the guide - Alta Badia
Transcription
the guide - Alta Badia
E E TH ID U G www.altabadia.org Life begins... ...at the end of your comfort zone. Espandere i tuoi confini, muoverti nella tua passione, ricercare una nuova adrenalina, tutto in Alta Badia, nel cuore delle Dolomiti - Patrimonio dell’UNESCO. D Sprenge deine Grenzen, lebe deine Leidenschaft, stille deinen Adrenalindurst: in Alta Badia, im Herzen der Dolomiten, UNESCOWeltnaturerbe. Expand your horizons, make the most of your passion, find a new adrenaline rush, all in Alta Badia in the heart of the Dolomites – a UNESCO World Heritage Site. Dall’Alta Badia un nuovo modo di vivere la natura, dove la parola sport supera il suo significato e si trasforma in libertà pura. EXPLORE YOUR WAY è un progetto promosso dal Consorzio Turistico Alta Badia e apre non solo una nuova filosofia di vita, è un percorso, una sfida sempre aperta, una strada che cambia continuamente sotto le suole delle tue scarpe! Attraverso EXPLORE YOUR WAY entri in contatto con la natura unica delle Dolomiti, dove soddisferai la tua sete di adrenalina con gli sport ad alta quota e ti accorgerai che in Alta Badia basta un respiro a pieni polmoni per cambiare prospettiva di vita. Alta Badia bietet dir eine neue Möglichkeit, Natur hautnah zu erleben. Denn Sport bedeutet hier nicht nur Bewegung, sondern auch Freiheit pur. EXPLORE YOUR WAY ist ein vom Tourismusverband Alta Badia gefördertes Projekt, das eine neue Lebensphilosophie darstellt und immer neue Herausforderungen bietet. Ein Weg, der sich unter deinen Füßen laufend verändert! Mit EXPLORE YOUR WAY erlebst du den ultimativen Adrenalinkick bei verschiedenen Bergsportarten inmitten der einzigartigen Dolomitenlandschaft. Du wirst erkennen, dass in Alta Badia ein tiefer Atemzug genügt, um deine Lebenseinstellung zu ändern. Alta Badia offers a new way of experiencing the great outdoors, where sport means much more than playing games and becomes pure freedom. EXPLORE YOUR WAY is a project sponsored by the Alta Badia Tourist Board: it isn’t just a new life philosophy to take on board, it’s a course, a challenge that never ends, a path that is constantly changing under your feet! With EXPLORE YOUR WAY you can come into contact with the unique nature of the Dolomites up close, quench your thirst for adrenaline and mountain sports, and learn that in Alta Badia all you need is to take a deep breath of air to change how you view life. EXPLORE YOUR WAY è un’esperienza che si vive a 360 gradi. Con Nature Gym, Bike, Rock Your Body e Flying, scopri i nostri percorsi e le nostre attività e spingi i tuoi limiti oltre la tua Comfort Zone! EXPLORE YOUR WAY ist ein 360-Grad-Erlebnis. Mit Nature Gym, Bike, Rock Your Body und Flying kannst du unsere Wege und Aktivitäten erkunden und deine Grenzen über deine Comfort Zone hinaus sprengen! EXPLORE YOUR WAY is an all-round experience. With Nature Gym, Bike, Rock Your Body and Flying find out more about our routes and our activities and push your limits beyond your Comfort Zone! I 2 intro - 3 Segui le orme! Ti indicano le escursioni guidate da non perdere suggested tour easy medium hard Folge den Spuren! Sie zeigen dir die besten geführten Touren Follow the footprints! They’ll show you the guided tours that you can’t afford to miss Segui la rosa dei venti! Ti consiglia percorsi alternativi da provare Folge der Windrose! Sie zeigt dir alternative Touren zum Ausprobieren Follow the compass! It suggests alternative routes to try durata Dauer length percorso Strecke route dislivello in livello di difficoltà salita/discesa Schwierigkeitsgrad Höhenunterschied degree of difficulty aufwärts/abwärts elevation gain/loss contatto Kontakt contact EXPLORE YOUR WAY Keep on moving! You can find out more about all the itineraries and recommended routes and dive into a thousand different activities, which we’ve divided into Flying, Rock Your Body, Bike and Nature Gym. Muoviti nella tua passione! Scopri nelle prossime pagine tutti gli itinerari e i percorsi consigliati e tuffati nelle mille attività suddivise in Flying, Rock Your Body, Bike e Nature Gym. Lebe deine Leidenschaft! Hier findest du angesagte Pfade und Strecken: Stürze dich in die unzähligen Aktivitäten: Flying, Rock Your Body, Bike und Nature Gym. 3.000m Hang Gliding Base Jumping Via Ferrata Slackline 2.500m Climbing FLYING ROCK YOUR BODY Exploring Paragliding Touring BIKE Enduro Trekking NATURE GYM E-MTB Freeride al unction Body/F ining Tra 2.000m hiking Speed Geocaching 4 Orienteering Trail Running 1.500m Co lA lt a sturdy backpack is your best friend Co Geocaching, Orienteering, Body/Functional Training, Trail Running, Speedhiking: diversi modi di entrare in contatto con la natura alla ricerca di sensazioni nuove, allenando corpo, mente e cuore. Lasciati guidare dalla tua voglia di assoluta libertà! NATURE GYM Geocaching, Orienteering, Body/ Functional Training, Trail Running, Speedhiking: im intensiven Kontakt mit der Natur Körper, Geist und Herz schulen. Lass dich von deinem unstillbaren Freiheitsdrang leiten! Co lA l lA l t find your way with a compass t Items for your day hike Co Geocaching, Orienteering, Body/Functional Training, Trail Running, Speedhiking: different ways of immersing yourself in nature and exploring your exciting new surroundings, while training body, mind and heart at the same time. You’ve come to the right place for total freedom! Co lA l t every tool you need in a pocket-knife lA lt have a break with something to drink 6 where are you going without a detailed map? suggested tour I Un GPS, un pizzico di avventura e tanta voglia di divertirsi. Il percorso parte da Badia e prosegue verso Pransarores, Rainé, Oies, Anvì per ritornare al punto di partenza. Degli indizi da trovare con l’aiuto del GPS alla ricerca dei contenitori (i cache) nascosti. GEOCACHING I Il GEOCACHING è la caccia al tesoro che hai sempre sognato! Moderna, tecnologica, evoluta – sarà l’astuzia a premiare i migliori! D GEOCACHING ist die Schatzsuche des 21. Chiara Costner commessa follow me on facebook.com /chiara.costner Richiedi cartina c/o Uffici Turistici. “Risolvo i misteri della Natura!” D Mit einem GPS-Gerät in der Hand direkt ins Abenteuer im Freien. Die Tour startet in Badia und führt über Pransarores, Rainé, Oies, Anvì wieder zurück zum Ausgangspunkt. Das GPS-Gerät liefert Hinweise zu den versteckten Behältern (Geocaches). Karte in den A GPS, a touch of adventure and lots of fun. The tour sets off from Badia and heads towards Pransarores, Rainé, Oies and Anvì before returning to your starting point. You’ll be given clues to find hidden caches with the help of your GPS. Ask for a map at I Si parte dalla stazione a monte della cabinovia Piz Sorega attraverso un divertentissimo percorso immerso tra prati e boschi per arrivare alla stazione a monte della cabinovia Piz La Ila. Una caccia al tesoro moderna per tutta la famiglia. • Ritrovo alle ore 10:30 >> stazione a monte cabinovia Piz Sorega • Rientro alle ore 12:30 ca. >> stazione a monte Piz La Ila • Attrezzatura: Scarpe e abbigliamento tecnico; GPS viene fornito alla partenza • Prezzo: 5 euro (salita e discesa in cabinovia non comprese nel prezzo). Iscrizione obbligatoria presso le associazioni 3,3 km 201 m 123 m turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”. D Ausgehend von der Bergstation der Gondelbahn Piz Sorega führt die Tour über Wiesen und Wälder bis hin zur Bergstation der Gondelbahn Piz La Ila. Eine moderne Schnitzeljagd für die ganze Familie. • Treffpunkt um 10:30 Uhr >> Bergstation Gondelbahn Piz Sorega • Rückkehr um ca. 12:30 Uhr >> Bergstation Piz La Ila • Ausrüstung: Outdoor-Schuhe und wettertaugliche Kleidung; GPS-Geräte werden beim Start ausgehändigt • Preis: 5 Euro (Auf- und Abfahrt mit der Gondelbahn nicht im Preis inbegriffen). Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, easy 1 the Tourist Information Offices. Piz Sorega - Piz La Ila Betriebe „recommended by explore your way“. 1 h 15 min 3 km 2078m Piz La Ila 146 m 2000m Piz Sorega 1 easy Badia GIVE IT A TRY! Mer-Mit-Wed • 24.06 - 16.09.2015 2h 1327m GEOCACHING is the treasure hunt you’ve always dreamed of! Modern, high-tech, sophisticated – only the smartest will win! Tourist Offices Tourismusbüros erhältlich. 226 m Jahrhunderts: modern, digitalisiert und spannend – Ausdauer wird belohnt! 1487m Oies 1327m You start at the top Piz Sorega cable car station crossing meadows and woods on a fun-packed course towards the top Piz La lla cable car station. A modern treasure hunt for the whole family. • Meet at 10.30 a.m. >> top Piz Sorega cable car station • Return approx. 12.30 p.m. >> top Piz La Ila cable car station • Equipment: Outdoor technical clothing and shoes; GPS is provided at the starting point • Price: 5 euros (the ride up and down in the cable car is not included in the price). You must register with the Alta Badia tourist associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops. Badia nature gym - 9 2h 2 2 km I L’ORIENTEERING è definito lo “sport del bosco”, un’avventura all’aria aperta in zone naturali incontaminate. Piz Sorega 150 m easy I Si parte dalla stazione a monte della cabinovia Piz Sorega e, con l’aiuto di un’apposita cartina e di bussola, si cerca di trovare nel minor tempo possibile un percorso preciso con punti di controllo chiamati “lanterne”, posizionate nei prati e nei boschi adiacenti. • Ritrovo alle ore 14:00 >> stazione a monte cabinovia Piz Sorega • Rientro alle ore 16:00 ca. • Attrezzatura: Scarpe e abbigliamento tecnico. Cartina e bussola vengono fornite alla partenza. • Prezzo: 5 euro (salita e discesa in cabinovia non comprese nel prezzo). Iscrizione obbligatoria presso le associazioni suggested tour D ORIENTEERING ist der „Sport der Wälder”, ein Abenteuer an der frischen Luft inmitten unberührter Natur. 2000m Piz Sorega ORIENTEERING is known as the “forest sport”, an outdoors adventure in areas of unspoilt natural beauty. 2 Piz Sorega 1524m San Cassiano turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”. D Ausgehend von der Bergstation der Gondelbahn Piz Sorega und ausgerüstet mit Landkarte und Kompass, gilt es, so schnell wie möglich alle sogenannten Posten (Stationen) eines bestimmten Pfades durch Wiesen und Wälder zu finden. • Treffpunkt um 14:00 Uhr >> Bergstation Gondelbahn Piz Sorega • Rückkehr um ca. 16:00 Uhr • Ausrüstung: feste Schuhe und wettertaugliche Kleidung. Karte und Kompass werden beim Start ausgehändigt. • Preis: 5 Euro (Auf- und Abfahrt mit der Gondelbahn nicht im Preis inbegriffen). Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“. You set off from the top Piz Sorega cable car station and, with the help of the map and compass provided, you have to try and identify a precise course in the shortest time possible, with check points called “lanterns” located in the nearby meadows and woods. • Meet at 2 p.m. >> top Piz Sorega cable car station • Return approx. 4 p.m. • Equipment: Outdoor technical clothing and shoes. A map and compass will be provided at the starting point. • Price: 5 euros (the ride up and down in the cable car is not included in the price). You must register with the Alta Badia tourist associations Fabian Oberbacher mountain rescue follow me on facebook.com /fablo “I love keeping my compass in shape and heading off on a new adventure.” Ven-Fre-Fri • 26.06 - 18.09.2015 Tourist Offices 10 I Colfosco. Si parte a Colfosco presso l’Adventure Park e, muniti di cartina topografica e bussola, si possono seguire i punti del percorso nell’ordine preferito cercando di arrivare nuovamente al punto di partenza. L’unico avversario è il tempo; tutti possono cimentarsi sul facile percorso, sia i più giovani che i meno giovani. Richiedi cartina e bussola c/o Uffici Turistici. or at “recommended by explore your way”businesses/shops. GIVE IT A TRY! 1 km ORIENTEERING D Colfosco. Ausgehend vom Adventure Park in Colfosco, ausgerüstet mit Landkarte und Kompass, kannst du deine Route frei zwischen den einzelnen Punkten wählen, um schließlich wieder zum Ausgangspunkt zurückzukehren. Einziger Gegner ist die Zeit. Die einfache Strecke ist für alle geeignet. Karte und Kompass in den Tourismusbüros erhältlich. Colfosco. You start at the adventure park in Colfosco and equipped with a topographical map and compass you follow the route’s points in the preferred order, arriving back at the departure point. Your only enemy is time; the route is easy and anyone can give it a go, whatever their age. Ask for a map and a compass at the Tourist Information Offices. Lun-Mon-Mon • 22.06 - 14.09.2015 suggested tour 3 I Ritrovo alle ore 13:30 >> stazione a monte cabinovia Piz La Ila • Rientro alle ore 15:00 ca. • Prezzo: 5 euro (salita e discesa in cabinovia non comprese nel prezzo). Iscrizione obbligatoria presso le associazioni I Altopiano Pralongià/ Movimënt. MOVIMËNT ALTA BADIA è un’area fitness a quota 2000, incorniciata dalle Dolomiti e con un panorama unico ed indescrivibile. Richiedi turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”. D Treffpunkt um 13.30 Uhr >> Bergstation Gondelbahn Piz La Ila • Rückkehr um ca. 15:00 Uhr • Preis: 5 Euro (Auf- und Abfahrt mit der Gondelbahn nicht im Preis inbegriffen). Anmeldung in den Meet at 1.30 p.m. >> top Piz La Ila cable car station • Return approx. 3 p.m. • Price: 5 euros (the ride up and down in the cable car is not included in the price). You must Movimënt. MOVIMËNT ALTA BADIA ist ein Fitnesspark auf 2000 m Meereshöhe, eingebettet in das einzigartige Bergpanorama der Dolomiten. Karte in den register with the Alta Badia tourist associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops. Thomas Valentini fitness instructor follow me on facebook.com /thomas.valentini.5 “Functional Training entspannt und trainiert meinen Körper und dieses wunderbare Panorama meinen Geist.” Piz Sorega 1437m La Villa Piz la Ila Piz Sorega 3 1437m La Villa g n i n i a AL tr N O I T C N U F / Y D BO Tourismusbüros erhältlich. 2078 m 2000 m Piz La Ila Piz La Ila Piz la Ila D Altopiano Pralongià/ Tourist Information Offices. 2078m Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“. cartina c/o Uffici Turistici. Altopiano Pralongià/ Movimënt. MOVIMËNT ALTA BADIA is a fitness area 2000 m above sea level in the spectacular setting of the Dolomites with unique breathtaking views. Ask for a map at the Functional Training I Resta in forma con il BODY/FUNCTIONAL TRAINING inteso come semplice riscaldamento che allena tutto il corpo, dalla testa ai piedi, mirato al lavoro di forza. D Halte dich fit mit dem BODY/FUNCTIONAL TRAINING als Warm-Up oder Workout für den ganzen Körper, von Kopf bis Fuß. Stay in shape with BODY/FUNCTIONAL TRAINING: a simple warm-up exercise that works on the whole body from head to toe, aimed at improving strength. GIVE IT A TRY! Tourist Offices 1524 m San Cassiano nature gym - 13 suggested tour TRAIL RUNNING I Associazione Turistica Corvara - centro sportivo La Villa - chiesa La Villa - Verda Pescosta - Colfosco - cascate Pisciadù - Associazione Turistica Corvara. Richiedi cartina c/o Uffici Turistici. D Tourismusbüro Corvara Sportzentrum La Villa - Kirche La Villa - Verda - Pescosta Colfosco - Pisciadù-Wasserfälle Tourismusbüro Corvara. Karte in den Tourismusbüros erhältlich. Corvara Tourist Association - La Villa sports centre - La Villa church Verda - Pescosta - Colfosco Pisciadù waterfalls - Corvara Tourist Association. I Il TRAIL RUNNING è una variante della corsa che si svolge in montagna, a stretto contatto con la natura e la suggestività dei paesaggi. D TRAIL RUNNING ist eine Variante des Laufens, die auf Bergwegen ausgeübt wird, im engen Kontakt mit faszinierender Naturlandschaft. TRAIL RUNNING is a mountain running sport through natural surroundings and beautiful landscapes. “Durch die Wälder zu laufen, macht meine Seele frei.” GIVE IT A TRY! Tourist Offices 4 Ask for a map at the Tourist Information Offices. 3h 3 h 30 min 10,5 km 14,5 km 520 m 408 m guide MTB – trail running medium 418 m Roda di lec Gio-Don-Thu • 18.06 - 24.09.2015 I Associazione Turistica La Villa - Lêch da Sompunt - Lêch dlà Lunch - Maso Runch - Lêch da Sompunt - Associazione Turistica La Villa. • Ritrovo alle ore 09:30 >> Ass. Tur. La Villa • Rientro alle ore 12:30 ca. • Attrezzatura: Scarpe da corsa e borraccia • Prezzo: 15 euro. Iscrizione obbligatoria presso le associazioni turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”. D Tourismusbüro La Villa - Lêch da Sompunt - Lêch dlà Lunch - Runch-Hof - Lêch da Sompunt - Tourismusbüro La Villa. • Treffpunkt um 09:30 Uhr >> Tourismusbüro La Villa • Rückkehr um ca. 12:30 Uhr • Ausrüstung: Laufschuhe und Wasserflasche • Preis: 15 Euro. Anmeldung in den medium Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“. 1568m Corvara 1537m 1676m Cascate Pisciadù 1437m 1469m Verda La Villa 1645m Colfosco 1437m La Villa 4 1450m Lêch dlà Lunch Lêch da Sompunt 1450m Lech da Sompunt La Villa Tourist Association - Lêch da Sompunt - Lêch dlà Lunch - Maso Runch - Lêch da Sompunt - La Villa Tourist Association. • Meet at 9.30 a.m. >> La Villa Tourist Association • Return approx. 12.30 p.m. • Equipment: Running shoes and water flask • Price: 15 euros. You must register with the Alta Badia tourist associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops. nature gym - 15 suggested tour I Lo SPEEDHIKING è l’alternativa più aggressiva della camminata, con bastoncini e un equipaggiamento leggero. 2078m Piz la Ila D SPEEDHIKING ist die athletische Form schnellen 2157m Pralongià 2078m Piz la Ila 5 1437m La Villa Gehens mit Stöcken und leichter Ausrüstung. SPEEDHIKING is the more aggressive alternative to hiking, with poles and lighter equipment. Piz la Ila Ven-Fre-Fri • 26.06 - 18.09.2015 I 5 Piz La Ila Pralongià 2h Iscrizione obbligatoria presso le associazioni turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”. 8,2 km D Ausgerüstet mit Wanderstöcken und Herzfrequenzmesser 345 m easy/medium Deborah Agreiter @debby.agreiter Skilangläuferin, Italienische Nationalmannschaft „Auch ohne Schnee ist jeder Aufstieg immer wieder ein unbeschreibliches Gefühl.“ Muniti di bastoncini e cardiofrequenzimetro (che verranno messi a disposizione) la nostra guida vi accompagnerà su sentieri sterrati raggiungendo il Bioch e il Pralongià. • Ritrovo alle ore 09:30 >> stazione a monte cabinovia Piz La Ila • Rientro alle ore 11:30 >> stazione a monte cabinovia Piz La Ila • Attrezzatura: Scarpe da corsa e borraccia • Prezzo: 5 euro (salita/discesa cabinovia non comprese nel prezzo). (werden zur Verfügung gestellt) begleitet euch unser Führer auf den Bergwegen bis zum Bioch und zum Pralongià. • Treffpunkt um 09:30 Uhr >> Bergstation Gondelbahn Piz La Ila • Rückkehr um 11:30 Uhr >> Bergstation Gondelbahn Piz La Ila • Ausrüstung: Laufschuhe und Wasserflasche • Preis: 5 Euro (Auf- und Abfahrt mit der Gondelbahn nicht im Preis inbegriffen). Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“. Equipped with walking poles and heart rate monitor (which will be provided), your guide will lead you along dirt tracks to the Bioch and the Pralongià. • Meet at 9.30 a.m. >> top Piz La Ila cable car station • Return approx. 11.30 a.m. >> top Piz La Ila cable car station • Equipment: Running shoes and water flask • Price: 5 euros (the ride up and down in the cable car is not included in the price). I Corvara/Pescosta Col Pradat. Da Corvara, località Pescosta, si sale verso Merscia e si prosegue in salita sul sentiero verso il massiccio del Sassongher fino al Col Pradat. Richiedi cartina c/o Uffici Turistici. D Corvara/Pescosta Col Pradat. Von Corvara, Ortschaft Pescosta, nach Merscia und dann weiter bergauf Richtung SassongherMassiv bis zum Col Pradat. Karte in den Tourismusbüros erhältlich. Corvara/Pescosta Col Pradat. From Corvara, in Pescosta, you head up towards Merscia and follow the climb on the track towards the Sassongher mountain as far as Col Pradat. Ask for a map at the Tourist Information Offices. 1 h 40 min 2,93 km 503 m 7m hard You must register with the Alta Badia tourist associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops. SPEEDHIKING 16 2038m Col Pradat GIVE IT A TRY! Tourist Offices 1568m Corvara SH AR E & RE NT E-MTB, Touring, Enduro, Freeride: spannende neue Möglichkeiten, die Bergwelt von Alta Badia zu erkunden. Tritt in die Pedale und mach das Adrenalin zu deinem Begleiter. E-MTB, Touring, Enduro, Freeride: exciting new ways to tackle the Alta Badia trails. Pedal, accelerate, brake: adrenaline will be your new travel companion. CORVARA: “Break Out Sports” T +39 0471-830346 www.breakoutsport.it · info@breakoutsport.it “Da Carlo” T +39 0471-830977 www.noleggiodacarlo.it · caterina@rolmail.net COLFOSCO: “Sport Edoardo” T +39 0471-836212 www.sportedoardo.it · info@sportedoardo.it E-MTB, Touring, Enduro, Freeride: nuovi entusiasmanti modi per battere i sentieri dell’Alta Badia. Pedala, accelera, frena e scegli l’adrenalina come tua prossima compagna di viaggio. BIKE Bike rental “Sport Posch” T +39 0471-830217 www.sportposch.com · info@sportposch.com GUIDING Dolomite Biking T + 39 345 8430374 www.dolomitebiking.com info@dolomitebiking.com LA VILLA: “Break Out Sports” T +39 0471-847763 www.breakoutsport.it · info@breakoutsport.it SAN CASSIANO: “Alta Badia Bike Center” T +39 0471-849374 www.altabadiabikes.com · sancassiano@altabadiaskirental.com BADIA: “Bike Top Badia” T +39 0471-839685 www.skitop.it · info@skitop.it E-MTB sharing STAZIONI IN QUOTA: Stationen am Berg: bike points in the mountains: • Col Alto • Piz La Ila • Piz Sorega 18 STAZIONI IN PAESE: Stationen im Dorf: bike points in town: • Corvara • La Villa • Armentarola • La Val suggested tour I L’E-MTB con pedalata assistita a 4 velocità è il mezzo perfetto per percorrere sentieri sterrati in modo comodo e veloce. Un mezzo moderno e pratico per esplorare la bellezza delle Dolomiti. Stefan Costa I Roda di Paisc. Un percorso panoramico alla scoperta dei paesi/località dell’Alta Badia: D Das E-MTB mit 4 Unterstützungsstufen ist wie gemacht für Bergwege. Eine moderne und komfortable Art, um die Schönheit der Dolomiten auf zwei Rädern zu erkunden. product manager follow me on facebook.com /costa.stefan The 4-speed pedal-assisted E-MTB is the perfect means of transport for tackling dirt tracks comfortably and quickly. A modern and practical way to explore the beautiful Dolomites. “Andare in bicicletta mi fa assaporare tutto il gusto della libertà.” D Roda di Paisc. Eine Panorama-Entdeckungstour durch die Ortschaften von Alta Badia: GIVE IT A TRY! Roda di Paisc. A panoramic tour exploring Alta Badia’s villages: Dolomite Biking - E-MTB Sharing (p. 19) - Tourist Offices 1 San Cassiano - La Villa Corvara - Pescosta - Colfosco Luianta - Corvara - La Villa Badia - Valgiarei - Arciara La Val - Pidrô - Corcela Costa - Badia - Craciorara San Cassiano. E-MTB 2 h 30 min Richiedi cartina c/o Uffici Turistici. Karte in den Tourismusbüros erhältlich. 17,4 km Ask for a map at the Tourist Information Offices. 356 m 1007 m 46,2 km medium 1473 m 1524m San Cassiano D Für alle geeignete Route mit atemberaubendem Panorama, Strecke mit sanften Steigungen oberhalb der Baumgrenze von 2000 m. Ausgehend von der Bergstation der Gondelbahn Piz La Ila über den Forstweg und vorbei am Movimënt Fitnesspark bis zum Piz Sorega. Vorbei am Pralongià, danach Abfahrt Richtung Corvara und auf dem Spazierweg entlang des Flusses bis nach La Villa. • Treffpunkt um 10:30 Uhr >> Talstation Gondelbahn Piz La Ila • Rückkehr um ca. 13:00 Uhr • Preis: 15 Euro mit Fahrrad (Auffahrt mit der Gondelbahn nicht im Preis inbegriffen). This wonderful panoramic tour is recommended for everyone, because the slopes are gentle, as you are above the tree line at 2000 m above sea level. Setting off from the top Piz La Ila cable car station you head along the forest road to Piz Sorega through the Movimënt parks. Passing by the Pralongià you then head down towards Corvara and turn along the path next to the river until you reach La Villa. • Meet at 10.30 a.m. >> top Piz La Ila cable car station • Return approx. 1 p.m. • Price: 15 euros with bike (the ride up in the cable car is not included in the price). You must register 2157m La Villa I Percorso consigliato a tutti con panorama da favola, sentiero con pendenze morbide poiché si è sempre sopra il limite del bosco oltre i 2000 m. Partendo dalla cabinovia a monte del Piz La Ila si prosegue per la strada forestale che arriva al Piz Sorega attraverso i parchi Movimënt. Passando dal Pralongià si scende successivamente verso Corvara e si torna lungo la passeggiata accanto al fiume fino a La Villa. • Ritrovo alle ore 10:30 >> stazione a valle cabinovia Piz La Ila • Rientro alle ore 13:00 ca. • Prezzo: 15 euro con bici (salita in cabinovia non compresa nel prezzo). Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“. 2078m 1437m Piz La Ila - Piz Sorega - Pralongià Iscrizione obbligatoria presso le associazioni turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”. easy 5h Mar-Die-Tue • 23.06 - 15.09.2015 1568m 1645m Corvara Piz la Ila 1593m Valgiarei 1437m Colfosco 1327m 1327m Badia Badia 1162m Pidrô Pralongià La Villa 1524m San Cassiano 1 Piz la Ila 1437m La Villa with the Alta Badia tourist associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops. bike - 21 TOURING suggested tour I Il TOURING ti farà vivere nuove avventure ed emozioni. Allenati a scalare i sentieri che portano in quota e nei parchi naturali patrimonio dell’Unesco. D TOURING – mit dem Bike über Stock und Stein I Fanes Tour. San Cassiano La Villa - Cianins - Oies Valgiarëi - La Val - Rit - Pederù - Rif. Lavarella - Malga Fanes Capanna Alpina - San Cassiano. Un vero “highlight” per chi ama pedalare nella natura incontaminata. Richiedi cartina wirst du ungekannte Abenteuer erleben. Er-fahre die Naturparks des UNESCO-Welterbes auf zwei Rädern! TOURING is a great way to embark on an exciting new adventure. You can train on trails that will take you up through nature parks that are recognised UNESCO World Heritage Sites. 1941m La Val/Rit Maria Canins 1437m 1327m La Villa 1162m 2 1437m La Villa Badia Pederoa c/o Uffici Turistici. D Fanes Tour. San Cassiano - La Villa - Cianins - Oies Valgiarëi - La Val - Rit - Pederù - Rif. Lavarella - Malga Fanes Capanna Alpina - San Cassiano. Ein wahres „Highlight” für alle, die es lieben, in unberührter Natur zu radeln. Karte in den Tourismusbüros erhältlich. Fanes Tour. San Cassiano La Villa - Cianins - Oies Valgiarëi - La Val - Rit - Pederù - Rif. Lavarella - Malga Fanes Capanna Alpina - San Cassiano. A real highlight for cyclists who love cycling through unspoilt nature. Ask for a map at the pluricampionessa sci di fondo, bici su strada e MTB follow me on facebook.com /maria.canins “In sella alla mia mountain bike nessun ostacolo mi può fermare” Associazione Turistica La Villa - Oies - Valgiarëi Furnacia - Ranch da Andrè - Spëscia - Rit - Crusc da Rit - Biëi - Ciampai - Cians - S.Berbura - Al Bagn Pederoa - Corcela - Costa - Badia - La Villa. 2 I Ritrovo alle ore 09:30 >> Ass.Tur. La Villa • Rientro alle ore 16:00 ca. • Prezzo: 20 euro. “Les Viles” Tour Iscrizione obbligatoria presso le associazioni turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”. 5-6 h D Treffpunkt um 09:30 Uhr >> Tourismusbüro La Villa • Rückkehr um ca. 16:00 Uhr • Preis: 20 Euro. 40 km Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“. Meet at 9.30 a.m. >> La Villa Tourist Association • Return approx. 4 p.m. • Price: 20 euros. You must 2000 m medium register with the Alta Badia tourist associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops. Tourist Information Offices. Mer-Mit-Wed • 17.06 - 30.09.2015 5 h 32 min 55,45 km 1863m La Val/Rit 2102m GIVE IT A TRY! Malga Fanes 1903 m 1593m hard 1524m Valgiarëi 1524m Dolomite Biking Bike Rental (p. 19) Tourist Offices San Cassiano San Cassiano 1548m Pederù bike - 23 suggested tour I L’ENDURO è l’essenza della MTB. Scala i sentieri che portano in quota per godere l’adrenalina dei single trails in discesa. D ENDURO ist die Essenz des MTB. Bezwinge Klaus Irsara den Berg, um anschließend die Abfahrt auf atemberaubenden Single Trails zu genießen. PizTour Badia seggiovia S. Croce Rif. S. Croce - La Villa cabinovia Piz La Ila San Cassiano - cabinovia Piz Sorega - Rif. Bioch Rif. La Frëina - Corvara Colfosco cabinovia Frara Rif. Jimmy - Colfosco Corvara - La Villa - seggiovia Gardenaccia - Bike Park Gardenaccia - Badia. hotelier ENDURO is the essence of MTB. Head on up trails that will take you down the other side on adrenalineinducing descents. follow me on facebook.com /klaus.irsara “Enduro is an extraordinary feeling, a magic sport that lets you do incredible things!” 2045m Rif. S. Croce 1554m Arciara 1524m 1327m 3 Richiedi cartina c/o Uffici Turistici. Karte in den Tourismusbüros erhältlich. 3 Ask for a map at the Tourist Information Offices. 1327m Badia San Cassiano Badia Tour La Crusc 5h 34,37 km Associazione Turistica Badia Oies - Arciara - La Val - Ciurnadù Rif. S.Croce - Rüdeferia San Cassiano - Badia. 5h 48 km 800 m Piz La Ila Rif. Jimmy Dolomite Biking Bike Rental (p. 19) Tourist Offices Piz La Ila Plans Frara 1327m Badia 1437m La Villa 1524m San Cassiano 1645m Colfosco ENDURO GIVE IT A TRY! 2222m Piz Sorega S. Croce hard Iscrizione obbligatoria: Dolomite Biking (p. 19) Anmeldung erforderlich: Dolomite Biking (S. 19) Registration required: Dolomite Biking (p. 19) 3,5 km hard Rif. S. Croce 1186 m 1437m La Villa Gardenaccia 1327m Badia bike - 25 FREERIDE Andre Mersa I Il FREERIDE è una disciplina che pone l’attenzione sullo stile, l’ampiezza nelle evoluzioni, il controllo e la velocità. MTB guide follow me on facebook.com /andre.mersa D FREERIDE ist eine Disziplin, die den Spaß am Biken mit Style, Kontrolle und Geschwindigkeit vereint. „Ich liebe Freeride und technische Trails, bergauf wie bergab. Grenzenlose Emotion!“ FREERIDE is a sport that focuses on style, a wide range of manoeuvres, control and speed. GIVE IT A TRY! Dolomite Biking - Bike Rental (p. 19) - Tourist Offices suggested tour I Tour freeride Plans-Frara. Per chi cerca un’attività più adrenalinica si propone il tour lungo la pista da sci da Passo Gardena fino alla partenza della cabinovia Plans-Frara a Colfosco. Richiedi cartina c/o Uffici Turistici. D Freeride-Tour Plans-Frara. Eine Tour entlang der Skipiste für alle, die Adrenalin pur suchen. Vom Grödner Joch bis zur Gondelbahn Plans-Frara nach Colfosco. Karte in den Tourismusbüros erhältlich. Sellaronda MTB Tour Co lA l 4 t I Il Sellaronda MTB Tour è un tour panoramico intorno al Gruppo del Sella nelle Dolomiti, Patrimonio Naturale dell’Umanità UNESCO. Trasporta la tua bici sugli impianti di risalita e, accompagnato da guide esperte, percorri gli itinerari più emozionanti e suggestivi. 65 km 550 m tlA loC 3.980 hm tot. hard Iscrizione obbligatoria: Dolomite Biking (p. 19) Plans-Frara freeride tour. For anyone looking for a more adrenaline-fuelled adventure, we recommend the tour along the ski slope from Passo Gardena to the Plans-Frara cable car in Colfosco. Ask for a map at the Tourist Information Offices. D Die Sellaronda MTB-Tour ist eine Panoramatour rund um das eindrucksvolle Sellamassiv in den Dolomiten, UNESCO-Weltnaturerbe. Nimm dein Fahrrad einfach in die Aufstiegsanlagen mit und erlebe die atemberaubendsten Wege in Begleitung erfahrener Guides. 1h 7,37 km 580 m Anmeldung erforderlich: Dolomite Biking (S. 19) 56 km 1640 m 3.200 hm tot. hard 26 The Sellaronda MTB Tour is a panoramic tour around the Sella Group in the Dolomites, a UNESCO World Heritage Site. You can take your bikes up the lifts and with the help of expert guides, you can follow the most thrilling and spectacular trails. Registration required: Dolomite Biking (p. 19) medium 2222m Rif. Jimmy 1645m Colfosco 1645m Plans Frara Colfosco ROCK YOUR BODY “Sport Badia-Fiftynine 59” T +39 0471-836798 www.sportbadia.it · info@sportbadia.it COLFOSCO: “Sport Edoardo” T +39 0471-836212 www.sportedoardo.it · info@sportedoardo.it Exploring, Trekking, Vie Ferrate, Climbing: vivi emozioni forti in totale sicurezza e assapora tutto il piacere del contatto con la natura. Un’emozione per tutto il tuo corpo in totale libertà! Associazione Guide Alpine Val Badia T +39 0471 836898 www.altabadiaguides.com info@altabadiaguides.com Exploring, Trekking, Klettersteige, Climbing: erlebe Spannung und Nervenkitzel in absoluter Sicherheit und genieße den intensiven Kontakt mit der Natur. Freiheitsgefühl für den ganzen Körper! Ingo Irsara T + 39 328 8288649 www.ingoirsara.com info@ingoirsara.com LA VILLA: “Sport Tony” T +39 0471-847622 info@skinorbert.it Kurt Walde T + 39 335 213842 kurt@walde1.com SAN CASSIANO: “Lagazoi Passion Sport” T +39 0471-849554 www.lagazoi.it · info@lagazoi.it Diego Zanesco T +39 348 7980870 www.diegozanesco.it diego@altabadia.it BADIA: “Bike Top Badia” T +39 0471-839685 www.skitop.it · info@skitop.it Exploring, Trekking, Via ferratas, Climbing: adrenaline rushes in the heart of nature. The wonderful thrill of your whole body feeling totally free! 28 CORVARA: “Sport Alfredo” T +39 0471-836059 www.sportalfredo.it · info@sportalfredo.it “Sport Pescosta” T +39 0471-836458 www.sportpescosta.it · info@sportpescosta.it “Sport Posch” T +39 0471-830217 www.sportposch.com · info@sportposch.com Poles Via ferratas set ST AR T CH OO SE & Alpine Guides Equipment Rental Gio-Don-Thu • 02.07 - 24.09.2015 1 I Un ritrovamento unico al mondo! Nel 1987 è stata scoperta una grotta di ca. 200 m di profondità, contentente le ossa dell’orso delle caverne (ursus spelaeus), estinto 11.000 anni fa e tipico di questa zona. • Ritrovo alle ore 08:30 >> Capanna Alpina/Armentarola • Rientro alle ore 16:00 ca. • Pranzo al sacco • Attrezzatura: Scarpe da trekking e abbigliamento caldo da montagna, bastoncini e pila • Prezzo: 7 euro - bambini fino 14 anni gratis. Grotta del Conturines Iscrizione obbligatoria presso le associazioni turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”. 7 h 30 min D Ein einzigartiger Fund! Im Jahr 1987 wurde eine ca. 200 m tiefe Höhle entdeckt, in der die Knochen eines Höhlenbären (ursus spelaeus) gefunden wurden, der in dieser Gegend angesiedelt war und vor 11.000 Jahren ausgestorben ist. • Treffpunkt um 08:30 Uhr >> Capanna Alpina/Armentarola • Rückkehr um ca. 16:00 Uhr. • Essen aus dem Rucksack • Ausrüstung: Trekking-Schuhe und warme Bergkleidung, Wanderstöcke und Taschenlampe • Preis: 7 Euro - Kinder unter 14 Jahren kostenlos. Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia 1024 m hard erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“. EX PL OR ING suggested tour I ESPLORA i parchi naturali dell’Alta Badia: aree protette di straordinaria bellezza, tesori da preservare! DI ERKUNDE die Naturparks von Alta Badia: geschützte Gebiete von atemberaubender Schönheit! I EXPLORE Alta Badia’s nature parks: incredibly beautiful protected areas that must be preserved! GIVE IT A TRY! Alpine Guides (p. 29) - Tourist Offices A discovery like no other in the world! In 1987 an approx. 200 m deep cave was discovered containing cave bear bones (ursus spelaeus), a species typical of this area that became extinct 11,000 years ago. • Meet at 8.30 a.m. >> Capanna Alpina/Armentarola • Return at approx. 4 p.m. • Packed lunch • Equipment: Hiking shoes and warm mountain clothing, walking poles and torch • Price: 7 euros - children up to 14 years free. Silvia Bottecchia 1726m Capanna Alpina fan dell’Alta Badia 1 1726m Capanna Alpina D La Val/Spëscia - S. Croce Armentara - La Val/Spëscia. Vom Spëscia-Hof (oberer Parkplatz) geht es los auf dem markierten Wanderweg Nr. 15, danach Nr. 13A. An der Abzweigung weiter auf Nr. 15B in Richtung Heilig Kreuz bis zur Wallfahrtskirche Heilig Kreuz mit angrenzender Schutzhütte. Danach geht’s weiter auf dem Weg 15A über die Armentara-Wiesen und schließlich auf Nr. 15 bis nach Spëscia. Karte in La Val/Spëscia - S. Croce Armentara - La Val/Spëscia. From the Spëscia farm (top car park) you walk along trail no. 15, then no. 13A. When you arrive at the fork, you take no. 15B for S.Croce to reach the S.Croce sanctuary and the adjacent mountain refuge. You then head along trail 15A across the Armentara pastures, and take no. 15 to Spëscia. Ask for a map at the @labotty 2750m Richiedi cartina c/o Uffici Turistici. den Tourismusbüros erhältlich. You must register with the Alta Badia tourist associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops. Grotta Conturines I La Val/Spëscia - S. Croce Armentara - La Val/Spëscia. Dal maso Spëscia (parcheggio alto) ci s’incammina sul sentiero nr.15, poi nr. 13A. Arrivati al bivio, si imbocca il nr. 15B in direzione S.Croce per raggiungere il santuario S.Croce e l’adiacente rifugio. Si prosegue poi sul sentiero 15A attraverso i prati dell’Armentara, e s’imbocca il nr. 15 fino a Spëscia. “Camminare in montagna ti mette di fronte ai tuoi limiti, ma ti ricompensa non appena li superi.” Tourist Information Offices. 2045m S.Croce 1595m La Val/Spëscia 1595m 4h 10,7 km La Val/Spëscia 649 m 651 m easy TREKKING suggested tour I Cammina alla scoperta della natura incontaminata. In Alta Badia puoi scegliere tra più di 400 km di sentieri ben preparati e segnalati! D Unberührte Natur zu Fuß entdecken. In Alta Badia hast du die Wahl zwischen mehr als 400 km markierten und gut präparierten Wanderwegen! I Colfosco - Sassongher La Villa. Escursione alpinistica molto panoramica; sulla cima del Sassongher si gode di una vista spettacolare su tutti i paesi dell’Alta Badia e sulle cime che lo circondano. Richiedi cartina Explore the unspoilt natural beauty of your surroundings on foot. In Alta Badia there’re more than 400 km of well-laid out and signposted trails to choose from! c/o Uffici Turistici. Alpine Guides (p. 29) - Tourist Offices 2 Tourismusbüros erhältlich. turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”. Ask for a map at the Tourist Information Offices. 11,9 km 5-6 h 1074 m 650 m 1270 m hard 2665m 2762m Sassongher Lagazuoi 2105m Passo Falzarego Colfosco 1437m La Villa 2 D Während der Kriegsjahre ’15 - ’18 war der Lagazuoi Schauplatz der Kämpfe zwischen den Italienischen Gebirgsjägern (Alpini), dem Deutschen Alpenkorps und den Österreichischen Kaiserjägern. Wir begeben uns auf die Spuren von Besetzung und Widerstand in den Schützengraben. • Treffpunkt um 08:30 Uhr >> Tourismusbüro La Villa (Privatauto) • Rückkehr um ca. 18:00 Uhr • Essen aus dem Rucksack • Ausrüstung: Trekking-Schuhe, warme Bergkleidung und Taschenlampe • Preis: 20 Euro; Kinder zw. 7 und 12 Jahren 15 Euro; mit MTP: 14 Euro, Kinder 10,50 Euro. Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“. hard 1645m Ven-Fre-Fri • 19.06 - 25.09.2015 I Durante la guerra del ’15 - ’18 il monte Lagazuoi fu teatro di combattimenti tra gli Alpini, l’Alpen Korp tedesco ed i Kaiserjäger austriaci. Si ripercorrono le tracce di queste vicende per rivivere le trincee e le linee di guerra in prima persona. • Ritrovo alle ore 08:30 >> Ass.Tur. La Villa (macchina privata) • Rientro alle ore 18:00 ca. • Pranzo al sacco • Attrezzatura: Scarpe da trekking, abbigliamento caldo da montagna e pila • Prezzo: 20 euro; bambini da 7 a 12 anni 15 euro; con MTP: 14 euro, bambini 10,50 euro. Iscrizione obbligatoria presso le associazioni Colfosco - Sassongher La Villa. A very panoramic hike; the view over all the villages in Alta Badia and the peaks around is quite spectacular. 5 h 30 min Escursione nei luoghi della 1. Guerra Mondiale post met copywriter follow me on facebook.com /alessandro.bonanno.927 “Solo i paesaggi mozzafiato dell’Alta Badia riescono a lasciarmi senza parole!” GIVE IT A TRY! D Colfosco - Sassongher La Villa. Eine Bergwanderung mit Panoramablick; auf dem Gipfel des Sassongher genießt man einen spektakulären Blick auf die Ortschaften von Alta Badia und die umliegenden Berggipfel. Karte in den Alessandro Bonanno Lagazuoi During the First World War Mount Lagazuoi was the scene of fighting between the Alpini, the German Alpenkorps and the Austrian Kaiserjäger. You can step back in time and relive these events first hand in the trenches and on the battle lines. • Meet at 8.30 a.m. >> La Villa Tourist Association (private car) • Return approx 6 p.m. • Packed lunch • Equipment: Hiking shoes, warm mountain clothing and torch • Price: 20 euros; children from 7 to 12 years old 15 euros; with MTP: 14 euros; children 10.50 euros. You must register with the Alta Badia tourist associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops. rock your body - 33 suggested tour VIA FERRATA 3 I Via Ferrata Tridentina al Pisciadù. Sulla strada del Passo Gardena si raggiunge il parcheggio segnato (ex cava) a quota 1.956 m. Dal parcheggio si sale per un sentiero facile e a breve si arriva all’attacco della ferrata. Funi metalliche, staffe di ferro, una scala, numerosi gradini e alla fine il famoso ponte sospeso mettono in sicurezza l’intero tratto. Discesa per la Val Setus. Via Ferrata Piz da Lec I Un suggestivo percorso attrezzato che si snoda, tra pareti e forcelle, con tratti ripidi e due scale verticali, fino a giungere ad una delle cime più panoramiche del gruppo Sella, un pulpito posto sopra la Val Mezdì con un appicco di quasi ottocento metri. Il punto di partenza si trova in prossimità del Rifugio Kostner, all’arrivo della seggiovia Vallon, che si raggiunge da Corvara con la cabinovia Boé, oppure a piedi dal Passo Campolongo salendo per il sentiero n 638. La discesa si svolge lungo la via normale, lungo la dorsale detritica del Piz da Lec, seguendo il sentiero che riporta alle seggiovia Vallon e cabinovia Boè per ridiscendere a Corvara. Maria Sottara follow me on facebook.com /maria.sottara Iscrizione obbligatoria: Alpine Guides (p. 29) D Ein eindrucksvoller Klettersteig durch Kamine und Felsspalten mit einigen steilen Passagen und zwei vertikalen Leiternanstiegen bis hinauf zu einem der atemberaubendsten Gipfel der Sellagruppe, eine natürliche Aussichtsplattform oberhalb des Val Mezdì mit einer Steilwand von fast achthundert Metern. Der Zugang befindet sich in der Nähe der Kostner-Hütte, bei der Bergstation des VallonLiftes, die man von Corvara aus mit der Gondelbahn Boé erreicht oder zu Fuß mit Aufstieg vom Campolongo-Pass über den Forstweg Nr. 638. Abstieg entlang des Normalweges und weiter dem Pfad Richtung Vallon-Lift und Boè-Gondelbahn folgend, von dort wieder zurück nach Corvara. Anmeldung erforderlich: Alpine Guides (S. 29) “The via ferratas in Alta Badia are a great adventure and really exciting. Trying them is a unique experience, especially in these breathtaking surroundings.” A wonderful equipped trail that winds its way between rock faces and mountain passes, with steep sections and two sets of vertical steps, until you reach one of the most panoramic peaks in the Sella group, a ledge over Val Mezdì on a sheer rock face almost 800 metres high. The starting point is close to the Kostner refuge, where the Vallon chairlift arrives, which you reach from Corvara by the Boè cable car, or on foot from the Campolongo Pass, up trail no. 638. You descend along the normal route, the Piz da Lec detrital ridge, following the trail that takes you back to the Vallon chairlift and Boè cable car, before heading back down to Corvara. Registration required: Alpine Guides (p. 29) 2911m Una VIA FERRATA è un insieme di strutture e attrezzature realizzate artificialmente su una parete rocciosa per facilitarne la salita in sicurezza. D VIA FERRATA ist die italienische Bezeichnung für Klettersteig: eine Felswand, die künstlich gesichert ist, um den Aufstieg leichter und sicherer zu machen. A VIA FERRATA consists of various tools and equipment that have been attached to a rock face to help you climb in total safety. 2586m 4 h 15 min Corvara 34 420 m 3 Via Ferrata Tridentina al Pisciadù. On the way to the Gardena Pass, you’ll reach the car park (former quarry) at 1,956 m above sea level. From the car park you head up an easy trail before shortly arriving at the start of the via ferrata. Metal cables, iron rungs, a ladder, lots of steps and at the end the famous hanging bridge, all there to keep you safe. Descent down Val Setus. I Piz Da Lech 1568m D Via Ferrata Tridentina al Pisciadù. Über die Grödner Joch-Straße zum gekennzeichneten Parkplatz (alte Kiesgrube) auf 1.956 m. Vom Parkplatz aus erreicht man in wenigen Gehminuten den Einstieg in die Wand. Drahtseile, Eisenstifte, eine Leiter und die bekannte Hängebrücke sichern die gesamte Route ab. Abstieg durch das Val Setus. office worker 1568m Corvara 2,2 km medium 3h Rifugio Pisciadù GIVE IT A TRY! Alpine Guides (p. 29) - Tourist Offices 2,5 km 700 m 1956m Colfosco parcheggio verso Passo Gardena 1956m Colfosco parcheggio verso Passo Gardena 7m medium I San Cassiano - Falesia d’arrampicata - Sass Dlacia. 1663 m Una delle falesie più grandi dell’Alto Adige. Parete con varia inclinazione. Roccia dolomia. Il grado di difficoltà delle oltre 200 vie va da 4 a 8a, prevalgono vie di grado 6a e 7c. Parete esposta in tutte le direzioni. CL IM BIN G suggested tour I CLIMBING è la pratica sportiva che consiste nell’arrampicarsi su una superficie verticale, naturale o artificiale. Emozionante, divertente, adrenalinico! D CLIMBING ist eine Sportart, bei der vertikale Felsen oder Wände erklommen werden. Höhenluft, Nervenkitzel und Adrenalin pur! CLIMBING is a sport that can be done on natural or artificial vertical walls. Exciting, fun and a great adrenaline rush! GIVE IT A TRY! Alpine Guides (p. 29) - Tourist Offices 4 D San Cassiano - Falesia d’arrampicata - Sass Dlacia. 1663 m Eine der größten Felswände Südtirols mit unterschiedlicher Inklination. Fels: kompakter Dolomit. Der Schwierigkeitsgrad der mehr als 200 Routen reicht von 4 bis 8a, wobei die meisten sich zwischen 6a und 7c ansiedeln. Alle Ausrichtungen. San Cassiano - Falesia d’arrampicata - Sass Dlacia. 1663 m One of the largest rock faces in Alto Adige. A face with different inclines. Dolomite rock. There are over 200 routes with levels of difficulty ranging from 4 to 8a, most of them being 6a and 7c. Rock face exposed in all directions. Sas dla Crusc - Via Messner al Grande Muro 2825 m I Una delle più celebri scalate delle Dolomiti deve parte della sua fama al suo primo salitore, Reinhold Messner, ma soprattutto alla superlativa bellezza dell’arrampicata. Il Sas dla Crusc è un’enorme bastionata che si eleva verticale dietro il Rif. S.Croce al di sopra di uno zoccolo di rocce inclinate. Dati tecnici della via Messner: difficoltà prima parte IV e V, seconda parte tra VI e VII-; dislivello 300 metri, tempo necessario circa 5 ore. L’attacco si raggiunge dal Rif. S.Croce (raggiungibile in seggiovia) risalendo lo zoccolo fin sotto la parete (passaggi di II e III, circa 1 ora). La discesa avviene lungo la cresta Sud e si segue il sentiero attrezzato che riporta al rifugio (1,30 h ca). Iscrizione obbligatoria: Alpine Guides (p. 29) D Eine der bekanntesten Klettertouren der Dolomiten verdankt ihren Ruf dem Erstbegeher Reinhold Armin Craffonara albergatore follow me on facebook.com /armin.craffonara “La magica sensazione di sentirsi sospesi nel vuoto, tra la roccia e il cielo... Un’emozione unica, irripetibile!” Messner aber vor allem ihrer beeindruckenden Schönheit. Der Heiligkreuzkofel erhebt sich als gewaltige lang gezogene Mauer hinter der Heilig Kreuz-Hütte. Technische Daten der „Messner“-Führe: Schwierigkeitsgrad erster Abschnitt IV und V, zweiter Abschnitt zw. VI und VII-; Höhenunterschied 300 m, Aufstiegszeit ca. 5 Stunden. Zustieg von der Heilig Kreuz-Hütte aus (erreichbar mit dem Sessellift) über das mit Schutt beladene Querband des Heiligkreuzkofels (Passagen mit Schwierigkeitsgrad II und III, ca. 1 Stunde). Der Abstieg führt über das waagrechte Plateau am markierten Weg südwärts entlang der HeiligkreuzScharte zurück zur Heilig Kreuz-Hütte (ca. 1,30 Stunden). Anmeldung erforderlich: Alpine Guides (S. 29) One of the most famous climbs in the Dolomites owes its fame in part to the first person to climb it, Reinhold Messner, but more specifically to the incredible beauty of the climb. The Sas dla Crusc is a huge rampart-shaped mountain that rises up vertically behind the S. Croce refuge above a base of inclined rocks. Via Messner technical data: difficulty first section IV and V, second section between VI and VII-; elevation gain 300 metres, time required approx. 5 hours. You arrive at the start from the S. Croce refuge (which can be reached by chair lift) climbing up the base to underneath the rock face (difficulty II and III, approx. 1 hour). You descend along the South ridge and follow the equipped trail that takes you back to the refuge (approx. 1.30 hours). Registration required: Alpine Guides (p. 29) rock your body - 37 How to feel the wind Slackline, Paragliding/Hang Gliding, Base Jumping sono le specialità che ti portano in alta quota. Vola, resta in equilibrio, atterra e diventa un tutt’uno con l’aria che respiri. Slackline, Paragliding/Hang Gliding, Base Jumping bringen dich hoch hinaus. Gleite schwerelos durch die Lüfte, halte die Balance und werde eins mit der Luft, die du atmest. FLYING Slackline, Paragliding/Hang Gliding, Base Jumping are the mountain sport specialities we offer. Fly, keep your balance, and become one with the air you breathe. INFO & BOOKING Centro volo libero T + 39 347 0652549 www.tandemflights.it info@tandemflights.it 38 suggested tour I Piz La Ila. Nell’area Movimënt si trovano sei slackline di diverso grado di difficoltà. D Piz La Ila. Im Movimënt Fitnesspark sind sechs Slacklines mit unterschiedlichem Schwierigkeitsgrad gespannt. Piz La Ila. In the Movimënt area there are six slacklines of varying levels of difficulty. 2078m SLACKLINE I Sport dinamico, moderno e giovane che mette alla prova le capacità equilibristiche di principianti e professionisti. Prova sensazioni forti, emozioni estreme e una libertà senza pari a contatto con la natura! D Dynamischer, moderner und junger Sport, bei dem der Gleichgewichtssinn von Anfängern und Profis auf die Probe gestellt wird. Wage auch du deine ersten Schritte Richtung absolute Freiheit und perfekte Körperbeherrschung. A dynamic, modern and young sport that tests the balancing powers of beginners and professionals alike. It’s an incredible feeling and an extraordinary thrill, and it gives you a sense of freedom in nature like you’ve never felt before. Piz la Ila 1 GIVE IT A TRY! 1437m La Villa Lukas Plankensteiner Student follow me on facebook.com /lukas.plankensteiner.3 “Die Begeisterung für das Slacklinen ist ansteckend: ein Grenzgang zwischen Himmel und Erde, ein unvergleichliches Gefühl der Freiheit - mehr als nur eine Frage der Balance!” Tourist Offices Piz la Ila Gio-Don-Thu • 25.06 - 17.09.2015 I Riscaldamento e dimostrazione della tecnica. • Ritrovo alle ore 13:30 >> stazione a monte cabinovia Piz La Ila • Rientro alle ore 15:00 ca. • Prezzo: 5 euro (salita e discesa cabinovia non comprese nel prezzo). Iscrizione obbligatoria presso le associazioni turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”. D Aufwärmen und Vorführung der Technik. • Treffpunkt um 13:30 Uhr >> Bergstation der Gondelbahn Piz La Ila • Rückkehr um ca. 15:00 Uhr • Preis: 5 Euro (Auf- und Abfahrt mit der Gondelbahn nicht im Preis inbegriffen). Anmeldung in den 1 Piz La Ila Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“. E Warm-up and technical demonstration. • Meet at 1.30 p.m. >> top Piz La Ila cable car station • Return approx. 3 p.m. • Price: 5 euros (the ride up and down in the cable car is not included in the price). You must register with the Alta Badia tourist associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops. 40 flying - 41 PARAGLIDING I Il PARAPENDIO è il mezzo da volo più semplice e leggero esistente. Assapora il piacere del volo libero biposto, esperti piloti ti accompagneranno in questa unica ed emozionante esperienza. I Da Corvara si prende la cabinovia Boè dove si decolla; con una buona termica vivrai l’emozione di sorvolare le vette più belle e un panorama mozzafiato. Lasciati trasportare dal vento ed esplora il mondo dall’alto. D Der GLEITSCHIRM ist das einfachste und leichteste existierende Fluggerät. Mach deinen Traum vom Fliegen wahr bei einem Tandem-Flug mit einem erfahrenen Piloten. D Von Corvara aus mit der Kabinenbahn Boè zum Startplatz. Mit einer guten Thermik kannst du im freien Flug über namhafte Gipfel und atemberaubende Landschaften schweben. Lass dich vom Wind tragen und entdecke die Welt von oben. From Corvara you head up with the Boè cable car, which is where you’ll take off from; if the thermals are good you’ll be flying over the most beautiful peaks and through breathtaking surroundings. Let the wind take you off to explore the world from on high. E 2 Alex Schrott flight instructor follow me on facebook.com /alex.schrott “Cos’è la vita? Un lancio nel vuoto...ma in due c’è più gusto.” Boè GIVE IT A TRY! 2194m Boè 2 Boè PARAGLIDING is the simplest and lightest way of flying ever. You can fly with expert pilots, who will show you what a unique and exhilarating experience a two-seater hang glider can be. Centro volo libero (p. 39) - Tourist Offices I Il DELTAPLANO, detto semplicemente aquilone, è un mezzo per il volo libero. L’ Alta Badia è la patria del volo libero come dimostrano gli ottimi risultati riportati da piloti come Alex Ploner di San Cassiano, vincitore di ben 3 titoli mondiali. D Der HÄNGEGLEITER oder Drachenflieger ist ein motorloses Luftfahrzeug. Alta Badia ist die Heimat des Drachenfliegens, wie die Erfolge von Piloten wie dem dreifachen Weltmeister Alex Ploner aus San Cassiano belegen. Alex Ploner world champion follow me on facebook.com /aleploner “Fly through the clouds, driven on by the wind.” 1568m Corvara e prenoti ecommended R W EY zio ci eser lo! Se alloggi in un o e foto in rega riceverai vide em nd ta in lo un vo d-Betrieb Recommende W EY m ne ei -Flug buchst , Wenn du in d einen Tandem un st bi nkt! t ch ra davon gesche untergeb eos und Fotos id V d du st m m beko mmodation an mended acco o! om ot ec ph R d W an o EY free vide If you stay in you’ll receive a , ht ig fl em nd book a ta HANG GLIDING, is the perfect way to fly free as a bird through the air. Alta Badia is the home of free flight, as the excellent results achieved by pilots like Alex Ploner from San Cassiano in no less than three world championships prove. HANG GLIDING flying - 43 “Le Dolomiti sono le mie cime preferite per fare Base Jumping e volare con la mia tuta alare. Non solamente per l’altezza ma per l’incredibile bellezza dei colori. Se penso ad un’aquila in volo riesco ad immaginarla tra il bianco e lo scuro delle rocce delle Dolomiti.” cit. Roberta Mancino „Die Gipfel der Dolomiten sind ideal für Base Jumps und für Sprünge mit dem Flügelanzug. Nicht nur wegen ihrer Höhe, sondern vor allem wegen der unglaublichen Schönheit der Farben. Wenn ich an einen Adler im Flug denke, dann stelle ich ihn mir vor den kontrastreichen Felswänden der Dolomiten vor.“ Zit. Roberta Mancino BASE JU MPING I Il BASE JUMPING è uno sport estremo che consiste nel lanciarsi nel vuoto da varie superfici per atterrare mediante un paracadute. D BASE JUMPING ist eine Extremsportart: das Fallschirmspringen von festen Objekten. BASE JUMPING is an extreme sport that involves leaping into the air from various points, landing with a parachute. 44 Roberta Mancino base jumper follow me on facebook.com /pages/mancino-roberta “Se penso al volo più bello è sicuramente sulle vallate dolomitiche, dove posso planare lontano.” “The Dolomites are my favourite mountains for Base Jumping and flying with my wingsuit. Not only for how high up you are but for the incredibly beautiful colours. If I had to picture an eagle in flight, it would be over the white snow and the dark rocks of the Dolomites.” Roberta Mancino flying - 45 1 GEOCACHING Piz Sorega - Piz La Ila NATURE GYM 2 ORIENTEERING Piz Sorega 3 4 TRAIL RUNNING Roda di lec 5 SPEEDHIKING Piz La Ila - Pralongià BODY/FUNCTIONAL TRAINING Piz La Ila IN ALTA BADIA IF YOU TAKE PA RT YOU WIN ! 1 WIN! you in one week excursions WAY T-shirt! ipate in two UR If you partic tastic EXPLORE YO fan can win a BIKE E-MTB 2 TOURING Partecipa in una settimana a 2 attività guidate del programma EXPLORE YOUR WAY e avrai la possibilità di vincere una fantastica T-shirt! (fino ad esaurimento scorte) 4 FREERIDE Sellaronda MTB Tour (Richiedi cartina c/o Uffici Turistici. Karte in den Tourismusbüros erhältlich. Ask for a map at the Tourist Information Offices.) e-mail I ENDURO Tour La Crusc “Les Viles” Tour name dia.org www.altaba 3 Piz La Ila - Piz Sorega - Pralongià ROCK YOUR BODY 1 EXPLORING VIA FERRATA 3 Grotta del Conturines 2 TREKKING Via Ferrata Piz da Lec 4 CLIMBING Sas dla Crusc – Via Messner al Grande Muro Escursione nei luoghi della 1. Guerra Mondiale Iscriviti all’iniziativa richiedendo la tua card e la lista delle attività presso Uffici Turistici, Esercizi “recommended by explore your way”, Dolomite Biking, Centro volo libero e Guide Alpine. La tua maglietta ti aspetta! D Nimm innerhalb von einer Woche an mindestens 2 geführten Aktivitäten des Programms FLYING 1 SLACKLINE Piz la Ila 2 PARAGLIDING Boè EXPLORE YOUR WAY teil und gewinne ein tolles T-Shirt! (solange der Vorrat reicht) Melde dich zur Initiative an, indem du deine Card sowie die Liste der Aktivitäten bei den Tourismusbüros, Betriebe „recommended by explore your way”, Dolomite Biking, Centro volo libero oder Bergführern anforderst. Dein T-Shirt wartet schon auf dich! Take part in at least 2 guided activities in one week that are featured in the EXPLORE YOUR WAY programme and you could win a fantastic t-shirt! (while stocks last) Sign up when you get your card and activities list from the Tourist Information Offices, “recommended by explore your way” businesses/shops, Dolomite Biking, Centro volo libero or Alpine Guides. There could be a t-shirt for you! 46 Scopri la tua via! Gira pagina e scegli la tua avventura Entdecke deinen Pfad! Blättere um und wähle dein Abenteuer Find your way! Turn the page and choose your adventure MARMOLADA 3342 m COL DE LANA LAGAZUOI 2462 m 2762 m SAS DE STRIA 2477 m SETSAS PIZ BOÈ 2571 m 2 3152 m PASSO FALZAREGO 2105 m PASSO PORDOI PRALONGIÀ SASS DLACIA 2157 m Valun 1663 m 5 PASSO VALPAROLA 2750 m 1 5 CONTURINES 3064 m 3 3 3 LÊCH DE PISCIADÙ Pisciadù 2586 m 3 2 Sciarè Armentarola BOÈ 2911 m 2200 m 1 1 LA VARELLA 2 2000 m Valparola GROTTA CONTURINES Vallon 1 PIZ SOREGA 2168 m 2239 m PIZ DA LÊCH Bioch 2079 m 5 Boè PASSO GARDENA 2121 m Capanna Alpina 1726 m 3055 m 5 PIZ LA ILA 2078 m 1524 m 4 3 3 3 1 11 1 1568 m SAS DLA CRUSC SASSONGHER 1 2907 m 2665 m 2 4 S. Croce 2045 m Segui le tue emozioni e lasciati guidare lungo percorsi entusiasmanti Folge deinen Emotionen und lass dich auf aufregende Pfade führen Follow your emotions on one of the exciting guided tours Bike Park Gardenaccia 4 Lêch da Sompunt Ranch da Andrè 1855 m 3 2 Ciurnadù 1540 m hard Arciara 1554 m 2 2 3 Pederoa 1162 m rifugio Berghütte mountain hut cabinovia Kabinenbahn cable car seggiovia Sessellift chairlift cascata Wasserfall waterfall La Val/Rit 1941 m 2 Gardenacia 2050 m 2 1327 m 3 livello di difficoltà Schwierigkeitsgrad degree of difficulty 4 1450 m easy medium 1645 m 1437 m 3 3 1348 m 4 Lêch dlà Lunch 1537 m ANTERSASC 2085 m Foto: Molography, Paola Finali, Manuel Sulzer, Stefano Trevisian CORVARA: T +39 0471-836176 F +39 0471-836540 corvara@altabadia.org COLFOSCO: T +39 0471-836145 F +39 0471-836744 colfosco@altabadia.org LA VILLA: T +39 0471-847037 F +39 0471-847277 lavilla@altabadia.org SAN CASSIANO: T +39 0471-849422 F +39 0471-849249 s.cassiano@altabadia.org follow us on: BADIA: T +39 0471-839695 F +39 0471-839573 badia@altabadia.org LA VAL: T +39 0471-843072 F +39 0471-843277 laval@altabadia.org official sponsors: #exploreyourway