automotive news
Transcription
automotive news
www.contitech.de/aam Business unit Power Transmission Systems Market segment Automotive Aftermarket Contact ContiTech Antriebssysteme GmbH Postfach 445 D-30004 Hannover Philipsbornstraße 1 D-30165 Hannover Tel. +49 511 938 - 71 Fax +49 511 938 - 5065 aam@ptg.contitech.de automotive news Power Transmission Group Jubiläum! Jubilee! Seite / Page 8 Zahnriemenwechsel: Auch das Alter spielt eine Rolle Replacing timing belts - age also counts Seite / Page 15 Zielgruppenorientierter Internetauftritt Target-group orientated website No. 50 · December 2009 Editorial Inhalt / Content | Editorial 2 automotive news 6 Continental-Vorstand neu aufgestellt Reorganisation of Continental‘s Executive Board 7 Stark in der NAFTA A powerful force in NAFTA 8 Zahnriemenwechsel: Auch das Alter spielt eine Rolle Replacing timing belts - age also counts 9 E wie Effizienz und Entspannung E for efficiency and enjoyment 10 Hausmessen: Viel Zuspruch und ein Preisträger In-house shows - plenty of interest and also an award 11 AAPEX überrascht Surprises at AAPEX Als Besucher zur Equip Auto Visiting Equip Auto Reisetipps / Travel hint Herzlichen Glückwunsch, Automotive News! Congratulations, Automotive News! 12 - 13 Weihnachten am Hudson River Christmas on the Hudson River 14 Wohlverdienter Ruhestand Well-earned retirement Wechsel im Marketing Service New face in the Marketing Service Menschen / People 4-5 Veränderung in Moskau Change in Moscow 15 Ticker / News Forum / Forum Technik / Technology Branche / Industry Inhalt Content Zielgruppenorientierter Internetauftritt Target-group orientated website Elastriemen sicher montieren Fitting ELAST belts safely Editorial | Editorial 3 Rückblick nach vorn A forward- looking review Helmut Engel Liebe Kunden, ein spannendes Jahr geht zu Ende. Nach einem verhaltenen Start hat sich unser Geschäft in den vergangenen Monaten gut entwickelt – auch Dank der engen Zusammenarbeit mit Ihnen. Wir werden das Jahr 2009 mit einem Plus gegenüber dem Vorjahr abschließen und blicken optimistisch in die Zukunft. Ich denke, dass können Sie auch. Unsere Ziele für 2010 stehen fest. Um uns noch besser im europäischen Markt zu positionieren und unsere Kontakte zu unseren Kunden auszubauen, wollen wir u. a. in den vier großen International Trading Groups in Europa stärker Fuß fassen. Denn: Gemeinschaft macht stark – dieser Leitsatz gilt auch im Ersatzgeschäft. Außerhalb Europas werden wir uns auf den Zukunftsmarkt Asien konzentrieren. Und im NAFTA- Bereich setzen wir auf den Ausbau unserer Position bei inländischen und asiatischen Fahrzeugen. Unterstützung erhalten wir dabei von unserem langjährigen amerikanischen Partner CRP Industries Inc. Mehr dazu erfahren Sie auf Seite 7. Der Blick auf das kommende Jahr zeigt aber auch Unwägbarkeiten. Wie wird sich zum Beispiel die Abwrackprämie auf den Ersatzmarkt auswirken? Ende Mai läuft in Europa zudem die Gruppenfreistellungsverordnung (GVO) für das Kfz-Gewerbe aus. Die Abteilung Wettbewerb der Brüsseler EU-Kommission hat jetzt einen ersten Entwurf erarbeitet, der ab 01. Juni 2010 in Kraft treten soll. Mehr zu dem Thema und den neuen Regeln lesen Sie in der nächsten Ausgabe – im nächsten Jahr, für das ich Ihnen nach erholsamen Weihnachtstagen einen guten Start wünsche! Übrigens: Sie halten gerade die 50. Ausgabe der Automotive News in Ihren Händen. Einen Rückblick zum Jubiläum lesen Sie ab Seite 4. Dear Customers, An exciting year is drawing to a close. After a muted start, our business has progressed well in recent months - thanks also to the close co-operation with you. Our figures for 2009 will show an increase over 2008 and we are looking optimistically towards the future. I trust you will be able to do the same. We have now set our objectives for 2010. These include becoming more established in the four major International Trading Groups in Europe, as this will enable us to further improve our position on the European market and expand our contacts with our customers - because together we are stronger, a principle that also applies to the aftermarket business. Outside Europe we will be focusing on Asia, the market of the future. And in the NAFTA region we are banking on expanding our position with domestic and Asian vehicles. Here we enjoy the support of our partner CRP Industries Inc.; you can read more about this on page 7. Looking ahead, next year also holds some imponderabilities. What effect will the scrappage premium have on the aftermarket, for example? Also, in Europe the Block Exemption Regulation (BER) for the automotive trade runs out at the end of May. The EU Commission’s competition department in Brussels has now drawn up an initial draft, which is due to come into effect on 1st June 2010. You can read more about this subject and also the new rules in our next issue, out next year. And speaking of the immediate future, I would like to wish you a restful Christmas and a good start to 2010. Ihr Yours, Helmut Engel Leiter Automotive Aftermarket ContiTech Power Transmission Group Helmut Engel Director Automotive Aftermarket ContiTech Power Transmission Group Incidentally, you are currently reading the 50th issue of Automotive News. You will find a review of our anniversary starting on page 4. automotive news Editorial |/ Industry Branche Editorial Herzlichen Glückwunsch, Automotive News! Congratulations, Automotive News! 4 Die Automotive News feiert Jubiläum. Seit 50 Ausgaben erhalten Sie mit ihr die neuesten Nachrichten von der ContiTech Power Transmission Group direkt auf Ihren Schreibtisch. Denn: „Aktuelle lnformationen sind in der heutigen, schnelllebigen Zeit von entscheidender Bedeutung. Nur wer immer ‘up to date’ ist, wird sich in Zukunft behaupten können.“ Dieser Satz aus dem Vorwort der ersten Ausgabe gilt heute mehr denn je. Begleiten Sie uns auf einen Streifzug durch die 16jährige Geschichte des Kundenmagazins. Der Startschuss der ersten Ausgabe fiel im April 1993 – damals noch als gedruckter Newsletter. „Die ersten 20 Ausgaben kamen als geheftete DIN-A4-Seiten zum Kunden, Bilder gab es nur selten“, erinnert sich Helmut Engel, Leiter Automotive Aftermarket. Programmänderungen und -neuaufnahmen bestimmten den Inhalt, dazwischen kurze Infor mationen – beispielsweise über den neuen Prospekt „Steuerriemen – Fehlerdiagnose und Beseitigung“, der gleich zusammen mit der Dezember-Ausgabe 1993 zu den Kunden gelangte. Bereits im zweiten Erscheinungsjahr rückten auch Messen und Neuig keiten aus der Branche in den Blickpunkt, wie der Marktstart des innovativen Systems TecDoc im Dezember 1994. Schon damals begrüßte Helmut Engel den Start des Systems und setzte viele Erwar tungen hinein, die sich heute mehr als erfüllt haben. TecDoc ist das Informations- und Teileidentifikationssystem für den freien Kfz-Teile‑ handel. In der gleichen Ausgabe wurde über einen ungewöhnlichen Einsatz von ContiTech in England berichtet. Damals eilte ContiTech einer „alten Dame“ zur Hilfe, die ohne die Unterstützung verloren gewesen wäre. Die Rede ist von einer Bédélia, Baujahr 1912, die durch zwei parallele Antriebsriemen zur Hinterachse angetrieben wurde. Ihr Besitzer, Mike Bullet, hatte sich an ContiTech gewandt, weil eine Zuordnung für die ursprünglichen Antriebsriemen nicht mehr möglich war. Ein Satz C128 Riemen machte den Oldtimer, von dem es damals nur noch drei oder vier fahrtüchtige Modelle gab, wieder fit für den Straßenverkehr. Seit dem Jahrtausendwechsel erscheint die Automotive News im mehrfarbigen Magazinformat. Fotos und Illustrationen pointieren die Geschichten und Informationen. „Wir sind mit der Zeit gegangen und wollten unseren Lesern nicht nur gute Information, sondern durch die ansprechende Optik auch noch mehr Lesevergnügen bieten“, kommentiert Marketing Service-Leiter Markus Pirsch die Veränderung. „Bilder sagen schließlich oft mehr als tausend Worte.“ Die Artikel erscheinen seitdem auf Deutsch und Englisch. „So erreichen wir unsere internatio nalen Kunden einfach besser“, erklärt Pirsch. Auch inhaltlich hat sich einiges getan: Personalmeldungen, Teamvorstellungen und Nachrichten aus den Märkten und über Serviceleistungen geben den Lesern seitdem noch bessere Einblicke in das Unternehmen. Darüber hinaus werden Branchentrends diskutiert, hilfreiche Techniktipps runden den Inhalt ab. automotive news Dazwischen stehen ungewöhnliche Geschichten, die den Leser zum Beispiel auf Abenteuertouren durch die Wüste mitnehmen: Mit zehn mächtigen Hummer-Fahrzeugen bietet der Veranstalter Desert Storm Hummer Tours faszinierende Exkursionen durch die Sonora-Wüste im US-Bundesstaat Arizona an. Die hohen Temperaturen und das schwierige Gelände bedeuten Extrembelastungen für die Fahrzeuge. Monatlich musste bei jedem Fahrzeug der Keilrippenriemen ausgetauscht werden, manchmal hielten sie nur ein paar Stunden – bis Jesse Wade, Eigentümer von Desert Storm Tours, sich im Jahr 2004 für einen Keilrippenriemen von ContiTech entschied. Und so ist ContiTechTechnologie dabei, wenn die Tourenführer zum nächsten Abenteuertrip aufbrechen. „Eine rundum gelungene Mischung“, finden die Leser. Auch in Zukunft wird die Automotive News Sie drei Mal im Jahr mit den neusten Nachrichten versorgen – damit Sie auch weiterhin immer „up to date“ sind. Rarität: Die Bédélia von Mike Bullet (r.) brauchte 1994 neue Antriebsriemen. Nick Ward von ContiTech konnte helfen. / A rarity - the Bédélia belonging to Mike Bullet (right) needed new drive belts in 1994. Nick Ward from ContiTech was able to help. Automotive News is celebrating its anniversary. The 50 issues produced so far have put the latest news about the ContiTech Power Transmission Group straight on your desk, because “In today’s fast-moving world, upto-date information is crucial. You can only survive if you’re constantly on the ball.” This comment, made in the introduction to the first issue, is truer today than ever before. Join us as we look back over the customer magazine’s sixteen year history. Editorial |/ Industry Branche Editorial 5 The first issue was published in April 1993 - those days still as a printed newsletter. “The first twenty issues that customers received were A4 pages stapled together, with very few pictures” recalls Helmut Engel, Director Automotive Aftermarket. Changes and additions to the product range determined the contents, which were interspersed with short news items - about the new leaflet ‘Timing belts fault diagnosis and correction’, for example - which was sent to customers along with the December 1993 issue. In the second year of publication the focus already included exhibitions and news from the industry; the market launch of the innovative TecDoc system in December 1994, for example. Helmut Engel already welcomed the arrival of the system back then and had high hopes for it, which have now been more than met. TecDoc is the key Information and parts identification system for the independent replacement parts trade. The same issue reported on an unusual mission for ContiTech in England. That was when ContiTech went to the rescue of an ‘old lady’ who would have been lost without this support. The ‘old lady’ in question was a 1912 Bédélia, powered by two parallel drive belts to the rear axle. The car’s owner, Mike Bullet, had turned to ContiTech for help, because there was no cross-reference available for the original drive belts. A set of C128 belts meant this classic car - of which there were only three or four roadworthy models still around at the time - was once again fit for road use. Since the start of the new millennium, Automotive News has been published in four-colour magazine format, with photos and illustrations enhancing the stories and information. Commenting on the changes, Markus Pirsch, Head of Marketing Service, said: “We have moved with the times and we wanted not just to provide our readers with reliable information, but also to increase their reading pleasure by giving the magazine an attractive appearance. After all, a picture often says more than a thousand words.” Since then the articles have appeared in German and English. “That makes it easier to reach our international customers” Pirsch explained. There have been changes to the contents too - staff news, the presenta tion of teams, news from the markets and items about the services provided now give the reader greater insight into the company. Trends within the industry are also discussed, with useful technical advice rounding off the contents. In Ausgabe 37 nahm die Automotive News ihre Leser mit auf eine Abenteuertour durch die Wüste. / In issue 37, Automotive News took its readers along on an adventure trip through the desert. Unusual stories are also recounted, taking the reader on adventure trips through the desert, for example. With its ten chunky Hummers, the tour operator Desert Storm Hummer Tours runs fascinating trips through the Sonora desert in the US state of Arizona. The high temperatures and the difficult terrain place tremendous load on the vehicles. Every month the multiple V-ribbed belts had to be replaced on all the vehicles, and sometimes they only lasted a matter of hours - until in 2004 Jesse Wade, the owner of Desert Storm Tours, decided on ContiTech multiple V-ribbed belts. And so ContiTech technology is on-board each time the tour guides set off on their next adventure. “A good all-round blend” in the opinion of the readers. And Automotive News will continue to appear three times a year with the latest news - so that you are always up-to-date. automotive news Editorial |/ Industry Branche Editorial 6 Vorstand der Continental / Executive Board of Continental Vorstandsvorsitzender / Chairman Dr. Elmar Degenhart onzernfunktionen / Corporate K Functions: Unternehmenskommunikation / Corporate Communications Automotive Group Dr. Ralf Cramer Chassis & Safety Division Finanzvorstand / Chief Financial Officer Wolfgang Schäfer (ab 1. Januar 2010 / starting January 1, 2010) onzernfunktionen / Corporate K Functions: Finanzen / Finance Controlling Recht / Law IT José A. Avila (ab 1. Januar 2010 / starting January 1, 2010) Powertrain Division Helmut Matschi Interior Division Rubber Group Nikolai Setzer Division Pkw-Reifen / Passenger & Light TruckTires Division Dr. Hans-Joachim Nikolin ivision Nfz-Reifen / Commercial D Vehicle Tires Divsion Konzernfunktionen / Corporate Functions: Einkauf / Purchasing Qualität / Quality Umwelt / Environment Heinz-Gerhard Wente Division ContiTech Konzernfunktionen / Corporate Functions: Arbeitsdirektor / Director of Personnel Personal / Human Resources Stand / Status November 2009 Continental-Vorstand neu aufgestellt Reorganisation of Continental‘s Executive Board Die Mannschaft ist komplett: Die Continental AG hat ihren Vorstand neu geordnet. Elmar Degenhart ist der neue Mann an der Spitze. Er erklärte im Anschluss an die Wahl: „Wir haben großartige Chancen, und wir gedenken, diese Chancen wahrzunehmen.“ Unter neuer Führung steht auch der Aufsichtsrat des Unternehmens. Den Vorsitz des Gremiums hat Linde-Chef Wolfgang Reitzle (60) übernommen. Der Vorstand wurde personell verstärkt. Er zählt in Elmar Degenhart Zukunft acht Mitglieder. Die bisherigen Vorstände Hans-Joachim Nikolin (Leiter Division Nfz-Reifen) und Heinz-Gerhard Wente (Leiter Division ContiTech) gehören dem Team weiterhin an. Neu im Gremium sind: Dr. Ralf Cramer (Leiter der Division Chassis & Safety), Helmut Matschi (Leiter der Division Interior) und Nikolai Setzer (Leiter der Division Pkw-Reifen). Der Aufsichtsrat hat zudem zwei neue Mitglieder von außen an Bord geholt: Wolfgang Schäfer (50) wurde zum Finanzvorstand bestellt. Er verantwortet ab 1. Januar 2010 die Ressorts Finanzen, Controlling, IT und Recht. Schäfer ist bisher beim Zulieferer Behr in Stuttgart als Finanzchef tätig. Als neuer Leiter der Division Powertrain gehört auch José A. Avila (54) ab Januar dem Vorstand an. Er kommt vom US- Zulieferer Delphi. Aufsichtsratsvorsitzender Reitzle sagte im Anschluss an die Berufung: „Mit diesen Personalentscheidungen ist der Vorstand der Continental AG komplett und gut aufgestellt. Damit ist die Voraussetzung geschaffen, das Unternehmen in eine nachhaltig erfolgreiche Zukunft zu führen.“ Mit der Berufung der neuen Mitglieder sind alle Divisionen im Vorstand vertreten. Damit ist die Struktur von Continental nun auch konsequent in diesem Leitungsgremium abgebildet. automotive news The full management team has now been appointed after Continental AG reorganised its Executive Board. Elmar Degenhart is the new man at the top. After his election he said: “There are great opportunities open to us and we intend to seize them.” Linde boss Wolfgang Reitzle (60) has also taken over as the new chairman of the company’s Supervisory Board. The number of members on the Executive Board has now been increased to eight. HansJoachim Nikolin (Head of the Truck Tire Division) and Heinz-Gerhard Wente (Head of the ContiTech Division) remain members of the team. The new additions are Ralf Cramer (Head of the Chassis & Safety Division), Helmut Matschi (Head of the Interior Division) and Nikolai Setzer (Head of the Car Tire Division). The Supervisory Board has also appointed two new members from outside the corporation. Wolfgang Schäfer (50) was made Chief Financial Officer and will be responsible for the finance, controlling, IT and legal departments from 1st January 2010. Schäfer was formerly the head of finance at the firm of suppliers Behr in Stuttgart. José A. Avila (54) will also join the Executive Board in January as the new head of the Powertrain Division. Avila comes from the US supplier Delphi. Following the appointments, the chairman of the Supervisory Board Reitzle said: “With the selection of these members, the Executive Board of Continental AG is complete and well-equipped. We are now in a position to take the company forward to sustained success in the future.” The appointment of the new members means that all divisions are represented on the Board, which now also clearly reflects the structure of Continental. Editorial/|/Technology Technik Branche Industry Editorial 7 In diesem Jahr eröffnete CRP Industries ein neues Lager- und Verwaltungsgebäude in Cranbury. / This year CRP Industries opened a new warehouse and administration centre in Cranbury. Stark in der NAFTA A powerful force in NAFTA Die NAFTA – Region mit den Märkten USA, Kanada und Mexiko – hat bei der ContiTech Power Transmission Group einen hohen Stellenwert. Gemeinsam mit seinem Hauptdistributeur in den USA, CRP Industries Inc., will das Unternehmen seine Marktanteile auf dem nordamerika nischen Kontinent weiter ausbauen. Seit über einem halben Jahrhundert arbeiten beide Unternehmen zusammen – eine der längsten Geschäftsbeziehungen von ContiTech. Der amerikanische Händler ist ContiTechs größter Kunde in der NAFTARegion und gehört zu den fünf größten Abnehmern im Ersatzgeschäft weltweit. „CRP Industries hat die Marke ContiTech in der NAFTA stark gemacht“, erklärt Diane Kickel, Leiterin Business Development. CRP etablierte sich als Spezialist für importierte Fahrzeuge und hat in den letzten Jahren zudem ein Programm für den Domestic Markt aufgebaut. Einen Namen machte sich das Unternehmen durch den Vertrieb von ContiTech Kits mit Zahnriemen. Damit deckt es den gesamten Fahrzeugstamm der USA ab. Dem anhaltenden Wachstum im Markt trug CRP jetzt mit einem neuen Lager- und Verwaltungsgebäude mit einer Größe von knapp 11.000 Quadratmetern in Cranbury, im Bundesstaat New Jersey, Rechnung. Das ursprüngliche Lager in Carteret war zuvor bereits drei Mal erweitert worden. „Die gute Position von CRP Industries im Markt bietet uns eine hervorragende Basis für den Ausbau des Ersatz geschäftes“, sagt Kickel. Die Geschichte von CRP Industries Inc. ist eng mit Continental verbunden: Das Unternehmen ist vor über 30 Jahren aus der Conti Rubber Products Inc. hervorgegangen. Adam T. Schildge hatte das Unternehmen 1954 gegründet, um die Produkte des hannoverschen Zulieferers in den USA zu etablieren. Heute wird CRP Industries in dritter Generation von Daniel N. Schildge, einem Enkel des Gründers geführt. For the ContiTech Power Transmission Group the NAFTA region, i.e. the markets in the USA, Canada and Mexico, is of particular relevance. Together with CRP Industries Inc., its main distributor in the USA, the company wants to further extend its market share on the North American continent. The two companies have been working together for over half a century - one of ContiTech’s longest-standing business relationships. The American distributor is ContiTech’s biggest customer in the NAFTA region and one of the five largest buyers in the worldwide aftermarket business. “It was CRP Industries that made the ContiTech brand so powerful in the NAFTA region” explained Diane Kickel, Head of Business Development. CRP established itself as a specialist for imported vehicles and over the last few years has also built up a range for the domestic market. The company made a name for itself through its distribution of ContiTech kits with timing belts, with which it covers the entire vehicle range in the USA. To accommodate the continued growth in the market, CRP has now opened a new warehouse and administration centre measuring just under 11,000 square metres (118,403 sq.ft) in Cranbury, New Jersey. The original warehouse in Carteret had already been extended three times. “Being well-positioned on the market, CRP Industries provides us with an outstanding base for expanding the aftermarket business” said Kickel. The history of CRP Industries Inc. is closely interwoven with that of Continental - the company evolved over 30 years ago from Conti Rubber Products Inc., which had been founded in 1954 by Adam T. Schildge to establish the products made by the Hanover-based supplier on the American market. Today CRP Industries is managed in the third generation by Daniel N. Schildge, grandson of the founder. i Diane Kickel Leiterin / General Manager Business Development Business Development AAM +49 511 938-5404 diane.kickel@ptg.contitech.de automotive news Editorial/|Technology Technik Editorial 8 Wenig Kilometer, fortgeschrittenes Alter: Der Zahnriemen muss regelmäßig gewechselt werden - auch wenn das Auto selten gefahren wird. / Low mileage, but an old belt - timing belts have to be replaced regularly, even if the car does few miles. Zahnriemenwechsel: Auch das Alter spielt eine Rolle Replacing timing belts - age also counts Der richtige Zeitpunkt für den Wechsel eines Zahnriemens hängt nicht nur von der Kilometerleistung ab, sondern auch vom Alter des Riemens. Darauf sollten Werkstätten ihre Kunden aufmerksam machen, rät ContiTech. „Langes Stehen beansprucht einen Riemen ebenso wie der regelmäßige Betrieb. Die Alterung belastet das Material – egal, wie viel gefahren wird“, erklärt Frank Wißbröcker vom Technischen Service. Vielen Autofahrern ist nicht bewusst, dass nicht nur gefahrene Kilometer Grund für den regelmäßigen Weg in die Werkstatt sind. Gerade Zweitwagen, Stadtautos oder auch Cabrios erreichen die vom Hersteller vorgegebenen Wechselintervalle auch nach vielen Jahren nicht. In Deutschland werden gut zehn Millionen Autos als Zweitwagen gefahren, dies entspricht knapp einem Viertel der laut Kraftfahrtbundesamt zugelassenen Pkw. Einige Hersteller haben in den vergangenen Jahren bereits die Wechsel intervalle für Zahnriemen nachträglich auch auf das Alter bezogen. Um die Wartung entsprechend der Inspektionsrichtlinien durchzuführen, sollten Werkstätten immer auf aktuelle Informationen – zum Beispiel über den Anbieter Autodata – zurückgreifen. Ansonsten können im Falle eines Schadens Ersatzansprüche gestellt werden. Sollten vom Hersteller keine entsprechenden Angaben vorliegen, rät ContiTech zum Zahn riemenwechsel nach spätestens sechs Jahren. Beim Riemenwechsel ist zudem der gleichzeitige Austausch aller relevanten Riementriebs komponenten wie beispielsweise Spann- oder Umlenkrollen unbedingt empfehlenswert – das gewährt mehr Sicherheit für den Motor. automotive news The right time for changing a timing belt depends not only on the mileage done, but also on the age of the belt. ContiTech advises garages to point this out to their customers. “Standing for long periods places as much strain on the belt as regular use. Ageing wears the material, regardless of how much the vehicle is driven” explained Frank Wißbröcker from the Technical Service. Many motorists are unaware that it is not just because of the miles driven that cars need to be regularly taken to the garage. In particular second cars, city cars and convertibles do not reach the replacement intervals specified by the manufacturer, even after many years. In Germany a good ten million cars are used as a second vehicle; that is just under a quarter of all cars registered, according to the German Federal Transport Office. In recent years some manufacturers have retrospectively modified the replacement intervals for timing belts, making them also dependent on age. In order to carry out maintenance work in line with service guidelines, garages should always use the latest information - for example, via the service provider Autodata. Otherwise, if damage occurs, claims for compensation could be raised. If the relevant information is not available from the manufacturer, ContiTech advises replacing the timing belt after six years at the latest. When the belt is exchanged, it is strongly recommended that all relevant drive belt system components, such as tensioning and deflection pulleys, are replaced at the same time, thereby ensuring greater protection for the engine. Mehrzweckkamera / Multi Purpose Camera Continental Division Chassis & Safety 08 Türverkleidung / Door panel: TEPEO 2® Benecke-Kaliko 16 Bremssättel hinten / Rear Axle Calipers Continental Division Chassis & Safety 25 Kombiinstrument / Instrument Cluster Continental Division Interior 02 Datenfusionsplattform Fahrerassistenzsysteme / Versatile Processing Unit Continental Division Chassis & Safety 09 Steuergerät für das Luftfedersystem / Air suspension, levelling ECU Continental Division Chassis & Safety 17 Türsteuersystem / Door Control System Continental Division Interior 26 Universelle Schnittstelle für Multimediageräte / Universal Consumer Interface Continental Division Interior 18 03 Servo-, Klima-, Kraftstoff-, Heizungs-, Kühlungs-, Ladeluft- und Getriebekühlerleitungen / Powersteering lines, Air-conditioning lines, Fuel lines, Heating and Cooling lines, Charge air lines, transmission oil cooler lines ContiTech Fluid Technology 10 Lenkungssteuergerät / Front Steering ECU Continental Division Chassis & Safety Fahrdynamisches Sitzsystem / Dynamic Performance Seat System Continental Division Interior 27 Steuergerät Heckklappenschließung / Power Closing ECU Continental Division Interior 11 Lenkungsbälge / Steering gaiters ContiTech Vibration Control 19 28 Elektronisches Lenkradschloss / Electr. Steering Column Lock Continental Division Interior 29 Temperatursensor / Temperature Sensor Continental Division Powertrain 30 Steuergerät Kaftstoffversorgung / Fuel System Control Module Continental Division Powertrain 31 Luftmassensensor / Mass Air Flow Sensor (MAF) Continental Division Powertrain 32 Injektoren / Injectors Continental Division Powertrain 33 Kraftstoff-Fördereinheit / Fuel Supply Modul Continental Division Powertrain 34 Flüssigkeitsstand-Sensor / Fluid Level Sensor Continental Division Powertrain 35 Hochdruckpumpe / High Pressure Pump Continental Division Powertrain 36 Elektro-mechanische Automatiksteuerung / El. Mech. Module Shift by Wire Continental Division Powertrain 37 Flüssigkeitsstand-Sensor / Fluid Level Sensor Continental Division Powertrain 38 Klopf / Brennraumdrucksensor / Knock / Combustion Sensor Continental Division Powertrain 39 Getriebesteuerung / Transmission Control Unit (TCU) Continental Division Powertrain 40 Emissionssteuerventil / Emission Control Valve Continental Division Powertrain 04 05 06 07 Hecksteuergerät / Rear Hood ECU Continental Division Interior 12 Reinigungspumpe für die Scheibenreinigung / Washer Pump Continental Division Chassis & Safety Bremskraftverstärker / Brake Booster Continental Division Chassis & Safety 20 Dachsteuergerät / Roof Control Unit Continental Division Interior 13 Radarsensor / Long Range Radar Sensor Continental Division Chassis & Safety 21 Infrarot-Empfänger / IR-Receiver Continental Division Interior Keilrippenriemen / Multiple V-ripped belts ContiTech Power Transmission Group 14 22 Telematikeinheit / Telematics Control Unit Continental Division Interior Membrane für das Kraftstoff-Management / Diaphragms for fuel management ContiTech Elastomer Coatings Fahrwerk-Beschleunigungssensor / Chassis Acceleration Sensor Continental Division Chassis & Safety 23 15 ContiPremiumContact 2, ContiSportContact 3, ContiWinterContact TS830 P Continental Division Passenger & Light Truck Tire Steuergerät Klimabedienung / Climate Control Unit Continental Division Interior 24 Zentralmonitor / Central Display Continental Division Interior Airbagsteuergerät, Airbagsatelliten (Front und Seite) / Airbag ECU, g-Sat, p-Sat Continental Division Chassis & Safety 19 20 Editorial/|Technology Technik Editorial 01 9 01 18 23 39 17 38 08 24 22 21 02 03 37 40 25 26 35 36 04 05 27 32 33 06 07 34 31 09 28 29 10 30 14 13 12 16 11 15 Mercedes E-Klasse / Mercedes E-Class E wie Effizienz und Entspannung E for efficiency and enjoyment Als Schrittmacher für Sicherheit, Komfort und Umweltverträglichkeit präsentiert Daimler die neue Mercedes-Benz E-Klasse. Ein Auto, das mitdenkt – dank zahlreicher Assistenz- und Schutzsysteme, zum Beispiel den Airbagsatelliten von der Continental Division Chassis & Safety. Helfer wie das fahrdynamische Sitzsystem von der Continental Division Interior sorgen für maximalen Komfort, auch auf langen Strecken. Und das bei 23 Prozent weniger Kraftstoffverbrauch als bisher. Dies leisten neue Motoren – mit Leitungen von ContiTech Fluid Technology – ebenso wie ein BlueEFFICIENCY-Paket. Optisch verstärkt eine neue Linien führung den souveränen Charakter der Limousine. Im Innenraum laden schöne Formen, warme Farben und natürliche Materialien wie Holz und Leder zum Wohlfühlen ein. Auf welche Komponenten von Continental Daimler in der E-Klasse setzt – neben Keilrippenriemen von der Power Transmission Group – sehen Sie in unserer Grafik. Daimler sees its new Mercedes-Benz E-Class as a pacesetter for safety, comfort and environmental friendliness. A car that ‘thinks for itself’ thanks to numerous assistance and protection systems, including the airbag satellites, for example, devised by Continental’s Chassis & Safety Division. Aids like the Drive Dynamic seating system from Continental’s Interior Division ensure maximum comfort, even on long journeys. And all this at 23% lower fuel consumption than before, thanks to the new engines - which use ContiTech Fluid Technology lines - plus the BlueEFFICIENCY package. New styling optically amplifies the saloon’s superior character. Attractively shaped lines, warm colours and natural materials like wood and leather mean the interior enhances the feeling of ease and comfort. Our diagram shows the Continental components that Daimler relies on for its E-Class, in addition to multiple V-ribbed belts from the Power Transmission Group. automotive news Editorial Forum / Forum | Editorial 10 ContiTech war im Messe-Herbst auf vielen Veranstaltungen dabei. / This autumn ContiTech‘s took part in numerous events on its exhibition circuit. Hausmessen: Viel Zuspruch und ein Preisträger In-house shows - plenty of interest and also an award Nah am Kunden: Die ContiTech Power Transmission Group hat im Herbst wieder auf zahlreichen Hausmessen ihr Produktprogramm präsentiert. „Auf den Veranstaltungen der Autoteilehändler können wir direkt mit den Anwendern unserer Produkte in Kontakt treten“, erläutert Vertriebsleiter Andreas Brauner. „Deshalb sind sie für uns eine wichtige Plattform zum Austausch mit unseren Kunden.“ Gefragt waren vor allem die neue TOOL BOX ASIAN CARS und das ELAST TOOL KIT. Die Handhabung der Elastriemen konnten die Besucher direkt auf dem Messestand an einem neuen Modell üben. Beim erstmals verliehenen Innovationspreis auf der COLERtechnika hat das Komplettpaket den dritten Platz in der Kategorie Produkt-Neuheit belegt. Die Fachjury wählte es aus über 20 Bewerbern aus. Bewertet wurden Funktionalität, Anwender-Nutzen, Preis-Leistungsverhältnis und die Markt-Chancen. COLERtechnika Innovationspreis: Ralf Kronenberg (r.) nahm den Award für ContiTech entgegen. / COLERtechnika Innovation Award - Ralf Kronenberg (right) accepted the award on behalf of ContiTech. Gute Besucherzahlen und viele Gespräche mit dem interessierten Fachpublikum haben auch die drei Werkstattmessen von Wessels+Müller, die Carat Leistungsmesse und die Stahlgruber Leistungsschauen zu einem vollen Erfolg für ContiTech gemacht. „Wir haben in diesem Jahr bewusst den Fokus auf die Hausmessen gelegt. Der Zuspruch des Publikums hat uns in dieser Entscheidung bestätigt“, fasst Brauner zusammen. Eines der Messehighlights im Ausland war die 9. Inter Cars Messe nahe Warschau. Auf der größten Hausmesse Osteuropas für Ersatzteil-, Werkzeug- und Werkstattaustattungen hat die Power Transmission Group automotive news gemeinsam mit ContiTech Air Spring Systems neueste Antriebs- und Luftfedersysteme vorgestellt. In line with its aim of maintaining customer proximity, this autumn ContiTech Power Transmission Group once again presented its product range at numerous in-house shows. “At the events run by the car parts distributors we can directly reach the users of our products” explained Andreas Brauner, Head of Distribution. “That’s why they are an important communication platform for us and our customers.” The items that were particularly in demand were the new TOOL BOX ASIAN CARS and the ELAST TOOL KIT. Visitors to the exhibition stand were able to try out the Elast belts for themselves using a new model. The kit won third prize in the ‘New Products’ category of the Innovation Award, presented for the first time at COLERtechnika. The panel of experts selected the ContiTech product out of over 20 candidates, judging them on functionality, user benefit, price/performance ratio and market chances. ContiTech was also highly successful at the three workshop events held by Wessels+Müller, as well as at Carat’s service event and those run by Stahlgruber, all of which attracted a good number of trade visitors with whom many useful discussions were held. Summing up, Brauner said: “This year we have deliberately focused on in-house events and the interest shown by the public confirms that we were right.” One of the exhibition highlights abroad was the 9th Inter Cars event, held near Warsaw. This is eastern Europe’s largest in-house event for replacement parts, tools and garage equipment and here the Power Transmission Group joined forces with ContiTech Air Spring Systems to present the latest power transmission and air spring systems. i Andreas Brauner Head of Distribution for Germany, Austria, Switzerland ContiTech Power Transmission Group +49 511 938 5219 E-mail: andreas.brauner@ptg.contitech.de Editorial Forum / Forum | Editorial Als Besucher zur Equip Auto Visiting Equip Auto 11 Die AAPEX-Show verlief für ContiTech sehr erfolgreich. / For ContiTech the AAPEX show was a great success. AAPEX überrascht Surprises at AAPEX Im Krisenjahr musste auch die französische Branchenmesse Equip Auto Einbußen hinnehmen. Es kamen weniger Besucher und der Ausstellungskatalog war deutlich dünner als vor zwei Jahren. Trotzdem blicken die Veranstalter auf sechs gute Messetage zurück. ContiTech hatte diesmal keinen Standplatz gebucht. Das Unternehmen hat sein Messeprogramm 2009 gestrafft, um die Sparbemühungen des Continental Konzerns zu unterstützen. Ein Teil des Vertriebsteams ist aber als Besucher nach Paris gereist. „Die Equip ist und bleibt die wichtigste Messe für Frankreich“, betont Area Sales Manager Jens Stachorra. „Deshalb war es uns wichtig, vor Ort zu sein. Die Messe bildete einen guten Rahmen für Gespräche mit unseren Kunden.“ Besuche an den Ständen der ContiTech Vertriebspartner standen ebenfalls auf dem Plan. Dort konnte sich das Publikum auch über Produkte von ContiTech informieren. Die AAPEX Show wurde in diesem Jahr von allen Ausstellern mit Spannung erwartet: Angesichts der Wirtschaftskrise wagte im Vorfeld kaum jemand eine Prognose zu ihrem Verlauf. „Obwohl sich der rückläufige Trend bei Aussteller- und Besucherzahlen weiter fortgesetzt hat, sind wir mit dem Verlauf der Messe mehr als zufrieden“, erklärt Susann Borchers, Area Sales Manager NAFTA. „Wir haben sehr viele und qualitativ gute Gespräche geführt.“ ContiTech hat sich in diesem Jahr wieder zusammen mit Continental Teves und VDO in Las Vegas präsentiert: „Wir haben zwar unseren Stand verkleinert, wollten aber auf der wichtigsten internationalen Messe für den Automotive Aftermarket im NAFTA-Bereich Flagge zeigen“, sagt Borchers. Erstmals hatte das Unternehmen seine Komplettpakete mit Torsionsschwingungdämpfer mit in die USA gebracht. This year’s AAPEX show was awaited by all exhibitors with bated breath. In the light of the economic crisis, before the event virtually no-one was willing to risk predicting the outcome: “Although the downward trend in exhibitor and visitor figures still continues, we are more than satisfied with the way the show went” stated Susann Borchers, Area Sales Manager NAFTA. “We had very many highly useful discussions.” This year ContiTech once again exhibited in Las Vegas together with Continental Teves and VDO: “Although our stand was smaller, we wanted to show flag at the Automotive Aftermarket’s most important international exhibition in the NAFTA region” said Susann Borchers. The company had for the first time taken its torsional vibration damper kits along to the USA. i Susann Borchers Area Sales Manager NAFTA Automotive Aftermarket ContiTech Power Transmission Group +49 511 938 5134 susann.borchers@ptg.contitech.de This year the crisis also made its impact felt on the French trade exhibition Equip Auto - there were fewer visitors and the exhibitor catalogue was significantly slimmer than two years ago. Nevertheless the orga nisers can look back on six positive exhibition days. This time ContiTech did not book a stand. The company had tightened up its exhibition programme for 2009 to support the Continental Group’s efforts to cut costs. However, some team members did travel to Paris to visit the show. “Equip Auto is still the most important exhibition for France” stressed Area Sales Manager Jens Stachorra. “That’s why it was important for us to be there. The show provided a good setting for talking to our customers.” Visits to the stands of ContiTech’s distribution partners were on the agenda as well. Here the public could also find out more about ContiTech products. i Jens Stachorra Area Sales Manager ContiTech Power Transmission Group +49 511 938 5383 jens.stachorra@ptg.contitech.de automotive news Editorial | /Editorial Reisetipps Travel hint 12 Festliche Dekoration am Rockefeller Center (l.). Schlittschuhläufer vergnügen sich auf dem Eis im Central Park. / Festive decorations at the Rockefeller Center (left). Skaters enjoy themselves on the ice at Central Park. Weihnachten am Hudson River Christmas on the Hudson River Weihnachtszeit in New York: Wenn am Rockefeller Center Amerikas berühmtester Christbaum erstrahlt, die Schlittschuhbahn im Central Park zu fröhlichen Runden auf dem Eis einlädt und die Geschäfte mit bunten Schaufensterdekorationen um die Aufmerksamkeit der Kunden wett‑ eifern, dann ist der „Big Apple“ für Besucher besonders faszinierend. Eine der wichtigsten und bekanntesten Sehenswürdigkeiten ist das Rockefeller Center. Der Ölmilliardär John D. Rockefeller Jr. ließ während der 30er-Jahre eine „Stadt in der Stadt“ bauen. Zum Komplex gehören 14 Wolkenkratzer, darunter das 70-stöckige General Electric (GE) Building. Im Herzen des Centers wird im Dezember der größte Weihnachtsbaum New Yorks, eine rund 20 Meter hohe Tanne, feierlich illuminiert. Bereits das Aufstellen des Baums ist ein beeindruckendes Spektakel. Auf der Eisbahn unter diesem Baum seine Runden zu ziehen, gehört wohl zu den romantischsten Beschäftigungen im New York der Vorweihnachtszeit. Eine weitere Eislaufbahn vor klassischer New-York-Kulisse liegt im Central Park. Die Vorweihnachtszeit ist in der Metropole am Hudson River gleich zeitig die wichtigste Shopping Saison des Jahres. Wer noch kein passendes Geschenk hat, findet es beim Weihnachtsbummel durch New York. Der erste Weg führt traditionell zur Fifth Avenue, Manhattans Paradestraße. Hier zeigt sich New York mit seinen glanzvollen Geschäften, dem prachtvollen Metropolitan Museum und der eindrucksvollen Größe des Empire State Buildings von der besten Seite. Allein um die prachtvollen Schaufensterdekorationen anzusehen, etwa bei Bergdorf an der 57. oder Saks automotive news an der 49. Straße, muss man in den Wochen vor Weihnachten Schlange stehen wie im Freizeitpark. Denn das Menschengewühl in den Hochhausschluchten ist dann noch größer als sonst – jeder vierte NewYork-Besucher kommt in der Vorweihnachtszeit. Viele Reiseveranstalter bieten sogar spezielle Christmas-Shopping-Pakete an. Weltbekannte Adressen sind auch Macy‘s und Bloomingdale‘s, ebenso F. A.O. Schwarz, das größte Spielwarengeschäft der Welt, durch das in der Weihnachtszeit Bilderbuchfiguren tollen. Hier finden Shopping‑ lustige wirklich alles, was das Herz begehrt. Wer sich das ganze Jahr über schon auf Weihnachten freut, bekommt im The Incredible Christmas Store zwölf Monate lang den verrücktesten Weihnachtsschmuck aus der ganzen Welt. Sogar die Freiheitsstatue muss im Dezember ihren Platz als Wahr zeichen New Yorks an den Weihnachtsmann abgeben. Die Stadt ist der Geburtsort von Santa Claus: Als die Siedlung vor 350 Jahren noch Nieuw Amsterdam hieß, brachten holländische Kolonisten ihren Sinterklaas – den Sankt Nikolaus – aus der Heimat mit. Aus Sinterklaas wurde Saint Claus und schließlich Santa Claus. Der heutige populäre Mythos des Weihnachtsmanns, der mit einem von Rentieren gezogenen fliegenden Schlitten reist, heimlich durch den Kamin in die Häuser steigt und dort die Geschenke verteilt, geht zurück auf ein 1823 anonym veröffentlichtes Gedicht. Das Bild von Santa Claus als rausche bärtiger Alter im Pelzrock prägte der New Yorker Karikaturist Thomas Nast. Eine Werbe kampagne von Coca Cola verhalf Santa Claus im 20. Jahrhundert zu seinem weltweiten Siegeszug. Editorial | /Editorial Reisetipps Travel hint 13 Übergroße Weihnachtskugeln schmücken Manhattan. / Manhattan is bedecked with oversized Christmas baubles. Christmastime in New York - when America’s most famous Christmas tree sparkles and glitters at the Rockefeller Center, the rink in Central Park tempts skaters to while away a festive hour on the ice and the shops, with their colourful window displays, vie for the attention of passing customers, that’s when the Big Apple exerts a special fascination for visitors. are even greater than usual, as one in four visitors to New York comes during the pre-Christmas period and many tour operators even offer special Christmas shopping packages. Macy’s and Bloomingdale’s are also world-famous addresses, together with F. A.O. Schwarz, the biggest toy shop in the world, with storybook characters frolicking throughout the store around Christmastime. Here One of the city’s most important and famous sights is the Rockefeller Center, a ‘city in the city’, built by oil billionaire John D. Rockefeller Jr. in the Thirties. The complex encompasses 14 skyscrapers, including the General Electric (GE) Building with its 70 floors. New York’s tallest Christmas tree - a spruce some 20 metres high - is lit up ceremoniously in December at the heart of the Center. Seeing the tree being erected is in itself impressive. Skating around on the ice rink under the tree has to be one of the most romantic experiences in pre-Christmas New York. Central Park also has an ice rink, with a classic New York backdrop. The pre-Christmas period is also the most important shopping season of the year in the metropolis on the Hudson River. Strolling through New York on a Christmas shopping trip, you are bound to find that last-minute present. Traditionally, Fifth Avenue, Manhattan’s showpiece, is the first port of call, where New York can be seen at its best - with its glamo rous shops, the splendid Metropolitan Museum and the imposing Empire State Building. In the run-up to Christmas, there are queues as long as those at a theme park just to look at the gorgeous window displays in department stores like Bergdorf on 57th Street or Saks on 49th. At this time of year the throngs in the passageways between the skyscrapers shopaholics can find absolutely everything their heart desires. For anyone who spends all year looking forward to Christmas, The Incredible Christmas Store sells the most outrageous Christmas decorations from all over the world twelve months in the year. In December, even the Statue of Liberty has to cede its place as New York’s landmark to Father Christmas. The city is the birthplace of Santa Claus - 350 years ago, when the settlement was still called Nieuw Amsterdam, Dutch colonists brought their Sinterklaas - Santa Claus along with them from their homeland. Sinterklaas became Saint Claus and finally Santa Claus. Today, the popular myth of Father Christmas flying through the air on a sledge pulled by reindeer and stealing down the chimney into people’s houses to deliver presents, goes back to a poem published anonymously in 1923. The picture of Santa Claus as an old man with a big bushy beard, dressed in a red suit trimmed with fur, was created by the New York caricaturist Thomas Nast. An advertising campaign run by Coca Cola helped Santa Claus to achieve worldwide fame in the 20th century. automotive news Editorial | Editorial Menschen / People Wohlverdienter Ruhestand Well-earned retirement 14 Heinz Stefan Tichy geht zum Jahresende in den wohlverdienten Ruhestand. Er war seit dem Kauf der Phoenix AG im Jahr 2004 als Area Sales Manager für Südosteuropa tätig. Von Österreich aus betreute er neben der Power Transmission Group auch den ContiTech Geschäftsbereich Luftfedersysteme „Mit seiner hervorragenden Arbeit hat Heinz Tichy den Grundstein für den Ausbau der Geschäfte im Heinz Stefan Tichy Südosten Europas gelegt“, bedankt sich Segmentleiter Helmut Engel herzlich zum Abschied. Nachfolger von Tichy am Standort Hannover ist Stefan Feder. Er betreut seit November die Kunden in den südosteuropäischen Märkten. Feder war nach Abschluss seiner dualen Ausbildung im Continental-Konzern einige Zeit im Controlling Reifen tätig. At the end of the year Heinz Stefan Tichy starts his well-earned retirement. Since Phoenix AG was bought up in 2004, he has worked as Area Sales Manager for southeastern Europe. Based in Austria, he was responsible not only for the Power Transmission Group, but also the ContiTech business unit Air Spring Systems. Thanking him warmly at his leave-taking, Helmut Stefan Feder Engel, Director of the Automotive Aftermarket segment, said: “Through his outstanding work Heinz Tichy laid the foundations for expanding our business in south-eastern Europe.” Tichy’s successor is Stefan Feder, who is based in Hanover. He has been looking after customers in the markets of south-eastern Europe since November. After completing his dual study within the Continental Group, Feder worked for some time in the Tyre Controlling department. Wechsel im Marketing Service New face in the Marketing Service Veränderung in Moskau Change in Moscow Seit Oktober ist Elvira Kluth neu im Team Marketing Service. Dort hat sie die Mutterschaftsvertretung von Silvia Schaffeld übernommen. Elvira Kluth betreut die Presse arbeit des Segments und ist für Publikationen wie die Automotive News, Mailings, Messe- und Ver anstaltungsvorbereitung sowie verkaufsfördernde Maßnahmen zuständig. Sie kommt vom ContiTech Unternehmen Benecke-Kaliko. Elvira Kluth Elvira Kluth joined the Marketing Service team in October to provide maternity cover for Silvia Schaffeld. In addition to looking after the press work for the segment, she is responsible for publications like Automotive News, as well as for mailings, preparing exhibitions and other events, and organising sales promotion activities. Elvira Kluth has come from ContiTech’s Benecke-Kaliko business unit. automotive news Alexey Prusakov Im Repräsentanzbüro in Moskau arbeitet Alexey Prusakov seit Oktober als Regional Sales Manager. Er hat die Aufgaben von Nikolay Teleshev übernommen, der das Unternehmen verlassen hat. Prusakov betreut die Kunden im russischen Markt und wird eine weitere Stütze beim Ausbau der Marktposition von ContiTech sein. Dabei kann er auf seine Erfahrung im lokalen Ersatzmarkt zurückgreifen. Alexey Prusakov took up his post as Regional Sales Manager at the representative office in Moscow in October. He has assumed the responsibilities of Nikolay Teleshev, who has left the company. Prusakov is looking after the customers on the Russian market and will provide further support in expanding ContiTech’s market position, where he will be able to call on his experience in the local aftermarket. Editorial Ticker / News | Editorial 15 Mit Portalen für Handel, Werkstatt und Autofahrer bietet ContiTech im Internet jetzt zielgruppenspezifische Informationen. / The ContiTech website has portals for the trade, workshops/garages, and motorists, providing specific information for each of these target groups.. Zielgruppenorientierter Internetauftritt Target-group orientated website Per Mausklick zum passenden Produkt fürs Sortiment, zum technischen Service bei Einbaufragen oder zum praktischen Tipp rund um den Riemen: Der neue Internetauftritt der ContiTech Power Transmission Group für den Kfz-Ersatz ist perfekt auf die Bedürfnisse von Handel, Werkstatt und Autofahrer zugeschnitten. „Wir wollten eine zielgruppenspezifische Ansprache, deshalb haben wir uns für eine Lösung mit drei Portalen entschieden. Dort sind die Inhalte exakt auf den Nutzer abgestimmt“, erklärt Heike Meinders-Bannick vom Marketing Service. Die Informationen werden in zehn Sprachen, von Italienisch über Polnisch bis hin zu Russisch, bereit stehen: „Wir wollen Sprachbarrieren entgegenwirken und technisch anspruchsvolle Informationen ziel gruppenspezifisch kommunizieren“, betont Meinders-Bannick. Eine klare Struktur und eine nutzerfreundliche Navigation führen schnell zu den gewünschten Auskünften. Die Kontaktmöglichkeiten wurden optimiert, damit Kunden direkt zum richtigen Ansprechpartner gelangen. Klicken Sie doch einfach mal rein unter www.contitech.de/aam. You can now search for the right product for your range, contact the technical service with questions about fitting or find handy advice on the subject of belts - all at the click of a mouse, thanks to ContiTech Power Transmission Group’s new website for the automotive aftermarket, which is tailored specifically to the requirements of the trade, garages/ workshops, and motorists. “We wanted to reach specific target groups, which is why we opted for a solution with three portals. That way the contents are tailored exactly to the requirements of the users” explained Heike Meinders-Bannick from the Marketing Service. Information is to be provided in ten languages - from Italian via Polish to Russian: “We want to counteract any language barriers and communicate technically complex information tailored to each specific target group” she emphasised. Thanks to the clear structure and user-friendly navigation, the required information can be swiftly accessed. Contact options have been optimised, enabling customers to reach the right person straightaway. Try it out for yourself - go to www.contitech.de/aam. Eines für (fast) alle: Elastriemen lassen sich mit einem neuen Universalwerkzeug fach gerecht montieren. / One for (almost) all: ELAST belts can be professionally fitted using the new multi-purpose tool. Elastriemen sicher montieren Fitting ELAST belts safely Werkstätten sparen bares Geld mit dem neuen CONTI® UNI -TOOL ELAST von der ContiTech Power Transmission Group. Das Universalwerkzeug für die Montage von elastischen Keilrippenriemen ist die praktische Einbaulösung für alle elastischen Keilrippenriemen, die nicht bereits im Komplettpaket CONTI-V MULTIRIB® ELAST TOOL KIT mit Einmalwerkzeug erhältlich sind. Bei mehr als 97 Prozent aller Fahrzeuganwendungen, in denen Elastriemen eingesetzt werden, lassen sich die Riemen schnell, einfach und fachgerecht mit dem neuen Werkzeug montieren. Der Kauf teurer Spezialwerkzeuge für diverse Fahrzeuge beim jeweiligen Her steller entfällt. Das CONTI® UNI-TOOL ELAST wird Anfang 2010 zusammen mit einer ausführlichen Anleitung im Fachhandel erhältlich sein. Garages and workshops can save real cash with ContiTech Power Transmission Group’s new CONTI® UNI-TOOL ELAST. This multi-purpose tool is a practical solution for fitting all those elastic multiple V-ribbed belts that are not already available as a complete CONTI-V MULTIRIB® ELAST TOOL KIT with a disposable tool. On over 97% of all vehicle applications where ELAST belts are used, the new tool makes fitting quick, straightforward and professional. It also eliminates the need to purchase expensive tools for different vehicles from the respective manufacturer. The CONTI® UNI-TOOL ELAST will be available from the specialist trade in early 2010, together with detailed instructions for use. Impressum / Publication Data Text / Copy MT-Medien · Hannover · www.mt-medien.com Redaktion / Editorial staff Gestaltung / Layout ContiTech Antriebssysteme GmbH RpunktDESIGN Werbeagentur GmbH Marketing Service · Elvira Kluth Raiffeisenstraße 9-11 · D-30161 Hannover Philipsbornstraße 1 · D-30165 Hannover Tel: +(49) 511 3 500 100 · Fax: +(49) 511 3 500 404 Tel: +(49) 511 938-5203 info@rpunktdesign.de · www.rpunktdesign.de Fax: +(49) 511 938-85203 elvira.kluth@ptg.contitech.de Fotocredits / photo credits www.contitech.de Shutterstock, Fotolia, iStockphoto automotive news