Echelle n° 27 - APHG Aix Marseille

Transcription

Echelle n° 27 - APHG Aix Marseille
Expérimenter en classe de 1ère
Construire une séquence transdisciplinaire en section européenne:
Wien : Heldenplatz
L’étude de cas en section européenne
La transdisciplinarité est au cœur des disciplines
non-linguistiques (DNL) et l’étude de cas semble
être un moyen privilégié d’aborder l’enseignement
en section européenne et de langues orientales :
non seulement parce qu’elle est depuis quelques
années au cœur des méthodes en histoire et en
géographie, mais aussi parce qu’elle permet
d’insister sur la vocation même des sections
européennes : apprendre une langue par
l’élargissement de l’horizon culturel. La
proposition d’une séquence sur Wien :
Heldenplatz (Vienne : place des héros) se veut
répondre à ces exigences.1
L’inscription dans les programmes
La Heldenplatz est depuis la fin de la Seconde
Guerre mondiale au cœur de la vie littéraire,
intellectuelle et plus largement politique de
l’Autriche 2 et constitue comme tout lieu de
mémoire une part de l’identité autrichienne3. Les
débats européens engendrés par la participation
au gouvernement autrichien du parti du FPÖ en
2000, l’aura de la pièce de théâtre de Thomas
Ber nhardt et l’impor tance du thème de la
mémoire de la Seconde Guerre mondiale dans les
sociétés européennes justifient à eux seuls une
telle étude. Elle permet également d’échapper à
une association stéréotypée Allemagne - nazisme,
non en lui tournant le dos, mais en déplaçant le
regard sur l’Autriche et sur la mémoire des années
noires. Elle permet de s’intégrer dans les
programmes de première, autant en allemand
autour des notions de domination, influence,
opposition, révolte,4 qu’en histoire (totalitarismes,
Deuxième Guerre mondiale) et en géographie
(Europe),5 où elle permet surtout de concilier une
approche transdisciplinaire et fondée sur l’étude
de cas6. Finalement elle permet d’aborder avec
les élèves une grande absente des sections
européennes en langue allemande : l’Autriche.
Des pré-requis pour éviter la répétition
Cette séquence est une proposition pour les
classes de première générales et technologiques
section européenne allemand, associant l’histoire,
la géographie et l’Allemand7. Les grands repères
historiques et géographiques des classes de
quatrième et de première forment les pré-requis
indispensables pour une telle séquence (Première
et Deuxième Guerres mondiales, la notion de
totalitarisme, de fascisme, d’Anschluss), afin
d’éviter une répétition des cours enseignés en
1 Cette séquence a été construite à l’occasion du stage de formation de l’Académie de Créteil, « A la découverte de Vienne »,
janvier 2008. Elle doit beaucoup à mes collègues Monique Bitoun, Kurt Kunde et Thomas Gindèle, ainsi qu’à la relecture
et aux conseils précieux de Nadège Galvier.
2 Cf à ce titre l’intervention de Monique BITOUN, « La littérature viennoise et autrichienne à partir de 1945 : déconstruction
et travail de mémoire », Stage PAF de l’Académie de Creteil, A la découverte de Vienne , janvier 2008.
3 Cf les travaux sur les lieux de mémoire : Pierre NORA (dir.), Les lieux de mémoire, Paris, Gallimard, 1997 ; Etienne
FRANCOIS, Hagen SCHULZE (dir.), Mémoires allemandes, Paris, Gallimard, 2007 ; Georges NIVET, Les sites de la
mémoire russe, Paris, Fayard, 2007. La Heldenplatz a fait l’objet de nombreuses études autrichiennes, parmi lesquelles :
Peter STACHEL, Myhtos Heldenplatz, Wien, Pichler Verlag, 2002.
4 Programmes des Lycées, Allemand, B.O. hors série, n°7, 28 août 2003.
5 Programmes d’histoire-géographie cycle terminal, B.O. hors série, n°7, du 3 octobre 2002.
6 Inspection générale d’histoire et de géographie, Orientations pour la mise en œuvre des programmes d’histoire et de
géographie des classes de premières des séries générales (ES,L,S) du lycée, janvier 2008. Un exemple d’approche géohistorique sur la ville de Vienne : Direction générale de l’Enseignement scolaire, Vienne : une lecture géo-historique,
Ministère de l’éducation nationale, 2003 : http://eduscol.education.fr/D1012/vienne.htm
7 Non formulé ici, il est imaginable d’associer les collègues de Français pour l’étude de la pièce de Thomas Bernhardt.
50
ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008
français8. Elle nécessite l’utilisation d’une salle
multimédia (laboratoire de langues), dont la
plupart des lycées sont actuellement dotés. Elle
s’échelonne sur une durée de 10 heures (5 heures
en DNL et 5 heures en cours d’allemand)9.
La construction de la séquence
L’objectif de la séquence n’est pas d’étudier
l’Anschluss en tant que tel, mais d’étudier à travers
un lieu de mémoire les enjeux identitaires,
politiques, littéraires et spatiaux, permettant aux
élèves d’aborder la Heldenplatz comme un
exemple à partir duquel ils pourront généraliser
et aborder d’autres enjeux de mémoire. D’autre
part, en accord avec les textes de référence des
sections européennes, la discipline non
linguistique ne doit apparaître que comme un
moyen de comprendre le monde contemporain.
Le poème de Ernst Jandl, Wien Heldenplatz
(1962) permet de construire l’ensemble de la
séquence : entièrement bâti sur des onomatopées
et des néologismes, et par conséquent
incompréhensible en tant que tel pour des élèves,
seule une étude géo-historique peut lui donner
sens. En partant de ce poème, les élèves peuvent
eux-mêmes problématiser et voir la nécessité d’un
recours à la discipline non linguistique.
La séance introductive
La première séance a comme objectif de faire
formuler aux élèves une problématique
permettant d’aborder la question de la mémoire :
en faisant écouter le poème lu par Ernst Jandl,10
puis en leur faisant lire et finalement en leur
demandant de traduire à l’aide d’un dictionnaire
Document 1:
Ernst Jandl, Wien Heldenplatz (1962)
der glanze heldenplatz zirka
versaggerte in maschenhaftem
männchenmeere
drunter auch frauen die ans maskelknie
zu heften heftig sich versuchten, hoffensdick
und brüllzten wesentlich.
verwogener stirnscheitelunterschwang
nach n ten nördlich, kechelte
mit zu-nummernder aufs bluten feilzer stimme
hinsensend s mmertliche eigenwäscher.
un vers ou un strophe, ils parviennent rapidement
à la conclusion que la plupart des mots n’existent
pas dans le dictionnaire et que le poème est pour
eux incompréhensible. Seul le titre donne sens
au poème.
L’étude de car tes à dif férentes échelles (de
l’Europe, de l’Autriche, de la ville de Vienne) et le
document 1 permettent non seulement de localiser
la ville, mais peuvent faire l’objet d’une construction d’un schéma simplifié, articulé autour de
certaines notions géographiques clefs : ville, axe
de communication, flux, infrastructures, espace
vécu (document 2). Dès lors, les élèves sont en
mesure de formuler la problématique de la
séquence : pourquoi le nom de la Heldenplatz donnet-il sens à un poème alors même que cette place ne
joue aucun rôle dans l’espace vécu des Viennois ?
pirsch!
d ppelte der gottelbock von Sa-Atz zu Sa-Atz
mit hünig sprenkem stimmstummel
balzerig würmelte es im m nnechensee
und den weibern ward so pfingstif ums heil
zumahn: wenn ein knie-ender sie hirschelte.
8 Si dans la réalité des faits, les séquences étudiés dans le cadre de la DNL précèdent souvent les cours d’histoiregéographie enseignés en français, la plupart des grands repères ont été étudiés par les élèves en quatrième et restent,
pour cette séquence, facilement mobilisables. Cf. Inspection générale d’histoire et de géographie, op. cit.
9 La dotation des sections européennes variant selon les établissements tout comme la répartition entre les heures de DNL
et celles d’allemand, l’horaire prévu n’est qu’indicatif, certaines parties pouvant être écourtées, en particulier en fin de
séquence.
10 Ernst JANDL, Eile mit Feile, Luchterland Literaturverlag, 1995.
ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008
51
Dokument 2:
Der gelebte Raum Heldenplatz im Alltag der Wiener
„Innerhalb der urbanen Struktur Wiens ist der Platz eher ein Fremdkörper, kein städtischer Platz
im eigentlichen Sinn, der in dieser Funktion im sozialen und kulturellen Alltagsleben der Wiener
eine Rolle spielen würde. Einheimische gehen nicht zum Heldenplatz - es sei denn zu den dort
befindlichen Einrichtungen wie etwa der Österreichischen Nationalbibliothek - sie gehen allenfalls
über den Heldenplatz, benutzen das weiträumige Areal als Passage von der inneren Stadt zur
Ringstrasse. Durchaus folgerichtig gibt es auch keine offizielle Postanschrift "Heldenplatz".»
Peter STACHEL,
Mythos Heldenplatz,
Wien Pichler Verlag, S. 12.
Document 3:
Schéma de l’espace vécu de la Heldenplatz
Activité : la légende à compléter
Die Stadt / la ville
Die Innenstadt/centre ville
Das historische Zentrum/le centre historique
Der Ring / le Ring
Die Einrichtungen / les infrastructures
Die Menschenstr me / les flux de personnes
Der Heldenplatz/ place des héros
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
123456789
Légende :
I.- Die Stadt Wien
La ville de Vienne
La ville
Le centre-ville
Le centre historique
II.- Der Heldenplatz ist ein Fremdkörper im gelebten Raum
La Heldenplatz est un corps étranger dans l’espace vécu
123456
123456
123456
123456
123456
123456
123456
La Heldenplatz
Les infrastructures sur la Heldenplatz
Les flux de personnes
Le Ring
Le déroulement de la séquence et l’exemple d’une séance consacrée au discours de Hitler
le 15 mars 1938
Les séances suivantes auront pour objectif de répondre à la problématique formulée par les élèves.
Cette réponse peut s’articuler autour de trois grandes parties : la Heldenplatz est un symbole de
l’Autriche sous le nazisme (I) ; la raison pour laquelle Hitler a tenu son discours du 15 mars 1938
sur cette place est qu’elle est un symbole du nationalisme autrichien construit depuis le XIXème
siècle (II) ; après la Deuxième Guerre mondiale, cette place est devenue un enjeu de luttes
mémorielles (III) (cf document 6 : tableau de programmation).
La seconde séance sera par conséquent consacrée à l’étude du discours de Hitler le 15 mars
1938. L’analyse par les élèves d’un court extrait de film de propagande nazie permet d’extraire les
principales caractéristiques du nazisme et de comprendre l’enjeu mémoriel de l’adhésion des
viennois à l’Anschluss dans le cadre d’une séance consacrée à l’analyse de l’image d’un film de
propagande.
52
ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008
Document 4 :
Extrait d’un film de propagande nazie
Téléchargeable à l’adresse suivante: http://aeiou.iicm.tugraz.at/aeiou.film.data.film/f107a.mpg
Mise en activité au sein d’une salle multi-média (laboratoire de langue) : : Après avoir souligné que
l’extrait correspond au point culminant du discours (annonce de l’Anschluss) et qu’il s’agit d’un film
de propagande, chaque élève regarde l’extrait (12 secondes) individuellement et autant qu’il le
voudra pour remplir le tableau ci-dessous proposé (doc. 4).
Document 5 : Tableau d’analyse du film de propagande (ici rempli en français)
Einstellungen
/ Plans
Zeit
/ temps
(en sec)
Sicht: Wo ist
die
Kamera?
Ou est la
caméra?
Welche
Personen
sieht man?
Personnes
filmées
Welche
Objekte
sieht man?
Objets filmés
Welchen
Teil
vom Platz sieht
man ?
Quelle partie de
la place voit-on?
Idee der
Einstellung
Intention du
plan
Einstellung 1
1,5
Au-dessus de
l’aigle
La foule
Aigle, drapeaux
Sous l’aigle
L’aigle embrasse
de ses ailes la
foule
Einstellung 2
1
Au-dessus
La foule
Une partie de la place,
la statue, une route
droite
Autour de la statue
La place est
remplie de la
foule
Einstellung 3
0,5
Sous la statue
Hommes,
enfants et
femmes font
le salut nazi
Statue du chevalier, la
Hofburg (chateau)
Autour de la statue
La foule n’a pas
la place et doit
même monter sur
la statue
Einstellung 4
1,5
Au dessus la
foule
La foule
drapeaux
Une partie de la
foule
La place est
remplie de la
foule
Einstellung 5
1
Au-dessus de
la foule, à
hauteur de la
statue
La foule
Statue, drapeaux,
Hofburg, la place,
Place autour de la
statue
La place est
remplie de la
foule
Einstellung 6
0,5
A hauteur de
l’objet filmé
Un homme,
un enfant, en
arrière plan
trois femmes
Vêtements traditionnels et chapeaux
/
Toutes
les
générations et
sexes
sont
présents
Einstellung 7
1
En dessous
de l’objet filmé
Huit personnes en uniforme de SA
(viennois)
Vieux
mur
du
château, uniformes
SA, drapeaux avec la
croix gammée avec le
nom de Vienne au
centre
Devant la Hofburg
Les SA viennois
surveillent la
Hofburg
Einstellung 8
1
Au-dessus
La foule
Des maisons
arrière plan,
monument
La place devant le
monument
La foule écoute
Hitler.
en
un
A partir de ce tableau descriptif et analytique de l’extrait, dont on soulignera la rapidité avec laquelle
les plans se suivent, il est possible de remplir deux tableaux interprétatifs permettant et de définir le
concept de totalitarisme et de souligner l’objectif de ce film de propagande : souligner l’adhésion
totale de la population viennoise à l’Anschluss11.
11 A ce titre, Peter STACHEL, op. cit., souligne à juste titre qu’il était de la volonté des nazis de faire croire à une adhésion
totale de la population viennoise à l’Anschluss. Or, si l’on compte 200 000 Viennois présents ce jour là sur la Heldenplatz,
c’est grâce à la fermeture des commerces, des services de l’Etat et des écoles, ordonnée par les nazis. A titre comparatif,
le journée catholique (Katholikentag) du 12 septembre 1933 a rassemblé tout autant de Viennois.
ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008
53
Document 5 : Tableaux interprétatifs du film de propagande
I.- Der Film zeigt die national-sozialistische Ideologie / le film montre l’idéologie nationalsocialiste:
Idee
Beispiel im Film / exemple dans le film
Eine Massenbewegung / un mouvement de
masse
Die Masse im Film / la foule
Der neue Mensch / l’homme nouveau
SA-Männer / les SA
Die Männlichkeit / la virilité
Adler; Uniform; Männer im Vordergrund / aigle,
uniforme, hommes au premier plan
Eine militärische Organisation der
Gesellschaft/ une organisation militaire de la
société
SA-Männer, gerade Strasse / Organisation der
Menge / les SA, route droite, organisation de la
foule
Das Führerprinzip / culte du chef et de la
personnalité
Off-Stimme Hitlers; Adler umfasst die Menge / voix
off de Hitler, aigle qui embrasse la foule
II.- Der Film zeigt, dass die Österreicher den Anschluss wollen
Elemente des Films/ éléments du film
Erklärung / explication
Die Masse / la masse
Ganz Österreich will den Anschluss / toute l’Autriche
soutient l’Anschluss
Die historischen Elemente im Film (Statue, Adler,
Burg) / les élements historiques du film
Österreich ist ein Teil Deutschlands / l’Autriche fait
partie de l’Allemagne
Die verschiedenen Generationen / les différentes
générations
Alle Generationen wollen den Anschluss / toutes les
générations souhaitent l’Anschluss
Die wiener SA-Männer / les SA viennois
Die Österreicher sind auch Nazis / les Autrichiens
sont eux aussi des nazis
Séance de conclusion et évaluation
La séance de conclusion de cette séquence revient
sur le poème de Ernst Jandl. A l’aide d’un travail
sur le champ lexical (homme - femme/ Homme animalité/ nazisme ) et sur la sonorité des mots,
il est possible d’envisager une séance en allemand
qui finit d’extraire les grands thèmes du poème.
Dès lors, s’il semble vain de faire traduire ou
expliquer en tant que tel le poème de Ernst Jandl
à des élèves de section européenne, ils seront en
mesure de comprendre le sens général de celuici. Une manière d’évaluer cette compréhension
générale est de faire rédiger aux élèves un poème
en allemand sur la place des héros ; cela permettra
aux élèves de réinvestir les notions étudiées et de
s’approprier avec leur propre sensibilité cette
mémoire.
Document 6 : Programme de la séquence (page 55)
Sébastian Jung
Lycée Marcelin Berthelot / Pantin (93)
54
ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008
ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008
55
Démontrer l’ampleur de la
participation autrichienne aux crimes
nazis.
2) Une participation active
aux crimes du nationalsocialisme.
Comment ce conflit dans la mémoire
se manifeste-t-il encore ?
Comprendre le poème de Jandl
3) Les conflits de mémoire
Conclusion : comprendre
le poème de Jandl
All.
All.
All.
All.
DNL
DNL
DNL
DNL
DNL
Disc.
Documents
Ernst Jandl, Wien :Heldenplatz, 1962
Photographies / extraits de journaux télévisés des manifestations contre
le gouvernement Schüssel en septembre 2000.
Caricatures publiées dans Salzburger Nachrichten (1988) et Standard
(1988), in Peter STACHEL, op. cit.
Extraits d’articles parus dans la presse viennoise, 1988
Extrait Thomas Bernhard, Heldenplatz.
Extrait de la représentation au théâtre de la Colline.
Photographie du Katholikentag, 10 septembre 1983
Photographie de l’investiture de Kurt Waldheim sur la Heldenplatz, 1986.
Chronologie des grandes manifestations sur la Heldenplatz depuis 1945.
Photographies des statues du prince Eugène et du vicomte Charles sur la
Heldenplatz.
Plan de Vienne.
Affiche de propagande de Helbig, Ludwig: «Und sie werden nicht mehr
frei, ihr ganzes Leben!» Eine bürgerliche Kindheit und Jugend im «Dritten
Reich». Beltz Verlag. Weinheim und Basel 1982. S.43
Photos de la persécution juive en Autriche, tirées de l’exposition Vienne,
l’apocalypse joyeuse, catalogue Exposition Centre Georges Pompidou,
1986, p. 687
Carte de l’Europe durant la Deuxième Guerre mondiale.
Tableau issu du rapport Korherr 1943 , cité dans Leon POLIAKOV, Das
Dritte Reich und die Juden, S. 244.
Extrait du discours d’Adolf Hitler, 15 mars 1938.
Extrait vidéo de propagande du discours de Hitler, http://
aeiou.iicm.tugraz.at/aeiou.film.data.film/f107a.mpg
Poème de Ernst Jandl, Wien Heldenplatz, 1962.
Cartes d’Europe
Carte de l’Autriche
Carte de Vienne
Extrait de Peter Stachel, Myhtos Heldenplatz, Wien, 2002, p. 12
Evaluation : Rédaction d’un poème en allemand portant le titre Wien : Heldenplatz
Quelles ont été les réactions à cette
pièce ?
Qu’est-ce que la Heldenplatz pour
Thomas Bernhard ?
En quoi cette vision diffère-t-elle de
la mémoire officielle ?
Qu’est-ce que la Heldenplatz pour la
mémoire officielle d’après-guerre ?
Dégager les éléments constitutifs de
l’identité nationale autrichienne.
2) b) La mémoire des
écrivains
2) a) La mémoire des
écrivains
III.- Le syndrome de la
Heldenplatz : la mémoire
autrichienne après la
Seconde Guerre mondiale
1) La mémoire officielle
autrichienne.
Faire des recherches Internet.
Situer la place de Vienne par rapport
aux espaces symboliques de Vienne.
Analyse de l’image et de la
propagande nazie.
Dégager les fondements de
l’idéologie national-socialiste.
I.- La Heldenplatz,
symbole de l’Autriche
nazie (1938-1945)
1)
La
place
de
l’Anschluss, le 15 mars
1938.
II.- Pourquoi ce discours
sur la Heldenplatz : une
place symbolique du
nationalisme autrichien
1) Une place au centre du
pouvoir.
2) Un symbole du
nationalisme autrichien
Dégager la problématique :
Pourquoi la Heldenplatz donne-t-elle
sens à un poème alors que la place
ne joue pas de rôle dans la vie
quotidienne des Viennois ?
Objectif
Introduction
Titre de la séance
Document 6 : Programmation de la séquence
Analyse de deux caricatures
Etude d’un extrait littéraire.
Souligner dans la chronologie les dates
des évènements:
- Politiques en rouge
- Culturels en vert
- Touchant à la mémoire en bleu.
Travail de recherche sur Kurt Waldheim.
A partir des deux photographies, faire une
recherche Internet sur les deux
personnages.
Expliquer en quoi ces deux statues sont
constitutifves de l’identité viennoise.
Distinguer les hauts lieux de la politique et
ceux de la culture à Vienne.
Etude d’un ensemble documentaire/ travail
à l’oral
Présenter des documents
Décrire des documents.
Localiser Vienne dans le III Reich.
Mobiliser les pré-requis des élèves pour
expliquer les documents.
Formuler une synthèse sur la participation
autrichienne au nazisme.
- Remplir un tableau d’analyse des plans
de la séquence.
- Remplir un tableau d’interprétation.
- Dégager les fondements du mouvement
national-socialiste.
Lecture de Wien :Heldenplatz de Jandl.
Localiser Vienne et la Heldenplatz
Construire un schéma du centre ville
de Vienne.
Formuler une problématique.
Activités
Domination / Opposition /
révolte
Opposition / révolte / influence
/ domination
Opposition / révolte / influence
/ domination
Opposition / révolte / influence
/ domination
Nation / identité/mémoire
Nationalisme/
Mémoire/
Identité/
Centre / Espace symbolique/
Lieu de pouvoir /
Polarisation
Centre-périphérie/ III Reich/
Antisémitisme
Pogroms / persécutions
Extermination des juifs /
Résistance
Totalitarisme
Principe du Führer/ culte de la
personnalité.
National-socialisme / fascisme
Mouvement de masse
Propagande /Anschluss
Centre / périphérie/ flux/
espace urbain / axes de
communication /
infrastructures/
Espace vécu.
Notions/concepts
Expérimenter en classe de 1ère
Confronter des points de vue autour du Traité de Versailles
en classe de première, « section européenne allemand »
Comment libérer la parole en classe européenne?
Les élèves de classe européenne sont évalués à
l’oral au baccalauréat et sont souvent peu
nombreux en cours, tout du moins en section «
allemand ». La par ticipation orale est donc
essentielle. Elle est ici suscitée de plusieurs
manières: l’étude de caricatures et un jeu de rôle
qui permet de confronter plusieurs points de vue.
La caricature se révèle souvent une bonne façon
de déclencher la parole, la description formelle
de l’image permettant par fois de débloquer
cer tains élèves (par des questions simples,
« Qu’est-ce tu vois...? »). (Les caricatures
présentées ici sont plus ou moins difficiles à
analyser; au professeur de distribuer les
documents selon le niveau des groupes). Après la
description, vient l’analyse du message et du point
de vue adopté par le dessinateur. La forme du jeu
de rôle proposé ici permet aux élèves de
s’approprier le point de vue d’un des caricaturistes,
d’en prendre donc conscience, mais aussi
d’analyser la caricature à la lumière de documents
« plus objectifs »(extrait du traité et carte issue
des décisions prises alors). La confrontation de
représentations française, anglaise et allemande
du traité permet enfin de simuler un débat.
Le Traité de Versailles, un sujet dans l’esprit du programme de première
Cette séance peut se rattacher au chapitre sur « les
prolongements de la Grande Guerre » ou encore
à celui traitant des totalitarismes. Il permet aussi
d’ar ticuler les deux guerres l’une à l’autre,
respectant ainsi l’esprit du programme de
première, inspiré par les travaux de G. Mosse
entre autres. Tout en mettant en garde les élèves
contre le risque d’une perspective finaliste en
histoire, l’objectif est qu’ils comprennent à quel
point le traité signé en 1919 est controversé et en
quoi il fait peser des menaces sur la paix tout en
nourrissant en Allemagne l’esprit de revanche
dont va se repaître le NSDAP. En classe
européenne, on peut compter sur les connaissances des élèves acquises en cours « classique ».
Il s’agit donc ici d’apporter un nouvel éclairage
ou un approfondissement sur un fait déjà connu
en partie. Néanmoins, un tel travail pourrait aussi
être mené en classe entière en français, dans le
cadre d’un approfondissement.
Mise en œuvre pédagogique
Introduction: Réflexion sur le degré
d’objectivité des documents présentés.
Les documents utilisés sont de deux ordres ; les
premiers (Doc. 1 et 2) présentent le Traité de
Versailles grâce à une source primaire (un extrait
du Traité) et une carte reflétant les changements
territoriaux issus du Traité - les autres traitent des
représentations de ce traité (Doc 3., 4., 5). On peut,
en guise d’introduction, demander aux élèves de
différencier le statut de ces deux groupes de
documents, selon leur degré d’objectivité.
« Welches ist, Ihrer Meinung nach, das objektivste
Dokument? Warum? » - (Quel est, selon vous, le
document le plus objectif ? Pourquoi?)
La problématique générale du cours est ensuite
présentée aux élèves: « Wie kann man die
Kontroverse über den Versailler Vertrag erklären?
Inwiefer n ist die Kritike am Ver trag
56
ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008
gerechtfertigt?»
(Comment expliquer une telle controverse sur le
Traité de Versailles? Les critiques de ce traité sontelles justifiées?)
Jeu de rôle: discussion entre des
caricaturistes européens présentant
différents points de vue:
Par groupe de 2 ou 3, les élèves choisissent une
des 3 caricatures et ont pour mission de se mettre
dans la peau du caricaturiste allemand, français
ou anglais. Chaque groupe doit alors expliquer ce
qu’il (le caricaturiste) a voulu faire passer comme
message et pourquoi; tout ceci en s’appuyant sur
la description de l’image et sur les documents plus
objectifs sur le Traité de Versailles (Doc 1. et 2.).
Le groupe présentant la caricature allemande
commence. Le groupe français doit pouvoir
contrer leurs arguments et présenter son propre
point de vue, éléments de caricature à l’appui. Les
élèves se faisant le porte-parole du caricaturiste
anglais doivent alors trouver les arguments pour
critiquer la vision française du Traité de Versailles.
Dans l’idéal, les arguments des uns suscitent ceux
des autres. Le professeur doit souvent dans les
faits jouer le rôle de modérateur en relançant les
groupes par des questions.
A l’issue du jeu de rôle, on reprend les différents
arguments (que le professeur pourra avoir noté
au tableau au fur et à mesure de la discussion
précédente, dans deux colonnes, pour / contre le
traité) et pour prendre du recul face aux
documents, on demande aux élèves de
caractériser le sentiment qui sous-tend les
arguments de chaque caricaturiste. « Auf welchem
Gefühl beruht jedes Argument? ». Les élèves
réussissent assez vite à trouver les idées
essentielles: humiliation - désir de revanche sentiment d’injustice en Allemagne / volonté de
réparation - de revanche en France / peur d’un
nouveau conflit pour le caricaturiste anglais.
En conclusion: 1919, une paix fragile
Dans le cadre d’un cours dialogué, il s’agit à
présent de comprendre en quoi les critiques de
ce traité sont justifiées. Les élèves doivent
chercher à rapprocher la citation de Foch d’une
des caricatures, celle de l’Anglais. Il n’était donc
pas seul à entrevoir dans le Traité de Versailles
les germes d’un nouveau conflit potentiel. La
lecture du texte de l’Anglais Smuts donne des
arguments pour justifier ce point de vue: il insiste
sur le risque d’un affaiblissement économique de
l’Allemagne et d’une humiliation tellement
importante qu’elle nourrirait des revendications
populaires puissantes.
On peut prolonger le travail en faisant réagir les
élèves sur une affiche de propagande parue en
Allemagne en 1938, dans laquelle Hitler appelle
le peuple à un référendum contre le Traité de
Versailles, mesure éminemment populaire qui
permet à Hitler d’asseoir toujours plus son pouvoir
en la parant d’un semblant de démocratie.
L’évaluation pourra se faire en classe ou à la
maison à partir d’une autre caricature à analyser.
Annexes
Dokument 1.
Die territorialen Folgen des
Versailler Vertrags:
Dokument 2. «Kriegsschuldparagraph» des Versailler Vertrags, 1919, Artikel 231 :
«Die alliierten und assoziierten Regierungen erklären und Deutschland erkennt an, dass
Deutschland und seine Verbündeten als Urheber für alle Verluste und Schäden verantwortlich
sind, die die alliierten und assoziierten Regierungen und ihre Staatsangehörigen infolge
des Krieges, der ihnen durch den Angriff Deutschlands und seiner Verbündeten
aufgezwungen wurde, erlitten haben.»
ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008
57
Dokument 3.
Französische Karikatur, 1919
„Nein! Diejenigne die das Unheil angerichtet
haben, müssen es wiedergutmachen!“.
„Bringt zurück! Baut wieder auf! Erstattet die
Kosten!“
Dokument 4.
Deutsche Schulwandbild, Anfang der 30-er
Jahren „Versailles denkt daran“
Dokument 5.
Englische Karikatur, 1920:
« Peace and future cannon fodder », The Tiger
(Clemenceau): « Curious, I seem to hear a child weeping ».
Links unten sehen wir ein kleines Kind mit einer Kopie des
Vertrags. Über seinem Kopf steht «1940 class » geschrieben.
*Der Jahrgang 1940 (= « class 1940 ») bezeichnet alle jungen Männer,
die 1919 geboren sind und 1940 (mit 21 Jahren, also volljährig) ihren
Wehrdienst ableisten sollten.
(La « classe 1940 » est la promotion de jeunes hommes atteignant leur
majorité et donc l’âge de leur service militaire (21 ans) en 1940. Ces
hommes sont tous nés durant l’année 1919.)
Autre caricature possible, plus facile, mais sans
doute anti-bolchévik (cf « Russian »)
58
ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008
Dokument 6.
Stimmen zum Versailler Vertrag:
- 6A - Maréchal Foch*, 1920, « Ce n’est pas une paix, c’est un armistice de 20 ans »
* Signataire de l’armistice avec l’Allemagne.
- 6B - Jan Chr. Smuts*,”Ich meine, wir sollten bereit sein, anzuhören, was die Deutschen zur Kritik
unseres Reparationsplanes zu sagen haben, und ihn so abändern, daß er durchführbar ist
und Deutschlands Industrie nicht in den paar folgenden Jahren verstümmelt. Unsere Politik
sollte es weit eher sein, damit zu beginnen, die deutsche Industrie und die deutschen Finanzen
zu pflegen, um von ihnen große Kontributionen zu erhalten, sobald sie wieder produktiv
geworden sind.“
* Vertreter Groß-Britanniens auf der Versailler Friedens-Konferenz: Mitteilung an den britischen Premierminister,
Lloyd George vom 22. Mai 1919
Alice Pascal
Lycée Jean Moulin / Torcy (77)
ÉCHELLES n° 28 / octobre 2008
59

Similar documents