Innovations for Print - VDMA Druck

Transcription

Innovations for Print - VDMA Druck
Druck- und Papiertechnik
Printing and Paper Technology
Innovations for Print –
Showcase of 24 Technological Market Leaders
Druck- und Papiertechnik
Printing and Paper Technology
Inhalt
Content
4 3D-Druck
10 Beckhoff Automation GmbH
13 Bosch Rexroth AG
16 Felix Böttcher GmbH & Co. KG
20 BÖWE SYSTEC GmbH
24 BST International GmbH
27 D.W. RENZMANN Apparatebau GmbH
30 Dürselen GmbH
32 E.C.H. WILL
35 GUSTAV GÖCKEL Maschinenfabrik GmbH
38 Heidelberger Druckmaschinen AG
42 Hugo Beck GmbH & CO. KG
46 IST METZ GmbH
50 IKS Klingelnberg GmbH
54 Kallfass Verpackungsmaschinen GmbH
57 KOLBUS GmbH & Co.KG
60 Koenig & Bauer AG
64 KROENERT GmbH & Co. KG
68 Kugler-Womako GmbH
72 LEONHARD KURZ Stiftung & Co. KG
76 manroland web systems GmbH
88 Müller Martini Druckmaschinen GmbH
80 H. C. Moog GmbH
84 Maschinenfabrik Gerd Mosca AG
92 Wohlenberg Buchbindesysteme GmbH
4 3D-druck
3d printing Viele sprechen von den Potenzialen des
3D-Drucks. Wie kommt es hierzu?
Zukunftstechnologie 3D-Druck im Maschinen- und Anlagenbau
3D printing – technology of the future in machinery and plant engineering
„Die Vielfalt der Technologien ist groß, die Zahl der
Anwendungsgebiete und das Potenzial sind gewaltig!“
Rainer Gebhardt ist im VDMA Ansprechpartner
für Industrieexperten rund um die als 3D-Druck
bekannt gewordenen Generativen Verfahren.
Derzeit baut Herr Gebhardt eine neutrale Austauschplattform für 3D-Druck im industriellen
Bereich auf und entwickelt Verbandsdienstleistungen für Maschinenbauer, die sich für diese
Herstellungsverfahren interessieren. Wie würden Sie 3D-Druck oder Generative
Verfahren in einem Satz erklären? Was ist das
neue Element, das der 3D-Druck mit sich bringt?
3D-Druck ist der Oberbegriff für werkzeuglose
Herstellungsverfahren, die den schichtweisen
Aufbau von Bauteilen aus digitalen Daten erlauben. Dieses werkzeuglose Herstellungsverfahren
verändert die Art der Konstruktion radikal und
eröffnet somit vollkommen neue Gestaltungsfreiräume.
Within the VDMA, Rainer Gebhardt is the contact
person for industry experts as far as all aspects of
the generative / additive manufacturing process
that has become known as 3D printing are concerned. At present, Mr Gebhardt is establishing a neutral exchange platform for 3D printing in
the industrial sector and develops services which
will be provided by the Association for machinery
manufacturers interested in this production
method.
How would you explain 3D printing
or generative / additive manufacturing in
one sentence? What is the new element
brought about by 3D printing?
3D printing is the broader term for tool-less
manufacturing methods which enable to manufacture components from digital data layer upon layer. This tool-less production
method changes the approach to manufacturing
profoundly and thus allows completely new
design freedoms.
Argumente für den Erfolg der Technologie und für
das breite Interesse gibt es viele: Neue Konstruktionsfreiräume, schnelle und werkzeuglose Herstellung von Prototypen, Potenziale zur Reduzierung von Kosten in der Lagerhaltung und Logistik
bilden hier erst den Anfang. Viel Anlass zu kontroversen Diskussionen gibt 3D-Druck auch mit Blick
auf Themen wie Copyright, Schutz von geistigem
Eigentum etc. Gibt es eine Verbindung zwischen 3D-Druck
und der etablierten Drucktechnik der grafischen
Industrie?
Der 3D-Druck ist Drucken in der dritten Dimension. Der junge Industriezweig hat viele Berührungspunkte mit dem etablierten
Maschinen- und Anlagenbau der grafischen
Industrie: Produktivität, Datenhandling, Reproduzierbarkeit, Präzision, Standards und Normen für Qualität und Sicherheit, um nur einige Beispiel zu nennen. Die jahrzehntelange Erfahrung, das Wissen und die Vernetzung im Fachverband Druck- und Papiertechnik bieten aus meiner Sicht eine hervorragende Basis für dieses Zukunftsthema.
Many talk about the potentials of 3D printing.
But why?
There are many reasons for the success of this
technology and the great interest it has aroused:
New freedoms in design and construction, fast
and tool-less prototype manufacturing, potentials
for a reduction of costs in stock-keeping and logistics are just a prelude. 3D printing also gives
many causes for controversial discussions with
regard to subjects like copyright, protection of
intellectual property, etc.
„There is a wide array of technologies;
the number of fields of application and
the potential are huge!“
Is there a connection between 3D printing and
the established printing methods in the graphic
arts industry?
3D printing is printing in the third dimension.
This young line of business has many points linking
it with traditional machinery manufacturing for
the graphic arts industry: Productivity, data handling, reproducibility, precision, norms and
standards for quality and security, to give just a few examples. From my point of view, decades 5
6 3D-Druck
3D-Printing Inwiefern beeinflussen die Entwicklungen im
3D-Druck die Bereiche der herkömmlichen
industriellen Fertigung?
Große Anlagenbauer haben beispielsweise Abteilungen für 3D-Druckverfahren. Diese eröffnen
ganz neue Lösungswege in der Entwicklung und
Konstruktion. International wittern Industrie und
Wirtschaft im 3D-Druck neue Geschäftsfelder.
Die innovativen Fertigungsmethoden des
3D-Drucks definieren die Welt der Produktion
neu: vom Prototypenbau über die Planung von
Ersatzteilen bis hin zur Einzelteilfertigung. Ganz
anschaulich sind Beispiele für individualisierte
Teile aus der Medizintechnik. Keine zwei Menschen haben eine identische Zahnkrone…
Wird der 3D-Druck herkömmliche
Fertigungsmethoden ersetzen?
Bei aller Euphorie sollte man sich nicht darüber
hinweg täuschen lassen, dass die Geometrie
eines Bauteiles häufig nur ein Bruchteil der Ingenieurleistung ist. Bauteileigenschaften wie Verschleißfestigkeit, Bruchfestigkeit und Verformungseigenschaften sind Merkmale, die
sich nicht einfach mit einer Datenfile und einer
Handvoll Pulver erzeugen lassen. Ausgereifte
Funktionsteile und hochwertige Massenteile des etablierten Maschinenbaus wird der
3D-Druck sicherlich nicht in absehbarer Zeit
ersetzen können.
Ist 3D-Druck noch Zukunftsmusik? Gibt es
Industriebereiche, in denen 3D-Druck bereits
eingesetzt wird?
Der 3D-Druck ist in vielen Fällen heute schon eine hervorragende Methode, um Entwicklungsprozesse zu beschleunigen und Sonderwünsche
zu erfüllen. Auch Spezialanwendungen wie
of experience, the know-how and the network
established within the Printing and Paper Technology Association provide an excellent basis for this key topic of the future.
To what extent do the developments in
3D printing influence traditional industrial
manufacturing processes?
Large machinery manufacturers, e.g., have
departments focusing on 3D printing methods.
The latter enable completely new approaches to
solutions in development and construction.
Industry and commerce see chances for new
business fields in 3D printing on an international
scale. The innovative manufacturing methods of
3D printing redefine the manufacturing world:
from prototype manufacturing to spare parts
planning and one-off production. Pretty obvious
examples for individualised parts are to be found
in medical engineering. No two people have an
identical tooth crown …
Will 3D printing replace the traditional
manufacturing methods?
Despite all the euphoria one should not allow
oneself to be misled and bear in mind that the
geometry of a component is often only a fraction
of the total engineering achievement. Properties
of components like wear resistance, breaking
strength and forming properties are characteristics which cannot simply be created with a data
file and a handful of powder. 3D printing will certainly not be able to replace well-engineered
functional parts and high-quality mass-produced
parts of the established engineering industry in
the foreseeable future.
Leichtbau und bauraumoptimierte Konstruktionen sind vielversprechende Aktionsfelder für die
generativen Verfahren. Konstrukteure, die das
klassische Maschinenbau-Know-how mit den
Konstruktionsmöglichkeiten des 3D-Drucks verbinden, haben die Nase vorn, wenn es darum
geht, die Leistungsfähigkeit von Baugruppen zu
optimieren.
Welches sind die kritischen Faktoren, damit sich
der 3D-Druck auch in der industriellen Fertigung
durchsetzt?
Die Performance der Systeme muss sich verbessern und die Investitionskosten für die Anlagen
müssen im Verhältnis stimmen. Die Material-
kosten werden sich auf einem gesunden Niveau einpendeln. Da die Technologie am Anfang steht
sind hier noch große Potenziale zu erwarten.
Kontakt:
Rainer Gebhardt
Druck- und Papiertechnik
Phone +49 6603-1902
E-Mail rainer.gebhardt@vdma.org
Internet dup.vdma.org/technik_und_forschung
Is 3D printing still a dream of the future? Are
there industrial segments where 3D printing
is already used?
In many cases, 3D printing is already an excellent
method to accelerate development processes and
to satisfy special wishes. Special applications, too,
like light-weight construction and space-saving,
compact designs are promising fields of activity
for the additive manufacturing methods. Design engineers who combine the traditional
engineering know-how with the design options
of 3D printing are ahead of the game when it
comes to optimising the performance of assembly modules.
What are the crucial factors that will help 3D
printing to become widely used in industrial
production as well?
The performance of the systems must be improved and the investment cost incurred for
the systems must not be out of proportion. The
cost of material will level off at a healthy level.
Since this technology is still in its very early stages, great potentials are to be expected.
Contact:
Rainer Gebhardt
Printing and Paper Technology
Phone +49 6603-1902
E-Mail rainer.gebhardt@vdma.org
Internet dup.vdma.org/technik_und_forschung
7
8 3d-druck
Bezeichnung
Beschreibung
Material
Anwendung
Thermischer
3D-Druck
Extrusionsverfahren, ähnlich der „Heißklebepistole“ wird
Material aufgespendet, welches dann aushärtet
Kunststoff
meist für Modelle
Polyjet
Material-Spritzen, ähnlich wie beim Tintendrucker wird
Material tröpfchenweise aufgebracht und ausgehärtet z.B. wird Kunststoff durch UV-Strahlung polymerisiert
Kunststoff, Wachs
Modelle / Prototypenherstellung, Gussformen
3D-Druck
Kleber-Spritzen, hier wird ein Bindematerial selektiv auf
eine Materialschicht (z.B. Sand) aufgebracht - später
wird das ungebundenen Material abgenommen und die
gewünschte Kontur bleibt stehen
Quarzsand, Kunststoff, Metalle
Modelle / Prototypenherstellung, Gussformen,
Einzelteile
Laminierverfahren
Schichtaufbau, hier werden z.B. Papierbögen mit der gewünschten Form aufeinander geklebt
Papier, Metall
Einzelteile, Modelle
Stereolithografie
Aushärtung im Flüssigkeitsbad, d.h. ein Fotopolymer
wird z.B. durch gezielten UV-Strahl ausgehärtet
Kunststoff
(Fotopolymer)
Modelle /
Prototypenherstellung
Selektives
Lasersintern
Pulverbett-Schmelzen, hier wird selektiv eine Pulverschicht
durch Wärmeeintrag (Laser) verschweißt. Nach dem
schichtweisen Aufbau kann das lose Material abgenommen werden und es bleibt die gewünschte Kontur stehen
Kunststoffe,
Metalle
Prototypen, Einzelteile,
Sonderteile
Laser-Sintern
Direktes Materialschmelzen - ähnlich dem PulverbettSchmelzen, allerdings wird das Material bereits gezielt
am gewünschten Ort aufgetragen und verschmolzen
Metalle
Einzelteile, Teileaufbau, Reparatur
print media messe
world market print media
Tab.: Übersicht generativer Fertigungsverfahren
and packaging
evolution in print
one world – one drupa
Term
Description
Material
Application
Thermal 3D
printing
Extrusion process, material is dispensed, like it is with the “glue gun”,
and then cures.
Plastic material
Mostly for models
Polyjet
Like in ink jet printers, material is jetted from nozzles drop by drop and then cures – plastic material is, e.g., polymerized by UV radiation.
Plastic material, wax
Model / prototype manufacturing, moulds
3D printing
Glue sprayers, which dispense a bonding agent selectively onto a
layer of material (e.g. sand) – later the loose material is removed and
the desired contour is revealed.
Silica sand,
plastic material,
metals
Model / prototype manufacturing,
moulds, one-off parts
Laminating
process
Application of layer on layer, e.g., paper sheets are cut into the requested form and glued together.
Paper, metal
One-off parts, models
Stereolithography
Curing in a liquid bath, i.e. a photopolymer is cured by means of UV lasers.
Plastic material
(photopolymer)
Model / prototype
manufacturing
Selective laser sintering
Powder bed fusing, here a layer of powder is selectively fused by means
of heat (a laser). When all layers have been built up, the unsintered loose material can be removed and the desired contour is revealed.
Plastic materials, metals
Prototypes, one-off
parts, special parts
Laser
sintering
Direct material fusing – similar to powder bed fusing, in this case,
however, the material is selectively deposited at the requested location already and then fused there.
Metals
One-off parts, design of
parts, repair
Tab.: Overview additive manufacturing
and publishing, converting
may 31 – june 10, 2016
düsseldorf, germany
www.drupa.com
Messe Düsseldorf GmbH
Postfach 10 10 06 _ 40001 Düsseldorf _ Germany
Tel. + 49 (0)2 11/45 60-01 _ Fax + 49 (0)2 11/45 60-6 68
www.messe-duesseldorf.de
10 Beckhoff Automation GmbH
Beckhoff Automation GmbH www.beckhoff.de
eXtended Transport System XTS revolutioniert
XTS eXtended
die Druckindustrie
Transport System
revolutioniert
XTS
eXtended Transport
die Druckindustrie
System revolutionises
revolutionises
the printing
the industry
printing industry
Transportsystem für den Highspeed-Materialtransport erhöht
die Produktionseffizienz und
senkt den Energieaufwand.
Transport system for high speed
material increases production
efficiency while lowering engineering costs.
Das lineare Transportsystem XTS von Beckhoff
ermöglicht völlig neue Lösungskonzepte für
anspruchsvolle Transport- und Positionieraufgaben in der Druck- und Papierindustrie. Der Motor
ist mit Leistungselektronik und Wegerfassung
vollständig in einer Baugruppe integriert. Beliebig
viele „Mover“ können auf einem Endlosfahrweg
mit flexibler Streckenkonfiguration hochdynamisch bewegt werden. Auf der Basis von EtherCAT, dem schnellen Echtzeit-Ethernet-Bus von
Beckhoff, werden Geschwindigkeiten von bis zu 4 m/s bei höchster Positioniergenauigkeit erreicht.
XTS erlaubt passgenaue Lösungen und erhöht,
beispielsweise durch die Flexibilisierung des
Materialtransportes in Bogendruckmaschinen
oder im Post-Print-Bereich, die Produktionseffizienz und senkt den Engineeringaufwand.
XTS ist ein mechatronisches System, das modular
für die gewünschten Geometrien zusammengestellt werden kann. Das Maschinenvolumen wird
maximal ausgenutzt, da Hin- und Rückweg sowie
die Kurven für den aktiven Materialtransport
genutzt werden. Die einzelnen Mover können
unabhängig voneinander beschleunigen, bremsen, positionieren und sich synchronisieren. Sie
können absolute und relative Positionen zueinander einnehmen; sie können sich gruppieren und
aufstauen; sie können in der Bewegung Klemmkräfte erzeugen, und Kurven mit gleicher Ge­­
schwindigkeit wie die Gerade durchfahren und
Energie durch Nutzbremsung zurückgewinnen.
Der Verzicht auf Schleifkontakte oder Kabel gibt
dem Maschinenbauer ein Höchstmaß an Flexibilität bei der Konzeption seiner Anlage.
Mehrfacher Vorsprung durch XTS
XTS ist prädestiniert für den Highspeed-Material­
transport: Produkt schieben, Produktabstand
anpassen, Produktgeschwindigkeit verringern
oder vergrößern, Produkt klemmen und bewegen,
Produkt transportieren und ausschleusen oder
auch Produkt manipulieren. Ein unregelmäßiger
Produktstrom wird vereinzelt und mit konstantem Abstand und konstanter Geschwindigkeit an
die nächste Bearbeitungsstation abgegeben.
The XTS linear transport system from Beckhoff
enables the design of completely new solutions
for demanding transport and positioning tasks in the printing and paper industries. The motor is
completely integrated in an assembly together
with power electronics and displacement measur­­e­
ment. Any desired number of “movers” can be
moved highly dynamically on an endless, flexibly
configurable travel path. Speeds of up to 4 m/s
can be achieved with a maximum positioning
accuracy on the basis of EtherCAT, the fast realtime Ethernet bus from Beckhoff. XTS makes custom-designed solutions possible and increases
production efficiency while lowering engineering
costs, for example by enhancing the flexibility of the materials transport in sheet-fed printing
machines or in the post-print area. XTS is a modular mechatronic system that can be configured to match the required geometries.
The machine volume can be utilised to the maximum, since not only the outward and return path can be used for the active material
transport, but the curves as well. The movers can accelerate, brake, position and synchronise
independently of each other. They can take up absolute positions or relative positions to each other; they can group themselves and accumulate; they can create clamping forces
when in motion, drive through curves at the
same speed as on straight lines, and in addition,
they can recover energy through regenerative
braking. Sliding contacts or cables are not required, providing the machine manufacturer
with maximum flexibility for innovative plant
design.
Multiple advantages through XTS
XTS is predestined for high-speed material transport: pushing products, adapting product
spacing, reducing or increasing product speed,
clamping and moving products, transporting and discharging products, or manipulating products. An irregular product flow is isolated
and transferred at a constant interval and constant speed to the next workstation.
Das Lineare Transport System XTS ermöglicht völlig neue Lösungskonzepte für anspruchsvolle Transport- und Positionieraufgaben in der
Druck- und Papierindustrie. Der Motor ist mit Leistungselektronik und Wegerfassung vollständig in einer Baugruppe integriert. Beliebig viele „Mover“ können unabhängig voneinander auf einem Endlosfahrweg mit flexibler Streckenkonfiguration hochdynamisch mit bis zu 4 m/s bewegt werden.
The XTS linear transport system enables the design of completely new solutions for demanding transport and positioning tasks in the printing and paper industries. The motor is completely integrated in an assembly together with power electronics and displacement measurement. Any desired number of “movers” can be moved independently of one another and highly dynamically at speeds of up to 4 m/s on an endless, flexibly configurable travel path.
In Bogendruckmaschinen ersetzt XTS die Ketten
bzw. Bänder zum Transport der Druckbögen und
ermöglicht die Verarbeitung verschiedenster Formate und Lose in einer Maschine. Der Projektierungs- und Montageaufwand ist gering, da die
Anordnung der XTS-Mover flexibel automatisiert
werden kann. Die Formatanpassung bzw. -änderung kann ohne Produktionsstopp in der Software erfolgen. XTS kann ideal zum Transport von
Modulen zur weiteren Bearbeitung des Substrats,
z. B. in speziellen Belichtungsvorgängen, eingesetzt werden. Der Vorteil besteht darin, dass die
XTS-Mover in verschiedenen Geschwindigkeiten
unabhängig voneinander verfahren werden können, d. h. sie werden mit dem Substrat mitgeführt und anschließend „schnell“ wieder zur
Bearbeitungsseite gefahren. Im Gegensatz zu
klassischen Ansätzen werden so weniger kostenintensive Module benötigt und die Hardwarekosten gesenkt. Auch im Postprint-Bereich, lassen
sich aufgrund der Flexibilität des XTS eine Vielzahl von Applikationen, wie Sortieren, Einlegen,
Stapeln, Transport etc. komfortabel und effizient
realisieren.
Autor:
Paul Smith, Marketing & Sales, Beckhoff Automation
11
XTS replaces the chains or belts for the transport
of printing sheets in sheet-fed printing machines
and enables the processing of the most diverse
formats and lots in one machine. The project
engineering and assembly costs are low, since the arrangement of the XTS movers can be flexibly automated. The format can be adapted or changed in the software without interruptingproduction. XTS is ideal for use in the transport of modules throughout the further processing of the substrate, e.g. in special lighting processes.
The advantage is that the XTS movers can be
moved independently of one another at different
speeds, i.e. they are guided along with the substrate and afterwards are moved back “quickly” to
the processing side again. Compared to conventional approaches, XTS reduces the hardware costs
throughthe use of fewer cost-intensive modules.
Due to the flexibility of the system, a multitude
of applications can also be realised conveniently
and efficiently in the post-print area, for example
sorting, insertion, stacking, transport, etc.
Author:
Paul Smith, Marketing & Sales, Beckhoff Automation
12 Beckhoff Automation GmbH
Bosch Rexroth AG www.beckhoff.de
Beckhoff Automation GmbH
Eiserstraße 5
33415 Verl
Germany
Phone
+49 5246 963-0
Fax
+49 5246 963-198
E-Mail
info@beckhoff.de
Internet
www.beckhoff.de
Produkte
•Industrie-PC
•Embedded-PC
•EtherCAT
•EtherCAT-Klemmen
•EtherCAT Box
•Busklemmen
•Feldbus Box
•Infrastrukturkomponenten
•Antriebstechnik
•TwinCAT
•TwinSAFE
Products
•Industrial PC
•Embedded PC
•EtherCAT
•EtherCAT Terminals
•EtherCAT Box
•Bus Terminals
•Fieldbus Box
•Infrastructure components
•Motion
•TwinCAT
•TwinSAFE
PC-based Control für Druck- und
Papiermaschinen
Beckhoff realisiert offene Automatisierungssysteme auf Grundlage der PC-basierten Steuerungstechnik. Das global agierende Unternehmen mit Firmensitz und Produktionsstandort in
Verl, Deutschland, ist durch 30 Niederlassungen
und durch Kooperationspartner in 60 Ländern
weltweit vertreten und beschäftigt 2200 Mitarbeiter (Stand 12/2012).
Seit seiner Gründung im Jahr 1980 hat Beckhoff
durch die konsequente Entwicklung innovativer
Produkte und zukunftsweisender Lösungen
immer wieder Meilensteine in der Automatisierungstechnik gesetzt. Das Produktspektrum
umfasst leistungsstarke Industrie-PCs, eine Vielfalt elektronischer I/O-Klemmen, den HighspeedFeldbus EtherCAT, die Automatisierungssoftware
TwinCAT sowie die flexibel einsetzbare Servoantriebstechnik. Alle Produkte sind als Einzelkomponenten oder als vollständig aufeinander abgestimmte Steuerungslösung universell und
branchenunabhängig einsetzbar und haben sich
weltweit in den verschiedensten Anwendungen
bewährt: von der CNC-gesteuerten Werkzeugmaschine über die Automatisierung einer Windkraftanlage oder eines Gebäudes bis hin zur Steuerung von Druckmaschinen.
TwinCAT, die Beckhoff-Automatisierungssoftware, integriert neben SPS- und Visualisierung
auch Motion-Control-Funktionalitäten und steuert die einzelnen Prozessschritte einer Maschine
mit hoher Performance. Standardsoftwaremodule, beispielsweise für Getriebe- und Kurvenscheibenfunktionalitäten, ermöglichen die für
den Druckprozess erforderliche Synchronisierung
beliebig vieler Achsen einer Maschine.
Die Automatisierungssoftware TwinCAT 3 integriert alle wichtigen Steuerungs- und Anwendungsfunktionen
auf einer zentralen PC-Plattform: Von der SPS über Condition Monitoring bis zur Registermarkenregelung.
The TwinCAT 3 automation software integrates all important control and application functions on a central PC
platform: from the PLC to Condition Monitoring to register mark control.
PC-based Control for Printing and
Paper Machines
Beckhoff implements open automation systems
based on PC Control technology. The globally operating company with headquarters and production sites in Verl, Germany, is represented by 30 subsidiary companies and distributors in 60 countries worldwide, and employs 2200 people (as of: December 2012).
Since its establishment in 1980, the company
Beckhoff has continually set milestones in automation technology through the consistent development of innovative products and trendsetting
solutions. The product range includes high-performance Industrial PCs, a large variety of electronic
I/O terminals, the EtherCAT high-speed fieldbus,
the TwinCAT automation software and flexibly
usable Servo Drive technology. All products can be
used universally, throughout all branches of industry, as individual components or fully integrated
control solutions and have proven themselves
worldwide in the most diverse applications: from
the CNC-controlled machine tool to the automation of a wind turbine or a building to the control
of printing machines.
TwinCAT, the Beckhoff automation software, integrates Motion Control in addition to PLC and visualisation functionalities, among others. It controls the individual process steps of a machine and
ensures high performance. Standard software
modules, for example for gearbox and cam plate
functions, enable the synchronisation of any desired number of axes of a machine as required for
the printing process.
13
www.boschrexroth.com
Bosch Rexroth AG
Maria-Theresien-Str. 23
97816 Lohr am Main
Germany
Phone
+49 9352 18-0
Fax
+49 9352 18-3972
E-Mail
info@boschrexroth.de
Internet
www.boschrexroth.com
Produkte
•Elektrische
•Antriebs- und Steuerungstechnik
•Linear- und Montagetechnik
•Pneumatik
•Hydraulik
Products
•Electric drives and controls
•Linear motion and assembly technologies
•Pneumatics
•Hydraulics
The drive & control company
Bosch Rexroth ist einer der weltweit führenden
Spezialisten für Antriebs- und Steuerungstechnologien. Unter der Marke Rexroth entstehen maßgeschneiderte Lösungen zum Antreiben, Steuern
und Bewegen. Bosch Rexroth ist Partner für die
Anlagenausrüstung und Fabrikautomation, für
mobile Arbeitsmaschinen sowie für die Nutzung
regenerativer Energien. The Drive & Control Company überzeugt mehr als 500.000 Kunden mit
hochwertigen elektrischen, hydraulischen,
mechatronischen und pneumatischen Komponenten und Systemen. In über 80 Ländern hilft
Bosch Rexroth als zuverlässiger Partner seinen
Kunden, effizientere und sicherere Maschinen zu
bauen, und trägt nachhaltig zum schonenden
Umgang mit natürlichen Ressourcen bei.
Das technologieübergreifende Know-how ist die
Grundlage für innovative Lösungen, die als separate Komponenten oder als komplette, kun-denspezifische Anlagen zum Einsatz kommen. Weil
Bosch Rexroth das komplette Spektrum an
Antrieben und Steuerungen abdeckt, werden die
Kunden technologieneutral beraten und erhalten
die für die Aufgabe am besten geeignete Lösung.
Bosch Rexroth-Technologien werden in allen
Industriezweigen eingesetzt. Als Systempartner,
Dienstleister und Zulieferer verfügt Bosch Rexroth über spezifisches Know-how in zahlreichen
Fokus-Branchen. Umfangreiche Service- und
Dienstleistungsangebote untermauern die führende Stellung des Unternehmens als Partner der
Maschinen- und Anlagenbauer weltweit.
Ob Rollenoffset, Bogenoffset, Flexodruck, Tiefdruck, Digitaldruck oder Weiterverarbeitung – der
umfassende Automationsbaukasten von Rexroth
wird allen Anforderungen an moderne Drucktechnik gerecht. Das Rexroth-Angebot reicht von hochwertiger Mechanik über intelli-gente Pneumatikmodule bis hin zum weltweit erfolgreichsten
Motion-Control-System für die elektronische
Welle. Bewährte Hochleistungs-komponenten
ermöglichen eine spürbare Prozessverbesserung
und vermeiden teure Maschinenstillstände. Rexroth bietet alles, was Druck- und Verarbeitungsmaschinen schnell, zuverlässig und effizient macht.
The drive & control company
Bosch Rexroth is one of the leading specialists
worldwide in drive and control technology. Under
the brand name Rexroth, the company supplies
tailored solutions for driving, controlling and
moving. Bosch Rexroth is a partner for industrial
applications and factory automation, mobile
applications and using renewable energies. The
Drive & Control Company is the supplier of choice
to more than 500,000 customers for high-quality
electrical, hydraulic, pneumatic and mechatronic
components and systems. In more than 80 countries Rexroth is a reliable partner for its customers, supporting their production of safe and
efficient machines and thereby contributing to
the econ-omical use of natural resources.
Multi-disciplinary know-how is the basis for innovative solutions that are used as components or
customized systems. Because Rexroth offers a
complete range of drives and controls, advice to
customers is free of technological bias, result-ing
in the most appropriate solution for the task at
hand. Rexroth technologies are used in all branches of industry. As system-level partner, ser-vice
provider and supplier, Rexroth has a fund of
knowledge in numerous focus industrial sectors.
Comprehensive service offerings fortify Rexroth’s
leading position worldwide as a partner for
machine and system manufacturers.
Whether rotary offset, sheet offset, flexographic,
gravure, digital printing or postprocessing, the
extensive modular automation range of Rexroth
satisfies all the requirements facing modern
technology. Rexroth products range from highquality mechanical elements through intelligent
pneumatic modules to the world’s most successful motion control system for the electronic line
shaft. Tried and tested high-perform ance components noticeably improve the process and prevent expensive machine downtime. Rexroth
offers every thing to make printing and converting machines fast, reliable and efficient.
14 Bosch Rexroth AG
Bosch Rexroth AG www.boschrexroth.com
Printed Electronics – Qualität braucht exakte
Printed
Bahnspannung
electronics – quality takes
braucht
Printed electronics
exakte Bahnspannung
– quality takes preciseprecise
web tension
web tension
Regelungstechnik für präzise
Bahnspannung und hohe
Prozessqualität.
Control engineering for precise
web-tension and high process
quality.
Von der Rolle – so könnte die Produktion von
Solarzellen, RFID-Chips oder auch flexiblen Displays in Zukunft aussehen: gedruckt wie Zeitungen, umwelt- und ressourcenschonend sowie kostengünstig hergestellt. Printed Electronics ist das
verfahrenstechnische Aufbringen elektronischer
Schaltkreise auf dünne, flexible Materialien. Die
neue Technologie erfordert nicht nur neue Produktionsverfahren, sondern mit Blick auf Qualität und
Produktivität auch eine äußerst präzise Bahnspannungsregelung.
Elektronische Bauelemente und Anwendungen wie
beispielsweise Schaltkreise werden vollständig oder
teilweise im Druckverfahren hergestellt. Anstelle
von herkömmlichen Druckerfarben kommen für
den Druck elektronische Funktionsmaterialien in
flüssiger oder teigartiger Form zum Einsatz. Beim
Roll-to-Roll-Verfahren wird das Trägermaterial
von der Rolle in die Maschine und durch mehrere
Bearbeitungszonen transportiert. Vergleichbar
dem Etikettendruck wird das bedruckte Material
abschließend wieder aufgerollt oder gemäß der
jeweiligen Produktform zugeschnitten.
Vom Batch-Prozess zum Roll-to-Roll- Verfahren
Printed Electronics erfordern einen grundlegenden Wandel der Produktionsprozesse für elektronische Strukturen wie Schaltkreise. Prozesse mit
Charge und Stückzahl als ausschlaggebendem
Kriterium werden durch eine kontinuierlich laufende Produktion, wie es Roll-to-Roll basierte Verfahren erlauben, abgelöst.
Generell muss bei Printed Electronics wie auch bei
anderen Herstellverfahren die Produktion kostengünstig sein, was nur mit entsprechender Standardisierung und Automatisierung erreichbar ist. Weitere Herausforderungen ergeben sich aus dem
Ablauf des Roll-to-Roll-Verfahrens: Herkömmliche
Anlagen für Bahnprozesse können heute schon
extrem hohe Geschwindigkeiten erreichen, so dass
ein Fehler in kürzester Zeit eine hohe Ausfallrate
verursachen kann. Jede Störung oder Abweichung
wirkt sich direkt auf die Produktqualität aus.
Off the roll – this is what the future production of
solar cells, RFID chips, or flexible displays could
look like: printed like newspapers, environmentally
friendly and resource efficient, and with cost-effective production methods. Printed electronics is the
process of applying electronic circuits onto thin,
flexible materials. The new technology not only
requires new production processes, but also exceptionally precise web tension regulation in terms of
quality and productivity, too.
Electronic components and applications, such as
circuits, are completely or partially produced
using a printing process. Instead of conventional
printing ink, electronic function materials as
liquids or pastes are used for printing. In roll-toroll processing, the carrier material is transported
from the roll into the machine and through several processing zones. Comparable to label printing, the printed material is then rolled back up or
cut to size according to the product shape.
Regelungstechnik muss exakte
Bahnspannung gewährleisten
Präzision ist das A und O: Je stabiler und genauer
die Bahnspannung, desto höher die Prozessqualität. Bei Inline-Maschinen, in denen mehrere Bearbeitungsprozesse inklusive der Inspektion von der
Rolle nacheinander ablaufen, ist die Bahnspannung in den einzelnen Abschnitten unterschiedlich. Hinzu kommt, dass die meisten Prozesse wie
das Bedampfen auch berührungslos ablaufen.
Damit steigen die Anforderungen an die Regelungstechnik im Vergleich zu normalen Druckmaschinen nochmals deutlich an. Deshalb sind die
Regler für die Bahnspannung untereinander und
auch mit der Maschinensteuerung vernetzt und
können so sehr schnell und genau arbeiten. Optimale Produktivität und Qualität stehen damit
nicht im Widerspruch zueinander.
Autor:
Ralf Bergmann,
Head of Business Development Automation Printing and Packaging, Bosch Rexroth AG
15
www.boschrexroth.com
Control engineering must
ensure precise web tension
Precision is everything: the more stable and precise the web tension is, the higher the process
quality will be. For in-line machines, in which
several handling processes run consecutively,
including roll inspection, web tension differs in
the individual sections. There is also the fact that
the majority of processes, such as evaporating,
are also touch-free. That significantly raises the
demands placed on control technology as compared to normal printing machines. The web tension controls are also linked to the machine control, allowing them to work with such a high
degree of speed and precision. The result: optimum productivity and quality are in no way a
contradiction in terms.
Author:
Ralf Bergmann,
Head of Business Development Automation Printing and Packaging, Bosch Rexroth AG
From batch process to roll-to-roll processing
Printed electronics necessitate a fundamental
shift in production processes for electronic structures such as circuits. Processes with batches and
quantity as the determining criterion are replaced by continuous ongoing production as roll-toroll-based processes allow.
As with other manufacturing processes, in general, production processes have to be cost effective
for printed electronics, which can only be achieved using corresponding standardization and
automation. The roll-to-roll process sequence is
also the root cause of other challenges: conventional plants and equipment for web processes can
reach extremely high speeds today, meaning that
an error can quickly cause high failure rates. Every
breakdown or variance has a direct impact on
product quality.
Auf die Regelungstechnik kommt es an: Je stabiler und genauer die Bahnspannung, desto höher die Prozessqualität.
It’s up to control technology: the more stable and precise the web tension is, the higher the process quality will be
16 Felix Böttcher GmbH & Co. KG
Felix Böttcher GmbH & Co. KG Neue Walzengeneration zur Reduktion von Rüstzeiten und
A new generation of rollers
Makulatur
im Offsetdruck
Neue
Walzengeneration
zur
reduces
times and waste
A new generation
of rollersund
reduces set-up
times set-up
and waste
Reduktion
von Rüstzeiten
in offset printing
in offset printing
Makulatur
im Offsetdruck
Elastische Lack-Beschichtungen
für Druckwalzen verkürzen die
Rüstzeit und verringern die
Makulatur.
Elastic coatings for printing rollers shorten set-up times and
reduces waste-copies.
„Easy-to-Clean“-Beschichtungen für Druckwalzen
verkürzen die Rüstzeit und verringern den Anfall
an Makulatur. Historie
Bei vielen Druckverfahren werden zur Farbübertragung Walzen eingesetzt. Diese bestanden vor 60
Jahren in den meisten Druckmaschinen noch aus
Gelatine. 1951 wurde die erste Zwei-Schicht-Buchdruckwalze, die „die Vorteile von Gummi und Gelatine kombiniert“ präsentiert und erst 1960 kam es
zur Vorstellung der Rilsan®-Be­schichtung für harte
Farbwalzen als Alternative zu Kupfer. Die Werkstoffe
Rilsan® (Polyamid 11/12) und Gummi be­­stimmen
bis heute die Farbübertragung im Offsetdruck.
Elastischer Lack ermöglicht neue Art
von Verbundwerkstoff
Die Technik von ein- und mehrschichtigen Walzen
aus Gummi hat mit der Entwicklung elastischer
Lacke eine neue Evolutionsstufe erreicht. Heute
ist es möglich, durch Gummi im Verbund mit
einer elastischen Lack-Beschichtung Eigenschaften zu erreichen, die mit einem klassischen
Gummi-Aufbau nicht realisierbar sind. Eine normale Gummiwalze wird im letzten Fertigungsschritt durch Schleifen auf ihr Endmaß gebracht
und ist einsatzbereit. Heute lassen sich zusätzliche Beschichtungen flüssig auf diese Gummioberfläche aufbringen, vernetzen und müssen
mechanisch nicht mehr bearbeitet werden. Das
erzeugt eine sehr gleichmäßige und porenfrei
strukturierte Easy-to-Clean-Oberfläche, die sich
stark von der herkömmlichen geschliffenen
Struktur unterscheidet. Daraus resultiert verbesserte Waschbarkeit, optimierte Farbübertragung
und höhere Punktschärfe. Die Walzen werden im
Waschzyklus schneller sauber, so dass der Auftragswechsel beschleunigt und der Makulaturanfall reduziert werden. Durch ihre hohe chemische
Beständigkeit wirkt die Beschichtung als Barriere.
“Easy-to-clean” coatings for printing rollers shorten set-up times and reduce waste-copies
Background
Rollers are used to apply ink in many printing processes. Sixty years ago, the rollers used in
most printing presses were made of gelatin. The first dual-layer letterpress roller introduced in 1951 “combined the advantages of rubber and gelatin.” And it was not until 1960 that the
Rilsan® coating for hard inking rollers appeared in the market as an alternative to copper. Rilsan®
(Polyamid 11/12) and rubber are still the dominant
compounds for ink transfer in offset printing.
Elastic coatings pave the way for a new type of
composite material
The technology based on single- and dual-layer
rubber rollers advanced to a new stage of evolution with the development of elastic coatings.
Today, the combination of rubber and an elastic
coating makes it possible to achieve properties
that cannot be matched by any conventional rubber compound. To make it ready for use a normal rubber roller is trimmed to its final
dimensions through grinding in the last phase of production. Today additional special coatings
can be applied in liquid form to the this rubber
surface, then cured and not further machined.
The result is a highly uniform, easy-to-clean,
pore-free surface, which differs significantly from the traditional ground surface. This in turn
promotes improved cleanability, optimum ink
transfer and better dot definition. Rollers are
Eine Migration von Bestandteilen aus dem
Gummi in Farbe und Feuchtmittel wird ebenso
vermieden, wie das Eindringen von Farbbestandteilen in den Gummi. Quellung und Schrumpf
werden verhindert, die langfristig stabile Geometrie der Walzen reduziert den Instandhaltungsaufwand.
Hochbeständiger Spezialkunststoff
für harte Walzen
Auch für harte Farbwalzen wurden, gegenüber
dem seit über 50 Jahren bewährten Rilsan® und
dem empfindlichen Kupfer, moderne Alternativen
entwickelt. Ein neuer Spezialkunststoff wird in
einem eigenen Verfahren flüssig auf eine Metallwalze aufgebracht und vernetzt. Eine weitere
mechanische Bearbeitung nach dem Beschichten
ist nicht mehr nötig. Dadurch bietet die Oberfläche keinerlei Angriffspunkte für Ablagerungen und
gibt die Farbe sowohl im Druckprozess als auch im
Reinigungszyklus sehr leicht ab. Das wiederum
reduziert die Rüstzeiten und den Makulaturanfall.
17
www.boettcher-systems.com
cleaned faster during the wash cycle, thus accelerating job changes and reducing waste-copies.
Due to its high chemical resistance, the coating
acts as a barrier, preventing both the migration of rubber components into the ink and fountain
solution and the intrusion of ink ingredients into
the rubber. Swelling and shrinkage are avoided,
and the long-term stability of the roller geometry
reduces the need for maintenance.
Highly resistant special plastic for hard rollers
Modern alternatives to Rilsan®, which has performed well for over 50 years, and copper, which is
extremely sensitive, have now been developed for
hard rollers. A new special plastic compound is
applied in liquid form to the metal roller and
cross-linked in a new process. Additional machining after coating is no longer necessary. The
resulting surface offers no points of attack for
deposits and releases ink quite readily during
both printing and cleaning. This reduces set-up
times and waste-copies.
Häufig werden Walzen mittels Wasserdurchfluss
temperiert. Durch die niedrige Schichtstärke der
neuen Beschichtung, die nur etwa 10% der normalen Rilsan®-Schicht ausmacht, wird ein vielfach
größerer Wärmeleitwert der Walze erreicht. Das
minimiert den Energieaufwand für die Kühlung
und ermöglicht schnellere und präzisere Temperierung und damit eine höhere Prozessstabilität.
Rollers are frequently cooled with flowing water. Due to the low layer thickness of the new
coating, which is only about 10% as thick as a
normal Rilsan® layer, roller heat conductivity is
increased several times over. That reduces the
energy required for cooling and facilitates more
rapid and precise temperature control and thus
ensure greater process stability.
Autor:
Dipl.-Ing. (FH) Reinhard Sommer
Leiter Anwendungstechnik
Felix Böttcher GmbH & Co. KG
Author:
Dipl.-Ing. (FH) Reinhard Sommer
Head Technical Service
Felix Böttcher GmbH & Co. KG
18 Felix Böttcher GmbH & Co. KG
www.boettcher-systems.com
Felix Böttcher GmbH & Co. KG
Stolberger Straße 351 – 353
50933 Köln
Germany
Phone
+49 221 4907-1
Fax
+49 221 4907-420
E-Mailkoeln@
boettcher-systems.com
Internetwww.boettcher-systems.com
Produkte
•Walzen mit Beschichtungen
•Druckchemikalien
•Drucktücher
•Gummimischungen
•Handläufe
Products
•Rollers with coatings
•Printing Chemicals
•Printing blankets
•Rubber compounds
•Handrails for escalators
In der über 285-jährigen erfolgreichen Unternehmensgeschichte hat Böttcher sich einen weltweit
bekannten Namen als unabhängiges Familienunternehmen mit erstklassigem Ruf für seine Produkte und Leistungen erarbeitet.
In the successful, more than 285 years old enterprise history Böttcher gained a worldwide
well-known name as an independent private
company with a first-class renown for its products and performance.
Produkte
Seit über 135 Jahren produziert Böttcher elastomere Walzenbeschichtungen für die Erstausrüstung neuer Maschinen und für Endverbraucher
aller Industriebereiche: Druck, Papier, Metall,
Holz, Plastik, Glas, Textil, Bürokommunikation.
Mit Print+Systems fertigt das Unternehmen als
Systemlieferant Walzen, Drucktücher und Druckchemikalien für den Bereich des Offsetdrucks.
Products
Elastomers roller coverings have been manufactured for over 135 years for all sectors of the
industry: printing, paper, metal, wood, plastics,
textile, glass, office communication, as OEM supplies for new machines and for the final consumer. With Print+Systems the company
manufactures rollers, blankets and printing chemicals as a system supplier for offset printing.
Ein Entwicklungsschwerpunkt liegt seit einigen
Jahren bei dünnen, funktionellen elastischen
undnicht elastischen Beschichtungen, die neben
Anwendungen im Digitaldruck auch in die neuen
Walzentypen ProAqualis, ProColora und Golden
Pearl Einfluss gefunden haben.
One focus of R&D for some years are thin, elastic
and non-elastic functional coatings which have,
next to applications in digital printing, founded
the new roller types ProAqualis, ProColora and
Golden Pearl.
Im eigenen hochmodernen Mischwerk werden
alle Gummimischungen für die eigenen Produkte
sowie für besondere Anwendungen in der Medizinund Nahrungsmittelindustrie hergestellt. Handläufe für Rolltreppen und Fahrsteige runden die
Produktpalette ab.
Das Unternehmen
Als Global Player beschäftigt das Unternehmen
über 1.700 Mitarbeiter in 18 Produktions- und 26
Vertriebsgesellschaften in 36 Ländern und erwirtschaftet einen Jahresumsatz von rund 210 Mio. €.
Etwa 100 Mitarbeiter sind in der eigenen Forschung
und Entwicklung tätig. Ein dichtes Netz von eigenen Vertriebsmitarbeitern und Vertretungen
garantieren kompetente Beratung und fachgerechten Service in über 90 Ländern. Der eigene
Hol- und Bringdienst garantiert kurze Wege zum
Kunden. In our own highly modern mixing plant all rubber
compounds for the production of roller coverings
and blankets and for special applications in the
medicine and food industries are manufactured.
Hand rails for escalators and moving pavements
round off the product range.
The enterprise
As a global Player the company employs over 1,700 employees in 18 production and 26 sales
companies in 36 countries, and generates an
annual turnover of approximately 210 million €.
About 100 employees are active in the own
research and development. Competent consultation and professional service are offered by a close
network of own salesmen and representations in
over 90 countries. The own pick-up and delivery
service guarantees short ways to the customer.
Bild rechts: Walzen mit neuen harten und weichen Beschichtungen zusammen im Druckwerk
Picture right: Printing rollers with elastic coating and high resistant plastic
20 BÖWE SYSTEC GmbH
BÖWE SYSTEC GmbH Neues Kuvertierprinzip erhöht Prozesssicherheit
New inserting principle enhances
Prozesssicherheit
New
inserting principle enhances process reliability
process reliability
Kuvertiersysteme mit fließender Verarbeitung für höhere
Prozesssicherheit, Kostenminimierung und flexible Planung.
Inserting systems with flowprinciple for greater process
reliability, cost minimization
and flexible planning.
Beim Kuvertieren geht der Trend zu immer kleineren Jobs und immer vielfältigeren Materialien, die
möglichst prozesssicher und schnell verarbeitet
werden sollen. Herkömmliche Verfahren operieren
hier im Hochgeschwindigkeitsbereich am elektromechanischen Limit. Beim von BÖWE SYSTEC neu
entwickelten Flow-Prinzip jedoch wird die Verarbeitungsgeschwindigkeit harmonisiert und insgesamt verlangsamt, was letztendlich Produktivität
und Output deutlich erhöht.
Inserting is increasingly all about ever smaller
jobs involving an ever wider range of materials –
with the focus on process reliability and speed at
all times. Conventional approaches operate at the
limit of their electromechanical capability in the
high-performance segment. However, the new
Flow-Principle developed by BÖWE SYSTEC harmonizes and reduces the overall speed, thereby
ultimately enhancing productivity and output
considerably.
Für die Betreiber von Mailrooms kommt es heute
mehr denn je darauf an, flexibel und zeitnah auf
alle Wünsche ihrer Kunden reagieren zu können –
am besten mit nur einem einzigen Kuvertiersystem. Die bisher genutzten Kuvertierverfahren stoßen bei den damit verbundenen Anforderungen,
ein breites Format- und Füllstärkenspektrum
sowie verschiedenste Materialien mit hohen Produktionsgeschwindigkeiten zu verarbeiten, mittlerweile an ihre Grenzen. Dementsprechend handelt es sich beim innovativen Flow-Prinzip,
mit dem das neue Hochleistungs-Kuvertiersystem
Fusion Cross von BÖWE SYSTEC arbeitet, nicht
einfach um die Weiterentwicklung und Optimier­
ung eines bereits bestehenden Kuvertierprinzips,
sondern um ein grundsätzlich neues Wirkprinzip.
It is now more crucial than ever for mailroom
operators to be able to react flexibly and promptly
to their customers’ needs – preferably by means
of a single inserting system. The inserting process­es,
which have been used up to now are increasingly
coming up against their limits when required to
process a wide range of formats and filling thicknesses as well as a variety of materials at high
production speeds. The innovative Flow-Principle
used by BÖWE SYSTEC’s new high-performance
inserting system Fusion Cross accordingly constitutes a completely new operating principle, rather
than an optimized version of an existing inserting
principle.
Dank des neuen Flow-Prinzips verarbeitet die Fusion Cross ein breites Format- und Füllstärkenspektrum ebenso prozesssicher wie schnell.
Thanks to the new Flow-Principle, Fusion Cross is capable of processing a wide range of formats and
filling thicknesses both in a fast and reliable way.
Parallelization of processing stages
The Flow-Principle is based on the concept of parallelizing the various stages of the inserting
process. The processing rate is harmonized and
slowed down overall by keeping the material
speeds constant, thus allowing much more time
for the actual inserting process. There is a slight
time lag between the individual processing stages, which catch up with and merge smoothly
into one another. In the filling process, for
example, the contents are transported slightly
faster than the envelope, enabling them to be
inserted with ease. The speed of the filling process
is consequently reduced, making for care­ful and
extremely reliable processing of even difficult
materials or high filling thicknesses.
Parallelisierung der Verarbeitungsschritte
Das Flow-Prinzip basiert auf dem Gedanken, die
verschiedenen Verarbeitungsschritte des Kuvertierens zu parallelisieren. Durch konstant gehaltene Materialgeschwindigkeiten wird die Verarbeitungsgeschwindigkeit harmonisiert und
insgesamt verlangsamt, wodurch dem Kuvertieren
wesentlich mehr Zeit gegeben wird. Die einzelnen
Verarbeitungsschritte finden leicht zeitversetzt
statt, holen sich gegenseitig ein und gehen sanft
ineinander über. So wird beispielsweise beim
Befüllvorgang das Füllgut etwas schneller transportiert als das Kuvert und auf diese Weise in das
Kuvert hineingeführt. Dadurch verlangsamt sich
der Füllvorgang, was auch bei schwierigen Materialien oder hoher Füllstärke eine schonende und
äußerst sichere Verarbeitung ermöglicht.
21
www.boewe-systec.com
Die Harmonisierung der Materialgeschwindigkeiten führt beim Flow-Prinzip zu maximaler Prozesssicherheit.
The Flow-Principle allows material speeds to be harmonized, resulting in maximum process reliability.
Eine Maschine für alle Anwendungen
Gegenüber den bisher gängigen Start-Stopp-
Prozessen führt die fließende Verarbeitung zu
einer höheren Prozesssicherheit. Fehlerraten und Stillstandszeiten werden minimiert und
resultieren in einem höheren Output. Dies lässt
sich auch an den Leistungsdaten des mit dem
Flow-Prinzip arbeitenden Kuvertiersystems
Fusion Cross wiedererkennen: Es verarbeitet
mühelos bis zu 22.000 Kuverts pro Stunde bei
Formaten bis B5 und bis zu 16.000 bei C4 und B4. Das Spektrum an Kuvertformaten reicht von
B6+ bis B4 mit Füllstärken bis zu 15 Millimetern
und Füllgewichten bis maximal einem Kilogramm. Damit deckt es der Single Machine Type Strategy (SMTS) folgend nahezu alle App­
likationen ab. Für Mailroom-Betreiber bedeutet
dies, dass sie durch die Ausstattung ihres Mailrooms mit nur einem Anlagentyp den Schulungsaufwand sowie Service- und Wartungskosten
minimieren und gleichzeitig eine flexible Personal-, Schicht- und Materialplanung realisieren
können.
A single machine for all applications
The Flow-Principle provides greater process reliability than the start-stop processes commonly
found on the market to date. Error rates and
downtimes are minimized and output increased.
A glance at the performance data of the Fusion
Cross inserting system, which uses the new FlowPrinciple, is enough to confirm this: It can easily
process up to 22,000 envelopes per hour for formats up to B5 and up to 16,000 per hour for C4
and B4. The envelope formats processed range
from B6+ to B4 with filling thicknesses of up to
15 millimeters and filling weights of up to one
kilogram. Thus the Single Machine Type Strategy
(SMTS) is capable of covering virtually all applications. Equipping the mailroom with just one type
of system benefits mailroom operators by enabling them to keep their training expenses as well
as service and maintenance costs to a minimum,
while at the same time achieving flexible staff,
shift and material planning.
Autor:
Heiner Kudrus, CEO, BÖWE SYSTEC GmbH
Author:
Heiner Kudrus, CEO, BÖWE SYSTEC GmbH
22 BÖWE SYSTEC GmbH
www.boewe-systec.com
BÖWE SYSTEC GmbH
Werner-von-Siemens-Str. 1
86159 Augsburg, Germany
Phone
+49 821 5702-0
Fax
+49 821 5702-234
E-Mail info@boewe-systec.com
Internet www.boewe-systec.com
Produkte
•
Kuvertiersysteme
•
Kartenversandsysteme
•
Selfmailer
•
Postsortieranlagen
•
Innovative Software
•
Weltweiter Service
Products
•
Inserting Systems
•
Card Mailing Systems
•
Self-Mailer
•
Sorting Systems
•
Innovative Software
•
Global Service
BÖWE SYSTEC, mit dem Firmenhauptsitz in Augsburg/Deutschland, steht europaweit an der Spitze
der Anbieter für Hochleistungs-Kuvertieren, Kartenversand, Postsortierung und innovative
Software. Das Unternehmen ist weltweit einer
der führenden Lösungsanbieter für moderne
Druck- und Postverarbeitungszentren. Dank strategischer Allianzen mit Partnern aus den
Bereichen Datenmanagement, Print, Druckvorund -nachverarbeitung sowie Brieflogistik ist
BÖWE SYSTEC ein global agierender Komplettanbieter für den Mailroom. Mit 18 Tochtergesellschaften in Europa, den USA und Japan sowie
lokalen Generalvertretungen für über 50 weitere
Länder weltweit kann der Mailroom-Spezialist
auf die individuellen Anforderungen in den lokalen
Märkten eingehen. Seit 2010 gehört die BÖWE
SYSTEC GmbH zur Possehl-Gruppe, die mit ak­­tuell
über 10.000 Mitarbeitern weltweit jährlich rund
2,5 Milliarden Euro Umsatz erwirtschaftet. Einziger Gesellschafter der L. Possehl & Co. mbH ist
die gemeinnützige Possehl-Stiftung in der Hansestadt Lübeck. Weitere Infos finden Sie unter
www.boewe-systec.com und www.possehl.de.
BÖWE SYSTEC, headquartered in Augsburg/
Germany, tops the list of European suppliers of high-speed inserting systems, mail sorting systems, card mailing systems and innovative
software, and is one of the world’s leading solution
providers for modern print and mailroom centers.
Thanks to strategic alliances with partners in the
data management, print, prepress, postpress and
mail logistics sectors, BÖWE SYSTEC has grown to become a global supplier of comprehensive
mailroom solutions. With 18 subsidiaries throughout Europe, the USA and in Japan, plus local
general agencies for over 50 additional countries
around the globe, the mailroom specialist is able
to cater to local market requirements on an
intensive and individual basis. Since 2010, BÖWE
SYSTEC GmbH has been owned by the Possehl
Group, which generates annual sales of around
€2.5 billion with a global workforce of over
10,000. The sole shareholder of L. Possehl & Co.
mbH is the charitable Possehl Foundation in the
Hanseatic City of Lübeck. More information is
available on www.boewe-systec.com and www.possehl.de.
Bild rechts: Das Flow-Prinzip der Fusion Cross setzt neue Standards im Hochleistungs-Kuvertieren.
Picture right: The Flow-Principle of Fusion Cross sets new standards in high-performance inserting.
kein Muster
24 BST International GmbH
BST International GmbH Neue Konzepte für die weltweite Qualitätssicherung
New concepts for global quality
Qualitätssicherung
New
concepts for global quality assurance
assurance
Optische Qualitätsüberwachung
mit einfacher Bedienbarkeit zur
Kostenreduzierung.
Optical quality monitoring with
easy handling for reduction of
costs.
Die Zukunft ist global und liegt hinter dem Tellerrand – was sich anhört, wie ein Allgemeinplatz,
zeigt bei genauerer Betrachtung die Perspektiven
für Hersteller qualitätssichernder Systeme für
Rolle-­zu-Rolle Anwendungen auf:
The future will be global and it starts right here.
This may sound like a platitude but, if you take a
closer look, it means new perspectives for manufacturers of quality assurance systems for roll to
roll applications, including:
•
•
•
•
Identifikation der Verpackungsproduktion als
globaler Wachstumsmarkt inkl. weltweit einheitlichen Qualitätsanforderungen
Einfache und vernetzte Bedienung der
qualitäts­­sichernden Systeme inkl. Farbmessung
als entscheidendes Kriterium
Strategische Partnerschaften zur Unterstützung
der Zukunftsausrichtung der beteiligten
Unternehmen
Entscheidend bei der Produktion von Verpackungen ist u. a. die durchgängige Qualität. Durchgängig bedeutet nicht nur über die komplette Produktion im Herstellungsbetrieb hinweg, sondern durchgängig weltweit.
Was braucht der Kunde des Kunden?
Qualitätsansprüche werden durch den Kunden des
Druckers definiert, im Falle der Verpackungen durch
den brand owner, der für seine Erzeugnisse die
perfekte Umverpackung fordert. Egal ob diese in China oder Frankreich hergestellt wird – das
Ergebnis muss hochwertig und einheitlich sein.
Der Wiedererkennungswert der Marke ist entscheidend am Point of Sale.
Nur was einfach bedient werden kann,
wird auch verwendet: Kern des BST-Konzeptes ist die intuitive Bedienoberfläche
mit Gestensteuerung, wie sie sich international im Consumer-Bereich durchgesetzt hat.
Easy to use means a tool that is used:
Basic part of the new BST concept is operation using gesture navigation on a
touch screen. This technology which has
become a standard in the consumer market is now also available for print
quality assurance.
Wird weltweit produziert, muss auch die Qualitäts­­
sicherung global ausgerichtet sein. Bedingungen,
wie Ausbildungsstandard der Maschinenbediener,
sind aber unterschiedlich. Zwei Beispiele verdeutlichen, wie diese Anforderungen in technische
Entwicklungen umgesetzt wurden.
1. Neues Konzept für optische
Qualitätsüberwachung
Bisher gab es auf dem Markt unterschiedliche,
nicht miteinander verknüpfte optische Drucküberwachungssysteme auf Basis von Zeilen- und Matrixkameras.
•
•
Identification of packaging production as a
global growth market with uniform global
quality requirements
Convenient, networked operation of quality assurance systems which include
colour measurement as a critical factor
Strategic partnerships to support the future
orientation of the companies concerned
Ensuring continuous quality for packaging products is one of the decisive factors throughout
the manufacturer‘s production process in the
manufacturer‘s company as well as globally.
What do our customers‘ customers need?
Quality requirements are defined by the customers
of printing companies. When it comes to pack­a­ging,
this means the brand owners who need perfect
packaging for their products. Whether this packa­
ging is produced in China or in France, the result
must be of a high quality and always identical.
Brand recognition is critical at the Point of Sale.
Companies that produce globally need a global
quality assurance approach. However, local conditions, including the training of machine operators
can vary.
Hereafter please find two examples that
demonstrate how requirements are translated
into technical developments.
1. New concept for optical quality monitoring
Until now different optical print inspection systems based on line and matrix cameras were available on the market. These were not networked.
In 2012, a new product line was launched that
integrates systems using common software. Operation using gesture navigation on a touch
2012 wurde eine neue Produktlinie vorgestellt,
die die Systeme über eine gemeinsame Software­
basis integriert. Auch die Bedienung via Gestensteuerung auf einem Touchscreen-Monitor ist
einheitlich konzipiert. Was sich im Alltag z. B. bei
Smartphones durchgesetzt hat, erlaubt auch
Bedienern mit einem geringeren Qualifikationsniveau den intuitiven Zugang zu den Funktionen.
Dies bedeutete eine Abkehr vom bisherigen Konzept: der Operator muss nicht mehr zwischen
den Systemen und Bedienungen wechseln, sondern er definiert die Aufgabe und das dafür
geeignete Hardwaremodul wird automatisch
ausgewählt. So werden Standards konsequent
eingehalten und Einrichtzeiten stark verkürzt.
2. Revolution der Farbmessung
Farbe ist die Herausforderung bei der Produktion
von Verpackungen. Entspricht der Rotton eines
bekannten Limonadenherstellers nicht exakt den
Vorgaben, wird die komplette produzierte Charge
zurückgewiesen.
Zur Einhaltung dieser Kundenvorgaben wurden
bisher Farb-Parameter mit sogenannten „Handhelds“ (Spektralphotometern) offline erfasst, mit
den Nachteilen kostspieliger Maschinenstopps
und mangelnder Qualitätskonstanz.
Durch die Partnerschaft zweier Unternehmen, die
bisher getrennt in der Offline- und Inline-Qualitätssicherung tätig waren, wurde für Rolle-zu-Rolle
Anwendungen eine völlig neue Lösung entwickelt:
Dieses System misst erstmals automatisiert Farbe
in der laufenden Maschine, liefert echte Spektralwerte und ist auf internationale Standards inkl.
Offline-Messgeräte kalibriert. Die Messung wird
an einer genau definierten und auf Eignung überprüften Stelle im Rapport durchgeführt, reproduzierbar für jeden Auftrag. So ist die Farbmessung
in die komplette Prozesskette bis hin zum Qualitätsnachweis für den Endkunden eingebunden.
Durch die Verbindung mit dem unter 1. dargestellten Konzept ist die weltweite Einheitlichkeit
der Qualitätssicherung gewährleistet.
Autor:
Sabine Sladky / BST International GmbH
25
www.bst-international.com
screen is also identical. The technology which
has become a standard for smartphones now
allows users with limited qualifications to access
functions intuitively. This also means a shift from the previous concept, whereby the operator
had to change between systems and controls. This
is now a thing of the past and today the operator
defines the job and the appropriate hardware
module is automatically selected. This helps comply with standards and reduce set-up times.
2. Revolution in colour measurement
Colour poses a true challenge for the production
of packaging material. If the shade of red for a
well-known soft drink producer is not exactly in
line with their specification, they will reject the
entire batch.
Until now, meeting customer specifications re­­garding colour has been achieved by the offline
capture of the colour parameters using so-called
„handhelds“ (i.e. spectralphotometers). This,
however, meant expensive machines stops and
inconsistent quality.
Now, however, a completely new development
has been achieved for roll to roll applications,
thanks to a partnership between two companies
active in offline and inline quality assurance respectively:
For the very first time, the system automatically
measures colour on the running machine to provide true spectral values. It is calibrated in line
with international standards, including the use of
offline measuring equipment. Measurements are
taken at a precisely defined repeat position, which
has been checked for suitability upfront to ensure
it is reproducible for each job. This way, colour
measurement is integrated into the process chain
right through to the quality certificate for the end
customer.
Due to the integration of the color measurement
into the brand new concept shown in item 1) uniform global quality assurance is ensured.
Author:
Sabine Sladky / BST International GmbH
BST QCenter: Die automatisierte Inline-Spektralfarbmessung
BST QCenter: The automated inline spectral measurement
26 BST International GmbH
D.W. RENZMANN Apparatebau Gmbh www.bst-international.com
BST International GmbH
Heidsieker Heide 53
33739 Bielefeld
Phone
+49 5206 999-0
Fax
+49 5206 999-999
E-Mail
info@bst-international.com
Internet
www.bst-international.com
Produkte
•
Bahnlaufregelungen
•
Video-Bahnüberwachung
•
100% Inspektion
•
Registerregelung
•
Farbmessung
•
Prozessautomation
•
S
chichtdicken- und Flächengewichtsmessung
Products
•
W
eb Guiding
•
V
ideo Web Inspection
•
1
00% Inspection
•
R
egister Control
•
C
olor Measurement
•
P
rocess Automation
•
L ayer & Basis Weight Measurement
BST International GmbH ist der führende Hersteller von qualitätssichernden Komponenten für die
bahnverarbeitende Industrie. Das Unternehmen
ist spezialisiert auf Bahnlaufregelungen, optische
Drucküberwachungssysteme, Registerregelungen,
Inline-Farbmesssysteme, Prozessautomatisierungen und Lösungen zur Schichtdicken- und Flächen­­
gewichtsmessung.
Der Schwerpunkt liegt auf produkt- und fertigungssichernden Systemen für die Druck-, Verpackungs- und andere materialbahnverarbeitende
Industrien wie z. B. die Folien-, Gummi- und Reifenproduktion, sowie der Solarzellen- und Batterieherstellung.
Das BST-Portfolio reicht von Einzelkomponenten
und Standardanwendungen bis zu Druckmanage­­
mentsystemen und komplexen Prozesssteuerungen. Mehr als 180 Mitarbeiter sind im Stammwerk
in Bielefeld / Deutschland beschäftigt, weltweit
hat das Unternehmen rund 400 Mitarbeiter.
Die BST-Gruppe besteht aktuell aus dem Stammsitz
in Deutschland, weltweiten Vertriebsgesellschaften und Fertigungsstätten in Deutschland, Japan,
USA, Indien, Brasilien und China. Hinzu kommen
über 50 Vertriebs- und Servicebasen, durch die
das exportorientierte Unternehmen Kunden in ca. 100 Ländern der Welt erreicht.
Als 100 %ige Tochtergesellschaft der EMG Automation GmbH (Wenden) gehört die Firma zur elexis- und SMS-Unternehmensgruppe.
Weitere Informationen unter
www.bst-international.com.
BST aus der Luft: Der Firmensitz in Bielefeld.
BST aerial view: The Headquarters in Bielefeld / Germany
BST International GmbH is the leading manufacturer of quality assuring systems for the web processing industries.
www.dw-renzmann.de
D.W. RENZMANN
Apparatebau GmbH
Industriestr. 1
The company is specialised on web guiding, optical
print inspection systems, register controls, inline
color measurement systems, process automation
and solutions for layer thickness and basis weight
measurement.
The focus is on product and production assurance
systems for the printing, packaging and other
material web converting industries such as film,
rubber and tire production, as well as the solar
cell and battery manufacturing.
The BST portfolio ranges from single components
and standard applications up to print management
systems and complex process control.
At their Bielefeld, Germany headquarters, the
company employs a staff of over 180, while globally BST International has 400 employees.
The BST group currently consists of its headquarters
in Germany, global sales offices and manufacturing facilities in Germany, Japan, USA, India, Brazil
and China. In addition, over 50 sales and service
centers worldwide provide first-class services for
customers in approximately 100 countries
around the globe.
As a 100% subsidiary of EMG Automation GmbH
(Wenden / Germany) the company belongs to the
elexis and SMS group.
More information at www.bst-international.com.
27
5569 Monzingen
Germany
Phone
+49 6751 878-0
Fax
+49 6751 878-111
E-Mail
info@dw-renzmann.de
Internet
www.dw-renzmann.de
Produkte
•Reinigungssysteme
Products
•Cleaning systems
Die D.W.RENZMANN Apparatebau GmbH ist ein mittelständisches Unternehmen mit Sitz in RheinlandPfalz an dem Fluss Nahe, der einem bekannten Weinanbaugebiet seinen Namen gegeben hat.
RENZMANN entwickelt und baut seit fast 40 Jahren
Industrie-Waschmaschinen und Lösemittel-Destillieranlagen, insbesondere für Druckereien sowie für
Farbe- und Lack-Hersteller. Die Kern-Kompetenz
besteht in der Entfernung von stark anhaftenden
Verunreinigungen und im Umgang mit den dafür
verwendeten brennbaren organischen Lösemitteln
oder alkalischen aggressiven Reinigungsmedien.
Neben Entwicklung, Konstruktion, Fertigung und
Vertrieb der Maschinen und Anlagen liegt ein
weiterer Schwerpunkt in Service und Beratung.
Im Fokus stehen
• die wirtschaftliche Lösung,
• die hohe Verfügbarkeit und Lebensdauer,
• die Sicherheit am Arbeitsplatz und damit der
Schutz des Bedieners
• sowie der Umweltschutz.
RENZMANN ist ein nach der europäischen Explosionsschutz-Richtlinie ATEX zertifiziertes Unternehmen und Marktführer im oben genannten
Marktsegment. Folgende Produkte und Dienstleistungen werden
angeboten:
• Waschmaschinen für Druckwerksteile, Rasterwalzen, Sleeves, Tiefdruckzylinder und Farbpumpen
• Waschmaschinen für Farb-Ansatzbehälter,
Transportcontainer, Fässer, Eimer usw.
• Aufbereitungsanlagen für verschmutzte Lösemittel und wässrige Reiniger
• Kundenspezifische Sonderlösungen für Reinigungs- und Aufbereitungsaufgaben
• Wartungen, Ersatzteilversorgung und Sicherheitsüberprüfungen
• Beratungsdienstleistungen für komplette
Waschraum-Lösungen, Auswahl des Reinigungsmediums unter ökonomischen und ökologischen Gesichtspunkten, Behördengespräche und Erstellung von Dokumenten zur
Erfüllung von Richtlinien und Vorschriften RENZMANN ist durch ca. 75 Vertretungen und
Distributoren weltweit präsent.
D.W.RENZMANN Apparatebau GmbH is a mediumsized company headquartered in Rhineland-Palatinate on the Nahe, a river giving name to a popular
wine-growing region. RENZMANN designs and
manufactures washing machines and solvent distillation units, particularly for the printing and
paper processing industry and the paint and varnish industry.Core competenz of RENZMANN is the
removal of strong adherent contaminations and
handling of flammable organic solvents or aggressive alkaline cleaning media used for cleaning Besides developing, designing, manufacturing and
marketing our equipment, we also offer service
and consulting services with a focus on
• profitable solutions,
• high availability and durability
• safety at work and the protection of operating
staff
• and environmental protection.
RENZMANN is certified according to the European
Explosion Proof Guideline ATEX and market leader
in its segment. The following products and service are available:
• Washing machines for printing unit parts,
anilox rollers, sleeves, gravure cylinders and
ink pumps
• Washing machines for ink mixing containers
and transport containers
• Distillation units for soiled solvents and waterbased cleaners
• Customized specific solutions for cleaning –
and recovery tasks
• Maintenance, spare part supply and security
checks
• Consulting on complete washing room solutions, the right choice of washing agent from
an economic and ecologic point of view, support of conversation with authorities and ATEX
risk assessments and analyses. RENZMANN is represented by a worldwide network of approx. 75 agencies and distributors.
28 D.W. RENZMANN Apparatebau Gmbh
D.W. RENZMANN Apparatebau Gmbh Energieeffiziente Reinigungs
Energieeffiziente
Reinigungs––und Aufbereitungssysteme in der Druckindustrie
und Aufbereitungssysteme
Energy-efficient
cleaning and
intreatment
der
Energy-efficient
systems in the printing
cleaning
industry
and treatment systems in the printing industry
Druckindustrie
Intelligente Reinigungstechnologie bei aktivem Umweltschutz
und erhöhter Arbeitssicherheit.
Intelligent cleaning technology
with active environmental protection and better occupational
safety / safety at work.
Anforderungen an Reinigungstechnik
RENZMANN entwickelt moderne Reinigungsverfahren und -technologien,die den zunehmend
restriktiven Umwelt- und Arbeitsschutzrichtlinien
genügen sowie dem Gedanken des nachhaltigen
Umweltschutzes folgen.
Cleaning requirements
What printers need are modern cleaning
methods and technologies that comply with
increasingly strict environmental and industrial
safety regulations and conform to the idea of sustainable environmental protection.
Verfahrensvielfalt bei Reinigungssystemen
Die Verunreinigung am Waschgut wird durch das
Reinigungsmedium gelöst oder chemisch zerstört
und danach durch die mechanische Kraft des
Spritz – oder Hochdruckstrahls abgelöst. Als Reinigungsmedien kommen entweder Lösemittel,
wässrig-alkalische Medien oder Spezialreiniger
zum Einsatz. Gestalt und Menge des Waschgutes
sowie die Art der Verschmutzung bestimmen die
Anlagentechnik. Das gezielte Zusammenspiel von
Reinigungsmedium und -technik sorgt dafür,
dass Verschmutzungen von Oberflächen schnell
und effektiv gelöst und entfernt werden.
Cleaning methods
The ink residues on the press parts are dissolved
or chemically destroyed through the action of the washing agent and then removed by the
mechanical force of the spray or high-pressure
jet. Suitable washing agents include solvents,
water-based, alkaline agents or special cleaners.
The type of cleaning equipment and cleaning
technology are determined by the shape and
quantity of the parts to be washed and by the
type of soiling. The perfect combination of
washing agent and cleaning technology ensures
that residues are quickly and effectively dissolved
and removed from the surfaces.
Aufbereitung von verschmutzten Reinigungs­
medien durch Destillation
Das nach dem Waschprozess verschmutzte Reinigungsmedium wird in der Destillieranlage mithilfe moderner Heiztechnik zum Verdampfen
gebracht. Die Dämpfe kondensieren im Konden-
Recovery of used washing agent through
distillation
After washing, the contaminated washing agent
is vaporized in the distillation unit with the help
of modern heating technology. The vapors liquefy
in the condenser, and the distillate flows into a
separate container. The solids that remain in the
distillation boiler are discharged at the end of distillation and disposed of in accordance with
the applicable regulations.
State-of-the-art equipment includes load cells
that weigh the medium in the distillation boiler;
processed by an intelligent control system, the signals of these cells provide important process information and permit a fully automated distillation process.
sator und fließen als Destillat in einen separaten
Behälter. Die Feststoffe werden im Destillierkessel gesammelt und nach Prozessende abgelassen
und der fachgerechten Entsorgung zugeführt.
Stand der Technik sind Anlagen mit Erfassung der
Füllmenge im Destillierkessel durch Wägezellen,
deren Signale nach Verarbeitung durch eine intelligente Steuerung sowohl die Bereitstellung von
wesentlichen Prozessinformationen wie auch
einen vollautomatischen Destillationsprozess
ermöglichen.
Die Menge des zu entsorgenden Rückstandes
wird durch Destillation drastisch verringert. Mehr
als 90% der Ausgangsmenge kann als Regenerat
zurück gewonnen und wieder im Reinigungsprozess eingesetzt werden. Die hohe Rückgewinnungsrate sowie die Bereitstellung sauberen Reinigungsmediums mit geringstem Transportbedarf bei stark reduzierter Entsorgungsmenge
stehen für aktiven Umweltschutz.
www.dw-renzmann.de
Distillation greatly reduces the quantity of residue to be discharged. More than 90% of the
original washing agent can be recovered and reintroduced into the cleaning process. The high
recovery rate, the supply of clean washing agent
with minimal transport requirements, and the
highly reduced quantity of dischargeable residue
are important factors that contribute to active
environmental protection.
Conclusion
The necessary improvement of climate protection
and pollution control calls for a more restrictive
use of substances and processes that produce
emissions. In the printing industry, efforts to this end focus on the technology used to clean
press parts.
If they are used in conjunction with automatic
cleaning equipment, the treatment and recovery
systems form a closed circuit and ensure more
effective environmental protection and better
health protection for equipment operators.
Fazit
Die notwendige Verbesserung des Klima- und
Immissionsschutzes fordert einen restriktiveren
Umgang mit emissionsverursachenden Stoffen
und Prozessen. In der Druckindustrie steht diesbezüglich die Reinigung der Druckwerkteile im
besonderen Fokus.
Zusammen mit den automatischen Reinigungsanlagen bilden die Aufbereitungssysteme einen
geschlossenen Kreislauf und führen bei allen
gewählten Reinigungsmedien zu einer deutlichen
Entlastung der Umwelt und einem verbesserten
Schutz der mit Reinigungsaufgaben betrauten
Arbeitnehmer.
Destillieranlage Typ ROTOmaX
Distillation unit type ROTOmaX
Waschmaschine Typ 3400
Washing machine type 3400
29
30 Dürselen GmbH
Dürselen GmbH Fully automated packing into
Vollautomatisches Verpacken in Stülpkartons
in Stülpkartons
telescope boxes
Fully
automated packing into telescope boxes
www.duerselen.de
Dürselen GmbH
Oppelner Str. 33
Verpackautomaten für umweltfreundliche und praktikable
Verpackung in einem rationellen,
automatisierten Prozess.
Packaging Systems for environmentally friendly and practical
type of packaging solution in a
rationalized, automated process.
Mit dem Verpackautomaten VA.02 aus dem Hause
Dürselen eröffnen sich völlig neue Möglichkeiten
zur Rationalisierung und Automatisierung in der
Druckweiterverarbeitung. Die Anlage verpackt inline bis 700 Broschürenstapel (bis 220 mm Höhe)
aus dem Klebebinder oder Sammelhefter in zweiteilige Stülpkartons. Dieser Arbeitsgang konnte
bislang nur manuell und mit hohem Personaleinsatz ausgeführt werden.
The VA.02 automated packing system from Dürselen opens absolutely new rationalization
and automation possibilities in print processing.
The system packs up to 700 stacks of brochures
per hour (up to a height of 220 mm) after the
adhesive binder or gang-stitcher into two-part
telescope boxes inline. Previously this process
could only be performed by hand and required a high amount of manpower.
31
41199 Mönchengladbach
Germany
Phone
+49 2166 6091-74
Fax
+49 2166 6091-78
E-Mail
info@duerselen.de
Internet
www.duerselen.de
Dürselen ist einer der führenden Hersteller für
Weiterverarbeitungsmaschinen in den Bereichen
Papierbohren und Verpacken. Automatisierung,
hohe Leistung und leichte Bedienbarkeit stehen
bei der Konstruktion der Systeme im Vordergrund.
Dürselen is one of the leading manufacturers for
paper finishing machines in the field of paper
drilling and packing. Automated processes, high
performance and easy operation are central
design criteria of the Dürselen systems.
Das Papierbohrmaschinenprogramm umfasst
neben konventionellen Maschinen auch vollautomatisierte Bohrsysteme mit integrierter Stapel­
ausrichtung zum Inline- und Offline- Betrieb und
Bohrmaschinen speziell für den Digitaldruck.
Produkte
Um den wechselnden Anforderungen in industriellen Buchbindereien gerecht zu werden, deckt der
Verpack-Automat VA.02 einen großen Formatbereich ab: es können Broschüren zwischen 210 x 210
mm und 250 x 350 mm in die jeweils passenden
Kartons verpackt werden. Darüber hinaus können
zwei Stapel Halbformate zusammen verpackt werden, also z.B. 2 x DIN A5 in einen DIN A4 Karton. Die
Formatumstellung der Anlage erfolgt vollautomatisch per Knopfdruck und folgt damit den engen
Zeitvorgaben der vorgelagerten Maschinen problemlos. Lediglich die Kartons werden von Hand
gegen die neue Größe ausgetauscht.
In order to satisfy the changing requirements in
industrial bookbinding companies, the VA.02
automated packing system covers a wide range
of formats: It is possible to pack brochures in the
range between 210 x 210 mm and 250 x 350 mm
into boxes of suitable size. In addition, two stacks
of half-size formats can be packed together, i.e., for instance, 2 x DIN A5 into one DIN A4 box. Format change-over of the system is fully automatic at the push of a button and, as a result,
meets the tight time schedules of the upstream
machines without any problem. Only the boxes
are replaced with the new size by hand.
Die Broschürenstapel werden dem Verpackautomaten zugeführt und je nach Laufrichtung um 90 Grad gedreht. Es folgt eine Wendung des Stapels, bevor er ausgerichtet und der Kartonboden
übergezogen wird. Die Wendung sorgt dafür,
dass beim späteren Öffnen eine Titelseite oben
im Karton liegt. Im nächsten Schritt wird der nun
halb verpackte Stapel erneut gewendet und der
Kartondeckel übergezogen. Der gefüllte Karton
kann danach manuell oder mit einem PalettierRoboter auf Palette abgesetzt werden. Beschriftungs- oder Etikettiersysteme lassen sich bei
Bedarf zusätzlich integrieren.
The stack of brochures is fed into the automated
packing system and then rotated 90° depending
on the feeding direction. Then the stack is turned
before it is aligned and the bottom of the box is
drawn over. Turning ensures that a front page is
on top when the box is later opened. During the
next step, the semi-packed stack is turned again
and the lid of the box is drawn over the bottom
part. The filled box can then be put on a pallet
either manually or with a palletizing robot.
Where necessary marking and labeling systems can be integrated as well.
Die Anlage wird mit preisgünstigen, handelsüblichen Stülpschachteln bestückt. Dabei kann zwischen Graupappe und Micro-Wellpappe in
unterschiedlichen Grammaturen gewählt werden. Der Verpackautomat VA.02 bietet somit die Möglichkeit, diese umweltfreundliche und praktikable Verpackung in einem rationellen,
automatisierten Prozess zu nutzen.
The system is fed with low-cost, commonly used
telescope boxes. They may be made of chipboard
or micro-corrugated board of various grammages.
As a result, the VA.02 automated packing system
offers the possibility to use this environmentally
friendly and practical type of packaging solution
in a rationalized, automated process. Further
information about this new development is
available at www.duerselen.de.
•Papierbohrmaschinen
•(Präge- und) Stanzmaschinen
•Verpackungsaggregate
Products
•Paper drilling machines
•(Embossing and) die-cutting machines
•Packaging systems and machines
Der neue Verpackautomat zur Verpackung von
Stapeln in zweiteilige Stülpkartons bietet erstmals die Möglichkeit, inline hinter Klebebindern
und Sammelheftern zu verpacken. Er schließt
dabei die Lücke zwischen hochautomatisierter
Broschürenproduktion und automatischen Palettiersystemen. Nach dem exakten Ausrichten der
Stapel werden sie in zweiteilige Faltschachteln
aus Graupappe oder Mikro-Wellpappe verpackt
The range of paper drills comprises conventional
machines as well as fully automated drilling systems for inline and offline operation and special
drilling machines for the digital print market. The new packing system is designed for packing
piles into two-part telescopic-style boxes. For the
first time it provides the opportunity to pack inline
behind modern perfect binders and stitching lines.
It closes the gap between highly automated brochure production and palletizing robots. After
accurate alignment the piles are packed in two-part
folded boxes made of chipboard or microcorrugated
board.
Dürselen bietet seine Dienste darüber hinaus
auch anderen Industriezweigen des Maschinenbaus an. Es werden Präzisionsteile und Bauelemente z. B. für die Werkzeugmaschinenindustrie,
für Hersteller von Verpackungsmaschinen und für
die Luft- und Raumfahrtindustrie gefertigt. Die
Produktion erfolgt durchgehend mit modernen
CNC-Maschinen und umfasst neben kleineren
Präzisionsteilen auch Großteile bis 16.000 mm
Länge und bis 50 t Gewicht.
Dürselen offers its service and products additionally
to all other sectors of the engineering industry. Precision parts and structural components are
manufactured for e.g. the machine tool industry,
manufacturers of packaging and pharmaceutical
machinery as well as for the air and space travel
industry. Production runs on modern CNC machines
only and includes parts in small dimensions as well
as parts up to 16,000 mm in length and 50 t in weight.
32 E.C.H. WILL
E.C.H. WILL Weiterverarbeitungslösungen für Digitaldruck
Post press converting solutions for
Digitaldruck
Post
press converting solutions for digital printing
digital printing
Innovative Weiterverarbeitungs­­
lösungen zur industriellen Produktion digital gedruckter
Bücher.
Innovative post press converting
solutions for industrial production of digitally printed books.
Der Digitaldruck verändert Prozesse, in der Verarbeitung bis zum Verlag. Die Übertragung der Vorteile wie Individualisierung, kurze Durchlaufzeiten und kleine Losgrößen in die industrielle
Buchherstellung erfordert integrierte und flexible
Verarbeitungslösungen. Einzelseiten ermöglichen
dabei den direkten Weg zum digital gedruckten
Buch. Bis zu 12.600 Bücher/Stunde in allen gängigen Buchformaten setzen Maßstäbe für die Produktion und ermöglichen so eine Produktivität
auf Augenhöhe mit konventionellem Offsetdruck.
Der direkte Weg zum digital gedruckten Buch
Die Druckindustrie befindet sich im Wandel. Digitale Herstellungsprozesse und digitale Medien
stehen im Wettbewerb zu herkömmlichen Druckerzeugnissen und stellen Druckdienstleister, Verlage und Technologieanbieter vor neue Herausforderungen. Gedruckte Informationen werden
teilweise durch digitale Medien abgelöst, gleichzeitig positionieren sich Druckprodukte völlig neu.
Für eine langfristig erfolgreiche Positionierung der
Druckindustrie bei neuen Marktanforderungen,
Technologien und Marktteilnehmern muss der
Veränderungsprozess neben der Technologie
auch vor- und nachgelagerte Prozesse sowie den
gesamten Geschäftsprozess berücksichtigen. Der
Wegfall der Druckform im Digitaldruck führt
dazu, dass sich der Geschäftsprozess nicht mehr
am Herstellprozess ausrichten muss. Dies er­­
möglicht der Druckindustrie sowohl eine inhaltliche
Neuausrichtung der gedruckten Produkte als
auch eine Flexibilisierung der Ausgabeform.
Über 140 Jahre Erfahrung im Maschinenbau
für die Papierindustrie machen E.C.H. Will
zum Experten für die Einzelblattverarbeitung.
Over 140 years of experience in mechanical
engineering for the paper industry make
E.C.H. Will the expert in the converting of single sheets.
Digitaldruck in der industriellen Buchproduktion
Vorteile des digitalen Buchdrucks wie Individualisierung, kurze Durchlaufzeiten und kleine Losgrößen
wirken sich in der industriellen Buchherstellung
direkt auf den gesamten Geschäftsprozess von der Verarbeitung bis zum Verlag aus. Erfolg und Antworten auf Marktanforderungen wie Web-toprint, Formatvielfalt und Endproduktvielfalt versprechen integrierte, hoch automatisierte und flexible
Produktionslösungen auf industriellem Niveau.
Digital printing changes processes, from converting
to publishing. Transferring the benefits such as
customization, short lead times and small batch
sizes into industrial book production requires
integrated and flexible converting solutions. Single sheets offer the direct route to a digitally
printed book. Up to 12,600 books per hour in all
popular book formats set the standards for production, thus allowing productivity on par with
conventional offset printing.
The direct route to digitally printed books
The printing industry is in a period of transformation. Digital production processes and digital media
are in competition with traditional print products
and are posing a new challenge to printing service
providers, publishers and technology suppliers.
Printed information is being partially replaced by
digital media, while print products are completely
repositioning themselves.
Successful long-term positioning of the printing
industry facing new market requirements, technologies and market participants requires that, in addition to technology, the process of change
also takes into account upstream and down­­stream
processes as well as the entire business process.
The absence of the printing plate in digital printing means that the business process no longer
has to align with the production process. This
allows the printing industry both a substantive
realignment of printed products as well as flexibility in the output format.
Digital printing in the industrial production
of books
In industrial book production the benefits of digital
book printing such as customization, short lead
times and small batch sizes have a direct effect
on the entire business process, from processing
to the publisher. Success and responses to market
demands such as web-to-print, format diversity
and final product variety promise integrated,
highly automated and flexible production solutions on industrial level.
Die ersten dieser Weiterverarbeitungslösungen
auf dem Markt decken die gängigen Buchformate
ab und können bis zu 80 Bücher/Minute produzieren. Angelehnt an die Druckbreiten momentan
gängiger Digitaldruckmaschinen werden Arbeitsbreiten von bis zu 43‘‘ angeboten. Neben der Verarbeitung mittels klassischer Signaturen finden
sich auch erste Lösungen mit Einzelblättern, die
mit Wendestangen arbeiten.
Maßgeschneiderte Produktivität benötigt
ein modulares Konzept: DCbook von E.C.H. Will
E.C.H. Will denkt weiter: mit seiner Maschinenplattform DCbook bietet das Unternehmen eine
innovative Verarbeitungslösung zur industriellen
Produktion digital gedruckter Bücher an. DCbook
verfolgt dabei den direkten und kürzesten Weg
zum Buch: die digital gedruckten Buchseiten werden direkt in Einzelseiten geschnitten und
gesammelt – fertig ist der Buchblock aus Einzelseiten, bereit zum Binden. Ohne Falzen, ohne
Wendestangen. Dabei ist das System, den Trend
zu größeren Druckbreiten aufgreifend, für eine
maximale Arbeitsbreite von 63‘‘ und die Verarbeitung von 4 bis zu 14 Strängen, d.h. bis zu 14
Bücher gleichzeitig, ausgelegt. Auch eine ungerade Anzahl von Strängen ist möglich – zur optimalen Ausnutzung der Arbeitsbreite. Mehr als
200 Bücher/Minute oder bis zu 12.600 Bücher/
Stunde in allen gängigen Buchformaten setzen
Maßstäbe für die Produktion und ermöglichen
somit eine Produktivität auf Augenhöhe mit konventionellem Offsetdruck.
Minimale Einschränkungen für vor- und nachgelagerte Prozesse, offene Schnittstellen zum
Digitaldruck und Binden sowie zu Workflow-Softwarelösungen ermöglichen eine integrierte
Inline-Lösung zur Buchproduktion. Hohe Formatund Papierflexibilität und vollautomatische Rüstvorgänge sorgen für eine wirtschaftliche Produktion selbst in Kleinauflagen. Seitensprünge in
Zweierschritten minimieren die Makulatur. Und
steigenden Leistungs- und Ausstattungsanforderungen durch Weiterentwicklungen in der Drucktechnologie passt sich das modulare Maschinenkonzept von DCbook einfach an.
Autor:
Olaf Dreger, Director Product Management, E.C.H. Will GmbH
33
www.echwill.com
The first of these post press converting solutions
on the market cover the common book formats
and can produce up to 80 books per minute. Based
on the print widths of currently popular digital
presses, working widths of up to 43‘‘ are available.
In addition to converting with classical signatures,
the first solutions with single sheets are available,
which work with turning bars.
Customized productivity requires a
modular concept: DCbook by E.C.H. Will
E.C.H. Will thinks a step further: with its DCbook
machine platform, the company is offering an
innovative converting solution for the industrial
production of digitally printed books. DCbook is
pursuing the direct and shortest route to the
book: the digitally printed book pages are directly
cut and collected into single pages – the book
block of single pages is finished and ready for binding. No folding, no turning bars. Picking up on
the trend towards larger print widths, the system
is designed for a maximum working width of
63‘‘ and the converting of 4 to 14 ribbons, i.e. up
to 14 books in parallel. An odd number of ribbons
is also possible – for optimal utilization of the
working width. More than 200 books per minute
or up to 12,600 books per hour in all popular
book formats set the standards for production,
thus allowing productivity on par with conventional offset printing.
Minimum limitations for upstream and down­
stream processes, open interfaces for digital printing and binding as well as workflow software solutions provide an integrated in-line solution for book production. A high degree of
format and paper flexibility and fully automatic
setup processes ensure efficient production even for short runs. Two-step page increments
minimize paper waste. And the modular machine
concept of DCbook just easily adapts to the increasing performance and equipment requirements
from advancements in digital printing technology.
Author:
Olaf Dreger, Director Product Management, E.C.H. Will GmbH
DCbook bietet höchste Produktivität mit
63‘‘ Arbeitsbreite und bis zu 14 Strängen
nebeneinander.
DCbook offers highest productivity with
63‘‘ working width and up to 14 ribbons.
34 E.C.H. WILL
GUSTAV GÖCKEL Maschinenfabrik GmbH www.echwill.com
E.C.H. Will GmbH
Langenkamp 8
22880 Wedel
Germany
Phone
+49 4103 7048-0
Fax
+49 4103 7048-318
E-Mail
info@echwill.com
Internet
www.echwill.com
Produkte
•Bogenschneidemaschinen für Klein- und Großformat
•Längsschneider
•Querschneider
•Schreibwarenherstellungsmaschinen
•Druckweiterverarbeitungsmaschinen
•Buchfertigungsstraßen
•Montage, Reparaturen und Instandhaltung
Products
•Sheet cutting machines for cut-size
and folio-size
•Slitting machines
•Cross cutters
•Stationery making machines
•Print finishing machines
•Book production lines
•Erection, repair and maintenance
Der Spezialist für Schneidetechnologien und die
Verarbeitung von Einzelblättern
E.C.H. Will, gegründet 1866, ist der führende An­­
bieter von Maschinen für die Papier herstellende
und verarbeitende Industrie. Langjährige Erfahrungen in der Papierverarbeitung machen das
Unternehmen zum Experten in Schneidetechnologie. Kleinformatschneider für die Herstellung
von Kopierpapier (2–16 Nutzen) sowie Großformatschneider für Papier und Karton gehören
genauso zum Produktprogramm wie Verarbeitungslinien für die Herstellung von Schulheften,
Großbögen und gefalzten Lagen für alle Produk­
tionsvolumen bis hin zum Hochleistungsbereich.
Des Weiteren bietet E.C.H. Will flexible Verarbeitungslösungen auf Einzelblattbasis für die industrielle digitale Buchproduktion von bis zu 12.600
Büchern pro Stunde. Zusammen mit dem
Schwesterunternehmen Pemco Inc., USA, kann
das Unternehmen seinen Kunden ebenfalls entsprechende Lösungen für das Verpacken von
Kleinformat- und Großformatpapieren anbieten.
E.C.H. Will reagiert rasch auf Marktanforderungen,
beobachtet Trends und setzt selbst neue Marktstandards. Seine maßgeschneiderten Lösungen
entstehen in enger Zusammenarbeit mit Kunden
und durch ständigen Ideenaustausch. Neben der
Inbetriebnahme von Maschinen, deren Inspektionen und Wartung bietet der E.C.H. Will Kundenservice auch Prozessaudits, Kundenschulungen,
technischen Support sowie Modernisierungsprogramme für bestehende Maschinen an.
Kleinformatriese effizient schneiden und verpacken – mit maßgeschneiderten Lösungen von E.C.H. Will und Pemco
Efficiently cut and packed cut-size reams – with tailormade solutions from E.C.H. Will and Pemco
35
www.g-goeckel.de
GUSTAV GÖCKEL
Maschinenfabrik GmbH
Mornewegstrasse 37-39
D-64293 Darmstadt
Germany
Großformatschneider von E.C.H. Will bieten hohe Schnitt-
genauigkeit und geringe Toleranzen
Folio-size sheeter from E.C.H. Will offer high cutting accuracy and low tolerances
Phone
+49 6151 883360
Fax
+49 6151 8833670
E-Mail
info@g-goeckel.de
Internet
www.g-goeckel.de
G55elT – straight knife grinding machine G55elT – Langmesser Schleifmaschine
Produkte
•Maschinenmesser Schleifmaschinen
für Lang- und Rundmesser
The specialist for sheeting technologies and the
converting of single sheets
E.C.H. Will, founded in 1866, is the leading supplier
of machinery for the paper manufacturing and
converting industries. Extensive industry experiences have made the company an expert in the
field of sheeting technology. The product range
includes cut-size sheeters for the production of
communication paper (2-16 pockets), folio-size
sheeting machines for paper and board, as well
as converting lines for the production of exercise
books, layers and folded sheets for the entry-level,
mid-range and high-end markets. Additionally
E.C.H. Will offers flexible single sheet converting
solutions for the industrial digital book production
of up to 12,600 books per hour. In cooperation
with its sister company Pemco Inc., USA, the company also is able to provide its customers
solutions for the packaging of paper and board.
E.C.H. Will aims to respond rapidly to market
requirements, investigates trends and is a driving
force in setting new market standards. Close
cooperation with customers and a continued
exchange of ideas enable the company to offer
tailor-made solutions. The core function of E.C.H.
Will’s Customer Service, in addition to the commissioning of machinery, includes inspection,
maintenance, process audits, training, technical
support and technical improvements for existing
machines.
•Abziehmaschinen und Abziehapparate
•Vertikal Langtisch Schleifmaschinen
•Horizontal Langtisch Schleifmaschinen
•Vertikal Rundtisch Schleifmaschinen
•Horizontal Rundtisch Schleifmaschinen
•Walzenschleifmaschinen
•Stirnflächen Schleifmaschinen
•Beladesysteme und Roboter
Products
•Machine Knife grinding machines Nur Qualität hat Zukunft
Unser Unternehmen hat über 129 Jahre Tradition
im Maschinenbau und ist spezialisiert auf Präzisions Schleifmaschine seit Jahrzehnten.
Only quality has future
Our company has more than 129 years tradition
in mechanical engineering and has specialized in
precision grinding machines for decades.
Wie bieten Innovation für Ihre Produktion. Mit
unserem bewährten GÖCKEL-System.
We offer innovation for your production. With our
proven Göckel-system.
Wir exportieren (Exportanteil 70 %) in über 150
Länder der Welt. Der Verkauf erfolgt über unser
Stammhaus, Niederlassungen und Vertretungen.
We export (export ratio over 70%) to more than
150 countries of the world. Sale is done via headquarter, branches and representatives.
Herstellungsprogramm
• das GÖCKEL-SYSTEM ist der verfahrbare
Schleifkopf - und das feststehende Werkstück,
wir bewegen immer eine fest definierte
Masse. Diese Technologie ermöglicht höchste
Präzision auch bei langen Teilen (15000 mm).
Manufacturing program
• The GÖCKEL-System’s characteristic feature is
the moveable grinding head – and fixed work
piece, as we move always a fixed defined
weight. This technology enables to obtain the
highest precision also on longest work pieces
(15000 mm).
for straight and circular knives
•Honing machines as well as manual
honing devices
•Vertical long table surface grinders
•Horizontal long table surface grinders
•Horizontal rotary table surface grinder
and circular blade grinding machines
•Vertical rotary table surface grinder
•Roll grinding machines
•Face end grinding machines
•Handling systems and robots
RB3 – circular knife grinding machine RB3 – Rundmesser Schleifmaschine
36 GUSTAV GÖCKEL Maschinenfabrik GmbH
GUSTAV GÖCKEL Maschinenfabrik GmbH Vollautomatische Schleifmaschinen mit erhöhter Prozess­
sicherheit und hoher Bedienerfreundlichkeit.
tall- Schneidwinkel von 21 bis 29° können im
Automatikzyklus bearbeitet werden. Die zu
schleifenden Messer werden über einen fest eingebauten Vorderanschlag ausgerichtet. Die
Winkelverstellung erfolgt im Zyklus automatisch,
so sind genaue Winkelwerte der Kundenmesser
immer wieder reproduzierbar. Die Steuerung, in
Verbindung mit einem Messtaster, vermisst die
Schleifscheibe und kompensiert den Schleifscheibenverbrauch und meldet ebenfalls wenn eine
neue Schleifscheibe eingesetzt werden muss.
Full automatic grinding
machines for greater
process reliability with
easy handling.
Vollautomatisches Schleifen von Hartmetallmesser
Automatic Grinding of Carbide
Automatic
Hartmetallmesser
Grinding of Carbide Tipped Knives
Tipped Knives
Wir, GÖCKEL Darmstadt, produzieren eine
Schleifmaschine zum vollautomatischen Schleifen von Hartmetallmessern, für die Herstellung
und für den Schleifservice.
We, GÖCKEL Darmstadt, manufacture a grinding
machine for full automatic grinding of carbide
tipped knives. For manufacturing and regrinding
purpose.
Die Besonderheiten liegt in der einfachen Bedienung der Maschine durch den vorgegebenen Programmablauf mit Klartext Bedienereingabe.
The speciality is the simple operation of the
machine via the programm cycle and clear reading control.
Durch den Einsatz neuster Führungs- und An­­
triebs­­technik werden die Wartungsarbeiten auf
ein Minimum reduziert. Die eingesetzte Linearführung ist mit einem VA - Schutz vor Verschmutzung
geschützt. Die Zentralschmierung sorgt für die
nötige Menge an Schmieröl während der Betriebszeit. Eine Faltenbalgvollabdeckung mit integrierter Absaugung verhindert das Aufsteigen der Kühlwasservernebelung im Schleifraum. The newest guideway system and drive system
guarantee minimum maintenance. The linear
guideway system with stainless guard protects
from any dirt. The central lubrication supplies
only the necessary amount of oil. The accordion
cover with integrated airfilter prevent the fume
goes up in the air.
Es sind zwei Schleifmotore mit je einer Schrupp
und Polierschleifscheibe im Einsatz, dadurch wird
kein Scheibenwechsel erforderlich. Alle Hartme-
There are tow grinding motors installed one for rough grinding and one for finish grinding, therefore there is no wheel change necessary. All cutting angles from 21º to 29º can be set in
automatic cycle. The knives will be aligned by a
37
www.g-goeckel.de
fixed front stop, installed in the machine bed. The turning to the knife angle is motorized and
displayed digitally in a reproduceable manor.
The control in connection with two measuring
head measure the wheel and compensate the
wheel wear and measure the knife edge to determine exact positions. This means the main face
and double face are exactly ground - every time.
In connection with loading robot - the machine
works completely alone.
Die Messerschneide wird in der Maschine vermessen, so erhält die Zustellachse immer die
genaue Startposition am Messer. Der Schruppbetrag kann frei gewählt werden und beeinflusst
nicht die Breite der Vorfase. Vor Beginn des
Schleifprozesses der Vorfase wird das Messer
erneut vermessen, danach wird mit einer max.
Zustellung von 0,03mm eine Fasenbreite von 0,5 0,8mm erreicht. Dieser Vorgang ist durch unsere
Prozesssteuerung und Messeinrichtung im Tagesgeschäft eine Erleichterung für das Bedienpersonal. Es müssen keine Schleifpositionen ermittelt
werden, dies wird von der Messeinrichtungen
übernommen. Dadurch entstehen keine Stillstandszeiten und die Zykluszeiten werden kalkulierbar. Ein automatischer Spülvorgang des
geschliffenen Messers auf dem Magnettisch
ermöglicht die sofortige Entladung nach der
Bearbeitung. Der leere Magnettisch wird ebenfalls automatisch gespült und der Magnettisch
positioniert in der Beladeposition zum Bestücken
mit neuen Messern.
In Verbindung mit dem neuesten GVC - GÖCKEL VISION CONTROL-System, erfolgt selbst die Qualitätskontrolle im Prozess.
In conncention with the newest GVC - GÖCKEL VISION CONTROL-System, also the quality control is done in process.
38 Heidelberger Druckmaschinen AG
Heidelberger Druckmaschinen AG www.heidelberg.com
Neue Veredelungseffekte, visionäre Druckanwendungen
Fascinating surfaces,
visionäre Druckanwendungen
Fascinating
surfaces, visionary print applications
visionary print applications
Innovative Druckverfahren für
das Drucken auf gekrümmten
Oberflächen und neue Veredelungseffekte für akzentuierten
Glanz sowie Kipp- und Richtungsglanzänderungen.
Innovative printing processes
for printing on curved surface
and new finishing effects for
accented gloss effects depending on the angle of inclining
and the direction of viewing.
Die Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg)
präsentiert im Forschungs- und Entwicklungszentrum (FEZ) am Standort Heidelberg mit der „Innovation Gallery“ visionäre Anwendungen auf der Basis
von innovativen Druckverfahren. Zuvor wurden
diese auf der drupa 2012 erfolgreich der Öffentlichkeit vorgestellt. Die Darstellung im FEZ wird entsprechend den Fortschritten fortlaufend aktualisiert. Anhand von Beispielen erfährt der
Besucher, auf welchen Feldern Heidelberg die
Zukunft von Print aktiv gestaltet. Besonders beim
Thema „Veredelung“ zeigen marktreife Anwendungen, was heute bereits möglich ist. Heidelberg präsentiert in diesem Rahmen auch außergewöhnliche Druckanwendungen, um die ganze Vielfalt
künftiger Entwicklungen deutlich zu machen.
Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg)
presents visionary application concepts based on
innovative printing processes in the “Innovation
Gallery” at the Heidelberg site’s Research & Development Center (FEZ). Prior to this, the concepts
were successfully showcased to the public at
drupa 2012. According to the progress, the presentation will be updated continuously. By means
of examples, the visitor learns in which areas Heidelberg is looking to play an active role in shaping the future of print. Market-ready and
demonstration products show just how much is
already possible in the area of surface finishing.
Here, Heidelberg is also exhibiting some extraordinary printing applications to highlight the full
scope of future developments.
Praxisnahe Anwendungsbeispiele zeigen, dass
gedruckte Kommunikation längst nicht mehr nur
auf Papier stattfindet. Es existieren große Potenziale für Markenartikler, Werbeagenturen und Printmedien-Unternehmen. Mit diesen Zielgruppen ist
Heidelberg im Dialog, um das herkömmliche Bild
von Print zu erweitern und einen Blick ins Labor zu
erlauben. Die Besucher erleben, dass Drucken eine
vielfältige Zukunft hat. Dies gilt sowohl für den
klassischen als auch den funktionalen Druck sowie
den Druck von dekorativen Elementen.
Practical examples of use demonstrate that printed
communication has long ceased to be confined to paper. There is great potential for manufacturers
of branded goods, advertising agencies, and print
media companies. Heidelberg is in dialog with
exactly these target groups to move beyond the
conventional image of print and provide a glimpse of the research laboratory. Visitors experience
that print has a versatile future. This applies to
both conventional and functional printing and to
the printing of decorative elements.
Neue Veredelungseffekte durch
faszinierende Oberflächen
Eine Anwendung für mehr Differenzierung im
klassischen Bogenoffset ist bereits praktisch einsetzbar: In der Innovation Gallery präsentiert
Heidelberg mit dem Kreativ-Konzept „Cristala“ im Bereich „faszinierende Oberflächen“, wie auf
der Basis bestehender Drip-off-Lackausstattungen
neue Veredelungseffekte möglich sind. Über speziell aufbereitete Vorstufendaten entstehen
strukturierte Oberflächen mit einem bisher im
Bogenoffset unbekannten, stark akzentuierten
Glanz. Mit Strukturlacken werden sogenannte
Kipp- und Richtungsglanzänderungen erreicht.
Beispiele für Flächen mit geometrischen Linien,
Texturen, Ornamenten, Halbtonbilder oder typografische Muster sind in der Ausstellung
ebenfalls zu sehen.
Fascinating surfaces create new finishing effects
One application for more differentiation in the
field of traditional sheetfed offset printing can
already be realized: In the „fascinating surfaces“
section of the Innovation Gallery Heidelberg
demonstrates with the “Cristala” creative concept
how existing drip-off coating equipment can be
used to produce new finishing effects. Specially
prepared prepress data creates structured surfaces with a strongly accented gloss effect that is quite unique in the sheetfed offset industry.
Structured coatings create different gloss effects
depending on the angle of inclination and the
direction of viewing. The exhibition also includes
examples of surfaces with geometric lines,
textur­es, ornaments, and contone images and
typographical samples.
Mit dem Kreativ-Konzept „Cristala“ von Heidelberg sind neue Veredelungseffekte möglich, die stark akzentuierten Glanz erzeugen. Die gedruckte Schallplatte
besticht durch feine Strukturen auf dem Bedruckstoff, die aussehen und sich anfühlen, als seien sie geprägt.
The „Cristala“ creative concept paves the way for new surface finishing effects that produce a strongly accented gloss finish. The printed record exhibits
fine structures on the substrate that look and feel as though they have been embossed.
Neue technologische Ansätze –
die dritte Dimension
Im Bereich „Drucken auf jeder Oberfläche“ stellt
Heidelberg in der Innovation Gallery Anwendungen
für das Drucken auf jeder beliebig gekrümmten
Oberfläche vor. Die Entwicklung vom industriellen
hochproduktiven Druck auf 2D hin zu 3D steckt
zwar noch in den Anfängen, erste Anwendungen
sind aber schon umsetzbar. Hier geht es darum,
wie sich etwa Alltagsgegenstände wie Möbel,
Sportartikel und Spielzeug oder Automobile,
Industriegüter, Architekturelemente und ganze
Fassaden individualisiert und gegebenenfalls
sogar reversibel dekorieren lassen.
Autor:
Dr. Bernhard Buck, Leiter Technologie & Quali­
fizierung, Heidelberger Druckmaschinen AG
39
New technological approaches –
the 3rd dimension
The “decorative printing on any surface” section
of the FEZ‘s Innovation Gallery showcases possible
applications for printing on any curved surface.
Although the development from 2D high-productivity industrial printing to 3D is still in the early
stages, initial applications are already possible.
The focus here is on how everyday objects such as
furniture, sports goods, toys, cars, industrial products, architectural elements, and entire facades can be decorated with customized and, if
appropriate, reversible designs.
Author:
Dr. Bernhard Buck, Head Technology & Product
Qualification, Heidelberger Druckmaschinen AG
40 Heidelberger Druckmaschinen AG
www.heidelberg.com
Heidelberger
Druckmaschinen AG
Produkte
Die Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg) bietet weltweit führende Produkte und
Dienstleistungen für den Werbe- und Verpack­
ungsdruck an. Der Name Heidelberg steht für
Technologie, Qualität und Kundennähe. Das
Kerngeschäft des Unternehmens umfasst die
vollständige Prozess- und Wertschöpfungskette
im Bogenoffsetdruck sowie Digitaldrucklösungen. Zukunftsträchtige innovative Drucktechnologien sollen neue Märkte er­schließen. Zusätzlich
gewinnt die externe Auftragsfertigung – vorwiegend für Kunden aus anderen Branchen des
Maschinenbaus und der Energiebranche – an
Bedeutung.
•Bogenoffsetdruckmaschinen
•Digitaldruckmaschinen
•Flexodruckmaschinen
•Druckvorstufe
•Druckweiterverarbeitung
•Workflow Systeme
•Verbrauchsmaterialien
•Dienstleistungen
Bei allen Unternehmensaktivitäten kommt dem
Umweltschutz eine nachhaltige Bedeutung zu.
Maßnahmen in der Entwicklung, der Produktion
und bei der Nutzung der Maschinen zielen auf
die Reduzierung des Ressourcenverbrauchs und
damit des CO2-Fußabdrucks, der sonstigen Emissionen und der prozessbedingten Abfälle.
Kurfürsten Anlage 52 – 60
69115 Heidelberg
Germany
Phone
+49 6221 92-00
Fax
+49 6221 92-6999
E-Mail
information@heidelberg.com
Internet
www.heidelberg.com
Products
•Sheetfed offset printing presses
•Digital printing presses
•Flexo printing machines
•Prepress equipment
•Postpress finishing systems
•Workflow solutions
•Consumables
•Services
Das Unternehmen mit Hauptsitz in Heidelberg,
Deutschland, sowie Entwicklungs- und Produk­
tionsstandorten in sieben Ländern betreut seine
Kunden mit einem dichten Netz von Vertriebsund Serviceniederlassungen weltweit. Druckmaschinen, Vorstufengeräte und Weiterverarbeitungssysteme produziert Heidelberg überwiegend
in Deutschland. Standardisierte Druckmaschinen
für alle gängigen Formatklassen sowie Falzmaschinen vorwiegend für den chinesischen Markt
fertigt Heidelberg in Qingpu bei Shanghai.
Weltweit entstehen auf Heidelberg-Maschinen
Qualitätserzeugnisse wie Werbedrucksachen,
Broschüren, Plakate, Faltschachteln und Etiketten.
Im Geschäftsjahr 2011/2012 erzielte das Unternehmen einen Umsatz von 2,596 Milliarden Euro.
Am 31. März 2012 beschäftigte die HeidelbergGruppe weltweit 15.414 Mitarbeiter, darunter
601 Auszubildende.
Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg)
provides globally leading products and services
for commercial and packaging printing. The Heidelberg name stands for leading technology, top
quality, and customer focus. The company’s core
business comprises the entire sheetfed offset
process and value chain as well as digital printing
solutions. It is also working to develop new markets with forward-looking, innovative printing
technologies. Contract manufacturing – mainly
for customers in other engineering industries and
the energy sector – is also increasingly important
for Heidelberg.
Sustainability and environmental protection play
key roles in all of the company’s activities. Measur­
­es in connection with the development, production, and use of its products are reducing resource
consumption and thus its carbon footprint, other
emissions, and process-related waste.
Headquartered in Heidelberg, Germany, with production and development sites in seven countries,
the company serves its customers via a dense
network of sales and service units. Its printing
presses, prepress equipment, and postpress
finishing systems are mainly produced in Germany. Standardized presses for all common format classes and folding machines are also
manufactured in Qingpu near Shanghai, China,
primarily for the Chinese market.
Heidelberg equipment is used around the world
to make high-quality print products such as
advertising materials, brochures, posters, folding
cartons, and labels.
In the 2011/2012 financial year, the company
achieved a sales volume of 2.596 billion euros. As
of March 31, 2012 the Heidelberg Group employed 15,414 people, including 601 trainees and
apprentices.
Bild rechts: Unter der Überschrift „Drucken auf jeder Oberfläche“ präsentiert Heidelberg innovative Anwendungen, mit denen
sich beispielsweise Alltagsgegenstände individu­alisiert dekorieren lassen.
Picture right: Under the theme “decorative printing on any surface” Heidelberg presents innovative print applications to individually adorn objects such as day-to-day articles.
42 Hugo Beck GmbH & CO. KG
Hugo Beck GmbH & CO. KG Verpackungs- und Einsteck­
maschinen für das exakte
Zuspenden personalisierter
Warenproben und individuellen
Eindrucken.
auf Anfragen des Marktes reagiert und bietet
nun seinen Kunden die Möglichkeit, auf jeder
gewünschten Seite eine persönliche Ansprache
des Endkunden zu drucken oder eine Warenprobe, beispielsweise auf Seite 37, einzukleben,
die bis dato nicht auf einem Klebebinder oder
Sammelhefter aufgrund der Abmessungen und
insbesondere der Dicke der Warenprobe verarbeitet werden konnte. Was gestern noch manuell
eingeklebt wurde, kann bereits heute automatisiert und somit die Stückkosten und die benötigte Zeit deutlich gesenkt werden.
Packaging and inserting machines to fed test samples into a
magazine in the exact page and
individual imprint.
Éxact-Paper-Opener mit Kamerasystem und 2 Leseköpfen
Exact-Page-Opener with camera system and 2 reading heads
Exact-Page-Opener:
Exact-Page-Opener:
Exact-Page-Opener:
neue
Werbemöglichkeiten durch persönliche
advertising
Kundenansprache
opportunities for
neue Werbemöglichkeiten durch
Exact-Page-Opener:
personal appeal aimed at the end
persönlicheopportunities
Kundenansprache
advertising
for personal appeal
costomer
aimed at the end costomer
Stellen Sie sich vor, Sie erhalten per Postzustellung ein Fachmagazin, auf dem Sie an einer Stelle
der Titelseite persönlich angesprochen und auf
Ihre Warenprobe, CD-ROM oder Zugabe hingewiesen werden, die auf einer bestimmten Seite
im Inneren des Heftes auf Sie wartet. Sie sagen
‚unmöglich‘? Irrtum, mit dem Exact-Page-Opener
von Hugo Beck kann nachträglich in fertiggebundenen Zeitschriften eine Warenprobe personalisiert angekündigt werden und im Heftinneren
exakt zugespendet oder auf der gewünschten
Seite eine direkte Ansprache des Lesers mit individuellem Eindruck des Namens etc. verwirklicht
werden. Mit Hilfe einer gestaffelt angeordneten
Anleger-, Kamera- und Sensortechnik ist die
Maschine in der Lage, in einem ersten Arbeitsschritt mit einem Pflugöffner mechanisch zu Öffnen, anschließend die jeweilige Seite zu lesen
und sich in der Folge schrittweise an die
gewünschte Seite „heranzublättern“, auf die beispielsweise der Name des Lesers gedruckt werden soll. Dabei kann die Maschine auf eine Varianz von 3 und mehr Seiten automatisch
reagieren, sich in kürzester Zeit anpassen und die
Übereinstimmung von Name, Seite und individuelle Warenprobe/Aufdruck selbsttätig überprüfen. Eine Maschine, die ihren Weg in den immer
individuelleren Märkten machen wird, ist man
sich bei Hugo Beck sicher. Hiermit hat Hugo Beck
Just imagine receiving a special interest magazine through the post, which addresses you personally on the title page and refers to your test
sample, CD-ROM or free gift, which is waiting for
you on a specific page inside the issue“. „You say
‚that’s impossible‘? Wrong. With the Exact-PageOpener test samples can be retrospectively
announced, in a personalised manner, on one of
the front pages of an already bound magazine
and this test sample can be fed into the interior
of the magazine on the exact page or appeal
directly to the reader with an individual imprint
of their name on the desired page, etc. With the
aid of a staggered feeder, camera and sensor system, the machine performs its initial step by
mechanically opening the magazine using a
plough opener. It then reads the respective page
and subsequently „flicks forward“ to the page
where, for example, the reader’s name is to be
printed. In the process, the machine is able to
automatically respond to a variance of 3 or more
pages, it is able to quickly adjust itself, and it can
automatically check the correlation of name,
page and individual test sample/imprint. Hugo
Beck is confident that its machine will be able to
make headway in increasingly individualised
markets. We have responded to market requests
and are now offering our clients the opportunity
to print, on each desired page, a personal appeal
Der Exact-Page Opener kann als separates Modul
oder als Bestandteil einer Hugo Beck Verpackungs- oder Einsteckmaschine eingesetzt werden. Hierdurch kann die Linie flexible genutzt
und ausgelastet werden für kleine oder große
Auflagen.
Hugo Beck Maschinentechnik für Kunden, die
heute nicht wissen, auf welche Marktanforderungen sie morgen reagieren müssen.
Autor:
Dipl. Ing. Horst Heimann,
Geschäftsführer Hugo Beck GmbH & Co. KG
43
www.hugobeck.com
aimed at the end customer, or to attach a test
sample, for example on page 37, which, up to
now, hasn’t been possible on an adhesive binder
or saddle binding system due to the dimensions.
What was attached manually in the past can be
automated these days, thereby reducing production costs for the clients.
The Exact-Page-Opener can be operated as a
separate module or as part of a Hugo Beck
packaging or inserting machine. The line can thus
be used to full capacity in a flexibe way for small
and larger circulations.
Hugo Beck machine technology for customers
who do not know yet to which market requirements they have to respond tomorrow.
Author:
Dipl. Ing. Horst Heimann,
Geschäftsführer Hugo Beck GmbH & Co. KG
44 Hugo Beck GmbH & CO. KG
Corporation for the Promotion of the Printing and Paper Converting Industry
www.hugobeck.com
Hugo Beck GmbH & CO. KG
Daimlerstraße 26 – 32
72581 Dettingen/Erms
Germany
Phone
+49 7123 7208-0
Fax
+49 7123 872-68
E-Mail
info@hugobeck.de
Internet
www.hugobeck.com
Produkte
•Einsteckmaschinen
•Zusammentragmaschinen
•Maillines
•Folienverpackungsmaschinen
•div. Peripheriegeräte (Anleger,
Adressiereinrichtung, etc.)
Products
•inserting machines
•collating machines
•maillines
•film packaging machines
•different periphery equipment (feeders, addressing systems, etc.)
Weiterverarbeitungs-, Konfektionierungs- und
Folienverpackungssysteme für Druck- und
Verlagserzeugnisse
Mit über 55 Jahren Erfahrung und mehr als 120
Mitarbeiternist HUGO BECK einer der führenden
Hersteller von Maschinen fürdie Druckweiter­
verarbeitung. Unser Lieferprogramm umfasst
Systeme zum
•
Zusammentragen, Einstecken, Aufkleben,
Adressieren, Zuführen, Verpacken, Schrumpfen, wieder verschließbar verpacken, Aufhängeverpackungen mit oder ohne Ver stärkungsstreifen, Kombiverpacken sowie
Kundenspezifische Sondermaschinen
In der Weiterverarbeitung sowie in der Verpackung, bieten die Maschinen durch intelligente
Servoantriebs- und Steuerungstechnik die ge­­
wünschte Flexibilität zur Erfüllung wechselnder
Kundenanforderungen. Mit wenigen Handgriffen
können neue Funktionen beim Zusammentragen
ergänzt, Druckerzeugnisse konfektioniert und
veredelt werden. Auch das Personalisieren, Adressieren, Aufdrucken und Aufkleben sowie die
Zuspendung von Booklets oder Multimediaartikeln sind auf einfache Art möglich. Darüber hinaus gehört das Einstecken von Beigaben zu unserem Leistungsangebot. Folienverpackungsmaschinen unterschiedlicher
Verpackungsarten für Einzelprodukte bis zur Stapelware gehören ebenfalls zu unserem Lieferprogramm. Hochwertige Buchverpackungen, deren
Schweißnaht optisch kaum mehr in Erscheinung
tritt, neuartige Kombiverpackungen sowie wiederverschließbare Hängerverpackungen sind nur
einige Highlights.
Processing, converting and film packaging
systems for print and publisher products
With over 55 years of experience and more than
120 employees Hugo Beck is one of the leading
manufacturers for the print finishing market. Our
delivery program includes systems for
•
Collating, inserting, attaching, addressing, feeding, packaging, shrinking, packaging in
reclosable bags, display packs, combi
packaging as well as customized machines
PrintPromotion ist ein gemeinsames Unternehmen der führenden
deutschen Maschinenhersteller aus der Druck- und der Papierverarbeitungsindustrie. Ziel ist die Förderung der Druckindustrie
und des Ausbildungsniveaus weltweit durch den Austausch von
Fachwissen.
Die Grundlage hierfür ist ein lebendiges Netzwerk zwischen
Herstellern, Anwendern, Ausbildungseinrichtungen, Forschungsinstituten, Verbänden und print-related Organisationen und
Unternehmen der Druckindustrie.
ANZEIGE PRINT PROMO
Förderung der Druckindustrie
durch know-how transfer
Einsteckmaschine ESM 15 bis zu 18.000 Takte/h
Inserting machine ESM 15 up to 18 000 cycles/h
Using intelligent servodrive- and motion control
technology for processing as well as for pack­a­
ging, the machines offer the requested flexibility
for varying customer requirements.Adding new
functionality to collation, confectioning and
finishing printed matter executed in no time.
Also personalizing, addressing, printing and attaching as well as feeding of booklets or multi
media products are possible with ease. Furthermore the feeding of inserts are part of our manufacturing program. Film packaging machines for
different types of packaging of individual products or stapled goods also belong to our delivery
program. High quality packaging of books, with a
hardly visible welding seam, a new type of combi
packaging as well as reclosable or display
packaging are just a few of the highlights.
PrintPromotion is a joint company of leading German
manufacturers of printing and paper converting technology.
The aim is to promote the printing industry is to promote the
printing industry and the level of training world-wide through
the exchange of special know-how. The basis of this is an active
network linking manufacturers, users, training institutions,
research institutions, associations and other print-related
organisations and companies of the printing industry.
Aktivitäten von PrintPromotion:
weltweite Print Media Management Konferenzen mit
Vorträgen zu aktuellen Technologien und Anwendungen
Internationale Aus- und Weiterbildungsangebote für
Fachlehrer
E-Learning Kurse für die Grundausbildung in Vorstufe und
Druck mit Präsenzkursen
Projekte zu Umwelt, Ressourcen- und Energieeffizenz
Marktstudien, Technologiestudien, Umweltstudien
Öffentlichkeitsarbeit für die stärkere Positionierung
von Druck als wirksames und umweltfreundliches
Kommunikations- und Informationsmedium
In addition, PrintPromotion is closely connected with drupa,
the world´s No. 1 print media fair, and supports Messe Düsseldorf in the public relations work and/or this event.
Promotion of the printing
industry through the transfer
of know-how
Activities of PrintPromotion:
Print Media Management Conferences around the globe
with papers on the latest technologies and applications
International basic and advanced training for specialist
teachers
e-learning courses teaching the basics of printing and prepress
including face-to-face classroom courses
Environment, resources and energy efficiency related projects
Market studies, technological studies, environmental studies
Public relations aimed at strengthening the position of
print media as efficient and environmentally friendly
communication and information media.
Lyoner Straße 18 • 60528 Frankfurt/Main, Germany
Phone +49 69 6603 1454
Fax
+49 69 6603 2453
E-Mail info@printpromotion.de
Verarbeitungslinie ESM 15 / neo X, Zuführen – Einstecken – Folienverpacken – Stapeln
Processing line ESM 15 / neo X, Feeding – inserting – film packaging – stacking
www.printpromotion.de
46 IST METZ GmbH
IST METZ GmbH Erlebnis Print
Erlebnis
Print
A
print experience
UV-Technologie für besondere
Effekte und attraktive Haptik
von Druckprodukten.
UV technology for special
effects and attractiv haptic of
printed products.
Seit einigen Jahren steht Print in Konkurrenz zu
digitalen Produkten. Jetzt gilt es für Druckereien,
sich durch besondere Veredelungen vom Wettbewerb abzuheben, durch crossmediale Inhalte
gleichzeitig aber auch Synergieeffekte mit
Online-Medien zu nutzen. Druck bietet zahlreiche
Vorteile und Merkmale, die auch in Zukunft
Potential haben werden. Der Einsatz von UV-Technologie verschafft Akzidenzdruckern dabei einen
entscheidenden Wettbewerbsvorteil.
In den letzten Jahren hat es gravierende Veränderungen im Akzidenzdruck gegeben, sowohl in der
Vielfalt der eingesetzten Kommunikationsmittel,
als auch im Stil der Konsumentenansprache mit
entsprechender technischer Umsetzung. Der
Akzidenzdruck, insbesondere im Bogenoffsetdruck, hat von den rasanten technologischen Entwicklungen und der enormen Materialvielfalt
bei Bedruckstoffen, Druckfarben und Lacken im
Wachstumsmarkt Verpackungsdruck profitiert.
Die Ansprache der verschiedenen Zielgruppen
von Akzidenzen hat ähnliche Wirkungen auf den
Betrachter wie am Verkaufsregal: sehen, fühlen,
zugreifen, kaufen. Übersetzt könnte dies für den
Akzidenzbereich heißen: sehen, fühlen, Neugier
wecken, für die (Werbe-)Botschaft öffnen, überzeugen, Bindungen schaffen.
A print experience
Printed products have been going head to head
with their digital cousins for several years now.
The time has come for the printers to take a
stand, to show the rest of the market that they
mean business with their special finishes and
crossmedia content, while at the same time also
creating synergy effects with online sources. Printing offers numerous advantages and boasts sustainable potential. The use of UV technology thus
presents commercial printers with a decisive
competitive advantage.
Over the past few years, commercial printing has
experienced major change, both in the variety of
communication media used and the style of marketing approach with its corresponding technical
realisation. Commercial printing, in particular
sheet-fed offset printing, has benefited from
rapid technological advance and the enormous
variety of material available for print carriers,
printing inks and varnishes in the growth market
that is package printing. When addressing the
various target groups of commercial printing, an
effect is created similar to that on the shop floor:
the customer sees the product, takes it up in his
hands and examines it, before finally deciding to
purchase. Applied to the commercial printing sector, this could mean presenting the product,
generating interest, selling a convincing (marketing) message and creating ties.
Combination of sheet-fed offset
printing and flexography
How can printing release emotions like these?
Effects with a dramatic gloss/matte contrast or
considerable ink film thickness are required. They
are best created using a combination of offset
and flexo printing. Here, the advantages of flexography with its diverse varnishing options and
those of offset printing with its fine details and
thick coats of ink are combined using multiple
superimposed prints. These are the special effects
that can be achieved with UV technology. Splitsecond curing processes make immediate processing possible. Curing with UV light creates added
Kombination von Bogenoffset- und Flexodruck
Wie kann Print diese Emotionen auslösen?
Effekte mit hohem Glanz-/Mattkontrast oder
einer hohen Farbschichtdicke sind gefordert.
Diese können am besten durch eine Kombination
von Offset- und Flexodruck erzielt werden.
Dadurch werden die Vorteile des Flexodrucks mit
seinen vielfältigen Möglichkeiten im Lackbereich
und die Vorteile des Offsetdrucks bei feinsten
Details und hohen Farbschichten bei mehrfachem Übereinanderdruck kombiniert. Mit UVTechnologie können diese besonderen Effekte
erzielt werden. Die Aushärtung in Sekundenbruchteilen macht eine sofortige Weiterverarbeitung möglich. Durch die Härtung mit UV-Licht
wird ein sensorischer Mehrwert geschaffen, der
die Attraktivität des Druckprodukts erhöht. So
kann auf den Einsatz von Druckbestäubungspuder komplett verzichtet werden. Eine angenehme
oder auch überraschende Haptik sorgt dafür, dass
das Produkt länger und besser wahrgenommen
wird und aus der Masse von Akzidenzen heraussticht. Dies kann zusätzlich erreicht werden,
indem Produkte beispielsweise digital personalisiert werden.
Verbindungen zwischen gedruckten und
digitalen Medien schaffen
Crossmedia ist heute ein weiteres Schlagwort,
dem es gerecht zu werden gilt. Eine Einladungskarte informiert nicht mehr nur über Zeitpunkt
und Veranstaltungsort und gibt einen kurzen
Abriss über thematische Schwerpunkte, sondern
ist über Verlinkungen auch beliebig erweiterbar
um crossmediale Inhalte wie Videos, Animationen, Websites etc. Dennoch: Das Druckprodukt
muss zuerst haptisch und visuell überzeugen,
bevor überhaupt wahrgenommen wird, welche
zusätzlichen Inhalte sich dahinter verbergen.
Print muss also weiterhin erst einmal für sich
alleine überzeugen, um anschließend die Brücke
zu den digitalen Medien schlagen zu können.
Autor:
Dipl.-Ing. Stefan Feil, Leiter Technisches Marketing, IST METZ GmbH
47
www.ist-uv.com
sensory value, increasing the attractiveness of
the printed product and ruling out the need for
any powder. A pleasing or even surprising haptic
ensures a greater and longer appreciation of the
product; it stands out among the other commercial print competitors. This can also be achieved,
for example, through the digital personalisation
of products.
Creating connections between printed
and digital media
Crossmedia is another modern buzzword that
needs to be embraced. Invitations today are no
longer limited to stating the time, place and a
short synopsis of the thematic highlights; they
offer endless communication possibilities with
links to crossmedia content such as videos, animations, websites, etc. However: The printed product must first make a convincing haptic and
visual impression before it can hope to generate
further interest. The print sector thus needs to
concentrate on creating its own solid foundation
before building the bridges to digital media.
Author:
Dipl.-Ing. Stefan Feil, Head of Technical Marketing, IST METZ GmbH
Alle Kernkomponenten der UV-Systeme
von IST METZ werden im Unternehmen
selbst entwickelt und gefertigt.
All the core components of the UV systems of IST METZ are developed and
manufactured inhouse.
48 IST METZ GmbH
www.ist-uv.com
IST METZ GmbH
Lauterstr. 14-18
72622 Nürtingen
Germany
Phone
+49 7022 6002-0
Fax
+49 7022 6002-76
E-Mail
info@ist-uv.com
Internet
www.ist-uv.com
Produkte
•UV-Systeme mit Bogenlampen
•LED-UV-Systeme
•Mess- und Prüfgeräte
•Leihanlagen
•Laboranlagen
•WIR-Trockner
UV-Technologie made in Germany
IST METZ entwickelt, fertigt und vertreibt UV-Anlagen zum umweltfreundlichen Härten
von lösemittelarmen oder -freien Farben, Lacken, Silikonen und Klebern.
Die Anlagen kommen in Druckmaschinen, aber
auch bei zahlreichen weiteren industriellen
Beschichtungsanwendungen zum Einsatz.
Die Firmengruppe IST METZ mit Hauptsitz in Nürtingen (Deutschland) wurde von Dipl.-Ing.
(FH) Gerhard Metz 1977 gegründet. Heute ist die
Gruppe weltweit präsent. Mit über 500 Mitarbeitern in 15 Unternehmen wird eine kundennahe
Betreuung vor Ort garantiert. Niederlassungen in
Frankreich, England, den USA, Italien, Spanien,
den Niederlanden, Schweden, China und Thailand werden ergänzt durch ein weltweites Händler- und Partnernetz.
Products
•UV systems with arc lamps
•LED UV systems
•Measuring and testing equipment
•Rental units
•Laboratory units
•WIR dryers
UV-Systeme von IST METZ sind in Druckmaschinen jeder Formatgröße und Art integrierbar. So
können hochwertige Verpackungen, Etiketten,
Akzidenzen oder spezielle UV-Anwendungen
gefertigt werden. Die Kernkomponenten der
Anlagen wie UV-Lampen, Reflektoren und elek­
tronische Vorschaltgeräte werden im Unternehmen selbst entwickelt und gefertigt. Durch die
Verwendung qualitativ hochwertiger Einzelkomponenten und deren optimale Anpassung aufeinander entstehen UV-Anlagen mit außergewöhnlich hohem Wirkungsgrad.
Alle UV-Anlagen werden nach individuellen Kundenwünschen maßgeschneidert. Durch die
Partnerschaft mit dem britischen Unternehmen
Integration Technology Ltd. wird das breite Produktsortiment von IST METZ im Bereich
Digitaldruck und der LED-UV-Technologie optimal ergänzt.
UV technology made in Germany
IST METZ develops, produces and sells UV systems for the environmentally friendly curing and
drying of solvent-reduces or solvent-free inks, varnishes, silicones and adhesives. UV systems from
IST METZ are used in the printing industry as well
as in many other industries.
The IST METZ group of companies, with head offices in Nürtingen (Germany), was founded by
Gerhard Metz in 1977. Today the Group is globally present. With more than 500 employees
and fifteen subsidiaries on-site customer support
is guaranteed. Sales and service companies in
France, the UK, the USA, Italy, Spain, the Netherlands, Sweden, China and Thailand are complemented by a world-wide network of distributors
and partners.
UV systems from IST METZ can be integrated into
printing presses of any shape or size. This allows
the manufacture of high-quality packaging,
labels, commercial prints and special UV applications. The UV system’s core components are all
made in Germany: IST METZ develops and manufactures the reflectors, UV lamps, lamp housings
and electronic power supplies inhouse and by
that ensures consistently high quality.
Every UV system is tailor-made according to the
customer’s requirements. Through the partnership with the British company Integration Technology Ltd. the product range of IST METZ is complemented in the area of digital printing and LED
UV technology.
UV-Systeme von IST METZ sind besonders energie­
effizient und wirtschaftlich.
UV systems from IST METZ are especially energy-
efficient and economical.
Muster IST
50 IKS Klingelnberg Gmbh
IKS Klingelnberg Gmbh www.interknife.com
Umweltfreundliche Neuentwicklung imEnvironmental
Reinigungsbereich
friendly Innovation
im Reinigungsbereich
Environmental
friendly Innovation for the
forcleaning
the cleaning
industry
industry
Reinigungsflüssigkeit für die
effiziente, umweltfreundliche
Reinigung von Rasterwalzen
Cleaning liquid for efficient and
sustainable cleaning of anilox
rollers.
Bei der Reinigung von Rasterwalzen stand man in
der Vergangenheit mehreren Herausforderungen
gegenüber:
•
•
•
Die Reinigung erfolgte entweder nicht gründlich genug, so dass sich das Schöpfvolumen
der einzelenen Zellen verringerte
der zeitlichen Aufwand war sehr hoch, teilweise noch mit zusätzlichen Transportzeiten
bei externer Reinigung
lösemittelhaltige Reiniger haben einen starken
schädlichen Einfluss auf Anwender und Natur
Mehr durch einen Zufall entwickelte ein junges
Start up Unternehmen, bestehend aus Chemik­
ern und Physikern, eine Reinigungsflüssigkeit
(enpurex®) mit einem völlig neuen Wirkprinzip.
Neben einer erfolgreichen Tiefenreinigung bringt
der Reiniger weitere Vorteile mit sich, die im Einklang stehen mit Effizienz und Natur, womit
selbst eine Anwendung im Lebensmittelbereich
problemlos möglich ist. Je nach Verschmutzung
oder Art der Farbe ist enpurex® in zwei Ausführungen 95 Plus und Power anwendbar.
Das Wirkprinzip:
Die Moleküle in der wasserbasierenden Flüssigkeit sind wie ein flexibles Netz aufgebaut. Da dieses Netz sich unaufhörlich neu strukturiert, wirkt
die „bewegende“ Flüssigkeit wie ein Mikroerdbeben auf die Verunreinigung (vergleichbar zur Ultraschallreinigung). Kleinste Partikel können In the past there were many challenges in
cleaning anilox rollers:
•
•
•
They were not cleaned throughly enough to
the the point where the pick-up volume of the
cells were reduced to a minimum
The cleaning process time was very high,
sometimes with additional transport times for
offsite cleaning
Cleaning solvents were damaging to the user
and the environment
By accident a young start up company formed
from physics and chemistry experts, developed a
cleaning liquid (enpurex®). It is working with a
completely new active principle. Next to a successful deep cleaning effect the fluid has further
advantages which work in unison with efficiency
and the environment. enpurex® is even used in
the food industry where it has been certified as
safe.There are two types of enpurex® available 95
Plus and Power depending on the type of ink and
degree of contamination.
The active principle:
enpurex® is a water based cleaning fluid which
uses a net-like and flexible molecular composition. The continuous restructuring movement of
the molecular net behaves like a micro earthquake dislodging ink and contaminates. Very
similar to ultrasonic cleaning, even the smallest
and most stubborn particles are lifted and easily
removed. Deactivation of this movement is realized through the introduction of water at the
end of cleaning process, means after 1-5 minutes.
The innovative difference to how cleaning was
carried out in the past is that a physical process is
used instead of a strong and at times dangerous
chemical one. Ink and contaminates are gently lifted and efficiently detached instead of dissolving
and smearing.
so unterwandert und angehoben werden. Deaktiviert wird diese Bewegung durch die Zugabe von
Wasser, wodurch gleichzeitig nach 1-5 Minuten
der Abschluss des Reinigungsprozesses erreicht
ist. Der innovative Unterschied zu bisherigen Reinigern besteht in der Nutzung physikalischer
Grundlagen statt mit starken, teils gefährlichen,
Chemiekeulen zu arbeiten. Die Verschmutzungen
werden mit enpurex® einfach abgelöst und angehoben statt aufgelöst und verschmiert.
Das Wirkprinzip von enpurex® ist patentiert und
wird weltweit exklusiv durch die Firma Rolf
Meyer GmbH in der Druck-, Verpackungs- und Tissue- Industrie vertrieben.
Die Fakten im Detail
enpurex® wurde von der BG ETEM getestet und
empfohlen. Weitere unabhängige Institute
bescheinigen Eigenschaften wie hautverträglich „dermatest sehr gut“, biologisch abbaubar sowie
auch lebensmittelunbedenklich. Darüber hinaus
ist das Produkt ebenfalls aluminiumfreundlich
und gleichzeitig pH neutral.
Die Ausführung enpurex® 95 Plus ist anwendbar
für 95% aller anfallenden Verschmutzungen. Aber
auch Extremfälle wie alte Farbreste, Verglasungen oder 2K Lacke sind problemlos zu beseitigen,
hier kommt dann die Ausführung mit der
Bezeichnung Power zum Tragen.
Alles in allem ist mit enpurex® eine komplette
Neuentwicklung enstanden, die bereits viele
begeisterte Anhänger gefunden hat.
Gerne steht Ihnen für weitere Informationen Frau
Kathrin Duscha zur Verfügung. Kontakt Details:
kduscha@rolfmeyer.de oder +49(0)4532400123.
51
This active principle from enpurex® is fully patented. 95 Plus and Power were sold exclusively
worldwide by the German company Rolf Meyer
GmbH to the printing, packaging and tissue
industries.
The facts in detail
enpurex® is tested and recommended by German
labour safety union ETEM. Further independent
institutes certify properties like eudermic (dermatest excellent), biodegradable as well as food
safe. Furthermore the product is aluminium
friendly at the same time being pH neutral.
The product enpurex® 95 Plus can be used for 95
percent of all contaminates. In extrem cases like
old ink, stubborn glazes or 2K lacquers they are
easily removed using the Power product.
To summarize enpurex® has completey invented
a new way of cleaning and thereby already many
new supporter.
If you have any questions or require further information, please do not hesitate to contact Ms Kathrin Duscha. Contact details: kduscha@rolfmeyer.de or +49(0)4532400123.
52 IKS Klingelnberg Gmbh
www.interknife.com
IKS Klingelnberg GmbH
In der Fleute 18
42897 Remscheid
Germany
Phone
+49 2191 969-0
Fax
+49 2191 969-111
E-Mail
info@interknife.com
Internet
www.interknife.com
Produkte
•Schneidemaschinen
•Tissuemaschinen
•Bogenschneidemaschinen
•Längsschneider, Querschneider
•Rollenschneid- und -wickelmaschinen
•Umroller
•Schreibwarenherstellungsmaschinen
•Wellpappenverarbeitungsmaschinen
•Buchfertigungsstraßen
•Falzmaschinen
•Klebebindemaschinen
•Klebemaschinen
•Sammelheftmaschinen
•Flexodruck-, Siebdruck- Tampondruck-,
Tiefdruckmaschinen
•Maschinenmesser und Zubehör
•Montage, Reparaturen, Instandhaltung
Products
•Cutting machines
•Tissue machines
•Sheet cutting machines
•Slitting machines, Cross cutters
•Roll rewinders, slitter rewinders
•Rewinders
•Stationery making machines
•Corrugated board converting machines
•Book production lines
•Folding machines
•Perfect binders
•Glueing machines
•Gang stitchers
•Flexo printing, Screen printing, Tampon
Die Rolf Meyer GmbH ist Hersteller von Rakeln
und Ersatzteilen für die Druck- und Verpackungsindustrie. Als Mitglied der internationalen TKM
Gruppe verfügen wir über ein weltweites Netzwerk an Kompetenz und mehr als 100 Jahren
Erfahrung an einzelnen Standorten. Mit 7 Produktionsstandorten in Europa und Übersee und
zahlreichen Vertriebs- und Serviceniederlassungen
gehört sie zu den bedeutendsten Messerproduzenten weltweit. Das Stammhaus der Gruppe
befindet sich in Remscheid (IKS Klingelnberg
GmbH). Der Fokus liegt dabei auf der Herstellung
von Maschinenmessern und Maschinenelementen für die Papier-,Holz-, Metall-, Kunststoff-,
Gummi-, und Recyclingindustrie.
Die Rolf Meyer GmbH stellt überwiegend hochqualitative Rakel her, die ihren Einsatz beim
Bedrucken, aber auch Beschichten von unterschiedlichen Materialien finden. Darüber hinaus
fertigen wir Qualitätsprodukte rund um den
Schnitt, die Perforation und zur Herstellung von
Verpackungen. Wir beliefern sowohl produzierende Kunden, als auch Maschinenhersteller, für die wir als OEM tätig sind.
Produkte und Dienstleistungen
Wir beschäftigen ausgebildete Drucktechniker, um ein Verständnis für Ihre Anforderungen zu bieten. Diese erarbeiten gerne gemeinsam mit
Ihnen individuelle Lösungen für den jeweiligen
Anwendungsfall, damit Sie einen optimalen Workflow und hochwertige Qualität dauerhaft vorweisen können. Zusätzlich vertreiben wir weltweit einzigartige, patentierte Produkte zur Spezifizierung unseres Portfolios. Eines dieser Produkte
ist das DuroBlade®, eine keramisch beschichtete
Rakel, mit einer Standzeit von mindestens 6
Wochen. Ein anderes Produkt ist enpurex®, ein pH-neutrales Reinigungsmittel, mit einem völlig neuen Wirkprinzip das eine Tiefenreinigung
der Druckwalzen biologisch unbedenklich, schnell
und effizient ermöglicht.
Company Rolf Meyer is manufacturer of doctor blades
and spare parts for the printing and packaging
industry. As a member of the international TKM
group we can rely on our worldwide competence
network which includes locations with more than
100 years of experience. With seven production sites
in Europe and overseas as well as numerous sales
and service branch offices, it is one of the most
important knife manufacturers in the world. The
headquarters of the group are located in Remscheid /
Germany (IKS Klingelnberg). The main focus is on
manufacturing of machinery knives saws, and
machine elements for the paper, wood, metal, plastic material, rubber, and recycling industry.
Rolf Meyer primarily produces high quality doctor
blades to be used in printing and converting of various materials. Additionally we manufacture
superior quality products for all aspects of cutting,
perforating, folding, producing and finishing of
packaging materials. We deliver to producers as well
as machine builders, for whom we function as an OEM.
products and services
We employ trained printing technicians to offer a
better understanding of your demands. They gladly
work with you to find specific solutions for your individual production needs. The result will be an optimal workflow and a lasting solution. Our portfolio
also includes worldwide exclusive patented products. One of our unique products is DuroBlade®, a ceramic coated doctor blade, with an operating
time of up to 6 weeks.
Another highlight is enpurex®, a pH neutral intelligent liquid with a fully new active principle for the
deep cleaning of printing cylinders. This incredible
biodegradable, waterbased cleansing agent is fast,
efficient, and certified for use in the food industry.
printing, Gravure printing machines
•Machines knives and accessories
•Erection, repair and maintenance
Bild rechts: RMB Rakel
Picture right: RMB Doctor Blade
54 Kallfass Verpackungsmaschinen GmbH
Kallfass Verpackungsmaschinen GmbH Innovative Maschinenkonzepte
Innovative
sorgen fürInnovative
Nachhaltigkeit
machine
in derconcepts
Folienverpackung
ensure
sorgen für Maschinenkonzepte
Nachhaltigkeit in der
Innovative
machine concepts ensure sustainability
sustainability
in film
in film
packaging
packaging
Folienverpackung
Folienverpackungsmaschinen
für ansprechende Verpackungsoptik und flexible, wirtschaft­
liche und nachhaltige
Verpackungsprozesse.
Film packaging machines for
attractive packaging and flexible,
economic and sustainable
packaging processes.
Unternehmen der Druckindustrie sind bestrebt,
einen aktiven Beitrag zur Ressourcenschonung zu
leisten. Dies geht jedoch nicht, ohne ständig die
einzelnen Produktions- und Wertschöpfungsketten
zu hinterfragen und weiterhin in Hinsicht auf
Nachhaltigkeit zu optimieren. Viele kleine Schritte
sind dazu notwendig, um das ehrgeizige Ziel
umzusetzen. Der Prozessschritt – Folienverpack­
ung – steht im Fertigungsablauf ganz am Ende,
wird aber von Beginn an in Nachhaltigkeitsüberlegungen mit einbezogen und das aus gutem
Grund: Denn moderne Folienverpackungsmaschinen bieten ausgetüftelte technische Konzepte,
die einen wirtschaftlichen Einsatz erlauben und
somit einen wichtigen Beitrag zum Erreichen der
ökonomischen, ökologischen und gesellschaftlichen Ziele leisten.
Cost of Ownership
Schon bereits während der Entwicklung und Konstruktion der Maschinen stehen die Interessen
der Druckindustrie klar im Vordergrund. Neben
den hohen Anforderungen wie Produktivität und
Flexibilität, Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit
wird zusätzlich die Aufmerksamkeit auf Cost of
Ownership gelegt. Die Optimierung der gesamten Lebenszykluskosten wie Anschaffungs-, Wartungs- und Energiekosten steht im Fokus und
nicht nur wie herkömmlich das Ziel, die Beschaffungskosten so gering wie möglich zu halten. Erst
die Betrachtungsweise über die gesamte Lebensdauer hinweg führt zu einem nachhaltigen Wirtschaften.
Printing companies are striving to make an active
contribution to resource conservation. This is not
possible, however, without evaluating the production and value-creation chains and optimizing
them with respect to sustainability. Many small
steps are necessary to achieve this ambitious
objective. The process step film packaging is at
the very end of the production sequence, but it is
involved in sustainability considerations from the
start, and with good reason: Modern film
packaging machines provide refined technological designs, saving costs and making an important contribution to the achievement of economic, environmental and social goals.
Cost of ownership
Even as early as the design and development
phase of the machines, the focus is placed on the
interests of the printing industry. In addition to
demanding requirements, such as productivity
and flexibility, reliability and availability, attention is also placed on cost of ownership. Optimization of the overall life cycle costs, such as procurement, maintenance and energy costs, is the
focus, not the more conventional objective of
keeping the purchase costs as low as possible.
Only the perspective of the entire life cycle can
lead to a sustainable economy.
A new packaging principle opens up a
wide range of potential for savings
It is the key idea of the new packaging principle –
combining the advantages of a universal side
sealing machine and a film packaging line that
permits extremely tight packing – that makes it
possible to realize a large number of improvements. The packaging thus becomes more attractive, as the use of two flat films creates a geometrically precise right-angled pouch with no
deformation. At the same time, the new principle
makes it possible to increase productivity to 120
cycles per minute. The arrangement and design
of the seam units allow maximum flexibility in
the packaging process. Thus, in addition to conventional films made of polyethylene (PE) or poly-
Ein neues Verpackungsprinzip
eröffnet viele Einsparmöglichkeiten
Erst die entscheidende Idee des neuen Verpackungsprinzips, das Vereinen der Vorteile einer
universellen Seitenschweißmaschine und einer
Folienverpackungsanlage, die extrem enges Verpacken zulässt, ermöglichte eine Vielzahl an Verbesserungen. So wird die Verpackungsoptik
ansprechender, da durch die Verwendung von
zwei Flachfolien geometrisch exakt rechtwinklige
Folienbeutel ohne Verzug entstehen. Gleichzeitig
erlaubt das neue Prinzip eine Produktivitätssteigerung auf 120 Takte pro Minute. Die Anordnung
und die Ausgestaltung der Schweißaggregate
erlauben höchste Flexibilität im Verpackungsprozess. So können neben herkömmlichen Folien aus
Polyethylen (PE) oder Polyolefin (PO) auch biopolymere Packmittel, wie z.B. PLA-Folie (Poly Lactid
Acid), die aus nachwachsenden Rohstoffen wie
Mais, Kartoffeln oder Zuckerrüben hergestellt
werden, biologisch abbaubar und von Natur aus
schon nachhaltig sind, sicher verarbeitet werden.
Der Einsatz produktoptimierter Folien in Breite
und Dicke eröffnet weiteres Sparpotenzial und
schont somit zusätzlich die Ressourcen. Auch
besteht durch das extrem enge Verpacken die
Möglichkeit, je nach Anforderungen an das Verpackungsergebnis, auf das Ausschrumpfen im
Schrumpftunnel gänzlich zu verzichten.
Schrumpfen oder nicht Schrumpfen
Sollte dennoch Ausschrumpfen der Folie für eine
gezielt gewünschte Verpackungsoptik notwendig
sein, dann stehen energetisch optimierte Schrum­
pf­­tunnel zur Verfügung. Ausgestattet mit einem
Ringdüsen-Heizsystem, das einen stabilen, effizienten Hochgeschwindigkeits-Heißluftstrom
erzeugt und punktgenau ohne Streuverluste auf
die zu schrumpfende Fläche lenkt. Durch die
kurze Bauweise und eine hochwirksame Wärmeisolierung reduziert sich die Aufwärmzeit und
somit auch der benötigte Energiebedarf. Somit
trägt auch der Schrumpftunnel wesentlich zu
einem nachhaltigen Wirtschaften im gesamten
Verpackungsprozess bei.
55
www.kallfass.com
olefin (PO) biopolymer packaging materials can
be safely processed, such as PLA film (Poly Lactic
Acid) made from renewable resources such as
corn, potatoes or sugar beets and which are biodegradable and naturally sustainably. The use of
films whose width and thickness have been optimized for a specific product creates further
savings potential and additionally reduces the
amount of resources used. In addition, due to the
extremely tight packing, it is possible, depending
on the packaging requirements, to completely
omit shrinking in a shrink tunnel.
To shrink or not to shrink
However, if shrinking the film is necessary for a
specific desired packaging look, an energetically
optimized shrinking tunnel is available for this
procedure. It is equipped with a ring nozzle heating system, which produces a stable, efficient
high-speed hot air stream, which is precisely guided onto the area to be shrunk with absolutely
no waste. Due to its compact size and highly
efficient heat insulation, the warm-up time is
reduced, thus also reducing the power consumption. Thus the shrink tunnel makes a significant
contribution to sustainable management of the
packaging process.
56 Kallfass Verpackungsmaschinen GmbH
KOLBUS GmbH & Co.KG www.kallfass.com
Kallfass
Verpackungsmaschinen GmbH
Siemensstr. 8
72622 Nürtingen
Germany
Phone
+49 7022 607-0
Fax
+49 7022 607-200
E-Mail
info@kallfass.com
Internet
www.kallfass.com
Als ein weltweit führender Hersteller von
Schrumpf­­folienverpackungsanlagen bietet Kallfass ein umfassendes Maschinenprogramm
für die unterschiedlichsten Anforderungen und
Problemstellungen in der Folienverpackung für
Druck- und Papierprodukte. Je nach Leistungsanforderung sind die Anlagen für manuelle, teilweise automatisierte oder für vollautomatische
Arbeitsweise ausgelegt.
Produkte
•Verpackungsaggregate
Products
•Packaging systems and machines
Bio-degradable PLA film from renewable materials Extrem enges Folienverpacken von Druckprodukten mit dem SERVO PACKER 500. Durch
Verpackungsprinzip mit 2 Flachfolien auch mit biologisch abbaubarer
PLA-Biofolie aus erneuerbaren Rohstoffen nach EN 13432.
Extremely tight film packaging of print and paper products with the
new SERVO PACKER 500. Film packaging principle with two flat film
rolls allows running bio-degradable and compostable PLA film based
on renewable raw materials according to EN 13432.
Maschinenprogramm
Das Programm umfasst Anlagen für Folienvolleinschlag und für Banderolenverpackung: Winkelschweißmaschinen, Seitenschweißmaschinen,
Horizontal-Schlauchbeutelmaschinen, Bündelpackmaschinen, Sammelpackmaschinen, Großbündelpacker, Energiespar-Schrumpftunnel und
Sonderschrumpftunnel mit Kallfass HV-Technologie.
Die UNIVERSA Baureihe (vollautomatische Seitenschweißmaschine) in den Schweißbreiten 500, 800
und 1.000 mm hat eine Leistung von bis zu 85
Packungen in der Minute. Für höhere Leistungsanforderungen bietet Kallfass die kontinuierlich
arbeitenden Folienverpackungsmaschinen UNIVERSA 500 SERVO und UNIVERSA 800 SERVO oder
die SERVO JET Baureihe. Die jüngste vom BMWi als
ZIM-Projekt geförderte Entwicklung ist der SERVO
PACKER 500, eine vollautomatische Folienverpackungsmaschine zum besonders engen Verpacken
von flachen Druckprodukten. Durch einfache Folienführung mit 2 Flachfolien auch für biologisch
abbaubare, kompostierbare PLA-Biofolien oder
Folien schlechterer Qualität geeignet.
As a world-wide leading manufacturer of
shrink film packaging solutions, Kallfass offers
a comprehensive range of machines for different
demands and film packaging problems for
printing and paper products. Depending on the
performance requirements, the machines are
designed for manual, partly automatic or fully
automatic operation.
Range of machines
The machine range comprises machines for full
film wrapping and for sleeve wrapping: L-sealers,
side sealing machines, horizontal tubular bag
machines, bundle packaging machines, collecting
packaging machines, large bundle packaging
machines, energy-saving shrink tunnels and special shrink tunnels with Kallfass HV technology.
The UNIVERSA model series (fully automatic side
sealing machine) in the sealing widths of 500,
800 and 1,000 mm has a production speed of up
to 85 packs per minute. For higher performance
requirements, Kallfass is offering the continuous
motion film packaging machines UNIVERSA 500
SERVO and the UNIVERSA 800 SERVO or the
SERVO JET series.
www.kolbus.de
KOLBUS GmbH & Co.KG
Osnabrücker Straße 77
32369 Rahden
The most recent development is the SERVO
PACKER 500, a fully automatic packaging
machine for extremely tight film wrapping of flat
print and paper products, supported in the
scope of the ZIM project. Its simple film guiding
principle with two flat film rolls allows running
biodegradable and compostable PLA biofilm or
films of lower quality.
Die KOLBUS GmbH & Co. KG entwickelt, produziert und vermarktet Maschinen und Anlagen für die industrielle Herstellung von Büchern und klebegebundenen Broschuren.
Germany
Phone
+49 5771 71-0
Fax
+49 5771 71-333
E-Mail
info@kolbus.de
Internet
www.kolbus.de
Produkte zum
•Zusammentragen
•Klebebinden
•Trennen und Dreischneiden
•Palettieren
•Buchendfertigen
•Stapeln
•Pappen und Nutzen schneiden
•Decken fertigen
•Decken prägen
•Ordner fertigen
•Transportieren
•Verpacken
Products for
Folien-Banderolieren von Tageszeitungsstapeln wechselnder Höhe
im Versandraum von Zeitungsverlagen. Die neue SUPER WRAP 500.
Film sleeve wrapping of newspaper stacks with varying height in
the mailroom of publishing companies. The new SUPER WRAP 500.
57
•Gathering
•Perfect binding
•Sawing and three-knife trimming
•Palletising
•Book production
•Stacking
•Board and cloth cutting
•Case making
•Embossing
•File production
•Conveying
•Packing
Mit über 110 Jahren Erfahrung in der Druckweiterverarbeitung ist KOLBUS heute Weltmarktführer dieser Branche und bietet ein umfassendes
Produktprogramm und spezielle Lösungen für
Inline-Finishing. Mit über 30 Maschinentypen
umfasst das Sortiment sämtliche Anwendungsbereiche zur Herstellung gebundener Produkte
ab dem gefalzten Bogen und digital produzierter
Drucksachen. Das erstreckt sich vom Zusammentragen, Klebebinden, Trennen und Dreischneiden
über die Buchdeckenproduktion und -veredelung
sowie Buchblock- und Buchendfertigung, das
Anlegen, Stapeln und Transportieren der Produkte. Kolbus ist der ebenso erfahrene wie verantwortungsvolle Entwicklungspartner für komplexe und individuell auf die Kundenbedürfnisse
zugeschnittene Inlinefertigungsanlagen: ein Hightech-Produktionsbetrieb mit hoher Fertigungstiefe.
Gegründet wurde das heute international tätige
Unternehmen 1775 durch C.H. Kolbus in Rahden.
Seit 1900 stellt KOLBUS Buchbindereimaschinen
am Stammsitz in Ostwestfalen her. Seit 2003 ist der Maschinenbauingenieur Kai Büntemeyer
Geschäftsführender Gesellschafter und beschäftigt weltweit rund 1.200 Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen.
KOLBUS develops, manufactures and markets
machines and machine lines for industrial book
and perfect bound brochure production.
With over 110 years’ experience in the post-press
sector, Kolbus is today world market leader. Kolbus offers the most comprehensive product
range in this market, including special solutions
for inline finishing. The range of over 30 machine
types covers every application in binding, from
handling the folded signatures and digitally printed pages to stacking the finished product.
Automated applications include gathering, perfect binding, sawing and three-knife trimming, casemaking and finish­ing, book block
production and finishing and stacking, wrapping
and transporting the finished products. Due largely to our advanced production systems and a high level of vertical integration, Kolbus is an
experienced and reliable development partner for machinery of every type from standalone to
complex, customised inline finish­ing systems.
The present international company can trace its origins back to 1775, when C.H. Kolbus started a smithy in Rahden, a small town in
North Rhine Westphalia in Germany. KOLBUS has been building book binding machines in
Rahden since 1900. Since 2003, the company,
which employs around 1300 people, has been
headed by Kai Büntemeyer as Managing Partner.
58 KOLBUS GmbH & Co.KG
KOLBUS GmbH & Co.KG Hardware für netzwerkfähige
Systeme zur individuellen Buchherstellung.
KOLBUS. Simply press ›book‹
KOLBUS. Simply Press ›book‹
www.kolbus.de
KOLBUS. Simply Press ›book‹
There are devices which simply cannot be im-
proved. One perfect example which is used day in day out is the spoon. Considering that billions
of people use chopsticks or their hands instead of
a knife and a fork, it might well be that the book
already ranks second among these “perfect
tools”.
Hardware for network-compatible systems for customized
book production.
KOLBUS KM 200 – automatische Verstellstrecke
KOLBUS KM 200 – continuous automatic adjustment
KOLBUS. Simply press ›book‹
Es gibt Geräte, die lassen sich einfach nicht verbessern. Ein täglich genutztes Beispiel dafür ist der Löffel. Bedenkt man, dass Milliarden Menschen mit
Stäbchen und Händen an Stelle von Messer und
Gabel essen, ist das Buch möglicherweise schon
auf dem zweiten Platz solcher „perfekter Werkzeuge“ zu finden.
Das gedruckte und gebundene Buch in seiner heutigen Form geht auf eine vor über 2000 Jahren
gemachte Erfindung zurück. Vor dieser Entwicklung hatte man leichte, beschreibbare Stoffe entwickelt (z.B. Papyrus) und war irgendwann auf die
praktische Idee gekommen, sie aufzuwickeln
(Schriftrolle). Die Schriftrolle konnte nur mit mindestens zwei Händen bedient werden und erlaubte
nur einen seriellen Zugriff. Den Geniestreich, kleine
Bögen beschriebenen oder beschreibbaren Materials zu Lagen und dann zu Büchern zusammenzubinden, nutzte man zunächst für beschreibbare
Notizbücher. Man nannte diese Form anfangs
„Kodex“. Die Erfindung brauchte über 500 Jahre,
um sich gegen die Schriftrolle durchzusetzen. Mit
einem Alter von 2000 Jahren hat sie eine gewisse
Produktreife erreicht. Man kann das Buch nicht
nützlich verbessern.
The printed and bound book in its present form
draws upon an invention made more than 2000
years ago. Before that, light writing materials
(e.g. papyrus) had been developed, and then, at
one point in time, somebody had the clever idea
to roll them (make a scroll). To unroll the scroll, at
least two hands were needed, and it only permitted serial access. The stroke of genius to fold
small sheets of material that has been written on
or can be written on into layers and then bind
them to books was initially used for notebooks.
At the beginning, this form was called “codex”. It
took this invention more than 500 years to
become more popular than the scroll. Now, at the
age of 2000, it has reached a certain product
maturity. The book cannot usefully be improved.
KOLBUS Sequenzieller Anleger SF 832
KOLBUS SF 832 sequential feeder
KOLBUS ›Bookjet‹ Anleger SF 832 und Klebebinder KM 200
KOLBUS ›Bookjet‹ SF 832 sequential feeder and KM 200 perfect binder
Wo bleibt Raum für Innovation?
Nun, das Internet hat gezeigt, es gibt offensichtlich einen Bedarf für die Verfügbarkeit von Information in kurzer Zeit an jedem Ort der Welt.
Ebenso scheint die Geschwindigkeit, mit der die
Menschheit Dokumente erzeugt, gegen unendlich
zu gehen. An dieser Stelle setzt Kolbus, traditionsreicher Weltmarktführer in der Buchproduktionstechnik, mit seinem Konzept „Drücken Sie einfach
Buch“ an. Wort und Bilddokumente gibt es im
Internet in grenzenloser Fülle. Fast alle Texte und
Bilder entstehen heute auf netzfähigen Geräten
(PC, Digitalkamera). Ebenso sind im weltweiten
Netzwerk alle Produktionsstätten und potentielle
Verbraucher (Genießer?) von Büchern vernetzt.
Was liegt also näher, als mit netzwerkfähigen Systemen die Verknüpfung zwischen Dokument, Produktionsstätte und Adressat herzustellen und diesen dann per Knopfdruck in den Besitz der
schönen, 2000 Jahre bewährten Drucksache zu
bringen, eben, „Drücken Sie einfach Buch“.
59
Where is space left for innovations?
Well, the Internet has shown that there is obviously a demand for the availability of information
very quickly and at any place all over the world.
Likewise, the speed at which people produce documents seems to tend to infinite. This is where Kolbus, world market leader in book production
technology with a history of more than 112 years,
comes in with the “Simply Press Book” concept.
There is an abundance of word and image documents on the Internet. Nearly all texts and
images are now created on network-compatible
devices (PCs, digital cameras). Furthermore, all production plants and all people who potentially
use (enjoy?) books are now also linked in the
world-wide web. So, what could be more reasonable than creating links between the document,
production plant and recipient with a networkcompatible system and then presenting the latter
with the beautiful printed matter that has proven
its worth for 2000 years, i.e., enabling “Simply
Press Book”.
Zukunftsmusik? Nicht notwendigerweise. Kolbus
hat die Hardware dafür entwickelt und auf der
Drupa 2012 präsentiert. Alles was wir noch brauchen sind unternehmungsfreundliche Menschen,
um es zu nutzen.
Dreams of the future? Not necessarily. Kolbus has
developed the necessary hardware and presented
it at drupa 2012. All that we still need now is
enterprising people who use it.
Autor:
Kai Büntemeyer, Geschäftsführender Gesellschafter KOLBUS GmbH & Co. KG.
Author:
Kai Büntemeyer, Managing Partner KOLBUS GmbH & Co. KG.
60 Koenig & Bauer AG
Koenig & Bauer AG Roller guide
UV sensor
UV lamps
Media plug
Shutter with dichroic reflector
Das neue, zwischen verschiedenen Positionen in der Maschine leicht zu tauschende UV-Trocknermodul kann auch für den HR-UV-Druck eingesetzt werden.
The new UV dryer module, which can be switched freely between the different installation positions on the press, is also suitable for use with HR UV inks.
Neue Trocknergeneration:
New generation of dryers:
Neue
Trocknergeneration:
KBA Weniger
Energieverbrauch
mit HR-UV
KBA Weniger
Energieverbrauch
mit
KBA
Lower energy consumption
New
generation of dryers: KBA Lower energy
with HR UV
HR-UV
with consumption
HR UV
Trockner für Hoch Reaktives UV
für bessere Härtung bei gering­
erem Energieeinsatz.
Dryers for highly reactive UV for
better curing with less energy.
Mit dem Ziel eines geringeren Energieeinsatzes
bietet die Koenig & Bauer AG (KBA) neuerdings
Trockner für das Hoch Reaktive UV (HR-UV) an. Eine
neue Trocknergeneration für die mittel- und großformatigen Rapida-Anlagen macht dies möglich.
Mit der neu entwickelten Reflektorgeometrie
werden bei reduzierter Streustrahlung und verbesserter Fokussierung Energieeinsparungen von
bis zu 20 Prozent erzielt. Die in die Druckmaschine eingebrachte Wärme reduziert sich um 30
Prozent, was sich bei temperaturempfindlichen
Bedruckstoffen vorteilhaft auswirkt.
Eingesetzt werden können Standard-UV-Strahler
sowie mit Gallium und Eisen dotierte UV-Strahler.
Am Leitstand erfolgt die Anzeige der Dotierung.
Die gleichen UV-Module können zwischen den
Druckwerken, im Trockenwerk und in der Auslage
leicht getauscht werden. Abbildung 1 zeigt das
neue UV-Trocknermodul von KBA.
In einem HR-UV-Trockner von KBA werden UV-Module
der neuen Generation verwendet und die UV-Strahler
speziell dotiert. Für jede Seite des bedruckten Bogens
wird bei HR-UV nur ein UV-Modul eingesetzt. Damit
können jeweils vier Farben gehärtet werden.
Mit HR-UV und hoch reaktiver Farben wird bei gleichem Energieeinsatz eine bessere Härtung als
Driven by the goal of reducing energy inputs, Koenig & Bauer AG (KBA) now offers also dryers
based on the highly reactive UV technology (HR UV).
A new dryer generation for the company‘s medium
and large-format Rapida presses makes it possible.
The new reflector geometry achieves energy
savings of up to 20 per cent through reduced radiation scatter and improved focusing. At the same
time, the heat introduced into the press is reduced
by 30 per cent, which is particularly advantageous
when printing temperature-sensitive substrates.
It is possible to use both standard UV lamps and
lamps doped with gallium and iron. The applicable
doping is displayed on the console. Each UV module
can be switched freely between any of the installation positions, whether between printing units, in a separate dryer tower or in the delivery. Figure 1
shows the new UV dryer module from KBA.
mit einem konventionellen UV-Trockner erzielt
bzw. bei geringerem Energieeinsatz die gleiche
Härtung. Als Ersatz für eine konventionelle UVMaschine wird HR-UV mit nur einem UV-Modul
pro Bogenseite allerdings nicht empfohlen. Vor
allem Sonderfarben, Deckweiß und Lack hochwertiger Druckprodukte benötigen im Allgemeinen
mehrere UV-Module. Ergänzend ist für Lack eine
Auslageverlängerung günstig bzw. notwendig.
Die bessere Energieeffizienz der HR-UV-Farben
wird durch höhere Konzentrationen bzw. höherwertige Fotoinitiatoren erreicht. In der Regel
kompensieren die geringeren Energiekosten die
höheren Kosten der HR-UV-Farben gegenüber
herkömmlichen UV-Farben. Mittlerweile führen
viele Farbhersteller spezielle Druckfarben für HRUV-Strahler. Typische Eigenschaften von UV-Farben, wie kleines Wasserfenster, höhere Zügigkeit
und höhere Tonwertzunahme, gelten auch für
HR-UV-Farben. Im Akzidenzdruck ist die Produktion mit konventionellen Farben allerdings bei
vielen Anwendungen günstiger.
The combination of HR UV and highly reactive
inks achieves better curing than a conventional
UV dryer for the same energy input, or correspondingly an equivalent degree of curing with less
www.kba.com
energy. It is nevertheless not recommended to
view HR UV with a single UV module for each
side of the sheet as a full replacement for a conventional UV system. Spot colours, opaque
whites and coatings for high-quality products, in
particular, generally require several UV modules.
In the case of coatings, furthermore, an extended
delivery is at least expedient, if not necessary.
The improved energy efficiency of HR UV inks is attributable to the higher concentration and higher quality of the photoinitiators used. As a rule, the reduced energy costs compensate the higher costs of HR UV inks compared to conventional UV series. Many ink manufacturers
have in the meantime developed special inks for
HR UV curing. The typical properties of UV inks,
such as a narrow water window, higher tack and
increased dot gain, also apply to HR UV inks. For many applications in commercial printing,
however, production with conventional inks may
still be more economical.
Bei mit HR-UV produzierten Bogen kann meist auf
Puder verzichtet und die gehärteten Bogen sofort
weiterverarbeitet werden. Abschmieren und Kratzer im Druckbild sind ebenfalls kein Thema.
When printing with HR UV, it is usually possible
to forego the use of powder, and the cured sheets can be passed on for immediate
finishing. Smearing and scratches in the image
are similarly no longer an issue.
Auch wenn bei ozonfreien UV-Strahlern mit dem
Wegfall der Absaugung geworben wird, ist diese
dennoch sinnvoll. Zum einen werden die UVStrahler durch die Abluft gekühlt, zum anderen
können Lösemittel und andere Reaktionsprodukte aus den UV-Farben abgesaugt werden.
It is often advertised that extraction is not required
when using ozone-free UV lamps, but the installation of such a system nevertheless makes sense.
Firstly, the UV lamps are cooled by the extraction air flow, and secondly, solvents and other reaction
products from the UV inks are removed.
Autor:
Dr. Maik Walter, Koenig & Bauer AG (KBA)
Author:
Dr. Maik Walter, Koenig & Bauer AG (KBA)
The HR UV dryer from KBA incorporates UV
modules of the latest generation, with specially
doped UV lamps. Only one UV module is needed
for each side of the printed sheet, and there provides for the curing of four colours. High-Volume Inkjetrotation KBA RotaJET 76.
KBA RotaJET 76 high-volume inkjet web press.
61
62 Koenig & Bauer AG
www.kba.com
Koenig & Bauer AG
Friedrich-Koenig-Straße 4
D - 97080 Würzburg
Phone
+49 931 909-0
Fax
+49 931 909-4101
E-Mail
kba-wuerzburg@kba.com
Internet
www.kba.com
Produkte
•Bogenoffsetmaschinen
•Rollenoffsetmaschinen
•Inkjet-Digitaldruckanlagen
•Systeme für Banknoten-, Blech- und
Kennzeichnungsdruck
Products
•Sheetfed offset presses
•Web offset presses
•Digital inkjet presses
•Systems for banknote printing, metal-
Die 1817 in Würzburg gegründete Koenig & Bauer
AG (KBA) ist Muttergesellschaft der KBA-Gruppe,
des zweitgrößten Druckmaschinenherstellers der
Welt. 2012 erwirtschafteten die etwa 6.000 Mitarbeiter der KBA-Gruppe einen Umsatz von fast 1,3 Mrd. €.
Der älteste Druckmaschinenhersteller der Welt
bietet seinen internationalen Kunden ein einzigartig breites Programm für unterschiedlichste Marksegmente. Bogenoffsetmaschinen vom Kleinbis zum Supergroßformat, Rollenoffsetanlagen für
den Akzidenz- und Zeitungsdruck, Anlagen und
Systeme für den Banknoten-, Blech-, und Kennzeichnungsdruck bis hin zum High Speed Digitaldruck mit der KBA RotaJet – das Unternehmen ist
in nahezu allen Märkten für Gedrucktes aktiv und
im Banknoten-, großformatigen Offset-, Verpackungs- und Zeitungsdruck führend. Die Exportquote liegt seit Jahren nahe 90%. Rund um den
Globus ist KBA mit eigenen Tochtergesellschaften
für Vertrieb und Service oder über langjährige Vertretungen präsent.
Established in 1817 in Würzburg, Germany, Koenig & Bauer AG (KBA) is the parent of the KBA
group and the world’s oldest press manufacturer.
In 2012 the KBA group’s 6,000-strong workforce
generated annual sales of around €1.3bn.
The world’s oldest printing press manufacturer
offers its international customers a uniquely
broad product range targeting the different printing market sectors. The KBA group produces
sheetfed offset presses in a range of formats
from small to superlarge, web offset presses for
commercial and newspaper printing, presses and
systems for banknote printing, metal-decorating
and coding and the KBA RotaJET high-speed digital press. The company is active in nearly all sectors of the printing market and is the leading
manufacturer in large-format sheetfed offset,
banknote, packaging and newspaper presses. For
years now it has exported over 90 per cent of its
total output. KBA operates a global sales and service network through own subsidiaries and longstanding agencies.
decorating and coding
Seine hohe Innovationskraft sichert dem Traditionsunternehmen seit vielen Jahren eine Top-Platzierung in internationalen Patentstatistiken. Unter
dem Motto „sprinting ahead“ hat KBA zur drupa
2012 neue Technologien in vielen Bereichen vorgestellt, darunter die schnellsten Bogenoffsetmaschinen der Welt und mit der im Stammwerk
Würzburg entwickelten und produzierten KBA
RotaJet 76 die einzige High Volume-Digitaldruckrotation „Made in Germany“. KBA sieht sich auch
im digitalen Zeitalter als verlässlicher und innovativer Partner der internationalen Printmedienindustrie.
Its strong focus on innovation ensures that the
company occupies the top position in the international patent statistics. Under the banner
“sprinting ahead”, at Drupa 2012 KBA unveiled a
raft of new technology in many areas, such as the world’s fastest sheetfed offset press and the
RotaJET 76, which was produced and developed
at its main plant in Würzburg is the only highvolume digital web press to be made in Germany. Even in the digital age, KBA is seen as a reliable and innovative partner of the international print media industry.
Das Koenig & Bauer-Werk im fränkischen Würzburg
The Koenig & Bauer plant in Würzburg,
Franconia, is the cradle of Press engineering
Bild rechts: Längste Mittelformat-Bogenoffsetmaschine der Welt
Picture right: World´s longest B1 sheetfed offsetpress
64 KROENERT GmbH & Co. KG
KROENERT GmbH & Co. KG www.kroenert.de
Herausforderungen an
Herausforderungen
an flexiblen SchmalbeschichtungsChallenges for flexible
und Druckanlagen
coating and
flexiblen SchmalbeschichtungsChallenges
for flexible coating and printing
printing
lineslines
und Druckanlagen
Beschichtungs- und Druck­
anlagen mit idealer Anpassung­s­
möglichkeit an die Anforderungen des herzustellenden
Produktes.
Coating and printing lines with
ideal possibility for adaption
tot he requirements of the end
products.
Die LabCo am Beispiel der Herstellung von
Batterie­­elektroden und organischen Solarzellen
Das Design einer jeden Beschichtungs- und
Druckanlage startet mit dem Produkt. Das auf
der Anlage herzustellende Produkt entscheidet
über die zu applizierende Schichtdicke, die Verarbeitungseigenschaften des Beschichtungsrohstoffes, den Trocknungs- und Vernetzungsprozess
als auch das Handling des Substrates.
The LabCo, taking the processes of
coating battery electrodes and printing of
organic photovoltaic cells (OPV) as example
The design of every coating and printing line
starts with the end - product. The product to be produced with the help of the machine decides on the layer thickness to be applied, the processing properties of the substrate material, the drying and curing processes, and the handling of the substrate.
Taking the production of functional products for
the manufacture of electrodes for lithium ion
batteries and of coated substrates as the basis for the manufacture of organic photovoltaic cells
as examples, the functionality and flexibility of
the laboratory machine is to be demonstrated.
The basic prerequisite is to have accurate knowledge of both the product and all process-related
steps required. This information forms the basis
for the best possible design of the ideal coating/
printing machine layout.
Am Beispiel der Herstellung funktionaler Erzeugnisse für die Herstellung von Elektroden für
Lithium-Ionen-Batterien sowie beschichteten
bzw. bedruckten Substraten als Basis für die Herstellung von Organischen Solarzellen wird die Funktionalität und Flexibilität einer Labor­
anlage dargestellt.
Grundvoraussetzung ist es, dass Produkt als auch
alle prozesstechnischen Schritte, die zu seiner
Herstellung notwendig sind, genau zu kennen.
Diese Informationen sind die Grundlage für eine
bestmögliche Auslegung eines optimalen Anlagenlayouts.
Theoretisches Wissen und praktische Erfahrungen in Kombination bieten dafür eine Symbiose,
die oft durch zusätzliche Beschichtungs- bzw.
Druckversuche in einem gut ausgestatten Technology Center untermauert werden.
The combination of theoretical knowledge and
practical experience provides a symbiosis that is
often substantiated by additional coating and
printing tests in a well-equipped Technology Centre.
The ideal possible adaptation of the LabCo laboratory machine of KROENERT to the requirements
of the end product is described in the following.
How does the product define process engineering?
The definition comprises the process requirements regarding the manufacture of the battery
electrode and an organic photovoltaic layer.
The description includes different products that have one thing in common: the required
functions are achieved and/or the substrate is
provided with the reaction layer that makes it
usable for the respective application by means of
applying a functional layer to a moving substrate.
Die ideal mögliche Anpassung der Laboranlage
LabCo der Firma KROENERT an die Anforderungen
des herzustellenden Produktes wird nachfolgend
dargestellt.
Wie definiert das Produkt die Verfahrenstechnik?
Definiert werden die notwendigen verfahrenstechnischen Anforderungen zur Herstellung einer Batterieelektrode und einer organischen Solarschicht.
Beschrieben werden verschiedene Produkte, die
eines gemeinsam haben: Durch Applikation einer
funktionellen Schicht auf ein sich bewegendes
Substrat werden die geforderten Funktionen
erzielt bzw. erhält das Substrat die Reaktionsschicht, die es für die jeweilige Anwendung einsetzbar gestaltet. Nur die Kombination aus Substrat und Beschichtungsschicht führt zu einem
optimal einzusetzenden Produkt.
Das Substrat stellt den Träger dar und definiert
damit die physikalischen Eigenschaften wie Zugfestigkeit und Temperaturbeständigkeit. Die
Beschichtung bringt die eigentliche Funktion des
Produktes, wie z.B. Strom zu leiten, Ionen auszutauschen oder zu transportieren.
Die Verfahrenstechnik der Beschichtung bzw. des
Druckes und der Trocknung wird dabei maßgebend von der Funktionschemie definiert, wobei
auch das Substrat hinsichtlich seiner Reaktion
auf Feuchtigkeit und Wärme einen nicht unerheblichen Einfluss in den Prozess einbringt.
65
Only the combination of substrate and coating/
printing layer results in a product that can be
used ideally.
The substrate is the carrier and therefore defines
the physical properties such as tensile strength
and temperature resistance. The coating/printing
makes the actual function of the product possible, for example conducting current, exchanging
or transporting ions.
The process engineering of the coating/printing
and drying processes is defined decisively by the
functional chemistry; with the substrate also
having substantial influence on the process
regarding its reaction to moisture and heat.
66 KROENERT GmbH & Co. KG
www.kroenert.de
KROENERT GmbH & Co. KG
Schützenstraße 105
22761 Hamburg
Germany
Phone
+49 40 85393-01
Fax
+49 40 85393-171
E-Mail
info@kroenert.de
Internet
www.kroenert.de
Produkte
•Rolle zu Rolle Beschichtungs- und Druckanlagen für Papier, Polymerfilmen und Metallfolien •Laminier- und Kaschieranlagen
•Auftrags- und Druckwerke
•Trockner
Products
•Roll to Roll coating and printing machines for paper, polymer films and metal foils
•Laminating machines
•Coating and printing stations
•Dryers
KROENERT entwickelt, fertigt und installiert Maschinen und Anlagen zur Veredelung
(Beschichtung, Druck, Lackierung, Kaschierung
und Imprägnierung) bahnförmiger Materialien.
Die Anlagen dienen der Weiterverarbeitung von
Basismaterialien; die Endprodukte sind in vielen
Branchen zu finden bspw. in der flexiblen Verpackung, technischen Produkten und im Bereich der
erneuerbaren Energien und im Umweltschutz.
KROENERT develops, manufactures and installs
worldwide state-of-the-art machines and production lines for the conversion of web like materials
(coating, printing, lacquering, laminating, impregnating). The lines manage the processing of
basic materials; the spectrum of the final products ranges from flexible packaging, technical
products to products for regenerative energies as
well as environmental protection.
KROENERT bietet die Möglichkeit, im hauseigenen Technologie Zentrum Versuche und Testläufe
im Labor – bzw. Produktionsmaßstab durchzuführen. Dies ist die Grundlage für die permanente Weiterentwicklung von Verfahren und
Materialien.
KROENERT offers the possibility to run trials in
the in-house Technology Center in laboratory or
production scale. This is the basis for the continuous development of processes and materials.
Mit modernster Fertigungstechnik und Anwendungs- und Prozess-Know-how fertigt KROENERT
ausgereifte Anlagen und prozessspezifische
Lösungen mit überdurchschnittlichem Wirkungsgrad und hoher Effizienz. Diese werden grundsätzlich nach kundenspezifischen Anforderungen
entwickelt. KROENERT bietet leistungsfähige
Anlagen mit Bahnbreiten von 150 bis 3.300 mm
und Schichtstärken (trocken) von 30 nm bis 1.000
μm bei Verarbeitungsgeschwindigkeiten von 0,1
bis 1.610 m/min an.
Mit umfassenden Dienstleistungen aus einer
Hand vervollständigen wir die Partnerschaft zu
unseren Kunden: Kompetente Beratung in der
Bedarfsermittlung, Unterstützung bei der Prozessfindung, schlüsselfertiges Aufstellen und
umfassender Service während und nach einem
Projekt (Ferndiagnose, 24h-Telefon-Hotline, Training und Wartung).
With the combination of state-of-the-art production technology and the process know-how
KROENERT manufactures excellent lines and solutions with a degree of efficiency that is above average. The lines are always tailored to customer
specific requirements. KROENERT provides highly
efficient lines with web widths from 150 to 3,300
mm, dry thicknesses from 30 nm to 1,000 μm and
processing speeds from 0,1 up to 1.610 m/min.
Our partnership with our customers is rounded off
by competent services from one source: Consulting for determination of requirements, support
for process determination, turnkey installation,
and comprehensive service during and after a project (e. g. remote system diagnostics, 24 hour
helpline, operator trainings and maintenance).
Bild rechts: Auftrag-/Druckwerk der LabCovon KROENERT
Picture right: Costino/printingstation of the KROENERT LabCo
68 Kugler-Womako GmbH
Kugler-Womako GmbH Botschaftsträger – Ringbindung mit Informationsplus
New messenger – ring binding
mit Informationsplus
New
messenger – ring binding with info with
function
info function
Bindemaschine für papiergebundene Produkte: Einsatz von
Papierbindung ist umweltfreundlich, werbewirksam und
dokumentenecht.
Binding machine for products
with paper binding: Use of
paper binding is environmentally-friendly, promotionally
effective and offers documents
quality.
Der EcoBinder von Kugler Womako nutzt Papier für die Bindung – eine in technischer wie wirtschaftlicher Hinsicht kleine Revolution. Die neue
Ringbindung ist bedruckbar und bietet damit
nicht nur gestalterisch neue Möglichkeiten für
Schreibwaren- und Werbeartikelhersteller. Sie
besitzt auch ökologische und ökonomische Vorteile.
The EcoBinder from Kugler-Womako uses paper for
binding – something of a revolution, from a technical and an economic point of view. The new ring
binding is printable and thus provides manufacturers of stationery and promotional articles with
new options, not only in creative terms. It has ecological and economic advantages too.
Bisher werden Kalender und Schreibblöcke mit
Metall,- oder Plastikspiralen oder Drahtkämmen
gebunden. Doch die bewährten Bindearten erfordern beim Recycling aufgrund des Materialmixes
aus Papier und Plastik bzw. Papier und Metall eine
aufwendige Trennung von Block und Bindung.
Überdies bergen Drahtbindungen speziell bei intensiv genutzten Blöcken eine Verletzungsgefahr.
Up to now, calendars and writing-pads have been
bound with metal or plastic spirals or double
wires. But the mixture of paper and plastic or
paper and metal in these traditional types of binding makes it necessary to separate pad and
binding prior to recycling, which costs time and
money. Metal bindings also involve a certain risk
of injury, especially if the pad is used intensively.
Anders die neue Bindeart des EcoBinder: Der EcoBinder setzt umweltfreundliche Papierringe für
die Bindung ein. Die Produkte wie Schreibblöcke,
Tischkalender oder Broschüren sind daher zu 100
Prozent gleichstofflich. Da außer dem ohnehin
verarbeiteten Papier kein zusätzlicher Werkstoff
benötigt wird, vereinfacht die neue Bindungsvariante zusätzlich die Materialbeschaffung.
Things are different with this new type of binding
from the EcoBinder: the EcoBinder uses environmentally friendly paper rings. So products such as
writing-pads, tabletop calendars and brochures
consist to 100 per cent of the same material. And
since no material is required other than the paper
which was going to be processed anyway, this
new type of binding also simplifies material procurement.
Individually printable paper strips
In production, the pre-punched pad is inserted
into the machine by hand, fixed and moved along
the line. In the second step the product is bound.
The printed paper strips are wound into a double
ring through the punch-holes and glued. After
that, the protruding strips are attached to the
spine of the pad. This gluing of the strip to the
pad ensures that the printed information on the
paper rings stays in position.
Zukunftstechnologie aus Nürtingen: Der EcoBinder ist eine halbautomatische Bindemaschine für Papiergebundene Produkte.
Binding machine for products with paper bindingw
As individual paper strips are used in making the
rings, each ring can be individually printed for
advertising or design purposes. This option opens
up new creative possibilities for marketing and
makes the product so innovative, especially for the advertising media trade. What is more, the binding cannot be opened – another feature which Einzeln bedruckbare Papierstreifen
Bei der Produktion wird der vorgestanzte Block
von Hand in die Maschine eingelegt, fixiert und
weitertransportiert. Im zweiten Bearbeitungsschritt erfolgt die Bindung der Produkte. Hierzu
werden die bedruckten Papierlaschen zu einem
doppelten Ring durch die Stanzung gedreht und
verleimt. Anschließend werden die überstehenden
Laschen mit dem Rücken des Blocks verbunden.
Diese Verklebung der Lasche mit dem Block stellt
sicher, dass die Position des Aufdrucks auf den
Papierringen sich nicht verschiebt.
Da bei der Herstellung der Ringe einzelne Papierlaschen zum Einsatz kommen, kann jeder Ring zu
Werbe,- oder Designzwecken individuell bedruckt
werden. Diese Option eröffnet neue Gestaltungsmöglichkeiten für das Marketing und macht das
Produkt, besonders für den Werbemittelhandel, so
innovativ. Darüber hinaus lässt sich die Bindung –
anders als bei Draht und Plastik – nicht öffnen. Sie
ist somit nicht nur umweltfreundlich und werbewirksam sondern auch dokumentenecht.
Ausgezeichnet
Dank ihrer vielfältigen Vorteile erhielt die EcoBinder-Papierbindung bereits den Innovationspreis
der Deutschen Druckerindustrie und 2013 den
Promotional Gift Award in der Kategorie „Kommunikatives Produkt“.
www.kugler-womako.com
distinguishes it from metal and plastic bindings. So it is not just environmentally friendly and promotionally effective; it also offers document quality.
Award-winner
Thanks to its many different advantages, the EcoBinder paper binding has already received two awards: the Innovation Award from the German printing industry in and the Promotional
Gift Award in the category ‘Communicative Product’ in 2013.
Market opportunities
The EcoBinder provides bookbinders and stationery
manufacturers with the opportunity to cater to
an existing market segment with contemporary
standards such as environmental friendliness and modern design. The additional possibility of revolutionizing a popular advertising medium –
the notepad – with a logo on its binding which is
visible at all times, makes the market outlook for
this machine even more positive.
Neue Blockdesigns dank bedruckbarer
Papierbindung.
New pad designs thanks to the printable
paper binding.
The first EcoBinders have been in use since the
beginning of 2013. They have opened the way for new futuristic technology in the printing and
paper sector.
Marktchancen
Der EcoBinder bietet Buchbindern und Schreibwarenherstellern die Möglichkeit ein bestehendes
Marktsegment mit zeitgemäßen Ansprüchen wie
Umweltfreundlichkeit und modernem Design zu
bedienen. Die zusätzliche Möglichkeit ein beliebtes Werbemittel – den Notizblock - mit einem
ständig sichtbaren Logo auf der Bindung zu revolutionieren, lässt den Marktausblick für die
Maschine zusätzlich positiv ausfallen.
Die ersten EcoBinder sind seit Anfang 2013 im
Einsatz und geben den Startschuss für eine neue
Zukunftstechnologie im Bereich Druck und
Papier.
69
Verklebung der Lasche auf dem Buchrücken. Die Papierspirale ist auch beim geöffneten Buchblock sichtbar.
Gluing the strip to the spine of the book. The paper spiral is also visible
when the book block has been opened.
70 Kugler-Womako GmbH
www.kugler-womako.com
Kugler-Womako GmbH
Schlosserstraße 15
72622 Nürtingen
Germany
Phone
+49 7022 7002218
Mobil
+49 176 1700 3008
Fax
+49 7022 33444
Kugler-Womako verfügt über eine 50jährige Tradition als Anbieter von Maschinen für die Papier
verarbeitende Industrie. 1999 fielen durch die
Fusion der zwei namensgebenden Unternehmen
die Kompetenzen in den Bereichen Maschinen für
Sicherheitsdokumente und Maschinen für die
Schreibwarenindustrie und Buchbindereien
zusammen.
The product range of this Swabian enterprise
comprises punching machines, binding machines
for double wire, spiral and plastic spiral bindings,
machines for the production of lever arch files,
and size-cutting machines for wet glue labels.
The company also manufactures production lines
for security documents. When it comes to
passport machines, Kugler-Womako is the worldwide market and technology leader.
E-Mailwenke.terbuyken@
kugler-womako.com
Internet
www.kugler-womako.com
Produkte
•Stanzautomaten
•Spiralbindemaschinen
•Drahtkammbindemaschinen
•Plastikspiralbindemaschinen
•Blockmaschinen
•Drahtkammformmaschinen
•Etikettiersysteme
•Maschinen zur Herstellung von
Ordnern
• Formatschneider für Nassklebeetiketten
•Maschinen zur Herstellung von Sicherheitsdokumenten
Products
•punching machines
•spiral binding machines
•double wire binding machines
•plastic spiral binding machines
•pad machines
•double wire formers
•labeling systems
•machines for the production of lever arch files
•size-cutting machines for wet glue labels
•machines for the production of security
Kugler-Womako can look back on 50 years of tradition as a provider of machinery for the paper
processing industry. When the Kugler and
Womako companies merged in 1999, their skills
in the production of machines for security documents and machines for the stationery and bookbinding industries were combined.
Die Produktpalette des schwäbischen Unternehmens reicht dabei von Stanzautomaten über Bindemaschinen für Drahtkamm-, Spiral- und Plastikspiralbindungen bis hin zu Maschinen zur
Herstellung von Ordnern, sowie Formatschneider
für Nassklebeetiketten. Ein weiterer Produktbereich ist die Herstellung von Fertigungslinien für
Sicherheitsdokumente. Kugler-Womako ist im
Bereich Passmaschinen weltweit Markt- und
Technologieführer.
The company‘s most recent development is a binding machine for the production of pads bound
with printable paper rings.
To ensure optimum production on machines
which have already been installed, KuglerWomako offers a comprehensive service program
with sales of replacement parts, service visits and
customized machine upgrades.
Die neuste Entwicklung des Unternehmens ist
eine Bindemaschine zur Herstellung von Blöcken,
die mit bedruckbaren Papierringen gebunden
werden.
Um einen optimalen Produktionsablauf bei den
installierten Maschinen zu gewährleisten, verfügt Kugler-Womako über ein umfassendes Serviceprogramm. Vom Ersatzteilvertrieb über Serviceeinsätze, bis hin zu kundenindividuellen
Modernisierungen der Maschinen.
documents
Seine qualifizierten und kreativen Ingenieure
ermöglichen Kugler-Womako innovative Produkte
herzustellen, welche die unterschiedlichen Kundenbedürfnisse erfüllen und in Punkto Qualität
keine Wünsche offen lassen.
Kugler-Womako‘s qualified and creative engineers enable the company to manufacture innovative products which meet the various customers‘ requirements and leave nothing to be
desired in terms of quality.
Bild rechts: Schreibblock gebunden mit umweltfreundlichen Papierringen
Picture right: Writing-pads bound with environmentally friendly paperrings
72 LEONHARD KURZ Stiftung & Co. KG
LEONHARD KURZ Stiftung & Co. KG Elegance stands the test of time:
Edel
Edel währt
währt am
am längsten:
längsten: Druck­­­
Druck­­­ver­
- edelung
alsfinishing
Weg aus as
dera Printkrise
Print
path out of the
Elegance
ver­edelung
stands
als Weg
the test
aus der
of time:Print
Printkrise finishing
as a path out of the print crisis
print crisis
Druckveredelung von PrintErzeugnissen mit Heißprägetechnik, Kaltfolientransfer und
Veredelung für den Digitaldruck.
Print finishing of print products
with hot stamping technology,
cold foil transfer and print
finishing for digital printing.
Gerasterte Kaltfolienanwendung
Rasterized cold foil application
„Print wird den Charakter verlieren, den es bisher
hatte, nämlich Informationen an viele zu verteilen,
Print wird sehr viel wertiger werden“, prognostiziert der Trendforscher Peter Wippermann1. Um
die Zukunft der Printprodukte zu sichern, rät er zu
einer Veränderung von der Quantität zur Qualität
und zu größerer Zielgruppennähe. Doch wie lassen
sich diese Ziele erreichen? Als wirkungsvolles Mittel zur Aufwertung und zielgruppengerechten
Aufmachung von Print-Erzeugnissen bietet sich
die Druckveredelung an. Anspruchsvolle Veredelungstechniken machen Zeitschriften, Bücher,
Akzidenzen und Verpackungen zum luxuriösen
Gut, transportieren Produkteigenschaften und
verleihen Charakter. Heißprägen – die Königsdisziplin der Veredelung
Mittels Heißprägetechnik erhalten Motive eine
edle Metalloptik, die in dieser Qualität mit anderen
Verfahren nicht erreichbar ist. Per Heißprägung
die Anmutung von echtem Gold oder Silber zu
erzeugen, ist der direkteste Weg, um Printprodukte wertiger zu gestalten. Außerdem können
im Heißprägeverfahren kunstvolle Reliefs und
Strukturprägungen produziert werden. So wird
das, was Druck-Erzeugnisse auszeichnet, optimal
herausgearbeitet – nämlich das durch nichts zu
ersetzende haptische Erlebnis. Print sollte verstärkt
auf Haptik setzen, auf einen vernachlässigten
Wahrnehmungskanal, den der visuell überlastete
Rezipient dankbar nutzen wird.
Feine Effekte durch Kaltfolientransfer
Kaltfolientransfer ist ein wirtschaftliches Verfahren,
um Printsachen ohne Prägeklischees mit metalli-
Heißgeprägtes Relief
Hot stamped relief
“Print will lose its traditional character, namely
as a means of distributing information to the
masses, to become a much higher value
medium,” predicts the trend researcher Peter
Wippermann1. To secure the future of print products, he recommends we shift our focus from
quantity to quality, and better define and reach
our target audiences. But how can these aims be achieved? Print finishing offers an effective
means of adding value to print products, and suitably enhancing their presentation for the
intended target audiences. Sophisticated
finishing technologies can turn magazines,
books, commercial print jobs and packaging into luxury items, convey the characteristics of the product, and add character. Hot stamping – the regal discipline
of print finishing
Hot stamping technology can be employed to
add an elegant metallic look to designs in a level
of quality that is simply unobtainable with other
methods. Using hot stamping to create the
appearance of real gold or silver is the most direct
means available for adding value to print products. The hot stamping process can also be
used to produce artistic reliefs and structured
stampings, thereby optimally bringing out the
distinguishing characteristic of print products –
namely the irreplaceable tactile experience. Print
should focus more on tactility, an underutilized
sensory channel that today’s visually overloaded
recipient will be only too happy to use.
Fine-detail effects using cold foil transfer
Cold foil transfer is an economical process for
adding metallic effects to print items without the use of stamping dies. The metallic layer is
transferred by means of offset printing in a supplementary printing unit. The cold foil is as
easy and flexible to apply as a fifth color, but is
far superior to metallic printing inks in regards to
Interview mit turi2.tv vom 2.5.2009
Interview with turi2.tv on 22 May 2009
1 schen Effekten zu versehen. Der Transfer der
Metallschicht erfolgt im Offsetdruck durch ein
zusätzliches Druckwerk. Die Kaltfolie ist so einfach und flexibel übertragbar wie eine fünfte
Farbe, aber metallischen Druckfarben im Metallglanz weit überlegen. Die Kaltfolie ist im Raster
zum Farbdruck übertragbar, es sind beliebige
feine, flächige und sogar gerasterte Applikationen umsetzbar. Dadurch bietet die junge Veredelungstechnik besondere gestalterische
Freiräume. Designer und Künstler sind gerade
dabei, diese Spielräume zu entdecken, doch die
Möglichkeiten sind längst nicht ausgeschöpft.
Im Digitaldruck Wertigkeit erzeugen
Eine neue Druckveredelungstechnik namens Digital Metal eröffnet jetzt auch für den Digitaldruck
die Möglichkeit, besonders hochwertige DruckErzeugnisse herzustellen. Per Digital Metal wird
Papier partiell mit einer metallisierten Schicht
belegt. Das Motiv wird im Digitaldruck mit Toner
oder Flüssigtoner vorgedruckt. Anschließend werden die Transferschichten einer Folie auf die vorgedruckten Flächen übertragen. Im nächsten
Schritt erfolgt der digitale Farbdruck sowie bei
Bedarf eine Lackierung. Durch die Überdruckung
sind verschiedene Gold-, Silber- oder Kupfertöne
und beliebige Metallfarben generierbar. Bei Verwendung spezieller lichtbrechender Folien können auch holografische Einzelbilder und flächige
Designs übertragen werden.
Der spezielle Vorteil des Digitaldrucks, Drucksachen zu nummerieren, zu individualisieren und
jedes Druckblatt zum Unikat zu machen, kann
auch für Digital Metal genutzt werden. Edel glänzende Losnummern oder Namen in effektvollen
Goldlettern sind mit dieser Veredelungstechnik
problemlos realisierbar. Diese dekorative Personalisierung erhöht die Qualität des Printproduktes
deutlich und schafft maximale Nähe zur Zielgruppe. Digital Metal ist damit ein weiteres wichtiges Instrument, um Drucksachen einen Mehrwert zu verleihen und sie gegenüber
Online-Medien zu positionieren.
Autor:
Wolfgang Burkard, Leiter des Produktmanagements Grafische Industrie bei der Leonhard Kurz
Stiftung & Co. KG
73
www.kurz.de
the metallic gloss level achieved. The cold foil can
be applied in register with color print, and arbitrarily fine, large-area or even rastered applications can be implemented. This young finishing
technology therefore allows considerable design
flexibility. Designers and artists alike are already
busy exploring this design freedom, but the possibilities have by no means been exhausted.
Value adding with Digital Printing
Thanks to a new print finishing technology called
Digital Metal, it is now possible to create exceptionally high-quality print products using digital printing. Digital Metal is used to apply a metallized
layer to specific areas of a paper sheet. The desired
design is first pre-printed onto the page by means of
digital printing, using either toner or liquid toner.
Next, the transfer layers of a foil are applied to the
pre-printed areas. The digital color printing step is
then performed and, if necessary, lacquering. The overprinting allows a variety of gold, silver or
copper tones as well as arbitrary metallic colors to be generated. Using special diffractive foils it is also
possible to apply holographic single images and
large-area designs.
The particular advantage of digital printing, namely
its ability to create serialized, personalized and individually unique printed items, is also available
when using Digital Metal. Elegant and glossy serial
numbers or names in striking gold lettering are easy
to achieve with this finishing technology. This decorative personalization significantly increases the quality of the print product and maximizes its
relevance to the target audience. Digital Metal is
therefore an important supplementary tool for
adding value to print products, and ideally positioning them alongside online media.
Author:
Wolfgang Burkard, Head of Product Management
for the Graphics Industry, at Leonhard Kurz Stiftung & Co. KG
Im Digital Metal-Verfahren metallisiertes
und überdrucktes Kalenderblatt
Calendar page metallized using the Digital Metal process, and overprinted
74 LEONHARD KURZ Stiftung & Co. KG
www.kurz.de
LEONHARD KURZ Stiftung & Co. KG
Schwabacher Straße 482
90763 Fürth
Germany
Phone
+49 911 71 41-0
Fax
+49 911 71 41-357
E-Mail
sales@kurz.de
Internet www.kurz.de
Produkte
•Heißprägefolien, Kaltfolien
•Heißprägemaschinen
•Heißprägewerkzeuge
•DIGITAL METAL®
•Inmold Decoration: Beschichtungen
und Projektbetreuung
•Insert Molding: Beschichtungen und
Projektbetreuung
•Inmold Labeling: Beschichtungen und
Projektbetreuung
•Hologramme
•Konzepte für Markenschutz, Markendekoration und Markenkommunikation
•Gedruckte Elektronik
•RFID-Antennen
•Thermotransfer-Farbbänder
•Magnetfolien
Innovative Beschichtungstechnologie
für die Märkte von heute und morgen
Die KURZ-Gruppe ist ein weltweit führendes
Unternehmen der Heißpräge- und Beschichtungstechnologie. KURZ entwickelt und produziert auf Trägerfolien applizierte Dekorationsund Funktionsschichten für verschiedenste
Einsatzgebiete: metallisierte, pigmentierte und
holografische Prägefolien für Verpackungen oder
Printprodukte, Oberflächenfinishes für Elektronikgeräte oder Automobilteile, Schutz- und
Dekorlacke für Möbel oder Haushaltsgeräte, Echtheits-Kennzeichen für Markenartikel, MetallicApplikationen für Textilien und differenzierte
Beschichtungen für viele weitere Anwendungen.
Mit 4.000 Mitarbeitern in neun Werken in Europa,
Asien und den USA sowie 23 Niederlassungen
und 70 Vertretungen und Verkaufsbüros rund um den Globus fertigt und vertreibt die KURZGruppe eine umfassende Produktpalette zur
Oberflächenveredelung, Dekoration, Kennzeichnung und Fälschungssicherheit, abgerundet
durch ein umfangreiches Programm an Prägemaschinen und Prägewerkzeugen. Darüber hinaus
investiert KURZ kontinuierlich in neue Technologien und entwickelt innovative Lösungen für
gedruckte Elektronik und deren Einsatzfelder, z. B. für RFID, organische Photovoltaik und Touchscreens.
Innovative Coating Technologies for
the Markets of Today and Tomorrow
The KURZ Group is a global leader in hot stamping
and coating technology. KURZ develops and manufactures decorative and functional layers applied
to carrier foils for a large variety of applications.
The range includes metallized, pigmented and
holographic stamping foils for packaging or print
products, surface finishes for electronic devices or
automotive parts, protective and decorative lacquers for furniture or household appliances,
authenticity features for brand name items, metallic applications for textiles, and different
types of coatings for many other applications.
With 4,000 employees in nine production plants
in Europe, Asia and the USA, as well as 23 subsidiaries and 70 agencies and sales offices
around the globe, the KURZ Group manufactures
and sells a comprehensive range of products for surface finishing, decoration, marking and
counterfeit protection, rounded off by an extensive range of stamping machines and stamping tools. KURZ also continuously invests in new technologies, and is developing innovative
solutions for printed electronics and related
applications, e.g. RFID, organic photovoltaics and
touch screens.
The KURZ Group includes such renowned companies as the polymer electronics specialist PolyIC,
the stamping tools manufacturer hinderer +
mühlich, the stamping machine manufacturer
Baier and OVD Kinegram AG, the global leader in
the manufacture of optical security features for
protecting government identity documents and
bank notes against counterfeiting and falsification.
Products
•Hot Stamping Foils, Cold Foils
•Hot Stamping Machines
•Hot Stamping Tools
•DIGITAL METAL®
•Inmold Decoration: coatings and project support
•Insert Molding: coatings and project
support
•Inmold Labeling: coatings and project
support
•Holograms
•Brand Enhancement Concepts
•Printed Electronics
•RFID Antennas
•Thermal Transfer Ribbons
•Magnetic Foils
Zur KURZ-Gruppe gehören renommierte Unternehmen wie der Polymer-Elektronik-Spezialist
PolyIC, der Prägewerkzeughersteller hinderer +
mühlich, der Prägemaschinenhersteller Baier
sowie die OVD Kinegram AG, weltweit führender
Hersteller von optischen Sicherheitsmerkmalen
zum Schutz gegen Fälschungen und Verfälschungen von staatlichen Ausweispapieren und Banknoten.
Bild rechts: Im Digital-Metal-Verfahren gefertigte, individualisierte Etiketten
Picture right:Individualized labels produced using the Digital Metal process
76 manroland web systems GmbH
manroland web systems GmbH Integrated Inkjet: Bingo und weitere Volltreffer
Integrated Inkjet:
Bingo und weitere
Integrated
Inkjet: bingo
Volltreffer
and other jackpots
bingo and other jackpots
Kombination von Coldset und
Inkjet-Eindrucksystemen für
zielgruppengenaue Werbung,
aktuelle Informationsvermittlung und medienübergreifende
Kampagnen.
Combination of coldset printing
and inkjet imprint systems for
targeted advertising, up-to-theminute news and cross-media
marketing.
Über die „Entweder-Oder-Mentalität“ ist die
Medienbranche hinaus: Offset- und Digitaldruck
arbeiten ebenso gemeinsam wie sich Papier und
Computer crossmedial ergänzen. Es geht für Verlagshäuser darum, gewinnbringende und für den
Leser attraktive Lösungen zu etablieren. Ein Beispiel ist Integrated Inkjet, das statische Zeitungsinhalte mit variablen Informationen anreichert.
Mit Gewinnspielen des Springer Verlags erreichte
Integrated Inkjet erstmals deutsche Lesermassen.
Doch die Kombination von Coldsetdruck und
Inkjet-Eindrucksystemen bietet noch mehr Einsatzgebiete. Variierende Bilder, wechselnde
QR-Codes, Grafiken oder Textinformationen bieten zielgruppengenaue Werbung, aktuellste
Nachrichten, eine Plattform für medienüber-
greifende Kampagnen und Unterstützung in der Logistikorganisation.
Leser, Werber, Logistiker: alle gewinnen
Durch den variablen Einsatz von Zahlencodes ist
Integrated Inkjet prädestiniert für Gewinnspiele
mit eindeutigen Losnummern. Eine Aktion wie
die „CashMillion“ der Bild-Zeitung 2012 stärkte
die Leser-Blatt-Bindung, den Einzelverkauf und
überzeugte mit einfachem Handling. Denn die
individuellen Spielscheine waren anstatt von
separaten Beilegern per Inkjet in die Zeitung eingedruckt.
The media industry is beyond the “either-or”
mentality: Offset and digital printing work
together, just as paper and computers complement each other cross-media. For publishing houses, it is about establishing solutions that are both profitable and attractive to the reader.
One example is Integrated Inkjet, which enriches
static newspaper contents with variable information. Lotteries in the Springer publishing house
brought Integrated Inkjet to a broad readership in
Germany for the first time. But the combination
of coldset printing and inkjet imprint systems
offers even more application options. Variable
images, QR codes, graphics, and text information
offer targeted advertising, up-to-the-minute
news, a platform for cross-media marketing campaigns, and support for logistical operations.
Readers, advertisers, logistics staff: everyone wins
With variable number codes, Integrated Inkjet is the ideal solution for lotteries with unique
ticket numbers. A campaign such as the BILD
newspaper‘s „CashMillion“ lottery in 2012
strengthened reader loyalty and boosted retail
sales. The technology behind the lottery tickets
convinced the printing house with its easy handling: instead of using supplements, the individual tickets could be imprinted in the
newspaper using the inkjet system.
With Integrated Inkjet, advertisers can create customized, “hyperlocal” ads. A bakery chain can
use the same motif to advertise its pretzels in
store A and its farmers bread in store B; the prices
and store addresses are adapted based on the
location. From an editorial view, the Inkjet also
makes your daily even more up-to-date: top news or sports results can be added later. Inkjet
barcodes convey tailor-made content at a click-ofthe button on your mobile phone, connecting you
with Internet documents such as route maps,
information on lotteries, or videos.
Integrated Inkjet: for all the best venues. | © manroland web systems)
Integrated Inkjet: hier spielt die Musik. |© manroland web systems)
Werbekunden können mit Integrated Inkjet
hyperlokale, örtlich maßgeschneiderte Anzeigen
schalten. Das gleiche Anzeigenmotiv bewirbt für
eine Bäckerkette in Filiale A das Tagesangebot
Brezeln, in Filiale B das Bauernbrot, Preis und die
Filialadresse sind angepasst. Auch redaktionell
macht Inkjet die Tageszeitung aktueller: spät können Top-News oder Sportergebnisse aufgenommen werden. Passgenaue Zusatzinhalte per
Handyclick vermitteln eingedruckte Inkjet-Barcodes, die zu Internet-Dokumenten wie Anfahrtsplänen, Gewinnspielen oder Filmen verbinden.
Handfeste Vorteile in der logistischen Organisation
von Druckprodukten gibt es ebenso. Der Barcode
hilft dem Druckhaus, die Distribution und LKWBeladung der Zeitungen zu planen, Rückläufer zu erfassen und sequentielle Erfassvorgänge zu
rationalisieren.
Integrated Inkjet: patente Hightech-Kombination
Integrated Inkjet lässt sich in alle Zeitungsdrucksysteme nachrüsten. Das Inkjet-Eindrucksystem
Prosper S30 von Kodak mit einer Arbeitsbreite von
105,6 Millimetern und 600x200 dpi Druckauflösung wurde im Druckhaus Ahrensburg als Zusatzaggregat im Falzaufbau einer COLORMAN von
manroland web systems eingebaut. Damit kann
das Inkjet-System je nach Bahnführung verschiedene Papierbahnen bedrucken - bei voller Produktionsgeschwindigkeit mit bis zu 15 Metern pro
Sekunde. Wichtig ist bei Technologien heute, dass alle Komponenten und Funktionen vollständig
in ein Bedienkonzept integriert sind. Da macht
Integrated Inkjet keine Ausnahme und das
geschieht mit der Umsetzung von zwei Modulen:
Das Automatisierungsmodul schafft die elektronischen- und softwaretechnischen Voraussetzungen
und das Bahnführungsmodul sorgt für die konstruktive, mechanische und technische Anpassung
der Bahnführung. Im Mittelpunkt der Automatisierung steht dabei eine in das Bedienkonzept
integrierte Inkjet-Software. Sie bündelt die Anforderungen und Befehle wichtiger Komponenten
wie des Leitstandes, des Zentralgebers für die
Geschwindigkeit und des Markenlesers SmartCam. Daraus resultierende Steuerbefehle gibt die Software an das Eindrucksystem von Kodak.
77
www.manroland-web.com
Variable Werbeanzeigen in der Zeitung, mit Inkjet, eingedruckt, finden
ihre Zielgruppen exakter. ( ©manroland web systems)
Thanks to inkjet imprinting, variable newspaper ads make their way to
just the right audiences. ( ©manroland web systems)
The logistical organization of printed products
also benefits. The barcode helps the printing
house to plan the distribution and truck loading
of the newspapers, to record returns, and to streamline sequential recording processes.
Integrated Inkjet: smart high-tech combination
Integrated Inkjet can be retrofitted in all newspaper
printing systems. The Kodak Prosper S30 inkjet
imprint system, with a working width of 105.6
millimeters and 600x200 dpi print resolution, was
installed as auxiliary equipment in the superstructure of a COLORMAN at manroland web systems. This allows the inkjet system to print on
different ribbons depending on the web lead – at a full production speed of up to 15 meters per
second. For technologies today, it is important
that all components and functions are fully inte­
grated into an operating concept. Integrated Inkjet
is no exception, which is possible thanks to the
implementation of two modules: The automation
module covers the electronics and software re­­
quirments, and the web lead module ensures the
constructive, mechanical, and technical adjustment of the web lead. At the core of the automation concept is the inkjet software, which is inte­
grated in the operating system. It bundles the
requirements and commands of key components
such as the control console, the central speed
encoder, and the SmartCam mark reader. The
resulting control commands are then transmitted
to the Kodak imprint system by the software.
78 manroland web systems GmbH
www.manroland-web.com
manroland web systems GmbH
Marketing & Communications
86219 Augsburg
Germany
Phone
+49 821 424-0
Fax
+49 821 424-33 03
E-Mailinfo@man­roland-web.com
Internet
www.manroland-web.com
Produkte
•Zeitungsdrucksysteme
•Illustrationsdrucksysteme
•pressupdate, Prozessoptimierung,
manroland STORE, printcom.web
•Automatisierung, Neues Bedienkonzept “One Touch”, printnetwork
Products
•Newspaper printing systems
•Commercial printing systems
•pressupdate, Prozessoptimierung,
manroland STORE, printcom.web
Führend mit breitestem und jüngstem
Produkt-Portfolio im Rollenoffsetdruck
Kontinuität, Investitionssicherheit sowie wegweisende Technologien und eine starken Serviceorientierung, das sind die Maxime von manroland
web systems. Die absoluter Kundenausrichtung
des Weltmarktführers im Rollenoffsetdruck bietet
den Kunden den Mehrwert, der sie erfolgreich
macht. Heute wird jede dritte Zeitung weltweit
auf einem Drucksystem von manroland web systems gedruckt.
Leading with the broadest and freshest
product portfolio in web offset printing
Stability, investment security, groundbreaking
technology, and a strong focus on service these
are the principles that guide manroland web systems. A 100% customer focus of the world
market leader in web offset printing provides the added value that helps ensure its customers’
success. Today, one out of every three newspapers
in the world is printed on a printing system from
manroland web systems.
Rollenoffsetdruckmaschinen aus Augsburg bieten maßgeschneiderte Lösungen im Zeitungs-,
Verlags- und Werbedruck. Ein internationales Vertriebs- und Servicenetz vermarktet zudem den Druckprozess begleitende Geräte und Verbrauchsmaterialien sowie Softwareprodukte und
Workflowmanagementsysteme. Einen wichtigen
Platz nimmt die strategische Partnerschaft mit
Océ Printing Systems ein. Die ersten Innovationen im industriellen, digitalen Vierfarbdruck
umfassen die Vernetzung in die grafische Indus­
trie sowie Finishing-Aggregate, entwickelt von
manroland web systems.
Web offset presses from Augsburg provide tailor-made solutions for newspaper, publishing,
and commercial printing. A worldwide sales and service network also markets ancillary printing
equipment and pressroom products, as well as
software products and workflow management
systems. The company’s strategic partnership
with Océ Printing Systems plays an important
role. The first innovations in industrial digital
four-color printing include networking in the graphics industry as well as finishing equipment,
developed by manroland web systems.
•Automation, the new Operating Concept “One Touch”, printnetwork
Bild rechts: Starke Leser-Blatt-Bindung,
Steigerung des Einzelverkaufs durch
Inkjet. Variabler Einsatz von Zahlencodes
mit Integrated Inkjet hier für Gewinnspiele
mit eindeutigen Losnummern. – BingoSpiel in der „Bild“, Ausgabe Hamburg. ( ©manroland web systems)
Picture right: Strong reader loyalty and
an increase in retail sales via Inkjet. Variable number codes with Integrated Inkjet
here for lotteries with unique ticket
numbers. – Bingo game of “Bild”, Hamburg edition. ( ©manroland web systems)
Performance in jeder Maschinenklasse im Zeitungsdruck sowie im Illustrationsdruck. Das Serviceangebot von manroland web systems ist heute eines der umfangreichsten im
Markt. printservices bietet individuelle Instandhaltungs- und Wartungspakete im 24-StundenService sowie integrierte Dienstleistungen und
Trainingsmaßnahmen. Konsequent weiterentwickelt wird pressupdate, das erfolgreiche
Update- und Retrofit-Angebot für Drucksysteme. Weiter im Portfolio sind die zertifizierten printcom.web Verbrauchsmaterialien sowie Softwareprodukte und Workflowmanagementsysteme (printnetwork). Komplettierend berät manroland web systems rund um Investitions- und
Gebäudeplanung, Organisation, Management,
Systemgestaltung und Prozessoptimierung.
manroland web systems operiert mit weltweit
rund 1.500 Beschäftigten als leistungsstarker
Partner der Druck- und Medienindustrie in den
Bereichen Neumaschinen-, Service- und Ersatzteilgeschäft.
manroland web systems offers across-the-board
performance, in every press class. The complete
service spectrum of manroland web systems is
one of the broadest in the market. printservices
provides a customized 24/7 service and maintenance packages, plus integrated services and training measures. pres-supdate, the successful
update and retrofit offer for printing systems, is subject to consequent advancement. The portfolio includes a certified range of pressroom
products (printcom) as well as software products
and workflow management sys-tems (printnetwork). The company provides consultancy services covering all as-pects of investment and
building planning, organization, management,
systems engineering, and process optimization.
manroland web systems worldwide operates
with about 1,500 employees as the high-performance partner of the printing and media industry in the new presses business as well as the service and spare parts business.
80 H. C. MOOG GMBH
H. C. MOOG GMBH Bogentiefdruckmaschinen für
hochwertige, preisoptimierte
Produkte im Verpackungsbereich
und Sicherheitsdruck sowie für
Spezial-Effekte in der DruckVeredelung.
Sheet-fed offset printing
machines for optimally priced
high-quality products in
packaging, security printing
and special effects in print
finishing.
Tiefdruckmaschine für Veredlungen
Gravure press for refinement
Trends im Bogentiefdruck
Trendsin
imsheet-fed
Bogentiefdruck
Trends
gravure printing
Trends in sheet-fed gravure printing
Jeder kennt den Tiefdruck und seine Vorteile
gegenüber anderen Druckverfahren in Bezug auf
Qualität und erreichbaren Druckergebnissen. Eine
Sonderstellung nimmt der Bogentiefdruck ein der
die Vorteile des Tiefdruckes und die Vorteile des
Bogens in sich vereint und somit zu den Druckverfahren zählt die nur geringste Makulaturanteile generiert. Everybody knows gravure printing and its advantages over the other printing methods as regards
quality and achievable print results. A special
position is held by sheet-fed gravure printing
which combines the advantages of gravure printing with the advantages of the sheet and, therefore, is a printing method which produces only
the minimum of waste.
Mehr und mehr wird der Bogentiefdruck in der
Packungsveredelung eingesetzt um dem Produkt eine bessere Chance am POS zu geben und sich somit optimal zu positionieren. Gerade dort wird entschieden ob das Produkt ein Top oder Flop
wird.
Sheetfed gravure printing is more and more used in packaging finishing for improving the
chances of the product at the POS and thus enabling it to be optimally positioned. This is crucial as
to whether the product will make it to the top or
be a flop.
Die Kombination von verschiedenen Druckverfahren ist schon ein Hinweis auf ein preisoptimiertes
hochwertiges Produkt wie es auch im Sicherheits­
druck angewandt wird.
The combination of different printing methods is already an indication of an optimally priced
high-quality product as the ones used in security
printing.
Es gilt also ein Alleinstellungsmerkmal zu setzen um nicht in diese Preiskämpfe verwickelt zu werden. Dies bedeutet für den Drucker die unterschiedlichen Druckverfahren an der richtigen
Stelle einsetzen zu können. Heute Tiefdruck vor
anderen Druckverfahren, Morgen dann an letzter
Stelle und Übermorgen in der Mitte. Die Offline­
lösung bietet somit wesentlich mehr Möglichkeiten für die Herstellung von verschiedensten innovativen Verpackungen und Etiketten.
The challenge is therefore to create a unique selling proposition in order not to be drawn into
these price wars. For the printer, this means that
he can use different printing methods at exactly
the right point. Today use gravure printing before
the other printing methods, tomorrow as the last
printing method, and the day after tomorrow in
between. As a result, the offline-solution is offering much more possibilities for the production
of a most versatile range of innovative packages
and labels.
Mit dem Bogentiefdruck wird heute nicht nur im Tiefdruck gedruckt sondern auch lackiert, be­­
schichtet und geprägt. Immer wenn es für andere
Druckverfahren schwierig oder unmöglich wird
ist der Tiefdruck ein gefragtes Verfahren. Hier
einige Beispiele:
Geruchs- und geschmackfreie Druckprodukte
werden mit Lösemittel- oder Wasserbasierenden
Farben kostengünstig hergestellt ohne auf Qualität verzichten zu müssen. Der Einsatz von UV-Farben und Lacken ist ebenfalls möglich um somit
besondere Effekte zu gestalten. Das Einsatzspektrum liegt hier bei Matt- und Glanzlack, Haptische
Effekte sowie Folienähnliche Metalleffekte.
Sheet-fed gravure printing is nowadays not only
used for gravure printing, but also for varnishing,
coating and embossing. Whenever it is getting
difficult or even impossible for other printing
methods, gravure printing is in great demand as a
production method. To give a few examples:
Odour and taste free print products are produced
at favourable costs with solvent-based or waterbased printing inks without the need to sacrifice
quality. The use of UV inks and varnishes is possible as well, which enables to create special
effects. The range of applications here comprises
matt and glossy varnishes, haptic effects and filmlike metallic effects.
81
www.hcmoog.de
Metallisierte- oder Kunststoff- Substrate können
mit wenig Energieeinsatz bedruckt werden. Im
Tiefdruck besteht da kein Haftungsproblem. Metallised or plastic substrates can be printed
with low energy consumption. There is no problem as regards adhesion in gravure printing.
Silber, Gold, Perlglanz, elektrisch leitfähige
Anwendungen und die Farbhaltigkeit sind die Domäne des Tiefdrucks, auch wenn kostengünstiges Substrat verwendet wird.
Silver, gold, pearlescent gloss, electrically conductive applications and colour consistency are the
domain of gravure printing, even where a costfavourable substrate is used.
Neu ist die Tiefdruck Photopolymerplatte WSA52D mit der noch kleinere Auflagen produziert
werden können. Die schnelle Verfügbarkeit, die
Umweltfreundliche Herstellung sowie geringe
Transport- und Lagerkosten sind nur einige Beispiele. In den Moog Bogentiefdruckmaschinen
können konventionelle Druckzylinder, Prägezylinder und Spannzylinder zum Drucken und Prägen
verwendet werden. Durch den konsequenten Einsatz von Hochgeschwindigkeitstrocknern,
Heißluft, Infrarot und UV-Trocknern in jeweils
einer Trockenstrecke sind dem Anwender keine
Grenzen gesetzt. An innovation is the WSA-52D photopolymer
plate for gravure printing which enables to produce even shorter print runs. Fast availability,
environmentally-friendly production as well as
low transportation and storage costs are just a
few examples. The Moog sheet-fed gravure printing machines enable to use conventional printing cylinders, embossing cylinders and clamping
cylinders for printing and embossing. Due to t he
consistent use of high-speed dryers, hot-air, infrared and UV dryers in one drying path, the sky is the limit for the user.
1-TRB Kompakt Bogentiefdruckmaschine von Moog bietet seinem Anwender
eine große Flexibilität bei hochwertigem Druckprodukten, z. B. Einzelver­
packungen mit Spezialeffekten
The 1-TBR Compact sheet-fed gravure printing machine from Moog offers
the user great flexibility in the production of high-quality print products, e.g. unique packages with special effects.
82 H. C. MOOG GMBH
www.hcmoog.de
H. C. MOOG GmbH
Maschinen für Druck und Papier
Im Laubfrosch 22
65385 Rüdesheim am Rhein
Germany
Phone
+49 6722 9000-0
Fax
+49 6722 9000-60
E-Mail hcmoog@hcmoog.de
Internet www.hcmoog.de
Produkte
H. C. Moog entwickelt seit der Gründung vor 60
Jahren Tiefdruckmaschinen und deren Komponenten für einen sich ständig wandelnden Markt.
Der Schwerpunkt liegt seit einigen Jahren bei
Bogenmaschinen für Hochqualitätsdruck mit
ihren Konfigurationen „Mehrfarbenmaschinen“
und „Veredlungsmaschinen“.
H. C. Moog is the leading press designer and
manufacturer of sheet-fed gravure presses
in versions “Multicolor” and “Compact” for
premium printing and for refinement work.
Premium printing is covering the entire range
of package printing in all fields like cosmetic,
perfume, tobacco, labels and more.
Hochqualitätsdruck ist als Kaufmagnet besonders in der Verpackung gefragt und alle Sparten,
wie z. B. Kosmetik, Parfum, Tabak, werden in
unterschiedlicher und individueller Weise vom
neuen Bogen-Tiefdruck mit seinen unendlichen
Möglichkeiten getragen.
The additional ranges are art-printing including continuous tone printing and security printing.
All kind of embossing work like micro embossing
for hidden information and blind embossing are
features of sheetfed gravure. The features include
in addition haptic varnish and ink applications.
Weitere Anwendungsgebiete sind der Druck von
Kunstwerken, auch mit Halbtonelementen, der
Druck von Sicherheitspapieren und die Herstellung von Etiketten aller Art.
The refinement gravure press “Compact” closes
the gap if an environmental friendly, variable, fast
and stable production counts. Sheet-fed gravure presses handle all kind of paper and card board –
or other material, of grammages from 75 up to
600 g/m². Gravure inks and varnishes can be used in all kind of demands. As reference to the
environment and with great success printers use
waterbased and UV-based ink and varnish for
Green Printing with the Moog presses but with
gravure quality.
•Bogen-Tiefdruckmaschinen
Products
•Sheet-fed gravure presses
Die Veredlungsmaschine „Compact“ schließt eine
internationale Marktlücke, wenn es darum geht,
umweltfreundliche, schnelle und variantenreiche
Veredlungen einer Druckware zu erreichen. Dies
gilt auch für haptische Lackaufträge und für Prägungen aller Art. Dabei sind den zu verwendenden Substraten fast keine Grenzen gesetzt. Papier
und Karton bilden für die „Compact“ keine
Schwierigkeit, wenn Grammagen von 75 bis 600
g/m² verarbeitet werden. Alle Arten von Tiefdruck-Farben und Lacken können eingesetzt werden, wobei auf Wasser basierende Tiefdruckfarben und Lacke zu bevorzugen sind.
Je nach Auflagenhöhe, von Kleinauflagendruck
bis zu Großauflagendruck, wird der Einsatz von
Vollzylindern oder von Photopolymer-Druckplatten gewählt.
Mehrfarben-Bogen-Tiefdruckmaschine
Multicolor sheet-fed gravure press
Image carriers can be chosen according to the
copies of a print job. Traditional cylinders and the
new digital exposed photopolymer plates are now
on the market for a low cost and fast handling.
Bild rechts: Tiefdruckzylinder für Veredelung
Picture right: Gravure printing cylinder for print finishing
auch Muster Firma MOOG
84 Maschinenfarbrik Gerd Mosca AG
Maschinenfarbrik Gerd Mosca AG Mit Ultraschall in die Zukunft
Mit Ultraschall
Into
the future with
in dieultrasonic
Zukunft
Effiziente und umweltfreund­
liche Umreifungstechnik für
stabile Verpackungen.
Highly efficient and environmentally compatible strapping
machines for secure packaging.
GET Inside Moscas Technologielabel für
effizient und „Grün“ arbeitende Umreifungsmaschinen.
GET Inside is Mosca´s technology label for
efficient and „green” strapping machines.
Nachhaltige Zukunftstechnologien gewinnen in
der Druck- und Papierbrache immer mehr an
Bedeutung. Mit hochleistungsfähigen Umreifungsmaschinen stellt sich die Gerd Mosca AG
diesen speziellen Anforderungen und bietet eine
Reihe von Maschinen, deren Funktionen optimal
auf die Branche zugeschnitten sind. Dabei gehört
die Verpflichtung zur „Responsible Production“,
zur verantwortungsbewussten Produktion also,
zur Unternehmensphilosophie. So hat Mosca das
Label GET Inside ins Leben gerufen, das mit
„Green Efficiency Technology“ für nachhaltige
Spitzentechnologie steht. Das patentierte Ultraschallaggregat SoniXs bildet dabei das Herzstück
der Zukunftstechnologie.
Damit Printerzeugnisse unbeschadet beim Verbraucher ankommen, ist eine stabile Verpackung
unverzichtbar. Mit Hilfe von teils aus Rezyklat
hergestellten Kunststoffbändern werden Pakete
sicher umreift und auf den Transport vorbereitet.
Zu Moscas bewährtesten Umreifungsmaschinen
für die Druck- und Papierbranche zählen von
Hand bedienbare Automaten genauso wie vollautomatische Hochleistungsmaschinen. Die
Mosca-eigene Ultraschallumreifung „SoniXs“, bei
der die Bandenden nicht mit Hitze, sondern mit
Ultraschall verschweißt werden, ist die Zukunftstechnologie der neuen Maschinengeneration. So
arbeiten die Umreifungsmaschinen mit dem
SoniXs-Ultraschallaggregat schnell und sparsam,
denn sie benötigen keine Aufwärmzeit und insgesamt weniger Energie. Zudem entstehen
weder umweltbelastende Dämpfe noch Schmelzrückstände.
Mit speziellen Optionen punkten
Von eigens für die Druck- und Papierbranche
zugeschnittenen Optionen profitieren Grossisten
und Kommissionierer, die ihre Produkte meist
unter hohem Zeitdruck sicher umreifen müssen.
Moscas universell einsetzbare Maschinen sind
leicht zu handhaben und bedürfen keiner speziellen Schulung des Personals. Für erweiterte Anforderungen in automatisierten Produktionslinien
bietet Mosca spezielle Produkt-Handling-Applikationen an: Dazu zählen ein elektromechanischer Paketanschlag zur optimalen Ausrichtung der
85
www.mosca.com
Into the future with ultrasonic
Sustainable, future-orientated technologies are
rapidly gaining importance in the printing and
paper business. Gerd Mosca AG meets today‘s
special demands with a full range of high-performance strapping machines offering functional
features that are perfectly tailored to industry
needs. In line with the company‘s philosophy, this
also involves a commitment to responsible production. With this in mind, Mosca introduced the
GET Inside label that stands for pioneering and
sustainable „Green Efficiency Technology“ based
on the patented SoniXs ultrasonic sealing unit.
Ensuring print products reach customers in perfect condition requires secure packaging.
Strapping made from recycled plastic and other
materials is used to securely pack transport pallets. The Mosca range of high performance
strapping equipment for the printing and paper
industry includes manually operated units as well
as fully automated high-performance machines.
Mosca’s patented SoniXs ultrasonic sealing process welds strap ends without heat. This
future-orientated technology is designed for
new-generation machines. Strapping with the
SoniXs ultrasonic sealing unit is fast and efficient,
because the machinery requires no warm-up
time and uses less energy. At the same time, this
technique eliminates environmentally harmful
fumes or melt residues.
Special options for added performance
Machine options specifically tailored to the printing and paper industry benefit wholesalers
and order pickers who need to securely strap products in the shortest possible time. Mosca
strapping machines can be universally deployed,
are easy to use, and require no special training for
operators. To meet the requirements of automated production lines, Mosca offers special product
handling applications, including electromechanic
back stops for optimal bundle alignment, a side compressor for securing the load and a double
electromechanic pressure plate for optimal strap
positioning. An optional stack height detector
determines the strap tension for each product
format so that sensitive products can be „soft“
strapped as required.
Ladung, ein Seitenverdichter für die Sicherung
der Ladungsstücke und ein doppelter elektromechanischer Niederhalter für die bestmögliche
Bandpositionierung. Eine optionale Pakethöhenabfrage stimmt zusätzlich die Bandspannung auf jedes einzelne Produktformat ab, sodass
empfindliche Ladungen mit einer extrem „weichen“ Bandspannung umreift werden können.
Für Paletten mit empfindlichen Druckerzeugnissen eignen sich Moscas vollautomatische Palettenumreifungsmaschinen, die schnell umreifen
und gleichzeitig den produktschonenden Kantenschutz anbringen. Die Hochleistungsmodelle
gehören zu den Zukunftstechnologien, die aufgrund ihrer sparsamen Funktionsweise das Technologielabel GET Inside tragen.
Verantwortung für die Zukunft übernehmen
Dieses Label zeichnet Moscas Spitzenprodukte
aus, die besonders effizient und mit besten
Umweltwerten arbeiten. Mit der Verpflichtung
zur Nachhaltigkeit übernimmt Mosca die Verantwortung für die eigenen Produkte und die
Zukunft, sowie gegenüber der Umwelt, den Kunden und Mitarbeitern. Eine mit dem GET
Inside-Label versehene Maschine zeichnet sich
durch das Zusammenwirken mehrerer Komponenten als besonders umweltfreundlich aus:
Dazu zählen untern anderem das SoniXsAggregat
sowie die Möglichkeit, klimaneutrale PET-Bänder,
die aus 100 Prozent recycelten Leergutflaschen
bestehen, zu verwenden. Als Technologieführer
wird Mosca auch in Zukunft in die Entwicklung
seiner Produkte investieren und seine Vorreiterrolle auf nachhaltiges Handeln und Produzieren
ausweiten.
Autor:
Adrian Ritzhaupt, Product Manager
MASCHINENFABRIK GERD MOSCA AG
Die Palettenpackpresse KCK 131-26 umreift in hohen Taktzahlen
und bringt dabei den produktschonenden Kantenschutz an.
The pallet packing press KCK 131-26 applies edge protection
for product safety.
Mosca’s fully automatic pallet strapping machines are ideal for delicate print products, because
they work fast and apply edge protection in a single operation. The high-performance models
with the GET Inside label represent state-of-theart technology and low-cost operation.
Taking responsibility for the future
The GET Inside label can be found on top-of-theline Mosca products that are highly efficient
and environmentally compatible. With a clear
commitment to sustainability, Mosca takes responsibility for its products and the future as well as the environment, customers and
employees. Machines with the GET Inside label
are particularly environmentally friendly thanks to the interaction of several key components. These include the SoniXs sealing unit and the
option to use carbon-neutral PET straps made
from 100 percent recycled plastic bottles. As a
technology leader, Mosca will continue to invest
in product developments and strengthen its pioneering role in environmental awareness and
sustainable production.
Author:
Adrian Ritzhaupt, Product Manager
MASCHINENFABRIK GERD MOSCA AG
Optimale Transportsicherungen für Zeit­ungen: Umreifungen von Mosca.
Safely secured for transport with Mosca
strapping technology.
86 Maschinenfarbrik Gerd Mosca AG
www.mosca.com
MASCHINENFABRIK
GERD MOSCA AG
Frank Mutschler
Leiter Marktkommunikation
Gerd-Mosca-Strasse 1
D-69429 Waldbrunn
Phone
+49 6274 932-179
Fax
+49 6274 932400-179
E-Mail
frank.mutschler@mosca.com
Internet
www.mosca.com
Weltweit spitze in Sachen Umreifung
Als Technologieführer in Sachen Umreifungstechnik bietet die Gerd Mosca AG aus Waldbrunn ein
Maschinenspektrum von freistehenden Universalgeräten mit vielseitigen Einsatzbereichen bis
zu vollautomatischen Hochleistungsmaschinen,
die sich in jede übergeordnete Automatisierungslinie einbinden lassen. Das 1966 gegründete
Familienunternehmen beschäftigt rund 800 Mitarbeiter an zwölf weltweit verteilten Standorten,
darunter Asien und die USA.
Produkte
Maschinentypen:
•Automat
•Vollautomat
•Ultraschall (SONIXS)
•Palettenpackpresse
•Palettenumreifung Horizontal
•Palettenumreifung Vertikal
•Stretchwickler
Branchen:
•Zeitungen & grafische Industrie
•Wellpappe & Papierindustrie
•Versandhandel & Logistik
•Baustoffe & keramische Industrie
•Nahrungsmittel & Getränkeindustrie
Spitzenqualität aus eigener Herstellung: Moscas Umreifungsbandproduktion in Muckental.
Top quality from in-house production: Mosca‘s strap production
in Muckental.
Von Beginn an setzte Mosca kontinuierlich Standards für die gesamte Umreifungsbranche, wie
den Einsatz von elektromagnetischen Pressen
und Anschlägen. Als bislang einziges Umreifungsunternehmen nutzt Mosca Ultraschall zum
Verschließen von Bandenden: Die patentierte
SoniXs-Technologie stammt aus Waldbrunn.
Products
•Maschine Type:
•Automatic
•Fully Automatic
•Ultrasonic Sealing (SONIXS)
•Pallet Packing Press
•Pallet Strapping (Horizontal)
•Pallet Strapping (Vertical)
•Stretch Wrapping
•Industries:
•Newspapers & Graphics
• Corrugated Cardboard & Paper Industry
•Mail Order Business & Logistics
•Construction & Ceramics Industry
•Food & Beverage Industry
Auch Verbrauchsmaterialien wie Kunststoffbänder aus PP und PET gehören zu Moscas umfassendem Angebot. Die PET-Bänder bestehen zu mehr
als 97 Prozent aus wiederverwerteten Kunststoffen – ein Gewinn in Sachen Nachhaltigkeit.
The best in strapping
Gerd Mosca AG in Waldbrunn, Germany, is the technology leader of strapping machines and
equipment. The company’s rich portfolio includes
automatic machines with a wide range of applications as well as like fully automated high-performance machines that can be integrated into
any higher-level automation line. Founded in
1966 the family business employs approximately
800 people at twelve locations around the world,
including Asia and the USA.
Mosca’s technology has set standards for the
entire strapping industry. The company was the first to use electromagnetic presses and back stops. Today, Mosca is the only strapping
company that employs ultrasonic sealing for
securing strap ends. The patented SoniXs technology originated in Waldbrunn.
Mosca’s portfolio also includes supplies such as PP and PET straps. The PET straps consist of
more than 97 percent of recycled plastic, a clear
benefit in terms of the environment.
Sustainability and related values are firmly
anchored in Mosca‘s corporate philosophy as Responsible Production. Thanks to Mosca‘s innovative technologies and machines, both their in-house production processes and those of their
clients are energy-efficient and safe.
A network of technicians ensures global customer
service any time. Mosca is internationally known
for strapping machines of the highest quality and
a comprehensive service concept - according to the
motto „Everything from one source“.
Nachhaltige Werte sind unter dem Namen Responsible Production fest in Moscas Unternehmensphilosophie verankert. Dank Moscas innovativer Technologien und Maschinen laufen
die Prozesse im eigenen Betrieb sowie die der Kunden energieeffizient und sicher ab.
Ein Netz aus Monteuren gewährleistet globalen
Service, den Kunden jederzeit wahrnehmen können. Deshalb steht Mosca international für
Umreifungsmaschinen von höchster Qualität
und ein ganzheitliches Dienstleistungskonzept –
frei nach dem Motto „Alles aus einer Hand“.
Bild rechts: In der SoniXs TR steckt die Mosca eigene Spitzentechnologie, das SoniXs-Ultraschallaggregat.
Picture right: SoniXs TR contains leading edge technology
from Mosca the SoniXs ultrasonic sealing unit.
88 Müller Martini Druckmaschinen GmbH
Müller Martini Druckmaschinen GmbH www.mullermartini.com
Flexibler Verpackungsdruck im Rollenoffset
Flexible package printing with
Rollenoffset
Flexible
package printing with web offset
web offset
Herstellung flexibler Verpack­
ungen im Rollenoffsetdruck:
hohe Flexibilität und Produkt­
ivität bei umweltfreundlicher
Produktion.
Manufacturing of flexible
packaging in web offset printing: high flexibility and productivity with environmentally
friendly production.
Die Herstellung flexibler Verpackungen war bisher den etablierten Verfahren Flexo- und Tiefdruck vorbehalten. Der stufenlos formatvariable
Rollenoffsetdruck hat sich mit seinen neuen
Möglichkeiten in jüngster Zeit zu einer echten
Alternative entwickelt. Mit dem folgenden Vergleich sollen die Möglichkeiten und Grenzen
des traditionellen Verpackungsdrucks und des
Rollenoffsetdrucks gegenübergestellt werden.
Rollenoffsetdruck
Eine Vielzahl von Maschineninstallationen weltweit,
die in den vergangenen Jahren vorgenommen
wurden, belegen: Der stufenlos formatvariable
Rollenoffsetdruck mit UV bzw. ESH-Härtung ist
bereits heute für viele Betriebe mehr als nur eine alternative Lösung zur Herstellung flexibler
Verpackung geworden. Vorteile hat der stufenlos
formatvariable Rollenoffset gegenüber dem
Flexo- und Tiefdruck vor allem durch die günstigen Druckformkosten. Dies ist bei häufigen Motiv­­
änderungen und Aufträgen mit geringer Wiederholwahrscheinlichkeit ein positiver Aspekt. Die
sehr schnelle und einfache Herstellung von
Druckformen erlaubt Reaktionszeiten, die der Flexodruck und Tiefdruck heute nicht kennt. Der
unkomplizierte Formatwechsel trägt zu kurzen
Umrüstzeiten bei. Weder Montage oder Demontage der Klischees (Flexodruck) noch ein Handlingsystem oder Lager für schwere Zylinder (Tiefdruck) ist notwendig. Mit der Belichtung der
Offsetdruckplatten stehen diese der Produktion
unmittelbar zur Verfügung. Die sehr kurzen Vorlaufzeiten ergeben eine hohe Flexibilität in der
Auftragsfertigung und sorgen für hohe Produk­
tivität. Durch den Einsatz von UV oder elektron­
enstrahlhärtenden Druckfarben entfallen die Aufwendungen für die Einhaltung der um­­fang­­-
rei­chen Umweltauflagen (Abluftreinigung, Explosionsschutz). Außerdem fallen weder Restfarben
an, noch muss ein großes Farblager angelegt werden. Es wird auch kein großes Lager für Zylinder,
Formatteile oder Klischees benötigt. Planzeiten
für Klischeemontage wie im Flexodruck entfallen.
Rollenoffset gewährleistet eine ausgezeichnete
Up to now, the manufacture of flexible packaging
has been restricted to the established processes
flexo and gravure printing. Recently the new possibilities offered by infinitely variable size web
offset printing – such as that offered by Muller
Martini in their VSOP and Alprinta V – have developed into a real alternative for manufacturers.
Druckqualität bei reduzierter Anzahl der verwendeten Druckwerke. Kurze Bahnlängen in der
Druckmaschine tragen zur geringen Makulaturquote bei. Durch die Möglichkeit der Integration
verschiedener Inline-Module zur Weiterverarbeitung lassen sich die Druckmaschinen nach speziellen Kundenbedürfnissen konfigurieren.
More than hundred machine installations undertaken mainly in Europe in recent years have shown that for many companies, infinitely
variable size web offset printing with UV or Electron Beam (EB) curing has become more than just
an alternative solution in the manufacture of flexible packaging. Does this represent the rise of
a serious competitor to the established flexo and
gravure printing methods, such as has already
been observable in narrow web and label printing
for quite some time? A comparison of the processes
would in any case be interesting.
Historische Entwicklungen des Rollenoffsetdrucks
Zu Beginn der Einführung des stufenlos formatvariablen Rollenoffsetdrucks vor über zehn Jahren
standen sowohl die Technologie wie auch die verbunden Märkte am Beginn ihrer Entwicklung.
Es änderte sich nicht nur der bisherige Workflow,
auch im Bereich der Farbsysteme, Verbrauchsmaterialien und Druckvorstufe mussten prozessbedingte Anpassungen vorgenommen werden. Mit der Implementierung der neuen Technologie
in diesen Bereichen und den technischen Weiterentwicklungen der Rollenoffsetdruckmaschinen
stehen inzwischen jedoch robuste und industriell
nutzbare Anlagen zur Verfügung. Der formatvariable Offsetdruck wird sich als aufstrebendes Verfahren technisch schnell weiterentwickeln und
seinen Anteil im Markt für flexible Verpackungen
weiter ausweiten. Die Hersteller von Druckfarben
spielen bei diesem Prozess eine Schlüsselrolle
und haben in der letzten Zeit rasante Fortschritte
bei der Entwicklung von geeigneten UV- und ESHFarbsystemen gemacht. Heute werden Substrate
im Rollenoffset prozesssicher bedruckt, die noch
vor zwei Jahren als „nicht verarbeitbar“ galten.
Dem Verpackungsdrucker eröffnen sich eine
große Anzahl an Lösungsalternativen, die es ihm
ermöglichen, seine Produktpalette zu erweitern.
Historic developments of web offset printing
The manufacturers’ declared goal is that it must
be possible to produce flexible packaging in a
wide range of print lengths at a reasonable cost.
This is why up to now the established processes,
flexo and gravure printing, have dominated this
area. The positive drive and therefore also the
realization of infinitely variable size lengths are
now standard features with package printing
machines. Web offset machines have been missing this cost-efficient size range. The costs for a
size set in the form of conventional printing
inserts have amounted rapidly to six-figure euro
sums for an 8-color machine and prevented the
establishment of more offset printing in the flexible packaging segment. These expensive offset solutions have thus only prevailed where merely
a small number of different size dimensions has
been required. For example: as early as the 1980s,
Tetra Pak started to print certain packaging for
liquid foodstuffs using web offset. However, the
high costs associated with a wide range of sizes
are now a thing of the past for web offset printing.
Muller Martini, for example, offers the VSOP and
the Alprinta V, infinitely variable size web offset
89
Innovative VSOP-Technologie für den hochwertigen Verpackungs- und Etikettendruck.
Innovative VSOP-Technology for high-quality packaging and label printing.
presses for printing labels and flexible packaging
which no longer have this disadvantage. The print
length is changed as required by replacing the
actual size parts: the plate cylinder and the blanket
cylinder. This is a quick procedure accomplished
without the use of tools. Infinitely variable size
web offset printing does now indeed meet the
requirements for printing packaging. These
include very low cost printing methods, their
rapid manufacture, a high level of standardization, avoiding high levels of VOCs (Volatile organic compounds) and short machine make-ready
times.
Conclusion
In order to offer the packaging printer the largest
possible range of different solutions in the increasingly complex manufacture of packaging, or also
to expand their own product palette, it will in
future be possible for them to have the printing
process in question in house and to benefit from
its strengths. Variable size offset printing is an
up-and-coming process with rapidly developing
technology that will increase its share in the flexible packaging market. The producers of printing
inks are playing a key role in this process and
have recently made great strides in developing
appropriate UV and EB curing ink systems. Today,
the web offset method is used to print on substrates that even two years ago were considered
“non-processable”. A large number of alternative
solutions are opening up for packaging printers
which will permit them to expand their product
range.
90 Müller Martini Druckmaschinen GmbH
www.mullermartini.com
Müller Martini
Druckmaschinen GmbH
Feldbergstrasse 20
D-79689 Maulburg
Germany
Phone
+49 7622 398-0
Fax
+49 7622 398-200
E-Mailinfo.mmma@
de.mullermartini.com
Internet
www.mullermartini.com
Produkte
•Schneidemaschinen
•Querschneider
•Druckmaschinen
•Rollenoffsetdruckmaschinen
Products
•Cutting machines
•Cross cutters
•Printing machinery
•Web offset printing presses
Im Bereich des flexiblen Verpackungs- und
Etikettendrucks ist die Alprinta V mit stufenlos formatvariabeln Einschüben erhältlich.
In the field of flexible packaging and
label printing, the Alprinta V is available
with infinitely variable size inserts.
Die Müller Martini Druckmaschinen GmbH ist
Teil der weltweit tätigen Müller Martini Gruppe.
Das 1964 gegründete Unternehmen produziert
im mit rund 200 Mitarbeitern formatvariable Rollenoffset-Druckmaschinen. Das Produktportfolio
umfasst die Baureihen Concepta, Alprinta,
Alprinta V und VSOP (Variable Sleeve Offset Printing). Alle Baureihen sind in der Bahnbreite 520
mm verfügbar, die Alprinta-Baureihen werden
zudem in der Bahnbreite 740 mm, die VSOPMaschinen sogar in 850 mm Breite angeboten.
Die VSOP ist als Rolle/Rolle oder Rolle/Bogen-Version, Concepta und Alprinta können hingegen als
Rolle/Rolle-, Rolle/Falz- oder als Rolle/BogenMaschine konfiguriert werden. Das BaukastenSystem von Müller Martini bietet zudem vielfältige Konfigurationsmöglichkeiten.
Vielseitig dank stufenloser Formatvariabilität
Die stufenlose Formatvariabilität in Verbindung
mit dem äusserst leistungsfähigen Rollenoffsetdruck eröffnet zahlreiche Märkte. So ermöglichen
die Rollenoffset-Druckmaschinen von Müller
Martini neben Anwendungen im Mailing-,
Pharma- und Sicherheitsdruck vor allem auch
Einsätze im Bereich der Herstellung von flexiblen
Verpackungen, Schlauch-, Selbstklebe- und Rollen-Etiketten aus Papier oder Kunststoff-Folien.
Training Center Druck
Im Training Center Druck in Maulburg können
Kunden in unterschiedlichsten Versuchsreihen
neue Produkte und verschiedenste Materialien
unter Livebedingungen und ohne Produktionsstress testen. Auf der Grundlage der Anforderungen
werde individuelle Lösungen eruiert. Zusätzlich
können Maschinenführer und Servicetechniker
kompetent ausgebildet und geschult werden.
Muller Martini Druckmaschinen GmbH is part of the globally active Muller Martini Group. Founded in 1964, the company manufactures
with around 200 employees format variable web
offset presses. The product portfolio includes the
Concepta, Alprinta, Alprinta V and VSOP (Variable
Sleeve Offset Printing). All series are available in a width of 520 mm, the Alprinta series are also
available in a width of 740 mm and the VSOPmachine can be even supplied in 850 mm. The VSOP can be configured as roll-to-roll or roll-to-sheet version however the Concepta and Alprinta can be configured as roll-to-roll, roll-to-fold or roll-to-sheet machines. The modular system from Muller Martini has also a variety of configuration stages.
Multifunctional thanks to continuously variable size
The continuously variable size linked with the
extremely effective web offset printing opens up many markets. Thus, the web offset printing
presses from Muller Martini enable in addition to
the applications in the mailing-, pharmaceuticaland security printing especially flexible packaging,
shrink-, self adhesive- and wrap-around labels
operations.
Training Center for Printing
At Training Center for Printing in Maulburg Customers can test in different trial series new
products and different materials under live conditions but without production pressure. In this
case, individual solutions based on customer
requirements can be identified. On the machines
in addition operators and service technicians are
perfectly trained.
Bild rechts: : Auf der Alprinta 74V hergestellte Wrap-Around Etiketten
Picture right: Wrap-around labels produced on the Alprinta74V
92 Wohlenberg Buchbindesysteme Gmbh
Wohlenberg Buchbindesysteme Gmbh www.wohlenberg.com
Klebebindesysteme für den DigitaldruckPerfect binder
Digitaldruck
Perfect
binder for digital printing
for digital printing
Hybridklebebinder mit hohem
Automatisierunggrad für den
Digitaldruck.
Hybrid perfect binder with high
level of automation for digital
printing.
Hohe Produktivität durch kurze Rüstzeiten und
einen guten Nettoausstoß gehören heute mehr
denn je zu den wichtigsten Leistungsmerkmalen
moderner Klebebindesysteme. Hinzu kommt insbesondere im Bereich des Digitaldruckes die
immer wichtiger werdende individuelle Produktherstellung. Der Wunsch der Kunden, variierende
Auflagen vom Einzelprodukt bis hin zur mittelgroßen Auflage zeitnah und bei hoher Qualität
herzustellen, stellt eine deutliche Herausforderung dar. Für diesen Anwendungsbereich präsen-
High productivity with short setup times and an
excellent net output are more than ever important performance features, the essential significance of these features is steadily on the increase. Due to digital print the individual product
manufacturing becomes progressively important.
The request of the customers to produce varying
editions from single copies to mid size orders,
contemporary and in high quality, presents a
major challenge.
leimwerk sowie ein neues überaus kompaktes
Auslagesystem runden das Bild einer idealen
Lösung für den qualitätsorientierten Digital-
drucker ab.
Für den Offsetdrucker mit kleineren Auflagen und
Produktionsmengen kann der Quickmax als inline
Lösung mit einer Zusammentragmaschine und
einem Dreischneider verkettet werden.
tiert Wohlenberg den Klebebinder Quickmax.
Beim Quickmax handelt es sich um einen Hybridklebebinder, dessen herausragendes Merkmal
sein hoher Automatisierungsgrad darstellt. Der
Einsatz von entkoppelten Antrieben gewährleistet kürzeste Rüstzeiten bei hoher Genauigkeit. So
lässt sich u.a. automatisch die Produktstärke von Buch zu Buch anpassen und ein Buchblock/
Umschlagmatching vornehmen. Weitere neue
Lösungen, wie ein energieeffizientes PUR-Düsen-
For this field of application Wohlenberg presents
the perfect binder Quickmax. The Quickmax is a
hybrid perfect binder with its outstanding characteristic; high level of automation. Using independent drives ensure shortest make ready while
maintaining high accuracy. This allows among
other features to automatic adapt the book block
thickness from one product to the next and to
ensure a book block / cover matching. Additional
new solutions like the energy efficient PUR-glue-
93
nozzle as well as a new extremely compact
discharge system complete the picture of an ideal
solution for the quality oriented digital printer.
The Quickmax has the ability to be linked with a
gathering machine and a three-knife trimmer as
inline solution for offset printer with small- to
mid size productions.
94 Wohlenberg Buchbindesysteme Gmbh
www.wohlenberg.com
Wohlenberg
Buchbindesysteme GmbH
Nikolaus-Kopernikus-Str. 7
27283 Verden
Germany
Phone
+49 4231 775-0
Fax
+49 4231 98970
E-Mailsales@wohlenberg.com
Internet
www.wohlenberg.com
Produkte
•Klebebindesysteme
•Zusammentragmaschine
•Klebebinder
•Dreischneider
•Stapler
Products
•perfect binding line
•gathering machine
•perfect binder
•three-knife trimmer
•stacker
Wir sind ein konzernunabhängiges Familienunternehmen. Unsere Zielkunden sind die produzierenden Betriebe der polygrafischen
Industrie, insbesondere die Buchbindereien und Druckereien mit angeschlossener Weiter-
verarbeitung. Unsere Kernkompetenzen sind die Entwicklung und Produktion sowie der weltweite Vertrieb von Klebebindesystemen.
Innerhalb unserer Kernkompetenzen sind wir
Komplettanbieter, d. h., wir bieten unseren Kunden nicht nur Standardmaschinen an, sondern auch Individuallösungen.
Unsere Produktstrategie
Ausgangspunkt unserer Produktstrategie ist die Zielsetzung, jedem Kunden eine seinen Bedürfnissen individuell angepasste Anlage liefern zu können. Daher unterteilen wir grundsätzlich unser Produktprogramm in zwei Linien:
die s-Line und die e-Line. Kennzeichen der s-Line
sind die manuellen Bedienelemente, welche mit Einstellhilfen versehen sind; diese dienen zur
Überprüfung und Reproduktion der Einstellwerte.
Die bewährte Technik der s-Line-Klebebinder
ermöglicht dem Kunden den preisgünstigen Einstieg in die qualitativ hochwertige Technik des Hauses Wohlenberg. Hauptmerkmal der e-Line ist neben der motorischen Verstellung
wichtiger Klebebinderfunktionen insbesondere die bedienerfreundliche grafisch interaktive Anlagensteuerung NAVIGATOR. Die integrierte
Plausibilitätsprüfung erkennt relevante Eingabefehler, senkt rüstzeitbedingte Stillstandszeiten
und steigert die Effizienz.
We are a non-affiliated family company. Our keycustomers are companies in the graphic
industry which are trade finishing and printing
companies with integrated postpress division.
Our corebusiness is the development, production,
sales and marketing of perfect binding systems.
Product strategy
Target of our product strategy is to serve each
of our customers with an individual machine or perfect binding solution. Therefore we differ
between two lines: The s-line and the e-line.
Main characteristics of the s-line are the manualand easily accessible operator control elements which help to control and reproduce
any settings.The proven technology of s-line perfect binders allows our customers to enter into the high-quality technology of
Wohlenberg at an interest-ing price level.
Main characteristic of the e-line aside from the adjustment by motor of all main functions
of the perfect binder especially is the graphically interactive user interface NAVIGATOR. The
integrated plausibility check further recognizes
any wrong data input so that machine stops can
be avoided. Setup times are reduced to a minimum
thus improving the efficiency of the system.
Bild rechts: Der neue Wohlenberg Klebebinder Vento.
Picture right: The new Wohlenberg perfect binder Vento.
Impressum/Imprint
Herausgeber/Editor
VDMA Druck- und Papiertechnik
VDMA Printing and Paper Technology
Lyoner Str. 18
60528 Frankfurt am Main
Germany
Phone +49 69 6603-1451
Fax
+49 69 6603-2451
E-Mail dup@vdma.org
Internet dup.vdma.org
Redaktion/Editorial
VDMA Druck- und Papiertechnik
VDMA Printing and Paper Technology
Layout/Design
VDMA Verlag GmbH
Druck/Print
h.reuffurth gmbh
Copyright 2013
VDMA Verlag GmbH
Frankfurt am Main