Wines and spirits / Vins et spiritueux Wine regions / Les régions de
Transcription
Wines and spirits / Vins et spiritueux Wine regions / Les régions de
Wines and spirits / Vins et spiritueux Red wines / vins rouges Egri Bikavèr 2011 Stierenblut Gál Tibor 10cl 75cl 7.90 55.00 10cl 75cl 6.40 45.00 10cl 75cl 6.70 47.00 10cl 50cl 15.00 77.00 Blaufränkisch mit Syrah und Kadarka-Fonds, mit Cabernet Franc und Sauvignon Tönung. Zwei Jahre im alten Holzfass gereift. Saftig, reich und würzig. Kékfrankos 2011 Szekszárd Dúzsi Tamás Der Bruder des Blaufränkisch Leányvár Weinberg. Vergoren und in Edelstahltanks, frisch, schön und glatt gereift. Leicht zu trinken, lebendige Säure und frisch. Frittmann Kadarka 2012 Puszta Trockener Rotwein Rubinfarbig, leicht, besonders fruchtiger, trockener Rotwein. Die Aromen werden durch die Schärfe des Pfeffercharakters Beherrscht. Dies macht den Wein feurig, aber dank dem leichten Tanningehalt wird der Wein harmonisch. Diese Flasche beweist, dass die alten ungarischen Sorten sehr gute Qualitätsweine hervorbringen. Wine regions / Les régions de nos vins 1) Kiskunsagi, 14) Szekszárdi Bikavér, 16) Villany, 18) Eger, 20) Tokaj Sparkling wine / vin mousseux Hungaria Extra Dry Budapest 10cl 75 cl 7.30 51.00 Sweet wines / vins doux Tokaji Aszú 2008 3-puttonyos Degenfeld Süsse Köstlichkeit aus Aszu-Trauben White wines / vins blancs Heumann Chardonnay 2012 Villányi 10cl 75cl 7.00 49.00 Spirits / spiritueux Unicum Herb liquor / liqueur aux herbes, 40% Vol. 2cl 4cl 6.00 9.00 10cl 75cl 7.00 49.00 Barackpàlinka Apricot brandy / eau de vie à l’abricot, 40% Vol. 2cl 4cl 7.00 10.00 Ein frischer, trockener Wein, mit einem blumigen Ton und Herbstfrüchten. Dadurch entsteht ein markanterer, voller Wein. St. Andrea Napbor 2012 Egri Csillag Goldgelb, Riesling, Lindenblatt Blending Ausreifung 60% im Stahltank. 40% Fassausbau. Pfeffrig, würzig und voller Leben, trocken und lang. Starters / Entrées Variation of leafy salads with dressing of your choice Variation de feuilles à salade, sauce à votre choix 8.00 Mixed salad „Ambassador“ with dressing of your choice Salade mêlée „Ambassador“, sauce à votre choix 9.50 Puszta salad with feta cheese and Gyulai paprika sausage Served with sweet peppers, cucumber, tomatoes, onions, radish, black olives, leafy salads and Puszta dressing Salade „Puszta” au fromage féta et saucisson aux poivrons Servie aux poivrons, concombres, tomates, oignons, radis, olives noires, feuilles à salade et sauce „Puszta” Starter Main course 12.00 18.00 Spicy ox tartar with spiced buttera Toast and fresh salad bouquet Tartare de bœuf au beurre épicé Toast et bouquet de feuilles à salade Starter Main course 19.00 29.50 „Hortobágyi” crêpes filled with chicken goulash Homemade sour cream-sweet pepper sauce Crêpes „Hortobágyi” farcies de goulache de volaille Sauce à la crème acidulée et poivrons maison 18.50 Soups / Potages Classical Hungarian goulash soup with homemade dumplings Goulache hongroise classique aux frisettes maison Zöld „elixír” Broccoli, romanesco, cauliflower and green peas in spicy green cream soup „Elixir vert” Brocoli, romanesco, chou-fleur et pois verts servie en potage crème verte épicée Starter Main course 9.50 16.00 8.00 Vegetarian dishes / Mets vegetariens Garden vegetable parade Steamed and grilled vegetables, vegetable-marrow roesti and cherry tomatoes with basil Parade de légumes de jardin Légumes étuvés et grillés, roesti de courgettes et tomates cerises au basilic 22.50 Somodi Tanya specials / Spécialités de Somodi Tanya Fish plate Pike perched fried on its skin, smoked salmon, bread crumbed codfish, shrimp with mashed potatoes and juliennes with spinach Variation de poissons Sandre poêlée sur sa peau, saumon fumé, cabillaud pané, crevette au purée de pommes de terre et juliennes aux épinards 46.00 Poulard breast slightly glazed in butter Mint-sugar pea purée, vegetable-marrow canapé and cocktail tomato confit Suprême de poularde légèrement glacé au beurre Purée de menthe et pois, canapé de courgette et confit de tomates cocktail 32.00 Pork fillet in pepper crust on truffle-duckling foie gras sauce Butter vegetables Filet de porc en croûte de poivre rose et sauce truffée au foie gras de canard Légumes au beurre 44.00 Pork with sauerkraut from Szeged, sweet pepper sausage, sour cream and boiled potatoes Viande de porc au choucroute de Szeged, saucisson aux poivrons, crème acidulée et pommes nature 29.50 Lamb shank on rosemary sauce Green beans with mushrooms, tomatoes with letscho with bacon, roasted potatoes and polenta filled with feta cheese Jarret de veau à la sauce au romarin Ragoût d’haricots verts aux champignons, tomates au letscho au lard, pommes rissolées et polenta farcie de fromage feta 32.00 Beef goulash braised in red wine garnished with dumplings and stewed vegetables Goulache de bœuf braisé au vin rouge Garni de frisettes et légumes étuvés 32.00 Ambassador’s plate / Plat „Ambassador“ Garnished with leafy salads, marinated tomato slices, Mozzarella-pearls and puff pastry. Meat or fish of your choice: Garni de feuilles à salade, tomates marinées, perles de Mozzarella, paillettes. Viande ou poisson selon votre choix: Fried perch fillets 23.00 Filets de perche en pâte à frire Salmon slice 27.00 Tranche de saumon Pork steak 27.00 Steak de porc Poulard breast from Argovia 28.50 Suprême de poularde d’Argovie Veal steak 49.50 Steak de veau Irish beef entrecôte 49.50 Entrecôte de bœuf French fries as a side dish 4.50 Pommes frites à part Accompaniments: Herb-butter, garlic-sour cream sauce and fruit chutney Accompagnements: Beurre aux fines herbes, crème acidulée à l’ail et chutney de fruits Herkunftsbezeichnungen (falls im Gericht nicht anders erwähnt): Kalbs- und Schweinefleisch: CH, Poulet: CH, Ente: Frankreich, Hirsch: Neuseeland Rindfleisch: Irland, Yakiniku: Uruguay/Argentinien, Lamm: Neuseeland/Australien, Schinken, Rohschinken und Trockenfleisch: CH, Salami: CH Fleisch aus dem Ausland kann mit Hormonen, Antibiotika und/oder anderen antimikrobiellen Leistungsförderern erzeugt worden sein