- Rotondes
Transcription
- Rotondes
rotondes.lu CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie Luxembourg-Hollerich +352 2662 2007 traffo@rotondes.lu Tickets : +352 47 08 95 1 luxembourg-ticket.lu TRAFFO 14/15 Le programme des arts de la scène du CarréRotondes Das Bühnenkunstprogramm des CarréRotondes INDEX INDEX Âge Edito 2 TRAFFO_Rido Mr Satie Kling, kleines Ding Volo Parapapel Eaux White Les saisons Le grand rOnd Frrrups E Kuerf voller Geschichten La pecora nera Kish Kush D’Zaubermillen Aus dem Lehm gegriffen Quoipaspeut Wie die Deine, so die Meine Wilhelm B. Sur la corde raide Dans l’Atelier O weeei dumdum Jakobsnase Nosferatu Monsieur Jean et Monsieur Jean Der Lügensammler Les Misérables Antigone Museum of Memories Harmonie der Gefiederten Fin de série V.I.B. Jeudiscover // Jamais trop grand / Nie zu Alt TRAFFO on Tour Page 4 2-4 2-4 2-4 2-3 1,5-4 2-99 5-99 3-99 6-99 5-99 4-99 4-99 5-99 6-99 3-99 8-99 6-99 6-99 8-99 6-99 7-99 9-99 8-99 14-99 10-99 10-99 15-99 14-99 10-99 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 TEMPS FORTS PICelectroNIC Chrëschtdeeg am Theater Fabula Rasa 38 40 42 Sam 24 Aus dem Lehm gegriffen : 15:00 + 17:00 Jeu 19 Fin de série : 20:00 D’Zaubermillen : 15:00 (Premiere) + 17:00 Ven 20 Fin de série : 10:00 (sc) Dim 25 D’Zaubermillen : 11:00 + 15:00 + 17:00 Theaterlabo Werkstattschau : 19:00 Aus dem Lehm gegriffen : 16:00 + 18:00 Sam 21 Scènes à 2.3 : 19:30 (Finale) Antigone : 17:00 Lun 26 D’Zaubermillen : 9:00 (sc) + 10:15 (sc) + 14:30 (sc) Jeu 26 Theaterwerkstattschau (9-12 ans) : 18:00 Antigone : 10:00 (sc) + 19:00 Sam 28 44 Eaux : 15:00 + 17:00 Mar 27 Antigone : 10:00 (sc) TRAFFO_Studio Âge spectateurs Dim 29 Eaux : 11:00 + 15:00 + 17:00 D’Zaubermillen : 9:00 (sc) + 10:15 (sc) + 15:00 ID 10-99 Lun 30 46 Eaux : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Rap Marathon 10-99 Mar 31 47 Eaux : 9:30 (sc) + 10:30 (sc) + 15:00 Février 2015 Scènes à 2.3 : du trac au tac 10-99 48 Bühn Dim fräi! 01 O weeei dumdum : 11:00 + 15:00 Avril 2015 49 Lun 02 O weeei dumdum : 9:30 (sc) + 14:30 (sc) Mer 01 Eaux : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Mar 03 O weeei dumdum : 9:30 (sc) + 15:00 TRAFFO_Labo Âge participants 50 Mar 07 Do, Re, Mi… Mol ! : 10:00 (FR) + 14:00 (LU) Jeu 05 Museum of Memories : 10:00 (sc) + 20:00 7-8 / 9-12 Theaterwerkstatt 52 - Ven 10 Ven 06 Museum of Memories : 10:00 (sc) + 19:00 Theaterlabo 13-19 53 Sam 07 Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik) Tanzwerkstatt 6-7 et adultes / 8-12 Lun 13 54 Jeu de théâtre : 14:00-17:00 Parapapel : 15:00 + 17:00 Danse ta différence 4-6 et adultes / 7-9 et adultes - Ven 17 55 Dim 08 d’instruments Parapapel : 11:00 + 15:00 + 17:00 Création de musique 8-10 56 Lun 09 Parapapel : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Dim 19 57 Moolt ons een… : 11:00-17:00 CrossOver 4-6 et adultes Mar 10 Parapapel : 10:00 (sc) + 15:00 Do, Re, Mi… Mol ! 5-7 Mer 22 58 Monsieur Jean et Monsieur Jean : Jeu théâtre 14-20 59 Jeu de 26 ID : 10:15 (sc) 10:00 (sc) (LU) + 14:30 (sc) (LU) Hinter den ID Kulissen 8-12 Ven 27 : 10:15 (sc) + 20:00 (Première) Jeu 23 60 Monsieur Jean et Monsieur Jean : Playgirls 3-99 61 Sam 28 &IDGameboys : 20:00 10:00 (sc) (LU) + 15:00 (LU) Moolt ons een… 3-99 Ven 24 62 Monsieur Jean et Monsieur Jean : Theaternuecht 8-12 63 Mars 2015 10:00 (sc) (FR) + 14:30 (sc) (FR) Sam 25 Monsieur Jean et Monsieur Jean : Mer 04 Kunst suchtHarmonie Schule der Gefiederten : 19:00 64 19:00 (LU) (Première) Jeu 05 Harmonie der Gefiederten : 10:00 (sc) TRAFFO et le régime préparatoire Dim 26 65 Monsieur Jean et Monsieur Jean : 11:00 (FR) + 15:00 (LU) Sam 07 Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik) Dim 08 Jakobsnase* : 11:00 + 15:00 Infos 66 Mai 2015 Lun 09 Jakobsnase* : 10:00 (sc) + 19:00 Vente et abonnements / Freier Mar libre 10 Jakobsnase* : 10:00 (sc) Verkauf + 15:00 und AbonnementsMer 06 68 Rap Marathon : 19:00 Groupes et (*anderer écoles Spielort) 72 Jeu 07 73 Rap Marathon : 10:15 (sc) Overview scolaire Theaterwerkstattschau (7-8 ans) : 18:00 Conditions de vente, services et accueil / Sam 09 White : 11:00 + 15:00 Jeu 12 QuoipaspeutService : 10:00 und (sc) Empfang + 15:00 Verkaufsbedingungen, Dim 10 74 White : 15:00 + 17:00 Ven 13 / Quoipaspeut Contacts Kontakte : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Lun 11 76 White : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Sam 14 Quoipaspeut : 17:00 Accès / Anfahrt Mar 12 77 White : 10:00 (sc) + 15:00 Dim 15 Quoipaspeut Partenaires / Partner : 11:00 + 15:00 Mer 13 78 White : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Lun« E16Kuerf Quoipaspeut : 10:00 (sc) CD voller Geschichten » 79 Mar 17 Nosferatu : 19:00 Mer 13 Theaternuecht Mer 18 Nosferatu : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) - Jeu 14 80 Calendrier EDITO TRAFFO, eine Hängepartie? Oder ein Pausenclown, eingeklemmt zwischen zwei Türen? Diese Fragen könnten Sie sich gestellt haben, wenn Sie sich an die Einleitung zur Broschüre der Saison 13/14 erinnert haben. Da war die Rede von einer allerletzten Saison auf dem Standort Hollerich, von einem Umzug in den großen Theatersaal in der Rotunde 1. Eine Blackbox für die Allerkleinsten wurde ebenso angekündigt, wie eine Vielfalt von spannenden Mitmachprojekten, kurzum: alles vorneweg auf dem Weg nach Bonneweg! Tja, jetzt sind wir immer noch da, in unserem urbanen Dauerprovisorium in Hollerich! Versprochen, wir werden nie mehr die triumphale Rückkehr zum Schlachtfeld der Rotunden gebetsmühlenartig ankündigen, zumindest nicht vor dem Ende des Jahrzehnts! Oder, naja, wir haben nun doch die offizielle Eröffnung der Rotunden für den 12. Juni 2015 festgesetzt, die Hoffnung stirbt bekanntlich zuletzt. Bis dahin heißt es weiterhin mit eisernem Willen nach Hollerich zu pilgern und ja nicht in die Baustelle der Rotunden vorzudringen, auf der Suche nach dem neunzehneckigen (*) Gral der Bühnenkunst. Tröstlich ist dennoch, dass das TRAFFO-Programm alles andere als eine Hängepartie ist. Wenn jemals eine kulturpolitische Initiative in unserem kleinen Land seine Daseinsberechtigung nicht infrage zu stellen braucht, dann sicherlich TRAFFO! Auch wenn der Aspekt der sinnvollen Freizeitbeschäftigung für aufgeregte Kids in der Öffentlichkeit wenig wahrgenommen wird, scheint sich langsam aber unaufhaltsam die Essenz unseres Unterfangens herumzusprechen. Und wir sind weiterhin von der Wichtigkeit einer flächendeckenden und tiefgreifenden Einführung des Prinzips Kreativität auf allen Ebenen der schulischen und außerschulischen Curricula überzeugt. 2 EDITO Die Auslastung der TRAFFO-Vorstellungen stößt mittlerweile an ihre Grenzen. Das sagt genug aus über den Erfolg bei Jung und Alt, was unser Team riesig freut. Die Freude wird jedoch auch etwas getrübt, da allzu viele Lehrer und Eltern beim Versuch scheitern, ein Ticket oder Abo zu ergattern. Wir hoffen, dass es den meisten dennoch gelingen wird, und wünschen viel Freude bei der Auswahl Ihres ganz persönlichen Programms. Für die Allerkleinsten zeigen wir spannende Produktion aus allen Ecken Europas (und darüber hinaus). Neben der Auseinandersetzung mit diversen Materien (Papier, Wasser...), spielt dabei meist die Musik eine Hauptrolle. Ältere Kinder, Jugendliche und Erwachsene sollten auf keinen Fall die beiden trashigen Produktionen des französischen Bob Théâtre verpassen, das erstmals bei TRAFFO zu Gast sein wird. Darüber hinaus gibt es im Rahmen von „Fabula Rasa“ mehrere spannende Neuinterpretationen von Klassikern zu entdecken, und für das unklassiche Programm darf die flämische Gruppe Studio Orka natürlich nicht fehlen. Als letzte große Uraufführung dieser 8. Saison laden wir Sie zu „Monsieur Jean et Monsieur Jean“ ein, eine Eigenproduktion des Hauses in Zusammenarbeit mit Lucilin, dem Luxemburger Ensemble für zeitgenössische Musik. Wir freuen uns sehr auf den Austausch mit unserem Publikum und den Künstlerinnen und Künstlern. Auf eine neue spannende 8. Saison! Robert Garcia Direktor CarréRotondes Laura Graser Programmleiterin TRAFFO (*) Die Rotunden sind, wie die Erde, keine Scheiben, sondern im Gegensatz zur Erdkugel Polygone mit neunzehn Kanten und neunzehn Pfeilern, also Neunzehnecken. TRAFFO, en porte-à-faux ? Ou entre deux portes ? Voilà deux questions que le public peut se poser en se remettant à l’esprit l’éditorial de la brochure 13/14. En effet, il y était question d’une dernière saison sur le site de Hollerich, d’une grande salle dans la Rotonde 1, d’une seconde salle pour la petite enfance et les spectacles intimistes, de beaucoup d’activités dites de « laboratoire », bref, tout sur la bonne voie du déménagement. Hélas, il ne faut jamais trop promettre ! Eh oui ! Nous sommes toujours dans notre situation carrée à Hollerich, et nous nous abstenons définitivement de proclamer l’entrée triomphale aux Rotondes avant la fin de la décennie. Même si l’inauguration est officiellement communiquée pour le 12 juin prochain - on parle bien de 2015. Jusque-là, la saison 14/15 de TRAFFO se déroulera bien et jusqu’à sa fin dans la rue de l’Aciérie. N’allez donc pas vous enliser dans les boues du chantier des Rotondes de Bonnevoie à la recherche d’une scène ennéadécagonale (*) débordant d’effervescence artistique ! En revanche, les promesses liées à la programmation reposent sur des bases bien plus solides que sur un système de porte-à-faux. Il ne coule pas d’affligeante immodestie que de rappeler qu’au bout de sept saisons le programme TRAFFO a pu s’établir dans notre pays comme une innovation culturelle dont personne ne peut plus contester la nécessité. Quitte à ce que dans le mainstream les activités participatives ne soient toujours pas reconnues à leur juste valeur. Valeur qui dépasse clairement le passe-temps sympathique pour des enfants et jeunes qu’on dit surexcités, mais qui interpelle avec ténacité le système de l’éducation pour qu’il permette enfin l’entrée massive d’activités créatives dans tous les curriculums scolaires et périscolaires. Les taux de fréquentation de TRAFFO en disent long sur le succès continu de la programmation auprès du public. Sans parler, et ceci n’est pas sans nous attrister, de la difficulté à obtenir des places. Pour autant, feuilletez bien la brochure pour identifier vos coups de cœur ! Pour les tout petits, vous découvrirez des propositions venues de tous les coins d’Europe et au-delà, où notamment le papier et la musique sont mis à l’honneur. Pour les plus grands et les adultes, n’oubliez pas deux spectacles bien décalés du Bob Théâtre, des classiques revisités dans le cadre de « Fabula Rasa » et, en fin de saison, notre création « Monsieur Jean et Monsieur Jean ». Et tout au long de la saison, plein d’autres petits bijoux à ne pas manquer ! Au plaisir de vous retrouver pour la saison 14/15 ! Robert Garcia Directeur CarréRotondes Laura Graser Responsable programme TRAFFO (*) Les Rotondes ne sont pas des disques ronds, mais des polygones à 19 côtés et 19 piliers, donc des ennéadécagones. 3 TRAFFO_RIDO Théâtre d’objets et musique / Objekttheater und Musik MR SATIE V.I.B. Atofri Theatre, Poznań (PL) Fr Musikalische Performance / Performance musicale KLING, KLEINES DING Drei Menschen begegnen sich in einer Steinlandschaft. Jeder entdeckt Neues auf seine Art, sieht Ordnung im scheinbaren Chaos oder hört den Klang der Steine. Zunächst vorsichtig und ganz bei sich, lassen sie sich auf ein Spiel faszinierender Ideen und Töne ein. Aus dem Zufall wird eine Idee und aus der Idee ein Plan, der Gestalt annimmt. Les œuvres d’Erik Satie, compositeur français du début du 20e siècle, ont inspiré la jeune compagnie polonaise Atofri Theatre pour créer des images magiques avec du papier. Le papier n’est pas seulement le matériel utilisé pour les accessoires et les décors, mais devient également un instrument de musique et un partenaire de jeu. Er ist Klang. Er ist Rhythmus. Herr Satie ist Musik. Das kleine musikalische Steinreich erzählt von der Materie, ihren Regeln und der Freiheit des Spiels. Am Ende werden die Kinder eingeladen, ihre eigenen Wege und Ideen zu finden und sie zum Klingen zu bringen. Das Werk des französischen Komponisten Erik Satie inspirierte das Ensemble zu magischen Bildern – geschaffen aus Papier. In dieser Inszenierung ist Papier allerdings nicht nur das Material, aus dem Bühnenbild und Requisiten geschaffen wurden, sondern es wird auch zum Musikinstrument und zum spielerischen Gegenpart. Fr Trois personnages se rencontrent dans un petit paysage de pierre et le transforment peu à peu en un univers sonore fascinant. La matière invite à regarder, toucher, comparer et fantasmer. À la fin de la performance, les petits spectateurs sont invités à explorer eux-mêmes le plateau, les sons et les objets. Grand Prix au 15e Festival International du Théâtre pour l’Enfance et la Jeunesse à Warsovie, 2011 „...in dem bezaubernden Klangkunstspiel (...) knistert die Luft - bis zur kathartischen Entladung.“ Berliner Zeitung, November 2012 De Tout public Jeu 09.10.14, 15:00 Sam 11.10.14, 15:00 + 17:00 Dim 12.10.14, 11:00 + 15:00 + 17:00 Scolaires Mer 08.10.14, 10:00 + 14:30 Jeu 09.10.14, 10:00 Ven 10.10.14, 10:00 + 14:30 Lun 13.10.14, 10:00 + 14:30 Script, mise en scène et arrangement musical : Beata Bąblińska, Monika Kabacińska / Collaboration artistique : Bogdan Żyłkowski / Scénographie et costumes : Elżbieta Cios / Musique : Erik Satie / Jeu : Beata Bąblińska, Monika Kabacińska / Création décembre 2010 / Photo © Wojtek Wójcik 6 Theater o.N., Berlin (DE) De Sind Steine unsere stummen Begleiter? Wie kann unser Erfindergeist sie in Spielgefährten, Baustoffe und Musikinstrumente verwandeln? Qui est Monsieur Satie ? Il est son. Il est rythme. Monsieur Satie est la musique... Âge 2-4 Classes Crèches + Précoce Abo Traffolino Durée 30’ Sans paroles / Ohne Sprache V.I.B. Wer ist Herr Satie? « Super Bebe », prix pour la meilleure performance pour la petite enfance au «100, 1.000, 1.000.000 Histoires – Festival International du Théâtre pour l’Enfance» à Bucarest, 2011 Alter 2-4 Schulklassen Crèches + Précoce Abo Traffolino Dauer 30’ + 15’ Nachspiel Ohne Sprache / Sans paroles „...Hier wird Gleichgewicht erkundet zwischen Traum und einem Spiel, das nichts dem Zufall überlässt und mit Kostbarkeiten auf der Bühne umgeht. Mehr davon!“ double, März 2011 Öffentliche Vorstellungen Sa 15.11.14, 15:00 + 17:00 So 16.11.14, 11:00 + 15:00 Di 18.11.14, 15:00 Schulvorstellungen Fr 14.11.14, 14:30 Mo 17.11.14, 10:00 + 14:30 Di 18.11.14, 10:00 Spiel, Percussion und Gesang: Iduna Hegen, Uta Griseldis Lindner, Andreas Pichler / Regie, Musik und musikalische Leitung: Bernd Sikora / Bühne und Kostüme: Martina Schulle / Dramaturgie: Dagmar Domrös / Uraufführung September 2011 / Foto © Till Budde 7 Théâtre et musique / Theater und Musik VOLO Danse / Tanz TRAFFO PARAPAPEL Demolécula, Madrid (ES) REPRISE Fr C’est décidé, aujourd’hui c’est le jour du grand envol... Mais, qui est ce drôle d’oiseau ? Et que cache-t-il dans ses valises ? Curieux, deux personnages s’approchent et se rapprochent. À petits pas, à pas hésitants, « Volo » raconte une rencontre inattendue, une histoire où les différences se transforment en complicité. Fr Deux amis et un rouleau de papier. Un ciel bleu, une mer bleue, ou plutôt un sol bleu. Du tout au rien. Du plus grand au plus petit. De l’abstrait au figuratif. Ouvrir, sortir, dérouler, étirer, jeter, plier et déplier, couper, déchirer, danser, jouer... « Volo » (italien : « un vol » ou « je vole ») parle de nos rêves et de nos envies comme destinations idéales vers lesquelles s’envoler. VOLO ouvre aussi la porte à l’inconnu et à l’imprévu, aux possibles déviations de parcours. L’actrice Luisa Bevilacqua et le saxophoniste Maxime Bender se découvrent et se confrontent dans un univers marqué par une belle improvisation musicale. Âge 2-4 Classes Crèches + Précoce Durée 35’ Sans paroles / Ohne Sprache Tout public Mar 02.12.14, 15:00 Jeu 04.12.14, 15:00 Scolaires Mer 03.12.14, 10:00 + 14:30 Jeu 04.12.14, 10:00 Ven 05.12.14, 10:00 + 14:30 On Tour Tournée nationale et internationale : opderschmelz (11 + 12.11.14), TAK Theater Liechtenstein (23 + 24.11.14), Mierscher Kulturhaus (07 + 08.12.14), Maison de la Culture d’Arlon (21 + 22.04.15) (autres dates en cours) Idée : Luisa Bevilacqua / Co-conception : Luisa Bevilacqua et Dan Tanson / Mise en scène : Dan Tanson / Musique : Maxime Bender / Costumes : Natercia Rebelo / Scénographie et marionnettes : Carmen Van Nyvelseel / Création lumière : Nico Tremblay / Interprètes : Luisa Bevilacqua, Maxime Bender / Production et diffusion : TRAFFO_CarréRotondes / Création novembre 2013 / Photo © Sven Becker 8 Un spectacle sonore, physique, plastique et visuel qui ouvre l’imaginaire. De Eine Tänzerin und ein Tänzer verwandeln ein riesengroßes Blatt Papier in unzählige Objekte und Wesen. Dabei spielen sie mit den Gegensätzen groß und klein, dunkel und hell, leicht und schwer. Sie nehmen die ganz jungen Zuschauer mit in ihre phantasievolle, verspielte Welt aus Tönen, Bewegungen und unendlich viel Papier. De Es ist soweit: Heute beginnt die große Reise! Aber wer ist dieser schräge Vogel? Und was versteckt er nur in seiner Tasche? Zwei neugierige Figuren treffen aufeinander und kommen sich näher, vorsichtig, sehr vorsichtig. “Volo” erzählt die Geschichte einer unerwarteten Begegnung bei der aus Unterschieden eine Partnerschaft wächst. “Volo” (auf Italienisch: “ein Flug” oder “ich fliege”) erzählt von unseren Träumen als idealen Bestimmungsorten und legt dabei den Schwerpunkt auf das Unvorhersehbare und die möglichen Abweichungen vom vorgezeichneten Weg. Âge 2-3 Classes Crèches + Précoce Abo Traffolino Durée 35’ Sans paroles / Ohne Sprache Tout public Sam 07.02.15, 15:00 + 17:00 Dim 08.02.15, 11:00 + 15:00 + 17:00 Mar 10.02.15, 15:00 Scolaires Lun 09.02.15, 10:00 + 14:30 Mar 10.02.15, 10:00 Création : Maral Kekejian, David Picazo, Patricia Ruz / Danseurs : Patricia Ruz, Ignacio Yuste / Producteur : Small Size / Création octobre 2007 / Photo © Carlos Herans 9 Danse et musique / Tanz und Musik EAUX V.I.B. Les Incomplètes, Québec (CA) Théâtre / Theater WHITE REPRISE ÔTURE SPECTACLE DE CL DE SAISON Catherine Wheels Theatre Company, Scotland (UK) Fr Cotton et Wrinkle reviennent au CarréRotondes ! Dans leur monde, tout a sa place et tout est en ordre. Jusqu’au moment où une touche de couleur s’incruste dans leur petit univers… Un spectacle plein d’humour et de poésie, un décor magnifique, une vraie perle ! De Cotton und Wrinkle sind wieder da! „White“ entführt das Publikum in die blitzblanke Welt von Cotton und Wrinkle. Die beiden haben es sich zur Aufgabe gemacht, ihr weißes Umfeld zu hegen und zu pflegen. Doch trotz aller Mühe schleicht sich ein Farbtüpferchen ein und stellt die Ordnung auf den Kopf… Ein wundervolles Stück, humorvoll und poetisch! Fr Alliant danse, contrebasse, installation cinétique et théâtre, « Eaux » est un véritable voyage sensoriel, enveloppant les tout-petits dans l’univers aquatique et toute la poésie qu’il suggère. Jouant avec la lumière, le son et le mouvement, Les Incomplètes proposent une redécouverte intimiste et ludique de l’eau. Âge 1,5-4 Classes Crèches + Précoce Abo Traffolino Durée 30’ Sans paroles / Ohne Sprache Tout public Sam 28.03.15, 15:00 + 17:00 Dim 29.03.15, 11:00 + 15:00 + 17:00 Mar 31.03.15, 15:00 Scolaires Lun 30.03.15: 10:00 + 14:30 Mar 31.03.15, 9:30 + 10:30 Mer 01.04.15, 10:00 + 14:30 Dramaturgie et mise en scène : Audrey Marchand, Laurence P. Lafaille / Interprétation et chorégraphie : Josiane Bernier / Contrebasse : Symon Marcoux / Environnement sonore : Simon Elmaleh / Espace et costumes : Dominic Thibault / Lumière et mécaniques scéniques : Philippe Lessard Drolet / Création octobre 2013 / Photo © Nicola-Frank Vachon 10 De „Eaux“ nimmt das ganz junge Publikum auf eine sinnliche und poetische Reise in die Welt des Wassers mit. Das Spiel des Kontrabasses und die Bewegungen der Tänzerin schaffen eine intimistische und faszinierende Welt. Âge 2-99 Classes Précoce + Préscolaire Abo Traffolino Durée 45’ Pas de connaissances linguistiques requises / Keine spezifischen Sprachkenntnisse erfordert Tout public Sam 09.05.15, 11:00 + 15:00 Dim 10.05.15, 15:00 + 17:00 Mar 12.05.15, 15:00 “an utter delight no matter what your age” The Times, septembre 2010 “This is a beautifully acted and neatly thought-out show, as cleverly executed as a conjuring trick – and a reminder why this Scottish company is an innovator in children’s theatre.” The Guardian, septembre 2010 Best Production for Children and Young People - Theatre Awards UK 2011 Best Production for Children and Young People, Best Design (Set, Costumes and Lighting) and Best Technical Presentation - Critics Awards for Theatre in Scotland 2011 (UK) Total Theatre Award, Fringe First, Herald Angel 2010 (UK) Scolaires Lun 11.05.15, 10:00 + 14:30 Mar 12.05.15, 10:00 Mer 13.05.15, 10:00 + 14:30 Spectacle invité en collaboration avec le Centre Culturel Pablo Picasso (Homécourt) et d’autres structures en Lorraine, dans le cadre de « La Belle Saison ». Mise en scène : Gill Robertson / Conception et texte : Andy Manley / Interprétation : Luke Walker, Sean Hay / Composition musicale : Danny Krass / Scénographie et costumes : Shona Reppe / Création lumière : Craig Fleming / Création août 2010 / Photo © Paul Watt 11 V.I.B. Théâtre d’objets, vidéo et musique / Objekttheater, Video und Musik LES SAISONS Compagnie Sans Soucis, Caen (FR) V.I.B. Théâtre / Theater LE GRAND ROND La Berlue, Bruxelles (BE) Fr Elle. Lui. Au sol, un grand rond. Chacun est seul. Se croit seul. Mais non ! Alors « Bonjour. » - « Bonjour. » Elle s’installe. Lui aussi. Ah bon ? Elle et Lui, et un espace à partager. « Le grand rOnd » explore l’espace, le corps, l’autre, le territoire. Comment est-ce que je partage l’espace ? Quelle place est-ce que je laisse à l’autre ? De façon ludique, dépouillée, pleine d’humour et de symbolique, Elle et Lui vont se mesurer à l’espace, et l’un à l’autre. Chacun suit sa logique. De Sie und Er. Beide kämpfen um ihren Platz, um den Raum den sie einnehmen möchten, um die Abgrenzung vom Anderen. Was steht wem zu, wer war zuerst da? Âge 5-99 Classes Cycle 2 Abo Kanner Durée 35’ En français – peu de paroles / In französischer Sprache – wenig Text Tout public Sam 18.10.14, 15:00 + 17:00 Dim 19.10.14, 11:00 + 15:00 Mar 21.10.14, 15:00 Scolaires Lun 20.10.14, 10:00 + 14:30 Mar 21.10.14, 10:00 Workshops La compagnie propose un atelier de découverte de l’univers des marionnettes : Dim 19.10.14, 16:00-17:00 Inscription indispensable : traffo@rotondes.lu (6 €) Mise en scène et scénographie : Max Legoubé et la Compagnie Sans Soucis / Voix off : Jeanne / Jeu : Max Legoubé / Création vidéo et lumière : Frédéric Hocké / Musique : Léopold Frey / Soutien : Région Basse-Normandie, ODACC, DRAC BasseNormandie, Ville de Caen / Création juillet 2013 / Photo © Frédéric Hocké 12 Fr Printemps, été, automne, hiver : la transformation cyclique de la nature est un spectacle incessant, plein de tensions et de beautés renouvelées. La Compagnie Sans Soucis s’en inspire pour inventer une promenade parmi les métamorphoses du vivant. D’un amas de feuilles éclot un être seul, froissé, nostalgique, à l’image de l’automne tandis qu’une silhouette se sculpte dans le sable chaud de l’été. Un poème visuel pour les petits et les plus grands, né d’une expérimentation au plus près de la matière, du son et de la vidéo. De Die vier Jahreszeiten und die zyklische Veränderung der Natur sind Thema dieser interdisziplinären Produktion, die die Kunstformen Video, Ton und Figurentheater sowie das Spiel mit der Materie miteinander verbindet. Ein geheimnisvolles Wesen ensteht aus dem warmen Sand des Sommers und taucht zwischen den farbigen Herbstblättern auf… Mit wenig Mitteln und einer starken Präsenz zeigen die beiden Darsteller sowohl ein Stück Alltagsrealität eines jeden Kindes auf als auch einen starken Moment des Menschseins. Âge 3-99 Classes Précoce + Préscolaire Abo Kanner Durée 40’ Sans paroles / Ohne Sprache Tout public Jeu 20.11.14, 15:00 Sam 22.11.14, 17:00 Dim 23.11.14, 11:00 + 15:00 Mar 25.11.14, 15:00 « Que d’inventivité cousue sur de simples étoffes faisant naître des combats de samouraïs, des drapeaux révolutionnaires, des impératrices romaines, des rafales de vent. (...) Violette Léonard et Luc Fonteyn ouvrent des horizons exaltants, avec une formidable simplicité. » Le Soir, août 2013 « Et nous observons, amusés, la rivalité, l’esprit de possession, l’égoïsme, le troc, la tentation de la violence, la mise en jeu d’une certaine esthétique, l’apprivoisement de l’étranger, le partage. Un frais ravissement qui parvient à varier actes et dires sans effets creux. En toute simplicité et efficacité, en vraie tendresse et humanité. » Rue du théâtre, août 2013 Prix de la Ministre de l’Enseignement fondamental aux Rencontres de Théâtre Jeune Public de Huy (BE), 2013 Scolaires Jeu 20.11.14, 10:00 Ven 21.11.14, 10:00 + 14:30 Lun 24.11.14, 10:00 + 14:30 Mar 25.11.14, 10:00 Mer 26.11.14, 10:00 + 14:30 Création collective de Valérie Joyeux, Violette Léonard et Luc Fonteyn / Avec Violette Léonard et Luc Fonteyn / Mise en scène : Valérie Joyeux / Scénographie collective guidée par Anne Mortiaux / Costumes et tissus : Marie Kersten / Musique : François Nys / Création éclairage : Benoît Lavalard / Régie : Benoît Lavalard ou François Nys / Création juin 2013 / Photo © Valerie Burton 13 Erzieltheater FRRRUPS Erzieltheater mat Musek TRAFFO REPRISE REPRISE AM THEATER CHRËSCHTDEEG Alter 6-99 Schoulklassen Cycles 2 + 3 Dauer 45’ Op Lëtzebuergesch Ëffentlech Virstellungen Do 18.12.14, 15:00 Sa 27.12.14, 11:00 + 15:00 So 28.12.14, 11:00 Mé 29.12.14, 11:00 + 14:00 E KUERF VOLLER GESCHICHTEN CHRËSCHTDEEG AM THEATER Lu Hannert Bierg an Dall, matzen am Dännebësch, do wou et nuets stackdäischter ass an dagsiwwer d’Villercher päifen, wunnt eng Geessefamill, d’Mamm an hir dräi Klenger. Wéi de Wanter virun der Dier steet an eng Schnéidecken sech lues iwwert d’Wise leet, muss d’Mamm sech op de Wee maachen, fir no Iessen sichen ze goen. Iert si fortgeet, séngt si hire Klengen e Lidd, sou datt di Kleng si un hirer Stëmm erëmerkenne kënnen. Mä dobaussen, net wäit hannert der nächster Heck, do huet een aneren nogelauschtert an dee lauert nëmmen drop fir zouzeschnapen… Lu Vill Geschichte goufen erzielt, ville Geschichte gouf nogelauschtert, vill Geschichte sinn duerch d’Welt gereest. De „Kuerf voller Geschichten“ vum Betsy Dentzer ass op CD opgeholl ginn an domat si seng Erzielungen dëst Joer och an iwwer 1000 Lëtzebuerger Kannerzëmmer ukomm. Wien d’Geschichte vum Zaldot an dem Däiwel, dem Jacques an der Bouneplanz an déi vum dommen Tun nach eemol live op der Bühn erliewe wëll, huet während de Chrëschtdeeg d’Geleeënheet! „Frrrups“ verléisst di klassesch Theaterbühn, fir de Publikum an eng mysteriéis Billerwelt z’entféieren. De Kuerf waart drop, nach eng leschte Kéier ausgepaakt ze ginn an ze weisen, wat an him stécht. Zesumme mat sengem Frënd, dem Cello, wäert hien Kleng a Grouss nach eemol laachen a staunen dinn. « Frrrups, pièce dans laquelle Larisa Faber replonge dans son enfance, bercée par le conte Capra cu trei iezi de l’auteur roumain Ion Creangă, le tout servi, comme dans un livre, par les magnifiques illustrations de Misch Feinen. » Le Quotidien, janvier 2014 « Loin de la surstimulation multi-sensorielle, la conteuse Betsy Dentzer évoque des univers fantasmagoriques avec juste... des mots (…) » Schoulvirstellungen Më 17.12.14, 10:00 + 14:30 Do 18.12.14, 10:00 Alter 5-99 Dauer 35’ Op Lëtzebuergesch On Tour National Tournee (an der Planung) Ëffentlech Virstellungen Fr 26.12.14, 15:00 + 17:00 Sa 27.12.14, 15:00 + 17:00 So 28.12.14, 11:00 + 15:00 An Zesummenaarbecht mat den Théâtres de la Ville de Luxembourg am Kader vun de Chrëschtdeeg am Theater. Fräi nom rumänesche Kannermäerchen „Capra cu trei iezi“ vum Ion Creangă / Iddi a Spill: Larisa Faber / Regie: Linda Bonvini / Zeechnungen an Dekor: Misch Feinen / Op Lëtzebuergesch iwwersat: Serge Tonnar / Produktioun an Diffusioun: TRAFFO_ CarréRotondes / Kreatioun Januar 2014 / Foto © Sven Becker 14 TRAFFO Lëtzebuerger Land, février 2012 An Zesummenaarbecht mat den Théâtres de la Ville de Luxembourg am Kader vun de Chrëschtdeeg am Theater. Konzept an Erzielung: Betsy Dentzer / Musikalesch Begleedung: Lisa Berg / Produktioun: TRAFFO_ CarréRotondes / Kreatioun Dezember 2012 / Foto © clada 15 V.I.B. Théâtre gestuel – théâtre d’objets / Bewegungs- und Objekttheater LA PECORA NERA Teatrodistinto, Alessandria (IT) LE MOUTON NOIR / DAS SCHWARZE SCHAF Théâtre gestuel / Physisches Theater KISH KUSH Teatrodistinto, Alessandria (IT) TRACES D'UNE RENCONTRE Fr Ils sont deux, tel Laurel et Hardy. Un petit blanc chauve avec une cloche autour du cou et un grand noir avec des cheveux énormes tout noirs. L’un protège ses brebis blanches, l’autre accueille un cochon dans son pré. L’un semble avoir le pouvoir, l’autre la puissance créative… « La pecora nera » aborde avec humour et finesse les thèmes de la diversité, de la différence et de la tolérance dans une scénographie colorée et inventive. Fr L’étranger, sa langue, ses goûts. Son histoire, son espace. Mon espace… La peur… Les murs… (À voir aussi, de la même compagnie, le spectacle « Kish Kush » p. 17) De Zwei urkomische und äußerst unterschiedliche Gestalten hüten ihre Tierchen: der eine seine weißen Schafe, der andere sein Schwein. Doch plötzlich taucht ein schwarzes Schaf auf und stellt durch sein scheinbares Anderssein die Ordnung auf den Kopf. « Kish Kush » (« gribouillage » en français) parle de la diversité, de l’inconnu et de la rencontre. À travers la manipulation d’objets, deux personnages se rapprochent l’un de l’autre. Peu à peu, ils arrivent à dépasser leurs différences et, malgré l’incompréhension linguistique, à communiquer et à partager un espace. Ein humorvolles und buntes Stück über Toleranz und Akzeptanz. (À voir aussi, de la même compagnie, le spectacle « La pecora nera » p. 16) Grand Prix au Festival international des marionettes « Immagini dell’interno » à Pinerolo en 2012 Mention spéciale au Festival Giocoteatro à Turin en 2012 Âge 4-99 Classes Préscolaire + Cycle 2 Abo Kanner Durée 50’ Sans paroles / Ohne Sprache Tout public Dim 18.01.15, 11:00 + 15:00 Mar 20.01.15, 15:00 Scolaires Lun 19.01.15, 10:00 + 14:30 Mar 20.01.15, 10:00 Prix de la meilleure mise en scène et Prix du public au Festival Valise à Lomza en 2013 Âge 4-99 Classes Cycle 2 Abo Kanner Durée 50’ Pas de connaissances linguistiques requises / Keine spezifischen Sprachkenntnisse erfordert Durch Laute, Schatten und Symbole nähern sie sich einander an und lernen sich zu verständigen. Und schließlich machen der Duft von Orangen, das Geräusch von rieselndem Sand und die Neugierde aus Fremden Freunde. Spectacle finaliste au « Premio Scenario Infanzia » à Parma en 2008 Tout public Sam 17.01.15, 17:00 Scolaires Ven 16.01.15, 10:00 + 14:30 Spectacle invité en collaboration avec le Centre Culturel Pablo Picasso (Homécourt) et d’autres structures en Lorraine, dans le cadre de « La Belle Saison ». Spectacle invité en collaboration avec le Centre Culturel Pablo Picasso (Homécourt) et d’autres structures en Lorraine, dans le cadre de « La Belle Saison ». Écriture et mise en scène : Laura Marchegiani, Alessandro Nosotti, Daniel Gol / Jeu : Alessandro Nosotti, Daniel Gol / Création avril 2012 / Photo © Alessandro Nosotti Écriture et mise en scène : Laura Marchegiani, Alessandro Nosotti, Daniel Gol / Jeu : Alessandro Nosotti, Daniel Gol / Création mars 2009 / Photo © Marco Caselli Nirmal 16 De „Kish Kush“ ist ein imaginärer Ort, an dem sich zwei Fremde treffen. Sie sprechen, denken und verhalten sich unterschiedlich. Doch auch wenn die beiden so unterschiedlich sind, dass sie sich erst einmal gar nicht leiden können, lernen sie zu akzeptieren, dass es den anderen gibt. 17 Erzähl- und Objekttheater Erzieltheater, live-Zeechnung a -Musik D'ZAUBERMILLEN TRAFFO KREATIOUN V.I.B. AUS DEM LEHM GEGRIFFEN Thalias Kompagnons, Nürnberg (DE) FABULA RASA FABULA RASA De Der Schöpfer sitzt an seinem Arbeitstischchen und spielt mit Lehm. Was wird diesmal wohl entstehen? Wieviel Leben steckt in einem Klumpen Ton? Träumerische Landschaften? Exotische Gewächse? Geheimnisvolle Wesen? Monster, Feen, alte Götter? Der Schöpfer legt los: Er schneidet, knetet, matscht, klopft, gräbt, schlägt, streichelt, bröselt, quetscht, formt, schichtet, teilt, schabt, biegt, schmiert, schält, ritzt, bohrt, klebt... Und der Lehm? Lässt er wirklich alles mit sich machen? Lu Alter 5-99 Schoulklassen Présc. + Cycle 2 Dauer 35’ Op Lëtzebuergesch Ëffentlech Virstellungen Sa 24.01.15, 15:00 (Premiere) + 17:00 So 25.01.15, 11:00 + 15:00 + 17:00 Dë 27.01.15, 15:00 Schoulvirstellungen Mé 26.01.15, 9:00 + 10:15 + 14:30 Dë 27.01.15, 9:00 + 10:15 On Tour Op Ufro kann dës Produktioun vu Februar bis Juni 2015 a Gemengen a Schoulen spillen. Fir weider Informatiounen: traffo@rotondes.lu National Tournee (an der Planung) Konzept an Erzielung: Betsy Dentzer / LiveZeechnungen: Florence Weiser / Musikalesch Begleedung: N. N. / Produktioun an Diffusioun: TRAFFO_CarréRotondes / Foto © Sven Becker 18 „Ganz nah vor den Kindern findet das statt, was Imagination überhaupt ausmacht: Werden und Vergehen, Geschichten lenken und beenden, der Wandel von Gut zu Böse und zurück. (...) Zusammen mit Regisseur Tristan Vogt hat Joachim Torbahn dem Knet-Stück mit passender Musik und Momenten des Stillhaltens den richtigen Rhythmus gegeben.“ Muel, Millen, muel, Millen, dréi dech, Mille, muel… Viru laanger laanger Zäit, souz eng Famill iergendwou an Norwegen an hirem klengen Haischen an hat näischt z’iessen. Do huet de Mann sech op de Wee gemaach, eraus a Schnéi a Wand, fir säi räiche Brudder no enger Klengegkeet fir z’iessen ze froen. Op sengem Wee duerch de Bësch ass en awer beim Däiwel an der Hell gelandt a koum do bei eng Salzmillen… eng Salzmillen, déi säi Liewe verännert huet. Wierder, Zeechnungen a Musik loossen dës Salzmillen dréinen, muelen, an dréinen a muelen… mä wéi kréie mer se dozou, nees opzehalen?! Nürnberger Nachrichten, Februar 2014 Alter 6-99 Schulklassen Cycle 2 Dauer 35’ In deutscher Sprache Öffentliche Vorstellungen Do 22.01.15, 15:00 Sa 24.01.15, 15:00 + 17:00 So 25.01.15, 16:00 + 18:00 „Das lustvolle Spiel mit dem formbaren Material, mit dessen Deutungen und Umdeutungen, das der Bildende Künstler und Theatermacher Joachim Torbahn und der Regisseur Tristan Vogt hier erfunden haben, fügt den Mal-Abenteuern von Thalias Kompagnons eine plastische Variante in bestechend schlichter Ausführung hinzu.“ double, Februar 2014 Schulvorstellungen Do 22.01.15, 9:15 + 10:30 Fr 23.01.15, 10:00 + 14:30 On Tour Gastspielreihe in Zusammenarbeit mit dem Kulturhaus Niederanven. Vorstellungen in Niederanven am 26+27.01.15. (www.khn.lu) Geknetet und erzählt von Joachim Torbahn / Regie: Tristan Vogt / Mitarbeit: Ruta Platais / Uraufführung Februar 2014 / Foto © Bruno Weiß 19 Figurentheater / Théâtre d’objets Théâtre et mouvement / Theater und Bewegung QUOIPASPEUT 4hoog, Gent (BE) WIE DIE DEINE, SO DIE MEINE / COMME LA TIENNE, LA MIENNE KOPRODUKTION Fr Au milieu d’un ensemble d’armoires et de caisses en bois, deux interprètes nous emmènent dans un jeu ludique de cache-cache, de course poursuite et de construction. Enfiler un pull trop grand, empiler des tasses cocasses ou mimer la charge du taureau, tout est prétexte à mouvements. Âge 3-99 Classes Précoce + Préscolaire Abo Kanner Durée 40’ Sans paroles / Ohne Sprache Tout public Jeu 12.03.15, 15:00 Sam 14.03.15, 17:00 Dim 15.03.15, 11:00 + 15:00 Scolaires Jeu 12.03.15, 10:00 Ven 13.03.15, 10:00 + 14:30 Lun 16.03.15, 10:00 Concept et mise en scène : Jelle Marteel / Jeu : Simon D’Huyvetter, Julie Kurris / Régie : Bram Geldhof / Coach : Frans Van der Aa / Création 2011 / Photo © Els Deventer 20 « Spectacle formidablement ludique de la compagnie 4hoog qui tricote une danse rigolote à partir de deux pulls en laine sacrément élastiques. » Le Soir, décembre 2013 Dalang Puppencompany, Zürich (CH) De „Ich bin ein Produkt aus den Reisen meiner Vorfahren und reisend bin ich auf diese Welt gekommen“, glaubt Vivi Leon, die Protagonistin dieser Geschichte. Reise um Reise versucht sie ihren Platz auf dieser Erde zu finden. Sie überquert Ozeane und geht durch Wüsten, sie trifft auf Menschen unterschiedlicher Hautfarbe und auf Grenzen jeglicher Art, geografische, sprachliche, kulturelle. Und sie erfährt, wie verwirrend und bereichernd es sein kann, wenn man über Grenzen geht. „Wie die Deine, so die Meine“ handelt von einer Figur, die immer unterwegs ist – eine Nomadin des Lebens. Als Kind kann sie ihren Aufenthaltsort nicht bestimmen, sie wird einfach mitgenommen. Sobald sie selbst entscheiden darf, begibt sie sich auf Reisen, sie sucht die Nähe fremder Menschen an fremden Orten. Hindernisse und Grenzen in diesen Begegnungen lassen sie über ihre Zugehörigkeit reflektieren, über ihre Identität und über andere, grenzüberschreitende Formen von Familie. Le leitmotiv de la pièce est « réunion et séparation », aussi bien entre les personnages qu’entre ces derniers et les objets. Le spectateur est confronté à une multitude de suggestions où tout reste ouvert à des interprétations diverses qui font appel à l’imagination. De Zwei junge Darsteller liefern sich ein Versteck- und Verwandlungsspiel inmitten von Schränken und Holzkisten, mit denen sie eine absurde und witzige Welt aufbauen, in der Realität und Traum verschmelzen. Humorvoll, verspielt, schlicht und poetisch! V.I.B. Alter 8-99 Schulklassen Cycles 3.2 + 4 Abo Famill Dauer 60’ In deutscher oder französischer Sprache / En français ou en allemand Die Künstlerin Frida León Beraud, die bereits in mehreren Produktionen im CarréRotondes zu sehen war („Farb(t)räume“, „Changing Winds“), präsentiert ihr neues Soloprojekt, das im Frühling 2014 in Argentinien Premiere feierte. Fr Vivi Leon, la protagoniste du spectacle, parcourt et explore le monde comme une nomade éternelle de sa propre vie. À la recherche de son identité et de sa place dans ce monde, elle rencontre une multitude de personnes, toutes différentes. Öffentliche Vorstellungen So 30.11.14, 11:00 (FR) + 15:00 (DE) Schulvorstellungen Fr 28.11.14, 10:00 (DE) + 14:30 (DE) Mo 01.12.14, 10:00 (FR) Idee, Spiel, Text: Frida León Beraud / Regie: Francisco Lumerman / Dramaturgie: Trix Bühler / Musik: Simon Ho / Video: Pablo Rodriguez Pandolfi / Zeichnungen: Basil Vogt / Grafik und Kostüm: Fabiana Berghole / Licht und Technik: Minna Heikkilä / Koproduktion: TaK Theater Liechtenstein, Timbre4 – Buenos Aires, TRAFFO_ CarréRotondes, Zürcher Theater Spektakel / Uraufführung März 2014 21 Théâtre / Theater WILHELM B. Théâtre de marionnettes Compagnie du Grand Boube (LU) DAS BÖSE KINDER PROJEKT / LE PROJET DES ENFANTS MÉCHANTS REPRISE SUR LA CORDE RAIDE Fr Dans un village hors du temps, tranquille et sans histoire, se croisent Balduin, un poète en herbe, et l’oncle Fritz, son voisin. La paix des deux hommes est perturbée lorsque surgit Fipps, le singe de Monsieur l’Instituteur. Or, non seulement le singe parle un peu fort, mais l’animal arrive, par la ruse, à subtiliser à Balduin la banane qu’il était en train de déguster. La guerre est déclarée ! Tandis que le singe – coiffeur de métier – s’occupe consciencieusement de sa clientèle, les deux hommes imaginent une stratégie pour l’attraper et le punir… Âge 6-99 Classes Cycles 2.2 + 3 Durée 45’ Mix de langues (FR + DE, peu de texte) / Sprachenmix (DE + FR, wenig Text) Tout public Jeu 11.12.14, 15:00 Scolaires Mer 10.12.14, 14:30 Jeu 11.12.14, 10:00 Ven 12.12.14, 10:00 On Tour Tournée nationale : CAPe (09.12.14), Théâtre d’Esch (14-16.12.14), opderschmelz (17 + 18.12.14) Mise en scène : Carole Lorang / Dramaturgie, adaptation et écriture pour le plateau : Mani Muller / Composition musicale et piano : Franz Klee / Scénographie et costumes : Peggy Wurth / Jeu : Jeanne Werner, Pitt Simon, Franz Klee / Création lumière : Nico Tremblay / Coproduction : TRAFFO_CarréRotondes, Théâtre d’Esch, Kulturhaus Niederanven / Avec le soutien du Ministère de la Culture et de la Fondation Indépendence / Diffusion : TRAFFO_ CarréRotondes / Création avril 2013 / Photo © Mani Muller 22 Auf der Bühne entlädt sich in witzigen, schrägen und makabren Episoden die Spannung zwischen Kinder- und Erwachsenenwelt. „Sprachlich jongliert das Stück ebenso spielerisch wie fließend zwischen Deutsch und Französisch, wobei Lorangs Inszenierung vor allem von der visuellen Dynamik lebt, die die Komik von Buschs spitzer Feder bildhaft wirkungsvoll umzusetzen vermag (es wird gar in Zeitlupe gespielt) und das Stück zu einem überaus kurzweiligen Ausflug in die – in feinster 3D Optik! – zum Leben erweckte Bildergeschichten Buschs macht.“ Luxemburger Wort, April 2013 Arts et Couleurs, Theux (BE) Fr Tous les ans, à la toute fin de l’été, juste avant que les feuilles virent au brun et tombent des arbres, Esmé vient séjourner chez sa Mamie et son Papy. Tous les ans. La compagnie luxembourgeoise du Grand Boube s’est inspirée de l’univers de Wilhelm Busch pour réunir des éléments théâtraux, musicaux et visuels dans un spectacle ludique plein d’ironie. De In einem zeitlosen und einsamen Dorf leben Balduin, frischgebackener Poet, und Onkel Fritz, sein Nachbar. Als plötzlich Fipps, des Lehrers Affe auftaucht, läuft vieles in ihrem Leben aus dem Ruder. Sie sind die Schikanen des Affens bald leid und hecken einen fürchterlichen Plan aus, um ihn zu fangen und zu bestrafen… V.I.B. Certaines choses demeurent pareilles, d’autres changent. Cet été, Esmé constate que quelque chose a changé. Où est donc partie Mamie Queenie sans son parapluie, son livre de recettes et ses lunettes ? Âge 6-99 Classes Cycles 2 + 3 francophones Abo Famill Durée 60’ En français (beaucoup de texte) Tout public Dim 14.12.14, 11:00 + 15:00 Scolaires Lun 15.12.14, 10:00 + 14:30 Un spectacle poétique qui nous emmène, avec la magie fascinante des marionnettes de table et des objets, sur le difficile chemin qu’il faut parcourir lorsque les choses changent alors que nous aurions tant voulu qu’elles restent toujours pareilles. Après « La cigogne et le coucou » et « Un petit soldat de plomb », nous avons le grand plaisir d’accueillir la compagnie Arts et Couleurs avec sa 10e création. « On palpe la joie, la tristesse, le vide, l’inquiétude, on s’émeut, on rit, on s’attendrit… Avec ses complices, la metteure en scène Martine Godard a toujours le chic pour nous plonger dans son univers empreint de sérénité, de simplicité (apparente), de créativité débordante, du souci du détail, de la poésie du quotidien… » Le Ligueur, septembre 2013 Scolaires : Un échange avec les artistes aura lieu à l’issue des représentations (10’). Avec Sabine Thunus et Gauthier Vaessen / Mise en scène : Martine Godard / Auteur : Mike Kenny / Traduction : Séverine Magois / Création lumière : Joël Bosmans / Régie : Antoine Kurz / Scénographie : Coline Legros / Marionnettes : Jean-Christophe Lefèvre / Coaching marionnettes : Morgane Prohaczka / Mécanismes : Francisco Argüelles Gonzalez / Couture : Jeannine Bouhon / Construction du décor : Ateliers Berton, David Maréchal, Joseph Jorssen / Musique : Pirly Zurstrassen / Chorégraphie : Laetitia Lucatelli / Coproduction : Théâtre de Namur, Centre Culturel Régional de Dinant / Création août 2013 / Photo © Clara Materne 23 Théâtre d’objets / Objekttheater Musiktheater / Théâtre musical DANS L'ATELIER Âge 8-99 Abo Hors abos Tarif unique 6 € (forme courte) Durée 18’ Sans paroles / Ohne Sprache Tout public Sam 27.12.14, 17:00 + 18:00 Dim 28.12.14, 14:30 + 15:30 Lun 29.12.14, 14:30 + 15:30 Workshops La compagnie propose un atelier « chantier frigolite » à l’issue des représentations. Pendant une heure, les participants (jeunes et adultes) construisent leur propre marionnette et reçoivent les éléments clé pour qu’ils puissent, une fois rentrés chez eux, dans leur chambre ou dans leur cuisine, l’achever et peut-être en construire d’autres. Inscription indispensable (nombre de places très limité) : traffo@rotondes.lu (6 €) Sam 27.12.14, 18:30-19:30 Dim 28.12.14, 16:00-17:00 Lun 29.12.14, 16:00-17:00 Spectacle invité en collaboration avec les Théâtres de la Ville de Luxembourg dans le cadre des Chrëschtdeeg am Theater. Conception, écriture, mise en scène, scénographie et marionnettes : Alain Moreau / Jeu : Sarah Demarthe, Emilie Plazolles, Yannick Duret (en alternance) / Animation Chantier Frigolite : Sarah Demarthe, Emilie Plazolles, Yannick Duret (en alternance) / Régie : Alain Moreau / Création des musiques : Max Vandervorst / Création des éclairages : Dimitri Joukovsky / Création et collaboration au scénario : Sarah Demarthe, Emilie Plazolles / Aide à la création et au scénario : Gilbert Epron, Dimitri Joukovsky / Construction du décor : Margaud Carpentiers / Création février 2013 / Photo © Melisa Stein 24 CHRËSCHTDEEG Tof Théâtre, Genappe (BE) AM THEATER Fr « Dans l’Atelier » est un court spectacle déjanté qui raconte les déboires d’une marionnette en cours de fabrication et qui tentera, tant bien que mal, de s’achever elle-même. Dix-huit minutes folles durant lesquelles le personnage luttera avec les éléments, la matière, les objets et parfois même avec ses manipulatrices qu’il n’hésitera pas à tyranniser. Un spectacle drôle, méchant et décalé, fantastiquement manipulé ! De Inmitten von Materialien, Werkzeugen und anderen seltsamen Objekten wird eine Figur erschaffen. Doch was passiert, wenn das Geschöpf sich nicht manipulieren lassen will und plötzlich selbst zum Schöpfer werden möchte? Erst zur Hälfte fertig gestellt, ringt die Figur mit der Materie und mit ihren Marionettenspielerinnen, die sie gerne tyrannisiert. Achtzehn verrückte Minuten: absolut frech, witzig und trash! « Alain Moreau nous emballe un thriller jouissif, dont le comic trash ferait pâlir d’envie Tarantino. » Le Soir, mars 2013 O WEEEI DUMDUM Alter 6-99 Schulklassen Cycles 2.2 + 3 Abo Famill Dauer 50’ Sprachenmix (wenig Text, keine spezifischen Sprachkenntnisse erfordert) / Mix de langues (peu de texte, pas de connaissances linguistiques spécifiques requises) Öffentliche Vorstellungen So 01.02.15, 11:00 + 15:00 Di 03.02.15, 15:00 Schulvorstellungen Mo 02.02.15, 9:30 + 14:30 Di 03.02.15, 9:30 Workshops Sonntagnachmittags findet im Anschluss an die Familienvorstellung ein Workshop statt: 01.02.15, 16:0016:45. Einschreibung erforderlich (begrenzte Teilnehmerzahl): traffo@rotondes.lu (6 €) Schulklassen: Im Anschluss an die Vormittagsvorstellungen findet ein Workshop statt (eine Klasse pro Workshop): 02.02.15 + 03.02.15, 10:15-11:00. Einschreibung erforderlich: scolaires@rotondes.lu (6 € / Schüler) hei ! YA Production, Lëtzebuerg (LU) PRODUKTION / KO URAUFFÜHRUNG COUP DE POUCE JEUNE CRÉATION De „Die Welt wäre perfekt... ohne diese lästigen Alltagsgeräusche“, davon ist die Forscherin überzeugt und entwickelt eine Maschine, die Geräusche aller Art ein zu fangen und aus zu schalten vermag: die ganz „schön Störenden“ aber auch die ganz „schön Schönen“. Sie sammelt alle in einem großen „Ton-Archiv“. Die absolute Stille als Alternative zu einer als zu laut empfundenen Umwelt? Da entdeckt ein unverhoffter Gast, eine Saxofonspielerin, das Zuhause der getriebenen Forscherin und erfindet sich dabei selbst ganz neu in diesem Raum voller akustischer Inspiration. Und so zaubert sie (vor den Augen der entsetzten Forscherin) mit Hilfe der gesammelten Geräusche und ihres Instruments neue Rhythmen, Melodien und Klangkombinationen. Von Stille kann keine Rede mehr sein! Fr « Le monde serait parfait... sans ces bruits gênants du quotidien », pense la chercheuse qui développe une machine capable de capturer et de faire taire les bruits de toute sorte : les bruits « dérangeants », mais aussi les « beaux » bruits. La scientifique les collectionne tous dans de grandes archives audiophoniques. Une saxophoniste inattendue déniche le bercail de la chercheuse et se réinvente dans cet espace baigné d’inspirations acoustiques. Devant les yeux de la scientifique horrifiée, elle crée quasi miraculeusement, à l’aide des bruits collectionnés et de son instrument, des rythmes, des mélodies et des combinaisons de sons inédits. Le silence semble définitivement rompu ! On Tour Nationale Tournee in den regionalen Kulturhäusern: Kulturhaus Niederanven (November 2014), CAPe (Januar 2015), Trifolion (Februar 2015), Kufa (März 2015), opderschmelz (März 2015), Prabbeli (März 2015) Idee, Konzept und Spiel: Tammy Reichling / Konzept und Regie: Ela Baumann / Spiel (Saxofon): Anais Lorentz / Musik: Emre Sevendik / Sounddesign: Radjivan Ayyapan / Bühnenbild: Anouk Schiltz / Koproduktion: CAPe, Kufa, Kulturhaus Niederanven, opderschmelz, Prabbeli, TRAFFO_CarréRotondes, Trifolion / Mit der Unterstützung des Fonds startup, des Focuna und der Fondation Indépendance / Foto © Neckel Scholtus 25 V.I.B. Theater JAKOBSNASE Lieu Wird nicht im CarréRotondes aufgeführt! Die Spielstätte (in Luxemburg-Stadt) wird im Vorfeld mitgeteilt werden. Alter 7-99 Schulklassen Cycles 3 + 4 Abo Famill Dauer 70’ In deutscher Sprache Öffentliche Vorstellungen So 08.03.15, 11:00 + 15:00 Mo 09.03.15, 19:00 Di 10.03.15, 15:00 Schulvorstellungen Mo 09.03.15, 10:00 Di 10.03.15, 10:00 Konzept und Stückentwicklung: Philippe Van de Velde, Martine Decroos, Randi De Vlieghe, Katrien Pierlet / Spiel: Randi De Vlieghe, Katrien Pierlet / Bühnenbild: Philippe Van de Velde, Kwint Manshoven / Dramaturgie: Mieke Versyp / Coaching: Tom Ternest / Technik: Kristof Oosterlynck, Bram Waelkens / Kostüme: Lieve Pynoo / Video: Fabien De Lathouwer, Dries Bastiaensen / Koproduktion: C-Mine (Genk) / Mit der Unterstützung der Flämischen Regierung, der Region Brüssel-Hauptstadt, der Flämischen Gemeinschaft, des Kulturamts der Stadt Gent und der Provinz Ostflandern / Uraufführung Mai 2013 / Foto © Fred Debrock 26 Studio ORKA & BRONKS, Gent & Brüssel (BE) Théâtre d’objets NOSFERATU Not to be missed! „Jakobsnase ist wieder eine Grand Cru-Vorstellung geworden, die Jung und Alt dazu bringt, sich vor Lachen den Bauch zu halten und ein paar Tränchen zu zerdrücken.“ CJP, Mai 2013 Bob Théâtre, Rennes (FR) Fr En 1838, un jeune clerc de notaire, Hutter, quitte sa ville de Viborg, y laissant Ellen, sa jeune épouse, pour aller conclure une vente avec un châtelain des Carpates. Sur son chemin s’enchaînent rencontres menaçantes et mauvais présages. Tard dans la soirée, il parvient toutefois au château où l’accueille le Comte Orlock qui semble être le croisement d’une chauve-souris et d’une gousse d’ail… De Julien wohnt im Keller eines Hochhauses und ist für die Wäsche aller Bewohner zuständig. Der Keller steht voll Wasser, die Waschmaschine ist altersschwach, die Räume sind kahl, kalt und ungemütlich. Und trotzdem ist es der Ort, wo Julien, umgeben von Kleiderstapeln, wohnt, wäscht und bügelt. Julien hat eine ganz besondere Nase, er erkennt jeden Geruch! Er riecht, wenn jemand Kummer oder Angst hat oder wenn die Kinder schlechte Noten haben… Sein einsamer Tagesablauf wird jedoch gründlich auf den Kopf gestellt, als die verrückte Annabel auftaucht, ein Mädchen, das nach „Straße“ riecht, nach „allein“ und „wohnungslos“… Studio ORKA ist wieder da! Nach ihren herausragenden Performances in den Bonneweger Schrebergärten, auf dem Parkplatz eines Supermarktes in Gasperich oder in ihrem Zeltlager im Gestrüpp des CarréRotondes entführt die Gruppe ihre Zuschauer in dieser Saison an einen feuchten Ort, damit sie Bekanntschaft mit dem verschrobenen Julien machen. V.I.B. Le spectacle « Nosferatu » se nourrit de plusieurs inspirations et envies. Il y a notamment celle, simple, de raconter une histoire d’horreur, mais aussi celles d’être un petit peu méchant et de ne pas faire de concessions. C’est ainsi que l’équipe du Bob Théâtre fait trembler son public dans le noir, avec une grande inventivité et un côté bien décalé ! Âge 9-99 Classes Cycle 4 francophone + Secondaire (Cycle inf.) Abo Famill Durée 60’ En français Tout public Mar 17.03.15, 19:00 Scolaires Mer 18.03.15, 10:00 + 14:30 (À voir aussi, de la même compagnie, le spectacle « Fin de série » p. 34) « Irrésistible, cette façon de nous raconter une histoire de vampire finalement assez classique en utilisant des ampoules électriques et des moulins à café moustachus. Irrésistibles aussi, ces éclairages savamment dosés pour « faire peur » et ces grands cris lancés dans le noir. Et irrésistible encore, cette distance prise par rapport à l’histoire qu’on raconte et qui devient une sorte de bande dessinée complètement sautée où les objets parviennent (enfin, presque) à nous faire peur et à nous émouvoir. » Le Devoir – Montréal, novembre 2004 Scolaires : Une introduction au spectacle est prévue en amont, au sein de l’établissement scolaire. Un échange avec les artistes aura lieu à l’issue des représentations (10’). Adaptation, mise en scène et jeu : Julien Mellano, Denis Athimon / Régie lumière et son : Alexandre Musset / Création musicale : Olivier Mellano / Coproduction : Théâtre Lillico – Rennes / Soutien : Conseil Régional de Bretagne, Ville de Rennes / Le Bob Théâtre est conventionné par le Ministère de la Culture - DRAC Bretagne. Il bénéficie du soutien du Conseil Régional de Bretagne, du département d’Ille-et-Vilaine et de la Ville de Rennes. / Création janvier 2003 / Photo © LL De Mars 27 Théâtre d’objets et musique contemporaine / Objetstheater an zäitgenëssesch Musek Schauspiel MONSIEUR JEAN ET MONSIEUR JEAN DER LÜGENSAMMLER CRÉATION Âge 8-99 Classes Cycles 3 + 4 Abo Famill Durée 50’ En luxembourgeois ou en français – peu de paroles / Op Lëtzebuergesch oder op Franséisch – wéineg Text Tout public Jeu 23.04.15, 15:00 (LU) (Avant-Première) Sam 25.04.15, 19:00 (LU) (Première) Dim 26.04.15, 11:00 (FR) + 15:00 (LU) Scolaires Mer 22.04.15, 10:00 (LU) + 14:30 (LU) Jeu 23.04.15, 10:00 (LU) Ven 24.04.15, 10:00 (FR) + 14:30 (FR) Scolaires : Une introduction au spectacle est possible sur demande, au sein de l’établissement scolaire. Un échange avec les artistes aura lieu à l’issue des représentations (10’). On Tour Tournée prévue pour la saison 15/16 Écriture et mise en scène : Agnès Limbos / Composition musicale : Evangelia Rigaki / Jeu : Betsy Dentzer, Luca De Michele, Marc Planceon / Musiciens : Guy Frisch (percussions), Luc Hemmer (percussions), André Pons-Valdès (violon), Claude Origer (trombone) / Création lumière et régie technique : Nico Trembley, Elric Vanpouille / Production et diffusion : TRAFFO_CarréRotondes / Coproduction : United Instruments of LUCILIN / Partenariats en cours 28 TRAFFO & United Instruments of LUCILIN (LU) Er war Postbote und leidenschaftlicher Gärtner. Wenn er in seinem Dorf die Post austrug, hatte er neben der Tasche mit den Briefen und Paketen aus aller Welt stets auch einen Korb mit Einmachgläsern dabei, gefüllt mit Kostbarkeiten aus seinem Garten. Die Menschen im Dorf und ihre Geschichte(n) waren ihm bestens vertraut. Stellte er einem der Dorfbewohner eine besonders erfreuliche oder betrübliche Neuigkeit zu, überreichte er stets auch eines seiner liebevoll gefüllten Einmachgläser. Monsieur Jean a rendez-vous avec Monsieur Jean. C’est une rencontre intime, 50 ans d’écart entre eux. Qu’est devenu Monsieur Jean ? Que va devenir Monsieur Jean ? Petit, il se voyait plongeant, tout seul, au calme, dans les eaux profondes au milieu des poissons. Lu De Monsieur Jean begéint dem Monsieur Jean. Hien huet vill verréckten Dreem. De klenge Jong wëllt, wann hie grouss ass, d’Moosse vu Fësch zu sengem Beruff maachen. Mä wat gëtt spéider am Liewen aus dësen Dreem? Fir dës lescht grouss Kreatioun am CarréRotondes wäerte véier Museker, zwee Duersteller an eng Erzielerin op der Bühn stoen. AGORA das Theater der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens, Sankt Vith (BE) De Nahezu greifbar ist die freudige Erregung des Mannes auf der Bühne. Gleich darf er seinen Besuchern einige Geschichten erzählen über das geliebte Dorf und dessen Bewohner. Sie alle stehen in Verbindung zur geheimnisvollen Geschichte des Lügensammlers. Fr « Tu n’as besoin que d’une règle d’environ 12 pouces (30 centimètres et 48 millimètres) pour mesurer un poisson. Tu mesures l’espace entre les deux yeux en passant par le dessus de la tête du poisson, tu multiplies cette mesure par 2,63 et additionnes 3,32 à ton résultat, tu auras alors la longueur de ton poisson. » Mais est-ce possible de réaliser ses rêves les plus fous, alors que sur les rives de notre existence, la vie nous bouscule et nous envoie vers d’autres rivages ? Choisit-on sa vie ? V.I.B. Alter 14-99 Schulklassen Secondaire (Cycles moy. + sup.) Abo Jugend Dauer 55’ In deutscher Sprache Öffentliche Vorstellung Mi 12.11.14, 19:00 Schulvorstellung Do 13.11.14, 10:00 Schulklassen: Im Anschluss an die Vorstellung findet ein Gespräch mit den Künstlern statt (10’). Eines Tages erhielt der Postbote selbst einen Brief. Eine Mitteilung, die sein Leben veränderte. Er wendete sich vom Garten ab und dem Sammeln von Lügen zu. Dann kaufte er sich eine rote Mütze sowie einen weißen Rauschebart und überbrachte fortan den Menschen neben der Post die in Einmachgläsern sorgsam konservierten Lügen… „Der Lügensammler“ ist ein Spiel mit Lügengeschichten voller Wahrheit. Eine starke Solodarbietung von Matthias Weiland! Siehe auch die Produktion „Harmonie der Gefiederten“ derselben Gruppe (Seite 33). „Wieder erweist sich ihre Ästhetik als ungewöhnlich und vollkommen überraschend. Wieder gehen die Geschichten tief unter die Haut. Und wieder bekommt man ein Bühnenbild zu Gesicht, das die poetischen Räume dieser Truppe um eine kleine Sensation erweitert.“ Kölnische Rundschau, Juni 2013 Kölner Kinder- und Jugendtheaterpreis 2013 „Der Lügensammler, das ist eine Installation, ein Kunstwerk, eine Kostbarkeit im Schatz unserer Erinnerung.“ Auszug aus der Laudatio Text und Regie: Kurt Pothen / Spiel: Matthias Weiland / Technik: Joé Keil / Licht- und Tonkonzept: Pier Gallen / Bühnenbau und Requisiten: Gerd Vogel, Rüdiger Leuchter / Bühnenbild: Valérie André / Koproduktion: Studiobühne Köln / Uraufführung Februar 2013 / Foto © Willi Filz 29 Théâtre d’objets V.I.B. LES MISÉRABLES Compagnie Karyatides, Bruxelles (BE) Théâtre d’objets ANTIGONE V.I.B. Cie Sac à Dos, Bruxelles (BE) FABULA RASA FABULA RASA BRE 2014 CRÉATION DÉCEM Fr C’est l’histoire d’un homme qui a tout perdu, poursuivi par son passé de bagnard, et qui se sacrifie pour le bonheur d’une enfant que le sort lui a confié. Âge 10-99 Classes Secondaire Abo Jugend Durée 60’ En français Tout public Jeu 22.01.15, 20:00 Ven 23.01.15, 19:00 Scolaires Jeu 22.01.15, 10:00 Ven 23.01.15, 10:00 Spécial Jeudiscover Les Misérables (18:00 - 22:00) Scolaires : une introduction au spectacle est prévue en amont, au sein de l’établissement scolaire. Un échange avec les artistes aura lieu à l’issue des représentations (10’). D’après le roman de Victor Hugo / De et par Karine Birgé et Marie Delhaye / Mise en scène : Agnès Limbos / Collaboration artistique et dramaturgie : Félicie Artaud / Aide à l’écriture : Françoise Lott / Création sonore : Guillaume Istace / Création lumière : Dimitri Joukovsky / Sculptures : Evandro Serodio / Scénographie : Frédérique De Montblanc / Grande Construction : Alain Mayor / Petites Constructions : Françoise Colpé et Zoé Tenret / Régie : Dimitri Joukovsky, Karl Descarreaux / Avec le soutien de TRAFFO_ CarréRotondes / Illustration © Antoine Blanquart 30 Fr Dans de cette réinterprétation d’« Antigone », les personnages mythologiques sortent d’un simple bloc d’argile. Les deux comédienssculpteurs malaxent, caressent et maltraitent la terre pour faire naître et disparaître les personnages et décider de leur destin. Ils racontent l’histoire de la jeune Antigone et de son oncle, le roi Créon, et nous parlent de loi et de justice, de vie et de désobéissance et donc de questions fondamentales qui préoccupent l’humanité depuis des siècles. C’est l’histoire d’une femme victime, réduite à vendre son corps et à abandonner son enfant, d’un flic fanatique et infatigable, d’un gamin des rues impertinent et libre, d’un jeune homme révolté et rêveur qui tombe amoureux, d’un peuple aux abois qui se soulève et défend son idéal jusqu’à la mort, d’une justice inique, du combat en l’homme entre le bien et le mal. Dans cette adaptation du grand classique « Les Misérables », nous sommes très loin des remix hollywoodiens, de la comédie musicale et des effets spéciaux. La pièce est peuplée de figurines en bois, de jouets et d’autres objets du quotidien. Jouant de références connues, les artistes défendent un théâtre populaire, visuel et poétique, fait de bouts de ficelles, artisanal, brut et dépouillé. Après les représentations de « Madame Bovary » et de « Carmen », les Karyatides reviennent au CarréRotondes avec une nouvelle adaptation d’un autre chef d’œuvre de la littérature française ! « Une lecture à la fois simple, respectueuse, ludique et intime du mythe » L’Alsace, février 2013 Âge 10-99 Classes Cycle 4 francophone et Secondaire Abo Jugend Durée 55’ En français Prix de la Ministre de l’Enseignement obligatoire aux Rencontres de Théâtre Jeune Public de Huy (BE), 2011 Tout public Dim 25.01.15, 17:00 Lun 26.01.15, 19:00 Scolaires Lun 26.01.15, 10:00 Mar 27.01.15, 10:00 Scolaires : Un échange avec les artistes aura lieu à l’issue des représentations (10’). Adaptation : Patrick Huysman (d’après Sophocle, Hölderlin, Anouilh, Cocteau, Brecht, Bauchau) / Mise en scène : Didier de Neck / Scénographie : Valérie André / Interprétation : Susan Yeates, Patrick Huysman / Régie : Thibaud Decoene, David Detienne / Création août 2011 / Photo © Philipe Jolet 31 Theatre V.I.B. MUSEUM OF MEMORIES NIE, Vesterøy (NO) & Cambridge (UK) Schauspiel V.I.B. HARMONIE DER GEFIEDERTEN (ARBEITSTITEL) AGORA das Theater der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens, Sankt Vith (BE) KOPRODUKTION URAUFFÜHRUNG SEPTEMBER 2014 En We cannot completely rely on our memories, and yet, there is no other reality than the one that we carry with us in memory. Each moment we live gets its importance from the past. Present and future would lose all meaning if the past were erased from our consciousness. Between ourselves and nothing is our ability to remember. Age 15-99 Classes Secondaire (Cycle sup.) Abo Jugend Duration 65’ (+ 10’ exhibition visit) In English Public performances Thu 05.02.15, 20:00 Fri 06.02.15, 19:00 School performances Thu 05.02.15, 10:00 Fri 06.02.15, 10:00 Classes: question and answer with the artists after the performance (10’). Performance invited in collaboration with TAK Liechtenstein and Villa Nova – Reims. Tour supported by the Norwegian Ministry of Foreign Affairs. Actors: Helder Deploige/David Hlavac, Kieran Edwards, Guri Glans/Charlotte Grundt, Iva Moberg, Tomáš Měcháček/Dagfinn Tutturen / Director/concept: Kjell Moberg / Music: Helder Deploige / Design: Katja Fredriksen / Codirector: Alex Byrne / Premiere April 2012 32 Inside a fantastic movable museum building, made up out of 70 m2 of rusty drawers, five performers reconstruct a life that has ended. Two brothers, a neighbour, a teacher and a lover. With warmth, humour and music, they tell stories about the one they have lost. New International Encounter (NIE) is an international company which makes award-winning theatre performances through a mix of physical theatre, multiple languages, live music and storytelling. “Finally when I saw the warm and tragic performance Museum of Memories I realized why I still go to the theatre: NIE have an integrity and drive that goes beyond most of the companies.” Dagens Nyheter Stockholm, April 2013 Alter 14-99 Schulklassen Secondaire (Cycle sup.) Abo Jugend Dauer 80’ In deutscher Sprache Öffentliche Vorstellung Mi 04.03.15, 19:00 Schulvorstellung Do 05.03.15, 10:00 De „Seit Jahren schon, meine Damen und Herren, reist die Harmonie der Gefiederten zu den magischen Orten dieser Welt, dorthin, wo Vögel nisten, sich paaren und ihre Eier legen, wo sie ihre Küken füttern, sie zu Jungvögeln großziehen und bis zu ihrem ersten Flügelschlag begleiten. Unser freudvolles Konzert, das Konzert der „Harmonie der Gefiederten“, von unseren zahlreichen Beobachtungen inspiriert und mit Empfehlungen aus der Natur bereichert, soll jeden Einzelnen von Ihnen, werte Zuschauer, dazu ermuntern, seinen eigenen Weg einzuschlagen und sich vollends zu entfalten.“ Alle Vorzeichen dieses Abends wären günstig, gäbe es da nicht den leeren Stuhl in der Mitte der Bühne. Ein Stuhl der Abwesenheit, der Lücke, ein Stuhl des Aufbruchs? Alles wäre perfekt, wäre da nicht diese wachsende Spannung. Weshalb ist François nicht da? Weshalb dieses Schweigen? Weshalb das Unausgesprochene? Siehe auch die Produktion „Der Lügensammler“ derselben Gruppe (Seite 29). Schulklassen: Auf Anfrage bieten wir eine Einführung zum Stück in der Schule an. Im Anschluss an die Vorstellung findet ein Gespräch mit den Künstlern statt (10’). Spiel: Sascha Bauer, Karen Bentfeld, Gregory Carnoli, Fatma Girretz, Roger Hilgers, Line Lerho, Leila Putcuyps / Technik: Céline Leuchter / Musikarrangements: Gerd Oly / Choreografie: Catharina Gadelha / Bühnenbild: Céline Leuchter / Produktionsassistenz: Judith Thelen / Regieassistenz: Milla Trausch / Dramaturgie und Autor: Jean Lambert / Regie: Kurt Pothen / Koproduktion: Ateliers de la Colline – Seraing, TRAFFO_ CarréRotondes, TheaterLand Steiermark 33 Jeu d’acteur et théâtre d’objets V.I.B. FIN DE SÉRIE Bob Théâtre, Rennes (FR) PROGRAMME SPÉCIAL / SPEZIALPROGRAMM « VERY IMPORTANT BACKSTAGE » V.I.B. Fr Que devient un acteur qui n’arrive plus à jouer ? Et un espion ne voulant plus espionner ? Un professionnel de l’aventure à qui tout réussit, commence à perdre et s’interroge sur le sens de son travail, sa routine. L’Aston Martin, les hôtels de luxe, les courses poursuites... Ça va cinq minutes mais au bout de cinquante ans ? Fr Le programme V.I.B. permet au public de jeter un regard derrière les coulisses avant ou après le spectacle, de rencontrer les artistes ou de bénéficier d’une introduction à la pièce. Il s’agit d’un programme « fait sur mesure » en fonction du choix des spectacles. Devinette : À quoi pense-t-on lorsque la main tremble au moment de tuer ? Quand le briquet lance-flammes, confié par le concepteur des gadgets high-tech, s’enclenche accidentellement dans la poche ? Âge 10-99 Classes Secondaire Abo Jugend Durée 50’ En français Tout public Jeu 19.03.15, 20:00 Scolaires Ven 20.03.15, 10:00 Les spectacles pour lesquels une offre V.I.B. est proposée, sont marqués par l’indice V.I.B. Avec une savoureuse ironie, le Bond du Bob Théâtre est un homme, rien qu’un homme. Il souffre, il encaisse, il est anxieux, il a peur, il a des chagrins d’amour, tout en ne voulant plus effectuer ses deux missions annuelles. De manipulations satiriques d’objets en parodies décapantes de l’agent secret façon Sean Connery, pince-sans-rire, brutal et un brin désabusé, le comédien explore les paradoxes cocasses d’une fin de carrière traversée de rebondissements et de chausse-trappes. Au cours de la saison, le public est informé des détails de chaque V.I.B. à travers notre Newsletter. Ce sera le moment de s’inscrire ! De Das V.I.B.-Programm ermöglicht es dem Publikum, vor oder nach der Vorstellung einen Blick hinter die Kulissen zu werfen, die Künstler kennen zu lernen oder an einer Einführung zu verschiedenen Stücken teilzunehmen. Das Angebot ist auf die jeweiligen Produktionen und Programmformate zugeschnitten. Un solo plein d’inventivité et d’ironie et, surtout, bien trash ! Fans ou pas fans de James Bond : à ne pas manquer ! (À voir aussi, de la même compagnie, le spectacle « Nosferatu » p. 27) Alle Stücke zu denen wir ein V.I.B. anbieten sind mit gekennzeichnet. V.I.B. « Un spectacle au rythme effréné et bourré de rebondissements. Totalement hilarant ! » Ouest France, février 2013 Die Details zu dem jeweiligen V.I.B. werden im Laufe der Saison in unserem Newsletter bekannt gegeben. Das Kontingent an Plätzen hängt von den einzelnen Programmpunkten ab: first come, first served! Spécial Jeudiscover James Bond (18:00 - 22:00) Scolaires : Un échange avec l’artiste aura lieu à l’issue de la représentation (10’). Texte, jeu et mise en scène : Denis Athimon / Régie lumière et son : Alexandre Musset / Création musicale : François Athimon / Coproduction : Théâtre des Marionnettes de Genève, Théâtre Lillico - Rennes / Le Bob Théâtre est conventionné par le Ministère de la Culture - DRAC Bretagne. Il bénéficie du soutien du Conseil Régional de Bretagne, du département d’Ille-et-Vilaine et de la Ville de Rennes. / Création janvier 2013 34 En luxembourgeois et/ou en français / In luxemburgischer und/ oder französischer Sprache Photo © Sven Becker 35 PROGRAMME SPÉCIAL / SPEZIALPROGRAMM JEUDISCOVER Tous les jeudis soir, le CarréRotondes invite autour d’un verre lors du Jeudiscover. Aux mots clés audio, vidéo, expo et apéro, désormais traditionnels, se rajoute TRAFFO, lors de deux soirées spéciales. À partir de 18:00, venez écouter un set DJ, déguster un petit buffet spécialement concocté pour l’occasion et découvrir l’univers des spectacles présentés à 20:00, le tout dans un cadre convivial. Jeu 22.01.15 : Spécial « Les Misérables », autour du spectacle du même nom (p. 30) Jeu 19.03.15 : Spécial James Bond, autour du spectacle « Fin de série » (p. 34) TRAFFO ON TOUR TRAFFO_CarréRotondes promeut ses productions et coproductions qui poursuivent leurs tournées à travers les différentes institutions au niveau national et international. TRAFFO_CarréRotondes organisiert und betreut nationale und internationale Gastspiele seiner Produktionen und Koproduktionen. facebook.com/jeudiscover Infos et contact pour la diffusion / Infos und Gastspielanfragen JAMAIS TROP GRAND ! NIE ZU ALT! Il n’y a aucune limite d’âge pour rester jeune. Voilà pourquoi nous avons arbitrairement fixé cette limite à 99 ans pour la plupart des spectacles TRAFFO. Dubitatif ? Voici une petite sélection de spectacles que nous recommandons tout particulièrement aux adultes. White (p. 11) Wie die Deine, so die Meine (p. 21) Dans l’Atelier (p. 24) Jakobsnase (p. 26) Nosferatu (p. 27) Monsieur Jean et Monsieur Jean (p. 28) Gibt es beim Kinder- und Jugendtheater eine obere Altersgrenze? Wir haben sie für die meisten TRAFFOProduktionen willkürlich auf 99 Jahre festgelegt! Zeitgenössisches Kinder- und Jugendtheater bedeutet für uns „Theater für jedes Publikum“ oder „Junges Theater für jedes Alter“. Hier unsere Auswahl für Erwachsene ohne Kinder. Überzeugen Sie sich selbst! 36 Der Lügensammler (p. 29) Les Misérables (p. 30) Antigone (p. 31) Museum of memories (p. 32) Harmonie der Gefiederten (p. 33) Fin de série (p. 34) rotondes.lu/pro/creations-traffo traffo@rotondes.lu +352 2662 2007 Dem Keeser seng nei Kleeder Musiktheater mit Blechbläserquintett / Théâtre musical avec quintette de cuivres / Création 2009 Philharmonie - Luxembourg Ven 07.11.14, 9:00 + 10:30 Sam 08 + Dim 09.11.14, 11:00 + 15:00 + 17:00 (philharmonie.lu) Maison de la Culture d’Arlon Mar 21.04.15, 9:30 + 11:00 Mer 22.04.15, 9:30 + 11:00 + 15:00 (maison-culture-arlon.be) (Autres dates en cours ) Den Till Erzieltheater a Jonglage / Création 2013 Abbaye de Neumünster, Centre Culturel de Rencontre – Luxembourg Festival contes sans frontières Ven 21.11.14, 11:00 + 14:30 (ccrn.lu) Wilhelm B. p. 22 Théâtre / Theater / Création 2013 CAPe, Centre des Arts Pluriels d’Ettelbruck Mar 09.12.14, 10:00 +15:00 (cape.lu) Théâtre et musique / Theater und Musik / Création 2013 Théâtre d’Esch Dim 14.12.14, 16:00 Lun 15.12.14, 10:00 + 14:30 Mar 16.12.14, 10:00 (theatre.esch.lu) Centre Culturel Régional opderschmelz – Dudelange Mar 11.11.14, 9:15 +10:45 Mer 12.11.14 (horaires en attente) (opderschmelz.lu) Centre Culturel Régional opderschmelz – Dudelange Mer 17.12.14, 10:00 + 14:00 Jeu 18.12.14, 10:00 (opderschmelz.lu) TAK - Theater am Kirchplatz eG - Schaan (Liechtenstein) Dim 23.11.14, 16:00 Lun 24.11.14, 10:00 (tak.li) D’Zaubermillen Volo p. 8 Mierscher Kulturhaus Dim 07.12.14, 16:00 Lun 08.12.14, 9:30 + 14:30 (kulturhaus.lu) S. 18 Erzieltheater, live-Zeechnung a -Musik / Kreatioun 2015 National Tournee a Gemengesäll a Schoulen (an der Planung) Monsieur Jean et Monsieur Jean p. 28 Théâtre d’objets et musique contemporaine / Objetstheater an zäitgenëssesch Musek / Création 2015 Programmation de la tournée en cours 37 PICelectroNIC Festival for headbanging kids and grooving parents Sam 25 + Dim 26.10.14 Pendant deux après-midis, petits et grands découvriront les différents espaces du CarréRotondes en assistant à des performances musicales, installations sonores, ciné-concerts, sessions DJ et autres ateliers. Une découverte sonore festive pour toute la famille ! Während eines ganzen Wochenendes wechseln sich Toninstallationen, Performances, Filme mit Live-Musik, DJ-Sessions und Workshops ab und führen die kleinen und großen Zuschauer in die verschiedenen Räume des CarréRotondes. Eine musikalische Entdeckungsreise für die ganze Familie. Le programme intégral est disponible le 01.10.14 sur rotondes.lu CarréRotondes CHRËSCHTDEEG AM THEATER Décembre 2014 En pleine période festive, le CarréRotondes et les Théâtres de la Ville de Luxembourg ont de nouveau le plaisir de convier petits et grands au théâtre. Cette initiative commune propose aux enfants, jeunes, parents et grandsparents de découvrir ensemble une sélection de spectacles nationaux et internationaux. Ende Dezember präsentieren TRAFFO_ CarréRotondes und die Théâtres de la Ville de Luxembourg die 7. Ausgabe von „Chrëschtdeeg am Theater“. Voici un premier aperçu du programme au CarréRotondes (programmation en cours) : Frrrups (p. 14) E Kuerf voller Geschichten (p. 15) Dans l’Atelier (p. 24) Les spectacles aux Théâtres de la Ville sont présentés sur lestheatres.lu. Le programme intégral est disponible à partir du 01.11.14 sur rotondes.lu et lestheatres.lu. TRAFFO & Théâtres de la Ville de Luxembourg FABULA RASA Jeu 22 - Mar 27.01.15 TRAFFO et le Kasemattentheater vous présentent la 3e édition d’un fabuleux projet ! Assistez pendant un long week-end d’hiver à des fables, contes classiques et contemporains et lectures. Des performances insolites et des ateliers vous seront proposés. TRAFFO und das Kasemattentheater laden das Publikum zur dritten Ausgabe von „Fabula Rasa“ ein: Geschichten, Erzählungen, Lesungen, Märchen, ungewöhnliche Darstellungen und kreative Workshops. Le programme au CarréRotondes : D’Zaubermillen (p. 18) Aus dem Lehm gegriffen (p. 19) Les Misérables (p.30) Antigone (p. 31) Le programme du Kasemattentheater sera présenté en automne 2014 sur kasemattentheater.lu. TRAFFO & Kasemattentheater TRAFFO_STUDIO Projet multidisciplinaire / Multidisziplinäres Projekt ID Projet scolaire hip-hop (rap, danse, graffiti) / Hip-Hop-Projekt (Rap, Tanz, Graffiti) TRAFFO RAP MARATHON TRAFFO & MEN CRÉATION Âge public 10-99 Classes Secondaire Durée 50’-60’ Différentes langues / Mehrere Sprachen Tout public Ven 27.02.15, 20:00 (Première) Sam 28.02.15, 20:00 Scolaires Jeu 26.02.15, 10:15 Ven 27.02.15, 10:15 On Tour Représentation scolaire le mardi 31.03.15 au Centre culturel régional Dudelange opderschmelz. Mise en scène : Linda Bonvini / Encadrement artistique : Linda Bonvini, Catherine Elsen, Katrin Trierweiler / Création lumière et régie technique : Nico Tremblay, Elric Vanpouille / (distribution en cours) « ID » est un projet réalisé par TRAFFO_ CarréRotondes avec le soutien du Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse et en collaboration avec le Centre culturel régional Dudelange opderschmelz, le Lycée Technique de Bonnevoie, le Lycée NicBiever Dudelange et le Lycée Bel-Val (d’autres partenariats sont en cours). 46 Fr Cette saison, le projet « ID » regroupera des participants de plusieurs lycées qui développeront un spectacle par le biais du théâtre biographique. Ils présenteront leurs points de vue sur le monde et feront découvrir aux spectateurs les choses qui les animent, qui les touchent, qui les font réfléchir. Encadrés par une équipe de pédagogues de théâtre, de musique et de mouvement ainsi que par leurs enseignants, ils travailleront durant cinq mois les différentes disciplines. De In dieser Saison erarbeiten die Teilnehmer/Teilnehmerinnen des Projektes „ID” eine Performance mit der Methode des biografischen Theaters. Während fünf Monaten beschäftigen sie sich wöchentlich mit den Ausdrucksformen Theater, Bewegung und Musik und werden dabei begleitet von einem Team aus Theater-, Bewegungs- und Musikpädagoginnen und unterstützt von ihren Lehrern/Lehrerinnen. Âge public 10-99 Classes Secondaire Durée 60-70’ Différentes langues / Mehrere Sprachen Tout public Mer 06.05.15, 19:00 Scolaires Jeu 07.05.15, 10:15 Tarif unique : 6 € Participants Classes du Secondaire – Régime préparatoire Infos +352 2662 2025 traffo@rotondes.lu Fr Le Rap Marathon passe déjà à sa 5e édition ! Il offre aux élèves du Régime préparatoire la possibilité de s’exprimer sur scène ou sur les murs dans plusieurs des disciplines du hip-hop: rap, danse et graffiti. Accompagnés par leurs enseignants et encadrés lors d’ateliers par des artistes passionnés, les élèves apprennent les bases d’une des trois disciplines, pour ensuite apporter leurs propres idées. Un concert rap avec des interludes dansés et une exposition terminent le projet. De Der Rap Marathon geht in seine 5. Runde! Die Schüler des „Régime préparatoire” entdecken dabei die verschiedenen Disziplinen des HipHop und befassen sich so während einem Schuljahr mit Rap, Tanz oder Graffiti. Sie werden dabei von Künstlern und ihren Lehrerinnen und Lehrern unterstützt und stehen zum Abschluss auf der Bühne des CarréRotondes. On Tour Représentations scolaires le 19.05.15 à 10:00 au Mierscher Kulturhaus et le 17.06.15 à 10:15 à la Kulturfabrik. Coordination : Linda Bonvini / Distribution des intervenants artistiques et partenariats en cours / Photo © Sven Becker « Rap Marathon » est un projet réalisé par TRAFFO_CarréRotondes avec le soutien du Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse, en partenariat avec le Mierscher Kulturhaus et la Kulturfabrik et en collaboration avec les lycées participants. 47 Concours de théâtre Appels à projet aux écoles fondamentales, lycées et foyers scolaires SCÈNES À 2.3 : DU TRAC AU TAC Compagnie du Grand Boube (LU) BÜHN FRÄI! TRAFFO COPRODUCTION Fr Votre école, votre classe ou votre foyer scolaire a envie de développer un projet de théâtre ? Âge public 10-99 En français Tout public Sam 21.03.15, 19:30 (finale) Entrée gratuite / Pas de réservations Âge participants 12-19 Maîtrise du français indispensable Séances Sam 13.12.14, 14:00-17:00 (intro et atelier) Sam 10.01.15, 14:00 (scène libre) Sam 07.03.15, 14:00 (scène commune) Sam 21.03.15, 19:30 (finale) Plusieurs répétitions sont exigées entre les différentes séances. Infos et inscriptions +352 621 740 451 info@grandboube.com Pas de frais d’inscription Encadrement artistique et pédagogique : Compagnie du Grand Boube Photo © Mani Muller « Scènes à 2.3 » est un projet réalisé par la Compagnie du Grand Boube en partenariat avec Promotion Théâtre (BE) et en coproduction avec TRAFFO_CarréRotondes. Avec le soutien du Ministère de la Culture et de la Theater Federatioun. 48 Alors profitez du projet « Bühn fräi! » qui vous offre l’opportunité de réaliser votre propre projet et d’être accompagné par l’équipe du CarréRotondes dans les domaines de la gestion de projet, de la technique et de la conception de spectacle. Vous découvrirez tous les aspects liés à la mise en œuvre d’un spectacle et à l’organisation d’une représentation publique. Le spectacle final sera présenté sur la scène du CarréRotondes. Fr Les jeunes participants peuvent se présenter en couples ou en trios pour passer les trois étapes de ce concours qui consiste en la courte interprétation de scènes de théâtre. Lors de l’atelier d’introduction, ils sont encadrés par des professionnels pour apprendre différentes techniques théâtrales. Ensuite, il s’agit de passer à l’interprétation d’une scène libre qu’ils choisissent librement ou dans un recueil. La phase finale consiste en l’interprétation d’une scène commune, spécialement écrite pour ce projet. Après les premières éditions réalisées avec l’École à journée continue Jean Jaurès, le groupe Kult du Schengen Lycée, l’École Française et le Foyer scolaire Cents, nous sommes ravis d’ouvrir ce projet à d’autres établissements scolaires ou structures éducatives qui sont intéressés par la découverte du monde de la scène. Un jury, composé de professionnels du théâtre et de l’éducation, donnera des conseils aux jeunes à chaque étape de l’opération et sélectionnera les meilleurs couples ou trios qui pourront participer à la grande finale en Belgique. Communiquer au jeune le plaisir du théâtre et l’encourager à aller plus loin dans sa rencontre avec ce moyen d’expression est l’ambition de ce projet. Les participants du concours auront aussi l’occasion d’aller voir ensemble une pièce de théâtre. Plus de détails sur les modalités de participation et sur les enjeux du projet sur rotondes.lu/scolaires. Participants Écoles fondamentales (Cycles 2 + 3 + 4), lycées et foyers scolaires Délai de soumission du projet : 07.07.14 Sélection des deux projets retenus : 14.07.14 Période des répétitions finales et des représentations : Groupe A : 23-26.03.15 Groupe B : 27-30.04.15 Infos et soumission du dossier +352 2662 2045 traffo@rotondes.lu rotondes.lu/scolaires Photo © Sven Becker 49 TRAFFO_LABO Ateliers de théâtre pour enfants / Theaterworkshops für Kinder THEATERWERKSTATT Ateliers de théâtre pour jeunes / Theaterworkshops für Jugendliche TRAFFO THEATERLABO TRAFFO Âge 7-8 et 9-12 En luxembourgeois / In luxemburgischer Sprache La participation à l’intégralité du cycle est souhaitée. / Die Teilnahme am gesamten Zyklus ist erwünscht. Dates Groupe d’âge 7-8 ans Tous les mardis entre le 07.10.14 et le 10.03.15 (sauf pendant les vacances scolaires), 16:00-18:00 Présentation publique (Werkstattschau) : Mar 10.03.15, 18:00 Groupe d’âge 9-12 ans Tous les jeudis entre le 09.10.14 et le 26.03.15 (sauf pendant les vacances scolaires), 16:00-18:00 Présentation publique (Werkstattschau) : Jeu 26.03.15, 18:00 Fr La « Theaterwerkstatt » permettra aux participants de se rencontrer tout au long de la saison à un rythme hebdomadaire. Encadrés par notre pédagogue de théâtre, ils réaliseront un travail d’improvisation et inventeront leurs propres scènes de théâtre. De Im Rahmen der Theaterwerkstatt können die Teilnehmenden wöchentlich von Oktober 2014 bis März 2015 zusammen improvisieren, entdecken, erzählen und gestalten. Dabei werden sie von unserer Theaterpädagogin unterstützt. Âge 13-19 En luxembourgeois / In luxemburgischer Sprache La participation à l’intégralité du cycle est souhaitée. / Die Teilnahme am gesamten Zyklus ist erwünscht. De Ein Aufruf an alle jugendlichen Theaterbegeisterten, sich einmal in der Woche im CarréRotondes zu treffen, um gemeinsam zu improvisieren, zu experimentieren, sich Theaterstücke anzuschauen, Texte zu schreiben und selbst auf der Bühne zu stehen. Dates Tous les vendredis entre le 10.10.14 et le 20.03.15 (sauf pendant les vacances scolaires), 16:00-18:00 Présentation publique (Werkstattschau) : Ven 20.03.15, 19:00 Inscriptions (en ligne) rotondes.lu/labo Frais d’inscription : 100 € Inscriptions (en ligne) rotondes.lu/labo Frais d’inscription : 40 € Infos +352 2662 2045 traffo@rotondes.lu Infos +352 2662 2045 traffo@rotondes.lu Encadrement artistique et pédagogique : Linda Bonvini / Photo © Sven Becker Encadrement artistique et pédagogique : Susi Muller / Photo © Sven Becker 52 Fr Ce « Labo » offre la possibilité aux jeunes passionnés de théâtre de se rencontrer régulièrement au CarréRotondes pour développer leur propre projet, de la lecture de textes et de la découverte de productions jusqu’au jeu d’acteur, l’improvisation, l’écriture de textes, voire la mise en scène. 53 Ateliers de danse / Tanzworkshops Ateliers de danse en duo enfant-adulte, ouverts aux enfants en situation de handicap TANZWERKSTATT TROIS C-L & TRAFFO DANSE TA DIFFÉRENCE TROIS C-L & TRAFFO Fr La « Tanzwerkstatt » propose un cycle de 6 ateliers de danse dirigés par des danseurs et chorégraphes œuvrant au Luxembourg et en Grande Région. Pour les plus jeunes, les ateliers sont proposés en duo parent-enfant. Ce cycle permettra aux participants de se familiariser avec la multitude de pistes de travail qu’offre la danse. Ils découvriront de manière ludique des thèmes et des approches de travail différents. De Die Tanzwerkstatt ermöglicht es Kindern und ihren Eltern in 6 Workshops mit verschiedenen Choreografen/Choreografinnen und Tänzern/Tänzerinnen zusammenzuarbeiten. Sie erforschen diverse Themen und lernen somit spielerisch die vielseitigen Ansätze der Tanzkunst kennen. Lieu Banannefabrik (12, rue du Puits, Luxembourg-Bonnevoie) Âge 6-7 et adultes (duo enfantadulte) ou 8-12 Durée 90’ par atelier En luxembourgeois et en français / In luxemburgischer und französischer Sprache Dates Samedis après-midis 14:00-15:30 : groupe d’âge 6-7, atelier parents-enfants 16:00-17:30 : groupe d’âge 8-12, atelier découverte, enfants seuls Infos et inscriptions danse.lu +352 40 45 69 (TROIS C-L) Frais d’inscription (par atelier) : 8 € (duo - avec abo) / 12 € (duo - sans abo) 5 € (enfant seul avec abo) / 8 € (enfant seul sans abo) Coproduction : Centre de Création Chorégraphique Luxembourgeois - TROIS C-L, TRAFFO_CarréRotondes / Photo © Sven Becker 54 Die Workshops werden von Künstlern/Künstlerinnen aus Luxemburg und der Großregion geleitet. Sam 25.10.14 Piera Jovic « Pirouette Cacahuète » Sam 22.11.14 Catherine Elsen « Danse des saisons » Sam 13.12.14 Sarah Baltzinger « Christmas jump » Sam 17.01.15 George Maikel Pires Monteiro « Gravité en danger » Sam 07.02.15 Nathalie Fontana « Mille et une danses » Sam 07.03.15 Jennifer Gohier « Let’s dance » Lieu Banannefabrik (12, rue du Puits, Luxembourg-Bonnevoie) Âge 4-6 ou 7-9, et adultes (duo enfant-adulte) Durée 60’ par atelier En français (compréhension par les adultes requise) La participation à l’intégralité d’une session est souhaitée. Dates Samedi matin - 6 séances par session 10:00-11:00 : groupe d’âge 4-6 ans 11:15-12:15 : groupe d’âge 7-9 ans Fr Ce cycle d’ateliers, initié la saison passée en coopération avec le TROIS C-L, est basé sur l’échange et le partage entre les parents et leurs enfants en intégrant aussi des enfants en situation de handicap. Ils sont invités à partager tous ensemble un moment privilégié autour du mouvement, du son et de la danse. C’est l’occasion de se redécouvrir autrement mais aussi de s’ouvrir au monde et à sa diversité. Artiste indépendante, diplômée d’art thérapie/danse thérapie, Nathalie Fontana recherche le lien entre la danse et l’ouverture des sens. Elle s’est formée auprès d’artistes venant de l’Opéra de Paris, du Théâtre du Châtelet, de chez Maurice Béjart… Nathalie Fontana côtoie l’univers du handicap dans son quotidien et intervient régulièrement auprès de personnes avec autisme ou handicap moteur. Elle participe à de nombreux projets sur le sujet de la différence et particulièrement dans le domaine des arts. Session 1 : 04.10 + 11.10 + 18.10 + 08.11 + 15.11 + 22.11.14 Session 2 : 17.01 + 24.01 + 31.01 + 07.02 + 28.02 + 07.03.15 Infos et inscriptions +352 2662 2045 traffo@rotondes.lu Frais d’inscription par session et duo : 70 € Encadrement artistique et pédagogique : Nathalie Fontana / Production : Centre de Création Chorégraphique Luxembourgeois - TROIS C-L et TRAFFO_CarréRotondes Photo © Sven Becker 55 Atelier de musique et de construction d’instruments / Musik- und Instrumentenbauworkshop Atelier de danse-théâtre en duo enfant-adulte / Tanz- und Theater-Workshop im Eltern-Kind-Duo CRÉATION D'INSTRUMENTS DE MUSIQUE CROSSOVER TRAFFO & Lutherie Urbaine (FR) TRAFFO Fr Pendant ce workshop, parents et enfants sont invités à la rencontre à travers le mouvement et la danse. Ils découvrent ensemble les rythmes, les ambiances et l’espace, ils improvisent et changent de perspectives. La jeune luxembourgeoise Catherine Elsen est à la fois pédagogue en mouvement et pédagogue du théâtre (licence en pédagogie du théâtre de la Haute École d’Osnabrück et diplôme d’études supérieures en « Community Dance » du Trinity Laban Conservatoire de Londres). Elle a déjà animé des ateliers pour jeunes et adultes au Luxembourg, en Allemagne, au Venezuela, en Iran et aux Îles Comores et elle collabore cette saison au projet ID au CarréRotondes (voir p. 46). Fr Découvrez comment transformer et faire sonner les matériaux du quotidien ! Les participants de cet atelier seront initiés au bricolage et guidés dans la création et la fabrication de multiples instruments insolites en détournant tuyauteries, boîtes de conserve, bidons, gants en caoutchouc, chaises, vélos, structures de lits, radiographies ou capsules de bouteilles. Florence Kraus est pianiste, saxophoniste, scénographe et plasticienne. Suite au succès de son atelier mené lors la saison passée, elle revient au CarréRotondes pendant le congé de la Toussaint. Âge 8-10 En luxembourgeois et en français / In luxemburgischer und französischer Sprache Présence pendant toute la durée des ateliers indispensable. / Teilnahme während der gesamten Dauer des Projekts unerlässlich. Dates Lun 27 - Jeu 30.10.14, 14:00-17:00 (4 après-midis, congé de la Toussaint) De Im Alltag spielt die Musik! Alltägliche Gegenstände und Materialien in Instrumente verwandeln? Wie das geht, entdecken die Teilnehmer in diesem Workshop. Sie lernen ihre Kreativität für die Herstellung außergewöhnlicher Instrumente einzusetzen - mit Rohren, Konservendosen, Kanistern, Gummihandschuhen, Stühlen, Fahrrädern, Bettgestellen, Röntgenbildern oder Kronkorken. Florence Kraus ist Pianistin, Saxofonistin, Bühnenbildnerin und bildende Künstlerin. Nach dem Erfolg des von Florence Kraus 2013 geleiteten Workshops, bietet sich interessierten Kindern auch 2014 während der Allerheiligenferien die Gelegenheit, ihre spannende Arbeit kennen zu lernen. Âge 4-6 ans et adultes (duo enfant-adulte) En luxembourgeois et en français / In luxemburgischer und französischer Sprache. Présence pendant toute la durée des ateliers indispensable. / Teilnahme während der gesamten Dauer des Projekts unerlässlich. Dates Lun 27 - Jeu 30.10.14, 14:00-17:00 (4 après-midis, congé de la Toussaint) Présentation publique en collaboration avec les participants du Labo « CrossOver » : Jeu 30.10.14, 17:00 Présentation publique en collaboration avec les participants du Labo « Création d’instruments de musique » : Jeu 30.10.14, 17:00 Inscriptions (en ligne) rotondes.lu/labo Frais d’inscription : 40 € Inscriptions (en ligne) rotondes.lu/labo Frais d’inscription : 80 € par duo Infos +352 2662 2045 traffo@rotondes.lu Infos +352 2662 2045 traffo@rotondes.luo Encadrement artistique et pédagogique : Florence Kraus / Coproduction : Lutherie Urbaine et TRAFFO_CarréRotondes / Photo © Sven Becker Encadrement artistique et pédagogique : Catherine Elsen Photo © Sven Becker 56 De In diesem Workshop sind Eltern zusammen mit ihren Kindern dazu eingeladen, sich tanzend neu zu begegnen. Altersunabhängig begeben sich die Teilnehmer auf eine spielerische Reise durch verschiedene Rhythmen, Stimmungen und Raumebenen. Durch ein behutsames Miteinander und ein Wahrnehmen des anderen können ohne Worte Beziehungen neu entdeckt, improvisiert und erfunden werden. Die Spontanität der Kinder und der Erfahrungsschatz der Erwachsenen fließen ein in einen bunten Tanz. Tanzvorkenntnisse sind nicht erforderlich, aber Mut zum Perspektivenwechsel und zum Loslassen! Die junge luxemburgische Theater- und Bewegungspädagogin Catherine Elsen hat einen Bachelor-Abschluss in Theaterpädagogik der Hochschule Osnabrück und ein Postgraduate Diploma in Community Dance des Trinity Laban Konservatoriums in London. Sie hat bereits Workshops und Inszenierungen mit Jugendlichen und Erwachsenen in Luxemburg, Deutschland, Venezuela, im Iran und auf den Komoren geleitet und ist auch Teil des Teams des diesjährige ID-Projekts im CarréRotondes (siehe S. 46). 57 Atelier de musique et d’arts plastiques / Musikworkshop in Verbindung mit bildender Kunst DO, RE, MI... MOL ! Atelier de théâtre pour jeunes / Theaterworkshop für Jugendliche TRAFFO JEU DE THÉÂTRE TRAFFO & Compagnie du Grand Boube (LU) Fr Cet atelier proposé pendant les vacances de Pâques s’adresse à toutes celles et tous ceux qui ont envie de se glisser dans la peau d’un personnage et de se familiariser avec différents codes utilisés par le théâtre pour raconter une histoire. Fr Inventer des histoires, improviser sur scène, réfléchir à des personnages, à leurs rapports avec autrui, investir un lieu et défendre son point de vue sont les points forts de cet atelier. Sons, mélodies, couleurs. Clair-foncé, fort-bas, grand-petit. Les participants seront encadrés par Carole Lorang, metteure en scène luxembourgeoise et directrice artistique de la Compagnie du Grand Boube. Depuis plusieurs années, Carole Lorang et sa compagnie réalisent des projets artistiques au CarréRotondes et assurent également l’encadrement du concours de théâtre « Scènes à 2.3 » (voir p. 48). Les opposés et les ressemblances, les liens entre musique et arts visuels sont au centre de cet atelier mené par la jeune pédagogue de la musique et musicienne Katrin Trierweiler. De Klangfarben, Ölfarben, hell/dunkel, laut/leise, groß/klein. Die Beziehungen, Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen visuellem und musikalischem Ausdruck sind Thema dieses Workshops. Musik wird gemalt! Âge 5-7 En luxembourgeois et en français / In luxemburgischer und französischer Sprache. Présence pendant toute la durée des ateliers indispensable. / Teilnahme während der gesamten Dauer des Projekts unerlässlich. Dates Mar 07 - Ven 10.04.15 (vacances de Pâques) Groupe francophone : 10:00-12:00 Groupe luxembourgeois : 14:00-16:00 Inscriptions (en ligne) rotondes.lu/labo Frais d’inscription : 40 € Infos +352 2662 2045 traffo@rotondes.lu Encadrement artistique et pédagogique : Katrin Trierweiler / Photo © Sven Becker 58 Katrin Trierweiler ist Musikpädagogin und auf musikalische Früherziehung spezialisiert. Sie unterrichtet u.a. am Konservatorium der Stadt Luxemburg sowie an der Musikschule der Stadt Differdingen und ist als Sängerin in mehreren Chorprojekten aktiv. De Dieser Workshop ist eine Entdeckungsreise für alle, die gerne in andere Rollen schlüpfen möchten. Die Teilnehmenden werden sich dabei mit den im Theater üblichen Regeln für die Darstellung von Handlungen und Geschichten vertraut machen. Âge 14-20 En luxembourgeois et en français / In luxemburgischer und französischer Sprache Présence pendant toute la durée des ateliers indispensable. / Teilnahme während der gesamten Dauer des Projekts unerlässlich. Dates Lun 13 - Ven 17.04.15, 14:00-17:00 (5 après-midis, vacances de Pâques) Während fünf Nachmittagen geht es darum, Geschichten zu erfinden, sich Rollen auszudenken, zu improvisieren, über die Beziehung zwischen verschiedenen Figuren nachzudenken, sich einen Ort zu eigen zu machen und seinen eigenen Standpunkt zu verteidigen. Der Workshop steht unter der Leitung von Carole Lorang. Die luxemburgische Regisseurin ist die künstlerische Leiterin der Compagnie du Grand Boube. Seit mehreren Jahren führt Carole Lorang im CarréRotondes bei verschiedenen Kunstprojekten Regie. Die Compagnie du Grand Boube koordiniert ebenfalls den Theaterwettbewerb „Scènes à 2.3“ (siehe S. 48). Présentation publique (Werkstattschau) : Ven 17.04.15, 17:00 Inscriptions (en ligne) rotondes.lu/labo Frais d’inscription : 40 € Infos +352 2662 2045 traffo@rotondes.lu Encadrement artistique et pédagogique : Carole Lorang / Production : TRAFFO_ CarréRotondes et la Compagnie du Grand Boube / Photo © Sven Becker 59 Atelier de découverte / Schnupperworkshop HINTER DEN KULISSEN Ludothèque / Ludothek TRAFFO PLAYGIRLS & GAMEBOYS Fr Envie de découvrir le fonctionnement d’un espace culturel, d’explorer le plateau d’une salle de spectacle, de manipuler les lumières et de jeter un coup d’œil derrière les coulisses ? Prenez le rôle d’actrice ou d’acteur, inventez votre propre petite scène et découvrez le CarréRotondes différemment ! Fr Juste après la Saint-Nicolas, le CarréRotondes se transformera de nouveau en ludothèque. C’est l’occasion de venir en famille ou entre amis pour découvrir de multiples jeux de société ou des jeux géants en bois. Plongez dans le monde du jeu et venez jouer dans une atmosphère détendue et conviviale ! De Interessiert daran, einen Blick hinter die Kulissen des CarréRotondes zu werfen und zu entdecken was dort, außerhalb des Rampenlichts, passiert? Wer versteckt sich in den Büros? Wie kann ein Techniker mit dem Licht die Bühne verändern? Und wie fühlt es sich an, auf der Bühne zu stehen und wie ein Schauspieler zu proben? De Im Dezember wird das CarréRotondes wieder zur Ludothek! Jung und Alt entdecken zusammen die Welt des Gesellschaftsspiels. Nehmen Sie Platz an geselligen Spieltischen und probieren Sie in entspannter Atmosphäre eine Vielzahl sowohl altbekannter als auch neu entwickelter Spiele aus. Âge 8-12 Classes Cycles 3 + 4 + Secondaire Dates Foyers scolaires / groupes / maisons relais : Mar 04.11.14 + 11.11.14 + 13.01.15 + Jeu 29.01.15 (après-midis) Scolaires : sur demande Infos et inscription +352 2662 2045 traffo@rotondes.lu Frais d’inscription : 6 € / participant Encadrement artistique et pédagogique : Susi Muller, Linda Bonvini, Nico Tremblay / Photo © Sven Becker 60 CAPEL & Spillfabrik Âge 3-99 Dates Sam 13.12.14, 14:00-19:00 Entrée libre / Freier Eintritt Coproduction : CAPEL (Centre d’Animation Pédagogique et de Loisirs, Ville de Luxembourg), Spillfabrik (spillfabrik.lu) et TRAFFO_ CarréRotondes / Photo © Sven Becker 61 Brunch créatif & familial / Kreativer Familienbrunch MOOLT ONS EEN... Ateliers / Workshops CarréRotondes Fr Pour la fin de la saison, mais aussi en toute dernière activité avant la fermeture du CarréRotondes, TRAFFO organise la 3e édition de sa Nuit au théâtre. C’est une occasion unique et exceptionnelle pour dormir sur place ! Les créations réalisées à plusieurs mains d’enfants et d’adultes seront en lice pour de nombreux prix remis par un jury en fin d’après-midi. Une belle occasion pour les plus jeunes de participer à une première exposition et de passer un moment unique en famille. Le long d’un parcours d’ateliers, les participants découvriront différentes composantes et techniques du théâtre. Ils inventeront leurs propres histoires et exploreront le plateau qui leur appartiendra. Die gemeinschaftlich entstandenen Kunstwerke werden von einer Jury ausgezeichnet und in unseren Ausstellungsräumen gezeigt. Inscriptions (en ligne) rotondes.lu/labo Frais d’inscription : 12 € (enfants < 12 ans) et 20 € (adultes) (repas inclus) Infos +352 2662 2045 traffo@rotondes.lu Photo © Sven Becker 62 TRAFFO Fr Pour le retour du printemps, et cette année en fin des vacances de Pâques, le CarréRotondes propose un grand tournoi de dessin accompagné d’un brunch dominical et consacré à une thématique spécifique qui sera seulement dévoilée le jour même. De Am letzten Sonntag der Osterferien läutet das CarréRotondes den Frühling mit einem kreativen Familienbrunch ein. Die Thematik des künstlerischen Wettbewerbs, bei dem Jung und Alt zusammen tüfteln, malen und gestalten können, wird erst am Tag selbst bekannt gegeben. Âge 3-99 Dates Dim 19.04.15, 11:00-17:00 THEATERNUECHT Âge 8-12 En luxembourgeois et en français / In luxemburgischer und französischer Sprache De Zum Abschluss der Saison lädt TRAFFO wieder zur Theaternacht ein. Dabei dürfen die Teilnehmer im CarréRotondes übernachten und sich noch zu später Stunde spannende Geschichten ausdenken. Zusätzlich stehen mehrere Theaterworkshops auf und hinter der Bühne auf dem Programm. Dies wird die allerletzte Veranstaltung im CarréRotondes vor dem lange ersehnten Umzug in die renovierten Bonneweger Rotunden sein. Présence pendant toute la durée indispensable. / Teilnahme während der gesamten Dauer unerlässlich. Dates Début : Mer 13.05.15, 18:00 Fin : Jeu 14.05.15, 17:00 (Ascension) Inscriptions (en ligne) rotondes.lu/labo Frais d’inscription : 40 € (repas inclus) Infos +352 2662 2045 traffo@rotondes.lu Encadrement artistique et pédagogique : Susi Muller, Linda Bonvini, Mucky Nicolay / Photo © Sven Becker 63 KUNST SUCHT SCHULE En collaboration avec plusieurs partenaires des secteurs éducatif et culturel, le CarréRotondes a initié un cycle de conférences et de débats autour des enjeux liés à la coopération entre le monde culturel et le monde éducatif et scolaire. Das CarréRotondes als Ort von Jugendkultur, die teilweise an der Schnittstelle zwischen Schule, Erziehung und Kultur stattfindet, hat 2013 eine Veranstaltungsreihe unter dem Titel „Kunst sucht Schule“ initiiert. Dies in Zusammenarbeit mit einer offenen Plattform von Partnern denen die Reflexion über eine bessere Verzahnung von Schule, Erziehung und kulturellen Angeboten am Herzen liegt. Dans ce contexte ont déjà eu lieu une table ronde en amont des élections nationales de 2013 « Enjeuxën vun enger Kulturpolitik fir a mat der Jugend » ainsi que deux conférences-débats avec Wolfgang Schneider (Université de Hildesheim) et Mike Zergiebel (Helene-Lange-Schule Wiesbaden). In diesem Rahmen wurde im Vorfeld der letzten Nationalwahlen ein politisches Rundtischgespräch zum Thema „Jugend & Kultur“ organisiert. Darüber hinaus waren Wolfgang Schneider (Universität Hildesheim) und Mike Zergiebel (Helene-LangeSchule Wiesbaden) für zwei Vorträge unsere Gäste. Les activités de la saison 14/15 seront publiées en automne sur rotondes.lu. Die Veranstaltungen der Saison 14/15 finden Sie ab Herbst auf rotondes.lu. LE RÉGIME PRÉPARATOIRE TRAFFO_CarréRotondes et le Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse coopèrent depuis de nombreuses années pour sensibiliser spécifiquement les classes du régime préparatoire de l’enseignement secondaire à la culture. Les projets multidisciplinaires « ID » et « Rapmarathon » constituent des projets phare de cette collaboration. En plus, de nombreuses initiatives de médiation culturelle, de mise en réseau et d’ateliers artistiques sont mises en place au sein des établissements scolaires. Les projets de terrain qui se déroulent à plus petite échelle sont certes moins visibles, mais jouent un rôle important dans une démarche de continuité et d’accompagnement des élèves. Dans cette approche, la collaboration entre enseignants et artistes, entre structures scolaires et éducatives et structures culturelles nous semble primordiale. 64 Kulturelle und ästhetische Bildung sind eine zentrale Aufgabe von TRAFFO_CarréRotondes. Um den Zugang zur Kultur und zum künstlerischem Schaffen, besonders bei Jugendlichen mit Lernschwierigkeiten, zu erleichtern und zu fördern, haben TRAFFO_ CarréRotondes und das Bildungsministerium seit mehreren Jahren eine enge Zusammenarbeit aufgebaut, die sich vorrangig an die Klassen des „Régime préparatoire“ richtet. In direktem Austausch mit den kulturbeauftragten Lehrerinnen und Lehrern an den verschiedenen Schulen entwickelt das TRAFFO-Team ein maßgeschneidertes Angebot, das die Schülerinnen und Schüler aktiv in das kulturelle Geschehen einbindet. Neben den großen Projekten wie „ID“ und „Rapmarathon“, in deren Rahmen während mehrerer Monate von Schülerinnen und Schülern aus verschiedenen Schulen eine Performance erarbeitet wird, werden saisonübergreifend Workshops organisiert sowie verschiedene Initiativen der Kulturvermittlung und Netzwerkbildung in die Wege geleitet. 65 INFOS VENTE LIBRE ET ABONNEMENTS / FREIER VERKAUF UND ABONNEMENTS Abo « à la carte » Abo « à la carte » Composez votre programme « à la carte » en choisissant librement quatre spectacles TRAFFO_Rido (à l’exception de « Dans l’Atelier » p. 24) Setzen Sie sich Ihr Abo „à la carte“ zusammen indem Sie vier Produktionen aus dem TRAFFO_Rido Angebot wählen (mit Ausnahme von „Dans l’Atelier“ S. 24) Ou laissez-vous guider et choisissez 4 spectacles dans un des 4 cycles d’âge proposés : Oder setzen Sie Ihr Abo zusammen, indem Sie 4 Stücke aus einem der 4 verschiedenen Alterszyklen auswählen: Traffolino Petite enfance, 2-4 ans Traffolino Frühe Kindheit, 2-4 Jahre Les spectacles ont pour objectif de stimuler les enfants par des sensations sensorielles multiples. Le rythme, la durée (max. 45’) et le contenu sont adaptés au très jeune âge. Momente der sinnlichen Wahrnehmung. Rhythmus, Dauer (max. 45’) und Inhalt sind dem Alter angepasst. Mr Satie (p. 6) Kling, kleines Ding (p. 7) Parapapel (p. 9) Eaux (p. 10) White (p. 11) Mr Satie (S. 6) Kling, kleines Ding (S. 7) Parapapel (S. 9) Eaux (S. 10) White (S. 11) Kanner Enfance, 4-7 ans Kanner Kindheit, 4-7 Jahre De par le contenu et la durée, les spectacles sélectionnés permettent une initiation aux arts de la scène dans toute leur diversité. Die ausgewählten Produktionen ermöglichen einen ersten Kontakt mit der Bühnenkunst in ihrer ganzen Vielfalt. Les saisons (p. 12) (5+) Le grand rOnd (p. 13) La pecora nera (p. 16) Kish Kush (p. 17) Quoipaspeut (p. 20) Les saisons (S. 12) (5+) Le grand rOnd (S. 13) La pecora nera (S. 16) Kish Kush (S. 17) Quoipaspeut (S. 20) Famill 8-99 ans Famill 8-99 Jahre Une expérience commune pour toute la famille. Ein Theatererlebnis für die ganze Familie. Preise je nach Workshop Wie die Deine, so die Meine / Comme la tienne, la mienne (p. 21) (DE ou FR) Sur la corde raide (p. 23) (FR) O weeei dumdum (p. 25) Jakobsnase (p. 26) (DE) Nosferatu (p. 27) (FR) Monsieur Jean et Monsieur Jean (p. 28) (FR ou LU) Wie die Deine, so die Meine / Comme la tienne, la mienne (S. 21) (DE oder FR) Sur la corde raide (S. 23) (FR) O weeei dumdum (S. 25) Jakobsnase (S. 26) (DE) Nosferatu (S. 27) (FR) Monsieur Jean et Monsieur Jean (S. 28) (FR oder LU) Abonnements Abonnements Jugend 14-99 ans Jugend 14-99 Jahre Souscrivez un abonnement (4 spectacles) jusqu’au 12 septembre 2014 à l’aide du formulaire p. 70 (du 18 au 29 juin: traitement privilégié des réabonnements). Senden Sie uns Ihre Abo-Bestellung (4 Produktionen) anhand des Formulars auf S. 70 bis zum 12. September 2014 zu (vom 18. bis 29. Juni werden die Abonnement-Erneuerungen bevorzugt). Spectacles particulièrement destinés aux jeunes et adultes. Bühnenkunst für Jugendliche und Erwachsene. Tarifs 4 spectacles : ≤ 26 ans : 18 € (au lieu de 24 € en vente libre) > 26 ans : 36 € (au lieu de 48 € en vente libre) Preise für 4 Produktionen: ≤ 26 Jahre: 18 € (anstatt 24 € im freien Verkauf) > 26 Jahre: 36 € (anstatt 48 € im freien Verkauf) Der Lügensammler (p. 29) (DE) Les Misérables (p. 30) (FR) Antigone (p. 31) (FR) Museum of Memories (p. 32) (EN) Harmonie der Gefiederten (p. 33) (DE) Fin de série (p. 34) (FR) Der Lügensammler (S. 29) (DE) Les Misérables (S. 30) (FR) Antigone (S. 31) (FR) Museum of Memories (S. 32) (EN) Harmonie der Gefiederten (S. 33) (DE) Fin de série (S. 34) (FR) Billetterie Freier Verkauf Les billets pour les représentations tout public, hors abonnements et hors réservations de groupe, peuvent être réservés : Die Eintrittskarten für die öffentlichen Vorstellungen, außer Abonnements und Gruppenreservierungen, können auf folgenden Wegen gebucht werden: auprès de LuxembourgTicket, 1, Rond-Point Schuman, L-2525 Luxembourg +352 47 08 95 1 (10:00-18:30) ticketlu@pt.lu, luxembourg-ticket.lu bei LuxembourgTicket, 1, Rond-Point Schuman, L-2525 Luxembourg +352 47 08 95 1 (10:00-18:30) ticketlu@pt.lu, luxembourg-ticket.lu via rotondes.lu (en suivant le lien >Tickets) auf rotondes.lu (folgen Sie dem Link >Tickets) le week-end et les jours fériés (en cas de spectacle uniquement) auprès du CarréRotondes, par téléphone, une heure avant le spectacle: +352 2662 2007 an Wochenenden und Feiertagen (nur an Vorstellungstagen) per Telefon im CarréRotondes, eine Stunde vor Vorstellungsbeginn: +352 2662 2007 en caisse du jour/soir au CarréRotondes, ouverte une demi-heure avant le spectacle an der Tages/Abendkasse im CarréRotondes, eine halbe Stunde vor Vorstellungsbeginn. Tarifs Preise ≤ 26 ans : 6 € > 26 ans : 12 € Kulturpass : 1,5 € ≤ 26 Jahre: 6 € > 26 Jahre: 12 € Kulturpass: 1,5 € Placement libre Freie Platzwahl Ateliers Workshops Les demandes d’inscription aux ateliers se font en ligne sur rotondes.lu/labo Einschreibungen für Workshops können online über rotondes.lu/labo abgewickelt werden. Tarifs en fonction des ateliers 68 69 Prière de renvoyer ce formulaire à / Bitte senden Sie das Formular an: CarréRotondes - Abonnements BP 2470 L-1024 Luxembourg COMMANDE D'ABONNEMENTS ABO BESTELLUNG Nom / Name Prénom / Vorname Rue, N° / Straße, Nr. Code postal, localité / PLZ, Ort Tel Email Paiement / Bezahlung* Mastercard * Pour d’autres modes de paiement, nous vous prions de bien vouloir nous contacter / Für andere Bezahlungsarten, wenden Sie sich bitte an: +352 2662 2045 / traffo@rotondes.lu Visa N° carte de crédit / Kreditkartennummer valable jusqu’au / gültig bis Lieu, date / Ort, Datum Signature / Unterschrift Abo choisi / Gewähltes Abo A LA CARTE TRAFFOLINO Nombre d’abonnements / Anzahl Abos: KANNER FAMILL JUGEND ≤26 ans / Jahre (18 €/abo) 1er choix (date/heure) 1. Wahl (Datum/Zeit) pièce Stück >26 ans / Jahre (36 €/abo) 2e choix (date/heure) 2. Wahl (Datum/Zeit) 1 2 3 4 Je désire recevoir des informations / Bitte informieren Sie mich: sur / über : voie postale / Post CARRÉROTONDES (Newsletter mensuelle avec l’ensemble du programme) TRAFFO 70 Email EXIT07 EXPO OPEN SQUARE (musiques actuelles) (arts visuels) (programme socio-culturel) GROUPES ET ÉCOLES OVERVIEW SCOLAIRE crèches enseignement fondamental cycle 1 précoce Réservations scolaires Les réservations scolaires se font sur rotondes.lu/ scolaires : réservations en ligne ou via le formulaire de réservation scolaire téléchargeable. Aucune réservation ne peut être faite par téléphone. Les inscriptions scolaires sont ouvertes à partir du 30 juin 2014 et traitées par ordre de réception. Toute demande reçue avant cette date sera considérée comme datée du 30 juin 2014. Aucune confirmation ne sera envoyée avant le 15 septembre 2014. Les confirmations sont envoyées par email. Réservations de groupes Pour toute réservation de groupe à partir de 10 personnes, ainsi que pour les crèches, foyers scolaires et maisons relais, merci de contacter le CarréRotondes : +352 2662 2045 traffo@rotondes.lu Tarifs : Tarif unique par personne : 6 € Accompagnateurs : gratuit Les réservations de groupe ne sont confirmées définitivement qu’après réception du règlement des tickets ou d’un bon de commande de l’administration communale dans le cas des crèches, foyers et maisons relais communales. 72 Les séances tout public en soirée sont ouvertes aux groupes scolaires. Dans ce cas, merci d’adresser vos demandes de réservations par email à scolaires@rotondes.lu ou via le formulaire de réservation scolaire téléchargeable sur rotondes.lu/scolaires. préscolaire cycle 2 2.1 enseignement secondaire cycle 3 2.2 3.1 cycle 4 3.2 4.1 cycle moy. cycle sup. Mr Satie p.6 Kling, kleines Ding p.7 Volo p.8 Parapapel p.9 Eaux p.10 p.11 White p.12 Les saisons p.13 Le grand rOnd p.14 Frrrups p.16 La pecora nera p.17 Kish Kush p.18 D’Zaubermillen* p.19 Aus dem Lehm... p.20 Quoipaspeut p.21 Wie die Deine... (DE ou FR) p.22 Wilhelm B. p.23 Sur la corde raide (FR) p.25 O weeei dumdum p.26 Jakobsnase (DE) p.27 Nosferatu (FR) p.28 Mr Jean et Mr Jean (FR ou LU) Der Lügensammler p.29 Tarifs : Tarif par élève : 6 € Accompagnateurs : gratuit Les Misérables p.30 p.31 Antigone (FR) Museum p.32 Contact : rotondes.lu/scolaires scolaires@rotondes.lu +352 2662 2045 Enseignants de la Ville de Luxembourg : Inscriptions via le Service de l’Enseignement de la VdL, personne de contact : Madame Marguerite Koob, tél. interne 3456 / mkoob@vdl.lu 4.2 cycle inf. Harmonie p.33 Fin de série p.34 ID p.46 Rap Marathon p.47 p.49 Bühn fräi!** Hinter den Kulissen * Op Ufro kann dës Produktioun vu Februar bis Juni 2015 a Gemengen a Schoulen spillen. ** Appel à projet p.60 CONDITIONS DE VENTE, SERVICES ET ACCUEIL / VERKAUFSBEDINGUNGEN, SERVICE UND EMPFANG Échange de tickets Les billets ne sont pas remboursables. Si vous ne pouvez pas assister à un spectacle pour lequel vous avez une réservation, veuillez nous contacter au plus tard une semaine avant la date de la représentation, par email (traffo@rotondes.lu) ou par téléphone (+352 2662 2045) : si les places peuvent être revendues, il vous sera demandé de nous renvoyer les billets qui vous seront échangés contre une autre représentation ou contre un avoir du même montant. Vous permettrez ainsi à des familles inscrites en liste d’attente d’assister à un spectacle pour lequel elles n’ont pas obtenu de tickets. Liste d’attente Des places peuvent se libérer quelques jours avant un spectacle affiché complet : pour être inscrit en liste d’attente, veuillez nous le faire savoir par email (traffo@rotondes.lu) en indiquant le spectacle et les dates souhaités, le nombre de places nécessaires et votre numéro de GSM. Vous serez recontactés si des places sont disponibles. Âges et langues Les spectacles s’adressent à des âges différents et la langue des spectacles varie : merci d’y prêter attention lors de votre choix et de respecter les indications dans l’intérêt de tous les spectateurs, mais surtout de votre enfant. Les indications d’âge sont fonction du contenu, de la forme, de la durée ou du degré d’intensité émotionnelle du spectacle. L’organisateur se réserve le droit de refuser l’entrée à des spectateurs dont l’âge est nettement inférieur à l’âge indiqué. Annulation d’un spectacle En cas d’annulation d’un spectacle et dans le cadre d’un abonnement, l’organisateur se réserve le droit de le remplacer par une production destinée au même public (âge, langue). En cas d’impossibilité, le spectacle vous sera remboursé. 74 Accueil Les spectacles commencent à l’heure indiquée. Merci de retirer les places réservées au plus tard 15 minutes avant le début du spectacle. Passé ce délai, les places seront remises en vente libre. Umtausch von Eintrittskarten Falls Sie einer Vorstellung für die Sie bereits Tickets gekauft haben nicht beiwohnen können, bitten wir Sie uns bis spätestens eine Woche vor der betreffenden Vorstellung per Email (traffo@ rotondes.lu) oder Telefon (+352 2662 2045) zu benachrichtigen: Falls Ihre Tickets noch verkauft werden können, stellen wir Ihnen nach Rückgabe der Tickets ein Guthaben im gleichen Wert aus. Dies ermöglicht Familien, die auf der Warteliste eingetragen sind, einer Vorstellung beizuwohnen für die sie keine Tickets mehr bekommen konnten. Warteliste Manchmal werden für bereits ausverkaufte Produktionen kurzfristig Plätze frei. Falls Sie für eine bestimmte Produktion keine Tickets mehr bekommen konnten, tragen wir Sie gerne auf unsere Warteliste ein. Bitte kontaktieren Sie uns diesbezüglich per Email (traffo@rotondes.lu) und geben Sie den Namen, das Datum und die Uhrzeit der Vorstellung an, sowie die Anzahl der gewünschten Plätze und Ihre Handynummer. Wir melden uns kurzfristig falls noch Plätze frei werden. Alter und Sprache Die Vorstellungen richten sich an bestimmte Altersklassen, und die Sprache kann je nach Vorstellung ändern: bitte achten Sie bei Ihrer Auswahl darauf. Unsere Altersangaben werden aufgrund des Inhaltes, der Form, der Dauer und der emotionalen Intensität eines jeden Theaterstückes definiert. Der Veranstalter behält sich das Recht vor, Zuschauern, deren Alter deutlich niedriger ist als das angegebene Alter, den Eintritt zu verwehren. Par respect du public et des artistes, l’accès à la salle n’est plus possible une fois le spectacle commencé. L’usage d’appareils photographiques, de caméscopes et de téléphones portables est interdit dans la salle de spectacle. La nourriture, les boissons et les animaux le sont également. L’accompagnateur, un spectateur comme les autres Accompagner un enfant au théâtre, c’est partager un moment magique avec lui en étant un spectateur à part entière. C’est aussi être disponible, maintenir une présence attentive auprès de lui pour le rassurer et pour intervenir discrètement si nécessaire, sans pour autant l’assommer de commentaires explicatifs qui l’empêcheraient de se laisser emporter par son imagination ! La jauge maximale Suivant le type de spectacle et le groupe d’âge ciblé, les compagnies de théâtre limitent volontairement le nombre de spectateurs par représentation pour favoriser un rapport optimal entre l’auditoire et l’oeuvre représentée. Une représentation peut, par conséquent, être donnée à guichet fermé sans que toutes les places ne soient occupées. Convivialité Le bar du CarréRotondes, contigu à la salle de spectacles, est à votre disposition une heure avant et après la représentation : passez-y un petit moment convivial en famille, entre amis, autour d’une boisson ou d’un livre parmi ceux mis à disposition des enfants. Merci de votre collaboration et bon spectacle ! Ausfall eines Stückes Bei Ausfall eines Stückes und im Rahmen eines Abonnements behält sich der Veranstalter vor, eine Ersatzproduktion einzuplanen, die sich, was Alter und Sprache anbelangt, an das gleiche Publikum richtet. Sollte dies unmöglich sein, wird Ihnen der Eintrittspreis zurückerstattet. Empfang Die Vorstellungen beginnen zur angegebenen Zeit. Ihre reservierten Karten liegen bis 15 Minuten vor Veranstaltungsbeginn an der Tageskasse für Sie bereit. Danach werden sie frei verkauft. Damit die Vorstellung nicht gestört wird, kann nach dem Beginn kein Einlass mehr gewährt werden. Das Benutzen von Foto- und Filmkameras sowie Mobiltelefonen ist nicht gestattet. Speisen und Getränke sind ebenfalls untersagt. Die Begleitperson – ein Zuschauer wie alle anderen Ein Kind ins Theater begleiten heißt, mit ihm gemeinsam in eine geheimnisvolle Welt einzutauchen und es wäre unangemessen, es durch übertriebene Erklärungen aus dieser Welt zu reißen. Maximale Zuschauerzahl Abhängig von der Theaterform und vom Alter der Zielgruppe begrenzen die Theaterensembles oft die Anzahl der Zuschauer, um ein optimales Theatererlebnis zu garantieren. So kann es vorkommen, dass ein Stück ausverkauft ist, obwohl noch Zuschauerplätze im Saal frei sind. Sich wohlfühlen Unsere Bar ist eine Stunde vor und nach der Vorstellung für Sie geöffnet. Eine interessante Auswahl an Kinderbüchern liegt dort für Sie bereit. Vielen Dank für Ihr Verständnis und viel Vergnügen bei TRAFFO! 75 CONTACTS / KONTAKTE CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie L-1112 Luxembourg-Hollerich Adresse postale : B.P. 2470 L-1024 Luxembourg T +352 2662 2007 / F +352 2662 2020 rotondes.lu ACCÈS / ANFAHRT Informations sur le programme des arts de la scène TRAFFO traffo@rotondes.lu Informations sur l’offre et les réservations scolaires scolaires@rotondes.lu Informations générales info@rotondes.lu Conseil d’administration Nancy Braun (Présidente) Christiane Sietzen (Vice-Présidente) Georges Metz (Trésorier) Marc Barthelemy, Fabienne Bernardini, Jean-Marie Haensel, Fred Keup, Thierry Kuffer, Françoise Pirovalli, Nora Si Abderrahmane, Magali Tasch (membres) Team CarréRotondes Robert Garcia (Directeur) Susana Brokhausen (Assistante de direction) Steph Meyers (Responsable programmation générale) Laura Graser (Responsable programme TRAFFO) Angélique D’Onghia (Chargée de production TRAFFO) Susi Muller (Assistante de production et pédagogue de théâtre TRAFFO) Linda Bonvini (Médiatrice culturelle et pédagogue de théâtre TRAFFO) Marc Hauser (Responsable programme musical EXIT07) Yves Conrardy (Chargé de la gestion des projets socioculturels) Marc Scozzai (Responsable communication et relations publiques) Catherine Chevreux (Chargée des publics) Kalonji Tshinza (Chargé des médias) Véronique Kesseler (Assistante relations presse et publics) David Dominici (Responsable technique et logistique) Nico Tremblay (Régisseur technique) Jérôme Marani (Technicien) Elric Vanpouille (Technicien) Elizaveta Shtah (Apprentie) Mucky Nicolay (Accueil du public – étudiante) 76 L’administration est ouverte du lundi au vendredi de 9:00 à 12:00 et de 14:00 à 18:00. Le CarréRotondes, y compris son bar, est uniquement ouvert pendant les horaires des manifestations publiques. A4 A6 1 Bouillon Newsletter 4 14 21 Suivez l’actualité TRAFFO au fil des semaines et abonnez-vous à notre Newsletter Bleiben Sie informiert und abonnieren Sie unsere Newsletter: rotondes.lu Facebook Rejoignez les pages TRAFFO et CarréRotondes sur facebook et ajoutez « D’Costumière » à vos amis. Werden Sie Mitglied der TRAFFO- und CarréRotondes-Seiten auf Facebook und lernen Sie « D’Costumière » kennen. Bus Arrêt / Haltestelle FONDERIE facebook.com/pagetraffo facebook.com/rotondes facebook.com/dcostumierevumtraffo Impressum Editeur : CarréRotondes asbl Coordination : Marc Scozzai Rédaction : Laura Graser Design : Designbureau – Laurent Daubach Impression : reka print+ Etat : 06.2014 Un merci particulier à Annette Wirth pour sa collaboration à la présente publication. Sous réserve de modifications. Tous droits réservés. CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie L-1112 Luxembourg-Hollerich L’Espace culturel CarréRotondes est situé sur un ancien site de production de l’entreprise Paul Wurth, dans le quartier de Hollerich à Luxembourg-Ville à quelques centaines de mètres de la Gare Centrale. Das Kulturzentrum CarréRotondes ist in einem ehemaligen Produktionsgebäude der Firma Paul Wurth beherbergt, in Luxemburg-Hollerich, ungefähr 800 Meter vom Hauptbahnhof entfernt. N° 1 : P+R BOUILLON <-> KIRCHBERG Luxexpo N° 4 : Boy Konen CESSANGE <-> LIMPERTSBERG Avenir N° 14 : Z.A.C. GASPERICH Fr. Hogenberg <-> CENTS Waassertuerm N° 21 : CLOCHE D’OR Guillaume Kroll <-> ROLLINGERGRUND Eich-centre culturel Vel’oh! Station N° 26 « Hollerecher Plaz – Place Ss. Pierre et Paul » Station N° 30 « Merkels Plaz » Infos mobiliteit.lu 77 CD PARTENAIRES / PARTNER TRAFFO Partenaires institutionnels Partenaires artistiques Partenaires media TRAFFO est membre des réseaux Agora Theater, CAPe Ettelbruck, Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster, Centre Culturel Pablo Picasso – Homécourt, Centre Culturel Régional Dudelange opderschmelz, Centre de Création Chorégraphique Luxembourgeois - TROIS C-L, Compagnie du Grand Boube, Compagnie Gare Centrale – Bruxelles, Compagnie Karyatides – Bruxelles, Dalang Puppencompany – Zürich, Focuna, Fondation Indépendance, Fonds stART-up, Hei ! YA Production, Kasemattentheater, Kulturfabrik Esch, Kulturhaus Niederanven, Lutherie Urbaine – Paris, Maison de la Culture d’Arlon, Mierscher Kulturhaus, Philharmonie Luxembourg, Prabbeli Wiltz, Promotion Théâtre Belgique, TAK Theater Liechtenstein, Théâtre d’Esch, Théâtres de la Ville de Luxembourg, Trifolion Echternach, United Instruments of LUCILIN, Villa Nova – Reims BETSY DENTZER Erzielung LISA BERG Cello LUC HEMMER Vibraphon Partenaires éducatifs et associatifs Op dëser CD héiert Dir fënnef schéin, schlëmm, witzeg, traureg, laang oder kuerz Geschichten aus dem Kuerf, mat Zwergen, Mënschefrësser, Kinneken a Prinzessinnen, begleet vun Cello a Vibraphon. International Association of Theatre for Children and Young People Cultur’all, CAPEL - Centre d’Animation Pédagogique et de Loisirs de la Ville de Luxembourg, Service de l’enseignement de la Ville de Luxembourg, SNJ – Service National de la Jeunesse, Spillfabrik, Lycée Technique de Bonnevoie, Lycée Nic-Biever Dudelange, Lycée Bel-Val (autres partenariats scolaires en cours) Partenaires accueil Ministère des Affaires étrangères de Norvège, Pro Helvetia – Schweizer Kulturstiftung Partenaires services Hôtel Le Chatelet, Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster, Restaurant Circolo Curiel 78 Infos & Bestellungen: Dir kënnt d’CD „E Kuerf voller Geschichten“, op lëtzebuerger Sprooch, fir 15,9 € direkt beim CarréRotondes bestellen traffo@rotondes.lu +352 2662 2007 rotondes.lu 79 CALENDRIER INDEX Octobre 2014 Ven 03 -Edito Dim 05 Ouverture de saison Mer 08 Mr Satie : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) TRAFFO_Rido Jeu 09 Mr Satie : 10:00 (sc) + 15:00 Mr Satie Ven 10 Mr Satie : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Kling, kleines Ding Sam 11 Mr Satie : 15:00 + 17:00 Volo Dim 12 Mr Satie : 11:00 + 15:00 + 17:00 Parapapel Lun 13 Mr Satie : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Eaux White Sam 18 Les saisons : 15:00 + 17:00 Les Dimsaisons 19 Les saisons : 11:00 + 15:00 Le Lungrand 20 rOnd Les saisons : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Frrrups Mar 21 Les saisons : 10:00 (sc) + 15:00 E Kuerf voller Geschichten Sampecora 25 nera Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik) La Kish Kush PICelectroNIC - Dim 26 D’Zaubermillen Aus gegriffen Lun dem 27 Lehm Création d’instruments : 14:00-17:00 Quoipaspeut - Jeu 30 CrossOver : 14:00-17:00 Wie die Deine, so die Meine Wilhelm B. 2014 Novembre Sur la corde raide Mer l’Atelier 12 Der Lügensammler : 19:00 Dans Jeu 13 Der Lügensammler : 10:00 (sc) O weeei dumdum Ven 14 Kling, kleines Ding : 14:30 (sc) Jakobsnase Sam 15 Kling, kleines Ding : 15:00 + 17:00 Nosferatu Dim 16 Jean Kling, Ding : 11:00 + 15:00 Monsieur et kleines Monsieur Jean Lun 17 Kling, kleines Ding : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Der Lügensammler Mar Misérables 18 Kling, kleines Ding : 10:00 (sc) + 15:00 Les Antigone Jeu 20 Le grand rOnd : 10:00 (sc) + 15:00 Museum of Memories Ven 21 Le grand rOnd : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Harmonie der Gefiederten Sam 22 Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik) Fin de série Le grand rOnd : 17:00 Dim 23 Le grand rOnd : 11:00 + 15:00 V.I.B. Lun 24 Le grand rOnd : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Jeudiscover // Jamais trop grand / Nie zu Alt Mar 25 Le grand rOnd : 10:00 (sc) + 15:00 TRAFFO on Tour Mer 26 Le grand rOnd : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) TEMPS Ven 28FORTS Wie die Deine, so die Meine : 10:00 (sc) (DE) + 14:30 (sc) (DE) PICelectroNIC Dim 30 Comme la tienne, la mienne : 11:00 (FR) Chrëschtdeeg am Theater Wie die Deine, so die Meine : 15:00 (DE) Fabula Rasa 80 Âge Page 2 Décembre 2014 4 Lun 01 Comme la tienne, la mienne : 10:00 (sc) (FR) 2-4 Mar 2-4 Mer 2-4 Jeu 2-3 Ven 1,5-4 Mer 2-99 Jeu 5-99 Ven 3-99 Sam 6-99 02 03 04 05 10 11 12 13 6 : 15:00 Volo 7 : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Volo 8 : 10:00 (sc) + 15:00 Volo 9 : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Volo 10 Wilhelm B. : 14:30 (sc) 11 Wilhelm B. : 10:00 (sc) + 15:00 12 Wilhelm B. : 10:00 (sc) 13 Playgirls & Gameboys : 14:00-19:00 14 Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik) 15 Sur la corde raide : 11:00 + 15:00 16 Sur 17 la corde raide : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) 5-99 Dim 14 4-99 Lun 4-99 15 5-99 Mer 17 18 Frrrups : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) 6-99 Jeu 18 19 Frrrups : 10:00 (sc) + 15:00 3-99 20 Ven 26 21 E Kuerf voller Geschichten : 15:00 + 17:00 8-99 Sam 27 22 Frrrups : 11:00 + 15:00 6-99 E Kuerf voller Geschichten : 15:00 + 17:00 6-99 23 Dans l’Atelier : 17:00 + 18:00 8-99 24 Dim 28 25 Frrrups : 11:00 6-99 E Kuerf voller Geschichten : 11:00 + 15:00 7-99 26 Dans l’Atelier : 14:30 + 15:30 9-99 27 Lun 29 28 Frrrups : 11:00 + 14:00 8-99 Dans l’Atelier : 14:30 + 15:30 14-99 29 10-99 30 Janvier 2015 10-99 31 15-99 32 Ven 16 Kish Kush : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) 14-99 33 Sam 17 Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik) 10-99 34 Kish Kush : 17:00 Dim 18 La pecora nera : 11:00 + 15:00 35 Lun 19 La pecora nera : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) 36 Mar 20 La pecora nera : 10:00 (sc) + 15:00 37 Jeu 22 Aus dem Lehm gegriffen : 9:15 (sc) + 10:30 (sc) + 15:00 Les Misérables : 10:00 (sc) + 20:00 38 Ven 23 40 Aus dem Lehm gegriffen : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Les Misérables : 10:00 (sc) + 19:00 42 Sam 24 Aus dem Lehm gegriffen : 15:00 + 17:00 D’Zaubermillen : 15:00 (Premiere) + 17:00 Dim 25 D’Zaubermillen : 11:00 + 15:00 + 17:00 Aus dem Lehm gegriffen : 16:00 + 18:00 Antigone : 17:00 Lun 26 D’Zaubermillen : 9:00 (sc) + 10:15 (sc) + 14:30 (sc) Antigone : 10:00 (sc) + 19:00 Mar 27 Antigone : 10:00 (sc) D’Zaubermillen : 9:00 (sc) + 10:15 (sc) + 15:00 Février 2015 Jeu 19 Fin de série : 20:00 Ven 20 Fin de série : 10:00 (sc) Theaterlabo Werkstattschau : 19:00 Sam 21 Scènes à 2.3 : 19:30 (Finale) Jeu 26 Theaterwerkstattschau (9-12 ans) : 18:00 Sam Dim Lun Mar 28 29 30 31 Eaux : 15:00 + 17:00 Eaux : 11:00 + 15:00 + 17:00 Eaux : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Eaux : 9:30 (sc) + 10:30 (sc) + 15:00 Dim 01 O weeei dumdum : 11:00 + 15:00 Lun 02 O weeei dumdum : 9:30 (sc) + 14:30 (sc) Mar 03 O weeei dumdum : 9:30 (sc) + 15:00 Avril 2015 Jeu 05 Museum of Memories : 10:00 (sc) + 20:00 Ven 06 Museum of Memories : 10:00 (sc) + 19:00 Sam 07 Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik) Parapapel : 15:00 + 17:00 Dim 08 Parapapel : 11:00 + 15:00 + 17:00 Lun 09 Parapapel : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Mar 10 Parapapel : 10:00 (sc) + 15:00 Mar 07 Do, Re, Mi… Mol ! : 10:00 (FR) + 14:00 (LU) - Ven 10 Jeu 26 ID : 10:15 (sc) Ven 27 ID : 10:15 (sc) + 20:00 (Première) Sam 28 ID : 20:00 Mars 2015 Mer 04 Harmonie der Gefiederten : 19:00 Jeu 05 Harmonie der Gefiederten : 10:00 (sc) Sam Dim Lun Mar 07 08 09 10 Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik) Jakobsnase* : 11:00 + 15:00 Jakobsnase* : 10:00 (sc) + 19:00 Jakobsnase* : 10:00 (sc) + 15:00 (*anderer Spielort) Theaterwerkstattschau (7-8 ans) : 18:00 Jeu Ven Sam Dim Lun Mar Mer 12 13 14 15 16 17 18 Quoipaspeut : 10:00 (sc) + 15:00 Quoipaspeut : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Quoipaspeut : 17:00 Quoipaspeut : 11:00 + 15:00 Quoipaspeut : 10:00 (sc) Nosferatu : 19:00 Nosferatu : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Mer 01 Eaux : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Lun 13 Jeu de théâtre : 14:00-17:00 - Ven 17 Dim 19 Moolt ons een… : 11:00-17:00 Mer 22 Monsieur Jean et Monsieur Jean : 10:00 (sc) (LU) + 14:30 (sc) (LU) Jeu 23 Monsieur Jean et Monsieur Jean : 10:00 (sc) (LU) + 15:00 (LU) Ven 24 Monsieur Jean et Monsieur Jean : 10:00 (sc) (FR) + 14:30 (sc) (FR) Sam 25 Monsieur Jean et Monsieur Jean : 19:00 (LU) (Première) Dim 26 Monsieur Jean et Monsieur Jean : 11:00 (FR) + 15:00 (LU) Mai 2015 Mer 06 Rap Marathon : 19:00 Jeu 07 Rap Marathon : 10:15 (sc) Sam Dim Lun Mar Mer 09 10 11 12 13 White : 11:00 + 15:00 White : 15:00 + 17:00 White : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) White : 10:00 (sc) + 15:00 White : 10:00 (sc) + 14:30 (sc) Mer 13 Theaternuecht - Jeu 14 rotondes.lu CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie Luxembourg-Hollerich +352 2662 2007 traffo@rotondes.lu Tickets : +352 47 08 95 1 luxembourg-ticket.lu TRAFFO 14/15 Le programme des arts de la scène du CarréRotondes Das Bühnenkunstprogramm des CarréRotondes