Engadin - Swiss-O-Week
Transcription
Engadin - Swiss-O-Week
Orienteering summer 2016 Engadin Switzerland – 2 weeks of sport, fun and holiday! Junior World Orienteering Championships Engadin Scuol 9th–15th July, 2016 Engadin Scuol Swiss Orienteering Week Engadin St. Moritz 16th–23rd July, 2016 SOW 2016 SWISS ORIENTEERING WEEK 16–23 JULY 2016 Engadin St. Moritz JWOC on behalf of on behalf of In der Woche vom 9. bis 15. Juli 2016 erküren die weltbesten Juniorinnen und Junioren im Unterengadin ihre OLWeltmeister. Unterstütze die kommenden Stars aus deinem Land an der JWOC! Nach den JWOC-Läufen kannst du dich auf den Spuren der Champions selber weltmeisterlich fühlen. JWOC Model Events – Appetit holen In the week from 9th to 15th July, 2016, the best juniors in the world will be competing for the title of junior world champion. Come and support the future stars of your country at the JWOC! After each JWOC race you’ll get the chance to run in the footsteps of the world champion. JWOC model events – stimulate your appetite for more Deine Vorbereitung für die Junior World Orienteering Championships erhält den letzten Schliff. Das wunderschöne Gelände des Engadins steigert deine unbändige Lust auf OL – und auf den Weltmeistertitel. Die Postennetze auf den 6 OL-Karten der JWOC Model Events stehen allen offen. Put the final polish on your preparations for the Junior World Orienteering Championships. The wonderful terrain of the Engadin will raise your overwhelming desire for orienteering – and the title of world champion. The maps and the fixed controls of the six JWOC model events are open for all. JWOC Zuschauerevents – den kommenden Stars nacheifern JWOC spectator events – emulate the future stars Versuche nach dem JWOC Sprint am nationalen OL in deiner Kategorie «Champion» zu werden. Starte nach der JWOC Mitteldistanz im WMWald am regionalen OL. Mache dich nach den JWOC Wettkämpfen Qualifikation, Langdistanz sowie Staffel auf die Spuren der JWOC Champions. Das Postennetz steht dir für ein individuelles Training zur Verfügung. Zudem kannst du JWOC-Bahnen als Trainings-OL mit Zeitmessung laufen. Scuol – der traditionsreiche Bäderort Das JWOC-Zentrum befindet sich in Scuol. Scuol ist seit 130 Jahren eine bekannte Wellness-Destination. Über 20 Mineralquellen bilden den Grundstein der Bäderkultur. Eine intakte Natur sowie die gelebte romanische Kultur zeichnen Scuol und die Dörfer der Nationalparkregion aus. www.scuol.ch Schweizer Nationalpark – Natur pur Unmittelbar an das JWOC-Zentrum Scuol und die JWOC-Wälder grenzt der einzige Schweizerische Nationalpark mit seiner farbenprächtigen Alpenflora und einzigartigen Tierwelt. Auf der Fahrt zur JWOC-Langdistanz durchquerst du ein Stück dieser archaischen, alpinen Naturlandschaft. www.nationalpark.ch After the JWOC sprint you will have the chance to become champion of your class at a national event. After the JWOC middle distance you will be able to run in the same forest in a regional event. After the JWOC long distance, middle distance qualifying and the relay you will have the chance to run in the footsteps of the JWOC champions. The controls will remain available for individual training, and you can also run JWOC courses as a training event with timing. Scuol – the traditional spa resort The JWOC centre is in Scuol, which has been a well-known wellness resort for over 130 years. Over 20 mineral springs form the basis for the spa culture. The intact nature and the active romansh culture are characteristic of Scuol and the national park region. www.scuol.ch Swiss National Park – pure nature The Swiss National Park with its colourful alpine flora und unique fauna lies right next to Scuol and the JWOC forests. On the way to the JWOC long distance you will cross a part of this archaic, alpine landscape. www.nationalpark.ch © Petr Slavik Engadin Scuol 9th–15th July, 2016 Junior World Orienteering Championships (JWOC) Engadin Scuol Engadin Scuol 9th–15th July, 2016 Junior World Orienteering Championships (JWOC) Engadin Scuol 10.7.2016 Sonntag, Sunday Scuol 2 •JWOC Sprint •Nationaler OL Sprint, National event Sprint 11.7 Montag, Monday Ftan 3 12.7 Dienstag, Tues Susch-Lavin 4 •JWOC Qualifikation, Qualification •auf den Spuren der Champions In the footsteps of the champions •JWOC Mitteldistanz, M •Regionaler OL Mittel Regional event middl similar terrain similar terrain Schellen-Ursli OL Guarda ist das Dorf des Schellen-Ursli. Diese Figur aus dem berühmten Kinderbuch von Alois Cariget zeigt die Erlebnisse eines Bauernjungen aus dem Engadin. Am 13. Juli 2016 laden die drei typischen Engadiner Dörfer Guarda, Ardez und Sent zu einem speziellen Schellen-Ursli OL ein. Schellen-Ursli O Guarda is the village of Schellen-Ursli. This character out of the famous children’s book from Alois Cariget tells of the experiences of a farm boy in the Engadin. On 13th July, 2016, the three typical Engadin villages Guarda, Ardez and Sent invite you to a special Schellen-Ursli O event. Schweizer Nationalpark Swiss National Park Kloster Val Müstair Die Kirche in der Klosteranlage St. Johann in Müstair ist mit dem weltweit besterhaltenen Freskenzyklus aus dem Mittelalter ausgestattet (UNESCO-Welterbe). Komme nach der Hektik der JWOC-Langdistanz auf dem Pass dal Fuorn in dieser eindrücklichen Klosteranlage wieder zur Ruhe! Monastery Val Müstair The church in the monastery of St. Johann in Müstair is a UNESCO world heritage site with the best-preserved frescoes from the middle ages. After the hectic of the JWOC long distance on Pass dal Fuorn you will find peace in this impressive monastery. Schloss Tarasp Nach der JWOC-Staffel gibt es für die OL-Läufer noch Extra-Führungen auf dem Schloss Tarasp. Tarasp Castle After the JWOC relay there will be additional guided tours for orienteers in Tarasp Castle. Unterkunft Das Engadin bietet viele Übernachtungsmöglichkeiten: Campingplätze, Gruppenunterkünfte, Jugendherbergen, Ferienwohnungen und Hotels aller Kategorien, vom einfachen bis zum hochkarätigen Angebot. Buchung und Informationen über www.engadin. com/jwoc2016 (Unterengadin) und www.engadin.stmoritz.ch/sow2016 (Oberengadin). Accommodation The Engadin has a wide range of possibilities for accommodation: campsites, dormitories, youth hostels, holiday flats and hotels of every class, from simple to top-class. Information and booking on www.engadin.com/jwoc2016 (Unterengadin) and www.engadin.stmoritz.ch/ sow2016 (Oberengadin). Transport Sämtliche Wettkämpfe der JWOC und der SOW kannst du mit deinem Auto oder mit den öffentlichen Verkehrsmitteln (Rhätische Bahn und Busse) problemlos erreichen. Transportation You can travel easily to all JWOC and SOW races with your car or by public transport (Rhätische Railway and busses). www.jwoc.ch esday 4 Middle distance ldistanz le distance 13.7 Mittwoch, Wednesday Guarda, Ardez und Sent •JWOC Ruhetag, Rest day •Schellen Ursli O Sprints 5 6 7 14.7 Donnerstag, Thursday Pass dal Fuorn 8 •JWOC Langdistanz, Long distance •auf den Spuren der Champions In the footsteps of the champions 15.7 Freitag, Friday Thursday Tarasp 9 •JWOC Staffel, Relay •auf den Spuren der Champions In the footsteps of the champions similar terrain 1 Scuol JWOC Centre 2 Scuol 1 JWOC Sprint Nationaler OL Sprint National event sprint 3 Ftan 2 JWOC Qualifikation qualification Auf den Spuren der Champions In the footsteps of the champions 4 Susch-Lavin 1 JWOC Mitteldistanz middle distance Regionaler OL Mitteldistanz Regional event middle distance 5 Sent 1 6 Ardez 1 7 Guarda 1 JWOC Ruhetag Rest day Schellen-Ursli OL Sprints Schellen-Ursli O sprints 8 Pass dal Fuorn 2 JWOC Langdistanz Long distance Auf den Spuren der Champions In the footsteps of the champions 9 10 20 Tarasp 1 JWOC Staffel Relay Auf den Spuren der Champions In the footsteps of the champions 25 29 Welcome O 10 Flüelapass1 8 Pass dal Fuorn2 22 20 Pass d’Alvra1 21 Passo del Bernina1 31 22 Pass dal Güglia1 23 Passo del 5 19 Maloja1 Model Events Sent 1 6 Ardez 1 8 Pass dal 24 23 Fuorn2 11 Zernez-Selva2 30 St. Moritz-Bad2 24 San Gian 2 1 erstmals für OL kartiertes Gelände Area previously unused for orienteering 2 neu überarbeitete OL-Karte revised O map 32 17 18 12 13 30 15 26 16th–23rd July, 2016 Swiss Orienteering Week (SOW) Engadin St. Moritz SOW 2016 SWISS ORIENTEERING WEEK 16–23 JULY 2016 Engadin St. Moritz 16.7 Samstag, Saturday St. Moritz 13 17.7 Sonntag, Sunday S-chanf 14 Prolog Sprint (H/D E) Prologue sprint (H/D E) 18.7 Montag, Monday God da Staz 15 Etappe 1 Langdistanz Day 1 long distance Etappe 2 Mitteldistanz Day 2 middle distance 13 St. Moritz1 Prolog Sprint prologue sprint 2 14 S-chanf 2 Etappe 1, Langdistanz Day 1 long distance 3 7 6 Etappe 3 Langdistanz Day 3 long distance 12 St. Moritz SOW Centre 5 1 19.7 Dienstag, Tuesday Diavolezza 16 9 15 God da Staz2 Etappe 2, Mitteldistanz Day 2 middle distance 4 0 16 D iavolezza1 Etappe 3, Langdistanz Day 3 long distance 17 Maloja 1 Etappe 4, Langdistanz Day 4 long distance 11 18 Furtschellas1 Etappe 5, Mitteldistanz Day 5 middle distance 19 Sils Maria1 Etappe 6, Langdistanz Day 6 long distance 8 14 Welcome O 10 Flüelapass1 8 Pass dal Fuorn2 20 Pass d’Alvra1 21 Passo del Bernina1 22 Pass dal Güglia1 23 Passo del Maloja1 SOW Trainings 24 San Gian2 25 Muottas Muragl1 21 Passo del Bernina1 26 Pontresina-Tais1 27 Alp Grüm1 28 Poschiavo1 Deutschland Germany Basel Frankreich France Bern 27 31 Corvatsch1 Zürich Luzern 21 32 Stampa1 Brunnen Muotatal Flims Genf Geneva Österreich Austria Chur Engadin Scuol Scuol/Schuls St. Moritz Lausanne 28 30 St. Moritz-Bad2 Zermatt SOW 2016 SWISS ORIENTEERING WEEK 16–23 JULY 2016 Italien Italy Engadin St. Moritz Como Zürich–Scuol 2h38Min, einmal umsteigen, change train once Zürich–St.Moritz 3h21Min, einmal umsteigen, change train once © Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA140200) 16 29 Corviglia1 Konstanz 1 erstmals für OL kartiertes Gelände Area previously unused for orienteering 2 neu überarbeitete OL-Karte revised O map www.swiss-o-week.ch 21.7 Donnerstag, Thursday Maloja 17 23.7 Samstag, Saturday Sils Maria 19 Etappe 5 Mitteldistanz Day 5 middle distance Etappe 6 Langdistanz Day 6 long distance Mittwoch Ruhetag Wednesday rest day Etappe 4 Langdistanz Day 4 long distance 22.7 Freitag, Friday Furtschellas 18 Diavolezza Fahre nach der SOW-Etappe 3 mit der Luftseilbahn auf die Diavolezza (2978 m) und geniesse den Blick auf das eindrückliche Hochgebirge mit Piz Palü und Piz Bernina. After day 3 of the SOW you can take the cable car up to Diavolezza (2978m above sea level) and enjoy the impressive high mountain scenery with Piz Palü and Piz Bernina. Bernina-Express Mittwoch, 20. Juli 2016. SOW-Ruhetag. Fahre mit dem Bernina-Express von Pontresina (SOW-Training) über den Berninapass (SOW-Training), entlang des Lago Bianco, vorbei an der Alp Grüm (SOW-Training) mit der majestätischen Bergwelt vor dem Zugfenster hinunter nach Poschiavo (SOW-Training) und erreiche über den spektakulären Kreisviadukt von Brusio das italienische Städtchen Tirano. Auf der erholsamen, rund vierstündigen Fahrt auf dieser UNESCO-Welterbe-Strecke durchquert der Bernina-Express praktisch alle Vegetationszonen. Wednesday 20th July, 2016. SOW rest day. Travel with the Bernina Express from Pontresina (SOW training) over the Bernina Pass (SOW training), along the Lago Bianco, past Alp Grüm (SOW training) with the majestic mountain scenery in front of the train window, down to Poschiavo (SOW training), over the spectacular circular viaduct at Brusio and on to the Italian town of Tirano. The Bernina Express crosses practically all vegetation zones on this relaxing, four hour journey on this UNESCO world heritage route. St.Moritz Bad Das SOW-Zentrum befindet sich unmittelbar neben dem OVAVERVA Hallenbad & Sportzentrum St. Moritz, das im Juli 2014 eröffnet wurde, und neben dem bekannten Kempinski Grand Hotel des Bains. The SOW centre is right next to the OVAVERVA swimming pool and sports centre, which will be opened in July 2014, and the famous Kempinski Grand Hotel des Bains. Sils Maria Sils Maria ist der Kultur-Hauptort des Engadins. Konzerte mit WeltklasseKünstlerinnen und -Künstlern, stimmungsvolle Lesungen, klassische OpenAir-Konzerte, Vernissagen, Galerien, Nietzsche-Haus. Sils Maria is the cultural capital of the Engadin. Concerts with world-class artists, atmospheric readings, open-air classical concerts, vernissages, art galleries and the Nietzsche House. Furtschellas Die Luftseilbahn führt dich hinauf ins Wettkampfzentrum der SOW-Etappe 5, von wo du eine gute Aussicht auf die Berge des Oberengadin hast. Knapp über der Baumgrenze erwartet dich auf Furtschellas ein gut belaufbares, alpines Gelände, durchsetzt mit Steinblöcken und kleinen Steinfeldern, geschmückt mit Alpenrosen und mit sechs kleinen Bergseen. The cable car takes you to the assembly area of the day 5 of the SOW, where you will have a good view of the mountains of the Upper Engadin. Just above the tree level, Furtschellas awaits you with runnable, alpine terrain interspersed with boulders and small boulder fields, decorated with alpine roses and six small mountain lakes. Palazzo Castelmur Das SOW-Training in Stampa kannst du direkt vom Palazzo Castelmur aus starten, aber erst nachdem du diesen historischen Palast besichtigt hast. You can start the SOW training in Stampa from the Palazzo Castelmur, but first you have to visit the historic palace. Gourmet-Posten Achte nach ausgiebigen Trainings oder harten OLs auf dein leibliches Wohl. Peile ganz ausgewählte Posten an: Die herausragenden Restaurants des Engadins mit einer unvergleichlichen Dichte an Gault Millau-Punkten und Michelin-Sternen – quasi Viel-PostenOL – lassen dir als OL-Gourmet das Wasser im Munde zusammenlaufen. Zu feiern gibts immer etwas: einen Weltmeistertitel, einen Kategoriensieg oder ein himmlisches Essen an sich. Himmel auf Erden: Swiss O Week – where orienteering meets the sky. Gourmet controls After a long training session or a hard race you need to attend to your body’s needs. The outstanding restaurants of the Engadin with their incomparable density of Gault Millau points and Michelin stars will make the mouths of orienteering gourmets water. There is always something to celebrate: a world championships title, a stage win or simply a heavenly meal. Heaven on Earth: Swiss O Week – where orienteering meets the sky. Corviglia Ein halbes Jahr nach der SOW 2016 finden in St. Moritz wiederum die alpinen Skiweltmeisterschaften statt. Geniesse die Aussicht vom Piz Nair. Schaue aus der Luftseilbahn, wo in den Felsen der Start zur Herren-Abfahrt sein wird. Im SOW-Training wählen wir die sanftere Route durch den Wald. Half a year after the SOW 2016 the alpine skiing world championships take place once more in St. Moritz. Enjoy the view from Piz Nair, look down from the cable car to see where the men’s downhill will start between the rocks. You can fling yourself down the downhill course during the SOW training, but we prefer the gentler route through the forest. Bergbahnen inklusive in Engadin St. Moritz Geniesse deine Ferien mit dem «Bergbahnen inklusive»-Angebot. Preiswerter kommt man nirgends so hoch hinaus. Mit der zweiten Hotelübernachtung in bis zu 100 teilnehmenden Hotels ist das Billet für 13 Bergbahnen in Engadin St. Moritz inklusive. Gültigkeit: 1. Mai bis 31. Oktober 2016. Mountain transport included in Engadin St. Moritz Enjoy your holiday with the “mountain transport included” offer. You won’t find better value for getting so high up. In up to 100 participating hotels the ticket for the 13 mountain railways and cable cars is included in the price when staying at least two nights. Offer valid from 1st May to 31st October, 2016. Muottas Muragl Die Bergbahn auf den Muottas Muragl ist (fast) nur für Schwindelfreie. Vom SOW-Training auf Muottas Muragl hast du einen ausgezeichneten Rundblick auf das ganze Oberengadin mit seiner Berg- und Seenlandschaft. Nach dem OL-Training und dem Essen in der ausgezeichneten Küche des Bergrestaurants spürst du Lust auf mehr, auf mehr Kulinarik, mehr OL, mehr Ferien, mehr Engadin. You almost need a good head for heights on the mountain railway on Muottas Muragl. The SOW training on Muottas Muragl offers you an outstanding panorama of the entire Upper Engadin with its landscape of mountains and lakes. After the O training and a meal in the excellent mountain restaurant you’ll be looking forward to more: more culinary wonders, more orienteering, more holidays, more Engadin. SOW 2016 SWISS ORIENTEERING WEEK 16–23 JULY 2016 Engadin St. Moritz 16th–23rd July, 2016 Swiss Orienteering Week (SOW) Engadin St. Moritz In der Woche vom 16. bis 23. Juli 2016 erküren rund 4000 Orientierungsläuferinnen und -läufer aus über 30 Nationen in 50 Alters- und Stärkeklassen die Sieger der Swiss Orienteering Week. Die sechs Etappen im Oberengadin machen Aktivferien zu Traumferien. In the week from 16th to 23rd July, 2016, around 4000 orienteers from over 30 countries will compete in 50 age groups and classes at the Swiss Orienteering Week. The six races in the Upper Engadin will turn your active holiday into a dream holiday. Welcome OL – eintauchen auf der Anreise Welcome O – a first taste on the journey Das Engadin - das Tal des Inns – ist ein 100 km langes Hochtal, grenzend an Italien und Österreich. 6 Pässe ermöglichen den Zugang ins Engadin. Auf diesen Pässen heissen dich OL-Kärtchen mit einem Postennetz zum OL-Sommer im Engadin herzlich willkommen. Mache auf dem Pass einen Halt. Lockere deine Beine beim Anlaufen einiger OL-Posten. Lass den Alltag hinter dir. Mach den Kopf frei für OL und Ferien. Tauche ein in die Berg- und Seenwelt des Engadins. Feriengefühle. SOW Trainings – an der Form feilen The Engadin – the valley of the Inn – is a 100km long high valley bordering on Italy and Austria. Access is via any one of six passes. On each of these passes an O map with fixed controls will welcome you to the O summer in the Engadin. Stop on the pass and loosen your legs by running to a few controls. Forget the daily routine and free your mind for orienteering and holidays. Immerse yourself in the mountain and lake scenery of the Engadin. Get the holiday feeling. SOW training events – polish your form Während drei Wochen (11.–31.7.2016) stehen dir auf 10 verschiedenen OL-Karten Postennetze fürs individuelle Training zur Verfügung. In den unterschiedlichen Geländetypen lassen sich für jede Familie, jeden Club und jedes Kader angepasste und interessante Trainings erleben. Zum Teil sind die Gelände nur mit Bergbahnen erreichbar. Dort, wo andere nur Ferien machen, machst du Ferien und OL. Es lohnt sich, im Engadin gleich zwei oder drei Wochen Ferien zu geniessen. For three weeks (11.–31.7.2016) 10 different O maps with fixed controls will be available for individual training. The different types of terrain offer interesting training possibilities suitable for every family, club and national squad. Some areas are only accessible by cable car or mountain railway. You can combine holidays and orienteering where others just have holidays. It is worth enjoying two or three weeks holiday in the Engadin. SOW – where orienteering meets the sky SOW – where orienteering meets the sky St. Moritz – die glanzvollste Alpindestination der Welt St. Moritz – the most glamorous alpine destination in the world Die Swiss Orienteering Week ist ein internationaler Mehrtage-Orientieungslauf, der Ferien mit Sport und einer Prise Abenteuer verbindet. Swiss Orienteering Week bedeutet: Orientierungslaufen auf hohem technischen Niveau, vielfältige touristische Möglichkeiten, interessante kulturelle Angebote und stimmungsvolle Events. Das SOW-Zentrum befindet sich in St. Moritz, einem der traditionsreichsten Ferienorte der Welt, eingebettet in das inspirierende Hochtal des Engadins mit seinen überdurchschnittlich vielen Sonnentagen. St. Moritz steht weltweit für Stil, Eleganz und Klasse und verdankt seine Bedeutung ursprünglich seinen Heilquellen, die seit gut 3000 Jahren bekannt sind. St. Moritz ist zudem der Geburtsort des alpinen Wintertourismus (1864), Schauplatz von zwei olympischen Winterspielen (1928 und 1948) und wird im 2017 zum fünften Mal die FIS Alpinen Ski Weltmeisterschaften austragen. Die Sommersaison ist Garant für aussergewöhnliche Freizeit- und Sportangebote, kulturelle Highlights, abwechslungsreiche Shoppingmöglichkeiten, ausgezeichnete Restaurants und Events von Weltformat. Wo die Welt ihren Urlaub verbringt, sorgen findige Köpfe dafür, dass keine Langeweile aufkommt. Wir OL-Läufer sind findige Köpfe, auf schnellen Beinen – z.B. am Samstag, 16. Juli 2016, beim SOW-Prolog in St. Moritz! Weltberühmt ist St. Moritz auch für das «Champagnerklima» im Winter, welches nicht die Champagner trinkenden Feriengäste beschreibt, sondern das prickelnde und belebende Klima des Engadins. Diese Klimafaktoren mit der Bergsommerfrische des Engadins wirken stimulierend auf den menschlichen Organismus, insbesondere werden Atmung, Kreislauf und Blutbildung angeregt. Aber die Schönheit der Landschaft kann auch betörend wirken und dich während des OLs von der Konzentration auf Karte und Kompass ablenken – aber du hast ja Ferien! The Swiss Orienteering Week is an international multiday orienteering event that combines holidays with sport and a pinch of adventure. Swiss Orienteering Week means orienteering at a top technical level, extensive possibilities for tourism, interesting cultural offerings and atmospheric social events. The SOW centre is in St. Moritz, which has one of the longest traditions as a holiday resorts in the world. It lies in the inspiring high valley of the Engadin and has an above average number of sunny days per year. St. Moritz is world-famous for style, elegance and class. Its reputation started with its medicinal springs that have been known for over 3000 years. St. Moritz is the birthplace of alpine winter tourism (1864), was host to two winter Olympic Games (1928 and 1948) and in 2017 it will be the venue of the FIS world skiing championships for the fifth time. The summer season brings with it an extraordinary range of possibilities for sport and relaxation, cultural highlights, extensive shopping possibilities, excellent restaurants and world-class events. In the location where the world spends its holidays creative minds ensure that there is always something going on. We orienteers have creative minds on fast legs, for example on Saturday 16th July at the SOW prologue in St. Moritz! St. Moritz is also world-famous for its “champagne climate” in winter. This doesn’t describe the champagne-drinking guests, but the sparkling and invigorating climate of the Engadin. This climate combines with the mountain summer freshness to stimulate the human organism, in particular the breathing, circulation and blood production. However, the beauty of the landscape can also have an enchanting effect and distract you during an orienteering race from your map and compass – but no problem, you’re on holiday! Engadin – die schönste Ferienregion der Schweiz Engadin – the most beautiful holiday area in Switzerland Das Engadin ist die bekannteste Ferienregion der Schweiz, das Ferienparadies. Das Engadin bietet dir alles, was du von Ferien erwartest: Am Morgen geniesst du eine SOW-Etappe und am Nachmittag das grosse touristische Angebot im ganzen Engadin: 15 Bergbahnen, über 1000 km markierte Wander-, Erlebnis- und Themenwege, Mehrtage-Trekkings, Natur-Exkursionen, Wildbeobachtungen, 400 km Mountainbike-Trails, Bikerouten, Pässefahrten mit dem Velo, Alpintouren, geführte Gletschertouren, Klettersteige, Seilparks, Badeseen, Frei- und Hallenbäder, Beachvolley, Kitesurfing, Segeln, Riverrafting, Kanu, Spa, Sportanlagen, Kinderspielplätze, Trottinett, Inlineskating, Tennisplätze und -hallen, Golfplätze, Reiten, Gleitschirmfliegen, Fischen, Ganzjahres-Eishalle, Kirchen, Museen, Galerien, Open-Air-Kino, Kinos, Casino, luxuriöse Boutiquen, Restaurants, Cafés, Bars, Clubs usw. Lasse dich von den inspirierenden Ortschaften des Engadins, von herrlichen Wäldern und Bergwiesen, von der traumhaften Bergwelt und Seenlandschaft verzaubern. Das einzigartige Zusammenspiel von Natur, Sport, Kultur, Lifestyle, Genuss und Entspannung ist Garant für Bilderbuchferien. www.engadin.stmoritz.ch The Engadin is the best-known and most beautiful holiday region in Switzerland, the holiday paradise. The Engadin offers everything that you expect from holidays. In the morning you enjoy a SOW race and in the afternoon the extensive range of possibilities for tourism in the whole Engadin: 15 cable cars and mountain railways, over 1000km of marked walking trails, some of them with themes, multiday treks, nature excursions, wild animal spotting, 400km of mountain bike trails, cycle tours over the passes, mountaineering, glacier tours, via ferratas, rope parks, lakes for swimming, open-air and indoor swimming pools, beach volleyball, kite surfing, sailing, river rafting, canoeing, spas, sports facilities, children’s playgrounds, scooters, in-line skating, indoor and outdoor tennis courts, golf courses, horse riding, paragliding, fishing, all-year ice skating, churches, museums, art galleries, open-air and indoor cinemas, casino, luxurious boutiques, restaurants, cafés, bars, clubs etc. Get enchanted by the inspiring villages of the Engadin, by the glorious forests and alpine pastures, and by the wonderful landscape of mountains and lakes. The unique combination of nature, sport, culture, lifestyle, enjoyment and relaxation is a guarantee for holidays out of a picture book. www.engadin.stmoritz.ch www.jwoc2016.ch www.swiss-o-week.ch