montageanleitung assembly instructions instructions pour
Transcription
montageanleitung assembly instructions instructions pour
ENGLISH MONTAGEANLEITUNG MODELS F1900E MODELES F1900 MODELLS 1BDAIAQAP0610 PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON DRUCK : JAPAN © KUBOTA Corporation 2008 AM . J . 1 - 1 . 2 . AK Code No. No de code. K3331-6296-1 Code Nr. FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DEUTSCH ASSEMBLY INSTRUCTIONS TO THE DEALER This manual contains procedures intended to assist the dealer in unpacking and assembling the product before delivering to the customer. The customer’s purchase is based on confidence in both the product and your store. Observe the procedures in this manual to assemble and adjust equipment for your customer’s safety and satisfaction. When fully assembled, check function of each part and feature. 3 SAFETY FIRST The following safety alert symbol marks and indication are found throughout this manual in steps where particular attention is required so as to ensure your safety and to avoid product damage. Observe the instructions in these warnings where indicated. 3 3 3 DANGER : Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING : Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION : Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. IMPORTANT : Indicates that equipment or property damage could result if instructions are not followed. NOTE : Gives helpful information. AU REVENDEUR Ce manuel contient les procédures prévues pour assister le revendeur à et monter le produit avant la livraison au client. L’achat du client est basé sur la confiance dans le produit et votre magasin. Respecter la procédure décrite dans ce manuel et ajuster l’équipement pour la sécurité de votre client. Lorsque le montage est terminé, vérifier la fonction de chaque pièce et caractéristique. Pour vos clients qui parlent français, attachez l’étiquette française qui est contenue dans l’emballage d’accessoires. 3 SECURITE TOUT D’ABORD Le symbole et les indications de sécurité suivants se trouvent dans ce manuel lorsqu’une attention particulière est requise pour assurer la sécurité du travail et éviter d’endommager le produit. Respecter les instructions dans ces avertissements lorsqu’elles sont données. 3 3 3 DANGER Indique une situation éminemment dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n’est pas évitée. AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n’est pas évitée. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse, des blessures mineures ou graves peuvent survenir si cette situation n’est pas évitée. IMPORTANT : ¡ Si les instructions se sont pas suivies des dommages à l’équipement ou à la propriété peuvent survenir. NOTE : ¡ Donne des informations pertinentes. AN DEN HÄNDLER Diese Anleitung beinhaltet Verfahrensschritte, die dem Händler beim Zusammenbau des Produkts helfen sollen, bevor es an den Kunden ausgeliefert wird. Der Kauf durch den Kunden basiert auf dem Vertrauen des Kunden am Gerät und Ihrem Geschäft. Beachten Sie bitte die Verfahrensschritte in dieser Anleitung um den Zusammenbau und die Einstellung am Gerät zur vollsten Zufriedenheit des Kunden durchzuführen. Nach dem Zusammenbau ist das Gerät auf sämtliche Funktionen zu überprüfen. 3 SICHERHEIT KOMMT ZUERST Das folgende Sicherheits-Warnsymbol ist vom Anfang bis zum Ende in dieser Bedienungsanleitung an den Stellen zu finden, wo spezielle Vorsicht geboten ist, die die Sicherheit des Bedieners sowie die Sicherheit der sich in der Nähe befindlichen Personen betrifft, und um Schaden am Gerät zu vermeiden. Befolgen Sie deshalb diese Warnhinweise in den bezeichneten Abschnitten. 3 3 3 GEFAHR Dieses Zeichen weist auf die Möglichkeit einer äußerst gefährlichen Situation hin die zu einem schweren Unfall führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG Dieses Zeichen warnt davor, keine gefährlichen Situationen einzugehen, die zu schweren Unfällen führen können. ACHTUNG Dieses Zeichen macht Sie darauf aufmerksam, daß es durch unaufmerksames Verhalten zu Unfällen kommen kann. WICHTIG : ¡ Dieses Zeichen macht Sie darauf aufmerksam, die entsprechenden Hinweise der Anleitung zu beachten, damit es nicht zu Beschädigungen von Traktor und Anbaugeräten kommen kann. HINWEIS : ¡ Hinter diesem Zeichen finden Sie wichtige Informationen. SAFETY To prevent accidents, read through the following items before starting work, and always regard safety when working. It is your responsibility to ensure your safety on the job. (5) Before working under suspended or raised equipment, support the equipment or attachment to prevent the machine from falling or moving out of place. 1. Preparations (1) Select a work site which is level, sufficiently spacious and not in the vicinity of dangerous objects. (2) Avoid poorly ventilated rooms. Asphyxiation from exhaust fumes is always a possibility that accompanies running engine. (6) Keep fire from cigarettes, matches or other ignition sources away from fuel, oil, antifreeze and other flammable materials. 3. After assembly check (3) Working clothes which may be pinched or caught in the equipment must not be worn. Loose clothing can cause serious injury or death. (4) Always wear a mask and protective goggles during work when dust or flying debris is thrown about. (1) Once the equipment is fully assembled, select a safe place for a test run. Prevent onlookers from approaching the equipment. To avoid serious injury or death: A Do not start engine or operate levers from anywhere other than the seat. 2. Assembly and adjustments (1) Before assembling equipment, read the assembly instructions for the product to become familiar with the equipment and procedures. (2) Use only adequate and required equipment, tools and instruments (torque wrench or battery hydrometer). (3) Set the parking brake and place blocks in front of wheels (when they're contacting the ground) to prevent machine movement. (4) Lower the attachment or implement to the ground before assembling or adjusting equipment. To avoid serious injury or death: A Do not bypass-start the equipment. Short circuiting the starter terminal runs the risk that the equipment will start operating or moving unexpectedly. ENGLISH 1 ENGLISH 2 ASSEMBLY OF MACHINE 1. Read all assembly instructions before beginning. 2. Items designated with* indicate important safety maintenance procedure, so special attention must be given to these. BMACHINE PARTS LIST No. DESCRIPTION QTY 2WD 4WD WHERE TO USE WHERE TO FIND 1 Panel, front 1 - Machine front Packed together in the seat carton. 2 Bolt (M6 x 60) 4 - Front panel (for fixing) Attached to the panel front. 3 Nut (M10) 10 - 4 Washer, spring (M10) 10 - 5 Washer, plate (M10) 10 - 6 Washer, plate (M25) 2 - 7 Cotter pin 2 - 8 Hub cap 2 - 9 Nut (M12) - 8 10 Washer, plate (M12) - 8 11 Washer, spring (M12) - 8 12 Seat 1 1 13 Head pin 1 1 14 Snap pin 1 1 15 Steering wheel 1 1 - Packed together in the seat carton. 16 Steering wheel cap 1 1 - Attached to the steering wheel. 17 Washer, spring (M12) 1 1 18 Nut (M12) 1 1 19 Front wheel (20 x 10.00-8) 2 2 2WD Rear wheel (16 x 6.50-8) 2 - 4WD Rear wheel (16 x 6.50-8) - 2 21 Bolt (M10 x 20) 1 - Steering post (for fixing) Shipped in the box of accessories. 22 WEIGHT, REAR (70 kg) 1 - Frame rear Packed in the packing frame which is only for the weight. 23 Nut (M12) 4 - 24 Washer, plate (M12) 4 - Rear weight (for fixing) Shipped in the box of accessories. 25 Washer, spring (M12) 4 - 20 Front wheel (for fixing) Rear wheel (for fixing) (2WD) Contained in the bag that is in the seat carton. Rear wheel (for fixing) (4WD) Seat (swivel shaft) Steering wheel (antifall) Packed together in the seat carton. Attached to the seat adjuster. Attached to the steering shaft. - Secured at the bottom of the packing frame. - Secured at the bottom of the packing frame. ENGLISH 3 BASSEMBLY INSTRUCTIONS No. ASSEMBLY SUMMARY CONTROL POINT INSTALL REAR WHEELS 1. 2. 3. 4. Apply grease to the axles. Attach rear wheels on to axles. Set plate washers and bend cotter pins over completely. Attach hub caps. A Valve stem must face out ward. *Be sure cotter pins are bend over completely. (Only for 2WD) 1. Attach rear wheels to rear wheel hubs with 4 nuts (M12), 4 plate washers *Tightening torque (M12) and 4 spring washers (M12). 67.7 4.9 N-m (49.9 (Only for 4WD) ft-lbs, 6.9 0.5 kgf-m) INSTALL FRONT WHEELS 1. Attach front wheels with plate washers, spring washers and nuts (M10). INSTALL STEERING POST AND PANEL (Only for 2WD) A Valve stem must face outward. *Tightening torque 46.7 7.4 N-m (35 5 ft-lbs, 4.8 0.7 kgf-m) *Tightening torque 46.7 7.4 N-m (35 1. Remove panel loosing bolts (4-M6 x 60). 0.7 kgf-m) 2. Stand steering post up, and fasten the bolts A (2-M10 x 90), B (M10 x 20). 4.8 A Stand steering post until the bolt touches the end of the hole. 3. Install panel with the 4 bolts. INSTALL THE SEAT 1. Remove head pin and snap pin from seat adjuster. 2. Install seat with the head pin and the snap pin. 3. Connect the safety switch coupler. INSTALL THE STEERING WHEEL 1. Remove nut and spring washer from steering shaft. 2. Position steering wheel as shown when the rear wheels are straight ahead and secure nut and spring washer. 3. Install steering wheel cap. INSTALL THE LAMP ASSEMBLY (Only for U.K.) 1. Install the lamp assembly stays (left, right) to the positions shown in the figure with the 4 bolts attached to the machine. CONNECT THE WIRE (Only for U.K.) 1. Connect the wire to the lamp assembly stays as shown in the figure. INSTALL NEGATIVE CABLE 1. Install negative cable to negative terminal of the battery. A Recharge the battery. INSTALL THE REAR WEIGHT (Only for 2WD) 1. Attach the rear weight to the stud bolts of the frame with 4 plate washers (M12), 4 spring washers (M12) and 4 nuts (M12). 3.6 5 ft-lbs, ENGLISH 4 [Only for 2WD] 1. The rear weight weighs 70 kg. 2. Take extra care in handling. 3. Make sure to use the hoist to install the rear weight. [Only for U.K.] ENGLISH 5 ENGLISH 6 AFTER-ASSEMBLY CHECK LIST AFTER-ASSEMBLY CHECK LIST Model number: Inspector: Machine number: Division Inspection date: Applicable models Inspection item : Necessary Assembly 2WD 4WD 1. Steering wheel tight in position? 2. Front wheel tires mounted tightly? 3. Rear wheel tires mounted tightly? - 4. Rear wheel tire mounting split pins tight in position? - 5. Operator's seat properly mounted? 6. ROPS tight in position? 7. All other bolts tight or no missing bolts? Lubrication 1. Transmission oil amount proper? 2. Right and left rear axle arms and cases filled with proper amount of oil? - 3. Engine oil amount proper? Cooling water 1. Radiator water amount proper? Electrical system 1. Headlights functioning? 2. Water temperature meter and hour meter functioning? 3. Key switch functioning for smooth engine start? 4. Easy Checker(TM) functioning? 5. Battery cord properly connected? Recharged enough (proper specific gravity)? Running 1. Steering smooth? 2. Cruise lever control functioning? 3. Parking brake well responsive? 4. Tilt lever functioning? 5. HST system working smoothly? 6. HST pedal neutral position ensured? 7. PTO on/off operation smooth? 8. DT (4WD) switch-over made smoothly? 9. Differential gear lock functioning? 10. Mower up/down operation smooth? 11. Presence control functioning? 12. Key switch functioning for smooth engine stop? Others 1. No oil leak and water leak? 2. All accessories (operation manual, key switch, etc.) at hand? - Results ENGLISH MONTAGEANLEITUNG MODELS F1900E MODELES F1900 MODELLS 1BDAIAQAP0610 PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON DRUCK : JAPAN © KUBOTA Corporation 2008 AM . J . 1 - 1 . 2 . AK Code No. No de code. K3331-6296-1 Code Nr. FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DEUTSCH ASSEMBLY INSTRUCTIONS TO THE DEALER This manual contains procedures intended to assist the dealer in unpacking and assembling the product before delivering to the customer. The customer’s purchase is based on confidence in both the product and your store. Observe the procedures in this manual to assemble and adjust equipment for your customer’s safety and satisfaction. When fully assembled, check function of each part and feature. 3 SAFETY FIRST The following safety alert symbol marks and indication are found throughout this manual in steps where particular attention is required so as to ensure your safety and to avoid product damage. Observe the instructions in these warnings where indicated. 3 3 3 DANGER : Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING : Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION : Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. IMPORTANT : Indicates that equipment or property damage could result if instructions are not followed. NOTE : Gives helpful information. AU REVENDEUR Ce manuel contient les procédures prévues pour assister le revendeur à et monter le produit avant la livraison au client. L’achat du client est basé sur la confiance dans le produit et votre magasin. Respecter la procédure décrite dans ce manuel et ajuster l’équipement pour la sécurité de votre client. Lorsque le montage est terminé, vérifier la fonction de chaque pièce et caractéristique. Pour vos clients qui parlent français, attachez l’étiquette française qui est contenue dans l’emballage d’accessoires. 3 SECURITE TOUT D’ABORD Le symbole et les indications de sécurité suivants se trouvent dans ce manuel lorsqu’une attention particulière est requise pour assurer la sécurité du travail et éviter d’endommager le produit. Respecter les instructions dans ces avertissements lorsqu’elles sont données. 3 3 3 DANGER Indique une situation éminemment dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n’est pas évitée. AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n’est pas évitée. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse, des blessures mineures ou graves peuvent survenir si cette situation n’est pas évitée. IMPORTANT : ¡ Si les instructions se sont pas suivies des dommages à l’équipement ou à la propriété peuvent survenir. NOTE : ¡ Donne des informations pertinentes. AN DEN HÄNDLER Diese Anleitung beinhaltet Verfahrensschritte, die dem Händler beim Zusammenbau des Produkts helfen sollen, bevor es an den Kunden ausgeliefert wird. Der Kauf durch den Kunden basiert auf dem Vertrauen des Kunden am Gerät und Ihrem Geschäft. Beachten Sie bitte die Verfahrensschritte in dieser Anleitung um den Zusammenbau und die Einstellung am Gerät zur vollsten Zufriedenheit des Kunden durchzuführen. Nach dem Zusammenbau ist das Gerät auf sämtliche Funktionen zu überprüfen. 3 SICHERHEIT KOMMT ZUERST Das folgende Sicherheits-Warnsymbol ist vom Anfang bis zum Ende in dieser Bedienungsanleitung an den Stellen zu finden, wo spezielle Vorsicht geboten ist, die die Sicherheit des Bedieners sowie die Sicherheit der sich in der Nähe befindlichen Personen betrifft, und um Schaden am Gerät zu vermeiden. Befolgen Sie deshalb diese Warnhinweise in den bezeichneten Abschnitten. 3 3 3 GEFAHR Dieses Zeichen weist auf die Möglichkeit einer äußerst gefährlichen Situation hin die zu einem schweren Unfall führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG Dieses Zeichen warnt davor, keine gefährlichen Situationen einzugehen, die zu schweren Unfällen führen können. ACHTUNG Dieses Zeichen macht Sie darauf aufmerksam, daß es durch unaufmerksames Verhalten zu Unfällen kommen kann. WICHTIG : ¡ Dieses Zeichen macht Sie darauf aufmerksam, die entsprechenden Hinweise der Anleitung zu beachten, damit es nicht zu Beschädigungen von Traktor und Anbaugeräten kommen kann. HINWEIS : ¡ Hinter diesem Zeichen finden Sie wichtige Informationen. 1 SÉCURITÉ Pour éviter des accidents, lire attentivement les points suivants avant de commencer à travailler et toujours tenir compte de la sécurité en travaillant. Vous avez la responsabilité d'assurer votre sécurité en travaillant. (5) Avant de travailler sous un équipement suspendu ou surélevé, supporter l'équipement ou l'accessoire pur éviter que la machine ne tombe ou ne se déplace. (1) Sélectionner un emplacement de travail de niveau, suffisamment spacieux et loin de tout objet dangereux. (2) Eviter les salles mal ventilées. L'asphyxie provoquée par les gaz d'échappement est toujours un risque présent lorsqu'on fait tourner un moteur. (6) Ne pas approcher le feu de cigarettes, d'allumettes ou d'autres sources du combustible, de l'huile de l'antigel et des autres matières inflammables. 3. Vérification après montage (3) Ne pas porter des vêtements de travail pouvant se prendre dans l'équipement. Les vêtements lâches peut être la cause de blessures sévères voire mortelles. (4) Toujours porter un masque et des lunettes de protection en travaillant lorsque de la poussière ou des débris volant sont projetés autour. (1) Lorsque l'équipement est entièrement assemblé, sélectionner un endroit sûr pour une marche d'essai. Eviter que les passants ne s'approchent de l'equipement. Pour éviter dêtre gravement blessé ou de mourir: A Ne jamais démarrer le moteur ni actionner des leviers depuis un autre emplacement que le siège. 2. Montage et ajustements (1) Avant de monter l'équipement, lire les instructions de montage pour le produit pour vous familiariser avec l'équipement et les procédures. (2) N'utiliser que l'équipement, les outils et les instruments (clé dynamométrique ou densimètre de batterie) adéquats et requis. (3) Serrer le frein de stationnement et mettre des cales devant les roues (lorsqu'elles touchent le sol) pour éviter tout mouvement de la machine (de la machine). (4) Abaisser l'accessoire ou l'attachement au sol avant de monter ou d'ajuster l'équipement. Pour éviter dêtre gravement blessé ou de mourir: A Ne pas démarrer l'équipement en faisant un court-circuit. Le court-circuitage des bornes du démarreur implique le risque que l'équipement peut se mettre à fonctionnement ou à se déplacer de manière inattendue. FRANÇAIS 1. Préparations 2 MONTAGE DE LA MACHINE A Lire toutes les instructions avant le montage. BLISTE DES PIECES DE LA MACHINE FRANÇAIS N DESCRIPTION QTE 2RM 4RM OU UTILISER OU TROUVER 1 Panneau, avant 1 - Avant de la machine Emballé ensemble dans le carton du siège. 2 Boulon (M6 x 60) 4 - Panneau avant (pour fixation) Attaché à l'avant du panneau. 3 Ecrou (M10) 10 10 4 Rondelle, grover (M10) 10 10 5 Rondelle, lisse (M10) 10 10 6 Rondelle, lisse (M25) 2 - 7 Goupille fendue 2 - 8 Capuchon de moyeu 2 - 9 Ecrou (M12) - 4 10 Rondelle, lisse (M12) - 4 11 Rondelle, grover (M12) - 4 12 Siège 1 1 13 Goupille beta 1 1 14 Goupille 1 1 15 Volant de direction 1 1 - Emballé ensemble dans le carton du siège. 16 Capuchon de volant de direction 1 1 - Attaché au volant de direction. 17 Rondelle, grover (M12) 1 1 18 Ecrou (M12) 1 1 19 Roue avant (20 x 10,00-8) 2 2 - Roue arrière 2RM (16 x 6,508) 2 - - Roue arrière 4RM (16 x 6.508) - 2 21 Boulon (M10 x 20) 1 - Montant de direction (pour fixation) Expédié dans la boîte des accessoires. 22 POIDS, ARRIERE (70 kg) 1 - Cadre arrière Compacté dans le cadre d'emballage, uniquement pour le poids. 23 Ecrou (M12) 4 - 24 Rondelle, lisse (M12) 4 - Poids arrière (pour fixation) Expédié dans la boîte des accessoires. 25 Rondelle, grover (M12) 4 - 20 Roue avant (pour fixation) Roue arrière (pour fixation) (2RM) Contenu dans le sac qui est dans le carton du siège. Roue arrière (pour fixation) (4RM) Siège (Arbre d'orientation) Volant de direction (Pièce anti-chute) Emballé ensemble dans le carton du siège. Attaché à l'ajusteur du siège. Attaché à l'arbre de direction. Fixée au fond du cadre d'emballage. Fixée au fond du cadre d'emballage. - 3 BINSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE N RESUME DE MONTAGE POINT DE CONTROLE 1. Appliquer de la graisse aux essieux. A S'assurer que les goupilles fen2. Fixer les roues sur aux essieux. dues sont complètement 3. Mettre les rondelles lisses en place et recourber complètement les goupilles recourbées. fendues par dessus. 4. Fixer les capuchons de moyeu. INSTALLER LES ROUES ARRIERE (Pour 4 roues motrices A Couple de serrage seulement) 1. Attacher les roues arrière aux moyeux de la roue arrière au moyen des quatre écrous (M12), quatre rondelles lisse (M12) et quatre rondelles grover (M12). INSTALLER LES ROUES AVANT 1. Fixer les roues avant avec les rondelles lisses, les rondelles grover et les écrous (M10). 67,7 kgf-m) 4,9 N-m (6,9 A La tige de valve doit être dirigée vers l'extérieur. A Couple de serrage 46,7 7,4 N-m (4,8 kgf-m) INSTALLER LE MONTANT DE DIRECTION ET LE A Couple de serrage PANNEAU (Pour 2 roues motrices seulement) 1. Déposer le panneau en desserrant les boulons (4-M6 x 60). 2. Redresser le montant de direction et serrer les boulons A (2-M10 x 90), B (M10 x 20). A Redresser le montant de direction jusqu'à ce que le boulon touche l'extrémité du trou. 3. Installer le panneau avec les 4 boulons. REPOSER LA STRUCTURE ROPS (Roll-Over Protective Structure) 1. Se reporter à la page suivante.(MONTAGE DE LA ROPS) INSTALLER LE SIEGE 1. Déposer la goupille beta et la goupille de l'ajusteur du siège. 2. Installer le siège avec la goupille beta et la goupille. 3. Connecter le coupleur du contacteur de sécurité. INSTALLER LE VOLANT DE DIRECTION 1. Déposer l'écrou et la rondelle grover de l'arbre de direction. 2. Positionner le volant de direction comme indiqué avec les roues arrière en position de ligne droite et fixer l'écrou et la rondelle grover. 3. Installer le capuchon de volant de direction. INSTALLER LE CABLE NEGATIF 1. Installer le câble négatif sur la borne négative de la batterie. A Recharger la batterie. 0,5 46,7 kgf-m) 7,4 N-m (4,8 0,7 0,7 FRANÇAIS INSTALLER LES ROUES ARRIERE (Pour 2 roues motrices A La tige de valve doit être dirigée vers l'extérieur. seulement) 4 N RESUME DE MONTAGE POINT DE CONTROLE INSTALLER LE POIDS ARRIERE (Pour 2 roues motrices seulement) FRANÇAIS 1. Fixer le poids arrière aux boulons filetés du cadre avec 4 rondelles lisses (M12), 4 rondelles grover (M12) et 4 écrous (M12). [Pour 2 roues motrices seulement] 1. Le poids arrière pèse 70kg. 2. Faire très attention lors de la manipulation. 3. Veiller à utiliser un palan pour installer le poids arrière. 5 LISTE DE CONTROLE APRES MONTAGE Inspecteur: Numéro de modèle: Date d'inspection: Division Montage Numéro de machine: Point d'inspection Modèles applicables : Nécessaire 2RM 4RM 1. Est-ce que le volant de direction est bien serré en position? 2. Les pneus de roue avant sont-t-ils bien montés? 3. Les pneus de roue arrière sont-t-ils bien montés? - 4. Les goupilles fendues de montage de pneu de roue arrière sont-elles bien en position? - 5. Le siège de l'opérateur est-il correctement monté? 6. Est-ce que la ROPS est bien en position? 7. Est-ce que tous les autres boulons sont bien serrés et ne manquent pas? Lubrification 1. Est-ce que la quantité de l'huile de boîte de vitesses est correcte? 2. Les bras d'essieu arrière droit et gauche et les carters sont-ils remplis avec la bonne quantité d'huile? - 3. Est-ce que la quantité de l'huile moteur est correcte? Eau de refroidissement 1. Est-ce que la quantité d'eau du radiateur est correcte? Système électrique 1. Est-ce que les phares fonctionnent? 2. Est-ce que l'indicateur de température de l'eau et le compteur horaire fonctionnent? 3. Est-ce que le contacteur à clé fonctionne pour un démarrage régulier du moteur? 4. Est-ce que le "Easy Checker(TM)" fonctionne? 5. Le cordon de batterie est-iI correctement connecté? Est-elle suffisamment chargée (densité correcte)? Marche 1. La direction est-elle régulière? 2. Est-ce que le contrôle du levier de croisière fonctionne? 3. Est-ce que le frein de stationnement fonctionne correctement? 4. Est-ce que le levier d'inclinaison fonctionne? 5. Est-ce que le système HST fonctionne régulièrement? 6. La position neutre de la pédale HST est-elle assurée? 7. Est-ce que l'opération marche/arrêt de la prise de force est régulière? 8. La commutation DT (4RM) est-elle faire régulièrement? 9. Le verrouillage de pignon de différentiel fonctionne-t-il? 10. L'opération de montée/descente de la tondeuse est-elle régulière? 11. Est-ce que le contrôle de présence fonctionne? 12. Est-ce que le contacteur à clé fonctionne pour un arrêt régulier du moteur? - Résultats FRANÇAIS LISTE DE CONTROLE APRES MONTAGE 6 Division Autres Point d'inspection Modèles applicables 1. Y a-t-iI des fuites d'huile ou des fuites d'eau? FRANÇAIS 2. Est-ce que tous les accessoires (mode d'emploi, contacteur à clé, etc.) sont présents? : Nécessaire 2RM 4RM Résultats ENGLISH MONTAGEANLEITUNG MODELS F1900E MODELES F1900 MODELLS 1BDAIAQAP0610 PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON DRUCK : JAPAN © KUBOTA Corporation 2008 AO . A . 2 - 2 . 2 . AK Code No. No de code. K3331-6296-1 Code Nr. FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DEUTSCH ASSEMBLY INSTRUCTIONS AN DEN HÄNDLER Diese Anleitung beinhaltet Verfahrensschritte, die dem Händler beim Zusammenbau des Produkts helfen sollen, bevor es an den Kunden ausgeliefert wird. Der Kauf durch den Kunden basiert auf dem Vertrauen des Kunden am Gerät und Ihrem Geschäft. Beachten Sie bitte die Verfahrensschritte in dieser Anleitung um den Zusammenbau und die Einstellung am Gerät zur vollsten Zufriedenheit des Kunden durchzuführen. Nach dem Zusammenbau ist das Gerät auf sämtliche Funktionen zu überprüfen. 3 SICHERHEIT KOMMT ZUERST Das folgende Sicherheits-Warnsymbol ist vom Anfang bis zum Ende in dieser Bedienungsanleitung an den Stellen zu finden, wo spezielle Vorsicht geboten ist, die die Sicherheit des Bedieners sowie die Sicherheit der sich in der Nähe befindlichen Personen betrifft, und um Schaden am Gerät zu vermeiden. Befolgen Sie deshalb diese Warnhinweise in den bezeichneten Abschnitten. 3 3 3 GEFAHR Dieses Zeichen weist auf die Möglichkeit einer äußerst gefährlichen Situation hin die zu einem schweren Unfall führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG Dieses Zeichen warnt davor, keine gefährlichen Situationen einzugehen, die zu schweren Unfällen führen können. VORSICHT Dieses Zeichen macht Sie darauf aufmerksam, daß es durch unaufmerksames Verhalten zu Unfällen kommen kann. WICHTIG : ¡ Dieses Zeichen macht Sie darauf aufmerksam, die entsprechenden Hinweise der Anleitung zu beachten, damit es nicht zu Beschädigungen von Traktor und Anbaugeräten kommen kann. HINWEIS : ¡ Hinter diesem Zeichen finden Sie wichtige Informationen. 1 Um einen Arbeitsunfall zu vermeiden, sind die nachfolgenden Hinweise vor Arbeitsbeginn sorgfältig durchzulesen. Lassen Sie bei allen Arbeiten lhre Sicherheit oberstes Gebot sein; die Sicherheit am Arbeitsplatz liegt in lhrer persönlichen Verantwortung. 1. Vorbereitungen (1) Wählen Sie einen ebenen Arbeitsplatz, der genügend Platz bietet und sich nicht in der Nähe von gefährlichen Materialien befindet. (2) Vermeiden Sie schlecht belüftete Räume. Gesundheitliche Schäden durch Auspuffgase sind bei allen Arbeiten, die ein Laufenlassen des Motors erfordern, eine lebensbedrohliche Gefahr. (3) Achten Sie auf geeignete Arbeitskleidung; zu locker sitzende Kleidung, die an Geräteteilen hängenbleibt oder von sich drehenden Komponenten erfaßt wird, kann schwere Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben. (3) Die Handbremse festziehen und die Vorderräder (wenn auf dem Boden) mit Klötzen absichern, um ein ungewolltes Bewegen des Geräts (oder Traktors) zu vermeiden. (4) Alle Zusatzgeräte sind abzusenken, bevor mit Einbau oder Einstellarbeiten begonnen wird. (5) Vor Arbeitsbeginn an angehobenen oder hochgebockten Zusatzgeräten muß das Gerät bzw. das Fahrzeug abgestützt werden, um ein Herunterfallen oder ungewolltes Bewegen des Geräts zu vermeiden. (6) Zigaretten, brennende Streichhölzer und andere offene Flammen müssen von Kraftstoff, Öl, Frostschutzmittel und anderen, brennbaren Materialien ferngehalten werden. 3. Überprüfung nach dem Zusammenbau (1) Nachdem das Fahrzeug zusammengebaut wurde, einen Ort wählen, an dem gefahrlos eine Probefahrt durchgeführt werden kann. Alle nichtautorisierten Personen sind vom Fahrzeug fernzuhalten. (4) Bei allen Arbeiten, die eine Staubentwicklung verursachen oder bei denen Schmutzteile weggeschleudert werden, ist stets eine Schutzmaske und/oder Schutzbrille zu tragen. Um schwere oder sogar tödliche Verletzungen zu vermeiden: A Nur vom Fahrersitz aus darf der Motor gestartet bzw. der Bedienungshebel betätigt werden. 2. Zusammenbau- und Einstellarbeiten (1) Vor dem Zusammenbau von Ausrüstungsgegenständen zuerst die Zusammenbauhinweise sorgfältig durchlesen, um sich mit dem Gerät und den erforderlichen Arbeitsschritten vertraut zu machen. Um schwere oder sogar tödliche Verletzungen zu vermeiden: (2) Nur die vorgeschriebenen, für die Arbeiten geeigneten Komponenten, Werkzeuge und lnstrumente verwenden (Drehmonentschlüssel und Batterietester). DEUTSCH SICHRHEITSHINWEISE 2 DEUTSCH A Niemals das Fahrzeug durch Kurzschließen anlassen. Wenn die Anlasserklemme kurzgeschlossen wird, kann sich das Fahrzeug plötzlich und ohne Vorwarnung in Bewegung setzen. 3 ZUSAMMENBAU DES GERÄTS A Alle Anweisungen sorgfältig durchlesen bevor Sie mit der Montage beginnen. BTEILELISTE BESCHREIBUNG MENGE 2WD 4WD VERWENDUNGSZWECK ZU FINDEN 1 Vorderabdeckung 1 - Fahrzeugvorderteil Im Sitz-Versandkarton Verpackt. 2 Schraube (M6 x 60) 4 - Vorderabdeckung (zum Fixieren) An der Vorderabdeckung. 3 Mutter (M10) 10 10 4 Federscheibe (M10) 10 10 5 Unterlegscheibe (M10) 10 10 6 Unterlegscheibe (M25) 2 - 7 Splint 2 - 8 Radkappe 2 - 9 Mutter (M12) - 4 10 Unterlegscheibe (M12) - 4 11 Federscheibe (M12) - 4 12 Sitz 1 1 13 Sicherungsstift 1 1 14 Stift 1 1 15 Lenkrad 1 1 - Im Sitz-Versandkarton Verpackt. 16 Lenkradprallplatte 1 1 - Am Lenkrad. 17 Unterlegscheibe (M12) 1 1 18 Mutter (M12) 1 1 19 Vorderrad (20 x 10,00-8) 2 2 - 2WD-Hinterrad (16 x 6,50-8) 2 - - 4WD-Hinterrad (16 x 6,50-8) - 2 - 21 Schraube (M10 x 20) 1 - Lenksäule (zum Fixieren) Im Karton der Zubehörteile. 22 Hinteres Gewicht (70 kg) 1 - Hinterer Rahmen Verpackt im Verpackungsrahmen exklusiv für das Gewicht. 23 Mutter (M12) 4 - 24 Unterlegscheibe (M12) 4 - Hinteres Gewicht (zum Fixieren) Im Karton der Zubehörteile. 25 Federscheibe (M12) 4 - 20 Vorderrad (zum Fixieren) Hinterrad (zum Fixieren) (2WD) Im Beutel im Sitz-Versandkarton. Hinterrad (zum Fixieren) (4WD) Sitz (Gelenkwelle) Lenkrad (Transportsicherung) Im Sitz-Versandkarton Verpackt. Am Sitzeinsteller. An der Lenkspindel. Am Boden des Packungsrahmens befestigt. Am Boden des Packungsrahmens befestigt. DEUTSCH Nr. 4 BMONTAGEANLEITUNG Nr. MONTAGESCHRITTE UNBEDINGT BEACHTEN EINBAU DER HINTERRÄDER (Nur für 2WD) 1. 2. 3. 4. Die Achsen einfetten. Die Hinterräder an den Achsen befestigen. Die Unterlegscheiben aufsetzen und die Splinte vollständig umbiegen. Die Radkappen anbringen. A Der Ventilschaft muß nach außen weisen. A Die Splinte müssen vollständig umgebogen sein. EINBAU DER HINTERRÄDER (Nur für 4WD) 1. Die Hinterräder mit den vier Muttern (M12), vier Unterlegscheiben (M12) A Anzugsmoment 67,7 4,9 N-m (6,9 und vier Federscheiben (M12) an die Hinterradkappen befestigen. kgf-m) EINBAU DER VORDERRÄDER DEUTSCH 1. Die Vorderräder mit Unterlegscheiben, Federscheiben und Muttern (M10) anbringen. EINBAU DER LENKSÄULE VORDERABDECKUNG (Nur für 2WD) UND 0,5 A Der Ventilschaft muß nach außen weisen. A Anzugsmoment 46,7 7,4 N-m (4,8 kgf-m) 0,7 DER A Anzugsmoment 46,7 7,4 N-m (4,8 1. Die Schrauben (4-M6 x 60) herausdrehen, dann die Verkleidung abnehmen. kgf-m) 2. Lenksäule aufrecht stellen und die Schrauben A (2-M10 x 90), B (M10 x 20) anziehen. A Die Lenksäule in aufrechter Stellung lassen, bis die Schraube das Bohrungsende berührt. 3. Die Vorderabdeckung mit den vier Schrauben befestigen. Den ROPS (Überrollschutz) einbauen. 1. Sich auf die nachfolgende Seite beziehen. (MONTAGE DES ROPS) SITZEINBAU 1. Den Sicherungstift und den Stift von der Sitzeinsteller trennen. 2. Den Sitz mit dem Sicherungstift und dem Stift befestigen. 3. Den Stecker des Sicherheitsschalters anschließen. EINBAU DES LENKRADS 1. Mutter und Federscheibe von der Lenkspindel trennen. 2. Das Lenkrad bei gerade ausgerichteten Hinterrädern gemäß der folgenden Abbildung positionieren und mit Mutter und Federscheibe befestigen. 3. Die Lenkradprallplatte anbringen. ANKLEMMEN DES BATTERIEMASSEKABELS 1. Das Massekabel mit dem negativen Pol der Batterie verbinden. A Die Batterie nachladen. INSTALLIEREN DES HINTEREN GEWICHTS (Nur für 2WD) 1. Das hintere Gewicht mit 4 Unterlegscheiben (M12), 4 Federscheiben (M12) und 4 Muttern (M12) an den Stehbolzen des Rahmens anbringen. 0,7 DEUTSCH 5 [Nur für 2WD] 1. Das hintere Gewicht wiegt 70 kg. 2. Lassen Sie bei der Handhabung besondere Sorgfalt walten. 3. Verwenden Sie Hebezeug zum Installieren des hinteren Gewichts. 6 PRÜFLISTE NACM DEM ZUSAMMENBAU PRÜFLISTE NACM DEM ZUSAMMENBAU Prüfer: Seriennummer: Prüfdatum: Abteilung Gerätenummer: Prüfpunkt Zutreffende Modelle : Erforderlich 2WD 4WD Zusammenbau 1. Ist das Lenkrad festgezogen und ausgerichtet? 2. Sind die Vorderräder korrekt festgezogen? 3. Sind die Hinterräder korrekt festgezogen? - 4. Sind die Splinte der Hinterachsmuttern korrekt gesichert? - 5. Wurde der Fahrersitz korrekt montiert? 6. Wurde der ROPS korrekt montiert und festgezogen? 7. Wurden alle Schrauben angebracht und korrekt festgezogen? DEUTSCH Schmierung 1. Wurde die korrekte Menge Getriebeöl eingefüllt? 2. Wurden die rechten und linken Achsschenkelarme abgeschmiert und die Gehäuse mit der korrekten ölmenge versehen? - 3. Wurde die korrekte Menge Motoröl eingefüllt? Kühlflüssigkeit 1. Wurde die korrekte Menge Kühlflüssigkeit eingefüllt? Elektrische Anlage 1. Funktionieren die Scheinwerfer einwandfrei? 2. Funktionieren Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzeige Betriebsstundenzähler einwandfrei? und 3. Funktioniert der Zündschalter einwandfrei und Springt der Motor sofort an? 4. Funktioniert der Easy Checker(TM)? 5. Sind die Batteriekabel korrekt angeschlossen? Ist die Batterie ausreichend nachgeladen (korrekte spezifische Dichte)? Bei der Probefahrt 1. Funktioniert die Lenkung einwandfrei? 2. Funktioniert der Fahrgeschwindigkeitsregler-Hebel? 3. Ist die Handbremse korrekt eingestellt? 4. Funktioniert der Lenkrad-Neigungsverstellhebel? 5. Funktioniert das HST-Getriebe einwandfrei? 6. Befindet sich das HST-Pedal in der vorgeschriebenen Neutralstellung? 7. Funktioniert das Ein-/Ausschalten des Zapfwellenantriebs einwandfrei? 8. Funktioniert die DT-Umschaltung (4WD) einwandfrei? 9. Funktioniert die Differentialsperre einwandfrei? 10. Läßt sich das Mähwerk problemlos anheben/absenken? 11. Funktioniert der Sitzschalter einwandfrei? 12. Läßt sich der Motor sofort über den Zündschalter abstellen? Weitere Prüfpunkte 1. Keine Öl-oder Wasserundichtigkeiten vorhanden? 2. Alle Zubehörteile (Bedienungsanleitung, Schlüssel usw.) vorhanden. - Prüfergebnis