Sandra BULLOCK

Transcription

Sandra BULLOCK
GW
GERMAN WORLD
BILINGUAL MAGAZINE
BUSINESS:
BE BOLD, GO
VOCATIONAL!
A European
Holiday
Celebration:
✴DELICIOUS
CHRISTMAS
RECIPES &
WINTER TRAVEL
IDEAS
Sandra
BULLOCK
FEARLESSLY FACING FIFTY
Keine Angst vor der 50
WINTER 2013
$4.95 / ISSUE
$19.95 / YEAR (USA)
ISBN 1 558-7568
YOUR SOURCE OF GERMAN-AMERICAN NEWS IN THE US
PUBLISHER’S NOTE
Dear Reader,
Liebe Leser,
The year 2013 is coming to a close and many of us are certainly
thinking about our hopes and resolutions for the next year. If you
happen to have a special birthday coming up next year, like our cover
star Sandra Bullock, you will probably be thinking about 2014 with
more anticipation—or even anxiety. If this is the case, you will find
our cover story very inspiring since it shows that we all have a great
chance to find personal fulfillment and happiness, as well as becoming
more successful than ever at any age.
Success is also the topic of our Business Section, which was created
in cooperation with the German-American Chamber of Commerce
in New York. We’ll inform you about the latest trend in America, as
companies use the well-proven method from Germany of combining
training in theory with practical experience to train new workers. It
is a system that has spread successfully to many regions of the U.S.
Often, German companies cooperate closely with local colleges and
universities as well as governmental institutions in order to help create
a better qualified workforce in America. As the new year progresses,
we will keep you posted about this latest positive aspect of GermanAmerican relations.
For now, however, we hope that you are enjoying a peaceful and
happy holiday season, to which we like to add some European flair
with tips and delicious recipes in our special Holiday pages.
From all of us at German World, many thanks to you, our readers
and clients, for your loyalty and support this year. We wish you a very
Merry Christmas and all the best for 2014.
das Jahr 2013 neigt sich dem Ende zu und viele von uns fassen neue
gute Vorsätze für das nächste Jahr. Oder steht vielleicht sogar ein
runder Geburtstag an, so wie bei unserer Titeldame Sandra Bullock,
so dass 2014 für Sie eine besondere Bedeutung hat? Wenn ja, werden
Sie ihre Geschichte sehr inspirierend finden, zeigt sie doch, dass es in
jedem Alter die Chance auf persönliche Weiterentwicklung, ein neues
privates Glück und größere Erfolge als je zuvor gibt.
Um Erfolg geht es auch in unserem Business-Teil, der in Zusammenarbeit mit der deutsch-amerikanischen Handelskammer in New
York entstanden ist. Endlich erfährt die bewährte Methode aus
Deutschland, bei der Berufsausbildung Praxis und Theorie mit einander zu verbinden, auch in den USA immer mehr Verbreitung. In
vielen Regionen arbeiten schon deutsche Firmen mit lokalen Colleges oder Universitäten sowie den staatlichen Behörden zusammen,
um besser qualifizierte Facharbeiter für die unterschiedlichsten Industriezweige heranzubilden. Wir werden Sie auch in den kommenden Ausgaben über diesen neuesten, positiven Aspekt deutsch-amerikanischer Beziehungen weiter informieren.
Zunächst einmal wünschen wir Ihnen jedoch entspannte und gemütliche Festtage mit Tipps und leckeren Rezepten in unserem Holiday Special.
Mein Team und ich bedanken sich ganz herzlich bei Ihnen, unseren
Lesern und Kunden, für die Unterstützung und Treue in diesem Jahr.
Frohe Weihnachten und alles Gute für 2014 wünscht Ihnen
Herzliche Grüße
Warm Regards,
Petra Schürmann
Publisher
Petra Schürmann
Herausgeberin
Contents 
22
COVER STORY:
Sandra Bullock
8 -46
22
NEWS WITH A
TEUTONIC TOUCH
Consulate News 10 - 11
Entertainment 21, 40
Travel 26 - 29
Music 42
Health Tips 44
Legal 45
21
40
14
14-20
HOLIDAY GIFT GUIDE
27
43 & 46-49
GACC BUSINESS NEWS
EDUCATION
30
HISTORY:
German-Jewish Footprints
in Santa Fe
48 -55
SPOTLIGHT
30
IOWA: Conference at Wartburg College
SAN FRANCISCO: Dedicating a piece
of the Berlin Wall
D.C.: Honoring Bern Deichmann
NEW YORK: Steuben Parade
LOS ANGELES: GERMAN
CURRENTS 2013 &
Austrian American Council
West Celebration
32
HERITAGE:
A Renaissance of
German Culture
in Milwaukee
34
34
56
HOLIDAY RECIPES
with a German Flavor
DW TV TIPS
GERMAN WORLD
40
PUBLISHER
German-World.com, Inc.
EDITORIAL
Editorial Director & Editor in Chief
Petra Schürmann
Deputy Editor in Chief
Jenny Peters
German Language Editor
Ingo Ackerschott
4
Translations
Ingo Ackerschott,
Ida Sophie Winter,
Alexander HastWinter
www.german-world.com
Summer
2013
2013
Contributors
Ingo Ackerschott, Erica Breunin,
Dr. Cecilia Cloughly, Elyse Glickman,
Felizitas Hettlage, Katja Lau, Nina Wachenfeld
Consultant at Large
Marianne Beland, Berlin
LAYOUT & DESIGN
Art Director & Production Designer
Claudia Monje
cmonjegraphic@yahoo.com
ADVERTISING & MARKETING
Account Executive
Hiltrud Altit
310.801.0424
HOW TO REACH US
Mailing Address
German-World.com, Inc.
PO Box 3541
Los Angeles, CA 90078
323.876.5843
Fax 323.843.9954
office@german-world.com
Subscriber Services
323.876.5843
subscriber@german-world.com
GERMAN WORLD MAGAZINE
is published quarterly by
German-World.com, Inc.
Subscription rate: $19.95/year
eMagazine subscription: $7.99/year
Single copy: $4.95/issue
POSTMASTER
Send address changes to
German-World.com, Inc.
PO Box 3541, Los Angeles, CA 90078.
Entire contents © 2002-2013 by
German-World.com, Inc.
unless otherwise noted on specific articles.
All rights reserved.
Printed in the USA by
Southwest Offset Printing, Gardena, CA.

Celebrate the Holiday Season
in style with unique European speciality wines & spirits
Merry Christmas and a Happy,
Healthy & Prosperous New Year
from the Underberg Group
DUGGANS DISTILLERS
PRODUCTS CORPORATION
845.358.7230
DUGGANSDIST.COM
DUGGANSDIST@OPTONLINE.NET
560 BRADLEY PARKWAY WEST, (UNIT 1)
BLAUVELT, NY 10913
✶
✶
✶
✶
✶
✶
✶
UNDERBERG
SALES CORPORATION
888.346.8949
603.279.6356
UNDERBERG@EARTHLINK.NET.
169 DANIEL WEBSTER HIGHWAY, (UNIT 7)
MEREDITH, NH 03253
Winter 2013 www.german-world.com
5
Contributors 
events & lifestyle
5 Felizitas Hettlage
deputy editor in chief
1 Jenny Peters
1
2
3
Jenny has covered the
entertainment, lifestyle and
travel worlds as a freelance
journalist since 1989, with
credits including Variety, USA
Today Weekend, the Los
Angeles Daily News,
Scholastic, Cosmopolitan,
Mademoiselle and many other
domestic and international
outlets. She was the Editor in
Chief of both Brentwood and
Scene magazines and is a
voting member of the
Broadcast Film Critics
Association and the Alliance
of Women Film Journalists.
news & german
language editor
2 Ingo Ackerschott
5
4
6
6
www.german-world.com Winter 2013
Born and raised in Neuss,
Germany, Ingo moved to
Mainz to study politics, film
and communication. His
goal has always been to be a
journalist. After graduating
from university he worked for
the Rhein-Zeitung. Later he
moved to one of Europe’s
biggest TV companies, the
ZDF. In additon to his work
at GW, Ingo is also a freelance
journalist for SWR.
Sophie is majoring in
journalism, French and
international studies at the
Missouri School of Journalism.
She writes for the Deutsche
Rundschau, a Germanlanguage newspaper based
in Ontario, and edits for the
University of Missouri chapter
of www.HerCampus.com.
Sophie has lived in Lebanon
and is learning Arabic. In the
future, she hopes to work as a
foreign correspondent based in
the Middle East.
Felizitas was born and raised
in Bielefeld, Germany, and
just finished school in the
summer of 2013. Since she has
been always interested in film
production, event management
and website publishing, she
decided to spend two months
in Los Angeles before starting
her studies in computer
science and media production
in Germany. She volunteered
for the film festival
GERMAN CURRENTS,
helped out at the GermanEnglish immersion preschool
Kigala in Santa Monica and
interned at German World’s
editorial office in Hollywood
while in California.
travel
4 Elyse Glickman
entertainment
6 Katja Lau
Elyse Glickman’s work as a
writer and editor spans the
globe, covering a world of
topics including gastronomy,
wellness, interior design and
celebrity profiles. In addition
to her Senior Editor duties
for CSQ, her work appears
in Intermezzo, Taste & Travel,
The Jewish Journal/Tribe, In
the MIX, Tasting Panel and
Harper’s Bazaar Malaysia. The
Chicago native is currently
based in Los Angeles, and
enjoys photography, yoga and
cooking.
Katja Lau began her
journalism career in 1994
as a freelance reporter for
various German local radio
and television stations; in 1997
she moved to Los Angeles.
She currently produces TV
shows and documentaries for
the European market. She also
produces live feeds from
California for the German
news station N24.
translation
3 Ida Sophie Winter
Winter 2013 www.german-world.com
7
SPORTS
[ Elias Harris ]
THIS SEASON, GERMAN BASKETBALL
PLAYERS DESCEND ON AMERICA’S
FAMED NBA
by ingo ackerschott
[ Dennis Schröder ]
[ Dirk Nowitzki ]
8
www.german-world.com Winter 2013
D
o you know the name Dirk Nowitzki? If you love basketball, of course
you do. It’s a well-known fact that Nowitzki,
the Dallas Mavericks superstar, who is originally from Franconian Würzburg, is a pillar of
the National Basketball Association (NBA),
America’s professional basketball league.
With his 2011 Finals win and Most Valuable
Player title in 2007, Nowitzki is certainly one
of the very best—an exceptional player, and
German as well!
But he’s not the only NBA player with
a German passport these days. Three other
Germans are taking part in this year’s season,
including Elias Harris, a rookie for the Los
Angeles Lakers, and Dennis Schröder, who
plays for the Atlanta Hawks.
Schröder is Germany’s most promising
young basketball talent. He’s only 20, and wore
the Phantoms Braunschweig jersey just last
season. Elias Harris has been in the U.S. since
2009, and played there for Gonzaga University
in the NCAA (National Collegiate Athletic
Association) before joining the NBA this year.
The third German, Chris Kaman, has been
with the Lakers since 2013. Kaman became
a German national in 2008, and occasionally
plays for Germany’s national team. He joined
Dirk Nowitzki? Klar, der Dallas-MavericksSuperstar aus dem fränkischen Würzburg ist
seit vielen Jahren eine feste Größe in der USBasketball-Profiliga NBA und mit dem
Gewinn der Finals 2011 und dem Titel
MVP (Most Valuable Player) einer der besten Basketballer überhaupt. Ein Ausnahmesportler, gerade als Deutscher in den USA.
Doch er ist nicht der einzige in der NBA
mit deutschem Pass. In der laufenden Saison
mischen noch drei weitere Deutsche mit.
Neu dabei sind Elias Harris, der für die
Los Angeles Lakers aufläuft, sowie Dennis
Schröder, der für die Atlanta Hawks spielt.
Schröder gilt als größte deutsche Nachwuchshoffnung im Basketball, er ist gerade
einmal 20 Jahre alt und trug vergangene
Saison das Trikot der Phantoms Braunschweig. Elias Harris ist schon seit 2009 in
den USA und spielte im Universitäts-Sportverband NCAA (National Collegiate Athletic Association) bevor er in diesem Jahr in die
NBA wechselte. Der dritte Deutsche heißt
Chris Kaman und spielt seit 2013 bei den
Lakers in Los Angeles. Kaman erhielt 2008
den deutschen Pass und spielt seitdem immer
wieder für die deutsche Nationalmannschaft.
In der NBA ist er seit 2003 vertreten. Seine

NEWS
DEUTSCHE BASKETBALLER
in der nordamerikanischen Profiliga
All photos: Courtesy of NBA
NBA: In der laufenden Saison mischen vier Deutsche mit
[ Chris Kaman ]
the NBA in 2003, and has played for the Los
Angeles Clippers, the New Orleans Pelicans
and the Dallas Mavericks. A fourth German,
Tim Ohlbrecht, from Wuppertal, represented the Houston Rockets for a short time in
2013. Their contract was dissolved, though,
and he is currently playing in Texas in the
NBA’s development league division.
Germans aren’t that uncommon in the
NBA. Detlef Schrempf, for example, was very
successful: between 1985 and 2001, he played
for the Dallas Mavericks, the Indiana Pacers, the Seattle Supersonics and the Portland
Trail Blazers. Uwe Blab, from Munich, represented the Dallas Mavericks, the Golden State
Warriors and the San Antonio Spurs from
1985 - 1990. Christian Welp was part of the
Philadelphia 76ers, the San Antonio Spurs and
the Golden State Warriors between 1987 and
1990. Shawn Bradley, also a German, played
for the Philadelphia 76ers, New Jersey Nets
and Dallas Mavericks from 1993 - 2005. And
way back in 1947, when the league was first
formed, Frido Frey played 23 games for the
New York Knicks. It seems that Germans have
always been a strong force in fueling America’s
love affair with basketball. ¦
Stationen waren die Los Angeles Clippers,
die New Orleans Pelicans und die Dallas
Mavericks. Der Wuppertaler Tim Ohlbrecht
spielte 2013 kurz für die Houston Rockets.
Der Vertrag wurde aber wieder aufgelöst.
Seine Zukunft ist ungewiss.
Deutsche sind gar nicht so ungewöhnlich
in der NBA. Beispiele: Sehr erfolgreich war
Detlef Schrempf, der 1985 bis 2001 in der
NBA für die Dallas Mavericks, die Indiana
Pacers, die Seattle Supersonics und die Portland Trail Blazers spielte. Der Münchener
Uwe Blab, steckte von 1985 bis 1990 in den
Trikots von Dallas Mavericks, Golden State
Warriors und San Antonio Spurs. Christian
Welp war von 1987 bis 1990 in der NBA
vertreten – für die Philadelphia 76ers, San
Antonio Spurs und die Golden State Warriors). Auch Shawn Bradley ist Deutscher
– er spielte von 1993 bis 2005 in der NBA
für die Philadelphia 76ers, New Jersey Nets
und die Dallas Mavericks. Und schon 1947
spielte Frido Frey bei den New York Knicks.
Insgesamt hatte er 23 Einsätze. ¦
NEWS
Consulate General Los Angeles
REVIEW:
© Wilma Wilson
Fall was another busy season in Southern California
for the German Consulate General in Los Angeles
 SEPTEMPER 12
Generalkonsul Dr. Bernd Fischer eröffnet Oktoberfest in Anaheim
Am Sonntag, den 17. September 2013, hat Generalkonsul Dr. Bernd Fischer
das jährliche Oktoberfest am Phoenix Club in Anaheim eröffnet. Der Phoenix Club wurde 1960 gegründet um die deutsche Kultur, deutsche Bräuche
und die deutsche Sprache zu erhalten. Mit über 1100 Mitgliedern ist er der
größte Club Deutsch-Amerikanischen Erbes im Großraum Los Angeles.
Der Generalkonsul eröffnete das Fest zusammen mit Tom Tait, dem Bürgermeister von Anaheim, Hans Holste, dem Präsidenten des Phoenix Club und
der diesjährigen Oktoberfest-Königin Lisa. ¦
 OCTOBER 11
Deutscher Zuschuss für die Kigala Vorschule
© Germany.info/Los Angeles
Bei einer Baumpflanzaktion am 11. Oktober
in der Kigala Vorschule in Santa Monica überreichte Generalkonsul Dr. Bernd Fischer der
Direktorin Elke Miller einen Scheck über
$3,505. Das Geld wird von der mehrsprachigen Vorschule, die auch ein deutschsprachiges
Immersionsprogramm für Kinder im Alter von
zwei bis sechs Jahren anbietet, für die Pflanzung
zweier Bäume verwendet, die Schatten für die
Spielfläche im Freien bieten werden. Überraschungsgast war die deutsche Tennislegende
Tommy Haas. ¦
© Volker Corell
1
 OCTOBER 14
Generalkonsul Dr. Fischer trifft sich mit
dem neuen Bürgermeister von Los Angeles
Generalkonsul Dr. Bernd Fischer hat am
14. Oktober seinen offiziellen Antrittsbesuch beim Bürgermeister von Los Angeles, Eric Garcetti, absolviert. Beim Besuch
wurde über die andauernde Verstärkung der
Partnerstadt-Beziehung zwischen Berlin und
Los Angeles, und eine geplante Berlin-Reise
des Bürgermeisters geredet. Der Generalkonsul hat außerdem die innovative deutsche
“Skills Initiative” vorgestellt und dargelegt wie
das Ausbildungsprogramm in Los Angeles in
Zusammenarbeit mit ortsansässigen deutschen
Firmen umgesetzt werden könnte. ¦
4
 OCTOBER 1
Herbert Grönemeyer in LA
Mit einem unvergesslichen Abschiedskonzert im
Fonda Theatre in Hollywood beendete Herbert
Grönemeyer am 1. Oktober seine Nord-Amerika
Tournee, auf der er sein neues englischsprachiges
Album “I Walk” vorstellte. Generalkonsul Dr. Bernd
Fischer, der vor der Show zu einem Meet & Greet mit
Herbert Grönemeyer geladen war, hob hervor, dass der
deutsche „Bruce Springsteen” nicht nur als großer
[ 1 Oktoberfest opening, l-r, Mrs. Jutta Fischer,
2
Consul General Dr. Bernd Fischer, Oktoberfest
die wichtige Rolle, die er für die deutsche Film-
Queen Lisa, Phoenix Club President Hans Holste
industrie spielte. Bevor sich Grönemeyer ganz
& Anaheim Mayor Tom Tait.
der Musik widmete, war er auch als Schauspieler
2 Consul General Dr. Bernd Fischer attended
bekannt; v.a. für seine Rolle als Kriegsbericht-
a tree planting ceremony at Kigala.
3 Surprise guest German tennis legend Tommy
Haas with Consul General Dr. Bernd Fischer &
3
10
www.german-world.com Winter 2013
Rockmusiker gelobt werden sollte, sondern auch für
erstatter in „Das Boot“ von Wolfgang Petersen.
Und so ließen es sich Wolfgang Petersen und Jürgen
Kigala director Elke Miller.
Prochnow, der in „Das Boot“ die Hauptrolle spielte,
4 Consul General Dr. & Mrs. Bernd Fischer meet
nicht nehmen, ihren alten Freund Herbert Grönemeyer
Herbert Grönemeyer. ]
die Ehre zu erweisen, das Konzert zu besuchen. ¦
Consulate General Los Angeles
NEWS
EXPLORING THE GERMANY—
Hollywood Connection
“Germany and Hollywood—
Exploring the Connection”
was the subject of a lively panel seminar under the leadership of Bernd Stefan. Held on
November 12 at Santa Monica’s Hotel Casa del Mar by the
German-American Business
Association in Southern California (GABA), the discussion was important enough that the Hollywood
Reporter’s coverage ran under the headline “Why
Germany Still Matters.”
“If you can’t sell your film to Germany, don’t
bother making it,” was the bold message from
Mark Gill, Millennium Films president (and exMiramax and Warner Independent executive),
one of the panelists. “Two thirds of the box office
these days comes from the international market
—and Germany is one of the biggest international territories,” Gill continued.
Also on the panel were three other highranking film industry experts:Vincent Brussese of
Worldwide Motion, Marc Schipper of Exclusive
Media and Achim Rohnke of the Bavaria Film
Group Munich. These experts brought statistical data cementing the ties between Germany
and Hollywood, and also provided insight into
relevant subject areas to the more than 200 convference participants, exploring the dramatic
changes sweeping the film industry and offering
coping strategies. Everyone agreed that Germany
is well prepared to deal with these changes in
comparison with other European countries. ¦
VISIT TO THE
L.A. AUTO SHOW
Deputy Consul General Stefan Biedermann visited
the L.A. auto show on November 20, and was
impressed by the quality and variety of the latest
German automobiles on display. “Not only do
German auto makers build good sports cars,
but they also develop exceptional hybrid and
electric models,” Biedermann stated. The show
also attracted a sprinkling of German celebrities,
including TV host Thomas Gottschalk. ¦
Germany’s Oscar Candidate
“TWO LIVES” Screens at the Goethe Institut
The November 17 screening of “Two Lives,” Germany’s Oscar candidate for Best Foreign Film, packed the house
at the Goethe-Institut in Los Angeles. No wonder, since the movie’s lead actress Juliane Köhler, director Georg
Maas and producer Rudi Teichmann all appeared to personally introduce the movie. The film tells the story of
Katrine, daughter of a Norwegian mother and a German soldier, who grew up in East Germany, but was sent
back to Norway as a Stasi agent after the war. For 20 years, she leads a double life as an undercover agent and
a mother and wife, until a lawsuit regarding Germany’s occupation of Norway threatens to unveil her secret and
tear her family apart. ¦
Winter 2013 www.german-world.com
11
NEWS Consulate General New York
HONORING FRIEDRICH ULFERS
with the Officer’s Cross of the Order of Merit
Professor Friedrich Ulfers of
New York University was awarded the Officer’s Cross of the
Order of Merit of the Federal
Republic of Germany by Consul
General Busso von Alvensleben
on October 24, 2013, in New York.The president of the Federal Republic of Germany,
Joachim Gauck, has bestowed this decoration
on Ulfers for his commitment to supporting
German-American exchange in the areas of
culture and education.
Ulfers was born in 1934 in Gießen and, at
17, moved with his parents from Germany to
New York City. After studying at NYU, he
became a professor of German and Philosophy there. His particular interests are German
Romanticism and 19th-20th century German literature. Professor Ulfers eventually
became the department’s director of undergraduate studies and the director of NYU’s
Berlin summer program. And as director
of Deutsches Haus at NYU, he has been a
stalwart promoter and supporter of cultural
CELEBRATING
SHOWCASING
GERMAN FILMS
AT MOMA
the Fifth Annual Alumni
Meeting of Germany
Close Up
During the fifth annual Germany Close Up
alumni meeting held at the Center for Jewish
History in New York on December 2, 2013,
Consul General Busso von Alvensleben highlighted the importance of the program. Supported by the German federal government,
Germany Close Up allows American-Jewish
students and young professionals to gain
their own perspective on modern Germany
through individual exchange experiences.
Journeys to Germany include visits to key
historical sites including the Jewish Museum
in Berlin or the Memorial to the Murdered
Jews of Europe. Nearly 1,400 young Americans have participated in this life-changing
experience.
William Weitzer, the Executive Director
of the Leo Baeck Institute, introduced W.
Michael Blumenthal, the evening’s special
Source: www.germany.info/newyork
12
www.german-world.com Winter 2013
exchange between Germany and the United
States, especially in the fields of art and film.
In 2013, the Friedrich Ulfers Prize was
established, endowed by Professor Ulfers. It
will be awarded annually by Deutsches Haus
at NYU to a writer, publisher, translator,
critic or scholar who has championed the
advancement of German-language literature
in the United States. ¦
[ W. Michael Blumenthal ]
guest and keynote speaker. Born and raised
in Germany, Blumenthal narrowly escaped
the Nazi horror in 1939, when he and his
family fled to Shanghai, where they spent the
entirety of the Second World War. After immigrating to the United States, Blumenthal
eventually became the secretary of the Treasury under President Jimmy Carter and is
currently the director of the Jewish Museum
in Berlin. Blumenthal discussed his autobiography, “From Exile to Washington: a Memoir of Leadership in the Twentieth Century,”
which describes his fascinating life. ¦
The Museum of Modern Art showcased
17 films from the nine filmmakers informally
known as the “Berliner Schule” (“The Berlin
School”) from November 29 to December 6.
The exhibition opened with director Christian
Petzold’s 2000 debut film, “The State I Am In.”
Along with Petzold, filmmakers Angela
Schanelec and Thomas Arslan are considered
the first generation of the Berlin School.
In the 1990s, they began making new and
unprecedented German movies, which strongly
diverged from the romantic comedies that
dominated the German movie scene at the
time. Critics soon began to use the term
“Berlin School” to differentiate these works
from other kinds of films. And indeed, these
films shaped a new concept of cinema in
Germany. Realistic and mundane, the stories
are often gloomy and quietly told, but still
highly intelligent and accompanied by impressive visual aesthetics. ¦
NEWS 
INNOVATION
Team Austria
Wins Solar
Decathlon 2013
A
ustrian students from the Vienna
University of Technology edged out
the University of Nevada Las Vegas
(UNLV) and 17 other collegiate teams on
October 12, 2013, in Irvine, California, to win
the 2013 Solar Decathlon. It was the closest
finish to the sustainable house design competition since it began 11 years ago.
By only 4.35 points out of a possible 1,000,
Team Austria beat UNLV. Czech Technical
University placed third, just 2.43 points behind
UNLV.
Early leader Stanford dropped to fifth place,
USC finished tenth, and a combined team from
the Southern California Institute of Architecture
and Caltech ended fourteenth.
Team Austria’s thesis positedwood as a sustainable building material and used exterior screens
and curtains to create layers of shade and privacy.
Their Vienna-built design is an indoor-outdoor
beauty that seems tailor made for Santa Monica
or the Hollywood Hills.
The UNLV house won the market appeal
contest of the decathlon and is a pragmatic
vision of desert modern, partially wrapped in
rusted steel screens with the pixilated pattern
of a mesquite tree. Among the furnishings are a
dining table that students built with metal and
wood reclaimed from a Bureau of Land Management scrap yard.
The Czech team, who wrapped their house in
a striking yet simple shade canopy of bare wood
framing, were buoyed by their win in architecture judging as well as in engineering, two of the
ten subcategories included in the competition.
This is the first year the Solar Decathlon
has been held away from the National Mall in
Washington. Past winners have been the
University of Colorado (2002 and 2005),
Technische Universität Darmstadt of Germany
(2007 and 2009) and the University of Maryland
(2011). ¦
Winter 2013 www.german-world.com
13
Photos: © GACC/Volker Corell
BUSINESS
1
THE FUTURE
OF
MOBILITY
How Design “Made in Germany” Will Move Us
by simone friese
D
esign has long expanded its function from merely serving an aesthetic
purpose to emerging as an interdisciplinary
approach to solve contemporary societal
problems. On August 13, the GACC West
organized a half-day conference on German
design at the Pacific Design Center in Los
Angeles.
Globalization and urbanization keep creating the need for efficient and sustainable
mobility concepts. Germany—with one of
the world’s most developed transportation
infrastructures—pioneers the mobility sector
and will have a significant impact on the way
we will “move” tomorrow.
Funded by the German Federal Ministry
of Economics and Technology, “The Future
of Mobility—How German Design Will
Move Us” conference tackled the question
of how design can help to meet the global
challenges of our society and how German
design in particular can contribute. Experts
from the automotive, industrial, graphic and
interaction design fields, as well as trend
forecasters, presented their vision of mobility
and keenly discussed where the future will
take us.
Throughout the day, speakers from various disciplines presented new technologies
ranging from electric cars to trains, airplanes,
e-bikes and interactive mobility solutions.
The highlight of the conference was Alec
14
www.german-world.com Winter 2013
Bernstein’s presentation. Bernstein, head
of the BMW Design Center in Newbury
Park, CA, showed off BMW’s new i3, its first
electric carbon automobile. It is the world’s
first car designed from the ground up to be
powered by an electric drive system housed
in a carbon-fiber reinforced plastic passenger
cell. German car companies are now all in
the process of accelerating the production
of electro-mobile or battery-driven cars,
for all see this technology as integral to the
automobile of the future, especially when it
comes to energy savings and pollution reduction. The conference participants had a
chance to check out both the new BMW
i3 and PG-Bikes’ BlackBlock 2, an electric
lifestyle cruiser. ¦
Source: German American Chamber
of Commerce / www.gaccwest.com
2
[ 1 BMW presents its first electric carbon car i3 at the German
Design event in Los Angeles 2 CPacific Design Center ]
Ecodesign
BUSINESS
GRAFT WINS GERMAN
ECODESIGN AWARD
Solar Kiosk Scores in the Service Category
2
Solarkiosk überzeugte in der Kategorie Service
Germany’s Federal Environment Ministry
(BMU) and the Federal Environment Agency
(UBA) have awarded the company GRAFT
(“Gesellschaft von Architekten mbH”) with the
National Ecodesign Prize in the category “Service,” for the development of the solar kiosk.
The solar kiosk is designed as an independent energy source for the rural population
of developing countries. The kit for the solar
kiosk consists of German-made electronic
components and then uses local materials,
so it can be built anywhere. After five hours
of sunshine, the kiosk can operate for three
days. It creates solar energy that is generated
independently from the power grid, using
solar panels, transformers and batteries.
Customers can recharge their mobile phones,
listen to the radio, cool medicines or power
solar lamps. Harmful kerosene lamps or diesel
generators are therefore no longer necessary
to have to create light at night. Both the kiosk
operators and local communities benefit from
the solar kiosk: it brings clean and affordable energy into regions that were previously
reliant on expensive and dirty energy.
With the Ecodesign Award, the federal
government of Germany encourages ecological design. Innovative products, services
and concepts that are both aesthetically and
environmentally pleasing are eligible for the
award. –gw/ia
[ 1 The solar kiosk designed by GRAFT at night. 2 The model of
the solar kiosk. 3 GRAFT founders Thomas Willemeit (2.f.l.) & Lars
Krueckeberg (2nd f.r.) with Jochen Flasbarth (l.), President of the
Federal Ministry of Environmental Protection & Ursula Heinen-Esser,
Congressional State Secretary of the Federal Ministry of Environmental Protection. ]
Das Bundesumweltministerium (BMU) und
das Umweltbundesamt (UBA) haben dem
Unternehmen „GRAFT – Gesellschaft von
Architekten mbH“ für die Entwicklung des
sogenannten Solarkiosks den Bundespreis
Ecodesign in der Kategorie Service verliehen.
Der Solarkiosk ist als unabhängige Energiequelle für die ländliche Bevölkerung
von Entwicklungsländern konzipiert. Der
Bausatz für den Solarkiosk besteht aus in
Deutschland gefertigten, elektronischen
Komponenten und aus lokalen Materialien, sodass er überall aufgebaut werden
kann. Nach fünf Sonnenstunden kann der
Kiosk drei Tage lang betrieben werden. Es
handelt sich hierbei um Sonnenenergie, die
unabhängig vom Stromnetz mit Sonnenkollektoren, Transformatoren und Batterien
generiert wird. Kunden können am Kiosk
ihre Mobiltelefone aufladen, Radio hören,
Medikamente kühlen oder Solarlampen
kaufen. Gesundheitsschädliche Kerosinlampen oder Dieselgeneratoren sind also
nicht mehr notwendig, um nachts Licht zu
haben. Sowohl der Kioskbetreiber als auch
lokale Gemeinden profitieren vom Solarkiosk: Er bringt saubere und günstige Energie
in Regionen, die bisher auf teure und
schmutzige Energie angewiesen waren.
Mit dem Bundespreis Ecodesign zeichnet
die deutsche Bundesregierung ökologisches
Design aus. Prämiert werden innovative
Produkte, Dienstleistungen und Konzepte,
die sowohl ästhetisch als auch ökologisch
überzeugen. –gw/ia
Photo: Sandra Kühnapfel / © IDZ
Photo 1 & 2: ©GRAFT - Gesellschaft von Architekten mbH / IDZ
1
3
Winter 2013 www.german-world.com
15
BUSINESS
GACC News
Growing a 21st Century Manufacturing Workforce
INTRO- T
DUCING
THE
OFFICE
OF
APPRENTICESHIP
by john v. ladd
16
www.german-world.com Winter 2013
he U.S. Department of Labor’s Office
of Apprenticeship (OA) has been working with the German Embassy, GermanAmerican manufacturing companies and
the German American Chambers of Commerce to assist with the advancement of
the German Skills Initiative. The U.S. Registered Apprenticeship system, with either
federal or state staff in every state, is somewhat similar to the German Dual System.
The OA works with all companies that are
interested in developing an apprenticeship
program which includes on-the-job learning and related instruction. The focus of
its partnership with German officials is to
develop state-based industry consortia to aid
them in addressing their specific skill needs.
In particular, many states are working on
efforts to prepare U.S. workers for the field of
Mechatronics. Through partnerships that
include the Registered Apprenticeship, workforce and education systems, as well as local
and state governments, program participants
can access both theoretical and practical skills
training that helps address identified skill
shortages in this growing sector of the manufacturing industry.
Progress in these efforts is visible in multiple locations across the country, including
North Carolina and Michigan leading the
way in progressive approaches to attract business and ensure they are capable of meeting
German employers’ need for highly skilled,
well trained workers.
In Michigan, Governor Rick Snyder
is helping drive the Michigan Advanced
Technician Training Program. This is a collaborative effort, which brings together
both German and American employers.
The partnership also includes the Michigan
Registered Apprenticeship office, the Michigan Workforce Development Agency and
the Michigan Economic Development Corporation , the German American Chamber
of Commerce of the Midwest, along with
Oakland Community College (Michigan’s
largest community college) and the Henry
Ford Community College, located in, Dearborn, MI.
Through the MAT2 partnership, graduating high school seniors are able to access tuition-free training and education
as part of a Registered Apprenticeship
program to prepare for a career as a Mechatronics Technician. Not only is the
tuition paid for by the employer, the apprentice also earns a salary as they progress
through the program. Apprentices are also
able to transition into a full-time position
with the company as a Mechatronics Technician upon successful completion of the program.The only requirement of the apprentice
is the commitment to master a new skill and a
commitment to remain with the company
for two years. The result? A win-win for all
involved. A skilled worker, with an associate’s
degree and a competitive salary; an employer
who gains a qualified, highly trained technician;a local area able to attract companies based
on their ability to produce skilled workers;
increased productivity, economic opportunity, and a proven pathway to help grow the
Mechatronics field in Michigan.
In June, the Office of Apprenticeship began
discussions with Siemens on a Mechatronic
Systems Certification Program. In October,
Registered Apprenticeship leadership met
with Siemens’ senior management and began
discussing how Registered Apprenticeship can
meet Siemens’ talent acquisition needs in the
United States. The Office of Apprenticeship,
and its State Apprenticeship Agency partners,
can help all German- American companies
address their workforce needs. ¦
GACC News
BUSINESS
Deutsch-amerikanische Initiativen, um Arbeitskräfte
für das 21. Jahrhundert trainieren
D
ie Agentur für Lehrberufe (Office of
Apprenticeship) des US-Arbeitsministeriums arbeitet mit der Deutschen Botschaft,
deutsch-amerikanischen Herstellern und
deutsch-amerikanischen Handelskammern
zusammen, um das Voranbringen der “German Skills Initiative” zu unterstützen. Das
amerikanische Ausbildungssystem für registrierte Lehrberufe (U.S. Registered Apprenticeship System), mit Mitarbeitern des Bundes
oder des Landes in jedem US-Staat, ähnelt in
vielem dem Deutschen Dualen System. Die
Agentur arbeitet mit allen Firmen zusammen,
die daran interessiert sind, ein Ausbildungsprogramm zu entwickeln, das die Ausbildung
am Arbeitsplatz mit zugehörigem Unterricht
verbindet. Der Schwerpunkt unserer Partnerschaft mit deutschen Funktionsträgern ist es
Industriekonsortien in den jeweiligen Staaten
zu schaffen, die ihnen helfen sollen, spezifische
berufliche Fähigkeiten zu fördern.
Viele Staaten arbeiten insbesondere daran,
amerikanische Arbeiter für das Feld der Mechatronik vorzubereiten. Durch Partnerschaften, die registrierte Lehrberufe, Arbeiterschaft, und Ausbildungssysteme ebenso einbeziehen wie lokale und staatliche Regierungen, können Programmteilnehmer sowohl auf
theoretische als auch praktische Ausbildungsschritte zugreifen, die dem Fachkräftemangel
in diesem wachsenden Bereich der verarbeitenden Industrie abhelfen soll.
Fortschritte dieser Bemühungen sind an
mehreren Standorten überall im Land zu
sehen, inklusive North Carolina und Michigan, die ganz vorne mit dabei sind, wenn es
darum geht, fortschrittliche Ansätze zu zeigen,
um Unternehmen anzulocken und sicher zu
stellen dass sie in der Lage sind, die Nachfrage
der deutschen Arbeitgeber nach hochqualifizierten, gut ausgebildeten Facharbeitern zu
erfüllen. In Michigan hilft Gouverneur Rick
Snyder das Michigan Advanced Technician
Training (MAT2)-Programm voranzutreiben.
Dies ist eine gemeinsame Anstrengung, die
sowohl deutsche als auch amerikanische Arbeitgeber zusammenbringt. Die Partnerschaft
schließt auch das Amt für registrierte Lehrberufe in Michigan ein, Michigans Agentur
für Arbeitskräfte-Entwicklung (WDA) und
das Unternehmen für Wirtschaftsentwicklung
in Michigan (MEDC), die Deutsch-Amerikanische Handelskammer in Chicago, mit
dem Oakland Community College (Michigans größte Volkshochschule) und der Henry
Ford Volkshochschule in Dearborn, Michigan.
Durch die MAT2-Partnerschaft haben
Abiturienten Zugriff auf studiengebührenfreie Ausbildung und Unterricht als Teil eines
registrierten Lehrberufs-Programms das sie
auf eine Karriere as Mechatronik-Techniker
vorbereitet. Nicht nur wird die Studiengebühr vom Arbeitgeber bezahlt, der Lehrling
verdient auch ein Gehalt während er im Programm fortschreitet. Lehrlinge haben ebenfalls die Möglichkeit von dem Unternehmen
bei erfolgreichem Abschluss des Programms
in eine Vollzeitbeschäftigung übernommen
zu werden. Die einzige Voraussetzung für
die Teilnahme ist, dass der Lehrling sich verpflichtet eine neue Fähigkeit zu erlernen und
für zwei Jahre bei dem Unternehmen zu bleiben. Das Resultat? Eine Win-Win-Situation
für alle Beteiligten. Ein Facharbeiter mit einem zweijährigen Fachabschluss und einem
konkurrenzfähigen Gehalt; ein Arbeitgeber
der einen qualifizierten, hervorragend ausgebildeten Techniker bekommt, eine Region, die
mit ihrer Fähigkeit Facharbeiter zu produzieren Unternehmen anziehen kann; erhöhte
Produktivität, wirtschaftliche Möglichkeiten
und eine erprobte Methode, den Mechatronik-Bereich in Michigan auszubauen.
Im Juni begann die Agentur für Lehrberufe Gespräche mit Siemens über ein Mechatroniksystem-Zertifizierungsprogramm
zu führen. Im Oktober trafen sich dann die
Führungskräfte des Registrierten Lehrberufsprogramms mit dem Top-Management von
Siemens und begannen Gespräche darüber,
wie das Registrierte Lehrberufsprogramm
die Personalanforderungen von Siemens in
Amerika mit talentierten Arbeitskräften erfüllen kann. Die Agentur und ihre Landespartner
können allen deutsch-amerikanischen Unternehmen helfen, ihre Personalanforderungen zu erfüllen. ¦
✦ deutsche übersetzung von alexander hast
Reprinted from the TRADE magazine
Sep/Oct2013 issue with kind permission from the
German-American Chamber of Commerce.
www.ahk-usa.com
Winter 2013 www.german-world.com
17
BUSINESS
Employment
BE BOLD,
GO VOCATIONAL!
The German Dual Vocational System
Catches on in America
by stefanie jehlitschka, gacc & stefan koch, courtesy of haz
A
t first glance, steel does not look
all that impressive. The gray chunk
is as big as the palm of a hand and
relatively heavy. To work this chunk of steel
with simple tools in a way that produces
a thin, finely polished frame is quite the
challenge for the young people in Chattanooga, Tennessee, who are embarking on
their professional careers. They are currently
completing a dual vocational training (following the German model) at Volkswagen to
become mechatronics specialists. With this,
they are walking new paths.
The German Dual Vocational Training
System traditionally combines classroom
and business, theory and practice with learning and working. The training usually lasts
about three years, during which students
apply what they learn in class in a working
environment. This type of training has been
recognized worldwide as a highly effective
model. In Germany, it results in one of the
lowest youth unemployment rates (7.9% in
2013) among any industrialized nation in the
world.
“Today, in a somewhat decent shop, a
computer-guided machine is used for that,”
says Ilker Subasi. “Here in our shop, it is
important, however, that the young professionals learn their skilled trade from scratch.”
As the head of vocational training at Volkswagen’s Chattanooga plant, Subasi is responsible for transferring the dual training system
into the New World. In day-to-day business this means that despite state-of-the-art
milling machines, VW employees must be
18
www.german-world.com Winter 2013
just as familiar with using a rough or smooth
file as mechanics of former generations were.
“Even the latest machines can be operated
in a better way if you manually complete
each work step yourself beforehand,” Subasi explains. Born in Hanover, Germany, he
attended Georg-Büchner-Gymnasium [German high school] in Seelze, Germany, and
joined Volkswagen when he was 16; he was
promoted to head of vocational training in
Chattanooga last year.
Since 2011, VW has been manufacturing
a Passat model specifically designed for the
U.S. market. “Quality is the nuts and bolts of
our cars. We will not lower our standards in
this regard,” Subasi says. Which is why Volkswagen, together with the Chattanooga State
Community College, now offers a vocational
training course designed to set a new
standard in the U.S., standards that are
identical with the vocational requirements in
Germany.
“Volkswagen’s Automation Mechatronics
Program is at the forefront of establishing
high-quality standards for vocational training
in the U.S.,” says Martina Stellmaszek, President and CEO of the German American
Chamber of Commerce of the Southern U.S.
(GACC South). “This is the first program in
the U.S. that is fully accredited by the Association of German Chambers of Commerce
and Industry and the German American
Chambers of Commerce.”
Among the first young professionals to
complete the training is Windy Scott. The
African American feels like a pioneer. “If
Auf den ersten Blick sieht Stahl nicht besonders beeindruckend aus. Der graue Klotz
ist so groß wie die Innenfläche einer Hand
und relativ schwer. Dieses Stück Stahl mit
einfachen Werkzeugen so zu bearbeiten, dass
ein dünner, fein polierter Rahmen entsteht,
ist recht schwierig für die jungen Leute in
Chattanooga,Tennessee, die gerade ins Berufsleben einsteigen. Sie absolvieren derzeit eine
duale Berufsausbildung (nach deutschem
Vorbild) bei Volkswagen, um Mechatroniker
zu werden. Damit gehen sie neue Wege.
Das deutsche duale Berufsbildungssystem
kombiniert Unterricht und Wirtschaft, Theorie und Praxis mit dem Lernen und Arbeiten.
Die Ausbildung dauert in der Regel etwa drei
Jahre, in denen die Schüler im Arbeitsumfeld das
anwenden, was sie im Unterricht lernen. Diese
Art der Ausbildung ist weltweit als ein sehr effektives Modell anerkannt. In Deutschland hat
das zu einer der niedrigsten Jugendarbeitslosenquoten (7,9 Prozent im Jahr 2013) aller Industriestaaten weltweit geführt.
„In einem einigermaßen vernünftigen Betrieb wird dafür heute eine Computer unterstützte Maschine verwendet“, sagt Ilker
Subasi. „Hier bei uns ist es trotzdem wichtig, dass die jungen Berufseinsteiger ihren
handwerklichen Beruf von der Pieke auf lernen.“ Als Ausbildungsleiter der VolkswagenNiederlassung in Chattanooga ist Subasi für
die Umsetzung der dualen Ausbildung in der
Neuen Welt verantwortlich. Im täglichen
Geschäft bedeutet das, dass, trotz der hochmodernen Fräsmaschinen, die VW-Mitarbeiter auch mit einer groben oder feinen Feile
Employment
I pass my final exam this summer, I can
immediately start working at VW in my
area of expertise. In addition, I would be
able to apply in any of VW’s other plants as
well since the training is acknowledged in
Germany,” explains the 38-year-old woman.
She has already successfully completed a
Bachelor’s degree in electronics engineering.
“But that does not compare to this practical
approach to learning.”
The three-year vocational training for a
trade profession, comprised of equal parts of
theoretical and practical learning, has been a
relatively unknown system in the U.S. until
now. Many businesses limit training to only
the basics. “Employers shy away from investing huge amounts of money into their
employees, since they never know how
long said employees will stay with the company,” posits Subasi. Not only is it possible
to fire people in the U.S. in record time, but
employees also often resign quickly if they
are offered more money at another company.
Nonetheless, Volkswagen invested $40
million in a new training academy at the
Chattanooga plant. “For centuries German
companies have provided comprehensive
vocational training to ensure the development
of a skilled workforce of tomorrow and it is
very inspiring to see Volkswagen Chattanooga
continue this tradition here in the U.S.,” adds
Stellmaszek. “Training programs like this will
most certainly have a positive impact on local
economies and communities.”
And in America, it is becoming increasingly popular to bank on solid training rather
umgehen können müssen – ganz so, wie die
Mechaniker früherer Generationen.
„Selbst die modernsten Maschinen werden
besser bedient, wenn man jeden Arbeitsschritt
vorher selbst manuell geübt hat“, erklärt
Subasi. Geboren in Hannover, Deutschland,
besuchte er das Georg-Büchner-Gymnasium
in Seelze und kam zu Volkswagen, als er 16
war. Vergangenes Jahr wurde er zum Ausbildungsleiter in Chattanooga befördert.
Seit 2011 produziert VW ein Passat-Modell, das speziell für den US-Markt konzipiert wurde. „Qualität ist das A und O unserer
Autos.Wir werden unsere Standards in dieser
Hinsicht nicht senken”, sagt Subasi. Deswegen bietet Volkswagen, gemeinsam mit dem
Chattanooga State Community College,
einen Ausbildungsgang an, um einen neuen
Standard in den USA zu setzen – Standards,
die identisch mit den beruflichen Anforderungen in Deutschland sind.
„Das Programm ‚Mechatronik und Automation‘ von Volkswagen liegt an der Spitze
der sich etablierenden hohen Standards für
eine Berufsausbildung in den USA“, sagt
Martina Stellmaszek, Präsidentin und Geschäftsführerin der Deutsch-Amerikanischen
Handelskammer der südlichen USA. „Das ist
das erste Programm in den USA, das vollständig von der Vereinigung der deutschen
Handelskammern sowie der Industrie und
der Deutsch-Amerikanischen Handelskammern anerkannt wird.“
Unter den ersten jungen Fachleuten, die
die Ausbildung abschließen, ist Windy Scott.
Die Afro-Amerikanerin fühlt sich wie eine
BUSINESS
Pionierin. „Wenn ich meine letzte Prüfung
im Sommer bestehe, kann ich sofort bei VW
in meinem Fachbereich anfangen zu arbeiten. Außerdem könnte ich mich auch in
jedem anderem VW-Werk bewerben, fs die
Ausbildung in Deutschland anerkannt ist“,
erklärt die 38-jährige Frau. Sie hat bereits
erfolgreich den Bachelor in Elektrotechnik
abgeschlossen. „Aber das ist nicht mit dem
praktischen Lernansatz zu vergleichen.“
Die dreijährige Ausbildung in einem
handwerklichen Beruf, die zu gleichen Teilen
aus theoretischem und praktischem Lernen
besteht, war bis jetzt ein relativ unbekanntes
System in den USA. Viele Unternehmen
beschränken sich nur auf die Ausbildungsgrundlagen. „Die Arbeitgeber scheuen die
Investition riesiger Mengen an Geld in ihre
Mitarbeiter, da sie nie wissen, wie lange der
Mitarbeiter in dem Unternehmen bleiben
wird“, erklärt Subasi. In den USA ist es nicht
nur möglich, Leute in Rekordzeit zu feuern,
auch die Arbeitnehmer kündigen schnell,
wenn sie mehr Geld bei einem anderen
Unternehmen angeboten bekommen.
Nichtsdestotrotz investiert Volkswagen
40 Million US Dollar in eine neue Ausbildungs-akademie am Standort Chattanooga.
„Seit Jahrhunderten haben deutsche Unterneh-men umfassende Berufsausbildungen
angeboten, um die Entwicklung der Fachkräfte von morgen zu sichern, und es ist sehr
inspirierend zu sehen, wie Volkswagen Chattanooga diese Tradition hier in den USA
umsetzt“, ergänzt Stellmaszek. „Ausbildungsprogramme wie dieses werden sicherlich
Winter 2013 www.german-world.com
19
BUSINESS
GACC News
than on making a quick buck. The biggest
advocate of the dual vocational training
system is President Barack Obama. Several times, the president has called on U.S.
companies to start a rethinking process,
all the while praising the German model.
“These German kids are ready for the job
the moment they graduate from the training,” he says. In his opinion, the dual system
promises a better qualification than theoretical lessons alone.
In fact, Obama sends members of his administration to Chattanooga regularly so
they can witness the dual system for themselves, for while economic data is starting to
look more positive, the nation’s unemployment rate is still relatively high. That is certainly a reason why Obama looks to German
companies for guidance. Not only do they
create new jobs in the U.S., but they also
offer solid training. So it is not surprising that
Obama mentioned Siemens several times in
his recent State of the Union address.
On August 13, 2013, Volkswagen Chattanooga celebrated the inaugural graduation class of 12 trainees of the Automation
Mechatronics Program; all passed their final
exam and have guaranteed jobs at the plant
with an annual salary starting at $40,000.
“I want to thank Volkswagen for establishing this valuable program, and I applaud all
of the academy graduates on their achievement,” Tennessee Governor Bill Haslam said
that day. Sebastian Patta, Vice President of
VW Human Resources, added, “Volkswagen
Chattanooga is committed to the development of our workforce, and we are proud
that our students are the first Americans to
be certified by the German Chambers of
Commerce in Mechatronics. Volkswagen
understands that a well-trained workforce
that produces high quality products creates
further economic prosperity for all.” ¦
Reprinted from the TRADE magazine
Sep/Oct 2013 issue with kind permission
from the German-American Chamber
of Commerce.
www.ahk-usa.com
20
www.german-world.com Winter 2013
einen positiven Einfluss auf die örtliche
Wirtschaft und die Gemeinden haben.“
Und in Amerika wird es immer beliebter,
auf eine solide Ausbildung zu bauen, anstatt
die schnelle Mark zu machen. Der größte
Verfechter der dualen Berufsausbildung ist
Präsident Barack Obama. Mehrmals hat der
Präsident US-Unternehmen zum Umdenken aufgerufen und das deutsche Modell
gelobt. „Die deutschen Kinder sind bereit
für den Beruf, sobald sie die Ausbildung absolvieren“, sagt er. Seiner Meinung nach verspricht das duale System eine bessere Qualifikation als der theoretische Unterricht allein.
Obama schickt regelmäßig Mitglieder
seiner Verwaltung nach Chattanooga, damit
sie sich das duale System anschauen können, denn obwohl die Wirtschaftsdaten
besser werden, ist die Arbeitslosenquote immer noch relativ hoch. Das ist sicherlich ein
Grund, warum sich Obama an deutschen
Unternehmen orientiert. Nicht nur, dass sie
neue Arbeitsplätze in den USA schaffen, sie
bieten auch eine solide Ausbildung. So ist es
nicht verwunderlich, dass Obama in seiner
letzten Rede zu Lage der Nation mehrmals
Siemens erwähnte.
Am 13. August 2013 feierte Volkswagen
Chattanooga die Abschlussklasse von 12 Auszubildenden des Ausbildungsgangs Mechatronik und Automation, alle bestanden
ihre Abschlussprüfung und bekommen
einen Arbeitsplatz im Werk garantiert –
mit einem Jahresgehalt ab 40.000 Dollar.
„Ich möchte Volks-wagen für die Einrichtung dieses wertvollen Programms danken,
und ich beglückwünsche alle AkademieAbsolventen zu ihrer Leistung“, sagte Tennessee-Gouverneur Bill Haslam. Sebastian Patta,
Vizepräsident des VW-Personalwesens, fügte
hinzu: „Volkswagen Chattanooga fühlt sich
für die Entwicklung unserer Mitarbeiter
verantwortlich und wir sind stolz darauf, dass
unsere Schüler die ersten Amerikaner sind,
die von den deutschen Handelskammern in
Mechatronik zertifiziert werden. Volkswagen
versteht, dass gut ausgebildete Arbeitskräfte,
die qualitativ hochwertige Produkte herstellen, weiteren wirtschaftlichen Wohlstand
für alle schaffen.“ ¦
✦ deutsche übersetzung von ingo ackerschott
NEWS 
ENTERTAINMENT WITH A GERMAN TOUCH
by katja lau

Carrie Underwood in a Dirndl!
The hills are alive with Carrie Underwood’s new look! The young
Country singing star will portray Maria von Trapp in NBC’s live
televised performance of “The Sound of Music.” In addition to
rehearsing with an all-star cast, Underwood is working with both
dialect and acting coaches. “I knew I had the furthest to go,”
Underwood admits. The multi-platinum-selling singer says the music
is a perfect fit for her. “I’ve been yodeling my whole life, growing up
listening to Kitty Wells and the Carter Family,” she explains. “The
Sound of Music” will air live on December 5 at 8 p.m. ET on NBC. ¦
Wolfgang Petersen Recreates
the Battle of Teutoburg Forest
Heidi Klum Becomes a Valley Girl
“Project Runway” host Heidi Klum has a
new design project—the supermodel just
spent $9.875 million for a new home in
Los Angeles. Klum’s new property, located
inside a guard-gated community in the
hills above Sherman Oaks, spans five
acres and has views of the San Fernando
Valley. In all, there are six bedrooms and
nine baths across 11,600 square feet of
living space. It’s plenty of room for Klum
and her four children, and just a slight
downsize from the 12,300-square-foot
Brentwood mansion she once shared with
ex-husband Seal. ¦

When people think about German history they usually
only think only as far back as about 1914, but now a
new movie from 20th Century Fox is taking us much
further back—all the way to the first century. The
studio is now crafting a film about the ancient
Germanic hero Arminius, who led his army to victory
over the Romans in the Battle of Teutoburg Forest in 9 A.D., helping
Germania hold their land from the invading forces. Renowned German
producer-director Wolfgang Petersen (“Troy,” “Das Boot”) is on board to
produce the epic drama. The story will start in the hero’s childhood, as
he was actually a German who was trained to be a Roman soldier. Upon
learning of the Romans’ plan to invade Germania, however, he switched
teams, choosing to defend the motherland. And at the age of 25, “Arminius”
(as the movie will be called) unified the Germanic states and dealt Rome
their greatest military loss while under the 50-year rule of Augustus Caesar.
Shooting is supposed to start in the spring of 2014 in Germany. ¦

Daniel Brühl: From “Good Bye Lenin!”
to Hello Oscar?
It was ten years ago that Daniel Brühl got his first
major break, starring in the critically acclaimed
German comedy “Good Bye Lenin!” Today the
German actor is one of the most talked-about
talents to emerge from 2013’s movie season and
could be up for an Oscar nomination with the film
“Rush,” in which he portrays real-life Austrian
Formula One racecar driver Niki Lauda. Brühl’s
other 2013 Hollywood film was “The Fifth Estate,”
in which he plays Daniel Berg, Wikileaks’ Julian
Assage’s colleague, is also getting a lot of buzz by the
critics. Good luck in the race for gold, Daniel! ¦
Photo: Jaap Buitendijk.
Copyright: © 2013 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERV
Winter 2013 www.german-world.com
21
Photo: Eamonn M. McCormack/Getty Images, courtesy Warner Bros.
COVER
Sandra
Bullock
FEARLESSLY FACING FIFTY
COVER
by jenny peters
F
or Sandra Bullock, 2014 is shaping
up to be quite a year. The stunning
Hollywood superstar with deep German roots is certain to be stepping
up to accept countless accolades for
her incredible performance in 2013’s
“Gravity,” playing an astronaut lost alone in
space. In fact, she’s already scheduled to receive the Desert Palm Achievement Award
on January 4, 2014, at the Palm Springs
International Film Festival Gala Awards.
Every year that glittery event marks the
beginning of the real awards season in Tinseltown, and if the pundits are correct in their
predictions, Bullock will undoubtedly have
already racked up acting nominations from
the Hollywood Foreign Press (who give the
Golden Globe Awards a week later) and the
Broadcast Film Critics, whose Critics’ Choice
Movie Awards will be handed out on January 16. On that morning, she’ll be waiting to
hear her name read as a Best Actress contender
when the Academy Award nominations are
also announced.There seems to be little doubt
that she might just win them all, too.
And while you could never tell by looking
at her, 2014 is also a milestone year for the
classically beautiful actress, producer, restaurateur and mother of an adopted three-yearold son. She’ll mark her fiftieth birthday on
July 26, hitting an age that female Hollywood
stars usually dread. But not Sandy! Instead,
she’s fearlessly facing fifty—and thrilled to
be exactly where she is in her life, especially
when it comes to making movies. Instead of
finding herself relegated to secondary roles,
as often happens to women as they age,
Bullock is instead playing with the big boys.
“I’ve always been longing to do, emotionally and physically, what my male counterparts always got to do,” Bullock explained at
a press conference promoting “Gravity” during the Toronto Film Festival in September
2013. “I just felt envious, every time I saw a
movie that I was in awe of—and it was usually a male lead. Those kinds of roles weren’t
available for women. They weren’t being
written. But just in the last couple of years,
things have shifted.”
Carrying an action-adventure film like
“Gravity,” in which she is the only person
on screen for most of the movie, is a triumph
for her—and for all female thespians—as
she proves that audiences will embrace a
story with a strong, resourceful woman at its
center. The film has grossed well over $500
million around the world, making it her most
successful project ever.
“To be able to be the person to do it is
beyond humbling. It made [me] realize I have
to step up and be the best version of myself,
so that whatever is asked of me, I can produce. Every day I’m so grateful. So grateful,”
Bullock acknowledged.
Her string of successful films (she also
scored with “The Heat,” the hilarious female
buddy cop comedy costarring Melissa McCarthy, which was a big summer 2013 hit)
brought her one of Hollywood’s highest
honors on September 25, 2013, as her handand footprints were enshrined in cement in
front of the famed TCL Chinese Theatre
there.
It’s a long way from the days when she
was a child, raised to speak perfect German
(which she does to this day), living in Nuremberg, Germany, and joining her mother,
German opera singer Helga Meyer, performing in some opera productions both there
and in Salzburg, Austria. And it’s a long way,
too, from the days after she moved to America
with her mother (and her American father),
and struggled with a speech impediment.
“I had a lisp that I had to get rid of, I had
to have speech therapy,” Bullock recalled
during a press conference in 2009 while
Für Sandra Bullock scheint 2014 ein richtig
gutes Jahr zu werden. Der umwerfend charmante, deutsch-amerikanische HollywoodStar hat gute Chancen, eine ganze Reihe
Auszeichnungen für den Film „Gravity“
(2013) bekommen, in dem sie als Hauptdarstellerin eine Astronautin spielt, die alleine
im Weltraum treibt. Tatsächlich ist sie bereits
für den „Desert Palm Achievement Award“
am 4. Januar 2014 bei den „Palm Springs
International Film Festival Gala Awards“
vorgesehen.
Jedes Jahr markiert dieses glitzernde Ereignis den Start in die Filmpreis-Saison von
Hollywood und wenn die Experten in ihren
Vorhersagen richtig liegen, wird Bullock
zweifellos Nominierungen von der „Hollywood Foreign Press“ (die die Golden Globe
Awards eine Woche später vergeben) und
den „Broadcast Film Critics“, deren „Critics‘
Choice Movie Awards“ am 16. Januar vergeben werden, einheimsen. An diesem Morgen wird sie, wenn die Academy-AwardNominierungen verkündet werden, darauf
warten, dass ihr Name als Anwärter für die
Kategorie „Beste Schauspielerin in einer
Hauptrolle“ genannt wird. Es scheint kaum
einen Zweifel daran zu geben, dass sie alles
gewinnen wird.
Auch wenn man es ihr kaum ansieht, ist
das Jahr 2014 auch persönlich ein Meilenstein für die klassisch-schöne Schauspielerin,
die auch gleichzeitig Produzentin, Gastronomin und Mutter eines adoptierten drei Jahre
alten Sohnes ist.Am 26. Juli wird sie mit ihrem
fünfzigsten Geburtstag ein Alter erreichen,
dass weibliche Hollywood-Stars in der Regel
fürchten. Aber nicht Sandra! Stattdessen stellt
sie sich furchtlos der 50 – und ist begeistert
davon, genau dort zu stehen, wo sie gerade
in ihrem Leben angekommen ist, besonders
wenn es ums Filmen geht. Statt sich in Nebenrollen verbannt wiederzufinden, wie es oft
[ 1 Sandra Bullock at the screening of “Gravity” during the 57th BFI London Film Festival. ]
Winter 2013 www.german-world.com
23
COVER
[1&2
Sandra Bullock as Ryan Stone in Warner Bros. Pictures’
dramatic thriller “GRAVITY,” a Warner Bros. Pictures release. ]
2
promoting “All About Steve.” “Now I wonder, ‘Why? Why did I need to get rid of the
lisp?’ What I would have wished that someone would’ve said to me at eight, when I had
my speech impediment, is what I want to
say to little girls now—I keep saying, ‘Don’t
change. Be who you are.’”
Happily, Sandy Bullock is doing just that,
after a rocky ride in the last few years. For just
as she received the ultimate accolade of her
profession, taking home the 2010 Academy
Award for Best Actress in “The Blind Side,”
she discovered in a very public way that Jesse
James, her husband of five years, had been
cheating on her with others all along the way.
It was a brutal discovery and one that shook
her to her core.
But at exactly the same life moment, the
child that was to change her life appeared.
Bullock and James had started adoption
proceedings before his betrayal; and when
the baby they had hoped for was born, she
adopted him herself. Now Louis Bardo
Bullock is a three-year old who is learning to
speak German (with “Gummibärchen” being
his favorite word so far) as well as English,
and, as she told the German newspaper Bild
in June 2013, who is completely the center,
the core, of her life.
24
www.german-world.com Winter 2013
Frauen ihres Alters ergeht, spielt Bullock in
der ersten Liga.
„Ich hatte immer schon die Sehnsucht,
emotional und körperlich anstrengende
Rollen wie meine männlichen Kollegen
zu spielen“, erklärte Bullock auf einer
Pressekonferenz, als sie „Gravity“ auf dem
Toronto Film Festival im September 2013
vorstellte. „Ich war einfach jedes Mal neidisch,
wenn ich einen Film sah, den ich bewunderte – und gewöhnlich gab es eine männliche Hauptrolle. Diese Art von Rollen gab
es nicht für Frauen. Sie wurden einfach nicht
geschrieben. Aber in den letzten paar Jahren
haben sich die Dinge geändert.“
In einem Action-Abenteuer-Film wie
„Gravity“ die tragende Rolle zu spielen, in
der sie die meiste Zeit des Films die einzige
Person auf der Leinwand ist, ist ein Triumph
für sie – und für alle weiblichen Schauspieler
– da es beweist, dass das Publikum eine
Geschichte mit einer starken und findigen Frau im Zentrum annimmt. Der Film
hat hochgerechnet mehr als 500 Millionen
Dollar auf der ganzen Welt eingespielt und ist
somit ihr erfolgreichstes Projekt überhaupt.
„Die Tatsache, dass gerade mir diese Rolle
zugetraut wurde, hat mich Demut gelehrt.
Mir wurde klar, dass ich alles geben und das
Beste aus mir herausholen muss, damit ich
– egal, was von mir verlangt wird – liefern
kann. Ich bin jeden Tag so dankbar. So dankbar“, gibt Bullock zu.
Die Reihe ihrer erfolgreichen Filme (sie
punktete auch mit „Taffe Mädels“, der witzigen Buddy-Cop-Komödie mit Co-Star
Melissa McCarthy, der 2013 ein großer Sommerhit war) brachte ihr am 25. September
2013 eine der größten Ehren Hollywoods
ein, als ihre Hand- und Fußabdrücke vor dem
berühmten TCL Chinese Theatre am Hollywood Boulevard in Zement verewigt wurden.
Es war ein langer Weg, seit sie als Kind in
Nürnberg aufwuchs,perfekt Deutsch sprechen
lernte (das sie auch heute noch spricht) und an
der Seite ihrer Mutter, die deutsche Opernsängerin Helga Meyer, in einigen Opernproduktionen in Deutschland und in Salzburg mitwirkte. Und auch ein langer Weg
seit sie mit ihrer Mutter und ihrem amerikanischen Vater nach Amerika zog – und mit
einem Sprachfehler zu kämpfen hatte.
„Ich lispelte und wollte das loswerden.
Deswegen ging ich zu einer Sprachtherapie“, erinnerte sich Bullock während einer
Pressekonferenz 2009, als sie „Verrückt nach
Steve“ vorstellte. „Heute frage ich mich,
warum? Warum musste ich das Lispeln
loswerden? Was ich mir gewünscht hätte, war
jemand, der mir im Alter von acht Jahren –
als ich meinen Sprachfehler hatte – gesagt
hätte, was ich heute jungen Mädchen sagen
möchte – ich sag immer: Ändere dich nicht.
Bleib so wie du bist.“
Zum Glück ist es genau das, was Sandra
Bullock heute tut – nach einem steinigen
Weg in den vergangenen Jahren. Gerade
als sie den Ritterschlag ihres Berufs erhielt
und 2010 den Oscar als beste Schauspielerin
für ihre Rolle in „Blind Side – Die große
Chance“ gewann, erfuhr sie öffentlich, dass
Jesse James, mit dem sie seit fünf Jahren
verheiratet war, sie die ganze Zeit betrogen
hatte. Das war eine brutale Enthüllung, die
sie im Kern erschütterte.
Aber genau im gleichen Moment tauchte
das Kind auf, das ihr Leben verändern sollte.
Bevor James fremdging, hatten er und
Bullock ein Adoptionsverfahren eingeleitet.
Und als das Baby, das sie sich wünschten,
geboren wurde, adoptierte sie es allein. Heute
ist Louis Bardo Bullock drei Jahre alt und
lernt Deutsch – „Gummibärchen“ ist sein
bisheriges Lieblingswort - und Englisch. Wie
sie der Bildzeitung im Juni 2013 erzählte, ist
er der Mittelpunkt in ihrem Leben.
„Als Louis kam, hatte ich gar nichts. Ich
würde heute immer noch nur träumen, aber
Photos: Courtesy of Warner Bros. Pictures /
Copyright: (C) 2013 WARNER BROS. ENTERTAINMENT INC.
1
“When Louis came along I had nothing. I
still would have dreamed, but now he is my
only dream, to grow old with my son. I will
love it to watch him grow. Every day when I
wake up, I say that to myself,” she said. “My
life is not only [about] work. There are more
important things. I’m less annoying, less angry now.”
Of course, the acclaimed actress has no intention of giving up her life’s work—at least
not until she has to. She’s currently doing
a voice in “Minions,” the “Despicable Me”
spin-off film that will be perfect for her son
to see and she has a number of films in the
pipeline, in which she will produce as well as
star. And as for reaching the ripe “old” age of
50? She’s not worried about it in the least, as
she revealed to Bild.
“As long as I have enough money for
makeup artists, everything is okay. I feel
young and very free. But one day, my face
will be too old for the camera.”
But without a doubt, that day is a very,
very long way away. ¦
jetzt ist es mein einziger Traum, mit meinem
Sohn alt zu werden. Ich werde es genießen,
ihm beim Aufwachsen zuzusehen. Jeden
Tag wenn ich aufwache, sage ich mir das“,
sagte sie. „Mein Leben besteht nicht nur aus
Arbeit. Es gibt wichtigere Dinge. Ich bin
heute weniger genervt und ungehalten.“
Allerdings hat die gefeierte Schauspielerin
nicht die Absicht ihren Beruf aufzugeben
– zumindest nicht, bis sie es muss. Derzeit
synchronisiert sie den Film „Minions“, den
„Despicable Me“-Ableger, der ihrem Sohn
gefallen wird. Zudem hat sie eine Anzahl
von Filmen in Arbeit, in denen sie als Produzentin und Schauspielerin vertreten sein
wird. Und was ist mit dem Erreichen des
reifen „Alters“ von 50? Das ist ihr ganz egal,
wie die Bildzeitung berichtet.
„Solange ich genug Geld für Visagisten
habe, ist alles okay. Ich fühle mich jung und
sehr frei. Aber eines Tages wird mein Gesicht
zu alt für die Kamera sein.”
Aber ohne Zweifel ist dieser Tag noch
sehr, sehr weit weg. ¦
- deutsche übersetzung von ingo ackerschott
Photo: Bob Freeman
COVER
1
2
[ 1 & 2 Sandra Bullock gets the ultimate Hollywood Honor at TCL
Chinese Theatre. ]
Winter
Fall 2013 www.german-world.com
25
GERMAN-JEWISH RELATIONS

NEWS
A Hanukkah Miracle
Restored Torah Scrolls Return to
Jewish Communities in Germany
T
Photos: (c) Amin Akhtar/Courtesy of AJC of Berlin
1
2
he annual Hanukkah celebration in Berlin was made extra special this year through the auspices of the American Jewish Committee, as former AJC Miami chair Leonard Wien’s “Torah-Project”
gifted four restored Torah scrolls to the Jewish community there.
The project was needed to repair 20 Torah scrolls hidden from the
Nazis back in 1939 by Dr. Siegfried Behrens, who was Fürth’s district
rabbi. Found after the war, the sacred texts were intact, but damaged
and in need of restoration.
“During a visit to Germany through the AJC-Konrad Adenauer
Foundation’s exchange program, Jewish community representatives
told me [the scrolls needed] rebuilding. I gladly took this challenge,”
Wien explained.
As a result of Wien’s “Torah-Project” fundraising, Rabbi Steven
Karro brought the first four Torah scrolls from Germany to Miami
for restoration in August. And on the Jewish light festival’s first day
in November 2013, the refurbished scrolls were presented to Berlin
Mayor Klaus Wowereit and Bundestag President Norbert Lammert at
the Brandenburg Gate as 1,000 participants looked on.The scrolls will
be placed in synagogues in Berlin, Dresden and Fürth.
“On the eve of Hanukkah, which reminds us of the Jewish people’s
history of survival, this gift is a strong symbol for the miracle of Jewish
Germany’s rebirth. We are glad to have contributed to the intensification of American-Jewish-German relations through our exchange,”
said Deidre Berger, director of the AJC Berlin Ramer Institute for
German-Jewish Relations.
The American Jewish Committee was the first American Jewish
organization to foster relationships with democratic partners in
Germany after the Holocaust, and has worked for decades with
different organizations and foundations on American-Jewish-German
ex-changes. In partnership with the Ramer Institute for GermanJewish Relations, AJC has operated an office in Germany’s capital for
15 years. ¦
Source: American Jewish Committee (AJC) of Berlin
[ 1 Leonard Wien with members of the Jewish Communities. 2 f.l.t.r.: U.S. Ambassador Emerson and
his wife, Berlin’s Mayor Klaus Wowereit, the Israeli Ambassador Yakov Hadas-Handelsman, and Rabbi
Teichtal (Chabastet). ]
26
www.german-world.com Winter 2013
NEWS 
Copyright ENGADIN St. Moritz.
Photo courtesy swiss-image.ch/Christof Sonderegger.
TRAVEL
by katharine angelo
ven if you’re not headed to Sotchi as an Olympic skier or snowboarder, there’s no reason to stay home this winter. Pack up your gear and head to Switzerland via SWISS
airlines, whose winter baggage policy makes it simple to hit the slopes in St. Moritz,
Gstaad, Zermatt or any of the other world-class Alpine ski areas that country is famous for
having. This winter, one pair of your skis (or snowboard), plus poles, helmet and boots fly
for no extra charge on SWISS flights, so pack up your gear and go!
 www.swiss.com
 GERMAN OLYMPIANS LOVE LUFTHANSA’S TOP-NOTCH SERVICE.
LUFTHANSA
Gears Up for the Sotchi 2014
Winter Olympics
S
ince 1972, Lufthansa German Airlines has been the Official Carrier
of the German Olympic team, so it’s
no surprise that the company is planning
some exciting events to coincide with the
2014 Sotchi Winter Games. Every German
athlete competing will fly to that Russian
city via Frankfurt on Lufthansa—and they
will all celebrate together at an official farewell party at the airport just before they
head to the competition, to be held from
February 7 - 23. Afterward, the athletes,
including skier Daniel Bohnacker, snowboarder Konstantin Schad and luge world
champion Natalie Geisenberger will return to Geisenberger’s hometown of
Munich, where Lufthansa will sponsor
a rollicking outdoor public reception to
honor them all in the Marienplatz.
 www.lufthansa.com
 SWISS SKIER SHREDDING THE SLOPES NEAR ST. MORITZ
CONDOR ADDS
VEGAN MEALS ON
BOARD
If finding decent food on an airline is a constant
challenge for you, then Condor airlines may just
be the international carrier of choice. Condor has
just added a vegan meal choice to its already
extensive collection of special menus (including
vegetarian, diabetic, gluten- or lactose-free,
Muslim and kosher variations). The vegan choice,
which must be pre-ordered before you fly, consists
of an antipasti platter with couscous salad, a
stuffed tomato with diced cucumber, Italian
vegetable terrine with olives, fruit salad,
sunflower bread, vegetable spread or margarine,
mineral water and cashew nuts. Special and
Premium menus cost 7 Euros per person on
short-, 10 Euros on medium- and 15 Euros on
long-haul flights. They can be ordered online up to
48 hours before departure.
 www.condor.com
 CONDOR’S TASTY VEGAN MEAL
Winter 2013 www.german-world.com
27
Photo courtesy Condor
SWISS
Makes
It Simple
to Ski into
the Alps
E
TRAVEL

INTERCITYHOTEL BERLIN
HAUPTBAHNHOF
Photo courtesy Steigenberger Hotels.
Celebrates Opening in Style
 THE INTERCITYHOTEL BERLIN HAUPTBAHNHOF’S INVITING LOUNGE
28
www.german-world.com Winter 2013
O
NEWS
n November 14, the Steigenberger
Hotel Group’s latest opened with
a stylish party for 300—the InterCityHotel Berlin Hauptbahnhof is ready for
business! In addition to having 412 modern
rooms and convivial public spaces, it is the
13th hotel in the InterCityHotel group to be
decorated with individually designed, specially created photographs as part of the “Art
Rooms” Project. “Berolinica” comprises 28
different photographs throughout the hotel
and is a portrait of Berlin. The works are part
of a unique cooperation agreement between
InterCityHotels and selected art schools in
Germany, offering young artists a platform to
present their works to a broader public. “We
are pleased that this hotel has gotten off to
such a good start and we hope things will
continue to move in the right direction in
future,” explained Puneet Chhatwal, CEO of
Steigenberger Hotels AG. ¦
NEWS 
Eco-Efficient Flying
Is Airberlin’s Top Priority
Photo courtesy airberlin
You can make less of a carbon footprint on your next flight to Europe
from the U.S.A. by choosing airberlin
to take you there, for that German
airline is dedicated to eco-efficient
flying. They take it so seriously they
even trained 60 pilots as “Fuel Coaches,” who voluntarily help other pilots
to understand the importance of the

“reduction of fuel consumption and
AIRBERLIN “FUEL COACH” PILOT
CAPTAIN KLAUS WEHRMANN
the associated decrease in CO2 emissions,” as airberlin Captain Klaus Wehrmann explains.Wehrmann says,
“It’s a question of adapting your daily routine in the cockpit in line
with fuel-efficient flying techniques. Even if the measures taken on
a single flight sometimes only constitute a low reduction, the overall
savings resulting from a vast number of flights adopting these measures
can make a huge difference.” It seems to be working: in 2012, the
airline set a new record with its average fuel consumption of only 3.4
liters per 100 passenger kilometers flown. ¦
TRAVEL
GREEN GLOBE
Honors the
German National
Tourist Board
I
n keeping with Germany’s overall push to go green, the German
National Tourist Board (DZT) has been doing its part. With its
consistent emphasis on sustainability, the DZT’s green policies have
won them the prestigious Green Globe Certificate, making them the
first national tourist board ever to receive this renowned international
recognition of sustainability in travel. Presented by Green Globe, the
California-based organization that certifies sustainable projects and
businesses in the travel and tourism industry worldwide, the certification involves a constant process, which is continually checked and
verified. “We have been promoting sustainability as a core marketing
theme for travel destination Germany for many years and regard it as
one of the principle responsibilities of our organization,” says Petra
Hedorfer, CEO German National Tourist Board. ¦
Winter 2013 www.german-world.com
29
Photo: Courtesy Santa Fe Tourism Office
HISTORY
German-Jewish
FOOTPRINTS IN SANTA FE­
by elyse glickman
A
lthough Santa Fe, New Mexico,
is a city defined by its Native
American pueblo architecture
and its gorgeous churches (many
built by the Spaniards who first conquered
the area in the 1600s), the historical contributions of German-Jewish immigrant
families can be found throughout the city in
many fascinating ways.
Artifacts from German-Jewish pioneer
families hold a prominent position at the
New Mexico Jewish Historical Society,
the Museum of International Folk Art, the
New Mexico History Museum and in other
local museums; plus, the German-Jewish
presence is worked into the architectural
fabric of various buildings around town.
One of Santa Fe’s first settlers was Prussian-born Solomon Jacob Spiegelberg, whose
former home now houses the Peyton Wright
Gallery. In 1846, Solomon, along with brothers Levi and Elias, opened stores, served as
quartermasters for the United States Army
and traded with Native Americans.
Later on in the 19th century, Santa Feborn Arthur Seligman (1873-1933; the son
of German Jews) became a successful banker
30
www.german-world.com Winter 2013
and merchant. He also served as mayor of
Santa Fe from 1910-1920 and was twice
elected governor of New Mexico, serving
from 1930 until his death in 1933.
Abraham Staab, an enterprising GermanJewish businessman from Paderborn, Westphalia, Germany, went to work for the
Spiegelbergs in the 1850s, and successfully
set down his own roots, as well as the roots
for key institutions that continue to define
Santa Fe. In order to convince his wife
Julia to leave Westphalia to join him on the
U.S. frontier, in 1882 Abraham built her a
grand mansion that echoed the German and
French aesthetic she loved.
Once ensconced in the community,
Abraham’s businesses dealings helped grow
Santa Fe, while Julia became a fixture in Santa
Fe society and was known throughout town
for her hospitality and parties. Sadly, after
the loss of her seventh child, Julia descended
into depression and died in her room there.
The remaining floor of the original structure,
which was damaged in a 1920s fire, has since
been integrated into La Posada, a fashionable
resort whose architects took great pains to
preserve the remains of the original home.
And legend has it that Julia still haunts her
old home, perhaps searching for her departed
child?
La Posada’s resident art curator, Sara
Eyestone, helps keep the memories of the
Staabs alive in her tours and lectures on the
property. As Eyestone explains, the Staabs
bankrolled two of Santa Fe’s most historically
significant Catholic (St. Francis Cathedral)
and Episcopalian churches. French-born
Archbishop Jean-Baptiste Lamy, who befriended Abraham Staab en route to Santa
Fe and helped Julia plant and tend to her
beloved garden, paid tribute to them at the
cathedral they funded by placing a Hebrew
inscription above its entrance.
La Posada boasts a full-service spa and the
acclaimed restaurant “Fuego,” but the real
draw is for fans of history is the ghost of
Julia Staab. She is the stuff of legend. “The
late Mrs. Staab is apparently still a stickler for
good hospitality and [is] the consummate
German-Jewish mother,” says La Posada
marketing manager Marcia Sky. “With its
excellent restaurant, a constantly rotating display of fine art and exquisite spa, La Posada
continues to do this elegant ghost proud.” ¦
©Chris Corrie
GESCHICHTE
AUFGESPÜRT:
Deutsch-jüdische Spuren
in Santa Fe
Obwohl sich Santa Fe in New Mexiko
durch seine amerikanische Architektur und
wunderschöne Kathedralen auszeichnet, sind
in der ganzen Stadt auf faszinierende Weise
immer noch deutsch-jüdische Einfluesse zu
finden – auch wenn sie nicht auf Anhieb offensichtlich sind.
Während Erzeugnisse deutsch-jüdischer
Familien in lokalen Museen zu betrachten
sind, spiegelt sich die deutsch-jüdische Präsenz
in der Architektur zahlreicher Gebäude der
Stadt wieder.
Einer der ersten Einsiedler Santa Fe’s war
der preussisch-stämmige Solomon Jacob
Spielberg, in dessen früherem Anwesen
heute die Peyton Wright Gallery beheimatet ist. Gemeinsam mit seinen Brüdern Levi
und Elias eröffnete Solomon Geschäfte,
diente als Steuermannsmaat der Army und
betrieb Handel mit Einheimischen. Im
späteren 19. Jahrhundert wurde der in Santa
Fe geborene Arthur Seligman (1873-1933:
Sohn deutscher Juden) ein erfolgreicher
Banker und Kaufmann. Von 1910 bis 1920
1
war Seligman Bürgermeister von Santa Fe
und von 1930 bis hin zu seinem Tod im Jahr
1933 wurde er zweimal zum Gouverneur
von New Mexiko gewählt.
Der geschäftsfreudige Abraham Staab, ein
deutsch-jüdischer Geschäftsmann aus Paderborn (Westfalen, Deutschland), begann in
den 1850ern für die Spiegelbergs zu arbeiten
2
und setzte später seine eigenen sowohl
auch die Wurzeln für wichtige Institutionen
Santa Fes. Um seine Lebensgefährtin Julia
zu überzeugen aus Paderborn zu ihm an
die US-amerikanische Grenze zu ziehen,
liess Abraham für sie eine Villa im deutschfranzösischen Stil erbauen – ganz wie Julia es
aus ihrer Heimat gewohnt war.
Als sich beide in ihrem neuen zu Hause
eingelebt hatten, verhalfen Abrahams Geschäfte Santa Fe zu Wachstum und Julia wurde
zum festen Bestandteil der Society der Stadt.
Ausserdem war sie bekannt
für ihre Gastfreundlichkeit
und für die Veranstaltung von
Parties. Der erhaltene Grund
der Villa (erbaut 1882 und in
den 1920ern durch ein Feuer
zerstört) wurde in mühseliger Arbeit von Architekten in
La Posada, einem modernen
Ferienort, integriert, um die
Überreste des deutsch-französischen Anwesens aufrecht
zu erhalten.
In Führungen und Lesungen, die auf dem Anwesen
stattfinden,hilft Sara Eyestone,
5
La Posadas amtierende Kunstkuratorin, an die Staabs zu erinnern. Laut
Eyestone haben die Staabs zwei der historisch bedeutendsten katholischen (St.
Francis Cathedral) und episkopalen Kirchen Santa Fes finanziert. Erzbischof JeamBaptiste Lamy, der Abraham auf seinem
Weg in Santa Fe behilflich war und Julia bei
Bepflanzung und Pflege ihres geliebten
Gartens unterstützte, verzierte in ihrem
Gedenken den Eingang, der von ihnen
finanzierten Kathedrale, mit einem hebräischen Schriftzug.
„Mit seinem hervorragenden Restaurant,
wechselnden Kunstausstellungen und dem
exzellenten Spa macht La Posada seinem eleganten Geist weiterhin alle Ehre“. ¦
3
4
[ 1 Julia & Abraham Staab as
they were in the mid-1800s.
2 The iconic St. Francis
Cathedral was financed by
the Staab family, who were
fixtures of Santa Fe society.
3 The original three story
Staab homestead prior to
the 1920s fire that destroyed
the top story. 4 The former
Staab parlor is a gathering
spot for local and visiting art
enthusiasts. 5 La Posada,
one of Santa Fe’s top resorts,
encompasses the former
home of Abraham and Julia
Staab. ]
more
INFORMATION:
• La Posada
330 East Palace Avenue, Santa Fe, NM
866.331.7625  www.laposadadesantafe.com
• Museum of International Folk Art, Museum
Hill, 706 Camino Lejo, Santa Fe, NM
505.476.1000  www.moifa.org
• The Peyton Wright Gallery
237 East Palace Avenue, Santa Fe, NM
800.879.8898  www.peytonwright.com
• New Mexico Jewish Historical Society
 www.nmjewishhistory.org
Winter 2013 www.german-world.com
31
SPOTLIGHT Wisconsin
PROSIT!
Milwaukee Rediscovers Its German Heritage
by erica breunlin, biztimes milwaukee reporter
W
hile the Milwaukee area has retained
traces of its German heritage since
those roots were established in the mid-1800s,
a new wave of German-themed venues has
reignited widespread interest in the city’s Old
World traditions.
With the nation’s fifth Hofbräuhaus coming to Glendale, the re-emergence of beer
gardens in metropolitan Milwaukee and the
resurrection of the Von Rothenburg Bier
Stube in Germantown, German culture is
making something of a comeback here.
By 2014, the Bistro Group will transform
the former Bavarian Inn at Old Heidelberg
Park along the Milwaukee River into the
Glendale Hofbräuhaus, a replica of the original Hofbräuhaus in Munich.
“It’s like a trip to Munich without having
to board the plane,” said Jeff Ritson, president of the Bistro Group, who explained that
hiring a German-trained brew master is part
of the concept.
About a mile away, the Estabrook Beer
Garden in Milwaukee has already brought
new meaning to the city’s sense of “gemütlichkeit,” or friendliness.
The beer garden opened in 2012, emulating
classic Munich beer gardens while reviving
32
www.german-world.com Winter 2013
a long-lost Milwaukee tradition from the
1800s when German immigrants congregated in beer gardens along the banks of the
Milwaukee River.
Hans Weissgerber III, managing director of
ABC Estabrook, the developer of Estabrook
Beer Garden, also opened the Old German
Beer Hall in downtown Milwaukee and has
been a key driver in popularizing the concept
of the beer garden in Milwaukee.
“We wanted to bring that lifestyle back, but
we wanted to use a model that was in modern
practice,” Weissgerber said.
The inherent sense of fun in the Bavarian
social life has been a significant factor in
rekindling elements of German culture in
Milwaukee. “People are rediscovering that it’s
fun to be German,” explained Hans Weissgerber Jr., father of Hans Weissgerber III
and owner of Weissgerber’s Gasthaus & Beer
Garden in Waukesha and the Golden Mast on
Okauchee Lake.
Nearby Germantown also has a storied
German history with many German immigrants having settled in the area starting in the
late 1800s.
“A lot of people settled in Milwaukee, but
a lot of farmers settled in Washington County
because it was so similar to where they were
from in Germany,” said Josh Neureuther,
who manages downtown Germantown’s
Von Rothenburg Bier Stube. It mirrors an
authentic German bier stube—or small corner bar—with authentic décor made by
German craftsmen.
The new German venues in the area join
Milwaukee’s collection of iconic German
restaurants such as Mader’s Restaurant and
Karl Ratzsch’s, both of which opened just
after the turn of the 20th century.
Every Christmas Day, Dan Hazard, general
manager of Mader’s, estimates he knows about
70 percent of Mader’s patrons by first name.
“Because we’ve been in business so long,
we have that luxury of generational loyalty,”
Hazard said.
In terms of a resurgence of German culture, Tom Andera, general manager and coowner of Karl Ratzsch’s, suspects that people
are turning to German restaurants with a
craving for “something different.”
“I think there’s been different phases of
people rediscovering different ethnic foods
and cultures,” Andera said. “Sometimes, something old becomes something new.” ¦
Wisconsin
Milwaukee entdeckt
sein deutsches Erbe neu
Abbreviated version of a cover story that ran in BizTimes Milwaukee’s Oct. 14, 2013 edition.
W
ährend die Gegend um Milwaukee
die Spuren ihres deutschen Erbes, die
bis in die Mitte des 19. Jahrhunderts zurückgehen, bewahrt hat, hat eine neue Welle von
Veranstaltungsorten, die das Deutsche als
Motto thematisieren, ein breites Interesse an
der Alte-Welt-Tradition der Stadt entfacht.
Mit dem landesweit fünften Hofbräuhaus,
das im benachbarten Glendale eröffnen wird,
weiteren neuen Biergärten im Großraum
Milwaukee und der Wiederauferstehung der
„Von Rothenburg Bier Stube“ in Germantown, erlebt die deutsche Kultur hier eine Art
Comeback.
Bis 2014 wird die Bistro Group das ehemalige „Bavarian Inn“ im „Old Heidelberg
Park“ am Milwaukee River in das „Glendale
Hofbräuhaus“ – ein Nachbau des original
Münchener Hofbräuhauses – verwandeln.
„Das ist wie eine Reise nach München
ohne das Flugzeug zu besteigen”, sagte Jeff
Ritson, Präsident der Bistro Group, der auch
einen in Deutschland ausgebildeten Braumeister einstellen wird.
In ungefähr einer Meile Entfernung hat der
„Estabrook Beer Garden“ in Milwaukee dem
Selbstverständnis der Stadt von Gemütlichkeit
und Freundlichkeit bereits eine neue Bedeutung gegeben.
Der Biergarten öffnete im Jahr 2012 und
ahmt die klassischen Münchner Biergärten
durch die Wiederbelebung einer lange verschollenen Milwaukee-Tradition aus dem 19.
Jahrhundert nach, als sich die deutschen Einwanderer in Biergärten entlang des Ufers des
Milwaukee Flusses aufhielten.
Hans Weissgerber III, Geschäftsführer von
ABC Estabrook und Entwickler des Estabrook
Biergarten, eröffnete auch die „Old German
Beer Hall“ in der Innenstadt von Milwaukee
und war treibende Kraft in der Verbreitung des
Konzepts der Biergärten in Milwaukee.
„Wir wollten den Lebensstil zurückbringen, aber wir wollten dafür ein modernes
Modell, sagte Weissgerber.
Der natürliche Ausdruck für Spaß im
bayerisch-gesellschaftlichen Leben war ein
wesentlicher Faktor im Wiederaufleben der
Elemente der deutschen Kultur in Milwaukee.
„Die Menschen entdecken neu, dass es Spaß
macht deutsch zu sein”, erklärt Hans Weissgerber Jr.,Vater von Hans Weissgerber III und
Inhaber von Weissgerber‘s Gasthaus & Beer
Garden in Waukesha und dem Goldenen Mast
am Okauchee See.
Das nahe gelegene Germantown hat ebenfalls eine bewegte deutsche Geschichte mit
vielen deutschen Einwanderern, die sich in
dieser Gegend seit dem späten 19. Jahrhundert ansiedelten.
„Eine ganze Menge Leute ließen sich in
Milwaukee nieder, allerdings siedelten sich
viele Bauern im Washington County an,
weil es dort ganz ähnlich wie in Deutschland
war“, sagte Josh Neureuther, der die „Von
Rothenburg Bier Stube“ in der Innenstadt
SPOTLIGHT
von Germantown betreibt. Diese spiegelt eine
authentische deutsche Bierstube wider – oder
eine kleine Eckkneipe – mit echtem, von
deutschen Handwerkern hergestelltem Dekor.
Die neuen deutschen Veranstaltungsorte
in der Umgebung kommen zu den anderen
kultigen deutschen Restaurants wie das
Mader’s Restaurant und das Karl Ratzsch’s
hinzu – beide Gaststätten eröffneten kurz
nach dem Jahrtausendwechsel.
Dan Hazard, Geschäftsführer des Mader‘s,
schätzt, dass er jedes Jahr zu Weihnachten rund
70 Prozent seiner Gäste mit Vornamen kennt.
„Weil wir jetzt schon so lange im Geschäft
sind, haben wir den Luxus der Loyalität einer
ganzen Generation”, sagte Hazard.
In Bezug auf ein Wiederaufleben der
deutschen Kultur vermutet Tom Andera,
General Manager und Mitinhaber des
Karl Ratzsch’s, dass sich die Menschen den
deutschen Restaurants aufgrund einer Lust
nach „etwas anderem“ zuwenden.
„Ich glaube, es gab schon immer verschiedene Zeiten, in denen die Leute unterschiedliches Essen und andere Kulturen wiederentdeckten“, sagte Andera. „Manchmal,
manchmal wird Altes etwas Neues.“
✦ deutsche übersetzung von ingo ackerschott
Winter 2013 www.german-world.com
33
Holiday Dishes
CULINARY Holiday
Wine Leek
Soup
with Cheese Hearts
Ingredients (serves 6)
Duck Breast Filet
with Potato Dumplings
& Red Cabbage
Ingredients (serves 4)
• 2.5 pounds frozen duck breast filet
(with skin)
• 25 ounces red cabbage
• 1 bay leaf, sea salt, pepper
• 1 onion
• 4.5 ounces sherry
• 5 ounces chicken broth
• 3 oranges
• 6 - 7 tsp orange jam
• 2 T sauce thickener
• aluminum foil
Preparation
Thaw out duck breast filets.
Heat red cabbage with the bay leaf and a
little water to boiling, salt and pepper, and
let simmer 20-25 minutes, stirring
occasionally.
Wash filets and pat dry. Carefully make an
incision in the skin, and fry with the top
face down in a hot skillet for 3-5 minutes.
34
www.german-world.com Winter 2013
Turn and fry for another 3 minutes.
Remove, salt and pepper, and bake in an
oven-safe form in preheated oven at
320 degrees F for another 12 minutes.
Now peel and cut onion.
Remove duck juice and saute onions in it.
Pour in sherry, add hot brew and let
simmer for a while.
Peel 2 oranges and divide into segments.
Press out juice and save. Keep remaining
pulp.
Add juice and 4-5 tsp jam to gravy,
salt and pepper to taste, and lightly thicken
with gravy thickener.
Add and warm orange pulp in gravy.
Wrap duck filets in aluminum foil and let
rest for 2-3 minutes.
Season red cabbage with remaining jam
to taste.
Slice filets and serve with gravy,
dumplings and cabbage. ¦
SOUP:
• 1 onion
• 2 leeks
• 1 T butter
• 13.5 ounces dry white wine
• 20.5 ounces chicken broth
• 1 heaping T sugar
• a dash of salt
• freshly ground pepper
• 4.5 ounces crème fraîche (or sour cream)
• 2 egg yolks (medium-sized)
CHEESE HEARTS:
• 6 slices sandwich toast
• 2 ounces grated Emmentaler or Gouda
• 2 T chopped chives
Preparation
SOUP:
Peel and chop onions. Wash the leeks, clean
and slice into small rings. Heat butter in a
large pot, add and gently sauté onion and
leek. Add broth and wine and simmer for
about 15 minutes. Season soup to taste with
sugar, salt and pepper. Mix crème fraîche or
sour cream with egg yolk, and stir into soup.
Steep, but no longer cook, soup on low heat
for another 15 minutes.
CHEESE HEARTS:
Toast bread slices, then cut out hearts of
various sizes. Place them on a baking tray
lined with baking paper and sprinkle lightly
with cheese. Place baking tray on highest
level in oven (around 485 degrees F) and
bake until cheese melts. ¦
Holiday
CULINARY
Christmas Carp
with Root Vegetables, Parsley Potatoes
& Horseradish
Ingredients (serves 4)
• 1 carp
• 1/2 lb root vegetables: root celery, parsley,
• leeks and carrots
• 1 medium-sized onion
• 1 garlic clove
• 1 dash of salt
• 1 bay leaf
• Peppercorns
• Thyme
• 2 T vinegar
• 2.5 lbs potatoes
• 1 horseradish root or prepared horseradish
Preparation
If the carp is whole, first divide evenly,
then place pieces in a saucepan.
Tradidionally the head is also placed in the
saucepan, as especially the cheeks were considered to be a delicacy.
Cut the root vegetables into thin
noodle-like slices, chop the onion, and add
the garlic clove and herbs to the fish.
Fill with water until carp is completely
covered. Then add the vinegar.
Place saucepan in oven and steam until soft.
In the meantime cook and peel the potatoes.
Grate fresh horseradish from the horseradish
root and place on a plate.
As soon as the carp is finished steaming,
arrange the fish and root vegetables on a
serving plate.
Place potatoes in a bowl with butter and
garnish with parsley. Serve the grated
horseradish with the Christmas carp. ¦
CULINARY Holiday
Christmas Sachertorte
for Dessert
Ingredients (serves 4)
CAKE:
• 1 cup butter
• 8 egg yolks
• 6 ounces baking chocolate
• 1 cup confectioner’s sugar, vanilla
• 10 egg whites
• 1 cup flour, 4 tablespoons apricot jam
CHOCOLATE FROSTING:
• 1 cup sugar
• 7 ounces baking chocolate
• 1 cup water
Preparation
CAKE: Cream butter. Melt chocolate in a
double boiler. Stirring constantly, gradually
add, one by one, melted chocolate, sugar and
egg yolks to creamed butter. Add flour and a
dash of vanilla and beat well. Beat egg whites
36
www.german-world.com Winter 2013
until stiff and fold into batter. Pour mixture
into a well-greased 10-inch mold. Bake at
300 degrees F for about 1 hour. Let cool and
turn out of mold. Split and spread heated and
slightly diluted apricot jam over the lower
half of the cake. Replace top and brush with
apricot jam and cover with chocolate frosting.
CHOCOLATE FROSTING: Boil sugar
and water until sugar is completely dissolved.
Melt the chocolate (preferably Manner chocolate if available) separately in a double boiler. Gradually add sugar syrup to chocolate,
stirring constantly. When cooled, frost the
cake. Let the Sachertorte sit for at least one
hour in the refrigerator and serve it with real
whipped cream and a good cup of Austrian
coffee, such as Julius Meinl coffee, which is
also available in the U.S. ¦
Holiday
CULINARY
Swiss Pear Pie
for Dessert
Ingredients
CRUST:
1 stick & 1 Tbsp or 1/2 cup or 9 Tbsp;
unsalted butter; 1/2 cup water; 2 1/2 cups
all-purpose flour; 1 tsp salt; 2-3 Tbsp sugar
TOPPING:
6 - 9 Tbsp almond meal; 5 - 6 pears;
Sugar and cinnamon
COATING:
3/4 cup heavy cream or Half & Half;
2 - 3 eggs; 2 tbsp sugar; 1/2 tsp cinnamon;
1/2 tsp vanilla powder
Preparation
CRUST: Melt butter in pan on low heat,
then remove from stove. Add the water to
melted butter. Mix sugar in separate bowl.
Add melted butter and water to flour and
stir with spoon until mixed, then knead
dough by hand. Dough should be smooth
and not stick to the bowl. Refrigerate until
firm. Tip:Wrap dough with plastic wrap to keep
it from drying out during the chilling process. Roll
dough on lightly floured surface, approximately
1/6 inch thick, and arrange on greased or floured
baking tray or round glass pie plate (diameter
11 - 12 inches). Randomly pierce dough well
with fork to prevent air bubbles from forming
while baking.
TOPPING: Lightly cover crust base with
almond meal. Peel, core and quarter pears,
and cut into thin slices. Arrange slices on
crust base any way you like. Sprinkle
cinnamon over arranged pear slices.
Tip: Before arranging pear slices, pre-cook in
microwave for approximately 2 minutes until
tender, but avoid turning them into mush!
COATING: Whisk heavy cream, eggs,
sugar, cinnamon and vanilla powder together
and pour over prepared pie before baking.
BAKING: Bake approximately 30 minutes
on lower level in preheated oven at 425
degrees F until golden brown. Let pie cool
in baking tray. If preferred, decorate with
whipped cream before serving.
General Tip
Use organic products and brown sugar.
Almond meal is available at Trader Joe’s.
Instead of pears, you may also use apples,
plums or apricots. ¦
38
www.german-world.com Winter 2013
Gift Guide
A Great Gift for Him:
DAS NIKOLAUS
RÄUCHERMÄNNCHEN
HOLIDAY
A Great Gift
for Her:
A SWEET TASTE
OF HISTORY
Isn’t this exactly the way we would like to
actually catch Santa at home? Relaxing for
a smoke break with some cookies and hot
chocolate in an armchair with his bag full of
toys? This handcrafted Santa from Germany’s
Erzgebirge has captured this dream scene to
perfection. And when you fire him up, the
smoke not only comes out of his mouth, but
rises from his porcelain cup to give the impression that it really contains steaming hot
chocolate. With a special fragrant chocolate
scented incense.
Chef Walter Staib’s newest cookbook has arrived! “A Sweet Taste of History” captures the
grandeur of the sweet table, which was the
grand finale course of an 18th-century meal.
This gorgeous cookbook features 100 scrumptious dessert recipes, including cakes, cobblers,
pies and ice cream. It includes original recipes from America’s first ladies who were wellknown for entertaining, offering up Martha
Washington’s An Excellent Cake and Dolley Madison’s French Vanilla Ice Cream. This
wonderful keepsake will bring a bygone era in
America to life and inspire readers who love to
cook, entertain and follow history.
 $79.95 (Size: 7 3/4” H)
Available at www.alpenlandstore.com.
 $29.95. Call City Tavern Restaurant at
215.413.1443 or visit www.amazon.com.
TV News
baute seinen Tennisplatz zu einem Basketballplatz um, so dass es am Wochenende oft
laut zugeht. Gwen Stefani sehe ich öfters mit
ihren zwei Jungs, sie lebt nur zwei Häuser
weiter. Sie ist total natürlich und super nett!
GW: In der Synopsis der Show wirst Du als verwöhnte, gelangweilte Millionärsgattin charakterisiert? Bist Du das im wirklichen Leben auch?
„haus & hof in hollywood“
 NEUE DOKU-SOAP AUF ZDFneo
Seit 4. Juli 2013 präsentierte ZDFneo die neuen Doku-Soap “Haus und Hof in Hollywood – Vier
Frauen und der amerikanische Traum“. Vier deutsche Auswanderinnen, die ihren Wohnsitz in
Hollywood haben, sind auf der Suche nach dem ganz großen Glück: die frisch geschiedene
Journalistin Antonia, die Schauspielerin Sarah, die Immobilienmaklerin Marly und die Ex-Moderatorin und Millionärsgattin Sonya. Wie die Frauen mit ihren sehr unterschiedlichen Schicksalen
umgehen, späte Karrieren planen oder ihren teilweise sehr glamourösen Alltag gestalten, zeigt
die Doku-Soap in den bisher gedrehten acht Folgen sehr nah und persönlich. Die Serie ist auch
hier in den USA als Video Download über die ZDF Mediathek zu sehen.
GERMAN WORLD sprach mit einer der Hauptdarstellerinnen, der bayrischen Ex-Moderatorin
Sonya Tuchmann , die die Idee zu dieser Fernsehserie hatte und die Folgen auch mit produziert hat:
German World: Sonya, wie bist Du auf die Idee
gekommen?
Sonya Tuchmann: Ich mochte ‘Sex in the City’
sehr gerne und habe mir natürlich auch die
‘American Housewives‘ Serie angeschaut.
Ich wollte eine deutsche Kombination der
beiden Shows kreieren ohne künstliches
Drama, einfach gute Unterhaltung mit einen
intimen Einblick in das Leben von deutschen
Auswanderinnen in Los Angeles.
GW: Acht Folgen sind schon abgedreht, aber
es geht weiter. Kannst Du uns etwas über die
neuen Folgen verraten?
ST: In den nächsten Folgen wollen wir in
der “Award Season” filmen, d.h. rund um
die Oscars oder wir begleiten die Singles
unter uns beim Dating. Auch Szenen in einer
Karaoke Bar, beim Lingerie-Einkauf oder in
einer Bauchtanz-Klasse sind geplant.
40
www.german-world.com Winter 2013
GW: Wie ist der Kontakt zum ZDF zustande
gekommen?
ST: Ich hatte die Idee vor zwei Jahren und
machte mich auf die Suche nach vier bis fünf
tollen deutschen Mädels, die in L.A. leben.
Ich produzierte einen neunminütigen Trailer,
schrieb ein Treatment und sandte es, u.a., an
VOX. Sie kannten mich noch vom “Perfekten Dinner”. Einer der Produktionschefs
wechselte zu Grundy, der jetztigen Produktionsfirma, nahm mein Projekt mit und
brachte wiederum das ZDF als Partner in die
Produktion. Ein Plus war auch, dass Ariane
Sommer mitgemacht hat und uns ihr Leben
so hautnah zeigte.
GW: Privat wohnst Du in der Nachbarschaft von
George Clooney. Kennt ihr euch persönlich?
ST: Ja, wir treffen uns ab und zu auf Veranstaltungen. Er ist immer recht gut gelaunt. Er
[ Sonya Tuchmann ]
ST: Ach, das ist leider recht idiotisch! Ich
bin genau das Gegenteil, habe immer ein
volles Programm! Mein Mann, ein Öl- und
Immobilieninvestor und mein Fels in der
Brandung, und ich haben zwei Kinder
(Tochter, 5 und Sohn, 17), ich manage zwei
Angestellte und einen Teil unserer Immobilien. Zur gleichen Zeit leite ich meine
Fernseh-und Film-Produktion. Und dann
gibt‘s jeden Abend ein selbst gekochtes
warmes Abendessen für die Familie. Aber
mein Mann verwöhnt mich. Es wäre ja traurig, wenn es anders wäre...wie sage ich doch
immer: Happy wife —happy life!
GW: Vermisst Du Deine bayrische Heimat?
Könntest Du Dir vorstellen, einmal wieder
dort zu leben?
ST: Ja, sehr, deswegen fahre ich wenigstens
zwei- bis dreimal pro Jahr dorthin und
verbinde es mit der Arbeit. Ich könnte mir
vorstellen, das halbe Jahr dort zu leben. Ganz
möchte ich Kalifornien nicht verlassen... ¦
NEUGIERIG GEWORDEN?
Alle Folgen finden Sie auf www.neo.zdf.de oder
über Google.com per Suchbegriff „Haus und
Hof in Hollywood“. Weitere informationen auch
auf http://twitter.com/ZDFneo.
Book Tips
GIFT GUIDE
LAZING AROUND DURING
RETIREMENT?
Not with “Als Granny Aupair in die Welt!”
The kids have left the house and your career is done. Now what? Spending time
abroad is a good opportunity to experience new things, make contacts and spark
your pulse. Michaela Hansen created a platform for cultural and international
exchange with her agency, “Granny Aupair.” The initiative gives women with experience places in host families worldwide, and allows them to forge new paths.
With help from savvy journalist and author Eva Goris, Michaela Hansen shares the most
exciting stories. Readers follow grannies on every continent. Insight from psychologists and
trend researchers is also given. These experiences can inspire individuals to shake up their own
lives. At the end of the book, Michaela provides answers to the most important questions and
gives practical tips. Now, nothing stands in the way of an adventure: now or never! Back into the
community and into the world as a “Granny Au Pair.” ¦
Ø About the author and founder of Granny Au Pair
Ø About the co-author:
MICHAELA HANSEN studied Sociology and Criminology at
the University of Hamburg. She works for PR agencies and
as an independent PR consultant, and founded “Granny
Aupair” in 2010. In 2012, she was awarded “Chosen
Landmark 2012” in the competition Germany—Land of
Ideas. In October 2013, “Granny Aupair” became
Hamburg’s statewide winner of the competition “KfW-Award
GründerChampions 2013.” Michaela Hansen has been a
“granny” four times and lives in Hamburg.
EVA GORIS, who originally studied biology, was an editor at
“WAZ” for ten years. Afterward, she became press secretary
for Greenpeace. In 1990, she became head of the
Environment/Science Department at “BamS” before taking
a position as press secretary for the German Foundation for
Wild Animals. She has been awarded various journalism
prizes and has published many books. Eva Goris lives in
Hamburg.
FOR KIDS:
FOR BERLIN FANS & HISTORY BUFFS:
FOR HER:
 HOW FRIEDA THE SNAIL FINDS HER TRUE
 ROADS TO BERLIN / By Cees Noteboom
 THE WOMEN’S CODE: HAPPY WOMAN,
FRIEND / By Claudia Lorenz
Follow Frieda, the snail, on a colorful
journey to find her true friend. Illustrated
by an Australian artist and written by an
Austrian born Claudia Lorenz who believes
in teaching language through stories and
songs, this short story of self-acceptance,
empathy, and friendship crosses international boundaries, while exposing young
readers to multiple languages. Lorenz
currently teaches at the German immersion Albert Einstein Academy Charter
School in San Diego, CA.
• ISBN-10: 098514694X
$15.95. Available on www.watermelonbooks.com &
www.amazon.com
Roads to Berlin maps the changing
landscape of Germany, from the period
before the fall of the Wall to the present.
Written and updated over the course of
several decades, an eyewitness account of
the pivotal events of 1989 gives way to a
perceptive appreciation of its difficult passage to reunification. With an outsider’s
objectivity Noteboom has crafted an intimate portrait of the country to its present
day.“To read Nooteboom is to be introduced to a delicious European sensibility:
cultured, erudite, lyrical, searching for
answers.” – The Guardian (Nov 1, 2013).
• ISBN-10: 1848662912
Hardcover: $24.95. www.amazon.com
HAPPY WORLD / By Beate Chelette
The Women’s Code is a behavioral code
of conduct for today’s business, private
and digital world with a heavy emphasis
on business, and career advancement.
Beate Chelette, the Founder and CEO, is
creating a global band of women who are
supporting each other to positively impact
their careers, relationships and communities by using provocative new concepts
featured in The Women’s Code. Now
available as online course or as a book
• ISBN-10: 0988986868.
$13.99. Available on www.amazon.com &
www.thewomanscode.com
Winter 2013 www.german-world.com
41
MUSIC

Photo: Robert Millard
by nina wachenfeld
Mozart’s “Magic Flute”
Enchanting Audiences Across America
F
[ The Three Ladies (l. t. r.): Hae Ji Chang, Cassandra Zoe
Velasco, Peabody Southwell) rescue Tamino (Lawrence
Brownlee, at lower left) in the L.A. Opera production. ]
Laughter
Wasn’t Rationed
A Personal Journey Through Germany’s
World Wars and Postwar Years
by dorothea von schwanenflügel lawson
An ordinary woman in
extraordinary times. Born in
WWI, Dorothea takes you
from her care-free youth
through the tumultuous
times of Hitler’s rise to
power, WWII and the Soviet
invasion and American
occupation of Berlin.
Her first-hand account is full of historical
facts but brings out the ordinary citizen
perspective not found in history books. And
at age 97 she is still alive to talk about it!
 527 PAGES IN ENGLISH • 42 PHOTOS • PAPERBACK 
Order autographed copies at 20% discount
$19.95 + $4 shipping (Domestic USA only)
Make checks payable to:
Tricor Press
P.O. Box 8811 • Medford, OR 97501- 4711
541.770.8075
Also available at:
www.tricorpress.com & Amazon.com
42
www.german-world.com Winter 2013
NEWS
rom coast to coast, opera lovers can
experience Mozart’s “Magic Flute”
as a Christmas delight. In Southern California, the Los Angeles Opera offers it
up with a twist. Instead of doing a fifth
revival of the 1993 production by Peter Hall
and British cartoon artist Gerald Scarfe, L.A.
Opera executives opted for a last-minute
trade with the Komische Oper Berlin, for a
production that is influenced by silent films,
and fitting for a staging in the movie capital
of the world.
Presented through December 15, the
production combines live opera with silent
film, using 21st-century digital animation to
create a 1920s Buster Keaton feel. Though
first presented in Berlin, the production is the
brainchild of the London avant-garde theater
company 1927 and Australian Barrie Kosky,
who is in his first season as artistic director
of the Komische Oper. The Los Angeles run,
under the masterful baton of James Conlon,
features a cast of internationally renowned
singers and is sure to go down in operatic
history books as a bestseller. A seventh
performance was just added, which is reason
to rejoice for a company that has been hit
heavily by the recession of 2008.
 For more information: www.laopera.org.
Meanwhile, at the Metropolitan Opera
House in New York, acclaimed director
Julie Taymor’s family-friendly version is
abridged to 100 minutes, and engages
colorful puppeteers on stilts. The spellbinding production features audience favorites Nathan Gunn as Papageno and
Eric Owens as Sarastro and runs into early
January 2014.
 Book tickets at www.metopera.org.
Salute to Vienna:
New Year’s Day Concerts Across the U.S.
Since 1995, the annual “Salute to Vienna” concert is presented in 33 major concert halls across North
America. It’s a favorite holiday tradition, always with a brilliant cast of singers, orchestra and dancers in
each city. The Flagship Ball is being held on January 1, 2014, in Lincoln Center’s Avery Fisher Hall in New York.
Soprano Monica Rebholz from Vienna and tenor Brian Cheney from New York, under the baton of Christian
Schulz, are performing with the Strauss Symphony of America, under special participation of the Europaballett
St. Pölten from Austria. “Salute to Vienna” features a vibrant new program every year.
 For tickets in your city visit www.salutetovienna.com.
“Wagnerwahn”
Graphic Novel App
German Forum
New York
Through a fusion of animation, excerpts of films,
historical letters, scores and photographs, a new
way to access the genius of Richard Wagner is here.
The “Wagnerwahn” (“The Wagner Files”) graphic
novel app celebrates the Bayreuth-born composer
and can be purchased in English, German, French
and Japanese on iTunes.
 https://itunes.apple.com/us/app/the-wagnerfiles/id645514211
The German Forum’s mission is to showcase
gifted young talent—musicians, painters, writers,
composers from the German-speaking world—and
to introduce them to the U.S. market. Most recently,
the group celebrated both Verdi and Wagner’s 200th
birthdays at the Bruno Walter Auditorium in New
York, featuring opera singers Judith Thielsen and
Sebastian Naglatzki.
 www.germanforum.org
Deutscher Lesetext
Audio Books
MEDIA
DEUTSCHLAND –
Hörspielnation Nr.1
1923 begann eine einzigartige Kulturgeschichte
I
n keinem anderen Land werden mehr Hörspiele produziert und
konsumiert als in Deutschland. Der Hörspielbereich stellt damit
den einzigen Kultursektor dar, in dem die Bundesrepublik weltweit
eine unangefochtene Spitzenposition besitzt.
Ihren Anfang nahm die einzigartige Erfolgsgeschichte im Jahre
1923, als der Ingenieur F. A. Tiburtius in den Berliner Experimentalstudios von Telefunken das erste richtige Hörspiel nach heutigen
Maßstäben inszenierte. Es hatte den Titel “Anke” und spielte in einem
Leuchtturm an stürmischer Küste mit vielen entsprechenden Meeresgeräuschen. Die ersten über Radiosender ausgestrahlten Hörspiele
gab es in Deutschland 1924.
“Deutschlands internationale Führungsposition ist darauf zurückzuführen, dass in den 70er und 80er Jahren Hörspiel-Kassetten und
-Schallplatten sehr günstig verkauft wurden. Dadurch gelangten enorm
viele in die deutschen Kinderzimmer. Die Kinder von damals kaufen
heute als Erwachsene selbst Hörspiele”, erklärt Björn Akstinat, Autor
des meistverkauften Buchs über Hörspiele.
“Mittlerweile ist die Serie “Die drei ???” die meistverkaufte Hörspielreihe Deutschlands und der Welt.Von ihr gingen bereits über 40 Mio.
Tonträger über die Ladentische. Eine Produktionsvielfalt wie in
Deutschland kennt kein anderes Land, wie internationale Untersuchungen ergeben haben.
Als in den 70er und 80er Jahren die Hörspiel-Euphorie ausbrach,
warnten viele Lehrer vor dem Konsum des populären Mediums, weil
dadurch angeblich das Lesen zu kurz käme. Aber auch eine neue, sehr
zeit- und ortsgebundene Art des Hörspielkonsums wird immer beliebter: Live-Hörspiele. Zur Aufführung eines “Drei ???” – Hörspiels
auf der Berliner Waldbühne kamen über 15.000 Fans aus ganz Deutschland – das war Weltrekord. ¦
Source: Internationale Medienhilfe (IMH) / www.medienhilfe.org
 Please visit our website www.german-world.com
> CULTURE to read this article in English.
Winter 2013 www.german-world.com
43
HEALTH
The Heart & Mouth Connection:
How Heart Disease and Oral Health Are Linked
by dr. joseph goodman, dds, dmd
D
id you know that heart disease and oral
health are linked? There are two different connections between heart disease and
your oral health. First, studies have shown that
people with moderate or advanced gum (periodontal) disease are more likely to have heart
disease than those with healthy gums. Second,
oral health holds clues to overall body health.
Studies have shown that oral health problems
can provide warning signs for other diseases or
conditions, including heart disease.
LINK 1: How gum disease increases risk of heart
attacks
Because the mouth is a pathway to the body,
people who have chronic gum disease are at a
higher risk for heart attack, according to the
Academy of General Dentistry (AGD). Gum
disease (called gingivitis in its early stages and
periodontal disease in the late stages) is caused
by plaque buildup.
Some researchers have suggested that gum
disease may contribute to heart disease because
bacteria from infected gums can dislodge, enter the bloodstream, attach to blood vessels and
increase clot formation. It has also been suggested that inflammation caused by gum disease
may also trigger clot formation. Clots decrease
blood flow to the heart, thereby causing an elevation in blood pressure and increasing the risk
of a heart attack.
But studies have not established that either
heart disease or gum disease actually causes the
44
www.german-world.com Winter 2013
other. This is a difficult task because many of
the risk factors for gum disease are the same as
those for heart disease, including:
• Cigarette smoking • Poor nutrition
• Diabetes • Being male
LINK 2: How oral health warns about heart disease
Research suggests that more than 90 percent
of all systemic diseases—including heart disease—have oral symptoms. In addition, dentists
can specifically help patients with a history of
heart disease by examining them for any signs
of oral pain, infection or inflammation. According to the AGD, proper diagnosis and treatment
of tooth and gum infections in some of these
patients have led to a decrease in blood pressure
medications and improved overall health.
WARNING SIGNS THAT YOU MAY HAVE
GUM DISEASE INCLUDE:
• Red, tender or swollen gums
• Bleeding gums while brushing or flossing
• Gums that seem to be pulling away from
your teeth
• Chronic bad breath or a bad taste in your mouth
• Teeth that are loose or are separating from
each other
PREVENTION IS THE BEST MEDICINE
Although gum disease seems to be associated with
heart disease, more studies are needed before we
can say with certainty what the relationship is; and
gum disease affects 80 percent of American adults,
according to the AGD. Research has not shown that
treatment for one of these diseases will help control
the other, but we do know that regular dental checkups, professional cleanings and good oral hygiene
practices can improve oral health, and that good oral
health contributes to good overall health.
While regular dental exams and cleanings are
necessary to remove bacteria, plaque and tartar, and
to detect early signs of gum disease, you can play a
major role in preventing gum disease:
• Brush for two to three minutes, twice a day,
with fluoridated toothpaste. Be sure to brush
along the gumline. • Floss daily to remove plaque
from places your toothbrush can’t reach. • Use a
mouth rinse to reduce plaque up to 20 percent.
• Eat a healthy diet to provide essential nutrients
(vitamins A and C, in particular). • Avoid cigarettes
and smokeless tobacco.
IF YOU HAVE HEART DISEASE: Establish and maintain a healthy mouth. This means brushing and
flossing daily and visiting your dentist regularly.
Make sure your dentist knows you have a heart
problem, and share your complete medical history,
including any medications you are currently taking.
Carefully follow your physician’s and dentist’s instructions about health care, including using prescription
medications, such as antibiotics, as directed. ¦
Facebook: Dr. Joseph Goodman
Joseph M. Goodman, DDS, DMD
German and US-trained dentist
241 1/2 S. Beverly Drive, BH, CA 90212
www.TopBeverlyHillsDentist.com • 310.860.9311
Tips
LEGAL
BRACE YOURSELF
FOR A VERY SHORT
H-1B SEASON
Strategies for Obtaining an H-1B Specialty Occupation Visa
by bernard p. wolfsdorf, esq., and jessica l. marks, esq.
G
et ready for “March 2014 Madness,”
the USA H-1B work visa H-1B filing
window—blink, and you might miss it. The
Fiscal Year (FY) 2015 H-1B filing season
will begin on April 1, 2014, and will likely
close in five days. While the months leading
up to April 1 may seem like plenty of time
to prepare, private industry employers would
be wise to identify which employees require
sponsorship and begin developing their filing
strategies as soon as possible, as there will
likely be just one week during which companies are able to file H-1B visa petitions for
a start date of October 1, 2014, when the FY
begins.
Each FY, 65,000 H-1Bs become available
for what is referred to as the “General Cap”
and 20,000 become available for what is
referred to as the “Master’s Cap.” Foreign
nationals holding a U.S. Master’s degree or
higher fall within the Master’s Cap; all others
fall within the General Cap. The H-1B filing
season opens six months before the beginning of the FY, i.e., April 1.
During the first week of April in 2013, U.S.
Citizenship and Immigration Services received approximately 124,000 H-1B filings,
necessitating a lottery to select the petitions
that would be awarded a cap number, for the
first time since FY 2009. Since the start of the
Great Recession, the demand for H-1B cap
numbers experienced a dramatic reduction,
resulting in significantly longer H-1B seasons:
¢ October 1, 2003 - 2009 March Madness
H-1B computer generated lottery to
select petitions
¢ FY 2010: cap reached December 21, 2009
(a window of approximately eight months)
¢ FY 2011: cap reached January 27, 2011
¢ FY 2012: cap reached November 22, 2011
¢ FY 2013: cap reached June 11, 2012
(a window of approximately two months)
¢ FY 2014: cap reached April 5, 2013
(a window of approximately five days)
FY 2015 Prediction—cap to be reached
April 7, 2014 (a window of approximately
five days) This past season suggests we can
expect another one-week filing period with the
fate of tens of thousands of talented foreign
nationals left to a luck-of-the-draw lottery.
So it is wise to prepare for another season
of “March Madness” now to ensure that all
H-1B petitions are submitted before the
filing widow closes. Employers seeking to
secure a FY 2015 H-1B cap number must
file their petitions no later than April 1, 2014.
Otherwise, they risk missing the opportunity to win a cap number this FY and being
forced to wait until the next window opens
on April 1, 2015. For employees without
work authorization or nonimmigrant status
in the U.S., carrying them through to the
following October, the 18 months between
April 1, 2014, and October 1, 2015, would be
a painfully long wait.
H-1B employees at institutions of higher
education or a related or affiliated nonprofit
entity or at a nonprofit research organization,
as well as most of those who have previously
been granted H-1B status within the last six
years but have not been outside the U.S. for
over one year, are exempted from the cap.
The H-1B nonimmigrant visa is reserved
only for foreign nationals who have the
equivalent of a U.S. baccalaureate degree
who are offered professional-type jobs at a
prevailing wage. For workers who do not
possess the requisite level of education or
equivalent experience, alternative visa options will need to be explored. ¦
ABOUT THE AUTHORS
JESSICA L. MARKS specializes in a wide
variety of business immigration matters,
including investor visa applications,
complex H-1B petitions, and National
Interest Waiver and outstanding professor
and researcher immigrant visa petitions
for academics and scientists. She has
co-authored an article on preparing for visa
interviews and challenging adverse
decisions for the 2013 AILA Midyear
Conference Handbook and co-authored and
edited articles for AILA’s Visa Processing
Guide and The Consular Practice Handbook.
She currently sits on the national AILA
Healthcare Professionals/Physicians and
Vermont Service Center Liaison Committees.
BERNARD WOLFSDORF,
ESQ., is past president
of the 14,000-member
American Immigration
Lawyers Association
(AILA) and is managing partner of the
19-lawyer Wolfsdorf Immigration Law Firm.
He has been selected as “Immigration
Lawyer of the Year 2013” by Who’s Who
Legal, the official research partner of the
American and International Bar Association.
He can be reached at 1-800-VISA-LAW,
or bernard@wolfsdorf.com.
Ò www.wolfsdorf.com
Winter 2013 www.german-world.com
45
EDUCATION News
LEARNING
German:
AS EASY AS GLC!
A
long Chateau Drive in beautiful Potomac, Maryland, on any
given Saturday between September and May, the tranquil
German School Washington, D.C. campus
awakens for another day of learning, as the
school-within-the-school known as the
German Language Courses (GLC) begins a
day of classes. Since 1976, the GLC has been
teaching the German language and culture
on Saturdays (and Wednesday nights, too)
there, creating a fun atmosphere and new
friends for all things German.
Just before 9 a.m. the campus starts to buzz
with life when an internationally diverse community of about 500 GLC students, aged from
three to 87, gradually arrives. In a relaxed,
friendly and professional atmosphere, students
scatter into their classrooms where 38 highly
motivated and qualified teachers are ready
to help them learn, using methods following
the GER (Common European Framework
of Reference for Languages) and the help of
state-of-the-art teaching technologies.
Courses are offered for all proficiency levels, with classes broken into three categories:
German for beginners, German as a second
language and German for native speakers.
Each course has beginning, intermediate and
advanced classes for varied age groups: preschoolers (three-year olds), kindergarteners,
children in grades 1 to 12 and adults. A babysitting service is available for parents of young
children who are enrolled in an adult class,
providing them with an unimpeded learning
experience.
46
www.german-world.com Winter 2013
To complete their studies, students take
the following officially recognized exams at
the GLC: AATG (level 2-4) by the American Association of Teachers of German; Internationale schulische Vergleichsarbeiten
A1 and A2; Deutsches Sprachdiplom (DSD
I/DSD II—German Language Diploma) of
the KMK (the standing conference of the
ministers of education and cultural affairs).
With the high level achievement of the DSD
II degree, students earn the right to study at a
university in Germany. Every year around 40
GLC students graduate from the GLC with
their DSD (Photo top left).
Parents, relatives and friends of the younger
student population have many opportunities
on Saturday mornings to enjoy their stay at the
GLC while waiting for their youngsters. They
gather in the cafeteria to indulge in German
delicacies such as Frankfurter sausages, original Laugenpretzels, homemade cakes, tea and
coffee; many friendships have been made during these gatherings. Others appreciate quiet
time in the library, reading, surfing the Internet or simply getting some work done. The
outdoor enthusiasts and athletes take advantage of the gorgeous scenery and go for a run
in the woods, a walk or bike ride, while others
make good use of the tennis court, keep watch
on the very young on the playground or play
soccer on the artificial turf.
Multifaceted social and cultural festivities
are celebrated throughout the year, starting
with the Oktoberfest, organized in collaboration with the German School, including both
a 1K- and 5K-run where everyone, young
and old, is invited to challenge their athletic
and culinary abilities. In early November selfmade lanterns light the way for many children
at the St. Martin’s Day parade. The month
of December is dedicated to the Christmas
market of the Friends of the German School
with original handcrafted wooden treasures
from the Erzgebirge, yummy Christmas
Stollen and a multitude of handcrafted gifts.
The GLC concludes the year with the annual
Christmas party where performances of the
students, solely in German, are the highlight
of the day. In January after a well-deserved
Christmas/winter break the GLC welcomes
everyone back for another exciting final
spurt towards the end of the school year, only
interrupted one more time for Easter/spring
break (Photo below). ¦
 If you got inspired and can’t wait to join the
GLC community, find more information at
www.dswashington.org/glc or via e-mail to
Mrs. Kerstin Hopkins, principal of the GLC,
at glc@dswash.org.
TEST YOUR GERMAN 
by cecilia cloughly, ph.d.
Die Geschichte des
Adventskalenders
1) a. Der, b. Das, c. Die
Adventskalender gehört seit 2) a. der, b. dem, c. das
19. Jahrhundert zum christlichen *Brauchtum in 3) a. die, b. das, c. der
Zeit des Advents.
Der erste *selbstgebastelte Adventskalender stammt *vermutlich aus 4) a. der, b. dem, c. das
Jahr 1851. Der Kalender ist in verschiedenen Formen verbreitet, zeigt jedoch in der Regel
die übrigen 5) a. Tagen, b. Tage, c. Tags
Adventskalender sind
bis Weihnachten an und zählt diese ab.
6) a. weder, b. entweder, c. wieder
religiös, oder
inhaltlich säkular. Religiöse Adventskalender *umfassen teilweise den ganzen Zeitraum des
christlichen Advents, vom ersten Adventssonntag bis Weihnachten, 7) a. wegen, b. während,
c. wenn
säkulare Adventskalender zumeist am 1. Dezember beginnen und am
24. Dezember (Heiligabend) enden.
8) a. Heute es gibt, b. Gibt es heute, c. Heute gibt es
eine mehr und
mehr kommerzielle *Vermarktung von Adventskalendern, auch in nicht-christlichen 9) a. Länder,
b. Ländern, c. Lande
. Im Handel weit verbreitet sind Kalender, die mit
weihnachtlichen Motiven gestaltet sind und an denen sich kleine Türen öffnen lassen, hinter
10) a. den, b. denen, c. der
sich Bilder, Sprüche, Süßigkeiten oder andere
*Überraschungen befinden.
 VOCABULARY:
*Brauchtum = tradition
*selbstgebastelt = self-made, handcrafted
*vermutlich = supposedly
*umfassen = encompass
*Vermarktung = merchandizing, commercialization
*Überraschungen = surprises
Note: * refers to glossed vocabulary
TEST SOLUTIONS  PAGE 58
Winter 2013 www.german-world.com
47
SPOTLIGHT Iowa
WARTBURG
COLLEGE
HOSTS
“Legacy
of 1848
Conference”
Acclaimed Historians Organize
German-American conference in Iowa
by yogi reppmann & dan walther
F
rom October 20 to 22,Wartburg College
in Waverly, Iowa, hosted the “Legacy of
1848 Conference.” More than thirty German
and American historians discussed the legacy
of the remarkable immigrant group known
as the “Forty-eighters,” whose members
immigrated to the United States to pursue
their ideals of “freedom, education, and wellbeing for All” after unsuccessfully fighting for
liberty, democracy, and national unity in their
homeland. Wartburg, a renowned liberal
arts college located in Waverly, Iowa, where
conference co-sponsor Dan Walther teaches
German history, is a fitting backdrop for
the “Legacy of 1848 Conference,” as many
Forty-eighters selected Iowa as their adopted
home in America.
Carl Schurz (1821-1906), the most celebrated of the Forty-eighters, played a decisive
role in the Baden March Revolution, fought
in the American Civil War as a brigadier
general, served both as America’s Secretary of
the Interior and as our nation’s first Germanborn U.S. Senator, and edited several of
America’s most well-known newspapers. His
timeless—and timely—thoughts about immigration, assimilation, and retention of one’s
48
www.german-world.com Winter 2013
ethnic heritage will be among the conference’s twenty-plus topics of discussion.
Helping highlight the hardships the Fortyeighters overcame and how they became
such an important ingredient in the cultural
flavoring of America’s storied melting pot
was the introduction of Scott Christiansen’s
new book, The Forgotten Forty-eighter: The
Wilhelm von Schirach Story.
The conference’s organizers, historians
Joachim Reppmann from Flensburg, Schleswig-Holstein, and Daniel Walther from Waverly’s Wartburg College, worked hard identifying the topics and historians that helped
illuminate the lasting but little appreciated
legacy left by America’s most unique group
of immigrants, the Forty-eighters. They also
discussed the plans for the “Stoltenberg
Institute for German-American Fortyeighter Studies,” a forum for German-American discourse named in honor of former
Schleswig-Holstein governor and federal
minister Gerhard Stoltenberg. ¦
For Conference papers and debates please contact
Joachim Reppmann at yogireppmann@yahoo.com
or visit  www.moin-moin.us.
Detektive der Geschichte
veranstalten deutschamerikanische Konferenz
in Iowa
Im Städtchen Waverly im US-Bundesstaat Iowa
fand vom 20.-22. Oktober 2013 am Wartburg College eine Konferenz unter dem Motto
“Legacy of 1848 – Das Vermächtnis der
1848er„ – statt. Über 30 deutsche und amerikanische Historiker diskutierten dort über das
Wirken und Leben deutscher März-Revolutionäre, die in die USA emi-grierten, um
nach der gescheiterten Revolution ihre Ideale
„Freiheit, Gleichheit, Wohlstand für alle“ zu
verwirklichen und spüren dem nach, was von
diesem Vermächtnis heute geblieben ist.
Zu den „1848ern“ gehörten Persönlichkeiten wie Carl Schurz (1821 - 1906), der in
der Badener Märzrevolution eine entscheidende Rolle spielte, im amerikanischen
Bürgerkrieg kämpfte und später Innenminister der USA wurde. Seine immer noch
aktuellen Gedanken zu Einwanderung und
Identität werden Thema der Diskussionen
sein. Seine Aufforderung an die Einwanderer,
sich vollständig zu assimilieren, d.h. die Werte
der Verfassung zu leben und gleichzeitig
das Recht zu haben, das ethnische Erbe zu
bewahren, ist heute aktueller denn je.
Auch neue Forschungsergebnisse zum Wirken des demokratischen Journalisten Wilhelm
California
SPOTLIGHT
All photos: ©Norbert von der Groeben
von Schirach (1821 - 1911) in den USA und
seiner Familie aus Schleswig-Holstein, waren
eines von über zwanzig Themen der Konferenz.
Organisatoren der Konferenz waren die
Historiker Joachim Reppmann aus Flensburg und Daniel Walther aus Waverly, Iowa
(westlich von Chicago). Mit detektivischem
Gespür ergründen sie deutsch-amerikanische
Verbindungen, besonders das bis heute
nachhaltige Wirken der deutschsprachigen
„1848er“ in den USA und werden mit der
Gründung des „The Stoltenberg Institute
for German-American 1848er Studies“ –
benannt nach dem ehemaligen schleswigholsteinischen Ministerpräsidenten und
Bundesminister Gerhard Stoltenberg –
dem deutsch-amerikanischen Diskurs ein
Forum geben.
Besonders viele Immigranten gingen nach
1848 in den Mittleren Westen der USA, wo es
noch heute eine lebendige deutsche Gemeinde
gibt. Als Tagungsort der Konferenz wurde
deshalb auch das renommierte Wartburg
College, Iowa, gewählt, an dem Dan Walther
deutsche Geschichte lehrt. ¦
GERMAN INTERNATIONAL
SCHOOL OF SILICON VALLEY
(GISSV) ORCHESTRA
Performs at the California Berlin Wall Dedication
O
n Thursday, November 14, 2013, two sections of the Berlin Wall were revealed in front
of the Mountain View, California, public library in a dedication ceremony.
German-born Mountain View resident Frank Golzen purchased the segments of the Berlin
Wall in 1990. Previously located in a Mountain View business park, Golzen’s family donated
the pieces to the City of Mountain View after his death, to create a permanent, public home
for the historic artifacts. As Mayor John Inks noted during the ceremony, “For visibility, what
could be better?” As he pointed out, the library is visited by over 3,000 people each day.
The city’s Berlin Wall dedication ceremony included speeches by City Manager Daniel H.
Rich, Mayor John M. Inks, German Consul General Peter Rothen, and Robert Golzen and
Renee Roberts (Golzen’s children), who represented the family. The highlight of the
ceremony was the performance by the German International School of Silicon Valley’s
orchestra, which played composer John Williams’ theme from the film “Schindler’s List.”
The ceremony concluded with the uncovering of the two wall segments (one bearing a
heart and the sentence “Wir Lieben Dich,” and the other a drawing of Elvis Presley), which
stand more than 10 feet tall and are made of several tons of heavy concrete blocks, from
underneath two curtains. The two pieces of the Berlin Wall are a reminder of Cold War history
[ Historians Daniel Walther (l.) and Yogi Reppmann (r.) at Wartburg
College in Iowa. ]
that will now permanently stand as a testament to democracy and freedom at 585 Franklin
Street, Mountain View, CA. ¦
Winter 2013 www.german-world.com
49
1
2
Bern Deichmann Honored as 2013
Distinguished German-American of the Year
4
by petra schuermann
5
6
[ 1 Ambassador Timken, Joan and Bern Deichmann.
3
2 Dr. John Manoyan, his wife Susan, J. and B. Deichmann.
3 GAHF President Marc Wheat presents B.D. with the award.
4 Long-time friend & GAHF benefactor Erich Ast (r.).
5 The magical event organizers: Dr. John and Susan Manoyan.
6 Flew in from Sacramento: Dore and Hank Stoffel.
7 From Philadelphia: Hardy 7 Gudrun v. Auenmueller.
8 Dancing enthusiasts P. Schuermann & Bernhard Wenzel. ]
foundation. He was instrumental in acquiring Hockemeyer Hall, which serves as the home of the GermanAmerican Heritage Museum and is the foundation’s
headquarters today. Without Deichmann’s dedication
and tenacity, the U.S. capital would not have the museum that educates the public about 400 years of
German immigration to the U.S.
At this year’s gala, organized by GAHF board member Dr. John Manoyan and his wife Susan and with
the support of GAHF board member Margrit Krewson,
the foundation paid tribute to all of Bern Deichmann’s
achievements and leadership.
In a video presentation produced by Cliff Matheson
and authored by Dr. John and Susan Manoyan, guests
learned about Bern’s childhood in Ohio, his youth in
Schleswig-Holstein, Germany, during World War II,
and his long and successful career in marketing and
business development in various industries.
Deichmann, a graduate with a BSME degree from
Princeton University and an MBA from Drexel University, was commissioned as an officer in the U.S. Army
Artillery before starting his career with Delaval Turbine Division in Trenton, New Jersey, as the vice president of Commercial Operations – a position that also
brought him to the Netherlands where he oversaw a
joint venture. Deichmann later worked for Transamerica-Delaval, Inc. (now a part of Siemens) and its
successor companies in various senior positions and
It was a very elegant affair when members of the
German-American Heritage Foundation of the USA®
(GAHF) and their guests came together on September
28 for their 27th Annual Award and Fundraising Gala
at the posh Cosmos Club. The night honored Bern E.
Deichmann, President Emeritus of the GAHF, as the
2013 Distinguished German-American of the Year.
The German-American Heritage Foundation of the
USA® is an umbrella organization of more than 70 German-American organizations. In March 2010, the group
established the first and only German-American Heritage
Museum in the nation’s capital. Since 1987, the GAHF
has bestowed the Distinguished German-American of
the Year Award. As one of the most prestigious honors
in German-American circles in the U.S., it recognizes
Americans of German-speaking ancestry for their outstanding leadership and achievement in business, the
arts, education, science, politics and/or society.
The list of honorees includes such prominent
people as General Norman Schwarzkopf, Ambassador
William R. Timken, Jr., former Chairman of the Federal
Reserve Paul Volcker and former World Bank President
Robert B. Zoellick.
By choosing Bern E. Deichmann, who served
as president of the GAHF for ten years (from 2002
through 2012), the GAHF Board of Directors expressed
its thanks and acknowledgement to Deichmann for
his immense efforts and leadership in growing the
8
8
7
Washington, D.C.
SPOTLIGHT
1
3
2
finally as president and CEO of Schulmerich Carillons,
Inc., a designer, manufacturer and marketer of musical goods in Sellersville, Pennsylvania.
The video tribute also included some fun photos of
Bern and with his wife Joan and their children. Since
Joan has been a vital part of Bern’s business success
and his dedication to the foundation, GAHF members
Mrs. King and Mrs. Dore Stoffel honored her with a
separate award presentation at the gala.
Among the more than 100 guests were not only
personal friends and pals from Princeton but also
high-ranking officials like Germany’s Ambassador
Peter Ammon with his daughter Ariane; the Austrian
Ambassador Dr. Hans Peter Manz; the head of Public
Affairs at the Swiss Embassy, David Best, and his
wife Marlene; the director of the Germany Information
Center (GIC) Ruediger Bohn and his wife Corinna; and
Anja Cyriax of the GIC’s Cultural Affairs Department.
Also on hand was the former U.S. Ambassador to
Germany William R. Timken, Jr., who gave the keynote
address of the evening. Timken, who called Deichmann a “remarkable man,” reflected in his speech on
the development of the German-American relations
since the post-war era and wondered what the glue
was that today could bind Americans to Germans. In
his opinion, it should be our economic interrelationship. He expressed regrets that the many aspects of
the German-American economic relationship, espe7
cially the immense volume of trade and investment
transfers between the U.S. and Germany, do not find
any recognition in the U.S. media.
“China might make the headlines,” Timken stated,
“but the biggest investments go on every day between America and Germany.” Timken acknowledged
that because of meeting Bern Deichmann, he came
to understand how difficult it has been to raise the
standard of our German-American heritage here in
America. “The German-speaking Americans came so
early to America and were challenged by two world
wars to suppress their history completely,” Timken
continued. “It has taken a lot of hard work of some
visionary leaders to bring us to the point where we do
have our symbol represented here in Washington as
the German-American Heritage Center.”
Since ballroom dancing has been one of Bern and
Joan Deichmann’s favorite pastimes all their lives,
the evening concluded on a light note with a dance
performance of Carol and Herbert Traxler and general
dancing for all to the tunes of the Salon Orchestra of
Washington, D.C., under the baton of Maestro Robert
J. Dodelin, Jr.
The gala turned out to be a record fundraiser for
the foundation—a great testimony to the respect
and appreciation that Bern Deichmann still enjoys in
many circles and to his ability to raise money—even
with his name alone. ¦
4
5
6
[ 1 Reception on the patio of the Cosmos Club in DC. 2 Ambassador Peter
Ammon with daughter Ariane attended as well. 3 Keynote speaker
Ambassador Timken. 4 The Haug Family congratulates Bern.
5 Honoring Joan: Mrs. King and Dore Stoffel (r.). 6 Sweet greetings from
Orange County by Ellen and Horst Neu. 7 Joan and Bern toasting to
a great event and a good life. 8 Board members Robert Carle (l.)
and Arthur Sauter (r.) ]
Winter 2013 www.german-world.com
51
1
2
STEUBEN PARADE 2013
Celebrating German-American Friendship—With a French Touch
by petra schuermann
3
It was a colorful sight on September 21 when
more than 5,000 participants marched up
Fifth Avenue (from 68th to 86th street) celebrating the 56th German-American Steuben
Parade, heading into New York City´s largest
Oktoberfest held in Central Park.
The Steuben Parade was once again
broadcast live on WNET (Channel 13) and
on WLIW (Channel 21), featuring GermanAmerican supermodel Carol Alt and Emmy
Award-winner Larry Mendte as hosts of the
broadcast.
“We have 20 groups from Germany in
the parade,” said Lars Halter who chaired the
4
parade for eight consecutive years and
decided to call it quits in 2013.
This year’s Steuben Parade was graced by
Miss German-America 2013 Kristina Kren,
a 24-year-old graduate of Binghamton University, and led by three Grand Marshals:
U.S. soccer legend Werner Roth, German
brewery magnate Christian Dinkelacker and
Harald Leibrecht, the coordinator for transatlantic affairs in the German parliament.
A first at this year’s parade was the participation of a delegation of French groups
celebrating 50 years of the Elysée Treaty. To
mark the occasion, French Consul General
Bertrand Lortholary invited French, German
and American dignitaries to a festive reception at the elegant Consulate General of
5
[ 1 Robert Radske, the new Steuben Parade Chairman. 2 At the
VIP Dinckelacker tent: Nancy and Ron Docksai. 3 Lars Halter (l.)
welcoming one of the guests of honor. 4 Germany fans Nick Jaksic
and Toni Brent. 5 Teri Nelson (l.), Niche, with her team. ]
New York
France on Fifth Avenue prior to the parade.
France also shares a strong historic link with
Germany in the U.S.: during the American
Revolution, General von Steuben corresponded continuously with General Lafayette and finally served alongside Lafayette at
Yorktown in 1781.
Under Halter’s leadership, the Steuben
Parade celebrated its 50th Anniversary with
Grand Marshal Dr. Henry Kissinger, attracted many more young participants, gained
public television coverage, encouraged participants to come up with fun ideas for their
floats and intensified relations with groups in
Germany, Switzerland and Canada. Halter
is also responsible for creating “GermanAmerican Friendship Month,” established
SPOTLIGHT
seven years ago as a month-long celebration
and officially proclaimed by Mayor Bloomberg ever since.
Every year, the top of the Empire State
Building is illuminated in Germany’s colors in honor of the Steuben Parade, which
means more and more New Yorkers know
that one of the most entertaining weekends
in their city is about to begin.
Lars Halter’s legacy is in good hands with
Robert Radske, who has served the parade
for five years as co-chairman of the Floats
Committee and who was recently elected as
the new chairman. Halter was promoted to
honorary general chairman and promised to
actively help his successor to ensure a smooth
transition. ¦
Winter 2013 www.german-world.com
53
SPOTLIGHT California
7
6
5
3
4
8
9
10
GERMAN CURRENTS 2013
Second Annual Film Festival Attracts a Crowd
The crowd formed at Hollywood’s legendary
Egyptian Theatre on Hollywood Boulevard
(the place where the very first red carpet was
ever rolled out), as that venerable place hosted
the Second Annual GERMAN CURRENTS
Film Festival. It was all organized by the
Goethe-Institut (GI) in Los Angeles, under the
leadership of GI director Fareed Majari (1, 2nd
f.r.) and GI program director Daniel Chaffey (7,
l.), in cooperation with the Austrian Consulate General, the Consulate General of Switzerland and Deutsche Welle (DW), and supported
by German Films, the Friends of Goethe and
ELMA.
A jury of international film experts, including Gwen Deglise, program director of the
American Cinematèque, and GI’s Fareed Majari, chose the movies, which featured some
of the best films produced in Germany and its
German-speaking neighbors, Switzerland and
12
Austria, in the past year.
Kicking off the four-day affair was Detlev
Buck’s “Measuring the World,” a historical
drama chronicling how a mathematician and
an explorer remapped the world. More than
600 guests attended the opening-night screening and post-screening party, enjoying German
specialties provided by German restaurants
Brats Brothers, Alpine Village, Piller Pretzels
and Continental Gourmet Sausage, and toasting with excellent German wines from “Weingut Prinz” (sponsored by DeeVineWines in
San Francisco) and German beer.
Jan-Ole Gerster’s “Oh Boy,” starring Thomas Schilling, an engaging snapshot of a Berlin
slacker that swept the German Film Awards,
was a highlight of the festival. Thomas Arslan’s
“Gold” was another popular pick, a Western
with a twist that follows a band of German
immigrants during the Klondike gold rush.
Speaking of gold, amber-colored taste treats
whetted appetites in the outstanding documentary “Beerland” by Matt Sweetwood, which
chronicled Germany’s richly varied beer customs. Happily, festival guests who attended that
screening followed up with a tasting of Germany’s top beers, thanks to the generous sponsorship of Erdinger Weissbier and S& H Premium
Brands, who provided Frueh Koelsch, Hofbraeu, Schwabenbraeu, Dinkelacker and Stiegl’s
11
54
www.german-world.com Winter 2013
13
14
Southern California
SPOTLIGHT
THE AUSTRIAN-AMERICAN
COUNCIL WEST
Celebrates its “Sweet Sixteen in Grinzing”
1
2
Radler beers at the after party. Another festival
highlight was the tense Pia Marais thriller “Layla Fourie,” about a South African polygraph operator with something to hide, starring Rayna
Campbell in the lead role.
Over the course of the fest, filmgoers had
the chance to meet filmmakers Jan Ole Gerster,
Matt Sweetwood (7, center) and Rayna Campbell (9, 3rd f.l.) on opening night and after the
Q&A’s that followed the screenings of their
movies.
This year’s festival included the participation
of Germany’s acclaimed camera manufacturer
ARRI and its subsidiary Illumination Dynamics, who provided the lighting. The firm’s marketing manager Franz Wiese (2, 2nd f.r.) and
his wife enjoyed the all-German event in the
heart of Hollywood, as did Sylvia Viljoen (2,
center), the head of distribution the Americas
of DW, and DW Marketing Manager Christian
Vogt, who flew in from Bonn for the festival.
For the first time, the festival included a filmmakers’ conference at the Goethe-Institut and a
film workshop for kids organized by Echo Park
Film Center.
Enjoying an increase in festival attendees of
over 20 percent from the first year, the wellattended four-day festival will return again in
October 2014. In addition to the movies, it
will include a filmmakers’ lounge, a workshop
for kids and much more. GERMAN CURRENTS will start on Thursday, October 2 and
close on Sunday, October 6. Stay tuned by visiting www.goethe.de/germancurrents.
Mark your calendars and we’ll see you at the
Egyptian in 2014! ¦
O
ver a hundred guests gathered in Los
Angeles on Sept. 26 to celebrate the
16th anniversary of Austrian-American Day, an
event proclaimed by President Bill Clinton to
celebrate friendship between both countries.
This year, the Austrian-American Council West
dedicated the event to pay homage to its home
city, Vienna, with its motto, “Sweet Sixteen in
Grinzing. ”
In Lydia and Ronald Valenta’s spacious garden, Council President Veronika Reinelt introduced the celebration’s guests of honor: Austrian
Consulate General Andreas Lins and his wife
Yvonne; Trade Commission Consul Dr. Rudolf
Thaler; Austrian Vice Consul Stefan Heigl;
Sheriff of Los Angeles County Leroy D. Baca;
Deputy Chief of Protocol of Los Angeles
County Lourdes Saab; Executive Assistant for the
City of Los Angeles Lynnette Amerian; Elga
Sharpe, VP International Relations Special
Olympics World Games; and opera singer
Solmaaz Adeli. In keeping with its commitment
to children in need, the council presented its
Austrian-American Day Award to the (Auxiliary for) Good Shepherd Center for Homeless
Women and Children. Veronika Reinelt presented a $12,000 check (half of which came
from sponsors) to the center’s president, Louise
Phipps, and director, Sister Anne Lanh Tran.
Afterward, guests enjoyed the celebration’s
culinary delights, which included an opulent
buffet featuring Austrian specialties. After
dinner, the Council gave its Extraordinary
Service Award to two members and longime volunteers, Edeltraut Schober and Guendalina Scott.
Guests celebrated the rest of the night with
music, dancing and stimulating conversation. ¦
1
2
[ 1 Actress Victoria Valentin (l), Edeltraut Schober(2 f.l.) &
Guendalina Scott (2 f.r.), Extraordinary Service Award winners.
2 f. l. t. r.: Good Shepherd Center for Homeless Women & Children
(GSCHWC) Auxiliary President Louise Phipps, AAWC Executive
Vice President Lilliana Popov-Alexander, GSCHWC Director Sister
Anne Lanh Tran, LHC, AAWC President Veronika Reinelt & AAWC
Treasurer Fred Reinelt. 3 Carol Baca and L.A. County Sheriff Leroy
D. Baca, Yvonne Lins with Austrian Consul Mag. Andreas Lins,
AACW President Veronika Reinelt, Dr. Wesley Sandness, and Helma
C. Bloomberg.]
dr. karin memmert contributed to this article.
3
Winter 2013 www.german-world.com
55
TV Programmtipp
Ihr Fernsehprogramm für Amerika
Dezember 2013
EUROMAXX
Christkindlesmarkt
Foto: Thomanerchor/Gert Mothes
Thomanerchor Leipzig
IM FOCUS
Die Thomaner
Seit mehr als 800 Jahren gibt es den Thomanerchor Leipzig. Eine beeindruckende Zeitspanne,
wenn man bedenkt, dass der Chor über die Jahrhunderte alle politischen Systeme in ungebrochener Tradition überdauert hat. Heute haben die Thomaner Bewunderer in aller Welt
und werden auf Tourneen in Amerika, Japan und Australien wie Rockstars gefeiert. Diesen
Erfolg mussten sich die zehn- bis 18-jährigen Jungen des Thomanerchores schwer erarbeiten, denn ihr Leben wird von einem anstrengenden Proben- und Schulalltag bestimmt und
ist geprägt von den Regeln des Internats.
Die zweiteilige Dokumentation Die Thomaner – Herz und Mund und Tat und Leben
gewährt einen faszinierenden Blick hinter die Kulissen dieses einzigartigen Chores.
Teil 1
DI 10. Dez. 17:15
| MI 11. Dez. 10:15 | 20:15
| DO 12. Dez. 04:15
Teil 2
DI 17. Dez. 17:15
| MI 18. Dez. 10:15 | 20:15
| DO 19. Dez. 04:15
Ob Lebkuchen oder Früchtebrot, ob
Christbaumschmuck oder Zwetschgenmännla (Figuren aus getrockneten
Pflaumen) – auf dem Nürnberger Christkindlesmarkt gibt es alles, was zum Advent
in Deutschland dazugehört. Der Markt
ist einer der ältesten Weihnachtsmärkte
in Deutschland und sicher einer der berühmtesten der Welt. Rund zwei Millionen
Menschen kommen jedes Jahr in die fränkische Stadt Nürnberg, um die besondere
Atmosphäre auf dem Hauptmarkt am Fuß
der Frauenkirche zu genießen. Der Weihnachtsmarkt blickt auf eine fast 400-jährige Tradition zurück. In 180 Holzbuden
bieten Händler Kulinarisches und Dekoratives an: Glühwein, Bratwürste, Rauschgoldengel, Kerzen und Krippen. Nicht nur
für Nürnberger, auch für Touristen aus aller
Welt ist der Christkindlesmarkt ein faszinierender Anziehungspunkt im Advent.
Euromaxx berichtet von der großen
Eröffnung des Nürnberger Christkindlesmarktes, die wie jedes Jahr am Freitag vor
dem ersten Adventssonntag stattfindet.
Dann eröffnet das Christkind, eine junge
Frau aus Nürnberg, offiziell den Markt
mit einem Prolog vom Balkon der Frauenkirche aus. Außerdem trifft das Magazin
ausländische Besucher und fragt sie nach
ihren Eindrücken.
MADE IN GERMANY
SO 1. Dez. 16:30 | 23:30
Rendite ist nicht alles
MO 2. Dez. 03:30 | 12:30
Viele Unternehmen messen ihren Erfolg immer noch an Umsatz und Rendite. Wenn sie
dann noch Steuern zahlen und Arbeitsplätze schaffen, sind sie überzeugt, auch ihre gesellschaftlichen Verpflichtungen erfüllt zu haben. Doch das reicht heute nicht mehr aus.
Die gesellschaftlichen Ansprüche an eine gute Unternehmensführung sind stark gewachsen. Durch die Globalisierung sind zahlreiche neue soziale und ökologische Herausforderungen entstanden. Ein sozial verantwortlich handelndes Management muss sich um
umweltschonende Ressourcennutzung genauso kümmern wie um akzeptable Sozialstandards für Mitarbeiter in Schwellenländern. Zur vorbildlichen Unternehmensführung
gehören neue Arbeitsmodelle, die die Vereinbarkeit von Familie und Beruf erleichtern,
wie auch das Engagement für die Region, in der ein Unternehmer verwurzelt ist.
Made in Germany zeigt, wie deutsche Unternehmen dem Anspruch an „Corporate
Social Responsibility“ gerecht werden.
DI 24. Dez. 22:00 | MI 25. Dez. 02:00 | 12:00 | 18:00 |
DO 26. Dez. 15:30
Alle Zeiten in GMT/UTC | Lokale Zeiten: Vancouver UTC –8 | New York UTC -5 | São Paulo UTC –2
Foto: picture alliance
Christkindlesmarkt in Nürnberg
TV Prog
Ihr Fernsehprogr
Foto: Michael Reichel
Snowkiting im Thüringer Wald
EUROMAXX
Schneetrei
Wenn die Temperaturen unt
Hochsaison in Europas Wint
traditionell in die Berge. Und
Vom Snowkiting über das Sc
Winterurlaub jede Minute ak
In der sechsteiligen Serie
gleichzeitig ungewöhnlichst
bietet Skifahren mit Meerbli
Skigebiet. In Deutschland kö
beim Snowkiting oder beim
Schweiz lädt Europas größte
19. – 24. Jan. 16:30 | 23:3
HIN & WEG
Winterfreu
Auch Hin & weg besucht ein
höchster Berg bietet Winter
sorgen abwechslungsreiche
boardvergnügen – schneesi
auf dem Gletscher der Sonn
Seitdem das Skigebiet G
kanonen aufgerüstet wurde
Hausberg, Kreuzeck und Alp
tigte Kandahar-Abfahrt. Doc
können die verschneite Berg
schuhwanderung zum Eibse
SA 25. Jan. 21:30 |
SO 2
Alle Zeiten in GMT/UTC | Lokal
LAST PAGE
EVENT TIPS 
 ANSWERS FROM PAGE 47: TEST YOUR GERMAN
Christmas Markets in the US
1. A) der, nom. m. (subject)
• Colorado
NOVEMBER 22 - DECEMBER 21:
Denver Christkindl Market
• Illinois
NOVEMBER 26 - DECEMBER 24:
Christkindlmarket Chicago at Daley Plaza
• Maryland
NOVEMBER 28 - DECEMBER 24:
Christmas Village in Baltimore at Baltimore’s Inner Harbor
• New York
NOVEMBER 21- DECEMBER 24:
Union Square Holiday Market & Columbus Circle Holiday Market
in New York City
Two holiday markets in New York City feature imported gifts
and treats from Germany
• Ohio
NOVEMBER 29 - DECEMBER 31:
The Holiday Market at Lock 3 in Akron
• Pennsylvania
NOVEMBER 21 - DECEMBER 22: Christmas City Bethlehem
NOVEMBER 28 - JANUARY 1: Christmas Village in Philadelphia
NOVEMBER 23 - DECEMBER 23: Peoples Gas Holiday Market in Pittsburgh
2. B) dem, dat. n. (always dative after preposition seit)
3. C) der, dat. f. (time with dat/acc preposition)
4. B) dem, dat. n. (always dative after preposition aus)
5. B) Tage, acc. pl. (direct object)
6. B) entweder, (idiom entweder . . . oder, either . . . or)
7. B) während, (here while)
8. C) Heute gibt es, (Verb must be in second position after
the adverb heute.)
9. B) Ländern, dat. pl. (One must have an added –n in the dat. pl.)
10. B) denen, dat. pl. (Dative plural relative pronoun is denen,
not den.)
GERMAN WORLD Magazine Subscription
Only $19.95/year!
THE BEST READ about all things German in the US!
Yes! I’d like to subscribe to GERMAN WORLD Magazine for $19.95/year.
 I am a GERMAN WORLD subscriber.
My name is
I’d like to send a gift subscription to
 My check/money order issued to German-World.com, Inc. is enclosed.
 Please charge my credit card.
Cardholder’s Name
Card #
Expiration Date
Billing Zip Code
„MAIL TO: GERMAN WORLD.com, Inc.
58
Name
Organization
Street Address
City
ZIP/Postal Code
State/Province
Country
Phone
Email
Signature
Subscription Form (Please print)
P.O. Box 3541
Los Angeles, CA 90078
www.german-world.com Winter 2013
For convenient subscription online, visit www.german-world.com
& pay through PayPal or call 323.876.5843