Supplement - Sixpackfilm
Transcription
Supplement - Sixpackfilm
2011 Verleihkatalog / Distribution Catalogue supplement Index auf Seite 30 See page 30 for film listings and index of directors Jan. 2011 Verleihbedingungen Leihmiete Bestellung Versicherung Als Leihmiete für eine einmalige Aufführung gelten die Preise, die bei jedem Film vermerkt sind. Die Bestellung sollte schriftlich mind. 14 Tage vor dem Spieltermin erfolgen und muss den/die Filmtitel, den Spieltermin, die Versandanschrift, die Adresse des Rechnungsempfän gers (falls unterschiedlich) und die UID-Nummer für Spielstätten in EULändern, sowie eventuelle Wünsche an Werbematerial enthalten. Jede Be stellung wird von sixpackfilm mit einer Terminbestätigung beantwortet. Der Besteller ist zur Abnahme der be stellten Filme für die angegebene Spielzeit verpflichtet. Stornierungen müssen spätestens 14 Tage vor dem Spieltermin erfolgen, ansonsten wird die Verleihmiete zur Gänze verrechnet. Die Filmkopien müssen während der Vorführungen vom Veranstalter ver sichert sein. Treten Beschädigungen während der Vorführung auf, sind uns diese bei Rücklieferung der Kopie zu melden. Der Besteller haftet in jedem Fall für alle Schäden und für den Verlust von gelieferten Kopien. Seit Jänner 2009 errechnen sich die Verleihgebühren der einzelnen Filme aus einem Minutenpreis von 4.–, wobei für Filme unter 6 Minuten eine Pauschale von 25.– veranschlagt wird. Für Filme ab einer Länge von 40 Minuten werden gestaffelte Pauschal beträge verrechnet. Die Preise sind exklusive Mehrwertsteuer. In den Leih gebühren sind die Nebenkosten für Verpackung und Kopienprüfung bereits enthalten. Leihmieten für mehrfache Aufführungen nach Vereinbarung. Für jede Bestellung wird eine Bearbei tungspauschale von 11.– verlangt, bei Bestellungen außerhalb der Europäi schen Union (Eurozone) werden zusätz lich 12.– an Bankspesen verrechnet. Transport Die Frachtkosten für den Hin- und Rücktransport sowie evtl. anfallende Nachnahmegebühren gehen zu Lasten des Bestellers. Die Filme sollten am Tag nach dem Vorführtermin an sixpackfilm zurückgeschickt werden, sofern nicht eine andere Weiterversand adresse genannt wird. Verspätete Rück sendungen müssen mit einer Nach belastung rechnen. In der Regel wer den die Filme von uns per AirmailExpressdienst (EMS, UPS, TNT, FEDEX, DHL) verschickt und müssen aus Gründen der Sicherheit auch wie der auf diesem Weg retourniert werden. Um die Zollgebühren gering zu halten, ersuchen wir bei einem Rücktransport aus Staaten, die keine EU-Mitglieder sind, das Paket mit der Zollerklärung „Nur für kulturelle Zwecke; künstleri sche Filme; Sendung hat keinen Handelswert (Warenwert für Zollzwecke: max. 30.–)” zu versehen. Bei besonders kurzfristig einlangen den Bestellungen werden zusätzliche Bearbeitungskosten entsprechend dem erforderlichen Arbeitsaufwand verrechnet. Werknutzungsrechte Alle Rechte an den von uns ver liehenen Filmen und Videos, insbeson dere das der Vervielfältigung oder Überspielung auf andere Speicher medien, auch zum privaten Gebrauch, oder der Übertragung durch den Rundfunk und TV-Anstalten, bleiben vorbehalten. Jede derartige Verwen dung bedarf unserer besonderen schriftlichen Zustimmung oder der des Rechteinhabers. Online-Datenbank Zahlungsart Internationale Bestellungen müssen im Voraus bezahlt werden. Nach Eingang der schriftlichen Bestellung wird von sixpackfilm eine Rechnung gestellt. Bitte faxen Sie die Bankbestätigung der Überweisung bei einer späten Zahlung. Filmkopien und Videos werden erst nach Einlangen dieser Zahlungs bestätigung versandt! Bei Auslandsüberweisungen auf unser Konto müssen die Bankspesen für beide Länder vom Besteller getragen werden. Postanweisung ist möglich, etwaige Spesen müssen auch dann vom Besteller getragen werden. Nähere Informationen und ergän zendes Material zu den Filmemache rInnen und ihren Filmen finden Sie unter: www.sixpackfilm.com Conditions of Distribution Rentals Orders Insurance Rental rates listed at each film are for a single screening only. Film orders need to be made at least 14 days in advance by e-mail, fax or letter and should specify: title(s) and name of filmmaker, date and number of screenings, address of the venue and invoice address (if different) and the UID-number for venues in the European Community. All venues must be insured against theft, loss or damage to films. sixpackfilm inspects all prints after every screening and should be informed of any damage that has occured during projection. Hirers are charged for any damage and loss of the prints. Since January 2009 the rental rates are calculated for each film with 4.– per minute. Films up to 6 minutes length are charged with a flat rate of 25.–. Discounts are available for second and subsequent screenings within the same event. For customers within the European Community without UID-number we have to charge 10% taxes. A minimum of 25.– is charged for any order. Additionally we ask for 11.– for handling. Customers outside the European Union (Euro-zone) are charged with extra 12.– for bank fees. Shipping Hirers have to cover all shipping costs. All films are dispatched via Airmail-Service (EMS, TNT, UPS, FEDEX, DHL) by sixpackfilm and must be returned the day after the screening via the same or a similar courier service. Hirers are liable for any loss or damage during transit. Prints sent back from countries outside the European Community please clearly indicate for custom reasons „artwork, no commercial value (value for custom reason: max. 30.– / US$ 30)“. Each order will be answered by a written confirmation. Any cancellation must be made at least 14 days in advance of the screening. Failure to do this will ensure that the hirer is liable for the full rental. Orders, which are posted very late will be charged with an additional handling fee corresponding to our labour. Payment All international orders must be prepaid in advance of shipment. After sixpackfilm receives an order, an invoice will be sent to you. After you make the bank transaction, please fax a copy to us, if the pay ment is done late. Filmprints and screening-tapes cannot be shipped until payment is received! All payments must be made in the currency which is mentioned on the invoice. If you transfer the money to the bank account of sixpackfilm, be sure to include the bank charges for Austria and the foreign country. If payment is made by check, please count additionally 25.– for bank handling charges. Rights All rights of the films and videos are reserved. Any unauthorized copying (neither for private use), renting and broadcast of the films and videos is prohibited and needs the written authorization of sixpackfilm or the right-owner. Online-Datenbank Please find more information and additional material on the filmmakers and their films at: www.sixpackfilm.com Di etmar Breh m 4 s _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ Praxis-7 (9 Szenen) Praxis-8 (12 Szenen) A 2010, video, col, 27 min, € 108.– A 2010, video, col, 24:39 min, € 100.– Die 9 Szenen (40-48) von Praxis-7 sind, wie in der gesamten bisherigen Praxis-Serie, sehr different angelegt. Einerseits die Computerfilmkonstruk tionen der Szenen 40, 44, 45, 48, parallel dazu die Reflexionen der total verwandelten Super-8/16mmMateralien meiner Filmarbeit aus den 80er Jahren, die Szenen 41, 42, 43, 46 und 47. Filme, die das Hin terschauen provozieren und ein Film (44) zum Lesen: After und Krawatte, Spinne und Jesus und 48 weitere Sätze ... (Dietmar Brehm) Praxis-8 bietet zwölf digital bearbei tete Szenen mit den fortlaufenden Nummern 49 bis 60. Mysteriöses er eignet sich darin: Ein Mann schließt doppelköpfig die Augen; durch bunte Farbfilter wird auf ein Menschenhirn geblickt; und ein paar isolierte Kader von Monroe-Imitat Jayne Mansfield werden zum Mini-Horrorfilm stilisiert. In den drastischen Komödien des Dietmar Brehm wird aber nicht nur das Physische, auch das Medium selbst durchleuchtet – mit geradezu obszöner Transparenz, einer Art Rönt gen-Pornografie, die an der Außen haut der Menschen nicht Halt macht. The nine scenes (40-48) of Praxis-7 are, like all the films in the Praxis series so far, quite different from one another. There are the computer-film constructions, in scenes 40, 44, 45 and 48, and parallel to them the reflections of the completely trans formed Super 8/16mm footage from films I made in the ’80s, scenes 41, 42, 43, 46 and 47. They challenge the viewer to look behind things, and there’s one film (44) to read: Anus and Tie, Spider and Jesus and 48 additional sentences. (Dietmar Brehm) P r a xis- 7 ( 9 S z e n e n ) (Stefan Grissemann) Vermutlich filme ich die PraxisSerie, bis mir, bedingt durch die Leichenstarre, die Kamera aus der Hand fällt. (Dietmar Brehm) Praxis-8 comprises scenes 49-60, entitled Paris, Bushes, Chesterfield, Donauland, Bathroom, Charles, X-ray, Schwarzensee, Bill, Candy, Jayne and Personnel. I’ll probably continue making the Praxis series until rigor mortis makes me drop the camera. (Dietmar Brehm) P r a xis- 8 ( 1 2 S z e n e n ) Asc a n Br e u e r Ma rtin B ru ch Rei nh il de Con din s s 5 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Tehran – Lost & Found A/D 2010, video, col, 14:30 min, € 60.– Ascan Breuer begleitet in Teheran – Lost & Found seine Frau Ariane auf eine Spurensuche in die iranische Hauptstadt, von wo ihre Familie noch vor der Islamischen Revolution von 1979 emigriert ist. Dabei gehört Teheran – Lost & Found ganz Ariane, die hier ihr Selbstver ständnis als Angehörige der zweiten Generation an einer für sie wider sprüchlichen Realität überprüft: Das Haus der Familie, das enteignet wurde und ein vages Gefühl von Paranoia auf den Straßen ... (Dominik Kamalzadeh) In Tehran – Lost & Found Ascan Breuer accompanies his wife, Ariane, on a search for the past in Iran’s capital, which her family left before the 1979 Islamic Revolution. However, Tehran – Lost & Found is wholly Ariane's film, who examines her self-image as a member of the second generation in a reality she sees as being contradictory: the family’s house, which was taken away from them, and a vague feeling of paranoia on the streets... (Dominik Kamalzadeh) Tehran – Lost & Found b r u c h s t üc k e l o k a l – g l o b a l bruchstücke lokal – global fragments local – global A 2010, video, col, 83 min, € 250.– Auch wenn einer keine Reise tut, dann kann er was erzählen: Bruch sammelt in Auftrag gegebenes, ge drehtes Material ein und führt es in einem virtuellen Reisebericht als „bruchstücke“ wieder zusammen. Durch eine Krankheit immer weniger mobil, umrundet Bruch die Welt im Stand. Die Kilometer addieren sich langsam zu einer 2,2-fachen Umrun dung der Erde. Die Strecken legen Freunde zurück, die er gebeten hat, von ihren Reisen Filmmaterial mitzu bringen. (Ute Katschthaler) Even when someone does not travel, they can still tell stories: Bruch gathers filmed material, which he has commissioned, and brings it together again as "fragments" in a virtual travelogue. Bruch, increasingly less mobile due to his illness, travels around the world while standing still. The route is traveled by friends whom he asked to bring back film material from their journeys. (Ute Katschthaler) B o C h e n ( Yi l i n ) 6 J o sef D a b e r ni g s s _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ Herna A 2010, 35mm / video, bw, 17 min, € 68.– Ein Mann parkt seinen Wagen, geht eine Weile, betritt eine Spielbar und wählt zielstrebig einen Automaten aus. Frau und Kind bleiben gelang weilt im Wagen zurück, während er sein Glück versucht. Die Kamera nimmt Details des einfachen Kasi nos ins Visier: Lampe, Lautsprecher, abgenützte Wände und Sitzgelegen heiten, Spielautomaten. Einmal sehen wir auf einer Digitalanzeige eine Zahl mit zwei Kommastellen, kryptisch wie der Dow Jones. (Brigitta Burger-Utzer) Li t t l e P r e ci o u s ( X i a o B a o b e i ) Little Precious (Xiao Baobei) A 2010, video, col, 24 min, € 96.– Xiao Bao ist nach Peking gekommen, um sich durch den illegalen Verkauf von Eis am Stiel und Wasser an die Spaziergänger im Xiangshan-Park ein bescheidenes Einkommen zu sichern. Gemeinsam mit seinem Bruder, eben falls Eisverkäufer, und dessen Frau lebt er in einer Hütte am Stadtrand. Eines Tages gerät er mit einem ande ren Eisverkäufer in Streit, wird fest genommen und muss ein hohes Buß geld zahlen. So verschlechtert sich Herna die ohnehin angespannte Beziehung zu Bruder und Schwägerin. Xiao Bao moved to Beijing, intending to make a modest living by illegally selling ice pops and water to strollers in Xiangshan Park. He lives in a hut on the city’s edge together with his brother, who’s in the same business, and the other man’s wife. One day, Xiao Bao gets involved in a dispute with another ice-pop salesman, is arrested and has to pay a hefty fine. This worsens the already tense relationship with his brother and sister-in-law. The austere dreariness of a gaming hall, which is located somewhere in the Czech Republic, and the promise of luck it offers people with low incomes are dialectically inter twined with the artificial dialogue of a different social class. In Bruno Pellandini‘s radio play two women meet, and two men invite them to a drink. The subject is striking it rich with castles as investments, and the women cheerfully harmonize. (Brigitta Burger-Utzer) e xc u r s u s o n fi t n e ss Carola Dertn ig Nik o l a us Eck h a rd s s excursus on fitness ...a car... RaumZeitHund A 2010, video, bw, silent, 12 min, € 48.– A 2010, video, col, 8 min, € 32.– In excursus on fitness zeigt Josef Dabernig eine Gruppe von Menschen beim Verrichten von Turnübungen in einer Tanzhalle im dritten Wiener Bezirk. Schön schäbig ist der Schau platz, famos freudlos die Stimmung, verstärkt noch durch die stumme Präsentation der Schwarzweißbilder: Dabernig, Familie und Freunde fun gieren als Darsteller, der Künstler selbst wird eminent erheiternd ein geführt – sein scheinbares ständiges Schulterzucken erweist sich als Hantelübung. (Christoph Huber) Eine zu kleine Durchfahrt, ein ab sterbender Motor oder ein Abstand, den man im Auto fatal unterschätzt. 7 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Physical training depicted as a strange kind of existential ballet: In excursus on fitness Josef Dabernig shows a group of people performing gymnastics at a ballroom in Vienna’s third district. The location is quite shabby and the mood is thoroughly joyless, and the silence of the blackand-white images amplifies this atmosphere. All the participants are absorbed in their wordless, uniform activity – solitude reigns in the crowd – and the framing underlines the sense of isolation. (Christoph Huber) In der Serie True Stories hat Carola Dertnig schon die unterschiedlichs ten Alltagssituationen auf ihr komi sches Potential hin erprobt – in ...a car... ist nun das Autofahren an der Reihe. (Christa Benzer) Carola Dertnig has already examined a variety of everyday situations for their comic potential, and driving has its turn in ...a car.... Made up like a “hot chick,” the artist at first maneuvers her huge automobile through the narrow entrance of Vienna’s Apollo Garage, which be comes the scene of her latest trueto-life comedy. (Christa Benzer) SpaceTimeDog A 2010, 35mm / video, col, silent, 6 min, € 25.– In RaumZeitHund wird ein vor fast 140 Jahren unternommener Versuchs aufbau von Eadweard Muybridge reinszeniert: Der auf 24 Fotoplatten aufgezeichnete Galopp eines grauen Windhundes aus den 1870ern wird nun – in Farbe, mit einer 35mm Highspeed-Kamera aufgenommen und durch digitales Motion-Tracking stabilisiert – durchgeführt von einer braunen Bracke. (Nikolaus Eckhard) Nikolaus Eckhard’s ironic study RaumZeitHund (SpaceTimeDog) refers directly to Muybridge’s famous photo series “Animal Locomotions.” A dog, specially trained for this purpose, is filmed on a treadmill in extreme slow motion (150 individual images per second). Eckhard arranges all shots in his film in a grid pattern (55 x 277 frames) and scans this matrix with the help of diverse mathematical functions. The dog’s appearance hence fluctuates “between violently controlled marionette and seemingly blithe ballerina” (Eckhard). (Norbert Pfaffenbichler) RaumZeitHund ...a car... 8 Ti na Frank Flor ian He c ke r S iegf r ied A . F r u h a uf s s _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ Vergence A 2010,vVideo, col, 6:30 min, € 28.– „Vergenz“ meint in der Optik das Zusammen- oder Auseinanderlaufen von Lichtstrahlen. Außerdem werden damit auch langsame, unwillkürliche Augenbewegungen bezeichnet, die der Fixierung eines vorhandenen Netzhautbildes dienen. Derlei Lexikondefinition bildet den Ausgangspunkt für das optischrhythmische Vexierspiel, das Tina Frank und Florian Hecker in ihrer Gemeinschaftsarbeit Vergence ent fachen. (Christian Höller) Vergence Tranquility A black-and-yellow pattern of bars dissolves in stroboscopic flickering and movements in a number of different directions. The spaces this creates arch, spin, implode – this includes blow-ups, fades and zoom effects. In terms of the sound, a series of overlapping percussive patterns and pulses – in the form of throbbing, clattering, scraping and rattling – evoke the greatest possible variety of perceptive associ ations. (Christian Höller) Tranquility A 2010, 35mm, col, 7 min, € 28.– In Tranquility ist das Bild einer Frau, die auf dem Rücken im Sand liegt, neben sich ein liegen geblie bendes Stück Strandspielzeug, über sich nichts als die Sonne und den Wind, der Ausgangspunkt einer abenteuerlich weiten Reise, die sich aus dem Filmmaterial ergibt. Man könnte Tranquility als einen Urlaubstagtraum sehen, als das Protokoll einer abschwirrenden Phantasie, einer entgrenzten Be wusstseinsarbeit, die sich in einem Zustand vollkommener Entspannt heit einstellt. (Bert Rebhandl) Sun, beach, the sea: Most people associate them with carefree days off work, being freed of civilization‘s demands. In Fruhauf‘s Tranquility an image of a woman lying on her back in the sand, next to her an abandoned beach toy and nothing but sun and wind above, represents the point of departure for an adven turously long journey, one produced by the film material to be found here. (...) A sea of tranquility, though its waves can surge ecstati cally at any time. (Bert Rebhandl) Th oma s F ü rh a p t e r Rai ner G a msjä ger s s 9 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Michael Berger – Eine Hysterie Michael Berger – A Hysteria A 2010, video, col, 50 min, € 180.– Das Subjekt des Films, der österrei chische Investement-Banker Michael Berger, der miteinem riskanten Hedge-Fonds zum Dollar-Millionär wurde, bleibt eine Chimäre. Kein einziges Bild gibt es von ihm zu sehen, und von seinem Wirken blei ben nur die imposanten Summen, die den heimischen Banken irgend wann tatsächlich fehlen. In sechs Anläufen unternimmt der Film den Versuch, die Spuren von Michael Bergers Unternehmungen zu einem Fall zu bündeln. (Dominik Kamalzadeh) The subject of the film, Austrian investment banker Michael Berger, who became a dollar millionaire through a risky hedge fund, remains a chimera. There is not even a single picture of him to see, and all that is left of his influence are the impressive sums that are then actually missing from the local banks at some time. In six attempts, the film tries to draw together a case from the traces of Michael Berger’s undertakings. (Dominik Kamalzadeh) C LU S TER Mic h a e l B e r g e r – Ei n e Hys t e r i e CLUSTER A 2010, video, col, 8:40 min, € 36.– Für CLUSTER erzeugte Rainer Gams jäger eine zehn Meter hohe Rauch säule und zeichnete sie auf Video auf. Sie bildet das Ausgangsmaterial für seine Auseinandersetzung mit digitalen Informationen. Im Fall von Rauchzeichen besteht In formation aus Abfolgen von Rauch und Nichtrauch; in der digitalen Welt aus Abfolgen von Strom und Nicht strom, Null und Eins. Die Manipula tion, die in CLUSTER am aus Nullen und Einsen bestehenden Videobild vorgenommen wird, ist eine kontrol lierte Umreihung der aufgezeichneten Datenabfolgen. (Siegfried A. Fruhauf) When making CLUSTER Gamsjäger created a ten-meter column of smoke and filmed it on videotape. This served as the raw material for his examination of digital information. In the case of smoke signals, information is in the form of sequences of smoke and nonsmoke; in the digital world sequences of electricity and non-electricity, zero and one, are involved. The manipula tion of the video image comprised of zeros and ones in CLUSTER represents a controlled rearrangement of the data sequences that have been filmed. (Siegfried A. Fruhauf) F ri ed l v om G röller 10 s _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ Der Phototermin Gutes Ende Photo Session A Good End A 2010, 16 mm, bw, silent, 3 min, € 25.– A 2010, 16 mm, bw, silent, 3 min, € 25.– Der Phototermin ist ein Film über Paare. Ein menschliches Paar: Mann und Frau, nicht mehr jung, doch ausgelas sen wie Kinder, wenn sie gemeinsam lachen. Und ein analoges Paar: Spie gelreflex-Fotoapparat und 16mm-Film kamera, die sich gegenseitig abbilden. Aus der jahrzehntelangen Reihe von Selbst- und Familienporträts, die die Fotografin und Filmemacherin Friedl vom Gröller (früher: Friedl Kubelka) anfertigte, blitzt Der Phototermin hu morvoll hervor: In der Anordnung mit zwei Kameras wird vom Gröller in ihrer Doppelrolle als Abbildende und Ab gebildete sichtbar. (Maya McKechneay) Porträt der Mutter als Greisin. Eine Abschieds-Vignette, finale Skizze aus dem Pflegeheim, stumm, spröde, stolpernd, blechgrau, unumwundenunverblümt-unbeholfen direkt. Und stolz auf das Eigene & Unvollkom mene, den Mangel an Architektur & Ästhetik & Perfektion & Glätte. Wie jeder Friedl-vom-Gröller-Film ist Gutes Ende so kurz wie ein Schock oder die Ohrfeige an der Backe eines Ministers. Und schön wie eine in die Jahre gekommene Frau, die verweigert, Schminke aufzutragen, während kantige Kieseln im Bauch einer Wölfin rasseln. (Harry Tomicek) Photo Session flashes forth humorously from the decade long series of self portraits and family portraits produced by photographer and filmmaker Friedl vom Gröller (previously: Friedl Kubelka): In the arrangement with two cameras, Gröller is visible in her double role as portrayer and portrayed. Filmed on grainy black-and-white material, the Photo Session‘s austere outer form harbors a chuckle over itself, aging, living as an artist, and love. And even without a soundtrack, it is as though you almost heard it. (Maya McKechneay) Portrait of the artist’s mother as an old woman. A farewell vignette, a final sketch from her nursing home, silent, aloof, clumsy, metallic gray, candidly-bluntly-awkwardly direct. And proud of what she has accom plished & what has remained incom plete, the lack of architecture & aesthetics & perfection & polish. Like all of Friedl vom Gröller’s films, A Good End is as brief and to the point as a shock or a slap to a go vernment minister’s cheek. And as beautiful as a woman of a certain age who refuses to put on makeup, while rough gravel rattles in the stomach of a she-wolf. (Harry Tomicek) Der Phototermin Heidi Kim A 2010, 16 mm, bw, silent, 3 min, € 25.– Der Film schwankt zwischen HighHeel-Reklame und schlingernden Schwenks übers seidigblaue Hafen gewässer Hong Kongs in der Tiefe (rot-gelb punktiert von Kränen, Kähnen, Containern). Er stolpert über Schnitte und wendet glorios das Gesicht einer rücklings am Fensterbrett liegenden Frau in die Senkrechte (als wäre es die Hexe in Vredens Dag, die man, an die Leiter gefesselt, in die Höhe hievt). Ferne Autos strömen wie im Traum senkrecht an ihren Backenknochen entlang und dann füllt ihre Hand mit riesigen, bunten Ringen wie in Puce Moment den Kader und diese Hand wendet und öffnet und brei tet sich als Haut-Landschaft über die Leinwand aus. (Harry Tomicek) The film alternates between a high-heel ad and wobbling pans over the silky blue water of Hong Kong’s harbor and into the depths (with red-and-yellow dots of barges, cranes and containers). It stumbles over cuts and gloriously spins the face of a woman lying on her back to a vertical position (as if it be longed to the witch in Vredens Dag, who’s tied to a ladder and raised into the air). Faraway cars flow vertically down her cheekbones like in a dream, then her hand fills the frame with huge, colorful rings like in Puce Moment, and this hand turns and opens and spreads a landscape of skin over the projec tion screen. (Harry Tomicek) 11 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Paris June 2009 A 2010, 16 mm, bw, silent, 3 min, € 25.– Paris im Juni 2009. Schon der Titel verspricht einen intimen Tagebuchein trag in einer Stadt, die für die Vorstel lung von Liebe schon oft als Setting herhalten musste. In Gröllers kurzem, die Aufregung nicht verbergendem Film kippt die mit Romantik durch zogene Erotik ganz unverblümt in eine sanfte Form der Pornografie. Der sexuelle Akt wird letztlich mit dem Dildo vollzogen, eine Erektion stellt sich nicht ein. (Dietmar Schwärzler) Paris in June 2009. The title leads us to expect a personal diary entry made in a city that has often been used as a setting for ideas of love. In Gröller’s short film, which does nothing to con ceal the excitement, the romantically charged eroticism becomes a gentle but undisguised form of pornography. The sex act is finally performed with a dildo, an erection does not ensue. (Dietmar Schwärzler) Gutes Ende H e idi Ki m Ev e Hel l e r 12 s _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ One USA 1978/2010, 35mm (Super-8 blow-up), col, silent, 2 min, € 25.– Mein erster Film, und zugleich die erste Rolle Film, die ich je belichtet habe. Entstanden ist One 1978 am Department of Media Studies der University of Buffalo, im Rahmen der ersten Filmklasse von Keith Sanborn, der damals als Graduate Student von Hollis Frampton betreut wurde. Die Aufgabe bestand darin, einen Film mit einer einzigen Rolle Super-8 zu drehen, ohne dabei die Kamera zu bewegen. Das Resultat ist eine Art poetisch-kinematografischer Einzei ler, der den strukturalistischen Geist seiner Zeit atmet. (Eve Heller) The first film I ever made consists of the first roll of film I ever shot, enti tled One. I made it for the first film class Keith Sanborn taught, in 1978 at the Department of Media Studies at the University of Buffalo, when he was a graduate student working with Hollis Frampton. I was 17. The as signment was to make a film using one roll of Super 8 film, without mov ing the camera. The result is a kind of poetic/cinematic one-liner. It is in tune with the structuralist spirit of the day – to my surprise. (Eve Heller) One Self-Examination Remote Control USA 1981/2010, 35mm (Super-8 blow-up), col, 5 min, € 25.– Self-Examination Remote Control entstand während meines Studien jahres bei Tony Conrad. Der Film dokumentiert die möglicherweise obligatorische Phase eines kinemato grafischen Narzissmus im Frühwerk aufstrebender Filmschaffender. Mein Interesse galt der widersprüch lichen Position, simultan Subjekt und Objekt zu sein. (Eve Heller) When I showed this film at our student show at the end of the se mester, Tony Conrad turned to me in astonishment exclaiming, "YOU made that?" A film I was too embarrassed to show more than once till now con sists of a self-portrait I shot with a remote control and intercut with the sound of my voice as a super serious youth toying with the apparatus and in the throes of an identity crisis. It captures an obligatory phase of cinematic narcissism not uncommon to the early works of aspiring student filmmakers. I was interested in the problematic predicament of being both subject and object. (Eve Heller) S e l f-Ex a m i n at i o n R e m o t e C o n t r o l Juice A 1982/2010, 35mm (Super-8 blow-up), bw, silent, 4 min, € 25.– Das kinetische Schwarzweiß-Porträt meines geliebten Hundes „Juice“; ein ekstatisches Herumtollen in einer ansonsten etwas bedrücken den Nachbarschaft in Buffalo, New York. Juice bildet insofern das Gegenstück zu Self-Examination Remote Control, als es (nach Stativ und Fernbedienung) die Möglichkei ten einer handgehaltenen Kamera auslotet, sowie weitere Funktionen der Apparatur wie Pixilation und Überblendung. Juice fokussiert auf die Interaktion zwischen der Film schaffenden und dem Objekt ihrer Aufmerksamkeit. (Eve Heller) A kinetic black and white portrait of a beloved dog named Juice is an ecstatic romp in an otherwise down and out neighborhood in Buffalo, New York. This film is the inverse of Self-Examination Remote Control in the sense that it explores the possi bilities of a handheld camera as op posed to remote control while further experimenting with functions of the apparatus, i.e. pixellation, lapse dissolves, etc. Juice foregrounds the interactivity of the filmmaker with the object of her attention. (Eve Heller) Ha ral d Hun d Paul Hor n 13 s _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Mouse Palace A 2010, video, col, 11 min, € 44.– Für Mouse Palace wurde nach dem Vorbild einer existierenden Wohnung ein Appartment im Maßstab 1:10 aus Lebensmitteln gebaut und Mäusen als Wohnraum zur Verfügung gestellt. Die Nager richteten sich in ihrem neuen Lebensraum ein und begannen diesen aufzuessen. Der Verfallsprozess wurde von heftigen Revierkämpfen zweier Männchen begleitet. (Hund/Horn) Mouse Palace is the most recent project in our "Living Space series" which includes Tomatoheads, Dropping Furniture and the still unfinished Apnea. The whole series portrays human existence in absurd conditions. In Mouse Palace, it is mice who take the place of men. (Hund/Horn) M o u s e Pa l a c e J u ic e 14 Bj örn Kä mmer e r K lu b Z we i s s Gyre Liebe Geschichte _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ A 2010, 35 mm cS, col, 9 min, € 36.– Kämmerer überlässt in diesem auf wendig produzierten Werk nichts dem Zufall: Der Film wurde in einer einzigen Plansequenz aufgenommen und nicht nachbearbeitet. Er konst ruierte ein überaus komplexes Ob jekt, welches mittels eines Elektro motors in eine variable Rotations bewegung versetzt wurde. Die Fens teröffnungen haben das Bildseiten verhältnis von 4:3 – also jenes eines herkömmlichen Video- bzw. TV-Bildes – während die Wände drei unterschiedliche Kino-Breitbildfor mate aufweisen. (Norbert Pfaffenbichler) Li e b e G e sc h ic h t e Gy r e Luminous white, diamond-shaped forms glide from right to left across a jet-black plane in Cinemascope format. Minimal variations in their movement can be seen. The screen gradually lightens, and a roughly hewn wooden structure becomes visible. The light-colored rectangles turn out to be window openings of a log cabin with luminous white in terior walls which is swiftly rotating on its axis. (Norbert Pfaffenbichler) Love History A 2010, 35mm / video, col, 98 min, € 300.– Wie gehen Frauen in Österreich und Deutschland mit ihrer national sozialistischen Familiengeschichte um? Bisher haben vor allem die Nachkommen der Opfer und Über lebenden die Nachwirkungen des Nationalsozialismus und der Shoah untersucht. Nun fragen auch die Nachkommen der TäterInnen nach den Spuren der Vergangenheit im eigenen Leben. Sie recherchieren ihre nationalsozialistische Familien geschichte und erforschen, wie die ses „negative Erbe‘“(Jean Améry) ihr Denken und Handeln, aber auch ihr Liebes- und Beziehungsleben prägt. (Simone Bader / Jo Schmeiser) The film is about women in Austria and Germany tracing their Nazi family history. They research the historical facts as well as the marks this past has left on their lives: How does it affect their personal relation ships, sexuality, love and political activism? (Simone Bader / Jo Schmeiser) Chr ist i an Ko b a ld P h ili pp M ayr h of er Clemen s K ogler s s 15 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Der Schatten des Propheten The Shadow of the Prophet A 2010, video, col, 52 min, € 160.– Unser Film nimmt das in den Straßen des Senegals allgegenwärtige Bild des Propheten Scheich Amadu Bamba zum Ausgangspunkt, um in ein Uni versum westafrikanischer Kunst einzu tauchen, in dem sich Politik, Magie, Religion und Ästhetik mischen. Zusammen mit den Künstlern und den Menschen, die sich mit diesen Bildern umgeben, reisen wir durch den Senegal und erfahren, wie eine Fotografie zum Angelpunkt einer kulturellen und religiösen Revolution wurde, zum Symbol der Befreiung vom Kolonialismus und zur Ikone der mysteriösen und mächtigen reli giösen Bruderschaft der Muriden. (Kobald/Mayrhofer) February 1913. The French colonial police takes a photograph of a Muslim prophet in Senegal. His name: Sheik Amadou Bamba. The officers don’t suspect that the photograph of the African holy man will become an icon over the next century, the most wellknown image in the country, a motif that has been reproduced thousands of times, one which can be found in every street corner. We search the streets of Dakar and Saint Louis for these images. (Kobald/Mayrhofer) D e r S c h at t e n d e s P r o p h e t e n Stuck in a Groove Stuck in a Groove A 2010, video, col, 4 min, € 25.– music: Richard Eigner / Ritornell „Phonovideo“ ist ein VJ Tool, ein visuelles Instrument, mit dem man Animationen ohne digitale Hilfe am Plattenteller gene rieren kann. Stuck in a Groove ist der erste Film, der je mit dieser Technik gemacht wurde. „Phonovideo“ is a VJ tool or visual instru ment used to display animations in an analog way without the help of a compu ter. Stuck in a Groove is the first film made with this technique. An nj a Kr autg asse r 16 s _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ La Sagra Fragments La Sagra Fragments A/I 2008, video, col, 16 min, € 64.– A/LUX 2010, video, col, 15 min, € 60.– La Sagra zeigt einen Square Dance im buchstäblichen Sinn: Auf einem öffentlichen Platz, einem Geviert, wird getanzt. Ältere Paare ziehen ihre Kreise, manchmal bilden sich kleine Formationen. Es gibt Raum für Variation. Die Musik wechselt, Männer und Frauen haben sich in mehreren Reihen aufgestellt. Das Carré wird spielerisch eingenom men, tanzend ausgeschritten. Später lassen Teenager ihre Becken kreisen. Man reiht sich ein, man schert aus. Die Körper bleiben in Bewegung und bewegen sich rhyth misch zwischen einer gemeinschaft lich geteilten Erfahrung und dem Sichversenken als Einzelne. What a wonderful world. (Isabella Reicher) Nicht ein Liebender – ein modell hafter, ein überpersönlicher –, wie ihn Roland Barthes in Fragmente einer Sprache der Liebe (1977) in Versatzstücken aus Literatur, Philosophie und Geistesgeschichte sprechen lässt, es sind zwölf Künst lerInnen – Liebende –, die in Annja Krautgassers Video Fragments zur Sprache kommen. Nicht über die Liebe selbst sprechen sie, es sind die Figuren der Liebe, die sie im Moment der Gebärde des in Bewe gung erfassten und nicht des im Ruhezustand betrachteten Körpers artikulieren; es ist der Begriff „Dating“, anhand dessen zeitgemä ßer Strukturen ein Diskurs wieder belebt werden soll, der – selbst von Tausenden von Subjekten geführt – bereits bei seinem Entstehen von extremer Einsamkeit gekennzeich net war. (Franz Thalmair) La Sagra shows a square dance in a literal sense: there is dancing on a public square, in a quadrangle. Elderly couples draw their circles, sometimes in small formations. There is leeway for deviations. The music changes, men and women have arranged themselves in several rows. The ground is occupied play fully, paced in dance. Later, teenag ers gyrate their pelvises. One joins a row, one spreads out. The bodies remain in movement and move rhythmically between a shared expe rience and a losing of oneself as an individual. What a wonderful world. (Isabella Reicher) It is not one lover – a model lover, a supra-individual one – like the male voice used by Roland Barthes in his book A Lover’s Discourse: Fragments (Fragments d’un Discours Amoureux, 1977) who uses modular components from the fields of literature, philosophy, and intellectual history; it is twelve artists – lovers – who speak in Annja Krautgasser’s video Fragments. They do not talk about love itself, they articulate the figures of love in the moment of the body’s gesture caught in action and not in contemplated repose; it is the contemporary structures of the notion of “dating” that should rein vigorate a discourse – itself pursued by thousands of subjects – already of an extreme solitude from the outset. (Franz Thalmair) Jul ia La g g n e r Li a s s 17 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Heim ist nicht Daheim Home is not Home A 2010, video, col, 57 min, € 160.– Heim ist nicht Daheim mischt sich unter die Bewohner und Bewohne rinnen des Caritas Pflegewohnheims St. Peter in Graz und berichtet aus deren Alltag. Auch vor der Kamera bleiben die vier ProtagonistInnen gelassen und direkt, wenn sie sich über ihr Leben und das unvermeid liche Thema Tod aussprechen. (Sylvia Szely) Director Julia Laggner, trained music and art therapist, first visited the nursing home in the course of an art project. She worked with her protagonists for months and carried out discussions. The four people remain relaxed and direct, also in front of the camera, when they speak out about their lives and the unavoidable topic of death. Home is not Home does not waste much time with the past, or even on re membering: Those places cannot be shared, there, everyone is and remains alone. (Sylvia Szely) H e i m is t n ic h t d a h e i m M a c h i n at i o n 8 4 Machination 84 A 2010, video, col, 5:40 min, € 25.– sound: @c Ein sich verdichtender Wald aus (erst noch) vertikal flackernden Wellenlinien, aus stilisierten Rauch schwaden, die einander im Takt der evokativen Musik überlagern und komplizieren. Die Bilder sind live eingespielt, also in Realzeit zur Mu sik erstellt und nicht nachbearbeitet: ein Film ohne Schnitt, ein kontinu ierlicher Fluss der abstrakten Muta tionen, eine Art digitaler Kupferstich. (Stefan Grissemann) The intrigue inscribed into this production’s title refers to the game of illusions that makes use of depth of focus and the (implied) figures. Individual “flames” seem to move into the foreground, close to the viewer’s eyes, and Machination 84 progresses from detailed drawing to smoldering fire. In its second half, the color scheme starts to resemble hellfire, in hot yellow and red, and then the lines slant to the left until they are horizontal, as if blown down in some imaginary storm. (Stefan Grissemann) 18 J o h a n n Lur f Ma rti n & The Evil Eyes of Nu r s s _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ Boulevard A/D 2010, video, col, 3:40 min, € 25.– Das zweite Video der Performance gruppe Martin & the Evil Eyes of Nur: Städtische Unorte als Schau plätze für die Darstellung zweier selbstdeklarierter Superstars. Der Text beschreibt die selbstzerstö rerische Welt abgehobener Popstars, gesungen zu trashiger Elektromusik. Auf der visuellen Ebene machen die beiden Kunstfiguren Herr Leitung und Pussy Hass ihr Popstar-Ding, sie laufen in absurden Bildern ins Leere. E n d e av o u r Endeavour A 2010, video, NTSC, col, 16 min, € 64.– Endeavour gleitet zwischen Doku mentation, Avantgardefilm und Science-Fiction. Diese höchst eigen sinnige Kombination von Material und Techniken gibt dem Publikum ein Gefühl des Fliegens, da der Film ständig die Schwerkraft der Genres und fixen Definitionen umgeht. Lurf benutzt zwei NASA-Aufnahmen vom Start des Space Shuttle – eine bei Tag, eine bei Nacht. Jeder Start wird von insgesamt sechs Kameras gefilmt. Lurf montiert dieses Material fortlaufend, wechselt von einer Kamera zur nächsten nach je neun Kadern, was drei Schnitte pro Sekunde ergibt. (Stephen Zepke) Endeavour obviously evokes sciencefiction, but the editing of its brutally short narrative stretches it into a jagged and violent ride, a world away from the soft floating aesthetics and human adventure usually associated with Hollywood space films. As a result, Lurf achieves a kind of sub lime structuralism by using the structure of the original NASA-foot age against itself, fragmenting and accelerating it, and so creating an intense and overwhelming experience in which time, truth and finally our own point of view become confused and shattered. (Stephen Zepke) B o u l e va r d The second video by the performance group Martin & the Evil Eyes of Nur: Unsightly urban spaces serve as loca tions for portrayals of two self-anoin ted superstars. The lyrics, which describe the self-destructive world of out-of-touch popstars, are accom panied by trashy electro music. Visually the two characters, Herr Leitung and Pussy Hass, do their popstar thing; they freewheel their way into the void in absurd images. Sa sh a Pi rk e r Adnan P opo vic s s 19 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ The Future will not be Capitalist A 2010, 35mm / video, col, 19 min, € 76.– Ende der 1960er Jahre, als es die Zukunft noch gegeben hat, ent warf Oscar Niemeyer in Paris die Zentrale der Kommunistischen Partei Frankreichs. Sasha Pirkers Film handelt von den Beziehungen dieses Gebäudes und seiner futuris tischen Qualitäten zur Gegenwart politischer Projekte, ökonomischer Realitäten und ästhetischer Einstel lungen. (Christian Kravagna) The setting is Paris, seat of the Communist party headquarters in France. The building designed by Oscar Niemeyer in the 1960’s has long since been recognized as an architectural icon and symbol of what was at one time among the most powerful political movements in France. The individuals who work in this building are the protag onists of the film. Their tempo determines its speed. Their paths delineate the building. (Sasha Pirker) L a o k o o n g r u p p e : Wa l z e r k ö n i g Laokoongruppe: Walzerkönig Laokoongruppe: King of the Waltz A 2009, video, col, 5 min, € 25.– music: Laokoongruppe Stop and go-Animation in Perfek tion. „Drehort“ Schreibtisch. Hinter einem Post-It, auf dem Sänger Karl Schwamberger (Laokoongruppe) als gezeichnete Trickfigur performt, rollt der Songtext zum Walzerkönig karaoketauglich auf einem Regist rierkassenstreifen vorüber. Daneben das Video im Video: eine mit Leuchtstiften skizzierte Bahnfahrt. Und von Zeit zu Zeit offenbart auch T h e F u t u r e wi l l n o t b e c a p i ta l is t der Regisseur seine Existenz – wenn er zur Kaffeetasse greift oder das Filmset zur Miniatur-Heim-Disko umbaut. In a manner that fits the appropriation philosophy of Laokoongruppe’s do-ityourself video perfectly, Popovic chose as the setting a desk with paperclips, a coffee cup, Post-its, markers, toy figurines and a cash register, with the song’s lyrics scrolling across the scene. This modest, doll-size stage is occa sionally rearranged by the director’s arm, and the resulting animation video comprises about 5000 individual shots taken with a digital camera in stop motion. (Thomas Edlinger) 20 E lla Ra ide l Olive r Ressl e r D a rio Azze l li ni s s Slam Video Maputo Comuna en construcción A 2009, video, col, 27 min, € 100.– Comuna im Aufbau Comuna Under Construction _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ Das Making-of von Musikvideos in Maputo/ Mosambik zeigt die kultu relle Praxis von Afro-Pop an der Schnittstelle zu Gangstarap, HipHop, Poetry Slam und traditioneller Musik und zeigt seine ökonomische und politische Dimension auf. Die Musikvideoproduktionen wirken als Adaption einer globalen Bildsprache im Spannungsfeld von Glamour und afrikanischer Realität. Unbefangen stellt Ella Raidel eine Nähe zu den ProtagonistInnen her, die sich ihrer Kamera gewahr sind, aber nicht für sie agieren. (Ella Raidel / Julia Stoff) S l a m V id e o M a p u t o C o m u n a e n c o n s t r u cci ó n This making-of of music videos in Maputo, Mozambique, highlights the cultural practice of African popular music. Scenes that are captured casually during the production of the music videos are assigned the same priority as what goes on on-stage: The protagonists during technical checks, rehearsals of dance acts out side the stage setting or background dancers, who seldom get much attention, are all given the same treatment here. (Ella Raidel / Julia Stoff) A 2010, video, col, 94 min, € 250.– Comuna im Aufbau führt vor Augen, was der von Chávez propa gierte „Sozialismus des 21. Jahr hunderts” in der Praxis bedeuten könnte. Im Modus eines schlichten Zuhö rens und -schauens bei verschiede nen Versammlungen in Armenvier teln der Hauptstadt Caracas sowie im ländlichen Gebiet begleitet der Film – kommentar- und interviewlos – Abschnitte eines spannenden Prozesses, der große Teile des Landes erfasst hat. (Ressler / Azzellini) Tens of thousands „consejos comunales“ (communal councils) have been founded in Venezuela in the spirit of the new constitution, which greatly emphasizes political participation. These basis democ racy neighborhood gatherings at tend to housing refurbishment, health care, and garbage pick-up routes, with financial support of the state, and to a great extent do so independently of the local administration. Comuna Under Construction puts forth for discus sion the practice of a – by no means conflict-free – revolution. (Ressler / Azzellini) Bi lly R o isz Veron ik a S c hubert s s 21 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ brRRMMMWHEee II A 2010, video, col, 5 min, € 25.– sound: dieb13 brRRMMMWHEee II ist rabiater Elektronic-Pop at its best. Dabei beruht der speedig inszenierte BildTon-Fluss auf einer eigenen kleinen Medienarchäologie: dem Rauschen einer Kathodenröhre; dem Knistern einer Schallplattenrille; Farbmustern, wie sie ein analoger Videomischer erzeugt; der surrenden Prozessor einheit eines Computers. Am Höhe punkt der entfesselten Reise kippt das Szenario in einen flammenden Farbtaumel aus Rot-Orange-Grün – um am Ende in ruhig brizzelnden Schwarzweiß-Rasterungen auszu klingen. (Christian Höller) brRRMMMWHEee II is fast and furious electronic pop at its best. The speedy flow of sounds and images is based on its own little media archeology: high-pitched noise from a cathode tube of the type used in old television sets, the crackling of a record album, patterns of colors like those generated by an analogue video mixer, and lastly the whirr of a computer’s processing unit. And hidden in the middle of all this: a deformed tuna can. (Christian Höller) B r RRMMM W HE e e I I Ti n t e n k i l l e r Tintenkiller Ink Eraser A 2010, video, col, 5 min, € 25.– Tintenkiller abstrahiert die Collage aus den Ritualen und den Banalitä ten, die jeden Fernsehkrimi als solchen determinieren und erstellt so einen Blueprint des Genres: Statt Blut fließt Tinte durch die Bilder. In langwieriger Detailarbeit hat Schu bert 3000 Einzelbilder mit Tinte und Löschstift bearbeitet. Diese Technik beruht auf der Abfolge von Sättigung und Leere, von sichtbarer und un sichtbar gemachter blauer Farbe, die dann als Weiß erscheint. (Sylvia Szely) In 2010, the crime thriller television show "Tatort" celebrates its fortieth birthday: No other production has influenced a genre so greatly or been the epitome of popular German cul ture for such a long time. Veronika Schubert’s found footage animation Ink Eraser draws from this rich reser voir. The artist’s special interest, however, is not in the genre or the medium, but instead, in what the genre and the medium contribute to contemporary visual and linguistic culture. (Sylvia Szely) 22 Nikk i S chu st e r T ho m as S t ein e r s s _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ Paris Recyclers D/A/F 2010, video, col, 6 min, € 25.– Pa r is R e cyc l e r s Mit viel Ironie zitiert Nikki Schuster die gerade so gehypte Streetart. In ihrem Animationsfilm Paris Recyclers werden die bunten Markierungen im öffentlichen Raum zur Bühne für ein Ballett der Übersehenen: kleine Kreaturen aus Straßenabfall, die rappelnd, klingelnd und ratternd ihre Choreographie vor der Kamera voll führen. Gebaut sind die Müllmonster aus gefundenen Objekten, die in Einzelbildschaltung vor der Kamera animiert und anschließend am Computer zusammengesetzt wurden. (Maya McKechneay) Camping Cézanne I n F r e e Fa l l Upon closer inspection, picturesque Paris, where graffiti has also mean while seamlessly integrated into the street scene, turns out to be a biotope inhabited by extremely lively bastards of human consumerism. In Nikki Schuster's animation they live everywhere: in the cracks of walls, folds of posters, drainage pipes. And while a street musician reels off his chanson repertoire on the surface, they give their own dingy-raspy concert. (Maya McKechneay) Camping Cézanne A 2010, video, bw&col, 9 min, € 36.– In Camping Cézanne agiert der Linzer Animationskünstler Steiner wieder an der Schnittstelle zwischen Natur und Kunst und ergründet derart in drei Kapiteln deren gegen seitige Bedingtheit. Erst langsam erschließt sich die Landschaft der Montagne St. Victoire in drei Teilen, Strich für Strich – ganz so, als würde man Zeuge von Zeichenpro zessen. In Camping Cézanne, Steiner is once again at the interface between nature and art, where he explores their mutual relativity over three sections/chapters. The landscape of Montagne St. Victoire gradually reveals itself over the three parts – stroke by stroke, as if watching a drawing in progress. Hit o St e ye r l Georg Ti ller tin h o k o s s s Vargtimmen – Nach einer Szene von Ingmar Bergman KOI 23 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Vargtimmen – After a Scene by Ingmar Bergman A 2010, video, bw, 6:20 min, € 28.– In Free Fall A 2010, video, col, 32 min, € 128.– In Free Fall ist eigentlich ein Tryp tichon: Vor dem Absturz, Nach dem Absturz und Absturz. Verhandelt wird die derzeitige Wirtschaftskrise am Beispiel eines FlugzeugSchrottplatzes in der kalifornischen Wüste. (Hito Steyerl) Falling is a transition. It is a move ment from one position to another. Inasmuch as it suggests failure or ruin, to love is also to fall. It is corruption, revolution and abandon ment. It implies a relationship. Hito Steyerl's In Free Fall charts a singular object, the Boeing 707700 4X-JYI airplane, in this proc ess of falling. Less the story of an object‘s production and eventual obsolescence, In Free Fall docu ments a life made visible through consecutive moments of destruc tion. (Gil Leung) Vargtimmen ist die exakte Rekonstruk tion einer Sequenz aus Bergmans gleichnamigen Film von 1968. Bild für Bild hat Georg Tiller mit seinem Kameramann Claudio Pfeifer die Ein stellungen nachgedreht – mit dem entscheidenden Unterschied, dass es bei ihm keine Schauspieler im Bild zu sehen gibt. Nur Meer und Felsen in Schwarz-Weiß, schroffe Steinforma tionen, dazu eine sanfte Wasserober fläche, vom Wind leicht bewegt. Die Musik- und Tonebene von Bergmans Original gibt der einsamen Landschaft erzählerische Struktur. (Andrea Pollach) Shot for shot reconstruction of a scene from the film Vargtimmen (1968) by Ingmar Bergman using the same technical devices – lenses, framing, length of shots as well as movements of the camera. The absence of the bodies of the actors opens the room for a complete concentration on the filmic space. This reconstruction is understood as a reenactment by the reconstructeur, a becoming of Ingmar Bergman, thus reenacting a specific style of directing. (Georg Tiller) Va r g t i m m e n – N a c h e i n e r S z e n e v o n I n g m a r B e r g m a n KO I A 2010, video, col, 8 min, € 32.– Ein Blick in das halbtrübe, stehende Wasser eines Teiches. Zwei Koi (Karp fen) schwimmen abwechselnd von verschiedenen Seiten ins Bild. KOI macht die Bandbreite der Ver wandlung sichtbar, die analoge Bilder in digitalen Räumen durchlaufen können, zeigt, wie sie unsere Wahr nehmung verändern – und wie unser Blick eben diese Werkzeuge für sich übernimmt, sie assimiliert und auf hört, lediglich “analoge Erinnerungen“ abzuspeichern. (Matthias Goldmann) A look into the semi-cloudy, tranquil water of a pond. Koi (Nishikigoi, literally “brocaded carp“) enter the picture by turns and from different sides, the shadow of the bathing jetty and reflections make their appear ances. This retrospective silent-film unfolds to the deep bordun/drone sounds of Stefan Neméth‘s composi tion and elements of a second mo ment begin to emerge: drops of dark liquids, paper textures, dripping sounds. The music adds spatial depth and expanse to these images, magni fies visual effects, calls them into question through delayed responses, and occasionally follows its own, sep arate ways in parallel worlds of sound. (Matthias Goldmann) 24 Pe t e r Tsch e r kass ky B o rj a n a V e n tzisl avo va s s _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ Hohe blaue Gebirge, Flüsse und goldene Ebenen High Blue Mountains, Rivers, and Golden Plains A/BG 2009, video, col, 11 min, € 44.– Tschalga ist eine bulgarische Variante des Turbofolks. Die in Sofia geborene Künstlerin Borjana Ventzislavova setzt dem Phänomen Tschalga und seiner trashigen bis ins Pornografi sche reichenden Visualisierung, die in Musikvideos, in der Werbung oder in den Nachtclubs omnipräsent ist, eine minimalistische Filmsprache entgegen. Teens und Twens treten unaufgeregt und selbstbewusst ins Bild und stocken, stottern oder rat tern Tschalga Parolen in die Kamera. C o m i n g At t r a c t i o n s (Petra Erdmann) Coming Attractions A 2010, 35mm, bw, 25 min, € 100.– Den avantgardistischen Film verbindet eine Seelenverwandtschaft mit dem frühen Kino: Wir sehen die stolze Selbstdarstellung eines neuen Me diums, seiner (trick)technischen Mög lichkeiten, die direkte Adressierung der Kamera, die unverblümte Kontakt nahme mit dem Publikum. Aber auch im Werbefilm haben sich Elemente des frühen Kinos erhalten. Auf humor volle Weise spürt der Film Coming Attractions diesen Bezügen nach; in elf Kapiteln zelebriert er die Trinität von Reklamefilm, Early Cinema und Avantgarde. (Peter Tscherkassky) C o m i n g At t r a c t i o n s Coming Attractions: The title refers to both the nature of advertising films and early cinema, the “cinema of attractions.” The initial visual contact juxtaposes the two genres through editing, and together with avant-garde film they represent the basic troika for 11 chapters examining the varying relationships between these three worlds of moving images. This film, a look at cinematic history through the rearview mirror, has been enriched with references in the carefully worded headings, to painting, music and film theory, in the form of wordplay. (Christoph Huber) Estimated is that at least 80 percent of all Bulgarians know at least one chalga (a Bulgarian version of turbo folk) text by heart. Borjana Ventzisla vova carries out a sober, poetic game with collective memory and pop cul ture, which serves as metaphor for Bulgaria’s transition from socialism to turbo capitalism. (Petra Erdmann) Ja cu b V r b a A p ich atpong Weera s e thakul s s 25 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Jean Paul A 2010, video, col, 13 min, € 52.– In 8 1/2 bedarf Fellini eines Avatars für sich, Mastroianni. Jakub Vrba braucht so etwas nicht. Im Film spielt auch Ana de Almeida, die Frau von Jakub Vrba mit. Sie spielt ihren Vater. Jean Paul spielt sich selbst. (Jakub Vrba) Jean Paul consists of a performance about the making of a film. Every thing is visible, crew, assistants, devices, mechanisms, cables ... Sculptures are built that work as storyboards or parts of the set, show ing situations that then become films. In his film 8 1/2 Fellini requires an avatar (Mastroianni) for himself. Jakub Vrba doesn‘t need that. In his film Jean Paul his wife, Ana de Almeida, plays the role of the father. Jean Paul plays himself. (Jakub Vrba) Empire (Viennale Trailer 2010) Empire (Viennale Trailer 2010) A 2010, 35mm, col, 1:25 min, € 25.– Wie alle Filme des Thailänders Apichatpong Weerasethakul ist auch die einminütige Arbeit Empire schwer in Worte zu fassen: Ein Taucher ist zu sehen, eine Tropfsteinhöhle, in der rätselhafte Tentakel aus der Decke wachsen und Schneckenhäuser, die eine Hand im Stroboskoplicht auf hebt. Eine filmische Skizze, deren gehörte und gesehene Eindrücke sich auf wundersame Weise direkt an den Tastsinn zu übertragen scheinen. (Maya McKechneay) H o h e b l a u e G e b i r g e , F l üss e u n d g o l d e n e E b e n e n J e a n Pa u l Empire is a film about searching and finding. We see: a diver wearing a gleaming white helmet, a cave or grotto, the walls of which the camera carefully travels along and finally a hand dipping into the sand to pick up some shells. The images are accompanied by a polyphonous drone, rattle and clank whose ori gins remain in the dark. Has the diver been looking for something and someone else has found it? Possibly. "You need an open mind to discover things", says Weerasethakul (Viennale 2010) 26 Rich a rd Wi lh e lmer A nn a K at h a ri na Wohlgenannt s s _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ EINMAL MEHR ALS NUR REDEN MORE THAN JUST WORDS A 2010, video, col, 72 min, € 200.– Im Februar 1984 bricht eine bunt zusammen gewürfelte Gruppe von österreichischen Aktivisten nach Nicaragua auf. Die Arbeitsbrigade „Februar 34“ soll im Süden des Landes im Sinne der internationalen Solidarität mit den Sandinisten ein Gemeindezentrum errichten. EINMAL MEHR ALS NUR REDEN ist zugleich Nacherzählung und Er lebnisbericht dieser Unternehmung, für deren Rekonstruktion Anna Katharina Wohlgenannt Archiv material dieser ungewöhnlichen Expedition mit aktuellen Interviews verbindet. (Michael Pekler) Strange Love Strange Love A/USA 2010, video, bw, 5 min, € 25.– Ein Golfplatz glüht in Schwarzweiß und Abendsonne; eine Sirene heult; ein Schwenk weist zum Himmel. Dort taucht ein Jet so punktgenau aus den Wolken auf, dass es erst wie ein Zufall wirkt; als dann mehrere Jets den Himmel übersäen, wird klar: Es ist Krieg. Das Bild sieht aus, als wär es von Kubrick, das dazu von fact, fiction, contradiction kündende Lied klingt, als wär es von Klaus Nomi. E I NMAL MEHR AL S NUR RE D EN Die Voice-over ist von James Ben ning (einem seinerseits mit Himmel, Landschaft und Alltagsbildirritation befassten Filmemacher). (Drehli Robnik) A golf course glows in black and white and the evening sun; a siren wails; the camera pans to the sky. At that moment a single jet appears in the frame, seemingly a coinci dence at first. Then, when the sky fills with them, the situation be comes clear: It’s war. (Drehli Robnik) In February 1984, an eclectic group of Austrian activists set off for Nica ragua. The work brigade “Februar 34” intended to set up a community center together with the Sandinistas in the south of the country in an act of international solidarity. MORE THAN JUST WORDS is both a retell ing and a personal account of this venture. To reconstruct the historical event, Anna Katharina Wohlgenannt combines archive material of the unusual expedition with present-day interviews. (Michael Pekler) Judit h Z de s ar Dan ie l Z im mermann s s 27 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Spass mit Hase Fun with Rabbit A 2010, video, col, 20 min, € 80.– „Okay, passt!“ – Spass mit Hase ist die Gestaltung einer jugendlichen Separatwelt: Der Film nimmt drei Buben in den Fokus; Erwachsene bleiben Randfiguren; Mädchen spie len keine Rolle. Eine lose und flotte Abfolge von Szenen, die diese Halb wüchsigen in ihrem Alltag und dabei beobachtet, wie sie ihren Pflichten und Neigungen nachgehen: Schul unterricht (schon wieder zu spät), Karatetraining, sich im winterlichen Prater herumtreiben, vor dem Aufpasser der Geisterbahn abhauen. S t ic k C l i m b i n g (Bernhard Seiter) To prevent the loss of his best friend, Chris, to the cool and aloof Henk, 14-year-old Johnny tries to impress him with off-beat cellphone videos. But at some point even the absurd comedy of the rabbit costume worn by his little brother isn’t enough anymore. The impressionistic short film quickly portrays a situation, during the transition from childhood to young adulthood. (Bernhard Seiter) S pa ss m i t H a s e Stick Climbing A/CH 2010, 35mm / video, col, 14 min, € 56.– Ein beschaulicher Spaziergang mündet in eine bizarre Klettertour. Die Kamera heftet sich an eine Holzleistenkonst ruktion, um der halsbrecherischen Route über eine Felswand zu folgen. Aus der Perspektive des Kletterers er leben wir einen unmöglich erscheinen den Aufstieg. (Robert Buchschwenter) A contemplative walk leads to a bizarre climbing tour. The camera that has just panned over everyday village life now homes in on a con struction of wooden slats to then follow a breakneck route up a verti cal rock face. From the perspective of the invisible climber we experi ence a seemingly impossible ascent while hearing his breath growing heavier and heavier with every move. Having reached the top, the camera roams one more time over the point of departure – the village lying only a few exciting minutes of film and a tangible eternity away below the rock face. (Robert Buchschwenter) TOURPROGRAMM 25 28 s _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ State of Our World 2009/10, video, col&bw, 65 min, € 160.– Ascan Breuer Paradise Later (A/D/INDON 2010, 13 min) Borjana Ventzislavova Hohe blaue Gebirge, Flüsse und goldene Ebenen (A/BG 2009, 11 min) Josef Dabernig Herna (A 2010, 12 min) Annja Krautgasser Romanes (A/I 2010, 16 min) Carola Dertnig ...a car... (A 2010, 8 min) Wie kann man sich heute gesellschafts politisch mit den Mitteln der Videokunst äußern? Welche Statements zu welchen Themen brennen den FilmemacherInnen unter den Nägeln? Und welche Form wählen Sie, um den kritischen Inhalt in seiner gegenwärtigen Komplexität zu transportieren? Einige der Probleme des Rassen-, ökonomischen Klassen- oder Geschlechterkonflikts scheinen noch immer ungelöst oder durch trügerische Propaganda und Ablenkung verdeckt: Darin sind sich alle der in diesem Programm versammelten Arbeiten einig. (Brigitta Burger-Utzer) How can something with sociopolitical relevance be expressed through video art these days? What statements on which themes do filmmakers want to get out with all speed? And which form do they choose to communicate critical ideas in all their contemporary complexity? Some of the problems involving racial, economic class or gender conflict apparently remain unsolved, or are concealed with the aid of misleading propaganda, distractions and diversions: This is one point where all the works in this program are in agreement. (Brigitta Burger-Utzer) _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ 29 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Pa r a dis e L at e r H o h e b l a u e G e b i r g e , F l üss e u n d g o l d e n e E b e n e n Herna Romanes ...a car... _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Index Titles 30 _ _______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _______________________________________ ...a car... ................................................................7 Paris June 2009.....................................................11 Boulevard..............................................................18 Paris Recyclers.......................................................22 brRRMMMWHEee II................................................21 Phototermin, Der....................................................10 bruchstücke lokal – global.........................................5 Praxis-7 (9 Szenen)..................................................4 Camping Cézanne...................................................22 Praxis-8 (12 Szenen)................................................4 CLUSTER................................................................9 RaumZeitHund.........................................................7 Coming Attractions.................................................24 Schatten des Propheten, Der...................................15 Comuna im Aufbau.................................................20 Self-Examination Remote Control.............................12 EINMAL MEHR ALS NUR REDEN............................26 Spass mit Hase......................................................27 Empire (Viennale Trailer 2010)................................25 Slam Video Maputo.................................................20 Endeavour..............................................................18 State of the World (Touring program)........................28 excursus on fitness...................................................7 Stick Climbing.......................................................27 Fragments..............................................................16 Strange Love..........................................................26 Future will not be Capitalist, The.............................19 Stuck in a Groove...................................................15 Gutes Ende............................................................11 Tehran – Lost & Found..............................................5 Gyre......................................................................14 Tintenkiller.............................................................21 Heidi Kim..............................................................11 Tranquility................................................................8 Heim ist nicht Daheim............................................17 Vargtimmen – Nach einer Szene von Herna......................................................................6 Ingmar Bergman.....................................................23 Hohe blaue Gebirge, Flüsse und goldene Ebenen.......24 Vergence..................................................................8 In Free Fall............................................................23 Walzerkönig............................................................19 Jean Paul...............................................................25 Juice.....................................................................12 KOI.......................................................................23 La Sagra................................................................16 Laokoongruppe: Walzerkönig....................................19 Liebe Geschichte....................................................14 Little Precious (Xiao Baobei)......................................6 Machination 84......................................................17 Michael Berger – Eine Hysterie..................................9 Mouse Palace.........................................................13 One.......................................................................12 Index Filmartists 31 _________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______________________________________ Azzellini, Dario.......................................................20 Roisz, Billy............................................................21 Brehm, Dietmar........................................................4 Schubert, Veronika .................................................21 Breuer, Ascan...........................................................5 Schuster, Nikki.......................................................22 Bruch, Martin...........................................................5 Steiner, Thomas.....................................................22 Chen, Bo (Yilin)........................................................6 Steyerl, Hito...........................................................23 Condin, Reinhilde.....................................................5 Tiller, Georg...........................................................23 Dabernig, Josef........................................................6 tinhoko..................................................................23 Dertnig, Carola.........................................................7 Tscherkassky, Peter.................................................24 Eckhard, Nikolaus.....................................................7 Ventzislavova, Borjana.............................................24 Frank, Tina...............................................................8 Vrba, Jacub............................................................25 Fruhauf, Siegfried A. ...............................................8 Weerasethakul, Apichatpong....................................25 Fürhapter, Thomas....................................................9 Wilhelmer, Richard.................................................26 Gamsjäger, Rainer.....................................................9 Wohlgenannt, Anna Katharina..................................26 Gröller, Friedl vom..................................................10 Yilin (Bo Chen).........................................................6 Hecker, Florian.........................................................8 Zdesar, Judith........................................................27 Heller, Eve.............................................................12 Zimmermann, Daniel...............................................27 Horn, Paul.............................................................13 Hund, Harald.........................................................13 Kämmerer, Björn....................................................14 Klub Zwei..............................................................14 Kobald, Christian....................................................15 Kogler, Clemens.....................................................15 Krautgasser, Annja..................................................16 Laggner, Julia.........................................................17 Lia........................................................................17 Lurf, Johann..........................................................18 Martin & the Evil Eyes of Nur..................................18 Mayrhofer, Philipp..................................................15 Pirker, Sasha..........................................................19 Popovic, Adnan......................................................19 Raidel, Ella............................................................20 Ressler, Oliver........................................................20 32 sixpackfilm sixpackfilm Americas Neubaugasse 45 /13 P. O. Box 197 A – 1070 Wien, Austria phone (+ 43 -1) 526 09 90 - 0 fax (+ 43 -1) 526 09 92 office@sixpackfilm.com www.sixpackfilm.com www.filmvideo.at Ralph McKay 609 W. Galvestone Marfa, TX 79843, USA phone (+1) 432 729 4554 amovie@sbcglobal.net Herausgeber / publisher: sixpackfilm. Redaktion / editor: Maya McKechneay, Gerald Weber Übersetzungen/translations: Steve Wilder, Lisa Rosenblatt, Autoren/authors Gestaltung: Karl Ulbl. Druck / printer: remaprint