Geheimtipps Sommer 2016 Insider tips summer 2016
Transcription
Geheimtipps Sommer 2016 Insider tips summer 2016
Geheimtipps Sommer 2016 Insider tips summer 2016 Aktivitäten/Activities Aktivitäten/Activities Kulinarisches/Fine Fare Kulinarisches/Fine Fare bootsvermietungiseltwald Hobby-Kapitäne aufgepasst: Wollten Sie schon immer einmal auf dem Brienzersee umherschippern? Stürzen Sie sich ins Abenteuer und mieten Sie in Iseltwald Pedalos, Ruderboote oder Motorboote. Auch ohne Bootsführerschein ist dabei Spass auf und in dem Wasser garantiert. nostalgische drahtseilbahn heimwehfluh interlaken Begleitet von einem beruhigenden Rattern der historischen Drahtseilbahn, mit der Technik aus dem Gründungsjahr 1902, gelangen Sie in nur fünf Minuten zum Aussichtsturm. Wer es etwas rassiger mag, gönnt sich anschliessend eine rasante Fahrt auf der Rodelbahn. swiss food and culture tour interlaken Frische Milch, Käse und weitere Köstlichkeiten probieren und dabei Interlaken zu Fuss entdecken? Auf der «Swiss Food and Culture Tour» lernen Sie die Schweizer Kultur und das Essen näher kennen und erfahren Wissenswertes über das Städtchen zwischen den zwei Seen. e-bike tour mit picknick interlaken Mit dem E-Bike lassen sich Landschaften unkompliziert und ohne grosse Anstrengungen erkunden. Entdecken Sie die Umgebung rund um Interlaken, durchqueren Sie die historische Altstadt von Unterseen, besuchen Sie den Thunersee und geniessen Sie zum Abschluss der Tour ein Picknick. boat hire iseltwald Ever fancied skippering a boat for a few hours – or even a whole day? Why not dip your toe into the water in Iseltwald, where you can hire a pedalo, rowing boat or motorboat to explore beautiful Lake Brienz? Boatloads of fun guaranteed – even without a licence! heimwehfluh vintage funicular interlaken Be lulled by the soothing rattling of historic machinery dating from 1902 as you take the five-minute funicular ride up to the Heimwehfluh vantage point. Speed freaks will enjoy whizzing down the hill on the all-weather toboggan run. swiss food and culture tour interlaken Discover Interlaken on foot and sample fresh milk, cheese and other delicacies as you go. The «Swiss Food and Culture Tour» introduces you to both while providing interesting facts about the town between the two lakes. e-bike tour with picnic interlaken E-bikes allow you to explore your surroundings easily and with little physical effort. Discover the area around Interlaken, cross Unterseen’s historic old town, visit Lake Thun and complete your tour with a tasty picnic. mai–sep/may–sep, täglich/daily bei schönem wetter/in good weather abegglen bootsvermietung, t 0041 33 845 11 88, abegglen-werft.ch thrill walk, birg schilthorn Sind Sie schwindelfrei? Wenn ja, dürfen Sie sich ab Juli auf einen speziellen Felsensteg am Schilthorn freuen. In einem Spiel aus Luft, Glas und Gitter schmiegt sich die rund 200 Meter lange Stahlbau-Konstruktion den Felsen entlang. Adrenalin pur! thrill walk, birg schilthorn Do you have a head for heights? If so, you can look forward to a new, 200-metre walkway opening on the Schilthorn in July. Featuring an interplay of air, reinforced glass and steel grating, the steel structure nestles against the cliff. What an adrenaline rush! 23.4.–13.11.2016, betriebszeiten/operating times schilthorn, täglich/daily schilthornbahn ag, t 0041 33 82 60 007, schilthorn.ch D |E interlaken.ch 25.3.–23.10.2016, täglich/daily, 10.00–17.00h heimwehfluh, t 0041 33 822 34 53, heimwehfluh.ch seepromenade mit wasserspiel brienz Ein Spaziergang entlang der verkehrsfreien Seepromenade von Brienz, vorbei an kleinen Bootshäfen und Spielplätzen, ist ein gemütliches Erlebnis. Für die Kleinen – und Junggebliebenen – bieten die Wasserspiele an der Promenade Spass und Abkühlung. lakeshore promenade with water feature brienz A leisurely stroll along Brienz’s scenic lakeshore promenade, past small marinas and play areas, is a truly relaxing experience. The new water feature offers refreshing entertainment for visitors of all ages. täglich/daily brienz tourismus, t 0041 33 952 80 80, brienzersee.ch apr–sep, mo, mi, fr/mon, wed, fri, 13.45–16.15h & 16.45–19.15h interlaken free walking tour, t 0041 33 826 77 19, interlakenfreetour.com mit dem picknick-korb zum lieblingsort beatenberg-niederhorn Der Name ist Programm: Schnappen Sie Ihren Frühstücks- oder Mittagskorb, den Sie beim Berghaus vorbestellt haben, und suchen Sie sich Ihren Lieblingsplatz aus. Wie wäre es zum Beispiel mit einem der vielen Holzlogen-Bänke, von wo aus Sie das weltbekannte Dreigestirn geniessen können? take a picnic hamper to your favourite spot beatenberg-niederhorn The name says it all: grab your pre-ordered breakfast or lunch hamper at the Berghaus Niederhorn and make your way to your favourite spot. How about enjoying your picnic on one of the many inviting wood recliners, or maybe you can think of a better place to take in the stunning? juni–okt/june–oct, täglich/daily berghaus niederhorn, t 0041 33 841 11 10, niederhorn.ch/picknick-korb apr–okt/apr–oct, täglich/daily, picknick shopping tipp: swiss mountain market flying wheels, t 0041 33 557 88 38, flyingwheels.ch niesen – kulinarische abendfahrten mülenen Wer’s gemütlich und kulinarisch mag, besucht während einer Abendfahrt das Berghaus Niesen Kulm mit seinem einzigartigen Glaspavillon. Geniessen Sie in einem stimmungsvollen Ambiente ein Themenbuffet à discrétion aus vorwiegend regionalen Produkten. niesen – culinary evening trip mülenen If cosy culinary experiences are your thing, this evening trip to the Niesen summit is perfect for you. Enjoy locally sourced food at the «all you can eat» themed buffet in an atmospheric setting in the glass pavilion of the Berghaus. kulinarische abendfahrten/culinary evening trips: 29.4.–12.11.2016 fr,sa/fri, sat, 6.7.–9.11.2016 mi/wed, niesenbahn, t 0041 33 676 77 11, niesen.ch thun mit dem velo entdecken thun Mit einem Fahrrad, welches Sie an einem der Standorte mieten und an einer beliebigen Leihstation wieder retournieren, sind Sie individuell unterwegs. Machen Sie eine Pause, geniessen das prachtvolle Bergpanorama von einer Sitzbank aus oder fahren Sie am malerischen Uferweg entlang. vertical rush, eine plattform – vier aktivitäten interlaken Erleben Sie den ultimativen Kick in den Baumwipfeln. Vertical Rush lässt den Adrenalinspiegel in die Höhe schnellen und bietet eine sportliche Herausforderung. Die Mischung aus Höhe, Geschicklichkeit, Tempo und freiem Fall macht dies zu einem einmaligen Erlebnis für alle. «morgenstund hat gold im mund» im hotel metropole interlaken Was gibt es Schöneres am Morgen als reichlich Zeit, gute Gespräche, Leckereien und eine wunderschöne Aussicht? Geniessen Sie jeden 1. Sonntag im Monat den fantastischen Sonntagsbrunch im Panorama-Restaurant Top o’Met oder täglich ein reichhaltiges Frühstücksbuffet im Restaurant Bellini. romantische segway tour interlaken Gemeinsam auf dem zweirädrigen Elektromobil der smaragdgrünen Aare und glitzernden Seen entlang fahren, malerische Altstädte durchqueren und die Bergkulisse von Eiger, Mönch und Jungfrau geniessen. Weiter erwartet Sie ein mehrgängiges Picknick in romantischer Atmosphäre. explore thun on a bycycle thun Go where the whim takes you on a bicycle. Bikes can be hired at velospot ® locations and returned to any hire station you choose. You’re completely free to go wherever you want. Soak up the stunning mountain scenery from a park bench or ride on the picturesque lakeshore. vertical rush, one platform – four challenges interlaken Feel the ultimate adrenaline rush in the treetops. Vertical Rush is a sporting and sensory challenge that will make your heartrate soar. A combination of altitude, agility, speed and freefall make this a truly thrilling and unmissable experience. breakfast, hotel metropole interlaken What could be nicer than a leisurely morning spent enjoying delicious food and breathtaking views? All this is on offer on the 1st Sunday in the month at the Top o’Met Panorama Restaurant. And several floors down, the Bellini Restaurant puts on a lavish daily breakfast buffet. romantic segway tour interlaken Take a romantic ride on a trendy Segway along glittering lakes and the emerald waters of the River Aare. Travel through picturesque old towns and be wooed by the stunning backdrop of the peaks. And then there’s a romantic multi-course picnic waiting in a perfect setting. mo–sa/mon–sat, juli/aug. täglich/daily, velospot.ch thun-thunersee tourismus, t 0041 33 225 90 00, thunersee.ch apr–okt/apr–oct, täglich/daily outdoor interlaken ag, t 0041 33 826 77 19, seilpark-interlaken.ch mo–so/mon–sun, 7.00–10.00h, jeden 1. so im monat/1 st sun in the month: 10.00– 13.00h, hotel metropole, t 0041 33 828 66 66, metropole-interlaken.ch täglich/daily, auf anfrage/on request mobileo segway touren schweiz, t 0041 840 42 42 42, mobileo.ch Interlaken Tourismus Höheweg 37, Postfach 369 CH-3800 Interlaken T 0041 33 826 53 00 F 0041 33 826 53 75 mail@interlakentourism.ch www.interlaken.ch Zurück zur Natur/Back to Nature Zurück zur Natur/Back to Nature Kulturell/Cultural Wasserspass/Water fun st. beatus-höhlen sundlauenen Erkunden Sie die St. Beatus-Höhlen auf eigene Faust oder Sie nehmen an einem geführten Rundgang teil. Das Erlebnis dieser einmaligen Naturwelt unter der Erde wird Sie ins Staunen versetzen. Lassen Sie sich vor oder nach dem Rundgang im Panorama-Restaurant kulinarisch verwöhnen. pochtenfall-rundwegaeschi Eine Wanderung um den Pochtenfall wird Sie in eine andere Welt entführen. Vom Suldtal aus umwandern Sie den Pochtenkessel, in den sich das Wasser rund 80 Meter in die Tiefe stürzt. Je nach Lichtverhältnissen und Sonneneinstrahlung glitzert und funkelt das Wasser. ausstellung wm-pavillon «wunder von bern» spiez Begeben Sie sich auf eine Zeitreise zurück ins Jahr 1954, als Deutschland mit Hilfe des «Geist von Spiez» in Bern den Fussball-Weltmeistertitel geholt hat. Besuchen Sie den WM-Pavillon zum «Wunder von Bern» mit seinen hochwertigen Objekten und werden Sie Teil der Geschichte. geführte see kajak touren bönigen Mit dem Kajak gleiten Sie durchs türkisfarbene Wasser, erleben die Nähe und Schönheit der umgebenen Berge, eines Schlosses oder Kliffs und lassen die Seele baumeln. Ab Bönigen finden Tages- oder Halbtagestouren statt. st. beatus caves sundlauenen Explore the St. Beatus Caves on your own or take part in a guided tour. This experience is a subterranean natural wonder that never ceases to amaze visitors. Before or after the tour, enjoya tasty treat in the panoramic restaurant with stunning views of Lake Thun and the Bernese Alps. pochten falls circular trail aeschi A hike to the Pochten Falls will lead you into an enchanted world apart. The Suld Valley is your starting and end point for exploring the Pocht Basin, from where the falls plunge 80 metres into the depths. Watch the waters glitter and sparkle, sunlight permitting. «miracle of bern» exhibition spiez Take a journey back in time to 1954, when Germany reigned triumphant in the Football World Cup with the help of the so-called «Spirit of Spiez». Relive this historic event by visiting the «Miracle of Bern» World Cup Pavilion featuring exhibits and memorabilia. guided kayak tours bönigen Leave the hustle and bustle and daily cares behind as you glide gently through the turquoise waters of Lake Brienz. Savour the proximity and grandeur of the surrounding mountains, castle and cliffs. Whole-day and half-day trips available in Bönigen. 19.3.–30.10.2016, täglich/daily, 9.30–17.00h st. beatus-höhlen, t 0041 33 841 16 43, beatushoehlen.swiss täglich begehbar/accessible daily, wanderzeit/hiking time: 1h10min. aeschi tourismus, t 0041 33 654 14 24, aeschi-tourismus.ch betriebsdaten/open: mo–sa (mai–sep), mo–fr (okt–apr), analog info-center spiez info center spiez, t 0041 33 655 90 00, thunersee.ch/wvb mai–okt/may–oct, täglich/daily, ab/from chf 90.00, dauer/duration: 3h hightide kayak school, t 0041 79 906 05 51, hightide.ch wildbeobachtung schwendibrönd habkern Ungestört scheinen Hirsche, Rehe, Gemsen und Steinwild sich in ihrer natürlichen Umgebung wohl zu fühlen. Doch ganz unbeobachtet sind die Tiere nicht, denn mit speziellen Fernrohren und Ferngläsern beobachten Sie das Spektakel und erfahren vom sachkundigen Führer Wissenswertes. parklandschaft inmitten von felsen brienz Oberhalb der tosenden Giessbachfälle verbirgt sich ein kleines, stilles Paradies: die Alp Botchen – ein von felsigen Abhängen umgebener grüner Kessel. Auf einer knapp 4h Rundwanderung lässt sich diese grossartige Mischung aus Wildnis und Kulturlandschaft auf eindrückliche Weise erleben. käsen, königsdisziplin der älpler ballenberg Wenn sich die Käser an die Arbeit machen, gurgelt und dampft es aus dem grossen Kupferkessel. In der Käserei können Sie nicht nur die verschiedenen Geräte bestaunen, die es zum Käsen braucht, sondern den Prozess des Käsens hautnah 1:1 mitverfolgen. massagen auf dem see merligen Geniessen Sie – wenn immer es das Wetter und die Temperaturen erlauben – eine erholsame Massage unter blauem Himmel, sanft schaukelnd auf dem Hausboot der MS Beatus. Treiben Sie sanft über den Thunersee und lassen Ihren Geist wandern. wildlife lookout at schwendibrönd habkern Deer, chamois and ibex thrive in the tranquillity of their undisturbed natural environment. You get the opportunity to observe this quiet yet impressive spectacle from a distance with telescopes and binoculars. There’s even an expert guide on hand to answer your questions. park landscape enclosed by cliffs brienz There’s a tiny, tranquil paradise to be discovered above the Giessbach Falls. This little gem is Alp Botchen, a green basin surrounded by rocky cliffs. It takes just under four hours to explore this fantastic blend of untamed and cultivated landscape. cheese-making, the crowning skill of the alpine farmers ballenberg When the cheesemakers set to work the great copper cauldron begins to steam and bubble. In the Alpine Cheese Dairy visitors can not only look at the various bits of apparatus needed for cheesemaking but also follow the process itself as it happens. a massage on the lake merligen If weather and temperatures permitting, you can enjoy a pampering massage under blue skies on board the MS Beatus. Glide gently over the serene waters of Lake Thun and treat your mind, body and soul to some serious rest and relaxation. wandertipp/hiking tip: bramisegg-giessbächen-botchen-staatshütte-schweibenalp-bramisegg, interlaken.ch/wandern museum: 15.4.–31.10.2016, täglich/daily, 10.00-17.00h, käsen: di–so/thu–sun, 10.15– 12.00h, ballenberg freilichtmuseum der schweiz, t 0041 33 952 10 30, ballenberg.ch panorama rundweg thunersee Der Panorama Rundweg führt Sie mit Sicht auf ein atemberaubendes Alpenpanorama vorbei an historischen Stätten und eindrücklichen Höhlen. Da einige Schluchten nur mit steilem Ab- und Aufstieg überwunden werden können, wurden Hängebrücken zur Überwindung der Hindernisse gebaut. panorama circular trail thunersee The Panorama Circular Trail around Lake Thun takes you past historic sites and impressive caves. Suspension bridges have been constructed to allow you to cross ravines and gorges without steep ascents and descents. thun-panorama mit neuen hörstationen thun Erfahren Sie mit Hilfe der Audio-Guides Hintergrundinformationen über das Panorama. Ergänzt wird das Angebot ab Juni mit neuen Hörstationen, die auf das Bild eingehen und aufzeigen, was Sie sehen und welche Geschichten sich hinter den Abbildungen verbergen. thun-panorama with new audio-guide points thun Find out all about the Thun Panorama – the oldest surviving circular painting in the world. From June, new audio-guide points allow you to explore the painting in even more depth and unlock the stories hidden behind the depicted scenes. mai–okt/may–oct, täglich/daily habkern tourismus, t 0041 33 843 13 01, habkern.ch baumgalerie im schlosspark oberhofen Besuchen Sie den Schlosspark und geniessen Sie die Natur. 17 Informationstafeln lenken Ihre Aufmerksamkeit auf die «lebenden Monumente» – ausgewählte Bäume, die schon seit über 130 Jahren im Park stehen. Sie erfahren Wissenswertes über Besonderheiten, Symbolik und Heilkraft der Riesen. tree gallery at oberhofen castle oberhofen Visit the park at Castle Oberhofen and immerse yourself in nature. 17 information boards in the castle park draw your attention to the «living monuments» – selected trees that have been standing here for over 130 years. Learn all about the special features, symbolism and healing power of these arboreal giants. 10.4.–23.10.2016, täglich/daily schloss oberhofen, t 0041 332 43 12 35, schlossoberhofen.ch täglich begehbar/accessible daily, brueckenweg.ch sigriswil tourismus, t 0041 33 521 11 46 12.3.–27.11.2016, di–so, 11.00–17.00h, mo geschlossen/closed. audioguide: de,fr,en thun-panorama, t 0041 33 223 24 62, thun-panorama.ch mai–sep/may–sep, täglich/daily bei schönem wetter/in good weather beatus wellness & spa hotel, t 0041 33 748 04 34, beatus.ch wakeboard/wakesurf – winterfeeling im sommer interlaken Möchten Sie das einzigartige Gefühl, auf einem Board zu stehen und den Fahrtwind im Gesicht zu spüren, auch im Sommer erleben? Verlockend ist der Thunersee mit seinem einzigartig blauen, klaren Wasser für dieses einmalige Wassersporterlebnis im Neuhaus. wakeboard/wakesurf – winterfeeling in summer interlaken Do you crave the adrenaline high you get from snowboarding in summer too? Wakeboarding on the clear blue waters of Lake Thun with the wind in your face is the tantalising summer equivalent. Available at Neuhaus. Come and try it out! mai–okt/may–oct, täglich/daily bei schönem wetter/in good weather mountainsurf gmbh, t 0041 79 789 57 32, mountainsurf.ch