KOSME Primafill
Transcription
KOSME Primafill
KOSME Primafill IT/EN/DE Stretch Blow Moulding Packaging Filling Labelling Conveying KOSME Filling |1 Primafill La Primafill è la riempitrice a gravità KOSME specializzata nel riempimento di liquidi piatti come acqua, succhi di frutta, liquori, aceto e vino. La movimentazione continua del prodotto e la sua semplicità nella fase di riempimento rendono questa macchina molto affidabile nella gestione lasciando così invariate le caratteristiche del prodotto. Il basamento modulare con superficie inclinata Tabletec (standard su diametri da 960 e 1200 mm) garantisce vantaggi notevoli a livello di manutenzione ordinaria e nelle fasi di pulizia da parte dell’operatore. La Primafill garantisce molteplici possibilità di combinazioni con sciacquatrici e tappatori per coprire qualsiasi esigenza del cliente. 2| KOSME Filling The gravimetric filler KOSME Primafill is ideal for filling non-carbonated liquid products, e. g. water, fruit juices, liqueurs, vinegar and wine. The continuous and simple product transport during the filling phase provides this machine with high reliability, therefore product quality is unimpaired. The modular base with inclined Tabletec table plate (standard with 960 mm and 1200 mm diameters) ensures important routine servicing and cleaning advantages. Thanks to many combination possibilities with different rinsers and capping systems the Primafill filler can meet all customer’s requirements. Der Schwerkraftfüller KOSME Primafill eignet sich insbesondere für die Abfüllung von stillen, flüssigen Produkten wie z. B. Wasser, Fruchtsäften, Likören, Essig und Wein. Aufgrund des kontinuierlichen und einfachen Produkttransportes während der Abfüllung arbeitet dieser Füller sehr zuverlässig; dadurch bleibt die ursprüngliche Qualität des Produktes erhalten. Der modulare Sockel mit geneigter Tabletec Tischplatte (Standard bei Durchmessern von 960 mm und 1200 mm) gewährleistet erhebliche Wartungs- und Reinigungsvorteile für den Bediener. Der Primafill bietet mehrere Kombinationsmöglichkeiten mit Rinsern und Verschließern an, um den verschiedensten Anforderungen unserer Kunden gerecht zu werden. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Coclea distanziatrice 2. Pinze di trasferimento 3. Nastri trasferimento aria 4. Sciacquatrice per vetro 5. Sciacquatrice per PET 6. Roof-table (Tabletec) 7. Presa bottiglia NH 8. Piattelli bottiglie vetro 9. Valvola per boccioni 1. Spacing worm 2. Transfer grippers 3. Bottle air conveyors 4. Rinser (glass) 5. Rinser (PET) 6. Rooftable (Tabletec) 7. Valve manifold 8. Bottle plates (glass) 9. Screw on caps for large bottles 1. Einteilschnecke 2. Transfergreifer 3. Lufttransporteure 4. Rinser (Glas) 5. Rinser (PET) 6. Rooftable (Tabletec) 7. Ventilinsel 8. Behälterteller (Glas) 9. Ventil für 5l-Flaschen KOSME Filling |3 GF-PET LV-F LV-AL Questo modello della famiglia Primafill PET è equipaggiato con dispositivi per il neck-handling per il riempimento di contenitori in PET. Durante il riempimento il canale integrato di ritorno del gas consente il funzionamento a camere multiple e, quindi, la separazione del prodotto dall’aria di ritorno, che viene condotta nel canale di ritorno aria separato. Per le bevande sensibili sotto il profilo microbiologico il sistema a camere multiple rappresenta un’ottima possibilità di ottenere la massima sicurezza in fase di riempimento. Il canale di ritorno aria serve anche per effettuare il lavaggio con il ciclo CIP. La riempitrice Primafill PET si presenta quindi come un sistema estremamente interessante per l’imbottigliamento di prodotti piatti nelle migliori condizioni di sicurezza microbiologica. In questo modello della famiglia Primafill LV-F le bottiglie vengono premute contro le campanelle di centraggio tramite piattelli di sollevamento. Il livello di riempimento necessario viene definito tramite la lunghezza del tubo di ritorno dell’aria (cannula). Nel procedimento di lavaggio le valvole di riempimento vengono aperte con l’ausilio di false bottiglie, consentendo il risciacquo del sistema di riempimento. Il sistema di riempimento Primafill LV-F è ormai ampiamente collaudato e risulta assolutamente affidabile anche nell’esercizio continuo grazie alla sua struttura particolarmente semplice. In questo modello della famiglia Primafill LV-AL le bottiglie vengono premute contro le campanelle di centraggio tramite piattelli di sollevamento. Il livello di riempimento viene determinato mediante una regolazione centralizzata da touch screen dell’ingranaggio posto su ogni singola valvola che determina la corsa della campanella. Naturalmente è così possibile eseguire tutte le modifiche del livello di riempimento senza dover intervenire manualmente sulla valvola. Nel procedimento di lavaggio le valvole di riempimento vengono aperte con l’ausilio di false bottiglie, consentendo il risciacquo del sistema di riempimento. Il sistema di riempimento Primafill LV-AL è ormai ampiamente collaudato e risulta assolutamente affidabile anche nell’esercizio continuo grazie alla sua struttura particolarmente semplice. This model, Primafill PET, is equipped for neckhandling and filling of PET containers. During filling, the integrated gas vent allows the function of multiple chambers and thus the separation of the product from the vented air. The air is conducted into a separate air line. The multiple chamber system is an excellent solution for providing maximum security during the filling phase of beverages that sensitive to microbiological contamination. The air vent is also used for the CIP washing cycle. The Primafill PET filling machine is an extremely interesting system for bottling non-carbonated products under the best conditions to protect against microbiologic contamination. Das Modell Primafill PET ist mit Neck-HandlingEinrichtungen zur Füllung von PET-Behältern ausgestattet. Während der Füllung erlaubt der integrierte Gasrückflusskanal den Betrieb mit Mehrfachkammern und somit die Trennung des Produktes von der Rückflussluft, die in den separaten Luftrückflusskanal geleitet wird. Für unter mikrobiologischem Profil empfindliche Getränke stellt das Mehrfachkammer-System eine optimale Möglichkeit für höchste Sicherheit beim Abfüllen dar. Der Luftrückflusskanal dient auch zur CIP-Reinigung. Der Füller Primafill PET ist somit ein extrem interessantes Abfüllsystem für stille, flüssige Produkte unter den besten mikrobiologischen Sicherheitsbedingungen. 4| KOSME Filling In this model, Primafill LV-F, bottles are pressed against the centering guides by the carrier plates. The required fill level is defined by the length of the air vent pipe (straw). During the cleaning process, the fill valves are opened using dummy bottles, allowing the filling system to be rinsed. The Primafill LV-F filling system has a solid history in the market and is fully reliable, even under continuous use, thanks to its extremely simple structure. Bei dem Modell Primafill LV-F werden die Flaschen durch Hebeteller gegen die Flaschenhalszentrierer gedrückt. Der erforderliche Füllstand wird durch die Länge des Luftrückflussschlauchs (Kanüle) bestimmt. Bei dem Waschvorgang werden die Füllventile mit Hilfe falscher Flaschen geöffnet, wodurch das Spülen des Füllsystems ermöglicht wird. Das Füllsystem Primafill LV-F ist bereits weitgehend getestet und dank seines besonders einfachen Aufbaus selbst bei kontinuierlichem Betrieb absolut zuverlässig. In this model, Primafill LV-AL, bottles are pressed against the centering guides by the carrier plates. The fill level is defined using a central touchscreen adjustment of the gear on each individual valve. This adjustment defines the travel distance of the centering guide. Naturally, this makes it possible to make all changes in fill level without requiring manual operations be performed on the valves themselves. During the cleaning process, the fill valves are opened using dummy bottles, allowing the filling system to be rinsed. The Primafill LV-AL filling system has a solid history in the market and is fully reliable, even under continuous use, thanks to its extremely simple structure. Bei dem Modell Primafill LV-AL werden die Flaschen durch Hebeteller gegen die Flaschenhalszentrierer gedrückt. Der Füllstand wird durch eine Zentralregulierung über Touchscreen des Zahnrads an jedem einzelnen Ventil bestimmt, das den Hub des Flaschenhalszentrierers festlegt. Natürlich ist es auf diese Weise möglich, alle Füllstandsänderungen ohne manuelles Eingreifen am Ventil vorzunehmen. Bei dem Waschvorgang werden die Füllventile mit Hilfe falscher Flaschen geöffnet, wodurch das Spülen des Füllsystems ermöglicht wird. Das Füllsystem Primafill LV-AL ist bereits weitgehend getestet und dank seines besonders einfachen Aufbaus selbst bei kontinuierlichem Betrieb absolut zuverlässig. Vantaggi Advantages Vorteile Semplificazione della funzionalità del sistema di riempimento Tutte le parti a contatto con il prodotto di riempimento sono costruite in acciaio inox Aisi 304 Possibilità di basamento modulare per garantire una miglior spedizione, installazione, manutenzione e pulizia Molteplici possibilità di combinazioni con sciacquatrice e più sistemi di tappatura Piano inclinato (Roof-table e/o Tabletec) per favorire l’igiene e la pulizia Assenza di punti in cui il prodotto rimane in deposito Serbatoio prodotto di tipo anulare con distributore centrale e alimentazione prodotto dal basso Veicolazione contenitori sul collo, cambio formato minimo (GF-PET) Movimentazione prodotto scorrevole e caratteristiche originali del prodotto invariate Cambio formato facile e veloce Simple operation method of the filling system All parts in contact with the product to be filled in are made of rust-proof stainless steel AISI 304 Optional: modular base to facilitate dispatch, installation, maintenance and cleaning Diverse combination possibilities with rinser and several capping systems Inclined table plate (Rooftable and/or Tabletec) to improve the hygiene and for easier cleaning No dirty corners in which the product can be deposited Ring bowl with centralised distribution and product feed from bottom Bottle-neck transport, minimal format change (GF-PET) Smooth product transport - unimpaired product quality Simple and quick format change Einfache Funktionsweise des Füllsystems Alle produktberührenden Teile aus Edelstahl AISI 304 Optional: modularer Sockel zur Erleichterung von Versand, Aufbau, Wartung und Reinigung Vielfältige Kombinationsmöglichkeiten mit Rinser und mehreren Verschließsystemen Geneigte Tischplatte zur Verbesserung der Hygiene und leichteren Reinigung Keine Schmutzecken, in denen sich das Produkt ablagern könnte Ringbehälter mit zentraler Verteilung und Produktzuführung von unten Einfacher und schneller Formatwechsel Flüssige Produktbewegung ohne Beeinträchtigung der Produkteigenschaften Einfacher und schneller Formatwechsel KOSME Filling |5 Capper Tutte le nostre riempitrici possono essere abbinate a varie torrette di tappatura per coprire tutte le possibili applicazioni. La nuova configurazione modulare permette la facile combinazione di più torrette di tappatura differenti. Possibilità di torrette realizzate completamente in acciaio inox AISI 304 (versione lavabile). All of our fillers can be supplied with different capping towers in order to cover any possible application. The new modular design makes it possible to easily combine several capping towers. Towers completely made of rust-proof stainless steel AISI 304 are available (cleanable design). 1 3 1. Tappatore a corona 2. Variocap tappatore combinato 3. Tappatore sughero raso 4. Tappatore vite alluminio 5. Tappatore vite plastica 6| KOSME Filling Alle Füller können mit verschiedenen Verschließtürmen für alle möglichen Anwendungen geliefert werden. Der neue modulare Aufbau ermöglicht die einfache Kombination von mehreren Verschließtürmen. Es sind Türme komplett aus Edelstahl AISI 304 verfügbar (reinigungsfähige Ausführung). 2 4 1. Capper (crown cap) 2. Variocap combi capper 3. Capper (flat cork) 4. Capper (aluminium screw cap) 5. Capper (plastic screw cap) 5 1. Kronenkorker 2. Variocap Kombi-Verschließer 3. Naturkorker (flach) 4. Anroll-Verschließer 5. Schraubverschließer Lifecycle Service Assistenza / Assistance / Hotline Tel. Fax Email Ogni azienda, ogni impianto, sono unici. Selezionando in modo appropriato le funzionalità offerte dal LCS Service e dal LCS Part + Software, riceverete un pacchetto realizzato su misura, che si adatta perfettamente alle vostre esigenze reali. Potrete, inoltre, beneficiare della nostra ampia competenza maturata nella realizzazione di linee di produzione per i settori dell’industria alimentare e delle bevande, così come per quelli della cosmetica, della chimica e della farmaceutica. +39 0376 751011 +39 0376 751152 lcs@kosme.it Each company, each facility, is unique. By making the appropriate selection from the capabilities offered by LCS Service and LCS Parts + Software, you will receive a package tailored precisely to your actual needs. And in addition, you benefit from our comprehensive expertise gained from operating production lines in the food and beverages industries, and in the cosmetic, chemical and pharmaceutical sectors as well. Jedes Unternehmen und jeder Standort ist einzigartig. Durch die gezielte Auswahl aus dem Angebot der LCS Services und der LCS Parts + Software erhalten Sie genau auf Ihren Bedarf zugeschnittene Leistungen. Und Sie nutzen darüber hinaus unser umfassendes Know-how aus dem Betrieb von Produktionsanlagen der Getränke- und Lebensmittelindustrie, aber auch aus der Kosmetik-, Chemie- und Pharmabranche. KOSME Filling |7 KOSME s.r.l. unipersonale Via dell’Artigianato,5 46048 ROVERBELLA (Mantova) ITALY Tel: +39 0376.751011 Fax: +39 0376.751012 E-mail: kosme@kosme.it Internet: www.kosme.com 8| KOSME Filling 2013 - Technical specifications subject to modifications Stretch Blow Moulding Packaging Filling Labelling Conveying