Innovations for Print - VDMA Druck
Transcription
Innovations for Print - VDMA Druck
Druck- und Papiertechnik Printing and Paper Technology Innovations for Print – Showcase of 24 Technological Market Leaders Druck- und Papiertechnik Printing and Paper Technology Inhalt Content 4 3D-Druck 10 Beckhoff Automation GmbH 13 Bosch Rexroth AG 16 Felix Böttcher GmbH & Co. KG 20 BÖWE SYSTEC GmbH 24 BST International GmbH 27 D.W. RENZMANN Apparatebau GmbH 30 Dürselen GmbH 32 E.C.H. WILL 35 GUSTAV GÖCKEL Maschinenfabrik GmbH 38 Heidelberger Druckmaschinen AG 42 Hugo Beck GmbH & CO. KG 46 IST METZ GmbH 50 IKS Klingelnberg GmbH 54 Kallfass Verpackungsmaschinen GmbH 57 KOLBUS GmbH & Co.KG 60 Koenig & Bauer AG 64 KROENERT GmbH & Co. KG 68 Kugler-Womako GmbH 72 LEONHARD KURZ Stiftung & Co. KG 76 manroland web systems GmbH 88 Müller Martini Druckmaschinen GmbH 80 H. C. Moog GmbH 84 Maschinenfabrik Gerd Mosca AG 92 Wohlenberg Buchbindesysteme GmbH 4 3D-druck 3d printing Viele sprechen von den Potenzialen des 3D-Drucks. Wie kommt es hierzu? Zukunftstechnologie 3D-Druck im Maschinen- und Anlagenbau 3D printing – technology of the future in machinery and plant engineering „Die Vielfalt der Technologien ist groß, die Zahl der Anwendungsgebiete und das Potenzial sind gewaltig!“ Rainer Gebhardt ist im VDMA Ansprechpartner für Industrieexperten rund um die als 3D-Druck bekannt gewordenen Generativen Verfahren. Derzeit baut Herr Gebhardt eine neutrale Austauschplattform für 3D-Druck im industriellen Bereich auf und entwickelt Verbandsdienstleistungen für Maschinenbauer, die sich für diese Herstellungsverfahren interessieren. Wie würden Sie 3D-Druck oder Generative Verfahren in einem Satz erklären? Was ist das neue Element, das der 3D-Druck mit sich bringt? 3D-Druck ist der Oberbegriff für werkzeuglose Herstellungsverfahren, die den schichtweisen Aufbau von Bauteilen aus digitalen Daten erlauben. Dieses werkzeuglose Herstellungsverfahren verändert die Art der Konstruktion radikal und eröffnet somit vollkommen neue Gestaltungsfreiräume. Within the VDMA, Rainer Gebhardt is the contact person for industry experts as far as all aspects of the generative / additive manufacturing process that has become known as 3D printing are concerned. At present, Mr Gebhardt is establishing a neutral exchange platform for 3D printing in the industrial sector and develops services which will be provided by the Association for machinery manufacturers interested in this production method. How would you explain 3D printing or generative / additive manufacturing in one sentence? What is the new element brought about by 3D printing? 3D printing is the broader term for tool-less manufacturing methods which enable to manufacture components from digital data layer upon layer. This tool-less production method changes the approach to manufacturing profoundly and thus allows completely new design freedoms. Argumente für den Erfolg der Technologie und für das breite Interesse gibt es viele: Neue Konstruktionsfreiräume, schnelle und werkzeuglose Herstellung von Prototypen, Potenziale zur Reduzierung von Kosten in der Lagerhaltung und Logistik bilden hier erst den Anfang. Viel Anlass zu kontroversen Diskussionen gibt 3D-Druck auch mit Blick auf Themen wie Copyright, Schutz von geistigem Eigentum etc. Gibt es eine Verbindung zwischen 3D-Druck und der etablierten Drucktechnik der grafischen Industrie? Der 3D-Druck ist Drucken in der dritten Dimension. Der junge Industriezweig hat viele Berührungspunkte mit dem etablierten Maschinen- und Anlagenbau der grafischen Industrie: Produktivität, Datenhandling, Reproduzierbarkeit, Präzision, Standards und Normen für Qualität und Sicherheit, um nur einige Beispiel zu nennen. Die jahrzehntelange Erfahrung, das Wissen und die Vernetzung im Fachverband Druck- und Papiertechnik bieten aus meiner Sicht eine hervorragende Basis für dieses Zukunftsthema. Many talk about the potentials of 3D printing. But why? There are many reasons for the success of this technology and the great interest it has aroused: New freedoms in design and construction, fast and tool-less prototype manufacturing, potentials for a reduction of costs in stock-keeping and logistics are just a prelude. 3D printing also gives many causes for controversial discussions with regard to subjects like copyright, protection of intellectual property, etc. „There is a wide array of technologies; the number of fields of application and the potential are huge!“ Is there a connection between 3D printing and the established printing methods in the graphic arts industry? 3D printing is printing in the third dimension. This young line of business has many points linking it with traditional machinery manufacturing for the graphic arts industry: Productivity, data handling, reproducibility, precision, norms and standards for quality and security, to give just a few examples. From my point of view, decades 5 6 3D-Druck 3D-Printing Inwiefern beeinflussen die Entwicklungen im 3D-Druck die Bereiche der herkömmlichen industriellen Fertigung? Große Anlagenbauer haben beispielsweise Abteilungen für 3D-Druckverfahren. Diese eröffnen ganz neue Lösungswege in der Entwicklung und Konstruktion. International wittern Industrie und Wirtschaft im 3D-Druck neue Geschäftsfelder. Die innovativen Fertigungsmethoden des 3D-Drucks definieren die Welt der Produktion neu: vom Prototypenbau über die Planung von Ersatzteilen bis hin zur Einzelteilfertigung. Ganz anschaulich sind Beispiele für individualisierte Teile aus der Medizintechnik. Keine zwei Menschen haben eine identische Zahnkrone… Wird der 3D-Druck herkömmliche Fertigungsmethoden ersetzen? Bei aller Euphorie sollte man sich nicht darüber hinweg täuschen lassen, dass die Geometrie eines Bauteiles häufig nur ein Bruchteil der Ingenieurleistung ist. Bauteileigenschaften wie Verschleißfestigkeit, Bruchfestigkeit und Verformungseigenschaften sind Merkmale, die sich nicht einfach mit einer Datenfile und einer Handvoll Pulver erzeugen lassen. Ausgereifte Funktionsteile und hochwertige Massenteile des etablierten Maschinenbaus wird der 3D-Druck sicherlich nicht in absehbarer Zeit ersetzen können. Ist 3D-Druck noch Zukunftsmusik? Gibt es Industriebereiche, in denen 3D-Druck bereits eingesetzt wird? Der 3D-Druck ist in vielen Fällen heute schon eine hervorragende Methode, um Entwicklungsprozesse zu beschleunigen und Sonderwünsche zu erfüllen. Auch Spezialanwendungen wie of experience, the know-how and the network established within the Printing and Paper Technology Association provide an excellent basis for this key topic of the future. To what extent do the developments in 3D printing influence traditional industrial manufacturing processes? Large machinery manufacturers, e.g., have departments focusing on 3D printing methods. The latter enable completely new approaches to solutions in development and construction. Industry and commerce see chances for new business fields in 3D printing on an international scale. The innovative manufacturing methods of 3D printing redefine the manufacturing world: from prototype manufacturing to spare parts planning and one-off production. Pretty obvious examples for individualised parts are to be found in medical engineering. No two people have an identical tooth crown … Will 3D printing replace the traditional manufacturing methods? Despite all the euphoria one should not allow oneself to be misled and bear in mind that the geometry of a component is often only a fraction of the total engineering achievement. Properties of components like wear resistance, breaking strength and forming properties are characteristics which cannot simply be created with a data file and a handful of powder. 3D printing will certainly not be able to replace well-engineered functional parts and high-quality mass-produced parts of the established engineering industry in the foreseeable future. Leichtbau und bauraumoptimierte Konstruktionen sind vielversprechende Aktionsfelder für die generativen Verfahren. Konstrukteure, die das klassische Maschinenbau-Know-how mit den Konstruktionsmöglichkeiten des 3D-Drucks verbinden, haben die Nase vorn, wenn es darum geht, die Leistungsfähigkeit von Baugruppen zu optimieren. Welches sind die kritischen Faktoren, damit sich der 3D-Druck auch in der industriellen Fertigung durchsetzt? Die Performance der Systeme muss sich verbessern und die Investitionskosten für die Anlagen müssen im Verhältnis stimmen. Die Material- kosten werden sich auf einem gesunden Niveau einpendeln. Da die Technologie am Anfang steht sind hier noch große Potenziale zu erwarten. Kontakt: Rainer Gebhardt Druck- und Papiertechnik Phone +49 6603-1902 E-Mail rainer.gebhardt@vdma.org Internet dup.vdma.org/technik_und_forschung Is 3D printing still a dream of the future? Are there industrial segments where 3D printing is already used? In many cases, 3D printing is already an excellent method to accelerate development processes and to satisfy special wishes. Special applications, too, like light-weight construction and space-saving, compact designs are promising fields of activity for the additive manufacturing methods. Design engineers who combine the traditional engineering know-how with the design options of 3D printing are ahead of the game when it comes to optimising the performance of assembly modules. What are the crucial factors that will help 3D printing to become widely used in industrial production as well? The performance of the systems must be improved and the investment cost incurred for the systems must not be out of proportion. The cost of material will level off at a healthy level. Since this technology is still in its very early stages, great potentials are to be expected. Contact: Rainer Gebhardt Printing and Paper Technology Phone +49 6603-1902 E-Mail rainer.gebhardt@vdma.org Internet dup.vdma.org/technik_und_forschung 7 8 3d-druck Bezeichnung Beschreibung Material Anwendung Thermischer 3D-Druck Extrusionsverfahren, ähnlich der „Heißklebepistole“ wird Material aufgespendet, welches dann aushärtet Kunststoff meist für Modelle Polyjet Material-Spritzen, ähnlich wie beim Tintendrucker wird Material tröpfchenweise aufgebracht und ausgehärtet z.B. wird Kunststoff durch UV-Strahlung polymerisiert Kunststoff, Wachs Modelle / Prototypenherstellung, Gussformen 3D-Druck Kleber-Spritzen, hier wird ein Bindematerial selektiv auf eine Materialschicht (z.B. Sand) aufgebracht - später wird das ungebundenen Material abgenommen und die gewünschte Kontur bleibt stehen Quarzsand, Kunststoff, Metalle Modelle / Prototypenherstellung, Gussformen, Einzelteile Laminierverfahren Schichtaufbau, hier werden z.B. Papierbögen mit der gewünschten Form aufeinander geklebt Papier, Metall Einzelteile, Modelle Stereolithografie Aushärtung im Flüssigkeitsbad, d.h. ein Fotopolymer wird z.B. durch gezielten UV-Strahl ausgehärtet Kunststoff (Fotopolymer) Modelle / Prototypenherstellung Selektives Lasersintern Pulverbett-Schmelzen, hier wird selektiv eine Pulverschicht durch Wärmeeintrag (Laser) verschweißt. Nach dem schichtweisen Aufbau kann das lose Material abgenommen werden und es bleibt die gewünschte Kontur stehen Kunststoffe, Metalle Prototypen, Einzelteile, Sonderteile Laser-Sintern Direktes Materialschmelzen - ähnlich dem PulverbettSchmelzen, allerdings wird das Material bereits gezielt am gewünschten Ort aufgetragen und verschmolzen Metalle Einzelteile, Teileaufbau, Reparatur print media messe world market print media Tab.: Übersicht generativer Fertigungsverfahren and packaging evolution in print one world – one drupa Term Description Material Application Thermal 3D printing Extrusion process, material is dispensed, like it is with the “glue gun”, and then cures. Plastic material Mostly for models Polyjet Like in ink jet printers, material is jetted from nozzles drop by drop and then cures – plastic material is, e.g., polymerized by UV radiation. Plastic material, wax Model / prototype manufacturing, moulds 3D printing Glue sprayers, which dispense a bonding agent selectively onto a layer of material (e.g. sand) – later the loose material is removed and the desired contour is revealed. Silica sand, plastic material, metals Model / prototype manufacturing, moulds, one-off parts Laminating process Application of layer on layer, e.g., paper sheets are cut into the requested form and glued together. Paper, metal One-off parts, models Stereolithography Curing in a liquid bath, i.e. a photopolymer is cured by means of UV lasers. Plastic material (photopolymer) Model / prototype manufacturing Selective laser sintering Powder bed fusing, here a layer of powder is selectively fused by means of heat (a laser). When all layers have been built up, the unsintered loose material can be removed and the desired contour is revealed. Plastic materials, metals Prototypes, one-off parts, special parts Laser sintering Direct material fusing – similar to powder bed fusing, in this case, however, the material is selectively deposited at the requested location already and then fused there. Metals One-off parts, design of parts, repair Tab.: Overview additive manufacturing and publishing, converting may 31 – june 10, 2016 düsseldorf, germany www.drupa.com Messe Düsseldorf GmbH Postfach 10 10 06 _ 40001 Düsseldorf _ Germany Tel. + 49 (0)2 11/45 60-01 _ Fax + 49 (0)2 11/45 60-6 68 www.messe-duesseldorf.de 10 Beckhoff Automation GmbH Beckhoff Automation GmbH www.beckhoff.de eXtended Transport System XTS revolutioniert XTS eXtended die Druckindustrie Transport System revolutioniert XTS eXtended Transport die Druckindustrie System revolutionises revolutionises the printing the industry printing industry Transportsystem für den Highspeed-Materialtransport erhöht die Produktionseffizienz und senkt den Energieaufwand. Transport system for high speed material increases production efficiency while lowering engineering costs. Das lineare Transportsystem XTS von Beckhoff ermöglicht völlig neue Lösungskonzepte für anspruchsvolle Transport- und Positionieraufgaben in der Druck- und Papierindustrie. Der Motor ist mit Leistungselektronik und Wegerfassung vollständig in einer Baugruppe integriert. Beliebig viele „Mover“ können auf einem Endlosfahrweg mit flexibler Streckenkonfiguration hochdynamisch bewegt werden. Auf der Basis von EtherCAT, dem schnellen Echtzeit-Ethernet-Bus von Beckhoff, werden Geschwindigkeiten von bis zu 4 m/s bei höchster Positioniergenauigkeit erreicht. XTS erlaubt passgenaue Lösungen und erhöht, beispielsweise durch die Flexibilisierung des Materialtransportes in Bogendruckmaschinen oder im Post-Print-Bereich, die Produktionseffizienz und senkt den Engineeringaufwand. XTS ist ein mechatronisches System, das modular für die gewünschten Geometrien zusammengestellt werden kann. Das Maschinenvolumen wird maximal ausgenutzt, da Hin- und Rückweg sowie die Kurven für den aktiven Materialtransport genutzt werden. Die einzelnen Mover können unabhängig voneinander beschleunigen, bremsen, positionieren und sich synchronisieren. Sie können absolute und relative Positionen zueinander einnehmen; sie können sich gruppieren und aufstauen; sie können in der Bewegung Klemmkräfte erzeugen, und Kurven mit gleicher Ge schwindigkeit wie die Gerade durchfahren und Energie durch Nutzbremsung zurückgewinnen. Der Verzicht auf Schleifkontakte oder Kabel gibt dem Maschinenbauer ein Höchstmaß an Flexibilität bei der Konzeption seiner Anlage. Mehrfacher Vorsprung durch XTS XTS ist prädestiniert für den Highspeed-Material transport: Produkt schieben, Produktabstand anpassen, Produktgeschwindigkeit verringern oder vergrößern, Produkt klemmen und bewegen, Produkt transportieren und ausschleusen oder auch Produkt manipulieren. Ein unregelmäßiger Produktstrom wird vereinzelt und mit konstantem Abstand und konstanter Geschwindigkeit an die nächste Bearbeitungsstation abgegeben. The XTS linear transport system from Beckhoff enables the design of completely new solutions for demanding transport and positioning tasks in the printing and paper industries. The motor is completely integrated in an assembly together with power electronics and displacement measure ment. Any desired number of “movers” can be moved highly dynamically on an endless, flexibly configurable travel path. Speeds of up to 4 m/s can be achieved with a maximum positioning accuracy on the basis of EtherCAT, the fast realtime Ethernet bus from Beckhoff. XTS makes custom-designed solutions possible and increases production efficiency while lowering engineering costs, for example by enhancing the flexibility of the materials transport in sheet-fed printing machines or in the post-print area. XTS is a modular mechatronic system that can be configured to match the required geometries. The machine volume can be utilised to the maximum, since not only the outward and return path can be used for the active material transport, but the curves as well. The movers can accelerate, brake, position and synchronise independently of each other. They can take up absolute positions or relative positions to each other; they can group themselves and accumulate; they can create clamping forces when in motion, drive through curves at the same speed as on straight lines, and in addition, they can recover energy through regenerative braking. Sliding contacts or cables are not required, providing the machine manufacturer with maximum flexibility for innovative plant design. Multiple advantages through XTS XTS is predestined for high-speed material transport: pushing products, adapting product spacing, reducing or increasing product speed, clamping and moving products, transporting and discharging products, or manipulating products. An irregular product flow is isolated and transferred at a constant interval and constant speed to the next workstation. Das Lineare Transport System XTS ermöglicht völlig neue Lösungskonzepte für anspruchsvolle Transport- und Positionieraufgaben in der Druck- und Papierindustrie. Der Motor ist mit Leistungselektronik und Wegerfassung vollständig in einer Baugruppe integriert. Beliebig viele „Mover“ können unabhängig voneinander auf einem Endlosfahrweg mit flexibler Streckenkonfiguration hochdynamisch mit bis zu 4 m/s bewegt werden. The XTS linear transport system enables the design of completely new solutions for demanding transport and positioning tasks in the printing and paper industries. The motor is completely integrated in an assembly together with power electronics and displacement measurement. Any desired number of “movers” can be moved independently of one another and highly dynamically at speeds of up to 4 m/s on an endless, flexibly configurable travel path. In Bogendruckmaschinen ersetzt XTS die Ketten bzw. Bänder zum Transport der Druckbögen und ermöglicht die Verarbeitung verschiedenster Formate und Lose in einer Maschine. Der Projektierungs- und Montageaufwand ist gering, da die Anordnung der XTS-Mover flexibel automatisiert werden kann. Die Formatanpassung bzw. -änderung kann ohne Produktionsstopp in der Software erfolgen. XTS kann ideal zum Transport von Modulen zur weiteren Bearbeitung des Substrats, z. B. in speziellen Belichtungsvorgängen, eingesetzt werden. Der Vorteil besteht darin, dass die XTS-Mover in verschiedenen Geschwindigkeiten unabhängig voneinander verfahren werden können, d. h. sie werden mit dem Substrat mitgeführt und anschließend „schnell“ wieder zur Bearbeitungsseite gefahren. Im Gegensatz zu klassischen Ansätzen werden so weniger kostenintensive Module benötigt und die Hardwarekosten gesenkt. Auch im Postprint-Bereich, lassen sich aufgrund der Flexibilität des XTS eine Vielzahl von Applikationen, wie Sortieren, Einlegen, Stapeln, Transport etc. komfortabel und effizient realisieren. Autor: Paul Smith, Marketing & Sales, Beckhoff Automation 11 XTS replaces the chains or belts for the transport of printing sheets in sheet-fed printing machines and enables the processing of the most diverse formats and lots in one machine. The project engineering and assembly costs are low, since the arrangement of the XTS movers can be flexibly automated. The format can be adapted or changed in the software without interruptingproduction. XTS is ideal for use in the transport of modules throughout the further processing of the substrate, e.g. in special lighting processes. The advantage is that the XTS movers can be moved independently of one another at different speeds, i.e. they are guided along with the substrate and afterwards are moved back “quickly” to the processing side again. Compared to conventional approaches, XTS reduces the hardware costs throughthe use of fewer cost-intensive modules. Due to the flexibility of the system, a multitude of applications can also be realised conveniently and efficiently in the post-print area, for example sorting, insertion, stacking, transport, etc. Author: Paul Smith, Marketing & Sales, Beckhoff Automation 12 Beckhoff Automation GmbH Bosch Rexroth AG www.beckhoff.de Beckhoff Automation GmbH Eiserstraße 5 33415 Verl Germany Phone +49 5246 963-0 Fax +49 5246 963-198 E-Mail info@beckhoff.de Internet www.beckhoff.de Produkte •Industrie-PC •Embedded-PC •EtherCAT •EtherCAT-Klemmen •EtherCAT Box •Busklemmen •Feldbus Box •Infrastrukturkomponenten •Antriebstechnik •TwinCAT •TwinSAFE Products •Industrial PC •Embedded PC •EtherCAT •EtherCAT Terminals •EtherCAT Box •Bus Terminals •Fieldbus Box •Infrastructure components •Motion •TwinCAT •TwinSAFE PC-based Control für Druck- und Papiermaschinen Beckhoff realisiert offene Automatisierungssysteme auf Grundlage der PC-basierten Steuerungstechnik. Das global agierende Unternehmen mit Firmensitz und Produktionsstandort in Verl, Deutschland, ist durch 30 Niederlassungen und durch Kooperationspartner in 60 Ländern weltweit vertreten und beschäftigt 2200 Mitarbeiter (Stand 12/2012). Seit seiner Gründung im Jahr 1980 hat Beckhoff durch die konsequente Entwicklung innovativer Produkte und zukunftsweisender Lösungen immer wieder Meilensteine in der Automatisierungstechnik gesetzt. Das Produktspektrum umfasst leistungsstarke Industrie-PCs, eine Vielfalt elektronischer I/O-Klemmen, den HighspeedFeldbus EtherCAT, die Automatisierungssoftware TwinCAT sowie die flexibel einsetzbare Servoantriebstechnik. Alle Produkte sind als Einzelkomponenten oder als vollständig aufeinander abgestimmte Steuerungslösung universell und branchenunabhängig einsetzbar und haben sich weltweit in den verschiedensten Anwendungen bewährt: von der CNC-gesteuerten Werkzeugmaschine über die Automatisierung einer Windkraftanlage oder eines Gebäudes bis hin zur Steuerung von Druckmaschinen. TwinCAT, die Beckhoff-Automatisierungssoftware, integriert neben SPS- und Visualisierung auch Motion-Control-Funktionalitäten und steuert die einzelnen Prozessschritte einer Maschine mit hoher Performance. Standardsoftwaremodule, beispielsweise für Getriebe- und Kurvenscheibenfunktionalitäten, ermöglichen die für den Druckprozess erforderliche Synchronisierung beliebig vieler Achsen einer Maschine. Die Automatisierungssoftware TwinCAT 3 integriert alle wichtigen Steuerungs- und Anwendungsfunktionen auf einer zentralen PC-Plattform: Von der SPS über Condition Monitoring bis zur Registermarkenregelung. The TwinCAT 3 automation software integrates all important control and application functions on a central PC platform: from the PLC to Condition Monitoring to register mark control. PC-based Control for Printing and Paper Machines Beckhoff implements open automation systems based on PC Control technology. The globally operating company with headquarters and production sites in Verl, Germany, is represented by 30 subsidiary companies and distributors in 60 countries worldwide, and employs 2200 people (as of: December 2012). Since its establishment in 1980, the company Beckhoff has continually set milestones in automation technology through the consistent development of innovative products and trendsetting solutions. The product range includes high-performance Industrial PCs, a large variety of electronic I/O terminals, the EtherCAT high-speed fieldbus, the TwinCAT automation software and flexibly usable Servo Drive technology. All products can be used universally, throughout all branches of industry, as individual components or fully integrated control solutions and have proven themselves worldwide in the most diverse applications: from the CNC-controlled machine tool to the automation of a wind turbine or a building to the control of printing machines. TwinCAT, the Beckhoff automation software, integrates Motion Control in addition to PLC and visualisation functionalities, among others. It controls the individual process steps of a machine and ensures high performance. Standard software modules, for example for gearbox and cam plate functions, enable the synchronisation of any desired number of axes of a machine as required for the printing process. 13 www.boschrexroth.com Bosch Rexroth AG Maria-Theresien-Str. 23 97816 Lohr am Main Germany Phone +49 9352 18-0 Fax +49 9352 18-3972 E-Mail info@boschrexroth.de Internet www.boschrexroth.com Produkte •Elektrische •Antriebs- und Steuerungstechnik •Linear- und Montagetechnik •Pneumatik •Hydraulik Products •Electric drives and controls •Linear motion and assembly technologies •Pneumatics •Hydraulics The drive & control company Bosch Rexroth ist einer der weltweit führenden Spezialisten für Antriebs- und Steuerungstechnologien. Unter der Marke Rexroth entstehen maßgeschneiderte Lösungen zum Antreiben, Steuern und Bewegen. Bosch Rexroth ist Partner für die Anlagenausrüstung und Fabrikautomation, für mobile Arbeitsmaschinen sowie für die Nutzung regenerativer Energien. The Drive & Control Company überzeugt mehr als 500.000 Kunden mit hochwertigen elektrischen, hydraulischen, mechatronischen und pneumatischen Komponenten und Systemen. In über 80 Ländern hilft Bosch Rexroth als zuverlässiger Partner seinen Kunden, effizientere und sicherere Maschinen zu bauen, und trägt nachhaltig zum schonenden Umgang mit natürlichen Ressourcen bei. Das technologieübergreifende Know-how ist die Grundlage für innovative Lösungen, die als separate Komponenten oder als komplette, kun-denspezifische Anlagen zum Einsatz kommen. Weil Bosch Rexroth das komplette Spektrum an Antrieben und Steuerungen abdeckt, werden die Kunden technologieneutral beraten und erhalten die für die Aufgabe am besten geeignete Lösung. Bosch Rexroth-Technologien werden in allen Industriezweigen eingesetzt. Als Systempartner, Dienstleister und Zulieferer verfügt Bosch Rexroth über spezifisches Know-how in zahlreichen Fokus-Branchen. Umfangreiche Service- und Dienstleistungsangebote untermauern die führende Stellung des Unternehmens als Partner der Maschinen- und Anlagenbauer weltweit. Ob Rollenoffset, Bogenoffset, Flexodruck, Tiefdruck, Digitaldruck oder Weiterverarbeitung – der umfassende Automationsbaukasten von Rexroth wird allen Anforderungen an moderne Drucktechnik gerecht. Das Rexroth-Angebot reicht von hochwertiger Mechanik über intelli-gente Pneumatikmodule bis hin zum weltweit erfolgreichsten Motion-Control-System für die elektronische Welle. Bewährte Hochleistungs-komponenten ermöglichen eine spürbare Prozessverbesserung und vermeiden teure Maschinenstillstände. Rexroth bietet alles, was Druck- und Verarbeitungsmaschinen schnell, zuverlässig und effizient macht. The drive & control company Bosch Rexroth is one of the leading specialists worldwide in drive and control technology. Under the brand name Rexroth, the company supplies tailored solutions for driving, controlling and moving. Bosch Rexroth is a partner for industrial applications and factory automation, mobile applications and using renewable energies. The Drive & Control Company is the supplier of choice to more than 500,000 customers for high-quality electrical, hydraulic, pneumatic and mechatronic components and systems. In more than 80 countries Rexroth is a reliable partner for its customers, supporting their production of safe and efficient machines and thereby contributing to the econ-omical use of natural resources. Multi-disciplinary know-how is the basis for innovative solutions that are used as components or customized systems. Because Rexroth offers a complete range of drives and controls, advice to customers is free of technological bias, result-ing in the most appropriate solution for the task at hand. Rexroth technologies are used in all branches of industry. As system-level partner, ser-vice provider and supplier, Rexroth has a fund of knowledge in numerous focus industrial sectors. Comprehensive service offerings fortify Rexroth’s leading position worldwide as a partner for machine and system manufacturers. Whether rotary offset, sheet offset, flexographic, gravure, digital printing or postprocessing, the extensive modular automation range of Rexroth satisfies all the requirements facing modern technology. Rexroth products range from highquality mechanical elements through intelligent pneumatic modules to the world’s most successful motion control system for the electronic line shaft. Tried and tested high-perform ance components noticeably improve the process and prevent expensive machine downtime. Rexroth offers every thing to make printing and converting machines fast, reliable and efficient. 14 Bosch Rexroth AG Bosch Rexroth AG www.boschrexroth.com Printed Electronics – Qualität braucht exakte Printed Bahnspannung electronics – quality takes braucht Printed electronics exakte Bahnspannung – quality takes preciseprecise web tension web tension Regelungstechnik für präzise Bahnspannung und hohe Prozessqualität. Control engineering for precise web-tension and high process quality. Von der Rolle – so könnte die Produktion von Solarzellen, RFID-Chips oder auch flexiblen Displays in Zukunft aussehen: gedruckt wie Zeitungen, umwelt- und ressourcenschonend sowie kostengünstig hergestellt. Printed Electronics ist das verfahrenstechnische Aufbringen elektronischer Schaltkreise auf dünne, flexible Materialien. Die neue Technologie erfordert nicht nur neue Produktionsverfahren, sondern mit Blick auf Qualität und Produktivität auch eine äußerst präzise Bahnspannungsregelung. Elektronische Bauelemente und Anwendungen wie beispielsweise Schaltkreise werden vollständig oder teilweise im Druckverfahren hergestellt. Anstelle von herkömmlichen Druckerfarben kommen für den Druck elektronische Funktionsmaterialien in flüssiger oder teigartiger Form zum Einsatz. Beim Roll-to-Roll-Verfahren wird das Trägermaterial von der Rolle in die Maschine und durch mehrere Bearbeitungszonen transportiert. Vergleichbar dem Etikettendruck wird das bedruckte Material abschließend wieder aufgerollt oder gemäß der jeweiligen Produktform zugeschnitten. Vom Batch-Prozess zum Roll-to-Roll- Verfahren Printed Electronics erfordern einen grundlegenden Wandel der Produktionsprozesse für elektronische Strukturen wie Schaltkreise. Prozesse mit Charge und Stückzahl als ausschlaggebendem Kriterium werden durch eine kontinuierlich laufende Produktion, wie es Roll-to-Roll basierte Verfahren erlauben, abgelöst. Generell muss bei Printed Electronics wie auch bei anderen Herstellverfahren die Produktion kostengünstig sein, was nur mit entsprechender Standardisierung und Automatisierung erreichbar ist. Weitere Herausforderungen ergeben sich aus dem Ablauf des Roll-to-Roll-Verfahrens: Herkömmliche Anlagen für Bahnprozesse können heute schon extrem hohe Geschwindigkeiten erreichen, so dass ein Fehler in kürzester Zeit eine hohe Ausfallrate verursachen kann. Jede Störung oder Abweichung wirkt sich direkt auf die Produktqualität aus. Off the roll – this is what the future production of solar cells, RFID chips, or flexible displays could look like: printed like newspapers, environmentally friendly and resource efficient, and with cost-effective production methods. Printed electronics is the process of applying electronic circuits onto thin, flexible materials. The new technology not only requires new production processes, but also exceptionally precise web tension regulation in terms of quality and productivity, too. Electronic components and applications, such as circuits, are completely or partially produced using a printing process. Instead of conventional printing ink, electronic function materials as liquids or pastes are used for printing. In roll-toroll processing, the carrier material is transported from the roll into the machine and through several processing zones. Comparable to label printing, the printed material is then rolled back up or cut to size according to the product shape. Regelungstechnik muss exakte Bahnspannung gewährleisten Präzision ist das A und O: Je stabiler und genauer die Bahnspannung, desto höher die Prozessqualität. Bei Inline-Maschinen, in denen mehrere Bearbeitungsprozesse inklusive der Inspektion von der Rolle nacheinander ablaufen, ist die Bahnspannung in den einzelnen Abschnitten unterschiedlich. Hinzu kommt, dass die meisten Prozesse wie das Bedampfen auch berührungslos ablaufen. Damit steigen die Anforderungen an die Regelungstechnik im Vergleich zu normalen Druckmaschinen nochmals deutlich an. Deshalb sind die Regler für die Bahnspannung untereinander und auch mit der Maschinensteuerung vernetzt und können so sehr schnell und genau arbeiten. Optimale Produktivität und Qualität stehen damit nicht im Widerspruch zueinander. Autor: Ralf Bergmann, Head of Business Development Automation Printing and Packaging, Bosch Rexroth AG 15 www.boschrexroth.com Control engineering must ensure precise web tension Precision is everything: the more stable and precise the web tension is, the higher the process quality will be. For in-line machines, in which several handling processes run consecutively, including roll inspection, web tension differs in the individual sections. There is also the fact that the majority of processes, such as evaporating, are also touch-free. That significantly raises the demands placed on control technology as compared to normal printing machines. The web tension controls are also linked to the machine control, allowing them to work with such a high degree of speed and precision. The result: optimum productivity and quality are in no way a contradiction in terms. Author: Ralf Bergmann, Head of Business Development Automation Printing and Packaging, Bosch Rexroth AG From batch process to roll-to-roll processing Printed electronics necessitate a fundamental shift in production processes for electronic structures such as circuits. Processes with batches and quantity as the determining criterion are replaced by continuous ongoing production as roll-toroll-based processes allow. As with other manufacturing processes, in general, production processes have to be cost effective for printed electronics, which can only be achieved using corresponding standardization and automation. The roll-to-roll process sequence is also the root cause of other challenges: conventional plants and equipment for web processes can reach extremely high speeds today, meaning that an error can quickly cause high failure rates. Every breakdown or variance has a direct impact on product quality. Auf die Regelungstechnik kommt es an: Je stabiler und genauer die Bahnspannung, desto höher die Prozessqualität. It’s up to control technology: the more stable and precise the web tension is, the higher the process quality will be 16 Felix Böttcher GmbH & Co. KG Felix Böttcher GmbH & Co. KG Neue Walzengeneration zur Reduktion von Rüstzeiten und A new generation of rollers Makulatur im Offsetdruck Neue Walzengeneration zur reduces times and waste A new generation of rollersund reduces set-up times set-up and waste Reduktion von Rüstzeiten in offset printing in offset printing Makulatur im Offsetdruck Elastische Lack-Beschichtungen für Druckwalzen verkürzen die Rüstzeit und verringern die Makulatur. Elastic coatings for printing rollers shorten set-up times and reduces waste-copies. „Easy-to-Clean“-Beschichtungen für Druckwalzen verkürzen die Rüstzeit und verringern den Anfall an Makulatur. Historie Bei vielen Druckverfahren werden zur Farbübertragung Walzen eingesetzt. Diese bestanden vor 60 Jahren in den meisten Druckmaschinen noch aus Gelatine. 1951 wurde die erste Zwei-Schicht-Buchdruckwalze, die „die Vorteile von Gummi und Gelatine kombiniert“ präsentiert und erst 1960 kam es zur Vorstellung der Rilsan®-Beschichtung für harte Farbwalzen als Alternative zu Kupfer. Die Werkstoffe Rilsan® (Polyamid 11/12) und Gummi bestimmen bis heute die Farbübertragung im Offsetdruck. Elastischer Lack ermöglicht neue Art von Verbundwerkstoff Die Technik von ein- und mehrschichtigen Walzen aus Gummi hat mit der Entwicklung elastischer Lacke eine neue Evolutionsstufe erreicht. Heute ist es möglich, durch Gummi im Verbund mit einer elastischen Lack-Beschichtung Eigenschaften zu erreichen, die mit einem klassischen Gummi-Aufbau nicht realisierbar sind. Eine normale Gummiwalze wird im letzten Fertigungsschritt durch Schleifen auf ihr Endmaß gebracht und ist einsatzbereit. Heute lassen sich zusätzliche Beschichtungen flüssig auf diese Gummioberfläche aufbringen, vernetzen und müssen mechanisch nicht mehr bearbeitet werden. Das erzeugt eine sehr gleichmäßige und porenfrei strukturierte Easy-to-Clean-Oberfläche, die sich stark von der herkömmlichen geschliffenen Struktur unterscheidet. Daraus resultiert verbesserte Waschbarkeit, optimierte Farbübertragung und höhere Punktschärfe. Die Walzen werden im Waschzyklus schneller sauber, so dass der Auftragswechsel beschleunigt und der Makulaturanfall reduziert werden. Durch ihre hohe chemische Beständigkeit wirkt die Beschichtung als Barriere. “Easy-to-clean” coatings for printing rollers shorten set-up times and reduce waste-copies Background Rollers are used to apply ink in many printing processes. Sixty years ago, the rollers used in most printing presses were made of gelatin. The first dual-layer letterpress roller introduced in 1951 “combined the advantages of rubber and gelatin.” And it was not until 1960 that the Rilsan® coating for hard inking rollers appeared in the market as an alternative to copper. Rilsan® (Polyamid 11/12) and rubber are still the dominant compounds for ink transfer in offset printing. Elastic coatings pave the way for a new type of composite material The technology based on single- and dual-layer rubber rollers advanced to a new stage of evolution with the development of elastic coatings. Today, the combination of rubber and an elastic coating makes it possible to achieve properties that cannot be matched by any conventional rubber compound. To make it ready for use a normal rubber roller is trimmed to its final dimensions through grinding in the last phase of production. Today additional special coatings can be applied in liquid form to the this rubber surface, then cured and not further machined. The result is a highly uniform, easy-to-clean, pore-free surface, which differs significantly from the traditional ground surface. This in turn promotes improved cleanability, optimum ink transfer and better dot definition. Rollers are Eine Migration von Bestandteilen aus dem Gummi in Farbe und Feuchtmittel wird ebenso vermieden, wie das Eindringen von Farbbestandteilen in den Gummi. Quellung und Schrumpf werden verhindert, die langfristig stabile Geometrie der Walzen reduziert den Instandhaltungsaufwand. Hochbeständiger Spezialkunststoff für harte Walzen Auch für harte Farbwalzen wurden, gegenüber dem seit über 50 Jahren bewährten Rilsan® und dem empfindlichen Kupfer, moderne Alternativen entwickelt. Ein neuer Spezialkunststoff wird in einem eigenen Verfahren flüssig auf eine Metallwalze aufgebracht und vernetzt. Eine weitere mechanische Bearbeitung nach dem Beschichten ist nicht mehr nötig. Dadurch bietet die Oberfläche keinerlei Angriffspunkte für Ablagerungen und gibt die Farbe sowohl im Druckprozess als auch im Reinigungszyklus sehr leicht ab. Das wiederum reduziert die Rüstzeiten und den Makulaturanfall. 17 www.boettcher-systems.com cleaned faster during the wash cycle, thus accelerating job changes and reducing waste-copies. Due to its high chemical resistance, the coating acts as a barrier, preventing both the migration of rubber components into the ink and fountain solution and the intrusion of ink ingredients into the rubber. Swelling and shrinkage are avoided, and the long-term stability of the roller geometry reduces the need for maintenance. Highly resistant special plastic for hard rollers Modern alternatives to Rilsan®, which has performed well for over 50 years, and copper, which is extremely sensitive, have now been developed for hard rollers. A new special plastic compound is applied in liquid form to the metal roller and cross-linked in a new process. Additional machining after coating is no longer necessary. The resulting surface offers no points of attack for deposits and releases ink quite readily during both printing and cleaning. This reduces set-up times and waste-copies. Häufig werden Walzen mittels Wasserdurchfluss temperiert. Durch die niedrige Schichtstärke der neuen Beschichtung, die nur etwa 10% der normalen Rilsan®-Schicht ausmacht, wird ein vielfach größerer Wärmeleitwert der Walze erreicht. Das minimiert den Energieaufwand für die Kühlung und ermöglicht schnellere und präzisere Temperierung und damit eine höhere Prozessstabilität. Rollers are frequently cooled with flowing water. Due to the low layer thickness of the new coating, which is only about 10% as thick as a normal Rilsan® layer, roller heat conductivity is increased several times over. That reduces the energy required for cooling and facilitates more rapid and precise temperature control and thus ensure greater process stability. Autor: Dipl.-Ing. (FH) Reinhard Sommer Leiter Anwendungstechnik Felix Böttcher GmbH & Co. KG Author: Dipl.-Ing. (FH) Reinhard Sommer Head Technical Service Felix Böttcher GmbH & Co. KG 18 Felix Böttcher GmbH & Co. KG www.boettcher-systems.com Felix Böttcher GmbH & Co. KG Stolberger Straße 351 – 353 50933 Köln Germany Phone +49 221 4907-1 Fax +49 221 4907-420 E-Mailkoeln@ boettcher-systems.com Internetwww.boettcher-systems.com Produkte •Walzen mit Beschichtungen •Druckchemikalien •Drucktücher •Gummimischungen •Handläufe Products •Rollers with coatings •Printing Chemicals •Printing blankets •Rubber compounds •Handrails for escalators In der über 285-jährigen erfolgreichen Unternehmensgeschichte hat Böttcher sich einen weltweit bekannten Namen als unabhängiges Familienunternehmen mit erstklassigem Ruf für seine Produkte und Leistungen erarbeitet. In the successful, more than 285 years old enterprise history Böttcher gained a worldwide well-known name as an independent private company with a first-class renown for its products and performance. Produkte Seit über 135 Jahren produziert Böttcher elastomere Walzenbeschichtungen für die Erstausrüstung neuer Maschinen und für Endverbraucher aller Industriebereiche: Druck, Papier, Metall, Holz, Plastik, Glas, Textil, Bürokommunikation. Mit Print+Systems fertigt das Unternehmen als Systemlieferant Walzen, Drucktücher und Druckchemikalien für den Bereich des Offsetdrucks. Products Elastomers roller coverings have been manufactured for over 135 years for all sectors of the industry: printing, paper, metal, wood, plastics, textile, glass, office communication, as OEM supplies for new machines and for the final consumer. With Print+Systems the company manufactures rollers, blankets and printing chemicals as a system supplier for offset printing. Ein Entwicklungsschwerpunkt liegt seit einigen Jahren bei dünnen, funktionellen elastischen undnicht elastischen Beschichtungen, die neben Anwendungen im Digitaldruck auch in die neuen Walzentypen ProAqualis, ProColora und Golden Pearl Einfluss gefunden haben. One focus of R&D for some years are thin, elastic and non-elastic functional coatings which have, next to applications in digital printing, founded the new roller types ProAqualis, ProColora and Golden Pearl. Im eigenen hochmodernen Mischwerk werden alle Gummimischungen für die eigenen Produkte sowie für besondere Anwendungen in der Medizinund Nahrungsmittelindustrie hergestellt. Handläufe für Rolltreppen und Fahrsteige runden die Produktpalette ab. Das Unternehmen Als Global Player beschäftigt das Unternehmen über 1.700 Mitarbeiter in 18 Produktions- und 26 Vertriebsgesellschaften in 36 Ländern und erwirtschaftet einen Jahresumsatz von rund 210 Mio. €. Etwa 100 Mitarbeiter sind in der eigenen Forschung und Entwicklung tätig. Ein dichtes Netz von eigenen Vertriebsmitarbeitern und Vertretungen garantieren kompetente Beratung und fachgerechten Service in über 90 Ländern. Der eigene Hol- und Bringdienst garantiert kurze Wege zum Kunden. In our own highly modern mixing plant all rubber compounds for the production of roller coverings and blankets and for special applications in the medicine and food industries are manufactured. Hand rails for escalators and moving pavements round off the product range. The enterprise As a global Player the company employs over 1,700 employees in 18 production and 26 sales companies in 36 countries, and generates an annual turnover of approximately 210 million €. About 100 employees are active in the own research and development. Competent consultation and professional service are offered by a close network of own salesmen and representations in over 90 countries. The own pick-up and delivery service guarantees short ways to the customer. Bild rechts: Walzen mit neuen harten und weichen Beschichtungen zusammen im Druckwerk Picture right: Printing rollers with elastic coating and high resistant plastic 20 BÖWE SYSTEC GmbH BÖWE SYSTEC GmbH Neues Kuvertierprinzip erhöht Prozesssicherheit New inserting principle enhances Prozesssicherheit New inserting principle enhances process reliability process reliability Kuvertiersysteme mit fließender Verarbeitung für höhere Prozesssicherheit, Kostenminimierung und flexible Planung. Inserting systems with flowprinciple for greater process reliability, cost minimization and flexible planning. Beim Kuvertieren geht der Trend zu immer kleineren Jobs und immer vielfältigeren Materialien, die möglichst prozesssicher und schnell verarbeitet werden sollen. Herkömmliche Verfahren operieren hier im Hochgeschwindigkeitsbereich am elektromechanischen Limit. Beim von BÖWE SYSTEC neu entwickelten Flow-Prinzip jedoch wird die Verarbeitungsgeschwindigkeit harmonisiert und insgesamt verlangsamt, was letztendlich Produktivität und Output deutlich erhöht. Inserting is increasingly all about ever smaller jobs involving an ever wider range of materials – with the focus on process reliability and speed at all times. Conventional approaches operate at the limit of their electromechanical capability in the high-performance segment. However, the new Flow-Principle developed by BÖWE SYSTEC harmonizes and reduces the overall speed, thereby ultimately enhancing productivity and output considerably. Für die Betreiber von Mailrooms kommt es heute mehr denn je darauf an, flexibel und zeitnah auf alle Wünsche ihrer Kunden reagieren zu können – am besten mit nur einem einzigen Kuvertiersystem. Die bisher genutzten Kuvertierverfahren stoßen bei den damit verbundenen Anforderungen, ein breites Format- und Füllstärkenspektrum sowie verschiedenste Materialien mit hohen Produktionsgeschwindigkeiten zu verarbeiten, mittlerweile an ihre Grenzen. Dementsprechend handelt es sich beim innovativen Flow-Prinzip, mit dem das neue Hochleistungs-Kuvertiersystem Fusion Cross von BÖWE SYSTEC arbeitet, nicht einfach um die Weiterentwicklung und Optimier ung eines bereits bestehenden Kuvertierprinzips, sondern um ein grundsätzlich neues Wirkprinzip. It is now more crucial than ever for mailroom operators to be able to react flexibly and promptly to their customers’ needs – preferably by means of a single inserting system. The inserting processes, which have been used up to now are increasingly coming up against their limits when required to process a wide range of formats and filling thicknesses as well as a variety of materials at high production speeds. The innovative Flow-Principle used by BÖWE SYSTEC’s new high-performance inserting system Fusion Cross accordingly constitutes a completely new operating principle, rather than an optimized version of an existing inserting principle. Dank des neuen Flow-Prinzips verarbeitet die Fusion Cross ein breites Format- und Füllstärkenspektrum ebenso prozesssicher wie schnell. Thanks to the new Flow-Principle, Fusion Cross is capable of processing a wide range of formats and filling thicknesses both in a fast and reliable way. Parallelization of processing stages The Flow-Principle is based on the concept of parallelizing the various stages of the inserting process. The processing rate is harmonized and slowed down overall by keeping the material speeds constant, thus allowing much more time for the actual inserting process. There is a slight time lag between the individual processing stages, which catch up with and merge smoothly into one another. In the filling process, for example, the contents are transported slightly faster than the envelope, enabling them to be inserted with ease. The speed of the filling process is consequently reduced, making for careful and extremely reliable processing of even difficult materials or high filling thicknesses. Parallelisierung der Verarbeitungsschritte Das Flow-Prinzip basiert auf dem Gedanken, die verschiedenen Verarbeitungsschritte des Kuvertierens zu parallelisieren. Durch konstant gehaltene Materialgeschwindigkeiten wird die Verarbeitungsgeschwindigkeit harmonisiert und insgesamt verlangsamt, wodurch dem Kuvertieren wesentlich mehr Zeit gegeben wird. Die einzelnen Verarbeitungsschritte finden leicht zeitversetzt statt, holen sich gegenseitig ein und gehen sanft ineinander über. So wird beispielsweise beim Befüllvorgang das Füllgut etwas schneller transportiert als das Kuvert und auf diese Weise in das Kuvert hineingeführt. Dadurch verlangsamt sich der Füllvorgang, was auch bei schwierigen Materialien oder hoher Füllstärke eine schonende und äußerst sichere Verarbeitung ermöglicht. 21 www.boewe-systec.com Die Harmonisierung der Materialgeschwindigkeiten führt beim Flow-Prinzip zu maximaler Prozesssicherheit. The Flow-Principle allows material speeds to be harmonized, resulting in maximum process reliability. Eine Maschine für alle Anwendungen Gegenüber den bisher gängigen Start-Stopp- Prozessen führt die fließende Verarbeitung zu einer höheren Prozesssicherheit. Fehlerraten und Stillstandszeiten werden minimiert und resultieren in einem höheren Output. Dies lässt sich auch an den Leistungsdaten des mit dem Flow-Prinzip arbeitenden Kuvertiersystems Fusion Cross wiedererkennen: Es verarbeitet mühelos bis zu 22.000 Kuverts pro Stunde bei Formaten bis B5 und bis zu 16.000 bei C4 und B4. Das Spektrum an Kuvertformaten reicht von B6+ bis B4 mit Füllstärken bis zu 15 Millimetern und Füllgewichten bis maximal einem Kilogramm. Damit deckt es der Single Machine Type Strategy (SMTS) folgend nahezu alle App likationen ab. Für Mailroom-Betreiber bedeutet dies, dass sie durch die Ausstattung ihres Mailrooms mit nur einem Anlagentyp den Schulungsaufwand sowie Service- und Wartungskosten minimieren und gleichzeitig eine flexible Personal-, Schicht- und Materialplanung realisieren können. A single machine for all applications The Flow-Principle provides greater process reliability than the start-stop processes commonly found on the market to date. Error rates and downtimes are minimized and output increased. A glance at the performance data of the Fusion Cross inserting system, which uses the new FlowPrinciple, is enough to confirm this: It can easily process up to 22,000 envelopes per hour for formats up to B5 and up to 16,000 per hour for C4 and B4. The envelope formats processed range from B6+ to B4 with filling thicknesses of up to 15 millimeters and filling weights of up to one kilogram. Thus the Single Machine Type Strategy (SMTS) is capable of covering virtually all applications. Equipping the mailroom with just one type of system benefits mailroom operators by enabling them to keep their training expenses as well as service and maintenance costs to a minimum, while at the same time achieving flexible staff, shift and material planning. Autor: Heiner Kudrus, CEO, BÖWE SYSTEC GmbH Author: Heiner Kudrus, CEO, BÖWE SYSTEC GmbH 22 BÖWE SYSTEC GmbH www.boewe-systec.com BÖWE SYSTEC GmbH Werner-von-Siemens-Str. 1 86159 Augsburg, Germany Phone +49 821 5702-0 Fax +49 821 5702-234 E-Mail info@boewe-systec.com Internet www.boewe-systec.com Produkte • Kuvertiersysteme • Kartenversandsysteme • Selfmailer • Postsortieranlagen • Innovative Software • Weltweiter Service Products • Inserting Systems • Card Mailing Systems • Self-Mailer • Sorting Systems • Innovative Software • Global Service BÖWE SYSTEC, mit dem Firmenhauptsitz in Augsburg/Deutschland, steht europaweit an der Spitze der Anbieter für Hochleistungs-Kuvertieren, Kartenversand, Postsortierung und innovative Software. Das Unternehmen ist weltweit einer der führenden Lösungsanbieter für moderne Druck- und Postverarbeitungszentren. Dank strategischer Allianzen mit Partnern aus den Bereichen Datenmanagement, Print, Druckvorund -nachverarbeitung sowie Brieflogistik ist BÖWE SYSTEC ein global agierender Komplettanbieter für den Mailroom. Mit 18 Tochtergesellschaften in Europa, den USA und Japan sowie lokalen Generalvertretungen für über 50 weitere Länder weltweit kann der Mailroom-Spezialist auf die individuellen Anforderungen in den lokalen Märkten eingehen. Seit 2010 gehört die BÖWE SYSTEC GmbH zur Possehl-Gruppe, die mit aktuell über 10.000 Mitarbeitern weltweit jährlich rund 2,5 Milliarden Euro Umsatz erwirtschaftet. Einziger Gesellschafter der L. Possehl & Co. mbH ist die gemeinnützige Possehl-Stiftung in der Hansestadt Lübeck. Weitere Infos finden Sie unter www.boewe-systec.com und www.possehl.de. BÖWE SYSTEC, headquartered in Augsburg/ Germany, tops the list of European suppliers of high-speed inserting systems, mail sorting systems, card mailing systems and innovative software, and is one of the world’s leading solution providers for modern print and mailroom centers. Thanks to strategic alliances with partners in the data management, print, prepress, postpress and mail logistics sectors, BÖWE SYSTEC has grown to become a global supplier of comprehensive mailroom solutions. With 18 subsidiaries throughout Europe, the USA and in Japan, plus local general agencies for over 50 additional countries around the globe, the mailroom specialist is able to cater to local market requirements on an intensive and individual basis. Since 2010, BÖWE SYSTEC GmbH has been owned by the Possehl Group, which generates annual sales of around €2.5 billion with a global workforce of over 10,000. The sole shareholder of L. Possehl & Co. mbH is the charitable Possehl Foundation in the Hanseatic City of Lübeck. More information is available on www.boewe-systec.com and www.possehl.de. Bild rechts: Das Flow-Prinzip der Fusion Cross setzt neue Standards im Hochleistungs-Kuvertieren. Picture right: The Flow-Principle of Fusion Cross sets new standards in high-performance inserting. kein Muster 24 BST International GmbH BST International GmbH Neue Konzepte für die weltweite Qualitätssicherung New concepts for global quality Qualitätssicherung New concepts for global quality assurance assurance Optische Qualitätsüberwachung mit einfacher Bedienbarkeit zur Kostenreduzierung. Optical quality monitoring with easy handling for reduction of costs. Die Zukunft ist global und liegt hinter dem Tellerrand – was sich anhört, wie ein Allgemeinplatz, zeigt bei genauerer Betrachtung die Perspektiven für Hersteller qualitätssichernder Systeme für Rolle-zu-Rolle Anwendungen auf: The future will be global and it starts right here. This may sound like a platitude but, if you take a closer look, it means new perspectives for manufacturers of quality assurance systems for roll to roll applications, including: • • • • Identifikation der Verpackungsproduktion als globaler Wachstumsmarkt inkl. weltweit einheitlichen Qualitätsanforderungen Einfache und vernetzte Bedienung der qualitätssichernden Systeme inkl. Farbmessung als entscheidendes Kriterium Strategische Partnerschaften zur Unterstützung der Zukunftsausrichtung der beteiligten Unternehmen Entscheidend bei der Produktion von Verpackungen ist u. a. die durchgängige Qualität. Durchgängig bedeutet nicht nur über die komplette Produktion im Herstellungsbetrieb hinweg, sondern durchgängig weltweit. Was braucht der Kunde des Kunden? Qualitätsansprüche werden durch den Kunden des Druckers definiert, im Falle der Verpackungen durch den brand owner, der für seine Erzeugnisse die perfekte Umverpackung fordert. Egal ob diese in China oder Frankreich hergestellt wird – das Ergebnis muss hochwertig und einheitlich sein. Der Wiedererkennungswert der Marke ist entscheidend am Point of Sale. Nur was einfach bedient werden kann, wird auch verwendet: Kern des BST-Konzeptes ist die intuitive Bedienoberfläche mit Gestensteuerung, wie sie sich international im Consumer-Bereich durchgesetzt hat. Easy to use means a tool that is used: Basic part of the new BST concept is operation using gesture navigation on a touch screen. This technology which has become a standard in the consumer market is now also available for print quality assurance. Wird weltweit produziert, muss auch die Qualitäts sicherung global ausgerichtet sein. Bedingungen, wie Ausbildungsstandard der Maschinenbediener, sind aber unterschiedlich. Zwei Beispiele verdeutlichen, wie diese Anforderungen in technische Entwicklungen umgesetzt wurden. 1. Neues Konzept für optische Qualitätsüberwachung Bisher gab es auf dem Markt unterschiedliche, nicht miteinander verknüpfte optische Drucküberwachungssysteme auf Basis von Zeilen- und Matrixkameras. • • Identification of packaging production as a global growth market with uniform global quality requirements Convenient, networked operation of quality assurance systems which include colour measurement as a critical factor Strategic partnerships to support the future orientation of the companies concerned Ensuring continuous quality for packaging products is one of the decisive factors throughout the manufacturer‘s production process in the manufacturer‘s company as well as globally. What do our customers‘ customers need? Quality requirements are defined by the customers of printing companies. When it comes to packaging, this means the brand owners who need perfect packaging for their products. Whether this packa ging is produced in China or in France, the result must be of a high quality and always identical. Brand recognition is critical at the Point of Sale. Companies that produce globally need a global quality assurance approach. However, local conditions, including the training of machine operators can vary. Hereafter please find two examples that demonstrate how requirements are translated into technical developments. 1. New concept for optical quality monitoring Until now different optical print inspection systems based on line and matrix cameras were available on the market. These were not networked. In 2012, a new product line was launched that integrates systems using common software. Operation using gesture navigation on a touch 2012 wurde eine neue Produktlinie vorgestellt, die die Systeme über eine gemeinsame Software basis integriert. Auch die Bedienung via Gestensteuerung auf einem Touchscreen-Monitor ist einheitlich konzipiert. Was sich im Alltag z. B. bei Smartphones durchgesetzt hat, erlaubt auch Bedienern mit einem geringeren Qualifikationsniveau den intuitiven Zugang zu den Funktionen. Dies bedeutete eine Abkehr vom bisherigen Konzept: der Operator muss nicht mehr zwischen den Systemen und Bedienungen wechseln, sondern er definiert die Aufgabe und das dafür geeignete Hardwaremodul wird automatisch ausgewählt. So werden Standards konsequent eingehalten und Einrichtzeiten stark verkürzt. 2. Revolution der Farbmessung Farbe ist die Herausforderung bei der Produktion von Verpackungen. Entspricht der Rotton eines bekannten Limonadenherstellers nicht exakt den Vorgaben, wird die komplette produzierte Charge zurückgewiesen. Zur Einhaltung dieser Kundenvorgaben wurden bisher Farb-Parameter mit sogenannten „Handhelds“ (Spektralphotometern) offline erfasst, mit den Nachteilen kostspieliger Maschinenstopps und mangelnder Qualitätskonstanz. Durch die Partnerschaft zweier Unternehmen, die bisher getrennt in der Offline- und Inline-Qualitätssicherung tätig waren, wurde für Rolle-zu-Rolle Anwendungen eine völlig neue Lösung entwickelt: Dieses System misst erstmals automatisiert Farbe in der laufenden Maschine, liefert echte Spektralwerte und ist auf internationale Standards inkl. Offline-Messgeräte kalibriert. Die Messung wird an einer genau definierten und auf Eignung überprüften Stelle im Rapport durchgeführt, reproduzierbar für jeden Auftrag. So ist die Farbmessung in die komplette Prozesskette bis hin zum Qualitätsnachweis für den Endkunden eingebunden. Durch die Verbindung mit dem unter 1. dargestellten Konzept ist die weltweite Einheitlichkeit der Qualitätssicherung gewährleistet. Autor: Sabine Sladky / BST International GmbH 25 www.bst-international.com screen is also identical. The technology which has become a standard for smartphones now allows users with limited qualifications to access functions intuitively. This also means a shift from the previous concept, whereby the operator had to change between systems and controls. This is now a thing of the past and today the operator defines the job and the appropriate hardware module is automatically selected. This helps comply with standards and reduce set-up times. 2. Revolution in colour measurement Colour poses a true challenge for the production of packaging material. If the shade of red for a well-known soft drink producer is not exactly in line with their specification, they will reject the entire batch. Until now, meeting customer specifications regarding colour has been achieved by the offline capture of the colour parameters using so-called „handhelds“ (i.e. spectralphotometers). This, however, meant expensive machines stops and inconsistent quality. Now, however, a completely new development has been achieved for roll to roll applications, thanks to a partnership between two companies active in offline and inline quality assurance respectively: For the very first time, the system automatically measures colour on the running machine to provide true spectral values. It is calibrated in line with international standards, including the use of offline measuring equipment. Measurements are taken at a precisely defined repeat position, which has been checked for suitability upfront to ensure it is reproducible for each job. This way, colour measurement is integrated into the process chain right through to the quality certificate for the end customer. Due to the integration of the color measurement into the brand new concept shown in item 1) uniform global quality assurance is ensured. Author: Sabine Sladky / BST International GmbH BST QCenter: Die automatisierte Inline-Spektralfarbmessung BST QCenter: The automated inline spectral measurement 26 BST International GmbH D.W. RENZMANN Apparatebau Gmbh www.bst-international.com BST International GmbH Heidsieker Heide 53 33739 Bielefeld Phone +49 5206 999-0 Fax +49 5206 999-999 E-Mail info@bst-international.com Internet www.bst-international.com Produkte • Bahnlaufregelungen • Video-Bahnüberwachung • 100% Inspektion • Registerregelung • Farbmessung • Prozessautomation • S chichtdicken- und Flächengewichtsmessung Products • W eb Guiding • V ideo Web Inspection • 1 00% Inspection • R egister Control • C olor Measurement • P rocess Automation • L ayer & Basis Weight Measurement BST International GmbH ist der führende Hersteller von qualitätssichernden Komponenten für die bahnverarbeitende Industrie. Das Unternehmen ist spezialisiert auf Bahnlaufregelungen, optische Drucküberwachungssysteme, Registerregelungen, Inline-Farbmesssysteme, Prozessautomatisierungen und Lösungen zur Schichtdicken- und Flächen gewichtsmessung. Der Schwerpunkt liegt auf produkt- und fertigungssichernden Systemen für die Druck-, Verpackungs- und andere materialbahnverarbeitende Industrien wie z. B. die Folien-, Gummi- und Reifenproduktion, sowie der Solarzellen- und Batterieherstellung. Das BST-Portfolio reicht von Einzelkomponenten und Standardanwendungen bis zu Druckmanage mentsystemen und komplexen Prozesssteuerungen. Mehr als 180 Mitarbeiter sind im Stammwerk in Bielefeld / Deutschland beschäftigt, weltweit hat das Unternehmen rund 400 Mitarbeiter. Die BST-Gruppe besteht aktuell aus dem Stammsitz in Deutschland, weltweiten Vertriebsgesellschaften und Fertigungsstätten in Deutschland, Japan, USA, Indien, Brasilien und China. Hinzu kommen über 50 Vertriebs- und Servicebasen, durch die das exportorientierte Unternehmen Kunden in ca. 100 Ländern der Welt erreicht. Als 100 %ige Tochtergesellschaft der EMG Automation GmbH (Wenden) gehört die Firma zur elexis- und SMS-Unternehmensgruppe. Weitere Informationen unter www.bst-international.com. BST aus der Luft: Der Firmensitz in Bielefeld. BST aerial view: The Headquarters in Bielefeld / Germany BST International GmbH is the leading manufacturer of quality assuring systems for the web processing industries. www.dw-renzmann.de D.W. RENZMANN Apparatebau GmbH Industriestr. 1 The company is specialised on web guiding, optical print inspection systems, register controls, inline color measurement systems, process automation and solutions for layer thickness and basis weight measurement. The focus is on product and production assurance systems for the printing, packaging and other material web converting industries such as film, rubber and tire production, as well as the solar cell and battery manufacturing. The BST portfolio ranges from single components and standard applications up to print management systems and complex process control. At their Bielefeld, Germany headquarters, the company employs a staff of over 180, while globally BST International has 400 employees. The BST group currently consists of its headquarters in Germany, global sales offices and manufacturing facilities in Germany, Japan, USA, India, Brazil and China. In addition, over 50 sales and service centers worldwide provide first-class services for customers in approximately 100 countries around the globe. As a 100% subsidiary of EMG Automation GmbH (Wenden / Germany) the company belongs to the elexis and SMS group. More information at www.bst-international.com. 27 5569 Monzingen Germany Phone +49 6751 878-0 Fax +49 6751 878-111 E-Mail info@dw-renzmann.de Internet www.dw-renzmann.de Produkte •Reinigungssysteme Products •Cleaning systems Die D.W.RENZMANN Apparatebau GmbH ist ein mittelständisches Unternehmen mit Sitz in RheinlandPfalz an dem Fluss Nahe, der einem bekannten Weinanbaugebiet seinen Namen gegeben hat. RENZMANN entwickelt und baut seit fast 40 Jahren Industrie-Waschmaschinen und Lösemittel-Destillieranlagen, insbesondere für Druckereien sowie für Farbe- und Lack-Hersteller. Die Kern-Kompetenz besteht in der Entfernung von stark anhaftenden Verunreinigungen und im Umgang mit den dafür verwendeten brennbaren organischen Lösemitteln oder alkalischen aggressiven Reinigungsmedien. Neben Entwicklung, Konstruktion, Fertigung und Vertrieb der Maschinen und Anlagen liegt ein weiterer Schwerpunkt in Service und Beratung. Im Fokus stehen • die wirtschaftliche Lösung, • die hohe Verfügbarkeit und Lebensdauer, • die Sicherheit am Arbeitsplatz und damit der Schutz des Bedieners • sowie der Umweltschutz. RENZMANN ist ein nach der europäischen Explosionsschutz-Richtlinie ATEX zertifiziertes Unternehmen und Marktführer im oben genannten Marktsegment. Folgende Produkte und Dienstleistungen werden angeboten: • Waschmaschinen für Druckwerksteile, Rasterwalzen, Sleeves, Tiefdruckzylinder und Farbpumpen • Waschmaschinen für Farb-Ansatzbehälter, Transportcontainer, Fässer, Eimer usw. • Aufbereitungsanlagen für verschmutzte Lösemittel und wässrige Reiniger • Kundenspezifische Sonderlösungen für Reinigungs- und Aufbereitungsaufgaben • Wartungen, Ersatzteilversorgung und Sicherheitsüberprüfungen • Beratungsdienstleistungen für komplette Waschraum-Lösungen, Auswahl des Reinigungsmediums unter ökonomischen und ökologischen Gesichtspunkten, Behördengespräche und Erstellung von Dokumenten zur Erfüllung von Richtlinien und Vorschriften RENZMANN ist durch ca. 75 Vertretungen und Distributoren weltweit präsent. D.W.RENZMANN Apparatebau GmbH is a mediumsized company headquartered in Rhineland-Palatinate on the Nahe, a river giving name to a popular wine-growing region. RENZMANN designs and manufactures washing machines and solvent distillation units, particularly for the printing and paper processing industry and the paint and varnish industry.Core competenz of RENZMANN is the removal of strong adherent contaminations and handling of flammable organic solvents or aggressive alkaline cleaning media used for cleaning Besides developing, designing, manufacturing and marketing our equipment, we also offer service and consulting services with a focus on • profitable solutions, • high availability and durability • safety at work and the protection of operating staff • and environmental protection. RENZMANN is certified according to the European Explosion Proof Guideline ATEX and market leader in its segment. The following products and service are available: • Washing machines for printing unit parts, anilox rollers, sleeves, gravure cylinders and ink pumps • Washing machines for ink mixing containers and transport containers • Distillation units for soiled solvents and waterbased cleaners • Customized specific solutions for cleaning – and recovery tasks • Maintenance, spare part supply and security checks • Consulting on complete washing room solutions, the right choice of washing agent from an economic and ecologic point of view, support of conversation with authorities and ATEX risk assessments and analyses. RENZMANN is represented by a worldwide network of approx. 75 agencies and distributors. 28 D.W. RENZMANN Apparatebau Gmbh D.W. RENZMANN Apparatebau Gmbh Energieeffiziente Reinigungs Energieeffiziente Reinigungs––und Aufbereitungssysteme in der Druckindustrie und Aufbereitungssysteme Energy-efficient cleaning and intreatment der Energy-efficient systems in the printing cleaning industry and treatment systems in the printing industry Druckindustrie Intelligente Reinigungstechnologie bei aktivem Umweltschutz und erhöhter Arbeitssicherheit. Intelligent cleaning technology with active environmental protection and better occupational safety / safety at work. Anforderungen an Reinigungstechnik RENZMANN entwickelt moderne Reinigungsverfahren und -technologien,die den zunehmend restriktiven Umwelt- und Arbeitsschutzrichtlinien genügen sowie dem Gedanken des nachhaltigen Umweltschutzes folgen. Cleaning requirements What printers need are modern cleaning methods and technologies that comply with increasingly strict environmental and industrial safety regulations and conform to the idea of sustainable environmental protection. Verfahrensvielfalt bei Reinigungssystemen Die Verunreinigung am Waschgut wird durch das Reinigungsmedium gelöst oder chemisch zerstört und danach durch die mechanische Kraft des Spritz – oder Hochdruckstrahls abgelöst. Als Reinigungsmedien kommen entweder Lösemittel, wässrig-alkalische Medien oder Spezialreiniger zum Einsatz. Gestalt und Menge des Waschgutes sowie die Art der Verschmutzung bestimmen die Anlagentechnik. Das gezielte Zusammenspiel von Reinigungsmedium und -technik sorgt dafür, dass Verschmutzungen von Oberflächen schnell und effektiv gelöst und entfernt werden. Cleaning methods The ink residues on the press parts are dissolved or chemically destroyed through the action of the washing agent and then removed by the mechanical force of the spray or high-pressure jet. Suitable washing agents include solvents, water-based, alkaline agents or special cleaners. The type of cleaning equipment and cleaning technology are determined by the shape and quantity of the parts to be washed and by the type of soiling. The perfect combination of washing agent and cleaning technology ensures that residues are quickly and effectively dissolved and removed from the surfaces. Aufbereitung von verschmutzten Reinigungs medien durch Destillation Das nach dem Waschprozess verschmutzte Reinigungsmedium wird in der Destillieranlage mithilfe moderner Heiztechnik zum Verdampfen gebracht. Die Dämpfe kondensieren im Konden- Recovery of used washing agent through distillation After washing, the contaminated washing agent is vaporized in the distillation unit with the help of modern heating technology. The vapors liquefy in the condenser, and the distillate flows into a separate container. The solids that remain in the distillation boiler are discharged at the end of distillation and disposed of in accordance with the applicable regulations. State-of-the-art equipment includes load cells that weigh the medium in the distillation boiler; processed by an intelligent control system, the signals of these cells provide important process information and permit a fully automated distillation process. sator und fließen als Destillat in einen separaten Behälter. Die Feststoffe werden im Destillierkessel gesammelt und nach Prozessende abgelassen und der fachgerechten Entsorgung zugeführt. Stand der Technik sind Anlagen mit Erfassung der Füllmenge im Destillierkessel durch Wägezellen, deren Signale nach Verarbeitung durch eine intelligente Steuerung sowohl die Bereitstellung von wesentlichen Prozessinformationen wie auch einen vollautomatischen Destillationsprozess ermöglichen. Die Menge des zu entsorgenden Rückstandes wird durch Destillation drastisch verringert. Mehr als 90% der Ausgangsmenge kann als Regenerat zurück gewonnen und wieder im Reinigungsprozess eingesetzt werden. Die hohe Rückgewinnungsrate sowie die Bereitstellung sauberen Reinigungsmediums mit geringstem Transportbedarf bei stark reduzierter Entsorgungsmenge stehen für aktiven Umweltschutz. www.dw-renzmann.de Distillation greatly reduces the quantity of residue to be discharged. More than 90% of the original washing agent can be recovered and reintroduced into the cleaning process. The high recovery rate, the supply of clean washing agent with minimal transport requirements, and the highly reduced quantity of dischargeable residue are important factors that contribute to active environmental protection. Conclusion The necessary improvement of climate protection and pollution control calls for a more restrictive use of substances and processes that produce emissions. In the printing industry, efforts to this end focus on the technology used to clean press parts. If they are used in conjunction with automatic cleaning equipment, the treatment and recovery systems form a closed circuit and ensure more effective environmental protection and better health protection for equipment operators. Fazit Die notwendige Verbesserung des Klima- und Immissionsschutzes fordert einen restriktiveren Umgang mit emissionsverursachenden Stoffen und Prozessen. In der Druckindustrie steht diesbezüglich die Reinigung der Druckwerkteile im besonderen Fokus. Zusammen mit den automatischen Reinigungsanlagen bilden die Aufbereitungssysteme einen geschlossenen Kreislauf und führen bei allen gewählten Reinigungsmedien zu einer deutlichen Entlastung der Umwelt und einem verbesserten Schutz der mit Reinigungsaufgaben betrauten Arbeitnehmer. Destillieranlage Typ ROTOmaX Distillation unit type ROTOmaX Waschmaschine Typ 3400 Washing machine type 3400 29 30 Dürselen GmbH Dürselen GmbH Fully automated packing into Vollautomatisches Verpacken in Stülpkartons in Stülpkartons telescope boxes Fully automated packing into telescope boxes www.duerselen.de Dürselen GmbH Oppelner Str. 33 Verpackautomaten für umweltfreundliche und praktikable Verpackung in einem rationellen, automatisierten Prozess. Packaging Systems for environmentally friendly and practical type of packaging solution in a rationalized, automated process. Mit dem Verpackautomaten VA.02 aus dem Hause Dürselen eröffnen sich völlig neue Möglichkeiten zur Rationalisierung und Automatisierung in der Druckweiterverarbeitung. Die Anlage verpackt inline bis 700 Broschürenstapel (bis 220 mm Höhe) aus dem Klebebinder oder Sammelhefter in zweiteilige Stülpkartons. Dieser Arbeitsgang konnte bislang nur manuell und mit hohem Personaleinsatz ausgeführt werden. The VA.02 automated packing system from Dürselen opens absolutely new rationalization and automation possibilities in print processing. The system packs up to 700 stacks of brochures per hour (up to a height of 220 mm) after the adhesive binder or gang-stitcher into two-part telescope boxes inline. Previously this process could only be performed by hand and required a high amount of manpower. 31 41199 Mönchengladbach Germany Phone +49 2166 6091-74 Fax +49 2166 6091-78 E-Mail info@duerselen.de Internet www.duerselen.de Dürselen ist einer der führenden Hersteller für Weiterverarbeitungsmaschinen in den Bereichen Papierbohren und Verpacken. Automatisierung, hohe Leistung und leichte Bedienbarkeit stehen bei der Konstruktion der Systeme im Vordergrund. Dürselen is one of the leading manufacturers for paper finishing machines in the field of paper drilling and packing. Automated processes, high performance and easy operation are central design criteria of the Dürselen systems. Das Papierbohrmaschinenprogramm umfasst neben konventionellen Maschinen auch vollautomatisierte Bohrsysteme mit integrierter Stapel ausrichtung zum Inline- und Offline- Betrieb und Bohrmaschinen speziell für den Digitaldruck. Produkte Um den wechselnden Anforderungen in industriellen Buchbindereien gerecht zu werden, deckt der Verpack-Automat VA.02 einen großen Formatbereich ab: es können Broschüren zwischen 210 x 210 mm und 250 x 350 mm in die jeweils passenden Kartons verpackt werden. Darüber hinaus können zwei Stapel Halbformate zusammen verpackt werden, also z.B. 2 x DIN A5 in einen DIN A4 Karton. Die Formatumstellung der Anlage erfolgt vollautomatisch per Knopfdruck und folgt damit den engen Zeitvorgaben der vorgelagerten Maschinen problemlos. Lediglich die Kartons werden von Hand gegen die neue Größe ausgetauscht. In order to satisfy the changing requirements in industrial bookbinding companies, the VA.02 automated packing system covers a wide range of formats: It is possible to pack brochures in the range between 210 x 210 mm and 250 x 350 mm into boxes of suitable size. In addition, two stacks of half-size formats can be packed together, i.e., for instance, 2 x DIN A5 into one DIN A4 box. Format change-over of the system is fully automatic at the push of a button and, as a result, meets the tight time schedules of the upstream machines without any problem. Only the boxes are replaced with the new size by hand. Die Broschürenstapel werden dem Verpackautomaten zugeführt und je nach Laufrichtung um 90 Grad gedreht. Es folgt eine Wendung des Stapels, bevor er ausgerichtet und der Kartonboden übergezogen wird. Die Wendung sorgt dafür, dass beim späteren Öffnen eine Titelseite oben im Karton liegt. Im nächsten Schritt wird der nun halb verpackte Stapel erneut gewendet und der Kartondeckel übergezogen. Der gefüllte Karton kann danach manuell oder mit einem PalettierRoboter auf Palette abgesetzt werden. Beschriftungs- oder Etikettiersysteme lassen sich bei Bedarf zusätzlich integrieren. The stack of brochures is fed into the automated packing system and then rotated 90° depending on the feeding direction. Then the stack is turned before it is aligned and the bottom of the box is drawn over. Turning ensures that a front page is on top when the box is later opened. During the next step, the semi-packed stack is turned again and the lid of the box is drawn over the bottom part. The filled box can then be put on a pallet either manually or with a palletizing robot. Where necessary marking and labeling systems can be integrated as well. Die Anlage wird mit preisgünstigen, handelsüblichen Stülpschachteln bestückt. Dabei kann zwischen Graupappe und Micro-Wellpappe in unterschiedlichen Grammaturen gewählt werden. Der Verpackautomat VA.02 bietet somit die Möglichkeit, diese umweltfreundliche und praktikable Verpackung in einem rationellen, automatisierten Prozess zu nutzen. The system is fed with low-cost, commonly used telescope boxes. They may be made of chipboard or micro-corrugated board of various grammages. As a result, the VA.02 automated packing system offers the possibility to use this environmentally friendly and practical type of packaging solution in a rationalized, automated process. Further information about this new development is available at www.duerselen.de. •Papierbohrmaschinen •(Präge- und) Stanzmaschinen •Verpackungsaggregate Products •Paper drilling machines •(Embossing and) die-cutting machines •Packaging systems and machines Der neue Verpackautomat zur Verpackung von Stapeln in zweiteilige Stülpkartons bietet erstmals die Möglichkeit, inline hinter Klebebindern und Sammelheftern zu verpacken. Er schließt dabei die Lücke zwischen hochautomatisierter Broschürenproduktion und automatischen Palettiersystemen. Nach dem exakten Ausrichten der Stapel werden sie in zweiteilige Faltschachteln aus Graupappe oder Mikro-Wellpappe verpackt The range of paper drills comprises conventional machines as well as fully automated drilling systems for inline and offline operation and special drilling machines for the digital print market. The new packing system is designed for packing piles into two-part telescopic-style boxes. For the first time it provides the opportunity to pack inline behind modern perfect binders and stitching lines. It closes the gap between highly automated brochure production and palletizing robots. After accurate alignment the piles are packed in two-part folded boxes made of chipboard or microcorrugated board. Dürselen bietet seine Dienste darüber hinaus auch anderen Industriezweigen des Maschinenbaus an. Es werden Präzisionsteile und Bauelemente z. B. für die Werkzeugmaschinenindustrie, für Hersteller von Verpackungsmaschinen und für die Luft- und Raumfahrtindustrie gefertigt. Die Produktion erfolgt durchgehend mit modernen CNC-Maschinen und umfasst neben kleineren Präzisionsteilen auch Großteile bis 16.000 mm Länge und bis 50 t Gewicht. Dürselen offers its service and products additionally to all other sectors of the engineering industry. Precision parts and structural components are manufactured for e.g. the machine tool industry, manufacturers of packaging and pharmaceutical machinery as well as for the air and space travel industry. Production runs on modern CNC machines only and includes parts in small dimensions as well as parts up to 16,000 mm in length and 50 t in weight. 32 E.C.H. WILL E.C.H. WILL Weiterverarbeitungslösungen für Digitaldruck Post press converting solutions for Digitaldruck Post press converting solutions for digital printing digital printing Innovative Weiterverarbeitungs lösungen zur industriellen Produktion digital gedruckter Bücher. Innovative post press converting solutions for industrial production of digitally printed books. Der Digitaldruck verändert Prozesse, in der Verarbeitung bis zum Verlag. Die Übertragung der Vorteile wie Individualisierung, kurze Durchlaufzeiten und kleine Losgrößen in die industrielle Buchherstellung erfordert integrierte und flexible Verarbeitungslösungen. Einzelseiten ermöglichen dabei den direkten Weg zum digital gedruckten Buch. Bis zu 12.600 Bücher/Stunde in allen gängigen Buchformaten setzen Maßstäbe für die Produktion und ermöglichen so eine Produktivität auf Augenhöhe mit konventionellem Offsetdruck. Der direkte Weg zum digital gedruckten Buch Die Druckindustrie befindet sich im Wandel. Digitale Herstellungsprozesse und digitale Medien stehen im Wettbewerb zu herkömmlichen Druckerzeugnissen und stellen Druckdienstleister, Verlage und Technologieanbieter vor neue Herausforderungen. Gedruckte Informationen werden teilweise durch digitale Medien abgelöst, gleichzeitig positionieren sich Druckprodukte völlig neu. Für eine langfristig erfolgreiche Positionierung der Druckindustrie bei neuen Marktanforderungen, Technologien und Marktteilnehmern muss der Veränderungsprozess neben der Technologie auch vor- und nachgelagerte Prozesse sowie den gesamten Geschäftsprozess berücksichtigen. Der Wegfall der Druckform im Digitaldruck führt dazu, dass sich der Geschäftsprozess nicht mehr am Herstellprozess ausrichten muss. Dies er möglicht der Druckindustrie sowohl eine inhaltliche Neuausrichtung der gedruckten Produkte als auch eine Flexibilisierung der Ausgabeform. Über 140 Jahre Erfahrung im Maschinenbau für die Papierindustrie machen E.C.H. Will zum Experten für die Einzelblattverarbeitung. Over 140 years of experience in mechanical engineering for the paper industry make E.C.H. Will the expert in the converting of single sheets. Digitaldruck in der industriellen Buchproduktion Vorteile des digitalen Buchdrucks wie Individualisierung, kurze Durchlaufzeiten und kleine Losgrößen wirken sich in der industriellen Buchherstellung direkt auf den gesamten Geschäftsprozess von der Verarbeitung bis zum Verlag aus. Erfolg und Antworten auf Marktanforderungen wie Web-toprint, Formatvielfalt und Endproduktvielfalt versprechen integrierte, hoch automatisierte und flexible Produktionslösungen auf industriellem Niveau. Digital printing changes processes, from converting to publishing. Transferring the benefits such as customization, short lead times and small batch sizes into industrial book production requires integrated and flexible converting solutions. Single sheets offer the direct route to a digitally printed book. Up to 12,600 books per hour in all popular book formats set the standards for production, thus allowing productivity on par with conventional offset printing. The direct route to digitally printed books The printing industry is in a period of transformation. Digital production processes and digital media are in competition with traditional print products and are posing a new challenge to printing service providers, publishers and technology suppliers. Printed information is being partially replaced by digital media, while print products are completely repositioning themselves. Successful long-term positioning of the printing industry facing new market requirements, technologies and market participants requires that, in addition to technology, the process of change also takes into account upstream and downstream processes as well as the entire business process. The absence of the printing plate in digital printing means that the business process no longer has to align with the production process. This allows the printing industry both a substantive realignment of printed products as well as flexibility in the output format. Digital printing in the industrial production of books In industrial book production the benefits of digital book printing such as customization, short lead times and small batch sizes have a direct effect on the entire business process, from processing to the publisher. Success and responses to market demands such as web-to-print, format diversity and final product variety promise integrated, highly automated and flexible production solutions on industrial level. Die ersten dieser Weiterverarbeitungslösungen auf dem Markt decken die gängigen Buchformate ab und können bis zu 80 Bücher/Minute produzieren. Angelehnt an die Druckbreiten momentan gängiger Digitaldruckmaschinen werden Arbeitsbreiten von bis zu 43‘‘ angeboten. Neben der Verarbeitung mittels klassischer Signaturen finden sich auch erste Lösungen mit Einzelblättern, die mit Wendestangen arbeiten. Maßgeschneiderte Produktivität benötigt ein modulares Konzept: DCbook von E.C.H. Will E.C.H. Will denkt weiter: mit seiner Maschinenplattform DCbook bietet das Unternehmen eine innovative Verarbeitungslösung zur industriellen Produktion digital gedruckter Bücher an. DCbook verfolgt dabei den direkten und kürzesten Weg zum Buch: die digital gedruckten Buchseiten werden direkt in Einzelseiten geschnitten und gesammelt – fertig ist der Buchblock aus Einzelseiten, bereit zum Binden. Ohne Falzen, ohne Wendestangen. Dabei ist das System, den Trend zu größeren Druckbreiten aufgreifend, für eine maximale Arbeitsbreite von 63‘‘ und die Verarbeitung von 4 bis zu 14 Strängen, d.h. bis zu 14 Bücher gleichzeitig, ausgelegt. Auch eine ungerade Anzahl von Strängen ist möglich – zur optimalen Ausnutzung der Arbeitsbreite. Mehr als 200 Bücher/Minute oder bis zu 12.600 Bücher/ Stunde in allen gängigen Buchformaten setzen Maßstäbe für die Produktion und ermöglichen somit eine Produktivität auf Augenhöhe mit konventionellem Offsetdruck. Minimale Einschränkungen für vor- und nachgelagerte Prozesse, offene Schnittstellen zum Digitaldruck und Binden sowie zu Workflow-Softwarelösungen ermöglichen eine integrierte Inline-Lösung zur Buchproduktion. Hohe Formatund Papierflexibilität und vollautomatische Rüstvorgänge sorgen für eine wirtschaftliche Produktion selbst in Kleinauflagen. Seitensprünge in Zweierschritten minimieren die Makulatur. Und steigenden Leistungs- und Ausstattungsanforderungen durch Weiterentwicklungen in der Drucktechnologie passt sich das modulare Maschinenkonzept von DCbook einfach an. Autor: Olaf Dreger, Director Product Management, E.C.H. Will GmbH 33 www.echwill.com The first of these post press converting solutions on the market cover the common book formats and can produce up to 80 books per minute. Based on the print widths of currently popular digital presses, working widths of up to 43‘‘ are available. In addition to converting with classical signatures, the first solutions with single sheets are available, which work with turning bars. Customized productivity requires a modular concept: DCbook by E.C.H. Will E.C.H. Will thinks a step further: with its DCbook machine platform, the company is offering an innovative converting solution for the industrial production of digitally printed books. DCbook is pursuing the direct and shortest route to the book: the digitally printed book pages are directly cut and collected into single pages – the book block of single pages is finished and ready for binding. No folding, no turning bars. Picking up on the trend towards larger print widths, the system is designed for a maximum working width of 63‘‘ and the converting of 4 to 14 ribbons, i.e. up to 14 books in parallel. An odd number of ribbons is also possible – for optimal utilization of the working width. More than 200 books per minute or up to 12,600 books per hour in all popular book formats set the standards for production, thus allowing productivity on par with conventional offset printing. Minimum limitations for upstream and down stream processes, open interfaces for digital printing and binding as well as workflow software solutions provide an integrated in-line solution for book production. A high degree of format and paper flexibility and fully automatic setup processes ensure efficient production even for short runs. Two-step page increments minimize paper waste. And the modular machine concept of DCbook just easily adapts to the increasing performance and equipment requirements from advancements in digital printing technology. Author: Olaf Dreger, Director Product Management, E.C.H. Will GmbH DCbook bietet höchste Produktivität mit 63‘‘ Arbeitsbreite und bis zu 14 Strängen nebeneinander. DCbook offers highest productivity with 63‘‘ working width and up to 14 ribbons. 34 E.C.H. WILL GUSTAV GÖCKEL Maschinenfabrik GmbH www.echwill.com E.C.H. Will GmbH Langenkamp 8 22880 Wedel Germany Phone +49 4103 7048-0 Fax +49 4103 7048-318 E-Mail info@echwill.com Internet www.echwill.com Produkte •Bogenschneidemaschinen für Klein- und Großformat •Längsschneider •Querschneider •Schreibwarenherstellungsmaschinen •Druckweiterverarbeitungsmaschinen •Buchfertigungsstraßen •Montage, Reparaturen und Instandhaltung Products •Sheet cutting machines for cut-size and folio-size •Slitting machines •Cross cutters •Stationery making machines •Print finishing machines •Book production lines •Erection, repair and maintenance Der Spezialist für Schneidetechnologien und die Verarbeitung von Einzelblättern E.C.H. Will, gegründet 1866, ist der führende An bieter von Maschinen für die Papier herstellende und verarbeitende Industrie. Langjährige Erfahrungen in der Papierverarbeitung machen das Unternehmen zum Experten in Schneidetechnologie. Kleinformatschneider für die Herstellung von Kopierpapier (2–16 Nutzen) sowie Großformatschneider für Papier und Karton gehören genauso zum Produktprogramm wie Verarbeitungslinien für die Herstellung von Schulheften, Großbögen und gefalzten Lagen für alle Produk tionsvolumen bis hin zum Hochleistungsbereich. Des Weiteren bietet E.C.H. Will flexible Verarbeitungslösungen auf Einzelblattbasis für die industrielle digitale Buchproduktion von bis zu 12.600 Büchern pro Stunde. Zusammen mit dem Schwesterunternehmen Pemco Inc., USA, kann das Unternehmen seinen Kunden ebenfalls entsprechende Lösungen für das Verpacken von Kleinformat- und Großformatpapieren anbieten. E.C.H. Will reagiert rasch auf Marktanforderungen, beobachtet Trends und setzt selbst neue Marktstandards. Seine maßgeschneiderten Lösungen entstehen in enger Zusammenarbeit mit Kunden und durch ständigen Ideenaustausch. Neben der Inbetriebnahme von Maschinen, deren Inspektionen und Wartung bietet der E.C.H. Will Kundenservice auch Prozessaudits, Kundenschulungen, technischen Support sowie Modernisierungsprogramme für bestehende Maschinen an. Kleinformatriese effizient schneiden und verpacken – mit maßgeschneiderten Lösungen von E.C.H. Will und Pemco Efficiently cut and packed cut-size reams – with tailormade solutions from E.C.H. Will and Pemco 35 www.g-goeckel.de GUSTAV GÖCKEL Maschinenfabrik GmbH Mornewegstrasse 37-39 D-64293 Darmstadt Germany Großformatschneider von E.C.H. Will bieten hohe Schnitt- genauigkeit und geringe Toleranzen Folio-size sheeter from E.C.H. Will offer high cutting accuracy and low tolerances Phone +49 6151 883360 Fax +49 6151 8833670 E-Mail info@g-goeckel.de Internet www.g-goeckel.de G55elT – straight knife grinding machine G55elT – Langmesser Schleifmaschine Produkte •Maschinenmesser Schleifmaschinen für Lang- und Rundmesser The specialist for sheeting technologies and the converting of single sheets E.C.H. Will, founded in 1866, is the leading supplier of machinery for the paper manufacturing and converting industries. Extensive industry experiences have made the company an expert in the field of sheeting technology. The product range includes cut-size sheeters for the production of communication paper (2-16 pockets), folio-size sheeting machines for paper and board, as well as converting lines for the production of exercise books, layers and folded sheets for the entry-level, mid-range and high-end markets. Additionally E.C.H. Will offers flexible single sheet converting solutions for the industrial digital book production of up to 12,600 books per hour. In cooperation with its sister company Pemco Inc., USA, the company also is able to provide its customers solutions for the packaging of paper and board. E.C.H. Will aims to respond rapidly to market requirements, investigates trends and is a driving force in setting new market standards. Close cooperation with customers and a continued exchange of ideas enable the company to offer tailor-made solutions. The core function of E.C.H. Will’s Customer Service, in addition to the commissioning of machinery, includes inspection, maintenance, process audits, training, technical support and technical improvements for existing machines. •Abziehmaschinen und Abziehapparate •Vertikal Langtisch Schleifmaschinen •Horizontal Langtisch Schleifmaschinen •Vertikal Rundtisch Schleifmaschinen •Horizontal Rundtisch Schleifmaschinen •Walzenschleifmaschinen •Stirnflächen Schleifmaschinen •Beladesysteme und Roboter Products •Machine Knife grinding machines Nur Qualität hat Zukunft Unser Unternehmen hat über 129 Jahre Tradition im Maschinenbau und ist spezialisiert auf Präzisions Schleifmaschine seit Jahrzehnten. Only quality has future Our company has more than 129 years tradition in mechanical engineering and has specialized in precision grinding machines for decades. Wie bieten Innovation für Ihre Produktion. Mit unserem bewährten GÖCKEL-System. We offer innovation for your production. With our proven Göckel-system. Wir exportieren (Exportanteil 70 %) in über 150 Länder der Welt. Der Verkauf erfolgt über unser Stammhaus, Niederlassungen und Vertretungen. We export (export ratio over 70%) to more than 150 countries of the world. Sale is done via headquarter, branches and representatives. Herstellungsprogramm • das GÖCKEL-SYSTEM ist der verfahrbare Schleifkopf - und das feststehende Werkstück, wir bewegen immer eine fest definierte Masse. Diese Technologie ermöglicht höchste Präzision auch bei langen Teilen (15000 mm). Manufacturing program • The GÖCKEL-System’s characteristic feature is the moveable grinding head – and fixed work piece, as we move always a fixed defined weight. This technology enables to obtain the highest precision also on longest work pieces (15000 mm). for straight and circular knives •Honing machines as well as manual honing devices •Vertical long table surface grinders •Horizontal long table surface grinders •Horizontal rotary table surface grinder and circular blade grinding machines •Vertical rotary table surface grinder •Roll grinding machines •Face end grinding machines •Handling systems and robots RB3 – circular knife grinding machine RB3 – Rundmesser Schleifmaschine 36 GUSTAV GÖCKEL Maschinenfabrik GmbH GUSTAV GÖCKEL Maschinenfabrik GmbH Vollautomatische Schleifmaschinen mit erhöhter Prozess sicherheit und hoher Bedienerfreundlichkeit. tall- Schneidwinkel von 21 bis 29° können im Automatikzyklus bearbeitet werden. Die zu schleifenden Messer werden über einen fest eingebauten Vorderanschlag ausgerichtet. Die Winkelverstellung erfolgt im Zyklus automatisch, so sind genaue Winkelwerte der Kundenmesser immer wieder reproduzierbar. Die Steuerung, in Verbindung mit einem Messtaster, vermisst die Schleifscheibe und kompensiert den Schleifscheibenverbrauch und meldet ebenfalls wenn eine neue Schleifscheibe eingesetzt werden muss. Full automatic grinding machines for greater process reliability with easy handling. Vollautomatisches Schleifen von Hartmetallmesser Automatic Grinding of Carbide Automatic Hartmetallmesser Grinding of Carbide Tipped Knives Tipped Knives Wir, GÖCKEL Darmstadt, produzieren eine Schleifmaschine zum vollautomatischen Schleifen von Hartmetallmessern, für die Herstellung und für den Schleifservice. We, GÖCKEL Darmstadt, manufacture a grinding machine for full automatic grinding of carbide tipped knives. For manufacturing and regrinding purpose. Die Besonderheiten liegt in der einfachen Bedienung der Maschine durch den vorgegebenen Programmablauf mit Klartext Bedienereingabe. The speciality is the simple operation of the machine via the programm cycle and clear reading control. Durch den Einsatz neuster Führungs- und An triebstechnik werden die Wartungsarbeiten auf ein Minimum reduziert. Die eingesetzte Linearführung ist mit einem VA - Schutz vor Verschmutzung geschützt. Die Zentralschmierung sorgt für die nötige Menge an Schmieröl während der Betriebszeit. Eine Faltenbalgvollabdeckung mit integrierter Absaugung verhindert das Aufsteigen der Kühlwasservernebelung im Schleifraum. The newest guideway system and drive system guarantee minimum maintenance. The linear guideway system with stainless guard protects from any dirt. The central lubrication supplies only the necessary amount of oil. The accordion cover with integrated airfilter prevent the fume goes up in the air. Es sind zwei Schleifmotore mit je einer Schrupp und Polierschleifscheibe im Einsatz, dadurch wird kein Scheibenwechsel erforderlich. Alle Hartme- There are tow grinding motors installed one for rough grinding and one for finish grinding, therefore there is no wheel change necessary. All cutting angles from 21º to 29º can be set in automatic cycle. The knives will be aligned by a 37 www.g-goeckel.de fixed front stop, installed in the machine bed. The turning to the knife angle is motorized and displayed digitally in a reproduceable manor. The control in connection with two measuring head measure the wheel and compensate the wheel wear and measure the knife edge to determine exact positions. This means the main face and double face are exactly ground - every time. In connection with loading robot - the machine works completely alone. Die Messerschneide wird in der Maschine vermessen, so erhält die Zustellachse immer die genaue Startposition am Messer. Der Schruppbetrag kann frei gewählt werden und beeinflusst nicht die Breite der Vorfase. Vor Beginn des Schleifprozesses der Vorfase wird das Messer erneut vermessen, danach wird mit einer max. Zustellung von 0,03mm eine Fasenbreite von 0,5 0,8mm erreicht. Dieser Vorgang ist durch unsere Prozesssteuerung und Messeinrichtung im Tagesgeschäft eine Erleichterung für das Bedienpersonal. Es müssen keine Schleifpositionen ermittelt werden, dies wird von der Messeinrichtungen übernommen. Dadurch entstehen keine Stillstandszeiten und die Zykluszeiten werden kalkulierbar. Ein automatischer Spülvorgang des geschliffenen Messers auf dem Magnettisch ermöglicht die sofortige Entladung nach der Bearbeitung. Der leere Magnettisch wird ebenfalls automatisch gespült und der Magnettisch positioniert in der Beladeposition zum Bestücken mit neuen Messern. In Verbindung mit dem neuesten GVC - GÖCKEL VISION CONTROL-System, erfolgt selbst die Qualitätskontrolle im Prozess. In conncention with the newest GVC - GÖCKEL VISION CONTROL-System, also the quality control is done in process. 38 Heidelberger Druckmaschinen AG Heidelberger Druckmaschinen AG www.heidelberg.com Neue Veredelungseffekte, visionäre Druckanwendungen Fascinating surfaces, visionäre Druckanwendungen Fascinating surfaces, visionary print applications visionary print applications Innovative Druckverfahren für das Drucken auf gekrümmten Oberflächen und neue Veredelungseffekte für akzentuierten Glanz sowie Kipp- und Richtungsglanzänderungen. Innovative printing processes for printing on curved surface and new finishing effects for accented gloss effects depending on the angle of inclining and the direction of viewing. Die Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg) präsentiert im Forschungs- und Entwicklungszentrum (FEZ) am Standort Heidelberg mit der „Innovation Gallery“ visionäre Anwendungen auf der Basis von innovativen Druckverfahren. Zuvor wurden diese auf der drupa 2012 erfolgreich der Öffentlichkeit vorgestellt. Die Darstellung im FEZ wird entsprechend den Fortschritten fortlaufend aktualisiert. Anhand von Beispielen erfährt der Besucher, auf welchen Feldern Heidelberg die Zukunft von Print aktiv gestaltet. Besonders beim Thema „Veredelung“ zeigen marktreife Anwendungen, was heute bereits möglich ist. Heidelberg präsentiert in diesem Rahmen auch außergewöhnliche Druckanwendungen, um die ganze Vielfalt künftiger Entwicklungen deutlich zu machen. Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg) presents visionary application concepts based on innovative printing processes in the “Innovation Gallery” at the Heidelberg site’s Research & Development Center (FEZ). Prior to this, the concepts were successfully showcased to the public at drupa 2012. According to the progress, the presentation will be updated continuously. By means of examples, the visitor learns in which areas Heidelberg is looking to play an active role in shaping the future of print. Market-ready and demonstration products show just how much is already possible in the area of surface finishing. Here, Heidelberg is also exhibiting some extraordinary printing applications to highlight the full scope of future developments. Praxisnahe Anwendungsbeispiele zeigen, dass gedruckte Kommunikation längst nicht mehr nur auf Papier stattfindet. Es existieren große Potenziale für Markenartikler, Werbeagenturen und Printmedien-Unternehmen. Mit diesen Zielgruppen ist Heidelberg im Dialog, um das herkömmliche Bild von Print zu erweitern und einen Blick ins Labor zu erlauben. Die Besucher erleben, dass Drucken eine vielfältige Zukunft hat. Dies gilt sowohl für den klassischen als auch den funktionalen Druck sowie den Druck von dekorativen Elementen. Practical examples of use demonstrate that printed communication has long ceased to be confined to paper. There is great potential for manufacturers of branded goods, advertising agencies, and print media companies. Heidelberg is in dialog with exactly these target groups to move beyond the conventional image of print and provide a glimpse of the research laboratory. Visitors experience that print has a versatile future. This applies to both conventional and functional printing and to the printing of decorative elements. Neue Veredelungseffekte durch faszinierende Oberflächen Eine Anwendung für mehr Differenzierung im klassischen Bogenoffset ist bereits praktisch einsetzbar: In der Innovation Gallery präsentiert Heidelberg mit dem Kreativ-Konzept „Cristala“ im Bereich „faszinierende Oberflächen“, wie auf der Basis bestehender Drip-off-Lackausstattungen neue Veredelungseffekte möglich sind. Über speziell aufbereitete Vorstufendaten entstehen strukturierte Oberflächen mit einem bisher im Bogenoffset unbekannten, stark akzentuierten Glanz. Mit Strukturlacken werden sogenannte Kipp- und Richtungsglanzänderungen erreicht. Beispiele für Flächen mit geometrischen Linien, Texturen, Ornamenten, Halbtonbilder oder typografische Muster sind in der Ausstellung ebenfalls zu sehen. Fascinating surfaces create new finishing effects One application for more differentiation in the field of traditional sheetfed offset printing can already be realized: In the „fascinating surfaces“ section of the Innovation Gallery Heidelberg demonstrates with the “Cristala” creative concept how existing drip-off coating equipment can be used to produce new finishing effects. Specially prepared prepress data creates structured surfaces with a strongly accented gloss effect that is quite unique in the sheetfed offset industry. Structured coatings create different gloss effects depending on the angle of inclination and the direction of viewing. The exhibition also includes examples of surfaces with geometric lines, textures, ornaments, and contone images and typographical samples. Mit dem Kreativ-Konzept „Cristala“ von Heidelberg sind neue Veredelungseffekte möglich, die stark akzentuierten Glanz erzeugen. Die gedruckte Schallplatte besticht durch feine Strukturen auf dem Bedruckstoff, die aussehen und sich anfühlen, als seien sie geprägt. The „Cristala“ creative concept paves the way for new surface finishing effects that produce a strongly accented gloss finish. The printed record exhibits fine structures on the substrate that look and feel as though they have been embossed. Neue technologische Ansätze – die dritte Dimension Im Bereich „Drucken auf jeder Oberfläche“ stellt Heidelberg in der Innovation Gallery Anwendungen für das Drucken auf jeder beliebig gekrümmten Oberfläche vor. Die Entwicklung vom industriellen hochproduktiven Druck auf 2D hin zu 3D steckt zwar noch in den Anfängen, erste Anwendungen sind aber schon umsetzbar. Hier geht es darum, wie sich etwa Alltagsgegenstände wie Möbel, Sportartikel und Spielzeug oder Automobile, Industriegüter, Architekturelemente und ganze Fassaden individualisiert und gegebenenfalls sogar reversibel dekorieren lassen. Autor: Dr. Bernhard Buck, Leiter Technologie & Quali fizierung, Heidelberger Druckmaschinen AG 39 New technological approaches – the 3rd dimension The “decorative printing on any surface” section of the FEZ‘s Innovation Gallery showcases possible applications for printing on any curved surface. Although the development from 2D high-productivity industrial printing to 3D is still in the early stages, initial applications are already possible. The focus here is on how everyday objects such as furniture, sports goods, toys, cars, industrial products, architectural elements, and entire facades can be decorated with customized and, if appropriate, reversible designs. Author: Dr. Bernhard Buck, Head Technology & Product Qualification, Heidelberger Druckmaschinen AG 40 Heidelberger Druckmaschinen AG www.heidelberg.com Heidelberger Druckmaschinen AG Produkte Die Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg) bietet weltweit führende Produkte und Dienstleistungen für den Werbe- und Verpack ungsdruck an. Der Name Heidelberg steht für Technologie, Qualität und Kundennähe. Das Kerngeschäft des Unternehmens umfasst die vollständige Prozess- und Wertschöpfungskette im Bogenoffsetdruck sowie Digitaldrucklösungen. Zukunftsträchtige innovative Drucktechnologien sollen neue Märkte erschließen. Zusätzlich gewinnt die externe Auftragsfertigung – vorwiegend für Kunden aus anderen Branchen des Maschinenbaus und der Energiebranche – an Bedeutung. •Bogenoffsetdruckmaschinen •Digitaldruckmaschinen •Flexodruckmaschinen •Druckvorstufe •Druckweiterverarbeitung •Workflow Systeme •Verbrauchsmaterialien •Dienstleistungen Bei allen Unternehmensaktivitäten kommt dem Umweltschutz eine nachhaltige Bedeutung zu. Maßnahmen in der Entwicklung, der Produktion und bei der Nutzung der Maschinen zielen auf die Reduzierung des Ressourcenverbrauchs und damit des CO2-Fußabdrucks, der sonstigen Emissionen und der prozessbedingten Abfälle. Kurfürsten Anlage 52 – 60 69115 Heidelberg Germany Phone +49 6221 92-00 Fax +49 6221 92-6999 E-Mail information@heidelberg.com Internet www.heidelberg.com Products •Sheetfed offset printing presses •Digital printing presses •Flexo printing machines •Prepress equipment •Postpress finishing systems •Workflow solutions •Consumables •Services Das Unternehmen mit Hauptsitz in Heidelberg, Deutschland, sowie Entwicklungs- und Produk tionsstandorten in sieben Ländern betreut seine Kunden mit einem dichten Netz von Vertriebsund Serviceniederlassungen weltweit. Druckmaschinen, Vorstufengeräte und Weiterverarbeitungssysteme produziert Heidelberg überwiegend in Deutschland. Standardisierte Druckmaschinen für alle gängigen Formatklassen sowie Falzmaschinen vorwiegend für den chinesischen Markt fertigt Heidelberg in Qingpu bei Shanghai. Weltweit entstehen auf Heidelberg-Maschinen Qualitätserzeugnisse wie Werbedrucksachen, Broschüren, Plakate, Faltschachteln und Etiketten. Im Geschäftsjahr 2011/2012 erzielte das Unternehmen einen Umsatz von 2,596 Milliarden Euro. Am 31. März 2012 beschäftigte die HeidelbergGruppe weltweit 15.414 Mitarbeiter, darunter 601 Auszubildende. Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg) provides globally leading products and services for commercial and packaging printing. The Heidelberg name stands for leading technology, top quality, and customer focus. The company’s core business comprises the entire sheetfed offset process and value chain as well as digital printing solutions. It is also working to develop new markets with forward-looking, innovative printing technologies. Contract manufacturing – mainly for customers in other engineering industries and the energy sector – is also increasingly important for Heidelberg. Sustainability and environmental protection play key roles in all of the company’s activities. Measur es in connection with the development, production, and use of its products are reducing resource consumption and thus its carbon footprint, other emissions, and process-related waste. Headquartered in Heidelberg, Germany, with production and development sites in seven countries, the company serves its customers via a dense network of sales and service units. Its printing presses, prepress equipment, and postpress finishing systems are mainly produced in Germany. Standardized presses for all common format classes and folding machines are also manufactured in Qingpu near Shanghai, China, primarily for the Chinese market. Heidelberg equipment is used around the world to make high-quality print products such as advertising materials, brochures, posters, folding cartons, and labels. In the 2011/2012 financial year, the company achieved a sales volume of 2.596 billion euros. As of March 31, 2012 the Heidelberg Group employed 15,414 people, including 601 trainees and apprentices. Bild rechts: Unter der Überschrift „Drucken auf jeder Oberfläche“ präsentiert Heidelberg innovative Anwendungen, mit denen sich beispielsweise Alltagsgegenstände individualisiert dekorieren lassen. Picture right: Under the theme “decorative printing on any surface” Heidelberg presents innovative print applications to individually adorn objects such as day-to-day articles. 42 Hugo Beck GmbH & CO. KG Hugo Beck GmbH & CO. KG Verpackungs- und Einsteck maschinen für das exakte Zuspenden personalisierter Warenproben und individuellen Eindrucken. auf Anfragen des Marktes reagiert und bietet nun seinen Kunden die Möglichkeit, auf jeder gewünschten Seite eine persönliche Ansprache des Endkunden zu drucken oder eine Warenprobe, beispielsweise auf Seite 37, einzukleben, die bis dato nicht auf einem Klebebinder oder Sammelhefter aufgrund der Abmessungen und insbesondere der Dicke der Warenprobe verarbeitet werden konnte. Was gestern noch manuell eingeklebt wurde, kann bereits heute automatisiert und somit die Stückkosten und die benötigte Zeit deutlich gesenkt werden. Packaging and inserting machines to fed test samples into a magazine in the exact page and individual imprint. Éxact-Paper-Opener mit Kamerasystem und 2 Leseköpfen Exact-Page-Opener with camera system and 2 reading heads Exact-Page-Opener: Exact-Page-Opener: Exact-Page-Opener: neue Werbemöglichkeiten durch persönliche advertising Kundenansprache opportunities for neue Werbemöglichkeiten durch Exact-Page-Opener: personal appeal aimed at the end persönlicheopportunities Kundenansprache advertising for personal appeal costomer aimed at the end costomer Stellen Sie sich vor, Sie erhalten per Postzustellung ein Fachmagazin, auf dem Sie an einer Stelle der Titelseite persönlich angesprochen und auf Ihre Warenprobe, CD-ROM oder Zugabe hingewiesen werden, die auf einer bestimmten Seite im Inneren des Heftes auf Sie wartet. Sie sagen ‚unmöglich‘? Irrtum, mit dem Exact-Page-Opener von Hugo Beck kann nachträglich in fertiggebundenen Zeitschriften eine Warenprobe personalisiert angekündigt werden und im Heftinneren exakt zugespendet oder auf der gewünschten Seite eine direkte Ansprache des Lesers mit individuellem Eindruck des Namens etc. verwirklicht werden. Mit Hilfe einer gestaffelt angeordneten Anleger-, Kamera- und Sensortechnik ist die Maschine in der Lage, in einem ersten Arbeitsschritt mit einem Pflugöffner mechanisch zu Öffnen, anschließend die jeweilige Seite zu lesen und sich in der Folge schrittweise an die gewünschte Seite „heranzublättern“, auf die beispielsweise der Name des Lesers gedruckt werden soll. Dabei kann die Maschine auf eine Varianz von 3 und mehr Seiten automatisch reagieren, sich in kürzester Zeit anpassen und die Übereinstimmung von Name, Seite und individuelle Warenprobe/Aufdruck selbsttätig überprüfen. Eine Maschine, die ihren Weg in den immer individuelleren Märkten machen wird, ist man sich bei Hugo Beck sicher. Hiermit hat Hugo Beck Just imagine receiving a special interest magazine through the post, which addresses you personally on the title page and refers to your test sample, CD-ROM or free gift, which is waiting for you on a specific page inside the issue“. „You say ‚that’s impossible‘? Wrong. With the Exact-PageOpener test samples can be retrospectively announced, in a personalised manner, on one of the front pages of an already bound magazine and this test sample can be fed into the interior of the magazine on the exact page or appeal directly to the reader with an individual imprint of their name on the desired page, etc. With the aid of a staggered feeder, camera and sensor system, the machine performs its initial step by mechanically opening the magazine using a plough opener. It then reads the respective page and subsequently „flicks forward“ to the page where, for example, the reader’s name is to be printed. In the process, the machine is able to automatically respond to a variance of 3 or more pages, it is able to quickly adjust itself, and it can automatically check the correlation of name, page and individual test sample/imprint. Hugo Beck is confident that its machine will be able to make headway in increasingly individualised markets. We have responded to market requests and are now offering our clients the opportunity to print, on each desired page, a personal appeal Der Exact-Page Opener kann als separates Modul oder als Bestandteil einer Hugo Beck Verpackungs- oder Einsteckmaschine eingesetzt werden. Hierdurch kann die Linie flexible genutzt und ausgelastet werden für kleine oder große Auflagen. Hugo Beck Maschinentechnik für Kunden, die heute nicht wissen, auf welche Marktanforderungen sie morgen reagieren müssen. Autor: Dipl. Ing. Horst Heimann, Geschäftsführer Hugo Beck GmbH & Co. KG 43 www.hugobeck.com aimed at the end customer, or to attach a test sample, for example on page 37, which, up to now, hasn’t been possible on an adhesive binder or saddle binding system due to the dimensions. What was attached manually in the past can be automated these days, thereby reducing production costs for the clients. The Exact-Page-Opener can be operated as a separate module or as part of a Hugo Beck packaging or inserting machine. The line can thus be used to full capacity in a flexibe way for small and larger circulations. Hugo Beck machine technology for customers who do not know yet to which market requirements they have to respond tomorrow. Author: Dipl. Ing. Horst Heimann, Geschäftsführer Hugo Beck GmbH & Co. KG 44 Hugo Beck GmbH & CO. KG Corporation for the Promotion of the Printing and Paper Converting Industry www.hugobeck.com Hugo Beck GmbH & CO. KG Daimlerstraße 26 – 32 72581 Dettingen/Erms Germany Phone +49 7123 7208-0 Fax +49 7123 872-68 E-Mail info@hugobeck.de Internet www.hugobeck.com Produkte •Einsteckmaschinen •Zusammentragmaschinen •Maillines •Folienverpackungsmaschinen •div. Peripheriegeräte (Anleger, Adressiereinrichtung, etc.) Products •inserting machines •collating machines •maillines •film packaging machines •different periphery equipment (feeders, addressing systems, etc.) Weiterverarbeitungs-, Konfektionierungs- und Folienverpackungssysteme für Druck- und Verlagserzeugnisse Mit über 55 Jahren Erfahrung und mehr als 120 Mitarbeiternist HUGO BECK einer der führenden Hersteller von Maschinen fürdie Druckweiter verarbeitung. Unser Lieferprogramm umfasst Systeme zum • Zusammentragen, Einstecken, Aufkleben, Adressieren, Zuführen, Verpacken, Schrumpfen, wieder verschließbar verpacken, Aufhängeverpackungen mit oder ohne Ver stärkungsstreifen, Kombiverpacken sowie Kundenspezifische Sondermaschinen In der Weiterverarbeitung sowie in der Verpackung, bieten die Maschinen durch intelligente Servoantriebs- und Steuerungstechnik die ge wünschte Flexibilität zur Erfüllung wechselnder Kundenanforderungen. Mit wenigen Handgriffen können neue Funktionen beim Zusammentragen ergänzt, Druckerzeugnisse konfektioniert und veredelt werden. Auch das Personalisieren, Adressieren, Aufdrucken und Aufkleben sowie die Zuspendung von Booklets oder Multimediaartikeln sind auf einfache Art möglich. Darüber hinaus gehört das Einstecken von Beigaben zu unserem Leistungsangebot. Folienverpackungsmaschinen unterschiedlicher Verpackungsarten für Einzelprodukte bis zur Stapelware gehören ebenfalls zu unserem Lieferprogramm. Hochwertige Buchverpackungen, deren Schweißnaht optisch kaum mehr in Erscheinung tritt, neuartige Kombiverpackungen sowie wiederverschließbare Hängerverpackungen sind nur einige Highlights. Processing, converting and film packaging systems for print and publisher products With over 55 years of experience and more than 120 employees Hugo Beck is one of the leading manufacturers for the print finishing market. Our delivery program includes systems for • Collating, inserting, attaching, addressing, feeding, packaging, shrinking, packaging in reclosable bags, display packs, combi packaging as well as customized machines PrintPromotion ist ein gemeinsames Unternehmen der führenden deutschen Maschinenhersteller aus der Druck- und der Papierverarbeitungsindustrie. Ziel ist die Förderung der Druckindustrie und des Ausbildungsniveaus weltweit durch den Austausch von Fachwissen. Die Grundlage hierfür ist ein lebendiges Netzwerk zwischen Herstellern, Anwendern, Ausbildungseinrichtungen, Forschungsinstituten, Verbänden und print-related Organisationen und Unternehmen der Druckindustrie. ANZEIGE PRINT PROMO Förderung der Druckindustrie durch know-how transfer Einsteckmaschine ESM 15 bis zu 18.000 Takte/h Inserting machine ESM 15 up to 18 000 cycles/h Using intelligent servodrive- and motion control technology for processing as well as for packa ging, the machines offer the requested flexibility for varying customer requirements.Adding new functionality to collation, confectioning and finishing printed matter executed in no time. Also personalizing, addressing, printing and attaching as well as feeding of booklets or multi media products are possible with ease. Furthermore the feeding of inserts are part of our manufacturing program. Film packaging machines for different types of packaging of individual products or stapled goods also belong to our delivery program. High quality packaging of books, with a hardly visible welding seam, a new type of combi packaging as well as reclosable or display packaging are just a few of the highlights. PrintPromotion is a joint company of leading German manufacturers of printing and paper converting technology. The aim is to promote the printing industry is to promote the printing industry and the level of training world-wide through the exchange of special know-how. The basis of this is an active network linking manufacturers, users, training institutions, research institutions, associations and other print-related organisations and companies of the printing industry. Aktivitäten von PrintPromotion: weltweite Print Media Management Konferenzen mit Vorträgen zu aktuellen Technologien und Anwendungen Internationale Aus- und Weiterbildungsangebote für Fachlehrer E-Learning Kurse für die Grundausbildung in Vorstufe und Druck mit Präsenzkursen Projekte zu Umwelt, Ressourcen- und Energieeffizenz Marktstudien, Technologiestudien, Umweltstudien Öffentlichkeitsarbeit für die stärkere Positionierung von Druck als wirksames und umweltfreundliches Kommunikations- und Informationsmedium In addition, PrintPromotion is closely connected with drupa, the world´s No. 1 print media fair, and supports Messe Düsseldorf in the public relations work and/or this event. Promotion of the printing industry through the transfer of know-how Activities of PrintPromotion: Print Media Management Conferences around the globe with papers on the latest technologies and applications International basic and advanced training for specialist teachers e-learning courses teaching the basics of printing and prepress including face-to-face classroom courses Environment, resources and energy efficiency related projects Market studies, technological studies, environmental studies Public relations aimed at strengthening the position of print media as efficient and environmentally friendly communication and information media. Lyoner Straße 18 • 60528 Frankfurt/Main, Germany Phone +49 69 6603 1454 Fax +49 69 6603 2453 E-Mail info@printpromotion.de Verarbeitungslinie ESM 15 / neo X, Zuführen – Einstecken – Folienverpacken – Stapeln Processing line ESM 15 / neo X, Feeding – inserting – film packaging – stacking www.printpromotion.de 46 IST METZ GmbH IST METZ GmbH Erlebnis Print Erlebnis Print A print experience UV-Technologie für besondere Effekte und attraktive Haptik von Druckprodukten. UV technology for special effects and attractiv haptic of printed products. Seit einigen Jahren steht Print in Konkurrenz zu digitalen Produkten. Jetzt gilt es für Druckereien, sich durch besondere Veredelungen vom Wettbewerb abzuheben, durch crossmediale Inhalte gleichzeitig aber auch Synergieeffekte mit Online-Medien zu nutzen. Druck bietet zahlreiche Vorteile und Merkmale, die auch in Zukunft Potential haben werden. Der Einsatz von UV-Technologie verschafft Akzidenzdruckern dabei einen entscheidenden Wettbewerbsvorteil. In den letzten Jahren hat es gravierende Veränderungen im Akzidenzdruck gegeben, sowohl in der Vielfalt der eingesetzten Kommunikationsmittel, als auch im Stil der Konsumentenansprache mit entsprechender technischer Umsetzung. Der Akzidenzdruck, insbesondere im Bogenoffsetdruck, hat von den rasanten technologischen Entwicklungen und der enormen Materialvielfalt bei Bedruckstoffen, Druckfarben und Lacken im Wachstumsmarkt Verpackungsdruck profitiert. Die Ansprache der verschiedenen Zielgruppen von Akzidenzen hat ähnliche Wirkungen auf den Betrachter wie am Verkaufsregal: sehen, fühlen, zugreifen, kaufen. Übersetzt könnte dies für den Akzidenzbereich heißen: sehen, fühlen, Neugier wecken, für die (Werbe-)Botschaft öffnen, überzeugen, Bindungen schaffen. A print experience Printed products have been going head to head with their digital cousins for several years now. The time has come for the printers to take a stand, to show the rest of the market that they mean business with their special finishes and crossmedia content, while at the same time also creating synergy effects with online sources. Printing offers numerous advantages and boasts sustainable potential. The use of UV technology thus presents commercial printers with a decisive competitive advantage. Over the past few years, commercial printing has experienced major change, both in the variety of communication media used and the style of marketing approach with its corresponding technical realisation. Commercial printing, in particular sheet-fed offset printing, has benefited from rapid technological advance and the enormous variety of material available for print carriers, printing inks and varnishes in the growth market that is package printing. When addressing the various target groups of commercial printing, an effect is created similar to that on the shop floor: the customer sees the product, takes it up in his hands and examines it, before finally deciding to purchase. Applied to the commercial printing sector, this could mean presenting the product, generating interest, selling a convincing (marketing) message and creating ties. Combination of sheet-fed offset printing and flexography How can printing release emotions like these? Effects with a dramatic gloss/matte contrast or considerable ink film thickness are required. They are best created using a combination of offset and flexo printing. Here, the advantages of flexography with its diverse varnishing options and those of offset printing with its fine details and thick coats of ink are combined using multiple superimposed prints. These are the special effects that can be achieved with UV technology. Splitsecond curing processes make immediate processing possible. Curing with UV light creates added Kombination von Bogenoffset- und Flexodruck Wie kann Print diese Emotionen auslösen? Effekte mit hohem Glanz-/Mattkontrast oder einer hohen Farbschichtdicke sind gefordert. Diese können am besten durch eine Kombination von Offset- und Flexodruck erzielt werden. Dadurch werden die Vorteile des Flexodrucks mit seinen vielfältigen Möglichkeiten im Lackbereich und die Vorteile des Offsetdrucks bei feinsten Details und hohen Farbschichten bei mehrfachem Übereinanderdruck kombiniert. Mit UVTechnologie können diese besonderen Effekte erzielt werden. Die Aushärtung in Sekundenbruchteilen macht eine sofortige Weiterverarbeitung möglich. Durch die Härtung mit UV-Licht wird ein sensorischer Mehrwert geschaffen, der die Attraktivität des Druckprodukts erhöht. So kann auf den Einsatz von Druckbestäubungspuder komplett verzichtet werden. Eine angenehme oder auch überraschende Haptik sorgt dafür, dass das Produkt länger und besser wahrgenommen wird und aus der Masse von Akzidenzen heraussticht. Dies kann zusätzlich erreicht werden, indem Produkte beispielsweise digital personalisiert werden. Verbindungen zwischen gedruckten und digitalen Medien schaffen Crossmedia ist heute ein weiteres Schlagwort, dem es gerecht zu werden gilt. Eine Einladungskarte informiert nicht mehr nur über Zeitpunkt und Veranstaltungsort und gibt einen kurzen Abriss über thematische Schwerpunkte, sondern ist über Verlinkungen auch beliebig erweiterbar um crossmediale Inhalte wie Videos, Animationen, Websites etc. Dennoch: Das Druckprodukt muss zuerst haptisch und visuell überzeugen, bevor überhaupt wahrgenommen wird, welche zusätzlichen Inhalte sich dahinter verbergen. Print muss also weiterhin erst einmal für sich alleine überzeugen, um anschließend die Brücke zu den digitalen Medien schlagen zu können. Autor: Dipl.-Ing. Stefan Feil, Leiter Technisches Marketing, IST METZ GmbH 47 www.ist-uv.com sensory value, increasing the attractiveness of the printed product and ruling out the need for any powder. A pleasing or even surprising haptic ensures a greater and longer appreciation of the product; it stands out among the other commercial print competitors. This can also be achieved, for example, through the digital personalisation of products. Creating connections between printed and digital media Crossmedia is another modern buzzword that needs to be embraced. Invitations today are no longer limited to stating the time, place and a short synopsis of the thematic highlights; they offer endless communication possibilities with links to crossmedia content such as videos, animations, websites, etc. However: The printed product must first make a convincing haptic and visual impression before it can hope to generate further interest. The print sector thus needs to concentrate on creating its own solid foundation before building the bridges to digital media. Author: Dipl.-Ing. Stefan Feil, Head of Technical Marketing, IST METZ GmbH Alle Kernkomponenten der UV-Systeme von IST METZ werden im Unternehmen selbst entwickelt und gefertigt. All the core components of the UV systems of IST METZ are developed and manufactured inhouse. 48 IST METZ GmbH www.ist-uv.com IST METZ GmbH Lauterstr. 14-18 72622 Nürtingen Germany Phone +49 7022 6002-0 Fax +49 7022 6002-76 E-Mail info@ist-uv.com Internet www.ist-uv.com Produkte •UV-Systeme mit Bogenlampen •LED-UV-Systeme •Mess- und Prüfgeräte •Leihanlagen •Laboranlagen •WIR-Trockner UV-Technologie made in Germany IST METZ entwickelt, fertigt und vertreibt UV-Anlagen zum umweltfreundlichen Härten von lösemittelarmen oder -freien Farben, Lacken, Silikonen und Klebern. Die Anlagen kommen in Druckmaschinen, aber auch bei zahlreichen weiteren industriellen Beschichtungsanwendungen zum Einsatz. Die Firmengruppe IST METZ mit Hauptsitz in Nürtingen (Deutschland) wurde von Dipl.-Ing. (FH) Gerhard Metz 1977 gegründet. Heute ist die Gruppe weltweit präsent. Mit über 500 Mitarbeitern in 15 Unternehmen wird eine kundennahe Betreuung vor Ort garantiert. Niederlassungen in Frankreich, England, den USA, Italien, Spanien, den Niederlanden, Schweden, China und Thailand werden ergänzt durch ein weltweites Händler- und Partnernetz. Products •UV systems with arc lamps •LED UV systems •Measuring and testing equipment •Rental units •Laboratory units •WIR dryers UV-Systeme von IST METZ sind in Druckmaschinen jeder Formatgröße und Art integrierbar. So können hochwertige Verpackungen, Etiketten, Akzidenzen oder spezielle UV-Anwendungen gefertigt werden. Die Kernkomponenten der Anlagen wie UV-Lampen, Reflektoren und elek tronische Vorschaltgeräte werden im Unternehmen selbst entwickelt und gefertigt. Durch die Verwendung qualitativ hochwertiger Einzelkomponenten und deren optimale Anpassung aufeinander entstehen UV-Anlagen mit außergewöhnlich hohem Wirkungsgrad. Alle UV-Anlagen werden nach individuellen Kundenwünschen maßgeschneidert. Durch die Partnerschaft mit dem britischen Unternehmen Integration Technology Ltd. wird das breite Produktsortiment von IST METZ im Bereich Digitaldruck und der LED-UV-Technologie optimal ergänzt. UV technology made in Germany IST METZ develops, produces and sells UV systems for the environmentally friendly curing and drying of solvent-reduces or solvent-free inks, varnishes, silicones and adhesives. UV systems from IST METZ are used in the printing industry as well as in many other industries. The IST METZ group of companies, with head offices in Nürtingen (Germany), was founded by Gerhard Metz in 1977. Today the Group is globally present. With more than 500 employees and fifteen subsidiaries on-site customer support is guaranteed. Sales and service companies in France, the UK, the USA, Italy, Spain, the Netherlands, Sweden, China and Thailand are complemented by a world-wide network of distributors and partners. UV systems from IST METZ can be integrated into printing presses of any shape or size. This allows the manufacture of high-quality packaging, labels, commercial prints and special UV applications. The UV system’s core components are all made in Germany: IST METZ develops and manufactures the reflectors, UV lamps, lamp housings and electronic power supplies inhouse and by that ensures consistently high quality. Every UV system is tailor-made according to the customer’s requirements. Through the partnership with the British company Integration Technology Ltd. the product range of IST METZ is complemented in the area of digital printing and LED UV technology. UV-Systeme von IST METZ sind besonders energie effizient und wirtschaftlich. UV systems from IST METZ are especially energy- efficient and economical. Muster IST 50 IKS Klingelnberg Gmbh IKS Klingelnberg Gmbh www.interknife.com Umweltfreundliche Neuentwicklung imEnvironmental Reinigungsbereich friendly Innovation im Reinigungsbereich Environmental friendly Innovation for the forcleaning the cleaning industry industry Reinigungsflüssigkeit für die effiziente, umweltfreundliche Reinigung von Rasterwalzen Cleaning liquid for efficient and sustainable cleaning of anilox rollers. Bei der Reinigung von Rasterwalzen stand man in der Vergangenheit mehreren Herausforderungen gegenüber: • • • Die Reinigung erfolgte entweder nicht gründlich genug, so dass sich das Schöpfvolumen der einzelenen Zellen verringerte der zeitlichen Aufwand war sehr hoch, teilweise noch mit zusätzlichen Transportzeiten bei externer Reinigung lösemittelhaltige Reiniger haben einen starken schädlichen Einfluss auf Anwender und Natur Mehr durch einen Zufall entwickelte ein junges Start up Unternehmen, bestehend aus Chemik ern und Physikern, eine Reinigungsflüssigkeit (enpurex®) mit einem völlig neuen Wirkprinzip. Neben einer erfolgreichen Tiefenreinigung bringt der Reiniger weitere Vorteile mit sich, die im Einklang stehen mit Effizienz und Natur, womit selbst eine Anwendung im Lebensmittelbereich problemlos möglich ist. Je nach Verschmutzung oder Art der Farbe ist enpurex® in zwei Ausführungen 95 Plus und Power anwendbar. Das Wirkprinzip: Die Moleküle in der wasserbasierenden Flüssigkeit sind wie ein flexibles Netz aufgebaut. Da dieses Netz sich unaufhörlich neu strukturiert, wirkt die „bewegende“ Flüssigkeit wie ein Mikroerdbeben auf die Verunreinigung (vergleichbar zur Ultraschallreinigung). Kleinste Partikel können In the past there were many challenges in cleaning anilox rollers: • • • They were not cleaned throughly enough to the the point where the pick-up volume of the cells were reduced to a minimum The cleaning process time was very high, sometimes with additional transport times for offsite cleaning Cleaning solvents were damaging to the user and the environment By accident a young start up company formed from physics and chemistry experts, developed a cleaning liquid (enpurex®). It is working with a completely new active principle. Next to a successful deep cleaning effect the fluid has further advantages which work in unison with efficiency and the environment. enpurex® is even used in the food industry where it has been certified as safe.There are two types of enpurex® available 95 Plus and Power depending on the type of ink and degree of contamination. The active principle: enpurex® is a water based cleaning fluid which uses a net-like and flexible molecular composition. The continuous restructuring movement of the molecular net behaves like a micro earthquake dislodging ink and contaminates. Very similar to ultrasonic cleaning, even the smallest and most stubborn particles are lifted and easily removed. Deactivation of this movement is realized through the introduction of water at the end of cleaning process, means after 1-5 minutes. The innovative difference to how cleaning was carried out in the past is that a physical process is used instead of a strong and at times dangerous chemical one. Ink and contaminates are gently lifted and efficiently detached instead of dissolving and smearing. so unterwandert und angehoben werden. Deaktiviert wird diese Bewegung durch die Zugabe von Wasser, wodurch gleichzeitig nach 1-5 Minuten der Abschluss des Reinigungsprozesses erreicht ist. Der innovative Unterschied zu bisherigen Reinigern besteht in der Nutzung physikalischer Grundlagen statt mit starken, teils gefährlichen, Chemiekeulen zu arbeiten. Die Verschmutzungen werden mit enpurex® einfach abgelöst und angehoben statt aufgelöst und verschmiert. Das Wirkprinzip von enpurex® ist patentiert und wird weltweit exklusiv durch die Firma Rolf Meyer GmbH in der Druck-, Verpackungs- und Tissue- Industrie vertrieben. Die Fakten im Detail enpurex® wurde von der BG ETEM getestet und empfohlen. Weitere unabhängige Institute bescheinigen Eigenschaften wie hautverträglich „dermatest sehr gut“, biologisch abbaubar sowie auch lebensmittelunbedenklich. Darüber hinaus ist das Produkt ebenfalls aluminiumfreundlich und gleichzeitig pH neutral. Die Ausführung enpurex® 95 Plus ist anwendbar für 95% aller anfallenden Verschmutzungen. Aber auch Extremfälle wie alte Farbreste, Verglasungen oder 2K Lacke sind problemlos zu beseitigen, hier kommt dann die Ausführung mit der Bezeichnung Power zum Tragen. Alles in allem ist mit enpurex® eine komplette Neuentwicklung enstanden, die bereits viele begeisterte Anhänger gefunden hat. Gerne steht Ihnen für weitere Informationen Frau Kathrin Duscha zur Verfügung. Kontakt Details: kduscha@rolfmeyer.de oder +49(0)4532400123. 51 This active principle from enpurex® is fully patented. 95 Plus and Power were sold exclusively worldwide by the German company Rolf Meyer GmbH to the printing, packaging and tissue industries. The facts in detail enpurex® is tested and recommended by German labour safety union ETEM. Further independent institutes certify properties like eudermic (dermatest excellent), biodegradable as well as food safe. Furthermore the product is aluminium friendly at the same time being pH neutral. The product enpurex® 95 Plus can be used for 95 percent of all contaminates. In extrem cases like old ink, stubborn glazes or 2K lacquers they are easily removed using the Power product. To summarize enpurex® has completey invented a new way of cleaning and thereby already many new supporter. If you have any questions or require further information, please do not hesitate to contact Ms Kathrin Duscha. Contact details: kduscha@rolfmeyer.de or +49(0)4532400123. 52 IKS Klingelnberg Gmbh www.interknife.com IKS Klingelnberg GmbH In der Fleute 18 42897 Remscheid Germany Phone +49 2191 969-0 Fax +49 2191 969-111 E-Mail info@interknife.com Internet www.interknife.com Produkte •Schneidemaschinen •Tissuemaschinen •Bogenschneidemaschinen •Längsschneider, Querschneider •Rollenschneid- und -wickelmaschinen •Umroller •Schreibwarenherstellungsmaschinen •Wellpappenverarbeitungsmaschinen •Buchfertigungsstraßen •Falzmaschinen •Klebebindemaschinen •Klebemaschinen •Sammelheftmaschinen •Flexodruck-, Siebdruck- Tampondruck-, Tiefdruckmaschinen •Maschinenmesser und Zubehör •Montage, Reparaturen, Instandhaltung Products •Cutting machines •Tissue machines •Sheet cutting machines •Slitting machines, Cross cutters •Roll rewinders, slitter rewinders •Rewinders •Stationery making machines •Corrugated board converting machines •Book production lines •Folding machines •Perfect binders •Glueing machines •Gang stitchers •Flexo printing, Screen printing, Tampon Die Rolf Meyer GmbH ist Hersteller von Rakeln und Ersatzteilen für die Druck- und Verpackungsindustrie. Als Mitglied der internationalen TKM Gruppe verfügen wir über ein weltweites Netzwerk an Kompetenz und mehr als 100 Jahren Erfahrung an einzelnen Standorten. Mit 7 Produktionsstandorten in Europa und Übersee und zahlreichen Vertriebs- und Serviceniederlassungen gehört sie zu den bedeutendsten Messerproduzenten weltweit. Das Stammhaus der Gruppe befindet sich in Remscheid (IKS Klingelnberg GmbH). Der Fokus liegt dabei auf der Herstellung von Maschinenmessern und Maschinenelementen für die Papier-,Holz-, Metall-, Kunststoff-, Gummi-, und Recyclingindustrie. Die Rolf Meyer GmbH stellt überwiegend hochqualitative Rakel her, die ihren Einsatz beim Bedrucken, aber auch Beschichten von unterschiedlichen Materialien finden. Darüber hinaus fertigen wir Qualitätsprodukte rund um den Schnitt, die Perforation und zur Herstellung von Verpackungen. Wir beliefern sowohl produzierende Kunden, als auch Maschinenhersteller, für die wir als OEM tätig sind. Produkte und Dienstleistungen Wir beschäftigen ausgebildete Drucktechniker, um ein Verständnis für Ihre Anforderungen zu bieten. Diese erarbeiten gerne gemeinsam mit Ihnen individuelle Lösungen für den jeweiligen Anwendungsfall, damit Sie einen optimalen Workflow und hochwertige Qualität dauerhaft vorweisen können. Zusätzlich vertreiben wir weltweit einzigartige, patentierte Produkte zur Spezifizierung unseres Portfolios. Eines dieser Produkte ist das DuroBlade®, eine keramisch beschichtete Rakel, mit einer Standzeit von mindestens 6 Wochen. Ein anderes Produkt ist enpurex®, ein pH-neutrales Reinigungsmittel, mit einem völlig neuen Wirkprinzip das eine Tiefenreinigung der Druckwalzen biologisch unbedenklich, schnell und effizient ermöglicht. Company Rolf Meyer is manufacturer of doctor blades and spare parts for the printing and packaging industry. As a member of the international TKM group we can rely on our worldwide competence network which includes locations with more than 100 years of experience. With seven production sites in Europe and overseas as well as numerous sales and service branch offices, it is one of the most important knife manufacturers in the world. The headquarters of the group are located in Remscheid / Germany (IKS Klingelnberg). The main focus is on manufacturing of machinery knives saws, and machine elements for the paper, wood, metal, plastic material, rubber, and recycling industry. Rolf Meyer primarily produces high quality doctor blades to be used in printing and converting of various materials. Additionally we manufacture superior quality products for all aspects of cutting, perforating, folding, producing and finishing of packaging materials. We deliver to producers as well as machine builders, for whom we function as an OEM. products and services We employ trained printing technicians to offer a better understanding of your demands. They gladly work with you to find specific solutions for your individual production needs. The result will be an optimal workflow and a lasting solution. Our portfolio also includes worldwide exclusive patented products. One of our unique products is DuroBlade®, a ceramic coated doctor blade, with an operating time of up to 6 weeks. Another highlight is enpurex®, a pH neutral intelligent liquid with a fully new active principle for the deep cleaning of printing cylinders. This incredible biodegradable, waterbased cleansing agent is fast, efficient, and certified for use in the food industry. printing, Gravure printing machines •Machines knives and accessories •Erection, repair and maintenance Bild rechts: RMB Rakel Picture right: RMB Doctor Blade 54 Kallfass Verpackungsmaschinen GmbH Kallfass Verpackungsmaschinen GmbH Innovative Maschinenkonzepte Innovative sorgen fürInnovative Nachhaltigkeit machine in derconcepts Folienverpackung ensure sorgen für Maschinenkonzepte Nachhaltigkeit in der Innovative machine concepts ensure sustainability sustainability in film in film packaging packaging Folienverpackung Folienverpackungsmaschinen für ansprechende Verpackungsoptik und flexible, wirtschaft liche und nachhaltige Verpackungsprozesse. Film packaging machines for attractive packaging and flexible, economic and sustainable packaging processes. Unternehmen der Druckindustrie sind bestrebt, einen aktiven Beitrag zur Ressourcenschonung zu leisten. Dies geht jedoch nicht, ohne ständig die einzelnen Produktions- und Wertschöpfungsketten zu hinterfragen und weiterhin in Hinsicht auf Nachhaltigkeit zu optimieren. Viele kleine Schritte sind dazu notwendig, um das ehrgeizige Ziel umzusetzen. Der Prozessschritt – Folienverpack ung – steht im Fertigungsablauf ganz am Ende, wird aber von Beginn an in Nachhaltigkeitsüberlegungen mit einbezogen und das aus gutem Grund: Denn moderne Folienverpackungsmaschinen bieten ausgetüftelte technische Konzepte, die einen wirtschaftlichen Einsatz erlauben und somit einen wichtigen Beitrag zum Erreichen der ökonomischen, ökologischen und gesellschaftlichen Ziele leisten. Cost of Ownership Schon bereits während der Entwicklung und Konstruktion der Maschinen stehen die Interessen der Druckindustrie klar im Vordergrund. Neben den hohen Anforderungen wie Produktivität und Flexibilität, Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit wird zusätzlich die Aufmerksamkeit auf Cost of Ownership gelegt. Die Optimierung der gesamten Lebenszykluskosten wie Anschaffungs-, Wartungs- und Energiekosten steht im Fokus und nicht nur wie herkömmlich das Ziel, die Beschaffungskosten so gering wie möglich zu halten. Erst die Betrachtungsweise über die gesamte Lebensdauer hinweg führt zu einem nachhaltigen Wirtschaften. Printing companies are striving to make an active contribution to resource conservation. This is not possible, however, without evaluating the production and value-creation chains and optimizing them with respect to sustainability. Many small steps are necessary to achieve this ambitious objective. The process step film packaging is at the very end of the production sequence, but it is involved in sustainability considerations from the start, and with good reason: Modern film packaging machines provide refined technological designs, saving costs and making an important contribution to the achievement of economic, environmental and social goals. Cost of ownership Even as early as the design and development phase of the machines, the focus is placed on the interests of the printing industry. In addition to demanding requirements, such as productivity and flexibility, reliability and availability, attention is also placed on cost of ownership. Optimization of the overall life cycle costs, such as procurement, maintenance and energy costs, is the focus, not the more conventional objective of keeping the purchase costs as low as possible. Only the perspective of the entire life cycle can lead to a sustainable economy. A new packaging principle opens up a wide range of potential for savings It is the key idea of the new packaging principle – combining the advantages of a universal side sealing machine and a film packaging line that permits extremely tight packing – that makes it possible to realize a large number of improvements. The packaging thus becomes more attractive, as the use of two flat films creates a geometrically precise right-angled pouch with no deformation. At the same time, the new principle makes it possible to increase productivity to 120 cycles per minute. The arrangement and design of the seam units allow maximum flexibility in the packaging process. Thus, in addition to conventional films made of polyethylene (PE) or poly- Ein neues Verpackungsprinzip eröffnet viele Einsparmöglichkeiten Erst die entscheidende Idee des neuen Verpackungsprinzips, das Vereinen der Vorteile einer universellen Seitenschweißmaschine und einer Folienverpackungsanlage, die extrem enges Verpacken zulässt, ermöglichte eine Vielzahl an Verbesserungen. So wird die Verpackungsoptik ansprechender, da durch die Verwendung von zwei Flachfolien geometrisch exakt rechtwinklige Folienbeutel ohne Verzug entstehen. Gleichzeitig erlaubt das neue Prinzip eine Produktivitätssteigerung auf 120 Takte pro Minute. Die Anordnung und die Ausgestaltung der Schweißaggregate erlauben höchste Flexibilität im Verpackungsprozess. So können neben herkömmlichen Folien aus Polyethylen (PE) oder Polyolefin (PO) auch biopolymere Packmittel, wie z.B. PLA-Folie (Poly Lactid Acid), die aus nachwachsenden Rohstoffen wie Mais, Kartoffeln oder Zuckerrüben hergestellt werden, biologisch abbaubar und von Natur aus schon nachhaltig sind, sicher verarbeitet werden. Der Einsatz produktoptimierter Folien in Breite und Dicke eröffnet weiteres Sparpotenzial und schont somit zusätzlich die Ressourcen. Auch besteht durch das extrem enge Verpacken die Möglichkeit, je nach Anforderungen an das Verpackungsergebnis, auf das Ausschrumpfen im Schrumpftunnel gänzlich zu verzichten. Schrumpfen oder nicht Schrumpfen Sollte dennoch Ausschrumpfen der Folie für eine gezielt gewünschte Verpackungsoptik notwendig sein, dann stehen energetisch optimierte Schrum pftunnel zur Verfügung. Ausgestattet mit einem Ringdüsen-Heizsystem, das einen stabilen, effizienten Hochgeschwindigkeits-Heißluftstrom erzeugt und punktgenau ohne Streuverluste auf die zu schrumpfende Fläche lenkt. Durch die kurze Bauweise und eine hochwirksame Wärmeisolierung reduziert sich die Aufwärmzeit und somit auch der benötigte Energiebedarf. Somit trägt auch der Schrumpftunnel wesentlich zu einem nachhaltigen Wirtschaften im gesamten Verpackungsprozess bei. 55 www.kallfass.com olefin (PO) biopolymer packaging materials can be safely processed, such as PLA film (Poly Lactic Acid) made from renewable resources such as corn, potatoes or sugar beets and which are biodegradable and naturally sustainably. The use of films whose width and thickness have been optimized for a specific product creates further savings potential and additionally reduces the amount of resources used. In addition, due to the extremely tight packing, it is possible, depending on the packaging requirements, to completely omit shrinking in a shrink tunnel. To shrink or not to shrink However, if shrinking the film is necessary for a specific desired packaging look, an energetically optimized shrinking tunnel is available for this procedure. It is equipped with a ring nozzle heating system, which produces a stable, efficient high-speed hot air stream, which is precisely guided onto the area to be shrunk with absolutely no waste. Due to its compact size and highly efficient heat insulation, the warm-up time is reduced, thus also reducing the power consumption. Thus the shrink tunnel makes a significant contribution to sustainable management of the packaging process. 56 Kallfass Verpackungsmaschinen GmbH KOLBUS GmbH & Co.KG www.kallfass.com Kallfass Verpackungsmaschinen GmbH Siemensstr. 8 72622 Nürtingen Germany Phone +49 7022 607-0 Fax +49 7022 607-200 E-Mail info@kallfass.com Internet www.kallfass.com Als ein weltweit führender Hersteller von Schrumpffolienverpackungsanlagen bietet Kallfass ein umfassendes Maschinenprogramm für die unterschiedlichsten Anforderungen und Problemstellungen in der Folienverpackung für Druck- und Papierprodukte. Je nach Leistungsanforderung sind die Anlagen für manuelle, teilweise automatisierte oder für vollautomatische Arbeitsweise ausgelegt. Produkte •Verpackungsaggregate Products •Packaging systems and machines Bio-degradable PLA film from renewable materials Extrem enges Folienverpacken von Druckprodukten mit dem SERVO PACKER 500. Durch Verpackungsprinzip mit 2 Flachfolien auch mit biologisch abbaubarer PLA-Biofolie aus erneuerbaren Rohstoffen nach EN 13432. Extremely tight film packaging of print and paper products with the new SERVO PACKER 500. Film packaging principle with two flat film rolls allows running bio-degradable and compostable PLA film based on renewable raw materials according to EN 13432. Maschinenprogramm Das Programm umfasst Anlagen für Folienvolleinschlag und für Banderolenverpackung: Winkelschweißmaschinen, Seitenschweißmaschinen, Horizontal-Schlauchbeutelmaschinen, Bündelpackmaschinen, Sammelpackmaschinen, Großbündelpacker, Energiespar-Schrumpftunnel und Sonderschrumpftunnel mit Kallfass HV-Technologie. Die UNIVERSA Baureihe (vollautomatische Seitenschweißmaschine) in den Schweißbreiten 500, 800 und 1.000 mm hat eine Leistung von bis zu 85 Packungen in der Minute. Für höhere Leistungsanforderungen bietet Kallfass die kontinuierlich arbeitenden Folienverpackungsmaschinen UNIVERSA 500 SERVO und UNIVERSA 800 SERVO oder die SERVO JET Baureihe. Die jüngste vom BMWi als ZIM-Projekt geförderte Entwicklung ist der SERVO PACKER 500, eine vollautomatische Folienverpackungsmaschine zum besonders engen Verpacken von flachen Druckprodukten. Durch einfache Folienführung mit 2 Flachfolien auch für biologisch abbaubare, kompostierbare PLA-Biofolien oder Folien schlechterer Qualität geeignet. As a world-wide leading manufacturer of shrink film packaging solutions, Kallfass offers a comprehensive range of machines for different demands and film packaging problems for printing and paper products. Depending on the performance requirements, the machines are designed for manual, partly automatic or fully automatic operation. Range of machines The machine range comprises machines for full film wrapping and for sleeve wrapping: L-sealers, side sealing machines, horizontal tubular bag machines, bundle packaging machines, collecting packaging machines, large bundle packaging machines, energy-saving shrink tunnels and special shrink tunnels with Kallfass HV technology. The UNIVERSA model series (fully automatic side sealing machine) in the sealing widths of 500, 800 and 1,000 mm has a production speed of up to 85 packs per minute. For higher performance requirements, Kallfass is offering the continuous motion film packaging machines UNIVERSA 500 SERVO and the UNIVERSA 800 SERVO or the SERVO JET series. www.kolbus.de KOLBUS GmbH & Co.KG Osnabrücker Straße 77 32369 Rahden The most recent development is the SERVO PACKER 500, a fully automatic packaging machine for extremely tight film wrapping of flat print and paper products, supported in the scope of the ZIM project. Its simple film guiding principle with two flat film rolls allows running biodegradable and compostable PLA biofilm or films of lower quality. Die KOLBUS GmbH & Co. KG entwickelt, produziert und vermarktet Maschinen und Anlagen für die industrielle Herstellung von Büchern und klebegebundenen Broschuren. Germany Phone +49 5771 71-0 Fax +49 5771 71-333 E-Mail info@kolbus.de Internet www.kolbus.de Produkte zum •Zusammentragen •Klebebinden •Trennen und Dreischneiden •Palettieren •Buchendfertigen •Stapeln •Pappen und Nutzen schneiden •Decken fertigen •Decken prägen •Ordner fertigen •Transportieren •Verpacken Products for Folien-Banderolieren von Tageszeitungsstapeln wechselnder Höhe im Versandraum von Zeitungsverlagen. Die neue SUPER WRAP 500. Film sleeve wrapping of newspaper stacks with varying height in the mailroom of publishing companies. The new SUPER WRAP 500. 57 •Gathering •Perfect binding •Sawing and three-knife trimming •Palletising •Book production •Stacking •Board and cloth cutting •Case making •Embossing •File production •Conveying •Packing Mit über 110 Jahren Erfahrung in der Druckweiterverarbeitung ist KOLBUS heute Weltmarktführer dieser Branche und bietet ein umfassendes Produktprogramm und spezielle Lösungen für Inline-Finishing. Mit über 30 Maschinentypen umfasst das Sortiment sämtliche Anwendungsbereiche zur Herstellung gebundener Produkte ab dem gefalzten Bogen und digital produzierter Drucksachen. Das erstreckt sich vom Zusammentragen, Klebebinden, Trennen und Dreischneiden über die Buchdeckenproduktion und -veredelung sowie Buchblock- und Buchendfertigung, das Anlegen, Stapeln und Transportieren der Produkte. Kolbus ist der ebenso erfahrene wie verantwortungsvolle Entwicklungspartner für komplexe und individuell auf die Kundenbedürfnisse zugeschnittene Inlinefertigungsanlagen: ein Hightech-Produktionsbetrieb mit hoher Fertigungstiefe. Gegründet wurde das heute international tätige Unternehmen 1775 durch C.H. Kolbus in Rahden. Seit 1900 stellt KOLBUS Buchbindereimaschinen am Stammsitz in Ostwestfalen her. Seit 2003 ist der Maschinenbauingenieur Kai Büntemeyer Geschäftsführender Gesellschafter und beschäftigt weltweit rund 1.200 Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen. KOLBUS develops, manufactures and markets machines and machine lines for industrial book and perfect bound brochure production. With over 110 years’ experience in the post-press sector, Kolbus is today world market leader. Kolbus offers the most comprehensive product range in this market, including special solutions for inline finishing. The range of over 30 machine types covers every application in binding, from handling the folded signatures and digitally printed pages to stacking the finished product. Automated applications include gathering, perfect binding, sawing and three-knife trimming, casemaking and finishing, book block production and finishing and stacking, wrapping and transporting the finished products. Due largely to our advanced production systems and a high level of vertical integration, Kolbus is an experienced and reliable development partner for machinery of every type from standalone to complex, customised inline finishing systems. The present international company can trace its origins back to 1775, when C.H. Kolbus started a smithy in Rahden, a small town in North Rhine Westphalia in Germany. KOLBUS has been building book binding machines in Rahden since 1900. Since 2003, the company, which employs around 1300 people, has been headed by Kai Büntemeyer as Managing Partner. 58 KOLBUS GmbH & Co.KG KOLBUS GmbH & Co.KG Hardware für netzwerkfähige Systeme zur individuellen Buchherstellung. KOLBUS. Simply press ›book‹ KOLBUS. Simply Press ›book‹ www.kolbus.de KOLBUS. Simply Press ›book‹ There are devices which simply cannot be im- proved. One perfect example which is used day in day out is the spoon. Considering that billions of people use chopsticks or their hands instead of a knife and a fork, it might well be that the book already ranks second among these “perfect tools”. Hardware for network-compatible systems for customized book production. KOLBUS KM 200 – automatische Verstellstrecke KOLBUS KM 200 – continuous automatic adjustment KOLBUS. Simply press ›book‹ Es gibt Geräte, die lassen sich einfach nicht verbessern. Ein täglich genutztes Beispiel dafür ist der Löffel. Bedenkt man, dass Milliarden Menschen mit Stäbchen und Händen an Stelle von Messer und Gabel essen, ist das Buch möglicherweise schon auf dem zweiten Platz solcher „perfekter Werkzeuge“ zu finden. Das gedruckte und gebundene Buch in seiner heutigen Form geht auf eine vor über 2000 Jahren gemachte Erfindung zurück. Vor dieser Entwicklung hatte man leichte, beschreibbare Stoffe entwickelt (z.B. Papyrus) und war irgendwann auf die praktische Idee gekommen, sie aufzuwickeln (Schriftrolle). Die Schriftrolle konnte nur mit mindestens zwei Händen bedient werden und erlaubte nur einen seriellen Zugriff. Den Geniestreich, kleine Bögen beschriebenen oder beschreibbaren Materials zu Lagen und dann zu Büchern zusammenzubinden, nutzte man zunächst für beschreibbare Notizbücher. Man nannte diese Form anfangs „Kodex“. Die Erfindung brauchte über 500 Jahre, um sich gegen die Schriftrolle durchzusetzen. Mit einem Alter von 2000 Jahren hat sie eine gewisse Produktreife erreicht. Man kann das Buch nicht nützlich verbessern. The printed and bound book in its present form draws upon an invention made more than 2000 years ago. Before that, light writing materials (e.g. papyrus) had been developed, and then, at one point in time, somebody had the clever idea to roll them (make a scroll). To unroll the scroll, at least two hands were needed, and it only permitted serial access. The stroke of genius to fold small sheets of material that has been written on or can be written on into layers and then bind them to books was initially used for notebooks. At the beginning, this form was called “codex”. It took this invention more than 500 years to become more popular than the scroll. Now, at the age of 2000, it has reached a certain product maturity. The book cannot usefully be improved. KOLBUS Sequenzieller Anleger SF 832 KOLBUS SF 832 sequential feeder KOLBUS ›Bookjet‹ Anleger SF 832 und Klebebinder KM 200 KOLBUS ›Bookjet‹ SF 832 sequential feeder and KM 200 perfect binder Wo bleibt Raum für Innovation? Nun, das Internet hat gezeigt, es gibt offensichtlich einen Bedarf für die Verfügbarkeit von Information in kurzer Zeit an jedem Ort der Welt. Ebenso scheint die Geschwindigkeit, mit der die Menschheit Dokumente erzeugt, gegen unendlich zu gehen. An dieser Stelle setzt Kolbus, traditionsreicher Weltmarktführer in der Buchproduktionstechnik, mit seinem Konzept „Drücken Sie einfach Buch“ an. Wort und Bilddokumente gibt es im Internet in grenzenloser Fülle. Fast alle Texte und Bilder entstehen heute auf netzfähigen Geräten (PC, Digitalkamera). Ebenso sind im weltweiten Netzwerk alle Produktionsstätten und potentielle Verbraucher (Genießer?) von Büchern vernetzt. Was liegt also näher, als mit netzwerkfähigen Systemen die Verknüpfung zwischen Dokument, Produktionsstätte und Adressat herzustellen und diesen dann per Knopfdruck in den Besitz der schönen, 2000 Jahre bewährten Drucksache zu bringen, eben, „Drücken Sie einfach Buch“. 59 Where is space left for innovations? Well, the Internet has shown that there is obviously a demand for the availability of information very quickly and at any place all over the world. Likewise, the speed at which people produce documents seems to tend to infinite. This is where Kolbus, world market leader in book production technology with a history of more than 112 years, comes in with the “Simply Press Book” concept. There is an abundance of word and image documents on the Internet. Nearly all texts and images are now created on network-compatible devices (PCs, digital cameras). Furthermore, all production plants and all people who potentially use (enjoy?) books are now also linked in the world-wide web. So, what could be more reasonable than creating links between the document, production plant and recipient with a networkcompatible system and then presenting the latter with the beautiful printed matter that has proven its worth for 2000 years, i.e., enabling “Simply Press Book”. Zukunftsmusik? Nicht notwendigerweise. Kolbus hat die Hardware dafür entwickelt und auf der Drupa 2012 präsentiert. Alles was wir noch brauchen sind unternehmungsfreundliche Menschen, um es zu nutzen. Dreams of the future? Not necessarily. Kolbus has developed the necessary hardware and presented it at drupa 2012. All that we still need now is enterprising people who use it. Autor: Kai Büntemeyer, Geschäftsführender Gesellschafter KOLBUS GmbH & Co. KG. Author: Kai Büntemeyer, Managing Partner KOLBUS GmbH & Co. KG. 60 Koenig & Bauer AG Koenig & Bauer AG Roller guide UV sensor UV lamps Media plug Shutter with dichroic reflector Das neue, zwischen verschiedenen Positionen in der Maschine leicht zu tauschende UV-Trocknermodul kann auch für den HR-UV-Druck eingesetzt werden. The new UV dryer module, which can be switched freely between the different installation positions on the press, is also suitable for use with HR UV inks. Neue Trocknergeneration: New generation of dryers: Neue Trocknergeneration: KBA Weniger Energieverbrauch mit HR-UV KBA Weniger Energieverbrauch mit KBA Lower energy consumption New generation of dryers: KBA Lower energy with HR UV HR-UV with consumption HR UV Trockner für Hoch Reaktives UV für bessere Härtung bei gering erem Energieeinsatz. Dryers for highly reactive UV for better curing with less energy. Mit dem Ziel eines geringeren Energieeinsatzes bietet die Koenig & Bauer AG (KBA) neuerdings Trockner für das Hoch Reaktive UV (HR-UV) an. Eine neue Trocknergeneration für die mittel- und großformatigen Rapida-Anlagen macht dies möglich. Mit der neu entwickelten Reflektorgeometrie werden bei reduzierter Streustrahlung und verbesserter Fokussierung Energieeinsparungen von bis zu 20 Prozent erzielt. Die in die Druckmaschine eingebrachte Wärme reduziert sich um 30 Prozent, was sich bei temperaturempfindlichen Bedruckstoffen vorteilhaft auswirkt. Eingesetzt werden können Standard-UV-Strahler sowie mit Gallium und Eisen dotierte UV-Strahler. Am Leitstand erfolgt die Anzeige der Dotierung. Die gleichen UV-Module können zwischen den Druckwerken, im Trockenwerk und in der Auslage leicht getauscht werden. Abbildung 1 zeigt das neue UV-Trocknermodul von KBA. In einem HR-UV-Trockner von KBA werden UV-Module der neuen Generation verwendet und die UV-Strahler speziell dotiert. Für jede Seite des bedruckten Bogens wird bei HR-UV nur ein UV-Modul eingesetzt. Damit können jeweils vier Farben gehärtet werden. Mit HR-UV und hoch reaktiver Farben wird bei gleichem Energieeinsatz eine bessere Härtung als Driven by the goal of reducing energy inputs, Koenig & Bauer AG (KBA) now offers also dryers based on the highly reactive UV technology (HR UV). A new dryer generation for the company‘s medium and large-format Rapida presses makes it possible. The new reflector geometry achieves energy savings of up to 20 per cent through reduced radiation scatter and improved focusing. At the same time, the heat introduced into the press is reduced by 30 per cent, which is particularly advantageous when printing temperature-sensitive substrates. It is possible to use both standard UV lamps and lamps doped with gallium and iron. The applicable doping is displayed on the console. Each UV module can be switched freely between any of the installation positions, whether between printing units, in a separate dryer tower or in the delivery. Figure 1 shows the new UV dryer module from KBA. mit einem konventionellen UV-Trockner erzielt bzw. bei geringerem Energieeinsatz die gleiche Härtung. Als Ersatz für eine konventionelle UVMaschine wird HR-UV mit nur einem UV-Modul pro Bogenseite allerdings nicht empfohlen. Vor allem Sonderfarben, Deckweiß und Lack hochwertiger Druckprodukte benötigen im Allgemeinen mehrere UV-Module. Ergänzend ist für Lack eine Auslageverlängerung günstig bzw. notwendig. Die bessere Energieeffizienz der HR-UV-Farben wird durch höhere Konzentrationen bzw. höherwertige Fotoinitiatoren erreicht. In der Regel kompensieren die geringeren Energiekosten die höheren Kosten der HR-UV-Farben gegenüber herkömmlichen UV-Farben. Mittlerweile führen viele Farbhersteller spezielle Druckfarben für HRUV-Strahler. Typische Eigenschaften von UV-Farben, wie kleines Wasserfenster, höhere Zügigkeit und höhere Tonwertzunahme, gelten auch für HR-UV-Farben. Im Akzidenzdruck ist die Produktion mit konventionellen Farben allerdings bei vielen Anwendungen günstiger. The combination of HR UV and highly reactive inks achieves better curing than a conventional UV dryer for the same energy input, or correspondingly an equivalent degree of curing with less www.kba.com energy. It is nevertheless not recommended to view HR UV with a single UV module for each side of the sheet as a full replacement for a conventional UV system. Spot colours, opaque whites and coatings for high-quality products, in particular, generally require several UV modules. In the case of coatings, furthermore, an extended delivery is at least expedient, if not necessary. The improved energy efficiency of HR UV inks is attributable to the higher concentration and higher quality of the photoinitiators used. As a rule, the reduced energy costs compensate the higher costs of HR UV inks compared to conventional UV series. Many ink manufacturers have in the meantime developed special inks for HR UV curing. The typical properties of UV inks, such as a narrow water window, higher tack and increased dot gain, also apply to HR UV inks. For many applications in commercial printing, however, production with conventional inks may still be more economical. Bei mit HR-UV produzierten Bogen kann meist auf Puder verzichtet und die gehärteten Bogen sofort weiterverarbeitet werden. Abschmieren und Kratzer im Druckbild sind ebenfalls kein Thema. When printing with HR UV, it is usually possible to forego the use of powder, and the cured sheets can be passed on for immediate finishing. Smearing and scratches in the image are similarly no longer an issue. Auch wenn bei ozonfreien UV-Strahlern mit dem Wegfall der Absaugung geworben wird, ist diese dennoch sinnvoll. Zum einen werden die UVStrahler durch die Abluft gekühlt, zum anderen können Lösemittel und andere Reaktionsprodukte aus den UV-Farben abgesaugt werden. It is often advertised that extraction is not required when using ozone-free UV lamps, but the installation of such a system nevertheless makes sense. Firstly, the UV lamps are cooled by the extraction air flow, and secondly, solvents and other reaction products from the UV inks are removed. Autor: Dr. Maik Walter, Koenig & Bauer AG (KBA) Author: Dr. Maik Walter, Koenig & Bauer AG (KBA) The HR UV dryer from KBA incorporates UV modules of the latest generation, with specially doped UV lamps. Only one UV module is needed for each side of the printed sheet, and there provides for the curing of four colours. High-Volume Inkjetrotation KBA RotaJET 76. KBA RotaJET 76 high-volume inkjet web press. 61 62 Koenig & Bauer AG www.kba.com Koenig & Bauer AG Friedrich-Koenig-Straße 4 D - 97080 Würzburg Phone +49 931 909-0 Fax +49 931 909-4101 E-Mail kba-wuerzburg@kba.com Internet www.kba.com Produkte •Bogenoffsetmaschinen •Rollenoffsetmaschinen •Inkjet-Digitaldruckanlagen •Systeme für Banknoten-, Blech- und Kennzeichnungsdruck Products •Sheetfed offset presses •Web offset presses •Digital inkjet presses •Systems for banknote printing, metal- Die 1817 in Würzburg gegründete Koenig & Bauer AG (KBA) ist Muttergesellschaft der KBA-Gruppe, des zweitgrößten Druckmaschinenherstellers der Welt. 2012 erwirtschafteten die etwa 6.000 Mitarbeiter der KBA-Gruppe einen Umsatz von fast 1,3 Mrd. €. Der älteste Druckmaschinenhersteller der Welt bietet seinen internationalen Kunden ein einzigartig breites Programm für unterschiedlichste Marksegmente. Bogenoffsetmaschinen vom Kleinbis zum Supergroßformat, Rollenoffsetanlagen für den Akzidenz- und Zeitungsdruck, Anlagen und Systeme für den Banknoten-, Blech-, und Kennzeichnungsdruck bis hin zum High Speed Digitaldruck mit der KBA RotaJet – das Unternehmen ist in nahezu allen Märkten für Gedrucktes aktiv und im Banknoten-, großformatigen Offset-, Verpackungs- und Zeitungsdruck führend. Die Exportquote liegt seit Jahren nahe 90%. Rund um den Globus ist KBA mit eigenen Tochtergesellschaften für Vertrieb und Service oder über langjährige Vertretungen präsent. Established in 1817 in Würzburg, Germany, Koenig & Bauer AG (KBA) is the parent of the KBA group and the world’s oldest press manufacturer. In 2012 the KBA group’s 6,000-strong workforce generated annual sales of around €1.3bn. The world’s oldest printing press manufacturer offers its international customers a uniquely broad product range targeting the different printing market sectors. The KBA group produces sheetfed offset presses in a range of formats from small to superlarge, web offset presses for commercial and newspaper printing, presses and systems for banknote printing, metal-decorating and coding and the KBA RotaJET high-speed digital press. The company is active in nearly all sectors of the printing market and is the leading manufacturer in large-format sheetfed offset, banknote, packaging and newspaper presses. For years now it has exported over 90 per cent of its total output. KBA operates a global sales and service network through own subsidiaries and longstanding agencies. decorating and coding Seine hohe Innovationskraft sichert dem Traditionsunternehmen seit vielen Jahren eine Top-Platzierung in internationalen Patentstatistiken. Unter dem Motto „sprinting ahead“ hat KBA zur drupa 2012 neue Technologien in vielen Bereichen vorgestellt, darunter die schnellsten Bogenoffsetmaschinen der Welt und mit der im Stammwerk Würzburg entwickelten und produzierten KBA RotaJet 76 die einzige High Volume-Digitaldruckrotation „Made in Germany“. KBA sieht sich auch im digitalen Zeitalter als verlässlicher und innovativer Partner der internationalen Printmedienindustrie. Its strong focus on innovation ensures that the company occupies the top position in the international patent statistics. Under the banner “sprinting ahead”, at Drupa 2012 KBA unveiled a raft of new technology in many areas, such as the world’s fastest sheetfed offset press and the RotaJET 76, which was produced and developed at its main plant in Würzburg is the only highvolume digital web press to be made in Germany. Even in the digital age, KBA is seen as a reliable and innovative partner of the international print media industry. Das Koenig & Bauer-Werk im fränkischen Würzburg The Koenig & Bauer plant in Würzburg, Franconia, is the cradle of Press engineering Bild rechts: Längste Mittelformat-Bogenoffsetmaschine der Welt Picture right: World´s longest B1 sheetfed offsetpress 64 KROENERT GmbH & Co. KG KROENERT GmbH & Co. KG www.kroenert.de Herausforderungen an Herausforderungen an flexiblen SchmalbeschichtungsChallenges for flexible und Druckanlagen coating and flexiblen SchmalbeschichtungsChallenges for flexible coating and printing printing lineslines und Druckanlagen Beschichtungs- und Druck anlagen mit idealer Anpassungs möglichkeit an die Anforderungen des herzustellenden Produktes. Coating and printing lines with ideal possibility for adaption tot he requirements of the end products. Die LabCo am Beispiel der Herstellung von Batterieelektroden und organischen Solarzellen Das Design einer jeden Beschichtungs- und Druckanlage startet mit dem Produkt. Das auf der Anlage herzustellende Produkt entscheidet über die zu applizierende Schichtdicke, die Verarbeitungseigenschaften des Beschichtungsrohstoffes, den Trocknungs- und Vernetzungsprozess als auch das Handling des Substrates. The LabCo, taking the processes of coating battery electrodes and printing of organic photovoltaic cells (OPV) as example The design of every coating and printing line starts with the end - product. The product to be produced with the help of the machine decides on the layer thickness to be applied, the processing properties of the substrate material, the drying and curing processes, and the handling of the substrate. Taking the production of functional products for the manufacture of electrodes for lithium ion batteries and of coated substrates as the basis for the manufacture of organic photovoltaic cells as examples, the functionality and flexibility of the laboratory machine is to be demonstrated. The basic prerequisite is to have accurate knowledge of both the product and all process-related steps required. This information forms the basis for the best possible design of the ideal coating/ printing machine layout. Am Beispiel der Herstellung funktionaler Erzeugnisse für die Herstellung von Elektroden für Lithium-Ionen-Batterien sowie beschichteten bzw. bedruckten Substraten als Basis für die Herstellung von Organischen Solarzellen wird die Funktionalität und Flexibilität einer Labor anlage dargestellt. Grundvoraussetzung ist es, dass Produkt als auch alle prozesstechnischen Schritte, die zu seiner Herstellung notwendig sind, genau zu kennen. Diese Informationen sind die Grundlage für eine bestmögliche Auslegung eines optimalen Anlagenlayouts. Theoretisches Wissen und praktische Erfahrungen in Kombination bieten dafür eine Symbiose, die oft durch zusätzliche Beschichtungs- bzw. Druckversuche in einem gut ausgestatten Technology Center untermauert werden. The combination of theoretical knowledge and practical experience provides a symbiosis that is often substantiated by additional coating and printing tests in a well-equipped Technology Centre. The ideal possible adaptation of the LabCo laboratory machine of KROENERT to the requirements of the end product is described in the following. How does the product define process engineering? The definition comprises the process requirements regarding the manufacture of the battery electrode and an organic photovoltaic layer. The description includes different products that have one thing in common: the required functions are achieved and/or the substrate is provided with the reaction layer that makes it usable for the respective application by means of applying a functional layer to a moving substrate. Die ideal mögliche Anpassung der Laboranlage LabCo der Firma KROENERT an die Anforderungen des herzustellenden Produktes wird nachfolgend dargestellt. Wie definiert das Produkt die Verfahrenstechnik? Definiert werden die notwendigen verfahrenstechnischen Anforderungen zur Herstellung einer Batterieelektrode und einer organischen Solarschicht. Beschrieben werden verschiedene Produkte, die eines gemeinsam haben: Durch Applikation einer funktionellen Schicht auf ein sich bewegendes Substrat werden die geforderten Funktionen erzielt bzw. erhält das Substrat die Reaktionsschicht, die es für die jeweilige Anwendung einsetzbar gestaltet. Nur die Kombination aus Substrat und Beschichtungsschicht führt zu einem optimal einzusetzenden Produkt. Das Substrat stellt den Träger dar und definiert damit die physikalischen Eigenschaften wie Zugfestigkeit und Temperaturbeständigkeit. Die Beschichtung bringt die eigentliche Funktion des Produktes, wie z.B. Strom zu leiten, Ionen auszutauschen oder zu transportieren. Die Verfahrenstechnik der Beschichtung bzw. des Druckes und der Trocknung wird dabei maßgebend von der Funktionschemie definiert, wobei auch das Substrat hinsichtlich seiner Reaktion auf Feuchtigkeit und Wärme einen nicht unerheblichen Einfluss in den Prozess einbringt. 65 Only the combination of substrate and coating/ printing layer results in a product that can be used ideally. The substrate is the carrier and therefore defines the physical properties such as tensile strength and temperature resistance. The coating/printing makes the actual function of the product possible, for example conducting current, exchanging or transporting ions. The process engineering of the coating/printing and drying processes is defined decisively by the functional chemistry; with the substrate also having substantial influence on the process regarding its reaction to moisture and heat. 66 KROENERT GmbH & Co. KG www.kroenert.de KROENERT GmbH & Co. KG Schützenstraße 105 22761 Hamburg Germany Phone +49 40 85393-01 Fax +49 40 85393-171 E-Mail info@kroenert.de Internet www.kroenert.de Produkte •Rolle zu Rolle Beschichtungs- und Druckanlagen für Papier, Polymerfilmen und Metallfolien •Laminier- und Kaschieranlagen •Auftrags- und Druckwerke •Trockner Products •Roll to Roll coating and printing machines for paper, polymer films and metal foils •Laminating machines •Coating and printing stations •Dryers KROENERT entwickelt, fertigt und installiert Maschinen und Anlagen zur Veredelung (Beschichtung, Druck, Lackierung, Kaschierung und Imprägnierung) bahnförmiger Materialien. Die Anlagen dienen der Weiterverarbeitung von Basismaterialien; die Endprodukte sind in vielen Branchen zu finden bspw. in der flexiblen Verpackung, technischen Produkten und im Bereich der erneuerbaren Energien und im Umweltschutz. KROENERT develops, manufactures and installs worldwide state-of-the-art machines and production lines for the conversion of web like materials (coating, printing, lacquering, laminating, impregnating). The lines manage the processing of basic materials; the spectrum of the final products ranges from flexible packaging, technical products to products for regenerative energies as well as environmental protection. KROENERT bietet die Möglichkeit, im hauseigenen Technologie Zentrum Versuche und Testläufe im Labor – bzw. Produktionsmaßstab durchzuführen. Dies ist die Grundlage für die permanente Weiterentwicklung von Verfahren und Materialien. KROENERT offers the possibility to run trials in the in-house Technology Center in laboratory or production scale. This is the basis for the continuous development of processes and materials. Mit modernster Fertigungstechnik und Anwendungs- und Prozess-Know-how fertigt KROENERT ausgereifte Anlagen und prozessspezifische Lösungen mit überdurchschnittlichem Wirkungsgrad und hoher Effizienz. Diese werden grundsätzlich nach kundenspezifischen Anforderungen entwickelt. KROENERT bietet leistungsfähige Anlagen mit Bahnbreiten von 150 bis 3.300 mm und Schichtstärken (trocken) von 30 nm bis 1.000 μm bei Verarbeitungsgeschwindigkeiten von 0,1 bis 1.610 m/min an. Mit umfassenden Dienstleistungen aus einer Hand vervollständigen wir die Partnerschaft zu unseren Kunden: Kompetente Beratung in der Bedarfsermittlung, Unterstützung bei der Prozessfindung, schlüsselfertiges Aufstellen und umfassender Service während und nach einem Projekt (Ferndiagnose, 24h-Telefon-Hotline, Training und Wartung). With the combination of state-of-the-art production technology and the process know-how KROENERT manufactures excellent lines and solutions with a degree of efficiency that is above average. The lines are always tailored to customer specific requirements. KROENERT provides highly efficient lines with web widths from 150 to 3,300 mm, dry thicknesses from 30 nm to 1,000 μm and processing speeds from 0,1 up to 1.610 m/min. Our partnership with our customers is rounded off by competent services from one source: Consulting for determination of requirements, support for process determination, turnkey installation, and comprehensive service during and after a project (e. g. remote system diagnostics, 24 hour helpline, operator trainings and maintenance). Bild rechts: Auftrag-/Druckwerk der LabCovon KROENERT Picture right: Costino/printingstation of the KROENERT LabCo 68 Kugler-Womako GmbH Kugler-Womako GmbH Botschaftsträger – Ringbindung mit Informationsplus New messenger – ring binding mit Informationsplus New messenger – ring binding with info with function info function Bindemaschine für papiergebundene Produkte: Einsatz von Papierbindung ist umweltfreundlich, werbewirksam und dokumentenecht. Binding machine for products with paper binding: Use of paper binding is environmentally-friendly, promotionally effective and offers documents quality. Der EcoBinder von Kugler Womako nutzt Papier für die Bindung – eine in technischer wie wirtschaftlicher Hinsicht kleine Revolution. Die neue Ringbindung ist bedruckbar und bietet damit nicht nur gestalterisch neue Möglichkeiten für Schreibwaren- und Werbeartikelhersteller. Sie besitzt auch ökologische und ökonomische Vorteile. The EcoBinder from Kugler-Womako uses paper for binding – something of a revolution, from a technical and an economic point of view. The new ring binding is printable and thus provides manufacturers of stationery and promotional articles with new options, not only in creative terms. It has ecological and economic advantages too. Bisher werden Kalender und Schreibblöcke mit Metall,- oder Plastikspiralen oder Drahtkämmen gebunden. Doch die bewährten Bindearten erfordern beim Recycling aufgrund des Materialmixes aus Papier und Plastik bzw. Papier und Metall eine aufwendige Trennung von Block und Bindung. Überdies bergen Drahtbindungen speziell bei intensiv genutzten Blöcken eine Verletzungsgefahr. Up to now, calendars and writing-pads have been bound with metal or plastic spirals or double wires. But the mixture of paper and plastic or paper and metal in these traditional types of binding makes it necessary to separate pad and binding prior to recycling, which costs time and money. Metal bindings also involve a certain risk of injury, especially if the pad is used intensively. Anders die neue Bindeart des EcoBinder: Der EcoBinder setzt umweltfreundliche Papierringe für die Bindung ein. Die Produkte wie Schreibblöcke, Tischkalender oder Broschüren sind daher zu 100 Prozent gleichstofflich. Da außer dem ohnehin verarbeiteten Papier kein zusätzlicher Werkstoff benötigt wird, vereinfacht die neue Bindungsvariante zusätzlich die Materialbeschaffung. Things are different with this new type of binding from the EcoBinder: the EcoBinder uses environmentally friendly paper rings. So products such as writing-pads, tabletop calendars and brochures consist to 100 per cent of the same material. And since no material is required other than the paper which was going to be processed anyway, this new type of binding also simplifies material procurement. Individually printable paper strips In production, the pre-punched pad is inserted into the machine by hand, fixed and moved along the line. In the second step the product is bound. The printed paper strips are wound into a double ring through the punch-holes and glued. After that, the protruding strips are attached to the spine of the pad. This gluing of the strip to the pad ensures that the printed information on the paper rings stays in position. Zukunftstechnologie aus Nürtingen: Der EcoBinder ist eine halbautomatische Bindemaschine für Papiergebundene Produkte. Binding machine for products with paper bindingw As individual paper strips are used in making the rings, each ring can be individually printed for advertising or design purposes. This option opens up new creative possibilities for marketing and makes the product so innovative, especially for the advertising media trade. What is more, the binding cannot be opened – another feature which Einzeln bedruckbare Papierstreifen Bei der Produktion wird der vorgestanzte Block von Hand in die Maschine eingelegt, fixiert und weitertransportiert. Im zweiten Bearbeitungsschritt erfolgt die Bindung der Produkte. Hierzu werden die bedruckten Papierlaschen zu einem doppelten Ring durch die Stanzung gedreht und verleimt. Anschließend werden die überstehenden Laschen mit dem Rücken des Blocks verbunden. Diese Verklebung der Lasche mit dem Block stellt sicher, dass die Position des Aufdrucks auf den Papierringen sich nicht verschiebt. Da bei der Herstellung der Ringe einzelne Papierlaschen zum Einsatz kommen, kann jeder Ring zu Werbe,- oder Designzwecken individuell bedruckt werden. Diese Option eröffnet neue Gestaltungsmöglichkeiten für das Marketing und macht das Produkt, besonders für den Werbemittelhandel, so innovativ. Darüber hinaus lässt sich die Bindung – anders als bei Draht und Plastik – nicht öffnen. Sie ist somit nicht nur umweltfreundlich und werbewirksam sondern auch dokumentenecht. Ausgezeichnet Dank ihrer vielfältigen Vorteile erhielt die EcoBinder-Papierbindung bereits den Innovationspreis der Deutschen Druckerindustrie und 2013 den Promotional Gift Award in der Kategorie „Kommunikatives Produkt“. www.kugler-womako.com distinguishes it from metal and plastic bindings. So it is not just environmentally friendly and promotionally effective; it also offers document quality. Award-winner Thanks to its many different advantages, the EcoBinder paper binding has already received two awards: the Innovation Award from the German printing industry in and the Promotional Gift Award in the category ‘Communicative Product’ in 2013. Market opportunities The EcoBinder provides bookbinders and stationery manufacturers with the opportunity to cater to an existing market segment with contemporary standards such as environmental friendliness and modern design. The additional possibility of revolutionizing a popular advertising medium – the notepad – with a logo on its binding which is visible at all times, makes the market outlook for this machine even more positive. Neue Blockdesigns dank bedruckbarer Papierbindung. New pad designs thanks to the printable paper binding. The first EcoBinders have been in use since the beginning of 2013. They have opened the way for new futuristic technology in the printing and paper sector. Marktchancen Der EcoBinder bietet Buchbindern und Schreibwarenherstellern die Möglichkeit ein bestehendes Marktsegment mit zeitgemäßen Ansprüchen wie Umweltfreundlichkeit und modernem Design zu bedienen. Die zusätzliche Möglichkeit ein beliebtes Werbemittel – den Notizblock - mit einem ständig sichtbaren Logo auf der Bindung zu revolutionieren, lässt den Marktausblick für die Maschine zusätzlich positiv ausfallen. Die ersten EcoBinder sind seit Anfang 2013 im Einsatz und geben den Startschuss für eine neue Zukunftstechnologie im Bereich Druck und Papier. 69 Verklebung der Lasche auf dem Buchrücken. Die Papierspirale ist auch beim geöffneten Buchblock sichtbar. Gluing the strip to the spine of the book. The paper spiral is also visible when the book block has been opened. 70 Kugler-Womako GmbH www.kugler-womako.com Kugler-Womako GmbH Schlosserstraße 15 72622 Nürtingen Germany Phone +49 7022 7002218 Mobil +49 176 1700 3008 Fax +49 7022 33444 Kugler-Womako verfügt über eine 50jährige Tradition als Anbieter von Maschinen für die Papier verarbeitende Industrie. 1999 fielen durch die Fusion der zwei namensgebenden Unternehmen die Kompetenzen in den Bereichen Maschinen für Sicherheitsdokumente und Maschinen für die Schreibwarenindustrie und Buchbindereien zusammen. The product range of this Swabian enterprise comprises punching machines, binding machines for double wire, spiral and plastic spiral bindings, machines for the production of lever arch files, and size-cutting machines for wet glue labels. The company also manufactures production lines for security documents. When it comes to passport machines, Kugler-Womako is the worldwide market and technology leader. E-Mailwenke.terbuyken@ kugler-womako.com Internet www.kugler-womako.com Produkte •Stanzautomaten •Spiralbindemaschinen •Drahtkammbindemaschinen •Plastikspiralbindemaschinen •Blockmaschinen •Drahtkammformmaschinen •Etikettiersysteme •Maschinen zur Herstellung von Ordnern • Formatschneider für Nassklebeetiketten •Maschinen zur Herstellung von Sicherheitsdokumenten Products •punching machines •spiral binding machines •double wire binding machines •plastic spiral binding machines •pad machines •double wire formers •labeling systems •machines for the production of lever arch files •size-cutting machines for wet glue labels •machines for the production of security Kugler-Womako can look back on 50 years of tradition as a provider of machinery for the paper processing industry. When the Kugler and Womako companies merged in 1999, their skills in the production of machines for security documents and machines for the stationery and bookbinding industries were combined. Die Produktpalette des schwäbischen Unternehmens reicht dabei von Stanzautomaten über Bindemaschinen für Drahtkamm-, Spiral- und Plastikspiralbindungen bis hin zu Maschinen zur Herstellung von Ordnern, sowie Formatschneider für Nassklebeetiketten. Ein weiterer Produktbereich ist die Herstellung von Fertigungslinien für Sicherheitsdokumente. Kugler-Womako ist im Bereich Passmaschinen weltweit Markt- und Technologieführer. The company‘s most recent development is a binding machine for the production of pads bound with printable paper rings. To ensure optimum production on machines which have already been installed, KuglerWomako offers a comprehensive service program with sales of replacement parts, service visits and customized machine upgrades. Die neuste Entwicklung des Unternehmens ist eine Bindemaschine zur Herstellung von Blöcken, die mit bedruckbaren Papierringen gebunden werden. Um einen optimalen Produktionsablauf bei den installierten Maschinen zu gewährleisten, verfügt Kugler-Womako über ein umfassendes Serviceprogramm. Vom Ersatzteilvertrieb über Serviceeinsätze, bis hin zu kundenindividuellen Modernisierungen der Maschinen. documents Seine qualifizierten und kreativen Ingenieure ermöglichen Kugler-Womako innovative Produkte herzustellen, welche die unterschiedlichen Kundenbedürfnisse erfüllen und in Punkto Qualität keine Wünsche offen lassen. Kugler-Womako‘s qualified and creative engineers enable the company to manufacture innovative products which meet the various customers‘ requirements and leave nothing to be desired in terms of quality. Bild rechts: Schreibblock gebunden mit umweltfreundlichen Papierringen Picture right: Writing-pads bound with environmentally friendly paperrings 72 LEONHARD KURZ Stiftung & Co. KG LEONHARD KURZ Stiftung & Co. KG Elegance stands the test of time: Edel Edel währt währt am am längsten: längsten: Druck Druckver - edelung alsfinishing Weg aus as dera Printkrise Print path out of the Elegance veredelung stands als Weg the test aus der of time:Print Printkrise finishing as a path out of the print crisis print crisis Druckveredelung von PrintErzeugnissen mit Heißprägetechnik, Kaltfolientransfer und Veredelung für den Digitaldruck. Print finishing of print products with hot stamping technology, cold foil transfer and print finishing for digital printing. Gerasterte Kaltfolienanwendung Rasterized cold foil application „Print wird den Charakter verlieren, den es bisher hatte, nämlich Informationen an viele zu verteilen, Print wird sehr viel wertiger werden“, prognostiziert der Trendforscher Peter Wippermann1. Um die Zukunft der Printprodukte zu sichern, rät er zu einer Veränderung von der Quantität zur Qualität und zu größerer Zielgruppennähe. Doch wie lassen sich diese Ziele erreichen? Als wirkungsvolles Mittel zur Aufwertung und zielgruppengerechten Aufmachung von Print-Erzeugnissen bietet sich die Druckveredelung an. Anspruchsvolle Veredelungstechniken machen Zeitschriften, Bücher, Akzidenzen und Verpackungen zum luxuriösen Gut, transportieren Produkteigenschaften und verleihen Charakter. Heißprägen – die Königsdisziplin der Veredelung Mittels Heißprägetechnik erhalten Motive eine edle Metalloptik, die in dieser Qualität mit anderen Verfahren nicht erreichbar ist. Per Heißprägung die Anmutung von echtem Gold oder Silber zu erzeugen, ist der direkteste Weg, um Printprodukte wertiger zu gestalten. Außerdem können im Heißprägeverfahren kunstvolle Reliefs und Strukturprägungen produziert werden. So wird das, was Druck-Erzeugnisse auszeichnet, optimal herausgearbeitet – nämlich das durch nichts zu ersetzende haptische Erlebnis. Print sollte verstärkt auf Haptik setzen, auf einen vernachlässigten Wahrnehmungskanal, den der visuell überlastete Rezipient dankbar nutzen wird. Feine Effekte durch Kaltfolientransfer Kaltfolientransfer ist ein wirtschaftliches Verfahren, um Printsachen ohne Prägeklischees mit metalli- Heißgeprägtes Relief Hot stamped relief “Print will lose its traditional character, namely as a means of distributing information to the masses, to become a much higher value medium,” predicts the trend researcher Peter Wippermann1. To secure the future of print products, he recommends we shift our focus from quantity to quality, and better define and reach our target audiences. But how can these aims be achieved? Print finishing offers an effective means of adding value to print products, and suitably enhancing their presentation for the intended target audiences. Sophisticated finishing technologies can turn magazines, books, commercial print jobs and packaging into luxury items, convey the characteristics of the product, and add character. Hot stamping – the regal discipline of print finishing Hot stamping technology can be employed to add an elegant metallic look to designs in a level of quality that is simply unobtainable with other methods. Using hot stamping to create the appearance of real gold or silver is the most direct means available for adding value to print products. The hot stamping process can also be used to produce artistic reliefs and structured stampings, thereby optimally bringing out the distinguishing characteristic of print products – namely the irreplaceable tactile experience. Print should focus more on tactility, an underutilized sensory channel that today’s visually overloaded recipient will be only too happy to use. Fine-detail effects using cold foil transfer Cold foil transfer is an economical process for adding metallic effects to print items without the use of stamping dies. The metallic layer is transferred by means of offset printing in a supplementary printing unit. The cold foil is as easy and flexible to apply as a fifth color, but is far superior to metallic printing inks in regards to Interview mit turi2.tv vom 2.5.2009 Interview with turi2.tv on 22 May 2009 1 schen Effekten zu versehen. Der Transfer der Metallschicht erfolgt im Offsetdruck durch ein zusätzliches Druckwerk. Die Kaltfolie ist so einfach und flexibel übertragbar wie eine fünfte Farbe, aber metallischen Druckfarben im Metallglanz weit überlegen. Die Kaltfolie ist im Raster zum Farbdruck übertragbar, es sind beliebige feine, flächige und sogar gerasterte Applikationen umsetzbar. Dadurch bietet die junge Veredelungstechnik besondere gestalterische Freiräume. Designer und Künstler sind gerade dabei, diese Spielräume zu entdecken, doch die Möglichkeiten sind längst nicht ausgeschöpft. Im Digitaldruck Wertigkeit erzeugen Eine neue Druckveredelungstechnik namens Digital Metal eröffnet jetzt auch für den Digitaldruck die Möglichkeit, besonders hochwertige DruckErzeugnisse herzustellen. Per Digital Metal wird Papier partiell mit einer metallisierten Schicht belegt. Das Motiv wird im Digitaldruck mit Toner oder Flüssigtoner vorgedruckt. Anschließend werden die Transferschichten einer Folie auf die vorgedruckten Flächen übertragen. Im nächsten Schritt erfolgt der digitale Farbdruck sowie bei Bedarf eine Lackierung. Durch die Überdruckung sind verschiedene Gold-, Silber- oder Kupfertöne und beliebige Metallfarben generierbar. Bei Verwendung spezieller lichtbrechender Folien können auch holografische Einzelbilder und flächige Designs übertragen werden. Der spezielle Vorteil des Digitaldrucks, Drucksachen zu nummerieren, zu individualisieren und jedes Druckblatt zum Unikat zu machen, kann auch für Digital Metal genutzt werden. Edel glänzende Losnummern oder Namen in effektvollen Goldlettern sind mit dieser Veredelungstechnik problemlos realisierbar. Diese dekorative Personalisierung erhöht die Qualität des Printproduktes deutlich und schafft maximale Nähe zur Zielgruppe. Digital Metal ist damit ein weiteres wichtiges Instrument, um Drucksachen einen Mehrwert zu verleihen und sie gegenüber Online-Medien zu positionieren. Autor: Wolfgang Burkard, Leiter des Produktmanagements Grafische Industrie bei der Leonhard Kurz Stiftung & Co. KG 73 www.kurz.de the metallic gloss level achieved. The cold foil can be applied in register with color print, and arbitrarily fine, large-area or even rastered applications can be implemented. This young finishing technology therefore allows considerable design flexibility. Designers and artists alike are already busy exploring this design freedom, but the possibilities have by no means been exhausted. Value adding with Digital Printing Thanks to a new print finishing technology called Digital Metal, it is now possible to create exceptionally high-quality print products using digital printing. Digital Metal is used to apply a metallized layer to specific areas of a paper sheet. The desired design is first pre-printed onto the page by means of digital printing, using either toner or liquid toner. Next, the transfer layers of a foil are applied to the pre-printed areas. The digital color printing step is then performed and, if necessary, lacquering. The overprinting allows a variety of gold, silver or copper tones as well as arbitrary metallic colors to be generated. Using special diffractive foils it is also possible to apply holographic single images and large-area designs. The particular advantage of digital printing, namely its ability to create serialized, personalized and individually unique printed items, is also available when using Digital Metal. Elegant and glossy serial numbers or names in striking gold lettering are easy to achieve with this finishing technology. This decorative personalization significantly increases the quality of the print product and maximizes its relevance to the target audience. Digital Metal is therefore an important supplementary tool for adding value to print products, and ideally positioning them alongside online media. Author: Wolfgang Burkard, Head of Product Management for the Graphics Industry, at Leonhard Kurz Stiftung & Co. KG Im Digital Metal-Verfahren metallisiertes und überdrucktes Kalenderblatt Calendar page metallized using the Digital Metal process, and overprinted 74 LEONHARD KURZ Stiftung & Co. KG www.kurz.de LEONHARD KURZ Stiftung & Co. KG Schwabacher Straße 482 90763 Fürth Germany Phone +49 911 71 41-0 Fax +49 911 71 41-357 E-Mail sales@kurz.de Internet www.kurz.de Produkte •Heißprägefolien, Kaltfolien •Heißprägemaschinen •Heißprägewerkzeuge •DIGITAL METAL® •Inmold Decoration: Beschichtungen und Projektbetreuung •Insert Molding: Beschichtungen und Projektbetreuung •Inmold Labeling: Beschichtungen und Projektbetreuung •Hologramme •Konzepte für Markenschutz, Markendekoration und Markenkommunikation •Gedruckte Elektronik •RFID-Antennen •Thermotransfer-Farbbänder •Magnetfolien Innovative Beschichtungstechnologie für die Märkte von heute und morgen Die KURZ-Gruppe ist ein weltweit führendes Unternehmen der Heißpräge- und Beschichtungstechnologie. KURZ entwickelt und produziert auf Trägerfolien applizierte Dekorationsund Funktionsschichten für verschiedenste Einsatzgebiete: metallisierte, pigmentierte und holografische Prägefolien für Verpackungen oder Printprodukte, Oberflächenfinishes für Elektronikgeräte oder Automobilteile, Schutz- und Dekorlacke für Möbel oder Haushaltsgeräte, Echtheits-Kennzeichen für Markenartikel, MetallicApplikationen für Textilien und differenzierte Beschichtungen für viele weitere Anwendungen. Mit 4.000 Mitarbeitern in neun Werken in Europa, Asien und den USA sowie 23 Niederlassungen und 70 Vertretungen und Verkaufsbüros rund um den Globus fertigt und vertreibt die KURZGruppe eine umfassende Produktpalette zur Oberflächenveredelung, Dekoration, Kennzeichnung und Fälschungssicherheit, abgerundet durch ein umfangreiches Programm an Prägemaschinen und Prägewerkzeugen. Darüber hinaus investiert KURZ kontinuierlich in neue Technologien und entwickelt innovative Lösungen für gedruckte Elektronik und deren Einsatzfelder, z. B. für RFID, organische Photovoltaik und Touchscreens. Innovative Coating Technologies for the Markets of Today and Tomorrow The KURZ Group is a global leader in hot stamping and coating technology. KURZ develops and manufactures decorative and functional layers applied to carrier foils for a large variety of applications. The range includes metallized, pigmented and holographic stamping foils for packaging or print products, surface finishes for electronic devices or automotive parts, protective and decorative lacquers for furniture or household appliances, authenticity features for brand name items, metallic applications for textiles, and different types of coatings for many other applications. With 4,000 employees in nine production plants in Europe, Asia and the USA, as well as 23 subsidiaries and 70 agencies and sales offices around the globe, the KURZ Group manufactures and sells a comprehensive range of products for surface finishing, decoration, marking and counterfeit protection, rounded off by an extensive range of stamping machines and stamping tools. KURZ also continuously invests in new technologies, and is developing innovative solutions for printed electronics and related applications, e.g. RFID, organic photovoltaics and touch screens. The KURZ Group includes such renowned companies as the polymer electronics specialist PolyIC, the stamping tools manufacturer hinderer + mühlich, the stamping machine manufacturer Baier and OVD Kinegram AG, the global leader in the manufacture of optical security features for protecting government identity documents and bank notes against counterfeiting and falsification. Products •Hot Stamping Foils, Cold Foils •Hot Stamping Machines •Hot Stamping Tools •DIGITAL METAL® •Inmold Decoration: coatings and project support •Insert Molding: coatings and project support •Inmold Labeling: coatings and project support •Holograms •Brand Enhancement Concepts •Printed Electronics •RFID Antennas •Thermal Transfer Ribbons •Magnetic Foils Zur KURZ-Gruppe gehören renommierte Unternehmen wie der Polymer-Elektronik-Spezialist PolyIC, der Prägewerkzeughersteller hinderer + mühlich, der Prägemaschinenhersteller Baier sowie die OVD Kinegram AG, weltweit führender Hersteller von optischen Sicherheitsmerkmalen zum Schutz gegen Fälschungen und Verfälschungen von staatlichen Ausweispapieren und Banknoten. Bild rechts: Im Digital-Metal-Verfahren gefertigte, individualisierte Etiketten Picture right:Individualized labels produced using the Digital Metal process 76 manroland web systems GmbH manroland web systems GmbH Integrated Inkjet: Bingo und weitere Volltreffer Integrated Inkjet: Bingo und weitere Integrated Inkjet: bingo Volltreffer and other jackpots bingo and other jackpots Kombination von Coldset und Inkjet-Eindrucksystemen für zielgruppengenaue Werbung, aktuelle Informationsvermittlung und medienübergreifende Kampagnen. Combination of coldset printing and inkjet imprint systems for targeted advertising, up-to-theminute news and cross-media marketing. Über die „Entweder-Oder-Mentalität“ ist die Medienbranche hinaus: Offset- und Digitaldruck arbeiten ebenso gemeinsam wie sich Papier und Computer crossmedial ergänzen. Es geht für Verlagshäuser darum, gewinnbringende und für den Leser attraktive Lösungen zu etablieren. Ein Beispiel ist Integrated Inkjet, das statische Zeitungsinhalte mit variablen Informationen anreichert. Mit Gewinnspielen des Springer Verlags erreichte Integrated Inkjet erstmals deutsche Lesermassen. Doch die Kombination von Coldsetdruck und Inkjet-Eindrucksystemen bietet noch mehr Einsatzgebiete. Variierende Bilder, wechselnde QR-Codes, Grafiken oder Textinformationen bieten zielgruppengenaue Werbung, aktuellste Nachrichten, eine Plattform für medienüber- greifende Kampagnen und Unterstützung in der Logistikorganisation. Leser, Werber, Logistiker: alle gewinnen Durch den variablen Einsatz von Zahlencodes ist Integrated Inkjet prädestiniert für Gewinnspiele mit eindeutigen Losnummern. Eine Aktion wie die „CashMillion“ der Bild-Zeitung 2012 stärkte die Leser-Blatt-Bindung, den Einzelverkauf und überzeugte mit einfachem Handling. Denn die individuellen Spielscheine waren anstatt von separaten Beilegern per Inkjet in die Zeitung eingedruckt. The media industry is beyond the “either-or” mentality: Offset and digital printing work together, just as paper and computers complement each other cross-media. For publishing houses, it is about establishing solutions that are both profitable and attractive to the reader. One example is Integrated Inkjet, which enriches static newspaper contents with variable information. Lotteries in the Springer publishing house brought Integrated Inkjet to a broad readership in Germany for the first time. But the combination of coldset printing and inkjet imprint systems offers even more application options. Variable images, QR codes, graphics, and text information offer targeted advertising, up-to-the-minute news, a platform for cross-media marketing campaigns, and support for logistical operations. Readers, advertisers, logistics staff: everyone wins With variable number codes, Integrated Inkjet is the ideal solution for lotteries with unique ticket numbers. A campaign such as the BILD newspaper‘s „CashMillion“ lottery in 2012 strengthened reader loyalty and boosted retail sales. The technology behind the lottery tickets convinced the printing house with its easy handling: instead of using supplements, the individual tickets could be imprinted in the newspaper using the inkjet system. With Integrated Inkjet, advertisers can create customized, “hyperlocal” ads. A bakery chain can use the same motif to advertise its pretzels in store A and its farmers bread in store B; the prices and store addresses are adapted based on the location. From an editorial view, the Inkjet also makes your daily even more up-to-date: top news or sports results can be added later. Inkjet barcodes convey tailor-made content at a click-ofthe button on your mobile phone, connecting you with Internet documents such as route maps, information on lotteries, or videos. Integrated Inkjet: for all the best venues. | © manroland web systems) Integrated Inkjet: hier spielt die Musik. |© manroland web systems) Werbekunden können mit Integrated Inkjet hyperlokale, örtlich maßgeschneiderte Anzeigen schalten. Das gleiche Anzeigenmotiv bewirbt für eine Bäckerkette in Filiale A das Tagesangebot Brezeln, in Filiale B das Bauernbrot, Preis und die Filialadresse sind angepasst. Auch redaktionell macht Inkjet die Tageszeitung aktueller: spät können Top-News oder Sportergebnisse aufgenommen werden. Passgenaue Zusatzinhalte per Handyclick vermitteln eingedruckte Inkjet-Barcodes, die zu Internet-Dokumenten wie Anfahrtsplänen, Gewinnspielen oder Filmen verbinden. Handfeste Vorteile in der logistischen Organisation von Druckprodukten gibt es ebenso. Der Barcode hilft dem Druckhaus, die Distribution und LKWBeladung der Zeitungen zu planen, Rückläufer zu erfassen und sequentielle Erfassvorgänge zu rationalisieren. Integrated Inkjet: patente Hightech-Kombination Integrated Inkjet lässt sich in alle Zeitungsdrucksysteme nachrüsten. Das Inkjet-Eindrucksystem Prosper S30 von Kodak mit einer Arbeitsbreite von 105,6 Millimetern und 600x200 dpi Druckauflösung wurde im Druckhaus Ahrensburg als Zusatzaggregat im Falzaufbau einer COLORMAN von manroland web systems eingebaut. Damit kann das Inkjet-System je nach Bahnführung verschiedene Papierbahnen bedrucken - bei voller Produktionsgeschwindigkeit mit bis zu 15 Metern pro Sekunde. Wichtig ist bei Technologien heute, dass alle Komponenten und Funktionen vollständig in ein Bedienkonzept integriert sind. Da macht Integrated Inkjet keine Ausnahme und das geschieht mit der Umsetzung von zwei Modulen: Das Automatisierungsmodul schafft die elektronischen- und softwaretechnischen Voraussetzungen und das Bahnführungsmodul sorgt für die konstruktive, mechanische und technische Anpassung der Bahnführung. Im Mittelpunkt der Automatisierung steht dabei eine in das Bedienkonzept integrierte Inkjet-Software. Sie bündelt die Anforderungen und Befehle wichtiger Komponenten wie des Leitstandes, des Zentralgebers für die Geschwindigkeit und des Markenlesers SmartCam. Daraus resultierende Steuerbefehle gibt die Software an das Eindrucksystem von Kodak. 77 www.manroland-web.com Variable Werbeanzeigen in der Zeitung, mit Inkjet, eingedruckt, finden ihre Zielgruppen exakter. ( ©manroland web systems) Thanks to inkjet imprinting, variable newspaper ads make their way to just the right audiences. ( ©manroland web systems) The logistical organization of printed products also benefits. The barcode helps the printing house to plan the distribution and truck loading of the newspapers, to record returns, and to streamline sequential recording processes. Integrated Inkjet: smart high-tech combination Integrated Inkjet can be retrofitted in all newspaper printing systems. The Kodak Prosper S30 inkjet imprint system, with a working width of 105.6 millimeters and 600x200 dpi print resolution, was installed as auxiliary equipment in the superstructure of a COLORMAN at manroland web systems. This allows the inkjet system to print on different ribbons depending on the web lead – at a full production speed of up to 15 meters per second. For technologies today, it is important that all components and functions are fully inte grated into an operating concept. Integrated Inkjet is no exception, which is possible thanks to the implementation of two modules: The automation module covers the electronics and software re quirments, and the web lead module ensures the constructive, mechanical, and technical adjustment of the web lead. At the core of the automation concept is the inkjet software, which is inte grated in the operating system. It bundles the requirements and commands of key components such as the control console, the central speed encoder, and the SmartCam mark reader. The resulting control commands are then transmitted to the Kodak imprint system by the software. 78 manroland web systems GmbH www.manroland-web.com manroland web systems GmbH Marketing & Communications 86219 Augsburg Germany Phone +49 821 424-0 Fax +49 821 424-33 03 E-Mailinfo@manroland-web.com Internet www.manroland-web.com Produkte •Zeitungsdrucksysteme •Illustrationsdrucksysteme •pressupdate, Prozessoptimierung, manroland STORE, printcom.web •Automatisierung, Neues Bedienkonzept “One Touch”, printnetwork Products •Newspaper printing systems •Commercial printing systems •pressupdate, Prozessoptimierung, manroland STORE, printcom.web Führend mit breitestem und jüngstem Produkt-Portfolio im Rollenoffsetdruck Kontinuität, Investitionssicherheit sowie wegweisende Technologien und eine starken Serviceorientierung, das sind die Maxime von manroland web systems. Die absoluter Kundenausrichtung des Weltmarktführers im Rollenoffsetdruck bietet den Kunden den Mehrwert, der sie erfolgreich macht. Heute wird jede dritte Zeitung weltweit auf einem Drucksystem von manroland web systems gedruckt. Leading with the broadest and freshest product portfolio in web offset printing Stability, investment security, groundbreaking technology, and a strong focus on service these are the principles that guide manroland web systems. A 100% customer focus of the world market leader in web offset printing provides the added value that helps ensure its customers’ success. Today, one out of every three newspapers in the world is printed on a printing system from manroland web systems. Rollenoffsetdruckmaschinen aus Augsburg bieten maßgeschneiderte Lösungen im Zeitungs-, Verlags- und Werbedruck. Ein internationales Vertriebs- und Servicenetz vermarktet zudem den Druckprozess begleitende Geräte und Verbrauchsmaterialien sowie Softwareprodukte und Workflowmanagementsysteme. Einen wichtigen Platz nimmt die strategische Partnerschaft mit Océ Printing Systems ein. Die ersten Innovationen im industriellen, digitalen Vierfarbdruck umfassen die Vernetzung in die grafische Indus trie sowie Finishing-Aggregate, entwickelt von manroland web systems. Web offset presses from Augsburg provide tailor-made solutions for newspaper, publishing, and commercial printing. A worldwide sales and service network also markets ancillary printing equipment and pressroom products, as well as software products and workflow management systems. The company’s strategic partnership with Océ Printing Systems plays an important role. The first innovations in industrial digital four-color printing include networking in the graphics industry as well as finishing equipment, developed by manroland web systems. •Automation, the new Operating Concept “One Touch”, printnetwork Bild rechts: Starke Leser-Blatt-Bindung, Steigerung des Einzelverkaufs durch Inkjet. Variabler Einsatz von Zahlencodes mit Integrated Inkjet hier für Gewinnspiele mit eindeutigen Losnummern. – BingoSpiel in der „Bild“, Ausgabe Hamburg. ( ©manroland web systems) Picture right: Strong reader loyalty and an increase in retail sales via Inkjet. Variable number codes with Integrated Inkjet here for lotteries with unique ticket numbers. – Bingo game of “Bild”, Hamburg edition. ( ©manroland web systems) Performance in jeder Maschinenklasse im Zeitungsdruck sowie im Illustrationsdruck. Das Serviceangebot von manroland web systems ist heute eines der umfangreichsten im Markt. printservices bietet individuelle Instandhaltungs- und Wartungspakete im 24-StundenService sowie integrierte Dienstleistungen und Trainingsmaßnahmen. Konsequent weiterentwickelt wird pressupdate, das erfolgreiche Update- und Retrofit-Angebot für Drucksysteme. Weiter im Portfolio sind die zertifizierten printcom.web Verbrauchsmaterialien sowie Softwareprodukte und Workflowmanagementsysteme (printnetwork). Komplettierend berät manroland web systems rund um Investitions- und Gebäudeplanung, Organisation, Management, Systemgestaltung und Prozessoptimierung. manroland web systems operiert mit weltweit rund 1.500 Beschäftigten als leistungsstarker Partner der Druck- und Medienindustrie in den Bereichen Neumaschinen-, Service- und Ersatzteilgeschäft. manroland web systems offers across-the-board performance, in every press class. The complete service spectrum of manroland web systems is one of the broadest in the market. printservices provides a customized 24/7 service and maintenance packages, plus integrated services and training measures. pres-supdate, the successful update and retrofit offer for printing systems, is subject to consequent advancement. The portfolio includes a certified range of pressroom products (printcom) as well as software products and workflow management sys-tems (printnetwork). The company provides consultancy services covering all as-pects of investment and building planning, organization, management, systems engineering, and process optimization. manroland web systems worldwide operates with about 1,500 employees as the high-performance partner of the printing and media industry in the new presses business as well as the service and spare parts business. 80 H. C. MOOG GMBH H. C. MOOG GMBH Bogentiefdruckmaschinen für hochwertige, preisoptimierte Produkte im Verpackungsbereich und Sicherheitsdruck sowie für Spezial-Effekte in der DruckVeredelung. Sheet-fed offset printing machines for optimally priced high-quality products in packaging, security printing and special effects in print finishing. Tiefdruckmaschine für Veredlungen Gravure press for refinement Trends im Bogentiefdruck Trendsin imsheet-fed Bogentiefdruck Trends gravure printing Trends in sheet-fed gravure printing Jeder kennt den Tiefdruck und seine Vorteile gegenüber anderen Druckverfahren in Bezug auf Qualität und erreichbaren Druckergebnissen. Eine Sonderstellung nimmt der Bogentiefdruck ein der die Vorteile des Tiefdruckes und die Vorteile des Bogens in sich vereint und somit zu den Druckverfahren zählt die nur geringste Makulaturanteile generiert. Everybody knows gravure printing and its advantages over the other printing methods as regards quality and achievable print results. A special position is held by sheet-fed gravure printing which combines the advantages of gravure printing with the advantages of the sheet and, therefore, is a printing method which produces only the minimum of waste. Mehr und mehr wird der Bogentiefdruck in der Packungsveredelung eingesetzt um dem Produkt eine bessere Chance am POS zu geben und sich somit optimal zu positionieren. Gerade dort wird entschieden ob das Produkt ein Top oder Flop wird. Sheetfed gravure printing is more and more used in packaging finishing for improving the chances of the product at the POS and thus enabling it to be optimally positioned. This is crucial as to whether the product will make it to the top or be a flop. Die Kombination von verschiedenen Druckverfahren ist schon ein Hinweis auf ein preisoptimiertes hochwertiges Produkt wie es auch im Sicherheits druck angewandt wird. The combination of different printing methods is already an indication of an optimally priced high-quality product as the ones used in security printing. Es gilt also ein Alleinstellungsmerkmal zu setzen um nicht in diese Preiskämpfe verwickelt zu werden. Dies bedeutet für den Drucker die unterschiedlichen Druckverfahren an der richtigen Stelle einsetzen zu können. Heute Tiefdruck vor anderen Druckverfahren, Morgen dann an letzter Stelle und Übermorgen in der Mitte. Die Offline lösung bietet somit wesentlich mehr Möglichkeiten für die Herstellung von verschiedensten innovativen Verpackungen und Etiketten. The challenge is therefore to create a unique selling proposition in order not to be drawn into these price wars. For the printer, this means that he can use different printing methods at exactly the right point. Today use gravure printing before the other printing methods, tomorrow as the last printing method, and the day after tomorrow in between. As a result, the offline-solution is offering much more possibilities for the production of a most versatile range of innovative packages and labels. Mit dem Bogentiefdruck wird heute nicht nur im Tiefdruck gedruckt sondern auch lackiert, be schichtet und geprägt. Immer wenn es für andere Druckverfahren schwierig oder unmöglich wird ist der Tiefdruck ein gefragtes Verfahren. Hier einige Beispiele: Geruchs- und geschmackfreie Druckprodukte werden mit Lösemittel- oder Wasserbasierenden Farben kostengünstig hergestellt ohne auf Qualität verzichten zu müssen. Der Einsatz von UV-Farben und Lacken ist ebenfalls möglich um somit besondere Effekte zu gestalten. Das Einsatzspektrum liegt hier bei Matt- und Glanzlack, Haptische Effekte sowie Folienähnliche Metalleffekte. Sheet-fed gravure printing is nowadays not only used for gravure printing, but also for varnishing, coating and embossing. Whenever it is getting difficult or even impossible for other printing methods, gravure printing is in great demand as a production method. To give a few examples: Odour and taste free print products are produced at favourable costs with solvent-based or waterbased printing inks without the need to sacrifice quality. The use of UV inks and varnishes is possible as well, which enables to create special effects. The range of applications here comprises matt and glossy varnishes, haptic effects and filmlike metallic effects. 81 www.hcmoog.de Metallisierte- oder Kunststoff- Substrate können mit wenig Energieeinsatz bedruckt werden. Im Tiefdruck besteht da kein Haftungsproblem. Metallised or plastic substrates can be printed with low energy consumption. There is no problem as regards adhesion in gravure printing. Silber, Gold, Perlglanz, elektrisch leitfähige Anwendungen und die Farbhaltigkeit sind die Domäne des Tiefdrucks, auch wenn kostengünstiges Substrat verwendet wird. Silver, gold, pearlescent gloss, electrically conductive applications and colour consistency are the domain of gravure printing, even where a costfavourable substrate is used. Neu ist die Tiefdruck Photopolymerplatte WSA52D mit der noch kleinere Auflagen produziert werden können. Die schnelle Verfügbarkeit, die Umweltfreundliche Herstellung sowie geringe Transport- und Lagerkosten sind nur einige Beispiele. In den Moog Bogentiefdruckmaschinen können konventionelle Druckzylinder, Prägezylinder und Spannzylinder zum Drucken und Prägen verwendet werden. Durch den konsequenten Einsatz von Hochgeschwindigkeitstrocknern, Heißluft, Infrarot und UV-Trocknern in jeweils einer Trockenstrecke sind dem Anwender keine Grenzen gesetzt. An innovation is the WSA-52D photopolymer plate for gravure printing which enables to produce even shorter print runs. Fast availability, environmentally-friendly production as well as low transportation and storage costs are just a few examples. The Moog sheet-fed gravure printing machines enable to use conventional printing cylinders, embossing cylinders and clamping cylinders for printing and embossing. Due to t he consistent use of high-speed dryers, hot-air, infrared and UV dryers in one drying path, the sky is the limit for the user. 1-TRB Kompakt Bogentiefdruckmaschine von Moog bietet seinem Anwender eine große Flexibilität bei hochwertigem Druckprodukten, z. B. Einzelver packungen mit Spezialeffekten The 1-TBR Compact sheet-fed gravure printing machine from Moog offers the user great flexibility in the production of high-quality print products, e.g. unique packages with special effects. 82 H. C. MOOG GMBH www.hcmoog.de H. C. MOOG GmbH Maschinen für Druck und Papier Im Laubfrosch 22 65385 Rüdesheim am Rhein Germany Phone +49 6722 9000-0 Fax +49 6722 9000-60 E-Mail hcmoog@hcmoog.de Internet www.hcmoog.de Produkte H. C. Moog entwickelt seit der Gründung vor 60 Jahren Tiefdruckmaschinen und deren Komponenten für einen sich ständig wandelnden Markt. Der Schwerpunkt liegt seit einigen Jahren bei Bogenmaschinen für Hochqualitätsdruck mit ihren Konfigurationen „Mehrfarbenmaschinen“ und „Veredlungsmaschinen“. H. C. Moog is the leading press designer and manufacturer of sheet-fed gravure presses in versions “Multicolor” and “Compact” for premium printing and for refinement work. Premium printing is covering the entire range of package printing in all fields like cosmetic, perfume, tobacco, labels and more. Hochqualitätsdruck ist als Kaufmagnet besonders in der Verpackung gefragt und alle Sparten, wie z. B. Kosmetik, Parfum, Tabak, werden in unterschiedlicher und individueller Weise vom neuen Bogen-Tiefdruck mit seinen unendlichen Möglichkeiten getragen. The additional ranges are art-printing including continuous tone printing and security printing. All kind of embossing work like micro embossing for hidden information and blind embossing are features of sheetfed gravure. The features include in addition haptic varnish and ink applications. Weitere Anwendungsgebiete sind der Druck von Kunstwerken, auch mit Halbtonelementen, der Druck von Sicherheitspapieren und die Herstellung von Etiketten aller Art. The refinement gravure press “Compact” closes the gap if an environmental friendly, variable, fast and stable production counts. Sheet-fed gravure presses handle all kind of paper and card board – or other material, of grammages from 75 up to 600 g/m². Gravure inks and varnishes can be used in all kind of demands. As reference to the environment and with great success printers use waterbased and UV-based ink and varnish for Green Printing with the Moog presses but with gravure quality. •Bogen-Tiefdruckmaschinen Products •Sheet-fed gravure presses Die Veredlungsmaschine „Compact“ schließt eine internationale Marktlücke, wenn es darum geht, umweltfreundliche, schnelle und variantenreiche Veredlungen einer Druckware zu erreichen. Dies gilt auch für haptische Lackaufträge und für Prägungen aller Art. Dabei sind den zu verwendenden Substraten fast keine Grenzen gesetzt. Papier und Karton bilden für die „Compact“ keine Schwierigkeit, wenn Grammagen von 75 bis 600 g/m² verarbeitet werden. Alle Arten von Tiefdruck-Farben und Lacken können eingesetzt werden, wobei auf Wasser basierende Tiefdruckfarben und Lacke zu bevorzugen sind. Je nach Auflagenhöhe, von Kleinauflagendruck bis zu Großauflagendruck, wird der Einsatz von Vollzylindern oder von Photopolymer-Druckplatten gewählt. Mehrfarben-Bogen-Tiefdruckmaschine Multicolor sheet-fed gravure press Image carriers can be chosen according to the copies of a print job. Traditional cylinders and the new digital exposed photopolymer plates are now on the market for a low cost and fast handling. Bild rechts: Tiefdruckzylinder für Veredelung Picture right: Gravure printing cylinder for print finishing auch Muster Firma MOOG 84 Maschinenfarbrik Gerd Mosca AG Maschinenfarbrik Gerd Mosca AG Mit Ultraschall in die Zukunft Mit Ultraschall Into the future with in dieultrasonic Zukunft Effiziente und umweltfreund liche Umreifungstechnik für stabile Verpackungen. Highly efficient and environmentally compatible strapping machines for secure packaging. GET Inside Moscas Technologielabel für effizient und „Grün“ arbeitende Umreifungsmaschinen. GET Inside is Mosca´s technology label for efficient and „green” strapping machines. Nachhaltige Zukunftstechnologien gewinnen in der Druck- und Papierbrache immer mehr an Bedeutung. Mit hochleistungsfähigen Umreifungsmaschinen stellt sich die Gerd Mosca AG diesen speziellen Anforderungen und bietet eine Reihe von Maschinen, deren Funktionen optimal auf die Branche zugeschnitten sind. Dabei gehört die Verpflichtung zur „Responsible Production“, zur verantwortungsbewussten Produktion also, zur Unternehmensphilosophie. So hat Mosca das Label GET Inside ins Leben gerufen, das mit „Green Efficiency Technology“ für nachhaltige Spitzentechnologie steht. Das patentierte Ultraschallaggregat SoniXs bildet dabei das Herzstück der Zukunftstechnologie. Damit Printerzeugnisse unbeschadet beim Verbraucher ankommen, ist eine stabile Verpackung unverzichtbar. Mit Hilfe von teils aus Rezyklat hergestellten Kunststoffbändern werden Pakete sicher umreift und auf den Transport vorbereitet. Zu Moscas bewährtesten Umreifungsmaschinen für die Druck- und Papierbranche zählen von Hand bedienbare Automaten genauso wie vollautomatische Hochleistungsmaschinen. Die Mosca-eigene Ultraschallumreifung „SoniXs“, bei der die Bandenden nicht mit Hitze, sondern mit Ultraschall verschweißt werden, ist die Zukunftstechnologie der neuen Maschinengeneration. So arbeiten die Umreifungsmaschinen mit dem SoniXs-Ultraschallaggregat schnell und sparsam, denn sie benötigen keine Aufwärmzeit und insgesamt weniger Energie. Zudem entstehen weder umweltbelastende Dämpfe noch Schmelzrückstände. Mit speziellen Optionen punkten Von eigens für die Druck- und Papierbranche zugeschnittenen Optionen profitieren Grossisten und Kommissionierer, die ihre Produkte meist unter hohem Zeitdruck sicher umreifen müssen. Moscas universell einsetzbare Maschinen sind leicht zu handhaben und bedürfen keiner speziellen Schulung des Personals. Für erweiterte Anforderungen in automatisierten Produktionslinien bietet Mosca spezielle Produkt-Handling-Applikationen an: Dazu zählen ein elektromechanischer Paketanschlag zur optimalen Ausrichtung der 85 www.mosca.com Into the future with ultrasonic Sustainable, future-orientated technologies are rapidly gaining importance in the printing and paper business. Gerd Mosca AG meets today‘s special demands with a full range of high-performance strapping machines offering functional features that are perfectly tailored to industry needs. In line with the company‘s philosophy, this also involves a commitment to responsible production. With this in mind, Mosca introduced the GET Inside label that stands for pioneering and sustainable „Green Efficiency Technology“ based on the patented SoniXs ultrasonic sealing unit. Ensuring print products reach customers in perfect condition requires secure packaging. Strapping made from recycled plastic and other materials is used to securely pack transport pallets. The Mosca range of high performance strapping equipment for the printing and paper industry includes manually operated units as well as fully automated high-performance machines. Mosca’s patented SoniXs ultrasonic sealing process welds strap ends without heat. This future-orientated technology is designed for new-generation machines. Strapping with the SoniXs ultrasonic sealing unit is fast and efficient, because the machinery requires no warm-up time and uses less energy. At the same time, this technique eliminates environmentally harmful fumes or melt residues. Special options for added performance Machine options specifically tailored to the printing and paper industry benefit wholesalers and order pickers who need to securely strap products in the shortest possible time. Mosca strapping machines can be universally deployed, are easy to use, and require no special training for operators. To meet the requirements of automated production lines, Mosca offers special product handling applications, including electromechanic back stops for optimal bundle alignment, a side compressor for securing the load and a double electromechanic pressure plate for optimal strap positioning. An optional stack height detector determines the strap tension for each product format so that sensitive products can be „soft“ strapped as required. Ladung, ein Seitenverdichter für die Sicherung der Ladungsstücke und ein doppelter elektromechanischer Niederhalter für die bestmögliche Bandpositionierung. Eine optionale Pakethöhenabfrage stimmt zusätzlich die Bandspannung auf jedes einzelne Produktformat ab, sodass empfindliche Ladungen mit einer extrem „weichen“ Bandspannung umreift werden können. Für Paletten mit empfindlichen Druckerzeugnissen eignen sich Moscas vollautomatische Palettenumreifungsmaschinen, die schnell umreifen und gleichzeitig den produktschonenden Kantenschutz anbringen. Die Hochleistungsmodelle gehören zu den Zukunftstechnologien, die aufgrund ihrer sparsamen Funktionsweise das Technologielabel GET Inside tragen. Verantwortung für die Zukunft übernehmen Dieses Label zeichnet Moscas Spitzenprodukte aus, die besonders effizient und mit besten Umweltwerten arbeiten. Mit der Verpflichtung zur Nachhaltigkeit übernimmt Mosca die Verantwortung für die eigenen Produkte und die Zukunft, sowie gegenüber der Umwelt, den Kunden und Mitarbeitern. Eine mit dem GET Inside-Label versehene Maschine zeichnet sich durch das Zusammenwirken mehrerer Komponenten als besonders umweltfreundlich aus: Dazu zählen untern anderem das SoniXsAggregat sowie die Möglichkeit, klimaneutrale PET-Bänder, die aus 100 Prozent recycelten Leergutflaschen bestehen, zu verwenden. Als Technologieführer wird Mosca auch in Zukunft in die Entwicklung seiner Produkte investieren und seine Vorreiterrolle auf nachhaltiges Handeln und Produzieren ausweiten. Autor: Adrian Ritzhaupt, Product Manager MASCHINENFABRIK GERD MOSCA AG Die Palettenpackpresse KCK 131-26 umreift in hohen Taktzahlen und bringt dabei den produktschonenden Kantenschutz an. The pallet packing press KCK 131-26 applies edge protection for product safety. Mosca’s fully automatic pallet strapping machines are ideal for delicate print products, because they work fast and apply edge protection in a single operation. The high-performance models with the GET Inside label represent state-of-theart technology and low-cost operation. Taking responsibility for the future The GET Inside label can be found on top-of-theline Mosca products that are highly efficient and environmentally compatible. With a clear commitment to sustainability, Mosca takes responsibility for its products and the future as well as the environment, customers and employees. Machines with the GET Inside label are particularly environmentally friendly thanks to the interaction of several key components. These include the SoniXs sealing unit and the option to use carbon-neutral PET straps made from 100 percent recycled plastic bottles. As a technology leader, Mosca will continue to invest in product developments and strengthen its pioneering role in environmental awareness and sustainable production. Author: Adrian Ritzhaupt, Product Manager MASCHINENFABRIK GERD MOSCA AG Optimale Transportsicherungen für Zeitungen: Umreifungen von Mosca. Safely secured for transport with Mosca strapping technology. 86 Maschinenfarbrik Gerd Mosca AG www.mosca.com MASCHINENFABRIK GERD MOSCA AG Frank Mutschler Leiter Marktkommunikation Gerd-Mosca-Strasse 1 D-69429 Waldbrunn Phone +49 6274 932-179 Fax +49 6274 932400-179 E-Mail frank.mutschler@mosca.com Internet www.mosca.com Weltweit spitze in Sachen Umreifung Als Technologieführer in Sachen Umreifungstechnik bietet die Gerd Mosca AG aus Waldbrunn ein Maschinenspektrum von freistehenden Universalgeräten mit vielseitigen Einsatzbereichen bis zu vollautomatischen Hochleistungsmaschinen, die sich in jede übergeordnete Automatisierungslinie einbinden lassen. Das 1966 gegründete Familienunternehmen beschäftigt rund 800 Mitarbeiter an zwölf weltweit verteilten Standorten, darunter Asien und die USA. Produkte Maschinentypen: •Automat •Vollautomat •Ultraschall (SONIXS) •Palettenpackpresse •Palettenumreifung Horizontal •Palettenumreifung Vertikal •Stretchwickler Branchen: •Zeitungen & grafische Industrie •Wellpappe & Papierindustrie •Versandhandel & Logistik •Baustoffe & keramische Industrie •Nahrungsmittel & Getränkeindustrie Spitzenqualität aus eigener Herstellung: Moscas Umreifungsbandproduktion in Muckental. Top quality from in-house production: Mosca‘s strap production in Muckental. Von Beginn an setzte Mosca kontinuierlich Standards für die gesamte Umreifungsbranche, wie den Einsatz von elektromagnetischen Pressen und Anschlägen. Als bislang einziges Umreifungsunternehmen nutzt Mosca Ultraschall zum Verschließen von Bandenden: Die patentierte SoniXs-Technologie stammt aus Waldbrunn. Products •Maschine Type: •Automatic •Fully Automatic •Ultrasonic Sealing (SONIXS) •Pallet Packing Press •Pallet Strapping (Horizontal) •Pallet Strapping (Vertical) •Stretch Wrapping •Industries: •Newspapers & Graphics • Corrugated Cardboard & Paper Industry •Mail Order Business & Logistics •Construction & Ceramics Industry •Food & Beverage Industry Auch Verbrauchsmaterialien wie Kunststoffbänder aus PP und PET gehören zu Moscas umfassendem Angebot. Die PET-Bänder bestehen zu mehr als 97 Prozent aus wiederverwerteten Kunststoffen – ein Gewinn in Sachen Nachhaltigkeit. The best in strapping Gerd Mosca AG in Waldbrunn, Germany, is the technology leader of strapping machines and equipment. The company’s rich portfolio includes automatic machines with a wide range of applications as well as like fully automated high-performance machines that can be integrated into any higher-level automation line. Founded in 1966 the family business employs approximately 800 people at twelve locations around the world, including Asia and the USA. Mosca’s technology has set standards for the entire strapping industry. The company was the first to use electromagnetic presses and back stops. Today, Mosca is the only strapping company that employs ultrasonic sealing for securing strap ends. The patented SoniXs technology originated in Waldbrunn. Mosca’s portfolio also includes supplies such as PP and PET straps. The PET straps consist of more than 97 percent of recycled plastic, a clear benefit in terms of the environment. Sustainability and related values are firmly anchored in Mosca‘s corporate philosophy as Responsible Production. Thanks to Mosca‘s innovative technologies and machines, both their in-house production processes and those of their clients are energy-efficient and safe. A network of technicians ensures global customer service any time. Mosca is internationally known for strapping machines of the highest quality and a comprehensive service concept - according to the motto „Everything from one source“. Nachhaltige Werte sind unter dem Namen Responsible Production fest in Moscas Unternehmensphilosophie verankert. Dank Moscas innovativer Technologien und Maschinen laufen die Prozesse im eigenen Betrieb sowie die der Kunden energieeffizient und sicher ab. Ein Netz aus Monteuren gewährleistet globalen Service, den Kunden jederzeit wahrnehmen können. Deshalb steht Mosca international für Umreifungsmaschinen von höchster Qualität und ein ganzheitliches Dienstleistungskonzept – frei nach dem Motto „Alles aus einer Hand“. Bild rechts: In der SoniXs TR steckt die Mosca eigene Spitzentechnologie, das SoniXs-Ultraschallaggregat. Picture right: SoniXs TR contains leading edge technology from Mosca the SoniXs ultrasonic sealing unit. 88 Müller Martini Druckmaschinen GmbH Müller Martini Druckmaschinen GmbH www.mullermartini.com Flexibler Verpackungsdruck im Rollenoffset Flexible package printing with Rollenoffset Flexible package printing with web offset web offset Herstellung flexibler Verpack ungen im Rollenoffsetdruck: hohe Flexibilität und Produkt ivität bei umweltfreundlicher Produktion. Manufacturing of flexible packaging in web offset printing: high flexibility and productivity with environmentally friendly production. Die Herstellung flexibler Verpackungen war bisher den etablierten Verfahren Flexo- und Tiefdruck vorbehalten. Der stufenlos formatvariable Rollenoffsetdruck hat sich mit seinen neuen Möglichkeiten in jüngster Zeit zu einer echten Alternative entwickelt. Mit dem folgenden Vergleich sollen die Möglichkeiten und Grenzen des traditionellen Verpackungsdrucks und des Rollenoffsetdrucks gegenübergestellt werden. Rollenoffsetdruck Eine Vielzahl von Maschineninstallationen weltweit, die in den vergangenen Jahren vorgenommen wurden, belegen: Der stufenlos formatvariable Rollenoffsetdruck mit UV bzw. ESH-Härtung ist bereits heute für viele Betriebe mehr als nur eine alternative Lösung zur Herstellung flexibler Verpackung geworden. Vorteile hat der stufenlos formatvariable Rollenoffset gegenüber dem Flexo- und Tiefdruck vor allem durch die günstigen Druckformkosten. Dies ist bei häufigen Motiv änderungen und Aufträgen mit geringer Wiederholwahrscheinlichkeit ein positiver Aspekt. Die sehr schnelle und einfache Herstellung von Druckformen erlaubt Reaktionszeiten, die der Flexodruck und Tiefdruck heute nicht kennt. Der unkomplizierte Formatwechsel trägt zu kurzen Umrüstzeiten bei. Weder Montage oder Demontage der Klischees (Flexodruck) noch ein Handlingsystem oder Lager für schwere Zylinder (Tiefdruck) ist notwendig. Mit der Belichtung der Offsetdruckplatten stehen diese der Produktion unmittelbar zur Verfügung. Die sehr kurzen Vorlaufzeiten ergeben eine hohe Flexibilität in der Auftragsfertigung und sorgen für hohe Produk tivität. Durch den Einsatz von UV oder elektron enstrahlhärtenden Druckfarben entfallen die Aufwendungen für die Einhaltung der umfang- reichen Umweltauflagen (Abluftreinigung, Explosionsschutz). Außerdem fallen weder Restfarben an, noch muss ein großes Farblager angelegt werden. Es wird auch kein großes Lager für Zylinder, Formatteile oder Klischees benötigt. Planzeiten für Klischeemontage wie im Flexodruck entfallen. Rollenoffset gewährleistet eine ausgezeichnete Up to now, the manufacture of flexible packaging has been restricted to the established processes flexo and gravure printing. Recently the new possibilities offered by infinitely variable size web offset printing – such as that offered by Muller Martini in their VSOP and Alprinta V – have developed into a real alternative for manufacturers. Druckqualität bei reduzierter Anzahl der verwendeten Druckwerke. Kurze Bahnlängen in der Druckmaschine tragen zur geringen Makulaturquote bei. Durch die Möglichkeit der Integration verschiedener Inline-Module zur Weiterverarbeitung lassen sich die Druckmaschinen nach speziellen Kundenbedürfnissen konfigurieren. More than hundred machine installations undertaken mainly in Europe in recent years have shown that for many companies, infinitely variable size web offset printing with UV or Electron Beam (EB) curing has become more than just an alternative solution in the manufacture of flexible packaging. Does this represent the rise of a serious competitor to the established flexo and gravure printing methods, such as has already been observable in narrow web and label printing for quite some time? A comparison of the processes would in any case be interesting. Historische Entwicklungen des Rollenoffsetdrucks Zu Beginn der Einführung des stufenlos formatvariablen Rollenoffsetdrucks vor über zehn Jahren standen sowohl die Technologie wie auch die verbunden Märkte am Beginn ihrer Entwicklung. Es änderte sich nicht nur der bisherige Workflow, auch im Bereich der Farbsysteme, Verbrauchsmaterialien und Druckvorstufe mussten prozessbedingte Anpassungen vorgenommen werden. Mit der Implementierung der neuen Technologie in diesen Bereichen und den technischen Weiterentwicklungen der Rollenoffsetdruckmaschinen stehen inzwischen jedoch robuste und industriell nutzbare Anlagen zur Verfügung. Der formatvariable Offsetdruck wird sich als aufstrebendes Verfahren technisch schnell weiterentwickeln und seinen Anteil im Markt für flexible Verpackungen weiter ausweiten. Die Hersteller von Druckfarben spielen bei diesem Prozess eine Schlüsselrolle und haben in der letzten Zeit rasante Fortschritte bei der Entwicklung von geeigneten UV- und ESHFarbsystemen gemacht. Heute werden Substrate im Rollenoffset prozesssicher bedruckt, die noch vor zwei Jahren als „nicht verarbeitbar“ galten. Dem Verpackungsdrucker eröffnen sich eine große Anzahl an Lösungsalternativen, die es ihm ermöglichen, seine Produktpalette zu erweitern. Historic developments of web offset printing The manufacturers’ declared goal is that it must be possible to produce flexible packaging in a wide range of print lengths at a reasonable cost. This is why up to now the established processes, flexo and gravure printing, have dominated this area. The positive drive and therefore also the realization of infinitely variable size lengths are now standard features with package printing machines. Web offset machines have been missing this cost-efficient size range. The costs for a size set in the form of conventional printing inserts have amounted rapidly to six-figure euro sums for an 8-color machine and prevented the establishment of more offset printing in the flexible packaging segment. These expensive offset solutions have thus only prevailed where merely a small number of different size dimensions has been required. For example: as early as the 1980s, Tetra Pak started to print certain packaging for liquid foodstuffs using web offset. However, the high costs associated with a wide range of sizes are now a thing of the past for web offset printing. Muller Martini, for example, offers the VSOP and the Alprinta V, infinitely variable size web offset 89 Innovative VSOP-Technologie für den hochwertigen Verpackungs- und Etikettendruck. Innovative VSOP-Technology for high-quality packaging and label printing. presses for printing labels and flexible packaging which no longer have this disadvantage. The print length is changed as required by replacing the actual size parts: the plate cylinder and the blanket cylinder. This is a quick procedure accomplished without the use of tools. Infinitely variable size web offset printing does now indeed meet the requirements for printing packaging. These include very low cost printing methods, their rapid manufacture, a high level of standardization, avoiding high levels of VOCs (Volatile organic compounds) and short machine make-ready times. Conclusion In order to offer the packaging printer the largest possible range of different solutions in the increasingly complex manufacture of packaging, or also to expand their own product palette, it will in future be possible for them to have the printing process in question in house and to benefit from its strengths. Variable size offset printing is an up-and-coming process with rapidly developing technology that will increase its share in the flexible packaging market. The producers of printing inks are playing a key role in this process and have recently made great strides in developing appropriate UV and EB curing ink systems. Today, the web offset method is used to print on substrates that even two years ago were considered “non-processable”. A large number of alternative solutions are opening up for packaging printers which will permit them to expand their product range. 90 Müller Martini Druckmaschinen GmbH www.mullermartini.com Müller Martini Druckmaschinen GmbH Feldbergstrasse 20 D-79689 Maulburg Germany Phone +49 7622 398-0 Fax +49 7622 398-200 E-Mailinfo.mmma@ de.mullermartini.com Internet www.mullermartini.com Produkte •Schneidemaschinen •Querschneider •Druckmaschinen •Rollenoffsetdruckmaschinen Products •Cutting machines •Cross cutters •Printing machinery •Web offset printing presses Im Bereich des flexiblen Verpackungs- und Etikettendrucks ist die Alprinta V mit stufenlos formatvariabeln Einschüben erhältlich. In the field of flexible packaging and label printing, the Alprinta V is available with infinitely variable size inserts. Die Müller Martini Druckmaschinen GmbH ist Teil der weltweit tätigen Müller Martini Gruppe. Das 1964 gegründete Unternehmen produziert im mit rund 200 Mitarbeitern formatvariable Rollenoffset-Druckmaschinen. Das Produktportfolio umfasst die Baureihen Concepta, Alprinta, Alprinta V und VSOP (Variable Sleeve Offset Printing). Alle Baureihen sind in der Bahnbreite 520 mm verfügbar, die Alprinta-Baureihen werden zudem in der Bahnbreite 740 mm, die VSOPMaschinen sogar in 850 mm Breite angeboten. Die VSOP ist als Rolle/Rolle oder Rolle/Bogen-Version, Concepta und Alprinta können hingegen als Rolle/Rolle-, Rolle/Falz- oder als Rolle/BogenMaschine konfiguriert werden. Das BaukastenSystem von Müller Martini bietet zudem vielfältige Konfigurationsmöglichkeiten. Vielseitig dank stufenloser Formatvariabilität Die stufenlose Formatvariabilität in Verbindung mit dem äusserst leistungsfähigen Rollenoffsetdruck eröffnet zahlreiche Märkte. So ermöglichen die Rollenoffset-Druckmaschinen von Müller Martini neben Anwendungen im Mailing-, Pharma- und Sicherheitsdruck vor allem auch Einsätze im Bereich der Herstellung von flexiblen Verpackungen, Schlauch-, Selbstklebe- und Rollen-Etiketten aus Papier oder Kunststoff-Folien. Training Center Druck Im Training Center Druck in Maulburg können Kunden in unterschiedlichsten Versuchsreihen neue Produkte und verschiedenste Materialien unter Livebedingungen und ohne Produktionsstress testen. Auf der Grundlage der Anforderungen werde individuelle Lösungen eruiert. Zusätzlich können Maschinenführer und Servicetechniker kompetent ausgebildet und geschult werden. Muller Martini Druckmaschinen GmbH is part of the globally active Muller Martini Group. Founded in 1964, the company manufactures with around 200 employees format variable web offset presses. The product portfolio includes the Concepta, Alprinta, Alprinta V and VSOP (Variable Sleeve Offset Printing). All series are available in a width of 520 mm, the Alprinta series are also available in a width of 740 mm and the VSOPmachine can be even supplied in 850 mm. The VSOP can be configured as roll-to-roll or roll-to-sheet version however the Concepta and Alprinta can be configured as roll-to-roll, roll-to-fold or roll-to-sheet machines. The modular system from Muller Martini has also a variety of configuration stages. Multifunctional thanks to continuously variable size The continuously variable size linked with the extremely effective web offset printing opens up many markets. Thus, the web offset printing presses from Muller Martini enable in addition to the applications in the mailing-, pharmaceuticaland security printing especially flexible packaging, shrink-, self adhesive- and wrap-around labels operations. Training Center for Printing At Training Center for Printing in Maulburg Customers can test in different trial series new products and different materials under live conditions but without production pressure. In this case, individual solutions based on customer requirements can be identified. On the machines in addition operators and service technicians are perfectly trained. Bild rechts: : Auf der Alprinta 74V hergestellte Wrap-Around Etiketten Picture right: Wrap-around labels produced on the Alprinta74V 92 Wohlenberg Buchbindesysteme Gmbh Wohlenberg Buchbindesysteme Gmbh www.wohlenberg.com Klebebindesysteme für den DigitaldruckPerfect binder Digitaldruck Perfect binder for digital printing for digital printing Hybridklebebinder mit hohem Automatisierunggrad für den Digitaldruck. Hybrid perfect binder with high level of automation for digital printing. Hohe Produktivität durch kurze Rüstzeiten und einen guten Nettoausstoß gehören heute mehr denn je zu den wichtigsten Leistungsmerkmalen moderner Klebebindesysteme. Hinzu kommt insbesondere im Bereich des Digitaldruckes die immer wichtiger werdende individuelle Produktherstellung. Der Wunsch der Kunden, variierende Auflagen vom Einzelprodukt bis hin zur mittelgroßen Auflage zeitnah und bei hoher Qualität herzustellen, stellt eine deutliche Herausforderung dar. Für diesen Anwendungsbereich präsen- High productivity with short setup times and an excellent net output are more than ever important performance features, the essential significance of these features is steadily on the increase. Due to digital print the individual product manufacturing becomes progressively important. The request of the customers to produce varying editions from single copies to mid size orders, contemporary and in high quality, presents a major challenge. leimwerk sowie ein neues überaus kompaktes Auslagesystem runden das Bild einer idealen Lösung für den qualitätsorientierten Digital- drucker ab. Für den Offsetdrucker mit kleineren Auflagen und Produktionsmengen kann der Quickmax als inline Lösung mit einer Zusammentragmaschine und einem Dreischneider verkettet werden. tiert Wohlenberg den Klebebinder Quickmax. Beim Quickmax handelt es sich um einen Hybridklebebinder, dessen herausragendes Merkmal sein hoher Automatisierungsgrad darstellt. Der Einsatz von entkoppelten Antrieben gewährleistet kürzeste Rüstzeiten bei hoher Genauigkeit. So lässt sich u.a. automatisch die Produktstärke von Buch zu Buch anpassen und ein Buchblock/ Umschlagmatching vornehmen. Weitere neue Lösungen, wie ein energieeffizientes PUR-Düsen- For this field of application Wohlenberg presents the perfect binder Quickmax. The Quickmax is a hybrid perfect binder with its outstanding characteristic; high level of automation. Using independent drives ensure shortest make ready while maintaining high accuracy. This allows among other features to automatic adapt the book block thickness from one product to the next and to ensure a book block / cover matching. Additional new solutions like the energy efficient PUR-glue- 93 nozzle as well as a new extremely compact discharge system complete the picture of an ideal solution for the quality oriented digital printer. The Quickmax has the ability to be linked with a gathering machine and a three-knife trimmer as inline solution for offset printer with small- to mid size productions. 94 Wohlenberg Buchbindesysteme Gmbh www.wohlenberg.com Wohlenberg Buchbindesysteme GmbH Nikolaus-Kopernikus-Str. 7 27283 Verden Germany Phone +49 4231 775-0 Fax +49 4231 98970 E-Mailsales@wohlenberg.com Internet www.wohlenberg.com Produkte •Klebebindesysteme •Zusammentragmaschine •Klebebinder •Dreischneider •Stapler Products •perfect binding line •gathering machine •perfect binder •three-knife trimmer •stacker Wir sind ein konzernunabhängiges Familienunternehmen. Unsere Zielkunden sind die produzierenden Betriebe der polygrafischen Industrie, insbesondere die Buchbindereien und Druckereien mit angeschlossener Weiter- verarbeitung. Unsere Kernkompetenzen sind die Entwicklung und Produktion sowie der weltweite Vertrieb von Klebebindesystemen. Innerhalb unserer Kernkompetenzen sind wir Komplettanbieter, d. h., wir bieten unseren Kunden nicht nur Standardmaschinen an, sondern auch Individuallösungen. Unsere Produktstrategie Ausgangspunkt unserer Produktstrategie ist die Zielsetzung, jedem Kunden eine seinen Bedürfnissen individuell angepasste Anlage liefern zu können. Daher unterteilen wir grundsätzlich unser Produktprogramm in zwei Linien: die s-Line und die e-Line. Kennzeichen der s-Line sind die manuellen Bedienelemente, welche mit Einstellhilfen versehen sind; diese dienen zur Überprüfung und Reproduktion der Einstellwerte. Die bewährte Technik der s-Line-Klebebinder ermöglicht dem Kunden den preisgünstigen Einstieg in die qualitativ hochwertige Technik des Hauses Wohlenberg. Hauptmerkmal der e-Line ist neben der motorischen Verstellung wichtiger Klebebinderfunktionen insbesondere die bedienerfreundliche grafisch interaktive Anlagensteuerung NAVIGATOR. Die integrierte Plausibilitätsprüfung erkennt relevante Eingabefehler, senkt rüstzeitbedingte Stillstandszeiten und steigert die Effizienz. We are a non-affiliated family company. Our keycustomers are companies in the graphic industry which are trade finishing and printing companies with integrated postpress division. Our corebusiness is the development, production, sales and marketing of perfect binding systems. Product strategy Target of our product strategy is to serve each of our customers with an individual machine or perfect binding solution. Therefore we differ between two lines: The s-line and the e-line. Main characteristics of the s-line are the manualand easily accessible operator control elements which help to control and reproduce any settings.The proven technology of s-line perfect binders allows our customers to enter into the high-quality technology of Wohlenberg at an interest-ing price level. Main characteristic of the e-line aside from the adjustment by motor of all main functions of the perfect binder especially is the graphically interactive user interface NAVIGATOR. The integrated plausibility check further recognizes any wrong data input so that machine stops can be avoided. Setup times are reduced to a minimum thus improving the efficiency of the system. Bild rechts: Der neue Wohlenberg Klebebinder Vento. Picture right: The new Wohlenberg perfect binder Vento. Impressum/Imprint Herausgeber/Editor VDMA Druck- und Papiertechnik VDMA Printing and Paper Technology Lyoner Str. 18 60528 Frankfurt am Main Germany Phone +49 69 6603-1451 Fax +49 69 6603-2451 E-Mail dup@vdma.org Internet dup.vdma.org Redaktion/Editorial VDMA Druck- und Papiertechnik VDMA Printing and Paper Technology Layout/Design VDMA Verlag GmbH Druck/Print h.reuffurth gmbh Copyright 2013 VDMA Verlag GmbH Frankfurt am Main