THE MESSENGER
Transcription
THE MESSENGER
THE MESSENGER DER BOTE First Evangelical Lutheran Church Erste Evangelisch-Lutherische Kirche 116 Bond Street, Toronto, Ontario M5B 1X8 www.firstlutherantoronto.com Tel. (416) 977-4786 Juli/July/August 2009 Ein Wort von Pastor Christian /Message from Pastor Christian Vom Schreibtisch des Pastors “Herzlich Willkommen in unserer Kirche” Erinnern Sie sich noch daran, als Sie zum letzten Mal in eine Ihnen fremde Kirche gegangen sind? Wie sind Sie begrüßt worden? War jemand da, der ‚Hallo’ gesagt hat? Jemand, der Ihnen ein paar andere Mitglieder vorgestellt hat? Hat Ihnen jemand den Gottesdienst erklärt, und Ihnen geholfen den Gottesdienstablauf im Gesangbuch zu finden? Hat Sie jemand zum Kirchkaffee eingeladen und Sie bei der Hand genommen, den Raum auch zu finden? Meine letzten Erfahrungen mit anderen Kirchen waren leider nicht immer so gut. In einer Kirche haben sich die Menschen um mich herum freudestrahlend begrüßt und sich in die Arme genommen, haben miteinander geplaudert und gelacht, nur für mich hat sich keiner interessiert. Nachdem ich dann nach dem Gottesdienst den Raum, in dem es Kirchkaffee gab, gefunden hatte, stand ich allein herum und musste die Erfahrung machen, dass die Gruppen geschlossen beieinander im Kreis standen und mir keine Möglichkeit gegeben haben, mich dazu From the Desk of the Pastor Welcome to our Church! Do you remember the last time you went into an unfamiliar church? How were you greeted? Was there anyone who said hello? Was there someone who introduced you to a few other members? Did someone explain the order of service to you and did someone help you find the order of service in the hymnal? My last few experiences at other churches were unfortunately not always so positive. In one church the people around me greeted each other radiant with joy, embraced each other, talked and laughed with each other. It was just that no one was interested in me. Following the service after I had finally found out where the coffee hour was, I stood there alone and realized that people stood in groups in closed circles and did not give me a chance to join them. In Germany there is a saying that a nice back can also be delightful, but the feeling of being excluded is not a nice one. The feedback I get from people who are guests in our congregation is actually very positive. Many people feel that we are an open and welcoming congregation. Nonetheless guests do come, tourists who are on vacation or even people looking for a congregation who leave after the service and who have not exchanged a word with anyone from the congregation. Wouldn’t it be nice if we gave everyone the feeling that they are important to us and that we have appreciated their visit to us and that we are happy to see them? For this reason the Christian Education Committee and I would like to put together a zu stellen. Man sagt zwar in Deutschland „Auch ein schöner Rücken kann entzücken“, aber das Gefühl zu haben, ausgeschlossen zu werden ist nicht so schön. Die Rückmeldungen, die ich von Gästen unserer Gemeinde höre, sind sehr positiv. Die Gemeinde wird von Vielen als offen und einladend empfunden. Doch trotzdem passiert es immer wieder, dass Gäste kommen, Touristen auf Urlaub, aber auch Menschen, die nach einer Gemeinde suchen, und nach dem Gottesdienst wieder gehen, ohne ein Wort mit einem von uns gewechselt zu haben. Wäre es nicht schön, wenn wir allen, die zu uns kommen, das Gefühl vermitteln könnten, dass sie uns wichtig sind, dass wir sie wahrgenommen haben und dass wir uns freuen, dass sie da sind? Aus diesem Grund möchten das Christian Education Committee und ich eine Gruppe von Menschen zusammenstellen, die sich bereit erklären einmal im Monat den Dienst zu übernehmen, Gäste bei uns willkommen zu heißen. Zu den Aufgaben gehört es: - 15 Minuten vor dem Gottesdienst da zu sein. - Gäste anzusprechen, sich ihnen vorzustellen. - sie zu fragen, ob sie heute zum ersten Mal bei uns zu Gast sind. - bereit zu sein, Fragen zu beantworten. - ihnen nach dem Gottesdienst vielleicht den einen oder anderen vorzustellen. - sie zum Kirchkaffee mit nach unten zu nehmen. - sie mit Informationen über unsere Gemeinde (Broschüre, newsletter) zu versehen. - sie einzuladen wieder zu kommen. Natürlich wollen wir keinen Gast überfallen oder bedrängen (stellen Sie sich vor, Sie sind Gast in einer fremden Gemeinde und jemand kommt auf Sie zu und will Sie erst einmal umarmen - jak), sondern sie im Namen unseres Herrn, Jesus Christus, freundlich willkommen heißen. Bitte melden Sie sich bei mir oder Ute Zander, wenn Sie bereit sind, diesen wichtigen Dienst zu übernehmen. Zur Vorbereitung werden wir ein kleines Einführungsseminar durchführen. Bitte achten Sie auf den nächsten Gemeindeboten. Ihr Pastor Christian group of people, who are willing to meet and greet guests once a month. Some of the duties include: • Being at church 15 minutes early. • Speaking yourself. • Asking them if they are here for the first time as a guest. • Being there to answer any questions the people may have. • Introducing them to some members of the congregation. • Taking them downstairs to the coffee hour. • Giving them information about our congregation (brochure, newsletter). • Inviting them to come back. to guests and introducing Obviously we do not want to overwhelm them or hassle them (imagine you are a guest at another congregation and someone comes up to you and wants to embrace you ...yuk!). We want to welcome them in the name of our Lord, Jesus Christ. Please speak to either Ute Zander or myself if you are willing to take on this important task. We shall do a small introductory seminar as preparation. Watch for more information in our next newsletter. Your Pastor Christian Around the Parish We would like to congratulate everyone with a birthday in July and August. In particular we would like to congratulate John Ulrich, Irmgard Schweska, Anne Marie von Bargen, Manfred Schwarz, Irmgard Bauch, Caroline Santowski, Wanda Bartolicius, Herbert Balsmeier, Don Hackenschmidt, Douglas Shield, Elfriede Meyer and Alvine Hilbrecht. On June 7 Pastor Schweter baptized Thien-Kim Nguyen in the English service. May God’s grace be with him. Rund um die Gemeinde Herzlichen Glückwunsch an alle unsere Geburtstagskinder im Juli und August. Insbesondere gratulieren wir John Ulrich, Irmgard Schweska, Anne Marie von Bargen, Manfred Schwarz, Irmgard Bauch, Caroline Santowski, Wanda Bartolicius, Herbert Balsmeier, Don Hackenschmidt, Douglas Shield, Elfriede Meyer und Alvine Hilbrecht. Am 7. Juni wurde Thien-Kim Nguyen im englischen Gottesdienst getauft. Wir wünschen ihm Gottes Segen. A heartfelt “Thank You” to all who volunteered to make the paint project in the basement possible: Dora Kertesz, Jan Schweter & Kristan, Lydia Falkenberg, Alice Buttke, Harald Hartmann, Adhi Susilo, Valter Veselaj, the Brunzema family, Stephanie von Bargen, Sabine Schweter, Helen Ficycz & Kerry, the Wong family, Adam … & Kim Nguyen and Karin and David Berg. A special thanks goes to Dennis Miles, Wolfgang Hock, Irmgard Kolossa and Waldemar Fischer, who spent many hours in the basement, painting, preparing the walls and taking care of the hungry stomachs. Pastor Christian Ganz herzlichen Dank an alle, die geholfen haben im Untergeschoss zu streichen. Dora Kertesz, Jan Schweter & Kristan, Lydia Falkenberg, Alice Buttke, Harald Hartmann, Adhi Susilo, Valter Veselaj, die Brunzema Familie, Stephanie von Bargen, Sabine Schweter, Helen Ficycz & Kerry, die Wong Familie, Adam … & Kim Nguyen und Karin und David Berg. Ganz besonderen Dank gilt Dennis Miles, Wolfgang Hock, Irmgard Kolossa und Waldemar Fischer, die viel Zeit damit verbrachten, die Wände vorzubereiten, zu streichen und auch Essen vorzubereiten. Pastor Christian Protestants celebrate Calvin’s 500 Birthday “There is no swearing and slandering”, an Italian Protestant wrote enthusiastically from his Geneva home.” Charity is in abundance, so that the poor do not need to beg (...) Disputes before courts have been banned from the city. The drawback of this: Members of the consistory visited every household in Geneva and relentlessly noted every deviation from Calvin’s orders. Women who styled their hair up in a very modern style, family fathers who gave their children names from the Catholic saint’s calendar were sent off to jail. Adultery was punished by death and in one single year 14 supposed witches were burned at the stake. It is a strange phenomenon: John Calvin, the educated lawyer, who later became a pastor, fascinated others with his dark sermons of abysmally human wickedness and of an angry, cold lack of charity which condemned some to paradise and others to eternal fire. His reformed church produced one of the strongest personalities in Christendom. It was exactly the fanatical sermons about the selection of the few which comforted the Protestants who were being strongly and bloodily persecuted. It filled them with the power of belief and gave them strength. This is how present day church historians explain his success. John Calvin was born on July 10, 1509 in the north of France in Noyon. He studied in Paris and Orleans, grew to appreciate Luther’s doctrines and stopped his theological studies. He fled to Geneva and there became a preacher of the Reformation. In Geneva he established a draconian city regiment which was completely based on the Gospel and on his own moral insights, and at the same time established an excellent level of education. Calvin kept reminding the state that it was only the second to last authority for human life (God being the ultimate) and that people, in the likeness of God, should be protected in their dignity and that their rights should be protected. Today up to one million Christians belong to the Reformed Church. Calvin’s merit was that he emphasized the fact that human beings were bound only to God and that he emphasized the always fluctuating influence of the Gospel on society and politics. Calvin exchanged letters with Luther but Calvin enjoyed an international reputation as a reformer distinct from Martin Luther. This influenced the history of freedom and democracy of the Western world substantially. (Christian Feldmann) Please note that the German services will start at 10:00 a.m. starting July 5 and that the English Services will start at 11:00 a.m. This will be for the duration of the summer until late August. A Visit to the ROM: Dead Sea Scrolls Dear friends! Starting the end of June the ROM will host an exhibition of the Dead Sea Scrolls for six months, a most important discovery about sixty years ago. The scrolls give a very good insight in the Deliverance of the Old Testament and the life at the time of Jesus. It's a must see! In addition they have a lecture series going on, which has some very interesting topics. I wonder if you would be interested in a guided tour of the exhibition on Sunday July 19. We'll have a combined service on July 19 and could have lunch in the church afterwards and then visit the exhibition. Admission for adults is $22 + $5 for the guide. (Children 4 - 14 = $10.50; seniors and students [15-17] pay $19). Minimum size of the group has to be 20 for a guided tour. Please let me know if you are interested to participate in this event, so I can start planning ahead. (Pastor Christian Schweter) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ausflug zum ROM: Dead Sea Scrolls Liebe Freunde Im ROM (Royal Ontario Museum) findet gerade eine Ausstellung über die Schriftrollen vom Toten Meer statt. Diese waren vor etwa 50 Jahren eine wichtige Entdeckung.. Die Schriftrollen geben uns eine gute Einsicht in die Ueberieferung des Alten Testaments und auch in das Leben zur Zeit Jesus. Man muss sie unbedingt sehen! Zusätzlich gibt es eine Vorlesungsreihe mit vielen interessanten Themen. Ich schlage vor, dass wir am Sonntag, den 19. Juli einen gemeinsamen Gottesdienst machen, einen kurzen Imbiss in der Kirche einnehmen und dann zu der Ausstellung gehen. Eintritt für Erwachsene ist $22.00 plus $5.00 für die Führung. (Kinder 4-14 zahlen $10.50 und Senioren und Studenten (15-17) zahlen $19.00. Mindest Groesse der Gruppe mit Führung muss 20 Leute sein. Wenn sie mitmachen wollen, wenden Sie sich bitte an Pastor Schweter, oder rufen Sie im Büro an. (Pastor Christian Schweter) Summer Worship schedule for July and August Please note the new summer times. The German service starts at 10:00 a.m. and the English service starts at 11:00 a.m. July 5 10:00 German Communion Service 11:00 English Service of Word and Prayer July 12 10:00 German Worship Service 11:00 English Communion Service July 19 10:00 Combined Worship Service followed by a Bratwurst Lunch and a visit of the ROM July 26 10:00 German Worship Service 11:00 English Communion Service August 2 10:00 German Communion Service 11:00 English Service of Word and Prayer August 9 10:00 German Worship Service 11:00 English Communion Service August 16 10:00 Combined Worship Service August 23 10:00 11:00 German Worship Service English Communion Service August 30 10:00 Combined Worship Service Sunday School only during the combined service on July 19th. Meetings July 8 July 9 Church Council Outreach Committee Impressions from Our Church Picnic On June 14th we held our annual Church Picnic at High Park. The weather was great (although it was a bit cool in the shade of the shelter), the location good (just a bit too close to the street) and we had a lot of fun together. The worship service was about “the journey of life”. the backpack. Pastor Christian explained the use of a compass to the children (and some of the adults), adding that our relationship to Jesus is like a compass, which always points to the North. As long as we keep our focus on Jesus Christ, we don’t have to worry that we might get lost. Singing, a great potluck lunch with Bratwurst from the BBQ, games and time to talk and relax made the picnic a wonderful day for about 40 people. After a short - but loud - exchange which the best vacation has been so far and where one still would like to go some time, Pastor Christian asked the congregation what they would pack for a journey. He packed himself a couple of things in his backpack.The children helped to find out what was in there. Sunhat, umbrella, guide, map, snacks, drink, compass and a game emerged from Our youngest participant: Linnea Pfrommer And some of our older participants: Make sure to be part of the next picnic!