pdf - VRB Friesland BV
Transcription
pdf - VRB Friesland BV
GECOMBINEERDE DRAAI-FREESMACHINE KOMBINIERTE DREH-FRÄSMASCHINE MULTIPLE-FUNCTION CUTTING MACHINE TOUR-FRAISEUSES COMBINES Handleiding Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d’instructions MODEL/MODELLE/MODEL/MODELE: BV 20 C Versie 09.2003 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door. Lesen Sie dieses Handbuch Drehmaschine in Betrieb setzen. aufmerksam durch, bevor Sie die Read this manual carefully before carrying out any operations on the bench lathe. Avant d’effectuer une intervention attententivement le présent manuel. quelconque sur Imp. V.R.B. Friesland B.V./Leeuwarden/Holland le tour, lire BV 20 C NEDERLANDS Versie 09.2003 INHOUDSOPGAVE 1. Beschrijving 2. Aandrijfsysteem 3. Technische gegevens 4. Installatie en afstelling 5. Werking en onderhoud 6. Oliën Figuur 1: Voeding Figuur 2: Aandrijfsysteem Figuur 3: Bediening Figuur 4: Oliën pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina 1 1 3 3 4 6 23 24 25 26 ATTENTIE Voordat u met uw Ergofix gecombineerde draai-freesmachine gaat werken, dient eerst deze handleiding aandachtig te worden doorgenomen, zodat ongelukken kunnen worden voorkomen. 1. BESCHRIJVING Model BV 20 C is een combinatie van draaibank, kolomboormachine en freesbank. Met deze machine worden alle verspanende klussen een fluitje van een cent. De machine is bijzonder geschikt voor de doe-het-zelver, maar is ook geschikt voor klein professioneel werk. Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door. 2. AANDRIJFSYSTEEM (zie figuur 1) De klauwplaat van de draaibank wordt aangedreven door de motor (0,37 kW), en overgebracht via de V-snaar en de schakelkast. De zes verschillende versnellingen zijn beschikbaar door middel van de twee overschakelingshendels, terwijl de zes omkeersnelheden kunnen worden verkregen door de motor in tegengestelde richting te laten draaien. De spil voor het boor- en freessyteem wordt aangedreven door de motor (0,18 kW) die op de spindelkast is gemonteerd, overbrenging d.m.v. een riem. Door een andere pulley te kiezen verkrijgt men 4 snelheden en door de motor in tegengestelde richting te laten draaien kan men nog eens 4 omkeersnelheden verkrijgen. 1 BV 20 C 2 BV 20 C 3. TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens draaibank: Centerhoogte Max. afstand tussen de centers Draaidiameter over het bed Draaidiameter over de slede Bereik van de dwarsslede Bereik van de langsslede Spindeldoorlaat Spindelsnelheden (omw./min.) Draadsnijden metrisch Draadsnijden Whitworth Langs-supportsnelheid Centerbereik Conus in center Motor (links- en rechts draaiend) : 110 mm : 550 mm : 200 mm : 122 mm : 115 mm : 70 mm : MC 3 : 175-1950 (6 stappen) : 0,25-3 mm (17 maten) : 18-48 (17 maten) : 0,04-0,2 mm/rpm : 50 mm : MC 2 : 0,37 kW/230 V/50 Hz Technische gegevens frees/boor/slijpmachine: Maximale boordiameter : 13 mm Maximale verticale freesdiameter : 13 mm Spindelbereik : 50 mm Afstand tussen spindel en tafel : 210 mm Uitlading : 185 mm Conus in spindel : MC 1 Spindelsnelheden (omw./min.) : 400-1860 (4 stappen) Verstelhoek van de boorspindel - verticaal : 60° - horizontaal : 360° Tafeloppervlak (lxb) : 180 x 215 mm Motor (links- en rechtsdraaiend) : 0,18 kW/230 volt, 50 Hz Toebehoren Afmetingen (lxbxh) mm Netto totaalgewicht Bruto totaalgewicht Bestelnummer Modelwijzigingen voorbehouden. : wisselwielen, klauwen, klauwplaat- en beitelhoudersleutel e.d. : 1185 x 575 x 896 : 150 kg : 160 kg : 79520 4. INSTALLATIE EN AFSTELLING 1 2 Controleer na het uitpakken of alle accessoires aanwezig zijn. Installeer de draaibank met schroeven en moeren op een vaste plaat van hout of ijzer (zie fig. 2). Deze plaat moet solide zijn, zodat de draaibank niet gaat trillen als hij wordt opgestart; als de draaibank trilt, kan men niet precies werken. 3 3 4 5 6 7 8 9 10 BV 20 C Gebruik een waterpas bij het installeren van de draaibank. Maak eerst alle onderdelen van de draaibank schoon met petroleum of benzine. Plaats de kolom voor boren en frezen in het gat aan de achterkant van het bed; de onderkant moet op het tafeloppervlak rusten. Breng de boren/frezen-kast in de juiste positie en zet de kolom vast. Reinig de schakelkast met petroleum of benzine en vul vervolgens bij met machine-olie. Olie de smeergaten en -oppervlakten van alle delen van de machine met smeerolie, controleer of alle bewegende delen de juiste speling hebben. Indien nodig bijstellen. Voor het opstarten van de draaibank alle elektrische aansluitingen van de motor controleren om ongelukken door stroomlekkage, mogelijk ontstaan door schade aan het elektrische circuit tijdens transport, te voorkomen. Bij het opstarten van de eerste testloop de laagste snelheidstrap kiezen; laat de machine de eerste testloop ongeveer 20 minuten draaien om te controleren of alles goed werkt. Hierna kunt u de snelheid langzaam verhogen. Indien u de draairichting van de spindel en de voeding wilt wijzigen, moet de machine eerst worden stopgezet. 5. WERKING EN ONDERHOUD Schakelkast voor draaien Draai aan de handgreep (18) (19) om de snelheid te veranderen volgens de tabel op de machine; op deze manier zijn er 6 spindelsnelheden beschikbaar. Let op: indien u de spindelsnelheid wilt veranderen, eerst de machine stopzetten. Achterkap Draai aan de hendel om de kap te openen. Voor het verkrijgen van de 4 verschillende voedingen en draadsnijden, de set overschakelingen die bij de machine zitten omwisselen volgens de overschakelingstabel. Voedingskast Druk op knop (3) om de machine op te starten, druk op knop (2) om de draairichting te bepalen en druk op knop (4) op de machine te stoppen. Schild Draai aan het handwiel (5) om het schild en het zadel in de lengterichting te verplaatsen; indien u het handwiel tegen de wijzers van de klok in draait, gaan het schild en het zadel naar links; indien u het handwiel met de wijzers van de klok mee draait, gaan ze naar rechts. Met de handgreep (6) kunt u de moer openen en sluiten; als de handgreep (6) in de positie “dicht” staat, kunt u draadsnijden en met het langs-support werken. Wanneer u het handwiel (5) wilt bedienen, moet de handgreep in de positie “open” worden gezet. 4 BV 20 C Losse kop Met de zeskante schroef (7) kan de losse kop in het bed van de machine worden vastgezet. Indien u het wiel (8) draait, wordt de bus van de losse kop uitgeschoven; door het wiel met de wijzers van de klop mee te draaien, gaat de losse kop vooruit en door het wiel tegen de wijzers van de klok in te draaien, achteruit. De hendel (9) dient om de bus van de losse kop vast te zetten. Voordat u het handwiel (8) kunt bedienen, moet de hendel (9) worden losgedraaid; vervolgens de hendel weer vastzetten totdat de bus zich in de gewenste positie bevindt. Zadel, support en werktafel Met de handgreep (10) kan de kruissupportslede worden bediend; indien u de handgreep met de wijzers van de klop mee draait, gaat de slede vooruit, indien u de handgreep tegen de wijzers van de klok in draait, gaat de slede achteruit. Met de handgreep (12) kan de beitelhouder worden vastgezet. Indien u de handgreep losdraait, kan de beitelhouder draaien. Daarna weer vastdraaien. Als u de werktafel wilt gebruiken: draai de moer (25) los, neem het support uit, plaats de werktafel op de dwarsslede, kalibreren en vastzetten met de schroef. Met de handgreep (11) wordt de aanzetting in dwarsrichting bediend; indien u de handgreep met de wijzers van de klok mee draait, beweegt de dwarsslede het support of de werktafel vooruit; indien u de handgreep tegen de wijzers van de klok in draait, beweegt de dwarsslede achteruit. Met de zeskante schroef (17) kan het zadel worden vastgezet tijdens het draaien. Spindelkast voor boren en frezen Draai de bout (26) los en open de afdekplaat. In totaal zijn er 4 spindelsnelheden beschikbaar d.m.v. wijziging van de riemschijf volgens de tabel van de spindelsnelheden. Door op de handgreep (13) te drukken beweegt de bus van de spindel naar beneden en hervat zijn beweging weer als de handgreep wordt losgelaten. Met de schroef (24) kan de bus van de spindel worden vastgezet; als u de schroef losdraaid, kan de spindelbus op en neer bewegen, daarna weer vastdraaien. Indien u het handwiel (22) met de wijzers van de klok mee draait, beweegt de spindelkast omhoog, indien u het handwiel tegen de wijzers van de klok in draait, gaat de spindelkast omlaag langs de kolom. Voordat u het handwiel kunt draaien, moet de schroef (21) worden losgedraaid, beweeg de spindelkast naar de gewenste positie en zet hem vast met de schroef (21). Indien de schroef (20) wordt losgedraaid, kan de spindelkast met de hand horizontaal worden gedraaid; zodra de spindelkast zich in de gewenste positie bevindt, de schroef (21) weer vastdraaien. Indien de schroef (23) wordt losgedraaid, kan de spindelkast met de hand vertikaal worden gedraaid; zodra de spindelkast zich in de gewenste positie bevindt, de schroef (23) weer vastdraaien. Met de drukknop (15) kan de spindel worden bediend; knop (14) is voor het links en rechts draaien van de spindel; knop (16) dient om de spindel te stoppen. 5 BV 20 C Regelmatig onderhoud is het behoud van uw draaibank. 1 2 3 4 5 6 7 De smeerolie in de schakelkast moet regelmatig worden vervangen; voor de eerste keer 50 uur na ingebruikname, vervolgens iedere 200 uur (SAE 90). Smeer de verschillende delen van de machine iedere dag voor het opstarten met olie. De spaanders die op alle afschuivingsvlakken vallen regelmatig verwijderen. Na gebruik de spaanders verwijderen, de draaibank helemaal afvegen en insmeren met machine-olie om roesten te voorkomen. Plaats geen gereedschap, onderdelen of andere zaken op de geleiding, dit kan de nauwkeurigheid beïnvloeden. Indien u de draairichting van de motor wilt veranderen, eerst de draaibank stoppen. Indien de machine is beschadigd, mag de machine pas weer worden gebruikt nadat hij is gerepareerd. 6. OLIEN Fig. 4 Onderdeel Smeerpunt Methode Soort olie nr. 1 schakelkast kogellagers + tandwielen sproeien nr. 2 zadel oliekan nr. 3 nr. 4 slede losse kop oliekan oliekan machineolie iedere dag machineolie iedere dag nr. 5 geleiding lengterichting zadel loodschroef schroef, losse kop pompstang schroef machineolie na 50 uur, SAE 90 daarna iedere 200 uur. machineolie iedere dag transportschroefsteun dwarsslede schroef oliekan machineolie iedere dag oliekan machineolie iedere dag nr. 6 Periode Olie voor en na gebruik van de machine alle smeerpunten. DEUTSCH 6 BV 20 C INHALTSANGABE 1. Beschreibung 2. Antriebsystem 3. Technische Daten 4. Installation und Testlauf 5. Arbeitsweise und Wartung 6. Ölen Fig. 1: Antriebssystem Fig. 2: Installation Fig. 3: Bedienung Fig. 4: Ölen Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 7 7 9 9 10 12 23 24 25 26 ACHTUNG Bevor Sie anfangen mit Ihrer Ergofix kombinierten Dreh-Fräsmaschine zu arbeiten, műssen Sie zuerst diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, so daß Unfälle verhindert werden können. 1. BESCHREIBUNG Die Maschine, Modell BV 20 C, kombiniert eine Drehbank, Säulenbohrmaschine und Fräsmaschine in einem Gerät und ist verwendbar fűr fast alle Zerspanungsarbeiten. Diese Drehmaschine ist besonders fűr den Heimwerker und fűr Profi Arbeit geeignet. Lesen Sie diese Betriebsanleitung fűr Inbetriebnahme andächtig durch. 2. ANTRIEBSSYSTEM (siehe Fig. 1) Das Aufspannfutter des Drehbankes wird angetrieben durch den Motor (0,37 kW), Antriebung durch Riemen und Schaltschrank. Die 6 verschiedene Geschwindigkeiten sind verfűgbar durch die 2 Umschalthandgriffe; die 6 Umkehrgeschwindigkeiten sind verfűgbar durch Umkehrung der Drehrichtung des Motors. Die Spindel fűr das Bohr- und Frässystem wird angetrieben durch den Motor (0,18 kW) montiert auf dem Spindelschrank, Antriebung durch Riemen. Wenn man die Riemenscheiben wechselt, sind 4 Geschwindigkeiten verfűgbar; die 4 Umkehrgeschwindigkeiten sind verfűgbar durch Umkehrung der Drehrichtung des Motors. 7 BV 20 C 8 BV 20 C 3. TECHNISCHE DATEN Technische Daten der Drehbank: Spitzenhöhe Spitzenweite Drehdurchmesser (űber das Bett) Drehdurchmesser (űber das Support) Bereich des Quersupportes Bereich des Langssupportes Spindeldurchmesser Spindelgeschwindigkeiten Gewindeschneiden (Metrisch) Gewindeschneiden (Whitworth) Langssupport Geschwindigkeit Drehbankspitzenbereich Konus im Spitze Motor : 110 mm : 520 mm : 200 mm : 122 mm : 115 mm : 70 mm : MC 3 : 175-1950 UpM (6 Stufen) : 0,25-3 mm (17 Masse) : 18-48 (17 Masse) : 0,04-0,2 mm/UpM : 50 mm : MC 2 : 0,37 kW/230 V/50 Hz Technische Daten der Fräs/Bohr/Schleifmaschine: Maximaler Bohrdurchmesser : 13 mm Maximaler vertikaler Fräsdurchmesser : 13 mm Spindelbereich : 50 mm Spindelweite : 210 mm Ausladung : 185 mm (= Abstand zwischen Bohr oder Fräse und Säule) Konus in Spindel : MC 1 Spindelgeschwindigkeiten : 400-1860 UpM (4 Stufen) Winkeleinstellung der Bohrspindel - Vertikal : 60° - Horizontal : 360° Tischmaß (L x B) : 180 x 215 mm Motor : 0,18 kW/230 Volt/50 Hz Zubehör Gesamtabmessungen (LxBxH) mm Gesamtgewicht netto Gesamtgewicht brutto Bestellnummer Modelländerungen vorbehalten. : Wechselzahnräder, Aufspannfutter- und Meißenhalterschlűssel, Klauen, usw. : 1185 x 575 x 896 : 150 kg : 160 kg : 79520 4. INSTALLATION UND TESTLAUF 1 2 Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob alle Zubehörteile vorhanden sind. Installieren Sie die Drehbank mit Schrauben und Mutter auf einer festen Platte aus Holz oder Eisen (siehe Fig. 2). Diese Platte soll solide sein, so 9 3 4 5 6 7 8 9 10 BV 20 C daß die Maschine beim Inbetriebsetzen nicht zu schwingen beginnt; denn wenn die Drehmaschine schwingt, kann man nicht präzis arbeiten. Benutzen Sie eine Wasserwaage beim Installieren der Drehbank. Reinigen Sie zuerst alle Zubehörteile der Maschine mit Petroleum oder Benzin. Befestigen Sie die Säule fűr Bohren und Fräsen im Loch am Hinterbett; die Säule soll den Tisch berűhren. Stellen Sie den Bohren/Fräsen-Kasten im richtigen Position und setzen Sie die Säule fest. Reinigen Sie den Spindelkasten mit Petroleum oder Benzin. Ölen Sie die Schmierlöcher und –Oberflächen aller Teile der Drehbank mit Schmieröl und kontrollieren Sie, ob alle beweglichen Teile richtiges Spiel haben. Wenn nötig, einstellen. Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme der Drehbank alle elektrischen Anschlűsse von Motor, um Stromleckage und Unfälle zu verhindern; möglicherweise wurde während des Transportes der Stromkreis beschädigt. Wählen Sie die niedrigste Geschwindigkeitsstufe bei Inbetriebnahme des ersten Testlaufes; lassen Sie die Maschine ungefähr 20 Minuten drehen, um zu kontrollieren, ob alles gut arbeitet. Hiernach können Sie die Geschwindigkeit langsam erhöhen. Um die Drehrichtung der Spindel und der Speisung zu ändern, sollen Sie zuerst die Drehbank stoppen. 5. ARBEITSWEISE UND WARTUNG Schaltschrank fűr Gewindeschneiden Drehen Sie den Handgriff (18) (19) um die Geschwindigkeit zu ändern laut der Tabelle; also kann man 6 Spindelgeschindigkeiten bekommen. Wenn Sie die Spindelgeschwindigkeit ändern wollen, sollten Sie zuerst die Maschine stoppen. Hinterkappe Drehen Sie den Handgriff um die Kappe zu öffnen. Die 4 verschiedene Speisungen und Gewindeschneiden kann man bekommen durch die Umschaltungssatz zu wechseln laut der Tabelle. Speisekasten Drucken Sie den Knopf (3) um die Maschine zu starten, den Knopf (2) um die Drehrichtung des Spindels zu bestimmen und den Knopf (4) um zu stoppen. Bettplatte Drehen Sie das Handrad (5) um die Bettplatte und den Sattel in Längsbewegung zu verstellen; wenn Sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, gehen die Bettplatte und der Sattel nach links; wenn Sie im Uhrzeigersinn drehen, gehen sie nach rechts. Mit dem Handgriff (6) können Sie die Mutter öffnen und schließen; wenn der 10 BV 20 C Handgriff (6) im Position "zu" steht, können Sie gewindeschneiden und mit dem Langssupport arbeiten. Fals Sie das Handrad (5) bedienen wollen, műssen Sie den Handgriff im Position "offen" setzen. Lose Kopf Mit dem hexagonalen Schrauben (7) können Sie den losen Kopf im Maschinenbett festsetzen. Wenn Sie das Rad (8) drehen, wird die Bűchse des losen Kopfes ausgeziehen; wenn Sie das Rad im Uhrzeigersinn drehen, geht der losen Kopf voraus; wenn Sie das Rad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, geht der losen Kopf rűckwärts. Der Handgriff (9) ist fűr den festsetzen von der Bűchse der losen Kopfes. Bevor Sie das Handrad (8) bedienen, műssen Sie das Handrad lösen und danach wieder festsetzen bis die Bűchse sich in der gewűnschten Position befindet. Sattel, Support und Werktisch Mit dem Handgriff (10) können Sie den Langssupport bedienen; wenn Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn drehen, wird der Support voraus gehen; wenn Sie den Handgriff entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird der Support rűckwärts gehen. Mit dem Handgriff (12) können Sie den Meißelhalter festsetzen. Wenn Sie den Handgriff losdrehen, kann der Meißelhalter drehen, danach wieder festdrehen. Wenn Sie den Werktisch brauchen wollen: lösen Sie die Mutter (25), nehmen Sie den Support aus, stellen Sie den Werktisch auf dem Quersupport, kalibrieren und festsetzen mit dem Schrauben. Mit dem Handgriff (11) können Sie den Quersupport bedienen; wenn Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn drehen, geht der Quersupport oder Werktisch voraus; wenn Sie den Handgriff entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, gehen sie rűckwärts. Mit dem hexagonal Schrauben (17) können Sie den Sattel festsetzen beim Drehen. Schaltschrank fűr bohren und fräsen Lösen Sie den Bolzen (26), öffnen Sie die Kappe des Schrankes. Insgesamt sind 4 Geschwindigkeiten verfűgbar, wenn man die Riemenscheiben wechselt laut der Tabelle. Wenn Sie den Handgriff (13) drucken, geht die Bűchse des Spindels nach unten; wenn Sie den Handgriff loslassen, nehmt er sein Bewegung wieder auf. Mit dem Schrauben (24) können Sie die Bűchse des Spindels wieder festsetzen; wenn Sie den Schrauben lösen, kann er nach oben und nach unter bewegen; nachher wieder festsetzen. Wenn Sie das Handrad (22) im Uhrzeigersinn drehen, wird der Schaltschrank nach oben bewegen; wenn Sie des Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird er nach unten bewegen entlang der Säule. Bevor Sie das Handrad bedienen können, műssen Sie zuerst den Schrauben (21) lösen, den Schaltschrank nach der gewűnschten Position bewegen und festsetzen mit dem Schrauben (21). Lösen Sie den Schrauben (20), drehen Sie den Schaltschank mit der Hand horizontal und setzen Sie ihn danach fest (21) bis er nach der gewűnschten Position bewegt. Lösen Sie den Schrauben (23), drehen Sie den Schaltschrank mit der Hand 11 BV 20 C vertikal und setzen Sie ihn danach fest (21) bis er nach der gewűnschten Position bewegt. Mit dem Druckknopf (15) können Sie den Spindel bedienen; mit dem Druckknopf (14) kann der Spindel links und rechts drehen; mit dem Druckknopf (16) können Sie den Spindel stoppen. Regelmäßige Wartung verlängert die Leistung und Lebensdauer. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Das Schmieröl im Schaltschrank soll regelmäßig ersetzt werden; das erste Mal 50 Stunden nach Inbetriebnahme, danach alle 200 Stunden. Ölen Sie die verschiedene Teile der Drehbank täglich vor Inbetriebnahme. Entfernen Sie nach Gebrauch alle Späne, wischen Sie die Drehbank gut ab und ölen Sie mit Maschinenöl, um rosten zu verhindern. Entfernen Sie regelmäßig alle Späne auf allen Abschiebungsflächen. Stellen Sie kein Gerät, Teile oder andere Sachen auf die Fűhrung, dies kann die Genauigkeit beeinflussen. Wenn Sie die Drehrichting des Motors ändern wollen, sollten Sie zuerst die Drehbank stoppen. Falls die Maschine beschädigt ist, sofort reparieren lassen. 6. ÖLEN Fig. 4 Teil Schmierpunkt Methode Öl Periode Nr. 1 Schaltschrank Kugellager + Zahnräder Spritzen Maschinenöl SAE 90 Nr. 2 Sattel Ölkanne Maschinenöl Nr. 3 Nr. 4 Support Lose Kopf Ölkanne Ölkanne Maschinenöl Maschinenöl Täglich Täglich Nr. 5 Leitspindelstütze Quersupport Langssupport vom Galgen Leitspindel Schraube, lose Kopf Pumpenstange Schraube Nach 50 Stunden, danach alle 200 Stunden. Täglich Ölkanne Maschinenöl Täglich Schraube Ölkanne Maschinenöl Täglich Nr. 6 Ölen Sie die verschiedene Teile der Drehbank täglich vor und nach Inbetriebnahme. ENGLISH 12 BV 20 C TABLE OF CONTENTS 1. Description 2. Driving system 3. Technical specifications 4. Installation and adjustment 5. Operation and maintenance 6. Lubrication Fig. 1 : Driving system Fig. 2 : Installation Fig. 3 : Operation Fig. 4 : Lubrication page page page page page page page page page page 13 13 15 16 16 18 23 24 25 26 ATTENTION Before using your Ergofix multiple-function cutting machine, first read this manual thoroughly, so that accidents can be prevented. 1. DESCRIPTION Model BV 20 C multi-function cutting machine integrates the cutting, drilling and milling together. Since this machine holds the virtues of multiple function and superior performances, it can be applied in family service, small workshops and repairing shops. Before the operation of the machine the customers should read the manual carefully. 2. DRIVING SYSTEM (see fig. 1) The cutting spindle of the machine is driven by the motor (0,37 kW), transmitted via belt, shaft and gear. The six changeable speeds can be available by means of two speed change selector levers, meanwhile, the six reversal speeds can be also gained by the counter rotation of motor. The spindle for drilling and milling systems is driven by the motor (0,18 kW) mounted on the spindle box, transmitted via belt. Through the change of pulley, 4 speeds can be available and by means of motor counter rotation, 4 reversal ones can be also gained. 13 BV 20 C 14 BV 20 C 3. TECHNICAL DATA Technical data of cutting system: Height of centers over bed Max. distance between two centers Swing diameter over bed Swing diameter over carriage Max. transversal travel of carriage Max. travel of compound rest Spindle taper bore Spindle speeds Screw pitch of metric screw threads turning (17 kinds) Screw pitch of inch size screw threads turning (17 kinds) Range of longitudinal feeds Max. travel of tailstock barrel Tailstock center sleeve taper hole Motor : 110 mm : 550 mm : 200 mm : 122 mm : 115 mm : 70 mm : MC 3 : 175-1950 rpm (6 stages) : 0,25-3 mm : 18-48 : 0,04-0,2 mm/rpm : 50 mm : MC 2 : 0,37 kW/230 V/50 Hz Technical data of drilling and milling system: Max. drilling diameter : 13 mm Max. vertical milling knife diam. : 13 mm Spindle stroke : 50 mm Distance between spindle terminal face and working platform : 210 mm Distance between spindle center and column : 185 mm Spindle taper hole : MC 1 Spindle rotation speed : 400-1860 rpm (4 stages) Spindle box swing range - vertical : 60° - horizontal : 360° Working platform (l x w) : 180 x 215 mm Motor : 0,18 kW/230 volt/50 Hz Accessories Total dimensions (lxbxh) mm Total net weight Total gross weight Ordernumber Modelchanges reserved. : change gears, claws, chuck key and tool holder key etc. : 1185 x 575 x 896 : 150 kg : 160 kg : 79520 15 BV 20 C 4. INSTALLATION AND ADJUSTMENT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Having unpacked the box, you should check if all the accessories are complete. The machine should be mounted on solid wooden or steel benches and fastened with bolts and nuts (see Fig. 2), to prevent the machine from vibrating when it starts running; this will have an effect on the accuracy of its operation. Please use a leveller to level off the machine while installing it. During installation, the anti-rust grease applied on the slide surface and nonpainted area should be cleaned thoroughly with kerosene or turpentine. Fasten the column for drilling and milling into the hole at the rear of machine’s bed, its lower end should touch the working platform. Then, adjust the drilling/milling box position and fasten the column. Clean the cutting spindle box with kerosene or gasoline, then, fill the filtered machine oil. Fill machine oil fully to the oiling points and lubricating surfaces in various parts of the machine, check if the operational levers are smooth and reliable. Adjust, if unsatisfied. Before the start-up of the machine tool, you must make a thorough check over all the electric parts of the motor so as to avoid the current leakage and any other accidents because of the damage of electric circuit during the transportation. On the first starting of test run, you should select the lowest step of running speed and start the machine tool to run for 20 minutes to see if there is any unusual phenomenon with it, if there is not, you can increase the running speed gradually. Initially try the cutting function and then drilling and milling. The change of spindle rotation and feed should be done after the machine fully stops. 5. OPERATION AND MAINTENANCE Spindle box for cutting Rotate the lever (18) (19) to change the speed according to spindle speed change chart, in this mode, six spindle speeds can be gained. Please note that to change the spindle rotation speed, the machine should first be stopped. Rear cover Rotate handle to open the cover, the four different feed and thread pitches cutting can be gained by replacing the set of change gears attached with machine according to the gear chart. Feed box Press the button (3) to start the spindle and button (2) to control its rotation directions and button (4) to stop. 16 BV 20 C Apron Rotate the handwheel (5) to move the apron and saddle longitudinally and manually; rotate it counter-clockwise, apron and saddle go leftwards; if clockwise, rightwards. Lever (6) is the open-close nut handle, which functions the opening or closing of the nut; if the (6) is in “close” position, the thread cutting and longitudinal feed can be done. Before operate handwheel (5) the lever should be at open position. Tailstock The hexagonal screw (7) can be used to lock tailstock into machine bed. Rotate the wheel (8), the tailstock sleeve is telescoped; rotate wheel clockwise, tailstock moves forwards and anti-clockwise, backwards. The handle (9) is for locking the tailstock sleeve. Before operating the hand wheel (8), it should be released and then fasten it until the sleeve goes to the desired position. Saddle, carriage and working platform The lever (10) functions to control the compound rest slide, it rotates clockwise to make the rest go forward, and anti-clockwise for backwards. The lever (12) is used to fasten the square slide. If you release the lever the square slide can rotate; after the rotation the square slide must be fastened again. In case the working platform is necessary, unscrew the nut (25), take out the carriage and then put the working platform onto the cross slide, finally calibrate and fasten it with the screw. The lever (11) is the one for cross feed operating handle, rotate clockwise, the cross slide moves the carriage or working platform forwards; rotate anti-clockwise, backwards. The hex screw (17) is for fastining the saddle when operating the cutting terminal face and drilling etc. Spindle box for drilling and milling Unscrew the bolt (26), open box cover, totally 4 spindle speeds can be available by means of changing pulley according to the spindle speed change chart. Press lever (13), spindle sleeve moves downwards and resume if release it. The screw (24) is for fastening spindle sleeve; unscrew it, it can move up and down; tighten it, fastened. If you rotate the handwheel (22) clockwise, the spindle box will move upwards; if you rotate it anti-clockwise, the spindle box will go downwards along the column. Before operating the handwheel, first unscrew the screw (21), let the spindle box move to the desired position and then fasten it with the screw (21). For rotating the spindle box horizontally, unscrew the screw (20), operate it with the hand, then fasten the screw (21) until it moves to the desired position. For rotating the spindle box vertically, unscrew the screw (23), operate it with the hand, then fasten the screw (23) until it rotates to the desired position. The press button (15) is for controlling the spindle; the button (14) is for the forward and backward rotation of the spindle; the button (16) is for its stops. 17 BV 20 C Operation and maintenance: Regular maintenance will increase durability and reliability. 1 2 3 6 5 6 7 After normal operation for 10 days, the lubricating oil in cutting spindle box should be replaced and cleaned with gasoline or kerosene. After that oil change and cleaning should be done periodically. Before operation, lubricate the machine according to the requirements, moreover, the cutting spindle box should be checked frequently. During the operation, the chip dropping onto the slide surfaces should be cleared in time. The frequent check should be carried out to see if the chip enters into between saddle and machine bed guide rail; the felt is out of function and the felt should be cleaned periodically. After having done the work each day, you must clean out the chip and wipe all parts of the machine tool, and coat it with machine oil in order to prevent the machine from rusting. Do not place any tools, parts and other sundries on the surface of the guideway so as to avoid the damage to the accuracy of the guideways. To change the rotational speed of the spindle box, first of all, you must stop the machine, and switch it according to the required speed and refering to the operating position on the indicating plate. Service should be done immediately in case the machine is damaged. 6. LUBRICATION Fig. 4 Part No. 1 spindle box No. 2 saddle No. 3 No. 4 tool slide tailstock No. 5 lead screw support cross slide No. 6 Method Kind of oil Period spray machine oil SAE 90 longitudinal guideways of saddle lead screw screw, tailstock barrel screw oil gun machine oil after 50 houres, then every 200 houres. every day oil gun oil gun machine oil machine oil every day every day oil gun machine oil every day screw oil gun machine oil every day Lubricating point gear bearing Oil every lubricating surface of the machine once before and after shift. 18 BV 20 C FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. Description 2. Alimentation et commande 3. Caractéristiques techniques 4. Installation 5. Fonctionnement et entretien 6. Tableau de lubrication Fig. 1 : Alimentation et commande Fig. 2 : Système de commande Fig. 3 : Opération Fig. 4 : Lubrication page page page page page page page page page page 19 19 21 21 22 22 23 24 25 26 ATTENTION Avant d’utiliser votre tour-fraiseuse combiné Ergofix il est conseillé de lire attentivement ce manuel d’instructions, afin d’éviter tout accident. 1. DESCRIPTION Modèle BV 20 C combine un tour, une perceuse à colonne, une fraiseuse et une meuleuse. Convient idéalement pour pratiquement tous les usinages du bricoleur. Convient également pour les petits travaux professionnels. Avant d’utiliser cette machine il est conseillé de lire attentivement ce manuel d’instructions. 2. ALIMENTATION ET COMMANDE 19 BV 20 C 20 BV 20 C 3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques tour: Hauteur des pointes Distance max. entre les pointes Diamètre admis au-dessus du banc Diamètre admis au-dessus du chariot Portée du chariot transversal Portée du chariot longitudinal Passage de la broche Vitesse de la broche (trs/min) Filetage métrique Filetage au pouce Vitesse du chariot longitudinal Portée des pointes Cône de pointe Moteur : 110 mm : 550 mm : 200 mm : 122 mm : 115 mm : 70 mm : CM 3 : 175-1950 (6 niveaux) : 0,25-3 mm(17 mesures) : 18-48 (17 mesures) : 0,04-0,2 mm/tpm : 50 mm : CM 2 : 0,37 kW/23 V/50 Hz Caractéristiques techniques fraiseuse/perceuse/meuleuse: Diamètre de forage maximal : 13 mm Diamètre de fraisage vertical maximal : 13 mm Portée de la broche : 50 mm Distance entre broche et table : 210 mm Déchargement : 185 mm Cône de broche : CM 1 Vitesses de réglage de la broche de perçage - verticalement : 60° - horizontalement : 360° Surface de la table (L x l) : 180 x 215 mm Moteur : 0,18 kW/230 volt/50 Hz Accessoires : roues de rechange, mors, clé à mandrin et à porte-outil, etc. Dimensions (Lxlxh) : 1185 x 575 x 896 mm Poids net total : 150 kg Poids brut total : 160 kg Référence : 79520 Sous réservé de modification de modèles. 4. INSTALLATION 1. 2. 3. 4. 5. Vérifier après le déballage si tous les accessoires sont livrés. Le tour à metaux doit être installé sur un panneau fixe et solide de bois ou de fer pour éviter qu’il ne vibre pendant l’usinage (fig. 2). Mettre le tour de niveau. Nettoyer toutes les parties avec essence ou pétrole. Fixer la colonne pour percer et fraiser dans le trou á l’arrière du banc; le dessous doit toucher la table. Après régler l’armoire de percer et meuler et 21 BV 20 C fixer la colonne. 6. Nettoyer la boîte de vitesse avec essence ou pétrole et remplir avec huile de machine. 7. Huiler ou graisser toutes les pièces mobiles et contrôler qu’elles ont une marge correcte. Si nécessaire, adapter. 8. Avant de mettre le tour en marche, contrôler tous les branchements électriques pour éviter des accidents. 9. Pour la première mise en route choisir la régulation de vitesse la plus basse pendant environ 20 minutes. Vérifier que tout marche bien. Après vous pouvez accélérer la vitesse lentement. 10. Si vous voulez changer le sens de rotation de la broche, il faut d’abord arrêter le tour. 5. FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN Un entretien régulier favorise un bon rendement et garantit une longue durée de votre tour. 1 2 3 4 5 6 7 Remplacer l’huile lubrifiante dans la boîte de vitesse au minimum une fois par an. Huiler les pièces mobiles tous les jours avant la mise en route. Enlever régulièrement les copeaux des surfaces mobiles. Ne placez pas des outils, des pièces détachées, etc. sur le rail de guidage; cela peut influencer la précision d’usinage. Après usage enlever les copeaux, nettoyer le tour et huiler la machine afin d’éviter l’oxydation. Si vous voulez changer le sens de rotation du moteur, il faut d’abord arrêter le tour. Si la machine est endommagée, n’utiliser pas, mais laisser réparer. 6. TABLEAU DE LUBRIFICATION (fig. 4) Fig. 4 no. 1 Partie boîte de vitesse Point lubrifiant roulements á billets + pignons Méthode Huile gicleur huile de machine SAE 90 no. 2 chariot conduction longi- burette huile de mobile tudinale du chariot machine no. 3 chariot vis-mère burette huile de machine no. 4 contrevis, contre poupée burette huile de poupée tige pompe machine no. 5 vis du vis burette huile de support machine no. 6 chariot vis burette huile de transv. machine Huiler la machine avant et après usage. 22 Période après 50 heures. tous les 200 heures. tous les jours tous les jours tous les jours tous les jours tous les jours BV 20 C Fig. 1 VOEDING EN AANDRIJFSYSTEEM DRAADSNIJDEN SPEISESYSTEM UND ANTRIEBSSYSTEM GEWINDESCHNEIDEN FEED SYSTEM AND THREAD CUTTING DRIVING SYSTEM ALIMENTATION ET COMMANDE 23 BV 20 C Fig. 2 AANDRIJFSYSTEEM/ANTRIEBSSYSTEM/ DRIVING DIAGRAM/SYSTÈME DE COMMANDE 24 BV 20 C Fig. 3 BEDIENING/ARBEITSWEISE MACHINE OPERATING SYSTEM DIAGRAM/OPERATION 25 BV 20 C Fig. 4 OLIËN/ÖLEN MACHINE LUBRICATION DIAGRAM/LUBRICATION 26 -------------------------------------------------- BV 20 C 27 BV 20 C De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien: - De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd. - De machine/het apparaat zodanig is gewijzigd dat deze niet meer naar behoren kan functioneren, ook niet wanneer de juiste onderdelen ter vervanging werden gebruikt. - Schade ontstaat door bevriezing, vallen, stoten, onbevoegd demonteren, foutief aansluiten op het elektriciteitsnet e.d. - Schade ontstaat door gebruik van verlengsnoeren dunner dan 2,5 mm² (geldt alleen bij 230 V). Indien de garantieclaim wordt erkend zal de machine/het apparaat na reparatie franco worden teruggezonden. Een verdere schadevergoeding wordt niet verleend. GARANTIEBESTIMMUNGEN Die Garantiefrist der gelieferten Maschine/des Apparats beträgt 12 Monate, mit Wirkung vom Kaufdatum. Wenn es innerhalb dieser Frist Störungen gibt, die auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind, gilt die Garantie für sowohl Teile wie auch Arbeitslohn. Garantieansprüche werden nicht anerkannt, wenn: - Die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung nicht eingehalten worden sind. - Die Maschine / der Apparat derart geändert ist, dass dieser nicht mehr gebührendermassen funktionieren kann, auch nicht, wenn die richtigen Teile zum Auswechseln eingesetzt wurden. - Schäden durch Erfrieren, Fallen, Stösse, unbefugtes Demontieren, fehlerhaften Anschluss an das Stromnetz usw. entstehen. - Schaden durch Benutzung von Verlängerungskabeln dünner als 2,5 mm² entstehen. Gilt nur bei 230 Volt. Wenn der Garantieanspruch anerkannt wird, wird die Maschine/der Apparat nach der Reparatur franko zurückgesandt. Ein weiterer Schadenersatz wird nicht gewährt. GUARANTEE PROVISIONS The machine/apparatus supplied carries a twelve month guarantee, starting trom the day of purchase. If any breakdowns occur within this period, caused by material or structural defects, this guarantee will cover parts as well as labour costs. This guarantee will not cover claims if: - The instructions in this manual have not been observed. - The machine / apparatus has been modified in such a way that it no longer functions properly, not even when damaged parts are replaced with the proper components. - Damage is due to frost, dropping, impact, unauthorized disassembly, improper connection to the electricity grid etc. - Damage is due to the use of extension leads thinner than 2,5 mm². This only applies to 230 volts. If the guarantee claim is accepted, the machine/apparatus will be repaired and returned free of charge. No other damages will be paid. CONDITIONS DE GARANTIE Le délai de garantie de la machine/de I'appareil est de 12 mois, à compter de la date d'acquisition. Au cas ou des difficultés techniques dues à des défauts de matériau ou de construction se présenteraient pendant ce délai, la garantie concernera tant les pièces détachées qua la main-d'oeuvre. On ne pourra prétendre à aucune garantie dans les cas suivants: - Les instructions prévues par la notice n'ont pas été respectées. - La modification de la machine/de I'appareil empêche son fonctionnement, même si les pièces appropriées ont été utilisées. - Dégáts matériels dus au fait que la machine/l'appareil est tombé(e), a gelé(e), heurté(e) quelque chose ou qu'elle (qu'il) a été mal démonté(e), branché(e) incorrectement sur le réseau etc. - Dégáts matériels dus à I'emploi de rallonges faisant moins de 2,5 qmm. Seulement en cas de 230V. Au cas ou la réclamation serait retenue, la machine/l'appareil sera renvoyé(e) franc de port à I'issue des travaux de réparation. Il ne sera accordé aucun dédommagement ultérieur. 28 -------------------------------------------------- GARANTIEBEPALINGEN Handleiding Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d’instructions Versie 09.2003 GECOMBINEERDE DRAAI-FREESMACHINE KOMBINIERTE DREH-FRÄSMASCHINE MULTIPLE-FUNCTION CUTTING MACHINE TOUR-FRAISEUSES COMBINES