Bilzen - Brugge - Brussels - Genval - Leuven

Transcription

Bilzen - Brugge - Brussels - Genval - Leuven
Bilzen - Brugge - Brussels - Genval - Leuven
Louvain-la-Neuve - Mechelen - Tubize - Waterloo
A COLLECTION OF GREAT HOSPITALITY
BELGIAN CITIES • 13 HOTELS • 6 RESTAURANTS
9
Martin's Château
du
Lac
Genval.les.bains
Martin's Château
Martins'Spa
du
Lac
3 SPAS
Martin's Patershof
Martin's Patershof
Martin's Manoir
Martin's Relais
Martins'Spa
Martin's All Suites
•
Martin's Relais
Martin's All Suites
Martin's Louvain-la-Neuve
Revive yourself, pamper yourself, savour
the present moment. In other words, just
feel great. That’s what Martin’s Hotels are
offering you with their short breaks.
So that your feeling of well-being
is always with you, it’s time for a break.
Welcome to Martin’s Hotels.
Martin's Brugge
Martin's Grand Hotel
Martin's Waterloo
Neue Energie tanken. Sich einmal so
richtig verwöhnen lassen. Den Augenblick
genießen. Erholung pur. Für all dies stehen
die Short Breaks in Martin’s Hotels.
Entspannung und Komfort in jedem
einzelnen Moment, eine Alltagspause
lang. Herzlich willkommen in Martin’s
Hotels!
Martin's Brugge
La Sucrerie
Martin's Klooster
Klooster Bar
Martin's Klooster
Martin's Brussels EU
Martin's Red
Se ressourcer, se faire dorloter, déguster le
moment présent. Être bien, pleinement.
C’est ce que vous proposent les short
breaks de Martin’s Hotels.
Pour que votre bien-être soit un éternel
moment présent, le temps d’un break.
Bienvenue aux Martin’s Hotels.
Martin's Rentmeesterij
Martin's Brussels EU
Martin's Red
Bent u aan herbronning toe? Wilt u zich
laten verwennen, genieten van elk moment
en u goed in uw vel voelen? Maak dan
zeker, zonder verder verwijl, gebruik van de
short breaks van Martin’s Hotels.
Want bij ons staat uw welzijn voorop!
Tijd dus voor een break. Welkom in de
Martin’s Hotels.
B R U G G E
Martin’s Brugge
•
Oude Burg 5
•
8000 Brugge
•
Belgium
•
Drifting back through
the course of time
Remonter le cours du
temps au fil de l’eau
A flourishing trading market of
medieval Europe, Bruges offers a
unique experience: staying within these walls still resonant with
Hanseatic prosperity, the roars of
the Lion of Flanders and the
flamboyant emotions of the
Flemish Primitives.
Florissant marché d’échanges de
l’Europe médiévale, Bruges offre
une expérience unique : séjourner au cœur de ces murs vibrant
encore de la prospérité hanséatique, des rugissements du Lion
des Flandres et des flamboyants
émois des primitifs flamands…
Dobberen op de stroom
naar het verleden
Den Lauf der Zeit mit
dem Strom verfolgen
Brugge, de bloeiende handelsstad van de Middeleeuwen, heeft
een unieke ervaring te bieden:
een verblijf binnen de stadsmuren waar de voorspoed van het
hanze-verleden, het gebrul van
de Leeuw van Vlaanderen en de
schitterende emoties van de
Vlaamse Primitieven onverminderd voortleven…
Einst blühender Umschlagplatz
des mittelalterlichen Europa, bietet Brügge eine einzigartige
Erfahrung: das Verweilen inmitten der Mauern, die noch immer
widerhallen vom hanseatischen
Wohlstand, vom Gebrüll des
Löwen von Flandern und von der
leuchtenden Unruhe der flämischen Meister…
tel. +32 (0)50 44 51 11
•
mb@martinshotels.com
•
martinshotels.com
Charme et Douceur
In the romantic centre of Bruges,
enjoy the charm and quiet of genuine 17th century merchants’ houses,
a period when the Governor of
Amsterdam built his secondary residence there. An authentic Bruges
experience in the peace and quiet
of surroundings steeped in history.
Vivez le charme et la douceur
d’authentiques maisons de maître
dans le centre névralgique de
Bruges. Une expérience profondément brugeoise dans la quiétude
de confortables lieux de mémoire.
Charme en Geborgenheid
Geniet, in het centrum van Brugge,
van de charme en de geborgenheid
van authentieke herenhuizen uit de
xviide eeuw, indertijd het buiten­
verblijf van de Amsterdamse land­
voogd. En dompel u in die geden­k­
­waardige plek meteen onder in de
typisch Brugse sfeer.
Martin's Relais • Genthof 4a • 8000 Brugge • Belgium
•
Charme und Komfort
Gleich am Puls von Brügge erwar­tet
Sie dieses Hotel mit dem Charme
und Komfort authentischer Herren­
häuser aus dem 17. Jahrhundert,
jener Zeit, in der der Statthalter von
Amsterdam die Stadt zur Zweit­
residenz erkor. Erleben Sie Brügge
von seiner schönsten Seite und
ents­
pannen Sie im erlesenen
Ambiente eines Hauses mit langer
Geschichte.
tel. +32 (0)50 34 18 10 • mroha@martinshotels.com • martinshotels.com
B R U G G E
Charm and quiet
B R U S S E L S
Van Hulst©
Live out a dream
in the cradle of Europe
Vivre un rêve dans
le berceau de l’Europe
Wegdromen in
het hartje van Europa
Einen Traum erleben
in der Wiege Europas
From the Grand'Place to the
European Union buildings,
through some of the pictu­
resque squares of the “Capital
of Art Nouveau”, centuries of
architecture reveal wonderful
discoveries right next to your
hotel.
De la Grand-Place aux bâtiments de l’Union européenne,
en passant par les prestigieux
squares de la capitale de l’Art
Nouveau, des siècles d’architecture dévoilent de pures merveilles à proximité immédiate
de votre hôtel.
Van de Grote Markt tot de ge­­
bouwen van de Europese Unie,
door de prestigieuze “squares”
van de bekende “hoofdstad van
de Art Nouveau” wordt u verbaasd door zijn eeuwenlange
architectuurtraditie. Vlak in de
buurt van uw hotel…
Vom historischen Marktplatz
über die herrlichen Plätze der
Hauptstadt des Jugendstils bis
zu den Gebäuden der Euro­
päischen Union erwarten Sie
Jahrhunderte der Architektur
mit wahren Wunderwerken in
unmittelbarer Nähe Ihres Hotels.
BRUXELLES
ENVIRONNEMENT
ENTREPRISE
YNAMIQUE
E C O DDYNAMISCHE
ONDERNEMING
LEEFMILIEU
BRUSSEL
Martin’s Brussels EU • boulevard Charlemagne 80
•
1000 Brussels • Belgium
•
tel. +32 (0)2 230 85 55
•
mbeu@martinshotels.com
•
martinshotels.com
label n. 2009/164/3
G E N V A L
Enjoy the peace
of a Country House
The tranquil surrounding countryside contains hidden treasures:
arts, relaxation, gastronomy… ask
us for the best tips and places to
go!
Savourez la paix
d'une « Country House »
La calme campagne environnante
recèle des trésors : arts, détente,
gastronomie… de­­man­dez-­nous
conseils et adresses !
Lekker relaxen in
een “Country House”
De rustige omgeving herbergt
enkele verrassende schatten: kunst,
ontspanning, gastronomie… We
geven u graag interessante tips!
Seine Ruhe haben in
einem “Country House”
Das ruhige umliegende Land birgt
viele Schätze: Kunst, Entspan­
nung, Gastronomie… bei uns
bekommen Sie Ratschläge und
gute Adressen!
Martin's Manoir
•
avenue Hoover 8 • 1332 Genval • Belgium
•
tel. +32 (0)2 655 63 11 • mdl@martinshotels.com
•
martinshotels.com
G E N V A L
Destination détente
et bien-être
Destination relaxation
and well-being
Le bonheur intégral pour les
passionnés de sport et de beauté qui logent au Château du
Lac : tennis ou jogging autour
du Lac, renaissance ou détente
absolues au Martin’Spa Body­
whealth.
Total contentment if you are
passionate about sport and
beauty and staying at the
Château du Lac: tennis or jogging around the lake, divine
relaxation and rejuvenation at
Martin'Spa Bodywhealth.
Martin'spa
•
Château
du
Lac
•
avenue du Lac 87 • 1332 Genval
•
Belgium
•
Op zoek naar ontspanning
en welzijn?
Entspannen und
Wohlfühlen
Als u van sport en schoonheid
houdt en in het Château du Lac
logeert, wordt u hier zeker in de
watten gelegd. Geniet van een
luxueuze service: tennis of jogging rond het meer van Genval,
heerlijk ontspannen en u als
herboren voelen in Martin'Spa
Bodywhealth.
Hier können Anhänger von
Sport und Wellness wunschlos
glücklich sein: Sie wohnen im
Château du Lac, Sie entspannen
im Martin’s Body­
whealth, Sie
joggen um den See und Sie
regenerieren sich im Martin’Spa.
tel. +32 (0)2 655 74 66 • spa@martinshotels.com
•
martinshotels.com
From the Lake of Genval to the
Abbey of Villers-la-Ville, from the
Collegiate Church of Nivelles to the
Folon Foundation, Brabant Wallon
reveals an amazing heritage, by
turns baroque, romantic and avantgarde – authentically gourmet and
naturally bountiful!
Se ressourcer dans
« le jardin de Bruxelles »
Du Lac de Genval à l’Abbaye de
Villers-la-Ville, de la Collégiale de
Nivelles à la Fondation Folon, le
Brabant Wallon révèle un étonnant
patrimoine tour à tour baroque,
romantique, avant-gardiste – gourmand d’authenticité et généreux de
nature !
Zich herbronnen in
“de tuin van Brussel"
Van het meer van Genval tot de
abdij van Villers-la-Ville, van de collegiale van Nijvel tot de Fondation
Folon: Waals-Brabant herbergt een
verbazingwekkend erfgoed. Soms
barok, dan weer romantiek of avantgarde, altijd authentiek en weelderig
van natuur!
Kraft schöpfen im
“Garten von Brüssel”
Vom Lac de Genval zur Abtei von
Villers-la-Ville, von der Collégiale de
Nivelles bis zur Fondation Folon,
Wallonisch-Brabant kann ein erst­
aunliches barockes, romantisches
oder avantgardistisches Erbe vorweisen –­begierig nach
Authentizität und
vo n N a t u r a us
großzügig!
Martin’s Château
du
Lac
•
avenue du Lac 87 • 1332 Genval
•
Belgium • tel. +32 (0)2 655 71 11
•
cdl@martinshotels.com
•
martinshotels.com
G E N V A L
Recharge your batteries
in “the garden of Brussels”
L E U V E N
Dive into a whirlpool
of culture
Plonger dans un bouillonnant bain de cultures
With its famous university,
Louvain is bustling and buzzing
with life: with a gift for business
and a fondness for good fare, a
hunger for learning and a penchant for lavish celebrations. From
the hustle and bustle of the Grote
Markt to the contemplation of
the Beguine convent, a fabulous
wealth of sensations to enjoy!
Géante universitaire, Louvain est
fourmi et cigale : douée pour le
commerce et friande de bonne
chère, férue de savoir et prodigue
en réjouissances. De l’animation
du Grote Markt au recueillement
du Béguinage, une fabuleuse
palette de sensations à savourer !
Tauchen Sie ein in ein
brodelndes Bad der
Kulturen
Onderdompelen in een
bruisende smeltkroes
van culturen
Leuven, universiteitsstad bij uitstek, is krekel én mier: aanleg
voor handel, verslingerd op 'n
goede maaltijd, tegelijk bezeten
van kennis en kwistig met festiviteiten. Van animatie op de Grote
Markt tot het onthaal in het
Begijnhof: een fabelachtig palet
sensaties om van te genieten!
Martin's Klooster
•
Leuven, eine Riesin unter den
Universitäten, ist gleichermaßen
Grille und Ameise, Kauffrau und
Feinschmeckerin, wissbegierig und
verschwenderisch mit Frohsinn.
Vom regen Treiben auf dem
“Grote Markt" bis zur Andacht
des Beginenhofs, hier können Sie
eine großartige Palette von
Eindrücken auskosten!
Onze-Lieve-Vrouwstraat
•
3000 Leuven
•
Belgium
•
tel. +32 (0)16 21 31 41
•
mk@martinshotels.com
•
martinshotels.com
M E C H E L E N
Magical atmosphere
Ambiance magique
Magische sfeer
In the historic centre of
Mechelen, enjoy an extra­
ordinary experience in the
captivating setting of heritage
reinvented. A veritable gem
of a hotel with a magical
atmosphere.
Dans le cœur historique de
Malines, vivez une expérience
hors du commun dans la mise
en scène envoûtante de ce
patrimoine réinventé. Un bijou
hôtelier dans une ambiance
magique.
Proef, in het historische hart
van Mechelen, van de ge­neug­
ten van een verblijf in een tot
luxueus hotel omgebouwde
kerk. Wedden dat de magische
sfeer u voor immer bijblijft?
Martin's Patershof
•
Karmelietenstraat 4
•
2800 Mechelen
•
Belgium
•
tel. +32 (0)15 46 46 46
•
Eine magische
Atmosphäre
Lassen Sie sich verzaubern vom
einzigartigen Flair dieses wunderbaren Stücks Kulturerbe
mitten in der historischen Alt­
stadt von Mecheln. Ein Kleinod
ausgesuchter Gast­
lichkeit mit
magischem Ambiente.
mph@martinshotels.com
•
martinshotels.com
W A T E R L O O
Home sweet home
Home sweet home
A jewel of privacy nestling in
the shadow of Martin's Grand
Hotel. Total freedom. Get ready
for generously proportioned
sensations of comfort and
serenity.
Un écrin d’intimité à l’ombre
bienveillante du Martin’s Grand
Hotel. En toute liberté. Préparezvous à de généreuses sensations
de confort et de sérénité.
Home sweet home
Een heel intiem schrijn in de
geborgenheid van Martin’s
Grand Hotel. Een oase van rust
en comfort in ieders bereik.
Home sweet home
Ein Refugium der Ruhe, nur
wenige Schritte vom Martin's
Grand Hotel entfernt. Genießen
und entspannen Sie ganz nach
eigenem Rhythmus. Freuen Sie
sich auf Urlaub mit allen
Sinnen.
Martin’s Waterloo • chaussée de Tervuren 198 • 1410 Waterloo • Belgium • tel. +32 (0)2 352 18 15 • mw@martinshotels.com • martinshotels.com
Puiser aux sources de
l’histoire européenne
On 18 June 1815, very close to
Brussels, the future of Europe
hung in the balance on the
farms and Chemin Creux (sun­ken
road) of Waterloo. Today we can
all relive this fascinating epic,
from the Butte du Lion (The
Lion's Mound) to Napoleon’s
HQ, in a cosmopolitan and
good-natured atmosphere!
À deux pas de Bruxelles s’est
joué l’avenir de l’Europe, le 18
juin 1815, dans les fermes et les
chemins creux de Waterloo.
Cette épopée, chacun peut la
revivre aujourd’hui avec passion,
de la Butte du Lion au Q.G. de
Napoléon, dans une ambiance
cosmopolite et bon enfant !
Graven naar de bronnen
van de Europese
geschiedenis
Op de velden, in de holle wegen
van Waterloo, vlakbij Brussel,
werd op 18 juni 1815 beslist over
de toekomst van Europa. Dat
epos valt vandaag opnieuw te
beleven, van de “Butte du Lion”
(de leeuwenberg) tot het HK van
Napoleon, in een kosmopolitische, goedhartige sfeer!
Nur einen Katzensprung von
Brüssel entfernt entschied sich
am 18. Juni 1815, in den Bau­
ernhöfen und im Hohlweg von
Waterloo, die Zukunft Europas.
Jeder kann dieses Epos heute in
einer kosmopolitischen und kinderfreundlichen Umge­bung zwischen der Butte du Lion und
Napoleons Haupt­
quartier leidenschaftlich wiederauferstehen
lassen!
Martin's Grand Hotel • chaussée de Tervuren 198 • 1410 Waterloo • Belgium • tel. +32 (0)2 352 18 15 • mgh@martinshotels.com • martinshotels.com
W A T E R L O O
Go to the very source
of European history
Aus den Quellen der
europäischen Geschichte
schöpfen
T U B I Z E
OPENING IN 2016
The reference for sports
enthusiasts
Located on the site of the
Tubize National Football Center,
Martin’s Red offers services tailormade for sports lovers. Plus, all of
the comforts and amenities one
desires for relaxing and recharging
after a full day of sightseeing or
business meetings.
Martin's Red
•
La référence des sportifs
Le Martin’s Red est situé sur le
site du National Football Center
Tubize et propose des services
optimisés pour les sportifs. Il
offre aussi tout le confort
nécessaire pour se ressourcer
après une journée de visites ou
de réunions professionnelles.
Rue de Bruxelles 484
•
1480 Tubize
•
Belgium
•
De referentie voor sportliefhebbers
Martin’s Red ligt op de site van
het National Football Center in
Tubeke en biedt een brede
waaier diensten aan op maat
van sporters. Maar u vindt er
ook alle comfort om tot rust te
komen na een dagje sightseeing
of vergaderen.
tel. +32 (0)2 634 11 11
•
Die Empfehlung für
Sportliche ou bien Das
Mekka für Sportler
Das auf dem Gelände des
National Football Center
Tubize gelegene Martin’s Red
bietet Topsportlern genauso
wie sportbegeisterten Gästen
optimale
Infrastrukturen.
Außerdem wartet es mit
allem nötigen Komfort auf,
um nach einem mit Besuchen
und Geschäftsterminen ausgefüllten Tag so richtig zu
entspannen.
mred@martinshotels.com
•
martinshotels.com
These two Martin’s gems present
an ideal choice at a single address:
Martin’s Louvain-la-Neuve offers
you elegant 3-star hotel service;
and Martin’s All Suites provides
4-star flats for glorious extended
stays. Located in the heart of the
exceptional Agora urban project.
Opening at the end of 2017.
OPENING IN 2017
Le service à la carte
Le Martin’s Louvain-la-Neuve et le
Martin’s All Suites sont les 2
versants d’une adresse d’exception :
le premier vous propose un service
hôtelier 3 étoiles dans un cadre très
soigné, le second des flats 4 étoiles
pour des séjours prolongés. Au
coeur du projet urbain d’exception
Agora. Ouverture fin 2017.
A la carte service
Martin’s Louvain-la-Neuve en
Martin’s All Suites zijn twee
bijzondere verblijven op hetzelfde
adres. In Martin’s Louvain-laNeuve geniet u van de uitermate
verzorgde service van een
3-sterrenhotel. In de 4-sterrenflats
van Martin’s All Suites kunt u
dan weer terecht voor een langer
verblijf. Ze zijn beide gelegen in
het hart van het unieke Agora
stadsproject. Opening eind 2017.
Service à la carte
Das Martin’s Louvain-laNeuve und das Martin’s All
Suites: 2 schillernde Facetten
einer
außergewöhnlichen
Adresse: Das erste verwöhnt
Sie mit einem sehr gepflegten
Ambiente und 3-SterneHotelservice während das
zweite 4-Sterne-Apartments
für längere Aufenthalte anbietet. Beide in einzigartiger
Lage im Herzen des städtebaulichen Ausnahmeprojekts
Agora. Eröffnung Ende 2017.
Martin's Louvain-la-Neuve & Martin's All suites • rue de l’Hocaille • 1348 Louvain-la-Neuve • Belgium • tel. +32 (0)2 655 03 81 • lln@martinshotels.com • martinshotels.com
L O U V A I N - L A - N E U V E
A la carte service
Nederland
Deutschland
France
Luxembourg
Brugge
Antwerpen
Gent
Mechelen
11
Hasselt
13
Leuven
12
Kortrijk
Brussels
Waterloo
2
Tournai
9
14
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Genval 3
7
65 8
4
10
Mons
Golf Club de 7 Fontaines
Golf Club Enghien
Golf du Château de la Bawette
Golf du Bercuit
Golf de l’Empereur
Golf Club d’Hulencourt
Golf de Rigenée
Golf Club de Pierpont
9 Golf Château de la Tournette
10 Golf Club de Louvain-la-Neuve
11 Millennium Golf
12 Winge Golf & Country Club
13 Brabantse Golf
14 Mont Garni Golf Club
martinsgolfpass.com
Info & Contact • tel. +32 (0)2 655 03 81 • info@martinsgolfpass.com
Martin’s Golf Pass, for a fully organized stay
14 golf clubs offer you a “Martin’s Golf Pass” which includes:
• A stay in one of the Martin’s Hotels.
• The organization of your golf break.
·Y
our hotel will take care of the reservation and confirmation of
your tee time at the golf club of your choice. In addition you
will receive a guarantee for the tee time agreed upon.
· At arrival you will receive an information map about all golf
clubs you chose.
· Score cards are available at the Check-In.
· Book your trip online, to get nice advantages. For more information, come and visit our website: martinsgolfpass.com
Martin’s Golf Pass pour un séjour tout programmé
14 clubs de golf vous proposent le « Martin’s Golf Pass » qui comprend :
• Un hébergement dans un des Martin’s Hotels.
• L’organisation de votre séjour golf.
·V
otre hôtel se charge de réserver et de confirmer vos départs
dans les clubs de votre choix.
· Dès votre arrivée, vous recevez une farde contenant une information détaillée sur les parcours ainsi qu’un voucher de réservation qui vous garantit l’heure de départ.
· Des cartes de score sont mises à votre disposition au check-in.
· Remise d’un avantage au choix pour les réservations en ligne,
plus d’info : martinsgolfpass.com
Martin’s Golf Pass voor een all-in verblijf
14 golfclubs bieden een “Martin’s Golf Pass” aan die het volgende bevat:
• Een verblijf in een van de Martin’s Hotels.
• De praktische organisatie van uw golfverblijf.
·U
w hotel zorgt voor de reservatie en de bevestiging van uw
vertrek­uren in de golfclubs van uw keuze.
· U krijgt bij uw aankomst gedetailleerde informatie over het door
u gekozen parcours en een reservatiebon waarmee u
ge­garandeerd op uw gewenste uur van start kan gaan.
·D
e score-cards zijn beschikbaar aan de check-in.
· Een voordeel naar keuze voor online reservaties, meer informatie:
martinsgolfpass.com
Martin’s Golf Pass für ein maßgeschneidertes Programm
14 Golfclubs bieten Ihnen Golf-Pauschalen, sogenannte “Martin’s
Golf Pass”, an, die folgendes umfassen:
• Einen Aufenthalt in einem der Martin’s Hotels.
• Die Organisation Ihres Golf-Urlaubs.
· Ihr Hotel kümmert sich um die Reservierung und Bestätigung
Ihrer Tee Time in den ausgewählten Golf Clubs. Darüber hinaus
erhalten Sie eine Garantie für die vereinbarte Abschlagzeit.
· Bei Ankunft wartet eine Infomappe über alle Golfplätze Ihrer
Wahl auf Sie.
· Score Karten sind beim Check- In erhältlich.
· Buchen Sie online, um sich Vorteile zu sichern. Besuchen Sie
unsere Website für mehr Informationen: martinsgolfpass.com
Looking for a delightful present !
From restaurant to spa - we have great ideas !
I
st
TS
k
G enval .L es .B ains
100 POINTS
c
T
I N reas
T S ur
e
TS
OIN
PO
H
70 isto
0 ri
”u
“M NTS
PO
OIN
One
6 0 0 D ay S
pa
P
PO
s
ie’
rth
& A INTS
a
Bru
ss
200 els’ P
ar
P
An
Art
400
en
v 0
u
Le 30
W eek -E nd G olf
500 POINTS
ONTDEK HET
PLEZIER VAN GEVEN
S
e
uit
de
900
P
Lux
e
TS
OIN
Pleasure & Prestige
1 000 POINTS
The joy of giving for pleasure
THE JOY OF GIVING FOR PLEASURE
L’ART D’OFFRIR POUR LE PLAISIR
Some fabulous, magical, delicious, well-considered,
surprising, dynamic, spor­
ting, luxurious, generous
ideas: designed specifically for pleasure! In real terms,
overnight accommodation in Genval, Wa­
terloo,
Brussels, Leuven, Mechelen, Bruges, ga­
stro­
nomic
menus, Martin’Spa Body­whealth wellness, golf, cultural walks, sweet surprises such as flowers, chocolates or champagne in the bedroom; there is something to suit every taste and every budget.
Des idées merveilleuses, magiques, délicieuses, attentionnées, étonnantes, toniques, sportives, luxueuses, généreuses, bref : intégralement conçues pour faire plaisir –
tout simplement ! Concrètement : des nuitées à Genval,
Waterloo, Bruxelles, Louvain, Malines, Bruges, des menus
gastronomiques, des soins Martin’Spa Body­whealth, du
golf, des balades culturelles, de tendres surprises telles que
fleurs, pralines, champagne en chambre… Il y en a pour
tous les goûts et tous les budgets.
Enkele prachtige, magische, weldadige,
verbazingwekkende, prikkelende,
sportieve, luxueuze, gulle ideeën.
Kortom: allemaal attenties om
iemand gewoonweg mee te ple­
zieren! Aan u de keuze uit over­
nachtingen in Genval, Waterloo,
Brussel, Leuven, Mechelen of
Brugge, gastronomische maaltijden,
een kuur in Martin’Spa Body­
whealth, golf, culturele uitstappen,
leuke attenties zoals bloemen,
pralines of champagne op de
kamer… Er is voor elk wat wils en
aangepast aan elk budget.
DIE KUNST, PURES
VERGNÜGEN ZU
SCHENKEN
Wunderbare, zauberhafte, köstliche, aufmerksame, überraschende,
energiegeladene, sport­liche, exklusive Verwöhnideen, kurz: Ideen, die
zum puren Vergnügen ersonnen
wurden. Konkret: Guts­cheine über
Übernachtungen
in
Genval,
Waterloo, Brüssel, Löwen, Mecheln
oder Brügge, Feinschmeckermenüs,
Wellness-Anwendungen in einem
Martin’Spa Body­whealth, Golf­
runden, kulturelle Streifzüge, aber
auch kleine Aufmerksamkeiten wie
ein Strauß Blumen, eine Schachtel
Pralinen oder eine Flasche
Champagner am Zimmer. Wir haben
Geschenkideen für jeden Anlass
und für jedes Porte­monnaie.
eshop.martinshotels.com • voucher@martinshotels.com
Our sustainable development project, “Tomorrow
Needs Today” is your project too. You can reduce the
environmental impact of
your stay by doing some
simple and useful things.
Under no obligation whatsoever. Yet amply rewarded.
Take part and earn Eco
Vouchers which you can
exchange for Martin’s Gift
Vouchers.
Notre projet de développement durable, Tomorrow
Needs Today, est aussi le
vôtre. Vous pouvez réduire
l’impact environnemental
de votre séjour grâce à des
actes simples et utiles.
Sans obligation aucune.
Mais pleinement ré­
com­
pensés. Agissez et gagnez
des Eco-Bons que vous
pourrez
convertir
en
Chèques-Cadeaux.
Ons project inzake duurzame
ontwikkeling, Tomorrow
Needs Today, is ook dat van
u. U kunt uw ecologische
voetafdruk tijdens uw verblijf
inperken door middel van
eenvoudige en nuttige handelingen. Zonder de minste
verplichting. Maar in ruil kunt
u wel op een beloning rekenen. Doe mee en win Ecobonnen die u in cadeau­
cheques kunt omzetten.
Unser Projekt Tomorrow
Needs Today ist auch Ihr
Projekt. Sie können die
Auswirkungen, die Ihr Auf­
enthalt auf die Umwelt hat,
mit einfachen, hilfreichen
Maßnahmen reduzieren.
Ohne jegliche Verp­flichtung.
Aber in vollem Umfang
belohnt. Handeln Sie und
gewinnen Sie Eco-Bons,
die Sie in Geschenk­
gut­
scheine umwandeln können.
martinshotels.com
BE-RW-41
Antwerpen
Brugge
Gent
Mechelen
Brussels
Leuven
Genval
LLN
Waterloo
Namur
Mons
Tubize
BRUGGE
Martin's Relais
Martin's Brugge
Bilzen
Liège
BRUSSELS
Martin's Brussels EU
GENVAL
Martin's Château du Lac
Martin's Manoir
LEUVEN
Martin's Klooster
MECHELEN
Martin's Patershof
TUBIZE
Martin's Red
OPENING 2016
LOUVAIN-LA-NEUVE
Martin's Louvain-la-Neuve
Martin's All Suites
OPENING 2017
WATERLOO
BILZEN
Martin's Grand Hotel
Martin's Waterloo
Martin's Rentmeesterij
OPENING 2017
martinshotels.com
BE-RW-41
BE-RW-41