Es geht doch um den Kick! It`s all about the buzz!
Transcription
Es geht doch um den Kick! It`s all about the buzz!
Ding mit Ring: Samsung NX100 The right twist: Samsung NX100 two www.photokina-daily.de Alle aktuellen Informationen rund um die photokina DAILY. All current information related to the photokina DAILY. Seite 12 | Page 12 22 September 2010 EU-Fotomarkt: Positive Signale EU-Photomarket: Positive trends Panasonic Lumix DMCGH2 Neues Konzept: Finepix X100 New concept: Finepix X100 CGI: Neue Bilderwelten CGI: New imaging world Seite 10 | Page 10 Seite 15 | Page 15 Seite 30 | Page 30 Seite 36 | Page 36 TOPTHEMA | MAINTOPIC Es geht doch um den Kick! It’s all about the buzz! Christoph Thomas Vorsitzender Photoindustrie-Verband e.V. Die neue Welt der Fotografie – Grenzenloses Potenzial Quantensprünge liegen mit der Digitalisierung der Fotografie hinter, aber ebenso vor uns, betrachten wir uns die Trendmeldungen der photokina 2010. Im Sekundentakt, so scheint es, werden neue Features bekanntgegeben, die uns in eine völlig neue Welt der Fotografie führen. Das eröffnet uns sowohl in der Anwendung als auch im Umgang mit Bildern – und hier sehe ich sowohl das Steh- als auch das Laufbild – ganz neue Wege, aber auch Seherlebnisse und vor allem Geschäftsmodelle. Um diese zu erkennen, aber auch für sich gewinnbringend zu nutzen, ist es heute mehr denn je notwendig, sich darüber zu informieren und auszutauschen, wie sich die Innovationen, aber auch Facettenreichtum unserer Branche integrieren lassen, um Wertschöpfung zu generieren. by Heiner Henninges Marion Knoche und Liz Cutting kennen die Imaging Märkte wie kein anderer. Marion Knoche ist Global Director, GfK Retail and Technology GmbH, Liz Cutting ist Executive Director of the Imaging Sector bei der NDP Group. Zusammen beobachten die beiden Marktforschungsunternehmen die Imaging Märkte und das Verbraucherverhalten weltweit und unterstützen damit die Industrie bei der Planung ihrer Strategien. Wir befragten sie zu den aktuellen Veränderungen der Imaging Märkte und des Verbraucherverhaltens. Marion Knoche and Liz Cutting know the imaging market like no one else. Marion is the Global Director, GFK Retail and Technology GmbH Liz is Executive Director of the Imaging sector at The NDP Group. These two market research groups scan imaging markets and consumer behavior around the world in order to support the industry in planning its strategies. We asked these two experts about recent changes in the imaging markets and buyers’ behavior. The new world of photography – unlimited potential When reading trend reports for photokina 2010, we realize that quantum leaps are behind and ahead of us with the digitalization of photography. New features seem to be announced every few seconds, and these novelties take us to an entirely new world of photography and imaging: they open up totally new ways for imaging applications and in the handling of pictures. This holds true for still and motion photography, for visual experiences and especially for business models. To identify business models and to make them a profitable success, it is today more important than ever before to obtain and exchange relevant information – in order to integrate innovations and the many facets of our industry and to create value. Produkt des Tages Product of the day ? Wie hat sich der weltweite Imaging Markt im Vergleich zum Vorjahr entwickelt? Marion Knoche: Beeinflusst durch die Märkte in Asien, einschließlich China und Lateinamerika, erlitt der Markt nur geringe Einbrüche. Doch im 3. Quartal erholte sich der Markt vor allem wegen der Nachfrage aus Lateinamerika, Asien und China. Panasonic stellt das neueste Modell seiner Systemkameras auf der photokina vor. >>> Seite 16 Liz Cutting: In den letzten 12 Monaten bis Juli verlor der Markt in den USA bei den Stückzahlen im Vergleich zum Vorjahr 4 %. Beim Umsatz konnte er aber um 2 % zulegen. In den letzten 3 Monaten bis Juli wuchs der Markt nach Stückzahlen um 1 % und 6 % im Umsatz. Panasonic shows at photokina the new Lumix GH2. >>> Page 16 ? Panasonic Lumix GH2 In wieweit wurde die Entwicklung von der weltwei- ten Wirtschaftskrise flusst? beein- Marion Knoche: Es gab Einflüsse in Osteuropa, in den Baltischen Staaten, aber auch in Ländern Westeuropas. Liz Cutting: Sicher haben die Verbraucher, abgesehen von einigen Ausnahmen, in technischen Bereichen wie PCs oder Kameras mit Wechselobjektiven insgesamt weniger ausgegeben. Aber in den USA konnten wir in den Sommermonaten einen Anstieg der Kaufabsichten feststellen. Größtenteils hing dies damit zusammen, dass die Verbraucher im Jahr zuvor Anschaffungen aufgeschoben haben und nun die Technikprodukte benötigen, auf deren Kauf sie bis dahin verzichtet hatten. >>> Seite 03 ? How did the worldwide market perform in 2010 as compared to last year? Marion Knoche: Affected by the markets in Asia, including China and Latin America, 2009 only showed a small decline. In the 3rd quarter, the demand grew because of Latin America as well as Asia and China. Liz Cutting: According to the NDP Group’s Retail Tracking Service, in the US, for the 12 months that ended in July, compared to the previous 12 months, cameras were down 4% in units, but up 2% in dollars, whereas in the latest 3 months ending in July, they were up 1% in units and 6% in dollars. ? How did the worldwide economic crisis affect market development? Marion Knoche: There were effects in Eastern European and Baltic countries, but also in Western European countries. Liz Cutting: Consumers have certainly been spending less overall, with some notable exceptions in the technology field, like PCs and interchangeable lens cameras. In the US, however, we noted an increase in spending during the summer months. This was mostly due to a pent-up demand for technology and the lack of spending during the preceding year. According to NDP’ Retail Tracking Service, during the 12 months that ended in June and July 2010, the lowest year-to-year decline (-2%) in the technology category was the lowest since October 2008. >>> Page 03 2 * RRP for a CEWE PHOTOBOOK SMALL 26 pages including VAT, excluding postage and packing starting from 7,95 €* 22 September 2010 Visit us at 21.9.–26.9.2010 Europe’s No. 1 photo book Outstanding quality Simple and easy to create Huge range of sizes and covers Save all your treasured memories in a CEWE PHOTOBOOK. Combine your photos with attractive backgrounds, text and personalised page designs. Each book is professionally printed and bound using the very latest technology – from € 7,95.* www.cewe-photobook.com 22 September 2010 TOPTHEMA | MAINTOPIC FORTSETZUNG TOPTHEMA | continued MAINTOPIC Es geht doch um den Kick! | It’s all about the buzz! Trends in Consumer Electronics I n den zwölf Monaten bis Juni, Juli 2010 hatten wir nach Ergebnissen des NDP Retail Tracking Service den geringsten Jahresrückgang (-2 %) bei den Technikprodukten seit 2008. ers and the way they view and share pictures. Sales Units Units (Ths.) 35.376 9 7.902 12 223 2 835 71 102 87 122 10 Image Display 2.545 6 173 -8 68 -13 Mobile Phones 280.589 8 26.046 -1 93 -8 38.754 204 10.758 188 278 -5 319.343 18 36.805 23 115 5 Desk Computing 10.996 -3 6.633 9 603 13 Mobile Computer 28.258 17 17.035 11 603 -5 2.683 -9 1.019 -8 380 2 52.722 38 31.293 33 594 -4 Können Sie uns einen Ausblick auf die in naher Zukunft zu erwartenden Veränderungen geben? MMC Marion Knoche: Zunächst einmal sehen wir, dass sich die Märkte schnell erholen und die Stückzahlen das Niveau von 2008 übertreffen. Zudem gibt es Neuentwicklungen in den Märkten wie die spiegellosen Systemkameras. Aber auch 3D ebenso wie die photokina lassen die Verbraucher über den Imaging Markt reden. Smart Phones ? Wie sehr beeinflussen technische Fortschritte und Innovationen Umsätze und Gewinne? Marion Knoche: Das sind die Motoren, die dazu anregen, Produkte zu ersetzen oder zusätzliche Produkte zu kaufen. Liz Cutting: Technologische Fortschritte sind eine Sache. Doch die Leute dazu zu bringen, sie anzunehmen und zu kaufen, braucht seine Zeit. So haben zum Beispiel die spiegellosen Hybrid-Kameras einen Anteil von 7 % der Kameras mit Wechselobjektiven erreicht. Dennoch ist dies nur 1 % aller Kameras, die im Juli verkauft wurden. Was wir sehen, sind weit reichende Werbe- und Marketing-Aktivitäten der Imaging Industrie, die bewirken sollten, dass die technologischen Fortschritte in die Köpfe der Verbraucher vordringen und sie dazu anregen, ihre fotografische Ausrüstung zu erweitern. HD Video, das inzwischen 66 % aller Systemkameras mit Wechselobjektiven bieten, die in den letzten drei Monaten verkauft wurden, haben den Umsatz des gesamten Kamerageschäfts angetrieben. Preise für Kameras mit Wechselobjektiven stiegen im Vergleich zum Vorjahr in den letzten drei Monaten bis Juli 2010 von 862 Dollar um 30 Dollar. ? Was waren angesichts der digitalen Revolution die größten Veränderungen im Verbraucherverhalten? Marion Knoche: Die Internet Communities haben und werden weiterhin grundlegend das Verhalten der Verbraucher hinsichtlich der Art und Weise verändern, wie sie ihre Fotos ansehen und austauschen. Liz Cutting: Mehr Fotos aufnehmen, weniger drucken ist der Schlüssel, wie die Menschen diese Bilder im Vergleich zu vor 30 Jahren teilen. Eine neue Generation von Verbrauchern, die möglicherweise Film nicht kennen gelernt hat, verwendet ihre Kameras komplett anders. Von den 57 % derjenigen Verbraucher, die die Videofunktion ihrer Digitalkamera verwenden, sind 73 % zwischen 18 und 29 Jahre alt. Ich denke, Video eröffnet besonders für Frauen eine ganz neue Welt. Wenn wir die Käufer von Higher-End Camcordern betrachten, sind das überwiegend Männer, vor allem Väter Ähnlich wie bei den DLSRs. Aber mit dem Aufkommen von Kameras mit Videofunktion und den einfacheren Price Values (Mio.Euro) DSC ? Sales Values Growth(%) Mobile + Smart Phones Camcorder PTV/FLAT Growth(%) Euro (Per Unit) Growth(%) Sales Units/Sales Values EUR | Jan-Jun 2009/Jan-Jun2010 Multimedia-Kameras (Pocket Camcorder) können wir mehr weibliche Verbraucher und Anwendergruppen feststellen. Mit den Frauen als Hüter im Zentrum der Erinnerungen erhält Video ein neues Leben und neue Bedeutung im Imaging Markt. ? Wie kommt es, dass der Imaging Markt weniger empfindlich auf wirtschaftliche Schwankungen reagiert? Marion Knoche: Wir haben 2009 erlebt, dass einige Märkte auf den wirtschaftlichen Einbruch reagiert haben. Aber vielleicht liegt es daran, dass Fotos Emotionen transportieren und in schwierigen Zeiten benötigen Menschen Emotionen. Sie werden vielleicht die Anschaffung eines neuen Autos hinausschieben, aber sie werden weiterhin ihre Freizeit, ihren Urlaub und die Zeit mit der Familie genießen wollen. Liz Cutting: Verbraucher haben keine Schuldgefühle, wenn sie sich etwas kaufen, dass die Lebensqualität ihrer Familie und die Erinnerungen daran verbesseren. In einer Ära, in der die Menschen zum Cocooning tendieren und sich auf die Freuden ihres Zuhauses und ihrer Familie stützen, ist die Fotografie eine natürliche Investition. ? Stärken Events wie die photokina das Wachstum der Branche? Marion Knoche: Zweifellos, eine Messe wie die photokina zieht die Aufmerksamkeit von Handel und Verbraucher auf die Branche und fördert sowohl Innovationen als auch Wachstum. Liz Cutting: Jede Aufmerksamkeit und jedes Aufsehen rund um die Fotobranche stimuliert. Verbraucher sind mehr und mehr daran interessiert, sich visuell auszudrücken und binden Fotos in ihren täglichen Kommunikationsfluss, der täglich breiter wird, mit ein. Es geht doch um den Kick! addition, there are new technical developments, like mirrorless system cameras and 3D, which make consumers talk about the imaging market as well as photokina. ? How do technology breakthroughs and innovations influence sales and revenue? Marion Knoche: They are the drivers, because they encourage replacing or buying additional products. Liz Cutting: Technology Breakthroughs are one thing, but getting consumers to accept them and to buy them is another, and it takes time. For example, in the US in July 2010, mirrorless hybrid cameras accounted for 7% of all interchangeable lens cameras, but that is still less than 1% of all cameras sold in July. We anticipate more integrated across-the-board advertising and marketing efforts by the imaging companies. This should increase awareness of advertising technologies in the minds of consumers and hopefully encourage them to expand their photographic outfits. HD video, which accounts for 66% of all interchangeable lens cameras sold during the last 3 months, has strongly enhanced the revenue for the camera business as a whole. Interchangeable lens camera prices, at US$862, were up US$30 in the 3 months ending in July 2010, as compared to the same period a year ago. ? Regarding the digital revolution, what are the biggest changes in consumer behavior? Marion Knoche: Internet communities have essentially changed and will continue to change the behavior of consum- Liz Cutting: More pictures taken, fewer pictures printed will be the key – how people consider sharing their images today versus 30 years ago. A new generation of consumers that may never have known film, will use cameras entirely differently. Compared to 57% of consumers who are using video on their digital still cameras. 73% of them between 18 and 29 years of age are using it. I believe that video on a still camera opens a whole new world for women. When we look at the buyers of higher end camcorders, even though they are used primarily to record family memories, we note that their buyers tend to be male (fathers). The same goes for DSLR cameras. But with the advent of video on still cameras and of lower-end camcorders (pocket camcorders), we foresee a buyer / user group that encompasses more females. With women at the center of the memorykeeping universe, video will gain a new life and greater importance in the imaging market. ? Why is the imaging market less sensitive to economic ups and downs? Marion Knoche: In 2009, some markets reacted to the economic downturn. Perhaps this was so because images are emotion and in difficult times people need emotions. They may delay buying a car, but they will continue to enjoy free time, vacations and time with their families. Liz Cutting: Consumers do not feel guilty about making a purchase that enhances the quality and the memories of their family lives. In an era when consumers tend to ’cocoon’ and rely on the pleasures of home, family and friends, photography is a natural area in which to invest. ? Do events like photokina stimulate growth of the industry? Marion Knoche: An exhibition like photokina draws attention to the market by industry, retail and consumers, and this will stimulate innovation and market growth. Liz Cutting: Any awareness and excitement occurring around the photographic market is stimulating. Consumers are more and more interested in expressing themselves visually and in weaving images into their daily communication, which is becoming more widespread every day. It’s all about the buzz! ? Can you give us a forecast as to what changes you anticipate during the near future? Marion Knoche: First, we expect the markets to recover quickly and the volumes to be greater than they were in 2008. In Marion Knoche, Global Director, GfK Liz Cutting, Executive Director, NDP Group 3 4 22 September 2010 NOVOFLEX MINOX It‘s Magic Zukunftsorientierte 3D-Kamera Future-oriented 3D camera E M it der neuen Nivellierhilfe Magic Balance bringt Novoflex alles in Lot. Das Gerät ist ein kompakter Nivellierkopf, mit der sich die Kamera blitzschnell ausrichten lässt. Es kann in alle Richtungen um 15° verstellt und mit nur einer Hand mittels einer Feststellschraube fixiert werden. Seine spezielle Konstruktion macht den Nivellierkopf weitestgehend wartungsfrei und sehr leichtgängig. Aufgrund der kompakten Bauweise empfiehlt sich die Nivellierhilfe optimal als Unterbau für alle 3-D- oder Gimbal-Stativköpfe. Geradezu unverzichtbar ist der Magic Balance zur Ausrichtung bei unebenen Untergründen und als praktisches Werkzeug für die Panoramafotografie. W ith the new MagicBalanc Novoflex Präzisionstechnik GmbH is presenting a compact leveling head that levels just everything. It is a small but very sturdy leveling device with which a camera can be aligned very quickly. It can be turned 15° in all directions and it can be fixed with only one hand by means of a fixing screw. Because of its ingenious design, the leveling head is practically maintenance-free and it can be moved very easily. Due to its compact design, the leveling aid is ideal as a base for 3D cameras and for modern gimbals tripod heads and for leveling on uneven ground it is indispensable. It is the ultimate tool for panorama photographs. ine 3D-Kamerakonzeptstudie zeigt die Firma Minox auf ihrem Stand. Die neue PX3D sprengt die Grenzen der herkömmlichen Fotografie und eröffnet eine neue Dimension. Sie ermöglicht das 3-dimensionale Bilderlebnis in faszinierend realistischer Abbildungsqualität ganz ohne Spezial-Brille oder technische Hilfsmittel. Die Kamera kommt in einem minimalistischen Design, das gleich vier Objektive, die vertikal übereinander angeordnet sind, einschließt. Dahinter verbergen sich vier Kameramodule, die simultan vier Bilder erzeugen, die jeweils auf einer perspektivisch leicht versetzten Ebene liegen. Nach der Aufnahme entscheidet der Anwender im Moment der Wiedergabe zwischen mehreren Möglichkeiten: einem realistischen, räumlichen, sich bewegenden 3D-Bild, das durch eine spezielle Software aus den vier Bildern errechnet wird, oder einem klassischen Bild im JPEG-Format mit 4 x 5 Millionen Pixeln. A new camera concept study is shown at the both of Minox. The new Minox PXD has overcome conventional boundaries and opened a new dimension in photography. It opens a 3-dimensional photographic experience and renders the results in a fascinating and realistic quality no special glasses or technical accessories needed. The outwardly puristic and reduced design, giving the camera a remarkably and completely innovative exterior comes with four lenses situated vertically above. Four camera modules contained within the Minox PX3D, create 4 photos simultaneously, each of which are located on slightly shifted perspective planes. After the exposure, the user has the choice during playback between various possibilities: for an impressively realistic, spatial and moving 3D image – computed by the exclusively unique Minox software – or for a classic photo in JPEG format with 4x5 million pixels. Besuchen Sie Minox auf der photokina: | Visit the Minox booth at photokina: Halle 02.1 | Stand D010 www.minox.com Besuchen Sie Novoflex auf der photokina: | Visit the Novoflex booth at photokina: Halle 02.1 | Stand A040/A043 www.novoflex.de Koelnmesse TIPA photokina-Treffen in Bensberg photokina-Meeting at Bensberg Auszeichnungen für beste Produkte vergeben Awards for best products Oliver Kahn sprach im Rahmen der photokina vor den Vertretern der internationalen Imagingindustrie über seine Erfahrungen mit dem Fotografieren und Fotografiert werden. v. l.: Gerald Böse, Vorsitzender der Geschäftsführung Koelnmesse, Oliver Kahn, Ex-Nationaltorwart, Christoph Thomas, Vorsitzender des Photoindustrie-Verbandes, Oliver P. Kuhrt, Geschäftsführer der Koelnmesse. Oliver Kahn spoke at photokina to the representatives of the international imaging industry about his experience with photography and to be photographed. From left: Gerald Böse, Chief Executive Officer of the Koelnmesse, Oliver Kahn, former national goalkeeper, Chris Thomas, chairman of the Photoindustrie-Verband (photo and imaging industry), Oliver P. Kuhrt, Managing Director of Koelnmesse. Auf der photokina vergaben die Fotofachzeitschriften Europas die begehrten Trophäen für die besten Produkte des Jahres. At photokina the TIPA photo journalists of Europe awarded the trophies for the best products of the year. 22 September 2010 5 6 22 September 2010 I AM MAR I AM THE NIKON D7000. 16,2 Megapixel CMOS-Sensor im DX-Format • Extremer Empfindlichkeitsbereich • AutofokusSystem mit 39 Messfeldern inkl. 9 Kreuzsensoren • 2.016-Pixel RGB-Sensor für hochpräzise Motivanalyse • Serienbildfunktion bis 6 Bilder/s • 2-SD-Kartenfächer. www.nikon.de RCO POLO 7 8 22 September 2010 CASIO Zwei Kameras, die Zeichen setzen Two cameras that set new standards Equipped with the new Exilim Engine HS, the EX-H20G features all of the essential capabilities expected from a camera. When used with Casio’s Single Frame SR Zoom function, the wide-angle 24mm optical 10X zoom lens actually offers a 15X zoom range that maintains the image quality needed for 14.1-megapixel highresolution photography. Photographs using HDR technology Casio EX-H20G Mit zwei neuen, kompakten Digitalkameras will Casio den Markt aufmischen. Die neue EX-H20G empfiehlt sich als optimaler Reisebegleiter. Sie ist mit dem innovativen Hybrid-GPS System von Casio ausgestattet, das die Position des Fotografen auch dann ermitteln und in der Bilddatei speichern kann, wenn er sich in Innenräumen oder sogar in der Untergrundbahn befindet. Zudem ermöglicht die Ermittlung der Ortskoordinaten eine Kartenanzeige, auf der die genaue Position des Fotografen und die Route, die er zurückgelegt hat, zu entnehmen ist. Diese Fähigkeit verdankt die Kamera einem integriertem Bewegungssensor. Sie ist die erste Kamera überhaupt, die dieses neuartige Positionserkennungsverfahren einsetzt. Die Kamera erkennt aber nicht nur die genaue Position, sondern hält auch Informationen über eventuell in der Umgebung vorhandene Sehenswürdigkeiten bereit. Insgesamt sind im Speicher der Kamera Informationen zu über 100.000 interessanten Orten abgelegt. Werden die Fotos zuhause auf den Computer überspielt, kann der Anwender Freunden auf Plattformen wie Picasa oder Google Earth zeigen, wo er gewesen ist. Die neue EX-H20G ist mit der neuen, extrem schnellen Exilim Engine HS ausgestattet. Die Kamera verfügt über ein leistungsstarkes optisches ZehnfachZoomobjektiv, das einen Brennweitenbereich von 24 mm bis 240 mm bietet. Dieser Bereich lässt sich auf einen 15-fachen Brennweitenbereich ohne Qualitätsverlust erweitern. Zur Vermeidung von Verwacklungen ist die EX-H20 zudem mit einer Bildstabilisation auf Basis der CCD-Shift Technologie ausgestattet. Die Kamera verfügt außerdem über die Dynamic Photo Funktion, über die sich animierte Fotos erstellen lassen. Künstlerische HDR-Effekte Eine weitere Weltneuheit ist die Casio EX-ZR10. Auch sie ist mit dem neuen Exilim Engine HS Prozessor ausgestat- tet der schnelle Bildfolgen und schnelle Bildverarbeitung ermöglicht. Diese Technik nutzt die Kamera für ganz neue künstlerische Effekte auf Basis der High Dynamic Range (HDR) Technologie. Sie ist mit einem hochempfindlichen 12 Megapixelsensor ausgestattet. In der neuartigen HDR ART Funktion liefert die EXZR künstlerisch anmutende Fotos, die sich von herkömmlichen Fotografien total unterscheiden. Dazu nimmt sie bei jedem Druck auf den Auslöser mehrere Bilder in schneller Folge auf, die dann vom Prozessor zu einem verfremdeten HDR-Bild zusammengenfügt werden. C asio announced at photokina the release of two new models in its Exilim Hi-Zoom lineup. The Exilim EX-H20G is aA digital camera perfect for traveling. It employs Casio’s unique Hybrid-GPS system, which can track a user’s position, even while indoors, against map data stored in the camera’s internal memory. This enables the camera to display the user’s location and the photos and movies taken at any place on the map on the screen. The EX-H20G combines a GPS engine with autonomic positioning made possible by a motion sensor. The camera is the first digital camera capable of tracking a user’s position while indoors. This enables users to take a photo with position information no matter where they are. In addition to these features, the camera is pre-loaded with world atlas data and information on about 10,000 sightseeing photo spots around the globe. The camera can display the user’s location and the photos and movies taken on the map on the screen. These functions can dramatically change how people use their digital camera when travelling. The EXH20G allows users to plan travel while viewing destinations on the on-screen map before departing, and then to confirm their present location, planned destinations, photo locations, photoangles, and route traveled on the map during their trip. Casio announced the release of the Exelim EX-ZR10 also powered by the new Exilim Engine HS that integrates high-speed shooting and high-speed image processing. On top the EX-ZR10 creates amazingly artistic photographs using Casio’s high dynamic range (HDR) technology. The EX-ZR10 comes with the new Exilim Engine HS and a highsensitivity, 12-megapixel, back-illuminated CMOS sensor. With Casio’s HDR technology, each press of the shutter button actually Exilim ZR10: HDR-ART-Funktion | HDR-ART-Function takes several shots with different exposures and instantly combines them into a single, great-looking image with a high Besuchen Sie Casio auf der dynamic range. This ensures that both photokina: Visit the Casio booth at light and dark areas are clearly visible in photokina: the photograph and minimizes washed out or overly dark areas. The HDR-ART Halle 02.2 | Stand C010 function uses this HDR technology to crewww.casio-europe.com ate beautifully artistic photographs. Casio EX-ZR10 9 10 22 September 2010 GfK Der Fotomarkt in Europa 2010 zeigt positive Entwicklungsraten Positive trends in the European photo market Im Jahre 2009 haben West- und Osteuropäische Märkte sowie der Mittlere Osten sehr unterschiedlich auf die Wirtschaftskrise reagiert. Während in Westeuropa im Wesentlichen die Märkte stagnierten, zeigten sie in Osteuropa empfindliche Einbrüche. In 2009 there were big differences in the way that Western and Eastern European markets and the Middle East reacted to the economic crisis. While in Western Europe in general terms, the markets stagnated, in Eastern Europe they suffered a serious set-back. Even if the trends in the three territories vary, there are certain unifying factors. Digital cameras with built-in lenses are stagnating in Western Europe, but are growing by 8 per cent in volume and 12 per cent in value in Eastern Europe and in the Middle East are growing by as much as 18 per cent in volume and 21 per cent in value. On digital cameras with changeable lenses there have astonishing increases in market size. Even in Western Europe there was volume growth in the first half of the year of 10 per cent, in Eastern Europe as much as 29 per cent and in the Middle East54 per cent. These figures are actually exceeded by the general growth in value. We have also observed growth in June, which means that demand for these products is still accelerating. The fastest growth rates are being recorded in the market for system cameras without single-lens reflex technology, even if they were at a very low level in the previous year. D ie baltischen Länder, aber auch Ungarn, die Tschechische Republik und Polen sowie Rumänien und Bulgarien litten deutlich unter den schlechten Gesamtmarktentwicklungen in 2009. Demgegenüber zeigte zum Beispiel der Mittlere Osten, Saudi Arabien, United Emirates keinerlei Reaktion auf das Wirtschaftsumfeld. In 2010 sind alle drei Gebiete: West / Ost Europa und der Mittlere Osten deutlich im Aufschwung. Insbesondere Osteuropa hat das Jahr 2009 überwunden und wächst selbst weit über 2008 hinaus. Die Steigungsrate über den gesamten Imagingbereich liegt für Osteuropa im ersten Halbjahr bei 25 Prozent, im Mittleren Osten bei weiteren 19 Prozent und in Westeuropa bei einem Wachstum von 4 Prozent. Die Entwicklung in Osteuropa ist dahingehend zu interpretieren, dass geringe Marktsättigung von Digitalkameras in den Haushalten enorme Potentiale eröffnet und dies auch in 2010 zu weiterem Nachfrageschub geführt hat. In Westeuropa hingegen haben wir schon Marktabdeckungen zwischen 60 und 80 Prozent, das heißt hier werden die Märkte im Wesentlichen über Zusatzund Ersatzkäufe stimuliert, das heißt über neue Technologien. Auch wenn die Tendenzen in diesen drei Gebieten unterschiedlich sind, so haben sie doch einige verbindende Merkmale. Die Digitalkameras mit eingebautem Objektiv stagnieren in Westeuropa, zeigen aber ein 8-prozentiges Mengenwachstum und 12-prozentiges Wertwachstum in Osteuropa und steigern im Mittleren Osten sogar um 18 beziehungsweise 21 Prozent im Wert. Bei Digitalkameras mit Wechselobjektiven gibt es überwältigende Marktsteigerungen. Selbst in Westeuropa sehen wir einen Zuwachs von 10 Prozent im ersten Halbjahr, in Osteuropa sogar 29 Prozent und im Mittleren Osten 54 Prozent Mengenzuwachs. Dies wird noch übertroffen vom allgemeinen Wertzuwachs. Steigerungsraten sehen wir hier wiederum in der Juniperiode, das heißt die Nachfrage nach diesen Produkten hat sogar noch steigende Zuwachsraten. Im Markt für Systemkameras ohne Spiegelreflextechnologien sind die größten Steigerungsraten wenn auch auf niedrigem Vorjahresniveau zu verzeichnen. Diese neue Produktkategorie erfreut sich wachsender Nachfrage und scheint ihr Kundenpotential sowohl aus den Kompaktkameras mit großer Zoombrennweite als auch aus dem SLR-Markt zu rekrutieren. Eine neue Wettbewerbssituation in den letzten Monaten hat noch einmal dieses Segment stimuliert und angekündigte Produkte zur photokina lassen ein weiteres Wachstum dieses System-kameramarktes erwarten. Der Durchschnittspreis dieser Systemkameras liegt derzeit in West- und Osteuropa auf Niveau bzw. über dem Niveau der Spiegelreflexkameras. Eine zweite Generation von Produkten lässt vermutlich die Durchschnittspreise mittelfristig unterhalb der Spiegelreflexprodukte positionieren. Die Situation ist derzeit schon offensichtlich in Japan, China und Asien gegeben, wodurch diese Märkte ein entsprechend positiveres Wachstum aufzeigen konnten. In Westeuropa werden 16 Prozent aller Digitalkameras über das Internet verkauft. Da hier höherpreisige Produkte nachgefragt werden, entspricht dies einem Wertanteil von 18 Prozent. Damit sind die Anteile im Westeuropäischen Rahmen über denen der übrigen Regionen der Welt. Auch Osteuropa hat trotz starkem Zuwachs derzeit einen Anteil von 8 resp. 12 Prozent im Wert. Kurze Lebenszyklen, eine Fülle von Produktneuheiten und Features sowie neuen Technologien haben Einfluss auf die Distributionsstruktur und deren Entwicklungen. T he Baltics and also Hungary, the Czech Republic and Poland together with Romania and Bulgaria were badly hit by the poor general economic conditions of 2009. On the other hand, the economic environment had no impact for instance on the Middle East, Saudi Arabia and the United Arab Emirates. In 2010, all three regions are clearly moving forwards. Eastern Europe in particular has survived 2009 and is now well ahead of 2008. For the imaging area as a whole, growth rates over the first six months were at 25 per cent in Eastern Europe, 19 per cent in the Middle East, while in Western Europe there was growth of 4 per cent. Therefore the growth in Eastern Europe can be interpreted as a result of the huge potential that is available flowing from the low levels of household market saturation. This has led to a further increase in demand in 2010. In Western Europe on the other hand, there is already market saturation of between 60 and 80 percent which means that markets will be mainly stimulated by additional and replacement demand, in other words by new technologies. The GfK Retail and Technology 2/2 new product category is enjoying increasing demand and appears to be recruiting its potential customers from both users of zoom cameras with extended zoom and also from the SLR market. This segment has in recent months been stimulated yet again by a new competitive situation and products announced at photokina indicate that further growth in the system camera market can be expected. The average price for these system cameras lies in Western and in Eastern Europe at the same level or higher than for single-lens reflex cameras. A second generation of these products suggests that the structure of average prices will in the medium term drop below those of single-lens reflex products. This situation already clearly exists in Japan, China and Asia, which will result in positive growth in these markets. Selling via the internet will continue its success. In Western Europe, 16 per cent of all digital cameras are sold on the internet. The demand is for higher-priced cameras, so the value share amounts to 18 per cent. This means that the internet share within the Western European framework is higher than in the other regions of the world. There is also rapid growth in Eastern Europe with shares of 8 per cent in volume and 12 per cent in value. Short life-cycles, a wealth of new products as well as new technologies have an influence on the structure of distribution and trends within it. Besuchen Sie GfK auf der photokina: | Visit the GfK booth at photokina: Passage Halle 2/Halle 4 | Stand A001 www.gfk.com 11 22 September 2010 LEICA M9 von VW | M9 by VW Eine exklusive Sonderserie der M9, gestaltet vom VW-Stardesigner Walter de’Silva, hat Leica in einer glanzvollen Gala präsentiert. Die edle Leica M9 Titan wird es nur in einer streng limitierten Auflage von 500 Stück zum stolzen Preis von 22.000,- Euro geben. An exclusive special series of the Leica M9 styled by VW star designer Walter deSilva was announced by Leica Camera AG in a glittering gala presentation. The precious Leica M9 Titanium will only be available as a strictly limited edition of 500 cameras at the stiff price of 22000 Euros. die Möglichkeit, ein gemeinsames Produkt zu entwerfen, das voll und ganz dem Qualitätsbegriff „Made in Germany“ entspricht. „Ich fühle mich geehrt, an einer Legende mitgearbeitet zu haben, die jetzt meine Handschrift trägt. DFas erfüllt jeden Designer mit Stolz, auch wenn ich kein Fotograf bin,“ kommentierte Walter de’Siilva seine Aufgabe statt Autos, eine Kamera zu entwerfen. Die vom VW-Stardesigner Walter de‘Silva entworfene Leica M9 Titan ist in limitierter Auflage von nur 500 Exemplaren zu je 22.000 Euro erhältlich. The Leica M9 Titanium designed by VW star designer Walter deSilva is available as a limited series of only 500 cameras at 22,000 Euros each. E in Exemplar davon hat Steven Sasson, der Erfinder der ersten Digitalkamera, von dem Aufsichtsratsvorsitzenden Dr. Andreas Kaufmann und dem neuen Vorstandsvorsitzenden der Leica Camera AG Alfred Schopf als Anerkennung für seine die Welt der Fotografie verändernde Erfindung überreicht. Es ist die vier Millionste Leica und trägt die Gravur „4.000.000“. Steve Sasson steht damit in einer langen Reihe bedeutender Persönlichkeiten wie Alfred Eisentaedt, Henri Cartier- Bresson und erst kürzlich Woody Allen, die mit einer Leica Sonderedition geehrt wurden. Die Leica M9 Titan, die in Zusammen arbeit mit dem Automobildesigner Walterde’Silva, dem Chefdesigner des Audi Teams entstanden ist, ist eine einzigartige Kamera, die die charakteris tischen Merkmale des Messsucher systems in eine außergewöhnliche Formensprache bringt. Das Gehäuse wird aus massiven Titan gefertigt und im Set mit dem Leica Summilux-M 1:1,4/35 mm ASPH Weitwinkelobjektiv geliefert, dessen Metallaußenteile ebenfalls aus Titan gefertigt sind. der Stardesigner das Kameragurtsystem auf nur einen Befestigungspunkt reduziert. Der Tragegurt selbst ist ein metallischer, mit Nappaleder bezogene Fingerschlaufe geworden, die für einen besonders sicheren, ergonomischen Halt beim Fotografieren sorgt. Bemerkenswert ist auch die runde, aufschraubbare Gegenlichtblende, des Objektivs, deren vierfache Durchbrechung für einen ko0mfortablen Sucherdurchblick sorgt. Was den italienische Stardesigner an der Kooperation der beiden deutschen Traditionsmarken so begeisterte, war O ne of these exclusive cameras was presented to Steven Sasson by Chairman of the Board Dr. Andreas Kaufmann and the new Chief Executive Officer of Leica Camera AG Alfred Schopf in recognition of his invention of the digital camera, which changed the world o photography. It is a new Leica M9 Titanium with the round serial number 4,000,000. Steve Sasson thus became a member of a long series of important personalities who were honored with a Leica with a round serial number, like Alfred Eisenstaedt, Henri Cartier-Bresson and more recently Woody Allen. Leica M9 Titanium, which was created in cooperation with automobile designer Walter deSilva, Chief Designer of the Audi Team, is a unique camera that combines the characteristic features of the rangefinder system with extraordinary styling. The body is made of solid titanium and supplied with the Leica Summilux-M 1:1.4 / 35 mm ASPH wide-angle lens whose external parts are also made of solid titanium. Walter deSilva devoted himself not only to the design of the camera, he also gave new accents to the operation of the camera. One of them is the illumination of the bright-line frames in the viewfinder, which is now performed by LEDs. That eliminated the need for the usual illumination window, so that the classic front of the camera looks even more balanced. Walter de’Silva hat sich nicht nur dem Kamera-Design gewidmet, sondern auch in der Bedienung der Kamera neue Akzente gesetzt. Ein Element davon sind die neuen Leuchtrahmen des Messsuchers, die nun über LEDs angezeigt werden. Damit wird das serienmäßige Beleuchtungsfenster überflüssig, wodurch die klassische Kamerafront noch ausgewogener erscheint. Ganz neu gestaltet hat Walter de’Silva das Tragekonzept der M9 Titan. Statt der in den Serienmodellen üblichen seitlich angebrachten Trageösen hat Doch Leica glänzt nicht nur mit dem Jubiläumsmodell zur Viermillionsten Leicas auf der diesjährigen photokina. Das Unternehmen, das bereits in der ersten Stunde dieser Traditionsmesse mit dabei war, zeigt an seinem Stand in Halle 2,1 die neue D-Lux 5 und die V-Lux 2, zwei innovative Kompaktkameras der Premiumklasse. Zudem zeigt das Solmser Unternehmen eine weitere Designvariante der selbst entwickelten Leica X1. Steve Sasson (links) erhielt von Alfred Schopf (Mitte) und Dr. Andreas Kaufmann (rechts) die 4.000.000 Leica, eine M9 Titanium. Steven Sasson (left) was presented with Leica M9 Titanium No.4,000,000 by Alfred Schopf (center) and Dr. Andreas Kaufmann (right) Walter deSilva applied an entirely new concept to the design of the carrying system of the M9 Titanium. Instead of the previously customary lateral eyelets, the star designer reduced the camera’s carrying system to just one attachment point. The carrying strap itself became a metallic loop covered with napa leather that provides an especially secure, ergonomic support for photography. Another remark- Steve Sasson, Erfinder der ersten Digitalkamera, mit seiner Leica M9 Titan zu Besuch in der Redaktion photokina DAILY. Steven Sasson, inventor of the digital camera, with hi LEICA m) Titanium; visiting the office of photokina DAILY. able feature is the lens hood that screws into the lens, whose four perforations provide a comfortable view through the viewfinder. What particularly excited the Italian star designer in this cooperation was the possibility to work on a project that fully corresponds to the quality concept “Made in Germany”. “I feel honoured for having worked on legend that now carries my style. That fills every designer with pride, even if I am not a photographer, commented Walter deSilva referring to his task of having to design a camera instead of his usual job of designing cars. But Leica is shining at this traditional trade fair not only because of his anniversary model. The company, has participated in this trade show since its very beginning, showed two new cameras on its stand in Hall 2.1; the new D-Lux 5 and the V-Lux 2, two innovative compact cameras of the premium class. In addition, Leica showed another design variation of the Leica X1 that was developed in-house. Besuchen Sie Leica auf der photokina: | Visit the Leica booth at photokina: Halle 02.1 | Stand A013/B012 www.leica-camera.com use your 12 inner eye* 22 September 2010 SAMSUNG Spiegellose mit dem richtigen Dreh Mirrorless with the right twist Mit der NX100 hat Samsung Mitte September eine besonders kompakte Systemkameras vorgestellt. Das Unternehmen nutzte seine photokina-Pressekonferenz, um den kleinsten Spross der NX-Familie und das innovative objetivgetriebenen i-Function-Bedienkonzept gebührend zu feiern und den Spiegellosen eine strahlende Zukunft vorauszusagen. In mid-September, with the NX100, Samsung introduced an especially compact camera. The company used its press conference at photokina to properly celebrate the smallest offspring of the NX family and its innovative lens-driven i-function operating concept and to forecast a bright future for mirrorless cameras. Auch in Weiß und weiteren Farben erhältlich: Die stylishe neue Samsung NX100, hier mit dem neuen 20-50mm Kompaktzoom mit i-Funktion. Also available in white and other colors: The stylish new Samsung NX100, here with the new 20-50mm compact zoom and i-function. A Zeiss Ikon System * Im Takt der Metropole New York ist eine unglaublich spannende Stadt – der Times Square bietet einzigartige Kontraste. Deine schwarze Zeiss Ikon und das Biogon T * 2 / 35 ZM sind unaufdringlich und schnell zur Hand. Mit ihrem intuitiven Messsucherprinzip und der hohen Lichtstärke des Objektivs kannst Du Stimmungen, Gesichter und Geschichten in ihrer ganzen Einzigartigkeit festhalten. So wie Du sie erlebst, fängt Deine Kamera die Szene ein. Denn besondere Momente verdienen eindrucksvolle Bilder. www.zeiss.de/inner-eye uf der photokina 2008 waren sie noch die Exoten oder nur im Mock-up-Stadium zu bewundern, inzwischen sind sie definitiv aus der Nische ins Rampenlicht getreten. Die Klasse der spiegellosen Kameras mit Wechselobjektivsystem hat sich kräftig gemausert. Wenig verwunderlich, dass auch Samsung, als einer der vier Protagonisten, den „compact system cameras“ eine blendende Zukunft voraussagt. Zahlen zufolge, die das Unternehmen auf seiner photokina-Pressekonferenz am 20. September 2010 präsentierte, werden in diesem Jahr knapp 1,5 Millionen Stück dieser Geräteklasse verkauft, bis 2015 soll sich diese Zahl der Samsung Prognose zufolge mehr als verzehnfacht haben und bereits im kommenden Jahr auf knapp 4,5 Millionen anwachsen. Die Stoßrichtung der vormaligen Underdogs ist klar, sie hört auf den Dreiklang: Line-up-Diversifizierung, Miniaturisierung und innovative und vor allem benutzerfreundliche Features. Mit der Mitte September angekündigten und nun auf der photokina präsentierten NX 100 schlagen die Koreaner in genau diese Kerbe. Samsung promotet das neue Mitglied der NX-Familie, das wie der Rest der Verwandtschaft auf einen CMOSSensor im APS-C-Format (23,4 x 15,6 ) als Aufnahmeeinheit setzt, nach dem Prinzip „Eine für alle“ und will mit einem Mix aus „umfassenden Szeneprogramme und Automatiken für den Einsteiger wie auch „vollen manuellen Einstellmöglichkeiten für den Profi“ sowohl Fotoeinsteiger als auch fortgeschrittene Hobbyfotografen ansprechen . Neben dem kompakten Abmessungen (B x H x T: 120,5 x 71 x 34,5 mm, 202 g „Leergewicht“) und der organischen, laut Samsung blattähnlichen Formgebung soll auch ein neues intuitives Bedienkonzept den Erfolg der NX100 beflügeln: Mit der neuen i-Function-Technologie rückt das Objektiv in das Zentrum der Bedienung. Mit nur einer Hand lassen sich, wenn man eine entsprechende i-Taste am Objektiv drückt, die Einstellungen mit einem Dreh am Objektivring ändern, ohne das Motiv aus dem Blick zu lassen. Je nach Aufnahmemodus können Blende, Verschlusszeit, Belichtungskorrektur, Weißabgleich oder ISO-Empfindlichkeit über den i-Function-Knopf am Ob- jektiv angewählt und anschließend über den Einstellring feinjustiert werden. Fortgeschrittenen Fotografen steht damit der gesamte Umfang kreativer fotografischer Möglichkeiten direkt am Objektiv zur Verfügung, Einsteiger können hingegen auf die Smart-Auto-Funktion zurückgreifen, bei der alle Einstellungen der Kamera automatisch vorgenommen werden. Alternativ lassen sich aber auch einzelne Szenenprogramme direkt am Objektiv auswählen. Bereits vorgestellt an Objektiven mit i-Funktion sind ein 1:2.8 20 mm Pancake sowie ein 1:3.5-5.6 20-50 mm ED Kompaktzoom Für 2011 haben die Koreaner fünf weitere Objektive mit „i-Funktion-Technologie“ angekündigt – vom 16 mm Pancake über ein 60 mm Makround zwei weitere Zoom-Objektive (18-200 mm und 1680mm) bis hin zu einem Portraitobjektiv mit einer Brennweite von 85 mm. Hohe Flexibilität dank NX-Zubehör Als jüngster und kompaktester Sprössling der NX-Familie kann die NX100 auf das umfangreiche Zubehör der Serie zurückgreifen. Zeitgleich stellte Samsung weitere Zubehörelemente vor: ein elektronischer Sucher als Ergänzung zum Display mit 0,84facher Vergrößerung, 98-prozentiger Bildfeldabdeckung und einer Auflösung von 230.00 Pixeln lässt sich ebenso über den Zubehörschuh an der Kamera anbringen wie der neue, kompakte Aufsteckblitz SEF-15A oder ein GPSModul, mit dem der Nutzer seine Bilder mit Geodaten versehen kann. Zusätzliche Flexibilität versprechen die zehn Novoflex Adapter, die an der NX100 den Einsatz von Fremdobjektiven ermöglichen. Mit einem 14,6 Megapixel CMOS-Sensor im APS-C-Format, ihrem 3 Zoll großen, auf organischen Leuchtdioden basierenden AMOLED-Display mit 614.000 Bildpunkten, HD-Videofunktion (1280 x 720 Bildpunkte) in MPEG-4-Qualität (H.264-Format) und der „Super Sonic Drive“-Technologie für einen staubfreien Sensor verbindet das neue Modelle alle Vorteile der NX-Kameraserie mit einem kompakten und stromlinienförmigen Design. Neu ist hingegen die Maximalempfindlichkeit von ISO 6400. 13 22 September 2010 „Ich liebe SIGMA, weil ich jetzt auch für meine Kamera den Partner für´s Leben gefunden habe!“ Sang-Jin Park, President of Samsung Digital Imaging Division, nutzte die Pressekonferenz, um auf die „Visionen“ des Samsung NX-Systems abzuheben – und rückte neben dem Faktor Kreativität und Convenience vor allem die „einfache Lernkurve“ des Systems in den Mittelpunkt. Dass dem System als Ganzem und der NX100 im Besonderen eine strategische Motorfunktion für die Samsung Kamerasparte zukommt, daran ließ der Samsung CEO keinen Zweifel: Er sei überzeugt, dass die NX100 als „Katalysator für Innovationen innerhalb der Kameraindustrie“ fungieren und Samsung zu „einem der weltmarktführenden Hersteller“ machen werde. A t photokina 2008 they were still the exotic cameras to be admired only in the mock-up phase, but in the meantime they moved rapidly from a curiosity into the limelight. The category of mirrorless cameras with interchangeable lenses has evolved vigorously. No wonder then, that Samsung too, as one of the four protagonists, predicts a splendid future for “compact system cameras”. According to the figures that Samsung cited at its photokina press conference on the 20th of September 2010, sales this year are anticipated to reach approximately 1.5 million cameras of this class. According to the Samsung forecast, this quantity is expected to be 10 times as high and in the year after that, it will grow to nearly 4 ½ million units. The determination of the former underdog is clear – it has three objectives: line-up diversification, miniaturization, innovative and especially user-friendly features. With the NX 100 announced in mid-September and now presented at photokina, the Koreans are exactly on target with that objective. Samsung is promoting the new member of the NX family which, like the rest of the family, is based on CMOS sensors in the APS-C format (23,4 x 15,6) as image-capturing units, based to the principle “One for All”. With a mix of “encompassing scene programs and automatic features, it is intended to appeal to beginners, but with its “fully manual setting capabilities for professionals”, besides beginners, it should also appeal to advanced amateurs. In addition to its compact dimensions (Width 120.5 mm, height 71 mm, thickness 34.5 mm, weight 202 grams, without battery and SD V. l.: Sang-Jin Park, President of Samsung Digital Imaging Division präsentiert gemeinsam mit „National Geogprahic“-Fotografen und Testimonial, Tyrone Turner, den jüngsten Spross der Samsung NX-Familie. From left: Sang-Jin Park, President of Samsung Digital Imaging Division, and Tyrone Turner, “National Geogprahic“-photographer and testimonial, presenting the latest addition of the Samsung NX-family. card) and its ergonomic, leaf-like shape, a new intuitive operating concept is also intended to enhance the NX 100: With the new i-Function technology, the lens becomes the center of operation. With only one hand, one can, after pressing the respective key on the lens, change the settings by turning a ring on the lens without losing sight of the subject. Depending on the exposure mode, aperture, shutter speed, exposure correction, white balance and ISO speed can be selected via the i-function button on the lens and then fine-tuned with the setting ring. Advanced photographers will then have the complete range of creative photographic possibilities available right on the lens. Beginners can resort to the SmartAuto Function, with all the settings are performed by the camera automatically. As an alternative, individual scene programs can also be selected directly on the lens. Among the lenses with i-functions that have already been introduced are a 1:2.8 20 mm Pancake lens and a 1:3.5 – 5.6 20 – 50 mm ED compact zoom lens. The Koreans have announced five more lenses with i-function technology (18 – 200 mm and 16 – 80 mm), all the way to a portrait lens with a focal length of 85 mm. Great flexibility thanks to nx accessories. As the youngest and most compact member of the NX family, the NX family can make use of the extensive range of the accessories of the series. Samsung at the same time introduced additional accessories: an electronic finder with 0.84 magnifications and an 84% coverage of the subject and a resolution of 230000 pixels as an extension for the display, which can be attached to the camera via the accessory shoe and also the attachable flash unit SEF-15A or a GPS module, with which the user can imprint geographic data on his images. Further flexibility is provided by the ten Novoflex adapters that permit the use of non-Samsung lenses on the NX 100 camera. With its 14.6 megapixel CMOS sensor in the APS-C format, 3-inch AMOLED display based on organic LEDs with 614000 image points, HD video function (1280 x 720 picture points) in MPEG 4 quality (H.264 Format) and the “Super Sonic Drive” technology for a dust-free sensor combines all the advantages of the new models with a compact, streamlined design. New, however, is the maximal speed of ISO 6400 on the Samsung NX100, that will be available as of September 2010. Sang-Jin Park, President of the Samsung Digital Imaging Division, took advantage of the press conference in order to mention the “Visions” of the Samsung NX System, and he emphasized the creativity factor and the convenience and especially the easy learning curve. There is no doubt that the system as a whole and especially the NX100 will constitute a strategic motor function for the Samsung camera division: He is convinced that the NX100 will serve as catalyst for innovations within the camera industry and that it will transform Samsung into a worldwide leading manufacturer. Kompakt-organische Formgebung: Aufsicht auf die NX 1oo mit dem neuen i-Funktion-Pancake-Objektiv. Compact organic design: Top view of the NX 1oo with the new i-FunctionPancake lens. Besuchen Sie Samsung auf der photokina: | Visit the Samsung booth at photokina: Halle 05.2 | Stand D010 www.samsung.com Sophie Schütt (36), eine der beliebtesten deutschen Schauspielerinnen, ist seit Jahren leidenschaftliche Fotografin. Sowohl beruflich als auch privat ist die Künstlerin viel auf Reisen – ob Südafrika, Australien oder Europa – für die wertvollsten Augenblicke in ihrem Leben verlässt sie sich auf die Qualität von SIGMA. NEU: SIGMA 8-16mm F4,5-5,6 DC HSM Für Kameras der Marken SIGMA, Canon, Nikon, Sony und Pentax. Das ideale Objektiv für alle, die sich wie Sophie in ihrer fotografischen Freiheit nicht einschränken lassen wollen. In Innenräumen oder im Außeneinsatz, dieses extreme Super-Weitwinkel-Zoomobjektiv schafft Raum, wo keiner ist. Vier FLD-Glaselemente, deren Abbildungsleistung mit der von Fluoridglas gleichzusetzen ist, beseitigen die Farbfehler und unterstreichen so unser Ziel, die besten Objektive der Welt für Sie zu bauen. Mit dem brandneuen 8-16mm DC entfesseln Sie, wie auch mit den mehr als 40 weiteren SIGMA Objektiven, die Möglichkeiten Ihrer digitalen Spiegelreflexkamera. www.sigma-foto.de 14 22 September 2010 NIKON COOLPIX S1100pj – Bilder auf andere Weise teilen COOLPIX S1100pj – Changing the way we share our photos D ie S1100pj löst die preisgekrönte S1000pj ab, seinerzeit die erste Kamera der Welt mit integriertem Projektor. Diese Technik eröffnete neue Wege, Bilder zu zeigen, ohne zusätzliche Geräte und ohne lästiges Gedränge vor dem Monitor der Kamera. Mit 14 Lumen ist der Projektor um 40 % heller als sein Vorgänger und ermöglicht somit die Projektion auch in helleren Räumen und auf helleren Oberflächen. Wenn die Kamera an einen PC oder Mac angeschlossen ist, können beliebige Bilder oder Präsentationen projiziert werden. Mit ihrem 14,1-Megapixel-Sensor, dem 5-fach-Zoom-Weitwinkel-NIKKOR-Objektiv und dem extra-hoch auflösenden 7,5-cm-Touchscreen-LCD-Monitor (3,0 Zoll, ca. 460.000 Bildpunkte) für eine intuitive Bedienung ist die S1100pj nicht nur ein spaßiges Spielzeug, sondern eine echte Nikon Kamera in typisch hoher Qualität. Für gestochen scharfe Aufnahmen in jeder Situation verfügt die Kamera über fünf Funktionen zur Reduzierung von Verwacklungs- und Bewegungsunschärfe. Praktische Modi wie die Einfachautomatik und das Smart Portrait System nehmen für den Nutzer die richtigen Einstellungen vor und lassen ihm die Freiheit, sich ganz aufs Motiv zu konzentrieren. Mit der S1100pj wird auch eine Reihe von Bearbeitungsfunktionen eingeführt, die Raum für jede Menge Kreativität lassen. Dazu gehören beispielsweise ein Fisheye-Effekt, selektives Einfärben von Teilen eines Schwarzweiß-Bilds oder eine Hintergrund-Weichzeichnung. Und alles das steht ganz ohne Computer direkt in der Kamera zur Verfügung. Diashows können mit integrierten Animationen, Hintergrundmusik und Bildübergängen perfektioniert werden. Nicht zuletzt können Bilder und Zeichnungen mode and Smart Portrait System mean you don’t have to worry about choosing the right setting for your shot, leaving you to focus on getting just the right picture. per Malfunktion mit Zeichnungen oder handschriftlichen Kommentaren versehen und entsprechend projiziert werden. Die COOLPIX S1100p ist in schwarz und grün erhältlich. T he S1100pj is the successor to the award-winning S1000pj, the world’s first camera with an in-built projector, and allows new ways of image viewing and sharing, without the need for additional equipment or having to crowd round the camera’s LCD display. At 14 lumen, the projector is 40% brighter than its predecessor, enabling projection in new situations such as in lighter rooms or against lighter surfaces. It can also be linked to your PC or Mac so stored pictures or presentations can be shown instantly through the projector. Boasting a 14.1 megapixel sensor, a wideangle 5x zoom NIKKOR lens, and 7.5 cm (3.0 inch) extra high resolution (460Kdot) touch-screen LCD monitor for intuitive touch control, the S1100pj is not just a fancy gadget but is a typically high-quality Nikon camera. To ensure crisp photographs every time, the camera contains five functions to reduce image blur, while convenient modes such as Easy Auto The S1100pj also introduces a range of retouch features so you can really get creative, including Fisheye effect, selective colour highlighting on an otherwise monochrome picture, and background softening, so you don’t have to go anywhere near a computer to edit your images. To liven up your slideshows you can use the built-in animations, background music or slide transitions. Finally, the Paint function means you can add handwritten annotations to your images, even while you are projecting them on a wall. The COOLPIX S1100pj is available in black and green. Besuchen Sie Nikon auf der photokina: | Visit the Nikon booth at photokina: Halle 02.2 | Stand A020/A030 www.nikon.de Die perfekte Scanlösung für Dias und Negative Plustek OpticFilm 7600i Ai • Dia- und Negativ-Scanner mit 7.200 x 7.200 dpi • spezieller Infrarotkanal für optimale Staub- und Kratzerentfernung • hohe dynamische Dichte von 3,5 • LED-Leuchteinheit für perfekte Scanqualität und lange Lebensdauer • inkl. IT8-Kalibrierung für ein professionelles Farbmanagement • unterstützt Multi-Exposure®- und MultiSampling®-Funktionen von SilverFast® • inkl. preisgekrönter Bildbearbeitungssoftware SilverFast Ai IT8 Studio SilverFast Ai IT8 Studio • mehrfach ausgezeichnete Software für Profis und Fotoliebhaber • Multi-Exposure® zur Erweiterung des Dynamikumfanges und zur effektiven Rauschunterdrückung • Auto-IT8-Kalibrierung für ein automatisches und professionelles Farbmanagement • iSRD® für eine optimale, infrarotbasierte Staubund Kratzerentfernung • auch für Kodachromes geeignet • Archivierungs-Software SilverFast Archive Suite als preiswertes Upgrade optional erhältlich Den Plustek OpticFilm 7600i Ai inkl. SilverFast Ai IT8 Studio erhalten Sie unter anderem bei: Weitere Informationen und weitere Bezugsquellen unter: www.silverfast.com/de www.plustek.de Besuchen Sie uns auf dem ComLine Messestand in Halle 4.1, Stand D40/E49 15 22 September 2010 Panasonic Hybrid-Systemkamera mit starker Video-Power Hybrid system camera with powerful video function Als neuestes Mitglied seiner Lumix G Micro System-Familie präsentiert Panasonic die MicroFourThirds-Systemkamera Lumix GH2 für Foto- und Full-HD-Video-Aufnahmen. Und drei interessante Objektiv-Neuheiten. Panasonic introduces the Micro Four Thirds system camera Lumix GH2 as the newest member of its Lumix G Micro System family for and full HD video capturing. Plus three interesting lens innovations. Z entrale Komponenten der Lumix DMC-GH2 sind der neue HighspeedLiveMOS-Sensor mit 16 Megapixel Auflösung und der neue Bildprozessor Venus Engine Full HD. Zusammen stehen sie für eine nochmals deutlich verbesserte Bildqualität mit hoher Auflösung, differenzierter Tonwertwiedergabe, geringem Rauschen und Empfindlichkeiten von bis zu ISO 12.800. Der 7,5 cm große, dreh- und schwenkbare Touchscreen LCD-Monitor und der neu entwickelte elektronische Multi-Format-Sucher mit auf 1,53 Mio. Punkte erhöhter Auflösung sorgen für die sichere Kontrolle aller bildwichtigen Faktoren und Kameraeinstellungen unter unterschiedlichsten Aufnahmebedingungen – und das in Echtzeit und mit 100% Bildfeld. Mit ihren Videoqualitäten übertrifft die Lumix GH2 den viel gelobten Sieger zahlreicher Tests, die GH1, nochmals deutlich. Innovativ ist die Full-HD-Videofunktion mit 1.920 x 1.080 Pixeln im 50i -Modus für ruhige, scharfe Videobilder. Neben den komfortablen Motivprogrammen und den Möglichkeiten zur manuellen Vorwahl von Zeit und Blende sorgt der neue „Cinema“-Modus für den beliebten klassischen „Kino-Look“ der Bilder. Ebenfalls neu sind die variablen Bildfrequenzen bei der Aufnahme, die Zeitlupen oder -raffer-Aufnahmen (80%, 160%, 200%, 300% der Normalgeschwindigkeit) erlauben. Die Bildausgabe erfolgt ebenfalls über HDMI-Schnittstelle in Echtzeit und erlaubt so den Einsatz professioneller Kontroll-Monitore bereits bei der Aufnahme. Der Intelligente Automatik-Modus bei Foto- und Videoaufnahmen wird um eine intelligente Dynamikbereichskontrolle erweitert . Für die richtige Scharfstellung reicht ein einfaches Tippen auf das gewünschte Motivdetail auf dem Touchscreen-LCD-Monitor, um den schnellen und exakten Kontrast-Autofokus darauf zu konzentrieren und, falls gewünscht, sogar sofort auszulösen. Die komfortable und praktische Touchscreen-Bedienung wurde von der populären DMC-G2 adaptiert und leistet für zahlreiche Foto- und Video-Funktionen bei Aufnahme und Wiedergabe gute Dienste. Der konsequente Ausbau der Lumix G Wechselobjektive sorgt für eine erweiterte Vielseitigkeit für Foto und Video gleichermaßen. Das neue Pancake-Objektiv Lumix G 2,5/ 14mm Asph., als neueste weitwinklige Festbrennweite, zeichnet sich trotz seiner hohen Lichtstärke durch besonders kompakte, flache Bauweise und geringes Gewicht aus. Das Lumix G 12/ 12,5mm ermöglicht hochwertige 3D Aufnahmen mit einer kleinbildäquivalenten Brennweite von 65mm. Durch die Blende 12 erhält man die nötige Schärfentiefe, um den Anforderungen der 3D Fotografie gerecht zu werden. Das neue SuperTeleobjektiv Lumix G VARIO 4-5,6/100300mm OIS ist eines der kleinsten und leichtesten seiner Klasse. T he central components of the LUMIX DMC-GH2 are the new high-speed Live MOS sensor with 16 megapixel resolution and the new VenusEngine Full HD image processor. Together they stand for considerably improved image quality with high resolution, sophisticated tonal range, low noise and sensitivity up to ISO 12800. The 7.5cm (3 inch) large rotatable LCD touch screen display and the newly developed electronic multi-format viewfinder with 1,53 million pixels guarantee easy control of all image subjects as well as camera settings for different conditions – and this in real-time with 100% field of view. With its video functions, the LUMIX GH2 clearly excels over the GH1, the highly acclaimed winner of numerous tests. The innovative full HD video function with 1920 x 1080 pixel creates smooth and sharp video images in its 50i mode. In addition to the comfortable scene modes and the possibility to manually choose the time and aperture, the new Cinema mode offers the popular, classical cinema-look of the video image. Also new are adjustable frame rates, which allow for slow motion or fast motion (80%, 160%, 200%, and 300% of the normal speed). The video signal is sent with HDMI interface in real-time and allows the use of professional controlling monitors while filming. Lumix DMC-GH2 The Intelligent Auto (AI) mode for both photo and video exposure is enhanced by an intelligent dynamic control. The exact focusing can be controlled by simply tapping the desired subject on the LCD touch screen display in order to quickly and precisely set the contrast autofocus and, if desired, even immediately take the picture. The comfortable and practical touch screen handling has been adapted from the popular DMC-G2 and provides numerous excellent photo and video functions both while shooting and in picture presentation. The consistent development of the LUMIX G changeable lenses offer extended versatility for both photo and video-making. The new Pancake lens LUMIX G 2.5/ 14mm Asph., the newest wide angle and fixed focal length lens, is characterized by its particularly compact, flat and lightweight design, despite being extremely light sensitive. The LUMIX G 12/ 12.5mm allows high-quality 3D shots with a focal length of 65mm in relation to the 35mm film format. Aperture 12 offers the necessary sharpness required by 3D photography. The new super telephoto lens LUMIX G VARIO 4-5.6/ 100-300MM OIS is one of the smallest and lightest in its class. Besuchen Sie Panasonic auf der photokina: | Visit the Panasonic booth at photokina: Halle 03.2 | Stand A015 www.panasonic.com Lumix G VARIO 4-5,6/100-300mm OIS Lumix G 2,5/ 14mm Asph. Lumix G 12/ 12,5mm 16 22 September 2010 General Imaging Mehr Spaß, mehr Wert | More fun, more value Qualitätsprodukte zu erschwinglichen Preisen anzubieten, ist das Ziel von General Imaging. The goal of General Imaging is to provide quality products at affordable prices. General Imaging CREATE, designed by Jason Wu Kamera im Jason Wu-Design Stardesigner Jason Wu schuf die ästhetisch gestylte Digitalkamera CREATE. Das Produktkonzept der CREATE ist ganz darauf ausgelegt, die Fotografie so einfach wie möglich zu machen. Sie adressiert Kundinnen und Kunden, die sich weniger für technischen „Schnickschnack“ interessieren, sondern einfach nur gute Bilder machen möchten. Bei der CREATE sucht man vergeblich nach komplizierten Menü-Strukturen oder unverständlichen Optionen. Mit der auf das Wesentliche reduzierten „OneTouch“ Bedienung lassen sich ganz einfach Bilder oder Videoclips aufnehmen und auch wieder löschen. Diese außergewöhnliche Kamera verdient auch eine außergewöhnliche Präsentation, daher werden die CREATE Modelle in einem hochwertigen „Schmuckkästchen“ inklusive dem jeweiligen Zubehör angeboten. Auf dem deutschen Markt werden die CREATE Modelle ab Oktober im Handel erhältlich sein. Diashow für Unterwegs Eine neue Klasse von Digitalkameras entsteht: Kameras mit eingebautem „Pico“-Projektor, mit denen man Freunden und Familie jederzeit eine Diashow präsentieren kann. Pünktlich zur photo- kina stellt nun auch General Imaging seine neue PJ1 vor, eine Digitalkamera im zeitlos schönen Design. Die PJ1 bietet neben der Projektorfunktion auch sonst eine hochklassige Ausstattung: Mit einer Auflösung von 14,1 Megapixel (1/2,3” CCD) und einem 7-fachen optischen Zoom (KB-äquivalent: 28-196 mm, f/3.9 - f/5.8). Mit automatischen Belichtungsprogrammen sowie den 25 Motivprogrammen ist die PJ1 bestens auf alle möglichen Aufnahmebedingungen vorbereitet. Zeitgemäß ist die Ausstattung mit Gesichtserkennung, die die Belichtung optimiert. Auch Lächel- und Blinzel-Erkennung fehlen nicht. Videoclips werden mit 720p HD-Auflösung (1280×720 Pixel, 30 fps, bis zu 29 min) aufgenommen. Der integrierte Pico-Projektor bietet eine exzellente Farbwiedergabe. Das Kontrastverhältnis 300:1 ist für einen Projektor dieser Bauart hervorragend. Auch die Helligkeit von bis zu 15 ANSI Lumen kann sich sehen lassen und hält dem Vergleich mit Stand-alone Pico-Projektoren ohne Schwierigkeiten stand. Robuster Outdoor-Spaß Mit dieser Kamera macht filmen und fotografieren gleich nochmal so viel Spaß. Die robuste kleine GE DV1 von General Imaging bietet sorgloses Vergnügen für unterwegs und überall, denn die Kamera im Handy-Format ist super-robust. Die DV1 ist wasserdicht bis 5 m, staubdicht und ist stoßfest bis zu einer Fallhöhe von 1,5 m. Mit diesen Eigenschaften kann man in jeder Lebenslage tolle Schnappschüsse und Videos in Full HDQualität machen. Die DV1 wird im Herbst in den Handel kommen. Designed by Jason Wu GIC (General Imaging Corporate) enlisted the celebrity designer Jason Wu, to A compact GE for everyone. Visit us in hall 4.2, booth E 020 + E 030 www.ge.com/digitalcameras General Imaging DV1 provide a keen eye for fashion and use unique textures and colors from his runway collection in the design of the new camera model CREATE. The stylish line is available in several colors and in metal or with leather camera faces. The CREATE concept is emphasizing the idea of making photography as simple as possible. CREATE offers an easy “One Touch” button operation, to take photos or video clips easily and with the single push of a button. These extraordinary camera models are offered in an exquisite presentation box, including the matching accessories. The CREATE models will be available on the German market starting in October 2010. Slide show on the road General Imaging introduced a breakthrough in digital camera technology, in the new class of digital cameras with built-in projector. These devices allow users to set up a slide show for friends and family almost anywhere without hassle. The new PJ1 digital camera and projecor is equipped with: 14.1 Megapixel resolution (1/2,3” CCD) and the 7x optical zoom (35mm-equivalent: 28-196mm, f/3.9-f5.8), the camera takes pictures in lively colors and capturing rich details. More than 25 shooting modes make shooting great images an easy task in any situation. State-of-the-art features like face recognition with auto exposure adjustment, smile and blink recognition are also available. Video clips are recorded with 720p HD resolution (1280×720 Pixel, up to 29min). Integrated pico projector ensures an excellent color reproduction. The contrast ratio of 300:1 is outstanding in such a small device, and the brightness of 15 ANSI lumen (adjustable between 10 or 15 ANSI lumen) holds the comparison with any stand-alone pico projector. Outdoor fun in FullHD General Imaging’s GE branded camera offers robust Full HD movie functionality in a cellphone-sized device. The DV1 is is waterproof down to 5 meters and shockproof up to 1.5 meters. In addition the camera body is constructed for one-hand operation. The lens with 5.5 mm fixed focal length (33mm in 35-mm-equivalent) and the CMOS sensor (1/2,5” with 5 Megapixel resolution) takes clear, low-noise videos and snapshots. Serial images can be recorded with a speed of 7.3 frames per second. The bright 2,5” LCD monitor (6,3cm, 230.000 dots) with automatic brightness adjustment is great for a quick judgment on videos and photos, while the HDMI jack offers Full HD output and easy connection to any suitable television set. The DV1 will be available in autumn. General Imaging PJ1 17 22 September 2010 Pentax Echt originell | Truly original Pentax K-r Pentax K-r: Von beiden Klassen das Beste Die neue Pentax K-r verbindet Hochleistungs-Innovationen unter anderem der 645D mit dem unkomplizierten Handling einer K-x. Diese Kombination macht die neue Pentax SLRMittelklasse zu einer außergewöhnlich vielseitigen Kamera. Semiprofessionelles Niveau erreicht die K-r beispielsweise dank des neuen High Speed 11-Punkt Autofokus mit SAFOX IX+, der neusten, sehr rauscharmen Generation des 12,4 MP CMOS-Sensors im APS-Format, einer Verschlusszeit von maximal 1/6000 Sekunde sowie einer Empfindlichkeit von ISO 100 bis ISO 25.600. Dadurch generiert die Kamera eine schnelle Bildfolge von 6 Bildern pro Sekunde bei blitzschneller Datenverarbeitung. Entsprechend den hohen Anforderungen bietet der große 3“ LCD Monitor mit 921.000 dots brillante Kontrollmöglichkeiten einschließlich Live View Funktion mit 6-fach Lupe. Für verbesserte Wiedergabe von Spitzlichtern und Schattenbereichen sorgt die Funktion für den Dynamikbereich. Darüber hinaus verfügt die K-r auch über eine HDR-Automatik, bei der drei aufeinanderfolgende Aufnahmen eines Motivs mit unterschiedlicher Belichtung in der Kamera zu einem optimalen Bild verrechnet werden. Pentax Optio RZ 10: Entfernung ist relativ Leitungsstärke gepaart mit Vielseitigkeit und coolem Design: Die neue Pentax Optio RZ 10 setzt eine ganze Reihe von Akzenten. Das 10fach-Zoom lässt praktisch keine Aufnahmegelegenheit verstreichen. Die insgesamt hochwertige und umfassende Ausstattung in Kombination mit kompakten Ausmaßen und einem geringen Gewicht machen diese Kamera zu einem echten Alltags-Allrounder. Und das in fünf stylish-trendigen Farbvarianten. Mit dem 10fach-Zoom (28 mm bis 280 mm Tele, entspr. KB-Format) entgeht der Optio RZ 10 so gut wie nichts. Dank des schnellen und präzisen Autofokus sind detailreiche Aufnahmen auch weit entfernter Motive wie z.B. von Tieren im Zoo kein Problem. Und für die kleinen Schönheiten am Wegesrand bietet der Super-Makro ab 1 cm die ideale Einstellung. Alles dazwischen, vom Schnappschuss bis zur perfekt arrangierten Erinnerung, vom Portrait bis zur Reisefotografie, ist ohnehin die fotografische Kernkompetenz der Optio RZ 10. Sicherheit vor Verwacklungen spielt gerade bei großen Brennweiten eine wichtige Rolle. Die Optio RZ 10 verfügt über einen dualen Verwacklungsschutz. Die aus der SLR-Fotografie bekannte Variante eines beweglichen Sensors und eine elektronische Shake Reduction. Developed to be an entry model targeted at digital SLR novices and family users, the Pentax K-r not only offers an assortment of features and functions that make it easy for everyone to effortlessly capture high-quality images people expect of a digital SLR camera, but it also comes equipped with a host of handy tools that help user in creating more personalized, creative images. They range from highquality image reproduction with approximately 12.4 effective megapixels and HDTV-proportion movie recording, to high-speed continuous shooting at approximately six images per second, super-high-sensitivity shooting at ISO 25600 (via a custom function) and a large, easyto-view 3.0-inch high-resolution color LCD monitor. Its dual-power-source design offers a choice between the standard rechargeable lithium-ion battery and a set of AA-size batteries. It also offers a greater selection of digital filters for effortless production of original, creative artwork. All combined, the K-r boosts outstanding performance and versatility, almost the equivalent of upper-class digital SLR cameras, while allowing the photographer to zoom lens – from wide angle to telephoto, and even at macro settings. In addition to a 10X optical zoom lens that can handle a wide variety of subjects and occasions – from travel and landscape to action and sports – the Optio RZ10 provides a host of advanced features and handy functions that make photo shooting simple and effortless for everyone. These include dual shake reduction for effective reduction of camera shake, and an upgraded Auto Picture mode for hands-off selection of the most appropriate shooting mode. Sporting a simple but functional exterior design, with meticulous attention to every detail, it even offers a choice of body color from black and three vivid colors. The stylish Optio RZ10 is the perfect partner for all casual photographers. Pentax Optio RS1000: The camera chameleon Positioned as a standard model, the Optio RS1000 offers high-resolution images produced by approximately 14 effective megapixels, a large 3.0-inch LCD monitor, a Pentax Optio RS1000: Das Kamera-Chamäleon Die Pentax Chamäleon (Optio RS1000) ist einzigartig, genau wie ihre Benutzer: jeden Tag neue Ideen, jeden Tag neue Action und jeden Tag ein neuer Look. Wenn es sein muss, verändert sie ihr Aussehen so schnell, wie die Stimmung der Fotografen wechselt. Die neue Pentax RS1000 ist ein wahres Design-Chamäleon. Das Prinzip ist ganz einfach: Die transparente Frontplatte lässt sich mit 4 Schrauben lösen, eine selbstgestaltete „Skin“ wird eingelegt, die Platte wieder aufgeschraubt - und schon ist man Besitzer einer einmaligen Kamera. Rund um die Welt der Pentax Chamäleon wird es zum Verkaufsstart eine Menge Action geben. Auf einer zur Photokina aktivierten, eigenen Webseite www.chamäleon.pentax.eu besteht unter anderem die Möglichkeit, individuelle „Skins“ aus dem Internet herunter zu laden oder Frontcover selber zu gestalten. Als Zubehör steht spezielles Papier zur Verfügung, so dass mit jedem Drucker die witzigen Ideen direkt umgesetzt werden können. Pentax Optio RS1000 easily deal with different photographic requirements and to accommodate individual shooting styles. It is also compatible with the IrSimple™ high-speed infrared data transmission system for wireless data transfer to IrSimple-compatible devices, and for swift image data exchange and match-game playing between two Pentax K-r’s. Totally new capabilities in a digital SLR camera, these features make the K-r a unique, new-generation communications tool. Pentax Optio RZ10: Distance is relative Pentax launch the Optio RZ10 digital compact camera. It provides effortless, user-friendly operation throughout the entire zoom range of its high-magnification high-performance 4X optical zoom lens covering 27.5mm wide angle, and simple, user-friendly operation. Encased in a lightweight, credit-card-sized body, it is compact enough to carry anywhere for every occasion. It also offers a unique body design customization feature, which allows the user to set in one of three included “dress-up” sheets, or any other material of the user’s choice – such as photographs or illustrations – between the body and a transparent front panel. This feature gives the Optio RS1000 unique versatility and flexibility unlike other models: The user can match the camera’s appearance with their fashion or mood of the day; it makes a perfect gift or promotional tool to mark a special occasion or anniversary. Pentax K-r: The best of two classes Pentax launchs the K-r lens-interchangeable digital SLR camera. Encased in a compact, lightweight body, this new model combines simple, user-friendly operation with a wide array of advanced features designed to enhance the fun and excitement of digital SLR photography. Besuchen Sie Pentax auf der photokina: | Visit the Pentax booth at photokina: Halle 02.2 | Stand A040 www.pentax.de Pentax Optio RZ10 18 22 September 2010 Hewlett-Packard Hochleistung in Hochgeschwindigkeit Highperfomance and highspeed HP erweitert sein Fotokiosk-Portfolio und präsentiert superschnellen Hochleistungs-Fotodrucker. HP Extends Its Retail Publishing Portfolio and Launches Fastest Heavy-duty Photo Printer. Profitables Wachstum dank Minilab Innovation Kreative Fotoprodukte wachsen stetig Creative photo products are growing at large margins F otos sind seit langer Zeit eine Konstante im Privat- und Berufsleben vieler Menschen. Mit der Umstellung von analoger auf digitale Fotografie hat sich auch die Bildproduktion entscheidend verändert. Mussten Konsumenten ihre Filme früher entwickeln und Abzüge produzieren lassen, erstellen sie kreative Fotoprodukte jetzt ganz einfach selbst oder während des Einkaufs im Drogerie- oder Lebensmittelmarkt. Werbe- und Designagenturen verwendeten schon immer gedruckte Materialien, aber auch sie profitieren von einer höheren Effizienz bei geringeren Kosten. HP hat sich dabei als das Unternehmen etabliert, das die Bedürfnisse des kompletten Kundenspektrums von Konsumenten bis hin zu Unternehmen kennt und ihre Anforderungen erfüllt – gleichzeitig jedoch die Umweltbelastung so gering wie möglich hält. Auf der Photokina 2010 stellt HP einen neuen Fotokiosk und einen neuen leistungsfähigen Profi-Fotodrucker vor. Mit dem HP Photosmart ML200d Minilab können Retailer ihren Kunden nun ein noch größeres Portfolio an kreativen Fotoprodukten anbieten. Das neue Mini lab ist der schnellste und vielseitigste Drucker, der sowohl einseitige randlose Fotodrucke erzeugt als auch beidseitig ohne Ränder druckt – und das ohne Papierwechsel. Darüber hinaus liefert die Druck-Lösung eine große Auswahl der gewünschten Druckformate sowie kreative Fotoprodukte wie Fotobücher und Kalender, die von den Kunden gefordert werden und Händlern gleichzeitig eine größere Marge bieten. Die führende Tinten- und Druck-Technologie von HP garantiert, dass das Minilab immer Ausdrucke in bester Qualität liefert, die über 200 Jahre halten. Leistungsfähiger Fotodrucker garantiert höchste Produktivität Auch das HP Großformat-Portfolio wächst und bietet Anwendern nun eine noch größere Palette an Druckoptionen. Das neueste Mitglied der Produktfamilie stellt HP auf der Photokina vor – den HP Designjet Z6200 Fotodrucker, der in den Größen 42 Zoll und 60 Zoll erhältlich sein wird. Der neue Designjet liefert dank HP Vivid Photo Ink ein breiteres Farbspektrum und setzt mit tieferen Schwarztönen, verbessertem Glanzgrad sowie gleichmäßigerem Oberflächen glanz neue Standards. Die HP Designjet Z6200 Fotodrucker-Serie produziert Ausdrucke in Fotoqualität in einer Auflösung von 2.400 dpi und lässt sich vielfältig einsetzen – vom Liniendruck über fotografische Erzeugnisse bis hin zur Produktion von Schriftzügen. Arbeitstier: Der neue HP Designjet Z6200 setzt Standards bei Qualität und Farbbrillanz Workhorse: the new HP Designjet Z6200 is setting the standard for quality and colour brilliance HP Indigo 7500 Digital Press für vielseitige Fotospezialdrucke HP Indigo 7500 Digital Press for versatile photo-specialty production prints P hoto printing has been a staple in people’s personal and professional lives for a long time. However, just as photography switched from analogue to digital, printing technologies evolved. From going to the store to have pictures developed and printed, consumers can now design creative photo products. While advertising agencies and design companies have always used printed materials in their business, they can now do so much more efficiently and at a lower cost than before. HP has been the one company that knows the requirements of a wide range of users, from consumers to enterprises, and aims to fulfill these demands – with as low an environmental footprint as possible. At Photokina, HP is introducing a retail publishing solution as well as a high-performance photo printer. Profitable growth due to minilab innovation Kreative Fotoprodukte lassen sich einfach und hochwertig mit dem neuen HP Photosmart ML2000d Minilab anfertigen Phoenix ML2.jpg: The new HP Photosmart ML2000d Minilab lets consumers easily develop creative photo products 1 Based on 2010 life-cycle assessment performed by Four Elements Consulting and commissioned by HP. The study compared the impact of using HP ML1000D, HP ML2000D and HP Microlab pm2000e printers with the impact of using Fuji Frontier 350 and Noritsu QSS-3212 printers to produce 375,000 4x6-inch photos a year in Europe. Retailers can now offer their customers a larger number of creative photo products than ever before when using the HP Photosmart ML2000d Minilab. The new, dry Minilab is the fastest and most versatile printer capable of both borderless singlesided and borderless double-sided photo prints without paper changes. The printing solution can now deliver the array of print sizes consumers demand along with the high-margin photo creative products such as photo-books and calendars retailers call for – all in one easy-to-use solution and without chemicals. HP’s industry-leading ink and media science mean this printer will deliver the best image quality with a print life of over 200 years1. Heavy-duty photo printer for best-in-class productivity The HP Designjet large format lineup is also growing and offering its users a broader variety of printing options than ever. The newest family member is joining at Photokina – the HP Designjet Z6200 Photo Printer, which will be available in a 42 inch and a 60 inch version. The new Designjet with HP Vivid Photo Inks is setting new standards by delivering a wider colour gamut with deeper blacks, improved gloss levels, and gloss uniformity. The HP Designjet Z6200 Photo Printer series delivers photo-quality prints with a resolution of 2400 dpi and versatility for indoor applications from line drawings to photographic output to signage. Besuchen Sie HP auf der photokina: Visit the HP booth at photokina: Halle 04.1 | Stand J045 www.hp.com 19 22 September 2010 Canon Starke Kompakte | Strong Compacts Canon erweitert sein Portfolio an aussergewöhnlichen Kompaktkameras um zwei besonders leistungsstarke Modelle. Canon expands its product line-up of exceptional compact cameras with two especially powerful models. Canon PowerShot G12 Canon PowerShot G12: Kraftpaket mit Profi-Features Die Powershot G12 ist das erste G-Modell mit innovativem Canon-HS-System und kombiniert einen hoch empfindlichem 10-Megapixel-CCD-Sensor und den leistungsstarken DIGIC-4-Prozessor – für hervorragende Bildqualität auch bei wenig Licht. Das HS-System ist auch bei hoher ISOEinstellung die Basis für exzellente Bildqualität und gibt somit Sicherheit in praktisch allen Aufnahmesituationen. Häufig kann dann sogar auf den Blitzoder Stativeinsatz verzichtet werden. Wenn dennoch mit Blitz gearbeitet werden muss, erhält das Motiv durch eine Erhöhung der ISO-Empfindlichkeit durch das Umgebungslicht eine ausgewogenere Ausleuchtung. Ein hoher ISOWert gestattet aber auch das Fotografieren mit kurzen Verschlusszeiten, ideal für eine reduzierte Verwacklungsunschärfe und zum „Einfrieren“ der Bewegungen bei dynamischen Motiven. Reihenaufnahmen mit bis zu 4,2 Bildern pro Sekunde gestatten zudem die präzise Aufnahme dynamischer Motive mit schnellen Bewegungen. An sehr dunklen Orten empfiehlt sich der Low-Light-Modus, der bei einer Auflösung von 2,5 Megapixeln den ISOEmpfindlichkeitsbereich auf bis zu ISO 12.800 erweitert. Das leistungsstarke 28-mm-Weitwinkelobjektiv mit 5-fach optischem Zoom ist ideal für ausgedehnte Landschaftsfotos und holt auch weiter entfernte Motive nah heran. Es wird nach den gleichen Verfahrens- und Qualitätsmaßstäben der Canon-EF-Objektive gefertigt. ,In der Makrofotografie ist die Anforderung an einen Bildstabilisator sehr hoch. Deshalb ist die Powershot G12 mit einem Hybrid-Bildstabilisator ausgestattet. Steuerung, Multi-Control-Wählrad, neuer HDR-Modus, Funktion i-contrast zum gezielten Aufhellen von Schattenbereichen, ein Moviemodus für 720p-HD-Movies mit 24 Bildern pro Sekunde und Stereoton, Miniatur-Effekt-Modus, unkomprimierte RAW-Bilder und vieles mehr. Canon PowerShot SX30 IS: 35-fach Megazoom Canon setzt starke Akzente bei seinem aktuellen Megazoom-Modell Powershot SX30 IS. Begleitet von technologischen Innovationen beeindruckt das 35-fach optische Zoomobjektiv mit 24-mm-Ultraweitwinkel und einem Bildstabilisator für bis zu 4,5 Stufen längere Verschlusszeiten. Der Zoommotor arbeitet leise, präzise und schnell und macht die Nachfolgerin der PowerShot SX20 IS zur idealen Allround-Kamera für Foto-Fans, die Leistung für ihre Kreativität suchen. forgo using the flash or a tripod. When using flash, the ISO can be increased in order to more effectively balance the illumination of the image. Higher ISOs also allow photographing with fast shutter speeds, which is ideal for reducing blur and freezing the motion of moving subjects. The ability to shoot up to 4.2 shots per second enables users to precisely capture fast-moving subjects. The PowerShot G12 is the first G-series model with Canon’s innovative HS System and combines a highly sensitive 10 megapixel CCD sensor and high-performance DIGIC 4 processor for exceptional image quality even in low light situations. In very dark locations, it is recommended to use the Low Light mode, which extends the ISO range up to ISO 12800 by lowing the resolution to 2.5 megapixel. The powerful 28mm wide-angle 5x optical zoom lens is ideal for vast landscape images and zooms in on distant subjects. The lens is manufactured using the same processes and quality standards as Canon’s range of EF lenses. Macro photography highly requires the use of an image stabilizer. That’s why the PowerShot G12 is equipped with a Hybrid Image Stabilizer. Even at higher ISO settings, the HS System guarantees outstanding image quality in virtually all types of exposure conditions. It’s even possible to frequently Additional top-features are: a large 7.0cm (2.8”) rotatable, high-resolution PureColor II VA LCD display, an integrated RGB histogram, an electronic lever, an optical Canon PowerShot G12: powerful performance with professional features Weitere Top-Features sind: sieben Zentimeter (2,8 Zoll) großes, dreh- und schwenkbares, hochauflösendes PureColor-II-VA-LC-Display, integrierte Histogrammanzeige auch als RGB-Histogramm, elektronische Wasserwaage, optischer Sucher mit Dioptrienkorrektur, auf Wunsch vollständig manuelle viewfinder with diopter adjustment, optional full manual control, a Multi-Control Dial, a new HDR shooting mode, an iContrast function for precise lightening of shadowed areas, a 720p HD movie shooting mode with 24 frames per second and stereo sound, a Miniature Effect mode, uncompressed RAW images plus many more. PowerShot G12 Kit Canon PowerShot SX30 IS: 35x superzoom Canon impresses with its new superzoom PowerShot SX30 IS. The technologically innovative 24mm ultra wide lens with 35x optical zoom and an image stabilizer of up to 4.5 stops of compensation are very impressive. The Ultrasonic (USM) and Voice Coil (VCM) motors are silent, accurate and fast and make the successor of the PowerShot SX20 IS an ideal allround camera for photo enthusiasts who are looking for a powerful option for all of their creative needs. Besuchen Sie Canon auf der photokina: | Visit the Canon booth at photokina: Halle 03.2 | Stand A011 www.canon.com Canon PowerShot SX30 IS 20 22 September 2010 Die Eventhighlights auf einen Event Highlights at a g Köln, 21. – 26. S 201 world of imaging Bilderausstellungen Photo Exhibition Meet the Communities Meet the Communities Meet the Professionals Kongresse / Vorträge Congresses/Lectures 7 Aus- und Weiterbildung Education highlights 6 6 14 5 29 55 67 58 62 60 48 1 63 64 9 12 Eingang West Entrance West 1 49 16 Special Events Special Events 45 2 7 10 66 13 59 47 57 53 56 8 4 51 17 46 61 65 18-21 30-44 22 11 23-28 9 50 5 3 54 10 2 3 52 CC East 11 Eingang Süd Entrance South Eingang Ost Congress-Centrum Ost Entrance East Congress Centre East * Änderungen vorbehalt 1. September - 26. September 2010 photo.COLOGNE International Weeks of Photography Informationen zur photokina: www.photokina. Aktionen rund um die photokina: www.koelnfotografiert.de | www.photo-cologn Detailed information at: www.photokina-cologn Highlights in Cologne: www.photo-cologne.de n Blick glance 1 Visual Gallery Hall 1 34 Nikonians 2 Spotlight Tours – Talk and Walk with Experts Passage 4/10 35 DVF Deutscher Verband für Fotografie DVF German Organisation for Photography Hall 5.1, A009 3 360° of Panoramic Photography – IVRPA Hall 4.1, A010/A018 36 Fotofestival Horizonte Zingst »zingst horizons« Environmental Photo Festival Hall 5.1, B007 4 10 8 akg-images zeigt – Fotografen Selbstbildnisse akg-images – Self Portraits of Photographers 5 Blende 2010 6 September 0 21 22 September 2010 Deutschlands bester Fotograf Germany's best photographer 7 Beyond the Evident – Edgar E. Sacayón/FLAAR 8 Nature Photography Glanzlichter 2010 | Highlights 2010 Anniversary Photo Award – 9 Hahnemühle Fine Art ne.com 38 Darmstädter Tage der Fotografie Hall 5.1, B005 39 CHIP FOTO-VIDEO digital Hall 5.1, A008 Hall 4.2, B020 Passage 2/4 Passage 4/5 Hall 6, D022 40 BDFA Federal Association of German film-authors Hall 5.1, A007 41 friendticker Hall 5.1 42 Photoshop Community Hall 5.1 43 Format Projektion powered by MyVideo Projection format powered by MyVideo Hall 5.1, B011 Hall 5.1, A020/A028 11 KJF – Deutscher Jugendfotopreis German Young Photographer Prize Hall 5.1, A022 45 Meet the Professionals Hall 1 12 Köln und seine Fotobücher Cologne – a History in Fotobooks Boulevard North 46 World of 3D at photokina Hall 4.1, C021/C029 47 CGI – Computer Generated Imaging Hall 4.1, A030/C039 48 Fine Art Printing Hall 2.2, B040 49 Imago 1:1 Hall 6, C030 50 Leading Photographers of the World Hall 9, A050/C058 51 Matrixring Hall 4.1, A008 52 TIPA Passage 3/11 53 Underwater Imaging World Hall 3.1, A022/B022 54 Weitblick – Look and See "Piazza" 55 Creative Alliance at photokina Hall 4.1, I010 BROADCAST goes photokina – Schweben und 56 Filmen BROADCAST goes photokina Hall 2.1, B036 DGPh-Vortragsforum „Photographie – Wie geht die Reise weiter?“ 24.09.2010 57 DGPh-Lecture forum “Photography – how will the journey continue?”, 24.09.2010 Kristallsaal 58 GFK Market Briefings, 22.-24.09.2010 Allegro, Passage 2/4 Kristallsaal 13 JCII Masaya Nakamura “WOMAN” 16 15 ne.de Boulevard 44 photokina PIONEERS 18 .de Hall 5.1, B009 Passage 2/4 NATIONAL GEOGRAPHIC „Dolomiten“ NATIONAL GEOGRAPHIC “Dolomites” Ulrike Harbach „Stille sehen“ Ulrike Harbach “Sights of silence” UNICEF – Foto des Jahres „Kinder. Die Gegenwart der Zukunft“ 17 UNICEF photo of the year “Children. The presence of future” ten! | * Subject to alterations ! 37 GDT Gesellschaft Deutscher Tierfotografen Henrik Malmström Photography “On Borrowed Time” Tim Mantoani Photography 15 “Archiving Photographic Legends” Eingang Nord Congress-Centrum Nord Entrance North Congress Centre North CC North, Press Center 10 14 4 Hall 5.1, A010 DVF Jugend-Fotowettbewerb 2010 DVF Youth Photography Competition GDT Europäischer Naturfotograf des Jahres 2009 19 GDT European Wildlife Photographer of the Year 2009 20 Intermot Fotowettbewerb Intermot Photography Competition Passage 2/4 Passage 4/5 Hall 9, C060 Passage 5/6 Passage 3/4 Hall 5.1 Hall 5.1 Hall 5.1 Fotofestival Zingst präsentiert Gerd Ludwig 21 »zingst horizons« presents Gerd Ludwig – Peace on Earth or Earth to Pieces Hall 5.1 22 fotocommunity Contest Hall 5.1 59 ITVA 3D Stereo Screening, 24.09.2010 Hall 5.1, B013 60 Spectaris Technologieforum Spectaris Technology Forum Stage Hall 1 24 Coca Cola Hall 5.1, A034 61 Dionys Moser – Fotoreisen Dionys Moser – Photo Journeys Hall 5.1, D029 25 photokina TV by FotoTV Hall 5.1, B017 26 fotocommunity Hall 5.1, B024 27 Handyfotocommunity Hall 5.1, A030 23 China Holidays – photokina Reisen China Holidays – photokina journeys 28 Intermot Promotion Hall 5.1, A032 29 Lomography – “The future is analogue” Passage 4/5, A003 30 c't magazin Hall 5.1, B012 31 mobile energizer – Ihre mobile Ladestation Hall 5.1, A014 mobile energizer – Your mobile charging station 32 make.tv Hall 5.1, A012 33 Nikon Fotografie-Forum Halle 5.1, B015 62 Academy meets photokina Hall 1 63 ZEIT Campus Hall 1 64 Photo- und Medienforum Kiel Photo and Media Forum Kiel Hall 1 65 Photoglobus | Photoglobe Passage 4/5 66 The Impossible Project Hall 2.1, B034 Kölner Musiknacht meets Visual Gallery, 25.09.2010 67 Cologne Night of Music meets Visual Gallery, 25.09.2010 Hall 1 photokina Merchandising – by Campus Sportswear Boulevard, Passage 3/11 22 Tägliches R ahmenprogramm | Daily Program 22 September 2010 and tricks at workshops held daily at photokina 2010. Wo: Halle 4.1, I010 Where: Hall 4.1, I010 Fine Art Printing D CGI Solution Center – 1. Internationales CGI-Forum C omputer Generated Imaging (CGI) beeinflusst bereits stark die werbliche Kommunikation der Gegenwart und hat enormes Zukunftspotential. Im Zentrum der Halle 4.1, wird das photokina CGI Solution Center die Spitzenleistungen der CGI-Bildgestaltung präsentieren und das dazugehörige Know-how vermitteln. Im Mittelpunkt der Präsentation der CGI-Technologie steht die konkrete Vermittlung von Know-how anhand von Vortragsprogrammen, Ausstellungen und Leistungspräsentationen. Zu diesem Zweck gestalten Hardware-Anbieter, Software-Entwickler, kreative Anwender, spezialisierte Händler und qualifizierte Ausbildungsstätten gemeinsam in und um das CGI Solution Center ein anspruchsvolles Programm, um gegenwärtige und zukünftige Entwicklungen sichtbar werden zu lassen. C omputer-generated imaging (CGI) is already having a strong impact on today’s advertising communications and displays further potential for the future in the business world. Right in the center of Hall 4.1, where a combined dialogue platform and marketplace will be featured, the photokina CGI Solution Center will present outstanding examples of image creation with CGI and communicate related know-how. A focal point of the presentation of CGI technology is the communication of concrete know-how to professional users by means of presentation programs, exhibitions, and demon- CGI Solution Center – 1. Internationales CGI-Forum strations of performance. To realize this aim, hardware suppliers, software developers, creative users, specialist dealers and qualified training institutes are collaborating on the creation, in and around the CGI Solution Center, of a sophisticated program that will make it possible to view current and future developments. Wo: Halle 4.1, A030/ C039 Where: Hall 4.1, A030/ C039 Creative Alliance at photokina P rofessionelle Fotografen sollten sich auf der photokina 2010 die Gelegenheit nicht entgehen lassen, sich von einigen der bekanntesten Branchenexperten inspirieren zu lassen. Möglich wird das bei der Creative Alliance at photokina. The Creative Alliance - diese Verbindung aus sechs Größen im Profi-Fotomarkt hat sich mit der photokina und der Koelnmesse zusammengeschlossen, um auf der photokina 2010 täglich in Workshops Tipps und Tricks zu demonstrieren. P rofessional photographers should not pass up the opportunity to be inspired at photokina 2010 by some of the best-known experts in the sector. This will be possible at the Creative Alliance at photokina. The Creative Alliance, which consists of six major companies in the professional photo market, will be joining up with photokina and Koelnmesse to demonstrate photographic tips ie im Rahmenprogramm der photokina integrierte Sonderschau “see me, feel me, print me” ist ein neu entwickeltes Highlight des Ausstellungsbereiches „Imaging Output“ und richtet sich mit dem Thema Fine Art Printing federführend an Fotografen und anspruchsvolle Endverbraucher. Der Besucher wird auf ganzer Linie das Produkt austesten und sich von den Produkteigenschaften der verschiedenen Fine-ArtPapiere überzeugen können. Der Druckpartner Epson ermöglicht Ihnen eine direkte Vergleichbarkeit der verschiedenen Papiere der Teilnehmer an einer eigenen Druckstation am Stand. Zu einem Fachgespräch am Stand lädt das Magazin „Fine Art Printer“ ein. T he special show “see me, feel me, print me”, which is integrated into the supporting programme of photokina, is a newly developed highlight in the “Imaging Output” exhibition area. With the theme of fine art printing, it is primarily geared towards photographers and demanding end consumers. Visitors will be able to try out the product thoroughly and find out for themselves about the product characteristics of various fine art papers. The print partner Epson allows you to directly compare the different papers of the participants at their printing station right at the booth. The magazine „Fine Art Printer“ invites you to an expert discussion at the booth. Wo: Halle 2.2, B040 Where: Hall 2.2, B040 Meet the Communities D ie brandneue Dachmarke der photokina „meet the communities at photokina“ verbindet erstmalig reale und virtuelle Communities auf einem über 1.500 qm großen Areal inmitten der Halle 5.1. Sozial Netzwerke, Fotofestivals, Verbände und Verlagshäuser bieten Ihnen als photokina Besucher eine einmalige Plattform mit diversen Highlights auf und neben der großen Bühne. Vernetzung und Kommunikation stehen im Vordergrund dieser einzigartigen Sonderfläche. Weitere Highlights sind eine Twitter Wall und ein spannendes umfangreiches Bühnenprogramm aller Beteiligten auf der Manfrotto Center Stage. Der gesamte Bereich „meet the communities“ ist aufgeteilt in die Bereiche Community, Festivals, Verlage und Verbände sowie diverse Partnerflächen im gesamten Areal der „Meet the Communities“. Als Medienpartner der photokina präsentiert FotoTV in diesem Jahr ein Messe-Highlight: Das Gläserne Studio. Meet the Communities: Playboy Shooting Das weltweit größte WebTV über Fotografie übernimmt die tägliche Berichterstattung vor Ort und produziert non-stop Beiträge in Zusammenarbeit mit der Messe und den Herstellern. ExpertenGespräche, Interviews, Diskussionen, Produktneuheiten - all das können die Besucher in einem gläsernen FernsehStudio LIVE miterleben! latest umbrella brand of p hotokina‘s photokina „meet the communities at photokina“ for the first time links real and virtual communities in an area larger than 1,500 m² in the middle of Hall 5.1. Social networks, photo festivals, associations and publishing houses offer the photokina visitor a unique platform with various highlights on and next to the large stage. Networking and communication with modern end devices, and the latest generation cameras are the focus of this modern and networked space. Further highlights are the Twitter Wall and the exciting and comprehensive stage programme of all the participants on the Manfrotto Center Stage. The „meet the communities“ area is divided into the sections Community, Festivals, Publishers and Associations as well as into various partner spaces over the entire „meet the communities“ area. As the media partner of photokina, FotoTV is presenting a trade fair highlight this year: The transparent studio. The world’s largest web TV station dedicated to photography will take over daily reporting on- site and produce non-stop videos in cooperation with the fair and the manufacturers. There will be expert talks, interviews, discussions and product innovations – all this can be witnessed by visitors LIVE in a transparent TV studio. Wo: Halle 5.1 Where: hall 5.1 photokina-Matrixring D er adf, Arbeitskreis Digitale Fotografie e.V., installiert auf der photokina 2010 in Halle 4.1 einen so genannten Ma- 23 22 September 2010 T he “Underwater Imaging World at photokina” will take you on a journey into an exhilarating underwater world where new and familiar exhibitors will be presenting an extensive range of underwater products. For the first time you as a photokina visitor will have the chance to try out the latest products in a testing and diving pool, where we have got a special surprise waiting for you and inviting you to take a snapshot. Wo: Halle 3.1, A022/ B022 Where: Hall 3.1, A022/ B022 Underwater Imaging World at photokina trixring. Mit ihm werden live auf der Messe Matrix Movies produziert – faszinierende, interaktive Flash-Darstellungen, die im Internet eine 360°-Ansicht des fotografierten Objektes ermöglichen. Messebesucher sind eingeladen, kostenlos ein Matrix Movie von sich selbst erstellen zu lassen, das kurz darauf online im Internet zu sehen sein wird. T he adf (Arbeitskreis Digitale Fotografie e.V. – Digital Photography Working Group) will install a so called matrix ring. At photokina it will be used to produce matrix movies – fascinating interactive Flash Player images that will enable a 360° view of the photographed objects on the Internet. Trade fair visitors will be invited to have a matrix movie of themselves made free of charge, which will be viewable on the Internet shortly thereafter. Wo: Halle 4.1, A008 Where: Hall 4.1, A008 World of 3D at photokina powered by ScanBull G emeinsam mit dem Kooperationspartner ScanBull präsentiert die photokina 2010 den Besuchern der World of Imaging einen Einblick in die Zukunft: Auf der Sonderschaufläche „World of 3D at photokina powered by ScanBull“ können sich Besucher der World of Imaging von den vielfältigen Möglichkeiten der dritten Dimension für Fotografie und Film faszinieren lassen. Dabei ermöglicht es die moderne Digitaltechnik, dass Gegenstände aus dem realen Leben und realitätsgetreue 3D-Umgebungen zusammenwachsen. Zudem zeigt die World of 3D dem Fachbesucher der photokina wie durch 3D Scanning und 360° Fotografie neue Geschäftsfelder erschlossen werden können. Perfekt ergänzt wird die Präsentation auf der 500 Quadratmeter großen Sonderfläche „World of 3D at photokina powered by Scanbull“ in der Halle 4.1 (A-020 /A-028) durch ganztägige spannende Programmangebote aus Diskussionen, Aktionen und Livevorträgen – getreu dem Motto: „Anfassen - Erleben – Begreifen“. T ogether with its partner ScanBull, photokina 2010 will enable visitors to the World of Imaging to look into the future: At the special show area “World of 3D at photokina powered by ScanBull,” visitors to the World of Imaging will have a chance to become fascinated by the range of different possibilities of the third dimension for photography and film. Here cutting-edge digital technology makes it possible to blend together objects from real life and realistic 3D environments. The World of 3D also shows the photokina trade visitors how new areas of business can be accessed by means of 3D scanning and 360° photography. The presentation will be perfectly complemented by the exciting, whole-day program features including discussions, activities and live presentations – in keeping with the motto: “Touch - Experience – Understand.” Wo: Halle 4.1, C021/ C029 Where: Hall 4.1, C021/ C029 GfK Market Briefings I nformation pur bieten traditionell die GfK Market Briefings vom 22. bis 24. September. Basis- und Hintergrunddaten, detaillierte Markt- und Produktgruppenstudien über verschiedene Wirtschaftsräume von Westeuropa über Südostasien und die USA bis Osteuropa machen die Veranstaltung von GfK Marketing-Services und Prophoto GmbH zu einem unerlässlichen Pflichttermin für Händler und Industrievertreter aus aller Welt. T he GfK Market Briefings have always offered a wealth of information. Key data and background information, as well as detailed market and product group studies on various economic regions from western and eastern Europe to southeast Asia and the U.S. make the events organized by GfK Marketing Services and Prophoto GmbH a top-priority date for dealers and industry representatives from all over the world. Wo: Passage 2/4, Salon Allegro 9:00 - 10:00 Uhr und 17:30 - 18:30 Uhr, am 24.09. 9:00 Uhr Where: Passage 2/4, Salon Allegro 9:00 to 10:00 a.m. and 5:30 to 6:30 p.m.; 24.09. 9:00 a.m. Underwater Imaging World at photokina U nter dem Titel „Underwater Imaging World at photokina“ werden Sie eine erlebnisreiche Unterwasserwelt vorfinden, auf der nicht nur bekannte sondern auch neue Aussteller eine zahlreiche Bandbreite an Unterwasserprodukten präsentieren. Erstmalig haben Sie als Besucher die Möglichkeit, neuste Produkte in einem Test- und Tauchbecken vor Ort zu testen, wo auf Sie als Besucher eine besondere Überraschung im Becken wartet und zum Schnappschuss einlädt. International Buyers Lounge – Service-Angebot für den internationalen Fachhandel International Buyers Lounge – services for the international specialist trade Mit der International Buyers Lounge bietet die photokina den Fachhändlern aus aller Welt eine exklusive Anlaufstelle, die sie bei der optimalen Gestaltung ihres Messebesuchs unterstützt. Das Informationsangebot reicht von detaillierten Messe- und Produktinformationen über die Möglichkeit das eigene Mobiltelefon an speziellen „Handy-Tankstellen” schnell aufzuladen bis hin zum PC mit Zugang zum World Wide Web. Zutritt zur International Buyers Lounge haben ausschließlich registrierte Fachhändler. Eine Registrierung ist sowohl vor Ort, als auch vorab über das Internet möglich. W ith the International Buyers Lounge, photokina offers trade visitors from all over the world an exclusive meeting point, where they will find all the support they need to make the most of their trade fair visit. The range of services on offer make the center a perfect meeting point, even during the day. The lounge will offer detailed trade fair and product information as well as quick cell phone charging stations and a PC with Internet access. The International Buyers’ Lounge is open exclusively to registered specialist dealers. Registration can be carried out at the fair or in advance on the Internet. 21.09. - 26.09.2010, 9.00-19.00 Uhr Wo: Sitzungszimmer Südliches Foyer, Congress-Centrum Ost Where: Sitzungszimmer Südliches Foyer, Congress Centre East, Koelnmesse Meet the Professionals D er kreativen Szenen wird auf der photokina 2010 ein Forum der Extraklasse geboten: Meet the Professionals. Hier präsentieren Anwenderverbände und -organisationen und Publisher den Profis der kreativen Szene ihre Arbeit und laden zum regen Informationsaustausch ein. Diskussionen und Vorträge, sowie Mini-Workshops finden auf der eigenen Bühne in Halle 1 ihren Platz. interesting panel discussions and presentations on current sector topics that will be held daily on the stage in Hall 1. Wo: Halle 1 – Meet the Professionals Where: Hall 1 – Meet the Professionals Academy meets photokina Academy meets photokina D er Ausstellungsbereich „Academy meets photokina“ zählt seit 2006 zu den absoluten Highlights der photokina. Er wird von der Sektion Bildung und Weiterbildung der DGPh betreut. Über 50 Universitäten, Akademien, Fachhochschulen und private Fachschulen aus Deutschland und dem europäischen Ausland haben sich für einen Stand auf der photokina 2010 beworben Eine fachkundige Jury hat die 22 Teilnehmer ausgewählt, die sich in diesem Jahr bei „Academy meets photokina” mit eigenen Ständen auf der photokina vorstellen werden. Unter ihnen sind neun ausländische Hochschulen. T he “Academy meets photokina” exhibition area has been one of the highlights of photokina since 2006. It is run by the Education and Further Education section of the German Photographic Association (DGPh). More than 50 universities, academies, universities of applied sciences and private colleges from Germany and the rest of Europe applied for a stand at photokina 2010 and submitted concepts and samples of their work. An expert jury agreed on the 22 “Academy meets photokina” participants who will have their own stands at photokina in 2010. The selected educational institutions include nine foreign universities. Wo: Halle 1 – EINTRITT FREI Where: Hall 1 – FREE ADMISSION Visual Gallery B ereits zum 5. Mal präsentiert die Visual Gallery Glanzstücke weltweit anerkannter Fotografen und Arbeiten preisgekrönter Nachwuchskünstler im Rahmen der photokina 2010. Die Ausstellung spannt, als zentraler Bestandteil des Kreativtreffpunkts „von Profis für Profis“, einen Bogen von der Foto dokumentation über das Fotodesign und den Fotojournalismus bis hin zur Fotokunst. F or the 5th time, the Visual Gallery will be presenting highlights by world- A very special contact forum for creative photographers as well will once again be offered at photokina 2010. At “Meet the Professionals,” user associations and organizations and publishing houses will be introducing themselves to their target group and presenting their work to professionals from the creative photography scene. The contact forum will provide ample opportunities for the extensive sharing of information and for Visual Gallery: Mark Holthusen, San Francisco, USA 24 Tägliches R ahmenprogramm | Daily Program 22 September 2010 renowned photographers and projects by award-winning up-and-coming artists at photokina 2010. As a central element of the creative meeting point “from professionals for professionals”, the exhibition covers everything from photo documentation to photo design and from photojournalism to photographic art. first time ever their LomoWorldMap, an ambitious future-oriented project that aims to collect the billions of lomographies created on this earth and represent them on a gigantic map. The lomographers will be presenting this project in an exhibition of approximately 50,000 images and inviting viewers to help create the first part of the LomoWorldMap: the Lomographic portrayal of Germany! 21.09. - 26.09.2010 Wo: Koelnmesse, Halle 1. Der Eintritt ist frei. Where: hall 1 - FREE ADMISSION DGPh-Vortragsforum „Photographie – wie geht die Reise weiter?“ The presentation forum “Photography – where are we headed?” A m 24. September veranstaltet die Sektion Wissenschaft und Technik der DGPh auf der photokina das 3. Vortragsforum „Photographie – wie geht die Reise weiter?“ Die Tagung hat die Schwerpunkte Aufnahmetechnik und Foto-Fini shing. O n September 24 the Science and Technology section of the German Society for Photography (DGPh) will conduct the third presentation forum titled “Photography – Where are we headed?” The forum will focus on exposure technology and photofinishing. 24.09.2010 Wo: CC OST Kristallsaal, Koelnmesse Where: CC East Kristallsaal Leading Photographers of the World Zur photokina 2010 lädt Guido Karp zusammen mit hochrangigen internationalen Kollegen unterschiedlicher Genres – die mit ihm gemeinsam zweisprachig unterhaltsam und informativ die Fotografie präsentieren - zum neuen Projekt „Leading photographers of the World“ rund um die Peoplefotografie ein. Und natürlich haben die Besucher der photokina wieder die Chance, sich von diesen Weltklassefotografen professionell in Szene setzen und ablichten zu lassen. Dabei steht jeder Messetag unter Wo: Passage 4/5, A003 Where: Passage 4/5, A003 Weitblick Leading Photographers of the World: Mike Larson einem anderen Motto – von Hochzeit über Mode bis zur Musik. Die Teilnehmer sind: Dienstag, 21.09.2010 Mike Larson (Californien, USA) Einer der weltbesten Hochzeitsfotografen Mittwoch, 22.09.2010 Steve Thornton (Mailand, Italien) Weltklasse Modefotograf will have a chance to have their pictures taken by these world-class practitioners of their art. Each day of the trade fair will showcase a special theme, ranging from weddings to fashion and music. Wo: Halle 9, A050/ C058 Where: hall 9, A050/ C058 The Future is Analogue – Join the LomoWorldMap Donnerstag, 23.09.2010 Tim Mantoani (San Diego, USA) Exklusiver Werbefotograf eitblick – look and see auf der Piazza: live Demonstration von Fernoptikprodukten mit täglichen, atemberaubenden Greifvogelflugschauen. Auch in diesem Jahr sind Adler, Eule, Jagdfalke & Co. wieder die Stars und können bestaunt und erlebt werden: ganz besonders nah mit den Produkten unserer Fernoptik Aussteller. W eitblick – look and see at the piazza: live demonstrations of long-distance optical products with daily, spectacular bird of prey shows. Once again this year the stars will be eagles, owls, falcons and more, which can be admired and experienced – up close with products by our exhibitors. Freitag, 24.09.2010 Guido Karp (Deutschland / USA) Musikfotograf, tourte exklusiv mit Robbie Wiliams, AC/DC Samstag, 24.09.2010 David Mecey (Los Angeles, USA) Dessous- und weibliche Aktfotografie – Playboy-Fotograf seit 23 Jahren Wo: Piazza Where: Piazza A t photokina 2010, Guido Karp and high ranking international colleagues from various genres of people photography invite to the new project “Leading photographers of the World” , in which a bilingual, entertaining and informative presentation on photography will be given. And, once again, visitors to photokina photo.Cologne U U nter dem Titel „Die Zukunft ist analog” präsentierte die Lomographic Society International auf der photokina 2008 ein vielfältiges Programm rund um das Kultthema „Lomographie“. Auf der photokina 2010 präsentieren die Jünger der Analogen Fotografie erstmals ihre LomoWorldMap; ein gewaltiges Zukunftsprojekt, das danach trachtet, die Milliarden von Lomographien dieser Erde auf einer gigantischen LomoLandKarte zu versammeln und abzubilden. Mit einer Ausstellung aus rund 50.000 Bildern präsentieren die Lomographen das Projekt und laden gleichzeitig jeden dazu ein, die erste Teiletappe der LomoWorldMap mitzugestalten: die lomographische Abbildung Deutschlands! B Leading Photographers of the World: David Mecey W ased on the theme “The Future Is Analog,” the Lomographic Society International presented a diverse program covering the hot topic of lomography at photokina 2008. At photokina 2010 the adherents of lomographic analog photography will be presenting for the nter der Dachmarke photo.COLOGNE bündeln der Internationale Photoszene Köln e.V. mit dem IPK festival und die Koelnmesse GmbH mit der Visual Gallery at photokina sowie der Aktion „photokina: Koeln fotografiert!“ ihre Aktivitäten, um die Bedeutung Kölns als Zentrum der Fotografie zu festigen und weiter auszubauen. Die photokina als internationale Branchenleitmesse bildet gemeinsam mit der Visual Gallery und dem „Kernwochenende“ des IPK <festival> den jeweiligen Höhepunkt der photo.COLOGNEAktivitäten im September 2010. I nternationale Photoszene Köln e.V. is working with IPK <festival>, Koelnmesse GmbH, the Visual Gallery at photokina and the “photokina: Köln fotografiert!” event to establish and promote Cologne as a leading centre for photography. The leading international trade show photokina, the Visual Gallery and the “Kernwochenende” (“Main Weekend”) of the IPK <festival> are the highlights of photo.COLOGNE’s activities in September 2010. 22 September 2010 25 Programm Heute | Today‘s agenda Meet the Professionals Manfrotto Center Stage The Creative Alliance CGI Forum Bühnenprogramm Halle 1 Stageprogram Hall 1 Bühnenprogramm Halle 5.1 Stageprogram Hall 5.1 Halle 4.1 | Stand Nr. I-010 Hall 4.1 | Booth Nr. I-010 Halle 4.1 | Stand A030/C039 Hall 4.1 | Booth A030/C039 11:00 - 11:30 „Entfesselt blitzen“ Hendrik Roggemann, Edition ProfiFoto by mitp 11:00 - 12:00 Foto TV-Workshop ‚One light only!‘ Martin Krolop 11:00 - 11:40 NIKON | Willkommen in unserer Welt. NIKON | Welcome to our world. Jürgen Müller 10:30 - 11:00 Vortragsrunde Georg-Simon-Ohm-Hochschule Jostmeier 12:00 - 12:40 Adobe Creative Suite 5 | Alle Arbeitsschritte vom Foto bis zur gedruckten Anzeige. Adobe Creative Suite 5 | The complete workflow from shot to magazine ad. Rufus Deuchler 11:00 - 11:30 Seitz | 32-bit HDR Aufnahmetechniken & Workflow in der Praxis Sarah Hänle (Third Floor Company) 11:30 - 12:00 Academy meets photokina 12:00 - 12:30 „Bildrechte“ Wolfgang Rau 12:30 - 14:00 Spectaris Technologieforum „Navigation von morgen – Verortung von Bildern“ Thorsten Vaupel, Jef Holove, Norbert Dörner 14:00 - 15:00 Academy meets photokina 15:00 - 16:00 „Zeitsprung 1920er, 1950er, 1980er Jahre und 2010“ Arbeiterfotografie 16:00 - 17:00 „Panoramafreiheit: Wem gehören Sanssouci, Zeche Zollverein und Deutschlands Straßenbild?“ Michael Hirschler 17:00 - 18:00 Preisverleihung Academy meets photokina 12:00 - 13:00 „So gelingen die besten Shots mit Fotohandys“ Christian Träger 13:00 - 14:00 „Digitales Geschichtenerzählen“ Bill Frakes 14:00 - 14:30 „Portrait“ Live-Fotoshooting mit Lars Ihring 13:00 - 13:40 X-RITE | Erweitern Sie Ihren fotografischen Horizont mit Farbmanagement. X-RITE | Color Manage your photographic horizons. Ralph Man/ Vincent Versace 14:30 - 15:00 „Beautyretusche mit Photoshop“ Workshop von Günter Hagedorn 14:00 - 14:40 WACOM | Starke Tipps und Tricks für eine bessere Bildbearbeitung. WACOM | Power tips and tricks to better imaging. Calvin Hollywood/Robin Preston 15:00 - 16:00 Playboy Shooting CHIP FOTO VIDEO 16:00 - 21:00 Twittwoch Twitter Treffen 15:00 - 15:40 Nik Software | So arbeiten die Profis. Nik Software | work like pro. Robin Preston mit Mini Workshops + get together 16:00 - 16:40 HP PSG | Professionelle Workstations für kreative Anwendungen. HP Personal Computers and Monitors | Creative workstations for creative applications in the professional environment. 17:00 - 17:40 HP LFP | Das gedruckte Original. Von Korn zu Pixeln – und wieder zurück. HP Large Format Printers | The printed original. From grain to pixels and back Thomas Hoepker Spotlight Tours Visual Gallery Tour 3 · Persönlich 24.9. 18:00 25.9. 15:00 22.9. 14:30 23.9. 16:30 24.9. 16:30 26.9. 10:30 + 15:00 (Family Tour) 1: Visual Gallery Tour 1 · Natur · Kultur 21.9. 14:30 22.9. 16:30 24.9. 14:30 25.9. 10:30 + 16:30 26.9. 12:30 A:NATIONAL GEOGRAPHIC „Dolomiten“ NATIONAL GEOGRAPHIC “Dolomites” B:Glanzlichter 2010 Nature Photography Highlights 2010 C:Köln und seine Fotobücher Cologne – a History in Fotobooks D:Ulrike Harbach „Stille sehen“ Ulrike Harbach “Sights of silence” 25.9. 14:30 26.9. 10:30 + 16:30 18:00 - 20:00 Verliert die Fotografie ihr bewährtes K: UNICEF – Foto des Jahres „Kinder. Die Können an Photoshop und andere SoftGegenwart der Zukunft“ UNICEF photo of the year “Children. The ware-Lösungen oder erleben wir den presence of future” Beginn einer neuen Ära? L:KJF – Deutscher Jugendfotopreis Be part of it – here you’ll get additional German Young Photographer Prize Is photography it’swill established skills information.losing photokina offer its visitors M:Tim Mantoani Photography „Archiving different guided tours ofsoftware the varioussolutions, to Photoshop and other Photographic Legends“ photography – exhibitions. or is this the birth of a new era. Tim Mantoani Photography “Archiving Photographic Legends” Diskussionsgruppe | Discussion Group: Meeting point: N: Henrik Malmström Photography „On Calvin Hollywood, Ralf Man, Borrowed Time“ Cologne, September 21 – 26 INFOBOX Spotlight Tours Henrik Malmström Photography “On Borrowed Robin Preston Passage 4/10 Time” Spotlight Tours – Talk and walk with experts 2010 O:JCII Masaya Nakamura „WOMAN“ JCII Masaya Nakamura world of“WOMAN” imaging www.kultureventbuero.de/kalender Mobile number at the fair: +49 (0) 176 2040 4971 11:30 - 12:00 Vinx | Mediendatenproduktion 3.0 oder warum CGI? Klaus Junk 12:00 - 12:30 Maxon | Virtuelles Set - Im Zusammenspiel von CINEMA 4D und Photoshop Uli Staiger 12:30 - 13:00 RTT | Dream or Drama? Christoph Karrasch/Werner Deisenroth 13:00 - 13:30 Photo 4D | CGI – Die Befreiung der Photographie Mathias Langner 13:30 - 14:00 Goodstock/ Zerone | Goodstocks FPO 2.0 im Workflow von CGI Produktionen Michael Klein/Christoph Berndt 14:00 - 14:30 Luxology | CGI for print and advertising Brad Peebler 14:30 - 15:00 René Staud Photography | Die Kraft des Bildes – Braucht der Fotograf CGI? René Staud 15:00 - 15:30 Eder | vSHOT - Das Onlinesystem zur schnellen Visualisierung von Produkten Qualität 1in fotorealistischer VISUAL GALLERY Andreas Eder 24.9. 06.00 p.m. 26.9. 10.30 a.m. and 25.9. 03.00 p.m. “Dolomites” Tour 2 · Effekte 21.9. 16:30 23.9. 14:30 7 6 25.9. 12:30 26.9. 14:30 E:Blende 2010 Blende 2010 F: 360° Panorama Photographie – IVRPA 360° of Panoramic Photography – IVRPA G:akg-images zeigt – Fotografen Selbstbildnisse akg-images – Self Portraits of Photographers H:Anniversary Photo Award – Hahnemühle Fine Art Anniversary Photo Award – Hahnemühle Fine Art I: Deutschlands bester Fotograf Germany‘s best photographer J: Beyond the Evident – Edgar E. Sacayón/FLAAR Beyond the Evident – Edgar E. Sacayón/FLAAR CC North D G H Entrance West 1 I 1 9 M E N F 2 10 K 3 CC East Entrance North Congress Centre North INFOBOX Spotlight Tours Passage 4/10 11 Entrance South Ulrike Harbach “Sights of silence” 21.9. 04.30 p.m. 23.9. 02.30 p.m. 25.9. 12.30 p.m. 26.9. 02.30 p.m. Emoofe Blende | 2010 Saving Award – Hahnemühle timeHand money in a CG world 360° of Panoramic FDouglas Fisher Photography – IVRPA Anniversary Photo Fine Art I Germany‘s best photographer J Beyond the Evident – Edgar E. Sacayón/FLAAR 3D Photography creating new possibilities for photographers Uwe Patzke TOUR 3 · PERSONAL L B 4 O J 5 A D follow.blue | Datenhandling, die GrundlageTOUR für CGI 2 · EFFECTS Pascal Staud akg-images – 17:00 - 17:30 G Self Portraits of Photographers| 4DDynamics C a History in Fotobooks Nature Photography B16:00 - 16:30 Highlights 2010 16:30 - 17:00 8 03.00 p.m. (Family Tour) 15:30 - 16:00 3D Powerstore | „Workflow -DarstelTOUR 1 · NATURE · CULTURE lung – Integration von virtuellen 21.9. 02.30 p.m. 25.9. 10.30 a.m. and 22.9. 04.30in p.m. 04.30 p.m. Inhalten fotografierte Umgebungen“ 24.9. 02.30 p.m. (Realtime Rendering) 26.9. 12.30 p.m. NATIONAL GEOGRAPHIC Cologne – Ron Martin A C Entrance East Congress Centre East * Subject to alterations ! 22.9. 02.30 p.m. 25.9. 02.30 p.m. 23.9. -04.30 p.m. 26.9. 10.30 a.m. and 17:30 18:00 24.9. 04.30 p.m. 04.30 p.m. MACKEVISION | Creative Image Factory – UNICEF photo of the year Henrik Malmström Die Entstehung Fotorealistischer K “Children. The presence N Photography Com puterbilder entwächst der Nische. of future” “On Borrowed Time” Wie Kreativität und industrielle MassenGerman Young JCII Masaya Nakamura L O Photographer Prize vereint “WOMAN” Anforderungen werden. Tim Mantoani Photography Armin Pohl M “Archiving Photographic Legends” Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Subject to change. All information without guarantee. 26 Interview 22 September 2010 Cewe color Ein innovativer und verlässlicher Partner für den Handel An innovative, reliable partner for retailers CEWE COLOR, Europas größter Foto-Dienstleister, zeigt auf der photokina 2010 sein umfangreiches Portfolio innovativer Produkte und Services. Wir sprachen mit Harald H. Pirwitz, Vorstandsmitglied bei CEWE COLOR, zuständig für Marketing und Vertrieb, über das Handelsmarketing einer kraftvollen Marke. CEWE COLOR, Europe’s leading photo service company, is showing its comprehensive portfolio of innovative products and services at the 2010 photokina. We spoke to Harald H. Pirwitz, member of the CEWE COLOR Board of Management and in charge of marketing and sales, about trade marketing with a strong brand. nale Hochglanzveredelung für die im Digitaldruck produzierten Formate Groß, Panorama und XL. Über die letzten fünf Jahre haben wir kontinuierlich unsere kostenlose Software weiterentwickelt, damit das CEWE FOTOBUCH für den Konsumenten einfach und mit Freude erstellbar ist. Doch nicht nur der Bestellvorgang ist fortlaufend optimiert worden: Auch durch seine Qualität kann das CEWE FOTOBUCH überzeugen. Das beweisen regelmäßige Testsiege und Spitzenplätze bei Bewertungen führender Fach- und Verbrauchermagazine. ? Harald H. Pirwitz, Vorstandsmitglied CEWE COLOR Harald H. Pirwitz, Member of the Board of Management at CEWE COLOR ? CEWE COLOR bezeichnet sich als führender Foto-Dienstleister Europas. Wodurch untermauern Sie diese Stellung? Harald H. Pirwitz: CEWE COLOR bietet Vielfalt aus einer Hand an. Neben dem sehr breiten Produktspektrum von CEWE FOTOBUCH, Fotokalendern und Fotogrußkarten bedienen wir das Segment Wanddekoration mit Leinwänden, Postern auf Alu-Dibond, Posterdruck XXL sowie Postern hinter Acryl. Diese Produkte werden in unseren eigenen Laboren gefertigt. Zudem stellt CEWE COLOR mit dem CEWE FOTO-KOMBI-KIOSK eine attraktive Sofortdrucklösung für den Point of Sale bereit, mit welcher der Endverbraucher neben Fotos im Sofortdruck eine Reihe von Fotoprodukten ordern oder gleich mitnehmen kann. Wir geben dem Konsumenten völlige Wahlfreiheit: Er entscheidet bei der digitalen Bestellung im Internet oder am Termi- Warum sieht sich CEWE COLOR zudem als „Category Captain“? Harald H. Pirwitz: Der Handel erhält durch CEWE COLOR ein integriertes System, das bereits beim CEWE FOTOKOMBI-KIOSK anfängt: Er bietet das breiteste Produktspektrum und die höchste Marge. Durch die Option, dass Fotokunden auch ihre im Internet getätigten Bestellungen in einem Outlet unserer Handelspartner persönlich abholen können, stärken wir die hohe Bindung zwischen dem stationären Handel und seinen Kunden. Vor allem durch die kontinuierliche Weiterentwicklung unserer Produkte und Services ist es uns gelungen, den Handel davon zu überzeugen, dass wir als „Category Captain“ seine Bedürfnisse bestmöglich bedienen und den Wünschen seiner Kunden entsprechen können. Insofern bieten wir die komplette Dienstleistung von der Bestellung bis zur Auslieferung von einfachen Fotos bis zu hochwertigen Mehrwertprodukten. ? Mit welchen Produktneuheiten kann CEWE COLOR dem Handel weiteres Wachstum bescheren? Harald H. Pirwitz: Das CEWE FOTOBUCH ist und bleibt unser Wachstumstreiber. Wir investieren kontinuierlich in unser Top-Produkt, das bei einer immer größer werdenden Bandbreite an Gestaltungsoptionen, Formaten und Verarbeitungen weiterhin einfach und selbsterklärend eine sehr attraktive Aufwertung gegenüber einzelnen losen Fotos für unseren Konsumenten bietet. Wenn Sie zum CEWE FOTOBUCH noch unsere Fotokalender, Fotogrußkarten und Fotogeschenke hinzunehmen, sprechen wir von rund 3.000 neuen Designs, die wir anlässlich der photokina ins Rennen schicken. Ein anderes Beispiel ist die Wanddekoration, bei der allein das Poster XXL in 28 verschiedenen Formaten bestellbar ist. Ganz neu – und vor allem für die Digitalfotokunden unserer Handelspartner interessant – bringen wir das Smartalbum auf den Markt, ein handliches Album mit 18 bis 154 Fotos im Format 10x15cm. Seine Gestaltung ist vollkommen unkompliziert, da man lediglich ein Foto je Seite auswählen und einen Titel eingeben muss. Auch für die traditionelle Präsentation von Fotos bieten wir ständig etwas Neues – zum Beispiel einen farbigen Rand für Abzüge in den Formaten 9x13cm, 10x15cm, 11x17cm sowie 13x18cm. ? CEWE COLOR refers to itself as Europe‘s leading photo service company. How do you back up this position? nal, ob er die Produkte beim Händler abholen möchte oder sie direkt nach Hause geschickt bekommt. ? Wieso ist CEWE COLOR ein verlässlicher Partner für den Handel? Harald H. Pirwitz: CEWE COLOR entdeckt Trends und greift diese konsequent auf. Wir haben frühzeitig das Potenzial des Fotobuchs erkannt und stellen seit einigen Jahren mit unserem CEWE FOTOBUCH den Marktführer in Europa. Deswegen haben wir das CEWE FOTOBUCH zu einem Markenprodukt entwickelt und führen dem Handel so neue Konsumenten zu. Mit gutem Grund ermöglicht unser Top-Produkt dem Handel attraktive Margen. CEWE COLOR hat nicht nur das physische Produkt entwickelt, sondern bietet mittlerweile das breiteste Produktspektrum an Formaten, Einbänden, Bindungen und Druckarten. Neu ist nun auch die optio- Trendige Fotoposter von CEWE COLOR: Kunden können zwischen 28 verschiedenen XXL-Größen wählen – je nachdem, ob das Fotomotiv am besten im Panoramaformat, quadratischen oder klassischen Format zur Geltung kommt. Trendy photo posters by CEWE COLOR: Customers have a choice of 28 different XXL sizes – depending on whether the scene of the photo looks best in a panorama, square or classical format. 27 22 September 2010 Neu ist die optionale Hochglanzveredelung für das im Digitaldruck produzierte CEWE FOTOBUCH in den Formaten Groß, Panorama und XL. Durch die Hochglanzveredelung erscheinen Farben noch intensiver und brillanter. For the CEWE PHOTOBOOK sizes Large, Square and XL being produced in digital print, an optional gloss finish is now available. It makes the colours even more intensive and brilliant. Harald H. Pirwitz: CEWE COLOR offers everything from a single source. In addition to a very wide product range comprising the CEWE PHOTOBOOK, photo calendars and photo greeting cards, we also cater for the wall decoration segment with canvases, posters on alu-dibond, XXL poster prints and posters behind acrylic glass. These products are produced in our own labs. With the CEWE PHOTO COMBI KIOSK, CEWE COLOR also offers an attractive instant print solution for points of sale with which consumers can order a number of products or take them with them immediately in addition to their photos from the instant printer. We give consumers complete freedom of choice: when placing digital orders in the Internet or at a terminal, they decide whether they wish to collect the products at a retailer or have them sent direct to their homes. ? Why is CEWE COLOR a reliable partner for retailers? Harald H. Pirwitz: CEWE COLOR discovers trends and rigorously picks up on these trends. We recognised the potential of the photo book at an early stage and we have been market leader in Europe for some years now with our CEWE PHOTOBOOK. CEWE COLOR not only developed the physical product, we now also offer the widest product range in terms of formats, bindings, bonds and types of print. The option of a high gloss finish for digital prints in the large, panorama and XL formats has now also been included in the range. We have continuously developed our free software over the past five years, so that consumers can enjoy the easy production of a CEWE PHOTOBOOK. But it is not only the order procedure that has been consistently improved: a CEWE PHOTOBOOK is also a guarantee for quality. This is confirmed by regular first places in tests and leading positions in assessments conducted by top trade and consumer journals. We have most recently developed the CEWE PHOTOBOOK to turn it into a brand product, thus providing retailers with new consumers. And naturally, our top product generates attractive margins for retailers. ? Why does CEWE COLOR also consider itself to be a „category captain“? Speziell für Digitalfotokunden hat CEWE COLOR das Smartalbum entwickelt, das ohne jeglichen Gestaltungsaufwand bestellbar ist. Es umfasst 18 bis 154 Fotos im handlichen Format 10x15cm. Especially developed for consumers who order digital photo products, CEWE COLOR presents the new Smartalbum that can be created without any design effort. It contains 18 up to 154 photos sized 10x15cm. Harald H. Pirwitz: Retailers get an integrated system from CEWE COLOR, one that already begins in the CEWE PHOTO COMBI KIOSK, which offers the widest product range and the highest margins. By giving photo customers the option of being able to personally collect their orders placed in the Internet from an outlet of one of our retail partners we are reinforcing the strong link between retail stores and their customers. We have convinced retailers that we are best suited to cater for their needs and meet the wishes of their customers as a „category captain“, particularly since we continuously improve our products and services. We thus also offer full services, from placing an order to delivering standard photos through to first-class added-value products. ? What product innovations can CEWE COLOR offer to ensure more growth for retailers? Harald H. Pirwitz: The CEWE PHOTOBOOK is our growth generator and it will remain so. We are continuously investing in our top product, which, through its ever-increasing range of design options, for- mats and processing options, continues to offer a simple, self-explanatory and very attractive upgrading of individual bulk loose photos for our consumers. If, in addition to the CEWE PHOTOBOOK, you also include our photo calendars, photo greeting cards and photo gifts, we are talking about around 3,000 new designs that we are showing at the photokina. Another example is wall decorations; here an XXL poster alone can be ordered in 28 different formats. What is completely new - and also of particular interest for the digital photo customers of our retail partners - is the smart album, a handy album containing 18 to 154 photos in a 10x15 cm format. It is absolutely easy to design, since only the photos that are to be placed on each page need to be chosen and a title for the cover entered. We do, however, constantly offer new innovations for presenting photos traditionally – for example, a coloured edge for prints in 9x13 cm, 10x15 cm, 11x17 cm and 13x18 cm formats. Lesen Sie morgen in photokina DAILY: Dr. Reiner Fageth, Vorstand für Forschung & Entwicklung bei CEWE COLOR, über technologische Trends und Produktneuheiten. Read tomorrow in photokina DAILY: Dr. Reiner Fageth, Member of the CEWE COLOR Board of Management, about technological trends and new products. Besuchen Sie CEWE COLOR auf der photokina: | Visit the CEWE COLOR booth at photokina: Halle 04.2| Stand A021 www.cewecolor.de Europas beliebtestes Fotobuch feiert Jubiläum: Harald H. Pirwitz (2. v. rechts) übergibt Anfang September 2010 das zehnmillionste CEWE FOTOBUCH an Dina Heimeshoff (Mitte) aus Bochum. Europe’s most popular photo book celebrates a jubilee: Harald H. Pirwitz (2nd from right) hands over the ten millionth CEWE PHOTOBOOK to Dana Heimeshoff (centre) from Bochum. 28 22 September 2010 EPSON Neue Großformatdrucker New large format printer gebnissen Teststreifen und Farbdiagramme und stellt so eine genaue, wiederholbare Farbwiedergabe über verschiedene Medien hinweg sicher. Außerdem präsentiert Epson mit dem Stylus Pro 4900 einen kompakten 17-Zoll-Drucker, der auch für kleinere Studios sehr interessant ist. Der Stylus Pro 4900 liefert auf vielen Medien eine sehr hohe Druckqualität und bietet zudem eine außergewöhnlich hohe Reproduzierbarkeit von Drucken. black (depending on the media densitiy is selected automatically) plus an additonal light black and light light black, create neutral black and white prints with no colour cast and, perfect tonal range. The optional in-line SpectroProofer ensures repeatable colour accuracy and will accurately measure colour charts enabling the data to be used for custom media ICC profile creation. Furthermore Epson launches the Stylus Pro 4900 – a 17-inch production printer setting new standards in colour precision, very interesting solution for smaller studios and fine art markets. Delivering the best print quality for professional photographers and fine art reproduction, the printer boasts outstanding colour consistency and accurate colour matching. E Epson Stylus Pro 7890 E pson stellt zwei neue Großformatdrucker vor, die hohe Produktivität mit ausgezeichneter Druckqualität verbinden. Professionelle Fotografen und Druckdienstleister erstellen mit dem 24-Zoll-Drucker Epson Stylus Pro 7890 und dem 44-Zoll-Drucker Epson Stylus Pro 9890 lebensechte Ausdrucke in hoher Geschwindigkeit. Beide Modelle sind ab Januar 2011 im qualifizierten Fachhandel erhältlich. Die neuen Druckermodelle werden auf dem Epson Stand der photokina in Halle 2.2, Stand B13 präsentiert. Beide Drucker verwenden das Epson UltraChrome K3 VM Tintenset in Kombination mit einem TFP-Druckkopf und erzielen damit eine außergewöhnlich präzise Platzierung der Tintentropfen für herausragende Druckqualität. Die Drucker bieten einen der größten Farbräume auf dem Markt und gewährleisten sanfte Gradationen sowie natürliche Graustufen. Je nach Medientyp wird „Photo Black“ oder „Matte Black“ verwendet (die Tinte wird automatisch ausgewählt). Mit den zusätzlichen Tinten „Light Black“ und „Light Light Black“ werden eindrucksvolle Schwarzweißdrucke mit hohem Kontrast und einer Graubalance ohne Farbstiche erzeugt. Das Epson Ultrachrome VM Tintenset sorgt überdies für eine lange Lebensdauer der Drucke. Darüber hinaus reduziert es deutlich die Metamerie der Drucke. Der optional verfügbare SpectroProofer misst für die Erstellung von ICC-Profilen und Druckverifikationser- pson launches two large format printers with an ideal combination of accurate colour reproduction and unbeatable productivity. The 24-inch Epson Stylus Pro 7890 and the 44-inch Epson Stylus Pro 9890 have been designed to help professional photographers and print services create true-tolife prints at high speed. Both printers will be available from january 2011 at specialist stores. On photokina the printers are shown in hall 2.2, booth B13. Using Epson’s 8-colour UltraChrome K3 with Vivid Magenta inkjet in combination with the TFP print head for enhanced dot quality and crisp, clear images, means both printers offer lab-quality prints. They achieve one of the highest colour gamuts on the market with consistently smooth gradations and also offer a superior range of natural looking grey tones. Three densities of black, comprising a standard photo or matte HiTi HiTi Introduces Dry Minilab Solution T argeting to the market of commercial application, HiTi introduced its new photo printing solution, HiTi Dry Minilab, consisting of the HiTi P720L photo printer with optional HiTi Picvite order terminal and powerful software of HiTi Picvite Minilab and HiTi Picvite Kiosk. HiTi Picvite Minilab Software can be regarded as the management center of a dry minilab. The software is designed to integrate orders, billing and printing jobs. The powerful functions allow studio owner to operate his/her photo business as a professional photofinishing center with less investment and shop floor space. HiTi Picvite Kiosk Software creates an upto-date operation and printing experience with the slide touch technology for end us- ers. Its complete backstage management functions also enable photo shop owners to manage business in the easiest way. With HiTi Dry Minilab Solution, the consumers can experience the time-saving photofinishing; the photo shop owners can not only create his/her highly scalable and profitable photofinishing business easily but also save more then ever. Visit the HiTi booth at photokina: Hall 06.1 | Booth C022a www.hiti.com Epson Stylus Pro 4900 Besuchen Sie Epson auf der photokina: | Visit the Epson booth at photokina: Halle 09.1 | Stand A018 B019 www.epson.de n ro m Ta e e ktiv r h G Ja bjeOSeUN O RL60.d 22 September 2010 60 29 En SV ro am UMw.t LÄww BI JU Mitsubishi Paper Das Maximum. In jeder Beziehung The maximum. In every respect Ultimativer Glanz. Maximale Brillanz. Absoluter Detailreichtum: Seit 1998 hat sich Pictorico weltweit einen Namen für Inkjet-Medien von herausragender Qualität und vielfältigster Anwendbarkeit gemacht. Ultimate gloss. Maximum brilliance. Absolute richness of detail. Since 1998, Pictorico has made a name for itself internationally as a provider of top-quality inkjet products with a diverse range of possible applications. D ie Tochtergesellschaft von Mitsubishi Paper Mills Ltd. produziert einzigartige Materialien mit patentierten Oberflächentechnologien – für den kommerziell-industriellen Einsatz ebenso wie für die Verwendung im ambitionierten digitalen Kunstbereich. Der Pictorico Service bietet jederzeit professionellen Support. Pictorico Crystal Coating Die einzigartige patentierte Technologie für klare Bilder: Schnelle Tinten-Absorption und Farbstoffbzw. Pigment-Fixierung ermöglichen fast sofortige Trocknung, sodass es nicht zum Verschmieren oder Ausbluten der Tinte kommen kann. Die Beschichtung enthält Lagen extrem homogener keramischer Partikel. Sie bilden unter der Papieroberfläche eine Porenstruktur von hoher Konsistenz. Das Zusammenspiel der gleichförmigen Poren mit der glatten Medienoberfläche beschleunigt die Tintenabsorption. Eine Lichtstreuung des Druckbildes wird verhindert. Das Ergebnis: unvergleichlicher Detailreichtum und große Farbtiefe. T he subsidiary of Mitsubishi Paper Mills Ltd. produces unique materials with patented finish technologies – for both commercial-industrial applications and ambitious digital art projects. Pictorico Service provides highly professional support whenever you need it. Besuchen Sie uns Halle 4.2 Stand D10/E19 Höchste Auflösung - Schneller Autofokus NEU PictoricoArt Pictorico Crystal Coating A unique, patented technology for crystal-clear images. Pictorico Crystal Coating provides fast ink absorption and fixes dyes and pigments, which in turn allows ink to dry almost immediately, preventing smears and bleeding. The coating contains layers of extremely homogeneous ceramic particles that form a high-consistency pore structure under the surface of the paper. The interaction between the uniform pores and the smooth surface of the medium accelerates ink absorption, preventing light diffusion on the printed image. And the result? Unparalleled richness of detail and incredible depth of colour. Das neue Tamron SP 70-300mm F/4-5.6 Di VC USD ist, dank der neuen Tamron XLD Technologie, eines der schärfsten Teleobjektive seiner Klasse. Ausgestattet mit dem neuen Ultrasonic Silent Drive (USD) und einem hocheffizienten Bildstabilisator*, lässt das Super Performance (SP) Hochleistungsobjektiv keine Wünsche offen. SP70-300mm F/4-5.6 Di VC USD neu (Modell A005) * Bitte beachten Sie, dass das Objektiv für Sony keinen Bildstabilisator besitzt, das dieser Bestandteil von Sony Kameras ist. Mit blütenförmiger Sonnenblende. Kompatibel mit Nikon, Canon und Sony. Die Bezeichnung Di steht für eine neue Generation von Objektiven, die speziell an die Anforderungen digitaler Spiegelreflexkameras angepasst wurden. Vibration Compensation Technologie Besuchen Sie Pictorico auf der photokina: | Visit the Pictorico booth at photokina: Halle 06.1| Stand A023 Ultrasonic Silent Drive Mechanism **Die Garantie bezieht sich ausschließlich auf Deutschland und wird nur bei einer Registrierung bei Tamron gewährt Tamron - Hochwertige optische Produkte für einen großen Anwendungsbereich www.pictorico.eu TAMRON Europe GmbH (Mitsubishi Paper Mills Limited). PictoricoPro Robert-Bosch-Str. 9, 50769 Köln Tel. +49 (0)221 970325-0, Fax +49 (0)221 970325-4 info@tamron.de www.tamron.de 30 22 September 2010 Fujifilm Kompaktkamera der Extraklasse Special class of compact camera Mit der Finepix X100 kündigt Fujifilm eine Kompaktkamera im Premiumsektor an, die auch professionelle Qualitätsansprüche erfüllen soll. Fujifilm Corporation announces the new FinePix X100, a high-grade digital compact camera. Modernste Digitalkamera mit Hybrid-Optischem Sucher im Retro-Design: Die Finepix X100. Most modern digital camera with a hybrid-optical viewfinder and retro design: The Finepix X100. D ie Kamera ist mit einem HybridOptischem-Sucher, APS-C CMOS Sensor und einem Fujinon Objektiv mit der Festbrennweite von 23 mm (bezogen auf des Kleinbildformat) und der hohen Lichtstärke von 1:2 ausgestattet. Bei der Entwicklung des neuen Kamerakonzepts stand die hohe Bildqualität als wichtigste Eigenschaft im Fokus. Der Sensor im APS-C-Format und ein neu entwickelter EXR Prozessor sorgen für eine schnelle und hochwertige Bildverarbeitung. Eine Besonderheit ist der Hybrid-Optischer-Sucher, eine Kombination aus optischem und elektronischem Sucher. Diese Lösung wurde von Fujifilm erstmals in einer Kamera eingesetzt. Sie verbindet die Präzision eines optischen mit der Funktionalität eines elektronischen Suchers. Der Invers-GalileischeSucher verwendet nur Glaskomponenten mit extrem geringer Aberration und anstelle des üblichen Leuchtrahmens liegt ein LCD Element über dem Bild. Das klare Sucherbild in Verbindung mit der gestochen scharfen Einblendung des Leuchtrahmens, der Informationen über alle relevanten Einstellungen anzeigt, erleichtert Ausschnittwahl und Aufnahmevorbereitung. Der Fotograf kann jederzeit mit einem Tastendruck für Vorschau und Wiedergabe auf das große LC-Display mit 1,44 Millionen Pixeln umschalten. In den letzten Jahren sind die digitalen Kompaktkameras ständig kleiner und schmaler geworden und die Ausschnittwahl über ein Display hat sich durchgesetzt. Dennoch blieb für zahlreiche Fotografen das Fotografieren über einen optischen Sucher die bevorzugte Methode, den Motivausschnitt zu wählen. Mit Fujifilms neuem Hybrid-OptischenSucher können Fotografen die Vorzüge beider Welten genießen. So erhalten die Anhänger eines optischen Suchersystems ein klares und scharfes Sucherbild. Durch die Kombination mit dem elektronischen Display wird jedoch zusätzlich die Einblendung wichtiger Aufnahmeeinstellungen ermöglicht. Arbeitet die Kamera im „Optischer Sucher“-Modus, wird innerhalb des im Sucherbildfeld eingeblendeten Leuchtrahmens präzise der gesamte Aufnahmebereich angezeigt. Dabei werden alle Aufnahmeeinstellungen und weitere Informationen automatisch mit der optimalen Helligkeit angezeigt. Wird der „Elektronischer Sucher“-Modus gewählt, lassen sich auf dem hochauflösenden LCD die Belichtung, Schärfentiefe und Weißabgleich steuern und auch die Ergebnisse direkt nach der Aufnahme überprüfen. Der APS-C große CMOS Sensor mit einer Auflösung von 12,3 Megapixeln und der EXR Prozessor der Finepix X100 wurden exakt aufeinander abgestimmt. Mit Hilfe einer speziellen Anordnung der Mikrolinsen werden die Lichtstrahlen sehr viel präziser auf die Fotodioden gelenkt. Die optimale Kombination aus Festbrennweite und verbessertem Sensor liefert auch die Voraussetzung für eine 10 Mal höhere Lichtempfindlichkeit als man sie bei herkömmlichen Kompaktkameras findet. T he new camera features an APS-C CMOS sensor, a Fujinon 23 mm fixed focal length lens and a newly developed Hybrid Viewfinder, due for commercial release in early 2011. The FinePix X100 is aimed at the professional photographer or keen enthusiast looking for exceptional quality pictures from a compact camera. Fujifilm has closely studied the current line-up of professional cameras and feels that there is a strong need for a Sucher und Display zur Ausschnittwahl erleichtern die Ausschnittwahl mit der Fujifilms X100 in jeder Situation. The Fujifilm X100 with viewfinder and display for easier framing in every situation. compact high-quality (APS-C based) camera as a counterpoint to an SLR. The priority for this model is picture quality, so it was decided to make the highest quality possible lens and sensor combination, built from the ground-up. The lens chosen is a fixed, prime F2 lens, made by Fujinon, manufactured to perfectly match the APS-C custom sensor. Added to this is the newly-developed EXR Processor, which combines all the latest image processing technology Fujifilm has technology built up over the years. The Hybrid Viewfinder on the FinePix X100 combines the window-type “bright frame” optical viewfinder found in highend film cameras such as 35 mm or medium-format cameras, and the electronic viewfinder system incorporated in fixed single lens or mirrorless digital cameras. By using integrating a prism for the 1,440,000 dot LCD panel image on the viewing screen in the reverse-Galilean optical finder, the Hybrid Viewfinder can show both the shooting frame and a variety of shooting data. Of course, it can also be used as a high-quality electronic viewfinder to compose or playback shots. With this ability to instantly switch between optical and electronic viewfinder images with simple “one touch” control. The new Hybrid Viewfinder offers users expanded freedom in the composition and enjoyment of photography in a range of challenging shooting conditions. While digital compact cameras have become ever slimmer and more compact in recent years, composing and viewing shots on large, higher resolution LCD panels on the back of the camera has become the mainstream practice for today’s users. On the other hand, shooting with an optical viewfinder is the standard practice for conventional film cameras and the preferred method for large numbers of digital camera owners. Many pre- fer the finder to be as close as possible to the eye so the user can focus attention exclusively on photo composition to get a clear view of the subject without distraction. While traditionalists prefer the clear, sharp view of an ‘optical’ finder, modern electronic displays, giving data like shutter speed, aperture, white balance, exposure correction and sensitivity can aid the photographer tremendously. The new Hybrid Viewfinder on the FinePix X100 aims to give the user the ‘best of both worlds’. Klassische Bedienelemente kennzeichnen die Finepix X100. Classic Controls feature the Finepix X100. Besuchen Sie Fujifilm auf der photokina: Visit the Fujifilm booth at photokina: Halle 04.2 | Stand A010 B019 www.fujifilm.de 31 22 September 2010 Fujifilm Innovationsstärke im Photofinishing Innovation strength in photofinishing FUJIFILM Imaging fügt dem Photofinishing mit optimierten Lösungen für die Bildausgabe am PoS und attraktiven Neuheiten aus dem Großlabor eine neue Dimension hinzu: die Zeit. With optimised solutions for image display at the PoS and attractive innovations from the photo laboratory, FUJIFILM Imaging adds a new dimension to photofinishing: time. D as FUJIFILM Frontier Dry Minilab DL600 senkt den Zeitaufwand für die Bedienung, denn das neue InkjetMinilab arbeitet mit 700 ml großen Druckfarbenkartuschen und hat eine automatische Düsenprüffunktion sowie einen High-Quality Druckmodus für hoch auflösende Drucke in 1400 dpi. Spezielles Inkjet-Papier und fünf Druckfarben verbessern zudem die Farbdarstellung. Beim Zeit sparen unterstützt FUJIFILM seine Händler auch mit den Digital Minilabs Frontier LP5700R und LP5500R. Sie belichten Fotos mit SilberhalogenidTechnologie außerordentlich schnell in hoher Kapazität, indem sie eine neue Hochgeschwindigkeits-Laserbelichtung nutzen. Das FUJIFILM Fotobuch brillant glanz macht das Blättern im Fotobuch zum glänzenden Zeitvertreib. Die Seiten aus glänzendem Fotopapier, dem Fujicolor Crystal Archive Album High Definition Papier, bieten brillante Bildweiße und tieferes Schwarz. Eine spezielle Beschichtung verhindert Fingerabdrücke und das Zusammenkleben der Blätter. Zeitlos schön präsentiert FUJIFILM „XXL Bilder“. In Formaten von bis zu 100 x 100 cm druckt FUJIFILM in Kürze im UV-Direktdruck auf Acrylglas, Aluminium und Hartschaum. T he FUJIFILM Frontier Dry Minilab DL600 reduces the time required for operation, as the new Inkjet Minilab works with large 700 ml ink cartridges and has an automatic nozzle testing function as well as a high-quality printing mode for high-resolution prints (1400 dpi). Additionally, special inkjet paper and five print colours improve the colour reproduction. Fujifilm Frontier DL600 FUJIFILM also provides time-saving support for its dealers with Digital Minilabs Frontier LP5700R and LP5500R. These machines produce a large number of photos with silver halogenide technology extremely quickly by using new high-speed laser imaging. The FUJIFILM Photobook Brilliant glossy makes leafing through a photo book a luxurious pastime. The pages made from glossy photo paper – Fujicolor Crystal Ar- chive Album High-Definition Paper – provide brilliant image whites and a bolder black. A special coating prevents the appearance of fingerprint marks and sheets sticking together. FUJIFILM presents the timeless beauty of “XXL images”. In formats of up to 100 x 100 cm, FUJIFILM will soon be printing on Perspex, aluminium and rigid foam with UV direct printing. Fujifilm Frontier LP5500R Fujifilm Frontier LP5700R Besuchen Sie Fujifilm auf der photokina: Visit the Fujifilm booth at photokina: Halle 04.2 | Stand A010 B019 www.fujifilm-imaging.eu FUJIFILM Fotobuch brillant glanz | FUJIFILM Photobook Brilliant glossy 32 22 September 2010 Visual gallery – Thomas Herbrich Die Wahrheit über die Mondlandung The truth about the moon landing Der Fotograf Thomas Herbrich hat sich in seiner Mondlandungs-Fotoserie dem Spiel mit der Wahrheit gewidmet. 41 Jahre, nachdem die Amerikaner den Himmelskörper betreten haben, stellt der Künstler in der Visual Gallery seine Sicht der Dinge dar. V ergilbte Schwarz-Weiß-Bilder werden von den Menschen akzeptiert: „Für uns lügen solche Fotos nicht“, sagt Thomas Herbrich. Der Fotograf und Autor aus Düsseldorf hat sich dieses Wissen bei seiner Bildserie „Die Wahrheit über die Mondlandung“ zu Nutze gemacht. In seinen Fotografien und den zugehörigen Texten, die er zu einem Buch zusammengestellt hat, spielt der Künstler mit der Wahrheit und streut humoristische Akzente ein. Die Idee zu seinem Projekt kam dem 54-jährigen Fotokünstler einige Monate vor dem 40. Jahrestag der Mondlandung. „Die Verschwörungstheorien haben mich fasziniert“, erklärt er. Auf die Frage, ob die Amerikaner wirklich auf dem Mond waren oder alles nur im Studio entstanden ist, antwortet Thomas Herbrich in seinem Bildband: „Sie waren auf dem Mond! Aber sie hatten das Kamerakabel vergessen und deshalb mussten die Mondlandungsbilder innerhalb weniger Stunden improvisiert werden.“ Dazu gehören etwa eine Aufnahme von der Raumfähre und einem Astronauten beim Weltraumspaziergang. Mit dieser Aufgabe wurde Herbrichs Onkel Stanley betraut, ein Raketenpionier. Ob dieser mit dem Bau der Landefähre aus einem Topf, vier Löffeln und etwas Alufolie fertig geworden ist, erfahren die Besucher in der Visual Gallery. O n July 21, 1969, Neil Armstrong was the first person on the moon and 500 million people watched him set foot on the moon live on TV. Or did they? Forty years later there are still a few people expressing doubts. Did the Americans really land on the moon, or was it all filmed in a studio? The Düsseldorf-based photographer Thomas Herbrich has addressed this question. Visual Gallery Öffnungszeiten | Opening hours 10h - 18h | 10 am - 6 pm Halle 1 www.visualgallery.de © All Photos by Thomas Herbrich, www.herbrich.com 22 September 2010 33 34 22 September 2010 by Don Franz ProfessionAl Market The worldwide photo-imaging market As worldwide sales of film cameras, including one-time-use models, continues to fall – Photo Imaging News estimates a combined 90 million units in 2010 – sales of digital cameras are again rising and cameraphone sales continue to boom. This are good news for the whole market. A lthough sales of film in some countries has fallen to a level where it is no longer being tracked, in some part of the world the sales are still relatively stable, and we estimate that more than 500 million rolls of consumer color negative film. Including one-time-use cameras will be sold worldwide during 2010. The result is that consumers are taking pictures in numbers that couldn’t even be imagined a decade ago. We estimate that more than 225 Billion still photographic images (not including “stills” of videos) will be taken and saved during 2010, representing an 8.9% CAGR (Compound Annual Growth Rate) since 2003, see Figure 1. Unfortunately, this huge increase in exposures has not translated into more business for photofinishers, although in some parts of the world, notably countries in Latin America, Africa and Asia, are actually seeing an upturn in the number of non-home prints being ordered. For 2012, Photo Imaging News projects that the number of worldwide non-home prints will fall to 51.4 billion, from 101.5 in 2000, representing a CAGR (Compound Annual Growth Rate) of -5.5%. However, the trend towards lower sales volumes is almost universal, especially as cameraphone picture-taking performance continues to improve while prices decline. We estimate that film sales globally from 2000 to 2012 will have fallen by a CAGR of 18.6%. While in many regions of the world retailers offering photofinishing services are lamenting the ongoing decline in sales of traditional 4x6” prints, in some parts of the world, notably countries in Latin America, Africa and Asia, are actually seeing an upturn in the number of nonhome prints being ordered. For 2012, Photo Imaging News projects that the number of worldwide non-home prints will fall to 51.4 billion, representing a CAGR (Compound Annual Growth Rate) of -5.5% since 2000. This is shown in Figure 2. An unwanted consequence of this steep decline in prints has been the eruption of 4x6” print price wars around the world. In the U.S.A., online photofinishers offer 4x6” prints at promotional prices as low as US$0.040, plus processing fee/shipping and also give 50-60 free prints to new members, and in Australia some shops offer prices as low as AU$0.10 for next day service, and online prints are available as low as AU$0.08. Although in some countries, such as Australia, smaller retailers have appealed to the government for relief from such “predatory pricing,” the impact on the profitability of smaller retailers, particularly those who are also facing extreme price competition for cameras and other products, has been universally devastating. In Japan, for example, the Worldwide Non-Home Photo Prints (4x6“ Equivalent) 120 Billions 100 80 60 40 20 0 2000 01 02 03 04 05 North America Latin America Asia-Pacific & Japan Other Figure 2 06 07 08 09 West & East Europe 10 11 12 Worldwide Consumer Still Photo Exposures Saved 300 Billions 250 200 150 100 50 0 2003 Cameraphones 2004 2005 2006 Consumer Digital Cameras 2007 2008 2009 2010 2011 2012 Consumer Films Figure 1 number of minilab shops operating at the end of 2009 was estimated by trade magazine Photo Market at 12,600, down 11% from the 14,200 operating at the end of 2008. At the same time, major retailers who had previously been upgrading their minilabs for onsite production on a regular basis are cautiously evaluating their future photofinishing activities. Tens of thousands of minilabs, particularly those in large U.S. retail chains, have been coming “off lease” over he past two years. Traditional “print” business models are no longer producing high profits and the re is a need to invest in additional digital infrastructure, including employee training, to successfully make the transition into offering high value-added personalized photo products. As a result, the number of digital minilabs being sold around the world is declining. In many countries, a central in-store digital printer is now being fed by orders created at numerous input stations throughout the shop. In Australia, for instance, the average number of input stations is six and it is not unusual for twenty or more to support a single printer. Since the traditional minilab model requires a trained operator, this approach reduces the labor costs. But for photofinishing equipment manufacturers, the overall impact of this shift has been traumatic. Figure 3 shows the number of various instore photofinishing systems operating throughout the world. The arrival of semi-automated systems for in-store production of many personalized photo products offers new opportunities for retailers to introduce their customers to these new items. While insiders talk constantly about how these products are fostering a rebirth of the photo retailer, a majority of consumers, for example, are either unaware of photobooks or feel that the creation process is difficult and time-consuming. And a major barrier in countries where the “retail service” culture has domi- nated, convincing consumers that it is “fun” to create their own photo products is a significant challenge. But slowly, the industry is learning how to teach consumers around the world that creating unique everyday products with their own photos is easy and the future for those retailers who succeed in this task is very promising. Worldwide Installations of Digital Minilabs and Kiosks 600000 500000 400000 300000 200000 100000 0 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 8x10" Printing Kiosks 4x6" Printing Kiosks Non-Printing Kiosks Digital Minilabs Figure 3 Visit the Photo Imaging News booth at photokina: Hall 06.1 | Booth A008 www.photo-news.com 35 22 September 2010 AGFAPHOTO „Roter Punkt“ im Fokus | „Red Dot“ in Focus Die ausgewählten Bilder werden in einer Ausstellung auf dem photokina-Stand des Unternehmens präsentiert (Halle 4.2 Stand E10/F19). Den Hauptpreis erhielt Katharina Stephan, die mit ihrem Foto „Gangway“ die Jury überzeugen konnte. Der Preis, eine sechstägige Reise nach Kroatien und einen Gutschein für die vielfältigen Produkte des Unternehmens, konnte zur Eröffnung der photokina übergeben werden. Die neun weiteren Preisträger erhielten individuelle Einladungen zur photokina 2010. stand at photokina 2010 (Hall 4.2, Stand E10/f19). The main prize was awarded to Katharina Stephan, who impressed the jury with her photograph entitled “Gangway”. The prize, a six-day trip to Croatia and a voucher for the manifold products of that company, were handed out at the opening of photokina. The other nine prize winners received individual invitations to photokina 2010. I Andreas Selmeczi, Geschäftsführer von AgfaPhoto (li), und Juryvorsitzender Christian Barth übergaben zur Eröffnung der photokina den Hauptpreis an Katarina Stephan. Andreas Selmeczi, business manager of Agfaphoto (left), and jury foreman Christian Barth presented the main prize to Katarina Stephan at the opening of photokina 2010. Z ur Erinnerung an seinen legendären roten Sensorauslöser hatte AgfaPhoto gemeinsam mit Focus online Live anlässlich der photokina 2010 zu einem großen Fotowettbewerb aufgerufen. Die Teilnehmer wurden dabei aufgefordert, einen „Roten Punkt“ im Alltag kreativ aufzuspüren und fotografisch in Szene zu set- zen. Mit 500 Einsendungen konnte das Unternehmen nun eine positive Bilanz zu diesem Wettbewerb ziehen. Eine dreiköpfige Jury unter dem Vorsitz des Hamburger Fotografen Christian Barz hatte die schwierige Aufgabe, zehn der besten Fotos für eine Ausstellung auszuwählen und einen Hauptpreis zu vergeben. n memory of its legendary red dot soft release, AgfaPhoto in cooperation with Focus online Live conducted a large photographic competition in conjunction with, and ahead of photokina 2010. Participants were asked to find a “Red Dot” in everyday life and to photograph it creatively. With 500 submissions, the company was able to call the competition a success. A three-member jury led by Hamburg photographer Christian Barz had the difficult task of selecting the 10 best photographs for an exhibition and of awarding a main prize. The pictures that were selected were displayed in an exhibition on the AgfaPhoto Mit ihrem Bild „Gangway“ spürte Katharina Stephan den „Roten Punkt“ für den Hauptpreis von AgfaPhoto und Focus online Live auf. With her photograph entitled “Gangway” Katarina Stephan sensed the “Red Dot” and captured the main prize of AgfaPhoto.and Focus online Live. AgfaPhoto OPTIMA 104 Great pictures at the touch of a fingertip On a sunny trip, for landscape photography or just for snapshots: The AgfaPhoto OPTIMA 104 with 12 megapixel, 7.6 cm touch screen display, 30 scene modes and 4x wide angle zoom captures the special moments in life. www.agfaphoto.com INA K O T O H P oth E10 Bo Hall 4.2, AgfaPhoto is used under license of Agfa-Gevaert NV & Co. KG and Agfa-Gevaert NV. 36 22 September 2010 Computer Generated Imaging (CGI) | Computer- generated Imaging (CGI) Faszinierende neue Bilderwelten Fascinating new world of imaging by Roland Franken In der Autowerbung wird ein großer Teil der Fotos nicht mehr klassisch fotografiert, sondern mit Hilfe von Computer Generated Imaging Technologien, kurz CGI, produziert. Dabei geht es um die fotorealistische Visualisierung von Konstruktionsdaten und deren nahtlose Einbettung in künstliche oder natürliche Hintergründe. Aus dem Zusammenspiel von Software-Workflows und fotografischem Know-how entstehen faszinierende neue Bildwelten – und ein zukunftsweisendes Betätigungsfeld für Fotografen. Most of the photos in car advertisements aren’t traditionally photographed any longer, but produced with help from Computergenerated Imagery (CGI). CGI is about the photo-realistic visualisation of design-data and its seamless embedment into artistic or natural settings. The combination of software-workflow and photographical know-how generate fascinating new images – and a trendsetting field of activity for photographers. Auf eine real unmöglich zu erreichende Location wurde ein Audi TT sehr naturgetreu platziert. | CGI allows to position the Audi TT in an “impossible” location. D ie Autofotografie ist von jeher ein Tummelplatz für Fotografen, die keine Angst vor großen Budgets, großen Teams und Organisation haben. Für die klassische Fotoproduktion werden Autos, Ausrüstung und Aufnahmeteam zu einer licht- und klimasicheren Location transportiert, um dort „komplette“ Fotos für Broschüren, Anzeigen und Plakate zu produzieren. Das Szenario einer CGI-Produktion hat zwar ebenfalls zum Ziel, Bilder für die werbliche Darstellung zu erzeugen, doch Auto und Location begegnen sich häufig erst auf dem Monitor des PCs und werden in der CGISoftware miteinander verschmolzen. Daten als Bilderwurzel Das CGI-Verfahren hat seine Wurzeln in der 3D-Technologie und im Computer Aided Design (CAD). Die Abbildung des Produkts entsteht aus seinen Konstruktionsdaten, die außer der Form detaillierte Angaben zu allen Eigenschaften der Oberflächen enthalten: Reflexionsverhalten, Transparenz, Farbigkeit etc. Der „klassische“ Aufbau eines CGI-Motivs besteht aus drei Komponenten: 1.Hintergrund: wird auch als Backplane bezeichnet. Bei Auto-Motiven wird er meist fotografiert, „synthetische“ Hintergründe aus 2D- oder 3D Programmen sind ebenso möglich. 2.Hauptmotiv: das Objekt entsteht in der Regel aus 3D-Konstruktionsdaten. Beim Texturing erhält das Drahtgittermodell seine Oberfläche inklusive Farben, Texturen und Materialeigenschaften. Instrument für Werbung und Marketing Ein wichtiger Abnehmer für vollsphärische HDRI-Anwendungen ist wie erwähnt die Automobilindustrie, doch das CGIVerfahren spielt auch in anderen Berei- chen eine wichtige Rolle. Handelsunternehmen können beispielsweise die Platzierung neuer Produkte in vollsphärisch fotografierten Supermarkt-Regalgängen simulieren. Auf dieser Basis testen Marketingstrategen das Design 3.Beleuchtung: hier gilt es, das virtuelle Objekt in die passende Umgebung einzubetten und so zu beleuchten, sodass ein natürlicher Eindruck der Szenerie entsteht. Doch wie beleuchtet man ein Fahrzeug, das nur virtuell existiert? Die Lösung besteht in der Erzeugung einer Lichtsphäre, diese wird mit Hilfe einer 360-Panoramakamera erzeugt und mit extrem hohem Kontrastumfang (High Dynamik Range, HDR) aufgezeichnet. Die Verbindung der drei Bildkomponenten erfolgt in einer CGI-Software, hier hat sich Autodesk Maya als Industriestandard etabliert. Beim Prozess des „Renderns“ in dieser Software entsteht die fotorealistische Darstellung, in welche alle zuvor festgelegten Parameter einfließen. In der Regel werden die gerenderten Bilder anschließend in der Postproduktion mit Photoshop oder anderen Bildbearbeitungsprogrammen bearbeitet. Dies dient teilweise auch dazu, um die Perfektion der digitalen Synthese „aufzurauen“. 809cgi steht für Service und Artdirection „on demand“. Die CGI-Technik macht in diesem Prozess alles viel flexibler. Dinge können in dem Augenblick angepasst werden, in dem der Kunde es wünscht. 809cgi verbindet das Beste aus beiden Welten. The company 809cgi provides service and artdirection „on demand“. CGI technology allows to handle things more flexible, customer demands can be fullfilled directly. 809cgi combines the best of both worlds – CGI and photography. 37 22 September 2010 Im Auftrag von Ogilvy Moskau visualisierte 809cgi für Gazpromneft die aktuelle Kampagne. | On behalf of Ogilvy Moscow 809cgi visualized the new campaign für Gasprom. eines Produkts realitätsnah am „Point of Sale“ POS. Dabei ist das „Rangieren“ der Produkte innerhalb der Regale möglich, spezielle Softwareprogramme berechnen die neue Lichtsituation und geben Auskunft darüber, ob die neue Platzierung z. B. eine neue Farbgebung erfordert, um den Kunden besser anzusprechen. Ein wesentlicher Einsatzbereich ist auch die Game-Industrie für Computerspiele, die gemeinsam mit dem Kinofilm als zweitem Motor die Entwicklung der CGIVerfahren vorantreibt. CGI als Chance Macht CGI also den Fotografen überflüssig? Mitnichten. CGI setzt den integrierten Einsatz von Kamera, Digitaltechnik, hochwertigem Digitaldruck, Bildbearbeitung und 3D-Programmen voraus. Das Verfahren bietet Fotografen und Designern Chancen, neue Nutzungsmöglichkeiten und Kundenkreise zu erschließen. Voraussetzungen dafür sind die intensive Beschäftigung mit den Grundlagen, vor allem aber auch die praktische Erfahrung im Projekt. Denn CGI-Projekte sind – und das ist ein wesentlicher Aspekt – wesentlich stärker teamorientiert als die klassische Fotografie. Um erstklassige Ergebnisse zu erzielen ist die reibungslose und effiziente Zusammenarbeit mit Spezialisten erforderlich, die nicht zwingend einen fotografischen Hintergrund haben. S ince its beginning, car photography has always been a sector for photographers who never feared large budgets, large teams and lots of organisation. Cars, equipment and an entire photography crew are typically transported to a location with reliable lighting and climate in order to produce complete photos for brochures, ads and posters. A CGI production scenario also aims to generate images for promotional display, however the car and location usually first encounter one another on the PC monitor and are merged together with CGI software. Data as Image Base The CGI process has its roots in 3D technology and Computer-aided Design (CAD). The product image is made from design-data that contains detailed information about not only form, but also all surface area characteristics: reflexion properties, transparency, colour, etc. The typical construction of a CGI image consists of three components: 1.Background: also called backplane, it’s usually photographed for car images, although “artificial” backgrounds from 2D or 3D programmes are also possible. 2.Main Image: is commonly created from 3D design-data. During texturing, the virtual wire frame of an image obtains its surface characteristics, including colours, textures and material properties. 3.Lighting: it’s imperative to embed the virtual object in a realistic environment and light it so that a natural impression of the setting is produced. But how can a car be lighted when it only virtually exists? The solution can be found in the creation of a lightsphere, which is generated with the help of a 360-panoramic camera and photographed with an extremely high range of contrast (High Dynamic Range, HDR). The combination of these three image components is carried out in CGI software, such as Autodesk Maya, which has been established as the industry standard. During the rendering process in this software, a photo-realistic image is creat- ed in which all of the mentioned parameters are integrated. Usually the rendered images are subsequently edited post-production with Photoshop or some other image editing programme. This also partly serves to “roughen up” the perfection of the digital composition. Instrument for Advertising and Marketing As mentioned, an important customer of HDRI implementation is the automotive industry, however CGI technology also plays an important role in other fields. For example, commercial enterprises could simulate the placement of new products in supermarket aisles, allowing marketing strategists to realistically test the design of a product at the point of sale (POS). In doing so, it’s possible to rearrange the product within the shelving while special software programmes evaluate the lighting and give information on whether the product requires different colours in order to better appeal to customers. A fundamental area of application is also the gaming industry for computer games, which, together with cinema movies, help promote the development of CGI technology. CGI as chance Does CGI make photography superfluous? Not at all. CGI calls for an integration of camera use, digital technique, high-quality digital printing, image editing and 3D programmes. The CGI process offers photographers and designers the chance to unlock new exploitable possibilities and tap into new clientele. Required is an intensive engagement with the basic CGI principals and, above all, hands-on experience. CGI-projects are – and this is an important aspect – considerably more team orientated than classical photography. In order to achieve first-class results, it’s essential to have smooth and efficient teamwork with specialists, who don’t necessarily have to have a photographical background. CGI auf der photokina Das Erstellen fotorealistischer Bilder am Computer ist ein Schwerpunktthema auf der photokina 2010. Im Zentrum der Halle 4.1 im Rahmen des Angebotes „Meet the Professionals at photokina“ zeigt das photokina CGI Solution Center herausragende Beispiele für CGI-Kreation. Das dazu gehörende Know-how wird in Vorträgen und Präsentationen vermittelt. CGI at the photokina The creation of photo-realistic images on the computer is a main focus of the photokina 2010. As a part of “Meet the Professionals at photokina”, the photokina CGI Solution Center is showing outstanding examples of CGI creations in the centre of Hall 4.1 and the affiliated know-how will be introduced in discussions and presentations. 38 22 September 2010 PHOTO PRESSE und digit! vergeben in diesem Jahr zum vierten Mal die Auszeichnung photokina STAR. Der Preis zeichnet die neuesten und besten Produkte der photokina 2010 aus. Wir laden Sie herzlich zur Preisverleihung ein: PRESS PHOTO and digit! are awarding this year the Photokina STAR for the fourth time. The award honors the newest and best products at photokina 2010. We invite you to the awards: photokina STAR Donnerstag | Thursday, 23. September 2010, 11.00 Uhr Congress-Centrum Nord Rheinsaal 1-2 Impressum Der neue Maßstab für Brillanz: Pictorico Inkjet Medien Willkom m P ic t o r ic en bei o auf de r PHOTO Onlineshop: www.pictorico.eu Halle 6.1 KINA Stan d A-023 ( M it s u b is h i Pa p er M il ls L im it e d ) Ultimativer Glanz. Maximale Brillanz. Absoluter Detailreichtum: Die neuen Pictorico Inkjet Medien präsentieren eine neue Dimension von Qualität und Vielfalt. • Pictorico Pro kombiniert als weltweit einziges Foto-Inkjetmedium die neue, patentierte »Crystal Coating Technology« mit einer hochweißen, kunstharzbeschichteten Papier- und Filmbasis. • Pictorico Pro Black & White besitzt klassische Silberhalogenid-Eigenschaften. Das kunstharzbeschichtete Premiumpapier wurde speziell für den SchwarzweißDruck entwickelt. • Pictorico Art präsentiert verschiedenste Papierqualitäten für den FineArt-Druck. Es ist 100% säurefrei und wird ohne optische Aufheller produziert. Paper Excellence made in Japan. photokina DAILY photokina DAILY Herausgeber Infomax21 GmbH In den Flachten 10 D-53639 Königswinter Publisher Infomax21 GmbH In den Flachten 10 D-53639 Königswinter Klie Verlagsgesellschaft mbH Sichelnsteiner Weg 2 D-34346 Hann. Münden Klie Verlagsgesellschaft mbH Sichelnsteiner Weg 2 D-34346 Hann. Münden Redaktionsleitung Dipl.-Ing./Dipl.-Des. Wolfgang Heinen Dipl.-Sozialwirt Hagen Klie Editorial Board Dipl.-Ing./Dipl.-Des. Wolfgang Heinen Dipl.-Sozialwirt Hagen Klie Redaktionsadresse Koelnmesse GmbH Presse Zentrum Ost Messeplatz 1, 50679 Köln Tel. +49 221 821-3382 Editorial Adress Koelnmesse GmbH Presse Zentrum Ost Messeplatz 1, 50679 Köln Tel. +49 221 821-3382 Redaktion Heiner Henninges [hh] Peter Schuffelen [ps] Wolfgang Kubak [wk] Claudia Könsgen [ck] Hanni Käfer-Klie (online) [hkk] Concept + Design Konzept + Gestaltung Infomax21 GmbH Klie Verlagsgesellschaft mbH ad-creation Konzept + Gestaltung Infomax21 GmbH Klie Verlagsgesellschaft mbH ad-creation Übersetzung Rolf Fricke Translation Rolf Fricke Anzeigen Alexandra Schneider Tel. +49 178 4103847 aschneider@photopresse.de Advertising Management Alexandra Schneider Tel. +49 178 4103847 aschneider@photopresse.de Druck D+L Printpartner GmbH Print D+L Printpartner GmbH Auflage 10.000 Circulation 10.000 Erscheinungsweise Täglich, 21. - 24. September 2010 Frequency of Publication daily, september 21st.-24th. Rechte Die Redaktion behält sich die Kürzung und Bearbeitung von Beiträgen vor. Für unverlangt eingesandte Fotos, Manuskripte und Dateien wird keine Haftung übernommen. Das Recht zur Veröffentlichung wird prinzipiell vorausgesetzt. Alle in photokina DAILY veröffentlichten Beiträge und Fotos sind urheberrechtlich geschützt und dürfen nur mit vorheriger Absprache mit dem Verlag vervielfältigt werden. Rights The editors reserve the right to abbreviate and edit submitted articles. We are not responsible for unsolicited photographs, manuscripts and data files. Our right to publish submitted work is assumed in principle. All articles and photographs published in the photokina Daily are copyrighted and may only be duplicated after prior approval by the publishers. Heiner Henninges [hh] Peter Schuffelen [ps] Wolfgang Kubak [wk] Claudia Könsgen [ck] Hanni Käfer-Klie (online) [hkk] 22 September 2010 39 40 22 September 2010