Klosterruten
Transcription
Klosterruten
50,DK Klosterruten PILGRIMSVANDRINGER omkring Holstebro GB D 3 PILGRIMSVANDRINGER PILGRIMAGE PILGERWANDERUNGEN ØST-RUTEN EAST ROUTE OST-STRECKE Praktiske informationer Inden du begiver dig af sted på turen igennem det vestjyske landskab, bør du notere dig, at kortene i brochuren er i forskellige målestoksforhold. Hold også et vågent øje med nordpilens retning på ruterne, da den fortæller, hvilken vej kortet skal vendes. Pilgrimsvandringerne er tilrettelagt for folk, der rejser til fods. Cyklister og bilister henvises til offentlige veje. Der er flere muligheder for overnatning langs ruterne: hotel, kro, hytter, campingpladser og telt. Nogle af stederne er omtalt i brochuren, men du kan få yderligere hjælp til planlægningen på: www.visitholstebro.dk eller ved at kontakte områdets turistkontorer. Der tages forbehold for ruteændringer. Practical information about the route Before you begin the route, you must be aware that the maps in this brochure are of different scale. Also during the routes, keep a watchful eye on the direction of the north arrow as it shows which way to turn the map. The pilgrimages are planned for hiking, meaning people travelling by foot. Cyclists and motorists are advised to use public roads. There are several possibilities for accommodation along the route. You can choose Hotel/inn, camping sites/cabins or primitive tent sites. Some of the possibilities are mentioned in this brochure. Further information and help for planning at: www.visitholstebro.dk or contact the Tourist Offices in the area. Praktische Informationen zur Strecke Bevor Sie sich auf den Weg machen, müssen Sie wissen, dass die Karten in der Broschüre in verschiedenen Maßstäben sind. Seien Sie auch auf die Richtung des Nordpfeils aufmerksam, denn dieser zeigt, wie die Karte gehalten werden muss. Die Pilgerstrecken sind für diejenigen geplant, die sich zu Fuß auf die Reise begeben. Für Fahrradfahrer und Autofahrer stehen die öffentlichen Wege und Straßen zur Verfügung. Einige der Übernachtungs-Möglichkeiten sind in diesem Prospekt erwähnt. Weitere Auskünfte und Hilfe zur Planung bekommen Sie auf: www.visitholstebro.dk oder in den Fremdenverkehrbüros. God tur. Enjoy your tour. Gute Reise! 4 WELCOME HERZLICH WILLKOMMEN TO THE PILGRIMAGES AROUND HOLSTEBRO AUF DEN PILGERSTRECKEN VON HOLSTEBRO Pilgrimages used to be a kind of creed where you walked in the footsteps of Christ, but the two routes arranged around Holstebro offer only a chance to hike or wander in the hilly country of history, and with no religious precondition. The churches often show their superiority t within the architectural and world of art. Some of them have been left untouched in nearly 1000 years, while some have been modernised thru time; their common feature is that they are all raised in the centre of our national mind. On the east route you find a couple of the region’s convent ruins. And you wander in the gentle hilly landscape, along the lakes and the Limfjord. The route is 100 km in total. In früherer Zeit waren Pilgerwanderungen eine Art Glaubensbekenntnis, indem man den Fußspuren Jesu folgte. Die beiden Strecken um Holstebro herum bieten die Möglichkeit, in der geschichtsträchtigen hügeligen Landschaft zu wandern, und setzen keine Religionskenntnisse voraus. Viele der Kirchen zeichnen sich durch Glanzleistungen in den Bereichen Architektur und Kunst aus. Einige von ihnen sind seit nahezu 1000 Jahren unverändert erhalten, andere wurden im Laufe der Zeit modernisiert. Gemeinsam ist ihnen, dass in ihnen die dänische Volksseele zum Ausdruck kommt. Auf den Ost-Strecken findet man einige Klosterruinen und wandert in der sanften Hügellandschaft, entlang Seen und dem Limfjord. Die Strecke ist ingesamt 100 km. 5 VELKOMMEN PÅ PILGRIMSRUTERNE VED HOLSTEBRO Pilgrimsvandringerne har tidligere været en slags trosbekendelse, hvor man gik i Kristi fodspor, men de to ruter, der er tilrettelagt omkring Holstebro, tilbyder en mulighed for at vandre i historiens kuperede terræn, og kræver ingen religiøse forudsætninger. Kirkerne viser ofte det ypperste indenfor arkitektur og kunst. Nogle har stået urørte i næsten 1000 år, andre er blevet moderniseret med tiden; deres fællestræk er, at de alle er rejst i midtpunktet af vores folkesjæl. På østruten møder man et par af områdets klosterruiner og vandrer i det blide bakkelandskab langs søerne og Limfjorden. Ruten er i alt 100 km. 6 A LITTLE WORD TO GO During the hiking you can have a little Word of God or a funny story to go. At the churches there are a sign with a mobile number and a code to text message. When the code has been sent, the Word or story pops-up automatically. You will be charged normal text message charge. The texts are different from church to church. Electronic Information You will find relevant information about the opening hours of the churches, contacts and services on the homepages of the churches. Web-addresses of the churches under the Danish text in this brochure. Read more about the Pilgrimages around Holstebro and find interesting links on: www.holstebropilgrim.dk NEHMEN SIE EIN WORT MIT AUF DEN WEG An verschiedenen Kirchen können Sie auf Wunsch eine SMS mit einem Gotteswort zum Nachdenken, oder eine kleine nette Geschichte zum Schmunzeln empfangen. Die SMS-Codes befinden sich auf den Schildern mit dem Logo der Pilgerwanderungen. Wir behalten uns Streckenänderungen vor. Elektronische Information Sie finden relevante Informationen über die Öffnungzeiten der Kirchen, Kontaktpersonen und Gottesdienste auf der Web-site der Kirchen. Die Web-Adressen der Kirchen finden Sie im dänischen Textteil. Sie können mehr über der Pilgerstrecke und Links zu interessanten Web-Adressen unter: www.holstebropilgrim.dk finden. 7 FÅ ET ORD MED PÅ VEJEN Under vandringerne er det muligt at få et lille Gudsord eller en spøjs historie med på vejen. Ved kirkerne findes et skilt med et mobilnummer samt et kodeord, der sendes via sms. Når kodeordet er sendt, tikker ordet eller historien automatisk ind. Det koster almindelig sms-takst at sende til nummeret, og teksterne er forskellige fra kirke til kirke. Elektronisk information Du finder relevante informationer om kirkernes åbningstider, kontaktpersoner og gudstjenester på kirkernes hjemmesider. Kirkernes web-adresse er placeret under adressen i den danske tekst i brochuren. Læse mere om Pilgrimsruterne omkring Holstebro og find interessante links på adressen: www.holstebropilgrim.dk 8 HOLSTEBRO Holstebro er rig på kultur og synsudfordringer. Særligt det verdensberømte værk, Kvinde på kærre, af Giacometti, tiltrækker sig opmærksomhed, når den kostbare dame hver dag hejses op og ned af sin sikringsboks i jorden foran det gamle Rådhus. I gågaden finder man de karakteristiske borgerhuse, hvor butiksejerne tidligere boede oven på deres forretninger, og Storå, som bugter sig gennem byen, er midtpunktet for den nyeste arkitektur, hvor livet bringes ned til åens brinker. Holstebro har fokus på uddannelse, handel og erhvervsudvikling i hele Midt- og Vestjylland, og det har to gange indbragt hæderen ”Årets by.” Senest er den gamle købstad også kåret til Danmarks flotteste og bedste handelsby. HOLSTEBRO Holstebro is rich in culture and site exploration. In particular, the world famous work of art “Woman on a Cart” by Giacometti draws a lot of attention to itself. The precious lady is hoist up and down every day to her underground shelter in front of The Old Town Hall. In the pedestrian area you find the characteristic houses where shop-owners used to live above their shops. The Storå which is winding in and out through town, is the centre of the latest architecture where life is brought down to the cliffs of the stream. Holstebro focuses on education, trade and business development. With that in focus, Holstebro was twice honoured as “Town of the Year”. Recently the old merchant town has also been named Denmark’s best and most beautiful business town. HOLSTEBRO Holstebro hat eine reiche Kultur und Sehenswürdigkeiten. Besonders das weltberühmte Werk, Kvinde på kærre – Frau auf Karre – von Giacometti, genießt viel Aufmerksamkeit, wenn die wertvolle Skulptur täglich aus ihrer Sicherungsbox vor dem alten Rathaus hervorgeholt wird. In der Fußgängerzone findet man die charakteristischen Bürgerhäuser, und am Flüsschen Storå, das sich durch die Stadt schlängelt, ist die neueste Architektur entstanden und hier breitet sich das Leben bis ans Ufer aus. In Holstebro liegt der Schwerpunkt auf Ausbildung, Handel und Wirtschaft und dies hat zweimal die Auszeichnung ”Årets by” – Stadt des Jahres – eingebracht. Vor Kurzem wurde die alte Kaufmannsstadt auch zu Dänemarks schönster und bester Handelsstadt gewählt. N 9 HOLSTEBRO Kvinde på kærre 10 HOLSTEBRO CHURCH HOLSTEBRO KIRCHE It is a common practice that the tower of the church points to the west and the choir to the east, but the large parish church in Holstebro was turned three quarter around due to lack of space. The present church was inaugurated in 1907 on the site of a middle age church, and its impressive size with 700 seats has given it the nickname “The Cathedral of West Jutland”. Part of the old church’s inventory was preserved in the new one, which include the rare MaryAltarpiece from the early 1500s. Lately, the tree of light giving worshippers the opportunity to light a candle was placed in the church. The painting “The Ordeal of Abraham” by Arne Haugen Sørensen was added. Holstebro Church has a Frobenius organ with 45 stops, and a carillon with 48 bells. Es ist Sitte und Brauch, dass der Kirchenturm Richtung Westen, und der Chor Richtung Osten zeigt, aber auf Grund von Platzmangel ist die große Pfarrkirche in Holstebro gedreht worden, so dass der Turm Richtung Süden und der Chor Richtung Norden zeigen. Die jetzige Kirche wurde 1907 auf der Brandstätte einer Mittelalterkirche eingeweiht, und die imponierende Größe mit 700 Sitzplätzen haben ihr den Beinamen ”Vestjyllands Domkirke” – „Westjütlands Dom“ verliehen. Ein Teil des Inventars der alten Kirche wurde bewahrt, u.a. der seltene Maria-Altaraufsatz aus dem Anfang des 16. Jhd. In den letzten Jahren ist der Lichterbaum eingerichtet worden, der den andächtigen Besuchern die UNTERKUNFT – HOLSTEBRO D In der Stadt von Holstebro sind verscheidende Möglichkeiten für Unterkünfte: Hotels, Bed&Breakfast und Jugendherberge. Mehr lesen: www.visitholstebro.dk Möglichkeit gibt, ein Licht anzuzünden. Arne Haugen Sørensens Bild ”Abrahams prøvelse” – ”Die Versuchung Abrahams” ist ebenso wie das Kruzifix von Niels Helledie dazu gekommen. Die Holstebro Kirche hat eine Frobenius-Orgel mit 45 Stimmen sowie ein Glockenspiel mit 48 Glocken. Der hohe, schlanke, zum Himmel emporstrebende Kirchturm, ist von allen Zufahrtstraßen zur Stadt aus erkennbar. 11 HOLSTEBRO KIRKE Adresse: Kirkestræde, 7500 Holstebro. Position: 56.3593 N, 8.6162 Ø. www.holstebrokirke.dk Det er skik og brug, at en kirke vender tårnet mod vest og koret mod øst, men i Holstebro er den store sognekirke på grund af pladsmangel drejet trekvart omgang, så tårnet er mod syd, og koret mod nord. Den nuværende kirke er indviet i 1907 på tomten af en middelalderkirke, og dens imponerende størrelse med 700 siddepladser har givet den tilnavnet ”Vestjyllands Domkirke.” En del af inventaret fra den gamle kirke er bevaret i den nye, bl.a. den sjældne Maria-altertavle fra begyndelsen af 1500-tallet. I de senere år er lystræet, der giver andagtssøgende mulighed for at tænde lys, blevet indrettet i kirken. Arne Haugen Sørensens billede ”Abrahams prøvelse” er hængt op, og krucifikset af Niels Helledie er kommet til. OVERNATNING – HOLSTEBRO Detalje fra alter DK I Holstebro by er der mulighed for overnatning på hoteller, Bed&Breakfast og vandrehjem. Mere information: www.visitholstebro.dk ACCOMMODATION – HOLSTEBRO GB Holstebro town offers accomodation at Hotels, Bed& Breakfasts and Yourt Hostel. Further information: www.visitholstebro.dk Holstebro Kirke råder både over et Frobenius-orgel på 45 stemmer samt et klokkespil med 48 klokker. Det høje, slanke kirketårn, der stræber mod himlen, er synligt fra alle indfaldsveje til byen. 12 Holstebro Sognekirke – Mejdal Kirke 2,7 km Holstebro Parish Church – Mejdal Church 2.7 km Holstebro Sognekirche – Mejdal Kirche 2,7 km Kirkepladsen til gågade til højre mod Store Torv. Ad Østergade til Viborgvej. Til højre ad Østerbrogade til venstre ved Sveavej til Steen Blichersvej. Følg stien til højre i havekoloni gennem stryget til Ringvejen stien under Ringvejen, til højre ad grussti til Prins Burisvej 250 m. Til venstre Kirken. Kirkepladsen to Pedestrian Street right to Store Torv. By Østergade to Viborgvej. Right by Østerbrogade left by Sveavej to Steen Blichersvej. Follow path to the right in allotment gardens through “Stryget” to Ringvejen path under Ringvejen, right by gravel path to Prins Burisvej 250 m. Church to the left. Vom Kirchenplatz zur Fußgängerzone, rechts Richtung Store Torv. Auf der Østergade bis Viborgvej. Nach rechts in die Østerbrogade, beim Sveavej links bis zum Steen Blichersvej. Folgen Sie dem Pfad rechts in der Kleingartenkolonie über die Fischtreppe bis zum Ringvejen, hier den Pfad unter den Ringvejen, dann rechts in den Kiesweg bis zum Prins Burisvej 250 m. Kirche auf der linken Seite. N 13 Mejdal Kirke TV Midt Vest 14 MEJDAL CHURCH Mejdal Church is a very modern church which was built in 1982 and was designed by architect Holger Jensen. The circular altar-piece is placed in the centre of the square church room, and the altar of bricks carries the monogram of Jesus, IHS, on the front. The Greek cross hangs on the supporting pillar where the four arms have the same length. They symbolise “The four works of Christ”: He opened heaven, crushed hell, gave us grace, and the forgiveness of sins. The pulpit is decorated with a picture weaving by artist Berit Hjelholt, who also used the text: “In the beginning was the Word”. A short quotation containing the story of creation and salvation, and the light shinning in the dark. MEJDAL KIRCHE Die Mejdal Kirche ist eine moderne Kirche, die im Jahre 1982 nach einem Entwurf des Architekten Holger Jensen gebaut wurde. Der zirkelförmige Altarbereich ist zentral in dem quadratischen Kirchenraum platziert; der gemauerte Altar trägt auf der Vorderseite das Monogramm Jesu, IHS. Auf der tragenden Säule sieht man das griechische Kreuz, bei dem alle vier Arme gleich lang sind. Sie symbolisieren ”die vier Taten Christi”: Die Öffnung des Himmels, die Vernichtung des Bösen, die Schenkung der Gnade und die Vergebung der Sünden. Die Kanzel ist mit einer Bildweberei der Künstlerin Berit Hjelholt verziert, die hierzu den Text ”Am Anfang war das Wort” verwendet hat. Ein kurzes Zitat, das die Erzählung von der Schaffung und der Erlösung sowie dem Licht, das in der Finsternis scheint, umfasst. 15 MEJDAL KIRKE Adresse: Prins Buris Vej 29, Mejdal, 7500 Holstebro. Position: 56.3483 N, 8.6421 Ø. www.mejdalkirke.dk Mejdal Kirke er en meget moderne kirke, opført i 1982 efter tegninger af arkitekten Holger Jensen. Det cirkelrunde alterparti er centralt placeret i det kvadratiske kirkerum, og murstensalteret bærer Jesu monogram, IHS, på forsiden. På den bærende søjle hænger det græske kors, hvor de fire arme har samme længde. De symboliserer ”Kristi fire gerninger:” Han åbnede himlen, knuste helvede, skænkede os nåden, og gav syndernes forladelse. Prædikestolen er smykket med en billedvævning af kunstneren Berit Hjelholt, der også har brugt teksten: ”I begyndelsen var Ordet.” Et kort citat som rummer fortællingen om skabelse og frelse, og lyset, der skinner i mørket. Mejdal Kirke klinger jævnligt af menneskelige stemmer; ikke mindre end to kor øver i kirkens lokaler. OVERNATNING – MEJDAL CAMPING DK Adresse: Birkevej 25, 7500 Holstebro. Tlf. 9742 2068. www.mejdal-camping.dk Den hyggelige plads med nye bygninger ligger direkte ned til Holstebros søområde med kanoudlejning og gode muligheder for afslapning. Du kan slå eget telt op eller leje hytter og få tag over hovedet. Der er swimmingpool på campingpladsen og sti ind til kulturbyen Holstebro. ACCOMMODATION – MEJDAL CAMPING GB Address: Birkevej 25, 7500 Holstebro. Tel. (+45) 9742 2068. www.mejdal-camping.dk This cosy site with new buildings is situated directly down to Holstebro’s lake area, with canoe rental and good opportunities for total relaxing. You can put up your own tent, or can rent a cabin to get a roof over your head. There is a swimming pool on the camping site and a path to the culture town Holstebro. UNTERKUNFT – MEJDAL CAMPING D Adresse: Birkevej 25, 7500 Holstebro. Tel.: (+45) 9742 2068. www.mejdal-camping.dk Der gemütliche Campingplatz mit neuen Gebäuden liegt direkt am Seengebiet von Holstebro mit Kanuverleih und guten Entspannungsangeboten. Swimmingpool auf dem Campingplatz, und Spazierweg zur Kulturstadt Holstebro. 16 Mejdal Kirke – Tvis Kloster 3,6 km Mejdal Church – Tvis Monastery 3.6 km Mejdal Kirche – Tvis Kloster 3,6 km Prins Burisvej 150 m til venstre. Birkevej 200 m til højre. Mejdal Søvej 800 m, efter i alt 1150 m til venstre. Følg afmærket sti langs vandkraftsøen. Til venstre ad Tvis Møllevej Prins Burisvej 150 m to the left. Birkevej 200 m to the right. Mejdal Søvej 800 m, after 1150 m in total turn left. Follow marked path along lake Vandkraftsø. Turn left at Tvis Møllevej 150 m auf dem Prins Burisvej, dann links. 200 m auf dem Birkevej, dann rechts. Auf dem Mejdal Søvej 800 m, nach insgesamt 1150 m nach links. Folgen Sie dem ausgewiesenen Pfad entlang dem Wasserkraftsee. Nach links in den Tvis Møllevej N 17 Tvis Mølle 18 TVIS MONASTERY It might be difficult to imagine what Tvis Monetary looked like in the Middle Ages. But you get a good idea of its old appearance if you follow the turf banks, marking the traces of the buildings that Holstebro Museum founded in the late 70’s. The museum excavated both old remains of the church and the three monastery wings. The church that made the fourth wing was measured 20m broad and 45-50m long. The Kapitelsal is located to the east wing and was measured 10x24m. All buildings were in two stories. This corresponds to the height of the chestnut trees on the site. The Cistercians monastery was founded in 1163. TVIS KLOSTER Besucht man heute das Tvis Kloster, kann man sich kaum vorstellen, wie es im Mittelalter ausgesehen hat. Folgt man aber den Grassodenwällen, die die Spuren der Gebäude markieren, die das Holstebro Museum Ende der 70er Jahre fand, bekommt man einen guten Eindruck der Größenverhältnisse. Man grub sowohl Reste der Kirche als auch drei Klosterflügel aus. Die Kirche machte den vierten Gebäudeteil aus und war 20m breit und 45-50m hoch. Der Kapitelsaal war im Ostflügel und maß 10 x 24 m. Alle Gebäude waren zweistöckig, was der Höhe des Kastanienbaums an dieser Stelle entspricht. Im Versammlungssaal der Mönche fand man Gräber; hier begruben die Mönche ihre Äbte, damit sie auch im Tod den Lebenden nahe waren. Der Boden, auf dem dieses Zisterzienser-Kloster errichtet wurde, erinnert an eine Insel, was gut zu dem Namen Tutta Valis – Das sichere Tal – passt. Abschriften vom Originaldokument besagen, dass das Kloster 1163 gestiftet wurde; der Gründer, Buris Henriksen, soll sein Grab mit Liden Kirsten in der Vestervig Kirche haben. 19 TVIS KLOSTER Adresse: Tvis Mølle, Tvis Møllevej 13, Tvis, 7500 Holstebro. Det kan være svært at forestille sig, hvordan Tvis Kloster tog sig ud i middelalderen, når man besøger stedet i dag. Men følger man græstørvsvoldene, der markerer sporene af de bygninger, som Holstebro Museum fandt sidst i halvfjerdserne, får man en god fornemmelse af størrelsen. Museet udgravede både rester af kirken og de tre klosterfløje. Kirken, der udgjorde den fjerde længe, målte 20 meter i bredden og 45-50 meter i længden. Kapitelsalen, munkenes mødesal, er lokaliseret i den store østfløj og har målt 10 x 24 meter. Alle bygninger har været i to etager. Det svarer til højden på kastanjetræerne på stedet. Under det arkæologiske arbejde fandt man også grave i munkenes kapitelsal. Her har munkene begravet deres abbeder, så de også efter døden kunne være nærværende for de levende. Cistercienser-klostret, Tvis Kloster, blev opført på et stykke land, der minder om en ø, hvilket stemmer fint overens med lokalitetens navn Tutta Valis – Den Trygge Dal. Afskrifter fra det originale stiftelsesdokument fortæller, at klostret blev funderet i 1163, og vi ved også, at grundlæggeren var Buris Henriksen, om hvem legenden siger, at han ligger begravet ved Vestervig Kirke sammen med Liden Kirsten. 20 Tvis Kloster – Mejrup Kirke 2,7 km Tvis Monastery – Mejrup Church 2.7 km Tvis Kloster – Mejrup Kirche 2,7 km Fortsæt ad Tvis Møllevej, efter broen til højre ad sti. Efter 300 m hold til højre, igen efter 300 m mod byen lige ud efter 350 m, til venstre ad Ravperlen efter 150 m. Til højre mod Storåvej 25 m, til højre ad Elkjærvej, så til venstre (skilt 19A). Tunnel under Hovedvej. Mejrup Kirke til højre ved Mejrup Brugs. Continue by Tvis Møllevej, after the bridge to the right by a path. After 300 m keep to the right, again after 300 m towards the town straight ahead after 350 m, to the left by Ravperlen after 150 m. To the right towards Storåvej 25 m, right by Elkjærvej, then left (sign 19A). Tunnel under the Highway. Mejrup Church to the right next to Mejrup Brugs. Folgen Sie dem Tvis Møllevej, nach der Brücke rechts auf den Pfad. Nach 300 m rechts halten, dann nach 300 m geradeaus Richtung Stadt, nach 350 geradeaus, links in Ravperlen nach 150 m. Nach rechts Richtung Storåvej 25 m, nach rechts in den Elkjærvej, dann links (Schild 19A). Tunnel unter Hovedvej. Mejrup Kirche rechts beim Mejrup Brugsen. NATURLEJRPLADS DK NATURECAMP GB NATURLAGERPLATZ D Syd for Vandkraftsø ved Tvis Kloster ruin. At the south end of lake Vandkraftsø. Süd von Vandkraftsee in nähe Tvis Kloster. Flere informationer: www.visitholstebro.dk Read more: www.visitholstebro.dk Mehr lesen: www.visitholstebro.dk Mejrup Kirke N 21 22 MEJRUP CHURCH Mejrup Church was built about 800 years ago, and here the congregation still goes in with the belief that God will let Himself be known in this house, erected in His honour. The fresco in the porch shows St George and the dragon. In the legend of Holstebro, St. George is the same as the horseman Holst who came to the town and killed the wyvern (the dragon), which was lying at the bridge across Storå. Your eyes will draw attention to the altarpiece of the crucified Jesus inside the church. The altar lights remind us that Jesus is the light of the world. The name of God, Jahve, in Hebrew stands above the picture, and the radiance comes from his name. It is the light of life itself above the Mercy seat, the very light coming from the crucified, the Son of Man looking up to his father, who made himself known in him. MEJRUP KIRCHE Die Mejrup Kirch ist ca. 800 Jahre alt und hier versammelt sich die Gemeinde nach wie vor in dem Glauben, dass Gott ihnen in diesem, ihm zu Ehren errichteten Haus, erscheinen wird. Auf dem Kalkgemälde im Waffenhaus ist die Geschichte des Skt. Jørgen und dem Drachen dargestellt. In der Sage von Holstebro ist Skt. Jørgen identisch mit dem Ritter Holst, der in die Stadt zog und den Lindwurm tötete, der sich an der Brücke über dem Fluss Storå befand Im Kirchenraum fällt der Blick auf das Altarbild des gekreuzigten Jesus, und die Altarkerzen erinnern daran, dass Christus das Licht der Welt ist. Über dem Bild steht der Name Gottes, Jahve, in hebräischer Schrift, und von seinem Namen geht ein strahlender Glanz aus. Es ist das Lebenslicht über dem Gnadenstuhl, dasselbe Licht, das von dem Gekreuzigten ausgeht, dem Menschensohn, der zu seinem Vater hinaufblickt, der sich in ihm zu kennen gab. 23 MEJRUP KIRKE Adresse: Mejrup Skolevej 22, Mejrup, 7500 Holstebro. Position: 56.3651 N, 8.693 Ø. www.mejrupkirke.dk Du er kommet vandrende gennem kirkens have og er gået hen over de døde, dem, der levede i Mejrup sogn før vores tid. Det var dem, der byggede Mejrup Kirke for cirka 800 år siden, og her søger menigheden stadig hen i troen på, at Gud giver sig til kende i dette hus, opført til Hans ære. På kalkmaleriet i våbenhuset skildres Sct. Jørgen og Dragen. I sagnet om Holstebro er Sct. Jørgen identisk med rytteren Holst, som drog til byen og dræbte lindormen, dragen, der lå ved broen over Storåen. Inde i kirkerummet rettes blikket mod alterbilledet af den korsfæstede Jesus, og alterlysene minder os om, at Kristus er verdens lys. Over billedet står Guds navn, Jahve, med hebraiske bogstaver, og stråleglansen udgår fra hans navn. Det er selve livslyset over nådestolen, det samme lys, der udgår fra den korsfæstede, Menneskesønnen, der ser op mod sin far, som gav sig til kende i ham. Døden griner for foden af korset, og Maria sidder i afmagt ved synet af sin søn. Disciplen Johannes skuer mod toppen af billedet. Han peger mod jorden og døden med den ene hånd og mod Gud og himlen med den anden. Jesu svar til Johannes står over alterbilledet: Når jeg bliver ophøjet, vil jeg drage alle til mig (Joh. 12, 32). Yderst på hver side af altertavlen hænger det tykke blå forhæng ind til det allerhelligste i det gamle tempel. Ved Jesu jordiske død flængedes det fra øverst til nederst, og vi fik fri adgang til Gud. Et sagn fortæller, at de tre kirker i Mejrup, Måbjerg og Møborg er bygget af tre møer, som ligger begra- vet i højen på kirkegården. Skulle kirkerne forfalde, findes der penge nok i højen til at genopbygge dem, men… hvis nogen graver i højen for egen vindings skyld, vil en pest bryde ud! Under restaureringen af Mejrup Kirke fandt man i 1957 faktisk 27 mønter, hvoraf de 19 dateres fra Sven Grathe – Chr. VIII, 1841. 24 Mejrup Kirke – Borbjerg Kirke 8,3 km Mejrup Church – Borbjerg Church 8.3 km Mejrup Kirche – Borbjerg Kirche 8,3 km Fortsæt til højre ad Mejrup Skolevej. Efter 2 km til venstre ad Mosebyvej. Efter 400 m til højre ad Majgårdvej (skilt Borbjerg 6). Efter ca. 5 km Naltoftevej (skilt Borbjerg 1), forbi købmand 300 m før kirken. Continue to the right by Mejrup Skolevej. After 2 km left by Mosebyvej. After 400 m right by Majgårdvej (sign Borbjerg 6). After approx. 5 km Naltoftevej (sign Borbjerg 1), pass the grocer 300 m before the church. Gehen Sie weiter nach rechts in den Mejrup Skolevej. Nach 2 km links in den Mosebyvej. Nach 400 m rechts in den Majgårdvej (Schilde Borbjerg 6). Nach ca. 5 km in den Naltoftevej (Schild Borbjerg 1), am Kaufmann vorbei, 300 m vor der Kirche. Borbjerg Kirke N 25 26 BORBJERG CHURCH BORBJERG KIRCHE Borbjerg Church is situated in beautiful natural environment by the lake Borbjerg Mølle Sø. It is one of the country’s largest village-churches with 412 seats. The front of the altar table, the frontal, dates back to the 1200s. Made by golden oak tree, and a similar frontal, as never seen in any other Danish church. Even the altarpiece was imported from Nottingham, England, and the alabaster figures tell the legend of St. George. ACCOMMODATION – BORBJERG MØLLE KRO Address: Borbjerg Møllevej 3, Borbjerg, 7500 Holstebro. Tel. (+45) 9746 1010. www.borbjergmill.dk GB Die Borbjerg Kirche liegt in dem naturschönen Gebiet beim See Borbjerg Møllesø. Sie ist mit 412 Sitzplätzen eine der größten Dorfkirchen des Landes. Die Vorderseite des Altartisches, der Antemensaal, stammt aus dem 13. Jhd. Er ist aus vergoldetem Eichenholz, und es gibt kein vergleichbares Exemplar in einer anderen Kirche Dänemarks. Der Altaraufsatz ist aus Nottingham in England importiert; die Alabasterfiguren erzählen die Legende des Skt. Jørgen. UNTERKUNFT – BORBJERG MØLLE KRO Adresse: Borbjerg Møllevej 3, Borbjerg, 7500 Holstebro. Tel.: (+45) 9746 1010 www.borbjergmill.dk D OVERNATNING – BORBJERG MØLLE KRO DK Adresse: Borbjerg Møllevej 3, Borbjerg, 7500 Holstebro. Tlf. 9746 1010 www.borbjergmill.dk Borbjerg Mølle Kro er idyllisk beliggende midt i et naturskønt område tæt ved Borbjerg Mølle Sø. Her kan du ud over kroværelser overnatte i boma, et ottekantet pælehus i afrikansk stil, eller hvad med en kubuka, et safaritelt indrettet som hotelværelse. Borbjerg Mølle Kro har et alsidigt køkken, og man tilbereder gerne specialkost til allergikere m.v. Der er golfbane, lystfiskeri og legeplads. 27 BORBJERG KIRKE Adresse: Bukdalvej 1, Borbjerg, 7500 Holstebro. Position: 56.405 N, 8.7556 Ø. www.borbjerg-hogager-kirker.dk Borbjerg Kirke er beliggende i det naturskønne område ved Borbjerg Møllesø. Det er en af landets største landsbykirker med 412 siddepladser. Alterbordets forside, antemensalet, stammer fra 1200-tallet. Det er fremstillet i forgyldt egetræ, og et lignende eksemplar findes ikke i nogen anden kirke i Danmark. Selve altertavlen er importeret fra Nottingham i England, og alabastfigurerne fortæller legenden om Sct. Jørgen. 28 Borbjerg Kirke – Ryde Kirke over Borbjerg Mølle 9,0 km Borbjerg Church – Ryde Church via Borbjerg Mølle 9.0 km Borbjerg Kirche – Ryde Kirche über Borbjerg Mühle 9,0 km Fortsæt 125 m til højre ad Bukdalvej. Til højre ad Kirkebakken, ned til stien. Følg stien til højre efter 970 m, så kommer kroen. Fortsæt ad en asfaltvej, og hold til højre efter ca. 400 m mod gård. Ved gården gå til venstre ad græssti. Ved læhegn frem mod shelters (evt. overnatning). (borde og bænke til madpakke) Følg stien langs skov til højre ved skilt Præstegårdsparken (til venstre ind i skoven forbi lerklinet hytte. Derefter græssti til venstre,) – ikke vist på kortet – til højre ad Bukdalvej, efter 500 m til højre af Rydevej (skilt Ryde 4). Til højre Ryde Møllevej (skilt Ryde 3). Til Rydbjergvej (skilt Ryde 1). Continue 125 m to the right by Bukdalvej. Right by Kirkebakken, down to the path. Follow the path to the right after 970 m, then the Inn. Continue via asphalt road and keep to the right after approx. 400 m towards farm. At the farm turn left by grass path. By windbreak towards shelters (accommodation). (Table and chairs for you lunch). Follow path along woods to the right by sign Præstegårdsparken (left in the woods passing mud-built cabin. Then grass path to the left) – not shown on the map – right by Bukdalvej, after 500 m right by Rydevej (sign Ryde 4). Right by Ryde Møllevej (sign Ryde 3). To Rydbjergvej (sign Ryde 1). Gehen Sie 125 m weiter, nach rechts in den Bukdalvej. Nach rechts in den Kirkebakken, hinunter zum Pfad. Folgen Sie dem Pfad 970 m, dann nach rechts, dann sehen Sie den Gasthof. Gehen Sie auf einem Asphaltweg weiter und halten Sie sich nach ca. 400 m rechts, auf einen Hof zu. Am Hof nach links auf den Grasweg. An der Windschutzhecke gerade auf zu den Lagerplatz. Folgen Sie dem Pfad entlang dem Wald, nach rechts am Schild Præstegårdsparken (nach links in den Wald, vorbei an lehmverputzter Hütte. Danach Grasweg nach links,) – auf der Karte nicht abgebildet – nach rechts in den Bukdalvej, nach 500 m rechts in den Rydevej (Schild Ryde 4). Nach rechts in den Ryde Møllevej (Schild Ryde 3). Zum Rydbjergvej (Schild Ryde 1). Ryde Kirke N 29 30 RYDE CHURCH Ryde Church has been standing on solid ground for hundreds of years. The church is from the 1100s and one of the country’s oldest Romanesque churches. The frescos are from about 1550. Take notice of the Fall of Man picture in the nave and the doomsday picture in the chancel. The pulpit is from 1682 and was introduced by Frederik Sehested. The altarpiece, the biblical motives, and the entrance are from the restoration in 1759-60. The tower was restored in the same year. RYDE KIRCHE Die Ryde Kirche steht seit Jahrhunderten auf solidem Grund. Die Kirche stammt aus dem 12. Jhd. Und ist damit eine der ältesten Dorfkirchen des Landes. Die Kalkgemälde stammen aus dem Jahr 1550. Beachten Sie das Bild des Sündenfalls im Kirchenschiff und das des Jüngsten Tags im Kirchenchor. Die Kanzel stammt aus dem Jahr 1682 und ist eine Schenkung von Frederik Sehested. Der Altaraufsatz, die Bibelmotive, der Chor und der Eingang stammen aus den Jahren der Restaurierung 1759-60. Dabei wurde auch der Turm restauriert. 31 RYDE KIRKE Adresse: Skolevænget 9A, Ryde, 7830 Vinderup. Position: 56.4335 N, 8.7783 Ø. www.rydekirke.dk Ryde Kirke har stået på solid grund i hundredvis af år. Kirken stammer fra 1100-tallet og er dermed en af landets ældste romanske landsbykirker. Kalkmalerierne dateres til 1550. Bemærk syndefaldsbilledet i skibet og dommedagsbilledet i koret. Prædikestolen, der er skænket af Frederik Sehested, er fra 1682. Altertavlen, de bibelske motiver, koret og indgangen kom til i forbindelse med restaureringen i 1759-60. Tårnet blev ligeledes restaureret ved samme lejlighed. 32 Ryde Kirke – Sevel Kirke 7,7 km Ryde Church – Sevel Church 7.7 km Ryde Kirche – Sevel Kirche 7,7 km Fortsæt 200 m til højre på Stendisvej (skilt Stendis 4 km). Efter 1 km til venstre ad Baunehøjvej (skilt Sevel 6). Efter 2,2 km over Salshøjvej mod Skovhusvej (skilt Sevel 3). Fortsæt ad grusvej (cykelvej 18 Skive) til venstre ved asfaltvej mod Sevel. Kirken ligger midt i byen. Continue 200 m to the right by Stendisvej (sign Stendis 4 km). After 1 km turn left by Baunehøjvej (sign Sevel 6). After 2.2 km via Salshøjvej towards Skovhusvej (sign Sevel 3). Continue by gravel road (Cycle Route 18 Skive) left by asphalt road towards Sevel. Church in the centre of town. Gehen Sie 200 m weiter nach rechts auf dem Stendisvej (Schild Stendis 4 km). Nach 1 km links in den Baunehøjvej (Schild Sevel 6). Nach 2,2 km über den Salshøjvej zum Skovhusvej (Schild Sevel 3). Gehen Sie auf dem Kiesweg weiter (Fahrradweg 18 Skive), nach links beim Asphaltweg Richtung Sevel. Kirche mitten im Ort. OVERNATNING – SEVEL CAMPING DK Adresse: Halallé 4, Sevel, 7830 Vinderup. Tlf. 9744 8550. www.sevelcamping.dk Lille intim campingplads i udkanten af Sevel. 3 km fra Frilandsmuseet Hjerl Hede. Tennisbaner, legeplads, boldbaner og tv-stue. Sevel Camping råder også over seks hytter. ACCOMODATION – SEVEL CAMPING GB Address: Halallé 4, Sevel, 7830 Vinderup. Tel.:(+45) 9744 8550. www.sevelcamping.dk A small friendly camping site at the outskirts of Sevel. 3 km from the Hjerl Hede Open Air Museum. Tennis court, playground and a football field. TV lounge. Six cabins are available for renting. UNTERKUNFT – SEVEL CAMPING D Adresse: Halallé 4, Sevel, 7830 Vinderup. Tel.: (+45) 9744 8550. www.sevelcamping.dk Kleiner, intimer Campingplatz am Rand von Sevel. 3 km vom Freilichtmuseum Hjerl Hede entfernt. Tennisplätze, Spielplatz, Ballplätze und Fernsehstube. Sevel Camping verfügt ebenfalls über sechs Campinghütten. N 33 Sevel Kirke 34 SEVEL CHURCH There is a legend that explains how esquire Ivar Juul got permission from King Christian III to demolish Trandum Church. Ivar Juul asked the witch Kræn Swot to measure the distance between Sevel Church and Trandum Church, and according to the legend, Kræn Swot only needed seven witch jumps to get there. Sevel church is a roman church, made by ashlars. The tower and other parts of the church however were constructed after 1554 from materials of the old demolished church in Trandum. The Juul family has made its marks on the church as it can be seen on the pulpit, the royal chairs, the gallery, the sepulchral monuments, and the epitaph. The altarpiece is a simple woodcarving while the communion table is made of stone and has a relic hiding place. SEVEL KIRCHE Aberglaube war früher weit verbreitet. Deshalb gibt es auch eine Sage, die erzählt, warum der Gutsherr Ivar Juul die Erlaubnis von König Christian III erhielt, die Trandum Kirche niederzureißen. Iver Juul ließ das Zauberweib Kræn Swot den Abstand zwischen Sevel Kirche und Trandum Kirche messen, und der Sage nach bedurfte es Kræn Swot nur sieben Weibersprünge. Daher stimmte der König zu. Es heißt aber auch, dass das Zauberweib sich unterwegs auf einem Grabhügel ausruhen musste, weshalb diese Anhöhe heute ”Kræn Swot hinne Knot” genannt wird. Sevel Kirche ist eine romanische Quadersteinkirche. Ein Teil der Kirche sowie der Turm wurden nach 1554 mit Materialien der niedergerissenen Kirche in Trandum gebaut. UNTERKUNFT – GASTHOF SEVEL KRO Adresse: Sågårdvej 2, Sevel, 7830 Vinderup. Tel.: (+45) 9744 8011 D www.sevelkro.dk Gasthof aus dem Jahre 1802 mit königlichem Privileg, inmitten des charmanten Dorfes gelegen. Das Restaurant hat sich der dänischen Esskultur verpflichtet, ist aber auch von der modernen Küche beeinflusst. Limousine Unik Gourmet Speisestätte. Die Familie Juul hatte einen starken Einfluss auf die Errichtung der Kirche; dies ist deutlich an Kanzel, Herrschaftsstühlen, Pulpitur, Grabrelikten und Epitaphium zu erkennen. Der Altaraufsatz ist eine simple Holzschnitzarbeit, während er Altartisch aus Stein mit einem Reliquienversteck hergestellt ist. 35 SEVEL KIRKE OVERNATNING – SEVEL KRO Adresse: Klostervej 1, Sevel, 7830 Vinderup. Position: 56.4574 N, 8.8719 Ø. www.sevelkirke.dk Overtroen var udbredt i tidligere tider. Derfor findes der et sagn, der forklarer hvorledes, det kunne gå til, at herremanden Ivar Juul fik tilladelse af Kong Christian den 3. til at bryde Trandum Kirke ned. Iver Juul fik troldkællingen Kræn Swot til at måle afstanden mellem Sevel Kirke og Trandum Kirke, og legenden fortæller, at Kræn Swot kun behøvede syv kællingespring for at nå frem. Derfor bifaldt kongen nedrivningen. Det siges dog også, at heksekællingen blev nødt til at hvile sig på en gravhøj undervejs, hvorfor samme høj i dag hedder ”Kræn Swot hinne Knot.” Sevel Kirke er en romansk kvaderstenskirke. En del af kirken samt tårnet er bygget efter 1554 med materialer, som man bjærgede fra den nedrevne kirke i Trandum. Adresse: Sågårdvej 2, Sevel, 7830 Vinderup. Tlf. 9744 8011 DK www.sevelkro.dk Kgl. Privilegeret kro fra 1802 beliggende midt i den charmerende landsby. Køkkenet bevarer den danske madkultur, men inspireres gerne af det moderne. Limousine Unik Gourmet Spisested. ACCOMODATION – SEVEL KRO Address: Søgårdvej 2, Sevel, GB 7830 Vinderup. Tel. (+45) 9744 8011 Familien Juul satte sit præg på kirken, hvilket ses på både prædikestol, herskabsstole, pulpitur, gravminder og epitafium. Altertavlen er et enkelt træskærerarbejde, mens alterbordet er fremstillet af sten med et relikviegemme. www.sevelkro.dk Sevel Kro is a royal privileged Inn from 1802 and is situated in the centre of the charming village. It has first class restaurant which serves traditional Danish cuisine. Limousine Unik Gourmet restaurant. 36 Sevel Kirke – Stubber Kloster 6 km Sevel Church – Stubber Convent 6 km Sevel Kirche – Stubber Kloster 6 km Fra Kirke 100 m mod kroen til venstre ad Adelvej. Fortsæt lige ud af sti efter 300 m til venstre. Følg natursti Harmilsbakke. Ved slutning af naturskilt følg blå sti til højre til P-Plads (Kirke P-Plads 2,9 km). Fra P-Plads tur-retur til Kloster 3,0 km. From church 100 m to the Inn to the left by Adelvej. Continue straight ahead by path after 300 turn left. Follow path Harmilsbakke. At end of nature sign follow blue path to the right to parking space (Church parking space 2.9 km.). From parking space to convent and back 3.0 km. Von der Kirche 100 m Richtung Gasthof, nach links in den Adelvej. Gehen Sie auf dem Pfad geradeaus, nach 300 m nach links. Folgen Sie dem Naturweg Harmilsbakke. Am Ende des Naturschilds dem blauen Pfad nach rechts zum Parkplatz folgen (Kirche Parkplatz 2,9 km). Vom Parkplatz zurück zum Kloster 3,0 km. N 37 Stubber Kloster Ruin 38 STUBBER CONVENT There is a distinct atmosphere around Stubber Convent and the lake Stubbergård Sø. A sense of simplicity and solitude that harmonize completely with the entire convent tradition. The single building preserved today is just a fraction of the original four-winged convent. Originally, the buildings were two storyes above the ground but most of them were demolished in the 1800s and earlier on. The first written testimony about the convent dates back to 1268, where the place was named Claustrum Stubbetorp. It is unknown which order of nuns the convent originally belonged to. The convent however was taken over by the Crown in the years after the Reformation STUBBER KLOSTER Eine ganz besondere Stimmung herrscht über dem Stubber Kloster und dem See Stubbergård Sø. Ein Gefühl von Einfachheit und Abgeschiedenheit, das der gesamten Klostertradition entspricht. Das einzige Gebäude, das heute erhalten ist, ist nur ein kleiner Teil der ursprünglichen Klosteranlage, die aus vier Flügeln bestand. Ursprünglich erstreckte sich das Gebäude über zwei Stockwerke, aber der größte Teil wurde im 19. Jhd. und früher niedergerissen. Das erste schriftliche Dokument über das Kloster stammt aus dem Jahre 1268, hier unter dem Namen Claustrum Stubbetorp. Es ist nicht eindeutig geklärt, zu welchem Nonnenorden das Kloster gehörte. In den Jahren nach der Reformation kam das Kloster in den Besitz der Krone. 39 STUBBER KLOSTER Adresse: Nautrupvej, Sevel, 7830 Vinderup. Der er en ganske særlig stemning over Stubber Kloster og Stubbergård Sø. En fornemmelse af enkelthed og afsondrethed, som er i tråd med hele klostertraditionen. Den enlige bygning, der er bevaret i dag, er kun en lille del af det oprindelige firfløjede klosteranlæg. Oprindeligt har bygningen raget to etager op over jorden, men for størstedelens vedkommende er de revet ned i 1800-tallet og tidligere. Abildgården, æblehaven, og de såkaldte økonomibygninger, stalde og lader, har ligget på den østlige side af holmen. Det første skriftlige vidnesbyrd om klostret kan spores til 1268, hvor stedet benævnes Claustrum Stubbetorp. Det er uvist hvilken orden klostret har tilhørt. Om nedmaningen af spøgelset Knud Gyldenstjerne, der huserede på Stubbergård, fortæller afdøde Kirstine Hofmansen fra Trandum: Han, Knud Gyldenstjerne, fandt ingen hvile i graven, hvorfor han hver nat stillede på Stubbergård, hvor han plagede dyrene, så de ”brølede i vilden sky.” Ingen magtede det uhyggelige spøgelse, og det rygtedes, at præsten, der skulle udføre uddrivelsen, ikke skulle være født på normal vis. Da sendte man bud efter Bertel Ufødt i Vridsted. Han var, som man dengang sagde, skåret ud af sin moders side. Den nat han mødes med Knud Gyldenstjerne, forlanger han, at ingen andre må være at finde på gården udover en ”ren mø.” I midnatstimen begynder dyrene at brøle, og præsten begiver sig af sted. Forinden har han placeret et nøgleknippe på bordet hos møen: når han mødes med spøgelset, vil de starte med at vandre over bordpladen. Så længe knippet holder sig på bordet, skal møen intet foretage sig; om så de dingler helt ude ved kanten, men dratter de på gulvet, må hun skyndsomt forlade gården, for da har Gyldenstjerne taget magten. Det blev en hård brydekamp, og spøgelset havde flere anklager mod præsten, bl.a. at han havde forrettet gudstjeneste uden først at have vasket sig. Præsten spyttede derpå tre gange i næverne og gned dem rundt i ansigtet, hvorpå den bagatel var ude af verden. Nøglerne susede rundt på bordpladen inde hos møen, indtil de pludselig lagde sig til ro på midten af bordet. Præsten sejrede – Gyldenstjerne var manet tilbage i sin grav. 40 Stubber Kloster – Hjerl Hede – Sahl Kirke 9,1 km Stubber Convent – Hjerl Hede – Sahl Church 9,1 km Stubber Kloster – Heide Hjerl Hede – Sahl Kirche 9,1 km Derefter følg gul rute Mosestien 50 m. 100 m efter Sortehuse, fortsæt lige ud. Ved grusvej til højre, ved asfaltvej til venstre. Så til højre ad Jattrupvej, som går til Hjerl Hede. (Fra Hjerl Hede evt. afmærket rute til jægerhytte). Fortsæt til venstre til Agerbækvej (skilt Sahl Kirke 2). Then follow yellow path Mosestien 50 m. 100 m after Sortehuse, continue straight ahead. Right by gravel road, left by asphalt road. Then right by Jattrupvej leading to Hjerl Hede. (From Hjerl Hede eventually marked route to hunting lodge). Continue left to Agerbækvej (sign Sahl Kirke 2). Der gelben Strecke Mosestien 50 m folgen. 100 m nach Sortehuse, weiter geradeaus. Am Kiesweg nach rechts, am Asphaltweg nach links. Danach in den Jattrupvej, der nach Hjerl Hede führt. (Von Hjerl Hede evt. ausgewiesene Strecke zur Jägerhütte). Gehen Sie weiter nach links zum Agerbækvej (Schild Sahl Kirche 2). N 41 Hjerl Hede Sahl Kirke 42 HJERL HEDE The museum church of Hjerl Hede is a reconstruction of a typical Romanesque church with Tjørring Church north of Herning as the model. The nave measures 40 by 25 Roman feet, and the choir 19 by 19 Roman feet. The old font was painted with vivid colours in 1992 as a reconstructonexperiment, and also the wall-painting from Råsted Church is made as an experiment with wall-painting in 1985. Hjerl Hede is one of Denmark’s finest open air museums. During the high season, the village is populated by more than 100 people working in the workshops, shops and kitchens. Old crafts are brought back to life and the living rooms of old times will yet again sound of conversations and stories from a distant time. HJERL HEDE Die Museumskirche auf der Hjerl Hede ist die Rekonstruktion einer typisch romanischen Kirche, wobei die Tjørring Kirch bei Herning als Vorbild gedient hat. Das Schiff hat die Maße 40 x 25 römischer Fuß, das Chor 19 x 19 römischer Fuß. Die Ausschmückung des alten Taufbeckens mit den starken Farben ist ein Konstruktionsversuch aus dem Jahre 1992, ebenso wie die Kalkmalereien mit Motiven aus der Råsted Kirche, ein Teil einer Versuchsreihe aus dem Jahre 1985 sind. Hjerl Hede ist eines der schönsten Freilichtmuseen Dänemarks. In der Hochsaison ist das Dorf von mehr als 100 Menschen bevölkert, die in Werkstätten, Läden und Küchen arbeiten; die Stuben sind bewohnt, so dass die Vorzeit vor den Augen der Besucher wieder lebendig wird. 43 HJERL HEDE Adresse: Hjerl Hedevej 14, Sevel, 7830 Vinderup. Position: 56.48228 N, 8.87277 Ø. www.hjerlhede.dk Museumskirken på Hjerl Hede er en rekonstruktion af en typisk romansk kirke med Tjørring Kirke ved Herning som forbillede. Skibet måler 40 x 25 romerske fod, koret 19 x 19 romerske fod. Den gamle døbefonts udsmykning med de skrappe farver er et konstruktionsforsøg fra 1992, ligesom kalkmalerierne med motiver fra Råsted Kirke er et led i en forsøgsrække fra 1985. Hjerl Hede er et af Danmarks fineste frilandsmuseer, og i højsæsonen er landsbyen befolket af mere end 100 mennesker, der arbejder i værkstederne, butikkerne og køkkenerne. Gamle håndværk bliver vakt til live, og fortidens stuer summer atter af samtaler og historier fra en fjern tid, der pludselig er ganske nærværende. 44 SAHL CHURCH Sahl Church is one of Denmark’s oldest and best preserved churches. It was built in the 1100s and is with good reason famous for its golden altar, one of the greatest church treasures in Denmark. The altarpiece dates back to year 1200, where it is believed to have been made in a workshop in Ribe. The golden altar is made of copper coated with gold. The gold was in the Middle Ages ascribed particular spiritual and life symbolic matter. The altar decoration underwent a large restoration at the National Museum in 1934, and it is today the only fully-preserved golden altar still standing in the church for which it was designed for. SAHL KIRCHE Die Sahl Kirche ist eine der ältesten und am besten erhaltenen Kirchen Dänemarks. Sie stammt aus dem 12. Jhd. und ist zu Recht für ihren goldenen Altar berühmt, einem der größten Kirchenkleinodien in Dänemark. Der Altaraufsatz stammt aus dem Jahr 1200, und man meint, dass er in einer Werkstatt in Ribe hergestellt wurde. Der goldene Altar ist aus Kupfer, das anschließend mit Gold belegt wurde. Dem Gold wurde im Mittelalter eine besondere Geistes- und Lebenssymbolik beigemessen. Der Altarschmuck wurde 1934 in großem Umfang im Nationalmuseum restauriert, und ist heute der einzige goldene Altar, der weiterhin in der Kirche steht, für die er hergestellt wurde. 45 SAHL KIRKE Adresse: Hovgårdvej 4, Sahl, 7830 Vinderup. Position: 56.4845 N, 8.8389 Ø. www.sahlkirke.dk Sahl Kirke er en af Danmarks ældste og bedst bevarede kirker. Den er opført i 1100-tallet og er med rette berømt for sit gyldne alter, der er et af de største kirkeklenodier herhjemme. Altertavlen kan dateres tilbage til år 1200, hvor man mener, at den er blevet fremstillet på et værksted i Ribe. Det gyldne alter er lavet af kobber, som efterfølgende er belagt med guld, og netop guldet tillagde man i middelalderen en særlig ånds- og livssymbolsk betydning. Alterprydelsen gennemgik i 1934 en større restaurering hos Nationalmuseet, og er i dag det eneste fuldt bevarede gyldne alter, der endnu står i den kirke, som det blev udført til. Sahl Kirke har 225 siddepladser i de lukkede egetræsbænke, og man kan ved selvsyn erfare, at bænkegavlene er omtrent 20 centimeter højere i mandesiden end i kvindesiden. Sætter man sig tilrette, vil man også opleve, at der er 10 cm mere benplads! Mandesiden kaldes også epistelsiden (brevsiden), mens kvindesiden kaldes evangeliesiden. Det hidhører fra kirkens begyndelse, hvor biskoppen som Kristi stedfortræder sad placeret på en tronstol i koret med ansigtet vendt mod menigheden. Når der blev læst fra epistlen (De Nytestamentlige Breve) skete det fra biskoppens venstre side, mens evangeliet blev læst ved bispens højre hånd. Den danske digter Jeppe Aakjær mindedes sine barndomsår med ordene: ”Af alle hvide tårne, der indpælede mit barndomsland, kan ingen måle sig i højde og skønhed med kirketårnet i Sahl, der i eftermiddagens sommersol står som den rankeste grenader imod den vestlige himmels tordenskyer.” Ifølge Pontoppidans Atlas har tårnet tidligere strakt sig 70 alen (44 m) mod himlen. I dag måles højden til 33 m. 46 Sahl Kirke – Ejsing Kirke 8,0 km Sahl Church – Ejsing Church 8.0 km Sahl Kirche – Ejsing Kirche 8,0 km Følg Ålvej til jernbanespor 1,7 km. Til højre til Skovvej 1 km. Følg Skovvej til afmærket rute blå. Følg blå-rød-gul rute til P-Plads 2,3 km. (ved søen shelters evt. overnatning). Fra søen fortsæt ad grusvej 600 m, til venstre asfaltvej som følges til Skivevej 1000 m. Til højre ad Skivevej ca. 50 m. Så til venstre mod huse nr. 47-51A. Over asfaltvej mod Hjemmeværnsgård, ved gård hold til højre igen mod asfaltvej, til venstre mod byen. Til højre ved Børnehuset mod Kirke ved Ejsing Brugsforening. Follow Ålvej to railway 1.7 km. Right to Skovvej 1 km. Follow Skovvej to marked blue route. Follow blue-red-yellow route to parking place 2.3 km. (shelters for accommodation at the lake). From lake continue by gravel road 600 m, left by asphalt road followed to Skivevej 1000 m. Right by Skivevej approx. 50 m. Then left towards houses nos. 47-51A. Across asphalt road to Hjemmeværnsgård, at farm keep right again to asphalt road, left towards town. Right at Børnehuset to church at Ejsing Brugsforening. Folgen Sie dem Ålvej zur Schienenstrecke 1,7 km. Nach rechts in den Skovvej 1km. Folgen Sie dem Skovvej bis zur ausgewiesenen Strecke blau. Folgen Sie der blau-rot-gelben Strecke bis zum Parkplatz 2,3 km. (evt. Übernachtung auf dem Lagerplatz am See). Vom See dem Kiesweg 600m lang folgen, links auf den Asphaltweg und diesen bis zum Skivevej 1,0 km folgen. Rechts in den Skivevej ca. 50 m, dann links Richtung Häusernummern 47-51A. Über den Asphaltweg Richtung Hjemmeværnsgård, am Hof rechts halten, wieder Richtung Asphaltweg, nach links Richtung Ort. Am Kinderhaus – Børnehuset – rechts Richtung Kirche am Ejsing Brugsforening. N 47 Ejsing Kirke 48 THE LAKES SKÅNSØ AND EGGESØ DIE SEEN SKÅNSØ UND EGGESØ DETOUR ABSTECHER Skånsø is one of the cleanest lakes in Denmark. The growth of algae has difficult terms in the poor water; the sunlight penetrates way down to six-seven meters where the fern black green quillwort grows on the seabed. Walking along the shore, you may find the rare lobelia with its light purple flowers. The area around Skånsø is dominated by conifers and you can follow the open paths along the shore and see more interesting parts of the plantation. About Eggesø legend says it is hiding a valuable treasure at the bottom of the lake: The allegation that the treasure still lies in his lake was confirmed by a doll of oak a few years ago that surfaced from the bottom, and on it you one could see, that it had been nailed to a larger piece of wood, probably a chest.” Der See Skånsø ist einer der saubersten Seen Dänemarks. Algen haben es in dem nahrungsarmen Gewässer schwer; so dringt das Sonnenlicht ca. sieben Meter tief und das schwarzgrüne Brachsenkraut auf dem Seeboden gedeiht. Bei einem Spaziergang am Ufer finden Sie die seltene Lobelie mit den rosa Blüten. Die besonderen Anforderungen dieser Pflanze an ihre Umgebung verleiht den wenigen Stellen, an denen sie überleben kann, den Namen „Lobelie-Seen“. Das Gebiet am See Skånsø ist meist Nadelwald. Hier kann man Wegen am See folgen und die spannenden Anpflanzungen sehen. Im See Eggesø ist der Sage nach ein Schatz verborgen: ”In der Zeit des Königs Christian IV, als feind- liche Kaisertruppen hausten, hatte die Bevölkerung Angst vor Ausplünderungen. Man versteckte daher alles Gold und Silber in dem See, der damals in einem Eichenwäldchen lag – dher auch der Name. Dass sich der Schatz immer noch im See befindet, bestätigte eine Puppe aus Eichenholz, die vor einigen Jahren an die Oberfläche kam. Sie zeigte Spuren davon, dass sie an ein größeres Stück Eichenholz – wohl eine Schatzkiste – festgenagelt gewesen war.” 49 SKÅNSØ OG EGGESØ AFSTIKKER Skånsø er en af de mest renvandede søer i Danmark, hvilket giver en enestående biologi. Algevæksten har svære vilkår i det næringsfattige vand, så sollyset trænger helt ned i seks-syv meters dybde, hvor bregnen sortgrøn brasenføde vokser på søbunden. Under en spadseretur langs bredderne kan du finde den sjældne lobelie med dens lyslilla blomster. Plantens hårde krav til omgivelserne har givet navnet, lobeliesøer, til de få steder, hvor den kan overleve. Området rundt om Skånsø er domineret af nåletræer, og det er muligt at følge åbne stier langs sø-kanten og se de mere spændende dele af plantagen. Om Eggesø fortælles sagnet, at søen gemmer en kostbar skat på bunden: ”I Christian den Fjerdes regeringstid, da de fjendtlige kejserlige tropper huserede, var befolkningen bange for at blive udplyndret, så de skjulte alt guld og sølv i denne sø, som dengang lå inde i et egekrat, hvoraf søen har fået sit navn. At skatten endnu ligger i søen skal være bekræftet ved, at en dukke af egetræ for få år siden flød op fra bunden, og på den kunne man se spor af, at den havde været naglet fast til et større stykke træ, formentlig en kiste.” Kilde: Danske Folkesagn, Rosenkilde og Bagger 1968. 50 EJSING CHURCH The main nave is from approx. 1170. The very particular roof construction on the north side with the five adjoining house-ends suggests that there were 4 chapels. In one of these, you find sculpture of St. Dionysius. The very rare and beautiful font is as old as the church. Very unusual for an old Romanesque font, it has a text: In the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost” in Latin. The wall-paintings in the choir are from about 1500’s, but they were whitewashed after the Reformation, until they were brought back to light again in 1929. The squire’s chair suggests that for many years this church was connected to the manor house Landting. EJSING KIRCHE Das Hauptschiff stammt aus dem Jahre 1170. Die sehr spezielle Dachkonstruktion mit den 5 Giebelenden auf der Nordseite, deutet an, dass hier ehemals 4 Kapellen standen. In einer der Kapellen steht eine Heiligenfigur des Heiligen Dionysios. Das sehr seltene und schöne Taufbecken ist ebenso alt wie die Kirche. Sehr ungewöhnlich für historische romanische Taufbecken ist der lateinische Text: “Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes“. Im Chor befinden sich Kalkgemälde, die aus der Zeit um 1500 stammen, die aber nach der Reformation überkalkt wurden, bis sie 1929 wieder hervorgeholt wurden. Der Herrensitzstuhl ist ein Nachweis dafür, dass die Kirche über viele Jahre zum Herrensitz Landting gehörte. OVERNATNING – EJSING CAMPING DK Adresse: Ejsingholmvej 13, 7830 Vinderup. Tlf. 9744 6113 www.camping-ejsing.dk Campingplads beliggende på blind vej. Børnevenlig. Minigolf, fodboldbane, legeplads, hoppepude og butik. Nær Put & Take-sø og Surfcenter. Råder over hytter og campingvogne. ACCOMODATION – EJSING CAMPING GB Address: Ejsingholmvej 13, 7830 Vinderup. Tel. (+45) 9744 6113 www.camping-ejsing.dk UNTERKUNFT – EJSING CAMPING D Adresse: Ejsingholmvej 13, 7830 Vinderup. Tel.: (+45) 9744 6113 www.camping-ejsing.dk 51 EJSING KIRKE Adresse: Gl. Landevej 10, Ejsing, 7830 Vinderup. Position: 56.5225 N, 8.7863 Ø. www.ejsingsogn.dk Ejsing Kirke er indviet til Sct. Dionysius. I kirken findes en statue af ham til højre for korbuen. Hovedet mangler pandeskallen, og han står med sin mitra i hånden. Dionysius var biskop i Paris i midten af det tredje århundrede. Da han betragtedes som en helgen, ville man gerne forestille sig noget stort i forbindelse med hans navn. Man forsøgte derfor at knytte hans navn til en anden Dionysius, ham, der lyttede til Paulus og blev kristen i Apostlenes Gerninger 17,34. Under kristenforfølgelserne blev han fængslet af de romerske myndigheder, som torturerede ham og til slut henrettede ham på Merkurs Bjerg (Mont Martre), men da skete miraklet. Den halshuggede biskop rejste sig og med to engle ved sin side, gik han to mil hen til det sted, hvor han ville begraves. Derfor fremstilles Sct. Dionysius i kirkekunsten altid med sit afhuggede hoved i hænderne, undtagen i Danmark, hvor han traditionelt vises med afhugget hovedskal som i Ejsing Kirke. Omkring 1880-90’erne berettes en historie fra Ejsing Sogn, der også har Sct. Dionysius i en hovedrolle. Den strenge Herremand på Landting, Erik Rosenkrantz, havde pågrebet en af sine hovbønder, fordi denne havde skudt en hjort på Lille Nygaard, der tilhørte herremanden. Offe Svensen, som den skyldige hed, havde nedlagt hjorten for at stille sin families sult, men blev i stedet smidt i fangekælderen og skulle nu hænges for sin forbrydelse. Offe Svensens søn drømte, at hvis han kunne skaffe Sct. Dionysius-statuen tilbage til sin plads i kirken, ville han derved redde sin far. Statuen var efter reformationen smidt ud på en dynge sten. Med hjælp fra en munk lykkedes det drengen at få faderen i sikkerhed, og hele familien flygtede med herremanden i hælene til Skive Havn, hvor de kom om bord på et skib, der sejlede dem til Holland. Forfatteren Mads Møller Grejsdal har skrevet en historie om begivenhederne. 52 Ejsing Kirke – Vinderup Kirke over Geddal 14,5 km Ejsing Church – Vinderup Church via Geddal – Ejsingholm 14.5 km Ejsing Kirche – Vinderup Kirche über Geddal – Ejsingholm 14,5 km Ved brugsen følg Geddalvej, efter 3 km, til venstre Torndalvej til Ejsingholmvej. Efter 100 m P-Plads til højre. Følg Ejsingholmvej til Lerskrænten og gå til højre til stranden til bådhusplads og toiletbygning. Til venstre 350 m ad Hulvej. Så til højre ad Ejsingholmvej ved Ejsing Camping og Landtingvej ved shelters (evt. overnatning). Ellers følg Råstvej (skilt Råst) efter ca. 2 km lille sø med borde/bænke. Igen efter 800 m til højre ad Landtingvej. Fortsæt forbi Landting Hovedgård til venstre ad Mosevej forbi Vinderup Vold (gammel Voldsted). I Vinderup til højre forbi Hotel over banen til Kirke på venstre side. At Brugsen follow Geddalvej, after 3 km, left Torndalvej to Ejsingholmvej. After 100 m parking place to the right. Follow Ejsingholmvej to Lerskrænten and turn right to the beach to boathouse site and toilets. Left 350 m by Hulvej. Then right by Ejsingholmvej at Ejsing Camping and Landtingvej at shelters (accommodation). Or follow Råstedvej (sign Råst) after approx. 2 km, small lake with table/benches. Again after 800 m right by Landtingvej. Continue, pass by Landting Hovedgård to the left by Mosevej pass Vinderup Vold (old rampart). In Vinderup right passed by Hotel across railroad to Church on left side. Beim Brugsen dem Geddalvej folgen, nach 3 km links in den Torndalvej bis zum Ejsingholmvej. Nach 100 m Parkplatz auf der rechten Seite. Folgen Sie dem Ejsingholmvej bis Lerskrænten und gehen Sie rechts zum Strand bis zum Bootshausplatz und WC-Gebäude. Nach links 350 m auf dem Hulvej. Dann rechts in den Ejsingholmvej beim Ejsing Camping und Landtingvej bei Shelters. Oder folgen Sie dem Råstvej (Schild Råst) nach ca. 2 km kommt ein kleiner See mit Tischen und Bänken. Nach 800 m rechts in den Landtingvej. Gehen Sie weiter am Hof Landting Hovedgård vorbei, am Mosevej links, vorbei Vinderup Vold. In Vinderup rechts, über die Bahn zur Kirche auf der linken Seite. Vinderup Kirke Geddal N 53 54 GEDDAL STRANDENGE GEDDAL STRANDWIESE DETOUR ABSTECHER The flooding from the fjord transforms the fields into shallow small lakes and meadows with a gathering of plants thriving in the salty soil. About 30 different kinds of birds can be found at Geddal Strandenge, and the wetlands do well to the population of grey lag-goose, ruff, and lapwing. Cows and sheep grass the meadows during summer to prevent overgrowing of reed. In winter when the storms are pushing the water over the dikes, the lagoons over-float to a large lagoon where waterbirds can rest and eat in shelter from the Limfjord. Geddal Strandenge was recreated as a natural area in 1992. Marked paths are open to the public. Wenn der Fjord die Felder überschwemmt, bilden sich flache Kleinseen und Strandwiesen mit einem Pflanzenwachstum, das in dem salzhaltigen Boden gedeiht. Ungefähr 30 verschiedene Vogelarten halten sich hier auf, und die Feuchtgebiete sind optimal für den Bestand von Graugänsen, Schnepfenvögeln und Kiebitze. Im Sommerhalbjahr werden die Strandwiesen von Kühen und Schafen abgegrast, die damit das Wachstum von Schilfrohr begrenzen. Im Winter, wenn die Stürme das Wasser über die Deiche pressen, schwillen die Strandseen zu einer größeren Lagune an, wo die Wasservögel rasten und Futter suchen können und vor dem Limfjord geschützt sind. Geddal Strandenge wurde 1992 zum Naturgebiet erklärt. Aufenthalt auf den ausgewiesenen Pfaden erlaubt. 55 GEDDAL STRANDENGE AFSTIKKER Den 12 meter høje klint ved Geddal Strandenge er formet af havet helt tilbage i stenalderen, og området er dannet ved landhævning og aflejring af sand ført op med havstrømmen langs kysten sydfra. Fjordens oversvømmelser omdanner markerne til lavvandede småsøer og strandenge med en plantevækst, der trives i den saltholdige jordbund. Om- kring 30 forskellige fuglearter holder til ved Geddal Strandenge, og vådområderne gavner bestandene af grågæs, brushaner og viber. Den lille bestand af oddere, der stadig findes ved Sdr. Lem Vig, har ligeledes glæde af området. I sommerhalvåret bliver strandengene græsset af køer og får, som hindrer tilgroning af tagrør. Om vinteren, når stormene presser vand ind over digerne, svulmer strandsøerne op til en større lagune, hvor vandfugle kan raste og søge føde i ly for Limfjorden. Geddal Strandenge er genskabt som naturområde i 1992. Færdsel er tilladt på de afmærkede stier. 56 VINDERUP CHURCH Vinderup Church was inaugurated in 1906. The font, pulpit, and altarpiece are all part of the original inventory of the church. In 1999 when the church needed a new gobelin for the choir, 12 local ladies put their backs into it. The task was gigantic, 660,000 stitches before it was done! Architect Bo Linnemann designed the gobelin, and the yarn was especially coloured to fit the room. In the “new” church yard, Erik Heide’s mighty sculpture was erected next to the graves of the unknown. The church-yard gives a connected image of history; the residents who were during the past, and that of present are gathered here. VINDERUP KIRCHE Bereits 1906 wurde die Kirche eingeweiht. Das Taufbecken, die Kanzel und der Altaraufsatz stammen aus dem ursprünglichen Inventar. Als die Kirche 1999 einen neuen Teppich für den Kirchenchor brauchte, machten sich 12 Damen aus der Gemeinde an die Arbeit – eine gigantische Aufgabe, die 660.000 Stiche benötigte! Der Architekt Bo Linnemann entwarf den Teppich, und das Garn wurde speziell passend zum Kirchenraum gefärbt. Bei einem Spaziergang über den ”alten” Friedhof trifft man auf die Grabsteine der Personen, die Vinderup gegründet haben. Von hier aus gelangt man zu dem „neuen“ Friedhof, wo Erik Heides gewaltige Skulptur am Grab der Unbekannten steht. Der Friedhof vermittelt somit ein Bild der Geschichte von Vinderup. OVERNATNING – HOTEL VINDERUP DK Adresse: Nørregade 2, 7830 Vinderup. Tlf. 9744 1360 www.hotelvinderup.dk Hotel Vinderup er en af byens ældste bygninger, men stedet er moderniseret i flere omgange. 16 værelser med eget toilet, bad og tv. Køkkenet serverer danske retter og flirter gerne med det internationale. ACCOMODATION – HOTEL VINDERUP GB Address: Nørregade 2, 7830 Vinderup. Tel. (+45) 9744 1360 www.hotelvinderup.dk UNTERKUNFT – HOTEL VINDERUP Adresse: Nørregade 2, 7830 Vinderup. Tel.: (+45) 9744 1360 www.hotelvinderup.dk D 57 VINDERUP KIRKE Adresse: Søndergade, 7830 Vinderup. Position: 56.4788 N, 8.7782 Ø. www.sogn.dk/vinderup I begyndelsen var det landbruget, der dominerede området omkring Vinderup, men det ændrede sig hurtigt, da jernbanen kom til i 1865. I årene efter strømmede folk til byen og handel og industri, håndværk og hotelvirksomhed holdt sit indtog. Det betød også, at man ønskede sin egen kirke i Vinderup, og i 1904 indsamlede borgerne 15.000 kr., der siden blev suppleret af 18.000 kr. på finansloven. Byggeriet kunne gå i gang, og allerede i 1906 kunne kirken indvies. Døbefonten, prædikestolen samt altertavlen er de oprindelige inventarstykker, som blev sat op i kirken. Da kirken i 1999 behøvede et nyt tæppe til koret, tog 12 lokale damer fat på opgaven. Det var en gigantisk opgave, og 660.000 sting skulle der til, før end det var færdig! Arkitekten Bo Linnemann designede tæppet, og garnet blev specielt indfarvet for at passe til kirkerummet. Spadserer man fra kirkepladsen gennem den ”gamle” kirkegård, finder man de gravstene, der er rejst over personerne, der var med til at starte Vinderup. Derfra kan man fortsætte op på den ”ny” kirkegård, hvor Erik Heides mægtige skulptur er rejst ved de ukendtes grav. Kirkegården giver et sammenhængende billede af historien; de beboere, der var gennem tiderne, og de nutidige, som nu besøger dem her. 58 Vinderup Kirke – Handbjerg Kirke 6,7 km Vinderup Church – Handbjerg Church 6.7 km Vinderup Kirche – Handbjerg Kirche 6,7 km Fra kirken til venstre mod Holstebro. Efter 25 m, til højre ad Havevej. I bunden til venstre ad Engvej over vej til cykel/gangsti mod Industriområde. Følg stien til Handbjergvej og fortsæt til højre ad cykel/gangsti mod Struer. I Handbjerg til venstre mod Kirken (Kirkevej). Vinderup Kirke – Handbjerg 3,9 km. På Kirkevej er der flere bænke med udsigt over Holstebro Guldkyst (Handbjerg sommerhusområde og lystbådehavn). From the church left direction Holstebro. After 25 m, right by Havevej. At the end left by Engvej across road to bycyckling/hinking towards industrial area. Follow path to Handbjergvej and continue right by bicycling/hiking path towards Struer. In Handbjerg left to Church (Kirkevej). Vinderup Church – Handbjerg 3.9 km. On Kirkevej several benches with view to the Gold Coast of Holstebro (Handbjerg holiday house area and marina). Von der Kirche aus links Richtung Holstebro. Nach 25 m rechts in den Havevej. Am Ende links in den Engvej über den Weg zum Radweg/Gehweg Richtung Industriegebiet. Folgen Sie demPfad zum Handbjergvej und gehen Sie nach rechts weiter auf dem Radweg/Gehweg Richtung Struer. In Handbjerg links Richtung Kirche (Kirkevej). Vinderup Kirche – Handbjerg 3,9 km. Auf dem Kirkevej gibt es mehrere Bänke mit Aussicht über Holstebro Guldkyst (Handbjerg Sommerhausgebiet und Yachthafen). N 59 Handbjerg Kirke 60 HANDBJERG CHURCH HANDBJERG KIRCHE The charming church in Handbjerg is situated on top of a hill with a view to the Limfjord. The church built in the late 1100s has one of the most beautiful monuments in the country over the deacon’s choir ringing of bells. If you take a closer look above the place where the deacon’s door was placed, you will find a half-circle shaped carving where the small bell’s suspension was based. The ashlars-built communion table contains a tomb of a saint. The two small paintings in the church are probably panels from a disappeared chair from a large establishment. Die einnehmende Kirche in Handbjerg liegt auf eine Hügelspitze mit Aussicht über den Limfjord. Die Kirche stammt aus dem Ende des 12. Jahrhunderts und hat eines der schönsten Denkmäler des Landes zum Chorglockengeläute des Diakons. Schaut man genauer über der Stelle, an der die Diakontür platziert war, nach, entdeckt man einen halbbogenförmigen Aushau, wo die Aufhängung der kleinen Glocke verankert war. Der Altartisch ist aus Quadersteinen gemauert und enthält ein Heiligengrab. Von den zwei kleinen Gemälden in der Kirche wird angenommen, dass sie Füllungen eines verschwundenen Herrschaftsstuhls waren. 61 HANDBJERG KIRKE Adresse: Kirkevej, Handbjerg, 7830 Vinderup. Position: 56.4476 N, 8.7211 Ø. www.handbjergkirke.dk Den indtagende kirke i Handbjerg ligger på toppen af en bakke med udsigt over Limfjorden. Kirken er bygget sidst i 1100-tallet, og er opført i granitkvadre på skråkantsokkel og er beklædt med blytag. Kirken har et af landets smukkeste mindesmærker over diakonens korklokkeringning. Ser man nærmere efter oppe over stedet, hvor diakondøren var placeret, opdager man en halvbueformet udhugning, hvor den lille klokkes ophængning har været forankret. Alterbordet er kvadremuret og indeholder en helgengrav. Døren til de Lindernes gravkapel under orglet er udskåret med bibelske motiver. De to små malerier i kirken menes at være fyldninger efter en forsvunden herskabsstol. 62 Handbjerg Kirke – Øster Hjerm Kirke 3,5 km Handbjerg Church – Hjerm Church Øster 3.5 km Handbjerg Kirche – Øster Hjerm Kirche 3,5 km Fortsæt til højre ad Øster Hjermvej (skilt Hjerm 5). Gennem Øster Hjerm forbi skulptur ”En Thorshammer fra himlen” af Knud Hørup. (51 m over havet). Fortsæt til Kviumvej til højre mod Kirken. Continue left by Østre Hjermvej (sign Hjerm 5). Through Øster Hjerm pass sculpture “A Thor’s Hammer for the Sky” by Knud Hørup. (51m above sea). Continue to Kviumvej right towards the Church. Gehen Sie weiter nach rechts und folgen sie dem Øster Hjermvej (Schild Hjerm 5). Durch Øster Hjerm an der Skulptur ”En Thorshammer fra himlen” von Knud Hørup vorbei. (51 m über dem Meeresspiegel). Weiter zum Kviumvej nach rechts zur Kirche. Hjerm Østre Kirke N 63 64 HJERM ØSTRE CHURCH The powerful colours and the large hands may seem overwhelming the first time you see them, but if you take time to take a closer look at the altar decoration, the image will soon start the fine gear of your thought machinery. The painting was made by Arne Haugen Sørensen. During restoration the old communion table was removed and replaced with a floating one in granite with a starry vault for lightning. The church was built of red bricks in 1904. The style is simple, neo-gothic with bleach-washed Gothic arch vaults, and the tower to the west has a high pyramid spear. HJERM ØSTRE KIRCHE Die starken Farben und die großen Hände wirken auf den ersten Blick überwältigend.; nimmt man sich aber Zeit die Altarausschmückung näher zu betrachten, strömen einem viele Gedanken durch den Kopf. Das gemälde stammt von Arne Haugen Sørensen. Während der Restaurierung wurde der alte Altartisch durch eine schwebenden Granitausgabe und einem Sternenhimmel als Beleuchtung ersetzt. Die Kirche wurde 1904 aus roten Ziegelsteinen errichtet. Der Stil ist einfach, neugotisch mit weiß gekalkten Spitzbogenwölbungen; der Turm im Westen hat eine hohe Pyramidenspitze. 65 HJERM ØSTRE KIRKE Adresse: Kviumvej 10B, 7560 Hjerm. Position: 56.4483 N, 8.6814 Ø. www.sogn.dk/hjermoestre De stærke farver og de store hænder kan virke overvældende den første gang, man ser dem, men giver man sig tid til at studere alterudsmykningen nærmere, sætter billedet hurtigt tankemaskineriets finere tandhjul i gang. Maleriet er skabt af Arne Haugen Sørensen, der i 2001 besøgte Hjerm Østre Kirke for at lave en prøveophægning, så man kunne afgøre om ”De Store Hænder” passede ind i kirkerummet. Med på turen havde kunstneren også sin kone og et barnebarn, og på et tidspunkt kom drengen ind fra bilen med ”Judaskysset,” et maleri, som skulle videre til en udstilling på galleri. Det kom det aldrig. Folkene i Hjerm Østre Kirke kiggede på det, placerede det på et ledigt søm i rummet og efter en kvik debat, blev de enige om, at billedet hørte hjemme dér. Under restaureringen udskiftede man det gamle alterbord til en svævende udgave i granit med en stjernehimmel som belysning. Kirken er bygget af røde mursten i 1904. Stilen er enkel, nygotisk med hvidkalkede spidsbuehvælvinger, og tårnet i vest har højt pyramidespir. Det er naturligt at undre sig over, hvorfor der findes to kirker i Hjerm Sogn. Det skyldes, at den gamle middelalderkirke savnede plads samt afstanden, da Hjerm Vestre Kirke ligger meget skævt placeret i sognet. Der er stadig to menighedsråd i Hjerm, men de arbejder sammen på de fleste områder. 66 Hjerm Østre Kirke – Hjerm Vestre Kirke 4,2 km Hjerm Church Øster – Hjerm Church Vester 4.2 km Retur ad Kviumvej, til højre mod Hjerm ad Østerhjermvej. Videre ad Øster Hovedgade, over banen straks til venstre ad Jernbanevej (købmand her). Fortsæt lige ud med sti og hold til højre ved landevej, hold til venstre mod Kirken, gangsti. Return by Kviumvej, right towards Hjerm by Østerhjermvej. Continue by Øster Hovedgade, across the railroad immediately to the left by Hernbanevej (grocer). Continue straight out along path and keep right at highway, keep left towards church, path. Hjerm Østre Kirche – Hjerm Vestre Kirche 4,2 km Auf dem Kviumvej zurück, rechts in den Østerhjermvej Richtung Hjerm. Weiter auf der Øster Hovedgade, über die Bahn, unmittelbar danach links in den Jernbanevej (hier ist ein Kaufmann). Weiter geradeaus den Pfad entlang und auf der Landstraße rechts halten, dann links Richtung Kirche, Gehweg. N 67 Hjerm Kirke 68 HJERM VESTRE CHURCH Hjerm Vestre Church is the original church of Hjerm Parish. The church is a Romanesque cruciform church which was built in the early 13th century. Under the chancel and the transepts are burialplaces, among other that of a bishop and some noble families from the manor Volstrup. In the church you find several characteristic tombstones with portraits, impressive and beautiful epitaphs, and a large Christ crucifix. HJERM VESTRE KIRCHE Die Hjerm Vestre Kirche ist die ursprüngliche Kirche des Pfarrbezirkes Hjerm Sogn. Das Gebäude ist eine Kreuzkirche im romanischen Stil aus dem 13. Jhd. Unter Chor und Kreuzarmen sind Grabstätten eingerichtet, u.a. ein Bischofsgrab für adelige Familien des Herrensitzes Volstrup. In der Kirche befinden sich verschiedene bemerkenswerte Grabsteine mit Porträtfiguren und hübschen Epitaphien sowie ein großes Christus Kruzifix. 69 HJERM VESTRE KIRKE Adresse: Kirkevej, 7560 Hjerm. Position: 56.4315 N, 8.6358 Ø. www.sogn.dk/hjerm Hjerm Vestre Kirke er den oprindelige kirke i Hjerm Sogn. Byggeriet er en korskirke i romansk stil fra 1200-tallet. Under kor og korsarme er der indrettet begravelsespladser. Bl.a. en bispegrav for adelige familier fra Herregården Volstrup. I kirken findes flere bemærkelsesværdige gravsten med portrætfigurer og smukke epitafier samt et stort Kristus krucifiks. 70 Vestre Hjerm Kirke – Sir Kirke 4,9 km Hjerm Church Vester – Sir Church 4.9 km Vestre Hjerm Kirche – Sir Kirche 4,9 km Fortsæt til højre ad Kirkevej efter 500 m. Til venstre Jegbjergvej, igen efter ca. 2 km til højre ad Markvej mod Vindmøller, lige efter hvid ejendom på højre side. (Sir Østergårdsvej ingen skilt). Ved Hovedvej 300 m til venstre så til højre ad Sir Kirkevej. Continue right by Kirkevej after 500 m. Left by Jegbjergvej, again after approx. 2 km right by Markvej towards windmills, right after white house on your right. (Sir Østergårdsvej no sign). At Hovedvej 300 m to the left then right by Sir Kirkevej. Nach 500 m rechts in den Kirkevej. Nach links in den Jegbjergvej, nach ca. 2 km rechts in den Markvej Richtung Windmühlen, direkt nach dem weissen Wohngebäude auf der rechten Seite (Sir Østergårdsvej, kein Schild). Am Hovedvej 300 m nach links, dann nach rechts in den Sir Kirkevej. Sir Kirke N 71 72 SIR CHURCH Sir Church tries to seek shelter in a wind-swept area towards the highroad but before you step inside, you must pass through the sapphire blue main entrance, which once and for all emphasis the range of colours. The altarpiece shows “The coat of Jesus Christ” and during the restoration in 1981 the same blue colour was used for the chairs. Sven HavsteenMikkelsen was in charge of the colour scheme of the church, and the artist behind the four motives on the renaissance pulpit. SIR KIRKE Die Kirche von Sir liegt geduckt gegen den ewigen westjütlandischen Wind direkt an der Landstraße. Schon vor dem Eintreten schlägt die saphirblaue Haupttür den Ton der Farbskala an. Das Altarbild stellt den „Guten Hirten in blauer Kutte“ dar. Bei der Restaurierung 1981 wurde dieselbe blaue Farbe für das Kirchengestühl gewählt. Die farbliche Gestaltung der Kirche und die vier Motive an der Renaissance-Kanzel stammen vom Künstler Sven Havsteen-Mikkelsen. 73 SIR KIRKE Adresse: Sir Kirkevej 7b, 7500 Holstebro. Position: 56.411 N, 8.5979 Ø. www.naur-sir.dk Sir Kirke ligger og skutter sig i den vestjyske blæst, lige ud mod landevejen, men inden man træder helt indenfor, åbnes den safirblå hoveddør, der slår tonen an i farveskalaen. Altertavlen forestiller ”Den gode hyrde iklædt en blå kjortel,” og under restaureringen i 1981 anvendte man samme blå farve til kirkens stole. Det er Sven Havsteen-Mikkelsen, der har stået for farvesætningen af kirken, ligesom han er kunstneren bag de fire motiver på renæssance-prædikestolen. 74 Sir Kirke – Måbjerg Kirke 4,9 km Sir Church – Måbjerg Church 4.9 km Sir Kirche – Måbjerg Kirche 4,9 km Fortsæt til venstre ad Sir Kirkevej gennem Sir ad Støvlvej. Efter 2,5 km til venstre ad Alstrupvej. Så kommer man til en rundkørsel, hvor man fortsætter med Poul Ryttersvej til busvej og videre med Knud Aggers Vej frem til Ellebækvej til P.S. Krøyers Vej. Følg cykel/gangsti til venstre mod Måbjerg Kirke. Continue left by Sir Kirkevej through Sir via Støvlvej. After 2.5 km to the left by Alstrupvej. Then a round-about, continue by Poul Ryttersvej to bus lane and by Knud Aggers Vej to Ellebækvej to P. S. Krøyers Vej. Follow bicycle/ path left towards Måbjerg Church. Weiter nach links den Sir Kirkevej entlang durch Sir auf dem Støvlvej. Nach 2,5 km links in den Alstrupvej. Dann kommen Sie zu einem Kreisverkehr, hier gehen Sie weiter auf dem Poul Ryttersvej bis zum Busvej und weiter auf dem Knud Aggers Vej hin zum Ellebækvej und zum P.S. Krøyers Vej. Folgen Sie dem Radweg/ Gehweg nach links Richtung Måbjerg Kirche. Måbjerg Kirke N 75 76 MÅBJERG CHURCH The church of Måbjerg is a cosy village church from about 1200. Since then, the nave has been enlarged with 4.5m, and the porch on the north side of the church is also an extension to the original building. The reliefs in the nave are all made by Poul Hoffmeister, depicting the church festivals. The renaissance pulpit is decorated with carved furniture ornaments, coupled belt pillars, and arcade parts. During the latest restoration, Bodil Kaalund added more biblical subjects, and the vignettes on the row of chairs with the flora of the area also come from her paint brush. The font is so huge, that a child earlier on could be lowered into the water. MÅBJERG KIRCHE Måbjerg Kirche ist eine Dorfkirche aus der ersten Hälfte des 13. Jhd. Das Kirchenschiff wurde seitdem um 4,5m verlängert, und auch das Waffenhaus an der Nordseite ist ein Zubau. Die Reliefs im Kirchenschiff stammen von Poul Hoffmeister und illustrieren die kirchlichen Hochzeiten. Die Kanzel ist Renaissance und mit geschnitzten Beschlagsornamenten verziert, gekuppelten Ziergürtel-Säulen und Arkadefeldern. Während der jüngsten Restaurierung fügte Bodil Kaalund biblische Motive hinzu, und auch die Vignetten auf den Stuhlreihen mit der Flora der Gegend stammen aus ihrem Pinselstrich. Das Taufbecken ist so geräumig, dass Kinder früher ganz ins Wasser getaucht werden konnten. 77 MÅBJERG KIRKE Adresse: Måbjerg Kirkevej, 7500 Holstebro. Position: 56.3857 N, 8.6108 Ø. www.maabjergsogn.dk Oprindelig var der to indgange til Måbjerg Kirke: Mændenes indgang i kirkens sydside og kvindernes i nordsiden. I dag benytter alle gæster den samme dør, og herrernes tidligere indgang giver kun adgang til kirkens kælder. Måbjerg Kirke er en hyggelig landsbykirke opført i første halvdel af 1200-tallet. Skibet er siden dengang forlænget med 4,5 m, og våbenhuset på kirkens nordside er også en tilføjelse til det oprindelige byggeri. I kirketårnet hænger både en skriftløs klokke på alder med kirken samt en nyere med inskriptionen ”Kom, for nu er det rede.” Tårnets mure belastes i dag af klokkeringningerne og støttes derfor af jernspigre, hvis klinknagler man ser på ydersiden at tårnets mure. Reliefferne i kirkens skib er alle skabt af Poul Hoffmeister og illustrerer kirkens højtider: Betlehemsstjernen, kvinderne ved korsets fod langfredag, opstandelsen påskemorgen og til sidst åndens komme som ildtunger pinsedag. Prædikestolen er i renæssancestil og udsmykket med udskårne beslagornamenter, koblede prydbæltesøjler og arkadefelter. Under den seneste restaurering tilføjede Bodil Kaalund flere bibelske motiver, ligesom vignetterne på stoleradderne med egnens flora også stammer fra hendes pensel. Døbefonten er så rummelig, at et barn tidligere kunne nedsænkes i vandet. 78 Måbjerg Kirke – Nørrelandskirken 2,7 km Måbjerg Church – Church of Nørreland 2.7 km Måbjerg Kirche – Nørrelandskirken 2,7 km Tilbage ad sti, 150 m til venstre, så til højre under vej. Hold til venstre igen under vej mod byen. Ved Jet Benzin til højre ad Nørrebrogade til højre ad Døesvej. Kirke ved P-Plads. (Meget særpræget kirketårn). Return by path, 150 m to the left, then right under road. Keep left again under road towards town. At Jet Benzin right by Nørrebrogade right by Døesvej. Church at parking place. (Very particular church tower). Auf dem Pfad 150 m zurück, dann links, dann nach rechts auf dem Fahrradweg unter die Straße. Links halten auf dem Fahrradweg unter der Straße Richtung Stadt. Bei Jet Benzin rechts in die Nørrebrogade, dann rechts in den Døesvej. Kirche beim Parkplatz. (Sehr charakteristischer Kirchturm). Nørrelandskirkens klokketårn N 79 80 THE CHURCH OF NØRRELAND The bell-tower which was erected separately from the church is a 35m tall steel mast with the pine bell-house on the top. The special tower is a landmark to the area and it has its own nickname: “The Pigeon-house”. The church as well as the bell-tower designed by the architect couple Exner and traditions were really innovated in connection to the advanced church. The place was inaugurated in 1969. The pulpit is not the typical closed box, but a raised platform, just like Jesus himself used a rock or a lump to be heard and seen. The same drawing table of the church was used by architects to design and construct the neighbouring house: The Jens Nielsen & Olivia Holm-Møller Museum. The exhibitions are mainly concentrated on the vital questions of life, first and foremost as they are expressed in Christianity. DIE KIRCHE NØRRELANDSKIRKE Der separat errichtete Glockenturm ist ein 35m hoher Gittermast mit 110 Stufen, die zum Fichtenholz-Glockenturm hinauf führen. Dieser Turm, das Wahrzeichen der Gegend, hat im Volksmund den Namen: ”Æ dueslaw” – „Der Taubenschlag“. Das Glockenspiel zählt 47 Glocken aller Größen. Kirche und Turm sind nach einem Entwurf des Architektenpaares Inger und Johannes Exner, und mit dieser Kirche wurden die Traditionen ernsthaft neu bedacht. Die Einweihung erfolgte 1969; davor hatten jedoch Zusammenarbeit, Gemeinschaft und Pioniergeist gesiegt, indem 125 Freiwillige den Gemeindeflügel erstellten. Die Kanzel ist nicht ein gewöhnlicher, geschlossener Kasten, sondern eine Erhöhung, da Jesus wohl stets eine Anhöhe wählte, um gesehen und gehört zu werden. Die Taufschale ist ein Design des international anerkannten Goldschmieds Bent Exner. Zur Kirche Nørrelandskirke gehört ein kleinerer Klostergarten. Auch das Nachbargebäude, das Jens Nielsen og Olivia Holm-Møller Museum mit Hofgarten, stammt von dem Architektenpaar. Die Ausstellungen in den intimen Räumen handeln von den vitalen Lebensfragen des Christentums. 81 NØRRELANDSKIRKEN Adresse: Døesvej 1, 7500 Holstebro. Position: 56.3647 N, 8.6102 Ø. www.norrelandskirken.dk Klokketårnet, der er opført separat fra kirken, er en 35 m høj gittermast med 110 trin, der snor sig op mod fyrtræsklokkehuset øverst op. Det særprægede tårn er et vartegn for området og har sit eget kælenavn: ”Æ dueslaw.” Klokkespillet tæller 47 klokker i alle størrelser. Kirken såvel som klokketårnet er tegnet af arkitektparret Inger og Johannes Exner, og traditionerne blev virkelig nytænkt i forbindelse med den avancerede kirke. Stedet blev indviet i 1969, men forud havde samarbejde, fællesskab og pionerånd sejret, da 125 frivillige påbegyndte og færdiggjorde den tilhørende menighedsfløj. Prædikestolen er ikke den sædvanlige lukkede kasse, men derimod en forhøjning, da det er mest sandsynligt, at Jesus selv har anvendt en sten eller en pukkel for at blive hørt og set. Dåbsfadet er designet af den internationalt anerkendte guldsmed Bent Exner. I tilknytning til Nørrelandskirken finder man også en mindre klosterhave. Fra kirkearkitekternes tegnebord stammer også nabohuset: Jens Nielsen og Olivia Holm-Møller Museet. Udstillingerne koncentrer sig om livets vitale spørgsmål, først og fremmest som de kommer til udtryk i kristendommen, men også det åndelige og etiske spiller en vigtig rolle i de smukke og intime rum. Museet blev udvidet i 1998 og fik tilført to ekstra udstillingsrum samt en ekstra gårdhave. 82 Nørrelandskirke – Valgmenighedskirke 700 m Church of Nørreland – Valgmenigheds Church 700 m Følg sti ved Jens Nielsens Museum. Til venstre ad sti til højre mod byen. Hold til venstre ved tunnel. Lige efter tunnel trappe til Skolegade så til højre mod Kirken. Follow path at Jens Nielsens Museum. Left by path towards town. Keep left at tunnel. Right after tunnel stairs to Skolegade then right to Church. Nørrelandskirche – Valgmenighedskirche 700 m Folgen Sie dem Pfad beim Jens Nielsens Museum. Links auf den Pfad, rechts Richtung Ort. Beim Tunnel links halten, direkt nach dem Tunnel Treppe zur Skolegade, dann rechts Richtung Kirche. Mejdal Kirke N 83 84 THE CHURCH OF HOLSTEBRO VALGMENINGHED The present looks of the church is the result of the redecoration in 1905, headed by architect Carl Brummer. The two square towers in Romanesque style with pillar divided belfry light and pyramid spears over a sturdy dentils cornice, The simple church room is covered by a tierced, brown cassette ceiling, while the floor is made of scoured white planks. The pulpit is brick-built which is the same style as the communion table. The altar-piece depicts Jesus washing the feet of the disciples, made by Joakin Skovgaard in 1907. The middle age font derives from the manor house Nr. Vosborg. FREIE GEMEINDEKIRCHE HOLSTEBRO Das heutige Erscheinungsbild der Kirche ist das Ergebnis eines Umbaus im Jahre 1905, nach einem Entwurf und unter der Leitung des Architekten Carl Brummer. Die beiden quadratischen Türme wurden in romanischen Stilformen errichtet, mit säulengeteilten Schalllöchern und Pyramidenturmspitzen über einem kräftigen Zahnschnitzgesims. Der einfache Kirchenraum hat eine dreigeteilte, braungebeizte Kassettendecke, und der Boden besteht aus weißgescheuerten Holzplanken. Die Kanzel ist im selben Stil wie der Altartisch gemauert. Der Altaraufsatz zeigt Jesus beim Waschen der Füße seiner Jünger, ein Bild, das Joakim Skovgaard 1907 schuf. Das mittelalterliche Taufbecken stammt vom Herresitz Nr. Vosborg. 85 HOLSTEBRO VALGMENIGHEDSKIRKE Adresse: Skolegade 32, 7500 Holstebro. Position: 56.3606 N, 8.6138 Ø. www.holstebrovalgmenighed.dk Menigheden er stiftet i 1883, men kirken i Holstebro blev først indviet to år senere, palmesøndag i 1885. Bygningens nuværende udseende er resultatet af ombygningen i 1905, forestået af arkitekten Carl Brummer. Dengang tilføjede man koret i syd og tårnpartiet i nord. I kirkens indre rum ses ombygningerne af koret som en halvcirkulær apsis, dækket af et halvkuppelhvælv, flankeret af små hjørnerum, hvoraf det ene tjener som præsteværelse. De to kvadratiske tårne opførtes i romanske stilformer med søjledelte glamhuller og pyramidespir over en kraftig tandsnitsgesims. Tvillingetårnene har sine danske forbilleder i Tveje Merløse og Fjenneslev. Den nu hvidkalkede kirke, hvis langsider fagdeles af stræbepiller, er tækket med skifer. En undtagelse er tårnene, der er hængt med tegl, og spirene, der er blytækte med knopper. Det enkle kirkerum dækkes af et tredelt, brunbejdset kassetteloft, mens gulvet består af hvidskurede planker. Hele kirkens nordparti optages af et hesteskoformet pulpitur, hvor Carl Brummer virkningsfuldt har indoptaget lokale former for middelalder og renæssance. Bærestolpernes særegne leddeling er således inspireret af de vestjyske ”alterstolper,” mens man i skråstiverne klart fornemmer ”Ribebindingsværk.” Prædikestolen er muret i samme stil som alterbordet. Altertavlen forestiller Jesus i færd med at vaske disciplenes fødder, et billede skabt af Joakim Skovgaard i 1907. Den middelalderlige døbefont stammer fra herregården Nr. Vosborg. En valgmenighed er en menighed indenfor Den Danske Folkekirke, men uden geografisk afgrænsning og med udstrakt selvstyre og selvstændig økonomi. Holstebro Valgmenighed er grundtvigsk og tæller 930 medlemmer. 86 Valgmenighedskirke – Holstebro Sognekirke 300 m Valgmenigheds Church – Holstebro Parish Church 300 m Valgmenighedskirche – Holstebro Sognekirche 300 m Fortsæt over P-Plads. Fodgængerovergang til trappe mod Rådhuset, til højre rundt om Rådhuset, forbi Sognehuset til Kirkepladsen. Continue across parking place. Take the pedestrian crossing to stairs towards Town Hall, turn right around the Town Hall, pass by Sognehuset to Kirkepladsen. Weiter über den Parkplatz. Zebrastreifen zur Treppe Richtung Rathaus, rechts um das Rathaus herum, am Gemeindehaus vorbei zum Kirchenplatz. Holstebro Kirke N 87 Our objective has been to make the way for excellent spiritual and cultural experiences in an area where landscape is the natural frame for absorption and hiking. Es ist das Ziel, den Weg für gute Erlebnisse mit Geist und Kultur in einem Gebiet zu ermöglichen, in dem die Landschaft eine natürliche Basis für Wanderung und Vertiefung bietet. Pilgrimsvandringerne omkring Holstebro er tilrettelagt i et samarbejde mellem Turistforeningen, Fodslaw, Friluftsrådet, Kirkerne, LAG Holstebro, Holstebro Museum og Holstebro Kommune. The Pilgrimage around Holstebro is a collaboration among agencies The Tourist Association, Fodslaw, Frilufterådet, the churches, LAG Holstebro, Holstebro Museum, and Holstebro Kommune Die Pilgerwanderungen in der Umgebung von Holstebro sind in Zusammenarbeit mit dem Touristenverein, den Kirchen, dem Holstebro Museum, der Gemeinde Holstebro sowie den Verbänden Fodslaw, Friluftsrådet und LAG Holstebro ausgewählt worden. Støttet med tilskud fra tips- og lottomidlerne til friluftslivet Støttet gennem LAG Holstebro 67649 I JOHANSEN GRAFISK I 9740 2233 Det har været hensigten at åbne vejen for gode oplevelser med ånd og kultur i et område, hvor landskabet er den naturlige ramme for fordybelse og vandring.