Klosterruten

Transcription

Klosterruten
50,DK
Klosterruten
PILGRIMSVANDRINGER
omkring Holstebro
GB
D
3
PILGRIMSVANDRINGER
PILGRIMAGE
PILGERWANDERUNGEN
ØST-RUTEN
EAST ROUTE
OST-STRECKE
Praktiske informationer
Inden du begiver dig af sted på turen igennem det
vestjyske landskab, bør du notere dig, at kortene i
brochuren er i forskellige målestoksforhold. Hold
også et vågent øje med nordpilens retning på ruterne, da den fortæller, hvilken vej kortet skal vendes.
Pilgrimsvandringerne er tilrettelagt for folk, der
rejser til fods. Cyklister og bilister henvises til offentlige veje.
Der er flere muligheder for overnatning langs ruterne: hotel, kro, hytter, campingpladser og telt.
Nogle af stederne er omtalt i brochuren, men du
kan få yderligere hjælp til planlægningen på:
www.visitholstebro.dk eller ved at kontakte
områdets turistkontorer.
Der tages forbehold for ruteændringer.
Practical information about the route
Before you begin the route, you must be aware that
the maps in this brochure are of different scale. Also
during the routes, keep a watchful eye on the direction of the north arrow as it shows which way to
turn the map.
The pilgrimages are planned for hiking, meaning
people travelling by foot. Cyclists and motorists are
advised to use public roads.
There are several possibilities for accommodation
along the route. You can choose Hotel/inn, camping
sites/cabins or primitive tent sites. Some of the possibilities are mentioned in this brochure. Further
information and help for planning at:
www.visitholstebro.dk or contact the Tourist Offices in the area.
Praktische Informationen zur Strecke
Bevor Sie sich auf den Weg machen, müssen Sie
wissen, dass die Karten in der Broschüre in verschiedenen Maßstäben sind. Seien Sie auch auf die
Richtung des Nordpfeils aufmerksam, denn dieser
zeigt, wie die Karte gehalten werden muss.
Die Pilgerstrecken sind für diejenigen geplant, die
sich zu Fuß auf die Reise begeben. Für Fahrradfahrer und Autofahrer stehen die öffentlichen Wege
und Straßen zur Verfügung.
Einige der Übernachtungs-Möglichkeiten sind in
diesem Prospekt erwähnt. Weitere Auskünfte und
Hilfe zur Planung bekommen Sie auf:
www.visitholstebro.dk oder in den Fremdenverkehrbüros.
God tur.
Enjoy your tour.
Gute Reise!
4
WELCOME
HERZLICH WILLKOMMEN
TO THE PILGRIMAGES
AROUND HOLSTEBRO
AUF DEN PILGERSTRECKEN
VON HOLSTEBRO
Pilgrimages used to be a kind of creed where you
walked in the footsteps of Christ, but the two routes
arranged around Holstebro offer only a chance to
hike or wander in the hilly country of history, and
with no religious precondition.
The churches often show their superiority t within
the architectural and world of art. Some of them
have been left untouched in nearly 1000 years,
while some have been modernised thru time; their
common feature is that they are all raised in the
centre of our national mind.
On the east route you find a couple of the region’s
convent ruins. And you wander in the gentle hilly
landscape, along the lakes and the Limfjord.
The route is 100 km in total.
In früherer Zeit waren Pilgerwanderungen eine Art
Glaubensbekenntnis, indem man den Fußspuren
Jesu folgte.
Die beiden Strecken um Holstebro herum bieten die
Möglichkeit, in der geschichtsträchtigen hügeligen
Landschaft zu wandern, und setzen keine Religionskenntnisse voraus.
Viele der Kirchen zeichnen sich durch Glanzleistungen in den Bereichen Architektur und Kunst aus.
Einige von ihnen sind seit nahezu 1000 Jahren unverändert erhalten, andere wurden im Laufe der Zeit
modernisiert. Gemeinsam ist ihnen, dass in ihnen
die dänische Volksseele zum Ausdruck kommt.
Auf den Ost-Strecken findet man einige Klosterruinen und wandert in der sanften Hügellandschaft,
entlang Seen und dem Limfjord.
Die Strecke ist ingesamt 100 km.
5
VELKOMMEN
PÅ PILGRIMSRUTERNE
VED HOLSTEBRO
Pilgrimsvandringerne har tidligere været en slags
trosbekendelse, hvor man gik i Kristi fodspor, men
de to ruter, der er tilrettelagt omkring Holstebro,
tilbyder en mulighed for at vandre i historiens kuperede terræn, og kræver ingen religiøse forudsætninger.
Kirkerne viser ofte det ypperste indenfor arkitektur
og kunst. Nogle har stået urørte i næsten 1000 år,
andre er blevet moderniseret med tiden; deres fællestræk er, at de alle er rejst i midtpunktet af vores
folkesjæl.
På østruten møder man et par af områdets klosterruiner og vandrer i det blide bakkelandskab langs
søerne og Limfjorden.
Ruten er i alt 100 km.
6
A LITTLE WORD TO GO
During the hiking you can have a little Word of God
or a funny story to go. At the churches there are
a sign with a mobile number and a code to text
message. When the code has been sent, the Word
or story pops-up automatically. You will be charged
normal text message charge. The texts are different
from church to church.
Electronic Information
You will find relevant information about the opening hours of the churches, contacts and services
on the homepages of the churches. Web-addresses
of the churches under the Danish text in this brochure. Read more about the Pilgrimages around
Holstebro and find interesting links on:
www.holstebropilgrim.dk
NEHMEN SIE EIN WORT
MIT AUF DEN WEG
An verschiedenen Kirchen können Sie auf Wunsch
eine SMS mit einem Gotteswort zum Nachdenken,
oder eine kleine nette Geschichte zum Schmunzeln
empfangen. Die SMS-Codes befinden sich auf den
Schildern mit dem Logo der Pilgerwanderungen.
Wir behalten uns Streckenänderungen vor.
Elektronische Information
Sie finden relevante Informationen über die
Öffnungzeiten der Kirchen, Kontaktpersonen und
Gottesdienste auf der Web-site der Kirchen. Die
Web-Adressen der Kirchen finden Sie im dänischen
Textteil.
Sie können mehr über der Pilgerstrecke und Links
zu interessanten Web-Adressen unter:
www.holstebropilgrim.dk finden.
7
FÅ ET ORD MED PÅ VEJEN
Under vandringerne er det muligt at få et lille
Gudsord eller en spøjs historie med på vejen. Ved
kirkerne findes et skilt med et mobilnummer samt
et kodeord, der sendes via sms. Når kodeordet er
sendt, tikker ordet eller historien automatisk ind.
Det koster almindelig sms-takst at sende til nummeret, og teksterne er forskellige fra kirke til kirke.
Elektronisk information
Du finder relevante informationer om kirkernes
åbningstider, kontaktpersoner og gudstjenester på
kirkernes hjemmesider. Kirkernes web-adresse er
placeret under adressen i den danske tekst i brochuren.
Læse mere om Pilgrimsruterne omkring Holstebro
og find interessante links på adressen:
www.holstebropilgrim.dk
8
HOLSTEBRO
Holstebro er rig på kultur og synsudfordringer. Særligt det verdensberømte værk, Kvinde på kærre, af
Giacometti, tiltrækker sig opmærksomhed, når den
kostbare dame hver dag hejses op og ned af sin
sikringsboks i jorden foran det gamle Rådhus.
I gågaden finder man de karakteristiske borgerhuse, hvor butiksejerne tidligere boede oven på deres forretninger, og Storå, som bugter sig gennem
byen, er midtpunktet for den nyeste arkitektur, hvor
livet bringes ned til åens brinker.
Holstebro har fokus på uddannelse, handel og erhvervsudvikling i hele Midt- og Vestjylland, og det
har to gange indbragt hæderen ”Årets by.” Senest
er den gamle købstad også kåret til Danmarks flotteste og bedste handelsby.
HOLSTEBRO
Holstebro is rich in culture and site exploration. In
particular, the world famous work of art “Woman
on a Cart” by Giacometti draws a lot of attention to
itself. The precious lady is hoist up and down every
day to her underground shelter in front of The Old
Town Hall.
In the pedestrian area you find the characteristic
houses where shop-owners used to live above
their shops. The Storå which is winding in and out
through town, is the centre of the latest architecture where life is brought down to the cliffs of the
stream.
Holstebro focuses on education, trade and business
development. With that in focus, Holstebro was
twice honoured as “Town of the Year”. Recently
the old merchant town has also been named Denmark’s best and most beautiful business town.
HOLSTEBRO
Holstebro hat eine reiche Kultur und Sehenswürdigkeiten. Besonders das weltberühmte Werk, Kvinde
på kærre – Frau auf Karre – von Giacometti, genießt viel Aufmerksamkeit, wenn die wertvolle
Skulptur täglich aus ihrer Sicherungsbox vor dem
alten Rathaus hervorgeholt wird.
In der Fußgängerzone findet man die charakteristischen Bürgerhäuser, und am Flüsschen Storå,
das sich durch die Stadt schlängelt, ist die neueste
Architektur entstanden und hier breitet sich das Leben bis ans Ufer aus.
In Holstebro liegt der Schwerpunkt auf Ausbildung, Handel und Wirtschaft und dies hat zweimal
die Auszeichnung ”Årets by” – Stadt des Jahres
– eingebracht. Vor Kurzem wurde die alte Kaufmannsstadt auch zu Dänemarks schönster und bester Handelsstadt gewählt.
N
9
HOLSTEBRO
Kvinde på kærre
10
HOLSTEBRO CHURCH
HOLSTEBRO KIRCHE
It is a common practice that the tower of the church
points to the west and the choir to the east, but the
large parish church in Holstebro was turned three
quarter around due to lack of space.
The present church was inaugurated in 1907 on the
site of a middle age church, and its impressive size
with 700 seats has given it the nickname “The Cathedral of West Jutland”.
Part of the old church’s inventory was preserved
in the new one, which include the rare MaryAltarpiece from the early 1500s.
Lately, the tree of light giving worshippers the opportunity to light a candle was placed in the church.
The painting “The Ordeal of Abraham” by Arne
Haugen Sørensen was added.
Holstebro Church has a Frobenius organ with 45
stops, and a carillon with 48 bells.
Es ist Sitte und Brauch, dass der Kirchenturm
Richtung Westen, und der Chor Richtung Osten
zeigt, aber auf Grund von Platzmangel ist die große
Pfarrkirche in Holstebro gedreht worden, so dass
der Turm Richtung Süden und der Chor Richtung
Norden zeigen.
Die jetzige Kirche wurde 1907 auf der Brandstätte
einer Mittelalterkirche eingeweiht, und die imponierende Größe mit 700 Sitzplätzen haben ihr den
Beinamen ”Vestjyllands Domkirke” – „Westjütlands Dom“ verliehen.
Ein Teil des Inventars der alten Kirche wurde bewahrt, u.a. der seltene Maria-Altaraufsatz aus dem
Anfang des 16. Jhd.
In den letzten Jahren ist der Lichterbaum eingerichtet worden, der den andächtigen Besuchern die
UNTERKUNFT
– HOLSTEBRO
D
In der Stadt von Holstebro sind verscheidende Möglichkeiten für Unterkünfte: Hotels,
Bed&Breakfast und Jugendherberge.
Mehr lesen: www.visitholstebro.dk
Möglichkeit gibt, ein Licht anzuzünden. Arne Haugen Sørensens Bild ”Abrahams prøvelse” – ”Die
Versuchung Abrahams” ist ebenso wie das Kruzifix
von Niels Helledie dazu gekommen.
Die Holstebro Kirche hat eine Frobenius-Orgel mit
45 Stimmen sowie ein Glockenspiel mit 48 Glocken.
Der hohe, schlanke, zum Himmel emporstrebende
Kirchturm, ist von allen Zufahrtstraßen zur Stadt
aus erkennbar.
11
HOLSTEBRO KIRKE
Adresse: Kirkestræde, 7500 Holstebro.
Position: 56.3593 N, 8.6162 Ø.
www.holstebrokirke.dk
Det er skik og brug, at en kirke vender tårnet mod
vest og koret mod øst, men i Holstebro er den store
sognekirke på grund af pladsmangel drejet trekvart
omgang, så tårnet er mod syd, og koret mod nord.
Den nuværende kirke er indviet i 1907 på tomten
af en middelalderkirke, og dens imponerende størrelse med 700 siddepladser har givet den tilnavnet
”Vestjyllands Domkirke.”
En del af inventaret fra den gamle kirke er bevaret
i den nye, bl.a. den sjældne Maria-altertavle fra begyndelsen af 1500-tallet.
I de senere år er lystræet, der giver andagtssøgende mulighed for at tænde lys, blevet indrettet i
kirken. Arne Haugen Sørensens billede ”Abrahams
prøvelse” er hængt op, og krucifikset af Niels Helledie er kommet til.
OVERNATNING
– HOLSTEBRO
Detalje fra alter
DK
I Holstebro by er der mulighed for overnatning
på hoteller, Bed&Breakfast og vandrehjem.
Mere information: www.visitholstebro.dk
ACCOMMODATION
– HOLSTEBRO
GB
Holstebro town offers accomodation at Hotels,
Bed& Breakfasts and Yourt Hostel.
Further information: www.visitholstebro.dk
Holstebro Kirke råder både over et Frobenius-orgel
på 45 stemmer samt et klokkespil med 48 klokker.
Det høje, slanke kirketårn, der stræber mod himlen,
er synligt fra alle indfaldsveje til byen.
12
Holstebro Sognekirke
– Mejdal Kirke 2,7 km
Holstebro Parish Church
– Mejdal Church 2.7 km
Holstebro Sognekirche
– Mejdal Kirche 2,7 km
Kirkepladsen til gågade til højre mod Store
Torv. Ad Østergade til Viborgvej. Til højre
ad Østerbrogade til venstre ved Sveavej til
Steen Blichersvej. Følg stien til højre i havekoloni gennem stryget til Ringvejen stien under
Ringvejen, til højre ad grussti til Prins Burisvej
250 m. Til venstre Kirken.
Kirkepladsen to Pedestrian Street right to
Store Torv. By Østergade to Viborgvej. Right
by Østerbrogade left by Sveavej to Steen
Blichersvej. Follow path to the right in allotment gardens through “Stryget” to Ringvejen
path under Ringvejen, right by gravel path to
Prins Burisvej 250 m. Church to the left.
Vom Kirchenplatz zur Fußgängerzone, rechts
Richtung Store Torv. Auf der Østergade bis
Viborgvej. Nach rechts in die Østerbrogade,
beim Sveavej links bis zum Steen Blichersvej.
Folgen Sie dem Pfad rechts in der Kleingartenkolonie über die Fischtreppe bis zum Ringvejen,
hier den Pfad unter den Ringvejen, dann rechts
in den Kiesweg bis zum Prins Burisvej 250 m.
Kirche auf der linken Seite.
N
13
Mejdal Kirke
TV Midt Vest
14
MEJDAL CHURCH
Mejdal Church is a very modern church which was
built in 1982 and was designed by architect Holger Jensen. The circular altar-piece is placed in the
centre of the square church room, and the altar of
bricks carries the monogram of Jesus, IHS, on the
front. The Greek cross hangs on the supporting pillar where the four arms have the same length. They
symbolise “The four works of Christ”: He opened
heaven, crushed hell, gave us grace, and the forgiveness of sins.
The pulpit is decorated with a picture weaving by
artist Berit Hjelholt, who also used the text: “In the
beginning was the Word”. A short quotation containing the story of creation and salvation, and the
light shinning in the dark.
MEJDAL KIRCHE
Die Mejdal Kirche ist eine moderne Kirche, die im
Jahre 1982 nach einem Entwurf des Architekten
Holger Jensen gebaut wurde. Der zirkelförmige Altarbereich ist zentral in dem quadratischen Kirchenraum platziert; der gemauerte Altar trägt auf der
Vorderseite das Monogramm Jesu, IHS. Auf der tragenden Säule sieht man das griechische Kreuz, bei
dem alle vier Arme gleich lang sind. Sie symbolisieren ”die vier Taten Christi”: Die Öffnung des Himmels, die Vernichtung des Bösen, die Schenkung der
Gnade und die Vergebung der Sünden.
Die Kanzel ist mit einer Bildweberei der Künstlerin Berit Hjelholt verziert, die hierzu den Text ”Am
Anfang war das Wort” verwendet hat. Ein kurzes
Zitat, das die Erzählung von der Schaffung und
der Erlösung sowie dem Licht, das in der Finsternis
scheint, umfasst.
15
MEJDAL KIRKE
Adresse: Prins Buris Vej 29, Mejdal, 7500 Holstebro.
Position: 56.3483 N, 8.6421 Ø.
www.mejdalkirke.dk
Mejdal Kirke er en meget moderne kirke, opført i
1982 efter tegninger af arkitekten Holger Jensen.
Det cirkelrunde alterparti er centralt placeret i det
kvadratiske kirkerum, og murstensalteret bærer
Jesu monogram, IHS, på forsiden. På den bærende
søjle hænger det græske kors, hvor de fire arme
har samme længde. De symboliserer ”Kristi fire
gerninger:” Han åbnede himlen, knuste helvede,
skænkede os nåden, og gav syndernes forladelse.
Prædikestolen er smykket med en billedvævning af
kunstneren Berit Hjelholt, der også har brugt teksten: ”I begyndelsen var Ordet.” Et kort citat som
rummer fortællingen om skabelse og frelse, og lyset, der skinner i mørket.
Mejdal Kirke klinger jævnligt af menneskelige stemmer; ikke mindre end to kor øver i kirkens lokaler.
OVERNATNING – MEJDAL CAMPING
DK
Adresse: Birkevej 25, 7500 Holstebro. Tlf. 9742 2068. www.mejdal-camping.dk
Den hyggelige plads med nye bygninger ligger direkte ned til Holstebros søområde med kanoudlejning
og gode muligheder for afslapning. Du kan slå eget telt op eller leje hytter og få tag over hovedet. Der
er swimmingpool på campingpladsen og sti ind til kulturbyen Holstebro.
ACCOMMODATION – MEJDAL CAMPING
GB
Address: Birkevej 25, 7500 Holstebro. Tel. (+45) 9742 2068. www.mejdal-camping.dk
This cosy site with new buildings is situated directly down to Holstebro’s lake area, with canoe rental
and good opportunities for total relaxing. You can put up your own tent, or can rent a cabin to get
a roof over your head. There is a swimming pool on the camping site and a path to the culture town
Holstebro.
UNTERKUNFT – MEJDAL CAMPING
D
Adresse: Birkevej 25, 7500 Holstebro. Tel.: (+45) 9742 2068. www.mejdal-camping.dk
Der gemütliche Campingplatz mit neuen Gebäuden liegt direkt am Seengebiet von Holstebro mit
Kanuverleih und guten Entspannungsangeboten. Swimmingpool auf dem Campingplatz, und Spazierweg zur Kulturstadt Holstebro.
16
Mejdal Kirke – Tvis Kloster
3,6 km
Mejdal Church
– Tvis Monastery 3.6 km
Mejdal Kirche – Tvis Kloster
3,6 km
Prins Burisvej 150 m til venstre. Birkevej
200 m til højre. Mejdal Søvej 800 m, efter i alt
1150 m til venstre. Følg afmærket sti langs vandkraftsøen. Til venstre ad Tvis Møllevej
Prins Burisvej 150 m to the left. Birkevej
200 m to the right. Mejdal Søvej 800 m, after
1150 m in total turn left. Follow marked path
along lake Vandkraftsø. Turn left at Tvis Møllevej
150 m auf dem Prins Burisvej, dann links.
200 m auf dem Birkevej, dann rechts. Auf dem
Mejdal Søvej 800 m, nach insgesamt 1150 m
nach links. Folgen Sie dem ausgewiesenen Pfad
entlang dem Wasserkraftsee. Nach links in den
Tvis Møllevej
N
17
Tvis Mølle
18
TVIS MONASTERY
It might be difficult to imagine what Tvis Monetary looked like in the Middle Ages. But you get a
good idea of its old appearance if you follow the
turf banks, marking the traces of the buildings that
Holstebro Museum founded in the late 70’s.
The museum excavated both old remains of the
church and the three monastery wings. The church
that made the fourth wing was measured 20m
broad and 45-50m long. The Kapitelsal is located
to the east wing and was measured 10x24m. All
buildings were in two stories. This corresponds to
the height of the chestnut trees on the site.
The Cistercians monastery was founded in 1163.
TVIS KLOSTER
Besucht man heute das Tvis Kloster, kann man sich
kaum vorstellen, wie es im Mittelalter ausgesehen
hat. Folgt man aber den Grassodenwällen, die die
Spuren der Gebäude markieren, die das Holstebro
Museum Ende der 70er Jahre fand, bekommt man
einen guten Eindruck der Größenverhältnisse.
Man grub sowohl Reste der Kirche als auch drei
Klosterflügel aus. Die Kirche machte den vierten
Gebäudeteil aus und war 20m breit und 45-50m
hoch. Der Kapitelsaal war im Ostflügel und maß 10
x 24 m.
Alle Gebäude waren zweistöckig, was der Höhe des
Kastanienbaums an dieser Stelle entspricht.
Im Versammlungssaal der Mönche fand man Gräber; hier begruben die Mönche ihre Äbte, damit sie
auch im Tod den Lebenden nahe waren.
Der Boden, auf dem dieses Zisterzienser-Kloster
errichtet wurde, erinnert an eine Insel, was gut zu
dem Namen Tutta Valis – Das sichere Tal – passt.
Abschriften vom Originaldokument besagen, dass
das Kloster 1163 gestiftet wurde; der Gründer, Buris Henriksen, soll sein Grab mit Liden Kirsten in der
Vestervig Kirche haben.
19
TVIS KLOSTER
Adresse: Tvis Mølle, Tvis Møllevej 13, Tvis, 7500 Holstebro.
Det kan være svært at forestille sig, hvordan Tvis
Kloster tog sig ud i middelalderen, når man besøger
stedet i dag. Men følger man græstørvsvoldene, der
markerer sporene af de bygninger, som Holstebro
Museum fandt sidst i halvfjerdserne, får man en
god fornemmelse af størrelsen.
Museet udgravede både rester af kirken og de tre
klosterfløje. Kirken, der udgjorde den fjerde længe,
målte 20 meter i bredden og 45-50 meter i længden. Kapitelsalen, munkenes mødesal, er lokaliseret i den store østfløj og har målt 10 x 24 meter.
Alle bygninger har været i to etager. Det svarer til
højden på kastanjetræerne på stedet.
Under det arkæologiske arbejde fandt man også
grave i munkenes kapitelsal. Her har munkene
begravet deres abbeder, så de også efter døden
kunne være nærværende for de levende.
Cistercienser-klostret, Tvis Kloster, blev opført på et
stykke land, der minder om en ø, hvilket stemmer
fint overens med lokalitetens navn Tutta Valis – Den
Trygge Dal.
Afskrifter fra det originale stiftelsesdokument fortæller, at klostret blev funderet i 1163, og vi ved
også, at grundlæggeren var Buris Henriksen, om
hvem legenden siger, at han ligger begravet ved
Vestervig Kirke sammen med Liden Kirsten.
20
Tvis Kloster
– Mejrup Kirke 2,7 km
Tvis Monastery
– Mejrup Church 2.7 km
Tvis Kloster
– Mejrup Kirche 2,7 km
Fortsæt ad Tvis Møllevej, efter broen til højre
ad sti. Efter 300 m hold til højre, igen efter 300 m
mod byen lige ud efter 350 m, til venstre ad
Ravperlen efter 150 m. Til højre mod Storåvej
25 m, til højre ad Elkjærvej, så til venstre (skilt
19A). Tunnel under Hovedvej. Mejrup Kirke til
højre ved Mejrup Brugs.
Continue by Tvis Møllevej, after the bridge to
the right by a path. After 300 m keep to the right,
again after 300 m towards the town straight
ahead after 350 m, to the left by Ravperlen
after 150 m. To the right towards Storåvej 25 m,
right by Elkjærvej, then left (sign 19A). Tunnel
under the Highway. Mejrup Church to the right
next to Mejrup Brugs.
Folgen Sie dem Tvis Møllevej, nach der Brücke
rechts auf den Pfad. Nach 300 m rechts halten,
dann nach 300 m geradeaus Richtung Stadt,
nach 350 geradeaus, links in Ravperlen nach
150 m. Nach rechts Richtung Storåvej 25 m, nach
rechts in den Elkjærvej, dann links (Schild 19A).
Tunnel unter Hovedvej. Mejrup Kirche rechts
beim Mejrup Brugsen.
NATURLEJRPLADS
DK
NATURECAMP
GB
NATURLAGERPLATZ
D
Syd for Vandkraftsø ved Tvis Kloster ruin.
At the south end of lake Vandkraftsø.
Süd von Vandkraftsee in nähe Tvis Kloster.
Flere informationer: www.visitholstebro.dk
Read more: www.visitholstebro.dk
Mehr lesen: www.visitholstebro.dk
Mejrup Kirke
N
21
22
MEJRUP CHURCH
Mejrup Church was built about 800 years ago, and
here the congregation still goes in with the belief
that God will let Himself be known in this house,
erected in His honour.
The fresco in the porch shows St George and the
dragon. In the legend of Holstebro, St. George is the
same as the horseman Holst who came to the town
and killed the wyvern (the dragon), which was lying
at the bridge across Storå.
Your eyes will draw attention to the altarpiece of
the crucified Jesus inside the church. The altar lights
remind us that Jesus is the light of the world. The
name of God, Jahve, in Hebrew stands above the picture, and the radiance comes from his name. It is the
light of life itself above the Mercy seat, the very light
coming from the crucified, the Son of Man looking
up to his father, who made himself known in him.
MEJRUP KIRCHE
Die Mejrup Kirch ist ca. 800 Jahre alt und hier versammelt sich die Gemeinde nach wie vor in dem
Glauben, dass Gott ihnen in diesem, ihm zu Ehren
errichteten Haus, erscheinen wird.
Auf dem Kalkgemälde im Waffenhaus ist die Geschichte des Skt. Jørgen und dem Drachen dargestellt. In der Sage von Holstebro ist Skt. Jørgen
identisch mit dem Ritter Holst, der in die Stadt zog
und den Lindwurm tötete, der sich an der Brücke
über dem Fluss Storå befand
Im Kirchenraum fällt der Blick auf das Altarbild des
gekreuzigten Jesus, und die Altarkerzen erinnern daran, dass Christus das Licht der Welt ist. Über dem
Bild steht der Name Gottes, Jahve, in hebräischer
Schrift, und von seinem Namen geht ein strahlender
Glanz aus. Es ist das Lebenslicht über dem Gnadenstuhl, dasselbe Licht, das von dem Gekreuzigten
ausgeht, dem Menschensohn, der zu seinem Vater
hinaufblickt, der sich in ihm zu kennen gab.
23
MEJRUP KIRKE
Adresse: Mejrup Skolevej 22, Mejrup, 7500 Holstebro.
Position: 56.3651 N, 8.693 Ø.
www.mejrupkirke.dk
Du er kommet vandrende gennem kirkens have og
er gået hen over de døde, dem, der levede i Mejrup
sogn før vores tid. Det var dem, der byggede
Mejrup Kirke for cirka 800 år siden, og her søger
menigheden stadig hen i troen på, at Gud giver sig
til kende i dette hus, opført til Hans ære.
På kalkmaleriet i våbenhuset skildres Sct. Jørgen og
Dragen. I sagnet om Holstebro er Sct. Jørgen identisk med rytteren Holst, som drog til byen og dræbte
lindormen, dragen, der lå ved broen over Storåen.
Inde i kirkerummet rettes blikket mod alterbilledet
af den korsfæstede Jesus, og alterlysene minder
os om, at Kristus er verdens lys. Over billedet står
Guds navn, Jahve, med hebraiske bogstaver, og
stråleglansen udgår fra hans navn. Det er selve livslyset over nådestolen, det samme lys, der udgår fra
den korsfæstede, Menneskesønnen, der ser op mod
sin far, som gav sig til kende i ham.
Døden griner for foden af korset, og Maria sidder
i afmagt ved synet af sin søn. Disciplen Johannes
skuer mod toppen af billedet. Han peger mod jorden og døden med den ene hånd og mod Gud og
himlen med den anden.
Jesu svar til Johannes står over alterbilledet: Når jeg
bliver ophøjet, vil jeg drage alle til mig (Joh. 12, 32).
Yderst på hver side af altertavlen hænger det tykke
blå forhæng ind til det allerhelligste i det gamle
tempel. Ved Jesu jordiske død flængedes det fra
øverst til nederst, og vi fik fri adgang til Gud.
Et sagn fortæller, at de tre kirker i Mejrup, Måbjerg
og Møborg er bygget af tre møer, som ligger begra-
vet i højen på kirkegården. Skulle kirkerne forfalde,
findes der penge nok i højen til at genopbygge
dem, men… hvis nogen graver i højen for egen
vindings skyld, vil en pest bryde ud!
Under restaureringen af Mejrup Kirke fandt man i
1957 faktisk 27 mønter, hvoraf de 19 dateres fra
Sven Grathe – Chr. VIII, 1841.
24
Mejrup Kirke
– Borbjerg Kirke 8,3 km
Mejrup Church
– Borbjerg Church 8.3 km
Mejrup Kirche
– Borbjerg Kirche 8,3 km
Fortsæt til højre ad Mejrup Skolevej. Efter
2 km til venstre ad Mosebyvej. Efter 400 m til
højre ad Majgårdvej (skilt Borbjerg 6). Efter ca.
5 km Naltoftevej (skilt Borbjerg 1), forbi købmand 300 m før kirken.
Continue to the right by Mejrup Skolevej. After 2 km left by Mosebyvej. After 400 m right
by Majgårdvej (sign Borbjerg 6). After approx.
5 km Naltoftevej (sign Borbjerg 1), pass the
grocer 300 m before the church.
Gehen Sie weiter nach rechts in den Mejrup
Skolevej. Nach 2 km links in den Mosebyvej.
Nach 400 m rechts in den Majgårdvej (Schilde
Borbjerg 6). Nach ca. 5 km in den Naltoftevej
(Schild Borbjerg 1), am Kaufmann vorbei, 300 m
vor der Kirche.
Borbjerg Kirke
N
25
26
BORBJERG CHURCH
BORBJERG KIRCHE
Borbjerg Church is situated in beautiful natural environment by the lake Borbjerg Mølle Sø. It is one
of the country’s largest village-churches with 412
seats.
The front of the altar table, the frontal, dates back
to the 1200s. Made by golden oak tree, and a similar frontal, as never seen in any other Danish
church. Even the altarpiece was imported from Nottingham, England, and the alabaster figures tell the
legend of St. George.
ACCOMMODATION
– BORBJERG MØLLE KRO
Address: Borbjerg Møllevej 3, Borbjerg,
7500 Holstebro. Tel. (+45) 9746 1010.
www.borbjergmill.dk
GB
Die Borbjerg Kirche liegt in dem naturschönen Gebiet beim See Borbjerg Møllesø. Sie ist mit 412 Sitzplätzen eine der größten Dorfkirchen des Landes.
Die Vorderseite des Altartisches, der Antemensaal,
stammt aus dem 13. Jhd. Er ist aus vergoldetem
Eichenholz, und es gibt kein vergleichbares Exemplar in einer anderen Kirche Dänemarks. Der Altaraufsatz ist aus Nottingham in England importiert;
die Alabasterfiguren erzählen die Legende des Skt.
Jørgen.
UNTERKUNFT
– BORBJERG MØLLE KRO
Adresse: Borbjerg Møllevej 3, Borbjerg,
7500 Holstebro. Tel.: (+45) 9746 1010
www.borbjergmill.dk
D
OVERNATNING
– BORBJERG MØLLE KRO
DK
Adresse: Borbjerg Møllevej 3, Borbjerg,
7500 Holstebro. Tlf. 9746 1010
www.borbjergmill.dk
Borbjerg Mølle Kro er idyllisk beliggende midt
i et naturskønt område tæt ved Borbjerg Mølle
Sø. Her kan du ud over kroværelser overnatte
i boma, et ottekantet pælehus i afrikansk stil,
eller hvad med en kubuka, et safaritelt indrettet som hotelværelse.
Borbjerg Mølle Kro har et alsidigt køkken, og
man tilbereder gerne specialkost til allergikere
m.v. Der er golfbane, lystfiskeri og legeplads.
27
BORBJERG KIRKE
Adresse: Bukdalvej 1, Borbjerg, 7500 Holstebro.
Position: 56.405 N, 8.7556 Ø.
www.borbjerg-hogager-kirker.dk
Borbjerg Kirke er beliggende i det naturskønne
område ved Borbjerg Møllesø. Det er en af landets
største landsbykirker med 412 siddepladser.
Alterbordets forside, antemensalet, stammer fra
1200-tallet. Det er fremstillet i forgyldt egetræ, og
et lignende eksemplar findes ikke i nogen anden
kirke i Danmark. Selve altertavlen er importeret fra
Nottingham i England, og alabastfigurerne fortæller legenden om Sct. Jørgen.
28
Borbjerg Kirke – Ryde Kirke
over Borbjerg Mølle 9,0 km
Borbjerg Church – Ryde Church
via Borbjerg Mølle 9.0 km
Borbjerg Kirche – Ryde Kirche
über Borbjerg Mühle 9,0 km
Fortsæt 125 m til højre ad Bukdalvej. Til højre
ad Kirkebakken, ned til stien. Følg stien til
højre efter 970 m, så kommer kroen. Fortsæt ad
en asfaltvej, og hold til højre efter ca. 400 m mod
gård. Ved gården gå til venstre ad græssti. Ved
læhegn frem mod shelters (evt. overnatning).
(borde og bænke til madpakke) Følg stien langs
skov til højre ved skilt Præstegårdsparken (til
venstre ind i skoven forbi lerklinet hytte. Derefter
græssti til venstre,) – ikke vist på kortet – til højre
ad Bukdalvej, efter 500 m til højre af Rydevej
(skilt Ryde 4). Til højre Ryde Møllevej (skilt
Ryde 3). Til Rydbjergvej (skilt Ryde 1).
Continue 125 m to the right by Bukdalvej. Right
by Kirkebakken, down to the path. Follow the
path to the right after 970 m, then the Inn. Continue via asphalt road and keep to the right after
approx. 400 m towards farm. At the farm turn
left by grass path. By windbreak towards shelters (accommodation). (Table and chairs for you
lunch). Follow path along woods to the right by
sign Præstegårdsparken (left in the woods
passing mud-built cabin. Then grass path to the
left) – not shown on the map – right by Bukdalvej, after 500 m right by Rydevej (sign Ryde
4). Right by Ryde Møllevej (sign Ryde 3). To
Rydbjergvej (sign Ryde 1).
Gehen Sie 125 m weiter, nach rechts in den Bukdalvej. Nach rechts in den Kirkebakken, hinunter zum Pfad. Folgen Sie dem Pfad 970 m, dann
nach rechts, dann sehen Sie den Gasthof. Gehen
Sie auf einem Asphaltweg weiter und halten Sie
sich nach ca. 400 m rechts, auf einen Hof zu. Am
Hof nach links auf den Grasweg. An der Windschutzhecke gerade auf zu den Lagerplatz. Folgen
Sie dem Pfad entlang dem Wald, nach rechts am
Schild Præstegårdsparken (nach links in den
Wald, vorbei an lehmverputzter Hütte. Danach
Grasweg nach links,) – auf der Karte nicht abgebildet – nach rechts in den Bukdalvej, nach
500 m rechts in den Rydevej (Schild Ryde 4). Nach
rechts in den Ryde Møllevej (Schild Ryde 3).
Zum Rydbjergvej (Schild Ryde 1).
Ryde Kirke
N
29
30
RYDE CHURCH
Ryde Church has been standing on solid ground
for hundreds of years. The church is from the 1100s
and one of the country’s oldest Romanesque churches. The frescos are from about 1550.
Take notice of the Fall of Man picture in the nave
and the doomsday picture in the chancel. The pulpit
is from 1682 and was introduced by Frederik Sehested. The altarpiece, the biblical motives, and the
entrance are from the restoration in 1759-60. The
tower was restored in the same year.
RYDE KIRCHE
Die Ryde Kirche steht seit Jahrhunderten auf solidem Grund. Die Kirche stammt aus dem 12. Jhd.
Und ist damit eine der ältesten Dorfkirchen des
Landes.
Die Kalkgemälde stammen aus dem Jahr 1550.
Beachten Sie das Bild des Sündenfalls im Kirchenschiff und das des Jüngsten Tags im Kirchenchor.
Die Kanzel stammt aus dem Jahr 1682 und ist eine
Schenkung von Frederik Sehested.
Der Altaraufsatz, die Bibelmotive, der Chor und der
Eingang stammen aus den Jahren der Restaurierung
1759-60. Dabei wurde auch der Turm restauriert.
31
RYDE KIRKE
Adresse: Skolevænget 9A, Ryde, 7830 Vinderup.
Position: 56.4335 N, 8.7783 Ø.
www.rydekirke.dk
Ryde Kirke har stået på solid grund i hundredvis af
år. Kirken stammer fra 1100-tallet og er dermed en
af landets ældste romanske landsbykirker.
Kalkmalerierne dateres til 1550.
Bemærk syndefaldsbilledet i skibet og dommedagsbilledet i koret.
Prædikestolen, der er skænket af Frederik Sehested,
er fra 1682.
Altertavlen, de bibelske motiver, koret og indgangen kom til i forbindelse med restaureringen
i 1759-60. Tårnet blev ligeledes restaureret ved
samme lejlighed.
32
Ryde Kirke – Sevel Kirke
7,7 km
Ryde Church – Sevel Church
7.7 km
Ryde Kirche – Sevel Kirche
7,7 km
Fortsæt 200 m til højre på Stendisvej (skilt Stendis 4 km). Efter 1 km til venstre ad Baunehøjvej
(skilt Sevel 6). Efter 2,2 km over Salshøjvej mod
Skovhusvej (skilt Sevel 3). Fortsæt ad grusvej
(cykelvej 18 Skive) til venstre ved asfaltvej mod
Sevel. Kirken ligger midt i byen.
Continue 200 m to the right by Stendisvej (sign
Stendis 4 km). After 1 km turn left by Baunehøjvej (sign Sevel 6). After 2.2 km via Salshøjvej
towards Skovhusvej (sign Sevel 3). Continue by
gravel road (Cycle Route 18 Skive) left by asphalt
road towards Sevel. Church in the centre of town.
Gehen Sie 200 m weiter nach rechts auf dem
Stendisvej (Schild Stendis 4 km). Nach 1 km
links in den Baunehøjvej (Schild Sevel 6). Nach
2,2 km über den Salshøjvej zum Skovhusvej
(Schild Sevel 3). Gehen Sie auf dem Kiesweg
weiter (Fahrradweg 18 Skive), nach links beim
Asphaltweg Richtung Sevel. Kirche mitten im Ort.
OVERNATNING
– SEVEL CAMPING
DK
Adresse: Halallé 4, Sevel, 7830 Vinderup.
Tlf. 9744 8550. www.sevelcamping.dk
Lille intim campingplads i udkanten af Sevel. 3
km fra Frilandsmuseet Hjerl Hede. Tennisbaner,
legeplads, boldbaner og tv-stue. Sevel Camping råder også over seks hytter.
ACCOMODATION
– SEVEL CAMPING
GB
Address: Halallé 4, Sevel, 7830 Vinderup.
Tel.:(+45) 9744 8550. www.sevelcamping.dk
A small friendly camping site at the outskirts
of Sevel. 3 km from the Hjerl Hede Open Air
Museum. Tennis court, playground and a football field. TV lounge. Six cabins are available
for renting.
UNTERKUNFT
– SEVEL CAMPING
D
Adresse: Halallé 4, Sevel, 7830 Vinderup.
Tel.: (+45) 9744 8550. www.sevelcamping.dk
Kleiner, intimer Campingplatz am Rand von
Sevel. 3 km vom Freilichtmuseum Hjerl Hede
entfernt. Tennisplätze, Spielplatz, Ballplätze
und Fernsehstube. Sevel Camping verfügt
ebenfalls über sechs Campinghütten.
N
33
Sevel Kirke
34
SEVEL CHURCH
There is a legend that explains how esquire Ivar Juul
got permission from King Christian III to demolish
Trandum Church.
Ivar Juul asked the witch Kræn Swot to measure
the distance between Sevel Church and Trandum
Church, and according to the legend, Kræn Swot
only needed seven witch jumps to get there.
Sevel church is a roman church, made by ashlars.
The tower and other parts of the church however
were constructed after 1554 from materials of the
old demolished church in Trandum. The Juul family
has made its marks on the church as it can be seen
on the pulpit, the royal chairs, the gallery, the sepulchral monuments, and the epitaph. The altarpiece is
a simple woodcarving while the communion table
is made of stone and has a relic hiding place.
SEVEL KIRCHE
Aberglaube war früher weit verbreitet. Deshalb gibt
es auch eine Sage, die erzählt, warum der Gutsherr
Ivar Juul die Erlaubnis von König Christian III erhielt,
die Trandum Kirche niederzureißen.
Iver Juul ließ das Zauberweib Kræn Swot den Abstand zwischen Sevel Kirche und Trandum Kirche
messen, und der Sage nach bedurfte es Kræn Swot
nur sieben Weibersprünge. Daher stimmte der König zu. Es heißt aber auch, dass das Zauberweib
sich unterwegs auf einem Grabhügel ausruhen
musste, weshalb diese Anhöhe heute ”Kræn Swot
hinne Knot” genannt wird.
Sevel Kirche ist eine romanische Quadersteinkirche.
Ein Teil der Kirche sowie der Turm wurden nach
1554 mit Materialien der niedergerissenen Kirche
in Trandum gebaut.
UNTERKUNFT
– GASTHOF SEVEL KRO
Adresse: Sågårdvej 2, Sevel,
7830 Vinderup. Tel.: (+45) 9744 8011
D
www.sevelkro.dk
Gasthof aus dem Jahre 1802 mit königlichem
Privileg, inmitten des charmanten Dorfes gelegen. Das Restaurant hat sich der dänischen
Esskultur verpflichtet, ist aber auch von der
modernen Küche beeinflusst. Limousine Unik
Gourmet Speisestätte.
Die Familie Juul hatte einen starken Einfluss auf
die Errichtung der Kirche; dies ist deutlich an Kanzel, Herrschaftsstühlen, Pulpitur, Grabrelikten und
Epitaphium zu erkennen.
Der Altaraufsatz ist eine simple Holzschnitzarbeit,
während er Altartisch aus Stein mit einem Reliquienversteck hergestellt ist.
35
SEVEL KIRKE
OVERNATNING – SEVEL KRO
Adresse: Klostervej 1, Sevel, 7830 Vinderup.
Position: 56.4574 N, 8.8719 Ø.
www.sevelkirke.dk
Overtroen var udbredt i tidligere tider. Derfor findes
der et sagn, der forklarer hvorledes, det kunne gå
til, at herremanden Ivar Juul fik tilladelse af Kong
Christian den 3. til at bryde Trandum Kirke ned.
Iver Juul fik troldkællingen Kræn Swot til at måle
afstanden mellem Sevel Kirke og Trandum Kirke, og
legenden fortæller, at Kræn Swot kun behøvede syv
kællingespring for at nå frem. Derfor bifaldt kongen
nedrivningen.
Det siges dog også, at heksekællingen blev nødt til
at hvile sig på en gravhøj undervejs, hvorfor samme
høj i dag hedder ”Kræn Swot hinne Knot.”
Sevel Kirke er en romansk kvaderstenskirke. En del
af kirken samt tårnet er bygget efter 1554 med materialer, som man bjærgede fra den nedrevne kirke
i Trandum.
Adresse: Sågårdvej 2, Sevel,
7830 Vinderup. Tlf. 9744 8011
DK
www.sevelkro.dk
Kgl. Privilegeret kro fra 1802 beliggende midt
i den charmerende landsby. Køkkenet bevarer
den danske madkultur, men inspireres gerne af
det moderne. Limousine Unik Gourmet Spisested.
ACCOMODATION – SEVEL KRO
Address: Søgårdvej 2, Sevel,
GB
7830 Vinderup. Tel. (+45) 9744 8011
Familien Juul satte sit præg på kirken, hvilket ses på
både prædikestol, herskabsstole, pulpitur, gravminder og epitafium.
Altertavlen er et enkelt træskærerarbejde, mens
alterbordet er fremstillet af sten med et relikviegemme.
www.sevelkro.dk
Sevel Kro is a royal privileged Inn from 1802
and is situated in the centre of the charming
village. It has first class restaurant which serves traditional Danish cuisine. Limousine Unik
Gourmet restaurant.
36
Sevel Kirke
– Stubber Kloster 6 km
Sevel Church
– Stubber Convent 6 km
Sevel Kirche
– Stubber Kloster 6 km
Fra Kirke 100 m mod kroen til venstre ad Adelvej. Fortsæt lige ud af sti efter 300 m til venstre.
Følg natursti Harmilsbakke. Ved slutning af
naturskilt følg blå sti til højre til P-Plads (Kirke
P-Plads 2,9 km). Fra P-Plads tur-retur til Kloster
3,0 km.
From church 100 m to the Inn to the left by Adelvej. Continue straight ahead by path after 300
turn left. Follow path Harmilsbakke. At end of
nature sign follow blue path to the right to parking space (Church parking space 2.9 km.). From
parking space to convent and back 3.0 km.
Von der Kirche 100 m Richtung Gasthof, nach
links in den Adelvej. Gehen Sie auf dem Pfad
geradeaus, nach 300 m nach links. Folgen Sie
dem Naturweg Harmilsbakke. Am Ende des
Naturschilds dem blauen Pfad nach rechts zum
Parkplatz folgen (Kirche Parkplatz 2,9 km). Vom
Parkplatz zurück zum Kloster 3,0 km.
N
37
Stubber Kloster Ruin
38
STUBBER CONVENT
There is a distinct atmosphere around Stubber
Convent and the lake Stubbergård Sø. A sense of
simplicity and solitude that harmonize completely
with the entire convent tradition. The single building preserved today is just a fraction of the original
four-winged convent.
Originally, the buildings were two storyes above the
ground but most of them were demolished in the
1800s and earlier on.
The first written testimony about the convent dates back to 1268, where the place was named
Claustrum Stubbetorp. It is unknown which order
of nuns the convent originally belonged to.
The convent however was taken over by the Crown
in the years after the Reformation
STUBBER KLOSTER
Eine ganz besondere Stimmung herrscht über dem
Stubber Kloster und dem See Stubbergård Sø. Ein
Gefühl von Einfachheit und Abgeschiedenheit, das
der gesamten Klostertradition entspricht. Das einzige Gebäude, das heute erhalten ist, ist nur ein
kleiner Teil der ursprünglichen Klosteranlage, die
aus vier Flügeln bestand.
Ursprünglich erstreckte sich das Gebäude über zwei
Stockwerke, aber der größte Teil wurde im 19. Jhd.
und früher niedergerissen.
Das erste schriftliche Dokument über das Kloster
stammt aus dem Jahre 1268, hier unter dem Namen Claustrum Stubbetorp. Es ist nicht eindeutig
geklärt, zu welchem Nonnenorden das Kloster gehörte.
In den Jahren nach der Reformation kam das Kloster in den Besitz der Krone.
39
STUBBER KLOSTER
Adresse: Nautrupvej, Sevel, 7830 Vinderup.
Der er en ganske særlig stemning over Stubber Kloster og Stubbergård Sø. En fornemmelse af enkelthed og afsondrethed, som er i tråd med hele klostertraditionen. Den enlige bygning, der er bevaret
i dag, er kun en lille del af det oprindelige firfløjede
klosteranlæg.
Oprindeligt har bygningen raget to etager op over
jorden, men for størstedelens vedkommende er de
revet ned i 1800-tallet og tidligere.
Abildgården, æblehaven, og de såkaldte økonomibygninger, stalde og lader, har ligget på den østlige
side af holmen.
Det første skriftlige vidnesbyrd om klostret kan
spores til 1268, hvor stedet benævnes Claustrum
Stubbetorp. Det er uvist hvilken orden klostret har
tilhørt.
Om nedmaningen af spøgelset Knud Gyldenstjerne,
der huserede på Stubbergård, fortæller afdøde Kirstine Hofmansen fra Trandum:
Han, Knud Gyldenstjerne, fandt ingen hvile i graven,
hvorfor han hver nat stillede på Stubbergård, hvor
han plagede dyrene, så de ”brølede i vilden sky.”
Ingen magtede det uhyggelige spøgelse, og det
rygtedes, at præsten, der skulle udføre uddrivelsen,
ikke skulle være født på normal vis. Da sendte man
bud efter Bertel Ufødt i Vridsted. Han var, som man
dengang sagde, skåret ud af sin moders side.
Den nat han mødes med Knud Gyldenstjerne, forlanger han, at ingen andre må være at finde på
gården udover en ”ren mø.”
I midnatstimen begynder dyrene at brøle, og præsten begiver sig af sted.
Forinden har han placeret et nøgleknippe på bordet
hos møen: når han mødes med spøgelset, vil de
starte med at vandre over bordpladen. Så længe
knippet holder sig på bordet, skal møen intet foretage sig; om så de dingler helt ude ved kanten, men
dratter de på gulvet, må hun skyndsomt forlade
gården, for da har Gyldenstjerne taget magten.
Det blev en hård brydekamp, og spøgelset havde
flere anklager mod præsten, bl.a. at han havde forrettet gudstjeneste uden først at have vasket sig.
Præsten spyttede derpå tre gange i næverne og
gned dem rundt i ansigtet, hvorpå den bagatel var
ude af verden. Nøglerne susede rundt på bordpladen inde hos møen, indtil de pludselig lagde sig til
ro på midten af bordet. Præsten sejrede – Gyldenstjerne var manet tilbage i sin grav.
40
Stubber Kloster – Hjerl Hede
– Sahl Kirke 9,1 km
Stubber Convent – Hjerl Hede
– Sahl Church 9,1 km
Stubber Kloster – Heide Hjerl
Hede – Sahl Kirche 9,1 km
Derefter følg gul rute Mosestien 50 m. 100 m
efter Sortehuse, fortsæt lige ud. Ved grusvej til
højre, ved asfaltvej til venstre. Så til højre ad Jattrupvej, som går til Hjerl Hede.
(Fra Hjerl Hede evt. afmærket rute til jægerhytte).
Fortsæt til venstre til Agerbækvej (skilt Sahl
Kirke 2).
Then follow yellow path Mosestien 50 m. 100 m
after Sortehuse, continue straight ahead. Right
by gravel road, left by asphalt road. Then right
by Jattrupvej leading to Hjerl Hede. (From Hjerl
Hede eventually marked route to hunting lodge).
Continue left to Agerbækvej (sign Sahl Kirke 2).
Der gelben Strecke Mosestien 50 m folgen.
100 m nach Sortehuse, weiter geradeaus. Am
Kiesweg nach rechts, am Asphaltweg nach links.
Danach in den Jattrupvej, der nach Hjerl Hede
führt. (Von Hjerl Hede evt. ausgewiesene Strecke
zur Jägerhütte). Gehen Sie weiter nach links zum
Agerbækvej (Schild Sahl Kirche 2).
N
41
Hjerl Hede
Sahl Kirke
42
HJERL HEDE
The museum church of Hjerl Hede is a reconstruction of a typical Romanesque church with Tjørring
Church north of Herning as the model.
The nave measures 40 by 25 Roman feet, and the
choir 19 by 19 Roman feet. The old font was painted with vivid colours in 1992 as a reconstructonexperiment, and also the wall-painting from Råsted
Church is made as an experiment with wall-painting in 1985.
Hjerl Hede is one of Denmark’s finest open air
museums. During the high season, the village is
populated by more than 100 people working in
the workshops, shops and kitchens. Old crafts are
brought back to life and the living rooms of old
times will yet again sound of conversations and
stories from a distant time.
HJERL HEDE
Die Museumskirche auf der Hjerl Hede ist die Rekonstruktion einer typisch romanischen Kirche, wobei die Tjørring Kirch bei Herning als Vorbild gedient
hat.
Das Schiff hat die Maße 40 x 25 römischer Fuß, das
Chor 19 x 19 römischer Fuß. Die Ausschmückung
des alten Taufbeckens mit den starken Farben ist ein
Konstruktionsversuch aus dem Jahre 1992, ebenso
wie die Kalkmalereien mit Motiven aus der Råsted
Kirche, ein Teil einer Versuchsreihe aus dem Jahre
1985 sind.
Hjerl Hede ist eines der schönsten Freilichtmuseen
Dänemarks. In der Hochsaison ist das Dorf von
mehr als 100 Menschen bevölkert, die in Werkstätten, Läden und Küchen arbeiten; die Stuben sind
bewohnt, so dass die Vorzeit vor den Augen der
Besucher wieder lebendig wird.
43
HJERL HEDE
Adresse: Hjerl Hedevej 14, Sevel, 7830 Vinderup.
Position: 56.48228 N, 8.87277 Ø.
www.hjerlhede.dk
Museumskirken på Hjerl Hede er en rekonstruktion
af en typisk romansk kirke med Tjørring Kirke ved
Herning som forbillede.
Skibet måler 40 x 25 romerske fod, koret 19 x 19
romerske fod. Den gamle døbefonts udsmykning
med de skrappe farver er et konstruktionsforsøg
fra 1992, ligesom kalkmalerierne med motiver fra
Råsted Kirke er et led i en forsøgsrække fra 1985.
Hjerl Hede er et af Danmarks fineste frilandsmuseer, og i højsæsonen er landsbyen befolket af mere
end 100 mennesker, der arbejder i værkstederne,
butikkerne og køkkenerne. Gamle håndværk bliver
vakt til live, og fortidens stuer summer atter af samtaler og historier fra en fjern tid, der pludselig er
ganske nærværende.
44
SAHL CHURCH
Sahl Church is one of Denmark’s oldest and best
preserved churches. It was built in the 1100s and is
with good reason famous for its golden altar, one
of the greatest church treasures in Denmark. The
altarpiece dates back to year 1200, where it is believed to have been made in a workshop in Ribe. The
golden altar is made of copper coated with gold.
The gold was in the Middle Ages ascribed particular
spiritual and life symbolic matter.
The altar decoration underwent a large restoration
at the National Museum in 1934, and it is today the
only fully-preserved golden altar still standing in the
church for which it was designed for.
SAHL KIRCHE
Die Sahl Kirche ist eine der ältesten und am besten
erhaltenen Kirchen Dänemarks. Sie stammt aus dem
12. Jhd. und ist zu Recht für ihren goldenen Altar
berühmt, einem der größten Kirchenkleinodien in
Dänemark. Der Altaraufsatz stammt aus dem Jahr
1200, und man meint, dass er in einer Werkstatt
in Ribe hergestellt wurde. Der goldene Altar ist aus
Kupfer, das anschließend mit Gold belegt wurde.
Dem Gold wurde im Mittelalter eine besondere
Geistes- und Lebenssymbolik beigemessen.
Der Altarschmuck wurde 1934 in großem Umfang
im Nationalmuseum restauriert, und ist heute der
einzige goldene Altar, der weiterhin in der Kirche
steht, für die er hergestellt wurde.
45
SAHL KIRKE
Adresse: Hovgårdvej 4, Sahl, 7830 Vinderup.
Position: 56.4845 N, 8.8389 Ø.
www.sahlkirke.dk
Sahl Kirke er en af Danmarks ældste og bedst bevarede kirker. Den er opført i 1100-tallet og er med
rette berømt for sit gyldne alter, der er et af de største kirkeklenodier herhjemme. Altertavlen kan dateres tilbage til år 1200, hvor man mener, at den er
blevet fremstillet på et værksted i Ribe. Det gyldne
alter er lavet af kobber, som efterfølgende er belagt
med guld, og netop guldet tillagde man i middelalderen en særlig ånds- og livssymbolsk betydning.
Alterprydelsen gennemgik i 1934 en større restaurering hos Nationalmuseet, og er i dag det eneste
fuldt bevarede gyldne alter, der endnu står i den
kirke, som det blev udført til.
Sahl Kirke har 225 siddepladser i de lukkede egetræsbænke, og man kan ved selvsyn erfare, at
bænkegavlene er omtrent 20 centimeter højere i
mandesiden end i kvindesiden. Sætter man sig tilrette, vil man også opleve, at der er 10 cm mere
benplads!
Mandesiden kaldes også epistelsiden (brevsiden),
mens kvindesiden kaldes evangeliesiden. Det hidhører fra kirkens begyndelse, hvor biskoppen som
Kristi stedfortræder sad placeret på en tronstol i
koret med ansigtet vendt mod menigheden.
Når der blev læst fra epistlen (De Nytestamentlige
Breve) skete det fra biskoppens venstre side, mens
evangeliet blev læst ved bispens højre hånd.
Den danske digter Jeppe Aakjær mindedes sine
barndomsår med ordene: ”Af alle hvide tårne, der
indpælede mit barndomsland, kan ingen måle sig
i højde og skønhed med kirketårnet i Sahl, der i
eftermiddagens sommersol står som den rankeste
grenader imod den vestlige himmels tordenskyer.”
Ifølge Pontoppidans Atlas har tårnet tidligere strakt
sig 70 alen (44 m) mod himlen. I dag måles højden
til 33 m.
46
Sahl Kirke – Ejsing Kirke
8,0 km
Sahl Church – Ejsing Church
8.0 km
Sahl Kirche – Ejsing Kirche
8,0 km
Følg Ålvej til jernbanespor 1,7 km. Til højre til
Skovvej 1 km. Følg Skovvej til afmærket rute
blå. Følg blå-rød-gul rute til P-Plads 2,3 km. (ved
søen shelters evt. overnatning). Fra søen fortsæt
ad grusvej 600 m, til venstre asfaltvej som følges
til Skivevej 1000 m. Til højre ad Skivevej ca.
50 m. Så til venstre mod huse nr. 47-51A. Over
asfaltvej mod Hjemmeværnsgård, ved gård hold
til højre igen mod asfaltvej, til venstre mod byen.
Til højre ved Børnehuset mod Kirke ved Ejsing
Brugsforening.
Follow Ålvej to railway 1.7 km. Right to Skovvej 1 km. Follow Skovvej to marked blue route.
Follow blue-red-yellow route to parking place
2.3 km. (shelters for accommodation at the lake).
From lake continue by gravel road 600 m, left
by asphalt road followed to Skivevej 1000 m.
Right by Skivevej approx. 50 m. Then left towards houses nos. 47-51A. Across asphalt road
to Hjemmeværnsgård, at farm keep right again
to asphalt road, left towards town. Right at Børnehuset to church at Ejsing Brugsforening.
Folgen Sie dem Ålvej zur Schienenstrecke
1,7 km. Nach rechts in den Skovvej 1km. Folgen
Sie dem Skovvej bis zur ausgewiesenen Strecke
blau. Folgen Sie der blau-rot-gelben Strecke bis
zum Parkplatz 2,3 km. (evt. Übernachtung auf
dem Lagerplatz am See). Vom See dem Kiesweg
600m lang folgen, links auf den Asphaltweg und
diesen bis zum Skivevej 1,0 km folgen. Rechts
in den Skivevej ca. 50 m, dann links Richtung
Häusernummern 47-51A. Über den Asphaltweg
Richtung Hjemmeværnsgård, am Hof rechts
halten, wieder Richtung Asphaltweg, nach links
Richtung Ort. Am Kinderhaus – Børnehuset –
rechts Richtung Kirche am Ejsing Brugsforening.
N
47
Ejsing Kirke
48
THE LAKES SKÅNSØ
AND EGGESØ
DIE SEEN SKÅNSØ
UND EGGESØ
DETOUR
ABSTECHER
Skånsø is one of the cleanest lakes in Denmark. The
growth of algae has difficult terms in the poor water; the sunlight penetrates way down to six-seven
meters where the fern black green quillwort grows
on the seabed.
Walking along the shore, you may find the rare lobelia with its light purple flowers.
The area around Skånsø is dominated by conifers
and you can follow the open paths along the shore
and see more interesting parts of the plantation.
About Eggesø legend says it is hiding a valuable treasure at the bottom of the lake: The allegation that
the treasure still lies in his lake was confirmed by a
doll of oak a few years ago that surfaced from the
bottom, and on it you one could see, that it had been
nailed to a larger piece of wood, probably a chest.”
Der See Skånsø ist einer der saubersten Seen Dänemarks. Algen haben es in dem nahrungsarmen
Gewässer schwer; so dringt das Sonnenlicht ca.
sieben Meter tief und das schwarzgrüne Brachsenkraut auf dem Seeboden gedeiht.
Bei einem Spaziergang am Ufer finden Sie die seltene Lobelie mit den rosa Blüten. Die besonderen
Anforderungen dieser Pflanze an ihre Umgebung
verleiht den wenigen Stellen, an denen sie überleben kann, den Namen „Lobelie-Seen“.
Das Gebiet am See Skånsø ist meist Nadelwald.
Hier kann man Wegen am See folgen und die spannenden Anpflanzungen sehen.
Im See Eggesø ist der Sage nach ein Schatz verborgen: ”In der Zeit des Königs Christian IV, als feind-
liche Kaisertruppen hausten, hatte die Bevölkerung
Angst vor Ausplünderungen. Man versteckte daher
alles Gold und Silber in dem See, der damals in
einem Eichenwäldchen lag – dher auch der Name.
Dass sich der Schatz immer noch im See befindet, bestätigte eine Puppe aus Eichenholz, die vor
einigen Jahren an die Oberfläche kam. Sie zeigte
Spuren davon, dass sie an ein größeres Stück Eichenholz – wohl eine Schatzkiste – festgenagelt
gewesen war.”
49
SKÅNSØ OG EGGESØ
AFSTIKKER
Skånsø er en af de mest renvandede søer i Danmark, hvilket giver en enestående biologi. Algevæksten har svære vilkår i det næringsfattige
vand, så sollyset trænger helt ned i seks-syv meters
dybde, hvor bregnen sortgrøn brasenføde vokser på
søbunden.
Under en spadseretur langs bredderne kan du
finde den sjældne lobelie med dens lyslilla blomster. Plantens hårde krav til omgivelserne har givet
navnet, lobeliesøer, til de få steder, hvor den kan
overleve.
Området rundt om Skånsø er domineret af nåletræer, og det er muligt at følge åbne stier langs
sø-kanten og se de mere spændende dele af plantagen.
Om Eggesø fortælles sagnet, at søen gemmer en
kostbar skat på bunden: ”I Christian den Fjerdes
regeringstid, da de fjendtlige kejserlige tropper
huserede, var befolkningen bange for at blive udplyndret, så de skjulte alt guld og sølv i denne sø,
som dengang lå inde i et egekrat, hvoraf søen har
fået sit navn.
At skatten endnu ligger i søen skal være bekræftet
ved, at en dukke af egetræ for få år siden flød op
fra bunden, og på den kunne man se spor af, at
den havde været naglet fast til et større stykke træ,
formentlig en kiste.”
Kilde: Danske Folkesagn, Rosenkilde og Bagger 1968.
50
EJSING CHURCH
The main nave is from approx. 1170. The very particular roof construction on the north side with the
five adjoining house-ends suggests that there were
4 chapels. In one of these, you find sculpture of St.
Dionysius.
The very rare and beautiful font is as old as the
church. Very unusual for an old Romanesque font, it
has a text: In the name of the Father, and the Son,
and the Holy Ghost” in Latin. The wall-paintings
in the choir are from about 1500’s, but they were
whitewashed after the Reformation, until they were
brought back to light again in 1929.
The squire’s chair suggests that for many years this
church was connected to the manor house Landting.
EJSING KIRCHE
Das Hauptschiff stammt aus dem Jahre 1170. Die
sehr spezielle Dachkonstruktion mit den 5 Giebelenden auf der Nordseite, deutet an, dass hier
ehemals 4 Kapellen standen. In einer der Kapellen
steht eine Heiligenfigur des Heiligen Dionysios.
Das sehr seltene und schöne Taufbecken ist ebenso
alt wie die Kirche. Sehr ungewöhnlich für historische
romanische Taufbecken ist der lateinische Text: “Im
Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen
Geistes“. Im Chor befinden sich Kalkgemälde, die
aus der Zeit um 1500 stammen, die aber nach der
Reformation überkalkt wurden, bis sie 1929 wieder
hervorgeholt wurden. Der Herrensitzstuhl ist ein
Nachweis dafür, dass die Kirche über viele Jahre
zum Herrensitz Landting gehörte.
OVERNATNING
– EJSING CAMPING
DK
Adresse: Ejsingholmvej 13, 7830 Vinderup.
Tlf. 9744 6113
www.camping-ejsing.dk
Campingplads beliggende på blind vej. Børnevenlig. Minigolf, fodboldbane, legeplads, hoppepude og butik. Nær Put & Take-sø og Surfcenter. Råder over hytter og campingvogne.
ACCOMODATION
– EJSING CAMPING
GB
Address: Ejsingholmvej 13, 7830 Vinderup.
Tel. (+45) 9744 6113
www.camping-ejsing.dk
UNTERKUNFT
– EJSING CAMPING
D
Adresse: Ejsingholmvej 13, 7830 Vinderup.
Tel.: (+45) 9744 6113
www.camping-ejsing.dk
51
EJSING KIRKE
Adresse: Gl. Landevej 10, Ejsing, 7830 Vinderup.
Position: 56.5225 N, 8.7863 Ø.
www.ejsingsogn.dk
Ejsing Kirke er indviet til Sct. Dionysius. I kirken findes en statue af ham til højre for korbuen. Hovedet
mangler pandeskallen, og han står med sin mitra
i hånden.
Dionysius var biskop i Paris i midten af det tredje århundrede. Da han betragtedes som en helgen, ville
man gerne forestille sig noget stort i forbindelse
med hans navn. Man forsøgte derfor at knytte
hans navn til en anden Dionysius, ham, der lyttede
til Paulus og blev kristen i Apostlenes Gerninger
17,34.
Under kristenforfølgelserne blev han fængslet af
de romerske myndigheder, som torturerede ham
og til slut henrettede ham på Merkurs Bjerg (Mont
Martre), men da skete miraklet. Den halshuggede
biskop rejste sig og med to engle ved sin side, gik
han to mil hen til det sted, hvor han ville begraves.
Derfor fremstilles Sct. Dionysius i kirkekunsten altid
med sit afhuggede hoved i hænderne, undtagen i
Danmark, hvor han traditionelt vises med afhugget
hovedskal som i Ejsing Kirke.
Omkring 1880-90’erne berettes en historie fra Ejsing
Sogn, der også har Sct. Dionysius i en hovedrolle.
Den strenge Herremand på Landting, Erik Rosenkrantz, havde pågrebet en af sine hovbønder, fordi
denne havde skudt en hjort på Lille Nygaard, der
tilhørte herremanden.
Offe Svensen, som den skyldige hed, havde nedlagt
hjorten for at stille sin families sult, men blev i stedet smidt i fangekælderen og skulle nu hænges for
sin forbrydelse.
Offe Svensens søn drømte, at hvis han kunne skaffe
Sct. Dionysius-statuen tilbage til sin plads i kirken,
ville han derved redde sin far. Statuen var efter reformationen smidt ud på en dynge sten.
Med hjælp fra en munk lykkedes det drengen at få
faderen i sikkerhed, og hele familien flygtede med
herremanden i hælene til Skive Havn, hvor de kom
om bord på et skib, der sejlede dem til Holland.
Forfatteren Mads Møller Grejsdal har skrevet en
historie om begivenhederne.
52
Ejsing Kirke
– Vinderup Kirke over Geddal
14,5 km
Ejsing Church
– Vinderup Church via Geddal
– Ejsingholm 14.5 km
Ejsing Kirche – Vinderup Kirche
über Geddal – Ejsingholm
14,5 km
Ved brugsen følg Geddalvej, efter 3 km, til
venstre Torndalvej til Ejsingholmvej. Efter
100 m P-Plads til højre. Følg Ejsingholmvej til
Lerskrænten og gå til højre til stranden til bådhusplads og toiletbygning.
Til venstre 350 m ad Hulvej. Så til højre ad
Ejsingholmvej ved Ejsing Camping og Landtingvej ved shelters (evt. overnatning). Ellers
følg Råstvej (skilt Råst) efter ca. 2 km lille sø
med borde/bænke. Igen efter 800 m til højre ad
Landtingvej. Fortsæt forbi Landting Hovedgård til venstre ad Mosevej forbi Vinderup Vold
(gammel Voldsted). I Vinderup til højre forbi Hotel over banen til Kirke på venstre side.
At Brugsen follow Geddalvej, after 3 km, left
Torndalvej to Ejsingholmvej. After 100 m
parking place to the right. Follow Ejsingholmvej
to Lerskrænten and turn right to the beach to
boathouse site and toilets. Left 350 m by Hulvej.
Then right by Ejsingholmvej at Ejsing Camping
and Landtingvej at shelters (accommodation).
Or follow Råstedvej (sign Råst) after approx.
2 km, small lake with table/benches. Again after
800 m right by Landtingvej. Continue, pass by
Landting Hovedgård to the left by Mosevej pass
Vinderup Vold (old rampart). In Vinderup right
passed by Hotel across railroad to Church on left
side.
Beim Brugsen dem Geddalvej folgen, nach 3 km
links in den Torndalvej bis zum Ejsingholmvej.
Nach 100 m Parkplatz auf der rechten Seite. Folgen Sie dem Ejsingholmvej bis Lerskrænten und
gehen Sie rechts zum Strand bis zum Bootshausplatz und WC-Gebäude. Nach links 350 m auf dem
Hulvej. Dann rechts in den Ejsingholmvej beim
Ejsing Camping und Landtingvej bei Shelters.
Oder folgen Sie dem Råstvej (Schild Råst) nach
ca. 2 km kommt ein kleiner See mit Tischen und
Bänken. Nach 800 m rechts in den Landtingvej.
Gehen Sie weiter am Hof Landting Hovedgård vorbei, am Mosevej links, vorbei Vinderup Vold. In
Vinderup rechts, über die Bahn zur Kirche auf der
linken Seite.
Vinderup Kirke
Geddal
N
53
54
GEDDAL STRANDENGE
GEDDAL STRANDWIESE
DETOUR
ABSTECHER
The flooding from the fjord transforms the fields
into shallow small lakes and meadows with a gathering of plants thriving in the salty soil. About
30 different kinds of birds can be found at Geddal
Strandenge, and the wetlands do well to the population of grey lag-goose, ruff, and lapwing. Cows
and sheep grass the meadows during summer to
prevent overgrowing of reed. In winter when the
storms are pushing the water over the dikes, the
lagoons over-float to a large lagoon where waterbirds can rest and eat in shelter from the Limfjord.
Geddal Strandenge was recreated as a natural area
in 1992. Marked paths are open to the public.
Wenn der Fjord die Felder überschwemmt, bilden
sich flache Kleinseen und Strandwiesen mit einem
Pflanzenwachstum, das in dem salzhaltigen Boden
gedeiht. Ungefähr 30 verschiedene Vogelarten halten sich hier auf, und die Feuchtgebiete sind optimal für den Bestand von Graugänsen, Schnepfenvögeln und Kiebitze.
Im Sommerhalbjahr werden die Strandwiesen von
Kühen und Schafen abgegrast, die damit das Wachstum von Schilfrohr begrenzen.
Im Winter, wenn die Stürme das Wasser über die
Deiche pressen, schwillen die Strandseen zu einer
größeren Lagune an, wo die Wasservögel rasten
und Futter suchen können und vor dem Limfjord
geschützt sind.
Geddal Strandenge wurde 1992 zum Naturgebiet
erklärt. Aufenthalt auf den ausgewiesenen Pfaden
erlaubt.
55
GEDDAL STRANDENGE
AFSTIKKER
Den 12 meter høje klint ved Geddal Strandenge er
formet af havet helt tilbage i stenalderen, og området er dannet ved landhævning og aflejring af sand
ført op med havstrømmen langs kysten sydfra.
Fjordens oversvømmelser omdanner markerne til
lavvandede småsøer og strandenge med en plantevækst, der trives i den saltholdige jordbund. Om-
kring 30 forskellige fuglearter holder til ved Geddal
Strandenge, og vådområderne gavner bestandene
af grågæs, brushaner og viber.
Den lille bestand af oddere, der stadig findes ved
Sdr. Lem Vig, har ligeledes glæde af området.
I sommerhalvåret bliver strandengene græsset af
køer og får, som hindrer tilgroning af tagrør.
Om vinteren, når stormene presser vand ind over
digerne, svulmer strandsøerne op til en større lagune, hvor vandfugle kan raste og søge føde i ly
for Limfjorden.
Geddal Strandenge er genskabt som naturområde
i 1992. Færdsel er tilladt på de afmærkede stier.
56
VINDERUP CHURCH
Vinderup Church was inaugurated in 1906. The
font, pulpit, and altarpiece are all part of the original inventory of the church.
In 1999 when the church needed a new gobelin
for the choir, 12 local ladies put their backs into it.
The task was gigantic, 660,000 stitches before it
was done!
Architect Bo Linnemann designed the gobelin, and
the yarn was especially coloured to fit the room.
In the “new” church yard, Erik Heide’s mighty
sculpture was erected next to the graves of the
unknown. The church-yard gives a connected image
of history; the residents who were during the past,
and that of present are gathered here.
VINDERUP KIRCHE
Bereits 1906 wurde die Kirche eingeweiht. Das Taufbecken, die Kanzel und der Altaraufsatz stammen
aus dem ursprünglichen Inventar.
Als die Kirche 1999 einen neuen Teppich für den
Kirchenchor brauchte, machten sich 12 Damen aus
der Gemeinde an die Arbeit – eine gigantische Aufgabe, die 660.000 Stiche benötigte!
Der Architekt Bo Linnemann entwarf den Teppich,
und das Garn wurde speziell passend zum Kirchenraum gefärbt.
Bei einem Spaziergang über den ”alten” Friedhof
trifft man auf die Grabsteine der Personen, die Vinderup gegründet haben. Von hier aus gelangt man
zu dem „neuen“ Friedhof, wo Erik Heides gewaltige Skulptur am Grab der Unbekannten steht. Der
Friedhof vermittelt somit ein Bild der Geschichte
von Vinderup.
OVERNATNING
– HOTEL VINDERUP
DK
Adresse: Nørregade 2, 7830 Vinderup.
Tlf. 9744 1360
www.hotelvinderup.dk
Hotel Vinderup er en af byens ældste bygninger, men stedet er moderniseret i flere omgange. 16 værelser med eget toilet, bad og
tv. Køkkenet serverer danske retter og flirter
gerne med det internationale.
ACCOMODATION
– HOTEL VINDERUP
GB
Address: Nørregade 2, 7830 Vinderup.
Tel. (+45) 9744 1360
www.hotelvinderup.dk
UNTERKUNFT
– HOTEL VINDERUP
Adresse: Nørregade 2, 7830 Vinderup.
Tel.: (+45) 9744 1360
www.hotelvinderup.dk
D
57
VINDERUP KIRKE
Adresse: Søndergade, 7830 Vinderup.
Position: 56.4788 N, 8.7782 Ø.
www.sogn.dk/vinderup
I begyndelsen var det landbruget, der dominerede
området omkring Vinderup, men det ændrede sig
hurtigt, da jernbanen kom til i 1865. I årene efter strømmede folk til byen og handel og industri,
håndværk og hotelvirksomhed holdt sit indtog.
Det betød også, at man ønskede sin egen kirke i
Vinderup, og i 1904 indsamlede borgerne 15.000
kr., der siden blev suppleret af 18.000 kr. på finansloven.
Byggeriet kunne gå i gang, og allerede i 1906
kunne kirken indvies. Døbefonten, prædikestolen
samt altertavlen er de oprindelige inventarstykker,
som blev sat op i kirken.
Da kirken i 1999 behøvede et nyt tæppe til koret,
tog 12 lokale damer fat på opgaven. Det var en
gigantisk opgave, og 660.000 sting skulle der til,
før end det var færdig!
Arkitekten Bo Linnemann designede tæppet, og
garnet blev specielt indfarvet for at passe til kirkerummet.
Spadserer man fra kirkepladsen gennem den
”gamle” kirkegård, finder man de gravstene, der
er rejst over personerne, der var med til at starte
Vinderup. Derfra kan man fortsætte op på den ”ny”
kirkegård, hvor Erik Heides mægtige skulptur er
rejst ved de ukendtes grav.
Kirkegården giver et sammenhængende billede af
historien; de beboere, der var gennem tiderne, og
de nutidige, som nu besøger dem her.
58
Vinderup Kirke
– Handbjerg Kirke 6,7 km
Vinderup Church
– Handbjerg Church 6.7 km
Vinderup Kirche
– Handbjerg Kirche 6,7 km
Fra kirken til venstre mod Holstebro. Efter 25 m,
til højre ad Havevej. I bunden til venstre ad
Engvej over vej til cykel/gangsti mod Industriområde. Følg stien til Handbjergvej og fortsæt
til højre ad cykel/gangsti mod Struer. I Handbjerg
til venstre mod Kirken (Kirkevej).
Vinderup Kirke – Handbjerg 3,9 km. På Kirkevej
er der flere bænke med udsigt over Holstebro
Guldkyst (Handbjerg sommerhusområde og lystbådehavn).
From the church left direction Holstebro. After
25 m, right by Havevej. At the end left by Engvej across road to bycyckling/hinking towards industrial area. Follow path to Handbjergvej and
continue right by bicycling/hiking path towards
Struer. In Handbjerg left to Church (Kirkevej).
Vinderup Church – Handbjerg 3.9 km. On Kirkevej several benches with view to the Gold Coast
of Holstebro (Handbjerg holiday house area and
marina).
Von der Kirche aus links Richtung Holstebro.
Nach 25 m rechts in den Havevej. Am Ende
links in den Engvej über den Weg zum Radweg/Gehweg Richtung Industriegebiet. Folgen
Sie demPfad zum Handbjergvej und gehen Sie
nach rechts weiter auf dem Radweg/Gehweg
Richtung Struer. In Handbjerg links Richtung
Kirche (Kirkevej).
Vinderup Kirche – Handbjerg 3,9 km. Auf dem
Kirkevej gibt es mehrere Bänke mit Aussicht
über Holstebro Guldkyst (Handbjerg Sommerhausgebiet und Yachthafen).
N
59
Handbjerg Kirke
60
HANDBJERG CHURCH
HANDBJERG KIRCHE
The charming church in Handbjerg is situated on
top of a hill with a view to the Limfjord. The church
built in the late 1100s has one of the most beautiful
monuments in the country over the deacon’s choir
ringing of bells. If you take a closer look above the
place where the deacon’s door was placed, you will
find a half-circle shaped carving where the small
bell’s suspension was based. The ashlars-built
communion table contains a tomb of a saint. The
two small paintings in the church are probably panels from a disappeared chair from a large establishment.
Die einnehmende Kirche in Handbjerg liegt auf eine
Hügelspitze mit Aussicht über den Limfjord. Die
Kirche stammt aus dem Ende des 12. Jahrhunderts
und hat eines der schönsten Denkmäler des Landes zum Chorglockengeläute des Diakons. Schaut
man genauer über der Stelle, an der die Diakontür
platziert war, nach, entdeckt man einen halbbogenförmigen Aushau, wo die Aufhängung der kleinen
Glocke verankert war.
Der Altartisch ist aus Quadersteinen gemauert und
enthält ein Heiligengrab. Von den zwei kleinen
Gemälden in der Kirche wird angenommen, dass
sie Füllungen eines verschwundenen Herrschaftsstuhls waren.
61
HANDBJERG KIRKE
Adresse: Kirkevej, Handbjerg, 7830 Vinderup.
Position: 56.4476 N, 8.7211 Ø.
www.handbjergkirke.dk
Den indtagende kirke i Handbjerg ligger på toppen
af en bakke med udsigt over Limfjorden. Kirken
er bygget sidst i 1100-tallet, og er opført i granitkvadre på skråkantsokkel og er beklædt med blytag.
Kirken har et af landets smukkeste mindesmærker
over diakonens korklokkeringning. Ser man nærmere efter oppe over stedet, hvor diakondøren var
placeret, opdager man en halvbueformet udhugning, hvor den lille klokkes ophængning har været
forankret.
Alterbordet er kvadremuret og indeholder en helgengrav. Døren til de Lindernes gravkapel under
orglet er udskåret med bibelske motiver. De to små
malerier i kirken menes at være fyldninger efter en
forsvunden herskabsstol.
62
Handbjerg Kirke
– Øster Hjerm Kirke 3,5 km
Handbjerg Church
– Hjerm Church Øster 3.5 km
Handbjerg Kirche
– Øster Hjerm Kirche 3,5 km
Fortsæt til højre ad Øster Hjermvej (skilt Hjerm
5). Gennem Øster Hjerm forbi skulptur ”En
Thorshammer fra himlen” af Knud Hørup. (51 m
over havet). Fortsæt til Kviumvej til højre mod
Kirken.
Continue left by Østre Hjermvej (sign Hjerm
5). Through Øster Hjerm pass sculpture “A Thor’s
Hammer for the Sky” by Knud Hørup. (51m
above sea). Continue to Kviumvej right towards
the Church.
Gehen Sie weiter nach rechts und folgen sie dem
Øster Hjermvej (Schild Hjerm 5). Durch Øster
Hjerm an der Skulptur ”En Thorshammer fra
himlen” von Knud Hørup vorbei. (51 m über dem
Meeresspiegel).
Weiter zum Kviumvej nach rechts zur Kirche.
Hjerm Østre Kirke
N
63
64
HJERM ØSTRE CHURCH
The powerful colours and the large hands may
seem overwhelming the first time you see them,
but if you take time to take a closer look at the altar
decoration, the image will soon start the fine gear
of your thought machinery. The painting was made
by Arne Haugen Sørensen.
During restoration the old communion table was
removed and replaced with a floating one in granite
with a starry vault for lightning.
The church was built of red bricks in 1904. The style
is simple, neo-gothic with bleach-washed Gothic
arch vaults, and the tower to the west has a high
pyramid spear.
HJERM ØSTRE KIRCHE
Die starken Farben und die großen Hände wirken
auf den ersten Blick überwältigend.; nimmt man
sich aber Zeit die Altarausschmückung näher zu
betrachten, strömen einem viele Gedanken durch
den Kopf.
Das gemälde stammt von Arne Haugen Sørensen.
Während der Restaurierung wurde der alte Altartisch durch eine schwebenden Granitausgabe und
einem Sternenhimmel als Beleuchtung ersetzt.
Die Kirche wurde 1904 aus roten Ziegelsteinen errichtet. Der Stil ist einfach, neugotisch mit weiß gekalkten Spitzbogenwölbungen; der Turm im Westen
hat eine hohe Pyramidenspitze.
65
HJERM ØSTRE KIRKE
Adresse: Kviumvej 10B, 7560 Hjerm.
Position: 56.4483 N, 8.6814 Ø.
www.sogn.dk/hjermoestre
De stærke farver og de store hænder kan virke
overvældende den første gang, man ser dem, men
giver man sig tid til at studere alterudsmykningen
nærmere, sætter billedet hurtigt tankemaskineriets
finere tandhjul i gang.
Maleriet er skabt af Arne Haugen Sørensen, der i
2001 besøgte Hjerm Østre Kirke for at lave en prøveophægning, så man kunne afgøre om ”De Store
Hænder” passede ind i kirkerummet. Med på turen
havde kunstneren også sin kone og et barnebarn,
og på et tidspunkt kom drengen ind fra bilen med
”Judaskysset,” et maleri, som skulle videre til en
udstilling på galleri. Det kom det aldrig.
Folkene i Hjerm Østre Kirke kiggede på det, placerede det på et ledigt søm i rummet og efter en kvik
debat, blev de enige om, at billedet hørte hjemme
dér.
Under restaureringen udskiftede man det gamle
alterbord til en svævende udgave i granit med en
stjernehimmel som belysning.
Kirken er bygget af røde mursten i 1904. Stilen er
enkel, nygotisk med hvidkalkede spidsbuehvælvinger, og tårnet i vest har højt pyramidespir.
Det er naturligt at undre sig over, hvorfor der findes
to kirker i Hjerm Sogn. Det skyldes, at den gamle
middelalderkirke savnede plads samt afstanden,
da Hjerm Vestre Kirke ligger meget skævt placeret
i sognet.
Der er stadig to menighedsråd i Hjerm, men de arbejder sammen på de fleste områder.
66
Hjerm Østre Kirke
– Hjerm Vestre Kirke 4,2 km
Hjerm Church Øster
– Hjerm Church Vester 4.2 km
Retur ad Kviumvej, til højre mod Hjerm ad
Østerhjermvej. Videre ad Øster Hovedgade,
over banen straks til venstre ad Jernbanevej
(købmand her).
Fortsæt lige ud med sti og hold til højre ved landevej, hold til venstre mod Kirken, gangsti.
Return by Kviumvej, right towards Hjerm by
Østerhjermvej. Continue by Øster Hovedgade, across the railroad immediately to the left
by Hernbanevej (grocer). Continue straight out
along path and keep right at highway, keep left
towards church, path.
Hjerm Østre Kirche
– Hjerm Vestre
Kirche 4,2 km
Auf dem Kviumvej zurück,
rechts in den Østerhjermvej
Richtung Hjerm. Weiter auf
der Øster Hovedgade, über
die Bahn, unmittelbar danach
links in den Jernbanevej (hier
ist ein Kaufmann).
Weiter geradeaus den Pfad
entlang und auf der Landstraße rechts halten, dann
links Richtung Kirche, Gehweg.
N
67
Hjerm Kirke
68
HJERM VESTRE CHURCH
Hjerm Vestre Church is the original church of Hjerm
Parish. The church is a Romanesque cruciform
church which was built in the early 13th century.
Under the chancel and the transepts are burialplaces, among other that of a bishop and some noble families from the manor Volstrup. In the church
you find several characteristic tombstones with
portraits, impressive and beautiful epitaphs, and a
large Christ crucifix.
HJERM VESTRE KIRCHE
Die Hjerm Vestre Kirche ist die ursprüngliche Kirche
des Pfarrbezirkes Hjerm Sogn. Das Gebäude ist eine
Kreuzkirche im romanischen Stil aus dem 13. Jhd.
Unter Chor und Kreuzarmen sind Grabstätten eingerichtet, u.a. ein Bischofsgrab für adelige Familien
des Herrensitzes Volstrup.
In der Kirche befinden sich verschiedene bemerkenswerte Grabsteine mit Porträtfiguren und hübschen
Epitaphien sowie ein großes Christus Kruzifix.
69
HJERM VESTRE KIRKE
Adresse: Kirkevej, 7560 Hjerm.
Position: 56.4315 N, 8.6358 Ø.
www.sogn.dk/hjerm
Hjerm Vestre Kirke er den oprindelige kirke i Hjerm
Sogn. Byggeriet er en korskirke i romansk stil fra
1200-tallet.
Under kor og korsarme er der indrettet begravelsespladser. Bl.a. en bispegrav for adelige familier
fra Herregården Volstrup.
I kirken findes flere bemærkelsesværdige gravsten
med portrætfigurer og smukke epitafier samt et
stort Kristus krucifiks.
70
Vestre Hjerm Kirke
– Sir Kirke 4,9 km
Hjerm Church Vester
– Sir Church 4.9 km
Vestre Hjerm Kirche
– Sir Kirche 4,9 km
Fortsæt til højre ad Kirkevej efter 500 m. Til
venstre Jegbjergvej, igen efter ca. 2 km til højre
ad Markvej mod Vindmøller, lige efter hvid
ejendom på højre side. (Sir Østergårdsvej ingen skilt). Ved Hovedvej 300 m til venstre så til
højre ad Sir Kirkevej.
Continue right by Kirkevej after 500 m. Left by
Jegbjergvej, again after approx. 2 km right by
Markvej towards windmills, right after white
house on your right. (Sir Østergårdsvej no
sign). At Hovedvej 300 m to the left then right
by Sir Kirkevej.
Nach 500 m rechts in den Kirkevej. Nach links
in den Jegbjergvej, nach ca. 2 km rechts in den
Markvej Richtung Windmühlen, direkt nach
dem weissen Wohngebäude auf der rechten
Seite (Sir Østergårdsvej, kein Schild). Am Hovedvej 300 m nach links, dann nach rechts in
den Sir Kirkevej.
Sir Kirke
N
71
72
SIR CHURCH
Sir Church tries to seek shelter in a wind-swept area
towards the highroad but before you step inside,
you must pass through the sapphire blue main entrance, which once and for all emphasis the range
of colours. The altarpiece shows “The coat of Jesus
Christ” and during the restoration in 1981 the same
blue colour was used for the chairs. Sven HavsteenMikkelsen was in charge of the colour scheme of
the church, and the artist behind the four motives
on the renaissance pulpit.
SIR KIRKE
Die Kirche von Sir liegt geduckt gegen den ewigen
westjütlandischen Wind direkt an der Landstraße.
Schon vor dem Eintreten schlägt die saphirblaue
Haupttür den Ton der Farbskala an.
Das Altarbild stellt den „Guten Hirten in blauer
Kutte“ dar. Bei der Restaurierung 1981 wurde dieselbe blaue Farbe für das Kirchengestühl gewählt.
Die farbliche Gestaltung der Kirche und die vier
Motive an der Renaissance-Kanzel stammen vom
Künstler Sven Havsteen-Mikkelsen.
73
SIR KIRKE
Adresse: Sir Kirkevej 7b, 7500 Holstebro.
Position: 56.411 N, 8.5979 Ø.
www.naur-sir.dk
Sir Kirke ligger og skutter sig i den vestjyske blæst,
lige ud mod landevejen, men inden man træder
helt indenfor, åbnes den safirblå hoveddør, der slår
tonen an i farveskalaen.
Altertavlen forestiller ”Den gode hyrde iklædt en
blå kjortel,” og under restaureringen i 1981 anvendte man samme blå farve til kirkens stole. Det
er Sven Havsteen-Mikkelsen, der har stået for farvesætningen af kirken, ligesom han er kunstneren
bag de fire motiver på renæssance-prædikestolen.
74
Sir Kirke – Måbjerg Kirke
4,9 km
Sir Church – Måbjerg Church
4.9 km
Sir Kirche – Måbjerg Kirche
4,9 km
Fortsæt til venstre ad Sir Kirkevej gennem Sir
ad Støvlvej. Efter 2,5 km til venstre ad Alstrupvej. Så kommer man til en rundkørsel, hvor man
fortsætter med Poul Ryttersvej til busvej og
videre med Knud Aggers Vej frem til Ellebækvej til P.S. Krøyers Vej. Følg cykel/gangsti til
venstre mod Måbjerg Kirke.
Continue left by Sir Kirkevej through Sir via
Støvlvej. After 2.5 km to the left by Alstrupvej.
Then a round-about, continue by Poul Ryttersvej to bus lane and by Knud Aggers Vej to Ellebækvej to P. S. Krøyers Vej. Follow bicycle/
path left towards Måbjerg Church.
Weiter nach links den Sir Kirkevej entlang
durch Sir auf dem Støvlvej. Nach 2,5 km links
in den Alstrupvej. Dann kommen Sie zu einem
Kreisverkehr, hier gehen Sie weiter auf dem Poul
Ryttersvej bis zum Busvej und weiter auf dem
Knud Aggers Vej hin zum Ellebækvej und
zum P.S. Krøyers Vej. Folgen Sie dem Radweg/
Gehweg nach links Richtung Måbjerg Kirche.
Måbjerg Kirke
N
75
76
MÅBJERG CHURCH
The church of Måbjerg is a cosy village church from
about 1200. Since then, the nave has been enlarged with 4.5m, and the porch on the north side
of the church is also an extension to the original
building.
The reliefs in the nave are all made by Poul Hoffmeister, depicting the church festivals. The renaissance
pulpit is decorated with carved furniture ornaments,
coupled belt pillars, and arcade parts. During the
latest restoration, Bodil Kaalund added more biblical subjects, and the vignettes on the row of chairs
with the flora of the area also come from her paint
brush.
The font is so huge, that a child earlier on could be
lowered into the water.
MÅBJERG KIRCHE
Måbjerg Kirche ist eine Dorfkirche aus der ersten
Hälfte des 13. Jhd. Das Kirchenschiff wurde seitdem
um 4,5m verlängert, und auch das Waffenhaus an
der Nordseite ist ein Zubau.
Die Reliefs im Kirchenschiff stammen von Poul Hoffmeister und illustrieren die kirchlichen Hochzeiten.
Die Kanzel ist Renaissance und mit geschnitzten Beschlagsornamenten verziert, gekuppelten
Ziergürtel-Säulen und Arkadefeldern. Während der
jüngsten Restaurierung fügte Bodil Kaalund biblische Motive hinzu, und auch die Vignetten auf den
Stuhlreihen mit der Flora der Gegend stammen aus
ihrem Pinselstrich.
Das Taufbecken ist so geräumig, dass Kinder früher
ganz ins Wasser getaucht werden konnten.
77
MÅBJERG KIRKE
Adresse: Måbjerg Kirkevej, 7500 Holstebro.
Position: 56.3857 N, 8.6108 Ø.
www.maabjergsogn.dk
Oprindelig var der to indgange til Måbjerg Kirke:
Mændenes indgang i kirkens sydside og kvindernes
i nordsiden. I dag benytter alle gæster den samme
dør, og herrernes tidligere indgang giver kun adgang til kirkens kælder.
Måbjerg Kirke er en hyggelig landsbykirke opført i
første halvdel af 1200-tallet. Skibet er siden dengang forlænget med 4,5 m, og våbenhuset på kirkens nordside er også en tilføjelse til det oprindelige byggeri.
I kirketårnet hænger både en skriftløs klokke på
alder med kirken samt en nyere med inskriptionen
”Kom, for nu er det rede.” Tårnets mure belastes
i dag af klokkeringningerne og støttes derfor af
jernspigre, hvis klinknagler man ser på ydersiden
at tårnets mure.
Reliefferne i kirkens skib er alle skabt af Poul Hoffmeister og illustrerer kirkens højtider: Betlehemsstjernen, kvinderne ved korsets fod langfredag,
opstandelsen påskemorgen og til sidst åndens
komme som ildtunger pinsedag.
Prædikestolen er i renæssancestil og udsmykket
med udskårne beslagornamenter, koblede prydbæltesøjler og arkadefelter. Under den seneste restaurering tilføjede Bodil Kaalund flere bibelske motiver,
ligesom vignetterne på stoleradderne med egnens
flora også stammer fra hendes pensel.
Døbefonten er så rummelig, at et barn tidligere
kunne nedsænkes i vandet.
78
Måbjerg Kirke
– Nørrelandskirken 2,7 km
Måbjerg Church
– Church of Nørreland 2.7 km
Måbjerg Kirche
– Nørrelandskirken 2,7 km
Tilbage ad sti, 150 m til venstre, så til højre under
vej. Hold til venstre igen under vej mod byen. Ved
Jet Benzin til højre ad Nørrebrogade til højre
ad Døesvej. Kirke ved P-Plads. (Meget særpræget kirketårn).
Return by path, 150 m to the left, then right under road. Keep left again under road towards
town. At Jet Benzin right by Nørrebrogade
right by Døesvej. Church at parking place. (Very
particular church tower).
Auf dem Pfad 150 m zurück, dann links, dann
nach rechts auf dem Fahrradweg unter die
Straße. Links halten auf dem Fahrradweg unter
der Straße Richtung Stadt. Bei Jet Benzin rechts
in die Nørrebrogade, dann rechts in den Døesvej. Kirche beim Parkplatz. (Sehr charakteristischer Kirchturm).
Nørrelandskirkens klokketårn
N
79
80
THE CHURCH
OF NØRRELAND
The bell-tower which was erected separately from
the church is a 35m tall steel mast with the pine
bell-house on the top. The special tower is a landmark to the area and it has its own nickname: “The
Pigeon-house”. The church as well as the bell-tower
designed by the architect couple Exner and traditions were really innovated in connection to the advanced church. The place was inaugurated in 1969.
The pulpit is not the typical closed box, but a raised
platform, just like Jesus himself used a rock or a
lump to be heard and seen.
The same drawing table of the church was used by
architects to design and construct the neighbouring
house: The Jens Nielsen & Olivia Holm-Møller Museum. The exhibitions are mainly concentrated on
the vital questions of life, first and foremost as they
are expressed in Christianity.
DIE KIRCHE
NØRRELANDSKIRKE
Der separat errichtete Glockenturm ist ein 35m
hoher Gittermast mit 110 Stufen, die zum Fichtenholz-Glockenturm hinauf führen. Dieser Turm, das
Wahrzeichen der Gegend, hat im Volksmund den
Namen: ”Æ dueslaw” – „Der Taubenschlag“. Das
Glockenspiel zählt 47 Glocken aller Größen.
Kirche und Turm sind nach einem Entwurf des Architektenpaares Inger und Johannes Exner, und mit
dieser Kirche wurden die Traditionen ernsthaft neu
bedacht.
Die Einweihung erfolgte 1969; davor hatten jedoch
Zusammenarbeit, Gemeinschaft und Pioniergeist
gesiegt, indem 125 Freiwillige den Gemeindeflügel
erstellten.
Die Kanzel ist nicht ein gewöhnlicher, geschlossener Kasten, sondern eine Erhöhung, da Jesus wohl
stets eine Anhöhe wählte, um gesehen und gehört
zu werden.
Die Taufschale ist ein Design des international anerkannten Goldschmieds Bent Exner.
Zur Kirche Nørrelandskirke gehört ein kleinerer Klostergarten.
Auch das Nachbargebäude, das Jens Nielsen og
Olivia Holm-Møller Museum mit Hofgarten, stammt
von dem Architektenpaar. Die Ausstellungen in den
intimen Räumen handeln von den vitalen Lebensfragen des Christentums.
81
NØRRELANDSKIRKEN
Adresse: Døesvej 1, 7500 Holstebro.
Position: 56.3647 N, 8.6102 Ø.
www.norrelandskirken.dk
Klokketårnet, der er opført separat fra kirken, er
en 35 m høj gittermast med 110 trin, der snor sig
op mod fyrtræsklokkehuset øverst op. Det særprægede tårn er et vartegn for området og har sit eget
kælenavn: ”Æ dueslaw.” Klokkespillet tæller 47
klokker i alle størrelser.
Kirken såvel som klokketårnet er tegnet af arkitektparret Inger og Johannes Exner, og traditionerne
blev virkelig nytænkt i forbindelse med den avancerede kirke.
Stedet blev indviet i 1969, men forud havde samarbejde, fællesskab og pionerånd sejret, da 125 frivillige påbegyndte og færdiggjorde den tilhørende
menighedsfløj.
Prædikestolen er ikke den sædvanlige lukkede
kasse, men derimod en forhøjning, da det er mest
sandsynligt, at Jesus selv har anvendt en sten eller
en pukkel for at blive hørt og set.
Dåbsfadet er designet af den internationalt anerkendte guldsmed Bent Exner.
I tilknytning til Nørrelandskirken finder man også
en mindre klosterhave.
Fra kirkearkitekternes tegnebord stammer også nabohuset: Jens Nielsen og Olivia Holm-Møller Museet. Udstillingerne koncentrer sig om livets vitale
spørgsmål, først og fremmest som de kommer til
udtryk i kristendommen, men også det åndelige og
etiske spiller en vigtig rolle i de smukke og intime
rum.
Museet blev udvidet i 1998 og fik tilført to ekstra
udstillingsrum samt en ekstra gårdhave.
82
Nørrelandskirke
– Valgmenighedskirke 700 m
Church of Nørreland
– Valgmenigheds Church 700 m
Følg sti ved Jens Nielsens Museum. Til venstre ad
sti til højre mod byen. Hold til venstre ved tunnel. Lige efter tunnel trappe til Skolegade så til
højre mod Kirken.
Follow path at Jens Nielsens Museum. Left by
path towards town. Keep left at tunnel. Right
after tunnel stairs to Skolegade then right to
Church.
Nørrelandskirche
– Valgmenighedskirche 700 m
Folgen Sie dem Pfad beim Jens Nielsens Museum. Links auf den Pfad, rechts Richtung Ort.
Beim Tunnel links halten, direkt nach dem Tunnel Treppe zur Skolegade, dann rechts Richtung
Kirche.
Mejdal Kirke
N
83
84
THE CHURCH
OF HOLSTEBRO
VALGMENINGHED
The present looks of the church is the result of the
redecoration in 1905, headed by architect Carl
Brummer. The two square towers in Romanesque
style with pillar divided belfry light and pyramid
spears over a sturdy dentils cornice,
The simple church room is covered by a tierced,
brown cassette ceiling, while the floor is made of
scoured white planks.
The pulpit is brick-built which is the same style as
the communion table. The altar-piece depicts Jesus
washing the feet of the disciples, made by Joakin
Skovgaard in 1907. The middle age font derives
from the manor house Nr. Vosborg.
FREIE
GEMEINDEKIRCHE
HOLSTEBRO
Das heutige Erscheinungsbild der Kirche ist das Ergebnis eines Umbaus im Jahre 1905, nach einem
Entwurf und unter der Leitung des Architekten Carl
Brummer. Die beiden quadratischen Türme wurden
in romanischen Stilformen errichtet, mit säulengeteilten Schalllöchern und Pyramidenturmspitzen
über einem kräftigen Zahnschnitzgesims.
Der einfache Kirchenraum hat eine dreigeteilte,
braungebeizte Kassettendecke, und der Boden besteht aus weißgescheuerten Holzplanken.
Die Kanzel ist im selben Stil wie der Altartisch gemauert. Der Altaraufsatz zeigt Jesus beim Waschen
der Füße seiner Jünger, ein Bild, das Joakim Skovgaard 1907 schuf.
Das mittelalterliche Taufbecken stammt vom Herresitz Nr. Vosborg.
85
HOLSTEBRO VALGMENIGHEDSKIRKE
Adresse: Skolegade 32, 7500 Holstebro.
Position: 56.3606 N, 8.6138 Ø.
www.holstebrovalgmenighed.dk
Menigheden er stiftet i 1883, men kirken i Holstebro blev først indviet to år senere, palmesøndag i
1885. Bygningens nuværende udseende er resultatet af ombygningen i 1905, forestået af arkitekten
Carl Brummer. Dengang tilføjede man koret i syd og
tårnpartiet i nord.
I kirkens indre rum ses ombygningerne af koret
som en halvcirkulær apsis, dækket af et halvkuppelhvælv, flankeret af små hjørnerum, hvoraf det
ene tjener som præsteværelse.
De to kvadratiske tårne opførtes i romanske stilformer med søjledelte glamhuller og pyramidespir
over en kraftig tandsnitsgesims. Tvillingetårnene
har sine danske forbilleder i Tveje Merløse og Fjenneslev.
Den nu hvidkalkede kirke, hvis langsider fagdeles af
stræbepiller, er tækket med skifer. En undtagelse er
tårnene, der er hængt med tegl, og spirene, der er
blytækte med knopper.
Det enkle kirkerum dækkes af et tredelt, brunbejdset kassetteloft, mens gulvet består af hvidskurede
planker.
Hele kirkens nordparti optages af et hesteskoformet pulpitur, hvor Carl Brummer virkningsfuldt
har indoptaget lokale former for middelalder og
renæssance. Bærestolpernes særegne leddeling
er således inspireret af de vestjyske ”alterstolper,”
mens man i skråstiverne klart fornemmer ”Ribebindingsværk.”
Prædikestolen er muret i samme stil som alterbordet. Altertavlen forestiller Jesus i færd med at vaske
disciplenes fødder, et billede skabt af Joakim Skovgaard i 1907.
Den middelalderlige døbefont stammer fra herregården Nr. Vosborg.
En valgmenighed er en menighed indenfor Den
Danske Folkekirke, men uden geografisk afgrænsning og med udstrakt selvstyre og selvstændig økonomi. Holstebro Valgmenighed er grundtvigsk og
tæller 930 medlemmer.
86
Valgmenighedskirke
– Holstebro Sognekirke
300 m
Valgmenigheds Church
– Holstebro Parish Church
300 m
Valgmenighedskirche
– Holstebro Sognekirche
300 m
Fortsæt over P-Plads. Fodgængerovergang til
trappe mod Rådhuset, til højre rundt om Rådhuset, forbi Sognehuset til Kirkepladsen.
Continue across parking place. Take the pedestrian crossing to stairs towards Town Hall, turn
right around the Town Hall, pass by Sognehuset
to Kirkepladsen.
Weiter über den Parkplatz. Zebrastreifen zur
Treppe Richtung Rathaus, rechts um das Rathaus
herum, am Gemeindehaus vorbei zum Kirchenplatz.
Holstebro Kirke
N
87
Our objective has been to make the way for excellent spiritual and cultural experiences in an area
where landscape is the natural frame for absorption
and hiking.
Es ist das Ziel, den Weg für gute Erlebnisse mit Geist
und Kultur in einem Gebiet zu ermöglichen, in dem
die Landschaft eine natürliche Basis für Wanderung
und Vertiefung bietet.
Pilgrimsvandringerne omkring Holstebro er tilrettelagt i et samarbejde mellem Turistforeningen,
Fodslaw, Friluftsrådet, Kirkerne, LAG Holstebro,
Holstebro Museum og Holstebro Kommune.
The Pilgrimage around Holstebro is a collaboration
among agencies The Tourist Association, Fodslaw,
Frilufterådet, the churches, LAG Holstebro, Holstebro Museum, and Holstebro Kommune
Die Pilgerwanderungen in der Umgebung von Holstebro sind in Zusammenarbeit mit dem Touristenverein, den Kirchen, dem Holstebro Museum, der
Gemeinde Holstebro sowie den Verbänden Fodslaw, Friluftsrådet und LAG Holstebro ausgewählt
worden.
Støttet med tilskud fra tips- og lottomidlerne til friluftslivet
Støttet gennem LAG Holstebro
67649 I JOHANSEN GRAFISK I 9740 2233
Det har været hensigten at åbne vejen for gode
oplevelser med ånd og kultur i et område, hvor
landskabet er den naturlige ramme for fordybelse
og vandring.