Proyecto de didáctica – astronomía en la - TMG
Transcription
Proyecto de didáctica – astronomía en la - TMG
Didaktikprojekt – Schulastronomie in Chile Proyecto de didáctica – astronomía en la escuela en Chile PD Dr. Olaf Fischer, Haus der Astronomie, MPIA-Campus Königstuhl 17, 69117 Heidelberg, fischer@hda-hd.de Dr. Cecilia Scorza, Haus der Astronomie, MPIA-Campus Königstuhl 17, 69117 Heidelberg, scorza@hda-hd.de Maria Paz Cornejo Pérez, Dacin Hijuelas, nisoantares@gmail.com Patricio Castro Pérez, Colegio San Esteban Diacono Santiago, Universidad Tecnologica de Chile Inacap, castropatricio10@gmx.com Guillermo Avello Uribe, Thoma Jefferson School Concepción, avello@gmail.com Vilma Tapia Pizarro, Instituto cientifico educacional „José Maza“, Antofagasta, vilmaeco@gmail.com Maritza Arias Manriquez “Colegio Leonardo da Vinci”, Vicuña, Valle de Elqui, maritzageno2004@gmail.com Documentación y Dokumentation y und Reisebericht descripción del viaje (1. 1. -26. 1. 2016) (1. 1. -26. 1. 2016) Zielstellung des Aufenthalts - allgemein: Objetivo del viaje - en general: Fortführung und Weiterentwicklung des Didaktik-Projekts zur Astronomie im Rahmen des im Okt. 2010 gegründeten Exzellenzzentrums in Forschung und Lehre am Heidelberg-Center Lateinamerika in Santiago de Chile. Continuación y desarrollo del proyecto didáctico astronómico en el marco de Centro de Excelencia para investigación y educación en el Heidelberg Center para América Latina en Santiago de Chile, fundado en Octubre2010. Zielstellungen der Reise 2016 im Detail: Objetivos del viaje 2016 en detalle: • Lehrerfortbildungen in Antofagasta, Santiago und Conycepción • Capacitaciones de profesores en Antofagasta, Santiago y Concepción • Vernetzung des chilenischen Lehrernetzwerks mit dem deutschen Lehrernetzwerk • Entrelazamiento de la red chilena de profesores de astronomia con la red aleman • 1. „runder Tisch“ der chileníschen Netzwerklehrer: Zukunftsplanung • primera „Mesa retonda“ de los coordenadores de la red chilena de profesores de astronomia – planificación del futuro • Didaktische Materialien: Bestandssicherung und Entwicklungen • Materiales didacticos: garantizar la subsitencia y desarrollos 01. 01. 2016 Frankfurt Flughafen Beginn einer Fortbildungsreise (anfangs gemensam mit 7 Lehrern des deutschen Astronomelehrer-Netzwerks) Frankfurt aeropuerto Comienzo de una viaje de perfeccionamiento (para el comienzo junto con 7 profesores alemanes de la red de profesores de astronomia) 02. 01. 2016 Santiago Besuch der ALMA-Ausstellung Visita de muestra sobre ALMA 02. 01. 2016 Santiago: Orientierung: Wo ist die ALMA-Ausstellung? Santiago: Orientación: ¿Donde está la muestra sobre ALMA? 02. 01. 2016: Besuch der ALMA-Ausstellung Visita de muestra sobre ALMA Erstes Treffen von chilenischen und deutschen Netzwerklehrern, gemeinsamer Besuch der Ausstellung zu ALMA im Telefonica-Hochhaus (Führung durch Reneé Roco). Primera reunion de profesores chilenos y alemanes, visita junta de la muestra sobre ALMA en el edificio de Telefónica (guiada de Reneé Roco). 03. 01. 2016 Antofagasta Vilma Tapia (chil. Netzwerklehrerin) lädt ein Bienvenido en la casa de Vilma Tapia (profesora de la red chilena de astronomia) Herzliches Kennenlernen der cilenischen und deutschen Netzwerklehrer in der Wohnung von Vilma Tapia (4. von rechts). Conocimiento cordial de profesores chilenos y alemanes de la redes en la habitación de Vilma Tapia. 04. 01. 2016 Universität Antofagasta Lehrerfortbildung Capacitaciones de profesores Programa 60 Teilnehmer starten in die Fortbildung, die gemeinsam mit der Universität Antofagsta (Astronomieinstitut von Eduardo Unda) veranstaltet wird. 60 participantes empiezan las capacitaciones que reaizamos junto con el departamento de astronomia (director: Eduardo Uribe) de la universidad Antofagasta Im ersten Programmpunkt der Fortbildung stellen sich die deutschen Netzwerklehrer vor und werben für gemeinsame Projekte – z. B. mittels eines „Werbefilms“ mit Spanisch sprechenden Schülerinnen. En el comienzo de las capacitaciones los profesores alemanes presentan sus escuelas y ideas para trabajar juntos con escuelas chilenas – p. e. con la ayuda de una pelicula con alumnas que presentan un proyecto en Español. Information und Workshop für die Grundschule. Informacion y taller para la educación basica. Die zum Teil mitreisenden Koordinatoren des chilenischen Lehrernetzwerks zur Astronomie wirken auch als Lehrerfortbildner (Multiplikatoren). Los coordenadores de la red chilena de profesores de astronomia son multiplicadores tambien. Workshops stellen einen wesentlichen Programmteil dar. Talleres son un parte de programa muy importante. 04. 01. 2016 Schulbesuch in Antofagasta Visita de una escuela en Antofagasta Die deutschen Netzwerklehrer besuchen in Antofagasta die Schule von Vilma Tapia (im chilenichen Lehrernetzwerk die Koordinatorin für die Region Antofagasta) und werden von der Englischlehrerin geführt. Los profesores alemanes visitan en Antofagasta la escuela de Vilma Tapia (coodinadora de la red chilena para la región de Antofagasta) y obtienen una guidada de la profesora de Ingles. Schüler stellen ihre Astronomieprojekte vor (in Englisch). Alumnos presentan sus proyectos astronomicos (en Ingles). Deutsche Netzwerklehrer gemeinsam mit astronomiebegeisterten chilenischen Schülern. Profesores alemanes juntos con alumnos chilenos de grupos de trabajo astronomico. 05. 01. 2016 Universität Antofagasta Lehrerfortbildung Capacitaciones de profesores Programa „La magia de la luz“ – ein Experimentalvortrag vcn Dr. Eduardo UndaSanzana und Mitarbeitern (Astronomieinstitut, Universität Antofagasta). Charla „La magica de la luz de Dr. Eduardo Unda-Sanzana (director del departamento de astronomia de la universidad de Antofagasta). Workshops, angeleitet durch Koordinatoren des chilenischen Lehrernetzwerks. Talleres de la red chilena de astronomia. Die Workshops bedienen ein Spektrum verschiedener Tätigkeiten. Los talleres contienen actividades muy diferentes. Workshop zur Bestimmung der Masse des supermassiven schwarzen Lochs im Zentrum der Galaxis. 2017 ist es wieder soweit: Der „Tracerstern“ S2 erreicht erneut seine größte Annäherung. Taller sobre la determinación de la masa de agujero negro supermasivo en el centro de la via lactea. En 2017 la estrella S2 de nuevo va a llegar a distancia mas pequeña. De nueva Sonnenbeobachtungen vor dem Gebäude, in dem die Fortbildung stattfindet. Observaciones del sol delante del edificio donde las capacitaciones tienen lugar. Beobachtungsabend in der Sterwarte „Ckoirama“ der Universität Antofagasta. Observaciones de noche en el observatorio „Ckoirama“ de la universidad Antofagasta. Fortbildung zur Astronomie Antofagasta 2016, capacitaciones de astronomia Antofagasta 2016. 06. 01. 2016 Paranal Gemeinsamer Besuch des VLT durch chilenische und deutsche Lehrer der Netzwerke zur Astronomie Visita junta de VLT de profesores chilenos y alemanes de la redes de astronomia Test zur VLT-Tauglichkeit. Test a aptitud para trabajar con el VLT. Residenz der Astronomen beim VLT. La residencia de astronomos. Großgerät mit höchster Präzession Instrument grande con prececión grande. Hernán E. Julio Illanes (links) bot uns eine ausführliche Führung, die erst in der Abenddämmerung endete. Hernán E. Julio Illanes (a la isquierda) nos guidó con mucho tiempo. La guidada finalizó en el crepusculo de noche. Blick in die Zukunft: Cerro Armazones – Standort für das ELT. Vista a futuro: Cerro Armazones – lugar para el telescopio ELT. PD Dr. Olaf Fischer, Haus der Astronomie Heidelberg Casa de la astronomía Heidelberg Der Erdschatten taucht auf. Se ouede ver el sombre de la Tierra. Chilenische und deutsche Lehrer vereint. Profesores chilenos y alemanes unidos. Der VLT-Besuch endete nach Sonnenuntergang. La visita de VLT finalizó despues ls puesta del sol. Nach dem VLT-Besuch suchten wir einen dunklen Standplatz, um den Nachthimmel zu fotografieren (bis ca. 1 Uhr). Despues de la visita de VLT buscamos un lugar obscuro para saccar fotos del cielo de noche (hasta aprox. a la 1 hora). Milchstraße hinter dem Schild, welches die Straße zum Cerro Armazones markiert. Rechts von der Milchstraße: der helle Stern Canopus und die beiden Magellanschen Wolken (Foto: Olaf Graf) Via lactea detras una placa que marca la calle al Cerro Armazones. A la derecha a lado de via lactea: la estrella Canopus y las nubes de Magallanes (foto: Olaf Graf). Rechts von der Milchstraße: Sirius, Canopus und die Große Magellansche Wolke (Foto: Dr. Arndt Latußeck). A la derecha de la via lactea: Sirio, Canopus y la Nube de Magellanes grande (Foto: Dr. Arndt Latußeck). 08. 01. 2016 San Pedro de Atacama Gemeinsamer Besuch des ALMAObservatoriums durch chilenische und deutsche Lehrer der Netzwerke zur Astronomie Visita junta de observatorio de ALMA de profesores chilenos y alemanes de la redes de astronomia Dr. Juan Carlos Beamin, PUC Santiago Auf dem Weg zu den ALMA-Teleskopen in 5000 m Höhe bestimmten und dokumentierten die deutschen Lehrer Höhe und Luftdruck. Hier ein Freihandexperiment zum Druckunterschied. En el camino a los telescopios de ALMA en una altura de 5000 m los profesores mediron la altura y la pression. Aqui se puede ver un experimento a la mano a la differencia de pression de aire. Kurzfilm zu ALMA im OSF (Operations Support Facility) de Pelicula corta sobre ALMA en una sala de OSF. Luftdruck (hPa) als Funktion der Höhe (m) Presion de aire (hPa) como una funciona de altura (m) Patricio Castro, Lehrer an Schule und Hochschule in Santiago Profesor en la escuela y la universidad en Santiago Theorie (Kreuze) und Praxis (blaue und rote Punkte für VLT und ALMA) stimmen gut überein. Teoria (cruces) y practica (puntos azules para VLT y rojos para ALMA) son casi eguales. Die ALMA-Teleskope auf der Chajnantor-Hochebene in 5000 m Höhe. Los telescopios de ALMA en la meseta Chajnantor en una altura de 5000 m. Neupositionierung der Antennen. Las antenas obtienen un establecimiento nuevo. Die Empfänger von ALMA. Los receptores de ALMA. Sauerstoff fehlt in 5000 m Höhe. Oxigeno falta en una altura de 5000 m. Danilo Vidal (links) zeigte uns ALMA und „dessen Seele“. Die Lehrer dankten ihm mit einer verbindenden Wimpelkette. Danilo Vidal (a la isquierda) nos ymostró ALMA y su alma. Los profesores agradecieron con una catena de banderolas. Chilenische und deutsche Lehrer - vereint. Profesores chilenos y alemanes - unidos. Rückweg von der Chajnantor-Hochebene in die AtacamaWüste. Unterwegs: Geschützte Orte der ursprünglichen Landbevölkerung. Regreso de Chajnantor al desierto de Atacama. En camino: Lugares protegidos de pueblo de la región. 11. 01. 2016 San Pedro de Atacama Runder Tisch von Koordinatoren des chilenischen Lehrernetzwerks zur Astronomie Mesa retonda de los coordinadores de la red chilena