Kaffeefahrt Marke Brandenburg

Transcription

Kaffeefahrt Marke Brandenburg
gruppenreisen-in-brandenburg.de
Kaffeefahrt
2012/2013
Marke Brandenburg
Programme, Ausflugsziele, Hotels
Group travel all around Berlin
grouptravel-brandenburg.com
Brandenburg
Das Weite liegt so nah.
2
3
Staatstheater Cottbus/Cottbus State Theatre
Inhalt | Contents
Brandenburg Group Travel Office
Das Team des Brandenburg Group Travel Office
steckt voller guter Programmideen und bietet
einen Komplettservice für Ihre Reiseorganisation.
•
•
•
•
•
•
•
•
Komplette Organisation Ihrer Reise
Hotelreservierungen in verschiedenen Kategorien
Gestaltung von maßgeschneiderten Tages- und
Mehrtagesprogrammen
Vermittlung von Gästeführern und Künstlern
Führung in Schlössern und Gärten
Vermittlung von gastronomischen Leistungen
Schiffstouren, Schiffscharter und Spreewaldkahnfahrten
Busanmietungen
Brandenburg Group Travel Office
der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH
Am Neuen Markt 1 – Kabinetthaus
14467 Potsdam
Let the Brandenburg Group Travel Office inspire
you with many ideas for holiday programmes and
with its full service for the organisation of your trip.
•
•
•
•
•
•
•
•
Complete organisation of your trip
Hotel reservations in different categories
Organisation of individually customized single
and multiple day programmes
Agency for guides and artists
Guided tours in palaces, parks and gardens
Agency for gastronomical services
Boat tours and charter, Spreewald punting trips
Bus rentals
Fax +49(0)3 31/298 73-59
gruppen@reiseland-brandenburg.de
www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
www.grouptravel-brandenburg.com
Editorial
Ausgewählte Veranstaltungen 2012/2013 und Highlights zum 300. Geburtstag Friedrichs des Großen
5
6–7
Selected Events 2012/2013 and Highlights for the 300th Anniversary of Frederick the Great
Serviceinformationen/Service Information
Internetservice für Gruppenreisen/Group Travels on the Internet
Piktogramme und Abkürzungen/Pictographs and Abbreviations
Hinweise zur Buchung und Reisevermittlung/Information on Booking and Travel Intermediation
8
40
58
Brandenburg
Brandenburg-Karte/Map of Brandenburg
Programme/Event Programmes
4
9–20
Mehrtagesfahrten, Kultur-Reisen, Bilderbuch-Reisen, Aktiv-Reisen, Natur-Reisen, Kulinarisch Reisen, Winter-Reisen,
Rahmenprogramme, Ausflugsprogramme zum Deutschen Wandertag 2012
Multiple-day Tours, Cultural Trips, Storybook Trips, Active Trips, Nature Trips, Culinary Trips, Winter Trips, Event Programmes,
Excursions around the German Hiking Day 2012
Ausflugstipps für Reisegruppen/Special Sights for Group Travels
21–31
Hotels
32–41
Restaurants
42
Ihre Ansprechpartner/Your contacts
Potsdam
Potsdam City-Karte/Potsdam City-Map
Potsdam Group Travel Office
Programme/Event Programmes
Nannette Neitzel
Jörn Günther
Stephanie Kalz
Tel. +49(0)3 31/298 73-200
neitzel@reiseland-brandenburg.de
Tel. +49(0)3 31/298 73-21
guenther@reiseland-brandenburg.de
Tel. +49(0)331/298 73-18
kalz@reiseland-brandenburg.de
44–45
46
47–55
Mehrtagesprogramme, Rundfahrten & Rundgänge, Aktivtouren & Winterangebote, Kulinarisches Potsdam,
Ausflüge in die Umgebung, Rahmenprogramme/Multiple-day Programmes, Round Trips, City Walks, Active Tours,
Winter Specials, Culinary Potsdam, Trips to the Surroundings, Event Programmes
Ausflugstipps für Reisegruppen/Special Sights for Group Travels
56–57
Stiftung Preußische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg
59–62
Prussian Palaces and Gardens Foundation Berlin-Brandenburg
Hotels
Restaurants
63–65
66
4
Brandenburg-Karte | Map of Brandenburg
5
Schloss Rheinsberg/Rheinsberg Palace
Vom 300. Geburtstag Friedrichs des Großen 2012
bis zur 5. Landesgartenschau in Prenzlau 2013.
Es gibt viel zu feiern und zu entdecken. Und das geht am
besten in Gesellschaft. Zwischen Potsdam und Spreewald,
zwischen Rheinsberg und Neuzelle reisen Sie kulturell, naturnah, aktiv oder kulinarisch – und alles ganz nah bei Berlin.
In 2012, it‘s the 300th anniversary of Prussian King
Frederick the Great, and in 2013, Prenzlau will host
the 5th State Garden Show in Brandenburg.
Many reasons to celebrate, from Potsdam to the Spreewald.
Brandenburg is the perfect place for group travels – with all
the accessibility of Berlin in its middle.
TOP-DESTINATIONEN
Potsdam mit UNESCO-Welterbe
Spreewald – einzigartige Kulturlandschaft
POTSDAM
UNESCO world heritage sites, like Sanssouci Palace and Park
Bornstedt Royal Estate, Babelsberg Film Park
KULTUR FÜR KENNER
Über 500 Schlösser und Herrenhäuser
Künstler- und Atelierbesuche
Konzerte und Veranstaltungen in Schlössern,
Klöstern und auf Open-Air-Bühnen
TOP DESTINATIONS IN BRANDENBURG
Spreewald punting trips in unique landscape
More than 500 palaces, castles, manors and gardens,
like Rheinsberg Palace or Branitz Palace and Park
Lower Lusatia’s opencast mining landscapes
GENIESSEN FÜR GOURMETS
Kulinarische Spaziergänge
Von süßen Schokoladenträumen bis zu kreativen
Mehrgängemenüs
CULTURAL AND HISTORIC HIGHLIGHTS
Concerts in Brandenburg’s palaces, parks, churches and
historic backdrops
History of technology: the Niederfinow ship lift
Industrial history at Mildenberg brickworks park
or Rüdersdorf museum park
AKTIV IN DER NATUR
Geführte Radausflüge
Haus- oder Paddelboottouren durchs „Blaue Paradies“
Fahrten mit der Draisine, der Prignitzer Kleinbahn
oder dem Segelkutter
INDUSTRIEKULTUR IN BRANDENBURG
Schiffshebewerk Niederfinow, der „Stählerne Koloss“
Besucherbergwerk Abraumförderbrücke F60,
der „Liegende Eiffelturm“
Ziegeleipark Mildenberg
Jeepsafari im Museumspark Rüdersdorf
Blick auf die/View of Orangerie, Potsdam
OUTDOOR ACTION
Cycling, skating and canoeing
Boat trips on Berlin’s and Brandenburg’s waterways
THEMED JOURNEYS
GDR-History and the Fall of the Berlin Wall
(Potsdam, Cecilienhof Palace & Glienicke Bridge)
Brandenburg’s world of bunkers in Wünsdorf
Berlin Wall Bicycle Path
Eisenhüttenstadt – Socialist model town
Spreewald
Kloster Neuzelle/Neuzelle Abbey
6
Veranstaltungen in Brandenburg | Events in Brandenburg
7
BRANDENBURG FEIERT
DEN 300. GEBURTSTAG
FRIEDRICHS DES GROSSEN
Brandenburg celebrates
Frederick the Great‘s 300th anniversary
www.friedrich300.de
Mit Sonderausstellungen und besonderen Veranstaltungen
wird 2012 der 300. Geburtstag des Königs Friedrich des
Großen gefeiert. Den Auftakt markiert „Ein Fest für Friedrich“ vom 12. bis 24. Januar 2012 in Potsdam.
Special exhibitions and events will accompany King
Frederick the Great’s 300th anniversary in 2012, starting with
“A Celebration for Frederick” from January 12th to 24th 2012
in Potsdam.
Große Sonderausstellung
Special Exhibition
Potsdamer Schlössernacht
Potsdam‘s Palaces by Night
www.potsdamer-schloessernacht.de
„FRIEDERISIKO. Friedrich der Große“ – Neues Palais
(April–Okt.) Größte Friedrich-Ausstellung in 60 teilweise erstmals zugänglichen Räumen, täglich Konzert im Schlosstheater.
www.friederisiko.de
„FRIEDERISIKO. Frederick the Great“ – New Palace (April–Oct.)
Biggest exhibition on Frederick in 60 rooms, some accessible for
the first time ever, daily concert in the palace theatre.
www.friederisiko.de
Ausgewählte Veranstaltungen
Selected Events
Veranstaltungshighlights 2012/2013
Event Highlights 2012/2013
Feb.–Dez./Feb.–Dec.
Juni–Juli/June–July
Havelländische Musikfestspiele
Havelland Music Festival
www.havellaendischemusikfestspiele.de
Brandenburger Klostersommer
Brandenburg Abbey Summer,
Brandenburg an der Havel
www.event-theater.de
April–Mai/April–May
Juni–Aug./June–Aug.
Sep./Sep.
Baumblütenfest Werder (Havel)
Tree Blossoming Festival Werder (Havel)
www.baumbluete.de
Spreewaldkonzerte
Spreewald Concerts,
Lübbenau (Spreewald)
www.spreewaldkonzerte.de
Parkfestspiele Schwedt/Oder
Park Festival, Schwedt/Oder
www.theater-schwedt.de
„Der falsche Fritz – Friedrich II. in Filmen“ – Filmmuseum
Potsdam (24. Jan.– voraussichtlich 30. Dez.)
www.filmmuseum-potsdam.de
“The False Fritz – Frederick II. in Motion Pictures“ –
Filmmuseum Potsdam (Jan. 24th –Dec. 30th expected)
www.filmmuseum-potsdam.de
Nov.–Dez./Nov.–Dec.
„König & Kartoffel. Friedrich der Große und die
preußischen ‚Tartuffoli‘“ – Haus der BrandenburgischPreußischen Geschichte (Juli–Okt.) www.hbpg.de
“King & Potato. Frederick the Great and the Prussian
‘Tartuffoli‘“ – House of Brandenburg-Prussian History
(July–Oct.) www.hbpg.de
„Friedrich und Potsdam. Die Erfindung einer Stadt“
Potsdam Museum (Aug.–Dez.)
www.potsdam.de/potsdam-museum
„Frederick and Potsdam. The Invention of a City“
Potsdam Museum (Aug.–Dec.)
www.potsdam.de/potsdam-museum
Musikfestspiele Potsdam Sanssouci:
„Friedrich der Große, die Musik und Europa“ (Juni)
www.musikfestspiele-potsdam.de
Potsdam Sanssouci Music Festival:
“Frederick the Great, the Music and Europe” (June)
www.musikfestspiele-potsdam.de
Höfische Festspiele – Barocke Reitinszenierung auf dem
Ehrenhof des Neuen Palais www.hoefische-festspiele.de
Courtly Festival – Baroque Riding Show on the Court of
Honor of the New Palace www.hoefische-festspiele.de
Ausstellung im Schloss Rheinsberg (Aug.–Okt.)
Exhibition in Rheinsberg Palace (Aug.–Oct.)
Aufführung der Oper „Kronprinz Friedrich“, Schlosstheater
Rheinsberg (Juli) www.musikakademie-rheinsberg.de
Staging of the Opera „Crown Prince Frederick“, Rheinsberg
Palace Theatre (July) www.musikakademie-rheinsberg.de
Ganzjähriges Programm „Kommt zur Vernunft“ unter
www.kulturland-brandenburg.de
Programme “Come to your Senses“ year-round at
www.kulturland-brandenburg.de
„LES SONS DE SANS-SOUCI“ – Der Klang von Sans-Souci,
Brandenburg an der Havel (Juni–Juli) www.event-theater.de
“LES SONS DE SANS-SOUCI“ – The Sound of Sans-Souci,
Brandenburg an der Havel (June–July) www.event-theater.de
Mai/May
Märkisches Dampfspektakel
Ziegeleipark Mildenberg
Mark Brandenburg Steam Festival
Mildenberg Brickworks Park
www.ziegeleipark.de
Festivalsommer Kammeroper
Schloss Rheinsberg
Festival Summer of the
Rheinsberg Palace Chamber Opera
www.kammeroper-rheinsberg.de
Mai–Dez./May–Dec.
Juli/July
Potsdamer Hofkonzerte Sanssouci
Potsdam Sanssouci Court Concerts
www.potsdamer-hofkonzerte.de
Elblandfestspiele Wittenberge
Elbland Festival Wittenberge
www.elblandfestspiele.de
Juni/June
Potsdamer Feuerwerkersinfonie
Potsdam Fireworks Symphony
www.feuerwerkersinfonie.de
Musikfestspiele Potsdam Sanssouci
Potsdam Sanssouci Music Festival
www.musikfestspiele-potsdam.de
Juli–Aug./July–Aug.
Mittelalterspektakel auf der
Plattenburg
Medieval Festival on Castle Plattenburg
www.plattenburgspektakel.de
Oper Oder-Spree
Opera Oder-Spree
u. a./e.g. in Neuzelle
www.operoderspree.de
Choriner Musiksommer, Kloster Chorin
Chorin Music Summer, Chorin Abbey
www.choriner-musiksommer.de
Seefestival Wustrau
Lake Festival Wustrau
www.seefestival.com
Rosengartenfesttage Forst (Lausitz)
Rosegarden Festival Forst (Lusatia)
www.rosengarten-forst.de
Spreewälder Lichtnächte
Spreewald Illuminated Nights,
Lübben (Spreewald)
www.spreewald-kahnnacht.de
August (jeweils 3. Wochenende)
August (3rd weekend)
Weihnachtsmärkte brandenburgweit
Christmas Markets, throughout
Brandenburg
Veranstaltungen an verschiedenen
Orten in Brandenburg
Events at different locations in the
State of Brandenburg
Feb.–Dez./Feb.–Dec.
Kulturfeste im Land Brandenburg
Culture Festival in the State of
Brandenburg
www.kulturfeste.de
Juni–Sep./June–Sep.
Weitere Veranstaltungen unter/More events at www.events-in-brandenburg.de
Brandenburgische Sommerkonzerte
Brandenburg Summer Concerts
www.brandenburgischesommerkonzerte.de
Unser besonderes Angebot | Our special offer
„Friedrich 300 – Ein König in seiner Heimat“
Die 5-tägige Rundreise führt zu exklusiven Stätten des Wirkens
vom Preußenkönig – in Potsdam, Berlin und im Land und zeigt
unbekannte Seiten von Friedrich dem Großen.
Buchbar Januar bis Dezember.
“Frederick 300 – A King in his Home“
A 5-day round trip to exclusive places of the Prussian king’s
activity in Potsdam, Berlin and throughout the country,
revealing unknown sides of Frederick the Great.
Bookable Januar to December.
Weitere Infos & Beratung/Further Information +49(0)331/298 73 21
www.gruppenreisen-in-brandenburg.de/angebote-fuer-gruppenreisen/suche/salesguide/19539.html
Alle Veranstaltungen unter/All events at www.friedrich300.de
8
Mehrtagesfahrten | Multiple-day Tours
West-Brandenburg
www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
www.grouptravel-brandenburg.com
ANSCHAUEN, ANKLICKEN, ANSTEUERN –
PLANEN SIE IHRE BRANDENBURG-REISE ONLINE!
|
Western Brandenburg
MT SG 01
Brandenburg und die Havel
Die 1.000-jährige Stadt Brandenburg mit drei historischen Stadtkernen Dominsel, Altstadt und Neustadt
bietet besondere Atmosphäre. Seit 535 Jahren begrüßt
der Brandenburger Roland die Gäste in der Havelstadt.
Stadtmauer, Tortürme und die großen Stadtkirchen
St. Gotthardt und St. Katharinen berichten über die
Hansezeit in Brandenburg.
Die Stadtschnuppertour am Anreisetag erläutert Wissenswertes zur Historie und Architektur der Stadt und viele
spannende Geschichten zu LORIOT werden erzählt.
Beim Abendessen im Hotel klingt der Tag aus. Bei einer
Schiffsrundfahrt am folgenden Tag wird die Stadt auf
dem Wasserweg erkundet und im ehemaligen Kloster
der Dominikaner zeigen 10.000 ausgewählte Exponate
die Kulturgeschichte aus dem Land Brandenburg.
Die einstige Zisterzienserabtei Klosterkirche St. Marien
und ein neu gestaltetes Freigut auf der Havelinsel Werder
laden zu Kultur, Mittagessen und zum Verweilen am
Havelufer mit einem Inselrundgang ein.
Brandenburg and the River Havel
Each of the three historic city centres of 1,000 year old
Brandenburg (Havel), cathedral island, the old and new
districts, has its own special atmosphere. The statue of
the knight Roland has welcomed guests of the town at
the river Havel for 535 years. The city wall, bastilles and
large churches of St. Gotthardt and St. Katharinen are
telling of the Hanseatic era in Brandenburg.
The city familiarization tour on the day of arrival provides
things to know about the city’s history and architecture,
and a lot of exciting stories about LORIOT will be told.
A dinner at the hotel completes the day. On the next
day, a boat trip lets you explore the city by water.
The cultural history of Brandenburg is illustrated by
10,000 select exhibits in the former Dominican monastery.
The former Cistercian abbey monastery church of
St. Mary and a newly arranged estate on Werder island
invite you for culture, lunch and a round tour of the island.
Leistungen (Dauer: 4 Tage; zzgl. Bus)
3 Übernachtungen inkl. Frühstück in einem 4-Sterne-Hotel in
der Stadt Brandenburg an der Havel
Programmablauf
1. Tag: Anreise, Stadtschnuppertour (2 Std.) mit Klosterführung (1 Std.), Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü)
2. Tag: Schiffsrundfahrt (2 Std.), Mittagessen (Tellergericht),
Eintritt und Führung im Archäologischen Landesmuseum,
Abendessen im Restaurant (3-Gänge-Menü)
3. Tag: Führung Kloster Lehnin, Mittagessen (Tellergericht),
Rundgang auf der Insel Werder (1,5 Std.); (optional:
Verkostung oder Kaffeegedeck im Lendelhaus), Abendessen
im Hotel (3-Gänge-Menü); Entfernung ca. 50 km
4. Tag: Abreise
Empfehlung: Sonderausstellung „1636 – ihre letzte Schlacht“
vom 1.4. bis 9.9.2012
Preis pro Person (ab 20 Personen)
DZ
ab 225,00 #
EZ-Zuschlag
ab 42,00 #
Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 4 days; bus not included)
3 nights incl. breakfast in a 4-star hotel in
Brandenburg (Havel)
Schedule
Day 1: Arrival, city familiarization tour (2 hrs.) with a guided
monastery tour (1 hrs.), dinner at the hotel (3-course meal)
Day 2: Boat excursion (2 hrs.), lunch (one-course meal), entry
and guided tour of the Archeological State Museum, dinner in
a restaurant (3-course meal)
Day 3: Guided monastery tour, lunch (one-course meal),
Round tour on Werder Island (1.5 hrs.) (optional: testing
or coffee set meal in the Lendelhaus), dinner at the hotel
(3-course meal); distance: approx. 50km
Day 4: Departure
Recommended: Special exhibition “1636 – their last battle”,
1 April–9 Sep. 2012
Price per person (from 20 people)
DR
from 225.00 #
Single supplement
from 42.00 #
Detailed offer and further information upon your request
Available
year-round
Friedrich – Berlin und sein Potsdam
„Fünf Fuß, zwei Zoll“ – wie groß war Friedrich der Große?
Zu seinem 300. Geburtstag präsentiert sich der König als
Person und zeigt seinen Charakter in seinem prächtigen
Schlossbau. Die große Präsentation in dem von ihm bis
ins Detail geplanten Neuen Palais im Park von Sanssouci
stellt die Person des Königs in den Mittelpunkt. Friedrich
den Großen, sein Leben, seine Gedankenwelt und sein
Handeln unter dem leitenden Begriff „Risiko“ zu betrachten und zu begreifen, verspricht neue, manchmal überraschende und mit Sicherheit provozierende Ergebnisse
und Aufschlüsse.
Schon zu Lebzeiten galt er bei seinen Zeitgenossen als
eine der facettenreichsten Gestalten der Politik und sein
Handeln gibt uns noch heute Rätsel auf.
Genie oder Getriebener? Hasardeur oder Stratege?
Warum und auf welche Weise wurde und ist Friedrich
„der Große“?
Frederick – Berlin and his Potsdam
“Five foot two” – how tall was Frederick the Great?
On his 300th birthday the king appears as a person and
shows his character in his gorgeous palace architecture.
The big presentation in the New Palace which is in
Sanssouci Park and which he planned in every detail
focusses on the king as a person. Considering and understanding Frederick the Great, his life, his world of thought
and his actions in association with the term “risk” is a
new approach which promises some fresh and sometimes
surprising but certainly provoking findings and indication.
In his lifetime he was considered one of the most multifarious characters in politics by his contemporaries, and his
actions still pose us riddles.
Was he a genius or driven by force? Gambler or
Strategian? Why and how did he become, and why is he
Frederick “the Great”?
Leistungen (Dauer: 4 Tage; zzgl. Bus)
3 Übernachtungen inkl. Frühstück im 3–4-Sterne-Hotel
in Potsdam
Programmablauf
1. Tag: Anreise, Stadtrundgang in Potsdam (2 Std.),
Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü)
2. Tag: Ausflug nach Berlin: Führung Schloss Schönhausen
(1 Std.) zzgl. Schlosseintritt, Besichtigung Innenstadt Berlin
(3 Std.), optional: Besuch der Königlichen Porzellan-Manufaktur,
Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü), Entfernung ca. 42 km
3. Tag: Schlösserrundfahrt auf der Havel (1,5 Std.), Mittagessen (Friedrichteller), Kartoffelniederlegung am Grab, Führung
Neues Palais mit Park (2 Std.) zzgl. Schlössereintritt, Abendessen im Restaurant (3-Gänge-Menü)
4. Tag: Abreise
Empfehlungen: Sonderausstellung „Friederisiko“ Neues Palais:
28.04. bis 28.10.2012; Musikfestspiele Potsdam „Rührt Euch –
Friedrich II.“: 08.06.–24.06.2012; Sonderausstellung „Friedrich
und Kartoffel“ Haus der Brandenburgisch Preußischen Geschichte:
27.07. bis 28.10.2012
Preis pro Person (ab 20 Personen)
DZ
ab 175,00 #
EZ-Zuschlag
ab 36,00 #
Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 4 days; bus not included)
3 nights incl. breakfast at a 3–4 star hotel
in Potsdam
Schedule
Day 1: Arrival, city walk in Potsdam (2 hrs.), dinner at the hotel
(3-course meal)
Day 2: Daytrip to Berlin: Guided tour of Schönhausen Palace
(1 hour); entrance fee not included; sightseeing tour of the Berlin
city centre (3 hrs.), optional: Visit to the Royal China Factory,
dinner at the hotel (3-course meal), distance: approx. 42km
Tag 3: Palaces tour on the river Havel (1.5 hrs.), lunch
(one-course Frederick’s meal), potato-laying ceremony at the
tomb, guided tour of the New Palace and Park (2 hrs.); palace
entrance fee not included. dinner in a restaurant (3-course meal)
Day 4: Departure
Recommendations: Special exhibition “Friederisiko” New Palace:
28 April–28 Oct. 2012; Potsdam Music Festival “At ease –
Frederick II.”: 8–24 June 2012; special exhibition “Frederick and
Potato” House of Brandenburg-Prussian History:
27 July–28 Oct. 2012
Price per person (from 20 people)
DR
from 175.00 #
Single supplement
from 36.00 #
Detailed offer and further information upon your request
Available
year-round
MT SG 02
Entdecken Sie Brandenburg! Bei einer Rundreise, beim Besuch von
Schlössern, Parks und Gärten in Potsdam und im Land, bei der Kahnfahrt durch den Spreewald, bei der Radtour oder geselliger Schiffstour,
beim Bestaunen gigantischer Industriedenkmäler vom Schiffshebewerk Niederfinow bis zum Besucherbergwerk F60. Programme, die
tolle Erlebnisse versprechen. Hotels und Gastronomen, die sich auf
Ihre Gäste freuen. Natur- oder Kulturreise, aktiv oder kulinarisch
unterwegs – eine Reise nach Brandenburg lohnt sich!
Alle Angebote sind nach Themen und Region auswählbar und
einfach und bequem buchbar.
Informationen über Brandenburg finden Sie auch in den Landessprachen Niederländisch, Dänisch, Schwedisch und Polnisch unter:
vakantie-in-brandenburg.nl | visitbrandenburg.dk
visitbrandenburg.se | brandenburgia-turystyka.pl
LOOK AROUND, CLICK AND NAVIGATE –
ORGANIZE YOUR BRANDENBURG-TRIP ONLINE!
Discover Brandenburg by taking a round trip, visiting the palaces, parks
and gardens in Potsdam and in the countryside. Enjoy a Spreewald
punting trip, a cycling tour or team up for a boat trip. Event programmes
including Brandenburg‘s gigantic industrial memorial sights guarantee
excitement, such as Niederfinow‘s Ship Lift or Opencast Mining at the
Overburden Conveyor Bridge F60.
Hotels and Restaurants are looking forward to welcoming you, just
choose your special interest: Nature or culture trips, active or culinary
trips – Brandenburg is the place to be!
Theme- and region-based search menus are available, all offers
easily and conveniently bookable.
All information on Brandenburg also available in Dutch, Danish,
Swedish and Polish on the respective websites:
vakantie-in-brandenburg.nl | visitbrandenburg.dk
visitbrandenburg.se | brandenburgia-turystyka.pl
Organizer & Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
9
10 Mehrtagesfahrten | Multiple-day Tours
Nord-Brandenburg
Süd-Brandenburg
|
|
Northern Brandenburg
Kultur-Reisen | Cultural Trips 11
MT SG 03
Landesgartenschau in der Blütenstadt Prenzlau
Die Uckermark mit ihrer reizvollen Landschaft lädt ihre
Besucher im Jahr 2013 zu einem farbenfrohen Vergnügen ein. Die Landesgartenschau öffnet in diesem Jahr
ihre Tore in der Kreisstadt Prenzlau. Getreu dem Motto
„Die grüne Wonne“ wird dem Besucher eine vielfältige
Gartenkunst geboten. Neben dem Gartenschaugelände
werden der Stadtpark, die Innenstadt und die umliegende Seenlandschaft in die gärtnerische Gestaltung
einbezogen. Bei einer Führung durch die Stadt und das
Dominikanerkloster Prenzlau werden die attraktive Lage
am Ufer des Unteruckersees sowie die interessante
historische Kulisse der Stadt deutlich. Die Reise wird
mit einem Besuch der Klostermühle und des Schlosses
Boitzenburg abgerundet. Das auf einer Insel liegende
Schloss, in dem sich schon die alte märkische Familie
von Arnim wohlfühlte, bietet eine märchenhafte Kulisse.
Die historische Boitzenburger Mühle mit dem benachbarten Zisterzienserinnenkloster öffnet ihre Pforten für
eine Besichtigung.
Brandenburg State Garden Show
in the Blossom City of Prenzlau
In 2013, the Uckermark region with its attractive landscape invites visitors for a multi-coloured treat. In that
year the Brandenburg State Garden Show opens its doors
in the county town of Prenzlau. In keeping the motto
“Die grüne Wonne” (Green Delight), visitors are presented
a manifold elaborate gardenscape. Apart from the Garden
Show area, the garden design is extended to the city
park, the inner city and the surrounding lakescape.
A guided tour through the city and the Dominican
monastery of Prenzlau illustrates the attractive location
by the banks of the Unteruckersee and the city’s interesting historical backdrop. The journey is completed by a visit
to the monastery mill and Boitzenburg palace. This castle,
which is located on an island and which was home to the
old margrave family von Arnim, shows a fairytale-like
setting. The historic mill of Boitzenburg and the adjacent
Cistercian monastery open their doors for a sightseeing
tour.
Leistungen (Dauer: 3 Tage; zzgl. Bus)
2 Übernachtungen in einem 3–4-Sterne-Hotel in Prenzlau
inkl. Frühstück
Programmablauf
1.Tag: Anreise, Stadtführung (1,5 Std.), Führung durch das
Dominikanerkloster Prenzlau (ca. 2 Std.), Abendessen im Hotel
(3-Gänge-Menü)
2. Tag: Besuch der Landesgartenschau (Eintrittskarte
inklusive), Abendessen im Restaurant (2-Gänge-Menü)
3. Tag: Abreise, Führung durch die Klostermühle sowie durch
das Schloss Boitzenburg (3 Std.), 2-Gänge-Menü
Empfehlung: Schiffsfahrt auf dem Uckersee, Führung durch die
Marienkirche in Prenzlau
Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage
Preis pro Person (ab 20 Personen)
DZ
ab 145,00 #
EZ-Zuschlag
ab 39,00 #
Buchbar
April bis Oktober 2013
Services included (Duration: 3 days; bus not included)
2 nights incl. breakfast in a 3–4-star hotel in Prenzlau
Schedule
Day 1: Arrival, guided city tour (1,5 hrs.), guided tour of the
Dominican monastery of Prenzlau (ca. 2 hrs.), dinner at the
hotel (3-course meal)
Day 2: Visit to the Brandenburg State Garden Show (incl.
entrance ticket), dinner in a restaurant (2-course meal)
Day 3: Departure, guided tour of the monastery mill and
Boitzenburg Palace (3 hrs.), 2-course meal
Recommended: Boat trip on Lake Ucker, guided tour of the
Church of St. Mary in Prenzlau
Detailed offer and further information upon your request
Price per person (from 20 people)
DR
from 145.00 #
Single supplement
from 39.00 #
Available
April to October 2013
Southern Brandenburg
West-Brandenburg
|
Western Brandenburg
Fläming Castle Tour
Myth-enshrouded castles, stone witnesses to a solid cordon of medieval fortresses. The castles provide magnificent
views to the hictoric district and the Fläming landscape.
Visitors can try to unravel the mystery of the banished
Rosemarie, visit the falconer or watch local craftsmen
work.
Leistungen (Dauer: 8 Stunden)
Ganztägige Reisebegleitung in Flämingtracht, Besuch einer
Töpferei, Mittagessen (Tellergericht), Führung Burg Eisenhardt
und Burg Rabenstein, Kaffeegedeck; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 20 bis 40 Personen)
30,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 8 hours)
All-day tour guide in traditional Fläming dress, visit to a pottery,
lunch (one-course meal), guided tours of Eisenhardt and Rabenstein Castles, coffee set menu; bus not included
Price per person (from 20 to 40 people)
30.00 #
Available
year-round
Der Schwede in Brandenburg
Kein Preuße, sondern ein Schwede zeichnete 1631 die
älteste Karte der Stadt Brandenburg. Beim Gang durch
die Altstadt Brandenburgs begeistert der Kartograf für Vermessungswesen des frühen 17. Jahrhunderts mit seinem
Wissen und erläutert nach einem zünftigen Mittagessen
die unruhigen Zeiten des Dreißigjährigen Krieges in der
großen Sonderausstellung „1636 – ihre letzte Schlacht“.
The Swede in Brandenburg
It was not a Prussian but a Swede who drew the first
and oldest map of Brandenburg city in 1631. Let the
17th century mapmaker inspire you with his knowledge
on a walk through the historic district of Brandenburg.
After a hearty lunch he comments on the times of unrest
during the Thirty Years’ War in the special exhibition
“1636 – their last battle”.
Leistungen (Dauer: 4 bis 5 Stunden)
Kostümierte Stadtführung in Brandenburg an der Havel, Eintritt
und Führung Museum, Mittagessen (Buffet und ein Getränk)
Preis pro Person (ab 15 bis 50 Personen)
31,00 #
Buchbar
1. April bis 9. September 2012
Services included (Duration: 4 to 5 hours)
Guided city tour in costumes in Brandenburg an der Havel, entry
and guided museum tour, lunch (buffet and one drink)
Price per person (from 15 to 50 people)
31.00 #
Available
1 April–9 September 2012
KT SG 10 W
Nord-Brandenburg
|
Northern Brandenburg
Prince meets Postilion
This 3-day programme with overnight stay in Cottbus
focuses on the palaces and park of the Lower Lusatia
region. The Cottbus postilion in his neat uniform will
be your guide. On the day of arrival he shows you his
favourite places in Cottbus, comments on interesting
details from the past and the present and takes a look
at the future. At the end of the day, a meal recommended
by the postilion is waiting for you.
Entering the Muskau Park is entering a piece of art. Hermann von Pückler-Muskau, who created it, describes his
work as “nature painting”. Instead of colours he rather
uses forests, mountains, meadows and rivers. Lanes and
paths guide you to the most beautiful pictures, and all of
them are telling stories. After having lunch with a view to
the Muskau Park, Lusatia presents its chocolaty side. Taking a look inside the demonstration workshop, gourmets
can explore the world of chocolate manufacture at first
hand.
On the day of departure the globetrotter, Prince Pückler,
or his wife, Lucie, guides you through the park and Branitz
Palace. This walk does not only provide unexpected
insight into Pückler’s park picture gallery but also into the
life of this unusual couple and Lucie’s recently restored
rooms, Pückler’s bedroom, the library and the music room.
Leistungen (Dauer: 3 Tage; zzgl. Bus)
2 Übernachtungen inkl. Frühstück im 3–4-Sterne-Hotel in Cottbus
Programmablauf
1. Tag: Anreise, Stadtrundgang oder Rundfahrt mit dem
Postkutscher, Postkutschermahl
2. Tag: Parkführung Bad Muskau (2 Std.), Mittagessen
(Tellergericht), Vortrag über Schokoladenkunst, Trinkschokolade, Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü oder Buffet),
optional: Kaffeegedeck; Entfernung ca. 91 km
3. Tag: Abreise, Führung Park und Schloss Branitz mit
Fürst Pückler oder Lucie (1,5 Std.)
Preis pro Person (ab 20 Personen)
DZ
ab 119,00 #
EZ-Zuschlag
ab 28,00#
Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 days; bus not included)
2 nights incl. breakfast in a 3–4-star hotel in Cottbus
Schedule
Day 1: Arrival, city walk or round tour with the postilion,
postilion meal
Day 2: Guided Bad Muskau park tour (2 hrs.), lunch (one-course
meal), Presentation on chocolate art, drinking chocolate, evening
meal at the hotel (3-course meal or buffet), optional: coffee set
menu; distance: approx. 91 km
Day 3: Departure, tour of Branitz Park and Palace guided by
Prince Pückler or Lucie (1.5 hrs.)
Price per person (from 20 people)
DR
from 119.00 #
Single supplement
from 28.00 #
Detailed offer and further information upon your request
Available
year-round
Veranstalter & Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
KT SG 11
Auf den Spuren der Schmuggler
Idyllisch gelegen liegt die Stadt Wittstock/Dosse und
offenbart ihre Reize aus der mehr als 1.000-jährigen Geschichte mit Resten der alten Bischofsburg, der St. Marienkirche und alten Backsteinmauern. Ob die steinernen
Zeugen der Eiszeit im Findlingsgarten, das Rauschen des
Daberbaches, der Kräutergarten oder die Erlebnisausstellung im Daberturm – sehen, hören, riechen, fühlen!
On the Smugglers’ Tracks
Idyllically located, Wittstock/Dosse shows its attractions
from more than 1,000 years of history. You can see remains
of the old bishops’ castle, the Church of St. Mary and old
brick walls. The stone witnesses of the ice age in the boulder
garden, the murmur of Daber creek, the herb garden and
the event exhibition in the Daber tower present an experience of seeing, hearing, smelling and feeling.
Leistungen (Dauer: 5 Stunden)
Stadtführung, Eintritt und Führung Daberturm, Mittagessen
(Tellergericht)
Preis pro Person (ab 25 bis 50 Personen)
21,00 #
Buchbar
April bis Oktober
Services included (Duration: 5 hours)
Guided city tour, entry and guided Daber tower tour, lunch
(one-course meal)
Price per person (from 25 to 50 people)
21.00 #
Available
April to October
Europas größter Schiffs-Fahrstuhl und
die Zisterzienser
Vom Schiffshebewerk Niederfinow, dem „Stählernen
Koloss“, bietet sich ein fantastischer Rundblick auf das
Oderbruch und auf eines der größten Verkehrsbauvorhaben Ostdeutschlands – hier wächst ein weiteres
Hebewerk buchstäblich in den Himmel. Anschließend
führt die Tour ins nahe gelegene Kloster Chorin.
Cistercians and Europe’s Biggest Ship Lift
Best described as a steel colossus, the Niederfinow ship
lift offers fabulous panoramic views of the Oderbruch
region and of one of the biggest transport construction
projects in eastern Germany – another lift is literally
growing into the sky. Next stop is nearby Chorin
Monastery.
Leistungen (Dauer: ca. 3 Stunden)
Schiffsfahrt durch das Schiffshebewerk, Kaffeegedeck, Führung
durch das Kloster Chorin; Entfernung: ca. 26 km; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 12 bis 40 Personen)
21,00 #
Buchbar
März bis Oktober (witterungsabhängig)
Services included (Duration: approx. 3 hours)
Boat trip through the ship lift, coffee, guided tour of Chorin
Monastery. Distance: approx. 26km; bus not included
Price per person (from 12 to 40 people)
21.00 #
Available
March to October (weather permitting)
Schorfheider Landleben
Im UNESCO-Biosphärenreservat produzieren das Gut
Kerkow und eine Schäferei nach naturverträglichen
Prinzipien. Der Rundgang führt durch die Schäferei, in
den Stall und ins Wollstübchen. Bei einer Führung mit
anschließendem Mittagessen zeigt das Gut Kerkow, wie
sich Landwirtschaft und Innovationen vereinen lassen.
Rural Life in the Schorfheide
In the UNESCO biosphere reservation, Kerkow Estate and
a sheep farm are conducting their production in accordance
with nature-friendly principles. A round tour of the sheep
farm leads into the stable and the wool room. A guided tour
of Kerkow Estate, which shows the compatibility of agriculture and innovations, is followed by a lunch hour.
Leistungen (Dauer: 7 Stunden)
Besichtigung Schäferei mit Wollstübchen, Mittagessen (Tellergericht), Führung und Verkostung auf Gut Kerkow, Besuch
Blumberger Mühle, Reiseleitung ab Angermünde; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 20 bis 40 Personen)
37,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 7 hours)
Sightseeing tour to the sheep farm & wool room, lunch (one-course
meal), guided tour & tasting at Kerkow Estate, visit to Blumberg
Mill, tour guide from Angermünde on; bus not included
Price per person (from 20 to 40 people)
37.00 #
Available
year-round
Von rassigen Pferden und falschen Rittern
Dieser Ausflug lädt zu einer Führung preußischer Architektur und brandenburgischer Pferdezucht ein. Begleitet
von schaurig schönen Geschichten, öffnet sich danach
die Tür zur Gruft des Ritters Kahlbutz. Gestärkt, wird im
Anschluss durch die „Wunderblutkirche“ geführt.
Noble Horses and Dishonourable Knights
This tour takes you to a jewel in the crown of Prussian
architecture and Brandenburg horse breeding. Eerily
fascinating stories accompany a visit to the tomb of the
Knight of Kahlbutz. A refreshing lunch is followed by
a tour of the Holy Blood Church.
Leistungen (Dauer: 5 bis 6 Stunden)
Führung durch Gestüt Neustadt/Dosse inkl. Kutschmuseum,
Führung Gruft des Ritters Kahlbutz, Mittagessen (Tellergericht),
Eintritt und Führung Wunderblutkirche; zzgl. Bus
Optional: Orgelkonzert; Entfernung: ca. 54 km
Preis pro Person (ab 15 bis 50 Personen)
26,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 5 to 6 hours)
Guided tour of Neustadt/Dosse State Stud Farm, tour of the tomb
of the Knight of Kahlbutz, lunch (one-course meal), entry and
guided tour of the Holy Blood Church; bus not included
Optional: organ concert; Distance: approx. 54km
Price per person (from 15 to 50 people)
26.00 #
Available
year-round
KT SG 02 W
MT SG 04
Fürst trifft Postkutscher
Während des 3-tägigen Aufenthalts mit Übernachtung in
Cottbus stehen die Schlösser und Parkanlagen der Niederlausitz und der Cottbuser Postkutscher auf dem Programm. Am Anreisetag führt der Postkutscher in schmucker Uniform zu seinen Cottbuser Lieblingsplätzen, erzählt
interessante Details aus Vergangenheit und Gegenwart
und wirft einen Blick in die Zukunft. Ein vom Postkutscher
empfohlenes Menü wartet am Ende des Tages.
Wer den Muskauer Park besucht, betritt ein Kunstwerk.
Sein Schöpfer, Hermann von Pückler-Muskau, beschreibt
seine Arbeit als „Natur-Malerei“. Dafür benötigt er statt
Farben eher Wälder, Berge, Wiesen und Flüsse. Wege
und Pfade führen den Besucher zu den schönsten
Bildern, die allesamt Geschichten erzählen. Nach dem
Mittagessen mit Blick auf den Muskauer Park präsentiert
sich die Schokoladenseite der Lausitz. Durch einen
Blick in die Schauwerkstatt erleben Feinschmecker die
Fertigung der Schokolade hautnah.
Am Abreisetag führt der Weltenbummler Fürst Pückler
oder seine Frau Lucie persönlich durch den Park und
das Schloss Branitz. Der Spaziergang bietet nicht nur
unerwartete Aus- und Einblicke in Pücklers Park-Bildergalerie, sondern auch in das Leben dieses ungewöhnlichen
Paares sowie die gerade restaurierten Räume Lucies, das
Schlafzimmer Pücklers, die Bibliothek und den Musiksaal.
KT SG 06
BurgenTour durch den Fläming
Sagenumwobene Burgen, die steinernen Zeugen eines
dichten Festungsgürtels des Mittelalters. Die Burgen bieten
einen herrlichen Blick auf Altstadt und Fläminglandschaft
und Besucher können der Sage der verbannten Rosemarie
nachspüren, dem Falkner einen Besuch abstatten und
regionalen Handwerkern über die Schulter schauen.
KT SG 12
KT SG 01 W
Organizer & Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
12 Kultur-Reisen | Cultural Trips
Ost-Brandenburg
|
Bilderbuch-Reisen | Storybook Trips 13
Eastern Brandenburg
KT SG 08 W
Architektur pur!
Führung durch die historische Stadtanlage der 50er
Jahre. Eisenhüttenstadt, die frühere Stalinstadt, ist die
erste industrielle Gründungsstadt der DDR. Errichtet
ab 1951, repräsentiert sie einen nach Planung und
Ausführung geschlossenen Städtetyp, der in dieser
Form in Deutschland einmalig geblieben ist.
Pure Architecture!
Guided tour through the 1950s’ historic city layout.
Eisenhüttenstadt, the former Stalinstadt, is the first
industrial city founded in the GDR. Erected from 1951
on, it represents a type of city which, according to the
planning and implemetation, is closed and which is
unique in this form in Germany.
Leistungen (Dauer: 3 bis 3,5 Stunden)
Geführte Stadtrundfahrt, Mittagessen (Tellergericht); zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen)
17,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 to 3.5 hours)
Guided city tour, lunch (one-course meal); bus not included
Price per person (from 20 to 50 people)
17.00 #
Available
year-round
Auf Brechts Wegen
Eine Führung durch das ehemalige Sommerhaus des
Dichters und Dramatikers Bertolt Brecht und seiner Frau
Helene Weigel. Der anschließende Spaziergang am
Buckowsee wird durch literarische Erläuterungen zu
Brechts Arbeiten untermalt. Ein Mahl, welches Brecht
gemocht hätte, rundet den Tag ab.
Leistungen (Dauer: 3 Stunden)
Führung Brecht-Weigel-Haus und Dichtergarten, Spaziergang
am Buckowsee mit Anekdoten, Brecht-Mahl (Suppe und
Hauptgang)
Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen)
25,00 #
Buchbar
ganzjährig
West-Brandenburg
|
SR SG 06
Western Brandenburg
Vom Optikpark zu einer „Lady“ und dem „Alten Fritz“
Nach Führung und Mittagessen im farbenfrohen
Optikpark Rathenow folgt die Besichtigung des
Passagierflugzeuges „Lady Agnes“ in Stölln. Bei
Kaffee und Kuchen kann man einiges über die
Besiedlungsgeschichte durch Friedrich II. erfahren.
From the “Optikpark” to a “Lady” and “Old Fritz”
A guided tour with lunch in the multicoloured Rathenow
“Optikpark” is followed by a tour of the passenger aircraft
“Lady Agnes” in Stölln. During a coffee hour you can learn
a lot about the history of settling under Frederick II.
Leistungen (Dauer: 7 Stunden)
Eintritt, Führung und Floßfahrt im Optikpark Rathenow sowie
Führung über den Kolonistenhof Großderschau, Eintritt „Lady
Agnes“ inkl. Filmvorführung, Tellergericht, Kaffee und Kuchen;
Entfernung ca. 25 km; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen)
26,00 #
Buchbar
April bis Oktober
Services included (Duration: 7 hours)
Entry, guided tour and rafting trip in the Rathenow Optikpark and
guided tour to the colonist farmstead at Großderschau, entry of
“Lady Agnes” incl. screening, one-course meal, coffee and cake;
distance: approx. 25km; bus not included
Price per person (from 10 to 50 people)
26.00 #
Available
April to October
On Brecht’s Paths
A guided tour to the former summer domicile of the
poet and playwright, Bertolt Brecht, and his wife, Helene
Weigel. The following walk by Lake Buckow is illustrated
by comments on Brecht’s works of literature. A meal which
Brecht would have liked completes the day.
Von Schulen und Klöstern – nach Reckahn und Ziesar
Besucht wird das Herrenhaus der Familie Eberhard von
Rochow im märkischen Dorf Reckahn. Gleich nebenan
liegt die ehemalige Dorfschule mit original erhaltenem
Klassenraum. Nach dem Mittagessen im Burghotel Ziesar
lädt ein Rundgang in der Bischofsburg zu einer Reise ins
mittelalterliche Ziesar ein.
Schools & Abbeys in Reckahn & Ziesar
This tour takes you to the manor house of the family of
Eberhard von Rochow in the village of Reckahn. Next door
is the former village school where you can see an original
classroom. After lunch at Burghotel Ziesar, get to know
medieval Ziesar with a visit to the Bishop’s Castle.
Services included (Duration: 3 hours)
Guided tour of the Brecht-Weigel-Haus and the poet’s garden,
walk by Lake Buckow with anecdotes, Brecht meal (soup and
main dish)
Price per person (from 10 to 50 people)
25.00 #
Available
year-round
Leistungen (Dauer: 5 bis 6 Stunden)
Führung im Herrenhaus sowie historische Schulstunde im Schulmuseum in Reckahn, Mittagessen (Tellergericht), Eintritt und
Führung Bischofsburg Ziesar; Entfernung: ca. 40 km; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 25 bis 70 Personen)
27,00 #
Buchbar
Februar bis November
Services included (Duration: 5 to 6 hours)
Guided tour of manor house and historic lesson in the school
museum in Reckahn, lunch (one-course meal), guided tour of
Ziesar Bishop’s Castle. Distance: approx. 40km; bus not included
Price per person (from 25 to 70 people)
27.00 #
Available
February to November
KT SG 07
Süd-Brandenburg
|
Southern Brandenburg
KT SG 05
Geschichte erleben … Geschichten entdecken
Charmante Führung durch das Elbe-Elster-Land und
die Jahrhunderte. Besichtigung von alten Stadtkernen,
Kirchen, Klöstern und Schlössern bereichert mit Anekdoten und regionalen Spezialitäten.
Experiencing History ... Discovering Stories
Charming guided tour through the district between the
Elbe and Elster rivers and through the centuries. Sightseeing of historic city centres, churches, monasteries and
palaces, enhanced by anecdotes and regional specialities.
Leistungen (Dauer: 6 bis 8 Stunden)
Ganztägige kostümierte Tourbegleitung und Führung,
Mittagessen (Tellergericht), (Auswahl aus verschiedenen Tourenschwerpunkten wie Schlösser- oder Mittelaltertour); zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 30 bis 50 Personen)
26,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 6 to 8 hours)
All-day costumed tour escort and guided tour, lunch (one-course
meal), (choice from different tour focuses: palaces or medieval
tour); bus not included
Price per person (from 30 to 50 people)
26.00 #
Available
year-round
SR SG 03
Nord-Brandenburg
|
SR SG 05 W
Northern Brandenburg
Bilderbuch Rheinsberg
Idyllisch gelegen, lädt das Schloss Rheinsberg mit seinem
Park zum Verweilen ein. Nach der Stadtführung durch
die Rheinsberger Geschichte mit anschließendem
Mittagessen krönt eine 2-stündige Seen- und Brückenrundfahrt durch das einzigartige architektonische und
landschaftliche Ensemble den Tag.
Storybook Rheinsberg
Rheinsberg Palace and Park offer an idyllic spot to relax
and enjoy the surroundings. After a tour of the town and
its history, recharge your batteries over lunch. The day
finishes with a two-hour boat tour, revealing beautiful
lakes, bridges and views of the unique palace and park
ensemble.
Leistungen (Dauer: 6 Stunden)
Stadtführung durch Rheinsberg, 2-stündige Seen- und
Brückenfahrt, Mittagessen (Tellergericht); zzgl. Schlossführung
Services included (Duration: 6 hours)
Guided tour of Rheinsberg, 2-hour lake and bridge boat tour,
lunch (one-course meal). Entry fee and guided palace tour not
included in price.
Price per person (from 25 to 50 people)
29.00 #
Available
April to October
Preis pro Person (ab 25 bis 50 Personen)
Buchbar
29,00 #
April bis Oktober
KT SG 04 W
SR SG 04
Niederlausitzer Schlösser, Kirchen, Parks und Gärten
Die Tour beginnt mit dem Barockschloss des Grafen
Brühl. Anschließend führt der Weg nach DoberlugKirchhain mit Besuch der Kirche und Schlossanlage.
Neben dem Pfarrgarten in Saxdorf lädt anschließend das
Schloss Sonnewalde der Familie Solms zum Rundgang.
Lower Lusatian Palaces, Churches, Parks and Gardens
The tour starts at the baroque palace of Count von Brühl.
You will then move on to visit the church and palace
grounds of Doberlug-Kirchhain as well as the parish
garden in Saxdorf and Sonnewalde, the Solms family’s
palace.
Ein Stadtspaziergang der besonderen Art
Der Wittenberger Nachtwächter trifft auf seiner Wanderung durch die Altstadt historische Persönlichkeiten und
allerlei skurrile Gestalten, die für die ein oder andere
Überraschung sorgen und die Wittenberger Stadtgeschichte lebendig werden lassen.
A very special City Walk
On his way through the old part of Wittenberge, the
night guard meets historical figures and several strange
characters who arrange one or another surprise and bring
to life the town history of Wittenberge.
Leistungen (Dauer: 7 Stunden)
Führung Schloss Martinskirchen, Führung durch den Pfarrgarten
in Saxdorf, Führung Schloss und Kirche in Doberlug inkl.
Mittagessen (Tellergericht), Führung Schloss Sonnewalde;
Entfernung: ca. 51 km; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen)
32,00 #
Buchbar
April bis Oktober
Services included (Duration: 7 hours)
Tour of Martinskirchen Palace, tour of the parish garden in
Saxdorf, tour of Doberlug Palace and Church incl. lunch
(one-course meal), tour of Sonnewalde Palace.
Distance: approx. 51km; bus not included
Price per person (from 20 to 50 people)
32.00 #
Available
April to October
Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden)
Geführter Rundgang durch Wittenberge (Erlebnisführung),
Hinweis: Die Führung kann auch am Abend durchgeführt
werden.
Gruppenpreis (bis 30 Personen)
240,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 2.5 hours)
Guided round tour of Wittenberge (event tour),
Note: The guided tour can also take place in the evening.
Seensucht Lausitz erfahren
Landschaftswandel im Zeitraffer mit allen Stadien der
Verwandlung – vom aktiven Tagebau zur wüstenhaften
Tagebaulandschaft bis zum Bergbausee! Die Tour führt
von den IBA-Terrassen zum Aussichtspunkt des aktiven
Tagebaus ins Lausitzer Seenland mit seinen ersten
touristischen Attraktionen. Eine Floßfahrt auf einem
halb gefluteten See lässt den Tag ausklingen.
Longing on Lusatia’s Lakes
Changing landscape in quick motion featuring all
stadiums of transformation – from active opencast mining
to the desertlike opencast mining landscape and mining
lake! The tour goes from the IBA terraces to the viewpoint
of active opencast mining to the Lusatian lakescape with
its first tourist attractions. A rafting trip on a half-flooded
lake completes the day.
Fontanestadt Neuruppin
Wunderschönes Panorama, einzigartige Architektur,
spannende Geschichten. Natur und Urbanität sind hier
im Einklang. Traditionen, Geheimnisse und Anekdoten
werden bei einer Stadtführung und anschließender
Schiffsfahrt näher erläutert. Ehe der traumhafte Klang
der Orgel erklingt, wird am Ruppiner Ufer gespeist.
Neuruppin – Fontane City
Beautiful panorama, unique architecture, exciting stories.
Nature and urban civilization are in perfect harmony here.
Traditions, secrets and anecdotes will be commented on
during a city tour and a boat trip. The lunch hour by the
banks of Ruppin is followed by the marvellous sound of
the organ.
Leistungen (Dauer: 7 Stunden)
Fachkundige Reiseleitung, Mittagessen (Tellergericht), Floßfahrt
mit Kaffee und Kuchen; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen)
29,00 #
Buchbar
April bis Oktober
Services included (Duration: 7 hours)
Professional tour guides, lunch (one-course meal), rafting trip with
coffee and cake; bus not included
Price per person (from 20 to 50 people)
29.00 #
Available
April to October
Leistungen (Dauer: 6 Stunden)
Geführter Stadtrundgang, Schiffsfahrt, Mittagessen (Suppengericht), 1 Stunde zur freien Verfügung, Führung und kleines
Orgelspiel in der Siechenhaus-Kapelle
Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen)
25,00 #
Buchbar
April bis Oktober
Services included (Duration: 6 hours)
Guided city walk, boat trip, lunch (soup dish), 1 hour free
time, guided tour and short organ concert in the Siechenhaus
chapel
Price per person (from 20 to 50 people)
25.00 #
Available
April to October
Unterwegs im Berliner Kiez
Eine waschechte Berlinerin mit „Herz & Schnauze“
führt informativ und humorvoll mit vielen Anekdoten,
Berliner Witz und Geschichten hinter der Geschichte
durch Berlin. Für das leibliche Wohl sorgt die Berliner
Currywurst. Bei dieser Tour steht die Zeit von Heinrich
Zille und Käthe Kollwitz im Vordergrund.
Touring the Berlin Quarters
Providing you with a lot of information and humorous
anecdotes, a genuine native Berlin woman guides you
through Berlin, showing you the hidden bits and stories
beyond history. Enjoy the hearty and tasty Berlin currywurst. This tour focuses on the era of Heinrich Zille and
Käthe Kollwitz.
Lychener Zweiseentour
Kristallklare Seen, idyllische Bäche und geheimnisvolle
Moore inmitten ausgedehnter Wälder: Nur 100 km von
Berlin entfernt, lässt sich auf einer exklusiven Floßfahrt
über den Oberpfuhl- und Zenssee eine einmalige Naturlandschaft vom Wasser aus genießen.
A Duo of Lakes in Lychen
Discover crystal-clear lakes, idyllic streams and mysterious
marshes amidst sprawling forests. An exclusive rafting tour
of Lake Oberpfuhl and Lake Zens lets you experience this
unique natural setting from the water, just 100km from
Berlin.
Leistungen (Dauer: 3 Stunden)
3-stündige Stadtrundfahrt mit waschechter Berlinerin, eine
Berliner Currywurst; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 15 bis 50 Personen)
12,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 hours)
3-hour city tour with a genuine native Berlin woman, a Berlin
currywurst. Bus not included
Price per person (from 15 to 50 people)
12.00 #
Available
year-round
Leistungen (Dauer: 3 Stunden)
Floßfahrt inkl. Kesselgulasch
Preis pro Person (ab 20 bis 100 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 3 hours)
Rafting tour, incl. goulash from the kettle
Price per person (from 20 to 100 people)
Available
Price per group (up to 30 people)
Available
KT SG 09
SR SG 11
SR SG 01
KT SG 03
Berlin
Veranstalter & Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
240.00 #
year-round
29,00 #
April bis Oktober
29.00 #
April to October
Organizer & Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
14 Bilderbuch-Reisen | Storybook Trips
Ost-Brandenburg
|
Eastern Brandenburg
Die Kleiststadt Frankfurt (Oder) und Umland
Geführter Stadtspaziergang, vorbei an den schönsten
und interessantesten Sehenswürdigkeiten, St. Marien,
Rathaus, Europa Universität, Kleist Museum und dem
Museum Viadrina. Auf dem Wasserweg geht‘s nach
Lebus zum Mittagessen und anschließender Erkundungstour durch die Stadt.
Aktiv-Reisen | Active Trips 15
SR SG 10
West-Brandenburg
|
Kleist City Frankfurt (Oder) and its Surroundings
Guided city walk, past the most beautiful and interesting
sights, St. Mary’s, city hall, European University, Kleist
museum and the Viadrina museum. The tour continues
to Lebus by water for lunch and a discovery tour through
the city.
Leistungen (Dauer: 6 bis 7 Stunden)
Geführter Stadtrundgang Frankfurt (O.), Oderschiffsfahrt (1 Std.),
Mittagessen (Tellergericht), geführter Stadtrundgang Lebus
(Museum, Kirche, Schlossberg); Entfernung: ca. 12 km; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 25 bis 45 Personen)
29,00 #
Buchbar
Mai bis Oktober
Services included (Duration: 6 to 7 hours)
Guided city round tour of Frankfurt (O.), boat trip on the river
Oder (1 hour), lunch (one-course meal), guided city tour of Lebus
(museum, church, palace hill); distance: approx. 12km; bus not
included
Price per person (from 25 to 45 people)
29.00 #
Available
May to October
Neuzeller Klostergeflüster
Das barocke Zisterzienserkloster im Erholungsort Neuzelle
lädt zum Besuch ein. Nach einem geführten Rundgang
durch die Klosteranlage öffnet die Neuzeller Klosterbrauerei
ihre Pforten und informiert über die Braukunst der Mönche.
Bei einer Bierverkostung kann man sich davon überzeugen.
The Secrets of Neuzelle Monastery
Enjoy a visit to the baroque St Marien Cistercian
monastery in Neuzelle. After a guided tour through the
monastery, you will get a chance to visit the brewery
and learn about the monks’ brewing techniques. A beer
tasting lets you test their handiwork for yourself.
Leistungen (Dauer: 4 bis 5 Stunden)
Führung durch die Stiftskirche St. Marien, Kreuzkirche,
Kreuzgang mit Klostermuseum und Klostergarten sowie Führung
Klosterbrauerei, inkl. einer Verkostung mit drei Getränken und
einer Schmalzstulle
Preis pro Person (ab 12 bis 50 Personen)
19,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 4 to 5 hours)
Guided tour through the St Marien monastery church, Church of
the Holy Cross, cloister with monastery museum and monastery
garden. Guided brewery tour incl. tasting (three drinks and a slice
of bread and dipping)
Price per person (from 12 to 50 people)
19.00 #
Available
year-round
Sommerfrische auf dem Lande
Trockengelegtes Land, Alleestraßen, Kirchen, Kleinodien
am Wegrand, verwunschene Schlösser- und Herrenhäuser, eine faszinierende Flusslandschaft, preußische
Geschichte, Bau- und Kulturdenkmäler, endlose Weite,
Feldermeer und blauer Himmel, sanfte Hügel, märkische
Dörfer – ländliches Leben im eigenen Rhythmus …
A Breath of Fresh Air on the Countryside
Drained land, avenues, churches, gems by the wayside,
enchanted palaces and manors, a fascinating riverscape,
Prussian history, heritage buildings and cultural
monuments, endless vastness, a sea of fields and blue
sky, soft hills, villages – rural life in its own rhythm …
Leistungen (Dauer: 6 bis 7 Stunden)
Reisebegleitung, Besichtigung Letschiner Heimatstuben,
Bockwindmühle Wilhelmsaue, Brauntöpferei, Mittagessen
(Tellergericht), Kaffeegedeck; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 25 bis 50 Personen)
38,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 6 to 7 hours)
Travel escort, sightseeing at the “Letschiner Heimatstuben”,
Wilhelmsaue post mill, brown pottery workshop, lunch
(one-course meal), coffee set menu; bus not included
Price per person (from 25 to 50 people)
38.00 #
Available
year-round
SR SG 02 W
Nord-Brandenburg
|
AR SG 03
Western Brandenburg
Wie die Slawen auf der Havel
Die historische Innenstadt der Stadt Brandenburg an der
Havel und die reizvolle Natur des Havellandes mit einem
Schiffsnachbau aus der Slawenzeit erleben.
Slavic-style Havel Trip
Experience the historic town centre of Brandenburg city
and enjoy the attractive natural surroundings of the
Havelland region on a trip on a replica ship from the
Slavic era.
Leistungen (Dauer: 1 Stunde)
Eine Stunde Charterfahrt mit Motor- oder Segelantrieb auf der
Havel (inkl. 2 Mann Besatzung)
Gruppenpreis (bis 28 Personen)
120,00 #
Buchbar
April bis Oktober
Services included (Duration: 1 hour)
1-hour charter tour (sailing or motor-driven) on the river Havel
(incl. 2-man crew)
Price per group (up to 28 people)
120.00 #
Available
April to October
AR SG 04
Northern Brandenburg
Flusslandschaft am Grünen Band – Radtour
Eine Reise an die Elbe lohnt sich zu jeder Jahreszeit.
Bis heute hat sich die ehemalige Grenzregion zu einem
einzigartigen Naturparadies entwickelt. Hier ist der
Lebensraum von Biber, Seeadler und Kranich. Mit einem
reichhaltigen Lunchpaket ausgestattet, führt die Radtour
in die faszinierende Natur- und Kulturlandschaft der
Flusslandschaft Elbe entlang des Grünen Bandes.
Riverscape at the Green Belt – Cycling Tour
A journey to the river Elbe is worthwhile in every season.
The former borderland has become a unique natural
paradise. This is the habitat of the beaver, the whitetailed eagle and the crane. Equipped with a lavish packed
lunch, the cycling tour goes to the fascinating nature and
cultural wealth of the Elbe riverscape along the Green Belt.
Leistungen (Dauer: 4 Stunden)
Geführte Radexkursion in die Flusslandschaft Elbe inkl.
Lunchpaket, Entfernung ca. 20 km
Preis pro Person (ab 6 bis 25 Personen)
19,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 4 hours)
Guided cycle excursion to the Elbe riverscape incl. packed lunch,
distance: approx. 20km
Price per person (from 6 to 25 people)
19.00 #
Available
year-round
Kranichtour per Paddel und Rad
In einer einzigartigen Naturlandschaft beim Paddeln
und Radfahren entspannen. Neben Kranichen, mit etwas
Glück Eisvögel, Fischotter, Sumpfschildkröten oder
Seeadler beobachten. Los geht es mit dem Paddelboot
durch die Linumer Teiche. Nach 6 km werden die Boote
gegen Fahrräder getauscht. Auf alten Pilgerwegen geht
es 10 km zurück zum Ausgangspunkt.
Cycling and Paddling Tour to the Cranes
Pure relaxation while paddling and cycling in a unique
natural landscape. You can watch the cranes, but with
a bit of luck you might also spot kingfishers, marine otters,
terrapins and even a white-tailed eagle. The tour starts
off in a paddle boat all through the ponds of Linum.
After 6km, the boats are exchanged for bicycles to go
back the starting point on 10km of old pilgrims’ paths.
Leistungen (Dauer: 3,5 bis 4 Stunden)
Bereitstellung Paddelboote und Fahrräder, Kartenmaterial;
Entfernung: ca. 16 km
Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen)
25,00 #
Buchbar
April bis Oktober
Services included (Duration: 3.5 to 4 hours)
Provision of canoes and bicycles, maps;
distance: approx. 16km
Price per person (from 10 to 50 people)
Available
Mit der Draisine auf Kulturfahrt
Teamgeist, Aktivität und Spaß stehen bei der Tour mit
der Fahrraddraisine im Vordergrund. Vom Draisinenbahnhof Fürstenberg führt die Fahrt bis nach Hohenlychen. Kulturelle Einrichtungen laden zu einem Besuch
und Verweilen ein.
Pure Culture on Railcycle Ride
Team spirit, activity and fun are the major components
of this railcycle tour that takes you from the
Fürstenberg/H. railcycle station to Hohenlychen. On your
way you will find a lot of interesting cultural institutions
inviting you to stop by.
Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden)
Sicherheitseinweisung in die Bedienung der Fahrzeuge, Fahrt mit der
Fahrraddraisine, optional: ab Templin auch als Tagestour buchbar
Preis pro Draisine (ab 2 bis 4 Personen)
35,00 #
Buchbar
April bis Oktober
Services included (Duration: 3 to 4 hours)
Security instructions on vehicle handling, railcycle ride,
optional: also available as a day trip from Templin
Price per railcycle (from 2 to 4 people)
35.00 #
Available
April to October
SR SG 08
Süd-Brandenburg
|
Southern Brandenburg
AR SG 05
AR SG 01
SR SG 09 W
Als Allerschönste bist Du anerkannt
Ein Nachmittag gewidmet der „Blume aller Blumen“.
Begrüßt mit einem Glas Rosenbowle, beginnt eine Führung
durch den Rosengarten und eine Ausstellung in der Kunsthalle. Im Anschluss öffnet sich ein Atelier und die Fachwerkkirche Saathain lädt zur Führung mit kleinem Konzert ein.
Bei einem Kaffeegedeck klingt der Nachmittag aus.
The Most Beautiful of all
An afternoon dedicated to the “flower of all flowers”. After
a glass of rose punch a guided tour of the rose garden
begins, followed by an art exhibition. Afterwards, an artist
workshop can be visited, and the timber-framed church of
Saathain invites you for a guided tour and a short concert.
The afternoon is completed with a coffee hour.
Leistungen (Dauer: 3 Stunden)
1 Glas Rosenbowle, Führung Rosengarten und Fachwerkkirche,
Besuch Ausstellungshalle und Atelier Haydeyan, kleines
Klavierkonzert (10 Min.), Kaffeegedeck
Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen)
22,00 #
Buchbar
Juni bis September
Services included (Duration: 3 hours)
1 glass of rose punch, guided rose garden & church tour, visit
to art gallery & Haydeyan artist workshop, short piano concert
(10 mins.), coffee set menu
Price per person (from 20 to 50 people)
22.00 #
Available
June to September
Brandenburger Tropenfeeling
Die größte freitragende Halle der Welt lädt zu einer
Kaffeepause unter Palmen. Echter Regenwald, abwechslungsreiche Architektur und traumhafte Wasserwelten
machen diesen Ausflug zu einem tropischen Erlebnis –
mitten in Brandenburg.
Tropical Feeling in Brandenburg
The world’s largest cantilever hall invites you for a coffee
break under palm trees. Real rainforest, varied architecture
and fantastic water worlds make this daytrip a tropical
experience – in the middle of Brandenburg.
Leistungen (Dauer: auf Anfrage)
Kurzaufenthalt im Tropical Islands, Kaffee und Kuchen;
optional: Insel-Führung (25 Min.) für 2,50 # pro Person
Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen)
16,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: on request)
Short stay at Tropical Islands, coffee and cake; optional:
guided island tour (25 mins.) for 2.50 # per person
Price per person (from 20 to 50 people)
16.00 #
Available
year-round
Spreewaldtradition
Ohne Hektik, ohne Motor, begleitet vom Plätschern des
Rudels und von kurzweiligen Geschichten der Kahnfährleute erschließt sich das einmalige Labyrinth der Spreewaldfließe. Im Gurkenmuseum zeigen sich die Gurken
von ihrer schmackhaften Seite und beim anschließenden
Essen werden weitere Köstlichkeiten gereicht.
Leistungen (Dauer: 4 bis 4,5 Stunden)
Shuttle zum Spreewaldhafen sowie zum Busparkplatz, Kahnfahrt,
Eintritt und Führung Gurkenmuseum, 3-Gänge-Menü (Suppe,
Fleisch oder Wild, Dessert)
Preis pro Person (ab 20 bis 100 Personen)
30,00 #
Buchbar
April bis Oktober
SR SG 12 W
25.00 #
April to October
Süd-Brandenburg
|
Southern Brandenburg
AR SG 06 W
Am Anfang war das Feuer
Von der Steinzeit zum Schwarzen Gold der Lausitz.
Nach einer Einführung in die Archäologie des Tagebaus
und der Besichtigung einer Themenausstellung geht‘s
mit dem Mannschaftstransportwagen in den aktiven
Tagebau, wo atemberaubende und bizarre Eindrücke
garantiert sind. Erfahrene Betreuer führen die Gäste an
den „Liegenden Eiffelturm“ der Lausitz.
Quest for Fire
From the Stone Age to the black gold of Lusatia. After a
presentation on the archeology of opencast mining and
an exhibition, a crew car takes you to active opencast
mining, a world of breathtaking and bizarre impressions.
Experienced guides take their guests to the “Resting Eiffel
Tower” of Lusatia.
Leistungen (Dauer: 4 bis 5 Stunden)
Vortrag Archäologie des Tagebaus, Fahrt im Mannschaftstransportwagen, fachkundige Gästeführer, Steinzeitimbiss
Preis pro Person (ab 11 bis 56 Personen)
28,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 4 to 5 hours)
Presentation on the archeology of opencast mining, tour in crew
car, competent guides, Stone Age snack
Price per person (from 11 to 56 people)
28.00 #
Available
year-round
Spreewald Tradition
No rush, no motor, just the sound of lapping water and
the entertaining stories told by the watermen accompanies
this tour into the unique labyrinth of the Spreewald creeks.
The gherkin museum presents the gherkins’ delicious side;
a following meal includes more delicacies.
Fährmannsdiplom
Ab auf den Kahn und los geht‘s. Hier kann man während
einer Kahnfahrt das Staken einmal selbst ausprobieren.
Nach einem kleinen Quiz und einer kurzen Einführung
dürfen die besten drei dann selbst Hand anlegen.
Die Bemühungen werden mit einem rustikalen Buffet
belohnt.
Ferryman Diploma
Get on the boat, and here we go! During the punt trip
you can try punting yourself if you want to. After a little
quiz and a short introduction the three best ones can set
their hands to it. Your efforts will be rewarded with a
rustic-style buffet.
Services included (Duration: 4 to 4.5 hours)
Shuttle to the Spreewald harbour and the bus park, punt trip,
entry and guided tour of the gherkin museum, 3-course meal
(soup, meat or game, dessert)
Price per person (from 20 to 100 people)
30.00 #
Available
April to October
Leistungen (Dauer: 3 Stunden)
2 Stunden Kahnfahrt, Gurkenverkostung, Fährmannsquiz,
Urkunde für die besten 3 je Kahn, Essen in Buffetform
Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen)
22,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 hours)
2-hour boat tour, gherkin tasting, ferryman quiz, certificate
for the three best ones of each punt, buffet meal
Price per person (from 10 to 50 people)
22.00 #
Available
year-round
SR SG 07
Veranstalter & Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
AR SG 02
Organizer & Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
16 Natur-Reisen | Nature Trips
West-Brandenburg
Nord-Brandenburg
|
|
Kulinarisch Reisen | Culinary Trips 17
NR SG 05
Western Brandenburg
Süd-Brandenburg
|
|
|
Western Brandenburg
KL SG 05
Glauer Tal – A Nature Experience
Local wildlife in its natural environment. Inside the game
preserve, an expedition of the wild outside of Berlin begins.
Enjoy the calmness and tranqillity while taking a guided
tour and having a picnic in the Nuthe-Nieplitz wildlife
park.
Kulinarische Klostergänge
Der mittelalterliche Stadtkern Jüterbogs lädt zu einem
Gang durch seine historische Mitte. Nach einer Stärkung
bei Kaffee und Kuchen geht es weiter mit einer Führung
durch das Kloster Zinna und einer Verkostung des
berühmten „Kloster Bruders“.
Culinary Monastery Tour
The medieval town district of Jüterbog invites you for a
walk through its historical centre. A coffee hour is followed
by a guided tour of the Zinna monastery where you can
taste the famous “Klosterbruder”, a liqueur following a
recipe from the 12th century.
Leistungen (Dauer: 3 bis 3,5 Stunden)
Führung durch das Glauer Tal, Einführung in die Geschichte
und das richtige Verhalten im Wildgehege, Picknick;
Empfehlung: Mitnahme von Ferngläsern
Preis pro Person (ab 10 bis 70 Personen)
15,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 to 3.5 hours)
Guided tour through the Glauer Tal park, introduction to the
history and the correct behaviour inside the game preserve, picnic;
recommendation: bring your own binoculars
Price per person (from 10 to 70 people)
15.00 #
Available
year-round
Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden)
Ein Glas Klosterrot; Führung durch: die Liebfrauenkirche mit der
ehem. Klosteranlage der Zisterzienserinnen, das Mönchenkloster
sowie das Kloster Zinna, Kaffee u. Kuchen, Verkostung des
„Kloster Bruders“. Entfernung ca. 6 km; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen)
36,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 to 4 hours)
One glass of Klosterrot; guided tour of the Church of Our Lady
with the former Cistercian nunnery, the friary and the Zinna
monastery; coffee and cake, tasting of the “Klosterbruder”.
Distance: approx. 6km; bus not included
Price per person (from 20 to 50 people)
36.00 #
Available
year-round
Kulinarische Stadtrundfahrt
Während dieser Stadtrundfahrt durch die historische
Innenstadt stellen sich ausgewählte Restaurants mit ihren
kulinarischen Angeboten vor. Jedes Restaurant kreiert
jeweils eine Komponente eines 3-Gänge-Menüs.
Culinary City Tour
This historic city tour includes visits to select restaurants
presenting their culinary highlights. Each restaurant
creates one component of a 3-course meal.
Leistungen (Dauer: 4,5 Stunden)
Geführte Stadtrundfahrt, Sektempfang, 3-Gänge-Menü inkl.
einer Kaffeespezialität; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 10 bis 40 Personen)
58,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 4.5 hours)
Guided city tour, champagne reception, 3-course menu incl.
a specialty coffee; bus not included
Price per person (from 10 to 40 people)
58.00 #
Available
year-round
KL SG 02
NR SG 02
Northern Brandenburg
Mystische Wolfsnacht
Gestärkt vom reichhaltigen Buffet in der Kräuterküche,
geht es auf eine Wanderung zu den Wölfen. Teilnahme
an einer Wolfsfütterung. Für den Rückweg erhält jeder
eine Fackel. In der Köhlerhütte klingt der Abend aus.
Mystic Wolves’ Night
A rich buffet in the herb kitchen is followed by a hike
to the wolves’ territory. You can watch the wolves being
fed. All participants receive a torch for the way back, and
the evening is completed by a cosy get-together in the
“Charburner’s hut”.
Leistungen (Dauer: 4 Stunden)
Buffet in der Kräuterküche, Wolfstierfütterung und
Fackelwanderung, ein Getränk; Taschenlampen sind
mitzubringen!
Preis pro Person (ab 25 bis 50 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 4 hours)
Buffet in the herb kitchen, feeding of the wolves, torchlight hike,
one drink; please bring your own flashlights!
29,00 #
ganzjährig
Price per person (from 25 to 50 people)
Available
29.00 #
year-round
NR SG 03 W
Ost-Brandenburg
West-Brandenburg
Naturerlebnis Glauer Tal
Heimisches Wild in seiner natürlichen Umgebung. Im
Wildgehege beginnt die Entdeckungsreise der Wildnis
vor den Toren Berlins. Bei einer Führung und einem
Picknick genießt man die Ruhe im Naturpark NutheNieplitz.
Waldführung durch die Schorfheide
Die Tour startet mit der Begrüßung durch ein Jagdhorn
am Kaiserbahnhof Joachimsthal. Entlang des Werbellinsees geht es anschließend zum Jagdschloss Hubertusstock, zum Wisentdenkmal in Eichhorst und zum Askanierturm. Nach der Mittagspause lädt das Schorfheide
Museum zu einer Führung.
Guided Forest Tour through the Schorfheide
The tour begins with a bugle sound welcome ceremony at
the Kaiserbahnhof Joachimsthal. The tour then goes along
the banks of Lake Werbellin to the Hubertusstock hunting
lodge, the wisent monument at Eichhorst and the
Ascanian tower. After the lunch break you can enjoy
a guided tour of the Schorfheide Museum.
Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden)
Zweistündige Bus-/Waldführung mit kurzen Haltepunkten,
Mittagessen (Wildgulasch), Eintritt und Führung im Schorfheide
Museum; Entfernung ca. 21 km; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 25 bis 60 Personen)
22,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 to 4 hours)
2-hour guided bus/forest tour with short stops, lunch
(game stew), entry and guided tour of the Schorfheide Museum;
distance: approx. 21km; bus not included
Price per person (from 25 to 60 people)
22.00 #
Available
year-round
Eastern Brandenburg
Nord-Brandenburg
|
Northern Brandenburg
KL SG 04 W
Apfelgräfin – Feinschmeckertour
„Man muß sein Glück nur aufheben“. Die Gräfin führt, erzählt und reicht Leckerbissen zur Verkostung in ihrem lieblich duftenden Hofladen. Im Elternhaus des Romantikdichters Achim v. Arnim wird gespeist. Uckermärkische Landschaften werden im Töpferhof auf Essgeschirr und Schalen
gebrannt. Einzigartig ist auch die Kombination von Café
und Patchwork, bei der wunderbar entspannt werden kann.
Apple Countess – Tour de Gourmand
“Happiness is there – just pick it up”. The countess welcomes you, shows you around and lets you taste some delicacies in her wonderfully-scented farm shop. The parental
home of Romantic poet Achim v. Arnim is a fine place to
dine. Uckermark landscapes are captured on plates and
dishes at the pottery. Relax in the unique combination of
a café and patchwork that invites you to enjoy the day.
Leistungen (Dauer: 5 bis 5,5 Stunden)
Führung Haus Lichtenhain, Mittagessen (Tellergericht),
Besichtigung Töpferhof, Kaffee und Kuchen; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen)
19,00 #
Buchbar
März bis Dezember
Services included (Duration: Duration: 5 to 5.5 hours)
Guided tour of Lichtenhain manor, lunch (one-course meal),
sightseeing tour of the pottery, coffee and cake; bus not included
Price per person (from 10 to 50 people)
19.00 #
Available
March to December
KL SG 06
NR SG 04
Storch trifft Zander
Hinter historischen Burgmauern führt Storki, der
sprechende Storch, durch eine faszinierende Erlebnisausstellung und trifft zum Mittagstisch auf den Zander
in Groß Schauen. Abschließend eröffnet sich bei
einer Führung ein fantastischer Ausblick auf die
Groß Schauener Seenkette.
Stork meets Zander
Storki, the talking stork, guides you through a fascinating
exhibition behind the walls of a historic castle and meets
the zander at lunchtime in Groß Schauen. A guided tour
presents you a fantastic view of the Groß Schauen chain
of lakes.
Klostermühlen-Schloss-Tour
Die historische Boitzenburger Mühle mit dem benachbarten Zisterzienserinnenkloster öffnet ihre Pforten.
Nach einer Stärkung durch regionale Spezialitäten wird
das auf einer Insel liegende Schloss Boitzenburg besucht,
in dem sich schon die alte märkische Familie von Arnim
wohlfühlte. Kaffee und Kuchen runden den Tag ab.
Monastery Mill and Palace Tour
The historic mill of Boitzenburg and the adjacent Cistercian monastery open their doors. A snack break with local
specialities is followed by a visit to Boitzenburg Castle,
which is located on an island and which was home to the
old margrave family von Arnim. The day is completed by
a coffee hour with some cake.
Leistungen (Dauer: 4 bis 5 Stunden)
Rundgang Burg Storkow, Ausstellung „Mensch und Natur –
eine Zeitreise“, Mittagessen (Zanderfilet), Besichtigung
Fischereimuseum, Naturlehrpfad mit Aussichtsturm; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 20 bis 48 Personen)
25,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 4 to 5 hours)
Round tour of Storkow Castle, exhibition “Man and Nature –
a timetravel”, lunch (zander fillet), sightseeing at fishing museum,
nature trail with observation tower; bus not included
Price per person (from 20 to 48 people)
25.00 #
Available
year-round
Leistungen (Dauer: 5 bis 6 Stunden)
Führung durch die Klostermühle, Führung durch das Schloss
Boitzenburg, 2-Gänge-Menü, Kaffee und Kuchen; zzgl. Bus
Preis pro Person (von 15 bis 50 Personen)
21,00 #
Buchbar
März bis Dezember
Services included (Duration: 5 to 6 hours)
Guided tours of the monastery mill and Boitzenburg Palace,
2-course meal, coffee and cake; bus not included
Price per person (from 15 to 50 people)
21.00 #
Available
March to December
Southern Brandenburg
NR SG 01
Ost-Brandenburg
|
Eastern Brandenburg
KL SG 03 W
Apfelroute
Apfelbäume – Blütenträume – Unterwegs im Niederlausitzer Apfelparadies. Mehr als 400 alte Obstsorten wie
„Kaiser Wilhelm“ und „Gute Luise“ warten, bestaunt
zu werden. Kutsche und Ross stehen als Reisebegleitung
zu Diensten und kulinarische Darreichungen sorgen für
das leibliche Wohl.
Apple Route
Apple trees – blossom dreams – Out and about in the
apple paradise of the Lower Lusatia region. More than
400 vintage fruit varieties such as “Kaiser Wilhelm” and
“Gute Luise” are waiting to be appreciated. A horse-drawn
carriage is available at your service, and sustenance is
provided by use of culinary delicacies.
Mühlentour im Schlaubetal
Technik trifft Natur. Die historische Ragower Mühle
bietet nicht nur Köstlichkeiten wie den „SchlaubetalTeller“, sondern zeigt Mühlentechnik mit einer wassergetriebenen Francis-Turbine zum Anfassen. Technisch,
aber hochprozentig klingt der Tag bei einer Führung
in der Brennerei aus.
Mill Tour in Schlaube Valley
Technology meets nature. Historic Ragow Mill offers
delightful delicacies and fascinating mill technology. You
can even take a close look at the water-driven Francis
turbine. A guided tour of the distillery completes the day –
with plenty of technology and high alcohol content.
Leistungen (Dauer: 3 bis 3,5 Stunden)
Besuch Naturparkhaus Bad Liebenwerda, Führung, Ausstellung,
Apfelrezepte, Streuobstprodukte zum Verkosten, Mittagessen
(2-Gänge-Apfelmenü), Kremserfahrt
Preis pro Person (ab 15 bis 40 Personen)
18,00 #
Buchbar
Mai bis Oktober
Services included (Duration: 3 to 3.5 hours)
Visit to the “Naturparkhaus” at Bad Liebenwerda, guided tour,
exhibition, apple recipes, traditional fruit products for tasting,
lunch (2-course apple meal), carriage ride
Price per person (from 15 to 40 people)
18.00 #
Available
May to October
Leistungen (Dauer: 6 bis 7 Stunden)
Schauvorführung im Sägewerk, Wanderung im Dorchetal,
Mittagessen (Tellergericht) inkl. Getränk, Führung in Ragower
Mühle, Führung und Verkostung in der Brennerei; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 10 bis 40 Personen)
31,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: Duration: 6 to 7 hours)
Demonstration in the sawmill, hike in the valley of the river Dorche,
lunch (one-course meal) incl. drink, guided tour of the Ragow Mill,
guided tour and tasting in the distillery; bus not included
Price per person (from 10 to 40 people)
31.00 #
Available
year-round
Karpfen und mehr …
Die faszinierende sowie interessante Tier- und Pflanzenwelt lädt zum Teichspaziergang an idyllischen Wegen
im Peitzer Teichgebiet ein. Ein Besuch im Eisenhüttenund Fischereimuseum rundet den Rundgang ab. Der
„Peitzer Fischteller“ verwöhnt die hungrigen „Fischmäuler“ kulinarisch und das schon fast vergessene
Klemmkuchenbacken bildet den Abschluss des Tages.
Carp and more …
The fascinating and interesting world of animals and
plants invites you to go for a walk around the ponds on
idyllic paths in the pondscape of Peitz. The round tour
is completed by a visit to the Ironworks and Fishing
Museum. The “Peitzer Fischteller” dish pampers the
hungry fish lovers, and the day is completed by almost
forgotten krumcake baking.
Leistungen (Dauer: 4,5 bis 5 Stunden)
Führung Peitzer Teichlandschaft, Karpfenfilet, Führung
Eisenhütten- und Fischereimuseum, Klemmkuchenbacken
Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen)
28,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 4.5 to 5 hours)
Guided tour of the pond landscape of Peitz, Carp fillet, guided tour
of the Ironworks and Fishing Museum, krumcake baking
Price per person (from 10 to 50 people)
28.00 #
Available
year-round
NR SG 06
Veranstalter & Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
Süd-Brandenburg
|
Southern Brandenburg
KL SG 01 W
Erlebnis Spreewald-Gurke
Auf dieser Tour dreht sich alles um die Gurke. An Bord
eines Gurkenfliegers kann das Pflücken der Spreewaldgurke kennengelernt und beim Rundgang durch die
Spreewälder Konservenfabrik das Herstellungsverfahren
verfolgt werden. Die Fahrt mit dem traditionellen
Spreewaldkahn rundet den Ausflug ab.
Spreewald Gherkins
This tour is dedicated to the gherkin. You will learn about
harvesting Spreewald gherkins aboard a gherkin picker.
Then it’s time for a tour of a Spreewald gherkin factory
where you will witness the production process. A trip on
a traditional Spreewald punt rounds off the tour.
Leistungen (Dauer: 5 bis 6 Stunden)
Besuch des Gurkenfliegers mit der Möglichkeit, Gurken selbst
zu pflücken, Besichtigung der Gurkenfabrik, Kahnfahrt in Lehde;
Entfernung: ca. 16 km; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 20 bis 40 Personen)
23,00 #
Buchbar
Juli bis September
Services included (Duration: 5 to 6 hours)
Tour of gherkin picker and opportunity to pick your own
gherkins, visit to gherkin factory, punt trip in Lehde.
Distance: approx. 16km; bus not included
Price per person (from 20 to 40 people)
23.00 #
Available
July to September
Organizer & Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
18 Winter-Reisen | Winter Trips
West-Brandenburg
|
Rahmenprogramme | Event Programmes 19
WR SG 01 W
Western Brandenburg
Advent in Brandenburg an der Havel
In der Vorweihnachtszeit erwartet Brandenburg an der
Havel, die tausendjährige Stadt im Herzen des Havellandes, die Gäste zu einem romantischen Rundgang oder
einer Stadtrundfahrt durch die historische Altstadt inkl.
Orgelkonzert im Dom und einem Ausflug mit dem Schiff.
Advent in Brandenburg an der Havel
Pre-Christmas visitors to Brandenburg an der Havel, the
ancient city at the heart of the Havelland, can choose
between a romantic walk or a guided tour through the
historic old town, incl. an organ concert in the cathedral
and a boat trip.
Leistungen (Dauer: 4 Stunden)
Advent-Rundgang (2 Std.) in der Stadt Brandenburg an der
Havel und Orgelkonzert im Dom inkl. Domführung (1 Std.),
Schiffsfahrt (2 Std.) mit Kaffee, Stolle und Bratapfel, optional:
winterliches Mittagessen (Tellergericht)
Preis pro Person (ab 20 bis 40 Personen)
30,00 #
Buchbar
Adventszeit
Services included (Duration: 4 hours)
Advent tour (2 hrs.) through Brandenburg an der Havel and
cathedral organ concert incl. cathedral tour (1 hour), boat trip
(2 hrs.) with coffee, stollen and roast apple, optional: wintry lunch
(one-course meal)
Price per person (from 20 to 40 people)
30.00 #
Available
Advent season
WR SG 03
Auf die Gänse, fertig, los...!
Vom Bahnhof Zossen führt die winterliche Draisinenfahrt
(30 Minuten) bis nach Mellensee. Am Lagerfeuer warten
Glühwein, Kinderpunsch und Gebäck, bevor es mit
einem Fackelspaziergang weitergeht. Nach einem
Gänsebraten „satt“ im Restaurant bringt ein Bus-Shuttle
die Gäste zurück zum Ausgangsort.
Winter Wonderland with Roast Goose
The winter handcar ride (30 minutes) goes from Zossen
Station to Mellensee. Mulled wine, non-alcoholic punch
and pastries await you at the campfire. Then it’s off again
on a torch-lit walk. After an all-you-can-eat roast goose
meal in the restaurant, a shuttle bus returns you to the
starting-point.
Leistungen (Dauer: ab 4,5 Stunden)
Einweisung, Fahrt mit der Draisine (ca. 30 Minuten), Glühwein
und Gebäck am Lagerfeuer, geführter Fackelspaziergang, Menü
mit Gänsebraten, Bus-Shuttle
Preis pro Person (ab 10 bis 100 Personen)
50,00 #
Buchbar
November bis Februar
Services included (Duration: from 4.5 hours)
Instructions, handcar journey (approx. 30 minutes), mulled wine
and pastries at the bonfire, guided torch-lit walk, roast goose set
meal, shuttle bus
Price per person (from 10 to 100 people)
50.00 #
Available
November to February
Vom Weihnachtsmarkt zum Schlossbarbecue
Spannende Historie zum Krongut Bornstedt erleben
und bei einer anschließenden Kutsch- oder Schlittenfahrt
die zauberhafte Seite der Parklandschaft der Döberitzer
Heide genießen. Für gemütliche Wärme sorgt ein
Schlosspunsch am Kamin und beim Barbecue klingt
der winterliche Tag im schönen Schlossambiente aus.
Christmas Market and Palace BBQ
Experience the exciting history of Bornstedt Crown Estate
and enjoy the magic of the parkscape of the Döberitzer
Heide natural preserve on a carriage or sleigh ride.
Limber up with a palace punch at the fireplace and
complete the day with a nice barbecue in the wonderful
wintry atmosphere of the palace.
Leistungen (Dauer: 5 Stunden)
Eintritt Weihnachtsmarkt, Glühwein, Führung Krongut
Bornstedt, Punsch, Kutsch- oder Schlittenfahrt, Barbecue;
zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 20 bis 70 Personen)
57,00 #
Buchbar
Adventszeit
Services included (Duration: 5 hours)
Entry to the Christmas market, mulled wine, guided tour of
the Bornstedt crown estate, punch, carrige or sleigh ride,
barbecue; bus not included
Price per person (from 20 to 70 people)
57.00 #
Available
Advent season
Winterlicher Gutsbesuch
Das Landgut A. Borsig lädt zu winterlicher Entspannung.
Bei einer Weinverkostung mit havelländischem Flammkuchen können die Geschmacksnerven getestet werden.
Eine anschließende Führung wirkt wie eine Zeitreise
durch die deutsche Historie und bei Glühwein kann das
winterliche Seepanorama genossen werden.
Winter Visit to the Estate
A. Borsig Estate invites you for a relaxing winter day.
A wine tasting with tarte flambée from the Havelland
region will thrill your taste buds. The following guided tour
of the estate is like a time travel through German history,
and you can enjoy the wintry lake panorama while having
a glass of mulled wine.
Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden)
Weinverkostung mit havelländischem Flammkuchen pro Person,
Führung durch das Landgut A. Borsig, ein Glas Glühwein pro
Person
Preis pro Person (ab 10 bis 60 Personen)
15,00 #
Buchbar
November bis Februar
Services included (Duration: 3 to 4 hours)
Wine tasting with one tarte flambée from the Havelland region per
person, guided tour of A. Borsig Estate, one glass of mulled wine
per person
Price per person (from 10 to 60 people)
15.00 #
Available
November to February
WR SG 04
WR SG 06
Nord-Brandenburg
Süd-Brandenburg
|
|
WR SG 05 W
Northern Brandenburg
Ofenkunst und Schlossromantik
Nach dem Besuch des Ofen- und Keramikmuseums
Velten folgen auf Schloss & Gut Liebenberg eine interessante Führung und zur Stärkung Kaffee und Kuchen. An
den Adventswochenenden kann der Weihnachtsmarkt
auf Schloss & Gut Liebenberg besucht werden.
Stove Art and Romanticism at the Palace
A visit to the stove and pottery museum in Velten is
followed by an interesting guided tour of Liebenberg
Palace & Estate with coffee and cake. On the Advent
weekends this place features a Christmas market which
can be visited.
Leistungen (Dauer: 5 Stunden)
Führung im Ofen- und Keramikmuseum Velten, Führung auf
Schloss & Gut Liebenberg, Kaffee u. Kuchen, Empfehlung:
Nachtwächterstunde und Weihnachtsmärkte;
Entfernung ca. 35 km; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 15 bis 50 Personen)
21,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 5 hours)
Guided tour of the stove and pottery museum in Velten, guided
tour of Liebenberg Castle & Estate, coffee hour, recommended:
night guard hour and Christmas markets; distance: approx.
35km; bus not included
Price per person (from 15 to 50 people)
21.00 #
Available
year-round
RP SG 05
Angermünde
Nachtwächterführung durch Angermünde
Geschichte und Geschichten aus dem historischen
Angermünde – Auf dem Weg durch kleine enge Gassen,
vorbei an liebevoll restaurierten Fachwerkhäusern und
romantischen Höfen erzählt der Nachtwächter Sagenhaftes, Schauriges und Interessantes über Angermünder
Berühmtheiten. Die Tour endet mit der Besichtigung des
Franziskanerklosters und der Sankt Marienkirche mit der
Legende vom Schatz von Angermünde.
Angermünde Night Guard Tour
History and stories from historical Angermünde – On
his way down narrow alleys and past lovingly restored
half-timbered houses, the night guard tells of fabulous,
scary and interesting things about famous people from
Angermünde. The tour ends with a sightseeing tour of
the Franciscan monastery and the Church of St. Mary
featuring the legend of the treasure of Angermünde.
Leistungen (Dauer: 1,5 Stunden)
Nächtlicher Stadtrundgang mit dem Nachtwächter
Gruppenpreis (bis 25 Personen)
100,00 #
Buchbar
Mai bis Oktober
Services included (Duration: 1.5 hours)
Nocturnal city walk with the night guard
Price per group (up to 25 people)
Available
Cottbuser Postkutscher
In schmucker Uniform führt der Cottbuser Postkutscher
zu seinen Lieblingsstätten, erzählt interessante Details
aus Vergangenheit und Gegenwart und wirft einen Blick
in die Zukunft. Ein vom Postkutscher empfohlenes Menü
wartet am Ende des Tages.
Cottbus Postilion
Wearing a neat uniform, the Cottbus postilion guides you
to his favourite places, gives interesting details from the
past and the present and takes a look at the future. At the
end of the day, a meal recommended by the postilion is
waiting for you.
Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden)
Zweistündige Postkutscherführung, 4-Gänge-Menü; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 20 bis 45 Personen)
26,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 to 4 hours)
2-hour guided postilion tour, 4-course meal; bus not included
Price per person (from 20 to 45 people)
26.00 #
Available
year-round
Dinnerfahrt bei Kerzenschein
Während einer dreistündigen Abendfahrt mit dem
Salonschiff geht es vom Potsdamer Hafen auf der Havel
entlang am UNESCO-Welterbe bis in den Süden Berlins
und von dort wieder zurück. Der Küchenchef begleitet
die Fahrt mit kulinarischen Köstlichkeiten.
The Captain’s Table
During this three-hour evening tour, a saloon boat takes
you from Potsdam past the UNESCO World Heritage Site
on the banks of the river Havel, all the way to southern
Berlin and back again. Our on-board chef serves up a
delicious meal along the way.
Leistungen (Dauer: 3 Stunden)
Schiffsrundfahrt, Buffet
Preis pro Person
Buchbar
Services included (Duration: 3 hours)
Boat tour, buffet
Price per person
Available
RP SG 06
RP SG 01
Potsdam
35,00 #
April bis September
Glühweinkahnfahrt und Spreewaldgaudi
Der Spreewald ist das ganze Jahr über ein romantisches
Ausflugsziel. Eine winterliche Kahnfahrt mit Glühwein
wird zu einem besonderen Erlebnis. Im Anschluss an
die Fahrt lässt sich das Spreewaldbuffet mit regionalen
Köstlichkeiten und Musik vortrefflich genießen.
Punt Trip with Mulled Wine & Spreewald Entertainment
The Spreewald retains its romantic charm throughout
the year. A wintry punt trip with mulled wine is a unique
experience. After the trip, indulge in our Spreewald buffet
with delicious regional specialties and fabulous music.
Leistungen (Dauer: 4,5 Stunden)
Glühweinkahnfahrt (ca. 2 Std.) mit Kuscheldecken und
Glühwein, kalt-warmes Spreewaldbuffet mit regionalen Köstlichkeiten, musikalische Begleitung umrahmt von Spreewälder
Plaudereien
Preis pro Person (ab 20 bis 40 Personen)
40,00 #
Buchbar
Oktober bis März
Services included (Duration: 4.5 hours)
Punt trip (approx. 2 hrs.) with blankets and mulled wine,
Spreewald buffet with hot and cold regional dishes, musical
accompaniment and Spreewald entertainment
Price per person (from 20 to 40 people)
Available
35.00 #
April to September
RP SG 04
Wittenberge
Überregional
|
Plattenburger Tafelrunde
In der größten und ältesten Wasserburg Deutschlands
erleben die Gäste eine historische Rittertafel mit Gaukelei, Minnesang und Spielluden. Hofnarren und
dienstbare Geister der Burg begleiten unterhaltsame
Stunden.
Medieval Banquet at Castle Plattenburg
The biggest and oldest water-surrounded German castle
offers you the culinary experience of a historical knights’
meal accompanied with jugglery, Minnesang and music
by traditional instrumentalists. The castle’s jesters and attendants ensure a pleasant and entertaining atmosphere.
Leistungen (Dauer: 3 bis 5 Stunden)
Rustikales Essen inkl. Getränke, inkl. Programm
Preis pro Person (ab 30 bis 100 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 3 to 5 hours)
Rustic-style meal incl. beverages and programme
Price per person (from 30 to 100 people)
Available
60,00 #
ganzjährig
60.00 #
year-round
RP SG 03 W
Brandenburg-wide
Höfische Tänze „les danseurs de Sans, Souci“
Gepudert, geschnürt und gelockt. Eine Barocktanzgruppe in Originalkostümen trägt den Zauber der Tänze des
Barock und Rokoko in die heutige Zeit. Erinnerungen aus
historischen Zeiten werden erlebbar gemacht.
Courtly Dances, “les danseurs de Sans, Souci”
Powdered, corseted and curled. A Baroque dance troupe in
period costume brings to life the enchantment of historical
dances from the Baroque and Rococo periods. Indulge in
the memories from bygone eras!
Leistungen (Dauer: 1 Stunde)
Auftritt von zwei Tanzpaaren
Preis pro Stunde (zzgl. Anfahrtskosten)
Buchbar
Services included (Duration: 1 hour)
Performance by two dancing couples
Price per hour (travel costs not included)
Available
480,00 #
ganzjährig
480.00 #
year-round
RP SG 02
WR SG 02 W
Southern Brandenburg
100.00 #
May to October
Cottbus
„Langer Kerl“
Mit seinem Programm „Preußische Geschichte und
Geschichten“ führt der „Lange Kerl“ auf unterhaltsame
Art und mit einem Augenzwinkern durch Preußen und
Brandenburg.
The Tall Guy
With his show, “Prussian Histories and Stories”, the
Tall Guy gives you an entertaining, humorous insight
into life in Prussia and Brandenburg.
Leistungen (Dauer: 20 Minuten)
Auftritt „Langer Kerl“
Gruppenpreis (zzgl. Anfahrtskosten)
Buchbar
Services included (Duration: 20 minutes)
Tall Guy performance
Price per group (travel costs not included)
Available
186,00 #
ganzjährig
186.00 #
year-round
40.00 #
October to March
Veranstalter & Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
Organizer & Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
20 Ausflugsprogramme zum Deutschen Wandertag 2012 | Excursions around the German Hiking Day 2012
Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 21
Historische Stadtkerne im Land Brandenburg | Historic City Centres in the State of Brandenburg
Berlin, Berlin – Wir fahren nach Berlin
Dieser Ausflug führt direkt in das Herz der Hauptstadt.
Eine waschechte Berlinerin mit Herz & Schnauze am
rechten Fleck begleitet die Stadtrundfahrt. Nach dem Besuch einer Kreuzberger Markthalle, Currywurst inklusive,
wird die Stadt vom Wasser aus erkundet. Am Nachmittag
bleibt genügend Zeit zur individuellen Gestaltung.
Berlin, Berlin – We’re going to Berlin
This daytrip takes you to the heart of the German capital.
A genuine native woman having the gift of the gab and her
heart in the right place is the guide of this city tour. After
visiting an indoor market in Kreuzberg & having a currywurst
there, you will go on exploring the city from the water. In the
afternoon there is sufficient time for individual activities.
Leistungen (Dauer: ganztägig)
Geführte Stadtrundfahrt mit einem Ausstieg inkl. Verkostung
einer Currywurst pro Person (Dauer 3 Std.), Schiffsfahrt auf der
Spree (Dauer 1 Std.); zzgl. Bus
Preis pro Person (Mindestteilnehmer 30 Personen)
25,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: all-day)
Guided city tour with one stop incl. tasting of one currywurst per
person (duration 3 hrs.), boat tour on the river Spree (1 hour);
bus not included
Price per person (at least 30 people)
25.00 #
Available
year-round
Potsdamer Highlights
Ein Tag in der einstigen Residenzstadt Potsdam ist ein Genuss. Die Stadtrundfahrt führt vorbei an der historischen
Altstadt, Schlössern und Parkanlagen. Höhepunkt ist ein
Ausstieg am Schloss Sanssouci. Nach einer Stärkung geht
es zu Fuß vor die Tore der Stadt. Der Pfingstberg ermöglicht Rundblicke auf die eindrucksvolle Kulturlandschaft.
Potsdam’s Highlights
A day in Potsdam is always delightful. The city tour takes
you past the historic district, gorgeous palaces and lavish
parks. The highlight of this tour is a stop at Sanssouci
Palace. After a meal the trip goes on and you go for a
walk outside the gates of the city. Pfingstberg hill allows
panorama views of the impressive cultural landscape.
Leistungen (Dauer: ganztägig)
Geführte Stadtrundfahrt inkl. Ausstieg am Schloss Sanssouci
(Dauer 2,5 Std.), Mittagessen (Tellergericht), geführter
Rundgang inkl. Eintritt Pfingstberg (Dauer 2,5 Std.); zzgl. Bus
Preis pro Person (Mindestteilnehmer 30 Personen)
31,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: all-day)
Guided city tour incl. stop at Sanssouci Palace (duration: 2.5 hrs.),
lunch (one-course meal), guided round tour incl. Pfingstberg hill
entrance fee (duration: 2.5 hrs.); bus not included
Price per person (at least 30 people)
31.00 #
Available
year-round
Sagenhafter Spreewald
Im Lübbenauer Hafen startet die traditionelle Kahnfahrt
durch die idyllische Landschaft des Spreewaldes, entlang
der unzähligen Wasserarme. Nach dem Besuch im
Freilandmuseum Lehde wird der Spreewald individuell
zu Fuß erkundet. Zurück in Lübbenau geht es mit dem
Bus in das Zentrum des Unterspreewaldes. Bei einer
Brauereiführung wird regionales Bier verkostet.
Fabulous Spreewald
Lübbenau harbour is the starting point of the traditional
punt trip through the idyllic Spreewald landscape, along the
countless creeks. After visiting the open-air museum at Lehde you can explore the Spreewald on foot. Back in Lübbenau
a bus takes you to the centre of the Unterspreewald. You
can taste fine regional beer during a guided brewery tour.
Leistungen (Dauer: ganztägig)
Traditionelle Kahnfahrt nach Lehde (Dauer 1,5 Std.), Eintritt Freilandmuseum Lehde, Brauereiführung mit Verkostung; zzgl. Bus
Preis pro Person (Mindestteilnehmer 30 Personen)
26,00 #
Buchbar
April–Oktober
Services included (Duration: all-day)
Traditional punt trip to Lehde (1.5 hrs.), entry to the Lehde
open-air museum, guided brewery tour and tasting; bus hire
not included
Price per person (at least 30 people)
26.00 #
Available
April–October
Anzeige
Im Kern einzigartig | Unique at Heart
Erlebnisführungen in die historischen Stadtkerne Brandenburgs
Adventure Tours through Brandenburg’s Historical City Centres
Angermünde – Aben(d)teuerliches KetzerAngermünde
Eine aben(d)teuerliche Spurensuche nach den Angermünder
Ketzern und ihren Inquisitoren, den grauen Mönchen. Auf
nächtlicher Zeitreise durch das historische Angermünde.
Führung: 1,5 bis 2 h, Preis pro Gruppe (ab 15 Pers.)
ab 150,00 #, 1. März bis 31. Oktober auf Anfrage
Kontakt: Tel. +49(0)33 31/29 76 60
www.angermuende-tourismus.de
Angermünde – On the Trail of Angermünde‘s Heretics
Embark on a nocturnal time travel for an exciting evening
tour following in the footsteps of Angermünde´s historical
heretics and their inquisitors, the grey monks.
Guided Tour: 1.5–2 hours, price per group (from 15 Pers.)
from 150.00 #; March 1st–October 31st on request
Contact: Tel. +49(0)33 31/29 76 60
www.angermuende-tourismus.de
Bad Belzig – Theatralischer Stadtspaziergang
durch das sagenhafte Bad Belzig
Der kuriose Sprachforscher Dr. Konrad Büchner führt an
überraschende Orte und romantische Winkel der Altstadt
und unterhält mit sinnlichen und übersinnlichen Sagen.
Führung: ca. 75 Min., Preis pro Gruppe (ab 15 bis 60 Pers.)
bis 20 Pers. 10,00 # p. P., ab 20 Personen 9,00 # p. P.,
weitere Rabatte ab 40 Pers. möglich, ganzjährig auf Anfrage
Kontakt: Tel. +49(0)3 38 41/3 87 99 10
www.bad-belzig.com
Bad Belzig – Theatrical city walk through
fabulous Bad Belzig
Enjoy a guided tour to some surprising places and romantic
corners of the historic district. Peculiar philologist Konrad
Büchner PhD will entertain the group by telling some
sensuous and extrasensory local tales.
Guided Tour: ca. 75 mins., price per group (from 15 to 60
Pers.) up to 20 pers. 10.00 # p.p., from 20 pers. 9.00 #
p.p., further reduction possible for groups from 40 pers.,
year-round on request
Contact: Tel. +49(0)3 38 41/3 87 99 10
www.bad-belzig.com
Beeskow –
Mit Mutter Triebke auf den Spuren Fontanes
Amüsante Geschichten um die Verwandtschaftsverhältnisse zwischen Rouanet und Fontane und die Rolle der
„Mutter Triebke“ dabei. Besuch altehrwürdiger Plätze
der historischen Altstadt, die auch Fontane aufsuchte.
Führung: 1,5 h, Preis pro Gruppe (max. 25 Pers.) 50,00 #,
ganzjährig auf Anfrage
Kontakt: Tel. +49(0)33 66/4 22 11
www.beeskow-tourismus.de
Lübbenau – Ein Abend mit Gottlieb
Gottlieb Grambauer, historische Romanfigur Ehm Welks,
führt mit Witz und Bauernschläue durch die nächtlichen
Altstadtgassen von Lübbenau.
Führung: ca. 2 h, Preis (ab 6 bis 25 Pers.) 6,00 # p. P.,
ganzjährig auf Anfrage
Kontakt: Tel. +49(0)35 42/36 68
www.luebbenau-spreewald.com
Templin – Führung im Laternenschein
Eine ungewöhnliche Stadtführung mit Lampions zu
hellerleuchteten barocken Stadttoren im vollständig
erhaltenen Mauerring und Einkehr in eine urige Kneipe.
Führung: 1 h, Preis pro Gruppe (max. 25 Pers)
bis 10 Personen 40,00 #, jede weitere Person 3,00 #,
ganzjährig auf Anfrage
Kontakt: Tel. +49(0)39 87/26 31
www.tourismus-service-templin.de
Veranstalter & Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
Beeskow – On Fontane‘s tracks with Mother Triebke
Amusing stories about the family relations of Rouanet and
Fontane and the role of „Mother Triebke“ in this context.
Visit to time-honoured places of the historic district which
were also frequented by Fontane.
Guided Tour: 1.5 hours, price per group (max. 25 pers.)
50.00 #, year-round on request
Contact: Tel. +49(0)33 66/4 22 11
www.beeskow-tourismus.de
Lübbenau: An evening with Gottlieb
Gottlieb Grambauer, an historical literary figure by author
Ehm Welk and famous for his humour and shrewdness,
is your guide through the nocturnal alleyways of
Lübbenau‘s old town.
Guided Tour: ca. 2 hours, price (from 6 to 25 pers.)
6.00 # p.p., year-round on request
Contact: Tel. +49(0)35 42/36 68
www.luebbenau-spreewald.com
Templin – Guided tour in the shine of the lanterns
A very special city tour with lanterns takes you to the
brightly lit baroque town gates in the completely
preserved circular wall, with a stop into a cosy tavern.
Guided Tour: 1 hour, price per group (max. 25 pers.)
up to 10 pers. 40.00 #, every additional pers. 3.00 #,
year-round on request
Contact: Tel. +49(0)39 87/26 31
www.tourismus-service-templin.de
Die Schönheit der historischen Stadtkerne zu erhalten
und Besuchern zu präsentieren, hat sich die Arbeitsgemeinschaft „Städte mit historischen Stadtkernen“ des
Landes Brandenburg als Aufgabe gestellt. Mittlerweile
sind dort 31 Städte (siehe Brandenburg-Karte) vertreten,
die alle abwechslungsreiche Stadtführungen anbieten.
The Brandenburg Towns with Historic Centres Working
Group aims to preserve historic town centres and boost
their appeal to visitors. There are currently 31 member
towns represented (see Brandenburg map), which all
offer a wide variety of guided city tours.
Altlandsberg Tel. 03 34 38/6 45 72
Angermünde Tel. 0 33 31/29 76 60
Bad Belzig Tel. 03 38 41/3 87 99 10
Bad Freienwalde (Oder) Tel. 0 33 44/15 08 90
Beelitz Tel. 03 32 04/3 91 55
Beeskow Tel. 0 33 66/4 22 11
Brandenburg an der Havel Tel. 0 33 81/79 63 60
Dahme/Mark Tel. 03 54 51/493 oder /9 81 20
Doberlug-Kirchhain Tel. 03 53 22/22 93
Gransee Tel. 0 33 06/2 16 06
Herzberg/Elster Tel. 0 35 35/4 82 33-0
Jüterbog Tel. 0 33 72/46 31 13
Kremmen Tel. 03 30 55/2 11 61
Kyritz Tel. 03 39 71/5 23 31
Lenzen/Elbe Tel. 03 87 92/73 02
Luckau Tel. 0 35 44/30 50
Lübbenau/Spreewald Tel. 0 35 42/36 68
Mühlberg (Elbe) Tel. 03 53 42/7 06 87 oder /214
Nauen Tel. 0 33 21/40 82 85
Neuruppin Tel. 0 33 91/4 54 60
Peitz Tel. 03 56 01/81 50
Perleberg Tel. 0 38 76/61 22 59
Potsdam Tel. 03 31/27 55 88 99
Rheinsberg Tel. 03 39 31/20 59
Templin Tel. 0 39 87/26 31
Treuenbrietzen Tel. 03 37 48/7 47 77
Uebigau-Wahrenbrück Tel. 03 53 65/8 91 10 10
Werder (Havel) Tel. 0 33 27/78 33 74 oder /4 31 10
Wittstock/Dosse Tel. 0 33 94/43 34 42
Wusterhausen/Dosse Tel. 03 39 79/8 77 60
Ziesar Tel. 03 38 30/1 27 35
www.ag-historische-stadtkerne.de
www.reiseland-brandenburg.de
Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
22 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels
Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 23
Brandenburgisches Haupt- und Landgestüt Neustadt (Dosse) | Brandenburg State Stud Farm, Neustadt (Dosse)
Qn
Landgut A. Borsig | A. Borsig Estate
Hauptgestüt 10, 16845 Neustadt (Dosse)
Tel. +49(0)3 39 70/50 29-0, Fax +49(0)3 39 70/50 29-622
info@neustaedter-gestuete.brandenburg.de
www.neustaedter-gestuete.de
Behnitzer Dorfstraße 29–31, 14641 Nauen OT Groß Behnitz
Tel. +49(0)3 32 39/20 80 60, Fax +49(0)3 32 39/20 80 68
info@landgut-aborsig.de, www.landgut-aborsig.de
Öffnungszeiten/Opening Times
Nach Voranmeldung unter Tel. +49(0)3 39 70/50 29-533
By reservation only: Tel. +49(0)3 39 70/50 29-533
Öffnungszeiten/Opening Times
Di–Sa 11.30–21.00 Uhr, So 11.30–18.00 Uhr, Mo Ruhetag
Thu 11.30 a.m.–9 p.m., Sun 11.30 a.m.–6 p.m., closed on mondays
Führungen/Guided Tours
Landgestüt Dauer 1 h, Hauptgestüt Dauer 1 h,
Großer Gestütsrundgang Dauer 2,5 h, (jeweils 15 bis 200 Personen)
State Stud Farm duration 1 hour, Main Stud Farm duration 1 hour,
Full Stud Farm tour duration 2.5 hours (15 to 200 pers. each tour)
Führungen/Guided Tours
Auf Anfrage, ab 20 bis max. 80 Personen, Dauer 60 Min.
On request, from 20 to max. 80 persons, duration 60 min.
Busparkplatz/Bus parking
Kostenfrei, Entfernung 50 m
Free of charge, distance 50m
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, Entfernung 500 m
Free of charge, distance 500m
Ostdeutscher Rosengarten Forst (Lausitz) | Eastern German Rose Garden Forst (Lusatia)
nzr
Qn
Ziegeleipark Mildenberg | The Brickworks Park, Mildenberg
100 Jahre
Ostdeutscher Rosengarten
100 Years
Eastern German Rose Garden
Wehrinselstraße 42, 03149 Forst (Lausitz)
Tel. +49(0)35 62/66 90 66, Fax +49(0)35 62/66 90 67
forst-information@t-online.de, www.rosengarten-forst.de
Öffnungszeiten/Opening Times
Mai–Oktober 8–20 Uhr (eintrittspflichtig), November–April
9–17 Uhr.
Deutsche Rosenschau – anlässlich des 100. Jubiläums der historischen Parkanlage vom 14.6.–29.09.2013!
Bitte erfragen Sie das Veranstaltungsprogramm 2013!
May–October 8 a.m.–8 p.m. (admission fee), November–April
9 a.m.–5 p.m.
June 14th–Sep. 29th 2013: German Rose Show on the occasion of
the 100th anniversary of the historic park grounds.
Please ask for our special events programme in 2013!
Führungen
Wir bauen für Sie – bitte beachten Sie die Baumaßnahmen 2012,
wir erteilen gern Auskunft.
Führungen unter fachlicher Anleitung, auch barrierefrei,
Rosengartenführungen für Kinder, Romantische Nachtführung.
Täglich mit Anmeldung möglich, max. Teilnehmerzahl individuell
nach Absprache. Dauer ab 60 Minuten.
Guided Tours
We´re redesigning for you – please note our reconstruction measures
in 2012, we´ll be happy to supply information.
Tours under professional guidance, accessibility granted,
Rose Garden tours for children, romantic night tours.
Tours possible daily by appointment, maximum number of
persons individually adjustable on arrangement, from 60 mins.
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, Entfernung 50 m
Free of charge, distance 50m
Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
Ziegelei 10, 16792 Zehdenick OT Mildenberg
Tel. +49(0)33 07/31 04 10, Fax +49(0)33 07/31 04 11
info@ziegeleipark.de, www.ziegeleipark.de
Öffnungszeiten/Opening Times
April–Oktober Einlass täglich 10–17 Uhr, November–Dezember nur
auf Anfrage; Januar–März Einlass Sa/So 12–16 Uhr (werktags auf
Anfrage)
Apr.–Oct. admittance daily 10 a.m.–5 p.m., Nov./Dec. on request
only, Jan.–Mar. admittance Sat/Sun 12 a.m.–4 p.m., weekdays on
request
Führungen
• „Wie ein Ziegelstein entsteht – traditionelle Produktion zur
Gründerzeit“; tägl. 11 Uhr und 13.30 Uhr,
• „Ziegelei & Technik – Bagger, Dampfmaschinen & noch mehr“;
tägl. 13 Uhr
Beide Touren Dauer 80 Min., max. 30 Personen pro Führer.
• „Naturpark-Tour – Bahnfahrt durch die Seenlandschaft“;
tägl. 13.45 Uhr, Dauer 90 Min., max. 60 Personen. Auch mit
Dampflok möglich, Termine siehe Homepage.
Weitere Führungen sowie Veränderung der Führungsdauer auf
Anfrage.
Guided Tours
“How a brick is made – traditional production methods in the
nineteenth century”, daily 11 a.m. and 1.30 p.m.
• “Bricks and technology – Excavators, steam engines and more”,
daily 1 p.m.
Each tour lasts 80 mins., max. 30 people per guide.
• “Nature Reserve Tour – a railway trip through the landscape of
lakes”, daily 1.45 p.m., duration: 90 mins., max. 60 passengers.
Tour also possible with steam train, see homepage for dates.
Other guided tours and alterations to the duration on request.
•
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, Entfernung 50 m
Free of charge, distance 50m
Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
24 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels
Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 25
Museumsdorf Baruther Glashütte | Baruth Glassworks and Village Museum
n
Dominikanerkloster Prenzlau | Prenzlau Dominican Monastery
Hüttenweg 20, 15837 Baruth/Mark
Tel. +49(0)3 37 04/98 09 14, Fax +49(0)3 37 04/98 09 22
bakus@museumsdorf-glashuette.de
www.museumsdorf-glashuette.de
Kulturzentrum und Museum/Cultural Center and Museum
Uckerwiek 813, 17291 Prenzlau
Tel. +49(0)39 84/75 22 41, Fax +49(0)39 84/75 46 99
info@dominikanerkloster-prenzlau.de,
www.dominikanerkloster-prenzlau.de
Öffnungszeiten/Opening times
Di–So, April–Oktober 10–18 Uhr; November–März 10–16 Uhr
April–Oct. Tue–Sun 10 a.m.–6 p.m., Nov.–Mar. Tue–Sun 10 a.m.–4 p.m.
Öffnungszeiten/Opening Times
Kulturhistorisches Museum: Dienstag–Sonntag 10–17 Uhr
Museum of cultural history: Tue–Sun 10 a.m.–5 p.m.
Führungen
• „Einführung in die Welt des Glases und Besichtigung der
Schauglashütte“ (selbst Glas blasen und Mittagsmenü im Gasthof
Reuner für jeden Teilnehmer im Anschluss mgl.), Dauer 60–150
Min., max. 90 Pers., Tel. Gasthof +49(0)3 37 04/6 70 65
• „Streifzüge durch Glashütte“ – Ortsführung (ca. 3,5 Kilometer),
Dauer 75 Min., max. 50 Personen
• „Ofenzauber und Hüttenschmaus“ – Erlebnisgastronomie, Dauer
120 Min. (auch abends zwischen 18 und 20 Uhr im Sommer und
im Winter zwischen 16 und 18 Uhr buchbar) max. 40 Personen
• Das Museumsdorf mit seinen 26 Werkstätten und Läden kann
selbstständig oder bei einer Führung erkundet werden.
Führungen
Der Sakralbau zählt zu den besterhaltenen mittelalterlichen
Klosteranlagen in Nordostdeutschland mit Kreuzgängen,
Refektorium – dem ehemaligen Gästespeisesaal der Mönche,
Sakristei und Frauenkapelle.
Führungen mit Voranmeldung und Terminvereinbarung möglich,
Dauer entsprechend der individuellen Absprache und Wünsche
der Gruppe, max. 15 Teilnehmer je Gruppe.
Guided Tours
With its cloisters, refectory, former guests’ frater, vestry and women’s
chapel, this sacred building is one of the best-preserved medieval
monasteries in Northeast Germany.
Guided tours available upon prior appointment, the duration
depends on the individual arrangement and the group’s wishes;
up to 15 people per group.
Guided Tours
• “Introduction to the world of glass and tour of the demonstration
glassworks” (glassblowing and lunch menu in local Inn “Gasthof
Reuner” possible after the tour), duration 60–150 mins.,
max. 90 pers., Tel. Inn +49(0)3 37 04/6 70 65
• “Glassworks ramble” – guided tour of the village. Approx. 3.5km,
duration 75 mins., max. 50 pers.
• “Feast and fascination in the glassworks” – dine in the magical
light of the glass furnace including guided tour and glassblowing,
duration 2 hours (evening reservations possible between 6 p.m. and
8 p.m. in summer, and 4 p.m. and 6 p.m. in winter), max. 40 pers.
• Explore the Village Museum with its 26 shops and workshops on
your own or embark on a guided tour.
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, Entfernung 500 m
Free of charge, distance 500m.
Busparkplatz/Bus parking
Kostenfrei (für gebuchte Gruppen), Entfernung 50 m
Free of charge (for groups with reservation), distance 50m
Weißgerbermuseum | Tawer Museum
Bischofsresidenz Burg Ziesar | The Bishop‘s Residence Ziesar Castle
Potsdamer Str. 18, 03253 Doberlug-Kirchhain
Tel. + 49(0)3 53 22/22 93, Fax +49(0)3 53 22/22 71
weissgerbermuseum@doberlug-kirchhain.de,
www.weissgerbermuseum.de
Öffnungszeiten/Opening Times
Dienstag–Donnerstag 9–12 Uhr und 14–17 Uhr, Freitag 10–12 Uhr
und 14–16 Uhr, Sonntag 14–16 Uhr. Besuch nach vorheriger
Absprache auch außerhalb der regulären Öffnungszeiten möglich.
Tuesday–Thursday 9–12 a.m. and 2–5 p.m., Friday 10–12 a.m.
and 2–4 p.m., Sunday 2–4 p.m.
Visits apart from regular opening hours possible on prior
arrangement.
Führungen/Guided Tours
Auf Anfrage, Dauer 60–90 Minuten, max. 60 Personen.
On request, duration 60–90 minutes, 60 persons maximum
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, Entfernung 20 m
Free of charge, distance 20m
Museum für brandenburgische Kirchen- und Kulturgeschichte
des Mittelalters/Museum of Brandenburg‘s Medieval Ecclesiastical
and Cultural History
Mühlentor 15 A, 14793 Ziesar, Tel. +49(0)3 38 30/12 73 5
info@burg-ziesar.de, www.burg-ziesar.de
Gastronomischer Partner ist das Burg Hotel Ziesar
Our gastronomic partner is the Burg Hotel Ziesar
Tel. +49(0)3 38 30/666-0,
info@burghotel-ziesar.de, www.burghotel-ziesar.de
Qn
Die Burg Ziesar ist ein Juwel mittelalterlicher Kirchen- und Kulturgeschichte. Seit der Mitte des 14. Jh. diente sie den Bischöfen von
Brandenburg als Residenz. Die Burgkapelle beeindruckt durch ihre
prächtige Backsteinfassade von 1470 und durch ihre vollständige
Ausmalung aus der Zeit um 1500. Im Palas sind spektakuläre mittelalterliche Funde zu sehen. Alljährlich finden auf der Burg attraktive
Veranstaltungen und Konzerte statt.
Ziesar Castle is a jewel of medieval ecclesiastical and cultural history.
It has been the residence of the Bishops of Brandenburg since the
mid 14th century. The castle’s chapel features an impressing splendid
bakestone frontage built in 1470 and an interior which was completely painted around 1500. Inside the palace, sensational medieval
finds are exhibited. Every year, attractive events and concerts take
place at the castle.
Öffnungszeiten/Opening Times
Mai bis Sep. Di–So 10–18 Uhr; Okt.–April Di–So 10–17 Uhr
May–Sep. Tue–Sun 10 a.m.–6 p.m.; Oct.–Apr. Tue–Sun 10 a.m.–5 p.m.
Führungen
Museum (1,5 h), Burg und Burgkapelle (1 h), Stadtführung (1,5 h)
Gruppenstärke bis 25 Personen pro Führer. Eine Besteigung des Burgturms ist möglich. Fragen Sie auch nach unseren Tagesprogrammen!
Guided Tours
Museum (1.5 h), castle and castle chapel (1 h), city tour (1.5 h)
Groups up to 25 people per tour guide; optional ascent of the castle
tower. Please ask for our daily schedule.
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, Entfernung 50 m
Free of charge, distance 50m
Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
26 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels
Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 27
Besucherbergwerk F60 | Opencast Mining: Overburden Conveyor Bridge F60
Qnjzr
Prignitzer Kleinbahnmuseum Lindenberg e. V. | Prignitz Narrow-Gauge Railway Museum Lindenberg
Hauptstraße 7, 16928 Lindenberg
Tel. +49(0)3 39 82/6 01 14, Fax +49(0)3 39 82/6 01 28
info@pollo.de, www.pollo.de
Bergheider Straße 4, 03238 Lichterfeld
Tel. +49(0)35 31/6 08 00, Fax +49(0)35 31/60 80 12
info@f60.de, www.f60.de
Öffnungszeiten/Opening Times
Die Museumsbahn verkehrt von Mai bis Oktober an jedem ersten
Wochenende im Monat sowie zu verschiedenen Sonderfahrtagen.
Im gleichen Zeitraum ist das Museum an jedem Wochenende
10–17 Uhr geöffnet. Einzelheiten unter www.pollo.de
The museum train runs on every first weekend of the month from
May to October and also on special excursion days. During this
period, the museum is open on weekends between 10 a.m. and 5 p.m.
For details see www.pollo.de.
Öffnungszeiten/Opening Times
16. März–Okt. täglich 10–18 Uhr/zusätzlich Fr/Sa bis 20 Uhr; Mai–
Aug. bis 22 Uhr, Nov.–Feb. Mi–So, 11–16 Uhr (und auf Bestellung)
Mar. 16th–Oct. daily 10 a.m.–6 p.m., Fr/Sat until 8 p.m.; May–Aug.
daily until 10 p.m.; Nov.–Feb. Wed–Sun 11 a.m.–4 p.m. and on request.
Führungen/Guided Tours
Max. 20 Personen/Gruppe, große Führung (Rundgang über F60)
Dauer: 1,5 h; div. Kurzführungen auf Bestellung (mind. 10 Personen) Dauer ca. 45 Min.
Max. 20 people per group. Full tour of the overburden conveyor
bridge F60: duration 1.5 hours; various short tours by reservation
only (min. 10 people), duration approx. 45 mins.
Führungen
Nach Absprache sind Fahrten mit dem Museumszug bzw. Führungen durch das Kleinbahnmuseum jederzeit möglich. Einschränkung: witterungsbedingte Unbefahrbarkeit der Museumsbahnstrecke in den Wintermonaten. Das Museum ist im Winter nicht beheizbar. Für Eisenbahnfans organisieren wir zu ausgewählten Terminen
historische Fotozüge. Dauer: Fahrt mit dem Museumszug in eine
Richtung ca. 1 Stunde, Hin- und Rückfahrt ca. 2 Stunden, Führung
durch das Kleinbahnmuseum ca. ½ Stunde; bis max. 100 Personen.
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, Entfernung 50 m/Free of charge, distance 50m
Guided Tours
Museum train rides and guided tours in the narrow-gauge railway museum are possible at any time upon consultation. Limitation: Dependent
on weather conditions, the railway track might be impassible during
the winter months. The museum cannot be heated in winter. For train
and railway lovers we can organize photo events with historic trains on
special appointed days. Duration: The museum train ride takes about
1 hour in each direction, the round trip about 2 hrs., the guided tour in
the narrow-gauge railway museum about ½ hour; up to 100 people.
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, direkt an den Endstationen bzw. am Museum
(auch mehrere Busse möglich)
Free of charge, directly at the last stops or at the museum
(space for multiple buses available)
Peitzer Teichlandschaft | Pond Landscape of Peitz
nr
Festungsturm Peitz/Eisenhütten- und Fischereimuseum Peitz
Fortress Tower of Peitz/Ironworks and Fishing Museum of Peitz
Festungsturm Peitz, Festungsweg 2, 03185 Peitz
Hütten- und Fischereimuseum, Am Hüttenwerk 1, 03185 Peitz
Tel. +49(0)3 56 01/2 20 80 oder +49(0)3 56 01/81 50
tourismus@peitz.de, www.peitz.de
Öffnungszeiten/Opening Times
Festungsturm Peitz: Apr.–Okt. Mo–Fr 10–16 Uhr, Sa/So/feiertags
13–18 Uhr; Nov.–März auf Anfrage; Eisenhütten- und Fischerei­
museum:
Apr.–Okt. Mo–Fr 10–16 Uhr, Sa/So/feiertags 10–18 Uhr, Nov.–März
Mo-So 10–16 Uhr
Fortress Tower of Peitz: Apr.–Oct. Mon–Fri 10 a.m.–4 p.m., Sat/Sun/
holidays 1 p.m.–6 p.m., Nov.–Mar. on request; Ironworks and Fishing
Museum of Peitz: Apr.–Oct. Mon–Fri 10 a.m.–4 p.m., Sat/Sun/holidays 10 a.m.–6 p.m., Nov.–Mar. 10 a.m.–4 p.m.
Freilandmuseum Lehde | Lehde Open-air Museum
03222 Lübbenau/Spreewald, OT Lehde
Tel. +49(0)35 42/24 72, Fax +49(0)35 42/40 34 25
spreewaldmuseum@museum-osl.de,
www.museums-entdecker.de
Öffnungszeiten/Opening Times
April–Mitte September täglich 10–18 Uhr, Mitte September–
Oktober täglich 10–17 Uhr, (außerhalb dieser Zeiten auf Anfrage)
April–mid September daily 10 a.m.–6 p.m., mid September–October
daily 10 a.m.–5 p.m., other times of the year on request
Führungen/Guided Tours
Führung durch das Museumsdorf, Dauer ca. 1 h, max. 25 Personen.
Guided tours of the museum village, duration approx. 1 hour, max.
25 pers.
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenpflichtig, Entfernung 3 km, von dort zu Fuß oder mit dem
Spreewaldkahn
Paid bus parking, distance 3km, walk from there or take a Spreewald
punt ride to the museum
Führungen
Festungsturm (16. Jh.) mit wechselnden Ausstellungen und herrlichem Ausblick auf die Peitzer Teichlandschaft. Besichtigung des
Fischereimuseums mit Hochofenhalle (1810), Ausstellungen rund
um die Binnenfischerei, Teichdiorama, Aquarium u.v.m.
Führungen mit Voranmeldung, ab 10 Personen auch außerhalb
der Öffnungszeiten möglich.
Guided Tours
Fortress tower (16th cent.) with changing exhibitions and magnificent
views of the pond landscape of Peitz. Tour in the fishing museum with
blast furnace hall (1810), exhibitions on freshwater fishing, pond
diorama, aquarium and much else. Guided tours upon appointment,
from 10 people, also possible outside opening hours.
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, Entfernung 50 m
Free of charge, distance 50m
Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
28 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels
Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 29
Bücher- und Bunkerstadt Wünsdorf | Wünsdorf Town of Books and Bunkers
Historische Saftfabrik Lendelhaus | Historic Juice Factory Lendelhaus
Gutenbergstraße 1, 15806 Zossen, OT Wünsdorf
Tel. +49(0)3 37 02/96 00, Fax +49(0)3 37 02/9 60 20
office@buecherstadt.com, www.buecherstadt.com
Am Markt 21, 14542 Werder (Havel)
Tel. +49(0) 33 27/52 05 38, Fax +49(0) 33 27/57 47 01
kontakt@lendelhaus.de, www.lendelhaus.de
Öffnungszeiten/Opening Times
Täglich 10–18 Uhr, November–März Montag Ruhetag
Daily 10 a.m.–6 p.m., November–March, closed on mondays
Öffnungszeiten/Opening Times
Dienstag–Donnerstag ab 16 Uhr; Freitag–Sonntag ab 12 Uhr
Tue–Thu from 4 p.m., Fri–Sun from 12 a.m.
Führungen
Einmalige Militärgeschichte in Zossen/Wünsdorf: Militäranlagen – gebaut für den 1. und 2. Weltkrieg, Bunker des Kalten
Krieges – Oberkommando der russischen Truppen in Deutschland
1953–1994. Außerdem: Museen zur Militärgeschichte, Antiquariate,
Kunstgalerien, Radsportmuseum und Gastronomie.
Einstündige Standortrundfahrten (sehr geeignet für Senioren);
Bunkerführungen „Maybach I“ (Generalstabsbunker des deutschen
Heeres im 2. Weltkrieg) und „Zeppelin“ (größter Fernmeldebunker
im 2. Weltkrieg), russische Bunkeranlagen
Dauer: verschiedene Führungen nach Absprache; Teilnehmeranzahl
unbegrenzt, bei mehr als 40 Personen Aufteilung in Gruppen.
Führungen
Historisches Ensemble mit mediterranem Charme in der Inselstadt
Werder, u. a. mit Galerie, Restaurant, Wellness, Terrassen mit
Havelblick, Ferienappartements sowie Verkauf und Verkostungen
regionaler Produkte in historischen Gewölben. Die 500-jährige
Tradition der Obstverarbeitung lädt zum Verweilen ein: wechselnde
Veranstaltungen; Führungen auf Anfrage.
Guided Tours
Enjoy a historic ensemble with a Mediterranean charm in the island
city of Werder featuring a gallery, restaurant, wellness, terraces with
magnificent views on the river Havel, holiday apartments and products from the region for sale and tasting in historic vaults. A 500 year
old tradition of fruit processing invites you to stay for a while; changing events; guided tours upon request.
Guided Tours
Unique military history in Zossen/Wünsdorf: Military facilities – built
for World Wars I and II, bunkers from the era of Cold War – High
Command of the Russian Troops based in Germany from 1953 to
1994. What is more: Museums on military history, second hand
bookshops, art galleries, cycling museum and catering.
One-hour site tours (especially suitable for seniors); guided bunker
tours „Maybach I“ (General staff bunker of the German Army during
World War II) and „Zeppelin“ (largest telecommunications bunker in
World War II), Russian bunker facilities
Duration: Various guided tours upon consultation; unlimited number
of participants, division into groups if there are more than 40 people.
Busparkplatz/Bus Parking
Ein- und Aussteigen direkt am Gelände möglich,
Busparkplatz ca. 200 m entfernt.
Visitors may enter and exit bus directly on site,
bus parking 200m away.
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, Entfernung 50 m
Free of charge, distance 50m
Draisinenbahn Mittenwalde | Mittenwalde Handcar Track
nK
Frucht-Erlebnis-Garten Petzow | Experimental Fruit Garden Petzow
Am Ostbahnhof 1, 15749 Mittenwalde
Tel. +49 (0)3 36 33/6 90 80
info@draisinenbahn.de, www.draisinenbahn.de
Öffnungszeiten/Opening Times
In der Saison, ab Ostern bis 31. Oktober: Mo–So ab 10 Uhr
From Easter to October 31st, Mon–Sun from 10 a.m.
Angebot
Fahrten mit der Hebel-, Fahrrad- oder Kartdraisine ab Bahnhof
Mittenwalde in alle Richtungen möglich. Jede Gruppe kann ihre
Fahrt bezüglich Pausen und Wendepunkt selbst gestalten.
Gaststätten befinden sich direkt am Bahnhof Mittenwalde oder
am Motzener See. Tipp: Übernachten in Bahnwaggons, am
Bahnhof Töpchin!
Dauer individuell nach Vereinbarung, bis max. 200 Personen
Offer
Experience an exciting Handcar, railcycle or railcar ride starting from
Mittenwalde station in the desired direction. Each group can arrange
their own breaks and turning points. You will find taverns directly at
Mittenwalde station or by Lake Motzen. Tip: Spend the night in railway wagons at Töpchin station!
Duration individually upon agreement, up to 200 people
Fercher Straße 60, 14542 Werder (Havel) OT Petzow
Tel. +49(0)33 27/46 91 0, Fax +49(0)33 27/46 91 24
info@sandokan.de, www.sandokan.de
Öffnungszeiten/Opening Times
Hofläden täglich 10–18 Uhr, Restaurant täglich 11–20 Uhr.
Farm shop daily 10 a.m.–6 p.m., restaurant daily 11 a.m.–8 p.m.
Führungen
Führungen durch den Garten mit Einblick in die Weinproduktion
und anschließender Verkostung unserer Sanddorn- und Wildfruchtweine; max. Teilnehmerzahl 60 Personen. Dauer ca. 1 Stunde.
Guided Tours
Guided garden tours provide insights in the production of wines,
which then can be tasted. Try our wines from sea buckthorn and
other wild fruits; up to 60 persons can participate.
Duration approx. 1 hour
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, auf dem Hof
Free of charge, on location
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, direkt neben dem Bahnhof Mittenwalde Ost,
Entfernung 100 m
Free of charge, directly at train station Mittenwalde Ost,
distance 100m
Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
30 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels
Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 31
KUHNLE-TOURS GmbH – Bootsferien in Brandenburg & Berlin | Boat Holidays in Brandenburg & Berlin
Hafendorf Müritz, 17248 Rechlin
Tel. +49(0)3 98 23/2 66-0, Fax +49(0)3 98 23/2 66-10
info@kuhnle-tours.eu, www.kuhnle-tours.eu
Hausboote für Gruppen/Houseboats for Groups
Tages- und Wochenendcharter möglich, moderne und komfortable
Hausboote mit einer Kapazität von bis zu 12 Personen; auch als
Flottille charterbar; führerscheinfrei
Day and weekend charter available. Modern, comfortable houseboats
for up to 12 people. Fleet charter also possible. No sailing/boating
licence required
Abfahrtsbasen/Ports of Departure
Zeuthen (südöstlich von Berlin), Brandenburg-Plaue (Untere
Havel), Hafendorf Müritz (Seenplatte), Schwerin (Schweriner
See und Müritz-Elde), Stralsund (Rügen und Bodden)
Zeuthen (south-east of Berlin), Brandenburg-Plaue (lower Havel),
Hafendorf Müritz (Mecklenburg Lake District), Schwerin (Lake
Schwerin and Müritz-Elde), Stralsund (Rügen and Bodden)
Mit freundlicher Unterstützung des Ministeriums für
Wirtschaft und Europaangelegenheiten des
Landes Brandenburg.
Kindly supported by the Ministry of Economics and
European Affairs of the State of Brandenburg.
Konzeption/Conception:
TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH
Redaktion, Realisierung, Gestaltung/
Editing, realisation, layout:
Runze & Casper Werbeagentur GmbH, Berlin
Anzeigenverwaltung/
Advertising representative:
Runze & Casper Werbeagentur GmbH, Berlin,
Telefon +49(0)30/2 80 18-149
Übersetzung/Translation: FlexiGlobal
Fotos/Photos: Titel/Title: Florian Bröcker/
Spreescouts; Innen/Inside: AHORN Wohlfühlhotels;
Amt Peitz; Archiv Burg Lenzen; Archiv Lutz Hamann;
BAS Brandenburg an der Havel; BergbautourismusVerein; Bischofsresidenz Burg Ziesar; BLDAM, Grafik:
Ralf Opitz; Christiane Wittig; CMT Cottbus; Confiserie Felicitas GmbH; Daisy von Arnim; DKB Stiftung
Schloss Liebenberg; Dominikanerkloster Prenzlau;
Draisinenbahn Berlin/Brandenburg; Dr. Thomas
Jablonski; Edition Boiselle; Filmpark Babelsberg; Filmmuseum Potsdam; Gabie Becker; Gabriele Boiselle;
G. Eder; Gerhard Baack; Großer Spreewaldhafen
Tropical-Islands-Allee 1, 15910 Krausnick-Groß Wasserburg
Tel. +49(0)3 54 77/60 50 50, Fax +49(0)3 54 77/60 60 60
welcome@tropical-islands.de, www.tropical-islands.de
Öffnungszeiten/Opening Times
Ganzjährig rund um die Uhr geöffnet – für unbegrenztes Urlaubsvergnügen.
365 days around the clock – for holiday delight without limits.
Führungen/Guided Tours
Allgemeiner Rundgang durch Tropical Islands – mind. 6 Personen,
12 Uhr. Anmeldung an der Information bis 1 Stunde vor Beginn.
Regenwaldführung mit audiovisuellem Führungsgerät, täglich ab
10 Uhr.
Grand tour of Tropical Islands – minimum 6 participants, 12 a.m.,
register at information desk until 11 a.m.
Tropical Rainforest tour with audiovisual guide, daily from 10 a.m.
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, direkt vor der Tür
Free parking for buses by the main entrance.
Landesgartenschau 2013 Prenzlau | Brandenburg State Garden Show Prenzlau 2013
Impressum | Imprint
Herausgeber/Publisher:
TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH
Am Neuen Markt 1 – Kabinetthaus,
D-14467 Potsdam
Q
Tropical Islands | Tropical Islands
Lübbenau; Gurkenflieger; Gut Saathain e. V.;
Hans-Uwe Salge; Hans König; Hannemann; Haus
der Brandenburgisch-Preußischen Geschichte/
Hagen Immel; Helicamera Thomas Reinke; Holger
Schöne; HPI/Kay Herschelmann; Frank R. Gutacker;
FVV Schlaubetal, Haus des Gastes; Ideazione.
Fischer+Fischer; Jürgen Keck; K&K Events Potsdam;
Kaiser Tour Potsam; Kontur Werbeagentur; Kongresshotel Potsdam/Hagen Immel; Krongut Bornstedt; Kuhnle Tours/Harald Mertes; Kultur- und
Tourismusamt Buckow; Lendelhaus Werder (Havel);
Mario Behnke; M. Sprenger; Moritz Nolden;
M. Wirtz; Henry Mundt; Museen des Landkreises
Oberspreewald-Lausitz; Mühlenvereinigung BerlinBrandenburg e. V./Torsten Rüdinger; Nora Günther;
Oderland Touristik; P. Koch; Peter Stumpf; Potsdam
Museum/M. Marx; Prinz Eisenherz; Rene Günther;
RHINPADDEL; Roland Mundzeck; Runze & Casper/
Gatz; Spreehafen; Stadt Forst (Lausitz); Stiftung
„Fürst-Pückler-Park Bad Muskau“; Spargelhof
Klaistow; SWFG, Ines Glöckner; TMB-Fotoarchiv:
Bach, Boettcher/Neues Palais, Schloss Cecilienhof,
Schloss Sanssouci (SPSG), Boldt/Thomas Kleber,
Boldt/Schloss Rheinsberg (SPSG), Broneske, Ehn,
Floto, Frenkel, Hahn, Hannemann, Hasskarl, Hoffmann, Hirsch, Korall, Kroeger, Kroeger/Chinesisches
Haus (SPSG), Schwarz, Tauber, Tourismusakademie
Brandenburg, TV Havelland e. V., TV Spreewald e. V.;
SPSG: Hans Bach, Förderverein Pfingstberg e. V.,
Michael Lüder, Peter Adamik, Roland Handrick, Wolfgang Pfauder; Tourismusverein Angermünde e. V./
Henschel, Neudeck; Tourismuszentrum Burg Storkow; Tourismus-Information Neuzelle; TV Havel-
land e. V.; TVb; TV Niederlausitzer Land e. V.;
Treibholz; Tropical Islands; TV Oder-Region Eisenhüttenstadt e. V.; Veit Rösler; Volkmar Otto; Weinbau Dr. Lindicke; Weisse Flotte Potsdam GmbH;
Wildpark Schorfheide; WInTO GmbH; erlebnisbahn.de; peter-degner.de
Rechte weiterer Eintragsbilder bei den Anbietern.
Copyrights of further pictures courtesy of the hosts.
Karten/Maps: terra press GmbH/kontur, Berlin
Druck/Printing: Druckerei Arnold, Großbeeren
Bitte beachten Sie, dass die aufgeführten Preise nur
für Reisegruppen gelten. Alle Angebotsdaten und
Fotos der Einträge beruhen auf den Angaben der
Leistungsträger und Veranstalter. Für deren
Richtigkeit und Vollständigkeit übernimmt der
Herausgeber keine Gewähr. Kurzfristige Änderungen durch die Leistungsträger sind vorbehalten.
Die Benutzung dieses Angebotsmaterials zum
Zwecke der gewerbsmäßigen Adressenveräußerung
an Dritte sowie der Nachdruck, auch auszugsweise,
sind nicht gestattet.
Please note that the listed prices are only valid for
group travels. All data relating to offers is based on
information submitted by the service providers and
organisers themselves. The publisher does not guarantee its accuracy or completeness. Service providers
reserve the right to make short-term changes. The
use of this material for purposes of the commercial
sale of addresses to third parties or the reprinting of
this material, even in excerpts, is not permitted.
Potsdam, Juli 2011
Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
Diesterwegstraße 6, 17291 Prenzlau
Tel. +49(0)39 84/8 33 58 11, Fax +49(0)39 84/8 33 58 29
info@laga-prenzlau2013.de, www.laga-prenzlau2013.de
Öffnungszeiten/Opening Times
13. April–6. Oktober 2013, ab 9.00 Uhr bis zum Eintritt der
Dämmerung, bei Events und Veranstaltungen nach Bedarf länger.
April 13th–October 6th, 2013, from 9 a.m. to the break of dusk,
possibly longer for special events.
Tickets/Prices
Einzelticket 11,00 #, ermäßigt 8,50 #;
Gruppen ab 20 Pers. 10,00 # pro Person
Single ticket 11.00 #, reduced 8.50 #;
groups from 20 pers. 10.00 # per person
Die grüne Wonne
Prenzlau feiert die Hochzeit von Stadt und See. Vom Stadtpark über
die Innenstadt und die Seepromenade bis in die Seenlandschaft der
Uckermark: Besucher der fröhlichsten aller Gartenschauen erwarten
neben wechselnden, blühenden Attraktionen und Themengärten
ein Gartenkino, Konzerte auf dem See und der Freilichtbühne, Musik und Theater und viele andere Highlights für jede Altersgruppe.
Die Uckermark präsentiert sich als vielfältige Region in allen ihren
Facetten als sogenannte „Grüne Wonne von Prenzlau“ und bietet
Ihnen einen entspannten Aufenthalt.
Green Delight
Prenzlau celebrates the wedding of the city to the lake. From the city
park via the centre and the lakeside promenade as far as the Uckermark lakescape: The merriest of all garden shows pleases its visitors
with changing, blossoming attractions and theme gardens, a garden
cinema, concerts on the lake and the open-air stage, music and theatre
and much more highlights for all age groups. A manifold region, the
Uckermark presents itself in all its facets as the so-called “Grüne Wonne
von Prenzlau” and offers you a relaxed day full of joy and delight.
Busparkplatz/Bus Parking
Kostenfrei, Ein- und Ausstieg direkt am Eingang möglich
Free of charge, visitors may dis- and embark directly at the entrance
Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
32 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels
1
Brandenburg an der Havel
2
Brandenburg an der Havel
SORAT Hotel Brandenburg
3
Brielow
|
Park Hotel Seehof
|
|
n
Havelland
In unmittelbarer Nähe zum Quenzsee empfängt Sie
unser Haus im stilvollen Ambiente. Verwöhnen Sie Ihren
Gaumen im „Rossini” oder entspannen Sie in unserer
Sauna. Die Veranstaltungshalle „Stahlpalast” ist ideal
für Ihre Saisoneröffnungs- und Abschlussparty.
Our stylish hotel is situated close to Lake Quenz. Indulge
your appetite in our “Rossini” restaurant or relax and
unwind in the sauna. The “Stahlpalast” events hall is
ideal for your seasonal opening and closing functions.
AXXON HOTEL
Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 33
Havelland
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
109 DZ/DR
App./Apartm.
4 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
240
109
6
4
Caputh
|
60
30
Kontakt/Contact: Magdeburger Landstraße 228,
14770 Brandenburg an der Havel,
Tel. +49(0)33 81/32 10, Fax +49(0)33 81/32 11 11,
info@axxon-hotel.de, www.axxon-hotel.de
QncK
Charmantes Hotel mit warmer Atmosphäre und klassischer Eleganz. In bester Lage in der historischen
Havelstadt Brandenburg. Reisegruppenerfahren,
4 Sterne, HP, Nichtraucher, Cocktailbar, Sauna und
Fitness, direkt in der Innenstadt.
Classically-elegant hotel with a charming, cosy
atmosphere. Centrally located in the historic Havel
town of Brandenburg. Experience with groups, 4-star,
half-board, no smoking, cocktail bar, sauna and fitness,
directly in the town centre.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
4 DZ/DR
MBZ/Sh.
2 App./Apartm.
Suiten/Suites
1
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
in der Nähe/nearby
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Das Hotel ist eine Oase der Ruhe. Der malerische Blick
auf den Beetzsee, der hoteleigene Badestrand, Bootsanleger und Sonnenterrasse geben das Gefühl, auf
dem eigenen Parkgrundstück zu residieren. Im
Restaurant mit Bar und Kaminzimmer verwöhnen wir
Sie kulinarisch.
Our hotel is an oasis of peace. The picturesque views of
Lake Beetz, the private beach, jetty and sun terrace make
you feel as if you are lounging in your very own park.
Indulge in delicious cuisine served up in our restaurant
with bar and fireside snug.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
36 DZ/DR
App./Apartm.
8 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
174
79
2
5
Geltow
|
170
50
n
132
37
1
6
Lehnin
|
Kontakt/Contact: Am Seehof 22,
14778 Beetzsee OT Brielow,
Tel. +49(0)33 81/75 00, Fax +49(0)33 81/75 07 50,
info@parkhotel-seehof.de, www.parkhotel-seehof.de
7
Bad Belzig
|
Dahlewitz
|
Großbeeren
|
Das familiengeführte 3-Sterne-Landhotel ist in unmittelbarer Nähe des Klosters gelegen. Lassen Sie sich von
uns verwöhnen! Innenhof zum draußensitzen, gemütliche Zimmer, Wellnessbereich, Personenlift, teilweise
behindertenfreundlich, HP mit Menüwahl.
Our 3-star family-run country hotel is just a stone’s throw
from the monastery. Let us spoil you! Courtyard seating
area, comfortable rooms, wellness area, lift, partial
disabled access, half-board with choice of dishes.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
7 DZ/DR
MBZ/Sh.
2 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Erst 2011 eröffnet, verfügt das 3-Sterne Burghotel Bad
Belzig über 24 DZ, 1 Suite sowie 5 Einzelzimmer. Bis
zu 200 Personen finden in 5 neogotischen Veranstaltungsräumen Platz. In den Restaurants „Wittgenstein”
und „Zum Stallknecht” verwöhnen wir Sie gern!
Opened in 2011, 3-star Burghotel Bad Belzig boasts
24 double rooms, 1 suite and 5 single rooms. 5 neo-gothic
event rooms provide enough space for up to 200 people.
Indulge in first-class cuisine in our “Wittgenstein” and
“Zum Stallknecht” restaurants!
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
5 DZ/DR
Suiten/Suites
1
Busparkplatz/Bus Parking
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Ideal für Berlin-, Potsdam- und Spreewaldfahrten, liegt
das Hotel verkehrsgünstig und ruhig an der südlichen
A 10. Es verfügt über 265 komfortabel ausgestattete
Zimmer, Atrium-Restaurant, Bar, Sauna, Fitness,
Tennisplatz, Schwimmbad, Congress & Event Center.
This peaceful hotel, situated near the southern A10 motorway, is ideal for trips to Berlin, Potsdam and the Spreewald. The hotel has 265 comfortable rooms, an atrium
restaurant, bar, sauna, gym, tennis court, swimming pool,
and congress and event centre.
Bettenanzahl/Number of Beds
DZ/DR
265 MBZ/Sh.
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
FAMILIÄR – INTERNATIONAL – HISTORISCH
Gute Lage – Nähe zu Berlin, Potsdam und zur A 10;
historische Begrüßung und Verabschiedung;
separater Raum für Reisegruppen; Busfahrer und
Reiseleiter frei, Lunchpaket bei Abreise;
Museum „Preußische Traditionen”.
FAMILIAL – INTERNATIONAL – HISTORICAL
Centrally situated – Berlin, Potsdam and A10 motorway
nearby; historic-style welcome and farewell; separate room
for groups; bus driver and tour guide free, packed lunch on
departure; museum on “Prussian Traditions”.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
3 DZ/DR
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
n
79
39
55
50
Kontakt/Contact: Wentorfstr. 2,
14548 Schwielowsee OT Geltow,
Tel. +49(0)33 27/59 70, Fax +49(0)33 27/59 71 00,
kontakt@geliti.de, www.geliti.de
K
80
30
1
Kontakt/Contact: Friedensstraße 13,
14797 Kloster Lehnin OT Lehnin,
Tel. +49(0)33 82/76 50, Fax +49(0)33 82/76 54 30,
info@hotel-markgraf.de, www.hotel-markgraf.de
56
24
200
800
Kontakt/Contact: Wittenberger Str. 14, 14806 Bad Belzig,
Tel. +49(0)3 38 41/4 50 90, Fax +49(0)3 38 41/45 09 44,
veranstaltungen@burghotel-bad-belzig.de,
www.burghotel-bad-belzig.de
QK
530
3
Kontakt/Contact: Eschenweg 18,
15827 Blankenfelde-Mahlow OT Dahlewitz,
Tel. +49(0)3 37 08/5 80, Fax +49(0)3 37 08/5 88 88,
info@hotel-berliner-ring.de, www.hotel-berliner-ring.de
Q
Fläming
Traditionshotel Grossbeeren 1813
Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
1 DZ/DR
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
100
35
Kontakt/Contact: Weberstraße 49/51,
14548 Schwielowsee OT Caputh,
Tel. +49(0)3 32 09/7 90, Fax +49(0)3 32 09/79 50,
hotel.muellerhof@t-online.de, www.hotel-muellerhof.de
Fläming
Van der Valk Hotel
Berliner Ring
9
Nur 4 km von der Stadtgrenze Potsdams entfernt, ist
das Landhaus Geliti eine Oase der Ruhe und ein idealer
Ausgangspunkt für kulturelle Aktivitäten in der Region.
Lage: im Grünen am Petzinsee (200 m), nahe Schwielowsee (1,5 km).
Located only 4km from the gates of Potsdam, Landhaus
Geliti is an oasis of tranquillity and the perfect starting
point for cultural activities within the region. Location:
in the countryside at Lake Petzin (200m), near Lake
Schwielow (1.5km).
62
24
1
Fläming
Burghotel Bad Belzig
8
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
1 DZ/DR
MBZ/Sh.
3 App./Apartm.
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Havelland
Hotel Restaurant Markgraf
160
80
Anzeige
Sie erwartet ein Urlaub im gemütlichen, ruhigen und
komplett klimatisierten Hotel in landschaftlich reizvoller
Gegend kurz vor Potsdam. Komfortable Zimmer, ausgezeichnete Küche in verschiedenen Gasträumen,
Kegelbahnen, Sauna, Fahrradverleih u. v. m.
Enjoy a holiday in this comfortable, quiet and completely
air-conditioned hotel located in a delightful rural setting
close to Potsdam. Pleasant rooms, excellent cuisine served
in our dining areas. Skittle alleys, sauna, bike rental and
more.
Havelland
GreenLine Hotel
Landhaus GELITI
Kontakt/Contact: Altstädtischer Markt 1,
14770 Brandenburg an der Havel, Tel. +49(0)33 81/59 70,
Fax +49(0)33 81/59 74 44, brandenburg@sorat-hotels.com,
www.sorat-hotels.com/brandenburg
Havelland
K
Havelland
Flair Hotel Müllerhof
97
47
56
56
Kontakt/Contact: Berliner Straße 121, 14979 Großbeeren,
Tel. +49(0)3 37 01/7 00, Fax +49(0)3 37 01/5 76 04,
info@traditionshotel-grossbeeren.de,
www.traditionshotel-grossbeeren.de
Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
34 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels
10
Trebbin
|
Falkenhagen
|
Birkenwerder
Unser familiengeführtes 3-Sterne-Haus steht in ruhiger
und zentr. Lage direkt am Stadtpark und verfügt über
eine gr. Gartenterrasse, 38 modern eingerichtete Komfortzimmer (Du/WC, Schreibtisch, Tel., Sat-TV, W-LAN).
Nur 25 Min. mit der Bahn (RE 5) bis Berlin-Zentrum.
Our family-run 3-star hotel is located in a quiet yet central
district close to the city park and features a large garden
terrace, 38 comfortable, modern rooms (shower/WC,
desk, telephone, satellite TV, Wi-Fi). Only 25 mins. to
central Berlin by train (RE5).
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
1 DZ/DR
Suiten/Suites
1
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Ruhig & idyllisch gelegen. Gute Anbindung an die A 24,
ca. 20 km von Plau am See und der Müritz entfernt. In
der Nähe: Schloss Wolfshagen, Modemuseum Meyenburg, Plattenburg, Archäologischer Park und Wasserschloss Freyenstein. Helle, komfortable Zimmer. Frische
regionale Küche.
Quiet and idyllic location. Easily accessible from the A24,
approx. 20km from Plau am See and the Müritz. Nearby:
Wolfshagen Palace, Meyenburg fashion museum,
Plattenburg Castle, archaeological park and Freyenstein
Palace. Bright, comfortable rooms. Fresh regional cuisine.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
8 DZ/DR
MBZ/Sh.
1
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
75
36
|
14
Zentral gelegenes und familiär geführtes Komforthotel
mit direkter Verkehrsanbindung an die Berliner City
(S-Bahn vis-à-vis) und auch ins Berliner Umland
(A 10 Berliner Ring). Separater Raum für Gruppengäste,
Sommerterrasse und Lobby Bar.
Centrally located, friendly and comfortable hotel. Direct
transport links to Berlin (S-Bahn station opposite) and
surroundings (A10 motorway: Berliner Ring). Separate
facilities for groups. Sun terrace and lobby bar.
|
Hennigsdorf
Ruppiner Land
Das Mercure Hotel Berlin Hennigsdorf ist am Stadtrand
gelegen und verfügt über 112 Zimmer, Internet im Haus
sowie Sauna, Solarium und einen Fitnessraum. Lassen Sie
den Tag im Restaurant Vatel’s, auf der Terrasse oder im
Wintergarten ausklingen.
The Mercure Hotel Berlin Hennigsdorf is situated on the
outskirts of the city and features 112 rooms, in-house
internet, sauna, tanning beds and an excercise room.
Enjoy an evening at Vatel’s restaurant, on the terrace
or in the winter garden.
90
40
82
36
Oranienburg
|
Direkt am Havelufer und dennoch zentral gelegen mit
günstiger Verkehrsanbindung. Unser Haus bietet mit
idyllischer Ruhe die idealen Voraussetzungen: helle,
freundliche Zimmer, Restaurant “Havelblick”, Freiterrasse, Bar, Spa-Angebote, Radverleih.
Rahmenprogramme für Gruppen.
Centrally-situated venue directly on the banks of the river
Havel. Located in idyllic tranqillity, our house provides
the perfect conditions: bright, nice rooms, “Havelblick”
restaurant, open-air terrace, bar, spa, bike hire.
Event programmes for groups.
70
50
15
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
1 DZ/DR
MBZ/Sh.
1
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
46
21
Oranienburg
|
Im Herzen von Oranienburg bietet unser Haus Komfort
und Eleganz, klimat. Zimmer und kulinarische Spezialitäten der dt. und int. Küche. Idealer Ausgangspunkt für
den Besuch des Schloss Oranienburg, Ausflüge nach
Berlin oder Radtouren: Berlin–Kopenhagen und HavelRadweg in der Nähe.
Located in the centre of Oranienburg, our hotel offers
comfort and elegance, air-cond. rooms and culinary
specialities of German and internat. cuisine. The perfect
starting place for visits to Oranienburg Palace or Berlin, or
bike tours: Berlin-Kopenhagen and Havel bikeway nearby.
50
30
16
Rheinsberg
|
Rheinsberg
|
Das HausRheinsberg Hotel am See ist Vorreiter im
barrierefreien Tourismus und wurde im Jahre 2001
für Menschen mit Mobilitätseinschränkungen direkt
am Grienericksee in Rheinsberg, Brandenburg errichtet.
Situated directly on the shore of Lake Grienerick at
Rheinsberg, Brandenburg, HausRheinsberg Hotel am See
is a pioneer in barrier-free tourism and was built in 2001
for people with mobility impairments.
Gelegen an der Südspitze der Mecklenburgischen
Seenplatte, bietet das Hotel eine einzigartige
Umgebung. Direkt am Hafen, zwischen Häusern
im skandinavischen Fachwerkstil, Badestrand und
Leuchtturm ist Erholung garantiert.
Situated at the southern tip of the Mecklenburg Lake
District, this hotel presents unique surroundings. Here,
directly at the harbour with its Scandinavian-style
half-timbered houses, beach and lighthouse, you can’t
help relaxing.
Wusterhausen/Dosse
|
Hotel & Restaurant „Mühlenhof“
Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
n
Bettenanzahl/Number of Beds
DZ/DR = EZ/SR
65 MBZ/Sh.
App./Apartm.
1
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
130
10
150
80
Kontakt/Contact: Albert-Buchmann-Str. 1, 16515 Oranienburg,
Tel. +49(0)33 01/69 20, Fax +49(0)33 01/69 24 44,
info@hotelanderhavel.de, www.hotelanderhavel.de
n
Bettenanzahl/Number of Beds
DZ/DR
57 MBZ/Sh.
Suiten/Suites
2
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
118
3
140
30
Kontakt/Contact: Andre-Pican-Straße 23, 16515 Oranienburg,
Tel. +49(0)33 01/69 00, Fax +49(0)33 01/69 09 99,
info@stadthotel-oranienburg.de,
www.stadthotel-oranienburg.de
nr
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
31 DZ/DR
App./Apartm.
6
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
183
76
150
70
Kontakt/Contact: Donnersmarckweg 1, 16831 Rheinsberg,
Tel. +49(0)3 39 31/34 40, Fax +49(0)3 39 31/34 45 55,
post@hausrheinsberg.de, www.hausrheinsberg.de
Qn
Ruppiner Land
IFA Hafendorf Rheinsberg
18
120
32
Kontakt/Contact: Fontanestraße 110, 16761 Hennigsdorf,
Tel. +49(0)33 02/87 50, Fax +49(0)33 02/87 54 45,
info@mercurehennigsdorf.de, www.mercure.com
Ruppiner Land
HausRheinsberg Hotel am See
17
112
69
12
Ruppiner Land
Stadthotel Oranienburg
Kontakt/Contact: Clara-Zetkin-Str. 11, 16547 Birkenwerder,
Tel. +49(0)33 03/2 94 60, Fax +49(0)33 03/2 94 61 55,
birkenwerder@andersen-hotel.de, www.andersen-hotel.de
Anzeige
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
28 DZ/DR
MBZ/Sh.
3 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
in der Nähe/nearby
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Ruppiner Land
Hotel An Der Havel
Kontakt/Contact: Rapshagener Straße 2,
16928 Pritzwalk OT Falkenhagen,
Tel. +49(0)3 39 86/8 21 23, Fax +49(0)3 39 86/8 21 25,
falkenhagen@prignitz-hotels.com, www.prignitz-hotels.com
Ruppiner Land
Andersen Hotel Birkenwerder
13
Mercure Hotel
Berlin Hennigsdorf
Kontakt/Contact: Parkstraße 5, 14959 Trebbin,
Tel. +49(0)3 37 31/7 10, Fax +49(0)3 37 31/7 11 11,
info@parkhotel-trebbin.de, www.parkhotel-trebbin.de
Prignitz
Hotel Falkenhagen
12
n
Fläming
AKZENT-PARKHOTEL TREBBIN
11
Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 35
Bettenanzahl/Number of Beds
DZ/DR
116 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
352
60
300
300
Kontakt/Contact: Hafendorfstraße 1, 16831 Rheinsberg,
Tel. +49(0)3 39 31/80 00, Fax +49(0)3 39 31/80 08 88,
rheinsberg@ifahotels.com, www.ifa-hotel-rheinsberg.de
Ruppiner Land
Charmant & stilvoll restaurierte Wassermühle aus dem
17. Jh., hist. Ambiente, idyllischer Innenhof, nur 300 m
zur Seenkette mit Dampfer, Mumie Ritter Kahlbutz.
Museen in der Nähe. Frische Gerichte mit regionalen
Zutaten. Vielfältige Angebote für Reisegruppen.
Lovingly restored, charming 17th century watermill.
Historical atmosphere, idyllic patio, only 300 m from the
chain of lakes by boat, mummy of the Knight of Kahlbutz.
Museums nearby. Fresh dishes with regional ingredients.
Manifold offers for groups.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
7 DZ/DR
MBZ/Sh.
10 App./Apartm.
Suiten/Suites
1
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
64
17
3
120
120
Kontakt/Contact: Kyritzer Straße 31,
16868 Wusterhausen/Dosse,
Tel. +49(0)3 39 79/5 18 50, Fax +49(0)3 39 79/5 18 55,
kontakt@muehlenhof.info, www.muehlenhof.info
Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
36 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels
19
Gerswalde
|
Groß Dölln
|
21
Groß Pinnow
Ruhige, in der Uckermark am Nordrand des Biosphärenreservates Schorfheide-Chorin gelegene 4-Sterne-Hotelanlage mit Schloss, Fachwerkhäusern, Restaurant mit Bar
und Terrasse, separaten Veranstaltungsräumen, BeautyVital Club, Saunen, Hallenbad, Tennis- und Reitanlage.
Quiet 4-star hotel north of the Schorfheide-Chorin
biosphere preserve in the Uckermark region featuring
a palace, half-timbered buildings, restaurant w/bar and
terrace, separate event facilities, BeautyVital Club, saunas,
indoor pool, tennis and riding facilities.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
5 DZ/DR
MBZ/Sh.
5 App./Apartm.
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Inmitten des Biosphärenreservates Schorfheide-Chorin,
direkt am Großen Döllnsee, nur 60 km nordlich
von Berlin, befindet sich Ihr Hotel zum Wohlfühlen.
Genießen Sie unsere abwechslungsreichen Angebote
und Rahmenprogramme für Ihren Ausflug oder Ihre
Tagung.
Our welcoming hotel is located in the heart of the
Schorfheide-Chorin Biosphere Reserve on the shore of
Greater Lake Dölln (Großer Döllnsee) and just 60km
north of Berlin. Take advantage of our many activities
and programmes for your day trip or conference.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
78 DZ/DR
Suiten/Suites
6
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Wir bieten Ihnen ein abwechslungsreiches Freizeitund Erholungsprogramm.
Der Landhof ist ein idealer Ausgangspunkt für
Tagesausflüge: Genießen Sie zum Beispiel unberührte
Natur im Nationalpark Unteres Odertal, Kultur in Stettin
(Polen) sowie Wellness.
We offer an array of sport and leisure activities. The
Landhof is ideally situated for day trips. Discover the
unspoilt natural beauty of Lower Oder Valley National
Park, experience Polish culture across the border in
Szczecin, or enjoy a spot of wellness.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
15 DZ/DR
MBZ/Sh.
12
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Uckermark
Hotel Döllnsee-Schorfheide
Landhof Arche
nK
Uckermark
Schloss Herrenstein
20
Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 37
|
100
35
6
22
|
Templin
Uckermark
AHORN Seehotel Templin
100
50
Kontakt/Contact: Herrenstein 6, 17268 Gerswalde,
Tel. +49(0)3 98 87/7 10, Fax +49(0)3 98 87/7 11 75,
info@hotel-schloss-herrenstein.de, www.herrenstein.com
QnK
174
43
23
|
Basdorf
n
134
24
24
Bernau bei Berlin
|
Kontakt/Contact: Friedrichsthaler Str. 3a,
16306 Hohenselchow-Groß Pinnow OT Groß Pinnow,
Tel. +49(0)3 33 31/7 79 90, Fax +49(0)3 33 31/77 99 11,
mail@landhof-arche.de, www.landhof-arche.de
25
Chorin
|
Joachimsthal
|
Wandlitz
|
Waldhotel Wandlitz
Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
750
249
80
Kontakt/Contact: Am Lübbesee 1, 17268 Templin,
Tel. +49(0)39 87/49 12 68, Fax +49(0)39 87/49 12 42,
verkauf@seehotel-templin.de, www.seehotel-templin.de
nc
60
6
1
160
50
Kontakt/Contact: Am Markt 9, 16348 Wandlitz OT Basdorf,
Tel. +49(0)3 33 97/78 70, Fax +49(0)3 33 97/78 77,
direktion@barnimerhof.de, www.barnimerhof.de
ncK
Schönes Hotel garni mit direkter S-Bahn-Anbindung
nach Berlin, unweit vom Wildpark Schorfheide und
Kloster Chorin. Spezielle Gruppenangebote: HP Buffet
mit 2 Hauptgängen. Je 20 zahlende Gäste 1 Freiplatz
im EZ. Im Dezember und Januar kein EZ-Zuschlag.
Alleinunterhalter 100,00 #.
Beautiful hotel garni with a direct S-Bahn connection to
Berlin, near Schorfheide preserve and Chorin Monastery.
For groups: half-board buffet with 2 main courses. 1 free
single room accomm. per 20 paying guests. Dec. and Jan.
no single room supplement. Solo entertainer #100,00.
Bettenanzahl/Number of Beds
DZ/DR = EZ/SR
38 MBZ/Sh.
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Das Hotel befindet sich in ruhiger Waldlage am Amtssee,
in der Nähe des Klosters Chorin. Kulinarische Köstlichkeiten reichen wir im Scheunenrestaurant „Alte Klosterschänke” (150 Pl.) und in Deutschlands einzigem HonigSpezialitäten-Restaurant „Immenstube” (50 Pl.).
The hotel is set in quiet woodlands by Lake Amts and very
close to Chorin Monastery. We serve up culinary delicacies
in our barn restaurant, “Alte Klosterschänke” (150 seats)
and in “Immenstube”, Germany’s only specialty honey
restaurant (50 seats).
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
19 DZ/DR
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Barnimer Land
Ringhotel Tagungszentrum
Schorfheide
27
Bettenanzahl/Number of Beds
DZ/DR = EZ/SR
22 MBZ/Sh.
App./Apartm.
6 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Barnimer Land
VCH Hotel „Haus Chorin“
26
In unserem Restaurant genießen Sie Barnimer Gastlichkeit bei guter saisonaler Brandenburger Küche und
wechselnden Spezialitäten aus aller Welt. Unsere großzügigen Zimmer (Fön, Sat-TV, W-LAN) bieten Ihnen
besten Komfort im modernen Landhausdesign inkl.
Wellness.
Our restaurant offers Barnim-style hospitality as well as
good seasonal Brandenburg cuisine and varying specialities from all over the world. Our lavish rooms (hair dryer,
sat TV, Wi-Fi) provide the best comfort incl. wellness in
a modern country home design
Barnimer Land
Comfort Hotel Bernau
150
80
Anzeige
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
70 DZ/DR
App./Apartm.
10 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Barnimer Land
Hotel Barnimer Hof
Kontakt/Contact: Döllnkrug 2,
17268 Templin OT Groß Dölln,
Tel. +49(0)3 98 82/6 34 55, Fax +49(0)3 98 82/6 34 45,
sales@doellnsee.de, www.doellnsee.de
Uckermark
Qnc
Das 3-Sterne-Superior Seehotel liegt direkt am Lübbesee
in der Nähe der Mecklenburgischen Seenplatte und nur
80 km nördlich von Berlin, bietet einen großen Wellnessbereich, moderne Sporteinrichtungen und abwechslungsreiches Gästeprogramm für Groß und Klein.
The Seehotel Templin is just 80km north of Berlin. It lies
on the fringes of the Mecklenburg Lake District, on the
shore of Lake Lübbe, and features state-of-the-art sports
facilities and a varied programme for old and young
guests.
96
4
55
20
Kontakt/Contact: Zepernicker Chaussee 39,
16321 Bernau bei Berlin,
Tel. +49(0)33 38/7 02 00, Fax +49(0)33 38/70 20 70,
comfort_hotel_bernau@web.de, www.comforthotel-bernau.de
n:K
107
44
Kontakt/Contact: Neue Klosterallee 10, 16230 Chorin,
Tel. +49(0)3 33 66/5 00, Fax +49(0)3 33 66/3 26,
hotel@chorin.de, www.chorin.de
Nnc
Unser Hotel befindet sich in absolut ruhiger Lage direkt
im Biosphärenreservat Schorfheide-Chorin, nur 60 km
von Berlin entfernt. Nutzen Sie unser Haus als Ausgangspunkt für Ihre Unternehmungen, wie z. B. zum Kloster
Chorin oder Schiffshebewerk Niederfinow.
Our hotel is situated in a peaceful location within the
Schorfheide-Chorin biosphere preserve, just 60km from
Berlin. This is the perfect starting point for your activities
such as trips to Chorin Monastery or the Niederfinow ship
hoist.
Bettenanzahl/Number of Beds
DZ/DR
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
20 km nördlich von Berlin, zwischen Liepnitzsee und
Wandlitzsee gelegen, finden Sie in idyllischer Waldlage
unser individuell geführtes Mittelklassehotel mit 80 Zimmern, einem Restaurant und einer Sommerterrasse.
Gruppen sind bei uns herzlich willkommen.
Situated 20km north of Berlin, just between Lake Liepnitz
and Lake Wandlitz, you will find our fine middle-class
hotel on the fringes of the forest, with its 80 rooms,
restaurant and summer terrace. Groups are welcome!
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
3 DZ/DR
MBZ/Sh.
10 App./Apartm.
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
110
55
140
40
Kontakt/Contact: Hubertusstock 2, 16247 Joachimsthal,
Tel. +49(0)3 33 63/5 05, Fax +49(0)33 63/5 09 99,
info@tagungszentrum.de, www.tagungs-zentrum.de
nc
Barnimer Land
150
61
6
100
75
Kontakt/Contact: Bernauer Chaussee 28, 16348 Wandlitz,
Tel. +49(0)3 33 97/66 90, Fax +49(0)3 33 97/66 98 01,
info@waldhotelwandlitz.de, www.waldhotelwandlitz.de
Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
38 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels
28
Frankfurt (Oder)
|
Fredersdorf
In bester Lage, direkt im Zentrum der Stadt am malerischen Park gelegen, logieren Sie in 90 komfortablen
Zimmern unterschiedlichster Kategorien. Das Bistro
und die Bar laden zum Verweilen ein und zeugen von
ausgesuchter Gastlichkeit.
Ideally located on the edge of a picturesque park, right
in the city centre. The hotel has 90 comfortable rooms
in various categories. While away a relaxing evening in
the bistro and bar and enjoy our renowned hospitality.
|
30
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
37 DZ/DR
MBZ/Sh.
2
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Fürstenwalde/Spree
|
Unser familiengeführtes Hotel liegt sehr ruhig und doch
verkehrsgünstig an der östl. A 10 (ca. 4 km). Idealer
Standort für Ausflüge nach Berlin, Potsdam, in den
Spreewald oder die Schorfheide. Wir bieten abwechslungsreiche Rahmenprogramme, wie z. B. Radreisen.
Our family-operated hotel is located quietly but yet easily
accessible near the eastern A10 (approx. 4km). Excellent
location for daytrips to Berlin, Potsdam, the Spreewald
or Schorfheide park. We are offering varied event
programmes such as cycling tours.
K
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
10 DZ/DR
MBZ/Sh.
10
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
31
Hoppegarten
|
130
45
32
Neuhardenberg
Hoppegarten – mit nur 15 Kilometern zum Alexanderplatz ist das Hotel ideal gelegen für Menschen, die auch
den grünen Gürtel Berlins genießen wollen. Da es nur
wenige Kilometer östlich von der B 1/B 5 entfernt liegt,
ist das Hotel gut erreichbar.
Hoppegarten – situated only 15km from Alexanderplatz,
this hotel is the perfect location for people who want
to enjoy the green belt of Berlin. Due to its proximity to
the B1/B5 motorway, the hotel is easily accessible.
nK
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
11 DZ/DR
MBZ/Sh.
10
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
120
46
Kontakt/Contact: Friedrich-Engels-Str. 1A,
15517 Fürstenwalde/Spree,
Tel. +49(0)33 61/55 00, Fax +49(0)33 61/55 01 75,
info@kaiserhof.de, www.kaiserhof.de
Anzeige
Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
90
40
|
Seenland Oder-Spree
Hotel Schloss Neuhardenberg
130
120
33
Steinhöfel
|
n
Seenland Oder-Spree
Hotel Hoppegarten Berlin
Kontakt/Contact: Mittelstraße 15,
15370 Fredersdorf-Vogelsdorf OT Fredersdorf,
Tel. +49(0)3 34 39/8 30, Fax +49(0)3 34 39/8 31 13,
verkauf@flora-hotel.de, www.flora-hotel.de
Seenland Oder-Spree
Modernes 4-Sterne-Hotel im Zentrum der grünen Stadt
an der Spree, vor den Toren von Berlin. Fürstenwalde,
mit Anbindung an die A 12, hat eine gute Nahverkehrsanbindung an Berlin und bietet beste Voraussetzungen
für Ausflüge rund um Berlin und ins Oderland.
A modern 4-star hotel, centrally located amidst the lush
greenery of this town on the river Spree, just outside
Berlin. Fürstenwalde is linked to the motorway A12,
making it a perfect starting point for trips to Berlin or
into the Oderland region.
144
51
Kontakt/Contact: Lindenstraße 12, 15230 Frankfurt (Oder),
Tel. +49(0)3 35/5 53 20, Fax +49(0)3 35/5 53 26 05,
info@citypark-hotel.de, www.citypark-hotel.de
Seenland Oder-Spree
First-Class-Erlebnishotel Flora
Hotel Kaiserhof
K
Seenland Oder-Spree
City Park Hotel
29
Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 39
Hotel Schloss Neuhardenberg, inmitten eines Landschaftsparks gelegen, verfügt über 54 Zimmer, die
mit zurückhaltender Eleganz eingerichtet sind. Inbegriffen ist ein großzügiges Frühstück sowie die Nutzung
des Entspannungsbereiches mit Sauna und Dampfbad.
Idyllically located amidst a beautiful landscape garden,
Hotel Schloss Neuhardenberg boasts 54 rooms furnished
with restrained elegance. We offer a lavish breakfast as
well as a relaxation area with a sauna and Turkish bath.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
12 DZ/DR
MBZ/Sh.
10 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
159
134
3
125
80
Kontakt/Contact: Köpenicker Straße 1, 15366 Hoppegarten,
Tel. +49(0)33 42/36 70, Fax +49(0)33 42/36 73 67,
info@hotelhoppegarten.com, www.hotelhoppegarten.com
QnKc
Bettenanzahl/Number of Beds
DZ/DR
54 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
in der Nähe/nearby
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
108
2
65
65
Kontakt/Contact: Schinkelplatz, 15320 Neuhardenberg,
Tel. +49(0)3 34 76/60 00, Fax +49(0)3 34 76/60 08 00,
hotel@schlossneuhardenberg.de,
www.schlossneuhardenberg.de
Seenland Oder-Spree
Schlosshotel Steinhöfel
Schloss Steinhöfel ist einer der schönsten Adelssitze
seiner Zeit, erbaut Ende des 18. Jh. von David Friedrich
Gilly. Die 27 DZ und 4 EZ sind zum Teil mit Antiquitäten
ausgestattet. Unsere Küche empfiehlt gediegenes Essen
mit frischen Zutaten aus der Region.
Steinhöfel Palace is one of the most beautiful aristocratic
estates of its times, built by David Friedrich Gilly in the late
18th century. Some of the 27 DR and 4 SR are decorated
with antiques. Our chef recommends tasty food with fresh
local ingredients.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
4 DZ/DR
MBZ/Sh.
1
Busparkplatz/Bus Parking
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
58
26
60
40
Kontakt/Contact: Am Schlossweg 4, 15518 Steinhöfel,
Tel. +49(0)3 36 36/27 70, Fax +49(0)3 36 36/2 77 77,
info@schloss-steinhoefel.de, www.schloss-steinhoefel.de
Anzeige
Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
40 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels
34
Zeuthen
|
Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 41
Qnc
Dahme-Seengebiet
Seehotel Zeuthen
Am Stadtrand der Hauptstadtmetropole Berlin, nur
35 Min. bis zum Potsdamer Platz, direkt am Zeuthener
See gelegen. Eigener Sandstrand, 142 Zimmer und
Suiten, Neue Brandenburgische Küche, große Seeterrasse, Sauna- und Kosmetikangebote, Konzerte und
weitere Veranstaltungen.
Situated on the outskirts of Berlin, only 35 mins. to
Potsdamer Platz, directly at Lake Zeuthen. On-site sandy
beach, 142 rooms and suites, New Brandenburg cuisine,
large terrace on the lake, sauna and beauty offers,
concerts and other events.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
51 DZ/DR
App./Apartm.
1 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
233
86
4
35
Level l the establishment has implemented service quality standards
Q based on self-assessment.
ll awarded after an external quality inspection and evaluation,
N Level
taking account of management standards.
Level lll the establishment has implemented a quality
: management system recognized at national and international levels.
Weitere Informationen unter www.servicequalitaet-brandenburg.de
For further information, visit www.servicequalitaet-brandenburg.de
Brandenburger Gastlichkeit
Brandenburg Hospitality
Eine regionale Küche, guter Service und eine angenehme Atmosphäre, in
der Sie sich wohlfühlen, hat für das Land Brandenburg eine große Bedeutung. Als Besucher können Sie sich anhand der Plakette der „Brandenburger Gastlichkeit“ in allen Regionen Brandenburgs orientieren. Diese steht
für ein Höchstmaß an Qualität und Service des jeweiligen Betriebes.
Regional cuisine, good service and a pleasant atmosphere in which you to
feel at home are important to the people of Brandenburg. As a visitor, you
can rely on the “Brandenburg Hospitality” seal wherever you are travelling
in our region. It guarantees you will receive the highest quality and service
at every business boasting this seal.
K
K
We cordially invite you to experience for yourselves the hospitality
provided at Brandenburg’s establishments. For detailed information on
the quality-assurance project in Brandenburg visit
www.dehoga-brandenburg.de
Reisefreiheit Marke Brandenburg | Travelling without Barriers
Informationen zur Barrierefreiheit | Information on Accessibility
In Brandenburg haben Sie die Reisefreiheit! Es gibt kaum ein
Angebot, das es bei uns nicht auch barrierefrei gibt.
n
Auf unserer Internetseite finden Sie die Anbieter, die Ihnen diesen Service
bieten. Ob eine Schloss- oder Stadtführung für alle Sinne, außergewöhnliche kulinarische Erlebnisse oder einen unbeschwerten Zugang zum
Wasser. In unserem barrierefreien Urlaubsportal beginnt Ihre Reisefreiheit.
Gäste mit Mobilitätseinschränkungen (Rollstuhlnutzer/
Gehbehinderte)
Guests with limited mobility (wheel chair users/walking disabilities)
j
Gäste mit Seheinschränkungen (blind/sehbehindert)
Guests with a visual impairment (blind/visually impaired)
z
Gäste mit Höreinschränkungen (gehörlos/schwerhörig)
Guests with a hearing impairment (deaf/hard of hearing)
r
Gäste mit Lernschwierigkeiten/„geistiger Behinderung“
Guests with a learning disability/”mental disability”
c
Gäste mit Allergien und speziellem Ernährungsbedarf
Guests with allergies and special dietary needs
Details about all available services and who they are offered by can be
found on our website. Whether you wish to awaken your senses on a
palace or city tour, enjoy unique culinary delights or simply head to the
water’s edge without difficulty, our accessible holiday portal will ensure
you are free to travel wherever you desire.
www.barrierefrei-brandenburg.de
37
Turnow
|
Landhotel-Turnow
Ideal im Herzen von Cottbus, direkt gegenüber dem
Hauptbahnhof gelegen. Das historische Stadtzentrum
ist nur einen kurzen Fußweg entfernt und kostenfrei mit
öffentlichen Verkehrsmitteln zu erreichen. Alle Zimmer
klimatisiert, Pool und Sauna in der 9. Etage.
Located in the centre of Cottbus, opposite the main
station. You can easily reach the hictoric town centre on
foot or by free-of-charge public transport. All rooms are
air-conditioned, Pool and Sauna on floor the 9th.
njz
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
11 DZ/DR
Suiten/Suites
11
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
471
219
320
30
Kontakt/Contact: Vetschauer Str. 12, 03048 Cottbus,
Tel. +49(0)3 55/4 76 10, Fax +49(0)3 55/4 76 19 00,
reception.cottbus@radissonblu.com,
www.radissonblu.de/hotel-cottbus
Spreewald
Gutbürgerliches Hotel in 4. Generation, im Ortszentrum.
Exotische Schmetterlingssammlung, historische Bauernstube, Jagdzimmer, Wintergarten. Pauschalangebote
mit Übernachtung-HP, Folklore, Kahnfahrten, Reisebegleitung für Cottbus, Dresden, Potsdam, Spreewald.
Plain hotel in the 4th generation, situated in the centre.
Exotic butterfly collection, historic cottage room, hunting
room, winter garden. Package offers with overnight stay,
folklore, punt trips, tour guides for Cottbus, Dresden,
Potsdam & Spreewald.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
3 DZ/DR
MBZ/Sh.
1
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
in der Nähe/nearby
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Am Rande des Spreewaldes gelegen, ca. 18 km nördl.
von Cottbus. In der Nähe: Fischer- und Festungsstadt
Peitz, Spreewald Therme, Naturpark Schlaubetal, Schloss
und Park Branitz & Ostdeutscher Rosengarten. Liebevoll
ausgestattete Zimmer. Frische regionale Küche.
Located on the fringe of the Spreewald, approx. 18km
north of Cottbus. Nearby: Fishing and fortress town Peitz,
Spreewald thermal spring, Schlaubetal preserve, Branitz
Palace & Park, East German Rose Garden. Lovingly
decorated rooms. Fresh regional cuisine.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
14 DZ/DR
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
54
24
180
50
Kontakt/Contact: Hauptstraße 43, 03096 Burg (Spreewald),
Tel. +49(0)3 56 03/2 10, Fax +49(0)3 56 03/3 82,
info@hotel-bleske.de, www.hotel-bleske.de
Spreewald
54
20
80
30
Kontakt/Contact: Frankfurter Straße 22,
03185 Turnow-Preilack OT Turnow,
Tel. +49(0)3 56 01/37 00, Fax +49(0)3 56 01/3 70 80,
info@landhotel-turnow.de, www.landhotel-turnow.de
Anzeige
Each and every one has undergone and passed a quality test
consisting of a “mystery check”, whereby the product, service
and quality of the enterprise were inspected.
Wir laden Sie herzlich ein, sich von der Gastlichkeit unserer
Betriebe im Land Brandenburg zu überzeugen. Ausführliche
Informationen über die Qualitätsinitiativen unter
www.dehoga-brandenburg.de
In Brandenburg you are free to travel wherever you wish.
A wide range of our offers are accessible for all guests.
|
Establishments certified in line with “ServiceQualität Deutschland”
standards have introduced quality management systems. Implementing
more efficient work flows and ensuring constant employee participation are
just a few examples of their commitment to quality. The establishments
involved in the quality management initiative “ServiceQualität Deutschland” have been certified according to three levels:
Q einer Selbsteinschätzung.
ll wird nach einer externen Qualitätsmessung und -prüfung
N Stufe
unter Einbeziehung der Führungsqualität verliehen.
Stufe lll Betriebe haben ein national bzw. international anerkanntes
: Qualitätsmanagement-System in ihrem Betrieb etabliert.
Alle Unternehmen mit diesem Zeichen haben sich erfolgreich
einem Test unterzogen. Dabei wurden in einem „Mystery Check“
Angebot, Service und Qualität des Unternehmens überprüft.
Burg (Spreewald)
Hotel Bleske
ServiceQualität Deutschland
Stufe l bedeutet die Einführung der Servicequalität auf Grundlage
Spreewald
130
140
36
Die nach „ServiceQualität Deutschland“ zertifizierten
Unternehmen haben ein Qualitätsmanagement in ihrem
Hause etabliert. Effiziente interne Arbeitsabläufe sowie
kontinuierliche Mitarbeitereinbindungen gehören zum
besonderen Engagement dieser Unternehmen. Die
Auszeichnung im Rahmen des Qualitätsmanagements
„ServiceQualität Deutschland“ bezieht sich auf drei Stufen:
|
Kontakt/Contact: Fontaneallee 27–28, 15738 Zeuthen,
Tel. +49(0)3 37 62/8 90, Fax +49(0)3 37 62/8 94 08,
info@seehotel-zeuthen.de, www.seehotel-zeuthen.de
Piktogramme | Pictographs
ServiceQualität Deutschland
Cottbus
Radisson Blu Hotel, Cottbus
Abkürzungen | Abbreviations
EZ
DZ
Einzelzimmer
Doppelzimmer
MBZ
App.
Mehrbettzimmer
Appartements
SR
DR
Single Room
Double Room
Sh
Apartm.
Shared Room
Apartments
Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com
42 Restaurants in Brandenburg | Restaurants in Brandenburg
1
Butzow
|
2
Caputh
|
Rustikale Gastronomie im ehemaligen Schafstall.
April bis Juli „Spargel satt“, Spargelessen mit Nachschlag. Ab Juli Buffet und täglich hausgebackener
Kuchen. Hofladen, Biergarten, N‘Ostalgiemuseum,
Kunstmühle, Spielplatz, Streichelzoo, Bauerngarten.
Rustic-style gastronomy in a former sheepfold. April to
July: “Asparagus galore”, asparagus meal with seconds.
From July: Buffet and daily home-baked cake. Farm
shop, beer garden, nostalgia museum, art gallery mill,
playground, petting zoo, cottage garden.
Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating
Restaurant 300 Plätze, Biergarten 400 Plätze, kostenlose
PKW- und Busparkplätze
Restaurant: 300 seats, beer garden: 400 seats,
free car and bus parking
Öffnungszeiten/opening hours
ab April täglich 11–19 Uhr, ab Juli auf Anfrage
from April: daily 11 a.m.–7 p.m., from July: on request
Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property
Das Kavalierhaus Caputh, direkt am Templiner See im
Schlosspark gelegen, bietet neben 6 liebevoll eingerichteten Zimmern auch ein hervorragendes Restaurant
mit regionaler und internationaler Küche. Brunch am
Sonntag. Feierlichkeiten jeder Art.
Located directly at Lake Templin in the palace park, the
Kavalierhaus Caputh offers 6 lovingly furnished rooms
and an excellent restaurant with local and international
cuisine. Brunch on Sunday. Celebrations of any kind.
Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating
großes Gewächshaus, Wintergarten, Kavalierzimmer
bis 150 Personen, Sommerterrasse
Large greenhouse, winter garden, gentlemen‘s room
up to 150 people, summer terrace
Öffnungszeiten/opening hours
täglich ab 12 Uhr
daily from 12 a.m.
Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property
Familiär geführter Gutshof mit Freizeit- und Erlebnisbereich südlich von Berlin. Rustikale Restaurants,
Ausflugsgastronomie, Biergarten, Ladenstraße,
Schlossbäckerei- und Brennerei, 11 Tagungsräume,
Kinderspielschloss, Veranstaltungen bis 5.000 Personen.
Family-operated estate featuring leisure and event area
south of Berlin. Rustic-style restaurants, gastronomy for
day-trippers, beer garden, shopping street, bakery and
distillery, 11 conference rooms, children’s castle, events
with up to 5,000 people.
Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating
Hotel mit 36 Zimmern im Landgasthof, 8 Suiten im Schloss,
Biergarten 2.500 Plätze
Hotel with 36 rooms in the country inn, 8 suites in the palace,
beer garden 2,500 seats
Öffnungszeiten/opening hours
täglich ab 7 Uhr
daily from 7 a.m.
Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property
Diedersdorf
|
Mildenberg | Ruppiner Land
4
Gasthaus und Pension Alter Hafen Regionale und frische Küche mit vielen Spezialitäten aus
der unmittelbaren Umgebung. Direkte Anbindung an
den Ziegeleipark, Busparkplatz. Große Wasserterrasse an
der Havel, Freizeithafen, Anlegestelle direkt am Gasthaus,
eigenes Tourenpaket für Busreisen.
Regional and fresh cuisine with a lot of specialities from
the local environment. Direct connection to Ziegeleipark,
bus parking. Large water terrace by the river Havel, leisure
harbour, pier directly at the inn, proprietary tour package
for bus trips.
Wusterhausen/Dosse
|
„Mühlenhof“ –
Restaurant & Hotel
6
Kontakt/Contact: Lindenstr. 60,
14548 Schwielowsee OT Caputh,
Tel. +49(0)3 32 09/8 46 30, Fax +49(0)3 32 09/8 46 31,
service@kavalierhaus-caputh.de, www.kavalierhaus-caputh.de
K
Fläming
Schloss Diedersdorf
5
gruppenreisen-in-potsdam.de
Kontakt/Contact: Gutshof 1,
14778 Beetzseeheide OT Butzow,
Tel. +49(0)3 38 36/20 80, Fax +49(0)3 38 36/2 08 19,
info@domspargel.de, www.vielfruchthof.de
Havelland
Kavalierhaus Caputh
3
n
Havelland
Domstiftsgut Mötzow
Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating
Innenplätze 140, Außenplätze 100
Inside seats 140, outside seats 100
Öffnungszeiten/opening hours
Mai–September 11–22 Uhr, Gruppen auch auf Anfrage
May–September 11 a.m.–10 p.m, groups also upon request
Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property
Kontakt/Contact: Ziegelei 11,
16792 Zehdenick OT Mildenberg,
Tel. +49(0)33 07/30 18 70, Fax +49(0)33 07/30 18 70,
willkommen@gasthaus-alter-hafen.de,
www.gasthaus-alter-hafen.de
Ruppiner Land
Willkommen im Mühlenhof – Wo einst das Gebälk
knarrte und sich die schweren Mühlsteine bewegten,
können Sie heute Freuden für Geist und Gaumen
genießen. Stilvoll servieren wir Ihnen gute märkische
Küche im Restaurant oder auf dem idyllischen Innenhof.
Welcome to the Mühlenhof – Where once the beams were
creaking and the heavy millstones were moved you can
enjoy delicacies and specialities today. Enjoy our regional
cuisine in the restaurant or in the idyllic patio.
Buckow (Märkische Schweiz)
Hotel Bellevue mit Salon Bohème
und Buckower Stube
Kontakt/Contact: Kirchplatz 5–6,
15831 Großbeeren OT Diedersdorf,
Tel. +49(0)33 79/3 53 50, Fax +49(0)33 79/35 35 35,
info@schlossdiedersdorf.de, www.schlossdiedersdorf.de
|
Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating
Innenplätze 120, Außenplätze 120
Inside seats 120, outside seats 120
Öffnungszeiten/opening hours
täglich 10–22 Uhr
daily 10 a.m.–10 p.m.
Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property
Kontakt/Contact: Kyritzer Straße 31,
16868 Wusterhausen/Dosse,
Tel. +49(0)3 39 79/5 18 50, Fax +49(0)3 39 79/5 18 55,
kontakt@muehlenhof.info, www.muehlenhof.info
K
Seenland Oder-Spree
113 Jahre Hotel Bellevue, das Traditionshotel in Buckow.
Stilvolles Ambiente und anspruchsvolle Feinschmeckerküche im historischen Gebäude. Exklusiv im Bellevue –
die Buckower Kanonenkugel, eine regionale Spezialität
aus eigenem Hause, Brechtspaziergang u. v. m.
113 years of Hotel Bellevue, the long-standing hotel in
Buckow. Stylish atmosphere and elaborate gourmet
kitchen ia the historic building. In the Bellevue only:
the Buckow Cannon Ball, a local home-made speciality,
Brecht walk and much more.
Potsdam für Reisegruppen
Potsdam for Group Travel
Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating
Salon Bohème 50 Plätze, Buckower Stube 30 Plätze,
Kellergewölbe 2 x 15 Plätze, Außenterrasse 80 Plätze
Salon Bohème 50 seats, Buckower Stube 30 seats, basement
vault 2 x 15 seats, terrace 80 seats
Öffnungszeiten/opening hours
täglich 8–24 Uhr
daily 8 a.m.–12 p.m.
Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property
Kontakt/Contact: Hauptstraße 16/17,
15377 Buckow (Märkische Schweiz),
Tel. +49(0)3 34 33/64 80, Fax +49(0)3 34 33/6 48 32,
mail@bellevue-buckow.de, www.bellevue-buckow.de
Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
grouptravel-potsdam.com
44 Potsdam City-Karte
www.gruppenreisen-in-potsdam.de
Potsdam City-Map 45
www.grouptravel-potsdam.com
46
Mehrtagesprogramme | Multiple-day Programmes 47
MP 4
Potsdam Group Travel Office
Das Team des Potsdam Group Travel Office steckt voller
guter Programmideen und bietet einen Komplettservice
für Ihre Reiseorganisation.
•
•
•
•
•
•
•
Komplette Organisation Ihrer Reise
Hotelreservierungen in verschiedenen Kategorien
Gestaltung von maßgeschneiderten Tages- und
Mehrtagesprogrammen
Stadtrundfahrten und Stadtrundgänge inklusive
Park- und Schlösserführungen (60 Guides/13 Sprachen)
Vermittlung von Gästeführern und Künstlern
Vermittlung von gastronomischen Leistungen
Vermittlung von Schiffstouren und Busanmietung
Let the Potsdam Group Travel Office inspire you with
many ideas for holiday programmes and with its full
service for the organisation of your trip.
•
•
•
•
•
•
•
Complete organisation of your trip
Hotel reservations in different categories
Organisation of individually customized single and
multiple day programmes
City tours and city walks including park and palace tours
(60 guides, 13 languages)
Agency for guides and artists
Agency for gastronomical services
Agency for boat tours and bus rentals
Potsdam Group Travel Office
des Potsdam Tourismus Service
Am Neuen Markt 1 – Kabinetthaus
14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50
Fax +49(0)3 31/275 58-59
gruppen@potsdamtourismus.de
www.gruppenreisen-in-potsdam.de
www.grouptravel-potsdam.com
Ihre Ansprechpartner/Your contacts
Beate Jordan
Franka Wolske
Jörn Günther
Stephanie Kalz
Tel. +49(0)3 31/275 58-51
jordan@potsdamtourismus.de
Tel. +49(0)331/275 58-53
wolske@potsdamtourismus.de
Tel. +49(0)331/275 58-21
guenther@potsdamtourismus.de
Tel. +49(0)3 31/275 58-18
kalz@potsdamtourismus.de
Veranstalter & Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de
Friedrich und sein Potsdam
„Fünf Fuß, zwei Zoll“ – wie groß war Friedrich der Große?
Zu seinem 300. Geburtstag präsentiert sich der König als
Person und zeigt seinen Charakter in seinem prächtigen
Schlossbau. Die große Präsentation in dem von ihm bis
ins Detail geplanten Neuen Palais im Park von Sanssouci
stellt die Person des Königs in den Mittelpunkt. Friedrich
den Großen, sein Leben, seine Gedankenwelt und sein
Handeln unter dem leitenden Begriff „Risiko“ zu betrachten und zu begreifen, verspricht neue, manchmal überraschende und mit Sicherheit provozierende Ergebnisse
und Aufschlüsse.
Schon zu Lebzeiten galt er bei seinen Zeitgenossen als
eine der facettenreichsten Gestalten der Politik und sein
Handeln gibt uns noch heute Rätsel auf.
Genie oder Getriebener? Hasardeur oder Stratege?
Warum und auf welche Weise wurde und ist Friedrich
„der Große“?
Frederick and his Potsdam
“Five foot two” – how tall was Frederick the Great?
On his 300th birthday the king appears as a person and
shows his character in his gorgeous palace architecture.
The big presentation in the New Palace which is in
Sanssouci Park and which he planned in every detail
focusses on the king as a person. Considering and understanding Frederick the Great, his life, his world of thought
and his actions in association with the term “risk” is a
new approach which promises some fresh and sometimes
surprising but certainly provoking findings and indication.
In his lifetime he was considered one of the most multifarious characters in politics by his contemporaries, and his
actions still pose us riddles.
Was he a genius or driven by force? Gambler or
Strategian? Why and how did he become, and why is he
Frederick “the Great”?
Leistungen (Dauer: 3 Tage; zzgl. Bus)
• 2 Übernachtungen inkl. Frühstück im 3–4-Sterne-Hotel in
Potsdam
• 2 x Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü oder Buffet)
• Geführter Stadtrundgang (2 Std.)
• Schlösserrundfahrt auf der Havel (1,5 Std.)
• Mittagessen (Friedrichteller)
• Schlossparkführung (3 Std.) mit Kartoffelniederlegung
am Grab (zzgl. Schlosseintritt)
Empfehlungen
Sonderausstellung „Friederisiko“ Neues Palais:
28.04. bis 28.10.2012;
Musikfestspiele Potsdam „Rührt Euch – Friedrich II.“:
08.06. bis 24.06.2012;
Sonderausstellung „Friedrich und Kartoffel“ Haus der
Brandenburgisch Preußischen Geschichte: 27.07. bis 28.10.2012
Preis pro Person (ab 20 Personen)
DZ
ab 121,00 #
EZ-Zuschlag
ab 24,00 #
Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 days; bus not included)
• 2 nights incl. breakfast at a 3–4 star hotel
in Potsdam
• 2 x evening meals at the hotel (3-course meal or buffet)
• Guided city walk (2 hrs.)
• Palaces tour on the river Havel (1.5 hrs.)
• Lunch (one-course Frederick’s meal)
• Guided tour of the palace park (3 hrs.) with potato-laying
ceremony at the tomb (palace entrance fee not included)
Recommendations
Special exhibition “Friederisiko” New Palace:
28 April–28 October 2012;
Potsdam Music Festival “At ease – Frederick II.”:
8–24 June 2012;
Special exhibition “Frederick and Potato” House of
Brandenburg-Prussian History: 27 July–28 October 2012
Price per person (from 20 people)
DR
from 121.00 #
Single supplement
from 24.00 #
Detailed offer and further information upon your request
Available
year-round
Potsdams Classics
Könige und Kaiser, Schlösser, Parks und Gärten – in
Potsdam kann der Überblick manchmal verloren gehen.
Dazu kommen Stadtviertel mit kulturellen Einflüssen aus
ganz Europa. Das einmalige Kulturensemble Potsdams
wurde 1990 zum UNESCO-Welterbe erklärt.
Das vielseitige Stadtbild lässt sich am besten mit einem
Spaziergang durch die historische Innenstadt entdecken:
drei Stadttore, prachtvolle Bürgerhäuser und Kirchen,
zahlreiche Straßenzüge mit Geschäften, Cafés und
Restaurants bilden ein stimmungsvolles Ensemble.
Das Holländische Viertel entzückt mit seinen roten
Backsteinbauten und geschwungenen Giebeln.
Nur wenige Gehminuten von hier entfernt, lädt der
von allen Sehenswürdigkeiten wohl weltweit bekannteste
Schlosspark Sanssouci zum Flanieren.
Ein herrlicher Ausblick über die Wald- und Seenlandschaft bis nach Berlin eröffnet dagegen das Belvedere
auf dem Pfingstberg, in unmittelbarer Nachbarschaft
zur Russischen Kolonie „Alexandrowka“ und zum
Neuen Garten mit Schloss Cecilienhof. Die einmalige
Kulturlandschaft Potsdams lässt sich abschließend bei
einer Schlösserrundfahrt entlang der Havel genießen.
Classic Potsdam
Kings and emperors, palaces, parks and gardens – it’s
easy to feel overwhelmed in Potsdam, especially when
you add to the equation the city quarters boasting cultural
influences from across Europe. Potsdam’s unique cultural
ensemble was declared a UNESCO World Heritage Site in
1990.
Take a walk through the historic centre – it’s the best
way to discover the city’s rich diversity. Three town gates,
grand town houses and churches, street after street of
shops, cafes and restaurants all combine to form an
impressive collection. The Dutch Quarter with its brick
houses and curved gables is truly charming.
Just a few minutes’ walk from the centre takes you
to perhaps the most famous park of all here – Park
Sanssouci, the perfect place for a gentle stroll.
The Belvedere auf dem Pfingstberg is close to the
“Alexandrovka” Russian colony, the New Garden and
Cecilienhof Palace. It affords gorgeous views of the
region’s numerous forests and lakes, all the way to Berlin.
A palace tour by boat along the Havel is the perfect way
to round off a trip to Potsdam’s unique cultural landscape.
Leistungen (Dauer: 4 Tage; zzgl. Bus)
• 3 Übernachtungen inkl. Frühstück in einem 3–4-SterneHotel in Potsdam
• 3 x Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü oder Buffet)
• Geführte Stadtrundfahrt Potsdam (4,5 Std.) inkl. Parkspaziergang, Besichtigung Schloss Sanssouci (zzgl. Schlosseintritt) sowie Führung über das Krongut Bornstedt inkl.
hausgemachtem Büffelbier und einem Schmalzbrot (1,5 Std.)
• Geführter Spaziergang (3 Std.) zum Belvedere auf dem
Pfingstberg und durch den Neuen Garten, Außenbesichtigung des Schloss Cecilienhof oder Marmorpalais (optional)
• Schlösserrundfahrt mit dem Schiff (1,5 Std.)
• Optional: Stadtrundgang Potsdam am 1. Tag (2 Std.)
Preis pro Person (ab 20 Personen)
DZ
ab 175,00 #
EZ-Zuschlag
ab 36,00 #
Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage
Buchbar
April bis Dezember
Services included (Duration: 4 days; bus not included)
• 3 nights incl. breakfast at a 3–4 star hotel
in Potsdam
• 3 evening meals at the hotel (3-course meal or buffet)
• Guided tour of Potsdam (4.5 hrs.) incl. walk in the park,
tour of Sanssouci Palace (entry fee not included) and tour
of Bornstedt Royal Estate incl. home-made buffalo beer and
a lard sandwich
• Guided walking tour (3 hrs.) to the Belvedere on Pfingstberg
hill, and through the New Garden, exterior tour of Cecilienhof
Palace or Marble Palace (optional)
• Palaces tour by boat (1.5 hrs.)
• Optional city tour of Potsdam on day 1 (2 hrs.)
Price per person (from 20 people)
DR
from 175.00 #
Single supplement
from 36.00 #
Detailed offer and further information upon your request
Available
April to December
MP 2
Organizer & Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com
48 Mehrtagesprogramme | Multiple-day Programmes
Rundfahrten | Round Trips 49
MP 3
S1W
Potsdam im Advent
Eingehüllt in Lichterglanz und Weihnachtsduft, verspricht der Ausflug nach Potsdam eine gelungene
Einstimmung auf das Weihnachtsfest und den bevorstehenden Jahreswechsel zu werden.
Bei dieser Tour stehen eine Stadtrundfahrt durch die
historische Innenstadt, ein Winterspaziergang durch den
Schlosspark Sanssouci und der Besuch des romantischen
Weihnachtsmarktes im Krongut Bornstedt auf dem
Wunschzettel.
Um auch in der kalten Jahreszeit in gemütlicher Wärme die
Kulturlandschaft links und rechts der Potsdamer Havelseen
zu erleben, darf ein Ausflug mit dem Schiff nicht fehlen. Die
Adventskaffeefahrt verspricht herrliche Ausblicke.
Advent in Potsdam
Wrapped in twinkling lights and heavy with the scent
of Christmas, Potsdam is the perfect destination to get
you in the mood for Christmas celebrations and New
Year festivities.
This tour will shower you with gifts: a guided city tour
through the historic city centre, a winter stroll through
Sanssouci Park and a visit to the romantic Christmas
market at Bornstedt Royal Estate.
Even in the cold months, we want you to be able to
enjoy Potsdam’s cultural landscape along the Havel lakes.
A boat trip lets you drink in the scenery while you stay
toasty warm. You’re guaranteed stunning sights on the
Advent boat trip.
Das Beste von Potsdam
Die Rundfahrt führt durch das historische Potsdam bis
zur Glienicker Brücke, von der sich ein Ausblick u. a. auf
die Schloss- und Parkanlagen von Babelsberg bietet. Der
Neue Garten lädt anschließend zur Außenbesichtigung
des Schlosses Cecilienhof mit Blick auf das Marmorpalais.
Ein Besuch im Park Sanssouci rundet die Tour ab.
The Best of Potsdam
This city tour takes you through historic Potsdam to the
Glienicke Bridge which offers views of the palaces and
parks of Babelsberg. You will take a stroll through the
New Garden, an exterior tour of Cecilienhof Palace, and
enjoy views of the Marble Palace. A visit to Sanssouci Park
completes the tour.
Leistungen (Dauer: 3 Stunden)
Geführte Rundfahrt, Spaziergang Neuer Garten mit Außenbesichtigung Schloss Cecilienhof, Parkspaziergang und Außenbesichtigung Schloss Sanssouci; zzgl. Bus
Gruppenpreis (max. 50 Personen)
126,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 hours)
Guided city tour, walk through the New Garden and exterior
tour of Cecilienhof Palace, tour of Sanssouci Park and exterior
tour of the palace. Bus not included.
Price per group (up to 50 people)
126.00 #
Available
year-round
Leistungen (Dauer: 4 Tage; zzgl. Bus)
• 3 Übernachtungen inkl. Frühstück in einem 3–4-Sterne-Hotel
in Potsdam
• 3 x Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü oder Buffet)
• Geführte Stadtrundfahrt Potsdam (2 Std.)
• Parkspaziergang und Besichtigung Schloss Sanssouci
(2,5 Std.) zzgl. Schlosseintritt
• Eintritt, Führung und ein Glas Glühwein auf dem
Weihnachtsmarkt Krongut Bornstedt (1,5 Std.)
• Adventsschiffstour inklusive Kaffeegedeck (1,5 Std.)
Empfehlungen
Potsdamer Winteroper: Schlosstheater Neues Palais;
Blauer Lichterglanz – Potsdamer Weihnachtsmarkt:
Brandenburger Straße und Luisenplatz;
Böhmischer Weihnachtsmarkt: Weberplatz in Babelsberg;
Romantischer Weihnachtsmarkt: Krongut Bornstedt;
Adventliche Orgelmusik: Nikolaikirche;
Sternenmarkt und Sternenfest – weihnachtliche Begegnung
mit Polen: Kutschstallhof, Haus der BrandenburgischPreußischen Geschichte;
Mit Bach in den Advent: Nikolaikirche;
Sinterklaas Fest im Holländischen Viertel: Holländisches Viertel
in Potsdam; Bach in Sanssouci – Weihnachtskonzerte: Schlosstheater Neues Palais
Preis pro Person (ab 20 Personen)
DZ
ab 169,00 #
EZ-Zuschlag
ab 24,00 #
Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage
Buchbar
Adventszeit
Services included (Duration: 4 days; bus not included)
• 3 nights at a 3–4 star hotel in Potsdam
incl. breakfast
• 3 evening meals at the hotel (3-course meal or buffet)
• Guided tour of Potsdam (2 hrs.)
• Visit to Sanssouci Palace and walk in the park (2.5 hrs.),
entrance fee for palace not included
• Entry to the Christmas market at Bornstedt Royal Estate,
guided tour and one glass of mulled wine (1.5 hrs.)
• Advent boat tour incl. coffee and cakes (1.5 hrs.)
Recommendations
Potsdam Winter Opera: Palace Theatre in the New Palace;
A Blaze of Blue Lights – Potsdam Christmas market:
Brandenburger Straße and Luisenplatz;
Bohemian Christmas market: Weberplatz in Babelsberg;
Romantic Christmas market: Bornstedt Royal Estate;
Advent organ music: Church of St. Nicholas;
Star Market and Star Festival – Christmas encounter with
Poland: Kutschstallhof, House of Brandenburg-Prussian History;
Advent season with Bach: Church of St. Nicholas;
Sinterklaas Festival in the Dutch Quarter: Dutch Quarter
in Potsdam;
Bach in Sanssouci – Christmas concerts:
Palace Theatre in the New Palace
Price per person (from 20 people)
DR
from 169.00 #
Single supplement
from 24.00 #
Detailed offer and further information upon your request
Available
During Advent
Stadtrundfahrt & Schlösservielfalt
Unterwegs in Potsdam, der ehemaligen Garnison- und
Residenzstadt. Während der Stadtrundfahrt führt der
Weg durch die historischen Stadtviertel vorbei an
Schlössern, Park- und Gartenanlagen. Auf Wunsch
können ein oder mehrere Schlösser durch eine Führung
besichtigt werden.
City Tour and a Host of Palaces
Get out and about in Potsdam, a former garrison town
and royal residence. The tour takes you through historic
city quarters and past palaces, parks and gardens.
Additional individual guided tours of one or more of the
palaces can be arranged on request.
Leistungen (Dauer: ab 3,5 Stunden)
Geführte Stadtrundfahrt durch Potsdam, auf Wunsch individuelle
Führung durch ein oder mehrere Schlösser; zzgl. Schlössereintritt
und Bus
Gruppenpreis (bis 40 Personen)
147,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: from 3.5 hours)
Guided city tour, with individual guided palace tours on request.
Entry to palaces and additional bus not included.
Stadtrundfahrt und Besichtigung des
Holländischen Viertels
Die UNESCO hat große Teile der Potsdamer Kulturlandschaft zum Welterbe erklärt. Die Ausblicke auf
die Schloss- und Parkanlagen lassen erahnen, warum
einst Könige und Kaiser Potsdam zu ihrer Residenz
erkoren. Den Abschluss bildet eine Führung durch
das Holländische Viertel.
City Tour and Dutch Quarter
UNESCO has declared much of Potsdam’s cultural
landscape a World Heritage Site. Once you catch a
glimpse of the palaces and parks, you will begin to
understand why the kings and emperors chose to make
Potsdam their residence. A guided visit to the Dutch
Quarter rounds off the tour.
Leistungen (Dauer: 2 Stunden)
Geführte Stadtrundfahrt, Rundgang durch das Holländische
Viertel; zzgl. Bus
Gruppenpreis (bis 50 Personen)
85,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 2 hours)
Guided city tour, tour of the Dutch Quarter.
Bus not included.
Price per group (up to 50 people)
Available
Potsdamer Schlössernacht
Die UNESCO-Welterbestadt Potsdam fasziniert durch
eine prächtige Kulturlandschaft.
Jedes Jahr im August lädt der festlich illuminierte
Schlosspark Sanssouci zu einer ungewöhnlich schönen
Sommernacht ein. Unterwegs auf mehr als 15 km
beleuchteten Parkwegen, lässt sich ein opulentes
Programm aus Musik, Tanz, Theater, Jazz, Literatur und
Kleinkunst genießen. Schlösser und Gebäude öffnen ihre
Türen und laden zum Besuch. Den krönenden Abschluss
des Events bildet ein großes Musik-Feuerwerk vor der
Kulisse des Neuen Palais.
Als gelungene Einstimmung auf diesen Abend dienen die
Eindrücke und Bilder, die während einer Stadtrundfahrt
und eines Rundganges durch die historische Innenstadt
gewonnen werden.
Potsdam Night of the Palaces
Potsdam, a UNESCO World Heritage Site, boasts a
captivating cultural landscape.
Every year in August, a festively lit Sanssouci Park hosts
a unique summer evening event. Guests can stroll around
over 15km of illuminated pathways and enjoy a lavish
programme featuring music, dance, theatre, jazz, literature and cabaret. The palaces and other buildings open
their doors to visitors. The evening’s crowning glory is a
musical firework display against the stunning backdrop
of the New Palace.
A guided tour of the city and its historic centre provides
the perfect opportunity to gather impressions of picturesque Potsdam and put you in the mood for the evening
awaiting you at Sanssouci.
Stadtrundfahrt und Parkspaziergang
Eine Stadtrundfahrt durch das historische Potsdam lässt
sich anschließend wahlweise mit einem Parkspaziergang
über die berühmten Weinbergterrassen von Schloss
Sanssouci oder im Neuen Garten mit Außenbesichtigung
des Kronprinzenschlosses Cecilienhof kombinieren.
City and Park Tour
After a city tour through historic Potsdam you can choose
between a stroll among the famous terraced vineyards
of Sanssouci Palace or through the New Garden with an
exterior tour of the crown prince’s palace, Cecilienhof.
Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden)
Geführte Stadtrundfahrt, wahlweise Parkspaziergang in
Sanssouci oder im Neuen Garten; zzgl. Bus
Gruppenpreis (max. 50 Personen)
105,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 2.5 hours)
Guided city tour, with either a walk in Sanssouci Park or the
New Garden. Bus not included.
Price per group (up to 50 people)
105.00 #
Available
year-round
Leistungen (Dauer: 17.–19.8.2012/16.–18.8.2013; zzgl. Bus)
• 2 Übernachtungen inkl. Frühstück in einem 3–4-Sterne-Hotel
in Potsdam
• 1 x Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü oder Buffet)
• Geführte Stadtrundfahrt Potsdam (3 Std.) mit
Spaziergang im Neuen Garten und Außenbesichtigung
Schloss Cecilienhof
• Schlösserrundfahrt auf der Havel (1,5 Std.), Abendessen im
Restaurant (Buffet)
• Eintrittskarten Potsdamer Schlössernacht inkl.
Programmheft
• Optional: Stadtrundgang Potsdam am 1. Tag (2,5 Std.)
Preis pro Person (ab 20 Personen)
DZ
ab 175,00 #
EZ-Zuschlag
40,00 #
Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage
Buchbar
3. Wochenende im August
Services included
(Duration: 17–19 August 2012/16–18 August 2013;
bus not included)
• 2 nights incl. breakfast at a 3–4 star hotel in Potsdam
• 1 evening meal at the hotel (3-course meal or buffet)
• Guided tour of Potsdam (3 hrs.) with a walk in the
New Garden and exterior tour of Cecilienhof Palace
• Palaces tour on the river Havel (1.5 hrs.), evening meal in
restaurant (buffet)
• Entry to Potsdam Night of the Palaces including
programme
• Optional tour of Potsdam on day 1 (2.5 hrs.)
Price per person (from 20 people)
DR
from 175.00 #
Single supplement
from 40.00 #
Detailed offer and further information upon your request
rd
Available
3 weekend in August
Historische Weltreise durch Potsdam
Diese Tour widmet sich den Einflüssen europäischer
Kunst und Kultur und gewährt Einblick in das Leben der
französischen, russischen und holländischen Einwanderer
aus dem 17./18. Jahrhundert. In typisch russischer Tracht
wird in der Russischen Kolonie „Alexandrowka“ Brot,
Salz und Wodka gereicht.
A World Tour of Potsdam History
This tour focuses on the influences of European art and
culture, and offers insight into the lives of French, Russian
and Dutch settlers in the 17th and 18th centuries.
Watch as people dressed in traditional costume in the
“Alexandrovka” Russian colony serve up bread, salt and
vodka.
Leistungen (Dauer: 4 Stunden)
Geführte Stadtrundfahrt; zzgl. Bus, zzgl. russische Begrüßung
(Wodka, russ. Konfekt, Brothäppchen Preis p. P. 5,50 #),
zzgl. Akkordeonspieler (auf Anfrage); zzgl. Bus
Gruppenpreis (bis 50 Personen)
168,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 4 hours)
Guided city tour; bus not included, Russian welcome not included
(vodka, Russian sweets, bread niblets, # 5.50 p.p.). Accordion player
can be arranged on request for an additional fee; bus not included
Price per group (up to 50 people)
168.00 #
Available
year-round
Potsdam zu Wasser
Während dieser Tour eröffnen sich rechts und links
des Havelufers herrliche Ausblicke auf die Schloss- und
Parklandschaft der Hohenzollerndynastie, u. a. mit
Schloss und Park Babelsberg, Volkspark Glienicke mit
Casino und Neuer Garten.
Potsdam by Water
This tour on the river Havel offers magnificent views of the
palaces and parks of the Hohenzollern dynasty, such as
Babelsberg Palace and Park and Glienicke Park with the
casino and the New Garden.
Leistungen (Dauer: 1,5 Stunden)
Schiffstour auf der Havel
Preis pro Person
Buchbar
Services included (Duration: 1.5 hours)
Boat tour on the river Havel
Price per person
Available
S7W
Price per group (up to 40 people)
Available
S5W
MP 1
Potsdam
Veranstalter & Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de
147.00 #
year-round
85.00 #
year-round
S6W
S4W
S2
13,00 #
März bis November
13.00 #
March to November
Organizer & Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com
50 Rundfahrten & Rundgänge | Round Trips & City Walks
Rundgänge | City Walks 51
S3
Stadtrundfahrt im historischen Bus
Bei einer Rundfahrt durch Potsdam mit den nostalgischen Zille-Bussen den Fahrtwind der Geschichte
spüren – ein Erlebnis der besonderen Art!
Classic Bus City Tour
Bask in the gentle breeze as you take a tour of Potsdam
on board of one of our classic Zille buses – a truly unique
experience!
Leistungen (Dauer: 2,5 bis 3 Stunden)
Geführte Stadtrundfahrt; inkl. Bus
Gruppenpreis (bis 80 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 2.5 to 3 hours)
Guided city tour, incl. bus hire
Price per group (up to 80 people)
Available
310,00 #
ganzjährig
310.00 #
year-round
R 14 W
Potsdams historische Mitte
Der Rundgang informiert über den bisher erfolgten
Aufbau der historischen Mitte Potsdams und das neue
Vorhaben, das Landtagsgebäude in Form des Stadtschlosses sowie die Garnisonkirche wieder aufzubauen.
Von der Nikolaikirche eröffnet sich ein hervorragender
Ausblick auf die Schaustelle.
Potsdam’s historic Centre
This tour provides information on the building work
already completed in Potsdam’s historic centre, and the
plans for rebuilding the Garrison Church and the City
Palace as the new state parliament building. The Church
of St. Nicholas offers great views of the building site.
Leistungen (Dauer: 2 Stunden)
Rundgang Schaustelle, Eintritt Nikolaikirche
Preis pro Person (15 bis 30 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 2 hours)
Tour of building site viewing area, Church of St. Nicholas entry
Price per person (15 to 30 people)
12.00 #
Available
year-round
12,00 #
ganzjährig
S 13
Die gute alte Zeit
Mit der historischen Straßenbahn geht es vom
Hauptbahnhof über die Glienicker Brücke zum Schloss
Charlottenhof. Die Fahrt beinhaltet einen kleinen
Rundgang an der Glienicker Brücke. Dieser beim
VEB Waggonbau Gotha gebaute Triebwagen fuhr bis
1990 im Linienbetrieb.
The good old Times
Take a trip on the historic cable car from the main station
via Glienicke Bridge zu Charlottenhof Palace. The trip
includes a short walk at Glienicke Bridge. This motor tram
was built at the VEB Waggonbau Gotha and was active in
route service until 1990.
Leistungen (Dauer: 2 Stunden)
Gästeführer, Fahrt mit der hist. Straßenbahn, Rundgang an der
Glienicker Brücke (20 Min.)
Gruppenpreis (ab 20 bis 62 Personen)
730,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 2 hours)
Tour guide, trip on the hist. cable car, walk at Glienicke Bridge
(20 mins.)
Price per group (from 20 to 62 people)
730.00 #
Available
year-round
Das deutsche Hollywood – 100 Jahre Filmgeschichte
Filme, Stars und Glamour: eine Reise zu den Drehorten
bekannter Ufa- und DEFA-Filmproduktionen in Potsdam
und Babelsberg mit vielen Anekdoten aus der 100-jähriger Filmgeschichte und dem Leben der Stars.
Germany’s Hollywood – 100 Years of Film
Film, stars and glamour: Take a fascinating trip to
locations well-known from famous UFA and DEFA films,
and enjoy listening to exciting and interesting anecdotes
from 100 years of film history and the celebrities’ lives.
Leistungen (Dauer: 3 Stunden)
Geführte Stadtrundfahrt, zzgl. Bus, zzgl. Mediapauschale
25,00 # (CD-Player im Bus notwendig); Empfehlung: Filmcocktail „Blauer Engel“ (Preis p. P. 5,00 #), Besuch Filmmuseum mit
Filmvortrag, Orgel und Führung (Preis p. P. 11,00 #)
Gruppenpreis (bis 50 Personen)
126,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 hours)
Guided city tour. Additional media fee #25.00 (CD player
required in the bus). Bus not included. Recommended: Film cocktail
“Blauer Engel” (# 5.00 per person), visit to the Film Museum with
screening, organ music and guided tour (# 11.00 per person).
Price per group (up to 50 people)
126.00 #
Available
year-round
Altstadtrundgang
Der Spaziergang führt durch die historische Mitte
Potsdams: vorbei am neu restaurierten Stadtkanal zum
Neuen Markt, zur Nikolaikirche, zum Alten Rathaus bis
hin zum Holländischen Viertel. Hier laden liebevoll gestaltete Hinterhöfe, Cafés und Galerien zum Verweilen ein.
Old-Town Tour
Enjoy this walk through Potsdam’s historic centre. The
route takes you past the recently restored city canal and
on to the New Garden, the St Nicholas Church, the Old
Town Hall, and finally the Dutch Quarter. Here you can
relax and wander around beautiful courtyards, cafés and
galleries.
R2W
Potsdamer Hinterhöfe
Ein Spaziergang zu den versteckten und reizvollen
Plätzen in der Potsdamer Altstadt, die das Leben des
18. und 19. Jh. widerspiegeln. Angereichert mit kleinen
Geschichten und Anekdoten.
Potsdam’s Backyards
A walk to the hidden and attractive places in the historic
district of Potsdam that reflects how life was in the
18th and 19th centuries. Riddled with little stories and
anecdotes.
Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden)
Geführter Rundgang zu besonderen Plätzen und Hinterhöfen
in Potsdam
Gruppenpreis (bis 30 Personen)
105,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 2.5 hours)
Guided walk to special places and backyards in Potsdam
Jeder nach seiner Façon!
Hugenotten, Holländer und Russen haben das Stadtbild
Potsdams über die Jahrhunderte eindrucksvoll geprägt.
Ein Spaziergang durch die Innenstadt führt zur
Französischen Kirche, ins Holländische Viertel und
zur Russischen Kolonie „Alexandrowka“.
Chacun a son goût!
Over the centuries, the Huguenots, Dutch and Russians
have left a lasting impression on Potsdam. This walk
through the city centre includes the French Church, the
Dutch Quarter and the “Alexandrovka” Russian Colony.
Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden)
Geführter Stadtrundgang
Gruppenpreis (bis 30 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 2.5 hours)
Guided city tour
Price per group (up to 30 people)
Available
Price per group (up to 30 people)
Available
S 11 W
R3W
105,00 #
ganzjährig
R1W
Leistungen (Dauer: 2 Stunden)
Geführter Stadtrundgang; Empfehlung: Besuch der Ausstellung
im Haus der Brandenburgisch-Preußischen Geschichte (Preis
p. P. 4,50 #), Besuch der Ausstellung im Jan Bouman Haus
(Preis p. P. 1,50 #)
Gruppenpreis (bis 30 Personen)
85,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 2 hours)
Guided city tour. Recommendation: visiting the exhibition in the
House of Brandenburg-Prussian History (# 4.50 per person) and
the exhibition in the Jan Bouman House (# 1.50 per person).
Price per group (up to 30 people)
85.00 #
Available
year-round
105.00 #
year-round
105.00 #
year-round
R 20
Softwaresysteme und Mäuselabyrinth
Idyllisch am Rande von Wald und Griebnitzsee gelegen,
klärt die Universität Potsdam wichtige Fragen der
Jurisprudenz und Wirtschafts- und Sozialwissenschaften,
während sich nebenan das von Bill Gates gelobte, weltbekannte Hasso-Plattner-Institut innovativem IT-Systems
Engineering verpflichtet hat – Software, die die Welt
verändert.
Software Systems and Mouse Labyrinth
Idyllically located on the fringe of the forest and by Lake
Griebnitz, the Universität of Potsdam deals with important
questions of law, economics and social sciences while
the nearby world-renowned Hasso Plattner Institute is
dedicated to innovative IT-Systems Engineering – software
which changes the world. Even Bill Gates spoke in high
terms of this facility.
Leistungen (Dauer: 1,5 Stunden)
Geführter Rundgang auf dem Uni-Potsdam-Gelände und
Hasso-Plattner-Institut
Gruppenpreis (bis 30 Personen)
99,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 1.5 hours)
Guided round tour of the Potsdam University campus and the
Hasso Plattner Institute
Price per group (up to 30 people)
99.00 #
Available
year-round
R 18 W
B1
Abendspaziergang im Park Sanssouci
Stimmungsvoller Sommerabendspaziergang für Romantiker durch zwei Jahrhunderte Park- und Architekturgeschichte. Der besondere Reiz dieses Spaziergangs
liegt in der abendlichen Ruhe des Parks Sanssouci und
den unglaublichen Weitsichten von den königlichen
Weinbergen.
Evening Walk at Sanssouci Park
Atmospheric summer evening walk for romantics, leading
through two centuries of Sanssouci Park and architecture.
The evening silence of Sanssouci Park and the incredible
views of the royal vineyards contribute to the moody
atmosphere and make this walk particularly appealing.
Potsdam barrierefrei
Der etwas langsamere Stadtspaziergang durch die
historische Mitte Potsdams widmet sich Menschen,
deren Mobilität eingeschränkt ist, und führt vom
Alten zum Neuen Markt, entlang des Stadtkanals
zum Holländischen Viertel. Tempo und Inhalt werden
jeweils den Wünschen der Gruppe angepasst.
Barrier-free Potsdam
This gently-paced tour through Potsdam’s historic centre
is designed for people with limited mobility. It leads from
the Old Market Square to New Market Square and along
the city canal to the Dutch Quarter. The pace and content
can be adapted to suit each group’s wishes.
Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden)
Geführter Rundgang durch den Park Sanssouci
Gruppenpreis (bis 30 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 2.5 hours)
Guided round tour of Sanssouci Park
Price per group (up to 30 people)
Available
Leistungen (Dauer: 2 Stunden)
Geführter Stadtrundgang
Gruppenpreis (bis 15 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 2 hours)
Guided city tour
Price per group (up to 15 people)
Available
105,00 #
Juni bis August
105.00 #
June to August
126,00 #
ganzjährig
R 16 W
Auf den Spuren Friedrichs
Ein historischer Rundgang anlässlich des 300. Geburtstags Friedrich des Großen. Vom Schloss Sanssouci geht
es zu den Neuen Kammern und abschließend flaniert
der Besucher durch den Park zum Chinesischen Teehaus.
On the tracks of Frederick
Historical rounds trip on the occasion of the 300th birthday of Frederick the Great. From Sanssouci Palace the tour
takes you to the New Chambers and eventually through
the park to the Chinese tea house.
Leistungen (Dauer: 2 Stunden)
Geführter Spaziergang durch den Schlosspark
Gruppenpreis (bis 30 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 2 hours)
Guided walk through the palace park
Price per group (up to 30 people)
Available
95,00 #
ganzjährig
Veranstalter & Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de
95.00 #
year-round
126.00 #
year-round
B2
Potsdam – mit den Händen sehen
Bei dieser Spezialführung werden die besonderen Belange der blinden und sehbehinderten Gäste berücksichtigt.
Ausführliche, klare Beschreibungen vermitteln ein umfassendes Bild von Potsdam. Über das Ertasten von Steinen,
Fugen und Fensterläden sowie einer Verkostung wird
Potsdam erfahrbar gemacht.
Potsdam by Touch
This tour is specially designed to meet the needs of blind
and partially sighted guests. Detailed, clear descriptions
provide a comprehensive image of Potsdam. Guests can
touch stones, mortises and shutters, and enjoy delicious
tastings to get a real idea of the essence of Potsdam.
Leistungen (Dauer: 2 Stunden)
Geführter Stadtrundgang, zzgl. Verkostung von Käse und
Schnaps; bei größerer Teilnehmerzahl (über 12 Personen)
wird die Gruppe aufgeteilt
Gruppenpreis (bis 12 Personen)
126,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 2 hours)
Guided city tour. Cheese and schnapps tasting not included in
the price. Large groups (more than 12 people) will be split into
smaller groups.
Price per group (up to 12 people)
126.00 #
Available
year-round
Organizer & Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com
52 Aktivtouren & Winterangebote | Active Tours & Winter Specials
Kulinarisches Potsdam | Culinary Potsdam 53
F2W
Beverly Hills und Agentenaustausch
Eine Zeitreise durch Potsdam. Vorbei an den ehemaligen
Villen der UFA-Stars in Babelsberg „Klein Beverly Hills“
entdecken. Vom Babelsberger Park geht‘s zur Glienicker
Brücke, Symbol der deutsch-deutschen Teilung und
bekannt durch den Austausch von Agenten während
des Kalten Krieges. Die Tour führt im Anschluss in den
Neuen Garten mit Blick auf das Schloss Cecilienhof in
die Verbotene Stadt und endet im Holländischen Viertel.
Beverly Hills and Spy Swap
A journey through time in Potsdam. Discovering “Little
Beverly Hills” beyond the former UFA stars’ mansions. The
tour takes you from Babelsberg Park to Glienicke Bridge
which is a symbol of the German division and well-known
due to the exchange of spies during the Cold War. The
tour continues to the New Garden with magnificent views
of Cecilienhof Palace and to the Forbidden City and ends
in the Dutch Quarter.
Leistungen (Dauer: 3,5 Stunden)
Geführte Radtour; zzgl. Fahrrad (April bis Oktober)
Gruppenpreis (bis 15 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 3.5 hours)
Guided cycling tour; bike not included (April to October)
Price per group (up to 15 people)
147.00 #
Available
year-round
147,00 #
ganzjährig
R 13
Gaumenkitzel
Dieser Spaziergang führt ins Holländische Viertel und
bietet einen Einblick in die regionale Küche. Diverse
Kostproben lassen diese Führung zu einem kulinarischen
Vergnügen werden.
Delicacies
This walk takes you to the Dutch Quarter and offers
a look into the regional cuisine. Several samples make
this guided tour a culinary delight.
Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden)
Geführter Stadtrundgang, inkl. Verkostung
Preis pro Person (ab 10 bis 15 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 2.5 hours)
Guided city round tour, incl. tasting
Price per person (from 10 to 15 people)
Available
25,00 #
ganzjährig
25.00 #
year-round
F1W
Fahrrad-Sightseeing-Tour „Alter Fritz“
Diese Erkundungstour verspricht herrliche Perspektiven
auf Potsdams Sehenswürdigkeiten, ganz ohne Stau: mit
dem Rad geht es durch die historischen Stadtviertel bis
zu den Parkanlagen von Sanssouci und Neuer Garten.
Sightseeing by Bike – “Old” Fritz Tour
This discovery tour guarantees fabulous views of
Potsdam’s highlights, and not a traffic jam in sight.
The cycle route takes you through historic city quarters
and on to Sanssouci Park and the New Garden.
Leistungen (Dauer: 3 Stunden)
Geführte Radtour, zzgl. Fahrrad (April bis Oktober)
Gruppenpreis (bis 15 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 3 hours)
Guided cycle tour; bike not included (April to October)
Price per group (up to 15 people)
126.00 #
Available
year-round
126,00 #
ganzjährig
R6W
Kneipentour
Ein ebenso interessanter wie amüsanter Streifzug durch
die Brauerei- und Gaststättengeschichte erwartet die
Gäste der Potsdamer Kneipentour. Bei der Einkehr in
drei Gaststätten gibt es je ein regionales Getränk zum
Probieren.
Pub Tour
Embark on the Potsdam Pub Tour and expect a fascinating
and entertaining jaunt through the history of the local
breweries and public houses. Tour stops at three pubs,
where different local brews can be sampled.
Leistungen (Dauer: 3 Stunden)
Geführter Spaziergang mit Einkehr in drei Kneipen und jeweils
einem Getränk
Preis pro Person (ab 12 bis 30 Personen)
23,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 hours)
Guided walk stopping at three pubs, including one drink at each
location
Price per person (from 12 to 30 people)
23.00 #
Available
year-round
Mit allen Sinnen genießen
Während dieses Stadtrundganges stellen ausgewählte
Restaurants ihre kulinarischen Highlights vor. Jedes
Restaurant kreiert eine Komponente eines 3-GängeMenüs.
Multi-sensual enjoyment
This city walk includes visits to selected restaurants
presenting their culinary highlights. Each restaurant
creates one component of a 3-course meal.
Leistungen (Dauer: 3,5 Stunden)
Geführter Stadtrundgang, 3-Gänge-Menü
Preis pro Person (ab 15 bis 30 Personen)
Buchbar
Services included (Duration: 3.5 hours)
Guided city walk, 3-course meal
Price per person (from 15 to 30 people)
Available
F6
Potsdamer Geheimnisse – eine Schnitzeljagd
Eine rasante Schnitzeljagd zu Fuß durch die Stadt
Potsdam und das Weltkulturerbe erwartet die Teams.
Mit Cleverness und Aufmerksamkeit gilt es gemeinsam
rätselhafte Hinweise zu entziffern. Wer wird die meisten
Geheimnisse aus Vergangenheit und Gegenwart lüften?
Potsdam’s Secrets – a Paperchase
Enjoy an exciting and rapid paperchase on foot through
Potsdam city and the World Cultural Heritage. Using
their cleverness and alertness the teams have to decode
mysterious hints. Who will disclose the most secrets from
the present and the past?
Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden)
Alle zur Aufklärung nötigen Hilfsmittel (z. B. Karte, Kompass,
Fernglas, Notfalltelefon, Hinweise), Siegerehrung mit Erfrischungen (Obst/Getränke)
Preis pro Person (ab 6 bis 28 Personen)
39,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 to 4 hours)
All resources required for the solutions (e.g. map, compass,
binoculars, emergency phone, hints), award ceremony with
refreshments (fruits/beverages)
Price per person (from 6 to 28 people)
39.00 #
Available
year-round
Potsdamer Weihnachtszauber
Nach einem Besuch im Jan Bouman Haus führt der
Rundgang vom Holländischen Viertel durch die
historische Innenstadt und lädt zum Bummel über
den Weihnachtsmarkt. Der anschließende Spaziergang
durch den Park Sanssouci bietet Gelegenheit zu erfahren,
wie die Hohenzollern Weihnachten feierten.
Potsdam Christmas Charm
After a visit to the Jan Bouman Haus, the tour leaves
the Dutch Quarter and heads for the historic town centre,
giving you the chance to wander around the Christmas
market. A walk through Park Sanssouci reveals how the
Hohenzollern family celebrated Christmas.
Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden)
Geführter Spaziergang, inkl. Eintritt und Begrüßungsgetränk im
Museum Jan Bouman Haus, inkl. kleinem Weihnachtsgeschenk
Preis pro Person (ab 15 bis 30 Personen)
16,00 #
Buchbar
November bis Dezember
Services included (Duration: 2.5 hours)
Guided walking tour incl. entry to the Jan Bouman Haus Museum
and welcome drink and incl. small Christmas present
Price per person (from 15 to 30 people)
16.00 #
Available
November to December
Schöne Aussichten
Mit dem Belvedere verwirklichte Friedrich Wilhelm IV.
seine romantische Idee und schuf den unbestritten
schönsten Ausblick über Potsdam und die Havelseen
bis nach Berlin. Im winterlichen Ambiente kann dieses
Panorama mit anschließendem Glühwein genossen
werden.
R 19
40,00 #
ganzjährig
K 418 W
40.00 #
year-round
P 17 W
Selbstkreierte Schokoladenkunst
Mit einer heißen Trinkschokolade in der Hand in die Welt
der Schokoladenkunst eintauchen. Durch einen Blick in
die Schauwerkstatt erleben Feinschmecker die Fertigung
der Schokolade hautnah. Selbstkreierte Schokoladentafeln können mit nach Hause genommen werden.
Self-created Chocolate Art
Enter the world of chocolate art while enjoying a hot
drinking chocolate. Taking a look inside the demonstration
workshop, gourmets can explore the world of chocolate
manufacture at first hand. Self-created chocolate bars
can be taken home.
Leistungen (Dauer: 2 Stunden)
Filmvortrag über die Schokoladenkunde, Fertigung eines
Schokoladentäfelchens in der Schauwerkstatt
Preis pro Person (ab 6 bis 10 Personen)
10,00 #
Buchbar
gangzjährig
Services included (Duration: 2 hours)
Film presentation on the science of chocolate, manufacture
of a small bar of chocolate in the demonstration workshop
Price per person (from 6 to 10 people)
10.00 #
Available
year-round
Magnificent Views
By building the Belvedere, Frederick William IV made his
romantic idea come true and created the undisputedly
most beautiful view over Potsdam and the Havel lakes
as far as Berlin. Enjoy this panorama while having a hot
mulled wine in a wintry atmosphere.
Abendessen im „Prinz Eisenherz“
Eine magische Welt lädt zum Träumen und Genießen
ein. Die prunkvolle Burganlage mit Rittersaal, Biergartenbastion und Burggraben entführt in ferne Zeiten. In
der hauseigenen Burgküche brodeln die Töpfe, wie
einst bei Hofe. Flinke Mägde und Knappen kredenzen
bei mittelalterlichen Klängen die Menüs.
Dinner in “Prinz Eisenherz”
This magical castle will spark your imagination and
tantalize your taste buds. The great hall, beer garden and
moat whisk you back in time, and just like the courts
of yesteryear, the pots are bubbling in the castle kitchen
today. Maidservants and squires serve you to the sounds
of medieval life.
Leistungen (Dauer: 2 Stunden)
Geführter Winterspaziergang zum Belvedere auf dem
Pfingstberg inkl. Eintritt und Besichtigung, ein Glas Glühwein,
optional: Mittagessen
Preis pro Person (ab 15 bis 30 Personen)
15,00 #
Buchbar
Winterzeit (witterungsbedingt)
Services included (Duration: 2 hours)
Guided winter walk to the Belvedere auf dem Pfingstberg
incl. entrance fee and sightseeing, one glass of mulled wine,
optional lunch
Price per person (from 15 to 30 people)
15.00 #
Available
Winter time (weather permitting)
Leistungen (Dauer: Abendveranstaltung)
Abendessen im Restaurant „Prinz Eisenherz“ (wahlweise
3-Gänge-Menü oder Buffet)
Preis pro Person (ab 50 bis 300 Personen)
25,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: Evening event)
Dinner in “Prinz Eisenherz” restaurant (either 3-course meal
or buffet)
Price per person (from 50 to 300 people)
25.00 #
Available
year-round
Winterspaziergang
Der Spaziergang führt durch den winterlichen
Park Sanssouci vorbei an der legendenumwobenen
Historischen Mühle, der Orangerie, dem Chinesischen
Haus bis zu den weltberühmten Weinbergterrassen des
Schlosses Sanssouci. Die Innenbesichtigung wird den
krönenden Abschluss des Winterspaziergangs bilden.
A Winter’s Stroll
This walking tour takes you through a wintry Sanssouci
Park to the legendary Historic Mill, the Orangery, the
Chinese House, and finishes at the world-renowned
terraced vineyards of Sanssouci Palace. A tour of the
palace is the perfect end to a wonderful winter’s walk.
Dinnerfahrt bei Kerzenschein
Während einer dreistündigen Abendfahrt mit dem
Salonschiff geht es vom Potsdamer Hafen auf der Havel
entlang am UNESCO-Welterbe bis in den Süden Berlins
und von dort wieder zurück. Der Küchenchef begleitet
die Fahrt mit kulinarischen Köstlichkeiten.
The Captain’s Table
During this three-hour evening tour, a saloon boat takes
you from Potsdam past the UNESCO World Heritage Site
on the banks of the River Havel, all the way to southern
Berlin and back again. Our on-board chef serves up
a delicious meal along the way.
Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden)
Geführter Spaziergang inkl. Führung durch das Schloss
Sanssouci, zzgl. Schlosseintritt
Gruppenpreis (bis 30 Personen)
105,00 #
Buchbar
November bis Februar
Services included (Duration: 2.5 hours)
Guided walking tour incl. tour of Sanssouci Palace. Entry fee for
palace not included.
Price per group (up to 30 people)
105.00 #
Available
November to February
Leistungen (Dauer: 3 Stunden)
Schiffsrundfahrt, Buffet
Preis pro Person
Buchbar
Services included (Duration: 3 hours)
Boat tour, buffet
Price per person
Available
A3W
AV 7
A4W
Veranstalter & Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de
AV 8
35,00 #
April bis September
35.00 #
April to September
Organizer & Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com
54 Ausflüge in die Umgebung | Trips to the Surroundings
Rahmenprogramme | Event Programmes 55
U6
Potsdam
AV 1
Potsdam
Caputh – per pedes und Schiff
Eine Schiffspartie auf der Havel führt nach Caputh
entlang der Ufer von Schwielow- und Templiner See.
Während eines Besuchs im Schloss Caputh kann nicht
nur der mit holländischen Fayencefliesen ausgestattete
Speisesaal bestaunt werden. Bei einem anschließenden
Essen kann man den Ausflug Revue passieren lassen.
Caputh – on Foot and by Ship
A boat trip on the river Havel takes you to Caputh, along
the banks of Lake Schwielow and Lake Templin. Enjoy a
visit to Caputh Palace, which has plenty to offer, for example a magnificent dining hall decorated with gorgeous
Dutch faience tiles. A meal then gives you the opportunity
to recall your experiences and impressions of the trip.
Backstageführung durch den Vulkan
Eine Führung durch die verbotene Zone des Vulkans mit
Profis, die schon mit Stars wie Matt Damon oder Jürgen
Vogel gedreht haben. Die Teilnehmer erhalten einen
einmaligen Einblick in die Arbeit der Stuntcrew im
Anschluss an die Show.
Guided Backstage Tour through the Volcano
A tour through the forbidden zone of the volcano guided
by professionals who did movies with stars like Matt
Damon or Jürgen Vogel. After the show, participants
will be given a stunning insight into the work of the
stunt crew.
Leistungen (Dauer: 4 Stunden)
Schiffsfahrt von Potsdam nach Caputh, zzgl. Führung durch das
Schloss Caputh mit Park, Tellergericht; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 25 bis 50 Personen)
19,00 #
Buchbar
Mai bis Oktober
Services included (Duration: 4 hours)
Boat trip from Potsdam to Caputh, one-course meal. Guided tour
of Caputh Palace and Park not included; bus not included
Price per person (from 25 to 50 people)
19.00 #
Available
May to October
Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden (Backstageführung 30 Min.))
Backstageführung, Eintritt in den Filmpark Babelsberg
(4 bis 6 Std.) inkl. Shows
Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen)
29,00 #
Buchbar
Dienstag bis Freitag von April bis Oktober
Services included (Duration: 2,5 hours
(guided backstage tour 30 mins.))
Guided backstage tour, entry to the Babelsberg Film Park
(4 to 6 hrs.) incl. shows
Price per person (from 20 to 50 people)
29.00 #
Available
Tuesday to Friday from April to October
Der Landstreicher in zwei Jahreszeiten
Auf den Spuren von Kürbis und Spargel führt der Landstreicher mit viel Fachwissen und Humor im Frühjahr
u. a. über einen bekannten Spargelhof und im Spätsommer über Deutschlands größte Kürbisausstellung.
The Tramp in two Seasons
A tour on the tracks of the pumpkin and the asparagus.
With a lot of expert knowledge and humour, the tramp
takes you to a well-known asparagus farm in spring and
to Germany’s biggest pumpkin exhibition in late summer.
Leistungen (Dauer: 5 bis 6 Stunden)
Busbegleitung durch den Landstreicher, Spargelhof bzw.
Kürbisausstellung in Klaistow mit Hofführung u. -besichtigung,
Erläuterungen zum Spargel/Kürbiskernöl, Vorführung
Spargelernte/Kürbiskernöl-Schaupressen, saisonales
Tellergericht, Kaffeetafel; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 25 bis 50 Personen)
30,00 #
Buchbar
01.05. bis 21.06. und 01.09. bis 31.10.
Services included (Duration: 5 to 6 hours)
Bus tour accompanied by the tramp, asparagus farm or pumpkin
exhibition in Klaistow with guided tour across the farm, notes on
asparagus/pumpkin seed oil, asparagus harvest demonstration/
pumpkin seed oil pressing-out show, seasonal one-course meal,
coffee hour; bus not included
Price per person (from 25 to 50 people)
30.00 #
Available
1 May–21 June & 1 September–31 October
Havelländer Guts- und Schlosstour
Bei einer Führung durch die Sommerresidenz des
Kronprinzen Friedrich Wilhelm und seiner Gemahlin
Luise sowie durch ein historisches Landgut kann das
Resultat aufwendiger Restaurationsarbeiten bestaunt
werden.
A Visit to Manors and Palaces
This guided tour takes you to the summer residence of
Prince Royal Frederick William and his wife, Louise, and
a historic estate where you can see the result of elaborate
restoration work.
U4
R 21
Casanova – Die Kunst des Flirtens
Eine authentische Begegnung mit Casanova, dem
berühmtesten Herzensbrecher, und Friedrich dem
Großen. Er berichtet Spannendes über Sanssouci, den
„Alten Fritz“ und führt die Gäste zu Originalschauplätzen.
Casanova – The Art of Flirting
An authentic encounter with the most famous
heartbreaker, Casanova, and Frederick the Great.
He reports lots of thrilling details on Sanssouci and
“Old Fritz” and shows you the historic sites.
Leistungen (Dauer: 45 bis 75 Minuten nach Wunsch)
Inszenierter Rundgang durch Park Sanssouci und Besuch der
Neuen Kammern, Eintritt Neue Kammern
Gruppenpreis (bis 40 Personen)
410,00 #
Buchbar
Mai bis Oktober
Services included (Duration: 45 to 75 minutes, as requested)
Staged round trip through Sanssouci Park and visit of the
New Chambers, incl. entrance New Chambers
Price per group (up to 40 people)
410.00 #
Available
May to October
Der König und sein Spieß
„Marché!“ Mit diesem altpreußischen Kommando
beginnt eine Stadtführung besonderer Art. Begleitet
von König Friedrich Wilhelm I. nebst „Spieß“, wird
die Residenzstadt Potsdam erkundet. Seine Majestät
berichtet über Architektur, Wirtschaft und das
Alltägliche aus seiner Epoche.
The King and his Company Sergeant Major
“Marché!” This Old Prussian command starts off a very
special city tour. It’s a tour of the residential city of
Potsdam, guided by King Frederick William I and his
company sergeant major. His Majesty comments on
the architecture, economy and everyday life in his era.
Leistungen (Dauer: 2 Stunden)
Rundgang mit dem König und seinem Spieß durch Potsdam
Services included (Duration: 2 hours)
Round tour of Potsdam with the king and his company sergeant
major
Price per group (from 8 to 60 people)
344.00 #
Available
year-round
U3
Leistungen (Dauer: 4 bis 5 Stunden)
Führung durch das Landgut A. Borsig, kleine Weinverkostung:
ein Flammkuchen pro Person; zzgl. Führung Schloss Paretz;
Entfernung ca. 26 km; zzgl. Bus
Preis pro Person (ab 20 bis 40 Personen)
15,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 4 to 5 hours)
Guided tour of A. Borsig Estate, small wine tasting: one tarte
flambée per person. Guided tour to Paretz Palace not included;
distance: approx. 26km; bus not included
Price per person (from 20 to 40 people)
15.00 #
Available
year-round
R 17
Gruppenpreis (ab 8 bis 60 Personen)
Buchbar
344,00 #
ganzjährig
U7
RP SG 02
Kunstwanderung
Nach einem Besuch des Lendelhauses auf der Insel
Werder/Havel erfolgt die Weiterfahrt nach Ferch mit
anschließender Museumsführung im Kossätenhaus.
Im Anschluss führt eine ca. 6 km lange Uferwanderung
zu interessanten Orten des Havellandes. Ein Künstlerpicknick rundet die Wanderung ab.
Art Hike
A visit to the Lendelhaus art gallery on Werder Island
on the river Havel is followed by a trip to Ferch with a
museum tour of the cotter house. Afterwards, a 6-km-hike
on the banks of the river takes you to some interesting
places of the Havelland region. An artists’ picnic completes
the tour.
„Langer Kerl“
Mit seinem Programm „Preußische Geschichte und
Geschichten“ führt der „Lange Kerl“ auf unterhaltsame
Art und mit einem Augenzwinkern durch Preußen und
Brandenburg.
The Tall Guy
With his show, “Prussian Histories and Stories”, the
Tall Guy gives you an entertaining, humorous insight
into life in Prussia and Brandenburg.
Leistungen (Dauer: 7 bis 8 Stunden)
Kurze Führung durch das Lendelhaus, Museumsführung im
Kossätenhaus, geführte Wanderung von Ferch nach Petzow,
Picknick; zzgl. Bus, Entfernung ca. 29 km
Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen)
35,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 7–8 hours)
Short guided tour of the Lendelhaus art gallery, guided tour of the
museum in the cotter house, guided hike from Ferch to Petzow,
picnic. Bus not included; distance: approx. 29km
Price per person (from 10 to 50 people)
35.00 #
Available
year-round
Leistungen (Dauer: 20 Minuten)
Auftritt „Langer Kerl“
Gruppenpreis (zzgl. Anfahrtskosten)
Buchbar
Services included (Duration: 20 minutes)
Tall Guy performance
Price per group (travel costs not included)
Available
Potsdams größere und jüngere Schwester Berlin
Von Potsdam führt der Weg über die Glienicker Brücke
nach Berlin-Wannsee und weiter bis ins Herz der pulsierenden Metropole. Schwerpunkt der Stadtrundfahrt
bildet das interessante Zusammenspiel der jungen und
historischen Stadtviertel. Ausgangs- und Endpunkt der
Tour ist Potsdam.
Berlin, Potsdam’s Bigger Younger Sister
Leaving from Potsdam, this tour takes you over Glienicke
Bridge to Berlin Wannsee, then on to the heart of the
pulsing metropolis. We focus on the interplay of new city
quarters with Berlin’s historic architecture. The tour begins
and ends in Potsdam.
Erlebnis Tropenwelt
Eine beeindruckende Vielfalt von mehr als 20.000 Pflanzen und eine facettenreiche Tierwelt gibt es zu entdecken. Bei einer Führung durch den tropischen Regenwald werden Geheimnisse rund um Flora und Fauna
gelüftet. Ein anschließendes Essen rundet die tropische
Entdeckungsreise ab.
Exciting Tropical World
Explore a fantastic and impressing variety of more than
20,000 plants and a multifarious world of animals. This
tour to the tropical rainforest discloses lots of secrets of
tropical flora and fauna. A following meal completes the
tropical expedition.
Leistungen (Dauer: 5 Stunden)
Geführte Stadtrundfahrt von Potsdam über die Glienicker
Brücke; optional: Führung Schloss Charlottenburg, Pergamonmuseum, Fernsehturm und Schiffsfahrt; zzgl. Bus
Gruppenpreis (bis 50 Personen)
185,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 5 hours)
Guided city tour from Potsdam over Glienicke Bridge; optional:
tour of Charlottenburg Palace, Pergamon Museum, TV Tower,
boat tour. Bus not included
Price per group (up to 50 people)
185.00 #
Available
year-round
Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden)
Tagesticket und Führung durch die Biosphäre Potsdam,
Tellergericht
Preis pro Person (ab 15 bis 45 Personen)
25,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 3 to 4 hours)
Day ticket and guided tour to the Potsdam Biosphere,
one-course meal
Price per person (from 15 to 45 people)
Available
Weinbergsführung und Verkostung
Die Havelinsel Werder lädt zum Rundgang mit Besuch
des nahe gelegenen Werderaner Wachtelberges ein. Bei
der Führung durch dessen Gelände wird die Geschichte
des Weines erzählt und zur Verkostung geladen. Ein
Winzermenü rundet den Abend ab.
Guided Vineyard Tour and Tasting
Werder island on the river Havel invites you to a round trip
including a visit to the nearby Wachtelberg. The guided
tour across its terrain includes the narration of the history
of wine as well as a wine tasting. A vine-grower meal
completes the evening.
Leistungen (Dauer: 4 Stunden)
Eine Stunde geführter Stadtrundgang, Führung über den
Weinberg, kleine Weinverkostung von vier Weinen, Brot- und
Käsehäppchen, Winzermenü (3-Gänge-Menü oder Buffet)
Preis pro Person (ab 15 bis 40 Personen)
47,00 #
Buchbar
Mai bis September
Services included (Duration: 4 hours)
1-hour guided city walk, guided tour across the vineyard,
tasting of four wines, bread and cheese niblets, vine-grower
meal (3-course meal or buffet)
Price per person (from 15 to 40 people)
47.00 #
Available
May to September
Preußisches Küchengeschwätz
Rund um Schlossküche, Vorratsräume und Obstquartiere
erzählt Ferdinand Andrea Tamanti, was zu seinen
Lebzeiten auf die königliche Tafel kam. Welche Früchte
wurden zwischen Neuen Kammern und Bildergalerie
inmitten des Parks geerntet? Was wurde gebraten und
gebacken?
Prussian Kitchen Gossip
On this tour through the palace kitchen, pantries and
orchards, Ferdinand Andrea Tamanti gives account of
what was served at the royal table in his lifetime. Which
fruits were picked between the New Chambers and the
picture gallery amidst the park? What was fried and
baked?
Leistungen (Dauer: 1 bis 1,5 Stunden)
Führung durch die Schlossküche, den Weinkeller im Schloss
Sanssouci und durch den Park
Gruppenpreis (ab 10 bis 15 Personen)
210,00 #
Buchbar
ganzjährig
Services included (Duration: 1 to 1.5 hours)
Guided tour of the kitchen, the wine-cellar of Sanssouci Palace
and through the park
Price per group (from 10 to 15 people)
210.00 #
Available
year-round
186,00 #
ganzjährig
U1W
AV 3
WE 12
Veranstalter & Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de
186.00 #
year-round
25.00 #
year-round
P 15
Organizer & Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com
56 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels
Belvedere auf dem Pfingstberg
Pfingstberg,
14469 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/200 57 930
Fax +49(0)3 31/200 57 939
info@pfingstberg.de
www.pfingstberg.de
Biosphäre Potsdam
|
The Belvedere on Pfingstberg Hill
|
|
nzrj
Historic Mill in Sanssouci Park
Visit the pride of Potsdam’s garden realms and experience
the most beautiful views at more than 100m height from
the “Belvedere auf dem Pfingstberg”. With his Belvedere
Palace built in 1847 to 1863, Frederick William IV
of Prussia made his Italian dream come true. Featuring
arcades, barrages, galleries and two observation towers,
the Belvedere radiates a unique atmosphere of calmness
and sublimity. An exhibition gives an account of the
changeful history of the building. Enter and experience
the world of Romanticism!
Produzierendes Windmühlenmuseum mit alter Mühlentechnik und musealer Ausstellung. Mühlenstandort
seit 1738, Galerieholländerwindmühle seit 1787/91.
Bekannt durch die Legende „Streit zwischen dem
Müller und dem König“, bis 1858 Getreidemühle,
1945 zerstört, Wiederaufbau 1983–93, Mühlenladen
mit in der Mühle produzierten Produkten, Literatur und
Andenken. Schöne Aussicht von der Galerie.
Functioning and producing windmill museum using old
mill technology, with exhibition area, standing on the
location of a windmill since 1738. “Galerieholländer“
(“Dutch-style gallery“) windmill since 1787/91.
Also well-known from the legend of the „Argument
between the Miller and the King“, used as a grain
mill until 1858. Destroyed in 1945, reconstructed
1983–1993, includes a mill shop with products
produced in the mill, literary work and trinkets.
Pretty view from the gallery.
Öffnungszeiten
April–Oktober täglich 10–18 Uhr (Juni–August bis 20 Uhr);
März und November Sa/So 10–16 Uhr
Führungen
ab 10 Personen
Dauer
90 Minuten
Sprachen
Deutsch, Englisch
Busparkplatz
Anfahrt und Aussteigen der Gäste am Belvedere möglich
(Bus bis 7,5 t)
Opening Times
April–October daily from 10 a.m.–6 p.m. (June–Aug. until 8 p.m.);
March and November Sat/Sun 10 p.m.–4 p.m
Guided Tours
from 10 pers.
Duration
90 mins.
Languages
German, English
Bus Parking
Buses up to 7.5t may drive right up to the Belvedere for their
passengers to embark/disembark
Öffnungszeiten
April–Oktober tägl. 10–18 Uhr; November, Januar–März Sa/So
10–16 Uhr und nach Vereinbarung
Führungen
max. 30 Personen
Dauer
1h
Sprache
Deutsch
Busparkplatz
kostenpflichtig, Entfernung 300 m
Opening Times
April–October daily 10 a.m.–6 p.m.; November and
January–March Sat/Sun 10 a.m.–4 p.m., or by appointment
Guided Tours
max. 30 pers.
Duration
1h
Language
German
Bus Parking
liable to fee, distance 300m
Qnzrj
Über 20.000 prächtige Tropenpflanzen, viele Tiere und
tropische Temperaturen sorgen für „Dschungel-Atmosphäre“. Ein besonderes Highlight ist das stündliche
Gewitter mit Blitz und Donner, Tropenregen und Nebelschwaden. An vielen interaktiven Stationen, Filmen und
Tafeln erhalten große und kleine Besucher spannende
Einblicke in die bunte Vielfalt des Regenwaldes. Ständig
wechselnde Sonderausstellungen und Veranstaltungen
machen jeden Besuch zu einem neuen Erlebnis.
More than 20,000 gorgeous tropical plants, lots of
animals and tropical temperatures provide a “jungle
atmosphere”. A special highlight is the hourly storm with
thunder and lightning, tropical rain and wafts of mist.
A large number of interactive stations, films and boards
provide visitors with exciting insights into the fascinating
world of the rainforest. Constantly changing special
exhibitions and events make every visit a new experience.
Öffnungszeiten
Mo–Fr 9–18 Uhr, letzter Einlass 16.30 Uhr, Sa/So/feiertags
10–19 Uhr, letzter Einlass 17.30 Uhr
Führungen
ab 5 bis 70 Teilnehmer
Dauer
45 Minuten
Sprachen
Deutsch, Englisch, weitere Sprachen auf Anfrage
Busparkplatz
kostenfrei, vor Ort
Opening Times
Mon–Fri 9 a.m.–6 p.m., latest admission 4.30 p.m.,
Sat/Sun/holidays 10 a.m.–7 p.m., latest admission 5.30 p.m.
Guided Tours
from 5 to 70 pers.
Duration
45 mins.
Languages
German, English, other languages on request
Bus Parking
free of charge, on site
Filmpark Babelsberg
Eingang/Entrance: Großbeerenstraße
14482 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/72 127 50
Fax +49(0)3 31/72 127 37
info@filmpark.de
www.filmpark.de
Maulbeerallee 5, 14469 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/5 50 68 51
Fax +49(0)3 31/5 50 68 53
info@historische-muehle-potsdam.de
www.historische-muehle-potsdam.de
www.muehlenvereine-online.de
museum FLUXUS+
|
The Filmpark takes you into the world of film and television. Visitors learn about the great effort and attention
to detail that goes into every second of film, which is
associated with various job positions in front of and
behind the camera. Original backdrops and props display
the craftsmanship of the great masters and their techniques to mislead the audience’s perception. The grand
stunt show in the Volcano and the live show in Studio 1,
illustrate that today, thanks to modern technology,
nothing is like it seems to be.
Öffnungszeiten
Ostern bis Halloween, 10–18 Uhr,
bitte Schließtage beachten
Führungen
ab 15 bis 50 Teilnehmer je Gruppe
Dauer
90 Minuten
Sprachen
Englisch, Französisch, Polnisch auf Anfrage
Busparkplatz
kostenfrei, vor Ort
Opening Times
Easter–Halloween, daily 10 a.m.–6 p.m.,
see homepage for days of closure
Guided Tours
from 15 to 50 participants per group
Duration
90 mins.
Languages
English, French, Polish on request
Bus Parking
free of charge, on site
|
House of Brandenburg-Prussian History
Schiffbauergasse 4f
14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/6 01 08 90
Fax +49(0)3 31/60 10 89 10
info@fluxus-plus.de
www.fluxus-plus.de
Das museum FLUXUS+ in Potsdam zeigt moderne Kunst
mit den Schwerpunkten Fluxus, Wolf Vostell und vier
zeitgenössischen Künstlern. Die Sammlung umfasst
neben Wolf Vostell unter anderem Werke von Emmett
Williams, Ben Patterson, Yoko Ono, Nam June Paik und
Niki de Saint-Phalle.
Sonderausstellungen mit nationalen und internationalen
Künstlern, ein museumscafé mit Terrasse und der
attraktive museumsshop machen das museum FLUXUS+
zu einem beliebten kulturellen Treffpunkt an der Havel.
The museum FLUXUS+ in Potsdam presents modern art
focussing on Fluxus, Wolf Vostell and four contemporary
artists. Apart from Wolf Vostell’s art, the collection
encompasses works by Emmett Williams, Ben Patterson,
Yoko Ono, Nam June Paik and Niki de Saint-Phalle.
Special exhibitions with national and international artists,
a museum café with a terrace and the attractive museum
shop make the museum FLUXUS+ a popular cultural
venue at the river Havel.
Öffnungszeiten
Mi–So 13–18 Uhr und auf Anfrage
Führungen
Dauer
Sprachen
Busparkplatz
Opening Times
Wed–Sun 1 a.m.–6 p.m. and by appointment
Guided Tours
from 15 to 25 pers.
Duration
60 mins.
Languages
English, German
Bus Parking
free of charge, on site
Am Alten Markt
14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/2 89 68 21
Fax +49(0)3 31/2 89 68 08
museum-geschichte@rathaus.potsdam.de
www.potsdam.de/potsdam-museum
|
ab 15 bis 25 Teilnehmer
60 Minuten
Deutsch, Englisch
kostenfrei, vor Ort
Potsdam Museum – Forum for Art and History
n
Ab 20. August 2012 wird das Potsdam Museum nach
über 100 Jahren an seinen ersten Ausstellungsort in das
sanierte Alte Rathaus zurückkehren. In Potsdams historischer Mitte, am Alten Markt, eröffnet das Stadtmuseum
anlässlich des 300. Geburtstages Friedrichs II. seine erste
Sonderausstellung „Friedrich und Potsdam – Die Erfindung (s)einer Stadt“. Keine andere Stadt in Deutschland
hat ihr Erscheinungsbild und ihr Image unter der Regentschaft eines Königs so verändert wie Potsdam unter
Friedrich II. Die Erstpräsentation der Dauerausstellung
ist im Frühjahr 2013 geplant.
Starting on 20 August 2012, the Potsdam Museum will
return to its original place of exhibition, the refurbished
Old Townhall, after more than 100 years. In Potsdam’s
historic centre, at the Old Marketplace, the City Museum
opens its doors for its first special exhibition, “Frederick
and Potsdam – The Invention of his Town”, on the occasion of the 300th birthday of Frederick II. There is no other
town in Germany that changed its appearance and image
under a king’s reign as much as Potsdam did under the
reign of Frederick II. The initial presentation of this
permanent exhibition is scheduled for the spring of 2013.
Öffnungszeiten
20.08.–04.12.2012: Di–So 10–18 Uhr,
Frühjahr 2013: Eröffnung des Stadtmuseums mit
Dauerausstellung und Galerie
Führungen
ab 10 bis 25 Teilnehmer
Dauer
60 Minuten
Sprachen
Deutsch, Englisch
Busparkplatz
in ca. 200 m kostenpflichtig
Opening Times
20.08.–04.12.2012: Tue–Sun 10.00 a.m.–6 p.m.,
Spring 2013: Inauguration of the City Museum with
a permanent exhibition and gallery.
Guided Tours
from 10 to 25 pers.
Duration
60 mins.
Languages
English, German
Bus Parking
liable to fee, distance 200m
nz
In der „Brandenburg-Preußen-Ausstellung“ zeugen rund
400 originale Objekte, Fotos, Filme sowie Multimediaund Hörstationen von der bewegten und bewegenden
Vergangenheit Brandenburg-Preußens: von der Zeit der
Slawen und den kulturellen Leistungen der Zisterzienser
bis zur Neubegründung des Landes Brandenburg 1990.
Die Ausstellung „Europa Jagellonica“ zeigt von März bis
Juni 2013 einmalige Kunstschätze aus der höfischen Welt
der Jagiellonen-Dynastie, die im 15. Jh. von Böhmen bis
zur Ostsee herrschte.
The Brandenburg-Prussia exhibition features about
400 original objects, photos, films and multimedia and
listening stations which give evidence of BrandenburgPrussia’s eventful and exciting history, from the era of
the Slavs and the Cistercians’ cultural achievements to
the new foundation of the German State Brandenburg in
1990. From March to June 2013, the ‘Europa Jagellonica’
exhibition shows unique cultural treasures from the courtly
world of the Jagiellon dynasty, which ruled the region
from Bohemia to the Baltic Sea during the 15th century.
Öffnungszeiten
Di–Do 10–17 Uhr, Fr 10–19 Uhr, Sa, So, Feiertage 10–18 Uhr,
Mo geschlossen
Führungen
bis max. 20 Teilnehmer
Dauer
60 Minuten
Sprachen
Deutsch, Englisch, Polnisch, Italienisch, Spanisch
Busparkplatz
kostenfrei, Entfernung 500 m
Opening Times
Tue–Thr 10 a.m.–5 p.m., Fr 10 a.m.–7 p.m., Sat, Sun,
holidays 10 a.m.–6 p.m., on mondays closed
Guided Tours
up to 20 pers.
Duration
60 mins.
Languages
German, English, Polish, Italian, Spanish
Bus Parking
free of charge, distance 500m
Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de
n
museum FLUXUS+
Potsdam Museum – Forum für Kunst und Geschichte
Der Filmpark entführt in die Welt von Film und Fernsehen. Der Besucher erfährt, wie viel Mühe und Liebe zum
Detail in jeder Sekunde Film stecken und welche Berufe
es vor und hinter der Kamera gibt. Original-Kulissen
und Requisiten bezeugen, mit welchem handwerklichen
Geschick bereits die alten Meister unsere Wahrnehmung
hinters Licht geführt haben. In der großen Stuntshow
im Vulkan oder der Fernsehshow wird klar, dass dank
modernster Technik heute nichts mehr ist, wie es
scheint.
Haus der Brandenburgisch-Preußischen Geschichte
Kutschstall, Am Neuen Markt 9
14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/6 20 85 50
Fax +49(0)3 31/6 20 85 59
info@hbpg.de
www.hbpg.de
Historische Mühle im Park von Sanssouci
Besuchen Sie die Krone des Potsdamer Gartenreiches und
erleben Sie Potsdams schönste Aussicht in über 100 m
Höhe vom Belvedere auf dem Pfingstberg. Friedrich
Wilhelm IV. verwirklichte mit dem 1847 bis 1863
erbauten Aussichtsschloss seinen italienischen Traum.
Das Belvedere strahlt mit seinen Arkaden, Kolonnaden,
Galerien und den beiden Aussichtstürmen eine einzigartige Atmosphäre der Ruhe und Erhabenheit aus. Eine
Ausstellung erzählt von der wechselvollen Geschichte des
Bauwerkes. Tauchen Sie ein in die Welt der Romantik!
Potsdam Biosphere
Georg-Hermann-Allee 99
14469 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/55 07 40
Fax +49(0)3 31/5 50 74 20
info@biosphaere-potsdam.de
www.biosphaere-potsdam.de
Filmpark Babelsberg
|
Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 57
Potsdam Group Travel Office
Ihr Partner für Potsdam/Your Partner for Potsdam
www.gruppenreisen-in-potsdam.de
www.grouptravel-potsdam.com
Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com
58
Hinweise zur Buchung und Reisevermittlung
Information on booking and travel intermediation
Bei den im Katalog unter der Rubrik „Programme“ aufgeführten Angeboten treten die TMB Tourismus-Marketing
Brandenburg GmbH und der Potsdam Tourismus Service
als Veranstalter der Leistungen auf. Bei allen anderen
Leistungen als Ihr Reisevermittler. In diesen Fällen werden
die im Katalog genannten Partner Ihre Vertragspartner.
With reference to the offers listed in the “Programmes” category
of the catalogue, TMB Tourismus-Marketing Brandenburg
GmbH and Potsdam Tourismus Service act as the organizer
of the services. For all other services, TMB acts as your travel
intermediary. In these cases, the corresponding partners
mentioned in the catalogue are the contracting parties.
Die Programme gelten, wenn nicht anders ausgewiesen, bis
zum 31.12.2013. Die in diesem Katalog enthaltenen Angaben
sind für die Anbieter bindend. Die Anbieter behalten sich in
Übereinstimmung mit § 4 Abs. 2 BGB-InfoVO ausdrücklich
vor, aus sachlich berechtigten, erheblichen und nicht vorhersehbaren Gründen vor Vertragsschluss eine Änderung der
Ausschreibungen zu erklären, über die Sie das Brandenburg
Group Travel Office bzw. Potsdam Group Travel Office vor
der Buchung selbstverständlich informieren wird.
If not stated otherwise, the programmes are valid until
31 December 2013. The information stated in this catalogue
is binding on the providers. In accordance with § 4 section
2 of the Ordinance on Information Duties (Annex to the
German Civil Code), the providers explicitly reserve the right to
declare modifications to the tendering prior to the conclusion
of the contract for objectively justified, significant and unpredictable reasons. As a matter of course, the Brandenburg Group
Travel Office or the Potsdam Group Travel Office will inform
you about the modifications prior to the booking process.
Die Buchung der Programme erfolgt nach Verfügbarkeit und
auf der Grundlage einheitlicher AGBs, die Ihnen das Brandenburg Group Travel Office bzw. das Potsdam Group Travel Office
vor Vertragsabschluss übermitteln wird. Die AGBs können
jederzeit unter www.gruppenreisen-in-brandenburg.de bzw.
www.gruppenreisen-in-potsdam.de eingesehen werden.
Mit Vertragsschluss und nach Übersendung der Reisebestätigung (und des Sicherungsscheins bei Reiseverträgen) wird
eine Anzahlung in Höhe von 50 % des Veranstaltungspreises
fällig. Die Endabrechnung erfolgt im Anschluss der Veranstaltung und ist innerhalb von 14 Tagen zahlbar.
Die neben den Hotelnamen dargestellten Sterne beruhen auf
einer nach bundesweit einheitlichen Kriterien des DEHOGA
freiwillig vorgenommenen Zertifizierung. Programme auch in
englischer Sprache (Aufpreis) durchführbar, weitere Sprachen
auf Anfrage.
Booking of programmes is based on availability as well as standardized terms and conditions which will be made accessible by
the Brandenburg Group Travel Office or the Potsdam Group Travel
Office prior to the conclusion of the contract. The terms and conditions can be viewed at www.gruppenreisen-in-brandenburg.de
or www.gruppenreisen-in-potsdam.de at any time.
Upon the conclusion of the contract and transmission of the
travel confirmation (as well as the chattel paper, for travel
contracts) a deposit of 50 % of the event fee becomes due.
Final invoices will be issued subsequently to the event and
are payable at two weeks’ date.
The stars displayed next to the hotel names are based on a
voluntary certification in accordance with uniform nationwide
criteria established by the German Hotel and Catering Association. Event programmes also available in English (extra charge),
other languages on request.
www. gruppenreisen-in-brandenburg.de | www.gruppenreisen-in-potsdam.de
Hotels in Potsdam | Potsdam Hotels 63
K
1
Altstadt Hotel
Das Hotel im Herzen der Altstadtmitte ist der ideale
Ausgangspunkt für einen erholsamen Urlaub in Potsdam.
Es besitzt komfortable Zimmer und der eine Teil des
Hotels ist ein mit viel Liebe zum Detail restaurierter
Altbau.
The Altstadt Hotel, located at the heart of the old town
and boasting comfortable rooms and a lovingly restored
period wing, is the perfect base for a relaxing holiday in
Potsdam.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
5 DZ/DR
MBZ/Sh.
14 App./Apartm.
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
in der Nähe/nearby
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Direkt am Ufer der Havel, ruhig und doch mitten im
Herzen von Potsdam gelegen, verbindet das arcona
Hotel historisches Bauwerk mit moderner Architektur.
Restaurant mit großer Sommerterrasse, Strandbar
direkt am Havelufer, hauseigener Schiffsanleger.
Situated on the banks of the river Havel, quietly and
yet deep in the heart of Potsdam, the arcona hotel is
a historical building with a modern architecture. Restaurant with a large summer terrace, beach bar on the
riverside, on-site shipping pier.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
3 DZ/DR
Suiten/Suites
8
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Auf der einen Seite Schloss Sanssouci, auf der anderen
der historische Stadtkern von Potsdam – das Dorint Hotel
Sanssouci liegt einmalig. Unsere Gäste schätzen die reizvolle Umgebung mit ihren zahllosen Sehenswürdigkeiten
und die Nähe zu Berlin!
Sanssouci Palace on one side, Potsdam’s historic city
centre on the other – the Dorint Hotel Sanssouci occupies
a unique location. Our guests appreciate the delightful
surroundings that boast numerous sights, as well as the
hotel’s proximity to Berlin.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
1 DZ/DR
MBZ/Sh.
10 App./Apartm.
Suiten/Suites
4
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
In unserem Filmhotel und ganz besonders im Restaurant
„Lili Marleen” können Sie ganz in die Welt des Films
abtauchen. Das Hotel liegt inmitten der Filmstadt
Babelsberg, von hier aus können Sie Potsdam und
Berlin erleben und genießen.
Our film hotel and especially our restaurant “Lili Marleen”
will immerse you in the world of cinema. The hotel lies in
the heart of Babelsberg, a hub of the German film industry
and the perfect starting point for discovering Potsdam and
Berlin.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
19 DZ/DR
MBZ/Sh.
16 App./Apartm.
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
in der Nähe/nearby
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Das moderne, barrierefreie Stadthotel mit gemütlichem
Flair befindet sich zwischen der Metropole Berlin und
Potsdam. Die Lage des 4-Sterne-Hauses garantiert kurze
Entfernungen zu allen wichtigen Einrichtungen. Lassen
Sie sich begeistern!
This 4-star hotel is guaranteed to impress. Our modern,
barrier-free city hotel has a cosy ambience and is ideally
situated between the cities of Berlin and Potsdam, giving
you easy access to all the sights and sounds of these
fascinating cities.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
20 DZ/DR
MBZ/Sh.
10
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Direkt am Brandenburger Tor gelegen, eröffnen sich
Ihnen die verschiedensten Möglichkeiten der Stadterkundung. Fühlen Sie sich wohl in einem unserer
39 Zimmer mit höchstem Wohnkomfort und liebevollen
Details. Jedes Zimmer ist elegant eingerichtet.
Located directly at the Brandenburg Gate, this venue
provides multiple opportunities for discovering the city.
Indulge in one of our 39 first-class convenience rooms.
Every room has an elegant interior decorated and
furnished with a passion for detail.
Bettenanzahl/Number of Beds
DZ/DR
33 MBZ/Sh.
App./Apartm.
3 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
in der Nähe/nearby
3
Dorint Hotel Sanssouci
Berlin-Potsdam
65
50
Kontakt/Contact: Dortustraße 9/10, 14467 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/28 49 90, Fax +49(0)3 31/2 84 99 30,
altstadthotel@tnp-online.de, www.altstadt-hotel-potsdam.de
nK
2
arcona Hotel am Havelufer
84
26
2
243
112
70
40
Kontakt/Contact: Zeppelinstraße 136, 14471 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/9 81 50, Fax +49(0)3 31/9 81 55 55,
info@potsdam.arcona.de, www.potsdam.arcona.de
QncK
591
258
18
Kontakt/Contact: Jägerallee 20, 14469 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/27 40, Fax +49(0)3 31/2 74 10 00,
info.berlin-potsdam@dorint.com, www.dorint.com/potsdam
4
Filmhotel „Lili Marleen“
nK
188
64
100
25
Kontakt/Contact: Asta-Nielsen-Str. 2, 14480 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/6 69 10, Fax +49(0)3 31/6 69 13 55,
reservierung@hotel-ascot-bristol.de,
www.hotel-ascot-bristol.de
nK
6
Hotel
Brandenburger Tor Potsdam
65
50
Kontakt/Contact: Großbeerenstraße 75, 14482 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/74 32 00, Fax +49(0)3 31/7 43 20 18,
filmhotel@potsdam.de, www.filmhotel.potsdam.de
5
Hotel ASCOT-BRISTOL
116
46
2
83
1
2
Kontakt/Contact: Brandenburger Straße 1, 14467 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/87 70 00 00, Fax +49(0)3 31/23 60 75 55,
info@hotel-brandenburger-tor.de,
www.hotel-brandenburger-tor.de
Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com
64 Hotels in Potsdam | Potsdam Hotels
Hotels in Potsdam | Potsdam Hotels 65
NnK
7
Kongresshotel Potsdam
am Templiner See
Malerisch gelegen, direkt am See, erstrecken sich die
futuristischen Hotelgebäude wie fliegende Zigarren
auf dem großzügigen Außengelände. 10 Min. bis
ins Zentrum von Potsdam und 1/2 Stunde bis Berlin.
Thematisierte Restaurants laden zum Verweilen ein.
Beautifully situated on the lakeside, the futuristic hotel
buildings look like floating cigars stretching out over the
spacious grounds. Just ten minutes from central Potsdam
and half an hour from Berlin. Guests can take a time out
in our themed restaurants.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
332 DZ/DR
App./Apartm.
50 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Das 4-Sterne-Haus zeichnet sich durch seine optimale
Lage im Herzen von Potsdam aus. An der Havel mit
Schiffsanleger, wunderschönem Ausblick über die
Havelseen und 300 m vom Hbf. entfernt, wohnen Sie
in modernen, mit edlen Materialien ausgestatteten
Zimmern.
This 4-star hotel is perfectly located in the heart of
Potsdam with its own private jetty on the Havel River.
The modern rooms are luxuriously decorated and have
beautiful views over the Havel Lakes. Just 300 m from
Potsdam main station.
Bettenanzahl/Number of Beds
DZ/DR
202 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenpflichtig/with costs)
in der Nähe/nearby
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
Unser 4-Sterne-Haus verbindet historisches Ambiente
mit modernem Komfort im Herzen der Stadt. Sie wohnen in einem der 143 stilvoll eingerichteten Zimmer im
Neubau und Palais, dinieren im Restaurant „Hofgarten”
und relaxen im Wellnessbereich mit Dachterrasse.
Our 4-star hotel combines a historic atmosphere with
modern comfort in the heart of the city. We offer
143 stylishly decorated rooms in the Palais or our
newly built wing. Dine in the “Hofgarten” restaurant
and relax in our wellness area with roof terrace.
330
150
QK
420
8
180
60
Kontakt/Contact: Lange Brücke, 14467 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/27 23 23, Fax +49(0)3 31/29 34 96,
h1582-re@accor.com, www.mercure.com
ncK
Idyllisch im Wald und am See gelegen, bietet das
First-Class-Hotel verschiedene Restaurants und Bars,
Pool, Saunen, Fitness-Studio, einen Bankettsaal und
einen Schiffsanleger. Nach „Sanssouci” und in die
historische Innenstadt sind es nur 10 Minuten.
Idyllically located on the lakeside in a wooded oasis, this
first-class hotel boasts a range of restaurants and bars,
pool, saunas, gym, banquet hall and pier. Just 10 minutes
to Sanssouci and the historic city centre.
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
123 DZ/DR
Suiten/Suites
10
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
4-Sterne-Hotel in ruhiger Lage, direkt am Ufer des
Teltowkanals, zw. pulsierender Hauptstadtmetropole
Berlin & UNESCO-Welterbestadt Potsdam. Elegante
Zimmer (Betten mit Gesundheitsmatratzen), Restaurant
Buena Vista, Sommerterrasse, Wellness- & Fitnessbereich.
Peacefully-located 4-star hotel on the banks of the Teltow
Canal, between the vibrant metropolis of Berlin and the
UNESCO World Heritage City of Potsdam. Elegant rooms
(beds with medical mattresses), Buena Vista restaurant,
summer terrace, wellness & gym.
Bettenanzahl/Number of Beds
DZ/DR = EZ/SR
MBZ/Sh.
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
am Hotel/at the hotel
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
200
200
Kontakt/Contact: An der Pirschheide 40, 14471 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/9 09 00, Fax +49(0)3 31/9 09 09 00,
potsdam@seminaris.de, www.seminaris.de/potsdam
Q
11
NH Berlin/Potsdam
327
92
486
243
20
170
60
Kontakt/Contact: Zehlendorfer Damm 190,
14532 Kleinmachnow,
Tel. +49(0)3 32 03/4 90, Fax +49(0)3 32 03/4 99 00,
nhberlinpotsdam@nh-hotels.com, www.nh-hotels.com
QK
9
NH Voltaire Potsdam
10
Seminaris SeeHotel Potsdam
Kontakt/Contact: Am Luftschiffhafen 1, 14471 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/90 77 45 55, Fax +49(0)3 31/90 77 47 77,
info@hukg.de, www.kongresshotel-potsdam.de
8
Mercure Hotel Potsdam City
640
92
11
Bettenanzahl/Number of Beds
EZ/SR
7 DZ/DR
MBZ/Sh.
6 Suiten/Suites
Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge)
in der Nähe/nearby
Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating
innen Plätze (max.)/inside seats (max.)
außen Plätze (max.)/outside seats (max.)
279
136
3
140
54
Kontakt/Contact: Friedrich-Ebert-Straße 88, 14467 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/2 31 70, Fax +49(0)3 31/2 31 71 00,
nhvoltaire@nh-hotels.com, www.nh-hotels.com
Anzeige
Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de
Anzeige
Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com
66 Restaurants in Potsdam | Restaurants in Potsdam
:K
1
Ausflugsrestaurant
Sanssouci zu Potsdam
Erleben Sie stimmungsvolle Abendstunden an den
Ufern des Templiner Sees. Spitzengastronomie und
grenzenlose Möglichkeiten bei der Gestaltung eines
Firmenevents oder einer Grillparty. Gezaubert werden
Leckereien aus der Region und saisonale Spezialitäten.
Experience an atmospheric evening on the banks of
Lake Templin. First-class gastronomy and unlimited
possibilities for event arrangements such as incentives
or BBQ parties. Be inspired by our local delicacies and
seasonal specialities.
Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating
Große Sommerterrassen, Veranstaltungsmöglichkeiten mit
bis zu 300 Pers., Wohlfühlatmosphäre am Kamin
Large summer terraces, events with up to 300 people, wellness
atmosphere at the fireplace
Öffnungszeiten/opening hours
17–22 Uhr, WE/Feiertage ab 12 Uhr; Gruppen auf Anfrage
5 p.m.–10 p.m, WE/holidays from 12 a.m; groups on request
Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property
Stilvolles Kamin-Restaurant mit herrlicher Terrasse am
Fuße des Pfingstbergs Potsdam. Moderne dt. und trad.
Familiengerichte, frisch aus regionalen Produkten zubereitet. Zu 90 % glutenfreie Karte! Radler willkommen!
Kulinarische Veranstaltungen, sep. Tagungsraum.
Stylish fireplace restaurant with a gorgeous terrace at the
foot of the Pfingstberg hill at Potsdam. Modern German
and trad. family cooking, from regional products. Our
menu is 90% gluten-free! Cyclists are welcome! Culinary
events, separate meeting room
Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating
Kamin-Restaurant 90 Pl., Terrasse 100 Pl., Wintergarten/
Kaminlounge (sep. Tagungsraum) 25 Pl.
Fireplace restaurant: 90, terrace: 100, winter garden/fireplace
lounge: (sep. meeting room) 25 seats
Öffnungszeiten/opening hours
Mai–Sep. 12–22.30 Uhr/Mo 12–16 Uhr; Okt.– Apr. 12–21 Uhr/
Mo Ruhetag/May–Sep. 12 a.m.–10.30 p.m/Mon 12 a.m.–4
p.m; Oct.–Apr. 12 a.m.–9 p.m/Mon closed
Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property
Historisches Gebäude mit großem Palmenhaus und
altem Baumbestand von 1908 vis-à-vis vom Schloss
Sanssouci. 1999–2000 grundlegend restauriert und
erweitert. Wir bieten frische, saisonale und regionale
Küche mit einigen Klassikern aus der MövenpickGeschichte.
Historic building with a large palm house and an old
stock of trees from 1908 vis-à-via to Sanssouci Palace.
Fundamentally restored and enhanced in 1999–2000.
We offer fresh, seasonal and local cuisine with our own
classics from the history of Mövenpick.
Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating
Restaurant 240 Pl., Terrasse 160 Pl., 4 Salons à
16–42 Pl., Palmenhaus 199 Pl., Biergarten 700 Pl.
Restaurant 240 seats, terrace 160, 4 salons with 16–42 each,
palm house 199, beer garden 700 seats
Öffnungszeiten/opening hours
Täglich 8–23 Uhr, bei Bedarf länger
Daily 8 a.m.–11 p.m., or as requested
Busparkplatz/Bus Parking in der Nähe/nearby
Kontakt/Contact: An der Pirschheide 41, 14471 Potsdam,
Tel. +49(0)33 27/5 56 80, Fax +49(0)33 27/5 56 80,
info@ausflugsrestaurant-sanssouci.de,
www.ausflugsrestaurant-sanssouci.de
NncK
2
Kades Restaurant
„Am Pfingstberg“
Kontakt/Contact: Große Weinmeisterstraße 43b, 14469 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/29 35 33, Fax +49(0)3 31/2 37 31 32,
info@restaurant-pfingstberg.de, www.restaurant-pfingstberg.de
ncK
3
Mövenpick Restaurant
„Zur Historischen Mühle“
Kontakt/Contact: Zur Historischen Mühle 2, 14469 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/28 14 93, Fax +49(0)3 31/2 81 49 50,
restaurant.potsdam-sanssouci@moevenpick.com,
www.moevenpick-restaurants.com
K
4
Restaurant & Café Drachenhaus
im Park Sanssouci
Das Drachenhaus eignet sich hervorragend als
Programmpunkt historischer Führungen, da Sie
neben dem geschichtlichen Wert des Gebäudes auch
ausgezeichnet speisen können. Unsere Menüs sind
so abgestimmt, dass wir eine reibungslose Bewirtung
garantieren können.
The Drachenhaus fits perfectly into a programme with
historical tours. Besides the building’s historical value
you will also find excellent cooking there. Our meals are
perfectly arranged so we can guarantee a fluent service.
Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating
innen 90 Plätze, 3 Sonnenterrassen mit 160 Plätzen
90 seats inside, 3 sun terraces with 160 seats
Öffnungszeiten/opening hours
Täglich ab 11 Uhr
Daily from 11 a.m.
Busparkplatz/Bus Parking in der Nähe/nearby
Kontakt/Contact: Maulbeerallee 4a, 14469 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/5 05 38 08, Fax +49(0)3 31/5 05 38 09,
info@drachenhaus.de, www.drachenhaus.de
5
Zum Fliegenden Holländer
Direkt im traditionsreichen Holländischen Viertel mit
komfortablen Gasträumen, einladender Terrasse, frischer
märkischer Küche und zugleich idealer Ausgangpunkt
für Stadtführungen und Ausflüge in die Potsdamer
Schlösser- und Parklandschaft.
Located in the long-standing Dutch Quarter, with
comfortable guest rooms, an appealing terrace, a fresh
local cuisine. An ideal starting point for city tours and
trips to the palaces and parkscape of Potsdam.
www.kulinarische-ausfluege.de
Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating
Kaminzimmer 34 Pl., Tresenraum 20 Pl., Lesezimmer 24 Pl.
Fireplace room: 34 seats, bar room: 20 seats, study: 24 seats
Öffnungszeiten/opening hours
Montag bis Samstag 10–24 Uhr, Sonntag 10–22 Uhr
Monday to Saturday 10 a.m.–12 p.m., Sunday 10 a.m.–10 p.m.
Busparkplatz/Bus Parking in der Nähe/nearby
Kontakt/Contact: Benkertstraße 5, 14467 Potsdam,
Tel. +49(0)3 31/27 50 30, Fax +49(0)3 31/2 75 03 21,
zumfliegendenhollaender@web.de,
www.zum-fliegenden-hollaender.de
Tafelrunde
Marke Brandenburg
Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam
Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de