Kaffeefahrt Marke Brandenburg
Transcription
Kaffeefahrt Marke Brandenburg
gruppenreisen-in-brandenburg.de Kaffeefahrt 2012/2013 Marke Brandenburg Programme, Ausflugsziele, Hotels Group travel all around Berlin grouptravel-brandenburg.com Brandenburg Das Weite liegt so nah. 2 3 Staatstheater Cottbus/Cottbus State Theatre Inhalt | Contents Brandenburg Group Travel Office Das Team des Brandenburg Group Travel Office steckt voller guter Programmideen und bietet einen Komplettservice für Ihre Reiseorganisation. • • • • • • • • Komplette Organisation Ihrer Reise Hotelreservierungen in verschiedenen Kategorien Gestaltung von maßgeschneiderten Tages- und Mehrtagesprogrammen Vermittlung von Gästeführern und Künstlern Führung in Schlössern und Gärten Vermittlung von gastronomischen Leistungen Schiffstouren, Schiffscharter und Spreewaldkahnfahrten Busanmietungen Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH Am Neuen Markt 1 – Kabinetthaus 14467 Potsdam Let the Brandenburg Group Travel Office inspire you with many ideas for holiday programmes and with its full service for the organisation of your trip. • • • • • • • • Complete organisation of your trip Hotel reservations in different categories Organisation of individually customized single and multiple day programmes Agency for guides and artists Guided tours in palaces, parks and gardens Agency for gastronomical services Boat tours and charter, Spreewald punting trips Bus rentals Fax +49(0)3 31/298 73-59 gruppen@reiseland-brandenburg.de www.gruppenreisen-in-brandenburg.de www.grouptravel-brandenburg.com Editorial Ausgewählte Veranstaltungen 2012/2013 und Highlights zum 300. Geburtstag Friedrichs des Großen 5 6–7 Selected Events 2012/2013 and Highlights for the 300th Anniversary of Frederick the Great Serviceinformationen/Service Information Internetservice für Gruppenreisen/Group Travels on the Internet Piktogramme und Abkürzungen/Pictographs and Abbreviations Hinweise zur Buchung und Reisevermittlung/Information on Booking and Travel Intermediation 8 40 58 Brandenburg Brandenburg-Karte/Map of Brandenburg Programme/Event Programmes 4 9–20 Mehrtagesfahrten, Kultur-Reisen, Bilderbuch-Reisen, Aktiv-Reisen, Natur-Reisen, Kulinarisch Reisen, Winter-Reisen, Rahmenprogramme, Ausflugsprogramme zum Deutschen Wandertag 2012 Multiple-day Tours, Cultural Trips, Storybook Trips, Active Trips, Nature Trips, Culinary Trips, Winter Trips, Event Programmes, Excursions around the German Hiking Day 2012 Ausflugstipps für Reisegruppen/Special Sights for Group Travels 21–31 Hotels 32–41 Restaurants 42 Ihre Ansprechpartner/Your contacts Potsdam Potsdam City-Karte/Potsdam City-Map Potsdam Group Travel Office Programme/Event Programmes Nannette Neitzel Jörn Günther Stephanie Kalz Tel. +49(0)3 31/298 73-200 neitzel@reiseland-brandenburg.de Tel. +49(0)3 31/298 73-21 guenther@reiseland-brandenburg.de Tel. +49(0)331/298 73-18 kalz@reiseland-brandenburg.de 44–45 46 47–55 Mehrtagesprogramme, Rundfahrten & Rundgänge, Aktivtouren & Winterangebote, Kulinarisches Potsdam, Ausflüge in die Umgebung, Rahmenprogramme/Multiple-day Programmes, Round Trips, City Walks, Active Tours, Winter Specials, Culinary Potsdam, Trips to the Surroundings, Event Programmes Ausflugstipps für Reisegruppen/Special Sights for Group Travels 56–57 Stiftung Preußische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg 59–62 Prussian Palaces and Gardens Foundation Berlin-Brandenburg Hotels Restaurants 63–65 66 4 Brandenburg-Karte | Map of Brandenburg 5 Schloss Rheinsberg/Rheinsberg Palace Vom 300. Geburtstag Friedrichs des Großen 2012 bis zur 5. Landesgartenschau in Prenzlau 2013. Es gibt viel zu feiern und zu entdecken. Und das geht am besten in Gesellschaft. Zwischen Potsdam und Spreewald, zwischen Rheinsberg und Neuzelle reisen Sie kulturell, naturnah, aktiv oder kulinarisch – und alles ganz nah bei Berlin. In 2012, it‘s the 300th anniversary of Prussian King Frederick the Great, and in 2013, Prenzlau will host the 5th State Garden Show in Brandenburg. Many reasons to celebrate, from Potsdam to the Spreewald. Brandenburg is the perfect place for group travels – with all the accessibility of Berlin in its middle. TOP-DESTINATIONEN Potsdam mit UNESCO-Welterbe Spreewald – einzigartige Kulturlandschaft POTSDAM UNESCO world heritage sites, like Sanssouci Palace and Park Bornstedt Royal Estate, Babelsberg Film Park KULTUR FÜR KENNER Über 500 Schlösser und Herrenhäuser Künstler- und Atelierbesuche Konzerte und Veranstaltungen in Schlössern, Klöstern und auf Open-Air-Bühnen TOP DESTINATIONS IN BRANDENBURG Spreewald punting trips in unique landscape More than 500 palaces, castles, manors and gardens, like Rheinsberg Palace or Branitz Palace and Park Lower Lusatia’s opencast mining landscapes GENIESSEN FÜR GOURMETS Kulinarische Spaziergänge Von süßen Schokoladenträumen bis zu kreativen Mehrgängemenüs CULTURAL AND HISTORIC HIGHLIGHTS Concerts in Brandenburg’s palaces, parks, churches and historic backdrops History of technology: the Niederfinow ship lift Industrial history at Mildenberg brickworks park or Rüdersdorf museum park AKTIV IN DER NATUR Geführte Radausflüge Haus- oder Paddelboottouren durchs „Blaue Paradies“ Fahrten mit der Draisine, der Prignitzer Kleinbahn oder dem Segelkutter INDUSTRIEKULTUR IN BRANDENBURG Schiffshebewerk Niederfinow, der „Stählerne Koloss“ Besucherbergwerk Abraumförderbrücke F60, der „Liegende Eiffelturm“ Ziegeleipark Mildenberg Jeepsafari im Museumspark Rüdersdorf Blick auf die/View of Orangerie, Potsdam OUTDOOR ACTION Cycling, skating and canoeing Boat trips on Berlin’s and Brandenburg’s waterways THEMED JOURNEYS GDR-History and the Fall of the Berlin Wall (Potsdam, Cecilienhof Palace & Glienicke Bridge) Brandenburg’s world of bunkers in Wünsdorf Berlin Wall Bicycle Path Eisenhüttenstadt – Socialist model town Spreewald Kloster Neuzelle/Neuzelle Abbey 6 Veranstaltungen in Brandenburg | Events in Brandenburg 7 BRANDENBURG FEIERT DEN 300. GEBURTSTAG FRIEDRICHS DES GROSSEN Brandenburg celebrates Frederick the Great‘s 300th anniversary www.friedrich300.de Mit Sonderausstellungen und besonderen Veranstaltungen wird 2012 der 300. Geburtstag des Königs Friedrich des Großen gefeiert. Den Auftakt markiert „Ein Fest für Friedrich“ vom 12. bis 24. Januar 2012 in Potsdam. Special exhibitions and events will accompany King Frederick the Great’s 300th anniversary in 2012, starting with “A Celebration for Frederick” from January 12th to 24th 2012 in Potsdam. Große Sonderausstellung Special Exhibition Potsdamer Schlössernacht Potsdam‘s Palaces by Night www.potsdamer-schloessernacht.de „FRIEDERISIKO. Friedrich der Große“ – Neues Palais (April–Okt.) Größte Friedrich-Ausstellung in 60 teilweise erstmals zugänglichen Räumen, täglich Konzert im Schlosstheater. www.friederisiko.de „FRIEDERISIKO. Frederick the Great“ – New Palace (April–Oct.) Biggest exhibition on Frederick in 60 rooms, some accessible for the first time ever, daily concert in the palace theatre. www.friederisiko.de Ausgewählte Veranstaltungen Selected Events Veranstaltungshighlights 2012/2013 Event Highlights 2012/2013 Feb.–Dez./Feb.–Dec. Juni–Juli/June–July Havelländische Musikfestspiele Havelland Music Festival www.havellaendischemusikfestspiele.de Brandenburger Klostersommer Brandenburg Abbey Summer, Brandenburg an der Havel www.event-theater.de April–Mai/April–May Juni–Aug./June–Aug. Sep./Sep. Baumblütenfest Werder (Havel) Tree Blossoming Festival Werder (Havel) www.baumbluete.de Spreewaldkonzerte Spreewald Concerts, Lübbenau (Spreewald) www.spreewaldkonzerte.de Parkfestspiele Schwedt/Oder Park Festival, Schwedt/Oder www.theater-schwedt.de „Der falsche Fritz – Friedrich II. in Filmen“ – Filmmuseum Potsdam (24. Jan.– voraussichtlich 30. Dez.) www.filmmuseum-potsdam.de “The False Fritz – Frederick II. in Motion Pictures“ – Filmmuseum Potsdam (Jan. 24th –Dec. 30th expected) www.filmmuseum-potsdam.de Nov.–Dez./Nov.–Dec. „König & Kartoffel. Friedrich der Große und die preußischen ‚Tartuffoli‘“ – Haus der BrandenburgischPreußischen Geschichte (Juli–Okt.) www.hbpg.de “King & Potato. Frederick the Great and the Prussian ‘Tartuffoli‘“ – House of Brandenburg-Prussian History (July–Oct.) www.hbpg.de „Friedrich und Potsdam. Die Erfindung einer Stadt“ Potsdam Museum (Aug.–Dez.) www.potsdam.de/potsdam-museum „Frederick and Potsdam. The Invention of a City“ Potsdam Museum (Aug.–Dec.) www.potsdam.de/potsdam-museum Musikfestspiele Potsdam Sanssouci: „Friedrich der Große, die Musik und Europa“ (Juni) www.musikfestspiele-potsdam.de Potsdam Sanssouci Music Festival: “Frederick the Great, the Music and Europe” (June) www.musikfestspiele-potsdam.de Höfische Festspiele – Barocke Reitinszenierung auf dem Ehrenhof des Neuen Palais www.hoefische-festspiele.de Courtly Festival – Baroque Riding Show on the Court of Honor of the New Palace www.hoefische-festspiele.de Ausstellung im Schloss Rheinsberg (Aug.–Okt.) Exhibition in Rheinsberg Palace (Aug.–Oct.) Aufführung der Oper „Kronprinz Friedrich“, Schlosstheater Rheinsberg (Juli) www.musikakademie-rheinsberg.de Staging of the Opera „Crown Prince Frederick“, Rheinsberg Palace Theatre (July) www.musikakademie-rheinsberg.de Ganzjähriges Programm „Kommt zur Vernunft“ unter www.kulturland-brandenburg.de Programme “Come to your Senses“ year-round at www.kulturland-brandenburg.de „LES SONS DE SANS-SOUCI“ – Der Klang von Sans-Souci, Brandenburg an der Havel (Juni–Juli) www.event-theater.de “LES SONS DE SANS-SOUCI“ – The Sound of Sans-Souci, Brandenburg an der Havel (June–July) www.event-theater.de Mai/May Märkisches Dampfspektakel Ziegeleipark Mildenberg Mark Brandenburg Steam Festival Mildenberg Brickworks Park www.ziegeleipark.de Festivalsommer Kammeroper Schloss Rheinsberg Festival Summer of the Rheinsberg Palace Chamber Opera www.kammeroper-rheinsberg.de Mai–Dez./May–Dec. Juli/July Potsdamer Hofkonzerte Sanssouci Potsdam Sanssouci Court Concerts www.potsdamer-hofkonzerte.de Elblandfestspiele Wittenberge Elbland Festival Wittenberge www.elblandfestspiele.de Juni/June Potsdamer Feuerwerkersinfonie Potsdam Fireworks Symphony www.feuerwerkersinfonie.de Musikfestspiele Potsdam Sanssouci Potsdam Sanssouci Music Festival www.musikfestspiele-potsdam.de Juli–Aug./July–Aug. Mittelalterspektakel auf der Plattenburg Medieval Festival on Castle Plattenburg www.plattenburgspektakel.de Oper Oder-Spree Opera Oder-Spree u. a./e.g. in Neuzelle www.operoderspree.de Choriner Musiksommer, Kloster Chorin Chorin Music Summer, Chorin Abbey www.choriner-musiksommer.de Seefestival Wustrau Lake Festival Wustrau www.seefestival.com Rosengartenfesttage Forst (Lausitz) Rosegarden Festival Forst (Lusatia) www.rosengarten-forst.de Spreewälder Lichtnächte Spreewald Illuminated Nights, Lübben (Spreewald) www.spreewald-kahnnacht.de August (jeweils 3. Wochenende) August (3rd weekend) Weihnachtsmärkte brandenburgweit Christmas Markets, throughout Brandenburg Veranstaltungen an verschiedenen Orten in Brandenburg Events at different locations in the State of Brandenburg Feb.–Dez./Feb.–Dec. Kulturfeste im Land Brandenburg Culture Festival in the State of Brandenburg www.kulturfeste.de Juni–Sep./June–Sep. Weitere Veranstaltungen unter/More events at www.events-in-brandenburg.de Brandenburgische Sommerkonzerte Brandenburg Summer Concerts www.brandenburgischesommerkonzerte.de Unser besonderes Angebot | Our special offer „Friedrich 300 – Ein König in seiner Heimat“ Die 5-tägige Rundreise führt zu exklusiven Stätten des Wirkens vom Preußenkönig – in Potsdam, Berlin und im Land und zeigt unbekannte Seiten von Friedrich dem Großen. Buchbar Januar bis Dezember. “Frederick 300 – A King in his Home“ A 5-day round trip to exclusive places of the Prussian king’s activity in Potsdam, Berlin and throughout the country, revealing unknown sides of Frederick the Great. Bookable Januar to December. Weitere Infos & Beratung/Further Information +49(0)331/298 73 21 www.gruppenreisen-in-brandenburg.de/angebote-fuer-gruppenreisen/suche/salesguide/19539.html Alle Veranstaltungen unter/All events at www.friedrich300.de 8 Mehrtagesfahrten | Multiple-day Tours West-Brandenburg www.gruppenreisen-in-brandenburg.de www.grouptravel-brandenburg.com ANSCHAUEN, ANKLICKEN, ANSTEUERN – PLANEN SIE IHRE BRANDENBURG-REISE ONLINE! | Western Brandenburg MT SG 01 Brandenburg und die Havel Die 1.000-jährige Stadt Brandenburg mit drei historischen Stadtkernen Dominsel, Altstadt und Neustadt bietet besondere Atmosphäre. Seit 535 Jahren begrüßt der Brandenburger Roland die Gäste in der Havelstadt. Stadtmauer, Tortürme und die großen Stadtkirchen St. Gotthardt und St. Katharinen berichten über die Hansezeit in Brandenburg. Die Stadtschnuppertour am Anreisetag erläutert Wissenswertes zur Historie und Architektur der Stadt und viele spannende Geschichten zu LORIOT werden erzählt. Beim Abendessen im Hotel klingt der Tag aus. Bei einer Schiffsrundfahrt am folgenden Tag wird die Stadt auf dem Wasserweg erkundet und im ehemaligen Kloster der Dominikaner zeigen 10.000 ausgewählte Exponate die Kulturgeschichte aus dem Land Brandenburg. Die einstige Zisterzienserabtei Klosterkirche St. Marien und ein neu gestaltetes Freigut auf der Havelinsel Werder laden zu Kultur, Mittagessen und zum Verweilen am Havelufer mit einem Inselrundgang ein. Brandenburg and the River Havel Each of the three historic city centres of 1,000 year old Brandenburg (Havel), cathedral island, the old and new districts, has its own special atmosphere. The statue of the knight Roland has welcomed guests of the town at the river Havel for 535 years. The city wall, bastilles and large churches of St. Gotthardt and St. Katharinen are telling of the Hanseatic era in Brandenburg. The city familiarization tour on the day of arrival provides things to know about the city’s history and architecture, and a lot of exciting stories about LORIOT will be told. A dinner at the hotel completes the day. On the next day, a boat trip lets you explore the city by water. The cultural history of Brandenburg is illustrated by 10,000 select exhibits in the former Dominican monastery. The former Cistercian abbey monastery church of St. Mary and a newly arranged estate on Werder island invite you for culture, lunch and a round tour of the island. Leistungen (Dauer: 4 Tage; zzgl. Bus) 3 Übernachtungen inkl. Frühstück in einem 4-Sterne-Hotel in der Stadt Brandenburg an der Havel Programmablauf 1. Tag: Anreise, Stadtschnuppertour (2 Std.) mit Klosterführung (1 Std.), Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü) 2. Tag: Schiffsrundfahrt (2 Std.), Mittagessen (Tellergericht), Eintritt und Führung im Archäologischen Landesmuseum, Abendessen im Restaurant (3-Gänge-Menü) 3. Tag: Führung Kloster Lehnin, Mittagessen (Tellergericht), Rundgang auf der Insel Werder (1,5 Std.); (optional: Verkostung oder Kaffeegedeck im Lendelhaus), Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü); Entfernung ca. 50 km 4. Tag: Abreise Empfehlung: Sonderausstellung „1636 – ihre letzte Schlacht“ vom 1.4. bis 9.9.2012 Preis pro Person (ab 20 Personen) DZ ab 225,00 # EZ-Zuschlag ab 42,00 # Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 4 days; bus not included) 3 nights incl. breakfast in a 4-star hotel in Brandenburg (Havel) Schedule Day 1: Arrival, city familiarization tour (2 hrs.) with a guided monastery tour (1 hrs.), dinner at the hotel (3-course meal) Day 2: Boat excursion (2 hrs.), lunch (one-course meal), entry and guided tour of the Archeological State Museum, dinner in a restaurant (3-course meal) Day 3: Guided monastery tour, lunch (one-course meal), Round tour on Werder Island (1.5 hrs.) (optional: testing or coffee set meal in the Lendelhaus), dinner at the hotel (3-course meal); distance: approx. 50km Day 4: Departure Recommended: Special exhibition “1636 – their last battle”, 1 April–9 Sep. 2012 Price per person (from 20 people) DR from 225.00 # Single supplement from 42.00 # Detailed offer and further information upon your request Available year-round Friedrich – Berlin und sein Potsdam „Fünf Fuß, zwei Zoll“ – wie groß war Friedrich der Große? Zu seinem 300. Geburtstag präsentiert sich der König als Person und zeigt seinen Charakter in seinem prächtigen Schlossbau. Die große Präsentation in dem von ihm bis ins Detail geplanten Neuen Palais im Park von Sanssouci stellt die Person des Königs in den Mittelpunkt. Friedrich den Großen, sein Leben, seine Gedankenwelt und sein Handeln unter dem leitenden Begriff „Risiko“ zu betrachten und zu begreifen, verspricht neue, manchmal überraschende und mit Sicherheit provozierende Ergebnisse und Aufschlüsse. Schon zu Lebzeiten galt er bei seinen Zeitgenossen als eine der facettenreichsten Gestalten der Politik und sein Handeln gibt uns noch heute Rätsel auf. Genie oder Getriebener? Hasardeur oder Stratege? Warum und auf welche Weise wurde und ist Friedrich „der Große“? Frederick – Berlin and his Potsdam “Five foot two” – how tall was Frederick the Great? On his 300th birthday the king appears as a person and shows his character in his gorgeous palace architecture. The big presentation in the New Palace which is in Sanssouci Park and which he planned in every detail focusses on the king as a person. Considering and understanding Frederick the Great, his life, his world of thought and his actions in association with the term “risk” is a new approach which promises some fresh and sometimes surprising but certainly provoking findings and indication. In his lifetime he was considered one of the most multifarious characters in politics by his contemporaries, and his actions still pose us riddles. Was he a genius or driven by force? Gambler or Strategian? Why and how did he become, and why is he Frederick “the Great”? Leistungen (Dauer: 4 Tage; zzgl. Bus) 3 Übernachtungen inkl. Frühstück im 3–4-Sterne-Hotel in Potsdam Programmablauf 1. Tag: Anreise, Stadtrundgang in Potsdam (2 Std.), Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü) 2. Tag: Ausflug nach Berlin: Führung Schloss Schönhausen (1 Std.) zzgl. Schlosseintritt, Besichtigung Innenstadt Berlin (3 Std.), optional: Besuch der Königlichen Porzellan-Manufaktur, Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü), Entfernung ca. 42 km 3. Tag: Schlösserrundfahrt auf der Havel (1,5 Std.), Mittagessen (Friedrichteller), Kartoffelniederlegung am Grab, Führung Neues Palais mit Park (2 Std.) zzgl. Schlössereintritt, Abendessen im Restaurant (3-Gänge-Menü) 4. Tag: Abreise Empfehlungen: Sonderausstellung „Friederisiko“ Neues Palais: 28.04. bis 28.10.2012; Musikfestspiele Potsdam „Rührt Euch – Friedrich II.“: 08.06.–24.06.2012; Sonderausstellung „Friedrich und Kartoffel“ Haus der Brandenburgisch Preußischen Geschichte: 27.07. bis 28.10.2012 Preis pro Person (ab 20 Personen) DZ ab 175,00 # EZ-Zuschlag ab 36,00 # Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 4 days; bus not included) 3 nights incl. breakfast at a 3–4 star hotel in Potsdam Schedule Day 1: Arrival, city walk in Potsdam (2 hrs.), dinner at the hotel (3-course meal) Day 2: Daytrip to Berlin: Guided tour of Schönhausen Palace (1 hour); entrance fee not included; sightseeing tour of the Berlin city centre (3 hrs.), optional: Visit to the Royal China Factory, dinner at the hotel (3-course meal), distance: approx. 42km Tag 3: Palaces tour on the river Havel (1.5 hrs.), lunch (one-course Frederick’s meal), potato-laying ceremony at the tomb, guided tour of the New Palace and Park (2 hrs.); palace entrance fee not included. dinner in a restaurant (3-course meal) Day 4: Departure Recommendations: Special exhibition “Friederisiko” New Palace: 28 April–28 Oct. 2012; Potsdam Music Festival “At ease – Frederick II.”: 8–24 June 2012; special exhibition “Frederick and Potato” House of Brandenburg-Prussian History: 27 July–28 Oct. 2012 Price per person (from 20 people) DR from 175.00 # Single supplement from 36.00 # Detailed offer and further information upon your request Available year-round MT SG 02 Entdecken Sie Brandenburg! Bei einer Rundreise, beim Besuch von Schlössern, Parks und Gärten in Potsdam und im Land, bei der Kahnfahrt durch den Spreewald, bei der Radtour oder geselliger Schiffstour, beim Bestaunen gigantischer Industriedenkmäler vom Schiffshebewerk Niederfinow bis zum Besucherbergwerk F60. Programme, die tolle Erlebnisse versprechen. Hotels und Gastronomen, die sich auf Ihre Gäste freuen. Natur- oder Kulturreise, aktiv oder kulinarisch unterwegs – eine Reise nach Brandenburg lohnt sich! Alle Angebote sind nach Themen und Region auswählbar und einfach und bequem buchbar. Informationen über Brandenburg finden Sie auch in den Landessprachen Niederländisch, Dänisch, Schwedisch und Polnisch unter: vakantie-in-brandenburg.nl | visitbrandenburg.dk visitbrandenburg.se | brandenburgia-turystyka.pl LOOK AROUND, CLICK AND NAVIGATE – ORGANIZE YOUR BRANDENBURG-TRIP ONLINE! Discover Brandenburg by taking a round trip, visiting the palaces, parks and gardens in Potsdam and in the countryside. Enjoy a Spreewald punting trip, a cycling tour or team up for a boat trip. Event programmes including Brandenburg‘s gigantic industrial memorial sights guarantee excitement, such as Niederfinow‘s Ship Lift or Opencast Mining at the Overburden Conveyor Bridge F60. Hotels and Restaurants are looking forward to welcoming you, just choose your special interest: Nature or culture trips, active or culinary trips – Brandenburg is the place to be! Theme- and region-based search menus are available, all offers easily and conveniently bookable. All information on Brandenburg also available in Dutch, Danish, Swedish and Polish on the respective websites: vakantie-in-brandenburg.nl | visitbrandenburg.dk visitbrandenburg.se | brandenburgia-turystyka.pl Organizer & Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 9 10 Mehrtagesfahrten | Multiple-day Tours Nord-Brandenburg Süd-Brandenburg | | Northern Brandenburg Kultur-Reisen | Cultural Trips 11 MT SG 03 Landesgartenschau in der Blütenstadt Prenzlau Die Uckermark mit ihrer reizvollen Landschaft lädt ihre Besucher im Jahr 2013 zu einem farbenfrohen Vergnügen ein. Die Landesgartenschau öffnet in diesem Jahr ihre Tore in der Kreisstadt Prenzlau. Getreu dem Motto „Die grüne Wonne“ wird dem Besucher eine vielfältige Gartenkunst geboten. Neben dem Gartenschaugelände werden der Stadtpark, die Innenstadt und die umliegende Seenlandschaft in die gärtnerische Gestaltung einbezogen. Bei einer Führung durch die Stadt und das Dominikanerkloster Prenzlau werden die attraktive Lage am Ufer des Unteruckersees sowie die interessante historische Kulisse der Stadt deutlich. Die Reise wird mit einem Besuch der Klostermühle und des Schlosses Boitzenburg abgerundet. Das auf einer Insel liegende Schloss, in dem sich schon die alte märkische Familie von Arnim wohlfühlte, bietet eine märchenhafte Kulisse. Die historische Boitzenburger Mühle mit dem benachbarten Zisterzienserinnenkloster öffnet ihre Pforten für eine Besichtigung. Brandenburg State Garden Show in the Blossom City of Prenzlau In 2013, the Uckermark region with its attractive landscape invites visitors for a multi-coloured treat. In that year the Brandenburg State Garden Show opens its doors in the county town of Prenzlau. In keeping the motto “Die grüne Wonne” (Green Delight), visitors are presented a manifold elaborate gardenscape. Apart from the Garden Show area, the garden design is extended to the city park, the inner city and the surrounding lakescape. A guided tour through the city and the Dominican monastery of Prenzlau illustrates the attractive location by the banks of the Unteruckersee and the city’s interesting historical backdrop. The journey is completed by a visit to the monastery mill and Boitzenburg palace. This castle, which is located on an island and which was home to the old margrave family von Arnim, shows a fairytale-like setting. The historic mill of Boitzenburg and the adjacent Cistercian monastery open their doors for a sightseeing tour. Leistungen (Dauer: 3 Tage; zzgl. Bus) 2 Übernachtungen in einem 3–4-Sterne-Hotel in Prenzlau inkl. Frühstück Programmablauf 1.Tag: Anreise, Stadtführung (1,5 Std.), Führung durch das Dominikanerkloster Prenzlau (ca. 2 Std.), Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü) 2. Tag: Besuch der Landesgartenschau (Eintrittskarte inklusive), Abendessen im Restaurant (2-Gänge-Menü) 3. Tag: Abreise, Führung durch die Klostermühle sowie durch das Schloss Boitzenburg (3 Std.), 2-Gänge-Menü Empfehlung: Schiffsfahrt auf dem Uckersee, Führung durch die Marienkirche in Prenzlau Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage Preis pro Person (ab 20 Personen) DZ ab 145,00 # EZ-Zuschlag ab 39,00 # Buchbar April bis Oktober 2013 Services included (Duration: 3 days; bus not included) 2 nights incl. breakfast in a 3–4-star hotel in Prenzlau Schedule Day 1: Arrival, guided city tour (1,5 hrs.), guided tour of the Dominican monastery of Prenzlau (ca. 2 hrs.), dinner at the hotel (3-course meal) Day 2: Visit to the Brandenburg State Garden Show (incl. entrance ticket), dinner in a restaurant (2-course meal) Day 3: Departure, guided tour of the monastery mill and Boitzenburg Palace (3 hrs.), 2-course meal Recommended: Boat trip on Lake Ucker, guided tour of the Church of St. Mary in Prenzlau Detailed offer and further information upon your request Price per person (from 20 people) DR from 145.00 # Single supplement from 39.00 # Available April to October 2013 Southern Brandenburg West-Brandenburg | Western Brandenburg Fläming Castle Tour Myth-enshrouded castles, stone witnesses to a solid cordon of medieval fortresses. The castles provide magnificent views to the hictoric district and the Fläming landscape. Visitors can try to unravel the mystery of the banished Rosemarie, visit the falconer or watch local craftsmen work. Leistungen (Dauer: 8 Stunden) Ganztägige Reisebegleitung in Flämingtracht, Besuch einer Töpferei, Mittagessen (Tellergericht), Führung Burg Eisenhardt und Burg Rabenstein, Kaffeegedeck; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 20 bis 40 Personen) 30,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 8 hours) All-day tour guide in traditional Fläming dress, visit to a pottery, lunch (one-course meal), guided tours of Eisenhardt and Rabenstein Castles, coffee set menu; bus not included Price per person (from 20 to 40 people) 30.00 # Available year-round Der Schwede in Brandenburg Kein Preuße, sondern ein Schwede zeichnete 1631 die älteste Karte der Stadt Brandenburg. Beim Gang durch die Altstadt Brandenburgs begeistert der Kartograf für Vermessungswesen des frühen 17. Jahrhunderts mit seinem Wissen und erläutert nach einem zünftigen Mittagessen die unruhigen Zeiten des Dreißigjährigen Krieges in der großen Sonderausstellung „1636 – ihre letzte Schlacht“. The Swede in Brandenburg It was not a Prussian but a Swede who drew the first and oldest map of Brandenburg city in 1631. Let the 17th century mapmaker inspire you with his knowledge on a walk through the historic district of Brandenburg. After a hearty lunch he comments on the times of unrest during the Thirty Years’ War in the special exhibition “1636 – their last battle”. Leistungen (Dauer: 4 bis 5 Stunden) Kostümierte Stadtführung in Brandenburg an der Havel, Eintritt und Führung Museum, Mittagessen (Buffet und ein Getränk) Preis pro Person (ab 15 bis 50 Personen) 31,00 # Buchbar 1. April bis 9. September 2012 Services included (Duration: 4 to 5 hours) Guided city tour in costumes in Brandenburg an der Havel, entry and guided museum tour, lunch (buffet and one drink) Price per person (from 15 to 50 people) 31.00 # Available 1 April–9 September 2012 KT SG 10 W Nord-Brandenburg | Northern Brandenburg Prince meets Postilion This 3-day programme with overnight stay in Cottbus focuses on the palaces and park of the Lower Lusatia region. The Cottbus postilion in his neat uniform will be your guide. On the day of arrival he shows you his favourite places in Cottbus, comments on interesting details from the past and the present and takes a look at the future. At the end of the day, a meal recommended by the postilion is waiting for you. Entering the Muskau Park is entering a piece of art. Hermann von Pückler-Muskau, who created it, describes his work as “nature painting”. Instead of colours he rather uses forests, mountains, meadows and rivers. Lanes and paths guide you to the most beautiful pictures, and all of them are telling stories. After having lunch with a view to the Muskau Park, Lusatia presents its chocolaty side. Taking a look inside the demonstration workshop, gourmets can explore the world of chocolate manufacture at first hand. On the day of departure the globetrotter, Prince Pückler, or his wife, Lucie, guides you through the park and Branitz Palace. This walk does not only provide unexpected insight into Pückler’s park picture gallery but also into the life of this unusual couple and Lucie’s recently restored rooms, Pückler’s bedroom, the library and the music room. Leistungen (Dauer: 3 Tage; zzgl. Bus) 2 Übernachtungen inkl. Frühstück im 3–4-Sterne-Hotel in Cottbus Programmablauf 1. Tag: Anreise, Stadtrundgang oder Rundfahrt mit dem Postkutscher, Postkutschermahl 2. Tag: Parkführung Bad Muskau (2 Std.), Mittagessen (Tellergericht), Vortrag über Schokoladenkunst, Trinkschokolade, Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü oder Buffet), optional: Kaffeegedeck; Entfernung ca. 91 km 3. Tag: Abreise, Führung Park und Schloss Branitz mit Fürst Pückler oder Lucie (1,5 Std.) Preis pro Person (ab 20 Personen) DZ ab 119,00 # EZ-Zuschlag ab 28,00# Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 days; bus not included) 2 nights incl. breakfast in a 3–4-star hotel in Cottbus Schedule Day 1: Arrival, city walk or round tour with the postilion, postilion meal Day 2: Guided Bad Muskau park tour (2 hrs.), lunch (one-course meal), Presentation on chocolate art, drinking chocolate, evening meal at the hotel (3-course meal or buffet), optional: coffee set menu; distance: approx. 91 km Day 3: Departure, tour of Branitz Park and Palace guided by Prince Pückler or Lucie (1.5 hrs.) Price per person (from 20 people) DR from 119.00 # Single supplement from 28.00 # Detailed offer and further information upon your request Available year-round Veranstalter & Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de KT SG 11 Auf den Spuren der Schmuggler Idyllisch gelegen liegt die Stadt Wittstock/Dosse und offenbart ihre Reize aus der mehr als 1.000-jährigen Geschichte mit Resten der alten Bischofsburg, der St. Marienkirche und alten Backsteinmauern. Ob die steinernen Zeugen der Eiszeit im Findlingsgarten, das Rauschen des Daberbaches, der Kräutergarten oder die Erlebnisausstellung im Daberturm – sehen, hören, riechen, fühlen! On the Smugglers’ Tracks Idyllically located, Wittstock/Dosse shows its attractions from more than 1,000 years of history. You can see remains of the old bishops’ castle, the Church of St. Mary and old brick walls. The stone witnesses of the ice age in the boulder garden, the murmur of Daber creek, the herb garden and the event exhibition in the Daber tower present an experience of seeing, hearing, smelling and feeling. Leistungen (Dauer: 5 Stunden) Stadtführung, Eintritt und Führung Daberturm, Mittagessen (Tellergericht) Preis pro Person (ab 25 bis 50 Personen) 21,00 # Buchbar April bis Oktober Services included (Duration: 5 hours) Guided city tour, entry and guided Daber tower tour, lunch (one-course meal) Price per person (from 25 to 50 people) 21.00 # Available April to October Europas größter Schiffs-Fahrstuhl und die Zisterzienser Vom Schiffshebewerk Niederfinow, dem „Stählernen Koloss“, bietet sich ein fantastischer Rundblick auf das Oderbruch und auf eines der größten Verkehrsbauvorhaben Ostdeutschlands – hier wächst ein weiteres Hebewerk buchstäblich in den Himmel. Anschließend führt die Tour ins nahe gelegene Kloster Chorin. Cistercians and Europe’s Biggest Ship Lift Best described as a steel colossus, the Niederfinow ship lift offers fabulous panoramic views of the Oderbruch region and of one of the biggest transport construction projects in eastern Germany – another lift is literally growing into the sky. Next stop is nearby Chorin Monastery. Leistungen (Dauer: ca. 3 Stunden) Schiffsfahrt durch das Schiffshebewerk, Kaffeegedeck, Führung durch das Kloster Chorin; Entfernung: ca. 26 km; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 12 bis 40 Personen) 21,00 # Buchbar März bis Oktober (witterungsabhängig) Services included (Duration: approx. 3 hours) Boat trip through the ship lift, coffee, guided tour of Chorin Monastery. Distance: approx. 26km; bus not included Price per person (from 12 to 40 people) 21.00 # Available March to October (weather permitting) Schorfheider Landleben Im UNESCO-Biosphärenreservat produzieren das Gut Kerkow und eine Schäferei nach naturverträglichen Prinzipien. Der Rundgang führt durch die Schäferei, in den Stall und ins Wollstübchen. Bei einer Führung mit anschließendem Mittagessen zeigt das Gut Kerkow, wie sich Landwirtschaft und Innovationen vereinen lassen. Rural Life in the Schorfheide In the UNESCO biosphere reservation, Kerkow Estate and a sheep farm are conducting their production in accordance with nature-friendly principles. A round tour of the sheep farm leads into the stable and the wool room. A guided tour of Kerkow Estate, which shows the compatibility of agriculture and innovations, is followed by a lunch hour. Leistungen (Dauer: 7 Stunden) Besichtigung Schäferei mit Wollstübchen, Mittagessen (Tellergericht), Führung und Verkostung auf Gut Kerkow, Besuch Blumberger Mühle, Reiseleitung ab Angermünde; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 20 bis 40 Personen) 37,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 7 hours) Sightseeing tour to the sheep farm & wool room, lunch (one-course meal), guided tour & tasting at Kerkow Estate, visit to Blumberg Mill, tour guide from Angermünde on; bus not included Price per person (from 20 to 40 people) 37.00 # Available year-round Von rassigen Pferden und falschen Rittern Dieser Ausflug lädt zu einer Führung preußischer Architektur und brandenburgischer Pferdezucht ein. Begleitet von schaurig schönen Geschichten, öffnet sich danach die Tür zur Gruft des Ritters Kahlbutz. Gestärkt, wird im Anschluss durch die „Wunderblutkirche“ geführt. Noble Horses and Dishonourable Knights This tour takes you to a jewel in the crown of Prussian architecture and Brandenburg horse breeding. Eerily fascinating stories accompany a visit to the tomb of the Knight of Kahlbutz. A refreshing lunch is followed by a tour of the Holy Blood Church. Leistungen (Dauer: 5 bis 6 Stunden) Führung durch Gestüt Neustadt/Dosse inkl. Kutschmuseum, Führung Gruft des Ritters Kahlbutz, Mittagessen (Tellergericht), Eintritt und Führung Wunderblutkirche; zzgl. Bus Optional: Orgelkonzert; Entfernung: ca. 54 km Preis pro Person (ab 15 bis 50 Personen) 26,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 5 to 6 hours) Guided tour of Neustadt/Dosse State Stud Farm, tour of the tomb of the Knight of Kahlbutz, lunch (one-course meal), entry and guided tour of the Holy Blood Church; bus not included Optional: organ concert; Distance: approx. 54km Price per person (from 15 to 50 people) 26.00 # Available year-round KT SG 02 W MT SG 04 Fürst trifft Postkutscher Während des 3-tägigen Aufenthalts mit Übernachtung in Cottbus stehen die Schlösser und Parkanlagen der Niederlausitz und der Cottbuser Postkutscher auf dem Programm. Am Anreisetag führt der Postkutscher in schmucker Uniform zu seinen Cottbuser Lieblingsplätzen, erzählt interessante Details aus Vergangenheit und Gegenwart und wirft einen Blick in die Zukunft. Ein vom Postkutscher empfohlenes Menü wartet am Ende des Tages. Wer den Muskauer Park besucht, betritt ein Kunstwerk. Sein Schöpfer, Hermann von Pückler-Muskau, beschreibt seine Arbeit als „Natur-Malerei“. Dafür benötigt er statt Farben eher Wälder, Berge, Wiesen und Flüsse. Wege und Pfade führen den Besucher zu den schönsten Bildern, die allesamt Geschichten erzählen. Nach dem Mittagessen mit Blick auf den Muskauer Park präsentiert sich die Schokoladenseite der Lausitz. Durch einen Blick in die Schauwerkstatt erleben Feinschmecker die Fertigung der Schokolade hautnah. Am Abreisetag führt der Weltenbummler Fürst Pückler oder seine Frau Lucie persönlich durch den Park und das Schloss Branitz. Der Spaziergang bietet nicht nur unerwartete Aus- und Einblicke in Pücklers Park-Bildergalerie, sondern auch in das Leben dieses ungewöhnlichen Paares sowie die gerade restaurierten Räume Lucies, das Schlafzimmer Pücklers, die Bibliothek und den Musiksaal. KT SG 06 BurgenTour durch den Fläming Sagenumwobene Burgen, die steinernen Zeugen eines dichten Festungsgürtels des Mittelalters. Die Burgen bieten einen herrlichen Blick auf Altstadt und Fläminglandschaft und Besucher können der Sage der verbannten Rosemarie nachspüren, dem Falkner einen Besuch abstatten und regionalen Handwerkern über die Schulter schauen. KT SG 12 KT SG 01 W Organizer & Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 12 Kultur-Reisen | Cultural Trips Ost-Brandenburg | Bilderbuch-Reisen | Storybook Trips 13 Eastern Brandenburg KT SG 08 W Architektur pur! Führung durch die historische Stadtanlage der 50er Jahre. Eisenhüttenstadt, die frühere Stalinstadt, ist die erste industrielle Gründungsstadt der DDR. Errichtet ab 1951, repräsentiert sie einen nach Planung und Ausführung geschlossenen Städtetyp, der in dieser Form in Deutschland einmalig geblieben ist. Pure Architecture! Guided tour through the 1950s’ historic city layout. Eisenhüttenstadt, the former Stalinstadt, is the first industrial city founded in the GDR. Erected from 1951 on, it represents a type of city which, according to the planning and implemetation, is closed and which is unique in this form in Germany. Leistungen (Dauer: 3 bis 3,5 Stunden) Geführte Stadtrundfahrt, Mittagessen (Tellergericht); zzgl. Bus Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen) 17,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 to 3.5 hours) Guided city tour, lunch (one-course meal); bus not included Price per person (from 20 to 50 people) 17.00 # Available year-round Auf Brechts Wegen Eine Führung durch das ehemalige Sommerhaus des Dichters und Dramatikers Bertolt Brecht und seiner Frau Helene Weigel. Der anschließende Spaziergang am Buckowsee wird durch literarische Erläuterungen zu Brechts Arbeiten untermalt. Ein Mahl, welches Brecht gemocht hätte, rundet den Tag ab. Leistungen (Dauer: 3 Stunden) Führung Brecht-Weigel-Haus und Dichtergarten, Spaziergang am Buckowsee mit Anekdoten, Brecht-Mahl (Suppe und Hauptgang) Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen) 25,00 # Buchbar ganzjährig West-Brandenburg | SR SG 06 Western Brandenburg Vom Optikpark zu einer „Lady“ und dem „Alten Fritz“ Nach Führung und Mittagessen im farbenfrohen Optikpark Rathenow folgt die Besichtigung des Passagierflugzeuges „Lady Agnes“ in Stölln. Bei Kaffee und Kuchen kann man einiges über die Besiedlungsgeschichte durch Friedrich II. erfahren. From the “Optikpark” to a “Lady” and “Old Fritz” A guided tour with lunch in the multicoloured Rathenow “Optikpark” is followed by a tour of the passenger aircraft “Lady Agnes” in Stölln. During a coffee hour you can learn a lot about the history of settling under Frederick II. Leistungen (Dauer: 7 Stunden) Eintritt, Führung und Floßfahrt im Optikpark Rathenow sowie Führung über den Kolonistenhof Großderschau, Eintritt „Lady Agnes“ inkl. Filmvorführung, Tellergericht, Kaffee und Kuchen; Entfernung ca. 25 km; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen) 26,00 # Buchbar April bis Oktober Services included (Duration: 7 hours) Entry, guided tour and rafting trip in the Rathenow Optikpark and guided tour to the colonist farmstead at Großderschau, entry of “Lady Agnes” incl. screening, one-course meal, coffee and cake; distance: approx. 25km; bus not included Price per person (from 10 to 50 people) 26.00 # Available April to October On Brecht’s Paths A guided tour to the former summer domicile of the poet and playwright, Bertolt Brecht, and his wife, Helene Weigel. The following walk by Lake Buckow is illustrated by comments on Brecht’s works of literature. A meal which Brecht would have liked completes the day. Von Schulen und Klöstern – nach Reckahn und Ziesar Besucht wird das Herrenhaus der Familie Eberhard von Rochow im märkischen Dorf Reckahn. Gleich nebenan liegt die ehemalige Dorfschule mit original erhaltenem Klassenraum. Nach dem Mittagessen im Burghotel Ziesar lädt ein Rundgang in der Bischofsburg zu einer Reise ins mittelalterliche Ziesar ein. Schools & Abbeys in Reckahn & Ziesar This tour takes you to the manor house of the family of Eberhard von Rochow in the village of Reckahn. Next door is the former village school where you can see an original classroom. After lunch at Burghotel Ziesar, get to know medieval Ziesar with a visit to the Bishop’s Castle. Services included (Duration: 3 hours) Guided tour of the Brecht-Weigel-Haus and the poet’s garden, walk by Lake Buckow with anecdotes, Brecht meal (soup and main dish) Price per person (from 10 to 50 people) 25.00 # Available year-round Leistungen (Dauer: 5 bis 6 Stunden) Führung im Herrenhaus sowie historische Schulstunde im Schulmuseum in Reckahn, Mittagessen (Tellergericht), Eintritt und Führung Bischofsburg Ziesar; Entfernung: ca. 40 km; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 25 bis 70 Personen) 27,00 # Buchbar Februar bis November Services included (Duration: 5 to 6 hours) Guided tour of manor house and historic lesson in the school museum in Reckahn, lunch (one-course meal), guided tour of Ziesar Bishop’s Castle. Distance: approx. 40km; bus not included Price per person (from 25 to 70 people) 27.00 # Available February to November KT SG 07 Süd-Brandenburg | Southern Brandenburg KT SG 05 Geschichte erleben … Geschichten entdecken Charmante Führung durch das Elbe-Elster-Land und die Jahrhunderte. Besichtigung von alten Stadtkernen, Kirchen, Klöstern und Schlössern bereichert mit Anekdoten und regionalen Spezialitäten. Experiencing History ... Discovering Stories Charming guided tour through the district between the Elbe and Elster rivers and through the centuries. Sightseeing of historic city centres, churches, monasteries and palaces, enhanced by anecdotes and regional specialities. Leistungen (Dauer: 6 bis 8 Stunden) Ganztägige kostümierte Tourbegleitung und Führung, Mittagessen (Tellergericht), (Auswahl aus verschiedenen Tourenschwerpunkten wie Schlösser- oder Mittelaltertour); zzgl. Bus Preis pro Person (ab 30 bis 50 Personen) 26,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 6 to 8 hours) All-day costumed tour escort and guided tour, lunch (one-course meal), (choice from different tour focuses: palaces or medieval tour); bus not included Price per person (from 30 to 50 people) 26.00 # Available year-round SR SG 03 Nord-Brandenburg | SR SG 05 W Northern Brandenburg Bilderbuch Rheinsberg Idyllisch gelegen, lädt das Schloss Rheinsberg mit seinem Park zum Verweilen ein. Nach der Stadtführung durch die Rheinsberger Geschichte mit anschließendem Mittagessen krönt eine 2-stündige Seen- und Brückenrundfahrt durch das einzigartige architektonische und landschaftliche Ensemble den Tag. Storybook Rheinsberg Rheinsberg Palace and Park offer an idyllic spot to relax and enjoy the surroundings. After a tour of the town and its history, recharge your batteries over lunch. The day finishes with a two-hour boat tour, revealing beautiful lakes, bridges and views of the unique palace and park ensemble. Leistungen (Dauer: 6 Stunden) Stadtführung durch Rheinsberg, 2-stündige Seen- und Brückenfahrt, Mittagessen (Tellergericht); zzgl. Schlossführung Services included (Duration: 6 hours) Guided tour of Rheinsberg, 2-hour lake and bridge boat tour, lunch (one-course meal). Entry fee and guided palace tour not included in price. Price per person (from 25 to 50 people) 29.00 # Available April to October Preis pro Person (ab 25 bis 50 Personen) Buchbar 29,00 # April bis Oktober KT SG 04 W SR SG 04 Niederlausitzer Schlösser, Kirchen, Parks und Gärten Die Tour beginnt mit dem Barockschloss des Grafen Brühl. Anschließend führt der Weg nach DoberlugKirchhain mit Besuch der Kirche und Schlossanlage. Neben dem Pfarrgarten in Saxdorf lädt anschließend das Schloss Sonnewalde der Familie Solms zum Rundgang. Lower Lusatian Palaces, Churches, Parks and Gardens The tour starts at the baroque palace of Count von Brühl. You will then move on to visit the church and palace grounds of Doberlug-Kirchhain as well as the parish garden in Saxdorf and Sonnewalde, the Solms family’s palace. Ein Stadtspaziergang der besonderen Art Der Wittenberger Nachtwächter trifft auf seiner Wanderung durch die Altstadt historische Persönlichkeiten und allerlei skurrile Gestalten, die für die ein oder andere Überraschung sorgen und die Wittenberger Stadtgeschichte lebendig werden lassen. A very special City Walk On his way through the old part of Wittenberge, the night guard meets historical figures and several strange characters who arrange one or another surprise and bring to life the town history of Wittenberge. Leistungen (Dauer: 7 Stunden) Führung Schloss Martinskirchen, Führung durch den Pfarrgarten in Saxdorf, Führung Schloss und Kirche in Doberlug inkl. Mittagessen (Tellergericht), Führung Schloss Sonnewalde; Entfernung: ca. 51 km; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen) 32,00 # Buchbar April bis Oktober Services included (Duration: 7 hours) Tour of Martinskirchen Palace, tour of the parish garden in Saxdorf, tour of Doberlug Palace and Church incl. lunch (one-course meal), tour of Sonnewalde Palace. Distance: approx. 51km; bus not included Price per person (from 20 to 50 people) 32.00 # Available April to October Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden) Geführter Rundgang durch Wittenberge (Erlebnisführung), Hinweis: Die Führung kann auch am Abend durchgeführt werden. Gruppenpreis (bis 30 Personen) 240,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 2.5 hours) Guided round tour of Wittenberge (event tour), Note: The guided tour can also take place in the evening. Seensucht Lausitz erfahren Landschaftswandel im Zeitraffer mit allen Stadien der Verwandlung – vom aktiven Tagebau zur wüstenhaften Tagebaulandschaft bis zum Bergbausee! Die Tour führt von den IBA-Terrassen zum Aussichtspunkt des aktiven Tagebaus ins Lausitzer Seenland mit seinen ersten touristischen Attraktionen. Eine Floßfahrt auf einem halb gefluteten See lässt den Tag ausklingen. Longing on Lusatia’s Lakes Changing landscape in quick motion featuring all stadiums of transformation – from active opencast mining to the desertlike opencast mining landscape and mining lake! The tour goes from the IBA terraces to the viewpoint of active opencast mining to the Lusatian lakescape with its first tourist attractions. A rafting trip on a half-flooded lake completes the day. Fontanestadt Neuruppin Wunderschönes Panorama, einzigartige Architektur, spannende Geschichten. Natur und Urbanität sind hier im Einklang. Traditionen, Geheimnisse und Anekdoten werden bei einer Stadtführung und anschließender Schiffsfahrt näher erläutert. Ehe der traumhafte Klang der Orgel erklingt, wird am Ruppiner Ufer gespeist. Neuruppin – Fontane City Beautiful panorama, unique architecture, exciting stories. Nature and urban civilization are in perfect harmony here. Traditions, secrets and anecdotes will be commented on during a city tour and a boat trip. The lunch hour by the banks of Ruppin is followed by the marvellous sound of the organ. Leistungen (Dauer: 7 Stunden) Fachkundige Reiseleitung, Mittagessen (Tellergericht), Floßfahrt mit Kaffee und Kuchen; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen) 29,00 # Buchbar April bis Oktober Services included (Duration: 7 hours) Professional tour guides, lunch (one-course meal), rafting trip with coffee and cake; bus not included Price per person (from 20 to 50 people) 29.00 # Available April to October Leistungen (Dauer: 6 Stunden) Geführter Stadtrundgang, Schiffsfahrt, Mittagessen (Suppengericht), 1 Stunde zur freien Verfügung, Führung und kleines Orgelspiel in der Siechenhaus-Kapelle Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen) 25,00 # Buchbar April bis Oktober Services included (Duration: 6 hours) Guided city walk, boat trip, lunch (soup dish), 1 hour free time, guided tour and short organ concert in the Siechenhaus chapel Price per person (from 20 to 50 people) 25.00 # Available April to October Unterwegs im Berliner Kiez Eine waschechte Berlinerin mit „Herz & Schnauze“ führt informativ und humorvoll mit vielen Anekdoten, Berliner Witz und Geschichten hinter der Geschichte durch Berlin. Für das leibliche Wohl sorgt die Berliner Currywurst. Bei dieser Tour steht die Zeit von Heinrich Zille und Käthe Kollwitz im Vordergrund. Touring the Berlin Quarters Providing you with a lot of information and humorous anecdotes, a genuine native Berlin woman guides you through Berlin, showing you the hidden bits and stories beyond history. Enjoy the hearty and tasty Berlin currywurst. This tour focuses on the era of Heinrich Zille and Käthe Kollwitz. Lychener Zweiseentour Kristallklare Seen, idyllische Bäche und geheimnisvolle Moore inmitten ausgedehnter Wälder: Nur 100 km von Berlin entfernt, lässt sich auf einer exklusiven Floßfahrt über den Oberpfuhl- und Zenssee eine einmalige Naturlandschaft vom Wasser aus genießen. A Duo of Lakes in Lychen Discover crystal-clear lakes, idyllic streams and mysterious marshes amidst sprawling forests. An exclusive rafting tour of Lake Oberpfuhl and Lake Zens lets you experience this unique natural setting from the water, just 100km from Berlin. Leistungen (Dauer: 3 Stunden) 3-stündige Stadtrundfahrt mit waschechter Berlinerin, eine Berliner Currywurst; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 15 bis 50 Personen) 12,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 hours) 3-hour city tour with a genuine native Berlin woman, a Berlin currywurst. Bus not included Price per person (from 15 to 50 people) 12.00 # Available year-round Leistungen (Dauer: 3 Stunden) Floßfahrt inkl. Kesselgulasch Preis pro Person (ab 20 bis 100 Personen) Buchbar Services included (Duration: 3 hours) Rafting tour, incl. goulash from the kettle Price per person (from 20 to 100 people) Available Price per group (up to 30 people) Available KT SG 09 SR SG 11 SR SG 01 KT SG 03 Berlin Veranstalter & Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de 240.00 # year-round 29,00 # April bis Oktober 29.00 # April to October Organizer & Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 14 Bilderbuch-Reisen | Storybook Trips Ost-Brandenburg | Eastern Brandenburg Die Kleiststadt Frankfurt (Oder) und Umland Geführter Stadtspaziergang, vorbei an den schönsten und interessantesten Sehenswürdigkeiten, St. Marien, Rathaus, Europa Universität, Kleist Museum und dem Museum Viadrina. Auf dem Wasserweg geht‘s nach Lebus zum Mittagessen und anschließender Erkundungstour durch die Stadt. Aktiv-Reisen | Active Trips 15 SR SG 10 West-Brandenburg | Kleist City Frankfurt (Oder) and its Surroundings Guided city walk, past the most beautiful and interesting sights, St. Mary’s, city hall, European University, Kleist museum and the Viadrina museum. The tour continues to Lebus by water for lunch and a discovery tour through the city. Leistungen (Dauer: 6 bis 7 Stunden) Geführter Stadtrundgang Frankfurt (O.), Oderschiffsfahrt (1 Std.), Mittagessen (Tellergericht), geführter Stadtrundgang Lebus (Museum, Kirche, Schlossberg); Entfernung: ca. 12 km; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 25 bis 45 Personen) 29,00 # Buchbar Mai bis Oktober Services included (Duration: 6 to 7 hours) Guided city round tour of Frankfurt (O.), boat trip on the river Oder (1 hour), lunch (one-course meal), guided city tour of Lebus (museum, church, palace hill); distance: approx. 12km; bus not included Price per person (from 25 to 45 people) 29.00 # Available May to October Neuzeller Klostergeflüster Das barocke Zisterzienserkloster im Erholungsort Neuzelle lädt zum Besuch ein. Nach einem geführten Rundgang durch die Klosteranlage öffnet die Neuzeller Klosterbrauerei ihre Pforten und informiert über die Braukunst der Mönche. Bei einer Bierverkostung kann man sich davon überzeugen. The Secrets of Neuzelle Monastery Enjoy a visit to the baroque St Marien Cistercian monastery in Neuzelle. After a guided tour through the monastery, you will get a chance to visit the brewery and learn about the monks’ brewing techniques. A beer tasting lets you test their handiwork for yourself. Leistungen (Dauer: 4 bis 5 Stunden) Führung durch die Stiftskirche St. Marien, Kreuzkirche, Kreuzgang mit Klostermuseum und Klostergarten sowie Führung Klosterbrauerei, inkl. einer Verkostung mit drei Getränken und einer Schmalzstulle Preis pro Person (ab 12 bis 50 Personen) 19,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 4 to 5 hours) Guided tour through the St Marien monastery church, Church of the Holy Cross, cloister with monastery museum and monastery garden. Guided brewery tour incl. tasting (three drinks and a slice of bread and dipping) Price per person (from 12 to 50 people) 19.00 # Available year-round Sommerfrische auf dem Lande Trockengelegtes Land, Alleestraßen, Kirchen, Kleinodien am Wegrand, verwunschene Schlösser- und Herrenhäuser, eine faszinierende Flusslandschaft, preußische Geschichte, Bau- und Kulturdenkmäler, endlose Weite, Feldermeer und blauer Himmel, sanfte Hügel, märkische Dörfer – ländliches Leben im eigenen Rhythmus … A Breath of Fresh Air on the Countryside Drained land, avenues, churches, gems by the wayside, enchanted palaces and manors, a fascinating riverscape, Prussian history, heritage buildings and cultural monuments, endless vastness, a sea of fields and blue sky, soft hills, villages – rural life in its own rhythm … Leistungen (Dauer: 6 bis 7 Stunden) Reisebegleitung, Besichtigung Letschiner Heimatstuben, Bockwindmühle Wilhelmsaue, Brauntöpferei, Mittagessen (Tellergericht), Kaffeegedeck; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 25 bis 50 Personen) 38,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 6 to 7 hours) Travel escort, sightseeing at the “Letschiner Heimatstuben”, Wilhelmsaue post mill, brown pottery workshop, lunch (one-course meal), coffee set menu; bus not included Price per person (from 25 to 50 people) 38.00 # Available year-round SR SG 02 W Nord-Brandenburg | AR SG 03 Western Brandenburg Wie die Slawen auf der Havel Die historische Innenstadt der Stadt Brandenburg an der Havel und die reizvolle Natur des Havellandes mit einem Schiffsnachbau aus der Slawenzeit erleben. Slavic-style Havel Trip Experience the historic town centre of Brandenburg city and enjoy the attractive natural surroundings of the Havelland region on a trip on a replica ship from the Slavic era. Leistungen (Dauer: 1 Stunde) Eine Stunde Charterfahrt mit Motor- oder Segelantrieb auf der Havel (inkl. 2 Mann Besatzung) Gruppenpreis (bis 28 Personen) 120,00 # Buchbar April bis Oktober Services included (Duration: 1 hour) 1-hour charter tour (sailing or motor-driven) on the river Havel (incl. 2-man crew) Price per group (up to 28 people) 120.00 # Available April to October AR SG 04 Northern Brandenburg Flusslandschaft am Grünen Band – Radtour Eine Reise an die Elbe lohnt sich zu jeder Jahreszeit. Bis heute hat sich die ehemalige Grenzregion zu einem einzigartigen Naturparadies entwickelt. Hier ist der Lebensraum von Biber, Seeadler und Kranich. Mit einem reichhaltigen Lunchpaket ausgestattet, führt die Radtour in die faszinierende Natur- und Kulturlandschaft der Flusslandschaft Elbe entlang des Grünen Bandes. Riverscape at the Green Belt – Cycling Tour A journey to the river Elbe is worthwhile in every season. The former borderland has become a unique natural paradise. This is the habitat of the beaver, the whitetailed eagle and the crane. Equipped with a lavish packed lunch, the cycling tour goes to the fascinating nature and cultural wealth of the Elbe riverscape along the Green Belt. Leistungen (Dauer: 4 Stunden) Geführte Radexkursion in die Flusslandschaft Elbe inkl. Lunchpaket, Entfernung ca. 20 km Preis pro Person (ab 6 bis 25 Personen) 19,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 4 hours) Guided cycle excursion to the Elbe riverscape incl. packed lunch, distance: approx. 20km Price per person (from 6 to 25 people) 19.00 # Available year-round Kranichtour per Paddel und Rad In einer einzigartigen Naturlandschaft beim Paddeln und Radfahren entspannen. Neben Kranichen, mit etwas Glück Eisvögel, Fischotter, Sumpfschildkröten oder Seeadler beobachten. Los geht es mit dem Paddelboot durch die Linumer Teiche. Nach 6 km werden die Boote gegen Fahrräder getauscht. Auf alten Pilgerwegen geht es 10 km zurück zum Ausgangspunkt. Cycling and Paddling Tour to the Cranes Pure relaxation while paddling and cycling in a unique natural landscape. You can watch the cranes, but with a bit of luck you might also spot kingfishers, marine otters, terrapins and even a white-tailed eagle. The tour starts off in a paddle boat all through the ponds of Linum. After 6km, the boats are exchanged for bicycles to go back the starting point on 10km of old pilgrims’ paths. Leistungen (Dauer: 3,5 bis 4 Stunden) Bereitstellung Paddelboote und Fahrräder, Kartenmaterial; Entfernung: ca. 16 km Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen) 25,00 # Buchbar April bis Oktober Services included (Duration: 3.5 to 4 hours) Provision of canoes and bicycles, maps; distance: approx. 16km Price per person (from 10 to 50 people) Available Mit der Draisine auf Kulturfahrt Teamgeist, Aktivität und Spaß stehen bei der Tour mit der Fahrraddraisine im Vordergrund. Vom Draisinenbahnhof Fürstenberg führt die Fahrt bis nach Hohenlychen. Kulturelle Einrichtungen laden zu einem Besuch und Verweilen ein. Pure Culture on Railcycle Ride Team spirit, activity and fun are the major components of this railcycle tour that takes you from the Fürstenberg/H. railcycle station to Hohenlychen. On your way you will find a lot of interesting cultural institutions inviting you to stop by. Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden) Sicherheitseinweisung in die Bedienung der Fahrzeuge, Fahrt mit der Fahrraddraisine, optional: ab Templin auch als Tagestour buchbar Preis pro Draisine (ab 2 bis 4 Personen) 35,00 # Buchbar April bis Oktober Services included (Duration: 3 to 4 hours) Security instructions on vehicle handling, railcycle ride, optional: also available as a day trip from Templin Price per railcycle (from 2 to 4 people) 35.00 # Available April to October SR SG 08 Süd-Brandenburg | Southern Brandenburg AR SG 05 AR SG 01 SR SG 09 W Als Allerschönste bist Du anerkannt Ein Nachmittag gewidmet der „Blume aller Blumen“. Begrüßt mit einem Glas Rosenbowle, beginnt eine Führung durch den Rosengarten und eine Ausstellung in der Kunsthalle. Im Anschluss öffnet sich ein Atelier und die Fachwerkkirche Saathain lädt zur Führung mit kleinem Konzert ein. Bei einem Kaffeegedeck klingt der Nachmittag aus. The Most Beautiful of all An afternoon dedicated to the “flower of all flowers”. After a glass of rose punch a guided tour of the rose garden begins, followed by an art exhibition. Afterwards, an artist workshop can be visited, and the timber-framed church of Saathain invites you for a guided tour and a short concert. The afternoon is completed with a coffee hour. Leistungen (Dauer: 3 Stunden) 1 Glas Rosenbowle, Führung Rosengarten und Fachwerkkirche, Besuch Ausstellungshalle und Atelier Haydeyan, kleines Klavierkonzert (10 Min.), Kaffeegedeck Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen) 22,00 # Buchbar Juni bis September Services included (Duration: 3 hours) 1 glass of rose punch, guided rose garden & church tour, visit to art gallery & Haydeyan artist workshop, short piano concert (10 mins.), coffee set menu Price per person (from 20 to 50 people) 22.00 # Available June to September Brandenburger Tropenfeeling Die größte freitragende Halle der Welt lädt zu einer Kaffeepause unter Palmen. Echter Regenwald, abwechslungsreiche Architektur und traumhafte Wasserwelten machen diesen Ausflug zu einem tropischen Erlebnis – mitten in Brandenburg. Tropical Feeling in Brandenburg The world’s largest cantilever hall invites you for a coffee break under palm trees. Real rainforest, varied architecture and fantastic water worlds make this daytrip a tropical experience – in the middle of Brandenburg. Leistungen (Dauer: auf Anfrage) Kurzaufenthalt im Tropical Islands, Kaffee und Kuchen; optional: Insel-Führung (25 Min.) für 2,50 # pro Person Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen) 16,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: on request) Short stay at Tropical Islands, coffee and cake; optional: guided island tour (25 mins.) for 2.50 # per person Price per person (from 20 to 50 people) 16.00 # Available year-round Spreewaldtradition Ohne Hektik, ohne Motor, begleitet vom Plätschern des Rudels und von kurzweiligen Geschichten der Kahnfährleute erschließt sich das einmalige Labyrinth der Spreewaldfließe. Im Gurkenmuseum zeigen sich die Gurken von ihrer schmackhaften Seite und beim anschließenden Essen werden weitere Köstlichkeiten gereicht. Leistungen (Dauer: 4 bis 4,5 Stunden) Shuttle zum Spreewaldhafen sowie zum Busparkplatz, Kahnfahrt, Eintritt und Führung Gurkenmuseum, 3-Gänge-Menü (Suppe, Fleisch oder Wild, Dessert) Preis pro Person (ab 20 bis 100 Personen) 30,00 # Buchbar April bis Oktober SR SG 12 W 25.00 # April to October Süd-Brandenburg | Southern Brandenburg AR SG 06 W Am Anfang war das Feuer Von der Steinzeit zum Schwarzen Gold der Lausitz. Nach einer Einführung in die Archäologie des Tagebaus und der Besichtigung einer Themenausstellung geht‘s mit dem Mannschaftstransportwagen in den aktiven Tagebau, wo atemberaubende und bizarre Eindrücke garantiert sind. Erfahrene Betreuer führen die Gäste an den „Liegenden Eiffelturm“ der Lausitz. Quest for Fire From the Stone Age to the black gold of Lusatia. After a presentation on the archeology of opencast mining and an exhibition, a crew car takes you to active opencast mining, a world of breathtaking and bizarre impressions. Experienced guides take their guests to the “Resting Eiffel Tower” of Lusatia. Leistungen (Dauer: 4 bis 5 Stunden) Vortrag Archäologie des Tagebaus, Fahrt im Mannschaftstransportwagen, fachkundige Gästeführer, Steinzeitimbiss Preis pro Person (ab 11 bis 56 Personen) 28,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 4 to 5 hours) Presentation on the archeology of opencast mining, tour in crew car, competent guides, Stone Age snack Price per person (from 11 to 56 people) 28.00 # Available year-round Spreewald Tradition No rush, no motor, just the sound of lapping water and the entertaining stories told by the watermen accompanies this tour into the unique labyrinth of the Spreewald creeks. The gherkin museum presents the gherkins’ delicious side; a following meal includes more delicacies. Fährmannsdiplom Ab auf den Kahn und los geht‘s. Hier kann man während einer Kahnfahrt das Staken einmal selbst ausprobieren. Nach einem kleinen Quiz und einer kurzen Einführung dürfen die besten drei dann selbst Hand anlegen. Die Bemühungen werden mit einem rustikalen Buffet belohnt. Ferryman Diploma Get on the boat, and here we go! During the punt trip you can try punting yourself if you want to. After a little quiz and a short introduction the three best ones can set their hands to it. Your efforts will be rewarded with a rustic-style buffet. Services included (Duration: 4 to 4.5 hours) Shuttle to the Spreewald harbour and the bus park, punt trip, entry and guided tour of the gherkin museum, 3-course meal (soup, meat or game, dessert) Price per person (from 20 to 100 people) 30.00 # Available April to October Leistungen (Dauer: 3 Stunden) 2 Stunden Kahnfahrt, Gurkenverkostung, Fährmannsquiz, Urkunde für die besten 3 je Kahn, Essen in Buffetform Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen) 22,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 hours) 2-hour boat tour, gherkin tasting, ferryman quiz, certificate for the three best ones of each punt, buffet meal Price per person (from 10 to 50 people) 22.00 # Available year-round SR SG 07 Veranstalter & Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de AR SG 02 Organizer & Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 16 Natur-Reisen | Nature Trips West-Brandenburg Nord-Brandenburg | | Kulinarisch Reisen | Culinary Trips 17 NR SG 05 Western Brandenburg Süd-Brandenburg | | | Western Brandenburg KL SG 05 Glauer Tal – A Nature Experience Local wildlife in its natural environment. Inside the game preserve, an expedition of the wild outside of Berlin begins. Enjoy the calmness and tranqillity while taking a guided tour and having a picnic in the Nuthe-Nieplitz wildlife park. Kulinarische Klostergänge Der mittelalterliche Stadtkern Jüterbogs lädt zu einem Gang durch seine historische Mitte. Nach einer Stärkung bei Kaffee und Kuchen geht es weiter mit einer Führung durch das Kloster Zinna und einer Verkostung des berühmten „Kloster Bruders“. Culinary Monastery Tour The medieval town district of Jüterbog invites you for a walk through its historical centre. A coffee hour is followed by a guided tour of the Zinna monastery where you can taste the famous “Klosterbruder”, a liqueur following a recipe from the 12th century. Leistungen (Dauer: 3 bis 3,5 Stunden) Führung durch das Glauer Tal, Einführung in die Geschichte und das richtige Verhalten im Wildgehege, Picknick; Empfehlung: Mitnahme von Ferngläsern Preis pro Person (ab 10 bis 70 Personen) 15,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 to 3.5 hours) Guided tour through the Glauer Tal park, introduction to the history and the correct behaviour inside the game preserve, picnic; recommendation: bring your own binoculars Price per person (from 10 to 70 people) 15.00 # Available year-round Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden) Ein Glas Klosterrot; Führung durch: die Liebfrauenkirche mit der ehem. Klosteranlage der Zisterzienserinnen, das Mönchenkloster sowie das Kloster Zinna, Kaffee u. Kuchen, Verkostung des „Kloster Bruders“. Entfernung ca. 6 km; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen) 36,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 to 4 hours) One glass of Klosterrot; guided tour of the Church of Our Lady with the former Cistercian nunnery, the friary and the Zinna monastery; coffee and cake, tasting of the “Klosterbruder”. Distance: approx. 6km; bus not included Price per person (from 20 to 50 people) 36.00 # Available year-round Kulinarische Stadtrundfahrt Während dieser Stadtrundfahrt durch die historische Innenstadt stellen sich ausgewählte Restaurants mit ihren kulinarischen Angeboten vor. Jedes Restaurant kreiert jeweils eine Komponente eines 3-Gänge-Menüs. Culinary City Tour This historic city tour includes visits to select restaurants presenting their culinary highlights. Each restaurant creates one component of a 3-course meal. Leistungen (Dauer: 4,5 Stunden) Geführte Stadtrundfahrt, Sektempfang, 3-Gänge-Menü inkl. einer Kaffeespezialität; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 10 bis 40 Personen) 58,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 4.5 hours) Guided city tour, champagne reception, 3-course menu incl. a specialty coffee; bus not included Price per person (from 10 to 40 people) 58.00 # Available year-round KL SG 02 NR SG 02 Northern Brandenburg Mystische Wolfsnacht Gestärkt vom reichhaltigen Buffet in der Kräuterküche, geht es auf eine Wanderung zu den Wölfen. Teilnahme an einer Wolfsfütterung. Für den Rückweg erhält jeder eine Fackel. In der Köhlerhütte klingt der Abend aus. Mystic Wolves’ Night A rich buffet in the herb kitchen is followed by a hike to the wolves’ territory. You can watch the wolves being fed. All participants receive a torch for the way back, and the evening is completed by a cosy get-together in the “Charburner’s hut”. Leistungen (Dauer: 4 Stunden) Buffet in der Kräuterküche, Wolfstierfütterung und Fackelwanderung, ein Getränk; Taschenlampen sind mitzubringen! Preis pro Person (ab 25 bis 50 Personen) Buchbar Services included (Duration: 4 hours) Buffet in the herb kitchen, feeding of the wolves, torchlight hike, one drink; please bring your own flashlights! 29,00 # ganzjährig Price per person (from 25 to 50 people) Available 29.00 # year-round NR SG 03 W Ost-Brandenburg West-Brandenburg Naturerlebnis Glauer Tal Heimisches Wild in seiner natürlichen Umgebung. Im Wildgehege beginnt die Entdeckungsreise der Wildnis vor den Toren Berlins. Bei einer Führung und einem Picknick genießt man die Ruhe im Naturpark NutheNieplitz. Waldführung durch die Schorfheide Die Tour startet mit der Begrüßung durch ein Jagdhorn am Kaiserbahnhof Joachimsthal. Entlang des Werbellinsees geht es anschließend zum Jagdschloss Hubertusstock, zum Wisentdenkmal in Eichhorst und zum Askanierturm. Nach der Mittagspause lädt das Schorfheide Museum zu einer Führung. Guided Forest Tour through the Schorfheide The tour begins with a bugle sound welcome ceremony at the Kaiserbahnhof Joachimsthal. The tour then goes along the banks of Lake Werbellin to the Hubertusstock hunting lodge, the wisent monument at Eichhorst and the Ascanian tower. After the lunch break you can enjoy a guided tour of the Schorfheide Museum. Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden) Zweistündige Bus-/Waldführung mit kurzen Haltepunkten, Mittagessen (Wildgulasch), Eintritt und Führung im Schorfheide Museum; Entfernung ca. 21 km; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 25 bis 60 Personen) 22,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 to 4 hours) 2-hour guided bus/forest tour with short stops, lunch (game stew), entry and guided tour of the Schorfheide Museum; distance: approx. 21km; bus not included Price per person (from 25 to 60 people) 22.00 # Available year-round Eastern Brandenburg Nord-Brandenburg | Northern Brandenburg KL SG 04 W Apfelgräfin – Feinschmeckertour „Man muß sein Glück nur aufheben“. Die Gräfin führt, erzählt und reicht Leckerbissen zur Verkostung in ihrem lieblich duftenden Hofladen. Im Elternhaus des Romantikdichters Achim v. Arnim wird gespeist. Uckermärkische Landschaften werden im Töpferhof auf Essgeschirr und Schalen gebrannt. Einzigartig ist auch die Kombination von Café und Patchwork, bei der wunderbar entspannt werden kann. Apple Countess – Tour de Gourmand “Happiness is there – just pick it up”. The countess welcomes you, shows you around and lets you taste some delicacies in her wonderfully-scented farm shop. The parental home of Romantic poet Achim v. Arnim is a fine place to dine. Uckermark landscapes are captured on plates and dishes at the pottery. Relax in the unique combination of a café and patchwork that invites you to enjoy the day. Leistungen (Dauer: 5 bis 5,5 Stunden) Führung Haus Lichtenhain, Mittagessen (Tellergericht), Besichtigung Töpferhof, Kaffee und Kuchen; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen) 19,00 # Buchbar März bis Dezember Services included (Duration: Duration: 5 to 5.5 hours) Guided tour of Lichtenhain manor, lunch (one-course meal), sightseeing tour of the pottery, coffee and cake; bus not included Price per person (from 10 to 50 people) 19.00 # Available March to December KL SG 06 NR SG 04 Storch trifft Zander Hinter historischen Burgmauern führt Storki, der sprechende Storch, durch eine faszinierende Erlebnisausstellung und trifft zum Mittagstisch auf den Zander in Groß Schauen. Abschließend eröffnet sich bei einer Führung ein fantastischer Ausblick auf die Groß Schauener Seenkette. Stork meets Zander Storki, the talking stork, guides you through a fascinating exhibition behind the walls of a historic castle and meets the zander at lunchtime in Groß Schauen. A guided tour presents you a fantastic view of the Groß Schauen chain of lakes. Klostermühlen-Schloss-Tour Die historische Boitzenburger Mühle mit dem benachbarten Zisterzienserinnenkloster öffnet ihre Pforten. Nach einer Stärkung durch regionale Spezialitäten wird das auf einer Insel liegende Schloss Boitzenburg besucht, in dem sich schon die alte märkische Familie von Arnim wohlfühlte. Kaffee und Kuchen runden den Tag ab. Monastery Mill and Palace Tour The historic mill of Boitzenburg and the adjacent Cistercian monastery open their doors. A snack break with local specialities is followed by a visit to Boitzenburg Castle, which is located on an island and which was home to the old margrave family von Arnim. The day is completed by a coffee hour with some cake. Leistungen (Dauer: 4 bis 5 Stunden) Rundgang Burg Storkow, Ausstellung „Mensch und Natur – eine Zeitreise“, Mittagessen (Zanderfilet), Besichtigung Fischereimuseum, Naturlehrpfad mit Aussichtsturm; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 20 bis 48 Personen) 25,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 4 to 5 hours) Round tour of Storkow Castle, exhibition “Man and Nature – a timetravel”, lunch (zander fillet), sightseeing at fishing museum, nature trail with observation tower; bus not included Price per person (from 20 to 48 people) 25.00 # Available year-round Leistungen (Dauer: 5 bis 6 Stunden) Führung durch die Klostermühle, Führung durch das Schloss Boitzenburg, 2-Gänge-Menü, Kaffee und Kuchen; zzgl. Bus Preis pro Person (von 15 bis 50 Personen) 21,00 # Buchbar März bis Dezember Services included (Duration: 5 to 6 hours) Guided tours of the monastery mill and Boitzenburg Palace, 2-course meal, coffee and cake; bus not included Price per person (from 15 to 50 people) 21.00 # Available March to December Southern Brandenburg NR SG 01 Ost-Brandenburg | Eastern Brandenburg KL SG 03 W Apfelroute Apfelbäume – Blütenträume – Unterwegs im Niederlausitzer Apfelparadies. Mehr als 400 alte Obstsorten wie „Kaiser Wilhelm“ und „Gute Luise“ warten, bestaunt zu werden. Kutsche und Ross stehen als Reisebegleitung zu Diensten und kulinarische Darreichungen sorgen für das leibliche Wohl. Apple Route Apple trees – blossom dreams – Out and about in the apple paradise of the Lower Lusatia region. More than 400 vintage fruit varieties such as “Kaiser Wilhelm” and “Gute Luise” are waiting to be appreciated. A horse-drawn carriage is available at your service, and sustenance is provided by use of culinary delicacies. Mühlentour im Schlaubetal Technik trifft Natur. Die historische Ragower Mühle bietet nicht nur Köstlichkeiten wie den „SchlaubetalTeller“, sondern zeigt Mühlentechnik mit einer wassergetriebenen Francis-Turbine zum Anfassen. Technisch, aber hochprozentig klingt der Tag bei einer Führung in der Brennerei aus. Mill Tour in Schlaube Valley Technology meets nature. Historic Ragow Mill offers delightful delicacies and fascinating mill technology. You can even take a close look at the water-driven Francis turbine. A guided tour of the distillery completes the day – with plenty of technology and high alcohol content. Leistungen (Dauer: 3 bis 3,5 Stunden) Besuch Naturparkhaus Bad Liebenwerda, Führung, Ausstellung, Apfelrezepte, Streuobstprodukte zum Verkosten, Mittagessen (2-Gänge-Apfelmenü), Kremserfahrt Preis pro Person (ab 15 bis 40 Personen) 18,00 # Buchbar Mai bis Oktober Services included (Duration: 3 to 3.5 hours) Visit to the “Naturparkhaus” at Bad Liebenwerda, guided tour, exhibition, apple recipes, traditional fruit products for tasting, lunch (2-course apple meal), carriage ride Price per person (from 15 to 40 people) 18.00 # Available May to October Leistungen (Dauer: 6 bis 7 Stunden) Schauvorführung im Sägewerk, Wanderung im Dorchetal, Mittagessen (Tellergericht) inkl. Getränk, Führung in Ragower Mühle, Führung und Verkostung in der Brennerei; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 10 bis 40 Personen) 31,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: Duration: 6 to 7 hours) Demonstration in the sawmill, hike in the valley of the river Dorche, lunch (one-course meal) incl. drink, guided tour of the Ragow Mill, guided tour and tasting in the distillery; bus not included Price per person (from 10 to 40 people) 31.00 # Available year-round Karpfen und mehr … Die faszinierende sowie interessante Tier- und Pflanzenwelt lädt zum Teichspaziergang an idyllischen Wegen im Peitzer Teichgebiet ein. Ein Besuch im Eisenhüttenund Fischereimuseum rundet den Rundgang ab. Der „Peitzer Fischteller“ verwöhnt die hungrigen „Fischmäuler“ kulinarisch und das schon fast vergessene Klemmkuchenbacken bildet den Abschluss des Tages. Carp and more … The fascinating and interesting world of animals and plants invites you to go for a walk around the ponds on idyllic paths in the pondscape of Peitz. The round tour is completed by a visit to the Ironworks and Fishing Museum. The “Peitzer Fischteller” dish pampers the hungry fish lovers, and the day is completed by almost forgotten krumcake baking. Leistungen (Dauer: 4,5 bis 5 Stunden) Führung Peitzer Teichlandschaft, Karpfenfilet, Führung Eisenhütten- und Fischereimuseum, Klemmkuchenbacken Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen) 28,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 4.5 to 5 hours) Guided tour of the pond landscape of Peitz, Carp fillet, guided tour of the Ironworks and Fishing Museum, krumcake baking Price per person (from 10 to 50 people) 28.00 # Available year-round NR SG 06 Veranstalter & Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de Süd-Brandenburg | Southern Brandenburg KL SG 01 W Erlebnis Spreewald-Gurke Auf dieser Tour dreht sich alles um die Gurke. An Bord eines Gurkenfliegers kann das Pflücken der Spreewaldgurke kennengelernt und beim Rundgang durch die Spreewälder Konservenfabrik das Herstellungsverfahren verfolgt werden. Die Fahrt mit dem traditionellen Spreewaldkahn rundet den Ausflug ab. Spreewald Gherkins This tour is dedicated to the gherkin. You will learn about harvesting Spreewald gherkins aboard a gherkin picker. Then it’s time for a tour of a Spreewald gherkin factory where you will witness the production process. A trip on a traditional Spreewald punt rounds off the tour. Leistungen (Dauer: 5 bis 6 Stunden) Besuch des Gurkenfliegers mit der Möglichkeit, Gurken selbst zu pflücken, Besichtigung der Gurkenfabrik, Kahnfahrt in Lehde; Entfernung: ca. 16 km; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 20 bis 40 Personen) 23,00 # Buchbar Juli bis September Services included (Duration: 5 to 6 hours) Tour of gherkin picker and opportunity to pick your own gherkins, visit to gherkin factory, punt trip in Lehde. Distance: approx. 16km; bus not included Price per person (from 20 to 40 people) 23.00 # Available July to September Organizer & Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 18 Winter-Reisen | Winter Trips West-Brandenburg | Rahmenprogramme | Event Programmes 19 WR SG 01 W Western Brandenburg Advent in Brandenburg an der Havel In der Vorweihnachtszeit erwartet Brandenburg an der Havel, die tausendjährige Stadt im Herzen des Havellandes, die Gäste zu einem romantischen Rundgang oder einer Stadtrundfahrt durch die historische Altstadt inkl. Orgelkonzert im Dom und einem Ausflug mit dem Schiff. Advent in Brandenburg an der Havel Pre-Christmas visitors to Brandenburg an der Havel, the ancient city at the heart of the Havelland, can choose between a romantic walk or a guided tour through the historic old town, incl. an organ concert in the cathedral and a boat trip. Leistungen (Dauer: 4 Stunden) Advent-Rundgang (2 Std.) in der Stadt Brandenburg an der Havel und Orgelkonzert im Dom inkl. Domführung (1 Std.), Schiffsfahrt (2 Std.) mit Kaffee, Stolle und Bratapfel, optional: winterliches Mittagessen (Tellergericht) Preis pro Person (ab 20 bis 40 Personen) 30,00 # Buchbar Adventszeit Services included (Duration: 4 hours) Advent tour (2 hrs.) through Brandenburg an der Havel and cathedral organ concert incl. cathedral tour (1 hour), boat trip (2 hrs.) with coffee, stollen and roast apple, optional: wintry lunch (one-course meal) Price per person (from 20 to 40 people) 30.00 # Available Advent season WR SG 03 Auf die Gänse, fertig, los...! Vom Bahnhof Zossen führt die winterliche Draisinenfahrt (30 Minuten) bis nach Mellensee. Am Lagerfeuer warten Glühwein, Kinderpunsch und Gebäck, bevor es mit einem Fackelspaziergang weitergeht. Nach einem Gänsebraten „satt“ im Restaurant bringt ein Bus-Shuttle die Gäste zurück zum Ausgangsort. Winter Wonderland with Roast Goose The winter handcar ride (30 minutes) goes from Zossen Station to Mellensee. Mulled wine, non-alcoholic punch and pastries await you at the campfire. Then it’s off again on a torch-lit walk. After an all-you-can-eat roast goose meal in the restaurant, a shuttle bus returns you to the starting-point. Leistungen (Dauer: ab 4,5 Stunden) Einweisung, Fahrt mit der Draisine (ca. 30 Minuten), Glühwein und Gebäck am Lagerfeuer, geführter Fackelspaziergang, Menü mit Gänsebraten, Bus-Shuttle Preis pro Person (ab 10 bis 100 Personen) 50,00 # Buchbar November bis Februar Services included (Duration: from 4.5 hours) Instructions, handcar journey (approx. 30 minutes), mulled wine and pastries at the bonfire, guided torch-lit walk, roast goose set meal, shuttle bus Price per person (from 10 to 100 people) 50.00 # Available November to February Vom Weihnachtsmarkt zum Schlossbarbecue Spannende Historie zum Krongut Bornstedt erleben und bei einer anschließenden Kutsch- oder Schlittenfahrt die zauberhafte Seite der Parklandschaft der Döberitzer Heide genießen. Für gemütliche Wärme sorgt ein Schlosspunsch am Kamin und beim Barbecue klingt der winterliche Tag im schönen Schlossambiente aus. Christmas Market and Palace BBQ Experience the exciting history of Bornstedt Crown Estate and enjoy the magic of the parkscape of the Döberitzer Heide natural preserve on a carriage or sleigh ride. Limber up with a palace punch at the fireplace and complete the day with a nice barbecue in the wonderful wintry atmosphere of the palace. Leistungen (Dauer: 5 Stunden) Eintritt Weihnachtsmarkt, Glühwein, Führung Krongut Bornstedt, Punsch, Kutsch- oder Schlittenfahrt, Barbecue; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 20 bis 70 Personen) 57,00 # Buchbar Adventszeit Services included (Duration: 5 hours) Entry to the Christmas market, mulled wine, guided tour of the Bornstedt crown estate, punch, carrige or sleigh ride, barbecue; bus not included Price per person (from 20 to 70 people) 57.00 # Available Advent season Winterlicher Gutsbesuch Das Landgut A. Borsig lädt zu winterlicher Entspannung. Bei einer Weinverkostung mit havelländischem Flammkuchen können die Geschmacksnerven getestet werden. Eine anschließende Führung wirkt wie eine Zeitreise durch die deutsche Historie und bei Glühwein kann das winterliche Seepanorama genossen werden. Winter Visit to the Estate A. Borsig Estate invites you for a relaxing winter day. A wine tasting with tarte flambée from the Havelland region will thrill your taste buds. The following guided tour of the estate is like a time travel through German history, and you can enjoy the wintry lake panorama while having a glass of mulled wine. Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden) Weinverkostung mit havelländischem Flammkuchen pro Person, Führung durch das Landgut A. Borsig, ein Glas Glühwein pro Person Preis pro Person (ab 10 bis 60 Personen) 15,00 # Buchbar November bis Februar Services included (Duration: 3 to 4 hours) Wine tasting with one tarte flambée from the Havelland region per person, guided tour of A. Borsig Estate, one glass of mulled wine per person Price per person (from 10 to 60 people) 15.00 # Available November to February WR SG 04 WR SG 06 Nord-Brandenburg Süd-Brandenburg | | WR SG 05 W Northern Brandenburg Ofenkunst und Schlossromantik Nach dem Besuch des Ofen- und Keramikmuseums Velten folgen auf Schloss & Gut Liebenberg eine interessante Führung und zur Stärkung Kaffee und Kuchen. An den Adventswochenenden kann der Weihnachtsmarkt auf Schloss & Gut Liebenberg besucht werden. Stove Art and Romanticism at the Palace A visit to the stove and pottery museum in Velten is followed by an interesting guided tour of Liebenberg Palace & Estate with coffee and cake. On the Advent weekends this place features a Christmas market which can be visited. Leistungen (Dauer: 5 Stunden) Führung im Ofen- und Keramikmuseum Velten, Führung auf Schloss & Gut Liebenberg, Kaffee u. Kuchen, Empfehlung: Nachtwächterstunde und Weihnachtsmärkte; Entfernung ca. 35 km; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 15 bis 50 Personen) 21,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 5 hours) Guided tour of the stove and pottery museum in Velten, guided tour of Liebenberg Castle & Estate, coffee hour, recommended: night guard hour and Christmas markets; distance: approx. 35km; bus not included Price per person (from 15 to 50 people) 21.00 # Available year-round RP SG 05 Angermünde Nachtwächterführung durch Angermünde Geschichte und Geschichten aus dem historischen Angermünde – Auf dem Weg durch kleine enge Gassen, vorbei an liebevoll restaurierten Fachwerkhäusern und romantischen Höfen erzählt der Nachtwächter Sagenhaftes, Schauriges und Interessantes über Angermünder Berühmtheiten. Die Tour endet mit der Besichtigung des Franziskanerklosters und der Sankt Marienkirche mit der Legende vom Schatz von Angermünde. Angermünde Night Guard Tour History and stories from historical Angermünde – On his way down narrow alleys and past lovingly restored half-timbered houses, the night guard tells of fabulous, scary and interesting things about famous people from Angermünde. The tour ends with a sightseeing tour of the Franciscan monastery and the Church of St. Mary featuring the legend of the treasure of Angermünde. Leistungen (Dauer: 1,5 Stunden) Nächtlicher Stadtrundgang mit dem Nachtwächter Gruppenpreis (bis 25 Personen) 100,00 # Buchbar Mai bis Oktober Services included (Duration: 1.5 hours) Nocturnal city walk with the night guard Price per group (up to 25 people) Available Cottbuser Postkutscher In schmucker Uniform führt der Cottbuser Postkutscher zu seinen Lieblingsstätten, erzählt interessante Details aus Vergangenheit und Gegenwart und wirft einen Blick in die Zukunft. Ein vom Postkutscher empfohlenes Menü wartet am Ende des Tages. Cottbus Postilion Wearing a neat uniform, the Cottbus postilion guides you to his favourite places, gives interesting details from the past and the present and takes a look at the future. At the end of the day, a meal recommended by the postilion is waiting for you. Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden) Zweistündige Postkutscherführung, 4-Gänge-Menü; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 20 bis 45 Personen) 26,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 to 4 hours) 2-hour guided postilion tour, 4-course meal; bus not included Price per person (from 20 to 45 people) 26.00 # Available year-round Dinnerfahrt bei Kerzenschein Während einer dreistündigen Abendfahrt mit dem Salonschiff geht es vom Potsdamer Hafen auf der Havel entlang am UNESCO-Welterbe bis in den Süden Berlins und von dort wieder zurück. Der Küchenchef begleitet die Fahrt mit kulinarischen Köstlichkeiten. The Captain’s Table During this three-hour evening tour, a saloon boat takes you from Potsdam past the UNESCO World Heritage Site on the banks of the river Havel, all the way to southern Berlin and back again. Our on-board chef serves up a delicious meal along the way. Leistungen (Dauer: 3 Stunden) Schiffsrundfahrt, Buffet Preis pro Person Buchbar Services included (Duration: 3 hours) Boat tour, buffet Price per person Available RP SG 06 RP SG 01 Potsdam 35,00 # April bis September Glühweinkahnfahrt und Spreewaldgaudi Der Spreewald ist das ganze Jahr über ein romantisches Ausflugsziel. Eine winterliche Kahnfahrt mit Glühwein wird zu einem besonderen Erlebnis. Im Anschluss an die Fahrt lässt sich das Spreewaldbuffet mit regionalen Köstlichkeiten und Musik vortrefflich genießen. Punt Trip with Mulled Wine & Spreewald Entertainment The Spreewald retains its romantic charm throughout the year. A wintry punt trip with mulled wine is a unique experience. After the trip, indulge in our Spreewald buffet with delicious regional specialties and fabulous music. Leistungen (Dauer: 4,5 Stunden) Glühweinkahnfahrt (ca. 2 Std.) mit Kuscheldecken und Glühwein, kalt-warmes Spreewaldbuffet mit regionalen Köstlichkeiten, musikalische Begleitung umrahmt von Spreewälder Plaudereien Preis pro Person (ab 20 bis 40 Personen) 40,00 # Buchbar Oktober bis März Services included (Duration: 4.5 hours) Punt trip (approx. 2 hrs.) with blankets and mulled wine, Spreewald buffet with hot and cold regional dishes, musical accompaniment and Spreewald entertainment Price per person (from 20 to 40 people) Available 35.00 # April to September RP SG 04 Wittenberge Überregional | Plattenburger Tafelrunde In der größten und ältesten Wasserburg Deutschlands erleben die Gäste eine historische Rittertafel mit Gaukelei, Minnesang und Spielluden. Hofnarren und dienstbare Geister der Burg begleiten unterhaltsame Stunden. Medieval Banquet at Castle Plattenburg The biggest and oldest water-surrounded German castle offers you the culinary experience of a historical knights’ meal accompanied with jugglery, Minnesang and music by traditional instrumentalists. The castle’s jesters and attendants ensure a pleasant and entertaining atmosphere. Leistungen (Dauer: 3 bis 5 Stunden) Rustikales Essen inkl. Getränke, inkl. Programm Preis pro Person (ab 30 bis 100 Personen) Buchbar Services included (Duration: 3 to 5 hours) Rustic-style meal incl. beverages and programme Price per person (from 30 to 100 people) Available 60,00 # ganzjährig 60.00 # year-round RP SG 03 W Brandenburg-wide Höfische Tänze „les danseurs de Sans, Souci“ Gepudert, geschnürt und gelockt. Eine Barocktanzgruppe in Originalkostümen trägt den Zauber der Tänze des Barock und Rokoko in die heutige Zeit. Erinnerungen aus historischen Zeiten werden erlebbar gemacht. Courtly Dances, “les danseurs de Sans, Souci” Powdered, corseted and curled. A Baroque dance troupe in period costume brings to life the enchantment of historical dances from the Baroque and Rococo periods. Indulge in the memories from bygone eras! Leistungen (Dauer: 1 Stunde) Auftritt von zwei Tanzpaaren Preis pro Stunde (zzgl. Anfahrtskosten) Buchbar Services included (Duration: 1 hour) Performance by two dancing couples Price per hour (travel costs not included) Available 480,00 # ganzjährig 480.00 # year-round RP SG 02 WR SG 02 W Southern Brandenburg 100.00 # May to October Cottbus „Langer Kerl“ Mit seinem Programm „Preußische Geschichte und Geschichten“ führt der „Lange Kerl“ auf unterhaltsame Art und mit einem Augenzwinkern durch Preußen und Brandenburg. The Tall Guy With his show, “Prussian Histories and Stories”, the Tall Guy gives you an entertaining, humorous insight into life in Prussia and Brandenburg. Leistungen (Dauer: 20 Minuten) Auftritt „Langer Kerl“ Gruppenpreis (zzgl. Anfahrtskosten) Buchbar Services included (Duration: 20 minutes) Tall Guy performance Price per group (travel costs not included) Available 186,00 # ganzjährig 186.00 # year-round 40.00 # October to March Veranstalter & Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de Organizer & Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 20 Ausflugsprogramme zum Deutschen Wandertag 2012 | Excursions around the German Hiking Day 2012 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 21 Historische Stadtkerne im Land Brandenburg | Historic City Centres in the State of Brandenburg Berlin, Berlin – Wir fahren nach Berlin Dieser Ausflug führt direkt in das Herz der Hauptstadt. Eine waschechte Berlinerin mit Herz & Schnauze am rechten Fleck begleitet die Stadtrundfahrt. Nach dem Besuch einer Kreuzberger Markthalle, Currywurst inklusive, wird die Stadt vom Wasser aus erkundet. Am Nachmittag bleibt genügend Zeit zur individuellen Gestaltung. Berlin, Berlin – We’re going to Berlin This daytrip takes you to the heart of the German capital. A genuine native woman having the gift of the gab and her heart in the right place is the guide of this city tour. After visiting an indoor market in Kreuzberg & having a currywurst there, you will go on exploring the city from the water. In the afternoon there is sufficient time for individual activities. Leistungen (Dauer: ganztägig) Geführte Stadtrundfahrt mit einem Ausstieg inkl. Verkostung einer Currywurst pro Person (Dauer 3 Std.), Schiffsfahrt auf der Spree (Dauer 1 Std.); zzgl. Bus Preis pro Person (Mindestteilnehmer 30 Personen) 25,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: all-day) Guided city tour with one stop incl. tasting of one currywurst per person (duration 3 hrs.), boat tour on the river Spree (1 hour); bus not included Price per person (at least 30 people) 25.00 # Available year-round Potsdamer Highlights Ein Tag in der einstigen Residenzstadt Potsdam ist ein Genuss. Die Stadtrundfahrt führt vorbei an der historischen Altstadt, Schlössern und Parkanlagen. Höhepunkt ist ein Ausstieg am Schloss Sanssouci. Nach einer Stärkung geht es zu Fuß vor die Tore der Stadt. Der Pfingstberg ermöglicht Rundblicke auf die eindrucksvolle Kulturlandschaft. Potsdam’s Highlights A day in Potsdam is always delightful. The city tour takes you past the historic district, gorgeous palaces and lavish parks. The highlight of this tour is a stop at Sanssouci Palace. After a meal the trip goes on and you go for a walk outside the gates of the city. Pfingstberg hill allows panorama views of the impressive cultural landscape. Leistungen (Dauer: ganztägig) Geführte Stadtrundfahrt inkl. Ausstieg am Schloss Sanssouci (Dauer 2,5 Std.), Mittagessen (Tellergericht), geführter Rundgang inkl. Eintritt Pfingstberg (Dauer 2,5 Std.); zzgl. Bus Preis pro Person (Mindestteilnehmer 30 Personen) 31,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: all-day) Guided city tour incl. stop at Sanssouci Palace (duration: 2.5 hrs.), lunch (one-course meal), guided round tour incl. Pfingstberg hill entrance fee (duration: 2.5 hrs.); bus not included Price per person (at least 30 people) 31.00 # Available year-round Sagenhafter Spreewald Im Lübbenauer Hafen startet die traditionelle Kahnfahrt durch die idyllische Landschaft des Spreewaldes, entlang der unzähligen Wasserarme. Nach dem Besuch im Freilandmuseum Lehde wird der Spreewald individuell zu Fuß erkundet. Zurück in Lübbenau geht es mit dem Bus in das Zentrum des Unterspreewaldes. Bei einer Brauereiführung wird regionales Bier verkostet. Fabulous Spreewald Lübbenau harbour is the starting point of the traditional punt trip through the idyllic Spreewald landscape, along the countless creeks. After visiting the open-air museum at Lehde you can explore the Spreewald on foot. Back in Lübbenau a bus takes you to the centre of the Unterspreewald. You can taste fine regional beer during a guided brewery tour. Leistungen (Dauer: ganztägig) Traditionelle Kahnfahrt nach Lehde (Dauer 1,5 Std.), Eintritt Freilandmuseum Lehde, Brauereiführung mit Verkostung; zzgl. Bus Preis pro Person (Mindestteilnehmer 30 Personen) 26,00 # Buchbar April–Oktober Services included (Duration: all-day) Traditional punt trip to Lehde (1.5 hrs.), entry to the Lehde open-air museum, guided brewery tour and tasting; bus hire not included Price per person (at least 30 people) 26.00 # Available April–October Anzeige Im Kern einzigartig | Unique at Heart Erlebnisführungen in die historischen Stadtkerne Brandenburgs Adventure Tours through Brandenburg’s Historical City Centres Angermünde – Aben(d)teuerliches KetzerAngermünde Eine aben(d)teuerliche Spurensuche nach den Angermünder Ketzern und ihren Inquisitoren, den grauen Mönchen. Auf nächtlicher Zeitreise durch das historische Angermünde. Führung: 1,5 bis 2 h, Preis pro Gruppe (ab 15 Pers.) ab 150,00 #, 1. März bis 31. Oktober auf Anfrage Kontakt: Tel. +49(0)33 31/29 76 60 www.angermuende-tourismus.de Angermünde – On the Trail of Angermünde‘s Heretics Embark on a nocturnal time travel for an exciting evening tour following in the footsteps of Angermünde´s historical heretics and their inquisitors, the grey monks. Guided Tour: 1.5–2 hours, price per group (from 15 Pers.) from 150.00 #; March 1st–October 31st on request Contact: Tel. +49(0)33 31/29 76 60 www.angermuende-tourismus.de Bad Belzig – Theatralischer Stadtspaziergang durch das sagenhafte Bad Belzig Der kuriose Sprachforscher Dr. Konrad Büchner führt an überraschende Orte und romantische Winkel der Altstadt und unterhält mit sinnlichen und übersinnlichen Sagen. Führung: ca. 75 Min., Preis pro Gruppe (ab 15 bis 60 Pers.) bis 20 Pers. 10,00 # p. P., ab 20 Personen 9,00 # p. P., weitere Rabatte ab 40 Pers. möglich, ganzjährig auf Anfrage Kontakt: Tel. +49(0)3 38 41/3 87 99 10 www.bad-belzig.com Bad Belzig – Theatrical city walk through fabulous Bad Belzig Enjoy a guided tour to some surprising places and romantic corners of the historic district. Peculiar philologist Konrad Büchner PhD will entertain the group by telling some sensuous and extrasensory local tales. Guided Tour: ca. 75 mins., price per group (from 15 to 60 Pers.) up to 20 pers. 10.00 # p.p., from 20 pers. 9.00 # p.p., further reduction possible for groups from 40 pers., year-round on request Contact: Tel. +49(0)3 38 41/3 87 99 10 www.bad-belzig.com Beeskow – Mit Mutter Triebke auf den Spuren Fontanes Amüsante Geschichten um die Verwandtschaftsverhältnisse zwischen Rouanet und Fontane und die Rolle der „Mutter Triebke“ dabei. Besuch altehrwürdiger Plätze der historischen Altstadt, die auch Fontane aufsuchte. Führung: 1,5 h, Preis pro Gruppe (max. 25 Pers.) 50,00 #, ganzjährig auf Anfrage Kontakt: Tel. +49(0)33 66/4 22 11 www.beeskow-tourismus.de Lübbenau – Ein Abend mit Gottlieb Gottlieb Grambauer, historische Romanfigur Ehm Welks, führt mit Witz und Bauernschläue durch die nächtlichen Altstadtgassen von Lübbenau. Führung: ca. 2 h, Preis (ab 6 bis 25 Pers.) 6,00 # p. P., ganzjährig auf Anfrage Kontakt: Tel. +49(0)35 42/36 68 www.luebbenau-spreewald.com Templin – Führung im Laternenschein Eine ungewöhnliche Stadtführung mit Lampions zu hellerleuchteten barocken Stadttoren im vollständig erhaltenen Mauerring und Einkehr in eine urige Kneipe. Führung: 1 h, Preis pro Gruppe (max. 25 Pers) bis 10 Personen 40,00 #, jede weitere Person 3,00 #, ganzjährig auf Anfrage Kontakt: Tel. +49(0)39 87/26 31 www.tourismus-service-templin.de Veranstalter & Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de Beeskow – On Fontane‘s tracks with Mother Triebke Amusing stories about the family relations of Rouanet and Fontane and the role of „Mother Triebke“ in this context. Visit to time-honoured places of the historic district which were also frequented by Fontane. Guided Tour: 1.5 hours, price per group (max. 25 pers.) 50.00 #, year-round on request Contact: Tel. +49(0)33 66/4 22 11 www.beeskow-tourismus.de Lübbenau: An evening with Gottlieb Gottlieb Grambauer, an historical literary figure by author Ehm Welk and famous for his humour and shrewdness, is your guide through the nocturnal alleyways of Lübbenau‘s old town. Guided Tour: ca. 2 hours, price (from 6 to 25 pers.) 6.00 # p.p., year-round on request Contact: Tel. +49(0)35 42/36 68 www.luebbenau-spreewald.com Templin – Guided tour in the shine of the lanterns A very special city tour with lanterns takes you to the brightly lit baroque town gates in the completely preserved circular wall, with a stop into a cosy tavern. Guided Tour: 1 hour, price per group (max. 25 pers.) up to 10 pers. 40.00 #, every additional pers. 3.00 #, year-round on request Contact: Tel. +49(0)39 87/26 31 www.tourismus-service-templin.de Die Schönheit der historischen Stadtkerne zu erhalten und Besuchern zu präsentieren, hat sich die Arbeitsgemeinschaft „Städte mit historischen Stadtkernen“ des Landes Brandenburg als Aufgabe gestellt. Mittlerweile sind dort 31 Städte (siehe Brandenburg-Karte) vertreten, die alle abwechslungsreiche Stadtführungen anbieten. The Brandenburg Towns with Historic Centres Working Group aims to preserve historic town centres and boost their appeal to visitors. There are currently 31 member towns represented (see Brandenburg map), which all offer a wide variety of guided city tours. Altlandsberg Tel. 03 34 38/6 45 72 Angermünde Tel. 0 33 31/29 76 60 Bad Belzig Tel. 03 38 41/3 87 99 10 Bad Freienwalde (Oder) Tel. 0 33 44/15 08 90 Beelitz Tel. 03 32 04/3 91 55 Beeskow Tel. 0 33 66/4 22 11 Brandenburg an der Havel Tel. 0 33 81/79 63 60 Dahme/Mark Tel. 03 54 51/493 oder /9 81 20 Doberlug-Kirchhain Tel. 03 53 22/22 93 Gransee Tel. 0 33 06/2 16 06 Herzberg/Elster Tel. 0 35 35/4 82 33-0 Jüterbog Tel. 0 33 72/46 31 13 Kremmen Tel. 03 30 55/2 11 61 Kyritz Tel. 03 39 71/5 23 31 Lenzen/Elbe Tel. 03 87 92/73 02 Luckau Tel. 0 35 44/30 50 Lübbenau/Spreewald Tel. 0 35 42/36 68 Mühlberg (Elbe) Tel. 03 53 42/7 06 87 oder /214 Nauen Tel. 0 33 21/40 82 85 Neuruppin Tel. 0 33 91/4 54 60 Peitz Tel. 03 56 01/81 50 Perleberg Tel. 0 38 76/61 22 59 Potsdam Tel. 03 31/27 55 88 99 Rheinsberg Tel. 03 39 31/20 59 Templin Tel. 0 39 87/26 31 Treuenbrietzen Tel. 03 37 48/7 47 77 Uebigau-Wahrenbrück Tel. 03 53 65/8 91 10 10 Werder (Havel) Tel. 0 33 27/78 33 74 oder /4 31 10 Wittstock/Dosse Tel. 0 33 94/43 34 42 Wusterhausen/Dosse Tel. 03 39 79/8 77 60 Ziesar Tel. 03 38 30/1 27 35 www.ag-historische-stadtkerne.de www.reiseland-brandenburg.de Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 22 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 23 Brandenburgisches Haupt- und Landgestüt Neustadt (Dosse) | Brandenburg State Stud Farm, Neustadt (Dosse) Qn Landgut A. Borsig | A. Borsig Estate Hauptgestüt 10, 16845 Neustadt (Dosse) Tel. +49(0)3 39 70/50 29-0, Fax +49(0)3 39 70/50 29-622 info@neustaedter-gestuete.brandenburg.de www.neustaedter-gestuete.de Behnitzer Dorfstraße 29–31, 14641 Nauen OT Groß Behnitz Tel. +49(0)3 32 39/20 80 60, Fax +49(0)3 32 39/20 80 68 info@landgut-aborsig.de, www.landgut-aborsig.de Öffnungszeiten/Opening Times Nach Voranmeldung unter Tel. +49(0)3 39 70/50 29-533 By reservation only: Tel. +49(0)3 39 70/50 29-533 Öffnungszeiten/Opening Times Di–Sa 11.30–21.00 Uhr, So 11.30–18.00 Uhr, Mo Ruhetag Thu 11.30 a.m.–9 p.m., Sun 11.30 a.m.–6 p.m., closed on mondays Führungen/Guided Tours Landgestüt Dauer 1 h, Hauptgestüt Dauer 1 h, Großer Gestütsrundgang Dauer 2,5 h, (jeweils 15 bis 200 Personen) State Stud Farm duration 1 hour, Main Stud Farm duration 1 hour, Full Stud Farm tour duration 2.5 hours (15 to 200 pers. each tour) Führungen/Guided Tours Auf Anfrage, ab 20 bis max. 80 Personen, Dauer 60 Min. On request, from 20 to max. 80 persons, duration 60 min. Busparkplatz/Bus parking Kostenfrei, Entfernung 50 m Free of charge, distance 50m Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, Entfernung 500 m Free of charge, distance 500m Ostdeutscher Rosengarten Forst (Lausitz) | Eastern German Rose Garden Forst (Lusatia) nzr Qn Ziegeleipark Mildenberg | The Brickworks Park, Mildenberg 100 Jahre Ostdeutscher Rosengarten 100 Years Eastern German Rose Garden Wehrinselstraße 42, 03149 Forst (Lausitz) Tel. +49(0)35 62/66 90 66, Fax +49(0)35 62/66 90 67 forst-information@t-online.de, www.rosengarten-forst.de Öffnungszeiten/Opening Times Mai–Oktober 8–20 Uhr (eintrittspflichtig), November–April 9–17 Uhr. Deutsche Rosenschau – anlässlich des 100. Jubiläums der historischen Parkanlage vom 14.6.–29.09.2013! Bitte erfragen Sie das Veranstaltungsprogramm 2013! May–October 8 a.m.–8 p.m. (admission fee), November–April 9 a.m.–5 p.m. June 14th–Sep. 29th 2013: German Rose Show on the occasion of the 100th anniversary of the historic park grounds. Please ask for our special events programme in 2013! Führungen Wir bauen für Sie – bitte beachten Sie die Baumaßnahmen 2012, wir erteilen gern Auskunft. Führungen unter fachlicher Anleitung, auch barrierefrei, Rosengartenführungen für Kinder, Romantische Nachtführung. Täglich mit Anmeldung möglich, max. Teilnehmerzahl individuell nach Absprache. Dauer ab 60 Minuten. Guided Tours We´re redesigning for you – please note our reconstruction measures in 2012, we´ll be happy to supply information. Tours under professional guidance, accessibility granted, Rose Garden tours for children, romantic night tours. Tours possible daily by appointment, maximum number of persons individually adjustable on arrangement, from 60 mins. Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, Entfernung 50 m Free of charge, distance 50m Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de Ziegelei 10, 16792 Zehdenick OT Mildenberg Tel. +49(0)33 07/31 04 10, Fax +49(0)33 07/31 04 11 info@ziegeleipark.de, www.ziegeleipark.de Öffnungszeiten/Opening Times April–Oktober Einlass täglich 10–17 Uhr, November–Dezember nur auf Anfrage; Januar–März Einlass Sa/So 12–16 Uhr (werktags auf Anfrage) Apr.–Oct. admittance daily 10 a.m.–5 p.m., Nov./Dec. on request only, Jan.–Mar. admittance Sat/Sun 12 a.m.–4 p.m., weekdays on request Führungen • „Wie ein Ziegelstein entsteht – traditionelle Produktion zur Gründerzeit“; tägl. 11 Uhr und 13.30 Uhr, • „Ziegelei & Technik – Bagger, Dampfmaschinen & noch mehr“; tägl. 13 Uhr Beide Touren Dauer 80 Min., max. 30 Personen pro Führer. • „Naturpark-Tour – Bahnfahrt durch die Seenlandschaft“; tägl. 13.45 Uhr, Dauer 90 Min., max. 60 Personen. Auch mit Dampflok möglich, Termine siehe Homepage. Weitere Führungen sowie Veränderung der Führungsdauer auf Anfrage. Guided Tours “How a brick is made – traditional production methods in the nineteenth century”, daily 11 a.m. and 1.30 p.m. • “Bricks and technology – Excavators, steam engines and more”, daily 1 p.m. Each tour lasts 80 mins., max. 30 people per guide. • “Nature Reserve Tour – a railway trip through the landscape of lakes”, daily 1.45 p.m., duration: 90 mins., max. 60 passengers. Tour also possible with steam train, see homepage for dates. Other guided tours and alterations to the duration on request. • Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, Entfernung 50 m Free of charge, distance 50m Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 24 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 25 Museumsdorf Baruther Glashütte | Baruth Glassworks and Village Museum n Dominikanerkloster Prenzlau | Prenzlau Dominican Monastery Hüttenweg 20, 15837 Baruth/Mark Tel. +49(0)3 37 04/98 09 14, Fax +49(0)3 37 04/98 09 22 bakus@museumsdorf-glashuette.de www.museumsdorf-glashuette.de Kulturzentrum und Museum/Cultural Center and Museum Uckerwiek 813, 17291 Prenzlau Tel. +49(0)39 84/75 22 41, Fax +49(0)39 84/75 46 99 info@dominikanerkloster-prenzlau.de, www.dominikanerkloster-prenzlau.de Öffnungszeiten/Opening times Di–So, April–Oktober 10–18 Uhr; November–März 10–16 Uhr April–Oct. Tue–Sun 10 a.m.–6 p.m., Nov.–Mar. Tue–Sun 10 a.m.–4 p.m. Öffnungszeiten/Opening Times Kulturhistorisches Museum: Dienstag–Sonntag 10–17 Uhr Museum of cultural history: Tue–Sun 10 a.m.–5 p.m. Führungen • „Einführung in die Welt des Glases und Besichtigung der Schauglashütte“ (selbst Glas blasen und Mittagsmenü im Gasthof Reuner für jeden Teilnehmer im Anschluss mgl.), Dauer 60–150 Min., max. 90 Pers., Tel. Gasthof +49(0)3 37 04/6 70 65 • „Streifzüge durch Glashütte“ – Ortsführung (ca. 3,5 Kilometer), Dauer 75 Min., max. 50 Personen • „Ofenzauber und Hüttenschmaus“ – Erlebnisgastronomie, Dauer 120 Min. (auch abends zwischen 18 und 20 Uhr im Sommer und im Winter zwischen 16 und 18 Uhr buchbar) max. 40 Personen • Das Museumsdorf mit seinen 26 Werkstätten und Läden kann selbstständig oder bei einer Führung erkundet werden. Führungen Der Sakralbau zählt zu den besterhaltenen mittelalterlichen Klosteranlagen in Nordostdeutschland mit Kreuzgängen, Refektorium – dem ehemaligen Gästespeisesaal der Mönche, Sakristei und Frauenkapelle. Führungen mit Voranmeldung und Terminvereinbarung möglich, Dauer entsprechend der individuellen Absprache und Wünsche der Gruppe, max. 15 Teilnehmer je Gruppe. Guided Tours With its cloisters, refectory, former guests’ frater, vestry and women’s chapel, this sacred building is one of the best-preserved medieval monasteries in Northeast Germany. Guided tours available upon prior appointment, the duration depends on the individual arrangement and the group’s wishes; up to 15 people per group. Guided Tours • “Introduction to the world of glass and tour of the demonstration glassworks” (glassblowing and lunch menu in local Inn “Gasthof Reuner” possible after the tour), duration 60–150 mins., max. 90 pers., Tel. Inn +49(0)3 37 04/6 70 65 • “Glassworks ramble” – guided tour of the village. Approx. 3.5km, duration 75 mins., max. 50 pers. • “Feast and fascination in the glassworks” – dine in the magical light of the glass furnace including guided tour and glassblowing, duration 2 hours (evening reservations possible between 6 p.m. and 8 p.m. in summer, and 4 p.m. and 6 p.m. in winter), max. 40 pers. • Explore the Village Museum with its 26 shops and workshops on your own or embark on a guided tour. Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, Entfernung 500 m Free of charge, distance 500m. Busparkplatz/Bus parking Kostenfrei (für gebuchte Gruppen), Entfernung 50 m Free of charge (for groups with reservation), distance 50m Weißgerbermuseum | Tawer Museum Bischofsresidenz Burg Ziesar | The Bishop‘s Residence Ziesar Castle Potsdamer Str. 18, 03253 Doberlug-Kirchhain Tel. + 49(0)3 53 22/22 93, Fax +49(0)3 53 22/22 71 weissgerbermuseum@doberlug-kirchhain.de, www.weissgerbermuseum.de Öffnungszeiten/Opening Times Dienstag–Donnerstag 9–12 Uhr und 14–17 Uhr, Freitag 10–12 Uhr und 14–16 Uhr, Sonntag 14–16 Uhr. Besuch nach vorheriger Absprache auch außerhalb der regulären Öffnungszeiten möglich. Tuesday–Thursday 9–12 a.m. and 2–5 p.m., Friday 10–12 a.m. and 2–4 p.m., Sunday 2–4 p.m. Visits apart from regular opening hours possible on prior arrangement. Führungen/Guided Tours Auf Anfrage, Dauer 60–90 Minuten, max. 60 Personen. On request, duration 60–90 minutes, 60 persons maximum Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, Entfernung 20 m Free of charge, distance 20m Museum für brandenburgische Kirchen- und Kulturgeschichte des Mittelalters/Museum of Brandenburg‘s Medieval Ecclesiastical and Cultural History Mühlentor 15 A, 14793 Ziesar, Tel. +49(0)3 38 30/12 73 5 info@burg-ziesar.de, www.burg-ziesar.de Gastronomischer Partner ist das Burg Hotel Ziesar Our gastronomic partner is the Burg Hotel Ziesar Tel. +49(0)3 38 30/666-0, info@burghotel-ziesar.de, www.burghotel-ziesar.de Qn Die Burg Ziesar ist ein Juwel mittelalterlicher Kirchen- und Kulturgeschichte. Seit der Mitte des 14. Jh. diente sie den Bischöfen von Brandenburg als Residenz. Die Burgkapelle beeindruckt durch ihre prächtige Backsteinfassade von 1470 und durch ihre vollständige Ausmalung aus der Zeit um 1500. Im Palas sind spektakuläre mittelalterliche Funde zu sehen. Alljährlich finden auf der Burg attraktive Veranstaltungen und Konzerte statt. Ziesar Castle is a jewel of medieval ecclesiastical and cultural history. It has been the residence of the Bishops of Brandenburg since the mid 14th century. The castle’s chapel features an impressing splendid bakestone frontage built in 1470 and an interior which was completely painted around 1500. Inside the palace, sensational medieval finds are exhibited. Every year, attractive events and concerts take place at the castle. Öffnungszeiten/Opening Times Mai bis Sep. Di–So 10–18 Uhr; Okt.–April Di–So 10–17 Uhr May–Sep. Tue–Sun 10 a.m.–6 p.m.; Oct.–Apr. Tue–Sun 10 a.m.–5 p.m. Führungen Museum (1,5 h), Burg und Burgkapelle (1 h), Stadtführung (1,5 h) Gruppenstärke bis 25 Personen pro Führer. Eine Besteigung des Burgturms ist möglich. Fragen Sie auch nach unseren Tagesprogrammen! Guided Tours Museum (1.5 h), castle and castle chapel (1 h), city tour (1.5 h) Groups up to 25 people per tour guide; optional ascent of the castle tower. Please ask for our daily schedule. Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, Entfernung 50 m Free of charge, distance 50m Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 26 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 27 Besucherbergwerk F60 | Opencast Mining: Overburden Conveyor Bridge F60 Qnjzr Prignitzer Kleinbahnmuseum Lindenberg e. V. | Prignitz Narrow-Gauge Railway Museum Lindenberg Hauptstraße 7, 16928 Lindenberg Tel. +49(0)3 39 82/6 01 14, Fax +49(0)3 39 82/6 01 28 info@pollo.de, www.pollo.de Bergheider Straße 4, 03238 Lichterfeld Tel. +49(0)35 31/6 08 00, Fax +49(0)35 31/60 80 12 info@f60.de, www.f60.de Öffnungszeiten/Opening Times Die Museumsbahn verkehrt von Mai bis Oktober an jedem ersten Wochenende im Monat sowie zu verschiedenen Sonderfahrtagen. Im gleichen Zeitraum ist das Museum an jedem Wochenende 10–17 Uhr geöffnet. Einzelheiten unter www.pollo.de The museum train runs on every first weekend of the month from May to October and also on special excursion days. During this period, the museum is open on weekends between 10 a.m. and 5 p.m. For details see www.pollo.de. Öffnungszeiten/Opening Times 16. März–Okt. täglich 10–18 Uhr/zusätzlich Fr/Sa bis 20 Uhr; Mai– Aug. bis 22 Uhr, Nov.–Feb. Mi–So, 11–16 Uhr (und auf Bestellung) Mar. 16th–Oct. daily 10 a.m.–6 p.m., Fr/Sat until 8 p.m.; May–Aug. daily until 10 p.m.; Nov.–Feb. Wed–Sun 11 a.m.–4 p.m. and on request. Führungen/Guided Tours Max. 20 Personen/Gruppe, große Führung (Rundgang über F60) Dauer: 1,5 h; div. Kurzführungen auf Bestellung (mind. 10 Personen) Dauer ca. 45 Min. Max. 20 people per group. Full tour of the overburden conveyor bridge F60: duration 1.5 hours; various short tours by reservation only (min. 10 people), duration approx. 45 mins. Führungen Nach Absprache sind Fahrten mit dem Museumszug bzw. Führungen durch das Kleinbahnmuseum jederzeit möglich. Einschränkung: witterungsbedingte Unbefahrbarkeit der Museumsbahnstrecke in den Wintermonaten. Das Museum ist im Winter nicht beheizbar. Für Eisenbahnfans organisieren wir zu ausgewählten Terminen historische Fotozüge. Dauer: Fahrt mit dem Museumszug in eine Richtung ca. 1 Stunde, Hin- und Rückfahrt ca. 2 Stunden, Führung durch das Kleinbahnmuseum ca. ½ Stunde; bis max. 100 Personen. Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, Entfernung 50 m/Free of charge, distance 50m Guided Tours Museum train rides and guided tours in the narrow-gauge railway museum are possible at any time upon consultation. Limitation: Dependent on weather conditions, the railway track might be impassible during the winter months. The museum cannot be heated in winter. For train and railway lovers we can organize photo events with historic trains on special appointed days. Duration: The museum train ride takes about 1 hour in each direction, the round trip about 2 hrs., the guided tour in the narrow-gauge railway museum about ½ hour; up to 100 people. Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, direkt an den Endstationen bzw. am Museum (auch mehrere Busse möglich) Free of charge, directly at the last stops or at the museum (space for multiple buses available) Peitzer Teichlandschaft | Pond Landscape of Peitz nr Festungsturm Peitz/Eisenhütten- und Fischereimuseum Peitz Fortress Tower of Peitz/Ironworks and Fishing Museum of Peitz Festungsturm Peitz, Festungsweg 2, 03185 Peitz Hütten- und Fischereimuseum, Am Hüttenwerk 1, 03185 Peitz Tel. +49(0)3 56 01/2 20 80 oder +49(0)3 56 01/81 50 tourismus@peitz.de, www.peitz.de Öffnungszeiten/Opening Times Festungsturm Peitz: Apr.–Okt. Mo–Fr 10–16 Uhr, Sa/So/feiertags 13–18 Uhr; Nov.–März auf Anfrage; Eisenhütten- und Fischerei museum: Apr.–Okt. Mo–Fr 10–16 Uhr, Sa/So/feiertags 10–18 Uhr, Nov.–März Mo-So 10–16 Uhr Fortress Tower of Peitz: Apr.–Oct. Mon–Fri 10 a.m.–4 p.m., Sat/Sun/ holidays 1 p.m.–6 p.m., Nov.–Mar. on request; Ironworks and Fishing Museum of Peitz: Apr.–Oct. Mon–Fri 10 a.m.–4 p.m., Sat/Sun/holidays 10 a.m.–6 p.m., Nov.–Mar. 10 a.m.–4 p.m. Freilandmuseum Lehde | Lehde Open-air Museum 03222 Lübbenau/Spreewald, OT Lehde Tel. +49(0)35 42/24 72, Fax +49(0)35 42/40 34 25 spreewaldmuseum@museum-osl.de, www.museums-entdecker.de Öffnungszeiten/Opening Times April–Mitte September täglich 10–18 Uhr, Mitte September– Oktober täglich 10–17 Uhr, (außerhalb dieser Zeiten auf Anfrage) April–mid September daily 10 a.m.–6 p.m., mid September–October daily 10 a.m.–5 p.m., other times of the year on request Führungen/Guided Tours Führung durch das Museumsdorf, Dauer ca. 1 h, max. 25 Personen. Guided tours of the museum village, duration approx. 1 hour, max. 25 pers. Busparkplatz/Bus Parking Kostenpflichtig, Entfernung 3 km, von dort zu Fuß oder mit dem Spreewaldkahn Paid bus parking, distance 3km, walk from there or take a Spreewald punt ride to the museum Führungen Festungsturm (16. Jh.) mit wechselnden Ausstellungen und herrlichem Ausblick auf die Peitzer Teichlandschaft. Besichtigung des Fischereimuseums mit Hochofenhalle (1810), Ausstellungen rund um die Binnenfischerei, Teichdiorama, Aquarium u.v.m. Führungen mit Voranmeldung, ab 10 Personen auch außerhalb der Öffnungszeiten möglich. Guided Tours Fortress tower (16th cent.) with changing exhibitions and magnificent views of the pond landscape of Peitz. Tour in the fishing museum with blast furnace hall (1810), exhibitions on freshwater fishing, pond diorama, aquarium and much else. Guided tours upon appointment, from 10 people, also possible outside opening hours. Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, Entfernung 50 m Free of charge, distance 50m Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 28 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 29 Bücher- und Bunkerstadt Wünsdorf | Wünsdorf Town of Books and Bunkers Historische Saftfabrik Lendelhaus | Historic Juice Factory Lendelhaus Gutenbergstraße 1, 15806 Zossen, OT Wünsdorf Tel. +49(0)3 37 02/96 00, Fax +49(0)3 37 02/9 60 20 office@buecherstadt.com, www.buecherstadt.com Am Markt 21, 14542 Werder (Havel) Tel. +49(0) 33 27/52 05 38, Fax +49(0) 33 27/57 47 01 kontakt@lendelhaus.de, www.lendelhaus.de Öffnungszeiten/Opening Times Täglich 10–18 Uhr, November–März Montag Ruhetag Daily 10 a.m.–6 p.m., November–March, closed on mondays Öffnungszeiten/Opening Times Dienstag–Donnerstag ab 16 Uhr; Freitag–Sonntag ab 12 Uhr Tue–Thu from 4 p.m., Fri–Sun from 12 a.m. Führungen Einmalige Militärgeschichte in Zossen/Wünsdorf: Militäranlagen – gebaut für den 1. und 2. Weltkrieg, Bunker des Kalten Krieges – Oberkommando der russischen Truppen in Deutschland 1953–1994. Außerdem: Museen zur Militärgeschichte, Antiquariate, Kunstgalerien, Radsportmuseum und Gastronomie. Einstündige Standortrundfahrten (sehr geeignet für Senioren); Bunkerführungen „Maybach I“ (Generalstabsbunker des deutschen Heeres im 2. Weltkrieg) und „Zeppelin“ (größter Fernmeldebunker im 2. Weltkrieg), russische Bunkeranlagen Dauer: verschiedene Führungen nach Absprache; Teilnehmeranzahl unbegrenzt, bei mehr als 40 Personen Aufteilung in Gruppen. Führungen Historisches Ensemble mit mediterranem Charme in der Inselstadt Werder, u. a. mit Galerie, Restaurant, Wellness, Terrassen mit Havelblick, Ferienappartements sowie Verkauf und Verkostungen regionaler Produkte in historischen Gewölben. Die 500-jährige Tradition der Obstverarbeitung lädt zum Verweilen ein: wechselnde Veranstaltungen; Führungen auf Anfrage. Guided Tours Enjoy a historic ensemble with a Mediterranean charm in the island city of Werder featuring a gallery, restaurant, wellness, terraces with magnificent views on the river Havel, holiday apartments and products from the region for sale and tasting in historic vaults. A 500 year old tradition of fruit processing invites you to stay for a while; changing events; guided tours upon request. Guided Tours Unique military history in Zossen/Wünsdorf: Military facilities – built for World Wars I and II, bunkers from the era of Cold War – High Command of the Russian Troops based in Germany from 1953 to 1994. What is more: Museums on military history, second hand bookshops, art galleries, cycling museum and catering. One-hour site tours (especially suitable for seniors); guided bunker tours „Maybach I“ (General staff bunker of the German Army during World War II) and „Zeppelin“ (largest telecommunications bunker in World War II), Russian bunker facilities Duration: Various guided tours upon consultation; unlimited number of participants, division into groups if there are more than 40 people. Busparkplatz/Bus Parking Ein- und Aussteigen direkt am Gelände möglich, Busparkplatz ca. 200 m entfernt. Visitors may enter and exit bus directly on site, bus parking 200m away. Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, Entfernung 50 m Free of charge, distance 50m Draisinenbahn Mittenwalde | Mittenwalde Handcar Track nK Frucht-Erlebnis-Garten Petzow | Experimental Fruit Garden Petzow Am Ostbahnhof 1, 15749 Mittenwalde Tel. +49 (0)3 36 33/6 90 80 info@draisinenbahn.de, www.draisinenbahn.de Öffnungszeiten/Opening Times In der Saison, ab Ostern bis 31. Oktober: Mo–So ab 10 Uhr From Easter to October 31st, Mon–Sun from 10 a.m. Angebot Fahrten mit der Hebel-, Fahrrad- oder Kartdraisine ab Bahnhof Mittenwalde in alle Richtungen möglich. Jede Gruppe kann ihre Fahrt bezüglich Pausen und Wendepunkt selbst gestalten. Gaststätten befinden sich direkt am Bahnhof Mittenwalde oder am Motzener See. Tipp: Übernachten in Bahnwaggons, am Bahnhof Töpchin! Dauer individuell nach Vereinbarung, bis max. 200 Personen Offer Experience an exciting Handcar, railcycle or railcar ride starting from Mittenwalde station in the desired direction. Each group can arrange their own breaks and turning points. You will find taverns directly at Mittenwalde station or by Lake Motzen. Tip: Spend the night in railway wagons at Töpchin station! Duration individually upon agreement, up to 200 people Fercher Straße 60, 14542 Werder (Havel) OT Petzow Tel. +49(0)33 27/46 91 0, Fax +49(0)33 27/46 91 24 info@sandokan.de, www.sandokan.de Öffnungszeiten/Opening Times Hofläden täglich 10–18 Uhr, Restaurant täglich 11–20 Uhr. Farm shop daily 10 a.m.–6 p.m., restaurant daily 11 a.m.–8 p.m. Führungen Führungen durch den Garten mit Einblick in die Weinproduktion und anschließender Verkostung unserer Sanddorn- und Wildfruchtweine; max. Teilnehmerzahl 60 Personen. Dauer ca. 1 Stunde. Guided Tours Guided garden tours provide insights in the production of wines, which then can be tasted. Try our wines from sea buckthorn and other wild fruits; up to 60 persons can participate. Duration approx. 1 hour Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, auf dem Hof Free of charge, on location Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, direkt neben dem Bahnhof Mittenwalde Ost, Entfernung 100 m Free of charge, directly at train station Mittenwalde Ost, distance 100m Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 30 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 31 KUHNLE-TOURS GmbH – Bootsferien in Brandenburg & Berlin | Boat Holidays in Brandenburg & Berlin Hafendorf Müritz, 17248 Rechlin Tel. +49(0)3 98 23/2 66-0, Fax +49(0)3 98 23/2 66-10 info@kuhnle-tours.eu, www.kuhnle-tours.eu Hausboote für Gruppen/Houseboats for Groups Tages- und Wochenendcharter möglich, moderne und komfortable Hausboote mit einer Kapazität von bis zu 12 Personen; auch als Flottille charterbar; führerscheinfrei Day and weekend charter available. Modern, comfortable houseboats for up to 12 people. Fleet charter also possible. No sailing/boating licence required Abfahrtsbasen/Ports of Departure Zeuthen (südöstlich von Berlin), Brandenburg-Plaue (Untere Havel), Hafendorf Müritz (Seenplatte), Schwerin (Schweriner See und Müritz-Elde), Stralsund (Rügen und Bodden) Zeuthen (south-east of Berlin), Brandenburg-Plaue (lower Havel), Hafendorf Müritz (Mecklenburg Lake District), Schwerin (Lake Schwerin and Müritz-Elde), Stralsund (Rügen and Bodden) Mit freundlicher Unterstützung des Ministeriums für Wirtschaft und Europaangelegenheiten des Landes Brandenburg. Kindly supported by the Ministry of Economics and European Affairs of the State of Brandenburg. Konzeption/Conception: TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH Redaktion, Realisierung, Gestaltung/ Editing, realisation, layout: Runze & Casper Werbeagentur GmbH, Berlin Anzeigenverwaltung/ Advertising representative: Runze & Casper Werbeagentur GmbH, Berlin, Telefon +49(0)30/2 80 18-149 Übersetzung/Translation: FlexiGlobal Fotos/Photos: Titel/Title: Florian Bröcker/ Spreescouts; Innen/Inside: AHORN Wohlfühlhotels; Amt Peitz; Archiv Burg Lenzen; Archiv Lutz Hamann; BAS Brandenburg an der Havel; BergbautourismusVerein; Bischofsresidenz Burg Ziesar; BLDAM, Grafik: Ralf Opitz; Christiane Wittig; CMT Cottbus; Confiserie Felicitas GmbH; Daisy von Arnim; DKB Stiftung Schloss Liebenberg; Dominikanerkloster Prenzlau; Draisinenbahn Berlin/Brandenburg; Dr. Thomas Jablonski; Edition Boiselle; Filmpark Babelsberg; Filmmuseum Potsdam; Gabie Becker; Gabriele Boiselle; G. Eder; Gerhard Baack; Großer Spreewaldhafen Tropical-Islands-Allee 1, 15910 Krausnick-Groß Wasserburg Tel. +49(0)3 54 77/60 50 50, Fax +49(0)3 54 77/60 60 60 welcome@tropical-islands.de, www.tropical-islands.de Öffnungszeiten/Opening Times Ganzjährig rund um die Uhr geöffnet – für unbegrenztes Urlaubsvergnügen. 365 days around the clock – for holiday delight without limits. Führungen/Guided Tours Allgemeiner Rundgang durch Tropical Islands – mind. 6 Personen, 12 Uhr. Anmeldung an der Information bis 1 Stunde vor Beginn. Regenwaldführung mit audiovisuellem Führungsgerät, täglich ab 10 Uhr. Grand tour of Tropical Islands – minimum 6 participants, 12 a.m., register at information desk until 11 a.m. Tropical Rainforest tour with audiovisual guide, daily from 10 a.m. Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, direkt vor der Tür Free parking for buses by the main entrance. Landesgartenschau 2013 Prenzlau | Brandenburg State Garden Show Prenzlau 2013 Impressum | Imprint Herausgeber/Publisher: TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH Am Neuen Markt 1 – Kabinetthaus, D-14467 Potsdam Q Tropical Islands | Tropical Islands Lübbenau; Gurkenflieger; Gut Saathain e. V.; Hans-Uwe Salge; Hans König; Hannemann; Haus der Brandenburgisch-Preußischen Geschichte/ Hagen Immel; Helicamera Thomas Reinke; Holger Schöne; HPI/Kay Herschelmann; Frank R. Gutacker; FVV Schlaubetal, Haus des Gastes; Ideazione. Fischer+Fischer; Jürgen Keck; K&K Events Potsdam; Kaiser Tour Potsam; Kontur Werbeagentur; Kongresshotel Potsdam/Hagen Immel; Krongut Bornstedt; Kuhnle Tours/Harald Mertes; Kultur- und Tourismusamt Buckow; Lendelhaus Werder (Havel); Mario Behnke; M. Sprenger; Moritz Nolden; M. Wirtz; Henry Mundt; Museen des Landkreises Oberspreewald-Lausitz; Mühlenvereinigung BerlinBrandenburg e. V./Torsten Rüdinger; Nora Günther; Oderland Touristik; P. Koch; Peter Stumpf; Potsdam Museum/M. Marx; Prinz Eisenherz; Rene Günther; RHINPADDEL; Roland Mundzeck; Runze & Casper/ Gatz; Spreehafen; Stadt Forst (Lausitz); Stiftung „Fürst-Pückler-Park Bad Muskau“; Spargelhof Klaistow; SWFG, Ines Glöckner; TMB-Fotoarchiv: Bach, Boettcher/Neues Palais, Schloss Cecilienhof, Schloss Sanssouci (SPSG), Boldt/Thomas Kleber, Boldt/Schloss Rheinsberg (SPSG), Broneske, Ehn, Floto, Frenkel, Hahn, Hannemann, Hasskarl, Hoffmann, Hirsch, Korall, Kroeger, Kroeger/Chinesisches Haus (SPSG), Schwarz, Tauber, Tourismusakademie Brandenburg, TV Havelland e. V., TV Spreewald e. V.; SPSG: Hans Bach, Förderverein Pfingstberg e. V., Michael Lüder, Peter Adamik, Roland Handrick, Wolfgang Pfauder; Tourismusverein Angermünde e. V./ Henschel, Neudeck; Tourismuszentrum Burg Storkow; Tourismus-Information Neuzelle; TV Havel- land e. V.; TVb; TV Niederlausitzer Land e. V.; Treibholz; Tropical Islands; TV Oder-Region Eisenhüttenstadt e. V.; Veit Rösler; Volkmar Otto; Weinbau Dr. Lindicke; Weisse Flotte Potsdam GmbH; Wildpark Schorfheide; WInTO GmbH; erlebnisbahn.de; peter-degner.de Rechte weiterer Eintragsbilder bei den Anbietern. Copyrights of further pictures courtesy of the hosts. Karten/Maps: terra press GmbH/kontur, Berlin Druck/Printing: Druckerei Arnold, Großbeeren Bitte beachten Sie, dass die aufgeführten Preise nur für Reisegruppen gelten. Alle Angebotsdaten und Fotos der Einträge beruhen auf den Angaben der Leistungsträger und Veranstalter. Für deren Richtigkeit und Vollständigkeit übernimmt der Herausgeber keine Gewähr. Kurzfristige Änderungen durch die Leistungsträger sind vorbehalten. Die Benutzung dieses Angebotsmaterials zum Zwecke der gewerbsmäßigen Adressenveräußerung an Dritte sowie der Nachdruck, auch auszugsweise, sind nicht gestattet. Please note that the listed prices are only valid for group travels. All data relating to offers is based on information submitted by the service providers and organisers themselves. The publisher does not guarantee its accuracy or completeness. Service providers reserve the right to make short-term changes. The use of this material for purposes of the commercial sale of addresses to third parties or the reprinting of this material, even in excerpts, is not permitted. Potsdam, Juli 2011 Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de Diesterwegstraße 6, 17291 Prenzlau Tel. +49(0)39 84/8 33 58 11, Fax +49(0)39 84/8 33 58 29 info@laga-prenzlau2013.de, www.laga-prenzlau2013.de Öffnungszeiten/Opening Times 13. April–6. Oktober 2013, ab 9.00 Uhr bis zum Eintritt der Dämmerung, bei Events und Veranstaltungen nach Bedarf länger. April 13th–October 6th, 2013, from 9 a.m. to the break of dusk, possibly longer for special events. Tickets/Prices Einzelticket 11,00 #, ermäßigt 8,50 #; Gruppen ab 20 Pers. 10,00 # pro Person Single ticket 11.00 #, reduced 8.50 #; groups from 20 pers. 10.00 # per person Die grüne Wonne Prenzlau feiert die Hochzeit von Stadt und See. Vom Stadtpark über die Innenstadt und die Seepromenade bis in die Seenlandschaft der Uckermark: Besucher der fröhlichsten aller Gartenschauen erwarten neben wechselnden, blühenden Attraktionen und Themengärten ein Gartenkino, Konzerte auf dem See und der Freilichtbühne, Musik und Theater und viele andere Highlights für jede Altersgruppe. Die Uckermark präsentiert sich als vielfältige Region in allen ihren Facetten als sogenannte „Grüne Wonne von Prenzlau“ und bietet Ihnen einen entspannten Aufenthalt. Green Delight Prenzlau celebrates the wedding of the city to the lake. From the city park via the centre and the lakeside promenade as far as the Uckermark lakescape: The merriest of all garden shows pleases its visitors with changing, blossoming attractions and theme gardens, a garden cinema, concerts on the lake and the open-air stage, music and theatre and much more highlights for all age groups. A manifold region, the Uckermark presents itself in all its facets as the so-called “Grüne Wonne von Prenzlau” and offers you a relaxed day full of joy and delight. Busparkplatz/Bus Parking Kostenfrei, Ein- und Ausstieg direkt am Eingang möglich Free of charge, visitors may dis- and embark directly at the entrance Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 32 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 1 Brandenburg an der Havel 2 Brandenburg an der Havel SORAT Hotel Brandenburg 3 Brielow | Park Hotel Seehof | | n Havelland In unmittelbarer Nähe zum Quenzsee empfängt Sie unser Haus im stilvollen Ambiente. Verwöhnen Sie Ihren Gaumen im „Rossini” oder entspannen Sie in unserer Sauna. Die Veranstaltungshalle „Stahlpalast” ist ideal für Ihre Saisoneröffnungs- und Abschlussparty. Our stylish hotel is situated close to Lake Quenz. Indulge your appetite in our “Rossini” restaurant or relax and unwind in the sauna. The “Stahlpalast” events hall is ideal for your seasonal opening and closing functions. AXXON HOTEL Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 33 Havelland Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 109 DZ/DR App./Apartm. 4 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 240 109 6 4 Caputh | 60 30 Kontakt/Contact: Magdeburger Landstraße 228, 14770 Brandenburg an der Havel, Tel. +49(0)33 81/32 10, Fax +49(0)33 81/32 11 11, info@axxon-hotel.de, www.axxon-hotel.de QncK Charmantes Hotel mit warmer Atmosphäre und klassischer Eleganz. In bester Lage in der historischen Havelstadt Brandenburg. Reisegruppenerfahren, 4 Sterne, HP, Nichtraucher, Cocktailbar, Sauna und Fitness, direkt in der Innenstadt. Classically-elegant hotel with a charming, cosy atmosphere. Centrally located in the historic Havel town of Brandenburg. Experience with groups, 4-star, half-board, no smoking, cocktail bar, sauna and fitness, directly in the town centre. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 4 DZ/DR MBZ/Sh. 2 App./Apartm. Suiten/Suites 1 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) in der Nähe/nearby Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Das Hotel ist eine Oase der Ruhe. Der malerische Blick auf den Beetzsee, der hoteleigene Badestrand, Bootsanleger und Sonnenterrasse geben das Gefühl, auf dem eigenen Parkgrundstück zu residieren. Im Restaurant mit Bar und Kaminzimmer verwöhnen wir Sie kulinarisch. Our hotel is an oasis of peace. The picturesque views of Lake Beetz, the private beach, jetty and sun terrace make you feel as if you are lounging in your very own park. Indulge in delicious cuisine served up in our restaurant with bar and fireside snug. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 36 DZ/DR App./Apartm. 8 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 174 79 2 5 Geltow | 170 50 n 132 37 1 6 Lehnin | Kontakt/Contact: Am Seehof 22, 14778 Beetzsee OT Brielow, Tel. +49(0)33 81/75 00, Fax +49(0)33 81/75 07 50, info@parkhotel-seehof.de, www.parkhotel-seehof.de 7 Bad Belzig | Dahlewitz | Großbeeren | Das familiengeführte 3-Sterne-Landhotel ist in unmittelbarer Nähe des Klosters gelegen. Lassen Sie sich von uns verwöhnen! Innenhof zum draußensitzen, gemütliche Zimmer, Wellnessbereich, Personenlift, teilweise behindertenfreundlich, HP mit Menüwahl. Our 3-star family-run country hotel is just a stone’s throw from the monastery. Let us spoil you! Courtyard seating area, comfortable rooms, wellness area, lift, partial disabled access, half-board with choice of dishes. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 7 DZ/DR MBZ/Sh. 2 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Erst 2011 eröffnet, verfügt das 3-Sterne Burghotel Bad Belzig über 24 DZ, 1 Suite sowie 5 Einzelzimmer. Bis zu 200 Personen finden in 5 neogotischen Veranstaltungsräumen Platz. In den Restaurants „Wittgenstein” und „Zum Stallknecht” verwöhnen wir Sie gern! Opened in 2011, 3-star Burghotel Bad Belzig boasts 24 double rooms, 1 suite and 5 single rooms. 5 neo-gothic event rooms provide enough space for up to 200 people. Indulge in first-class cuisine in our “Wittgenstein” and “Zum Stallknecht” restaurants! Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 5 DZ/DR Suiten/Suites 1 Busparkplatz/Bus Parking am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Ideal für Berlin-, Potsdam- und Spreewaldfahrten, liegt das Hotel verkehrsgünstig und ruhig an der südlichen A 10. Es verfügt über 265 komfortabel ausgestattete Zimmer, Atrium-Restaurant, Bar, Sauna, Fitness, Tennisplatz, Schwimmbad, Congress & Event Center. This peaceful hotel, situated near the southern A10 motorway, is ideal for trips to Berlin, Potsdam and the Spreewald. The hotel has 265 comfortable rooms, an atrium restaurant, bar, sauna, gym, tennis court, swimming pool, and congress and event centre. Bettenanzahl/Number of Beds DZ/DR 265 MBZ/Sh. Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel FAMILIÄR – INTERNATIONAL – HISTORISCH Gute Lage – Nähe zu Berlin, Potsdam und zur A 10; historische Begrüßung und Verabschiedung; separater Raum für Reisegruppen; Busfahrer und Reiseleiter frei, Lunchpaket bei Abreise; Museum „Preußische Traditionen”. FAMILIAL – INTERNATIONAL – HISTORICAL Centrally situated – Berlin, Potsdam and A10 motorway nearby; historic-style welcome and farewell; separate room for groups; bus driver and tour guide free, packed lunch on departure; museum on “Prussian Traditions”. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 3 DZ/DR Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) n 79 39 55 50 Kontakt/Contact: Wentorfstr. 2, 14548 Schwielowsee OT Geltow, Tel. +49(0)33 27/59 70, Fax +49(0)33 27/59 71 00, kontakt@geliti.de, www.geliti.de K 80 30 1 Kontakt/Contact: Friedensstraße 13, 14797 Kloster Lehnin OT Lehnin, Tel. +49(0)33 82/76 50, Fax +49(0)33 82/76 54 30, info@hotel-markgraf.de, www.hotel-markgraf.de 56 24 200 800 Kontakt/Contact: Wittenberger Str. 14, 14806 Bad Belzig, Tel. +49(0)3 38 41/4 50 90, Fax +49(0)3 38 41/45 09 44, veranstaltungen@burghotel-bad-belzig.de, www.burghotel-bad-belzig.de QK 530 3 Kontakt/Contact: Eschenweg 18, 15827 Blankenfelde-Mahlow OT Dahlewitz, Tel. +49(0)3 37 08/5 80, Fax +49(0)3 37 08/5 88 88, info@hotel-berliner-ring.de, www.hotel-berliner-ring.de Q Fläming Traditionshotel Grossbeeren 1813 Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 1 DZ/DR Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 100 35 Kontakt/Contact: Weberstraße 49/51, 14548 Schwielowsee OT Caputh, Tel. +49(0)3 32 09/7 90, Fax +49(0)3 32 09/79 50, hotel.muellerhof@t-online.de, www.hotel-muellerhof.de Fläming Van der Valk Hotel Berliner Ring 9 Nur 4 km von der Stadtgrenze Potsdams entfernt, ist das Landhaus Geliti eine Oase der Ruhe und ein idealer Ausgangspunkt für kulturelle Aktivitäten in der Region. Lage: im Grünen am Petzinsee (200 m), nahe Schwielowsee (1,5 km). Located only 4km from the gates of Potsdam, Landhaus Geliti is an oasis of tranquillity and the perfect starting point for cultural activities within the region. Location: in the countryside at Lake Petzin (200m), near Lake Schwielow (1.5km). 62 24 1 Fläming Burghotel Bad Belzig 8 Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 1 DZ/DR MBZ/Sh. 3 App./Apartm. Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Havelland Hotel Restaurant Markgraf 160 80 Anzeige Sie erwartet ein Urlaub im gemütlichen, ruhigen und komplett klimatisierten Hotel in landschaftlich reizvoller Gegend kurz vor Potsdam. Komfortable Zimmer, ausgezeichnete Küche in verschiedenen Gasträumen, Kegelbahnen, Sauna, Fahrradverleih u. v. m. Enjoy a holiday in this comfortable, quiet and completely air-conditioned hotel located in a delightful rural setting close to Potsdam. Pleasant rooms, excellent cuisine served in our dining areas. Skittle alleys, sauna, bike rental and more. Havelland GreenLine Hotel Landhaus GELITI Kontakt/Contact: Altstädtischer Markt 1, 14770 Brandenburg an der Havel, Tel. +49(0)33 81/59 70, Fax +49(0)33 81/59 74 44, brandenburg@sorat-hotels.com, www.sorat-hotels.com/brandenburg Havelland K Havelland Flair Hotel Müllerhof 97 47 56 56 Kontakt/Contact: Berliner Straße 121, 14979 Großbeeren, Tel. +49(0)3 37 01/7 00, Fax +49(0)3 37 01/5 76 04, info@traditionshotel-grossbeeren.de, www.traditionshotel-grossbeeren.de Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 34 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 10 Trebbin | Falkenhagen | Birkenwerder Unser familiengeführtes 3-Sterne-Haus steht in ruhiger und zentr. Lage direkt am Stadtpark und verfügt über eine gr. Gartenterrasse, 38 modern eingerichtete Komfortzimmer (Du/WC, Schreibtisch, Tel., Sat-TV, W-LAN). Nur 25 Min. mit der Bahn (RE 5) bis Berlin-Zentrum. Our family-run 3-star hotel is located in a quiet yet central district close to the city park and features a large garden terrace, 38 comfortable, modern rooms (shower/WC, desk, telephone, satellite TV, Wi-Fi). Only 25 mins. to central Berlin by train (RE5). Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 1 DZ/DR Suiten/Suites 1 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Ruhig & idyllisch gelegen. Gute Anbindung an die A 24, ca. 20 km von Plau am See und der Müritz entfernt. In der Nähe: Schloss Wolfshagen, Modemuseum Meyenburg, Plattenburg, Archäologischer Park und Wasserschloss Freyenstein. Helle, komfortable Zimmer. Frische regionale Küche. Quiet and idyllic location. Easily accessible from the A24, approx. 20km from Plau am See and the Müritz. Nearby: Wolfshagen Palace, Meyenburg fashion museum, Plattenburg Castle, archaeological park and Freyenstein Palace. Bright, comfortable rooms. Fresh regional cuisine. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 8 DZ/DR MBZ/Sh. 1 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 75 36 | 14 Zentral gelegenes und familiär geführtes Komforthotel mit direkter Verkehrsanbindung an die Berliner City (S-Bahn vis-à-vis) und auch ins Berliner Umland (A 10 Berliner Ring). Separater Raum für Gruppengäste, Sommerterrasse und Lobby Bar. Centrally located, friendly and comfortable hotel. Direct transport links to Berlin (S-Bahn station opposite) and surroundings (A10 motorway: Berliner Ring). Separate facilities for groups. Sun terrace and lobby bar. | Hennigsdorf Ruppiner Land Das Mercure Hotel Berlin Hennigsdorf ist am Stadtrand gelegen und verfügt über 112 Zimmer, Internet im Haus sowie Sauna, Solarium und einen Fitnessraum. Lassen Sie den Tag im Restaurant Vatel’s, auf der Terrasse oder im Wintergarten ausklingen. The Mercure Hotel Berlin Hennigsdorf is situated on the outskirts of the city and features 112 rooms, in-house internet, sauna, tanning beds and an excercise room. Enjoy an evening at Vatel’s restaurant, on the terrace or in the winter garden. 90 40 82 36 Oranienburg | Direkt am Havelufer und dennoch zentral gelegen mit günstiger Verkehrsanbindung. Unser Haus bietet mit idyllischer Ruhe die idealen Voraussetzungen: helle, freundliche Zimmer, Restaurant “Havelblick”, Freiterrasse, Bar, Spa-Angebote, Radverleih. Rahmenprogramme für Gruppen. Centrally-situated venue directly on the banks of the river Havel. Located in idyllic tranqillity, our house provides the perfect conditions: bright, nice rooms, “Havelblick” restaurant, open-air terrace, bar, spa, bike hire. Event programmes for groups. 70 50 15 Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 1 DZ/DR MBZ/Sh. 1 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 46 21 Oranienburg | Im Herzen von Oranienburg bietet unser Haus Komfort und Eleganz, klimat. Zimmer und kulinarische Spezialitäten der dt. und int. Küche. Idealer Ausgangspunkt für den Besuch des Schloss Oranienburg, Ausflüge nach Berlin oder Radtouren: Berlin–Kopenhagen und HavelRadweg in der Nähe. Located in the centre of Oranienburg, our hotel offers comfort and elegance, air-cond. rooms and culinary specialities of German and internat. cuisine. The perfect starting place for visits to Oranienburg Palace or Berlin, or bike tours: Berlin-Kopenhagen and Havel bikeway nearby. 50 30 16 Rheinsberg | Rheinsberg | Das HausRheinsberg Hotel am See ist Vorreiter im barrierefreien Tourismus und wurde im Jahre 2001 für Menschen mit Mobilitätseinschränkungen direkt am Grienericksee in Rheinsberg, Brandenburg errichtet. Situated directly on the shore of Lake Grienerick at Rheinsberg, Brandenburg, HausRheinsberg Hotel am See is a pioneer in barrier-free tourism and was built in 2001 for people with mobility impairments. Gelegen an der Südspitze der Mecklenburgischen Seenplatte, bietet das Hotel eine einzigartige Umgebung. Direkt am Hafen, zwischen Häusern im skandinavischen Fachwerkstil, Badestrand und Leuchtturm ist Erholung garantiert. Situated at the southern tip of the Mecklenburg Lake District, this hotel presents unique surroundings. Here, directly at the harbour with its Scandinavian-style half-timbered houses, beach and lighthouse, you can’t help relaxing. Wusterhausen/Dosse | Hotel & Restaurant „Mühlenhof“ Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de n Bettenanzahl/Number of Beds DZ/DR = EZ/SR 65 MBZ/Sh. App./Apartm. 1 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 130 10 150 80 Kontakt/Contact: Albert-Buchmann-Str. 1, 16515 Oranienburg, Tel. +49(0)33 01/69 20, Fax +49(0)33 01/69 24 44, info@hotelanderhavel.de, www.hotelanderhavel.de n Bettenanzahl/Number of Beds DZ/DR 57 MBZ/Sh. Suiten/Suites 2 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 118 3 140 30 Kontakt/Contact: Andre-Pican-Straße 23, 16515 Oranienburg, Tel. +49(0)33 01/69 00, Fax +49(0)33 01/69 09 99, info@stadthotel-oranienburg.de, www.stadthotel-oranienburg.de nr Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 31 DZ/DR App./Apartm. 6 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 183 76 150 70 Kontakt/Contact: Donnersmarckweg 1, 16831 Rheinsberg, Tel. +49(0)3 39 31/34 40, Fax +49(0)3 39 31/34 45 55, post@hausrheinsberg.de, www.hausrheinsberg.de Qn Ruppiner Land IFA Hafendorf Rheinsberg 18 120 32 Kontakt/Contact: Fontanestraße 110, 16761 Hennigsdorf, Tel. +49(0)33 02/87 50, Fax +49(0)33 02/87 54 45, info@mercurehennigsdorf.de, www.mercure.com Ruppiner Land HausRheinsberg Hotel am See 17 112 69 12 Ruppiner Land Stadthotel Oranienburg Kontakt/Contact: Clara-Zetkin-Str. 11, 16547 Birkenwerder, Tel. +49(0)33 03/2 94 60, Fax +49(0)33 03/2 94 61 55, birkenwerder@andersen-hotel.de, www.andersen-hotel.de Anzeige Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 28 DZ/DR MBZ/Sh. 3 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) in der Nähe/nearby Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Ruppiner Land Hotel An Der Havel Kontakt/Contact: Rapshagener Straße 2, 16928 Pritzwalk OT Falkenhagen, Tel. +49(0)3 39 86/8 21 23, Fax +49(0)3 39 86/8 21 25, falkenhagen@prignitz-hotels.com, www.prignitz-hotels.com Ruppiner Land Andersen Hotel Birkenwerder 13 Mercure Hotel Berlin Hennigsdorf Kontakt/Contact: Parkstraße 5, 14959 Trebbin, Tel. +49(0)3 37 31/7 10, Fax +49(0)3 37 31/7 11 11, info@parkhotel-trebbin.de, www.parkhotel-trebbin.de Prignitz Hotel Falkenhagen 12 n Fläming AKZENT-PARKHOTEL TREBBIN 11 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 35 Bettenanzahl/Number of Beds DZ/DR 116 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 352 60 300 300 Kontakt/Contact: Hafendorfstraße 1, 16831 Rheinsberg, Tel. +49(0)3 39 31/80 00, Fax +49(0)3 39 31/80 08 88, rheinsberg@ifahotels.com, www.ifa-hotel-rheinsberg.de Ruppiner Land Charmant & stilvoll restaurierte Wassermühle aus dem 17. Jh., hist. Ambiente, idyllischer Innenhof, nur 300 m zur Seenkette mit Dampfer, Mumie Ritter Kahlbutz. Museen in der Nähe. Frische Gerichte mit regionalen Zutaten. Vielfältige Angebote für Reisegruppen. Lovingly restored, charming 17th century watermill. Historical atmosphere, idyllic patio, only 300 m from the chain of lakes by boat, mummy of the Knight of Kahlbutz. Museums nearby. Fresh dishes with regional ingredients. Manifold offers for groups. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 7 DZ/DR MBZ/Sh. 10 App./Apartm. Suiten/Suites 1 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 64 17 3 120 120 Kontakt/Contact: Kyritzer Straße 31, 16868 Wusterhausen/Dosse, Tel. +49(0)3 39 79/5 18 50, Fax +49(0)3 39 79/5 18 55, kontakt@muehlenhof.info, www.muehlenhof.info Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 36 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 19 Gerswalde | Groß Dölln | 21 Groß Pinnow Ruhige, in der Uckermark am Nordrand des Biosphärenreservates Schorfheide-Chorin gelegene 4-Sterne-Hotelanlage mit Schloss, Fachwerkhäusern, Restaurant mit Bar und Terrasse, separaten Veranstaltungsräumen, BeautyVital Club, Saunen, Hallenbad, Tennis- und Reitanlage. Quiet 4-star hotel north of the Schorfheide-Chorin biosphere preserve in the Uckermark region featuring a palace, half-timbered buildings, restaurant w/bar and terrace, separate event facilities, BeautyVital Club, saunas, indoor pool, tennis and riding facilities. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 5 DZ/DR MBZ/Sh. 5 App./Apartm. Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Inmitten des Biosphärenreservates Schorfheide-Chorin, direkt am Großen Döllnsee, nur 60 km nordlich von Berlin, befindet sich Ihr Hotel zum Wohlfühlen. Genießen Sie unsere abwechslungsreichen Angebote und Rahmenprogramme für Ihren Ausflug oder Ihre Tagung. Our welcoming hotel is located in the heart of the Schorfheide-Chorin Biosphere Reserve on the shore of Greater Lake Dölln (Großer Döllnsee) and just 60km north of Berlin. Take advantage of our many activities and programmes for your day trip or conference. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 78 DZ/DR Suiten/Suites 6 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Wir bieten Ihnen ein abwechslungsreiches Freizeitund Erholungsprogramm. Der Landhof ist ein idealer Ausgangspunkt für Tagesausflüge: Genießen Sie zum Beispiel unberührte Natur im Nationalpark Unteres Odertal, Kultur in Stettin (Polen) sowie Wellness. We offer an array of sport and leisure activities. The Landhof is ideally situated for day trips. Discover the unspoilt natural beauty of Lower Oder Valley National Park, experience Polish culture across the border in Szczecin, or enjoy a spot of wellness. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 15 DZ/DR MBZ/Sh. 12 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Uckermark Hotel Döllnsee-Schorfheide Landhof Arche nK Uckermark Schloss Herrenstein 20 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 37 | 100 35 6 22 | Templin Uckermark AHORN Seehotel Templin 100 50 Kontakt/Contact: Herrenstein 6, 17268 Gerswalde, Tel. +49(0)3 98 87/7 10, Fax +49(0)3 98 87/7 11 75, info@hotel-schloss-herrenstein.de, www.herrenstein.com QnK 174 43 23 | Basdorf n 134 24 24 Bernau bei Berlin | Kontakt/Contact: Friedrichsthaler Str. 3a, 16306 Hohenselchow-Groß Pinnow OT Groß Pinnow, Tel. +49(0)3 33 31/7 79 90, Fax +49(0)3 33 31/77 99 11, mail@landhof-arche.de, www.landhof-arche.de 25 Chorin | Joachimsthal | Wandlitz | Waldhotel Wandlitz Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de 750 249 80 Kontakt/Contact: Am Lübbesee 1, 17268 Templin, Tel. +49(0)39 87/49 12 68, Fax +49(0)39 87/49 12 42, verkauf@seehotel-templin.de, www.seehotel-templin.de nc 60 6 1 160 50 Kontakt/Contact: Am Markt 9, 16348 Wandlitz OT Basdorf, Tel. +49(0)3 33 97/78 70, Fax +49(0)3 33 97/78 77, direktion@barnimerhof.de, www.barnimerhof.de ncK Schönes Hotel garni mit direkter S-Bahn-Anbindung nach Berlin, unweit vom Wildpark Schorfheide und Kloster Chorin. Spezielle Gruppenangebote: HP Buffet mit 2 Hauptgängen. Je 20 zahlende Gäste 1 Freiplatz im EZ. Im Dezember und Januar kein EZ-Zuschlag. Alleinunterhalter 100,00 #. Beautiful hotel garni with a direct S-Bahn connection to Berlin, near Schorfheide preserve and Chorin Monastery. For groups: half-board buffet with 2 main courses. 1 free single room accomm. per 20 paying guests. Dec. and Jan. no single room supplement. Solo entertainer #100,00. Bettenanzahl/Number of Beds DZ/DR = EZ/SR 38 MBZ/Sh. Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Das Hotel befindet sich in ruhiger Waldlage am Amtssee, in der Nähe des Klosters Chorin. Kulinarische Köstlichkeiten reichen wir im Scheunenrestaurant „Alte Klosterschänke” (150 Pl.) und in Deutschlands einzigem HonigSpezialitäten-Restaurant „Immenstube” (50 Pl.). The hotel is set in quiet woodlands by Lake Amts and very close to Chorin Monastery. We serve up culinary delicacies in our barn restaurant, “Alte Klosterschänke” (150 seats) and in “Immenstube”, Germany’s only specialty honey restaurant (50 seats). Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 19 DZ/DR Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Barnimer Land Ringhotel Tagungszentrum Schorfheide 27 Bettenanzahl/Number of Beds DZ/DR = EZ/SR 22 MBZ/Sh. App./Apartm. 6 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Barnimer Land VCH Hotel „Haus Chorin“ 26 In unserem Restaurant genießen Sie Barnimer Gastlichkeit bei guter saisonaler Brandenburger Küche und wechselnden Spezialitäten aus aller Welt. Unsere großzügigen Zimmer (Fön, Sat-TV, W-LAN) bieten Ihnen besten Komfort im modernen Landhausdesign inkl. Wellness. Our restaurant offers Barnim-style hospitality as well as good seasonal Brandenburg cuisine and varying specialities from all over the world. Our lavish rooms (hair dryer, sat TV, Wi-Fi) provide the best comfort incl. wellness in a modern country home design Barnimer Land Comfort Hotel Bernau 150 80 Anzeige Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 70 DZ/DR App./Apartm. 10 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Barnimer Land Hotel Barnimer Hof Kontakt/Contact: Döllnkrug 2, 17268 Templin OT Groß Dölln, Tel. +49(0)3 98 82/6 34 55, Fax +49(0)3 98 82/6 34 45, sales@doellnsee.de, www.doellnsee.de Uckermark Qnc Das 3-Sterne-Superior Seehotel liegt direkt am Lübbesee in der Nähe der Mecklenburgischen Seenplatte und nur 80 km nördlich von Berlin, bietet einen großen Wellnessbereich, moderne Sporteinrichtungen und abwechslungsreiches Gästeprogramm für Groß und Klein. The Seehotel Templin is just 80km north of Berlin. It lies on the fringes of the Mecklenburg Lake District, on the shore of Lake Lübbe, and features state-of-the-art sports facilities and a varied programme for old and young guests. 96 4 55 20 Kontakt/Contact: Zepernicker Chaussee 39, 16321 Bernau bei Berlin, Tel. +49(0)33 38/7 02 00, Fax +49(0)33 38/70 20 70, comfort_hotel_bernau@web.de, www.comforthotel-bernau.de n:K 107 44 Kontakt/Contact: Neue Klosterallee 10, 16230 Chorin, Tel. +49(0)3 33 66/5 00, Fax +49(0)3 33 66/3 26, hotel@chorin.de, www.chorin.de Nnc Unser Hotel befindet sich in absolut ruhiger Lage direkt im Biosphärenreservat Schorfheide-Chorin, nur 60 km von Berlin entfernt. Nutzen Sie unser Haus als Ausgangspunkt für Ihre Unternehmungen, wie z. B. zum Kloster Chorin oder Schiffshebewerk Niederfinow. Our hotel is situated in a peaceful location within the Schorfheide-Chorin biosphere preserve, just 60km from Berlin. This is the perfect starting point for your activities such as trips to Chorin Monastery or the Niederfinow ship hoist. Bettenanzahl/Number of Beds DZ/DR Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 20 km nördlich von Berlin, zwischen Liepnitzsee und Wandlitzsee gelegen, finden Sie in idyllischer Waldlage unser individuell geführtes Mittelklassehotel mit 80 Zimmern, einem Restaurant und einer Sommerterrasse. Gruppen sind bei uns herzlich willkommen. Situated 20km north of Berlin, just between Lake Liepnitz and Lake Wandlitz, you will find our fine middle-class hotel on the fringes of the forest, with its 80 rooms, restaurant and summer terrace. Groups are welcome! Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 3 DZ/DR MBZ/Sh. 10 App./Apartm. Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 110 55 140 40 Kontakt/Contact: Hubertusstock 2, 16247 Joachimsthal, Tel. +49(0)3 33 63/5 05, Fax +49(0)33 63/5 09 99, info@tagungszentrum.de, www.tagungs-zentrum.de nc Barnimer Land 150 61 6 100 75 Kontakt/Contact: Bernauer Chaussee 28, 16348 Wandlitz, Tel. +49(0)3 33 97/66 90, Fax +49(0)3 33 97/66 98 01, info@waldhotelwandlitz.de, www.waldhotelwandlitz.de Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 38 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 28 Frankfurt (Oder) | Fredersdorf In bester Lage, direkt im Zentrum der Stadt am malerischen Park gelegen, logieren Sie in 90 komfortablen Zimmern unterschiedlichster Kategorien. Das Bistro und die Bar laden zum Verweilen ein und zeugen von ausgesuchter Gastlichkeit. Ideally located on the edge of a picturesque park, right in the city centre. The hotel has 90 comfortable rooms in various categories. While away a relaxing evening in the bistro and bar and enjoy our renowned hospitality. | 30 Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 37 DZ/DR MBZ/Sh. 2 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Fürstenwalde/Spree | Unser familiengeführtes Hotel liegt sehr ruhig und doch verkehrsgünstig an der östl. A 10 (ca. 4 km). Idealer Standort für Ausflüge nach Berlin, Potsdam, in den Spreewald oder die Schorfheide. Wir bieten abwechslungsreiche Rahmenprogramme, wie z. B. Radreisen. Our family-operated hotel is located quietly but yet easily accessible near the eastern A10 (approx. 4km). Excellent location for daytrips to Berlin, Potsdam, the Spreewald or Schorfheide park. We are offering varied event programmes such as cycling tours. K Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 10 DZ/DR MBZ/Sh. 10 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 31 Hoppegarten | 130 45 32 Neuhardenberg Hoppegarten – mit nur 15 Kilometern zum Alexanderplatz ist das Hotel ideal gelegen für Menschen, die auch den grünen Gürtel Berlins genießen wollen. Da es nur wenige Kilometer östlich von der B 1/B 5 entfernt liegt, ist das Hotel gut erreichbar. Hoppegarten – situated only 15km from Alexanderplatz, this hotel is the perfect location for people who want to enjoy the green belt of Berlin. Due to its proximity to the B1/B5 motorway, the hotel is easily accessible. nK Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 11 DZ/DR MBZ/Sh. 10 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 120 46 Kontakt/Contact: Friedrich-Engels-Str. 1A, 15517 Fürstenwalde/Spree, Tel. +49(0)33 61/55 00, Fax +49(0)33 61/55 01 75, info@kaiserhof.de, www.kaiserhof.de Anzeige Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de 90 40 | Seenland Oder-Spree Hotel Schloss Neuhardenberg 130 120 33 Steinhöfel | n Seenland Oder-Spree Hotel Hoppegarten Berlin Kontakt/Contact: Mittelstraße 15, 15370 Fredersdorf-Vogelsdorf OT Fredersdorf, Tel. +49(0)3 34 39/8 30, Fax +49(0)3 34 39/8 31 13, verkauf@flora-hotel.de, www.flora-hotel.de Seenland Oder-Spree Modernes 4-Sterne-Hotel im Zentrum der grünen Stadt an der Spree, vor den Toren von Berlin. Fürstenwalde, mit Anbindung an die A 12, hat eine gute Nahverkehrsanbindung an Berlin und bietet beste Voraussetzungen für Ausflüge rund um Berlin und ins Oderland. A modern 4-star hotel, centrally located amidst the lush greenery of this town on the river Spree, just outside Berlin. Fürstenwalde is linked to the motorway A12, making it a perfect starting point for trips to Berlin or into the Oderland region. 144 51 Kontakt/Contact: Lindenstraße 12, 15230 Frankfurt (Oder), Tel. +49(0)3 35/5 53 20, Fax +49(0)3 35/5 53 26 05, info@citypark-hotel.de, www.citypark-hotel.de Seenland Oder-Spree First-Class-Erlebnishotel Flora Hotel Kaiserhof K Seenland Oder-Spree City Park Hotel 29 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 39 Hotel Schloss Neuhardenberg, inmitten eines Landschaftsparks gelegen, verfügt über 54 Zimmer, die mit zurückhaltender Eleganz eingerichtet sind. Inbegriffen ist ein großzügiges Frühstück sowie die Nutzung des Entspannungsbereiches mit Sauna und Dampfbad. Idyllically located amidst a beautiful landscape garden, Hotel Schloss Neuhardenberg boasts 54 rooms furnished with restrained elegance. We offer a lavish breakfast as well as a relaxation area with a sauna and Turkish bath. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 12 DZ/DR MBZ/Sh. 10 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 159 134 3 125 80 Kontakt/Contact: Köpenicker Straße 1, 15366 Hoppegarten, Tel. +49(0)33 42/36 70, Fax +49(0)33 42/36 73 67, info@hotelhoppegarten.com, www.hotelhoppegarten.com QnKc Bettenanzahl/Number of Beds DZ/DR 54 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) in der Nähe/nearby Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 108 2 65 65 Kontakt/Contact: Schinkelplatz, 15320 Neuhardenberg, Tel. +49(0)3 34 76/60 00, Fax +49(0)3 34 76/60 08 00, hotel@schlossneuhardenberg.de, www.schlossneuhardenberg.de Seenland Oder-Spree Schlosshotel Steinhöfel Schloss Steinhöfel ist einer der schönsten Adelssitze seiner Zeit, erbaut Ende des 18. Jh. von David Friedrich Gilly. Die 27 DZ und 4 EZ sind zum Teil mit Antiquitäten ausgestattet. Unsere Küche empfiehlt gediegenes Essen mit frischen Zutaten aus der Region. Steinhöfel Palace is one of the most beautiful aristocratic estates of its times, built by David Friedrich Gilly in the late 18th century. Some of the 27 DR and 4 SR are decorated with antiques. Our chef recommends tasty food with fresh local ingredients. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 4 DZ/DR MBZ/Sh. 1 Busparkplatz/Bus Parking am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 58 26 60 40 Kontakt/Contact: Am Schlossweg 4, 15518 Steinhöfel, Tel. +49(0)3 36 36/27 70, Fax +49(0)3 36 36/2 77 77, info@schloss-steinhoefel.de, www.schloss-steinhoefel.de Anzeige Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 40 Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 34 Zeuthen | Hotels in Brandenburg | Brandenburg Hotels 41 Qnc Dahme-Seengebiet Seehotel Zeuthen Am Stadtrand der Hauptstadtmetropole Berlin, nur 35 Min. bis zum Potsdamer Platz, direkt am Zeuthener See gelegen. Eigener Sandstrand, 142 Zimmer und Suiten, Neue Brandenburgische Küche, große Seeterrasse, Sauna- und Kosmetikangebote, Konzerte und weitere Veranstaltungen. Situated on the outskirts of Berlin, only 35 mins. to Potsdamer Platz, directly at Lake Zeuthen. On-site sandy beach, 142 rooms and suites, New Brandenburg cuisine, large terrace on the lake, sauna and beauty offers, concerts and other events. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 51 DZ/DR App./Apartm. 1 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 233 86 4 35 Level l the establishment has implemented service quality standards Q based on self-assessment. ll awarded after an external quality inspection and evaluation, N Level taking account of management standards. Level lll the establishment has implemented a quality : management system recognized at national and international levels. Weitere Informationen unter www.servicequalitaet-brandenburg.de For further information, visit www.servicequalitaet-brandenburg.de Brandenburger Gastlichkeit Brandenburg Hospitality Eine regionale Küche, guter Service und eine angenehme Atmosphäre, in der Sie sich wohlfühlen, hat für das Land Brandenburg eine große Bedeutung. Als Besucher können Sie sich anhand der Plakette der „Brandenburger Gastlichkeit“ in allen Regionen Brandenburgs orientieren. Diese steht für ein Höchstmaß an Qualität und Service des jeweiligen Betriebes. Regional cuisine, good service and a pleasant atmosphere in which you to feel at home are important to the people of Brandenburg. As a visitor, you can rely on the “Brandenburg Hospitality” seal wherever you are travelling in our region. It guarantees you will receive the highest quality and service at every business boasting this seal. K K We cordially invite you to experience for yourselves the hospitality provided at Brandenburg’s establishments. For detailed information on the quality-assurance project in Brandenburg visit www.dehoga-brandenburg.de Reisefreiheit Marke Brandenburg | Travelling without Barriers Informationen zur Barrierefreiheit | Information on Accessibility In Brandenburg haben Sie die Reisefreiheit! Es gibt kaum ein Angebot, das es bei uns nicht auch barrierefrei gibt. n Auf unserer Internetseite finden Sie die Anbieter, die Ihnen diesen Service bieten. Ob eine Schloss- oder Stadtführung für alle Sinne, außergewöhnliche kulinarische Erlebnisse oder einen unbeschwerten Zugang zum Wasser. In unserem barrierefreien Urlaubsportal beginnt Ihre Reisefreiheit. Gäste mit Mobilitätseinschränkungen (Rollstuhlnutzer/ Gehbehinderte) Guests with limited mobility (wheel chair users/walking disabilities) j Gäste mit Seheinschränkungen (blind/sehbehindert) Guests with a visual impairment (blind/visually impaired) z Gäste mit Höreinschränkungen (gehörlos/schwerhörig) Guests with a hearing impairment (deaf/hard of hearing) r Gäste mit Lernschwierigkeiten/„geistiger Behinderung“ Guests with a learning disability/”mental disability” c Gäste mit Allergien und speziellem Ernährungsbedarf Guests with allergies and special dietary needs Details about all available services and who they are offered by can be found on our website. Whether you wish to awaken your senses on a palace or city tour, enjoy unique culinary delights or simply head to the water’s edge without difficulty, our accessible holiday portal will ensure you are free to travel wherever you desire. www.barrierefrei-brandenburg.de 37 Turnow | Landhotel-Turnow Ideal im Herzen von Cottbus, direkt gegenüber dem Hauptbahnhof gelegen. Das historische Stadtzentrum ist nur einen kurzen Fußweg entfernt und kostenfrei mit öffentlichen Verkehrsmitteln zu erreichen. Alle Zimmer klimatisiert, Pool und Sauna in der 9. Etage. Located in the centre of Cottbus, opposite the main station. You can easily reach the hictoric town centre on foot or by free-of-charge public transport. All rooms are air-conditioned, Pool and Sauna on floor the 9th. njz Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 11 DZ/DR Suiten/Suites 11 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 471 219 320 30 Kontakt/Contact: Vetschauer Str. 12, 03048 Cottbus, Tel. +49(0)3 55/4 76 10, Fax +49(0)3 55/4 76 19 00, reception.cottbus@radissonblu.com, www.radissonblu.de/hotel-cottbus Spreewald Gutbürgerliches Hotel in 4. Generation, im Ortszentrum. Exotische Schmetterlingssammlung, historische Bauernstube, Jagdzimmer, Wintergarten. Pauschalangebote mit Übernachtung-HP, Folklore, Kahnfahrten, Reisebegleitung für Cottbus, Dresden, Potsdam, Spreewald. Plain hotel in the 4th generation, situated in the centre. Exotic butterfly collection, historic cottage room, hunting room, winter garden. Package offers with overnight stay, folklore, punt trips, tour guides for Cottbus, Dresden, Potsdam & Spreewald. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 3 DZ/DR MBZ/Sh. 1 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) in der Nähe/nearby Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Am Rande des Spreewaldes gelegen, ca. 18 km nördl. von Cottbus. In der Nähe: Fischer- und Festungsstadt Peitz, Spreewald Therme, Naturpark Schlaubetal, Schloss und Park Branitz & Ostdeutscher Rosengarten. Liebevoll ausgestattete Zimmer. Frische regionale Küche. Located on the fringe of the Spreewald, approx. 18km north of Cottbus. Nearby: Fishing and fortress town Peitz, Spreewald thermal spring, Schlaubetal preserve, Branitz Palace & Park, East German Rose Garden. Lovingly decorated rooms. Fresh regional cuisine. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 14 DZ/DR Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 54 24 180 50 Kontakt/Contact: Hauptstraße 43, 03096 Burg (Spreewald), Tel. +49(0)3 56 03/2 10, Fax +49(0)3 56 03/3 82, info@hotel-bleske.de, www.hotel-bleske.de Spreewald 54 20 80 30 Kontakt/Contact: Frankfurter Straße 22, 03185 Turnow-Preilack OT Turnow, Tel. +49(0)3 56 01/37 00, Fax +49(0)3 56 01/3 70 80, info@landhotel-turnow.de, www.landhotel-turnow.de Anzeige Each and every one has undergone and passed a quality test consisting of a “mystery check”, whereby the product, service and quality of the enterprise were inspected. Wir laden Sie herzlich ein, sich von der Gastlichkeit unserer Betriebe im Land Brandenburg zu überzeugen. Ausführliche Informationen über die Qualitätsinitiativen unter www.dehoga-brandenburg.de In Brandenburg you are free to travel wherever you wish. A wide range of our offers are accessible for all guests. | Establishments certified in line with “ServiceQualität Deutschland” standards have introduced quality management systems. Implementing more efficient work flows and ensuring constant employee participation are just a few examples of their commitment to quality. The establishments involved in the quality management initiative “ServiceQualität Deutschland” have been certified according to three levels: Q einer Selbsteinschätzung. ll wird nach einer externen Qualitätsmessung und -prüfung N Stufe unter Einbeziehung der Führungsqualität verliehen. Stufe lll Betriebe haben ein national bzw. international anerkanntes : Qualitätsmanagement-System in ihrem Betrieb etabliert. Alle Unternehmen mit diesem Zeichen haben sich erfolgreich einem Test unterzogen. Dabei wurden in einem „Mystery Check“ Angebot, Service und Qualität des Unternehmens überprüft. Burg (Spreewald) Hotel Bleske ServiceQualität Deutschland Stufe l bedeutet die Einführung der Servicequalität auf Grundlage Spreewald 130 140 36 Die nach „ServiceQualität Deutschland“ zertifizierten Unternehmen haben ein Qualitätsmanagement in ihrem Hause etabliert. Effiziente interne Arbeitsabläufe sowie kontinuierliche Mitarbeitereinbindungen gehören zum besonderen Engagement dieser Unternehmen. Die Auszeichnung im Rahmen des Qualitätsmanagements „ServiceQualität Deutschland“ bezieht sich auf drei Stufen: | Kontakt/Contact: Fontaneallee 27–28, 15738 Zeuthen, Tel. +49(0)3 37 62/8 90, Fax +49(0)3 37 62/8 94 08, info@seehotel-zeuthen.de, www.seehotel-zeuthen.de Piktogramme | Pictographs ServiceQualität Deutschland Cottbus Radisson Blu Hotel, Cottbus Abkürzungen | Abbreviations EZ DZ Einzelzimmer Doppelzimmer MBZ App. Mehrbettzimmer Appartements SR DR Single Room Double Room Sh Apartm. Shared Room Apartments Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de Booking: Brandenburg Group Travel Office of the TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Information on booking modalities see page 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.grouptravel-brandenburg.com 42 Restaurants in Brandenburg | Restaurants in Brandenburg 1 Butzow | 2 Caputh | Rustikale Gastronomie im ehemaligen Schafstall. April bis Juli „Spargel satt“, Spargelessen mit Nachschlag. Ab Juli Buffet und täglich hausgebackener Kuchen. Hofladen, Biergarten, N‘Ostalgiemuseum, Kunstmühle, Spielplatz, Streichelzoo, Bauerngarten. Rustic-style gastronomy in a former sheepfold. April to July: “Asparagus galore”, asparagus meal with seconds. From July: Buffet and daily home-baked cake. Farm shop, beer garden, nostalgia museum, art gallery mill, playground, petting zoo, cottage garden. Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating Restaurant 300 Plätze, Biergarten 400 Plätze, kostenlose PKW- und Busparkplätze Restaurant: 300 seats, beer garden: 400 seats, free car and bus parking Öffnungszeiten/opening hours ab April täglich 11–19 Uhr, ab Juli auf Anfrage from April: daily 11 a.m.–7 p.m., from July: on request Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property Das Kavalierhaus Caputh, direkt am Templiner See im Schlosspark gelegen, bietet neben 6 liebevoll eingerichteten Zimmern auch ein hervorragendes Restaurant mit regionaler und internationaler Küche. Brunch am Sonntag. Feierlichkeiten jeder Art. Located directly at Lake Templin in the palace park, the Kavalierhaus Caputh offers 6 lovingly furnished rooms and an excellent restaurant with local and international cuisine. Brunch on Sunday. Celebrations of any kind. Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating großes Gewächshaus, Wintergarten, Kavalierzimmer bis 150 Personen, Sommerterrasse Large greenhouse, winter garden, gentlemen‘s room up to 150 people, summer terrace Öffnungszeiten/opening hours täglich ab 12 Uhr daily from 12 a.m. Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property Familiär geführter Gutshof mit Freizeit- und Erlebnisbereich südlich von Berlin. Rustikale Restaurants, Ausflugsgastronomie, Biergarten, Ladenstraße, Schlossbäckerei- und Brennerei, 11 Tagungsräume, Kinderspielschloss, Veranstaltungen bis 5.000 Personen. Family-operated estate featuring leisure and event area south of Berlin. Rustic-style restaurants, gastronomy for day-trippers, beer garden, shopping street, bakery and distillery, 11 conference rooms, children’s castle, events with up to 5,000 people. Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating Hotel mit 36 Zimmern im Landgasthof, 8 Suiten im Schloss, Biergarten 2.500 Plätze Hotel with 36 rooms in the country inn, 8 suites in the palace, beer garden 2,500 seats Öffnungszeiten/opening hours täglich ab 7 Uhr daily from 7 a.m. Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property Diedersdorf | Mildenberg | Ruppiner Land 4 Gasthaus und Pension Alter Hafen Regionale und frische Küche mit vielen Spezialitäten aus der unmittelbaren Umgebung. Direkte Anbindung an den Ziegeleipark, Busparkplatz. Große Wasserterrasse an der Havel, Freizeithafen, Anlegestelle direkt am Gasthaus, eigenes Tourenpaket für Busreisen. Regional and fresh cuisine with a lot of specialities from the local environment. Direct connection to Ziegeleipark, bus parking. Large water terrace by the river Havel, leisure harbour, pier directly at the inn, proprietary tour package for bus trips. Wusterhausen/Dosse | „Mühlenhof“ – Restaurant & Hotel 6 Kontakt/Contact: Lindenstr. 60, 14548 Schwielowsee OT Caputh, Tel. +49(0)3 32 09/8 46 30, Fax +49(0)3 32 09/8 46 31, service@kavalierhaus-caputh.de, www.kavalierhaus-caputh.de K Fläming Schloss Diedersdorf 5 gruppenreisen-in-potsdam.de Kontakt/Contact: Gutshof 1, 14778 Beetzseeheide OT Butzow, Tel. +49(0)3 38 36/20 80, Fax +49(0)3 38 36/2 08 19, info@domspargel.de, www.vielfruchthof.de Havelland Kavalierhaus Caputh 3 n Havelland Domstiftsgut Mötzow Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating Innenplätze 140, Außenplätze 100 Inside seats 140, outside seats 100 Öffnungszeiten/opening hours Mai–September 11–22 Uhr, Gruppen auch auf Anfrage May–September 11 a.m.–10 p.m, groups also upon request Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property Kontakt/Contact: Ziegelei 11, 16792 Zehdenick OT Mildenberg, Tel. +49(0)33 07/30 18 70, Fax +49(0)33 07/30 18 70, willkommen@gasthaus-alter-hafen.de, www.gasthaus-alter-hafen.de Ruppiner Land Willkommen im Mühlenhof – Wo einst das Gebälk knarrte und sich die schweren Mühlsteine bewegten, können Sie heute Freuden für Geist und Gaumen genießen. Stilvoll servieren wir Ihnen gute märkische Küche im Restaurant oder auf dem idyllischen Innenhof. Welcome to the Mühlenhof – Where once the beams were creaking and the heavy millstones were moved you can enjoy delicacies and specialities today. Enjoy our regional cuisine in the restaurant or in the idyllic patio. Buckow (Märkische Schweiz) Hotel Bellevue mit Salon Bohème und Buckower Stube Kontakt/Contact: Kirchplatz 5–6, 15831 Großbeeren OT Diedersdorf, Tel. +49(0)33 79/3 53 50, Fax +49(0)33 79/35 35 35, info@schlossdiedersdorf.de, www.schlossdiedersdorf.de | Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating Innenplätze 120, Außenplätze 120 Inside seats 120, outside seats 120 Öffnungszeiten/opening hours täglich 10–22 Uhr daily 10 a.m.–10 p.m. Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property Kontakt/Contact: Kyritzer Straße 31, 16868 Wusterhausen/Dosse, Tel. +49(0)3 39 79/5 18 50, Fax +49(0)3 39 79/5 18 55, kontakt@muehlenhof.info, www.muehlenhof.info K Seenland Oder-Spree 113 Jahre Hotel Bellevue, das Traditionshotel in Buckow. Stilvolles Ambiente und anspruchsvolle Feinschmeckerküche im historischen Gebäude. Exklusiv im Bellevue – die Buckower Kanonenkugel, eine regionale Spezialität aus eigenem Hause, Brechtspaziergang u. v. m. 113 years of Hotel Bellevue, the long-standing hotel in Buckow. Stylish atmosphere and elaborate gourmet kitchen ia the historic building. In the Bellevue only: the Buckow Cannon Ball, a local home-made speciality, Brecht walk and much more. Potsdam für Reisegruppen Potsdam for Group Travel Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating Salon Bohème 50 Plätze, Buckower Stube 30 Plätze, Kellergewölbe 2 x 15 Plätze, Außenterrasse 80 Plätze Salon Bohème 50 seats, Buckower Stube 30 seats, basement vault 2 x 15 seats, terrace 80 seats Öffnungszeiten/opening hours täglich 8–24 Uhr daily 8 a.m.–12 p.m. Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property Kontakt/Contact: Hauptstraße 16/17, 15377 Buckow (Märkische Schweiz), Tel. +49(0)3 34 33/64 80, Fax +49(0)3 34 33/6 48 32, mail@bellevue-buckow.de, www.bellevue-buckow.de Buchung: Brandenburg Group Travel Office der TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/298 73-21, -18; Hinweise zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@reiseland-brandenburg.de, www.gruppenreisen-in-brandenburg.de grouptravel-potsdam.com 44 Potsdam City-Karte www.gruppenreisen-in-potsdam.de Potsdam City-Map 45 www.grouptravel-potsdam.com 46 Mehrtagesprogramme | Multiple-day Programmes 47 MP 4 Potsdam Group Travel Office Das Team des Potsdam Group Travel Office steckt voller guter Programmideen und bietet einen Komplettservice für Ihre Reiseorganisation. • • • • • • • Komplette Organisation Ihrer Reise Hotelreservierungen in verschiedenen Kategorien Gestaltung von maßgeschneiderten Tages- und Mehrtagesprogrammen Stadtrundfahrten und Stadtrundgänge inklusive Park- und Schlösserführungen (60 Guides/13 Sprachen) Vermittlung von Gästeführern und Künstlern Vermittlung von gastronomischen Leistungen Vermittlung von Schiffstouren und Busanmietung Let the Potsdam Group Travel Office inspire you with many ideas for holiday programmes and with its full service for the organisation of your trip. • • • • • • • Complete organisation of your trip Hotel reservations in different categories Organisation of individually customized single and multiple day programmes City tours and city walks including park and palace tours (60 guides, 13 languages) Agency for guides and artists Agency for gastronomical services Agency for boat tours and bus rentals Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service Am Neuen Markt 1 – Kabinetthaus 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50 Fax +49(0)3 31/275 58-59 gruppen@potsdamtourismus.de www.gruppenreisen-in-potsdam.de www.grouptravel-potsdam.com Ihre Ansprechpartner/Your contacts Beate Jordan Franka Wolske Jörn Günther Stephanie Kalz Tel. +49(0)3 31/275 58-51 jordan@potsdamtourismus.de Tel. +49(0)331/275 58-53 wolske@potsdamtourismus.de Tel. +49(0)331/275 58-21 guenther@potsdamtourismus.de Tel. +49(0)3 31/275 58-18 kalz@potsdamtourismus.de Veranstalter & Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de Friedrich und sein Potsdam „Fünf Fuß, zwei Zoll“ – wie groß war Friedrich der Große? Zu seinem 300. Geburtstag präsentiert sich der König als Person und zeigt seinen Charakter in seinem prächtigen Schlossbau. Die große Präsentation in dem von ihm bis ins Detail geplanten Neuen Palais im Park von Sanssouci stellt die Person des Königs in den Mittelpunkt. Friedrich den Großen, sein Leben, seine Gedankenwelt und sein Handeln unter dem leitenden Begriff „Risiko“ zu betrachten und zu begreifen, verspricht neue, manchmal überraschende und mit Sicherheit provozierende Ergebnisse und Aufschlüsse. Schon zu Lebzeiten galt er bei seinen Zeitgenossen als eine der facettenreichsten Gestalten der Politik und sein Handeln gibt uns noch heute Rätsel auf. Genie oder Getriebener? Hasardeur oder Stratege? Warum und auf welche Weise wurde und ist Friedrich „der Große“? Frederick and his Potsdam “Five foot two” – how tall was Frederick the Great? On his 300th birthday the king appears as a person and shows his character in his gorgeous palace architecture. The big presentation in the New Palace which is in Sanssouci Park and which he planned in every detail focusses on the king as a person. Considering and understanding Frederick the Great, his life, his world of thought and his actions in association with the term “risk” is a new approach which promises some fresh and sometimes surprising but certainly provoking findings and indication. In his lifetime he was considered one of the most multifarious characters in politics by his contemporaries, and his actions still pose us riddles. Was he a genius or driven by force? Gambler or Strategian? Why and how did he become, and why is he Frederick “the Great”? Leistungen (Dauer: 3 Tage; zzgl. Bus) • 2 Übernachtungen inkl. Frühstück im 3–4-Sterne-Hotel in Potsdam • 2 x Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü oder Buffet) • Geführter Stadtrundgang (2 Std.) • Schlösserrundfahrt auf der Havel (1,5 Std.) • Mittagessen (Friedrichteller) • Schlossparkführung (3 Std.) mit Kartoffelniederlegung am Grab (zzgl. Schlosseintritt) Empfehlungen Sonderausstellung „Friederisiko“ Neues Palais: 28.04. bis 28.10.2012; Musikfestspiele Potsdam „Rührt Euch – Friedrich II.“: 08.06. bis 24.06.2012; Sonderausstellung „Friedrich und Kartoffel“ Haus der Brandenburgisch Preußischen Geschichte: 27.07. bis 28.10.2012 Preis pro Person (ab 20 Personen) DZ ab 121,00 # EZ-Zuschlag ab 24,00 # Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 days; bus not included) • 2 nights incl. breakfast at a 3–4 star hotel in Potsdam • 2 x evening meals at the hotel (3-course meal or buffet) • Guided city walk (2 hrs.) • Palaces tour on the river Havel (1.5 hrs.) • Lunch (one-course Frederick’s meal) • Guided tour of the palace park (3 hrs.) with potato-laying ceremony at the tomb (palace entrance fee not included) Recommendations Special exhibition “Friederisiko” New Palace: 28 April–28 October 2012; Potsdam Music Festival “At ease – Frederick II.”: 8–24 June 2012; Special exhibition “Frederick and Potato” House of Brandenburg-Prussian History: 27 July–28 October 2012 Price per person (from 20 people) DR from 121.00 # Single supplement from 24.00 # Detailed offer and further information upon your request Available year-round Potsdams Classics Könige und Kaiser, Schlösser, Parks und Gärten – in Potsdam kann der Überblick manchmal verloren gehen. Dazu kommen Stadtviertel mit kulturellen Einflüssen aus ganz Europa. Das einmalige Kulturensemble Potsdams wurde 1990 zum UNESCO-Welterbe erklärt. Das vielseitige Stadtbild lässt sich am besten mit einem Spaziergang durch die historische Innenstadt entdecken: drei Stadttore, prachtvolle Bürgerhäuser und Kirchen, zahlreiche Straßenzüge mit Geschäften, Cafés und Restaurants bilden ein stimmungsvolles Ensemble. Das Holländische Viertel entzückt mit seinen roten Backsteinbauten und geschwungenen Giebeln. Nur wenige Gehminuten von hier entfernt, lädt der von allen Sehenswürdigkeiten wohl weltweit bekannteste Schlosspark Sanssouci zum Flanieren. Ein herrlicher Ausblick über die Wald- und Seenlandschaft bis nach Berlin eröffnet dagegen das Belvedere auf dem Pfingstberg, in unmittelbarer Nachbarschaft zur Russischen Kolonie „Alexandrowka“ und zum Neuen Garten mit Schloss Cecilienhof. Die einmalige Kulturlandschaft Potsdams lässt sich abschließend bei einer Schlösserrundfahrt entlang der Havel genießen. Classic Potsdam Kings and emperors, palaces, parks and gardens – it’s easy to feel overwhelmed in Potsdam, especially when you add to the equation the city quarters boasting cultural influences from across Europe. Potsdam’s unique cultural ensemble was declared a UNESCO World Heritage Site in 1990. Take a walk through the historic centre – it’s the best way to discover the city’s rich diversity. Three town gates, grand town houses and churches, street after street of shops, cafes and restaurants all combine to form an impressive collection. The Dutch Quarter with its brick houses and curved gables is truly charming. Just a few minutes’ walk from the centre takes you to perhaps the most famous park of all here – Park Sanssouci, the perfect place for a gentle stroll. The Belvedere auf dem Pfingstberg is close to the “Alexandrovka” Russian colony, the New Garden and Cecilienhof Palace. It affords gorgeous views of the region’s numerous forests and lakes, all the way to Berlin. A palace tour by boat along the Havel is the perfect way to round off a trip to Potsdam’s unique cultural landscape. Leistungen (Dauer: 4 Tage; zzgl. Bus) • 3 Übernachtungen inkl. Frühstück in einem 3–4-SterneHotel in Potsdam • 3 x Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü oder Buffet) • Geführte Stadtrundfahrt Potsdam (4,5 Std.) inkl. Parkspaziergang, Besichtigung Schloss Sanssouci (zzgl. Schlosseintritt) sowie Führung über das Krongut Bornstedt inkl. hausgemachtem Büffelbier und einem Schmalzbrot (1,5 Std.) • Geführter Spaziergang (3 Std.) zum Belvedere auf dem Pfingstberg und durch den Neuen Garten, Außenbesichtigung des Schloss Cecilienhof oder Marmorpalais (optional) • Schlösserrundfahrt mit dem Schiff (1,5 Std.) • Optional: Stadtrundgang Potsdam am 1. Tag (2 Std.) Preis pro Person (ab 20 Personen) DZ ab 175,00 # EZ-Zuschlag ab 36,00 # Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage Buchbar April bis Dezember Services included (Duration: 4 days; bus not included) • 3 nights incl. breakfast at a 3–4 star hotel in Potsdam • 3 evening meals at the hotel (3-course meal or buffet) • Guided tour of Potsdam (4.5 hrs.) incl. walk in the park, tour of Sanssouci Palace (entry fee not included) and tour of Bornstedt Royal Estate incl. home-made buffalo beer and a lard sandwich • Guided walking tour (3 hrs.) to the Belvedere on Pfingstberg hill, and through the New Garden, exterior tour of Cecilienhof Palace or Marble Palace (optional) • Palaces tour by boat (1.5 hrs.) • Optional city tour of Potsdam on day 1 (2 hrs.) Price per person (from 20 people) DR from 175.00 # Single supplement from 36.00 # Detailed offer and further information upon your request Available April to December MP 2 Organizer & Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com 48 Mehrtagesprogramme | Multiple-day Programmes Rundfahrten | Round Trips 49 MP 3 S1W Potsdam im Advent Eingehüllt in Lichterglanz und Weihnachtsduft, verspricht der Ausflug nach Potsdam eine gelungene Einstimmung auf das Weihnachtsfest und den bevorstehenden Jahreswechsel zu werden. Bei dieser Tour stehen eine Stadtrundfahrt durch die historische Innenstadt, ein Winterspaziergang durch den Schlosspark Sanssouci und der Besuch des romantischen Weihnachtsmarktes im Krongut Bornstedt auf dem Wunschzettel. Um auch in der kalten Jahreszeit in gemütlicher Wärme die Kulturlandschaft links und rechts der Potsdamer Havelseen zu erleben, darf ein Ausflug mit dem Schiff nicht fehlen. Die Adventskaffeefahrt verspricht herrliche Ausblicke. Advent in Potsdam Wrapped in twinkling lights and heavy with the scent of Christmas, Potsdam is the perfect destination to get you in the mood for Christmas celebrations and New Year festivities. This tour will shower you with gifts: a guided city tour through the historic city centre, a winter stroll through Sanssouci Park and a visit to the romantic Christmas market at Bornstedt Royal Estate. Even in the cold months, we want you to be able to enjoy Potsdam’s cultural landscape along the Havel lakes. A boat trip lets you drink in the scenery while you stay toasty warm. You’re guaranteed stunning sights on the Advent boat trip. Das Beste von Potsdam Die Rundfahrt führt durch das historische Potsdam bis zur Glienicker Brücke, von der sich ein Ausblick u. a. auf die Schloss- und Parkanlagen von Babelsberg bietet. Der Neue Garten lädt anschließend zur Außenbesichtigung des Schlosses Cecilienhof mit Blick auf das Marmorpalais. Ein Besuch im Park Sanssouci rundet die Tour ab. The Best of Potsdam This city tour takes you through historic Potsdam to the Glienicke Bridge which offers views of the palaces and parks of Babelsberg. You will take a stroll through the New Garden, an exterior tour of Cecilienhof Palace, and enjoy views of the Marble Palace. A visit to Sanssouci Park completes the tour. Leistungen (Dauer: 3 Stunden) Geführte Rundfahrt, Spaziergang Neuer Garten mit Außenbesichtigung Schloss Cecilienhof, Parkspaziergang und Außenbesichtigung Schloss Sanssouci; zzgl. Bus Gruppenpreis (max. 50 Personen) 126,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 hours) Guided city tour, walk through the New Garden and exterior tour of Cecilienhof Palace, tour of Sanssouci Park and exterior tour of the palace. Bus not included. Price per group (up to 50 people) 126.00 # Available year-round Leistungen (Dauer: 4 Tage; zzgl. Bus) • 3 Übernachtungen inkl. Frühstück in einem 3–4-Sterne-Hotel in Potsdam • 3 x Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü oder Buffet) • Geführte Stadtrundfahrt Potsdam (2 Std.) • Parkspaziergang und Besichtigung Schloss Sanssouci (2,5 Std.) zzgl. Schlosseintritt • Eintritt, Führung und ein Glas Glühwein auf dem Weihnachtsmarkt Krongut Bornstedt (1,5 Std.) • Adventsschiffstour inklusive Kaffeegedeck (1,5 Std.) Empfehlungen Potsdamer Winteroper: Schlosstheater Neues Palais; Blauer Lichterglanz – Potsdamer Weihnachtsmarkt: Brandenburger Straße und Luisenplatz; Böhmischer Weihnachtsmarkt: Weberplatz in Babelsberg; Romantischer Weihnachtsmarkt: Krongut Bornstedt; Adventliche Orgelmusik: Nikolaikirche; Sternenmarkt und Sternenfest – weihnachtliche Begegnung mit Polen: Kutschstallhof, Haus der BrandenburgischPreußischen Geschichte; Mit Bach in den Advent: Nikolaikirche; Sinterklaas Fest im Holländischen Viertel: Holländisches Viertel in Potsdam; Bach in Sanssouci – Weihnachtskonzerte: Schlosstheater Neues Palais Preis pro Person (ab 20 Personen) DZ ab 169,00 # EZ-Zuschlag ab 24,00 # Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage Buchbar Adventszeit Services included (Duration: 4 days; bus not included) • 3 nights at a 3–4 star hotel in Potsdam incl. breakfast • 3 evening meals at the hotel (3-course meal or buffet) • Guided tour of Potsdam (2 hrs.) • Visit to Sanssouci Palace and walk in the park (2.5 hrs.), entrance fee for palace not included • Entry to the Christmas market at Bornstedt Royal Estate, guided tour and one glass of mulled wine (1.5 hrs.) • Advent boat tour incl. coffee and cakes (1.5 hrs.) Recommendations Potsdam Winter Opera: Palace Theatre in the New Palace; A Blaze of Blue Lights – Potsdam Christmas market: Brandenburger Straße and Luisenplatz; Bohemian Christmas market: Weberplatz in Babelsberg; Romantic Christmas market: Bornstedt Royal Estate; Advent organ music: Church of St. Nicholas; Star Market and Star Festival – Christmas encounter with Poland: Kutschstallhof, House of Brandenburg-Prussian History; Advent season with Bach: Church of St. Nicholas; Sinterklaas Festival in the Dutch Quarter: Dutch Quarter in Potsdam; Bach in Sanssouci – Christmas concerts: Palace Theatre in the New Palace Price per person (from 20 people) DR from 169.00 # Single supplement from 24.00 # Detailed offer and further information upon your request Available During Advent Stadtrundfahrt & Schlösservielfalt Unterwegs in Potsdam, der ehemaligen Garnison- und Residenzstadt. Während der Stadtrundfahrt führt der Weg durch die historischen Stadtviertel vorbei an Schlössern, Park- und Gartenanlagen. Auf Wunsch können ein oder mehrere Schlösser durch eine Führung besichtigt werden. City Tour and a Host of Palaces Get out and about in Potsdam, a former garrison town and royal residence. The tour takes you through historic city quarters and past palaces, parks and gardens. Additional individual guided tours of one or more of the palaces can be arranged on request. Leistungen (Dauer: ab 3,5 Stunden) Geführte Stadtrundfahrt durch Potsdam, auf Wunsch individuelle Führung durch ein oder mehrere Schlösser; zzgl. Schlössereintritt und Bus Gruppenpreis (bis 40 Personen) 147,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: from 3.5 hours) Guided city tour, with individual guided palace tours on request. Entry to palaces and additional bus not included. Stadtrundfahrt und Besichtigung des Holländischen Viertels Die UNESCO hat große Teile der Potsdamer Kulturlandschaft zum Welterbe erklärt. Die Ausblicke auf die Schloss- und Parkanlagen lassen erahnen, warum einst Könige und Kaiser Potsdam zu ihrer Residenz erkoren. Den Abschluss bildet eine Führung durch das Holländische Viertel. City Tour and Dutch Quarter UNESCO has declared much of Potsdam’s cultural landscape a World Heritage Site. Once you catch a glimpse of the palaces and parks, you will begin to understand why the kings and emperors chose to make Potsdam their residence. A guided visit to the Dutch Quarter rounds off the tour. Leistungen (Dauer: 2 Stunden) Geführte Stadtrundfahrt, Rundgang durch das Holländische Viertel; zzgl. Bus Gruppenpreis (bis 50 Personen) 85,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 2 hours) Guided city tour, tour of the Dutch Quarter. Bus not included. Price per group (up to 50 people) Available Potsdamer Schlössernacht Die UNESCO-Welterbestadt Potsdam fasziniert durch eine prächtige Kulturlandschaft. Jedes Jahr im August lädt der festlich illuminierte Schlosspark Sanssouci zu einer ungewöhnlich schönen Sommernacht ein. Unterwegs auf mehr als 15 km beleuchteten Parkwegen, lässt sich ein opulentes Programm aus Musik, Tanz, Theater, Jazz, Literatur und Kleinkunst genießen. Schlösser und Gebäude öffnen ihre Türen und laden zum Besuch. Den krönenden Abschluss des Events bildet ein großes Musik-Feuerwerk vor der Kulisse des Neuen Palais. Als gelungene Einstimmung auf diesen Abend dienen die Eindrücke und Bilder, die während einer Stadtrundfahrt und eines Rundganges durch die historische Innenstadt gewonnen werden. Potsdam Night of the Palaces Potsdam, a UNESCO World Heritage Site, boasts a captivating cultural landscape. Every year in August, a festively lit Sanssouci Park hosts a unique summer evening event. Guests can stroll around over 15km of illuminated pathways and enjoy a lavish programme featuring music, dance, theatre, jazz, literature and cabaret. The palaces and other buildings open their doors to visitors. The evening’s crowning glory is a musical firework display against the stunning backdrop of the New Palace. A guided tour of the city and its historic centre provides the perfect opportunity to gather impressions of picturesque Potsdam and put you in the mood for the evening awaiting you at Sanssouci. Stadtrundfahrt und Parkspaziergang Eine Stadtrundfahrt durch das historische Potsdam lässt sich anschließend wahlweise mit einem Parkspaziergang über die berühmten Weinbergterrassen von Schloss Sanssouci oder im Neuen Garten mit Außenbesichtigung des Kronprinzenschlosses Cecilienhof kombinieren. City and Park Tour After a city tour through historic Potsdam you can choose between a stroll among the famous terraced vineyards of Sanssouci Palace or through the New Garden with an exterior tour of the crown prince’s palace, Cecilienhof. Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden) Geführte Stadtrundfahrt, wahlweise Parkspaziergang in Sanssouci oder im Neuen Garten; zzgl. Bus Gruppenpreis (max. 50 Personen) 105,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 2.5 hours) Guided city tour, with either a walk in Sanssouci Park or the New Garden. Bus not included. Price per group (up to 50 people) 105.00 # Available year-round Leistungen (Dauer: 17.–19.8.2012/16.–18.8.2013; zzgl. Bus) • 2 Übernachtungen inkl. Frühstück in einem 3–4-Sterne-Hotel in Potsdam • 1 x Abendessen im Hotel (3-Gänge-Menü oder Buffet) • Geführte Stadtrundfahrt Potsdam (3 Std.) mit Spaziergang im Neuen Garten und Außenbesichtigung Schloss Cecilienhof • Schlösserrundfahrt auf der Havel (1,5 Std.), Abendessen im Restaurant (Buffet) • Eintrittskarten Potsdamer Schlössernacht inkl. Programmheft • Optional: Stadtrundgang Potsdam am 1. Tag (2,5 Std.) Preis pro Person (ab 20 Personen) DZ ab 175,00 # EZ-Zuschlag 40,00 # Konkretes Angebot und weitere Informationen auf Anfrage Buchbar 3. Wochenende im August Services included (Duration: 17–19 August 2012/16–18 August 2013; bus not included) • 2 nights incl. breakfast at a 3–4 star hotel in Potsdam • 1 evening meal at the hotel (3-course meal or buffet) • Guided tour of Potsdam (3 hrs.) with a walk in the New Garden and exterior tour of Cecilienhof Palace • Palaces tour on the river Havel (1.5 hrs.), evening meal in restaurant (buffet) • Entry to Potsdam Night of the Palaces including programme • Optional tour of Potsdam on day 1 (2.5 hrs.) Price per person (from 20 people) DR from 175.00 # Single supplement from 40.00 # Detailed offer and further information upon your request rd Available 3 weekend in August Historische Weltreise durch Potsdam Diese Tour widmet sich den Einflüssen europäischer Kunst und Kultur und gewährt Einblick in das Leben der französischen, russischen und holländischen Einwanderer aus dem 17./18. Jahrhundert. In typisch russischer Tracht wird in der Russischen Kolonie „Alexandrowka“ Brot, Salz und Wodka gereicht. A World Tour of Potsdam History This tour focuses on the influences of European art and culture, and offers insight into the lives of French, Russian and Dutch settlers in the 17th and 18th centuries. Watch as people dressed in traditional costume in the “Alexandrovka” Russian colony serve up bread, salt and vodka. Leistungen (Dauer: 4 Stunden) Geführte Stadtrundfahrt; zzgl. Bus, zzgl. russische Begrüßung (Wodka, russ. Konfekt, Brothäppchen Preis p. P. 5,50 #), zzgl. Akkordeonspieler (auf Anfrage); zzgl. Bus Gruppenpreis (bis 50 Personen) 168,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 4 hours) Guided city tour; bus not included, Russian welcome not included (vodka, Russian sweets, bread niblets, # 5.50 p.p.). Accordion player can be arranged on request for an additional fee; bus not included Price per group (up to 50 people) 168.00 # Available year-round Potsdam zu Wasser Während dieser Tour eröffnen sich rechts und links des Havelufers herrliche Ausblicke auf die Schloss- und Parklandschaft der Hohenzollerndynastie, u. a. mit Schloss und Park Babelsberg, Volkspark Glienicke mit Casino und Neuer Garten. Potsdam by Water This tour on the river Havel offers magnificent views of the palaces and parks of the Hohenzollern dynasty, such as Babelsberg Palace and Park and Glienicke Park with the casino and the New Garden. Leistungen (Dauer: 1,5 Stunden) Schiffstour auf der Havel Preis pro Person Buchbar Services included (Duration: 1.5 hours) Boat tour on the river Havel Price per person Available S7W Price per group (up to 40 people) Available S5W MP 1 Potsdam Veranstalter & Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de 147.00 # year-round 85.00 # year-round S6W S4W S2 13,00 # März bis November 13.00 # March to November Organizer & Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com 50 Rundfahrten & Rundgänge | Round Trips & City Walks Rundgänge | City Walks 51 S3 Stadtrundfahrt im historischen Bus Bei einer Rundfahrt durch Potsdam mit den nostalgischen Zille-Bussen den Fahrtwind der Geschichte spüren – ein Erlebnis der besonderen Art! Classic Bus City Tour Bask in the gentle breeze as you take a tour of Potsdam on board of one of our classic Zille buses – a truly unique experience! Leistungen (Dauer: 2,5 bis 3 Stunden) Geführte Stadtrundfahrt; inkl. Bus Gruppenpreis (bis 80 Personen) Buchbar Services included (Duration: 2.5 to 3 hours) Guided city tour, incl. bus hire Price per group (up to 80 people) Available 310,00 # ganzjährig 310.00 # year-round R 14 W Potsdams historische Mitte Der Rundgang informiert über den bisher erfolgten Aufbau der historischen Mitte Potsdams und das neue Vorhaben, das Landtagsgebäude in Form des Stadtschlosses sowie die Garnisonkirche wieder aufzubauen. Von der Nikolaikirche eröffnet sich ein hervorragender Ausblick auf die Schaustelle. Potsdam’s historic Centre This tour provides information on the building work already completed in Potsdam’s historic centre, and the plans for rebuilding the Garrison Church and the City Palace as the new state parliament building. The Church of St. Nicholas offers great views of the building site. Leistungen (Dauer: 2 Stunden) Rundgang Schaustelle, Eintritt Nikolaikirche Preis pro Person (15 bis 30 Personen) Buchbar Services included (Duration: 2 hours) Tour of building site viewing area, Church of St. Nicholas entry Price per person (15 to 30 people) 12.00 # Available year-round 12,00 # ganzjährig S 13 Die gute alte Zeit Mit der historischen Straßenbahn geht es vom Hauptbahnhof über die Glienicker Brücke zum Schloss Charlottenhof. Die Fahrt beinhaltet einen kleinen Rundgang an der Glienicker Brücke. Dieser beim VEB Waggonbau Gotha gebaute Triebwagen fuhr bis 1990 im Linienbetrieb. The good old Times Take a trip on the historic cable car from the main station via Glienicke Bridge zu Charlottenhof Palace. The trip includes a short walk at Glienicke Bridge. This motor tram was built at the VEB Waggonbau Gotha and was active in route service until 1990. Leistungen (Dauer: 2 Stunden) Gästeführer, Fahrt mit der hist. Straßenbahn, Rundgang an der Glienicker Brücke (20 Min.) Gruppenpreis (ab 20 bis 62 Personen) 730,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 2 hours) Tour guide, trip on the hist. cable car, walk at Glienicke Bridge (20 mins.) Price per group (from 20 to 62 people) 730.00 # Available year-round Das deutsche Hollywood – 100 Jahre Filmgeschichte Filme, Stars und Glamour: eine Reise zu den Drehorten bekannter Ufa- und DEFA-Filmproduktionen in Potsdam und Babelsberg mit vielen Anekdoten aus der 100-jähriger Filmgeschichte und dem Leben der Stars. Germany’s Hollywood – 100 Years of Film Film, stars and glamour: Take a fascinating trip to locations well-known from famous UFA and DEFA films, and enjoy listening to exciting and interesting anecdotes from 100 years of film history and the celebrities’ lives. Leistungen (Dauer: 3 Stunden) Geführte Stadtrundfahrt, zzgl. Bus, zzgl. Mediapauschale 25,00 # (CD-Player im Bus notwendig); Empfehlung: Filmcocktail „Blauer Engel“ (Preis p. P. 5,00 #), Besuch Filmmuseum mit Filmvortrag, Orgel und Führung (Preis p. P. 11,00 #) Gruppenpreis (bis 50 Personen) 126,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 hours) Guided city tour. Additional media fee #25.00 (CD player required in the bus). Bus not included. Recommended: Film cocktail “Blauer Engel” (# 5.00 per person), visit to the Film Museum with screening, organ music and guided tour (# 11.00 per person). Price per group (up to 50 people) 126.00 # Available year-round Altstadtrundgang Der Spaziergang führt durch die historische Mitte Potsdams: vorbei am neu restaurierten Stadtkanal zum Neuen Markt, zur Nikolaikirche, zum Alten Rathaus bis hin zum Holländischen Viertel. Hier laden liebevoll gestaltete Hinterhöfe, Cafés und Galerien zum Verweilen ein. Old-Town Tour Enjoy this walk through Potsdam’s historic centre. The route takes you past the recently restored city canal and on to the New Garden, the St Nicholas Church, the Old Town Hall, and finally the Dutch Quarter. Here you can relax and wander around beautiful courtyards, cafés and galleries. R2W Potsdamer Hinterhöfe Ein Spaziergang zu den versteckten und reizvollen Plätzen in der Potsdamer Altstadt, die das Leben des 18. und 19. Jh. widerspiegeln. Angereichert mit kleinen Geschichten und Anekdoten. Potsdam’s Backyards A walk to the hidden and attractive places in the historic district of Potsdam that reflects how life was in the 18th and 19th centuries. Riddled with little stories and anecdotes. Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden) Geführter Rundgang zu besonderen Plätzen und Hinterhöfen in Potsdam Gruppenpreis (bis 30 Personen) 105,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 2.5 hours) Guided walk to special places and backyards in Potsdam Jeder nach seiner Façon! Hugenotten, Holländer und Russen haben das Stadtbild Potsdams über die Jahrhunderte eindrucksvoll geprägt. Ein Spaziergang durch die Innenstadt führt zur Französischen Kirche, ins Holländische Viertel und zur Russischen Kolonie „Alexandrowka“. Chacun a son goût! Over the centuries, the Huguenots, Dutch and Russians have left a lasting impression on Potsdam. This walk through the city centre includes the French Church, the Dutch Quarter and the “Alexandrovka” Russian Colony. Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden) Geführter Stadtrundgang Gruppenpreis (bis 30 Personen) Buchbar Services included (Duration: 2.5 hours) Guided city tour Price per group (up to 30 people) Available Price per group (up to 30 people) Available S 11 W R3W 105,00 # ganzjährig R1W Leistungen (Dauer: 2 Stunden) Geführter Stadtrundgang; Empfehlung: Besuch der Ausstellung im Haus der Brandenburgisch-Preußischen Geschichte (Preis p. P. 4,50 #), Besuch der Ausstellung im Jan Bouman Haus (Preis p. P. 1,50 #) Gruppenpreis (bis 30 Personen) 85,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 2 hours) Guided city tour. Recommendation: visiting the exhibition in the House of Brandenburg-Prussian History (# 4.50 per person) and the exhibition in the Jan Bouman House (# 1.50 per person). Price per group (up to 30 people) 85.00 # Available year-round 105.00 # year-round 105.00 # year-round R 20 Softwaresysteme und Mäuselabyrinth Idyllisch am Rande von Wald und Griebnitzsee gelegen, klärt die Universität Potsdam wichtige Fragen der Jurisprudenz und Wirtschafts- und Sozialwissenschaften, während sich nebenan das von Bill Gates gelobte, weltbekannte Hasso-Plattner-Institut innovativem IT-Systems Engineering verpflichtet hat – Software, die die Welt verändert. Software Systems and Mouse Labyrinth Idyllically located on the fringe of the forest and by Lake Griebnitz, the Universität of Potsdam deals with important questions of law, economics and social sciences while the nearby world-renowned Hasso Plattner Institute is dedicated to innovative IT-Systems Engineering – software which changes the world. Even Bill Gates spoke in high terms of this facility. Leistungen (Dauer: 1,5 Stunden) Geführter Rundgang auf dem Uni-Potsdam-Gelände und Hasso-Plattner-Institut Gruppenpreis (bis 30 Personen) 99,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 1.5 hours) Guided round tour of the Potsdam University campus and the Hasso Plattner Institute Price per group (up to 30 people) 99.00 # Available year-round R 18 W B1 Abendspaziergang im Park Sanssouci Stimmungsvoller Sommerabendspaziergang für Romantiker durch zwei Jahrhunderte Park- und Architekturgeschichte. Der besondere Reiz dieses Spaziergangs liegt in der abendlichen Ruhe des Parks Sanssouci und den unglaublichen Weitsichten von den königlichen Weinbergen. Evening Walk at Sanssouci Park Atmospheric summer evening walk for romantics, leading through two centuries of Sanssouci Park and architecture. The evening silence of Sanssouci Park and the incredible views of the royal vineyards contribute to the moody atmosphere and make this walk particularly appealing. Potsdam barrierefrei Der etwas langsamere Stadtspaziergang durch die historische Mitte Potsdams widmet sich Menschen, deren Mobilität eingeschränkt ist, und führt vom Alten zum Neuen Markt, entlang des Stadtkanals zum Holländischen Viertel. Tempo und Inhalt werden jeweils den Wünschen der Gruppe angepasst. Barrier-free Potsdam This gently-paced tour through Potsdam’s historic centre is designed for people with limited mobility. It leads from the Old Market Square to New Market Square and along the city canal to the Dutch Quarter. The pace and content can be adapted to suit each group’s wishes. Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden) Geführter Rundgang durch den Park Sanssouci Gruppenpreis (bis 30 Personen) Buchbar Services included (Duration: 2.5 hours) Guided round tour of Sanssouci Park Price per group (up to 30 people) Available Leistungen (Dauer: 2 Stunden) Geführter Stadtrundgang Gruppenpreis (bis 15 Personen) Buchbar Services included (Duration: 2 hours) Guided city tour Price per group (up to 15 people) Available 105,00 # Juni bis August 105.00 # June to August 126,00 # ganzjährig R 16 W Auf den Spuren Friedrichs Ein historischer Rundgang anlässlich des 300. Geburtstags Friedrich des Großen. Vom Schloss Sanssouci geht es zu den Neuen Kammern und abschließend flaniert der Besucher durch den Park zum Chinesischen Teehaus. On the tracks of Frederick Historical rounds trip on the occasion of the 300th birthday of Frederick the Great. From Sanssouci Palace the tour takes you to the New Chambers and eventually through the park to the Chinese tea house. Leistungen (Dauer: 2 Stunden) Geführter Spaziergang durch den Schlosspark Gruppenpreis (bis 30 Personen) Buchbar Services included (Duration: 2 hours) Guided walk through the palace park Price per group (up to 30 people) Available 95,00 # ganzjährig Veranstalter & Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de 95.00 # year-round 126.00 # year-round B2 Potsdam – mit den Händen sehen Bei dieser Spezialführung werden die besonderen Belange der blinden und sehbehinderten Gäste berücksichtigt. Ausführliche, klare Beschreibungen vermitteln ein umfassendes Bild von Potsdam. Über das Ertasten von Steinen, Fugen und Fensterläden sowie einer Verkostung wird Potsdam erfahrbar gemacht. Potsdam by Touch This tour is specially designed to meet the needs of blind and partially sighted guests. Detailed, clear descriptions provide a comprehensive image of Potsdam. Guests can touch stones, mortises and shutters, and enjoy delicious tastings to get a real idea of the essence of Potsdam. Leistungen (Dauer: 2 Stunden) Geführter Stadtrundgang, zzgl. Verkostung von Käse und Schnaps; bei größerer Teilnehmerzahl (über 12 Personen) wird die Gruppe aufgeteilt Gruppenpreis (bis 12 Personen) 126,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 2 hours) Guided city tour. Cheese and schnapps tasting not included in the price. Large groups (more than 12 people) will be split into smaller groups. Price per group (up to 12 people) 126.00 # Available year-round Organizer & Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com 52 Aktivtouren & Winterangebote | Active Tours & Winter Specials Kulinarisches Potsdam | Culinary Potsdam 53 F2W Beverly Hills und Agentenaustausch Eine Zeitreise durch Potsdam. Vorbei an den ehemaligen Villen der UFA-Stars in Babelsberg „Klein Beverly Hills“ entdecken. Vom Babelsberger Park geht‘s zur Glienicker Brücke, Symbol der deutsch-deutschen Teilung und bekannt durch den Austausch von Agenten während des Kalten Krieges. Die Tour führt im Anschluss in den Neuen Garten mit Blick auf das Schloss Cecilienhof in die Verbotene Stadt und endet im Holländischen Viertel. Beverly Hills and Spy Swap A journey through time in Potsdam. Discovering “Little Beverly Hills” beyond the former UFA stars’ mansions. The tour takes you from Babelsberg Park to Glienicke Bridge which is a symbol of the German division and well-known due to the exchange of spies during the Cold War. The tour continues to the New Garden with magnificent views of Cecilienhof Palace and to the Forbidden City and ends in the Dutch Quarter. Leistungen (Dauer: 3,5 Stunden) Geführte Radtour; zzgl. Fahrrad (April bis Oktober) Gruppenpreis (bis 15 Personen) Buchbar Services included (Duration: 3.5 hours) Guided cycling tour; bike not included (April to October) Price per group (up to 15 people) 147.00 # Available year-round 147,00 # ganzjährig R 13 Gaumenkitzel Dieser Spaziergang führt ins Holländische Viertel und bietet einen Einblick in die regionale Küche. Diverse Kostproben lassen diese Führung zu einem kulinarischen Vergnügen werden. Delicacies This walk takes you to the Dutch Quarter and offers a look into the regional cuisine. Several samples make this guided tour a culinary delight. Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden) Geführter Stadtrundgang, inkl. Verkostung Preis pro Person (ab 10 bis 15 Personen) Buchbar Services included (Duration: 2.5 hours) Guided city round tour, incl. tasting Price per person (from 10 to 15 people) Available 25,00 # ganzjährig 25.00 # year-round F1W Fahrrad-Sightseeing-Tour „Alter Fritz“ Diese Erkundungstour verspricht herrliche Perspektiven auf Potsdams Sehenswürdigkeiten, ganz ohne Stau: mit dem Rad geht es durch die historischen Stadtviertel bis zu den Parkanlagen von Sanssouci und Neuer Garten. Sightseeing by Bike – “Old” Fritz Tour This discovery tour guarantees fabulous views of Potsdam’s highlights, and not a traffic jam in sight. The cycle route takes you through historic city quarters and on to Sanssouci Park and the New Garden. Leistungen (Dauer: 3 Stunden) Geführte Radtour, zzgl. Fahrrad (April bis Oktober) Gruppenpreis (bis 15 Personen) Buchbar Services included (Duration: 3 hours) Guided cycle tour; bike not included (April to October) Price per group (up to 15 people) 126.00 # Available year-round 126,00 # ganzjährig R6W Kneipentour Ein ebenso interessanter wie amüsanter Streifzug durch die Brauerei- und Gaststättengeschichte erwartet die Gäste der Potsdamer Kneipentour. Bei der Einkehr in drei Gaststätten gibt es je ein regionales Getränk zum Probieren. Pub Tour Embark on the Potsdam Pub Tour and expect a fascinating and entertaining jaunt through the history of the local breweries and public houses. Tour stops at three pubs, where different local brews can be sampled. Leistungen (Dauer: 3 Stunden) Geführter Spaziergang mit Einkehr in drei Kneipen und jeweils einem Getränk Preis pro Person (ab 12 bis 30 Personen) 23,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 hours) Guided walk stopping at three pubs, including one drink at each location Price per person (from 12 to 30 people) 23.00 # Available year-round Mit allen Sinnen genießen Während dieses Stadtrundganges stellen ausgewählte Restaurants ihre kulinarischen Highlights vor. Jedes Restaurant kreiert eine Komponente eines 3-GängeMenüs. Multi-sensual enjoyment This city walk includes visits to selected restaurants presenting their culinary highlights. Each restaurant creates one component of a 3-course meal. Leistungen (Dauer: 3,5 Stunden) Geführter Stadtrundgang, 3-Gänge-Menü Preis pro Person (ab 15 bis 30 Personen) Buchbar Services included (Duration: 3.5 hours) Guided city walk, 3-course meal Price per person (from 15 to 30 people) Available F6 Potsdamer Geheimnisse – eine Schnitzeljagd Eine rasante Schnitzeljagd zu Fuß durch die Stadt Potsdam und das Weltkulturerbe erwartet die Teams. Mit Cleverness und Aufmerksamkeit gilt es gemeinsam rätselhafte Hinweise zu entziffern. Wer wird die meisten Geheimnisse aus Vergangenheit und Gegenwart lüften? Potsdam’s Secrets – a Paperchase Enjoy an exciting and rapid paperchase on foot through Potsdam city and the World Cultural Heritage. Using their cleverness and alertness the teams have to decode mysterious hints. Who will disclose the most secrets from the present and the past? Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden) Alle zur Aufklärung nötigen Hilfsmittel (z. B. Karte, Kompass, Fernglas, Notfalltelefon, Hinweise), Siegerehrung mit Erfrischungen (Obst/Getränke) Preis pro Person (ab 6 bis 28 Personen) 39,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 to 4 hours) All resources required for the solutions (e.g. map, compass, binoculars, emergency phone, hints), award ceremony with refreshments (fruits/beverages) Price per person (from 6 to 28 people) 39.00 # Available year-round Potsdamer Weihnachtszauber Nach einem Besuch im Jan Bouman Haus führt der Rundgang vom Holländischen Viertel durch die historische Innenstadt und lädt zum Bummel über den Weihnachtsmarkt. Der anschließende Spaziergang durch den Park Sanssouci bietet Gelegenheit zu erfahren, wie die Hohenzollern Weihnachten feierten. Potsdam Christmas Charm After a visit to the Jan Bouman Haus, the tour leaves the Dutch Quarter and heads for the historic town centre, giving you the chance to wander around the Christmas market. A walk through Park Sanssouci reveals how the Hohenzollern family celebrated Christmas. Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden) Geführter Spaziergang, inkl. Eintritt und Begrüßungsgetränk im Museum Jan Bouman Haus, inkl. kleinem Weihnachtsgeschenk Preis pro Person (ab 15 bis 30 Personen) 16,00 # Buchbar November bis Dezember Services included (Duration: 2.5 hours) Guided walking tour incl. entry to the Jan Bouman Haus Museum and welcome drink and incl. small Christmas present Price per person (from 15 to 30 people) 16.00 # Available November to December Schöne Aussichten Mit dem Belvedere verwirklichte Friedrich Wilhelm IV. seine romantische Idee und schuf den unbestritten schönsten Ausblick über Potsdam und die Havelseen bis nach Berlin. Im winterlichen Ambiente kann dieses Panorama mit anschließendem Glühwein genossen werden. R 19 40,00 # ganzjährig K 418 W 40.00 # year-round P 17 W Selbstkreierte Schokoladenkunst Mit einer heißen Trinkschokolade in der Hand in die Welt der Schokoladenkunst eintauchen. Durch einen Blick in die Schauwerkstatt erleben Feinschmecker die Fertigung der Schokolade hautnah. Selbstkreierte Schokoladentafeln können mit nach Hause genommen werden. Self-created Chocolate Art Enter the world of chocolate art while enjoying a hot drinking chocolate. Taking a look inside the demonstration workshop, gourmets can explore the world of chocolate manufacture at first hand. Self-created chocolate bars can be taken home. Leistungen (Dauer: 2 Stunden) Filmvortrag über die Schokoladenkunde, Fertigung eines Schokoladentäfelchens in der Schauwerkstatt Preis pro Person (ab 6 bis 10 Personen) 10,00 # Buchbar gangzjährig Services included (Duration: 2 hours) Film presentation on the science of chocolate, manufacture of a small bar of chocolate in the demonstration workshop Price per person (from 6 to 10 people) 10.00 # Available year-round Magnificent Views By building the Belvedere, Frederick William IV made his romantic idea come true and created the undisputedly most beautiful view over Potsdam and the Havel lakes as far as Berlin. Enjoy this panorama while having a hot mulled wine in a wintry atmosphere. Abendessen im „Prinz Eisenherz“ Eine magische Welt lädt zum Träumen und Genießen ein. Die prunkvolle Burganlage mit Rittersaal, Biergartenbastion und Burggraben entführt in ferne Zeiten. In der hauseigenen Burgküche brodeln die Töpfe, wie einst bei Hofe. Flinke Mägde und Knappen kredenzen bei mittelalterlichen Klängen die Menüs. Dinner in “Prinz Eisenherz” This magical castle will spark your imagination and tantalize your taste buds. The great hall, beer garden and moat whisk you back in time, and just like the courts of yesteryear, the pots are bubbling in the castle kitchen today. Maidservants and squires serve you to the sounds of medieval life. Leistungen (Dauer: 2 Stunden) Geführter Winterspaziergang zum Belvedere auf dem Pfingstberg inkl. Eintritt und Besichtigung, ein Glas Glühwein, optional: Mittagessen Preis pro Person (ab 15 bis 30 Personen) 15,00 # Buchbar Winterzeit (witterungsbedingt) Services included (Duration: 2 hours) Guided winter walk to the Belvedere auf dem Pfingstberg incl. entrance fee and sightseeing, one glass of mulled wine, optional lunch Price per person (from 15 to 30 people) 15.00 # Available Winter time (weather permitting) Leistungen (Dauer: Abendveranstaltung) Abendessen im Restaurant „Prinz Eisenherz“ (wahlweise 3-Gänge-Menü oder Buffet) Preis pro Person (ab 50 bis 300 Personen) 25,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: Evening event) Dinner in “Prinz Eisenherz” restaurant (either 3-course meal or buffet) Price per person (from 50 to 300 people) 25.00 # Available year-round Winterspaziergang Der Spaziergang führt durch den winterlichen Park Sanssouci vorbei an der legendenumwobenen Historischen Mühle, der Orangerie, dem Chinesischen Haus bis zu den weltberühmten Weinbergterrassen des Schlosses Sanssouci. Die Innenbesichtigung wird den krönenden Abschluss des Winterspaziergangs bilden. A Winter’s Stroll This walking tour takes you through a wintry Sanssouci Park to the legendary Historic Mill, the Orangery, the Chinese House, and finishes at the world-renowned terraced vineyards of Sanssouci Palace. A tour of the palace is the perfect end to a wonderful winter’s walk. Dinnerfahrt bei Kerzenschein Während einer dreistündigen Abendfahrt mit dem Salonschiff geht es vom Potsdamer Hafen auf der Havel entlang am UNESCO-Welterbe bis in den Süden Berlins und von dort wieder zurück. Der Küchenchef begleitet die Fahrt mit kulinarischen Köstlichkeiten. The Captain’s Table During this three-hour evening tour, a saloon boat takes you from Potsdam past the UNESCO World Heritage Site on the banks of the River Havel, all the way to southern Berlin and back again. Our on-board chef serves up a delicious meal along the way. Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden) Geführter Spaziergang inkl. Führung durch das Schloss Sanssouci, zzgl. Schlosseintritt Gruppenpreis (bis 30 Personen) 105,00 # Buchbar November bis Februar Services included (Duration: 2.5 hours) Guided walking tour incl. tour of Sanssouci Palace. Entry fee for palace not included. Price per group (up to 30 people) 105.00 # Available November to February Leistungen (Dauer: 3 Stunden) Schiffsrundfahrt, Buffet Preis pro Person Buchbar Services included (Duration: 3 hours) Boat tour, buffet Price per person Available A3W AV 7 A4W Veranstalter & Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de AV 8 35,00 # April bis September 35.00 # April to September Organizer & Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com 54 Ausflüge in die Umgebung | Trips to the Surroundings Rahmenprogramme | Event Programmes 55 U6 Potsdam AV 1 Potsdam Caputh – per pedes und Schiff Eine Schiffspartie auf der Havel führt nach Caputh entlang der Ufer von Schwielow- und Templiner See. Während eines Besuchs im Schloss Caputh kann nicht nur der mit holländischen Fayencefliesen ausgestattete Speisesaal bestaunt werden. Bei einem anschließenden Essen kann man den Ausflug Revue passieren lassen. Caputh – on Foot and by Ship A boat trip on the river Havel takes you to Caputh, along the banks of Lake Schwielow and Lake Templin. Enjoy a visit to Caputh Palace, which has plenty to offer, for example a magnificent dining hall decorated with gorgeous Dutch faience tiles. A meal then gives you the opportunity to recall your experiences and impressions of the trip. Backstageführung durch den Vulkan Eine Führung durch die verbotene Zone des Vulkans mit Profis, die schon mit Stars wie Matt Damon oder Jürgen Vogel gedreht haben. Die Teilnehmer erhalten einen einmaligen Einblick in die Arbeit der Stuntcrew im Anschluss an die Show. Guided Backstage Tour through the Volcano A tour through the forbidden zone of the volcano guided by professionals who did movies with stars like Matt Damon or Jürgen Vogel. After the show, participants will be given a stunning insight into the work of the stunt crew. Leistungen (Dauer: 4 Stunden) Schiffsfahrt von Potsdam nach Caputh, zzgl. Führung durch das Schloss Caputh mit Park, Tellergericht; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 25 bis 50 Personen) 19,00 # Buchbar Mai bis Oktober Services included (Duration: 4 hours) Boat trip from Potsdam to Caputh, one-course meal. Guided tour of Caputh Palace and Park not included; bus not included Price per person (from 25 to 50 people) 19.00 # Available May to October Leistungen (Dauer: 2,5 Stunden (Backstageführung 30 Min.)) Backstageführung, Eintritt in den Filmpark Babelsberg (4 bis 6 Std.) inkl. Shows Preis pro Person (ab 20 bis 50 Personen) 29,00 # Buchbar Dienstag bis Freitag von April bis Oktober Services included (Duration: 2,5 hours (guided backstage tour 30 mins.)) Guided backstage tour, entry to the Babelsberg Film Park (4 to 6 hrs.) incl. shows Price per person (from 20 to 50 people) 29.00 # Available Tuesday to Friday from April to October Der Landstreicher in zwei Jahreszeiten Auf den Spuren von Kürbis und Spargel führt der Landstreicher mit viel Fachwissen und Humor im Frühjahr u. a. über einen bekannten Spargelhof und im Spätsommer über Deutschlands größte Kürbisausstellung. The Tramp in two Seasons A tour on the tracks of the pumpkin and the asparagus. With a lot of expert knowledge and humour, the tramp takes you to a well-known asparagus farm in spring and to Germany’s biggest pumpkin exhibition in late summer. Leistungen (Dauer: 5 bis 6 Stunden) Busbegleitung durch den Landstreicher, Spargelhof bzw. Kürbisausstellung in Klaistow mit Hofführung u. -besichtigung, Erläuterungen zum Spargel/Kürbiskernöl, Vorführung Spargelernte/Kürbiskernöl-Schaupressen, saisonales Tellergericht, Kaffeetafel; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 25 bis 50 Personen) 30,00 # Buchbar 01.05. bis 21.06. und 01.09. bis 31.10. Services included (Duration: 5 to 6 hours) Bus tour accompanied by the tramp, asparagus farm or pumpkin exhibition in Klaistow with guided tour across the farm, notes on asparagus/pumpkin seed oil, asparagus harvest demonstration/ pumpkin seed oil pressing-out show, seasonal one-course meal, coffee hour; bus not included Price per person (from 25 to 50 people) 30.00 # Available 1 May–21 June & 1 September–31 October Havelländer Guts- und Schlosstour Bei einer Führung durch die Sommerresidenz des Kronprinzen Friedrich Wilhelm und seiner Gemahlin Luise sowie durch ein historisches Landgut kann das Resultat aufwendiger Restaurationsarbeiten bestaunt werden. A Visit to Manors and Palaces This guided tour takes you to the summer residence of Prince Royal Frederick William and his wife, Louise, and a historic estate where you can see the result of elaborate restoration work. U4 R 21 Casanova – Die Kunst des Flirtens Eine authentische Begegnung mit Casanova, dem berühmtesten Herzensbrecher, und Friedrich dem Großen. Er berichtet Spannendes über Sanssouci, den „Alten Fritz“ und führt die Gäste zu Originalschauplätzen. Casanova – The Art of Flirting An authentic encounter with the most famous heartbreaker, Casanova, and Frederick the Great. He reports lots of thrilling details on Sanssouci and “Old Fritz” and shows you the historic sites. Leistungen (Dauer: 45 bis 75 Minuten nach Wunsch) Inszenierter Rundgang durch Park Sanssouci und Besuch der Neuen Kammern, Eintritt Neue Kammern Gruppenpreis (bis 40 Personen) 410,00 # Buchbar Mai bis Oktober Services included (Duration: 45 to 75 minutes, as requested) Staged round trip through Sanssouci Park and visit of the New Chambers, incl. entrance New Chambers Price per group (up to 40 people) 410.00 # Available May to October Der König und sein Spieß „Marché!“ Mit diesem altpreußischen Kommando beginnt eine Stadtführung besonderer Art. Begleitet von König Friedrich Wilhelm I. nebst „Spieß“, wird die Residenzstadt Potsdam erkundet. Seine Majestät berichtet über Architektur, Wirtschaft und das Alltägliche aus seiner Epoche. The King and his Company Sergeant Major “Marché!” This Old Prussian command starts off a very special city tour. It’s a tour of the residential city of Potsdam, guided by King Frederick William I and his company sergeant major. His Majesty comments on the architecture, economy and everyday life in his era. Leistungen (Dauer: 2 Stunden) Rundgang mit dem König und seinem Spieß durch Potsdam Services included (Duration: 2 hours) Round tour of Potsdam with the king and his company sergeant major Price per group (from 8 to 60 people) 344.00 # Available year-round U3 Leistungen (Dauer: 4 bis 5 Stunden) Führung durch das Landgut A. Borsig, kleine Weinverkostung: ein Flammkuchen pro Person; zzgl. Führung Schloss Paretz; Entfernung ca. 26 km; zzgl. Bus Preis pro Person (ab 20 bis 40 Personen) 15,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 4 to 5 hours) Guided tour of A. Borsig Estate, small wine tasting: one tarte flambée per person. Guided tour to Paretz Palace not included; distance: approx. 26km; bus not included Price per person (from 20 to 40 people) 15.00 # Available year-round R 17 Gruppenpreis (ab 8 bis 60 Personen) Buchbar 344,00 # ganzjährig U7 RP SG 02 Kunstwanderung Nach einem Besuch des Lendelhauses auf der Insel Werder/Havel erfolgt die Weiterfahrt nach Ferch mit anschließender Museumsführung im Kossätenhaus. Im Anschluss führt eine ca. 6 km lange Uferwanderung zu interessanten Orten des Havellandes. Ein Künstlerpicknick rundet die Wanderung ab. Art Hike A visit to the Lendelhaus art gallery on Werder Island on the river Havel is followed by a trip to Ferch with a museum tour of the cotter house. Afterwards, a 6-km-hike on the banks of the river takes you to some interesting places of the Havelland region. An artists’ picnic completes the tour. „Langer Kerl“ Mit seinem Programm „Preußische Geschichte und Geschichten“ führt der „Lange Kerl“ auf unterhaltsame Art und mit einem Augenzwinkern durch Preußen und Brandenburg. The Tall Guy With his show, “Prussian Histories and Stories”, the Tall Guy gives you an entertaining, humorous insight into life in Prussia and Brandenburg. Leistungen (Dauer: 7 bis 8 Stunden) Kurze Führung durch das Lendelhaus, Museumsführung im Kossätenhaus, geführte Wanderung von Ferch nach Petzow, Picknick; zzgl. Bus, Entfernung ca. 29 km Preis pro Person (ab 10 bis 50 Personen) 35,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 7–8 hours) Short guided tour of the Lendelhaus art gallery, guided tour of the museum in the cotter house, guided hike from Ferch to Petzow, picnic. Bus not included; distance: approx. 29km Price per person (from 10 to 50 people) 35.00 # Available year-round Leistungen (Dauer: 20 Minuten) Auftritt „Langer Kerl“ Gruppenpreis (zzgl. Anfahrtskosten) Buchbar Services included (Duration: 20 minutes) Tall Guy performance Price per group (travel costs not included) Available Potsdams größere und jüngere Schwester Berlin Von Potsdam führt der Weg über die Glienicker Brücke nach Berlin-Wannsee und weiter bis ins Herz der pulsierenden Metropole. Schwerpunkt der Stadtrundfahrt bildet das interessante Zusammenspiel der jungen und historischen Stadtviertel. Ausgangs- und Endpunkt der Tour ist Potsdam. Berlin, Potsdam’s Bigger Younger Sister Leaving from Potsdam, this tour takes you over Glienicke Bridge to Berlin Wannsee, then on to the heart of the pulsing metropolis. We focus on the interplay of new city quarters with Berlin’s historic architecture. The tour begins and ends in Potsdam. Erlebnis Tropenwelt Eine beeindruckende Vielfalt von mehr als 20.000 Pflanzen und eine facettenreiche Tierwelt gibt es zu entdecken. Bei einer Führung durch den tropischen Regenwald werden Geheimnisse rund um Flora und Fauna gelüftet. Ein anschließendes Essen rundet die tropische Entdeckungsreise ab. Exciting Tropical World Explore a fantastic and impressing variety of more than 20,000 plants and a multifarious world of animals. This tour to the tropical rainforest discloses lots of secrets of tropical flora and fauna. A following meal completes the tropical expedition. Leistungen (Dauer: 5 Stunden) Geführte Stadtrundfahrt von Potsdam über die Glienicker Brücke; optional: Führung Schloss Charlottenburg, Pergamonmuseum, Fernsehturm und Schiffsfahrt; zzgl. Bus Gruppenpreis (bis 50 Personen) 185,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 5 hours) Guided city tour from Potsdam over Glienicke Bridge; optional: tour of Charlottenburg Palace, Pergamon Museum, TV Tower, boat tour. Bus not included Price per group (up to 50 people) 185.00 # Available year-round Leistungen (Dauer: 3 bis 4 Stunden) Tagesticket und Führung durch die Biosphäre Potsdam, Tellergericht Preis pro Person (ab 15 bis 45 Personen) 25,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 3 to 4 hours) Day ticket and guided tour to the Potsdam Biosphere, one-course meal Price per person (from 15 to 45 people) Available Weinbergsführung und Verkostung Die Havelinsel Werder lädt zum Rundgang mit Besuch des nahe gelegenen Werderaner Wachtelberges ein. Bei der Führung durch dessen Gelände wird die Geschichte des Weines erzählt und zur Verkostung geladen. Ein Winzermenü rundet den Abend ab. Guided Vineyard Tour and Tasting Werder island on the river Havel invites you to a round trip including a visit to the nearby Wachtelberg. The guided tour across its terrain includes the narration of the history of wine as well as a wine tasting. A vine-grower meal completes the evening. Leistungen (Dauer: 4 Stunden) Eine Stunde geführter Stadtrundgang, Führung über den Weinberg, kleine Weinverkostung von vier Weinen, Brot- und Käsehäppchen, Winzermenü (3-Gänge-Menü oder Buffet) Preis pro Person (ab 15 bis 40 Personen) 47,00 # Buchbar Mai bis September Services included (Duration: 4 hours) 1-hour guided city walk, guided tour across the vineyard, tasting of four wines, bread and cheese niblets, vine-grower meal (3-course meal or buffet) Price per person (from 15 to 40 people) 47.00 # Available May to September Preußisches Küchengeschwätz Rund um Schlossküche, Vorratsräume und Obstquartiere erzählt Ferdinand Andrea Tamanti, was zu seinen Lebzeiten auf die königliche Tafel kam. Welche Früchte wurden zwischen Neuen Kammern und Bildergalerie inmitten des Parks geerntet? Was wurde gebraten und gebacken? Prussian Kitchen Gossip On this tour through the palace kitchen, pantries and orchards, Ferdinand Andrea Tamanti gives account of what was served at the royal table in his lifetime. Which fruits were picked between the New Chambers and the picture gallery amidst the park? What was fried and baked? Leistungen (Dauer: 1 bis 1,5 Stunden) Führung durch die Schlossküche, den Weinkeller im Schloss Sanssouci und durch den Park Gruppenpreis (ab 10 bis 15 Personen) 210,00 # Buchbar ganzjährig Services included (Duration: 1 to 1.5 hours) Guided tour of the kitchen, the wine-cellar of Sanssouci Palace and through the park Price per group (from 10 to 15 people) 210.00 # Available year-round 186,00 # ganzjährig U1W AV 3 WE 12 Veranstalter & Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de 186.00 # year-round 25.00 # year-round P 15 Organizer & Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com 56 Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels Belvedere auf dem Pfingstberg Pfingstberg, 14469 Potsdam Tel. +49(0)3 31/200 57 930 Fax +49(0)3 31/200 57 939 info@pfingstberg.de www.pfingstberg.de Biosphäre Potsdam | The Belvedere on Pfingstberg Hill | | nzrj Historic Mill in Sanssouci Park Visit the pride of Potsdam’s garden realms and experience the most beautiful views at more than 100m height from the “Belvedere auf dem Pfingstberg”. With his Belvedere Palace built in 1847 to 1863, Frederick William IV of Prussia made his Italian dream come true. Featuring arcades, barrages, galleries and two observation towers, the Belvedere radiates a unique atmosphere of calmness and sublimity. An exhibition gives an account of the changeful history of the building. Enter and experience the world of Romanticism! Produzierendes Windmühlenmuseum mit alter Mühlentechnik und musealer Ausstellung. Mühlenstandort seit 1738, Galerieholländerwindmühle seit 1787/91. Bekannt durch die Legende „Streit zwischen dem Müller und dem König“, bis 1858 Getreidemühle, 1945 zerstört, Wiederaufbau 1983–93, Mühlenladen mit in der Mühle produzierten Produkten, Literatur und Andenken. Schöne Aussicht von der Galerie. Functioning and producing windmill museum using old mill technology, with exhibition area, standing on the location of a windmill since 1738. “Galerieholländer“ (“Dutch-style gallery“) windmill since 1787/91. Also well-known from the legend of the „Argument between the Miller and the King“, used as a grain mill until 1858. Destroyed in 1945, reconstructed 1983–1993, includes a mill shop with products produced in the mill, literary work and trinkets. Pretty view from the gallery. Öffnungszeiten April–Oktober täglich 10–18 Uhr (Juni–August bis 20 Uhr); März und November Sa/So 10–16 Uhr Führungen ab 10 Personen Dauer 90 Minuten Sprachen Deutsch, Englisch Busparkplatz Anfahrt und Aussteigen der Gäste am Belvedere möglich (Bus bis 7,5 t) Opening Times April–October daily from 10 a.m.–6 p.m. (June–Aug. until 8 p.m.); March and November Sat/Sun 10 p.m.–4 p.m Guided Tours from 10 pers. Duration 90 mins. Languages German, English Bus Parking Buses up to 7.5t may drive right up to the Belvedere for their passengers to embark/disembark Öffnungszeiten April–Oktober tägl. 10–18 Uhr; November, Januar–März Sa/So 10–16 Uhr und nach Vereinbarung Führungen max. 30 Personen Dauer 1h Sprache Deutsch Busparkplatz kostenpflichtig, Entfernung 300 m Opening Times April–October daily 10 a.m.–6 p.m.; November and January–March Sat/Sun 10 a.m.–4 p.m., or by appointment Guided Tours max. 30 pers. Duration 1h Language German Bus Parking liable to fee, distance 300m Qnzrj Über 20.000 prächtige Tropenpflanzen, viele Tiere und tropische Temperaturen sorgen für „Dschungel-Atmosphäre“. Ein besonderes Highlight ist das stündliche Gewitter mit Blitz und Donner, Tropenregen und Nebelschwaden. An vielen interaktiven Stationen, Filmen und Tafeln erhalten große und kleine Besucher spannende Einblicke in die bunte Vielfalt des Regenwaldes. Ständig wechselnde Sonderausstellungen und Veranstaltungen machen jeden Besuch zu einem neuen Erlebnis. More than 20,000 gorgeous tropical plants, lots of animals and tropical temperatures provide a “jungle atmosphere”. A special highlight is the hourly storm with thunder and lightning, tropical rain and wafts of mist. A large number of interactive stations, films and boards provide visitors with exciting insights into the fascinating world of the rainforest. Constantly changing special exhibitions and events make every visit a new experience. Öffnungszeiten Mo–Fr 9–18 Uhr, letzter Einlass 16.30 Uhr, Sa/So/feiertags 10–19 Uhr, letzter Einlass 17.30 Uhr Führungen ab 5 bis 70 Teilnehmer Dauer 45 Minuten Sprachen Deutsch, Englisch, weitere Sprachen auf Anfrage Busparkplatz kostenfrei, vor Ort Opening Times Mon–Fri 9 a.m.–6 p.m., latest admission 4.30 p.m., Sat/Sun/holidays 10 a.m.–7 p.m., latest admission 5.30 p.m. Guided Tours from 5 to 70 pers. Duration 45 mins. Languages German, English, other languages on request Bus Parking free of charge, on site Filmpark Babelsberg Eingang/Entrance: Großbeerenstraße 14482 Potsdam Tel. +49(0)3 31/72 127 50 Fax +49(0)3 31/72 127 37 info@filmpark.de www.filmpark.de Maulbeerallee 5, 14469 Potsdam Tel. +49(0)3 31/5 50 68 51 Fax +49(0)3 31/5 50 68 53 info@historische-muehle-potsdam.de www.historische-muehle-potsdam.de www.muehlenvereine-online.de museum FLUXUS+ | The Filmpark takes you into the world of film and television. Visitors learn about the great effort and attention to detail that goes into every second of film, which is associated with various job positions in front of and behind the camera. Original backdrops and props display the craftsmanship of the great masters and their techniques to mislead the audience’s perception. The grand stunt show in the Volcano and the live show in Studio 1, illustrate that today, thanks to modern technology, nothing is like it seems to be. Öffnungszeiten Ostern bis Halloween, 10–18 Uhr, bitte Schließtage beachten Führungen ab 15 bis 50 Teilnehmer je Gruppe Dauer 90 Minuten Sprachen Englisch, Französisch, Polnisch auf Anfrage Busparkplatz kostenfrei, vor Ort Opening Times Easter–Halloween, daily 10 a.m.–6 p.m., see homepage for days of closure Guided Tours from 15 to 50 participants per group Duration 90 mins. Languages English, French, Polish on request Bus Parking free of charge, on site | House of Brandenburg-Prussian History Schiffbauergasse 4f 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/6 01 08 90 Fax +49(0)3 31/60 10 89 10 info@fluxus-plus.de www.fluxus-plus.de Das museum FLUXUS+ in Potsdam zeigt moderne Kunst mit den Schwerpunkten Fluxus, Wolf Vostell und vier zeitgenössischen Künstlern. Die Sammlung umfasst neben Wolf Vostell unter anderem Werke von Emmett Williams, Ben Patterson, Yoko Ono, Nam June Paik und Niki de Saint-Phalle. Sonderausstellungen mit nationalen und internationalen Künstlern, ein museumscafé mit Terrasse und der attraktive museumsshop machen das museum FLUXUS+ zu einem beliebten kulturellen Treffpunkt an der Havel. The museum FLUXUS+ in Potsdam presents modern art focussing on Fluxus, Wolf Vostell and four contemporary artists. Apart from Wolf Vostell’s art, the collection encompasses works by Emmett Williams, Ben Patterson, Yoko Ono, Nam June Paik and Niki de Saint-Phalle. Special exhibitions with national and international artists, a museum café with a terrace and the attractive museum shop make the museum FLUXUS+ a popular cultural venue at the river Havel. Öffnungszeiten Mi–So 13–18 Uhr und auf Anfrage Führungen Dauer Sprachen Busparkplatz Opening Times Wed–Sun 1 a.m.–6 p.m. and by appointment Guided Tours from 15 to 25 pers. Duration 60 mins. Languages English, German Bus Parking free of charge, on site Am Alten Markt 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/2 89 68 21 Fax +49(0)3 31/2 89 68 08 museum-geschichte@rathaus.potsdam.de www.potsdam.de/potsdam-museum | ab 15 bis 25 Teilnehmer 60 Minuten Deutsch, Englisch kostenfrei, vor Ort Potsdam Museum – Forum for Art and History n Ab 20. August 2012 wird das Potsdam Museum nach über 100 Jahren an seinen ersten Ausstellungsort in das sanierte Alte Rathaus zurückkehren. In Potsdams historischer Mitte, am Alten Markt, eröffnet das Stadtmuseum anlässlich des 300. Geburtstages Friedrichs II. seine erste Sonderausstellung „Friedrich und Potsdam – Die Erfindung (s)einer Stadt“. Keine andere Stadt in Deutschland hat ihr Erscheinungsbild und ihr Image unter der Regentschaft eines Königs so verändert wie Potsdam unter Friedrich II. Die Erstpräsentation der Dauerausstellung ist im Frühjahr 2013 geplant. Starting on 20 August 2012, the Potsdam Museum will return to its original place of exhibition, the refurbished Old Townhall, after more than 100 years. In Potsdam’s historic centre, at the Old Marketplace, the City Museum opens its doors for its first special exhibition, “Frederick and Potsdam – The Invention of his Town”, on the occasion of the 300th birthday of Frederick II. There is no other town in Germany that changed its appearance and image under a king’s reign as much as Potsdam did under the reign of Frederick II. The initial presentation of this permanent exhibition is scheduled for the spring of 2013. Öffnungszeiten 20.08.–04.12.2012: Di–So 10–18 Uhr, Frühjahr 2013: Eröffnung des Stadtmuseums mit Dauerausstellung und Galerie Führungen ab 10 bis 25 Teilnehmer Dauer 60 Minuten Sprachen Deutsch, Englisch Busparkplatz in ca. 200 m kostenpflichtig Opening Times 20.08.–04.12.2012: Tue–Sun 10.00 a.m.–6 p.m., Spring 2013: Inauguration of the City Museum with a permanent exhibition and gallery. Guided Tours from 10 to 25 pers. Duration 60 mins. Languages English, German Bus Parking liable to fee, distance 200m nz In der „Brandenburg-Preußen-Ausstellung“ zeugen rund 400 originale Objekte, Fotos, Filme sowie Multimediaund Hörstationen von der bewegten und bewegenden Vergangenheit Brandenburg-Preußens: von der Zeit der Slawen und den kulturellen Leistungen der Zisterzienser bis zur Neubegründung des Landes Brandenburg 1990. Die Ausstellung „Europa Jagellonica“ zeigt von März bis Juni 2013 einmalige Kunstschätze aus der höfischen Welt der Jagiellonen-Dynastie, die im 15. Jh. von Böhmen bis zur Ostsee herrschte. The Brandenburg-Prussia exhibition features about 400 original objects, photos, films and multimedia and listening stations which give evidence of BrandenburgPrussia’s eventful and exciting history, from the era of the Slavs and the Cistercians’ cultural achievements to the new foundation of the German State Brandenburg in 1990. From March to June 2013, the ‘Europa Jagellonica’ exhibition shows unique cultural treasures from the courtly world of the Jagiellon dynasty, which ruled the region from Bohemia to the Baltic Sea during the 15th century. Öffnungszeiten Di–Do 10–17 Uhr, Fr 10–19 Uhr, Sa, So, Feiertage 10–18 Uhr, Mo geschlossen Führungen bis max. 20 Teilnehmer Dauer 60 Minuten Sprachen Deutsch, Englisch, Polnisch, Italienisch, Spanisch Busparkplatz kostenfrei, Entfernung 500 m Opening Times Tue–Thr 10 a.m.–5 p.m., Fr 10 a.m.–7 p.m., Sat, Sun, holidays 10 a.m.–6 p.m., on mondays closed Guided Tours up to 20 pers. Duration 60 mins. Languages German, English, Polish, Italian, Spanish Bus Parking free of charge, distance 500m Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de n museum FLUXUS+ Potsdam Museum – Forum für Kunst und Geschichte Der Filmpark entführt in die Welt von Film und Fernsehen. Der Besucher erfährt, wie viel Mühe und Liebe zum Detail in jeder Sekunde Film stecken und welche Berufe es vor und hinter der Kamera gibt. Original-Kulissen und Requisiten bezeugen, mit welchem handwerklichen Geschick bereits die alten Meister unsere Wahrnehmung hinters Licht geführt haben. In der großen Stuntshow im Vulkan oder der Fernsehshow wird klar, dass dank modernster Technik heute nichts mehr ist, wie es scheint. Haus der Brandenburgisch-Preußischen Geschichte Kutschstall, Am Neuen Markt 9 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/6 20 85 50 Fax +49(0)3 31/6 20 85 59 info@hbpg.de www.hbpg.de Historische Mühle im Park von Sanssouci Besuchen Sie die Krone des Potsdamer Gartenreiches und erleben Sie Potsdams schönste Aussicht in über 100 m Höhe vom Belvedere auf dem Pfingstberg. Friedrich Wilhelm IV. verwirklichte mit dem 1847 bis 1863 erbauten Aussichtsschloss seinen italienischen Traum. Das Belvedere strahlt mit seinen Arkaden, Kolonnaden, Galerien und den beiden Aussichtstürmen eine einzigartige Atmosphäre der Ruhe und Erhabenheit aus. Eine Ausstellung erzählt von der wechselvollen Geschichte des Bauwerkes. Tauchen Sie ein in die Welt der Romantik! Potsdam Biosphere Georg-Hermann-Allee 99 14469 Potsdam Tel. +49(0)3 31/55 07 40 Fax +49(0)3 31/5 50 74 20 info@biosphaere-potsdam.de www.biosphaere-potsdam.de Filmpark Babelsberg | Ausflugstipps für Reisegruppen | Special Sights for Group Travels 57 Potsdam Group Travel Office Ihr Partner für Potsdam/Your Partner for Potsdam www.gruppenreisen-in-potsdam.de www.grouptravel-potsdam.com Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com 58 Hinweise zur Buchung und Reisevermittlung Information on booking and travel intermediation Bei den im Katalog unter der Rubrik „Programme“ aufgeführten Angeboten treten die TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH und der Potsdam Tourismus Service als Veranstalter der Leistungen auf. Bei allen anderen Leistungen als Ihr Reisevermittler. In diesen Fällen werden die im Katalog genannten Partner Ihre Vertragspartner. With reference to the offers listed in the “Programmes” category of the catalogue, TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH and Potsdam Tourismus Service act as the organizer of the services. For all other services, TMB acts as your travel intermediary. In these cases, the corresponding partners mentioned in the catalogue are the contracting parties. Die Programme gelten, wenn nicht anders ausgewiesen, bis zum 31.12.2013. Die in diesem Katalog enthaltenen Angaben sind für die Anbieter bindend. Die Anbieter behalten sich in Übereinstimmung mit § 4 Abs. 2 BGB-InfoVO ausdrücklich vor, aus sachlich berechtigten, erheblichen und nicht vorhersehbaren Gründen vor Vertragsschluss eine Änderung der Ausschreibungen zu erklären, über die Sie das Brandenburg Group Travel Office bzw. Potsdam Group Travel Office vor der Buchung selbstverständlich informieren wird. If not stated otherwise, the programmes are valid until 31 December 2013. The information stated in this catalogue is binding on the providers. In accordance with § 4 section 2 of the Ordinance on Information Duties (Annex to the German Civil Code), the providers explicitly reserve the right to declare modifications to the tendering prior to the conclusion of the contract for objectively justified, significant and unpredictable reasons. As a matter of course, the Brandenburg Group Travel Office or the Potsdam Group Travel Office will inform you about the modifications prior to the booking process. Die Buchung der Programme erfolgt nach Verfügbarkeit und auf der Grundlage einheitlicher AGBs, die Ihnen das Brandenburg Group Travel Office bzw. das Potsdam Group Travel Office vor Vertragsabschluss übermitteln wird. Die AGBs können jederzeit unter www.gruppenreisen-in-brandenburg.de bzw. www.gruppenreisen-in-potsdam.de eingesehen werden. Mit Vertragsschluss und nach Übersendung der Reisebestätigung (und des Sicherungsscheins bei Reiseverträgen) wird eine Anzahlung in Höhe von 50 % des Veranstaltungspreises fällig. Die Endabrechnung erfolgt im Anschluss der Veranstaltung und ist innerhalb von 14 Tagen zahlbar. Die neben den Hotelnamen dargestellten Sterne beruhen auf einer nach bundesweit einheitlichen Kriterien des DEHOGA freiwillig vorgenommenen Zertifizierung. Programme auch in englischer Sprache (Aufpreis) durchführbar, weitere Sprachen auf Anfrage. Booking of programmes is based on availability as well as standardized terms and conditions which will be made accessible by the Brandenburg Group Travel Office or the Potsdam Group Travel Office prior to the conclusion of the contract. The terms and conditions can be viewed at www.gruppenreisen-in-brandenburg.de or www.gruppenreisen-in-potsdam.de at any time. Upon the conclusion of the contract and transmission of the travel confirmation (as well as the chattel paper, for travel contracts) a deposit of 50 % of the event fee becomes due. Final invoices will be issued subsequently to the event and are payable at two weeks’ date. The stars displayed next to the hotel names are based on a voluntary certification in accordance with uniform nationwide criteria established by the German Hotel and Catering Association. Event programmes also available in English (extra charge), other languages on request. www. gruppenreisen-in-brandenburg.de | www.gruppenreisen-in-potsdam.de Hotels in Potsdam | Potsdam Hotels 63 K 1 Altstadt Hotel Das Hotel im Herzen der Altstadtmitte ist der ideale Ausgangspunkt für einen erholsamen Urlaub in Potsdam. Es besitzt komfortable Zimmer und der eine Teil des Hotels ist ein mit viel Liebe zum Detail restaurierter Altbau. The Altstadt Hotel, located at the heart of the old town and boasting comfortable rooms and a lovingly restored period wing, is the perfect base for a relaxing holiday in Potsdam. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 5 DZ/DR MBZ/Sh. 14 App./Apartm. Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) in der Nähe/nearby Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Direkt am Ufer der Havel, ruhig und doch mitten im Herzen von Potsdam gelegen, verbindet das arcona Hotel historisches Bauwerk mit moderner Architektur. Restaurant mit großer Sommerterrasse, Strandbar direkt am Havelufer, hauseigener Schiffsanleger. Situated on the banks of the river Havel, quietly and yet deep in the heart of Potsdam, the arcona hotel is a historical building with a modern architecture. Restaurant with a large summer terrace, beach bar on the riverside, on-site shipping pier. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 3 DZ/DR Suiten/Suites 8 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Auf der einen Seite Schloss Sanssouci, auf der anderen der historische Stadtkern von Potsdam – das Dorint Hotel Sanssouci liegt einmalig. Unsere Gäste schätzen die reizvolle Umgebung mit ihren zahllosen Sehenswürdigkeiten und die Nähe zu Berlin! Sanssouci Palace on one side, Potsdam’s historic city centre on the other – the Dorint Hotel Sanssouci occupies a unique location. Our guests appreciate the delightful surroundings that boast numerous sights, as well as the hotel’s proximity to Berlin. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 1 DZ/DR MBZ/Sh. 10 App./Apartm. Suiten/Suites 4 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel In unserem Filmhotel und ganz besonders im Restaurant „Lili Marleen” können Sie ganz in die Welt des Films abtauchen. Das Hotel liegt inmitten der Filmstadt Babelsberg, von hier aus können Sie Potsdam und Berlin erleben und genießen. Our film hotel and especially our restaurant “Lili Marleen” will immerse you in the world of cinema. The hotel lies in the heart of Babelsberg, a hub of the German film industry and the perfect starting point for discovering Potsdam and Berlin. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 19 DZ/DR MBZ/Sh. 16 App./Apartm. Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) in der Nähe/nearby Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Das moderne, barrierefreie Stadthotel mit gemütlichem Flair befindet sich zwischen der Metropole Berlin und Potsdam. Die Lage des 4-Sterne-Hauses garantiert kurze Entfernungen zu allen wichtigen Einrichtungen. Lassen Sie sich begeistern! This 4-star hotel is guaranteed to impress. Our modern, barrier-free city hotel has a cosy ambience and is ideally situated between the cities of Berlin and Potsdam, giving you easy access to all the sights and sounds of these fascinating cities. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 20 DZ/DR MBZ/Sh. 10 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Direkt am Brandenburger Tor gelegen, eröffnen sich Ihnen die verschiedensten Möglichkeiten der Stadterkundung. Fühlen Sie sich wohl in einem unserer 39 Zimmer mit höchstem Wohnkomfort und liebevollen Details. Jedes Zimmer ist elegant eingerichtet. Located directly at the Brandenburg Gate, this venue provides multiple opportunities for discovering the city. Indulge in one of our 39 first-class convenience rooms. Every room has an elegant interior decorated and furnished with a passion for detail. Bettenanzahl/Number of Beds DZ/DR 33 MBZ/Sh. App./Apartm. 3 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) in der Nähe/nearby 3 Dorint Hotel Sanssouci Berlin-Potsdam 65 50 Kontakt/Contact: Dortustraße 9/10, 14467 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/28 49 90, Fax +49(0)3 31/2 84 99 30, altstadthotel@tnp-online.de, www.altstadt-hotel-potsdam.de nK 2 arcona Hotel am Havelufer 84 26 2 243 112 70 40 Kontakt/Contact: Zeppelinstraße 136, 14471 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/9 81 50, Fax +49(0)3 31/9 81 55 55, info@potsdam.arcona.de, www.potsdam.arcona.de QncK 591 258 18 Kontakt/Contact: Jägerallee 20, 14469 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/27 40, Fax +49(0)3 31/2 74 10 00, info.berlin-potsdam@dorint.com, www.dorint.com/potsdam 4 Filmhotel „Lili Marleen“ nK 188 64 100 25 Kontakt/Contact: Asta-Nielsen-Str. 2, 14480 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/6 69 10, Fax +49(0)3 31/6 69 13 55, reservierung@hotel-ascot-bristol.de, www.hotel-ascot-bristol.de nK 6 Hotel Brandenburger Tor Potsdam 65 50 Kontakt/Contact: Großbeerenstraße 75, 14482 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/74 32 00, Fax +49(0)3 31/7 43 20 18, filmhotel@potsdam.de, www.filmhotel.potsdam.de 5 Hotel ASCOT-BRISTOL 116 46 2 83 1 2 Kontakt/Contact: Brandenburger Straße 1, 14467 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/87 70 00 00, Fax +49(0)3 31/23 60 75 55, info@hotel-brandenburger-tor.de, www.hotel-brandenburger-tor.de Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com 64 Hotels in Potsdam | Potsdam Hotels Hotels in Potsdam | Potsdam Hotels 65 NnK 7 Kongresshotel Potsdam am Templiner See Malerisch gelegen, direkt am See, erstrecken sich die futuristischen Hotelgebäude wie fliegende Zigarren auf dem großzügigen Außengelände. 10 Min. bis ins Zentrum von Potsdam und 1/2 Stunde bis Berlin. Thematisierte Restaurants laden zum Verweilen ein. Beautifully situated on the lakeside, the futuristic hotel buildings look like floating cigars stretching out over the spacious grounds. Just ten minutes from central Potsdam and half an hour from Berlin. Guests can take a time out in our themed restaurants. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 332 DZ/DR App./Apartm. 50 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Das 4-Sterne-Haus zeichnet sich durch seine optimale Lage im Herzen von Potsdam aus. An der Havel mit Schiffsanleger, wunderschönem Ausblick über die Havelseen und 300 m vom Hbf. entfernt, wohnen Sie in modernen, mit edlen Materialien ausgestatteten Zimmern. This 4-star hotel is perfectly located in the heart of Potsdam with its own private jetty on the Havel River. The modern rooms are luxuriously decorated and have beautiful views over the Havel Lakes. Just 300 m from Potsdam main station. Bettenanzahl/Number of Beds DZ/DR 202 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenpflichtig/with costs) in der Nähe/nearby Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) Unser 4-Sterne-Haus verbindet historisches Ambiente mit modernem Komfort im Herzen der Stadt. Sie wohnen in einem der 143 stilvoll eingerichteten Zimmer im Neubau und Palais, dinieren im Restaurant „Hofgarten” und relaxen im Wellnessbereich mit Dachterrasse. Our 4-star hotel combines a historic atmosphere with modern comfort in the heart of the city. We offer 143 stylishly decorated rooms in the Palais or our newly built wing. Dine in the “Hofgarten” restaurant and relax in our wellness area with roof terrace. 330 150 QK 420 8 180 60 Kontakt/Contact: Lange Brücke, 14467 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/27 23 23, Fax +49(0)3 31/29 34 96, h1582-re@accor.com, www.mercure.com ncK Idyllisch im Wald und am See gelegen, bietet das First-Class-Hotel verschiedene Restaurants und Bars, Pool, Saunen, Fitness-Studio, einen Bankettsaal und einen Schiffsanleger. Nach „Sanssouci” und in die historische Innenstadt sind es nur 10 Minuten. Idyllically located on the lakeside in a wooded oasis, this first-class hotel boasts a range of restaurants and bars, pool, saunas, gym, banquet hall and pier. Just 10 minutes to Sanssouci and the historic city centre. Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 123 DZ/DR Suiten/Suites 10 Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 4-Sterne-Hotel in ruhiger Lage, direkt am Ufer des Teltowkanals, zw. pulsierender Hauptstadtmetropole Berlin & UNESCO-Welterbestadt Potsdam. Elegante Zimmer (Betten mit Gesundheitsmatratzen), Restaurant Buena Vista, Sommerterrasse, Wellness- & Fitnessbereich. Peacefully-located 4-star hotel on the banks of the Teltow Canal, between the vibrant metropolis of Berlin and the UNESCO World Heritage City of Potsdam. Elegant rooms (beds with medical mattresses), Buena Vista restaurant, summer terrace, wellness & gym. Bettenanzahl/Number of Beds DZ/DR = EZ/SR MBZ/Sh. Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) am Hotel/at the hotel Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 200 200 Kontakt/Contact: An der Pirschheide 40, 14471 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/9 09 00, Fax +49(0)3 31/9 09 09 00, potsdam@seminaris.de, www.seminaris.de/potsdam Q 11 NH Berlin/Potsdam 327 92 486 243 20 170 60 Kontakt/Contact: Zehlendorfer Damm 190, 14532 Kleinmachnow, Tel. +49(0)3 32 03/4 90, Fax +49(0)3 32 03/4 99 00, nhberlinpotsdam@nh-hotels.com, www.nh-hotels.com QK 9 NH Voltaire Potsdam 10 Seminaris SeeHotel Potsdam Kontakt/Contact: Am Luftschiffhafen 1, 14471 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/90 77 45 55, Fax +49(0)3 31/90 77 47 77, info@hukg.de, www.kongresshotel-potsdam.de 8 Mercure Hotel Potsdam City 640 92 11 Bettenanzahl/Number of Beds EZ/SR 7 DZ/DR MBZ/Sh. 6 Suiten/Suites Busparkplatz/Bus Parking (kostenfrei/free of charge) in der Nähe/nearby Kapazitäten Gastronomie/Restaurant Seating innen Plätze (max.)/inside seats (max.) außen Plätze (max.)/outside seats (max.) 279 136 3 140 54 Kontakt/Contact: Friedrich-Ebert-Straße 88, 14467 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/2 31 70, Fax +49(0)3 31/2 31 71 00, nhvoltaire@nh-hotels.com, www.nh-hotels.com Anzeige Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de Anzeige Booking: Potsdam Group Travel Office of the Potsdam Tourism Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Information on booking modalities see page 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.grouptravel-potsdam.com 66 Restaurants in Potsdam | Restaurants in Potsdam :K 1 Ausflugsrestaurant Sanssouci zu Potsdam Erleben Sie stimmungsvolle Abendstunden an den Ufern des Templiner Sees. Spitzengastronomie und grenzenlose Möglichkeiten bei der Gestaltung eines Firmenevents oder einer Grillparty. Gezaubert werden Leckereien aus der Region und saisonale Spezialitäten. Experience an atmospheric evening on the banks of Lake Templin. First-class gastronomy and unlimited possibilities for event arrangements such as incentives or BBQ parties. Be inspired by our local delicacies and seasonal specialities. Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating Große Sommerterrassen, Veranstaltungsmöglichkeiten mit bis zu 300 Pers., Wohlfühlatmosphäre am Kamin Large summer terraces, events with up to 300 people, wellness atmosphere at the fireplace Öffnungszeiten/opening hours 17–22 Uhr, WE/Feiertage ab 12 Uhr; Gruppen auf Anfrage 5 p.m.–10 p.m, WE/holidays from 12 a.m; groups on request Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property Stilvolles Kamin-Restaurant mit herrlicher Terrasse am Fuße des Pfingstbergs Potsdam. Moderne dt. und trad. Familiengerichte, frisch aus regionalen Produkten zubereitet. Zu 90 % glutenfreie Karte! Radler willkommen! Kulinarische Veranstaltungen, sep. Tagungsraum. Stylish fireplace restaurant with a gorgeous terrace at the foot of the Pfingstberg hill at Potsdam. Modern German and trad. family cooking, from regional products. Our menu is 90% gluten-free! Cyclists are welcome! Culinary events, separate meeting room Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating Kamin-Restaurant 90 Pl., Terrasse 100 Pl., Wintergarten/ Kaminlounge (sep. Tagungsraum) 25 Pl. Fireplace restaurant: 90, terrace: 100, winter garden/fireplace lounge: (sep. meeting room) 25 seats Öffnungszeiten/opening hours Mai–Sep. 12–22.30 Uhr/Mo 12–16 Uhr; Okt.– Apr. 12–21 Uhr/ Mo Ruhetag/May–Sep. 12 a.m.–10.30 p.m/Mon 12 a.m.–4 p.m; Oct.–Apr. 12 a.m.–9 p.m/Mon closed Busparkplatz/Bus Parking vor Ort/on the property Historisches Gebäude mit großem Palmenhaus und altem Baumbestand von 1908 vis-à-vis vom Schloss Sanssouci. 1999–2000 grundlegend restauriert und erweitert. Wir bieten frische, saisonale und regionale Küche mit einigen Klassikern aus der MövenpickGeschichte. Historic building with a large palm house and an old stock of trees from 1908 vis-à-via to Sanssouci Palace. Fundamentally restored and enhanced in 1999–2000. We offer fresh, seasonal and local cuisine with our own classics from the history of Mövenpick. Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating Restaurant 240 Pl., Terrasse 160 Pl., 4 Salons à 16–42 Pl., Palmenhaus 199 Pl., Biergarten 700 Pl. Restaurant 240 seats, terrace 160, 4 salons with 16–42 each, palm house 199, beer garden 700 seats Öffnungszeiten/opening hours Täglich 8–23 Uhr, bei Bedarf länger Daily 8 a.m.–11 p.m., or as requested Busparkplatz/Bus Parking in der Nähe/nearby Kontakt/Contact: An der Pirschheide 41, 14471 Potsdam, Tel. +49(0)33 27/5 56 80, Fax +49(0)33 27/5 56 80, info@ausflugsrestaurant-sanssouci.de, www.ausflugsrestaurant-sanssouci.de NncK 2 Kades Restaurant „Am Pfingstberg“ Kontakt/Contact: Große Weinmeisterstraße 43b, 14469 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/29 35 33, Fax +49(0)3 31/2 37 31 32, info@restaurant-pfingstberg.de, www.restaurant-pfingstberg.de ncK 3 Mövenpick Restaurant „Zur Historischen Mühle“ Kontakt/Contact: Zur Historischen Mühle 2, 14469 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/28 14 93, Fax +49(0)3 31/2 81 49 50, restaurant.potsdam-sanssouci@moevenpick.com, www.moevenpick-restaurants.com K 4 Restaurant & Café Drachenhaus im Park Sanssouci Das Drachenhaus eignet sich hervorragend als Programmpunkt historischer Führungen, da Sie neben dem geschichtlichen Wert des Gebäudes auch ausgezeichnet speisen können. Unsere Menüs sind so abgestimmt, dass wir eine reibungslose Bewirtung garantieren können. The Drachenhaus fits perfectly into a programme with historical tours. Besides the building’s historical value you will also find excellent cooking there. Our meals are perfectly arranged so we can guarantee a fluent service. Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating innen 90 Plätze, 3 Sonnenterrassen mit 160 Plätzen 90 seats inside, 3 sun terraces with 160 seats Öffnungszeiten/opening hours Täglich ab 11 Uhr Daily from 11 a.m. Busparkplatz/Bus Parking in der Nähe/nearby Kontakt/Contact: Maulbeerallee 4a, 14469 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/5 05 38 08, Fax +49(0)3 31/5 05 38 09, info@drachenhaus.de, www.drachenhaus.de 5 Zum Fliegenden Holländer Direkt im traditionsreichen Holländischen Viertel mit komfortablen Gasträumen, einladender Terrasse, frischer märkischer Küche und zugleich idealer Ausgangpunkt für Stadtführungen und Ausflüge in die Potsdamer Schlösser- und Parklandschaft. Located in the long-standing Dutch Quarter, with comfortable guest rooms, an appealing terrace, a fresh local cuisine. An ideal starting point for city tours and trips to the palaces and parkscape of Potsdam. www.kulinarische-ausfluege.de Räumlichkeiten/Kapazitäten/Facilities/seating Kaminzimmer 34 Pl., Tresenraum 20 Pl., Lesezimmer 24 Pl. Fireplace room: 34 seats, bar room: 20 seats, study: 24 seats Öffnungszeiten/opening hours Montag bis Samstag 10–24 Uhr, Sonntag 10–22 Uhr Monday to Saturday 10 a.m.–12 p.m., Sunday 10 a.m.–10 p.m. Busparkplatz/Bus Parking in der Nähe/nearby Kontakt/Contact: Benkertstraße 5, 14467 Potsdam, Tel. +49(0)3 31/27 50 30, Fax +49(0)3 31/2 75 03 21, zumfliegendenhollaender@web.de, www.zum-fliegenden-hollaender.de Tafelrunde Marke Brandenburg Buchung: Potsdam Group Travel Office des Potsdam Tourismus Service, Am Neuen Markt 1, 14467 Potsdam Tel. +49(0)3 31/275 58-50, Hinweis zu Buchungsmodalitäten, siehe Seite 58, gruppen@potsdamtourismus.de, www.gruppenreisen-in-potsdam.de