Wines and spirits / Vins et spiritueux Wine regions / Les régions de

Transcription

Wines and spirits / Vins et spiritueux Wine regions / Les régions de
Wines and spirits / Vins et spiritueux
Red wines / vins rouges
Egri Bikavèr 2011 Stierenblut
Gál Tibor
10cl
75cl
7.90
55.00
10cl
75cl
6.40
45.00
10cl
75cl
6.70
47.00
10cl
50cl
15.00
77.00
Blaufränkisch mit Syrah und Kadarka-Fonds, mit Cabernet Franc
und Sauvignon Tönung. Zwei Jahre im alten Holzfass gereift.
Saftig, reich und würzig.
Kékfrankos 2011 Szekszárd
Dúzsi Tamás
Der Bruder des Blaufränkisch Leányvár Weinberg.
Vergoren und in Edelstahltanks, frisch, schön und glatt gereift.
Leicht zu trinken, lebendige Säure und frisch.
Frittmann Kadarka 2012
Puszta
Trockener Rotwein
Rubinfarbig, leicht, besonders fruchtiger, trockener Rotwein.
Die Aromen werden durch die Schärfe des Pfeffercharakters
Beherrscht. Dies macht den Wein feurig, aber dank dem leichten
Tanningehalt wird der Wein harmonisch.
Diese Flasche beweist, dass die alten ungarischen Sorten
sehr gute Qualitätsweine hervorbringen.
Wine regions / Les régions de nos vins
1) Kiskunsagi, 14) Szekszárdi Bikavér, 16) Villany, 18) Eger, 20) Tokaj
Sparkling wine / vin mousseux
Hungaria Extra Dry
Budapest
10cl
75 cl
7.30
51.00
Sweet wines / vins doux
Tokaji Aszú 2008 3-puttonyos
Degenfeld
Süsse Köstlichkeit aus Aszu-Trauben
White wines / vins blancs
Heumann Chardonnay 2012
Villányi
10cl
75cl
7.00
49.00
Spirits / spiritueux
Unicum
Herb liquor / liqueur aux herbes, 40% Vol.
2cl
4cl
6.00
9.00
10cl
75cl
7.00
49.00
Barackpàlinka
Apricot brandy / eau de vie à l’abricot, 40% Vol.
2cl
4cl
7.00
10.00
Ein frischer, trockener Wein, mit einem blumigen Ton und
Herbstfrüchten. Dadurch entsteht ein markanterer, voller Wein.
St. Andrea Napbor 2012
Egri Csillag
Goldgelb, Riesling, Lindenblatt Blending Ausreifung 60% im Stahltank.
40% Fassausbau. Pfeffrig, würzig und voller Leben, trocken und lang.
Starters / Entrées
Variation of leafy salads with dressing of your choice
Variation de feuilles à salade, sauce à votre choix
8.00
Mixed salad „Ambassador“ with dressing of your choice
Salade mêlée „Ambassador“, sauce à votre choix
9.50
Puszta salad with feta cheese and Gyulai paprika sausage
Served with sweet peppers, cucumber, tomatoes, onions, radish,
black olives, leafy salads and Puszta dressing
Salade „Puszta” au fromage féta et saucisson aux poivrons
Servie aux poivrons, concombres, tomates, oignons, radis,
olives noires, feuilles à salade et sauce „Puszta”
Starter
Main course
12.00
18.00
Spicy ox tartar with spiced buttera
Toast and fresh salad bouquet
Tartare de bœuf au beurre épicé
Toast et bouquet de feuilles à salade
Starter
Main course
19.00
29.50
„Hortobágyi” crêpes filled with chicken goulash
Homemade sour cream-sweet pepper sauce
Crêpes „Hortobágyi” farcies de goulache de volaille
Sauce à la crème acidulée et poivrons maison
18.50
Soups / Potages
Classical Hungarian goulash soup with homemade dumplings
Goulache hongroise classique aux frisettes maison
Zöld „elixír”
Broccoli, romanesco, cauliflower and green peas in spicy green cream soup
„Elixir vert”
Brocoli, romanesco, chou-fleur et pois verts servie en potage crème verte épicée
Starter
Main course
9.50
16.00
8.00
Vegetarian dishes / Mets vegetariens
Garden vegetable parade
Steamed and grilled vegetables, vegetable-marrow roesti and cherry tomatoes with basil
Parade de légumes de jardin
Légumes étuvés et grillés, roesti de courgettes et tomates cerises au basilic
22.50
Somodi Tanya specials / Spécialités de Somodi Tanya
Fish plate
Pike perched fried on its skin, smoked salmon, bread crumbed codfish, shrimp with mashed potatoes and juliennes with spinach
Variation de poissons
Sandre poêlée sur sa peau, saumon fumé, cabillaud pané, crevette au purée de pommes de terre et juliennes aux épinards
46.00
Poulard breast slightly glazed in butter
Mint-sugar pea purée, vegetable-marrow canapé and cocktail tomato confit
Suprême de poularde légèrement glacé au beurre
Purée de menthe et pois, canapé de courgette et confit de tomates cocktail
32.00
Pork fillet in pepper crust on truffle-duckling foie gras sauce
Butter vegetables
Filet de porc en croûte de poivre rose et sauce truffée au foie gras de canard
Légumes au beurre
44.00
Pork with sauerkraut from Szeged, sweet pepper sausage, sour cream and boiled potatoes
Viande de porc au choucroute de Szeged, saucisson aux poivrons, crème acidulée et pommes nature
29.50
Lamb shank on rosemary sauce
Green beans with mushrooms, tomatoes with letscho with bacon, roasted potatoes and polenta filled with feta cheese
Jarret de veau à la sauce au romarin
Ragoût d’haricots verts aux champignons, tomates au letscho au lard, pommes rissolées et polenta farcie de fromage feta
32.00
Beef goulash braised in red wine garnished with dumplings and stewed vegetables
Goulache de bœuf braisé au vin rouge
Garni de frisettes et légumes étuvés
32.00
Ambassador’s plate / Plat „Ambassador“
Garnished with leafy salads, marinated tomato slices, Mozzarella-pearls and puff pastry. Meat or fish of your choice:
Garni de feuilles à salade, tomates marinées, perles de Mozzarella, paillettes. Viande ou poisson selon votre choix:
Fried perch fillets
23.00
Filets de perche en pâte à frire
Salmon slice
27.00
Tranche de saumon
Pork steak
27.00
Steak de porc
Poulard breast from Argovia
28.50
Suprême de poularde d’Argovie
Veal steak
49.50
Steak de veau
Irish beef entrecôte
49.50
Entrecôte de bœuf
French fries as a side dish
4.50
Pommes frites à part
Accompaniments: Herb-butter, garlic-sour cream sauce and fruit chutney
Accompagnements: Beurre aux fines herbes, crème acidulée à l’ail et chutney de fruits
Herkunftsbezeichnungen (falls im Gericht nicht anders erwähnt):
Kalbs- und Schweinefleisch: CH, Poulet: CH, Ente: Frankreich, Hirsch: Neuseeland
Rindfleisch: Irland, Yakiniku: Uruguay/Argentinien, Lamm: Neuseeland/Australien, Schinken, Rohschinken und Trockenfleisch: CH, Salami: CH
Fleisch aus dem Ausland kann mit Hormonen, Antibiotika und/oder
anderen antimikrobiellen Leistungsförderern erzeugt worden sein