Geheimtipps Sommer 2016 Insider tips summer 2016

Transcription

Geheimtipps Sommer 2016 Insider tips summer 2016
Geheimtipps Sommer 2016
Insider tips summer 2016
Aktivitäten/Activities
Aktivitäten/Activities
Kulinarisches/Fine Fare
Kulinarisches/Fine Fare
bootsvermietungiseltwald
Hobby-Kapitäne aufgepasst: Wollten Sie schon immer einmal auf dem Brienzersee umherschippern? Stürzen Sie sich ins Abenteuer und mieten Sie in Iseltwald Pedalos, Ruderboote oder Motorboote. Auch ohne Bootsführerschein ist dabei Spass auf und in dem Wasser garantiert.
nostalgische drahtseilbahn heimwehfluh
interlaken
Begleitet von einem beruhigenden Rattern der historischen Drahtseilbahn, mit der Technik aus
dem Gründungsjahr 1902, gelangen Sie in nur fünf Minuten zum Aussichtsturm. Wer es etwas rassiger mag, gönnt sich anschliessend eine rasante Fahrt auf der Rodelbahn.
swiss food and culture tour
interlaken
Frische Milch, Käse und weitere Köstlichkeiten probieren und dabei Interlaken zu Fuss entdecken?
Auf der «Swiss Food and Culture Tour» lernen Sie die Schweizer Kultur und das Essen näher kennen
und erfahren Wissenswertes über das Städtchen zwischen den zwei Seen.
e-bike tour mit picknick
interlaken
Mit dem E-Bike lassen sich Landschaften unkompliziert und ohne grosse Anstrengungen erkunden. Entdecken Sie die Umgebung rund um Interlaken, durchqueren Sie die historische Altstadt von
Unterseen, besuchen Sie den Thunersee und geniessen Sie zum Abschluss der Tour ein Picknick.
boat hire
iseltwald
Ever fancied skippering a boat for a few hours – or even a whole day? Why not dip your toe into the
water in Iseltwald, where you can hire a pedalo, rowing boat or motorboat to explore beautiful Lake
Brienz? Boatloads of fun guaranteed – even without a licence!
heimwehfluh vintage funicular
interlaken
Be lulled by the soothing rattling of historic machinery dating from 1902 as you take the five-minute
funicular ride up to the Heimwehfluh vantage point. Speed freaks will enjoy whizzing down the hill
on the all-weather toboggan run.
swiss food and culture tour
interlaken
Discover Interlaken on foot and sample fresh milk, cheese and other delicacies as you go. The
«Swiss Food and Culture Tour» introduces you to both while providing interesting facts about the
town between the two lakes.
e-bike tour with picnic
interlaken
E-bikes allow you to explore your surroundings easily and with little physical effort. Discover the
area around Interlaken, cross Unterseen’s historic old town, visit Lake Thun and complete your tour
with a tasty picnic.
mai–sep/may–sep, täglich/daily bei schönem wetter/in good weather
abegglen bootsvermietung, t 0041 33 845 11 88, abegglen-werft.ch
thrill walk, birg
schilthorn
Sind Sie schwindelfrei? Wenn ja, dürfen Sie sich ab Juli auf einen speziellen Felsensteg am Schilthorn freuen. In einem Spiel aus Luft, Glas und Gitter schmiegt sich die rund 200 Meter lange Stahlbau-Konstruktion
den Felsen entlang. Adrenalin pur!
thrill walk, birg
schilthorn
Do you have a head for heights? If so, you can look forward to a new, 200-metre walkway opening on
the Schilthorn in July. Featuring an interplay of air, reinforced glass and steel grating, the steel structure nestles against the cliff. What an adrenaline rush!
23.4.–13.11.2016, betriebszeiten/operating times schilthorn, täglich/daily
schilthornbahn ag, t 0041 33 82 60 007, schilthorn.ch
D |E
interlaken.ch
25.3.–23.10.2016, täglich/daily, 10.00–17.00h
heimwehfluh, t 0041 33 822 34 53, heimwehfluh.ch
seepromenade mit wasserspiel
brienz
Ein Spaziergang entlang der verkehrsfreien Seepromenade von Brienz, vorbei an kleinen Bootshäfen und Spielplätzen, ist ein gemütliches Erlebnis. Für die Kleinen – und Junggebliebenen – bieten
die Wasserspiele an der Promenade Spass und Abkühlung.
lakeshore promenade with water feature
brienz
A leisurely stroll along Brienz’s scenic lakeshore promenade, past small marinas and play areas, is
a truly relaxing experience. The new water feature offers refreshing entertainment for visitors of all
ages.
täglich/daily
brienz tourismus, t 0041 33 952 80 80, brienzersee.ch
apr–sep, mo, mi, fr/mon, wed, fri, 13.45–16.15h & 16.45–19.15h
interlaken free walking tour, t 0041 33 826 77 19, interlakenfreetour.com
mit dem picknick-korb zum lieblingsort
beatenberg-niederhorn
Der Name ist Programm: Schnappen Sie Ihren Frühstücks- oder Mittagskorb, den Sie beim Berghaus
vorbestellt haben, und suchen Sie sich Ihren Lieblingsplatz aus. Wie wäre es zum Beispiel mit einem
der vielen Holzlogen-Bänke, von wo aus Sie das weltbekannte Dreigestirn geniessen können?
take a picnic hamper to your favourite spot
beatenberg-niederhorn
The name says it all: grab your pre-ordered breakfast or lunch hamper at the Berghaus Niederhorn
and make your way to your favourite spot. How about enjoying your picnic on one of the many inviting wood recliners, or maybe you can think of a better place to take in the stunning?
juni–okt/june–oct, täglich/daily
berghaus niederhorn, t 0041 33 841 11 10, niederhorn.ch/picknick-korb
apr–okt/apr–oct, täglich/daily, picknick shopping tipp: swiss mountain market
flying wheels, t 0041 33 557 88 38, flyingwheels.ch
niesen – kulinarische abendfahrten
mülenen
Wer’s gemütlich und kulinarisch mag, besucht während einer Abendfahrt das Berghaus Niesen Kulm
mit seinem einzigartigen Glaspavillon. Geniessen Sie in einem stimmungsvollen Ambiente ein Themenbuffet à discrétion aus vorwiegend regionalen Produkten.
niesen – culinary evening trip
mülenen
If cosy culinary experiences are your thing, this evening trip to the Niesen summit is perfect for you.
Enjoy locally sourced food at the «all you can eat» themed buffet in an atmospheric setting in the
glass pavilion of the Berghaus.
kulinarische abendfahrten/culinary evening trips: 29.4.–12.11.2016 fr,sa/fri,
sat, 6.7.–9.11.2016 mi/wed, niesenbahn, t 0041 33 676 77 11, niesen.ch
thun mit dem velo entdecken
thun
Mit einem Fahrrad, welches Sie an einem der Standorte mieten und an einer beliebigen Leihstation
wieder retournieren, sind Sie individuell unterwegs. Machen Sie eine Pause, geniessen das prachtvolle Bergpanorama von einer Sitzbank aus oder fahren Sie am malerischen Uferweg entlang.
vertical rush, eine plattform – vier aktivitäten
interlaken
Erleben Sie den ultimativen Kick in den Baumwipfeln. Vertical Rush lässt den Adrenalinspiegel in
die Höhe schnellen und bietet eine sportliche Herausforderung. Die Mischung aus Höhe, Geschicklichkeit, Tempo und freiem Fall macht dies zu einem einmaligen Erlebnis für alle.
«morgenstund hat gold im mund» im hotel metropole
interlaken
Was gibt es Schöneres am Morgen als reichlich Zeit, gute Gespräche, Leckereien und eine wunderschöne Aussicht? Geniessen Sie jeden 1. Sonntag im Monat den fantastischen Sonntagsbrunch im
Panorama-Restaurant Top o’Met oder täglich ein reichhaltiges Frühstücksbuffet im Restaurant Bellini.
romantische segway tour
interlaken
Gemeinsam auf dem zweirädrigen Elektromobil der smaragdgrünen Aare und glitzernden Seen
entlang fahren, malerische Altstädte durchqueren und die Bergkulisse von Eiger, Mönch und Jungfrau geniessen. Weiter erwartet Sie ein mehrgängiges Picknick in romantischer Atmosphäre.
explore thun on a bycycle
thun
Go where the whim takes you on a bicycle. Bikes can be hired at velospot ® locations and returned to
any hire station you choose. You’re completely free to go wherever you want. Soak up the stunning
mountain scenery from a park bench or ride on the picturesque lakeshore.
vertical rush, one platform – four challenges
interlaken
Feel the ultimate adrenaline rush in the treetops. Vertical Rush is a sporting and sensory challenge
that will make your heartrate soar. A combination of altitude, agility, speed and freefall make this a
truly thrilling and unmissable experience.
breakfast, hotel metropole
interlaken
What could be nicer than a leisurely morning spent enjoying delicious food and breathtaking views?
All this is on offer on the 1st Sunday in the month at the Top o’Met Panorama Restaurant. And several
floors down, the Bellini Restaurant puts on a lavish daily breakfast buffet.
romantic segway tour
interlaken
Take a romantic ride on a trendy Segway along glittering lakes and the emerald waters of the River
Aare. Travel through picturesque old towns and be wooed by the stunning backdrop of the peaks.
And then there’s a romantic multi-course picnic waiting in a perfect setting.
mo–sa/mon–sat, juli/aug. täglich/daily, velospot.ch
thun-thunersee tourismus, t 0041 33 225 90 00, thunersee.ch
apr–okt/apr–oct, täglich/daily
outdoor interlaken ag, t 0041 33 826 77 19, seilpark-interlaken.ch
mo–so/mon–sun, 7.00–10.00h, jeden 1. so im monat/1 st sun in the month: 10.00–
13.00h, hotel metropole, t 0041 33 828 66 66, metropole-interlaken.ch
täglich/daily, auf anfrage/on request
mobileo segway touren schweiz, t 0041 840 42 42 42, mobileo.ch
Interlaken Tourismus
Höheweg 37, Postfach 369
CH-3800 Interlaken
T 0041 33 826 53 00
F 0041 33 826 53 75
mail@interlakentourism.ch
www.interlaken.ch
Zurück zur Natur/Back to Nature
Zurück zur Natur/Back to Nature
Kulturell/Cultural
Wasserspass/Water fun
st. beatus-höhlen
sundlauenen
Erkunden Sie die St. Beatus-Höhlen auf eigene Faust oder Sie nehmen an einem geführten Rundgang teil. Das Erlebnis dieser einmaligen Naturwelt unter der Erde wird Sie ins Staunen versetzen.
Lassen Sie sich vor oder nach dem Rundgang im Panorama-Restaurant kulinarisch verwöhnen.
pochtenfall-rundwegaeschi
Eine Wanderung um den Pochtenfall wird Sie in eine andere Welt entführen. Vom Suldtal aus
umwandern Sie den Pochtenkessel, in den sich das Wasser rund 80 Meter in die Tiefe stürzt. Je
nach Lichtverhältnissen und Sonneneinstrahlung glitzert und funkelt das Wasser.
ausstellung wm-pavillon «wunder von bern»
spiez
Begeben Sie sich auf eine Zeitreise zurück ins Jahr 1954, als Deutschland mit Hilfe des «Geist von
Spiez» in Bern den Fussball-Weltmeistertitel geholt hat. Besuchen Sie den WM-Pavillon zum «Wunder von Bern» mit seinen hochwertigen Objekten und werden Sie Teil der Geschichte.
geführte see kajak touren
bönigen
Mit dem Kajak gleiten Sie durchs türkisfarbene Wasser, erleben die Nähe und Schönheit der umgebenen Berge, eines Schlosses oder Kliffs und lassen die Seele baumeln. Ab Bönigen finden Tages- oder
Halbtagestouren statt.
st. beatus caves
sundlauenen
Explore the St. Beatus Caves on your own or take part in a guided tour. This experience is a subterranean natural wonder that never ceases to amaze visitors. Before or after the tour, enjoya tasty treat in the
panoramic restaurant with stunning views of Lake Thun and the Bernese Alps.
pochten falls circular trail
aeschi
A hike to the Pochten Falls will lead you into an enchanted world apart. The Suld Valley is your starting and end point for exploring the Pocht Basin, from where the falls plunge 80 metres into the
depths. Watch the waters glitter and sparkle, sunlight permitting.
«miracle of bern» exhibition
spiez
Take a journey back in time to 1954, when Germany reigned triumphant in the Football World Cup
with the help of the so-called «Spirit of Spiez». Relive this historic event by visiting the «Miracle of
Bern» World Cup Pavilion featuring exhibits and memorabilia.
guided kayak tours
bönigen
Leave the hustle and bustle and daily cares behind as you glide gently through the turquoise waters
of Lake Brienz. Savour the proximity and grandeur of the surrounding mountains, castle and cliffs.
Whole-day and half-day trips available in Bönigen.
19.3.–30.10.2016, täglich/daily, 9.30–17.00h
st. beatus-höhlen, t 0041 33 841 16 43, beatushoehlen.swiss
täglich begehbar/accessible daily, wanderzeit/hiking time: 1h10min.
aeschi tourismus, t 0041 33 654 14 24, aeschi-tourismus.ch
betriebsdaten/open: mo–sa (mai–sep), mo–fr (okt–apr), analog info-center spiez
info center spiez, t 0041 33 655 90 00, thunersee.ch/wvb
mai–okt/may–oct, täglich/daily, ab/from chf 90.00, dauer/duration: 3h
hightide kayak school, t 0041 79 906 05 51, hightide.ch
wildbeobachtung schwendibrönd
habkern
Ungestört scheinen Hirsche, Rehe, Gemsen und Steinwild sich in ihrer natürlichen Umgebung wohl
zu fühlen. Doch ganz unbeobachtet sind die Tiere nicht, denn mit speziellen Fernrohren und Ferngläsern beobachten Sie das Spektakel und erfahren vom sachkundigen Führer Wissenswertes.
parklandschaft inmitten von felsen
brienz
Oberhalb der tosenden Giessbachfälle verbirgt sich ein kleines, stilles Paradies: die Alp Botchen
– ein von felsigen Abhängen umgebener grüner Kessel. Auf einer knapp 4h Rundwanderung lässt
sich diese grossartige Mischung aus Wildnis und Kulturlandschaft auf eindrückliche Weise erleben.
käsen, königsdisziplin der älpler
ballenberg
Wenn sich die Käser an die Arbeit machen, gurgelt und dampft es aus dem grossen Kupferkessel. In
der Käserei können Sie nicht nur die verschiedenen Geräte bestaunen, die es zum Käsen braucht,
sondern den Prozess des Käsens hautnah 1:1 mitverfolgen.
massagen auf dem see
merligen
Geniessen Sie – wenn immer es das Wetter und die Temperaturen erlauben – eine erholsame Massage unter blauem Himmel, sanft schaukelnd auf dem Hausboot der MS Beatus. Treiben Sie sanft
über den Thunersee und lassen Ihren Geist wandern.
wildlife lookout at schwendibrönd
habkern
Deer, chamois and ibex thrive in the tranquillity of their undisturbed natural environment. You get
the opportunity to observe this quiet yet impressive spectacle from a distance with telescopes and
binoculars. There’s even an expert guide on hand to answer your questions.
park landscape enclosed by cliffs
brienz
There’s a tiny, tranquil paradise to be discovered above the Giessbach Falls. This little gem is Alp
Botchen, a green basin surrounded by rocky cliffs. It takes just under four hours to explore this fantastic blend of untamed and cultivated landscape.
cheese-making, the crowning skill of the alpine farmers
ballenberg
When the cheesemakers set to work the great copper cauldron begins to steam and bubble. In the Alpine Cheese Dairy visitors can not only look at the various bits of apparatus needed for cheesemaking
but also follow the process itself as it happens.
a massage on the lake
merligen
If weather and temperatures permitting, you can enjoy a pampering massage under blue skies on
board the MS Beatus. Glide gently over the serene waters of Lake Thun and treat your mind, body and
soul to some serious rest and relaxation.
wandertipp/hiking tip: bramisegg-giessbächen-botchen-staatshütte-schweibenalp-bramisegg, interlaken.ch/wandern
museum: 15.4.–31.10.2016, täglich/daily, 10.00-17.00h, käsen: di–so/thu–sun, 10.15–
12.00h, ballenberg freilichtmuseum der schweiz, t 0041 33 952 10 30, ballenberg.ch
panorama rundweg
thunersee
Der Panorama Rundweg führt Sie mit Sicht auf ein atemberaubendes Alpenpanorama vorbei an historischen Stätten und eindrücklichen Höhlen. Da einige Schluchten nur mit steilem Ab- und Aufstieg
überwunden werden können, wurden Hängebrücken zur Überwindung der Hindernisse gebaut.
panorama circular trail
thunersee
The Panorama Circular Trail around Lake Thun takes you past historic sites and impressive caves.
Suspension bridges have been constructed to allow you to cross ravines and gorges without steep
ascents and descents.
thun-panorama mit neuen hörstationen
thun
Erfahren Sie mit Hilfe der Audio-Guides Hintergrundinformationen über das Panorama. Ergänzt wird
das Angebot ab Juni mit neuen Hörstationen, die auf das Bild eingehen und aufzeigen, was Sie sehen
und welche Geschichten sich hinter den Abbildungen verbergen.
thun-panorama with new audio-guide points
thun
Find out all about the Thun Panorama – the oldest surviving circular painting in the world. From
June, new audio-guide points allow you to explore the painting in even more depth and unlock the
stories hidden behind the depicted scenes.
mai–okt/may–oct, täglich/daily
habkern tourismus, t 0041 33 843 13 01, habkern.ch
baumgalerie im schlosspark
oberhofen
Besuchen Sie den Schlosspark und geniessen Sie die Natur. 17 Informationstafeln lenken Ihre Aufmerksamkeit auf die «lebenden Monumente» – ausgewählte Bäume, die schon seit über 130 Jahren
im Park stehen. Sie erfahren Wissenswertes über Besonderheiten, Symbolik und Heilkraft der Riesen.
tree gallery at oberhofen castle
oberhofen
Visit the park at Castle Oberhofen and immerse yourself in nature. 17 information boards in the castle park draw your attention to the «living monuments» – selected trees that have been standing here
for over 130 years. Learn all about the special features, symbolism and healing power of these arboreal giants.
10.4.–23.10.2016, täglich/daily
schloss oberhofen, t 0041 332 43 12 35, schlossoberhofen.ch
täglich begehbar/accessible daily, brueckenweg.ch
sigriswil tourismus, t 0041 33 521 11 46
12.3.–27.11.2016, di–so, 11.00–17.00h, mo geschlossen/closed. audioguide: de,fr,en
thun-panorama, t 0041 33 223 24 62, thun-panorama.ch
mai–sep/may–sep, täglich/daily bei schönem wetter/in good weather
beatus wellness & spa hotel, t 0041 33 748 04 34, beatus.ch
wakeboard/wakesurf – winterfeeling im sommer
interlaken
Möchten Sie das einzigartige Gefühl, auf einem Board zu stehen und den Fahrtwind im Gesicht zu
spüren, auch im Sommer erleben? Verlockend ist der Thunersee mit seinem einzigartig blauen, klaren Wasser für dieses einmalige Wassersporterlebnis im Neuhaus.
wakeboard/wakesurf – winterfeeling in summer
interlaken
Do you crave the adrenaline high you get from snowboarding in summer too? Wakeboarding on
the clear blue waters of Lake Thun with the wind in your face is the tantalising summer equivalent.
Available at Neuhaus. Come and try it out!
mai–okt/may–oct, täglich/daily bei schönem wetter/in good weather
mountainsurf gmbh, t 0041 79 789 57 32, mountainsurf.ch