als pdf - Impulse Singapur
Transcription
als pdf - Impulse Singapur
1 [September 2010] The Magazine for the German-speaking Community in Singapore Eine Reise zwischen den Welten: Mit der Rikscha von Vientiane nach Singapur Deutschland wird in Singapur Fußballweltmeister Eine Operation, die Vater und Sohn zusammenschweißt 2 German Association Deutsches Haus Markt @ German Association Das 2. marktfest im Deutschen Haus für die ganze Familie Samstag, 2. Oktober 2010 15:00 - 20:00 Uhr Veranstaltungsprogramm Interessante Verkaufsstände Vielseitiges Kinder- und Unterhaltungsprogramm Lucky Draw Leckeres vom Grill und kühles Bier vom Fass Sektbar Mit vielen Ausstellern, u.a. mit: Veranstaltungsort: German Association - Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road (Bus 77 + 173) Wir freuen uns auf Sie! Editorial 3 Editorial Liebe Leserinnen, liebe Leser, ich möchte Sie alle, die nach Singapur zurückgekehrt sind, sowie alle, die neu in Singapur sind, ganz herzlich Willkommen heißen. Gerade für Neulinge hat Singapur eine besondere Faszination: eine moderne, asiatische Großstadt mit genügend europäischen und US-amerikanischen Einflüssen, um sich nicht gänzlich verloren zu fühlen. Hinzu kommt die Vielfalt an Menschen, Rassen, Religionen und Sprachen, die schier unüberschaubare Menge an Veranstaltungen, das rege Treiben der Menschen, die vielen Baustellen und die allzeit geöffneten Geschäfte. Seit mehr als 20 Jahren möchte Impulse in dieser Vielfalt ein wenig Richtung geben. Und ich bin froh, dass ich in den vergangenen zwei Jahren Teil dieses beeindruckenden Teams sein konnte, das Monat für Samba Masala: Singapurische Freizeitmusiker heizen Coburg ein (Seite 16). Monat Impulse ermöglicht. Denn diese Zeitung ist etwas ganz Besonderes: Herausgegeben von der German Association richtet sich das Magazin an alle Deutsch Sprechenden in Singapur. In einer Stadt, in der die meisten nur sind, weil sie Geschäfte, Geld und Profit machen können, investieren hier viele Zeit und Geld, um das Blatt ehrenamtlich zu erstellen. Ihnen allen, den Autoren, Fotografen, Anzeigenverkäufern, den Damen im Büro der German Association gilt mein Dank. Besonders hervorheben möchte ich an dieser Stelle Dieter Gumpert, Präsident der German Association, sowie seine Vorstandskollegen. Sie haben im schwierigen Jahr 2009, als die Anzeigen dramatisch einbrachen, klaglos viel Geld investiert, um Impulse weiter zu ermöglichen. Sie arbeiten monatlich tatkräftig mit und haben mir immer alle Freiheiten gelassen, das Magazin inhaltlich und optisch zu gestalten, Neues auszuprobieren und einzuführen. Das Fullerton: ein Gebäude mit Geschichte und Geschichten (Seite 17). Leider hat mich im Sommer das Los der meisten Expats eingeholt: Wir sind weitergezogen. Daher übernimmt ab September Petra Bude die Leitung der Impulse. Sie ist eine erfahrene Journalistin, die Impulse und Singapur seit Jahren kennt. Ich wünsche ihr und ihrem Team alles Gute und genauso viel Spaß und Freude bei der Gestaltung von Impulse, wie ich sie hatte. Last but not least möchte ich mich bei Ihnen, unseren Anzeigenkunden und Lesern, für Ihre Treue und Ihre Kommentare bedanken und wünsche Ihnen ebenfalls alles Gute. Ihr, Umwelttechnick: ein Markt mit Potenzial (Seite 22). Jörg Eschenfelder 4 Redaktionsschluss der Oktober- Ausgabe: Montag, 6. September 2010 Inhalt 3 Editorial 4 Inhalt, Impressum, About us 6 Foto des Monats 8 Singapur Fragen an Claudia: Claudia Klaver erklärt Singapur und Asien – 8 Nachtmarkt für kambodschanische Kinder in Not – 10 12Kunst & Kultur Sumatra 14Rückblick Deutschland ist Fußballweltmeister! – 14 »Samba Masala« beim 19. Coburger Sambafestival – 16 Das Fullerton Building – 17 18Reise Zwischen Mut und Übermut: »Rikscha-Tour nach Singapur« 22Wirtschaft Umwelttechnik in Singapur: Ein Markt mit Potenzial 24Veranstaltungskalender 26Leute Nierentransplantation in Singapur: »Wir haben nur uns« 28Tipps IT-Tipp: Tatort Singapur? (Teil 2) – 28 Gesundheits-Tipp: Krafttraining – 28 Buch-Tipp: »Ein freies Leben« von Ha Jin – 29 30Aus der Gemeinde Deutsche Botschaft: Kontrastprogramm im hessischen Frankenberg – 30 Schweizer Botschaft: Bundespräsidentin Doris Leuthard in Singapur – 30 AHK Singapur: Eine der dynamischsten Volkswirtschaften – 32 GESS: IBO World School schon ab 3 Jahren – 32 Katholische Gemeinde: Es ist ein Kreuz mit dem Kreuz – 35 Evangelische Gemeinde: Nimm Dir einen Inseltag! – 35 36German Association – Deutsches Haus 47 Kontakte und Adressen Aktivitäten – 36 Treffpunkte – 38 Impressum Editor: Jörg Eschenfelder, E-Mail: editor@impulse.org.sg • Contributors: Thomas Bauer, Katja Cullmann, Hans-Joachim Fogl, Sabrina Goethals, Dieter Gumpert, Claudia Klaver, Margit Kunz, Brigitte Linkenheil, Denis Mecklenburg, Lidia Rabenstein, Frank Reppel, Heiko Schulze, Gabriele Wensky, Veronika Wüster, Peter Zimmerli • Advertising: Carolin Bröckl, Jörg Eschenfelder, Monika Fischer, Angelika Göbel, Marcus von Klöden, Natascha Strube • Advertising Enquiry: E-Mail: sales@impulse.org.sg, Fax: 6467 8816 • Internet: www.impulse.org.sg • Design & Production: O’Art Creative Pte Ltd, E-Mail: creative@oart. com.sg • Publisher: German Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300, E-Mail: info@impulse.org.sg. Opinions and views expressed by contributing writers are not necessarily those of the publisher. The publisher reserves the right to edit contributed articles as necessary. Material appearing in Impulse is copyrighted and reproduction in whole or in part without express permission from the Editor is prohibited. All rights reserved ©. Impulse magazine is published monthly by German Association-Deutsches Haus and distributed freeof-charge to the German-speaking community in Singapore. MICA (P) 211/07/2010 Ein Mönch in einem der vielen Klöster rund um Chiang Mai. Foto: Jörg Eschenfelder About Impulse Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore is the leading German language magazine published in Singapore. With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides up-to-date information on cultural and social events in Singapore as well as on tourist destinations in the country and the region. Furthermore, it serves as a platform for sharing information within the German-speaking social and business communities, comprising more than 8,000 expatriats. The magazine is endorsed by the Austrian, German and Swiss Embassy as well as the Singapore Tourism Board. Complimentary copies of Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore are sent to expatriate households, service apartments, hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as selected airlines. The magazine is also available at the following locations: z Austrian, German and Swiss Institutions Austrian, German and Swiss Embassies • Goethe-Institut Singapore • swissnex Singapore • Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce • German Centre for Industry and Trade Pte Ltd • Selected Austrian, German and Swiss companies • German Association – Deutsches Haus • Swiss Club • German European School Singapore • Swiss School Singapore • German-speaking Protestant and Catholic Churches z Singapore Institutions Ministry of Education Language Centre • Centre for Languages at NUS • NTU Language Centre • German Alumni z Others Nordic European Centre • Lufthansa flights between Singapore and Germany z Subscription To subscribe to Impulse free of charge, go to www.impulse.org.sg, click on the button “Abo“ and send an email to info@germanclub.org.sg. Impulse abonnieren Sie möchten Impulse kostenlos abonnieren? Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter www.impulse.org.sg und klicken Sie in der Menüleiste auf »Abo«. 5 6 Singapur: Von Lion City zur Crane City Foto: Jörg Eschenfelder Foto des Monats 7 8 Singapur Fragen an Claudia Claudia Klaver erklärt Singapur und Asien Singapur ist in vielem Europa und dem Westen ähnlich. Dennoch sind und bleiben seine Einwohner Asiaten mit für Europäer oftmals unverständlichen Verhaltensweisen, Angewohnheiten und Reaktionen. Claudia Klaver, interkulturelle Trainerin (Trans World Relocations) berichtet aus ihrer ganz persönlichen Erfahrung und Gesprächen mit ihren singapurischen Freunden. Wie wichtig ist den Singapurer n noch ihre Viele zögern auch nicht, entfernte Familienmitglieder in Familie? der eigenen Wohnung zu beherbergen. Es wird als Pflicht Sehr wichtig! Auch wenn das nicht oft in Worte ausge- gesehen, die zum Leben gehört und der man sich nicht drückt wird, so sind doch die konfuzianischen Werte von entzieht. Familienbeziehung und Pflichterfüllung ein Grundstein der hiesigen Gesellschaft. Die Eltern arbeiten hart, um den Warum haben einige Singapurer einen langen Kindern eine gute Ausbildung zu ermöglichen. Im Gegen- Nagel am kleinen Finger? zug wird von den Kindern erwartet, dass sie sich im Alter Der lange Nagel galt früher als Statussymbol und be- um die Eltern kümmern und das nicht nur finanziell. Man deutete, dass man keine manuelle Arbeit oder Feldarbeit gibt einen Teil des Verdienstes ohne Zögern an die Eltern verrichten musste. Außerdem, sagte mir neulich ein Ta- ab, man begleitet die Großeltern zum Arzttermin, man xifahrer, kann man sich damit so schön die Nase und die verbringt die Wochenenden mit der erweiterten Familie. Ohren reinigen! Sie haben Fragen zu Singapur und Südost-Asien? Dann schreiben Sie uns einfach an editor@impulse.org.sg. Claudia Klaver wird sie in ihrer Kolumne beantworten. Organic devotee or newly exploring an organic lifestyle, you’ll love our weekly deliveries of seasonal produce. With a few clicks online, you can order Farm Boxes filled with the freshest fruits and vegetables sourced from the world’s best organic and bio-dynamic farms. Order online at www.supernature.com.sg or at our store and enjoy free delivery. Visit SuperNature, Singapore largest organics purveyor to discover an extensive selection of organic foods, groceries, homecare, health supplements and wellness products. 9 10 Singapur Nachtmarkt für kambodschanische Kinder in Not Am Donnerstag, 16. September, veranstaltet Whitewave der fehlenden »Mutter« zu übernehmen: Sie zeigen den in den Räumen von Originals erstmals einen Nachtmarkt, Kindern, wie man Zähne putzt, lesen ihnen Gutenacht- dessen Erlös armen Kindern in Kambodscha zu Gute Geschichten vor und helfen ihnen, den sonst so chaoti- kommt. Auf dem Nachtmarkt werden Kunstwerke und schen und Alltag zu strukturieren sowie Selbstvertrauen Erzeugnisse junger kambodschanischer Künstler verkauft, aufzubauen. die oftmals selber Waisen waren oder aus verarmten Fa- Zusätzlich ist auch eine Fotoausstellung über die milien stammen. Ferner gibt es Angebote von Künstlern, Arbeit von Whitewave der vergangenen 18 Monaten zu die Whitewave unterstützt. Zum Beispiel Werke von Phirun sehen, Impressionen von kambodschanischen Nachtmärk- Noue, der eine Mischung aus Kaffeepulver und Kurkuma ten sowie Annabel Moores Tagebuch. für seine Malereien nutzt. Ferner sind »Funky Junk« Körbe aus wiederverwerteten Plastiktüten, Leuchten, Töpfe, Sei- Jörg Eschenfelder | Fotos: Originals denstoffe, Schnitzarbeiten, Schmuck, Mode, Haushaltsgeräte, Kochbücher, Statuen und vieles mehr erhältlich. Annabel Moore hatte Whitewave im März 2009 gegründet, um Waisenkindern und ungewollten Kindern sowie aufstrebenden Künstlern in Phnom Penh zu helfen. Dabei setzen die Mitstreiter auf kleine, einfache Projekte, die schnellst möglich nachhaltig wirken und keine riesigen Budgets mit großem Verwaltungsaufwand erfordern. So reisen zum Beispiel Annabel Moore und Ali Marino einmal im Monat nach Phnom Penh, um für einige Tage die Rolle »Night Market« von Whitewave Originals Furniture Store, 7 Lock Road, Gillman Village Wann: Donnerstag, 16. September 2010 18:30 bis 22.30 Uhr Weitere Informationen unter: www.smallness.org und www.originals.com.sg 11 UNIQUELY beauttiful. The uncompromising allure and performance of the Audi TT Coupé, Audi TT Roadster, Audi TTS and Audi TT RS. To set your pulse racing, visit 9 Leng Kee Road or call 6566 1111 now. 12 Kunst & Kultur Sumatra Die Insel des Goldes Bis zum 7. November zeigt das Asian Civilisations Museum (ACM) noch eine sehr sehenswerte Ausstellung: »Sumatra: Die Insel des Goldes«. Sie beleuchtet die in Vergessenheit geratene Geschichte und mannigfaltige Kultur dieser sagenumwobenen Insel in unmittelbarer Nachbarschaft Singapurs. Die Ausstellung ist gemeinsam mit dem Völkerkunde Museum in Leiden (Niederlande) und dem National Museum von Indonesien entstanden und präsentiert 300 Exponate aus 2 300 Jahren. Ein Zeitraum, in dem Sumatra zu einem Schmelztiegel der Kulturen Chinas und Indiens sowie islamischer und europäischer Einflüsse wurde. Sumatra hat eine Größe von 470 000 Quadratkilometern und ist die sechstgrößte Insel der Welt. Sie ist rund ein Drittel größer als Deutschland. Dennoch leben hier nur etwa halb so viele Menschen wie in Deutschland. Lake Toba im Norden der Insel ist ein beliebtes und interessanEine »Rebana«: eine Handtrommel mit traditionellen chinesischen Symbolen (Phoenix und Qilin). tes Ausflugsziel und ist rund doppelt so groß wie der Bodensee. Die Insel ist die Heimat verschiedener Volksgruppen, unter anderem der Bataks, Nias, Achinesen und Minang Kabau. Die Bataks haben rund sechs Millionen Angehörige und leben rund um den Lake Toba. Der Schmelztiegel Eine sitzende Skulptur, teil eines Grabmales reicher Bataks, zeigt den hindu-buddhistischen Einfluss auf die Kultur der Bataks. Sumatra wurde bereits im 3. Jahrhundert vor Christus in indischen Analen als »Suvarnadvipa« oder als »Gold Insel« erwähnt. Die strategisch günstige Lage und der Reichtum an Bodenschätzen – Gold, Pfeffer und Gewürze – machten die Insel zu einem betriebsamen Handelsplatz. Kunst & Kultur Ein mehr als 2 000 Jahre alter Behälter aus der Bronzezeit. Eine goldene Krone des Sultans von Siak ist Beweis der mächtigen islamischen Sultanate. Die Rubinen und Diamanten kommen aus dem Mittleren Osten, während die drei Lotusblüten den hindu-buddhistischen Einfluss bewahren. Der Handel mit Indien brachte vom 7. bis zum 13. Jahrhundert hindu-buddhistische Traditionen. Gleichzeitig war Sumatra das Machtzentrum des hindu-buddhistischen Srivijaya Königreiches. Nach dessen Verfall etablierten sich Ingwer Nommensen, im Auftrag der Rheinischen Mission, hier zwischen dem 13. und 16. Jahrhundert islamische Wuppertal-Barmen, auf Sumatra ein und errichtete 1864 Sultanate. die erste Missionsstation im Land der Bataks. 1876 schloss Im 13. Jahrhundert besuchte Marco Polo das nördli- er die Übersetzung des neuen Testaments in die Batak- che Sumatra. Anfang des 15. Jahrhunderts machte auch sprache ab. Als Nommensen 1918 starb, verzeichnete Zheng He, der Admiral der chinesischen Schatzflotte, auf die Batakmission 180 000 Christen. Heute hat die Batak dem Wege nach Indien, Arabien und Ost-Afrika mehrmals Christliche Protestantische Kirche »Huria Kristen Batak Station auf Sumatra. Über die Jahrhunderte kamen chi- Protestan« über vier Millionen Mitglieder in Indonesien. nesische Siedler aus Südchina. Später folgten – angelockt von Pfeffer, Gold, Kampfer, Benzoeharze und Zutaten für Dieter Gumpert Parfüm and Weihrauch – europäische Händler. Im 16. und Fotos: ACM 17. Jahrhundert waren es vor allem die Portugiesen und Holländer, die ihre Einflüsse und die Bekehrung zum Christentum hinterließen. »Sumatra: Isle of Gold« Beziehungen zu Singapur und Deutschland bis 7. November 2010 Sir Stamford Raffles, der Gründer des modernen Singa- Asian Civilisations Museum (Special Exhibitions purs, war von 1817 bis 1823 britischer Gouverneur von Gallery), 1 Empress Place Bengkulu (Bencoolen) in Südsumatra. Im 1824 unterzeichneten anglo-holländischen Staatsvertrag wurde Bengkulu gegen Malakka eingetauscht. Viele der in Singapur lebenden Malaien haben Vorfahren auf Sumatra. So kamen die Vorfahren des ersten Staatspräsidenten Singapurs, Yusuf bin Ishak, aus Sumatra. Er gehörte der Minang Kabau, der größten noch existierenden matrilinearen Kultur, an. Der Komponist der singapurischen Nationalhymne »Majulah Wann: Montag 13:00 bis 19:00 Uhr Dienstag bis Sonntag 9:30 bis 19:00 Uhr (Freitag bis 21:00 Uhr) Eintritt: S$ 8,00; S$ 4,00 Rentner, Studenten, Kinder Freitag 19:00 bis 21:00 Uhr die Hälfte Weitere Informationen: www.acm.org.sg Singapura«, Zubir Said, wurde sogar auf Sumatra Die German Association veranstaltet am Donners- geboren. tag, 7. Oktober, um 10:00 Uhr eine Führung in Aber auch Deutschland hat historische Bindungen zu Sumatra. 1862 traf ein deutscher Missionar, Ludwig deutscher Sprache (Seite 37). 13 14 Rückblick Deutschland ist Fußballweltmeister! RoboCup–WM in Singapur Die deutsche Schüler-Nationalmannschft aus Osnabrück: Lennard, Paul und Malte (von links). Als im Juni in Südafrika noch die Vorrunde der gefunden, mit denen er seinen Fischertechnik-Roboter für Fußball-Weltmeisterschaft lief, saßen Paul (11), den RoboCup programmiert. Lennard und Malte (jeweils 12) im Flugzeug und Zum Weltmeisterschaftstitel hat es für die drei dieses waren auf dem Weg nach Singapur. Sie traten für Jahr leider (noch) nicht gereicht. Ihr Wettbewerb verlief mit Deutschland beim RoboCup an. vielen Höhen und Tiefen. Am Ende kamen sie in dem 37er Der RoboCup ist ein weltweiter, jährlicher Roboter-Wettbewerb, dessen Fußball-Sparte wohl am bekanntesten ist: Wo einst künstliche Kunststoff-Hunde dem Ball hinterher robbten, ging es in diesem Jahr in der Humanoid-Liga darum, den Sieger beim »3 gegen 3« der Nao-Roboter zu ermitteln. Im Gegensatz zu Südafrika gab es in Singapur einen deutschen Fußball-Weltmeister: Das Team »B-Human« der Uni Bremen sicherte sich souverän den Titel. 2050 sollen dann die Roboter gegen den amtierenden Fußball-Weltmeister (der Menschen) spielen – und gewinnen. In den verbleibenden 40 Jahren muss allerdings auf dem Gebiet der Künstlichen Intelligenz noch einiges geschehen. Lennard, Malte und Paul werden sicher ihren Teil dazu beitragen. Diesmal traten sie jedoch noch in der Schüler-Liga in der Kategorie »Rescue« an: Hier muss ein Roboter autonom, das heißt ohne Fernbedienung, einen Nachwuchsarbeit: Lennard erklärt Schülern der GESS den SFZ-Roboter. Parcours abfahren, Hindernissen ausweichen oder sie überwinden, ein »Opfer« finden und es »bergen«. Diese Bergungsroboter gibt es im Übrigen auch im ErwachsenenWettbewerb und sollen demnächst in Erdbeben- und Minengebieten zum Einsatz kommen. Wettbewerb mit Höhen und Tiefen Zurück zu Lennard, Malte und Paul. Sie kommen aus dem niedersächsischen Osnabrück und trainieren seit gut einem Jahr am dortigen Schüler-For- Feld der Acht- bis 14-Jährigen auf Platz 19 und waren das zweitbeste deutsche Team. Am zweiten Wettkampftag waren auch Schüler der Deutschen Europäischen Schule Singapur (GESS) unter den Besuchern. Der Technology-Kurs der vierten Klassen war mit seinem Lehrer Wayne Burnett in das Suntec-Center gekommen und ließ sich von Lennard den Roboter erklären. Wie es sich für echte Fans gehört, verfolgten die GESS-Schüler im SFZ-Outfit den vierten der insgesamt sieben Läufe des SFZ-Roboters. Leider war dies ein Streichergebnis, weil eine kurz zuvor eiligst programmierte Änderung nicht funktionierte. »Wir bekommen hier viel Wettkampferfahrung«, resümierte Malte, der Kapitän. Und Lennard ergänzte: »Bei der nächsten WM greifen wir an!« Neben den GESSGrundschülern fand auch eine neunte Klasse den Weg in die Messehalle und informierten sich über die technischen Möglichkeiten des SFZ-Roboter, der der einzige seiner Art unter vielen Lego-Konkurrenten war. »Singapur war toll! Besonders der Flyer und die Night Safari haben mir gefallen«, so Paul an seinem letzten Tag. Katja Cullmann, Leiterin des SFZ Osnabrück, möchte den Kontakt zwischen der GESS und dem SFZ ausbauen: »Wir würden die GESS gerne bei einer Teilnahme am RoboCup unterstützen. Unsere zwölf Teams stehen für Fragen rund um den Wettbewerb bereit und würden uns freuen, die GESS bei der RoboCup-WM 2011 in Istanbul wiederzusehen!« schungs-Zentrum (SFZ). Malte hat mit Lennard und Paul zwei Gleichgesinnte Katja Cullmann (Text +Fotos) 15 Taste Tradition Discover Deliciousness The Rudi’s Fine Foods tradition of good taste is a proud hallmark. As a German Master Butcher, manufacturing in Singapore since 1992, we supply the truly discerning with nutritious, superior meat products for every palate, any occasion. By pairing authentic ageold recipes with modern stringent processes, we deliver a quality selection of meats, hams and sausages that are both delicious and hygienically prepared. In fact, we have been HACCP-certified since 2000. The best hotels, restaurants, supermarkets, caterers and dining establishments prefer Rudis. Shouldn’t you? For meats the way they were meant to be. Choose Rudis. The Rudi’s Range: • Smoked & Cooked Hams • Fresh & Cooked Sausages • Ham and Cold Cuts • Smoked Meats • Salamis & Air-dried Meats (Available at all major supermarkets) A Tradition of Good Taste Rudi’s Fine Food Pte Ltd 11 Chin Bee Crescent, Singapore 619895 T (65) 6268 2610 F (65) 6268 7325 www.rudis.com.sg 16 Rückblick »Samba Masala« beim 19. Coburger Sambafestival Wer schon länger in Singapur lebt, ist ren werden, erste Kontakte zu singapurischen Studenten wohl schon mal dem Geschmack eines knüpfen. Masala begegnet, den Mitreißende Rhythmen und wilde Bemalung: Die »Samba Masala« in Coburg. indischen Ge- Nach diesem »Aufwärmprogramm« ging es weiter würzmischungen, die zur Zubereitung zum Höhepunkt der Reise. In Coburg war »Samba von Eintopfgerichten (Currys) benutzt Masala« die einzige Gruppe aus Asien und es war einer werden. Das Mischen diverser »Zutaten« der Gruppen, die das Publikum am meisten begeister- ist auch das Merkmal einer Trommel- ten. Bereits bei der Eröffnung sorgten sie, zusammen mit gruppe von Studenten der Singapore den lokalen Samistas »Bloco Coburg«, für brasilianisches Management Universität (SMU). Sie Feeling. Lange Zugaben und viel Andrang beim Auto- mixen brasilianischen Samba mit asia- grammschreiben waren deutliche Zeichen ihrer Populari- tischen Musikelementen. Das Ergebnis: tät. »Samba Masala«! Unter diesem Namen Auch die lokale Zeitung hob den Auftritt von »Samba haben die Hobbymusiker im Juli erstmals Masala« besonders hervor. Nach einem derartigen Erfolg am 19. Coburger Sambafestival teilge- überrascht es umso mehr, was der Lokalreporter über die nommen, der größten Veranstaltung Gruppe zu berichten wusste: „(D)ie 50-köpfige Truppe dieser Art in Europa. spiegelt das Völkergemisch Indonesiens“ wider! Nun Zuvor besuchten die Studenten der haben zwar in der Tat einige ethnische Gruppen in Singa- SMU noch München. Mit logistischer Unterstützung des pur ihren Ursprung in Indonesien (etwa die Javaner und DAAD Study Information Centres in Singapur konnten die Bugis), dennoch ist das ethnische »Masala« hier deut- sie ihre Trommelkünste auch auf dem Sommerfest der lich anders als im südlichem Nachbarstaat. Das gilt auch ältesten und größten Universität Bayerns, der Ludwig für die kulinarischen und musikalischen »Masalas«. Maximilian Universität (LMU), demonstrieren. Gleichzeitig konnten Studenten der LMU, die im nächsten Jahr im Heiko Schulze Rahmen eines Austauschprogrammes an der SMU studie- Foto: SMU Samba Masala Deutsche Europäische Schule im Olympiafieber War das ein Fest! Vom 14. bis 26. folgten. Denn allen Schülern der Grundschule und der August fanden die ersten Olympischen Sekundarschule wurde es an je einem Tag ermöglicht, Spiele der Weltjugend ganz im Sinne von die olympischen Sportwettkämpfe zu besuchen. Dabei »Freundschaft, Exzellenz und Respekt« in standen unter anderem Leichtathletik, Kanu, Tischtennis Singapur statt. Das Olympiafieber hatte und Volleyball auf dem Programm. auch die Deutsche Europäische Schule erfasst. Auch auf dem Schul-Campus fanden olympische Sportaktivitäten statt und leiteten das Sportjahr 2010/2011 für Besonders stolz sind wir noch heute unsere jungen Athleten ein, die sich jährlich in den Ligen darauf, dass zwei unserer Stipendiaten mit Sportlern anderer internationaler Schulen messen und und vorbildlichen Sportler – Lorraine im vergangenen Jahr recht erfolgreich waren. Besonders Wirtz und Florian Winkler – ausgewählt interessant war der Besuch von Sportlern einer Delegati- wurden und die Schule beim olympi- on der Deutschen Sportjugend an unserer Schule. Ausge- schen Fackellauf repräsentieren durften. wählte Schüler durften auch am Empfang der Deutschen Am Morgen des 11. August trugen sie angefeuert von Botschaft für die Jugend-Olympiamannschaft teilnehmen, Mitschülern und Eltern das Symbol für den Frieden zwi- bei dem unsere großartige Big Band mit heißen Rhythmen schen den Völkern – die Olympische Flamme – auf zwei kräftig aufspielte. Ein Moment für ein ganzes Leben: Lorraine Wirtz war Teil des Olympischen Fackellaufes in Singapur. Abschnitten der Bukit Timah Road. Oberstufenschüler aus unserem Sprachprogramm unterstützen das IOC bei der Betreuung der internationalen Thomas Teichert Sportgemeinschaft und der Gäste aus aller Welt als Dol- Projektgruppe YOG an der GESS metscher. Zahlreiche weitere »olympiareife« Aktivitäten Foto: GESS Rückblick Das Fullerton Building Verliebte Briefschreiber, englische Aristokraten, den täglich Tausende von Briefen in alle Welt wanderten, einheimische Finanzbeamte, japanische Generäle, wurde in den Zeitungen als »der wahrscheinlich längste verwundete Soldaten, spielsüchtige Regierungs- Postschalter der Welt« bezeichnet. mitglieder und noble Hotelgäste. Das Fullerton hat sie alle gesehen. So unterschiedlich wie die Adressaten, so unterschiedlich waren auch die späteren Besitzer und Bewohner. In seinen ersten Jahren beherbergte das Fullerton das Am 27. Juni 1928 wurde es eröffnet. »Das Design zeugt General Post Office, die Börse, die Handelskammer und von einem fröhlichen Mittelweg zwischen Schönheit und den elitären Singapore Club. Im Zweiten Weltkrieg war Nutzen, Leichtigkeit und Masse, Dekoration und Erhaben- der Bau ein Spital und nach der Kapitulation Singapurs heit«, so berichtete damals die Straits Times. »Es trägt un- 1942 Hauptquartier der japanischen Militärverwaltung. ermesslich zur Würde und Solidität von Singapurs Zentrum In den 1960er und 70er Jahren hatten das Economic bei.« Development sowie die Steuerbehörde hier ihren Sitz. Robert Fullerton, der erste Gouverneur der Straits 1997 erwarb die Sino Land Company (Schwesterfirma Settlements, war der Namensgeber des Baus, der bereits der Far East Organisation) das Gebäude und eröffnete am 1920 geplant, jedoch erst ab 1924 realisiert wurde. 1. Januar 2001 das exklusive Fullerton Hotel. Gemäß der Zeit wurde es mit markanten dorischen Wo früher Briefe gestempelt wurden, werden heute Säulen, einer Wagenauffahrt und Säulenhalle im neoklas- Cocktails gemixt, wo einst auf Pakete gewartet wurde, sischen Stil errichtet. Ebenfalls architektonisch interessant werden nun Gäste empfangen, wo ehemals Briefe sortiert sind die Siegeszeichen am Haupteingang und das 13 Qua- wurden, wird sich jetzt zur Nachtruhe gelegt. Zur Auswahl dratmeter große königliche Wappen in der Säulenhalle – stehen 400 Zimmer und 28 Suiten. Die 199 Quadratme- beides Werke des italienischen Bildhauers Cavalier Nolli. ter große Präsidentensuite ist die exklusivste. »Moderner Zwei Wochen nach der Eröffnung bezog die Post das Komfort, historischer Charme und ein unvergesslicher Fullerton, das bald nur noch als General Post Office Buil- Aufenthalt«, verspricht der Hotelprospekt – für 6 880 Sin- ding bekannt war. In den unteren beiden Stockwerken gapur Dollar die Nacht. befanden sich der Schalterraum, Büros und Räume zum Sortieren der Post. Der 300 Meter lange Schalter, über Veronika Wüster | Foto: Jörg Eschenfelder 17 18 Reise Zwischen Mut und Übermut »Rikscha-Tour nach Singapur« Fünf Länder, 3 500 Kilometer: Per Fahrradrikscha ist der Münchner Reisebuchautor Thomas Bauer 2008 durch Südostasien gefahren: Von Laos über K a m b o d s c h a s A n g k o r- Te m p e l u n d Bangkok bis nach Singapur. Ein gewaltiges Scheppern hinter mir kündigte den Lastwagen an, der sich die schlaglochübersäte Straße von Vientiane nach Savannakhet entlang quälte. Als das Ungetüm direkt neben mir war, drückte sein Fahrer zur Sicherheit mit beiden Händen auf die Hupe. Es hätte ja sein können, dass ich den Sechzehntonner nicht bemerkt hatte. Im Straßenverkehr, das hatte ich gleich nach meiner Abfahrt aus der laotischen Hauptstadt Vientiane bemerkt, hörte die asiatische Höflichkeit auf. Es gewann, wer die lautere Hupe einsetzen und die kleinen Lücken im Verkehrsgewusel ausnutzen konnte. Vientiane–Singapur, das bedeutete eine Reise von einer Welt in eine andere. Hier die angenehm schläfrige Hauptstadt von Laos, dort hingegen das in die Höhe strebende Singapur. Der Spannungsbogen zwischen buddhistischer Gelassenheit und glitzerndem Größenwahn verleiht der Region einen besonderen Reiz. Vientiane–Singapur, das war das verrückteste Vorhaben, das ich jemals in die Tat umgesetzt hatte. Verrückt vor allem deshalb, weil ich mir für die Reise ein ganz besonderes Fahrzeug ausgesucht hatte: eine Fahrradrikscha. Voll bepackt wog sie sechzig Kilogramm. Einhundert Kilometer wollte ich damit im Durchschnitt pro Tag bewältigen. Ohne Sprache inmitten von Menschen Schnell wurde deutlich, dass, wohin ich auch kam, die Anwesenheit eines weißhäutigen, langnasigen Europäers auf einem dreirädrigen Gefährt die Hauptattraktion des Tages darstellte. Kinder rannten zu Dutzenden neben mir her, Frauen winkten mir zu, Männer riefen mir Anfeuerungen in einer Sprache hinterher, die sie für Englisch hielten. Machte ich Pause, bildete sich augenblicklich eine Menschentraube um mich herum. Alle wollten die Rikscha anfassen, den Reifendruck testen, mit der Sitzlehne herumspielen und das seltsame Ding begutachten, das die Kilometerzahl angab. Konnte einer der Anwesenden Reise ein paar englische Brocken, tauchte grundsätzlich eine Frage auf: »Wo ist denn der Motor?« - »Es gibt keinen.« - »Komm schon, irgendwo muss doch ein Motor sein!« Bei diesen Worten drückte mein Gegenüber zumeist hoffnungsvoll auf dem Dynamo herum, bis er sich schließlich kopfschüttelnd abwandte und auf seinem Moped davonstob. Jeder Tag hielt eine Reise ins Ungewisse für mich bereit. Ich war umgeben von Menschen, doch kaum einer von ihnen beherrschte Englisch oder eine andere mir geläufige Fremdsprache. Ich wusste nicht, ob und wo ich essen konnte, wo ich mich gerade befand und wie lange es bis zur nächsten Unterkunft dauern würde. Am übelsten waren die Kreuzungen. Sie tauchten unvermittelt auf und waren in den seltensten Fällen ausgeschildert. Als ich kurz vor dem Fischerdorf Pak Kading auf eine solche Kreuzung stieß, deutete ich nach rechts und fragte die Menge um mich herum: »Pak Kading?«. Eifriges Nicken und zuckersüßes Lächeln. Schon wollte ich nach rechts abbiegen, da beschloss ich, erneut zu fragen. Ich deutete nach links und fragte wieder: »Pak Kading?« Eifriges Nicken und zuckersüßes Lächeln waren einmal mehr die Reaktion, und mir wurde klar, dass mich keiner verstanden hatte. Lham und ihre Liebe Ich entschied mich aufs Geratewohl für den rechten Weg und gelangte zum Glück tatsächlich nach Pak Kading und weiter in das Dorf Nam Thone. Die Sonne stand wie ein gelbes Auge am Himmel, als ich dort einfuhr. Wolken schienen hier Mangelware zu sein. Im Zickzack wich ich Wasserbüffeln, Hunden und Hühnern aus, bevor ich für zwei Euro pro Nacht Unterschlupf in einem Gästehaus fand, das entsprechend eingerichtet war, nämlich: gar nicht. Es verfügte ausschließlich über ein Holzbett, auf das ich meinen Mosquito Dome stellte, eine äußerst hilfreiche Konstruktion, leichter als ein Zelt und zuverlässig bei der Abwehr von Insekten aller Art. Er hielt auch die Fledermäuse fern, die in den Wänden hausten und nachts im Raum umherschwirrten. Sodann betrat ich das erstbeste Straßenrestaurant – und traf dort endlich jemanden, der Englisch sprach. Ihr Name war Lham, vielleicht auch Lang oder Lam. Als sie mich erblickte, steigerte sie ihr Lächeln zu einem breiten Grinsen. »Hello, I love you, what do you want?«, flötete sie. Ich deutete auf gut Glück auf irgendwelche Töpfe, in denen Fleisch und Gemüse brutzelten. Es schmeckte vorzüglich. Ich wunderte mich nur, warum alles so klein war. Eine Leber, die ich verspeiste, hatte beispielsweise nur die Größe eines Fingernagels. Ich winkte Lham zu mir und fragte sie: »Chicken?« – »Rat!«, antwortete sie freundlich und zeigte mir einen Stock, auf dem eines dieser Tiere gespießt war. Ich hatte soeben Ratte mit Gemüse gegessen. Später fragte ich Lham noch, ob sie wisse, wo Deutschland liege. Klar, gab sie zurück: »After ocean«. Bevor ich zurück zu meinem Zimmer mit den Fledermäusen ging, wollte ich noch wissen, ob hier je ein Tourist gegessen habe. Lham strahlte mich an und schüttelte den Kopf. »Booo«, ließ sie vernehmen, was in diesem Land einer Verneinung gleichkam, »You are first!« Mit jeder Stunde, die ich im Dreck und Staub kambodschanischer »Straßen« unterwegs war, war ich verblüffter, dass ich noch immer eine Rikscha unter mir hatte. Mit zwanzig Stundenkilometern krachte sie in badewannengroße Schlaglöcher. Der Beiwagen vollführte tollkühne Bocksprünge, wenn ein Stein oder ein Stück Holz unter sein Rad geriet. Auf den Abschnitten mit Wellblech wurden wir beide durchgerüttelt wie bei einem Schüttelfrost. Von oben bis unten mit Staub bedeckt gelangte ich schließlich nach Poipet, die letzte kambodschanische Stadt vor der thailändischen Grenze. Poipet unternimmt Einiges, um sein Image als schmuddeliger Sündenpfuhl aufrechtzuerhalten. Statt in Straßenbau zu investieren, zog man vor einigen Jahren neben den aufgereihten Bordellen einen immensen Kasinokomplex hoch, dessen gepflegte Glasfront heftig mit den Bettlern und Minenopfern kontrastiert, die junge Thailänder vor der Eingangstür um ein paar Baht bitten. Thailand: Zurück in der Zivilisation Was für ein Wechsel fand hingegen statt, als ich nach Thailand gelangte! Unmittelbar nach der Grenze begann die Zivilisation, und nach den Entbehrungen der vergangenen zwei Wochen sehnte ich sie herbei. Ehre sei den thailändischen Straßenbauern, denn sie haben ganze Arbeit geleistet! Gelobt seien die Oreo-Kekse (ganz besonders die mit Erdnussbutter), die ich ab sofort wieder am Straßenrand kaufen konnte. Ein dreifaches Hoch auf den real existierenden Kapitalismus, der diese Errungenschaften ermöglicht hat! »One night in Bangkok, and the world’s your oyster«, sang ich lauthals, während ich der Hauptstadt entgegen fuhr. Ab hier hatte ich keine Probleme mehr, etwas Essbares aufzutreiben: In Thailand scheint eine Hälfte der Bevölkerung permanent damit beschäftigt zu sein, für die 19 20 Reise andere zu kochen. Dafür wurden die Bedingungen ab Bangkok zunehmend tropisch. Kokosnüsse fielen neben der Straße zu Boden. Linkerhand erstreckten sich Gummibaumplantagen. Mehrmals täglich ringelte sich eine Schlange die Straße entlang. Und meine Schokoladenkekse teilte ich während mancher Pause mit Makaken, die aus den angrenzenden Wäldern gekommen waren. Vor allem jedoch bedeutete die zunehmende Nähe des Äquators eins: Hitze. Schwüle Hitze. Hitze wie ein nasses Handtuch in der Sauna. Hitze, die vom Boden aufsteigt, von den Hügeln herabkriecht. Hitze, die sich um einen legt wie eine Zwangsjacke. Diese Hitze, in Kombination mit einer ungesund hohen Luftfeuchtigkeit, machte mir zusehends zu schaffen. Zehn Pedalumdrehungen nach meinem Aufbruch von Bangkok war ich schweißgebadet. Nach einer Viertelstunde schmiegte sich das T-Shirt um mich wie eine zweite Haut. Und nach einer Stunde hatte ich das Gefühl, ich zöge einen Streifen aus Schweiß hinter mir her. Dabei war es erst kurz nach neun Uhr morgens. Die Ratte als Reisebegleiter Einmal mehr waren die klimatischen Bedingungen etwas Thomas Bauers Reisebericht »Vientiane-Singapur: Per Rikscha durch Südostasien« ist soeben im Schardt Verlag, Oldenburg, erschienen. Weitere Informationen: www.schardtverlag.de oder www.literaturnest.de. für Schlangen und Insekten, als ich Malaysia erreichte. Für einen Rad fahrenden Mitteleuropäer waren es gefühlte zwanzig Grad zu heiß, und die Tatsache, dass sich die Luft bereits kurz nach dem Aufstehen anfühlte wie ein heißer Wadenwickel, trug nicht wesentlich zur Leistungssteigerung bei. Hinduistische und chinesische Tempel, Kirchen und Moscheen ließ ich auf beiden Seiten der Straße hinter mir. Manchmal befanden sich die Gebäude von drei verschiedenen Weltreligionen in derselben Straße, in Sichtweite voneinander. Als ich die Hafenstadt Malakka erreichte, wurde es noch bunter. Die Straßen waren voller Löwen und Drachen. Reihen roter Lampions zogen sich von Haus zu Haus. Comicfiguren schmückten Schaufenster. Überall wurden mir paarweise Orangen entgegen gehalten, bis der Beiwagen meiner Rikscha einem Obststand glich. Das Spektakel wird »Chinesisches Neujahrsfest« genannt und würde die Stadt vier Tage lang in Atem halten. »Willkommen im Jahr der Ratte«, begrüßte mich der Inhaber des Hotels. Dieses Tier schien mich während meiner Rikschatour dauerhaft zu begleiten. Das Tachometer zeigte dreieinhalbtausend Kilometer an, als ich Singapur erreichte. Ich hatte geschafft, woran ich bis zuletzt gezweifelt hatte: Ich hatte diese Strecke in nur vierzig Tagen vollendet. Es war das ambitionierteste Vorhaben gewesen, das ich je in die Tat umgesetzt hatte. Immerhin besaß ich zu Hause nicht einmal ein eigenes Fahrrad. Eigentlich bin ich ja gar kein Radfahrer. Thomas Bauer (Text + Fotos) Furniture for Modern Living. 7 Lock rd, gillman village, Singapore 108935 Tel. 65 64719918 | everyday 9.00am - 6.00pm | www.originals.com.sg 21 22 Wirtschaft Umwelttechnik in Singapur und Asien: Ein Markt mit Potenzial Für Deutsche sind Umweltschutz, Recycling, Gebäuden vergeben. Vor allem alternative Energiequellen sauberes Wasser, Energieeffizienz, erneuerbare und die Energieeffizienz sollen gefördert werden, wie zum Energien und Nachhaltigkeit inzwischen Selbst- Beispiel Solarenergie, Elektrofahrzeuge, umweltfreund- verständlichkeiten, geformt in jahrzehntelangen liche Datenzentren und Energiesparmaßnahmen bei Ge- politischen und gesellschaftlichen Debatten. Nicht bäuden. so in Singapur: Hier ist das Bewusstsein noch relativ frisch. Im März erklärte Finanzminister Tharman: »Die Regierung wird in den kommenden zehn Jahren rund 500 Millionen Dollar ausgeben, um die großen öffentlichen Dieses Umdenken erfolgt in Singapur meist von oben nach Gebäude an den Green Mark Gold Plus Standard anzu- unten. »Die Regierung bringt den Ball ins Rollen und erzeugt passen.« eine Nachfrage, indem sie das Bewusstsein schärft, die Leute Hinter Green Mark verbirgt sich in den Abstufungen erzieht, mit Auszeichnungen lockt und enorme Mittel für die Green Mark, Green Mark Gold, Green Mark Gold Plus Forschung bereitstellt«, hat Christophe Inglin, Geschäftsfüh- und Green Mark Platinum ein Gütesiegel der Building and rer von Phoenix Solar beobachtet. Phoenix Solar entwirft, Construction Authority (BCA), um die Energieeffizienz konstruiert, installiert und wartet Photovoltaikanlagen im von Gebäuden zu bewerten. Bis 2030 sollen 80 Prozent asiatisch-pazifischen Raum. der bestehenden Gebäude die Mindestanforderungen erfüllen. Immerhin gehören Gebäude zu den fünft größten Viel Geld Energieverbrauchern und konsumieren 16 Prozent des na- 2009 hat Singapurs Regierung für die nächsten fünf Jahre tionalen Energiebedarfs. Davon gehen allein die Hälfte auf 1 Milliarde Singapur Dollar bereitgestellt, um Initiativen für das Konto von Klimaanlagen. Nachhaltigkeit zu unterstützen. Seitdem wurden bereits Die BCA rief Green Mark vor fünf Jahren ins Leben. 400 Millionen für Projekte wie umweltfreundliches Bauen Anfangs war es freiwillig. Inzwischen ist er verbindlicher und Testinstallationen von Solaranlagen auf öffentlichen Wirtschaft Standard für alle öffentlichen Neubauten und seit April samtvolumen von 1,4 Mil- 2008 für alle neuen oder umfangreich renovierten Privat- lionen Watt installiert.« bauten mit mehr als 2 000 Quadratmetern. Christophe Dazu gehöre ein 400 Inglin vermutet: »Im Laufe der Zeit werden die Standards Kilowatt Photovoltaik- weiter angehoben und für alle Gebäude verbindlich sein, system auf dem Dach die renoviert werden.« der neuen Zentrale von Applied Materials SEA Private Haushalte Pte Ltd, ein 250 Kilowatt Ein anderes Beispiel für das wachsende Umweltbewusst- System auf dem Budget sein ist eine Initiative der National Environment Agency Terminal (NEA), um Energieplaketten für Klimaanlagen und Kühl- Airport, das erste Solar- schränke einzuführen. Darauf müssen der Energiever- system auf einem Flugha- brauch in Kilowatt je Stunde oder Jahr verzeichnet sein fen in Südostasien. Ferner wurden beim Tampines Grande sowie die Energieeffizienz in Form von Haken. Wobei vier Bürogebäude der City Developments auf dem Dach eine Haken für die beste Energieeffizienz stehen. »Wenn die 101 Kilowatt Anlage und an der Fassade ein 6 Kilowatt Konsumenten die Vorteile verstehen, werden sie tenden- System errichtet. von Changi ziell effizientere Geräte favorisieren, selbst wenn der Preis Insgesamt, so Inglin, könnten Singapur und die etwas höher ist«, so Inglin. Er schätzt, dass dieses System anderen asiatischen Länder noch mehr unternehmen: »Mit einmal auf alle elektrischen Geräte und vielleicht sogar auf Ausnahme von Japan, sind die asiatischen Länder noch Gebäude ausgeweitet wird. zu verhalten beim Fördern von erneuerbaren Energien. Sie produzieren immer noch lieber für den Export, statt Gute Geschäftsaussichten daheim einen Markt dafür zu schaffen. Das wird sich aber Für Unternehmen der Umwelttechnik wie Phoenix Solar sicher ändern und Asien wird in diesem Bereich ein riesi- bedeutet dies gute Aussichten – zumindest in Singapur. ges Wachstumspotenzial haben.« »Obwohl wir in ganz Asien aktiv sind, gibt es hier, mit Ausnahme von Japan, noch nicht viele Märkte, um Photovoltaiksysteme zu verkaufen. Bisher haben wir uns auf Jörg Eschenfelder Singapur konzentriert und Solaranlagen mit einem Ge- Fotos: Audi + Greenslots Reise-A nmerkung 0 April t die am 2 Die Olpes at, hat efangen h 2010 ang on Strande v nun and die erreicht. Louisiana h. chrecklic Es war s Sie ihren lebensstil. kreativ von Jufri Jermaa in WECHSELN 23 24 Veranstaltungskalender September 2010 >>Klassik >>Theater Guitar Recital von Flavio Cucchi Donnerstag, 2. September Von den Kritikern als einer der interessantesten europäischen Gitarristen der internationalen Szene gelobt, hat Flavio Cucchi bereits hunderte Konzerte weltweit gespielt. Zusätzlich war er auch in internationalen TV- und Radiosendungen zu hören. Nun kommt der weltweit gefeierte Gitarrist nach Singapur. Wo:DBS Auditorium Wann: 19:30 Uhr Karten: ab $20 unter www.sistic.com.sg The Finger Player’s Season: Poop Donnerstag, 2. September, bis Sonntag, 5. September »Poop« zeigt die Geschichte nach einem Suizid. Die Mutter des Toten versucht dessen Seele aus der Hölle zu befreien. Währenddessen übernimmt sie die Erziehung ihrer Enkeltochter, wobei sie ihre Schwiegertochter außen vorlässt. Wo:Esplanade Theatre Studio Wann: Donnerstag und Freitag, 20:00 Uhr; Samstag und Sonntag, 15:00 Uhr und 20:00 Uhr Karten: ab $35 unter www.sistic.com.sg Chinese Chamber Music: Many Faces of Shung Donnerstag, 9. September Das Shung ist eines der ältesten Musikinstrumente der chinesischen Musik. Dass es auch heute trotz seiner bereits 3000 Jahre alten Geschichte noch aktuell ist, kann man an diesem Abend in der Esplanade erfahren. Wo:Esplanade Recital Studio Wann: 19:30 Uhr Karten: $28 unter www.sistic.com.sg Yellow River Cantata Samstag, 18. September Die hoch gelobte und sehr bekannte »Yellow River Cantata« ist zweifellos eine der größten gesanglichen und musikalischen Errungenschaften über die Kämpfe in China während des 2. Weltkriegs. Die Kantate wurde 1939 von Xian Xing Hai komponiert, seitdem häufig aufgeführt und ist sogar zum Aufruf des Weltfriedens benutzt worden. Wo:Esplanade Concert Hall Wann: 19:30 Uhr Karten: ab $10 unter www.sistic.com.sg The Studios 2010 Breaking the Silence Amretta Performing Arts Freitag, 10. September »Breaking the Silence« erzählt die Geschichten von Überlebenden des Khmer Rouge Regimes in Kambodscha. Wie gehen sie mit ihrer Vergangenheit um? Wird es ihnen gelingen, hoffnungsvoll in die Zukunft zu blicken? Wo:Esplanade Theatre Studio Wann: 20:00 Uhr Karten: $25 unter www.sistic.com.sg Blackbird Mittwoch, 15. September Die ehemaligen Liebhaber Una und Ray begegnen sich zum ersten Mal seit 15 Jahren wieder. Durch ein Bild in einer Zeitschrift hat Una ihren Damaligen gefunden. Aber was soll dieses Treffen bringen? Antworten, Versöhnung oder sogar Rache? Wo:DBS Arts Centre – Home of SRT Wann: Montag bis Freitag, 20:00 Uhr; Samstag, 16:00 Uhr und 20:00 Uhr Karten: ab $37 unter www.sistic.com.sg Unlike Some People (Edward Albee’s The Lady from Dubuque) Mittwoch, 22. September, bis Sonntag, 26. September Eine Geschichte über Liebe, Hass und merkwürdige Spielchen im trendigen New York. Drei modische, aber verzweifelte Paare bahnen sich ihren Weg durch eine Nacht voller Alkohol und Geheimnisse. Wird ihre Freundschaft daran zerbrechen? Werden ihre Ehen bröckeln? Was wird die Wahrheit sein? Wo: Drama Centre Black Box Wann: Mittwoch bis Freitag, 20:00 Uhr; Samstag und Sonntag, 14:30 Uhr und 20:00 Uhr Karten: ab $20 unter www.sistic.com.sg >>Rock, Pop, R’n’B Mosaic Series: Roberta Flack Montag, 6. September Man kennt ihre Lieder. Man hat sie häufig schon mitgesungen oder zumindest mitgesummt. Klassiker wie »Killing Me Softly« und »The First Time I Ever Saw Your Face« haben den Sound des PopR’n’B über Generationen geprägt. Wo:Esplanade Concert Hall Wann: 19:30 Uhr Karten: ab $128 über www.sistic.com.sg 25 >>Tanz Simply Red - Farewell The Final Tour Dienstag, 28. September Nach 25 Jahren im Showbiz lassen Simply Red den Vorhang endgültig fallen. Seit ihrem ersten Konzert 1985 standen sie für mehr als elf Millionen Fans über 1 000 Mal auf der Bühne. Mit über 31 Top-40 Hits, 55 Millionen verkauften Platten und drei Brit Awards im Gepäck geben sie nun ihr allerletztes Konzert in Singapur. Wo: Singapore Indoor Stadium Wann: 20:00 Uhr Karten: ab $98 über www.sistic.com.sg >>Film Paris, je t’aime Dienstag, 7. September »Paris, je t’aime« ist ein französischer, international co-produzierter Episodenfilm aus dem Jahr 2006, bei dem jede der 18 Episoden einem Arrondissement von Paris gewidmet und jeweils von verschiedenen Regisseuren inszeniert wurde: unter anderem der deutsche Tom Tykwer (»Lola rennt«) und Gérard Depardieu. Wo: Alliance Francaise Theatre Wann:20:00 Uhr Karten: $7,20 über www.sistic.com.sg 8 Femmes Dienstag, 28. September Acht Frauen und ein toter Mann. Jede ist verdächtig, alle haben ein Motiv. Frankreich in den 50er Jahren. In einem eingeschneiten Landhaus trifft sich eine Großfamilie, um gemeinsam Weihnachten zu feiern. Am Morgen liegt der Vater mit einem Messer im Rücken in seinem Bett. Wo:Alliance Francaise Theatre Wann:20:00 Uhr Karten: $7,20 über www.sistic.com Dances of the Orient 2010 Freitag, 3. September, und Samstag, 4. September Zum 30. Geburtstag des jährlich stattfindenden »Dances of the Orient« werden zwei verschiedene Segmente gezeigt. Die erste Hälfte des Abends wird durch traditionelle Volkstänze dominiert, die zweite wird ein kurzes Tanzdrama sein, welches auf dem Roman »Cold Nights« des chinesischen Autors Ba Jin basiert. Wo:The Republic Cultural Centre Wann: 20:00 Uhr Karten: ab $15 unter www.sistic.com The Next Wave 2010 – Lights Off vom NUS Dance Ensemble Freitag, 10. September, und Samstag, 11. September Bekannt für ihren unverwechselbaren, modernen asiatischen Tanzstil lädt das Tanzensemble des NUS Center For the Arts zum diesjährigen »The Next Wave 2010 – Lights Off« ein. Die Choreographen wurden im letzten Jahr mit mehreren Preisen beim Neuen Prager Tanzfestival ausgezeichnet. Wo:University Cultural Centre Hall, NUS Wann: 20:00 Uhr Karten: ab $16 unter www.sistic.com Sesame Street Live Freitag, 10. September, bis Sonntag, 12. September DIE Gelegenheit Elmo, das Krümelmonster, Ernie und Bert sowie die vielen anderen Charaktere der Sesamstraße live zu sehen. »Elmo Grows Up« beschäftigt sich mit der Frage »Was will ich einmal werden, wenn ich groß bin?«. Wo:Singapore Indoor Stadium Wann: Freitag und Samstag, 11:00 Uhr, 15:00 und 19:00 Uhr; Sonntag, 15:00 Uhr Karten: ab $15 unter www.sistic.com.sg, VIP Meet & Greet Tickets sind für $90 zu haben Toy Box Show Donnerstag, 23. September Musik und Unterhaltung für die ganz Kleinen werden angeboten. Gesponsert von »The Children’s Showcase« richtet sich diese Veranstaltung an Eltern mit Kindern im Alter von 0 bis 6 Jahren. Wo:Loewen Gardens, Tanglin Village Wann: 16:00 Uhr und 17:00 Uhr Karten: Eintritt frei >> Sport >>Für Kinder Barney’s Space Adventures Donnerstag, 9. September, bis Sonntag, 12. September Begleitet den lilafarbenen Dinosaurier Barney (bekannt aus dem Fernsehen) und seine Freunde auf ihre Reise zum lila Planeten. Dieses knallig bunte Musical markiert den 20. Geburtstag von Barney. Wo: Singapore Expo Halle 2 Wann: Donnerstag, 19:30 Uhr; Freitag, 16:00 Uhr; Samstag und Sonntag, 11:00 Uhr, 14:00 Uhr und 17:00 Uhr Karten: ab $28 unter www.sistic.com.sg 2010 Formula 1 Singtel Singapore Grand Prix Freitag, 24. September, bis Sonntag, 26. September Das Event für Motorsportfreunde in Singapur. Mit 1 485 Scheinwerfern ausgestattet bereitet sich Singapur seit Wochen auf dieses Rennen vor. Showacts sind unter anderem Mariah Carey und Missy Elliot. Wo:Marina Bay Street Circuit Wann:Freitag ab 15:45 Uhr, Samstag ab 14:00, Sonntag ab 15:30; das Rennen beginnt um 20:00 Uhr Karten: ab $298 unter www.singaporegp.sg Auswahl: Sabrina Goethals 26 Leute Nierentransplantation in Singapur: »Wir haben nur uns« Doch vor der Umsetzung standen bürokratische Hürden. Wer in Singapur ein Organ spenden möchte, muss mehrere Stationen durchlaufen. Unter anderem wurde Vorschulte gefragt: »Warum möchten Sie Ihrem Sohn eine Niere spenden?« Auch wird psychologisch überprüft, ob man überhaupt mental fähig sei, ein Organ zu spenden. Vorschulte findet diese Fragen nachvollziehbar, wenn jemand Fremdes bereit ist, einen Teil seiner Organe zu spenden. Bei einem Vater, der sein Kind retten möchte, findet er sie jedoch mehr als sinnlos. Hinzu kamen die medizinischen Vortests: Blut- und Antikörpertests. Das Blut der beiden passte. Doch Jonathans Körper hatte Antikörper gegen die seines Vaters, weshalb sein Immunsystem gezwungenermaßen völlig außer Gefecht gesetzt wurde. Der 17. Juli 2009 Nach dem bürokratischen Steckroutenlauf und den vielen medizinischen Vorarbeiten war es am 17. Juli 2009 soweit. Die große Operation stand an und damit nicht nur ein »Das Schlimmste war das Warten. Und die Unge- Einschnitt in den Körper, sondern auch in das Leben der wissheit, was gerade passiert«, beschreibt André beiden. Vorschulte die Situation in der er und sein Sohn Die OP selbst verlief gut, Komplikationen traten erst in sich vergangenes Jahr befanden. Damals, am den Wochen danach auf. Jonathan musste sieben Wochen 17. Juli unterzog sich der heute 10-jährige Jona- auf der Intensivstation verbringen. Er litt an Bluthochdruck than einer Nierentransplantation. Ein Erlebnis, das und Stenosis, einer Verengung der Arterie, die zur Niere Vater und Sohn nicht nur belastete, sondern auch führt. Außerdem erlitt er einen Schlaganfall, der aber zusammenschweißte. glücklicherweise keine irreversiblen Schäden anrichtete. Vor zwölf Jahren kam André Vorschulte nach Singapur. werden. Angesetzt war diese OP auf zwei Stunden. Letzt- Vor zehn Jahren trat Jonathan in sein Leben. Seitdem endlich dauerte sie über sieben Stunden. André Vorschul- gehen sie ihren Lebensweg gemeinsam. Vater und Sohn te: »Ich stand im Warteraum, der irgendwann geschlossen eben. wurde. Alle fünf Minuten habe ich nachgefragt, was los Der damals 9-jährige musste ein zweites Mal operiert Weil Jonathan unter einer Fehlstellung seiner Beine sei. Irgendwann sagte man mir, ich solle mir keine Sorgen litt, wurde er kinderärztlich untersucht. Bei einem Bluttest machen, es sei alles Okay und der Junge komme bald hatte er einen Kreatininwert, der um den Faktor zehn über raus.« dem Normalwert von 10 lag. Der Verdacht: Nierenfehl- Ohne die Unterstützung seiner Lebensgefährtin wäre funktion. Als Jonathans Werte im Januar 2008 die 1000er er wohl durchgedreht, so André Vorschulte. Generell ist er Marke erreichten, lautete die Diagnose: Nierenversagen! sehr dankbar, wie ihn seine Partnerin während dieser Zeit unterstützt hat. Sie saß direkt nach der ersten Operation Bürokratie erschwert Nierenspende an Jonathans Bett, als er selbst von der Narkose und den Was nun? Für André Vorschulte war sofort klar: Sein Sohn Schmerzmitteln noch völlig benommen war. bekommt eine seiner Nieren. Dialyse war für den ehemali- Mit diesen beiden Operationen war es für den Jungen gen Zivildienstleistenden im Krankentransport keine Alter- allerdings nicht getan. Innerhalb eines Jahres wurde Jona- native. Er weiß, wie sich Nierenkranke vor und nach der than insgesamt fünf Mal operiert. Zweimal an der Niere Dialyse fühlen. Das wollte er seinem Sohn ersparen. und drei Mal an den Bauchmuskeln. Da Nieren normaler- Leute Ein Erlebnis, das Vater und Sohn nicht nur belastete, sondern auch zusammenschweißte. weise 10 Zentimeter groß, Vorschultes Niere jedoch 12,5 »Jonathan hat soviel Unterricht verpasst. Der hat doch Zentimeter groß ist, musste sie sich erst einmal ihren Platz gar keine Ahnung, wovon seine Mitschüler und Lehrer im Bauch des Jungen suchen. mittlerweile reden. Das hätte ihn psychisch viel mehr mitgenommen, als in eine neue Klasse zu kommen«, so Nächstes Problem: Schule André Vorschulte, der bei der Schule nicht locker ließ. Der vor der Operation begonnene Bürokratiewahn fand Diese musste sich angeblich an das Ministry of Education auch später kein Ende. So musste Vorschulte mit seiner wenden und erhielt dann auch die gewünschte Ausnah- Krankenversicherung diskutieren, wer die Kosten für die megenehmigung. Operation des Jungen übernimmt. Er als Spender musste jedenfalls seine Operation selber bezahlen, wobei »Me- Ein fast normaler Junge disave«, die Teil der singapurischen Krankenversicherung Wenn man Jonathan heute spielen sieht, könnte man ist, den Löwenanteil übernahm. Trotz der Subventionen nicht meinen, was der Junge in den letzten Jahren durch- verschlingen die Krankenhausbesuche und Medikamente gemacht hat. Lediglich die wöchentlichen Bluttests, die monatlich noch rund 1 000 Singapur Dollar. Allein die Tab- täglichen Medikamente, die riesige Narbe auf seinem letten gegen die Abstoßung der neuen Niere kosten jeden Bauch und die gut gemeinten Zurufe »Drink more, Tag 25 Dollar. Darling!« seines Vaters lassen noch darauf schließen. Ge- Ein weiteres Problem war Jonathans Schule. Durch blieben ist aber die noch innigere Beziehung zwischen seinen monatelangen Krankenhausaufenthalt hatte er na- Vater und Sohn. André Vorschulte: »Wir haben in Singa- türlich viel Lernstoff verpasst. Dass Eltern die Rückstufung pur nur uns. Da muss man aufeinander Acht geben.« in ein früheres Schuljahr verlangen, ist in Singapur jedoch nicht vorgesehen, da dies eine zu große psychische Belastung für die Kinder sei. Sabrina Goethals | Fotos: privat 27 28 Tipps IT-TIPP Tatort Singapur? (Teil 2) Beim letzten Mal Eine flexiblere Möglichkeit gibt es in der Windows haben wir www.save.tv Welt, zum Beispiel aus dem Hause Dell: die Zino HD kennengeler nt. Um (online unter www.dell.com.sg). Diese kleine Box lässt das Anschauen von sich für wenig Geld mächtig aufblasen und für weniger deutschen Sendun- als 1 000 Singapur Doller bekommt man eine 320GB Fest- gen zu Hause noch platte, 2GB RAM und einen Blu-Ray fähiges Laufwerk, etwas komfortabler das CDs, DVDs und Blu-Ray-Disks abspielt, sowie einen zu machen, gibt es Netzwerkanschluss. Die kommende Generation wird weitere Möglichkeiten: darüber hinaus WiFi beinhalten. Damit kann man im Nu Die Apple-Front oder die Windows Seite. Zuerst die Lösung aus dem Hause Apple: Apple TV. Mit dieser Box hat man direkten Zugriff auf den Apple deutsch Filme, die man ansehen möchte, herunterladen, oder, dank eines neuerlichen Upgrades von Save.tv sogar »streamen«, also direkt aus dem Archiv anschauen. iTunes Store und kann damit seine Lieblingsmusik ab- Da iTunes ebenfalls für Windows erhältlich ist, bietet spielen oder aber auch seine Fotos in der heimischen der Zino die gleichen Möglichkeiten wie der Apple TV Umgebung anschauen. Die von Apple bekannte Benut- oder der Mac Mini. Beiden gemeinsam ist die Tatsa- zerfreundlichkeit kommt einem hier zupass und der An- che, dass in Singapur das Herunterladen von Filmen im schluss an den heimischen Fernseher ist keinerlei Problem. iTunes gesperrt ist. Wer wissen möchte, wie man trotz- Diese Lösung kostet rund 350 Singapur Dollar. Eine etwas dem die neuesten »Blockbuster« online auf seinem Heim- flexiblere Alternative wäre der Mac Mini, der aber bei kino ansehen kann, kann sich direkt an mich wenden: mindestens 1 000 Singapur Dollar liegt und keine Blu-Ray- frank@reppelandpartners.com. DVDs abspielen kann. Frank Reppel, Reppel & Partners | Foto: Apple Gesundheits-TIPP Krafttraining Fast jeder in Singapur hat Zugang zu Joggen, Fahrrad fahren oder Schwimmen zu steigern. einem Gym, sei es im Condo, im Sport- Diese Form von Training eignet sich aber auch ideal zur club oder einer der vielen kommerziellen Vorbeugung von Rückenschmerzen. Je nach spezifischem Fitnesstempel in der Stadt. Und gerade Ziel des Trainings können drei bis vier Sätze mit je 20 bis weil es so einfach ist, nutzen viele Men- 30 Wiederholungen trainiert werden. Das Gewicht sollte schen auch dieses Angebot. Nicht selten bei dieser Trainingsart eher gering sein. Zwei bei drei Ein- kommt es jedoch vor, dass hochmotivier- heiten pro Woche reichen aus. te (Hobby-) Sportler am Ende völlig frus- Vergessen Sie nicht, sich vor jedem Training ausrei- triert mit Überlastungsverletzungen auf chend Aufzuwärmen. Fünf bis zehn Minuten auf einem meinem Behandlungstisch landen. Die Ausdauergerät mit niedriger Einstellung sind ausreichend. häufigsten Gründe dafür sind schlechte Ausführung der Genauso wichtig ist das Stretchen nach dem Training. Um Übungen, planloses Training oder falsches Aufwärmen. Verletzungen und Muskelkater zu vermeiden, sollten Sie Bodytoning Das Ziel ist, durch moderaten Muskelaufbau und Fettabbau den Körper in Form zu bringen. Trainieren Sie dreimal die Woche mit einer Intensität von dreimal 12 bis 15 Wiederholungen je Übung. Bei einem abwechslungsreichen Programm können Sie gerne auch vier- oder fünfmal die Woche trainieren. Das Gewicht sollte so eingestellt sein, dass die letzten Wiederholungen fordernd sind. nach dem Training unbedingt jeden trainierten Muskel dreimal 20 Sekunden lang dehnen. Das oberste Gebot beim Fitnesstraining ist: Richtig trainieren! Ich empfehle Ihnen daher dringend, sich immer die Übungen von einem Fachmann genau erklären zu lassen und einen individuellen Plan zusammenzustellen, um sicher zu gehen, dass Sie gesund aus dem Fitnessstudio wieder rauskommen. Kraftausdauer Denis Mecklenburg, Ziel ist es die Belastbarkeit für Ausdauersportarten wie Physiotherapeut, Physioactive (Text + Foto) Tipps BUCH-TIPP von Ha Jin »Ein freies Leben« 1989, nach dem Massaker am Platz des Himmlischen Frie- Ha Jins Roman ist Entwicklungs- und Mi- dens in Beijing. In Europa zerfällt der Eiserne Vorhang. In grantenroman in einem. Er zeigt die Schwie- den USA entschließen sich Nan Wu und seine Frau Ping- rigkeiten, Probleme und Herausforderungen, ping ihrer chinesischen Heimat den Rücken zu kehren und sich in einer fremden Kultur und Sprache im Land der unbegrenzten Möglichkeiten ein neues, ein zurechtzufinden und seinen Platz zu finden. freies, selbstbestimmtes Leben zu beginnen. Ironischerweise haben die Wus, fern aller Das ist der Nukleus von Ha Jins Roman. Auf den fol- Freunde und Verwandten, die größten Prob- genden 700 Seiten erzählt und schildert er, wie sich die leme mit der materialistischen Seite der USA, beiden Festlandschinesen mit ihrem Sohn Taotao in der in der es nur um Geld, Geld, Geld geht. neuen Umgebung zurechtfinden, die nie wirklich ihre Heimat wird. Der beschauliche und teils beschwerliche Aufstieg der Wus bestimmt den Rhythmus Während sich der Junge schnell an die neue Umge- des Romans, der ohne herausragende dra- bung gewöhnt, lernt Nan die Schattenseiten der Freiheit, matische Höhepunkte auskommt. Akribisch, den Zwang zur Entscheidung kennen. Er gibt seine ge- unprätentiös, bisweilen dokumentarisch lässt plante Doktorarbeit auf, um durch Arbeit seine Familie zu sich Jins Erzählstil beschreiben, der den Leser entweder ernähren. Ihn plagen Schuldgefühle seiner Frau gegen- in seinen Bann zieht oder ihm die Lektüre teilweise sehr über, der er sich eher solidarisch als in Liebe verbunden anstrengend macht. fühlt, weil er seine Jugendfreundin Beina nicht vergessen kann, und eigentlich träumt er davon, ein Dichter zu sein. Jörg Eschenfelder Über zwölf Jahre begleitet Ha Jin seine Protagonisten, ihr tägliches Ringen um Heimat, Liebe und Glück, das sie Ha Jin: »Ein freies Leben«. Übersetzung von Sonja Hauser und schließlich in Form eines China-Restaurants finden. Susanne Hornfeck. Ullstein Verlag, Berlin 2009. 738 Seiten. Aroma Acidity Body Roasting SWISS ROAST 29 30 Aus der Gemeinde Kontrastprogramm im hessischem Frankenberg Zumindest eines haben die Metropole Singapur und die Besuch der singapurischen Schülergruppe beim Bürgermeister von Frankenberg. Foto: MOELC und am Goethe-Institut. Mit insgesamt 1 800 Teilnehmern hessische Kleinstadt Frankenberg gemeinsam: Beide er- liegt Deutsch bei den Drittsprachen in Singapur nach Japa- langten in der Vergangenheit Bedeutung durch ihre stra- nisch und Französisch an dritter Stelle. tegische Lage entlang wichtiger Handelswege. Damit hört Durch die Teilnahme an einem eigens organisierten es aber auch schon auf. Entsprechend groß war der Kon- sprach- und landeskundlichen Unterricht am hessischem trast für die zwölf aus Singapur angereisten Schüler und Edertal Gymnasium, der Teilnahme am regulären Schulun- Schülerinnen. Für sie war das ruhige Leben in der provin- terricht und der Unterbringung in deutschen Gastfamilien ziellen Umgebung eine angenehme Abwechslung von der konnten die singapurischen Schüler und Schülerinnen ihre gewohnten Hektik ihrer Heimatstadt. Deutschkenntnisse erheblich verbessern. Und sie lernten Anlass für den dreiwöchigen Besuch der Schüler- so manche deutsche Vorliebe kennen und manchmal auch gruppe in Deutschland war das jährliche, vom Prämi- schätzen, wie etwa das Essen von dunklem Roggenbrot, enprogramm des Pädagogischen Austauschdienstes der den Genuss von geruchsintensivem Käse und den Spaß Kultusministerkonferenz unterstützte Besuchsprogramm am Spazierengehen. von Teilnehmern des deutschen Sprachunterrichts am Für die deutschen Gastgeberfamilien gab es am Ende Bildungsminis- des Aufenthaltes ein kleines »Kontrastprogramm«. Auf teriums (Ministry of Education Language Centre). Das einem Abschlussabend stellten die Besucher ihre sin- MOELC bietet einen zentralisierten Dritt- gapurischen Schulen und Familien vor - in einer für die sprachenunterricht für die besten zehn deutschen Eltern sehr eindrucksvollen Präsentation. Nicht Prozent der Sekundarschüler des Landes minder beeindruckt waren die Gastgeber von dem Video, an. dass die jungen Singapurer von ihrem Aufenthalt in Sprachenzentrum des singapurischen Allein am MOELC lernen gegenwärtig etwa 500 Schüler und Schülerinnen Hessen erstellt hatten. Sie haben ihre Hightech-Heimat an diesem Abend würdig vertreten. Deutsch. Weitere Sprachkurse werden in Singapur an zwei Universitäten (NUS, NTU) und einer Fachoberschule angeboten – Pressereferat der Deutschen Botschaft (Text + Foto) Bundespräsidentin Doris Leuthard in Singapur Am 9. Juli weilte die Bundespräsidentin und Vorsteherin Im Mittelpunkt der Gespräche standen die bilate- Doris Leuthard, zu einem offiziellen Arbeitsbesuch in Sin- ralen wirtschaftlichen Beziehungen sowie Fragen zur gapur. Sie wurde von Schweizer Politikern sowie einer weltweiten Finanzlage. Insbesondere wurden die Revisi- Wirtschaftsdelegation von economiesuisse, dem Dachver- on des bestehenden Freihandelsabkommen, welches die band der Schweizer Unternehmen, begleitet. Damit wür- Schweiz im Rahmen der EFTA im Jahre 2002 mit Singapur digte die Bundespräsidentin auch die langjährigen und unterzeichnet hat, die Überprüfung des bilateralen Inves- freundschaftlichen Beziehungen der Schweiz zu Singapur. titionsschutzabkommens sowie des Doppelbesteuerungs- In Singapur wurde Bundespräsidentin Doris Leuthard abkommens erörtert. Auf Grund der stattlichen Anzahl von Präsident S. R. Nathan zu einem Arbeitsessen emp- von Schweizer Expats in Singapur sind auch Sondierungs- fangen. Zudem traf sie mit dem Vorsitzenden der Zent- gespräche über eine zwischenstaatliche Vereinbarung über ralbank, Goh Chok Tong, ehemaliger Premierminister die Soziale Sicherheit geführt worden. und aktueller Senior Minister, zusammen. Ferner führte sie Gespräche mit Finanzminister Tharman ShanmugaratSwiss Business Hub ASEAN c/o Embassy of Switzerland 1 Swiss Club Link Singapore 288162 Tel: +65 6468 5788 Fax: +65 6466 8245 E-Mail: sin.sbhasean@eda.admin.ch www.osec.ch / www.poolofexperts.ch worfenen zeitgemäßen Architektur und Infrastruktur. des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartements (EVD), Peter Zimmerli, Swiss Embassy Singapore nam, mit Handelsminister Lim Hng Kiang sowie mit der höchsten Frau in der Regierung von Singapur, Lim Hwee Bundespräsidentin Doris Hua, Ministerin beim Premierminister und zugleich Zweite Leuthard (rechts) mit Mi- Ministerin für Finanzfragen. Leuthard besuchte zudem nisterin Lim Hwee Hua. A*STAR, Singapurs renommierte Einrichtung für Forschung und Wissenschaft, sowie den Singapore Freeport mit seiner von Schweizer Architekten und Ingenieuren ent- Foto: Swiss Embassy Singapore 31 Everything in just one cloud: freedom, security and scalability. Scalable ICT solutions can help you reduce your costs by up to 30 %. We enable dynamic sourcing. www.t-systems.com.sg 32 Aus der Gemeinde Eine der dynamischsten Volkswirtschaften Nach einem enormen Wirtschafts- Expertengruppe »Environmental Engineering« bei einer Unternehmensbesichtigung. Foto: AHK Singapur verschiedenen Netzwerken in Deutschland organisiert. wachstum in den ersten zwei Quarta- Vor Ort sind die Expertengruppen der AHK Singapur len des Jahres ist der Standort Singapur ebenfalls ungebrochen aktiv. Das »Committee Health- eine der am schnellsten wachsenden care« organisiert ein Seminar zu Zertifizierung von me- Wirtschaften weltweit. Das Ministry of dizinischem Equipment zusammen mit der EuroCham. Trade and Industry prognostiziert ein Dieses findet im Rahmen der Medical Fair Asia am durchschnittliches Jahreswachstum von 15. Oktober statt. Die anderen Committees haben ver- 13 bis 15 Prozent für 2010. Für deutsche schiedene Besuche bei Unternehmen und Einrichtungen Unternehmen ist Singapur daher unge- geplant und Gastredner eingeladen. Insgesamt sind au- brochen ein attraktiver Ort, um Geschäf- genblicklich sieben Gruppen aktiv: Environmental En- te in Südostasien auf- und auszubauen. gineering, Financial Management, Healthcare, HR Asia, Politiker wie Geschäftsreisende suchen Information Technology, Procurement & Supply Chain auch in der zweiten Jahreshälfte nach detaillierten In- Management und R&D. formationen über Singapur und die Region, und werden eine exzellente Platform für den fachlichen Austausch dabei von der Auslandshandelskammer (AHK Singapur) von AHK Mitgliedern und Informationsquelle durch in- und anderen deutschen Einrichtungen unterstützt. teressante Gastredner. Bei Interesse melden Sie sich bitte So haben sich bis Ende des Jahres noch Delegationen aus Deutschland angekündigt. Die Programmpunkte um- Diese Expertengruppen sind bei Valdemar Llenos (valdemar.llenos@sgc.org.sg oder Tel.: 6562 8513). fassen wirtschaftliche und teilweise auch politische Teile Für alle anderen Fragen steht Ihnen das Team der wenn ein deutscher Politiker mitreist. Die AHK Singapur AHK Singapur zur Verfügung: info@sgc.org.sg oder organisiert im Rahmen solcher Delegationen regelmäßig www.sgc.org.sg oder Tel.: 6562 8500. Unternehmens- und Behördenbesuche, Workshops und Business Match-Makings für die mitreisenden deutschen Margit Kunz Unternehmer. Auch für singapurische Einrichtungen Stellvertretende Geschäftsführerin werden punktuell Besuche in enger Zusammenarbeit mit AHK Singapur IBO World School schon ab 3 Jahren Seit Juli reiht soll sicherstellen, dass die Kinder bestmöglichst auf die sich Zukunft vorbereitet werden. die Vor- schulische Ab- Die Pädagogik ist sehr kindzentriert. Am Anfang eines teilung der GESS Projektes wird gemeinsam mit den Kindern überlegt, was in die Reihe der sie denn schon alles über das ausgewählte Thema wissen IBO Weltschulen und was sie darüber noch in Erfahrung bringen wollen. ein. Schon mit Nun kann die »Forschungsreise« beginnen. Die Fachkräfte 3 Jahren eine verstehen sich in dem ganzen Prozess als Begleiter und Weltschule Mitforschende. Gemeinsam mit den Kindern machen Sie zu besuchen, das klingt gut, aber was bedeutet das? sich auf den Weg, Neues zu erfahren und die Welt zu er- Im Mai haben zwei Inspektorinnen der Internationa- kunden. Am Ende eines jeden Projektes wird dann noch len Vereinigung der IBO für zwei Tage den vorschulischen einmal reflektiert, was und wie man gelernt hat. Wichtig Bereich geprüft. Die Inspektorinnen haben mit den Kol- dabei ist, dass die Kinder bei dieser »Forschungsreise« viel leginnen und Kollegen, Mitgliedern des Vorstandes, der Spaß haben, denn das Ziel ist es, den Kindern die Neugier Schulleitung und mit Eltern gesprochen, um in Erfahrung auf das Lernen und den Spaß am Lernen nahe zu bringen. zu bringen, ob wir die internationalen Standards einhal- Zum Gesamtkonzept gehören auch noch diverse Fachunterrichte wie Deutsch, Englisch, Musik, Werken und ten. Wenn wir vom Primary Years Programme sprechen, so selbstverständlich Computer. geht es dabei um das Forschende Lernen für Kinder. Es wird sichergestellt, dass die Kinder im Alter ab drei Jahren vier Projekte im Jahr und die Vorschulkinder sechs Projek- Gabriele Wensky te im Jahr zu bestimmten Oberthemen durchführen. Dies Leiterin Kindergarten und Vorschule 33 German Association Deutsches Haus MITERLEBEN I MITWIRKEN I MITTENDRIN 61A Toh Tuck Road I Singapore 596 300 I Tel +65 6467 8802 I Fax +65 6467 8816 I www.germanclub.org.sg I info@germanclub.org.sg 34 Impress Your Guests! Stop by our stores and let our in-house chefs and butchers assist you in picking out the right ingredients for that memorable meal that is bound to impress your guests. Huber’s Butchery & Bistro @ Dempsey (Free parking available) Huber’s Butchery @ Bukit Timah (Ample parking available) 18A Dempsey Road Singapore 249677 t: 6737 1588 f: 6737 1488 Mon - Fri : 0930 - 2000 Sat, Sun & Public Holiday : 0930 - 1900 122 Upper Bukit Timah Road Singapore 588175 t: 6465 0122 f:6465 0123 Mon - Fri : 0930 - 1900 Sat: 0930 - 1800 Closed on Sunday & Public Holiday Free home delivery for orders above $75 www.hubers.com.sg Aus der Gemeinde 35 Es ist ein Kreuz mit dem Kreuz Die einen hängen es sich um den Hals oder ans Ohr. des Trostes und des Mutes, auch nach Misserfolgen Andere möchte es aus den Klassenzimmern und Gerichts- immer wieder neu anzufangen. sälen entfernen. Die einen sehen dadurch die Neutralität Gerade deshalb ist es wichtig, das Kreuz als zentra- des Staates und die freie Religionsausübung gefährdet, les Symbol unseres Glaubens für die Glaubenden und ein anderer (der ehemalige Ministerpräsident Niedersach- die Nichtglaubenden zu bewahren. sens und jetzige Bundespräsident) begrüßt christliche Symbole, insbesondere Kreuze in Schulen »im Sinne einer toleranten Erziehung auf Grundlage christlicher Werte«. Die einen sehen es als Schnee von gestern, andere er- Ihr Pfarrer Hans-Joachim Fogl innern an die deutsche Geschichte von gestern. Es ist ein Kreuz mit dem Kreuz. Es ist ein Zeichen des Widerspruchs. Gottesdienste im September Und genau das soll es ja sein! In einer Gesellschaft, in der an Schulen das Unterrichtsfach »Glück« als Modellversuch eingeführt wird, ist das Kreuz Einspruch gegen eine Gesellschaft, die das Sonntag, 5. September, 10:30 Uhr Eucharistiefeier Leid ausgrenzen möchte. In einer Gesellschaft, in der der Sonntag, 12. September, 10:30 Uhr Erfolg des Einzelnen das Wichtigste ist, wird das Kreuz Eucharistiefeier und Kinderkirche als Zeichen der Solidarität mit den Schwächeren zum Wi- Ökumenischer Gottesdienst zum Oktoberfest Maß aller Dinge wird, erinnert das Kreuz an Gott und - auf dem Gelände des Swiss Club Und immer ist das Kreuz und die mit ihm verbundene österliche Botschaft (die das eigentlich Anstößige und den Gottesdienstort Maris Stella Convent 49D Holland Road Singapore 258852 Sonntag, 19. September, 10:30 Uhr derspruch gegen Elitedenken. Dort wo der Mensch zum die Verantwortung des Menschen für seine Schöpfung. Deutschsprachige Katholische Gemeinde St. Elisabeth Pfarrer Hans-Joachim Fogl 1B Victoria Park Road Singapore 266480 Tel: 6465 5660 Fax: 6465 5661 HP: 9731 1266 gemeinde@ dt-katholiken.sg www.dt-katholiken.sg Sonntag, 26. September, 10:30 Uhr Eucharistiefeier - Jugendgottesdienst Gesetzen der Welt Widersprechende ist) Quelle der Kraft, Nimm Dir einen Inseltag! Wir laden herzlich zu unserem Gemeindefest Gottesdienstort am 4. September ein. Orchard Road Presbyterian Church Wir feiern im Forum 3 Orchard Road, Singapore 238825 der Deutschen Euro- Dhoby Ghaut MRT Station päischen Schule ab 15:30 Uhr mit Pfarrer und Liedermacher Johannes Matthias Roth. Mit seinen Mit- und Mutmachliedern will er uns Schwung für das neue Schuljahr geben. Wir haben eine Spielstraße für kleinere und größere Gottesdienste im September Samstag, 4. September, 15:30 Uhr Gemeindefest Forum der Deutschen Europäischen Schule (GESS) 72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 Sonntag, 12. September Kein Gottesdienst Kinder, einen Bücherflohmarkt und wieder eine Tombola Sonntag, 19. September mit interessanten Preisen. Natürlich gibt es Dank vieler 10:30 Uhr Oktoberfestgottesdienst, Swiss Club Spenden selbstgemachte Kuchen und Salate. 36 Swiss Club Road 288139 Schauen Sie vorbei! Wir freuen uns auf Sie! Sonntag, 26. September 16:30 Uhr Kapelle der ORPC mit Abendmahl Ihre Pfarrerin Lidia Rabenstein und Kindergottesdienst Deutschsprachige Evangelische Gemeinde Pfarrerin Lidia Rabenstein 4, Angklong Lane #01-09 Faber Garden Singapore 579979 Tel: 6457 5604 Fax: 6457 3845 degsin@pacific.net.sg www.orpc.org.sg 36 Vorträge - Touren - Veranstaltungen [info@germanclub.org.sg] 61A Toh Tuck Road • Tel: 6467 8802 • Fax: 6467 8816 • E-Mail: info@germanclub.org.sg Das Sekretariat ist Montag bis Freitag jeweils von 09:30 – 12:30 geöffnet. Neue Homepage: www.germanclub.org.sg Bei allen Veranstaltungen ist eine schriftliche Anmeldung per Newcomer-Info - Coffee Morning E-Mail (info@germanclub.org.sg) zwingend erforderlich. So Dienstag, 14. September, 10:00 bis 12:00 Uhr, Clubhaus können weitere Details (zum Beispiel zu Kosten, Treffpunkten, Sind Sie neu in Singapur? Haben Sie Lust, neue Leute kennen zu etc.), aber auch eventuelle Änderungen mitgeteilt werden. lernen und neue Kontakte zu knüpfen? In entspannter Runde Bitte auch die Mobilfunk-Nummer angeben. möchten wir, das »Newcomer-Team« der German Association, allen Bitte beachten Sie, dass bei allen Veranstaltungen unsere deutschsprachigen Neuankömmlingen einen guten Start mit Gratis- Mitglieder – bis zu fünf Werktage vor der Veranstaltung – informationen anbieten. Wir treffen uns zum Kaffeetrinken, Schwat- Vorrang bei der Anmeldung haben. zen und Informationsaustausch. Kommen Sie einfach vorbei und lernen Sie uns kennen. Ganzjährig Englisch-, Chinesisch-, Yoga- und Pilates-Kurse Nähere Informationen dazu erhalten Sie im Sekretariat. Themen Coffee Morning »Osteopathie« mit Petra Mahl Mittwoch, 15. September, 10:00 bis 11:30 Uhr, Clubhaus Petra Mahl, seit 20 Jahren Physiotherapeutin mit mehrjähriger Ausbildung zum Osteopathen und zur Heilpraktikerin, wird Ihnen den Begriff des alternativen Behandlungskonzeptes näher bringen. September 2010 Oktoberfest im Swiss Club »Ramadan Ramble« mit Geraldene Samstag, 18. September, ab 19:00 Uhr Freitag, 3. September, 9:20 bis 12:30 Uhr Treffpunkt: Swiss Club Treffpunkt: Ecke Beach Road/Jalan Sultan Begleiten sie uns zum Oktoberfest. Die German Association hat für Der Besuch von Kampong Glam/Arab Street gibt uns insbesonde- Ihre Mitglieder drei Tische reserviert. Bei zünftigem Essen und Musik re zum Ramadan einen Einblick in das Leben der muslimisch/ma- wird geschunkelt und getanzt. laiischen Gesellschaftsgruppe Singapurs. Wir werden die Sultan Moschee besuchen, in den Garten des »Istana Kampong Glam«, Vortrag »Bhutan – das Land des Donnerdrachens« mit Singapurs ersten »königlichen« Palastes, gehen und die bunten Ge- Dieter Gumpert schäfte der Arab and Bussorah Streets entdecken. Diese Tour ist in Montag, 20. September, 19:30 Uhr, Clubhaus englischer Sprache. Bhutan, am Rande des Himalayas liegend, ist fast so groß wie die Schweiz oder Niederlande, hat aber nur eine Bevölkerung von High Tea and Art Tour @St. Regis 700 000 Menschen, vornehmlich Buddhisten, und bewertet seine Dienstag, 7. September, 14:45 Uhr Wirtschaftsleistung nach dem »Brutto-Inlands-Glück«. Dieter Treffpunkt: St. Regis Hotel, 29 Tanglin Road Gumpert wird von diesem bemerkenswerten Land berichten und In- Bei diesem traditionellen Afternoon Tea im St. Regis Hotel im Herzen formationen zur Vorbereitung einer Reise geben. Singapurs können wir in klassischem Ambiente süße und salzige Delikatessen sowie Tee und Kaffee genießen. Im Anschluss entdecken wir mit einer Kunstführerin die Kunst des Hotels, das eine der feinsten privaten Kunstsammlungen Asiens mit Skulpturen von Fernando Botero, Skizzen von Marc Chagall sowie Gemälden von Chen Wen Hsi und Qi beherbergt. German Association – Deutsches Haus »Mooncake Magic« Walk mit Geraldene Coffee Morning mit Adventsvorbereitungen Dienstag, 21. September, 9:15 bis ca.12:15 Uhr Mittwoch, 6. Oktober, 10:00 bis 13:00 Uhr, Clubhaus Treffpunkt: Ecke Pagoda Street & South Bridge Road, Nahe Sri Die German Association hat hier in Singapur vor vielen Jahren das Mariamman Temple Adventskranzbinden ins Leben gerufen. Die selbstgebundenen Anlässlich des »Mooncake«-Festivals spazieren wir mit Geraldene Kränze werden am Weihnachtsbasar der Deutschen Europäischen durch Chinatown. Wir erfahren Wissenswertes über die Legende der Schule verkauft und der gesamte Erlös an eine Wohltätigkeitsorgani- »Moon Fairy«, der Laternen und der geheimen Botschaften. Unter sation gespendet. Am Coffee Morning werden alle Vorbereitungen anderem werden wir die älteste und bekannteste »Mooncake«-Bä- für das Adventskranzbinden besprochen. Jeder ist herzlich willkom- ckerei besuchen und die berühmten Spezialitäten probieren. Diese men, der Spaß am Basteln, Einkaufen und Organisieren hat oder Tour ist in englischer Sprache! einfach nur dabei sein möchte. Museumstour »Asiatische Kultur« im ACM mit Martina Rohde Führung im Asian Civilisations Museum (ACM) »Sumatra – Isle Freitag, 24. September, 10:00 bis 11:00 Uhr of Gold« mit Anna Götte Treffpunkt: Lobby ACM Donnerstag, 7. Oktober, 10:00 Uhr Wir möchten Sie zu einer geführten Tour durch das »Asian Civi- Treffpunkt: Eingang ACM am Singapore River lisations Museum« (ACM) einladen. Die Reise führt sie durch un- »Sumatra – Die Insel des Goldes« zeigt 300 Gegenstände aus 2300 terschiedliche Kulturen Asiens, bietet erste Einblicke und verbindet Jahren. Sumatra wurde zum Schmelztiegel der Kulturen Chinas und asiatische Kulturgeschichte mit der Stadt, den Sehenswürdigkeiten Indiens sowie islamischer und europäischer Einflüsse. Sumatra war und der Geschichte Singapurs. Diese Tour ist besonders gut für Neu- das Machtzentrum des hindu-buddhistischen Srivijaya Königreichs, ankömmlinge in Singapur geeignet. Marco Polo besuchte Nord-Sumatra im 13. Jahrhundert und die chinesische Schatzflotte unter Admiral Chen Ho legte mehrmals Anfang Bustour »Let’s go West« mit Claudia Klaver des 15. Jahrhunderts an. Im 16. Und 17. Jahrhundert kamen die Por- Samstag, 25. September, 8:30 bis ca. 12:30 Uhr tugiesen und Holländer (Siehe auch Artikel auf Seite 12+13). Treffpunkt: Dempsey Road Bus Carpark Wussten Sie, dass Singapur eine ländliche Seite hat? Dieser vier- Newcomer-Info - Coffee Morning stündige Ausflug in den Westen der Insel zeigt uns eine Seite dieser Dienstag, 19. Oktober, 10:00 bis 12:00 Uhr, Clubhaus Millionenstadt, die viele nie oder nur selten zu sehen bekommen: Sind Sie neu in Singapur? Haben Sie Lust, neue Leute kennen zu dschungelähnliche Landschaft mit Farmen, Friedhöfen und viel Grün. lernen und neue Kontakte zu knüpfen? In entspannter Runde Dieser Ausflug für die ganze Familie ist voller Überraschungen! möchten wir, das »Newcomer-Team« der German Association, allen deutschsprachigen Neuankömmlingen einen guten Start mit Gratis- Oktober 2010 2. Markt@German Association Samstag, 2. Oktober, 15:00 bis 20:00 Uhr, Clubhaus Made in Germany - auch in den Tropen. Lassen Sie sich überraschen von der vielfältigen Palette deutscher Produkte, die in Singapur angeboten werden. Genießen Sie dazu auch deutsche kulinarische Spezialitäten. Bier vom Fass und selbstgebackene Kuchen sind nur zwei Highlights. Ein Programm für die ganze Familie erwartet Sie! Vielfältiges Singapur Teil I mit Claudia Klaver Dienstag, 5. Oktober, 19:30 bis 21:30 Uhr, Clubhaus informationen anbieten. Wir treffen uns zum Kaffeetrinken, Schwatzen und Informationsaustausch. Kommen Sie einfach vorbei und lernen Sie uns kennen. Katong Tour mit Claudia Klaver Samstag, 23. Oktober, 9:00 bis circa 12:30 Uhr Treffpunkt: Marine Parade Community Center Früher war Katong ein Bade-Vorort Singapurs für die reiche Oberklasse, heute ist Katong tief verwurzelt mit der »Peranakan-Kultur«. Wie war die geschichtliche Entwicklung Katongs in den letzten zweihundert Jahren? Wer sind die Babas und Nonyas? Gibt es noch die »Seele von Katong«? All diese Fragen und vieles mehr beantwortet Claudia Klaver. Was ist »Kiasu«? Welche Handbewegungen sollte ich in Singapur vermeiden? Was schenke ich einem Hochzeitspaar? Wie und wann gebe ich einen »Hong bao«? Wie benehme ich mich während eines chinesischen Festmahls? Bei einem zweistündigen interaktiven Beisammensein werden wir viele dieser Fragen behandeln. Vortrag »Naturheilkunde ist mehr als nur Kamillentee« mit Michael Billmann Dienstag, 26. Oktober, 10:00 bis 11:30 Uhr, Clubhaus Michael Billmann, registrierter deutscher Heilpraktiker und Dr. of Alternative Medicine (DAM) wird uns die Naturheilkunde näher bringen. Seit 2003 praktiziert Michael Billmann in Singapur in seiner Praxis für alternative und komplementäre Medizin. Er hält einen Vortrag über Naturheilkunde, gibt spezielle Gesundheitstipps für Singapur und erzählt aus seiner Erfahrung. 37 38 German Association – Deutsches Haus Treffpunkte Coffeemorning Jeden Mittwoch im Clubhaus, 10:00 – 12:30 Uhr Das »Team« lädt zum Kennenlernen oder zu gemeinsamen Veranstaltungen ein. »Alt« und »Neu« trifft sich im Clubhaus. Kommen Sie einfach vorbei oder rufen Sie vorher im Club an! Zwergentreff Jeden Mittwoch von 10:00 bis 12:00 im Clubhaus info@germanclub.org.sg Vorbereitung auf die Claudia Klaver theoretische Führerscheinprüfung ck@transworldrelocations.com.sg Wir machen Musik Sven Thomas sven_thomas@singnet.com.sg 9729 2209 German-Swiss Golf Club Dieter Gumpert gumpert@pacific.net.sg 9754 1907 Tanzen für Fortgeschrittene Antje Blohm antje.blohm@gmx.net 9180 2245 Fußball www.german-all-stars-singapore.com Joerg Kühn info@gas-sg.com 6510 3544, 8126 6267 Drachenboot Training www.germandragons.sg Ewa Puchala recruiting@germandragons.sg 9018 6160 Inline-Skating an der East Coast Liliana Jaramillo Martina Gorgus 81399180 84480228 Wandergruppe Ann Vogel 6401 5986, 6828 0766 Bowling Sven Thomas Sven_thomas@singnet.com.sg 9729 2209 Mahjong Dorothee Adams do.ziegler@gmx.de 6777 1513 Skat Dieter Gumpert gumpert@pacific.net.sg 9754 1907 Doppelkopf Ute Hollinde-Steininger ute.hollinde@gmx.de 9272 6304 Schreibwerkstatt: Die Bloggerei Heike Schubert 9726 8264 heike.schubert@germanclub.org.sg Handball Rocky Glossner Rocky.Glossner@ap.jll.com Bücherei Die Bücherei der GESS am Main Campus, 72 Bukit Tinggi Road, steht den Mitgliedern der German Association Montag bis Freitag von 7:45 bis 16:30 zur Verfügung. Gebühren für Mitglieder der German Association: keine; Es muss eine Kaution von S$ 100 hinterlegt werden. 9662 8070 Neue sind bei allen »Treffpunkten« herzlich willkommen. Die German Association, Herausgeber der »Impulse«, wird unterstützt von: 39 German European School Singapore We are seeking to appoint a well-qualified and dedicated Personal Assistant commencing as soon as possible Your Responsibilities: Support the Director of Finance & Administration´s work in general To organise conferences and meetings (e.g. Annual General Meeting) as advised by the Director of Finance & Administration To write letters, e-mails, minutes, power point presentations etc as per request To prepare weekly ebriefing for administration Translations: German into English and English into German To keep daily calendar To support with filing of applications and verifications with German and Singaporean Authorities and to update information with Singaporean Authorities To support the Director of Finance and Administration with regards to Committee work, e.g. Preparation and filing of minutes and task lists for the Committee and Subcommittees To support with administration of Insurances To liaise with the Principal’s assistant and operating as substitute (also vice versa) To answer/make phone calls as per request German European School Singapore Human Resources Manager 72, Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 We expect: English native speaker and good knowledge in German Excellent organisation and communication skills Confident and reassuring demeanour Ability to interact with internal and external stakeholders and contacts of the school at all levels Well versed in Microsoft Office 2007 programme package Ability to work under pressure and confidentiality Relevant experience / tertiary education in administrative or service-orientated fields Open mindedness to work in international teams We offer an exciting working environment in an international and cooperative team. Salary and benefits are competitive and dependent on experience of the successful candidate. Are you interested? Then we would like to hear from you! Please apply via email to jobapplication@gess.sg stating ‘Personal Assistant’ in the subject line including a letter of application indicating your reasons for applying for the position, a full resume, and recent photo. For further information please see: http://www.gess.sg/en/working-with-gess/open-positions.html Only shortlisted candidates will be notified. Lernen Wir zielen auf ganzheitliches, selbstständiges und kompetenzorientiertes Lernen, Mehrsprachigkeit und kritisches Denken. Leben GESS - Kindern Wurzeln und Flügel geben Wir festigen die Liebe zu Musik, Sport, Kunst und Kultur sowie das Verständnis für die Arbeitswelt. Verantwortung übernehmen Wir fördern das Verantwortungsbewusstsein für uns und andere und unsere Erde. Internationale Schulbildung auf Deutsch und Englisch ab der Vorschule bis zur 12. Klasse; Kinder dazu ermutigen, ihre Stärken auszuprägen und aus ihnen ausgeglichene, verantwortungsbewusste und sehr gut informierte Weltbürger zu machen 1.200 Schüler aus mehr als 35 Nationen Deutscher Lehrplan, der alle deutschen Schulabschlüsse anbietet Voll zertifizierte IB World School für Grundschule (PYP), Sekundarschule (MYP) und IB Diploma Programme (IB) Engagiertes, hochqualifiziertes deutsches und internationales Personal; kleine Klassen 2 grüne, weitläufige Schulstandorte nahe Naturschutzgebieten Moderne Einrichtungen, IT-Räume auf dem neuesten Stand und helle, luftige Klassenzimmer g Eine große Auswahl von Arbeitsgemeinschaften inklusive Gesangs- und Instrumentalunterricht C.A.R.E.@GESS vermittelt Schülern durch karitative und gemeinnützige Arbeit in Asien die Bedeutung von sozialer und ökologischer Verantwortung GESS 72 Bukit Tinggi Road. Singapore 289760 www.gess.sg . info@gess.sg . Tel: +65 6469 1131 40 Maifest Weekend Event (Brotzeit VivoCity) 7 May (Fri): 5-11pm 8-9 May (Sat-Sun): Noon-11pm Live Band “Anton und Die Lustigen” Authentic Bavarian cuisine & special “Maifestplatter” *all prices subject to 10% service charge and prevailing goverment taxes VivoCity, 1 HarbourFront Walk #01-149/151 Tel: +65 6272 8815 Fax: +65 6272 8842 www.brotzeit1516.com 41 Die German Association - Deutsches Haus sucht für ihr Kursprogramm im Clubhaus 61A Toh Tuck Road ab Februar 2010: Einen/eine Kunstlehrer/in Chinese Brushpainting/Öl/Aquarell Auf Stundenbasis für ein oder zwei Kurse am Dienstagvormittag. Deutschsprachigkeit wird begrüßt. Die German Association – Deutsches Haus mit ihren Vorgängerorganisationen besteht seit mehr als 150 Jahren und versteht sich als Ansprechpartner für alle Deutschen in Singapur. Wir sind Herausgeber der Impulse und organisieren insbesondere Touren, Kurse und Abendveranstaltungen für die deutschsprachige Community in Singapur. Bitte bewerben Sie sich mit einem kurzen Lebenslauf und Anschreiben, in dem Sie uns auch über Ihre Leistungen und Erfahrungen auf dem betreffenden Gebiet berichten, an president@germanclub.org.sg. Rückfragen gerne unter 6467 8802. 42 www.umfulana-reisen.de Telefon: +49 (0)2268 90980 Verborgenes entdecken Vietnam Kambodscha Thailand Australien Neuseeland Dr Lawrence Khoo Consultant Dermatologist Singapore Ministry of Health Accredited Dermatologist International Fellow, Massachusetts General Hospital (Harvard Medical School) (1998) Specialist treatment for medical and aesthetic dermatological conditions: Acne, eczema, psoriasis, skin cancers, skin allergy, viral warts, hair fall and more. Improvement of wrinkles (botox, fillers, lasers), skin laxity, skin complexion, red vessels, hair removal, tattoos removal and more. Contact Dr Khoo at: Dermatology Associates (Paragon) 290, Orchard Road, #15-05, Singapore 238859. Tel: 63338108 Email: singaporedermatologist@gmail.com www.myskinclinic.fromyourdoctor.com 43 TT Leisure pte ltd.pdf 1 7/21/10 5:25 PM C M Y CM MY CY YOUR FAMILY DENTIST CMY K Smileworks Pte Ltd 290 Orchard Road #11-11/12 Paragon, Singapore 238859 TEL: 6238 9318 smile@smileworks.com.sg www.smileworks.com.sg AESTHETICS GENERAL DENTISTRY ORTHODONTICS (BRACES) CHILDREN DENTISTRY RM_IMPULSE_QP_87p5X125mm.pdf 22/1/10 5:50:54 PM re po a ng es ffl Ra i of r S ip ke sh en r e h rtn Sc Pa and e Th ers ov M Two Names, One Team Raffles Movers C M Y CM MY CY Raffles Movers is a FIDI accredited company and member of several moving associations, with a combined network strength of over 3,500 offices worldwide. Schenker Singapore DB Schenker is backed by a finely-meshed network of 88,000 dedicated employees in 2,000 company locations across all the important economic regions of the globe. CMY K Raffles Movers International Pte Ltd 19 Sungei Kadut Street 2, Singapore 729237 tel: +65 6894 3720, fax: +65 6894 3731 email: sales@rafmover.com, web: www.rafmover.com Two Names, One Team! Partner of the DB Schenker network: Our accreditations: We support: Member of: 44 Erich’s ... R WÜRSTELSTAND die letzte Currywurst vor dem Äquator BACKSTUBE Original Österreichisches Brot Am“NACHTMARKT” in CHINATOWN Schwarzbrot, Brezel, Dinkelspitz, Muffin.. frisch aus eigener Bäckerei gibt es ab 10.00 Uhr morgens in der Backstube am Kiosk No. 7 Die Currywurst, Leberkäse, Käsekrainer und Beilagen ab 15.00 Uhr beim Erich am Würstelstand Kiosk No. 2 & 3 Trengganu Street an der Ecke zur Sago Street Täglich bis 23.00 Uhr geöffnet 9627 4882 eMail: wuerstelstand_chinatown_spore@yahoo.com www.wuerstelstand.blogspot.com www.backstube.sg www.chinatown.org.sg 45 IMPULSE_BEER_87.5X125MM cast.indd 1 “Deutsche essen Haxen und Wuerste, trinken Bier und hoeren am liebsten Blasmusik” 8/5/10 9:57:07 AM 46 Deutschsprachige Institutionen und Organisationen Nachfolgend geben wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen und Organisationen in Singapur. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer Webseite unter www.impulse.org.sg. Botschaft der Bundesrepublik Deutschland (Embassy of the Federal Republic of Germany) H.E. Mr. Jörg Ranau, Ambassador 50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623 Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132 info@sing.diplo.de www.sing.diplo.de www.discover-germany.sg Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce (SGC) 25 International Business Park, #03-105 German Centre, Singapore 609916 info@sgc.org.sg www.sgc.org.sg Dirk Eilers President Dr. Tim Philippi Executive Director Tel: Fax: 6562 8500 6562 8510 German Association – Deutsches Haus 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300 E-Mail: info@germanclub.org.sg Website: www.germanclub.org.sg Dieter Gumpert President Tel: Fax: 6467 8802 6467 8816 German European School Singapore (GESS) 72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 E-Mail: info@gess.sg Website: www.gess.sg Torsten Steininger Principal Tel: Fax: 6469 1131 6469 0308 Goethe-Institut Singapore 163 Penang Road, #05-01 Winsland House ll, Singapore 238463 mail@singapore.goethe.org www.goethe.de/singapore Dr. Ulrich Nowak Director Tel: Fax: 6735 4555 6735 4666 swissnex Singapore # 01-01/02 Genome, 60 Biopolis Street, Singapore 138672 admin@swissnexsingapore.org www.swissnexsingapore.org Dr. Suzanne Hraba-Renevey Executive Director Tel: Fax: 6774 9360 6774 9365 Swiss Business Hub ASEAN Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 sbhasean@sin.rep.admin.ch www.sbh-asean.org Thomas M. Wicki Regional Director Asia-Pacific and Head Swiss Business Hub ASEAN Tel: Fax: 6468 5788 6466 8245 SBA - Swiss Business Association Singapore Secretariat: c / o Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 chairman@swissbusiness.org.sg www.swissbusiness.org.sg Christian Pauli Chairman Tel: Fax: 6722 0799 6722 0799 Schweizerische Botschaft (Embassy of Switzerland) H.E. Mr. Jörg Alois Reding, Ambassador 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245 vertretung@sin.rep.admin.ch www.eda.admin.ch/singapore Österreichische Botschaft (Austrian Embassy) Mr. Gerhard Meschke, Chargé d’Affaires a.i. / Commercial Counsellor 600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778 Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836 Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340 singapore@austriantrade.org www.advantageaustria.org/sg/ Austrian Business Association (Aba) 3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building, Singapore 159471 office.singapore@biomin.net http://www.aba.sg Mr. Erich Erber President Tel: Fax: 6275 0903 6275 4743 47 48