Marktführer 2012 - VDMA Druck
Transcription
Marktführer 2012 - VDMA Druck
Druck- und Papiertechnik Printing and Paper Technology Marktführer 2012 – Trends und Innovationen Market Leaders 2012 – Trends and Innovations Druck- und Papiertechnik Printing and Paper Technology Marktführer 2012 – Trends und Innovationen Market Leaders 2012 – Trends and Innovations April 2012 April 2012 Druck- und Papiertechnik Printing and Paper Technology Märkte und Trends – Unternehmen und ihre Leistungen Markets and Trends – Companies and Services Inhalt Contents 4 ie Druckindustrie stellt sich D den Herausforderungen 4 The printing industry takes up the challenges 6 DMA Druck- und Papiertechnik: V Aktivitäten 6 VDMA Printing and Paper Technology: activities 8 Unsere Leistungen – Ihr Nutzen 8 Our services – your benefit 10 D ruckmaschinenbau im Medienwandel 10 Press engineering in transition 12 D igital und Offset flexibel kombinieren 12 Flexible combination of digital and offset printing 14 H igh Volume im Commercial-Druck 14 High volume in commercial printing 16 D ruckformen für den Flexodruck 16 Printing plates for flexographic printing 20 R otative Falzklebung: eine Stütze für den Rücken 20 Fold-gluing in web presses: a support for the product spine 22 D ruckbestäubung: Ideen für neue Technologien 22 Powder spraying: ideas for new technologies 24 R einigungstechnik in der Druckindustrie 24 Cleaning requirements in the printing industry 26 E ffizientes Finishing im Digitaldruck 26 Efficient finishing of digital prints 28 S chneidetische für alle Anforderungen 28 Cutting tables for all requests 30 B iofolien sorgen für Nachhaltigkeit in der Folienverpackung 30 Biofilms stand for sustainability in the film packaging 32 U V-Systeme optimieren Energiebilanz im Druckprozess 32 UV systems optimize energy balance of a printing process 34 I ntegrated EcoMill setzt auf vollständige Prozessintegration 34 Integrated EcoMill relies on complete process integration 39 Automatisch zu bester Druckqualität 39 Reach best print quality automatically 40 F lexibler Verpackungsdruck im Rollenoffset 40 Flexible package printing with web offset 44 Lieferantenverzeichnis 44 List of Suppliers 46 Unternehmensprofile 46 Company Profiles 144 Impressum 144 Imprint 4 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk Die Druckindustrie stellt sich den herausforderungen The printing industry takes up the challenges Dr.-Ing. Markus Heering Das Spektrum von Druckprodukten ist breit: Druck ist nicht nur Zeitung oder Buch. Täglich greifen wir in Supermarktregalen zu Produkten in bunt gedruckten und hoch veredelten Verpackungen. Broschüren, Informations-Flyer und Kalender, Briefmarken und Wertpapiere, Schulhefte und Fahrkarten, alle werden gedruckt – und zwar jeden Tag, überall auf der Welt. The spectrum of printed products is wide: Print is not just newspapers or books. At the supermarket shelves, we pick products in packages with rich colors and high-end finishing every day. Brochures, information leaflets and calendars, postage stamps and securities, school exercise books and tickets, they are all printed – every single day, and all around the world. Druck ist allgegenwärtig – aber der Markt für die klassischen Printprodukte verändert sich. Print is omnipresent – but the market for the traditional print products is changing. Neben der wirtschaftlichen Gesamtlage sind es immer stärker neue Medien, die sich auf die klassischen Printprodukte auswirken. Der Siegeszug des Internets hat den Markt für gedruckte Inhalte verändert. Die globale Gesellschaft befindet sich in einem rasanten Wandlungsprozess, der auch vor der Druckindustrie nicht haltmacht. Junge Menschen informieren sich kaum noch über die herkömmlichen Medien. Die Ansprüche der Verbraucher haben sich geändert. In addition to the economic situation as a whole, there are more and more new media that have an impact on the traditional print products. The triumphal march of the Internet has changed the market for printed contents. The global society is currently going through a rapid process of change which does not spare the printing industry, too. Young people now rarely use the traditional media to get information. The demands of the consumers have changed. Die Druckindustrie muss sich diesen Herausforderungen stellen: Damit Zeitungen und Magazine auch in Zukunft attraktiv bleiben, muss man dem Nutzer einen Mehrwert bieten. The printing industry must take up these challenges: To make sure that newspapers and magazines will remain attractive in future as well, they have to offer readers added value. Dabei haben Druck und Papier gegenüber allen anderen Kommunikationsformen entscheidende Vorteile: Druck schafft Vertrauen – gedruckten Informationen wird ganz eindeutig mehr Vertrauen geschenkt als Online-Kommunikation. Druckerzeugnisse sind dauerhafter als elektronische. Nicht zu vergessen die Rolle, die Druck und Papier, d. h. die Druckerzeugnisse, in der Ausbildung spielen: Die Merkleistung wird durch das Lesen gedruckter Informationen nachweislich erheblich gesteigert. In reality, print and paper have crucial advantages over all other forms of communication: Print is good at building trust – printed information is definitely considered to be more trust-worthy than online communication. Print products are longer lasting than electronic ones. And not to forget, the role that print and paper, i.e. the print products, play in education and training: It has been found that memorization is improved when printed information is read. Die deutschen Hersteller von Druck- und Papiermaschinen haben auf die Veränderungen der Branche früh und schnell reagiert und eine ganze Palette von Produkten und Methoden entwickelt, mit denen ihre Kunden den veränderten Anfor- The German manufacturers of printing and paper technology began to respond to the changes in this industry early and fast and have developed a whole raft of products and methods to help their customers meet rising and shifting demands on print and to increase the competitiveness of PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy derungen an Print gerecht werden können und die Wettbewerbsfähigkeit der gedruckten Kommunikation erhöhen: Sie reicht von der Veredelung hochwertiger Verpackungen über Sicherheitsfeatures gegen Produktpiraterie bis hin zur Lieferung von Zusatzinformationen – sei es über gedruckte Elektronik (Stichwort RFID) oder Cross Media (Codes, Links). Es gibt heute schon viele Anwendungen, in denen klassische Print-Methoden mit digitalen Medien verknüpft sind. Druck ist interaktiv geworden. Vieles hat sich in der Druckwelt in den letzten Jahren verändert und es wird auch in den nächsten Jahren weiterhin Verschiebungen geben: neue Produkte, neue Technologien, entsprechende Dienstleistungsangebote und eine andere Außenwahrnehmung. Es gibt Trends und daraus resultierende neue Herausforderungen. 5 printed communication: It ranges from the finishing of high-quality packaging through security features to prevent product piracy to the provision of extra information – through, for instance, printed electronics (such as RFID) or cross media (codes, links). There are already many applications in which the traditional print methods are combined with digital media. Print is interactive now. Many things have changed in the printing world in the past few years, and there will be further shifts in the coming years, too: new products, new technologies, related services and a different external perception. There are trends which will result in new challenges. But, at the same time, one thing is certain. Print and paper will remain basic elements of our society and will continue to play a vital role in future as well! Eines ist dabei aber sicher: Druck und Papier bleiben ein elementarer Faktor in unserer Gesellschaft und werden auch in Zukunft eine wichtige Rolle spielen! Autor: Dr.-Ing. Markus Heering Geschäftsführer VDMA Druck- und Papiertechnik www.vdma.org/druck+papier 6 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk VDMA Druck- und Papiertechnik: Aktivitäten VDMA Printing and Paper Technology: activities netzwerk • Plattform für den Austausch mit anderen Herstellern • Zusammenarbeit mit Kundenverbänden network • Platform for networking with other manufacturers • Cooperation with customer associations Messen • Vertretung der Interessen der Maschinenhersteller gegenüber Messeorganisationen zur inhaltlichen Ausrichtung der Messen; Trägerverband der drupa und digi:media (Komitee, Beirat, Nomenklaturausschuss) • Organisation von Messegemeinschaftsständen im Ausland • Besucherwerbung für die drupa durch internationale Pressekonferenzen und weltweite Präsentationen: Verbreitung der Themen im Vorfeld der Messe und Informationen zur Branche Fairs • Representation of the interests of the machine manufacturers to fair organizers with regard to content orientation; Supporting partner association of drupa and digi:media (committee, advisory board, nomenclature board) • Organization of joint stands at fairs/exhibitions abroad • Visitor promotion for the drupa by means of international press conferences and presentations around the globe: announcement of the subjects in the run-up to the fair and dissemination of information about the industry Technik und normung • Vertretung der Interessen der Maschinenhersteller bei der Erarbeitung und Umsetzung nationaler und internationaler Regelwerke und Gesetze – u. a. EU-Richtlinien: z. B. Maschinenrichtlinie, Ökodesign-Richtlinie (EuP/ErP), Technology and standardization • Representation of the interests of the machine manufacturers in the preparation and implementation of national and international PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy Niederspannungsrichtlinie; Normen zu aschinensicherheit, Prozessen, MessverfahM ren und Materialien (EN 1010, ISO 12647-2); Richtlinien zu Energiemessung, Maschinenabnahmerichtlinien des bvdm Forschung • Pflege eines umfangreichen Forschungsnetzwerkes (Forschungskuratorium Maschinenbau, branchenspezifische Forschungsvereinigungen) • Interessensvertretung bei Forschungspolitik und Forschungsförderung Presse- und Öffentlichkeitsarbeit • Veröffentlichung von Marktdaten, Presse berichte Markt und konjunktur • Informationsmaterial für die Mitgliedsfirmen: Auftragseingangs- und Umsatzstatistik • Prognosetool: Mittelfristprognose von Auftragseingang und Umsatz • Erstellung von Markt- und Technologiestudien PrintPromotion gmbh • Know-how-Transfer für die Anwenderindustrien: Fachlehrerausbildung in Deutschland und in den Zielländern, PrintMedia Management- Konferenzen, internationale Kurse für mittleres Management von Druckunternehmen, Internationale Kurse für Maschinen-Operatoren • Internationales Netzwerk • E-Learning-Plattform für die Druckindustrie Umwelt, energie- und ressourceneffizienz • Studien zur Nachhaltigkeit gedruckter Medien • Presse- und Öffentlichkeitsarbeit • Schaffung einheitlicher Rahmenbedingungen für die Erfassung umweltrelevanter Daten regulations and laws – among others, EU directives: e.g. Machinery Directive, Eco Design Directive (EuP/ErP), Low Voltage Directive; standards relating to safety of machinery, processes, measuring methods and materials (EN 1010); guidelines relating to energy measurement, machine acceptance guidelines research • Maintenance of a comprehensive research network (Research Committee Mechanical Engineering, industry-specific research associations) • Representation of interests in research policy and research promotion Public relations • Publication of market data, press releases Market and economic affairs • Informative material for the members: order intake and sales statistics • Forecast tool: industry-specific tool for mediumterm forecasts of order intakes and sales • Preparation of market and technology studies PrintPromotion gmbh • Know-how transfer for user industries: training of specialist teachers in Germany and the target countries, PrintMedia management conferences, international courses for middle management staff of printing companies, international courses for machine operators • International network • E-learning platform for the printing industry environment, efficient use of energy and resources • Studies on the sustainability of printed media • Public relations • Creation of uniform framework conditions for the compilation of environmentally relevant data 7 8 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk Unsere Leistungen – Ihr nutzen Our services – your benefit netzwerk • Möglichkeit, andere Unternehmensvertreter aus den unterschiedlichsten Bereichen zum Erfahrungsaustausch zu treffen • Vermittlung von Kooperationen • Bessere Vernetzung network • Possibility to meet representatives of companies from different sectors for an exchange of experience • Support in the field of cooperation • Better networking Messen • Aktive Mitgestaltung gemeinsamer Aktivitäten durch den Arbeitskreis Messen; inhaltliche Mitgestaltung der Messen drupa und digi:media • Beteiligung an Messen mit geringerem organisatorischen Aufwand zu vergünstigten Preisen • Presse- und Öffentlichkeitsarbeit für die Branchenleitmesse drupa Fairs • Active cooperation in joint activities of the Working Group Fairs; active cooperation in the definition of the contents of the drupa and digi:media fairs • Participation in fairs with low organizational expenditures at favorable prices • Public relations and publicity for drupa, the number one fair of the industry Technik und normung • Mitgestaltung technischer Vorschriften und Richtlinien • Umfassende Information und Beratung zu neuen Regelungen und Gesetzen, unterstützende Dokumente, Handlungsanweisungen • Einflussnahme auf neue gesetzliche Regelungen und technische Regelwerke durch starken Verband (Interessenbündelung) • Unterstützung bei der Umsetzung und Anwendung • Erfahrungsaustausch Technology and standardization • Active cooperation in the definition of technical requirements and guidelines • Comprehensive information and advice about new regulations and laws, supporting documents, instructions • Exertion of influence on new legal regulations and technical rules/regulations by a strong association (pooling of interests) • Support during implementation and application • Exchange of experience Forschung • Nutzung des Forschungsnetzwerkes des VDMA • Mitwirkung an Gemeinschafts- und Verbundforschungsprojekten • Beratung zu Forschungsprogrammen und Fördermöglichkeiten Presse- und Öffentlichkeitsarbeit • PR-Arbeit für die Branche; Branche stärken; Bedeutung des gedruckten Mediums betonen research • Use of the research network of the VDMA • Cooperation in joint and collaborative research projects • Advice about research programs and possibilities of obtaining subsidies Public relations • PR for the industry; strengthening of the industry; highlighting of the importance of print media PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy Markt und konjunktur • Arbeitskreis Marktforschung: Unterstützung des Vertriebs und bei strategischen Entscheidungen • Unterstützung bei strategischen Fragen • Mitwirkung bei der inhaltlichen Ausrichtung der Studien, Zugang zu umfangreichen Studien ohne Kostenaufwand Market and economic affairs • Working Group Market Research: support of marketing and with respect to strategic decisions • Support in strategic matters • Cooperation regarding the content orientation of studies, access to comprehensive studies at no cost PrintPromotion gmbh • Beteiligung an Schulungen und Konferenzen in Deutschland und den Zielmärkten der Mitgliedsfirmen mit dem Ziel der langfristigen Exportförderung: Vorstellung des Unternehmens, Vorträge zu aktuellen Themen • Kontakte zu Verbänden und Ausbildungsstätten weltweit • Regelmäßige Information via Newsletter • Kostenfreie Nutzung der Kurse Vorstufe und Druck PrintPromotion gmbh • Participation in training measures and conferences in Germany and the target markets of the member companies with the aim to support exports in the long term: presentation of the company, lectures about topical subjects • Contacts to associations and training institutions world-wide • Regularly updated information via the Newsletter • Free use of the Prepress and Print courses Umwelt, energie- und ressourceneffizienz • Mitwirkung bei der Erarbeitung der Studien • Einbindung in die Öffentlichkeitsarbeit • Unterstützung bei Vorgaben environment, efficient use of energy and resources • Cooperation in the preparation of studies • Inclusion into PR activities • Support in the setting of targets 9 10 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk Druckmaschinenbau im Medienwandel Press engineering in transition Der gravierende Rückgang der Druckmaschineninvestitionen in der im Herbst 2008 ausgebrochenen Finanz- und Wirtschaftskrise ist auch drei Jahre später nur teilweise überwunden und hat die Druckmaschinenbranche grundlegend verändert. Von ehemals gut 9 Mrd. Euro jährlichen Investitionen in neue analoge Druckmaschinen (ohne Digitaldruck) sind trotz der zwischenzeitlichen Erholung bis heute nur etwa die Hälfte geblieben. Alleine bei den deutschen Weltmarktführern sind durch den Umsatzeinbruch fast 10.000 Stellen weggefallen. Trotz des wachsenden Druckbedarfs in Schwellenländern wie Brasilien, China oder Indien ist Print weltweit kein Wachstumsmarkt mehr. Das Internet und die sich rasant verbreitenden Smart Phones und TabletPCs haben die Mediennutzung grundlegend verändert. Zusätzlich begrenzt der technische Fortschritt mit immer leistungsfähigeren Druck anlagen das Wachstumspotenzial. Print im multimedialen Wettbewerb Mit dem Schlagwort „Crossmedia“ umschreiben Zeitungs- und Zeitschriftenverlage die sich immer stärker verbreitende mehrkanalige Versorgung der Informationskonsumenten. Das Printprodukt ist dabei nur einer von mehreren Kanälen. Ein Problem ist allerdings, dass funktionierende Bezahlmodelle für die kostenaufwendigen Online- und mobilen Angebote noch Mangelware sind und diese in den meisten Fällen aus dem in der Regel immer noch profitablen Printbereich finanziert werden müssen. Gewinner des Online-Hypes sind Google und andere Online-Portale. Wachstum in Fernost und Lateinamerika Neben aktuellen konjunkturellen und politischen Störgrößen wie der Schuldenkrise belasten in vielen Industrieländern die dichte Versorgung mit Gedrucktem, die sinkende Bevölkerung, die wachsende Online-Präferenz, die rückläufige Zahl der Druckbetriebe und die enorm gewachsene Produktivität moderner Druckanlagen die Nachfrage bei Printmedien und entsprechender Produktionstechnik. Den Sättigungstendenzen in etablier- Three years on, the slump in press investment triggered by the financial crisis of autumn 2008 has yet to be overcome and has transformed the global press engineering industry. A mild upturn notwithstanding, annual investment in new analog printing presses (i.e. excluding digital) has halved from its pre-crisis level of over € 9 bn. The top three players alone have cut almost 10,000 jobs. While demand has risen in threshold economies such as Brazil, China and India, print is no longer a growth market. The internet and the rapid spread of smart phones and tablet PCs have transformed media consumption. On top of this, growth potential is constrained by technological advances and ever more powerful presses. Print in the multimedia arena Publishers of newspapers and magazines describe the proliferation of multiple media sources as cross-media. Print is just one source among many. The problem is that workable income models for costly online and mobile offerings are rare, and in most cases such offerings must be financed by the one sector which is still generally turning a profit – print. The main beneficiaries of this online hype are Google and other online portals. growth in Far east and Latin America Alongside current economic and political issues like the sovereign debt crisis, demand for print and thus press technology in developed countries is being curtailed by market saturation, shrinking populations, a growing preference for online sources, declining numbers of print providers and a huge improvement in press productivity. Saturation in established markets contrasts sharply with a vast pent-up demand for print in densely populated threshold economies. The consumption of packaging, promos, books and magazines rises in line with prosperity. In 2010 China became the world’s biggest single market for sheetfed presses. Within a few years it looks set to displace the USA as the world’s biggest print market. PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy ten Märkten steht ein riesiger Nachholbedarf an Gedrucktem in bevölkerungsreichen Schwellenländern gegenüber. Mit wachsendem Wohlstand steigt automatisch der Konsum von Verpackungen, Werbedrucksachen, Büchern und Zeitschriften. So wurde China 2010 zum weltgrößten Einzelmarkt für Bogenmaschinen. In wenigen Jahren dürfte das Reich der Mitte die USA als größten Druckmarkt der Welt ablösen. gewinner und Verlierer Der Einfluss des Internets und des nach vorn drängenden Digitaldrucks auf einzelne Marktsegmente ist unterschiedlich. So bleiben Verpackungen ein Wachstumsmarkt und eine Domäne des Offset-, Flexo- und Tiefdrucks. Zeitungen und Zeitschriften werden auch noch in zehn Jahren weitgehend im Offsetverfahren produziert werden. Dagegen gewinnen digitale Druckverfahren bei Büchern, Displays, Plakaten sowie individualisierten oder kleinauflagigen Geschäfts- und Werbedrucksachen weiter an Bedeutung. Darüber hinaus beeinflusst das Internet nachhaltig die Werbeeinnahmen und Auflagen von Verlagsprodukten und Katalogen. Der Kindle und andere Lesegeräte für E-Books nehmen den Buchdruckern Volumen weg, das iPad den Zeitschriften- und Zeitungs druckern. Sterben werden diese Klassiker unter den Printmedien dennoch nicht. Das endgültige Ausmaß der Verdrängung wird man erst sehen, wenn der aktuelle E-Hype vorüber ist und die entspannende Lektüre auf Papier wieder mehr geschätzt ist. Das World Wide Web hat nicht nur Druck- und Werbevolumen weggenommen. Es hat auch die neue Gattung Internet-Drucker und zusätzliche private Druckaufträge geschaffen. Der Veränderungs- und Konsolidierungsprozess am Druck- und Medienmarkt wird weitergehen. Der deutsche Druckmaschinenbau wird 2020 anders aufgestellt sein als heute, aber auch dann noch eine herausragende Rolle im Weltmarkt spielen. Autor: Dipl.-Volksw. Klaus Schmidt Koenig & Bauer AG (KBA) Winners and losers The internet and the incursion of digital print have affected each market sector differently. Packaging remains a growth market dominated by offset, flexo and gravure. Most newspapers and magazines will still be printed in offset in ten years’ time. But digital printing processes will gain ground in the book, display, poster and personalized or short-run business and promotional print sectors. The internet is having a sustained impact on ad revenue and circulations of other publications and catalogs. The Kindle et al. are stealing volume from book printers, the iPad is eroding magazine and newspaper printers’ market share. While these classic print products are unlikely to disappear, the full extent of the damage will not become clear until the current e-hype has passed and the joys of reading paper editions have been rediscovered. The World Wide Web has not just usurped print custom and ad spend, it has also created a new breed of internet printer and generated additional print volume. The process of transformation and consolidation in the print and media market will continue. The German press engineering industry in 2020 will have a different composition from today, but will still play a key role in the global market. Der Weltmarkt für neue Zeitungsdruckanlagen wird das frühere Volumen aufgrund der Online-Konkurrenz und des technischen Fortschritts nicht mehr erreichen. Online competition and technological advances will prevent the global newspaper press market from attaining its previous high sales volumes. 11 12 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk Digital und offset flexibel kombinieren Flexible combination of digital and offset printing Kleine Auflagen, variable Daten oder Sonderfarben, hochwertige Veredelung und alles möglichst sofort produziert – das Marktumfeld für Druckereien hat sich in den letzten Jahren drastisch verändert. Die Rentabilität eines Druckjobs stößt daher in der Praxis vieler klassisch ausgerichteter Betriebe immer öfter an Grenzen. Höhere Flexibilität und damit die Möglichkeit, ein breiteres Auftragsspektrum abdecken zu können, verspricht die Integration des Digitaldrucks. Der Workflow steuert beide Produktionsverfahren In einer solchen hybriden Produktion steuert ein intelligenter Workflow sowohl die Digitaldrucksysteme als auch die Offsetdruckmaschinen. Das Konzept dahinter: Die Entscheidung für Digital- oder Offsetdruck wird bereits beim Anlegen und Kalkulieren des Jobs im MIS getroffen. Zentrale Vorstufenprozesse wie Preflight und Ausschießen sind für beide Druckverfahren im Wesentlichen identisch. Erst bei der Entscheidung, ob aus den Druckdaten Platten oder ein PDF-Dokument für den Digitaldruck generiert werden sollen, geht die Workflow-Software getrennte Wege. Im Fall des Digitaldrucks wird ein fertig ausgeschossenes PDF via JDF-Schnittstelle an das Front end der Digitaldrucklösung übergeben. Sind Inline-Finishingeinheiten – wie Klebebinder, Rückenstichhefter und Schneidemaschine – direkt in das Digitaldrucksystem integriert, kann das Produkt nach dem Druck nahtlos weiterverarbeitet werden. Ist der Job abgeschlossen, liefert die WorkflowSoftware je nach angeschlossener Digitaldrucklösung zahlreiche Statusinformationen an das MIS zurück, wie beispielsweise Bearbeitungszeit insgesamt und Informationen zu den Klicks (Seiten) pro Job. Aufträge können damit unabhängig vom Druckverfahren in einem einzigen Workflow-System zentral verwaltet und produziert werden. Die Ent- The market conditions for print shops have changed dramatically in recent years, with jobs including ever-shorter runs, variable data, spot colors and high-quality finishing – all to be delivered as quickly as possible. As a result, many traditional companies are often being pushed to their limits in practical applications when it comes to ensuring the profitability of a print job. The integration of digital printing promises greater flexibility and thus the option of covering a broader range of jobs. The workflow controls both production processes In this kind of hybrid production, an intelligent workflow controls both the digital print device and the offset presses. With this concept, users opt for digital or offset printing when entering and costing a job in the MIS. Central prepress processes, such as preflight and impositioning, are basically identical for both print processes. The workflow software only goes its separate ways once the decision has been made to use the print data to generate either printing plates or a PDF document for digital printing. If the customer opts for digital printing, a fully imposed PDF is handed over to the front-end of the digital print solution via the JDF interface. In case inline finishing units – adhesive binder, saddlestitcher and cutter – are integrated directly in the digital printing system, seamless finishing is ensured. On completion of the job, the workflow software supplies the MIS with a range of status information depending on the digital print solution in question, such as the total processing time and information on the clicks (pages) per job. In this way, jobs can be managed centrally in a single workflow system and produced regardless of the printing process used. The costing in the MIS is used as the basis for deciding whether a job is to be printed using digital or offset tech- PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy scheidung, ob digital oder im Offset gedruckt wird, erfolgt anhand der Kalkulation im MIS. Damit ist sichergestellt, dass die Produktion eines Jobs grundsätzlich im kostengünstigsten Druckverfahren beziehungsweise in einer Kombination aus beiden erfolgt. Alle erfassten Betriebsdaten stehen für die Nachkalkulation in einem zentralen System zur Verfügung. Kombiniert man das Digitaldrucksystem mit einer Druckmaschine mit zonenlosem Kurzfarbwerk, ist der Aufwand für die Einrichtung der Maschine minimal – die Anlaufmakulatur liegt bei 20 bis 30 Bogen. Im Vergleich zum herkömmlichen Offsetdruck lassen sich die Rüstzeiten um bis zu 40 Prozent senken – ideale Voraussetzungen für den kleinauflagigen Druck. In der Praxis können solche Maschinen bereits für Auflagen ab 100 Bogen eingesetzt werden, der Break-even wird in der Regel ab 250 Bogen erreicht. Aber auch bei Auflagen weit über 5.000 Bogen sind die Maschinen rentabel. Bedruckbar ist ein breites Spektrum an Substraten von Papier über Karton bis zu PP-, PE- oder Vinylfolien mit bis zu 0,6 Millimetern Stärke. Zusätzliche Flexibilität entsteht durch eine offsettypische Bandbreite an Sonderfarben und Lackveredelungen sowie bei bestimmten Weiterverarbeitungsprozessen – die im Offset gedruckten Produkte lassen sich beispielsweise in der Weiterverarbeitung rillen oder prägen, ohne dass die Farbflächen brechen. Mit einer solchen Kombination aus Digital- und Offsetdruck lassen sich nahezu alle Druckaufträge kosteneffizient, in hoher Qualität und im festgesteckten Zeitrahmen erfüllen – egal ob mit variablen Daten, hoher Qualität, großen oder kleinen Auflagen. Autor: Stephan Plenz Heidelberger Druckmaschinen AG 13 Mit einer cleveren Kombination aus Digital- und Offsetdruck lassen sich nahezu alle Druckaufträge perfekt produzieren. A clever combination of digital and offset printing makes it possible to cover almost all print jobs in a perfect way. nology. This ensures that a job is produced using the most cost-effective print process or a combination of both. All the recorded operating data is stored in a central system for actual costing. If the printing system is combined with an offset press with a zoneless short inking unit, machine setup is faster and start-up waste is reduced to between 20 and 30 sheets. Make-ready times are cut by up to 40 percent compared to traditional offset printing – ideal for short-run jobs. In practice, such presses can be used for runs of just 100 sheets and more, the break-even point is usually achieved with runs of 250 sheets. However, the presses are also very profitable with runs of well over 5,000 sheets. They can print a wide range of substrates – from paper and cardboard through to PP, PE and vinyl films up to 0.6 millimeters (0.024 inches) thick. Additional flexibility is offered by a range of spot colors and coatings typical for offset and by specific postpress processes. For example, products printed in offset can be scored or embossed in postpress without disrupting the color areas. A clever combination of digital and offset printing makes it possible to cover almost all print jobs cost-effectively, in high quality and on time – regardless of whether they involve variable data, high quality standards or long or short runs. DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk high Volume im Commercial-Druck High volume in commercial printing Fotos: Herbert Gairhos / manroland 14 Die Entwicklung im Illustrationsdruck ging von Anlagen mit 32 über 64 und 80 Seiten bis hin zum 96-Seiten-Drucksystem. Durch konsequente Produktentwicklung, die sich in immer höherer Produktivität bei gleichbleibender Druckqualität zeigt, konnte der Illustrationsdruck Marktanteile gewinnen. Deshalb sind High-Volume-Rotationen und insbesondere die neue 96-Seiten-Generation eine logische Konsequenz der Entwicklung. Mittlerweile kann, analog den XXL-Wendemaschinen im Bogendruck und der autoprint-Vollautomatisierung im Zeitungsdruck, von einer neuen Ära in der Produktionseffizienz des Illustrationsdrucks gesprochen werden. Die Produktionsvolumina überschneiden sich zunehmend mit denen des Tiefdrucks. Trotz der Erschließung neuer Kundengruppen, einer Erholung der Werbeausgaben und grundsätzlich positiver Entwicklungsperspektiven für innovative Printwerbeformen steht die Branche der Rollenillustrationsdrucker großen Herausforderungen gegenüber, namentlich Preisdruck und Überkapazität. Markt fordert Innovationen Konzepte sind gefragt, um die Produktionseffizienz nachhaltig auf ein neues Niveau zu heben. Eine dieser Technologien ist das vom Markt geforderte Konzept der 96-Seiten-Maschine. Die Entwicklung der 96-Seiten-Heatsetanlage mit 2.860 mm Bahnbreite und einem Ausstoß von bis zu 4,32 Millionen Seiten in der Stunde ist somit ein konsequenter Technologieschritt in der Folge des zwischenzeitlich rund 15 Jahre andauernden Trends der Produktivitätserhöhung im Rollenoffset durch Formatverbreiterung. Die 96-Seiten-Wirtschaftlichkeit Durch die Teilbarkeit des 96-Seiten-Bogens durch 8, 16, 24, 32 und 48 Seiten im Verbund mit einem oder zwei Kombinations- oder Trichterfalzapparaten ergibt sich eine sehr hohe Produktionsflexibilität. So kann die komplette Arbeitsbreite der Maschine für eine große Vielfalt an Produktionen genutzt werden. Dadurch wird eine hohe Wirtschaftlichkeit erreicht. Developments in commercial web offset printing in recent years started with 32-page presslines, moving through 64 and 80 pages, right up to a 96-page printing system. Through ongoing product evolution resulting in ever higher productivity with the same printing quality, commercial web offset printing grew its market share. Thus high-volume web presses and especially the new 96-page generation are a logical consequence of this development. Corresponding to the XXL perfecting printing systems in sheetfed offset printing and full automation with autoprint in newspaper printing, one can speak of a new era in the production efficiency of commercial web offset. The production volume is increasingly overlapping with that of gravure. Despite tapping new customer groups, a recovery in advertising spending and positive development outlooks for innovative forms of printed advertising, commercial web offset printers are facing a number of major challenges, in particular pricing pressure and overcapacity. The market calls for innovations Concepts are in demand that raise product efficiency sustainably to a new level. One such technological development is a concept demanded by the market – the 96-page printing system. The development of a 96-page heatset rotary press with a web width of 2,860 mm and an output of up to 4.32 million pages per hour is thus a logical technology advancement that follows the trend for increasing productivity in web offset through wider webs that has meanwhile been taking place for around 15 years. The economic efficiency of 96-page printing systems The divisibility of a 96-page sheet through 8, 16, 24, 32 and 48 pages together with one or two combination folders or former folders results in very high production flexibility. The complete working width of the press can be used for a PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy Beeindruckende Dimensionen bei 96-Seiten-Maschinen Impressive dimensions with 96-page presses Für die Weiterentwicklung zur 96-Seiten-Maschine war ein umfassender Systemansatz erforderlich, da etablierte Grenzen in vielen Bereichen überschritten wurden. Dies galt für die Verfügbarkeit der im Heatset-Rollenoffset eingesetzten Papiersorten sowie entsprechend dimensionierten Druckplatten und Plattenbelichtern. Auch das Handling von Papierrollen mit bis zu sieben Tonnen Masse oder Platten mit einer Fläche von über drei Quadratmetern war eine Herausforderung. Das Erfolgsrezept der High-Volume-Maschinen war maximaler Ausstoß durch Bahnbreite und Druckgeschwindigkeit bei gleichzeitig sehr hoher Automatisierung. Diese Kombination ermöglicht die wirtschaftliche Produktion sowohl von hohen als auch von kleinen Auflagen mit jeweils hohen bzw. geringen Seitenumfängen. Zur Automatisierung im 96-Seiten-Druck zählt unter anderem ein automatisches Plattenwechselsystem für kürzestes Umrüsten. Zur Beherrschung des bei 2.860 mm Bahnbreite vorhandenen Fanout- Effekts kommt ein neues vollintegriertes Regelsystem zum Einsatz. Das Maschinenformat im Umfang ist mit 1.228 mm auf optimale DIN-A4Produktion in Verbindung mit Punkturfalzwerken ausgelegt. Autor: Roland Watzka manroland wide variety of jobs, which ensures a high level of economic efficiency. For the further development to a 96-page press a comprehensive system approach was required because established limits in many areas were exceeded. This applied to the availability of paper grades used in heatset web offset as well as adequately dimensioned printing plates and platesetters. Also the handling of paper reels weighing up to seven tonnes, or plates with a surface area of more than three square meters was a challenge. The recipe for success of the high-volume presses was maximum output through web width and printing speed along with a very high level of automation. This combination permits economical production of both long and short runs with high or low pagination. The automation of 96-page printing systems includes an automated plate changing system for the shortest changeover times. A new, fully-integrated regulation system is used to control the inherent fanout effect of the 2,860 mm web width. The press circumferential format of 1,228 mm provides optimal DIN A4 production in combination with pin-type folders. 15 16 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk Druckformen für den Flexodruck Printing plates for flexographic printing Siemenssterne mit 0,10 mm bzw. 0,15 mm Linienstärke Siemens star with 0.10 mm resp. 0.15 mm line width Die Laserdirektgravur etabliert sich neben der Fotopolymerisation zunehmend als Technik der Flexodruckform-Herstellung. Worin liegen nun die Unterschiede zwischen den beiden Technologien und was bewirkt den steigenden Erfolg der Direktgravur? Direct laser engraving has gradually established itself alongside photo polymerization as a viable production method for flexographic printing plates. How do these two technologies differ, and what factors have contributed to the increasing success of direct engraving? Fotopolymerisation Die Fotopolymerplatte war seit mehreren Jahrzehnten die Standarddruckform im Flexodruck. Dabei wird mithilfe von motivabhängig abgedeckten Bereichen eine Platte mit UV-Licht selektiv bestrahlt. Die nicht abgedeckten Bereiche werden durch die Strahlung chemisch aktiviert (daher rührt auch der Name „Fotopolymer“) und reagieren zu einer festen Substanz aus. Die abgedeckten Bereiche bleiben dagegen chemisch inaktiv, bilden keine feste Struktur aus und werden in weiteren Prozessschritten ausgewaschen. Diese bilden nun die nichtdruckenden Täler in der Hochdruckform. Auf diese Weise kann man mit vorgegebenen flächigen Masken eine dreidimensionale Platte mit Höhen und Tiefen herstellen, was insbesondere vor Einführung des digitalen Photo polymerization The photopolymer plate has been the standard solution in flexographic printing for several decades. A plate is selectively exposed to UV light, whereby certain areas are protected, depending on the print motif. The unprotected areas are chemically activated by the UV radiation (thus the name “photopolymer”) and react to form a solid mass. The covered areas remain chemically inactive, do not form a solid structure and are washed away in subsequent processing steps. These are the non-printing valleys in the letterpress plate. In this way, a three-dimensional plate with raised and recessed areas is produced – an elegant approach to the production of flexographic printing forms, especially before the introduction of the digital workflow process. PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy Workflows eine elegante Fertigungsmöglichkeit für Flexodruckformen darstellte. Sowohl bei den konventionellen Fotopolymerplatten als auch bei den digitalen Fotopolymerplatten und Fotopolymersleeves wird dieses chemische Verfahren zur Ausbildung des Höhenreliefs genutzt. Bei den digitalen Varianten wird nur der früher verwendete Film durch eine gelaserte dünne Maskenschicht „LAMS“ (Laser Ablation Mask System) ersetzt. Da jeweils nur diese flächige Vorlage die Formgebung der Platte bestimmt, ist mit dem Verfahren „Fotopolymerisation“ eine drucktechnisch gezielte, individuelle Beeinflussung der Profilkanten eines Rasterpunkts nicht möglich. Laserdirektgravur Das andere Verfahren, die „Laserdirektgravur“, fristete dagegen bis vor einigen Jahren mehr ein Nischendasein. Es gibt nur wenige Firmen (Druckereien oder Reprohäuser), die diese Technik der Druckformherstellung schon seit langem standardmäßig einsetzen. Von den meisten Druckereien wurden die mit Laserdirektgravur gefertigten Elastomersleeves hauptsächlich nur dann eingesetzt, wenn endlos nahtlose Druckmotive dies erforderten oder besonders aggressive Farben verwendet wurden, gegen die Fotopolymere eine zu geringe chemische Beständigkeit aufweisen. Bei der Laserdirektgravur wird ein chemisch schon fertig ausreagiertes Material durch Abtrag mit einem hochenergetischen Laserstrahl in eine Hochdruckform gebracht. Hierzu ist eine hohe Leistung des Lasers notwendig, da nicht nur, wie bei der Bebilderung der digitalen Fotopolymerformen, eine wenige Mikrometer dicke LAMSSchicht, sondern mehrere zehntel Millimeter tief Material abgetragen werden muss. Diese große Leistung muss sowohl kurzzeitig als auch langzeitig stabil zur Verfügung stehen, um damit gefertigte Druckformen reproduzierbar und mit hoher Qualität herstellen zu können. Bei diesem Verfahren werden also hohe Ansprüche an die Leistung und Steuerbarkeit der Lasertechnologie gestellt. Die technischen Umstände haben sich in den letzten Jahren grundlegend verändert. Laser wer- This chemical method is used to produce a threedimensional relief in conventional photopolymer plates as well as digital photopolymer plates and photopolymer sleeves. In the digital process, only the film used in the old method is replaced by a thin lasered mask known as a “LAMS” (Laser Ablation Mask System). As the form of the plates is determined solely by a two-dimensional, flat master, it is not possible to individually shape profile edges of matrix dots by way of photo polymerization. Direct laser engraving The other method, known as “direct laser engraving“, remained more or less a niche solution until only a few years ago. Only very few firms (printers or repro specialists) have been using this print plate production method as a standard technique for some time. Most printing firms used elastomer sleeves produced with direct laser engraving only in cases in which they were needed for continuous, seamless printing motifs or where the photopolymers exhibited insufficient chemical resistance to the inks involved. In direct laser engraving, a chemically stable material – usually an elastomer – is ablated with a high-energy laser beam to create a letterpress plate. This requires a high-powered laser capable of ablating not only an LAMS layer with a thickness of several micrometers of the kind used in imaging digital photopolymer plates but also of removing several tenths of a millimeter of material. This high power output must be available on a reliable basis for both short-term and extended applications in order to produce reproducible printing plates in high quality. In other words, this method poses demanding requirements in terms of laser technology performance and control. Technical circumstances have changed significantly in recent years. Lasers are used in increasing numbers in more and more fields of application, and that has brought about tremendous advances in development. Energy constancy, controllability and reliability are no longer comparable to the state of the art 17 18 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk Helm eines Motorradfahrers (54 l/cm) Helmet of a motorcycle rider (54 l/cm) den in zunehmend mehr Anwendungsbereichen in steigender Anzahl eingesetzt, was einen enorm hohen Entwicklungsstand bewirkt hat. Energiekonstanz, Steuerbarkeit und Zuverlässigkeit sind nicht mehr vergleichbar mit dem Stand der Technik vor fünf, zehn oder gar fünfzehn Jahren. Mindestens ebenso schnell hat sich die Rechnertechnologie (Speicherkapazität, Verarbeitungsgeschwindigkeit, Komplexität der Programme etc.) weiterentwickelt. Im Zuge dessen wechselte u. a. auch der Workflow in der Vorstufe von der analogen Arbeitsweise zum digitalen Ablauf. Diese technische Weiterentwicklung eröffnet jetzt die Möglichkeit, den grundlegenden Vorteil der Laserdirektgravur noch effizienter auszunutzen. Der hochenergetische Laserstrahl kann nämlich das Material nicht nur gänzlich stehen lassen oder vollkommen abtragen, er kann in Abhängigkeit der vorhandenen Daten dosiert seine Energie abgeben und so zum Beispiel an den Rasterpunkten Flanken mit definierter Form und Steigung erzeugen. Dies ist für den Flexodruck als Hochdruckverfahren ein wichtiger Aspekt, da nicht nur die Genauigkeit und Ausbildung der Punktoberfläche, sondern auch die mechanische Stabilität der Punkte, also die Ausführung der Versockelung, einen entscheidenden Einfluss auf das Druckergebnis haben. Der digitale Workflow, gepaart mit der aktuellen Rechnerkapazität und der stabilen reproduzierbaren Lasertechnik, erlaubt die gezielte optimale Ausbildung der Punkte auch in ihrer Tiefe. Die verbesserten Reaktionsgeschwindigkeiten in der Steuerung der Laserenergie und die dafür optimierten Elastomerbeschichtungen ermöglichen nun Gravuren bis hin zu 80 Linien/cm. Dieser Rasterwert wird heute zwar drucktechnisch noch nicht angewendet, zeigt aber das Potenzial dieser Technik auf. Verfahrensbedingt bietet die Laserdirektgravur neben der Versockelung weitere drucktechnisch interessante Möglichkeiten. Die Feinsteuerung der Laserenergie verwendet man, um die Druckformoberfläche bei kleinen Tonwerten etwas anzugravieren. Ein kleiner Punkt liegt somit etwas tiefer als eine eventuell daneben liegende Vollfläche. Hiermit kann man auf einer Druckform Vollflächen mit satter Farbübergabe mit etwas tiefer gesetzten, exakt ausdruckenden Lichtwerten kombinieren. Diese „elektronische Zurichtung“ five, ten or fifteen years ago. And computer technology (memory capacity, processing speed, program complexity, etc.) has also developed at a rapid pace. At the same time, workflow in the pre-press phase has shifted from analog to digital processing. These technical advances now enable printers to exploit the fundamental advantage offered by direct laser engraving more efficiently than ever. A high-energy laser beam is capable of leaving material entirely in place or ablating it completely. Depending on available data, it can release its energy in a controlled manner, so as to produce flanks with defined forms and slopes on matrix dots, for example. This is an important factor in flexographic printing as a letterpress method, as the print result is influenced not only by the precision and form of the dot surface but also by the mechanical stability of the dots, i.e. the design of the dot base. The digital workflow, coupled with current computer capacities and stable, reproducible laser technology, facilitates the controlled three-dimensional design of the dots and their optimum depth structure. Thanks to improved speed of response of laser power control systems and optimized elastomer coverings, it is now possible to engrave up to 80 lines per cm. Although this halftone value is seldom used in printing applications today, it demonstrates the potential of this method. Due to the nature of the process, in addition to digital shaping of screen dots direct laser engraving offers other possibilities of interest to printers. Precision laser energy control is used to preengrave the printing plate surface where lower tone values are required. Thus a small dot may lie somewhat lower than the adjacent solid area. In this way, solid areas with rich ink coverage can be combined on a printing plate with somewhat lower, precisely expressed lighter tones. This “digital dressing“ offers both a qualitative and an economic advantage. Whereas 5 plates for solids and screens and a 10-color press with 10 block holders may be required for a 5-color job with polymer printing plates, the same job can be performed with 5 laserengraved elastomer sleeves without sacrifice to quality. Furthermore, the advantages of generally good chemical resistance to the inks used in the process as well as the broad range of usable formats are PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy birgt sowohl einen qualitätsrelevanten als auch einen wirtschaftlichen Vorteil. Wo man für einen Fünffarbenjob mit Fotopolymerdruckformen teilweise je fünf Formen für Flächen- und Rasterelemente benötigt und dementsprechend auch eine Zehnfarbendruckmaschine mit zehn Klischeeträgern, kommt man hier ohne Einschränkung der Qualität mit fünf laserdirektgravierten Elastomersleeves aus. Weitere Vorteile sind die allgemein gute chemische Beständigkeit gegenüber den verwendeten Druckfarben und die große Formatvariabilität. Bei Elastomersleeves lässt sich in einfacher, kostengünstiger Weise die Gesamtwandstärke in einem gewissen Bereich einstellen, so dass man zum Beispiel mit demselben Luftzylinder stufenlos und ohne zusätzliche Adapter oder Ähnliches Druckumfänge zwischen 400 mm und 480 mm realisieren kann. Der Einsatz von laserdirektgravierten Sleeves auf den modernen Flexodruckmaschinen erfordert keine zusätzliche Investition oder Maschinenumbauten. Es werden die gleichen Farben und Rasterwalzen wie üblich eingesetzt. Sehr häufig werden sogar Fotopolymerplatten und direktgravierte Elastomersleeves im selben Druckjob für unterschiedliche Farben eingesetzt, wenn beispielsweise das Motiv im Magenta eine nahtlose Druckform benötigt, der Drucker aber für die anderen Farben weiterhin seine gewohnten Platten einsetzen möchte. Durch den Fortschritt der Lasertechnologie und den Übergang vom analogen zum digitalen Workflow hat sich also in den letzten Jahren mit der Laserdirektgravur eine Technik etabliert, die dem Flexodruck weitere entscheidende Impulse in Bezug auf Wirtschaftlichkeit und Qualitätserhöhung gibt. Natürlich ist auch die Welt der Fotopolymeri sation nicht stehen geblieben und ständige Weiterentwicklungen erlauben auch mit dieser Technik bessere Druckergebnisse als Jahre zuvor. Aber nun steht auf dem weiten Anwendungsfeld des Flexodrucks eine Alternative zur Verfügung, die hilft, die individuell optimale Druckform zu finden. Autor: Dr. Reinhard Graßler Felix Böttcher GmbH & Co. KG Verschiedene Ausführungsformen der Rasterpunktversockelung Different versions of matrix dot shaping worthy of note. The total wall thickness of elastomer sleeves can be adjusted simply and economically within a certain range. Thus print repeats between 400 mm and 480 mm can be realized flexibly and without additional adapters with the same air cylinder, for example. The use of direct laser-engraved sleeves on modern flexographic presses requires no additional investments or machine modifications. The same inks and screen rollers as those used with photopolymer plates are suitable here as well. Photopolymer plates and direct engraved sleeves are quite often used for different inks in the same printing job when, for example, the motif in magenta requires a seamless printing plate, while the printer wishes to use the usual plates for the other inks. Thanks to progress in laser technology and the shift from analog to digital workflows, direct laser engraving has established itself as a method which provides additional important impulses for cost-effective, high-quality printing. The world of photo polymerization has not stood still, of course, and progressive advances make it possible to achieve better print results than ever before with this method as well. But today, we now have an alternative within the broad field of applications in flexographic printing which helps printers find the optimum printing plate for their specific needs. 19 20 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk rotative Falzklebung: eine Stütze für den rücken Fold-gluing in web presses: a support for the product spine Die Komplexität der heutigen Rotationsdruckmaschinen und Zusatzaggregate erfordert einfachste Handhabung und hohe Produktionsstabilität. Je einfacher sich ein System darstellt und bedienen lässt, desto größer ist die Akzeptanz und umso effektiver arbeitet es. Dies gilt in hohem Maße für die Systeme der Inlinefertigung, im Speziellen aber für die Falzklebung – sowohl für die Längs- als auch für die Querleimung. einfache handhabung bei ausgefeilter Technik Die Produkte der Druckindustrie unterliegen einem starken Wandel. Effiziente Produktion bedeutet heute, dass Zeitungsbeilagen und Werbebroschüren als fertige Endprodukte aus der Druckmaschine kommen. Ohne verschiedene Finishing-Aggregate undenkbar. Einen festen Bestandteil stellt die Falzklebung dar. Weit über drei Viertel aller Beilagen werden geklebt. Die Längsleimung sorgt bei den Endprodukten für den nötigen Halt im Rücken. Sie trägt nicht auf, ist nahezu gewichtsneutral und kostengünstig. Vor allem aber ästhetische Aspekte, gerade bei überlaufenden Seiten, lassen sie zu einer komfortablen Alternative gegenüber der Rückendrahtheftung werden. Trotz einfacher Handhabung sind die Anforderungen an Technik und Klebstoff hoch: Es gilt, die Papierlagen im Falzrücken mit geringster Leimmenge positionsgenau bei unterschiedlichen Geschwindigkeiten und Papierqualitäten, mit hoher Festigkeit und Stabilität, dauerhaft zusammenzuhalten. Querleimung mit Piezotechnik Im liegenden Format gedruckte Produkte können inline nur durch Querleimung geklebt werden. Viele Interessenten sind gegenüber der Querleimung skeptisch, da das Format feststeht, die Umfangsgeschwindigkeit begrenzt ist und hohe Investitionskosten durch aufwendige Galerie - aufbauten zur Bahnumlenkung notwendig sind. Mit einer für die Querleimung neuen Technik gehören diese Bedenken der Vergangenheit an. Seit vielen Jahren wird Piezotechnik in diversen, auch The complexity of modern web presses and auxiliary equipment calls for convenient handling and high product stability. The simpler a system presents itself and the easier it is to operate, the better it will be accepted and the more efficient it works. To a considerable degree, this is valid for systems in inline finishing – particularly for longitudinal and cross-web fold-gluing. Convenient handling combined with sophisticated technique The products of the printing industry are subject to a strong change. Efficient production nowadays means that newspaper inserts and advertising brochures have to be delivered as completely finished products from the printing press. This is unthinkable without various finishing equipment. One standard component is fold-gluing. More than three quarters of all inserts are glued. Longitudinal gluing provides the finished products with the necessary support in the spine. The glue application does not get bulky, its weight is very low and it is cost-saving. Most of all, aesthetical aspects, particularly in the case of overall printed pages, make fold-gluing a convenient alternative to wire stitching. In spite of easy operation, the demands on technique and adhesive are high. The paper sections have to be kept together permanently with high durability and stability while a very small amount of adhesive is applied exactly into the folded spine at different speeds and with varying paper qualities. Cross-web gluing with piezo technology Products printed in short-grain size can be glued inline by means of cross-web gluing only. Many prospective customers are sceptical about crossweb gluing because the size is fixed, the circumference speed is limited and considerable costs are involved as special structures in the gallery of the press are required to turn the paper web. With a new technique for cross-web gluing these doubts are no longer justified. For many years already, piezo technology has reliably been used in PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy Querverleimung Cross-web gluing alltäglichen Anwendungen zuverlässig eingesetzt. Durch Anlegen einer Spannung reagieren piezoelektrische Kristalle mit mechanischer Formveränderung. Mit dieser Technik ausgestattete Klebeköpfe lassen hohe Taktfrequenzen zu und ermöglichen es, Klebepunkte mit Durchmessern von 0,5–1,5 mm auf das Papier zu schießen – und das bei Bahngeschwindigkeiten von bis zu 20 m pro Sekunde, also nahezu 50 Punkten pro Sekunde. Mit aneinandergereihten Köpfen erhält man eine Klebelinie. Durch Steuersignale der Druckmaschine lassen sich die Punkte positionsgenau auf die spätere Falzlinie schießen. Das System arbeitet umfangsunabhängig und ist im Offset wie im Tiefdruck einsetzbar. Durch die kompakte Baugröße sind die aneinandergereihten Köpfe nahezu überall im Falzapparat platzierbar. Die Handhabung ist einfach und mit der Bedienung der auf dem Markt befindlichen Längsleimsteuerungen vergleichbar. Innovationen wie diese sorgen dafür, dass Druck - sachen auch weiterhin Zukunftsperspektiven haben. Autor: Thomas Ellerbrock Planatol System GmbH various, even every-day applications. By applying voltage, piezo-electric crystals react with a mechanical change of shape. Gluing heads equipped with this technique allow high cycle frequencies and can project glue dots with diameters of 0.5 to 1.5 mm onto the paper at speeds of even up to 20 m per second, this results in almost 50 dots per second. Several gluing heads installed in series produce a single glue line. With control signals coming from the printing press, the glue dots can be shot exactly into the subsequently folded spine of the product. The system works both in offset as well as in rotogravure printing. Due to their compact structure, the gluing heads installed in series can be placed almost anywhere in the folder. They are easy to handle and their operation is comparable to the controls for longitudinal gluing systems available on the market. Innovations such as these ensure that printed matters will have good perspectives in future. 21 22 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk Druckbestäubung: Ideen für neue Technologien Powder spraying: ideas for new technologies Bis heute hat sich der Einsatz von Druckbestäubungspuder im Bogenoffsetdruck als wirksames Allheilmittel bewährt. Kaum ein Drucker kann auf den Einsatz von Druckbestäubungspuder verzichten, aber jeder möchte die verwendete Pudermenge auf ein Minimum reduzieren. Durch die hohen Druckgeschwindigkeiten moderner Druckmaschinen sind die Anforderungen an die Bestäubungstechnik enorm gewachsen. So werden im modernen Bogenoffset selbst kleine Auflagen mit höchsten Geschwindigkeiten gedruckt. Unter diesen Bedingungen kann ein definierter, staubarmer Puderauftrag nur noch mit Hochleistungssystemen gewährleistet werden. Grundlage hierfür ist eine hochpräzise Dosiertechnik, die es möglich macht, den Puderauftrag für jeden einzelnen Bogen exakt getaktet zu dosieren, ohne Fehlpuder in die Zwischenräume der einzelnen Bogen zu sprühen. Diese Präzision ist mit luftgetakteten Systemen aufgrund der physikalischen Trägheit nicht erreichbar, da diese schon bei einer relativ geringen Geschwindigkeit in ein Dauerbestäuben fallen müssen. Die wenigen Milligramm Verlustpuder, die bei konventionellen Bestäubungssystemen je Bogenlücke anfallen, lassen sich mit bloßem Auge kaum erkennen. Am Ende einer Arbeitswoche können sie sich jedoch zu einer stattlichen Maschinen- und Umfeldverstaubung von mehreren Kilogramm addieren. Ein weiterer Entwicklungsschwerpunkt ist die Übertragung des Puders auf den Druckbogen. Neue Düsentechnologien arbeiten mit einem zusätzlichen Schutzstrahl, der den Puderstrahl ummantelt. Diese Technologie ermöglicht einen stabileren Puderstrahl und erhöht die Übertragungsmenge von Puderpartikeln wesentlich. Weitergehende Entwicklungen der Düsentechnik ermöglichen es mittlerweile, die Übertragung von Puderpartikeln auf den Bogen mehr als zu verdoppeln. Hierzu werden eine höhere Anzahl von Düsen, ein hoher Düsenimpuls und spezielle Werkstoffe verwendet. Solche Systeme sind sehr integriert und müssen an die Gegebenheiten der jeweiligen Ausleger angepasst werden. To this day, the use of printing powder in sheetfed offset printing has proved to be an effective universal remedy. Almost no printer can do without the use of printing powder, but everybody wants to reduce the powder quantities to a minimum. The high speeds of advanced printing presses have made the requirements for powder spraying technology increase enormously. Even the smallest runs are printed with very high speeds in modern sheet-fed offset print shops. Under these circumstances, a defined low-dust powder spraying can only be ensured with high-performance systems. A precondition for this is a highly precise metering technology allowing an exact time- controlled metering of the powder application for every single sheet without spraying undesired powder in the spaces between the sheets. This precision cannot be achieved with air-controlled systems, due to the physical inertia, because they arrive at permanent spraying already at a relatively slow speed. There are only a few milligrams of lost powder per sheet gap with conventional powder spraying systems and they can hardly be seen with the naked eye. However, by the end of the working week, they can accumulate to a considerable dust contamination of the machine and environment of some kilograms. The transfer of the powder to the sheet is another main area of research and development. New nozzle technologies work with an additional protective jet encasing the powder jet. This technology allows a more stable powder jet and considerably increases the quantity of transferred powder particles. Advanced refinements of nozzle technology meanwhile allow an increase of the transferred powder particles onto the sheet by more than 100%. They use more nozzles, a high nozzle pulse and specific materials. Such systems are very integrated and have to be adjusted to the specific conditions on the delivery systems. These new technologies allow for stable and uninterrupted powder application between nozzle and printing carrier where the powder jet Foto: Heidelberger Druckmaschinen AG PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy Effizienter Puderauftrag im Schön- und Widerdruck mit Heidelberg PowderStar AP 500 Duo® Efficient powder application in a perfecting press with Heidelberg PowderStar AP 500 Duo® Diese neuen Technologien ermöglichen einen stabilen und unterbrechungsfreien Puderauftrag zwischen der Düse und dem Bedruckstoff, der selbst bei höchsten Druckgeschwindigkeiten von bis zu 20.000 Bg./h nicht den Kontakt zum Bogen verliert. Ein weiterer Vorteil ist eine nochmals verbesserte Flächenverteilung des Puders über den Druckbogen. So haben Partikelmessungen der Puderverteilung belegt, dass derartige Düsen systeme eine bislang nicht erreichte Gleich mäßigkeit des Puderauftrages erreichen. Diese Gleichmäßigkeit ermöglicht nicht nur eine optimale, problemlos weiterzuverarbeitende Stapellage, sondern erlaubt dem Drucker auch, die Pudermenge gezielt bis an die Ablagegrenze zu reduzieren. Neben den aufgezeigten Vorteilen bieten modernste Pudersysteme natürlich auch eine extrem genaue und wiederholbare Dosierung. Eine automatische und lineare Anpassung der Pudermenge an die Druckgeschwindigkeit ist heute ebenso selbstverständlich wie ein sekundenschneller Puderwechsel. Autor: Dipl.-Ing. Markus Klempin Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG does not lose contact with the sheet even at the highest printing speeds of up to 20,000 sheets/h. Another advantage is an excellent distribution of the powder across the sheet that has been improved once again. Particle measurements for the powder distribution have proved that nozzle systems of this kind can achieve the, so far unrivalled, uniformity of the powder application. This uniformity not only allows for an optimal piling for a smooth further processing, but also allows the printer to purposefully reduce the powder quantity down to the offset limit. Apart from the advantages outlined above, it goes without saying that advanced powder systems also provide extremely accurate and reproducible metering. An automatic and linear adjustment of the powder quantity to the printing speed is today taken for granted as well as a powder change within a few seconds. 23 24 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk reinigungstechnik in der Druckindustrie Cleaning requirements in the printing industry Der Markt stellt immer vielfältigere und höhere Anforderungen an die in der Druckindustrie verwendeten Farb- und Lacksysteme. Entsprechend wachsen auch die Ansprüche an die Reinigung der nach dem Jobwechsel ausgebauten farbführenden Druckwerkskomponenten. Zudem erhöhen sinkende Auflagenzahlen und schnellere Jobwechsel das Waschgutaufkommen. Somit stellt die effiziente Reinigung von Rasterwalzen, Druckzylindern und Druckwerksteilen einen immer wichtigeren Bestandteil der Prozesskette in den Druckereien dar. Es sind moderne Reinigungsverfahren und -techno logien gefordert, die zudem den zunehmend restriktiven Umwelt- und Arbeitsschutzrichtlinien genügen sowie dem Gedanken des nachhaltigen Umweltschutzes folgen. The market is making ever higher and more v aried demands on the ink and varnish systems used in the printing industry. Accordingly, requirements regarding the cleaning of ink-carrying components that are removed from the press after a job change are increasing as well. Shorter print runs and faster job changes mean that fewer parts need to be washed. As a result, the efficient cleaning of anilox rollers, impression c ylinders and press parts is becoming an increasingly important part of the process chain in printing houses. What printers need are modern cleaning methods and technologies that comply with increasingly strict environmental and industrial safety regulations and conform to the idea of sustainable environmental protection. Verfahrensvielfalt bei reinigungssystemen Die verunreinigten Waschgutoberflächen werden von allen Seiten mit Reinigungsmedium bespritzt. Dabei werden die Verunreinigungen gelöst oder chemisch zerstört und durch die mechanische Wirkung der Spritzstrahlen entfernt. Als Reinigungsmedien kommen entweder Lösemittel, wässrig-alkalische Medien oder Spezialreiniger zum Einsatz. Geometrie und Menge des Waschgutes sowie die Art der Verschmutzung bestimmen die Anlagentechnik. Das gezielte Zusammenspiel von Reinigungsmedium und -technik sorgt dafür, dass Verschmutzungen von Oberflächen schnell und effektiv gelöst und entfernt werden. Cleaning methods The ink residues on the press parts are sprayed on with cleaning medium from all sides. Contaminations are dissolved or chemically destroyed by the mechanical force of spray jets. Suitable washing agents include solvents, water-based, alkaline agents or special cleaners. The type of cleaning equipment and cleaning technology are determined by the geometry and quantity of the parts to be washed and by the type of soiling. The perfect combination of washing agent and cleaning technology ensures that residues are quickly and effectively dissolved and removed from the surfaces. Aufbereitung von verschmutzten reinigungsmedien durch Destillation Das nach dem Waschprozess verschmutzte Reinigungsmedium wird in der Destillieranlage mithilfe moderner Heiztechnik zum Verdampfen gebracht. Die Dämpfe kondensieren im Kondensator und fließen als Destillat in einen separaten Behälter. Die Feststoffe werden im Destillierkessel gesammelt und nach Prozessende abgelassen und der fachgerechten Entsorgung zugeführt. Stand der Technik sind Anlagen mit Erfassung der Füllmenge im Destillierkessel durch Wägezellen, recovery of used washing agent through distillation After washing, the contaminated washing agent is vaporized in the distillation unit with the help of modern heating technology. The vapors liquefy in the condenser, and the distillate flows into a separate container. The solids that remain in the distillation boiler are discharged at the end of distillation and disposed of in accordance with the applicable regulations. PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy deren Signale nach Verarbeitung durch eine intelligente Steuerung sowohl die Bereitstellung von wesentlichen Prozessinformationen wie auch einen vollautomatischen Destillationsprozess ermöglichen. Die Menge des zu entsorgenden Rückstandes wird durch Destillation drastisch verringert. Mehr als 90 % der Ausgangsmenge kann als Regenerat zurückgewonnen und wieder im Reinigungs prozess eingesetzt werden. Die hohe Rückgewinnungsrate sowie die Bereitstellung sauberen Reinigungsmediums mit geringstem Transportbedarf bei stark reduzierter Entsorgungsmenge stehen für aktiven Umweltschutz. klima- und Immissionsschutz im Fokus Die notwendige Verbesserung des Klima- und Immissionsschutzes fordert einen restriktiveren Umgang mit emissionsverursachenden Stoffen und Prozessen. In der Druckindustrie steht diesbezüglich die Reinigung der Druckwerksteile besonders im Fokus. Zusammen mit den automatischen Reinigungsanlagen bilden die Aufbereitungssysteme einen geschlossenen Kreislauf und führen bei allen gewählten Reinigungsmedien zu einer deutlichen Entlastung der Umwelt und einem verbesserten Schutz der mit Reinigungsaufgaben betrauten Arbeitnehmer. Autorin: Heike Beenen D.W. RENZMANN Apparatebau GmbH Waschmaschine Washing machine State-of-the-art equipment includes load cells that weigh the medium in the distillation boiler; processed by an intelligent control system, the signals of these cells provide important process information and permit a fully automated distillation process. Distillation greatly reduces the quantity of residue to be discharged. More than 90% of the original washing agent can be recovered and reintroduced into the cleaning process. The high recovery rate, the supply of clean washing agent with minimal transport requirements and the highly reduced quantity of dischargeable residue are important factors that contribute to active environmental protection. Special focus: climate protection and pollution control The necessary improvement of climate protection and pollution control calls for a more restrictive use of substances and processes that produce emissions. In the printing industry, efforts to this end focus on the technology used to clean press parts. If they are used in conjunction with automatic cleaning equipment, the treatment and recovery systems form a closed circuit and ensure more effective environmental protection and better health protection for equipment operators. 25 26 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk effizientes Finishing im Digitaldruck Efficient finishing of digital prints Doppelt attraktiv: personalisierte Faltschachteln mit Heißfolie veredelt Eye-catcher: personalized folding box with hot-foil finishing Schnell, individuell und wirtschaftlich für kleine Auflagen: Der Digitaldruck erobert stetig neue Marktsegmente. Neben Fotobüchern werden zunehmend Akzidenzen wie Briefkarten, Urkunden und Gutscheine digital gedruckt, ebenso wie Faltschachtelverpackungen in kleinen Auflagen. Auch der Trend zur Druckveredelung hat den Digitaldruck erreicht. Das Weiterverarbeiten und Veredeln ist für Druckereien und Buchbindereien ein profitables Feld. It is quick, individual and economical for short runs: Digital printing advances into new market segments virtually every day. Besides the fashionable photo books also commercial jobs such as greeting cards, certificates and vouchers are increasingly printed digitally, and also folding boxes in short runs. And the trend towards topnotch finishing has made its way into digital printing too. Post-press finishing is a profitable field of business. Anforderungen an die Weiterverarbeitung im Digitaldruck Auch die digital gedruckte Bedienungsanleitung muss geheftet oder geklebt werden, der Umschlag eines Book-on-Demand wird mit Heißfolienprägung attraktiver. Das Weiterverarbeiten und Veredeln digitaler Drucke läuft im Prinzip „non-digital“ mit den gleichen Maschinen wie im konventionellen Postpress. Dennoch unterscheiden sich Postpress-Maschinen für den digitalen Markt teils erheblich, denn sie müssen für Klein- bis Kleinstauflagen konzipiert sein. Nur dann können sie die Stärken des Digitaldrucks – kurze Produktionszeit, Individualisierung und Drucken nach Bedarf – zum Tragen bringen. Die große Anzahl unterschiedlicher Jobs erfordert Maschinen, die über viele Applikationen ver fügen und flexibel eingesetzt werden können, beispielsweise zum Stanzen, Rillen, Perforieren und obendrein zum Veredeln mit Heißfolie und Hologramm. Zweite „Schlüsselqualifikation“ ist das sehr schnelle Umrüsten zwischen den Applikationen für die häufigen Auftragswechsel. Drittens fallen häufig kleine Bogenformate an wie das im Digitaldruck verbreitete Format B3. Auch muss die Maschine mit wenig Probelauf gezielt eingerichtet werden können, sonst ist der digitale Vorteil schnell dahin. Bei personalisierten Aufträgen ist die Kontrolle der Bögen besonders wichtig, zum Beispiel per Barcode. requirements on digital print finishing The digitally printed operating manual needs to be stapled or glued too, the cover of a “book on demand” becomes more attractive with a hot-foil stamp. Processing and finishing digital printings is basically “non-digital”, using the same machinery as in conventional post-press processes. But the big difference is that post-press machines for the digital market have to be able to cope with short and even shortest runs. Only then can the strengths of digital printing – short production time, personalization and printing on demand – come to the fore. The great diversity of jobs calls for machines which cover a broad variety of applications and which can be used flexibly, e.g. for cutting, creasing, perforation and, in addition, for hot-foil stamping and application of holograms. Fast change-over among the various applications forms the second key qualification for frequent job changes. In the third place, small sheet sizes have to be handled, as size B3, which is commonly used in digital printing. Furthermore the machine has to be set up quickly using very few test sheets, otherwise the advantages of digital printing would be melting away. Sheet monitoring is particular important with personalized print jobs, e.g. through a barcode scanner. Autorin: Ruth Isheim KAMA GmbH ANZEIGE ANZEIGE Printing Printing and and PaPer PaPer technology technology 2727 drupa drupa die dieZukunft Zukunftkann kannbeginnen beginnen let letthe thefuture futurebegin begin For over 60 years now drupa has For over 60 years now drupa has Seit mehr als 60 Jahren ist die Seit mehr als 60 Jahren ist die been the driving force providing drupa Impulsgeber und Wachsdrupa Impulsgeber und Wachs- been the driving force providing decisive momentum for the intumsmotor der Branche und betumsmotor der Branche und be- decisive momentum for the industry and accompanying the gleitet den Strukturwandel der gleitet den Strukturwandel der dustry and accompanying the structural change occurring in Druck- und Medienindustrie. Sie Druck- und Medienindustrie. Sie structural change occurring in the print and media industries. the print and media industries. steht für das komplette Weltsteht für das komplette WeltIt stands for the complete marktangebot der Druck- und marktangebot der Druck- und It stands for the complete global ranges available for the Medienindustrie, die Trends von Medienindustrie, die Trends von global ranges available for the print and media industries, for heute, morgen und übermorgen. heute, morgen und übermorgen. print and media industries, for both current and upcoming Mit ihren Marketingkampagnen Mit ihren Marketingkampagnen both current and upcoming trends but also those in the distrends but also those in the disgreift die drupa die aktuellen greift die drupa die aktuellen tant future. drupa has always Trends der Printkommunikation Trends der Printkommunikation tant future. drupa has always picked up on the current trends auf und passt sie an die spezielauf und passt sie an die speziel- picked up on the current trends in print communication with its len Bedürfnisse einer Weltleitlen Bedürfnisse einer Weltleit- in print communication with its marketing campaigns and messe an. So auch zur 15. drupa. messe an. So auch zur 15. drupa. marketing campaigns and adapted them to the needs of a adapted them to the needs of a Das Kampagnenmotto lautet Das Kampagnenmotto lautet leading international trade fair. „your link to print“. Konsequent „your link to print“. Konsequent leading international trade fair. As it also will for the 15th ediwurden die Medienkanäle Print, wurden die Medienkanäle Print, As it also will for the 15th edition of drupa. The campaign Web und Mobile miteinander Web und Mobile miteinander tion of drupa. The campaign motto reads “your link to print”. verknüpft. Möglich wird diese verknüpft. Möglich wird diese motto reads “your link to print”. The ad motifs consistently link Verknüpfung durch Augmented Verknüpfung durch Augmented The ad motifs consistently link the print, web and mobile meReality – kurz AR genannt. Print Reality – kurz AR genannt. Print the print, web and mobile media channels. This line is made wird mit multimedialen Elemenwird mit multimedialen Elemen- dia channels. This line is made possible by Augmented Reality ten angereichert. Die Buchstaten angereichert. Die Buchsta- possible by Augmented Reality – or AR for short. Print is – or AR for short. Print is ben AR in der oberen rechten ben AR in der oberen rechten enriched with multi-media Ecke der Anzeigenmotive fallen Ecke der Anzeigenmotive fallen enriched with multi-media elements. The initials AR in the sofort ins Auge. Betrachtet der sofort ins Auge. Betrachtet der elements. The initials AR in the top right-hand corner of each ad top right-hand corner of each ad Leser via Smartphone, Tablet Leser via Smartphone, Tablet immediately catch the eye. If oder seiner PC-/Laptop-Kamera oder seiner PC-/Laptop-Kamera immediately catch the eye. If readers focus on the so-called den sogenannten Marker – in den sogenannten Marker – in readers focus on the so-called marker – in this particular case diesem konkreten Fall das Bilddiesem konkreten Fall das Bild- marker – in this particular case the image motif – via their the image motif – via their motiv – startet auf dem Bildmotiv – startet auf dem BildSmartphone, tablet or PC/ schirm eine 3D-Animation. Per schirm eine 3D-Animation. Per Smartphone, tablet or PC/ laptop camera a 3D animation Fingertouch auf eine interaktive Fingertouch auf eine interaktive laptop camera a 3D animation starts up on the screen. At the Schaltfläche geht es dann direkt Schaltfläche geht es dann direkt starts up on the screen. At the touch of a finger on the interactouch of a finger on the interacauf die drupa-Website. auf die drupa-Website. tive button they are then navitive button they are then naviDie Vorteile liegen auf der Die Vorteile liegen auf der gated direct to the drupa landHand: Durch Print wird der LeHand: Durch Print wird der Le- gated direct to the drupa landing page. ser gezielt auf die Internetseite ser gezielt auf die Internetseite ing page. The benefits are self-evident: der drupa geholt und kann sich der drupa geholt und kann sich The benefits are self-evident: print directs readers in a targetdort die aktuellsten Informatiodort die aktuellsten Informatio- print directs readers in a targeted manner to the drupa website ed manner to the drupa website nen verschaffen. nen verschaffen. where they can obtain the where they can obtain the latest news. latest news. your yourlink linkto toprint print your link to print one oneworld world– –one onedrupa drupa may may3 3 – 16, – 16,2012 2012 düsseldorf, düsseldorf, germany germany www.drupa.com www.drupa.com one world – one drupa düsseldorf, germany www.drupa.com your your link link toto more more – Stimmen – Stimmen SieSie sich sich schon schon jetzt jetzt aufauf diedie drupa drupa2012 2012ein! ein!Webcam Webcamauf aufdas dasdrupa drupaLogo Logomit mit Your Mit link toSmartphone/Tablet more – Point yourPC: webcam at the Junaio drupa richten. richten. MitSmartphone/Tablet PC:kostenlose kostenlose Junaio logo. Download the free Junaio App on your smartphone or App App herunterladen herunterladen und und starten, starten, Channel Channel drupa drupa wählen. wählen. tablet PC, start drupa.de/augmentedreality it drupa.de/augmentedreality and select the drupa channel.aufrufen. On PC webMit Mit PC-Webcam: PC-Webcam: aufrufen. cam, go to drupa.com/augmentedreality. For further help, visit www.drupa.com/help Weitere Weitere Infos: Infos: www.drupa.de/hilfe www.drupa.de/hilfe Weiterer Weiterer Service Service fürfür Sie:Sie: drupa drupa besucherinformation besucherinformation At your service: drupa information as a webapp alsals webapp webapp für iPad iPad undund diverse diverse Android-Tablets! Android-Tablets! for iPadfür and various android tablets! Messe Messe Düsseldorf Düsseldorf GmbH GmbH Messe Düsseldorf GmbH Postfach Postfach 10 10 1010 06 10100606 Postfach 40001 40001 Düsseldorf Düsseldorf 40001 Düsseldorf Germany Germany Germany 49+(0)2 49 11/45 11/45 60-01 60-01 Tel.Tel. +Tel. (0)2 11/45 60-01 + 49(0)2 49+(0)2 49 11/45 11/45 60-6 60-6 68 68 FaxFax +Fax (0)2 11/45 60-6 68 + 49(0)2 www.messe-duesseldorf.de www.messe-duesseldorf.de www.messe-duesseldorf.de 28 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk Schneidetische für alle Anforderungen Cutting tables for all requests Dass bei jedem Bearbeitungsprozess der Industrie auch die Weiterverarbeitung bedruckten Materials auf einem größenmäßig angepassten Schneidetisch stattfinden sollte, ist sicherlich logisch und verständlich. Aber ist die Verfügbarkeit großer Maschinen überhaupt gegeben? Large Format Heutzutage erreichen in der Druck- und Werbebranche die Materialien Breiten zwischen einem und fünf Metern. Die Druckindustrie hat sich mit hochwertigen Large-Format-Printern dem Bedarf angepasst. Flachbett-Drucker und Rollendrucker sind in vielen Größen erwerbbar. Viele namhafte Drucker-Hersteller offerieren UV-Drucker bis in den 5-Meter-Bereich. Aber ist man erst einmal stolzer Besitzer eines solchen High-End-Produktes und hat seinen Druckauftrag eines großen Banners für z. B. Häuserfassaden von 5 x 20 m erledigt, ist trotz Technisierung jetzt wieder Handarbeit gefragt. Schneiden in jeder größe Neue Large Format Cutter (LFC) schließen den Kreis der Automatisierung. Bei Schneidetischen für alle erdenklichen Materialien und Arbeitsflächen von 1 x 1,30 m bis 5 x 5 m kann das Equipment optimal an die Druckergröße angepasst werden. Material-Zuführungen arbeiten mit dem Conveyor (Förderband) des Schneidetisches zu- Neue Large Format Cutter (LFC) schließen den Kreis der Automatisierung. New Large Format Cutters (LFC) close the automation circle. That every work process of the industry and also the further processing of printed materials should take place on a suitably sized cutting table is certainly logical and understandable. But what is the availability of such larger machines? Large Format Today materials used in the print and advertising industry can reach widths of between one to five meters. The printing industry has already adapted to these needs by providing high-quality Large Format Printers. Flatbed printers and roll printers can be purchased in many sizes. Many well-known printer manufacturers offer UV printers in the up to 5 meters area. But once being the proud owner of such a high-end product and having carried out a print contract for a large banner for e.g. building façades of 5 x 20 m, despite technicalization manual work is once again necessary. Cutting no matter what size New Large Format Cutters (LFC) close the automation circle. With cutting tables for all imaginable materials and with working areas from 1 x 1.3 m up to 5 x 5 m, the equipment can be suitably adapted to the printer size. Material feeds work together with the cutting table conveyor. Roll systems roll up again or sheet material is transferred to the unloading table. Strong tool heads for every possible usage guarantee cutting results of the Foto: Städel Museum, Frankfurt am Main PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy sammen. Rollensysteme wickeln wieder auf oder Plattenware wird auf Abräumtische befördert. Stärkste Werkzeugköpfe für jede erdenkliche Anwendung garantieren Schneidergebnisse höchster Präzision. Auch unser Beispiel des FassadenBanners kann geschnitten, endverarbeitet und am Ende des Prozesses wieder automatisch aufgerollt werden. Bearbeiten jedes Materials Die Materialvielfalt ist riesig und wird zukünftig sicherlich nicht kleiner werden. Umso wichtiger sind individuelle Anpassungen an die Kundenanforderungen. Wie in der Druckindustrie, wo es um Geschwindigkeit, Auflösung, kurze Trocknungszeiten und Tinten für bestimmte Materialien geht, stehen bei den Schneidetischen die Themen Präzision, Anschlussgenauigkeit und Werkzeuge für die Bearbeitung der verschiedenen Materialien im Vordergrund. Gerade die Innovationen der Endkunden sind der Antrieb für die Industrie, sich immer wieder den neuen Prozessen und Anforderungen zu stellen, sie machen diese Branche so interessant, dass man gespannt sein darf, was die nahe Zukunft bringen wird. Autor: Michael Hock ARISTO Graphic Systeme GmbH & Co. KG Auch große Banner, z. B. für Häuserfassaden – wie hier das Werbemotiv für die Botticelli-Ausstellung auf der Fassade des Frankfurter Städel Museums –, können auf den neuen Schneidetischen beschnitten werden. Even large banners e.g. for building façades – like the promotion for the Botticelli exhibition on the façade of the Städel Museum, Frankfurt on the Main – can be cut on the new cutting tables. highest precision. Our example of a façade banner can also be cut, processed and when finished automatically rolled up again. Processing every material The variety of materials is enormous and will definitely not get any smaller in the future. Individual adaptations to customer requirements become more and more important. As in the printing industry, where priority is on velocity, resolution, short drying times and inks for certain materials, with cutting machines the priority is on precision, accuracy and tools for processing varying materials. The innovations of the end customer are in particu lar the motor for the industry to face up to these new processes and requirements. They make this branch so interesting, that one can be curious as to what the near future will bring. 29 30 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk Biofolien sorgen für nachhaltigkeit in der Folienverpackung Biofilms stand for sustainability in the film packaging Was viele Industriezweige und deren Unternehmen erst in der jüngsten Vergangenheit als Nachhaltigkeit entdeckt und aktiv angepackt haben, hat in der Druckindustrie schon eine längere Tradition: schonender Umgang mit natürlichen Rohstoffen etwa durch Recyclingpapier, das Bestreben nach ausgeglichener CO2-Bilanz, Rohstofferzeugung im ökologischen Gleichgewicht durch verantwortungsvolle nachhaltige Waldbewirtschaftung und vieles andere mehr. Klimaneutrales Drucken ist für viele Druckbetriebe fester Bestandteil der Unternehmensphilosophie. nachhaltigkeit als Wettbewerbsfaktor Nachhaltigkeit ist für Druckereien ein wichtiger Wettbewerbsfaktor geworden. Um Nachhaltigkeit zu etablieren, müssen die Produktions- und Wertschöpfungsprozesse ganzheitlich betrachtet werden. Viele Druckprodukte werden in Folien und Schrumpffolien verpackt. Für Druck- und Medienbetriebe mit ökologischem Anspruch liegt es also nahe, auch die Verpackung in Nachhaltigkeitsüberlegungen einzubeziehen. Hier bieten sich als Alternative zu petrochemisch basierten Verpackungsfolien die sogenannten Biofolien an. Grundsätzlich werden zwei biopolymere Verpackungsmaterialien unterschieden: Zum einen gibt es biologisch abbaubare Verpackungsfolien, die unter industriellen Bedingungen kompostiert werden können. Zum anderen gibt es Verpackungsmaterialien aus nachwachsenden, erneuerbaren Rohstoffen, wie etwa Mais (Stärke) als natürlichem Rohstoff für viele Bioplaste. Beide gelten als nachhaltige Strategien in der Verpackung. Einige Biopolymere erfüllen sogar beide Eigenschaften und sind so gesehen „doppelt nachhaltig“. So zum Beispiel der Bioplast PLA (Poly Lactid Acid). Um die Abhängigkeit von fossil basierten, petrochemischen Verpackungsmaterialien (Folien) zu verringern, ist man im Packmittelbereich seit längerem bestrebt, diese dort wo möglich durch biopolymere Materialien zu ersetzen. What many industrial branches and their enterprises have discovered only in the latest past as sustainability and have dealt with actively, it has a longer tradition already in the printing industry: responsible use of natural resources, possibly by recycled paper, the ambition for well-balanced CO2 balance, raw material production in ecological balance by responsible, sustainable forest management and a lot other more. Printing on a climate-neutral basis is firm part of the company philosophy of many print companies. Sustainability as competitive factor Sustainability has become an important competitive factor for printers. To set up sustainability, the production and value-added process must be considered comprehensively. A lot of print products are packed in film and shrink film. For print and media companies with ecological claim it seems reasonable to include also the packaging in sustainability considerations. Here the so-called biofilms are an alternative to petrochemical packaging films. Basically two biopolymer packaging materials are distinguished. On the one hand, we have biodegradable packaging materials which are composted under industrial conditions. On the other hand, packaging materials are made of renewable raw materials like corn (starch) – a natural resource for various bioplastics. Both are considered to be a sustainable strategy of packaging. Some biopolymers fulfill both specifications and are twice lasting thus seen. For instance Bioplast PLA (Poly Lactid Acid). In the packaging segment efforts are made to reduce the dependence on fossil-based petrochemical materials (films) and replace them by biopolymer materials. PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy PLA (Poly Lactid Acid) Mit über 40 % am aktuellen Marktvolumen hat PLA den größten Anteil im Markt der Biokunststoffe. Dieser Biokunststoff kann aus dem jährlich erneuerbaren Rohstoff Stärke gewonnen werden, in erster Linie aus Mais, Zuckerrüben oder Kartoffeln. Zudem ist PLA durch biologischen Abbau industriell kompostierbar. PLA ist von Haus aus sehr klar und transparent mit guter Displaywirkung, aber leider auch steif und knisternd sowie relativ leicht reißend. Folienfaltung und Umlenken in Falteinheiten und Formschultern ist nicht ohne sichtbare Strukturschäden in der Verpackungsfolie möglich, was bisher mit dem gängigen Equipment an Verpackungsmaschinen zu einer inakzeptablen Verpackungsoptik führte. Es galt ein neues Folienverpackungssystem zu entwickeln, das mit biopolymeren PLA-Folien zum einen eine ansprechende Optik beim Verpackungsergebnis ermöglicht und zum anderen auch eine ausreichende Verpackungsgeschwindigkeit für vollautomatische Produktionsprozesse bringt. Das Ergebnis ist eine kontinuierliche vollautomatische Folienverpackungsanlage für Folienvolleinschlag mithilfe von zwei Flachfolien, die durch das kontinuierliche Prinzip auch den erforderlichen Leistungsbereich für vollautomatische industrielle Produktion mit biopolymeren Folien eröffnet. Die innovative Bedeutung dieses Entwicklungsprojektes wurde durch das Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie bestätigt und dank der hohen zukünftigen Relevanz im Rahmen des ZIM-Projektes gefördert. Autor: Thomas Breining Kallfass Verpackungsmaschinen GmbH Biopolymere Verpackungsfolien bieten Nachhaltigkeit in der Folienverpackung von Druck- und Papierprodukten. Biopolymere film offers sustainability in the film packaging of print and paper products. PLA (Poly Lactid Acid) PLA has the biggest market share with over 40% in the bioplastics market. This bioplastic can be obtained from the annually renewable starch, primarily from maize, sugar beets or potatoes. Furthermore, PLA is compostable by biodegradation. PLA is very clear and transparent for high and glossy product presentation, however PLA film unfortunately is also stiff and brittle and tears relatively easily. It is impossible to ply or reverse the film without visible structural damages. The resulting packaging appearance is not acceptable and leads to limited distribution. Using the common film packaging lines, PLA films can be used only restrictively in high-performance production lines. The aim was to design a new film packaging system for biopolymer PLA films, which first enables a packaging result with an appealing look and second reaches a speed sufficient for fullyautomatic production processes. The result is a continuous fully-automatic film packaging line for film overwrapping with two flat film rolls, which achieves the required capacity for fully- automatic industrial production using bio polymer films. The German Federal Ministry of Economics and Technology has confirmed the innovative importance of this development project and – due to the high future relevance – supported it in the scope of the ZIM project. 31 32 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk UV-Systeme optimieren energiebilanz im Druckprozess UV systems optimize energy balance of a printing process Lange Jahre wurden Fortschritte in der Druckindustrie entweder an der Produktivität oder am Qualitätsniveau gemessen. Seit die gesamte Wirtschaft immer unmittelbarer von knapper werdenden Ressourcen und steigenden Öl-, Energie- und Rohstoffpreisen betroffen ist, wächst der Anspruch, bei Investitionsentscheidungen wirtschaftliche und ökologische Gesichtspunkte gleichermaßen einzubeziehen. Mit der UV-Technologie gelingt dies besonders gut. Sie ermöglicht eine sofortige Härtung der Farben und Lacke, so dass eine konstant hohe Druckqualität erzielt wird und die Drucke direkt weiterverarbeitbar sind. Das Verfahren weist eine hohe Prozesssicherheit auf und bietet attraktive Möglichkeiten der Veredelung. Außerdem lässt sich mit der UV-Technologie die Umweltbelastung durch Lösemittel vermeiden, da die Farb- und Lacksysteme frei von VOCs (Volatile Organic Compounds), also flüchtigen organischen Verbindungen, sind. Diese und weitere Vorteile haben dazu geführt, dass sich die Härtung von Farben und Lacken mittels UV-Licht quer durch alle Marktsegmente der Druckindustrie etabliert hat. Bei der aktuellen Entwicklung neuer UV-Systeme steht das Ziel im Vordergrund, trotz minimiertem Einsatz an elektrischer Energie ein Optimum an UV-Strahlung auf die Substratoberfläche zu bringen. Aktuell entwickelte Systeme für den Etikettendruck erreichen mit einer Lampenleistung von 120 W/cm identische Trocknungsergebnisse wie herkömmliche UV-Aggregate, die Lampenleistungen bis zu 200 W/cm aufweisen. Möglich wurde die Effizienzsteigerung vor allem durch eine Optimierung der einzelnen Komponenten. Den größten Anteil an der effizienteren Energienutzung haben dabei Innovationen wie die URSDuo-Technologie, die mittels Weiterentwicklungen im Bereich der Reflektorgeometrie und der Reflektorbeschichtung einen höheren Reflexionsgrad ermöglicht. In der Praxis kann dadurch beispielsweise die UV-Ausstattung im Offsetdruck von drei auf lediglich zwei Endtrockner reduziert werden. For many years, progress made in the printing industry was rated according to productivity or standard of quality. With the overall economy struck by ever dwindling resources and rising oil, energy and raw material prices, there has been an increasing demand for the incorporation of economic and ecological aspects into investment decisions. This has been particularly successful with UV technology. It allows for an immediate curing of the inks and varnishes so that a consistently high printing quality is achieved and the prints can be directly processed further. The procedure boasts a high standard of process reliability and offers attractive finishing options. Furthermore, UV technology avoids damaging the environment with solvents as the inks and varnishes are free from VOCs (volatile organic compounds). These and other advantages have thus seen the curing of inks and varnishes using UV light established on all market segments across the printing industry. With the current development of new UV systems, the aim is to achieve optimum UV radiation on the substrate surface with a minimized use of electrical energy. With a lamp output of 120 W/cm, currently developed systems for the label printing achieve drying results identical to those of traditional UV units with lamp outputs of up to 200 W/cm. The increased efficiency has primarily become possible through the optimization of individual components. Making the biggest contribution to a more efficient use of energy are innovative features such as URS Duo technology, which facilitates a greater degree of reflection thanks to advances made in the area of reflector geometry and reflector coating. In practice, this means the UV equipment in offset printing can be reduced from three to just two end-of-press dryers. PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy Die in jüngster Zeit erfolgte Entwicklung von strahlenhärtenden Farbsystemen mit höherer Reaktivität bietet einen zusätzlichen Ansatzpunkt, um die Effizienz von UV-Systemen noch weiter auszubauen. Diese Farbsysteme sind quasi als Nebeneffekt bei der Entwicklung von speziellen Farben für die gerade heranreifende LED-UVTechnologie entstanden. Diese Technik kann der Effizienz von UV-Anwendungen in Zukunft einen neuen Schub verleihen. In Nischenmärkten halten LED-UV-Systeme bereits Einzug, und zwar überall dort, wo sie ihre spezifischen Vorteile wie die kalte Strahlung, die Taktfähigkeit und die Formatvariabilität ausspielen können. In der Druckindustrie sind das beispielsweise Inkjet-Drucksysteme im Multi-Pass-Verfahren oder schmalbahnige Rollenanwendungen. Autor: Dirk Jägers IST METZ GmbH The most recent development of radiation-curing color systems with higher reactivity offers an additional starting point for the further expansion of efficiency in UV systems. These color systems resulted virtually as a side effect in the development of special inks for the as yet maturing LED UV technology. This technology will lend the efficiency of UV applications a new impetus in the future. In the niche markets, LED UV systems are already establishing themselves everywhere their specific advantages of cold radiation, clocking and format variability are in demand. For example in the printing industry with the multi-pass inkjet printing systems or the narrow-web rotary applications. Alle wichtigen Komponenten einer UV-Anlage werden selbst entwickelt und gefertigt. All the important components of the UV systems are designed and manufactured in-house. 33 34 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk Integrated ecoMill setzt auf vollständige Prozessintegration Integrated EcoMill relies on complete process integration Der Verknappung und Verteuerung der Ressourcen sowie dem steigenden Kostendruck in der Papierproduktion begegnet Voith mit seinem Konzept der vollständig integrierten Papierfabrik. Bereits bei der Planung einer sog. Integrated EcoMill (IEM) werden die Faser-, Energie- und Wasserkreisläufe sowie spezifische Standortfaktoren berücksichtigt und in das Gesamtkonzept integriert. Die daraus resultierenden maßgeschneiderten Lösungen verbessern nicht nur den Ressourcenverbrauch. Sie minimieren auch nachhaltig die Investitionskosten sowie die laufenden Betriebskosten einer IEM. Durch die Integration aller relevanten Teilprozesse, seien sie innerhalb oder außerhalb der Produktionslinie, wird die IEM wirtschaftlich und ökologisch attraktiv. Das IEM- Konzept lässt sich sowohl bei Neuanlagen als auch bei Umbauten intelligent umsetzen. Auf den kunden und den Standort abgestimmt Damit sich eine Papierfabrik im Wettbewerb durchsetzen kann, ist heutzutage eine hohe Wirtschaftlichkeit entscheidend. Daher wird im Rahmen eines Vorprojektes die ideale Lösung für den Kunden unter den vorhandenen Bedingungen erarbeitet. Zuerst gilt es, aus dem vorhandenen IEMReferenz portfolio das passende Referenzmodell auszuwählen, das dann an den Standort und den Kundenbedarf individuell angepasst wird. Verschiedene Fragen müssen dabei beantwortet werden: Wird die neue Papierfabrik „auf der grünen Wiese“ erbaut oder in einem Ballungsraum? Welcher Rohstoff wäre sinnvoll? Kann zum Beispiel umliegende Industrie eingebunden werden? Welche Produktionsmenge soll die Papierfabrik erzielen? Diese und viele weitere Fragen werden strukturiert beantwortet und die Ergebnisse in das kundenspezifische IEM-Konzept eingearbeitet. Sämtliche Parameter unterliegen einer Fabrikbilanzierung. So wird zunächst der Bedarf an Elektrizität, Dampf, Wasser und Chemikalien ermittelt. Im nächsten Schritt wird die Wechsel - beziehung aller relevanten Teilprozesse festgelegt. Dies beinhaltet die Modellierung der Anlage With its concept of the completely integrated paper mill, Voith is confronting the lack and increase in prices of resources and the rising cost pressure in paper production. Already in the planning of an Integrated EcoMill (IEM), the fiber, energy and water cycles and specific location factors are taken into account and integrated into the overall concept. The resulting customermade solutions not only improve resource consumption, but they also significantly minimize the investment costs and ongoing operating costs of an IEM. The integration of all relevant sub-processes, whether they are inside or outside the production line, makes the IEM economically and ecologically attractive. The IEM concept can be smartly implemented both in new plants and in rebuilds. Coordinated with the customer and the location Today, high efficiency is essential for success if a paper mill is to prevail in competition. For that reason, within the framework of a feasibility study, the ideal solution for the customer’s existing conditions is developed. First, it is a matter of selecting the suitable reference model from the ready-made IEM reference portfolio, which is then individually adapted to the location and the customer’s needs. Various questions have to be answered in the process: Is the new paper mill to be built in the greenfield or in an industrial urban area? Which raw material would make sense? Can, for example, the surrounding industry be integrated? What production quantities should the paper mill achieve? These and many other questions are answered in a structured way, and the results are incorporated in the customized IEM concept. All parameters are individually evaluated and contribute to the overall assessment for the mill. Thus, the requirements for electricity, steam, water and chemicals are first calculated. In the next step, the interrelation of all relevant subprocesses is determined. This includes modeling the mill for various stock compositions and production quantities and representing the various Durch die Einbindung der Wasser-, Faser- und Energiekreisläufe verbraucht eine Integrated EcoMill weniger Ressourcen als konventionelle Anlagen. With integrated water, fiber and energy cycles, an Integrated EcoMill consumes less resources than conventional mills. für unterschiedliche Stoffzusammensetzungen und Produktionsmengen sowie die Darstellung unterschiedlicher Betriebszustände für einzelne Teilprozesse (Anfahren, Abstellen, Sortenumstellung etc.). Erst danach werden alle Anlagenkomponenten zu einem wirtschaftlichen Optimum zusammengefügt. Der letzte Schritt besteht darin, eine umfassende Wirtschaftlichkeitsberechnung bezüglich der Investitions- und Betriebskosten für die kundenspezifische IEM zu erstellen. Dadurch wird das f inanzielle Risiko für den Kunden minimiert. Dass wirtschaftliche Vorteile in keinem Widerspruch zu einer nachhaltigen ökologischen Papierproduktion stehen, zeigt eine solche betriebswirtschaftliche Betrachtung. Die integrierten Lösungen sorgen für eine schnelle Amortisation der Investition in die IEM. Fasern effizient und sinnvoll einsetzen Je nach Standort ist der Einsatz von Frisch- oder Sekundärfasern als Rohstoff sinnvoll. Mit einer IEM wird das Ziel verfolgt, die vorhandenen lokalen Standortvorteile so zu nutzen, dass sie ökonomisch und ökologisch sinnvoll in das Gesamtkonzept einfließen. Für die Papierfabrik Três Lagoas in Brasilien wurde daher die Nähe des Fertigungsstandortes zur Zellstofffabrik sowie zu vorhandenen Eukalyptus-Plantagen genutzt. Man entschied sich bewusst für den Einsatz von Eukalyptus-Zellstoff. Die Transportkosten für den Rohstoff sind minimal. Durch die Nähe zu einer Zellstofffabrik, welche die Papiermaschine mit Dampf und Strom versorgt, wurde die Investition in ein Kraftwerk eingespart. Zudem wird das Abwasser der Papierfabrik im Zellstoffwerk entsorgt, wodurch auf eine eigene Kläranlage verzichtet werden konnte. operating states for individual sub-processes (startup, shutdown, grade change, etc.). Finally, all system components are put together in an efficient optimum. The last step consists of drawing up a comprehensive economic efficiency calculation of the investment and operating costs for the customized IEM. Therefore, the financial risk for the customer is minimized. Such a business consideration shows that economic advantages can come with sustainable ecological paper production. The integrated solutions provide for quick amortization of the investment in the IEM. Using fibers efficiently and sensibly Depending on the location, use of virgin or recycled fibers is preferred as a raw material. The idea of the IEM is based on the fact that the existing location advantages are utilized in such a way that they are included in the overall concept in an economically and ecologically sensible way. At the Três Lagoas paper mill in Brazil, for example, the proximity of the production location to a pulp mill and to the existing eucalyptus plantations was thus utilized. A conscious decision was made to use eucalyptus pulp. The transport costs for the raw material are minimal. Due to the nearby pulp mill supplying the paper machine with steam and power, it was not necessary to invest in a power plant. In addition, the waste water of the paper mill is disposed of in the pulp mill so that a separate clarification facility was not necessary. In order to be able to serve the rising global need for paper, however, the portion of recycled fibers in paper production must be noticeably increased. This is the only way that the valuable wood resources can be sustainably managed for 36 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk Mittlerweile kann eine Vielzahl von Papiersorten aus Sekundärfasern hergestellt werden. Vor allem in der Nähe von Ballungszentren macht der Einsatz von Altpapier bei der Papierherstellung Sinn. Today, a variety of paper grades can be produced from recycled fibers. The use of recovered paper in paper production is smart, especially near industrial urban areas. Um den steigenden weltweiten Papierbedarf zukünftig decken zu können, muss jedoch der Anteil an Sekundärfasern in der Papierherstellung deutlich gesteigert werden. Nur so ist eine nachhaltige Produktion möglich, die verantwortungsvoll mit der wertvollen Ressource Holz umgeht. Der Einsatz von Altpapier ist vor allem in Papierfabriken in der Nähe von Ballungszentren sinnvoll, da dort der Papierkonsument sowie der Altpapierlieferant vor Ort sind. Kurze Anfahrtswege minimieren die erforderlichen Transportkosten sowie die Lieferzeit. Zudem wird beim Einsatz von Sekundärfasern der Energieverbrauch bei der Papier herstellung reduziert. Durch die enorme technologische Weiterentwicklung in den letzten Jahrzehnten sind die Einsatzmöglichkeiten von Altpapierfasern mittlerweile vielfältig. Während man bei einigen Sorten, zum Beispiel bei Zeitungsdruckpapieren, traditionell auf den Einsatz von bis zu 100 % Sekundärfasern setzt, steigt selbst bei der Herstellung von hochwertigen grafischen Papieren der Altpapiereinsatz kontinuierlich an. energie aus reststoffen und Schlamm Eine IEM, die mit einem hohen Anteil an Sekundärfasern betrieben wird, hat eine höhere Reststoffmenge. Hier ist ein System zur Aufbereitung dieser Stoffe eine wirtschaftlich sinnvolle Möglichkeit, um die tendenziell steigenden Entsorgungskosten senken zu können. Dabei werden Reststoffe thermisch verwertet, was zusätzlich die Energiekosten senkt. responsible production. The use of recovered paper makes sense, especially in proximity to industrial urban areas, since that is where the paper consumers and the recovered paper suppliers are. Short approach routes minimize the required transport costs and the delivery time considerably. In addition, using recycled fibers reduces the energy consumed during paper production. Due to the enormous technological developments of the last few decades, the possibilities for using recovered paper fibers have steadily increased. While some grades, such as newsprint papers, are already produced by using up to 100% recycled fibers, there is a change even at highquality graphic papers. energy from residual materials and sludge An IEM that is operated with a high portion of recycled fibers has a higher amount of residual material. A system for processing these materials is an economically sensible possibility here, to lower the disposal costs that tend to increase. The residual materials are thermally utilized in the process, which additionally lowers the energy costs. With the IEM, accumulating paper sludge and rejects are used to generate steam and electrical energy. This is achieved with the application of a fluidized bed boiler for solid fuels. Only a reduced amount of ash remains. These systems thus pay off within a few years because disposal and transport costs are saved. In addition, the paper mill becomes independent of external disposal companies. PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy Bei der IEM werden anfallende Papierschlämme und Rejekte zur Erzeugung von Dampf und elektrischer Energie genutzt. Dies wird mithilfe eines Wirbelschichtkessels für Festbrennstoffe erreicht. Übrig bleibt lediglich eine reduzierte Menge an Asche. Innerhalb von wenigen Jahren rechnen sich daher diese Anlagen, denn es werden Entsorgungs- und Transportkosten eingespart. Ferner wird die Papierfabrik unabhängig von externen Entsorgungsunternehmen. Im Rahmen einer wirtschaftlichen Bewertung wird die IEM bezüglich des Energiebedarfs an die jeweiligen örtlichen Bedingungen angepasst. Dabei wird ein umfassendes Abfall- und Energiekonzept erstellt. So erhöht beispielsweise die Integration eines Biomassekraftwerks in eine Papier fabrik deren Wirtschaftlichkeit. Der minimierte Energiebedarf einer IEM ist ein enormer Wettbewerbsvorteil, wenn man bedenkt, dass Energiekosten einen Anteil von rund 18–20 % an den Gesamtkosten der Papierherstellung ausmachen. Der optimale Energieeinsatz ist ein wichtiger Stellhebel, um auch in Zukunft eine wirtschaftliche Papierproduktion sicherzustellen. So wenig Frischwasser wie möglich Entlang des Papierherstellungsprozesses werden die Wasserkreisläufe integriert, was den Frischwasserverbrauch minimiert. Die einzelnen Verbraucher werden optimiert, Abwasser wird aufbereitet und das gereinigte Wasser an möglichst vielen Stellen eingesetzt. Das aufbereitete Abwasser kann etwa zur Kühlung von Antrieben oder als Spritzwasser genutzt werden. Weniger Frischwasser bedeutet zum einen weniger Kosten. Auf der anderen Seite herrscht in vielen Ländern Wasserknappheit, so dass Frischwasser ein rares Gut ist. Gerade für Papierproduzenten in diesen Regionen ist daher die Reduzierung des Frischwasserverbrauchs ein akutes Thema. Durch die intelligente Nutzung verschiedener Wasserqualitäten gelingt es, den Frischwasserbedarf deutlich zu senken. Through an economic evaluation, the energy r equirements of the IEM are adapted to the respective local conditions. In doing so, a comprehensive waste and energy concept is drawn up. Therefore, for example, integration of a biomass power plant into a paper mill increases the latter’s efficiency. The minimized energy requirement of an IEM is an enormous competitive advantage if you consider that energy costs account for about 18–20% of the total costs of paper production. The optimal use of energy is an important adjusting lever for ensuring efficient paper production in the future as well. As little fresh water as possible The water cycles are integrated throughout the paper production process, minimizing fresh water consumption. The individual consumers are optimized, waste water is treated and the purified water is used in as many places as possible. The treated waste water can be used for cooling drives or as shower water, for example. Not only does less fresh water consumption mean lower costs, but also in many countries there is water scarcity, so that fresh water is a rarity. Thus reduction of fresh water consumption is a real issue for paper producers in these regions. Through intelligent use of various water qualities, the need for fresh water is noticeably reduced. kontakt: Markus Oechsle Markus.Oechsle@voith.com Die erste IEM von Voith ging 2011 in der Schweiz in Betrieb. First IEM of Voith starts up in Switzerland in 2011. 37 VDMA Verlag Market Leaders 2012 Take Advantage of the E-Magazine’s Additional Features Druck- und Papi erte Printing and Pape chnik r Technology Druck- und Papiertechnik Printing and Paper Technology Marktführer 20 12 – Trends un d Innovatione Market Leader n s 2012 – Trend s and Marktführer 2012 – Trends und Innovationen Innovations Market Leaders 2012 – Trends and Innovations Need a supplier? Use the online magazine to search for paper and printing technology manufacturers throughout Germany: names, contact details and direct links to websites – all at the touch of a button. www.vdma.org/druck+papier PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy Automatisch zu bester Druckqualität Reach best print quality automatically Die prozesstechnische Wegstrecke in der Druck- und Verpackungsindustrie ist lang und komplex. Alle notwendigen Arbeitsschritte bergen die Gefahr von Prozessab weichungen und sind eng miteinander verzahnt. Kleinste Fehler in einem Arbeitsschritt wirken sich auf die gesamte Prozesskette aus. Trotz hoher Produktionsgeschwindigkeiten müssen maximale Produktivität, wenig Ausschuss und höchste Qualität sichergestellt werden. rollendruck: Eine intelligente Inspektionslösung für die Sicherung korrekter Druckjobs im Rollendruck nutzt spezielle Algorithmen, mit denen alle typischen Fehler aufgespürt werden. Mit einer skalierbaren Anzahl von Kameras funktioniert das optische In-line-Inspektionssystem auch bei Geschwindigkeiten von bis zu 600 m/min. Mit seinem Einsatz wird Ausschuss direkt am Ort der Entstehung vermieden und der Druckprozess optimiert. Bogendruck: Gerade im Verpackungsdruck ist eine lückenlose Druckinspektion wichtig, welche folgende Funktionalitäten abdecken sollte: vollständige Inspektion des kompletten Druckformats, inklusive der Veredelungsschritte Heißfolienprägung und Lackierungen mit matten oder glänzenden Drucklacken bei konstant hoher Qualität und Geschwindigkeiten bis zu 18.000 Bg./h. Eine 100%-Inspektion erkennt kleinste Abweichungen in Text, Bild oder Grafik. Eine Einzelvorlage wird automatisch mit dem gesamten Druckbild ver glichen. Die Drehung eines Einzelnutzens auf dem Bogen spielt für die Prüfung keine Rolle. Faltschachtelproduktion: Eine innovative 100%-Inspektionslösung für die unterschiedlichsten Stufen der Faltschachtelproduktion erlaubt die Überwachung aller kritischen Bereiche. Fehlerhafte Faltschachteln werden bei Überschreitung definierter Toleranzen automatisch ausgeschleust. Die Farbqualität wird basierend auf einer neutralen und modernen Lab-Farbmessung dokumentiert. Abweichungen werden in standardisierten Delta-E-Werten angezeigt. Autor: Dr. Ullrich Schramm ISRA VISION AG The technical processing steps in package printing are long and complex. All of the necessary processing steps face the danger of process deviations and on top of that, are also closely interconnected to each other. Even the most minor of defects in one of the processing steps has an effect upon the entire process chain. Despite high processing speeds, it is necessary to ensure maximum productivity, reduced waste, greater reliability and the highest possible quality. roll-to-roll printing: An intelligent inspection solution which helps to ensure correct print jobs in sheetfed printing utilizes special algorithms with which all typical defects are detected. Using a scalable number of cameras, the inspection system functions at sheet speeds of up to 600 m/min. The system helps to avoid waste at the point of production and optimizes the printing process. Sheetfed printing: Especially in package printing, a consistent printing inspection is important. It should provide the following functionalities: complete inspection of the print itself, including the finishing steps of hot-foil stamping and varnishing – whether matt or glossy – with consistently high quality and at speeds up to 18,000 sheets/hr. 100% inspection can analyze all types of defects in text, image or graphics. A single blank is compared automatically against the complete printing format. The direction or positioning of the design on the printed sheet does not matter. Production of folding cartons: An innovative 100% in-line inspection solution for use in many of the various production steps in folding carton manufacturing makes it possible to monitor all critical areas. Defective cartons are automatically rejected if predefined tolerances are exceeded. The color quality, which is based on a neutral and modern Lab measurement, is documented. Deviations are shown in standardized Delta E values. 39 40 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk Flexibler Verpackungsdruck im rollenoffset Flexible package printing with web offset Die Herstellung flexibler Verpackungen war bisher den etablierten Verfahren Flexo- und Tiefdruck vorbehalten. Der stufenlos formatvariable Rollenoffsetdruck hat sich mit seinen neuen Möglichkeiten in jüngster Zeit zu einer echten Alternative entwickelt. Mit dem folgenden Vergleich sollen die Möglichkeiten und Grenzen des traditionellen Verpackungsdrucks und des Rollenoffsetdrucks gegenübergestellt werden. Up to now, the manufacture of flexible packaging has been restricted to the established processes flexo and gravure printing. Recently the new possibilities offered by infinitely variable size web offset printing have developed into a real alternative for manufacturers. The following is intended as comparison of the possibilities offered by the traditional methods of printing packaging and web offset printing and their limitations. rollenoffsetdruck Eine Vielzahl von Maschineninstallationen weltweit, die in den vergangenen Jahren vorgenommen wurden, belegen: Der stufenlos formatvariable Rollenoffsetdruck mit UV- bzw. ESH-Härtung ist bereits heute für viele Betriebe mehr als nur eine alternative Lösung zur Herstellung flexibler Verpackung geworden. Vorteile hat der stufenlos formatvariable Rollenoffset gegenüber dem Flexo- und Tiefdruck vor allem durch die günstigen Druckformkosten. Dies ist bei häufigen Motivänderungen und Aufträgen mit geringer Wiederholwahrscheinlichkeit ein positiver Aspekt. Die sehr schnelle und einfache Herstellung von Druckformen erlaubt Reaktionszeiten, die der Flexodruck und Tiefdruck heute nicht kennen. Der unkomplizierte Formatwechsel trägt zu kurzen Umrüstzeiten bei. Weder Montage oder Demontage der Klischees (Flexodruck) noch ein Handlingsystem oder Lager für schwere Zylinder (Tiefdruck) ist notwendig. Mit der Belichtung der Offsetdruckplatten stehen diese der Produktion unmittelbar zur Verfügung. Die sehr kurzen Vorlaufzeiten ergeben eine hohe Flexibilität in der Auftragsfertigung und sorgen für hohe Produktivität. Durch den Einsatz von UV- oder elektronenstrahlhärtenden Druckfarben entfallen die Aufwendungen für die Einhaltung der umfangreichen Auflagen (Abluftreinigung, Explosionsschutz). Außerdem fallen weder Restfarben an noch muss ein großes Farblager angelegt werden. Es wird auch kein großes Lager für Zylinder, Formatteile oder Klischees benötigt. Planzeiten für Klischeemontage wie im Flexodruck entfallen. Web offset printing A large amount of machine installations undertaken in recent years have shown that for many companies infinitely variable size web offset printing with UV or Electron Beam (EB) curing has become more than just an alternative solution in the manufacture of flexible packaging. Printing with the infinitely variable size web offset method has cost benefits compared to flexo and gravure printing. This is a positive point when there are frequent changes of motifs and jobs that are unlikely to be repeated. The very fast and easy production of the printing plates permits response times that are not currently available for flexo and gravure printing. Make-ready times are short thanks to the uncomplicated size change. Neither assembly nor disassembly of the printing plates like in flexo nor a handling system nor storage for heavy gravure cylinders is required. Once the image has been output to the offset printing plates, they are immediately available for the production process. The set-up times are very short, providing flexibility in job processing and ensuring high productivity. The use of UV or electron beam curing inks means that there are no costs involved in complying with extensive requirements (purifying exhaust air or explosion protection). There is no residual ink, nor is there any need to provide large amounts of storage space for ink. Nor is a large storage space required for cylinders, size parts or printing plates. There is no need to planned time for the mounting of printing plates in flexo printing. Nowadays, web offset guarantees excellent printing quality using fewer printing towers. PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy Rollenoffset gewährleistet eine ausgezeichnete Druckqualität bei reduzierter Anzahl der verwendeten Druckwerke. Kurze Bahnlängen in der Druckmaschine tragen zur geringen Makulaturquote bei. Durch die Möglichkeit der Integration verschiedener Inline-Module zur Weiterverarbeitung lassen sich die Druckmaschinen nach speziellen Kundenbedürfnissen konfigurieren. Prozessbedingte entwicklungen des rollenoffsetdrucks Zu Beginn der Einführung des stufenlos formatvariablen Rollenoffsetdrucks vor über zehn Jahren standen sowohl die Technologie wie auch die verbundenen Märkte am Beginn ihrer Entwicklung. Es änderte sich nicht nur der bisherige Workflow, auch im Bereich der Farbsysteme, Verbrauchsmaterialien und Druckvorstufe mussten prozessbedingte Anpassungen vorgenommen werden. Mit der Implementierung der neuen Technologie in diesen Bereichen und den technischen Weiterentwicklungen der Rollenoffsetdruckmaschinen stehen inzwischen jedoch robuste und industriell nutzbare Anlagen zur Verfügung. Bei der Anschaffung einer solchen Maschine ist allerdings zu berücksichtigen, dass der Rollenoffsetdruck nicht immer eine fertige Lösung von der Stange anbietet, sondern viel Kommunikation mit allen Beteiligten erfordert. In den meisten Fällen wird beispielsweise zusätzlich zum Offsetdruck für Deckweiß, Lackierung und Schmuck farben ein zusätzliches Druckverfahren in Linie eingesetzt. Diese Hybrid-Konfigurationen machen die Anwendung anspruchsvoller und vielseitiger, da verschiedene Druckverfahren für die jeweilige Auftragsfertigung miteinander kombiniert werden können. Zu beachten sind auch die Entwicklungen systembedingter Grenzen bezüglich der bedruckbaren Substrate. Noch bis vor wenigen Jahren galten manche Bedruckstoffe, wie beispielsweise PE, im Rollenoffset als „nicht verarbeitbar“ und verlangten spezielle Prozesskenntnisse. Dank fortschreitender Maschinen- technologie ist aber bereits heute eine stabile und prozess sichere Bedruckbarkeit solcher Sub- Im Wettbewerb mit den etablierten Verfahren ist der Rollenoffset zu einer sinnvollen Ergänzung geworden. In competition with the established processes, web offset has become a useful supplement. Short web lengths in the press help to keep wastage rates low. With the option of integrating different inline modules for finishing, the presses can be configured for specific customer requirements. Process-related development in web offset printing In the beginning of infinitely variable size web offset printing ten years ago, technology as well as the related markets were both just starting with their developments. Not just the usual workflow changed, also in the field of color systems, expendable materials and pre-press process- related adjustments had to be done. With the implementation of the new technology in these sectors and the technical enhancements of the web offset printing presses, now robust and industrial useful machines are available. However, it has to be mentioned that when acquiring an infinitely variable size web offset printing press for the production of flexible packaging, a lot of communication with all involved parties is required because it is a new process which does not offer off-the-rack solutions. In most cases, another printing process in addition to offset is used in line for opaque white, varnishing and decorative inks. These hybrid configurations make the web offset a more ambitious undertaking, but also offer wider versatility because different printing methods can be combined for the par ticular printing job. 41 42 DrUCk- UnD PAPIerTeChnIk strate möglich. Diese Entwicklungen im Rollenoffsetdruck generiert gerade im Bereich der Kleinauflagen eine echte Alternative zu den nachstehenden traditionellen Verfahren. Flexo-Verpackungsdruck Der Flexo-Verpackungsdruck ist unterteilbar in: • Zentralzylinder-Druckmaschinen: Sie sind optimal geeignet zur Verarbeitung eines breiten Materialspektrums (flexible Verpackungen, Etiketten, Wellpappenliner). Sie sind für mitt lere bis hohe Auflagen ausgelegt und zeichnen sich insgesamt durch eine gute Druckqualität aus. Der Einsatz lösemittelbasierender Farben führt zu stetig steigenden Kosten für die Einhaltung zunehmend strenger werdender Umweltauflagen und Sicherheitsbestimmungen. Im Vergleich zum Rollenoffset sind die Druckformkosten sowie die Vorlauf- und Einricht zeiten hoch und das Lösemittelumfeld kostenintensiv. • Flexodruckmaschinen in reihenbauweise: Sie kommen hauptsächlich für die Herstellung von Faltschachtelverpackungen für Produkte wie Zigaretten, Cornflakes oder Flüssigkeitsbehälter zur Anwendung. Ausgestattet mit Inline-Aggregaten zum Stanzen oder Laminieren sowie komplett automatisierter Auslage, sind sie für große bis sehr große Auflagen ausgelegt. • Schmalbahnmaschinen in reihenbauweise: Sie haben typische Arbeitsbreiten von 250 bis ca. 510 mm und typische Produktionsgeschwindigkeiten von 60 bis 150 m/min. Es sind Hybridmaschinen, die teilweise bis zu vier Druckverfahren kombinieren und über unterschiedlichste Inline-Stationen zur Weiter ver arbeitung verfügen. Verpackungstiefdruck Tiefdruckmaschinen werden überwiegend für die Herstellung flexibler Verpackungen sowie von Zigarettenverpackungen eingesetzt. Sie erzeugen eine hohe Produktqualität und verfügen über eine sehr gute, aber aufwendige Reproduzierbarkeit. Ein breites Materialspektrum sowie einfache Maschinenbedienung (direktes Druckverfahren) sind Vorteile, mit denen sich der Tiefdruck gegenüber den anderen Verfahren abgrenzt. Demgegenüber sind die Druckformen sehr teuer, die Vorlaufzeit für das Einrichten der Maschine sehr lang und das Druckumfeld kostenintensiv. To be considered are also the developments regarding the system-related limitations of printable substrates. Only a few years ago, some materials like PE used to be “non-processable” and required special knowledge of the process. Thanks to progressive machine technology a stable and reliable printability of such substrates in web offset printing is possible today. These developments in web offset printing generate a real alternative especially in the market of short and medium print runs in comparison to the following traditional methods. Flexo package printing Flexo methods for printing can be categorized into: • Central cylinder presses: These are ideally suited to processing a wide range of materials (flexible packaging, labels, corrugated cardboard liners). They are configured for medium to large runs and deliver overall excellent print quality. The use of solvent-based inks is resulting in the steadily rising cost of complying with environmental requirements and safety regulations that are becoming increasingly more stringent. Compared to web offset, the printing plate costs as well as the setup-times are high and the solvent environment is cost-intensive. • Flexo presses in-line: These are used mainly for manufacturing folding box packaging for products such as cigarettes, cornflakes and containers for liquids. Equipped with inline units for die-cutting and laminating, for example, and a fully automatic delivery system, they are configured for large to very large runs. • narrow web presses in-line: Typically, these machines have a width from 250 to approximately 510 mm and deliver production speeds of 60 to 150 m/min. They are hybrid machines which in some cases combine up to four printing processes and have a wide range of inline stations for finishing. PrInTIng AnD PAPer TeChnoLogy Bogenoffsetdruck Hinsichtlich Druckqualität und Standardisierung konnten Bogenoffsetmaschinen auch für die anderen Verfahren richtungweisende Akzente setzen. Für den Verpackungsbereich werden im Bogenoffset vor allem Etiketten (Nassklebeetiketten, Rundum-Etiketten im Zuschnitt) und Faltschachteln hergestellt. Das Bedrucken von Folien ist nur eingeschränkt möglich, da Materialdicken mit weniger als 50 μm auf Bogenoffsetmaschinen nicht verarbeitet werden können. Zwar verfügen diese Maschinen über eine gewisse „Formatvariabilität“ durch unterschied liche Bogenformate, doch besteht keine Möglichkeit zur Herstellung von Rollenware. Fazit Der formatvariable Offsetdruck wird sich als aufstrebendes Verfahren technisch schnell weiterentwickeln und seinen Anteil im Markt für flexible Verpackungen weiter ausweiten. Die Hersteller von Druckfarben spielen bei diesem Prozess eine Schlüsselrolle und haben in der letzten Zeit bedeutende Fortschritte bei der Entwicklung von geeigneten UV- und ESH-Farbsystemen gemacht. Im Wettbewerb mit den etablierten Verfahren ist der Rollenoffset zu einer sinnvollen Ergänzung geworden, vor allem bei unteren und mittleren Auflagen, wo Druckformkosten und Reaktionszeiten heute die entscheidende Rolle spielen. Dem Ver packungsdrucker eröffnen sich eine große Anzahl an Lösungsalternativen, die es ihm ermöglichen, seine Produktpalette zu erweitern. So werden künftig Flexo-, Tief- und Offsetdruck, aber auch der Digitaldruck vermehrt unter einem Dach zu finden sein und sich gegenseitig ergänzen. Autorin: Sandra Kiefer Müller Martini Druckmaschinen GmbH gravure package printing Gravure presses are mainly used for manufacturing flexible packaging and cigarette packets. They deliver high print quality and very good, but expensive reproduction. Advantages over the other methods include a wide range of materials and easy machine operation (direct print method). On the other hand, the imaging of the cylinders is expensive, it takes a long time to prepare the cylinders and to make ready the machine and the solvent environment is cost- intensive. Sheet-fed offset printing Where print quality and standardization are concerned, sheet-fed offset presses have also been able to set new trends for the other methods. In the packaging segment, sheet-fed offset is used mainly for labels (wet glue labels, cut and stack labels) and folding carton boxes. There are only limited possibilities for film printing as sheet-fed offset presses cannot work with material thinner than 50 μm. These machines have a certain amount of “size variability” with sheets in different sizes, but there is no option for producing reel-applied products. Conclusion Variable size offset printing is an up-and-coming process with rapidly developing technology that will increase its share in the flexible packaging market. The producers of printing inks are playing a key role in this process and have recently made great strides in developing appropriate UV and EB curing ink systems. In competition with the established processes, web offset has become a useful supplement, particularly for the range of small and medium print runs, where printing plate costs and response times play a key role today. A large number of alternative solutions are opening up for packaging printers which will permit them to expand their product range. As a result, not only flexo, gravure and web offset printing but also digital printing will be found increasingly under one roof and will complement each other. 43 Druckvorstufentechnik Prepress technology Druckmaschinen Printing machinery Hilfsmaschinen und Geräte Appliances and accessories Druckweiterverarbeitungs ma schinen Print finishing machinery A Papierverarbeitungsmaschinen Paper converting machinery 46 Schneidemaschinen Cutting machinery ABB Pulp & Paper Papierveredelungsmaschinen Paper finishing machinery Lieferantenverzeichnis List of Suppliers Papiermaschinen Paper making machinery LIeFerAnTenVerZeIChnIS Unternehmensprofil auf Seite Company profile on page 44 l l l ARISTO Graphic Systeme GmbH & Co. KG 47 l WILHELM BAHMÜLLER Maschinenbau Präzisionswerkzeuge GmbH 48 l Florian Bauer Sondermaschinen GmbH 49 A l l l l BAUMANN Maschinenbau Solms GmbH & Co. KG 50 HUGO BECK Maschinenbau GmbH & Co. KG 51 Gebr. Becker GmbH 52 l Gebr. Bellmer GmbH Maschinenfabrik 53 l l l bielomatik Leuze GmbH + Co. KG 54 l l l l Felix Böttcher GmbH & Co. KG 55 A l Bosch Rexroth AG 56 A l Adolf Brodbeck GmbH & Co. KG Maschinenbau 57 l l BST International GmbH 58 A A A l Dienes Werke für Maschinenteile GmbH & Co. KG 59 A A A A l Dürselen GmbH 60 l l E.C.H. Will GmbH 61 l l Fr. Ehrhardt Bleistiftmaschinenfabrik GmbH & Co. 62 l l eltromat GmbH 63 A l Erhardt+Leimer GmbH 64 A l l A l ER-WE-PA GmbH 65 A l Fleischle Technology GmbH 68 l FMT Industrieholding GmbH 66 A Giesecke & Devrient GmbH 69 l Goebel GmbH 70 A l l GOEBEL Schneid- und Wickelsysteme GmbH 71 l l Gustav Göckel Maschinenfabrik GmbH 72 A l grapho metronic Mess- und Regeltechnik GmbH 73 A l Guschky & Tönnesmann GmbH & Co. KG 74 l l l Habasit GmbH 75 A A A l Heidelberger Druckmaschinen AG 76 l l l l l HILGE GmbH & Co. KG 78 l Honeywell GmbH 80 A l HORSTMANN Maschinenbau GmbH 81 l HPI – Die Maschinenbauer GmbH 82 l l HSM Maschinentechnik GmbH & Co. KG 83 l l l l IAG MAGNUM GmbH 84 l IKS Klingelnberg GmbH 86 A A A A A A l ISRA VISION AG 85 A A l IST METZ GmbH 88 A l ITW Dynatec GmbH 89 l Josting Maschinenfabrik GmbH & Co. KG 90 l Kallfass Verpackungsmaschinen GmbH 91 l KAMA GmbH 92 l l l Kampf Schneid- und Wickeltechnik GmbH & Co. KG 93 l l KBA-MePrint AG 94 l KBA-MetalPrint GmbH 95 l l A = Anwendungsgebiet/Main application l = Produkte/Products l 45 Druckmaschinen Printing machinery l l l l l l Koenig & Bauer AG 96 KOLBUS GmbH & Co. KG 98 l Carl KRAFFT & Söhne GmbH & Co. KG Maschinenfabrik 99 A Krause-Biagosch GmbH 100 Maschinenfabrik Max Kroenert GmbH & Co. KG 101 l l Lieferantenverzeichnis List of Suppliers Hilfsmaschinen und Geräte Appliances and accessories Druckvorstufentechnik Prepress technology l Papierverarbeitungsmaschinen Paper converting machinery Schneidemaschinen Cutting machinery l Papierveredelungsmaschinen Paper finishing machinery l Papiermaschinen Paper making machinery Unternehmensprofil auf Seite Company profile on page Druckweiterverarbeitungs ma schinen Print finishing machinery LIST oF SUPPLIerS Kugler-Womako GmbH 102 LEONHARD KURZ Stiftung & Co. KG 103 l l l Langbein & Engelbracht GmbH 104 A l Lenze SE 105 l LÜRAFLEX GmbH Gerhard Lückenotto 106 A l MAHLO GmbH + Co. KG 107 A A l manroland web systems GmbH 109 l l MANZ TÜBINGEN GMBH 110 A MBO Maschinenbau Oppenweiler Binder GmbH & Co. KG 111 l l H. C. MOOG GmbH Maschinen für Druck und Papier 112 l Müller Martini Druckmaschinen GmbH 113 l l Bernd Münstermann GmbH & Co. KG 114 l MWN in Niefern Maschinenfabrik GmbH 115 A l Neuenhauser Maschinenbau GmbH 116 A A l Pallmann Maschinenfabrik GmbH & Co. KG 117 A l l l l l PERFECTA Schneidemaschinenwerk GmbH Bautzen 118 l PIV Drives GmbH 119 l l Planatol System GmbH 120 l PMF GmbH Maschinenfabrikation 121 l PM-Tec Walzen GmbH 122 A A l POLAR-Mohr Maschinenvertriebsges. GmbH & Co. KG 123 l l l REFORM Maschinenf. Adolf Rabenseifner GmbH & Co. KG 124 A l D.W. RENZMANN Apparatebau GmbH 125 l Wolfgang Richter Ing. (grad.) 126 l l l l Ring Maschinenbau GmbH 127 l l Rockwell Automation GmbH 128 l ROFIN-BAASEL Lasertech GmbH & Co. KG 129 l l schoen + sandt machinery GmbH 130 l SIEMENS AG Pulp & Paper Technologies 131 A A A A l TECHNIGRAF GmbH 132 l A l technotrans AG 133 l l Karl Tränklein GmbH Maschinenfabrik 134 l UES AG 135 l Voith Paper Holding GmbH & Co. KG 136 l l l l Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG 138 A l WIMO-Hebetechnik GmbH 139 A l Windmöller & Hölscher KG 140 l l l WINKLER+DÜNNEBIER GmbH 141 l l l Wohlenberg Buchbindesysteme GmbH 142 l Wolke Inks & Printers GmbH 143 l A = Anwendungsgebiet/Main application l = Produkte/Products l 46 ABB PulP & PAPer www.abb.com/pulpandpaper ABB Pulp & Paper Kallstadter Str. 1 68309 Mannheim Germany Phone +49 621 381-0 Fax +49 621 381-1828 Process.Industries@de.abb.com e-Mail Internet www.abb.com/pulpandpaper Produkte • A ntriebe • Inspektionssysteme • Mess-, Steuer- und Regelungstechnik Products • D rives • Inspection systems • Measurement and control systems unsere Verpflichtung für die Zellstoffund Papierindustrie Der Geschäftserfolg Ihres Unternehmens hängt von der Qualität täglicher Entscheidungen ab. Um effektiv zu entscheiden, müssen die richtigen Lösungen verfügbar sein. Dies zu realisieren, sind Herausforderungen, die wir bei ABB verstehen. Unser Service-, Vertriebs- und Projektpersonal ist in der Nähe der Papierfabriken lokalisiert. ABB hat die erforderlichen Ressourcen zur Entwicklung und Implementierung optimaler Lösungen für Ihre Geschäftsprozesse. Von der Automation über die Energieverteilung bis zur Elektrifizierung, unsere Lösungen und Dienstleistungen gehen über alle Werksbereiche. Die Produkte von ABB arbeiten nahtlos zusammen, zur Sicherstellung höchster Effizienz und Wertschöpfung. Eine Partnerschaft mit ABB bedeutet für Sie unmittelbaren Zugriff auf Jahre an Erfahrung und Expertise in der Zellstoff- und Papierindustrie. Wir helfen Ihnen, Produktivität und Prozesse zu verbessern. Unsere Verpflichtung ist klar. Wir sind für die Papiermacher da – heute und in hundert Jahren. lösungen • Automatisierungslösungen • Antriebstechniken und Motore • Qualitätsleitsysteme • Bahninspektionssysteme • Fabrikumfassende Lösungen • Instrumentierung • Kooperatives Produktionsmanagement • Chemikalienaufbereitung und -dosierung • Wartungs- und Fieldservices Our commitment to the pulp and paper industry Your mill’s success depends on the quality of the choices made each and every day. To be effective, you need to have the right service and solutions in place. These are tough challenges, and ABB understands them. Our service, sales and project teams are located where the mills are. ABB has the resources to develop and implement the best services and solutions for your business. From automation to power distribution and process electrification, our solutions and services cover every area of a mill’s operation. ABB’s products work together seamlessly to ensure optimal efficiency and profitability. A partnership with ABB gives you instant access to years of pulp and paper experience and expert ise. We enhance the use and productivity of your assets, processes and people. Our commitment is clear. We are dedicated to being there for papermakers today and for the next 100 years. Solutions • Automation solutions • Drives and motors • Quality control systems • Web imaging solutions • Composite plant solutions • Instrumentation • Collaborative production management • Chemical delivery systems • Field and reliability services ArISTO GrAPhIc SySTeMe GMBh & cO. KG www.aristo.de Präzision seit 1862 ARISTO entwickelt, produziert und vermarktet weltweit CNC-Flachbett-Schneidemaschinen für höchste Ansprüche. Individuelle Lösungen können für unsere Kunden ebenso gefertigt werden wie Standard-Maschinen-Konfigurationen aus diversen Maschinenserien. Unsere Cutter können als Stand-alone-Lösung gefertigt oder auch in einen bestehenden Prozess in tegriert werden. Precision as tradition ARISTO was founded in 1862 and today develops, manufactures and distributes CNC flatbed cutters worldwide for highest demands. For the ARISTO customers individual solutions can be manufactured as well as standard machine configurations out of a portfolio of many different machine series. Our cutters can be produced as a stand-alone machine or can be integrated in existing production lines. Market fields and applications Due to many different special tools and tool heads, which can work together in the customer’s applications, our machines are located in the printing, finishing, sample-making, packaging industry and many more. “Intelligent” camera solutions, sheet and roll feeders, scanners and software integrations guarantee high automation. Marktbereiche und Anwendungen Aufgrund vieler verschiedener vielseitiger Werkzeuge, die alle zusammen in einer Anwendung arbeiten können, sind unsere Maschinen im Bereich Druck und Druckweiterverarbeitung, Finishing, Musterbau, Verpackung und vielen Industrien mehr zu finden. Intelligente KameraLösungen, Zuführ- und Beladesysteme, Scanner und Software-Anbindungen erlauben einen hohen Automatisierungsgrad. Produkte • CNC-Flachbett-Schneidetische von 130 x 100 cm bis über 500 cm Breite oder 700 cm Länge • Werkzeugköpfe zum Schneiden und Bearbeiten von weichen bis harten Materialien • Materialzuführungen • Sonderlösungen ARISTO verfügt über ein weltweites Netz von Service- und Vertriebspartnern. Besuchen Sie bitte auch unsere Website www.aristo.de Products • CNC flatbed cutters from 130 x 100 cm up to more than 500 cm width or 700 cm length • Tool heads for cutting and finishing of soft to strong materials • Material feeders • Customized special solutions ARISTO has a worldwide service and distributor net available. Please also browse our website www.aristo.de ArISTO Graphic Systeme Gmbh & co. KG Schnackenburgallee 117 22525 hamburg Germany Phone +49 40 54747-0 Fax +49 40 54747-111 e-Mail sales@aristo.de Internet www.aristo.de Produkte • Schneidemaschinen Products • C utting machines 47 48 WIlhelM BAhMÜller MASchInenBAu PräZISIOnSWerKZeuGe GMBh www.bahmueller.de WIlhelM BAhMÜller Maschinenbau Präzisionswerkzeuge Gmbh Wilhelm-Bahmüller-Str. 34 73655 Plüderhausen Germany Phone +49 7181 809-0 Fax +49 7181 809-234 e-Mail info.w@bahmueller.de Internet www.bahmueller.de Firmenprofil Seit über 65 Jahren am Markt aktiv, gilt Bahmüller als zuverlässiges, innovatives Familienunternehmen mit derzeit rund 300 Mitarbeitern. Im Dialog mit den Kunden entwickelt Bahmüller vollautomatisierte Maschinen und Anlagen für die Wellpappenverarbeitung – mit Sonderfunktionen und Zusatzausstattungen, die allen Wünschen und Anforderungen perfekt entsprechen. With Bahmüller products the complete range from small manually-operated stitching machines and innovative specialty folder gluers up to CNCcontrolled inline machinery with working widths of up to 5.50 m can be supplied. Produkte • • • • F altschachtelherstellungsmaschinen Wellpappen-Verarbeitungsmaschinen Heftmaschinen Klebemaschinen Products • F olding box making machines • Corrugated board converting machines • Stitching machines • Glueing machines company profile For more than 65 years Bahmüller is being recognized as a reliable and innovative family business with approximately 300 employees. In close dialogue with customers, Bahmüller develops high-technology system solutions for the corrugated board converting industry – highly specialized modules and attachments which perfectly satisfy specialty production requirements. Mit den Bahmüller-Produkten wird die komplette Palette von kleinen handbedienten Heftmaschinen über innovative Faltschachtelklebemaschinen bis hin zu CNC-gesteuerten BGM-Inline-Anlagen mit einer Arbeitsbreite bis zu 5,50 m abgedeckt. Das moderne Maschinenkonzept der Falt- schachtelklebemaschine TURBOX wurde in den letzten vier Jahren seit der Einführung einer kontinuierlichen Weiterentwicklung unterzogen, um auch künftig den Ansprüchen im Premium- segment gerecht zu bleiben in Bezug auf Leistungsfähigkeit, Rüstzeit und Verfügbarkeit. Zusätzlich kann der Mehrfacheinleger TOPMATCHER bei hohen Produktionsgeschwindig- keiten bis zu drei Zuschnitte gleichzeitig zu führen und diese zu einer Verbundverpackung kombinieren. The modern and versatile specialty folder gluer TURBOX has gone through continuous improvements over the past 4 years since its introduction. In order to maintain the leading position in the premium specialty folder gluer market many improvements were made to benefit output performance, setup times and total machine availability. Also the multi-piece feeder TOPMATCHER can produce multiple-piece packaging, up to three pieces, at high speed. “Highest productivity through innovative technology for producing future-oriented, recyclable, material-saving multi-layer packaging, which is equally suited for transportation and shelfappeal”, that is Bahmüller’s corporate philosophy. „Höchste Produktivität durch innovative Technik zur Herstellung zukunftsorientierter, recyclingfähiger und materialsparender Wellpappenverpackungen, für Transport und Produktpräsentation gleichermaßen geeignet“, so lautet die Bahmüller-Philosophie. Produkte Single Sealing Line „SC/SL“, Double Champion „DLN“, Faltschachtelklebemaschine „TURBOX“, Mehrfachanleger „TOPMATCHER“, Inline-Anlage „CL“. Products Single Sealing Line “SC/SL”, Double Champion “DLN”, specialty folder gluer “TURBOX”, multipiece feeder “TOPMATCHER”, inline machine “CL”. FlOrIAn BAuer SOnderMASchInen GMBh 49 www.florianbauergmbh.de Das 1921 von Florian Bauer gegründete Unternehmen hat sich im Laufe der Jahre zu einem modernen Produktions- und Servicebetrieb entwickelt. Am jetzigen Standort arbeiten rund 20 Spezialisten der verschiedensten Fachrichtungen an der Entwicklung und Fertigung von Sondermaschinen, Prototypen und Anlagen. Flexible Teamarbeit in den einzelnen Projekten, wirtschaftliche und umweltverträgliche Lösungen, Zuverlässigkeit in der Ausführung und termingerechte Fertigstellung sind die Basis unserer Firmenphilosophie – aus Tradition. Sondermaschinen Wir entwickeln, konstruieren und bauen für Sie individuell Maschinen zur Lösung der Probleme in Ihrer Produktion, z. B. mithilfe von Robotern. Dazu erbringen wir u. a. folgende Leistungen: • Erfassung und Beschreibung des Problems, das durch eine Sondermaschine gelöst werden soll (z. B. Automatisierung einer manuellen Tätigkeit, Erstellen einer vollständigen Produktionsanlage, Ergänzung/Umbau einer vorhandenen Maschine) • Analyse und Entwicklung eines Lösungskonzeptes • Konstruktion in enger Abstimmung mit Ihnen • Fertigung der Einzelteile • Montage • Vorabnahme in unserem Werk • Inbetriebnahme vor Ort • Dokumentation • Begleitender und betreuender Service Vakuumwalzen Wir haben jahrzehntelange Erfahrung mit der Entwicklung und dem Bau von Vakuumwalzen für die unterschiedlichsten Einsatzfälle im Bereich der Papier- und Folienverarbeitung. Wir können Ihnen die Walzen nach Ihren individuellen Vorstellungen herstellen oder Sie für Ihren Anwendungsfall beraten. Florian Bauer Sondermaschinen Gmbh luxemburger Str. 277 50354 hürth Germany Phone +49 2233 97477-0 Fax +49 2233 73817 e-Mail info@florianbauergmbh.de Internet www.florianbauergmbh.de Vakuumwalzen für die Papier- und Folienverarbeitung Vacuum rollers for paper and film processing The company, founded in 1921 by Florian Bauer, has developed over the years into a state-of-theart production and service facility. Around 20 specialists of various disciplines work at the company’s current location on the development and manufacture of specialist machinery, prototypes and systems. Flexible teamwork on the various projects, economical and eco-friendly solutions, reliable implementations and on-time completion form the basis of our company philosophy, based on tradition. Specialist machinery We develop, construct and build custom machines to solve your production challenges, e.g. with the help of robots. That includes the following services: • Determination and description of the challenge to be solved by way of a specialist machine (e.g. automation of a manual task, creation of an entire production system, supplementation/ retrofit of an existing machine) • Analysis and development of a solution concept • Construction in close cooperation with you • Manufacture of the individual parts • Assembly • Preliminary handover at our facility • Commissioning on site • Documentation • Continuous and supportive service Vacuum rollers We can look back on decades of experience with the development and construction of vacuum rollers for numerous applications in the sector of paper and film processing. We can manufacture the rollers according to your specific requirements, or can offer consulting services for your specific application. Produkte • Zubehör Papierverarbeitungsmaschinen • Walzen und Zylinder Products • Supplies paper converting machines • Rollers and cylinders 50 BAuMAnn MASchInenBAu SOlMS GMBh & cO. KG www.baumann-mbs.de BAuMAnn Maschinenbau Solms Gmbh & co. KG Oberbieler Str. 3 35606 Solms-niederbiel Germany Phone +49 6442 9283-0 Fax +49 6442 9283-39 e-Mail info@baumann-mbs.de Internet www.baumann-mbs.de Zusammenfügen, was zusammengehört Bereits seit einiger Zeit hat BAUMANN Maschinenbau Solms die Gesamtverantwortung für den Vertrieb der WOHLENBERG Schnellschneider übernommen. Nun wird aus BAUMANN Maschinenbau Solms und WOHLENBERG Schneidesystemen eine neue gemeinsame Marke: BAUMANN-WOHLENBERG. Profile of activity and product range Already in the 1960s, BAUMANN started to build machinery for the periphery of high-speed cutters, such as automatic joggers, pile hoists and air tables. Today, BAUMANN-WOHLENBERG is one of the leading manufacturers of cutting systems and pile turners, world-wide. Printers, book-binders and paper manufacturers all over the world profit from our highly innovative technology. Produkte • • • • ogenschneidemaschinen B Papierlogistik Druckweiterverarbeitung Zubehör Schneidemaschinen Products • • • • Sheet cutting machines Print finishing machines Paper logistics Supplies cutting machines Joining together what belongs together Some years ago, BAUMANN Maschinenbau Solms assumed the overall responsibility for the sales of WOHLENBERG high-speed cutters. Now, BAUMANN finishing equipment and WOHLENBERG high-speed cutters are offered under a new, common brand name: BAUMANNWOHLENBERG. BAUMANN Belader beim Aufnehmen einer Lage. Im Detailfoto sieht man den Zählkopf beim Zählen der Bogen. BAUMANN loader, destacking a complete ream. The small picture shows the counting head while counting the sheets. Tätigkeit und lieferprogramm Seit den 60er-Jahren produziert die Firma BAUMANN Maschinen und Systeme „rund um die Schneidemaschine“. Heute zählt BAUMANNWOHLENBERG weltweit zu den führenden Anbietern von Schneidesystemen und Stapelwendern, deren innovative Technologien von Druckereien auf der ganzen Welt eingesetzt werden. unsere Kunden Auf Basis unseres rund dreißigjährigen Knowhows bei der Entwicklung und Produktion von Schneidesystemen bieten wir unseren Kunden die Sicherheit, in bewährte und gleichzeitig zukunftsweisende Lösungen zu investieren. Ein weiterer Faktor für den Erfolg unserer Kunden: unsere konsequente Kundenorientierung. BAUMANNWOHLENBERG bündelt zahlreiche technische Alleinstellungsmerkmale zu Lösungen, die exakt zu den Anforderungen unserer Kunden passen. Anwendungen und Produktionsprogramm Beladen, Schütteln, Auspressen, Puffern/Fördern, Schneiden, Abladen, Wenden. Our customers On the basis of our 30 years of experience in the development and production of cutting systems, we provide our customers with proven and tested machinery, offering trendsetting solutions at the same time. Another factor of our customers’ success: Our consistent customer orientation. BAUMANN-WOHLENBERG combines numerous technical unique selling points, creating madeto-measure solutions, which perfectly suit our customers’ requirements. Applications and range of products Loading, jogging, pressing, buffering/transport, cutting, unloading, turning. Eine Lage Papier wird vor dem Schüttelprozess in der automatischen Schüttelanlage BAUMANN BASA aufgefächert. A ream of paper is fanned out inside the completely automatic jogging system BAUMANN BASA prior to the jogging process. huGO BecK MASchInenBAu GMBh & cO. KG 51 www.hugobeck.com Weiterverarbeitungs-, Konfektionierungsund Folienverpackungssysteme für druckund Verlagserzeugnisse Mit über 50 Jahren Erfahrung ist HUGO BECK einer der führenden Hersteller von Maschinen für die Druckweiterverarbeitung. Unser Liefer- programm umfasst Systeme zum • Zusammentragen, Einstecken, Aufkleben, Adressieren, Zuführen, Verpacken, Schrumpfen, Wiederverschließbar-Verpacken, Kombi verpacken und Systeme für Aufhängeverpackungen mit oder ohne Verstärkungs streifen sowie kundenspezifische Sondermaschinen. In der Weiterverarbeitung sowie in der Verpackung bieten die Maschinen durch intelligente Servoantriebs- und Steuerungstechnik die ge wünschte Flexibilität zur Erfüllung wechselnder Kundenanforderungen. Mit wenigen Hand grif fen können neue Funktionen beim Zusam men tragen ergänzt, Druckerzeugnisse kon fektioniert und veredelt werden. Auch das Personalisieren, Adressieren, Aufdrucken und Aufkleben sowie die Zuspendung von Booklets oder Multimedia artikeln sind auf einfache Art möglich. Darüber hinaus gehört das Einstecken von Beigaben und Stuffern zu unserem Leistungsangebot. Einsteckmaschine ESM 15: bis zu 18.000 Takte/h Inserting machine ESM 15: up to 18,000 cycles/h Folienverpackungsmaschinen unterschiedlicher Verpackungsarten für Einzelprodukte bis zur Stapelware gehören ebenfalls zu unserem Lieferprogramm. Hochwertige Buchver pack ungen, deren Schweißnaht optisch kaum mehr in Erscheinung tritt, neuartige Kombiverpackungen sowie wiederverschließbare Hängever pa ckungen sind nur einige Highlights. Innovative Maschinenkonzepte für die Veredelung und Verpackung von morgen Processing, converting and film packaging systems for print and publishing products With over 50 years of experience HUGO BECK is one of the leading manufacturers for the print finishing market. Our delivery program includes systems for • Collating, inserting, attaching, addressing, feeding, packaging, shrinking, packaging in reclosable bags, display packs, combi packaging as well as customized machines. huGO BecK Maschinenbau Gmbh & co. KG daimlerstr. 26 72581 dettingen Germany Phone +49 7123 7208-0 Fax +49 7123 87268 e-Mail info@hugobeck.de Internet www.hugobeck.com Produkte • D ruckweiterverarbeitungsmaschinen • Versandraumtechnik • Verpackungsaggregate Products Verarbeitungslinie ESM 15/neo X: Zuführen – Einstecken – Folienverpacken – Stapeln Processing line ESM 15/neo X: Feeding – inserting – film packaging – stapling Using intelligent servodrive and motion control technology for processing as well as for packaging, the machines offer the requested flexibility for varying customer requirements. Adding new functions to collation, confectioning and finishing printed matter executed in no time. Also personalizing, addressing, printing and attaching as well as feeding of booklets or multi media products are possible with ease. Furthermore the feeding of inserts and stuffers are part of our manufacturing program. Film packaging machines for different types of packaging of individual products or stapled goods also belong to our delivery program. High- quality packaging of books, with a hardly visible welding seam, a new type of combi packaging as well as reclosable or display packaging are just a few of the highlights. Innovative machine concepts for the finishing and packaging of tomorrow • P rint finishing machines • Mail room systems • Packaging systems and machines 52 GeBr. BecKer GMBh www.becker-international.com Gebr. Becker Gmbh hölker Feld 29 – 31 42279 Wuppertal Germany Phone +49 202 697-0 Fax +49 202 660855 info@becker-international.com e-Mail Internet www.becker-international.com unternehmensporträt Seit über 125 Jahren ist Gebr. Becker ein führender Hersteller von Vakuumpumpen und Verdichtern. An den insgesamt drei Produktionsstandorten Wuppertal in Nordrhein-Westfalen, Apolda in Thüringen und Qingpu in Shanghai/China wurden zwischenzeitlich weit mehr als 2 Millionen Pumpen produziert und ausgeliefert. Neben der Druck- und Verpackungsindustrie, den klassischen Becker-Branchen, wird auch in der Holz-, Medizin- und Umwelttechnik mit Becker-Aggregaten gearbeitet. Portrait of company Gebr. Becker has been a leading manufacturer of vacuum pumps and compressors for over 125 years. In the meantime, well over 2 million pumps have been manufactured and dispatched by the three production sites – Wuppertal in North Rhine-Westphalia/Germany, Apolda in Thuringia/Germany and Qingpu in Shanghai/ China. Besides the printing and packaging industry, where Becker has a long tradition, Becker units are also used in woodworking, medicine and environment technology. druck machen für das Wissen von morgen Von der Druckvorstufe über Druckmaschinen bis hin zur Papierweiterverarbeitung – wo und wann immer Luft in der Druckindustrie eine Rolle spielt, ist Becker mit dabei. Unsere Kunden können auf ein uneingeschränktes Leistungsspektrum zurückgreifen. Becker-Vakuumpumpen und -Verdichter sind hocheffizient, kompakt, leise, pulsations- bzw. vibrationsarm, 100 % ölfrei, extrem wartungsarm und in der Variante als VARIAIR Produkt zusätzlich noch frequenzgeregelt und höchst energieeffizient. Keeping the presses rolling with tomorrow’s technology From pre-press to printing, from paper finishing to special printing equipment – whenever air is needed, Becker technology will keep your presses rolling. Our customers have access to an un limited range of features. Becker vacuum pumps and compressors are highly efficient, compact, quiet and with low vibration values, 100% oil-free, requiring very little maintenance and in the variant as a VARIAIR product still frequency-controlled and highly energy-efficient. die trockenlaufenden drehschieberpumpen der X Serie Im Bereich von trockenlaufenden Drehschieberpumpen ist Becker ein weiterer großer Coup gelungen. Mussten bislang die bei dem Verdichtungsprozess verschleißenden Schieber je nach Einsatz und Belastung nach einer Laufzeit von 5.000 bis 8.000 Stunden gewechselt werden, so erreicht die neueste Schiebergeneration aus dem Hause Becker bis zu 40.000 Betriebsstunden. In einem groß angelegten Monitoringtest wurde das neu entwickelte Material über zwei Jahre im rauen Alltagsbetrieb getestet. Die Ergebnisse übertrafen dabei die Erwartungen bei weitem. Auch unter Berücksichtigung von starkem Pudereinsatz sowie hohen Umgebungstemperaturen wiesen die Oberflächen des neuen Schiebermaterials deutlich geringere Verschleißspuren im Vergleich zu den derzeit auf dem Markt eingesetzten Werkstoffen auf. The oil-free rotary vane pumps of the series X In the field of dry-running rotary vane pumps, Becker has scored a further major triumph. Where as wear resulting from the compression process has so far meant the vanes have had to be replaced after running for 5,000 to 8,000 hours – depending on application and strain – the latest vane generation from Becker provides a service life of up to 40,000 hours. In large-scale monitoring trials, the newly developed material was put to the test over two years in rugged everyday operation. And the results far exceeded all expectations. Even after allowing for heavy exposure to powder as well as high ambient temperatures, the surfaces of the new vane material showed significantly less wear than is encountered with the materials in use on the market today. Produkte • • • • Vakuumpumpen Verdichter Kombinierte Druck-Vakuum-Pumpen Zentrale Luftversorgungssysteme Products • • • • acuum pumps V Compressors Combined vacuum-pressure pumps Central air supply systems Trockenlaufende Drehschieberpumpen der X Serie, z. B. VX 4.25 Oil-free rotary vane pumps of the series X, e.g. VX 4.25 GeBr. BellMer GMBh MASchInenFABrIK www.bellmer.de Die Firma Gebr. Bellmer GmbH Maschinenfabrik ist seit 1842 weltweit für die Papier- und Zellstoffindustrie tätig. Founded in 1842, Gebr. Bellmer GmbH Maschinenfabrik is worldwide partner for paper & board producers. Bellmer covers every specialized area, from planning to turn key realization of machines, units and plants for production of paper and board. Through courageous visions, entrepreneurial f eeling, persistence, team work and the know-how of the whole staff of 400, the Bellmer group has become – today more than ever – the specialist for the products of the paper technology. Installation und Modernisierung kompletter Anlagen New installation or modernization of production plants Bellmer ist ein Spezialist von der Planung bis zur schlüsselfertigen Realisierung von Maschinen und Anlagen für die Produktion von Papier und Karton. Durch kühne Visionen, unternehmerisches Fingerspitzengefühl, Ausdauer, Teamarbeit und Know-how aller zurzeit beschäftigten 400 Mitarbeiter in der Bellmer-Gruppe ist Bellmer heute mehr denn je der Spezialist für Papier- und Karton-Technologie. Bellmer, Maschinen- und Anlagenbauer mit Standort in Niefern, wird heute in der sechsten Generation von den Brüdern Erich, Martin und Philipp Kollmar geführt. Das Lieferprogramm der Paper Technology umfasst die Produktfamilien der TURBOSerie™ mit eigenen Entwicklungen in den Bereichen Stoffauflauf, Siebpartien, Pressenpartien inklusive Schuhpressen, Trockenpartien, Leimpressen, Filmpressen, Pulper sowie Aufrollungen für Online- und Offline-Linien. Schwerpunkt sind kunden spezifische Projektausführungen, durchaus auch mit Projekt-einmaligen Produktanpassungen. Located in Niefern (~45 km from Stuttgart) and still family-owned, Bellmer today is managed by the three brothers Erich, Martin and Philipp Kollmar, who represent the sixth generation of the Bellmer family. The scope of potential supply for the paper industry comprises products of the TURBOSeries™. Through continuous reengineering and further development, the high-quality products range from headboxes, wire sections, press sections (including shoe presses), dryer sections, size presses, filmpresses, pulpers to reelers for online as well as offline operations. A serious focus is put on custom-tailored s olutions, even if this results in unique projects. Optimum reuse of existing equipment, reliability as well as personal approach of projects are proudly presented as working philosophy. Modernisierung bestehender Anlagen unter größt möglicher Wiederverwendung der vor handenen Substanz gehört zum täglichen Projektablauf. Auf eine persönliche und verlässliche Abwicklung wird besonderer Wert gelegt. Beste Blattbildung mit dem Stoffauflauf TURBOJetter™ Best sheet formation with the TURBOJetter™ headbox Gebr. Bellmer Gmbh Maschinenfabrik hauptstr. 37 – 43 75223 niefern-Öschelbronn Germany Phone +49 7233 74-0 Fax +49 7233 74-100 e-Mail info@bellmer.de Internet www.bellmer.de Produkte • • • • • • ltpapieraufbereitungsanlagen A Karton- und Pappenmaschinen Papiermaschinen und -anlagen Stoffaufbereitungssysteme Umroller Montage, Reparaturen und Instandhaltung Products • • • • • • Waste paper preparation systems Board and fibre board machines Paper machines and plants Stock preparation systems Rewinders Erection, repair and maintenance 53 54 BIelOMATIK leuZe GMBh + cO. KG www.bielomatik.com bielomatik leuze Gmbh + co. KG daimlerstr. 6 – 10 72639 neuffen Germany Phone +49 7025 12-0 Fax +49 7025 12-200 e-Mail info@bielomatik.de info-crosscutter@bielomatik.de info-stationery@bielomatik.de info-webfinishing@bielomatik.de info-finishingondemand@bielomatik.de info-rfid@bielomatik.de Internet www.bielomatik.com Produkte • • • • uerschneider Q Schreibwarenherstellungsmaschinen Buchfertigungsstraßen Etikettenherstellungsmaschinen Products • • • • Cross cutters Stationery making machines Book production lines Label making machines Formatausrüstung • Großformat-Querschneider für Papier und Karton mit Stapelauslage. • Großformat-Verpackungs- und -Kartoniermaschinen. • Hochleistungs-Produktionslinien für Kleinformate in 2 bis 16 Nutzen, Verpackungslinien. • Registergesteuerte Querschneider für Sicherheits- und Banknotenpapier. • Modernisierung von Querschneidern, Verpackungsmaschinen und Kleinformatlinien. • Projektierung und Planung. Schreibwaren-herstellung • Automatische Fertigungsstraßen für Schreibhefte, Blocks und Ringbucheinlagen. Klebe-, Draht-, Faden-, Spiral- oder Drahtkamm-Bindung, Plastik-Spirale. • Drahtkamm-Former. • Kundenspezifische Lösungen für die Papierverarbeitung. • Linier- und Flexodruck-Maschinen. • Folien-Verpackungsmaschinen. Bahnveredelungs-Systeme • Standard- und Spezial-Collatoren für Formulare, Mailings und Sonderprodukte. Print-Finishing-on-demand • Book-on-Demand-Bindemaschinen. • Komplette Automatisierungslinien für die Book-on-Demand-Produktion. • Verarbeitungs-Systeme für Digitaldruck. rFId: Transponder-Verarbeitungs-Systeme • Maschinen für die Mehrlagenverarbeitung von Papier oder Folien (bedruckt/unbedruckt). • Verarbeitungsmaschinen für flexible Transponder und Chip-Module (Rolle-zu-Rolle). • Kontroll- und Personalisier-Maschinen für Smart Labels, Tickets und Tags (HF/UHF). • Modulares Maschinenkonzept von der Einstiegs lösung bis zur Hochleistungsmaschine mit über 90.000 Smart Labels pro Stunde. worldwide Service & agents For further information see our website or call our headquarters. Paper Finishing • Paper and board folio sheeters for stack production. • Folio-size wrappers and cartonizers. • High performance cut-size lines from 2 to 16 pockets, wrapping lines. • Register-cut sheeters for security and banknote papers. • Rebuilds of sheeters, wrapping machines and cut-size lines. • Project and layout engineering. Stationery Manufacturing • Automatic production lines for exercise books, spiral notebooks, pads and loose-leaf fillers. Binding with spiral or wire comb, plastic spiral, stitching, thread sewing, glue. • Wire comb formers. • Customized paper converting solutions. • Ruling and flexoprint machines. • Film wrapping machines. Web Finishing Systems • Standard and customized collators for multi-part forms, mailings and specialized retail products. Print-Finishing-on-demand • Book-on-Demand binding machines. • Complete Book-on-Demand automation lines. • Finishing systems for digital printers. rFId: Transponder Processing Systems • Multi-layer paper and foil processing equipment (pre-printed/blank). • Reel-to-reel converting machines for dry and wet inlays and chip modules. • Inspection and encoding machines for Smart Labels, Tickets and Tags (HF/UHF). • Modular machine concept from entry level to high-end with more than 90,000 Smart Labels per hour. FelIX BÖTTcher GMBh & cO. KG 55 www.boettcher-systems.com In der über 285-jährigen erfolgreichen Unter- nehmensgeschichte haben wir uns einen weltweit bekannten Namen als unabhängiges Familienunternehmen mit erstklassigem Ruf für Produkte und Leistungen erarbeitet. Produkte Seit über 135 Jahren produzieren wir elastomere Walzenbeschichtungen für die Erstausrüstung neuer Maschinen und für Endverbraucher aller Industriebereiche: Druck, Papier, Metall, Holz, Plastik, Glas, Textil, Bürokommunikation. Mit Print+Systems fertigt das Unternehmen als Systemlieferant Walzen, Drucktücher und Druckchemikalien für den Bereich des Offsetdrucks. Im eigenen hochmodernen Mischwerk werden alle Gummimischungen für die Produktion der Walzenbeschichtungen und Drucktücher und für besondere Anwendungen in der Medizin- und Nahrungsmittelindustrie hergestellt. Handläufe für Rolltreppen und Fahrsteige runden die Produktpalette ab. Darüber hinaus werden seit 2011 Produkte für die Verpackungsherstellung unter dem Markennamen „Vita“ hergestellt, die von unabhängigen wissenschaftlichen Instituten auf ihre Unbedenklichkeit beim Lebensmittelverpackungsdruck geprüft und zertifiziert wurden. das unternehmen Als Global Player beschäftigt das Unternehmen über 1.700 Mitarbeiter in 18 Produktions- und 26 Vertriebsgesellschaften in 33 Ländern und erwirtschaftet einen Jahresumsatz von rund 210 Mio. Euro. Etwa 100 Mitarbeiter sind in der eigenen Forschung und Entwicklung tätig. Ein dichtes Netz von eigenen Vertriebsmitarbeitern und Vertretungen garantiert kompetente Beratung und fachgerechten Service in über 90 Ländern. Der eigene Hol- und Bringdienst garantiert kurze Wege zum Kunden. In the successful, more than 285 years old enterprise history we gained a worldwide well-known name as an independent private company with a first-class renown for its products and performance. Products Elastomer roller coverings have been manufactured for over 135 years for all sectors of the industry: printing, paper, metal, wood, plastics, textile, glass, office communication, as OEM supplies for new machines and for the final consumer. With Print+Systems the company manufactures rollers, blankets and printing chemicals as a system supplier for offset printing. In our own highly modern mixing plant all rubber compounds for the production of roller coverings and blankets and for special applications in the medicine and food industries are manufactured. Hand rails for escalators and moving pavements round off the product range. Since 2011 Böttcher produces also the “Vita” series: Products for all printing processes, which have been tested and certified for chemical safety in food packaging applications by independent scientific institutes. The enterprise As a global player the company employs over 1,700 employees in 18 production and 26 sales companies in 33 countries and generates an annual turnover of approximately 210 million euros. About 100 employees are active in the own research and development. Competent consultation and professional service are offered by a close network of own salesmen and representations in over 90 countries. The own pick-up and delivery service guarantees short ways to the customer. Felix Böttcher Gmbh & co. KG Stolberger Str. 351 – 353 50933 Köln Germany Phone +49 221 4907-1 Fax +49 221 4907-420 koeln@boettcher-systems.com e-Mail Internet www.boettcher-systems.com Produkte • Walzen und Zylinder Products • Rollers and cylinders 56 BOSch reXrOTh AG www.boschrexroth.com Bosch rexroth AG 97814 lohr am Main Germany Phone +49 2102 409-0 Fax +49 2102 409-400 e-Mail vertrieb@boschrexroth.de Internet www.boschrexroth.com Produkte • Elektrische Antriebs- und Steuerungstechnik • Linear- und Montagetechnik • Pneumatik • Hydraulik Products • Electric drives and controls • Linear motion and assembly technologies • Pneumatics • Hydraulics Bosch rexroth. The drive & control company Bosch Rexroth ist einer der weltweit führenden Spezialisten für Antriebs- und Steuerungstechnologien. Unter der Marke Rexroth entstehen maßgeschneiderte Lösungen zum Antreiben, Steuern und Bewegen. Bosch Rexroth ist Partner für die Anlagenausrüstung und Fabrikautomation, für mobile Arbeitsmaschinen sowie für die Nutzung regenerativer Energien. The Drive & Control Company überzeugt mehr als 500.000 Kunden mit hochwertigen elektrischen, hydraulischen, mechatronischen und pneumatischen Komponenten und Systemen. In über 80 Ländern hilft Bosch Rexroth als zuverlässiger Partner seinen Kunden, effizientere und sicherere Maschinen zu bauen, und trägt nachhaltig zum schonenden Umgang mit natürlichen Ressourcen bei. Das technologieübergreifende Know-how ist die Grundlage für innovative Lösungen, die als separate Komponenten oder als komplette, kundenspezifische Anlagen zum Einsatz kommen. Weil Bosch Rexroth das komplette Spektrum an Antrieben und Steuerungen abdeckt, werden die Kunden technologieneutral beraten und erhalten die für die Aufgabe am besten geeignete Lösung. Bosch Rexroth-Technologien werden in allen Industriezweigen eingesetzt. Als Systempartner, Dienstleister und Zulieferer verfügt Bosch Rexroth über spezifisches Know-how in zahlreichen Fokus-Branchen. Umfangreiche Service- und Dienstleistungsangebote untermauern die führende Stellung des Unternehmens als Partner der Maschinen- und Anlagenbauer weltweit. Ob Rollenoffset, Bogenoffset, Flexodruck, Tiefdruck, Digitaldruck oder Weiterverarbeitung – der umfassende Automationsbaukasten von Rexroth wird allen Anforderungen an moderne Drucktechnik gerecht. Das Rexroth-Angebot reicht von hochwertiger Mechanik über intelligente Pneumatikmodule bis hin zum weltweit erfolgreichsten Motion-Control-System für die elektronische Welle. Bewährte Hochleistungskomponenten ermöglichen eine spürbare Prozessverbesserung und vermeiden teure Maschinenstillstände. Rexroth bietet alles, was Druck- und Verarbeitungsmaschinen schnell, zuverlässig und effizient macht. Bosch rexroth. The drive & control company Bosch Rexroth is one of the leading specialists worldwide in drive and control technology. Under the brand name Rexroth, the company supplies tailored solutions for driving, controlling and moving. Bosch Rexroth is a partner for industrial applications and factory automation, mobile applications and using renewable energies. The Drive & Control Company is the supplier of choice to more than 500,000 customers for high-quality electrical, hydraulic, pneumatic and mechatronic components and systems. In more than 80 countries Rexroth is a reliable partner for its customers, supporting their production of safe and efficient machines and thereby contributing to the economical use of natural resources. Multi-disciplinary know-how is the basis for innovative solutions that are used as components or customized systems. Because Rexroth offers a complete range of drives and controls, advice to customers is free of technological bias, resulting in the most appropriate solution for the task at hand. Rexroth technologies are used in all branches of industry. As system-level partner, service provider and supplier, Rexroth has a fund of knowledge in numerous focus industrial sectors. Comprehensive service offerings fortify Rexroth’s leading position worldwide as a partner for machine and system manufacturers. Whether rotary offset, sheet offset, flexographic, gravure, digital printing or postprocessing, the extensive modular automation range of Rexroth satisfies all the requirements facing modern technology. Rexroth products range from highquality mechanical elements through intelligent pneumatic modules to the world’s most successful motion control system for the electronic line shaft. Tried and tested high-perform ance components noticeably improve the process and prevent expensive machine downtime. Rexroth offers every thing to make printing and converting machines fast, reliable and efficient. AdOlF BrOdBecK GMBh & cO. KG 57 www.brodbeck-maschinen.de Seit über 75 Jahren arbeitet die Firma Adolf Brodbeck GmbH & Co. KG als weltweit kooperierendes Familienunternehmen. BRODBECK ist ein führender Hersteller von Maschinen und Anlagen für die Herstellung und Bearbeitung von Papphülsen. Darüber hinaus stellt BRODBECK mit der TWIN K auch Anlagen zum Schneiden von Plastikrohren her. For more than 75 years the Brodbeck company has worked as a worldwide cooperating familyowned company. BRODBECK is a leading manufacturer of machines and production systems for fabrication and finishing processes of paper tubes. In addition BRODBECK also produces the TWIN K for cutting plastic and cardboard tubes. BRODBECK machines are mainly used in the paper and foil industry, by label and tape producers or by the plastic industries. BRODBECK products are also used in packaging plants and by firework manufactures, in the steel- and textile sector. BRODBECK core winders have been operating decades and are subject to permanent innovating for constant improvements. BRODBECK-Maschinen werden hauptsächlich eingesetzt in der Papier- oder Folienindustrie, bei Etiketten- oder Klebebandherstellern oder in der Kunststoffverarbeitung. Auch im Verpackungs-, Feuerwerks-, Stahl- und Textilgewerbe finden BRODBECK-Produkte ihren Einsatz. BRODBECK-Hülsenwickelmaschinen sind seit Jahrzehnten in Betrieb und unterliegen durch ständige Innovationen einer steten Weiterentwicklung. Zur Weiterverarbeitung von Papprohren jeglicher Art steht eine Auswahl an Schneidemaschinen zur Verfügung, die in höchster Perfektion Hülsen mit unterschiedlichen Größen in Abschnitte verschiedenster Länge aufteilen. Ein vielfältiges Angebot von Zusatzeinrichtungen ergänzt die Schneidemaschinen zu elektronischen, vollautomatischen Anlagen mit einfachster Handhabung. Mit der neu entwickelten TWIN K ist es jetzt möglich, die bekannte BRODBECK-Schneidequalität auch auf Kunststoff- und Papierrohre in einer Maschine anzuwenden. For the finishing processes of tubes of various types, multiple cutters are available to segment various cores of different dimensions in several sections at highest perfection. A multifarious choice of additional components completes the cutters to fully-automated electronic systems with convenient handling. With the newly developed TWIN K it is now possible to adopt the well-known quality of BRODBECK cutting also to plastic and cardboard tubes on one machine. Adolf Brodbeck Gmbh & co. KG Maschinenbau rebenstr. 11 72555 Metzingen Germany Phone +49 7123 9686-0 Fax +49 7123 9686-20 e-Mail info@brodbeck.info www.brodbeck-maschinen.de Internet Produkte • Hülsenschneid- und -wickelmaschinen • Trockner, Trocknungsanlagen • Rundkartonagenmaschinen Products • Tube winding and cutting machines • Dryers and drying plants • Composite container lines 58 BST InTernATIOnAl GMBh www.bst-international.com BST International Gmbh heidsieker heide 53 33739 Bielefeld Germany Phone +49 5206 999-0 Fax +49 5206 999-999 marketing@bst-international.com e-Mail Internet www.bst-international.com Produkte • Workflow-Systeme • Antriebe • Mess-, Steuer- und Regelungstechnik Products • W orkflow systems • Drives • Measurement and control systems BST-Drehrahmen für den Einsatz in einem Bahnlaufregelungssystem BST guiding device for use in a web guiding system Firmenprofil Seit mehr als 30 Jahren ist BST International GmbH der führende Hersteller von qualitätssichernden Systemen für die bahnverarbeitende Industrie. Wir setzen die Maßstäbe mit unseren Systemen zur Bahnlaufregelung, Bahnbeobachtung, Druckfehlererkennung, Registerregelung, Farbmessung und Automatisierung. Unser Portfolio reicht von Einzelkomponenten wie Sensoren und Antrieben über vernetzte Regelungen bis zu Druckmanagement-Systemen und komplexen Prozessüberwachungsanlagen für die Reifenindustrie. Zehntausende installierte Systeme weltweit beweisen die Performance der BST-Technologie. Ein engmaschiges weltweites Service- und Vertriebsnetz macht aus dem Begriff „International“ unseres Firmennamens täglich gelebte Praxis. Unsere Produkte werden an Maschinen in unterschiedlichen Industriezweigen erfolgreich eingesetzt, z. B. an Druck- und Verpackungsmaschinen, Kaschier- und Folienschweißanlagen, Hygienemaschinen, Extrudern und vielen mehr. Die BST International ist eine hundertprozentige Tochter der EMG Automation GmbH und Mitglied der elexis-Unternehmensgruppe. BST-100 %-Echtzeit-Druckfehlererkennungs system für schmale Materialbahnen BST 100% real-time defect detection system for narrow web applications Produkte und einsatzgebiete Unsere • Video-Bahninspektionssysteme machen kleinste Details des Druckes sichtbar. • Bahnlaufregelungen halten die Materialbahn exakt in der Spur. • Print-Management-Systeme kontrollieren den Druckprozess vollautomatisch. • Automatisierungslösungen positionieren Materialien kontinuierlich und präzise. • 100 %-Druckfehlererkennungssysteme über wachen die komplette Materialbahn in Echtzeit. • Registerregler sorgen für eine konstante Passer qualität. • Farbmesssysteme sichern die exakte Druckwiedergabe der gewünschten Farbwerte. company profile Since over 30 years BST International is the specialist for quality assuring systems for the web processing industry. With our systems for web guiding, web inspection, print defect detection, register control, automation and color measurement, we set the standards in the market. Our portfolio ranges from single components like sensors and actuators to networked guiding installations up to print management systems and complex process control systems for the tire industry. Ten thousands of systems installed all over the world demonstrate the outstanding performance of high-technology equipment made by BST. Based on a tightly-run global service and sales network, our day-to-day business is truly “international”, as is alluded to in our company name. Our products are used with machines in various industries worldwide, e.g. in printing and packaging machines, machines for the hygiene industry, foil welding equipment, extruders and many more. BST International is a 100% subsidiary of EMG Automation GmbH and a member of the elexis group. Products and applications Our • Video web inspection systems make the smallest printing details visible. • Web guiding systems hold the web precisely in the correct track. • Print management systems control the printing process automatically. • Process automation solutions position different materials continuously and precisely. • 100% print defect detection systems ensure real-time monitoring of the complete web. • Register control systems provide constant register quality. • Color measurement systems ensure the exact print reproduction of the desired color values. dIeneS WerKe FÜr MASchInenTeIle GMBh & cO. KG www.dienes.de Karl Rudolf Dienes gründete „seine“ Firma 1913 in Remscheid. Heute ist aus der Firma Karl Rudolf Dienes eine international ausgerichtete mittelständische Unternehmensgruppe mit über 500 Mitarbeitern geworden. Die in der dritten Generation familiengeführte Dienes Gruppe hat ihren Hauptsitz in Overath bei Köln und produziert unter den Marken „Dienes“, „Neuenkamp“ und „Johann Krumm“ weltweit auf ca. 25.000 m2 industrielle Messer und Schneidsysteme für alle Einsatzbereiche. Dienes gehört weltweit zu den führenden Anbietern von PräzisionsSchneidsystemen. Dienes Schneidwerkzeuge werden u. a. bei Rollen- und Längsschneidern, Wellpappen- und Karton age nmaschinen, Verpackungsautomaten und Druckmaschinen verwendet. Es gibt eine un über sehbare Vielfalt von Materialien, bei deren Herstel lung und Verarbeitung die Dienes Schneid werkzeuge zum Einsatz kommen: Papier, Etiket ten, Klebeband, Kunststoff, Folien, Metall, Aluminium, Nonwoven etc. Über 85.000 Messer und mehrere hundert Messerhalter sind ständig ab Lager lieferbar, um unseren weltweiten Kun den im Notfall sofort helfen zu können. Ein weiteres Standbein der Dienes Gruppe ist die Herstellung von Komponenten von Verdichtern. Der Kundendienst wird bei Dienes großgeschrieben: Es gibt einen professionellen 48-h-Nachschleif service, ein Schneidlabor, Troubleshooting, Kaizen-Schneidanalysen und Seminare, um nur einen kleinen Teil der Serviceleistungen zu nennen. Dienes Modul IV – vollautomatisches Schneidsystem Dienes Modul IV – fully automatic slitting system Zur Dienes Gruppe gehören Niederlassungen und Gesellschaften in Deutschland, den USA, Ungarn, Polen, Asien, Belgien, Frankreich. dienes Werke für Maschinenteile Gmbh & co. KG Kölner Str. 7 51491 Overath Germany Phone +49 2206 605-0 Fax +49 2206 605-111 e-Mail sales@dienes.de Internet www.dienes.de Dienes Hochpräzisions-Schneidwerkzeuge Dienes high-precision slitting tools Produkte In 1913 Karl Rudolf Dienes established “his” company in Remscheid in the German toolmaking district of Remscheid-Wuppertal-Solingen. Until today Dienes has developed into an internationally operating privately owned group of companies with more than 500 staff members. The Dienes Group has its head office at Overath near Cologne, Germany. On more than 25,000 m2 of space Dienes develops and manufactures knives and knife systems under the major brand names “Dienes”, “Neuenkamp” and “Johann Krumm” for a large variety of industrial applications. Dienes is among the leaders of precision slitting systems worldwide. The Dienes tools are applied among others in roll slitters and longitudinal cutters, corrugated paper and cardboard machines, automatic packaging machines and printing presses. Dienes’ cutting tools are used for materials of all imaginable kinds: paper, labels, adhesive tapes, plastics, foils, metals, aluminum, non-woven, etc. More than 85,000 knives and several hundred knife holders are constantly available on call, so that our worldwide customers can be served immediately in urgent cases. Another major Dienes product group are components for compressors. Great importance is attached to customer service. Dienes offers a professional 48h regrind service, a slitting laboratory, trouble shooting, Kaizen cutting analyses and seminars – just to mention a few of the services. The Dienes group comprises companies in Germany, the USA, Hungary, Poland, Asia, Belgium, France. • • • • • • • • • • • • issuemaschinen T Bogenschneidemaschinen L ängsschneider Querschneider Rollenschneid- und Wickelmaschinen Umroller Haushalts- und Hygiene papier- warenherstellmaschinen Papierbohrmaschinen Etikettenherstellungsmaschinen Maschinenmesser und Zubehör Montage, Reparaturen und Instandhaltung Walzen und Zylinder Products • • • • • • • • • • • • issue machines T Sheet cutting machines Slitting machines Cross cutters Rewinders, slitter rewinders Rewinders Household and sanitary paper goods machines Paper drilling machines L abel making machines Machine knives and accessories Erection, repair and maintenance Rollers and cylinders 59 60 dÜrSelen GMBh www.duerselen.de dürselen Gmbh Oppelner Str. 33 41199 Mönchengladbach Germany Phone +49 2166 6091-74 Fax +49 2166 6091-78 e-Mail info@duerselen.de Internet www.duerselen.de Produkte • Papierbohrmaschinen • (Präge- und) Stanzmaschinen • Verpackungsaggregate Products • P aper drilling machines • (Embossing and) die-cutting machines • Packaging systems and machines Dürselen ist einer der führenden Hersteller für Weiterverarbeitungsmaschinen in den Bereichen Papierbohren und Verpacken. Automatisierung, hohe Leistung und leichte Bedienbarkeit stehen bei der Konstruktion der Systeme im Vordergrund. Dürselen is one of the leading manufacturers for paper finishing machines in the field of paper drilling and packing. Automated processes, high performance and easy operation are central design criteria of the Dürselen systems. Das Papierbohrmaschinenprogramm umfasst neben konventionellen Maschinen auch vollautomatisierte Bohrsysteme mit integrierter Stapelausrichtung zum Inline- und OfflineBetrieb und Bohrmaschinen speziell für den Digitaldruck. Der neue Verpackautomat zur Verpackung von Stapeln in zweiteilige Stülpkartons bietet erstmals die Möglichkeit, inline hinter Klebebindern und Sammelheftern zu verpacken. Er schließt dabei die Lücke zwischen hochautomatisierter Broschürenproduktion und automatischen Palettiersystemen. Nach dem exakten Ausrichten der Stapel werden sie in zweiteilige Faltschachteln aus Graupappe oder Mikro-Wellpappe verpackt. Dürselen bietet seine Dienste darüber hinaus auch anderen Industriezweigen des Maschinenbaus an. Es werden Präzisionsteile und Bauelemente z. B. für die Werkzeugmaschinenindustrie, für Hersteller von Verpackungsmaschinen und für die Luft- und Raumfahrtindustrie gefertigt. Die Produktion erfolgt durchgehend mit modernen CNC-Maschinen und umfasst neben kleineren Präzisionsteilen auch Großteile bis 16.000 mm Länge und bis 50 t Gewicht. The range of paper drills comprises conventional machines as well as fully automated drilling systems for inline and offline operation and special drilling machines for the digital print market. The new packing system is designed for packing piles into two-part telescopic-style boxes. For the first time it provides the opportunity to pack inline behind modern perfect binders and stitching lines. It closes the gap between highly automated brochure production and palletizing robots. After accurate alignment the piles are packed in two-part folded boxes made of chipboard or microcorrugated board. Dürselen offers its service and products additionally to all other sectors of the engineering industry. Precision parts and structural components are manufactured for e.g. the machine tool industry, manufacturers of packaging and pharmaceutical machinery as well as for the air and space travel industry. Production runs on modern CNC machines only and includes parts in small dimensions as well as parts up to 16,000 mm in length and 50 t in weight. e.c.h. WIll GMBh 61 www.will.kpl.net e.c.h. Will – Ihr Spezialist für Groß- und Kleinformatschneiden E.C.H. Will, gegründet 1866, ist ein führender Anbieter von Maschinen für die Papier herstellende und verarbeitende Industrie. Langjährige Erfahrungen in der Papierverarbeitung machen das Know-how und die Fachkompetenz von E.C.H. Will aus und das Unternehmen zum Experten in Schneidetechnologie. Kleinformat- schneider für die Herstellung von Kopierpapier (2–16 Nutzen) sowie Großformatschneider für Papier und Karton gehören genauso zum Produkt- programm wie Verarbeitungslinien für die Herstellung von linierten und unlinierten Großbögen, Schulheften und gefalzten Lagen für niedrige und mittlere Produktionsvolumen sowie für den Hoch leis tungs bereich. Des Weiteren bietet das Unternehmen flexible Verarbeitungslösungen für die digitale Buchproduktion. Zusammen mit dem Schwesterunternehmen Pemco Inc., USA, kann E.C.H. Will seinen Kunden ebenfalls entsprechende Lösungen für das Verpacken von Kleinformat- und Großformatpapieren anbieten. Kleinformatriese effizient schneiden und verpacken – mit maßgeschneiderten Lösungen von E.C.H. Will und Pemco Efficiently cut and packed cut-size reams – with tailormade solutions from E.C.H. Will and Pemco E.C.H. Will reagiert rasch auf Marktanforderungen, beobachtet Trends und setzt selbst neue Markt standards. Seine maßgeschneiderten Lösungen entstehen in enger Zusammen arbeit mit Kunden und durch ständigen Ideen austausch. Neben der Inbetriebnahme von Ma schinen, deren Ins pek ti o nen und Wartung bietet der E.C.H. Will Kunden service auch Prozessaudits, Kunden schu l ungen, technischen Support sowie Modern isie r ungs programme für bestehende Maschinen an. e.c.h. Will – your specialist for cut-size and folio-size sheeting E.C.H. Will, founded in 1866, is a leading supplier of machinery for the paper manufacturing and converting industries. e.c.h. Will Gmbh langenkamp 8 22880 Wedel Germany Phone +49 4103 7048-0 Fax +49 4103 7048-318 e-Mail info@will.kpl.net Internet www.will.kpl.net Produkte Großformatschneider von E.C.H. Will und Pemco: hohe Schnittgenauigkeit und geringe Toleranzen Folio-size sheeter from E.C.H. Will and Pemco: high cutting accuracy and low tolerances Know-how and expertise gained from extensive industry experience have made E.C.H. Will an expert in the field of sheeting technology. The product range includes cut-size sheeters for the production of communication paper (2–16 pockets), folio-size sheeting machines for paper and board, converting lines for the production of ruled and un-ruled layers, exercise books and folded sheets in the entry-level, mid-range and high-end markets. Additionally the company offers flexible converting solutions for digital book production. In cooperation with its sister company Pemco Inc., USA, E.C.H. Will also is able to provide its customers solutions for the packaging of paper and board. E.C.H. Will aims to respond rapidly to market requirements, investigates trends and is a driving force in setting new market standards. Close cooperation with customers and a continued exchange of ideas enable the company to offer tailor-made solutions. The core function of E.C.H. Will’s Customer Service, in addition to the commissioning of machinery, includes inspection, maintenance, process audits, training, technical support and technical improvements for existing machines. • • • • • • • ogenschneidemaschinen B L ängsschneider Querschneider Schreibwarenherstellungsmaschinen Druckweiterverarbeitungsmaschinen Buchfertigungsstraßen Montage, Reparaturen und Instandhaltung Products • • • • • • • heet cutting machines S Slitting machines Cross cutters Stationery making machines Print finishing machines Book production lines Erection, repair and maintenance 62 Fr. ehrhArdT BleISTIFTMASchInenFABrIK GMBh & cO. www.fen.de Fr. ehrhardt Bleistiftmaschinenfabrik Gmbh & co. Spenglerstr. 11 90443 nürnberg Germany Phone +49 911 92987-0 Fax +49 911 92987-22 e-Mail info@fen.de Internet www.fen.de Produkte • Druckmaschinen • Prägemaschinen Products • Printing machinery • Embossing machines Die Firma Fr. Ehrhardt GmbH & Co. hat als Konstrukteur und Hersteller von Sondermaschinen die Entwicklung der automatisierten und mechanisierten Herstellung von Stiften maßgeblich beeinflusst. Die Firma wurde 1853 gegründet. Während Stifte zuvor von Hand hergestellt wurden, begann Ehrhardt mit der Konstruktion und dem Bau der ersten automatisierten Maschinen und schützte sie durch Stammpatente. Die erste auf einer Hochfrequenztechnik basierende Maschine zur automatischen Herstellung von Rohstiften präsentierte Ehrhardt 1956. Seit dieser Zeit leistet Ehrhardt kontinuierlich einen Beitrag zur Wettbewerbsfähigkeit seiner Kunden weltweit. Auf den Export entfallen rund 85 % der Maschinen und Dienstleistungen des Unternehmens. Die speziellen Anforderungen dieser Branche und die allgemeine industrielle Entwicklung bestimmen unsere zukunftsgerichteten Maschinen- und Anlagenkonzepte. As a designer and manufacturer of special purpose machines, Fr. Ehrhardt GmbH & Co. has strongly influenced the development of automatic pencil production and mechanization. The company was founded in 1853. While pencils had before been made by hand, Ehrhardt started to design and build the first automatic machines and protected them with basic patents. In 1956 Ehrhardt presented the first automatic raw pencil production line, based on a high- frequency technique. Since then Ehrhardt has continued to contribute to a competitive position of its customers around the world. About 85% of the company’s machines and services are being exported. Our production program Special machines for the production of graphite, color and cosmetic pencils as well as similar products, among them machines for endfinishing of wooden and plastic pencils as well as pens/ plastic barrels, e.g.: • Printing machines • Foil stamping machines • Lacquering and dipping machines We supply stand-alone machines as well as automatic lines for various production capacities. Kombinierte Hochleistungs-Stempelpresse zum Einfach- und Doppelstempeln Combined high-efficiency stamping press for single and double stamping unser Fertigungsprogramm Sondermaschinen für die Herstellung von Blei-, Farb- und Kosmetikstiften sowie ähnlichen Produkten, unter anderem Maschinen für die End behandlung von Holz- und Kunststoffstiften sowie anderen Schreibgeräten/Kugelschreibern aus Kunststoff, z. B.: • Bedruckmaschinen • Folienprägemaschinen • Lackier- und Tauchmaschinen Wir liefern sowohl Einzelmaschinen als auch automatisierte Fertigungslinien für unterschiedliche Fertigungskapazitäten. Hochleistungs-5-Farben-Bedruckmaschine mit UV-Trockeneinrichtung High-efficiency 5-color printing machine with UV drying equipment elTrOMAT GMBh www.eltromat.de unternehmen 1960 gegründet, ist eltromat heute Marktführer auf dem Gebiet hochwertiger optischer Qualitätsmess- und Regelsysteme für Inline-Prozesse. Ein hoher Kundennutzen und Zuverlässigkeit sowie ein exzellenter Service sind zentrale Bestandteile der Unternehmensphilosophie. Weltweit verlassen sich täglich mehr als 3.500 Kunden auf Produkte von eltromat. company Founded in 1960, eltromat today is market leader in the field of high-quality optical measurement and control systems for inline processes. High customer benefit and reliability, combined with excellent service are integral parts of the company philosophy. More than 3,500 customers worldwide rely on eltromat products every day. Product development More than 15% of all employees are working in the product development department. They stay in close contact with manufacturers and users of printing presses as well as with universities and technology institutes. Während das Familienunternehmen ausschließlich in Deutschland entwickelt und produziert, ist die Nähe zu Kunden dank lokaler Vertriebs- und Service-Standorte sichergestellt. Even though development and production of the family-run business take place in Germany only, the local presence is ensured by sales and service locations on-site. Produktentwicklung Über 15 Prozent der Mitarbeiter sind im Bereich Produktentwicklung tätig. Sie stehen in engem Austausch mit Herstellern und Anwendern von Druckmaschinen sowie mit technischen Universitäten und Hochschulen. Service Der weltweit leistungsfähige Service gewährleistet höchste Wirtschaftlichkeit und Funktionssicherheit der installierten Systeme. eltromat bietet, den individuellen Anforderungen der Kunden entsprechend, maßgeschneiderte Lösungen für den Service. Anwendungsprozesse • Tiefdruck • Flexodruck • Rollen-Offsetdruck • Digitaldruck Service The worldwide capable service guarantees the high level of economic efficiency and operational reliability of the installed systems. In respect of the individual customer’s demands eltromat offers customized solutions for after sales service. twin_check: Parallel zur laufenden 100 %druckbildinspektion sind alle Bahnbeobachtungsfunktionen über die gesamte Bahnbreite ohne zusätzliche Kamera möglich. twin_check: Parallel to the 100% print inspection in operation, all web viewing functions up to monitoring the entire web width without any additional camera. Application processes • Gravure • Flexo printing • Web offset printing • Digital printing eltromat Gmbh herforder Str. 249 – 251 33818 leopoldshöhe Germany Phone +49 5208 987-0 Fax +49 5208 987-649 e-Mail info@eltromat.de Internet www.eltromat.de Produkte • • • • • • egisterregler R Bahnbeobachtung Bahninspektion Farbmessung Farbregelung Antriebe Products • • • • • • egister control R Web viewing Web inspection Color measurement Ink control Drives 63 64 erhArdT+leIMer GMBh www.erhardt-leimer.com erhardt+leimer Gmbh company profile The world of Erhardt+Leimer is the world of our customers. Together we create innovative solutions based on new ideas and projects. The success of Erhardt+Leimer relies on the profound knowledge of our specialists for automatization and inspection and on our competence for individual solutions which meet the particular needs of our customers. Albert-leimer-Platz 1 86391 Stadtbergen Germany Phone +49 821 2435-0 Fax +49 821 2435-682 e-Mail info@erhardt-leimer.com Internet www.erhardt-leimer.com Produkte • Längsschneider • Wellpappen- Verarbeitungsmaschinen • Inspektionssysteme • Mess-, Steuer- und Regelungstechnik Products • Slitting machines • Corrugated board converting machines • Inspection systems • Measurement and control systems Bahnlaufregelung an einer Druckmaschine Web guiding on a printing machine Firmenprofil Die Welt von Erhardt+Leimer ist die Welt unserer Kunden. Gemeinsam setzen wir neue Ideen und Projekte in innovative Lösungen um. Mit dem Know-how des Spezialisten für Systeme der Automatisierungs- und Inspektionstechnik und mit der Kompetenz eines Partners für individuelle Lösungen ist Erhardt+Leimer erfolgreich. unsere leistung spricht viele Sprachen Beratungsqualität und Kundennähe auf internationaler Basis sind ebenfalls Eckpfeiler unseres Erfolgs. Mit 12 Tochtergesellschaften in allen wichtigen Industrienationen, mit Vertretungen und Service-Niederlassungen ist Erhardt+Leimer weltweit in der Nähe seiner Kunden. Our competence speaks your language The quality of our advice and the close relationship with our customers all over the world are yet another cornerstone of our success. Local presence is provided by 12 Erhardt+Leimer subsidiaries located in all major industrial countries around the globe, by local agents and service points. Our key competences in printing and paper technology Web guiding: Web guiding systems, guiding by the web center line or by the web edge, pivoting frame systems, reel guiders, web tension measurement and control systems, web cutting systems, felt and wire guides, felt and wire tensioners, web break monitoring. Web inspection: Print image monitoring with ELSCAN, 100% print inspection with NYSCAN, surface inspection with ELSIS. unsere Kernkompetenzen in den Bereichen druck- und Papiertechnik Bahnführung: Bahnlaufregelsysteme, Bahnkanten- und Bahnmittensteuerung, Drehrahmensysteme, Wickelbock-Steuerungen, Bahnkraftmess- und -regelsysteme, Bahnschneidsysteme, Filz- und Sieblaufregler, Filz- und Siebspannungsregler, Bahnabrissüberwachungssysteme. Bahninspektion: Druckbildbeobachtung mit ELSCAN, 100 %-Druckbildinspektion mit NYSCAN, Oberflächeninspektion mit ELSIS. 100 %-Druckbildinspektion für pharmazeutische Produkte, Währungen, Ausweise, Kreditkarten, Tickets etc. 100% print inspection for pharmaceutical products, currency, ID, credit cards, tickets, etc. er-We-PA GMBh 65 www.er-we-pa.de Firmenprofil ER-WE-PA ist ein Unternehmen der Converting Systems Gruppe der Davis-Standard, LLC. Das Unternehmen fertigt hochspezialisierte CoExtrusionsanlagen mit Schnecken, Feedblöcken und Automatikdüsen in bewährten Ausführungen. Die Anlagenkontrolle erfolgt über das EXACT-S Prozessleitsystem. Abrollungen und Aufrollungen werden für ein breites Spektrum verschiedener Materialien konstruiert und gefertigt. Davis-Standard verfügt über Standorte in den USA, in Deutschland, Großbritannien und China. Weltweit hat die Gruppe 750 Mitarbeiter. Hochleistungs-Gießfolien-Anlage High-output cast film line Absatzmärkte Extrusionsanlagen für Beschichtung, Gießfolien, Blasfolien, Platten, Kautschuk, Rohr und Profil, Draht und Kabel sowie Flüssigkeitsbeschichtungsanlagen. Produktbeschreibung • Extrusionsbeschichtungsanlagen • Gießfolienanlagen • Blasfolienanlagen • Plattenanlagen • Kautschuk-Extrusionsanlagen • Rohr- und Profilanlagen • Kabelummantelungsanlagen • Flüssigkeitsbeschichtungsanlagen er-We-PA Gmbh Mettmanner Str. 51 40699 erkrath/düsseldorf Germany Phone +49 211 2404-0 Fax +49 211 2404-281 e-Mail sales@er-we-pa.de Internet www.er-we-pa.de Flüssigkeitsbeschichtungs-Anlage Liquid coating line company profile ER-WE-PA is a member of the Converting Systems Produkte Group of Davis-Standard, LLC. • Kalander und Glättwerke The company is a specialized supplier of co-ex• Laminier-/Kaschiermaschinen • Streich- und Beschichtungsmaschinen trusion systems with proven designs for screws, • Umroller feedblocks and automatic dies. The lines are controlled using the EXACT-S process control system. Unwinds and winders for a wide range of different Products materials are designed and manufactured. • Calenders Davis-Standard has facilities in the USA, • Laminating machines and plants Germany, Great Britain and China. The group • Coating machines and plants • Rewinders employs 750 people world-wide. Markets supplied Extrusion lines for coating, cast film, blown film, sheet, rubber, pipe and profile, cable and wire, and liquid coating lines. Product description • Extrusion coating lines • Cast film lines • Blown film lines • Sheet lines • Rubber extrusion lines • Pipe and profile lines • Cable and wire lines • Liquid coating lines Blasfolien-Anlage Blown film line 66 FMT InduSTrIehOldInG GMBh www.fmt.biz FMT Industrieholding Gmbh Welser Str. 275 4600 Thalheim bei Wels Austria Phone +43 7242 62888-0 Fax +43 7242 62888-9000 e-Mail office@fmt.biz Internet www.fmt.biz Produkte • Montage, Reparaturen und Instandhaltung Products • Erection, repair and maintenance FMT – Montage und Service von Industrieanlagen FMT ist das Synonym für sichere Projektausführung und erfolgreiche Partnerschaft bei Montage und Service von Industrieanlagen. Verantwortung übernehmen, Sicherheit bieten, Termine halten und Qualität liefern – das sind die Werte, auf die wir bauen und die wir jeden Tag aufs Neue unter Beweis stellen. Seit 1980 im Dienste unserer Kunden. FMT – Installation and servicing of industrial plants FMT has become a synonym for reliable project implementation and successful international partnerships in installation and servicing of industrial plant. Assuming responsibility, offering security, meeting deadlines and delivering quality – these are the values on which we bank on and exemplify every single day. Since 1980 at our customers’ service. Die FMT Gruppe wird von der Zentrale in Wels (Oberösterreich) gesteuert und bietet ein starkes Netzwerk für professionelle dienstleistungen entlang der gesamten Wertschöpfungskette der Industrie. The FMT Group is managed from its head office in Wels (Upper Austria) and offers a strong network of professional services along the whole value chain. FMT InduSTrIehOldInG GMBh www.fmt.biz Large-scale projects such as total installations of whole factories contribute to our successful development just as current servicing and maintenance work. Successful projects on all five continents proof that our clients can rely on the strong implementation performance of FMT. Wherever, whenever – we are ready, worldwide. Großprojekte wie Generalmontagen ganzer Fabriken tragen ebenso zu unserer erfolgreichen Entwicklung bei wie laufende Service- und Instandhaltungsarbeiten. Erfolgreiche Projekte auf allen fünf Kontinenten beweisen, dass nsere Kunden auf die Abwicklungsstärke von u FMT bauen können. Wo immer, wann immer – wir sind bereit, weltweit. Full Service ist unsere Stärke Renommierte Unternehmen vertrauen auf FMT und unser umfassendes Leistungsspektrum, das über Montage und Service von Maschinen und Anlagen weit hinausreicht. Mit Komplettlösungen aus einer hand vermeiden wir Schnittstellen und ermöglichen wertvolle Synergieeffekte. Unsere Kompetenz und Erfahrung machen uns zum bevorzugten Partner, auch bei technisch anspruchsvollen Projekten und terminlich engen Vorgaben. In den Geschäftsfeldern Papier und Zellstoff, Energie und Umwelt, Holz und Faserplatten, Steine, Erden und Zement, Lager- und Fördersysteme sowie Stahl und Hüttenwesen bieten wir unseren Partnern folgende leistungen: • • • • • • • • Projekt- und Baustellenmanagement Planung und Konstruktion Fertigung von Teilkomponenten Mechanische Montage Elektrotechnik und Automation Anlagenservice und Modernisierung Ersatzteilservice und -fertigung Anlagenübersiedlung Unsere langjährige Erfahrung macht uns darüber hinaus auch in anderen Branchen zum verlässlichen Partner. Full service is our strength Renowned businesses rely on FMT and our broad range of services, which go far beyond erection and installation. With total solutions from a single source we can provide a turnkey installation package which creates synergy for our customers. Our capability and experience make us a favored partner for technologically demanding projects with tight deadlines. In the business areas pulp and paper, energy and environment, wood and fibre board, stone, earth and cement, storage and conveying systems as well as steel and metallurgy we offer the following services: • • • • • • • • Project and site management Planning and construction Manufacturing of components Mechanical installation Electrical and instrumentation systems Plant servicing and modernization Spare parts service and manufacturing Plant relocation Moreover, our experience makes us a reliable partner in other industries too. FMT Instandhaltung Gmbh für Industrieanlagen hansaallee 201 40549 düsseldorf Germany Phone +49 211 159787-60 Fax +49 211 159787-699 e-Mail office-ih@fmt.biz Internet www.fmt.biz Produkte • Montage, Reparaturen und Instandhaltung Products • Erection, repair and maintenance 67 68 FleISchle TechnOlOGy GMBh www.fleischle.com Fleischle Technology Gmbh Schleicherweg 17 74336 Brackenheim Germany Phone +49 7135 9590-0 Fax +49 7135 9590-20 e-Mail info@fleischle.com Internet www.fleischle.com Produkte • Siebdruckmaschinen Products • Screen printing machines „Siebdruck made in Germany“ Die Fleischle Technology GmbH ist ein weltweit operierender Hersteller von Beschichtungssystemen für die Glas-, Automotive-, Haushaltswaren- und Solarindustrie und verfügt über ein umfassendes Angebot an Highend-Lösungen. Mit über 30-jähriger Erfahrung fertigt Fleischle Technology GmbH maßgeschneiderte Lösungen für die unterschiedlichsten Siebdruck-Anwendungen, vom Halb- bis zum Vollautomat. Fleischle Technology GmbH hat sich mit seinen innovativen Entwicklungen und seinem patentierten Drucktisch zu einem Qualitätsführer von hochwertigen Siebdruckmaschinen entwickelt, insbesondere auf dem Sektor des großflächigen Glasdrucks. Bereits im Jahr 2004 brachte das Unternehmen eine vollautomatische 10-sec-Siebdruckanlage für die Automobilindustrie auf den Markt sowie eine vollautomatische Siebdruckmaschine mit einer Drucklänge von bis zu 6 m für den Architekturglasbereich. Im Jahr 2008 konnte Fleischle einen gelungenen Beitrag zur Energiereduktion leisten mit dem automatischen Abrakelsystem, welches verbleibende Farbreste im Sieb automatisch zurückgewinnt, so dass diese wiederverwendet werden können. Produktionssteigerungen von bis zu 120 % lassen sich realisieren. Die Entwicklung neuer Technologien wird konsequent betrieben. Im Frühjahr 2012 wird Fleischle einen Digitaldrucker für keramische Farben präsentieren. Individuelle Beratung steht bei Fleischle Technology GmbH im Vordergrund – Fleischle begleitet den Kunden durch den gesamten Produktionsprozess. “Screen printing made in Germany” Fleischle Technology GmbH is one of the world’s leading manufacturers of coating systems for the glass, automotive and solar industries, marketing a comprehensive range of high-end solutions. With more than 30 years experience the company manufactures tailor-made solutions for various screen printing applications – from semi to fully automatic. With its innovative technologies and thoughtout designs Fleischle Technology GmbH has developed into a leading manufacturer of professional screen printing machines, in particular in the field of large-area glass printing. In the year 2004 the company manufactured a 10-sec fully automatic screen printing systems for the automotive industry and fully automatic screen printing machines in the architectural glass sector up to 6 m length. In 2008 Fleischle Technology made a contribution to environmental protection by inventing the automatic screen cleaning system. This system allows to clean the complete screens from accumulated ink within seconds and the ink can be recollected and easily be refilled, energy to be saved. With this innovation the production process can be increased up to 120%. The development of new technologies is consequently persued. In spring 2012 Fleischle Technology is presenting a digital printer for ceramic inks. Individual advice is the priority of Fleischle Technology GmbH. Fleischle Technology GmbH accompanies the customer throughout the complete screen printing process. GIeSecKe & deVrIenT GMBh www.gi-de.com Giesecke & Devrient ist führender internationaler Anbieter von Banknotenpapier, Banknotendruck, Banknotenbearbeitungssystemen sowie Karten und komplexen Systemlösungen. Giesecke & Devrient (G&D) is a leading supplier of banknote paper, banknote printing, currency automation systems, as well as smart cards and complex system solutions. Der Bereich Banknote steht für ein umfangreiches Angebot an Produkten und Dienstleistungen: Papier, Sicherheitsfolien, Druck, Bearbeitung und Vernichtung. Zum Kundenkreis gehören Zentral- und Geschäftsbanken, Banknotendruckereien, Werttransportunternehmen, Kasinos, Restaurantketten, Verkehrsbetriebe und der Einzelhandel. The banknote segment offers a wide-ranging portfolio of products and services: paper, security foils, printing, processing and destruction. The customers include central and commercial banks, banknote printing plants, cash-in-transit companies, casinos, restaurant chains, travel authorities and retailers. Giesecke & devrient Gmbh Prinzregentenstr. 159 81677 München Germany Phone +49 89 4119-0 Fax +49 89 4119-1535 e-Mail press@gi-de.com Internet www.gi-de.com Produkte Rund um den Globus sind Karten von G&D im Einsatz – beim Zahlungsverkehr, in der mobilen Kommunikation und im Transport. G&D bietet auf Basis neuester Technologien komplette Lösungen von der Karte über die Beratung und die Implementierung bis zur Anpassung bereits vorhandener Systemkomponenten. Eindeutige Identifikation sowie sichere Erfassung und Verarbeitung personenbezogener Daten sind ein zentrales Thema moderner Gesellschaften. Reisedokumente, ID-Karten, Gesundheitskarten und Führerscheine werden daher mit komplexen Sicherheitsmerkmalen ausgestattet. Zusätzlichen Schutz bietet ein integrierter Chip, auf dem auch biometrische Daten gespeichert werden. Hierfür liefert G&D Personalisierungs- und Grenzkontrollsysteme. Mit integrierten Systemen und lösungen, z. B. für Netzwerk-Authentisierung, E-Mail-Verschlüsselung oder Single Sign-on, setzt G&D Meilensteine bei der Entwicklung von innovativer IT-Sicherheit. Auch für den Produkt- und Markenschutz sowie für hochsensible Dokumente, wie z. B. Wert papiere und Gutscheine, bietet G&D anwenderfreundliche und verlässliche Sicherheitslösungen. cards made by G&D are in use around the world – from electronic payment to mobile communications and transportation. G&D uses the newest technologies to provide end-to-end solutions, from cards to consulting and implementation to the adaptation of existing system components. Positive identification as well as the secure acquisition and processing of personal data are central issues in modern society. For this reason, passports, ID cards, health care cards and driver’s licenses are now equipped with sophisticated security features. An integrated chip, which also contains biometric data, offers additional security. G&D supplies corresponding personalization and border control systems. With integrated systems and solutions for network authentication, e-mail encryption or single sign-on, for example, G&D is setting milestones in the development of innovative IT security. G&D also offers user-friendly, reliable security solutions for protecting brands and highly sensitive documents such as securities and vouchers. • Druckmaschinen Products • Printing machinery 69 70 GOeBel GMBh www.goebel-gm.com Goebel Gmbh Goebelstr. 21 64293 darmstadt Germany Phone +49 6151 9068-0 Fax +49 6151 9068-200 e-Mail info@goebel-gm.com Internet www.goebel-gm.com Produkte • Rollendruckmaschinen • Wertzeichen-Rollendruckmaschinen Products • Web-fed printing presses • High-security web-fed printing machines In seiner über 150-jährigen Geschichte hat Goebel sich kontinuierlich auf trendbestimmende Technologien für Rollendruckmaschinen für die papier- und folienverarbeitenden Märkte konzentriert. Heute ist Goebel einer von Europas innovativsten Herstellern von Rollenrotationsdruckmaschinen und dazugehörigen Ausrüstungen für die Druck- und Veredelungsindustrie. Besonders auf den Sicherheitsdruck beispielsweise von Banknoten, Brief- und Steuermarken als auch auf Verpackungen und vieles mehr ist das Unternehmen mit seinen Rollendruckmaschinen und integrierten Prozesslösungen spezialisiert. Goebel hat erfolgreich in einer Vielzahl von Unternehmen von der Mittel stands-Druckerei bis zum Weltkonzern seine Anlagentechnik installiert. Kernkompetenzen • Umfassendes Know-how im HochsicherheitsRollendruck und der Kombination von Druckverfahren • Innovative Lösungen für einen hocheffizienten Verpackungsdruck Mit Goebels langjähriger Erfahrung in Konstruktion, Herstellung und Vertrieb von Druckmaschinen können unsere erfahrenen und kompetenten Mitarbeiter schnell maßgeschneiderte Lösungen und technisches Know-how bieten, während unsere weltweite Präsenz Kundenvorführungen und kompetente Beratung bietet, um die beste und kosteneffizienteste Lösung zu erreichen. Produktspektrum Goebel Maschinen sind sowohl als kosteneffiziente Einstiegsmaschinen als auch als Hochgeschwindigkeitsmaschinen mit maximalem Durchsatz erhältlich. Goebel Produkte sind so modular aufgebaut, dass eine spätere Erweiterung problemlos möglich ist. Das erlaubt es, den Veränderungen des Marktes flexibel zu begegnen und zusätzliche Module nachträglich zu ergänzen, wenn diese vom Markt gefordert werden. Throughout its 150-year history Goebel has continually focused on trend-setting technologies for web-fed printing presses and paper, film and foil processing markets. Today Goebel is one of Europe’s most innovative manufacturers of web-fed printing machines for the printing and converting industry. Especially for high-security printing such as bank notes, stamps or tax labels and for packaging products Goebel specializes in providing web-fed printing machines as a full integrated solution. Goebel has success fully installed its equipment into companies of all sizes from SME’s (Small/Medium Enterprises) to blue chip companies throughout the world. core competences • High-end know-how in security printing and the combining of printing technologies • Innovative solutions for highly efficient web-fed package printing With many years experience in the designing, manufacture and sales of printing machines, Goebel’s skilled and competent team can provide fast responses, custom solutions and technical expertise, whilst our world-wide network provides on site product demonstrations and competent advice in order to achieve the best, most cost effective solution to your needs. Product range Goebel’s product range includes cost effective entry level machinery to high-speed high-volume equipment. Our range of equipment is designed in modules so that the machinery purchased can easy be upgraded at a later date. This enables to keep pace with any future devel opments within the market and to add additional features as the market drives the requirement. GOeBel SchneId- und WIcKelSySTeMe GMBh 71 www.goebel-darmstadt.de GOeBel – innovative und individuelle lösungen von der rolle GOEBEL Schneid- und Wickelsysteme GmbH ist einer der weltweit führenden Hersteller von Rollenschneidmaschinen für die Papier und Folien verarbeitende Industrie. Das Unternehmen betätigt sich hauptsächlich im Bereich des Sondermaschinenbaus und hier ganz besonders im Bereich kundenspezifisch ausgestatteter Rollenschneidmaschinen. GOeBel – innovative and individual solutions from the reel GOEBEL Schneid- und Wickelsysteme GmbH is one of the worldwide leading manufacturers of slitter rewinders for the paper, film and foil converting industry. The company focuses its business activities on the construction of special machinery, particularly in the field of customized slitter rewinders. Located in Darmstadt near Frankfurt on the Main, the company keeps up worldwide business relations at an export ratio of more than 80% of its turn over. Among its customers there are major paper and film/foil producers with a worldwide reputation and also suppliers of special niche products. GOEBEL optislit GOEBEL optislit Mit Sitz in Darmstadt bei Frankfurt am Main agiert das Unternehmen global mit einem Export anteil von über 80 % des Umsatzes. Zu den Kunden zählen welt weit namhafte Papier- und Folienhersteller und -verarbeiter, aber auch Nischenanbieter mit Spezialprodukten. Aufbauend auf einer langen Tradition im Bau von Rollenschneidmaschinen – mit einer Zahl von ca. 9.000 gelieferten Maschinen – bietet das Unternehmen ein breites Produktprogramm an modernen Maschinen für die Verarbeitung verschiedener Materialien an: • Druck- und Schreibpapiere • Beschichtete Papiere • Zigaretten- und Filterpapiere • Karton • Plastikfolie • Flexible Verpackungsmaterialien • Aluminiumfolie Zurzeit sind mehr als 5.000 Maschinen in Betrieb und werden von GOEBEL betreut. Wenn Sie mehr über uns und unsere große Produktpalette wissen möchten, besuchen Sie bitte unsere Website www.goebel-darmstadt.de Continuing a tradition of many years of slitter rewinder engineering and having supplied about 9,000 machines, today the company offers a wide range of state-of-the-art machinery for slitting different kinds of material like: • Printing and writing papers • Coated papers • Cigarette and filter papers • Board • Plastic films • Flexible packaging material • Aluminum foil At present, more than 5,000 machines are in operation and serviced by GOEBEL. For more information about us and our wide product range please visit our website www.goebel-darmstadt.de GOEBEL rapid-automatic GOEBEL rapid-automatic GOeBel Schneid- und Wickelsysteme Gmbh Goebelstr. 21 64293 darmstadt Germany Phone +49 6151 888-1 Fax +49 6151 888-560 e-Mail info@goebel-darmstadt.de Internet www.goebel-darmstadt.de Produkte • • • • Papiertechnik Zubehör Schneidmaschinen Längsschneider Rollenschneid- und Wickelmaschinen • Umroller Products • • • • • Paper technology Supplies cutting machines Slitting machines Rewinders, slitter rewinders Rewinders 72 GuSTAV GÖcKel MASchInenFABrIK GMBh www.g-goeckel.de Gustav Göckel Maschinenfabrik Gmbh Mornewegstr. 37 – 39 64293 darmstadt Germany Phone +49 6151 88336-0 Fax +49 6151 88336-70 e-Mail info@g-goeckel.de Internet www.g-goeckel.de nur Qualität hat Zukunft Als Unternehmen mit 115-jähriger Tradition im Maschinenbau haben wir uns auf die Produktion von Präzisions-Schleifmaschinen spezialisiert. Only quality has a future Our company has more than 115 years of mechanical engineering experience and has specialized for most of that period in precision grinding machines. With our proven GÖCKEL-SYSTEM in the construction of grinding machines, we offer you innovation for your production. GÖCKEL-SYSTEM’s characteristic feature is the moveable grinding head – and fixed work piece. This technology enables to obtain the highest precision also on biggest work pieces. Produkte • Maschinenmesser und Zubehör Products • Machine knives and accessories Mit unserem bewährten GÖCKEL-SYSTEM im Schleifmaschinenbau bieten wir Ihnen Innovation für Ihre Produkte. Die Besonderheit des GÖCKELSYSTEMS liegt im beweglichen Schleifkopf bei stillstehendem Werkstück. Durch diese Technologie wird höchste Präzision auch bei größten Werkstückabmessungen erreicht. Produktvorteile • Höchste Präzision auch bei extremer Schleiflänge und -breite durch das GÖCKEL-SYSTEM (Laufwagenschleifmaschine) • Das GÖCKEL-SYSTEM ermöglicht wechselseitiges Arbeiten: links Beladen, rechts Schleifen und umgekehrt. Für Sie bedeutet das: keine Maschinenstillstandszeiten für Beladen, Entladen oder Wenden • Geringer Platzbedarf, da nicht der Tisch verfahren wird • Geringe Wartungskosten • Komplettbearbeitung, z. B. beim Maschinenmesserschleifen – durch Schleifmaschinen, Abziehmaschinen und Handlingsysteme Göckel Präzisions-Universal-Schleifmaschine Typ G 50 elT The G 50 elT Göckel high-precision universal grinding machine Product’s advantages • High precision also on extreme grinding lengths and grinding widths thanks to GÖCKEL-SYSTEM (carriage moving grinding machine) • GÖCKEL-SYSTEM enables two-stationary grinding: loading at left, grinding at right, and vice versa. For you that means: no machine-stop for loading, unloading or turning of work-piece • Small space requirement as the table doesn’t move • Low maintenance cost – out of clear design • Complete production – out of one hand, e.g. machine knife grinding machine, honing machine and handling system GrAPhO MeTrOnIc MeSS- und reGelTechnIK GMBh 73 www.grapho-metronic.com grapho metronic – Spezialist für Farbmess- und regelsysteme grapho metronic ist als Tochtergesellschaft in die manroland AG integriert und leistet als Systempartner der Druckindustrie einen Beitrag zur Automatisierung und Stabilisierung des Offsetdruckprozesses. Das Farbmess- und Farbregelsystem FM 19 misst Druckkontrollstreifen mit einer Geschwindigkeit von bis zu 25 cm/s. Dabei können gleichzeitig densitometrische und farbmetrische Messwerte ermittelt werden. Dies gewährleistet eine gleichbleibend hohe Druckqualität. Speziell bei schwierigen Druckformen werden die Einricht- und Regelungszeiten drastisch verkürzt und die Makulatur wird reduziert. grapho metronic – specialist for color measuring and control systems grapho metronic is a subsidiary of manroland AG and contributes towards automation and stabilization of the offset printing process as a systems partner to the printing industry. The color measurement and control system FM 19 measures printing control strips at the speed of 25 cm/s. It can simultaneously ascertain densitometrically and colorimetrically measured values. This ensures consistently high printing quality. Even with difficult forms, make-ready and control times are drastically reduced and there are fewer waste sheets. So grapho metronic takes the next logical step to reduce waste sheets and make-ready time: inline color measurement of every single sheet that passes through a sheet-fed offset press. grapho metronic introduces a new word to the world of printing: “routine” The InlineDensitySystem (IDS) measures ink density over the entire run. After every three cylinder revolutions the system measures a printing control strip over the full web width. This results in consistently high and completely documented quality. Nun geht grapho metronic den nächsten logischen Schritt in der Makulatur- und Rüstzeit- reduzierung: die Inline-Farbmessung eines jeden Druckbogens in der Bogenoffsetdruckmaschine. grapho metronic führt ein neues Wort in der druckwelt ein: „routine“ Das InlineDensitySystem (IDS) misst die Farbdichte über die gesamte Auflage hinweg. Immer nach drei Zylinderumdrehungen registriert das System den Druckkontrollstreifen über die volle Bahnbreite. Das Ergebnis ist eine konstant hohe und lückenlos dokumentierte Qualität. Ergänzt wird das System in Rollendruckmaschinen durch moderne Videotechnik, die kontinuierlich das Farb- und Schnittregister überwacht. So macht grapho metronic Drucken fast zur Routine. Aber nicht weniger abwechslungsreich. In web-fed presses the system is supplemented by modern video technology that continually monitors color and cut-off register. This is how grapho metronic makes printing almost a routine affair, but no less eventful. Product line • One- and two-dimensional color measuring systems • Inline density measuring systems • Register control for web offset printing grapho metronic Mess- und regeltechnik Gmbh lilienstr. 60 81669 München Germany Phone +49 89 480904-0 Fax +49 89 480904-32 e-Mail info@grapho-metronic.com Internet www.grapho-metronic.com Produkte • Mess-, Steuer- und Regelungstechnik Products • Measurement and control systems 74 GuSchKy & TÖnneSMAnn GMBh & cO. KG www.guschky.com Guschky & Tönnesmann Gmbh & co. KG henkelstr. 243 40599 düsseldorf Germany Phone +49 211 97479-0 Fax +49 211 745916 e-Mail info@guschky.de Internet www.guschky.com Produkte • • • • Rollenschneid- und -wickelmaschinen Hülsenschneid- und -wickelmaschinen Rundkartonagenmaschinen Verpackungsaggregate Products • • • • Rewinders, slitter rewinders Tube winding and cutting machines Composite container lines Packaging systems and machines Guschky & Tönnesmann wurde 1869 als erste Firma, die Papierverarbeitungsmaschinen in Deutschland herstellt, gegründet. Der Firmensitz ist in Düsseldorf, der Landeshauptstadt von Nordrhein-Westfalen. Die Firma ist Spezialist in der Herstellung von Spiralhülsenwickelmaschinen für jegliche Anwendung und liefert Maschinen an alle führenden Papierverarbeitungsfabriken weltweit. Das Lieferprogramm umfasst: • • • • • • • • Spiralwickelmaschinen Schneid- & Sägewerke Rollenschneider Etikettiermaschinen Sammelpacker Service & Support Beratung Planung & Projekt-Management Guschky & Toennesmann, founded in 1869 as the first company for paper converting machin ery in Germany, is situated in Duesseldorf, capital of North Rhine-Westphalia. The company specializes in a wide product range of spiral tube winding equipment for any application and supplies its machinery to all major paper converting plants worldwide. The product range comprises: • • • • • • • • Spiral winders Cutting units Slitter rewinders Labeling machines Stackers & packers Service & support Consultation Planning & project management hABASIT GMBh 75 www.habasit.de habasit Gmbh – Qualität und Service im dienste der Kunden Habasit, mit Hauptsitz in der Schweiz, ist der weltweit führende Hersteller von Transport- und Prozessbändern sowie Antriebsriemen. Ergänzt werden diese Produkte durch Kunststoffmodulbänder und Zahnriemen aus Polyurethan. Derzeit beschäftigt das Unternehmen in Deutschland rund 250 Mitarbeiter. Im Bereich der Antriebs- und Transporttechnik bieten wir eine moderne, teilautomatisierte Konfektionierung, eine um fang reiche Lagerhaltung und qualifiziertes Servicepersonal. Für unsere Kunden bedeutet dies ein breites Produkt- und Lösungsangebot aus einer Hand, einen hervorragenden Service und kürzeste Reaktionszeiten. Wir sind bereit – testen Sie uns! habasit Gmbh – Quality and service for highest demands Habasit, headquartered in Switzerland, is the leading company worldwide for conveyor and processing belts and power transmission belts. The range of products includes fabric-based conveyor belts, plastic modular belts and chains, power transmission belts as well as timing belts. In Germany, Habasit offers own storage and modern, semi-automated fabrication with more than 250 employees to provide customers with expert advice, products of highest quality and the entire range of tailor-made solutions. This means best products, optimal processing and fastest support and service you may wish for. Product range – One-stop service! • Fabric belts, plastic modular belts • Power transmission belts • Machine tapes • Seamless belts • Round belts • Timing belts • Plastic chains • Plastic guides • Fabrication and joining tools Produktpalette – alles aus eigener Produktion! • Transport- und Prozessbänder auf Gewebebasis • Kunststoff-Modulbänder • Antriebsriemen • Maschinenbänder • Endlos-Maschinenbänder • Rundriemen • Zahnriemen • Kunststoff-Scharnierbandketten • Kunststoff-Profile • Werkzeuge, Endverbindungsgeräte einsatzbeispiele von habasit riemen und Bändern in Papier- und Kartondruck/-Verarbeitung • Falzapparate • Formatschneider, Querschneider • Bogendruckmaschinen • Postpress-Anwendungen, Faltschachtelklebemaschinen, Inliner, Buchbindereimaschinen • Wellpappenanlagen und die dazugehörige Transporttechnik examples of applications for habasit belts in paper and cardboard printing/finishing, converting • Folding machines • Sheeter/Crosscutter, sheet-fed presses • Postpress applications, folder gluer machines, inliner, book binding line • Cardboard production and conveyors habasit Gmbh Babenhäuser Str. 31 64859 eppertshausen Germany Phone +49 6071 969-0 Fax +49 6071 969-150 e-Mail info.de@habasit.com Internet www.habasit.de Produkte • • • • Papierlogistik Zubehör Buchfertigung Zubehör Druckmaschinen Zubehör Papierverarbeitungsmaschinen Products • • • • aper logistics P Supplies book production Supplies printing machines Supplies paper converting machines 76 heIdelBerGer drucKMASchInen AG www.heidelberg.com heidelberger druckmaschinen AG Kurfürsten-Anlage 52 – 60 69115 heidelberg Germany Phone +49 6221 92-00 Fax +49 6221 92-6999 information@heidelberg.com e-Mail Internet www.heidelberg.com Produkte • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Faltschachtelherstellungsmaschinen Papierbohrmaschinen Präge- und Stanzmaschinen Fadenheftmaschinen Fadensiegelmaschinen Falzmaschinen Klebebindemaschinen Klebemaschinen Lackiermaschinen und Lackierwerke Mailing-/Kuvertieranlagen Sammelheftmaschinen Zusammentragmaschinen Computer-to-Plate-Systeme Workflow-Systeme Bogenoffsetdruckmaschinen Flexodruckmaschinen Mess-, Steuer- und Regelungstechnik Trockner, Trocknungsanlagen Versandraumtechnik Speedmaster CX 102 von Heidelberg The Heidelberg Speedmaster CX 102 ein Technologieunternehmen und Partner der Printmedien-Industrie Die Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg) ist der international führende Lösungsanbieter und Dienstleister in der Print medienIndustrie. Das Unternehmen bietet umfassende Lösungen in den Bereichen Bogenoffsetdruck und Digitaldruck sowie in der Fertigung anspruchsvoller Teile und Baugruppen im Präzisionsmaschinenbau. Der Name Heidelberg steht weltweit für Spitzentechnologie, Topqualität und Kundennähe. Das Kerngeschäft des Unternehmens umfasst die vollständige Prozess- und Wertschöpfungskette in den Formatklassen 35 x 50 cm bis 120 x 160 cm im Bogenoffsetdruck sowie ergänzend Digitaldrucklösungen. Zusätzlich gewinnt die externe Auftragsfertigung – vorwiegend für Kunden aus anderen Branchen des Maschinenbaus und der Energiebranche – an Bedeutung. Heidelberg entwickelt und produziert in der Sparte Equipment Präzisionsdruckmaschinen, Geräte zur Druckplattenbebilderung und zur Druckweiterverarbeitung sowie digitale Inkjet-Systeme für Verpackungshersteller. Hinzu kommt der Vertrieb von Digitaldruckmaschinen des Kooperationspartners Ricoh und somit das Angebot integrierter Offset- und Digitaldrucklösungen. Die Sparte Services umfasst das gesamte Angebot des Unternehmens an technischen Dienstleistungen für eine absolut stabile Produktion A technology provider and partner in the print media industry Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg) is the world’s leading provider of solutions and services for the print media industry. The company offers comprehensive solutions in the fields of sheetfed offset and digital printing and for precision mechanical engineering and production of sophisticated parts and assemblies. The Heidelberg name is internationally associated with leading technology, top quality and customer focus. The company’s core business covers, with its equipment and services, the entire sheetfed offset process and value chain in the format classes from 20 inches (35 x 50 cm) to 64 inches (120 x 160 cm), as well as digital printing solutions. Contract manufacturing – mainly for customers in other engineering industries and the energy sector – is also growing in import ance for Heidelberg. Heidelberg develops and manufactures in its equipment division precision printing presses, devices for plate imaging and postpress finishing as well as digital inkjet systems for packaging manufacturers. In addition, Heidelberg sells digital printing presses of its partner Ricoh and offers integrated offset and digital solutions. The services division comprises the company’s portfolio of technical services for an absolute stable production and maximized machine availability – such as routine maintenance within heIdelBerGer drucKMASchInen AG 77 www.heidelberg.com und die größtmögliche Verfügbarkeit des Maschinenparks. Dazu zählen beispiels weise die regelmäßige Wartung im Rahmen eines Servicevertrages, die Ersatzteilversorgung und Verbrauchsmaterialien. Hinzu kommen weitere wertschöpfende Dienstleistungen, die so genannten Performance Services, wie die Bildungs- und Beratungsangebote für die Optimierung aller Produktions- und Managementprozesse, der Vertrieb von Gebrauchtmaschinen sowie das Angebot an Software zur Integration aller Prozesse in einer Druckerei. Mit der Sparte Financial Services unterstützt das Unternehmen die Investitionsvorhaben seiner Kunden mit Finanzierungskonzepten. Bei allen Unternehmensaktivitäten kommt dem Umweltschutz eine nachhaltige Bedeutung zu. Maßnahmen in der Entwicklung, der Produktion und bei der Nutzung der Maschinen zielen auf die Reduzierung des Ressourcenverbrauchs und damit des CO2-Fußabdrucks, der sonstigen Emissionen und der prozessbedingten Abfälle. Das Unternehmen mit Hauptsitz in Heidelberg, Deutschland, sowie Entwicklungs- und Produktionsstandorten in sieben Ländern betreut mit rund 250 Vertriebsniederlassungen in 170 Ländern weltweit rund 200.000 Kunden. Druckmaschinen, Vorstufengeräte und Weiterverarbeitungssysteme produziert Heidelberg unter strengen Qualitätsvorgaben überwiegend in Deutschland. Standardisierte Druckmaschinen für alle gängigen Formatklassen sowie Falzmaschinen für den chinesischen Markt fertigt Heidelberg in Qingpu bei Shanghai. Weltweit entstehen auf Heidelberg Maschinen Qualitätserzeugnisse wie Werbedrucksachen, Broschüren, Plakate, Faltschachteln und Etiketten. Im Geschäftsjahr 2010/2011 erzielte das Unternehmen einen Umsatz von 2,629 Milliarden Euro. Am 31. März 2011 beschäftigte die Heidelberg Gruppe weltweit 15.828 Mitarbeiter, darunter 631 Auszubildende. the scope of service contracts, service parts supply and consumables. What’s more, Heidelberg offers further value-adding services, so-called performance services such as training and consulting to optimize the entire range of production and management processes, the sales of used equipment as well as workflow software for integrating all processes within a printing company. With its financial services division Heidelberg supports investments of its customers with financing concepts. heidelberger druckmaschinen AG Sustainability and environmental protection are a focus of all the company’s activities. Measures in connection with the development, production and use of its products are reducing resource consumption and therefore carbon and other emissions as well as process-related waste. Products Headquartered in Heidelberg, Germany, with production and development sites in seven countries and about 250 sales and service units in 170 countries, the company serves about 200,000 customers. Its printing presses and prepress and postpress equipment are mainly produced in Germany in compliance with rigorous quality standards. Standardized presses for all common format classes and folding machines are also manufactured in Qingpu near Shanghai, China, for the Chinese market. Heidelberg equipment is used around the world to produce high-quality print products such as advertising materials, brochures, posters, folding cartons and labels. In the 2010/2011 financial year, the company had a sales volume of 2.629 billion euros. As of March 31, 2011, the Heidelberg Group employed a workforce of 15,828, including 631 trainees and apprentices. Die technischen und Performance-Dienstleistungen von Heidelberg liefern beste Maschinenverfügbarkeit und höhere Rentabilität. The technical and performance services from Heidelberg deliver highest availability and improved profitability. Kurfürsten-Anlage 52 – 60 69115 heidelberg Germany Phone +49 6221 92-00 Fax +49 6221 92-6999 information@heidelberg.com e-Mail Internet www.heidelberg.com • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Folding box making machines Paper drilling machines Embossing and die-cutting machines Thread sewing machines Thread sealing machines Folding machines Perfect binders Glueing machines Varnishing machines and units Mailing and inserting systems Gang stitchers Gathering machines Computer-to-plate systems Workflow systems Sheetfed offset printing presses Flexo printing machines Measurement and control systems Dryers and drying plants Mail room systems 78 hIlGe GMBh & cO. KG www.hilge.com hIlGe Gmbh & co. KG hilgestr. 37 – 47 55294 Bodenheim/rhein Germany Phone +49 6135 75-0 Fax +49 6135 75-4955 e-Mail hilge@hilge.de Internet www.hilge.com Produkte • Pumpen Products • Pumps Der Name HILGE steht für Edelstahl-Kreiselpumpen im Hygienic Design. Wir sind weltweit in den Märkten der Getränketechnik, Lebensmitteltechnik, Pharmazie und Biochemie aktiv. Darüber hinaus entwickeln wir spezielle, kundenspezifische Problemlösungen in der allgemeinen Industrie sowie der Umwelt- und Oberflächentechnik. The name HILGE is synonymous with the design of hygienic stainless steel centrifugal pumps. We are active in beverage technology, food technology, pharmaceutical and biochemical markets throughout the world. In addition, we develop individually tailored solutions for our customers in industry, environmental tech nology and surface engineering. Diese Pumpen werden für sensible, hygienische Prozesse ausschließlich aus Walz- und Schmiedestahl hergestellt. Die Materialien garantieren eine absolut glatte und porenfreie Oberfläche. Der Einsatz von hochpräzisen Fertigungstechno logien wie CNC-gesteuerten Fräs- und Drehzentren, Schweißrobotern und modernsten Prüfverfahren dokumentiert unseren hohen Qualitätsanspruch. Die verfahrenstechnische Expertise unserer Mitarbeiter rundet unser Angebot als kompetente Beratungspartnerin der Prozesstechnik ab. Our pumps are manufactured exclusively in rolled and forged stainless steel for use in sensitive, hygienic processes. These materials ensure that surfaces are absolutely smooth and porefree. Our use of high-precision production technologies such as CNC-controlled milling and machining centers, robotic welding and state-ofthe-art test procedures demonstrates our high quality standards, and our ability to offer our customers competent advice and partnership in the field of process technology is completed by the process engineering expertise of our workforce. Our product range for industrial applications extends from end-suction stainless steel centrifugal pumps with capacities of up to 1,200 m3/h, through multi-stage centrifugal pumps, vertical tank-mounted pumps and immersible pumps, to special designs tailored to meet the requirements of the customer and his niche market . Pumpenbaureihen Pump designs Die Produktpalette für den industriellen Einsatz reicht von normalsaugenden Edelstahl-Kreiselpumpen im Leistungsbereich bis zu 1.200 m3/h über mehrstufige Kreiselpumpen, vertikale Behältereinbaupumpen und Kurztauchpumpen bis hin zu Sonderkonstruktionen, die auf die speziellen Anforderungen des Kunden und seines Nischenmarktes abgestimmt sind. Das gesamte Unternehmen und der komplette Fertigungsprozess sind nach der DIN EN ISO 9001:2000 zertifiziert. The company as a whole and the complete production manufacturing process are certified in accordance with DIN EN ISO 9001:2000. Printing and Paper Technology Need a supplier? Tap the App! Whether you're at the office or on the road, Use the VDMA app to search for paper and Germany's printing and paper technology printing technology manufacturers throughout manufacturers are never further away than Germany: names, contact details and direct your smartphone. links to Web sites – all at the touch of button. DesignStudio www.machines-for-printing.org www.machines-for-paper-technology.org 80 hOneyWell GMBh www.honeywell.de honeywell Gmbh Strahlenbergerstr. 110 – 112 63067 Offenbach Germany Phone +49 69 8064-0 Fax +49 69 818620 e-Mail webinfo@honeywell.de Internet www.honeywell.de honeywell Process Solutions – Zellstoff, Papier, druck und Folien Honeywell ist ein weltweit führendes Unternehmen für Geschäftsoptimierung und Prozessauto matisierungen in den Bereichen der Zellstoff-, Papier-, Druck- und Folienindustrie. Von den ersten Qualitätsleitsystemen in den 60ern bis zur Einführung des ersten Prozessleitsystems und der heutigen unternehmensweiten Produktions management-Systeme – Honeywell war und ist führend in der Lieferung von branchenspezifischen Lösungen. honeywell process solutions – pulp, paper, printing and continuous web solutions Honeywell is the global leader in providing pulp, paper, printing and continuous web solutions that improve performance. From breakthroughs in Quality Control System (QCS) technology in the late 1960s, to the introduction of the world’s first Distributed Control System (DCS) and today’s enterprise-level production management applications, Honeywell is the leader in delivering revolutionary process automation and business optimization solutions. Produkte • Mess-, Steuer- und Regelungstechnik Products • Measurement and control systems Honeywell ist immer bestrebt, zu den sich stetig ändernden Anforderungen in einem wachsenden Wettbewerb innovative Antworten in der Zellstoff-, Papier-, Druck- und Folienindustrie zu geben. Honeywell Lösungen verbessern die grund sätzlichen Geschäftsprozesse durch höhere Produktqualität und Produktionseffektivität bei gleichzeitiger Optimierung des Kundenservices. Diese betriebswirtschaftliche Sichtweise ermöglicht eine flexiblere Koordination der Produktion und Kostenreduzierung durch Steigerung der Effektivität. Erfahrungen aus über 30 Jahren mit wiederholbaren Ergebnissen haben Honeywell ein umfangreiches Verständnis für die Branche unserer Kunden gegeben – von der Optimierung von Produktionsprozessen und Wartungsanforderungen bis hin zum Führen von Geschäftsprozessen und Logistik. Unser Expertenteam versteht die Pro zesse der Zellstoff-, Papier-, Druck- und Folienindustrie. Wir fühlen uns dem Erfolg unserer Kunden verpflichtet und werden den Weg in der Prozess automatisierung, Geschäftsoptimie rung und im Informationsmanagement auch über unsere Dienstleistungen weiterführen. Honeywell strives to provide innovative answers to meet the changing needs of pulp, paper, printing and flat sheet producers by improving their ability to perform in an increasingly competitive world. Honeywell solutions improve the bottom line by increasing product quality and production efficiency while enhancing customer service. These systems enable greater flexible production coordination and cost reductions through increased efficiency. Experience gained from 30 years of proven results has given Honeywell a deep understanding of our customers’ industries – from optimizing production processes and maintenance performance, to managing operations and supply chain information. We are committed to the success of our customers and will continue to lead the way in process control, business optimization and information management. hOrSTMAnn MASchInenBAu GMBh 81 www.horstmann-maschinenbau.de Wir sind ein erfahrenes mittelständisches Unternehmen, das seit seiner Gründung im Jahr 1979 stetig auf Erfolgskurs ist. Gemeinsam mit unseren Kunden entwickeln wir spezifische Lösungen, welche die Produktionsrealität berücksichtigen, Fehlerquellen eliminieren und den physikalischen Warentransport sinnvoll mit Automatisierungslösungen verbinden. Für folgende Geschäftsbereiche bieten wir die Projektierung, Konstruktion, Fertigung sowie Montage und Inbetriebnahme an: 1. unser Schwerpunkt „Sondermaschinen“ Ganz nach den Anforderungen unserer Kunden entwickeln wir technische und praktikable Lösungen, die sich „rechnen“. 2. handlingsysteme Unser Handlingprogramm beinhaltet modifizierbare, aber serienreife Geräte mit entscheidenden Vorteilen. 3. lager- und Transportsysteme Nutzen Sie unsere Erfahrung nicht nur in der Konzeption von Lager- und Transportsystemen. 4. Auftragsfertigung Unser branchenübergreifendes Know-how ermöglicht uns, Auftragsarbeiten kundenspezifisch und sachkundig auszuführen, was uns zu einem idealen Kooperationspartner macht. Unser qualifiziertes Team entwickelt effektive und flexible Lösungen, technisch hochwertig und ökonomisch ausgereift. From Problem to Profit! Branchenübergreifendes Know-how und langjährige Erfahrung unterstützen uns bei der Entwicklung von effektiven und flexiblen Lösungen. We are an experienced medium-sized company that has been, since its foundation in 1979, constantly on the road to success. Together with our customers we develop specific solutions that take the actuality of production into account, eliminate sources of error and meaningfully combine the physical transportation of goods with useful connection to automation solutions. For the following business sectors we offer the project planning, construction, production as well as erection and commissioning: hOrSTMAnn Maschinenbau Gmbh 1. Our focus on “special machines” According to the customers’ definitions, we develop technical and economically manageable solutions which „pay off“. Produkte 2. handling systems Our range of handling equipment includes modifiable but fully developed machinery for serial production with enhancing decisive advantages. 3. Storage and transport systems Benefit of long lasting experience not only regarding the conception of storage and transport systems. 4. commissioned production Our cross-industry expertise enables us to carry out custom design and contract work competently what makes us an ideal partner. Our qualified team develops effective and flexible solutions which are technically matured with high-quality and economic outstanding standards. From problem to profit! Cross-sector know-how and experience do support us in developing effective and flexible solutions. düstermühlenweg 13 48619 heek Germany Phone +49 2568 9314-0 Fax +49 2568 9314-30 mail@horstmann-maschinenbau.de e-Mail Internet www.horstmann-maschinenbau.de • Papierlogistik und Fördertechnik Products • Paper logistics and conveyor systems 82 hPI – dIe MASchInenBAuer GMBh www.hpi-diemaschinenbauer.de hPI – die Maschinenbauer Gmbh Bürgermeister-ebert-Str. 5 Industriepark rhön 36124 eichenzell Germany Phone +49 6659 82-0 Fax +49 6659 4198 e-Mail info@hpi-diemaschinenbauer.de Internet www.hpi-diemaschinenbauer.de Produkte • Druckmaschinen lösungen – entwickeln – Gestalten – Garantieren „HPI – Die Maschinenbauer GmbH“ sind seit mehr als 35 Jahren erfolgreich für namhafte, weltweit agierende Unternehmen der verschiedensten Branchen als Entwicklungs- und Systemlieferant tätig. Durch die Einbringung innovativer Ideen und ein ausgeprägtes Kostenbewusstsein tragen wir unseren Anteil für ein partnerschaftliches Bestehen im Markt bei. Um unsere Wettbewerbsfähigkeit nicht nur heute, sondern auch zukünftig zu sichern, haben wir unsere Unternehmensorganisation nach den Kundenbedürfnissen und zur Umsetzung der Unternehmensziele ausgerichtet. Products • Printing machinery Kompetenzen „HPI – Die Maschinenbauer“ entwickeln branchen übergreifend Lösungen durch: • Beratung durch technisch versierte Mitarbeiter • Entwicklung durch eigene Konstruktion • Fertigung auf modernem Maschinenpark • Montage mit vielfältigen Handhabungsmöglichkeiten • Qualitätssicherung durch neueste Mess- und Dokumentationsmethoden • Full Service Solutions – development – design – guarantee “HPI – Die Maschinenbauer GmbH” has been suc cess ful in supplying development and system technology for various well-known global companies in the industrial sector for over 35 years. By realizing innovative ideas and placing an emphasis on cost effectiveness, we work with our partners to enjoy a high profile in the market. To ensure that we are competitive in the future as well as today, we have structured our company organization according to the requirements of our customers to achieve our company objectives. expertise “HPI – Die Maschinenbauer” develops comprehensive solutions for the industrial sector by: • Consulting with experienced technical employees • Developing our own designs • Manufacturing with modern machinery • Assembling using versatile application options • Maintaining quality assurance using the newest measurement and documentation methods • Providing a complete service Die durchgängige Prozesskette garantiert unseren Kunden: • Kurze Durchlaufzeiten und Kostenreduzierung • Komplette Gewährleistung für die gesamte Prozesskette The integrated process chain ensures that our customers receive: • Short run times and cost reduction • A full guarantee for the entire process chain Produkte „HPI – Die Maschinenbauer“ sind langjähriger Wertschöpfungspartner für die unterschiedlichsten Branchen: • Vakuumbeschichtungsanlagen • Werkzeugmaschinen • Druckmaschinen • Verpackungsmaschinen Products “HPI – Die Maschinenbauer” has been contributing to the added value of various industrial sectors for many years: • Vacuum coating systems • Machine tools • Printing machines • Packaging machines hSM MASchInenTechnIK GMBh & cO. KG 83 www.hsm-maschinen.com hSM Maschinentechnik Gmbh & co. KG hSM Maschinentechnik Gmbh & co. KG ist seit mehr als 25 Jahren sehr erfolgreich im Spezialmaschinenbau tätig. Unser Ziel ist es, dem Kunden eine kompetente Partnerschaft zu bieten – als zuverlässiger Produzent und Lieferant, in Beratung und Service, in Qualität und Wirtschaftlichkeit. Zahlreiche namhafte Kunden im In- und Ausland setzen auf unsere individuellen Lösungen. Sägen, Schneiden, Wickeln, Drucken, Prägen, Profilummanteln, Beschichten. Ob Pharma-, Automotive-, Druck-, Papier- oder Kunststoffindustrie – wir haben oder finden eine Lösung für Ihre Anforderungen. Großrollensäge für Papiere, u. a. SC + LWC-Papiere, sowie Verbunde Large roll saw for papers, like SC + LWC papers, and also composites hSM Maschinentechnik Gmbh & co. KG has been very successful in building special machines for more than 25 years. Our ambition is to offer all customers a competent partnership as a reliable producer and supplier in consulting and service, in quality and economy. Several well-known customers in Germany, Europe and around the world rely on our individual customer solutions. Farbdekor-Druckmaschine zum Bedrucken von Folien, Papieren, Flachprofilen (ABS, PP, PVC), Kunststoffen und Holz Color-decor printing machine for printing on foils, paper, flat profiles (ABS, PP, PVC), plastics or wood Sawing, cutting, winding, printing, embossing, profile jacketing, covering, … For the pharmaceutical, automotive, printing, paper and PVC industry, we already have solutions or we certainly will find the optimum solution for your application. Weserstr. 162 32547 Bad Oeynhausen Germany Phone +49 5731 7402-0 Fax +49 5731 7402-50 e-Mail info@hsm-maschinen.com Internet www.hsm-maschinen.com Produkte • Laminier-/Kaschiermaschinen • Streich- und Beschichtungsmaschinen • Bogenschneidemaschinen • Längsschneider • Querschneider • Rollenschneid- und Wickelmaschinen • Umrollmaschinen • Präge- und Stanzmaschinen • Falzmaschinen • Lackiermaschinen und Lackierwerke • Digitaldruckmaschinen • Flexodruckmaschinen • Tiefdruckmaschinen • Zubehör Schneidmaschinen Products • • • • • • • • • • • • • • Laminating machines and plants Coating machines and plants Sheet cutting machines Slitting machines Cross cutters Rewinders, slitter rewinders Winding machines Embossing and die-cutting machines Folding machines Varnishing machines and units Digital printing machines Flexo printing machines Gravure printing machines Supplies cutting machines 84 IAG MAGnuM GMBh www.iag-magnum.de IAG MAGnuM Gmbh Bessemerstr. 1 49084 Osnabrück Germany Phone +49 541 322-163 Fax +49 541 322-109 e-Mail info@iag-magnum.de Internet www.iag-magnum.de Produkte • Walzen und Zylinder Products Die IAG MAGNUM GmbH ist Ihr Spezialist für das Spitzen- und Karusselldrehen sowie die mechanische Bearbeitung auf Bohr- und Fräswerken und den Portalfräs-/-drehzentren. Schwere Guss- und Schmiedestücke sowie Schweiß konstruktionen mit einem Gewicht von bis zu 300 Tonnen bearbeitet die IAG MAGNUM GmbH präzise und nach genauen Kundenvorgaben. Dabei ist die Bearbeitung aller zerspanbaren Eisenwerkstoffe wie Grau-, Sphäro- und Stahlguss, Schmiedestahl legiert und unlegiert und Nichteisenmetalle möglich. Eine optimale und wirtschaftliche Bearbeitung bei Sicherstellung der höchsten Qualitätsanforderungen erfolgt durch den Einsatz von modernster CNC-Technik. The IAG MAGNUM GmbH is your specialist for center turning and vertical boring/turning in addition to the mechanical boring and milling machines as well as portal milling/turning centers . Heavy castings and forgings in addition to welded structures with a weight of up to 300 metric tons are machined by the IAG MAGNUM GmbH accurately and to precise customer specifications. We are able to machine all machinable ferrous materials such as grey cast iron, nodular cast iron and cast steel, alloyed and unalloyed forged steel and nonferrous metals. Using state-of-the-art CNC technology allows us to machine materials optimally and efficiently while ensuring the very highest quality standards. • Rollers and cylinders Ergänzt wird unser Spektrum durch die Bereiche Schweißtechnik und Wärmebehandlung. Der Bereich Schweißtechnik umfasst die gängigen Techniken wie E-Hand-, WIG-, MAG- und UP-Schweißen, wobei mit dem UP-Schweißen der gesamte Bereich vom Mehrdrahtschweißen bis zum Bandplattieren abgedeckt wird. Die Ver arbeitung von walz- oder sprengplattierten Bauteilen sowie die Durchführung von Schweißplattierungen als Korrosions- oder Verschleißschutz gehören dabei zu unserem Standardprogramm. In der Wärmebehandlung kann die IAG MAGNUM GmbH Werkstücke aus Stahl bis hin zu hochlegierten Sonderqualitäten vergüten. In den diversen Betriebseinrichtungen können Werkstücke wie z. B. Achsen, Wellen und Wellen teile, Scheiben sowie Rund- und Flachstahl mit einem Maximalgewicht von 60 Tonnen horizontal behandelt werden. Our range is complemented by the sectors Welding Technologies and Heat Treatment. Our business Welding Techniques includes all current procedures like manual metal arc welding, GTAW, MAG and SAW welding. The latter covers the complete range between ultra multiple wire electrode welding and strip cladding. The machining of roll-clad or explosive-clad components as well as the realization of weld cladding like corrosion or wear protection build a part of our usual work program. The sector Heat Treatment of our company is specialized in the quenching and tempering of components made of standard steels up to highly-alloyed special materials. Our various well-equipped workshops allow a horizontal treatment of parts such as axles, shafts and shafts components, disks as well as round and flat bar steel weighing up to max. 60 metric tons. ISrA VISIOn AG 85 www.isravision.com unternehmensprofil ISRA VISION ist seit über 20 Jahren der führende Anbieter von hochleistungsfähiger automatischer Qualitätsinspektion. Das Unternehmen bietet ein lückenloses Portfolio für alle Anforderungen entlang der kompletten Prozesskette an. Tausende erfolgreich installierte Anlagen weltweit bestätigen ISRAs Erfahrung und techno logische Kompetenz. company profile ISRA VISION continues to be the leading supplier of high-performance automatic quality inspection and control. The goal is to offer a complete portfolio for all requirements with standard solutions for the entire process chain. Thousands of successful installations worldwide confirm ISRA’s experience and technical expertise. ISrA SurFAce VISIOn GMBh Albert-einstein-Allee 36 – 40 45699 herten Germany Phone +49 2366 9300-0 Fax +49 2366 9300-230 e-Mail info.print@isravision.com Internet www.isravision.com Alles aus einer Hand All from one source Produkte • Inspektionssysteme Products • Inspection systems Anwendungen in der druckindustrie Echtzeit-Inspektion bedruckter Bahnen und Bögen bei Geschwindigkeiten von über 600 m/min. 100%ige In-Press- und Off-Press-Kontrolle der gesamten Oberfläche auf kleinste Druck-, Farb- und sonstige Defekte. Für alle Materialien wie Folie, Papier, Metall – im Rotationstiefdruck, Flexo- oder Offsetdruck. Applications for the print industry Real-time inspection of printed web and sheets at speeds of 600 meters/min and more. 100% in-press and off-press quality control of the entire surface for the small printing, color and other defects. For all materials such as foil, paper, metal – whether rotogravure, flexography or offset. Vorteile: • Null-Fehler-Produktion, keine Reklamationen • Ausschussminimierung, höherer Durchsatz • Druck nach festgelegtem Standard • Konsistenz, Konformität und Effizienz Benefits: • Zero-defects production, no more returns • Reduced waste, increased throughput • Print to a standard • Consistent, compliant and efficient die Inspektionslösungen im Überblick: • PrintSTAr für Rollendruck • ProofSTAr für Bogendruck • BlankSTAr für Faltschachtelproduktion Zusätzlich verfügbare Module: • colorWATch: Online-Farbüberwachung • PrintTrAcK: Registerkontrolle • MultiVIeW: Laminierung/ Beschichtungsinspektion • QuickPrOOF: Pre-Press-Verifikation • rewindManager: Schnittoptimierung The inspection solutions at a glance: • PrintSTAr for roll-to-roll-printing • ProofSTAr for sheet-fed printing • BlankSTAr for folding cartons production Additionally available modules: • colorWATch: Online densitometry • PrintTrAcK: Print register control • MultiVIeW: Lamination/Coating inspection • QuickPrOOF: Pre-press verification • rewindManager: Slitting optimization referenzen: AMCOR · HUHTAMAKI · CONSTANTIA · Kampf · Bischof + Klein · PilenPak · manroland · KobuschSengewald · Windmöller & Hölscher references: AMCOR · HUHTAMAKI · CONSTANTIA · Kampf · Bischof + Klein · PilenPak · manroland · KobuschSengewald · Windmöller & Hölscher Für konstant fehlerfreien Druck: PDF-Verifikation in Farbe For constant defect-free print quality: color PDF verification 100 % Druckinspektion – Voraussetzung für hochqualitativen Druck 100% print inspection – mandatory for high-quality print 86 IKS KlInGelnBerG GrOuP www.interknife.com IKS Klingelnberg Gmbh headquarters Production, Sales, Service In der Fleute 18 42897 remscheid Germany Phone +49 2191 969-0 Fax +49 2191 969-111 e-Mail info@interknife.com Internet www.interknife.com Planschneidemesser Guillotine knives Buchrückenfräser Rotation milling tools Produkte • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • chneidemaschinen S Tissuemaschinen Bogenschneidemaschinen L ängsschneider Querschneider Rollenschneid- und -wickelmaschinen Umroller Schreibwarenherstellungsmaschinen Wellpappenverarbeitungsmaschinen Buchfertigungsstraßen Falzmaschinen Klebebindemaschinen Klebemaschinen Sammelheftmaschinen Flexodruckmaschinen Siebdruckmaschinen Tampondruckmaschinen Tiefdruckmaschinen Maschinenmesser und Zubehör Montage, Reparaturen und Instandhaltung Trimmermesser Trimmer knives Der Name IKS Klingelnberg steht für eine global agierende Unternehmensgruppe, die Ma schinen messer und Maschinenelemente für die Papier, Holz, Metall, Kunststoff und Gummi verarbeitende Industrie sowie die RecyclingIndustrie herstellt. Das Unternehmen wurde im Jahre 1863 als Handels haus gegründet. 1908 wurde mit der Produktion von Maschinenmessern begonnen. Die Unternehmensgruppe hat ihren Hauptsitz in Remscheid mit weltweiten Allianzen. In Deutschland, Österreich, Finnland und China unterhält die Gruppe Produktionsstandorte. Der Vertrieb der Produkte erfolgt über eigene Verkaufsmitarbeiter, Tochtergesellschaften, JointVenture-Partner und Vertretungen. Hergestellt und gehandelt werden sowohl lange als auch runde Maschinenmesser für alle existierenden Schneidsysteme und fast alle zu trennenden Werkstoffe. Kontinuierliche Forschungsarbeiten für die Weiter entwicklung von Materialien und Fer tigungs verfahren sowie die Umsetzung jahrzehntelanger Erfahrung haben IKS Klingelnberg weltweit zu einem der führenden und größten Messerspezialisten qualifiziert. The name IKS Klingelnberg stands for a globally operating group of companies which manufactures machine knives and machine elements for the paper, wood, metal, plastics, rubber and recycling industry. In 1863, the company was founded as a trading firm. The production of machine knives was started in 1908. The registered office of the group, which cultivates worldwide business relations, is located in Remscheid. The group operates production sites in Germany, Austria, Finland and China. The distribution of the products is effected by sales representatives, affiliates, joint venture partners and agencies. Long as well as round machine knives for all existing cutting systems and almost all materials to be cut are manufactured and sold. Continuous research regarding the further development of materials and production processes as well as decades of experience have made IKS Klingelnberg a global player and one of the greatest knife specialists. Our delivery program Products printing and packaging industry: Gravure and flexo doctor blades, tucker blades and jaw blades, cutting knives and perforation knives, circular and perforating circular knives, spare parts made of plastic and Vulkollan, wear and spare parts for printing and packaging machines IKS KlInGelnBerG GrOuP www.interknife.com IKS Klingelnberg Gmbh unser lieferprogramm Produkte druck-/Verpackungsindustrie: Dünnschliffrakel, Falz- und Gegenklappen, Schneid- und Perforiermesser, Kreismesser und Perforierkreismesser, Ersatzteile aus Kunststoff und Vulkollan, Verschleiß- und Ersatzteile für die Druck- und Verpackungsindustrie Produkte Weiterverarbeitung: Buchrückenfräser und Staubfräser, Drei schneidemesser, Schneidleisten, Trimmermesser, Ro tations schneider, Planschneidemesser, Falzmesser, Perforiermesser Produkte Zellstoff- und Papierindustrie: Hackmesser, Doctorblades, Streichmesser, Kreisobermesser, Kreisuntermesser, Messer büchsen, Hohlkreismesser, Querschneidemesser Produkte hygienepapierindustrie: Papierkreismesser, Schleifscheiben, Perforiermesser und Gegenmesser, Hülsen-/ Quetsch mes ser, Bandmesser, Taschentuchmesser, Kreppschaber, Sprühsysteme, Verpackungsmesser headquarters Production, Sales, Service In der Fleute 18 42897 remscheid Germany Phone +49 2191 969-0 Fax +49 2191 969-111 e-Mail info@interknife.com Internet www.interknife.com Querschneidemesser Sheeter knives Products postpress: Rotation milling tools, three-way trimmer knives, cutting sticks, trimmer knives, rotation cutting tools, guillotine knives, folding knives, perforation blades Products pulp and paper industry: Chipper knives, doctor blades, coater blades, top slitter knives, bottom slitter knives, multi knife blocks, circular dished knives, sheeter knives Products tissue industry: Log saw blades, grinding wheels, perforation blades and anvil blades, core/crush cutting knives, band knives, handkerchief knives, creping blades, lubrication systems, packaging knives Falz- und Gegenklappen Trucker blades and jaw blades IKS Klingelnberg Gmbh headquarters Production, Sales, Service In der Fleute 18 42897 remscheid Germany Phone +49 2191 969-0 Fax +49 2191 969-111 e-Mail info@interknife.com Internet www.interknife.com IKS Klingelnberg, Remscheid IKS Messerfabrik Geringswalde Gmbh Production Mittweidaer Str. 44 09326 Geringswalde Germany Phone +49 37382 846-0 Fax +49 37382 846-24 e-Mail info@interknife.com Internet www.interknife.com IKS Messerfabrik, Geringswalde Rolf Meyer GmbH, Bargteheide rolf Meyer Gmbh Production, Sales, Service heinrich-hertz-Str. 17 22941 Bargteheide Germany Phone +49 4532 400-0 Fax +49 4532 400-200 e-Mail info@rolfmeyer.de Internet www.rolfmeyer.de Die IKS Klingelnberg Group Products • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Cutting machines Tissue machines Sheet cutting machines Slitting machines Cross cutters Roll rewinders, slitter rewinders Rewinders Stationery making machines Corrugated board converting machines Book production lines Folding machines Perfect binders Glueing machines Gang stitchers Flexo printing machines Screen printing machines Tampon printing machines Gravure printing machines Machines knives and accessories Erection, repair and maintenance 87 88 IST MeTZ GMBh www.ist-uv.com IST MeTZ Gmbh lauterstr. 14 – 18 72622 nürtingen Germany Phone +49 7022 6002-0 Fax +49 7022 6002-76 e-Mail info@ist-uv.com Internet www.ist-uv.com Produkte • Trockner, Trocknungsanlagen Products Gegründet 1977, entwickelt, fertigt und vermarktet IST METZ heute Anlagen zur umweltschonenden Trocknung und Aushärtung von lösemittelfreien Farben, Lacken und Silikonen. Diese UV-Anlagen werden für die grafische Industrie individuell konzipiert, um jegliche Anforderungsprofile des Rollen- und Bogendrucks zu bedienen. Die Unternehmensgruppe mit Sitz in Nürtingen (bei Stuttgart) besteht aus zwölf Unternehmen und beschäftigt weltweit mehr als 500 Mit ar bei ter. IST METZ unterhält Niederlassungen in den USA, China, Frankreich, Großbritannien, Italien, den Niederlanden, Spanien, Schweden und Thailand. Ein dichtes Netzwerk an Service-Partnern stellt sicher, dass die Unternehmensgruppe weltweit präsent ist. • Dryers and drying plants Alle Kernkomponenten einer UV-Anlage, die einen wesentlichen Einfluss auf die Qualität einer UV-Anlage haben, werden in der Unternehmens gruppe selbst entwickelt und produziert. Dies sind Reflektoren, UV-Lampen, elektronische Vorschaltgeräte und UV-Messtechnik. UV-Härtungsanlage für Schmalbahn-Druckmaschinen UV curing system for narrow web machines Einen wichtigen Teil des Firmenmottos „more than UV“ ist das UV Transfer Center (UVTC). Die Aufgabe dieser Einrichtung liegt in der För de- r ung, Unterstützung und Prozessentwicklung reaktiver Systeme, die unter UV-Licht gehärtet werden. Eine der Stärken dieser noch jungen Geschäftseinheit ist die Kombination von Knowhow in den Kerntechnologien, wie Druck und Chemie, mit der Fähigkeit, dieses Wissen in die Praxis zu übertragen. Aus diesem Grund unterhält das UVTC ein UV Technology Center, ausgerüstet mit den nötigen Labor- und Druckeinrich tungen. Daher kann IST METZ seine Kunden in allen Fragen des UV-Drucks unterstützen und fundiert beraten. Founded in 1977, IST METZ develops, manufactures and markets machines for curing and drying solvent-free inks, varnishes and silicones in an environmentally friendly process. The UV systems are individually designed for the graphic arts industry with all web and sheetfed applications. Zentrale der IST METZ GmbH in Nürtingen Headquarters of IST METZ GmbH in Nuertingen The company group with its German head office in Nuertingen (near Stuttgart) comprises of twelve companies and has more than 500 employees world-wide. IST METZ has international subsidiaries in the USA, China, France, England, Italy, the Netherlands, Spain, Sweden and Thailand. A dense network of commercial agencies ensures that the company group is globally represented. All the essential components of a UV system are designed and manufactured within the company group. This also includes the reflectors, UV lamps, electronic lamp controls and UV measuring devices which indeed have a fundamental influence on the quality of a UV system. An important element in the corporate orientation “more than UV” is the UV Transfer Center (UVTC). The purpose of this utility is the promotion, support and process development of applications for reactive systems cured by UV light. One of the strengths of this young business unit is the combination of know-how in core technologies such as printing and chemistry and the ability to put it into practice. For this purpose the UVTC has a UV Technology Center at its disposal equipped with the necessary printing and laboratory equipment. Thus IST METZ can support their customers in all questions concerning UV technology. ITW dynATec GMBh www.itwdynatec.com ITW dynatec: Kompetenz in Klebetechnik Innovationen bei Verpackung und Produktion und steigender Kostendruck erfordern ständig neue Entwicklungen im Bereich der industriellen Klebetechnik. Mit seinen richtungsweisenden Technologien zeigt ITW Dynatec, wie auf intelligente Art Materialien immer vielseitiger, zuverlässiger und auch wirtschaftlicher miteinander verbunden werden können. Spezialisiert hat sich das zur amerikanischen ITW-Gruppe gehörende Unternehmen auf Kalt- und Heißleim anwendungen für die Verpackungs- und Non-wovenIndustrie sowie für die Papierverarbeitung und die Produktmontage. Zum Angebot von ITW Dynatec gehören hochentwickelte Auftragsmustersteuerungen, Pumpen- und Fördertechnik, Auftragsköpfe, Zubehör und ein umfassender Service von der Installation und Wartung bis zur Schulung. dynatec Germany ITW Dynatec’s complete range of products offers you hotmelt and cold glue adhesive technology to make your adhesive process secure and reliable. We offer a wide range of solutions – for example, for the production of folding boxes, envelopes, filters, nonwovens, for packaging sealing and all kinds of adhesive applications and coatings. Our products have been developed to ensure fault-free operation with minimal maintenance and operating costs. ITW dynatec Gmbh Industriestr. 28 40822 Mettmann Germany Phone +49 2104 915-0 Fax +49 2104 915-177 e-Mail info@itwdynatec.de Internet www.itwdynatec.com Produkte • Klebemaschinen Products • Glueing machines ITW Dynatec has been a leading manufacturer of hotmelt and cold glue adhesive technology for many years. Our worldwide sales and service network makes us a reliable partner both for machine manufacturers and for end customers in a large number of different areas. 89 90 JOSTInG MASchInenFABrIK GMBh & cO. KG www.josting-maschinen.de Josting Maschinenfabrik Gmbh & co. KG Südstr. 19 32130 enger Germany Phone +49 5224 9904-0 Fax +49 5224 9904-25 e-Mail info@josting-maschinen.de Internet www.josting-maschinen.de Produkte • Schneidemaschinen Products • Cutting machines Josting hat jahrzehntelange Erfahrung in der Entwicklung und Herstellung von Schneidemaschinen. Das zeigt sich an der eFS_S: Sie schneidet mühelos Papiere, Kunststoff-Folien, Karton und andere Materialien. Besonders großformatige Stapel sind die Spezialität dieser Typenreihe. Es werden Schnittlängen von 2.300 bis 4.500 mm an geboten. Stabile Winkel- und Parallelanschläge mit großem Verstellbereich sowie großformatige Lufttische mit Edelstahl-Oberfläche bieten vielfältige Möglichkeiten für das Bewegen und Positionieren großer Materialstapel. Eine Positioniersteuerung speichert bis zu 99 Schnittprogramme. Josting has accumulated decades of experience in the development and construction of cutting machines. A good example is the eFS_S. It cuts paper, plastic film, cardboard and other materials. Especially large-size stacks of material are a particular feature of this line. Cutting lengths from 2,300 to 4,500 mm are available. Stable angular fences, a parallel fence with large range of adjustment as well as large-size air-cushion tables offer a variety of possibilities to move and to position big stacks of material. The positioning control system offers a memory of 99 cutting programs. Die Folien-Schneidemaschinen der Typenreihe FS schneiden verschiedenste Materialien von der Rolle auf fertige Formate. Schnittbreiten von 900 bis 2.200 mm werden angeboten. Es kann in einem Arbeitsgang quer und längs geschnitten werden. Die Herstellung verschiedenster Formate aus Standardrollen ist damit problemlos möglich. Der Querschnitt wird von einem Obermesser gegen ein feststehendes Untermesser ausgeführt (Scherenschnittprinzip). Für den Längsschnitt stehen sowohl Messerklingen als auch Rollenmesser zur Verfügung. Für den Vorschub werden frequenz geregelte Präzisionsantriebe verwendet. Abschnittlänge, Stückzahl und Geschwindigkeit können vorgewählt werden. The Foil cutting Machines FS are used for the automatic cutting of roll materials to final sizes. Cutting widths from 900 to 2,200 mm are available. Cross cutting and longitudinal cutting is done in a single work cycle. Thus standard rolls can be converted in many different sizes without problem. Cross cutting is done by a top knife against a fixed bottom knife (like scissors). For longitudinal cutting knife blades as well as roller knives are on offer. Feed of material by means of frequency-controlled precision drives. The required length, the number of pieces and the speed can be set at an electronic counter. Die Folien-längsschneider FLS werden zum Längsaufteilen von Folien- und Papierrollen verwendet. Durch Umwickeln und Längsschneiden werden aus einer breiten Rolle mehrere schmale Rollen her gestellt. Ein stufenlos regelbarer Getriebemotor wickelt das Material ab. Eine gewichtsabhängige Bremse sorgt für konstante Bahnspannung. Die Längsschnitte werden je nach Material von pneumatisch betätigten Rollenmessern auf einer glasharten Welle oder von Messerklingen ausgeführt. Es werden Schnittbreiten von 1.500 bis 2.200 mm angeboten. unser Fertigungsprogramm umfasst: • Schneidemaschinen für großformatige Materialstapel • Folien-Schneidemaschinen für das Quer- und Längsschneiden von Rollenmaterial • Folien-Längsschneider für das Längsschneiden und Umwickeln von Rollenmaterial The Foil Slitters FLS are used for longitudinal slitting of foil and paper rolls. By means of slitting and rewinding several narrow rolls are produced from one big roll. The continuously adjustable gear motor unwinds the material. A weight-dependent brake creates an equal web tension. Depending on the kind of material, slitt ing is performed either by pneumatic roller knives on a glass hard drum or by cutter blades. Cutting widths from 1,500 to 2,200 mm are available. Our range of products contains: • Cutting machines for large-size material stacks • Foil cutting machines for cross and longitudinal cutting of rolls • Foil slitters for longitudinal cutting and rewinding of rolls KAllFASS VerPAcKunGSMASchInen GMBh 91 www.kallfass.com Kallfass: Portfolio und unternehmensstruktur Als ein weltweit führender Hersteller von Schrumpffolienverpackungsanlagen bietet Kallfass ein umfassendes Maschinenprogramm für die unterschiedlichsten Anforderungen und Problemstellungen in der Folienverpackung für Druck- und Papierprodukte. Je nach Leistungsanforderung sind die Anlagen für manuelle, teilweise automatisierte oder für vollautomatische Arbeitsweise ausgelegt. Bio-degradable PlA film from renewable materials Extrem enges Folienverpacken von Druckprodukten mit dem SERVO PACKER 500. Durch Verpackungs prinzip mit 2 Flachfolien auch mit biologisch abbaubarer PLA-Biofolie aus erneuerbaren Rohstoffen nach EN 13432. Extremely tight film packaging of print and paper products with the new SERVO PACKER 500. Film packaging principle with two flat film rolls allows running bio-degradable and compostable PLA film based on renewable raw materials according to EN 13432. Maschinenprogramm Das Programm umfasst Anlagen für Folienvolleinschlag und für Banderolenverpackung: Winkel schweißmaschinen, Seitenschweißmaschinen, Horizontal-Schlauchbeutelmaschinen, Bündel packmaschinen, Sammelpackmaschinen, Groß bündelpacker, Energiespar-Schrumpftunnel und Sonderschrumpftunnel mit Kallfass HV-Technologie. Die UNIVERSA Baureihe (vollautomatische Seitenschweißmaschine) in den Schweißbreiten 500, 800 und 1.000 mm hat eine Leistung von bis zu 85 Packungen in der Minute. Für höhere Leistungsanforderungen bietet Kallfass die kontinuierlich arbeitenden Folienverpackungsmaschinen UNIVERSA 500 SERVO und UNIVERSA 800 SERVO oder die SERVO JET Baureihe. Die jüngste vom BMWi als ZIM-Projekt geförderte Entwicklung ist der SERVO PACKER 500, eine vollautomatische Folienverpackungsmaschine zum besonders engen Verpacken von flachen Druckprodukten. Durch einfache Folienführung mit 2 Flachfolien auch für biologisch abbaubare, kompostierbare PLA-Biofolien oder Folien schlechterer Qualität geeignet. Kallfass: Portfolio and corporate structure As a world-wide leading manufacturer of shrink film packaging solutions, Kallfass offers a comprehensive range of machines for different demands and film packaging problems for printing and paper products. Depending on the performance requirements, the machines are designed for manual, partly automatic or fully automatic operation. range of machines The machine range comprises machines for full film wrapping and for sleeve wrapping: L-sealers, side sealing machines, horizontal tubular bag machines, bundle packaging machines, collecting packaging machines, large bundle packaging machines, energy-saving shrink tunnels and special shrink tunnels with Kallfass HV technology. The UNIVERSA model series (fully automatic side sealing machine) in the sealing widths of 500, 800 and 1,000 mm has a production speed of up to 85 packs per minute. For higher performance requirements, Kallfass is offering the continuous motion film packaging machines UNIVERSA 500 SERVO and the UNIVERSA 800 SERVO or the SERVO JET series. Folien-Banderolieren von Tageszeitungsstapeln wechselnder Höhe im Versandraum von Zeitungsverlagen. Die neue SUPER WRAP 500. Film sleeve wrapping of newspaper stacks with varying height in the mailroom of publishing companies. The new SUPER WRAP 500. The most recent development is the SERVO PACKER 500, a fully automatic packaging ma chine for extremely tight film wrapping of flat print and paper products, supported in the scope of the ZIM project. Its simple film guiding principle with two flat film rolls allows running biodegradable and compostable PLA biofilm or films of lower quality. Kallfass Verpackungsmaschinen Gmbh Siemensstr. 8 72622 nürtingen Germany Phone +49 7022 607-0 Fax +49 7022 607-200 e-Mail info@kallfass.com Internet www.kallfass.com Produkte • Verpackungsaggregate Products • Packaging systems and machines 92 KAMA GMBh www.kama.info KAMA Gmbh Kurt-Beyer-Str. 4 01237 dresden Germany Phone +49 351 27036-0 Fax +49 351 27036-90 e-Mail info@kama.info Internet www.kama.info Produkte • Präge- und Stanzmaschinen • Klebemaschinen • Faltschachtelherstellungsmaschinen Products • Embossing and die-cutting machines • Gluing machines • Folding box making machines Tätigkeit und lieferprogramm Die Dresdner KAMA GmbH ist ein führender Hersteller von Weiterverarbeitungs- und Veredelungsmaschinen für die grafische Industrie. Kernprodukte sind die funktionsreichen Stanz-/ Prägeautomaten ProCut 53, ProCut 74 und ProCut 105 und die vielseitig einsetzbare Falt-/ Klebemaschine ProFold 74. Ob hochwertige Präsentationsmappen, edel geprägte Folder, CDHüllen, Klappkarten, Tickettaschen und Etiketten mit Hologramm oder Längsnahtfaltschachteln aus Karton und Kunststoff: KAMA Maschinen bringen mehr Flexibilität und Wertschöpfung in den Anwenderbetrieb. Mit über 115 Jahren Erfahrung in der Entwicklung von Papier- und Kartonagenmaschinen, Innovationen und Patenten hat sich KAMA weltweit einen Namen gemacht. Anwendungsspektrum Die Anwendungsvielfalt der ProCut Stanzen reicht von Stanzen, Rillen, Perforieren und Anstanzen bis zum Veredeln mit Blindprägen, Heißfolienprägen (flach und Relief) und dem Applizieren von Hologrammen, auch für den Markenschutz. Die ProFold 74 faltet und klebt unterschiedlichste Druckprodukte und spendet zudem Karten, Gutscheine und flache Produktproben auf. Entscheidend für die Praxis: Das Umrüsten der Maschinen geht extrem schnell. So können auch kleine bis mittlere Auflagen rentabel weiterver- arbeitet werden. Zu den KAMA Kunden zählen Akzidenz- und Verpackungsdrucker, Buchbindereien, Stanz- und Veredelungsbetriebe – zunehmend auch im Digitaldruck und digitalen Verpackungsdruck. Die vielseitigen Stanz-/Präge- und Falt-/Klebemaschinen sind in über 60 Ländern erfolgreich im Einsatz. Multitalent zum Falten und Kleben: KAMA ProFold 74 mit interaktivem Job Planner Flexible folder-gluer: KAMA ProFold 74 with job planner for optimized set-up Für profitables Finishing: Stanz-/Prägeautomat KAMA ProCut 74 mit Heißfolien-Prägesystem For profitable print finishing: KAMA ProCut 74 automatic die cutter with hot foil stamping module Business and product range Inspiring solutions for print finishing – that is what German-based KAMA GmbH is committed to for more than 115 years. Core products are the highly flexible automatic die cutters ProCut 53, ProCut 74 and ProCut 105 and the multi-talented ProFold folder gluers. From high-quality presentation folders, exquisitely embossed greeting cards, ticket pockets and labels with holograms to folding boxes made of carton or plastic, KAMA finishing machines create greater value for the user thanks to their short set-up times and wide range of functions. Applications The variety of applications of the ProCut die cutters includes cutting, creasing, perforating and kiss cutting as well as blind embossing, hot foil stamping (flat and embossed) and the application of holograms, also for brand protection. The ProFold 74 folds and glues a variety of print products, e.g. capacity folders, CD-wallets and folding boxes, and also can add on cards, vouchers and flat product samples. A decisive advantage in everyday practice: the set-up for KAMA machines is extremely fast. This enables companies to profitably finish short to medium-sized and personalized runs. KAMA customers include job and packaging printers, book binders and finishing companies – increasingly also digital printers and digital packaging printers. KAMA finishing die cutters and folder gluers are successfully in use in over 60 countries world-wide. KAMPF SchneId- und WIcKelTechnIK GMBh & cO. KG 93 www.kampf.de Power, Precision, Productivity – IT’S KAMPF TIMe! Kampf Schneid- und Wickeltechnik GmbH & Co. KG enjoys a worldwide reputation. For good reason. Leading in technology and known for absolute reliability, Kampf roll slitting, winding, and special machines and systems stand for the highest level of productivity and quality. Whether plastic or aluminum foil, special composite films or special materials such as nonwovens and label stock: all systems and machines meet the highest technical standard or are based on individual customer requirements. Montagehalle Wiehl Workshop Wiehl Kampf Schneid- und Wickeltechnik Gmbh & co. KG Mühlener Str. 36 – 42 51674 Wiehl Germany Phone +49 2262 81-0 Fax +49 2262 81-201 e-Mail info@kampf.de Internet www.kampf.de Produkte • Rollenschneid- und Wickelmaschinen • Umroller Products • R ewinders, slitter rewinders • Rewinders Die Kampf Schneid- und Wickeltechnik GmbH & Co. KG genießt Weltruf. Aus gutem Grund. Führend in Technologie und bekannt für absolute Zuverlässigkeit stehen Kampf Rollenschneid-, Wickel- und Sondermaschinen sowie -anlagen für höchste Produktivität und Qualität. Ganz gleich, ob Kunststoff- oder Aluminiumfolie, spezielle Verbundfolien oder Sondermaterialien wie Nonwovens und Labelstock: Alle Anlagen und Maschinen entsprechen höchstem technischem Standard und folgen den individuellen Kunden wünschen. Hauptsitz des Unternehmens ist seit mehr als 90 Jahren Wiehl bei Köln. Integriert in die Jagenberg-Gruppe bieten Kampf Vertriebs- und Serviceniederlassungen weltweit Kunden service vor Ort. Querschneideeinrichtung Cross cutting device For more than 90 years the company has been headquartered in Wiehl near Cologne. Integrated in the Jagenberg Group, Kampf offers local customer service through sales and service centers worldwide. Conslit III Conslit III 94 KBA-MePrInT AG www.kba-meprint.com KBA-MePrint AG Benzstr. 11 97209 Veitshöchheim Germany Phone +49 931 9085-9 Fax +49 931 9085-100 e-Mail info@kba-meprint.com Internet www.kba-meprint.com Produkte • Bogenoffsetdruckmaschinen Products das unternehmen Die KBA-MePrint AG ist ein mittelständisches Technologieunternehmen, das sich der Entwicklung, Konstruktion, Fertigung, Vermarktung und dem Service von Drucksystemen weltweit widmet. Das 1972 gegründete Unternehmen ist seit 2004 Tochtergesellschaft der Koenig & Bauer AG, einem der größten Druckmaschinen hersteller der Welt, und ist im Herzen von Deutschland beheimatet. Mit einem innovativen Produktportfolio bietet die KBA-MePrint AG ihren Kunden welt weit hochflexible, praxisorientierte Komplett lösungen. Die hohe Produktqualität und das an spruchsv olle Niveau des gesamten Service- und Dienstleistungsspektrums machen die KBA-MePrint AG zum zuverlässigen Partner der Industrie. • Sheetfed offset printing presses drucktechnik Die im Bereich Printing produzierten Spezialdruckmaschinen kommen in unterschiedlichen Industrien zum Einsatz. Die GENIUS 52UV ist eine standardisierte Bogenoffsetdruckmaschine mit Wasserlos- und UV-Technologie ohne Farbzonen für Kunststoffmaterialien, Karton und Papier. Sie eignet sich hervorragend für kleine und mittlere Auflagen. Die OC 200, eine Druckmaschine mit modernster modularer Offsetdruck-Technik, zum Bedrucken von Einzelkarten (Telefonkarten, Kundenkarten etc.) in unterschiedlichen Materialien und Stärken. Die UNIVERSYS ist ein modulares All-in-one-Personalisierungssystem zur Individualisierung von Telefonkarten, Wertkarten, Lotterie-Losen etc. Die PREMIUS und die CD-PRINT liefern brillante Druckergebnisse und Hochglanzeffekte mit wasserlosem Offsetdruck und UVTechnologie und werden für die unterschiedlichsten Datenträger wie DVD, CD, MiniDisc, Optical Business Card oder Sonderformate eingesetzt. The company KBA-MePrint AG is a medium-sized technology company specializing in the world-wide development, design, production, marketing and service of printing systems. The company was founded in 1972. Since 2004, it has been a subsidiary of Koenig & Bauer AG, one of the major producers of printing machines world-wide, and is located in the heart of Germany. The innovative product portfolio from KBA-MePrint AG offers its customers around the world a choice of practical and highly flexible complete solutions. Excellent product quality and the outstanding standard of our extensive range of services make KBA- MePrint AG a partner which industrial cus tomers can depend upon. Printing The special printing machines produced in this area are used in various industries. The GENIUS 52UV is a standardized sheetfed offset printing machine with waterless and UV technology with out ink zone for printing on plastic, cardboard, and paper. It is perfect for small and medium print runs. The OC 200 is a printing machine featuring the latest modular offset printing technology for printing single cards (phone cards, customer cards, etc.) of various thicknesses and made of various materials. The UNIVERSYS is a modular “all-in-one” personalization system for the individualization of phone cards, charge cards, lottery tickets, etc. Brilliant printing results and high-gloss effects are achieved by the PREMIUS and CD-PRINT machines with waterless offset print and UV technology for printing on any type of data carrier such as DVDs, CDs, MiniDiscs, Optical Business Cards or special formats. KBA-MeTAlPrInT GMBh 95 www.kba-metalprint.de Kompetenz im Blechdruck KBA-MetalPrint, ein Unternehmen der Koenig & Bauer Gruppe, ist der Technologieführer im Bereich Blechdruck. Als führender Anbieter von kompletten Mehrfarben-Druck- und Lackierlinien für die Blechverpackungsindustrie sowie innovativer Umwelttechnik steht der Name KBAMetalPrint für Qualität, Innovation und eine kontinuierliche Weiterentwicklung. Wir bieten komplette Lösungen, individuell abgestimmt auf die speziellen Anforderungen des Kunden, vom Entwurf bis zur bedruckten und gestapelten Blechtafel. KBA-MetalPrint ist weltweit tätig, der Exportanteil liegt bei 80 %. Das Programm umfasst Hochleistungs-MehrfarbenBlechdruckmaschinen der Marke MetalStar, basierend auf Großformat-Papierdruckmaschinen mit Geschwindigkeiten bis zu 10.000 Tafeln/Std. sowie die weltweit bekannte Mailänder 222- Druck maschine. Die Anlagen werden mit Inline- Lackierung und thermischen sowie UV-Trocknungssystemen angeboten. Hinzu kommen spezielle Zuführ- und Stapeleinrichtungen, Systeme zur Qualitätskontrolle und Steuerung sowie integrierte Abluftreinigungssysteme. Die neue Generation der Trocknungsöfen zeigt, wie aktiv betriebener Umweltschutz zu drastischen Energiekostensenkungen führt. Effiziente Energiekonzepte erzielen bis zu 70 % Gaseinsparungen, die von Lösemitteln gereinigte Abluft kann zur Beheizung der Produktionshallen verwendet werden. Der Geschäftsbereich KBA-CleanAir bietet innovative Konzepte zur Reinigung lösemittelhaltiger oder geruchsintensiver Abluft. Anwendungs- bereiche sind neben der Metallverpackungs- industrie die Druckindustrie, Farben- und Lack- herstellung, Oberflächenveredelung und die chemische Industrie. KBA-MetalPrint Gmbh Wernerstr. 119 – 129 70435 Stuttgart Germany Phone +49 711 69971-0 Fax +49 711 69971-670 e-Mail info@kba-metalprint.de Internet www.kba-metalprint.de Metal decorating competence KBA-MetalPrint, a member of the KBA-group, is the technology and market leader in metal decorating. As a leading provider of complete multi-color printing and coating lines for the metal packaging industry and of innovative environmental technology, the name stands for quality, innovation and continuous development. KBA-MetalPrint offers complete solutions, individually tailored to the specific requirements of customers, from design to finally stacked printed metal sheets. KBA-MetalPrint operates worldwide, with exports representing 80% of the companies production. KBA-MetalPrint’s range includes the high- per formance, multi-color MetalStar machines developed from wide-format paper printing equipment, capable of speeds up to 10,000 sheets/hour. Also there is the world-famous Mailänder 222 range of production-proven printing presses. The systems are offered with inline coating and either thermal or UV curing systems. There are also specially developed feeding and stacking devices together with quality control and color management systems as well as integrated energy-saving exhaust air purification. The new generation of drying ovens is showing how environment-driven developments have led to dramatic reductions in fuel costs with energyefficient concepts achieving up to 70% savings and the solvent-purified air available for heating production and warehouse areas. KBA-CleanAir, the environmental division of KBA, offers innovative solutions for the treatment of solvent-laden or odor-intensive exhaust air. Areas of application are beneath the metal packaging industry the printing industry, dye and paint manufacturing, surface finishing and the chemical industry. Produkte • • • • • • • ogenoffsetdruckmaschinen B L ackiermaschinen und Lackierwerke Trockner und Trocknungsanlagen Druckvorstufentechnik Computer-to-Plate-Systeme Proof-Systeme Workflow-Systeme Products • • • • • • • heetfed offset printing presses S Coating machines and units Dryers and drying plants Prepress technology Computer-to-plate systems Proof systems Workflow systems 96 KOenIG & BAuer AG www.kba.com Koenig & Bauer AG Akzidenz-, Zeitungsund Sondermaschinen Friedrich-Koenig-Str. 4 97080 Würzburg Germany Phone +49 931 909-0 Fax +49 931 909-4101 e-Mail kba-wuerzburg@kba.com Internet www.kba.com Produkte • • • • • ogenoffsetmaschinen B Rollenoffsetmaschinen Akzidenz Rollenoffsetmaschinen Zeitung Integrierte Papierlogistik Workflow-Systeme Products • • • • • heetfed offset presses S Commercial web offset presses Newspaper web offset presses Integrated paper logistics Workflow systems Die hoch automatisierte KBA Rapida 106 hat die kürzesten Rüstzeiten im Mittelformat. The highly automated KBA Rapida 106 boasts the shortest make-ready times in medium format. Koenig & Bauer AG (KBA) Die Koenig & Bauer AG (KBA) ist Muttergesellschaft der KBA-Gruppe. 1817 in Oberzell bei Würzburg gegründet, ist das Unternehmen der älteste Druckmaschinenhersteller der Welt. Die beiden Gründer, Friedrich Koenig und Andreas Bauer, hatten im Jahre 1814 in London mit ihrer Doppelzylindermaschine die Zeitung „The Times“ als Erste mit Dampfmaschinenkraft gedruckt. Heute ist die KBA-Gruppe mit über 6.000 Mitarbeitern und einem Jahresumsatz von rund 1,2 Mrd. Euro der weltweit zweitgrößte Druckmaschinenhersteller. Neben Produktionswerken in Deutschland, Österreich und der Tschechischen Republik unterhält KBA ein globales Vertriebs- und Servicenetz. Die Exportquote liegt bei über 80 Prozent. Nach dem Motto People & Print versteht sich Koenig & Bauer im 195. Firmenjahr als innovationsorientierter Partner der grafischen Industrie. Das breiteste Produktprogramm aller Anbieter für Volumen- und Nischenmärkte und ständige Verfahrens-Innovationen sichern ein einzigartiges Know-how im Druck. KBA Commander CT: hoch automatisierte Kompaktrotation für den Zeitungsdruck KBA Commander CT: highly automated compact press for printing news papers Koenig & Bauer AG (KBA) Koenig & Bauer AG (KBA) is the parent of the KBA group and the world’s oldest press manufacturer. It was established in 1817 in Oberzell, near Würzburg, Germany, by Friedrich Koenig and Andreas Bauer, who three years earlier had made history by printing The Times in London on their new invention, a steam-powered double-cylinder press. Today the KBA group is the secondbiggest press manufacturer worldwide and its 6,000-strong workforce generates annual sales of around € 1.2bn. Along with production plants in Germany, Austria and the Czech Republic KBA also operates a global sales and service network. It exports over 80 per cent of its total output. The group’s banner, People & Print, reflects a focus on innovation for the benefit of printers the world over. This ongoing process innovation and the broadest product range of all vendors in volume and niche markets ensure a unique level of expertise in print production. Commercial and newspaper web presses are developed, produced and distributed by KBA’s main factory in Würzburg, assembly plant in Trennfeld and subsidiary KBA-FT Engineering. Alongside commercial presses for 16 to 80 pages and special presses for books and inserts, KBA builds newspaper presses in a wide choice of configurations and performance classes to meet the needs of a market in transition. They include three compact models: the highly automated KBA Cortina (waterless), the KBA Commander CT with splittable printing units and the conventional KBA Commander CL. KOenIG & BAuer AG www.kba.com Im Stammwerk Würzburg und dem Montagewerk Trennfeld sowie bei der pfälzischen Tochtergesellschaft KBA-FT Engineering GmbH werden Akzidenz- und Zeitungsrotationsmaschinen entwickelt, produziert und vertrieben. Für einen Markt im Wandel bietet KBA Zeitungsrotationen in den unterschiedlichsten Konfigurationen und Leistungsklassen. Darunter sind die hoch automatisierten Kompaktrotationen KBA Cortina (wasserlos) sowie KBA Commander CT mit in der Mitte auseinanderfahrbaren Achtertürmen sowie die daraus abgeleitete klassische Achterturmanlage KBA Commander CL. Hinzu kommen Akzidenz rotationen von 16 bis 80 Seiten und Spezialmaschinen für den Bücher- und Insertdruck. KBA Rapida 185: Superjumbo mit 2,4 m² Druckfläche KBA’s VLF Rapida 185 can print an image measuring 2.4 m² Das KBA-Werk in radebeul bei Dresden stellt für individuelle Kundenbedürfnisse maßgeschneiderte Rapida-Bogenoffsetmaschinen vom Mittel- bis zum Supergroßformat für den Akzidenz-, Bücher-, Etiketten- und Verpackungsdruck her. Hinzu kommen die Anlagen Rapida 66 und 75 im A2- und B2-Format von der tschechischen Tochtergesellschaft KBA-Grafitec in Dobruška. Im Großformat und im Verpackungsdruck ist KBA Marktführer sowie häufig Trendsetter bei neuen Technologien und Verfahren. Über Tochtergesellschaften in Deutschland, Österreich und der Schweiz hat KBA darüber hinaus eine starke Position in Nischenmärkten. Die weltweite Nummer 2 im Druckmaschinen bau liefert Anlagen und Systeme für den Banknoten- und Wertpapierdruck, Blechdruck, wasserlosen UV-Offsetdruck auf Folien, Plastikkarten und elektronischen Datenträgern. Hinzu kommen industrielle Kennzeichnungssysteme (Inkjet-, Laser-, Heißpräge- und Thermotransfertechnik) für diverse Industriezweige. Außerhalb der Drucktechnik ist KBA u. a. in der thermischen Abluftreinigung tätig. Koenig & Bauer AG Bogenoffsetmaschinen Friedrich-list-Str. 47 01445 radebeul Germany Phone +49 351 833-0 Fax +49 351 833-1001 e-Mail kba-radebeul@kba.com Internet www.kba.com Die neue KBA Rapida 105 basiert auf der gleichen Plattform wie die Hightech-Anlage Rapida 106. KBA’s new Rapida 105 is based on the same platform as its high-tech Rapida 106. Produkte KBA’s plant in radebeul, near Dresden, makes customized Rapida sheetfed offset presses for printing commercials, books, labels and packaging in a range of formats from medium to superlarge. The SRA2 Rapida 66 and B2 Rapida 75 are built by Czech subsidiary KBA-Grafitec in Dobruška. KBA is the market leader in largeformat and packaging presses and a driver of advances in press technology and processes. KBA C16: flexible 16-Seiten-Akzidenzrolle für kleine und mittlere Auflagen KBA C16: flexible 16-page commercial web offset press for small to medium circulations KBA also maintains a strong position in niche markets through subsidiaries in Germany, Austria and Switzerland. The world’s second-biggest press vendor offers metal-decorating presses, installations and systems for printing banknotes and securities, and waterless UV offset presses for printing plastic film, cards and data storage media. Other products include inkjet, laser, hotstamping and thermal transfer coding systems for diverse branches of industry. KBA’s non-printrelated activities include thermal air purification. • • • • • ogenoffsetmaschinen B Rollenoffsetmaschinen Akzidenz Rollenoffsetmaschinen Zeitung Integrierte Papierlogistik Workflow-Systeme Products • • • • • heetfed offset presses S Commercial web offset presses Newspaper web offset presses Integrated paper logistics Workflow systems 97 98 KOlBuS GMBh & cO. KG www.kolbus.de KOlBuS Gmbh & co. KG Osnabrücker Str. 77 32369 rahden Germany Phone +49 5771 71-0 Fax +49 5771 71-333 e-Mail info@kolbus.de Internet www.kolbus.de Produkte • • • • Buchfertigungsstraßen Buchdeckenmaschinen Klebebindemaschinen Zusammentragmaschinen Tätigkeit und lieferprogramm KOLBUS entwickelt, produziert und vermarktet Maschinen und Anlagen für die industrielle Herstellung von Büchern und klebegebundenen Broschüren. Mit über 100 Jahren Erfahrung ist KOLBUS in der Druckweiterverarbeitung eine feste Größe und hat technische Fortschritte stets vorangetrieben und wesentlich beeinflusst. Mit über dreißig selbst entwickelten Maschinentypen können dabei alle Prozesse, vom Zusammentragen bis zum Versand, verwirklicht werden. Das um fassende, innovative Produktprogramm reflektiert Kundennähe, Marktkenntnis und intelligente Ingenieurleistungen. Our customers As an internationally operating sales and service organization, KOLBUS is present worldwide through branches and agents. Constant dialog with customers around the globe permits partnership and competent response to information and requirements. Products • • • • Activity and delivery range KOLBUS develops, manufactures and markets machines and machine lines for industrial book and perfect bound brochure production. Backed by more than 100 years of experience, KOLBUS has proven itself in print finishing, always focussed on advancing and substantially influencing technical progress. More than thirty machine types developed by the company ensure that all processes can be accomplished, from gathering through to dispatch. The comprehensive and innovative product range reflects customer orientation, knowledge of the market and intelligent engineering capability. ook production lines B Book case making machines Perfect binders Gathering machines Einfache Bedienung für perfekte Hardcoverproduktion, bis zu 30 Produkte in der Minute – Buchfertigungsstraße BF 512 The right solution for entry-level hardcover production, up to 30 products per minute – book production line BF 512 unsere Kunden Als international ausgerichtete Vertriebs- und Serviceorganisation ist KOLBUS mit Nieder lassungen weltweit präsent. Der ständige Dialog mit den Kunden rund um den Globus ermöglicht es, auf Informationen und Anforderungen partnerschaftlich und kompetent zu reagieren. Anwendungen Besonders für die auf die Kundenbedürfnisse und jeweiligen Produktionsbelange zugeschnittenen Fertigungsanlagen und Maschinen konfigurationen ist KOLBUS idealer Partner für Druckereien und Buchbindereien. Mit „KOLBUS 3.60“, dem Workflow für die digitale Vernetzung zwischen Verwaltung und Produktion, und dem „KOLBUS 3.60 Service Portal“, der Online- Ver bin dung für höchste Produktionssicherheit und maximale Maschinenverfügbarkeit, bietet KOLBUS zusätzliche Unterstützung für die optimale Wert schöpfung und eine lückenlose Kundenbetreuung – weltweit. Applications KOLBUS is the ideal partner for the printing and book binding industries, especially with its production lines and machine configurations tailor-made to meet customer requirements and customized to take production issues into account. With “KOLBUS 3.60”, the workflow for digital networking administration and production, and with the “KOLBUS 3.60 Service Portal”, the online link assuring maximum production reliability and machine availability, KOLBUS offers additional support for optimum added value and comprehensive customer service – worldwide. KM 600 als Einzelmaschine für Kleinauflagen oder inline mit Zusammentragmaschine ZU – 4.200 bis 7.000 Produkte in der Stunde KM 600 as stand-alone perfect binder for short runs or in combination with the gathering machine ZU – 4,200 up to 7,000 products per hour cArl KrAFFT & SÖhne GMBh & cO. KG 99 www.krafft-walzen.com Seit 1870 ist KRAFFT ein zuverlässiger Partner der Papierindustrie. Sein Know-how hat sich das Unternehmen als Hersteller kompletter Papier-, Pappen- und Kartonerzeugungsanlagen erarbeitet. Heute ist KRAFFT spezialisiert auf die Herstellung von Walzen, wie sie in der Papiererzeugung, aber auch in vielen anderen Anwendungen zum Einsatz kommen. Since 1870 KRAFFT has become a reliable partner in the paper industry. The name and reputation has been built on the know-how as manufacturer of paper and board machines. Today KRAFFT is the expert in rollers as they are used for the production of paper, but in many similar applications in different industries as well. Der Maschinenpark des familiengeführten Unternehmens erlaubt die Bearbeitung von Werkstücken mit carl KrAFFT & Söhne Gmbh & co. KG Maschinenfabrik Schoellerstr. 164 52351 düren Germany Phone +49 2421 9360-0 Fax +49 2421 9360-199 e-Mail mail@krafft-walzen.com Internet www.krafft-walzen.com Produkte • M ontage, Reparaturen und Instandhaltung • Walzen und Zylinder • einem maximalen Durchmesser von 5.500 mm • einer maximalen Länge von 15.000 mm • und einem Stückgewicht bis zu 100 t Products Ein wesentlicher Bestandteil des Produktions pro zesses ist die ordnungsgemäße Auswuchtung der jeweiligen Walze entsprechend ihren Einsatzbedingungen. Hierzu verfügt KRAFFT über mehrere dynamische Auswuchtmaschinen. Neben der Herstellung von neuen Walzen bietet KRAFFT auch einen Reparaturservice an, der mit der Abholung beim Kunden beginnt, eine Schadensaufnahme sowie einen Kostenvor anschlag beinhaltet und auch die Anlieferung wiederum sicherstellt. Falls gewünscht, stehen Monteure von KRAFFT für den Aus- und Einbau oder andere Serviceleistungen zur Verfügung. Für die Kunden aus der Papierindustrie rundet KRAFFT sein Angebotsspektrum mit Umbauprojekten an bestehenden Anlagen ab. Die Ingenieure projektieren Erweiterungen und Modernisierungen, die durch eigenes Montagepersonal realisiert werden können. • Erection, repair and maintenance • Rollers and cylinders The equipment of the family-owned business allows the mechanical treatment up to • a diameter of 5,500 mm • a length of 15,000 mm • and a weight of 100 t A substantial part of the manufacturing process is the balancing of each roll according to its particular operating conditions. To achieve this, KRAFFT disposes of several dynamic balancing machines. Beside the manufacture of new rolls, KRAFFT offers a repair-service, starting from pick-up at the customer’s plant, including a damage report with a cost estimate and finally the delivery back to the customer. If requested, experienced fitters from KRAFFT can deal with the disassembly and installation of the rolls. For customers of the paper industry KRAFFT offers further services such as engineering projects for the modernization and expansion of existing papermills. These projects can be realized by the own field installation staff. 100 KrAuSe-BIAGOSch GMBh www.krause.de Krause-Biagosch Gmbh Paul-Schwarze-Str. 5 33649 Bielefeld Germany Phone +49 521 4599-01 Fax +49 521 4599-123 e-Mail info@krause.de Internet www.krause.de Produkte • Druckvorstufentechnik • Computer-to-Plate-Systeme • Workflow-Systeme Products • Prepress technology • Computer-to-plate systems • Workflow systems Tätigkeit und Produktprogramm Die Krause-Biagosch GmbH mit Sitz in Bielefeld ist einer der weltweit führenden Hersteller von CTP-(Computer-to-Plate-) und Workflow-Systemen für den Zeitungs- und den Akzidenzdruck. Die Basis jedes Kundenkontakts bildet bei KRAUSE die umfassende Beratung: Wir ermitteln kundenbezogene Systemlösungen und setzen diese professionell um. Neben den Kernprodukten, den weltweit fortschrittlichsten CTP-Belichtungs- und -Entwicklungsmaschinen mit revolutionärer Modulbauweise, runden individuell anpassbare Workflow- und Service-Lösungen das Leistungsangebot ab. Kunden sind insbesondere große bis mittelgroße Zeitungsdruckereien, Akzidenz druckereien und Verlagshäuser weltweit. KRAUSE blickt auf eine über 150-jährige Geschichte in der graphischen Industrie zurück und gehört zur Horstmann Group mit ca. 1.250 Mitarbeitern weltweit, die jährlich einen Umsatz von ca. 300 Mio. Euro erwirtschaftet. Ein System. Ein Name. Krause CTP-Linie mit CTP-Belichter LS Jet Multiformat und Entwicklungsmaschine BlueFin HS. One system. One name. Krause CTP line consisting of CTP platesetter LS Jet Multiformat and processor BlueFin HS. Innovationspolitik Die Krause-Biagosch GmbH agiert am Puls der Zeit und verfolgt als einer der Technologieführer der Branche eine stringente Innovationspolitik. So bietet das mittelständische Unternehmen derzeit die leistungsfähigsten CTP-Belichter und -Entwicklungsmaschinen der Welt an. Mit einer Ladekapazität von 6.000 Druckplatten können zuverlässig 2-schichtig ohne Benutzereingriff ca. 350 Druckplatten pro Stunde produziert werden. company profile and product range Krause-Biagosch GmbH with its headquarters in Bielefeld, Germany, is one of the world’s leading suppliers of CTP (computer to plate) and workflow systems for newspaper and commercial printing. The key for every customer contact at KRAUSE is comprehensive consulting: We determine customer-oriented system solutions and implement them professionally. Our core products are the world’s most advanced CTP platesetters and CTP processors with revolutionary module design. Scalable workflow and individual support solutions complete the offering. Sitz der Krause-Biagosch GmbH in Bielefeld Krause headquarters in Bielefeld, Germany Our customers are mainly big or mid-size newspaper printers, commercial printers or publishing houses all over the world. KRAUSE looks back on more than 150 years of activity in the graphic industry and belongs to the Horstmann Group with around 1,250 employees worldwide, generating a yearly turnover of around 300 million euros. Innovation policy Krause-Biagosch GmbH, being one of the technology leaders of the prepress sector, is always up-to-date and pursues a stringent innovation policy. This is why the medium-sized company can at present offer the world’s best-performing CTP platesetter and CTP processor. With a loading capacity of 6,000 printing plates a reliable plate output of 350 plates per hour without operator intervention for more than 2 shifts is granted. KrAuSe: Qualität schafft Vertrauen. KrAuSe: Quality builds trust. MAX KrOenerT GMBh & cO. KG 101 www.kroenert.de Kroenert entwickelt und vertreibt weltweit technologisch führende Maschinen und Anlagen zur Veredelung (Beschichtung, Lackierung, Kaschierung, Imprägnierung, Extrusion) bahnförmiger Materialien. Die Anlagen dienen der Weiterverarbeitung von Basismaterialien; die Endprodukte sind in vielen Branchen zu finden und können beispielsweise Verpackungen, Klebefolien und -bänder oder Formteile in der Luftfahrt sein. Die Kroenert-eigenen Produktionsanlagen im Technology Center ermöglichen umfassende Versuche und Testläufe unter Realbedingungen. Dies ist die Grundlage für die permanente W eiterentwicklung von Verfahren und Materialien und sichert darüber hinaus die Investitionen des Kunden. Kroenert develops and markets worldwide stateof-the-art machines and production lines for the refining of web materials (coating, lacquering, laminating, impregnating, extrusion). The systems manage the processing of basic materials; the spectrum of the final products for various industries ranges from packaging to adhesives and prepregs for aeronautical components. Our special production lines in the Hamburgbased Technology Center make it possible to test and try all machines and lines under real pro duction conditions. This is the basis for the continuous development of processes and materials and furthermore secures the investment of our customers. Maschinenfabrik Max Kroenert Gmbh & co. KG Schützenstr. 105 22761 hamburg Germany Phone +49 40 85393-01 Fax +49 40 85393-171 e-Mail info@kroenert.de Internet www.kroenert.de Produkte • • • • • • Papierveredelungsmaschinen Laminier- und Kaschiermaschinen Beschichtungsmaschinen Lackiermaschinen und Lackierwerke Trockner, Trocknungsanlagen Dampfbefeuchter Products • • • • • • Modernste Fertigungstechnik und über Jahrzehnte gesammeltes Anwendungs- und ProzessKnow-how von mehreren Tausend Installationen erzeugen ausgereifte Systeme und Lösungen mit überdurchschnittlichem Wirkungsgrad und hoher Effizienz – grundsätzlich nach kundenspezifischen Anforderungen entwickelt. Kroenert bietet extrem leistungsfähige Anlagen mit Bahnbreiten bis 3.300 mm, Auftragstärken von 200 nm bis 1.000 µm und Verarbeitungsgeschwindig keiten bis zu 2.000 m/min an. Mit umfassenden Dienstleistungen aus einer Hand vervollständigen wir die Partnerschaft mit unseren Kunden: kompetente Beratung in der Bedarfsermittlung, Unterstützung bei der Prozess findung, schlüsselfertiges Aufstellen und umfassender Service während und nach einem Projekt (Ferndiagnose, 24-h-Telefon-Hotline, Bedienerschulungen, Wartungsarbeiten etc.). The combination of state-of-the-art production technology and the know-how of several thou sand machines and production lines installed worldwide over the last decades leads to excellent systems and solutions with a degree of efficiency that is above average – always based on customer- specific requirements. Kroenert provides highly efficient production lines with web widths of up to 3,300 mm, application thicknesses of 200 nm to 1,000 µm and processing speeds of up to 2,200 m/min. Our partnership with our customers is rounded off by competent services from one source: Consulting for determination of requirements, support for process determination, turnkey installation, and comprehensive service during and after a project (e.g. remote system diagnostics, 24-hour helpline, operator trainings, maintenance). Paper finishing machinery Laminating machines and plants Coating machines and plants Varnishing machines and units Dryers and drying tunnels Steam moistening systems 102 KuGler-WOMAKO GMBh www.kw.kpl.net Kugler-Womako Gmbh Schlosserstr. 15 72622 nürtingen Germany Phone +49 7022 7002-0 Fax +49 7022 33444 e-Mail info@kw.kpl.net Internet www.kw.kpl.net Produkte • • • • • • • L aminier-/Kaschiermaschinen Schneidemaschinen Papierverarbeitungsmaschinen Präge- und Stanzmaschinen Schreibwarenherstellungsmaschinen Druckweiterverarbeitungsmaschinen Drahtheftmaschinen Products • • • • • • • Laminating machines and plants Cutting machines Paper converting machines Embossing and die-cutting machines Stationery making machines Print finishing machines Wire stitching machines Kugler-Womako Gmbh Kugler-Womako verfügt über eine lange Tradition als Anbieter von Maschinen für die Papier verarbeitende Industrie. Durch die Fusion der zwei namensgebenden Unternehmen fielen 1999 die Kompetenzen in den Bereichen Maschinenhersteller für Sicherheitsdokumente als auch Schreibwarenindustrie/Buchbinderei zusammen. Das Produktportfolio umfasst sowohl Drahtkammformmaschinen als auch Bindemaschinen für Drahtkamm-, Spiral- und Plastikspiralbindungen sowie eine neu entwickelte 100 % recycelbare Papierbindung. Neben Stanzautomaten und Etikettiersystemen werden auch Maschinen zur Herstellung von Schreibblöcken und Ordnern sowie Formatschneider für Nassklebeetiketten, Folien und andere hochempfindliche Spezial- papiere hergestellt. Ein weiterer Produktbereich ist die Herstellung von Fertigungslinien für Sicherheitsdokumente. Kugler-Womako ist im Bereich Passmaschinen weltweit Markt- und Technologieführer. Seine qualifizierten und kreativen Ingenieure ermöglichen Kugler-Womako, innovative Produkte herzustellen, welche die unterschiedlichen Kundenbedürfnisse erfüllen und in puncto Qualität keine Wünsche offen lassen. Kugler-Womako Gmbh Kugler-Womako has a long tradition as a supplier of machinery for the paper converting industry. Because of the merger of the two eponymously named companies in 1999, expertise in the fields of machine manufacturing for security documents and in the stationery/bookbinding industries was brought together. Die umweltfreundliche Papierbindung besteht aus 100 % Papier. The new innovation from Kugler-Womako – 100% paper-bound. The Kugler-Womako product portfolio includes double wire forming machines, machines for double wire, spiral and plastic spiral bindings, as well as a newly developed, 100% recyclable paper binding. In addition to punching machines and labeling systems, the company manufactures machines for the production of writing pads and folders and cutting machines for wet glue labels, films and other very delicate specialty papers. Another product area is the manufacture of production lines for security documents. In the area of passport machines, Kugler-Womako is the worldwide market and technology leader. The skilled and creative engineers at Kugler-Womako enable the company to produce innovative, highquality products that meet different customer needs. Plastikspiralbindungen ermöglichen eine grenzenlose Farbvielfalt. Plastic spirals open unlimited possibilities for color. leOnhArd KurZ STIFTunG & cO. KG 103 www.kurz.de KurZ – Wachstum durch Innovation und Kompetenz Die KURZ-Gruppe, internationaler Marktführer in der Prägetechnologie, steht für mehr als 100 Jahre Erfahrung im Heißprägen. Das Einsatz spektrum für Heißprägefolien von KURZ ist nahezu unbegrenzt: auf Verpackungen und Glück wunschkarten, Elektronik- und Haushaltsgeräten, auf Kosmetikartikeln, Textilien, Möbeln, Kraftfahrzeugteilen und vielem mehr. Mit 3.500 Mitarbeitern in neun Werken in Europa, Asien und den USA sowie 19 Niederlassungen und 70 Vertretungen rund um den Globus fertigt und vertreibt die KURZ-Gruppe eine umfangreiche Produktpalette für die Be reiche Oberflächenveredelung, Deko ration und Fälschungssicherheit, abgerundet durch ein komplettes Programm an Prägema schinen und Prägewerkzeugen. Maschinen Das Maschinenprogramm von KURZ ist auf vielfältige und unterschiedlichste Produktionsprozesse ausgerichtet. Langjährige Erfahrungen, umfangreiches Know-how und Ergebnisse prägetechnischer Versuche bilden die Basis erfolgreicher Maschinentechnologie. KURZ entwickelt produktspezifische, individuelle Maschinen- und Anlagenkonzepte, die optimal auf die jeweilige Heißprägeanwendung abgestimmt sind. Projektbetreuung und Service KURZ liefert das Know-how für einen effizienten Einsatz von Prägefolie, Werkzeug und Maschine, und das von Beginn an: Schulung, Einbau und Wartung gehören genauso mit zum Service wie die Entwicklung von speziellen Prägelösungen. Die KURZ-Projektbetreuung steht für umfangreichen Kundenservice und weltweiten Anwendungssupport. KurZ – Growth through innovation and knowledge The KURZ Group, the recognized global leader in hot stamping technology, represents over 100 years of experience in hot stamping. The range of applications for KURZ foils is virtually without limit – on greeting cards and packaging, electronic and household products, cosmetic articles, textiles, furniture, automotive parts and lots more. With 3,500 employees located at nine plants in Europe, Asia and the USA, together with 19 subsidiaries and 70 agencies strategically placed around the globe, the KURZ Group manufactures and distributes a comprehensive product range for the surface finishing, decorating and counterfeit proofing sectors. A complete range of stamping machines and tools rounds off its product offering. leOnhArd KurZ Stiftung & co. KG Schwabacher Str. 482 90763 Fürth Germany Phone +49 911 7141-0 Fax +49 911 7141-357 e-Mail sales@kurz.de Internet www.kurz.de Produkte • • • • Products • • • • Machines KURZ’s machine range has been optimally designed for a large variety of production processes. Long-standing experience, extensive know-how and the results of stamping-related technical trials form the basis for successful machine technology. KURZ develops product- specific, customized machine and equipment concepts that are optimally tailored for each particular hot stamping application. Project support and service KURZ’s technical personnel have the knowledge and experience to recommend the right foil, tool and machine for many different applications. In addition to the development of special stamping solutions, KURZ also provides field service, equipment installation support, operator training and ongoing maintenance programs. KURZ’s global human and capital resources provide optimal customer service and worldwide application support. Streich- und Beschichtungsmaschinen Präge- und Stanzmaschinen Laminier-/Kaschiermaschinen Druckmaschinen Coating machines and plants Embossing and die-cutting machines Laminating machines and plants Printing machinery 104 lAnGBeIn & enGelBrAchT GMBh www.l-e.de langbein & engelbracht Gmbh hattinger Str. 951 44879 Bochum Germany Phone +49 234 4173-0 Fax +49 234 4173-100 e-Mail sales@l-e.de Internet www.l-e.de Produkte • • • • Hilfsmaschinen und Geräte Trockner, Trocknungsanlagen Mess-, Steuer- und Regelungstechnik Zubehör Papierherstellungs- (und Veredelungs)maschinen Products • • • • Appliances and accessories Dryers and drying plants Measurement and control systems Supplies paper making (and finishing) machinery Wärmerückgewinnung inkl. Glasrohr- Wärmetauscher Heat recovery with glas pipe Systeme für die Papierindustrie Langbein & Engelbracht projektiert, liefert und montiert seit mehr als 75 Jahren komplette luft- und heiztechnische Anlagen für die Trockenpartien an Papier-, Karton- und Pappenmaschinen sowie deren Nebenanlagen. Jede Trocknungseinrichtung wird für die unterschiedlichen Papiersorten energie- und ressourcen schonend ausgelegt und optimiert. Die Trocknungs- sowie Dampf- und Kondensatsysteme gewährleisten durch ihre jahrzehntelange Weiterentwicklung eine gleichbleibend hohe Produktqualität sowie eine hohe Kosteneffizienz in der Produktion. Bei jeder Art von Papiermaschine werden die speziell für das Produkt erforderlichen heiztechnischen Belange berücksichtigt. Innovative Produktentwicklungen und langjährige Erfahrungen garantieren Ihnen produktspezifische und energetisch optimal ausgelegte Anlagen. Langbein & Engelbracht ist darüber hinaus auch ein kompetenter Partner für die Übernahme mechanischer und regeltechnischer Serviceleistungen sowie zur Optimierung bestehender Anlagen. Langbein & Engelbracht projektiert, liefert und montiert alle für die wirtschaftliche Papiertrocknung erforderlichen Anlagen und sorgt darüber hinaus für deren Inbetriebnahme. Systems for the paper industry L&E offers complete air handling and heating systems for paper, cardboard and cellulose machine dryer sections as well as auxiliary units. L&E’s services include basic and detail engineering, delivery, installation, start-up and after-sales services with experience of more than 75 years. Our dryer or steam and condensate systems have proven benefit in product quality and costs. Energy savings or production increase after rebuilding paper machines with our products is our daily business. We are experts for all kind of paper machines and offer custom-designed solutions. Unser Produktspektrum umfasst unter anderem: • Air-Turn-Systeme • Trans-Air-Trockner • Kompakttrockner (mit integriertem Brennersystem) • Hochleistungshauben • Dampf- und Kondensatsysteme • Dampfblaskasten • Hoch-Taupunkt-Schwadenfanghauben (auch mit Doppelhubtoren) • Wärmerückgewinnungen • Taschenbelüftungen und bahnunterstützende Einbauten • Reject-Trockner • Schlammtrockner • Hallenbe- und -entlüftungen • Messservice The product spectrum covers among other things: • Air-Turn-Systems • Trans-Air-Dryer • Contac Air – dryer with integrated heating unit • High-efficiency hoods • Steam and condensate systems • Steam boxes • High-class dryer hoods with patented double stroke gates • Heat recovery systems • Pocket ventilation and stabilizers • Reject and sludge dryer systems • Machine and building ventilation systems • Paper machine, heat and airflow measurement • Services and auditing Trans-Air-Trockner „Schwebetrockner“, auch mit interner Brennkammer Trans-Air-Dryer “two-side floater type”, possible with internal heater lenZe Se 105 www.lenze.de lenze Se Ideen einfach in Bewegung bringen Als einer der wenigen Anbieter im Markt unterstützt die Lenze-Gruppe Maschinenbauer in allen Phasen des Entwicklungsprozesses ihrer Maschine – von der Idee bis zum Aftersales, bei der Optimierung einer bestehenden oder der Entwicklung einer neuen Maschine. Die Lenze-Experten erarbeiten mit den Kunden durchgängige Antriebs- und Automatisierungslösungen, die die Realisierung, Produktion und Servicierung der Maschine erleichtern. Als weltweit agierender Spezialist für Motion Centric Automation bietet Lenze ein umfassendes Produktportfolio: von der Steuerung und Visualisierung über elektrische Antriebe bis hin zur Elektromechanik, passende Antriebslösungen, komplette Automatisierungssysteme sowie Engineering-Dienstleistungen und -Tools aus einer Hand. Überall ganz nah Die Lenze SE ist eine Holding und hat ihren Hauptsitz in Aerzen, Deutschland. Die operativen Einheiten sind als flexible mittelständische Unternehmen aufgestellt – so sind die Entscheidungswege kurz, die Strukturen so einfach wie möglich und die Lenze-Lösungen stets am Kunden orientiert. Die Unternehmensgruppe verfügt weltweit über 52 Gesellschaften und beschäftigt mehr als 3.100 Mitarbeiter. Lenze ist mit eigenen Vertriebsgesellschaften, Forschungs- und Entwicklungsstandorten, Produktionswerken und Logistikzentren sowie einem Netz von Servicepartnern in 60 Ländern auf allen Kontinenten ver treten. Die Kunden werden durch ein internationales Netzwerk aus Vertriebsingenieuren und über 150 Applikationsingenieuren unterstützt. So können sie sich überall, wo es „Made by Lenze“ heißt, auf exzellentes technisches Know-how, innovativste Ideen und höchste Qualitätsstandards verlassen. hans-lenze-Str. 1 31855 Aerzen Germany Phone +49 5154 82-0 Fax +49 5154 82-2800 e-Mail lenze@lenze.de Internet www.lenze.de Getting ideas off the ground with ease As one of the few suppliers in this market, the Lenze Group supports machine manufacturers at every phase of machine building – from the initial ideas to aftersales, be this for optimizing an existing machine or developing a new one. Lenze’s specialized experts work with customers to develop integrated drive and automation solutions, making it easy to design, produce and service the machine. As a global specialist in Motion Centric Automation, Lenze offers a wide range of products, from controls and visual ization, through to electrical drives and electromechanics, fitting drive solutions, complete automation systems and engineering services and tools from one single source. A local presence across the globe Lenze SE is a holding based in Aerzen, Germany. The operational units are designed as flexible medium-sized businesses, making decisionmaking processes short, structures as easy as possible and ensuring that solutions are always focused on the customer. Lenze has 52 companies worldwide and employs more than 3,100 people. The group is represented in 60 countries, on all continents, with its own sales companies, research and development sites, production facilities and logistics centers, as well as a network of sales and service partners. No matter where the customers are based, Lenze has staff close enough for a successful c ollaboration. Wherever it says „Made by Lenze“, customers can rely on excellent technical expertise, the most innovative of ideas and outstanding quality standards. Produkte • Antriebe • Mess-, Steuer- und Regelungstechnik Products • Drives • Measurement and control systems 106 lÜrAFleX GMBh www.lueraflex.com lÜrAFleX Gmbh Gerhard lückenotto heerdterbuschstr. 12 41460 neuss Germany Phone +49 2131 12569-0 Fax +49 2131 12569-30 e-Mail service@lueraflex.com Internet www.lueraflex.com Produkte • Walzen und Zylinder Products • Rollers and cylinders Die Firma LÜRAFLEX® GmbH Gerhard Lückenotto hat sich als Hersteller von technischen Walzen in den vergangenen sechs Jahrzehnten über die Grenzen Europas hinaus entwickelt. Führende Maschinenhersteller und verschiedenste Industriezweige aus aller Welt werden von uns betreut. Unsere Kunden schätzen uns als kompetenten Partner bei der Lösung ihrer Anforderungen und Problemstellungen. Mit unseren erfahrenen und langjährigen Mitarbeitern stellen wir ein hohes Qualitätsniveau sicher. Flexibilität in der Fertigung, schnelle Durchlaufzeiten und hohe Werkstoff- und Bearbeitungskompetenz machen uns zum zuverlässigen Partner für unsere Kunden. Um unsere Kunden durch innovative Produkte zu unterstützen, werden unsere Produkte und Neuentwicklungen kontinuierlich optimiert. Dies bestätigen die mehr als 30 deutschen und ausländischen Schutzrechte für unsere Erfindungen. Hergestellt werden Walzen, Walzenkerne, Breitstreckwalzen, Doppelmantelwalzen, Sonderschläuche etc. Durch den modernen Maschinenpark ist unser Unternehmen in der Lage, fast jede Oberflächenausführung herzustellen. Speziell für die Papierindustrie fertigt LÜRAFLEX® Klebe walzen, Tamboure, Brust-, Register-, Gautsch-, Filzleit-, Siebleit- und Siebantriebs-, Zentralpress-, Gegen-, Leimpress-, Papierleit-, Filigranpress-, Offsetpress-, Anpress-, Auftrags(Coater-), Streichgegen-, gummierte Kalander-, Super kalander-, LÜRAFLEX® Breitstreckwalzen, LÜRAFLEX® Luftkammerwalzensysteme etc. Durch die sehr enge Zusammenarbeit mit Maschinenbauern und Endanwendern wurden Hochleistungswalzen auf Basis CFK entwickelt. Geschwindigkeiten von über 2.000 m/min, hochverschleißfeste und hochtemperaturbeständige Werkstoffe spiegeln die Kompetenz unserer Produkte wider. The company LUERAFLEX® GmbH Gerhard Lueckenotto has grown over the last 60 years as a manufacturer of technical rollers throughout Europe and beyond. Our customers include leading machine manufacturers and companies from diverse industries all over the world. They value us as a competent partner who deals with their demands and helps to solve their problems. With our experienced and long-serving employees we can guarantee a high standard of service and quality. Our flexibility in production, quick delivery, high-quality materials and outstanding competence in manufacture make us a reliable partner for all our customers. To support our customers with innovative products, we continually seek development and optimization of processes. As a result, we have more than 30 German and foreign patents for our developments. We produce rollers, rollercores, spreaderrollers, double-walled cylinders, special sleeves, etc. With our modern machines we can produce nearly every surface design. Specially for the paper industry LUERAFLEX® produces breast, screen, register, couch, felt carrying, guide roll, central press, counter, size press, paper guiding, filigree press, offset press, pressure, coating, counter, rubber, calender, super calender, tambour rollers, LUERAFLEX® spreader rollers and LUERAFLEX® air chamber roller systems. Through permanent very close cooperation with machine builders and end users we have developed high-performance, CFK-based rollers. Webspeeds over 2,000 m/min, high wear resistance and high temperature resistance materials show our competence in our products around different solutions. Corporation for the Promotion of the Printing and Paper Converting Industry PrintPromotion ist ein gemeinsames Unternehmen der führenden deutschen Maschinenhersteller aus der Druck- und der Papierverarbeitungsindustrie. Ziel ist die Förderung der Druckindustrie und des Ausbildungsniveaus weltweit durch den Austausch von Fachwissen. Die Grundlage hierfür ist ein lebendiges Netzwerk zwischen Herstellern, Anwendern, Ausbildungseinrichtungen, Forschungsinstituten, Verbänden und print-related Organisationen und Unternehmen der Druckindustrie. Förderung der Druckindustrie durch know-how transfer Aktivitäten von PrintPromotion: weltweite Print Media Management Konferenzen mit Vorträgen zu aktuellen Technologien und Anwendungen Internationale Aus- und Weiterbildungsangebote für Fachlehrer E-Learning Kurse für die Grundausbildung in Vorstufe und Druck mit Präsenzkursen Projekte zu Umwelt, Ressourcen- und Energieeffizenz Marktstudien, Technologiestudien, Umweltstudien Öffentlichkeitsarbeit für die stärkere Positionierung von Druck als wirksames und umweltfreundliches Kommunikations- und Informationsmedium PrintPromotion is a joint company of leading German manufacturers of printing and paper converting technology. The aim is to promote the printing industry is to promote the printing industry and the level of training world-wide through the exchange of special know-how. The basis of this is an active network linking manufacturers, users, training institutions, research institutions, associations and other print-related organisations and companies of the printing industry. In addition, PrintPromotion is closely connected with drupa, the world´s No. 1 print media fair, and supports Messe Düsseldorf in the public relations work and/or this event. Promotion of the printing industry through the transfer of know-how Activities of PrintPromotion: Print Media Management Conferences around the globe with papers on the latest technologies and applications International basic and advanced training for specialist teachers e-learning courses teaching the basics of printing and prepress including face-to-face classroom courses Environment, resources and energy efficiency related projects Market studies, technological studies, environmental studies Public relations aimed at strengthening the position of print media as efficient and environmentally friendly communication and information media. Lyoner Straße 18 • 60528 Frankfurt/Main, Germany Phone +49 69 6603 1454 Fax +49 69 6603 2453 E-Mail info@printpromotion.de www.printpromotion.de 108 MAhlO GMBh + cO. KG www.mahlo.com MAhlO Gmbh + co. KG donaustr. 12 93342 Saal Germany Phone +49 9441 601-0 Fax +49 9441 601-102 e-Mail info@mahlo.com Internet www.mahlo.com Messbrücke WebPros für Beschichter und Veredler Measuring bridge WebPros for coating and refining Produkte • Inspektionssysteme • Mess-, Steuer- und Regelungstechnik Products • Inspection systems • Measurement and control systems Tätigkeit und lieferprogramm MAHLO stellt seit 1945 hochwertige Mess- und Regelanlagen für die Textil- und Vliesstoffindustrie her, seit den 80er Jahren ist das Unternehmen auch in der Papier- und Folienveredelung tätig. Dabei liegt das Hauptaugenmerk auf der kontinuierlichen Erfassung kritischer Produktparameter in der Beschichtung, z. B. Auftragsgewichte oder Papierfeuchte. Dafür werden sowohl radiometrische Verfahren, Mikrowellentechnik und auch die Nahinfrarot-Spektroskopie eingesetzt. Neu hinzugekommen ist ab 2000 die Kameratechnik für die Bestimmung von Oberflächen-Defekten und Löchern. Profile of activity and product range Established in 1945, MAHLO has been the clear market and technology leader for online gauging and control systems in the textiles and nonwovens sector. In the 80s, the company started to move into the coating and converting industry, with a clear focus on the online determination of critical process parameters in coating ma chines, such as coating weight or product moisture. For this purpose, modern technologies such as radiometric weight measurement, and also microwave and near-infrared systems are being used. In 2000 a new field was started to be explored, camera technology for online defect inspection. Our customers Our gauging and control technology is being used for various web-based products, such as textiles, nonwovens, paper and board production, coating and converting, film extrusion and extrusion coating, rubber calendering, paper impregnation and also steel and aluminum foil production. unsere Kunden MAHLO beliefert fast alle Segmente von bahnförmigen Produkten, von der Textil- und Vliesstoffindustrie, den Papier- und Kartonherstellern, Beschichtern und Veredlern über Folienhersteller und Extrusionsbeschichter, Gummikalandrierung und Papierimprägnierung bis zu Stahl- und Aluminiumwalzwerken. Applications MAHLO’s gauging technology can be used to determine process parameters such as basis weight, moisture, thickness (calliper), coating weights, gloss, color, air humidity and optical defects. For this purpose our modern sensors are being moved across the web by high-precision scanning frames, allowing a high measurement and positioning accuracy. It also includes a recipe management and a protocolling system. Control solutions comprise coater control, extrusion die control (cross profile, thermo die bolts) and steam shower and remoisturizing units. Anwendungen Mögliche Anwendungen unserer Messtechnik reichen von Flächenmasse, Feuchte und Dicke über Beschichtungsgewichte, Glanz und Farbe bis zur Luftfeuchte und Oberflächendefekten. Dafür werden hochpräzise mechanische Verfahreinheiten gefertigt, die die Messköpfe mit hoher Genauigkeit über die Warenbahn verfahren. Die lieferbaren Regellösungen reichen von der Steuerung von Auftragswerken, Extrusionsdüsen (auch im Querprofil) und -schnecken (Drehzahl) bis zu Dampf- oder Rückbefeuchtungseinheiten zur Beeinflussung des Feuchte-Querprofils von Papier. Messrahmen PaperPro II für Papiermacher und Beschichter/Veredler Measuring frame PaperPro II for papermaking and coating/refining MAnrOlAnd WeB SySTeMS GMBh 109 www.manroland-web.com die manroland web systems Gmbh mit Sitz in Augsburg ist der führende hersteller von rollendrucksystemen Seit Februar 2012 ist manroland web systems die zehnte Sparte der Lübecker Possehl Gruppe. Rollenoffsetmaschinen aus Augsburg sorgen für maßgeschneiderte Lösungen im Werbe- und Verlagsdruck. Ein internationales Vertriebs- und Servicenetz vermarktet zudem den Druckprozess begleitende Geräte und Verbrauchsmaterialien sowie Softwareprodukte und Workflow-Management-Systeme. Mit dem manroland Industrieservice bietet manroland web systems Personaldienstleistungen mit hochqualifiziertem technischen Personal für ein weites Portfolio an Facharbeiteraufgaben ebenso wie für Engineering-Dienstleistungen und das Projektgeschäft. manroland web systems sorgt für Konzeption, Projektierung, Ausrüstung, Bau und Inbetriebnahme von Druckereien im Rollenmaschinen bereich von der Vorstufe über die Drucktechnik bis zur Weiterverarbeitung. das dienstleistungsangebot bietet Mehrwert mit seinen vier Marken manroland web systems ist Anbieter individueller Instandhaltungs- und (Fern-)Wartungspakete im 24-Stunden-Service sowie integrierter Dienstleistungen und Trainingsmaßnahmen (printservices). Zum Portfolio gehören ein zertifiziertes Angebot an Verbrauchsmaterial (printcom) ebenso wie Soft wareprodukte und Workflow-ManagementSysteme (printnet). Das Unternehmen berät rund um Investitions- und Gebäudeplanung, Organisation, Management, Systemgestaltung und Prozessoptimierung (printadvice). manroland web systems strebt mit rund 1.400 Beschäftigten und einem Exportanteil von 80 Prozent einen Jahresumsatz von rund 300 Mio. Euro im Neumaschinen-, Service- und Ersatzteilgeschäft an. The manroland web systems Gmbh in Augsburg is the leading producer of web offset printing systems Since February 2012 manroland web systems is the 10th division of the Possehl Group located in Luebeck, Germany. Webfed presses from Augsburg provide tailormade solutions for publishing and commercial printing. A worldwide sales and service network also markets ancillary printing equipment and pressroom products as well as software products and workflow management systems. With the Industrial Services, manroland web systems offers contract staffing with highly qualified technical personnel for a wide variety of assignments as well as for engineering services and projects. manroland web systems’ competence ranges from conception to project management, the production of enhanced equipment and the commissioning of printing plants. Its performance lies in the overall value chain of the web offset segment from pre-press over printing technology to post-press. manroland web systems Gmbh Alois-Senefelder-Allee 1 86153 Augsburg Germany Phone +49 821 424-0 Fax +49 821 424-3303 e-Mail info@manroland-web.com Internet www.manroland-web.com Produkte • • • • ollenoffsetdruckmaschinen, heatset R Rollenoffsetdruckmaschinen, coldset Workflow-Systeme Montage, Reparaturen und Instandhaltung Products • • • • eb offset printing presses, heatset W Web offset printing presses, coldset Workflow systems Erection, repair and maintenance The services portfolio offers added value with its four brands manroland is a provider of customized 24/7 service and maintenance packages plus integrated services and training measures (printservices). The portfolio includes a certified range of pressroom products (printcom) as well as software products and workflow management systems (printnet). The company provides consultancy services covering all aspects of investment and building planning, organization, management, systems engineering and process optimization (printadvice). manroland web systems employs around 1,400 persons and has an export share of 80 percent. The company intends to generate an annual sales of euro 300 million in the new machine, services and spare and wear parts business. Die COLORMAN, XXL ist das manrolandFlaggschiff für die Zeitungsproduktion auf höchstem Qualitäts- und Leistungsniveau. The COLORMAN, XXL is manroland’s flagship for newspaper production on the highest quality and performance level. 110 MAnZ TÜBInGen GMBh www.manz.com MAnZ TÜBInGen GMBh Jopestr. 14 72072 Tübingen Germany Phone +49 7071 948-0 Fax +49 7071 948-103 e-Mail info-tue@manz.com Internet www.manz.com Produkte • Hülsenwickelmaschinen • Tiefziehmaschinen • Papierverarbeitungsmaschinen hochleistungsmaschinen für die Papierverarbeitung Die Manz AG in Reutlingen ist ein weltweit führender Hightech-Maschinenbauer. Das 1987 ge gründete Unternehmen hat sich in den vergangenen Jahren vom Automatisierungsspezialisten zum Anbieter integrierter Produktionslinien für die Photovoltaikindustrie und für die Herstellung von Flachbildschirmen entwickelt. Ein neues Geschäftsfeld ist die Entwicklung und Fertigung von Produktionssystemen für Lithium-Ionen-Batterien sowie Lösungen für die Leichtbau-Industrie. Mit unserem neuen Claim „passion for efficiency“ – Effizienz durch Leidenschaft – geben die ManzIngenieure das Leistungsversprechen, unseren in wichtigen Zukunftsbranchen tätigen Kunden immer effizientere Produktionsanlagen anzubieten. high-performance machinery for paper processing Manz AG, based at Reutlingen/Germany, is a globally leading high-tech mechanical engineering company. The company, which was founded in 1987, has developed over recent years from an automation specialist into a provider of integrated production lines for the photovoltaic industry (crystalline and thin film) and for the manufacturing of flat screens. The development and manufacturing of production systems for lithiumion batteries comprises a new business area as well as solutions for light-weight industry. With our new “passion for efficiency” claim, Manz express their service commitment to provide even more efficient production systems to their customers that operate in important sectors of the future. Dieser Anspruch gilt in vollem Umfang auch für die Geschäftseinheit „majer.products“, entstanden aus der ehemaligen CHRISTIAN MAJER GMBH. Unsere Hochleistungsmaschinen nutzen neueste Technologien, um zukunftsweisende Standards zu setzen. Im Bereich der Papierverarbeitung haben wir uns auf Maschinen für die folgenden Bereiche spezialisiert: • Spiralgewickelte Runddosen, mit Parallel- oder Spiraletikett, für unterschiedliche Ver wendungszwecke und Füllgüter, wie Instant-Produkte, Snack Food (Chips), Gewürze, Tabak etc. • Gewickelte Käsedosen (Stülpschachteln) • Gezogene Rundkäsedosen (Zargenschachtel) • Zweiteilige Eiskremdeckel • Backformen aus Papier „Panettone“ in unterschiedlichen Formen This claim applies as well in full to our business unit “majer.products”, the former CHRISTIAN MAJER GMBH factory. They stand for meanwhile more than 90 years experience in the field of machinery and equipment for paper processing by using latest technologies to set pioneering standards. We have specialized in machinery for the following products: • Spiral-wound cans, with parallel or spiral label, for various applications and filling goods, like instant products, snack food (chips), spices, tobacco, etc. • Wound cardboard boxes (over-cap type) for cheese • Drawn round cardboard boxes for cheese (with collar) for the packing of processed cheese triangles • Two-part ice cream lid • Baking molds “Panettone” in different shapes Products • Tube winding machines • Deep-drawing machines • Paper converting machines Auch unser bewährtes Maschinenprogramm für spiralgewickelte Hülsen und Rohre aus Papier/ Karton stellt nach wie vor eine Kernkompetenz unseres Unternehmens dar. Diese können in unterschiedlichen Durchmessern, Wandstärken und für unterschiedliche Verwendungszwecke hergestellt werden: Kernrohre, Versandhülsen, Klebebandringe sowie zylindrische Textilhülsen als Garnträger für Hochleistungs-Spinnmaschinen. Unsere Techniker leisten weltweiten Service bei Inbetriebnahme und Wartung, bei Materialfragen und Produktionsabstimmung – und nicht zuletzt bei der Schulung des Kundenpersonals. Another core competence of our company are machines and production lines for spiral-wound paper tubes and cores. We can make them in various diameters and wall thicknesses for the different applications: core tubes, mailing tubes, tape cores, cylindrical textile tubes as yarn carriers for high-speed spinning machines. Our team performs an efficient worldwide service not only in machine commissioning and maintenance, but also contributing to material and process solutions. MBO MASchInenBAu OPPenWeIler BInder GMBh & cO. KG www.mbo-folder.com unternehmensporträt MBO Als Innovationstreiber setzt MBO immer wieder Maßstäbe bei der Weiterentwicklung der Falztechnik. Auf diesem Gebiet ist das Unternehmen international führend. Der entscheidende Vorsprung resultiert auch aus einer Konzentration auf diese Kernkompetenz. Die Ziele lauten stets: Rüstzeiten verkürzen, Bedienung vereinfachen und Falzqualität erhöhen. MBO company profile Always innovating, MBO is setting the standards in the development of folding technology. In this field, MBO is leading the international market. This leadership is primarily a result of the concentration on this main competence. The objectives are clear: Reducing the set-up time, simplifying the operation and improving the folding quality. MBO Maschinenbau Oppenweiler Binder Gmbh & co. KG Grabenstr. 4 71570 Oppenweiler Germany Phone +49 7191 46-0 Fax +49 7191 46-34 e-Mail info@mbo-folder.com Internet www.mbo-folder.com Produkte • Falzmaschinen • Fadensiegelmaschinen Products • Folding machines • Thread sealing machines Zwei Maschinen in einer: die K800 Super-KTZ mit drehbarer Dreibruch-Schwerteinheit Two machines in one: the K800 Super-KTZ with turnable threefold knife unit Vor diesem Hintergrund ist das Know-how der MBO-Gruppe, die 1965 mit zehn Mitarbeitern startete, weltweit immer stärker gefragt. Am Hauptsitz in der Nähe von Stuttgart sowie in den Tochtergesellschaften in China, Frankreich, Polen, Portugal und den USA sind insgesamt rund 650 Mit arbeiter tätig. Alle Anlagen werden in Deutschland entwickelt und dort sowie in Portugal gefertigt. Seit dem Jahr 2000 gehört auch H erzog + Heymann (Bielefeld) zur MBO-Gruppe. Das Unternehmen ist spezialisiert auf Sonderlösungen im Falzbereich, z. B. für Kleinst- und Großformate sowie für Mailing- und Anklebesysteme. MBO treibt die Automatisierung der Falzanlagen voran wie kein anderer Anbieter der Branche: Eine wichtige Basis dafür ist die MBO Navigator-Control in Verbindung mit dem MBO Einrichte system Rapidset. Damit lässt sich der komplette Falzprozess einfach über einen Touchscreen steuern. Die Steuerung berechnet selbstständig alle betriebsnotwendigen Parameter – und übernimmt das motorische Einstellen der einzelnen Komponenten wie Anleger, Ausrichtetisch sowie Falztaschen und -walzen. Das spart messbar Zeit und sorgt für maximale Präzision im laufenden Betrieb. With this background, the need for the know- how of the MBO group, who started with ten employees in 1965, is worldwide increasing. About 650 employees are working in the headquarters near Stuttgart and in subsidiaries in China, France, Poland, Portugal and USA. All machines are designed and developed in Germany and manufactured addi tionally in Portugal. Since 2000, Herzog + Heymann (Bielefeld) is part of the MBO group. The company is specialized in individual folding solutions, e.g. for miniature and large sizes as well as for mailing and gluing systems. MBO is accelerating the automation of folding systems more than any other supplier in this branch: One important basis for this is the MBO Navigator-Control combined with the MBO set-up system Rapidset. The complete folding process can easily be controlled via touch-screen. The control is auto-calculating all parameters necessary for the operation and is responsible for the motorized setting of the individual components like feeder, register table, buckle plates and foldrollers. As a result, time can be saved considerably and maximum precision during the running operation is guaranteed. 111 112 h. c. MOOG GMBh www.hcmoog.de h. c. MOOG Gmbh Maschinen für druck und Papier Im laubfrosch 22 65385 rüdesheim am rhein Germany Phone +49 6722 9000-0 Fax +49 6722 9000-60 e-Mail hcmoog@hcmoog.de Internet www.hcmoog.de H. C. Moog entwickelt seit der Gründung vor 60 Jahren Tiefdruckmaschinen und deren Komponenten für einen sich ständig wandelnden Markt. Der Schwerpunkt liegt seit einigen Jahren bei Bogenmaschinen für Hochqualitätsdruck mit ihren Konfigurationen „Mehrfarbenmaschinen“ und „Veredlungsmaschinen“. Produkte • Bogen-Tiefdruckmaschinen Products • Sheet-fed gravure presses Tiefdruckmaschine für Veredlungen Gravure press for refinement Hochqualitätsdruck ist als Kaufmagnet besonders in der Verpackung gefragt und alle Sparten, wie z. B. Kosmetik, Parfum, Tabak, werden in unterschiedlicher und individueller Weise vom neuen Bogen-Tiefdruck mit seinen unendlichen Möglichkeiten getragen. Weitere Anwendungs gebiete sind der Druck von Kunstwerken, auch mit Halbtonelementen, der Druck von Sicherheitspapieren und die Herstellung von Etiketten aller Art. Die Veredlungsmaschine „Compact“ schließt eine internationale Marktlücke, wenn es darum geht, umweltfreundliche, schnelle und variantenreiche Veredlungen einer Druckware zu erreichen. Dies gilt auch für haptische Lackaufträge und für Prägungen aller Art. Dabei sind den zu verwendenden Substraten fast keine Grenzen gesetzt. Papier und Karton bilden für die „Compact“ keine Schwierigkeit, wenn Grammagen von 75 bis 600 g/m² verarbeitet werden. Alle Arten von Tiefdruck-Farben und Lacken können eingesetzt werden, wobei auf Wasser basierende Tiefdruckfarben und Lacke zu bevorzugen sind. Je nach Auflagenhöhe, von Kleinauflagendruck bis zu Großauflagendruck, wird der Einsatz von Vollzylindern oder von PhotopolymerDruckplatten gewählt. H. C. Moog is the leading press designer and manufacturer of sheet-fed gravure presses in versions “Multicolor” and “Compact” for premium printing and for refinement work. Premium printing is covering the entire range of package printing in all fields like cosmetic, perfume, tobacco, labels and more. The additional ranges are art-printing including contin uous tone printing and security printing. All kind of embossing work like micro embossing for hidden information and blind embossing are features of sheet-fed gravure. The features include in addition haptic varnish and ink applications. The refinement gravure press “Compact” closes the gap if an environmental friendly, variable, fast and stable production counts. Sheet-fed gravure presses handle all kind of paper and card board – or other material, of grammages from 75 up to 600 g/m². Gravure inks and varnishes can be used in all kind of demands. As reference to the environment and with great success printers use water-based and UV-based ink and varnish for Green Printing with the Moog presses but with gravure quality. Mehrfarben-Bogen-Tiefdruckmaschine Multicolor sheet-fed gravure press Image carriers can be chosen according to the copies of a print job. Traditional cylinders and the new digital exposed photopolymer plates are now on the market for a low cost and fast handling. MÜller MArTInI drucKMASchInen GMBh 113 www.mullermartini.com Innovative VSOP-Technologie für den hochwertigen Verpackungs- und Etikettendruck Innovative VSOP Technology for high-quality packaging and label printing Die Müller Martini Druckmaschinen GmbH ist Teil der weltweit tätigen schweizerischen Firmengruppe Müller Martini. Das 1964 gegründete Unternehmen produziert im süddeutschen Maulburg mit rund 225 Mitarbeitern formatvariable Rollenoffset-Druckmaschinen. Das Produktportfolio um- f asst die Baureihen Concepta, Alprinta, Alprinta V und VSOP (Variable Sleeve Offset Printing). Alle Baureihen sind in der Bahnbreite 520 mm verfügbar, die Alprinta-Baureihen werden zudem in der Bahnbreite 740 mm, die VSOP-Maschinen sogar in 850 mm Breite angeboten. Concepta und Alprinta können als Rolle/Rolle-, Rolle/Falz- oder als Rolle/ Bogen-Maschine konfiguriert werden, die VSOP hingegen ist als Rolle/Rolle- oder Rolle/Bogen-Version verfügbar. Das modulare Baukasten-System von Müller Martini bietet zudem vielfältige Konfigurationsmöglichkeiten. Vielseitig dank stufenloser Formatvariabilität Die stufenlose Formatvariabilität in Verbindung mit dem äußerst leistungsfähigen Rollenoffsetdruck eröffnet zahlreiche neue Märkte, die bisher von Bogenoffset-, Flexo- und Tiefdruckmaschinen dominiert wurden. So ermöglichen die Rollen- offset-Druckmaschinen von Müller Martini neben Anwendungen im Mailing-, Pharma- und Sicherheitsdruck vor allem auch Einsätze im Bereich der Herstellung von flexiblen Verpackungen, Schlauch-, Selbstklebe- und Rollen-Etiketten aus Papier oder Kunststoff-Folien. Training center druck Einzigartig ist auch das Training Center Druck in Maulburg. Hier können Kunden in unterschiedlichsten Versuchsreihen neue Produkte, neue Prozesse und verschiedenste Materialien unter Livebedingungen, aber ohne Produktionsstress testen. Dabei werden auf der Grundlage der Kundenanforderungen individuelle Lösungen eruiert. An den Maschinen werden zusätzlich die Maschinenführer und Servicetechniker kompetent ausgebildet und geschult. Muller Martini Druckmaschinen GmbH is part of the globally active Swiss Muller Martini Group. Founded in 1964, the company manufactures in the Southern German town of Maulburg with around 225 employees format-variable web offset presses. The product portfolio includes the Concepta, Alprinta, Alprinta V and VSOP (Variable Sleeve Offset Printing). All series are available in a width of 520 mm, the Alprinta series are also available in a width of 740 mm and the VSOP machine can be even supplied in 850 mm. Concepta and Alprinta can be configured as rollto-roll, roll-to-fold or roll-to-sheet machines. The VSOP however can be configured as roll-to-roll or roll-to-sheet version. The modular system from Muller Martini has also a variety of configuration stages. Müller Martini druckmaschinen Gmbh Feldbergstr. 20 79689 Maulburg Germany Phone +49 7622 398-0 Fax +49 7622 398-200 e-Mail info.mmma@ de.mullermartini.com Internet www.mullermartini.com Produkte • Querschneider • Rollenoffset-Druckmaschinen • Druckmaschinen Products Multifunctional thanks to continuously variable size The continuously variable size linked with the extremly effective web offset printing opens up many new markets, which were previously dominated by sheet-fed offset, flexo and gravure printing. Thus, the web offset printing presses from Muller Martini enable in addition to the applications in the mailing, pharmaceutical and security printing especially flexible packaging, shrink, self-adhesive and wrap-around labels operations. • C ross cutters • Web offset printing presses • Printing machinery Training center for Printing The Training Center for Printing in Maulburg is unique. Customers can test in different trial series new products, new processes and differ ent materials under live conditions but without prod uction pressure. In this case, individual so lutions based on customer requirements can be identified. On the machines in addition operators and service technicians are perfectly trained. Im flexiblen Verpackungs- und Etikettendruck ist die Alprinta V mit stufenlos formatvariablen Einschüben erhältlich. In the field of flexible packaging and label printing, the Alprinta V is available with infinitely variable size inserts. 114 Bernd MÜnSTerMAnn GMBh & cO. KG www.muenstermann.com Bernd Münstermann Gmbh & co. KG lengericher Str. 22 48291 Telgte Germany Phone +49 2504 9800-0 Fax +49 2504 9800-90 e-Mail info@muenstermann.com Internet www.muenstermann.com Produkte • Trockner, Trocknungsanlagen Products • Dryers and drying plants leistungsstark in der Trocknungstechnik und Wärmebehandlung Industrielle Trocknungsanlagen werden von Münstermann seit mehr als 25 Jahren als Sonderanlagen konstruiert und gefertigt. Langjährige Erfahrung, Kompetenz und trocknerspezifisches Know-how ermöglichen die Konzeption individueller Problemlösungen. Das geeignete Trocknungsverfahren wird zu Beginn eines Projektes ausgewählt. Münstermann bietet dabei ein sehr breites Spektrum an verschiedenen Arten von Trocknungsanlagen an, so dass Lösungen für einen weiten Anwendungsbereich, sowohl in der Art der Endprodukte als auch in der Größe des Projektes, angeboten werden können. unsere Kompetenzschwerpunkte im Bereich der Trocknungsanlagen auf einen Blick • Bandtrockner: kontinuierliche Trocknung von empfindlichen Schütt- und Stückgütern • Durchlauftrockner: kontinuierliche Trocknung von Stückgütern verschiedenster Art • Fächertrockner: Trocknung von Einzelteilen bzw. -bögen bei langen Trocknungszeiten • Kammertrockner: chargenweise Trocknung unterschiedlichster Güter • Klimakammern: Wärmebehandlung unter definierten klimatischen Bedingungen • Metallbandkühler und -trockner: Kühlung und Trocknung von Metallbändern • Strahlungstrockner: Trocknung mittels UV- und/oder IR-Strahlung • Stromtrockner: pneumatische Luftstromtrocknung von Schüttgütern • Temper- und Härteöfen: Tempern und Härten unterschiedlichster Güter Fächertrockner für Papierbögen für Anwendungen in der Porzellanindustrie Wicket dryer for paper sheets used in the china ware industry Top performance in drying technology and thermal treatment Industrial, custom-made drying plants have been developed, designed and produced by Münstermann for more than 25 years. Many years of experience, competence and drying-specific know-how make the design and development of individual solutions to problems possible. Before the design and development starts, the optimal drying technology for the specific project will be chosen. For the best solution Münstermann is offering a wide spectrum of different types of drying plants – regardless of the size of the project or the type of the end product. Trockner für Papierbögen und Folien für Siebdruckanwendungen Dryer for paper sheets and foils for screen printing applications Our main competences in the area of drying plants at a glance • Belt dryers: Continuous drying of sensitive bulk and general cargo material • Continuous flow dryers: Continuous drying of general cargo material of any type • Wicket dryers: Drying of individual parts or sheets requiring long drying times • Chamber dryers: Batch drying of any type of product • Conditioning chambers: Heat treatment under defined climatic conditions • Metal strip dryers and coolers: Drying and cooling of metal strips • Radiation dryers: UV and/or IR drying • Flash dryers: Pneumatic air flow drying of bulk • Curing ovens: Tempering and curing of various products MWn In nIeFern MASchInenFABrIK GMBh 115 www.mwn-niefern.de Wir schreiben Geschichte. Seit nahezu 100 Jahren. Wer Geschichten aus aller Welt lesbar macht, der schreibt selbst weltweit Geschichte. Seit der Gründung im Jahre 1909 ist MWN spezialisiert auf die Herstellung von innovativen Walzen. Heute gehören Konstruktion und Herstellung von Saugwalzen und Saugwalzenmänteln zu den Spezialitäten von MWN. Sie sehen: Die Papierindustrie braucht Innovation. Bereits in den 50er Jahren wurde bei MWN die erste Mehrspindel-Bohrmaschine zur Herstellung von Saugwalzenmänteln in Betrieb genommen. Erst kürzlich hat MWN einen hochmodernen computergesteuerten Tiefloch-Bohrautomaten sowie einen neuen Werkzeugmaschinenpark installiert. Auch in der Dienstleistung liefern wir Top-Ergebnisse. Die Realisierung individueller Kundenwünsche steht bei MWN an erster Stelle. Hierzu stehen hochqualifizierte Fachleute zur Verfügung, die mit modernsten Mitteln einen umfassenden Service vor Ort oder in unserem Werk garantieren. MWN ist weltweit aktiv. Fast überall, wo es Papier gibt. Weltweite Referenzen sind ein Beweis für den hohen technischen Stand und die Qualität der MWN Produkte. Gleich an welchem Ort der Welt Sie gerade arbeiten, wir sind für Sie da und freuen uns über Ihr Interesse. lieferprogramm Saugwalzen einschließlich erforderlicher Peripherie, Funktionswalzen, Abzugswalzen, Granitwalzen, Entwässerungselemente, Schaber einrichtungen, Umbauten und Modernisierungen an Saugwalzen, Instand setzungen, Service, Sondermaschinen für Folien und Nonwoven. We make history. For nearly 100 years. The one who assists in making stories from all over the world readable makes history by himself. MWN has specialized in the production of innovative rolls since its foundation in 1909. MWn in niefern Maschinenfabrik Gmbh Bahnhofstr. 51 – 53 75223 niefern-Öschelbronn Germany Phone +49 7233 75-0 Fax +49 7233 75-11 e-Mail info@mwn-niefern.de Internet www.mwn-niefern.de Produkte • Walzen und Zylinder Products • Rollers and cylinders Today design and production of suction rolls and suction roll shells are part of MWN’s specialities. As you can see – the paper industry requires innovation. MWN had already installed the first multi-spindle drilling machine for the production of suction roll shells around 1950. Recently MWN started the operation of an ultra-modern computer-monitored gun drilling machine as well as new tool machinery. We also offer first-class performance in service. Realization of individual customer requirements has top priority at MWN. Our highly qualified staff and modern equipment guarantees comprehensive service on site or at our works. MWN operates worldwide – nearly everywhere where paper is produced. Worldwide references prove our high technical standard and the quality of MWN products. No matter which location on this world you are working at, we are at your disposal and are pleased about your interest. delivery program Suction rolls for all applications, functional rolls, ventilation rolls, granite rolls, dewatering systems, doctor systems, rebuilds and modernization on suction rolls, repairs, service, special machines for foil or non-woven. 116 neuenhAuSer MASchInenBAu GMBh www.vorwald.de neuenhauser Maschinenbau Gmbh division Vorwald Iburger Str. 225 49082 Osnabrück Germany Phone +49 541 50546-0 Fax +49 541 50546-10 e-Mail neuenhauser@vorwald.de Internet www.vorwald.de Produkte • Zubehör Schneidmaschinen • Zubehör Papierverarbeitungsmaschinen • Walzen und Zylinder Products • Supplies cutting machines • Supplies paper converting machines • Rollers and cylinders Die Neuenhauser Unternehmensgruppe ist eine zielgerichtete Mehrbereichsgruppe in der Maschinenbaubranche mit verschiedenen Ge schäfts bereichen. Im Jahr 1997 wurde Vorwald in die Neuenhauser Unternehmensgruppe integriert. Wenn heute die Marke Vorwald eine globale Spitzenposition in der Herstellung und Entwicklung von Rollen-Spannelementen einnimmt, ist dies das Ergebnis permanenter Anpassung an aktuelle Anwendungssituationen und deren konsequente Umsetzung am Produkt. So hat sich Vorwald die breiteste Produktpalette der Branche erarbeitet. Ein weltweites Vertriebssystem und internationale Verbindungen garantieren, dass bei aller dynamischen Entwicklung die Kundeninteressen stets im Mittelpunkt aller Bemühungen stehen. neuenhauser-Vorwald ist eine starke Marke in Europa für die verschiedensten Wickelvorgänge in der Druck- und Papierindustrie. Der Bereich Vorwald-Produkte gliedert sich in die Produktlinie „Classic“ (Spannelemente für höchste Ansprüche an Qualität und Produktivität, insbesondere im Bereich von hohen Rollengewichten und hohen Bahngeschwindigkeiten) und die Produktlinie „Deublin“ (Produktlinie in Leichtbauweise für Wickel- und Schneidtechnik). Lieferprogramm: Pneum. Spannwellen, mech. Spannwellen, Spannkupplungen, Spannköpfe und Adapter, Friktionswellen und Messerwellen, Wellenhandling, Sicherheitsklapplager und Wickelhülsen. Zum Bereich der n|A|W|u-Produkte gehört die Fertigung von Zubehörteilen für den allgemeinen Maschinenbau, für Kunststoffspritzmaschinen und Pressen sowie für die Be- und Verarbeitung von Stahl und Edelstahl. Lieferprogramm: Wellen und Kolben, Holme, Zuganker und Säulen, Walzen, Rollen und Messerwellen. The Neuenhauser Group of Companies is a systematic multi-range group in mechanical engineering with activities in different fields. In 1997 Vorwald has been integrated in the Neuenhauser business group. If the label Vorwald today takes a global top position it is the result of permanent adaptation to the actual applications and its consequent conversion at the product. So Vorwald has acquired the widest range of products in this branch. A worldwide distribution system and international connections grant that at all dynamic development the interests of the customer are always focus of all efforts. neuenhauser-Vorwald is a strong brand name in Europe for diverse winding applications in the print and paper industry. The division Vorwald products is divided in the product line “Classic” (expansion units, which offer a multitude of combination possi bilities by design and fulfill the highest expec tations in quality and productivity, especially with heavy reel weights and high-speed appli cations) and the product line “Deublin” (an extensive product line with lightweight constructions for winding and slitting applications). Product range: pneum. expansion shafts, mech. expansion shafts, expansion couplings, expansion chucks and adapters, friction and knife shafts, shaft handling and safety chucks and special winding tools. The division n|A|W|u products is divided in the production of accessory parts for the general mechanical engineering, for plastic injection machines and presses and also for machining and processing of steel and stainless steel. Product range: shafts and pistons; rods, tie rods and steering columns; rollers, cylinders and knife shafts. PAllMAnn MASchInenFABrIK GMBh & cO. KG 117 www.pallmann-online.de Spitzenleistung beim Zerkleinern PALLMANN, 1903 als Maschinenfabrik gegründet, blickt als mittelständisches Familienunternehmen auf 7 Generationen von Müllern und Mühlenbauern zurück. Das weltweit aktive Unternehmen hat sich auf das Gebiet der Zerkleinerungs- und Aufbereitungstechnik spezialisiert, ist in zahlreichen Industrien tätig und bietet heute mit über 900 Maschinentypen das größte Programm der Zerkleinerungstechnik für alle weichen bis mittelharten, spröden bis zähelastischen und faserigen Produkte. Weltweit beschäftigt PALLMANN ca. 700 Mitarbeiter. Wie kaum ein anderes Unternehmen hat PALLMANN zur wirtschaftlichen Zerkleinerung und Aufbereitung mit vielen bahnbrechenden Neuerungen und technischen Verbesserungen beigetragen. Wie z. B. der erste Messerringzerspaner für die wirtschaftliche Zerspanung von Resthölzern, die erste Pralltellermühle für die Feinmahlung von Kunststoffen, die einzigartige Plast-Agglomeratoranlage für das Recycling thermoplastischer Kunststoffe. Fortschritt durch Erfahrung war und bleibt für uns Grundlage der Unternehmenspolitik. Trotz aller Begeisterung dafür haben wir aber nie die Verantwortung für den Erfolg unserer Kunden vergessen. Und dass wir dabei immer wieder neue Maßstäbe setzen, darauf sind wir ganz besonders stolz. Technologiezentrum So ist es nur folgerichtig, dass PALLMANN in Zwei brücken das weltweit größte Forschungs- und Technologiezentrum für Zerkleinerungstechnik unterhält und heute an den Entwicklungen arbeitet, die den Markt von morgen bestimmen. Zahlreiche Patente be legen die Führungsrolle in vielen Bereichen der Zerkleinerungs technik. Denn im heutigen Wettbewerb bestehen nur Spitzenprodukte. Top performance in size reduction PALLMANN, a family organization for 7 generations, started out as flour millers and mill d esigners. Founded in 1903, the present company is a major machine manufacturer with worldwide capabilities, specializing in size reduction and preparation techniques, and is present in vari ous industries offering more than 900 machine designs. The largest size reduction program of its kind fills applications for any soft through medium-dense, brittle to viscoplastic and fibrous products. PALLMANN employs approximately 700 people worldwide. Pallmann Maschinenfabrik Gmbh & co. KG Wolfslochstr. 51 66482 Zweibrücken Germany Phone +49 6332 802-0 Fax +49 6332 802-401 management@pallmann-online.de e-Mail Internet www.pallmann-online.de Produkte • Stoffaufbereitungssysteme/-anlagen Products • Stock preparation systems Unlike other companies, PALLMANN has advanced the economical size reduction and preparation field with many innovative inventions and technical improvements. For example the first knife ring flaker for the economical flaking of wood residues, the first turbo mill for the fine grinding of plastics and the ultimate plast agglomerator system for the recycling of thermoplastics. Progress through experience is and always will be the basis for our corporate policy. Despite our s uccess, we will never lose sight of our responsibility to our customer. We are especially proud of our ability to be the leader in setting standards. research center PALLMANN logically operates at its headquarters in Zweibrücken the world’s largest research and development center for size reduction techniques in which development projects are carried out that will determine the markets of tomorrow. 118 PerFecTA SchneIdeMASchInenWerK GMBh BAuTZen www.perfecta.de PerFecTA Schneidemaschinenwerk Gmbh Bautzen Schäfferstr. 44 02625 Bautzen Germany Phone +49 3591 556-0 Fax +49 3591 556-109 e-Mail info@perfecta.de www.perfecta-cutting-systems.com Internet Produkte • • • • • Druckweiterverarbeitungsmaschinen Schneidemaschinen Zubehör Schneidemaschinen Papierlogistik Workflow-Systeme Products • • • • • Print finishing machines Cutting machines Supplies cutting machines Paper logistics Workflow systems Mehr als durchschnitt Die Wurzeln des Unternehmens reichen zurück bis in das Jahr 1897, als in Bautzen die erste Schneidemaschine Deutschlands gebaut wurde. In der weiteren Entwicklung bis hin zum heutigen PERFECTA Schneidemaschinenwerk wurde stets auf eigene Patente und Erfahrungen gesetzt, was inzwischen zu weltweiter Wertschätzung der Schnellschneider und Dreimesser- Automaten von PERFECTA führt. Innovation für alle Durch die serienübergreifende Ausstattung mit intelligenter Steuerung, Touchscreen und Servoantrieb sowie die Integrationsmöglichkeit eines MIS (Management Information System) werden die Maschinen höchsten Kundenanforderungen gerecht. Der doppelt geschlossene Gusskörper sorgt für Stabilität und Genauigkeit. Garant für die schonende Verarbeitung des Schnittgutes ist bei allen Maschinen ein geschlossener Schneidetisch. Sonderausstattungen wie beispielsweise Pressbalkenhubbegrenzung, die automatische Späneentsorgung (ASE) sowie die Möglichkeit des Schneidens von Druckplatten, Kunststoff und Folie bieten im Einsatz deutliche Wettbewerbsvorteile. ergonomie mit System PERFECTA Schneidemaschinen sind für einen effizienten industriellen Einsatz bestens geeignet. Je nach Kundenanforderungen werden die Schneidemaschinen mit der Peripherie für Zu führung und Verarbeitung zu leistungsfähigen Systemen kombiniert. Diese Lösungen ermöglichen Produktivitätssteigerungen unter besten arbeitsergonomischen Bedingungen. Far beyond average cutting The origin of the company dates back to 1897 when Germany’s first paper cutting machine was built in Bautzen. Internal patents and experience have always been the motivating forces in the further development into what PERFECTA Schneidemaschinenwerk is today, meanwhile leading to worldwide appreciation of PERFECTA’s high-speed cutting machines and automatic three-knife trimmers. Innovation to the benefit of every customer Offering features such as intelligent control, touch screen operation, servo drive and integrating a management information system (MIS) for each series make the machines cope with highest customer demands. Their double-enclosed cast iron frames ensure stability and accuracy. For all machines, a closed cutting table stands as a guarantor for gentle stock processing. Special options such as clamp-stroke limiting, an automatic waste removal unit (AWR) as well as the ability of cutting printing plates, plastics and various sheeting materials offer clear competitive advantages in everyday work. Systematic ergonomics PERFECTA cutting machines are best suitable for efficient industrial use. Depending on customer demands, they can be combined with the feeding and processing peripherals of production lines to obtain highly efficient systems. Such solutions allow for increases in productivity under optimum ergonomic conditions. Designstudie Dreimesser-Automat Automatic three-knife trimmer design study Make finishing more industrial. PIV drIVeS GMBh 119 www.piv-drives.com PIV drIVeS – erfahrung und Innovation Auch Zellstoff, Papier und Druck sind Industriezweige, in denen die Vorteile unserer stufenlosen Getriebe mit ihrer Feinstverstellung für die elektronischen Ausführungen eine Herausforderung darstellen – eine Behauptung, die durch die große Zufriedenheit unserer Kunden bestätigt wird. In der Papierverarbeitung werden stufenlose Getriebe in Querschneidern eingesetzt, um z. B. Umschläge von Endlospapierrollen zu schneiden und Adressfenster auszuschneiden. The company PIV drIVeS – experience and innovation Pulp, paper and printing is also a sector where the benefits of our infinitely variable speed drives, with their high-precision adjustment, are chal lenging those of electronics – an assertion evidenced by the high levels of satisfaction expressed by our customers. In the case of paper processing, variable speed units are used as cross guillotine cutter drives, to cut for example envelopes from an unending paper web and to punch address windows out of these. Kegelradgetriebe – POSICROSS LN mit rechtwinkligem Gehäuse für Präzisionsanwendungen – werden in der Längswelle eingesetzt und stellen die Verbindung zwischen den Druckwerksgruppen und anderen Bauteilen dar. Wichtigste Anforderungen sind höchste Genauigkeit der verzahnten Teile, guter Rundlauf für vibrationsfreien Betrieb bei Phasengleichheit und geringe Lärmentwicklung. Sonderserien-Getriebe werden als Druckwerksgetriebe mit Phasenverschiebung eingesetzt. Dabei können die einzelnen Farben beim Druck in den verschiedenen Druckwerksgruppen aufeinander abgestimmt werden, um so eine korrekte Registergenauigkeit zu erreichen. Weitere Sonderserien-Getriebe, auch Schaltgetriebe, für verschiedene Aufgaben im Papierlager. Feinregelgetriebe werden eingesetzt zur Erzeugung von Geschwindigkeitsdifferenzen in Teilbereichen von unter einem Tausendstel, um mit höchster Genauigkeit eine bestimmte reproduzierbare Spannung in der Papierbahn zu erzeugen, und zwar völlig ohne elektronische Bauteile, Verdrahtungen, Schaltungen usw., so dass geringer Instandhaltungsbedarf besteht, Reparaturen einfach durchzuführen sind und keine speziell geschulten Service-Techniker benötigt werden. PIV drIVeS – ein Mitglied der internationalen Brevini-Gruppe PIV drives Gmbh Justus-von-liebig-Str. 3 61352 Bad homburg Germany Phone +49 6172 102-0 Fax +49 6172 102-381 e-Mail management@piv-drives.com Internet www.piv-drives.com Produkte • Antriebe Products • Drives Bevel gearboxes – POSICROSS LN right-angle units for precision applications – are in use in the longitudinal shaft, establishing the connection between the printing groups and other installation parts. Main request is high precision of the toothed parts, good concentric running quality for operating in vibration-free conditions of phase coincidence, with low noise development. Special gearboxes are in use as printing group drives with phase shifting. Hereby, the different color prints can be brought into correspondence in the different printing groups to realize a correct register. Further special gearboxes, also special shift transmissions, for different functions in the paper storage space. narrow speed range control drives are in use for the generation of speed differences even below the thousandth part area to realize defined, reproducible tensions in the paper web with topmost precision. All this without electronics, wiring, switchboards, etc., therefore simple maintenance, simple repair, no special service personnel. PIV drIVeS – Member of the International Brevini Group 120 PlAnATOl SySTeM GMBh www.planatol.de Planatol System Gmbh Fabrikstr. 30 – 32 83101 rohrdorf Germany Phone +49 8031 720-0 Fax +49 8031 720-180 e-Mail info@planatol.de Internet www.planatol.de Produkte • Klebesysteme Products Planatol Gruppe Die Planatol Gruppe ist seit über 75 Jahren einer der führenden Lieferanten für Klebstoffe und innovative Klebstoffauftragesysteme. high-Speed-Falzklebesysteme für den rotationsdruck Im Bereich Maschinenbau ist Planatol System einer der führenden Hersteller von Falzklebesystemen für den Rotationsdruck. Weltweit werden täglich Millionen Prospekte, Zeitschriften und Magazine auf COMBIJET-Systemen in Hochgeschwindigkeit und mit höchster Präzision geleimt. Der modulare Aufbau ermöglicht maßgeschneiderte Konfigurationen für jedes Produktionskonzept. • Gluing systems längs- und Querleimung Die im Falzapparat der Rotationsdruckmaschine integrierten Systeme für die Längs- und Quer- leimung ermöglichen die Fertigung falzgeklebter Druckprodukte in nur einem Arbeitsgang. Das strafft den Produktionsprozess und steigert die Wirtschaftlichkeit. Gleichzeitig eröffnet diese Technologie der Druckerei Verarbeitungsvarianten für neue Print-Produkte. Planatol System ist weltweit Alleinanbieter für die Querleimung, mit der auch im liegenden Format gedruckte Produkte inline geklebt werden können. Optimale Integration von Auftragesystem und Klebstoff Im Rahmen der Planatol Gruppe entwickelt Planatol Adhesive Falzklebstoffe, die exakt auf die COMBIJET-Systeme und die Verarbeitung aus kleinsten Düsen bei höchster Geschwindigkeit abgestimmt sind. Planatol ist der einzige Anbieter auf dem Markt, der Kunden mit System und Klebstoff aus einer Hand beliefern kann. Planatol Group For more than 75 years, the Planatol Group has been a pioneer in modern gluing technology and is one of the leading suppliers for adhesives in different industrial branches and for innovative gluing systems to process these adhesives. high-speed fold-gluing systems for rotary printing In the field of mechanical engineering Planatol System is one of the leading manufacturers of fold-gluing systems for rotary printing and in partnership with printers and press manufacturers has significantly moved this technology forward. All over the globe millions of brochures, periodicals and magazines are glued every day by means of COMBIJET systems at high precision and speed. The modular structure makes custom- built configurations possible for any product concept. longitudinal and cross-web gluing Systems for longitudinal and cross-web gluing which are integrated into the folder of the rotary press allow fold-glued printed products to be realized in a single operation. This rationalizes the production process and increases efficiency. At the same time this technology provides finishing alternatives for printers and the possibility of producing additional printed products for their customers. Planatol System is the only supplier of cross-web gluing systems in the world. With this technology, products with short cut-off can also be glued in-line. Optimum integration of gluing system and adhesive Planatol Adhesive within the Planatol Group develops fold-glues which are perfectly adapted to the COMBIJET systems and to processing from smallest nozzles at maximum speed. Planatol is the only supplier on the market able to provide both the system and the adhesive from one single source. PMF GMBh MASchInenFABrIKATIOn 121 www.pmf-gmbh.de PMF Gmbh and Fortuna Spezialmaschinen Gmbh are supplying machines for nearly all industrial fields: automotive, packaging and paper, plastics and textile, wood and toys, medical technology, shoes, rubber/plastics, leather goods, etc. Die PMF Gmbh und die Fortuna Spezialmaschinen Gmbh bieten Maschinen für nahezu alle Industriebereiche: Automobil, Verpackung, Druck und Papier, Kunststoff und Textil, Holz und Spielwaren, Medizintechnik, Schuhe, Lederwaren, Gummi/Kunststoff etc. lieferprogramm Stempelmaschinen, Prägemaschinen, Einschlagmaschinen, Bügelmaschinen, Stanzmaschinen, Etikettenübertragungsmaschinen, Transfer-Applikationsmaschinen, Ansetzmaschinen für Zierecken, Goldschnittanlagen, Flame-Sealer, Papierschälwerke, Schärfmaschinen, Spaltmaschinen, Klebstoffauftragmaschinen, Sondermaschinen. Kompetenz und Innovation aus einer hand Fortuna und PMF – das heißt: doppelte Power durch gebündelte Kompetenz. Innerhalb unseres Firmenverbundes findet ein reger Austausch von Erfahrung, Know-how und Technologien statt. So finden Sie eine beispielhafte Innovationskraft so - wie marktgerechte Lösungen auf höchstem Niveau. Maximale durchgängigkeit und effizienz Ob für die Automobil-, Papier-, Verpackungs- oder grafische Industrie, für die Kunststoff-, Gummi-, oder auch die Leder- und Textilbranche – bereits bei der Konstruktion unserer Maschinen achten wir auf perfekte Kompatibilität und optimale Ab stimmung der Fertigungsprozesse bis ins Detail. Maßgeschneiderte lösungen und weltweiter Service Als Problemlöser und Partner unserer Kunden analysieren wir Ihre speziellen Anforderungen, beraten Sie umfassend und entwickeln spezifische Lösungen, die exakt auf Ihre individuellen Anforderungen zugeschnitten sind. Darüber hinaus sorgt ein weltweites Service- und Händlernetz für schnelle Unterstützung – jederzeit, an jedem Ort. Product range Stamping machines, embossing machines, folding machines, ironing machines, cutting machines, label transfer systems, transfer application machines, metallic corner placing machines, gilding systems, flame sealers, paper skiving machines, skiving machines, splitting machines, cementing machines, special design machines. competence and innovation from one source Fortuna and PMF – this means: Double power through combined competence. Because within our company group an interactive exchange of experiences, know-how and technologies takes place. This way you will find exemplary innovation as well as market compatibility. Maximum consistency and efficiency Whether automotive, paper, packaging or graphic industry, synthetics, rubber, leather or textiles – already at the engineering level we emphasize in detail on complete compatibility and an optimum coordination to production processes. Tailored solutions and worldwide service As a problem solver and partner to our customers, we analyze your specific demands, we give extensive advice and develop solutions which match your individual requirements. Moreover, worldwide service and representatives ensure fast assistance – any time, any where. PMF Gmbh Maschinenfabrikation ringstr. 12 66957 Schweix Germany Phone +49 6335 915-0 Fax +49 6335 915-155 e-Mail info@pmf-gmbh.de Internet www.pmf-gmbh.de Fortuna Spezialmaschinen Gmbh eisenbahnstr. 15 71263 Weil der Stadt Germany Phone +49 7033 709-0 Fax +49 7033 709-140 info.leder@fortuna-gmbh.de e-Mail Internet www.fortuna-gmbh.de Produkte • • • • • • • • apiermaschinen und -anlagen P Faltschachtelherstellungsmaschinen Präge- und Stanzmaschinen Zubehör Papierverarbeitungsmaschinen Druckweiterverarbeitungsmaschinen Klebebindemaschinen Maschinenmesser und Zubehör Verpackungsaggregate Products • • • • • • • • • aper machines and plants P Folding box making machines Packaging systems and machines Embossing and die-cutting machines Supplies paper converting machines Print finishing machines Perfect binders Machine knives and accessories Packaging systems and machines 122 PM-Tec WAlZen GMBh www.pm-tec-walzen.de PM-Tec Walzen Gmbh Brandisstr. 6 06217 Merseburg Germany Phone +49 3461 7401-0 Fax +49 3461 7401-20 e-Mail mailbox@pm-tec-walzen.de Internet www.pm-tec-walzen.de Firmenprofil 1998 gründete Dipl.-Ing. Peter Stenz aus Düren in Merseburg (Sachsen-Anhalt) die PM-Tec Walzen GmbH. Aus bescheidenen Anfängen entwickelte sich innerhalb der letzten vierzehn Jahre ein hochmodernes Maschinenbauunternehmen mit insgesamt 55 Mitarbeitern, davon zehn Ingenieure und sieben Auszubildende. company profile Peter Stenz, a degreed engineer from Düren, established PM-Tec Walzen in Merseburg (Saxony-Anhalt) in 1998. After modest beginnings, PM-Tec Walzen became a modern mechanical engineering company during the past fourteen years, employing 55 staff, including ten engineers and seven apprentices. Produkte • Walzen und Zylinder Products • Rollers and cylinders Ein neugebauter Hallenkomplex mit ca. 6.000 m2 überdachter Fläche, Krananlagen bis 32.000 kg Tragfähigkeit sowie modernsten Bearbeitungsmaschinen für das Drehen, Schleifen und Wuchten ermöglicht uns die Herstellung aller gängigen Walzen, bis Ø 1.000 mm und 12.000 mm Gesamtlänge, sowie das Auswuchten in mehreren Ebenen bis zu einer Geschwindigkeit von 3.500 m/min. Unsere Ingenieure beherrschen das Auslegen, Berechnen und Konstruieren für alle gängigen Walzentypen inklusive Heiz- und Kühlwalzen für moderne Papierherstellungs- und Papier verar beitungsmaschinen. Der Walzenservice (Reparatur und Nachschleifen) gehört zu unserem Leistungsspektrum. A newly-built production complex with a roofed surface area of more than 6,000 m2, crane installations with a load capacity of up to 32,000 kg and state-of-the-art processing equipment for turning, grinding and balancing allows us to produce any common roll up to Ø 1,000 mm and a total length of 12,000 mm as well as balancing in several levels up to a speed of 3,500 m/min. Our engineers are able to design, calculate and construct any common roll type, incl. heated rolls and chill rolls for modern paper manufacturing and paper converting machines. The roll service (repair and re-grinding) is part of our range of services. PM-Tec Walzen ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000 PM-Tec Walzen is an ISO 9001:2000 certified company POlAr-MOhr MASchInenVerTrIeBSGeSellSchAFT GMBh & cO. KG 123 www.polar-mohr.com Über POlAr Seit über 60 Jahren beschäftigt sich das 1906 gegründete Unternehmen mit der Konstruktion, dem Bau und Vertrieb von Schnellschneidern für die grafische Industrie. Auch Peripheriegeräte zum Be- und Entladen sowie zum Vorbereiten und zum Transport des Schneidmaterials gehö ren zum Portfolio. Schnellschneider POLAR 115 XT High-speed cutter POLAR 115 XT Im Jahr 2000 rundete POLAR sein Lieferprogramm zur Etikettenherstellung durch die Einführung von Solokomponenten und Systemen für die Produktion von Stanzetiketten ab. POLAR ist führend bei hochautomatisierten Schneidsystemen, die – je nach Konfiguration – mannlos betrieben werden können. POLAR-Produkte finden sich überall in der grafischen Industrie. Sie zeichnen sich durch eine überdurchschnittliche Qualität und Lebensdauer aus. Eine garantierte 25-jährige Ersatzteilversorgung ist nur einer der Gründe, warum weltweit die höchsten Preise für eine gebrauchte POLAR gezahlt werden. Partner Durch eine seit 1948 andauernde, sehr enge Vertriebskooperation mit der Heidelberger Druckmaschinen AG ist POLAR global in mehr als 170 Ländern vertreten. Mit über 130.000 verkauften Schnellschneidern besitzt POLAR seit Jahrzehnten die Markt- und Technologieführerschaft. About POlAr Founded in 1906, the company has been in the business of engineering, manufacturing and selling high-speed cutters for the graphics industry for more than 60 years. Peripheral devices for loading and unloading, preparation and transportation of the cutting material also belong to the portfolio. In the year 2000 POLAR completed its product range with label production with solo-components and label systems for die-cut labels. POLAR is also leading in highly automated cutting systems that can – depending on their configuration – be run without an operator. POLAR products are to be found in all kind of companies within the graphics industry. They are characterized by superior quality and lifetime. A guaranteed spare-part availability of 25 years is just one of the reasons why used POLAR cutters score worldwide the highest prices. POLAR Entladetransomat TR 130-4 POLAR unloading device Transomat TR 130-4 Partner Due to a close, sales-related partnership with the Heidelberger Druckmaschinen AG since 1948 POLAR is present in more than 170 countries all over the world. For decades POLAR heads the markets in sales numbers and in technology. Until now, more than 130,000 high-speed cutters from POLAR have been sold. POlAr-Mohr Maschinenvertriebsgesellschaft Gmbh & co. KG hattersheimer Str. 25 65719 hofheim Germany Phone +49 6192 204-0 Fax +49 6192 22193 e-Mail polar@polar-mohr.com Internet www.polar-mohr.com Produkte • • • • • • chneidmaschinen S Präge- und Stanzmaschinen Etikettenherstellungsmaschinen Druckereihilfsmaschinen Maschinenmesser und Zubehör Papierlogistik Products • • • • • • utting machines C Embossing and die-cutting machines L abel making machines Auxiliary printing machines Machine knives and accessories Paper logistics 124 reFOrM MASchInenFABrIK AdOlF rABenSeIFner GMBh & cO. KG www.reform.de reFOrM Maschinenfabrik Adolf rabenseifner Gmbh & co. KG World-class technology The REFORM Maschinenfabrik Adolf Rabenseifner GmbH & Co. KG (an ATON company) presently employs 200 people with sales of € 22 million p.a. for a variety of customers worldwide. Weserstr. 24 – 26 36043 Fulda Germany Phone +49 661 4959-00 Fax +49 661 41303 e-Mail info@reform.de Internet www.reform.de Numerous brands for the automotive and aircraft industry as well as the woodworking and paper industry belong to the customers of REFORM. Produkte • Maschinenmesser und Zubehör Products • Machine knives and accessories World-class technology Die REFORM Maschinenfabrik Adolf Rabenseifner GmbH & Co. KG (ein Unternehmen der ATONGruppe) ist mit derzeit ca. 200 Mitarbeitern und mit einem Jahresumsatz von ca. 22 Mio. € für die verschiedenartigsten Kundengruppen tätig. Dazu gehören neben großen Teilen der Automobil- und Flugzeug-Branche auch die holz- und papierverarbeitende Industrie. Mit einem Exportanteil von 60 % entwickelt sich REFORM zu einem der führenden Schleifmaschinenhersteller Europas. Kunden aus 137 Nationen können auf eine Zusammenarbeit mit REFORM zurückblicken. Die bisherigen Er folge der REFORM Maschinenfabrik lassen sich auf das handwerkliche Können, kombiniert mit den notwendigen Ingenieurleistungen, zurückführen. Unsere Produktpalette ist sehr breit und reicht von der kleinen Messerschleifmaschine bis hin zur CNC-gesteuerten Großmaschine für die Bearbeitung von Triebwerken in der Luftfahrtindustrie. We have developed into a leading producer in the field of grinding machines not only in Europe; our exports stand for 60% of our sales. Customers of 137 nations can look back on a satisfied cooperation with REFORM. The achieved progress of REFORM Maschinenfabrik is based on handcraft knowledge combined with accumulated expertise of engineering. Our product ranges from small machines for sharpening small cutting blades to large CNCcontrolled machines used by the aircraft industry for grinding jet engines. d.W. renZMAnn APPArATeBAu GMBh 125 www.dw-renzmann.de Die D.W. RENZMANN Apparatebau GmbH ist ein mittelständisches Unternehmen mit Sitz in Rhein land-Pfalz an dem Fluss Nahe, der einem bekannten Weinanbaugebiet seinen Namen ge ge ben hat. RENZMANN entwickelt und baut seit fast 40 Jahren Industrie-Waschmaschinen und Lösemittel-Destillieranlagen, insbesondere für Druckereien sowie für Farben- und Lack-Hersteller. Die Kernkompetenz besteht in der Entfernung von stark anhaftenden Verunreinigungen und im Umgang mit den dafür verwendeten brennbaren organischen Lösemitteln oder alkalischen aggressiven Reinigungsmedien. Neben Entwicklung, Konstruktion, Fertigung und Vertrieb der Maschinen und Anlagen liegt ein weiterer Schwerpunkt in Service und Beratung. Im Fokus stehen • die wirtschaftliche Lösung, • die hohe Verfügbarkeit und Lebensdauer, • die Sicherheit am Arbeitsplatz und damit der Schutz des Bedieners sowie • der Umweltschutz. RENZMANN ist ein nach der europäischen Ex plosions schutz-Richtlinie ATEX zertifiziertes Unternehmen und Marktführer im oben ge nannten Marktsegment. Folgende Produkte und Dienstleistungen werden angeboten: • Waschmaschinen für Druckwerksteile, Rasterwalzen, Sleeves, Tiefdruckzylinder und Farb pumpen • Waschmaschinen für Farb-Ansatzbehälter, Transportcontainer, Fässer, Eimer usw. • Aufbereitungsanlagen für verschmutzte Lösemittel und wässrige Reiniger • Kundenspezifische Sonderlösungen für Reinigungs- und Aufbereitungsaufgaben • Wartungen, Ersatzteilversorgung und Sicherheitsüberprüfungen • Beratungsdienstleistungen für komplette Wasch raum-Lösungen, Auswahl des Reinigungs mediums unter ökonomischen und ökologischen Gesichtspunkten, Behörden gespräche und Erstellung von Dokumenten zur Erfüllung von Richtlinien und Vorschriften RENZMANN ist durch ca. 75 Vertretungen und Distributoren weltweit präsent. D.W. RENZMANN Apparatebau GmbH is a medium-sized company headquartered in Rhineland-Palatinate on the Nahe, a river giving name to a popular wine-growing region. RENZMANN designs and manufactures washing machines and solvent distillation units, particularly for the printing and paper processing industry and the paint and varnish industry. Core competence of RENZMANN is the removal of strong adherent contaminations and handling of flammable organic solvents or aggressive alkaline cleaning media used for cleaning. Besides developing, designing, manufacturing and marketing our equipment, we also offer service and consulting services with a focus on • profitable solutions, • high availability and durability, • safety at work and the protection of operating staff and • environmental protection. RENZMANN is certified according to the European Explosion Proof Guideline ATEX and market leader in its segment. The following products and services are available: • Washing machines for printing unit parts, anilox rollers, sleeves, gravure cylinders and ink pumps • Washing machines for ink mixing containers and transport containers • Distillation units for soiled solvents and waterbased cleaners • Customized specific solutions for cleaning and recovery tasks • Maintenance, spare part supply and security checks • Consulting on complete washing room solutions, the right choice of washing agent from an economic and ecologic point of view, support of conversation with authorities and ATEX risk assessments and analyses RENZMANN is represented by a worldwide network of approx. 75 agencies and distributors. d.W. renZMAnn Apparatebau Gmbh Industriestr. 1 55569 Monzingen Germany Phone +49 6751 878-290 Fax +49 6751 878-5291 e-Mail info@dw-renzmann.de Internet www.dw-renzmann.de Produkte • Reinigungssysteme Products • Cleaning systems 126 WOlFGAnG rIchTer InG. (GrAd.) www.richter-industrie.de Wolfgang richter Ing. (grad.) Werk I: Pulp & reject Industriestr. 1 – 3 52393 hürtgenwald-horm Germany Phone +49 2429 9401-0 service@richter-industrie.de e-Mail Werk II: rollservice elberfelder Str. 20 52349 düren Germany Phone +49 2421 208569-0 walzen@richter-industrie.de e-Mail Werk III: Pumpservice Paradiesstr. 92 52349 düren Germany Phone +49 2421 91313-0 pumpen@richter-industrie.de e-Mail Internet www.richter-industrie.de Produkte • • • • Stoffaufbereitungssysteme Längsschneider Querschneider Montage, Reparaturen und Instandhaltung • Pumpen • Walzen und Zylinder Products • • • • • • Stock preparation systems Slitting machines Cross cutters Erection, repair and maintenance Pumps Rollers and cylinders Das Unternehmen wurde 1971 von Wolfgang Richter gegründet. Den damaligen Produktionsschwerpunkt bildeten die Entwicklung und Fertigung von Sondermaschinen für die Papierindustrie. Exzellenter Kundenservice in Form von Dienstleistungen, Instandhaltungen, Planung und Optimierungen von Maschinen sowie deren Verschleißschutz stand von Anfang an im Mittelpunkt. Das dadurch erlangte Know-how und die ständige Bereitschaft, in modernste Fertigungsanlagen und neue Technologien zu investieren, ermöglichen uns heute, uns als Ingenieurbüro mit eigener Fertigung zu präsentieren. In Zusammenarbeit mit unseren Kunden analysieren wir die einzelnen Problemfälle. Ziel ist es, funktionale und dabei möglichst wirtschaftliche Lösungen zu finden. Dies können verfahrenstechnische Verbesserungen, Maßnahmen zur Standzeitverlängerung oder auch eine Reduzierung des Energieverbrauches z. B. durch konstruktive Änderungen oder den Einsatz eigenentwickelter Werkstoffe sein. Im Unternehmensbereich Maschinenbau Zander werden Maschinen für die Kartonverarbeitung produziert. Diese Maschinen sind geeignet zum Längs- und Querschneiden, Falzen, Stanzen, Nuten, Heften, Kleben. Sie werden nach Kundenanforderung konstruiert und gebaut. Zurzeit produzieren wir mit ca. 200 Mitarbeitern in 4 Werken in Düren auf insgesamt 30.000 m². The company was founded by Wolfgang Richter in 1971. At that time, the focus of production was on the development and manufacture of special machines for the paper industry. Right from the start, excellent customer service comprising service and maintenance operations, planning and optimization of machines as well as wear protection had top priority. The knowhow thus gained and the consistent willingness to invest in the latest production equipment and new technologies enable us now to present ourselves as an engineering firm with our own production facilities. We analyse the individual problems in cooperation with our customers. The aim is to find functional and, at the same time, most economical solutions. They may be technical improvements of the processes, measures for longer service lives or the reduction of energy consumption, e.g. by means of changes in design and construction or the use of proprietary materials. The Maschinenbau Zander division of our company manufactures machines for cardboard converting. These machines are suited for slitting and cross cutting, folding, die-cutting, grooving, stitching and gluing. They are designed and manufactured in accordance with the customers’ requirements. At present, we have approximately 200 employees at four production sites in Düren with a total area of 30,000 sqm. richter: Ersatzteile und Regeneration von Bauteilen und Aggregaten der papiererzeugenden Industrie Werk I: Papier maschinen, Stoff- und Entsorgungstechnik Plant I: Papermaking machines, stock and disposal technology Zander: Maschinen für die Kartonverarbeitung richter: Spare parts and regeneration of components and aggregates of the papermaking industry Zander: Machines for cardboard converting Werk II: Walzenservice und Walzenbeschichtung Plant II: Roller service and roller coating Werk I: HürtgenwaldHorm Plant I: HürtgenwaldHorm Werk III: Pumpen- und Vakuumservice Plant III: Pump and vacuum pump service rInG MASchInenBAu GMBh 127 www.ring-perforating.de Unser Unternehmen wurde vor über 80 Jahren gegründet und beschäftigt heute weltweit über 100 Mitarbeiter. Wir stellen überwiegend Perforier-, Stanz- und Schneidanlagen sowie Sondermaschinen, Vorrichtungen und Werkzeuge auf Kundenwunsch her. In den letzten Jahrzehnten haben wir uns auf die Herstellung und die Weiterentwicklung von Perforiermaschinen spezialisiert. Die Bandbreite unserer Produktion erstreckt sich aber nicht nur auf die Herstellung von Maschinen, sondern auch auf die Lohnarbeit. Hierbei steht Ihnen ein modernst ausgerüsteter Maschinenpark zur Verfügung. Unsere Fertigung reicht von der konventionellen bis zur CNC-Fertigung; von kleinen bis hin zu großen Lochgrößen. Mehrere modernste CAD/CAM-Arbeitsplätze und erstklassig ausgebildetes Fachpersonal ermöglichen es, nach den Wünschen unserer Kunden zu entwickeln, zu konstruieren und zu produzieren. Produkte • Stanzanlagen (Rollenstanzanlagen, Hubtischstanzanlagen) • Perforieranlagen ring Maschinenbau Gmbh Adam-Müller-Str. 74 66954 Pirmasens Germany Phone +49 6331 5181-0 Fax +49 6331 92422 kontakt@ring-perforating.de e-Mail Internet www.ring-perforating.de Our company was established more than 80 years ago and now has more than 100 employees worldwide. We mainly manufacture perforating, die-cutting and cutting machines as well as special machines, equipment and tools according to customers’ wishes. Over the last decades, we have specialized in the production and improvement of perforating machines. However, our production range not only comprises the manufacturing of machines, but also contract work for which we have up-to-date machinery and equipment. Our production spectrum ranges from conventional to CNC production; from small to large hole sizes. Several up-to-date CAD/CAM workplaces and skilled staff with firstclass training enable us to develop, design and manufacture products according to the wishes of our customers. Products • Die-cutting machines (roller cutting machines, upstroke cutting machines) • Perforating machines lohnarbeit Ihre Spezialisten für Mechanik – Hydraulik – Pneumatik – Elektrik und Steuerungswesen zum Bau von Maschinen, Vorrichtungen und Werkzeugen. lohnperforation Die Firmengruppe Ring ist Ihr Spezialist seit mehr als 50 Jahren, wenn es um Perforierungen oder Prägungen geht. Diese jahrzehntelange Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklungen ermöglichen es uns, höchsten technischen Standard des Perforierens an Sie weiterzugeben. Ob Design entwicklung, Lohnperforationen, Maschinen, Werkzeuge oder Wartung und Nachschleifservice – Sie erhalten alles aus einer Hand. contract work Your specialists for mechanical – hydraulic – pneumatic – electrical and control components for the construction of machines, devices and tools. contract perforation The Ring group has been your specialist when it comes to perforating and embossing for more than 50 years. These decades of experience and consistent improvements enable us to deliver perforation at the highest technical level. You can get all from one source – development of design, contract perforations, machines, tools as well as maintenance and regrinding services. Produkte • • • • Präge- und Stanzmaschinen Perforiermaschinen Längsschneider Querschneider Products • • • • mbossing and die-cutting machines E Perforating machines Slitting machines Cross cutters 128 rOcKWell AuTOMATIOn GMBh www.rockwellautomation.com rockwell Automation Gmbh düsselberger Str. 15 42781 haan Germany Phone +49 2104 960-0 Fax +49 2104 960-121 e-Mail hjkraatz@ra.rockwell.com www.rockwellautomation.com Internet Produkte • Mess-, Steuer- und Regelungstechnik Products • Measurement and control systems unternehmensprofil Was wir von Rockwell Automation am besten können, ist den Herstellern zu Erfolg und Wachstum zu verhelfen – durch Lösungen zu Antriebs-, Steuerungs- und Informationstechnologien, die darauf abzielen, unseren Kunden einen Wettbewerbsvorteil zu verschaffen. Ob Sie nun eine Stand-alone-Lösung, einzelne Komponenten oder komplette unternehmensweit integrierte Systeme benötigen, unsere Lösungen haben sich in einer großen Vielzahl von Industriezweigen und in einigen der anspruchsvollsten Fertigungsumgebungen bestens bewährt. Sowohl die späteren Anwender als auch die Maschinenhersteller (OEMs) vertrauen auf unser umfangreiches Angebot: • Schneller auf dem Markt – durch die Schnelligkeit, Reaktionsfähigkeit und Flexibilität der automatisierten Fertigung • Geringere Gesamtbetriebskosten – durch anpassbare, modulare, energieeffiziente und offene Antriebs-, Steuerungs- und Informationssysteme • Verbesserung/Optimierung des AssetManagements – mittels Diagnosen, Bedingungsüberwachung, Schadensanalysen und Speicherverwaltung • Breiteres risikomanagement im Fertigungsbereich – mittels Analyse der Prozessstreuung, Konformität mit geltenden Vorschriften und Sicherheitslösungen Als weltweit agierendes Unternehmen sind wir in 80 Ländern vertreten und haben ein aus 5.600 lokalen Partnern bestehendes Netzwerk für den Vertrieb, die Systemintegration und die Produktverwendung. Einfach ausgedrückt: Wir haben die richtige Lösung, wann immer und wo immer unsere Kunden uns brauchen. Rockwell Automation baut kontinuierlich die vorhandene Kompetenz aus und investiert offensiv in Forschung und Entwicklung als treibende Kraft für Innovationen. company overview At Rockwell Automation, helping manufacturers succeed and grow is what we do best – with industrial automation control and information solutions designed to give our customers a com petitive advantage. From stand-alone to industrial components to enterprise-wide integrated systems, our solutions have proven themselves across a wide range of industries and in some of the most demanding manufacturing environments. • Faster time to market – through the speed, responsiveness and flexibility of automated manufacturing • lower total cost of ownership – through scalable, modular, energy-efficient and open automation control and information systems • Better asset management/optimization – through diagnostics, condition-based monitoring, failure analysis and storage management • Broader manufacturing business risk management – through process variability analysis, regulatory compliance and safety solutions Our global capabilities extend across 80 countries and encompass a network of 5,600 local partners in distribution, system integration and product referencing. Simply put, we’re there with the right solution when and where our customers need us. And we’re well-positioned to provide leading edge solutions for years to come. Backed by a strong financial base, Rockwell Automation continues to acquire expertise and invest in the aggressive research and development that fuels innovation. rOFIn-BAASel lASerTech GMBh & cO. KG 129 www.rofin.com CO2 lasers of the StarPack series from ROFIN provide an extensive range for micro material processing for the paper industry: drilling, cutting, scribing, structuring or engraving – all in one system. Even most complex on-the-fly applications can be realized in short processing times with excellent quality. ROFIN laser systems can also open packagings! Particularly in the food industry, the packaging quality is often more important than the product itself. For these applications, lasers provide a number of possibilities to optimize: with the easy opening method the single packaging layers are selectively weakened and packaging films are perforated with tiny holes for easy ventilation. Mit den CO2-Lasern der StarPack Serie von ROFIN steht Ihnen ein weites Spektrum der Mikromaterialbearbeitung für die Papierindustrie offen: Bohren, Schneiden, Ritzen, Strukturieren oder Gravieren – alles mit einem System. Selbst komplexe On-the-Fly-Anwendungen realisieren Sie in kurzer Bearbeitungszeit und mit exzellenter Qualität. ROFIN-Lasersysteme können auch Verpackungen öffnen! Insbesondere bei Lebensmitteln ist oft die Qualität der Verpackung fast von größerer Bedeutung als das eigentliche Produkt. Laser bieten für solche Fälle eine Vielzahl von Möglichkeiten, die Verpackungsqualität weiter zu optimieren. Beispiele sind das gezielte Schwächen einzelner Verpackungsschichten (Easy Opening) oder das Einbringen winziger Perforationslöcher zum Atmen (Easy Ventilation). rOFIn-BAASel lasertech Gmbh & co. KG Petersbrunner Str. 1b 82319 Starnberg Germany Phone +49 8151 776-4540 Fax +49 8151 776-4520 e-Mail co2systems@baasel.de Internet www.rofin.com Produkte • • • • • L aser-Perforiermaschinen Laser-Ritzanlagen Laser auf Rollenschneidern Laser auf Verpackungsmaschinen Laser-Markiersysteme Products • • • • • Laser perforating systems Laser scribing systems Lasers on winders and slitters Lasers in packaging machines Laser marking systems 130 SchOen + SAndT MAchInery GMBh www.schoen-sandt.de schoen + sandt machinery Gmbh lemberger Str. 82 66955 Pirmasens Germany Phone +49 6331 713-100 Fax +49 6331 713-125 e-Mail info@schoen-sandt.de Internet www.schoen-sandt.de Produkte • Präge- und Stanzmaschinen Products • Embossing and die-cutting machines Wir über uns Wir sind ein mittelständisches Unternehmen mit ca. 200 Beschäftigten unter dem Dach der schoen + sandt Holding GmbH. Als Hersteller von Stanzmaschinen und Schuhmaschinen blicken wir auf eine 140-jährige Tradition zurück. Mit unserer Erfahrung und Flexibilität lösen wir komplizierte Kundenanforderungen in der gewohnten Qualität und Zuverlässigkeit. Unser Service garantiert Ihnen hohe Standzeiten Ihres Maschinenparks. Der Schwerpunkt der Produktion hat sich mittler weile vom Standardmaschinenbau auf den Sondermaschinenbau verlagert. Ein neuer Meilenstein wurde gesetzt mit der Produktion von Prägepressen und zusätzlichem Equipment zur Einrichtung kompletter Siebwerkstätten für die Sicherheitspapierherstellung (Banknoten). Unsere neu geschaffene logistikabteilung zur Herstellung modernster regalbediengeräte rundet das Produktionsprogramm ab. Spezielle Produkte aus unserem Sortiment für die Papierindustrie • Stanzmaschinen mit rückfahrbarer Brücke Bei dieser Maschinenklasse wird das Stanzgut während des Stanzvorganges nicht bewegt, so dass es zu keiner Materialverschiebung während des Stanzens kommen kann. Diese Maschinen sind universell einsetzbar und sowohl für die Verarbeitung von Rollen- als auch von Plattenware geeignet. Auch ist die Stanzfläche durch die rückfahrbare Brücke für den Bediener sichtbar und frei zugänglich. • Karrenbalkenstanzmaschinen Diese Maschinenklasse ermöglicht durch ihre fahr bare Druckeinheit eine optimale Materialausnutzung. Durch die Möglichkeit, auch mit Einzelwerkzeugen eine hohe Produktivität zu erreichen, reduzieren sich die Anschaffungskosten für Stanzwerkzeuge sowie die Rüstzeiten. Eingesetzt werden diese Maschinen bevorzugt für mittlere und höhere Stückzahlen bis zu einer Werkzeug abmessung von ca. 1 x 1 m. About us We are a medium-sized company with approximately 200 employees under the roof of the schoen + sandt Holding GmbH. As a manufacturer of cutting machines and shoe machines we look back to a 140 years’ tradition. With our experience and flexibility we are able to solve sophisticated customer requirements in usual quality and reliability. Our service team guarantees a high lifetime of your machinery. In the meantime, the core area of manufacture has changed from standard machines to customized machines according to the individual requirements of our customers. A new milestone was set with the manufacture of embossing machines and secondary equipment for a complete wire work shop for the production of security paper (banknotes). Our new created logistics department for manufacture of modern shelf access equipment completes our product range. Special products for the paper industry • cutting machines with receding beam The special of this machine type is that the material will not be moved during the cutting process, this makes a displacement of the material impossible. These machines are universal and suitable both for processing roll material and sheets. The cutting area is visible and freely accessible for the operator due to the receding beam. • crosshead cutting machines The special of this machine type is the movable crosshead for optimal utilization of the material. At the possibility to reach a higher efficiency of using single-cutting dies, the customer has a reduction in costs of cutting dies and set-up times. These machines are preferred for medium and large batch sizes at a die dimension of 1 x 1 meter. SIeMenS AG 131 www.siemens.com/paper Tätigkeit und lieferprogramm Siemens entwickelt seit über 100 Jahren kontinu ierlich individuelle Lösungen für die Branche Pulp & Paper zur Errichtung, Er weiter ung und Modern isierung industrieller Anlagen sowie deren Instandhaltung. Die Lösungen berücksichtigen auch den notwendigen ungehinderten Informationsfluss zur Optimierung der Produktion und Erhöhung der Qualität. Profile of activity and product range For over 100 years Siemens has been continually supplying a variety of special solutions for the pulp & paper sector including the design, manufacture and commissioning of all kinds of electrical equipment as well as various services for new projects and modernization contracts. They always take into account the unimpaired flow of information in order to improve production and enhance the quality of the final product. SIPAPER – Produkte, Systeme und Services für die gesamte Prozesskette und den kompletten Lebenszyklus von Anlagen der Papier- und Zellstoffindustrie SIPAPER – Products, systems and services for the entire process chain and the complete life cycle of plants for the pulp and paper industry unsere Kunden Zu unseren Kunden zählen international tätige Großkonzerne, aber auch Familienbetriebe aus allen Bereichen der Zellstoff- und Papierher- stel lung sowie Veredelungsbetriebe. Innerhalb der Branche Pulp & Paper sind wir ein ganzheitlich orientierter und zuverlässiger Partner. Wir bieten unseren Kunden innovative Produkte, Systeme und Serviceleistungen – und das weltweit. Unsere Lösungen finden sich wieder in allen Prozessschritten, Nebenprozessen sowie in der industriellen Datenverarbeitung. Dabei übernehmen wir die Verantwortung für den gesamten Lebenszyklus unserer Lösungen und bieten so eine langfristige Partnerschaft. Im Fokus unseres Handelns steht der Erfolg unserer Kunden. SIPAPer Durch unsere Produktfamilie SIPAPER bieten wir perfekt aufeinander abgestimmte Lösungsmodule. Technologiestark, mit optimaler Effizienz, hoher Verfügbarkeit und langfristiger Investitionssicherheit. Das Ziel: nachhaltige Wettbewerbsvorteile für unsere Kunden zu generieren – und gleichzeitig die Umwelt bestmöglich zu entlasten. Dieses Ziel streben wir an, indem wir uns nicht nur auf die Kernbereiche elektrotechnische Anlagen, Automatisierung und industrielle IT, sondern auch auf die Verbesserung technologischer Regelungskonzepte konzentrieren. Our customers Our customers include multi-national companies and family businesses active in all areas of pulp and paper production as well as paper refining companies. In the pulp & paper sector we are a holistically oriented and reliable partner. We offer our customers innovative products, systems and services – on a worldwide basis. Our solutions recur in all process steps, secondary processes and industrial data processing. We take over responsibility for the entire life cycle of our solutions and thus offer a long-term partnership. We focus on the success of our customers. SIPAPer Our SIPAPER product family enables us to offer a range of perfectly matched solution modules: strong on technology with optimum efficiency, high availability and long-term investment security. The aim is to generate sustained competitive advantage for our customers – and simultaneously reduce the environmental impact in the best possible way. We strive to achieve this aim by focussing not just on core areas such as electrical equipment, automation and industrial IT but also by concentrating on improving control concepts. SIeMenS AG Pulp & Paper Technologies I dT ld P&P Werner-von-Siemens-Str. 65 91052 erlangen Germany Phone +49 9131 7-23165 Fax +49 9131 7-42381 e-Mail paper@siemens.com Internet www.siemens.com/paper Produkte • P apierherstellungs- und Veredelungsmaschinen • Altpapieraufbereitungsanlagen • Kalander und Glättwerke • Karton- und Pappenmaschinen • L aminier-/Kaschiermaschinen • Papiermaschinen und -anlagen • Stoffaufbereitungssysteme/-anlagen • Streich- und Beschichtungsmaschinen • Tissuemaschinen • Rollenschneid- und Wickelmaschinen • Umroller • Antriebe • Mess-, Steuer- und Regelungstechnik • Montage, Reparaturen und Instandhaltung • Papierlogistik und Fördertechnik Products • • • • • • • • • • • • • • • aper making and finishing machinery P Waste paper preparation systems Calenders Board and fiber board machines L aminating machines and plants Paper machines and plants Stock preparation systems Coating machines and plants Tissue machines Rewinders, slitter rewinders Rewinders Drives Measurement and control systems Erection, repair and maintenance Paper logistics and conveyor systems 132 TechnIGrAF GMBh www.technigraf.de TechnIGrAF Gmbh Auf der Struth 4 61279 Grävenwiesbach Germany Phone +49 6086 9626-0 Fax +49 6086 9626-28 e-Mail info@technigraf.de Internet www.technigraf.de Produkte • Druckvorstufentechnik • Trockner, Trocknungsanlagen • Mess-, Steuer- und Regelungstechnik Products • Prepress technology • Dryers and drying plants • Measurement and control systems Die Firma TECHNIGRAF GmbH wurde 1965 in Weilmünster gegründet. 1971 wurde das Unternehmen um eine neue Produktionsstätte in Grävenwiesbach, zirka 35 km nördlich von Frankfurt am Main, erweitert. Seit 1974 werden MH-Belichtungsgeräte entwickelt. Im engen Kontakt mit der Druckindustrie suchen wir kontinuierlich nach neuen Methoden und Verfahren, um UV-Strahlung auch für die Aushärtung von Farben einzusetzen. 1976 konnte die erste UV-Trocknungsanlage erfolgreich ausgeliefert werden. Auf einem Areal von 4.500 m2 werden heute mit den neuesten Maschinen und dem erlangten Know-how Geräte mit hoher Qualität für die internationale Industrie ge fertigt. Eine unserer Stärken ist es, auf kundenspezifische Anforderungen einzugehen. Unsere UV-Trockner eignen sich zur Aushärtung von UV-Farben, -Lacken, -Tinten und -Klebstoffen. Produkte: Belichtungsgeräte Kopierlampen, Kopieranlagen, Kopierrahmen, Trockenschrank, Kopiergeräte uV-Trockner UV-Bandtrockner, UV-Trockenmodule, UV-Spezialanlagen TECHNIGRAF GmbH was established at Weilmünster in 1965. In 1971, a new production plant was built at Grävenwiesbach, about 35 km north of Frankfurt on the Main. The company has been developing MH exposure units since 1974. In close contact with the printing industry, we are continuously looking for new methods and procedures to use UV radiation for the curing of printing inks as well. In 1976 we succeeded in delivering the first UV drying unit. Now, highquality devices are manufactured for industrial companies all over the world on 4,500 m2 of floor space using state-of-the-art machines and drawing on the experience gathered so far. One of our strong points is our capability to cater for the specific requirements of our customers. Our UV dryers are suited for curing UV printing inks, coatings, other types of inks and adhesives. Mess- und Prüfgeräte UV-Integrator, UV-Tester, Lichtdosiergerät Products: exposure units Copying lamps, copying units, copying frames, drying cabinet, copying devices Anwendungsbereiche: uV-Trocknungsanlagen AKTIPrInT für Offsetdruck, Inkjet, Digitaldruck, Siebdruck, Flexodruck, Tampondruck, Sonderanwendungen uV dryers UV dryers, UV dryer modules, UV special units Mh-Belichtungsgeräte AKTIcOP für Siebdruck, Offsetdruck, Tampondruck Measuring and testing instruments UV integrator, UV tester, light integrator Fields of application: AKTIPrInT uV dryers for Offset printing, inkjet printing, digital printing screen printing, flexographic printing, pad printing, special applications AKTIcOP Mh exposure units for Screen printing, offset printing, pad printing TechnOTrAnS AG 133 www.technotrans.de technotrans AG robert-linnemann-Str. 17 48336 Sassenberg Germany Phone +49 2583 301-1000 Fax +49 2583 301-1030 e-Mail info@technotrans.de Internet www.technotrans.de www.ttis.technotrans.de Produkte • Mess-, Steuer- und Regelungstechnik • Hilfsmaschinen und Geräte Willkommen bei der technotrans-unternehmensgruppe – Ihrem Systempartner für die Industrie technotrans ist ein Technologie- und Dienstleistungsunternehmen und konzentriert sich erfolgreich auf Anwendungen im Rahmen seiner Kernkompetenz Flüssigkeiten-Technologie. Mit 18 Standorten und rund 650 Mitarbeitern ist die Unternehmensgruppe auf allen wichtigen Märkten weltweit präsent. Als Systemanbieter ist technotrans auch Entwicklungspartner seiner Kunden. neues entwickeln, Bewährtes verbessern technotrans-Kunden schätzen die Innovationskraft und den Ideenreichtum des Unternehmens. Technologische Herausforderungen werden in der Regel im gemeinsamen Gespräch identifiziert. Die große Bandbreite an vorhandenen Technologien und Komponenten bietet eine hochflexible Basis zur Entwicklung völlig neuartiger Lösungen. Ergänzt wird das Leistungspaket durch rund 180 Kollegen weltweit, die den Sales- und ServiceBereich für technotrans-Kunden und -Partner in den wichtigsten internationalen Märkten betreuen. Produkte & Technologien • Kühlen & Temperieren • Prozessfluide aufbereiten • Messen & Dosieren • Prozesstechnologie Welcome to the technotrans Group – your system partner for the industry technotrans is a technology and service provider successfully focused on applications within its core competence of fluids technology. With 18 sites and around 650 employees, the group of companies has a presence in all major markets worldwide. As a system supplier, technotrans is also a development partner for its customers. develop new products, improve on existing products technotrans customers value the innovative approach and inventiveness of the company. Technological challenges are normally identified in common dialogue. The wide range of existing technologies and components provides a highly flexible base for the development of completely new solutions. The service package is complemented by some 180 colleagues worldwide, who support the sales and service sector for technotrans customers and partners in the key international markets. Products & Technology • Cooling & temperature control • Conditioning process liquids • Measuring & mixing technology • Process technology Products • Measurement and control systems • Appliances and accessories 134 KArl TränKleIn GMBh MASchInenFABrIK www.karl-traenklein.de Karl Tränklein Gmbh Maschinenfabrik ringstr. 2 71101 Schönaich Germany Phone +49 7031 7567-0 Fax +49 7031 7567-50 e-Mail info@karl-traenklein.de Internet www.karl-traenklein.de Produkte • Druckweiterverarbeitungsmaschinen • Zubehör Papier verarbeitungs maschinen • Zubehör Buchfertigung Products • Print finishing machines • Supplies paper converting machines • Supplies book production Tätigkeit und lieferprogramm Karl Tränklein ist einer der führenden Hersteller von Maschinen für die Papierweiterverarbeitung und für Buchbindereien. Unser Programm umfasst einfach zu handhabende, konventionelle Maschinen zum Eckenrunden und Registerstanzen, zum Runden von Buchblocks, zum Pressen von Büchern oder zum Beleimen von Papier- und Pappezuschnitten, außerdem werden Kreisscheren zum Schneiden von Pappe produziert. Tränklein Maschinen sind seit über 50 Jahren in der grafischen Industrie weltweit bekannt und werden in sehr stabiler Bauweise und hoher Qualität hergestellt. Moderne Produktions ma schinen und ein qualifizierter Stab von Mit ar beitern sichern den Qualitätsbegriff „Made in Germany“. Der sehr enge Kontakt zu vielen Kunden ist die Grundlage für die kontinuierliche Weiter entwick lung unserer Produkte. Alle Maschinen sind nahezu wartungsfrei, bei Bedarf sind Ersatzteile und Verschleißteile kurzfristig verfügbar. Weltweit verkaufen wir unsere Maschinen über zahlreiche Handelsfirmen der grafischen Industrie. Anwendungen Tränklein Maschinen können für die unterschiedlichsten Arbeitsschritte in Betrieben der grafischen Industrien eingesetzt werden: Die Buchrückenrundemaschine unterstützt die Erstellung einer perfekten Rundung an verleimten Buchblocks. Anleimmaschinen in den unterschiedlichsten Größen und Ausstattungen ge währleisten einen gleichmäßigen Leimauftrag auf Papier und Pappe. Kreisscheren werden eingesetzt zum Schneiden von großen Pappebogen in kleine Zuschnitte, z. B. zur Herstellung von Buchdecken oder Ordnern. Eckenrundstoßmaschinen ermöglichen das Abrunden von Ecken an den unterschiedlichsten Materialien, z. B. Papier, Karton, Folien, Schildern, u. Ä.; je nach Anwendungsbereich kann aus unterschiedlichen Modellen ausgewählt werden. Registerstanzmaschinen eignen sich zum Aus- oder Abstanzen von Griffregistern an losen Blättern oder gebundenen und gehefteten Broschüren. Darüber hinaus bieten wir zum rationellen Einpressen von manuell hergestellten Büchern elektrohydraulisch arbeitende Buchpressen. Profile of activity and product range Karl Tränklein is one of the worldwide leading manufacturers of machines for paper finishing and for book binders. Our range of products is easy to handle and comprises conventional machines for corner rounding and index cutting, for rounding book blocks, for pressing books or for applying glue on paper and board blanks; furthermore rotary board cutters are produced. Tränklein machines have been well known in the graphic arts industry for more than 50 years now and are constructed in a very solid way offering high quality. State-of-the-art production machines and qualified staff will safeguard the term “Made in Germany” meaning quality. The very close contact with many customers is the basis for the continuous further development of our products. All machines are almost maintenance-free; if necessary spare parts and wearing parts can be supplied within short. Eckenrundstoßmaschine und Registerstanzmaschine Corner rounding machine and index cutting machine Applications Tränklein machines can be used for a wide variety of working steps in companies of the graphic arts industry: The book back rounding machine will support the perfect rounding of glued book blocks. Glueing machines with various sizes and equipments will ensure an even glue application on paper and board. Rotary board cutters are used for cutting large board sheets into small blanks, for instance for producing book covers or files. Corner rounding machines give the possibility of cutting round corners on paper, board, foil, plates, etc. Index cutting machines enable to do the index cutting in different cut-outs on books, brochures or loose sheets. Moreover we offer an electro-hydraulic press for the pressing of books produced in a small number of copies. ueS AG www.ues-ag.net die Welt der Klebetechnik Als professioneller Anbieter im Bereich Klebetechnik bietet die UES Auftragssysteme in Modularbauweise mit flexiblen Schmelzleistungen an. So können Heißleimanlagen ab 4 bis zu 105 kg, ausgestattet mit 2 bis zu 8 Schlauchanschlüssen und 1 bis zu 4 Pumpen, von uns geliefert werden. The world of GlueVISIOn As professional supplier of glue technology UES offers hot-melt systems in modular concept with flexible melt flow volumes. We can deliver hot-melt systems from 4 up to 105 kg, equipped with 2 or up to 8 hose connections and 1 or up to 4 pumps. The electrical control with 7-segment display, 4-line LCD-display or a large touch screen enables simple operation of the system. If desired all systems can be connection- compatible to Nordson®, Meltex®, Robatech® or Dittberner systems. Made in Germany – best quality for all connec tion-compatible spare parts. Suitable for Nordson®, Meltex®, Robatech® or Dittberner systems. Quality materials and accurate production guarantee long lifetime of the products. Die elektronischen Steuerungen mit 7-SegmentAnzeige, 4-zeiligem Display oder großflächigem Touchscreen-Display ermöglichen die einfache Bedienung der Systeme. Auf Wunsch sind die Systeme anschlusskompatibel zu Nordson®, Meltex®, Robatech® oder Dittberner Systemen. Made in Germany – beste Qualität für alle anschlusskompatiblen Ersatzteile. Passend zu Nordson®, Meltex®, Robatech® oder Dittberner Systemen. Hochwertige Materialien und präzise Fertigung garantieren eine lange Lebensdauer der Produkte. Informieren Sie sich in unserem Internet-Portal über passende Produkte und Lösungen für Ihre Anwendung oder Ihre Problemstellung. Browse through our Internet portal to find the proper products and solutions for your application or problems. ueS AG römerstr. 15 47809 Krefeld Germany Phone +49 2151 7295-0 Fax +49 2151 7295-18 e-Mail info@ues-ag.net Internet www.ues-ag.net Produkte • Klebemaschinen Products • Glueing machines 135 136 VOITh PAPer hOldInG GMBh & cO. KG www.voithpaper.com Voith Paper holding Gmbh & co. KG St.-Pöltener-Str. 43 89522 heidenheim Germany Phone +49 7321 37-0 Fax +49 7321 37-7008 e-Mail info.voithpaper@voith.com Internet www.voithpaper.com Produkte • Papierherstellungs- und Veredelungsmaschinen • Altpapieraufbereitungsanlagen • Kalander und Glättwerke • Karton- und Pappenmaschinen • Papiermaschinen und -anlagen • Stoffaufbereitungssysteme/-anlagen • Streich- und Beschichtungsmaschinen • Tissuemaschinen • Schneidemaschinen • Rollenschneid- und Wickelmaschinen • Umroller • Mess-, Steuer- und Regelungstechnik • Montage, Reparaturen und Instandhaltung • Walzen und Zylinder Was wäre die Welt ohne Papier? Produkte wie Magazine, Zeitungen, Toilettenpapier oder Bücher, um nur einige zu nennen, wären undenkbar. Die Papierherstellung hat sich rasant entwickelt und stellt sich ständig neuen Herausforderungen – genau wie Voith Paper. Where would the world be without paper? Items such as magazines, newspapers, toilet paper or books, just to name a few, would be unthinkable without it. Paper production developed rapidly and constantly takes up new challenges – like Voith Paper. Voith Paper ist eines der weltweit führenden Unternehmen in der Papiertechnologie. Als Innovationsführer und Prozess- und Servicelieferant mit einem Komplettangebot an Produkten und Dienstleistungen sind wir der kompetente Partner, um den Papierherstellungsprozess unserer Kunden ständig zu verbessern sowie den Energie-, Faser- und Wasserverbrauch zu minimieren. Die vier vernetzt arbeitenden Divisionen von Voith Paper vereinen das Wissen und die Erfahrung rund um die Prozesslösungen – von der Faser bis hin zum fertigen Papier – und liefern damit weltweit maßgeschneiderte Konzepte für individuelle Anforderungen. Voith Paper is one of the world’s leading companies in paper technology. As a leader in innovation and the industry’s complete process and service supplier, we are the competent partner for a complete range of products and services to continuously improve the papermaking process of our customers while reducing their use of energy, fibers and water. The four closely aligned divisions of Voith Paper share knowledge, best practices and process solutions – from the fiber to finished paper – and thereby provide worldwide custom-made solutions for individual demands. Die Voith Paper Division Fiber & environmental Solutions beschäftigt sich mit der Stoffaufbereitungstechnik und mit neuen, ökonomisch und ökologisch sinnvollen Technologien für die ressourcenschonende Fabrik. Der Bereich verfügt über das Know-how und Engineering, um fortschrittliche Technologien zur Aufbereitung von Primär- und Sekundärfasern zu liefern. Das Voith Paper Technology Center – modernstes Papierforschungszentrum der Welt (Heidenheim, Deutschland) The Voith Paper Technology Center – most advanced paper research facility of the world (Heidenheim, Germany) Die Division Papiermaschinen bietet Prozesslösungen, die den hohen Ansprüchen bei der Herstellung von grafischen Papieren, Karton und Verpackungspapieren, Tissue und Spezialpapieren gerecht werden, und führt komplexe Projekte und innovative Umbaukonzepte rasch und effizient durch. Dies zahlt sich für den Kunden mit einer höheren Gesamtproduktivität aus. The Fiber & environmental Solutions Division is about stock preparation technology and new economically and ecologically sound technologies for the resource-friendly mill. This business unit provides the expertise and engineering to deliver advanced technology for stock preparation of recycled and virgin fibers. The Division Paper Machines offers process so lutions for the challenging needs of the roduction of graphic papers, board and p packaging papers, tissue and specialty papers and handles complex projects and innovative rebuild concepts fast and efficiently allowing to achieve a higher overall productivity. Automation combines process know-how and expertise to develop application-oriented technology for a more productive and efficient papermaking process. The division delivers complete systems for new and existing machines, as well as solutions for upgrades and rebuilds. The Voith Paper Fabric & roll Systems Division is a leading supplier of paper machine clothing, products and services “around the roll”. It provides the world’s pulp and paper industry with forming, press and dryer fabrics, as well as press sleeves. Furthermore, it offers state-of-the-art VOITh PAPer hOldInG GMBh & cO. KG 137 www.voithpaper.com Der Bereich Automation verbindet Prozesswissen und Fachkompetenz, um anwendungsorientierte Technologien für einen produktiveren und leistungs fähigeren Papierherstellungsprozess zu entwickeln. Die Division liefert komplette Systeme für neue und bestehende Maschinen sowie Lösungen für Nachrüstungen und Um bauten. Voith Paper Fabric & roll Systems ist führender Anbieter von Bespannungen für Papiermaschinen sowie Produkten und Services „rund um die Walze“. Die Division stellt Formiersiebe, Pressfilze und Trockensiebe sowie Pressbänder her. Darüber hinaus bietet sie neben einem Komplett-Service für Walzen, Zylinder und andere Komponenten innovative Walzenbezüge und -beschichtungen, Vor-Ort-Service, Messtechnik und Diagnose sowie modernste Walzensysteme und -optimierungen. Paper Technology center – Ideen für das Papier der Zukunft Voith Paper unterhält ein weltweites Netz von Forschungszentren. Das 2006 eröffnete Paper Technology Center ist das Herzstück und ein neues Kapitel in der kundenorientierten Forschung und Entwicklung. Es ist das weltweit modernste Papierforschungszentrum und eröffnet der Papierindustrie völlig neue Möglichkeiten. Erstmals kann der komplette Papierherstellungsprozess unter realen Bedingungen vorab mit Kunden getestet und optimiert werden. Der modulare Aufbau der Versuchspapiermaschine ermöglicht, dass komplett unterschiedliche und natürlich auch völlig neue Produktionskonzepte in kürzester Zeit erprobt und direkt miteinander verglichen werden können. roll covers and coatings; service for complex rolls, cylinders and components; on-site service; measuring technology; diagnostic solutions; roll design and optimization. The Paper Technology center – ideas for the paper of tomorrow Voith Paper operates a worldwide network of R&D centers. Opened in 2006, the Paper Technology Center is the core and breaks new ground in customer-oriented research and development. It is the most advanced paper research facility in the world and opens up tremendous opportunities to the papermaking industry. For the first time ever, the entire manufacturing process can be tested and optimized under realistic operating conditions. Thanks to its modular arrangement, the new facility enables the testing and direct comparison of completely different and of course completely new production concepts. The Paper Technology center gives our customers the possibility of holding their paper of tomorrow in their hands today. Voith Paper holding Gmbh & co. KG St.-Pöltener-Str. 43 89522 heidenheim Germany Phone +49 7321 37-0 Fax +49 7321 37-7008 e-Mail info.voithpaper@voith.com Internet www.voithpaper.com Products • • • • • • • • • • • • • • Paper making and finishing machinery Waste paper preparation systems Calenders Board and fibre board machines Paper machines and plants Stock preparation systems Coating machines and plants Tissue machines Cutting machines Rewinders, slitter rewinders Rewinders Measurement and control systems Erection, repair and maintenance Rollers and cylinders Mit dem Paper Technology center können unsere Kunden ihr Papier von morgen schon heute in den händen halten. Die PM 7 ist die weltweit größte Zeitungsdruck-Papiermaschine (King’s Lynn, Großbritannien). The PM 7 is the largest newsprint paper machine in the world (King’s Lynn, Great Britain). 138 WeITMAnn & KOnrAd GMBh & cO. KG www.weko.net Weitmann & Konrad Gmbh & co. KG Friedrich-list-Str. 20 – 24 70771 leinfelden-echterdingen Germany Phone +49 711 7988-0 Fax +49 711 7988-114 e-Mail info@weko.net Internet www.weko.net Produkte • Druckereihilfsmaschinen Products • Auxiliary printing machines WeKO ist einer der weltweit führenden Zulieferer für die grafische Industrie. Die WEKO-Erfolgsgeschichte begann vor über 50 Jahren in einer kleinen Stuttgarter Werkstatt. Sie hat inzwischen zu einem weltweit tätigen Unternehmen mit zahlreichen Niederlassungen und ca. 180 Mitarbeitern geführt. Die Innovationskraft, die sich als zentraler Bestandteil der Firmenkultur etabliert hat, garantiert ihre Fortsetzung. WEKO baut seine Position als Markt- führer in der grafischen, Textil- und Holzindustrie kontinuierlich weiter aus. Dies ist nur möglich, weil Ideen von WEKO immer wieder neue Impulse setzen. WEKO entwickelt Konzepte, die aktuell auf die speziellen Anforderungen der jeweiligen Branche eingehen. Die unbedingte Voraussetzung dafür sind der enge Dialog und das vertrauensvolle Verhältnis zu Kunden und Lieferanten. Speziell entwickelte Lösungen für den digitalen Endlosdruck (bei auf Inkjet und Toner basierendem Druck) runden die Kompetenz ab. WeKO is one of the globally leading suppliers for the graphic arts industry. The success story of WEKO began more than 50 years ago at a small workshop in Stuttgart. By now WEKO has become a globally active company with numerous locations and approximately 180 employees. Continued success is guaranteed by the innovative power which has become an integral part of our corporate culture. WEKO is consistently strengthening its position as a market leader in the graphic arts, tissue, textile and wood industry. This can only be achieved because WEKO’s ideas have given new impulses again and again. WEKO develops bespoke concepts for the specific requirements of the individual industries concerned, for which a close dialogue with the customers and suppliers as well as mutual trust are absolute preconditions. Especially developed solutions for the digital web printing (inkjet and toner based print) complete our competence. Produkte • WEKO-Auftragsysteme für Flüssigkeiten (Wasser und Chemikalien) • WEKO-Puder-Bestäubungssysteme • WEKO-Puder-Absaugsysteme • WEKO-Kontrollelektronik • WEKO-Elektrostatik Products • WEKO liquid application systems (water and chemicals) • WEKO powder spraying systems • WEKO powder extraction systems • WEKO control electronics • WEKO electrostatic charging and discharging systems Branchen Bogenoffsetdruck WEKO bietet Bestäuber, Ionisations-Systeme sowie Puder-Absaugsysteme. endlosdigital-/hochleistungsdrucksysteme Auftragsysteme für Flüssigkeiten (Wasser, Silikon und andere Chemikalien). rollenoffsetdruck Rückfeuchtungs-Systeme (RFS), FeuchtungsSysteme Druck (RFO). Papierbeschichtung/-veredelung Rückfeuchtungs-Systeme (RFS) sowie Auftragsysteme für Flüssigkeiten (Wasser und Chemikalien). Industries Sheetfed offset printing WEKO offers powder sprayers, ionization systems as well as powder extraction systems. digital web printing systems/ high-performance printing systems Application systems for fluid (water, silicon and chemicals). Web offset printing The product range includes RFS remoistening systems, RFO moistening systems. Paper coating/finishing The performance range includes RFS remoistening systems as well as liquid application systems (water and chemicals). WIMO-heBeTechnIK GMBh 139 www.wimo-ht.de Tätigkeit Ein schneller und sicherer Materialfluss ist für Industriebetriebe heute wichtiger denn je. Durch die Rationalisierung des internen Materialtransportes lassen sich Zeit und somit Kosten sparen. Seit über 20 Jahren entwickelt, konstruiert und produziert WIMO moderne Produkte der Materialflusstechnik und sieht sich als Innovationsführer auf dem Weltmarkt. WIMO liefert nicht von der Stange. Die Produkte sind speziell für die individuellen Einsatzgegebenheiten ausgelegt. Meist entwickelt WIMO gemeinsam mit den Kunden die für den jeweiligen Einsatzfall geeignete Lösung. Field of activity Quick and safe material flow is more than ever important in many branches of industry. Due to rationalization of the internal material transport, time and costs can be saved. WIMO has been designing, manufacturing and producing modern products for the material handling engineering sector for more than 20 years and considers itself as innovation leader on the world market. WIMO does not sell ready-made products, but its products are designed for the individual needs of its customers and in cooperation with the customers. Our customers WIMO products are used worldwide in many branches of industry, from the paper and print industry to the automotive industry, as well as in the chemical industry and in steel and metallurgical plants. Papierrollenzange mit elektromechanischem Zangenarmantrieb und mechanischer Klemmkraftverstärkung Paper roll tong with electromechanical tong arm drive system and mechanical clamping force reinforcement Applications WIMO offers overall solutions for the lifting, transporting, turning and storing of goods. The WIMO range of products comprises scissor-type tongs and spreaders to program-controlled material handling equipment for automatic operation: unsere Kunden WIMO-Produkte sind weltweit in unterschiedlichen industriellen Bereichen im Einsatz. In der Papier- und Druckindustrie, in der Automobilindustrie sowie in der chemischen Industrie und in den Stahl- und Hüttenwerken. Anwendungen WIMO bietet ganzheitliche Lösungen für das Heben, Transportieren, Wenden und Einlagern von Gütern. Die WIMO-Produktpalette umfasst einfache Scherenzangen und Krantraversen bis zu programmgesteuerter Materialflusstechnik im Automatikbetrieb: • Papierrollenzangen • C-Haken für Papierrollen • Hakentraversen für Papierrollen • Wendeeinrichtungen für Papierrollen • Handhabungstechnik • Industrieanlagen • Kranunterflaschen mit Drehantrieb Papierrollenzange mit motorischem Zangenarm- und Drehantrieb Paper roll tong with motorized tong arm and rotary drive • • • • • • • Paper roll tongs C-hooks for paper rolls Two-hooked spreader Turning devices for paper rolls Handling techniques Industrial units Motorized rotating crane hooks WIMO-hebetechnik Gmbh Bahnhofstr. 1 87789 Woringen Germany Phone +49 8331 9553-0 Fax +49 8331 9553-53 e-Mail info@wimo-ht.de Internet www.wimo-ht.de Produkte • Papierlogistik und Fördertechnik Products • Paper logistics and conveyor systems 140 WIndMÖller & hÖlScher KG www.wuh-lengerich.de Windmöller & hölscher KG Münsterstr. 50 49525 lengerich Germany Phone +49 5481 14-0 Fax +49 5481 14-2649 e-Mail info@wuh-lengerich.de Internet www.wuh-lengerich.de Tradition ist die Basis für Innovationen Seit über 140 Jahren beweist Windmöller & Hölscher seine Innovationskraft und gehört heute zu den führenden Maschinenbau-Unternehmen im Bereich der Herstellung flexibler Verpackungen. Die Leidenschaft für neue Ideen hat dafür gesorgt, dass unser Unternehmen jung, dynamisch und flexibel geblieben ist. Produkte • Papierherstellungs- und Veredelungsmaschinen • Laminier-/Kaschiermaschinen • Papierverarbeitungsmaschinen • Beutel- und Sackmaschinen • Druckmaschinen • Flexodruckmaschinen • Tiefdruckmaschinen Products • P aper making and finishing machinery • Laminating machines and plants • Paper converting machines • Bag and sack making machines • Printing machinery • Flexo printing machines • Gravure printing machines Hervorragende Druckqualität garantieren die Hochleistungs-Flexo- und Tiefdruckmaschinen von W & H. The high-performance W & H flexo and gravure presses guarantee superb print quality. Als weltweit vertretenes Unternehmen verstehen wir uns als Partner und Systemlieferant, der seinen Kunden alles aus einer Hand bietet: von Beratung und Engineering über die Lieferung hochwertiger Maschinen bis hin zur kompletten Verpackungsmittelproduktion. Unsere Konzentration auf die drei Geschäftsbereiche Extrusion, Druck und Verarbeitung ist einer der Grundsteine für den Erfolg von Windmöller & Hölscher. Die umfassenden Kenntnisse über die Produktionsprozesse in diesen Bereichen ermöglichen es uns, immer wieder innovative, weg weisende Lösungen zu entwickeln. Das Ergebnis ist ein sorgfältig aufeinander abgestimmtes Produkt sortiment an Hochleistungsmaschinen, das in seiner Tiefe und Breite einzigartig ist. Die hohe Motivation unserer Mitarbeiter, die mit Leidenschaft stetig neue Ideen entwickeln und bestehende Systeme optimieren, ist ein bedeutender Faktor unseres Erfolgs. In über 130 Ländern der Welt und bei mehr als 5.000 Kunden sind heute Maschinen von Windmöller & Hölscher im Einsatz und Beleg für unser Unternehmensmotto „Ideen aus leidenschaft“. Tradition is the basis for innovation For more than 140 years, Windmöller & Hölscher has been constantly demonstrating its innovative power and is today one of the leading engineering companies in the area of flexible packaging. Our passion for innovation has been the driving force keeping our company young, dynamic and flexible. As a company with global activities, we see ourselves as a partner and system provider offering its customers everything from the single source: From expert advice and engineering to the delivery of high-quality machines and complete packaging production facilities. Concentrating all our resources on the three business units “extrusion”, “printing” and “conversion” is one of the keys to the success of Windmöller & Hölscher. Comprehensive knowhow of the production processes associated with these machinery categories allows us to constantly develop trailblazing innovative so lutions. The result is a carefully selected and well matched range of high-performance machines and systems which can rightly claim to be unequalled with respect to breadth and depth. Our staff’s dedication and commitment, who never tire of developing new ideas and upgrading and optimizing existing systems with a passion, is a significant pillar of our success. Schlauchmaschinen und Bodenleger für die wirtschaftliche Fertigung unterschiedlichster Papiersäcke Tubers and bottomers for the efficient production of most different types of paper sacks Windmöller & Hölscher equipment and systems are currently in operation in more than 130 countries and at more than 5,000 customer plants, which impressively proves that we live up to our company maxim “Passion for Innovation”. WInKler+dÜnneBIer GMBh 141 www.w-d.de Winkler+dünnebier Gmbh Winkler+Dünnebier (W+D) ist der weltweit führende Technologie- und Systemlösungspartner für die Mail-, Hygiene- und Intralogistics-Industrie. Mit seinen innovativen und maßgeschneiderten Systemlösungen und Dienstleistungen fokussiert sich W+D auf die gesamte interne Wertschöpfungskette seiner Kunden. Im Geschäftsbereich Mail Solutions entwickelt und verkauft W+D als Weltmarktführer Systemlösungen zur Herstellung, Bedruckung, Kuvertierung und Verpackung von Briefumschlägen, während der Geschäftsbereich Hygiene Solutions Systemlösungen zur Herstellung und Ver packung von Tissue-Fold- und HygienePersonal-Care-Produkten umfasst. Im Bereich Intralogistics bietet W+D-Langhammer mit s einen hocheffizienten Transport- und Palettieranlagen Systemlösungen für die Tissue-, Papier- und Lebensmittelindustrie an. Das 1913 gegründete Unternehmen unterhält Produktionsstandorte in Deutschland, den USA und Malaysia sowie ein weltweites Sales- und Servicenetzwerk. W+D ist ein Konzern-Unternehmen der Körber Gruppe, die in der Sparte Körber PaperLink ihre internationalen Anbieter von Systemlösungen für die Papier und Tissue verarbeitende Industrie zusammengefasst hat. WInKler+dÜnneBIer Gmbh Die modulare Briefumschlagmaschine W+D 320 BE ist eine vom Zuschnitt arbeitende Briefumschlagmaschine mit breitem Produktspektrum. Mit der W+D 320 können Formate von <C7 bis C4 mit bis zu 21.000 Produkten pro Stunde verarbeitet werden. The modular envelope machine W+D 320 BE is a blank-fed en velope machine with a wide product range. The W+D 320 can produce formats from <C7 to C4 with up to 21,000 products per hour. Sohler Weg 65 56564 neuwied Germany Phone +49 2631 84-0 Fax +49 2631 21112 e-Mail info@w-d.de Internet www.w-d.de Produkte Winkler+dünnebier Gmbh Winkler+Dünnebier (W+D) is the world’s leading technology and systems solution partner for the mailing, hygiene and intralogistics industry. With its innovative and tailor-made system solutions and services W+D focuses on the entire internal value chain of its customers. In the business segment Mail Solutions, W+D is developing and selling system solutions for manufacturing, printing, inserting and packaging of envelopes while the segment Hygiene Solutions encompasses system solutions for the manufacturing and packaging of tissue fold and hygiene personal care products. In the Intralogistics segment W+D-Langhammer offers highly efficient transport and palletizing solutions for the tissue, paper and food industry. • Briefumschlagmaschinen • Haushalts- und Hygienepapier- warenherstellmaschinen • Mailing-/Kuvertieranlagen • Bogenoffsetdruckmaschinen • Digitaldrucksysteme • Flexodruckmaschinen • Maschinenmesser und Zubehör • Montage, Reparaturen und Instandhaltung • Verpackungsaggregate Products • Envelope making machines • Household and sanitary paper goods machines • Mailing and inserting systems • Sheetfed offsetprinting presses • Digital printing systems • Flexo printing machines • Machine knives and accessories • Erection, repair and maintenance • Packaging systems and machines The company, which was founded in 1913, has production sites in Germany, the USA and Malaysia as well as an international sales and service network around the world. W+D is a group company of the Körber Group, which organizes its international systems solutions providers for the paper and tissue processing industry in the Körber PaperLink Division. Pre-Owned envelope Machines Gmbh W+d-langhammer Gmbh W+d Asia Pacific Sdn. Bhd. Phone e-Mail Internet Phone e-Mail Internet Phone e-Mail Internet +49 2631 345386 poem@w-d.de www.poem-gmbh.com +49 6351 9000 eisenberg@langhammer.de www.langhammer.de +60 3 51928670 sales@w-d.com.my www.w-d.com.my W+d direct Marketing Solutions Gmbh W+d north America W+d engineering (Shanghai) co. ltd. Phone e-Mail Internet Phone e-Mail Internet Phone e-Mail Internet +49 5731 7440 info.dms@w-d.de www.w-d-dms.de +1 913 4929880 info@wdnorthamerica.com www.wdnorthamerica.com +86 21 50461871 china@w-d.de www.w-d.de 142 WOhlenBerG BuchBIndeSySTeMe GMBh www.wohlenberg.com Wohlenberg Buchbindesysteme Gmbh company profile We are a non-affiliated family company. Our key customers are companies in the graphic industry which are trade finishing and printing companies with integrated post-press division. Our core business is the development, production, sales and marketing of perfect binding systems. nikolaus-Kopernikus-Str. 7 27283 Verden Germany Phone +49 4231 775-0 Fax +49 4231 98970 wohlenberg@wohlenberg.com e-Mail Internet www.wohlenberg.com Produkte • Klebebindemaschinen Products • Perfect binders Bedienterminal eines Klebebinders mit grafischer Bedienoberfläche NAVIGATOR Terminal of a perfect binder with graphically interactive operator guidance NAVIGATOR unser Profil Wir sind ein konzernunabhängiges Familienunternehmen. Unsere Zielkunden sind die produzierenden Betriebe der polygrafischen Industrie, insbesondere die Buchbindereien und Druckereien mit angeschlossener Weiterverarbeitung. Unsere Kernkompetenzen sind die Entwicklung und Produktion sowie der weltweite Vertrieb von Klebebindesystemen. Innerhalb unserer Kernkompetenzen sind wir Komplettanbieter, d. h., wir bieten unseren Kunden nicht nur Standardmaschinen an, sondern auch Individuallösungen. unsere Produktstrategie Ausgangspunkt unserer Produktstrategie ist die Zielsetzung, jedem Kunden eine seinen Bedürfnissen individuell angepasste Anlage liefern zu können. Daher unterteilen wir grundsätzlich unser Produktprogramm in zwei Linien: die s-Line und die e-Line. Product strategy Target of our product strategy is to serve each of our customers with an individual machine or perfect binding solution. Therefore we differ between two lines: The s-line and the e-line. Main characteristics of the s-line are the manual and easily accessible operator control elements which help to control and reproduce any settings. The proven technology of s-line perfect binders allows our customers to enter into the highquality technology of Wohlenberg at an interesting price level. Main characteristic of the e-line aside from the adjustment by motor of all main functions of the perfect binder especially is the graphically interactive user interface NAVIGATOR. The integrated plausibility check further recognizes any wrong data input so that machine stops can be avoided. Setup times are reduced to a minimum thus improving the efficiency of the system. Kennzeichen der s-Line sind die manuellen Bedien elemente, welche mit Einstellhilfen versehen sind; diese dienen zur Überprüfung und Reproduktion der Einstellwerte. Die bewährte Technik der s-Line-Klebebinder ermöglicht dem Kunden den preisgünstigen Einstieg in die qualitativ hochwertige Technik des Hauses Wohlenberg. Hauptmerkmal der e-Line ist neben der motorischen Verstellung wichtiger Klebebinderfunktionen insbesondere die bedienerfreundliche grafisch interaktive Anlagensteuerung NAVI GATOR. Die integrierte Plausibilitätsprüfung er kennt relevante Eingabefehler, senkt rüstzeitbedingte Stillstandszeiten und steigert die Effizienz. Klebebinder mit patentierter integrierter Vorderschnittstation VSS Perfect binder with patented integrated fore-edge trimming device VSS WOlKe InKS & PrInTerS GMBh 143 www.wolke.com Saubere und zuverlässige Produktkennzeichnung – mit den m600 Kennzeichnungssystemen Wolke Inks & Printers ist Marktführer im Bereich der industriellen Produktkennzeichnung mittels Thermal-Ink-Jet-Technologie. Im Jahr 2000 revolutionierte Wolke mit einer bahnbrechenden, wartungsfreien Kennzeichnungslösung den Markt. Das Kennzeichnungssystem m600, welches die Druck-Technologie der Hewlett-Packard-Kartuschen nutzt, wurde von der Industrie mit Begeisterung aufgenommen. Kennzeichnung ist mittlerweile in nahezu allen erdenklichen Branchen ein aktuelles Thema und fester Bestandteil im Produktionsprozess. Fast kein produzierendes Unternehmen kommt noch ohne Kennzeichnung durch Chargennummern, Uhrzeiten oder 2D-Datamatrix-Codes aus. Wolke, als Vorreiter der Thermal-Ink-Jet-Technologie in der Kennzeichnungsbranche, setzt mit seinen Neu- und Weiterentwicklungen neue Maßstäbe. Mit dem m600 basic bietet Wolke ein Einstiegsmodell an. Die advanced Version des bereits bekannten m600 Kennzeichnungssystems ist mit vielen neuen Features der „Track & Trace“Spezialist im Sortiment. m600 basic – genial einfach Der m600 basic erfüllt alle Basisfunktionen, die von der Industrie gefordert werden. Eine genial einfache Menüstruktur ermöglicht dem Anwender eine intuitive Bedienung. m600 advanced – einfach genial Der m600 advanced setzt nicht nur in puncto Leistungsfähigkeit einen Meilenstein, sondern ist auch in seiner Intelligenz nicht zu übertreffen. 5 Jahre Garantie sprechen für sich! universal Black 7482 Die Wolke Tinte Universal Black (UB7482), in neuen Original-HP-Kartuschen, ist hervorragend für die Kennzeichnung von freigestellten Flächen auf Faltschachteln geeignet und zeichnet sich durch ihre besonders schnelle Trocknung aus. neat, reliable product identification – using the m600 coding system Wolke Inks & Printers is the leader of industrial thermal ink-jet product coding systems. In 2000 Wolke brought a groundbreaking, aintenance-free coding system on the m market. The industry was fascinated by the m600 coding system which runs with the original Hewlett-Packard standard cartridge. Meanwhile, coding is an issue and an inherent part of the production process in practically all industries. Almost all industries have to mark their products with batch numbers, dates/times or 2D Data Matrix Codes. Wolke as the pioneer in the coding market for thermal ink-jet technology is setting new standards with its further developments. With the m600 basic, Wolke is offering a new model for starters. The m600 Track & Trace successor model m600 advanced excels with its future-oriented features. m600 basic – ingeniously simple The m600 basic fulfills all the basic functions required by the industry. An ingeniously simple menu structure enables intuitive operation by the user. m600 advanced – simply ingenious The m600 advanced does not only set new standards of capability but is also unparalleled in terms of its intelligence. 5 years warranty speak a clear language! universal Black 7482 The special feature of Wolke ink Universal Black (UB7482) in new, original HP cartridges is its outstanding suitability for coding varnished free areas on folded boxes. Wolke Inks & Printers Gmbh Ostbahnstr. 116 91217 hersbruck Germany Phone +49 9151 8161-0 Fax +49 9151 8161-59 e-Mail info@wolke.com Internet www.wolke.com Produkte • Kennzeichnungssysteme Products • Coding systems Impressum Imprint herausgeber/editor VDMA Druck- und Papiertechnik VDMA Printing and Paper Technology Lyoner Str. 18 60528 Frankfurt am Main Germany Phone +49 69 6603-1451 Fax +49 69 6603-2451 E-Mail dup@vdma.org Internet www.vdma.org/druck+papier Verlag/Publisher VDMA Verlag GmbH Lyoner Str. 18 60528 Frankfurt am Main Germany Phone +49 69 6603-1231 Fax +49 69 6603-1611 E-Mail verlag@vdma.org Internet www.vdma-verlag.com redaktion/editorial VDMA Druck- und Papiertechnik VDMA Printing and Paper Technology layout/design VDMA Verlag GmbH 5. Auflage/5th edition April 2012 druck/Print h. reuffurth gmbh copyright 2012 VDMA Verlag GmbH Frankfurt am Main Bildnachweis/list of illustrations Titel / Cover Koenig & Bauer AG (KBA) Seite 5 / Page 5 Koenig & Bauer AG (KBA) Seite 6 / Page 6 bielomatik Leuze GmbH + Co. KG Seite 9 / Page 9 LEONHARD KURZ Stiftung & Co. KG Seite 11 / Page 11 Koenig & Bauer AG (KBA) Seite 13 / Page 13 Heidelberger Druckmaschinen AG Seiten 14, 15 / Pages 14, 15 manroland Seiten 16, 18, 19 / Pages 16, 18, 19 Felix Böttcher GmbH & Co. KG Seite 21 / Page 21 Planatol System GmbH Seite 23 / Page 23 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Seite 25 / Page 25 D.W. RENZMANN Apparatebau GmbH Seite 26 / Page 26 KAMA GmbH Seite 28 / Page 28 ARISTO Graphic Systeme GmbH & Co. KG Seite 29 / Page 29 Städel Museum, Frankfurt am Main Seite 31 / Page 31 Kallfass Verpackungsmaschinen GmbH Seite 33 / Page 33 IST METZ GmbH Seiten 35–37 / Pages 35–37 Voith Paper Holding GmbH & Co. KG Seite 39 / Page 39 ISRA VISION AG Seite 41 / Page 41 Müller Martini Druckmaschinen GmbH Wir danken allen Mitgliedsfirmen, die uns ihre Fotos zur Verfügung gestellt haben. Thanks to all our member companies for providing us with their pictures. VDMA Druck- und Papiertechnik Printing and Paper Technology Lyoner Str. 18 60528 Frankfurt am Main Germany Phone +49 69 6603-1451 Fax +49 69 6603-2451 E-Mail dup@vdma.org Internet www.vdma.org/druck+papier www.vdma.org/druck+papier