pdf - VRB Friesland BV

Transcription

pdf - VRB Friesland BV
GECOMBINEERDE
DRAAI-FREESMACHINE
KOMBINIERTE
DREH-FRÄSMASCHINE
MULTIPLE-FUNCTION
CUTTING MACHINE
TOUR-FRAISEUSES
COMBINES
Handleiding
Betriebsanleitung
Operating instructions
Manuel d’instructions
MODEL/MODELLE/MODEL/MODELE:
BV 20 C
Versie 09.2003
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door.
Lesen Sie dieses Handbuch
Drehmaschine in Betrieb setzen.
aufmerksam
durch,
bevor
Sie
die
Read this manual carefully before carrying out any operations on the bench
lathe.
Avant d’effectuer une intervention
attententivement le présent manuel.
quelconque
sur
Imp. V.R.B. Friesland B.V./Leeuwarden/Holland
le
tour,
lire
BV 20 C
NEDERLANDS
Versie 09.2003
INHOUDSOPGAVE
1. Beschrijving
2. Aandrijfsysteem
3. Technische gegevens
4. Installatie en afstelling
5. Werking en onderhoud
6. Oliën
Figuur 1: Voeding
Figuur 2: Aandrijfsysteem
Figuur 3: Bediening
Figuur 4: Oliën
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
1
1
3
3
4
6
23
24
25
26
ATTENTIE
Voordat u met uw Ergofix gecombineerde draai-freesmachine gaat werken,
dient eerst deze handleiding aandachtig te worden doorgenomen, zodat
ongelukken kunnen worden voorkomen.
1. BESCHRIJVING
Model BV 20 C is een combinatie van draaibank, kolomboormachine en
freesbank. Met deze machine worden alle verspanende klussen een fluitje van
een cent. De machine is bijzonder geschikt voor de doe-het-zelver, maar is ook
geschikt voor klein professioneel werk.
Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door.
2. AANDRIJFSYSTEEM (zie figuur 1)
De klauwplaat van de draaibank wordt aangedreven door de motor (0,37 kW), en
overgebracht via de V-snaar en de schakelkast. De zes verschillende
versnellingen zijn beschikbaar door middel van de twee overschakelingshendels,
terwijl de zes omkeersnelheden kunnen worden verkregen door de motor in
tegengestelde richting te laten draaien.
De spil voor het boor- en freessyteem wordt aangedreven door de motor (0,18
kW) die op de spindelkast is gemonteerd, overbrenging d.m.v. een riem. Door een
andere pulley te kiezen verkrijgt men 4 snelheden en door de motor in
tegengestelde richting te laten draaien kan men nog eens 4 omkeersnelheden
verkrijgen.
1
BV 20 C
2
BV 20 C
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens draaibank:
Centerhoogte
Max. afstand tussen de centers
Draaidiameter over het bed
Draaidiameter over de slede
Bereik van de dwarsslede
Bereik van de langsslede
Spindeldoorlaat
Spindelsnelheden (omw./min.)
Draadsnijden metrisch
Draadsnijden Whitworth
Langs-supportsnelheid
Centerbereik
Conus in center
Motor (links- en rechts draaiend)
: 110 mm
: 550 mm
: 200 mm
: 122 mm
: 115 mm
: 70 mm
: MC 3
: 175-1950 (6 stappen)
: 0,25-3 mm (17 maten)
: 18-48 (17 maten)
: 0,04-0,2 mm/rpm
: 50 mm
: MC 2
: 0,37 kW/230 V/50 Hz
Technische gegevens frees/boor/slijpmachine:
Maximale boordiameter
: 13 mm
Maximale verticale freesdiameter
: 13 mm
Spindelbereik
: 50 mm
Afstand tussen spindel en tafel
: 210 mm
Uitlading
: 185 mm
Conus in spindel
: MC 1
Spindelsnelheden (omw./min.)
: 400-1860 (4 stappen)
Verstelhoek van de boorspindel
- verticaal
: 60°
- horizontaal
: 360°
Tafeloppervlak (lxb)
: 180 x 215 mm
Motor (links- en rechtsdraaiend)
: 0,18 kW/230 volt, 50 Hz
Toebehoren
Afmetingen (lxbxh) mm
Netto totaalgewicht
Bruto totaalgewicht
Bestelnummer
Modelwijzigingen voorbehouden.
: wisselwielen, klauwen, klauwplaat- en
beitelhoudersleutel e.d.
: 1185 x 575 x 896
: 150 kg
: 160 kg
: 79520
4. INSTALLATIE EN AFSTELLING
1
2
Controleer na het uitpakken of alle accessoires aanwezig zijn.
Installeer de draaibank met schroeven en moeren op een vaste plaat van
hout of ijzer (zie fig. 2). Deze plaat moet solide zijn, zodat de draaibank niet
gaat trillen als hij wordt opgestart; als de draaibank trilt, kan men niet precies
werken.
3
3
4
5
6
7
8
9
10
BV 20 C
Gebruik een waterpas bij het installeren van de draaibank.
Maak eerst alle onderdelen van de draaibank schoon met petroleum of
benzine.
Plaats de kolom voor boren en frezen in het gat aan de achterkant van het
bed; de onderkant moet op het tafeloppervlak rusten. Breng de
boren/frezen-kast in de juiste positie en zet de kolom vast.
Reinig de schakelkast met petroleum of benzine en vul vervolgens bij met
machine-olie.
Olie de smeergaten en -oppervlakten van alle delen van de machine met
smeerolie, controleer of alle bewegende delen de juiste speling hebben.
Indien nodig bijstellen.
Voor het opstarten van de draaibank alle elektrische aansluitingen van de
motor controleren om ongelukken door stroomlekkage, mogelijk ontstaan
door schade aan het elektrische circuit tijdens transport, te voorkomen.
Bij het opstarten van de eerste testloop de laagste snelheidstrap kiezen; laat
de machine de eerste testloop ongeveer 20 minuten draaien om te
controleren of alles goed werkt. Hierna kunt u de snelheid langzaam
verhogen.
Indien u de draairichting van de spindel en de voeding wilt wijzigen, moet de
machine eerst worden stopgezet.
5. WERKING EN ONDERHOUD
Schakelkast voor draaien
Draai aan de handgreep (18) (19) om de snelheid te veranderen volgens de tabel
op de machine; op deze manier zijn er 6 spindelsnelheden beschikbaar.
Let op: indien u de spindelsnelheid wilt veranderen, eerst de machine stopzetten.
Achterkap
Draai aan de hendel om de kap te openen. Voor het verkrijgen van de 4
verschillende voedingen en draadsnijden, de set overschakelingen die bij de
machine zitten omwisselen volgens de overschakelingstabel.
Voedingskast
Druk op knop (3) om de machine op te starten, druk op knop (2) om de
draairichting te bepalen en druk op knop (4) op de machine te stoppen.
Schild
Draai aan het handwiel (5) om het schild en het zadel in de lengterichting te
verplaatsen; indien u het handwiel tegen de wijzers van de klok in draait, gaan het
schild en het zadel naar links; indien u het handwiel met de wijzers van de klok
mee draait, gaan ze naar rechts.
Met de handgreep (6) kunt u de moer openen en sluiten; als de handgreep (6) in
de positie “dicht” staat, kunt u draadsnijden en met het langs-support werken.
Wanneer u het handwiel (5) wilt bedienen, moet de handgreep in de positie “open”
worden gezet.
4
BV 20 C
Losse kop
Met de zeskante schroef (7) kan de losse kop in het bed van de machine worden
vastgezet. Indien u het wiel (8) draait, wordt de bus van de losse kop
uitgeschoven; door het wiel met de wijzers van de klop mee te draaien, gaat de
losse kop vooruit en door het wiel tegen de wijzers van de klok in te draaien,
achteruit.
De hendel (9) dient om de bus van de losse kop vast te zetten. Voordat u het
handwiel (8) kunt bedienen, moet de hendel (9) worden losgedraaid; vervolgens
de hendel weer vastzetten totdat de bus zich in de gewenste positie bevindt.
Zadel, support en werktafel
Met de handgreep (10) kan de kruissupportslede worden bediend; indien u de
handgreep met de wijzers van de klop mee draait, gaat de slede vooruit, indien u
de handgreep tegen de wijzers van de klok in draait, gaat de slede achteruit. Met
de handgreep (12) kan de beitelhouder worden vastgezet. Indien u de handgreep
losdraait, kan de beitelhouder draaien. Daarna weer vastdraaien.
Als u de werktafel wilt gebruiken: draai de moer (25) los, neem het support uit,
plaats de werktafel op de dwarsslede, kalibreren en vastzetten met de schroef.
Met de handgreep (11) wordt de aanzetting in dwarsrichting bediend; indien u de
handgreep met de wijzers van de klok mee draait, beweegt de dwarsslede het
support of de werktafel vooruit; indien u de handgreep tegen de wijzers van de
klok in draait, beweegt de dwarsslede achteruit. Met de zeskante schroef (17) kan
het zadel worden vastgezet tijdens het draaien.
Spindelkast voor boren en frezen
Draai de bout (26) los en open de afdekplaat. In totaal zijn er 4 spindelsnelheden
beschikbaar d.m.v. wijziging van de riemschijf volgens de tabel van de
spindelsnelheden. Door op de handgreep (13) te drukken beweegt de bus van de
spindel naar beneden en hervat zijn beweging weer als de handgreep wordt
losgelaten. Met de schroef (24) kan de bus van de spindel worden vastgezet; als u
de schroef losdraaid, kan de spindelbus op en neer bewegen, daarna weer
vastdraaien.
Indien u het handwiel (22) met de wijzers van de klok mee draait, beweegt de
spindelkast omhoog, indien u het handwiel tegen de wijzers van de klok in draait,
gaat de spindelkast omlaag langs de kolom. Voordat u het handwiel kunt draaien,
moet de schroef (21) worden losgedraaid, beweeg de spindelkast naar de
gewenste positie en zet hem vast met de schroef (21).
Indien de schroef (20) wordt losgedraaid, kan de spindelkast met de hand
horizontaal worden gedraaid; zodra de spindelkast zich in de gewenste positie
bevindt, de schroef (21) weer vastdraaien.
Indien de schroef (23) wordt losgedraaid, kan de spindelkast met de hand vertikaal
worden gedraaid; zodra de spindelkast zich in de gewenste positie bevindt, de
schroef (23) weer vastdraaien.
Met de drukknop (15) kan de spindel worden bediend; knop (14) is voor het links
en rechts draaien van de spindel; knop (16) dient om de spindel te stoppen.
5
BV 20 C
Regelmatig onderhoud is het behoud van uw draaibank.
1
2
3
4
5
6
7
De smeerolie in de schakelkast moet regelmatig worden vervangen; voor de
eerste keer 50 uur na ingebruikname, vervolgens iedere 200 uur (SAE 90).
Smeer de verschillende delen van de machine iedere dag voor het opstarten
met olie.
De spaanders die op alle afschuivingsvlakken vallen regelmatig verwijderen.
Na gebruik de spaanders verwijderen, de draaibank helemaal afvegen en
insmeren met machine-olie om roesten te voorkomen.
Plaats geen gereedschap, onderdelen of andere zaken op de geleiding, dit
kan de nauwkeurigheid beïnvloeden.
Indien u de draairichting van de motor wilt veranderen, eerst de draaibank
stoppen.
Indien de machine is beschadigd, mag de machine pas weer
worden gebruikt nadat hij is gerepareerd.
6. OLIEN
Fig. 4
Onderdeel
Smeerpunt
Methode
Soort olie
nr. 1
schakelkast
kogellagers +
tandwielen
sproeien
nr. 2
zadel
oliekan
nr. 3
nr. 4
slede
losse kop
oliekan
oliekan
machineolie iedere dag
machineolie iedere dag
nr. 5
geleiding lengterichting zadel
loodschroef
schroef, losse
kop pompstang
schroef
machineolie na 50 uur,
SAE 90
daarna iedere
200 uur.
machineolie iedere dag
transportschroefsteun
dwarsslede
schroef
oliekan
machineolie iedere dag
oliekan
machineolie iedere dag
nr. 6
Periode
Olie voor en na gebruik van de machine alle smeerpunten.
DEUTSCH
6
BV 20 C
INHALTSANGABE
1. Beschreibung
2. Antriebsystem
3. Technische Daten
4. Installation und Testlauf
5. Arbeitsweise und Wartung
6. Ölen
Fig. 1: Antriebssystem
Fig. 2: Installation
Fig. 3: Bedienung
Fig. 4: Ölen
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
7
7
9
9
10
12
23
24
25
26
ACHTUNG
Bevor Sie anfangen mit Ihrer Ergofix kombinierten Dreh-Fräsmaschine zu
arbeiten, műssen Sie zuerst diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen,
so daß Unfälle verhindert werden können.
1. BESCHREIBUNG
Die Maschine, Modell BV 20 C, kombiniert eine Drehbank, Säulenbohrmaschine
und Fräsmaschine in einem Gerät und ist verwendbar fűr fast alle
Zerspanungsarbeiten. Diese Drehmaschine ist besonders fűr den Heimwerker und
fűr Profi Arbeit geeignet.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung fűr Inbetriebnahme andächtig durch.
2. ANTRIEBSSYSTEM (siehe Fig. 1)
Das Aufspannfutter des Drehbankes wird angetrieben durch den Motor (0,37 kW),
Antriebung durch Riemen und Schaltschrank. Die 6 verschiedene
Geschwindigkeiten sind verfűgbar durch die 2 Umschalthandgriffe; die 6
Umkehrgeschwindigkeiten sind verfűgbar durch Umkehrung der Drehrichtung des
Motors.
Die Spindel fűr das Bohr- und Frässystem wird angetrieben durch den Motor (0,18
kW) montiert auf dem Spindelschrank, Antriebung durch Riemen. Wenn man die
Riemenscheiben wechselt, sind 4 Geschwindigkeiten verfűgbar; die 4
Umkehrgeschwindigkeiten sind verfűgbar durch Umkehrung der Drehrichtung des
Motors.
7
BV 20 C
8
BV 20 C
3. TECHNISCHE DATEN
Technische Daten der Drehbank:
Spitzenhöhe
Spitzenweite
Drehdurchmesser (űber das Bett)
Drehdurchmesser (űber das Support)
Bereich des Quersupportes
Bereich des Langssupportes
Spindeldurchmesser
Spindelgeschwindigkeiten
Gewindeschneiden (Metrisch)
Gewindeschneiden (Whitworth)
Langssupport Geschwindigkeit
Drehbankspitzenbereich
Konus im Spitze
Motor
: 110 mm
: 520 mm
: 200 mm
: 122 mm
: 115 mm
: 70 mm
: MC 3
: 175-1950 UpM (6 Stufen)
: 0,25-3 mm (17 Masse)
: 18-48 (17 Masse)
: 0,04-0,2 mm/UpM
: 50 mm
: MC 2
: 0,37 kW/230 V/50 Hz
Technische Daten der Fräs/Bohr/Schleifmaschine:
Maximaler Bohrdurchmesser
: 13 mm
Maximaler vertikaler Fräsdurchmesser : 13 mm
Spindelbereich
: 50 mm
Spindelweite
: 210 mm
Ausladung
: 185 mm
(= Abstand zwischen Bohr oder Fräse und Säule)
Konus in Spindel
: MC 1
Spindelgeschwindigkeiten
: 400-1860 UpM (4 Stufen)
Winkeleinstellung der Bohrspindel
- Vertikal
: 60°
- Horizontal
: 360°
Tischmaß (L x B)
: 180 x 215 mm
Motor
: 0,18 kW/230 Volt/50 Hz
Zubehör
Gesamtabmessungen (LxBxH) mm
Gesamtgewicht netto
Gesamtgewicht brutto
Bestellnummer
Modelländerungen vorbehalten.
: Wechselzahnräder, Aufspannfutter- und
Meißenhalterschlűssel, Klauen, usw.
: 1185 x 575 x 896
: 150 kg
: 160 kg
: 79520
4. INSTALLATION UND TESTLAUF
1
2
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob alle Zubehörteile vorhanden
sind.
Installieren Sie die Drehbank mit Schrauben und Mutter auf einer festen
Platte aus Holz oder Eisen (siehe Fig. 2). Diese Platte soll solide sein, so
9
3
4
5
6
7
8
9
10
BV 20 C
daß die Maschine beim Inbetriebsetzen nicht zu schwingen beginnt; denn
wenn die Drehmaschine schwingt, kann man nicht präzis arbeiten.
Benutzen Sie eine Wasserwaage beim Installieren der Drehbank.
Reinigen Sie zuerst alle Zubehörteile der Maschine mit Petroleum oder
Benzin.
Befestigen Sie die Säule fűr Bohren und Fräsen im Loch am Hinterbett; die
Säule soll den Tisch berűhren. Stellen Sie den Bohren/Fräsen-Kasten im
richtigen Position und setzen Sie die Säule fest.
Reinigen Sie den Spindelkasten mit Petroleum oder Benzin.
Ölen Sie die Schmierlöcher und –Oberflächen aller Teile der Drehbank mit
Schmieröl und kontrollieren Sie, ob alle beweglichen Teile richtiges Spiel
haben. Wenn nötig, einstellen.
Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme der Drehbank alle elektrischen
Anschlűsse von Motor, um Stromleckage und Unfälle zu verhindern;
möglicherweise wurde während des Transportes
der Stromkreis
beschädigt.
Wählen Sie die niedrigste Geschwindigkeitsstufe bei Inbetriebnahme des
ersten Testlaufes; lassen Sie die Maschine ungefähr 20 Minuten drehen, um
zu kontrollieren, ob alles gut arbeitet. Hiernach können Sie die
Geschwindigkeit langsam erhöhen.
Um die Drehrichtung der Spindel und der Speisung zu ändern, sollen Sie
zuerst die Drehbank stoppen.
5. ARBEITSWEISE UND WARTUNG
Schaltschrank fűr Gewindeschneiden
Drehen Sie den Handgriff (18) (19) um die Geschwindigkeit zu ändern laut der
Tabelle; also kann man 6 Spindelgeschindigkeiten bekommen. Wenn Sie die
Spindelgeschwindigkeit ändern wollen, sollten Sie zuerst die Maschine stoppen.
Hinterkappe
Drehen Sie den Handgriff um die Kappe zu öffnen. Die 4 verschiedene
Speisungen und Gewindeschneiden kann man bekommen durch die
Umschaltungssatz zu wechseln laut der Tabelle.
Speisekasten
Drucken Sie den Knopf (3) um die Maschine zu starten, den Knopf (2) um die
Drehrichtung des Spindels zu bestimmen und den Knopf (4) um zu stoppen.
Bettplatte
Drehen Sie das Handrad (5) um die Bettplatte und den Sattel in Längsbewegung
zu verstellen; wenn Sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, gehen die Bettplatte
und der Sattel nach links; wenn Sie im Uhrzeigersinn drehen, gehen sie nach
rechts.
Mit dem Handgriff (6) können Sie die Mutter öffnen und schließen; wenn der
10
BV 20 C
Handgriff (6) im Position "zu" steht, können Sie gewindeschneiden und mit dem
Langssupport arbeiten. Fals Sie das Handrad (5) bedienen wollen, műssen Sie
den Handgriff im Position "offen" setzen.
Lose Kopf
Mit dem hexagonalen Schrauben (7) können Sie den losen Kopf im Maschinenbett
festsetzen. Wenn Sie das Rad (8) drehen, wird die Bűchse des losen Kopfes
ausgeziehen; wenn Sie das Rad im Uhrzeigersinn drehen, geht der losen Kopf
voraus; wenn Sie das Rad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, geht der losen
Kopf rűckwärts.
Der Handgriff (9) ist fűr den festsetzen von der Bűchse der losen Kopfes. Bevor
Sie das Handrad (8) bedienen, műssen Sie das Handrad lösen und danach wieder
festsetzen bis die Bűchse sich in der gewűnschten Position befindet.
Sattel, Support und Werktisch
Mit dem Handgriff (10) können Sie den Langssupport bedienen; wenn Sie den
Handgriff im Uhrzeigersinn drehen, wird der Support voraus gehen; wenn Sie den
Handgriff entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird der Support rűckwärts gehen.
Mit dem Handgriff (12) können Sie den Meißelhalter festsetzen. Wenn Sie den
Handgriff losdrehen, kann der Meißelhalter drehen, danach wieder festdrehen.
Wenn Sie den Werktisch brauchen wollen: lösen Sie die Mutter (25), nehmen Sie
den Support aus, stellen Sie den Werktisch auf dem Quersupport, kalibrieren und
festsetzen mit dem Schrauben.
Mit dem Handgriff (11) können Sie den Quersupport bedienen; wenn Sie den
Handgriff im Uhrzeigersinn drehen, geht der Quersupport oder Werktisch voraus;
wenn Sie den Handgriff entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, gehen sie
rűckwärts. Mit dem hexagonal Schrauben (17) können Sie den Sattel festsetzen
beim Drehen.
Schaltschrank fűr bohren und fräsen
Lösen Sie den Bolzen (26), öffnen Sie die Kappe des Schrankes. Insgesamt sind
4 Geschwindigkeiten verfűgbar, wenn man die Riemenscheiben wechselt laut der
Tabelle. Wenn Sie den Handgriff (13) drucken, geht die Bűchse des Spindels nach
unten; wenn Sie den Handgriff loslassen, nehmt er sein Bewegung wieder auf. Mit
dem Schrauben (24) können Sie die Bűchse des Spindels wieder festsetzen;
wenn Sie den Schrauben lösen, kann er nach oben und nach unter bewegen;
nachher wieder festsetzen.
Wenn Sie das Handrad (22) im Uhrzeigersinn drehen, wird der Schaltschrank
nach oben bewegen; wenn Sie des Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen,
wird er nach unten bewegen entlang der Säule. Bevor Sie das Handrad bedienen
können, műssen Sie zuerst den Schrauben (21) lösen, den Schaltschrank nach
der gewűnschten Position bewegen und festsetzen mit dem Schrauben (21).
Lösen Sie den Schrauben (20), drehen Sie den Schaltschank mit der Hand
horizontal und setzen Sie ihn danach fest (21) bis er nach der gewűnschten
Position bewegt.
Lösen Sie den Schrauben (23), drehen Sie den Schaltschrank mit der Hand
11
BV 20 C
vertikal und setzen Sie ihn danach fest (21) bis er nach der gewűnschten Position
bewegt.
Mit dem Druckknopf (15) können Sie den Spindel bedienen; mit dem Druckknopf
(14) kann der Spindel links und rechts drehen; mit dem Druckknopf (16) können
Sie den Spindel stoppen.
Regelmäßige Wartung verlängert die Leistung und Lebensdauer.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Das Schmieröl im Schaltschrank soll regelmäßig ersetzt werden; das erste
Mal 50 Stunden nach Inbetriebnahme, danach alle 200 Stunden.
Ölen Sie die verschiedene Teile der Drehbank täglich vor Inbetriebnahme.
Entfernen Sie nach Gebrauch alle Späne, wischen Sie die Drehbank gut ab
und ölen Sie mit Maschinenöl, um rosten zu verhindern.
Entfernen Sie regelmäßig alle Späne auf allen Abschiebungsflächen.
Stellen Sie kein Gerät, Teile oder andere Sachen auf die Fűhrung, dies kann
die Genauigkeit beeinflussen.
Wenn Sie die Drehrichting des Motors ändern wollen, sollten Sie zuerst die
Drehbank stoppen.
Falls die Maschine beschädigt ist, sofort reparieren lassen.
6. ÖLEN
Fig. 4
Teil
Schmierpunkt
Methode
Öl
Periode
Nr. 1
Schaltschrank
Kugellager +
Zahnräder
Spritzen
Maschinenöl
SAE 90
Nr. 2
Sattel
Ölkanne
Maschinenöl
Nr. 3
Nr. 4
Support
Lose Kopf
Ölkanne
Ölkanne
Maschinenöl
Maschinenöl
Täglich
Täglich
Nr. 5
Leitspindelstütze
Quersupport
Langssupport
vom Galgen
Leitspindel
Schraube, lose
Kopf Pumpenstange
Schraube
Nach 50
Stunden,
danach alle
200 Stunden.
Täglich
Ölkanne
Maschinenöl
Täglich
Schraube
Ölkanne
Maschinenöl
Täglich
Nr. 6
Ölen Sie die verschiedene Teile der Drehbank täglich vor und nach
Inbetriebnahme.
ENGLISH
12
BV 20 C
TABLE OF CONTENTS
1. Description
2. Driving system
3. Technical specifications
4. Installation and adjustment
5. Operation and maintenance
6. Lubrication
Fig. 1 : Driving system
Fig. 2 : Installation
Fig. 3 : Operation
Fig. 4 : Lubrication
page
page
page
page
page
page
page
page
page
page
13
13
15
16
16
18
23
24
25
26
ATTENTION
Before using your Ergofix multiple-function cutting machine, first read this
manual thoroughly, so that accidents can be prevented.
1. DESCRIPTION
Model BV 20 C multi-function cutting machine integrates the cutting, drilling and
milling together. Since this machine holds the virtues of multiple function and
superior performances, it can be applied in family service, small workshops and
repairing shops.
Before the operation of the machine the customers should read the manual
carefully.
2. DRIVING SYSTEM (see fig. 1)
The cutting spindle of the machine is driven by the motor (0,37 kW), transmitted
via belt, shaft and gear. The six changeable speeds can be available by means of
two speed change selector levers, meanwhile, the six reversal speeds can be also
gained by the counter rotation of motor.
The spindle for drilling and milling systems is driven by the motor (0,18 kW)
mounted on the spindle box, transmitted via belt. Through the change of pulley, 4
speeds can be available and by means of motor counter rotation, 4 reversal ones
can be also gained.
13
BV 20 C
14
BV 20 C
3. TECHNICAL DATA
Technical data of cutting system:
Height of centers over bed
Max. distance between two centers
Swing diameter over bed
Swing diameter over carriage
Max. transversal travel of carriage
Max. travel of compound rest
Spindle taper bore
Spindle speeds
Screw pitch of metric screw threads
turning (17 kinds)
Screw pitch of inch size screw
threads turning (17 kinds)
Range of longitudinal feeds
Max. travel of tailstock barrel
Tailstock center sleeve taper hole
Motor
: 110 mm
: 550 mm
: 200 mm
: 122 mm
: 115 mm
: 70 mm
: MC 3
: 175-1950 rpm (6 stages)
: 0,25-3 mm
: 18-48
: 0,04-0,2 mm/rpm
: 50 mm
: MC 2
: 0,37 kW/230 V/50 Hz
Technical data of drilling and milling system:
Max. drilling diameter
: 13 mm
Max. vertical milling knife diam.
: 13 mm
Spindle stroke
: 50 mm
Distance between spindle terminal
face and working platform
: 210 mm
Distance between spindle center
and column
: 185 mm
Spindle taper hole
: MC 1
Spindle rotation speed
: 400-1860 rpm (4 stages)
Spindle box swing range
- vertical
: 60°
- horizontal
: 360°
Working platform (l x w)
: 180 x 215 mm
Motor
: 0,18 kW/230 volt/50 Hz
Accessories
Total dimensions (lxbxh) mm
Total net weight
Total gross weight
Ordernumber
Modelchanges reserved.
: change gears, claws, chuck key and tool
holder key etc.
: 1185 x 575 x 896
: 150 kg
: 160 kg
: 79520
15
BV 20 C
4. INSTALLATION AND ADJUSTMENT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Having unpacked the box, you should check if all the accessories are
complete.
The machine should be mounted on solid wooden or steel benches and
fastened with bolts and nuts (see Fig. 2), to prevent the machine from
vibrating when it starts running; this will have an effect on the accuracy of its
operation.
Please use a leveller to level off the machine while
installing it.
During installation, the anti-rust grease applied on the slide surface and nonpainted area should be cleaned thoroughly with kerosene or turpentine.
Fasten the column for drilling and milling into the hole at the rear of
machine’s bed, its lower end should touch the working platform. Then, adjust
the drilling/milling box position and fasten the column.
Clean the cutting spindle box with kerosene or gasoline, then, fill the filtered
machine oil.
Fill machine oil fully to the oiling points and lubricating surfaces in various
parts of the machine, check if the operational levers are smooth and reliable.
Adjust, if unsatisfied.
Before the start-up of the machine tool, you must make a thorough check
over all the electric parts of the motor so as to avoid the current leakage and
any other accidents because of the damage of electric circuit during the
transportation.
On the first starting of test run, you should select the lowest step of running
speed and start the machine tool to run for 20 minutes to see if there is any
unusual phenomenon with it, if there is not, you can increase the running
speed gradually. Initially try the cutting function and then drilling and milling.
The change of spindle rotation and feed should be done after the machine
fully stops.
5. OPERATION AND MAINTENANCE
Spindle box for cutting
Rotate the lever (18) (19) to change the speed according to spindle speed change
chart, in this mode, six spindle speeds can be gained. Please note that to change
the spindle rotation speed, the machine should first be stopped.
Rear cover
Rotate handle to open the cover, the four different feed and thread pitches cutting
can be gained by replacing the set of change gears attached with machine
according to the gear chart.
Feed box
Press the button (3) to start the spindle and button (2) to control its rotation
directions and button (4) to stop.
16
BV 20 C
Apron
Rotate the handwheel (5) to move the apron and saddle longitudinally and
manually; rotate it counter-clockwise, apron and saddle go leftwards; if clockwise,
rightwards.
Lever (6) is the open-close nut handle, which functions the opening or closing of
the nut; if the (6) is in “close” position, the thread cutting and longitudinal feed can
be done. Before operate handwheel (5) the lever should be at open position.
Tailstock
The hexagonal screw (7) can be used to lock tailstock into machine bed. Rotate
the wheel (8), the tailstock sleeve is telescoped; rotate wheel clockwise, tailstock
moves forwards and anti-clockwise, backwards.
The handle (9) is for locking the tailstock sleeve. Before operating the hand wheel
(8), it should be released and then fasten it until the sleeve goes to the desired
position.
Saddle, carriage and working platform
The lever (10) functions to control the compound rest slide, it rotates clockwise to
make the rest go forward, and anti-clockwise for backwards. The lever (12) is used
to fasten the square slide. If you release the lever the square slide can rotate; after
the rotation the square slide must be fastened again.
In case the working platform is necessary, unscrew the nut (25), take out the
carriage and then put the working platform onto the cross slide, finally calibrate
and fasten it with the screw.
The lever (11) is the one for cross feed operating handle, rotate clockwise, the
cross slide moves the carriage or working platform forwards; rotate anti-clockwise,
backwards. The hex screw (17) is for fastining the saddle when operating the
cutting terminal face and drilling etc.
Spindle box for drilling and milling
Unscrew the bolt (26), open box cover, totally 4 spindle speeds can be available
by means of changing pulley according to the spindle speed change chart. Press
lever (13), spindle sleeve moves downwards and resume if release it. The screw
(24) is for fastening spindle sleeve; unscrew it, it can move up and down; tighten it,
fastened.
If you rotate the handwheel (22) clockwise, the spindle box will move upwards; if
you rotate it anti-clockwise, the spindle box will go downwards along the column.
Before operating the handwheel, first unscrew the screw (21), let the spindle box
move to the desired position and then fasten it with the screw (21).
For rotating the spindle box horizontally, unscrew the screw (20), operate it with
the hand, then fasten the screw (21) until it moves to the desired position.
For rotating the spindle box vertically, unscrew the screw (23), operate it with the
hand, then fasten the screw (23) until it rotates to the desired position.
The press button (15) is for controlling the spindle; the button (14) is for the
forward and backward rotation of the spindle; the button (16) is for its stops.
17
BV 20 C
Operation and maintenance:
Regular maintenance will increase durability and reliability.
1
2
3
6
5
6
7
After normal operation for 10 days, the lubricating oil in cutting spindle box
should be replaced and cleaned with gasoline or kerosene. After that oil
change and cleaning should be done periodically.
Before operation, lubricate the machine according to the requirements,
moreover, the cutting spindle box should be checked frequently.
During the operation, the chip dropping onto the slide surfaces should be
cleared in time. The frequent check should be carried out to see if the chip
enters into between saddle and machine bed guide rail; the felt is out of
function and the felt should be cleaned periodically.
After having done the work each day, you must clean out the chip and wipe
all parts of the machine tool, and coat it with machine oil in order to prevent
the machine from rusting.
Do not place any tools, parts and other sundries on the surface of the
guideway so as to avoid the damage to the accuracy of the guideways.
To change the rotational speed of the spindle box, first of all, you must stop
the machine, and switch it according to the required speed and refering to
the operating position on the indicating plate.
Service should be done immediately in case the machine is damaged.
6. LUBRICATION
Fig. 4
Part
No. 1
spindle box
No. 2
saddle
No. 3
No. 4
tool slide
tailstock
No. 5
lead screw
support
cross slide
No. 6
Method Kind of oil
Period
spray
machine oil
SAE 90
longitudinal
guideways of
saddle
lead screw
screw, tailstock
barrel
screw
oil gun
machine oil
after 50 houres,
then every 200
houres.
every day
oil gun
oil gun
machine oil
machine oil
every day
every day
oil gun
machine oil
every day
screw
oil gun
machine oil
every day
Lubricating
point
gear bearing
Oil every lubricating surface of the machine once before and after
shift.
18
BV 20 C
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
1. Description
2. Alimentation et commande
3. Caractéristiques techniques
4. Installation
5. Fonctionnement et entretien
6. Tableau de lubrication
Fig. 1 : Alimentation et commande
Fig. 2 : Système de commande
Fig. 3 : Opération
Fig. 4 : Lubrication
page
page
page
page
page
page
page
page
page
page
19
19
21
21
22
22
23
24
25
26
ATTENTION
Avant d’utiliser votre tour-fraiseuse combiné Ergofix il est conseillé de lire
attentivement ce manuel d’instructions, afin d’éviter tout accident.
1. DESCRIPTION
Modèle BV 20 C combine un tour, une perceuse à colonne, une fraiseuse et une
meuleuse. Convient idéalement pour pratiquement tous les usinages du bricoleur.
Convient également pour les petits travaux professionnels.
Avant d’utiliser cette machine il est conseillé de lire attentivement ce manuel
d’instructions.
2. ALIMENTATION ET
COMMANDE
19
BV 20 C
20
BV 20 C
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques tour:
Hauteur des pointes
Distance max. entre les pointes
Diamètre admis au-dessus du banc
Diamètre admis au-dessus du chariot
Portée du chariot transversal
Portée du chariot longitudinal
Passage de la broche
Vitesse de la broche (trs/min)
Filetage métrique
Filetage au pouce
Vitesse du chariot longitudinal
Portée des pointes
Cône de pointe
Moteur
: 110 mm
: 550 mm
: 200 mm
: 122 mm
: 115 mm
: 70 mm
: CM 3
: 175-1950 (6 niveaux)
: 0,25-3 mm(17 mesures)
: 18-48 (17 mesures)
: 0,04-0,2 mm/tpm
: 50 mm
: CM 2
: 0,37 kW/23 V/50 Hz
Caractéristiques techniques fraiseuse/perceuse/meuleuse:
Diamètre de forage maximal
: 13 mm
Diamètre de fraisage vertical maximal
: 13 mm
Portée de la broche
: 50 mm
Distance entre broche et table
: 210 mm
Déchargement
: 185 mm
Cône de broche
: CM 1
Vitesses de réglage de la broche de perçage
- verticalement
: 60°
- horizontalement
: 360°
Surface de la table (L x l)
: 180 x 215 mm
Moteur
: 0,18 kW/230 volt/50 Hz
Accessoires
: roues de rechange, mors, clé à
mandrin et à porte-outil, etc.
Dimensions (Lxlxh)
: 1185 x 575 x 896 mm
Poids net total
: 150 kg
Poids brut total
: 160 kg
Référence
: 79520
Sous réservé de modification de modèles.
4. INSTALLATION
1.
2.
3.
4.
5.
Vérifier après le déballage si tous les accessoires sont livrés.
Le tour à metaux doit être installé sur un panneau fixe et solide de bois ou de
fer pour éviter qu’il ne vibre pendant l’usinage (fig. 2).
Mettre le tour de niveau.
Nettoyer toutes les parties avec essence ou pétrole.
Fixer la colonne pour percer et fraiser dans le trou á l’arrière du banc; le
dessous doit toucher la table. Après régler l’armoire de percer et meuler et
21
BV 20 C
fixer la colonne.
6. Nettoyer la boîte de vitesse avec essence ou pétrole et remplir avec huile de
machine.
7. Huiler ou graisser toutes les pièces mobiles et contrôler qu’elles ont une
marge correcte. Si nécessaire, adapter.
8. Avant de mettre le tour en marche, contrôler tous les branchements
électriques pour éviter des accidents.
9. Pour la première mise en route choisir la régulation de vitesse la plus basse
pendant environ 20 minutes. Vérifier que tout marche bien. Après vous
pouvez accélérer la vitesse lentement.
10. Si vous voulez changer le sens de rotation de la broche, il faut d’abord arrêter
le tour.
5. FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
Un entretien régulier favorise un bon rendement et garantit une
longue durée de votre tour.
1
2
3
4
5
6
7
Remplacer l’huile lubrifiante dans la boîte de vitesse au minimum une fois
par an.
Huiler les pièces mobiles tous les jours avant la mise en route.
Enlever régulièrement les copeaux des surfaces mobiles.
Ne placez pas des outils, des pièces détachées, etc. sur le rail de guidage;
cela peut influencer la précision d’usinage.
Après usage enlever les copeaux, nettoyer le tour et huiler la machine afin
d’éviter l’oxydation.
Si vous voulez changer le sens de rotation du moteur, il faut d’abord arrêter
le tour.
Si la machine est endommagée, n’utiliser pas, mais laisser
réparer.
6. TABLEAU DE LUBRIFICATION (fig. 4)
Fig. 4
no. 1
Partie
boîte de
vitesse
Point lubrifiant
roulements á
billets + pignons
Méthode Huile
gicleur
huile de
machine
SAE 90
no. 2
chariot
conduction longi- burette
huile de
mobile
tudinale du chariot
machine
no. 3
chariot
vis-mère
burette
huile de
machine
no. 4
contrevis, contre poupée burette
huile de
poupée
tige pompe
machine
no. 5
vis du
vis
burette
huile de
support
machine
no. 6
chariot
vis
burette
huile de
transv.
machine
Huiler la machine avant et après usage.
22
Période
après 50 heures.
tous les 200
heures.
tous les jours
tous les jours
tous les jours
tous les jours
tous les jours
BV 20 C
Fig. 1
VOEDING EN AANDRIJFSYSTEEM DRAADSNIJDEN
SPEISESYSTEM UND ANTRIEBSSYSTEM GEWINDESCHNEIDEN
FEED SYSTEM AND THREAD CUTTING DRIVING SYSTEM
ALIMENTATION ET COMMANDE
23
BV 20 C
Fig. 2
AANDRIJFSYSTEEM/ANTRIEBSSYSTEM/
DRIVING DIAGRAM/SYSTÈME DE COMMANDE
24
BV 20 C
Fig. 3
BEDIENING/ARBEITSWEISE
MACHINE OPERATING SYSTEM DIAGRAM/OPERATION
25
BV 20 C
Fig. 4
OLIËN/ÖLEN
MACHINE LUBRICATION DIAGRAM/LUBRICATION
26
--------------------------------------------------
BV 20 C
27
BV 20 C
De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of
constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon.
Garantieaanspraken worden niet erkend indien:
- De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
- De machine/het apparaat zodanig is gewijzigd dat deze niet meer naar behoren kan functioneren,
ook niet wanneer de juiste onderdelen ter vervanging werden gebruikt.
- Schade ontstaat door bevriezing, vallen, stoten, onbevoegd demonteren, foutief aansluiten op het
elektriciteitsnet e.d.
- Schade ontstaat door gebruik van verlengsnoeren dunner dan 2,5 mm² (geldt alleen bij 230 V).
Indien de garantieclaim wordt erkend zal de machine/het apparaat na reparatie franco worden
teruggezonden. Een verdere schadevergoeding wordt niet verleend.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Die Garantiefrist der gelieferten Maschine/des Apparats beträgt 12 Monate, mit Wirkung vom Kaufdatum. Wenn es innerhalb dieser Frist Störungen gibt, die auf Material- oder Konstruktionsfehler
zurückzuführen sind, gilt die Garantie für sowohl Teile wie auch Arbeitslohn.
Garantieansprüche werden nicht anerkannt, wenn:
- Die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung nicht eingehalten worden sind.
- Die Maschine / der Apparat derart geändert ist, dass dieser nicht mehr gebührendermassen
funktionieren kann, auch nicht, wenn die richtigen Teile zum Auswechseln eingesetzt wurden.
- Schäden durch Erfrieren, Fallen, Stösse, unbefugtes Demontieren, fehlerhaften Anschluss an das
Stromnetz usw. entstehen.
- Schaden durch Benutzung von Verlängerungskabeln dünner als 2,5 mm² entstehen. Gilt nur bei
230 Volt.
Wenn der Garantieanspruch anerkannt wird, wird die Maschine/der Apparat nach der Reparatur
franko zurückgesandt. Ein weiterer Schadenersatz wird nicht gewährt.
GUARANTEE PROVISIONS
The machine/apparatus supplied carries a twelve month guarantee, starting trom the day of purchase.
If any breakdowns occur within this period, caused by material or structural defects, this guarantee will
cover parts as well as labour costs. This guarantee will not cover claims if:
- The instructions in this manual have not been observed.
- The machine / apparatus has been modified in such a way that it no longer functions properly, not
even when damaged parts are replaced with the proper components.
- Damage is due to frost, dropping, impact, unauthorized disassembly, improper connection to the
electricity grid etc.
- Damage is due to the use of extension leads thinner than 2,5 mm². This only applies to 230 volts.
If the guarantee claim is accepted, the machine/apparatus will be repaired and returned free of
charge. No other damages will be paid.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le délai de garantie de la machine/de I'appareil est de 12 mois, à compter de la date d'acquisition.
Au cas ou des difficultés techniques dues à des défauts de matériau ou de construction se présenteraient pendant ce délai, la garantie concernera tant les pièces détachées qua la main-d'oeuvre.
On ne pourra prétendre à aucune garantie dans les cas suivants:
- Les instructions prévues par la notice n'ont pas été respectées.
- La modification de la machine/de I'appareil empêche son fonctionnement, même si les pièces
appropriées ont été utilisées.
- Dégáts matériels dus au fait que la machine/l'appareil est tombé(e), a gelé(e), heurté(e) quelque
chose ou qu'elle (qu'il) a été mal démonté(e), branché(e) incorrectement sur le réseau etc.
- Dégáts matériels dus à I'emploi de rallonges faisant moins de 2,5 qmm. Seulement en cas de
230V.
Au cas ou la réclamation serait retenue, la machine/l'appareil sera renvoyé(e) franc de port à I'issue
des travaux de réparation. Il ne sera accordé aucun dédommagement ultérieur.
28
--------------------------------------------------
GARANTIEBEPALINGEN
Handleiding
Betriebsanleitung
Operating instructions
Manuel d’instructions
Versie 09.2003
GECOMBINEERDE
DRAAI-FREESMACHINE
KOMBINIERTE
DREH-FRÄSMASCHINE
MULTIPLE-FUNCTION
CUTTING MACHINE
TOUR-FRAISEUSES
COMBINES