Katalog Safety
Transcription
Katalog Safety
PR ODU K TE VE WORKBOOK SAFETY 2014 RT IC CH Marcus Suchert Reinhard Fichtinger Inhalt Content SEILE / ROPES 02 GURTE / HARNESSES 14 HELME / HELMETS 26 HALTESEILE + VERBINDUNGSMITTEL / WORK POSITIONING + LANYARDS 32 HARDWARE / HARDWARE 44 RETTUNGS- UND ABSEILGERÄTE / RESCUE- AND DESCENDER DEVICES 56 ZUBEHÖR / ACCESSORIES 58 BEKLEIDUNG / CLOTHING 64 TRANSPORT/ TRANSPORT 68 Inhalt / Content 1 Statikseile Static ropes Zertifizierte Endverbindung: Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Seile sind mit einer zertifizierten EDELRID Endverbindung erhältlich. Certified sewn termination: All ropes labelled with this symbol are available with a certified EDELRID sewn termination. Thermo Shield: Perfektes Handling dank Thermo Shield Behandlung. Thermo Shield: The Thermo Shield treatment provides perfect handling. Schadstoffarmes Produkt, das für die Gesundheit unbedenklich ist und zudem umweltfreundlich hergestellt wurde. A product made using strictly regulated environmentally-friendly processes that contains no harmful substances. 2 Seile Kennfäden im Seilmantel: An der Anzahl der Kennfäden lässt sich der Durchmesser der Seile ablesen. Tracer thread marking on the sheath: The number of tracer threads indicates the diameter of the rope. Powerstatic II 83222 I 9,5 mm Das EDELRID Seil der absoluten Spitzenklasse. Die Seile der Powerstatic Serie überzeugen durch ausgezeichnete Formbeständigkeit, minimalen Nassschrumpf und dauerhafter Geschmeidigkeit beim Knoten. Der besonders dicht gezwirnte Mantel weist eine außergewöhnliche Scheuerbeständigkeit auf, was die Lebensdauer der Seile deutlich erhöht. Das Seil für den Anwender der Wert auf überdurchschnittliche Leistung legt. Die Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Durchmesser der Seile. Erhältlich mit zertifizierten Endverbindungen. 50 I 100 I 200 m Our top-of-the-range rope for working at height. The EDELRID Powerstatic series delivers outstanding durability, minimum shrinkage when wet and superb and long-lasting knotability. The particularly high-twist mantle braid provides exceptional abrasion resistance, which prolongs its lifespan. The EDELRID Powerstatic series is the right choice for users who require extra durability and wear resistance. Colour-coded with tracer threads in the sheath for easy diameter identification. Also available with certified terminations. EN 1891 Typ B 017 night 140 sahara 83225 I 11 mm 50 I 100 I 200 m EN 1891 Typ A 017 night 140 sahara 83228 I 12 mm 50 I 100 I 200 m EN 1891 Typ A 140 sahara Ropes 3 Safety Super II 83212 I 9,5 mm Die Arbeitstiere unter den EDELRID Statikseilen. Höchste Abriebsfestigkeit, minimaler Schrumpf und niedrige Dehnungswerte zeichnen die Statikseile der Safety Super II Serie aus. Dies macht sie zur ersten Wahl für Höhenarbeiten und Rettungseinsätze. Die entscheidende Komponente hierfür ist der besonders dicht gezwirnte Mantel. Er ist abriebsfest, schmutzdicht und nimmt auch die vergleichsweise aggressive Behandlung einer Steigklemme klaglos hin. Die Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Durchmesser der Seile. Erhältlich mit zertifizierten Seilendverbindungen. 50 I 100 I 200 m EN 1891 Typ A 047 snow 83214 I 10 mm 50 I 100 I 200 m The workhorse in the EDELRID stable. The static ropes in our Safety Super II range provide maximum abrasion resistance, minimum shrinkage and low elongation values. This makes them the right choice for working at height or rescue operations. Construction also includes a particularly dense and robust sheath. This key component is dirt-resistant, abrasion-resistant and is designed to withstand frequent use with an ascender. Available with certified terminations. EN 1891 Typ A 047 snow 017 night 83215 I 10,5 mm 50 I 100 I 200 m EN 1891 Typ A 017 night 467 grass 047 snow 83216 I 11 mm 50 I 100 I 200 m EN 1891 Typ A 214 fire 379 turquoise 047 snow 017 night 138 oasis 140 sahara 4 Seile Performance Static 83202 I 9 mm Seil der Einstiegsklasse in gewohnter EDELRID-Qualität. Das Seil überzeugt durch sein hervorragendes Preis-/ Leistungsverhältnis. Dies macht es zur ökonomischen Alternative bei Einsätzen mit hohem Verbrauch, wie z.B. Kesselreinigung oder Korrosionsschutzarbeiten. Die Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Durchmesser der Seile. 50 I 100 I 200 m The entry-level EDELRID rope. This high-quality rope offers excellent value for money. As such, it provides a cost-effective alternative for heavy-use assignments, such as rope access boiler cleaning or corrosion protection work. Colour-coded with tracer threads in the sheath for easy diameter identification. EN 1891 Typ B 047 snow 002 grey 83204 I 10 mm 50 I 60 I 100 I 200 m EN 1891 Typ A 047 snow 83205 I 10,5 mm 50 I 100 I 200 m EN 1891 Typ A 047 snow 002 grey 83206 I 11 mm 50 I 100 I 200 m EN 1891 Typ A 047 snow 002 grey 83208 I 12 mm 50 I 100 I 200 m EN 1891 Typ A 047 snow Ropes 5 Prostatic 11 mm 83540 Beim 11 mm Prostatic ist der Mantel noch feiner geflochten als beim Safety Super. Damit ist er noch dichter und unempfindlicher gegen Belastungen, die bei häufigem Abseilen entstehen. 50 I 100 I 200 m EN 1891 Typ A 047 snow The 11 mm Prostatic has a finer sheath than the Safety Super. As a result, the sheath is denser and less sensitive to the impacts of frequent abseiling. Static Float 9 mm /11 mm 72295 I 9 mm Speziell für die Anwendung in und auf Gewässern haben wir dieses Seil entwickelt. Es ist schwimmfähig und dank seiner aufwendigen Mantelkonstruktion bei nassem Einsätz besonders strapazierfähig. Die leuchtenden Fluo-Farben machen das Seil auch bei schlechten Sichtverhältnissen sichtbar. 50 I 100 I 200 m EN 1891 Typ B 439 lemon This rope has been developed for use in and on water. Due to its refined sheath it is extremly robust while using in wet conditions. The strong fluo colours help to make the rope visible, even under poor visibility conditions. 72294 I 11 mm 50 I 60 I 100 I 200 m EN 1891 Typ B 227 orange 6 Seile 71478 Powerloc Expert SP 71481 50 I 100 m EDELRID Reepschnüre weisen eine besonders hohe Abriebfestigkeit auf. Den Vorteil der verbesserten Knotbarkeit, den die spezielle Mantelkonstruktion mit sich bringt, lernt man in der Anwendung schnell zu schätzen. An der Anzahl der Kennfäden im Mantel kann man den Durchmesser der Reepschnur ablesen. 50 I 100 m 4 mm kN 4,1 179 aqua-oasis 7 mm kN 024 flame 190 aqua-blue 729 night-fire 017 night 14,0 EDELRID accessory cords are particularly abrasion-resistant. The special sheath construction results in a better knotability, which is an advantage when handling the cords. The number of tracer threads indicates the diameter of the cord. 017 night 71482 71479 50 I 100 m 50 I 100 m 8 mm 5 mm kN kN 16,4 6,0 198 oasis-flame 178 aqua-flame 151 cheyenne-blue 198 oasis-flame 017 night 017 night 71480 50 I 100 m 6 mm kN 8,8 282 night-sahara 178 aqua-flame 138 oasis 214 fire 024 flame 017 night kN 71490 I 2,0 mm Multicord SP 0,6 Die Multicords sind echte Alleskönner. Denn für äußerst robuste und reißfeste Schnüre gibt es immer und überall eine Verwendung. 100 m 024 flame 71491 I 2,5 mm kN 1,0 100 m 140 sahara The Multicords are true all-arounders. The extremely robust and tearproofed cords can be used universally. 71492 I 3,0 mm 100 m kN 2,4 360 royal 017 night Ropes 7 Baumpflegeseile Arborist ropes Zertifizierte Endverbindung: Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Seile sind mit einer zertifizierten EDELRID Endverbindung erhältlich. Certified sewn termination: All ropes labelled with this symbol are available with a certified EDELRID sewn termination. Thermo Shield: Perfektes Handling dank Thermo Shield Behandlung. Thermo Shield: The Thermo Shield treatment provides perfect handling. Kompakte Mantelstruktur: Für einen besonders effizienten Einsatz mit handelsüblichen Klemm- und Sicherungsgeräten. Compact sheath structure: Designed specifically for use with ascenders and belay devices. 8 Seile Direction Up 13,0 mm 83217 Das Direction Up ist ein voluminöses und griffiges Baumpflegeseil mit einem besonders hohen Mantelanteil von 61%. Die optimal abgestimmte Konstruktion aus einem verschleißfesten 24er Polyester Mantel und einem 16er Polyamid Kerngeflecht machen dieses Seil sehr gut spleissbar und trotz seiner Dimension zu einem Leichtgewicht für den rauen Alltag. Ein rundum gelungenes Seil für den Baumpfleger, der mehr in der Hand haben möchte und trotzdem leicht unterwegs sein will. Seine leuchtende Grundfarbe sorgt für eine gute Sichtbarkeit im Einsatz und die „Direction“ Pfeilkennzeichnung dient der besseren Orientierung. 30 I 40 I 50 m EN 1891 Typ A 219 night-oasis The Direction Up is a voluminous, easy to grip tree surgery rope with a particularly high proportion of sheath at 61%. The perfect balance of a wear resistant 24er Polyester sheath and a 16er Polyamide braided core makes this rope excellent for splicing and despite its diameter it is a light weight rope for harsh everyday use. A successfully designed rope for the arborist who wants to have more to hold on to and still remain light in the trees. The base colour provides good visibility in use and the „Direction“ arrows provide better orientation. X-P*e 12,3 mm 88951 Das Rad neu erfinden? Das tun wir nicht, aber wir machen es stabiler, runder, leichtgängiger. Dies gilt für das Baumkletterseil X-P*e, das in enger Zusammenarbeit mit Anwendern und Profis aus der Szene entwickelt wurde. Hervorragende Handlingeigenschaften zeichnen dieses Seil aus. 30 I 40 I 50 I 300 m EN 1891 Typ A 374 timberblue 416 timbergreen 064 germany Reinvent the wheel? That is what we don´t do. But we are constantly optimising our products. This is also true for our arborist rope X-P*e. It has also been developed in close cooperation with users and professionals. Optimised handling characterises this rope. Ropes 9 Dynamische Seile Dynamic ropes Zertifizierte Endverbindung: Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Seile sind mit einer zertifizierten EDELRID Endverbindung erhältlich. Certified sewn termination: All ropes labelled with this symbol are available with a certified EDELRID sewn termination. Thermo Shield: Perfektes Handling dank Thermo Shield Behandlung. Thermo Shield: The Thermo Shield treatment provides perfect handling. Schadstoffarmes Produkt, das für die Gesundheit unbedenklich ist und zudem umweltfreundlich hergestellt wurde. A product made using strictly regulated environmentally-friendly processes that contains no harmful substances. 10 Seile Dynamite 83642 I 10,5 mm Die Dynamikseile der Dynamite Serie finden ihren Einsatz als Sicherungsseile, Verbindungsmittel oder Systemseile im Industrie- und Adventurebereich. Die gekreuzten Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Durchmesser der Seile. So lassen sich die einzelnen Varianten stehts eindeutig und auf den ersten Blick unterscheiden. Dank der besonders griffigen Mantelstruktur liegen die Seile beim Sichern angenehm in der Hand, gleichzeitig sorgt die Thermo Shield Behandlung für die einzigartige Geschmeidigkeit dieser EDELRID Seile. 60 I 70 I 80 I 100 I 200 m EN 892 403 olive 83644 I 11,0 mm 60 I 70 I 80 I 100 I 200 m The dynamic ropes in our Dynamite collection are recommended as protection, lanyard or rope systems for industrial or adventure park use. The cross-pattern tracer thread on the sheath indicates rope diameter for immediate and reliable identification. A special sheath structure provides extra grip, while the Thermo Shield treatment ensures perfect handling. EN 892 379 turqouise 200 red Ropes 11 HÖCHSTZUGKRAFT [≥ kN] MAX. BREAKING STRENGTH [≥ kN] HÖCHSTZUGKRAFT ACHTERKNOTEN [≥ kN] MAX. BREAKING STRENGTH WITH FIGURE OF 8TH KNOT [≥ kN] HÖCHSTZUGKRAFT VERNÄHTE ENDVERBINDUNG [≥ kN] MAX. BREAKING STRENGTH WITH SEWN TERMINATION [≥ kN] STATISCHE DEHNUNG [%] STATIC ELONGATION [%] MANTELVERSCHIEBUNG [mm] SHEALTH SLIPPAGE [mm] MANTELANTEIL [%] SHEALTH PROPORTION [%] SCHRUMPFUNG H2O [%] SHRINKAGE H2O [%] KNOTBARKEIT KNOTABILITY B 56 23 14 --- 4,4 0 36 0,0 0,7 Powerstatic II 11,0 A 81 29 17 24 4,3 0 39 0,2 0,9 Safety Super II Powerstatic II 12,0 A 94 35 21 26 3,3 0 34 0,5 0,9 Safety Super II 9,5 A 59 22 15 16 3,9 0 37 1,0 0,9 Safety Super II 10,0 A 67 25 17 19 4,0 0 40 1,1 0,9 Safety Super II 10,5 A 74 27 18 20 3,9 0 39 1,1 1,0 Performance Static Safety Super II 11,0 A 81 30 22 23 3,6 0 40 1,3 1,0 Performance Static 9,0 B 53 21 12 --- 4,9 0 40 3,1 0,9 Performance Static 10,0 A 66 25 16 --- 3,7 0 37 3,8 0,9 Performance Static 10,5 A 72 28 18 --- 3,7 0 36 3,9 1,0 Performance Static 11,0 A 79 34 22 24 3,4 0 41 4,1 1,0 Performance Static 12,0 A 93 38 25 27 3,0 0 38 4,0 1,0 Prostatic Prostatic 11,0 A 75 33 22 --- 4,0 0 43 2,0 1,0 Arborist 13,0** A 114** 34** 17** 26** 2,8** 0 60** 0,0** 0,9** 12,3 A 118 32 16 25 2,2 0 65 0,0 1,0 Direction Up X-P*e Floating Static Float 9,0 B 46 18* 16* --- ≤ 5* 0 47 0,0 0,6 Static Float 11,0 B 71 18 12 15 ≤5 0 41 0,0 0,8 ZERTIFIZIERTE ENDVERBINDUNG CERTIFIED SEWN TERMINATION METERGEWICHT [g/m] WEIGHT PER METER [g/m] 9,5 LINE Powerstatic II THERMO SHIELD SEILTYP ROPE TYPE Powerstatic II NAME DURCHMESSER [mm] DIAMETER [mm] TECHNISCHE DATEN STATISCHE SEILE / TECHNICAL INFORMATIONS SEMI STATIC ROPES *Getestet im Doppelstrang | tested as double strand ** Anhaltswerte da Seil in Zertifizierung | estimated values because rope is in process of certification MANTELANTEIL [%] SHEATH PROPORTION % STURZZAHL NUMBER OF FALLS FANGSTOSS[KN] IMPACT FORCE [KN] DYNAMISCHE DEHNUNG [%] DYNAMIC ELONGATION [%] STATISCHE DEHNUNG STATIC ELONGATION MANTELVERSCHIEBUNG [mm] SHEATH SLIPPAGE [mm] 10,5 68 36 7 8,9 33 9,9 0 Dynamite 11,0 78 37 15 8,8 31 7,7 0 BEZEICHNUNG NAME SEILTYP / ROPE TYPE Dynamite DURCHMESSER [mm] DIAMETER [mm] METERGEWICHT [g/m] WEIGHT g/m TECHNISCHE DATEN DYNAMISCHE SEILE / TECHNICAL INFORMATION DYNAMIC ROPES Alle technischen Werte zu unseren Dynamik- und Statikseilen sind von dem unabhängigen, UIAA-zugelassenen Prüfinstitut der Universität Stuttgart (IFT) ermittelt worden. All technical data for our dynamic and static ropes have been determined by the independent, UIAA-approved test institute at Stuttgart University (IFT). SEILPRODUKTION UND SCHWANKUNGEN Durchmesser ± 0,3 mm Mantelverschiebung ± 8 mm Metergewicht ± 2 g/mm Mantelanteil ±3% Höchstzugkraft Seile ± 3 kN Dehnung Statisch ±1% Knotbarkeit ± 0,1 HZK Reepschnüre Bänder ± 10 % Dehnung Dynamisch ±4% Fangstoß Schrumpfung ± 0,5 % ± 1 kN Sturzzahl Alle technischen Werte zu unseren Berg- und Statikseilen sind von dem unabhängigen, UIAA-zugelassenen Prüfinstitut der Universität Stuttgart (IFT) ermittelt worden. 12 Seile / Ropes ±2 Bernd Schmid 13 Gurte Harnesses Umlaufender Brustgurt: für ein extra Plus an Sicherheit bei komplexen Sturzsituationen. Full chest harness: For additional safety in complex fall situations. Ergonomisch geformte Polster: Für größtmögliche Beweglichkeit und Komfort im Einsatz. Ergonomic padding: Maximum comfort and full freedom of movement. Indikatornahtgesteuerte, ventrale Auffangöse: für die Kombination mit dem Steigschutz nach EN 353-1. Ventral fall arrest eyelet with innovative indicator stitching: For use in combination with a fall arrester (EN 353-1). 14 Gurte Flex Tower 88057 Mit dem Flex Tower vereint EDELRID erstmalig die Forderung nach ergonomischem Steigen und einem sicheren Auffangvorgang in einem Gurt. Der Clou ist die Indikatornaht gesteuerte, ventral positionierte Auffangöse für die Kombination mit dem Steigschutz nach EN 353-1. Im Sturzfall reißt die Indikatornaht auf, wodurch die Auffangöse nach oben wandert und einen sicheren Auffangvorgang gewährleistet. Somit befindet sich die Auffangöse im Auffangvorgang immer über dem Körperschwerpunkt, was den Oberkörper in der sicheren, senkrechten Position hält. Der Flex Tower besitzt zwei Auffangösen (dorsal und sternal) nach EN 361 und eine Auffangöse nach EN 361 in Verbindung mit EN 353-1. Der umlaufende Brustgurt sorgt für ein extra Plus an Sicherheit, auch in komplexen Sturzsituationen, wie z.B. dem seitlichen Überkopfsturz. Ergonomisch optimierte Polster sorgen für größtmögliche Beweglichkeit und Komfort im Einsatz. Trotz dieser umfangreichen Ausstattung zählt der Flex Tower zu den leichtesten seiner Klasse. 1450 I 1580 g S-M I L-XL I XXL EN 358 I 361 219 night-oasis The Flex Tower is EDELRID’s innovative response to industry demands for a harness that combines ergonomic ascending with secure fall protection. Its standout feature is the ventral fall arrest eyelet with fall indicator stitching that allows the harness to be used in combination with a fall arrester (in accordance with EN 353-1). In the event of a fall the indicator stitching rips, allowing the fall arrest eyelet to travel upwards, ensuring safer fall protection. As a result, the fall arrest eyelet is always positioned above the body‘s centre of gravity, guaranteeing that the torso remains in the secure, upright position. The Flex Tower is equipped with two fall arrest eyelets (dorsal and sternal) in accordance with EN 361 and one fall arrest eyelet in accordance with EN 361 in conjunction with EN 353-1. Its full chest harness provides additional security, including in complex fall situations, such as a sideways upside down fall. Optimized ergonomic padding allows maximum comfort and full freedom of movement for work positioning. Despite its numerous additional features, the Flex Tower remains one of the lightest harnesses in its class. Harnesses 15 Core modulares Gurt System Core modular harness system Doppelte, textile Halteösen, optional montierbare Aluminium-D-Ringe. Twin lateral belt attachment points, aluminum D-rings can be added if necessary. Zusätzliche ergonomische Hüft- und Beinpolster nachrüstbar, für noch bessere Kraftverteilung. Waist- and leg loops can be upgraded with additional paddings for even better force distribution. Verfügbar mit Easy-Glider oder Click-Lock Schnallen in den Beinschlaufen. Available with Easy-Glider or Click-Lock buckles on the leg loops. Core Top 88041 16 Core Screw-D-Kit 88054 Gurte Chest Ascender Kit 88055 Core Padding-Kit 88053 Core Sliding D-Kit 88052 Core Plus / Core Plus CL 88057 Der Core Plus ist das Ergebnis unseres modularen Gurtsystems. Er kombiniert den Sitzgurt „Core“/“Core CL“ mit dem Brustgurt „Core Top“, was ihn zur ersten Wahl unter den Auffanggurten in der Seilzugangstechnik und der Höhenrettung macht. Die seitlichen textilen Halteösen, nach EN 358 zertifiziert, sind durch geschmiedete Alu-SchraubD-Ringe, erweitert. Diese lassen sich an verschiedenen Positionen anbringen und sorgen somit für eine ideale Anpassung an den Körperumfang des Benutzers. Schnelles und passgenaues Einstellen erfolgt durch die bewährten Easy-Glider-Schnallen. Optional lässt sich der Sitzkomfort mit dem „Core Padding-Kit“ erhöhen. Durch den Anbau des „Core Sliding D-Kit“ wird das „Core“-Gurtsystem für die Seilklettertechnik im Baum, in der Veranstaltungstechnik und dem Adventure-ParkBau perfektioniert. Der Umbau des Core Top, mit dem „Chest Acender Kit“, optimiert den Gurt für den Einsatz in der Seilzugangstechnik. 88058 Core Plus CL The Core Plus is the result of our modular harness system. It combines the Core/ Core CL harness with the Core Top chest harness to make a first-rate full body harness for rope access work and rescue at height. The textile eyelets at each side are certified according to EN 358 and can be used with forged aluminium screw gate D rings to provide optimum work positioning and easy adjustment for different-sized users. Easy Glider buckles on the waistbelt also allow rapid adjustment and a precise fit. The Core Padding Kit can be used for additional comfort. And with the help of the Core Sliding D Kit the Core modular harness system can be adapted perfectly for arborist safety work, event technology use and adventure park construction. Used together with the Chest Ascender Kit the Core Top is the ideal solution for rope access work. 1450 I 1580 g S-XL 813 I 358 I 361 EN 219 night-oasis CL (Clicklock) Ersatzteile für Schraubverbindungen sind erhältlich (siehe Preisliste) Replacement parts are available for screw connections (see price list) Core / Core CL 88048 Der Core ist ein leichtgewichtiger Gurt für Industriearbeiten und Rettungseinsätze. Durch die optionale Polsterung im Innenbereich des Beckengurts und der Beinschlaufen wird der Core allen individuellen Bedürfnissen und Anforderungen gerecht. Zusätzlich sorgen die textilen Halteösen (ergänzbar mit geschmiedeten Schraub-D-Ringen) an zwei Positionen stets für eine optimale Anpassung an den unterschiedlichen Körperumfang des jeweiligen Benutzers. Für ein sicheres und effizientes Materialmanagement sorgen die vier Materialschlaufen. Die zwei frontalen Einbindeösen gewährleisten ein schnelles Ein- und Ausbinden auch in Verbindung mit Bruststeigklemmen. Erweiterbar mit dem Chest-Harness zum Auffanggurt nach EN 361. 88049 Core CL The Core is a lightweight harness for rope access work and rescue operations. Its extensive waist and leg loop padding makes it suitable for a wide range of situations. Textile eyelets (which can be used with forged screw gate D-rings) at two different positions also ensure an optimum fit for different users. Four gear loops guarantee safe and efficient equipment management and the two front tie-in loops ensure easy tying in and undoing, including when using a chest ascender. The Core combined with a Core Top harness, becomes a full body harness according to EN 361 750 g / 880 g S-XL 358 I 813 EN 219 night-oasis 017 night CL (Clicklock) Harnesses 17 Tree Core 88050 Der Tree Core ist ein sehr leichter, funktioneller und speziell für die Baumpflege entwickelter Gurt. Das modulare Gurtsystem mit seinen abnehmbaren D-Ringen, Paddings und Sliding-D-System gewährleistet nicht nur eine optimale Positionierung, sondern auch das Einstellen der Intensität der Rückenunterstützung. Für ein sicheres und effizientes Materialmanagement wurde der Tree Core mit 4 Materialschlaufen, 2 Schnallenbändern sowie Einschubschlaufen z.B. zur Befestigung des Motorsägenhakens ausgestattet. Die leicht verstellbaren Beinschlaufen bieten neben einem optimalen Tragekomfort ein schnelles An- und Ausziehen des Gurtes. 1480 g S-XL EN 358 I 813 219 night-oasis The Tree Core is a very lightweight, functional harness specially developed for arborists. The modular belt system comprises removable Drings, comfortable padding and sliding D-System to guarantee optimum work positioning and easy adjustment of the waist support. For secure and efficient equipment management the Tree Core has four gear loops, two buckle straps and slide buckle loops, e.g. for chainsaw attachment. Easily-adjustable leg loops ensure optimum wear comfort and make the belt easier to put on and take off. Ersatzteile für Schraubverbindungen sind erhältlich (siehe Preisliste) Replacement parts are available for screw connections (see price list) 88041 Core Top Der Brustgurt Core Top bildet die Erweiterung zum Sitzgurt Core / Core CL, um einen Komplettgurt nach EN 361 zu erhalten. Der Core Top lässt sich durch zwei Easy Glider Schnallen an jeden Körper anpassen und ist für alle Core Sitzgurte geeignet. Durch Ausfädeln des 45er Bandes aus der vorderen Easy-Glider-Schnalle kann der Gurt sehr einfach mit dem Bruststeigsystem „Chest Ascender Kit“ ausgestattet werden und ist somit für den optimalen Einsatz in der industriellen Seilzugangstechnik ausgerüstet. 550 g S-XL EN + Core = EN 361 219 night-oasis 017 night The Core Top chest harness can be used to transform the Core/ Core CL harness into a full body harness according to EN 361. Two Easy Glider buckles mean that it can be easily adjusted for different-sized users. The Core Top fits all Core harnesses. By threading a 45-mm strap through the front Easy Glider buckle, the chest harness can be equipped with the Chest Ascender Kit to provide the optimal solution for industrial rope access work. Ersatzteile für Schraubverbindungen sind erhältlich (siehe Preisliste) Replacement parts are available for screw connections (see price list) 18 Gurte Harnesses Core Top Special Agent 88060 Gepolstertes Top mit umlaufender Brustgurtkonstruktion. Zur Erweiterung der Sitzgurte Core und Core CL zum Komplettgurt nach EN 361. Die H-Konstruktion verhindert Kompressionen auf die Halsvenen beim Hängen in der Auffangöse. Für ein angenehmeres Tragen von schweren Materialrucksäcken wurde auf eine rückseitige Auffangöse verzichtet. Die einstellbare Aufnahme für eine Bruststeigklemme ermöglicht ein effizientes Steigen. 800 g S-XL EN + Core = EN 361 017 night Padded top with integrated chest harness. Combines with the Core and Core CL to provide a full body harness (EN 361). Its H-shaped design prevents compression of the neck veins when hanging from the fall arrest eyelet. For additional comfort when carrying a heavy equipment rucksack there is no fall arrest eyelet on the back. The adjustable fixture for a chest ascender allows efficient ascending. Core Top with Chest Ascender 88064 Der Core Top Brustgurt mit integrierter Bruststeigklemme. Optimal für den Einsatz in der Seilzugangstechnik. 700 g This version of our Core Top chest harness has an integrated chest ascender. Ideal for rope access work. S-XL EN + Core = EN 361 219 night-oasis Air Lounge 88063 Sitzbrett mit Kantenschutz für mehr Komfort beim Hängen in Arbeitssituationen mit langer Expositionszeit. Einfache Längenverstellung der Aufhängung durch zwei Easy-Glider-Schnallen. Für ein angenehmeres Laufen kann das Sitzbrett mit zwei Materialkarabinern am Gurt fixiert werden. Ausgestattet mit vier textile Materialschlaufen zur übersichtlichen Organisation der Ausrüstung. 1400 g 219 night-oasis Work positioning seat with edge protection – for enhanced comfort when working at height for longer periods. It has two Easy Glider buckles to enable uncomplicated length adjustment. And for easy transportation the Air Lounge can be attached to a harness with two carabiners. Equipped with four gear loops for an organized overview of your equipment. Harnesses 19 Vertik Plus / Vertik Plus CL 88047 88056 CL Der Vertik Plus ist die Kombination aus dem Top 361 und dem Vertik II, was ihn zu einem vollwertigen Auffanggurt (EN361) macht. Die gepolsterten Schultergurte mit Mesh-Design sowie Einstellmöglichkeiten vorne und hinten lassen hinsichtlich Tragekomfort keine Wünsche offen. Der Sitzgurt Vertik II bietet neben einem neuartigen Design perfekte Funktionalität und Komfort. Zusätzlich zur vorderen Anseilöse und den übersichtlichen seitlichen Halteösen verfügt er über eine Rückhalteschlaufe. Der Hüftgurt ist mit dem bewährten (double padded) Rückenpolster und Easy-Glider-Schnallen ausgestattet. In der Version Vertic II CL gibt es den Hüftgurt mit Click-Lock-Schnallen um ein Öffnen der Beinschlaufen zu ermöglichen. Optional ist das neue Ascent Kit mit integrierter Bruststeigklemme zur Ergänzung des Top 361. The Vertik Plus combines our Top 361 chest harness with a Vertik II sit harness to make a full body harness (EN361). The padded shoulder straps have adjustment buckles on the front and back and an attractive mesh design. The Vertik II has a innovative design that combines perfect functionality with a high level of comfort. In addition to the front tie-in eyelet and side eyelets, it features a restraint loop at the back. The waist belt has our tried-and-tested (double padded) back support and is equipped with Easy Glider buckles. The Vertik II CL version features a waistbelt with click-lock buckles for quick and easy opening of the leg loops. The Vertik Plus can also be combined with the new Ascent Kit, which has an integrated chest ascender to expand the scope of the Top 361. 1940 g / 1990 g S-XL EN 813 I 358 I 361 742 pebbles-night CL (Clicklock) ARTIKEL NUMMER / ARTICLE NUMBER FARBE / COLOR GEWICHT [g] / WEIGHT [g] NAME / NAME ABBLIDUNG / IMAGE ZUBEHÖR VERTIK PLUS SERIE / ACCESSORIES VERTIK PLUS SERIES 88044 017 night 1300 017 night 1350 88043 013 grey-night 640 88055 017 night 330 Vertik II Vertik II CL 88040 Top 361 Chest Acender Kit 20 Gurte Bernd Schmid 21 Flex One 83746 Der Flex One birgt einige Erleichterungen für den Einsatz. Er wurde für die einfache Anwendung bei optimaler Sicherheit konzipiert. Er ist als Auffanggurt sowie als Sitz- und Arbeitsgurt einsetzbar. Das Grundkonzept entspricht dem Flex. Somit bietet der Flex One den selben Tragekomfort wie sein „großer Bruder“. 1350 g S-XL EN 361 I 813 140 sahara The Flex One offers features for an easier and more comfortable handling. Suitable as fall arrest- and sit harness. The main conception is similar to the Flex, that’s why featuring a basic construction that is similar to the one of his "big brother", it also offers utmost comfort. Equipped with a Click- Lock buckle. Flex 83747 Seit Jahren ist er weltweit bei Industriearbeiten, Rettungseinsätzen und überall dort zu sehen, wo es keine Kompromisse gibt. Superbequem durch double padded Beinschlaufen und extrabreites Hüftpolster für lange Verweildauer. Schnelles Anlegen und Einstellen durch das Jacken-System. 1850 g I 1900 g S-M I L-XL EN 361 I 358 I 813 140 sahara For years, it has been used worldwide for industrial climbing, rescue operations and in any situation where no compromises are allowed. Extremely comfortable with double padded leg loops and an extrawide waist support for long hanging times. Quick and easy putting on and adjusting thanks to the jacket system. Basic Fix II 88051 Das leichte Basismodell in EDELRID-Qualität mit Auffangöse hinten. Die Verlängerung Fix (0,5 m) erleichtert die Anwendung durch eine einzelne Person. Basic Fix II + Shockstop Pull ist als Gerüstbau-System in Deutschland zugelassen. Die seitlichen Materialschlaufen werden zum Parken des Verbindungsmittels genutzt. Unkompliziertes Anlegen und Einstellen auf jede Körpergröße durch das Jacken-System. 880 g The lightweight basic model in supreme EDELRID quality. The dorsal eyelet Fix (0.5 m) makes it easier for a single person to handle the harness. Basic Fix II + Shockstop Pull are approved as scaffolding system in Germany. The lateral gear loops comfortably accomodate all necessary lanyards. Easy putting on and adjusting to any body size thanks to the jacket system. 22 Gurte S-XL EN 361 219 night-oasis Basic Plus 88001 Der Basic Plus mit hinterer Auffangöse hat eine zusätzliche vordere 690 I 730 I 760 g Auffangöse in Form von zwei Schlaufen, die mit einem EDELRID AluSchraubkarabiner bestückt sind. Unkompliziertes Anlegen und Einstellen auf jede Körpergröße durch das Jacken-System. Ergänzt mit dem XXS-XS I S-L I XL EN 361 140 sahara Haltegurt Stopper entsteht ein vollwertiger Arbeits- und Positionierungsgurt. Auch in kleiner Größe erhältlich, für den jungen und/oder schmalen Anwender. The Basic Plus features an additional sternal fall arrest eyelet. Supplied with EDELRID aluminium screw karabiner. Easy putting on and adjusting to any body size thanks to the jacket system. Combined with the work positioning harness Stopper, it becomes a complete work- and positioning harness. New: also available in Size XXS-XS, suitable for young or very slim users. Gerüstbauset 88039 Das EDELRID Gerüstbauset besteht aus dem Gurt Basic Fix II, dem Verbindungsmittel Shockstop Pull und dem Karabiner Power 2200 screw. Das Set kommt in einem praktischen Transportbeutel und ist durch die BG in Deutschland zugelassen. 1900 g S-XL EN 361 I 354 I 355 219 night-oasis The EDELRID Scaffold Set comprises a Basic Fix II harness, a Shockstop Pull lanyard and a Power 2200 screw carabiner. Certified by the Employer's Liability Insurance Association. Agent 71616 Der Agent verabschiedet die alten Brustgurtsysteme mit ihrer Vielzahl an Schnallen. Durch seine charakteristische Achterform kommt er mit nur einer Easy-Glider-Schnalle aus. Das spart zusätzliches Gewicht und die Polsterung verbessert die Luftzirkulation unter den Bändern. Der Gurt kann mit allen gängigen Hüftgurten kombiniert werden. 200 g S/L 017 night The Agent is far superior to conventional chest harnesses with their endless buckles. The classic figure-of-eight shape has just one Easy Glider buckle. Its weight-saving construction is padded to improve ventilation. The Agent can be used with all sit harnesses. Harnesses 23 Flex Tower S-XL 1450 / 1580 - 75-125 45-75 - - - Core S-XL 750 - 75-125 45-75 - - - Core CL S-XL 880 - 75-125 45-75 - - - Core Plus/Core Plus CL S-XL 1450 65-100 75-125 45-75 Tree Core S-XL 1480 - 71-131 40-80 - - Vertik II S-XL 1300 - 73-136 46-84 - - Vertik II CL S-XL 1350 - 73-136 46-84 - - Vertik Plus/Vertik Plus CL S-XL 1940/1990 65-100 73-136 46-84 Flex One S-XL 1350 50 - 110 81 - 165 56 - 84 Flex S-M 1850 50-90 81 - 136 56 - 84 - Flex L-XL 1900 50 - 110 106 - 165 56 - 84 - Basic Plus XXS-XS 690 50 - 83 - - - - - Basic Plus S-L 730 50 -90 - - - - - Basic Plus XL 760 50-110 - - - - - Basic Fix II S-XL 880 50-110 - - - - - Gerüstbauset S-XL 1900 50-110 - - - - - - Agent S/L 200 - - - - - - - 24 Bernd Schmid - - - - HÜFTUMFANG WAIST CIRC. RUMPFLÄNGE / TORSO LENGTH RÜCKHALTESCHLAUFE RESTRAINT LOOP HALTEÖSE SEITLICH LATERAL EYELETS EINBINDEÖSE VORNE VENTRAL EYELET FRONT AUFFANGÖSE HINTEN FALL ARREST EYELET BACK AUFFANGÖSE VORNE FALL ARREST EYELET FRONT SCHENKELUMFANG [cm] THIGH CIRC. [cm] HÜFTUMFANG [cm] WAIST CIRC. [cm] GEWICHT [g] RUMPFLÄNGE [cm] TORSO LENGTH [cm] GRÖSSE/ SIZE GURT/ HARNESS GURTE ÜBERSICHT/ OVERVIEW HARNESSES - SCHENKELUMFANG THIGH CIRC. Saver 83737 Einfache, leichte und gepolsterte Rettungsschlaufe der Klasse A. Die Rettungsschlaufe wird unter den Armen angebracht zur Rettung in aufrechter Haltung. Die Polsterung sorgt beim Rettungsvorgang für Schutz im Rückenbereich. Ermöglicht die sichere und schnelle Rettung aus Höhen und Tiefen, auch durch enge Mannlöcher und Schächte. Bei bewusstlosen Personen nicht anzuwenden. 280 g S-XL EN 1498, A 140 sahara Simple, lightweight and padded rescue loop, category A. It is placed under the arms to rescue a person in an upright position. With rescue operations, the padding in the back area provides optimum protection for the casualty. Ensures safe and quick rescuing, even through narrow holes and shafts. Not to use with unconscious persons. Delta 83797 Rettungdreieck: Für eine sichere und schnelle Rettung von Erwachsenen (Aluminiumringe) und Kindern (Bandschlaufen). Leichtes und einfaches Anlegen. Ausgestattet mit einem Fastex-Verschluss, der das optimale Positionieren und Fixieren des Dreiecks am Körper ermöglicht. Geringes Gewicht, extrem stabiler und abriebfester Planenstoff. 750 g XXS-XL EN 1498, B 100 yellow Rescue triangle: For a safe an fast rescue of adults (aluminium rings) and children (tape loops). Quick and easy to put on. It is equipped with a fastex buckle which enables the user to perfectly position and fix the triangle to the body. Low weight, extremely robust and abrasion-resistant fabric. Delta Vario Plus 83796 Rettungsdreieck mit Schulterriemen ausgestattet, für ein einfaches und leichteres Anlegen des Dreieckes an die Person. Sichere und schnelle Rettung. Geringes Gewicht, extrem stabiler und abriebfester Planenstoff. 830 g Rescue triangle: Equipped with shoulder straps for a simple and easier positioning. Safe and quick rescue. Low weight, extremely robust and abrasion-resistant fabric. S-XL EN 1498, B 100 yellow Harnesses 25 Ultralight II height work Robuste Helmschale: Nach europäischer Industrienorm EN 397 zertifiziert. Robust design: Certified in accordance with EN 397. Polierte Flächen: zur individuellen Beschriftung. Polished surfaces: For customised identification or company logo. Plug- In-System: Befestigungsmöglichkeiten für Gehörschutz und Visier. Plug-In system: Attachment options for ear protectors and visor. Kinnriemensystem: Entspricht EN 12492, minimiert die Gefahr den Helm zu verlieren. Chin strap retention system: EN 12492-compliant, designed to minimize the risk of losing a helmet. 26 Helme Ultra Lite II Industry Der Ultra Lite II ist ein leichter Hartschalenhelm für ein breites Einsatzspektrum. Er ist in 3 verschiedenen Ausführungen erhältlich. Allen gemeinsam ist die robuste Helmschale aus ABS und die 6-Punkt Riemenaufhängung. Zusätzlich besitzt der Ultra Lite II seitliche Befestigungsmöglichkeiten für das Anbringen von Gehörschutz und/oder eines Visiers sowie vier Stirnlampenclips. Die polierten Flächen seitlich und hinten ermöglichen es den Helm individuell zu markieren bzw. das Anbringen eines Firmenlogos. Die Innenpolster (1 Ersatzpolster im Lieferumfang enthalten) sind austauschbar und die schmalen Bänder sorgen für ein freies Sichtfeld. 88496 Industry EN 397 400 g 54 - 64 cm 200 red 047 snow 88497 Height Work EN 397 |12492 450 g Ultra Lite II Industry Durch die robuste Helmschale nach EN 397 und das Kinnriemen-System mit Aufreißsicherung nach EN 397 ist der Ultra Lite II Industry für ein breites Einsatzspektrum in der Industrie bestens geeignet. 54 - 64 cm 200 red 047 snow 100 yellow Ultra Lite II Height Work Der Ultra Lite II Height Work besitzt eine robuste Helmschale nach Industrienorm EN 397. Das Kinnriemensystem entspricht der EN 12492 und minimiert die Gefahr den Helm im Sturzfall zu verlieren. Das macht den Ultra Lite II Height Work zum idealen Helm für alle Anwendungen in der Höhe. 017 night 88491 Air EN 12492 400 g Ultra Lite II Air Mit den verschließbaren Ventilationsöffnungen und dem zertifiziertem Kinnriemensystem nach EN 12492 ist der Ultra Lite II Air die erste Wahl für alle Baumpfleger, Höhenretter oder Hochseilgartenbetreiber. 54 - 64 cm 200 red 047 snow 100 yellow Height Work This lightweight hardshell helmet is suitable for a wide range of uses. The Ultra Lite II comes in three different versions – all made of robust ABS and with a 6-point mounted strap. In addition, the Ultra Lite II has side attachment options for ear protectors and/or visor and four head torch clips. Its polished back and side sections can also accommodate personalised identification or a company logo. Inside it has removable padding (replacement set supplied), while the narrow straps allow an unrestricted field of vision. Ultra Lite II Industry This robust hardshell helmet is certified in accordance with EN 397 and has a chin strap with a retention system that conforms to EN 397. As its name suggests, the Ultra Lite II Industry is suitable for a wide range of industrial uses. 017 night Zubehör im Fachhandel erhältlich. Accessories available in specialized shops. Ultra Lite II Height Work The Ultra Lite II Height Work is a robust hardshell helmet certified according to the requirements of EN 397. Its chip strap retention system is EN 12492-compliant and designed to minimize the risk of losing a helmet. This makes the Ultra Lite II Height Work the ideal helmet for work-at-height professionals. Air Ultra Lite II Air With its closable ventilation openings and EN 12492-certified chin strap retention system the Ultra Lite II Air is the go-to helmet option for arborists, height rescue workers and high ropes course operators. Helmets 27 88499 Ultralight-Work Der Ultralight-Work ist der ideale Helm für die Anwendung in der Höhe und bei allen Tätigkeiten, wo Kopfschutz gefordert ist. Die stabile Bauweise aus Polypropylen (PP) übersteht bis zu zehn CE-Normprüfungen. Somit zählt er zu den sichersten Helmen am Markt. Die klassische Helmform bietet ein freies Sichtfeld und die seitlichen Belüftungslöcher sorgen für einen kontinuierlichen Luftaustausch. Flüssigkeiten und Staubpartikel werden durch die Randnieten abgeleitet. Weitere Eigenschaften des Ultralight-Work sind das 4-Punkt-Kinnriemensystem mit Aufreißsicherung bei 25 daN, die Fastex-Schnalle für einfaches Öffnen und Schließen auch mit Handschuhen und der ausgeprägte Helmrand als Anstoßschutz. Der Ultralight Work kann nachträglich mit Schutzkomponenten bestückt werden. Die Adapter sind im Fachhandel erhältlich. The Ultralight Work is the ultimate helmet for working at heights and for all jobs where reliable head protection is required. Its robust polypropylene (PP) construction complies with ten European (CE) standards. This means that it is one of the safest helmets available. Its classic shape offers an unrestricted field of vision and side ventilation openings allow a constant supply of fresh air. Liquids and dust are redirected by rivets in the ventilation holes. Further features include: the 4-point chin strap system with safety opening (if the helmet gets jammed, the safety buckle releases at 25 daN); a Fastex buckle for easy opening and closing – even when wearing gloves; distinct shell rim for optimum impact protection. The Ultralight Work can be retrofitted with protective equipment. Adapters are available at specialist retailers. EN 465 g 54 – 60 cm 047 snow 200 red 227 orange Plug in Kit Arborlight Der Arborlight-Work kann mit Schutzsystemen für Ohren und/oder Gesicht ausgerüstet. Der Helmrand ist über dem Ohrbereich ausgespart. Dieser Freiraum erlaubt die optimale Anpassung des Gehörschutzes. Natürlich besitzt auch der Arborlight Work alle Attribute der UltralightWork Helmserie, wie das 4-Punkt-Kinnriemensystem mit Aufreißsicherung bei 25 daN, die Fastex-Schnalle für einfaches Öffnen und Schließen auch mit Handschuhen und den ausgeprägte Helmrand als Anstoßschutz. Die klassische Helmform sorgt für ein freies Sichtfeld und die seitlichen Belüftungslöcher mit Randnieten halten Flüssigkeiten und Staubpartikel draußen. 397 88498 EN 397 425 g 54 – 60 cm 047 snow 200 red The Arborlight Work can be equipped with protection systems for the ears and face. The helmet rim is curved around the ears, providing a better fit for ear defenders. The Arborlight Work has the same features as the Ultralight Work range: the 4-point chin strap system has safety opening (if the helmet gets jammed, the safety buckle releases at 25 daN); a Fastex buckle for easy opening and closing – even when wearing gloves; distinct shell rim for optimum impact protection. Its classic design provides an unrestricted field of vision and the side ventilation openings have rivets to keep out dust and liquids. Ultralight-Work Headband Replacement Kit 83002 55 – 60 cm 017 night Ultralight-Work Plug in Kit 83003 017 night 28 Helme Zodiac Der Zodiac ist ein leichtgewichtiger und extrem stabiler Helm in Hybridbauweise mit einer Schale aus ABS und einem Innenschaum aus EPS. Sein feinjustierbares Wing-Fit-System mit Drehknopf am Hinterkopf ermöglicht die optimale Einstellung des Helmes auf jede Kopfform und gewährleistet bestmöglichen Halt bei maximalem Tragekomfort. Wenn der Helm nicht gebraucht wird, kann das Kopfband in den Helm eingeklappt werden und reduziert so das Packvolumen. Die schmalen Bänder sorgen für ein freies Sichtfeld. Ausgestattet mit vier robusten Stirnlampenclips. 72037 EN 12492 359 g 54-62 cm 047 snow 140 sahara 138 oasis 329 icemint A lightweight and extremely robust helmet with a hybrid construction – it has an ABS shell and an EPS foam liner. The Wing Fit system with rear adjustment dial can be adjusted for a perfect fit. It also guarantees outstanding safety and comfort. The cradle folds into the helmet when not in use, significantly reducing pack size. And its narrow straps ensure an unrestricted field of vision. With four robust head torch clips. Zodiac Lite Der Zodiac ist ein leichtgewichtiger und extrem stabiler Helm in Hybridbauweise mit einer Schale aus ABS und einem Innenschaum aus EPS. Dank des innovativen Verschlusssystems unter dem Ohr bleibt der Kinn- und Nackenbereich frei von Schnallen. Das in Umfang und Höhe verstellbare Nackenband sorgt für eine optimale Paßform, minimales Packmaß und eine exzellente Belüftung. Zusätzliches besitzt der Zodiac Lite seitliche Befestigungsmöglichkeiten für das Anbringen von Gehörschutz und/oder eines Visiers sowie vier Stirnlampenclips. 72041 EN 12492 335 g 54 – 62cm 047 snow 140 sahara 329 icemint The Zodiac Lite is a lightweight and extremely stable hybrid helmet with an ABS shell and EPS foam liner. Fully adjustable head and neck strap for the perfect fit, minimal pack size and excellent ventilation. In addition, the Zodiac Lite has attachement options for ear protectors and/or visor and four head torch clips. Zubehör im Fachhandel erhältlich. Accessories available in specialized shops. Helmets 29 Shield II 72036 EN Dieser robuste Inmould-Helm wiegt gerade mal 248 Gramm. Durch das Wing-Fit-System mit Drehknopf am Hinterkopf lässt sich der Shield II problemlos an jede Kopfform anpassen und garantiert bestmöglichen Halt bei maximalem Tragekomfort. Für ein angenehmes Klima sorgen die großen Belüftungsöffnungen. Sie garantieren einen kontinuierlichen Luftaustausch und Wärmeabfluss. Die schmalen Bänder sorgen für ein freies Sichtfeld. Nicht für Arbeiten mit offener Flamme oder Funkenwurf geeignet. Ausgestattet mit vier robusten Stirnlampenclips. 12492 248 / 274 g 48-56 / 52-62 cm 774 pebbles-oasis 617 red-sahara 752 pebbles-snow This robust in-mold helmet weighs just 248 grams. The Wing Fit system with rear adjustment dial ensures that the Shield II fits all sizes and guarantees outstanding safety and comfort. Large vents provide a constant supply of fresh air and prevent heat build-up. Narrow straps ensure an unrestricted field of vision. Not suitable when working with open flames or flying sparks. With four robust head torch clips. ZERTIFIZIERUNG SCHALE/ CERTIFICATION SHELL ZERTIFIZIERUNG KINNRIEMEN / CERTIFICATION CHIN STRAP 047 snow 200 red 400 EN 397 EN 397 Ultra Lite II Height Work 88497 047 snow 200 red 100 yellow 017 night 450 EN 397 EN 12492 Ultra Lite II Air 88491 047 snow 200 red 100 yellow 017 night 400 EN 12492 EN 12492 Ultralight Work 88499 047 snow 200 red 227 orange 465 EN 397 EN 397 Arborlight 88498 047 snow 200 red 425 EN 397 EN 397 Zodiac 72037 047 snow 138 oasis 140 sahara 329 icemint 359 EN 12492 EN 12492 Zodiac Lite 72041 047 snow 140 sahara 329 icemint 335 EN 12492 EN 12492 Shield II 72036 774 pebbles-oasis 617 red-sahara 752 pebbles-snow 248 / 274 EN 12492 EN 12492 NAME / NAME 30 Helme FARBE / COLOR 88496 ARTIKELNUMMER / ARTICLENUMBER Ultra Lite II Industry ABBILDUNG / IMAGE GEWICHT [g] / WEIGHT [g] TECHNISCHE DATEN HELME / TECHNICAL INFORMATION HELMETS Bernd Schmid 31 Halteseile Verbindungsmittel Work position lanyards Connecting elements Robuster Stahlkarabiner: Extra großes Karabinervolumen für eine optimale Ausrichtung des Karabiners an der Struktur. Verschlussfestigkeit von außen gemäß ANSI-Anforderungen von 16 kN. Robust steel carabiner: Extra-large dimensions for optimal positioning and orientation. 16 kN locking strength, in accordance with ANSI requirements. Flexible Verbindungsmittel: Optimiert die Handhabung und verkürzt, wenn es nicht gebraucht wird. Flexible connecting device: Optimal handling – remains close to hand when not in use. 32 Halteseile Kurzschlusssicherer Bandfalldämpfer: Karabiner des nichtbenutzten Armes kann in einer Öse des Gurtes geparkt werden, ohne die Funktion des Bandfalldämpfers zu beeinträchtigen. Fail-safe shock absorber: Energy absorber continues to function correctly when one carabiner end is attached to an eyelet on the harness. Shockstop Pro 88121 Neuartiges Verbindungsmittel mit integriertem Bandfalldämpfer. Der Bandfalldämpfer ist kurzschlusssicher (180° Fehlanwendung). Dadurch kann der Karabiner des nichtbenutzten Armes in einer Öse am Gurt geparkt werden, ohne die Funktion des Bandfalldämpfers zu beeinträchtigen. Die robusten Stahlkarabiner haben eine Verschlussfestigkeit von außen gemäß ANSI Anforderungen von 16 kN und das große Karabinervolumen sorgt für eine optimale Ausrichtung des Karabiners an der Struktur. Erhältlich in zwei verschiedenen Ausführungen. 88120 Twister Triple 1,5 I 1,3 m 2,0 I 1,7 m EN 354 I 355 219 night-oasis This innovative connecting device has an integrated energy absorber. The fail-safe shock absorber continues to provide protection in the event of 180° incorrect use, i.e. it still functions correctly when one carabiner end is attached to an eyelet on the harness. The robust steel carabiners have a high 16 kN locking strength, in accordance with ANSI requirements, and their large dimensions allow optimal positioning and orientation on the structure.Available in two differnet versions. Shockstop Pull 88108 Flexibles und dehnbares Verbindungsmittel mit Bandfalldämpfer. Das auf 1,9 m dehnbare Band verkürzt sich und optimiert das Handling. Der Bandfalldämpfer verhindert, dass bei einem Sturz lebensbedrohliche Kräfte auf die Person einwirken. Der komplett aufgerissene Bandfalldämpfer hat eine Länge von 1,4 m und fängt einen Sturz vergleichsweise sanft ab. 1,9 m DSG 2800 Giant EN 354 I 355 219 night-oasis Flexible and stretchable lanyard with tape energy absorber. The strap stretches to a length of 1.9 m, can be shortened individually and thus perfectly optimises the handling. The tape energy absorber prevents the impact of life-threatening forces on the body. The tape energy absorber has a length of approx. 1,4 m and arrests a fall relatively smoothly. Y-Climb Pull 88109 Dieses flexible und dehnbare Verbindungsmittel mit integriertem Bandfalldämpfer, 30 mm Stretchband und Rohrhakenkarabiner, kommt zum Einsatz bei oft wechselnden Arbeitspositionen. Es findet die häufigste Anwendung beim Auf- und Abstieg sowie in der Standortpositionierung. Das wechselseitige Anschlagen zum sicheren Erreichen einer Position ist hier der Anwendungsvorteil. Die dehnbaren Bänder optimieren das Handling. 1,3 m I 1,9 m DSG 2500 Giant EN 354 I 355 219 night-oasis This flexible and stretchable lanyard with integrated tape energy absorber, 30 mm stretch strap and connecting elements is used with frequently changing work positions. The alternating anchoring in order to reach a safe position is a huge advantage. The stretchable straps optimise its handling. Work Positioning Lanyards 33 Adjust 88104 Halteseil mit 12 mm Kernmantelseil für die industrielle Anwendung. Zum Positionieren durch Halten am Arbeitsplatz in der Höhe. Verschiebbarer Schutzhülle. Mit und ohne Karabiner lieferbar. 2mI3m Adjustable lanyard with a 12 mm kernmantel rope for industrial use. For work positioning when working at height. With an adjustable protective cover. Available with or without a carabiner. Halteseile DSG Triton EN 358 Extreme XP 88110 Das Herzstück dieses Halteseils ist der nach Kernmanteltechnik umflochtene Stahlkern. Zusammen mit dem Seilkürzer SK Grip ergibt es ein Halteseil, das extremsten Ansprüchen gerecht wird. Das Extreme ist für das Arbeiten mit der Motorsäge im Baum, an scharfen Umschlingkanten (z.B. Gittermast) und bei der Verwendung von durchtrennenden Werkzeugen konzipiert. Mit oder ohne Karabiner lieferbar. 3mI4mI5m The heart of this lanyard is the kernmantel construction: a steel core covered with a sheath. Together with the rope clamp SK Grip the Extreme comes up to highest demands. It is designed for working with a chain saw, working at sharp-edged objects (at pylons) and for use with severing tools. 34 DSG 4000 Steel DSG 2500 Alu Twister Triple EN 358 Bernd Schmid 35 Scope Scope Verbindungsmittel: 3-fach gelegtes 16 mm Band sorgt für optimales Handling und reichlich Sicherheitsreserven. Lanyard: Triple 16 mm tape provides optimum handling and huge safety reserves. Baukastensystem: Mit Hilfe des EDELRID-Conecto lässt sich das System individuell zusammenstellen. Modular system: Thanks to the EDELRID Conecto, the system can be customised to individual needs. Bandfalldämpfer: Der neu designte EDELRID Bandfalldämpfer. Tape energy absorber: The new, innovative EDELRID tape energy absorber. Das Scope ist das erste Verbindungsmittel auf Basis einer CE-zertifizierten 16 mm Bandkonstruktion, welches als modulares System (Baukastenprinzip) erhältlich ist. Der Vorteil liegt auf der Hand – das Scope lässt sich an die speziellen Bedürfnisse der jeweiligen Arbeitssituation und Körpergröße individuell anpassen. Das Herzstück bildet der EDELRID-Conecto - eine Ringkonstruktion, die den einfachen Austausch der einzelnen Module ermöglicht. Das Scope ist mit dem neu entwickelten EDELRID Bandfalldämpfer ausgestattet. Das dreifach gelegte Band bietet optimales Handling und eine hohe Sicherheitsreserve. 36 Verbindungsmittel The Scope is the first lanyard on the basis of a CE certified 16 mm tape construction being available as a modular system. Its advantage is obvious – the Scope can be adjusted individually to the special needs of the corresponding working situation and body size. The EDELRID Conecto, a ring construction allowing an easy exchange of the single modules, forms the core of the Scope system. The Scope is equipped with the brand new EDELRID tape energy absorber. The triple tape provides optimum handling and offers huge safety reserves. Scope Y Basic/Steel/Giant 88116 Basic I 95/110 cm Steel I 105/120 cm Giant I 115/130 cm EN Scope I Steel/Giant 354 I 355 I 362 I 566 88117 Steel I 135 cm Giant I 130 cm EN Scope arm Basic / Steel / Giant 354 I 355 I 362 I 566 88111 75 / 90 cm 88112 75 / 90 cm 88113 75 / 90 cm EN 354 I 362 I 566 Conecto 71780 Ultimativer Verbindungsring für den Einsatz in Selbstsicherungssystemen. Die Conecto Technologie erlaubt das einfache Austauschen von Komponenten. Komponenten austauschen und Conecto wieder verschließen. 60 g EN 354 017 night The ultimate connecting ring for use in safety systems. The Conecto’s design permits easy replacement of components. Changing out the parts, then screwing the ring back up. Shockstop e II 88115 Universeller Bandfalldämpfer für den Einsatz in Auffangsystemen der persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz. 15 cm Universal shockabsorber for the use in safety systems. EN 355 219 night-oasis Connecting Elements 37 Gripstop Static 88134 Mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung: Dieses System ist neben der vertikalen auch für den Einsatz in horizontaler Richtung zertifiziert, z.B. für Arbeiten auf Flachdächern und an absturzgefährdeten Kanten. Der Seilkürzer SK Grip wird vom Anwender manuell mitgeführt. Losgelassen verhindert seine Klemmwirkung z.B. Stürze über die Kante oder Abrutschen an Schrägen, bzw. unterstützt die Standplatzpositionierung. 10 m I 20 m I 30 m DSG 2500 Giant DSG 2000 Steel EN 353-2 Guided type fall arrester on a flexible anchor line. Apart from vertical use this system is also certified for horizontal applications, e.g. for working on flat roofs and situations that imply a risk of falling. The rope clamp SK Grip is moved by the user manually. Gibbon 88158 Das Kernmantelseil-Verbindungsmittel mit einer festen Länge eignet sich zur redundanten Sicherung beim Einsatz in Rückhaltesystemen und für die Arbeitsplatzpositionierung. In dieser Anwendung muss der Anschlagpunkt immer oberhalb der Gurtanbindung liegen. Die Erweiterung zu einem Auffangsystem erfolgt durch die Einbindung eines Falldämpfers und Verbindungselementen. 60 cm 140 cm 180 cm EN 12 mm 22 kN The kernmantel rope element with a fixed length is suitable for redundant belay and for use in restraint systems. In this case the anchorage must always be above the tie-in point of the harness. You can extend it to a fall arrest system by integrating a tape energy absorber and connecting elements. Verbindungsmittel 138 oasis Power Steel 88168 Das Material „Redwood Steel“ mit 6 mm Stahlkern hat sich im Halteseil Extreme bewährt. Das Power Steel ist angenehm flexibel und trotz seines geringen Gewichts ein extrem abriebfestes Kraftpaket. 90 I 150 cm EN 354 I 795 B 22 kN The material „Redwood steel“ with 6 mm steel core has proven itself in our lanyard Extreme. Power Steel is extremely flexible and despite its low weight it is abrasion-resistant and quite strong. 250 redwood Match Sling 88176 Im Bergsport längst bewährt, nun auch nach EN 354 zertifiziert. Die Match Sling ist ein längenverstellbares Verbindungsmittel mit Edelstahlösen. Sie wird von Rettungsspezialisten gern als multifunktionaler Ersatz der original Tragenaufhängungen oder als sogenannter „Pickoff Strap“ bei der Kapprettung verwendet. 110 I 200 cm Widely used in mountaineering and now EN 354-certified for industrial use. The Match Sling is an adjustable lanyard with stainless steel rings. Also popular with rescue teams as a multifunctional replacement for stretcher support straps or as a pick-off strap during a rope rescue. 38 354 I 795 B EN 354 I 795 B 22 kN 017 night Expressschlinge 16 mm 88170 Universelles Verbindungsmittel für die Anwendung in der Seiltechnik, wenn kurze Verbindungen erforderlich sind. Die Expressschlingen können mit dem 16mm Antitwist Gummiring versehen werden, dadurch gehören quer stehende Karabiner der Vergangenheit an. 22 kN EN 354 I 566 8 cm 130 oasis-slate Universal connecting device for rope-access use when short connectors are required. This quickdraw can also be equipped with the 16 mm Antitwist rubber fixing – making rotating biners a thing of the past. 12 cm 627 slate-oasis 16 cm 630 slate-pebbles Bandschlinge 16 mm 88171 Der Klassiker in neuen Farben ist die perfekte Erweiterung für die PSAAusrüstung. Hier wird ein hoher Anspruch an das Material gestellt, wo das Gewicht ein Minimum betragen soll. 22 kN EN 354 I 795 B I 566 30 cm 630 slate-pebbles The classic sling in new colours perfectly enhances the PPE equipment. It fulfils two indispensable requirements: extremely hard-wearing material and minimum weight. 80 cm 627 slate-oasis 120 cm 130 oasis-slate 180 cm 630 slate-pebbles Bandschlinge 25 mm 88174 Die 25 mm Bandschlingen mit sensationellen 30 kN Bruchwert, aus Schlauchband X-tube endlos vernäht. Über die Farbgebung wird die Länge zugeordnet. Mit drei Normen ist die Vielseitigkeit in der Anwendung ein wahres Plus. Sehr geringe Dehnung und die individuelle Kennzeichnung werten das Produkt in seiner Anwendung auf. 30 kN EN 354 I 795 B I 566 60 cm 200 red 80 cm The 25 mm tape sling with an amazing breaking strength of 30 kN, is made of X-tube tape. The colour code determines the tape sling‘s length. Three standards make it a versatile partner and offer a plus when using the tape sling. Very low extension and the individual marking upgrade this product when using it. 017 night 100 cm 001 snow 120 cm 017 night 150 cm 217 oasis-night 200 cm 740 night-violet 017 night Antitwist 88147 Der Antitwist ist die Verschmelzung des Karabiners mit dem Verbindungsmittel. Er hält den Karabiner in Position. Erhältlich für 16 und 25 mm Bänderbreiten. 16 I 25 mm 017 night The Antitwist is the combination of carabiner and lanyard. It optimally fixes the carabiner. Available for 16 and 25 mm strap widths. Connecting Elements 39 Roka-e Roka-e Modulares System: Ermöglicht das Austauschen von Ersatzteilen. Modular system: For easy parts replacement. Integrierte Rollen: Zur Verringerung der Seilreibung. Integrated pulley wheels: Reduce rope friction. 40 Anschlagmittel Torque Wrench S. 59 / p. 59 ROKA-e 83794 Die Baumpflege ist eine Anwendung der Kletterei, deren Innovation in Produkten und Klettertechniken nie zum Stillstand kommt. Wir haben die Erfahrung, die wir in über einem Jahrzehnt EDELRID Baumkletterprodukte gesammelt haben, mit dem Design- und Effizienzdenken aus dem Bergsport vereint und einen neuen Kambiumschoner erschaffen, der wirklich keine Wünsche mehr offen lässt. Er ist genauso einfach zu benutzen wie der herkömmliche, birgt aber einige Features, die ihn im Preis-Leistungsverhältnis unübertroffen machen: Integrierte Rollen garantieren einen optimalen Lauf des Kletterseils und reduzieren den Abrieb enorm. Das neue, 3-fach gelegte 16 mm Band ist leicht, flexibel und extrem stark. Verschleißteile wie Band und Rollen können vom Anwender selbst ausgetauscht werden (Sling Kit / Pulley Kit). Die Präzisionsschrauben sind mit einem Drehmoment von 6 Nm angezogen. 22 kN Tree climbing is one field of application where product innovations and climbing techniques are constantly optimised. After 10 years of experience with arborist products, we combined the design and the efficiency of mountain sports products with arborist equipment. The result is the brand new cambium protector which leaves nothing to be desired. It is as easy to use as the common one, carrying some surprises which make it unique when it comes to the price-/performance ratio. Integrated pulley wheels provide a smooth running of the rope reducing friction considerably. The new 3-layer 16 mm tape is lightweight, flexible and extremely strong. Wear and tear parts like strap and pulley wheels can be exchanged easily and directly by the user (Sling Kit / Pulley Kit). Precision screws are fixed with a defined torque of 6 Nm. EN 795 B 90 cm 130 oasis-slate 120 cm 627 slate-oasis 150 cm 663 slate ROKA-e Sling Kit 83793 90 cm 130 oasis-slate 120 cm 627 slate-oasis 150 cm 663 slate ROKA-e Pulley Kit 83792 006 silver Cambiumsaver Bicolor 83791 Der speziell für die Baumpflege entwickelte Cambiumschoner dient als mobiles Anschlagmittel bzw. Umlenkung für Kletterseile. Die farblich unterschiedlichen Aluminiumringe und das zweifarbige Gurtband ermöglichen ein einfaches und schnelles Erkennen der Lage und erleichtern so den Ein- und Ausbau vom Boden aus. 90 I 120 I 150 cm EN 354 I 795 B 25 kN 217 oasis-night I 90 cm 314 blue-night I 120 cm Developed specifically for tree care use, the Cambiumsaver is a mobile sling anchor and belay anchor for climbing ropes. Its differently coloured aluminium rings and dual-colour webbing allow quick and easy identification for straightforward rigging and removal from the ground. 218 sahara-night I 150 cm Anchorage Devices 41 Cambiumsaver ohne Ringe/without rings 83790 Neben der Baumpflege findet der Cambiumsaver zunehmend Verwendung als Anschlag- und Verbindungsmittel in der Industrie. Bei der Variante ohne Ringe hat der Anwender den Vorteil eines frei wählbaren Verbindungselement nach EN 362. 90 I 120 I 150 cm EN 354 I 795 B 25 kN 217 oasis-night I 90 cm In addition to arborists, industrial rope access workers are increasingly deploying the Cambiumsaver as a sling or connecting device. This version without rings allows the user to select their own connecting device (certified according to the requirements of EN 362). 314 blue-night I 120 cm Tibor II 88165 Die Tibor Serie wurde speziell für die Klemmknoten-Anwendung und nach den Prüfempfehlungen der Gartenbau-BG entwickelt. Durch den speziellen Materialmix im Seilmantel kann das Tibor sogar als Falldämpfer am Kletterseil funktionieren. Am EDELRID 12 mm X-P* und mit Distelknoten wurde ein Fangstoß von unter 6 kN gemessen! Die Tibor Serie ist neben der EN 566 auch nach dem höheren Standard der EN 354 zertifiziert. Tibor II, die vernähte Rundschlinge, besticht durch seine schlanke Vernähung und vermeidet dadurch voluminöse und unhandliche Knoten. 60 I 70 I 150 cm 218 sahara-night I 150 cm EN 354 I 566 720 blue-beige 10 mm 22 kN The Tibor line was developed especially for the friction knot climbing technique. The unique material composition in the sheath enables Tibor to act as an tape energy absorber on the climbing rope. The sewn endless sling, Tibor II, impresses by its slim sewing instead of a voluminous knot. Tibor III 88169 Tibor III besticht durch das 23 mm kurze Nahtbild, welches das Handling in der Klemmknoten-Anwendung wesentlich verbessert. Der Kletterer ist somit flexibler und kann schneller handeln. Die Augen der Vernähungen sind enger und schlanker geworden. 80 I 90 I 100 I 140 cm EN 354 I 566 720 blue-beige 10 mm Tibor III impresses with its 23 mm short stitching, optimising the handling in combination with friction knots. Climbers become more flexible and can react quicker to changing situations. The sewn eyes have also become tighter. 42 Anschlagmittel 22 kN Bernd Schmid 43 Hardware Hardware Karabinerauge: Für den besseren Einbau in Bänder oder Seilsysteme. Eyelet: Ideal for the integration in tape and rope systems. Keylock: Kein Verhaken in Seil oder Band. Keylock: No jamming in the rope or tape. Kraftpaket: Der Einhandkarabiner aus Stahl mit starken 40 kN. Power package: The one-hand carabiner, steel, with strong 40 kN. 44 Karabiner System Karabiner / System Carabiners DSG 4000 Steel 88299 Der bewährte DSG Triton, jetzt aus Stahl. Robust, strapazierfähig, langlebig. In vielen PSA-Systemen zur Zufriedenheit der Anwender im Einsatz. 263 g EN 362 I 12275 141 x 75 mm The steel version of the popular DSG Triton with extremely wide gate opening and keylock. Robust, hard-wearing and durable. It is part of many PPE systems totally satisfying its demanding users. 40 kN DSG Triton 88242 Der Triton ist für den Einbau in Seil- und in Bändersysteme konzipiert. Durch das neu gestaltete Karabinerauge wird ein vielfältiger Einsatzbereich ermöglicht. Die große Schnapperöffnung und der Keylock tragen zu einer weiteren Aufwertung bei. 130 g 24 mm 006 silver EN 362 I 12275 136 x 71 mm 33 kN DSG carabiner (Double Safety Gate) with a large eye and wide gate opening. Perfectly suitable for the use in rope and tape systems. It´s large gate opening and the keylock further enhance its fields of application. 25 mm DSG 2500 Alu 88289 Leichter, einfacher und gut bedienbarer Aluminiumkarabiner für den Einbau in PSA-Systeme. 073 slate-oasis 147 g EN 362 133 x 68 mm Perfectly suitable to be integrated in PPE systems as it is particularly lightweight and easy to handle. 25 kN 21 mm 300 blue Twister Triple 88278 Karabiner und Wirbel sind aus geschmiedetem Aluminium gefertigt und bergen unglaubliche Kraftreserven bei einem Gewicht von nur 145 g. Der vorhandene Wirbel und der Keylock machen ihn in der Handhabung mit PSA-Systemen zum Highlight. 141 g EN 362 179 x 69 mm 25 kN 16 mm Carabiner and swivel are made of forged aluminium and bear huge power reserves at a weight of only 145 grams. Thanks to the swivel and keylock it is perfectly suitable for PPE systems. 073 titan DSG 2500 Giant 83787 Der klassische Rohrhakenkarabiner im edlen Design: silber oder komplett schwarz. Er findet seine Bewährung in PSA-Systemen, wo große Schnapperöffnungen (60 mm) benötigt werden. (Gittermast, Gerüstbau, Feuerwehr, Rigging, ec.) 465 g EN 362 238 x 113 mm 25 kN The classic Scaffold hook in precious design: silver or completely black. It is used where wide gate openings (60 mm) are needed (girder mast, staging, fire services and rigging). 60 mm 006 silver 017 night Carabiners 45 Alu Karabiner / Aluminium Carabiners HMS Strike 71808 screw Leichter, kompakter Aluminiumkarabiner in HMS-Form. Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock Verschluss.Keylock-System. 65 g EN 362 I 12275 006 silver Lightweight, compact aluminium HMS carabiner. Available with a screwgate or triple-lock closure mechanism. Keylock system. 88262 triple 74 g 017 night 100 x 70 mm 22 kN 21 mm HMS Magnum Besonders großer Alukarabiner in HMS-Form. Trotz seiner Größe ist er erstaunlich leicht. Möglich wird dies durch ein spezielles Heißschmiedeverfahren. Es ermöglicht höchste Bruchwerte bei minimalem Gewicht. Angenehmes Handling durch große Schnapperöffnung, große Umlenkradien und Key-Lock-Verschluss. Erhältlich mit Schraub-, Twist-, oder Triple-Lock-Verschluss. 71812 screw 84 g EN 362 I 12275 663 slate 71817 twist 138 oasis Twist Extra-large aluminium HMS carabiner. Surprisingly lightweight given its size. A special hot forging process provides maximum breaking strength at minimal weight. Large gate opening for easy handling, generous rope radius and keylock closure mechanism. Available with a screwgate, twist-lock or triple-lock closure mechanism. 88 g 88237 triple 89g 017 night 115 x 78 mm 24 kN 22 mm Pure Screw 71770 Das Leichtgewicht unter den Alu-Schraubkarabinern in D-Form. Konzipiert für die Verwendung mit Abseilachter, Sicherungsgeräten und zum Einrichten von Anschlagpunkten. Keylock-System. 43 g The lightweight (43g) among aluminium screw karabiners in D-shape. Designed for use with decenders with ears, belaying devices and the posizioning of anchor points. Keylock system. 46 Karabiner EN 362 I 12275 100 x 58 mm 23 kN 17 mm 138 oasis HMS Triplelock 88261 HMS-Alukarabiner mit 3-fach-Verschluss. Extra ergonomische Karabinerform, somit sehr gutes Handling. Der Karabiner findet durch die HMS-Bauform auch die Anwendung bei der Sicherung von angeseilten Personen über die Halbmastsicherung. 99 g EN 362 I 12275 119 x 72 mm 22 kN HMS aluminium carabiner with triplelock gate. Extra ergonomic HMS shape for perfect handling. Also used to belay persons with munter hitch. 24 mm Harness Triplelock 88260 Aluminiumkarabiner mit 3-fach-Verschluss. Seine besondere Bauweise bringt Seile und Schlingen optimal in die Längsachse und unterstützt die Handhabung, da er seine Position beibehält. Bestens geeignet für Cambiumsaver. 89 g 073 titan EN 362 I 12275 122 x 71 mm 22 kN Its particular construction perfectly positions ropes and loops in centre line and supports the handling as it reliably remains at its position. Suitable for use with cambiumsavers. 21 mm 073 titan D-Classic 3000 Triple Handlicher Alukarabiner in D-Form mit 3-fach-Verschluss und Keylock. Dieses kleine, kompakte Kraftpaket mit 30 kN ist nicht nur in der Baumpflege besonders beliebt. Keylock-System. 88244 80 g EN 362 I 12275 110 x 65 mm D-shaped triplelock keylock carabiner. This compact power package with 30 kN is particularly popular in arborism. Keylock system. 30 kN 20 mm 400 green D-Classic 3000 schraub/screw 88270 Klassischer Alucarabiner in D-Form mit Schraubverschluss. Ein günstiges Kraftpaket unter den kleinen kompakten Karabinern. 73 g EN 362 I 12275 110 x 63 mm Classic D-shaped aluminium screw gate carabiner. A power package among all compact carabiners at an affordable price. 30 kN 22 mm 006 silver Power 2200 schraub/screw Ovaler Alukarabiner mit Schraubverschluss. Ideal zum Einhängen von Rigging-Platten, Rollen, Steigklemmen und Einrichten von Anschlagpunkten. Oval aluminium screw carabiner, ideal for clipping rigging plates, pulleys, rope clamps and for the positioning of anchor points. 83782 75 g EN 362 I 12275 110 x 60 mm 23 kN 19 mm 006 silver Carabiners 47 Pure Straight 71768 Kleiner, robuster D-Karabiner ohne Verschlusssicherung. Dieser vielseitig einsetzbare Materialkarabiner hat einen Key-Lock-Verschluss, der ein Hängenbleiben beim Aushängen nicht zulässt. 39 g Small robust D-shaped karabiner without locking safety. It features a keylock system which prevents jamming when unhinging the karabiner. EN 12275 100 x 58 mm 23 kN 20 mm 006 silver Aranya 71871 Mittelgroßer Materialkarabiner mit Drahtschnapper. Nicht zum Klettern geeignet. 73 x 46 mm Farben sortiert I assorted colors For attaching material to your harness or backpack. Not to be used for climbing. Materialkarabiner Micro 3 / Micro 0 71869 Micro 0 Kleiner Materialkarabiner mit Drahtschnapper. Nicht zum Klettern geeignet. 41 x 27 mm For attaching material to your harness or backpack. Not to be used for climbing. 71869 Micro 3 Farben sortiert I assorted colors 61 x 32 mm Farben sortiert I assorted colors Materialkarabiner Wave Universal einsetzbare Materialkarabiner. Nicht zum Klettern geeignet! 88288 77 x 45 mm Farben sortiert I assorted colors Gear carabiners for many purposes. Not suitable for climbing! 48 Karabiner SCHNAPPERÖFFNUNG [mm] GATE OPENING [mm] MAX. BELASTBARKEIT LÄNGS [kN] F MAX. VERT. [kN] MAX. BELASTBARKEIT QUER [kN] F MAX. MINOR AXIS [kN] MAX. BELASTBARKEIT LÄNGS OFFEN [kN] F MAX. OPEN [kN] T 263 24 40 - - DSG Triton Automatic Lock T 130 25 33 8 - DSG 2500 Alu Automatic Lock A/T 147 21 25 - - Twister Triple Triplelock 141 16 25 - - DSG 2500 Giant Automatic Lock A/T 465 60 25 - - HMS Strike Screw Schraub/Srew B 65 21 22 8 7 HMS Magnum Screw Schraub/Srew B 84 22 24 8 9 HMS Magnum Twist Twistlock B 88 22 24 8 9 Pure Screw Schraub/Srew B 43 17 23 8 8 HMS Triplelock Triplelock B 99 24 22 8 9 HMS Strike Triple Triplelock B 74 21 22 8 7 HMS Magnum Triple Triplelock B 89 22 24 8 9 Harness Triplelock Triplelock A/T 89 21 22 7 7 D-Classic 3000 Triple Triplelock B 80 20 30 8 10 Power 2200 Screw Schraub/Srew B - 75 19 23 9 7 D-Classic 3000 Schraub/Srew B - 73 22 30 9 9 Pure Straight Straight - 39 20 23 8 8 Aranya Wire - - 13 - - - - Micro 0/Micro 3 Wire - - 4/8 - - - - Wave Wire - - 21 - - - - Steel oval schraub /screw Schraub/Srew M 176 23 30 15 10 Steel oval twist Twistlock M 192 22 30 15 10 Steel D twist Twistlock M 190 20 50 15 15 Steel HMS schraub/srew Schraub/Srew M 236 23 40 15 15 Steel HMS triple Triplelock M 250 23 40 15 15 Steel strong triple Triplelock M 267 24 50 15 20 Screwlink Schraub/Srew Q - 137 - 55 10 - Triangle Schraub/Srew Q - 85 - 27 10 - MODELL / MODEL KEYLOCK Automatic Lock EN 362 TYP / TYPE DSG 4000 Steel VERSCHLUSS / GATE TYP GEWICHT [g] / WEIGHT [g] TECHNISCHE DATEN KARABINER/TECHNICAL INFORMATION CARABINERS - T - - - Carabiners 49 Stahl Karabiner / Steel Carabiners Steel Oval schraub/screw 88248 Günstiger, handlicher Schraubkarabiner für verschiedenste Einsatzzwecke, wie z. B. die Einrichtung von dauerhaften Anschlagpunkten, bei der Verwendung von Seilrollen und in der Seil-Sicherungskette. Keylock-System. 176 g EN 362 108 x 59 mm 30 kN Inexpensive, easy to handle steel carabiner for various applications, e.g. for setting up permanent anchors. Keylock system. 23 mm Steel Oval twist 88246 Der Twistlock-Verschluss (2-fach) erlaubt eine schnelle, sichere Bedienung (auch mit Handschuhen) in eiligen Anwendungabläufen und verriegelt selbstständig. Keylock-System. 192 g 006 silver EN 362 108 x 59 mm 30 kN Steel carabiner equipped with a practical twistlock gate. Keylock system. 22 mm 006 silver Steel D twist 88245 Der Twistlock-Verschluss (2-fach) erlaubt eine schnelle, sichere Bedienung (auch mit Handschuhen) in eiligen Anwendungsabläufen und verriegelt selbstständig. Mit 50 kN ist er das Kraftpaket der kleinen kompakten Karabiner. Keylock-System. 190 g EN 362 118 x 64 mm 50 kN Its twistlock locking (double) allows a quick and safe operation (even with gloves) in hasty use and locks independently. With 50 kN, it is the power package of all compact carabiners. Keylock system! 20 mm Steel HMS schraub/screw 88291 Dieser vielseitige Schraubkarabiner in der HMS Bauform erlaubt die Anwendung bei der Sicherung von angeseilten Personen (Halbmastsicherung). Er kommt mit harten Einsätzen zurecht und kann robustes Handling vertragen. Keylock-System. 236 g 006 silver EN 362 I 12275 110 x 74 mm 40 kN Multi-purpose screw gate carabiner in HMS shape made of hardened steel. Perfectly suitable for the hard use, robust handling and the belaying of roped up persons (munter-hitch). Keylock system! 50 Karabiner 23 mm 006 silver Steel HMS triple 88292 Dieser HMS-Karabiner findet auch Anwendung bei der Sicherung von angeseilten Personen (Halbmastsicherung). Der 3-fach-Verschluss gewährt höchste Sicherheit, erlaubt sichere Einhandbedienung und verriegelt selbstständig. Harte Einsätze und robustes Handling verträgt er gut. Keylock-System. 250 g EN 362 110 x 74 mm 40 kN 23 mm Multi-purpose triplelock carabiner in HMS shape made of hardened steel. It is used when belaying roped up persons (Munter-hitch). The triplelock provides utmost safety, allows for the use with just one hand and locks independently. It is perfectly suitable for hard use and robust handling. Keylock system. 006 silver Steel Strong triple 88247 Durch die D-Form erreicht dieser Karabiner eine hohe Belastbarkeit. Die 50 kN machen Ihn zum Kraftpaket mit großer Schnapperöffnung. Keylock-System. 267 g EN 362 118 x 77 mm 50 kN A 50 kN power pack with a large gate opening. Keylock system. 24 mm 006 silver Screwlink 88287 Zertifiziertes ovales Schraubglied aus Stahl. Materialdurchmesser 10 mm. 137 g EN 362 I 12275 90 x 45 mm Certified oval steel screw link. Diameter of the material 10 mm. 55 kN 006 silver Triangle 88294 Zertifiziertes Dreieck-Schraubglied für die untersschiedlichsten Einsätze, wie z.B. die Fixierung einer Bruststeigklemme (EDELRID Wind Up) am Brustgurt Top 361. 85 g Certified triangle screw link for the most diverse fields of application like e.g. fixing a chest ascender (EDELRID Wind Up) on the chest harness Top 361. EN 362 I 12275 72 x 56 mm 27 kN 006 silver Carabiners 51 Bud Der Klassiker im neuen Design. Hier sind keine Erklärungen nötig. Universell einsetzbar zum Abseilen und Sichern. 71762 EN EN 15151 - 2 110 g kN A classic redesigned sturdy piece of equipment. No further explanation required. For universal usage such as rappelling and belaying 30 kN 130 x 76 mm 663 slate 360 royal Rescue 8 Großer Abseilachter mit Ohren zum Sichern, Abseilen, Positionieren. Für Seildurchmesser von 9 bis 16 mm. Aus Aluminium. 88920 240 g kN 40 kN 172 x 172 x 11 mm Descender with ears for belay, descent, positioning. For rope diameters from 9 to 16 mm. Made of aluminium. 300 blue 017 night Wind Up Bruststeigklemme mit ausgeprägten Klemmnocken. Einfach zu handhaben, vielseitig einsetzbar. In der Seilzugangstechnik für den Aufstieg am fest eingebauten Seil. Für Seildurchmesser von 8 bis 13 mm. 88938 EN EN 567 140 g 102 x 74 mm 073 titan Chest ascender with distinct clamp pins. Provides easy handling. Versatile in use. Can be combined with harnesses for ascending on a fixed rope. For rope diameters from 8 to 13 mm. Elevator 71857 links Leichte Handsteigklemme für Kernmantelseile mit Durchmesser von 8 – 13 mm. Mit optimierter Mechanik, damit das Aufsteigen am fest eingebauten Seil leichter wird. Einfaches Einlegen und Herausnehmen des Seiles. Der komfortable, ergonomische Handgriff isoliert gegen Kälte. Die Bedienbarkeit ist handschuhgeeignet. 138 oasis Lightweight hand ascender for kernmantel ropes with diameters ranging from 8 - 13 mm. With optimised mechaniasm, for ascending on a fixed rope. Easy insertion or unhinging of the rope. Its comfortable and ergonomic grip insulates against cold. Suitable for the operation with gloves. 52 Karabiner 71856 rechts 008 slate EN 567 220 g 187 x 86 x 30 mm Bernd Schmid 53 Easy 88906 Kleine Seilrolle mit fixen Schenkeln für Seildurchmesser bis 13 mm. 108 g EN Small pulley with fixed side pieces. Rope diameters up to 13 mm. 12278 85 x 44 x 29 mm kN 30 kN 29/19 mm 227 orange Turn 71789 Kleine praktische Seilrolle mit beweglichen Schenkeln für den nachträglichen Seilein- und Seilausbau. Ideal, wenn es auf kleine Größe mit hoher Belastung und Flexibilität ankommt. Seildurchmesser bis 13 mm. 94 g Small pulley with flexible side pieces. Rope diameters up to 13 mm. EN 12278 75 x 44 x 29 mm kN 30 kN 29/19 mm 300 blue Run Down 88907 200 g Kugelgelagert mit beweglichen Schenkeln. Seildurchmesser bis 13 mm. EN Ball bearing with flexible side pieces. Rope diameters up to 13 mm. 12278 124 x 70 x 30 mm kN 32 kN 50/39 mm 200 red Roll Single 88908 Kugelgelagert mit beweglichen Schenkeln. Seildurchmesser bis 13 mm. 210 g EN Ball bearing with flexible side pieces. Rope diameters up to 13 mm. 12278 147 x 70 x 30 mm kN 32 kN 50/39 mm 073 titan Roll Double 88909 Kugelgelagert mit beweglichen Schenkeln. Seildurchmesser bis 13 mm. 50 kN. 345 g EN 12278 150 x 70 x 50 mm Ball bearing with flexible side pieces. 50 kN. kN 50 kN 50/39 mm 073 titan 54 Hardware Rail 71791 Die kugelgelagerte Rail Doppelrolle findet ihren Einsatz als Laufrolle auf Stahl- (bis 12 mm) oder Statikseilen (bis 13 mm). Aus Edelstahl/Aluminium. 275 g The ball bearing Rail is for traversing in rope parks. Either on steel cables (up to 12 mm) or static rope (up to 13 mm). EN 12278 81 x 106 x 32 mm kN 25 kN 38/27 mm 073 titan Vortex 71783 Kleiner, kugelgelagerter Wirbel, der selbst unter hohen Lasten noch zuverlässig dreht. Verhindert ein Verdrehen des Seils, wenn sich die Last um die eigene Achse dreht. Für alle die auf minimales Gewicht und geringe Baugröße achten. 90 g EN 354 86 x 39 mm kN 22 kN A compact ball-like swivel of minimal weight and size. Turns reliably even under heavy loads and prevents the twisting of ropes when the load is turning on its own axis. 130 oasis-slate Conecto Swivel 71766 Erster verschraubbarer Wirbel für den Einsatz in Selbstsicherungssystemen. Die Conecto-Technologie (Drehmoment 4 Nm) erlaubt das einfache Austauschen von Komponenten. This ingenious piece of equipment is the first screwable swivel and the most versatile connecting element on the market. The Conecto’s technology allows swift and easy replacement of components. 155 g EN 354 100 x 52 mm kN 15 kN 130 oasis-slate Mini Rig 88942 Kleine, leichte, 6 mm starke Riggingplatte mit 36 kN Höchstzugkraft! Lochdurchmesser je 20 mm. Sinnvolles Hilfsmittel um einen Anschlagpunkt auf drei zu erweitern. Die große Öffnung fasst bis zu 3 Karabiner. 62 g 83 x 101 x 6 mm kN 36 kN/3x12 kN Small and lightweight 6 mm strong rigging plate with a breaking load of 36 kN! Diameter of holes 20 mm. Suitable device for extending one anchor point to three. The large opening can take up to three carabiners. 227 orange Master Rig II 88943 Große, leichte, 7 mm starke Riggingplatte mit 50 kN Höchstzugkraft. Sehr gut geeignet für komplexe Systeme. Sinnvolle Sortierung und somit guter Überblick. 165 g Large, lightweight, 7 mm thick rigging plate with a maximum breaking strength of 50 kN. Suitable for complex systems. 98 x 149 x 7 mm kN 50 kN/5x10 kN 017 night Hardware 55 ASG 300 88222 Abseil- und Rettungsgerät: Kleines, leichtes Gerät zur Rettung verunfallter Personen aus der Höhe, zur eigenen Rettung aus einem Gefahrenbereich oder Rettung von mehreren Personen im Pendelverkehr. Passende Behältnisse unter Kataloginhalt Transport. Erforderliche Seillänge angeben und mitbestellen. 1700 g EN 341 Klasse A I category A Descent and rescue device: Small, lightweight device for rescue from heights, for self-rescue from danger zones or rescue of several in "pendulim". Please find suitable bags under catalogue contents "transport" and indicate the rope length needed when ordering. ASG 300 Hub 88225 Abseil- und Rettungsgerät mit Hubeinrichtung: Zusätzlich zu den Funktionen des ASG 300 hat das ASG 300 Hub ein Handrad zum Anheben von Personen. Hubhöhe max. 8 m. Passende Behältnisse unter Transport. Erforderliche Seillänge angeben und mitbestellen. 2100 g Descent and rescue device with lift function: In addition to the features of ASG 300, the ASG 300 Hub has a winch for lifting persons. Lifting height: max. 8 m. Please find suitable bags under catalogue contents "transport" and indicate the rope length needed when ordering. 56 Rettung EN 341 Klasse A I category A Bernd Schmid 57 Zubehör Accessories Karabinerloch: Gesichertes Aufbewahren. Karabiner hole: Safe storage. Wellenschliff: Leichtes Durchtrennen von Seilen und Bändern. Serrated knife: Easy cutting of ropes and tapes. Elastische Einsätze: Für maximale Bewegungsfreiheit. Stretch Panels: For complete freedom of movement. Klettverschluss: Für leichtes An- und Ausziehen. Hook and loop closure: To take on and off easily. 58 Zubehör Ropetooth 73470 Einhandmesser mit Karabinerloch zum gesicherten Befestigen. Die scharfe, feststellbare Klinge aus rostfreiem Stahl kommt mit partiellem Wellenschliff. 47 g One-hand knife with karabiner hole to fix it safely. The Ropetooth features a sharp, fixable and partially serrated blade made of stainless steel. Rettungsschere / Rescue Scissors 72175 Schere mit Verriegelungsmechanismus für den Rettungseinsatz. Zum Durchtrennen von Seilen und Bändern. Inklusive Gummischnur zum Fixieren; mit und ohne Holster lieferbar. 88550 ohne Holster 200 g Rescue scissors with safety lock. For cutting ropes and webbing in rescue situations. Supplied with a rubber attachment cord, available with or without a holster. Torque Wrench 1 - 20 Nm 76019 Das EDELRID Werkzeug damit der Dreh stimmt. Für das genaue Drehmoment der Verbindungen an unseren Produkten (Roka-e, Conecto, Conecto-Swivel) sowie natürlich auch bei anderen Feineinstellungen zu gebrauchen. 400 g 22 cm 006 silver The EDELRID tool for the right turn. Perfectly suitable to adjust the exact torque of all our products (Roka-e, Conecto, Conecto-Swivel) and to be used for other fine adjustments. Wurfbeutel / Throw Bag 88965 In Verbindung mit einer Wurfleine ist er die praktische Hilfe für den Seileinbau vom Boden. Extrem stabiles Material für optimale Wurfeigenschaften und lange Lebensdauer. Geeignet für den Cambiumsavereinbau vom Boden aus. 250 g Combined with a throw line, it is the perfect companion to fix ropes. Made of an extremely robust material providing great throw qualities and a long lifespan. Suitable for the fixing of the Cambiumsaver from the ground. 200 red 88965 350 g 100 yellow Wurfleine / Throw Line 2,2 mm 88974 Sehr leichte und krangelarme Wurfleine. Reißt bei 45 daN. Für filigrane Anwendung und für die, die sich hin und wieder einen „Hänger“ erlauben. 50 m I 60 m 211red-snow Very lightweight and kink-free Throw Line. Tears at a load of 45 daN. Wurfleine / Throw Line 2,6 mm 88972 Der EDELRID-Klassiker in Sachen Wurfleinen mit einem Durchmesser von 2,6 mm. 70 daN. 50 m I 60 m The tried and tested 2.6 mm Throw Line. 70 daN. 100 yellow 200 red Accessories 59 Aid Climber 88156 Längenverstellbare Trittschlinge für den komfortablen Aufstieg am Seil. Dank der vier Stufen lassen sich auch schwierige Passagen einfach und ohne Längenverstellung überwinden. Durch die Ankerstichschlaufe kann der Aid Climber für die „Short Link“ Rettung verwendet werden. Nicht PSA zertifiziert. 219 night-oasis Adjustable foot loop ascender for ascending fixed ropes. With four steps to make even difficult (aid) sections easy to overcome without needing to adjust the length. The Aid Climber can also be used for short link rescue via its anchor loop. Not PPE compliant. Prostep 83742 Leichte und längenverstellbare Trittschlinge, die sich optimal für Aufstiege am Fixseil und zur Überwindung schwieriger Passagen eignet. Ein verbreitertes Trittband ermöglicht eine optimale Verteilung des Körpergewichts auf die Fußfläche, wodurch der Komfort beim Steigen und Stehen in Arbeitssituationen deutlich gesteigert wird. Eine DoubleBack-Schnalle gewährleistet eine effiziente und schnelle Längeneinstellung und mit ihrem minimalen Packvolumen lässt sie sich platzsparend verstauen. 120 cm 017 night The Prostep is a lightweight adjustable foot loop ascender, ideal for ascending fixed ropes or to climb difficult sections. A wide foot loop allows optimum weight distribution over the whole foot, significantly increasing comfort when ascending or standing while working. The doubleback buckle enables quick and easy length-adjustment. The Prostep also has a compact pack size. Stufenschlinge / Daisy Chain 83741 EDELRID-Stufenschlinge aus 19 mm breitem Supertape. Für das sortierte Aufbewahren von Arbeitsmaterialien. 120 cm 219 night-oasis EDELRID daisy chain of 19 mm Supertape. For the storage of karabiners and other hardware. Casual Safety Step 88155 Die Casual Safety Step verhindert das Herausrutschen des Verunfallten beim Vertikalstellen der Rettungstrage. Die Click Lock Schnallen und das Farbtrennkonzept ermöglichen ein schnelles und übersichtliches Anlegen. Dabei kann jeder Fuß einzeln fixiert bzw. entlastet werden, was besonders bei Verletzungen im Beinbereich von Vorteil ist. Die Casual Safety Step ist an den meisten Rettungstragen nachrüstbar. 219 night-oasis The Casual Safety Step was developed to prevent an injured party slipping at vertical sections of a rescue operation. Click Lock buckles and coloured identification make it quick and easy to secure. In addition, each individual foot can be individually adjusted or have the strain taken off – this is particularly useful in the event of a leg injury. The Casual Safety Step fits virtually all rescue stretchers. 60 Zubehör Bag Safety Leash 88157 Verstellbare Rucksack-Sicherungsschlinge aus 15 mm Bandschlingenmaterial, zur Sicherung des Rucksacks am Arbeitsplatz. Dank der zweiten Schlaufe lässt sie sich problemlos auch an großen Strukturen wie z.B. Geländer befestigen. Nicht PSA zertifiziert. 219 night-oasis Adjustable rucksack attachment leash made of 15 mm webbing, for attaching a rucksack when working at height. Two loops for easy attachment to larger structures, e.g. railings. Not PPE certified. Tool Safety Leash 81471 Elastisches Verbindungsmittel ausschließlich zum Sichern von Werkzeug (z.B. Schraubschlüssel). Durch die großzügige, mit einen Tanka gesicherte Ankerstichschlaufe sehr vielfältig zu verwenden und mit dem integrierten Karabiner am Gurt zu befestigen. 017 night Safety leash for securing tools (e.g. your monkey-wrench). The large-dimensioned girth hitch loop is secured with a cord lock, which makes it very versatile. With an integrated carabiner to attach it to your harness. Schutzhülle / Protective Sleeve 88153 standard Die geschlossene Hülle wird vor der Anwendung über das Seil oder Band gezogen. Die offene Hülle mit Klettverschluss kann nachträglich eingebaut werden. Wird an kritischen Stellen mittels Karabiner und Verlängerung fixiert. Lieferung ohne Bandschlinge. 88149 velcro 70 cm 017 night The closed sleeve is pulled over the rope or tape before use. Thanks to the Velcro fastener it can also be fitted subsequently. Can be fixed at critical points with karabiners and an extension. Supplied without sling. Protector III 88150 Schutzhülle mit Klettverschluss zum nachträglichen Einbau. Auch die besten Seile werden extrem beansprucht, wenn sie über eine rauhe Oberfläche laufen. Fixierung mit dem mitgelieferten Karabiner an kritischen Stellen. 138 oasis Protection sleeve. Thanks to the Velcro fastener it can also be fitted subsequently. Even the best ropes are extremely strained when they run over an abrasiant surface. The Protector can be fixed at critical points with karabiners and an extension. Accessories 61 Water Rescue Cowtail 88180 Nach EN 354 zertifiziertes Cowtail aus vernähtem Bandschlingenmaterial mit integriertem DSG Triton Einhandkarabiner. Speziell abgestimmt auf die Anforderungen von Strömungs- und Wasserrettern. Erhältlich in zwei Varianten: Das Modell „Standard“ wird mittels Ankerstich, das Modell „Instructor“ mit einem zusätzlichen Karabiner am „Bergegurt“ der Wildwasserweste befestigt. 88181 Instructor 64 |56 cm 219 night-oasis Stitched webbing cow’s tail with an integrated DSG Triton carabiner. Certified according to the requirements of EN 354. Designed specifically for water and swiftwater rescue. Available in two different versions: the Standard version attaches using a cow hitch (lark’s foot), while the Instructor version attaches to the “rescue harness” on the whitewater vest (PFD) using an additional carabiner. Suspension Trauma Prevention Sling 88179 Nach EN 354 zertifizierter Prusik aus Aramidcord. Die lange Schlinge (180 cm) dient zur Entlastung des Körpers nach einem Sturz und hilft so ein Hängetrauma zu vermeiden. Die kurze Schlinge (40 cm) kann im Notfall als behelfsmäßiger Prusik für das Rettungskonzept verwendet werden. 40 |180 cm 017 night Aramid prusik cord certified in accordance with the requirements of EN 354. The long sling (180 cm) is designed to take the strain off the body following a fall and prevent suspension trauma. The short sling (40 cm) may be used in the event of an emergency as a makeshift prusik for rescue purposes. 72787 First Aid Kit 200 g Kompaktes Erste Hilfe Set für kleine Notfälle. Wasserdicht verpackt mit Wickelverschluss und Gürtelschlaufe. 200 red Compact first aid kit for emergencies. Waterproof bag with roll tob and waistband. Handytasche / Cell Phone Bag 88320 Das Handy am Gurt ist sinnvoll und kann sogar Leben retten! Dafür gibt es die 50 g leichte Tasche mit Reißverschlussfach. Der Clip, das Klettband und die Karabinerschlaufe ermöglichen die Fixierung an vielen Stellen des Gurtes. Gut gepolstert zum Schutz des Handys. 50 g A cell phone at your harness can save a life! Now we offer the cell phone bag (only 50 g), suitable for almost any phone model. With a clip, the velcro tape and the karabiner loop, it can be fixed at all parts of the harness. 62 Zubehör 140 x 60 x 30 mm 017 night Pentalite 75375 Die einfache, kompakte, leichte Stirnlampe für lange Brenndauer am dunklen Arbeitsplatz. Ausgestattet mit fünf LEDs, mit zwei Helligkeitsstufen und alternativem Blinklichtbetrieb. 68 g 023 pebbles A small and compact head torch with long burning period. Equipped with five LEDs, two intensity levels and blinking light. Quattro Stagione 75376 Xenonlampe für die optimale punktuelle Ausleuchtung des Arbeitsbereiches und LEDs für die Erhellung des Bewegungsbereichs. Es können jeweils zwei unterschiedliche Helligkeitsstufen eingestellt werden. 130 g 023 pebbles A classic, robust head torch. One switch adjusts the strength of the halogen light. Trio 75374 Leichte, wasserfeste Hybridstirnlampe mit drei unterschiedlichen Helligkeitsstufen. Ausgestattet mit drei sparsamen LEDs und einer superhellen Xenonbirne. Lieferung inklusive Batterien. 129 g 023 pebbles Lightweight, waterproof headtorch. 3 economic LEDs and 1 superbright xenon bulb for long-range lighting, 3 brightness levels. Batteries included. Skull Cap 05093 Wärmeschutz unter dem Helm. Weiche und angenehm zu tragende Helmmütze aus Windproof 100 Material. Schützt die Ohren. Erhältlich in zwei Größen S/L 010 black A warm hat designed to fit under a helmet, soft and comfortable. Windproof 100 fabric protects head and ears. Available in two sizes Accessories 63 Bekleidung Clothing Helmtaugliche Kapuze: Mit Volumenregulierung. Helmet compatible hood: With volume-adjustment. 64 Bekleidung Windproof 80: Atmungsaktiv, wind- und wasserabweisend. Windproof 80: Windproof, water repellent and breathable fabric. McLane 03270 Technische Softshelljacke aus winddichtem, wasserabweisendem und sehr atmungsaktivem Windproof 80. Dank der elastischen Einsätze unter den Achseln und im Ärmelbereich macht diese Jacke jede Bewegung mit. Details: Asymmetrisch geführter 2-Wege-Reißverschluss mit Kinnschutz; 2 Reißverschluss-Schubtaschen, Kapuze mit festem Schirm und Volumenregulierung. Schnürzug im Saum mit Einhandbedienung; Daumenschlaufen; EDELRID Logoprint am Ärmel. XS -XL 010 black 459 chute green 140 sahara A technical soft shell jacket made from windproof, water resistant and very breathable Windproof 80 material. The stretch panels in the McLane’s arm area allow unrestricted movement. Other features include an asymmetric two-way zip with chin guard, two side pockets, a hood with sturdy visor and volume regulator, one-hand pull cords, thumb holes to keep the sleeves down and lastly the EDELRID logo print on the arm. Zaphod 03269 Softshellhoody für maximale Bewegungsfreiheit bei harten Moves. Atmungsaktives, wind- und wasserabweisendes Windproof 80 Material mit elastischen Einsätzen unter den Achseln für maximale Bewegungsfreiheit beim Klettern. Gelaserte Brusttasche mit EDELRID Logoprint, sowie helmtaugliche Kapuze mit Volumenregulierung. XS-XL 010 black 459 chute green 140 sahara Softshell hoody with maximum freedom of movement for hard moves. Wind and water resistant breathable Windproof 80 fabric, stretch panels at sides for full freedom of movement. Laminated, zipped chest pocket with EDELRID logo print, plus helmet-compatible hood with volume adjustment. Hoody 01293 Lässiger Hoody in bestechendem EDELRID Design. Der weiche Baumwoll-Polyester-Mix liegt angenehm auf der Haut und hält kuschelig warm. Für eine extra Portion Bewegungsfreiheit sorgt der eingearbeitete Zwickel unter den Armen. Material: 60% Baumwolle, 40 % Polyester. XS -XL 459 chute green 010 black 140 sahara The ultra fashionable EDELRID hoody is a soft polyester cotton mix giving you a comfortable, pleasant feel and keeps you cuddly and warm. For a little extra movement a gusset has been added under the arm. Material: 60% cotton, 40% polyester. Pants 01297 Lässiger Style, bequemer Sitz und beste Performance. Mit den robusten EDELRID Pants (100 % Cotton Canvas) machst du immer eine gute Figur und das nicht nur in der Freizeit. Extra Bewegungsfreiheit durch eingearbeitete Zwickel im Schritt und der integrierte Gürtel für eine individuelle Weitenregulierung. XS -XL 459 chute-green 010 black 341 coffee Cool style, comfortable fit and optimum performance. The robust EDELRID pants (100 % Cotton Canvas) always make you look good. Thanks to the gusseted crotch and the integrated belt to individually adjust the size, they provide extra freedom of movement. Clothing 65 Harvey LS 03974 Sportliches Longsleeve mit klassischem Schnitt in zwei unterschiedlichen Farbvarianten. Der perfekte Begleiter für jede Lebenslage. XS-XL Sporty long-sleeved T-shirt with a classic fit in two different designs. 048 steelgrey 140 sahara Promo Shirt 03268 Das ultimative Logo Shirt für alle EDELRID Fans. Material: 100% Baumwolle. XS -XL 459 chute-green The best logo shirt for EDELRID fans. Material: 100 % cotton. Rope T 03975 Ein Muss für alle Kletterer, Slackliner und andere Seilakrobaten. Unverwechselbares Design durch die Verwendung von Seilresten aus firmeneigener Produktion. XS -XL A must for climbers, slackliners and rope acrobats everywhere. We’ve recycled the leftover rope from our own production to create this unmistakable design. 174 rope charmer Easy-Glider-Belt / Turley Belt 25 mm 74145 Easy Glider Praktischer Gürtel mit hochwertiger Schnalle. Der Gürtel ist auf jede beliebige Länge einstellbar und lässt sich notfalls auch mal als Spannriemen verwenden. 120 cm Practical belt with high-quality buckle. The belt fits all sizes and doubles up as an emergency lashing strap. 74147 Turley 193 climber 175 happy dog 194 staveni 185 chimney 017 night 120 cm 017 night 66 Zubehör Skinny 72491 Dünner Arbeitshandschuh. Ideal zum Sichern. Gefertigt aus robustem Ziegenleder, Klettverschluss am Handgelenk für leichtes An- und Ausziehen. 78 g XS-XL 047 snow Thin work gloves. Ideal for belaying. Made of tough goats leather, hook and loop closure at wrist. Sticky 72492 Vielseitiger Handschuh. Handinnenflächen aus robustem Kunstleder mit Siliconprint für maximalen Grip, Handrücken aus elastischem, atmungsaktivem Synthetikmaterial mit integrierten Protektoren zum Schutz der Knöchel, Klettverschluss am Handgelenk für leichtes Anund Ausziehen, dünnes Fleecefutter am Handrücken sowie Aufhängeschlaufe inklusive Materialkarabiner. 99 g XS-XL 047 snow Multipurpose gloves. Robust synthetic leather with silicon print on palms for maximum grip, elasticated, breathable synthetic fabric on reverse with integrated protectors for the knuckles. Hook and loop closure at wrist, thin fleece lining at back of hand. Hanging loop and gear carabiner. Sturdy 72493 Warmer, vorgeformter Handschuh. Gefertigt aus robustem Ziegenleder mit elastischen Synthetikeinsätzen am Handrücken, integrierte Protektoren zum Schutz der Knöchel.Warmes Fleecefutter am Handrücken und dünnes Fleecefutter auf der Handinnenfläche, Klettverschluss am Handgelenk für leichtes An- und Ausziehen. Aufhängeschlaufe inklusive Materialkarabiner. 142 g XS-XL 047 snow Warm, anatomically shaped gloves. Made of tough goats leather with synthetic leather inserts at the back of the hands, integrated protectors for the knuckles. Warm fleece lining at back of hand and thin fleece lining at the palms , hook and loop closure at wrist. Hanging loop and gear carabiner. Work Glove open / close 72494 open Robuster Handschuh. Handflächen aus robustem Kalbsleder, Handrücken aus elastischem Synthetikmaterial, Klettverschluss am Handgelenk für leichtes An- und Ausziehen. Erhältlich mit und ohne Fingerkuppen. 50 g 72495 close 55 g XS-XXL Robust Glove. Calf leather on palms, elastic synthetic fabric at the back of the hands, hook and loop closure at wrist. Available with or without fingertips. 047 snow Clothing 67 Transport Transport Material: Wasserdichtes, reißfestes Polyester. Material: Waterproof, tear-resistant polyester. Gepolsterte Tragegurte: Für optimalen Tragekomfort auch bei schwerer Last. Padded shoulder straps: For optimum comfort while carrying heavy weight. 68 Transport Stuff Bag Dry 1,6 l Ob bei der Arbeit im Gurt oder als Aufbewahrungsbeutel bietet der Stuff Bag Dry optimalen Schutz für das Equipment unter allen Bedingungen. Wasserdicht durch den einfach zu bedienenden Rollverschluss; mit Karabinerschlaufe und Sichtfenster aus hochfestem Kunststoffmaterial. 72776 1,6 l 11 x 11 x 23 cm 002 grey When working in the harness or used as a storage bag, the Stuff Bag Dry offers optimum protection for the equipment – under any conditions. Features an easy to use, waterproof roll-up closure, carabiner loop and window made of high-tensile synthetic material. Dry Bag 5 l / 20 l / 35 l Die wasserdichten Dry Bags bieten optimalen Schutz für das Gepäck. Erhältlich in 3 verschiedenen Größen. Die Miniausführung mit 5 Litern besitzt eine Karabinerschlaufe zum befestigen am Gurt. Die großen Ausführungen mit einem Volumen von 20 und 35 Litern kommen mit einem abnehmbaren Schulterriemen und zwei D-Ringen, um den Wickelverschluss mit einem Schloss sichern zu können. Für mehr Übersichtlichkeit sind die alle Dry Bags mit einem Sichtfenster ausgestattet. The Dry Bags offering perfect protection for luggage under any conditions. Available in three sizes. The smallest 5 litre version features carabiner loops to easily fix it on the harness. The larger versions providing a volume of 20 and 35 litres come with a detachable shoulder strap and two D rings to save the roll-down closure with a lock. In order to keep track of everything stored, all Dry Bags feature a window on the side. Transit 45 l / 60 l / 114 l Wasserdichter Transportsack aus extrem reißfestem Polyester mit verschweißten Nähten und bewährtem Wickelverschluss. Die gepolsterten Tragegurte sind für schwere Lasten ausgelegt und durch die D-Ringe lässt sich der Verschluss mittels Schloss oder Kabelbinder gegen Diebstahl sichern. Den Transit gibt es in 3 verschiedenen Größen. 72777 5 l / 20 m Seil/rope 24 x 19 x 19 cm 72778 20 l / 60 m Seil/rope 53 x 23 x 23 cm 72779 35 l /100 m Seil/rope 54 x 27 x 27 cm 017 night 72780 45 l / 150 m Seil/rope 54 x 40 x 26 cm 72781 60 l / 170 m Seil/rope 67 x 25 x 39 cm Waterproof carrier bag made of extremely tear-resistant polyester with sealed seams and the approved roll-down closure. The padded carrying straps are designed for heavy weight. Thanks to the D rings the closure can be protected against theft by a lock or cable strap. The Transit is available in three sizes. 72782 Gear Bag 72783 40 l / 75 l Wasser und Schmutz können der wertvollen Ausrüstung nichts mehr anhaben, wenn sie in den robusten und absolut dichten Gear Bags mit Rollverschluss untergebracht ist. Die praktische Form mit den beiden Tragegriffen erleichtert das Handling und lässt sich problemlos verstauen. Ein Schulterriemen erleichtert das Tragen. 114 l /300 m Seil/rope 75 x 41 x 26 cm 017 night 40 l / 120 m Seil/rope 58 x 30 x 30 cm 72784 75 l / 200 m Seil/rope 65 x 35 x 35 mm The robust and waterproof Gear Bags with roll-down closure perfectly protect equipment against dirt and water. Its handy shape and two carrying handles provide optimum handling. It can be stowed away easily in the trunk or container. Thanks to the shoulder strap, the Gear Bag can be carried comfortably. 017 night Transport 69 Crag Bag II 72114 Geräumiger Seilsack mit ausreichend Platz für die komplette Kletterausrüstung. Integrierte Seilsackplane mit Teppich zum Säubern der Kletterschuhe, 2 Seitentaschen für zusätzlichen Stauraum mit Zugriff von innen und außen. Individuelle Volumenregulation durch Kompressionsriemen sowie innenliegende Materialschlaufen und Daisy Chain außen. 30 l 219 night-oasis A full capacity rope bag with plenty of space for all your gear. Integrated tarp even has a carpet for cleaning your shoes on, 2 side pockets which provide additional storage and easy access to essential items from both inside and outside. Volume adjustment via compression straps plus gear loops inside and daisy chain outside for at-a-glance organisation. Drone 72139 Geräumiger Seilsack mit Rucksackträgern für komfortablen Transport. Große Seilplane mit Partnercheck-Aufdruck, eine Außentasche für Kleinteile, 4 Trageschlaufen zum schnellen Auffinden der Seilenden sowie Schnellverschlusssystem mit Clip-Fix-Schnallen. Passend für alle Seile bis 80 m Länge. 138oasis Large, robust rope bag with shoulder straps for comfortable transport. Large tarp printed with partner checklist for additional safety, an outer pocket for tape, keys, money, etc. 4 tie-in points for better rope management plus closure system with easy-adjust Clip-Fix buckles. Sized to accommodate all ropes up to 80 m. Stuff Bag 88314 Der Gurtbeutel für Kleinteile, Handschuhe, Werkzeug und was man sonst so in der Höhe braucht. Der Kordelzug mit Tanka-Verschluss sorgt dafür, dass man beim Auspacken aus dem Transportsack keine böse Überraschung erlebt. 2,3 l 16 x 10 x10 cm 002 grey Harness bag for accessories, gloves, tools and everything you need when working up there. Equipped with a drawcord and a quick fastener to keep your stuff inside during transport in a backpack. Falter / Spring Bag 88316 Die Wurfschnur braucht Platz und muss locker liegen, sonst krangelt sie. Dies haben wir uns zum Ziel gesetzt und eine großräumige Tasche entwickelt, die stabil steht und zusammengefaltet ein extrem kleines Packmaß ergibt. Also genau das, was sich der Baumpfleger wünscht. Im Innenraum befinden sich zwei Taschen zur Aufbewahrung der Wurfbeutel sowie einige Schlaufen. Auch im Bereich des Industriekletterns hat der Falter inzwischen seinen festen Platz gefunden. 30 l The throw line needs space and should be loose enough to avoid kinking and tying up. We have developed a spacious bag which stands upright and yet becomes extremely small when you fold it. This is exactly what an arborist wants. The interior of the bag is equipped with two compartments for the throw bags as well as several loops for individual use. 70 Transport 48 x 26 x 24 cm 218 sahara-night 219 oasis-night PSA-Rucksack / PPE Rucksack 88310 Das Optimum für die Unterbringung und den Transport von PSA Materialien. Der aus stabilem und schmutzabweisendem Nylonmaterial bestehende Rucksack ist mit spritzwasserdichten Reißverschlüssen ausgestattet. Er ist der vollkommene Partner eines jeden PSA-Nutzers. Features außen: die gepolsterten Rucksackgurte sind verstaubar, metallene Einstellschnallen, Handtragegriff mit Karabinerschlaufe zum Transport am Seil, Klettbeschriftungsschild, Bodenschutznoppen. Auch in schwarz erhältlich. Features innen: 8 Fächer und Taschen zur Materialsortierung, Karabiner-/ Material-/ Seilendenschlaufen, 4 Gurtbänder mit Schnallen zur Materialfixierung. 45 l 70 x 30 x 17 cm 200 red 017 night Perfectly suitable to store and transport PPE equipment. The rucksack made of dirt-resistant, robust nylon is equipped with splash-resistant zippers. It is the perfect companion for any PPE user. Outer features: padded straps which can be stowed away, adjustable metal buckles, carrying handle with carabiner loop for the transport on the rope, Velcro tab, protective pins on the bottom. Also available in black. Inside features: 8 compartments and pockets to keep your equipment tidy. Carabiner-/material/rope end loops, 4 straps with buckles to fix equipment. Carrier Bag 88303 Günstiger 30 Liter Beutel mit Klarsichttasche und Trageriemen. 30 l / 120 m Seil/rope 54 x 30 x 30 cm Inexpensive 30 litre bag with transparent outside compartment and shoulder strap. 300 blue Klaus Fengler 71 EDELRID erhöht die Lebensdauer für PSA Produkte EDELRID increases the durability of PPE products Maximale Lebensdauer I Maximum durability 12 Jahre I Years Die maximale Lebensdauer bei optimalen Lagerbedingungen und ohne Benutzung beträgt 12 Jahre ab Herstellungsdatum The maximum durability presupposing ideal storage conditions and no use is 12 years from date of manufacture. Maximale Gebrauchsdauer I Maximum usable life 10 Jahre I Years Die maximale Gebrauchsdauer bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren Verschleiß und optimalen Lagerbedingungen beträgt 10 Jahre ab dem Datum der ersten Benutzung The maximum usable life presupposing occasional, proper use, no visible defects and ideal storage conditions is 10 years from date of first use. Lagerdauer I Storage life 2 Jahre I Years Die Lagerdauer vor der ersten Benutzung ohne Reduzierung der maximalen Gebrauchsdauer beträgt 2 Jahre ab Herstellungsdatum. The storage life before first use without depreciation of maximum usable life is 2 years from date of manufacture. Lagerdauer + Gebrauchsdauer = Lebensdauer Storage life + usable life = durability Die Gebrauchsdauer ist im Wesentlichen abhängig von der Anwendungsart und -häufigkeit. In Extremfällen kann PSA bereits bei der ersten Benutzung soweit beschädigt werden, dass diese sofort dem Gebrauch zu entziehen ist. Aus diesem Grund ist eine sorgfältige Überprüfung der PSA vor und nach jeder Anwendung zwingend notwendig. The usable life basically depends on the type and frequency of use. In extreme circumstances the PPE can be damaged already during first use insofar as it´s immediate withdrawal is necessary. For this reason it is compulsory to examine accurately the PPE before and after every use. Diese Information gilt rückwirkend für alle EDELRID PSA Produkte ab Herstellungsjahr 2004. These terms apply to all EDELRID PPE products produced since 2004. 72 Lebensdauer/Durability Information Seile Information ropes Legende Legend JAHRESKENNFÄDEN PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG CARE AND STORAGE IN EDELRID SEILEN Auch und Even modern ropes get old and wear out. Your ropes Sicherheitsreserven erhöhen sich, wenn folgende lifespan can be prolonged and the safety reserves Punkte beachtet werden: maintained longer if you follow the following COLOUR CODE THREAD moderne Seile altern. Lebensdauer Artikelnummer / Article number Gewicht / Weight points. INSIDE EDELRID ROPES Durchmesser / Diameter · Das Seil vor dem ersten Gebrauch gemäß GeJahr| Year Farbe Colour brauchsanleitung abwickeln. Dies verhindert das Krangeln des Seiles. 1999 blau blue · Günstiger Seilverlauf erzeugt weniger Seilreibung und damit weniger Abrieb (auch beim Topropen!). 2000 türkis turquoise · Seilverlauf und/oder Belastung über scharfe Kanten vermeiden. 2001 flieder lilac · Seil nicht unnötig durch Schmutz, Sand und Staub ziehen (innerer Abrieb), sondern Seilsack verwen- 2002 oliv olive den. · Vor und nach dem Gebrauch mehrmals locker durch 2003 violett purple die Hand laufen lassen. · Krangelfrei aufnehmen (Schlaufenmethode oder 2004 gelb yellow Seilsack). · Seil ab und zu über die gesamte Länge aushängen 2005 2006 grün blau green blue lassen. violett purple 2008 grau grey 2009 rosa pink Abmessungen / Dimensions will avoid memory kinking. · Check that your rope runs with as little friction as possible, this reduces abrasion (also when top Kopfumfang / Head size · Avoid sharp edges. · Keep your rope as free as possible from dust, dirt Karabiner / Carabiner or sand. · Before and after use run the rope several times Bruchkraft längs / Breaking load lengthwise through your hand. · Make sure your rope has no kinks when you coil it using the bow method or a rope bag, now and · When very dirty you should wash your rope using a well aired area in the shade and out of direct · Keep your rope when not in use in a cool dry place möglichst gleichbleibendem Klima (nicht im Koffer- and as much as possible in a constant tempera- raum!). ture. während der Lagerung. Länge der Schlinge / Length sling Festigkeit der Schlinge / Breaking load sunlight. · Aufbewahrung an trockenem, schattigem Ort mit · Keine scharfen Kanten- oder Quetschbelastungen Schnapperöffnung / Gate opening again let the whole rope hang free. klarem Wasser spülen oder Seilreiniger verwenden). meiden. Lebensgefahr! Größe / Size roping) rope wash or clear water. Leave your rope loose in · Berührung mit chemisch aggressiven Stoffen ver- Volumen / Capacity struction manual supplied with the rope. This · Das Seil bei starker Verschmutzung reinigen (in · Nasse Seile an luftigem, schattigem Ort trocknen. 2007 · Always uncoil your rope as described in the in- Länge / Length Höchstzugkraft / Max. breaking strength · Avoid contact with aggressive chemical substances, these could damage your rope so that it is un- Außen und Innendurchmesser Rolle / Outer and inner diameter of Pulley safe and dangerous to use. · Avoid sharp edges or heavy weights on your rope Europäische Norm / European standard 2010 schwarz 2011 braun 2012 rot 2013 orange orange Zertifizierte vernähte Endverbindung / Certified sewn termination 2014 gelb yellow Einfachseil / Single Rope black kN whilst it is being stored. Thermo Shield / Thermo shield brown Dry Shield / Dry shield red Scharfkantengeprüft / Sharp edge tested Information/Legende 73 EN GERMANY EDELRID GmbH & Co KG Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Phone: +49 7562 981-0 Fax: +49 7562 981-100 mail@edelrid.de www.edelrid.de CHINA Amphilon Trading Inc. B-3L, No.8 Dongtucheng Road Chao Yang District, Linda Building Beijing 100013 Phone: +86 10 8454-5513 ext. 8001 Fax: +86 10 8454-5610 info@amphilon.com www.amphilon.com INDONESIA PT Spanset Indonesia Jl. Marunda Center Blok F No.20 Segara Makmur, Tarumajaya Bekasi, Jawa Barat Phone: +62 21650 9556 info@spanset.co.id www.spanset.co.id NEW ZEALAND Mountain Adventures 128 Antigua Street Christchurch 8024 Phone: +64 3375 5000 Fax: +64 3327 0177 info@mountainadventure.co.nz www.mountainadventure.co.nz AUSTRALIA Outdoor Agencies Pty Ltd PO Box 620 Regents Park NSW 2143 Phone: +61 2 8717 7300 Fax: +61 2 9645 1454 sales@outdooragencies.com.au www.outdooragencies.com.au CZECH REPUBLIC RAFRA Radim Frank P. Bezruče 1538/ 2 736 01 Havířov – Podlesí Phone: +420 733 793 475 radim.frank@rafra.cz www.rafra.cz ISRAEL P.S.K Rope Access Ltd Faran 2 st. Yavne Phone: +972 8 9436154 Fax: +9821 44450920 office@psk-il.com www.psk-il.com NORWAY Paradox Equipment AS Maridalsveien 35 B 0175 Oslo Phone: +47 4130 2999 post@paradoxequipment.no www.paradoxequipment.no AUSTRIA Agentur Putz Am Hochkogl 3 4810 Gmunden Phone: +43 664 143 1018 Fax: +43 1546 801 493 info@vaude-austria.at FINLAND Vaude Finland Hiihtomajantie 2 96400 Rovaniemi Phone: +358 207 433 960 Fax: +358 163 188 03 info@vaude.fi ITALY Panorama KG S.A.S. Brennerstr 17/A 39040 Vahrn (BZ) Phone: +39 0472 201114 Fax: +39 0472 201106 info@panoramadiffusion.it www.panoramadiffusion.it PORTUGAL Altitude Jogos de Aventura, LDA. Rua Joao Saraiva, 34 A/B 1700-250 Lisboa Phone: +351 21 84 35 580 Fax: +351 21 84 62 834 info@altitude-pro.com www.altitude-pro.com BELGIUM Hike-A-Way BVBA Dijkstraat 48 3150 Wespelaar (Haacht) Phone: +32 16 609607 Fax: +32 16 604607 info@hikeaway.be www.hikeaway.be FRANCE Horizon Vertical 211 Rue de la Gare - Heiligenberg 67129 Molsheim Cedex Phone: +33 3 88 48 00 48 Fax: +33 3 88 48 00 49 contact@hove.fr www.hove.fr JAPAN Alteria CO. LTD. 2-37-1, Irumagawa, Sayama-Shi Saitama-Ken 350-1305 Phone: +81 4 2969 1718 Fax: +81 4 2955 2990 info@alteria.co.jp www.alteria.co.jp RUSSIA Alpinehouse Distribution Pr. Nepokorennyh 49, Room No. 202 195220 St. Petersburg Phone: +7 812 441 3559 Fax: +7 812 334 9458 info@kaiser-export.de www.vaude.ru BOSINIA-HERZEGOVINA Cody‘s Fashion d.d.o. Turhanija bb. 71000 Sarajewo Phone: +38 761 180 191 Fax: +38 733 203 895 codysf@bih.net.ba GREAT BRITAIN DB Outdoor Systems LTD. Merced Building Parkside Business Park Kendal, Cumbria, LA9 7 EN Phone: +44 1539 733 842 Fax: +44 1539 732 527 edelrid@dboutdoor.com www.dboutdoor.com LUXEMBURG Hike-A-Way BVBA Dijkstraat 48 3150 Wespelaar (Haacht) Phone: +32 16 609607 Fax: +32 16 604607 info@hikeaway.be www.hikeaway.be SPAIN VAUDE Spain S.L. BMC Showroom, Ronda Maiols 1, Suite 417 08192 St. Quirze Del Vallés, Barcelona Phone: +34 93 715 2231 Fax: +34 93 715 2322 info@vaude.es www.vaude.es CHILE Importadora & Commercializadora Pazgo psa Pastor Fernandez 15491 office 302 771022 Santiago de Chile Phone: +56 08 2 88 64 88 Fax: +56 08 2089099 contacto@edelrid.cl HUNGARY Granit Design Kft. Terv u. 2 9400 Sopron Phone: +36 99 523 294 info@granit.co.hu www.vaude.hu MEXICO Meci Plus, S.A. de C.V. Hermenegildo Galeana No. 12 Col. Magisterial Vista Bella C.P. 54050, Tlalnepantla Phone: +52 55 53620177 Fax: +52 55 53614595 www.meciplus.com SWEDEN BIOS AS Industrigratan 10, Box 106 78223 Malung Phone: +46 280 441 00 Fax: +46 280 441 25 info@bios.se www.bios.se SWITZERLAND EDELRID GmbH & Co KG Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Phone: +49 7562 981-0 Fax: +49 7562 981-100 mail@edelrid.de www.edelrid.de TURKEY Toros Turizm Hizmetleri Ltd. Sti. N. Kemal Mah. Dalgic SOK. 9/A Umraniye, Istanbul Phone: +90 216 4122 127 Fax: +90 216 4122 129 info@toroskamp.com www.toroskamp.com WWW.EDELRID.DE