WOLFSBURG

Transcription

WOLFSBURG
BIENVENIDOS A | WILLKOMMEN IN
WOLFSBURG
INTRODUCCIÓN | VORWORT
02/03
IMPRESSUM
EDITOR | HERAUSGEBER
Ciudad de Wolfsburgo | Stadt Wolfsburg
Departamento para la Juventud,
Educación e Integración | Dezernat für Jugend,
Bildung und Integration
Porschestraße 49 · 38440 Wolfsburg
Tel.: 05361 28-2226
www.wolfsburg.de
COLABORACIÓN | MITARBEIT
Bürgerdienste der Stadt Wolfsburg · Integrationsreferat der Stadt Wolfsburg · „ITZA“ · „Hallenbad
- Kultur am Schachtweg“ · Jobcenter Wolfsburg
· Stadtbibliothek · Stadt Wolfsburg · Geschäftsbereiche · Jugend und Schule · VHS Wolfsburg ·
Departamento de Sanidad | Gesundheitsamt
REDACCIÓN | REDAKTION
Oficina de redacción Wilkendorf |
Redaktionsbüro Wilkendorf
Amselfeld 6b · 38179 Schwülper
Tel.: 05303 979318
redaktionsbuero@wilkendorf.pr.de
www.wilkendorf-pr.de
CONCEPTO/REALIZACIÓN |
KONZEPT/UMSETZUNG
KARMA Kommunikationsdesign
Porschestraße 47 · 38440 Wolfsburg
Tel.: 05361 8999777
info@karma-web.de · www.karma-web.de
Página 03
I NSTITUCIONES
Negociado para
la integración
Página 04
Negociado de servicios
a los ciudadanos
Página 06
E scuela Técnica Superior
(Alemán como lengua
extranjera)
Página 08
Biblioteca municipal Página 16
Centro de empleo
Página 18
ITZA
Página 19
Hallenbad - Kultur
am Schachtweg
Página 24
FOTOGRAFÍA | FOTOGRAFIE
Stadt Wolfsburg (1) · Susann Köhler (1) · Rocío
Carbajal Bodenburg (1) · Hallenbad – Kultur am
Schachtweg (1) · Ansgar Wilkendorf
IMPRENTA | DRUCK
Sigert GmbH Druck- und Medienhaus
Ekbertstraße 14 · 38122 Braunschweig
Tel. 0531 8092925
www.sigert.de
INTRODUCCIÓN
Bienvenidos
N IÑOS Y JÓVENES
Cuidado de niños
durante el día
Escuelas
Página 10
Página 12
SALUD
La sanidad
Página 20
VORWORT
Willkommen
Wolfsburgo vive la variedad:
alcalde Klaus Mohrs junto con los
trabajadores municipales de diferentes orígenes: Sr. Dr. Sallly Mukodzi
de Zimbabue, Sr. Jang Giap Siem de
China, Sra. Nora Ghiani de Italia y el
Sr. Suliman Ali de Siria
Seite 03
I NSTITUTIONEN
Integrationsreferat
Seite 04
Bürgerdienste
Seite 06
Volkshochschule (Deutsch
als Fremdsprache)
Seite 08
Stadtbibliothek
Seite 16
Jobcenter
Seite 18
ITZA
Seite 19
Hallenbad - Kultur
am Schachtweg
Seite 24
KINDER UND JUGENDLICHE
Kindertagesbetreuung Seite 10
Schule
Seite 12
GESUNDHEIT
Gesundheitswesen
Wolfsburg lebt Vielfalt: Oberbürgermeister Klaus Mohrs im Kreise städt­
ischer Mitarbeiter unterschiedlicher
Herkunft: Herr Dr. Sally Mukodzi aus
Simbabwe, Herr Jang Giap Siem aus
China, Frau Nora Ghiani aus Italien
und Herr Suliman Ali aus Syrien
Seite 20
ALCALDE KLAUS MOHRS
OBERBÜRGERMEISTER KLAUS MOHRS
¡WOLFSBURGO LE
DA LA BIENVENIDA!
WOLFSBURG HEISST
U
sted ha decidido hacer de Wolfsburgo su nuevo lugar de
residencia. Desde sus inicios, personas de muchas naciones han construido esta ciudad y marcado su carácter.
Wolfsburgo es una de las ciudades más jóvenes de Europa. Como
centro económico, ocupa actualmente la posición n.º 1 en Baja Sajonia, ha sido distinguida como la ciudad más acogedora para las
familias en Baja Sajonia y se desarrolla en estos momentos como
un sobresaliente centro de formación.
Este folleto está concebido para prestarle apoyo en los
primeros pasos dentro de su nuevo entorno con el fin de que pueda
participar rápidamente y sin problemas en la vida de Wolfsburgo.
Le deseo un buen comienzo en nuestra dinámica ciudad.
SIE WILLKOMMEN!
S
ie haben sich entschieden Wolfsburg zu Ihrem neuen Wohnort zu machen. Schon von Beginn an haben
Menschen aus vielen Nationen diese Stadt, die eine der
jüngsten Europas ist, mit aufgebaut und geprägt. Heute belegt
Wolfsburg als Wirtschaftsstandort Platz 1 in Niedersachsen, ist
ausgezeichnet worden als die familienfreundlichste Stadt Niedersachsens und entwickelt sich derzeit zu einem herausragenden Bildungsstandort.
Diese Broschüre soll Ihnen bei den ersten Schritten in Ihrer neuen Umgebung Unterstützung leisten, damit Sie schnell und
unkompliziert am Wolfsburger Leben teilhaben können. Ich wünsche Ihnen einen guten Start in unserer dynamischen Stadt.
INSTITUCIONES | INSTITUTIONEN
EL NEGOCIADO PARA
LA INTEGRACIÓN …
... es un servicio de atención especial de la ciudad de Wolfsburgo para conciudadanos que vienen del extranjero para vivir aquí.
Este centro de atención le ofrece una ayuda concreta para orientarse
en sus primeros pasos en su nuevo entorno. Le asesoramos en relación con temas importantes como trabajo, escuela y alojamiento,
seguro de enfermedad, seguros sociales y apoyo económico para
familias, etc.
Nuestros asesores son expertos y pueden indicarle en diferentes idiomas los procedimientos correctos para su integración
o proporcionar intérpretes. Asimismo, le ayudamos a encontrar las
administraciones, las instituciones y los organismos competentes.
04/05
DAS
INTEGRATIONSREFERAT …
... ist eine besondere Anlaufstelle der
Stadt Wolfsburg für Mitbürgerinnen und Mitbürger, die aus dem Ausland zu uns kommen, um hier zu leben. Diese Anlaufstelle bietet Ihnen
konkrete Orientierungs-Hilfe bei Ihren ersten Schritten in Ihrer neuen
Umwelt an. Wir beraten Sie zu wichtigen Themen, wie Arbeit, Schule
und Unterkunft, Krankenversicherung, soziale Dienste sowie ökonomische Unterstützung für Familien etc.
Unsere Berater sind Experten und können Ihnen in verschiedenen Sprachen die korrekten Abläufe für Ihre Eingliederung aufzeigen oder Dolmetscher vermitteln. Darüber hinaus helfen wir Ihnen, die
zuständigen Ämter, Einrichtungen und Institutionen zu finden.
Interlocutor | Ansprechpartner:
Sra. | Frau Radhia Briki,
Sra. | Frau Nora Ghiani,
Sr. | Herr Suliman Ali
Integrationsreferat
Stadt Wolfsburg
Sra. | Frau Nora Ghiani · despacho | Zimmer B221
Cita previa | Terminabsprache Tel.: 05361 28-2673
Porschestraße 49
38440 Wolfsburg
Sra. | Frau Radhia Briki · despacho B223
Cita previa | Terminabsprache Tel.: 05361 28-2974
Sr. | Herr Suliman Ali · despacho B222
Cita previa | Terminabsprache Tel.: 05361 28-2992
INSTITUCIONES | INSTITUTIONEN
NEGOCIADO DE SERVICIOS A LOS CIUDADANOS
El centro para extranjeros (Ausländerstelle) del negociado de
servicios a los ciudadanos es la primera dirección de contacto para
nuevos ciudadanos de la ciudad de Wolfsburgo. Aquí responderemos a
sus preguntas sobre sus derechos de residencia, su permiso de residencia y una eventual nacionalización.
Si se ha mudado a una nueva vivienda o proviene de otra
ciudad y quiere cambiar ahora de registro, indíquelo en la oficina de
empadronamiento (Meldestelle).
En el negociado de servicios a los ciudadanos también podrá
realizar la matriculación o el cambio de registro de su coche. Para hacerlo, póngase en contacto con los empleados del departamento de tráfico (Kfz-Zulassungsstelle). Si no tiene aún carné de conducir y desea
sacárselo, o si quiere cambiar su permiso de conducir existente por un
permiso de conducir de la UE, puede darse de alta en el organismo responsable de la concesión de permisos de conducir (Führerscheinstelle).
El registro civil (Standesamt) del negociado de servicios a los
ciudadanos es el organismo responsable para si planifica su boda o
si el nacimiento de su hijo es inminente. Al mismo tiempo, en caso de
pérdida de un familiar, nuestros empleados estarán a su disposición
para asesorarle.
¿Ha perdido un objeto de valor, p. ej., su bicicleta o su monedero? O ¿ha encontrado algo que puede estar buscando otra persona?
En la oficina de objetos perdidos (Fundbüro) puede entregar el objeto
hallado o encontrar el objeto perdido.
Además de los centros y
organismos mencionados, al negociado de servicios a los ciudadanos
también pertenecen la oficina de
orden público (Ordnungsamt), la
oficina veterinaria (Veterinäramt),
el departamento de medio ambiente (Umweltabteilung) y el centro de
servicio (Service Center).
06/07
DIE BÜRGERDIENSTE
Die Ausländerstelle der
Bürgerdienste ist die erste Kontaktadresse für Neubürgerinnen
und Neubürger der Stadt Wolfsburg. Hier beantworten wir Ihnen
Ihre Fragen zu Ihren Aufenthaltsrechten, Ihrer Aufenthaltserlaubnis sowie einer möglichen Einbürgerung.
Sind Sie in eine neue Wohnung umgezogen, oder kommen
aus einer anderen Stadt und wollen
sich nun ummelden, so geben Sie
dies in der Meldestelle an.
Auch das An- oder Ummelden Ihres Autos können Sie
bei den Bürgerdiensten erledigen.
Wenden Sie sich hierzu bitte an
die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Kfz-Zulassungsstelle.
Falls Sie noch keine Fahrerlaubnis haben und gern einen Führerschein machen würden, oder
wenn Sie Ihre bereits erworbene
Fahrlizenz in einen Euroführerschein umstellen möchten, können
Sie sich bei der Führerscheinstelle melden.
Das Standesamt der Bürgerdienste ist zuständig, wenn Sie
Ihre Hochzeit planen oder wenn die Geburt Ihres Kindes bevor steht.
Aber auch im Falle des Verlusts eines Angehörigen stehen unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter Ihnen mit Rat und Tat zur Seite.
Vermissen Sie einen Wertgegenstand, z.B. ihr Fahrrad oder
ihre Geldbörse? Oder haben Sie etwas gefunden, was womöglich jemand anderes sucht? Im Fundbüro können Sie das Gefundene abgeben oder verloren gegangenes wiederfinden.
Neben den oben genannten Stellen gehören auch das Ordnungsamt, das Veterinäramt, die Umweltabteilung und das Service
Center zu den Bürgerdiensten.
Interlocutor | Ansprechpartner:
Los empleados del negociado
de servicios a los ciudadanos
están disponibles a través del
número único de la administración 115:
de lunes a viernes
de 07:00 a 18:00 hrs
Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Bürgerdienste erreichen Sie über unser Service
Center unter der einheitlichen
Behördenrufnummer 115:
Mon­tags – freitags
von 07:00 – 18:00 Uhr
INSTITUCIONES | INSTITUTIONEN
08/09
DIE VOLKSHOCHSCHULE (VHS) …
… vermittelt zugewanderten Neubürgern Kenntnisse der
deutschen Sprache. „Deutsch als Fremdsprache“ heißt das Kursangebot, das je nach Vorkenntnissen Intensivkurse am Vormittag oder
Angebote am Abend für Sie bereithält.
Vereinbaren Sie telefonisch einen Termin mit uns und lassen Sie sich in den Räumlichkeiten der Volkshochschule ausführlich
LA ESCUELA TÉCNICA SUPERIOR …
… facilita a los nuevos ciudadanos inmigrantes conocimientos de la lengua alemana. La oferta de cursos se llama „Alemán como
lengua extranjera“ y, en función de los conocimientos previos, le ofrece
cursos intensivos por la mañana u cursos por la tarde. Acuerde por
teléfono una cita con nosotros y déjese asesorar en profundidad en las
instalaciones de la Escuela Técnica Superior. Si nos es posible, estaremos encantados de mantener esa charla en su idioma materno. Le
indicaremos posibilidades para asistir a cursos y el camino para una
eventual exención de costes.
b­eraten. Gerne führen wir
dieses Gespräch soweit möglich
in Ihrer Muttersprache mit Ihnen. Wir
zeigen Ihnen Möglichkeiten zum variablen
Kursbesuch sowie den Weg zur eventuellen
Kostenbefreiung auf.
Centros en los que se imparten los cursos | Unterrichtsorte:
Interlocutor | Ansprechpartner:
VHS 1:Hugo-Junkers-Weg 5
38440 Wolfsburg
Sra. | Frau Annika Wolter · Tel.: 05361 8912904
Correo electrónico | E-Mail: annika.wolter@bzw.wolfsburg.de
www.vhs-wolfsburg.de
VHS 3:1-2-3 Schule
Dessauer Straße 1
38444 Wolfsburg-Westhagen
VHS 4:Grundschule Alt Reislingen
Kantor-Wurm-Straße 2
38446 Wolfsburg
Lugar y días/horas de asesoramiento | Beratungsort und -termine:
VHS 3 (Wolfsburg-Westhagen)
jueves de | donnerstags 14:00 – 17:00 hrs | Uhr
NIÑOS Y JÓVENES | KINDER UND JUGENDLICHE
CUIDADO DE NIÑOS DURANTE EL DÍA
Nos complacerá ayudarle a encontrar centros de día para sus
niños. En este sentido, los centros de día para niños de Wolfsburgo
ofrecen muchas posibilidades. La comunicación es un requisito para
una vida y un aprendizaje en común. Aprender un nuevo idioma es mucho más fácil para los niños que para los adultos. En los centros de
día para niños de Wolfsburgo los pequeños aprenden el nuevo idioma
de forma lúdica en el día a día. Todos los centros de día para niños de
Wolfsburgo respaldan a los niños en su aprendizaje del idioma alemán.
En algunos de nuestros centros de día para niños se cuida de los niños
en grupos bilingües en los que una trabajadora habla con ellos alemán
y otra inglés, español o italiano. De este modo, los niños aprenden alemán sin descuidar su primera lengua materna.
Puede inscribir personalmente a su hijo en línea para una
plaza en un centro: www.wolfsburg.de/wolles-welt. Si lo necesita,
también nos complacerá ayudarle con la inscripción.
DIE KINDER­TAGESBETREUUNG
Wir helfen Ihnen gern bei der Suche nach Tagesbetreuung für
Ihre Kinder. Hier bieten die Wolfsburger Kindertagesstätten viele Möglichkeiten. Kommunikation ist Voraussetzung für ein gemeinsames Leben und Lernen. Sich eine neue Sprache anzueignen fällt Kindern viel
leichter als Erwachsenen. In den Wolfsburger Kindertagesstätten lernen die Kleinen im alltäglichen Miteinander die neue Sprache im Sinne
des Wortes spielend. Alle Wolfsburger Kindertagesstätten unterstützen
die Kinder beim Zweitspracherwerb der deutschen Sprache. In einigen
unserer Kindertagesstätten werden die Kinder in bilingualen Gruppen
betreut, in denen eine Mitarbeiterin Deutsch und eine andere Englisch, Spanisch oder Italienisch mit ihnen spricht. So lernen die Kinder
deutsch, ohne ihre erste Muttersprache zu vernachlässigen.
Sie können Ihr Kind selbst online für einen Betreuungsplatz
anmelden: www.wolfsburg.de/wolles-welt. Gern helfen wir Ihnen
auch dabei!
Interlocutor | Ansprechpartner:
Puede obtener asesoramiento para el cuidado de niños
durante el día en la ciudad de
Wolfsburgo así como una vista
general de los centros de día
para niños de Wolfsburgo en:
Beratung für die Kindertagesbetreuung in der Stadt
Wolfsburg sowie eine Übersicht der Wolfsburger Kindertagesstätten erhalten Sie
beim:
FAMILIENSERVICE
Wolfsburger Tagesmütter e.V.
Rathaus D · Pestalozziallee 1a · 38440 Wolfsburg · Tel.: 05361 28-2314
Correo electrónico | E-Mail: familienservice@stadt.wolfsburg.de
www.familienservice-wolfsburg.de
10/11
NIÑOS Y JÓVENES | KINDER UND JUGENDLICHE
12/13
ESCUELAS | SCHULE
El paisaje escolar de la ciudad de Wolfsburgo se caracteriza por la diversidad y por unos elevados estándares de
calidad. Además de las escuelas de la enseñanza estructurada
(escuela primaria, escuela secundaria de grado medio, instituto),
en el rango secundario existen escuelas integradas e institutos
de enseñanza media que aúnan las diferentes formas de escuela
bajo un mismo techo.
Muchas escuelas de Wolfsburgo ofrecen perfiles bilingües, clases en diferentes lenguas de origen u ofertas especiales
de aprendizaje del alemán.
Dentro de las posibilidades existentes, una ayuda económica especial respalda en el aprendizaje del alemán una integración exitosa en el sistema escolar y educativo alemán mientras que, idealmente, se
puede continuar en la
escuela con el idioma
de origen.
Die Schullandschaft der Stadt Wolfsburg zeichnet sich
durch Vielfalt und hohe Qualitätsstandards aus. Neben den Schulen
des gegliederten Schulwesens (Hauptschule, Gymnasium, Realschule) gibt es im Sekundarbereich Gesamtschulen und Oberschulen, die verschiedene Schulformen unter einem Dach vereinen.
Viele Wolfsburger Schulen bieten bilinguale Profile, herkunftssprachlichen Unterricht in mehreren Sprachen oder besondere Deutsch-Lern-Angebote an.
Im Rahmen der vorhandenen Möglichkeiten unterstützt
eine besondere Förderung beim Erlernen der deutschen Sprache
eine gelingende Integration in das deutsche Schul- und Bildungssystem, während idealerweise die Herkunftssprache schulisch
fortgeführt werden kann.
NIÑOS Y JÓVENES | KINDER UND JUGENDLICHE
Como nuevo ciudadano de Wolfsburgo puede informarse sobre la extensa oferta escolar en Internet en el sitio
­w ww.­wolfsburg.de/schule.
En la elección de la escuela, su centro de asesoramiento
de la ciudad de Wolfsburgo está a su disposición como interlocutor competente para todas las cuestiones escolares. En caso
necesario, traiga a un traductor consigo.
14/15
Als Neuwolfsburger können Sie sich im Internet unter
www.wolfsburg.de/schule über die das umfangreiche Schulangebot informieren.
Bei der Schulwahl steht Ihnen auf Wunsch in der Beratungsstelle der Stadt Wolfsburg für alle Schulfragen eine kompetente Ansprechpartnerin unterstützend zur Seite. Bitte bringen Sie
bei Bedarf eine/n Übersetzer/in mit.
CALENDARIO DE VACACIONES – BAJA SAJONIA | FERIENKALENDER – NIEDERSACHSEN
Interlocutor | Ansprechpartner:
Stadt Wolfsburg
Schillerstraße 6
38440 Wolfsburg
Asesoramiento escolar | Schulberatung
Sra. | Frau Maren Körber
Tel.:
05361 28-1726
Correo electrónico | E-Mail: maren.koerber@stadt.wolfsburg.de
Tenga en cuenta en sus planes las fechas de vacaciones en Baja Sajonia. El nuevo curso académico comienza el primer día de colegio tras
las vacaciones de verano. Al final del primer semestre académico antes de las vacaciones de invierno se entregan los boletines de notas
semestrales. Antes de las vacaciones de verano finaliza el curso académico y se entregan los boletines de notas.
Bitte beachten Sie bei Ihren Planungen die Ferienzeiten in Niedersachsen. Das neue Schuljahr beginnt jeweils am ersten Schultag
nach den Sommerferien. Zum Ende des ersten Schulhalbjahres
vor den Winterferien gibt es die Halbjahreszeugnisse. Vor den
Sommerferien endet das Schuljahr und die Zeugnisse werden
ausgegeben.
Vacaciones de
invierno
Vacaciones de
Pascua
Vacaciones de
Pentecostés
Vacaciones de
verano
Vacaciones de
otoño
Vacaciones de
Navidad
Winterferien
Osterferien
Pfingstferien
Sommerferien
Herbstferien
Weihnachtsferien
2014
30.01. – 31.01.
03.04. – 22.04./02.05.
30.05./10.06.
31.07. – 10.09.
27.10. – 08.11.
22.12. – 05.01.
2015
02.02. – 03.02. 25.03. – 10.04.
15.05./26.05.
23.07. – 02.09.
19.10. – 31.10.
23.12. – 06.01.
2016
28.01. – 29.01.
06.05./17.05.
23.06. – 03.08.
04.10. – 15.10.
21.12. – 06.01.
28.03. – 02.04.
INSTITUCIONES | INSTITUTIONEN
16/17
¡LA BIBLIOTECA
MUNICIPAL …
… tiene también su título preferido! Como nuevo ciudadano
de Wolfsburgo no tiene por qué renunciar a libros u otros medios en
su idioma. Le guste la música, la tecnología o la moda, le entusiasme
cocinar en casa o planifique una incorporación al mundo laboral…
¡Aquí encontrará todo lo que le interese! Lea cosas interesantes
sobre Wolfsburgo, deléitese con el Romanticismo o entreténgase
con aventuras. Nuestra biblioteca infantil tiene también una enorme
oferta para los niños.
Busque en línea hasta 2000 periódicos y revistas de todo el
mundo o descubra la sensacional „Biblioteca española“ en Westhagen
con unos 1500 libros, DVD y otros medios. Con diversos medios, le
ofrecemos a usted y a sus hijos una enorme selección de todo tipo de
temas y en diferentes idiomas.
DIE STADTBIBLIOTHEK …
… hat auch Ihren Lieblingstitel! Als Neubürger in Wolfsburg
müssen Sie nicht auf Bücher oder andere Medien in Ihrer Sprache
verzichten. Ob Sie Musik, Technik oder Mode mögen, ob Sie zuhause
begeistert kochen oder einen Berufseinstieg planen… Was immer Sie
interessiert – Hier werden Sie fündig! Lesen Sie Wissenswertes über
Wolfsburg, schwelgen Sie in Romantik oder lassen Sie sich von Abenteuern mitreißen. Auch für die Kleinen steht ein umfassendes Angebot
in unserer Kinderbibliothek bereit.
Stöbern Sie online in bis zu 2000 Zeitungen und Zeitschriften
aus aller Welt oder entdecken Sie als besonderes Highlight die „Spanische Bibliothek“ in Westhagen mit etwa 1500 Büchern, DVD’s u.a. Mit
einer Vielzahl an Medien bieten wir Ihnen und Ihren Kindern eine große
Auswahl zu allen Themen und in verschiedenen Sprachen an.
Biblioteca municipal de Wolfsburgo | Stadtbibliothek Wolfsburg:
Zentralbibliothek im Alvar-Aalto-Kulturhaus
Porschestr. 51 . 38440 Wolfsburg
Correo electrónico | E-Mail: stadtbibliothek@stadt.wolfsburg.de
www.wolfsburg.de/stadtbibliothek
Horario de apertura de la biblioteca central:
Lu, Ma, Ju, Vi | Mo., Di., Do., Fr.: 10:00 – 18:00 hrs | Uhr
Mi y Sa | Mi. und Sa.: 10:00 – 14:00 hrs | Uhr
Si no puede visitarnos o no
puede visitar una de nuestras
bibliotecas de barrio, nosotros
podemos llegar a usted: Con
nuestro bien surtido autobús
de libros.
Wenn Sie nicht zu uns
oder einer unserer
Stadtteilbibliotheken kommen
können, kommen wir auch in
Ihren Ortsteil: Mit unserem gut
sortierten Bücherbus.
INSTITUCIONES | INSTITUTIONEN
“ITZA” …
EL CENTRO DE EMPLEO
DE WOLFSBURGO …
… se complace en asesorarle sobre las posibilidades
de un reconocimiento / evaluación de su cualificación en Alemania si, por ejemplo, usted ha
realizado una formación profesional o una carrera universitaria
en su país de origen.
Le asistimos durante todo el procedimiento de reconocimiento y también le ayudamos en la presentación de solicitudes. El
asesoramiento es gratuito y confidencial.
Horario de apertura | Öffnungszeiten:
Asesoramiento para
el reconocimiento de
cualificaciones en el Centro
de empleo de Wolfsburgo
solo con cita previa.
Lunes a jueves:
de 08:00 a 12:00 hrs
Martes y jueves:
de 14:00 a 17:00 hrs
Anerkennungsberatung
im Jobcenter Wolfsburg
nur nach vorheriger
Terminvereinbarung.
Montag bis Donnerstag:
08:00 bis 12:00 Uhr
Dienstag und Donnerstag:
14:00 bis 17:00 Uhr
18/19
DAS JOBCENTER
WOLFSBURG …
… berät Sie gerne über die Möglichkeiten einer Anerkennung / Bewertung Ihrer Qualifikation in Deutschland, wenn Sie
beispielsweise eine Berufsausbildung oder ein Studium in Ihrem
Herkunftsland abgeschlossen haben.
Wir begleiten Sie während des gesamten Anerkennungsverfahrens und sind Ihnen auch bei der Antragsstellung behilflich.
Die Beratung ist kostenlos und vertraulich.
Interlocutor | Ansprechpartner:
Centro de empleo de Wolfsburgo | Jobcenter Wolfsburg
Porschestr. 2 / Raum 170 . 38440 Wolfsburg
Correo electrónico | E-Mail:
Jobcenter-Wolfsburg.EM@jobcenter-ge.de
Angelika Horst-Neumann . Teléfono | Telefon: 05361 4649-122
Susanne Kolle . Teléfono | Telefon: 05361 4649-119
Harry Zander . Teléfono | Telefon: 05361 4649-123
… El Círculo cultural mexicano-hispano-alemán de Wolfsburgo se fundó en 2006. La asociación persigue exclusivamente fines de
utilidad pública y trabaja para el intercambio cultural, la comprensión
de los pueblos y la superación de barreras lingüísticas. Queremos
dar a conocer a los ciudadanos de Wolfsburgo la cultura de México y
América Latina con sus costumbres y tradiciones. Al mismo tiempo,
apoyamos a las familias mexicanas y a los ciudadanos de otros países
de habla española. Estaremos encantado de transmitirle nuestros conocimientos y experiencias para que se desenvuelva rápidamente en
la vida cotidiana de Wolfsburgo.
„ITZA“ …
… Der Mexikanisch-Hispano-Deutscher Kulturkreis Wolfsburg e.V. wurde 2006 gegründet. Der Verein verfolgt ausschließlich
gemeinnützige Zwecke und bemüht sich um kulturellen Austausch,
Völkerverständigung und das Überwinden von sprachlichen Barrieren.
Wir wollen den Wolfsburgern die Kultur Mexikos und Lateinamerikas
mit seinen Bräuchen und Traditionen näher zu bringen. Des Weiteren
unterstützen wir mexikanische Familien und Bürger aus anderen spanisch sprechenden Ländern. Gerne geben wir unsere Kenntnisse und
Erfahrungen weiter, damit Sie sich in Wolfsburg schnell im täglichen
Leben zurechtfinden.
Sra. | Frau Leah Ashlef Schepp, Sra. | Frau Bettina Krüger, Sra. | Frau Rocío Carbajal
Bodenburg, Presidenta de la organización „IZTA“ | 1. Vorsitzende des Vereins „ITZA“
y | und Sra. | Frau Verónica Bertelsmeier, Vicepresidenta | 2. Vorsitzende
Comunidad
católica de
habla hispana en
Wolfsburg
Spanisch sprachige
katholische Gemeinde in Wolfsburg
misioncatolica_wob@yahoo.es
Unterstützungskreis
circulo_de_apoyo@hotmail.com
facebook: Circulo de Apoyo
Interlocutor | Ansprechpartner:
La asociación tiene su sede en el Centro de formación de la Escuela técnica superior de Wolfsburgo | Der Verein hat seinen Sitz im
Bildungszentrum Wolfsburger Volkshochschule gGmbH: Hugo-Junkers-Weg 5 . 38440 Wolfsburg . Sra. | Frau Rocío Carbajal Bodenburg . Tel: 0163 87 67 329 . Correo electrónico | E-Mail: rociocarbajal.
bodenburg@web.de . Las citas de asesoramiento han de concertarse previamente. | Beratungstermine nur nach Vereinbarung.
SALUD | GESUNDHEIT
20/21
LA SANIDAD
ALEMANA
DAS DEUTSCHE
GESUNDHEITSWESEN
Como recién llegado, al principio a uno le cuesta entender la bien organizada sanidad alemana. Por este motivo, aquí se
describen algunas cosas que deberían saberse si se necesita un
tratamiento en Alemania.
Als Neuankömmling findet man sich im gut organisierten
deutschen Gesundheitswesen zunächst schwer zurecht. Deswegen sind hier einige Dinge beschrieben, die man wissen sollte,
wenn man in Deutschland eine Behandlung benötigt.
TRATAMIENTO en CASO DE EMERGENCIA GRAVE: CUna
emergencia grave es cualquier enfermedad y lesión que exijan un
tratamiento médico inmediato. Puede ser una fractura de pierna, una
hemorragia intensa, asfixia, una intoxicación o una pérdida repentina
de consciencia. En caso de emergencia solicite ayuda a través del
número de teléfono 112. Puede marcar el número 112 en toda Alemania a través de la red de telefonía móvil o fija. Describa el tipo de
emergencia de la forma más precisa posible. ¡No finalice la conversación telefónica hasta haber aclarado todas las preguntas importantes sobre el tipo de emergencia!
BEHANDLUNG IM AKUTEN NOTFALL: Ein akuter Notfall
ist jede Krankheit und Verletzung, die so schlimm ist, dass eine
ärztliche Behandlung sofort notwendig ist. Das kann ein Beinbruch
sein, starke Blutungen, Atemnot, eine Vergiftung oder plötzliche
Bewusstlosigkeit. Bei einem Notfall rufen Sie über die Telefonnummer 112 Hilfe. Sie können die Nummer 112 in ganz Deutschland
über Mobilfunk oder über Festnetz ohne Vorwahl wählen. Beschreiben Sie die Art des Notfalles so genau wie möglich. Beenden
Sie das Telefongespräch erst, wenn alle wichtigen Fragen zur Art
des Notfalls geklärt sind!
TRATAMIENTO CON UN MÉDICO RESIDENTE (CONSULTA):
En Alemania se distingue entre médicos de cabecera y médicos
especialistas. Los médicos de medicina general, a menudo también internistas, trabajan como médicos de cabecera. Los médicos de cabecera tratan la mayoría de enfermedades. En caso de
enfermedades como resfriado, dolor, malestar con vómito o diarrea, debería visitar a su médico de cabecera. El médico de
BEHANDLUNG BEI EINEM NIEDERGELASSENEN ARZT
(PRAXIS): In Deutschland wird zwischen Hausärzten und
Fachärzten unterschieden. Allgemeinmediziner und praktische
Ärzte – oft auch Internisten – sind als Hausärzte tätig. Hausärzte
behandeln die meisten Erkrankungen. Bei Erkrankungen wie Erkältung, Schmerzen, Unwohlsein mit Erbrechen oder Durchfall
sollten Sie Ihren Hausarzt aufsuchen. Der Hausarzt oder die Hau-
SALUD | GESUNDHEIT
cabecera le examinará y le extenderá posiblemente una receta
con la cual poder obtener medicamentos en la farmacia. Si necesitase exámenes especiales, el médico de cabecera le remitirá al
médico especialista. Para determinadas enfermedades, por
ejemplo en niños, también puede resultar práctico acudir directamente a un médico especialista. Si no estuviera seguro a este
respecto puede, en cualquier caso, acudir a un médico de cabecera. Allí se le asesorará.
särztin wird Sie untersuchen und Ihnen möglicher Weise ein Rezept ausstellen, mit dem Sie Medikamente bei der Apotheke besorgen können. Falls spezielle Untersuchungen notwendig sind,
wird der Hausarzt sie zum Facharzt überweisen. Bei bestimmten
Erkrankungen – z.B. bei Kindern – kann es auch sinnvoll sein,
direkt einen Facharzt aufzusuchen. Falls Sie diesbezüglich unsicher sind, können Sie in jedem Fall einen Hausarzt aufsuchen.
Dort wird man Sie beraten.
Para saber qué médicos en Wolfsburgo hablan
su idioma, consulte las páginas:
www.soziales-wolfsburg.de
www.arztauskunft¬niedersachsen.de/arztsuche/index.action
Hinweise, welche Ärzte in Wolfsburg Ihre Sprache
sprechen, finden Sie auf den Seiten:
www.soziales-wolfsburg.de
www.arztauskunft-niedersachsen.de/arztsuche/index.action
Si no puede localizar a su médico por la noche, el fin de
semana o en la tarde del miércoles, puede ponerse en contacto
con el servicio de emergencias médicas, en el número de teléfono
05361 19292.
Wenn Sie Ihren Arzt nachts, am Wochenende oder
am Mittwochnachmittag nicht erreichen, können Sie sich
an den ärztlichen Notdienst, Telefon 05361 19292, wenden.
HOSPITAL: En Alemania, para un tratamiento u operación en
el hospital se necesario que el médico de cabecera o del médico
especialista que realiza el seguimiento del tratamiento ordene la
hospitalización, a menos que se trate de una emergencia grave que
requiera un ingreso inmediato en el hospital.
KRANKENHAUS: Für eine Behandlung oder Operation im
Krankenhaus benötigt man in Deutschland eine Einweisung vom
Hausarzt oder behandelnden Facharzt - es sei denn, es handelt
sich um einen akuten Notfall, der eine sofortige Aufnahme im
Krankenhaus erfordert.
COSTES DEL TRATAMIENTO: Quien vive y trabaja en Alemania está en la mayoría de los casos asegurado legalmente en el sistema de seguridad social alemán y recibe del seguro médico correspondiente una tarjeta de asegurado personal (tarjeta de chip) que
BEHANDLUNGSKOSTEN: Wer in Deutschland lebt und arbeitet, ist meist im deutschen Sozialversicherungssystem gesetzlich
versichert und bekommt von der zuständigen Krankenkasse eine
persönliche Versichertenkarte (Chipkarte), die er beim Arzt immer
22/23
debe presentar siempre al médico. Si no tuviera una tarjeta de chip
que pueda presentar a su médico, deberá pagar personalmente las
facturas y, en función del seguro, se le podrían restituir los costes.
vorlegen muss. Falls Sie keine Chipkarte haben, die sie Ihrem Arzt
vorlegen können, müssen Sie die Rechnungen zunächst selbst bezahlen und können die Kosten je nach Versicherung evtl. einreichen.
FARMACIAS: En Alemania los medicamentos y los apósitos
se obtienen en farmacias. Algunos (los así llamados medicamentos de prescripción obligatoria) solo los puede obtener en farmacias si presenta una receta del médico que le trata. En la farmacia
también le asesorarán en relación con temas de salud.
Para obtener medicamentos fuera de los horarios de
apertura normales existe un servicio de farmacia de guardia por
la noche así como durante los fines de semana y días festivos. En
el periódico podrá consultar las farmacias que están de guardia.
En los tableros de anuncio de las farmacias siempre tienen las correspondientes indicaciones.
APOTHEKEN: Arznei- und Verbandmittel bekommen Sie
in Deutschland in Apotheken. Manche – sogenannte verschreibungspflichtige Arzneimittel – erhalten Sie in der Apotheke nur,
wenn Sie ein Rezept von Ihrem behandelnden Arzt vorlegen. In
der Apotheke wird man Sie gerne auch zu gesundheitlichen Fragen beraten.
Für die Versorgung außerhalb der regulären Öffnungszeiten gibt es nachts sowie an den Wochenenden und Feiertagen
einen Apotheken-Notdienst. Welche Apotheke Dienst hat, können
Sie der Zeitung entnehmen. An den Eingängen der Apotheken ist
auch immer ein entsprechender Hinweis angebracht.
NÚMEROS DE EMERGENCIA Y NÚMEROS IMPORTANTES | NOTRUFE SOWIE WICHTIGE NUMMERN:
Policía
Polizei
Bomberos, servicio de socorro,
médico de emergencias
Feuerwehr, Rettungsdienst,
Notarzt
✉ Dirección | Adresse:
✆ Teléfono | Telefon:
Heßlinger Straße 27, 38440 Wolfsburg
110
112
Teléfono de emergencias para intoxicaciones Giftnotruf
0551 19240
Servicio médico de urgencias
Ärztlicher Notfalldienst
Sauerbruchstraße 7, 38440 Wolfsburg
05361 19292
Klinikum Wolfsburg
Klinikum Wolfsburg
Sauerbruchstraße 7, 38440 Wolfsburg
05361 80-0
AWO Psychiatriezentrum Königslutter
AWO Psychiatriezentrum Königslutter Vor dem Kaiserdom 10, 38154 Königslutter 05353 90-0
Departamento de Sanidad
Gesundheitsamt
Rosenweg 1a, 38446 Wolfsburg
05361 28-2020
Servicio psico-social
Sozialpsychiatrischer Dienst
Rosenweg 1a, 38446 Wolfsburg
05361 28-2040
EL
HALLENBAD …
… deja de sumergir a sus
visitantes en agua para sumergirles en cultura. El centro
cultural en el corazón de la ciudad ofrece un programa muy variado
de música, comedia, café-teatro, teatro, cine y artes visuales para
toda la familia. Al mismo tiempo, el Hallenbad alberga el sótano de
música „Sauna-Club“ y el „LIDO“ que hace las delicias de sus visitantes con su café, restaurante y bar. En nuestra cervecería al aire
libre, un oasis verde en pleno centro de la ciudad se puede disfrutar
del verano bajo la sobra de los tilos.
DAS
HALLENBAD …
… lässt seine Besucher nicht
mehr im Wasser, sondern in
Kultur baden. Das Kulturzentrum im Herzen der Stadt bietet ein breit gefächertes Programm
aus Musik, Comedy, Kabarett, Theater, Kino und bildender Kunst
für die ganze Familie. Außerdem beherbergt das Hallenbad den
Musikkeller „Sauna-Club“ und das „LIDO“, das als Café, Restaurant
und Bar seine Gäste verwöhnt. In unserem Biergarten, einer grüne
Oase mitten in der Stadt, kann man unter schattigen Linden den
Sommer genießen.
HALLENBAD – KULTUR AM SCHACHTWEG
Am Schachtweg 31 . 38440 Wolfsburg
Tel.: 05361 27282-100
Correo electrónico | E-Mail: info@hallenbad.de
www.hallenbad.de
horario de oficina/venta de entradas | Bürozeiten/Kartenvorverkauf
Lunes – Viernes | Montag – Freitag 9.00 – 17.00 hrs