Echelle n° 27 - APHG Aix Marseille
Transcription
Echelle n° 27 - APHG Aix Marseille
Expérimenter en classe de 1ère Construire une séquence transdisciplinaire en section européenne: Wien : Heldenplatz L’étude de cas en section européenne La transdisciplinarité est au cœur des disciplines non-linguistiques (DNL) et l’étude de cas semble être un moyen privilégié d’aborder l’enseignement en section européenne et de langues orientales : non seulement parce qu’elle est depuis quelques années au cœur des méthodes en histoire et en géographie, mais aussi parce qu’elle permet d’insister sur la vocation même des sections européennes : apprendre une langue par l’élargissement de l’horizon culturel. La proposition d’une séquence sur Wien : Heldenplatz (Vienne : place des héros) se veut répondre à ces exigences.1 L’inscription dans les programmes La Heldenplatz est depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale au cœur de la vie littéraire, intellectuelle et plus largement politique de l’Autriche 2 et constitue comme tout lieu de mémoire une part de l’identité autrichienne3. Les débats européens engendrés par la participation au gouvernement autrichien du parti du FPÖ en 2000, l’aura de la pièce de théâtre de Thomas Ber nhardt et l’impor tance du thème de la mémoire de la Seconde Guerre mondiale dans les sociétés européennes justifient à eux seuls une telle étude. Elle permet également d’échapper à une association stéréotypée Allemagne - nazisme, non en lui tournant le dos, mais en déplaçant le regard sur l’Autriche et sur la mémoire des années noires. Elle permet de s’intégrer dans les programmes de première, autant en allemand autour des notions de domination, influence, opposition, révolte,4 qu’en histoire (totalitarismes, Deuxième Guerre mondiale) et en géographie (Europe),5 où elle permet surtout de concilier une approche transdisciplinaire et fondée sur l’étude de cas6. Finalement elle permet d’aborder avec les élèves une grande absente des sections européennes en langue allemande : l’Autriche. Des pré-requis pour éviter la répétition Cette séquence est une proposition pour les classes de première générales et technologiques section européenne allemand, associant l’histoire, la géographie et l’Allemand7. Les grands repères historiques et géographiques des classes de quatrième et de première forment les pré-requis indispensables pour une telle séquence (Première et Deuxième Guerres mondiales, la notion de totalitarisme, de fascisme, d’Anschluss), afin d’éviter une répétition des cours enseignés en 1 Cette séquence a été construite à l’occasion du stage de formation de l’Académie de Créteil, « A la découverte de Vienne », janvier 2008. Elle doit beaucoup à mes collègues Monique Bitoun, Kurt Kunde et Thomas Gindèle, ainsi qu’à la relecture et aux conseils précieux de Nadège Galvier. 2 Cf à ce titre l’intervention de Monique BITOUN, « La littérature viennoise et autrichienne à partir de 1945 : déconstruction et travail de mémoire », Stage PAF de l’Académie de Creteil, A la découverte de Vienne , janvier 2008. 3 Cf les travaux sur les lieux de mémoire : Pierre NORA (dir.), Les lieux de mémoire, Paris, Gallimard, 1997 ; Etienne FRANCOIS, Hagen SCHULZE (dir.), Mémoires allemandes, Paris, Gallimard, 2007 ; Georges NIVET, Les sites de la mémoire russe, Paris, Fayard, 2007. La Heldenplatz a fait l’objet de nombreuses études autrichiennes, parmi lesquelles : Peter STACHEL, Myhtos Heldenplatz, Wien, Pichler Verlag, 2002. 4 Programmes des Lycées, Allemand, B.O. hors série, n°7, 28 août 2003. 5 Programmes d’histoire-géographie cycle terminal, B.O. hors série, n°7, du 3 octobre 2002. 6 Inspection générale d’histoire et de géographie, Orientations pour la mise en œuvre des programmes d’histoire et de géographie des classes de premières des séries générales (ES,L,S) du lycée, janvier 2008. Un exemple d’approche géohistorique sur la ville de Vienne : Direction générale de l’Enseignement scolaire, Vienne : une lecture géo-historique, Ministère de l’éducation nationale, 2003 : http://eduscol.education.fr/D1012/vienne.htm 7 Non formulé ici, il est imaginable d’associer les collègues de Français pour l’étude de la pièce de Thomas Bernhardt. 50 ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008 français8. Elle nécessite l’utilisation d’une salle multimédia (laboratoire de langues), dont la plupart des lycées sont actuellement dotés. Elle s’échelonne sur une durée de 10 heures (5 heures en DNL et 5 heures en cours d’allemand)9. La construction de la séquence L’objectif de la séquence n’est pas d’étudier l’Anschluss en tant que tel, mais d’étudier à travers un lieu de mémoire les enjeux identitaires, politiques, littéraires et spatiaux, permettant aux élèves d’aborder la Heldenplatz comme un exemple à partir duquel ils pourront généraliser et aborder d’autres enjeux de mémoire. D’autre part, en accord avec les textes de référence des sections européennes, la discipline non linguistique ne doit apparaître que comme un moyen de comprendre le monde contemporain. Le poème de Ernst Jandl, Wien Heldenplatz (1962) permet de construire l’ensemble de la séquence : entièrement bâti sur des onomatopées et des néologismes, et par conséquent incompréhensible en tant que tel pour des élèves, seule une étude géo-historique peut lui donner sens. En partant de ce poème, les élèves peuvent eux-mêmes problématiser et voir la nécessité d’un recours à la discipline non linguistique. La séance introductive La première séance a comme objectif de faire formuler aux élèves une problématique permettant d’aborder la question de la mémoire : en faisant écouter le poème lu par Ernst Jandl,10 puis en leur faisant lire et finalement en leur demandant de traduire à l’aide d’un dictionnaire Document 1: Ernst Jandl, Wien Heldenplatz (1962) der glanze heldenplatz zirka versaggerte in maschenhaftem männchenmeere drunter auch frauen die ans maskelknie zu heften heftig sich versuchten, hoffensdick und brüllzten wesentlich. verwogener stirnscheitelunterschwang nach n ten nördlich, kechelte mit zu-nummernder aufs bluten feilzer stimme hinsensend s mmertliche eigenwäscher. un vers ou un strophe, ils parviennent rapidement à la conclusion que la plupart des mots n’existent pas dans le dictionnaire et que le poème est pour eux incompréhensible. Seul le titre donne sens au poème. L’étude de car tes à dif férentes échelles (de l’Europe, de l’Autriche, de la ville de Vienne) et le document 1 permettent non seulement de localiser la ville, mais peuvent faire l’objet d’une construction d’un schéma simplifié, articulé autour de certaines notions géographiques clefs : ville, axe de communication, flux, infrastructures, espace vécu (document 2). Dès lors, les élèves sont en mesure de formuler la problématique de la séquence : pourquoi le nom de la Heldenplatz donnet-il sens à un poème alors même que cette place ne joue aucun rôle dans l’espace vécu des Viennois ? pirsch! d ppelte der gottelbock von Sa-Atz zu Sa-Atz mit hünig sprenkem stimmstummel balzerig würmelte es im m nnechensee und den weibern ward so pfingstif ums heil zumahn: wenn ein knie-ender sie hirschelte. 8 Si dans la réalité des faits, les séquences étudiés dans le cadre de la DNL précèdent souvent les cours d’histoiregéographie enseignés en français, la plupart des grands repères ont été étudiés par les élèves en quatrième et restent, pour cette séquence, facilement mobilisables. Cf. Inspection générale d’histoire et de géographie, op. cit. 9 La dotation des sections européennes variant selon les établissements tout comme la répartition entre les heures de DNL et celles d’allemand, l’horaire prévu n’est qu’indicatif, certaines parties pouvant être écourtées, en particulier en fin de séquence. 10 Ernst JANDL, Eile mit Feile, Luchterland Literaturverlag, 1995. ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008 51 Dokument 2: Der gelebte Raum Heldenplatz im Alltag der Wiener „Innerhalb der urbanen Struktur Wiens ist der Platz eher ein Fremdkörper, kein städtischer Platz im eigentlichen Sinn, der in dieser Funktion im sozialen und kulturellen Alltagsleben der Wiener eine Rolle spielen würde. Einheimische gehen nicht zum Heldenplatz - es sei denn zu den dort befindlichen Einrichtungen wie etwa der Österreichischen Nationalbibliothek - sie gehen allenfalls über den Heldenplatz, benutzen das weiträumige Areal als Passage von der inneren Stadt zur Ringstrasse. Durchaus folgerichtig gibt es auch keine offizielle Postanschrift "Heldenplatz".» Peter STACHEL, Mythos Heldenplatz, Wien Pichler Verlag, S. 12. Document 3: Schéma de l’espace vécu de la Heldenplatz Activité : la légende à compléter Die Stadt / la ville Die Innenstadt/centre ville Das historische Zentrum/le centre historique Der Ring / le Ring Die Einrichtungen / les infrastructures Die Menschenstr me / les flux de personnes Der Heldenplatz/ place des héros 123456789 123456789 123456789 123456789 123456789 123456789 123456789 123456789 123456789 Légende : I.- Die Stadt Wien La ville de Vienne La ville Le centre-ville Le centre historique II.- Der Heldenplatz ist ein Fremdkörper im gelebten Raum La Heldenplatz est un corps étranger dans l’espace vécu 123456 123456 123456 123456 123456 123456 123456 La Heldenplatz Les infrastructures sur la Heldenplatz Les flux de personnes Le Ring Le déroulement de la séquence et l’exemple d’une séance consacrée au discours de Hitler le 15 mars 1938 Les séances suivantes auront pour objectif de répondre à la problématique formulée par les élèves. Cette réponse peut s’articuler autour de trois grandes parties : la Heldenplatz est un symbole de l’Autriche sous le nazisme (I) ; la raison pour laquelle Hitler a tenu son discours du 15 mars 1938 sur cette place est qu’elle est un symbole du nationalisme autrichien construit depuis le XIXème siècle (II) ; après la Deuxième Guerre mondiale, cette place est devenue un enjeu de luttes mémorielles (III) (cf document 6 : tableau de programmation). La seconde séance sera par conséquent consacrée à l’étude du discours de Hitler le 15 mars 1938. L’analyse par les élèves d’un court extrait de film de propagande nazie permet d’extraire les principales caractéristiques du nazisme et de comprendre l’enjeu mémoriel de l’adhésion des viennois à l’Anschluss dans le cadre d’une séance consacrée à l’analyse de l’image d’un film de propagande. 52 ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008 Document 4 : Extrait d’un film de propagande nazie Téléchargeable à l’adresse suivante: http://aeiou.iicm.tugraz.at/aeiou.film.data.film/f107a.mpg Mise en activité au sein d’une salle multi-média (laboratoire de langue) : : Après avoir souligné que l’extrait correspond au point culminant du discours (annonce de l’Anschluss) et qu’il s’agit d’un film de propagande, chaque élève regarde l’extrait (12 secondes) individuellement et autant qu’il le voudra pour remplir le tableau ci-dessous proposé (doc. 4). Document 5 : Tableau d’analyse du film de propagande (ici rempli en français) Einstellungen / Plans Zeit / temps (en sec) Sicht: Wo ist die Kamera? Ou est la caméra? Welche Personen sieht man? Personnes filmées Welche Objekte sieht man? Objets filmés Welchen Teil vom Platz sieht man ? Quelle partie de la place voit-on? Idee der Einstellung Intention du plan Einstellung 1 1,5 Au-dessus de l’aigle La foule Aigle, drapeaux Sous l’aigle L’aigle embrasse de ses ailes la foule Einstellung 2 1 Au-dessus La foule Une partie de la place, la statue, une route droite Autour de la statue La place est remplie de la foule Einstellung 3 0,5 Sous la statue Hommes, enfants et femmes font le salut nazi Statue du chevalier, la Hofburg (chateau) Autour de la statue La foule n’a pas la place et doit même monter sur la statue Einstellung 4 1,5 Au dessus la foule La foule drapeaux Une partie de la foule La place est remplie de la foule Einstellung 5 1 Au-dessus de la foule, à hauteur de la statue La foule Statue, drapeaux, Hofburg, la place, Place autour de la statue La place est remplie de la foule Einstellung 6 0,5 A hauteur de l’objet filmé Un homme, un enfant, en arrière plan trois femmes Vêtements traditionnels et chapeaux / Toutes les générations et sexes sont présents Einstellung 7 1 En dessous de l’objet filmé Huit personnes en uniforme de SA (viennois) Vieux mur du château, uniformes SA, drapeaux avec la croix gammée avec le nom de Vienne au centre Devant la Hofburg Les SA viennois surveillent la Hofburg Einstellung 8 1 Au-dessus La foule Des maisons arrière plan, monument La place devant le monument La foule écoute Hitler. en un A partir de ce tableau descriptif et analytique de l’extrait, dont on soulignera la rapidité avec laquelle les plans se suivent, il est possible de remplir deux tableaux interprétatifs permettant et de définir le concept de totalitarisme et de souligner l’objectif de ce film de propagande : souligner l’adhésion totale de la population viennoise à l’Anschluss11. 11 A ce titre, Peter STACHEL, op. cit., souligne à juste titre qu’il était de la volonté des nazis de faire croire à une adhésion totale de la population viennoise à l’Anschluss. Or, si l’on compte 200 000 Viennois présents ce jour là sur la Heldenplatz, c’est grâce à la fermeture des commerces, des services de l’Etat et des écoles, ordonnée par les nazis. A titre comparatif, le journée catholique (Katholikentag) du 12 septembre 1933 a rassemblé tout autant de Viennois. ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008 53 Document 5 : Tableaux interprétatifs du film de propagande I.- Der Film zeigt die national-sozialistische Ideologie / le film montre l’idéologie nationalsocialiste: Idee Beispiel im Film / exemple dans le film Eine Massenbewegung / un mouvement de masse Die Masse im Film / la foule Der neue Mensch / l’homme nouveau SA-Männer / les SA Die Männlichkeit / la virilité Adler; Uniform; Männer im Vordergrund / aigle, uniforme, hommes au premier plan Eine militärische Organisation der Gesellschaft/ une organisation militaire de la société SA-Männer, gerade Strasse / Organisation der Menge / les SA, route droite, organisation de la foule Das Führerprinzip / culte du chef et de la personnalité Off-Stimme Hitlers; Adler umfasst die Menge / voix off de Hitler, aigle qui embrasse la foule II.- Der Film zeigt, dass die Österreicher den Anschluss wollen Elemente des Films/ éléments du film Erklärung / explication Die Masse / la masse Ganz Österreich will den Anschluss / toute l’Autriche soutient l’Anschluss Die historischen Elemente im Film (Statue, Adler, Burg) / les élements historiques du film Österreich ist ein Teil Deutschlands / l’Autriche fait partie de l’Allemagne Die verschiedenen Generationen / les différentes générations Alle Generationen wollen den Anschluss / toutes les générations souhaitent l’Anschluss Die wiener SA-Männer / les SA viennois Die Österreicher sind auch Nazis / les Autrichiens sont eux aussi des nazis Séance de conclusion et évaluation La séance de conclusion de cette séquence revient sur le poème de Ernst Jandl. A l’aide d’un travail sur le champ lexical (homme - femme/ Homme animalité/ nazisme ) et sur la sonorité des mots, il est possible d’envisager une séance en allemand qui finit d’extraire les grands thèmes du poème. Dès lors, s’il semble vain de faire traduire ou expliquer en tant que tel le poème de Ernst Jandl à des élèves de section européenne, ils seront en mesure de comprendre le sens général de celuici. Une manière d’évaluer cette compréhension générale est de faire rédiger aux élèves un poème en allemand sur la place des héros ; cela permettra aux élèves de réinvestir les notions étudiées et de s’approprier avec leur propre sensibilité cette mémoire. Document 6 : Programme de la séquence (page 55) Sébastian Jung Lycée Marcelin Berthelot / Pantin (93) 54 ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008 ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008 55 Démontrer l’ampleur de la participation autrichienne aux crimes nazis. 2) Une participation active aux crimes du nationalsocialisme. Comment ce conflit dans la mémoire se manifeste-t-il encore ? Comprendre le poème de Jandl 3) Les conflits de mémoire Conclusion : comprendre le poème de Jandl All. All. All. All. DNL DNL DNL DNL DNL Disc. Documents Ernst Jandl, Wien :Heldenplatz, 1962 Photographies / extraits de journaux télévisés des manifestations contre le gouvernement Schüssel en septembre 2000. Caricatures publiées dans Salzburger Nachrichten (1988) et Standard (1988), in Peter STACHEL, op. cit. Extraits d’articles parus dans la presse viennoise, 1988 Extrait Thomas Bernhard, Heldenplatz. Extrait de la représentation au théâtre de la Colline. Photographie du Katholikentag, 10 septembre 1983 Photographie de l’investiture de Kurt Waldheim sur la Heldenplatz, 1986. Chronologie des grandes manifestations sur la Heldenplatz depuis 1945. Photographies des statues du prince Eugène et du vicomte Charles sur la Heldenplatz. Plan de Vienne. Affiche de propagande de Helbig, Ludwig: «Und sie werden nicht mehr frei, ihr ganzes Leben!» Eine bürgerliche Kindheit und Jugend im «Dritten Reich». Beltz Verlag. Weinheim und Basel 1982. S.43 Photos de la persécution juive en Autriche, tirées de l’exposition Vienne, l’apocalypse joyeuse, catalogue Exposition Centre Georges Pompidou, 1986, p. 687 Carte de l’Europe durant la Deuxième Guerre mondiale. Tableau issu du rapport Korherr 1943 , cité dans Leon POLIAKOV, Das Dritte Reich und die Juden, S. 244. Extrait du discours d’Adolf Hitler, 15 mars 1938. Extrait vidéo de propagande du discours de Hitler, http:// aeiou.iicm.tugraz.at/aeiou.film.data.film/f107a.mpg Poème de Ernst Jandl, Wien Heldenplatz, 1962. Cartes d’Europe Carte de l’Autriche Carte de Vienne Extrait de Peter Stachel, Myhtos Heldenplatz, Wien, 2002, p. 12 Evaluation : Rédaction d’un poème en allemand portant le titre Wien : Heldenplatz Quelles ont été les réactions à cette pièce ? Qu’est-ce que la Heldenplatz pour Thomas Bernhard ? En quoi cette vision diffère-t-elle de la mémoire officielle ? Qu’est-ce que la Heldenplatz pour la mémoire officielle d’après-guerre ? Dégager les éléments constitutifs de l’identité nationale autrichienne. 2) b) La mémoire des écrivains 2) a) La mémoire des écrivains III.- Le syndrome de la Heldenplatz : la mémoire autrichienne après la Seconde Guerre mondiale 1) La mémoire officielle autrichienne. Faire des recherches Internet. Situer la place de Vienne par rapport aux espaces symboliques de Vienne. Analyse de l’image et de la propagande nazie. Dégager les fondements de l’idéologie national-socialiste. I.- La Heldenplatz, symbole de l’Autriche nazie (1938-1945) 1) La place de l’Anschluss, le 15 mars 1938. II.- Pourquoi ce discours sur la Heldenplatz : une place symbolique du nationalisme autrichien 1) Une place au centre du pouvoir. 2) Un symbole du nationalisme autrichien Dégager la problématique : Pourquoi la Heldenplatz donne-t-elle sens à un poème alors que la place ne joue pas de rôle dans la vie quotidienne des Viennois ? Objectif Introduction Titre de la séance Document 6 : Programmation de la séquence Analyse de deux caricatures Etude d’un extrait littéraire. Souligner dans la chronologie les dates des évènements: - Politiques en rouge - Culturels en vert - Touchant à la mémoire en bleu. Travail de recherche sur Kurt Waldheim. A partir des deux photographies, faire une recherche Internet sur les deux personnages. Expliquer en quoi ces deux statues sont constitutifves de l’identité viennoise. Distinguer les hauts lieux de la politique et ceux de la culture à Vienne. Etude d’un ensemble documentaire/ travail à l’oral Présenter des documents Décrire des documents. Localiser Vienne dans le III Reich. Mobiliser les pré-requis des élèves pour expliquer les documents. Formuler une synthèse sur la participation autrichienne au nazisme. - Remplir un tableau d’analyse des plans de la séquence. - Remplir un tableau d’interprétation. - Dégager les fondements du mouvement national-socialiste. Lecture de Wien :Heldenplatz de Jandl. Localiser Vienne et la Heldenplatz Construire un schéma du centre ville de Vienne. Formuler une problématique. Activités Domination / Opposition / révolte Opposition / révolte / influence / domination Opposition / révolte / influence / domination Opposition / révolte / influence / domination Nation / identité/mémoire Nationalisme/ Mémoire/ Identité/ Centre / Espace symbolique/ Lieu de pouvoir / Polarisation Centre-périphérie/ III Reich/ Antisémitisme Pogroms / persécutions Extermination des juifs / Résistance Totalitarisme Principe du Führer/ culte de la personnalité. National-socialisme / fascisme Mouvement de masse Propagande /Anschluss Centre / périphérie/ flux/ espace urbain / axes de communication / infrastructures/ Espace vécu. Notions/concepts Expérimenter en classe de 1ère Confronter des points de vue autour du Traité de Versailles en classe de première, « section européenne allemand » Comment libérer la parole en classe européenne? Les élèves de classe européenne sont évalués à l’oral au baccalauréat et sont souvent peu nombreux en cours, tout du moins en section « allemand ». La par ticipation orale est donc essentielle. Elle est ici suscitée de plusieurs manières: l’étude de caricatures et un jeu de rôle qui permet de confronter plusieurs points de vue. La caricature se révèle souvent une bonne façon de déclencher la parole, la description formelle de l’image permettant par fois de débloquer cer tains élèves (par des questions simples, « Qu’est-ce tu vois...? »). (Les caricatures présentées ici sont plus ou moins difficiles à analyser; au professeur de distribuer les documents selon le niveau des groupes). Après la description, vient l’analyse du message et du point de vue adopté par le dessinateur. La forme du jeu de rôle proposé ici permet aux élèves de s’approprier le point de vue d’un des caricaturistes, d’en prendre donc conscience, mais aussi d’analyser la caricature à la lumière de documents « plus objectifs »(extrait du traité et carte issue des décisions prises alors). La confrontation de représentations française, anglaise et allemande du traité permet enfin de simuler un débat. Le Traité de Versailles, un sujet dans l’esprit du programme de première Cette séance peut se rattacher au chapitre sur « les prolongements de la Grande Guerre » ou encore à celui traitant des totalitarismes. Il permet aussi d’ar ticuler les deux guerres l’une à l’autre, respectant ainsi l’esprit du programme de première, inspiré par les travaux de G. Mosse entre autres. Tout en mettant en garde les élèves contre le risque d’une perspective finaliste en histoire, l’objectif est qu’ils comprennent à quel point le traité signé en 1919 est controversé et en quoi il fait peser des menaces sur la paix tout en nourrissant en Allemagne l’esprit de revanche dont va se repaître le NSDAP. En classe européenne, on peut compter sur les connaissances des élèves acquises en cours « classique ». Il s’agit donc ici d’apporter un nouvel éclairage ou un approfondissement sur un fait déjà connu en partie. Néanmoins, un tel travail pourrait aussi être mené en classe entière en français, dans le cadre d’un approfondissement. Mise en œuvre pédagogique Introduction: Réflexion sur le degré d’objectivité des documents présentés. Les documents utilisés sont de deux ordres ; les premiers (Doc. 1 et 2) présentent le Traité de Versailles grâce à une source primaire (un extrait du Traité) et une carte reflétant les changements territoriaux issus du Traité - les autres traitent des représentations de ce traité (Doc 3., 4., 5). On peut, en guise d’introduction, demander aux élèves de différencier le statut de ces deux groupes de documents, selon leur degré d’objectivité. « Welches ist, Ihrer Meinung nach, das objektivste Dokument? Warum? » - (Quel est, selon vous, le document le plus objectif ? Pourquoi?) La problématique générale du cours est ensuite présentée aux élèves: « Wie kann man die Kontroverse über den Versailler Vertrag erklären? Inwiefer n ist die Kritike am Ver trag 56 ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008 gerechtfertigt?» (Comment expliquer une telle controverse sur le Traité de Versailles? Les critiques de ce traité sontelles justifiées?) Jeu de rôle: discussion entre des caricaturistes européens présentant différents points de vue: Par groupe de 2 ou 3, les élèves choisissent une des 3 caricatures et ont pour mission de se mettre dans la peau du caricaturiste allemand, français ou anglais. Chaque groupe doit alors expliquer ce qu’il (le caricaturiste) a voulu faire passer comme message et pourquoi; tout ceci en s’appuyant sur la description de l’image et sur les documents plus objectifs sur le Traité de Versailles (Doc 1. et 2.). Le groupe présentant la caricature allemande commence. Le groupe français doit pouvoir contrer leurs arguments et présenter son propre point de vue, éléments de caricature à l’appui. Les élèves se faisant le porte-parole du caricaturiste anglais doivent alors trouver les arguments pour critiquer la vision française du Traité de Versailles. Dans l’idéal, les arguments des uns suscitent ceux des autres. Le professeur doit souvent dans les faits jouer le rôle de modérateur en relançant les groupes par des questions. A l’issue du jeu de rôle, on reprend les différents arguments (que le professeur pourra avoir noté au tableau au fur et à mesure de la discussion précédente, dans deux colonnes, pour / contre le traité) et pour prendre du recul face aux documents, on demande aux élèves de caractériser le sentiment qui sous-tend les arguments de chaque caricaturiste. « Auf welchem Gefühl beruht jedes Argument? ». Les élèves réussissent assez vite à trouver les idées essentielles: humiliation - désir de revanche sentiment d’injustice en Allemagne / volonté de réparation - de revanche en France / peur d’un nouveau conflit pour le caricaturiste anglais. En conclusion: 1919, une paix fragile Dans le cadre d’un cours dialogué, il s’agit à présent de comprendre en quoi les critiques de ce traité sont justifiées. Les élèves doivent chercher à rapprocher la citation de Foch d’une des caricatures, celle de l’Anglais. Il n’était donc pas seul à entrevoir dans le Traité de Versailles les germes d’un nouveau conflit potentiel. La lecture du texte de l’Anglais Smuts donne des arguments pour justifier ce point de vue: il insiste sur le risque d’un affaiblissement économique de l’Allemagne et d’une humiliation tellement importante qu’elle nourrirait des revendications populaires puissantes. On peut prolonger le travail en faisant réagir les élèves sur une affiche de propagande parue en Allemagne en 1938, dans laquelle Hitler appelle le peuple à un référendum contre le Traité de Versailles, mesure éminemment populaire qui permet à Hitler d’asseoir toujours plus son pouvoir en la parant d’un semblant de démocratie. L’évaluation pourra se faire en classe ou à la maison à partir d’une autre caricature à analyser. Annexes Dokument 1. Die territorialen Folgen des Versailler Vertrags: Dokument 2. «Kriegsschuldparagraph» des Versailler Vertrags, 1919, Artikel 231 : «Die alliierten und assoziierten Regierungen erklären und Deutschland erkennt an, dass Deutschland und seine Verbündeten als Urheber für alle Verluste und Schäden verantwortlich sind, die die alliierten und assoziierten Regierungen und ihre Staatsangehörigen infolge des Krieges, der ihnen durch den Angriff Deutschlands und seiner Verbündeten aufgezwungen wurde, erlitten haben.» ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008 57 Dokument 3. Französische Karikatur, 1919 „Nein! Diejenigne die das Unheil angerichtet haben, müssen es wiedergutmachen!“. „Bringt zurück! Baut wieder auf! Erstattet die Kosten!“ Dokument 4. Deutsche Schulwandbild, Anfang der 30-er Jahren „Versailles denkt daran“ Dokument 5. Englische Karikatur, 1920: « Peace and future cannon fodder », The Tiger (Clemenceau): « Curious, I seem to hear a child weeping ». Links unten sehen wir ein kleines Kind mit einer Kopie des Vertrags. Über seinem Kopf steht «1940 class » geschrieben. *Der Jahrgang 1940 (= « class 1940 ») bezeichnet alle jungen Männer, die 1919 geboren sind und 1940 (mit 21 Jahren, also volljährig) ihren Wehrdienst ableisten sollten. (La « classe 1940 » est la promotion de jeunes hommes atteignant leur majorité et donc l’âge de leur service militaire (21 ans) en 1940. Ces hommes sont tous nés durant l’année 1919.) Autre caricature possible, plus facile, mais sans doute anti-bolchévik (cf « Russian ») 58 ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008 Dokument 6. Stimmen zum Versailler Vertrag: - 6A - Maréchal Foch*, 1920, « Ce n’est pas une paix, c’est un armistice de 20 ans » * Signataire de l’armistice avec l’Allemagne. - 6B - Jan Chr. Smuts*,”Ich meine, wir sollten bereit sein, anzuhören, was die Deutschen zur Kritik unseres Reparationsplanes zu sagen haben, und ihn so abändern, daß er durchführbar ist und Deutschlands Industrie nicht in den paar folgenden Jahren verstümmelt. Unsere Politik sollte es weit eher sein, damit zu beginnen, die deutsche Industrie und die deutschen Finanzen zu pflegen, um von ihnen große Kontributionen zu erhalten, sobald sie wieder produktiv geworden sind.“ * Vertreter Groß-Britanniens auf der Versailler Friedens-Konferenz: Mitteilung an den britischen Premierminister, Lloyd George vom 22. Mai 1919 Alice Pascal Lycée Jean Moulin / Torcy (77) ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008 59