die das Land Baden-Württemberg bis heute so nachhaltig geprägt haben. Mit der Erfindung des Automobils haben Daimler und Benz einen neuen Meilenstein in der Geschichte der Mobilität gesetzt und weltweit die Reputation Baden-Württembergs als Land bahnbrechender In- novationen, findiger Tüftler und schlauer Patente begründet. Eine Tradition, der sich die Menschen im Südwesten bis heute verpflichtet fühlen: Keine andere Region in Europa investiert so viel in Forschung und Entwicklung (FuE) wie Baden-Württemberg. 4,4 Prozent des Bruttoinlandsproduktes werden für FuE ausgegeben, nirgends in Europa ist die Patentintensität pro Einwohner so hoch wie hier. Vor allem die Automobilindustrie ist Treiber für Innovationen. Allein in den Forschungsstätten des Fahrzeugbaus sind 41 % des FuE-Personals der Unternehmen im Land beschäftigt und arbeiten an neuen Lösungen für die Mobilität der Zukunft. Gerade bei der Brennstoffzellentechnologie sind baden-württembergische Forscher führend. Ende 2010 werden die ersten in Kleinserie gefertigten Brennstoffzellenfahrzeuge, die B-Klasse F-CELL, an die ersten Kunden ausgeliefert. Auch bei den Batteriefahrzeugen und Hybridkonzepten gibt es bereits Beispiele in der Praxis: Der Stadtflitzer Smart electric drive, die Oberklasselimousine S400 Hybrid oder auch ein Porsche Spyder als Plug-in-Hybrid zeigen, wie die elektromobile Zukunft made in BadenWürttemberg aussehen könnte. Das sind nur einige Beispiele von vielen. Überall im Land beschäftigen sich Forscher und Wissenschaftler damit, ein neues Kapitel in der Geschichte des Automobils aufzuschlagen und das Automobil neu zu erfinden. Das Ziel heißt individuelle Fortbewegung ohne schädliches CO2! In Deutschland ist der Verkehr immer noch für 18 Prozent der Kohlendioxid-Emissionen verantwortlich. Angesichts fortschreitenden Klimawandels, der Verknappung fossiler Rohstoffe und zunehmender Verstädterung gilt es, Mobilität in ihren verschiedenen Formen weiterzuentwickeln, um auch nachfolgenden Generationen eine umweltfreundliche, ressourcenschonende und bezahlbare Mobilität zu ermöglichen. Elektromobilität ist der Schlüssel, um das Spannungsfeld von Umweltschutz und Ökonomie aufzulösen. Württemberg‘s reputation throughout the world as a region of groundbreaking innovation, creative and patient inventors and clever patents. This is a tradition that the people in this area in the south-west of Germany feel committed to: No other region in Europe invests so much in research and development (R&D) as Baden-Württemberg, which spends 4.4% of the gross domestic product on R&D, and nowhere else in Europe are there so many patents registered per head of population. The automobile industry is the main driver for innovation. The institutions researching vehicle construction alone employ 41% of the R&D workforce of the companies in the Land, where they work on new solutions for future mobility. Researchers in Baden-Württemberg are leaders in fuel cell technology. The first fuel-cell-driven vehicles to be manufactured in low-volume serial manufacture, the B-Class F-CELL, are set to be shipped to the first customers at the end of 2010. There are also examples of battery-driven vehicles and hybrid concepts working in practice: The Smart electric drive, the S400 Hybrid luxury limousine and a plug-in hybrid version of the Porsche Spyder demonstrate how the future of electromobility made in Baden Württemberg might look. These are just a few examples of many. Everywhere in the Land, researchers and scientists are involving themselves to reinventing the automobile, to opening up a new chapter in its history. The aim is to move from place to place individually without generating damaging CO2. In Germany, traffic is still responsible for 18% of carbon dioxide emissions. Given the advance of climate change, the growing shortage of fossil raw materials and increasing urbanisation, mobility must develop in a number of different ways so that future generations can have environmentally friendly and affordable mobility that makes fewer demands on resources. Electromobility is the key to solving the discrepancy between environmental protection and the economy. It offers the chance for future generations to maintain a viable environment, and to ensure long-term growth and employment in the automotive-focused Land of Baden-Württemberg. The objective is to make the electric engine the job engine of the future in Baden-Württemberg. Elektromobilität - Ökologie und Ökonomie verbinden M Electromobility - combining ecology and economy Mobility is a fundamental requirement of our modern society and for hundreds of years has been the force driving growth and progress. In the 19th century, development of the railways laid the crucial foundation stone for industrialisation in Baden and Württemberg. This new form of locomotion made it possible for trade to flourish and for goods to be transported much more quickly from A to B. It was also crucial that it became easier for people in different parts of the country to share their knowledge and new ideas. Hardly surprising, then, that in this innovative climate outstanding inventions such as that by a certain Carl Friedrich Benz and Gottlieb Daimler were able to thrive; they formed the basis for more social progress and have distinctly characterised Baden-Württemberg to this day. The invention of the automobile by Daimler and Benz set a new milestone in the history of mobility and is the basis of Baden- Hier liegt die Chance, künftigen Generationen gleichzeitig eine lebenswerte Umwelt zu erhalten und vor allem langfristig Wachstum und Beschäftigung im Automobilland Baden-Württemberg zu sichern. Ziel ist es, den Elektromotor zukünftig zum Jobmotor in Baden-Württemberg zu machen. Eine aktuelle Studie des Landes Baden-Württemberg schätzt das zusätzliche Wertschöpfungspotenzial durch nachhaltige Mobilität im Jahr 2020 auf drei bis fünf Milliarden Euro. Eine weitere Studie prognostiziert, dass in zehn Jahren jedes vierte Fahrzeug eine elektrische Komponente im Antriebsstrang aufweisen wird. Das heißt aber auch, dass der Verbrennungsmotor noch lange Zeit die Hauptlast des Straßenverkehrs tragen wird und daher gleichzeitig mit den elektromobilen Antrieben kontinuierlich weiterentwickelt werden muss. Dieser Technologiewandel hin zur Elektromobilität eröffnet der baden-württembergischen Wirtschaft enorme Chancen, aber stellt auch große Herausforderungen an ihre Innovationskraft. Durch seine hervorragende Forschungsinfrastruktur und exzellenten Universitäten ist Baden-Württemberg wie kaum ein A study currently undertaken by Baden-Württemberg estimates the potential for additional value creation though sustainability in 2020 will be from 3 to 5 million euros. Another study forecasts that in ten years time, every fourth vehicle will have an electric component in its power train. However, that also means that the combustion engine will continue to bear the burden of road traffic for many years to come and at the same time it will be necessary for the development of electromobile drives to continue without interruption. This move to the new technology of electromobility is offering the economy in Baden-Württemberg enormous opportunities, but it is also challenging its powers of innovation. With its outstanding research infrastructure and excellent universities, BadenWürttemberg is better equipped than almost any other Land to complete this system migration successfully and to continue to occupy a leading position in worldwide competition. The international successes of student research teams are evidence of the considerable talents of the future generations: Young inventors anderes Land in der Lage, diesen Systemwandel erfolgreich zu gestalten und weiterhin seine Spitzenstellung im weltweiten Wettbewerb zu behaupten. Wie gut es bereits um den kreativen Forschernachwuchs bestellt ist, beweisen die internationalen Erfolge studentischer Forschungsteams: Junge Tüftler aus Baden-Württemberg überzeugten beispielsweise bei der „Formula Student Electric“ oder bei der internationalen „Challenge Bibendum“ des Michelin Konzerns. Baden-Württemberg hat als Automobilland besondere Gestaltungsmöglichkeiten, die auch Verantwortung bedeuten. Der Ausbau einer nachhaltigen Mobilität kann nicht hinausgeschoben werden, er muss jetzt geschehen. Das Land bekennt sich zu dieser Verantwortung und unterstützt den Wandel mit einer Initiative zur Elektromobilität. Im Mittelpunkt dieser Initiative steht die Landesagentur für Elektromobilität und Brennstoffzellentechnologie, e-mobil BW GmbH, deren Aufgabe es ist, diesen Wandel mitzugestalten und voranzutreiben. Die e-mobil BW hat die Aufgabe, eine ganzheitliche und ressortübergreifende Innovationsförderung zu verwirklichen, die dem kom- plexen Thema Elektromobilität gerecht wird. Denn Elektromobilität bedeutet mehr als nur den Verbrennungsmotor durch einen Elektromotor zu ersetzen. Auch Fragen der Verknüpfung von Mobilität mit intelligenten Energienetzen und neue Geschäftsmodelle durch innovative IT-Anwendungen spielen bei der Entwicklung nachhaltiger (Elektro-)Mobilitätslösungen eine wichtige Rolle. Für die erfolgreiche Umsetzung von Elektromobilität ist es der e-mobil BW vor allem wichtig, Innovationen an den Grenzen der drei Disziplinen Automobil, Energie und Informationstechnik voranzutreiben. In einem Bundesland, in dem man scherzhaft sagt, dass eine echte Innovation mindestens drei Schweißnähte haben müsse, gilt es den Blick zu öffnen, um neue technologieübergreifende Innovationen zu ermöglichen, die jenseits rein technischer Verbesserungen liegen. Auch innovative Dienstleistungen wie beispielsweise das Projekt car2go in Ulm stellen die Weichen für neue Formen der Mobilität und greifen den Trend auf, dass junge Menschen immer seltener ein eigenes Auto besitzen aber trotzdem auf ihr Grundbedürfnis der selbstbestimmten Mobilität nicht verzichten wollen. Das zeigt, dass die Anforderungen an intelligente und umweltfreundliche Mobilitätslösungen steigen werden. Aber sicher ist auch, dass Wirtschaft und Wissenschaft in Baden-Württemberg gut aufgestellt sind, um auf diese Herausforderungen überzeugende Antworten zu finden, die den Erhalt von Lebensraum, ökonomische Interessen und neue Kundenwünsche gleichermaßen in Einklang bringen werden. www.e-mobilbw.de from Baden-Württemberg have shone at competitions such as „Formula Student electric“ and the international „Challenge Bibendum“ organised by the Michelin Group. As a automobile-land, Baden-Württemberg enjoys particular scope in which to act but this also implies responsibility. Development of sustainable mobility cannot be postponed, it must happen now. The Land accepts this responsibility and is supporting the change with an electromobility initiative. The central pillar of this initiative is the regional agency for electromobility and fuelcell technology, e-mobil BW GmbH, which is tasked with helping to implement this change and driving it forward. e-mobil BW is in charge of realising a holistic and multidisciplinary approach to encouraging innovation that will do justice to the complex issue of electromobility. Electromobility means more than just replacing a combustion engine with an electric motor. -There are other important aspects involved in the development of sustainable (electro) mobility solutions, such as linking mobility to intelligent energy networks and new business models with innovative IT ap- plications. In order to implement electromobility successfully, it is important to e-mobil BW to drive forward innovations in the three disciplines of automobile construction, energy and information technology forward to their limits. A Land about which it is joked that a real innovation must have at least three welding seams, is being called up on to widen its horizons to make new multitechnology innovations possible which go beyond purely technical improvements. Innovative service providers such as the car2go project in Ulm is setting a course for new forms of mobility and are seizing on the trend that it is increasingly rare for young people to have their own car, but they nevertheless do not want to deny themselves their basic need to move around independently. This indicates that the demand for intelligent and environmentally friendly mobility solutions will rise. However, it is also undoubtedly the case that business and science in Baden-Württemberg are well equipped to find solutions to these challenges which will allow the peaceful coexistence of the protection of living space, economic interests and new customer requirements. 159 160 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Offshore-Windenergie bringt große Herausforderungen bei der Planungsund Baulogistik mit sich, die einerseits den mittlerweile weltweit gefragten Technologievorsprung der deutschen Unternehmen bewirkten, andererseits aber die Umsetzung der Parks sehr kostenintensiv machen. birgt ein enormes Zukunftspotenzial kommt als Technologieführer auf dem Gebiet der Windenergie bei der Entwicklung der Branche eine enorme Bedeutung zu. Mit dem aktuellen Umbruch der Energiemärkte hat es nun die Chance, sich auch auf politischer Ebene als Vorreiternation zu positionieren und die richtigen Rahmenbedingungen für den Ausbau der Windkraft zu schaffen. In Deutschland sind derzeit laut Bundesverband WindEnergie etwa 100.000 Menschen mit der Pla- stärksten Windparks der deutschen Nordsee, Global Tech I und MEG 1, nach ihrer Fertigstellung mit je 80 Windkraftanlagen der 5 MW-Klasse rund 800 MW Strom erzeugen und ein mittelgroßes Atomkraftwerk ersetzen. In den nächsten Jahren könnten allein die 17 gesicherten Offshore-Windparks der Windreich AG, die als Unternehmensgruppe seit 25 Jahren aktiv ist, insgesamt rund 17 Millionen Menschen mit sauberem Strom versorgen und über 22 Millionen Tonnen CO2 pro Jahr einsparen. Das enorme Potenzial der Windenergie hat auch die Bundesregierung erkannt und das Ziel gesetzt, bis zum Jahr 2030 25.000 MW Windkraftleistung im Meer zu generieren. Doch der Weg bis dahin ist noch lang. Denn sowohl bei der Netzanbindung als auch bei der Finanzierung der Windparks bestehen noch Hindernisse. D ie Windenergiebranche wächst weltweit: mit einem Zubau der neu installierten Windenergieleistung von mehr als 37.000 MW konnte sie 2009 trotz Wirtschaftskrise ein Rekordjahr verbuchen. In den letzten Jahren hat sich die Stromerzeugung durch Windkraft verdoppelt. Dies ist insbesondere der wachsenden Offshore-Windindustrie zuzuschreiben, denn die hohen Windgeschwindigkeiten auf See versprechen hohe Energieerträge. Deutschland Offshore wind energy offers enormous potential for the future The windpower industry is growing worldwide. With more than 37,000 MW of new windpower capacity installed in 2009, it achieved a record year in spite of the economic crisis. Power generation by wind power has indeed doubled in recent years. This is attributable in particular to growth in the offshore wind industry, since the high wind speeds at sea offer high energy yields. As a technology leader in the area of wind energy, Germany is of particular significance in the development of the industry. With the radical changes now taking place in its energy markets it has the opportunity of placing itself as a pioneering nation at the policy level and of creating the correct Um diese Kosten bewältigen zu können, erhält die Windkraftindustrie Unterstützung durch öffentliche Förderprogramme. So möchte z. B. die Bundesregierung ab 2011 den Windparkbau in der Nordsee durch die KfW fördern lassen und für den Ausbau der ersten zehn Windparks vor der deutschen Küste Bürgschaften jeweils in einer Größenordnung von 500 Millionen Euro vergeben. Dennoch reichen diese Summen nicht aus, um finanzielle Planungssicherheit für den Bau der Windparks zu gewährleisten. nung, dem Bau und dem Betrieb von Windenergieanlagen beschäftigt, und dies insbesondere in den strukturschwachen Regionen an der Nordseeküste. Der Gesamtumsatz der Branche lag im Jahr 2009 bei 5,7 Mrd. Euro und die Exportquote der Anlagenhersteller bei 75 Prozent. Ein stolzer Anteil für einen vergleichsweise jungen Wirtschaftszweig. Gerade die OffshoreWindkraft entwickelte sich in den letzten Jahren schnell weiter. So können heute beispielsweise die zwei von der Windreich AG projektierten leistungs- Der Ausbau der Windenergie hängt vor allem von der Entwicklung der Stromnetze ab, die den offshore erzeugten Strom in die großen Ballungszentren framework conditions for wind energy to expand. According to the German Wind Energy Association (BWE) there are currently about 100,000 people in Germany involved with the planning, construction and operation of windpower systems, with a concentration on the structurally weak North Sea coastal regions. The total turnover of the industry in 2009 was 5.7 billion euro and the export ratio of the plant manufacturers was some 75 %. An impressive quota for a relatively young branch of industry. Fastest to grow in recent years has been offshore wind energy. As an example, the two largest windfarms planned for the German North Sea by Windreich AG, Global Tech I and MEG 1, once completed with 80 wind turbine units each of capacity 5 MW, will generate some 800 MW of electricity and be able to replace a medium- sized nuclear power station. In the next few years the 17 secured offshore windfarms of Windreich AG, which has been active as a group of companies for 25 years, could alone supply some 17 million people with clean energy and save over 22 million tonnes of CO2 per year. The immense potential of wind energy has also been recognised by the German government, which has set a goal of generating 25,000 MW of windpower at sea by 2035. There remains a long way to go, however, since obstacles remain with regard both to linking up with the electricity network and to financing. Expanding the windpower sector depends above all on developments in the electricity networks that transport the offshore-generated power to Germany‘s major population centres. The German Energy Agency (dena) has calculated that for a 20 % proportion of electricity to be provided by wind, 850 kilometres of new power lines would have to be laid. Of this, only 90 km have so far been installed. Here the need arises at the policy level for the authorisation procedures for power and gas lines, which up to now have been cumbersome, to be accelerated and for necessary investments to be made. A further elementary hurdle preventing the rapid expansion of wind power in Germany is financing. This is being limited by the banks, since these have been reluctant to lend since the financial crisis. Building, operating and maintaining windfarms at sea are more complex and costlier activities than is the case for Deutschlands transportieren. Die Deutsche EnergieAgentur GmbH (dena) ermittelte, dass für einen Windenergieanteil von 20 Prozent an der Stromproduktion 850 Kilometer neue Leitungen gelegt werden müssten – davon sind erst 90 Kilometer tatsächlich fertig gestellt. Hier ist die Politik gefragt, die bisher langwierigen Genehmigungsverfahren für Strom- und Gasleitungen deutlich zu beschleunigen und nötige Investitionen zu tätigen. Vielmehr müssen die oft mittelständischen Entwickler und Projektierer der Windparks nach weiteren Lösungen suchen. Komplementär zur Bankenfinanzierung haben sich Direktemissionen von Unternehmensanleihen etablieren können. Neben der Stärkung der Fremdkapitalseite bieten sie auch Anlegern die Chance, an der ergiebigsten und fortschrittlichsten Form der nachhaltigen Energieerzeugung zu partizipieren. Ein Beispiel ist hier die Unternehmensanleihe der Windreich AG, die im neuen Bondm-Segment der Stuttgarter Börse gehandelt wird. Eine weitere elementare Hürde für den raschen Bau der Windenergie in Deutschland ist die Finanzierung. Sie wird durch Banken gebremst, da diese seit der Finanzkrise nur zögerlich Kredite erteilen. Der Bau, der Betrieb und die Wartung der Windparks auf See sind komplexer und teurer als bei Windparks an Land. Deutsche Offshore-Windparks müssen zum Schutz des Nationalparks Wattenmeer 30 bis 100 Kilometer vor der Küste und damit in größerer Wassertiefe gebaut werden als die der europäischen Nachbarn. Das land-based windfarms. In order to protect the Wattenmeer national park, German offshore windfarms must be built between 30 and 100 km from the coast and thus in deeper water than those of its European neighbours. This presents major challenges for planning and construction logistics, which on the one hand have led to the recent worldwide demand for the technological advances of German industry, but which on the other hand make construction of the parks very cost-intensive. In order to overcome these costs, the windpower industry receives support from public funding programmes. Thus for example the German government seeks to allow North Sea windfarm construction to be funded by the KfW banking group from 2011 and to allocate funds of the order of 500 million euros as security for the first ten windfarms off the German coast. However, these sums are not sufficient to ensure financial planning security for building the windfarms. In reality the often medium-sized developers and planners of the windfarms must look for other solutions. The direct issuing of corporate bonds has become established as a complement to bank financing. In addition to strengthening the borrowed capital side, these offer investors the opportunity to participate in the most abundant and advanced form of sustainable power generation. An example here is the company bond of Windreich AG, which is traded in the new Bondm segment of the Stuttgart stock exchange. 161 162 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg In fünf Sprachen berät Manfred Brett auf dem Gebiet der „Industriellen Ölfiltrationstechnik“ – ein Bereich, der von ihm so benannt worden ist, weil er in dieser Umfassung nur von ihm vertreten wird. „Das ist wichtig, weil ich ohne Dolmetscher weltweit an die Probleme direkt im Gespräch mit den Leuten vor Ort herangeführt werden.“ Im Laufe der Jahre hat sich das Beratungsgebiet von Manfred Brett erweitert: Ein Mini-Ölskimmer ist dazu gekommen. „Mein Kleiner macht‘s“, sagen die Leute, wenn es um Ölabscheidungen geht“, lacht der Geschäftsführer. „Und die Leute haben ja Recht: Der Kleine schafft immerhin 0,9 Liter pro Stunde – das ist ein Spitzenwert.“ „Der Kleine“ wird für Fremdölentfernungen auf Emulsionen direkt in die Maschine eingebaut. „Wissen, wie‘s geht“ I Zur Bestimmung der verschiedenen Parameter bei Filtrationen kommt es auf Verstehen, Erfahrung und Beratung an „Knowing how it works“ When it comes to setting the parameters for different filtration situations, you need understanding, experience and specialist advice. During a meeting you immediately notice his wideranging experience. Firstly there is his career history, i.e. the leading positions he has held all over the world. And secondly, there is the sum total of his technological expertise. “No two jobs in the field of filtration using cooling lubricants are the same. An individual solution has to be found for every ap- hat Mikrometer-Genauigkeit zu haben, muss also auf den tausendstel Millimeter stimmen. Das Verfahren der Gruppo CBC Comat erfüllt alle Anforderungen – und die sind auf Grund meiner jahrzehntelangen „Guss, Alu, Stahl, Gold – alles besitzt ganz verschiedene Eigenschaften und entwickelt noch einmal andere Verhaltensweisen unter Temperaturen. Da muss man wissen, wie‘s geht.“ m Gespräch spürt man sofort seine weite Erfahrung: Zum Einen aus der biografischen Entwicklung heraus, also seinen Stationen auf der ganzen Welt in leitenden Positionen. Und zum Zweiten als Summe des technologischen Wissens. „Aufgaben auf dem Feld der Filtration durch Kühlschmierstoffe sind niemals einheitlich, sondern stets nach individueller Aufgabenstellung zu lösen. Die Parameter wie Metallart, Menge, Durchsatz, Größe der Späne, Temperatur bedingen grundsätzlich unterschiedlichste Konzepte“, sagt Manfred Brett, der Geschäftsführer der Accxon Filtration. Neu hinzugekommen sind auch Hochleistungskunststoffe für den Prototypenbau: PS, PES, PC, ABS, PPS. Bis 140 mm Dicke. Und auch über poröse Kunststoffe als alternative Werkstoffe für Belüftungen berät Manfred Brett. Manfred Brett arbeitet auf diesem Feld mit der Gruppo CBC Comat zusammen. „Natürlich gibt es auch die billigen Lösungen, die von den MaschinenHerstellern meist bereits vorgerüstet werden – aber wissen Sie, wenn die zu bearbeitenden Teile durch Mikrospäne ihre Präzision verlieren, dann ist viel kaputt: der Auftrag, der Gewinn und der Name. Präzision plication. The variation of parameters such as the type of metal, volume, flow rate, particle size and temperature result in the widest possible range of designs“, says Manfred Brett, Managing Director of Accxon Filtration. “Cast iron, aluminium, steel, gold – all have unique properties and react very differently when subjected to high temperatures. So you really have to know how it works.“ Manfred Brett works together with Gruppo CBC Comat in this field. “There are, of course, also the cheaper solutions which machine manufacturers usually already have in place. However, a great deal of damage can be caused if microscopic particles of swarf are present, meaning the parts to be processed are no longer so precise: you can lose the order, your profit and even your reputation. Precision means accuracy to the micrometer (one thousandth of a millimeter). The processes used by Gruppo CBC Comat meet all our requirements, which are extremely high, due to my many decades of experience, work as a consultant in many different countries and my own research.“ The managing director then goes on to describe a process cycle: The grinding process creates particles which are removed as waste material by the cooling oil and pumped through a filter. The filtered oil is then returned so it can continue removing the waste material. “Why do you use cooling oil?“, we ask. “Because it is important that the temperature stays constant throughout the entire process“. We even advise when to change the oil: because oxidised oil has a different viscosity. “You must be able to ensure that the very finest filtration is achieved: not sometimes above or below 5 µ, but always under 5 micrometers, is my requirement and my guarantee.“ Manfred Brett gives advice in five languages in the field of “industrial oil filtration technology“ – an Arbeit, meinen vielen weltweiten Beratungen und meiner Forschung sehr hoch.“ Es ist ein Kreislauf, den der Geschäftsführer beschreibt: Beim Schleifen fallen Späne an, die als Materialabtrag vom Kühlöl in einen Filter gepumpt werden, das Öl setzt danach gereinigt seinen Weg zum Transport des weiteren Abriebs fort. „Warum Kühlöl?“, fragen wir. „Weil es wichtig ist, dass eine konstante Temperatur während des ganzen Vorgangs herrscht.“ Selbst der Ölwechsel will beraten sein: Denn oxidiertes Öl verändert seine Viskosität. „Feinstfiltrationen muss man in Griff haben: Nicht ab und an unter 5 mü - sondern immer unter 5 Mikrometer heißen meine Forderung und meine Garantie.“ area he gave a name to because he is the only person to provide this service. “This is important because it means I can work without an interpreter and discuss problems directly with people on site, no matter where they are in the world.“ Over the years, Manfred Brett has extended his consultancy activities: he has added a mini oil skimmer to the range. “My little gadget does that‘„ is what people say, when talking about oil separation, says the Managing Director with a laugh, “And they have every right to say so: the little gadget processes a total of 0.9 litres per hour.“ The “little gadget“ for removing foreign oil from emulsions is installed directly in the Viele Produkte? Eher nein: Denn Manfred Brett vertritt und handelt im Grunde nur mit einem – allerdings ganz besonderen – Werkstoff: Er heißt Beratung – ein ausgesprochenes Erfolgsprodukt. Denn bei Manfred Brett kommen Verstehen und Erfahrung hinzu und machen so Beratung zu einem individuellen Vorgang. Kontakt & Informationen / Contact + Information Hans-Thoma-Weg 18· 74321 Bietigheim/Bissingen Tel.: 07142/775002· Fax: 07142 - 43480 info@accxon.de· www.accxon.de machine. A new innovation is the use of high-performance plastics for the construction of prototypes: PS, PES, PC, ABS, PPS. Thickness up to 140 mm. Manfred Brett also advises about the use of porous plastics as an alternative material for aeration systems. Are many products involved? Not really, because Manfred Brett advises on, and handles, only one, very special material: consultation, which he calls a particularly successful product. This is because Manfred Brett combines understanding with experience to make his consultancy activities a truly individual process. 163 164 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Das Unternehmen AFK Alufinish GmbH ist in drei Abteilungen gegliedert: - Vertikal-Beschichtungsanlage für Profile mit Losgrößen ab ca. 200 qm Oberfläche - Horizontal-Beschichtungsanlage für Mengen bis ca. 200 qm Oberfläche - Sonderbearbeitungen Werte wahren – Qualität erleben AFK Alufinish GmbH – der Premium-Beschichter K ernkompetenz der AFK Alufinish GmbH ist die Pulverlackierung von Aluminiumprofilen sowie glatten wie gekanteten Blechen, Rahmen und Elementen aus dem Werkstoff Aluminium. Das Leistungsspektrum erweitert sich um die Bedürfnisse der Kunden: Profilverbund, Folierung der Profile, Antidröhn-Beschichtung, Eloxal/Voranodisation – und natürlich Lagerhaltung, Kommissionierung und Fuhrpark in höchster Effizienz. AFK Alufinish GmbH ist ein mittelständisches Unternehmen, das sich seit vier Jahrzehnten führend in der Veredelung von Oberflächen von Aluminium und Stahl positioniert hat. Die Veredelung durch elektrostatische Pulverbeschichtung ist ein umweltfreundliches Verfahren: ohne Lösungsmittel und mit Rückgewinnung des Oversprays. Pulverbeschichtung bietet hohen Korrosionsschutz, hat beste mechanische Eigenschaften und garantiert eine gute Verformbarkeit. Je nach technischen Anforderungen können Pulverlacke mit verschiedenen Eigenschaften angeboten werden: Chemikalien- und Witterungsbeständigkeit, gute elektrische Isolationseigenschaften, sehr gute elektrische Ableiteeigenschaften, gute antibakterielle Eigenschaften. Natürlich können verschiedene Oberflächeneffekte erzielt werden: matt und Seidenglanz, Hochglanz, glatt, strukturiert, Feinstruktur, Hammerschlag und andere interessante Gestaltungsmöglichkeiten mehr. sheet metal, frames and other aluminium elements. The range of services is driven by the customers‘ requirements: composite profiles, foil wrapping, sound-dampening coating, eloxal/pre-anodisation and of course highly efficient warehousing, commissioning and transport. AFK Alufinish GmbH is an SME that has been a leader in the finishing of aluminium and steel surfaces for four decades. Electrostatic powder coating is an environmentally friendly method of finishing metal. Maintaining values – experiencing quality AFK-Alufinish GmbH for premium metal coating The core competence at AFK Alufinish GmbH is powder-coating aluminium profiles, folded and It does not use solvents and any overspray is recovered. Powder-coating offers a high level of protection from corrosion, has excellent mechanical properties and guarantees good plasticity. 110 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter produzieren 4 Millionen Quadratmeter Oberfläche jährlich – das sind rund 10.000 Tonnen Profile und Bleche aus Aluminium und Stahl. Pulverbeschichtet auf dem neuesten technologischen Stand. Kontakt & Informationen / Contact + Information Bahnhofstraße 12-14 79793 Wutöschingen-Horheim Tel.: 07746 / 855-0· Fax: 07746 / 855-40 info@afk-alufinish.de· www.afk-alufinish.de There are powder coatings with different properties available to meet various requirements. They offer resistance to chemicals and weathering, good electrical insulation, excellent electrical conductivity and reliable antibacterial properties. It is also possible to achieve different surface effects, of course. These might include matt and silk finishes, gloss, smooth, textured, fine-textured, hammer finish and other interesting design options. - a horizontal coating system for quantities with surfaces up to 200m2 approximately - special finishes AFK-Alufinish GmbH is made up of three departments: - a vertical coating system for batches of profiles with surfaces exceeding 200m2 approximately A workforce numbering 110 treats 4 million square metres of surface annually – that represents around 10,000 tonnes of profiles and aluminium and steel sheet – all powder-coated to a state-of-the-art standard. 165 166 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg WL-BW: Sie stellen Einmal-Produkte her – könnten diese Produkte, um Kosten zu sparen, auch mehrfach verwendet werden, nach erneuter Sterilisation? I.T.: Davon raten wir strikt ab, weil es keine 100 %-ige Sterilität nach dem ersten Einsatz gibt. Zudem: Es geht um Sterilität, aber auch um Aufrechterhaltung der Funktionsfähigkeit der Produkte. Daran kann nicht gespart werden, da die Gefahr einer Verunreinigung viel zu hoch ist! „Weil man weiß, wie man optimal behandelt. Aber nicht, wie man das bezahlen soll.“ Asid Bonz: Bezahlbare Medizin-Produkte sind unser kleiner Beitrag zur raschen Genesung kranker Menschen. 263,2 Mrd. Euro betrugen die Gesundheitsausgaben 2008. 94,6 Milliarden Euro entfielen davon auf den (teil-)stationären Sektor, also auf Krankenhäuser, (teil-)stationäre Pflege, Vorsorge- und Rehabilitationseinrichtungen. Nimmt man die Arztpraxen mit 40,2 Mrd. Euro hinzu, so addiert sich das auf weit mehr als ein Drittel der gesamten Ausgaben für Gesundheit in Deutschland. D ie Tendenz ist steigend – denn durch Demographie und Fortschritt in Erkenntnis und Wissen auf dem medizinischen Gebiet, werden Medizinen und Produkte mit neuen Leistungsprofilen nötig – dadurch steigt die Lebensqualität – aber es steigen auch die Kosten. Über die Frage, wie bezahlbar das alles ist und sein wird, sprachen wir mit Ingo Toljan, dem Geschäftsführer der ASID BONZ GmbH in Herrenberg. WerteLand Baden-Württemberg: Herr Toljan, Sie sagen, die Medizin weiß, wie optimal behandelt wird. Die Schwierigkeit liegt in der Bezahlbarkeit. Wie sieht denn Ihre Lösung aus? Ingo Toljan: Erprobte, bewährte Einmalprodukte für den Stationsbedarf, die bezahlbar sind. WL-BW: Wird dadurch Ihr Sortiment eingeschränkt? I.T.: Nein, denn die angewandten Verfahren und damit der Einsatz der Produkte sind unterschiedlich. Beispiel bei Krampfadern: Bei der Standard-Methode, dem klassischen Strippen, ist ein Hautschnitt am Unterschenkel erforderlich. Und die Gewebewunde am Oberschenkel ist größer. Beim invalidierenden Strippen wird die Vene durch sich selbst herausgezogen. Vorteil: Nur ein kleiner Gegenschnitt am Unterschenkel ist nötig, und der Blutverlust ist auf ein Fünftel reduziert. Für beide Methoden bieten wir spezielle Einmalprodukte an. Preisunterschied Standard zu Invagination: 5 Euro. Klingt nicht viel – bei ein paar tausend Fällen muss der Arzt allerdings zum Kaufmann werden. all is and will be with Ingo Toljan, Managing Director at ASID BONZ GmbH in Herrenberg. but when doctors carry out a few thousand procedures, it is important that they look at the costs in same way as a businessman. WerteLand Baden-Württemberg: Mr Toljan, you say that the medical sector knows which treatments are best, but the difficulty is in paying for them. What is your solution to this problem? Ingo Toljan: Affordable disposable products of proven quality for use in in-patient care. WL-BW: You produce disposable products – could these products be sterilised and used again to cut costs? I.T.: We definitely do not recommend that because the products cannot be 100 % sterile after the first use. Furthermore, in addition to sterility there is also the issue of maintaining the functionality of the product. No savings are made in that case and it is too dangerous. „Because we know what the best treatments are. But we don‘t know how to pay for them.“ Health expenditure in 2008 amounted to €263.2 billion. €94.6 billion of that was spent on the in-patient and day care sector, that is, hospitals, in-patient care, day care, preventative medicine and rehabilitation facilities. If the €40.2 billion spent on medical practices is included, this figure comes to more than a third of the total expenditure on health in Germany. Asid Bonz: “Affordable medical products are our modest contribution to the rapid recovery of sick people.“ With demographic changes and progress in the knowledge and understanding of medicine, we need drugs and medical products with new performance profiles. These drugs are improving the quality of life but costs are rising at the same time as a result. We discussed the question of how affordable this WL-BW: Does that limit your range? I.T.: No, because the applied processes and therefore the use to which the products are put are different. Take varicose veins, for example: The standard method, traditional stripping, requires an incision in the skin of the lower leg. And the wound on the upper leg is bigger. With invaginated stripping, the vein is drawn out through itself. The benefit is that this only requires a small incision on the lower leg and blood loss is reduced to a fifth. We offer special disposable products for both methods. The price difference between standard and invaginated stripping is €5. That doesn‘t sound much, WL-BW: Let‘s talk about innovation: Who makes the market? I.T.: Mostly it‘s the users. Here is another example: Haemostatic agents to stop blood flow were important when surgeons made large incisions. Nowadays, minimally invasive surgical techniques are the norm. However, as the incisions are much smaller, there is a problem with recovering the specimen. We have designed a retrieval bag which is opened in the body with a pusher. The specimen is collected in it and with the help of WL-BW: Stichwort Innovationen: Wer macht den Markt? I.T.: Meist die Anwenderseite. Auch hier ein Beispiel: Hämostyptika, also blutstillende Mittel, waren zu Zeiten großer Schnitte wichtig. Inzwischen sind minimalinvasive Operationstechniken üblich. Da aber nun die Schnitte viel kleiner sind, ergibt sich das Problem der Bergung des Resektats. Hier haben wir einen Bergebeutel konstruiert, der mittels einem Pusher zu einem offenen Beutel im Körper wird, in den das Resektat eingesammelt und mit Hilfe des MemoryEffektes des verwendeten Nitinol-Drahtes erneut geschlossen herausgeholt werden kann. Wir sehen also unsere Aufgabe darin, bestehende Produkte zu verändern, zu verbessern – parallel zu den Entwicklungen in der Medizin. Impulse kommen meist von Anwendern, mit denen wir sehr eng zusammenarbeiten. Denn vor allem in der Praxis zeigen sich die Notwendigkeiten. WL-BW: Auf welchen Gebieten ist ASID BONZ in der Hauptsache tätig? I.T.: Wir arbeiten auf vier Gebieten: Der Anästhesie, der Urologie, der Chirurgie und dem Stationsbedarf. WL-BW: Rund 30 Produktgruppen, ca. 3.000 Produkte – wie findet die Beratung „vor Ort“ bei Ärzten und in Kliniken statt? the nitinol wire the again closed bag can then be extracted. In our view, our job is to change and improve existing products in parallel with developments in medicine. The impetus mainly comes from users, with whom we work very closely. It is primarily practical experience that indicates what is required. WL-BW: What are the main areas in which ASID BONZ operates? I.T.: We operate in four areas: anaesthesia, urology, surgery and in-patient care requirements. WL-BW: Around 30 product groups, approximately 3,000 products – How do you advise doctors in their practices or in clinics? I.T.: We have highly qualified medical product advisors in our extensive sales system. We receive suggestions for improvement, analyse them and with the short decision-making paths in our company, lose no time in offering solutions. WL-BW: Affordable solutions … I.T.: Wir verfügen in unserem flächendeckenden Vertriebssystem über hochqualifizierte Medizinprodukteberater. Wir nehmen Verbesserungsvorschläge auf, analysieren diese Anregungen und bieten durch kurze Entscheidungsprozesse im Unternehmen sehr schnell Lösungen. WL-BW: Bezahlbare Lösungen ... I.T.: Richtig – bezahlbare Lösungen – das ist unser kleiner Beitrag zur raschen Genesung kranker Menschen. ASID BONZ: Bezahlbare Lösungen für Krankenhaus, Pflegeheim, Homecare, Rettungsdienste und Arzt-Praxen Anästhesie: Atemwegssicherungen, Sauerstofftherapie, Absaugsysteme. Urologie: Urindrainagesystem, Urinkatheter. Chirurgie: Minimalinvasive Chirurgie, Gefäßchirurgie, Drainagesysteme, Pleura-Punktions Set, EKG Einmalelektroden, Neutralelektroden, Stationsbedarf: Handschuhe, Sicherheitsbehälter, Blutlanzetten, Pflegecremes, Pflegeemulsionen, Kühl-Gel, Enthaarungscremes, Ultraschall-Gel, Instrumentenspray, Silikonspray, Kompressen, Waschhandschuhe, Reinigungsschwämme, Liegenabdeckungen, Augenschutz/Namensbänder/ Manschetten, Venenstauer/Stethoskope, Infusion-/ Transfusionsets und Zubehör dazu, Wattestäbchen/ Holzmundspatel, Transferset, Silikonschlauch, Vlies-Einwegkittel, Einmal-Schürzen, CPE-Überschuh, Hauben und Mundschutz, MRSA Schutz-Set 2011: 200 Jahre ASID BONZ Es ist Böblingens älteste Fabrik: Johann Jonathan Metzger und Ch. F. Kayser starteten 1811 mit einem Drogen- und Materialwarengeschäft. 1815 stellten I.T.: Correct – affordable solutions – that is our modest contribution to the rapid recovery of sick people. ASID BONZ: Affordable solutions for hospitals, care homes, Homecare, ambulance and medical practices Anaesthesia: airway management, oxygenation therapy, suction systems. Urology: Urine drainage systems, urine catheters. Surgery: Minimally-invasive surgery, vascular surgery, drainage systems, pleural tap equipment, disposable electrodes for ECG, neutral electrodes; In-patient care requirements: gloves, secure containers, lancets, emollient creams, emollient emulsions, cooling gel, depilatory creams, ultrasound gel, instrument spray, silicone spray, compresses, wash cloths, cleaning sponges, couch covers, eye protectors/ name tapes/cuffs, tourniquets/stethoscopes, infusions-/ transfusions sets and equipment, cotton swabs/wooden mouth spatulas, transfer sets, silicone hoses, disposable gowns/disposable aprons, CPE overshoes, caps and masks, MRSA protection set die beiden Unternehmer Josef Gottlieb Bonz, einen geprüften Apotheker und ausgebildeten Chemiker ein, der später die Firma übernahm. Den Beginn machte die Herstellung anorganischer Grundchemikalien. Angeregt von Prof. Dr. Viktor von Bruns, Universität Tübingen, gelang es Richard Bonz 1894 als Erstem in der Welt, Narkose-Äther von absoluter Reinheit und Haltbarkeit herzustellen – für die Weiterentwicklung der Operationstechnik eine revolutionäre Verbesserung. Nach mehreren Übernahmen durch chemische Konzerne und Institute ist ASID BONZ GmbH seit dem Jahr 2000 eine 100%ige Tochter der Medi-Globe Corporation, Delaware, USA. Durch die Angliederung an die deutsch-amerikanische MediGlobe Corporation eröffneten sich für die ASID BONZ über Zugriffsmöglichkeiten auf modernste, weltweit operierende Forschungs- und Entwicklungseinrichtungen, sowie Produktionsstätten neue Perspektiven, das bestehende Sortiment stetig zu modifizieren bzw. zu ergänzen. Die Produkte der Marke ASID BONZ sind heute fester Bestandteil der medizinischen Versorgung in Krankenhäusern und Arztpraxen. Kontakt & Informationen / Contact + Information Hertzstraße 3· D-71083 Herrenberg, Germany Tel.: +49(0)7032 - 95 62 - 0 Fax: +49(0)7032 - 95 62 - 58 info@asid-bonz.de· www.asid-bonz.de 2011: 200 years of ASID BONZ It is Böblingen‘s oldest factory: In 1811, Johann Jonathan Metzger and Ch. F. Kayser started up their business with a chemist‘s and material shop. In 1815, they employed Josef Gottlieb Bonz, a qualified pharmacist and trained chemist who later took over the firm. The first items to be manufactured were inorganic basic chemicals. Encouraged by Professor Viktor von Bruns at the University of Tübingen, in 1894 Richard Bonz became the first person in the world to manufacture perfectly pure and longlasting anaesthetic ether. This represented a revolutionary improvement in the development of operating technology. Following several takeovers by chemical groups and institutions, ASID BONZ GmbH has been a 100 % subsidiary of the Medi-Globe Corporation Delaware USA since 2000. In becoming part of this German-American corporation, ASID BONZ has gained access to the most modern research and development facilities and production locations in the world, and this has opened up new opportunities to continually modify and add to its existing range. ASID BONZ products are today a permanent fixture in medical supplies in hospitals and medical practices. 167 168 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg High-Tech im Wandel der Zeit T Neue Technologien für Innovationen von morgen echnologische Trends frühzeitig zu erkennen und die Chancen neuer Technologien für Innovationen sowohl in der Produktion als auch in der Datenverarbeitung und Datenübertragung zu nutzen, ist eine Voraussetzung für den nachhaltigen Unternehmenserfolg. AMA, ehedem als Abkürzung für „Automatisierung von Maschinen und Anlagen“ kreiert, hat sich von Beginn an auf die Automatisierung und Optimierung komplexer Produktionsabläufe konzentriert und war über Jahrzehnte primär in der Automobil- und Fertigungs-Industrie tätig. Lieferant spezieller Software-Produkte und IngenieurLeistungen zur Umsetzung von IEC-Normen und Standards, ausgerichtet auf die Informationstechnologie innerhalb der Strom-Erzeugung und der Energie-Versorgung per Echtzeit-Datenkopplung. Die Voraussetzung für diesen Wandel zwischen unterschiedlichen Branchen war nur realisierbar, aufgrund des umfangreichen technischen Know-hows und der entsprechenden Kernkompetenzen der AMA, die auf der Automations-, Informations- und Kommu- Als vor zwölf Jahren in den USA von einem Fachgremium der UCA – der International Users Group – Standards für die Gerätekommunikation in den EnergieSchaltanlagen veröffentlicht wurden und die Norm IEC 61850 den Rahmen für die Stationsautomatisierung absteckte, hat AMA-SYSTEMS sich umgehend um die Vertriebsrechte beworben und ein neues, innovatives Know-how im Unternehmen aufgebaut. Heute ist AMA-SYSTEMS in Europa bekannt als der High-Technology over the course of time. New technologies for future innovation Recognizing technological trends early enough to apply those new technological innovations for production and data processing is a necessity for a successful business. AMA-SYSTEMS has been focused from the very beginning to offer automation and optimization for the extensive manufacturing floor in the Automotive and Food/Beverage industries. 12 years ago a standard for device communications in energy substations was published as an IEEE technical report by an expert panel of the UCA International Users Group. This report eventually became the international standard of IEC 61850 in 2003 which is now the basis for station automation world-wide. AMA-SYSTEMS immediately recognized this change and developed distribution rights for IEC 61850 products thereby building up a new and innovative capability for the company. nikations-Technologie beruhen und innerhalb der Firma in knapp 35 Jahren auf- und ausgebaut werden konnten. AMA spezialisiert sich seither auf die Technologien rund um die IEC-Normen und Standards für die Energie-Gewinnung und Energie-Verteilung und zählt heute zu den führenden Lieferanten für Software-Produkte zur Umsetzung der IEC 61850 und allen auf diesem Standard basierenden IECErweiterungen. AMA-SYSTEMS ist ISO-zertifiziert und bietet Hardware- und Software-Produkte auch von Partnerfirmen aus Übersee an, gebündelt mit einer hohen Qualität eigener Dienstleistungen wie z.B. Consulting, Trainings, Workshops und einem umfangreichen technischen Support. einem Spezialisten für Echtzeit-Datenbanken, die in den unterschiedlichen Kraftwerken zum Einsatz kommen. Als Ergänzung arbeitet AMA in Europa auch mit der IBM zusammen, um dem Energie-Kunden bei der Strom-Erzeugung und Strom-Verteilung ein optimales, breit gefächertes Leistungsangebot offerieren zu können. Die Mitgliedschaft in den wichtigsten Working-Groups in den USA ist eine weitere Voraussetzung, den Innovations-Vorsprung in Europa zu festigen und für die Zukunft weiter auszubauen: Als Marktführer für das Spezialgebiet IEC-Normen und Standards für die Energie-Wirtschaft betreut AMA heute alle international geprägten Firmen in Europa. Geboten werden qualifizierte Beratungen, unterstützt durch ein Angebot von SW-Lizenzen zur Umsetzung der Norm IEC 61850 sowie IEC 61400-25 für die Windenergie. Zur Abrundung des Angebots werden auch Gateways und Simulations-Software für Testzwecke aus der eigenen Entwicklungsabteilung geliefert und von internationalen Konzernen weltweit genutzt. Seit vor acht Jahren Experten in der International Electrotechnical Commission (IEC) die technischen Voraussetzungen zur Norm IEC 61850 verabschiedet haben, verändert sich die Welt der ITK (InformationsTechnologie und -Kommunikation) für die StromErzeugung und Energie-Verteilung Schritt für Schritt. Zu den Geschäftspartnern der AMA-SYSTEMS zählen die Firma SISCO Inc. in den USA, ein Marktführer von Software-Lizenzen sowohl für die Automobil-Industrie als auch für die Energie-Wirtschaft mit einem breiten Angebot an SW-Schnittstellen und Gateways. Und die Firma OSIsoft aus den USA, Today, AMA-SYSTEMS is known in Europe as a leading supplier of special software information technology products and engineering services for the realization of IEC 61850 and related standards applied to real-time communications for electricity generation, transmission, and distribution. AMA-SYSTEMS’ success in these sectors was only feasible because of the unique technical know-how and the respective core competencies of AMA-SYSTEMS, which are based on automation, information and communication technologies that have been built up and extended within the company over 35 years. AMA-SYSTEMS specializes in the technologies around the IEC standards for the energy generation, transmission, and distribution sector. Today, AMA-SYSTEMS is a leading European provider of software products for the realization of IEC 61850 and all extensions based on this standard. AMA-SYSTEMS is ISOcertified and offers hardware and software solutions from partner companies overseas, combined with high-quality services, such as consulting, training, workshops and ample technical support. SISCO, Inc. of USA is a market leader in technology for the energy industry offering a broad range of software interfaces and products. SISCO is one of AMA-SYSTEMS’ most important business partners. Another important partner is OSIsoft of USA which is a leading provider of analytic products, which are in use in different power plants and utilities. Additionally, AMA-SYSTEMS also cooperates with IBM in Europe, in order to be able to offer an optimal and broad range of services to the electricity generation, transmission, and distribution industry. As a market leader for the special field of IEC norms and standards for the energy industry, AMA-SYSTEMS is guiding many international companies in Europe by offering qualified consulting supported by software products for the realization of IEC 61850 for power system communications, IEC 61400-25 for wind energy systems and IEC 60870-6 TASE.2 (ICCP) for Die Insellösungen aus der Vergangenheit werden durch strukturierte, normkonforme Datenübertragungen in allen Bereichen der Energie-Wirtschaft abgelöst, um eine „effiziente“ Energie-Versorgung auch länderübergreifend zu realisieren. So bietet AMASYSTEMS heute neben den Lizenzen aus USA auch eigene Software-Entwicklungen, ausgerichtet für die Stromerzeugung u.a. das Lizenz-Produkt AMA-ICCPTCP/IP-GW für Wasser-Kraftwerke. Die Kunden der AMA Software-Lizenzen sind primär die großen Konzerne wie z.B. ABB, SIEMENS, GENERAL ELECTRIC, Honeywell und viele Systemhäuser mit Schwerpunkt Süd-Amerika, die überwiegend als Zulieferer für Kraftwerke und Netzbetreiber tätig sind. Jahrzehntelang war AMA ein Dienstleistungsunternehmen, das im Auftrag der Partner aus Übersee die Produkte in Europa vermarktete. Heute ist AMASYSTEMS der Spezialist für normkonforme ITProdukte für den Bereich der Strom-Gewinnung und Energie-Versorgung. Eine „effiziente“ Energie-Versorgung setzt letztendlich auch einen „effizienten“ Netzbetrieb voraus mit zeitnahen Mess-Werten und Mess-Daten, denn die klassischen Lastprofildaten im 15-Minuten-Takt waren wohl in der Vergangenheit üblich, reichen aber für die Zukunft nicht mehr aus. Gleichzeitig verschärfen sich für „Smart Grids“ die Anforderungen, aufgrund der unstetigen Einspeisung aus der Photovoltaik im Niederspannungsbereich sowie durch die ebenso unstetige Einspeisung von Windenergie in die Distributionsebene. Die dynamische Integration einer Vielzahl von dezentralen, erneuerbaren Energien sowie des daraus erforderlichen Lastmanagements bedeutet für die Zukunft eine erhöhte Komplexität, die ohne Standardisierung und Norm-konformer IT wird nicht bewältigt werden inter-control center communications and power plant dispatching. For completion of the offer, AMA-SYSTEMS’ products such as gateways and simulation tools for testing purposes are being supplied and are in use at international companies worldwide. Customers of AMA-SYSTEMS’ products are primarily large global companies like ABB, SIEMENS, GENERAL ELECTRIC, Honeywell as well as other system vendors with a focus on South America that are subcontractors of power plant and network operators. Since experts within the International Electrotechnical Commission (IEC) had completed the IEC 61850 standard 8 years ago, the world of information technology and communication for power generation, transmission and distribution is changing step by step. The isolated solutions of the past are being replaced by structured, standard-based data transfer within all areas of the energy sector in order to realize more efficient power systems. For many decades AMA-SYSTEMS has only been a service company, merchandising in Europe the products of its overseas partners. Today, AMA-SYSTEMS is a specialist for standard-based IT products within power generation and electrical power supply. Besides the products of its US partners AMA-SYSTEMS also develops and sells software products, aimed at energy markets. For example, the AMA-ICCP-TCP/IP-GW is a successful TASE.2 gateway product for hydroelectric dams. An efficient energy supply needs an efficient grid together with real-time measurement and data for efficient operation. The classical load profile data with 15-minute intervals that used to be common practice in the past is not sufficient for the future. As a result requirements are being intensified for “Smart Grids” to accommodate the discrete inputs of photovoltaics and wind energy at the distribution level. können. Nur Normen und Standards ermöglichen die Wiederverwendung von softwaretechnischen und kostengünstigen Lösungen, die beim Daten-Transport und den notwendigen Analysen bei der Daten-Verarbeitung zum Einsatz kommen. Da die Versorgungsnetze erneuert und ausgebaut werden müssen, werden künftig auch die Länder und Kommunen ihre Infrastruktur auf neue, offene IECNormen umstellen müssen. Hier kommt CIM – das „Common Information Model“ – in Zukunft zum Einsatz, ein Standard nach IEC 61968/61970. Die Integration von Normen und Standards für die gesamte Energie-Wirtschaft – einschließlich der „Smart Grid“ – sichert den beteiligten Unternehmen den wirtschaftlichen Erfolg und Technologie-Vorsprung. AMA-SYSTEMS versteht diesen Wandel als Chance und High Tech als Schlüssel zum Erfolg, denn neue Technologien werden genutzt für die Innovationen von morgen. Kontakt & Informationen / Contact + Information Stuttgarter Straße 13· 75179 Pforzheim Tel.: +49 7231 78 61 13· Fax: +49 7231 78 95 78 www.ama-systems.com The dynamic integration of a multiple local and renewable energies with load management means a higher complexity in the future which can not be accomplished without standardization and standards-based IT. Only IEC 61850 and the related standards allow the re-use of software for costefficient solutions that can be applied to data transport and the analysis necessary at data processing. Since public energy supplies need to be renewed and enlarged for the future, country and local authorities will have to change their infrastructure for the new open IEC-standards. For this purpose, the Common Information Model (CIM) according to the IEC 61968/61970 standards will be used. The integration of IEC standards for the whole energy sector, including the “Smart Grid”, will lead to economic success together with a leadership in technology. AMASYSTEMS sees this change as an opportunity and a key to future success as new technologies are used for the innovations of tomorrow. 169 170 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Wie man Zielgruppen fasziniert AV MEDIEN – die Heimatadresse für impressive Impulse in Film, TV und Internet Cannes mit dem Goldenen Delphin ausgezeichnete Produktion). W ie setzt man Impulse, wie schafft man Impressionen, wie gewinnt man das Interesse der verschiedenen Zielgruppen in Film, Fernsehen und Internet?“, wollen wir von Bernhard Stegmann wissen, dem Gründer und Geschäftsführer der AV MEDIEN FILM & FERNSEHEN. „Man nehme: verrückte Idee, gute Leute, spannende Stories“, antwortet der Medien-Unternehmer. Bernhard Stegmann hat es in 25 Jahren geschafft, eine gebündelte Kompetenz im Bereich der elektronischen Medien und des Bewegtbildes für das Internet zu schaffen. Die Stellgrößen des Erfolgs sind How to fascinate a target group AV MEDIEN – the home address for impressive ideas in film, TV and the Internet “How do you set ideas in motion, how do you create impressions, how do you attract the interest of different target groups in film, television and the Internet?“, these are all things we want Bernhard Stegmann, the founder and Managing Director of AV MEDIEN FILM & FERNSEHEN, to tell us. “You take: crazy ideas, good people, exciting stories“, replies the media entrepreneur. In the past 25 years, Bernhard Stegmann has succeeded in bundling together different areas of expertise in the fields of electronic media and the moving image for the Internet. The key factors for his success are interest, information and innovation – Interesse, Information, Innovation – gewissermaßen die Formel „I“ der AV MEDIEN GRUPPE. In der AV MEDIEN GRUPPE unterstützen 45 festangestellte Spezialisten aus den Bereichen Fernsehen, Spielfilm, Industriefilm und Postproduktion die verschiedenen Tätigkeitsfelder und Arbeitsschritte. Aufgeteilt in sechs Unternehmensteile – alle eigenständige, voll ausgestattete Unternehmen. „Das bringt Vorteile“, sagt Bernhard Stegmann, „Wir haben alles und alles sofort zur Verfügung. Das gesamte technische Equipment fügt sich nahtlos zusammen mit Anwendungswissen, technischenm Know-how und dem Einsatz der Fachkräfte.“ Sehr früh hat das Unternehmen den neuen Entwicklungen im Bereich Audiovisueller Medien nachgespürt: Dem dreidimensionalen Bild etwa, das zum einen die unbegrenzten Schönheiten eines Landes dokumentieren kann, so, wie es das Auge sieht: in Höhe, Breite und Tiefe. Zum zweiten spannende Von der AV MEDIEN GRUPPE sehen die Menschen in Deutschland und weit darüber hinaus Spielfilme, Magazinbeiträge und News für alle großen Sendeanstalten, Features über Kultur und Lokales, Reisemagazine, Stadtportraits, Veranstaltungsfilme, Event-Produktionen, Business-Filme, Web-TV, Videopodcasts, Luftaufnahmen ohne Verwackler mit der Cineflex V14 (einer Spezial-Kamera, von der in Deutschland nur ein rundes Dutzend im Einsatz ist), Dokumentationen und Reportagen (wie jüngst in Arte „Roland Emmerich – Mein Leben“ – eine in which to a certain extent are the „I“ formula of the AV MEDIEN group. The AV MEDIEN group provides viewers in Germany and far beyond with movies, magazine articles and news from all the major broadcasters, features about culture and local affairs, travel magazines, city portraits, corporate films, event productions, business films, Web-TV, video podcasts, aerial photographs without wobbles using the Cineflex V14 (a special camera of which only around a dozen are in use in Germany), documentaries and special reports (like the “Roland Emmerich – Mein Leben“ which recently appeared on the Arte channel and received the Golden Dolphin award in Cannes). The AV MEDIEN group employs 45 specialists from the fields of television, feature films, industrial films and post-production who support its activities Dreharbeiten zum Heimspiel der Fantastischen Vier Filming the „Fantastic Four“ on their home ground Roland Emmerich bei den Dreharbeiten zu „2012“/Roland Emmerich on the set of “2012“ Szenen dramatisch gestaltet. Aber drittens auch technische Abläufe, die durch die dritte Dimension entscheidend mehr an Information und Präzision geben – die Tiefe des Raums erst signalisiert bei vielen Arbeitsschritten räumliche Voraussetzung, Notwendigkeit und Logik. Die AV MEDIEN GRUPPE gehört zu den wenigen Anbietern in Deutschland, die eine zukunftsweisende 3D-Technologie für Präsentationen, Messen und Events anbietet. Und sie ist im Besitz eines der wenigen broadcastingfähigen P+S Rigs für 3D-Filmproduktionen in Deutschland. Die „Markenzeichen“ der AV MEDIEN GRUPPE „Was sind die Markenzeichen des Unternehmens?“, fragen wir Peter Hankowiak, Marketingleiter der AV MEDIEN GRUPPE. Peter Hankowiak: „Wir sind eine Filmproduktion und ein kreatives Beratungsunternehmen. Wobei Kreativität bei uns weit gefasst ist: Sie umfasst das reine schöpferische Arbeiten, die Gestaltung also von audiovisuellen Produkten – aber natürlich auch die Beratung über Sehgewohnheiten, das Nachspüren und in many different areas and production stages. The group is comprised of six parts, each of which is an independent, fully-equipped company. “This has definite benefits“, says Bernhard Stegmann, „we have everything we need, and everything is immediately available. All our technical equipment integrates seamlessly with the hands-on experience, technical know-how and expertise of our specialist staff.“ This company was one of the first to identify new developments in the field of audiovisual media: Such as three dimensional images which can not only illustrate the infinite beauty of a landscape, exactly as perceived by the eye: in its height, breadth and depth. But also make dramatic scenes even more thrilling. Not only that, but using a third dimension means technical processes can provide significantly more information and precision - such as giving a sense of depth to a room that previously required many production steps, spatial parameters, necessity and logic. The AV MEDIEN group is one of the few companies in Germany to provide pioneering 3D technology for use at presentations, trade fairs and events. It also has one of the few P+S rigs capable of broadcasting 3D film productions in the whole of Germany. The „trademark“ of the AV MEDIEN group “What are the company‘s trademarks“, we ask Peter Hankowiak, Marketing Manager at the AV MEDIEN group. Peter Hankowiak: “We are a film production company that provides creative consultancy services. Every aspect of our work involves creativity: You can see it in our purely creative activities, such as desi- Orten der Nutzer. Wir arbeiten mit einem besonders hohen Wissen über Zielgruppen – denn audiovisuelle Produkte dürfen niemals beliebig sein – sondern müssen in Art und technischer Ausformung eine präzise Punktlandung mitten ins Herz des Betrachters garantieren. Besonders zu sehen ist das natürlich auf dem Gebiet des Internet. Hier stehen „Bewegtbild“ und Social Media-Bereiche im Fokus, und hier sind wir besonders beratungsaktiv.“ Die Homepage eines Unternehmens hat sich längst zur ersten und zentralen Anlaufstelle für Information und zum Instrument für Markenkommunikation entwickelt. Also spielt das Bewegtbild eine steigende Rolle, um das Interesse an Unternehmen und Produkt und um die Vorteile beider so einprägsam wie möglich zu präsentieren. Das bietet Vorteile bis zum so genannten Employer Branding eines Unternehmens – also der Eigendarstellung, die das Bild eines attraktiven Arbeitgebers prägt. Hier überzeugt die AV MEDIEN GRUPPE mit kreativen Konzepten – vom Imagefilm über Mitarbeiter-Portraits bis zu Videoserien, in denen Auszubildende über den Vorteil des Unternehmens kommunizieren. gning audiovisual products, and also in the way we advise about what viewers like to see, what they feel and where our products are to be used. Our work involves a particular awareness about the importance of target groups. This because audiovisual products must never be vague, their style and technical form must guarantee that the message goes right to the viewer‘s heart.‘ This is particularly noticeable in the Internet. In this field we focus on “moving images“ and social media and are particularly active in providing creative consulting services.“ A company‘s homepage has long been the first, and central point of contact for communicating information and a tool for increasing brand awareness. Moving images therefore play an increasingly important role in generating interest in a company and its products and presenting the benefits of both as memo- Unterwegs mit Harald Schmidt On tour with Harald Schmidt Aus „Cindy liebt mich nicht“ From “Cindy doesn‘t love me“ rably as possible. This offers a range of benefits which even encompass the “employer branding“ of a company. In other words a company‘s efforts to promote itself and present the image of being an attractive employer. To achieve this the AV MEDIEN group uses creative and inspired concepts that range from image films to staff portraits and video series that communicate all the advantages a company can provide to those who are looking for training places and employment. “A word about social media?“ Peter Hankowiak: “Almost 100 % of the films we produce today, no matter whether they are for trade fairs, for events or used as image films will end up on a company‘s website, on YouTube or other social networks. For example, around 35 hours of video material are uploaded to YouTube every minute. If you want to 171 172 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg „Mein WerteLand Baden-Württemberg“ Gerhard Bauer, Landrat des Landkreises Schwäbisch Hall: „Wir leben im Landkreis Schwäbisch Hall in einer wunderschönen, sehr abwechslungsreichen Landschaft mit großer heimatkultureller Tradition. Das vielfältige kulturelle Angebot lässt mir keine Wünsche offen. Im Kreis Schwäbisch Hall mit seinen liebenswerten, freundlichen und offenen Menschen gibt es jede Menge Interessantes zu entdecken. „Ein Wort zu Social Media?“ Peter Hankowiak: „Nahezu 100 % der Filme, die wir heute produzieren – ganz gleich ob für Messen, Events oder als Imagefilme – landen auf den Homepages der Unternehmen, auf You-Tube oder in anderen sozialen Netzwerken. Bei You-Tube zum Beispiel werden in jeder Minute rund 35 Stunden Videomaterial hochgeladen. Da ist die Konkurrenz groß, wenn man als Unternehmen wahrgenommen werden will. Das muss erkannt werden: Denn hier warten natürlich durch die zusätzlichen Einsätze neue und andere gestalterische und kommunikative Herausforderungen – gerade im B2B-Bereich. Eine davon – ich sagte es – ist der gekonnte Einsatz des Bewegtbildes. Ob Vorstandsbotschaften, Unternehmensprofile aus verschiedenen Sichten, Unternehmensleitlinien oder -philosophien in ihren Auswirkungen auf Welt und Gesellschaft – persönlich und vertrauenerweckend müssen die Botschaften sein– dann werden sie gesehen, bemerkt, gelernt und verinnerlicht.“ Und Bernhard Stegmann fügt hinzu: „Über 70 % der Menschen verfügen über Internet-Erfahrung. Die Nutzer-Intensität steigt zurzeit mit dem Alter. Wir wissen aus Forschung und Praxis: Die sozialen Netze wie Facebook, Twitter und Co. gewinnen ungeheuer an Bedeutung, denn Zahlen belegen bereits, dass Marken und ihre Erfolge in Zukunft nur mit hoher und bedeutender interaktiver Internet-Beteiligung gemacht werden können. Intermediale Präsenz heißt heute unabdingbar auch professionelles Auftreten im Internet. Deshalb haben wir uns auf die perfekte Umsetzung in Sachen Bewegtbild für das Internet konzentriert.“ be taken seriously as a company, the competition is enormous. This fact must be taken into account: because it is here, in the B2B field, you face new and different creative and communicative challenges due to these additional applications. One of these, as I say, is the skilful use of moving images. The information to be communicated, whether it is a message from the directors, different views of a company profile, a company‘s guiding principles or philosophy and its effects on society and the world in general, all this must be presented in a personal, confidence-inspiring manner because it will all be seen, noticed, studied and internalised.“ And Bernhard Stegmann adds: “More than 70 % of the population have Internet experience. At present, the intensity of use rises with the users‘ age. From research and real-life experience we know that social networks such as Facebook, Twitter and Co. and blogs are becoming ever more important. Figures already show that a brand‘s future success depends on greater and more significant interactive participation in the Internet. Nowadays, a professional Internet presence is an essential part of an overall intermedia profile. This is why we have concentrated on perfecting our moving image skills for use on the Internet.“ One of the stars of the AV MEDIEN group portfolio: the Cineflex V14, the most up-to-date gyro-stabilised camera system in the world which can record high resolution films directly from a helicopter. Managing director Bernhard Stegmann: “If the weather is good we can use the Cineflex to produce films almost every day, anywhere in the world, either in our own, or chartered helicopters, depending on where we are working. Nicht zu vergessen im Portfolio der AV MEDIEN GRUPPE: die Cineflex V14 – das modernste kreiselstabilisierte Kamerasystem der Welt für die Aufzeichnung von hochauflösenden Filmen direkt aus dem Hubschrauber. Geschäftsführer Bernhard Stegmann: „Wir produzieren bei gutem Wetter nahezu täglich und weltweit mit der Cineflex, entweder mit unseren eigenen oder gecharterten Helikoptern, je nach Einsatzgebiet. Unsere Mitarbeiter gehören zu den erfahrensten Spezialisten der Branche. Dieses Know-how, diese Professionalität und Zuverlässigkeit macht die AV MEDIEN GRUPPE zum Premiumanbieter für die öffentlich-rechtlichen und privaten Fernsehanstalten.“ 25 Jahre Erfolge. Studios in Stuttgart, Berlin, Heilbronn und in der Schweiz. Ausbildungsbetrieb. Technik der Zukunft. Rund 50 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, eine sehr geringe Fluktuation, viele Preise und Awards – „Macht das stolz, Herr Stegmann?“ „Natürlich. Aber besonders stolz hat mich ein Lob vor Jahrzehnten von Professor Reinhold Würth in Künzelsau gemacht. Professor Würth sagte damals, als wir einen Film über Hohenlohe abgedreht hatten: „Bub, das hast Du gut gemacht. Wenn Du mit Deiner Firma mal soweit bist – dann komm‘ zu mir. Jetzt – glaube ich – sollte ich die Einladung annehmen.“ Der Landkreis Schwäbisch Hall ist der Kreis der netten Menschen, kreativen Köpfe, fleißigen Hände und der Innovationen. Der größte Standortvorteil sind die hier lebenden und arbeitenden Menschen: Fähige und fleißige Leute, die aus ihrer regionalen Verbundenheit und kluger Weitsicht die Kraft zur Gestaltung von Märkten und Lebensqualität finden. Seit Jahren gehört der Kreis Schwäbisch Hall zu den Wirtschaftsräumen mit den stärksten Wachstumsraten in Baden-Württemberg. Wir hatten in den vergangenen 20 Jahren ein Bevölkerungswachstum von mehr als 20 Prozent und einen Zuwachs an Arbeitsplätzen von mehr als 25 Prozent zu verzeichnen. Das ist ein sicheres Indiz für die Attraktivität unseres Kreises.“ Jürgen Bäuerle, Landrat des Landkreises Rastatt Wirtschaftliche Vitalität, eine reizvolle, kontrastreiche Landschaft zwischen Schwarzwald, Rhein und Reben, kulturhistorisches Ambiente, liebenswerte Bräuche und eine günstige Lage im Herzen Europas - der Landkreis Rastatt hat viele Vorzüge. Kontakt & Informationen / Contact + Information In landes- und bundesweiten Statistiken liegt er in puncto Wirtschaftskraft, Lebensqualität und bürgerschaftlichem Engagement ganz vorne. Aber das Beste, was wir haben, sind die Menschen, die für ihre Schaffensfreude, ihren Fleiß, ihre Leistungsbereitschaft und Bodenständigkeit ebenso bekannt sind wie für ihre herzliche Gastfreundschaft, Heimatliebe, für Lebensfreude und Gemeinschaftssinn. Alexanderstr. 115· 70180 Stuttgart Tel.: +49 711 248 993 0· Fax: +49 711 248 993 25 info@avmedien.com· www.avmedien.com Besonderen Wert legen wir auf eine gute Bildung, Ausbildung, Förderung und Betreuung der jungen Menschen in unseren gut ausgestatteten Kreisschulen. Ein umfassendes Aus- und Weiterbildungsangebot, ein großes Potenzial an Facharbeitskräften und eine beispielhafte Infrastruktur sind die Grundlagen einer zukunftsorientierten Standortpolitik. Der Landkreis Rastatt leistet gerne seinen Beitrag zum WerteLand Baden-Württemberg. Our teams are some of the most experienced specialists in this field. It is this expertise, professionalism and reliability that has made the AV MEDIEN group the premium provider for public service and private broadcasting organisations.“ 25 years of success. Studios in Stuttgart, Berlin, Heilbronn and Switzerland. Training Technologies of the future. You have around 50 employees, a very low staff turnover rate and many prizes and awards – “Does that make you proud, Mr Stegmann?“ “Of course. But I am especially proud of a compliment paid to me many decades ago by Professor Reinhold Würth in Künzelsau. We were making a film about Hohenlohe, and Professor Würth said: “You made a good job of that, lad. If you ever do that well with your company – then come and see me.“ I think I‘m now ready to accept that invitation.“ Edgar Wolff, Landrat des Landkreises Göppingen: „Der Landkreis Göppingen wird gerne als Wiege der Staufer oder Stauferkreis bezeichnet. Die Bewahrung seiner großen Geschichte und die verantwortliche Weiterentwicklung des Kreises ist in 24 Leitbildern beschrieben und wird im Rahmen eines Zukunftsleitbilds umgesetzt. Dies ist Richtschnur für die Kreispolitik und gibt den Menschen im Kreis eine wertvolle Orientierung. Als Teil der prosperierenden Region Stuttgart bietet der Landkreis Göppingen neben seiner historischen Bedeutung auch sehr gute wirtschaftliche Rahmenbedingungen. Firmen mit Weltruf in den Bereichen Maschinenbau, Spielzeug, Kosmetik, Gesundheit und in der Herstellung modernster Markenprodukte für Küche und Gastronomie haben hier ihren Sitz und finden sich in einer landschaftlich und auch kulturell reizvollen Umgebung mit überzeugendem Freizeitwert. Der Kreis zeichnet sich durch eine gute Lebensqualität für mehr als 253.000 Menschen aus. Von ihnen engagieren sich viele mit einem bundesweit überdurchschnittlichen Prozentsatz ehrenamtlich. Diese Teilhabe stellt einen besonderen gesellschaftlichen Wert dar.“ 173 174 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Wasser: Das Element des Lebens ie Bodensee-Wasserversorgung versorgt durch ihre über 180 Verbandsmitglieder insgesamt rund vier Millionen Einwohner Baden-Württembergs mit Trinkwasser aus dem Bodensee, bei Tag und Nacht. So profitiert ein großer Teil der badenwürttembergischen Bevölkerung und Wirtschaft von einem der größten natürlichen Wasserspeicher Europas, dem Bodensee. Wir sprachen mit den beiden Geschäftsführern der Bodensee Wasserversorgung, Michael Stäbler und Prof. Dr. Hans Mehlhorn. WerteLand Baden-Württemberg: Wasser – das wichtigste Lebensmittel – wie sorgt der Zweckverband für dessen hohe Qualität? Prof. Dr. Hans Mehlhorn: Trinkwasser gibt es heute in Deutschland im „Hahnumdrehen“. Frisch, klar und hygienisch fließt es in hervorragender Qualität rund um die Uhr, wann immer wir es benötigen – ein gesunder Durstlöscher! Die weltweit mit strengsten Anforderungen an die Trinkwasserqualität, wie sie in der Trinkwasserverordnung festgelegt sind, und ein technischer Zustand der Anlagen auf internationalem Spitzenniveau sind für die sehr gute Trinkwasserqualität in Deutschland verantwortlich. Insbesondere die Bodensee-Wasserversorgung (BWV) ist für eine Trinkwasserqualität auf höchstem Niveau, also für ein „Premiumprodukt“ bekannt. Dass dies so ist und bleibt, dafür sorgt der Zweckverband unter anderem durch konsequentes Eintreten für den Gewässerschutz am Bodensee, durch eine hocheffiziente Trinkwasseraufbereitung, durch ein gut gepflegtes Leitungsnetz und durch umfangreiche Qualitätskontrollen in unserem Betriebs- und Forschungslabor. WL-BW: Wie ist der Zweckverband entstanden? Welche Gründungsimpulse lagen vor? Michael Stäbler: Baden-Württemberg zählt zu den Wassermangelgebieten in Deutschland. Regenwasser versickert im schwäbischen Schichtstufenland rasch in große Tiefen. Durch die rasante Bevölkerungsentwicklung der Nachkriegszeit und dem damit verbundenen steigenden Wasserbedarf wuchsen auch die Versorgungsprobleme. Die damaligen Verantwortlichen wagten daher mit dem großen Vorhaben „Bodensee-Wasserversorgung“, Trinkwasser aus dem Bodensee, dem größten Wasserreservoir Europas, bis in den Großraum Stuttgart zu liefern. Da keine der Städte in der Lage gewesen wäre, ein solches Großvorhaben allein zu schultern, haben sich im Jahr 1954 13 Städte und Gemeinden, darunter auch die Landeshauptstadt Stuttgart, zusammengeschlossen und den Zweckverband Bodensee-Wasserversorgung gegründet. Heute hat WerteLand Baden-Württemberg: Water – the vital element of life – how does the association ensure its high quality? Prof. Dr. Hans Mehlhorn: Nowadays clean drinking water is available everywhere in Germany at the “turn of a tap“. Our water is fresh, clear, pure, of excellent quality and available around the clock, whenever we need it – it‘s a healthy thirst-quencher! The exceptional quality of drinking water in Germany is thanks to the stringent standards (the strictest in the world) specified in the official German drinking water regulations and the technology implemented in our water treatment plants that meets the highest international standards. In particular, Lake Constance Water Supply (BWV) is renowned for producing the very highest quality drinking water. It is a real “premium product“. To help maintain this high standard the Association implements pollution-prevention measures in Lake Constance and has also built highly efficient drinking water purification plants, and constructed a well-maintained supply network. We also perform extensive quality checks in our operations and research laboratory. WLBW: How did the Association come into being? Why was it established? Michael Stäbler: Baden-Württemberg is actually one of Germany‘s semi-arid areas. In Swabia‘s stratified terraced landscape, rain water quickly seeps into the depths of the Earth. The increased demands for water created by rapid population growth after the Second World War also created supply problems. The organisations that were responsible for water supplies at the time had the courage to undertake the major venture of establishing Lake Constance Water Supply and bringing drinking water from Lake Constance, Europe‘s largest reservoir, up to the Stuttgart area. As none of the towns were able to cope with such a project on their own, 13 towns and local authorities (including Stuttgart, the regional capital) joined forces to set up the Lake Constance Water Supply Association, in 1954. Today this association, made up of different communities, has more than 180 members with around four million inhabitants. WLBW: More water is used per capita in other regions. How is the association placed to cope with an increase in demand if water consumption also rises in this region? Prof. Dr. Hans Mehlhorn: Per capita consumption in Germany has been decreasing for a number of years. At present it is 124 litres per person per day. The D Ein Interview mit der Geschäftsleitung der Bodensee-Wasserversorgung, Michael Stäbler und Prof. Dr. Hans Mehlhorn Water: The Element of Life An interview with Michael Stäbler and Prof. Dr. Hans Mehlhorn, managers of Bodensee-Wasserversorgung (the Lake Constance Water Supply Association in Germany) With 180 members, Bodensee-Wasserversorgung supplies around four million of Baden-Württemberg‘s inhabitants with clean drinking water from Lake Constance, both night and day. This means that the majority of people and businesses in Baden-Württemberg benefit from Lake Constance, one of Europe‘s largest natural reserves of water. We interviewed Michael Stäbler and Prof. Dr. Hans Mehlhorn, who are both Managing Directors of the Lake Constance Water Supply Association. der kommunale Zusammenschluss über 180 Mitglieder mit etwa vier Millionen Einwohnern. dertfache dessen, was die BWV benötigt – also Wasser im Überfluss! WL-BW: In anderen Ländern wird mehr Wasser pro Einwohner verbraucht. Wenn der Wasserverbrauch im Land steigt – wie ist der Zweckverband auf Leistungserhöhungen vorbereitet? Prof. Dr. Hans Mehlhorn: Der Pro-Kopf-Verbrauch in Deutschland ist seit Jahren rückläufig, er liegt heute bei 124 Liter pro Person und Tag. Ähnlich verhält sich die Wasserabgabe der BWV, die von 139,8 Mio. m³ im Jahr 2003 auf mittlerweile 123,1 Mio. m³ (2009) zurückgegangen ist, was einer durchschnittlichen Abgabe von ca. 337.000 m³ pro Tag entspricht. Angesichts der im Entnahmerecht festgesetzten und betrieblich auch möglichen Entnahmemenge von 670.000 m³ pro Tag bleiben für Abgabesteigerungen noch genügend Reserven. Und der Bodensee bietet mit einem Durchfluss von jährlich 11 Milliarden m³ das Hun- WL-BW: Die Leitungen der Bodensee-Wasserversorgung verlaufen durch über 40.000 Grundstücke – wie handhabt man so etwas? Wird der Zugang zum Wasser als ein demokratisches Selbstverständnis genommen – oder gibt es auch mal Schwierigkeiten? Michael Stäbler: Die Leitungen der Bodensee-Wasserversorgung sind größtenteils in fremden Grundstücken verlegt. Grund: Bei einer Länge von 1.700 km wäre es wirtschaftlich nicht darstellbar, alle vom Trassenverlauf betroffenen Grundstücke zu erwerben. Daneben wäre dies auch vollkommen unüblich. Daher muss vor Beginn einer Leitungsverlegung mit jedem betroffenen Grundstückseigentümer eine Vereinbarung über den Bau und Betrieb der Leitung in seinem Grundstück abgeschlossen werden. amount of water supplied by the BWV shows a similar trend: it has dropped from 139.8 million m³ in 2003 to 123.1 million m³ (2009), which is an average output of around 337,000 m³ per day. As the legally specified, and also operationally achievable, volume of water that can be extracted, is 670,000 m³ per day, we still have plenty of capacity to cope with increases in demand. As 11 billion m³ of water flow through Lake Constance every year, it can supply a hundred times what BWV requires – we have more than enough water to spare! WLBW: The Lake Constance Water Supply Association‘s pipe network runs through more than 40,000 properties – how do you manage something like this? Is access to water regarded as an obvious democratic right, or do you sometimes encounter difficulties? Michael Stäbler: The majority of the Lake Constance Water Supply Association‘s pipelines are laid in properties owned by other parties. The reason for this: As the pipeline network is 1,700 km long it would not be economically viable to own all the properties through which the pipes run. It would also be an extremely unusual thing to want to do. For this reason, before any pipeline is laid, agreement about its construction and operation has to be reached with the owner of the property through which it is to run. And to guarantee the secure long-term operation of these pipelines, these agreements are also recorded in the land register as “limited personal easements“. Compulsory measures based on § 88 of the German Water Act (mandatory application of water legislation) are only applied in very rare cases, and after having carefully considered all the relevant facts. 175 176 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Um den dauerhaft sicheren Betrieb der Leitungen zu gewährleisten, werden diese Vereinbarungen zusätzlich durch beschränkte persönliche Dienstbarkeiten im Grundbuch gesichert. Nur in den wenigsten Fällen sind nach sorgfältiger Abwägung aller Fakten Zwangsmaßnahmen auf Basis des § 88 Wassergesetz (wasserrechtliche Zwangsverpflichtung) erforderlich WL-BW: Sie entnehmen dem Bodensee große Mengen an Wasser, haben Sie hierfür eine Genehmigung? Prof. Dr. Hans Mehlhorn: Der Bodensee ist ein internationales Gewässer. So gibt es auch keine Grenze, die den See in verschiedene Hoheitsbereiche einteilt. Um die Wasserentnahmen aus dem Bodensee einvernehmlich zu regeln, haben alle an den See angrenzenden Länder im Jahr 1967 ein Übereinkommen geschlossen. Danach müssen bei einer beabsichtigten Entnahme von mehr als 50 l/s alle Anliegerstaaten rechtzeitig darüber informiert werden, ab 750 l/s besteht ein Recht zur Stellungnahme. Sofern die in den Stellungnahmen vorgebrachten Einwendungen nicht einvernehmlich ausgeräumt werden können, entscheidet eine internationale Schiedskommission über die beabsichtigte Entnahme. terien diese Barriere passieren können, so werden sie in der nächsten Reinigungsstufe, der Ozonierung, unschädlich gemacht. Die restlichen Trübstoffe werden im letzten Aufbereitungsschritt in den mit Quarz, Sand und Bims beschichteten Schnellfilteranlagen vollständig zurückgehalten. chervermögen von 470.600 Kubikmetern. Diese Vorratshaltung ermöglicht die Deckung selbst großer Wasserbedarfsspitzen. 37 Pumpwerke sorgen dafür, dass auch in Spitzenzeiten jede an die BWV angeschlossene Gemeinde ausreichend versorgt wird. Die Bodensee-Wasserversorgung – größte Fernwasserversorgung Deutschlands – liefert bestes Trinkwasser für Baden-Württemberg Am 25. Oktober 1954 fing alles an. Aus der Wassernot der Nachkriegszeit entstand der Zweckverband Bodensee-Wasserversorgung (BWV). 13 Gründungsmitglieder von Stuttgart bis Villingen schlossen sich unter dem Motto „Südwest braucht Wasser“ zusammen, um die Trinkwasserversorgung ihrer Bürgerinnen und Bürger im südwestlichen Baden-Württemberg zu sichern. Schon vier Jahre später sprudelte frisches Trinkwasser vom Bodensee in Richtung Norden des Landes. Am 16. Oktober 1958 gingen die Förder- und Aufbereitungsanlagen in Sipplingen per Knopfdruck in Betrieb. Bis heute haben sich über 180 Städte, Gemeinden und Zweckverbände der Bodensee-Wasserversorgung angeschlossen. Damit ist sie zur größten Fernwasserversorgung Deutschlands gewachsen. Dies bedeutet, dass insgesamt rund vier Millionen Einwohner in 320 Städten und Gemeinden Baden-Württembergs tagtäglich mit Bodenseewasser versorgt werden. Das Lebensmittel Nummer 1 gelangt über umfassende Leitungsnetze bis zu den Übergabebehältern von Kommunen und Institutionen, die das Trinkwasser an den Endverbraucher weiterleiten. Entlang des rund 1.700 Kilometer langen Leitungssystems liegen 29 Wasserbehälter mit einem Spei- WLBW: You extract large quantities of water from Lake Constance. Do you have particular authorisation to do this? Prof. Dr. Hans Mehlhorn: Lake Constance is an international body of water. It therefore does not have any borders that divide it into different jurisdictions. In 1967, all the countries surrounding the lake signed a treaty that regulated water extraction for the common good. This treaty specifies that all surrounding states must be informed in good time if one of them intends to extract more than 50 l/s, and that each has the right to object of any state intends to extract more than 750 l/s. If the issues raised in an objection cannot be resolved by mutual agreement, an international arbitration committee will make a decision about the proposed volume of water to be extracted. The Lake Constance Water Supply Association‘s current right to extract 670,000 m³/day (an average of 7,755 l/s) was granted in three stages: In 1958, 190,000 m³/day was approved, a further 80,000 m³/ day was approved in 1964, and finally an additional 400,000 m³/day was approved in 1970. The Lake Constance Water Supply Association – the largest long-distance water supplier in Germany – provides the best clean drinking water for Baden-Württemberg It all started on 25th October 1954. The Lake Constance Water Supply Association (BWV) was set up in response to the water shortages that this region suffered after the war. The 13 founding members, from Stuttgart to Villingen, got together to safeguard water supplies for their citizens in South-West Baden- Württemberg, with the motto “The South-West needs water“. Only four years later, and clean drinking water was already flowing from Lake Constance to the North of this region. On 16th October 1958, the Sipplingen distribution and treatment plant came into operation. More than 180 towns, local authorities, and associations are now members of the Lake Constance Water Supply Association. As a result, it has become the largest long-distance water supply association in Germany. In reality, this means it supplies around four million inhabitants with water every day, in 320 towns and local authorities in Baden-Württemberg. This vital element for life flows along a dense network of pipes to transfer tanks in municipal authorities and institutions which then send the clean drinking water down to its end consumers. Das heutige Entnahmerecht der Bodensee-Wasserversorgung in Höhe von 670.000 m³/Tag (im Mittel 7.755 l/s) wurde in drei Stufen verliehen: 1958 für 190.000 m³/Tag, 1964 für weitere 80.000 m³/Tag und 1970 schließlich für zusätzliche 400.000 m³/Tag. Das kostbare Nass aus den Tiefen des Bodensees ist qualitativ mit jedem sehr guten, natürlichen Grundwasser auf gleicher Stufe. Mit 8,9 °dH ist es von knapp mittlerer Härte. Sein pH-Wert von 7,9 sorgt für genügend chemische Pufferung, um auch von zunehmend saurem Regen nicht beeinträchtigt zu werden. Da es sich im Kalk-Kohlensäuregleichgewicht befindet, kommt es weder zu Kalkablagerungen noch zu aggressiven Reaktionen in den Leitungen. Immens wichtig für die BWV ist eine vertrauensvolle Zusammenarbeit mit ihren Verbandsmitgliedern. Schließlich sind sie es, die kompetent dafür sorgen, dass das Trinkwasser auch in bester Qualität beim Verbraucher ankommt. Auf der Basis dieser Grundsätze kann die Bodensee-Wasserversorgung ihrer Aufgabe optimal nachkommen, hochwertiges Trinkwasser in die Wassermangelgebiete zwischen Bodensee und der Nordgrenze des Landes zu liefern. Versorgungssicherheit ist für den Zweckverband und seine Mitglieder auch künftig – so wie einst für die Gründerväter – kein Lippenbekenntnis, sondern Notwendigkeit und somit vorrangiges Unternehmensziel. Der See ist aber beileibe nicht leer zu kriegen. Über seine Zuflüsse aus dem alpinen Einzugsgebiet bleibt er stets wohl gefüllt, so dass diese Entnahmemenge am Pegel Konstanz nicht einmal messbar ist. Sie entspricht gerade einmal einem Prozent des natürlichen Durchflusses durch den Bodensee. Das Wasser wird dem Überlinger See zwischen Sipplingen und Überlingen in etwa 60 m Tiefe entnommen. Hier ist es gut geschützt und mit ständig etwa 5 °C angenehm kühl. Obwohl das dem See entnommene Rohwasser schon nahezu Trinkwasserqualität hat, wird es zusätzlich behandelt. Es durchströmt mit Mikrosieben bespannte Trommeln, deren Gewebe so fein strukturiert ist, dass es selbst kleinste Schwebstoffe zurückhält. Sollten dennoch Keime oder Bak- Kontakt & Informationen / Contact + Information Hauptstraße 163· 70563 Stuttgart Tel.: +49 711 / 97 30· Fax: +49 711 / 97 32 03 0 bwv@zvbwv.de· www.zvbwv.de 29 water tanks, with a total capacity of 470,600 cubic meters, are dotted along the 1,700 km pipeline network. These tanks mean the system can cope with even the largest peak demands for water. 37 pumping stations ensure that every local authority connected to the BWV will have an adequate supply even at periods of maximum demand. In any case, it is simply not possible to drain Lake Constance. It is so well filled by tributaries from the Alpine catchment area that the quantities extracted have a minimal effect on the level of the lake. They don‘t even represent one percent of the natural flow of water through Lake Constance. Water is extracted, at a depth of around 60 m, from Lake Überling, which lies between Sipplingen and Überlingen. The water at this depth is well protected and pleasantly cool at approximately 5 °C. Although the raw water taken from this lake is already of neardrinking water quality, it still undergoes a range of treatments. It flows through drums lined with microstrainers whose mesh is so fine that it catches even the most minute suspendedparticles. If any germs or bacteria make it past this barrier, they are rendered inactive in the next treatment stage, which is ozonation. Any remaining suspended matter is caught by the last treatment process when the water passes through rapid sand- and pumice-lined filters. This precious liquid from the depths of Lake Constance is of the same high quality as any other good, natural ground water. At a pH level of 8.9, it is just under medium hard. Its pH value of 7.9 means it has a sufficiently large chemical buffer to prevent it being affected by the increasing acidity of rainwater. As the water is within the lime/carbonic acid balance, it does not either leave limescale deposits or cause aggressive reactions in the pipes. The BWV places great value on working together with its association members in an atmosphere of trust and cooperation. At the end of the day, it is their responsibility to ensure that consumers are supplied with the best quality, clean drinking water. By following these principles, the Lake Constance Water Supply Association is best able to meet the challenges of its task of supplying high-quality clean drinking water to the semi-arid areas between Lake Constance and the North of this region. Securing an adequate water supply was a critical goal of the association‘s founder, and it remains so today. Current association members continue to take this matter very seriously, and give it commercial and economic priority. 177 178 ++ 16 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg BOWA-electronic – sichere Lösungen aus einer Hand hochgradig sicherheitsrelevanten Produkten sein ganzes Know-how von Grund auf in die Entwicklung, den Werkzeugbau und die Produktion stecken kann. Bei BOWA-electronic kommt dies alles aus einer Hand. Und darum setzen seit vielen Jahren namhafte Kunden aus aller Welt auf Produkte dieses Unternehmens. LBBW Stuttgart Führt das Unternehmen mit viel Elan: Dr. Thomas Kröber Manages the company with great élan: Dr. Thomas Kröber Sei es in der Medizintechnik oder im AutomotiveSektor: Wenn es um die Sicherheit von Menschenleben geht, ist Vertrauen oberstes Gebot. Und dieses stellt sich ein, wenn der Anbieter von LBBW Karlsruhe LBBW Mannheim Die Firmengründer Bosner und Walter (BoWa) wagten 1977, mit Fokus auf die Spritzgusstechnologie im Bereich von Sensoren, Kabel- und Steckverbindungen sowie Kunststoffteilen, den Sprung in die Selbstständigkeit. Zwei Jahre später verzeichnete man bereits eine erfolgreiche Partnerschaft mit führenden Anbietern im Automobilbereich. Der kontinuierliche Ausbau der Entwicklung und Produktion von Bremssensoren für die Automobilindustrie führte dazu, sich auch anderen Bereichen zuzuwenden. 1987 begann das Engagement im Bereich der Hochfrequenz-Chirurgie. Entwickelt wurde das heute preisgekrönte Zubehör. Darauffolgend die leistungsfähigen HF-Chirurgiegeräte. Unter der Leitung von Dr. Thomas Kröber hat sich daraus ein florierendes Unternehmen entwickelt. Vom Werkzeugbau bis hin zur Produktion bietet BOWA alles aus einer Hand: Das erlaubt es dem Unternehmen, im gesamten Prozess individuell auf Kundenwünsche einzugehen. Dazu kommt ein international aufgestelltes Vertriebsteam – alles Teile des Erfolgsgeheimnisses von BOWA und bestens geeignet, das Unternehmensziel in allen Bereichen zu erreichen: die Nummer eins in den Köpfen zufriedener Kunden zu werden. BW-Bank Stuttgart Konsequente Ausrichtung am Kunden: Die Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) Haben einfach mehr drauf: HF-Chirurgiegeräte ARC Simply more to offer : Electrosurgical generators ARC Bremsen die Konkurrenz aus: BOWA Bremsbelag-Verschleiß-Anzeiger Putting the brakes on the competition: BOWA brake pad wear-indicator ie Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) ist sowie MEDIZINTECHNIK undGeschäftsbank AUTOMOTIVE Zentralinstitut der Sparkassen in Als Anbieter der kompletten Palette von HF-ChiSachsen rurgie-GerätenBaden-Württemberg, und deren Zubehör ist BOWAund ein Rheinland-Pfalz. Sie zählt zu den Kreditinsinternational tätiger Partner imgrößten anspruchsvollen tituten der Südwesten DeutschBereich derBundesrepublik; Elektromedizin.imInnovationskraft und lands ist sie die mit Abstand bedeutendste Bank. Die Kernaktivitäten der LBBW umfassen das Privatund Unternehmenskundengeschäft sowie das Know-how in der Technologie des KunststoffGeschäft mit machen den Sparkassen. Ein weiterer Fokus Spritzgusses BOWA zum Top-Anbieter liegt auf Immobilienfinanzierungen ausgewählund begehrten Lieferanten für dieinAutomobilten Märkten und dem kundenorientierten Kaindustrie. pitalmarktgeschäft mit Banken, Sparkassen und institutionellen Anlegern. Spezialisierte Tochterun- BOWA-electronic – Orientation towards the Client: Consequent safe solutions from a single source Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) At BOWA-electronic, weprivate give you all of busithis Its core activities are the customer from a single source. with Which is why customers so many ness and the business corporate reputable customers from around thefocus world as well as the savings banks. A further is choose our placed on realcompany. estate financing in selected markets and the customer-oriented capital markets busiThe company Bosner Walter ness with banks,founders, savings banks and and institutional (BoWa) the leap into independence investors.made Specialised subsidiaries, for example in 1977, their activities on injection the areafocusing of leasing, factoring, real-estate or asset moulding technology in the fields of of products sensors, management supplements its range cable and plug connectors, well ascustomer plastic and services. Together with itsasregional banks Baden-Württembergische Bank (BW-Bank), D Whether in the field of medical technology or in the automotive sector, when it comes to Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) is both protecting human life,the trust is key. And is a commercial bank and central bank of trust the sawhat with a supplier of highvings you bankscan in expect Baden-Württemberg, Saxony and grade safety-relevantItproducts that invests all Rhineland-Palatinate. ranks among the largest of itsinstitutions know-howof into product development, credit the Federal Republic of Gertool many;manufacturing in the southwestand of production. Germany it is by far the most important bank. Rund um die Welt zu Hause, beheimatet in Gomaringen: BOWA – EINFACH SICHER At home around the world, based in Gomaringen: BOWA – SIMPLY SAFE ternehmen, etwa in den Bereichen Leasing, Factoring, Immobilien oder Asset Management, runden das Leistungsangebot ab. gold product design award 2010 BOWA-electronic GmbH & Co. KG Gemeinsam mit ihren Kundenbanken Heinrich-Hertz-Strasse 4 –10,regionalen 72810 Gomaringen / Germany Telefon +49 (0) 7072-6002-0, Telefax +49 (0) 7072-6002-33 Baden-Württembergische Bank (BW-Bank), Rheininfo@bowa.de / bowa.de reddot design award winner 2010 land-Pfalz Bank und Sachsen Bank betreut die Lan- components. Two years theyBank, underwent Rheinland-Pfalz Bank and later, Sachsen LBBW their first successful with leading services more than onepartnerships million private customers suppliers the automobile industry. and 27,000incorporate customers in moreContinual than 200 progress in the development and production branch offices. of brake sensors for the automobile industry subsequently led to diversification into For small and medium-sized enterprises, theother supsectors. port in opening up international markets plays an important role in addition to the expertise in providing innovative and complex financing solutions and the research know-how. Therefore LBBW offers corporate customers worldwide local service In 1987, the company became involved in the field of high-frequency surgery, leading to the development of increasingly powerful HF surgery tools, along with award-winning accessories. Under the management of Dr. Thomas Kröber, a thriving business grew up. From tool manufacturing to production, BOWA offers everything from a single source. This allows the company to focus entirely on the individual wishes of the customer. In addition, an international sales team – all part of the secret of BOWA’s success – is perfectly qualified for attaining the company’s primary goal: to be the number one for all of its customers. MEDICAL TECHNOLOGY and AUTOMOTIVE ENGINEERING As a supplier of a full range of HF surgery tools and accessories, BOWA is a partner that operates internationally in the demanding field of electromedicine. Innovation and know-how in injection moulding technology are what make BOWA a top manufacturer and sought-after supplier throughout the automobile industry. 179 ++ 180 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg marktungskonzeptionen gehören zum Kerngeschäft. Die Berater kennen die Anforderungen und erarbeiten individuelle Lösungsansätze. Michael Bräutigam Geschäftsführer / Managing Director Volker Krämer Geschäftsführer / Managing Director Martin Klöble Geschäftsführer / Managing Director Immobilienvermittlung – kompetent und herzlich C olliers Bräutigam & Krämer zählt zu den wichtigsten Adressen in Stuttgart, wenn es um die Vermittlung von Grundbesitz-investitionen, Gewerbevermietungen, Investments bei Projekt- und Objektentwicklung geht. Insgesamt 24 Mitarbeiter, darunter sieben Partner, verfügen über langjährige Erfahrung im Stuttgarter Gewerbe- Immobilienmarkt. Diese Erfahrungen und gebündelte Kompetenz gepaart mit einer hohen Motivation sind die wesentliche Basis – gerade und insbesondere für anspruchsvolle Projekte. Hierzu zählen u.a. PHOENIXBAU, Kronprinzbau, BÜX, Einkaufszentrum DAS ES! in Esslingen, Wilhelm Galerie in Ludwigsburg, Kronen-Carré, Stuttgarter Börse und S’Zentrum, um Kronprinzbau, Stuttgart Real estate brokering – competent and sincere Colliers Bräutigam & Krämer is one of the most important names in Stuttgart when it comes to brokering investments in property, commercial rentals and investments in project and property development. The company‘s 24 employees, 7 of whom are partners, have between them amassed years of experience in Stuttgart‘s commercial property market. This ex- hier nur einige Projekte zu nennen. Das Unternehmen kennt die Anforderungsprofile seiner potenziellen Nutzer, hat direkten Zugang zu Entscheidungsträgern und verfügt über detaillierte Marktkenntnisse. Dieses Know-how ist die Garantie für den Erfolg seiner Kunden. Mit über 500 Mietvertragsabschlüssen, 500.000 m² vermieteten Einzelhandels- und Büroflächen, über 200 Kaufvertragsabschlüssen und 4 Mrd. € Investmentvolumen wurde die Leistungsfähigkeit in den letzten 13 Jahren eindrucksvoll unter Beweis gestellt. An sechs Standorten in Deutschland beraten Investment- und Vermietungs-Teams im Verbund Colliers optimal, aufgrund profunder Marktkenntnisse. Weltweit werden über das Colliers Netzwerk, das über 480 Büros in mehr als 60 Ländern umfasst, Kenntnisse der Gepflogenheiten internationaler und überregionaler Märkte ständig ausgetauscht. Es werden Wertsteigerungs- und Entwicklungspotenziale einer Immobilie geprüft sowie individuelle Vermarktungskonzepte erstellt. Vordernbergstraße, Stuttgart perience and concentration of skills, coupled with a high level of motivation, are key to challenging projects in particular. Such projects include PHOENIXBAU, Kronprinzbau, BÜX, the DAS ES! shopping mall in Esslingen, Wilhelm Galerie in Ludwigsburg, Kronen-Carré, the Stuttgart stock exchange and S’Zentrum, to name just a few. The company is aware of the requirement profiles of its potential users, has direct access to decisionmakers and enjoys detailed knowledge of the mar- ket. This know-how guarantees success for its customers. Concluding in excess of 500 rental agreements, renting out 500 000 m² of retail and office space, concluding more than 200 sales agreements and handling € 4 Billion of investments is impressive proof of how much the company has achieved in the last 13 years. Investment and rental teams from the Colliers network working at six locations within Germany use their extensive knowledge of the market to offer the Marktpreiseinschätzungen schaffen Klarheit sowohl für den Verkäufer als auch den Käufer. Bei strategischen Unternehmensplanungen wird ein ganzheitliches Portfoliomanagement von Immobilien geboten und eine Kosten- und Ertragsoptimierung durchgeführt. Im Rahmen von gewerblichen Vermietungen von Büround Einzelhandelsflächen umfassen die Dienstleistungen u.a. Standortqualifizierung, Mietpreisvergleich, Objektmarketing, Untersuchung von Raumökonomie und Wirtschaftlichkeit bis hin zur Mietvertragsgestaltung und zu den Mietvertragsverhandlungen. Auch Marktanalyse und Research sowie individuelle Ver- Industrieunternehmen werden speziell im Geschäftsfeld „Industrial“ ganz unterschiedliche Dienstleistungen angeboten. Sei es die Projektentwicklung einer neuen Industrieansiedlung oder die Vermarktung von aufgegebenen Halbleiterstandorten. D. h. es erfolgt eine Betreuung im gesamten Lebenszyklus einer Immobilie. Property Management, Valuation und International Corporate Services runden das Leistungsspektrum ab. Kompetenz, persönliches Engagement – verbindlich und herzlich, das sind die Grundlagen für den exzellenten Ruf von Colliers Bräutigam & Krämer. Kontakt & Informationen / Contact + Information Bräutigam & Krämer GmbH & Co. KG Königstraße 5· 70173 Stuttgart Tel.: 0711/22733-0· Fax: 0711/22733-44 info@colliers-bk.de· www.colliers-bk.de Theodor-Heuss-Straße, Stuttgart best possible advice. Knowledge of the conventions of international and national markets is continually exchanged around the globe through the Colliers network which includes more than 480 offices in over 60 countries. These offices check the value enhancement and development potential of a property and produce individual marketing concepts. Market price estimates ensure clarity for both the seller and buyer. In terms of strategic corporate planning, the company offers integral property portfolio management and cost and profit optimisation. Services for the commercial rental of office and retail space include site qualification, comparison of rental prices, property marketing, analysis of spatial economics and economic viability and extend right up to producing and negotiating the rental agreement. The company‘s core business also includes market analysis, research and individual marketing concepts. The consultants identify requirements and produce solutions tailored to them. The „Industrial“ division provides very different services for industrial firms. This may include project development for a new industrial site or marketing derelict semi conductor locations. In other words, a property is monitored throughout its entire lifecycle. Property management, valuation and international corporate services round off the portfolio. Expertise, personal commitment – authoritative and sincere. These are the traits which underpin the excellent reputation of Colliers Bräutigam & Krämer. 181 182 WerteLand Baden-Württemberg Die Cellent Finance Solutions AG ist ein auf finanzwirtschaftliche bzw. betriebswirtschaftliche Aufgabenstellungen spezialisiertes Consulting-Unternehmen und führender Anbieter von Software- und Produktlösungen. Aufgrund unserer langjährigen Projekt- und Beratungserfahrung transformieren wir die Anforderungen unserer Kunden in richtungsweisende Prozessmodelle und zukunftsorientierte Systemarchitekturen. Wir decken dabei die komplette Wertschöpfungskette vom geschäftsführenden, operativen System bis hin zum Reporting ab. Um einen maximalen Nutzen für unsere Kunden zu erzielen, basiert unsere Methodik auf wiederverwendbaren Lösungen, Best Practice-Verfahren, erprobten Zielbildern und aktuellstem Know-how. Entsprechend zeichnen sich die von uns hergestellten Lösungen bzw. selbstentwickelten Standardprodukte durch innovative Ansätze, basierend auf weltmarktführenden Technologien, aus. Klarheit in der Analyse und Darstellung der Zusammenhänge, Beherrschbarkeit der Umsetzung und überzeugende Nutzbarkeit im täglichen Betrieb. Das Zusammenspiel von Wissen und Technologie sorgt für passgenaue Lösungen bei unseren Kunden. WerteLand Baden-Württemberg Cellent Finance Solutions AG is a consultancy specialising in financial and economic issues and a leading supplier of software and product solutions. Using our many years of experience in developing projects and in offering advice as a basis, we transform our customers‘ requirements into pioneering processes and future-oriented system architectures. We cover the complete value-added chain from management operation systems to reporting systems. In order to achieve the maximum benefit for our customers, we base our methods on reusable solutions, best practices, tried and tested objectives and fully up-to-date expertise. The solutions we produce and the standard products we develop are therefore characterised by innovative approaches using globally leading technologies. Thomas Wild Clear analyses and illustration of coherences, achievable implementation and convincing usability in day-to-day operations: The interaction of knowledge and technology ensures that our customers receive solutions perfectly suited to their requirements. „Transparenz ist der Schlüssel zu erfolgreicher Unternehmenssteuerung“ I Vom Lohn der Logik innovativer Lösungen für die Finanzwirtschaft. Die Cellent Finance Solutions AG in Bericht und Interview. So beginnt Thomas Wild, Vorstand der Cellent Finance Solutions AG, das Gespräch, in dem es um Ziel und Umsetzung der Aufgaben seines Unternehmens geht. WerteLand Baden-Württemberg: Herr Wild, globale Geldströme, die Impuls und Ursprung in guten wie auch in zweifelhaften Zwecken und Zielen haben können, hochaktuelle Marktdaten als Entscheidungsfundament, kundenorientiertes Handling der Bankgeschäfte ... in der Summe der Leistungen ist Ihr Haus also der Architekt für lösungsorientierte Informationstechnologien für den Finanzbereich? Thomas Wild: Wir sehen uns in der Tat als Architekten, die relevante Fakten und deren globale, nationale Bewegungen auf den Finanzmärkten erfassen und diese als ziel- und zweckaufbereitete Ergebnisse und prognosestarke Simulationen den Finanzinstituten und betroffenen Industrieunternehmen für Erkenntnisse und Entscheidungen zur Verfügung stellen. Die beschleunigte Entwicklung auf den Märkten, zunehmend komplexere Zusammenhänge in der Finanzwirtschaft, beherrschbare Risiken, umsetzbare Chancen – System, Logik, Wissen, Erfahrung – aber auch die erkannte Notwendigkeit der Anpassungsfähigkeit der IT- Systeme an zukünftige – Erfordernisse sind die aktuellen Herausforderungen der Zukunft. Ein breites Arbeitsfeld also – wir haben Vorstand Thomas Wild gebeten, die Arbeitsbereiche der Cellent Finance Solutions AG zu kartieren. WL-BW: Also Architekt, Scout und Lotse, ausgestattet mit Kompass und Landkarte für Ihre Kunden? T.W.: Das ist richtig, denn mit unserem Wissen und mit unseren „Werkzeugen“ orten, verfolgen und evaluieren wir Millionen finanzieller Transaktionen rund um den Erdball. Also zum Beispiel auch die viele hunderttausende Wertpapier-Transaktionen. Wir speichern und bewerten die Informationen und veredeln diese Basisressource durch Bereitstellung nformationstechnologie ist kein Selbstzweck, und Lösungsorientierung ist kein Schlagwort – sondern beide Begriffe sind integraler Bestandteil erfolgreicher Unternehmensstrategien und deren Umsetzung. Denn erfolgreiche Unternehmensführung in der Finanzwirtschaft ist untrennbar mit Transparenz in den Geschäftsprozessen verbunden. Nur so können sie eingegangene Positionen und verfügbare Mittel planen und steuern. Hier möchte ich – pars pro toto – auf „Basel“ hinweisen, also an die wieder diskutierte Eigenkapitalregelung für Finanzinstitute“. intelligenter, passgenauer Software und durch das Implementieren hochperformanter Infrastrukturen. WL-BW: Wer bekommt sie und was geschieht mit diesen ‚veredelten’ Informationen? T.W.: Informationen sind die einzigen Produktionsgrundlagen der Finanzindustrie. Auf die baut sie, mit denen baut sie, die verwandelt sie in neue Produkte. Wir stellen diese Informationen beispielsweise als Entscheidungstools Händlern, Midoffices und den Risikomanagements zur Verfügung: durch innovative Prozesse und innovative Produkte immer in Kombination mit jahrzehntelanger Erfahrung und Zuverlässigkeit.. WL-BW: Die Anforderungen und damit auch die Lösungsansätze und Lösungsumsetzungen für die Finanzinstitute sind individuell – wie gestalten Sie als Architekt die Bebauungspläne? Wie kombinieren Sie beispielsweise markterprobte Standards mit flexiblen Individuallösungen? T.W.: Nehmen wir als Beispiel die Reporting-Prozesse. Durch den erkennbaren Trend zur Konvergenz regulatorischer, bilanzieller und unternehmerischer Steuerungsmechanismen gilt es, intelligente Ansätze zu finden, die vom Kunden benötigte Individualität. Je besser die Prozessunterstützung, desto höher die Individualität mit der Konsequenz auf der damit verbundenen Kostenseite. Wir wissen aber, dass Individualität Wertschöpfung bringt. Allerdings: Individualität muss man sich auch leisten können. Individuelle Spezifikationen schaffen in Geldinstituten die wichtige Kundenbindung, verhelfen zu Kundenloyalität. Diese Individualität kann im Reporting-Prozess genauso liegen wie in spezifischen Leistungen und Produkten. WL-BW: Professor Noriaki Kano von der Universität in Tokio unterscheidet in seinem Modell der Kundenzufriedenheit zwischen Basismerkmalen, die alle haben – und Begeisterungsmerkmalen, die letztlich die Kundenbegeisterung und damit die Kundenzufriedenheit und die Kundenbindung ausmachen. Kennt die Frage ‘Standard oder individuelle Lösung‘ kein Entweder – oder? T.W.: Alle Anforderungen sind zunächst stets individuell zu werten und durchzudenken. Aber der ökonomische Druck ist hoch und standardisierte Lösungen bringen Kostenvorteile. Wir bauen auf die wirtschaftlich vernünftige Integration von Standards, die in sinnvollen Bereichen individualisiert werden. Bessere Prozessunterstützung zum Beispiel schafft hohe Individualisierung der Lösungen. WL-BW: Standard also doch nur als zweitbeste Lösung? T.W.: Nein – eine Standardsoftware verlangt freilich zunächst immer eine gewisse Akzeptanz, zumindest von empfundenen Beschränkungen. So entwickeln sich typischerweise Hybridlösungen, zum Beispiel als standardisierte Eigenentwicklungen. Die Formel heißt also: Standards, die sich bewährt haben, kombiniert mit Individualisierungen, wo diese wirtschaftliche und nachhaltige Erfolge oder Differenzierung versprechen. WL-BW: Eines Ihrer Hauptthemenfelder in der Finanzwirtschaft ist die Gesamtbanksteuerung. Auf diesem Gebiet berät Ihr Haus sowohl fachlich wie auch technologisch. Können Sie in drei einfachen Sätzen erklären, worum es dabei geht? T.W.: Bei der Gesamtbanksteuerung geht es im Kern darum, sämtliche Ressourcen und Aktivitäten einer Bank so zu organisieren, dass das Institut wirtschaftlich arbeitet, liquide ist, Risiken beherrscht und gesund wachsen kann. Es geht also sowohl um rein betriebswirtschaftliche Themen wie die Finanz- und Liquiditätsplanung, aber auch um organisatorische Themen wie den optimalen Einsatz personeller Ressourcen. Die Gesamtbanksteuerung muss daher bereichsübergreifend Daten und Kennzahlen aus dem gesamten Unternehmen konsolidieren, analysieren und miteinander in Beziehung setzen. WL-BW: Wie sehen Sie hier die Entwicklung in den nächsten drei Jahren? T.W.: Es gibt in den meisten Instituten noch keinen durchgängigen Prozess für die Gesamtbanksteuerung. Das hat historische Gründe. Die heutigen ITSysteme sind über viele Jahre gewachsen und schwer überschaubar. Lange Zeit haben einzelne Fachbereiche ihre Datenhaushalte selbst organisiert und Datenbestände in ihrem eigenen Sinne interpretiert. Nach und nach wurden die Systeme zwar miteinander vernetzt. Von durchgängigen Prozessen unter Verwendung eindeutiger Daten und Kennzahlen ist man aber noch weit entfernt. Daher braucht es heute durchgängige Prozesse mit eindeutigen Kennzahlen. Da geht die Reise hin. WL-BW: Ist diese Eindeutigkeit denn nicht schon immer gegebe? 1 und 1 ist 2, oder? T.W.: Wenn 1 gleich 1 ist – sicher. Aber das ist häufig nicht der Fall. Nehmen Sie ein Beispiel: Ein System rechnet mit sechs Stellen hinter dem Komma. Es gibt einen Wert aus, der auf zwei Stellen gerundet ist. Ein anderes System übernimmt diesen gerundeten Wert, das andere rechnet mit sechs Stellen weiter. Jetzt stellen Sie sich vor, dass solche Rundungen millionenfach vorgenommen werden. 1 und 1 mag dann noch 2 sein. Aber eine Million mal 1 ist nicht mehr eine Million. Ein anderes Beispiel: Viele Kennzahlen werden aus einer Vielzahl von Einzelfaktoren generiert. Die einzelnen Daten sind nicht immer alle aktuell, manchmal auch unvollständig. Eine der ganz großen Herausforderungen in der Gesamtbanksteuerung, aber auch bei allen anderen unternehmerischen Prozessen mit komplexen Datenhaushalten, ist daher die Datenqualität. WL-BW: Was ist dazu Ihrer Meinung nach zu tun? T.W.: Es geht immer um Prozesse und Daten. Sie brauchen durchgängige Prozesse und diese hängen wiederum von der Qualität, Eindeutigkeit und Verfügbarkeit der Daten ab. Dazu bedarf es zunächst einer Entflechtung der IT-Landschaft, denn die gewachsenen, heterogenen Systeme der letzten Jahrzehnte sind auf eine solche Durchgängigkeit nicht ausgerichtet. Die unternehmensweite Bereitstellung einheitlicher, eindeutiger und qualitätsgesicherter Daten ist dafür die Grundlage. Das ist eine echte Herausforderung. Die sauberste Lösung besteht darin, sämtliche steuerungsrelevanten Informationen in einem übergeordneten Datawarehouse zu konsolidieren. Das Datawarehouse – wie wir es im Gesamtansatz und ganzheitlich in Zahl und Aussage konfigurieren – ist der „Single Point of Truth“ – das einheitliche Ergebnis, in allen Präsentationsmodellen, allen Genealogien und allen Erklärungen gleich – weil die Herkunft einheitlich, besprochen, entschieden, festgelegt und damit gleich ist. WL-BW: Bedeutet die Integration einen hohen finanziellen Aufwand? T.W.: Die Frage beantwortet sich anders: Sie kommen zu einer Unternehmenssteuerung, die den Mehrwert eines Produktes entdeckt und steuert. Die Gesamtbanksteuerung ist schnell, kostenoptimierend, transparent. Sie hat alle Anlagen dazu, zu einer Unternehmenssteuerung aufzusteigen, bei der eine ganzheitliche „end-to-end“-Betrachtung mit Gesamtverantwortung möglich ist: Ein Produkt. Ein Prozess. Ein Ergebnis. Dem sicher nicht geringen finanziellen Aufwand steht somit ein Effizienzgewinn gegenüber, der in den meisten Fällen einen baldigen Return on Investment erwarten lässt. Genau beziffern lässt sich das aber erst in der Einzelfallbetrachtung mit einer umfassenden Anforderungsanalyse. WL-BW: Eine Gesamtbanksteuerung wird also für die betriebswirtschaftliche und organisatorische Planung und Steuerung sowie zur Reduktion von Risiken immer wichtiger. Nicht nur regulatorische Anforderungen – Stichwort Basel III –, sondern auch zunehmende Komplexität und weiter wachsende Datenvolumina unterstreichen dies. Was rät die Cellent Finance Solutions als ein auf finanz- und betriebswirtschaftliche Themenstellungen spezialisiertes Consulting-Unternehmen ihren Kunden, diese Herausforderung mittelfristig erfolgreich zu bewältigen? T.W.: Unser Geschäft ist es, Risiken zu managen – mit regelbasierten Systemen, zuverlässigen Aussagen, nachvollziehbaren Schritten zu vernünftigen Kosten – innerhalb von transparent gemachten Märkten, die immer weniger reguliert, immer stärker liberalisiert funktionieren. Unser Rat an unsere Kunden ist es, für eine normierte und fachlich vollständige Datenanforderung zu sorgen. Ein Optimum an Informationen am richtigen Ort, an der richtigen Stelle gehört dazu. Zur richtigen Zeit die richtigen Daten und Kennzahlen auf der Prozesskette bereitzustellen, ist von äußerster Wichtigkeit, damit alle Informationen für jeden und alle verständlich und logisch nachvollziehbar bleiben. Hier setzt die Gesamtbanksteuerung an. Für die Umsetzung verfügen wir über Best Practices im Sinne idealtypischer Geschäftsprozesse – oder Musterprozesse –, die wir gemeinsam mit unseren Kunden implementieren und an deren spezifische Bedürfnisse anpassen. Die Basis dafür bildet das Financial Warehouse, eine leistungsfähige Datawarehouse-Architektur, die wir zur unternehmensweiten Datenkonsolidierung bereitstellen. Damit leisten wir unseren Beitrag zur Zukunftssicherheit von Banken. Allerdings gibt es auch außerhalb des Finanzsektors Bedarf zur Erneuerung von Daten- 183 184 WerteLand Baden-Württemberg haltung und einer durchgängigen Prozessintegration. Unser Know-how und unsere Technologie sind daher auch für Unternehmen anderer Branchen interessant, insbesondere wenn sie in komplexe Konzernstrukturen mit umfassenden Berichtspflichten eingebunden sind. WL-BW: “Investmentbanking” ist in den letzten Jahren immer stärker in der Presse besprochen worden. Die Beherrschung von bewusst eingegangenen Risiken, die Absicherung von kursabhängigen Finanzgeschäften – beide müssen durch eine – nennen wir es prognosetaugliche, simulationsstarke – Software begleitet und unterstützt werden. Welche Anforderungen müssen an diese Tools gestellt werden? T.W.: Viele einzelne, oft anscheinend widersprüchliche Impulse definieren die Bewegungen der Märkte. Häufig führt das auch zu der so genannten ‚selffulfilling prophecy’, zu den sich selbst erfüllenden Effekten, die mit normalen Bewertungen nicht vorhergesehen werden können.. Die Simulationen der Bewertung dessen, was ich besitze – aber auch dessen, was daraus unter anderen Bedingungen werden kann – stets inklusive eines Absichungsfaktors – ist die Hauptaufgabe. Transparenz ist der immer wichtiger werdende Schlüssel. Korrelationen der einzelnen Fakten, Zahlen und Ergebnisse und ihre kausalen Ableitungen ein zweiter. WL-BW: Technologien und Anforderungen ändern sich schnell. Vor allem auf dem Gebiet krimineller Energien, aber auch in Bereichen neuer Finanzprodukte ist der Erfindungsreichtum groß. Wie zukunftsorientiert kann man Lösungsmodelle gestalten, wie schnell kann man auf Veränderungen reagieren? Wie stellen Sie sicher, dass Lösungsarchitekturen stets „State of the Art“ sind? T.W..: Die Probleme liegen nicht an den Volumina. Datenmengen sind beherrschbar – ihre Komplexität ist das Problem. Die Konsistenz der Informationen vom Entstehungsort bis zum Management, WerteLand Baden-Württemberg die einzelnen Gesichtspunkte, was wer in welcher Zeitspanne und in welchem Umfang welche Informationen braucht – regulatorisch oder risikobasiert, welche Gesichtspunkte für wen und wann wichtig sind in Kombination mit rückverfolgbaren Informationsbahnen – die Gestaltung dieser Wege, die Übermittlung dieser Informationsgehalte und Informationswerte sind die zu lösenden Punkte. In diesem Zusammenhang geht es zum Beispiel um die Einfachheit eines MIS, über das zum Beispiel Manager ihre Zahlen erhalten und ver- und auswerten können. Unser hohes Wissen und unsere gültigen Lösungen basieren auf der engen, fachlichen Zusammenarbeit mit der Finanzwelt und in technischen Bereichen auf der Zusammenarbeit mit führenden Technologieanbietern und Softwareherstellern. WL-BW: Lassen Sie uns auf die Bekämpfung der Finanzkriminalität zu sprechen kommen. Sie sprechen von einem risikobasierten Ansatz, der anhand von geeigneten Indizienmodellen und einer Dynamisierung beim Monitoring die Bekämpfung der Finanzkriminalität proaktiv unterstützt. Eine “proaktive Dynamisierung” setzt ja eine Prognose des Strickmusters illegaler Transaktionen voraus. Ist es erlaubt zu fragen, wie das vor sich geht – oder sind das Interna, die unveröffentlicht bleiben sollten? T.W.: Zum Einen: Unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter haben eine ‚antizipative Phantasie’, verfügen über eine hohe handwerkliche Ingenieurskunst und sind ausgestattet mit fachlichem und technologischem Know-how – sie sehen Übel und Lösung in einem, ob bei Geldwäsche, Terrorismusfinanzierung oder Finanzbetrug. Zum Zweiten: Die Verhaltensprofile , anhand derer wir millionenfache Finanztransaktionen abprüfen, sind eher unauffällig. Wenn sich aber plötzliche Bareinzahlungen oder Barabhebungen in anderen Höhen und Frequenzen ereignen, Geld ohne oder mit zweifelhaftem Hintergrund erscheint oder etwa finanzielle Transaktionen aus oder nach EmbargoLändern vorgenommen werden, dann benötigt man Nachrichten von der Wirklichkeit nicht mehr nur reaktive, also mathematisch-statistische, sondern proaktive Werkzeuge auf Basis risikobasierter Ansätze und geeigneter Indizienmodelle, die die Finanzinstitute bei Recherche und Bekämpfung der Finanzkriminalität unterstützen. In diesem Fall werden als zweifelhaft erkannte Ereignisse in einen groben und danach in feinen Filter verschoben und bewertet. Und weil schnelle Verfügbarkeit der Erkenntnisse wichtig ist, dauert so ein Recherchelauf deutlich weniger als einen Tag. Dann weiß das Geldinstitut, woran es ist. WL-BW: Der Leistungskatalog Ihres Hauses in diesem Bereich unterstützt also die Geldinstitute auch bei der “Legitimationsprüfung und Meldepflicht”? T.W.: Die Finanzindustrie hat zum Beispiel in Sachen Geldwäsche oder Embargoverstoß hoheitliche Aufgaben übernommen. Unsere Arbeit beantwortet die Kernfrage, ob der Kunde etwas tut, was er nicht darf und die Bank dadurch Schaden erleidet. Für die Beantwortung dieser Frage arbeitet unser System hochperformant und zuverlässig. Wir unterstützen die Geldinstitute mit hochperformanten Systemen im Aufspüren krimineller Geschäfte. Dazu verfolgen wir zum Beispiel die Wege – woher kommt das Geld, wohin geht das Geld? Wir prüfen Ähnlichkeiten mit vorliegenden kriminellen Vorgängen – zum Beispiel bei betrügerischen Absichten durch Ringüberweisungen. Alles in allem: Unser System ist eine Art Forensik finanzieller Transaktionen, die betrügerische Adaptionen aufspürt. WL-BW: Was tut Vorstand Wild, wenn er mal eine freie Stunde hat? T.W.: Er liest – zum Beispiel eine Biografie über Admiral Nelson, einen Krimi von Donna Leon oder von Bill Bryson – zum Beispiel „Eine kurze Geschichte von fast allem“. Oder er treibt Sport wie Fahrradfahren und Skilaufen. WL-BW: Herr Wild, haben Sie Dank für das Gespräch. Kontakt & Informationen / Contact + Information Calwer Straße 33· 70173 Stuttgart Tel.: 0711 / 222 992 900 Fax: 0711 / 222 992 999 info@cellent-fs.de www.cellent-fs.de Umweltsimulationen geben Auskunft über Widerstandsfähigkeit, Haltbarkeit und Belastbarkeit von Produkten unter extremen Einflüssen Die Geschäftsleitung der CTS GmbH: stehend v.l.: Philipp Jehs, Rainer Modes, vorne sitzend v.l.: Helmut Maute, Peter Jehs T echnische Produkte unterliegen während ihrer Lebensdauer verschiedenen Umweltfaktoren. Ob Kälte oder Wärme, Feuchte oder Licht, Vibration, Schadgas oder Druck – diese Umweltfaktoren können sich auf die Funktion, die Lebensdauer und Qualität von Erzeugnissen auswirken. Was gestern als Aufgabe und Lösung jenseits der Wirklichkeit in der Stille der Labore und Forschungsabteilungen entwickelt wurde, hat sich morgen im harten Einsatz der Realität überall auf der Welt zu bewähren: im Automobil etwa, an Flugzeugen, als elektronische Geräte, als pharmazeutisches Präparat … Die Aufzählung genügt, um die verschiedenen Einsatz- und Wirkungsbereiche zu katalogisieren, in denen die Produkte ihre Aufgabe erfüllen müssen: in eisigen Kälten zum Beispiel, in tropischen Temperaturen, in feuchten und trockenen Klimata, in Bewegung, unter aggressiven Medien oder unter Druck. Messages from reality Environmental simulations provide information about product strength, durability and resistance under extreme conditions. Over their lifetime technical products are exposed to various environmental factors. Cold, heat, humidity, light, vibration, damaging gases or pressure: all these can have an impact on product function, durability and quality. Functions and solutions developed far from reality in the quiet of laboratories and research departments will have to prove themselves tomorrow in real and demanding applications all over the world. These might be in vehicles, in aircraft, as electronic devices or as pharmaceutical products. The range of applications and uses in which products must fulfil 100 % Leistungssicherheit unter allen Umweltfaktoren, die in den Einsatzgebieten denkbar sind – das also ist die Aufgabe. Zu lösen über Umweltsimulationen, in denen sich die Produkte bewähren müssen. Als mittelständisches Unternehmen beschäftigt sich die CTS mit der Planung, Herstellung und dem Vertrieb von Geräten und Anlagen zur Umweltsimulation. Weiterhin bietet das Unternehmen seinen Kunden Service, Kalibrierung (DKD) und den Umbau von bestehenden – auch Wettbewerbsanlagen – an. Prüfschränke zur Temperatur- und Klimaprüfung, Temperaturschock Systeme, begehbare Prüfkammern sowie Sondergeräte mit Vibrationsanlagen und StressScreening: das Produkt-Portfolio der CTS GmbH in Hechingen ist umfangreich. Das Einsatzgebiet ist unbegrenzt: CTS-Anlagen finden sich in allen Bereichen, in denen die Qualität und die Lebensdauer der Produkte eine wichtige Rolle spielen. Zusammen mit den Kunden erarbeitet das Unternehmen individuelle Lösungen für spezielle Aufgaben- stellungen, die technisch und wirtschaftlich optimierte Prüfanlagen garantieren. Die innovativen und technisch hochwertigen Geräte und Anlagen werden an die renommiertesten Industrieunternehmen weltweit geliefert. Die CTS Clima Temperatur Systeme GmbH ist auf diesem Gebiet einer der führenden Spezialisten. 1996 im April gegründet, mit 95 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern und einer eindrucksvollen LeistungsBilanz: rund 6.000 gebaute Geräte und Anlagen im In- und Ausland simulieren zuverlässig Realitäten für die zu prüfenden Produkte. their function is broad: in icy cold, in tropical heat, in humid or in arid climates, whilst moving, surrounded by aggressive substances or under pressure. The task is to ensure that they are 100 % functional, irrespective of the environmental conditions that might conceivably prevail. Environmental simulations in which the products must prove themselves are the answer. CTS is an SME engaged in designing, manufacturing and selling devices and equipment that simulate the environment. The company also offers customer services, calibration (German Accreditation Body) and conversion of existing systems – including those of their competitors. Test cabinets for testing temperature and climate, temperature shock systems, walkin test chambers and special devices with vibration systems and stress screening: the product portfolio at CTS GmbH in Hechingen is large and varied. The range of applications is unlimited. CTS systems have been installed everywhere where product quality and durability are important. Together with the customer, the company works on individual solutions for specific tasks which guarantee that the test system is technologically optimised and as economical as possible. These innovative and technically high quality devices and systems are supplied to highly respected industrial companies throughout the world. CTS Clima Temperatur Systeme GmbH is a leading specialist in this area. Founded in April 1996, and with a workforce numbering 95 and an impressive balance sheet: it has installed approximately 6,000 devices and systems at home and abroad which reliably simulate reality for product testing. Kontakt & Informationen / Contact + Information Lotzenäcker 21· 72379 Hechingen Tel.: 07471/98 50 20· Fax: 07471/98 50 23 info@cts-umweltsimulation.de 185 186 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg 3-Löwen-Takt – Eine Erfolgsgeschichte D amit der öffentliche Personennahverkehr weiter auf der Überholspur bleibt, setzt das Land auf Kreativität und Köpfchen. Dafür steht auch das erfolgreiche Konzept, mit dem Baden-Württemberg auf die Weichenstellung im Jahr 1996 reagiert hat: Im Zuge der Regionalisierung hatte der Bund die Verantwortung für den Schienenpersonennahverkehr (SPNV) auf die Länder übertragen. Um die neue Aufgabe optimal zu erfüllen, gründete das Land im gleichen Jahr die Nahverkehrsgesellschaft Baden-Württemberg mbH (NVBW). Kontakt & Informationen / Contact + Information Sie berät und unterstützt das Ministerium für Umwelt, Naturschutz und Verkehr in Baden-Württemberg bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben als Aufgabenträger für den SPNV im Land. Die 3-Löwen-Takt – the three lions timetable – a success story To keep the local public transport system moving in the fast lane, Baden-Württemberg relies on creativity and clever thinking. This was also the case with the successful idea which became the Land‘s response to a change in direction in 1996. In the course of regionalisation, responsibility for local drei Löwen aus dem Landeswappen, die mit dem 3-Löwen-Takt für Busse und Bahnen werben, helfen dabei tatkräftig. Im Jahr 1999 hat die damalige Landesregierung dem Nahverkehr damit ein unverwechselbares Gesicht zur Erreichung seiner Ziele gegeben. Der 3-Löwen-Takt steht seitdem für einen gut aufeinander abgestimmten Fahrplan, der das Land in allen Himmelsrichtungen verbindet. „Schneller voran mit Bus und Bahn“ ist das Motto des 3-Löwen-Takts. Daneben bietet der 3-LöwenTakt eine Vielzahl von Serviceleistungen an, die ein Umsteigen auf Busse und Bahnen leicht machen. Die Bilanz kann sich sehen lassen: Die Fahrgastzahlen im SPNV Baden-Württemberg sind in den vergangenen Jahren um fast 50 Prozent gestiegen. Immer mehr Fahrgäste profitieren von modernen Fahrzeugen, neuen Stationen sowie verdichteten und vertakteten Fahrplänen. Doch die neuen Kompetenzen des Landes kommen nicht nur dem Eisenbahnverkehr zugute: Da die Regionalisierungsmittel auch Investitionen im Stadtbahn-, Straßenbahn- und Busverkehr zulassen, konnte das Land auch hier zusätzliche Akzente setzen. So wurde in den vergangenen zehn Jahren das Stadtbahnsystem in Stuttgart, Karlsruhe, Freiburg und Mannheim ausgebaut und der Fahrzeugpark in Ulm erneuert. Auch die Förderung von Verkehrsverbünden weitete sich seit 1996 deutlich aus. Das Land Baden-Württemberg sorgt mit seinem Engagement im Bereich des Nahverkehrs dafür, dass Baden-Württemberg ein Land mit hoher Lebensqualität bleibt. Ein Land, in dem die Menschen sorglos zur Arbeit fahren und ihre Freizeit stressfrei genießen können. Wilhelmsplatz 11· 70182 Stuttgart Tel.: 0711 / 23991-0· Fax: 0711 / 23991-23 www.3-loewen-takt.de railway transport passed from the Federal Government to the Länder. In order to fulfil its new duties to the best of its abilities, the Land founded the Nahverkehrsgesellschaft Baden-Württemberg mbH (NVBW), the Baden-Württemberg Local Public Transport Company, in the same year. It advises and supports the Ministry for Environment, the Protection of Nature and Transport in Baden-Württemberg in its function as the administrative authority for local public transport. The three lions on the Land‘s coat-of-arms, which are used to market the “3 lions timetable for buses and trains“ are a considerable help. In 1999, the Land government at that time thus provided the local transport system with an unmistakable brand with which to achieve its goals. Since then, the 3-lions timetable has come to mean a well- coordinated schedule which connects all the different parts of the Land, be they north, south, west or east. “Get on faster by bus and train“ is the slogan of the 3 lions timetable, which also offers a multitude of services to make it easier to change to using buses and trains. The figures are impressive: Passenger numbers for the SPNV Baden-Württemberg have risen by almost 50 % in the last few years. More and more of them are benefiting from modern vehicles, new stations and more frequent and better synchronised timetables. However, the railway system is not the only one to profit from the Land‘s new skills: As the regionalisation funds also permit investment in local city railways, trams and buses, the Land has been able to use these to enhance the service. As a result, over the last ten years, the city rail systems in Stuttgart, Karlsruhe, Freiburg and Mannheim have been extended and the vehicle fleet in Ulm has been renewed. There has also been considerably more support for transport companies since 1996. With its commitment to local public transport, Baden-Württemberg ensures that it will remain a Land offering a good quality of life. A Land in which people can travel to work with no worries and enjoy their leisure time with no stress. 187 188 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg „Was passiert, wenn der künstlich erzeugte Thermoschock auf die zu behandelnde Stelle trifft?“, fragen wir. „Zunächst erreichen wir eine rasche Schmerzreduktion – ob bei akuten oder chronischen Schmerzen – die ein paar Stunden anhält, weil die Schmerzrezeptoren unter der Haut blockiert werden“, erklärt uns Vera Lösch. „Dann kommt eine heilende Wirkung hinzu. Bei Entzündungen werden Gewebehormone wie Histamine, Serotonine, Leukotriene, Kinine und Prostaglandine – die sogenannten Mediatoren der Entzündung – freigesetzt und sind verantwortlich für die Verursachung von Schwellungen und Schmerzen. Sie schädigen die Zellmembran, die dadurch permeabel wird, also Flüssigkeiten nach beiden Seiten durchlässt. Darum können nun die Entzündungsmediatoren bzw. die Enzyme nicht mehr schnell genug abtransportiert werden. Die Cryotherapie ermöglicht die Wiederherstellung der Semipermeabilität – jetzt können die Entzündungsmediatoren und andere im Zwischenraum liegende Flüssigkeiten wieder über das Gefäß geordnet abtransportiert werden”. „Nahezu augenblickliche Schmerzreduktion, verbesserte Wundheilung, Abtransport der Entzündungsverursacher, Abschwellung und Entspannung – das „Wenn der Schmerz erkaltet ... ” Eine völlig neue und innovative Kältetherapie aus der Ideenschmiede von Hans Damm setzt neue medizinische Maßstäbe E LMAKO – Elektronik - Maschinenbau Konstruktion – steht auf dem Firmenschild in Iffezheim. Sondermaschinen, Metall-, Kunststoff-, Blechbearbeitungen, Service und Wartung gehören zum Unternehmens-Portfolio. Formenbau, Kleinserien, Begleitung der Produktion stehen auf der Firmenagenda. ELMAKO-Teile finden sich in Rolls-Royce Triebwerken und im A 380. „Wir fliegen überall mit“, erzählt Hans Damm, Geschäftsführer der ELMAKO. Die Vernetzung von Technik und Werkstoff, Funktion und wertgestalteter Form bestimmen Arbeitsrhytmus und Qualitätsverständnis. Aber da sind auch Visionen, da ist auch das Denken an Mensch und morgen, die Giving pain the cold treatment… A new and innovative form of cold therapy from Hans Damm‘s team of creative minds is setting new medical standards ELMAKO, based in Iffezheim, Germany, specialises in electronics, machine construction and design. The company manufactures special machinery, processes metal, plastics and sheet metal and offers servicing and maintenance. Mouldmaking, small production runs and production monitoring also form part of the firm’s services. ELMAKO parts can be found in Rolls-Royce engines and the A 380: “Our products fly all over the world,” says Managing Director Hans Damm. The company’s whole approach and quality concept are the Hans Damm und sein Team an immer neue Aufgaben führten. „Die Zukunft beginnt jeden Tag neu“ – ganz sicher ist die Firmenphilosophie Impulsgeber für einen neuen, ganz besonderen Leistungsbaustein: die Medizintechnik. Und ein neues, epochemachendes Gerät: das CRYOLIGHT. „Eiskalt gegen Schmerz“ – die kurze Definition signalisiert schnell seine Art und Wirkung. „Die Schmerztherapien beschäftigen die Medizin seit vielen Jahrhunderten“, erzählt Hans Damm, als wir Vera Lösch, Commercial Director, und ihn nach den Gründen des neuen, hochinnovativen Forschungsund Produktionszweiges fragen. „Und Kälte ist eine der ältesten Therapien gegen Schmerzen. Unser Ziel war, eine neue Kältetherapie ohne Nebenwirkungen zu schaffen. Gängige Kältetherapieformen von Eispacks bis Sprays kühlen die Haut zu langsam und meist lokal nicht präzise genug herunter – der wichtige thermische Schock bleibt aus. Durch den Einsatz von CRYOLIGHT, also unserer neuroreflektorischen Kälthetherapie, wird die Haut innerhalb weniger Sekunden von ca. 32 °C auf ca. 4°C bis 0°C abgekühlt, lokal hochpräzise - und der thermische Schock, also der Kälteschock, wird erzeugt.“ result of a linking of technology and materials, function and form. But another essential ingredient is vision: thinking of the needs of people and looking to the future, which is what has continually driven Hans Damm and his team to take on new challenges. The company’s philosophy is “The future begins each day anew” – and it was surely this that prompted ELMAKO to branch out into the challenging field of medical technology. The outcome is a pioneering new device known as CRYOLIGHT. The brief description – “Ice-cold against pain” – describes exactly what it does. We interviewed Hans Damm and Commercial Director Vera Lösch about their reasons for moving into this new and highly innovative area of research and produc- tion. “Pain therapy has been an important aspect of medicine for centuries,” explains Hans Damm, “And cold is one of the oldest remedies for pain. Our aim was to create a new cold therapy with no side-effects. Common forms of cold therapy, from ice packs to sprays, cool the skin too slowly and usually not with enough precision – they don’t provide the necessary thermal shock. But with CRYOLIGHT, our neuro reflective cold therapy, the skin is cooled from about 32 °C to between 4 °C and 0 °C in a few seconds, in precisely the right spot – creating the necessary thermal shock, in other words the cold shock.” What happens when the artificially created thermal shock takes effect on the injured area? “First the patient experiences a rapid reduction in pain – whether the pain is acute or chronic – and this lasts a sind die vier Arbeitsgebiete von CRYOLIGHT”, führt Hans Damm fort. “Aber es gibt weitere gute Gründe für den Einsatz von CYROLIGHT. Der Patient erlangt schneller seine Funktionsfähigkeit und seine Beweglichkeit wieder. Und bei den medizinischen Kosten ist auch das interessant: Die Belegzeiten werden verringert durch einen früheren Therapiebeginn, der Zeit- und Arbeitaufwand ist geringer, und ein geschultes Fachpersonal kann nach kurzer Einweisungszeit mit dem Gerät perfekt umgehen.“ gutes Stück weiter kommt, wenn man sich für eine Welt engagiert, in der die Menschen weniger Schmerzen haben. In CRYOLIGHT kommt für mich beides zusammen: unser technologisches Wissen und meine Vision von einer schmerzloseren Welt.“ „Wo ist der Einsatzort für CRYOLIGHT?” „Ganz klar: in allen Praxen, Krankenhäusern, Sanatorien, in Sportvereinen, während der Sportveranstaltungen. Ein sehr weites Feld – von A wie Akute Traumatologie bis V wie Verstauchungen. In A wie Allgemeine Schulmedizin bis S wie Sportmedizin”. Industriestraße 8 76473 Iffezheim Tel.: 07729 / 607 - 10· Fax: 07729 / 607 - 50 www.elmako.de· www.cryolight.de „Und was war der Impuls für die Konstruktion dieses Gerätes ?”, wollen wir wissen. Hans Damm wird nachdenklich. „Wissen Sie”, sagt er dann, „ich meine, jeder Mensch sollte die Fähigkeiten, die in ihm liegen und die er in seinen Unternehmen und Unternehmungen besitzt, als Werte für Welt und Mensch einsetzen und nutzbar machen. Meine Überzeugung war, dass die Menschheit ein few hours because the pain receptors under the skin are blocked,” explains Vera Lösch. “Then the healing effect comes into play. In inflamed tissue, the body produces hormones like histamines, serotonins, leukotrienes, kinins and prostaglandins. We call these inflammatory mediators, because they are responsible for causing swelling and pain. They damage the cell membrane, making it permeable so that it lets fluids pass through in both directions. This means that the inflammatory mediators and enzymes cannot be transported away fast enough. Cryotherapy restores semi-permeability, allowing the inflammatory mediators and other fluids to be transported away as normal through the blood vessels.” “CRYOLIGHT does four main things: almost instant pain reduction, improved healing, the removal of the causes of inflammation, and a reduction in swelling and tension,” continues Hans Damm. “But there are other good reasons to use CRYOLIGHT, too. The patient recovers normal function and mobility more quickly. It also has cost benefits: because treatment starts earlier, patients spend less time in hospital, there is less time and workload involved, and trained staff can use the device very effectively after a brief induction period. Where would you envisage CRYOLIGHT being used? “It’s ideal for all medical practices, hospitals, clinics, sports clubs and sports events. It has a very wide field of application, from acute traumatology to sprains, from general medicine to sports medicine.” What inspired the company to design this device? Hans Damm becomes thoughtful. “I think everyone Kontakt & Informationen / Contact + Information 80 hochmotivierte und kompetente Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter – Ingenieure, Techniker, Facharbeiter, Betriebswirte, Kaufleute – sind für die ELMAKO-Qualität täglich engagiert im Einsatz. Ihr Ziel: permanente Innovation, das Markenzeichen des Hauses ELMAKO, dem 1972 gegründeten Maschinen- und Anlagenbau für intelligente, professionelle Automatisierungskonzepte und Lösungen. has a duty to use the skills they possess and that they have at their disposal in their businesses for the good of humankind. I believed it would be an important step forwards for humanity if we did something to help achieve a world where people feel less pain. For me, CRYOLIGHT combines both things: our technological expertise and my vision of a world without pain.” ELMAKO’s high quality standards are upheld by 80 highly trained and dedicated employees, including engineers, technicians, skilled production workers, and business graduates. Their shared goal is to pursue continuing innovation – the hallmark of this machine and systems engineering company founded in 1972 – to create intelligent and professional automation concepts and solutions. 189 190 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg INCHARGE - NOVATEC GMBH | UNSERE REGION SEITE 31 Management and analysis for software licenses - the key to optimize and allocate your software costs! • • Referenzen - der Schlüssel zur Reduzierung von Lizenzkosten! • Sie suchen eine Anwendung, die es Ihnen ermöglicht, sämtliche Lizenzen Ihres Unternehmens, die durch FlexNet oder IBM LUM gemanagt werden, zentral zu überwachen? • Sie wünschen sich eine Übersicht über den aktuellen Stand Ihrer Lizenzen und möchten die Probleme bei der Lizenznutzung unternehmensweit sofort erkennen? • Sie sind an einer unternehmensweiten Optimierung Ihrer Lizenzverträge interessiert? • Sie suchen nach einer Lösung, um Lizenzkosten bei gleichzeitiger Sic zusätzlich nutzungsgerecht zu verteilen? Der Schlüssel zur Optimierung und Verteilung Ihrer Softwarekosten! inCharge ist eine professionelle Lösung, die es Ihnen ermöglicht, sämtliche Lizenzen Ihres Unternehmens, die durch FlexNet oder IBM LUM gemanagt werden, zentral zu überwachen. Sie können von einem Arbeitsplatz aus die Informationen aller Lizenzserver einsehen und dringliche Sachverhalte - wie beispielsweise vollständige Lizenzauslastung - erkennen. IT-Administratoren können mit inCharge sämtliche Lizenzserver, Lizenzen und deren Aktivitäten zentral überwachen. Sie haben die Übersicht über den aktuellen Stand der Lizenzen und können Probleme bei der Lizenznutzung unternehmensweit erkennen. IT-Controllern bietet inCharge detaillierte Analyse-Funktionen. Diese ermöglichen die unternehmensweite Optimierung der Lizenzverträge. So können in kürzester Zeit Lizenzkosten bei gleichzeitiger Sicherstellung der Verfügbarkeit optimiert und zusätzlich nutzungsgerecht verteilt werden. weitere Informationen unter www.incharge.eu und www.novatec-gmbh.de erstellung der Verfügbarkeit zu optimieren und Vorteile • • • • • • Verbrauchsorientierte Kostenumlage und Fakturierung der Lizenzkosten Kostensenkung durch Vermeiden von Überlizenzierung Steigerung der Produktivität durch Vermeidung von Engpässen Attraktivere Vertragskonditionen durch unternehmensweite Bündelung des Bedarfs Reduktion der Administrationszeit durch zentrales Lizenzmanagement Kosteneffiziente Planung • • • BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH Marquardt GmbH u.v.a. Entwicklung und Vertrieb • • • Überwachen und Analysieren der Lizenznutzung während des laufenden Betriebes Vordefinierte und unternehmensspezifische Monitore zur Überwachung Ihrer Lizenzen und Aktivitäten Vielseitige Reports zur genauen Analyse des Lizenzbestands und der Lizenznutzung Optimierte Navigation und flexible Fensteranordnungsmölichkeiten • • • engineeringLab GmbH, ein Unternehmen der NovaTec Ingenieure für neue Informationstechnologien GmbH Unternehmensprofil Die NovaTec GmbH ist seit 1993 ein etabliertes Dienstleistungsunternehmen im IT-Sektor. Ihre Position im deutschsprachigen Raum und globalem Wirtschaftsmarkt wird durch ihr stetiges Umsatz- und Mitarbeiterwachstum unterstrichen. Mittlerweile besteht die NovaTec GmbH aus einem Team von über 120 Mitarbeitern davon etwa 90 Prozent Ingenieure. Insbesondere in den Bereichen Software Engineering, IT-Architekturen sowie Integrated System Life Cycle Management und den zugehörigen Prozessen vertrauen die Kunden auf die Kompetenz der NovaTec GmbH. NovaTec orientiert sich am Bedarf des Kunden. Das Leistungsspektrum erstreckt sich von der Business Vision über Requirements-Engineering, Analyse, Design und Implementierung bis hin zu Testmanagement, Planung von Rollouts, Maintenance und Monitoring im laufenden Betrieb. NovaTec liefert Antworten durch zukunftsweisende Lösungen, die für die Informationstechnologie unserer Kunden von strategischer Bedeutung sind. Darüber hinaus fokussiert sich die NovaTec auf die Entwicklung von Produkten, welche innerhalb der Kernkompetenz der NovaTec liegen. Dabei profitiert inCharge von einer langjährigen Erfahrung im Bereich von Software Lizenzmodellen und deren Komplexität. Eigenschaften • • Calculate, bill and cross charge software licenses based on real utilization Reduce software license expenses by avoiding over licensing Increase productivity through the elimination of licensing bottlenecks Optimize contract conditions by bundling enterprise wide license needs Reduce administrative time and cost through central license management Streamline your software license supply chain engineeringLab GmbH Dieselstraße 18/1 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel.: +49(0)700 / 5280 5280 Fax: +49(0)700 / 5280 5290 E-Mail: info@novatec-gmbh.de Internet: www.novatec-gmbh.de 191 192 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg „Der entscheidende Erfolgsfaktor unseres Unternehmens ist die lückenlose Umsetzung der Qualitätsansprüche unserer Kunden. Der Begriff Qualität steht hierbei ausdrücklich sowohl für die Produkt- als auch für die Dienstleistungsqualität.“ Flexible Metallprodukte für die Medizintechnik S Kunststoffummantelung gleichzeitig speziell ausgestattet. Ein Führungsdraht stabilisiert neben der Führungsfunktion als innere Schienung weiches Mantelmaterial, das zum Beispiel als Sonde durch die Nase in den Magen, durch den Oberschenkel in Richtung Herz oder durch den Harnleiter in Richtung Blase geschoben wird. eit 16 Jahren stellt die EPflex Feinwerktechnik GmbH Führungsdrähte, Nitinol Steinfangkörbchen, Schlingen, Hypotubes und Stiletts her und wurde in dieser Zeit führender Zulieferer für die Medizintechnik. Die Einsatzgebiete der Führungsdrähte sind die Urologie, die Kardiologie, die Radiologie, die Gastrologie und die Neurologie. Diese Einsatzgebiete setzen ein besonders hohes Qualitätsverständnis voraus. Zwei Funktionen sind dem Führungsdraht zugeordnet: das Versteifen und Strecken der Katheter und – weitaus wichtiger – das Führen der Katheter. Der Mediziner muss mit dem Führungsdraht das Ziel finden, muss sich sicher im Körper bewegen können – und muss die Stenosen passieren – ohne diese verengten Stellen zu verletzen. Das verlangt – im wahrsten Sinn des Wortes – hohe Führungsqualitäten. In der Neurologie, werden Füh- Flexible metal products for medical technology „The decisive factor in our company‘s success is the seamless implementation of our customers‘ demands for quality. For us the concept of „quality“ applies both to our product and also to the service we provide.“ EPflex Feinwerktechnik GmbH has been producing guide wires, nitinol stone retrieval baskets, loops, hypotubes and stylets for 16 years, and has become the leading supplier for medical technology. Its guide wires are used in the areas of urology, cardiology, radiology, gastrology and neurology. These technically complex areas of application make particularly high demands on the quality of our products. A guide wire fulfils two functions: not only does it stiffen and extend a catheter but, more importantly, it actually guides the catheter as well. Doctors must be able to use the guide wire to find their objective, move confidently in the rungsdrähte von der Leiste bis in das Gehirn geführt, hier sind mit 0.008“ - 0.012“ oder 0,20 mm - 0,30 mm Durchmesser die Führungsdrähte extrem dünn dimensioniert und dazu mit Feder und angeschliffenem Kern oder mit einer röntgensichtbaren body, and pass the stenosis, without damaging these narrowed areas. This requires extremely high guiding qualities, in the truest sense of the word. In the field of neurology, guide wires are inserted from the groin up into the brain. The wires used here are especially fine, with diameters of 0.008“ to 0.012“ or 0.20 mm to 0.30 mm, and are fitted with springs and a ground core, or also with a plastic coating that is visible to X-rays. In addition to acting as a guide, a guide wire provides extra stiffening for a softer coating material which is inserted as a probe, for example into the nose and down to the stomach, through the thigh towards the heart, or through the ureter towards the bladder. The production centre for EPflex quality The company develops and produces specialist metal components at its 2,300 m2 site. A new building that will provide an additional 2,000 m2 is already in the planning stage. The company focusses on processing wires, braid and tubes Das Produktionszentrum der EPflex-Qualität Auf 2.300 m2 entwickelt und produziert das Unternehmen hochwertige Metallkomponenten. Ein Neubau mit weiteren 2.000 m2 ist bereits in Planung. Die Verarbeitung von Drähten, Litzen und Rohren aus Edelstahl, Nitinol, Polymeren und Sondermetallen zu flexiblen Einmalprodukten der Medizintechnik bilden hierbei den Schwerpunkt. Für die Montage der Komponenten stehen ca. 1.000 m2 Reinraum der Klasse 8 bereit, zertifiziert nach EN-ISO 14644-3:2005. made of stainless steel, nitinol, polymers and special metals to produce disposable products for the field of medical technology. The components are assembled in the 1,000 m2 class 8 clean room, which has received EN-ISO 146443:2005 certification. Our well-qualified and highly motivated workforce By employing a highly qualified workforce and implementing the very latest technologies we can guarantee that every EPflex product is of exceptional and consistent quality. Every one of our 250 employees is aware that customer satisfaction is the key to ensuring long-term job security and a successful future for the company. Automated production guarantees precision and effectiveness The clearly structured and well-planned processes implemented throughout the company form the foundation of Mitarbeiter mit Wissen und Engagement Qualifizierte Mitarbeiter und modernste Technologien garantieren die gleich bleibende Qualität der Produkte aus dem Hause EPflex. Jeder unserer 250 Mitarbeiter ist sich bewusst, dass nur durch eine hohe Kundenzufriedenheit die Zukunft von Unternehmen und Arbeitsplatz langfristig gesichert ist. Automatisierte Fertigung garantiert Präzision und Effektivität Klar strukturierte und geplante Prozesse im gesamten Unternehmen bilden die Grundvoraussetzung der Arbeit. Durch die konsequente Ausrichtung aller Produktionsprozesse in Richtung Prozesssicherheit garantiert die EPflex Feinwerktechnik GmbH eine besonders hohe Produktqualität. Eine durchdachte Fertigung - automatisierte Fertigungsanlagen, ergänzt durch manuelle Arbeitsschritte -– ermöglicht die Herstellung komplizierter Teile in höchster Präzision unter strenger Wahrung gebotener Effektivität. Optimierte Schleifprozesse und modernste Verbindungstechniken bilden die Basis für die Entwicklung neuer innovativer Produkte. Breite Produktpalette und spezielle Sonderleistungen EPflex ist Spezialist in der Produktion von Führungsdrähten: gruppiert in die Bereiche Basic-Line, our activities. By ensuring that every production processes is directed towards ensuring optimum production, EPflex Feinwerktechnik GmbH can guarantee that its products are of exceptional quality. A well thought-through production process, involving both automated production machines and manually performed work steps, enables us to create extremely precise, complex parts whilst achieving maximum effectiveness and efficiency. Optimised grinding processes and use of the very latest joining techniques are the foundation from which we can develop new and innovative products. Wide product range and exceptional performance EPflex is a specialist in the production of guide wires: Its products are grouped into the Basic Line, Micro Line, NiTi Line and Combi Line ranges. In addition to producing standard models, the company specialises in creating ever more guide wires with a super-elastic nitinol core: More than 50 % Micro-Line, NiTi-Line und Combi-Line. Schwerpunkte der Führungsdrahtproduktion sind neben den Standardausführungen immer mehr Führungsdrähte mit superelastischem Nitinolkern: Über 50 % aller Führungsdrähte werden heute bei EPflex mit Nitinolkern hergestellt. Für individuelle Führungsdrähte steht den Kunden von Entwicklung bis Produktion das Spezialistenteam mit seinem Know-how zur Verfügung. Ganz individuell bewährt sich die Produktgruppe der Nitinol-Körbchen: Diese Instrumente werden zum Entfernen von Nieren-, Blasen- und Gallensteinen eingesetzt und sind ganz nach Kundenwunsch konzipiert. Angefangen von der Spitze über die Körbchenform bis zum ergonomisch geformten Handgriff. Erprobte Teile setzen sich zu einem individuellen Ganzen zusammen. EPflex bringt mit einem Durchmesser von 1,2 French, das sind gerade einmal 0,4 mm, das kleinste spitzenlose Steinfangkörbchen der Welt auf den Markt. Hypotubes und Dispenser runden das Sortiment ab. Auch sie erfüllen den Wunsch nach Individualität in Nutzen und Form. Seit Mitte 2010 bietet EPflex den zusätzlichen Service an, Führungsdrähte und Steinfangkörbchen in der Endverpackung steril verpackt auszuliefern. sich im nahen Umkreis sozial zu engagieren. Unter anderem unterstützt EPflex seit Jahren ELHKE, die Elterninitiative herzkranker Kinder in Tübingen, sowie die wichtige Jugendarbeit des TSV Dettingen/ Erms und der Hofbühlmusikanten in Neuhausen. Kontakt & Informationen / Contact + Information Im Schwöllbogen 24· 72581 Dettingen/Erms Tel.: 07123/9784-0· Fax: 07123/9784-22 info@epflex.com· www.epflex.com Forschung und Entwicklung Forschung und Entwicklung spielen bei EPflex eine wichtige Rolle. Rund 40 nationale und internationale Patentanmeldungen spiegeln das wider und die Zusammenarbeit mit der FH Reutlingen setzt Maßstab und Impulse. Entwicklungs-Schwerpunkte liegen zurzeit auf MR-tauglichen Führungsdrähten und auf neuen Dispenserausführungen. Für die Steinfangkörbchen wurde ein neuer, ergonomisch geformter Handgriff entwickelt. Soziales Engagement Es passt zum Unternehmen – am Fuße der Schwäbischen Alb in der Nähe von Bad Urach gelegen – of all guide wires currently manufactured by EPflex have a nitinol core. Our team of specialists can apply their expertise at every stage, from development to production, to create a guide wire that meets even the most exacting customer demands. The Nitinol Basket product group consists almost exclusively of tailor-made products. These instruments, used in the extraction of kidneys, bladders and gallstones, are designed to specific customer requirements. Every aspect can be tailor-made, from the tip, to the basket type, up to the ergonomically shaped handle. Tried and tested parts are combined to form a completely individual whole. EPflex‘s tipless stone retrieval basket, with a diameter of 1.2 French (only just 0.4 mm), is the smallest currently available in the world. Hypotubes and dispensers round off our product range. Their shapes and uses also meet the demand for individuality. Since mid-2010, EPflex has also provided an additional service for guide wires and stone retrieval baskets by supplying them in sterile packaging. Research and development Research and development play a vital role at EPflex. This is confirmed by around 40 national and international applications for patents, and joint projects with Fachhochschule Reutlingen (Reutlingen University), which set the standard and provide further momentum. At present, our development activities are focused on creating antimagnetic guide wires and new models of dispensers. A new ergonomically-shaped grip has been developed for the stone retrieval baskets. Social involvement Our company – which sits at the foot of the Swabian Alb, close to Bad Urach – is closely involved with its surrounding communities. For many years, EPflex has supported ELHKE – a parent‘s initiative for children with heart disease in Tübingen – as well as vital youth work carried out by the sports club TSV Dettingen/Erms, and the Hofbühlmusikanten (local musical ensemble) in Neuhausen. 193 194 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Hotel ist bereits angelaufen. „Der Europa-Park ist eine der bedeutendsten touristischen Attraktionen in Deutschland“, bestätigt auch Andreas Braun, Geschäftsführer der Tourismus-Marketing GmbH Baden-Württemberg. Nicht einmal Millionenstädte könnten sich eines solchen Zustroms erfreuen. Doch nicht nur Urlauber und Touristen zieht es in den Europa-Park. Immer mehr Firmen organisieren Ausflüge nach Rust oder halten dort ihre Tagungen ab. Auch die Dinner-Show „Cirque d’Europe“ wird immer beliebter bei den Besuchern. Die Wintersaison im Europa-Park ist längst keine Nebensaison mehr. Im Gegenteil, mit ihr werden neue Kunden gewonnen, so Europa-Park-Chef Roland Mack. „Der Anteil der Erstbesucher ist im Winter sogar höher als im Sommer“, so Mack. Gerade für ältere Besucher werde der Europa-Park so noch attraktiver. Französischer Themenbereich/French themed area Der Europa-Park verzeichnet hohe Zuwächse und baut seine Position als Marktführer und eigenständige Reisedestination weiter aus Über vier Millionen Besucher – auch Winteröffnung als Erfolgsstory D Roland Mack Over four million visitors – winter opening is also a success Europa-Park is recording high growth figures and building on its position as a market leader and a tourist destination in its own right Europa-Park in Rust near Freiburg is setting its sights on further growth: Over four million people visit Germany‘s largest leisure park every year. More than 80 % of the visitors have already visited the theme park several times. Europa-Park‘s er Europa-Park in Rust bei Freiburg setzt weiter auf Wachstum: Über vier Millionen Menschen besuchen Deutschlands größten Freizeitpark Jahr für Jahr. Mehr als 80 Prozent der Besucher sind Wiederholer, die den Themenpark bereits mehrmals besucht haben. Europa-Park-Chef Roland Mack: „Wir suchen die Chance auch in der Krise. Viele Leute verzichten auf den großen Urlaub und kommen stattdessen für einen Kurzurlaub in den Europa-Park.“ Managing Director Roland Mack says: “We are looking for opportunity despite the crisis. Many people are preferring not to take a big holiday and are coming to Europa-Park for a short break instead.“ Marketing GmbH Baden-Württemberg. Not even major cities could boast such a large number of visitors. As a result, occupancy at the four themed hotels is well over 90 %, once again above that of the previous year. Planning for a new hotel is already underway. “Europa-Park is one of the most important tourist attractions in Germany,“ confirms Andreas Braun, Business Manager at Tourismus- Entsprechend liegt auch die Auslastung der vier Erlebnis-Hotels mit deutlich mehr als 90 Prozent erneut über der des Vorjahres. Die Planung für ein weiteres However, Europa-Park attracts more than holidaymakers and tourists. An increasing number of companies are organising outings to Rust or holding their conferences there. The “Cirque d’Europe“ dinner show is also enjoying increasing popularity with the visitors. Winter season at EuropaPark has not been considered the low season for some time now. On the contrary, it brings new customers, says Europa-Park‘s Managing Director Roland Mack. “The proportion of first-time visitors is even higher in the winter than in the summer,“ he says. Europa-Park is therefore becoming a particular attraction for older visitors. Representative visitor surveys consistently award Europa-Park very high marks, particularly for its cleanliness, good layout and impressive size. The new catapult rollercoaster, the “blue fire Megacoaster“ powered by GAZPROM, is really pulling in the crowds. The story of the Mack Group began in 1780 in the small, idyllic Black Forest town of Waldkirch where Paul Mack, a trained coach builder, made wheelbarrows, handcarts, stagecoaches and sledges. There were no gramophones or other electronic amusements, but there were fairground organs. Construction of these valuable organs was a tradition in Waldkirch and they needed to be transported. This represented an opportunity for the Mack family who at the same time met the demand of circus operators and showmen for highquality vehicles. In 1942 a specialist publication wrote: “Thousands of showmen‘s vehicles have been sent out from the factory in Waldkirch. The company “Heinrich Mack Waldkirch“ now has a monopoly in vehicle and roundabout construction on the world market.“ Heinrich Mack III was soon producing everything that showmen needed, including roller-coasters, ghost trains, roundabouts and dodgems. That was the breakthrough. Today, Mack in Waldkirch trades under the name Mack Rides GmbH & Co KG. That‘s the history. What is the company‘s key to success today? What strategies lie behind it? Europa-Park‘s Managing 195 196 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg in Deutschland und das Hotel Resort verfügt über rund 3.500 Betten. Hinzu kommen weitere 1.200 Übernachtungsmöglichkeiten auf dem Caravanplatz. Roland Mack: „Ich glaube, der Familiengeist des Unternehmens ist zu spüren. Unsere Besucher verdienen nur das Beste, und genau das bekommen sie bei uns. Allein in den vergangenen Jahren entstanden im Europa-Park mehrere hundert neue Arbeitsplätze. Damit finden hier insgesamt 3.100 Menschen Arbeit. Unser Unternehmen ist mit Abstand größter Arbeitgeber der Region. Knapp 8.000 indirekte Arbeitsplätze hängen zusätzlich an unserem Freizeitpark. Dabei setzen wir auf heimische Firmen. Gerade der Mittelstand profitiert in vielfacher Hinsicht vom In repräsentativen Umfragen unter den Besuchern erhält der Europa-Park konstant sehr gute Bewertungen. Der Europa-Park wird als sehr sauber, übersichtlich und groß wahrgenommen. Dabei erweist sich die neue Katapult-Achterbahn „blue fire Megacoaster“ powered by GAZPROM als wahrer Publikumsmagnet. Die Geschichte der Mack-Gruppe begann 1780 im kleinen idyllischen Schwarzwald-Städtchen Waldkirch. Dort fertigte Urahn Paul Mack – gelernter Wagner – Schubkarren, Leiterwagen, Postkutschen und Schlitten. Noch gab es kein Grammophon oder sonstige elektronische Unterhaltungsgeräte. Wohl aber gab es Karussell-Orgeln. Waldkirch war traditionell ein Ort für den Bau solch hochwertiger Orgeln. Diese galt es zu transportieren. Das war die Chance für die Familie Mack, die damit gleichzeitig den Bedarf an hochwertigen Qualitätsfahrzeugen für Zirkusbetreiber und Schausteller deckte. 1942 urteilte eine Fachzeitschrift: „Tausende von Schaustellerwagen haben das Werk in Waldkirch verlassen. Die Firma Heinrich Mack Waldkirch hat sich eine Monopolstellung als Wagenbau- und Karussellfabrik auf dem Weltmarkt erobert.“ Heinrich Mack III baute dann bald alles, was Schausteller benötigen. Dazu gehörten Achterbahnen, Geisterbahnen, Karussells, Auto-Scooter. Der Durchbruch war geschafft. Heute firmiert Mack in Waldkirch unter Mack Rides GmbH & Co KG. Soweit die Rückblende. Wo liegt heute der Schlüssel zum Erfolg? Welche Strategie steckt dahinter? Europa-Park-Chef Roland Mack: „Erfolg ist in meinen Augen sehr stark auf Faktoren wie Qualität, Emotion und Innovation zurückzuführen. Auch die beste Strategie und das beste Marketing sind auf lange Sicht erfolglos, wenn das Produkt nicht erstklassig ist. Gleichwohl ist es keine Frage, die Marke ist wichtig, die Marke gewinnt an Wert. Wer sieht, wie hoch bei Coca Cola, MercedesBenz oder Nivea der reine Markenwert taxiert wird, Director Roland Mack says: “I think that success can be traced back to factors such as quality, emotion and innovation. Even the best strategy and the best marketing will not bring long-term success if the product is not first class. Nevertheless there is no question, the brand is important; the brand is becoming more significant. Look at the value of the Coca Cola, Mercedes-Benz or Nivea brands: it is astounding. Europa-Park`s image did not appear ready-made overnight after just one campaign; it has grown bit by bit, month by month, year by year. To build a leisure park on this scale from scratch would require incredible investment. Our attractions have been built up with a healthy growth rate. Quality and emotion keep people with us. They tell other people about it and come again.“ Europa-Park has become the largest seasonal leisure park in the world. In addition to the core business, other income streams in the form of a hotel resort, television productions, conferences, shopping, dinner shows and outside events play a significant role. The Park currently covers an area of 85 hectares and there are another 150 hectares available for development in the future. EuropaPark is becoming a tourist destination in its own right. It is home to the largest catering operation in one place in Germany and the hotel resort has around 3,500 beds. There is also caravan space for another 1,200 overnight stays. Roland Mack: “I believe one can feel the family spirit of the company. Our visitors deserve only the best and that‘s what they get from us. Just in the last few years, several hundred new jobs have been created at Europa-Park, which brings the number of people employed here to 3,100. Our company is the kommt geradezu ins Staunen. Das Image des EuropaPark ist nicht über Nacht mit einer Kampagne aus dem Boden gestampft worden, es ist vielmehr Zug um Zug, Monat für Monat, Jahr für Jahr gewachsen. Wer heute einen Park auf der grünen Wiese in dieser Dimension bauen wollte, müsste unglaublich viel Geld investieren. Unsere Attraktionen wurden mit einem gesunden Wachstum aufgebaut. Qualität und Emotion fesseln die Menschen. Sie erzählen es weiter und kommen wieder.“ Der Europa-Park ist inzwischen der weltweit größte saisonale Freizeitpark geworden. Neben dem Kerngeschäft Freizeitpark spielen weitere Säulen wie Hotel Resort, Fernsehproduktionen, Tagungen, Shopping, Dinner-Shows, Außen-Events eine verstärkte Rolle. Der Park umfasst derzeit eine Gesamtfläche von 85 Hektar. Für die Zukunftsentwicklung steht eine weitere Fläche mit rund 150 Hektar zur Verfügung. Der Europa-Park entwickelt sich zur eigenständigen Reisedestination. Die Europa-Park Gastronomie ist der größte gastronomische Betrieb an einem Ort largest employer by far in the region. Just under 8,000 jobs are indirectly dependent on our leisure park, as we use local companies. Particularly small and medium-sized businesses benefit in many ways from Europa-Park. For many years it has been the case that trust is created when the owner of a business is committed with his or her heart and soul. Another benefit of a family business is the short decision-making process. It keeps us flexible and the staff know where they are. To stand still is to take a step backwards.“ Europa-Park. Es gilt seit vielen Jahren: Wenn sich der Eigentümer mit Leib und Seele engagiert, schafft das Vertrauen. Vorteilhaft im Familienbetrieb sind auch die kurzen Entscheidungswege. Das hält uns flexibel, und die Mitarbeiter wissen, woran sie sind. Stillstand ist Rückschritt.“ Kontakt & Informationen / Contact + Information Europa-Park-Straße 2· 77977 Rust Info-Line: +49 (0)1805 776688 (14 Cent/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/Min.) info@europapark.de· www.europapark.de Die „Euro-Mir“ Hochgeschwindigkeits-Achterbahn/The „Euro Mir“ high-speed roller coaster 197 198 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg FEIN Markenkernwerte zum Anfassen /Getting a feel for FEIN‘s core brand values Außenansicht FEIN Entwicklungs-, Vertriebs- und Verwaltungszentrum /View of the outside of FEIN‘s development, sales and admin centre Erfindungen haben bei FEIN Tradition S eit 1895 haben Innovationen auf dem Gebiet der Elektrowerkzeuge eine feste Adresse: Die C. & E. FEIN GmbH aus Schwäbisch Gmünd-Bargau ist der Erfinder des weltweit ersten Elektrowerkzeugs. Das Traditionsunternehmen gehört damit zu den Unternehmen, die das Image von Baden-Württemberg als Land der Tüftler und Denker prägen. trische Telegraphenapparate, elektro-medizinische Vorrichtungen, Feuermeldeanlagen, Beleuchtungsanlagen u.v.m stammen von Fein. Drei Jahre später wurde der Firmensitz nach Stuttgart verlegt. Der Ehrgeiz des Unternehmensgründers war der Motor des Erfolgs: Elektrische Antriebe sollten so klein wie möglich konstruiert sein, damit sie deutlich effizienter und vielfältiger einsetzbar waren. Die Erfolgsgeschichte startete 1867, als Wilhelm Emil Fein in Karlsruhe eine Werkstatt zur Herstellung von physikalischen und elektrischen Apparaten gründete. Schnell etablierte sich die Firma im Bereich der Elektrotechnik – einer der innovativsten im 19. Jahrhundert. Zahlreiche Erfindungen wie elek- Im Jahr 1895 schrieb FEIN mit der Erfindung des ersten Elektrowerkzeugs Technik- und Industriegeschichte. Zwei junge Mechaniker, deprimiert von der Aussicht, noch endlos viele Löcher mühsam von Hand bohren zu müssen, steckten ein Bohrfutter auf einen kleinen handlichen Elektromotor und bohrten FEIN - a history marked by invention Since 1895, one company has been more closely linked to power tool inventions than any other. C. & E. FEIN GmbH, based in Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany, invented the world‘s first ever power tool. This long-standing company is just one of those who shape the image of Baden-Württemberg as a state of hard workers and keen thinkers. It all started in 1867 when Wilhelm Emil Fein founded a workshop in Karlsruhe for the manufacture of physical and electrical devices. The company quickly estab- lished itself in the electrical engineering sector, one of the most innovative industries of the 19th century. Fein was responsible for numerous inventions such as electrical telegraph devices, electro-medical equipment, fire detectors, lighting systems and much more. Three years later, the business moved to Stuttgart. The ambition of the company‘s founder was its driving force. He wanted to produce electric drives that were as small as possible in order to make them more efficient and versatile. In 1895 FEIN entered engineering and industrial history when it invented the first power tool. Two young mechanics, whose spirits were dampened by the prospect of having to drill a never-ending number of holes by hand, attached a chuck to a small handheld electric motor and that was that. Emil Fein, the eldest son of the founder, immediately saw the market potential of this improvised solution and developed the world‘s first handheld drill with electric motor on this basis. It weighed 7.5 kg and could drill 4 mm. An original can still be seen today at the Deutsches Museum in Munich. The success of the electric handheld drill paved the way for other electric handheld tools from FEIN, all designed to relieve the work of tradesmen and industrial users. The first handheld sander was launched in 1906, followed in 1914 by the first electric hammer drill with electro-pneumatic striking mechanism and the first FEIN Elektrowerkzeuge werden in Schwäbisch Gmünd-Bargau produziert / FEIN power tools are produced in Schwäbisch Gmünd-Bargau beschreibt die einzelnen Arbeitsschritte. Das über 140-jährige Unternehmen ist heute eine Elektrowerkzeugmanufaktur mit Weltruf. Der Erfolg als Premiumhersteller für Elektrowerkzeuge beruht auf der Verbindung traditioneller Markenkernwerte wie Unverwüstlichkeit, Anwendernähe und Erfindertum sowie dem Einsatz gezielter Instrumente zur Entwicklung einer international tätigen Unternehmensgruppe. 2007 verlagerte FEIN den Hauptsitz des Unternehmens nach Schwäbisch Gmünd-Bargau, um alle Bereiche und Funktionen zusammenzufassen. Von dort aus wird nun die internationale FEIN Gruppe mit 17 Tochtergesellschaften und mehr als 50 Vertretungen weltweit geführt. FEIN beschäftigt insgesamt 840 Mitarbeiter. Davon arbeiten 560 in der deutschen Unternehmenszentrale, in der alle FEIN Elektrowerkzeuge entwickelt und produziert werden. 1895: Die erste elektrische Handbohrmaschine / the first electric hand drill die Blechschere und die Stichsäge kommen aus dem Hause FEIN. In den letzten Jahrzehnten stand die Innovationsschmiede nicht still: 1967 entwickelte und patentierte FEIN den Urahn des heutigen MultiMaster, den ersten oszillierenden Dreiecksschleifer. Auch FEIN Erfindungen der jüngsten Zeit machen die Arbeit von Handwerk- und Industriekunden immer sicherer, schneller und komfortabler. Zum Beispiel das FEIN QuickIN-Schnellspannsystem für den schlüssellosen Werkzeugwechsel oder die Click-Stop-Kupplung für Trockenbauschrauber mit präziser und geräuschloser Abschaltung. FEIN besitzt heute mehr als 800 aktive Schutzrechte, darunter circa 500 Patente beziehungsweise Patentanmeldungen. FEIN Elektrowerkzeuge sind unverwüstlich, extrem zuverlässig und für den harten Dauereinsatz in Industrie und Handwerk entwickelt. Im Fokus jeder Erfindung stehen die jeweils typischen Anforderungen der Anwender. FEIN steht in intensivem Austausch mit der Industrie und dem Handwerk und bietet so besonders anwendernahe Lösungen für die Bereiche Metall, Ausbau und Automobil. Beispielsweise mit dem FEIN Edelstahl-Programm können alle Herausforderungen in der Bearbeitung von Edelstahloberflächen gemeistert werden. Für die einzelnen Anwendungsbereiche hat FEIN Sets aus Elektrowerkzeugen und Zubehör geschnürt. Ein Edelstahl-Handbuch high-performance drill for AC and DC. The first electric screwdriver, sheet metal shears and jigsaw also came from FEIN. More recent times have also seen plenty of innovation. In 1967 FEIN developed and patented the forerunner of today’s MultiMaster, the first oscillating delta sander. Today FEIN‘s inventions continue to make the work of tradesmen and industrial customers safer, faster and easier. For example the FEIN QuickIN quick clamping system for keyless tool changes and the click-stop coupling for dry wall screw guns with precise and silent shutoff. FEIN how holds more than 800 active industrial property rights, including around 500 patents and patent applications. FEIN power tools are robust, extremely reliable and designed for tough continuous use in industry and manual trades. Each invention focuses on the typical requirements of the user. FEIN listens to the needs of industrial customers and tradespeople, which enables the company to offer highly relevant solutions for the metal, interior work and automotive sectors. Take for example the FEIN stainless steel range, which makes light work of all conceivable challenges associated with machining stainless steel surfaces. FEIN has put together sets of power tools and accessories for the individual areas of use. A stainless steel manual describes the individual steps. FEIN is now more than 140 years old and enjoys the reputation of a global power tool manufacturer. Its success as a premium manufacturer is based on its combination of traditional core brand values such as robustness, proximity to users, inventiveness and the use of specific instruments to develop a group of companies operating the world over. In 2007, FEIN moved its headquarters to Schwäbisch Gmünd-Bargau, in order to bring all divisions and functions under one roof. The international FEIN group and its 17 subsidiaries and more than 50 representations are managed from this base. FEIN employs 840 members of staff, 560 of whom work at the headquarters in Germany, where all FEIN power tools are developed and produced. los. Emil Fein, der älteste Sohn des Firmengründers, sah sofort das Marktpotenzial dieser Improvisation und entwickelte daraus die erste mit Elektromotor betriebene Handbohrmaschine der Welt. Sie war 7,5 Kilogramm schwer und hatte eine Bohrleistung von vier Millimeter. Eine Originalmaschine ist heute im Deutschen Museum in München ausgestellt. Der Erfolg der elektrischen Handbohrmaschine ebnete den Weg für weitere Elektrohandwerkzeuge von FEIN, die Anwendern aus Handwerk und Industrie die Arbeit erleichtern. 1906 folgte das erste Handschleifgerät, 1914 der erste elektrische Bohrhammer mit elektropneumatischem Schlagwerk und die erste Hochleistungsbohrmaschine für Dreh- und Gleichstrom. Auch der erste Elektroschrauber sowie Kontakt & Informationen / Contact + Information C. & E. FEIN GmbH Hans-Fein-Str. 81 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau Phone: +49(0)7173/183-0 Fax: +49(0)7173/183-800 info@fein.de· www.fein.de 199 200 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg und Machbarkeiten des Feingießens oder auch der enormen Werkstoffvielfalt. Über 180 verschiedene Stahllegierungen, Nickelbasislegierungen, Aluminium- oder Kupferbasiswerkstoffe werden bei FEINGUSS BLANK vergossen. Bei FEINGUSS BLANK entstehen hochkomplex konstruierte Teile, beispielsweise mit Hinterschneidungen, extrem dünnen und unterschiedlichen Wandstärken sowie filigranen Formen und Details. Die Fertigungstiefe des Unternehmens ist der Supply Chain der Kunden angepasst: Ergänzend bietet BLANK nahezu alle Arten der mechanischen Bearbeitungen und Oberflächenbehandlung der Feingussteile an bis hin zur Montage komplett einbaufertiger Baugruppen. Ständige Optimierung der Prozessabläufe, die Weiterentwicklung von Werkstoffen und Verfahren gemeinsam mit qualifizierten Werkstoffzentren, die Realisierung kundenspezifischer Lösungen auf Basis individueller Betriebs- und Prüfmittel bis hin zu kompletten Montagekonzepten und eine konsequent gezielte Investition in die Aus- und Weiterbildung sind das Fundament des Unternehmenserfolges. Wichtig ist dem Unternehmen die intensive Projektbegleitung, die sofort in der Entwicklungsphase beginnt: Simulationen des Erstarrungsverhaltens, der Formfüllung und des Eigenspannungsverhaltens der Bauteile als auch eine schnelle Herstellung seriennaher Musterteile im gewünschten Werkstoff machen die Entwicklung schnell und sicher. Die Spritzwerkzeuge zur Wachsmodellerstellung fertigt FEINGUSS BLANK im eigenen Formen- und Werkzeugbau. „Qualität wird produziert – nicht geprüft“, so Geschäftsführer Werner Blank. Die Prozesse sind bei FEINGUSS BLANK auf diese Philosophie ausgelegt: Machbarkeitsanalysen, strukturierte Systembetrachtungen und alle wichtigen Zertifizierungen sind darum die Begleiter aller Vorgänge. Die wichtigsten Garanten für die sprichwörtliche FEINGUSS BLANK -Qualität aber sind die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Denn hinter herausragender Qualität, Verlässlichkeit und Liefertreue stehen immer Menschen. Gegenseitiger Respekt, hohe Motivation, starke Identifikation und ein unerschütterliches Wir- Ein Qualitätsgrundsatz für über 180 unterschiedliche Stahllegierungen, Superlegierungen sowie Aluminium- und Kupferbasislegierungen: FEINGUSS BLANK, der Partner für Entwicklung, Fertigung, Bearbeitung und Montage E in halbes Jahrhundert FEINGUSS BLANK – am 01.01.1960 legte Dipl.Ing. Wilhelm Blank den Grundstein für das Unternehmen. Zu betrachten ist die Entwicklung eines kleinen Acht-Mann-Betriebes zu einem Unternehmen mit über 400 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern, dessen innovativer Kraft und kompromissloser Qualität von den vielen Kunden hohe Wertschätzung gezollt wird. FEINGUSS BLANK soon became a sought-after, expert supplier of complete, ready-to-install components for the full spectrum of metalworking industries in Germany and abroad, for example the automotive industry, machine construction, plant construction, toolmaking, power engineering and medical technology. In all these areas, the company exploits the benefits and possibilities of investment casting and the vast range of materials at its disposal. FEINGUSS BLANK works with over 180 different steel alloys, nickel-based alloys, and copper- and aluminiumbased materials. The foundry produces highly complex parts with features such as undercuts, extremely FEINGUSS BLANK, the premier choice for development, production, processing and assembly Over 180 high-quality steel alloys, superalloys and copper- and aluminium-based alloys. FEINGUSS BLANK was founded by engineer Wilhelm Blank on 1 January 1960, and this year the company celebrates its 50th anniversary. It has grown from a small eight-man business to a company employing over 400 people, delivering a standard of quality and innovation that is highly valued by its wide range of customers. FEINGUSS BLANK wurde schnell zu einem gefragten und kompetenten Lieferanten für komplette, Kontakt & Informationen / Contact + Information * Feinguss * Fertigkomponenten * Entwicklungspartner einbaufertige Bauteile für die gesamte Metall verarbeitende Industrie – in Deutschland und im Ausland: zum Beispiel für die Automobilindustrie, den Maschinenbau, den Anlagenbau, die Werkzeugindustrie und die Energie- und Medizintechnik. Auf allen diesen Gebieten überzeugen die herausragenden Vorteile thin or varying wall thicknesses, and delicate shapes and details. The range of manufacturing services offered is adapted to customers’ supply chains. BLANK also performs virtually all types of machining and surface treatment for cast parts, extending right up to the assembly of ready-to-install modules. The company’s success is due to a range of factors: the continual optimisation of processes, materials and techniques; collaboration with expert materials centres; the delivery of customised solutions based on individual materials and test equipment; com- Gefühl verbinden die Mitarbeiter. Im Hause BLANK wird ein betriebliches Gesundheitsmanagement gelebt. Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter können zum Beispiel an Koch- oder Tanzkursen, am Aqua-Fitness oder Rückenkursen teilnehmen. In weiterer Konsequenz gründete die BLANK Holding eine BLANK-Stiftung, denn Wirtschaft braucht Förderung. Die Stiftung unterstützt begabte Schüler, Studenten und junge Berufstätige der Region Riedlingen/Oberschwaben aus den Bereichen Wirtschaft und Technik. Innovation, Wissen, Motivation und Leidenschaft zur Perfektion – das sind die überzeugenden Zutaten für besonders hohe Qualität und eine dauerhafte Partnerschaft. Sie wurden zum unverbrüchlichen Markenzeichen des Hauses FEINGUSS BLANK. Industriestrasse 18· 88499 Riedlingen Tel.: +49 7371 182 0· Fax: +49 7371 130 11 info@feinguss-blank.de· www.feinguss-blank.de plete assembly concepts; and ongoing investment in training. The company believes in close collaboration throughout a project, starting from the development phase. To maximise development efficiency it uses mode of solidification, mould-filling and internal stress simulations and rapid production of near-series sample parts. The injection moulding dies for making the wax models are manufactured in FEINGUSS BLANK’s own tool and die shop. “Quality has to be inherent in the product – you can’t test it in,” says managing director Werner Blank. All processes at FEINGUSS BLANK are designed in line with this philosophy. The company makes use of feasibility analyses and a structured approach to systems and holds all the key certificates for its processes. But the most important ingredient in the FEINGUSS BLANK success formula is its workforce. Behind outstanding quality, reliability and dependability there are always people. BLANK employees share mutual respect, motivation, a sense of pride in the company, and a strong team spirit. The company organises a special health management programme for emplo- yees, with opportunities to take part in cookery, dancing, aquafitness and back health classes. BLANK Holding also set up the BLANK Foundation to nurture the next generation. The foundation supports gifted young people, students and young professionals in the Riedlingen (Upper Swabia) region to help them develop their business and technical skills. Innovation, expertise, motivation and a passion for perfection – these are the vital ingredients for exceptional quality and long-term partnership. They are also the enduring hallmarks of FEINGUSS BLANK. 201 202 WerteLand Baden-Württemberg E Die besten Botschafter Ulms: Bier von Gold Ochsen und die Unternehmerin Ulrike Freund in Botschafter – sei es einer Idee, einer Überzeugung, einer Tradition, eines Landes, einer Region – muss in Wesensart und Gliederung, in Zutat und Verständnis, in Verbundenheit und Liebe dem angehören, was von ihm vertreten wird. Denn es geht nicht allein um Amt und Würden. Sondern vor allem um Treue, Verständnis und Verstehen. So ist auch das Bier der Region stets ein Botschafter, der aus tiefer, heimatlicher Verbundenheit grüßt. Denn Bier sichert mehr als jedes andere Lebensmittel das friedliche Gefühl heimeliger Bodenständigkeit. Vor allem ein so streng behütetes regionales WerteLand Baden-Württemberg Ulms best ambassadors: Gold Ochsen beer and the entrepreneur Ulrike Freund An ambassador – whether it is an idea, a belief, a tradition, a country or a region – must fully embody, in its structure and form, its component parts, and its spirit, the thing that it represents, in a close and fully interconnected relationship. It is not merely a matter of official status and titles. The key factors are fidelity, understanding and empathy. A region‘s beer is therefore always also its ambassador, which welcomes you with its close, deep-rooted links to its native soil. More than Generation von Ulrike Freund, geb. Leibinger, die als geschäftsführende Gesellschafterin zeichnet und die wohl beste Botschafterin des Hauses ist. Bier wie das Gold Ochsen aus Ulm schafft Vertrauen, das man nur zu etwas Vertrautem haben kann. Und auch die Gasthäuser, Hotels, Kioske, Lebensmittel- und Feinkostgeschäfte, in denen es Gold Ochsen gibt, sind Botschafter dieser besonderen Lebensart, gehören somit zur Botschafterfamilie. 1597 gründete der Wirt Gabriel Mayer in der Ulmer Herdbruckerstraße die Brauerei Gold Ochsen. 270 Jahre später – 1867 – kauft Johann Michael Leibinger die Brauerei. 1880 zieht er mit der Bauerei in den Veitsbrunnenweg. Mit diesen Jahreszahlen beginnen Unternehmenslegenden bestgeführter Häuser – bei Gold Ochsen auch heute beständige, überaus kraftvolle und lebendige Realität. Geführt in der fünften Vor nun rund zwei Jahrzehnten übernahm die Gold Ochsen Chefin das mittelständische Unternehmen, das seit nun 143 Jahren im Besitz der Familie Leibinger ist. Kluge Investitionen, höchster Qualitätsanspruch und exzellente Personalführung sichern ca. 200 Arbeitsplätze. Weitsichtige Strategie und der Mut, zu Entscheidungen zu stehen, zeichnen die Unternehmerin aus. Die Wirtschaftsmedaille des Landes Baden-Württemberg war denn auch die logische Folge als Aner- any other beverage, it is beer that truly conveys downto-earth connectedness to a local area. This is especially true for a strictly protected regional beer like Gold Ochsen beer from Ulm, which is something you can really trust. The pubs, hotels, kiosks, grocery stores and delicatessens in which you can find Gold Ochsen beer are also ambassadors of this particular lifestyle and therefore also members of this ambassadorial family. It was back in 1597 that Gabriel Mayer founded the Gold Ochsen brewery in the Herdbruckerstraße in Ulm. 270 years later, in 1867, the brewery was bought by Johann Michael Leibinger. In 1880 the brewery moved to the Veitsbrunnenweg. Such historic dates are the starting points of company legends in the bestmanaged businesses. At the Gold Ochsen brewery this story continues today in an efficient and vibrant reality. It is currently managed by Ulrike Freund (née Leibinger), the 5th generation of the Leibinger family, who is not only an outstanding executive director, but also the best ambassador for brewery. Around twenty years ago, Ulrike Freund took over the running of the Gold Ochsen business, which had already been in her family for 143 years. Clever investments, an insistence on the highest quality, and excellent human resource management strategies, have safeguarded the company‘s 200 workplaces. Her visi- kennung ihrer herausragenden unternehmerischen Leistungen und ihrer Verdienste um die Wirtschaft der Region. „Ulrike Freund ist für mich ein herausragendes Paradebeispiel für eine erfolgreiche mittelständische Unternehmerin in unserem Land“, erklärte Wirtschaftsminister Ernst Pfister 2007 in seiner Laudatio. Bier als einer der schönsten Übersetzer der Begriffe Heimat und Natur schenkt Lebensqualität und si- onary strategy and courage in taking critical decisions make Ulrike Freund stand out from the rest. It therefore comes as no surprise that she was awarded Baden-Württemberg‘s medal for business in recognition of her outstanding entrepreneurial activities and contribution to the regional economy. In 2007, in his laudatory speech, German Economics Minister Ernst Pfister stated “I consider Ulrike Freund to be a supreme example of a successful medium-sized business entrepreneur in our Federal state“. The unique ability of a beer to convey the feeling of its native region is not only one of life‘s little pleasures but can also help protect the living and working environ- chert zugleich auch den Lebensraum einer Gemeinde. Man denke an die Arbeitsplätze in Produktion, Handel, Gaststätten, Hotellerie, der Vereine und mancher großen und wichtigen Projekte in der Stadt Ulm und um Ulm herum. Der Slogan „Ulms flüssiges Gold“ gerät so zu einer weiteren, geradezu symbolischen Bedeutung. So kommen bei Gold Ochsen in Ulm viele Dinge zusammen: Ein Unternehmen – für seine Innovationen oftmals ausgezeichnet – sowohl als Bier-Spezialist, aber auch durch die großen Erfolge des Tochterunternehmens, der UGV – Ulmer Getränke-Vertrieb GmbH, die gerade ihren 50. Geburtstag feiern durfte. Ein Bier mit einer großen, jahrhundertealten Brautradition, Fachleute mit dem profunden, generationenlangen Wissen um das Werden eines Bieres mit Charakter, Rohstoffe aus einer Region, in der verantwortungsvoll mit der Umwelt umgegangen ments of a particular locality. This is illustrated by the number of people employed in producing and selling the beer, and those who work in hotels, restaurants, in the hospitality industry, in trade associations and in many large-scale and important projects in and around the city of Ulm. In this respect, the slogan “Ulms liquid Gold“ takes on a further, symbolic meaning. The Gold Ochsen brewery in Ulm is the meeting point for many different things: A company that has received numerous awards for its innovations, both as a beer specialist and for the exceptional success of its subsidiary UGV (Ulmer Getränke Vertrieb GmbH) which has just celebrated 50 years in business. A beer wird – wie der edle Tettnanger Aromahopfen, das Gersten- und Weizenmalz aus heimischem Anbau und das kristallklare Wasser aus dem eigenen Tiefbrunnen. Dazu das unbeirrte Qualitätsverständnis und eine lange, sorgfältige, kalte Lagerung. Und die Unternehmerin Ulrike Freund. Diese Werte bekommen Ulm wohl. Kontakt & Informationen / Contact + Information Brauerei Gold Ochsen GmbH Veitsbrunnenweg 3-8 · 89073 Ulm Tel.: 0731 / 164-0· Fax: 0731 / 164-200 info@goldochsen.de· www.goldochsen.de with a centuries-old brewing tradition, created by experts with generations of know how who come together to create a beer with real character from local ingredients produced using environmentally responsible methods. Raw materials such as pure Tettnang aromatic hops are combined with barley and wheat malt from local producers and added to crystal-clear water from the company‘s own deep well. All this added to an unwavering understanding of quality and a long, carefully supervised period in cold storage. Not forgetting Ulrike Freund, the entrepreneur. So, with these values, its “‚Cheers!“ to Ulm. 203 204 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Ca. 70% der Erde bestehen aus Wasser, doch davon ist nur ein sehr geringer Prozentsatz Frischwasser (ca. 3 %) in Flüssen, Seen und als Grundwasser. Und weniger als 1 % des Wassers ist tatsächlich nutzbar, der Rest ist nicht in flüssiger Form verfügbar. Obwohl die Wassermenge auf der Erde gleich bleibt, schrumpfen unsere Frischwasservorräte aufgrund von Verschmutzung etc. Aus diesem Grund wird Wasseraufbereitung immer wichtiger! Around 70 % of the globe consists of water. But only a small portion (around 3 %) is fresh water which is found in rivers, lakes and groundwater. And less than 1 % can be used, the rest is not available in liquid form. Although the amount of water on Earth is constant, the amount of fresh water decreases due to pollution etc. Therefore, the treatment of water is becoming more and more important! Sauberes Wasser für alle Das Arbeitsgebiet der Grundfos Water Treatment GmbH I Wolfgang Eichler expandierte mit seinem Unternehmen jedoch nicht nur am Standort Pfinztal, sondern auch weltweit: Vertriebs- und Tochtergesellschaften in Frankreich, der Schweiz, den USA und später in England, Australien, den Niederlanden, China, Italien und in Südafrika wurden gegründet. Eine Vertretung in Dubai vervollständigte die globale Abdeckung. Im Januar 2005 wurde Alldos Teil der dänischen Grundfos Gruppe. Beide Firmen haben sich perfekt ergänzt, teilen sie doch die Hingabe zur richtigen Aufbereitung der wohl wichtigsten natürlichen Res- m Jahr 1968 gründete Wolfgang Eichler, ein junger Diplom-Ingenieur, die ALLDOS Eichler KG in Pfinztal. Für sein junges Unternehmen wählte er den Namen ALLDOS, da er „alles dosieren“ wollte. Schon 1970 erhielt Wolfgang Eichler sein erstes Patent. In den folgenden Jahren wurden neue Firmengebäude errichtet und die Produktpalette kontinuierlich erweitert. Zusätzlich zu Dosierpumpen und Desinfektionssystemen entwickelte Alldos eigene Mess- und Regeltechnik-Produkte. Clean Water for all purposes In 1968, the ALLDOS Eichler KG was founded by Wolfgang Eichler, a young development engineer. He chose the name ALLDOS, because he wanted to be able to dose all. In 1970, Wolfgang Eichler was granted his first patent. In the following years, new buildings were erected and the product portfolio was expanded continuously. In addition to dosing pumps and disinfection systems, Alldos developed its own measurement and control devices. But Wolfgang Eichler did not only expand locally in Pfinztal, but also on a global level: ALLDOS companies were founded in France, Switzerland, the U.S., and later in the U.K., Australia, the Netherlands, China, Italy and South Africa. The global coverage was completed by a representative office in Dubai. In January 2005, Alldos became part of the Danish Grundfos Group. It was a perfect match as both companies share a commitment to the proper treatment of the most valuable natural resource, water. Within the Grundfos group, Alldos is the competence center for water treatment – an area which is becoming more and more important globally. Within the course of the integration into the Grundfos structure, Alldos Eichler GmbH will become Grundfos Water Treatment GmbH. Poul Madsen, CEO of Grundfos Water Treatment GmbH, puts it as follows: “The global need for clean drinking water and also recycling of water is growing every day. Population, industrialization, urbanization and the need for improving the living conditions grow. As the amount of natural fresh water is limited, water treatment, disinfection and desalination of seawater are becoming more and more important. Approximately 2,0 million people die globally every year, because they lack access to clean water. We at Grundfos have the privilege to be able to help these people with our products and solutions. At Grundfos, industrial water treatment cares for green, reliable and safe solutions, going hand in hand with the full-line opportunities we can offer our customers for their particular needs. This gives customers excellent water for all their purposes.” Grundfos gründet sich auf folgende Werte: source der Welt, dem Wasser. Innerhalb der Grundfos Gruppe ist Grundfos Alldos das Kompetenzzentrum für Wasseraufbereitung – ein Bereich, der weltweit immer mehr an Bedeutung gewinnt. Im Zuge dieser Integration wird die Alldos Eichler GmbH zur Grundfos Water Treatment GmbH werden. Poul Madsen, Geschäftsführer der Grundfos Water Treatment GmbH, formuliert es folgendermaßen: „Die globale Notwendigkeit für sauberes Trinkwasser sowie Wasserrecycling wächst täglich durch Bevölkerungswachstum, Industrialisierung, Urbanisierung sowie dem Bedürfnis nach einer Verbesserung der Lebensqualität. Da die Menge an natürlichem Frischwasser begrenzt ist, werden Wasseraufbereitung, Desinfektion sowie die Entsalzung von Meerwasser immer wichtiger. Weltweit sterben ca. zwei Millionen Menschen jährlich, weil ihnen sauberes Wasser fehlt. Wir bei Grundfos sind in der glücklichen Lage, Menschen ohne Zugang zu sauberem Trinkwasser mit unseren Produkten und Lösungen helfen zu können. Bei Grundfos heißt industrielle Wasseraufbereitung, umweltfreundliche, sichere und verlässliche Lösungen zu finden, die Hand in Hand gehen mit BE responsible – Verantwortung ist unser Ursprung Wir wissen, dass wir eine Verantwortung gegenüber den Menschen, die Grundfos verkörpern, gegenüber dem innovativen Geist von Grundfos und gegenüber der Umwelt haben. Was immer wir tun – wir stellen sicher, dass wir uns dafür auf eine solide und nachhaltige Grundlage stützen. weiteren Möglichkeiten, die wir unseren Kunden für ihre individuellen Bedürfnisse anbieten können. Dies bedeutet exzellente Wasserqualität für alle Kundenanforderungen.“ Kontakt & Informationen / Contact + Information Reetzstr. 85· 76327 Pfinztal Fon: +49 7240 61-0· Fax: +49 7240 61-177 www.grundfosalldos.com Vision: Innovative Lösungen für sauberes und gesundes Wasser schaffen Grundfos Alldos – Experten im Bereich der Wasseraufbereitung: • Lösungen in der Wasseraufbereitung: chemisches Dosieren mit digitalen, mechanischen und hydraulischen Dosierpumpen • Lösungen in der Wasseraufbereitung: Desinfektion mit Chlor (flüssig, gasförmig und elektrolytisch hergestelltes Hypochlorit) oder Chlordioxid • Prozesssicherheit zu jeder Zeit durch eine Kombination von Dosier- und Desinfektionssystemen, inklusive der benötigten Mess- und Regeltechnik • Umsetzung kundenspezifischer Projekte: von Beratung und Planung über die Projektdurchführung bis hin zum After-Sales-Service Grundfos ist: Vision: Create innovative solutions for clean and healthy water. Grundfos Alldos water treatment skills: • Creating solutions for water treatment by chemical dosing with digital, mechanical and hydraulic dosing pumps • Creating solutions for water treatment by disinfecting it with chlorine (liquid, gaseous and electrolytically produced sodium hypochlorite) or chlorine dioxide • Combining dosing and disinfection systems with measurement & control devices to always ensure reliable processes in customers’ applications • Full-line and turnkey project solutions: from consulting and planning to project implementation and after-sales-service Grundfos is based on the following values: BE responsible Being responsible is our foundation. We know that we have a responsibility towards the people who are Grundfos, towards the innovative soul of Grundfos as well as towards the surrounding world. Whatever we do, we make sure that we have a firm and sustainable basis for doing it. THINK ahead Thinking ahead makes the innovations possible. We encourage a certain Grundfos way of thinking which is founded upon the belief that everyone must contribute by using his or her judgement and foresight. We are looking for commitment and ideas in THINK ahead – Vorausdenken bestimmt unser Handeln Vorausdenken ist die Triebfeder der Innovation. Wir fördern eine bestimmte Denkweise, die auf der Überzeugung gründet, dass alle Beteiligten mit ihrem Urteil und ihrer Voraussicht einen Beitrag leisten sollten. Bei allem, was wir tun, erwarten wir Engagement und frische Ideen, um die besten Lösungen hervorzubringen. Wir denken – und handeln dann. INNOVATE – Innovation ist unsere Zukunft Durch Innovation hat Grundfos einen eigenen Weg gefunden. Wir stechen hervor, da wir die Fähigkeit besitzen, immer neue Lösungen für die sich stets verändernden Anforderungen in der Branche zu finden. Wir stellen uns jeder Herausforderung und scheuen uns nie, die Initiative zu ergreifen – unseren Idealen treu zu bleiben, ist die Basis für unsere fortlaufende Erneuerung. Innovation ist die Seele von Grundfos. In diesem Sinne denken und handeln die Grundfos Mitarbeiter – zum Wohle der Kunden und der Umwelt. Grundfos Alldos – Ihr kompetenter Partner für Wasseraufbereitung everything we do in order to make the best solutions. We think – and then we act. INNOVATE Innovation is the essence. It is the innovations that make Grundfos unique. We stand out because of our ability to constantly create new solutions to the everchanging demands of the business. We meet every challenge and we are never afraid of taking the initiative – remaining true to our ideals calls for renewal. Innovation is the soul of Grundfos. All Grundfos employees think and act according to these values – for the benefit of the customers and the environment. Grundfos Alldos – your competent partner for water treatment solutions 205 206 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg CasaNova Stuttgart (Revitalisierung Bürogebäude)/CasaNova Stuttgart (renovated office building) Steffen Jüstel (Niederlassungsleiter Baden-Württemberg) Die HOCHTIEF Projektentwicklung GmbH Niederlassung Baden-Württemberg, Stuttgart H an einen Endinvestor zu verkaufen. Beste Standorte, anspruchsvolle Architektur und innovative Technik sorgen für Wertsteigerungen und Kostensenkungen. Auf dieser Grundlage hat HOCHTIEF Projektentwicklung bisher mehr als 100 Projekte mit einem Volumen von cirka 4,4 Mrd. EUR realisiert. OCHTIEF Projektentwicklung entwickelt, realisiert und vermarktet als eigenständige Tochtergesellschaft des HOCHTIEF-Konzerns seit 1991 Immobilienprojekte im In- und Ausland. In Deutschland gilt das Unternehmen als führender Innenstadtentwickler. Büroimmobilien in Innenstadt- und citynahen Lagen bilden das Kerngeschäft. Weitere Schwerpunkte sind Einzelhandels-, Wohn- und Seniorenimmobilien sowie die Entwicklung ganzer Stadtquartiere. Auch Hotels, Logistik- und Spezialimmobilien zählen zu den Produktmarktsegmenten. HOCHTIEF Projektentwicklung baut kein eigenes Immobilienportfolio auf, sondern agiert als „Investor auf Zeit“ mit dem Ziel, die Projekte frühestmöglich und gut vermietet The HOCHTIEF Projektentwicklung GmbH BadenWürttemberg branch, Stuttgart HOCHTIEF Projektentwicklung has been developing, realizing and marketing real estate projects in Germany and abroad since 1991 as an independent subsidiary of the HOCHTIEF Group. In Germany, the company is considered the leading inner-city developer. Its core business comprises office buildings in central business districts and areas within easy reach of city centers. It also focuses on retail properties, residential properties and accommodation for senior citizens, and the development of entire urban quarters. Hotels, distribution centers and special-purpose properties are Unsere Schlüssel zum Erfolg Für jedes Projekt stellen wir ein Kompetenzteam aus kreativen, technischen und kaufmännischen Spezialisten zusammen. Denn der Schlüssel zu unserem Erfolg sind unsere Mitarbeiter, die mit fundiertem Sachverstand, der Erfahrung aus vielen erfolgreichen Projekten und sicherem Blick für Chancen aus Visionen Werte schaffen. Mit einem flächendeckenden Nieder- also among the product market segments which the company addresses. HOCHTIEF Projektentwicklung does not build up any property portfolio of its own but operates as an “interim investor“ with the goal of selling its projects to a final investor as swiftly as possible. The best locations, sophisticated architecture and innovative technology ensure higher value and lower costs. On this basis, HOCHTIEF Projektentwicklung has so far realised more than 100 projects with a total volume of around EUR 4.4 billion. The key to our success For each project, we put together a skilled team of creative, technical and commercial specialists. This is because our employees are the key to our success; they create value from visions with their sound knowledge, their experience from a host of successful projects and a keen eye for opportunities. We have a widely cast network of branches which ensures that we are always close to our customers and we can tailor our designs with thorough knowledge of the local market. This means we exploit the potential for success early on and offer users and investors fully packaged solutions for sustainable value-maintaining investments which are independent of fashion trends and traditional realestate cycles. Our solutions are tailormade, sustainable but nevertheless flexible. Our goal: Higher value, lower costs We are continuously optimising our services. The Gutenberg-Höfe (Wohnen in Heidelberg) Gutenberg-Höfe (living in Heidelberg) lassungsnetz stellen wir die Nähe zu unseren Kunden sicher und können maßgeschneiderte Konzepte auf Basis genauer Kenntnisse des lokalen Markts entwickeln. So schöpfen wir frühzeitig alle Erfolgspotenziale aus und bieten Nutzern wie auch Investoren Komplettlösungen für dauerhaft werthaltige Investitionen, die unabhängig von modischen Trends und klassischen Immobilienzyklen sind. Unsere Lösungen sind „taylormade“ – nachhaltig und dennoch flexibel. Unser Ziel: Wertsteigerung und Kostensenkung Wir optimieren kontinuierlich unsere Dienstleistungen. Neueste Entwicklungen in Technik und Architektur fließen in unsere Konzepte ein. Damit steigern wir zielgerichtet den Wert unserer Immobilien und senken die Kosten. Die Wünsche unserer Nutzer und Investoren weisen uns dabei die Richtung. Für ein erfolgreiches Projekt binden wir schon frühzeitig alle Beteiligten in unsere Konzeption ein – nachvollziehbar und transparent. Das Ziel: Nachhaltige Immobilien, die städtebauliche Aspekte einbeziehen und gleichzeitig passgenau latest developments in technology and architecture feed into our designs. We focus deliberately on increasing the value of our real estate and lowering the costs. The wishes of our users and investors show us the way to go. To ensure the success of our projects, we involve everyone in our design early on – this aids comprehension and transparency. The objective: Sustainable real estate which includes aspects of urban design and at the same time is also tailored precisely to the requirements of its users and investors. Combined with the most up-to-date building technology and optimised management, we provide efficient and contemporary working conditions. We can also do this in existing buildings, which often offer prime opportunities for develop- X-House (Headquarter HDM, Heidelberg) auf die Bedürfnisse von Nutzern und Investoren zugeschnitten sind. Kombiniert mit modernster Gebäudetechnik und optimierter Bewirtschaftung stellen wir so effiziente und zeitgemäße Arbeitsbedingungen bereit. Das gelingt uns auch in bestehenden Gebäuden, die in oftmals erstklassigen Lagen beste Entwicklungsmöglichkeiten bieten: Wir entwickeln Nutzungskonzepte, die der Einzigartigkeit und Tradition der Immobilie entsprechen, und erhalten so ein einmaliges Stück Stadtgeschichte. Unsere Immobilien besitzen eine Identität, die sie aus der Masse hervorhebt und für Nutzer und Investor dauerhaft Mehrwert generiert. Unsere Gebäude setzen Zeichen Diesen Ansprüchen an eine hochwertige Projektentwicklung wird seit 1997 auch die Niederlassung Baden-Württemberg gerecht: Beispiele für architektonische und städtebauliche Glanzpunkte sind das XHouse in Heidelberg, das Büroprojekt Z-UP in Stuttgart und das urbane Wohnquartier Gutenberg-Höfe in Heidelberg. Ein weiteres Highlight ist die Revitalisie- ment in first-class locations: We develop usage concepts which are appropriate for the unique nature and tradition of the building and thus preserve an exceptional piece of urban history. Our buildings have an identity which makes them stand out above the rest and generates permanent added value for users and investors. Our buildings set standards The Baden-Württemberg branch has been meeting the requirements for high-quality project development since 1997. Some outstanding examples of architectural and urban construction are the X-House in Heidelberg, the Z-UP office project in Stuttgart and the urban residential area Gutenberg-Höfe in rung einer ehemaligen Reiterkaserne: In Ludwigsburg steht das Einkaufszentrum WilhelmGalerie für eine gelungene Umwidmung. Aktuelle Projekte finden sich unter anderem in und um Stuttgart: die Wohnsiedlung Gartenstadt am Ziegelhain am Stadtrand, das innerstädtische Caleido – ein Quartier für Büronutzung mit Wohneinheiten und Handelsflächen, das zurzeit nach den Kriterien der Deutschen Gesellschaft für Nachhaltiges Bauen (DGNB) zertifiziert wird – und das Bürohaus CasaNova: In der Paulinenstraße sanieren wir eines der wenigen Hochhäuser Stuttgarts umfangreich zu einem modernen Bürostandort. Kontakt & Informationen / Contact + Information Tübinger Straße 55· 70178 Stuttgart Tel.: +49 711 389809-10· Fax: +49 711 389809-55 www.hochtief-projektentwicklung.de Heidelberg. Another is the renovation of a former cavalry barracks: The WilhelmGalerie shopping centre in Ludwigsburg is considered the epitome of successful conversion. Some of our current projects in and around Stuttgart are the Gartenstadt residential estate in Ziegelhain on the outskirts of the city, the inner-urban Caleido – an office neighbourhood with residential units and commercial areas, which is currently being certified for compliance with the criteria required by the German Society for Sustainable Building, and the CasaNova office block in Paulinenstrasse, one of the few high-rises in Stuttgart, which we are renovating to create a modern office location. 207 208 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Wie das Hohenloher Spezialmöbelwerk seit 131 Jahren mit Raumkonzepten und Einrichtungen für Bildung und Forschung Schule macht K „Der dritte Lehrer“ ognitive Fähigkeiten sind es, die den Menschen mit der Welt und ihrer Gestaltbarkeit verbinden: Aufmerksamkeit und Erinnerung, Planen und Orientieren, Vorstellen, Argumentieren, Selbstbeobachtung, Wollen und Kreativität sind die kognitiven Zutaten, die der Mensch benötigt, um zu erkennen, zu erfahren und aus Erkenntnis und Erfahrung zu lernen. Kognitive Fähigkeiten hängen vom Menschen ab – und von der Umgebung, in der er lernen und forschen soll. „Der dritte Lehrer ist auch der Raum“, sagt Jochen Zeuch, Dipl.-Betriebswirt (FH) und als Prokurist für den Gesamtvertrieb des Hauses Hohenloher Spezialmöbelwerk Schaffitzel GmbH + Co. KG. zuständig. Und fährt fort: „Erst kommen „The third teacher“ The Hohenloher Spezialmöbelwerk has been setting an example with interior design and furniture for educational and research establishments for 131 years. It is our cognitive abilities which connect us with the world and our capacity to give it form: attention and memory, planning and orientation, ideas, arguments, self-observation, willingness and creativity are the cognitive ingredients which we need in order to recognise and to gain experience and to learn from what we find and experience. Cognitive abilities vary from person to person and with the different environments in which they learn and research. “The space is the third teacher,“ says Jochen Zeuch, Sales Director at Hohenloher Spezialmöbelwerk Schaffitzel GmbH + Co. KG. He continues: “First come the other students, then the teacher as the authority figure and then the space. With its challenging impetus, it creates lively curiosity and a focus of concentration and contributes understand- Zur Planung eines Raumkonzeptes und nachfolgend eines Einrichtungs-Programms für Bildung und Forschung gehören unzählige Stellschrauben. In der Schule etwa sind es Anzahl und Alter der Schüler, Schulstoff, Schulart, Lernziele, notwendige Didaktik und natürlich die Geldmittel, die eine Kommune einbringen kann. Die finanziellen Ressourcen stehen oft bei Planung und Anschaffungen im Mittelpunkt. Die Erfahrung zeigt: Statt zehn Räumen – besser nur sechs – dafür aber optimal ausstatten. Warum? „Der finanzielle Schlüssel liegt in der multifunktionalen Nutzung“, erklärt Jochen Zeuch, „in jedem der Räume kann Physik, Biologie, Chemie stattfinden – durch die Multifunktionalität der Installationen aber auch Zeitgeschichte, Musik oder jeder andere Unterricht. Und das von früh an über Kita, alle Klassenstufen, in allen Schulsystemen bis zur Volkshochschule, die abends gerne die vorhandene Infrastruktur einer Schule nutzt und zahlt. Das rechnet sich für die Kommune.“ Unternehmen ein, 1928 übernimmt Wilhelm Schaffitzel den Vorstand. In den 50er-, 60er- und 70er-Jahren des vergangenen Jahrhundert erlebt der Schulbau einen Boom – Stahlrohrmöbel lösen Holzmöbel ab, die Nachfrage nach hochwertigen, naturwissenschaftlichen Einrichtungen steigt. Was als Schulmöbel-Herstellung vor 131 Jahren begann, sich dann auf die Bereiche Laboratorien und Technische Räume erweiterte, hinein auch in die Bereiche der Universitäten und Industrie-Labore – ist heute auf eine einfache Formel zu bringen: „Wir fördern die Lern- und die Lehrsituationen – von Schülern und Studenten, von Lehrern und Professoren.“ „Guter Unterricht motiviert“, schreibt das LehrerFachblatt L.A. Multimedia und titelt: „Fachräume mit „eingebauter“ Motivation: NAWIS® von Hohenloher“ und beschreibt die Medienversorgung als besonders wichtig für MINT-Fächer. Und die Heilbronner Stimme schreibt: „Schulmöbel made in Hohenlohe – Neue Fächer und moderne pädagogische Ansätze brauchen andere Tische und Stühle.“ ration. In 1928, Wilhem Schaffitzel became the Chairman. In the 1950s, 1960s and 1970s, school construction boomed. Wooden furniture was replaced by tubular steel furniture and the demand for high-quality scientific equipment rose. The focus is now on interior design for “healthy schools“, on chemistry, physics and biology teaching and on technical rooms. This might range from acid-resistant tables to decontamination with exhaust systems for smoke and chemicals. From NAWIS® the revolutionary furniture range for science and multifunctional rooms to Lab21 the laboratory equipment range for unlimited flexibility in industrial, educational and research laboratory workplaces. With this full range of innovative school and laboratory furniture and scientific equipment for school and research establishments, the company leads the market in Europe. From the initial manufacture of school furniture 131 years ago, expanding into laboratories and technical rooms, venturing into universities and industrial laboratories, there is a simple formula to sum it all up: “We support learning and die Mitschüler, dann der Lehrer als Respektsperson - und dann der Raum. Er schafft durch seinen fördernden Impuls wache Neugierde und Konzentration „am Punkt“ und bringt so Verständnis für Vorgänge in den Lern- und Forschungsvorgang ein.“ Wenn kognitive Impulse durch eine nicht perfekte Lernumgebung behindert werden, der „Dritte Lehrer“ also nicht oder nur schwach wirksam werden kann, so leidet das gesamte Lernen darunter. Jochen Zeuch: „Unser Kerngeschäft sind nachhaltige Raumkonzepte für Bildungs- und Forschungseinrichtungen. Dafür produzieren wir Möbel, Laboreinrichtungen und Medien-Installationen. Aber alles das wäre uns in der gebotenen Sichtweise und Qualität nicht möglich, wenn wir nicht in den Mittelpunkt unseres Denkens, Planens und Handelns die Forschung um die Vorgänge des Lernens stellen würden.“ So ist das Hohenloher Spezialmöbelwerk Schaffitzel GmbH + Co. KG Mitglied im Didacta Verband der Bildungswirtschaft, in der Worlddidac, im EGNATON e.V., der europäischen Gesellschaft für Nachhaltige Labortechnologie e.V. und im Ganztagsschulverband GGT e.V. „Wir sind in allen Verbänden und Verbindungen sehr aktive Partner – denn wenn heute ein Schulmöbel-Programm für eine Ganztagsschule zu konzipieren ist, dann bedeutet das auch: Kinder und Lehrer müssen sich einen ganzen Tag in der Schule wohl fühlen, gerne und nicht ermüdet miteinander arbeiten, sich zu Hause fühlen. Das gilt für Klassenräume, Fachräume und Hörsäle – und auch für Laboratorien in Forschung und Industrie“, sagt Jochen Zeuch. Die Aufgaben des Betrachtens, des Sichtens und der Schlussfolgerungen aus den Stellgrößen eines Raumkonzepts wurden in sehr frühen Jahren für das Unternehmen zum Selbstverständnis. Von Beginn sah das Unternehmen bei der Konzeption auf Raum, Lern- oder Arbeitsinhalte, Ziel, Arbeitsprozess und natürlich nach den Menschen, ihren Bedürfnissen und ihrem Wohlbefinden in der Zeit des Lernens und Arbeitens. 1879 eröffnet der Mechanikermeister Jakob Kottmann in seinem Unternehmen, das landwirtschaftliche Geräte, Maschinen und Velozipeds produziert, eine Abteilung für Schulmöbel. Er war damit der erste Produzent von Schulmöbel-Systemen im Kaiserreich. 1923 treten die Brüder Wilhelm und Friedrich Schaffitzel in das jetzt als Aktiengesellschaft firmierende ing of the learning and research processes.“ If cognitive impulses are obstructed by a less than perfect learning environment so that the „third teacher“ has no or only a very weak influence, all learning outcomes suffer. Jochen Zeuch continues: “Our core business is to create sustainable interiors for educational and research institutions. We produce furniture, laboratory equipment and media installations. But it would not be possible to do that with the approach and in the quality that we offer if research into learning processes were not at the heart of our thinking, planning and actions. Hohenloher Spezialmöbelwerk Schaffitzel GmbH + Co. KG is therefore a member of Didacta, the Association for the Education Sector, of Worlddidac, of EGNATON, the European Association for Sustainable Laboratory Technology and the GGT, the association to promote all-day schools in Germany. “We are very active partners in all these associations and alliances, because to design a furniture range for an all-day school means that the children and the teachers have to feel comfortable in the school for a whole day, working happily together without tiring; they need to feel at home. That applies to classrooms, special subject rooms and lecture theatres. It also applies to laboratories used in research and in industry,“ says Jochen Zeuch. There are countless variables to consider when designing interiors, and subsequently furniture and equipment, for education and research. In a school, for example, they include the number and age of the pupils, the curriculum, the type of school, learning goals, the teaching methods and the financing that a local authority can provide. Financial resources are often the key element in the planning and purchasing processes. Experience has shown that six rooms are better than ten, if they are equipped as well as they can be. Why? “The financial key is in multifunctional use,“ explains Jochen Zeuch. “Physics, biology or chemistry can be taught in any of the rooms, but if the installations are multifunctional, then so can history, music or any other subject. That applies from early on, in daycare, across all the year groups, in every school system – right up to adult education, which tends to use the existing infrastructure of a school in the evening and pay for it. It‘s a good return on the local authority‘s investment.“ Observing, weighing up and drawing conclusions from the variables in an interior design project became second nature to the company very early on. From the beginning, the company has taken into account the nature of the space, the learning and work content, objectives, working processes and also of course the people, their requirements and their comfort as they learn and work. In 1879, the master mechanic Jakob Kottman opened a department for school furniture at his company which produced agricultural equipment and machinery and velocipedes (the ancestors of the bicycle). He thus became the first producer of school furniture systems in the Empire. In 1923, brothers Wilhelm and Friedrich Schaffitzel entered the company, which was now trading as a joint stock corpo- Im Mittelpunkt stehen jetzt Raumkonzepte für die vitale Schule, für den Chemie-, den Physik-, den Biologieunterricht und für Technische Räume. Von säurefesten Tischen bis zu Dekontaminationen durch Abzugssysteme für Rauch und Chemikalien. Von NAWIS®, dem revolutionären Einrichtungssystem für naturwissenschaftliche und multifunktionale Räume bis zu Lab21, dem Laboreinrichtungsprogramm für grenzenlos flexible Laborarbeitsplätze in Industrie, Forschung und Lehre. Mit diesem Gesamtangebot an innovativen Schulmöbeln, Labormöbeln und naturwissenschaftlichen Einrichtungen für Schule und Forschungsstätten ist das Unternehmen Marktführer in Europa. Als wir nach dem Gespräch durch den Ausstellungsraum an den vielen Exponaten – von 1879 bis 2010 – vorbeigehen, gibt uns Jochen Zeuch noch etwas zum Nachdenken mit auf den Weg: „Manchmal renovieren wir die Schule ganz. In der Übergangszeit findet der Unterricht woanders statt. Wenn die Kinder dann in ihre „neue“ Schule zurückkommen, gibt es entscheidend weniger Vandalismus. Die Kinder lieben ihre „neue“ Schule. Man spürt: Jetzt ist der dritte Lehrer voll in Aktion.“ Kontakt & Informationen / Contact + Information Hohenloher Spezialmöbelwerk Schaffitzel GmbH + Co. KG Brechdarrweg 22· 74613 Öhringen Tel.: +49(0)7941 / 696-0 Fax: +49(0)7941 / 696 - 101 www.hohenloher.de· info@hohenloher.de teaching – for pupils and students and for teachers and lecturers.“ “Good teaching motivates,“ writes the teachers‘ magazine LA Multimedia in a feature on “Special subject rooms with “built-in“ motivation: NAWIS® from Hohenloher“ and describes the provision of media as particularly important for MINT subjects (Mathematics, Information Technology, Natural Science and Technology). The Heilbronner Stimme newspaper writes: “School furniture made in Hohenlohe – new subjects and modern teaching methods demand different types of desks and chairs.“ After our interview as we walk through the room where many exhibits from 1879 to 2010 are on display, Jochen Zeuch gives us one more thing to think about on the way home: “Sometimes we completely renovate a school. In the interim period, teaching takes place elsewhere. When the children return to their “new“ school, there is significantly less vandalism. They love their “new“ school. You can tell that the third teacher is hard at work.“ 209 210 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg in jeglicher Form, Natur und Erdgeschichte hatten damals die wenigsten Unternehmen etwas übrig. In Dotternhausen gibt es Kultur in jeglicher Form seit den 50er-Jahren – und man erlebt bis heute Kunst, Musik und Erdgeschichte – hochinteressant, klein aber fein und abseits ausgetretener Pfade. Es zählt längst zur Unternehmenskultur. Strength. Performance. Passion. E Wie Holcim seine Grundsätze mit Leidenschaft lebt There are still some beautiful places on this Earth where children poke around in stones, find fossils and fools‘ gold and where treasure seekers, big and small, really get their money‘s worth. On some evenings, contented-looking music lovers leave the building, thrilled to the soul by the atmosphere and the exceptional musicians. The rooms change their appearance frequently with different pieces of art. These are not the only Der Schweizer Konzern hält Mehrheits- und Minderheitsbeteiligungen in rund 70 Ländern auf allen Kontinenten. Seit 2004 zählt das Dotternhausener Zementwerk zu Holcim. Eine Paarung, wie sie besser nicht sein könnte: Wenn Schwäbischer Fleiß und Erfindergeist gepaart wird mit Schweizer Präzision und Schweizer Qualitätsansprüchen, entwickeln sich spannende, neue und innovative Ideen – und Stolz betont der Geschäftsführer Reto Willimann, dass in Dotternhausen fast 10 Prozent der Beschäftigten Auszubildende in verschiedenen gewerblichen und kaufmännischen Berufen sind. Willimann: „Das sind unsere Know-how-Träger Was für die einen Ausflugsziel oder Kulturstätte ist, ist für die anderen tägliche Arbeitsstätte – der im- Strength. Performance. Passion. Holcim is passionate about its principles dessen Farbe natürlich nach wie vor grau ist, aber bei dem die CO2-Bilanz deutlich besser ausfällt als bei herkömmlichen Zementen. Holcim ist einer der weltweit führenden Anbieter von Zement und Zuschlagstoffen (Schotter, Kies und Sand) einschließlich weiterer Geschäftsaktivitäten wie Transportbeton inklusive Serviceleistungen. posante Industriebetrieb im Hintergrund ist nämlich ein Zementwerk. Die Holcim (Süddeutschland) GmbH beschäftigt hier 210 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter und zählt zu den angesehenen Arbeitgebern in der Region. Zum Unternehmen gehören auch 13 Betonwerke, drei Kieswerke und ein Trockensandwerk, alle verteilt in den Regionen Karlsruhe, Stuttgart sowie in Weil am Rhein, Lörrach, Offenburg. Insgesamt beschäftigt die Holcim (Süddeutschland) GmbH 353 Mitarbeiter. s gibt sie noch, die schönen Plätze auf dieser Welt – wo Kinder in Steinen wühlen, Fossilien oder Katzengold finden und wo kleine und große Schatzsucher voll auf ihre Kosten kommen. Mit zufriedenen Gesichtern verlassen an manchen Abenden Musikliebhaber das Haus – ganz beseelt von der Atmosphäre und außergewöhnlichen Musikern. Kunst verleiht den Räumen immer wieder ein neues Gesicht. Nicht nur deshalb kommen Besucher und Gäste immer gerne wieder auf den „Fossilien-Klopfplatz“ und ins Werkforum und Fossilienmuseum nach Dotternhausen, an der B 27 zwischen Balingen und Rottweil gelegen. und Führungskräfte von morgen.“ Irgendwie denkt man im Zementwerk immer an die Zukunft. Das war schon vor über 20 Jahren so, als das Werkforum und Fossilienmuseum – damals zum 50. Zementwerkjubiläum – eingeweiht worden ist. Für Kultur „Was die Verantwortlichen im Zementwerk seit der ersten Stunde, also seit 71 Jahren antreibt, ist unser einzigartiger Rohstoff – der Ölschiefer“, erläutert Willimann. Ölschiefer ist ein dunkles, blättriges Gestein, das vor 180 Millionen Jahren im Zeitalter des Lias Epsilon entstanden ist. Reto Willimann: „Der Ölschiefer ist ein einzigartiger Rohstoff, der seit jeher für Innovationen sorgt. Egal, ob es sich dabei um technische Verfahren oder Produkte handelt.“ Jüngste Innovation ist ein „grüner“ Zement, reasons why guests and visitors like to come to the „Fossil Hammering Place“ and to the Museum and the Werkforum communication and information centre in Dotternhausen on the B 27 between Balingen and Rottweil. concrete factories, three gravel plants and one dry sand plant, all distributed around Karlsruhe, Stuttgart and in Weil am Rhein, Lörrach and Offenburg. Holcim (Süddeutschland) employs 353 people in total. Although for some it is the destination for a day out or a cultural venue, for others it is their place of work – because the imposing industrial complex in the background is in fact a cement works. Holcim (Süddeutschland) GmbH has a workforce of 210 here and is one of the most respected employers in the region. The company also owns 13 The Managing Director, Reto Willimann, is proud that almost 10 % of the staff in Dotternhausen are training for various trades and business careers. He says: “They are our knowledge holders and managers of the future.“ The thinking in the factory is somehow always future-oriented. That was even the case 20 years ago or more when the Werkforum and the Fossil Museum were inaugurated, on the occasion of its 50th anniversary. At that time, very few companies thought much of culture in any form, or of nature or the history of the Earth. In Dotternhausen, there has been culture in many different forms since the 1950s and art, music and the history of the Earth are still there to be enjoyed, off the beaten track, on a small scale yet perfectly produced. It has been part of the corporate culture for a very long time. “Since the very beginning, 71 years ago, the people responsible for the factory have been driven by our unique raw material – oil shale,“ explains Willimann. Oil shale is a dark, flaky rock that was created 180 million years ago in the lias epsilon. and sand) and is also involved in other business activities such as ready-mixed concrete and other services. Reto Willimann continues “Oil shale is a unique raw material which has always inspired innovation, in technical processes and in products.“ The latest innovation is “green“ cement, which is of course still grey in colour, as it always has been, but which is associated with a much better CO2 balance than traditional cements. Holcim is one of the world‘s leading suppliers of cement and aggregates (crushed stone, gravel It is a Swiss group and has majority and minority holdings in around 70 countries on every continent. The Dotternhausen cement works have been part of Holcim since 2004. It is a marriage made in heaven: When Swabian industriousness and inventiveness come together with Swiss precision and quality requirements, exciting new and innovative ideas result – and ideas 211 212 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Solide Finanzen als Markenzeichen Baden-Württembergs wenn sich diese bei Holcim abspielen, sind sie auch besonders nachhaltig. Erst vor kurzem haben die Schwaben mächtig in den werkseigenen Bahnanschluss und die dazugehörige Bahnverladung inves- tiert, um gebrannten Ölschiefer auf der Schiene zu eidgenössischen Schwesterwerken zu transportieren. Das sind pro Zug 26 Silozüge weniger auf der Straße und jede Menge CO2, die dadurch hüben wie drüben eingespart werden. „Sustainability“, „Corporate Social Responsibility“ und „Sponsoring“ waren in Dotternhausen schon auf der Tagesordnung, bevor diese Begriffe von den Großunternehmen entdeckt wurden. In schwäbischer Bescheidenheit machen die Macher nicht viel Aufhebens darum. Sie leben das, was Holcim weltweit als Unternehmenswerte vorgibt: „Strength. Performance. Passion.“ Auf deutsch: Sie sind mit Herz und Leidenschaft bei der Sache und developed at Holcim are particularly sustainable. Just recently, the Swabians invested hugely in the work‘s own railway connection and loading facility, in order to transport burnt oil shale by rail to the group‘s sister factories in Switzerland. This means that for each train there are 26 fewer silo transporters on the road, which saves a very large quantity of CO2 on both sides. “Sustainability“, “Corporate Social Responsibility“ and “Sponsoring“ were on the agenda in Dotternhausen before these terms were discovered by larger organisations. With typical Swabian modesty, the decisionmakers are loathe to make much fuss about it. They embody the values that Holcim projects worldwide: “Strength. Performance. Passion.“ Or expressed in another way: They put their heart and soul into their work and are always searching for the best solution for their customers. To be creative and inventive, to think innovatively and to dare to do something new – this is the philosophy shared by the company and its staff and it is not limited to the cultural activities around the Werkforum communication and information stets auf der Suche nach der optimalen Lösung für den Kunden. Kreativ und schöpferisch zu sein, innovativ zu denken und Neues zu wagen – diese Philosophie gehört zum Unternehmen und seinen Mitarbeitern und beschränkt sich eben nicht nur auf die kulturellen Aktivitäten rund um das Werkforum. Dass die Grundlage für alles natürlich der wirtschaftliche Erfolg ist, unterstreicht Geschäftsführer Reto Willimann. „Es kommt drauf an, was man draus macht“ – der legendäre Werbespruch der deutschen Zement- und Betonindustrie aus den 80er-Jahren könnte hier erfunden worden sein. Und nicht nur Werkforumund Fossilienfans, Liebhaber von Architektur und Beton und natürlich die langjährigen und treuen Geschäftspartner und Kunden sind gespannt, was die Schwaben und Schweizer in Dotternhausen noch alles machen. Kontakt & Informationen / Contact + Information Holcim (Süddeutschland) GmbH 72359 Dotternhausen Tel.: +49 (0)7427 79-0· Fax +49 (0)7427 79-201 info-sueddeutschland@holcim.com www.holcim.de/sued centre. Reto Willimann emphasises that of course all this is backed up by commercial success. “It depends on what you make of it“ – The German Cement and Concrete Industry‘s 1980s slogan could have been dreamed up here. And it is not only the fans of the Werkforum and the fossils, the architecture and concrete aficionados and of course the faithful business partners and customers of many years who are looking forward to seeing what the Swabians and the Swiss in Dotternhausen will come up with next. I n der Banken- und Finanzmarktkrise haben wir gesagt, dass Baden-Württemberg gestärkt aus der Krise hervorgehen kann, wenn wir uns auf unsere Tugenden besinnen. Darüber haben viele gelächelt. Allen Unkenrufen zum Trotz sehen heute aber alle, dass sich große Anstrengungen lohnen und eine vernünftige Wirtschafts- und Finanzpolitik Früchte trägt. Wir sind die Wachstumslokomotive in Deutschland. Das Land hat die wirtschaftliche Talsohle äußerst dynamisch durchschritten. Wie sich zeigt, haben wir die Durststrecke genutzt, um unsere Stärken noch besser zu nutzen. Baden-Württemberg ist als Land des Mittelstandes der Wirtschaftsstandort Nummer 1 in Deutschland. Ebenso wird unser Land als hervorragendes Forschungs- und Bildungsland allerorten beneidet. Wir Sound finance – a trademark of Baden-Württemberg During the crisis on the financial markets and in the banking sector, we said that Baden-Württemberg would be able to emerge strengthened from the crisis if we just held fast to our virtues. That made many people smile. Despite the predictions of doom and gloom, it is now obvious that it is worth making a great effort and that a sensible economic and financial policy can bear fruit. We are the growth engine in Germany. The Land wasted no time in the depths of the economic recession. It appears that we used the lean period to play even better to our strengths. Baden-Württemberg is the Land of the small and medium-sized business and as such, the number one economic area in Germany. Our Land is also universally envied as an outstanding location for research and education. We have the best job market. Affluence and internal security are of the utmost importance. It is not without reason that the most contented people live in our Land. Characteristics such as haben den besten Arbeitsmarkt. Wohlstand und innere Sicherheit haben höchsten Stellenwert. Nicht ohne Grund leben die zufriedensten Menschen in unserem Land. Eigenschaften wie fleißige Arbeit, Unternehmergeist und Innovationskraft, aber auch Solidität, Stabilität und generationengerechtes Wirtschaften haben uns stark gemacht. Darauf müssen wir uns immer wieder aufs Neue besinnen. Denn nur wer weiß wo er herkommt, kennt die Richtung für den weiteren Weg. Dass Baden-Württemberg das Land solider öffentlichen Finanzen und nachhaltiger Haushaltsführung ist, zeigt nicht zuletzt die sprichwörtliche schwäbische Hausfrau. Sie steht als Symbol für stabile Finanzen und gutes Wirtschaften und wird daher in ganz Deutschland gern zitiert. Dahinter verbirgt sich aber mehr: Baden-Württembergische Sparsamkeit ist ein Markenzeichen. Dies nicht ohne Grund, denn im Zuge der Banken- und Wirtschaftskrise haben ganze Staaten erkennen müssen, dass die öffentlichen Haushalte nur begrenzt belastbar sind. Das Thema der Haushaltskonsolidierung hat eine noch größere Bedeutung als in der Vergangenheit erlangt. Nur um kein Missverständnis auszulösen. Die staatlichen Hilfsmaßnahmen und Konjunkturprogramme waren notwendig, um einen Absturz des Banken- und Finanzmarktes abzuwenden. Ohne neue Schulden auch in Baden-Württemberg wäre dies nicht möglich gewesen. Das kann aber kein Dauerzustand sein. Wir müssen nun unseren Blick schärfen und stärker als bisher die Frage der Belastbarkeit der öffentlichen Haushalte stellen und als ein entscheidendes Zukunftsthema begreifen. Die Generationengerechtigkeit lässt uns keine andere Alternative. Ich bin zutiefst davon überzeugt, dass wir hier erst am Anfang stehen und das nächste Jahrzehnt insgesamt von der Frage geprägt sein wird, was die öffentliche Hand leisten soll. Wir müssen diskutieren, was existenziell in die Hand des Staates gehört und was nicht. Ohne Aufgabendiskussion und einen folgerichtigen Aufgabenabbau geht es nicht. Dies müssen wir tun, um unsere Werte zu erhalten und zu bewahren. Die junge Generation wird kritisch hinter-fragen, ob wir, die Besitzstandsgeneration, diese Frage richtig beantworten. Schon jetzt kann man erkennen, dass Spareingriffe gut vermittelt werden müssen. Die Konsolidierung der Haushalte ist ein intensiver Kommunikationsprozess, auf den wir alle Menschen mitnehmen müssen. Dies ist eine große Herausforderung, der wir uns gemeinsam erfolgreich stellen werden. industriousness, entrepreneurial spirit and innovative ability combined with solidity, stability and an insistence that the way we do business now will not place a strain on future generations have made us strong. We need to remind ourselves of this frequently. Only those who know where they have come from know how to carry on. necessary to prevent a collapse of the banking and financial markets. Even in Baden-Württemberg this would not have been possible without new debts. However, this situation cannot become permanent. We need to look more closely at how resilient the public budgets are and make this a key theme for the future. There is no alternative: we must be fair to future generations. I am absolutely convinced that we are only just beginning and that next year will be defined by the issue of how public money should be spent. We must discuss the role of the state in our existence. We cannot avoid talking about obligations and the removal of obligations that will result as a matter of course. We need to do this to maintain and nurture our values. The younger generation will be critical and ask whether we, the generation that has it all, have the right answer to this question. It is already clear that cost-cutting measures must be communicated in the right way. Budget consolidation is a communicationintensive process which must convince everyone. This is a major challenge that together we will face successfully. The legendary Swabian housewife is indicative of Baden-Württemberg‘s nature as a Land with sound public finances and sustainable budget management. She symbolises stable finances and good financial management and is therefore often cited throughout Germany. However, there is more to it than that: Baden-Württemberg‘s thriftiness is a trademark. This is not without reason, as in the wake of the banking and economic crisis whole states have had to acknowledge that there are limits to how much we can ask of public finances. The subject of budget consolidation is now more important than ever. To avoid any misunderstandings: The aid and economic stimulus programmes provided by the state were Willi Stächele, Finanzminister des Landes Baden-Württemberg 213 214 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Wissen, Technik und eigene Verfahren IQ Tec Germany GmbH – der Partner für innovative Kunststoffprodukte, faserverstärkte Verbundwerkstoffe und kompetente Beratung D ie IQ Tec Germany wurde 2008 als Tochter der IQ Holding AG, Schweiz, in Kirchheim/Teck gegründet. Sie ist der innovative Entwickler und Hersteller hochwertiger Laminatwerkstoffe aus faserverstärkten Kunststoffen. Einen eigenen Geschäftsbereich bildet die Beratung bei komplexen Markteinführungen innovativer Produkte der Chemie- und Kunststoffindustrie. Das vorhandene Know-how wird zusätzlich für die Entwicklung und Produktion reaktiver Ausgangsmaterialien aus Verbundwerkstoffen für eigene Produkte genutzt. Knowledge, technology and our own procedures IQ Tec Germany GmbH – your partner for innovative plastic products, fibre-reinforced composite materials and expert advice IQ Tec Germany was founded in 2008 in Kirchheim/Teck as a subsidiary of IQ Holding AG, Switzerland. The company is an innovative developer and manufacturer of high-value laminate materials made of fibre-reinforced plastics. A dedicated department provides consultation services for the complex market launch of innovative products for the chemicals and plastics industries. The company also uses its reservoir of knowledge for the development and production of reactive raw materials from composites for its own products. Ein präzises Portfolio kennzeichnet Produktbereiche, die vielfach herkömmliche Verbundlösungen in den unterschiedlichsten Einsatzbereichen substituieren: SkinTec – Halbzeuge aus Faserverbundplatten, die mit unterschiedlichen Kunststoffen hergestellt werden. ThermoTec – Sandwichpaneele mit herausragenden technischen und thermischen Eigenschaften. PanTec – Sandwichpaneele für extrem leichte und strukturelle Anwendungen. Alle Produkte zeichnen sich durch große Umweltfreundlichkeit aus. So kann ein kosteneffizienter Leichtbau für bewegte Bauelemente und Fahrzeuge nachhaltig umgesetzt werden. A detailed product portfolio highlights product areas which give alternatives for many commonly-used composite solutions in a wide range of applications: SkinTec – fibre sheet composite, semi-finished products that can be manufactured using a variety of resins. ThermoTec – sandwich panels with outstanding technical and thermal properties. PanTec – sandwich panels for extremely lightweight and structural use. All these products have a very low impact on the environment. They can be used to create cost-effective and durable lightweight constructions for moving components and vehicles. IQ Tec Germany GmbH is active in many fields, including the customer-oriented development and manufacture of composite sheets for sandwich compo- 215 Das Geschäftsfeld der IQ Tec Germany GmbH umfasst die kundenorientierte Entwicklung und Herstellung von Verbundplatten für Sandwich-Bauelemente, thermogeformte Faserverbund-Konstruktionsteile für die Fahrzeug- und Elektroindustrie sowie Faserverbundhalbzeuge. Einsatzgebiete sind Rotorenblätter für Windkraftanlagen, Bauteile für die Automobilindustrie, Messebau, Möbelindustrie und das Bauwesen, Cover für elektronische Geräte, Bootsbau oder Häuser in Fertigbauweise. Verbund- und Sandwichplatten werden nach patentiertem Verfahren mit erheblichen Kostenvorteilen, vor allem bei der Produktion großer Stückzahlen, hergestellt. Die Produktionstaktung wird durch eigene Verfahren von mehreren Stunden auf wenige Minuten verkürzt. Das Resultat: Produkte mit einem deutlich geringeren Eigengewicht als herkömmliche Materialkombinationen – bei gleichen mechanischen Eigenschaften. Kontakt & Informationen / Contact + Information Neue Weilheimer Strasse 24 73230 Kirchheim/Teck Tel.: 07021/869998-0· Fax: 07021/869998-99 info@iq-holding.com· www.iq-holding.com nents, thermoformed fibre composite construction elements for the vehicle and electronics industries as well as fibre composite semifinished products. Its products are used, for example, as rotor blades for wind turbines, as elements in the automobile industry, in the construction of trade fair stands, in the furniture industry and the construction sector, as covers for electronic devices, in boat-building or in prefabricated housing projects. Composite and sandwich sheets are manufactured by a patented procedure which has considerable cost benefits, especially when larger production runs are required. Our own specially developed process reduces production cycles from several hours down to a few minutes. The result: products that are significantly lighter than usual material combinations and yet have the same physical properties. Die Schwäbische Alb 216 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Kabelnetzbetreiber wächst in allen Bereichen – auch bei den Mitarbeitern er baden-württembergische Kabelnetzbetreiber Kabel BW gibt ordentlich Gas: Ob bei der mittlerweile abgeschlossenen Netzaufrüstung, bei den Download-Geschwindigkeiten von bis zu 100 MBit/s oder bei der Einführung von neuen innovativen Diensten wie interaktiven Abruf-Ange- boten. Doch auch bei den Mitarbeitern hat Kabel BW in den vergangenen Jahren ordentlich zugelegt. Insgesamt arbeiten mittlerweile über 750 Mitarbeiter an den drei Standorten Heidelberg, Stuttgart und Villingen-Schwenningen für den Kabelnetzbetreiber. Darüber hinaus kooperiert Kabel BW mit einer Vielzahl regionaler Unternehmen. Schnelles Internet für drei Viertel aller Badener und Württemberger Kabel BW ist Baden-Württembergs wachstumsstarker, innovativer Anbieter für TV, schnelles Internet, Telefon und Mobilfunk. Schon heute nutzt mit 2,3 Millionen Kunden jeder zweite Haushalt in Baden-Württemberg die Dienstleistungen von Fast Internet for three quarters of all the people living in Baden and Württemberg Kabel BW is Baden-Württemberg‘s fastest-growing and most innovative TV, Internet, telephony and mobile telephony provider. Today Kabel BW has 2.3 million customers, meaning that every second household in Baden-Württemberg uses its services. The cable network operator currently provides up to 400 analogue and digital TV channels, including 21 HDTV channels, as well as 150 radio channels, fast Internet, telephony and also, most recently, mobile services, to BadenWürttemberg. In total, it now gives around 7.7 million people in Baden and Württemberg access to super-fast Internet with a current speed of 100 MBit/s. With this capability, Kabel BW has now catapulted the region to the peak of Internet expansion. This means every community that has a cable connection is now equipped with a future-proof infrastructure that will also meet the demands of future media offerings. Kabel BW‘s network covers 74 % of households in the region, practically meeting the German Government‘s broadband target for 2014 all by itself. This cable network is therefore well able to meet current and future customer requirements. Even so, the company hasn‘t finished expanding its network: In the future, Kabel BW will use Fibre to the Building to supply its services to areas that are not yet connected to the network. Kabel BW: Cable network operator grows in all areas – including its staff Kabel BW, the cable network operator from BadenWürttemberg in Germany, is really showing its paces: it has now completed the upgrading of its network, achieving download speeds of up to 100 MBit/s, and is introducing innovative new services such as interactive call-off offers. But it doesn‘t stop there: Kabel BW has seen a major increase in its number of staff in the last few years. Now, over 750 employees work at the company‘s three sites at Heidelberg, Stuttgart and Villingen. Kabel BW also works together with a multitude of regional companies. breite von 50 MBit/s und wird vor allem in großen Städten ausgebaut. Das Netz von Kabel BW hingegen ist weit verzweigt und bietet auch in kleinen Gemeinden, beispielsweise auf der Schwäbischen Alb, das volle Angebot von analoger und digitaler TV-Versorgung, Internet mit einer Geschwindigkeit von 100 MBit/s sowie Telefonie über das TV-Kabel. Demnächst werden auch interaktive Dienste wie Video on Demand dazukommen. Kabel BW hat bereits frühzeitig in die ländlichen Regionen investiert, immer Hand in Hand mit Städten und Gemeinden. Anders als Mitbewerber am Breitbandmarkt hat sich das Unternehmen nicht auf einige wenige städtische Regionen kon- ly investor in rural areas, always hand in hand with towns and communities. taneously to deliver TV and radio programs, Video on Demand and other services. This means that the citizens of Baden-Württemberg are well prepared for the ever increasing volumes of data. Kabel BW. Der Kabelnetzbetreiber bringt aktuell analog und digital bis zu 400 TV-Programme – darunter 21 HDTV-Programme – sowie 150 RadioKanäle, schnelles Internet, Telefonie und seit neustem auch mobile Dienste in die Kabelhaushalte Baden-Württembergs. Insgesamt ist für rund 7,7 Millionen Badener und Württemberger so der Zugang zu superschnellem Internet mit einer Geschwindigkeit von 100 MBit/s bereits heute möglich. Damit hat Kabel BW das Land an die Spitze des Internetausbaus katapultiert. Kabel BW: D Den ländlichen Regionen verpflichtet Baden-Württemberg ist anders als viele andere Regionen von einer breiten, mittelständischen Wirtschaftsstruktur geprägt. Weltmarktführer mit Sitz in ländlich geprägten Gebieten und Dienstleistungs-, Zuliefer- und Handwerksunternehmen auf dem flachen Land sind das Rückgrat des wirtschaftlichen Erfolgs des Landes. Besonders in ländlichen Regionen, abseits der großen Städte, ist für Anwohner und mittelständische Unternehmen eine Internetversorgung über das TV-Kabel wichtig. Andere Technologien, wie beispielsweise DSL, sind häufig nicht verfügbar oder bieten eine wesentlich geringere Bandbreite. Selbst VDSL bietet eine maximale Band- Committed to rural areas Unlike many other regions, Baden-Württemberg has an extensive SME business landscape. World market leaders with headquarters in rural areas and service Alle Gemeinden mit Kabelanschluss sind also bestens mit einer zukunftssicheren Infrastruktur ausgestattet, die auch für die Anforderungen zukünftiger Media-Angebote erfüllt. Mit einer Netzabdeckung von 74 Prozent der Haushalte im Land erfüllt Kabel BW damit das Breitbandziel der Bundesregierung von 2014 praktisch aus eigener Kraft im Alleingang. So kann das Kabelnetz aktuelle und auch zukünftige Bedürfnisse der Kunden gut abdecken. Doch damit ist der Netzausbau noch nicht abgeschlossen: Per Fibre to the Building wird Kabel BW zukünftig Gebiete versorgen, die bisher nicht an das Netz angeschlossen sind. providers, suppliers and craft and trade businesses out on the plain are the backbone of the region‘s economic success. Especially in rural areas, outside large towns, Internet access via the TV cable is important for residents and medium-sized companies. Other technologies such as DSL are often not available or offer a much lower band width. Even VDSL offers a maximum band width of 50 MBit/s and is mainly being rolled out in large towns. By contrast, Kabel BW‘s network is far-reaching and, even in small communities such as in the Schwäbisch Alb, it also offers the full range of analogue and digital TV services, Internet with a speed of 100 MBit/s, and also telephony, via the TV cable. Interactive services such as Video on Demand will also soon be added to this. Kabel BW was an ear- Unlike its competitors in the broadband market, the company has not concentrated on a few urban areas. By expanding its network, Kabel BW has made a decisive contribution and ensured that all residents and SMEs that have cable benefit from the super-fast Internet service and can grow at the site on which they are located. The capacity limit is far from being reached The total bandwidth of the TV cable, per household, is 5000 MBit/s, exactly 100 times higher than VDSL. Currently, 2 % of this capacity is being used for the Internet. The remaining band width is being used simul- The basis for this unbeatable offer is the intelligent network: In total there are 82,000 km of cable infrastructure, connected to the 10,000 km backbone of cutting edge optical fibre routes that spread across BadenWürttemberg. Growth through future-oriented corporate strategy Kabel BW has a corporate strategy that is based on a clear system of values introduced by the owner, EQT: performance, responsibility, trust, openness, and confidence are the values that underlie work in the company 217 218 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg 219 Vorjahr um fast 40 Prozent zulegte. Der Erfolg im Markt drückt sich auch bei den Mitabeitern aus: 2006 beschäftigte Kabel BW ca. 550 Mitarbeiter, heute sind es rund 750. Unabhängige Mitarbeiterumfragen zeigen eine sehr hohe Zufriedenheit und Loyalität zum Unternehmen. Und motivierte Mitarbeiter wiederum sind Voraussetzung für Erfolg am Markt. zentriert. Mit seiner Netzaufrüstung hat Kabel BW einen entscheidenden Beitrag geleistet und dafür gesorgt, dass alle kabelversorgten Anwohner und kleinere Unternehmen von dem superschnellen Internet profitieren und an ihrem Standort wachsen können. Die Kapazitätsgrenze ist noch lange nicht erreicht Die Gesamtbandbreite des TV-Kabels liegt pro Haushalt mit insgesamt 5.000 MBit/s genau 100 Mal höher als bei VDSL. Dabei werden aktuell gerade einmal zwei Prozent der Kapazität für das Internet verwendet, über die weitere Bandbreite werden TV- und Radioprogramme, Video on Demand und andere Dienste zeitgleich übertragen. Damit sind die Bürger in Baden-Württemberg auf die ständig steigenden Datenvolumina vorbereitet. Grundlage für dieses konkurrenzlose Angebot ist das intelligente Netz: Insgesamt 82.000 Kilometer Kabelinfrastruktur, gekoppelt an das Rückgrat aus hochmodernen 10.000 Kilometer Glasfasertrassen, die sich durch Baden-Württemberg ziehen. just as much as working together with the owners. This has enabled Kabel BW to invest more than half a billion Euros in the network, in the region, in the last 4 years alone, because confidence in the success of this strategy and in the management and staff have always been the basis for the owners‘ decisions. The increase in Kabel BW‘s value is a clear indicator that the company‘s investments in the network and the upgrading of its service are also viewed positively by its customers: In the last few years the number of Internet and telephony customers has risen steadily by around 140,000 users, with much higher than average growth in sales and profits. This also applies in the core TV business, in which Kabel BW has bucked the market trend by slightly increasing its customer numbers, and in the pay TV Wachstum durch zukunftsgerichtete, werteorientierte Unternehmensstrategie Der Unternehmensstrategie von Kabel BW liegt ein klares Wertesystem zugrunde, das der Eigentümer EQT eingeführt hat: Leistung, Verantwortung, Vertrauen, Offenheit, Respekt und Zuversicht sind die Werte, die die Arbeit im Unternehmen genauso wie die Zusammenarbeit mit den Eigentümern prägen. So konnte Kabel BW allein in den vergangenen vier Jahren mehr als eine halbe Milliarde Euro in das Netz im Land investieren, weil das Vertrauen in den Erfolg dieser Strategie und in Management und Mitarbeiter stets Grundlage der Entscheidungen der Eigentümer sind. Dass die Investitionen in das Netz und der Ausbau des Service auch positiv bei den Kunden ankommen, zeigt der Wachstumskurs von Kabel BW: Die Zahl der Internet- und Telefonkunden stieg in den vergangenen Jahren konstant jedes Jahr um rund 140.000 Nutzer an, Umsatz und Ergebnis wuchsen ebenfalls weit überdurchschnittlich. Dies gilt auch im TV-Kerngeschäft, in dem Kabel BW entgegen den Markttrends die Kundenzahl leicht steigern konnte und im Pay-TV Geschäft, das 2010 im Vergleich zum business, which increased by almost 40 % in 2010, in comparison to the previous year. This success in the market has also been reflected in the company‘s staff: In 2006, Kabel BW employed around 550 staff, but today it has around 750. Independent staff surveys reveal very high levels of satisfaction and loyalty to the company. And motivated staff are in turn the prerequisite for success in the market. Broadband for all Kabel BW is also showing that it is responsible for areas that have not until now had a powerful broadband infrastructure, but which want to provide as many of their residents as possible with fast Internet. However, the high investment costs involved in retrofitting cables are often not economically sensible for a single Breitband für alle Kabel BW zeigt jedoch auch Verantwortung für Gebiete, die bisher nicht über eine leistungsfähige Breitinfrastruktur verfügen, ihre Bürger aber möglichst flächendeckend mit schnellem Internet versorgen wollen. Die hohen Investitionen einer Nachverkabelung sind jedoch oft für ein Unternehmen allein nicht wirtschaftlich sinnvoll. So sind etwa teure Tiefbauarbeiten notwendig. Hier sind kooperative Konzepte unter Beteiligung anderer Leitungsträger wie Stadtwerken und Kommunen notwendig. Kabel BW hat dafür Vorschläge entwickelt, die die Stärken der jeweiligen Partner nutzt: Glasfasernetze, langfristig finanziert durch Kommunen oder Stadtwerke, und auf Mietbasis betrieben durch einen leistungsfähigen Netzbetreiber wie Kabel BW, der auch den Zugang für weitere Anbieter gewährleistet („Open Access“). Kabel BW gibt sich mit dem erreichten Netzausbau für drei Viertel aller Baden-Württemberger längst nicht zufrieden und arbeitet gemeinsam mit den Kommunen daran, möglichst viele Gemeinden ans Netz der Zukunft anzuschließen. Kontakt & Informationen / Contact + Information Im Breitspiel 2-4· 69126 Heidelberg Tel: 06221-333-0 www.kabelbw.de company. They involve things like expensive excavation work. Here it is necessary to find collaborative approaches involving other service providers such as public utility companies and communes. For this purpose Kabel BW has developed proposals that utilise the strengths of particular partners: Optical fibre networks, provided with long-term financing by communes or public utility companies, and operated on a rental basis by one powerful network operator such as Kabel BW, which also guarantees access for additional providers (“Open Access“). Kabel BW has let it be known that it is far from satisfied with the fact that its network covers three quarters of all Baden-Württembergers, and is working together with the communes to connect as many communities as possible to the network of the future. Rheinbrücke bei Kehl 220 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg So hat sie sich zu nachhaltigem Wirtschaften und der Schonung natürlicher Ressourcen verpflichtet. Seit vielen Jahren setzt sie sich für Kunst, Kultur und Sport ein und fördert beispielsweise den Stuttgarter VfB, die Stuttgarter Staatsoper oder das Nationaltheater in Mannheim. Dadurch möchte die Landesbank auch weiterhin Impulse für eine zukunftsorientierte und nachhaltige Entwicklung geben. desbank in bundesweit über 200 Filialen mehr als eine Million Privat- und 27.000 Firmenkunden. LBBW Stuttgart Für mittelständische Unternehmen spielt dabei neben der Expertise bei komplexen Finanzierungen und dem Research Know-how auch die Unterstützung bei der Erschließung internationaler Märkte eine wichtige Rolle. Daher bietet die LBBW einen weltweiten Vor-Ort-Service mit ausgewählten Auslandsstandorten. Sie begleitet innovative und exportorientierte Unternehmen, die mit ihren Ideen weltweit die Märkte erobern – kompetent und zuverlässig. LBBW Mannheim Nah dran. In ihrem Kernmarkt Baden-Württemberg fungiert die BW-Bank unter dem Dach der LBBW als zentraler Ansprechpartner für mittelständische LBBW Karlsruhe Unternehmenskunden. Als Hausbank begleitet sie ihre Kunden umfassend bei der Gestaltung ihrer Zukunft und steht ihnen bei unternehmerischen Herausforderungen aktiv zur Seite. BW-Bank Stuttgart Kern der Geschäftsphilosophie der BW-Bank ist dabei die enge und auf Langfristigkeit ausgerichtete Zusammenarbeit mit dem Kunden. Sie ermöglicht Planungssicherheit und Stabilität in der Finanzierung und bildet die Basis für eine tragfähige, belastbare Geschäftsbeziehung – ganz im Sinne einer strategischen Partnerschaft. Konsequente Ausrichtung am Kunden: Die Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) D ie Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) ist Geschäftsbank sowie Zentralinstitut der Sparkassen in BadenWürttemberg, Sachsen und RheinlandPfalz. Sie zählt zu den größten Kreditinstituten der Bundesrepublik; im Südwesten Deutschlands ist sie die mit Abstand bedeutendste Bank. Die Kernaktivitäten der LBBW umfassen das Privat- und Unternehmenskundengeschäft sowie das Geschäft mit den Sparkassen. Ein weiterer Fokus liegt auf Immobilienfinanzierungen in ausgewählten Märkten und dem kundenorientierten Kapitalmarktgeschäft mit Banken, Sparkassen und institutionellen Anlegern. Spezialisierte Tochterun- ternehmen, etwa in den Bereichen Leasing, Factoring, Immobilien oder Asset Management, runden das Leistungsangebot ab. Strong Customer Focus: Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) Its core activities are the private customer business and the business with corporate customers as well as the savings banks. A further focus is placed on real estate financing in selected markets and the customer-oriented capital markets business with banks, savings banks and institutional investors. Specialised subsidiaries, for example in the area of leasing, factoring, real-estate or asset management supplements its range of products and services. Together with its regional customer banks Baden-Württembergische Bank (BW-Bank), Rheinland-Pfalz Bank and Sachsen Bank, LBBW services more than one million private customers and 27,000 corporate customers in more than 200 branch offices. with selected sites abroad. It provides competent and reliable assistance to innovative and exportoriented companies on their way in capturing new markets all over the world. For small and medium-sized enterprises, the support in opening up international markets plays an important role in addition to the expertise in providing innovative and complex financing solutions and the research know-how. Therefore LBBW offers corporate customers worldwide local service Close by. In its core market in Baden-Württemberg BW-Bank functions as a central point of contact for small and medium-sized enterprises under the umbrella of LBBW. As a principal banker it provides comprehensive advice to its clients in developing concepts Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) is both a commercial bank and the central bank of the savings banks in Baden-Württemberg, Saxony and Rhineland-Palatinate. It ranks among the largest credit institutions of the Federal Republic of Germany; in the southwest of Germany it is by far the most important bank. Den Menschen im Land verpflichtet. Als regional verwurzeltes Kreditinstitut fühlt sich die LBBW auch über das eigentliche Bankgeschäft den Menschen in ihrem Geschäftsgebiet verbunden und nimmt ihre gesellschaftliche Verantwortung in vielfältiger Weise wahr. Gemeinsam mit ihren regionalen Kundenbanken Baden-Württembergische Bank (BW-Bank), Rheinland-Pfalz Bank und Sachsen Bank betreut die Lan- for their future and supports them actively to master their entrepreneurial challenges. The focus of BW-Bank’s business philosophy is on close co-operation oriented towards a long-term relationship with the customer. This allows to achieve planning certainty and stability in the financing and constitutes the basis for a strong and sustainable business relationship – aiming at a strategic partnership. Committed to the people in this country. As a regionally rooted credit institution LBBW LBBW Königstraße, Stuttgart Kontakt & Informationen / Contact + Information Landesbank Baden-Württemberg Am Hauptbahnhof 2· 70173 Stuttgart Tel.: 0711/127-0· Fax: 0711/127-43544 kontakt@LBBW.de· www.LBBW.de feels committed to the people of its business area beyond the banking business as such and addresses its corporate social responsibilities in many ways. Thus the bank is committed to sustainable management and careful handling of resources. For many years the bank has promoted art, culture and sports and sponsored for instance the soccer club VfB Stuttgart, the Stuttgart State Opera or the National Theater in Mannheim. By doing so, it aims to give fresh impetus to a future-oriented and sustainable development. 221 222 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Maschen von der Alb Mattes & Ammann, Fabriken feiner Maschenstoffe: Mit konservativen Werten erfolgreich U m 22 Uhr verlässt der letzte Mitarbeiter die Hallen von Mattes & Ammann. Das Licht bleibt an. Denn die Produktion läuft von alleine weiter, die ganze Nacht über. Hochmoderne Scanner beaufsichtigen jede Nadel, jede Garnrolle und jeden Stoff. „Geisterschicht“ nennt Prokurist Werner Moser dieses Prinzip. Es ist nicht lohnintensiv, aber kapitalintensiv durch modernste Maschinen und beste Garne. Und es erklärt, wie Mattes & Ammann es schafft, als schwäbischer Mittelständler mit rund 300 Mitarbeitern zu den europaweit größten Herstellern von Maschenstoffen zu gehören: 40-50 Millionen Quadratmeter Stoff werden pro Jahr in Tieringen produziert. Knitted fabrics from the Swabian Hills Mattes & Ammann, Manufacturers of premium knitted fabrics: Success comes with traditional values. The last employee leaves the workshops at Mattes & Ammann at 10 pm. However, the light stays on because the production systems will continue to run unattended throughout the night. The most state-ofthe-art scanners monitor every needle, every reel of yarn and every piece of fabric. Senior Board member Werner Moser calls it the „ghost shift“. Wage costs for this shift are low, but the very latest machines and best yarns make it capital-intensive. This approach explains how Mattes & Ammann, a small to mediumsized company from Swabia with around 300 employees, manages to be one of the biggest manufacturers of knitted fabrics in Europe, producing 40-50 million square meters of fabric annually at its works in Tieringen, Germany. From children‘s bed linen to wedding dresses. Mattes & Ammann do not sell to end customers, which is why hardly any of us are aware that materials and functional textiles from Tieringen feature throughout our lives. Starting with babies: Mattes & Ammann makes umbilical bandages and Velcro fasteners for nappies manufactured under many different Stoffe vom Kinderbett bis zum Hochzeitskleid Kein Endkunde kauft bei Mattes & Ammann ein. Deswegen weiß auch kaum jemand, dass einen die Stoffe und Funktionstextilien aus Tieringen durchs ganze Leben begleiten. Das fängt schon bei Babys an: Mattes & Ammann fertigt Klettverschlüsse für Windeln vieler verschiedener Marken und auch Nabelbinden. Ein Schwerpunkt sind Bezugsstoffe für Matratzen für Kinderbetten, in Standard-Größen oder auch – besonders strapazierfähig und kochfest – für Hotels, Kliniken und Heime. In den Sitzbezügen von Autos wird ebenfalls Mattes & Ammann verarbeitet, beispielsweise bei Daimler oder BMW. Aber auch in DAF Trucks und EvoOmnibussen. „Zu Lande, zu Wasser und in der Luft“, sagt der Geschäftsführer und Inhaber Christoph Larsén-Mattes und verweist auf Yachten und Flugzeugsitze. Das war längst nicht alles: Die VeloursSitze in allen deutschen ICE-Zügen, die Flaggen bei etlichen Olympischen Spielen, Futterstoffe für Brautkleider, sowie eine der drei Schichten für atmungsaktive Sympatex-Jacken, all das wird in Tieringen gestrickt und gewirkt. Firmen-Chronik 2008: Neue Werkshalle mit 3.000 m² Fläche 2003: Christoph Larsén-Mattes wird Alleininhaber 2001: Gründung Mattes & Ammann-Stiftung 1987: Christoph Larsén-Mattes übernimmt die Geschäftsleitung 1974: Umstellung auf technische Textilien 1965: Das Unternehmen wird um eine Strickerei erweitert 1954: Albrecht Ammann stirbt; seine Frau Klara Mattes übernimmt die Unternehmensleitung 1951: Christoph Mattes und sein Schwiegersohn Albrecht Ammann gründen in Tieringen eine Kettenwirkerei, um die Bekleidungsindustrie zu beliefern brands. Covers for mattresses for cots, standard size covers and particularly robust and boil-proof versions for hotels, hospitals and care homes are a major product. Mattes & Ammann also makes seat covers for cars, for Daimler and BMW, for example, and for DAF trucks and Evo buses. “On land, on water and in the air,“ says CEO and owner Christoph Larsén-Mattes, referring to yachts and aircraft seats. And that is by far not all: The velour seats in every German ICE train, the flags for any number of Olympic games, linings for wedding dresses and one of the three layers in breathable Sympatex jackets – these are all knitted in Tieringen. Sales have risen five-fold in 20 years. Whether warp, weft or circular knit products: Business is going well. Sales have risen five-fold in the last 20 years, to just under €60 million in 2010. The company has repeatedly grown in capacity and built new workshops; the facilities in Tieringen now occupy 35,000 square meters and accommodate 480 production machines. Mattes & Amman is the largest circular knitting facility for the automobile industry in Europe. Behind it all is a 25 year plan which the company follows closely. Christoph Larsén-Mattes, who is the third generation to manage the family-run company emphasises: “We find it is important to run our business in line with traditional Swabian values and with a Den Umsatz in 20 Jahren verfünffacht Ob Rundstrickerei, Rundwirkerei oder Kettenwirkerei: Die Geschäfte gehen gut. Der Umsatz hat sich in den vergangenen 20 Jahren verfünffacht, der liegt 2010 bei knapp 60 Millionen Euro. Immer wieder hat das Unternehmen seine Kapazitäten vergrößert und neue Hallen gebaut, mittlerweile sind es in Tieringen 35.000 Quadratmeter Nutzfläche. 480 Produktionsmaschinen laufen dort, Mattes & Ammann ist europaweit die größte Rundstrickerei für die Automobilindustrie. Dahinter steht ein 25-Jahres-Plan, den das Unternehmen zielstrebig verfolgt. Christoph LarsénMattes, der das Familienunternehmen in dritter Generation leitet, betont: „Wir legen Wert auf konservative schwäbische Geschäftsführung mit einem ganz erheblichen Eigenkapitalanteil.“ Das Unternehmen hat sich zudem in den Bereichen Umweltschutz, Arbeitssicherheit und Qualitätssicherung sehr ehrgeizige Ziele gesetzt. Eine große Urkunden-Wand im Foyer zeigt, dass die Ziele erreicht wurden. Dort very high equity capital ratio.“ The company has also set itself very ambitious targets for environmental protection, occupational safety and quality assurance. The large number of certificates displayed in the foyer illustrate that the targets have been met. A collection of patent documents can also been seen here. Customers also benefit from the availability of the pattern archive which, following a number of company purchases, has now grown to 70,000 different materials which have all been catalogued and prepared. Customer requirements are also the focus of development work. Mattes & Ammann conducts research with universities and the Fraunhofer Institutes and is a member of specialist associations, alliances and in- hängen auch die gesammelten Patent-Dokumente. Kunden profitieren ebenfalls vom Musterarchiv, das durch einige Firmenzukäufe auf mittlerweile 70.000 verschiedene Stoffe angewachsen ist, die allesamt katalogisiert und aufbereitet zur Verfügung stehen. Auch bei der Entwicklungsarbeit sind Kundenwünsche im Mittelpunkt. Mattes & Ammann forscht gemeinsam mit Hochschulen und Fraunhofer-Instituten, beteiligt sich an Fachverbänden, Allianzen, interdisziplinären Clustern. Christoph Larsén-Mattes sagt: „Wir arbeiten immer eng mit denen zusammen, die an der Zukunft arbeiten.“ Kontakt & Informationen / Contact + Information 72469 Meßstetten-Tieringen Tel.: 07436 / 8770· Fax: 07436 / 1895 www.mattesammann.de terdisciplinary clusters. Christoph Larsén-Mattes says „We work closely with those who work on the future.“ Company history 2008: New 3,000m² factory 2003: Christoph Larsén-Mattes becomes the sole owner 2001: The Mattes & Ammann foundation is established 1987: Christoph Larsén-Mattes takes on the management of the company 1974: Conversion to technical textiles 1965: The company expands with a knitting factory 1954: Albrecht Ammann dies; his wife, Klara Mattes takes on the management of the company 1951: Christoph Mattes and his son-in-law Albrecht Ammann establish a warp knitting factory in Tieringen to supply the clothing industry 223 224 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg maschinenbau-Event AMB und die Interbad. Daneben wird eine Fülle hochkarätiger Handwerksmessen, wie Südback, Süffa oder Eltefa veranstaltet. Ihr internationales Profil baut die Messe Stuttgart seit dem Umzug 2007 auch an Standorten außerhalb Deutschlands aus. Von Lateinamerika über Europa bis nach Asien werden internationale Leitmessen „Made in Stuttgart“ in die ganze Welt getragen. Seit 2010 gibt es sogar eigene Auslandsniederlassungen in China und in der Türkei, die dort Messen veranstalten. Messe Stuttgart – auf internationalem Kurs M Die besondere Verkehrsgunst der Neuen Messe Stuttgart – unmittelbar an Flughafen, Autobahn und Schienenstrang angeschlossen – stellt einen enormen Vorteil gegenüber anderen Standorten dar. Auf- und Abfahrtsrampen führen Autofahrer von der A8 direkt in das über 4.000 Stellplätze umfassende, die A8 überspannende Bosch-Parkhaus. Weitere 3.000 Stellplätze stehen im Freigelände und der Tiefgarage unter der Messepiazza zur Verfügung. In Kombination mit dem Parkhaus-Angebot des benachbarten Flughafens sind es insgesamt sogar rund 18.000 Stellplätze. Bei großen Messen verbinden zwei S-Bahn-Linien im ZehnMinuten-Takt das neue Gelände mit dem Stuttgarter it der Eröffnung des neuen Geländes vor drei Jahren hat die Messe Stuttgart den Sprung auf das internationale Parkett vollzogen und schreibt eine Erfolgsgeschichte sondergleichen. Etwa 60 Veranstaltungen jährlich finden in dem ob seiner modernen Architektur mehrfach preisgekrönten Messe- und Kongresszentrum am Flughafen statt. Dabei treffen 1,6 Millionen Besucher auf das Angebot von bis zu 20.000 Ausstellern aus der ganzen Welt. Die bekanntesten Stuttgarter Messeveranstaltungen sind die CMT als Europas größte Publikumsschau für Touristik und Freizeit, die Rollladen- und Torebau-Weltmesse R+T, die Intergastra, Intervitis Interfructa, das Werkzeug- Messe Stuttgart – setting an international course With the opening of its new venue three years ago, Messe Stuttgart completed its transformation to an international trade fair organiser and is now the star of an exceptional success story. Around 60 events take place annually in the exhibition and congress centre which has received many awards for its modern architecture and which is located immediately adjacent to the airport. Up to 20,000 exhibitors from all over the world attract 1.6 million visitors to these events. The best-known trade fairs organised by Messe Stuttgart are the CMT, Europe‘s largest public exhibition for the tourism and leisure industry, the R + T international trade fair showing roller blinds and doors, Intergastra, Intervitis Interfructa, the AMB mechanical engineering event and Interbad. There are also a host of other top-class trade shows, such as Südback, Süffa and Eltefa. Since the relocation in 2007, Messe Stuttgart has also been building up an international reputation outside of Germany. Leading international trade fairs “Made in Stuttgart“ are held throughout the world, in Latin America, Europe and Asia. Since 2010 the company has even had branches in China and Turkey which organize events in those countries. Compared to other venues, the new trade fair and congress centre in Stuttgart benefits enormously from its proximity to the airport, the motorways and the railway network. A junction on the A8 motorway takes drivers directly to the 4,000 spaces in the Bosch multistorey car park which straddles the road. There are another 3,000 in open air car parks and in the subterranean parking facility un- der the Piazza. Combined with the parking offered at the adjacent airport, spaces total around 18,000. During major trade fairs, trains run every ten minutes on the two local railway lines connecting the new site with the main station in Stuttgart. Furthermore, the regional bus network has been completely focused on frequent journeys to the airport and the trade fairs. However, the ace trump in terms of transport connections is of course Messe Stuttgart‘s “own“ airport, just a three-minute walk from the halls and the ICS. Around 30 % of visitors to large Hauptbahnhof. Außerdem wurde das regionale BusSystem komplett auf den starken Frequenzbringer Flughafen/Messe zentriert. Absolutes Trumpf-Ass in Sachen Verkehrsanbindung ist freilich der „eigene Flughafen“ drei Gehminuten von Messehallen und ICS entfernt. Zu großen Stuttgarter Investitionsgütermessen von hoher Internationalität, wie etwa der Rollladen- und Torebauschau R+T kommen heute schon 30 Prozent der Besucher mit dem Flugzeug. Praktisch alle Stuttgarter Industriemessen, auch die der Gastveranstalter, haben seit dem Umzug in das neue Gelände deutlich an Internationalität zugelegt. Schon vor der offiziellen Einweihung bekam Europas modernstes Messezentrum mit seinem Parkhaus über der Autobahn A8 erste Preise. Das neuartige Schichtlüftungssystem gilt als zukunftsweisend für den Messebau und spart gegenüber herkömmlicher Technik rund 30 Prozent Energie. Auch sonst wurde beim trade fairs exhibiting investment goods such as the R + T for roller blinds and doors arrive by air. Practically all the industrial trade fairs in Stuttgart, including those originating from guest organisers, have become noticeably more international since the move to the new site. Even before the official inauguration, Europe‘s most state of the art trade fair centre with its multistorey car park straddling the A8 motorway was winning top awards. The innovative new ventilation system is considered pioneering for trade fair buildings and uses around 30 % less energy Messebau viel Wert auf die Ökologie gelegt. Neben dem energiesparenden Heiz- und Klimasystem sowie mehreren Retentionsbecken, die das Oberflächenwasser gereinigt wieder in den Naturkreislauf geben, glänzt die Neue Messe Stuttgart mit mehr als 50 Prozent Begrünung ihrer Gesamtfläche und liegt damit europaweit an der Spitze. 35.000 Quadratmeter Fotovoltaik-Flächen auf den Messehallen, dem ICS und dem Bosch-Parkhaus über der Autobahn A8 produzieren umweltfreundlichen Strom, der zur Versorgung von 1.350 Haushalten ausreicht. Kontakt & Informationen / Contact + Information Messepiazza 1· 70629 Stuttgart Tel.: +49 711 18560-0· Fax: +49 711 18560-2440 www.messe-stuttgart.de compared to traditional technology. Much attention was also paid to other ecological issues in the construction of the trade fair facility. In addition to energy-saving heating and climate control systems, plus several retention ponds from which clean surface water is returned to the natural water circulation system, Messe Stuttgart leads Europe with green planting on over 50 % of its total area. Photovoltaic panels covering 35,000 square meters on the trade fair halls, the ICS and the Bosch car park over the A8 motorway produce enough environmentally friendly electricity to supply 1,350 households. 225 226 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg unternehmen mit einer fast 200-jährigen Tradition legt Pflanzen-Kölle größten Wert auf getestete Qualität und lässt die Produkte regelmäßig durch externe Institute und im eigenen Testgarten analysieren. Besonders die Pflanzen aus der eigenen Gärtnerei und Baumschule werden regelmäßig überprüft, ob sie den hohen Ansprüchen gerecht werden, damit dem Kunden eine lange Freude garantiert ist. Die Pflanzen-Kölle Gartencenter GmbH & Co. KG betreibt deutschlandweit elf Gartencenter, ab Frühjahr 2011 einen weiteren Standort in Hamburg. Hinzu kommen eine eigene Gärtnerei und Baumschule. Im Jahr 2010 zählt das Unternehmen 1.450 Mitarbeiter, darunter 120 Auszubildende. 2009 gewann Pflanzen-Kölle den „Großen Preis des Mittelstandes“ für nachhaltige Personalpolitik in der Kategorie: „Schaffung und Sicherung von Arbeits- und Ausbildungsplätzen.“ Pflanzen-Kölle: Seit 1818 „Gärtner aus Leidenschaft“ P flanzen-Kölle ist ein traditionsreiches Familienunternehmen, das mittlerweile in der sechsten Generation von Angelika Kölle geleitet wird. Pflanzen-Kölle geht aus einer Ulmer Kunst- und Handelsgärtnerei hervor. Gegründet 1818, avancierte das Unternehmen schnell zum kaiserlich-königlichen Hoflieferanten. „Wir sind Gärtner aus Leidenschaft! Wir wachsen mit Rücksicht auf Mensch und Natur. Dies ermöglicht ein weiteres Fortbestehen und gesundes Weiterwachsen für die Generationen.“ Gesundes Wachstum und erfolgreiches Handeln sind nur möglich, wenn wir unsere traditionellen Werte wahren und gleichzeitig ungewöhnliche Innovationen schnell umsetzen. Als Familienunternehmen seit 1818 verbindet uns die Verantwortung für Mensch und Natur. Wasser, Luft und Erde nutzen wir seit Generationen. Wichtig ist dabei, dass wir sie gebrauchen, aber nicht verbrau- chen! Diese Nachhaltigkeit ist nur möglich, wenn wir Änderungen unserer Gewohnheiten zulassen und bahnbrechende Innovationen wagen. Denn Umdenken ist der erste und auch größte Schritt zur Nachhaltigkeit. „Unsere Kunden sind unsere Gäste.“ lautet das Motto bei Pflanzen-Kölle. Die Gäste fühlen sich wohl bei uns. Ein stets aktuelles Sortiment und knackig frische Ware sind eine Selbstverständlichkeit. Als Familien- values while being quick to introduce exceptional and innovative ideas. As a family company since 1818, we are united in our awareness of our responsibility for people and nature. We have been using water, air and the soil for generations. What is important is that we take care to use them, not abuse them! To be sustainable, we must be ready to change the way we do things and dare to bring in groundbreaking innovations. After all, a whole new way of thinking is the first and biggest step towards sustainability. produce are key factors. As a family company with almost 200 years of tradition, Pflanzen-Kölle places great value on tried and tested quality, and products are regularly analysed by external institutes and in the company’s own trial garden. Especially the plants from the company’s own nursery and tree nursery are checked regularly to ensure they meet the required high standards to guarantee our customers lasting pleasure. Pflanzen-Kölle Gartencenter GmbH & Co. KG operates eleven garden centres in Germany with a further outlet opening in Hamburg in spring 2011. Added to that are the company’s own nursery and tree nursery. In 2010, company employees number 1,450 including 120 trainees. In 2009 Pflanzen-Kölle won Pflanzen-Kölle: “Passionate about gardening” since 1818 Pflanzen-Kölle is a family company with a wealth of tradition, now managed by Angelika Kölle, the sixth generation descendant of the founder. Pflanzen-Kölle started out as a nursery and market garden in Ulm. Founded in 1818, the company quickly progressed to become purveyor to the Imperial and Royal Court. “We are passionate about gardening! We grow with consideration for people and nature. That means we look forward to continued, healthy growth for generations to come.” Healthy growth and successful business are only possible if we adhere to our traditional “Our customers are our guests” is the slogan at Pflanzen-Kölle. Our guests feel at ease here. A constantly updated product range and lush, fresh für Gartenbedarf ergänzen das Pflanzensortiment. Vor Weihnachten entdecken die Besucher in der Pflanzen-Kölle Erlebniswelt den stimmungsvollsten Weihnachtsmarkt. Die Kundenorientierung mit dem bestmöglichen Kundennutzen ist Pflanzen-Kölle sehr wichtig, hierzu gehören der einmalige Einladeservice, Überwinterungsservice und der Innenraumbegrünungsservice. Kompetente und freundliche Beratung der Kunden ist oberstes Gebot der Pflanzen-Kölle Firmenphilosophie. Wir stehen für höchste Pflanzenqualität und permanente Innovation, die wir in unsere emotionalen Warenpräsentationen einbinden. Kontakt & Informationen / Contact + Information Stark in Auswahl, Qualität und Beratung Pflanzen-Kölle bietet alles, für’s Wohnen sowohl drinnen als auch draußen: Zimmer- und Hydrokulturpflanzen, Pflanzen für ein gesundes Raumklima, Balkonpflanzen sowie eine große Auswahl an Gartenpflanzen, Stauden, Samen und Blumenzwiebeln, Zoobedarf, Geschenken. Mit mehr als 40.000 Artikeln ist die Auswahl einzigartig. Fachabteilungen the “Grand Prix of Small and Medium Business” for its sustainable personnel policy in the category “Creation and Protection of Jobs and Traineeships/Apprenticeships.” Strong on choice, quality and advice Pflanzen-Kölle offers everything for indoor and outdoor living: house plants, hydroponic plants, plants for a healthy indoor climate, balcony plants as well as a large selection of garden plants, herbaceous perennials, seeds and flower bulbs, pet supplies and gifts. With more than 40,000 items, the choice is unique. Specialist departments for garden equipment complement the range of plants. In the lead up to Christmas you will discover an extremely Eigene Gärtnerei und Baumschule Bio-Kräuter in 45 Sorten. Das ist einzigartig in Europa! Das Unternehmen ließ sich 2008 die Einhaltung der EG-Öko-Verordnung mit dem EU-Bio-Siegel zertifizieren. Für das Kölle Bio-Angebot wurden 30 % der Gärtnereiflächen umgestellt. In den Baumschulen von Pflanzen-Kölle werden Jahr für Jahr 150.000 Rosen in bis zu 140 ausgesuchten Sorten, von der klassischen Beetrose bis zur besonderen Solitärrose in einzigartigem Wuchs, vermehrt und kultiviert. Darunter mindestens 50 bis 60 Neuheiten jährlich. Im Kölleeigenen Testgarten werden ausgewählte Rosen auf Herz und Nieren getestet. Hier bewertet PflanzenKölle, teilweise über Jahre hinweg, die Eigenschaften und Qualität der Rosen, ehe sie in den Gartencentern von Pflanzen-Kölle angeboten werden. Im Neckargarten 6· 74078 Heilbronn Tel.: 07131-1595-0· Fax 0 71 31 / 15 95 - 448 info@pflanzen-koelle.de www.pflanzen-koelle.de atmospheric Christmas market, a special shopping experience at Pflanzen-Kölle. Focusing on our customers and ensuring they reap maximum benefit are very important to PflanzenKölle. Hence our unique carry to car service, overwintering service and indoor planting service. Providing customers with competent and friendly advice is central to the company philosophy at Pflanzen-Kölle. We stand for superb, quality plants and continuous innovation, both of which are incorporated in our emotive goods displays. Our own nursery and tree nursery Forty-five kinds of organic herbs. That is unique in Europe! In 2008 the company’s compliance with the EU Eco Regulation was certified by the award of the EU Eco label. Thirty per cent of the nursery’s land was converted to accommodate Kölle’s organic produce. In the tree nurseries at Pflanzen-Kölle, 150,000 roses are propagated and cultivated year after year with up to 140 selected varieties ranging from classic floribunda to special, unique specimen roses. Each year there are at least 50 to 60 new varieties. In Pflanzen-Kölle’s own trial garden the quality and characteristics of selected roses are thoroughly tested, sometimes over a period of years, before they are offered for sale in Pflanzen-Kölle garden centres. 227 228 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg 50 Jahre Innovation, Zuverlässigkeit und globales Denken 50 years of innovation, reliability and global thinking Vom Komponentenhersteller zum Systemanbieter I m Jahr 1960 gründete Prof. Dr. h.c. Viktor Dulger die Chemie & Filter GmbH, ein kleines Unternehmen in Heidelberg, das hauptsächlich Produkte zur Phosphatdosierung herstellt. Aus den Visionen des jungen, ideenreichen Ingenieurs entwickelte sich ProMinent zum Weltmarktführer im Segment Magnetdosierpumpen und wächst vom Komponentenhersteller zum weltweit agierenden System- und Lösungsanbieter. Den Durchbruch schafft er schließlich mit einer bahnbrechenden Vision: der Entwicklung einer elektronischen Magnetdosierpumpe. Seine Magnetdosierpumpe ist leistungsfähiger und billiger als die massiven Pumpen der Konkurrenz – und mit nur 15 x 20 cm bei 2 kg Gewicht wesentlich kompakter. Ein echtes Kraftpaket, das neue Maßstäbe in der Präzision und in der sparsamen Dosierung von Chemikalien setzt. Anfang der siebziger Jahre beginnt die weltweite Expansion. Heute ist ProMinent mit 55 eigenen Vertriebs- und Servicegesellschaften sowie Vertretungen in weiteren 63 Ländern Garant für Zuverlässigkeit, Kundennähe und Innovationen. Seit mehr als 25 Jahren werden auch chemikalienresistente Verbundmembranen, Sensoren sowie Mess- und Regelgeräte gefertigt. 2001 ist die Zeit reif für eine Veränderung. Viktor Dulger übergibt die Unternehmensleitung an sei- Moderne Produktionsstätte garantiert ein Optimum an Qualität. Alle internen Abläufe sind nach DIN EN ISO 9001:2000 zertifiziert. A modern production facility guarantees the best quality. All the internal processes are certified in accordance with DIN EN ISO 9001:2000 From Component Manufacturer to System provider In 1960 Prof. Dr. h.c. Viktor Dulger founded Chemie & Filter GmbH a small firm in Heidelberg, which primarily manufactures products for phosphate metering. The visions of the young engineer full of ideas envolved into ProMinent: the global market leader in solenoid pumps for the metering of small to ultrasmall volumes of chemical liquids and grows from a component manufacturer to a worldwide system and solution provider for liquid metering technologies, water treatment and water disinfection. His breakthrough finally comes with a trailblazing vision: the development of an electronic solenoid metering pump. His solenoid metering pump is more powerful and cheaper than the colossal pumps produced by the competition – and, measuring just 15 x 20 cm and weighing only 2 kg, they are significantly more compact. A genuine powerhouse that sets new standards in terms of precision and the economical metering of chemicals. At the start of the Seventies, the company embarked on a global expansion program. Today ProMinent has 55 wholly-owned sales and service companies, as well as agencies in another 63 countries all guaranteeing reliable service, proximity to customers and innovation. Since more than 25 years the Heidelberg-based manufacturer develops and manufactures chemical-resistant composite membranes, sensors and measuring and control units. und fokussiert sich zunehmend auf Branchen. Damit wandelt sich die Perspektive auf den Markt von Grund auf. Der nach innen gerichtete Blick eines Komponentenherstellers wendet sich zu dem des Lösungsanbieters auf spezielle Branchen und deren Anforderungen. Mit dieser Haltung reagiert Pro Minent früh auf die Forderung der Kunden nach individuellen Lösungen. Und sichert sich damit den entscheidenden Vorsprung im Markt. ProMinent reagiert darauf mit vielfältigen Neuentwicklungen wie z. B. mit effizienteren Pumpenantrieben. Mit energiesparenden Produkten. Mit Technologien, die durch eine geringere Verschmutzung im Vorfeld die Abwasserreinigung wesentlich erleichtern. So werden in Heidelberg auch künftig noch viele Innovationen rund um die Dosierung von Chemikalien und die Wasseraufbereitung entstehen. Mit umfassendem Anwendungs- und ProzessKnow-how sowie umweltschonenden, innovativen und branchenspezifischen Systemlösungen etablierte sich der Heidelberger Hersteller auch in allen Bereichen der Wasseraufbereitung und -desinfektion mit sämtlichen gängigen Verfahren und Anlagen zur Wasserdesinfektion, -oxidation und -hygiene: von der Chlordioxid-Entkeimung über die chemiefreie Desinfektion mit UV-Licht und Ozon sowie Elektrolyse-Behandlung bis hin zu Umkehrosmose. Weltmarktführerschaft verpflichtet. Zum Beispiel zum engen Austausch mit dem Kunden. Der Dialog zeigt, dass der Trend in Richtung energieeffizienter und umweltschonender Technologien geht. Beispiele hierfür sind neue Produkte und Systeme für den Einsatz in der Kraftwerkstechnik, sowohl in Gas- und Dampf- als auch Kohle- und solarthermischen Kraftwerken – oder auch in Applikationen zur Treibstoffgewinnung aus fester, flüssiger und gasförmiger Biomasse, erneuerbaren Energien und der Geothermie. Sie alle haben nur ein Ziel: die Erwartungen der Kunden möglichst zu übertreffen. ne Söhne Andreas und Rainer Dulger. Sie schaffen einen bemerkenswerten Spagat: Pioniergeist und Unternehmertum des Vaters bringen sie mit modernen Managementtechniken in Einklang. Das Resultat: ProMinent richtet sich strategisch neu aus Kontakt & Informationen / Contact + Information ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 69123 Heidelberg Tel: +49 6221 / 842-0 Fax: +49 6221 / 842-617 info@prominent.de www.prominent.de Vom Standard-Membrandosierpumpenhersteller und Komponentenhersteller zum weltweit agierenden Systemanbieter von kundenspezifischen Anlagen. From the manufacturer of standard membrane dosing pumps and components to the global supplier of customised systems. In 2001 the time is ripe for change and Viktor Dulger hands over the management of the company to his sons Andreas and Rainer Dulger. They manage to achieve a remarkable balancing act, harmonising the pioneering spirit and entrepreneurship of their father with modern management techniques. As a result. ProMinent realigns itself strategically and focusses increasingly on specific sectors, thereby radically transforming its perspective on the market. The inwardly-orientated view of a component manufacturer changes into that of a solutions provider focussed on specific sectors and their requirements. This stance means that ProMinent can react promptly to customers’ requirements for individual solutions and, as a result, they achieve a decisive advantage on the market – once again. The company’s systems technology has also been further extended with reverse osmosis and UV disinfection systems. World market leadership brings obligations, such as the need for close exchanges with customers. This dialogue shows that the trend is moving towards en- ergy-efficient and environmentally-friendly technologies. ProMinent reacts to this with numerous new developments, such as more efficient pump drives, with energy-efficient products and with technologies which serve to significantly facilitate waste water treatment thanks to lower contamination upstream. This means that the future will bring many more innovations in the field of chemical metering and water treatment developed in Heidelberg. We all have but a single goal: to exceed our customers’ expectations as far as possible. 229 WerteLand Baden-Württemberg In Prozessen denken - nicht in Produkten Thinking in processes - not in products Rieber ist der führende Anbieter kompletter Verpflegungslösungen für Schulen, Betriebe, Caterer, Hotels und Restaurants, Kliniken und Heime sowie für Armeen. Rieber is the leading provider of complete catering solutions for schools, businesses, caterers, hotels, restaurants, clinics and care homes as well as armies. Wir gestalten Esskultur und sorgen so für einen wesentlichen Teil der Gesundheit und Lebensqualität der Menschen - von jung bis alt. We are creators of cuisine which means we make an important contribution to people‘s health and quality of life - from the young to the old. Vor allem dort wo die Produktion und der Verzehr von Lebensmitteln räumlich und zeitlich getrennt sind, sorgen wir für hohe Speisenqualität, Sicherheit und geringe Betriebskosten. Für heiß und kalt, für 1 bis 1000 Menschen. In particular we strive for food quality, safety and low operating costs in situations where there is a space/time gap between food production and consumption. Both hot and cold, for 1 to 1000 people. Dazu vereinen unsere Lösungen hohen Nutzen im Gebrauch und ansprechendes Design mit hoher Effizienz im Material-, Energie und Wasserverbrauch. Damit bietet Rieber konkrete Anwendungen, die im täglichen Gebrauch wertvolle Energie und Wasser sparen uns so ihren Beitrag zu Klima und Umweltschutz leisten. Thus our solutions combine high levels of convenience abd attractive design with highly efficient use of materials, energy and water. Rieber is therefore able to offer specific applications that save valuable energy and water in your everyday service, enabling you to do your bit for the climate and environmental protection. ausgeben/serving transportieren/transport absaugen/extract zubereiten/cook vorbereiten/prepare lagern/store Betriebssystem/ operating system WerteLand Baden-Württemberg Mobile Geräte/ mobile units 230 ® Unter der wissenschaftlichen Leitung des Instituts für Entrepreneurship und Innovation der Wirtschaftsuniversität Wien werden jedes Jahr die 100 innovativsten Unternehmen des deutschen Mittelstands ermittelt. Die Prüfung des Innovationsmanagements des Unternehmens Eisfink Max Maier GmbH & Co. KG brachte hervorragende Ergebnisse. Damit zählt das Unternehmen zu den Top-Innovatoren des Jahres 2010. Juli 2010 Prof. Dr. Nikolaus Franke Institut für Entrepreneurship und Innovation Wirtschaftsuniversität Wien Prof. Dr. h. c. Lothar Späth Mentor von TOP 100 231 232 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Roche als Pionier der personalisierten Medizin R verschiedene Patienten mit identischer Diagnose unterschiedlich auf ein und dieselbe Behandlung ansprechen können. Mit Hilfe der personalisierten Medizin können nun die Patienten identifiziert werden, die am wahrscheinlichsten von einer Therapie profitieren werden. Roche verfügt mit den beiden Geschäftsbereichen Pharma und Diagnostik über beste Voraussetzungen, um die Therapie bestmöglich an die Bedürfnisse des Patienten anpassen zu können. Bereits ab der frühen Forschung wird parallel an diagnostischen Tests und den Wirkstoffen zur Heilung von Krankheiten geforscht. Denn Diagnostika spielen eine immer wichtigere Rolle bei der Unterstützung therapeutischer Entscheidungen. Erste wichtige Erfolge wurden bereits in der Onkologie, der Rheumatologie und der Virologie erzielt. Für Patienten verbessern sich mit der personalisierten Medizin die Erfolgsaussichten, unwirksame Behandlungen, unnötiger Zeitverlust und Nebenwirkungen können vermieden und so die Budgets im Gesundheitswesen effizienter eingesetzt werden. of new medicines and diagnostics. Roche is the leading supplier worldwide of in-vitro diagnostics and of cancer drugs and of the drugs used in organ transplants. different ways to exactly the same treatment. With the aid of personalised healthcare, it is now possible to identify those patients who are most likely to benefit from a therapy. Roche was one of the first companies to recognise the potential of personalised healthcare and made it a key element in its corporate strategy. It has been known for a long time that different patients with the identical diagnosis can respond in With its two business fields, Pharmaceuticals and Diagnostics, Roche offers the ideal conditions to adjust the therapy to the patient‘s requirements as well as it can be. Even at the early stages of research, work is carried out on diagnostic tests and oche wurde 1896 in Basel in der Schweiz gegründet und zählt heute zu den weltweit führenden Healthcare-Unternehmen. Von der Früherkennung, Prävention und Diagnose bis zur Therapie und Überwachung von Krankheiten erbringt Roche umfassende Gesundheitsleistungen. Die beiden Geschäftsbereiche Pharma und Diagnostik konzentrieren sich auf die Entwicklung neuartiger Medikamente und Diagnostika. So ist Roche weltweit führender Anbieter von In-vitro-Diagnostika und von Arzneimitteln gegen Krebs sowie für die Transplantationsmedizin. Als eines der ersten Unternehmen hat Roche das Potenzial der personalisierten Medizin erkannt und diese zu einem Schlüsselelement der Unternehmensstrategie gemacht. Seit langem ist bekannt, dass Roche – a pioneer in personalised healthcare Roche was founded in 1896 in Basel in Switzerland and today is one of the world‘s leading healthcare companies. Roche supplies a comprehensive range of health services, from early detection, prevention and diagnosis to therapy, and disease monitoring. The Pharmaceutical and Diagnostics Business Fields at Roche concentrate on the development lich Roche Niederlassungen in 150 Ländern sowie Kunden in Deutschland und ganz Europa mit etwa 30.000 verschiedenen Produkten für Wissenschaftler, klinische Labore und Ärzte. Roche in Deutschland In Deutschland beschäftigt Roche über 13.000 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Mit seinen vier Standorten in Grenzach-Wyhlen, Mannheim, Penzberg und Kulmbach, wovon die ersten beiden in Baden-Württemberg liegen, bekennt sich Roche klar zum Standort Deutschland, der zweitgrößten Länderorganisation innerhalb des Konzerns. So hat das Unternehmen hier allein in den letzten fünf Jahren mehr als zwei Milliarden Euro investiert. Die Schwerpunkte der deutschen Niederlassungen liegen in den Bereichen Forschung Kontakt & Informationen / Contact + Information & Entwicklung, Produktion, Verpackung, Vertrieb und Marketing. Außerdem werden von Deutschland aus auch internationale Aktivitäten koordiniert. In Grenzach-Wyhlen erfolgen beispielsweise zentrale Elemente der technischen Qualitätssicherung für den gesamten europäischen Raum, und von Mannheim aus beliefert das internationale Logistikzentrum täg- simultaneously on substances to cure diseases, because diagnostics is playing an increasingly important part in supporting therapeutic decisions. The first significant successes have been achieved in oncology, rheumatology and virology. Personalised healthcare improves the patient‘s prognosis and avoids ineffective treatment, time wasting and side effects, thus allowing health budgets to be used more efficiently. Roche in Germany Roche employs a workforce of over 13,000 in Germany. With four locations in Grenzach-Wyhlen, Mannheim, Penzberg and Kulmbach, of which the first two are in Baden-Württemberg, Roche is clearly committed to Germany as a business location; it is the second largest country organisation in the Group. Over the last five years, the company has invested more than 2 billion euros here in Germany alone. The focus in the German branches is on Research and De- Roche Pharma AG Emil-Barell-Str. 1· 79639 Grenzach-Wyhlen Tel.: +49 (0)7624/14-0· Fax: +49 (0)7624/14-3366 grenzach.allgemein@roche.com Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Straße 116· 68305 Mannheim Tel.: +49 (0)621/759-0· Fax: +49 (0)621/759-2890 mannheim.allgemein@roche.com www.roche.de velopment, Production, Packaging and Sales and Marketing. Furthermore, international activities are coordinated from Germany. For example, key elements of the technical quality assurance process for the whole of the European area are carried out in GrenzachWyhlen and every day from the international logistics centre in Mannheim, Roche supplies branches in 150 countries plus customers in Germany and throughout Europe with around 30,000 different products for scientists, clinical laboratories and doctors. 233 234 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Im Mittelpunkt unserer Aktivitäten stehen die Bedürfnisse des lokalen Marktes. Starke, regional orientierte Strukturen sowie ein hochqualifiziertes Team vor Ort schaffen beste Voraussetzungen für den Erfolg. Mit außergewöhnlich hohen Produkt- und Serviceleistungen sind wir ideale Partner für Architekten, Planer, Bauherren, das Handwerk und den Handel sowie für die industrielle Fertigung in ganz Deutschland. Strategischer Erfolg durch globale Präsenz D Sika Deutschland GmbH tige Produktsortiment umfasst Betonzusatzmittel, Spezialmörtel, Dicht- und Klebstoffe, Dämpf- und Verstärkungsmaterialien, Systeme zur strukturellen Verstärkung, Bodenbeschichtungssysteme, Dichtungsbahnen und Korrosionsschutzprodukte. er Schweizer Konzern Sika AG ist einer der weltweit führenden Hersteller von bauchemischen Produktsystemen und industriellen Dichtund Klebstoffen. Als Unternehmen mit einer langen Tradition im innovativen Denken und Handeln entwickeln und optimieren wir Produkte und Lösungen, die neue, attraktive Chancen für unsere Partner in der Baubranche, in der Industrie und im Handel eröffnen. Die Sika Deutschland GmbH ist Tochter der Sika AG und hat ihren Hauptsitz in Stuttgart-Stammheim, mit Produktionsstandorten in Vaihingen an der Enz, Bad Urach, Leimen, Troisdorf, Illertissen und Stuttgart. Unsere Kernkompetenzen – Dichten, Kleben, Dämpfen, Verstärken und Schützen von Tragstrukturen – finden seit 100 Jahren sowohl im Bausektor als auch in der industriellen Fertigung eine große Bandbreite an Einsatzmöglichkeiten. Das hochwer- Sika Deutschland GmbH The Swiss group Sika AG is one of the world‘s leading manufacturers of chemical products for the construction industry and industrial sealants and adhesives. As a company with a long tradition of innovative thinking and trading we develop and optimise products and solutions that open up new, attractive opportunities for our partners in construction, in industry and trade. Our core expertise – sealing, bonding, damping, • Mit Tochtergesellschaften in 73 Ländern demonstriert Sika weltweit lokale Präsenz • Sika betreibt rund 110 Produktionsstandorte • Sika beschäftigt weltweit rund 12.300 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter • Sika verfügt über rund 13.000 Markenregistrierungen in 161 Ländern • Im Geschäftsjahr 2009 erzielte die Sika Gruppe einen Jahresumsatz von rund 4,2 Milliarden CHF (ca. 3,2 Milliarden Euro) heim, with production sites in Vaihingen an der Enz, Bad Urach, Leimen, Troisdorf, Illertissen and Stuttgart. Our workforce of over 1,200 employees is involved in research and development, but with over 350 customer-oriented field service staff. The focus of our activities is the needs of the local market. Strong, regionally oriented structures and a highly qualified on-site team create the best prerequisites for success. With our exceptionally high- Deshalb haben wir nachhaltiges Denken und Handeln in unsere Management- und Geschäftsmethoden, unsere Marketing- und Vertriebsaktivitäten, unsere firmenübergreifende Zusammenarbeit und unsere Personalpolitik implementiert. Nachhaltigkeit ist für uns ein stetiger Prozess. Kontakt & Informationen / Contact + Information Sika versteht sich als Unternehmen mit gesellschaftlicher Verantwortung sowie mit ökologischem und sozialem Bewusstsein. Diese Grundhaltung beziehen wir auf allen Ebenen in unsere unternehmerischen Prozesse und Projekte ein. Wir schaffen Lösungen, die die Bedingungen jener Menschen verbessern, die damit arbeiten, darin leben und unsere Produkte herstellen. Denn nur Insgesamt beschäftigen wir über 1.200 Mitarbeiter, wobei die Organisation klar auf Forschung und Entwicklung sowie mit über 350 Mitarbeitern im Außendienst, auf Kundenorientierung ausgerichtet ist. reinforcing, strengthening and protecting loadbearing structures – has been used for 100 years, both in the construction and manufacturing industries, across a wide range of applications. Our highvalue product range includes concrete additives, special mortars, sealing and adhesive compounds, damping and reinforcing materials, structural reinforcement systems, floor coating systems, sealing membranes and anti-corrosion products. Sika Deutschland GmbH, a subsidiary of Sika AG, has its German headquarters in Stuttgart-Stamm- durch Investitionen in Mensch und Natur sowie für die gesamte Wertschöpfungskette unserer Produkte können wir eine gute Lebensqualität für nachfolgende Generationen gewährleisten. Sika Deutschland GmbH Kornwestheimer Straße 103-107 70439 Stuttgart Tel.: 0711 / 8009 0 info@de.sika.com level product and services offerings we are the ideal partner for architects, planners, building owners, trade, as well as for industrial production throughout Germany. • In financial year 2009 the Sika group achieved annual revenues of around CHF 4.2 billion (approximately 3.2 billion Euros or GBP 2.7 billion) manufacture our products. For it is only through investments in people and nature, and our products‘ entire value added chain, that we can ensure good quality of life for future generations. • With subsidiaries in 73 countries, Sika has a local presence across the globe • Sika operates around 110 Sika production sites • Sika employs around 12,300 staff world-wide • Sika has around 13,000 trademark registrations in 161 countries Sika sees itself as a company with social responsibility as well as ecological and social consciousness. We apply this basic principle to all our commercial processes and projects, at all levels. We create solutions that improve the conditions of every person that work with them, live in them or For this reason we have implemented sustainable thoughts and actions in our management and business methods, our marketing and sales activities, our teamwork across the company, and our human resources policy. For us, sustainability is a continuous process. 235 236 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Speick – ein ganz besonderes Pflänzchen Nicht nur die Weiterverarbeitung des Speicks in Leinfelden-Echterdingen zu exklusiven Körperpflegeprodukten ist weltweit einzigartig – das Gedeihen des Pflänzchens an sich im Nationalpark Nockberge in den Kärntner Alpen ist einzigartig. Nirgendwo sonst wächst die außergewöhnliche Baldrianpflanze. 1936 wurde der Speick unter Naturschutz gestellt, da seine Ausrottung befürchtet wurde. Ein fünfjähriges Forschungsprojekt der Universität für Bodenkultur in Wien hat jedoch gezeigt, dass der Speick bei maßvoller Ernte am besten gedeiht, und die Ernte ist auch etwas ganz Besonderes. Speick Naturkosmetik Firmengebäude in Leinfelden-Echterdingen/The Speick Naturkosmetik building S Geschäftsführer Wikhart Teuffel Speick Naturkosmetik peick Naturkosmetik produziert seit 1928 in Leinfelden-Echterdingen – umgeben von den charakteristischen Filderfeldern – einzigartige Körperpflege-Produkte und gehört damit zu den Pionieren der Naturkosmetik-Branche. Das Unternehmen ist heute einer der führenden deutschen Hersteller. Speick Naturkosmetik-Produkte enthalten weltweit exklusiv den unnachahmlichen Extrakt der hochalpinen Speick-Pflanze. Das Gesamtsortiment beinhaltet über 100 verschiedene Produkte, die in Drogeriemärkten, im Fachhandel und über das Internet vertrieben werden. Am Fir- Speick-Ernte: Zusammenarbeit mit Kärntner Almbauern-Familien Im August werden die Blätter des Speicks gelb, und das läutet alljährlich den Beginn der Erntezeit ein. Kärntner Almbauern-Familien ernten den wild wachsenden Speick in liebevoller Kleinarbeit für das Unternehmen. Ein Beispiel für nachhaltige Tradition und partnerschaftliche Verbundenheit. Seit jeher arbeitet Speick Naturkosmetik mit den Familien zusammen, für die die Speick-Ernte einen wichtigen Zusatzverdienst ausmacht. Fairer Handel ist seit Anbeginn eine Selbstverständlichkeit. Die Landwirtschaft wird dort von Generation zu Generation weitergegeben – genauso wie hier das Unternehmen. Speick Natural Cosmetics Since 1928, Speick Naturkosmetik has been producing unique body care products in Leinfelden-Echterdingen, surrounded by the characteristic landscape of the Filderfelder. The company is a pioneer in the natural cosmetics sector and today is one of the leading manufacturers in Germany. Speick Naturkosmetik products are the only products in the world to contain the extract of the Speick plant, valeriana celtica, which grows high in an alpine environment. The full range is made up of over 100 different products which are sold in chemists, specialist retail outlets and over the Internet. The Speick Shop at the company‘s headquarters in Leinfelden-Echterdingen menstandort in Leinfelden-Echterdingen gibt es einen täglich geöffneten Speick Shop. Mit seiner seit jeher auf ökologische, ökonomische und soziale Nachhaltigkeit ausgerichteten Firmenphilosophie ist das von Wikhart Teuffel geführte Unternehmen bestens für die Zukunft gerüstet. Ein eindrucksvolles Beispiel baden-württembergischen Unternehmertums. Blick auf die Unternehmens- und Produktgeschichte 1928 setzt Walter Rau, Sprössling des Stuttgarter Familienbetriebs „Vereinigte Seifenfabriken“, die Tradi- is open every day. With its philosophy which has always emphasised the importance of ecological, economic and social sustainability, the company is well prepared to go forward into the future under the leadership of Wikhart Teuffel. It is an impressive example of the entrepreneurship typical of BadenWürttemberg. A history of the company and its products In 1928, Walter Rau, a member of the family running the „Vereinigte Seifenfabriken“ (Associated Soap Works) in Stuttgart, had an innovative idea with which to develop the traditional soap it produced: fascinated by the uniquely harmonising powers of the medicinal Speick plant, he used it to create Speick Naturkosmetik-Sortiment Der geerntete und getrocknete Speick begibt sich schließlich auf seine Reise von Kärnten nach BadenWürttemberg. Im hauseigenen Labor wird die wertvolle Essenz aus den Pflanzenwurzeln schonend extrahiert und je nach Verwendungszweck mit anderen Inhaltsstoffen kombiniert. Daraus entstehen wertvolle, zu einem großen Teil mit dem BDIH-Prüfzeichen für kontrollierte Naturkosmetik zertifizierte Produkte. Das Prüfzeichen garantiert, dass zur Herstellung ausschließlich Rohstoffe eingesetzt werden, die den strengen BDIH-Vorgaben entsprechen. Verzichtet wird auf organisch-synthetische Farbstoffe und synthetische Duftstoffe. Silikone, Paraffine und andere Erdölprodukte finden ihren Weg ebenfalls nicht in die Erzeugnisse. Die zertifizierten Speick-Produkte werden jährlich von unabhängigen Prüfinstituten kontrolliert. tion der Seifenherstellung mit einer innovativen Idee fort: Fasziniert von den einzigartig harmonisierenden Kräften der Heilpflanze Speick stellt er daraus eine sanfte, natürliche Seife zur Körperpflege her, die bewährte Speick Seife. Der damals junge Unternehmer und Großvater des heutigen Firmenchefs Wikhart Teuffel hatte erkannt, wie beruhigend auf das zentrale Nervensystem und gleichzeitig anregend auf das vegetative Nervensystem der Speick wirkt. Nach und nach wurde das Sortiment erweitert und modernisiert. Produkte aus den Serien Speick Natural, Speick Thermal und Speick Men sowie das Seifensortiment „made by Speick“ bieten für jeden die passende Pflege. a gentle and natural body soap, the famous Speick soap. The grandfather of Wikhart Teuffel, the current managing director, Rau had recognised early on in his career that the plant had a calming effect on the central nervous system, whilst at the same time stimulating the autonomic nervous system. The range was constantly extended and updated. There is now a body care product from the Speick Natural, Speick Thermal, Speick Men lines or the “made by Speick“ soaps to suit everyone. dingen is unique throughout the world and secondly, it only grows in the Nockberge National Park in the Carinthian Alps in Austria. This unusual form of valerian grows nowhere else in the world. In 1936, it was placed under a preservation order amid fears that it could become extinct. However, a research project conducted over five years by the University of Natural Resources and Applied Life Sciences in Vienna showed that the plant thrived when harvested in moderation. This harvest is very special. Speick – a very special plant The Speick plant is notable for two reasons: firstly, the process in which it is used in the manufacture of exclusive body care products in Leinfelden-Echter- The Speick Harvest: Working with mountain farmers and their families in Carinthia In August, the leaves of the Speick plant turn yellow which signals the start of the annual harvest. Work- ing carefully and meticulously, the mountain farmers in Carinthia and their families harvest the wild Speick plants for the company in a perfect example of sustainable tradition and close partnership. Speick Naturkosmetik has been working with these families for a very long time. The Speick harvest represents important supplementary income to them. Fair trade has been a matter of course since the partnership began. The farms in the area are passed on from generation to generation in exactly the same way as the company. The Speick Natural Cosmetics range Once harvested and dried, the Speick plants are transported from Carinthia in Austria to Baden- Württemberg. In the company‘s own laboratory the valuable essential oil is carefully extracted from the roots and combined with other ingredients which depend on how it is to be used. The end result is a group of valuable products, some of which are certified by the Association of German Industries and Trading Firms for pharmaceuticals, health care products, food supplements and personal hygiene products (BDIH). This certificate guarantees that only raw materials that comply with the strict BDIH regulations are used in the manufacturing process. No synthetic colours or perfumes are used, nor do silicones, paraffins or other petroleum-based products find their 237 238 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg 239 Aus dem Hause Speick kommen derzeit vier verschiedene Produktlinien, über denen das Markendach Speick Naturkosmetik steht: Speick Natural, Speick Thermal, Speick Men und „made by Speick“. Der klassische Duft macht die Speick Naturalpflege unverwechselbar. Speick Thermal ist eine vitalisierende Systempflege mit Kieselsäure, vitamin- und mineralreicher Alge sowie Thermalwasser aus den Heilquellen des Staatsbads Schlangenbad. Ein Balsam für Körper und Seele. Speick Men MännerkosmetikProdukte schenken eine natürlich vitale Ausstrahlung und verwöhnen mit einer ausgewählten Duftkomposition. Last but not least führt das Unternehmen mit seiner Serie „made by Speick“ ein hochwertiges Seifensortiment. Produktion in Leinfelden-Echterdingen und mit regionalen Partnern Von A - Z wird in Leinfelden-Echterdingen alles aus einer Hand produziert. Schon immer entwickelt das firmeneigene Labor die gesamte Produktpalette und stellt die Pflanzenextrakte in Eigenregie her. Von der Produktidee bis zur Auslieferung des fertigen Produkts sind alle Prozesse im Unternehmen angesiedelt. „Mensch bleiben und sich weiterentwickeln können“ – das ist Wikhart Teuffel für die Entwicklung seiner way into the products. The certified Speick products are monitored annually by independent inspectorates. Currently, four different product lines are produced under the Speick Naturkosmetik umbrella brand: Speick Natural, Speick Thermal, Speick Men and “made by Speick“. The traditional scent of the Speick Natural body care products is unmistakeable. Speick Thermal is a vitalising body care system with silicic acid, vitamin and mineral-rich algae and water from the healing thermal baths at Schlangenbad: a balsam to soothe both the body and the mind. Speick Men products deliver a natural glow and have a luxurious scent. Last but not least, the company makes a range of high-quality soaps, the “made by Speick“ brand. Mitarbeiter wichtig. Nach der ganzheitlichen Philosophie, die sich auf den Anthroposophiegedanken begründet, lebt und produziert das Unternehmen noch heute. Speick Naturkosmetik arbeitet möglichst mit regionalen Partnern zusammen. Wesentlich für die Auswahl der Rohstoffe und Verpackungen sind ökologische und soziale Kriterien. Grundsätzlich ist es ein Anliegen, mit Partnern aus der Region zusammenzuarbeiten, um lange Transportwege zu vermeiden, aber auch, um den regionalen Wirtschaftskreislauf zu stärken. ternehmen. Mit der Firmenentwicklung einhergehend entwickeln sich die Produkte. Kompromisse bei der Qualität werden dabei nie eingegangen. Einige ganz neue Produkte werden im kommenden Februar auf der Vivaness 2011, der Leitmesse für Naturkosmetik und Wellness in Nürnberg, vorgestellt. Ein alljährlicher Treffpunkt für Speick Naturkosmetik und seine langjährigen Handelspartner. Kontakt & Informationen / Contact + Information Blick in die Zukunft Mit seinem immer am Leben erhaltenen, nachhaltigen Gründungsgedanken von 1928 ist Speick Naturkosmetik heute ein auf die Zukunft ausgerichtetes Un- Benzstraße 9· 70771 Leinfelden-Echterdingen Tel.: +49 711 16 13 - 0· Fax: +49 711 16 13 - 100 info@speick.de· www.speick.de Production in Leinfelden-Echterdingen and with regional partners Production takes place entirely under one roof in Leinfelden-Echterdingen. The whole product range has always been developed in the company‘s own laboratory where the plant extracts are also obtained. All the processes are carried out at the company‘s premises, from the initial idea to shipment of the finished product. “To remain human and to be able to develop“ – that is what Wikhart Teuffel wants for his workforce. The company practices and produces in accordance with this holistic philosophy, which is based on the idea of anthroposophy. As far as possible, Speick Naturkosmetik works with regional partners. Ecological and social criteria are key in the selection of raw materials and packaging. It is a fundamental requirement to work with partners from the region, to avoid transport over long distances but also to underpin the regional economy. Looking to the future Still practicing the idea of sustainability on which it was founded in 1928, Speick Naturkosmetik is today a forward-looking organisation. The products develop hand in hand with the company. There are never any compromises on quality. Some completely new products will be presented next February at the Vivaness 2011, the leading trade fair for Natural Cosmetics and Wellness, in Nuremberg. This is a regular annual meeting for Speick Naturkosmetik and its long-standing partners. Murgtal im Schwarzwald 240 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg naturgetreu gestalteten Figuren erlauben pädagogisch wertvolle Einblicke in die Fauna. Die Kinder entdecken mit Fantasie spielerisch die Naturwelten. Binden die Figuren in eigene Geschichten ein, verleihen ihnen ihre Stimme.“ Das schöne Ergebnis: Die Tierwelt von Schleich unterstützt das natürliche Rollenspiel der Kinder und fördert so ihre Entwicklung und ihre Fantasie. Da die Tiere keine weiteren Erklärungen, keine Spiele-Anleitungen und deshalb auch keine Übersetzungen benötigen, ist das Einsatzgebiet der Figurenwelt des Hauses Schleich die ganze Welt. Nachrichten aus dem Königreich der Phantasie: Die lebendigen Welten der Schleich GmbH V or genau 75 Jahren wurde Schleich gegründet. In den 50ern machte Jopo, eine fröhliche Biegefigur, in den Kinderzimmern schnell Karriere. Gefolgt von Lurchi, den Schlümpfen und Maya. Ersonnen und hergestellt von Friedrich Schleich: Der leidenschaftliche Tüftler aus Schwäbisch Gmünd wurde Spezialist für Maskottchen und Werbefiguren aus Kunststoff. Ob Kinderzimmer oder Büro: die Figuren waren vertreten – international. Mitte der 80er-Jahre führte die Konzentration auf Figuren wie Mainzelmännchen, Muppets und Co., deren Erfolg von den Marketingmaßnahmen Dritter abhängig war, zur Insolvenz des Hauses Schleich. Vier Investoren – unter ihnen der Vater des heutigen Geschäftsführers Paul Kraut – fanden sich bereit, das Fertigungswissen des Unternehmens in eine neue Schleich Welt der ganz naturalistischen Tierfiguren News from the Kingdom of Imagination: The Lively Worlds of Schleich GmbH Schleich was founded exactly 75 years ago. In the 1950s, Jopo, a jolly bendable figure rapidly rose to success in children‘s rooms, followed by Lurchi, the Smurfs and Maya. Created and produced by Friedrich Schleich: the passionate inventor from Schwäbisch Gmünd became a specialist in mascots and promotional figures made of plastic. Be it in children’s rooms or at the office: the figures were represented – internationally. In the mid-80s, the company‘s focus on figures such as zu führen: Löwen, Erdmännchen, Hausschweine – eine Arche Noah in Kinderhand. Auf diesem Markt wurde die Schleich GmbH Weltmarktführer. Die Schleich GmbH ist heute im Besitz der beiden Geschäftsführer Paul Kraut und Erich Schefold sowie der britischen Investmentgesellschaft HGCapital als Mehrheitseigner. Kraut holte die englische Gesellschaft in seine „Arche“, denn – wie Paul Kraut es ausdrückt: „... die lassen uns machen...“. Als Konsequenz sind heute in der rund 500 Figuren umfassenden Schleich Figurenwelt keine Werbefiguren zu finden, die in ihren Stückzahlen abhängig von Unternehmenserfolgen und Werbestrategien Dritter sind. Es wimmelt vielmehr von Tieren und jetzt auch Rittern, Elfen und allerlei Zubehör: Die Schleich GmbH ist einer der größten Spiel- warenhersteller Deutschlands und international führender Anbieter ursprünglicher Spielekonzepte. Paul Kraut: „Wir produzieren aus der ehemaligen Kollektion nur noch die Schlümpfe – dies vor allem auch aus Gründen der freundschaftlichen Verbundenheit als ältester Lizenznehmer. Unser Kernsortiment sind Tiere und erlebnisreiche Gestalten, die als liebevolles Spielzeug Jungen und Mädchen gleichermaßen ansprechen. Und das mit großem Erfolg, obwohl Mainzelmännchen, Muppets and Co., whose success depended on the advertising activities of third parties, caused Schleich to go bankrupt. Four investors, including the father of the current managing director Paul Kraut, decided to put the company‘s manufacturing expertise to work in a new Schleich world of very lifelike animal figures: lions, meerkats, pigs – a veritable Noah’s ark for children to play with. And Schleich GmbH became the global leader in this market. Schleich GmbH is currently owned by the two managing directors Paul Kraut and Erich Schefold as well as the British investment company HGCapital as majority shareholder. Kraut brought the British company on board his “ark” since, as he puts it, “... they let us do our thing ...” As a result, today there are no more promotional figures, whose quantities depend on company successes and third party advertising strategies, to be found in the Schleich figure world encompassing around 500 figures. In fact, the Schleich world is teeming with animals and now knights, elves and all sorts of accessories: Schleich GmbH is one of Germany’s largest toy manufacturers and a leading international provider of original play concepts. “Of the former collection, the only license figures that are still produced are the Smurfs – and this is mainly due to our friendly relationship with the Smurf compa- das Spielzeug im handlichen Kunststoff weder tutet noch blinkt.“ Dafür aber bringen die Figuren aus der Schleich Figurenwelt etwas anderes ein. Noch einmal Geschäftsführer Paul Kraut: „Die Schlichtheit der Figuren macht ihren Reiz aus. Die Jungen und Mädchen zwischen drei und 14 Jahren entdecken mit Schleich spielerisch ihre Welt. Eltern und Pädagogen vertiefen das Wissen der Kinder durch die Kombination mit Büchern und Lernprogrammen in Hausunterricht, Vorschulprogrammen und Sprachunterricht. Schleich Figuren bauen Verständigungsbrücken im Unterricht zur Integrationsförderung und in Bereichen der emotionalen und sozialen Entwicklung. Kein Wunder also, dass die Schleich Figuren heute in drei Welten daheim sind: der Welt der Natur, der Welt der Geschichte und der Welt der Fantasie. 50 Millionen verkaufte Figuren 2009, also rund 150.000 verkaufte Figuren weltweit jeden Tag, zeigen, wie richtig das Unternehmenskonzept des Global Players mit den schwäbischen Wurzeln ist – und welchen Wert es für Kinder, Eltern und Pädagogen darstellt: Wird doch jede Figur der Teil einer Geschichte, die das Kind sich selbst erzählt, die es selbst erlebt, die es selbst für sich schreibt. Und damit ist jede Figur von Schleich allen anderen Spielzeugen mit Anleitung und festen Drehplänen himmelweit überlegen. ny as oldest licensee. Our core product line comprises animals and exciting creatures, cute toys which appeal to boys and girls in equal measure. And they’re a great success even though these handy plastic toys don‘t make noise or light up,” says Kraut. Instead, however, the figures from the Schleich figure world provide something else. “The simplicity of the figures is what makes them appealing,” Kraut continues. “The realistically designed figures provide educationally valuable insights into the animal kingdom. Children discover the worlds of nature through play using their imagination. They incorporate the figures into their own stories and give them their own voices.“ The positive result: Schleich’s animal world supports children’s natural role play and thus fosters their development and their imagination. Since the animals don’t require any further explanations or play instructions and therefore don‘t need translations, the domain of the Schleich company‘s figure world is the whole world. With Schleich, boys and girls between 3 and 14 discover the world around them through play. Parents and educators expand the children’s knowledge by combining play with books and learning programmes in homeschooling, preschool programmes and language teaching. Schleich figures build bridges of understanding in lessons on promoting integration and Kontakt & Informationen / Contact + Information Am Limes 69· 73527 Schwäbisch Gmünd Tel.: 07171 / 8001 - 0· Fax: 0171/8001 - 56 schleich@schleich-s.com www.schleich-s.com in the areas of emotional and social development. As such, it’s no wonder that the Schleich figures are at home in three worlds: the world of nature, the world of history and the world of fantasy. 50 million figures sold in 2009, i.e. around 150,000 figures sold worldwide every day, show how right the corporate concept of this global player with Swabian roots is – and the value it represents for children, parents and educators: every figure becomes a part of a story that the child tells him or herself, experiences him or herself, writes for him or herself. And so, each Schleich figure is worlds superior to all other toys with instructions and set scripts. 241 242 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg 243 gelang es KARL STORZ, denDr.Arbeitsfluss im Operah. c. med. Karl Storz 1911-1996 tionssaal effizienter zu gestalten und die Sicherheit zu erhöhen. Eingebettet in den OP-Arbeitsablauf erfolgt das Aufzeichnen und Speichern von Bildern und Videosequenzen in HD-Qualität bereits während des operativen Eingriffs zentral über einen Touch Screen aus dem sterilen Bereich. Über Schnittstellen im Krankenhaus werden die Daten im Krankenhaus-Informations-System KIS direkt dem Patienten zugewiesen und können jederzeit wieder aufgerufen werden. Der Operateur kann somit schnell und effizient einen Patienten- bzw. OPDr. h. c. mult. Sybill Storz Bericht, der mit aussagekräftigen operativen Bildern Geschäftsführerin der KARL STORZ Gruppe bestückt ist, erstellen sowie eine lückenlose und transparente Dokumentation garantieren. Dr. h. c. mult. Sybill Storz Geschäftsführerin der KARL STORZ Gruppe Zukunftsaussichten K M Die Entwicklung der Minimal Invasiven Chirurgie ist Dr. h. c. med. Karl Storz mit dem Namen KARL STORZ untrennbar verbunKARL STORZ Logistik- und 1911-1996 Schulungszentrum am Stammsitz in Tuttlinden. Über 8.000 Produkte für 22 medizinische Fachweitaus bessere kosmetische Ergebnisse – zurückblei- KARL STORZ Schulungs- und Logistikzentrum am Stammsitz in Tuttlingen/ KARL STORZ training and logistic center at its headquarter in Tuttlingen Dr. h. c. gen med. Karl Storz (1911-1996), Firmengründer/company founder KARL STORZ Endoskope D Der Weg zum sanften Operieren er Beginn der Endoskopie: Gegründet wurde das Familienunternehmen im Jahre 1945 von Dr. h. c. med. Karl Storz, dessen Namen das Unternehmen noch heute trägt. Sein Bestreben war von Anfang an, in direkter Zusammenarbeit mit den Ärzten die hergestellten Produkte passgenau auf die Wünsche und Bedürfnisse der anwendenden Mediziner abzustimmen. Diesem Prinzip folgend konstruierte Karl Storz bereits 1953 sein erstes Endoskop, damals noch mit dem traditionellen Linsensystem. The breakthrough for minimally invasive surgery Karl Storz achieved the breakthrough in image transmission in 1965 with the HOPKINS® rod-lens endoscope which was much more powerful in terms of its luminosity, depth of field, contrast and resolution and thus paved the way for minimally invasive surgery. The implementation of this technology to its full extent took place in the 1980‘s, almost 30 years after Karl Storz developed his first endoscope and was coined by the two terms “minimally invasive surgery“ and “keyhole surgery“. It allows interventions today which impose much less physical strain on the patient and contribute to lessening their fears and worry about the medical treatment they KARL STORZ Endoskope The way to non-invasive surgery The start of endoscopy: The family business was founded in 1945 by Dr Karl Storz whose name the company still bears. From the beginning he endeavoured to work closely with doctors so that the products he manufactured met their wishes and requirements precisely. It was this principle that Karl Storz followed when he designed his first endoscope in 1953 using a traditional lens system. Der Durchbruch der Minimal Invasiven Chirurgie Mit dem in Hinblick auf Lichtstärke, Tiefenschärfe, Kontrast und Auflösungsvermögen viel leistungsfähigeren HOPKINS®-Stablinsen-Endoskop gelang Karl Storz 1965 der Durchbruch in der Bildübertragung und ebnete somit den Weg für die Minimal Invasive Chirurgie. Die breitenwirksame Durchsetzung dieser Technik vollzog sich erst in den 1980er-Jahren, gut 30 Jahre nachdem Karl Storz sein erstes Endoskop entwickelte und wurde durch die beiden Begriffe „Minimal Invasive Chirurgie“ und „Schlüssellochchirurgie“ geprägt. Sie erlaubt heute Eingriffe, die den Patienten wesentlich weniger körperlich belasten und trägt somit dazu bei, Ängste und Sorgen vor notwendigen medizinischen Maßnahmen zu lindern. Die oft nur millimeterkleinen Einschnitte reduzieren Wundschmerzen und Wundheilungsstörungen und ermöglichen zudem require. Incisions are often reduced to millimetres and are much less painful and present fewer problems when healing and furthermore, the cosmetic outcome is much better with scarring reduced to a minimum. The faster healing process also means less time in hospital. bende Narben werden auf ein Minimum reduziert. Durch den schnelleren Heilungsprozess verkürzt sich zudem die Aufenthaltsdauer im Krankenhaus. Gestiegener Qualitätsanspruch an die medizinische Versorgung Krankenhäuser stehen heute auch untereinander im aktiven Wettbewerb um optimale medizinische Versorgung, und das Werben um Patienten wird zu einem zentralen Thema. Mit innovativen Produkten und Behandlungsmethoden, die den Behandlungserfolg und die Sicherheit des Patienten erhöhen, sichern sich Krankenhäuser Patienten. Die Qualität der medizinischen Vorsorgung und die damit einhergehende, für den Patienten transparente Dokumentation werden somit zu wichtigen Entscheidungskriterien bei der Auswahl medizinischer Leistungen. Das Konzept des integrierten Operationssaals Mit dem integrierten Operationssaalkonzept OR1™ führerin und Tochter von Karl Storz, das Potenzial der Minimal Invasiven Chirurgie als noch lange nicht richtungen befinden sich heute im Produktportfolio. ausgeschöpft an: „Die patientenschonende OperatiJedoch gibt sich das Familienunternehmen mit dem onstechnik wird sich kontinuierlich weiterentwickeln Erreichten nicht zufrieden, sondern ist stetig auf der Karl-Christian Storz und neue Operationsmethoden und AnwendungsSuche nach innovativen Verbesserungund LösungsMitglied der Geschäftsführung felder hervorbringen.“ Mit unternehmerischer Weitmöglichkeiten. Die Motivation lässt sich mit einem Zisicht, einem guten Gespür für zukünftige Trends, hoch tat Hippocrates beschreiben: „Heilen ist eine Frage der spezialisierten Mitarbeitern und innovativen Ideen will Zeit, manchmal auch eine Frage der Möglichkeiten“. KARL STORZ auch in Zukunft Produkte entwickeln, So sieht auch Dr. h. c. mult. Sybill Storz, Geschäftsdie neue Behandlungsmöglichkeiten ermöglichen und die Endoskopie noch patientenschonender und sicherer gestalten. Kontakt & Informationen / Contact + Information Mittelstraße 8· 78532 Tuttlingen Karl-Christian Storz Tel.:Integrierter +49 (0)7461 708-0· Fax: +49 (0)7461 708-105 aller PeripheOperationssaal OR1™: Einbindung rie-Geräte und Steuerung über einen zentralen Touch-Screen info@karlstorz.de· www.karlstorz.com Mitglied der Geschäftsführung direkt aus dem Operationsfeld. quote from Hippocrates: “Healing is a question of be retrieved again at any time. The operator can therecy of the associated documentation for the patients Dr. h. c. mult. Sybill Storz Datei: Bildauswahl_Werteland_ Baden_Württemberg_10-09-16.doc time, sometimes also a question of opportunities.“ fore quickly and efficiently create a patient or operatiare therefore becoming important criteria in choosing Konstruktionszeichnung eines der ersten Endoskope in den 1950er Jahren Dr Sybill Storz, Managing Partner and daughter of on report with conclusive, intraoperative images and medical services. Geschäftsführerin der KARL STORZ Gruppe Raised expectations of quality in medical care Hospitals compete actively with each other to provide the best medical care and attracting patients is a key issue. They secure patients with innovative products and treatment methods which improve the success of treatment outcomes and ensure the safety of the patients. The quality of the medical care and transparen- guarantee full and transparent documentation. The concept of the integrated operating theatre With the integrated operating theatre concept OR1™ KARL STORZ succeeded in making the workflow in the operating theatre more efficient and safer. As part of the operating theatre workflow, the images and video sequences in HD are recorded and stored during the operation via a central touch screen from the sterile area. The data is assigned directly to the patient in the hospital information system via interfaces and can Prospects for the future The development of minimally invasive surgery is linked inextricably with the name KARL STORZ. Today, the product portfolio contains over 8,000 products for 22 medical disciplines. Nevertheless, the family-run business does not rest on its laurels, but is always on the lookout for innovative improvement and solution options. Their motivation can be described with a Karl Storz, thinks that the potential for minimally invasive surgery has still not been exhausted by a long way. “Operating techniques that place less strain on the patient will continue to develop and give rise to new methods and areas of application.“ With entrepreneurial foresight, a good instinct for future trends, highly specialised employees and innovative ideas, KARL STORZ plans to continue to develop products into the future which will make new treatment options possible and make endoscopy even less invasive and also safer. Datei: Bildauswahl_Werteland_ Baden 244 WerteLand Baden-Württemberg Matthias Brändle WerteLand Baden-Württemberg Thomas Brändle Thomas Brändle: „Wir schaffen Werte, die dem Verkauf dienen.“ A Edelmetall und Beratung: Alles, was eine Druckerei auszeichnet n der Wänden der Druckerei in Nürtingen-Raidwangen – am Ende des Ortes mit Blick über Landwirtschaften und Landschaft – hängen die Auszeichnungen, die studiodruck verliehen bekam: Viel Gold, manches Silber – viel Edelmetall also für vorbildliche Druckwerke. Precious Metal and Consultation: Everything that Makes a Printing Works special Thomas Brändle: „We create values that help you sell“ The walls of the studio printworks in NürtingenRaidwangen – at the edge of town, with views across the farms and fields – are covered with the awards that this printworks has won. Many of them are gold, some are silver, and all this precious metal represents its outstanding achievements. tung ganz klare Anforderungen an Papier, Druck und Verarbeitung. Wenn die Haptik stimmt, das Druckerzeugnis gut in der Hand liegt, in Größe, Gewicht, Wertigkeit und Format mit Nutzen und Versprechen übereinstimmt, dann erst erfüllt es seinen Zweck. Dann erst transportiert es den gewünschten Inhalt und die Qualität des Absenders perfekt.“ studiodruck Brändle ist eine Druckerei, die in der zweiten Generation von Thomas und Michael Brändle, den Söhnen des Gründers, geführt wird. Matthias Brändle – übrigens nicht verwandt – ist gelernter Drucker – aber in seinem Herzen Berater. Thomas Brändle deutet auf einen der zahlreichen Kalender, der wieder einmal den Goldpreis einbrachte. „Gold ist toll – aber die Erfahrungen, die wir besonders aus prämierten Objekten erhalten – die sind gewissermaßen nicht mit Gold aufzuwiegen. Denn wir sehen eben nicht nur das Druckwerk – sondern wir sehen – und beeinflussen durchaus auch mit – die vielen Zutaten, die zu einem Qualitätsprodukt führen. Wir sterben ja nicht in Schönheit – sondern schaffen Werte, die dem Verkauf dienen sollen.“ Alle summieren sich zu einem immens großen Wissenspool, der für die Kunden stets gut gefüllt bereitgehalten wird. „Das ist doch unser großer Vorteil“, sagt Matthias Brändle, Berater aus Leidenschaft und Verkaufschef aus Profession. „Wir schöpfen Wissen aus unseren vielen prämierten Druckwerken. Und wir geben dieses Wissen weiter. Als kostenlose Zugabe, die unsere Druckerei in die Partnerschaft eines Auftrags einbringt. Druckerzeugnisse stellen durch ihren Inhalt, ihren Zweck und ihre Gestal- Auszeichnungen der letzten Jahre Michael Brändle The sum total is an immense reservoir of knowledge which is kept full to the brim for our customers. “This is our major plus point“, says Matthias Brändle, a consultant by nature and a sales manager by profession, “We gain expertise from our many award-winning prints. And we can then pass on this knowledge as a free bonus, which our printing works brings to the partnership when we work on an order. The content, purpose and design of every printed piece require their own, quite specific paper type, print and processing technique. The print only achieves its purpose when the look and feel is right, the printed result feels good, and its size, weight, significance and format meet the requirements of use and intent. Only then can it perfectly transmit the content and quality its sender requires.“ The studiodruck Brändle printing works is managed by the second generation of the family, Thomas and Michael, who are the founder‘s sons. Matthias Brändle (no relation) is a qualified printer, but at heart a design consultant. Thomas Brändle points out one of the many calendars which once again brought home a gold award. “Gold is great – but the experiences we gain, especially from producing prize-winning objects, are certainly worth more than their weight in gold. This is because we don‘t only look at the printed work: instead we see, and moreover influence, „Und wie geht‘s weiter mit technischen Innovationen?“, fragen wir Bruder Michael Brändle, der für die solide Finanzbasis steht. „Wir hatten als eine der ersten Druckereien in Deutschland das Drip-off-Verfahren eingeführt – wir werden immer wieder technisch an der Spitze stehen. Was einem Druckwerk gut tut, um ‚State of the Art‘ zu werden – wir werden es bieten. Maschinell sind wir auf dem allerneuesten Stand. Aber wir werden weiterhin in Schnelligkeit, Solidität und Preiswürdigkeit investieren. Der menschliche Faktor aber – repräsentiert von uns drei Brändles und unserem tollen Mitarbeiterstab – der steht nach meiner Meinung über jeder Maschine. Die kann Druck vorbereiten, drucken, schneiden, falzen, kleben aber wir – wir können beraten.“ Kontakt & Informationen / Contact + Information Talstraße 68· 72622 Nürtingen-Raidwangen Tel.: +49.7022.9447.0 · Fax: +49.7022.9447-47 info@studiodruck.de· www.studiodruck.de the many ingredients that are combined to form a top-quality product. We are not creating beauty for beauty‘s sake, we are adding values that help people sell things.“ “And how do you make use of technical innovations?“, we ask Michael Brändle, the brother who ensures the company is on a solid financial basis. „We were one of the first printing companies in Germany to use the drip-off process, and are keen to stay at the forefront of technical developments. We shall provide everything necessary to create “state of the art“ prints‘. Our machines already use cutting-edge technology. And we shall continue to invest in making processes faster, more robust and more cost-effective. Nevertheless, I think the human factor represented by us three Brändles and our fantastic team of experts is far more important than any machine. Machines can prepare, print, cut, fold and glue the printed works, but we are the only ones who can provide specialist advice to customers.“ 245 246 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg stärker (TWTAs) für Weltraumanwendungen für alle gängigen Frequenzbänder. Heute ist Tesat in diesem Bereich Weltmarktführer und hält über 50 Prozent Marktanteil. Als leidenschaftlicher Pionier der Weltraumkommunikation wollen wir die erste Adresse für Ihren Erfolg sein. Unsere Lösungen setzen Maßstäbe, um Grenzen zu überwinden und weltweit Menschen zu verbinden. Vision der Tesat-Spacecom/As passionate space communications pioneers, we want to be the first port of call for your success. Our solutions set standards, overcome boundaries and bring people together throughout the world. The vision of Tesat Spacecom Raumfahrt made im Ländle D Hochtechnologie für den globalen Satellitenmarkt Ursprünglich zur AEG gehörend, wurde das Unternehmen in den 90er-Jahren von Bosch übernommen. Seit 2001 ist Tesat eine 100-prozentige, selbstständig agierende Gesellschaft der EADS Astrium GmbH. Heute entwickeln, fertigen, integrieren und testen rund 1.000 Mitarbeiter auf 47.000 m2 Geräte, Sub- und Komplettsysteme der Raumfahrtkommunikation, primär für den kommerziellen Satellitenmarkt. Das Produktspektrum umfasst hochzuverlässige Geräte, wie zum Beispiel Multiplexer, Schalter und Modulatoren, die ebenso wie komplette Systeme an alle führenden Satellitenhersteller weltweit geliefert werden. Tesat produziert außerdem das „Herzstück“ für Kommunikationssatelliten: Leistungsverstärker. Seit mehr als 40 Jahren entwickelt und fertigt das Backnanger Unternehmen Wanderfeldröhrenver- ie Tesat-Spacecom (Tesat) ist einer der „Hidden Champions“ in BadenWürttemberg und mit ihrer Technologie und ihren Produkten Weltmarktführer. In Backnang bei Stuttgart produziert Tesat seit 1968 Geräte und Systeme für nachrichtentechnische Nutzlasten für Satelliten. Wer schon einmal Fernsehen über Satellit geschaut hat, kann sich fast sicher sein, dass das Bild von einer Verstärkereinheit aus Backnang vom Weltall über seinen Bildschirm flimmert. Denn über 50 Prozent der Sendeelektronik für Fernsehkanäle im All, die sich auf den Satelliten wie Astra oder Eutelsat befinden, stammen von Tesat. Außerdem werden unsere Geräte auch in Erd- oder Wetterbeobachtungssatelliten eingesetzt. Bis heute war das Backnanger Unternehmen an über 500 internationalen Raumfahrtprojekten beteiligt. Aerospace technology made in Baden-Württemberg - High technol ogy for the global satellite market Tesat-Spacecom (Tesat) is one of Baden-Württemberg‘s “hidden champions“, whose technology and products have made it a global market leader. Since 1968 Tesat has manufactured devices and systems for communications payloads for satellites at its plant in Backnang near Stuttgart, Germany. If you have ever watched a satellite television program, you can be almost certain that the image was transmitted to your screen from orbit via an amplifier unit made in Backnang. This is because over 50 % of the electronics installed in satellites such as Astra or Eutelsat used to transmit television channels through the atmosphere are made by Tesat. Our devices are also installed in earth-viewing or meteorology satellites. To date, our company in Backnang has been involved in more than 500 international aerospace projects. The company was originally owned by AEG, but was transformed into Bosch in the 1990s. Since 2001 Tesat has been 100 % owned by EADS Astrium GmbH, but is an independently active company. At our 47,000 m2 site our 1,000 strong workforce develops, manufactures, integrates, and tests devices, subsystems and complete systems for aerospace communications, primarily for the commercial satellite market. Our product range includes exceptionally reliable devices, such as multiplexers, switches and modulators, which we deliver world-wide, along with complete systems, to all the leading satellite manufacturers. Tesat also manufactures the “core“ of a communications satellite: the power amplifier. For more than 40 years, the company, based in Backnang, Germany, has been developing and manufacturing travelling wave tube amplifiers (TWTAs) for aerospace applications for all standard frequency bands. Today, Tesat is the Eine weitere Herausforderung, der sich die Ingenieure aus der Stadt an der Murr seit vielen Jahren gestellt haben, ist die Laserkommunikation. Als weltweit erstes Unternehmen entwickelt und liefert Tesat seit 1997 Geräte für die optische Breitbandkommunikation im All, sogenannte Laser Communication Terminals (LCT). Diese Geräte ermöglichen Punkt-zu-Punkt-Datenverbindungen mit hohem Datenvolumen. Mit einer Reichweite von 45.000 km und Übertragungsraten mit mehr als 5 Gigabit pro Sekunde ist diese Technologie revolutionär. Damit ist Tesat im Bereich Laserkommunikation internationaler Technologieführer. Auch im Dienstleistungssektor ist Tesat mit ihrer Agentur für Raumfahrtbauteile international erfolgreich tätig. Mehr als 65 Kunden in 20 Ländern werden mit der Beschaffung hochzuverlässiger Komponenten unterstützt. Abgerundet wird das Lieferprogramm durch die Leiterplattenfertigung und -bestückung sowie durch den Galvanik- und Oberflächen-Beschichtungsservice. Hinzu kommen umfassende Testmöglichkeiten für HochfrequenzBauteile und Kommunikationssysteme vor Ort. Die Simulation von Weltraumbedingungen – also Temperaturen von -45 bis +65 Grad Celsius, Vakuum und Vibration – erfolgt mit modernsten Anlagen und in Anwendung qualifizierter Prozesse: Über 3.000 m2 Reinraumfläche beinhalten unter anderem mehr als 50 Thermo-Vakuum-Kammern und auch eine 100 Kubikmeter fassende Kammer für das Testen von kompletten Nutzlasten. Damit gilt Tesat als eines der bestausgerüsteten Hochtechnologie-Unternehmen im Raumfahrtsegment weltweit. Derzeit befinden sich mehr als 5.000 Geräte mit mehr als 200 Millionen Betriebsstunden von Tesat im Or- Jochen Huppert (CFO), Peter Schlote (CEO), Matthias Spinnler (COO) bit. Dabei sind internationale Standards wie MIL, ESA und EN 9100:2003 und das hochqualifizierte Personal Garant für die hohe Qualität der Tesat-Baugruppen- und Systemefertigung. Kontakt & Informationen / Contact + Information Gerberstrasse 49· 71522 Backnang Tel. +49-7191/930-0 info@tesat.de· www.tesat.de global market leader in this area with over 50 % market share. Many years ago, the engineers who work in this town on the river Murr set themselves another challenge, that of laser communications. In 1997 Tesat was the first company in the world to manufacture optical broadband communications devices for use in space. These are our Laser Communication Terminals (LCTs). These devices enable point-topoint data connections with high data volumes. With a range of 45,000 km, and transfer rates of greater than 5 Gigabits per second, this is a truly revolutionary technology. This technology has made Tesat the global leader in laser communications. Tesat‘s agency for aerospace components has also brought the company significant international success as a service provider. We support more than 65 customers in 20 countries in the procurement of high reliable components. Our portfolio is rounded off by manufacturing and mounting circuit boards and also our electroplating and surface-coating service. And that is not forgetting the extensive range of tests we can perform on site for high frequency components and communications systems. The very latest equipment and tried and tested processes are used to simulate the conditions found in space, or in other words temperatures ranging from -45 to +65 degrees Celsius, vacuum and vibration: Our 3000m2 clean room area houses, among other things, more than 50 thermo-vacuum chambers and a 100 cubic meter chamber in which entire payloads can be tested. This makes Tesat one of the world‘s bestequipped high-tech companies in the aerospace sector. At present, Tesat has more than 5000 devices with more than 200 million operating hours in orbit. The exceptionally high quality of the assemblies and systems that Tesat manufactures is achieved by our compliance with international standards such as MIL, ESA and EN 9100:2003 and the expertise of our highly qualified workforce. 247 mmel, Schütze & Partner 248 WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg & wahre Werte Rechtsanwälte Thümmel, Thümmel, Schütze Rechtsanwälte Schütze&&Partner Partner Unsere Kompetenzfelder: Arbeitsrecht / Dienstvertragsrecht | Gesellschaftsrecht | Immobilien / Notariat | Öffentlicher Sektor | Schiedsverfahren | Unternehmensnachfolge / Erbrecht | Bank- und Kapitalmarktrecht | Gewerblicher Rechtsschutz / Wettbewerbsrecht / Presserecht | Internationaler Rechtsverkehr | Projekte / Anlagen //Infrastruktur | Transaktionen | Versicherung Schaden / Haftung Unsere Kompetenzfelder: Arbeitsrecht / Dienstvertragsrecht | Gesellschaftsrecht | Immobilien //Notariat | Öffentlicher Sektor Schieds| SchiedsKernkompetenzen: Arbeitsrecht Dienstvertragsrecht | Gesellschaftsrecht | Immobilien / Notariat | Öffentlicher Sektor | Kompetenz wahreWerte Werte Kompetenz & wahre Insbesondere in einer Reihe von Kompetenzfelählen börsennotierte GesellZu den Mandanten zählen börsennotierte Gehümmel, Schütze &dern ist eineThümmel, wirtbesitzt Schütze & zählen Partner spezi- GesellittelständigeThümmel, FamilienunterZu den Mandanten börsennotierte Schütze & PartnerPartner ist eine wirtschaftsellschaften ebenso wie mittelständische Famischaftlich ausgerichtete Kanzlei mit vier schaften ebenso mittelständige FamilienunterKanzlei mit Standortenund in Erfahrung. ellevier Expertise Inwie diesen Bereichen erbände undlichdieausgerichtete öffentliche lien-unternehmen, auch Verbände und die Standorten in Deutschland und zwei Büros nehmen, aber auch aber Verbände und die öffentliche Deutschland und zwei Büros im Ausland. Seit ihrer wurdeistjeweils Vielzahl von bedeutenden rpunkte bilden Banken öffentliche Hand. Branchenschwerpunkte im Ausland. Seitund ihrer Gründung Stuttgartan im einer Hand. Branchenschwerpunkte bilden Bankenbilden und Gründung in Stuttgart im Jahr 1973 in die Kanzlei Banken und Versicherungen, die AutomobilzuJahr 1973 ist die Kanzlei stetig gewachsen und umunternehmerischen Entscheidungen, UmstrukAutomobilzulieferindustrie, Versicherungen, die Automobilzulieferindustrie, stetig gewachsen und umfasst heute über 50 Anlieferindustrie, der Maschinen- und Anlagenbau, fasst heute über 50 Anwältinnen und Anwälte sowie der Maschinen- und Anlagenbau, Medienunterund Anwälte sowie zwei Notariate. Zusammenschlüssen turierungen, WirtAnlagenbau,wältinnen MedienunterMedienunternehmen, und die pharmazeutische Inzwei Notariate. nehmen, die pharmazeutische Industrie und die dustrie und die Bauund Immobilienwirtschaft. schaftsprozessen Beratung, Verhandlung, zeutische Industrie die und Partner Bau- und Immobilienwirtschaft. Auch FührungsDie Kanzleiund ist Berater von Unterneh- durch Auch Führungskräfte werden zunehmendem Die Kanzlei ist Berater und Partner von Unternehmen gutachterliche Tätigkeit vorinMaße Gewirtschaft. Auch Führungskräfte und werdenals in Vertreter zunehmendem individuell men und Unternehmern. Der Mandant steht im Maße individuell zu strenger werdenden rechtliund Unternehmern. Der Mandant steht im Focus, das zu strenger werdenden rechtlichen Anforderungen Focus, das im Interesse des Mandanten bestmögmitgewirkt. Märkteund und Markt- Haftungshmendem Maße individuell chen neue Anforderungen wachsenden im Interesse Mandanten richt bestmögliche Ergebnis - Auch und wachsenden Haftungsrisiken beraten. liche Ergebnisdes - praktisch umsetzbar und rechtlich risiken beraten. praktisch umsetzbar und rechtlich fundiert – ist das Ziel. entwicklungen stehen im Zentrum der Tätigkeit: rechtlichenfundiert Anforderungen – ist das Ziel. Fragen zu Corporate Governance und Corporate ungsrisiken beraten. Compliance, kapitalmarkt- und kapitalanlagen- T verfahren | Unternehmensnachfolge//Erbrecht Erbrecht | Bankund Kapitalmarktrecht | Gewerblicher Rechtsschutz/ Wettbewerbsrecht / Wettbewerbsrecht/ /PressePresseverfahren | Unternehmensnachfolge | Bankund Kapitalmarktrecht | Gewerblicher Rechtsschutz recht | InternationalerRechtsverkehr Rechtsverkehr | Projekte/ /Anlagen Anlagen/ /Infrastruktur Infrastruktur | Transaktionen | Versicherung / Schaden / Haftung recht | Internationaler | Projekte | Transaktionen | Versicherung / Schaden / Haftung rechtliche Problemstellungen, PPP-Projekte oder verfügt die Kanzlei über ausgewiesene langjährige Kontakt & Informationen / Contact + Information Insbesondere in einer Reihe von Vergabeverfahren Kompetenzmen mit der Partnerkanzlei Cozen O‘Connor – kapitalmarkt- undKompetenz. kapitalanlagenrechtliche Proim Arzneimittelbereich rechtliche Problemstellungen, PPP-Projekte oder Insbesondere in einer Reiheauch von Kompetenzfelverfügt die Kanzlei über ausgewiesene langjährige feldern besitzt Thümmel, Schütze & Partner verfügt die Kanzlei über ausgewiesene, langjährige blemstellungen, PPP-Projekte oder auch Vergaauch Vergabeverfahren im Arzneimittelbereich dern besitzt Thümmel, Schütze Partner speziKompetenz. sind&Beispiele hierfür. spezielle Expertise und Erfahrung. In diesen BeKompetenz. beverfahren im Arzneimittelbereich sind Beispiele sind Beispiele hierfür. elle Expertise und Erfahrung. In diesen Bereichen reichen wurde jeweils an einer Vielzahl von be und Spezialisierung Unabhängig von Standort hierfür. wurde jeweils an einer Vielzahl von bedeutenden Unabhängig von Standort und Spezialisierung deutenden unternehmerischen Entscheidungen, Unabhängig von Standortmit und Spezialisierung Mit Niederlassungen in Singapur und Brüssel und wird erstklassige juristische Beratung Mit Niederlassungen in Singapur und Brüssel und unternehmerischen Entscheidungen, Umstrukwird erstklassigegepaart juristische Beratung gepaart mit Umstrukturierungen, Zusammenschlüssen und wird erstklassige juristische Beratung gepaart mit Mit Niederlassungen in Singapur und Brüssel und als Mitgliedinvon TerraLex mit Partnerkanzleien in geboten. turierungen, Zusammenschlüssen und Wirtindividueller geboten. Tätigkeit im Mitglied von TerraLex mit Partnerkanzleien individueller Betreuung DieBetreuung Tätigkeit im Die Wirtschaftsprozessen durchals Beratung, Verhandindividueller Betreuung geboten. Die Tätigkeit im als Mitglied von TerraLex Partnerkanzleien allen wichtigen Märkten dermit Welt bietet Thümmel,in Team schaftsprozessen durch Beratung, Verhandlung, bei der fachübergreifenden Betreuung von lung, gutachterliche Tätigkeitallen und als Vertreter vor Team bei der fachübergreifenden von allen wichtigen Märkten Weltder bietetfachübergreifenden Thümmel, wichtigen bei Betreuung vonzum Betreuung Schütze & PartnerTeam einenderglobalen Beratungsangutachterliche Tätigkeit und als Vertreter vor Ge-Märkten der Welt bietet Thümmel, Großprojekten gehört dabei Tagesgeschäft. Gericht mitgewirkt. Großprojekten gehört dabei zum Tagesgeschäft. Schütze & Partner einen globalen Beratungsan&MarktPartner einen globalen BeratungsanGroßprojekten gehört dabei zumKreativität, Tagesgeschäft. satz. Im grenzüberschreitenden Rechtsverkehr, richt mitgewirkt. Auch neueSchütze Märkte und Effizienz, Responsiveness und vor Auch neue Märkte und Marktentwicklungen steEffizienz, Kreativität, Responsiveness und vor satz. Im grenzüberschreitenden Rechtsverkehr, insbesondere in Westund Südeuropa, in Südund entwicklungen stehen im Zentrum der Tätigkeit: allem der Qualität der juristischen gilt satz. Fragen Im zu grenzüberschreitenden Rechtsverkehr, Effizienz, Kreativität, vor Leistung hen im Zentrum der Tätigkeit: Corallem der Qualitätund der juristischen Leistung gilt insbesondere in Westund Südeuropa, in Süd- und Responsiveness Südostasien sowie in den USA – dort auch zusamFragen zu Corporate Governance und Corporate höchstes Augenmerk. porate Governance und Corporate Compliance, höchstes Augenmerk. den USA auch zusaminsbesondere in West- und Südeuropa, inSüdostasien Süd- undsowie inallem der– dort Qualität der juristischen Leistung gilt Kontakt&&Informationen Informationen/ Contact / Contact++Information Information Kontakt 5INNFM4DIU[F1BSUOFS 5INNFM4DIU[F1BSUOFS Compliance, kapitalmarkt- und kapitalanlagen- men mit der Partnerkanzlei Cozen O‘Connor – companies, pharmaceutical companies and companies involved and in the real estate construction try associations public entities.and Advice is mainly sector. Given the strict legal framework andinsurthe provided on transactions involving banks and increasingly litigious environment for executives, ance companies, automotive suppliers, engineering the firm regularly advise individual directors and companies, entertainment media companies, officers on personal liabilityand issues to reduce their pharmaceutical companies and companies involved exposure to risk. turings, mergers and acquisitions and economic processes providing advice, negotiation, The firm‘sby lawyers have considerable competencelegal and opinions, and handling diverse litigation in varidiverse experience in a number of Areas of Expertise. ous forums. In addition, „new economy“ areas and In these areasdevelopments the lawyers have been involved ingoversigninew market such as corporate ficant managerial decisions, restructurings, mergers nance and corporate compliance, capital markets and capital acquisitions and economic processesand by public proviand investments, PPP-projects procurements in the pharmaceutical have ding advice, negotiation, legal opinions,industry and handling become a core component of the firm‘s practice. diverse litigation in various forums. In addition, “new With offices in Singapore and Brussels and as a economy“ofareas and new market developments suchloas member TerraLex with associated law firms Südostasien sowie in den USA – dort auch zusammen mit der Partnerkanzlei Cozen O‘Connor – h [ Y ^ j ih [WYd^ m j [b j [ j i W dbm Urbanstraße Urbanstraße Urbanstraße 7 77 70182 70182Stuttgart Stuttgart 70182 TStuttgart +49 Tel.: +49(0)711.16 (0)711.1667-0 67-0 T +49Fax: (0)711.16 67-067-290 Fx +49 (0)711.16 +49 (0)711.16 67-290 stuttgart@tsp-law.com Fx +49 (0)711.16 67-290 stuttgart@tsp-law.com stuttgart@tsp-law.com www.tsp-law.com höchstes Augenmerk. Stuttgart Berlin rt Dresden Frankfurt Brüssel n Singapur urt l ur expertise & true values Expertise & true values Thümmel, Schütze & Partner is a full-service law firm providing commercially-oriented legal advice Thümmel, is of a full-service and services Schütze in relation&toPartner all sectors the econolaw The firmfirm providing my. has four commercially-oriented offices in Germany and legal two advice abroad. and services in establishment relation to all in sectors of offices Since its 1973 in Stuttgart the firm steadily and now the economy. The has firmgrown has four offices in Gercomprises lawyersabroad. and twoSince notaries. many andover two50offices its establishment in adviser 1973 in Stuttgart the firm has grown The firm is and ally to corporations and steadily and now comprises over 50 lawyers and business owners. The clients are the focus: in provitwo notaries. ts the firm keep their best ink to address their individual g the best possible solution n a perfect legal basis – is the ding advice to the clients the firm keep their best interests in mind andand seekally to to address their individual The firm is adviser corporations and busirequirements. Creating possible solution ness owners. The clientsthe are best the focus: in providing – both efficient and on a perfect legal basis – is the advice to clients the firm keeps their best interests overall objective. in mind and seeks to address their individual requirements. the best of possible solution – The firm hasCreating a wide portfolio listed companies asboth wellefficient as mid-sized familiy-owned and on a perfect legalenterprises, basis – is inthe dustry overall associations objective. and public entities. Advice is mainly provided on transactions involving banks insurance companies, automotive suppliers, and The firm hascompanies, a wide portfolio of listed and companies engineering entertainment media as well as mid-sized familiy-owned enterprises, indus- companies, pharmaceutical companies and companies involved in the real estate and construction sector. Given the strict legal framework and the increasingly litigious environment for executives, in the real estate and construction sector. Given the The haveand considerable competence strictfirm‘s legal lawyers framework the increasingly litigious and diverse experience in a number of Areas of environment for executives, the firm regularly advices Expertise. In these areas the lawyers have been inindividual directors and officers on personal liability volved in significant managerial decisions, restrucissues to reduce their exposure to risk. corporate governance and corporate compliance, capital markets and capital investments, PPP-projects and turings, mergers and acquisitions and economic processes by providing advice, negotiation, legal opinions, and handling diverse litigation in various forums. In addition, „new economy“ areas and cated in all relevant economic markets Thümmel, Schütze & Partner offer innovative solutions at a public procurements in the pharmaceutical industry global level. The firm has a strong, long-term interhave become a core component of the firm‘s practice. national law practice providing legal advice on vari With offices in Singapore and Brussels and as a memous cross-border issues, particularly with regard to ber of TerraLex with associated law firms in Western and Southern Europe, South andlocated Southall relevant economic markets Thümmel, Schütze & east Asia and the USA. In matters related to USA the firm offer cooperate withsolutions the partner firm Cozen Partner innovative at alaw global level. The O‘Connor. firm has a strong, long-term international law practice Regardless of each office‘s location and the lawyers‘ providing legalThümmel, advice on various issues, specialisation, Schützecross-border & Partner consiparticularly with regard to Western and Southern Europe, South and South-east Asia and the USA. In cated in all relevant economic markets Thümmel, Schütze & Partner offer innovative solutions at a global level. The firm has a strong, long-term international law practice providing legal advice on vari- ders itself a law firm which offers first-class legal advice combined individual Setting matters relatedwith to USA the firmcounselling. cooperate with the up teamslaw in firm major dealsO‘Connor. requiring interdisciplinary partner Cozen action is a cornerstone of the daily practice. EfficiRegardless of each office‘s location and the lawyers‘ ency, creativity, responsiveness and, in particular, specialisation, Thümmel, Schütze & Partner considers the quality of the legal advice, is the firm‘s focus. itself a law firm which offers first-class legal advice combined with individual counselling. Setting up teams in major deals requiring interdisciplinary action is a cornerstone of the daily practice. Efficiency, creativity, responsiveness and, in particular, the quality of the legal advice, is the firm‘s focus. ders itself a law firm which offers first-class legal advice combined with individuali_dcounselling. Setting buero up teams in major deals requiring interdisciplinary action is a cornerstone of the daily practice. Effici- 249 Die ThyssenKrupp Aufzüge GmbH mit Sitz in Stuttgart stellt sich vor. 250 Ideenreichtum bei ThyssenKrupp Aufzüge WerteLand Baden-Württemberg WerteLand Baden-Württemberg Ideenreichtum bei ThyssenKrupp Aufzüge Ihre Ideen Wirklichkeit werden Ihre Heute Ideen Wirklichkeit werden lassen. das denken, waslassen. Heuteneu das denken, was morgen neu ist. morgen ist. Inspiration suchen und Anregungen geben. Inspiration suchen und Anregungen Nicht mit dem Ersten zufrieden geben. Nicht mit dem Ersten zufrieden sein, sondern mit dem sein, sondern mit dem Optimalen.die Optimalen. Dafür entwickelt Dafür entwickelt die ThyssenKrupp ThyssenKrupp Aufzüge GmbH mit Aufzüge ihren Kunden gemeinsame GmbH mit ihren Kunden Projekte gemeinsame Projekte. Aufzugsanlagen im Mercedes-Benz Museum, Stuttgart/Lift systems in the Mercedes-Benz Museum in Stuttgart Let your ideas become reality. Think today what is new tomorrow. Search for inspiration and provide impulses. Not satisfied with the first, only with the best. To achieve this, ThyssenKrupp Aufzüge GmbH develops joint projects with its customers. Dinge, die perfekt funktionieren nehmen wir nur selten wahr 1 Aufzugsanlagen im Mercedes Benz – Museum, Stuttgart 251 Die Fähigkeit zur Innovation ist ein anerkannte Th de en Die Fähigkeit zur Innovation ist ein Ihre anerkanntes für die Leistungsstärke eines Unternehmens. Ideen Indiz Wirklichkeit werden die weltweit ThyssenKrupp e-escalator Aufzüge– hat viele erste von den Innovationen, die aus lassen. Heute das denken, wasnicht Internet-Fahrtreppe beeindruckt einer dem Anlagenbereich heute mehr mit wegzudenken sind, einmalig hohen Verfügbarkeit. morgenentwickelt. neu ist. Inspiration suchen und Anregungen geben. TurboTrack – eines der schnellsten Nicht mit dem Ersten zufrieden Fahrsteig-Systeme weltweit, das während o synergy – das weltweit Aufzugssystem der Fahrt auf 2,5 m proerste Sekunde beschleunigt und ohne sein, sondern mit dem Schachtkopf undbisSchachtgrube. so stündlich zu 14.500 Personen befördert. Optimalen. Dafür entwickelt die ThyssenKrupp Aufzüge E-COR – die intelligente Aufzugssteuerung o TWIN – das GmbH weltweit erste Aufzugssystem mit zwei mit ihren Kunden gemeinsame stellt sich perfekt auf das Nutzungsverhalten unabhängig voneinander fahrenden Kabinen in einem Aufzugsanlage ein, vermeidet unnötige Schachtdersteigert die Förderleistung um bis zu 40 Prozent. Projekte o Leerfahrten und gibt durch seine Energierückspeisung den entscheidenden e-escalator – die weltweit erste Internet-Fahrtreppe Impuls für eine energieeffizientere Umwelt. beeindruckt mit einer einmalig hohen Verfügbarkeit. Ein roter Teppich für Weitsicht und o TurboTrack – eines der schnellsten Fahrsteig-Systeme Verantwortung – energiesparende Produkte weltweit, das währendAufzüge. der Fahrt auf 2,5 m/s beschleunigt von ThyssenKrupp ThyssenKrupp wartetPersonen mit zahlreichen und soDiestündlich bis Aufzüge zu 14.500 befördert. energiesparenden Produkten für Neuanlagen und Modernisierungen auf. ZweiAufzugssteuerung Leitbilder bestimmen stellt sich o E-COR – die intelligente die Entwicklungen neuer Technologien und ProDer Fokus der ThyssenKrupp Aufzüge GmbH liegt in der Umsetzung technologisch anspruchsvoller perfekt auf das Nutzungsverhalten der Aufzugsanlage ein, dukte der ThyssenKrupp Aufzüge GmbH: An1 Aufzugsanlagen im Mercedes Benz – Museum, Stuttgart Aufzugsanlagen- sowie Fahrtreppenlösungen für die höchsten und unterschiedlichsten Gebäude in Deutschland vermeidet unnötige Leerfahrten und die gibt durch seine sprüche der Kunden und der Schutz der Umwelt. und der Realisierung individueller Designwünsche ihrer Kunden. Hinter diesem Unternehmen stehen über 125 Energierückspeisung den entscheidenden Impuls fürOb eineEmissionsreduzierung, energieeffizientere Umwelt. Energieeinsparung, Jahre Tradition und das Know-how jahrzehntelanger Ingenieurerfahrung, verbunden mit der Leistungsstärke und Ob Fahrtreppe oder Aufzug – bedeutsam für den WerterLärmschutz oder Recycling: Ein verantwortungsbeneben Aufzügen, Fahrtreppen und Fahrsteigen auch er Fokus der ThyssenKrupp Aufzüge Fahrtreppen im My Zeil, Frankfurt/Main TWIN-Anlagen im Main Triangle, Frankfurt/Main dem Entwicklungspotenzial eines internationalen Unternehmens. Als 2_TWIN-Anlagen im Main Triangle, Frankfurt am halt und die dauerhaft optimale Funktionsfähigkeit einer wusster Umgang mit der Umwelt wird auch in den Fluggastbrücken sowie Treppenund Plattformlifte GmbH liegt in der Umsetzung techDer Fokus derMain ThyssenKrupp Aufzüge GmbH liegt in der Umsetzung Elevatorstechnologisch in My Zeil, Frankfurt/Mainanspruchsvoller TWIN systems in the Main Triangle, Frankfurt/Main 100 prozentiges Tochterunternehmen der ThyssenKrupp Elevator AG, Investition ist der Service für die Aufzugsanlagen. Exzelkommenden Jahren eines der zentralen Ziele des im Produktportfolio hat. nologisch anspruchsvoller AufzugsanAufzugsanlagensowieFahrtreppen, Fahrtreppenlösungen für die höchsten und unterschiedlichsten Gebäude in Unternehmens DeutschlandSo können die Kunden von gehört die lagenThyssenKrupp Aufzüge für GmbH dem einzigen Unternehmen an, das Aufzüge, Fahrsteige, lenter Service verlangt Begeisterung, Transparenz, Flexisowie Fahrtreppenlösungen Ein roter Teppich für Weitsicht und Verantwortung – Energiesparendesein. Produkte von ThyssenKrupp Aufzüge Fluggastbrücken sowie Treppenund im Produktportfolio hat. bilität und und der Realisierung individueller Designwünsche ihrer Kunden. Hinter diesem stehen über 125 entscheidenden eine umfassende technische LösungskompeThyssenKrupp Aufzüge Ressourcen schonen hel- Energierückspeisung Sinnvolle Vernetzung und Service, der begeistert. die höchsten und unterschiedlichsten Gebäude in Plattformlifte ThyssenKrupp AufzügeUnternehmen hat viele von den InnovatiKontakt & Informationen / Contactden + Information tenz. Das zeichnet die ThyssenKrupp Aufzüge und ihre fen – und obendrein signifikant Energie und KosDie ThyssenKrupp Aufzüge GmbH mit Sitz in Deutschland und der Realisierung individueller Deonen, die aus dem Anlagenbereich heute nicht mehr Jahre Tradition und das Know-how jahrzehntelanger Ingenieurerfahrung, verbunden mit der Leistungsstärke und Die ThyssenKrupp Aufzüge wartet mit Mitarbeiter aus. Hier steht Ihnen stets ein persönlicher ten sparen. Stuttgart-Vaihingen ist bundesweit mit rund 50 Niesignwünsche ihrer Kunden. Hinter diesem Unternehwegzudenken sind, entwickelt: energiesparenden Produkten dem Entwicklungspotenzial eines internationalenzahlreichen Unternehmens. Als 2_TWIN-Anlagen im Main Triangle, Frankfurt am Sinnvolle Vernetzung und und Service, der begeistert Ansprechpartner zur Verfügung, der gemeinsam mit derlassungen und über 4.000 Mitarbeitern tätig. Allein men stehen über 125 Jahre Tradition das Knowfür Neuanlagen und Modernisierungen prozentiges Tochterunternehmen ThyssenKrupp Elevator AG,– das weltweit Mainerste Aufzugssystem Ihnen die optimale Lösung für Sie entwickelt:der umfassend, Interessiert an unseren Produkten in Baden-Württemberg sind100 ca. 1.700 Mitarbeiter how jahrzehntelanger Ingenieurerfahrung, verbunden synergy ThyssenKrupp Aufzüge GmbH auf. Zwei Leitbilder bestimmen die unkompliziert, umgehend und dies 24 Stunden am Tag. und Dienstleistungen? beschäftigt. Ein weiterer wichtiger Standort der mit der Leistungsstärke und dem Entwickohne Schachtkopf und Schachtgrube. Gropiusplatz 10· 70563 Stuttgart Die ThyssenKrupp Aufzüge GmbH mit Sitz in Stuttgart-Vaihingen bundesweit mit rund 50 Niederlassungen gehörtistdie ThyssenKrupp Aufzüge GmbH dem einzigen Unternehmen an, das Aufzüge, Fahrtreppen, Fahrsteige, Entwicklungen neuer Technologien und Ein roter Teppich fürFax:Weitsicht ThyssenKrupp Aufzüge in Baden-Württemberg ist lungspotenzial eines internationalen Unternehmens. Tel.: 0711 65222-0· 0711 65222-496 und Verantwort und über 4.000 Mitarbeitern tätig. Allein in Baden-Würrtemberg sind ca. 1.700 Mitarbeiter beschäftigt. Fluggastbrücken sowie TreppenundEin Plattformlifte im Produktportfolio hat. Produkte der ThyssenKrupp Aufzüge Ideenreichtum bei ThyssenKrupp Aufzüge. Wir beraten Sie gerne. Europas größtes Aufzugswerk in Neuhausen a