Alles über unser Haus Everything about our hotel
Transcription
Alles über unser Haus Everything about our hotel
Alles über unser Haus Everything about our hotel Herzlich Willkommen - Welcome Tauchen Sie ein in die Quelle der Energie, Kraft und Lebensfreude und genießen Sie das stilvolle Ambiente. Ein prachtvoller Ausblick und das einzigartige „SPA Royal“ machen Ihren Aufenthalt zum unvergesslichen Erlebnis. Herzlichen Dank, dass Sie sich für das Panorama Royal entschieden haben. Eine schöne Zeit und gute Erholung wünschen Ihnen Our hotel provides a source of energy, strength and vitality. You will not only enjoy the stylish ambience and splendid view of the surrounding mountains. Our unique “SPA Royal” will turn your stay into an unforgettable experience. We sincerely thank you for choosing the Panorama Royal and wish you a pleasant and relaxing time with us. Ihr Peter Mayer & das Team Panorama Royal Sincerely, Peter Mayer & the Panorama Royal team Unsere royale Kissenfibel - Our royal pillow primer Wir möchten, dass Sie bei uns besonders gut schlafen. Deshalb haben Sie in diesem Folder die Möglichkeit, Ihr optimales Kissen zu finden. We would like you to have a really good night’s sleep, so we have put together a brochure to help you find the ideal pillow. Lassen Sie uns einfach wissen, welches Sie gerne hätten. Ihr Zimmermädchen erfüllt Ihren Wunsch sofort. Unter der Nummer “9” erreichen Sie unser Rezeptionsteam von 6.30 Uhr bis 22 Uhr. Please let us know which pillow you would prefer and housekeeping will bring it to you straightaway. Dial “9” and you will reach our reception from 06:30 to 22:00. Wishing you a comforting sleep, Erholsamen Schlaf wünscht Ihnen Ihr Peter Mayer & das Team Panorama Royal Sincerely, Peter Mayer & the Panorama Royal team Wohlfühl- Kissen - Feel Good Pillow Wohltuend und entspannend. Dieses Kissen mit einer Füllung aus Baumwoll- knospigen Polyester-Faserbällchen liegt bereits für Sie am Zimmer bereit. Die weichen Daunen sind allergieneutral und passen sich perfekt der Form von Kopf und Nacken an. Soothing and relaxing This pillow with its filling of cotton like polyester cluster fibres is already in your room. The soft duvets are allergy-free and a perfect fit for head and neck. Especially suitable for: people with allergies and small children Besonders gut für: Allergiker, Kleinkinder Gesund und schön im Schlaf. Hirse- Kissen - Millet pillow Durch die einmalige Feinkörnigkeit wirkt Hirse anschmiegsam, besonders kuschelig und weich. Hilfreich bei: Verspannungen und daraus resultierenden Kopf- und Nackenbeschwerden. Zirben- Kissen - Swiss pine pillow Noch mehr Erholung in der Nacht Zirbenkissen wirken beruhigend auf den Organismus und haben messbar positive Auswirkungen auf Kreislauf, Wohlbefinden und vegetative Regulation. Hilfreich bei: Wetterfühligkeit und Schlafstörungen Healthy and soporific The finely grained millet makes this pillow particularly soft, flexible and cosy. Especially suitable for: people with headache or neck pain because of tense muscles For deep relaxation Swiss pine pillows are particularly soothing and have a measurable, positive effect on blood circulation, well-being and vegetative regulation. Especially suitable for: people feeling under the weather or suffering from insomnia Schurwoll- Kissen - Virgin wool pillow Wunderschöne, weiche Träume. Dieses Kissen ist mit reiner Schafschurwolle gefüllt. Schurwolle bietet einen weichen Liegekomfort und eine lang anhaltende Formstabilität. Sie nimmt viel Feuchtigkeit auf, ohne sich klamm anzufühlen. Dadurch ergibt es auch für Menschen, die Nachts viel schwitzen, ein angenehm trockener Liegekomfort. Sweet dreams Pure virgin wool provides a soft underlay and keeps its shape. It also absorbs moisture without feeling damp and is therefore particularly helpful for those who perspire a lot during their sleep. Especially suitable for: people with migraine or rheumatism and those who perspire a lot Unterstützend bei: Migräne, starker Transpiration und Rheumatiker. Dinkel- Kissen - Spelt wheat pillow Mehr Energie und Kraft über Nacht. More energy and power over night. Dinkel, das Urgetreide der Hl. Hildegard von Bingen, mit seinen großartigen gesundheitlichen Auswirkungen. Der hohe Anteil an Kieselsäure und der sanfte Massageeffekt während des Schlafes hat wunderbare Auswirkungen auf Ihr Wohlbefinden. Spelt wheat is the ancient grain used by St. Hildegard von Bingen and has remarkable healing effects. The high level of silicic acid and the soft massaging effect during your sleep will enhance your general well-being. Besonders zu empfehlen bei: Verspannungen, Rückenschmerzen,Wirbelsäulenproblemen, bei Durchblutungsstörungen, Menstruationsproblemen, Migräne, Schlafstörungen. Especially suitable for: people with muscle tension, back pain, circulatory disorders, migraine, menstrual pain, migraine and insomnia Unsere Kraftplätze - Our power spots In unserem Haus finden Sie mehrere energetische Quellen der Kraft. Diese verfügen über einzigartige, positive Energien. Das wurde von unterschiedlichen Energieexperten bestätigt. Schon vor der Errichtung des Hauses wurden negative Erdstrahlen eliminiert und auf einen harmonischen Ausgleich der 4 Elemente Feuer, Wasser, Erde und Luft geachtet. Bei der Planung standen die Leitlinien des Feng Shui im Vordergrund. Schöpfen Sie aus der Kraft unserer energetischen Quellen. In our path of energy we have placed stones and crystals selected by well-known energy experts. They offer those entering our hotel a symbiosis of energy and have a wholesome effect on body, mind and spirit. Anyone who touches these stones and crystals will experience the awareness that love does not depend on understanding. Pfad der Energie - Path of energy Die im Pfad der Energie aufgestellten Steine und Kristalle wurden von Energieexperten wohl überlegt ausgesucht, und bieten eine Symbiose an Energie mit großer Heilwirkung zum Wohle derer, die diesen Platz betreten. Durchschreite den „Pfad der Energie“ mit offenen Sinnen und erlebe die wohltuende Wirkung auf Körper, Geist und Seele. Lasse dich im Herzen berühren vom Wesen dieser Kristalle und bedenke: Du brauchst nicht verstehen, um zu lieben. Erleben Sie die starken Wirkungen der edlen Kristalle und erfahren Sie Näheres darüber in den detaillierten Beschreibungen, die Sie über den Steinen vor Ort finden. The stones and crystals found along The Path of Energy were carefully selected by Energy Experts and offer a symbiosis of energy and healing effects onto those who encounter them. Take a walk down this mystical path with an open mind and feel the beneficial effects upon your Body, Mind, and Soul. Allow your heart to be touched by the energies of these stones and remember: One must not understand, to love. Experience how these enchanting crystals stimulate your being and discover more about them in the descriptions above the stone. Pyrit - Pyrite Der Pyrit hat durch seine speziellen Eigenschaften eine leitende und reinigende Funktion für den Körper. Er löst Blockaden und befreit von Ängsten. Die Energie dieses Steines lädt dich ein, angstfrei den mystischen Kern deiner Seele zu erkunden, um vielleicht neue Wege deines Lebens zu finden. Pyrite has a conductive and cleansing effect on the body. It loosens blockages and dispels fears. This stone invites you to explore without fear the mystic core of your soul and maybe find new ways of living. Dow Bergkristallspitze - Mountain crystal Dieser Kristall symbolisieren die göttliche Einheit von Körper, Geist und Seele. Mit dieser Energie finden wir mehr Ausgeglichenheit und Stärke. Zusätzlich hat dieser Kristall einen Moosachateinschluss. Er bringt Inspiration und neue Ideen. Zudem ermöglicht er, dich von tiefsitzenden Ängsten, Verhaftungen und geistigen Ketten zu lösen. This crystal symbolises the divine unity of body, mind and spirit. With renewed energy, we find more balance and strength. The crystal also has a moss agate inclusion that brings inspiration and new ideas. It thus enables you to free yourself from deep-seated fears, blockages and mental chains. Rosenquarz - Rose quartz Der Rosenquarz im Sonnentempel ist ein Symbol der Liebe. Er fördert nicht nur unsere inneren Bedürfnisse zu Treue und Liebe, sondern er stärkt auch unsere Sinne für die Schönheit. Durch den Rosenquarz erfahren wir neuen Halt und das Loslassen. The rose quartz in the solar temple is a symbol of love. It not only enhances our internal need for faithfulness and love but also strengthens our sense of beauty. We experience greater stability and are able to let go. Amethystdruse - Amethyst geode Die Energie der Amethystdruse bringt Harmonie, Zusammengehhörigkeit, Wärme und Geborgenheit. Sie transformiert auch die Energien, die dem Menschen nicht mehr dienlich sind und ihn bei seiner Entwicklung hindern.Der Amethyst bestärkt den Glauben und lässt gerecht entscheiden. The energy from the amethyst geode brings harmony, a feeling of solidarity, warmth and security. It transforms energy that is no longer needed and therefore hindering personal development. Amethyst strengthens faith and helps to make fair judgments. Der schwarze Turmalin schützt vor und befreit von negativen Energien. Er ist der stärkste Schutzstein für Körper, Geist und Seele. In dieser speziellen Form mit Glimmer und Bergkristall lenkt er die negativen Energien nicht nur ab, sondern stärkt zusätzlich die Person, die in seinem energetischen Feld steht. Black tourmaline protects you against and releases you from negative energy. It is the strongest protective stone for body, mind and spirit. This special combination of mica and mountain crystal not only deflects negative energy but also strengthens anyone standing within its energetic field. Schwarze Turmalin - Black tourmaline Steinkreis - Stone circle Treten Sie ein in den Steinkreis, wo Sie sich an einen der Steine anlehnen können. Lassen Sie dabei einfach die Energie in sich wirken. Der natürliche Kraftplatz wurde mit ausgesuchten Granitsteinen aus dem Großvenediger-Gebiet zu einem Steinkreis ausgebaut. Energetiker haben festgestellt, dass unser natürlicher Kraftplatz mit einer der großen Kraftlinien der Erde, dem Zentrum der Sonne verbunden ist. Seine Kraft ist sowohl erdend, als auch zu den Sternen und der Sonne gerichtet, was eine Reinigung nach unten und nach oben möglich macht. Step into the stone circle and lean against one of the stones. Let its energy enter into you. The natural energy spot was turned into a stone circle with granite stones from the Grossvenediger area. Energetic experts have found that our natural energy spot is connected with one of the earth’s main energy lines, the centre of the sun. Its energy is directed to both the earth and the stars and sun and thus makes cleansing possible both upwards and downwards. Pavillon der Liebe - Pavilion of love Der sorgfältig ausgewählte Ort, die Orientierung des Pavillons in Richtung der Kapelle am Grattenbergl und die romantische Gestaltung laden ein, sich der starken Kraft der Liebe hinzugeben. Spüren Sie hier die positiven Kräfte, die von der Kapelle am Grattenbergl und dem Standort ausgehen und direkt am Pavillon zusammen treffen. Fühlen Sie die Bündelung dieser Energien und erneuern Sie Ihre Liebe dank der starken Energien an diesem Kraftplatz. This carefully chosen spot with its orientation towards the Grattenbergl chapel and its romantic design invites you to succumb to the strong force of love. Experience the forces that exude from these two locations and meet at the pavilion. Feel the combination of these energies and renew your love. Spirit Center mit dem Ammonitenpaar- Spirit Center with Ammonite Pair Als Quelle der Kraft dürfen wir das Spiritcenter erfahren. Als Krönung wirkt das Yin-Yang ausgleichende Ammoniten-Paar das man auf ca. 350 Mio. Jahre schätzt. Sie verleihen unserem Leben Stabilität, Struktur und Schutz. Sie lösen Verhärtungen und wandeln negative in weiche, fließende Energie um. Sie regen unsere persönlichen Überlebensinstinkte und die der Erde an und helfen, depressive Lebensphasen zu meistern. Sie unterstützen den Heilungsprozess bei Behandlungen von Lungen-, Glieder- und degenerativen Symptomen. We can experience the Spirit Center as a source of energy. The pair of ammonites, thought to be about 350 million years old, forms the culmination of our experience by balancing the yin-yang effect. They give our lives stability, structure and protection. They loosen indurations and transform negative forces into soft, flowing energy. They stimulate our personal survival instincts and those of the earth and help us to overcome phases of depression in our lives. They support the healing process in the treatment of lung, limb and degenerative symptoms. ABENDESSEN Genießen Sie feine „Gaumenfreuden“ von 18:30 Uhr bis 21:00 Uhr in einem unserer vier Restaurantbereichen oder auf der traumhaften Terrasse. DINING Enjoy delicious treats from 6:30 am to 9:30 pm in any of our four restaurant areas or dine on our dreamlike terrace. ABREISE Alles hat ein Ende und jeder Abschied tut weh. Wir bitten Sie, Ihr Zimmer bis 11:00 Uhr freizugeben. CHECK OUT Everything comes to an end and it is hard to say goodbye. We respectfully ask you to check out by 11:00 am. ANKUNFT Das Team Wellness Schloss Panorama Royal heißt Sie herzlich Willkommen! Ihr Zimmer ist ab ca. 15:00 Uhr für Sie bezugsfertig. CHECK IN Our team in Wellness Castle Panorama Royal will welcome you to our hotel. Your room will be ready for you at 3:00 pm. AUSFLUG Eine Ausflugsmappe mit vielen Anregungen liegt an der Rezeption auf. Zusätzlich informieren wir Sie an der Anschlagtafel und in unserer Morgenpost über tgl. Aktivitäten. EXCURSIONS An excursion map with lots of attractions is available from reception. You can also find more information on our notice board and in our morning mail. BADEMANTEL / BADETÜCHER In Ihrem Zimmer finden Sie eine Wellnesstasche mit Bademantel und Pantoffeln. Badetücher liegen in unserem Wellnessbereich auf. Wenn Sie den Bademantel gerne mit nach Hause nehmen möchten, könne Sie diesen im Shop zu € 45,00 erwerben. BATHROBES / BATH TOWELS You will find a wellness bag containing a bathrobe and slippers in your room. In our wellness area, you will find bath towels. If you would like to take your bathrobe home with you, we will add €45.00 to your bill. BÜCHERECKE Diese finden Sie im Kaminzimmer und im Wellnessbereich. Die aktuellen Tageszeitungen und Journale liegen für Sie an der Bar und im Restaurant auf. FESTSAAL Der Festsaal mit integrierter Bühne ist teilbar und bietet bis zu 200 Personen Platz. Er eignet sich besonders für Hochzeiten und Feiern aller Art. Vor dem Festsaal liegt eine Terrasse sowie ein Teich und unser Kraftplatz. BOOK CORNER The book corners are in the fireplace room and the wellness area. You will find current issues of the dailies and magazines in the bar and the restaurant. BALLROOM Our ballroom with an integrated stage can be subdivided and offers space for up to 200 guests. It is perfect for weddings and all sorts of celebrations. There is a terrace, a pond and our energy spot located next to the ballroom. FEUERALARM Von jeder Etage aus gelangen Sie über gut gekennzeichnete Treppen ins Erdgeschoß. Benutzen Sie bitte auf keinen Fall den Fahrstuhl! Bitte beachten Sie außerdem die Fluchtwegweiser. FITNESS Diesen finden Sie im Spirit & Healing Center, welches im Stammhaus 1. OG untergebracht ist. Die Geräte stehen Ihnen von 8:00 Uhr bis 21:00 Uhr zur Verfügung. FIRE ALARM You can go down to the first ground floor from each storey using our clearly marked stairs. Please do not use the elevator under any circumstances! You must also pay attention to the illuminated green arrows and/or exit signs. FITNESS For your physical exercise, our fitness room is located on the wellness floor and equipped with the latest exercise equipment from 8:00 a.m. until 9:00 p.m. FRÜHSTÜCK In der Zeit von 07:00 Uhr bis 10:30 Uhr verwöhnen wir Sie mit unserem reichhaltigen Panorama Royal Frühstücksbuffet. Starten Sie gut in den neuen Tag! BREAKFAST Enjoy our lavish Panorama Royal breakfast buffet from 07:00 until 10:30 am. Get a good start to the new day! FUNDSACHEN Sollten Sie etwas verloren oder vergessen haben, wenden Sie sich bitte an unsere Rezeption. LOST AND FOUND If you have lost or forgotten anything, please contact reception. GESCHENK-GUTSCHEINE Überraschen Sie Ihre Lieben mit einem unserer exklusiven Panorama Royal Geschenk-Gutscheine. GIFT CARDS Surprise your loved ones with one of our exclusive Panorama Royal gift cards. GESELLSCHAFTSSPIELE Diese liegen an der Rezeption auf. In der Lobby sowie im Spielzimmer stehen Ihnen Spieltische zur Verfügung. GOLF Vom Kurort Bad Häring aus erreichen Sie verschiedene Golfplätze in wenigen Fahrminuten. HUNDE Für Hunde berechnen wir einen Reinigungsaufschlag von € 18,00 pro Tag ohne Futter. Aus hygienischen Gründen dürfen Hunde nicht in das Restaurant, den „Wellness Royal“ und in den Fitnessraum. BOARD GAMES Board games are available at reception. Gambling tables are available in the lobby or in our game room. GOLF Several golf courses are only a few minutes’ drive away from Bad Häring. DOGS We charge a fee of € 13.00 per day, dog food not included. We also ask you not to take your dog with you into the restaurant, the “SPA Royal” or the fitness area, for reasons of hygiene. INTERNET Im gesamten Haus steht Ihnen W-Lan kostenlos zur Verfügung. INTERNET Free WIFI connection is available throughout the hotel. KOFFER Bei Ihrer Frühankunft oder Abreise steht Ihnen ein Kofferraum zur Verfügung. Beachten Sie, dass wir keine Haftung übernehmen können. LUGGAGE Should you arrive early, you can store your luggage in our luggage room located right at the main entrance. Please note that we cannot be held responsible for luggage left there. KREDITKARTEN Wir akzeptieren Mastercard, Visa, American Express, Diners Club, EC-Karte und V-Pay. KÜCHE Die Motivation unseres Hauses ist, Sie kulinarisch zu begeistern. Das oberste Motto ist: „Frisch auf den Tisch“. Sollten Sie Diät halten oder sich besonders ernähren, geben Sie uns bitte Bescheid. KURTAXE Die Kurtaxe ist in unserem Zimmerpreis nicht inkludiert. MINIBAR Eine Minibar steht Ihnen in jedem Zimmer zur Verfügung. NACHRICHTEN Alle für Sie eingehenden Nachrichten sind an der Rezeption für Sie hinterlegt. OUR WAY OF HEALING „Our way of healing“ bedeutet regenerieren um Veränderungen zu bewirken. Dabei wollen wir Ihnen kein „momentan Wellness“ sondern Nachhaltigkeit mit einer Strategie anbieten, wie man den Alltag besser bewältigen kann. CREDIT CARDS We accept MasterCard, Visa, American Express, Diners Club and EC card. CUISINE We strive to inspire you with our fine regional and international cuisine. Our motto is “Fresh on the table”. If you have special dietary needs, please let us know. RESORT TAX The resort tax is not included in the room rates. MINI BAR A mini bar is located in every room and is restocked daily by our staff. MESSAGES All your incoming messages will be given to you at our front desk. OUR WAY OF HEALING “Our way of healing” stands for regeneration through change. We are not looking for momentary wellness but a long-term strategy for coping better with everyday life. PARKPLÄTZE Parkplätze sind vor dem Hotel ausreichend vorhanden und stehen kostenlos zur Verfügung. Zusätzlich bieten wir Ihnen in begrenzter Zahl kostenpflichtige Plätze in unserer Parkgarage an. POST Briefsendungen und Faxe können Sie gerne über die Rezeption erledigen. REZEPTION Unter der Kurzwahl „9“ erreichen Sie täglich in der Zeit von 06:00 bis 23:00 Uhr unsere Rezeptionsmitarbeiter. SAFE Im Schrankraum Ihres Zimmers befindet sich der Zimmersafe. Bitte beachten Sie, dass Ihre Wertgegenstände, die sich im Safe befinden, nur im Rahmen unserer Hausversicherung versichert sind. Wenn Sie sehr wertvolle Gegenstände verwahren möchten, geben Sie diese bitte an der Rezeption ab. Wir verschließen sie sicher im Haussafe. Den Tresor bitte bei Abreise geöffnet hinterlassen. SKISHUTTLE Unser Skishuttle bringt Sie täglich direkt in eines der schönsten Skigebiete der Welt, der Skiwelt „Wilder Kaiser-Brixental“. Die Anfahrtszeit beträgt ca. 12 Minuten. Bitte melden Sie sich dafür am Vortag an der Rezeption an. SKIRAUM Der Skiraum befindet sich in der Garage und ist mit Schuhtrockner und Skiständer ausgestattet. SONSTIGE DIENSTLEISTUNGEN z.B. Fotokopien, Fax, … – wenden Sie sich mit Ihren Wünschen am Besten an unsere Rezeptionsmitarbeiter. PARKING We have plenty of parking spaces in front of our hotel, free of charge for our guests. There is also a limited fee-paying parking area in our garage. MAIL You can send your letters and fax messages from reception. RECEPTION Dial “9” to reach reception daily from 6:00 a.m. until 11:00 p.m. SAFE Your safe is located in your room wardrobe. Please note that any valuables stored in the safe are only covered under the terms of our property insurance. If you need to store highly valuable objects, please contact reception. We will safely store them in our own safe. Please leave the room safe open when checking out. SKI SHUTTLE Our ski shuttle will bring you to one of the best skiing areas in the world, the „Wilder Kaiser- Brixental“. Travel time is about 12 minutes. Please contact reception one day ahead. SKI ROOM The ski room is located in the garage and is equipped with a shoe dryer and ski stands. MISCELLANEOUS SERVICES For photocopies, fax, etc. please contact our reception personnel with your questions. SPIELPLATZ Ein kleiner Spielplatz für Kleinkinder und eine Spielecke für Erwachsene befinden sich im Festsaalgeschoss. TAGESPROGRAMM Das Tages- und Aktivprogramm finden Sie in der Morgenpost bei der Rezeption und in allen Liften. TELEFON Die Amtsleitung erhalten Sie indem Sie die „0“ wählen. Intern wählen Sie die gewünschte Zimmernummer. Internationale Vorwahlnummern: Deutschland 0049 - Schweiz 0041 USA, Kanada 001 - Belgien 0032 Luxemburg 00352 - GB 0044 Frankreich 0033 - Italien 0039 Niederlande 0031 - Schweden 0046 Notrufnummern Feuerwehr 0-122, Rettung 0-144, Gendarmerie 0-133, ÖAMTC 0-120 TISCHRESERVIERUNG Die Tischreservierung können Sie über die Rezeption vornehmen. Falls Sie einen Anlass zum Feiern haben, geben Sie uns bitte vorher kurz Bescheid. WASSER Im ganzen Haus können Sie belebtes Wasser nach der Methode von Johann Grander trinken. Im Felsenbad ist das Trinkwasser im Felsen integriert. WÄSCHEREISERVICE Falls Sie Ihre Kleidung waschen und/oder bügeln lassen möchten, packen Sie Ihre Kleidungsstücke bitte in den im Zimmer aufliegenden Wäschebeutel und versehen diesen bitte mit Datum und Ihrer Zimmernummer. Gerne können Sie sich auch gratis ein Bügelbrett- und Eisen an der Rezeption ausleihen. PLAYGROUNDS Our ballroom has playgrounds for young children and a play corner for older children. DAILY ACTIVITIES The notice boards at reception and in the elevators has information on daily activities. TELEPHONE To make an outside call, dial “0”. To call a room internally, simply dial the desired room number. International Country Codes: Germany 0049 - Switzerland 0041 USA, Canada 001 - Belgium 0032 Luxembourg 00352 - GB 0044 France 0033 - Italy 0039 The Netherlands 0031 - Sweden 0046 Emergency Numbers Fire 0-122, Rescue 0-144, Police 0-133 ÖAMTC (Austrian Drivers Association) 0-120 TABLE RESERVATION We will gladly reserve your favourite table depending on availability. If you are planning a special occasion, please let us know in advance. WATER You can enjoy drinking water revitalized using the method according to Johann Grander throught out the entire hotel. The water is integrated into the rock in our rocky pool. LAUNDRY SERVICE If you require the laundry/ironing service, please drop your clothes into the laundry bag provided in the room and mark the date and your room number. You can also get an ironing board and an iron at the reception free of charge. WECKDIENST Gerne können Sie über die Rezeption geweckt werden, bitte geben Sie Ihre gewünschte Weckzeit bis 23:00 Uhr an unserer Rezeption bekannt. WAKE-UP SERVICE Our reception can give you a wake-up call; please tell them the wake-up time you want by 11:00 pm. WELLNESS ROYAL Dieser ist in mehrere Bereiche wie folgt gegliedert: - Spa Royal (Kosmetik, Massagen, etc.), - Wasserwelten - Saunadorf - Relaxwelt mit mehreren Ruheräumen - Spirit & Healing Center WELLNESS ROYAL This is divided into several areas structured as follows: - Royal Spa (cosmetic, massagen, etc.) - water worlds - sauna - Relax World styles with several relaxation rooms - Spirit & Healing Center ZIMMERREINIGUNG Die Sauberkeit der Zimmer ist uns ein besonderes Anliegen. Sollten Sie spezielle Wünsche haben, wie zum Beispiel weitere Kopfkissen etc., kümmern sich unsere Zimmermädchen gerne darum. ROOM CLEANING Keeping rooms clean is our special concern. If you have special needs such as additional pillows etc., let housekeeping know. ZIMMERRECHNUNG Ihre Ausgaben im Restaurant und an der Bar buchen wir auf Wunsch gerne auf Ihre Hotelrechnung. ZIMMERSCHLÜSSEL Ihr Zimmerschlüssel (Keycard) sperrt die Zimmertüre, den Hoteleingang sowie den Eingang zu unserem Wellness Royal. Sollten Sie Ihren Zimmerschlüssel bei Ihrer Abreise nicht abgeben, stellen wir Ihnen € 5,00 pro Schlüssel in Rechnung. ZIMMERSERVICE Bitte wählen Sie die Nummer 42 (Restaurant) und geben Sie Ihre Wünsche unserem Servicemitarbeiter bekannt. Für diesen besonderen Service buchen wir € 5,00 auf Ihre Zimmerrechnung. ROOM BILLING We will gladly include your restaurant and bar charges in the room bill. ROOM KEYS Your room key (key card) locks the room’s door, the hotel entrance as well as the entrance to our SPA Royal. Please return the room key when you check out, otherwise we are forced to charge you € 5.00 per key. ROOM SERVICE Please dial 42 (restaurant) and tell our service about your wishes. This special service costs € 5.00 and will be added to your bill. Mitglied von - Member of Panorama Royal GmbH & CoKG Panoramastraße 2 - A-6323 Bad Häring - Telefon +43(0)5332/77 117 - Fax DW 77 - office@panorama-royal.at - www.panorama-royal.at