Book_89_0__MK_PSP_UG__DE_NL_PL_TK__A__PSP User

Transcription

Book_89_0__MK_PSP_UG__DE_NL_PL_TK__A__PSP User
USER GUIDE
German, Dutch, Polish, Turkish
PLATINUM SERIES™ Sound Processor
By Advanced Bionics
HERZLICH
WILLKOMMEN!
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Platinum Series™ Soundprozessor entschieden haben. Es ist wichtig, dass Sie sich mit
allen in diesem Informationspaket enthaltenen Dokumenten
vertraut machen.
Sie finden darin unter anderem das Dokument zur Registrierung und die Anleitung für den Gebrauch des Platinum
Series Prozessors. Wenn Sie Fragen bezüglich Ihres Platinum
Series HiResolution™ Bionic Ear-Systems oder Anregungen
zur Verbesserung des Produkts haben, wenden Sie sich bitte
an unseren Kundendienst:
Advanced Bionics GmbH
Leonrodstrasse 56,
80636 München
Tel: +49 (0)89 452 1328-16
Fax: +49 (0)89 452 1328-29
Wir unterstützen Sie gerne darin, Ihr Cochlea-Implantatsystem
Optimal einzusetzen.
Mit freundlichen Grüßen,
Ihr Advanced Bionics Team
© 2010 by Advanced Bionics, SARL. All rights reserved.
BENUTZERHANDBUCH
für den Platinum Series™ Soundprozessor
PLATINUM SERIES
By Advanced Bionics
Kennzeichnungen
Die folgenden Symbole werden zum Kennzeichnen des Produkts und für den Transport eingesetzt. Sie haben folgende Bedeutung:
ACHTUNG: Verkauf, Vertrieb und Verwendung dieses Produkts ist laut
US-amerikanischem Bundesrecht nur durch einen Arzt oder auf dessen
Anweisung zulässig.
Konformitätszeichen der Europäischen Union
Die Autorisierung zum Anbringen des CE-Zeichens wurde im
Jahr 2000 erteilt.
REF
Modellnumber
SN
Seriennummer
Gebrauchsanweisung
Bei Temperaturen
zwischen 0 und +50 °C
lagern
Zerbrechlich
Vor Nässe schützen
Schutzklasse: BF
Herstellungsdatum
Fachgerecht entsorgen
Informationen zur Klassifikation nach EN60601-1:
Normale Konstruktion
Dauerbetrieb
Gerät mit interner Stromversorgung
2 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Inhalt
Platinum Soundprozessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmwahlschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lautstärkeregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empfindlichkeitsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Überträgeranschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zweifarbige Leuchtdiode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akustischer Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Externer Eingang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Überträger und Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einteilige Überträgereinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Farbige Abdeckungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Überträger-Clip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterien und Batterieladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auswechseln der Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterieladegerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tragetaschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verlängerung der Lebensdauer des Überträgerkabels. . . . . . .
Zusatzmikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefonspule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefonadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kopfhörer für den Mikrofontest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Andere batteriebetriebene Audioquellen. . . . . . . . . . . . . . .
Verwenden des Platinum Series Soundprozessors . . . . . . . . . .
Erste Schritte — Kurzanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anpassen der Umgebungsgeräusche . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefonieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kein Ton, Benutzer reagiert nicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Benutzer hört Störgeräusche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Benutzer hört gedämpfte oder verzerrte Töne. . . . . . . . . . . .
Überträger fällt herunter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Überträger oder Prozessor wurde nass . . . . . . . . . . . . . . . .
Überprüfen des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auswechseln von Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pflege des Cochlea Implantat Systems . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schutz des Prozessors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schutz des Implantats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.5
. 5
. 5
. 6
.6
. 6
. 7
. 8
. 9
. 9
. 9
11
13
14
14
16
19
19
21
22
22
23
23
24
25
25
26
26
27
27
27
27
28
28
29
31
34
34
34
35
38
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 3
Abbildungen
Abbildung 1:
Platinum Series Soundprozessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Abbildung 2:
Entfernungshilfe für die farbigen Abdeckungen . . . . . . . . . . .10
Abbildung 3:
Wechseln der farbigen Überträgerabdeckung . . . . . . . . . . . .10
Abbildung 4:
Überträger-Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Abbildung 5:
Überträger mit Überträger-Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Abbildung 6:
Aufsetzen der farbigen Überträgerabdeckung . . . . . . . . . . . .11
Abbildung 7:
Platzierung des Überträgers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Abbildung 8:
Halten des Überträgers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Abbildung 9:
Überträger in Position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Abbildung 10: Überträger mit Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Abbildung 11: Arretierung der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Abbildung 12: Batterieladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Abbildung 13: Anschließen des Netzteils an das Ladegerät . . . . . . . . . . . . .17
Abbildung 14: Batterieladegerät mit Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Abbildung 15: Kfz–Adapter für das Ladekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Abbildung 16: Gurttasche für den Platinum Series Prozessor . . . . . . . . . . . .19
Abbildung 17: Ledertasche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Abbildung 18: Kabelführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Abbildung 19: Führen des Kabels durch die entfernte Öse . . . . . . . . . . . . . .21
Abbildung 20: Führen des Kabels durch die zweite Öse . . . . . . . . . . . . . . .21
Tabelle 1:
Fehlerbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
4 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Platinum Series Prozessor
Eine Einführung in den Platinum Series Prozessor und Anweisungen zu dessen Einstellungen erhalten Sie von Ihrem Audiologen.
Programmwahlschalter
Empfindlichkeits- Zweifarbige Leuchtdiode
regler
Externer Eingang
Laustärkeregler
Überträgeranschluss
Abbildung 1: Platinum Series Soundprozessor.
Programmwahlschalter
Der Programmwahlschalter auf der linken Seite des Bedienfelds dient zum Ein- und
Ausschalten des Prozessors, zum Auswählen von einem der drei verfügbaren Programme und zum Testen des Überträgermikrofons. Die Punktsymbole im Bedienfeld stellen die verschiedenen Programme des Prozessors dar, die vom Audiologen
programmiert wurden. Der einzelne Punkt ( ) steht für Programm Nr. 1,
steht
für Programm Nr. 2 und
für Programm Nr. 3. Ihr Audiologe legt fest, wie viele Programme in Ihrem Fall benötigt werden und gibt Anweisungen, in welchen
Situationen diese eingesetzt werden sollten. Die Stellung dient zum Testen des
Überträgermikrofons. Weitere Informationen hierzu finden Sie unter „Verwenden des
Platinum Soundprozessors“. In der Stellung (o) wird der Prozessor ausgeschaltet.
Lautstärkeregler
Mit dem Lautstärkeregler
, der sich rechts vom Programmwahlschalter befindet, können Sie die Lautstärke des Prozessors steuern. Durch Drehen des Reglers
nach links (zum kleineren Ende der Skala) wird die Lautstärke reduziert. Durch
Drehen des Reglers nach rechts (zum größeren Ende der Skala) wird die Lautstärke
erhöht. Der Lautstärkebereich (von ‚wie leise’ bis ‚wie laut’ die Lautstärke eingestellt
werden kann) wird für Sie oder Ihr Kind vom Audiologen programmiert. In der
Anpassungssitzung wird der Prozessor von Ihrem Audiologen so programmiert,
dass sich die angenehmste Lautstärkeeinstellung in der 12-Uhr-Stellung des Reglers
befindet.
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 5
Empfindlichkeitsregler
Mit dem Empfindlichkeitsregler (
), rechts vom Lautstärkeregler, wird der
niedrigste Schallpegel eingestellt, der vom Mikrofon noch erfasst werden soll. Der
Empfindlichkeitsregler wird für den Routinebetrieb normalerweise auf die 12-UhrStellung eingestellt. Durch Drehen des Reglers nach links wird die Empfindlichkeit
reduziert, so dass leise Geräusche vom Mikrofon nicht registriert werden. Dies dient
dazu, Umgebungsgeräusche möglichst auszublenden. Durch Drehen des Reglers
nach rechts wird die Empfindlichkeit erhöht, so dass leise oder entfernte Geräusche
vom Mikrofon registriert werden können.
Überträgeranschluss
Der Überträgeranschluss befindet sich rechts vom Empfindlichkeitsregler. Hier wird
der Stecker des Überträgerkabels hineingesteckt, um den Prozessor mit dem Überträger zu verbinden.
Zweifarbige Leuchtdiode
Die Leuchtdiode, die sich auf dem Bedienfeld neben dem Überträgeranschluss befindet, dient zum Anzeigen der wichtigsten Funktionen. Dazu gehören Ladezustand der
Batterie, Verbindungsstatus und Mikrofon-/Systemstatus. Je nach Funktion leuchtet
die Leuchtdiode entweder rot oder grün.
Batterieladezustand
Wenn der Programmwahlschalter von der Stellung Aus (o) in die Stellung ,
gedreht wird, blinkt die rote Leuchtdiode wie folgt:
,
• 3 – 4 schnelle Blinksignale: Die Batterie ist vollständig aufgeladen.
• 2 schnelle Blinksignale: Der Batterieladezustand ist ausreichend, um das
System einzuschalten.
• 1 schnelles Blinksignal: die Batterie ist fast entladen.
Um den Batterieladezustand während des Betriebs zu prüfen, schalten Sie den Prozessor aus und dann in eine beliebige Programmstellung wieder ein. Der Ladezustand der Batterie wird durch die Blinkfolge der Leuchtdiode angezeigt.
Verbindungsstatus
Unter Verbindung wird die erfolgreiche Kommunikation zwischen dem Prozessor
und dem Implantat verstanden. Wenn der Programmwahlschalter von der Stellung
Aus (o) in die Stellung ,
oder
gedreht wird und die Anzeige des Ladestatus
der Batterie abgeschlossen ist, beginnt die Leuchtdiode ungefähr einmal pro Sekunde rot zu blinken, um anzuzeigen, dass die Verbindung unterbrochen oder noch
6 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
nicht hergestellt wurde. Die Leuchtdiode blinkt so lange weiter, bis der Überträger
richtig am Kopf positioniert ist. Sollte bei der Kommunikation zwischen Prozessor und
Implantat ein Problem auftreten, beginnt die Leuchtdiode wieder rot zu blinken.
Mikrofon-/Systemstatus
Wenn die Ladezustands- und Verbindungssequenzen durchlaufen wurden, kann
der Mikrofon- und Systemstatus ermittelt werden. Dabei flackert die Leuchtdiode
als Reaktion auf laute Geräusche in Mikrofonnähe auf und zeigt somit an, dass das
Mikrofon Geräusche registriert, Daten zum Implantat übertragen werden und der
Prozessor Informationen vom Implantat empfängt. Wird die Empfindlichkeit erhöht,
reagiert die Leuchtdiode durch grünes Blinken auf leisere Geräusche. Eine Senkung
der Empfindlichkeit hat dagegen zur Folge, dass zum Aufblinken der Leuchtdiode
lautere Geräusche erforderlich sind. Im Routinebetrieb leuchtet die Leuchtdiode
insbesondere in geräuscharmen Umgebungen normalerweise nicht dauerhaft grün
auf. Wenn Ihr Audiologe die automatische Verstärkungsregelung im ausgewählten
Programm deaktiviert hat, reagiert die Leuchtdiode nicht auf Geräusche.
IntelliLink™-Sicherheitsfunktion zur Prüfung der Implantat-ID und Anzeige von Fehlern.
Die IntelliLink-Sicherheitsfunktion prüft die Implantat-ID, um sicherzustellen, dass
es sich um das richtige Implantat handelt, das zur Stimulation mit dem Prozessor
programmiert wurde. Sollten Sie versehentlich versuchen, den falschen Prozessor
zu verwenden oder — im Fall von bilateralen Implantaten — den Prozessor mit
dem falschen Implantat zu verbinden, beginnt die Leuchtdiode in schneller Folge
rot zu blinken. Eine in schneller Folge rot blinkende Leuchtdiode kann in seltenen
Fällen auch anzeigen, dass im Prozessor ein Fehler aufgetreten ist. Sollte dieser Fall
eintreten, schalten Sie den Prozessor zunächst aus (o). Nehmen Sie dann die Batterie
heraus und setzen Sie sie wieder ein. Schalten Sie den Prozessor nun wieder auf dem
gewünschten Programm ein oder wählen Sie ein anderes Programm. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich für Hilfe an Ihren Audiologen.
Akustischer Alarm
Der akustische Alarm ist eine optionale Funktion, die im Rahmen der Programmierung aktiviert werden kann. Sie ist in erster Linie für Kinder vorgesehen und hat die
Aufgabe, Eltern und Lehrer aufmerksam zu machen, wenn das System keine akustischen Signale zum Implantat überträgt oder die Batterie fast entladen ist. Wenn
der Überträger vom Kopf des Kindes fällt, gibt der Prozessor Pieptöne ab und die
Leuchtdiode beginnt zu blinken. Sobald der Überträger wieder am Kopf des Kindes
positioniert wurde und die Datenübermittlung wieder funktioniert, bricht der Alarm
ab. Werden bei positioniertem Überträger Pieptöne abgegeben, so weist dies auf ein
Kommunikationsproblem zwischen Prozessor und Implantat hin.
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 7
Weitere Informationen hierzu finden Sie unter «Verwenden des Platinum Series
Soundprozessors» in diesem Handbuch. Wenn die Batterie bereits so weit entladen
ist, dass sie den Prozessor nicht mehr ausreichend mit Strom versorgen kann, wird
in langsamer Folge ein Piepton abgegeben, bis die Batterie vollständig entladen ist
oder ausgewechselt wurde.
Externer Eingang
Der externe Eingang befindet sich seitlich am Prozessor neben dem Bedienfeld
und dient zum Anschließen des im Lieferumfang enthaltenen Zusatzmikrofons und
Telefonadapters. Zudem können hier weitere Audiogeräte wie batteriebetriebene
FM-Systeme, MP3-Spieler und andere technische Hilfen für Hörgeschädigte angeschlossen werden.
Die Steckerbuchse dient auch zum Anschluss des Kopfhörers für den Mikrofontest
von Advanced Bionics. Wenn sich der Programmwahlschalter in der Stellung befindet, können Sie mit diesem Kopfhörer die Qualität des Klangs bewerten, der über
das Überträgermikrofon aufgenommen wird und mögliche Störungen im Überträgerkabel feststellen. Weitere Informationen bei der Erkennung eines Problems finden
Sie unter „Verwenden des Platinum Series Soundprozessors“ in diesem Handbuch.
HINWEIS:
Um den Externen Eingang verwenden zu können, muss dieser im
Rahmen der Programmierung entsprechend konfiguriert werden.
Informationen zur korrekten Programmwahl bei der Verwendung
des Externen Eingangs erhalten Sie von Ihrem Audiologen.
VORSICHT:
Der Platinum Series Prozessor darf nur von Advanced Bionics gewartet oder repariert werden. Versuchen Sie niemals selbst, den Prozessor zu öffnen oder zu reparieren. Die nicht autorisierte Öffnung des
Prozessors führt zum Verfall der Garantie.
8 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Überträger und Kabel
Einteilige Überträgereinheit
Der Überträger enthält das Mikrofon und die Übertragungsspule, beides integriert in
einem attraktiven Design, das sich angenehm direkt über dem Implantat tragen lässt.
Je nach Implantat sind für den Prozessor zwei verschiedene Überträger erhältlich. Für
Clarion 1.0, 1.2 und CII Bionic Cochlea Implantate wird ein Überträger mit flacher Unterseite verwendet, da diese Systeme über ein Keramikgehäuse mit flacher Oberfläche
verfügen. Für HiRes 90K™ Implantate kommt ein Überträger mit konkaver Unterseite
zum Einsatz. Die konkave Unterseite passt sich besser an die Form dieses Implantats
an. Beide Überträgertypen funktionieren nach dem gleichen Prinzip.
Der Überträger wird durch einen Magneten, der sich genau in Ausrichtung zum
internen Magneten im Implantat befindet, am Kopf gehalten. Beim Positionieren des
Überträgers am Kopf richtet sich der Überträger durch die gegenseitige Anziehung
der Magneten mittig aus. Wenn die Kopplung zwischen Überträger und Implantat
nicht einwandfrei hergestellt werden kann, leuchtet die Leuchtdiode (am Prozessor)
beim Einschalten des Prozessors einmal pro Sekunde rot auf (und es wird ein akustischer Alarm gegeben, sofern dieser aktiviert wurde). Dieser Zustand dauert so lange
an, bis eine Verbindung hergestellt werden kann. Der Überträger ermöglicht die
Einstellung der magnetischen Feldstärke. Ihr Audiologe wird im Rahmen der Anpassung die für Sie am besten geeignete magnetische Feldstärke ermitteln. Dazu wird
die minimale Magnetgröße gewählt, die eine ausreichende Haftung des Überträgers
gewährleistet. Wenn die Haftung des Überträgers nicht ausreichend ist, oder aber an
der Auflagestelle des Überträgers Reizungen oder Hautrötungen auftreten, wenden
Sie sich an das für Sie zuständige CI-Zentrum.
HINWEIS: Sie sollten keine Magnete aus dem Überträger entfernen oder hinzufügen, ohne sich zuvor in Ihrem CI-Zentrum beraten zu lassen.
Das im Überträger integrierte Mikrofon sitzt hinter der Öffnung in der farbigen Abdeckung. Die Steckerbuchse, über die das Kabel an den Überträger angeschlossen
wird, befindet sich am Sockel des Überträgers.
HINWEIS: Der Überträger darf nur von Advanced Bionics gewartet oder repariert
werden. Versuchen Sie niemals selbst, den Überträger zu öffnen oder
zu reparieren. Die nicht autorisierte Öffnung des Überträgers führt zum
Verfall der Garantie.
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 9
Farbige Abdeckungen
Der Platinum Überträger verfügt über sechs auswechselbare farbige Abdeckungen, eine
Entfernungshilfe zum Auswechseln der farbigen Abdeckungen und einen Überträger-Clip.
HINWEIS: Die Überträgermagneten sitzen unterhalb der farbigen Abdeckung.
Achten Sie darauf, dass die Magneten beim Auswechseln der farbigen
Abdeckungen nicht verloren gehen. Damit die Magneten besser haften
bleiben, ist der Überträger mit Filzscheiben ausgestattet.
Auswechseln der farbigen Abdeckungen des Platinum Überträgers:
Abbildung 2: Entfernungshilfe für die farbigen Abdeckungen.
1.
Öffnen Sie den Überträger, indem Sie die Entfernungshilfe in den Schlitz über
dem Überträgersockel stecken und die Entfernungshilfe gerade nach hinten
drücken, um die farbige Abdeckung abzuheben.
Überträgersockel
Abbildung 3: Wechseln der farbigen Überträgerabdeckung.
2.
Schließen Sie den Überträger, indem Sie die farbige Überträgerabdeckung
genau auf dem Überträger ausrichten und dann beide Teile zusammendrücken, so dass diese ineinander einrasten.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die Mikrofonöffnung nicht durch Verschmutzungen verschlossen wird.
10 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Überträger-Clip
Abbildung 4: Überträger-Clip.
Befestigen des Clips am Überträger:
Der Überträger-Clip hat die Aufgabe, den Überträger an der Seite des Kopfes zu
fixieren. Dazu wird der Clip in die Haare geklemmt, so dass sich der Überträger nicht
so leicht ablösen kann.
HINWEIS: Der Überträger-Clip kann nicht für Überträger mit konkaver Unterseite
verwendet werden, die für das HiRes 90k-Implantat zum Einsatz kommen.
Wenn Sie über dieses Implantat neueren Modells verfügen, treffen die im
Folgenden gegebenen Anweisungen für den Gebrauch des Clips nicht zu.
1.
Öffnen Sie den Überträger gemäß den Anweisungen unter „Auswechseln der
farbigen Abdeckungen des Platinum Überträgers“ auf der vorherigen Seite.
2.
Positionieren Sie den Clip so, dass das biegsame Metallscharnier zwischen die
Haltelaschen auf der Überträgerabdeckung passt. Dies entspricht von unten
betrachtet etwa der 2-Uhr-Stellung für ein rechtes Implantat bzw. der 7-UhrStellung für ein linkes Implantat.
Metallscharnier
Abbildung 5: Überträger mit Überträger-Clip.
3.
Setzen Sie die farbige Überträgerabdeckung genau auf das Clipscharnier auf
und drücken Sie auf die Abdeckung, bis diese einrastet.
Abbildung 6: Aufsetzen der farbigen Überträgerabdeckung.
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 11
Verwenden des Überträgers mit Clip:
1.
Drücken Sie das Haar über dem Implantat mit dem Zeigefinger einer Hand
gerade an den Schädel.
Clip-Ausrichtung
Haarstrich
Abbildung 7: Platzierung des Überträgers.
2.
Halten Sie den Überträger, wie dargestellt, mit Fingern und Daumen und
spreizen Sie den Clip.
Abbildung 8: Halten des Überträgers.
3.
Führen Sie den Clip unterhalb der Haare an der Kopfhaut entlang und lassen
Sie ihn los, wenn er sich über dem Implantat befindet.
Abbildung 9: Überträger in Position.
HINWEIS: Der Clip liefert die besten Ergebnisse, wenn er im rechten Winkel zur
Haarrichtung angebracht wird (siehe Abbildung 7).
12 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Kabel
Das Kabel dient zum Anschließen des Überträgers an den Prozessor und zur Übermittlung der Daten zwischen den internen und externen Komponenten des Systems.
Das Kabel ist in verschiedenen Längen und in den Farben beige und braun erhältlich. Jedes Kabel verfügt über einen kleinen Clip, mit dem das Kabel an der Kleidung
befestigt werden kann. An einem Ende des Kabels befindet sich ein zweipoliger Stecker für den Anschluss an den Überträger. Beachten Sie, dass die Steckerstifte unterschiedliche Durchmesser haben und daher in der richtigen Orientierung eingesteckt
werden müssen. Am anderen Ende des Kabels befindet sich ein kleiner Koaxialstecker. Dieser Stecker wird in den Überträgeranschluss am Prozessor gesteckt.
Um das Kabel aus dem Überträger zu entfernen, halten Sie das Kabel stets an der
Zugentlastung (dem Kunststoffteil) und ziehen es vorsichtig heraus. Das Kabel sollte
nur beim Auswechseln des Überträgers entfernt werden.
Überträger
Mikrofon
Zweipoliger Stecker
Kabel
Kabel-Clip
Zugentlastung
Zugentlastung
Koaxialstecker
Abbildung 10: Überträger mit Kabel.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Prozessor ausgeschaltet ist, bevor Sie das
Kabel vom Überräger entfernen.
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 13
Akku und Akkuladegerät
Der Platinum Series Prozessor wird von einem Lithium-Ionen-Akku oder drei in
einem Batteriepack untergebrachten AA-Standardbatterien gespeist.
Wenn der Prozessor nicht verwendet wird, sollte er ausgeschaltet werden, damit die
Batterien nicht unnötig entladen werden.
HINWEIS:
Entfernen Sie den Akku oder das Batteriepack mit den AA-Batterien
vom Prozessor, wenn abzusehen ist, dass der Prozessor für einen
längeren Zeitraum nicht verwendet werden soll.
Um Unterbrechungen der Stromversorgung zu verhindern, müssen die Kontakte am
Akku oder Batteriepack sowie am Prozessor von Verschmutzungen und Staub befreit
werden. Reinigen Sie die Kontakte mindestens einmal pro Monat mit einer Hörgerätbürste oder einem trockenen Wattestäbchen.
Wenn der Akku fallen gelassen wird, untersuchen Sie ihn auf Schäden oder Risse.
Sind Schäden vorhanden, muss der Akku ausgewechselt werden.
WARNUNG: Akkus und Batterien können explodieren, wenn sie Feuer ausgesetzt
werden. Um Schäden oder Verletzungen zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass Metallobjekte wie Schlüssel oder Geldmünzen nicht mit
den Batteriekontakten in Verbindung kommen. Für den Transport von
Akkus oder AA-Batteriepacks sind spezielle Schutzhüllen verfügbar.
Auswechseln der Batterien
So nehmen Sie den Akku oder das AA-Batteriepack ab:
• Schalten Sie den Prozessor aus (o).
• Drücken Sie vorsichtig die Arretierung an der Seite des Prozessors und schieben
Sie diese nach oben.
Arretierung
Abbildung 11: Arretierung des Akkus
14 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
• Schieben Sie die Batterie in Richtung des Hebels, bis sie sich vom Prozessor
gelöst hat.
So setzen Sie den Akku oder das AA-Batteriepack ein:
• Suchen Sie nach den Gleitschienen an der Unterseite des Prozessors und oben
am Akku (bzw. Batteriepack).
• Positionieren Sie den Akku so, dass der Akkukontakt zum Hebel der Arretierung
am Prozessor zeigen.
• Führen Sie den Akku in die Gleitschienen am Prozessor ein.
• Schieben Sie den Akku auf den Prozessor, bis er einrastet.
• Wenden Sie dabei nicht übermäßig viel Kraft auf. Der Akku lässt sich nur in
einer Richtung einsetzen.
So setzen Sie Batterien in das AA-Batteriepack ein:
• Öffnen Sie das Batteriepack mit Hilfe der Daumenvertiefung oben am Pack.
• Stellen Sie beim Einsetzen der AA-Batterien (oder LR06) sicher, dass die
positiven und negativen Pole der Batterien entsprechend den Anweisungen im
Batteriefach ausgerichtet sind.
• Setzen Sie die Abdeckung wieder auf, indem Sie das Gehäuse unten einhaken
und es dann vorsichtig einrasten, so dass es geschlossen ist.
• Setzen Sie das AA-Batteriepack wie oben beschrieben ein.
• Wenn das AA-Batteriepack nicht benötigt wird, bewahren Sie es in der Schutzhülle auf.
VORSICHT:
Das System darf nicht verwendet werden, wenn der Akku oder das
Batteriepack nicht richtig eingesetzt ist, da die internen Komponenten des Prozessors dadurch beschädigt werden können.
HINWEIS:
Um europäischen Entsorgungsbestimmungen gerecht zu werden,
bitten wir Sie, die entladenen Batterien bei Ihrer Advanced Bionics
Vertretung vor Ort oder dem für Sie zuständigen CI-Zentrum abzugeben. Wenden Sie sich in den USA unter 800-822-8837 telefonisch
an die Hotline der Rechargeable Battery Recycling Corporation oder
besuchen Sie die Website dieser Organisation unter www.rbrc.com
(USA und Kanada).
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 15
Batterieladegerät
Das im Lieferumfang des Platinum Series Prozessors enthaltene Batterieladegerät
ist so ausgelegt, dass zwei Akkus gleichzeitig aufgeladen werden können. Es ist nur
mit den Batterien des Platinum Series und S-Series Prozessor von Advanced Bionics
kompatibel. Die Batterien müssen nicht vollständig entladen sein, um sie wiederaufzuladen.
Abbildung 12: Batterieladegerät.
Leuchtdioden:
Wenn das Gerät ausreichend mit Strom versorgt wird, leuchtet am Ladegerät unterhalb des Stromversorgungssymbols eine grüne Leuchtdiode auf. Jedes Akkufach
verfügt über eine zweifarbige Statusleuchtdiode.
Die verschiedenen Zustände der Leuchtdiode sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst:
Farbe
Bedeutung
Grün
Die Batterie ist vollständig aufgeladen oder es befindet sich
kein Akku im Akkufach.
Rot
Die Batterie wird gerade aufgeladen.
Blinkend rot
Die Batterie muss ausgewechselt werden.
Aus
Kein Strom oder elektrische Überlastung (Zurücksetzen des
Ladegeräts durch Entfernen und Wiederanschließen der
Stromversorgung).
16 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
So laden Sie die Lithium-Ionen-Akkus wieder auf:
• Stellen Sie das Ladegerät auf eine ebene Oberfläche.
• Stecken Sie das Netzkabel in das Netzteil. Stecken Sie das Kabel des Netzteils in
das Ladegerät. Schließen Sie das Netzkabel an einer Steckdose an.
Netzkabel
Netzteil
Ladegerät
Netzteilkabel
Abbildung 13: Anschließen des Netzteils an das Ladegerät.
• Setzen Sie einen oder zwei Akkus in das Ladegerät ein, so dass die Kontakte der
Akkus mit den Kontakten im Ladegerät übereinstimmen. Das Ladegerät ist so
ausgelegt, dass die Akkus nur in einer Orientierung eingesetzt werden können.
Abbildung 14: Batterieladegerät mit Akkus.
• Der Ladevorgang der Akkus wird automatisch gestartet.
• Wenn ein teilweise aufgeladener Akku in das Ladgerät eingelegt wird, kann der
Akku in einer kürzeren Zeit aufgeladen werden. Die Akkus können zu einem
beliebigen Zeitpunkt herausgenommen werden. Ladegerät und Akkus werden nicht beschädigt, wenn die Akkus über die erforderliche Ladezeit (ca. 3,5
Stunden) hinaus im Ladgerät belassen werden. Wir schlagen vor, die Akkus
abwechselnd zu verwenden, um die Lebensdauer der Akkus zu maximieren. Um
die Verwendungsreihenfolge deutlich zu machen, können die Batterien gekennzeichnet werden (z. B. 1, 2, 3 usw.).
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 17
VORSICHT:
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch mit den LithiumIonen-Akkus für den Prozessor ausgelegt, die von Advanced Bionics
bereitgestellt wurden. Die handelsüblichen Batterien, die sich im
AA-Batteriepack befinden, dürfen nicht wiederaufgeladen werden. Die Kontakte der Akkus und des Ladegeräts müssen stets frei
von Verschmutzungen und Staub gehalten werden. Verschmutzte
Kontakte können beim Ladevorgang zu Störungen führen. Reinigen
Sie die Kontakte vorsichtig mit einer Hörgerätbürste oder einem trockenen Wattestäbchen und achten Sie darauf, dass die Kontaktstifte
nicht verbogen werden. Diese Reinigung sollte mindestens einmal im
Monat erfolgen
Wenn das Ladegerät fallen gelassen wird, untersuchen Sie es auf
Schäden oder Risse. Sind Schäden vorhanden, muss das Ladegerät
ausgewechselt werden. Untersuchen Sie das Netzkabel vor dem
Gebrauch, um sicherzustellen, dass es nicht durchgescheuert oder
beschädigt ist und dass der Stecker nicht beschädigt ist. Wenn das
Netzkabel Schäden aufweist, muss es ersetzt werden.
Verwenden des Kfz-Adapters
Stecken Sie den Kfz-Adapter (AB-5620) in den Zigarettenanzünder des Fahrzeugs
und schließen Sie das Kabel des Kfz-Adapters an das Ladegerät an.
in die 12V Kfz-Zigarettenanzünderbuchse
Abbildung 15: Kfz-Adapter für das Ladegerät.
.
18 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Zubehör
Tragetaschen
Für den Platinum Series Soundprozessor ist eine Vielzahl von Tragetaschen verfügbar. Kinder-Kits sind mit einer Gurttasche ausgestattet. Für Erwachsene ist eine Tragetasche vorgesehen, die am Gürtel befestigt wird. Auf Wunsch können zusätzliche
Taschen in verschiedenen Farben und Ausführungen erworben werden.
HINWEIS:
Nylontaschen können mit einem milden Waschmittel per Hand
gewaschen werden. Die Tasche darf nicht in der Maschine, sondern
nur an der Luft getrocknet werden.
Gurttasche
Die Gurttasche ermöglicht es Kindern, den Prozessor an der Seite zu tragen. Sie besteht aus strapazierfähiger Baumwolle und kann eingestellt werden. Die in den Gurt
integrierte Tasche ist mit Neopren gefüttert und besteht aus einem leichten Baumwollgewebe. Die Tasche ist mit einer Bedienfeldabdeckung ausgestattet.
Bedienfeldabdeckung
Die Bedienfeldabdeckung soll verhindern, dass die Bedienelemente des Prozessors
versehentlich verstellt werden. Zudem schützt sie das Gerät beim Spielen vor Verschmutzung.
Abbildung 16: Gurttasche für den Platinum Series Prozessor.
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 19
Ledertasche
Die am Gürtel getragene Ledertasche ermöglicht die Befestigung des Prozessors
an der Hüfte. Sie wird mit einem Clip auf der Rückseite der Tasche am Gürtel oder
Gurtband befestigt. Kabelschutzösen in der Nähe des Gürtelclips haben die Aufgabe, die Lebensdauer des Überträgerkabels zu verlängern, indem diese, wie auf der
folgenden Seite dargestellt, verwendet werden (siehe Abbildungen 18-20).
Abbildung 17: Ledertasche.
Sporttasche
Im Lieferumfang ist eine gefütterte, wasserfeste Tasche enthalten, die am Bund oder
am Gürtel getragen wird. Eine Lasche mit Klettverschluss, die über den oberen Teil
des Prozessors gelegt wird, schützt die Bedienelemente. Befestigt wird die Tasche am
Gürtel über einen Clip auf der Rückseite der Tasche. Eine Gürtelschlaufe an der Tasche bietet beispielsweise bei sportlichen Aktivitäten zusätzlichen Schutz. Kabelösen
in der Nähe des Gürtelclips haben die Aufgabe, die Lebensdauer des Überträgerkabels zu verlängern, wenn diese, wie auf der folgenden Seite dargestellt, verwendet
werden (siehe Abbildungen 18-20).
20 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Verlängerung der Lebensdauer des Überträgerkabels
1.
Stecken Sie das Kabel wie dargestellt ein.
Abbildung 18: Kabelführung.
2.
Führen Sie zunächst das Kabel durch die entfernte Öse.
Abbildung 19: Führen des Kabels durch die entfernte Öse.
3.
Führen Sie das Kabel durch die zweite Öse.
Abbildung 20: Führen des Kabels durch die zweite Öse.
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 21
Zusatzmikrofon
Sie werden die Erfahrung machen, dass die Verwendung des Zusatzmikrofons (auch
als Knopflochmikrofon bezeichnet) für Sie in einigen Hörumgebungen oder generell
von Vorteil ist. Es kann entweder in der Hand gehalten oder am Revers bzw. Kragen
befestigt werden. Experimentieren Sie ruhig mit den verschiedenen Mikrofonpositionen, um die für Sie am besten geeignete zu finden.
So verwenden Sie das Zusatzmikrofon:
1.
Schalten Sie den Prozessor aus, indem Sie den Programmwahlschalter in die
Stellung Aus (o) drehen.
2.
Stecken Sie den Stecker des Zusatzmikrofons in den Externen Eingang, der sich
seitlich am Prozessor befindet.
3.
Befestigen Sie das Mikrofon mit Hilfe des beiliegenden Kabel-Clips.
4.
Schalten Sie den Prozessor ein, indem Sie den Programmwahlschalter je nach
gewünschtem Programm in die Stellung ,
oder
drehen und stellen Sie
Lautstärke und Empfindlichkeit nach Bedarf ein. Um das Zusatzmikrofon verwenden zu können, muss der Platinum Series Prozessor für die Verwendung des
Externen Eingangs entsprechend programmiert sein.
5.
Schalten Sie den Prozessor vor dem Entfernen des Zusatzmikrofons aus.
Bei der Verwendung des Zusatzmikrofons kann das Mikrofon im Überträger weiterhin aktiviert bleiben oder ausgeschaltet werden, je nachdem, wie das System von
Ihrem Audiologen programmiert wurde. Prüfen Sie mit Ihrem Audiologen, ob die
Einstellungen für das Zusatzmikrofon geeignet ist.
WICHTIG:
Das Mikrofon von Advanced Bionics ist speziell für Ihren Prozessor
ausgelegt. Verwenden Sie aus diesem Grund für den Platinum Series
Prozessor kein anderes Mikrofon.
Telefonspule
Die Telefonspule dient als Schnittstelle zu induktiven Zusatz-Hörhilfen. Sie ermöglicht
die Nutzung von z.B. im Zimmer verlegten oder um den Hals getragenen Induktionsschleifen und ermöglicht die Benutzung des Telefons, ohne dass der Telefonhörer
nahe an das Überträgermikrofon bzw. Zusatzmikrofon gehalten werden muss.
Um die Telefonspule zu verwenden, stecken Sie den Stecker der Telefonspule in den Externen
Eingang seitlich am Prozessor. Bei Verwendung der Spule in Verbindung mit Induktionsschleifen platzieren Sie die Telefonspule innerhalb des Wirkungsbereichs der Induktionsschleife. Bei
Verwendung der Telefonspule in Verbindung mit einem hörgerätkompatiblen Telefon befestigen Sie den Saugnapf an der Hörmuschel des Telefons. Bei Telefonen mit strukturierter (d. h.
nicht glatter) Oberfläche müssen Sie die Telefonspule beim Telefonieren festhalten.
TIPP:
Probieren Sie verschiedene Stellen an der Hörmuschel aus, um die
Stelle zu finden, an der die Telefonspule das beste Signal empfängt.
22 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Telefonadapter
Der Telefonadapter ermöglicht das Telefonieren, ohne den Telefonhörer nahe an
das Überträger- oder das Zusatzmikrofon halten zu müssen.
Abbildung 21: Telefonadapter.
So richten Sie den Telefonadapter ein:
• Trennen Sie das Telefonhörerkabel vom Telefon.
• Stecken Sie das kurze Kabel in die Hörerbuchse am Telefon.
• Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe des Klebestreifens in einer geeigneten Position.
• Stecken Sie den Telefonhörer in die Modulbuchse am Telefonadapter.
Um mit dem Telefonadapter zu telefonieren, stecken Sie das lange graue Kabel in
den Externen Eingang seitlich am Prozessor. Stellen Sie dann Lautstärke und Empfindlichkeit nach Bedarf ein.
HINWEIS:
Der Telefonadapter kann nur mit Telefonen verwendet werden, bei
denen sich das Tastenfeld im Grundgehäuse befindet; Telefone mit
dem Tastenfeld im Hörer sind nicht geeignet.
Kopfhörer für den Mikrofontest
Mit diesem Kopfhörer können Sie die Empfangsqualität des Überträgermikrofons testen und eventuelle Störungen im Überträgerkabel feststellen. Um den Kopfhörer für
den Mikrofontest zu verwenden, drehen Sie den Programmwahlschalter am Prozessor in die Stellung für den Mikrofontest ( ) und stecken den Kopfhörerstecker in den
Externen Eingang seitlich am Prozessor. Setzen Sie sich dann den Kopfhörer auf.
HINWEIS:
Durch die Verwendung des Kopfhörers für den Mikrofontest wird
die grüne Leuchtdiode deaktiviert und der Patient empfängt keine
Hörsignale über das Cochlea Implantat System. Der Kopfhörer für
den Mikrofontest ist nur im Kinder-Kit des Platinum Series Prozessors enthalten. Der Mikrofontest darf nur mit dem Kopfhörer von
Advanced Bionics durchgeführt werden, da nur so die Genauigkeit
des Tests gewährleistet werden kann.
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 23
Andere batteriebetriebene Audioquellen
Neben dem Zubehör, das im Lieferumfang des Platinum Series Prozessors enthalten
ist, möchten Sie möglicherweise andere externe Audioquellen verwenden. Derartige
batteriebetriebene externe Audioquellen wie FM-Systeme oder MP3-Player können an den gleichen Externen Eingang angeschlossen werden, der auch für den
Anschluss des Zusatzmikrofons und des Telefonadapters dient. Informationen zum
Programm, das für externe Audioquellen verwendet werden muss, erhalten Sie von
Ihrem Audiologen.
Warnung:
Es dürfen nur batteriebetriebene Geräte am Externen Eingang
angeschlossen werden. Geräte, die mit Wechselstrom gespeist und
an eine Steckdose angeschlossen werden, dürfen nur bei Verwendung eines speziellen Verbindungskabels angeschlossen werden,
welches über besondere elektronische Bauteile verfügt. Ein solches
spezielles Verbindungskabel ist im Lieferumfang nicht enthalten.
Der Anschluss von Geräten, die direkt über eine Steckdose gespeist
werden, wie z.B. Fernsehgeräte, kann dazu führen, dass der Prozessor beschädigt wird oder Sie unangenehmen Empfindungen oder
Geräuschen ausgesetzt werden.
Wenden Sie sich vor der Verwendung eines derartigen Geräts an
Advanced Bionics, um festzustellen, ob Sie über die geeigneten
Kabel und Steckverbindungen verfügen und ob das Gerät mit Ihrem
System kompatibel ist.
24 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Verwenden des Platinum Series Soundprozessors
Erste Schritte — Kurzanleitung
So verwenden Sie den Prozessor:
1.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Programmwahlschalter in der Stellung aus
(o) befindet.
2.
Vergewissern Sie sich, dass ein aufgeladener Akku bzw. ein AA-Batteriepack
korrekt am Prozessor befestigt ist.
3.
Drehen Sie den Lautstärkeregler (
4.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Empfindlichkeitsregler (
12-Uhr-Stellung befindet.
5.
Vergewissern Sie sich, dass der Überträgerstecker richtig im Überträgeranschluss des Prozessors sitzt.
6.
Platzieren Sie den Überträger genau über dem Implantat am Kopf.
7.
Schalten Sie den Prozessor ein, indem Sie den Programmwahlschalter in die
gewünschte (von Ihrem Audiologen festgelegte) Stellung drehen. Die Leuchtdiode sollte 1- bis 4-mal aufleuchten, um den Ladestand der Batterie anzuzeigen.
8.
Prüfen Sie, dass die Leuchtdiode am Prozessor aufgehört hat, rot zu blinken,
um anzuzeigen, dass die Kommunikation, d.h. Verbindung mit dem Implantat,
hergestellt wurde.
9.
Stellen Sie Lautstärke und Empfindlichkeit nach Bedarf ein. Passen Sie die Einstellungen den sich im Laufe des Tages u.U. ändernden Hörumgebungen an.
) ganz nach links.
) in der
WICHTIG:
Verwenden Sie ausschließlich den für Sie programmierten Prozessor.
Der Gebrauch eines anderen Prozessors mit abweichender Programmierung kann dazu führen, dass Sie keine akustischen Informationen erhalten und es kann körperliches Unbehagen hervorrufen.
Achten Sie darauf, dass der Prozessor ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Überträger entfernen.
HINWEIS:
In bestimmten Situationen kann das Cochlea Implantat System
Störungen des Fernsehempfangs verursachen. Diese Störungen
haben keine Auswirkungen auf die Sicherheit. Dies haben intern
durchgeführte Tests und Experimente belegt. Weitere Unterstützung
erhalten Sie von Ihrem CI-Zentrum oder von Advanced Bionics.
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 25
Anpassen der Umgebungsgeräusche
In bestimmten Situationen wird das Hörvermögen durch Umgebungsgeräusche
beeinträchtigt. Dies wirkt sich besonders störend in einer lauten Umgebung aus oder
wenn eine große Anzahl von Menschen gleichzeitig spricht. Ein Teil der Umgebungsgeräusche kann dadurch ausgeblendet werden, dass die Empfindlichkeit am
Prozessor verringert wird. Auch die Verwendung des Zusatzmikrofons kann sich
positiv auswirken.
Telefonieren
Ihr CI-Zentrum wird Sie bei der Entscheidung, wann Sie mit dem Telefonieren beginnen sollten, gerne unterstützen. Das Telefon kann direkt über dem Überträger oder
über dem Zusatzmikrofon platziert werden oder in Verbindung mit der Telefonspule
oder dem Telefonadapter eingesetzt werden.
Am besten probieren Sie die verschiedenen Möglichkeiten selbst aus. Haben Sie
dabei Geduld. Das Telefonieren über das Implantat wird im Laufe der Zeit einfacher,
wenn Sie sich an das Gerät gewöhnt haben. Bei Verwendung einer Telefonspule
muss der Telefonhörer hörgerätkompatibel sein. Das Telefon muss also für die elektromagnetische Kopplung ausgelegt sein.
Der Gebrauch von digitalen Mobiltelefonen oder der Aufenthalt in der unmittelbaren
Umgebung von Personen, die solche Geräte benutzen, kann zu Interferenzen mit
dem Empfang des Mobiltelefons führen. Sollten derartige Interferenzen auftreten,
können Sie den Prozessor entweder ausschalten oder sich von der Quelle weiter
entfernen. Stellen Sie vor dem Kauf eines digitalen Mobiltelefons fest, ob derartige
Interferenzen auftreten.
26 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Fehlerbehebung
Im Folgenden finden Sie eine Beschreibung der Probleme, die mit dem Platinum
Series Prozessor am häufigsten auftreten, und wie Sie diese beheben können. Sollte
sich ein Problem nicht in der beschriebenen Weise beheben lassen, wenden Sie sich
für Unterstützung an Ihr CI-Zentrum oder an Advanced Bionics.
Kein Ton, Benutzer reagiert nicht
• Vergewissern Sie sich, dass das Kabel in den Prozessor gesteckt und der Überträger richtig platziert ist. Schalten Sie den Prozessor aus (o) und wieder ein
(Stellung ,
oder ).
• Wenn die rote Leuchtdiode:
-
nicht oder einmal blinkt, wechseln Sie den Lithium-Ionen-Akku oder das
AA-Batteriepack aus.
-
Zwei- bis viermal schnell blinkt und dann dauerhaft flackert, ersetzen Sie
zunächst das Kabel und dann — wenn die Leuchtdiode weiterhin blinkt —
den Überträger.
-
Zwei- bis viermal schnell blinkt und dann einmal aufleuchtet und kein Ton
zu hören ist, ersetzen Sie den Überträger. Ist kein neuer Überträger verfügbar, verwenden Sie das Zusatzmikrofon mit einem Programm, das entsprechend konfiguriert ist und wiederholen Sie den Vorgang.
-
Zwei- bis viermal schnell blinkt, dann einmal aufleuchtet und als Reaktion
auf laute Sprache in der Nähe des Mikrofons grün leuchtet und Ton hörbar
ist, funktioniert das System einwandfrei.
Benutzer hört Störgeräusche
• Vergewissern Sie sich, dass der Empfindlichkeitsregler richtig eingestellt ist
(12-Uhr-Stellung).
• Wechseln Sie das Kabel aus.
• Prüfen und reinigen Sie die Batteriekontakte.
Benutzer hört gedämpfte oder verzerrte Töne
• Vergewissern Sie sich, dass der Empfindlichkeitsregler richtig eingestellt ist
(12-Uhr-Stellung).
• Vergewissern Sie sich, dass die Öffnung des Überträgermikrofons nicht verdeckt ist.
• Prüfen und reinigen Sie die Batteriekontakte.
• Stellen Sie mit Hilfe der grünen Leuchtdiode, des Zusatzmikrofons oder des
Kopfhörers für den Mikrofontest fest, ob für den Überträger ein neues Mikrofon
benötigt wird.
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 27
Überträger fällt herunter
• Verwenden Sie den Kabelclip, um mehr Stabilität zu erhalten. Der Überträger
fällt dann nicht mehr so leicht herunter.
• Wenn Ihr Überträger bei normaler Aktivität häufig herunter fällt, sollten Sie u.U.
einen stärkeren Magneten verwenden. Wenden Sie sich an Ihr CI-Zentrum.
Überträger oder Prozessor wurde nass
• Schalten Sie den Prozessor sofort aus (o).
• Entfernen Sie die Stromversorgung.
• Wenden Sie sich für weitere Anweisungen an Ihr CI-Zentrum oder an Advanced
Bionics.
WICHTIG:
Versuchen Sie nicht, den Überträger oder den Prozessor zu reinigen
oder zu trocknen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn vermutet
wird, dass es Flüssigkeiten ausgesetzt war.
WARNUNG: Wenn Ihr System einwandfrei zu funktionieren scheint, Sie jedoch
eine gewisse Abnahme der Lautstärke oder Tonqualität feststellen,
wenden Sie sich an Ihren Audiologen, da der Prozessor u.U. neu
programmiert werden muss.
VORSICHT:
Der Prozessor darf nur von Advanced Bionics gewartet oder repariert
werden. Versuchen Sie niemals selbst, den Prozessor zu öffnen oder
zu reparieren. Der Prozessor darf nicht mehr verwendet werden,
wenn eine Komponente des Prozessors beschädigt ist. Durch die
nicht autorisierte Öffnung des Prozessors oder anderer Geräte verfällt der Garantieanspruch und die Systemleistung wird u.U. beeinträchtigt.
28 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Überprüfen des Systems
Sie können die Betriebsbereitschaft des Systems anhand drei einfacher Schritte
testen:
Schritt 1) Kontrolle des Batterieladezustands.
Schritt 2) Kontrolle des Verbindungsstatus.
Schritt 3) Kontrolle des Mikrofon- und Systemstatus.
Um sicherzustellen, dass das gesamte System einwandfrei funktioniert, führen Sie
alle drei Schritte aus. Mit ein wenig Übung lässt sich das gesamte System in weniger
als einer Minute überprüfen.
Schritt 1: Kontrolle des Batterieladezustands
Drehen Sie den Programmwahlschalter am Prozessor in die Stellung Aus (o) und
dann in die gewünschte Programmstellung ,
oder .
Beobachten Sie nun die rote Leuchtdiode. Der Ladezustand der Batterie wird wie
folgt durch die Blinkfolge der roten Leuchtdiode angezeigt:
• 3 – 4 schnelle Blinksignale: Die Batterie ist vollständig aufgeladen.
• 2 schnelle Blinksignale: Der Batterieladezustand ist ausreichend, um das System
einzuschalten.
• 1 schnelles Blinksignal: Die Batterie ist fast entladen und muss ausgewechselt werden.
Anweisungen zum Auswechseln der Batterie finden Sie weiter unten in diesem Abschnitt.
Schritt 2: Kontrolle des Verbindungsstatus
Der Begriff Verbindung soll hier die erfolgreiche Übertragung eines kontinuierlichen Signals zwischen Prozessor, Kabel, Überträger und Implantat durch die Haut
beschreiben.
Um den Verbindungsstatus zu prüfen, beobachten Sie die Leuchtdiode. Nach
Abschluss des Batterietests (bei dem die Leuchtdiode schnell blinkt), blinkt die rote
Leuchtdiode im Sekundenabstand weiter, wenn der Überträger nicht richtig über
dem Implantat platziert ist.
Passen Sie die Position des Überträgers über dem Implantat an, bis die rote Leuchtdiode aufhört zu blinken (Hinweis: Falls der akustische Alarm bei der Programmierung
aktiviert wurde, ertönt der Alarm so lange im Sekundentakt, bis eine Verbindung hergestellt werden konnte. Bei kleinen Kindern wird der akustische Alarm normalerweise
aktiviert, da diese einen Signalverlust in der Regel nicht von sich aus berichten).
Sobald der Überträger richtig über dem Implantat sitzt, hört die rote Leuchtdiode
auf zu blinken und zeigt somit an, dass die Kommunikation zwischen Überträger
und Implantat einwandfrei funktioniert. Kann keine Verbindung hergestellt werden,
wechseln Sie, wie weiter unten in diesem Abschnitt beschrieben, das Kabel oder
den Überträger aus. Wenn das Problem bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren
Audiologen.
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 29
Schritt 3: Kontrolle des Mikrofon- und Systemstatus
Wenn die Batterie- und Verbindungssequenzen durchlaufen wurden, kann der Mikrofon- und Systemstatus ermittelt werden.
Drehen Sie dazu den Programmwahlschalter in die gewünschte Programmstellung.
Drehen Sie den Lautstärke- und Empfindlichkeitsregler in die 12-Uhr-Stellung.
Schnippen Sie mit den Fingern oder sprechen Sie laut in das Mikrofon und beobachten Sie dabei die grüne Leuchtdiode. Sie muss bei jedem von Ihnen verursachten
Geräusch grün aufleuchten.
Wenn die Leuchtdiode nicht grün aufleuchtet, versuchen Sie es mit dem Zusatzmikrofon und wiederholen wie oben beschrieben die Schritte 1 bis 3 der Systemüberprüfung. Wenn die Kontrolle des Mikrofon- und Systemstatus mit dem Zusatzmikrofon
erfolgreich war, zeigt dies an, dass der Überträger ausgewechselt werden muss.
Hinweis:
Die gründe Leuchtdiode leuchtet bei Verwendung eines Programms,
in dem die automatische Verstärkungsregelung deaktiviert ist, nicht
auf. Wenden Sie sich an Ihr CI-Zentrum, wenn Sie wissen möchten,
welches Programm für die Kontrolle des Mikrofonstatus am besten
geeignet ist.
Auswechseln von Komponenten
Funktionsstörungen des Platinum Series Prozessors lassen sich in den meisten Fällen
durch die folgenden drei Vorgänge beheben: (1) Auswechseln des Lithium-IonenAkkus, (2) Auswechseln des Kabels und (3) Auswechseln des Überträgers.
Lithium-Ionen-Akku
Der Platinum Series Prozessor wird von einem speziell entwickelten Lithium-IonenAkku gespeist. Als Alternative steht für den Prozessor ein Batteriepack bereit, das mit
drei AA-Batterien (oder LR06) bestückt wird.
Wie unter «Überprüfen des Systems» in Schritt 1 beschrieben, muss ein leerer oder
fast entladener Akku wie folgt durch einen voll aufgeladenen Akku ausgewechselt
werden.
So wechseln Sie den Lithium-Ionen-Akku aus
• Drehen Sie den Programmwahlschalter in die Stellung Aus.
• Entfernen Sie den leeren Akku, indem Sie die Arretierung links am Prozessor
leicht drücken und anheben und den Akku gleichzeitig in Richtung der Arretierung schieben. Setzen Sie den leeren Akku, wie unter „Akku und Akkuladegerät“
weiter oben in diesem Handbuch beschrieben, in das Ladegerät ein.
• Nehmen Sie einen anderen vollständig aufgeladen Lithium-Ionen-Akku und
richten Sie die Gleitschiene oben an der Ersatzbatterie mit der Gleitschiene an
der Unterseite des Prozessors aus.
30 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
• Stecken Sie das Akkugehäuse auf die Gleitschiene des Prozessors auf und
schieben Sie das Gehäuse auf den Prozessor, bis es einrastet. Wenden Sie dabei
nicht zu viel Kraft auf. Der Akku lässt sich nur in einer Richtung aufschieben
und durch eine übermäßige Kraftaufwendung kann der Schiebemechanismus
beschädigt werden.
• Führen Sie die Schritte 1 bis 3 der am Beginn dieses Abschnitts beschriebenen
Systemüberprüfung aus.
So wechseln Sie das AA-Batteriepack aus
• Entriegeln Sie das AA-Batteriepack, indem Sie mit dem Finger auf die Mulde an
der Oberseite drücken.
• Setzen Sie AA-Batterien in das Batteriefach ein und achten Sie darauf, dass die
Orientierung der positiven und negativen Pole mit den Anweisungen im Fach
übereinstimmt.
• Setzen Sie die Abdeckung wieder auf, indem Sie das Gehäuse unten einhaken
und es dann vorsichtig einrasten lassen, so dass es geschlossen ist.
• Richten Sie die Gleitschiene oben am Batteriepack mit der Gleitschiene unten
am Prozessor aus.
• Stecken Sie das Batteriepack auf die Gleitschiene des Prozessors auf und
schieben Sie das Gehäuse auf den Prozessor, bis es einrastet. Wenden Sie
dabei nicht übermäßig viel Kraft auf, es lässt sich nämlich nur in einer Richtung
aufschieben. Durch übermäßige Kraftaufwendung kann sich das Gehäuse
verkanten und der Gleitmechanismus beschädigt werden.
• Führen Sie die Schritte 1 bis 3 der zu Beginn dieses Abschnitts beschriebenen
Systemüberprüfung aus.
Kabel
Das Kabel dient zur Signalübertragung zwischen Überträger und Prozessor. An einem Ende des Kabels befindet sich ein einpoliger (Koaxial-) Stecker zum Einstecken
in den Überträgeranschluss, der sich oben am Prozessor befindet. Am anderen Ende
des Kabels sitzt ein zweipoliger Stecker für den Anschluss an den Überträger. Eine
Zugentlastung am zweipoligen Stecker schützt das Kabel vor Beschädigung.
So wechseln Sie das Kabel aus:
• Drehen Sie den Programmwahlschalter in die Stellung Aus.
• Entfernen Sie das Kabel vom Überträger, indem Sie das Kabel an der Zugentlastung halten und vorsichtig aus dem Überträger herausziehen. Ziehen Sie
dann den Stecker vom Prozessor ab.
• Stecken Sie den einpoligen Stecker des Ersatzkabels in den Überträgeranschluss
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 31
am Prozessor und den zweipoligen Stecker in den Überträger. Achten Sie darauf, dass der größere der beiden Steckerstifte in das größere Loch am Überträger gesteckt wird.
• Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 der Systemüberprüfung. Wenn das Mikrofon immer noch nicht funktioniert, schließen Sie wieder das alte Kabel an und
wechseln den Überträger aus.
Überträger
So wechseln Sie den Überträger aus:
• Drehen Sie den Programmwahlschalter in die Stellung «Aus».
• Entfernen Sie das Kabel vom Überträger, indem Sie das Kabel an der Zugentlastung halten und vorsichtig aus dem Überträger herausziehen.
• Stecken Sie den zweipoligen Stecker in den Ersatzüberträger. Achten Sie darauf,
dass der größere der beiden Steckerstifte in das größere Loch der Überträgerbuchse gesteckt wird.
• Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 der Systemüberprüfung.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass der Prozessor ausgeschaltet ist, bevor Sie
das Überträgerkabel entfernen.
Beim Auswechseln des Prozessor-Überträgers sollten Sie sich an Ihr CI-Zentrum wenden, um die Haltekraft des Überträgers und die richtige Einstellung der Tonqualität
zu überprüfen.
32 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Tabelle 1: Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
PROBLEMSTELLUNG
VORGEHEN
Bei der Kontrolle des
Batterieladestandes blinkt
die Kontrollleuchte gar nicht
oder nur einmal.
• Ersetzen Sie den Akku oder das AA-Batteriepack
• Wenn die KontrolIleuchte nach dem Auswechseln der Batterie immer
noch nicht blinkt, reinigen Sie die Batteriekontakte mit einem in Alkohol
getränkten Tuch.
• Sollte das Problem fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihr CIZentrum.
Die Kontrollleuchte (rot)
blinkt im Sekundenabstand
–und/ oder- das Alarmsignal,
sofern aktiviert ertönt im
Sekundenabstand.
• Entfernen und Verbinden Sie den Überträger vom / mit dem Implantat
• Ersetzen Sie das Überträgerkabel
• Sollten die Probleme fortbestehen, wenden Sie sich umgehend an Ihr
CI-Zentrum. Sie benötigen evtl. einen neuen Überträger oder eine neue
Anpassung.
Die Kontrollleuchte (rot)
blinkt ständig und in
schneller Folge (Möglicherweise Hinweis auf einen
Programmfehler)
• Stellen Sie sicher, dass der richtige PSP Prozessor in Gebrauch ist.
• Im Fall von 2 Implantaten (bilaterale Versorgung) stellen Sie sicher,
dass der richtige Prozessor mit dem richtigen Implantat (links bzw.
rechts) verbunden ist.
• Stellen Sie mit dem Programmschalter ein anderes Programm ein.
• Entfernen Sie den Akku, Reinigen Sie die Akku-Kontakte und schieben
Sie den Akku wieder auf den Prozessor.
• Probieren Sie einen anderen Akku
• Sollte das Problem fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihr CIZentrum.
Die Kontrollleuchte (grün)
leuchtet trotz lauter Geräusche in der Nähe des
Mikrofons nicht auf.
• Kontrollieren Sie den Ladestand der Batterie. Wenn die Batterie voll ist,
machen Sie folgendermassen weiter.
• Kontrollieren Sie die Stellung des Empfindlichkeitsreglers (12:00) oder
probieren Sie eine Erhöhung der Empfindlichkeit
• Schliessen Sie ein Zusatzmikrofon an. Wenn die Kontrollleuchte jetzt
blinkt, tauschen Sie den Überträger aus.
• Schliessen Sie den Mikrofontestkopfhörer an den externen Eingang
am Prozessor an und drehen Sie den Funktionsschalter auf Mikrofontest ( ). Bitte Beziehen Sie sich auf das Kapitel über den Mikrofontest
mit dem Kopfhörer
• Sollte das Problem fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihr CIZentrum.
Der Benutzer hört nichts.
• Führen Sie einen kompletten Systemcheck durch, bestehend aus: 1.
Kontrolle des Batterieladestandes, 2. Kontrolle der Signalverbindung, 3.
Kontrolle des Mikrofon-/ Systemstatus.
• Kontrollieren Sie Ihren Prozessor und die Reglerstellungen
• Probieren Sie ein externes Mikrofon
• Probieren Sie ein anderes Programm
• Wenn das Problem noch immer nicht behoben ist, wenden Sie sich
umgehend an Ihr Cochlea Implantat Zentrum.
Der Benutzer hört Störgeräusche.
• Vergewissern Sie sich, dass das Kabel im Prozessor steckt und dass der
Überträger richtig am Kopf des Benutzers sitzt
• Drehen Sie den Lautstärkesteller in die Position 12:00 Uhr und den
Empfindlichkeitsregler in die Position 10:30 Uhr.
• Wenn der Benutzer immer noch Störgeräusche hört, tauschen Sie das
Kabel aus.
• Kontrollieren Sie das Mikrofon auf Anzeichen von Beschädigung oder
Verschleiss.
• Führen Sie mit Hilfe des Mikrofontestkopfhörers und der Mikrofontestfunktion eine Funktionsprüfung am Mikrofon durch.
• Probieren Sie gegebenenfalls ein Zusatzmikrofon.
Der Benutzer hört ein
gedämpftes oder verzerrtes
Signal.
• Vergewissern Sie sich, dass die Mikrofonöffnung nicht von Kleidungsstücken oder anderweitig verdeckt wird.
• Gehen Sie ansonsten vor wie bei Störgeräuschen (siehe oben).
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 33
Pflege des Cochlea Implantat Systems
Obwohl der Platinum Soundprozessor für den Verschleiß unter Routinebedingungen
ausgelegt ist, müssen sowohl die implantierten als auch die externen Komponenten
des Systems geschützt werden. Eine ausführliche Beschreibung der klinischen Ergebnisse sowie Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen finden Sie in der separaten Packungsbeilage. Es wird empfohlen, den Patientenausweis jederzeit mit sich zu führen.
Reinigung
Prozessor und Überträger können bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Lappen oder Tuch gereinigt werden. Dabei darf allerdings kein Wasser in die Steckverbindung oder das Mikrofon tropfen. Auch der Prozessor und der Überträger müssen
vor dem Eindringen von Wasser geschützt werden.
VORSICHT:
Die elektronischen Bauteile des Prozessors und des Überträgers
werden durch das Eintauchen in Wasser beschädigt.
Um Unterbrechungen der Stromversorgung zu verhindern, müssen die Kontakte am
Akku oder Batteriepack sowie am Prozessor von Verschmutzungen und Staub befreit
werden. Reinigen Sie die Kontakte mindestens einmal pro Monat mit einer Hörgerätbürste oder einem trockenen Wattestäbchen.
Schutz des Prozessors
Der Prozessor enthält hochempfindliche elektronische Bauteile, die beschädigt werden
können. Sie sollten das Gerät daher stets mit Vorsicht behandeln. Sollte der Prozessor
einmal zu Boden fallen, führen Sie eine Funktionsprüfung des Geräts durch. Wenn Sie
vermuten, dass der Prozessor beschädigt wurde, wenden Sie sich zwecks Austauschs an
Ihr CI-Zentrum. Auch die an der Unterseite des Prozessors befindliche Steckverbindung
für das Programmierkabel muss sauber und staubfrei sein und darf nicht mit Objekten
in Berührung kommen, durch die die Steckverbindung beschädigt werden könnte.
Auf keinen Fall sollten Sie:
• den Prozessor fallen lassen.
• den Prozessor an einem Ort aufbewahren, an dem er Wasser oder Feuchtigkeit
ausgesetzt ist. Vergessen Sie nicht, den Prozessor und den Überträger beim
Baden, Duschen oder Schwimmen abzulegen.
• den Prozessor, den Überträger und die Lithium-Ionen-Akkus extremen Temperaturen (unter 0 °C und über 45 °C) aussetzen. Bewahren Sie die LithiumIonen-Akkus an einem kühlen Ort bei Raumtemperatur oder darunter auf.
• den Überträger organischen Dämpfen aussetzen, die z.B. von Erdölprodukten
abgegeben werden.
Damit die Lebensdauer des Überträgermikrofons möglichst lang ist, sollten Sie den
Überträger übernacht oder bei Nichtgebrauch in einem Trockenbehälter aufbewahren.
34 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Trockenbehälter
Können separat von Advanced Bionics und anderen Bezugsquellen bezogen werden. Obwohl der Prozessor konstruktionsbedingt sehr robust ist, muss er sorgsam
behandelt werden. Darüber hinaus muss das Kabel regelmäßig (z.B. wöchentlich)
auf Schäden untersucht werden. Das Kabel darf nicht stark gebogen oder geknickt
werden. Wenn das Kabel Schäden aufweist, muss es ersetzt werden.
Schutz des Implantats
Das Implantat kann problemlos zum Joggen, Sporttreiben und zur Ausführung anderer normaler Aktivitäten eingesetzt werden. Bei jeder dieser Aktivitäten sind jedoch
Schläge gegen den Kopf unbedingt zu vermeiden, da dies zu Funktionsstörungen im
Implantat führen kann.
WARNUNG: Bei körperlichen Aktivitäten, die ein Verletzungsrisiko im Kopfbereich beinhalten, sind zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen,
so z.B. das Tragen eines Schutzhelms, um eine Beschädigung des
Implantats zu vermeiden. Kontaktsportarten, bei denen Schläge
auf den Kopf bzw. auf die Implantatstelle nur schwer ausgeschlossen werden können, sollten gänzlich gemieden werden. Wenn Sie
vermuten, dass das Gerät beschädigt wurde, verständigen Sie Ihren
Audiologen.
Elektrostatische Entladungen
Der Prozessor und die zugehörigen Komponenten sind dazu ausgelegt, den meisten
elektrostatischen Ereignissen schadensfrei und ohne Programmunterbrechungen zu
widerstehen. Es besteht jedoch die Möglichkeit, dass in der Gegenwart starker statischer Elektrizität schwerwiegende elektrostatische Entladungen auftreten, durch die
die elektronischen Bauteile beschädigt werden. Sie sollten daher besonders darauf
achten, Überträger, Kabel und Soundprozessor keinen Situationen auszusetzen, in
denen starke elektrostatische Felder erzeugt werden.
Eine elektrostatische Entladung liegt vor, wenn Sie verspüren, dass ein Funke von
Ihrem Körper überspringt. Derartige Ereignisse treten bevorzugt in sehr trockenen
und kalten Umgebungen auf und sind in feuchten Bereichen eher selten.
Es ist bekannt, dass unter den folgenden Bedingungen hohe elektrostatische Ladungen erzeugt werden können:
• Beim Gehen auf Teppichen
• Beim Rutschen auf Kunststoffschienen
• Beim Aussteigen aus einem Kraftfahrzeug
• Beim An- oder Ausziehen eines Pullovers
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 35
• Bei der Berührung von Fernseh- oder Computerbildschirmen
• Beim Abziehen von Bettzeug
Durch die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen kann die Gefahr einer
elektrostatischen Entladung verringert werden:
• Das elektrostatische Potenzial kann gefahrlos gesenkt werden, indem Sie vor
dem Kontakt mit einem Überträger, Kabel oder Soundprozessor eine andere
Person oder einen Gegenstand mit den Fingern berühren. Die elektrische
Ladung wird durch den Handkontakt gefahrlos eliminiert, so dass keine Funken
mehr auf das Prozessorsystem überspringen können. Wenn jemand auf Sie
zukommt (z. B. auf einem Teppich), berühren Sie diese Person mit der Hand,
bevor Sie die externen Komponenten des Systems berühren. Eltern sollten
zunächst ihr Kind berühren, bevor sie den von dem Kind getragenen Überträger
oder den Soundprozessor anfassen. Auch bevor Sie Teile eines Prozessorsystems auf einen Tisch oder eine andere Oberfläche legen, sollten Sie zuerst die
Oberfläche berühren.
• Vermeiden Sie den Kontakt zwischen Prozessor, Kabel oder Überträger mit
einer Metalloberfläche, bevor Sie die Metalloberfläche mit der Hand berührt
haben. Kindern sollten Überträger und Prozessor vor Beginn von Aktivitäten
abgenommen werden, bei denen normalerweise statische Elektrizität erzeugt
wird wie z.B. beim Spielen mit Kunststoffspielzeug.
• Vorsicht ist beim Aussteigen aus Kraftfahrzeugen geboten, insbesondere bei
trockenem und kaltem Wetter. Vermeiden Sie beim Aussteigen jeglichen Kontakt zwischen den Systemkomponenten und Metallteilen des Fahrzeugs.
• Nehmen Sie vor dem Ausziehen von Pullovern, sofern möglich, die externen
Systemkomponenten ab.
• Die Bildschirme von Fernsehgeräten und Computern weisen hohe elektrostatische Ladungen auf. Ein Kontakt mit ihnen kann aus zwei Gründen problematisch sein: Zum einen kann die Ladung des Bildschirms zum Überspringen von
Funken führen. Zum anderen kann durch das Entlangstreichen an einem oder
Berühren eines Bildschirms eine Ladung übertragen werden, die bei Berührung
mit einem anderen Objekt oder einer anderen Person entladen wird. Bildschirme von Fernsehgeräten oder Computern dürfen daher nicht berührt werden.
• Verwenden Sie beim Waschen von Kleidung und Bettzeug Weichspüler, da die
Wahrscheinlichkeit, dass Ladungen aufgebaut werden, so reduziert werden
kann. Wenn Sie beim Bettzeugabziehen ein Prozessorsystem tragen, vergessen
Sie nicht, dem Aufbau möglicher Ladungen mit den Händen entgegenzuwirken.
NICHT VERGESSEN: Immer zuerst mit den Händen berühren!
36 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
Metalldetektoren in Flughäfen
Metalldetektoren und Sicherheitsscanner stellen für das Implantat keine Gefahr dar.
Das Implantat System kann jedoch einen Alarm auslösen, während Sie durch einen
Metalldetektor gehen. Vergessen Sie nicht, Ihren Patientenausweis stets mit sich zu
führen. Möglicherweise nehmen Sie ein verzerrtes Geräusch war, das vom Magnetfeld des Sicherheitsscanners oder Handscanners verursacht wird. Wenn Sie die Lautstärke des Prozessors vor dem Durchschreiten einer Sicherheitskontrolle reduzieren,
können Sie sicherstellen, dass derartige Geräusche, sofern sie auftreten, nicht zu laut
sind und kein Unbehagen verursachen.
Röntgengeräte
Röntgengeräte stellen zwar keine Gefahr für das Implantat dar, sie können jedoch
das Überträgermikrofon beschädigen. Bewahren Sie den Überträger daher nicht im
Handgepäck auf, dass mittels Röntgenstrahlung durchleuchtet wird. Bei der Sicherheitskontrolle auf Flughäfen tragen Sie den Überträger entweder am Körper, wenn
Sie durch den Metalldetektor gehen, oder lassen es vom Sicherheitspersonal visuell
kontrollieren.
Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor 37
Kontakt
Advanced Bionics hat sich verpflichtet, seine Kunden mit Produkten und Service
allerhöchster Qualität zu versorgen. Jeglicher Kommentar bezüglich des Platinum
Series Prozessors oder Vorschläge zur Verbesserung unserer Produkte sind daher
stets Willkommen. Sie können sich jederzeit an Advanced Bionics wenden oder Ihre
Vorschläge mit Ihrem Audiologen erörtern.
HAUPTSITZ DES UNTERNEHMENS
Advanced Bionics
12740 San Fernando Road, Sylmar, California 91 342, U.S.A
(877) 829-0026 innerhalb der USA und Kanada
(661 ) 362-1400 • (661 ) 362-1500 Fax
(800) 678-3575 TDD
www.advancedbionics.com
info@advancedbionics.com
EUROPÄISCHER HAUPTSITZ
Advanced Bionics SARL
76 rue de Battenheim, FR-68170 Rixheim, France
+33 (0) 3-89-65-98-00 • +33 (0) 3-89-65-50-05 Fax
www.bionicear-europe.com
europe@advancedbionics.com
DEUTSCHLAND, ÖSTERREICH & SCHWEIZ
Advanced Bionics GmbH
Leonrodstraße 56
D-80636 München, Germany
+49 (0)40 3596 7360 • Fax +49 (0)40 3596 7362
info@advancedbionics.de
BENELUX
Advanced Bionics N.V
Waterfront Research Park
Galileïlaan 18
2845 Niel, Belgium
Tel.: +32 (0)3 450 76 76 • Fax: +32 (0)3 450 76 79
benelux@abionics.fr
Advanced Bionics™, Platinum Series™ und IntelliLink™ sind in den USA und anderen
Ländern Marken der Advanced Bionics.
4,400,590, 4,405,831, 4,495,917, 4,686,765, 4,721,551, 4,819,647, 4,837,049,
4,931,795, 4,969,468, 4,990,845, 4,991,582, 5,443,493, 5,477,855, 5,513,793,
5,522,865, 5,531,774, 5,545,191, 5,569,307, 5,571,148, 5,584,869, 5,601,617,
5,603,726, 5,609,616, 5,626,629, 5,738,270, 5,776,172, 5,833,714, 5,876,425.
Weitere US-Patenteund/oder Patente in anderen Ländern sind angemeldet.
38 Benutzerhandbuch für den Platinum Series™ Soundprozessor
WELKOM!
Hartelijk dank dat u voor het HiResolution™ Bionic Ear Systeem
en het Platinum Series™ Systeem hebt gekozen. Het is belangrijk
dat u alle documenten uit dit informatiepakket doorneemt.
Hier vindt u onder meer uw productregistratiedocument en de
Platinum Series Processor Gids.
Als u vragen heeft over uw Platinum Series Systeem, of suggesties over hoe wij u kunnen helpen meer plezier aan het
systeem te beleven, aarzelt u dan niet contact op te nemen met
onze afdeling Klantenservice:
Advanced Bionics Europe - maandag t/m vrijdag
van 9.00 - 17.00 uur
Tel: + 33 (0)3 89 65 98 00
Fax: + 33 (0)3 89 65 50 05
Wij staan klaar om u te helpen het beste uit uw cochleair implantaat te halen.
Hoogachtend,
Advanced Bionics
© 2010 by Advanced Bionics, SARL. All rights reserved.
HANDLEIDING
voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
PLATINUM SERIES
By Advanced Bionics
Etikettering
Onderstaande symbolen worden gebruikt op de etiketten van het product en voor
transport; hun betekenis is als volgt:
LET OP: volgens de wet mag dit apparaat alleen op doktersvoorschrift
verkocht, verdeeld en gebruikt worden.
Conformiteitsmerk van de Europese Gemeenschap
In 2000 werd toestemming gegeven om het CE-merk aan te
brengen.
REF
referentie van het
model
SN
serienummer
Zie de
gebruiksaanwijzing
Opslaan bij
temperaturen tussen
0°C en +50°C
Breekbaar
Droog houden
Beschermingstype: BF
Productiedatum
Afvoeren conform geldende regelgeving
EN60601-1 Classificatie-informatie:
Normale constructie
Continue werking
Apparatuur met interne stroom
2 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Inhoud
De Platinum geluidsprocessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmakeuze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volumeregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gevoeligheidsregeling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antenne-ingang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tweekleurig controlelampje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarmsignaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Externe ingang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zendspoel en kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zendspoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kleurkapjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zendspoelklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterijen en batterijlader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vervanging van de batterij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterijlader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Draagetuis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Het verlengen van de levensduur van de zendspoelkabels . . . .
Externe microfoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefoonspoel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefoonadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controle van de microfoon met koptelefoon. . . . . . . . . . . . .
Andere externe, door batterijen gevoede apparatuur . . . . . . .
Gebruik van de Platinum geluidsprocessor . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instelling bij achtergrondgeluid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruik telefoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eventuele problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geen geluid; gebruiker reageert niet . . . . . . . . . . . . . . . . .
De gebruiker hoort krakende geluiden . . . . . . . . . . . . . . . .
De gebruiker hoort gedempte of vervormde geluiden . . . . . . .
De zendspoel blijft niet zitten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De zendspoel of de processor zijn nat geworden . . . . . . . . . .
Controle van het systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vervanging van de onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud van uw cochleaire implantaatsysteem . . . . . . . . .
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bescherming processor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bescherming implantaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contactgegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.5
. 5
. 5
. 6
. 6
. 6
. 7
. 8
.9
. 9
. 9
11
13
14
14
16
19
19
21
22
22
23
23
24
25
25
26
26
27
27
27
27
28
28
29
31
34
34
34
35
37
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 3
Afbeeldingen
Afbeelding 1:
De Platinum Series geluidsprocessor. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Afbeelding 2:
Instrument voor het verwijderen van de antenne kleurkapjes . . .10
Afbeelding 3:
Het verwijderen van het antenne kleurkapje . . . . . . . . . . . . .10
Afbeelding 4:
Zendspoelklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Afbeelding 5:
Zendspoel met zendspoelklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Afbeelding 6:
Het plaatsen van het antenne kleurkapje . . . . . . . . . . . . . . .11
Afbeelding 7:
Het plaatsen van de zendspoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Afbeelding 8:
Het vastpakken van de zendspoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Afbeelding 9:
Een correct geplaatste zendspoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Afbeelding 10: Zendspoel met kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Afbeelding 11: Batterijvergrendeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Afbeelding 12: Batterijlader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Afbeelding 13: Het aansluiten van de oplader op de stroomtoevoer . . . . . . . .17
Afbeelding 14: Batterijlader met batterijen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Afbeelding 16: Platinum Series draagtuigje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Afbeelding 17: Lederen draagetui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Afbeelding 18: Het doorvoeren van de kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Afbeelding 19: Het doorvoeren van de kabel door
het verste knoopsgat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Afbeelding 20: Het doorvoeren van de kabel door het
andere knoopsgat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Afbeelding 21: Telefoonadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Tabel 1:
Overzicht probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
4 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
De Platinum Series processor
Uw audioloog zal u uitleggen hoe u de Platinum Series processor moet gebruiken en
instellen.
Programmakeuze
Gevoeligheidsafregelingknop
Lichtdiode
Aux-aansluitling
Volumeknop
Ingang voor Zendspoel
Afbeelding 1: De Platinum Series geluidsprocessor.
Programmakeuze
Met de knop voor de programmakeuze, links op het bedieningspaneel, wordt het apparaat aan- en uitgezet, wordt een van de drie programma’s geselecteerd en wordt
het functioneren van de microfoon van de zendspoel gecontroleerd. Het aantal
puntjes op het bedieningspaneel vertegenwoordigt de verschillende programma’s
die door uw audioloog op de processor zijn geprogrammeerd. Eén punt staat voor
programmanr. 1 ,
geeft programmanr. 2 weer en is voor programmanr. 3.
Uw audioloog kan beslissen hoeveel programma’s er nodig zijn en zal u uitleg geven
over hoe u elk programma moet gebruiken. De stand vertegenwoordigt de microfoontestfunctie van de zendspoel (nader beschreven in de rubriek ‘Gebruik van de
Platinum geluidsprocessor’). Met de (0) stand wordt de processor uitgeschakeld.
Volumeknop
De volumeregeling wordt aangegeven door
en bevindt zich rechts van de
programmakeuzeknop. De gebruiker kan hiermee het geluidsniveau van de processor
aanpassen. Voor minder volume: de knop naar links draaien (naar de onderkant van
de regelpijl). Voor meer volume: de knop naar rechts draaien (naar de bovenkant van
de regelpijl). Het volumebereik (hoe zacht tot hoe hard het volume kan worden afgesteld) wordt door de audioloog voor u of uw kind geprogrammeerd. Bij het programmeren wordt de processor zo afgesteld dat de prettigste geluidssterkte wordt verkregen wanneer de volumeknop halverwege de regelpijl geplaatst is (12 uur stand).
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 5
Gevoeligheidsregeling
De regeling van de gevoeligheid, aangegeven door
zit rechts van de volumeknop en bepaalt het zachtste geluidsniveau dat door de microfoon kan worden
opgevangen. De gevoeligheid wordt voor dagelijks gebruik gewoonlijk ingesteld op
12:00. Door de knop naar links te draaien vermindert men de gevoeligheid, zodat de
allerzwakste geluiden niet door de microfoon worden opgevangen. Zo kan achtergrondruis onderdrukt worden. Door de knop naar rechts te draaien vergroot men
de gevoeligheid, zodat zachtere geluiden of geluiden op verdere afstand door de
microfoon worden opgepikt.
Zendspoelingang
De ingang voor de connector van de kabel van de zendspoel zit rechts van de gevoeligheidsregelingknop. De kabel, die de zendspoel verbindt met de processor wordt
hier aangesloten.
Tweekleurig controlelampje
Het LED (‘Light-Emitting Diode’) controlelampje bevindt zich op het bedieningspaneel, naast de ingang voor de zendspoel. Het lampje geeft het volgende aan: het
laadniveau van de batterij, de aansluitingstatus en de microfoon/systeemstatus. Het
lampje is rood of groen afhankelijk van de functie.
Laadniveau van de batterij
Wanneer men de processor aanzet door de knop van de stand ‘uit’ (o) naar de stand
,
of
te draaien, gaat het rode lampje als volgt knipperen:
• 3-4 korte signalen geven aan dat de batterij volledig geladen is.
• 2 korte signalen geven aan dat de batterij voldoende geladen is om het systeem
te voeden.
• 1 kort signaal geeft aan dat de batterij bijna leeg is.
Om het laadniveau van de batterij te controleren als de processor aan staat, moet de
processor eerst uitgezet worden. Daarna moet de processor weer aangezet worden
door een willekeurig programma te kiezen. Het rode lampje geeft dan met signalen
het laadniveau van de batterij aan.
Aansluitingstatus
De aansluiting verwijst naar de succesvolle communicatie tussen de processor en uw
implantaat. Wanneer de programmakeuzeknop van stand ‘Uit’ (o) naar stand , , of
is gedraaid en het controlelampje heeft geknipperd om de lading van de batterij aan
te geven, gaat het rode lampje vervolgens ongeveer één maal per seconde knipperen
6 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
om aan te geven dat er geen aansluiting is. Het knipperen stopt zodra de zendspoel
correct op het hoofd is geplaatst. Het rode lampje zal weer gaan knipperen als er een
probleem is met de communicatie tussen de processor en het implantaat.
Microfoon/systeemstatus
Wanneer de batterijstatus volledig is en de verbinding tot stand is gebracht, kunnen
microfoon- en systeemstatus worden gecontroleerd. Het groene lampje dient te knipperen bij elk hard geluid in de buurt van de microfoon. Dit betekent dat de microfoon
geluid oppikt, dat er gegevens naar het implantaat worden doorgegeven en dat de
processor informatie van het implantaat terugontvangt. Door de gevoeligheid hoger
te draaien zal het lampje al knipperen bij zachtere geluiden, terwijl lager draaien
betekent dat alleen hardere geluiden het lampje laten knipperen. Het groene lampje
zal niet voortdurend blijven branden tijdens dagelijks gebruik, met name als u in een
rustige omgeving verblijft. Het groene lampje zal ook niet gaan branden bij geluid als
uw audioloog de Automatic Gain Control (AGC) heeft geblokkeerd voor de geselecteerde programmastand.
IntelliLink™ implantaatidenteit veiligheidsfunctie of processorfout
De IntelliLink veiligheidsfunctie controleert de identiteit van het implantaat om te
controleren of het de juiste is die geprogrammeerd is voor stimulatie met de processor.
Een rood lampje zal snel gaan knipperen als u per ongeluk de verkeerde processor
wilt gebruiken of probeert een processor op het verkeerde implantaat aan te sluiten in
geval van bilaterale implantaten. In zeldzame gevallen kan een snel knipperend rood
lampje ook aangeven dat er een processorfout is opgetreden. In dat geval dient u de
processor eerst uit te zetten (0), de batterij de verwijderen en weer aan te sluiten en de
processor weer aan te zetten op het gewenste programma of een andere programmastand te proberen. Als het probleem hiermee niet is opgelost, dient u contact op te
nemen met uw audioloog om het probleem nader te onderzoeken.
Alarmsignaal
Deze optie kan worden geactiveerd bij het programmeren. Het signaal is vooral
bedoeld bij gebruik door kinderen teneinde aan ouders of onderwijzers kenbaar te
maken dat het apparaat geen geluid meer doorgeeft aan het implantaat of dat de
batterij bijna leeg is. Als de zendspoel van het hoofd losraakt begint de processor te
piepen en begint de lichtdiode rood te knipperen. Wanneer de zendspoel weer op
zijn plaats zit en de verbinding hersteld is, stopt het alarm. Als de pieptoon blijft aanhouden terwijl de zendspoel op zijn plaats zit, geeft dit een communicatieprobleem
aan tussen de processor en het implantaat. Zie de rubriek ‘Gebruik van de Platinum
Series processor’ van deze handleiding voor meer informatie. Als de batterij te leeg is
om de processor te voeden wordt een constante pieptoon uitgezonden tot de batterij
geheel leeg of vervangen is.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 7
Externe ingang
De externe ingang zit aan de zijkant van de processor, dicht bij het bedieningspaneel. Hier kunnen de bij het systeem meegeleverde externe microfoon en de
telefoonadapter aangesloten worden. Deze ingang is ook bedoeld voor het aansluiten van andere, externe geluidsbronnen zoals door batterijen gevoede FM-systemen,
MP3-spelers, televisieversterkers of andere gehoorondersteunende apparatuur.
De door Advanced Bionics geleverde koptelefoon van de microfoontester van de
zendspoel wordt hier aangesloten. Wanneer de programmakeuzeknop in de stand
staat, kan de microfoon en/of het totale systeem getest worden. De hoofdtelefoon
maakt een subjectieve beoordeling van de geluidskwaliteit mogelijk zoals die ontvangen wordt door de microfoon. Men kan eveneens eventuele onderbrekingen in de
kabel van de zendspoel vaststellen. Zie de rubriek ‘Gerbuik vna de Platinum Series
processor’ van deze handleiding in geval van problemen.
OPMERKING:
om de externe ingang te kunnen gebruiken dient te processor te
zijn ingesteld met een programma voor externe invoer. Raadpleeg uw audioloog met betrekking tot de juiste programmastand voor gebruik met externe invoer.
LET OP:
onderhoud aan uw Platinum Series processor mag alleen worden
gepleegd bij Advanced Bionics. Probeer de processor niet zelf te
openen of te repareren. De garantie vervalt onmiddellijk zodra
de processor wordt geopend door onbevoegde personen.
8 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Zendspoel en kabel
Zendspoel
De zendspoel bevat zowel de microfoon als de zender in een esthetische behuizing
en wordt direct over het implantaat gedragen.
Er zijn twee verschillende zendspoelen beschikbaar voor gebruik met de processor,
afhankelijk van uw implantaattype. Een “platte” zendspoel wordt gebruikt met de
Clarion 1.0, 1.2 en CII Bionic Ear cochleaire implantaten, omdat deze een keramische behuizing met een vlak oppervlak hebben. Een “gebogen” zendspoel wordt
gebruikt met het HiRes 90K® implantaat. Het gebogen ontwerp van deze zendspoel
sluit beter aan op de vorm van dit implantaat. Beide soorten zendspoelen werken op
dezelfde manier.
De zendspoel wordt op zijn plaats gehouden door een sterke magneet die wordt
aangetrokken door een magneet in het implantaat. Als u de zendspoel op uw hoofd
plaatst, centreert deze zich ten gevolge van de wederzijdse aantrekkingskracht van
de beide magneten. Wanneer de zendspoel niet goed geplaatst is ten opzichte van
het implantaat, begint het rode LED lampje (op de processor) 1 keer per seconde
te knipperen (en tevens is het alarm hoorbaar indien dit geactiveerd is) wanneer
de processor wordt aangezet, totdat de juiste positie gevonden is. De magnetische
kracht van de zendspoel is regelbaar. Uw audioloog zal de voor u meest adequate
magnetische kracht bepalen bij de programmering van het systeem. Als u problemen heeft met het op zijn plaats houden van de zendspoel, irritatie of huiduitslag
door de zendspoel, neem dan contact op met uw CI-centrum.
OPMERKING: wij adviseren om geen magneten toe te voegen of van de zendspoel
te verwijderen zonder eerst uw CI-centrum te raadplegen
De microfoon in de zendspoel zit achter het gaatje op het kleurkapje. De ingang die de
kabel met de zendspoel verbindt, bevindt zich aan de onderkant van de zendspoel.
OPMERKING: onderhoud aan de zendspoel mag alleen worden gepleegd bij
Advanced Bionics. Probeer de zendspoel niet zelf te openen of te
repareren. De garantie vervalt onmiddellijk zodra de zendspoel
wordt geopend door onbevoegde personen.
Kleurkapjes
Uw Platinum zendspoel wordt geleverd met zes verwisselbare zendspoel, een instrument om de kleurkapjes van de zendspoel te verwijderen en te wisselen en een
zendspoelklem.
OPMERKING: de magneet/magneten van de zendspoel bevindt/bevinden zich
onder de kleurkapjes. Let op dat u de magneet/magneten niet verliest bij het omwisselen van de kleurkapjes. Bij de zendspoel zitten
vilten schijfjes om de magneten op zijn plaats te houden.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 9
Het verwisselen van de kleurkapjes van de Platinum zendspoel:
Afbeelding 2: Instrument voor het verwijderen van de kleurkapjes van de zendspoel.
1.
Open de zendspoel door het instrument voor het verwijderen van het kleurkapjes van de zendspoel in de gleuf boven de kabelconnector op de zendspoel te
steken en het kleurkapje op te tillen zoals hieronder aangegeven.
Kabelconnector
Afbeelding 3: Het verwijderen van het zendspoel kleurkapje.
2.
Sluit de zendspoel af door het kleurkapje zorgvuldig op de zendspoel op zijn
plaats te drukken.
OPMERKING:
let op dat de microfoonopening op de zendspoel niet wordt
geblokkeerd door vuildeeltjes.
10 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Zendspoelklem
Afbeelding 4: Zendspoelklem.
Het bevestigen van de klem aan de zendspoel:
De zendspoelklem wordt gebruikt om de zendspoel aan de zijkant van het hoofd op
zijn plaats te houden door er wat haar onder te klemmen zodat hij niet zo snel wordt
afgestoten.
OPMERKING:
de zendspoelklem werkt niet met de gebogen zendspoel dat
wordt gebruikt met het HiRes 90K implantaat. Als u dit nieuwere
implantaatmodel heeft, zijn de volgende instructies met betrekking tot het gebruik van de klem niet voor u van toepassing.
1.
Open de zendspoel conform de beschrijving in Het verwisselen van de kleurkapjes van de Platinum zendspoel op de vorige pagina.
2.
Plaats de klem zodanig dat het flexibele metalen scharniertje tussen de uitsteeksels op het kleurkapje van de zendspoel past – van onderaf gezien ongeveer op
de stand 2:00 uur voor een implantaat aan de rechterkant of op 7:00 uur voor
een implantaat aan de linkerkant.
Scharnier
Afbeelding 5: Zendspoel met zendspoelklem.
3.
Plaats het kleurkapje van de zendspoel voorzichtig over het klemscharniertje en
klik het vast op zijn plaats.
Afbeelding 6: Het plaatsen van het kleurkapje.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 11
Gebruik van de zendspoel met de klem:
1.
Druk het haar over het implantaat plat op de huid met de wijsvinger van de ene
hand.
Vastmaken van de klem
Richting van het Haar
Afbeelding 7: Het plaatsen van de zendspoel.
2.
Pak de zendspoel en open de klem tussen uw vingers en duim zoals aangegeven op de afbeelding.
Afbeelding 8: Het vastpakken van de zendspoel.
3.
Schuif de klem langs de huid en onder het haar door en laat hem los wanneer
de zendspoel over het implantaat ligt.
Afbeelding 9: Een correct geplaatste zendspoel.
OPMERKING:
de klem werkt het beste wanneer hij loodrecht op de haarrichting wordt geplaatst (zie afbeelding 7).
12 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Kabel
De kabel verbindt de zendspoel met de processor en vormt de weg waardoor overdracht van gegevens mogelijk wordt tussen de in- en uitwendige componenten van
het systeem. Kabels zijn beschikbaar in verschillende lengtes in zowel beige als bruin.
Elke kabel is voorzien van een kleine klem die kan worden gebruikt om de kabel op
kleding vast te zetten. De kabel heeft aan één van beide uiteinden een stekker met
2 pennen dat in de zendspoel wordt gestoken. De pennen hebben verschillende
diameters en moeten correct worden ingevoerd. Aan het andere uiteinde bevindt
zich een klein coaxiaal stekkertje. Dit moet op de zendspoelngang van de processor
worden aangesloten.
De kabel kan van de zendspoel wordt losgemaakt door het versterkte gedeelte van
de kabel (de plastic stekker)vast te houden en daarna voorzichtig los te trekken. In
principe hoeven zendspoel en kabel uitsluitend van elkaar te worden losgemaakt
indien de kabel vervangen
g moet worden.
Zendspoel
Microfoon
Stekker met 2 pennen
Kabel
Kabelklem
Versterkt gedeelte
Versterkt gedeelte
Coaxiale stekker
Afbeelding 10: Zendspoel met kabel.
OPMERKING:
controleer of de processor uitgeschakeld is vooraleer de kabel
van de zendspoel uit te trekken.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 13
Batterijen en batterijlader
De Platinum Series processor kan worden gevoed door een oplaadbare ‘lithium-ion’ batterij of door drie standaard AA-batterijen die daartoe in een houder geplaatst worden.
Als de processor niet gebruikt wordt kan hij beter worden uitgezet om onnodig ontladen van de batterijen te voorkomen.
OPMERKING:
verwijder de oplaadbare batterij of de houder van de AA-batterijen uit de processor wanneer u het apparaat gedurende
een langere periode niet denkt te gebruiken.
Om storingen in de werking van de processor te voorkomen dienen de contacten
van de oplaadbare batterij of de batterijhouder en de processor vrij te zijn van stof en
verontreiniging. Ze dienen eens per maand te worden schoongemaakt met een in
alcohol gedrenkt wattenstaafje.
Is de batterij gevallen, controleer dan of deze geen deuken of barsten vertoont. Is er
enige schade, dan dienen de batterijen vervangen te worden.
WAARSCHUWING: de batterijen niet in het vuur werpen, ze zouden kunnen exploderen. Om ongelukken of brandwonden te voorkomen: moet
u zorgen dat metalen voorwerpen als munten of sleutels niet
met de contactpunten van een batterij in aanraking kunnen
komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken. Batterijbeschermers
worden meegeleverd om oplaadbare batterijen of batterijhouders in mee te nemen.
Vervanging van de batterij
Om een oplaadbare batterij of batterijhouder te verwijderen:
• Zet de processor uit (stand o).
• Druk voorzichtig de vergrendeling los aan de zijkant van de processor.
Beveiligingshendel
Afbeelding 11: Batterijvergrendeling.
• Schuif de batterij uit de processor in de richting van de vergrendeling.
14 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Om een oplaadbare batterij of batterijhouder te plaatsen:
• Zoek de sleuf aan de onderkant van de processor en de sleuf die boven op de
batterij aanwezig is.
• Plaats ze tegenover elkaar met het contact van de batterij in de richting van de
vergrendeling op de processor.
• Steek de batterij in de sleuf van de processor.
• Schuif de batterij door tot deze op zijn plaats zit.
• Forceer de batterij niet op de processor. Hij kan maar in één richting op zijn
plaats worden geschoven.
Het plaatsen van batterijen in de AA-batterijhouder:
• Druk met uw duim in de holte tot de batterijenhouder opengaat.
• Zorg bij plaatsing van de AA-batterijen (of LR06) dat de polen overeenkomen
met het schema op het etiketje in de houder.
• Plaats het dekseltje op de onderkant van de houder en druk het voorzichtig
dicht tot u een klik hoort.
• Plaats de batterijhouder volgens de aanwijzingen hierboven op de processor.
• Bescherm de AA-batterijhouder als het apparaat niet wordt gebruikt met de
bijgeleverde beschermer.
LET OP:
zet de processor niet aan als de oplaadbare batterij of AA-batterijen verkeerd geplaatst zijn. Dit zou inwendige onderdelen van de
processor kunnen beschadigen.
OPMERKING: voor een correcte verwijdering van oplaadbare batterijen volgens
de wetgeving in Europa kunt u lege batterijen retourneren aan
uw plaatselijke vertegenwoordiger van Advanced Bionics of het
aangewezen CI-centrum. In de Verenigde Staten kunt u contact
opnemen met de hotline van de Rechargeable Battery Recycling
Corporation : 800-822-8837, of hun website raadplegen op www.
rbrc.com (Verenigde Staten en Canada).
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 15
Batterijlader
De bij de Platinum Series processor geleverde batterijlader kan gelijktijdig twee
lithium-ion oplaadbare batterijen laden. Hij is uitsluitend compatibel met batterijen
die bij de Platinum Series processor en de S-Series processor van Advanced Bionics
worden geleverd. De batterijen hoeven niet eerst helemaal leeg te zijn voordat u ze
kunt opladen.
Afbeelding 12: Batterijlader.
LED-controlelampjes:
Een groen controlelampje onder het aan/uit-symbool op de batterijlader gaat
branden wanneer er voldoende voeding door de unit gaat. Elk opladercompartiment
heeft een tweekleurig controlelampje.
De volgende tabel geeft een overzicht van de verschillende statussen.
Kleur lampje
Indicatie
Groen
Batterij is volledig geladen of er zit geen batterij in het opladercompartiment.
Rood
Batterij wordt geladen.
Knipperend
rood fout
Batterij moet worden vervangen.
Uit
Geen voeding of elektrische overbelasting (herstel door de stroomaansluiting uit de oplader te halen en vervolgens weer aan te
sluiten).
16 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Het opladen van de lithium-ion oplaadbare batterijen:
• Plaats de oplader op een vlakke bodem.
• Sluit de stroomkabel aan op de stroomvoorziening. Sluit de kabel van de
stroomvoorziening aan op de oplader. Steek de stroomkabel in een stopcontact.
Netsnoer
Elektrische voeding
Batterijlader
Netsnoer
Afbeelding 13: Het aansluiten van de stroomtoevoer op de oplader.
• Plaats voorzichtig één of twee oplaadbare batterijen in de oplader zodat de
contacten van oplader en batterij elkaar raken. De lader is zo ontworpen dat de
batterijen alleen op de goede manier in de lader kunnen worden geplaatst.
Afbeelding 14: Batterijlader met batterijen.
• Het laden start vanzelf.
• Als er een gedeeltelijk opgeladen batterij in de oplader wordt geplaatst, kan
de batterij in kortere tijd volledig worden opgeladen. De batterij kan op elk
moment uit de oplader worden gehaald. Wanneer de batterij langer dan de
noodzakelijke oplaadtijd opgeladen wordt (ongeveer 3,5 uur) zullen de oplader
en de batterij daar geen schade van ondervinden. Het is raadzaam de batterijen
beurtelings te gebruiken om een maximale levensduur te verzekeren. U kunt ze
daarom het beste nummeren (bijv. 1, 2, 3, enz.) om de afwisseling bij te houden.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 17
LET OP:
de lader mag alleen gebruikt worden voor de door Advanced Bionics
bij de processor geleverde lithium-ion oplaadbare batterijen. Gebruik
hem niet voor het laden van in de handel verkrijgbare AA-batterijen.
De contacten van de oplaadbare batterijen en oplader dienen vuil- en
stofvrij te worden gehouden. Vuile contacten kunnen ervoor zorgen
dat de oplader niet goed functioneert. Reinig de contacten voorzichtig
met een hoortoestelborsteltje of droog wattenstaafje. Let op dat u de
contactpennen niet buigt. Dit dient ten minste één maal per maand te
gebeuren.
Is de oplader gevallen, controleer dan of deze geen deuken of barsten
vertoont. Bij schade dient de oplader vervangen te worden. Controleer
de stroomkabel van de oplader voor gebruik om er zeker van te zijn dat
deze niet versleten of beschadigd is en dat de stekker niet gebroken is.
Een beschadigde kabel moet worden vervangen.
Gebruik van de autoadapter voor de oplader
Nadat u de autoadapter (AB-5260) heeft aangesloten op de sigarettenaansteker
van uw auto, steekt u de kabel van de autoadapter in de oplader.
sigarettenaansteker
Afbeelding 15: Autoadapter voor oplader.
18 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Accessoires
Draagetuis
Er zijn verschillende draagetuis beschikbaar voor uw Platinum geluidsprocessor.
De kinderuitrusting bevat een draagtuigje. Kits voor volwassenen zijn voorzien van
een aan de riem gedragen etui, die in verschillende kleuren en stijlen kan worden
bijbesteld.
OPMERKING:
nylon draagetuis kunnen met de hand worden gewassen met
milde zeep. Uitsluitend aan de lucht laten drogen; niet in de
machine drogen.
Draagtuigje
Een tuigje met een draagzakje waarmee het kind de processor op de zij kan dragen.
Het tuigje is gemaakt van duurzame katoen en is verstelbaar. Het draagzakje is gevoerd met neopreen en gemaakt van lichtgewicht katoen. Het draagzakje heeft een
beschermingsflap voor het bedieningspaneel.
Beschermingsflap bedieningspaneel
De beschermingsflap van het bedieningspaneel voorkomt dat de afstellingen van de
processor tijdens het bewegen per ongeluk worden gewijzigd. Bovendien biedt het
bescherming tegen zand op speelplaatsen.
Afbeelding 16: Platinum Series draagtuigje.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 19
Lederen draagetui
Met het lederen draagetui kan de processor aan een ceintuur om uw middel worden
gedragen. Met een klem kan het draagetui aan uw ceintuur of riem worden vastgemaakt. Ter bescherming van de kabels, bevinden zich openingen naast de gesp, die
de levensduur van de zendspoelkabels verlengen wanneer ze gebruikt worden zoals
beschreven op de volgende bladzijde. Zie afbeelding 18-20.
Afbeelding 17: Lederen draagetui.
Sportetui
Dit is een gevoerde etui van waterdichte stof die aan de ceintuur kan worden gedragen. Het etui kan worden gesloten door middel van een flap met klittenbandsluiting
die het bedieningspaneel beschermt. Het kan met een klem op een ceintuur worden
bevestigd. Een extra veiligheidslus zorgt voor extra beveiliging bij meer lichamelijke
activiteiten. Ter bescherming van de kabels, bevinden zich openingen naast de gesp,
die de levensduur van de zendspoelkabels verlengen wanneer ze gebruikt worden
zoals beschreven wordt op de volgende bladzijde. Zie afbeelding 18-20.
20 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Het verlengen van de levensduur van de zendspoelkabels
1.
Steek de stekker in het contact zoals aangegeven.
Afbeelding 18: Het doorvoeren van de kabel.
2.
Haal de kabel door het verste knoopsgat.
Afbeelding 19: Het doorvoeren van de kabel door het verste knoopsgat.
3.
Haal de kabel door het andere knoopsgat.
Afbeelding 20: Het doorvoeren van de kabel door het andere knoopsgat.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 21
Externe microfoon
Sommige mensen geven in bepaalde geluidsituaties de voorkeur aan de externe
microfoon (ook wel reversmicrofoon genoemd). Deze externe microfoon kan in de
hand worden gehouden of aan een kraag worden bevestigd. Bepaal zelf wat u het
prettigst of handigst vindt.
Gebruik van de externe microfoon:
1.
Zet de Processor uit door de knop voor de programmakeuze op (o) te zetten.
2.
Sluit de externe microfoon aan op de externe ingang op de zijkant van de processor.
3.
Bevestig de externe microfoon met het bijgeleverde klemmetje.
4.
Zet de processor aan door de programmakeuzeknop op ,
of
te zetten, afhankelijk van het gewenste programma. Stel volume en
gevoeligheid in naar wens. Om de externe microfoon te kunnen gebruiken dient
de Platinum Series processor te zijn ingesteld met een programma voor externe
invoer.
5.
Zet de processor uit voordat u de externe microfoon er weer uithaalt.
Bij gebruik van de externe microfoon, kan de microfoon in de zendspoel aan blijven
staan of worden uitgezet al naar gelang de keuze bij de programmering door uw
audioloog. Controleer met uw audioloog of de programma-instelling correct is voor
gebruik met de externe microfoon.
BELANGRIJK:
de door Advanced Bionics geleverde externe microfoon is
speciaal ontworpen voor gebruik bij de processor. Gebruik dus
alleen door Advanced Bionics voor de Platinum Series processor
goedgekeurde microfoons.
Telefoonspoel
De telefoonspoel dient voor het gebruik van hulpmiddelen zoals een ringleiding met
een krachtig inductiesignaal. Ook bij sommige telefoons kan deze gebruikt worden
in plaats van de hoorn naast de microfoon van de zendspoel of externe microfoon te
leggen.
Steek om deze spoel te gebruiken, de stekker in de externe ingang aan de zijkant van
de processor. Bij gebruik met een ringleiding, plaatst u de spoel binnen de lus. Bij gebruik met een met hoortoestellen compatibele telefoon, plaatst u de zuignap op het
luistergedeelte van de telefoon. Om de spoel te gebruiken bij een telefoon met reliëf,
moet deze op zijn plaats gehouden worden bij het telefoneren.
TIP:
beweeg de spoel om het luistergedeelte van de telefoon heen om
de beste stand te vinden.
22 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Telefoonadapter
De telefoonadapter is een alternatief voor het plaatsen van de hoorn in de buurt van
de microfoon van de de zendspoel of van de externe microfoon.
Afbeelding 21: Telefoonadapter.
Installeer de telefoonadapter als volgt:
• Koppel het snoer van de hoorn los van de telefoon.
• Steek het korte snoer in het contact van de hoorn.
• Plaats de adapter op een gemakkelijk plek met behulp van de plakband.
• Verbind de hoorn met het modulaire contact van de adapter.
Om de telefoonadapter te kunnen gebruiken, steekt u het lange grijze snoer in de extra
ingang op de zijkant van het processor. Pas volume en gevoeligheid naar wens aan.
OPMERKING:
de telefoonadapter kan alleen worden gebruikt met telefoons
waarbij de kiestoetsen op de basis zitten. De adapter werkt niet
met telefoons waarbij de kiestoetsen op de hoorn zitten.
Controle van de microfoon met koptelefoon
De hoofdtelefoon maakt een subjectieve beoordeling van de geluidskwaliteit mogelijk. Men kan eveneens eventuele onderbrekingen in de kabel van de zendspoel
vaststellen. Voor het gebruik van de controlekoptelefoon moet de programmakeuzeknop op de microfooncontrole ( ) stand gedraaid worden, de stekker in de externe
ingang aan de zijkant van de processor gestoken worden en de koptelefoon op de
oren gezet worden.
OPMERKING:
bij gebruik van de koptelefoon zal het groene controlelampje
niet werken en de patiënt zal niet kunnen horen door zijn/haar
cochleaire implantaatsysteem. De koptelefoon wordt uitsluitend
geleverd bij de kinderuitrusting van de Platinum Series processor. De microfoontest dient uitsluitend te worden uitgevoerd met
behulp van door Advanced Bionics geleverde koptelefoons om
een correcte geluidsbeoordeling te garanderen.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 23
Andere externe, door batterijen gevoede audioapparatuur
U wilt misschien buiten de accessoires van de Platinum Series processor nog andere
audioapparatuur gebruiken. De externe ingang waarop de externe microfoon of de
telefoonadapter aangesloten kunnen worden, kan ook gebruikt worden voor andere
geluidsbronnen zoals een FM-systeem of MP3-speler. Vraag aan uw audioloog welke
programmastand u moet gebruiken met externe audioapparatuur.
Waarschuwing:
sluit alleen door batterijen gevoede apparatuur aan op de
externe ingang. Gebruik geen apparatuur die werkt op wisselstroom of die is aangesloten op netstroom, tenzij u gebruikmaakt
van een verbindingskabel. Verbindingskabels bevatten speciale
elektronische onderdelen. Een verbindingskabel wordt niet met
uw systeem meegeleverd. Verbinding met een instrument dat
rechtstreeks op de netstroom is aangesloten, zoals een televisie,
kan leiden tot beschadiging van uw processor en een voor u
onplezierig gevoel of geluid veroorzaken.
Neem contact op met Advanced Bionics voordat u dergelijke
apparatuur gaat gebruiken, om te bepalen of u de juiste kabels
en connectors heeft en of het betreffende apparaat compatibel is
met uw systeem.
24 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Gebruik van de Platinum geluidsprocessor
Aan de slag – snelle stappen
Om de processor aan te zetten, gaat u als volgt te werk:
1.
Controleer of de programmakeuzeknop op (o) staat.
2.
Controleer of de processor voorzien is van een correct geplaatste geladen oplaadbare batterij of AA-batterijhouder.
3.
Stel de volumeknop (
) zo af zodat de knop geheel links staat.
4.
Stel de gevoeligheid (
) zo af zodat de knop op de stand 12:00 staat.
5.
Controleer of de stekker van de zendspoel correct is aangesloten op de ingang
van de zendspoel op de processor.
6.
Plaats de zendspoel op uw hoofd over het implantaat.
7.
Zet de processor aan door de programmakeuzeknop op de gewenste stand te
zetten (overeenkomstig de aanwijzingen van uw audioloog). Controleer of het
rode LED lampje 1 tot 4 keer knippert om de oplaadstatus van de batterij aan te
geven.
8.
Controleer of het rode LED lampje van de processor met knipperen stopt zodra
de verbinding met het implantaat is ontstaan.
9.
Stel zonodig volume en gevoeligheid opnieuw in. Het kan dat deze instellingen
in de loop van de dag bijgesteld moeten worden, afhankelijk van de geluidssituatie van de omgeving waarin u zich bevindt.
BELANGRIJK:
gebruik uitsluitend de processor die speciaal voor u geprogrammeerd is. Een processor met een afwijkend programma geeft
u wellicht niet de gewenste geluidsinformatie en kan onaangename sensaties veroorzaken.
Zorg ervoor dat u de processor uitschakelt voordat u de zendspoel verwijdert.
OPMERKING:
onder beperkte omstandigheden kan het cochleair implantaat
storing van de tv-ontvangst veroorzaken. Op basis van interne tests
en praktijkervaring zijn er geen aanwijzingen dat deze storing een
risico voor de veiligheid kan vormen. Raadpleeg uw CI-centrum of
Advanced Bionics voor meer informatie.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 25
Instelling bij achtergrondgeluid
In bepaalde situaties kan achtergrondgeluid u hinderen bij het duidelijk horen. Achtergrondgeluid kan bijzonder afleiden in situaties, waar veel mensen tegelijk praten
of in een lawaaiige omgeving. Door de gevoeligheid van het apparaat te verminderen met het naar links draaien van de knop, kan een deel van de achtergrondgeluiden weggenomen worden. De externe microfoon kan ook behulpzaam zijn.
Gebruik van de telefoon
Uw audioloog zal kunnen adviseren op welk moment u met telefoneren kunt beginnen. Hiervoor kunt u de hoorn naar keuze direct op de zendspoel of op de externe
microfoon plaatsen, met gebruik van de telefoonspoel of met gebruik van de telefoonadapter.
Probeer alle vormen van communicatie met de telefoon uit. Wees geduldig. Telefoneren gaat in de loop der tijd beter, naarmate u meer ervaring krijgt. Bij gebruik
van de telefoonspoel moet men beschikken over een hoorn die compatibel is met
hoorapparaten, d.w.z. geschikt is voor een elektromagnetische verbinding.
Digitale mobiele (GSM) telefoons: bij gebruik of nabijheid van sommige digitale
mobiele telefoons kan sprake zijn van storing in de ontvangst van de telefoon. In dit
geval moet de processor worden uitgezet of moet de afstand tot de telefoon worden
vergroot. Alvorens men een digitale mobiele telefoon koopt moet men de kans op
storing nagaan. Bij analoge mobiele telefoons is een dergelijke interferentie niet
geconstateerd.
26 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Eventuele problemen oplossen
Hier volgt een beschrijving van de meest voorkomende problemen die u kunt tegenkomen met uw Platinum Series processor en de bijbehorende oplossingen. Als u
onderstaande oplossingen hebt geprobeerd en het probleem blijft aanhouden, neem
dan contact op met uw CI-centrum of Advanced Bionics.
Geen geluid; gebruiker reageert niet
• Controleer of de kabel goed is aangesloten op de processor en of de zendspoel
goed op zijn plaats zit. Zet de processor uit en zet hem daarna weer op stand ,
of .
• Het rode LED-lampje:
-
Knippert niet of maar één keer: vervang de lithium-ion batterij of de batterijhouder door een andere, geheel geladen batterij of door AA-batterijen.
-
Knippert 2 tot 4 keer snel en blijft daarna knipperen: vervang eerst de kabel
en daarna de zendspoel als het knipperen aanhoudt.
-
Knippert 2 tot 4 keer snel, knippert dan 1 keer en stopt zonder dat een geluid
wordt waargenomen: vervang de zendspoel. Heeft u geen andere zendspoel,
probeer het dan nog eens met de externe microfoon met een programma
dat speciaal is ingesteld voor externe invoer en herhaal het proces.
-
Knippert 2 tot 4 keer snel, knippert dan 1 keer. Als het groene LED-lampje
gaat branden wanneer men luid spreekt in de buurt van de microfoon en
de gebruiker geluiden waarneemt, werkt het systeem correct.
De gebruiker hoort krakende geluiden
• Zorg dat de gevoeligheidsregelknop correct is ingesteld (12:00 uur stand).
• Vervang de kabel.
• Controleer en reinig de batterijcontacten.
De gebruiker hoort gedempte of vervormde geluiden
• Zorg dat de gevoeligheidsregelknop correct is ingesteld (12:00 uur stand).
• Verwijder alles wat de microfoonopening van de zendspoel zou kunnen bedekken.
• Controleer en reinig de batterijcontacten.
• Gebruik het groene LED-lampje, externe microfoon of koptelefoon voor het
testen van de microfoon om vast te stellen of er een nieuwe microfoon voor de
zendspoel nodig is.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 27
De zendspoel blijft niet zitten
• Gebruik de klem om de stabiliteit van de zendspoel te vergroten, zodat het niet
op de grond kan vallen.
• Als de zendspoel in gewone omstandigheden dikwijls van het hoofd valt, heeft u
misschien en sterkere magneet nodig. Neem contact op met uw CI-centrum.
De zendspoel of de processor zijn nat geworden
• Zet de processor meteen uit (stand o).
• Verwijder de stroomvoorziening.
• Neem contact op met uw CI-centrum of met Advanced Bionics voor nadere
instructies.
BELANGRIJK:
probeer niet de zendspoel of de processor te reinigen of te
drogen. Gebruik het apparaat niet als u vermoedt dat het
nat kan zijn geworden.
WAARSCHUWING:
als het systeem werkt maar een verslechtering van volume,
kwaliteit of helderheid wordt geconstateerd, moet u contact
opnemen met de audioloog. Een en ander kan erop wijzen
dat de processor een nieuwe programmering nodig heeft.
LET OP:
onderhoud aan uw processor mag alleen worden gepleegd
bij Advanced Bionics. Probeer de processor niet zelf te openen of te repareren. Staak het gebruik van de processor als
een onderdeel ervan beschadigd is. Ongeoorloofde opening
van de processor of andere apparatuur maakt de garantie
ongeldig en kan de werking van het systeem aantasten.
28 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Controle van het systeem
U kunt de werking van uw systeem in drie simpele stappen controleren:
Stap 1) De lading van de batterijen controleren.
Stap 2) Communicatie controleren.
Stap 3) Controleren van de microfoon- en systeemstatus.
Om zich te verzekeren van een goede globale werking, moeten alle stappen worden
uitgevoerd. Wanneer u eenmaal gewend bent aan deze stappen, neemt het controleren van uw systeem minder dan een minuut tijd in beslag.
Stap 1: De lading van de batterijen controleren
De programmakeuzeknop van de processor op de stand “uit” (0) draaien en dan
naar de gewenste stand ,
of .
Let vervolgens op het rode LED-lampje, dat het laadniveau van de batterij als volgt
aangeeft:
• 3-4 korte signalen geven aan dat de batterij volledig geladen is.
• 2 korte signalen geven aan dat de batterij voldoende geladen is om het systeem
te voeden.
• 1 kort signaal geeft aan dat de batterij bijna leeg is en vervangen moet worden.
Instructies voor het vervangen van de batterij worden later in dit hoofdstuk gegeven.
Stap 2: Communicatie controleren
De term “communicatie” betekent het succesvol doorgeven van continue signalen
tussen de processor, kabel, zendspoel en het implantaat via de huid.
Om de communicatie te controleren, moet u het LED-lampje blijven observeren.
Na de snelle signalen van de batterijtest, blijft het rode LED-lampje knipperen met
ongeveer een snelheid van één keer per seconde, wanneer de zendspoel niet goed is
geplaatst op het implantaat.
De zendspoel moet rondom het implantaat verschoven worden, totdat het rode
LED-lampje ophoudt met knipperen (opmerking: als het geluidsalarm is geactiveerd
tijdens het programmeren, zal het alarm elke seconde een pieptoon geven tot de
juiste communicatie verkregen is. Dit geluidsalarm is gewoonlijk geprogrammeerd
voor jonge kinderen, die onderbrekingen in de geluidsoverdracht vaak zelf niet kunnen melden).
Wanneer de zendspoel goed over het implantaat is geplaatst, houdt het rode LED
-lampje op met knipperen. Dit betekent dat het systeem op de juiste wijze informatie
doorstuurt vande zendspoel naar het implantaat. Wanneer er geen communicatie
tot stand kan worden gebracht, dient de kabel of de zendspoel vervangen te worden,
zoals hieronder beschreven. Neem contact op met uw audioloog als het probleem
aanhoudt.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 29
Stap 3: Controleren van de microfoon- en systeemstatus
Wanneer de batterijstatus volledig is en de verbinding tot stand is gebracht, kunnen
microfoon- en systeemstatus worden gecontroleerd.
Voor het controleren van de microfoon en het systeem dient de programmakeuzeknop in de gewenste stand gedraaid te worden.
De volumeknop en de gevoeligheidsregelknop in de 12 uur stand zetten.
Het groene LED-lampje observeren terwijl u met uw vingers knipt of luid bij de microfoon spreekt. Het groene lampje moet bij elke lettergreep oplichten.
Als het groene lampje nog steeds niet knippert, probeer het dan met behulp van
de externe microfoon en herhaal de controlesessie van stap 1-3 zoals hierboven
beschreven. Een succesvolle controle van de microfoon- en systeemstatus met de
externe microfoon zou erop wijzen dat de zendspoel moet worden vervangen.
Opmerking:
het groene LED-lampje gaat niet branden wanneer u een programma gebruikt waarbij de AGC geblokkeerd is. Vraag aan uw
CI-centrum welk programma u moet gebruiken om de microfoonstatus te controleren.
Vervanging van de onderdelen
De drie meest voorkomende handelingen die nodig zijn voor het herstellen van het
goed functioneren van uw Platinum Series processor zijn: (1) de vervanging van de
batterij, (2) de vervanging van de kabel en (3) de vervanging van de zendspoel, zoals
hieronder beschreven.
Oplaadbare lithium-ion batterij
De Platinum Series processor wordt gevoed door een oplaadbare lithium-ion batterij.
Ook een batterijenset, die drie AA- (of LR06) batterijen bevat, kan voor de processor
gebruikt worden.
Zoals beschreven in ‘Controle van het systeem’, stap 1, moet een lege of bijna lege
batterij vervangen worden door een volledig opgeladen batterij door het uitvoeren
van de volgende handelingen.
Het vervangen van de oplaadbare lithium-ion batterij
• De programmakeuzeknop op de “uit” stand draaien.
• De lege batterij eruit nemen door zachtjes op de ontsluitingsgrendel aan de
linkerkant van de processor te duwen en deze naar boven te schuiven, terwijl u
tegelijkertijd het batterijvakje in de richting van de hendel laat glijden. De lege
batterij in de oplader plaatsen volgens de instructies in de rubriek ‘Batterijen en
batterijlader’ van deze gebruiksaanwijzing.
30 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
• De sleuf aan de bovenkant van een andere, volledig geladen lithium-ion batterij
op één lijn brengen met de sleuf aan de onderkant van de processor.
• De batterij in de sleuf van de processor steken en in de sleuf van de processor
laten glijden totdat hij op zijn plaats zit. De batterij niet forceren. Er is maar één
richting mogelijk; wanneer u forceert, kunt u het sleufsysteem laten vastlopen of
beschadigen.
• Stap 1-3 van de systeemcontrole uitvoeren, zoals aan het begin van dit hoofdstuk beschreven.
Het vervangen van de AA-batterijhouder
• De AA-batterijhouder openen met gebruik van de duiminkeping aan de bovenzijde.
• De AA-batterijen in de batterijhouder plaatsen. Let erop dat de positieve en
negatieve contacten in de goede richting zitten, volgens de instructies binnenin
het deksel.
• Het deksel terugplaatsen door het in te haken op de bodem en zachtjes te drukken tot u een klik hoort.
• De sleuf aan de bovenkant van het nieuwe batterijvakje op één lijn brengen met
de sleuf aan de onderkant van de processor.
• De batterijhouder in de sleuf van de processor steken en laten glijden totdat hij
op zijn plaats zit. De batterijhouder niet forceren. Er is maar één richting mogelijk. Wanneer u forceert, kunt u het sleufsysteem laten vastlopen of beschadigen.
• Stappen 1-3 van de systeemcontrole uitvoeren, zoals aan het begin van dit
hoofdstuk beschreven.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 31
De kabel
De kabel zorgt voor de overdracht van signalen tussen de zendspoel en de processor. De kabel heeft aan één van beide uiteinden een stekker met één pin (coaxiaal)
die in de ingang van de zendspoel wordt gestoken. Deze ingang bevindt zich aan
de bovenkant van de processor. Het andere eind van de kabel heeft een stekker met
twee pinnen die in de zendspoel wordt gestoken. Een versterkt gedeelte vlak bij de
twee-pins connector beschermt de kabel tegen beschadiging tijdens handelingen.
Vervanging van de kabel:
• De programmakeuzeknop op de “uit” stand draaien.
• De zendspoel van de kabel ontkoppelen door de kabel bij het versterkt gedeelte
vast te houden en voorzichtig los te trekken van de zendspoel. De kabel uit de
processor trekken.
• Een één-pinsstekker van een nieuwe kabel in de ingang op de processor en de
twee-pinsstekker van de kabel in de ingang op de zendspoel steken. Let erop
dat u de bredere pin van de stekker in de bredere opening van de ingang van
de zendspoel steekt.
• Stap 1-3 van de controle herhalen. Wanneer de microfoonfunctie nu nog niet
functioneert, sluit u de vorige kabel weer aan en vervangt u de zendspoel.
Zendspoel
Vervanging van de zendspoel:
• De programmakeuzereknop op de “uit” stand draaien.
• De zendspoel van de kabel ontkoppelen door de kabel bij zendspoel vast te
houden en voorzichtig los te trekken van de zendspoel.
• De twee-pinsstekker in de nieuwe zendspoel steken. Let erop dat u de bredere
pin van de stekker in de bredere opening van de ingang van de zendspoel steekt.
• De stappen 1-3 van de systeemcontrole herhalen.
OPMERKING:
zorg ervoor dat de processor uit staat voordat u de kabel losmaakt van de zendspoel.
Wanneer u de zendspoel van de processor vervangt, adviseren wij u om contact op
te nemen met uw CI-centrum om te controleren of de zendspoel goed past en of de
geluidskwaliteit goed is afgesteld.
32 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Tabel 1: Overzicht probleemoplossing
Overzicht probleemoplossing
PROBLEEM
ACTIE
Tijdens de controle van de
batterijtoestand knippert
het lampje helemaal niet of
maar één keer.
• Vervang de AA batterij
• Als het probleem blijft bestaan, de contacten van de batterij schoon
maken met een watje gedrenkt in alcohol.
• Het probleem aan de ouders en/of het cochleaire implantatie centrum
signaleren.
Het rode lampje blijft elke
seconde flikkeren en/of het
geluidsalarm (als dat geactiveerd is) zendt elke seconde
een biep uit.
• Verwijder de zendspoel en plaats opnieuw op het implantaat
• Vervang de zendspoelkabel
• Het probleem aan de ouders en/of het cochleaire implantatie centrum
signaleren. Een nieuwe zendspoel of nieuwe programmering zijn misschien nodig.
Snel voortdurend knipperen
van het rode lampje (kan
een fout van het programma
aangeven).
• Kijk na of de juiste PSP processor in gebruik is
• Bij gebruik van 2 implantaten (bilateraal) kijk na of de juiste processor
op het juiste linker of rechter implantaat is aangebracht
• De programmakeuzeknop op een andere stand draaien
• Verwijder de batterij, reinig de batterijcontacten en plaats de batterij
terug
• Vervang de batterij door een andere
• Het probleem aan de ouders en/of het cochleaire implantatie centrum
signaleren.
Het groene lampje knippert
niet, wanneer men hard
spreekt vlak bij de microfoon.
• De toestand van de batterij nagaan. Als die goed is de volgende stap
uitvoeren.
• Kijk de gevoeligheid na (12:00)
• Een hulpmicrofoon inschakelen. Wanneer het LED lampje knippert, de
zendspoel vervangen De nieuwe zendspoel met hoofdtelefoon in de
externe ingang van de processor steken en de programmakeuzeknop
op mic test ( ) stand zetten. Ga na, of het LED lampje nu niet meer
knippert. Kijk na in ‘Gebruik van de PSP’ hoe de microfoontester werkt
• Wanneer het probleem blijft bestaan, dit onmiddellijk signaleren aan
het cochleaire implantatie center.
De gebruiker zegt niets te
horen.
• De stappen van de systeemcontrole herhalen: 1. Batterij,
2. Koppeling, 3. Microfoon/systeem toestand
• Kijk de processor en de controle settings na
• Probeer aux mic
• Probeer een ander programma
• Wanneer het probleem blijft bestaan, dit onmiddellijk signaleren aan
het cochleaire implantatie center.
De gebruiker hoort krakende
geluiden.
• Nagaan of de stekker van het snoer in het apparaat zit en dat de zezndspoel goed geplaatst is op het hoofd van de gebruiker
• De volume- en gevoeligheidsregelknop op de 12 uur en half 11 stand
draaien.
• Wanneer de krakende geluiden blijven, het snoer vervangen
• De microfoon goed bekijken en nagaan of er geen vuil of slijtage
zichtbaar is
• De controle door middel van de controle hoofdtelefoon uitvoeren.
• Indien mogelijk een externe microfoon proberen of de zendspoel te
vervangen.
De gebruiker hoort vage of
vervormde geluiden.
• Nagaan of er geen kleding of ander materiaal op de opening van de
microfoon zit
• De voorgeschreven stappen voor de krakende geluiden doorlopen.
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 33
Onderhoud van uw cochleaire implantaatsysteem
De Platinum Sound processor is weliswaar ontworpen en vervaardigd om tegen
normale slijtage bestand te zijn, maar het is niettemin zaak de in- en uitwendige
elementen van het systeem te beschermen. Zie de apart geleverde bijsluiter voor
gedetailleerde informatie over klinische resultaten, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen. Wij raden u aan uw patiëntenkaart voortdurend bij u te dragen.
Reiniging
De processor en de zendspoel kunnen zonodig met een vochtig doekje of papieren
zakdoekje worden gereinigd. Zorg dat er geen water doordringt in de verbindingen
of de microfoon. Er mag geen water in de processor of de zendspoel komen.
LET OP: onderdompeling in water kan de elektronica in de processor en de zendspoel beschadigen.
Om haperingen in de werking van de processor te voorkomen, dient te worden gezorgd dat de contacten van de processor en de batterijen vrij zijn van verontreiniging
en stof. Ze dienen minstens eens per maand te worden schoongemaakt met een in
alcohol gedrenkt wattenstaafje.
Bescherming van de processor
De processor bevat kwetsbare geavanceerde elektronische componenten. Behandel
het apparaat zorgvuldig. Controleer na een val of alles nog goed functioneert. Als u
de indruk hebt dat de processor schade heeft opgelopen, neem dan contact op met
uw cochleaire implantatiecentrum om deze in te ruilen tegen een andere processor.
Verder dient de connector voor de programmeerkabel aan de onderkant van uw
processor vrij te worden gehouden van verontreiniging en stof en moet contact met
voorwerpen die de connectors kunnen beschadigen, worden voorkomen.
Probeer het volgende in acht te nemen:
• Laat de processor niet vallen.
• Laat de processor niet liggen op plaatsen waar deze in contact kan komen met
water of vocht. Vergeet de processor en de zendspoel niet af te doen bij het
baden, douchen of zwemmen.
• Stel de processor, de zendspoel en de lithium-ion batterijen niet bloot aan extreme temperaturen (onder 0° Celsius of boven 45° Celsius). Bewaar lithium-ion
batterijen op een koele plaats op of onder normale kamertemperatuur.
• Stel de zendspoel niet bloot aan organische dampen zoals van op olie gebaseerde producten.
Om een lange levensduur van de zendspoel te garanderen, adviseren wij u om uw
zendspoel gedurende de nacht of wanneer het niet in gebruik is te bewaren in een
droge opbergtas. Een opbergtas kan apart besteld worden bij Advanced Bionics of bij
derden. De processor is zo robuust mogelijk uitgevoerd, maar er moet wel zorgvuldig
34 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
mee worden omgegaan. Controleer ook regelmatig (ongeveer eens per week) de
kabel op slijtage of schade. Vermijd het scherp buigen of knikken van de kabel. Een
beschadigde kabel moet worden vervangen.
Bescherming van het implantaat
Het implantaat is bestand tegen activiteiten zoals normale lichamelijke beweging en
zelfs rennen en sport. Het is echter wel noodzakelijk, ongeacht de activiteit, om klappen tegen het hoofd te voorkomen. Deze kunnen het implantaat schade toebrengen
en storingen veroorzaken.
WAARSCHUWING: bij fysieke activiteiten, die de mogelijkheid van een schok of
slag met zich mee kunnen brengen, moet u extra voorzorgsmaatregelen nemen, zoals het gebruik van een beschermingshelm, om het risico van een beschadiging van het implantaat
te beperken. Contactsporten, die schokken tegen het hoofd
of bij het implantaat met zich mee kunnen brengen, moeten
worden vermeden. Bij een vermoeden van schade aan het apparaat, dient u contact op te nemen met uw audioloog.
Elektrostatische ontlading
Uw processor en bijbehorende onderdelen zijn bestand tegen de meeste vormen van
statische elektriciteit zonder schade of storing aan uw programma’s te veroorzaken.
Toch bestaat de kans dat hoge niveaus van statische elektriciteit extreme elektrostatische ontlading kunnen genereren waarbij de elektronische onderdelen beschadigd
kunnen raken. Daarom dienen zendspoel, kabels of de geluidsprocessor niet te worden blootgesteld aan situaties waarin hoge niveaus van statische elektriciteit worden
gegenereerd.
Elektrostatische ontlading (ESD) is aanwezig wanneer uw lichaam een vonkje afgeeft. ESD komt vaker voor in een zeer droge of koude omgeving. ESD komt minder
vaak voor in vochtige ruimten.
Bekend is dat in de volgende omstandigheden hoge niveaus van elektrostatische
elektriciteit kunnen worden gegenereerd:
• Lopen op tapijt
• Glijden op plastic glijbanen
• Uit een auto stappen
• Truien aan- en uittrekken
• Aanraken van televisie of computerschermen
• Beddengoed verwisselen
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 35
U kunt de volgende primaire voorzorgsmaatregelen treffen om de kans op een ESDsituatie te beperken:
• Elektrostatisch vermogen kan veilig worden beperkt door een persoon of voorwerp met uw vingers aan te raken voordat u uw zendspoel, kabels of geluidsprocessor aanraakt. Handcontact neutraliseert de elektrische lading op een veilige
manier en voorkomt dat vonkjes naar het processorsysteem overspringen. Als
iemand ubenadert (bijvoorbeeld op tapijt), raak hem of haar dan eerst aan met
uw hand voordat u hen de externe componenten laat aanraken. Ouders wordt
geadviseerd om eerst hun kinderen aan te raken voordat ze de zendspoel of de
geluidsprocessor die hun kind draagt, aanraken. Raak ook eerst het oppervlak
van een tafel of andere ondergrond aan voordat u een onderdeel van het processorsysteem hierop plaatst.
• Vermijd contact tussen uw processor/kabels/zendspoel en metalen oppervlakken voordat u het metalen oppervlak met uw hand aanraakt. Kinderen dienen
hun zendspoel en processor uit te doen voordat ze gaan deelnemen aan activiteiten waarbij gewoonlijk statische elektriciteit wordt gegenereerd, zoals het
spelen op plastic speeltoestellen.
• Stap voorzichtig uit auto’s, met name bij droog en koud weer. Probeer bij het
uitstappen contact tussen onderdelen van het processorsysteem en metaal van
het voertuig te vermijden.
• Verwijder voor zover mogelijk uw externe apparatuur voordat u een trui uittrekt.
• Televisie- en computerschermen zijn sterk geladen. Contact is een probleem om
twee redenen: ten eerste kan de lading op de schermen vonken veroorzaken.
Ten tweede kan afstoffen of aanraken van een scherm de lading overdragen,
die vervolgens tot ontlading komt wanneer u in contact komt met een ander
voorwerp of persoon. Raak geen televisie- of computerschermen aan.
• Gebruik wasverzachter bij het wassen van kleren en beddengoed; dit vermindert
de kans op de ontwikkeling van statische elektriciteit. Als u een bed afhaalt terwijl u een processorsysteem draagt, denk er dan aan dat u zich eerst veilig met
uw handen ontdoet van eventueel opgebouwde lading.
NIET VERGETEN: eerst met de handen aanraken!
Metaaldetectors luchthavenbeveiliging
Metaaldetectors en beveiligingsscanners zullen uw implantaat niet beschadigen.
Het implantaatsysteem kan echter het alarm activeren wanneer u door de metaaldetector loopt. Vergeet niet om altijd uw Gebruikeridentificatiekaart bij u te dragen.
Het is ook mogelijk dat u een vervormd geluid hoort, dat wordt veroorzaakt door het
magnetische veld rond de deur van de beveiligingsscanner of de handdetector. Als
u het volume van uw processor lager zet voordat u de beveiligingsdetector passeert,
zullen deze geluiden, als ze zich al voordoen, niet te hard of storend zijn.
36 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
Röntgenapparatuur
Röntgenapparatuur zal het implantaat niet beschadigen, maar kan wel de zendspoel
beschadigen. Plaats deze voorwerpen niet in bagage of handbagage die met behulp
van röntgenstralen wordt gescreend. Tijdens de screening door de luchthavenbeveiliging moet de zendspoel door de metaaldetector worden gedragen of handmatig
worden onderzocht.
Contactgegevens
Advanced Bionics doet zijn uiterste best zijn klanten steeds producten en diensten
van de beste kwaliteit te leveren. Wij stellen het op prijs als u uw opmerkingen met
betrekking tot de Platinum Series processor of suggesties ter verbetering van onze
producten aan ons doorgeeft. Aarzel niet om contact op te nemen met Advanced
Bionics of om uw suggesties met uw audioloog te bespreken.
HOOFDKANTOOR
Advanced Bionics
12740 San Fernando Road,
Sylmar, Californie 91 342, Etats-Unis
(877) 829-0026 vanuit V.S. en Canada
(661) 362-1400 • (661) 362-1500 Fax
(800) 678-3575 TDD
www.advancedbionics.com
info@advancedbionics.com
EUROPA
Advanced Bionics SARL
76 rue de Battenheim,
68170 Rixheim, Frankrijk
+33 (0) 3-89-65-98-00
33 (0) 3-89-65-50-05 Fax
www.bionicear-europe.com
europe@advancedbionics.com
NIEL CONTACTGEGEVENS
Researchpark Waterfront
Galileilaan 18
2845 Niel, Belgium
Tel. +32 (0)3 450 76 76
Fax. +32 (0)3 450 76 79
Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor 37
Advanced Bionics™, Platinum Series™ en IntelliLink™ zijn handelsmerken van Advanced Bionics Corporation in the Verenigde Staten van Amerika en in andere landen.
Dit apparaat is beschermd door één of meer van de volgende Amerikaanse octrooien:
4.400.590, 4.405.831, 4.495.917, 4.686.765, 4.721.551, 4.819.647, 4.837.049,
4.931.795, 4.969.468, 4.990.845, 4.991.582, 5.443.493, 5.477.855, 5.513.793,
5.522.865, 5.531.774, 5.545.191, 5.569.307, 5.571.148, 5.584.869, 5.601.617,
5.603.726, 5.609.616, 5.626.629, 5.738.270, 5.776.172, 5.833.714, 5.876.425.
Andere octrooien in de VS en/of andere landen zijn aangevraagd.
38 Handleiding voor de Platinum Series™ geluidsprocessor
WITAMY!
Dziękujemy za wybór systemu Platinum Series™ Sound Processor
(PSP).
Ważne jest, aby zapoznali się Państwo ze wszystkimi dokumentami
znajdującymi się w niniejszym pakiecie informacyjnym. Pakiet zawiera dokument rejestracyjny produktu, instrukcję obsługi procesora i
inne materiały.
W razie jakichkolwiek pytań bądź sugestii dotyczących systemu,
prosimy o kontakt z lokalnym dystrybutorem, firmą RONEST pod
numerem telefonu
+ 48 61 8531576
lub wysyłając e-mail na adres :
biuro@ronest.pl
Chętnie odpowiemy na Państwa pytania od poniedziałku do piątku
w godzinach od 9:00 do 17:00.
Naszym celem jest pomóc Państwu uzyskać jak największe korzyści
ze stosowania systemu implantu ślimakowego.
Z poważaniem,
Firma Advanced Bionics
© 2010 by Advanced Bionics, SARL. All rights reserved.
Instrukcja obsługi
procesorów dźwięku Platinum Series™
PLATINUM SERIES
By Advanced Bionics
Oznaczenia
Do oznaczenia produktu i sposobu transportowania użyto podanych niżej symboli o
następującym znaczeniu:
UWAGA : Sprzedaż, dystrybucja i stosowanie tego urządzenia może nastąpić
tylko na polecenie lekarza.
Znak zgodności wydany przez EU, upoważnienie do używania tego
znaku wydano w 2000 r.
REF
Numer modelu
SN
Numer seryjny
Patrz instrukcja obsługi
Przechowywać w temperaturze od -20°C do
+55°C
Ostrożnie !
Chronić przed wilgocią
Typ ochrony: BF
Data produkcji
Wyrzucić do specjalnie oznakowanego pojemnika
Informacje o klasyfikacji EN60601-1:
Budowa zwykła
Działanie w trybie ciągłym
Urządzenie z zasilaniem wewnętrznym
2 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Spis treści
Procesor dźwięku serii Platinum . . . . . . . . . . . . . .
Wybór programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulacja głośności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulacja czułości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gniazdo transmitera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dwukolorowy wskaźnik optyczny LED . . . . . . . . .
Alarm dźwiękowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dodatkowa gniazdo wejściowe . . . . . . . . . . . . .
Transmiter i kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jednoczęściowy transmiter . . . . . . . . . . . . . . . .
Kolorowe obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Klips do transmitera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akumulatorki i ładowarka . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiana akumulatorków . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ładowarka akumulatorków . . . . . . . . . . . . . . . .
Używanie adaptera samochodowego do ładowarki
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Futerały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codzienne używanie kabla transmitera . . . . . . . .
Dodatkowy mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cewka magnetyczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adapter do telefonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tester transmitera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inne zewnętrzne urządzenia audio . . . . . . . . . . .
Korzystanie z procesora dźwięku serii Platinum . . .
Jak zacząć – krok po kroku. . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulacja szumu i hałasu otoczenia . . . . . . . . . .
Korzystanie z telefonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usuwanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nie słychać dźwięku, brak reakcji użytkownika . . . .
Użytkownik słyszy zakłócenia . . . . . . . . . . . . . .
Użytkownik słyszy stłumione lub zakłócone dźwięki
Transmiter zsuwa się . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmiter lub procesor ulegają zamoczeniu. . . . .
Sprawdzenia działania systemu . . . . . . . . . . . . .
Wymiana podzespołów . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usuwanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dbałość o system implantu ślimakowego . . . . . . .
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ochrona procesora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ochrona implantu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyładowania elektrostatyczne . . . . . . . . . . . . . .
Wykrywacze metali na lotniskach . . . . . . . . . . . .
Urządzenia rentgenowskie . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane kontaktowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . .5
. . . 5
. . . 5
. . . 6
. . . 6
. . . 6
. . . 7
. . . 8
. . .9
. . . 9
. . 10
. . .11
. . .13
. . 14
. . .14
. . .16
. . .18
. . 19
. . .19
. . .21
. . .22
. . .23
. . .23
. . .23
. . .24
. . 25
. . .25
. . .26
. . .26
. . 27
. . .27
. . .27
. . .27
. . .28
. . .28
. . .29
. . .30
. . .31
. . .32
. . .33
. . 34
. . .34
. . .34
. . .35
. . .35
. . .36
. . .36
. . 37
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 3
Spis rysunków
Rysunek 1:
Procesor dźwięku serii Platinum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Rysunek 2:
Narzędzie do wymiany kolorowej obudowy transmitera. . . . . . . . . . 10
Rysunek 3:
Zdejmowanie kolorowej obudowy transmitera . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rysunek 4:
Klips transmitera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rysunek 5:
Transmiter z klipsem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rysunek 6:
Zakładanie kolorowej obudowy transmitera . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rysunek 7:
Zakładanie transmitera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rysunek 8:
Przytrzymanie transmitera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rysunek 9:
zransmiter po założeniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rysunek 10:
Transmiter z kablem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rysunek 11:
Przycisk zwalniania akumulatorków. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rysunek 12:
Ładowarka akumulatorków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rysunek 13:
Podłączanie zasilania do ładowarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rysunek 14:
Ładowarka z włożonym akumulatorkiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rysunek 15:
Podłączanie adaptera samochodowy do ładowarki . . . . . . . . . . . . 18
Rysunek 16:
Pudełko z futerałem serii Platinum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Rysunek 17:
Futerał skórzany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rysunek 18:
Prowadzenie kabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Rysunek 19:
Podłączanie kabla przez pierwszy otwór . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Rysunek 20:
Podłączanie kabla przez drugi otwór . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Rysunek 21:
Adapter telefoniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tabela 1:
Rozwiązywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Procesor dźwięków serii Platinum
Audiolog pokaże Państwu sposób działania pokręteł regulacyjnych procesora dźwięku
serii Platinum (PSP) i doradzi Państwu odpowiednie ustawienia.
Wybór programów
Czułość
Wskaźnik LED
Gniazdo
dodatkowe
umieszczone z
boku
(niewidoczne)
Głośność
Gniazdo transmitera
Rysunek 1: Procesor dźwięku serii Platinum.
Wybór programów
Przełącznik programów znajdujący się po lewej stronie panelu sterowania, służy do
włą-czania i wyłączania procesora, do wybierania jednego z trzech programów oraz do
przeprowadzenia testu mikrofonu znajdującego się w transmiterze. Kropki na panelu sterowania reprezentują różne strategie przetwarzania dźwięków lub kombinacje pojedynczych
strategii przetwarzania, którymi może być zaprogramowany procesor w klinice.
reprezentuje program nr 1, reprezentuje program nr 2,
reprezentuje program
nr 3. Twój lekarz w klinice zadecyduje jaka liczba programów jest właściwa i wytłumaczy
kiedy korzystać z poszczególnych programów. Pozycja odpowiada funkcji testowania
mikrofonu i oznacza wyłączenie procesora.
Regulacja głośności
Pokrętło głośności (
) znajdujące się na prawo od przełącznika programów pozwala
użytkownikowi na regulację głośności dźwięku docierającego z procesora. Obracanie
gałką w lewo (w kierunku węższego końca skali) przycisza dźwięki. Obracanie pokrętła w
prawo (w kierunku grubszego końca skali) zwiększa poziom głośności. Zakres głośności
(regulacja najmniejszego i największego natężenia dźwięku) jest programowany przez
audiologa. Podczas sesji programowania, audiolog zaprogramuje procesor w taki sposób,
aby pozycja godziny 12:00 na pokrętle regulacji głośności odpowiadała najbardziej komfortowemu natężeniu dźwięku.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 5
Regulacja czułości
Pokrętło czułości (
) znajdujące się na prawo od pokrętła natężenia dźwięku określa najniższy (najcichszy) poziom dźwięku, który będzie wyłapywany z otoczenia przez
mikrofon. Obracanie pokrętłem w lewo zmniejsza czułość, tak że cichsze dźwięki nie są
wychwytywane przez mikrofon. Może to pomagać w wyeliminowaniu szumów otoczenia.
Obracanie pokrętłem w prawo zwiększa czułość, tak że cichsze dźwięki będą wychwytywane przez mikrofon.
Choć czułość i głośność wpływają na siebie wzajemnie, z pokrętła czułości należy korzystać w zależności od środowiska, do kontrolowania poziomu najcichszych dźwięków, które
będą słyszane, a nie do zmiany natężenia dźwięku.
Gniazdo transmitera
Gniazdo transmitera znajduje się na prawo od pokrętła czułości. Podłącza się tutaj kabel
łączący procesor z transmiterem - elementem mocowanym do głowy.
Dwukolorowy wskaźnik optyczny LED
LED dioda świecąca jest światełkiem ulokowanym na panelu sterowania w pobliżu wtyczki
elementu mocowanego do głowy. Dioda ta ma trzy główne funkcje: sygnalizuje stan
naładowania baterii, stan transmisji i stan mikrofonu / systemu. Zależnie od funkcji, dioda
będzie świecić się czerwono czerwone lub na zielono.
Stan naładowania akumulatorków
Kiedy przełącznik programowy procesora mowy przekręci się z położenia „wyłączony” (o) do
któregoś z położeń , lub , czerwone dioda będzie mrugała w sposób następujący:
•
3 – 4 szybkie mrugnięcia wskazują, że akumulator jest w pełni naładowany.
•
2 szybkie mrugnięcia oznaczają, że akumulator jest wystarczająco naładowany dla
zasilania systemu.
•
1 szybkie mrugnięcie wskazuje, że akumulator jest prawie całkowicie rozładowany.
Dla sprawdzenia stanu naładowania akumulatorków podczas pracy procesora należy wyłączyć procesor na chwilę i od razu włączyć go na dowolny program. Czerwona dioda LED
wskaże stan naładowania akumulatorków.
Stan połączenia
Termin „połączenie” oznacza pomyślną komunikację pomiędzy procesorem a implantem
Kiedy przełącznik programowy procesora mowy przekręci się z położenia „wyłączony” ( o )
do któregoś z położeń ,
lub , i zakończona zostanie sekwencja pokazująca stan naładowania akumulatorków, czerwona dioda LED zacznie błyskać z częstotliwością w przy-
6 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
bliżeniu raz na sekundę. Dioda będzie migać do momentu prawidłowego umieszczenia
transmitera na głowie. Czerwona dioda zacznie ponownie migać, jeżeli wystąpi problem z
komunikacją lub utrata połączenia pomiędzy procesorem i implantem.
Stan mikrofonu / systemu
Po zakończeniu sekwencji wyświetlania stanu baterii i połączenia, można sprawdzić
stan mikrofonu i systemu. Zielona dioda wskaźnikowa zacznie migać w odpowiedzi na
głośne dźwięki w pobliżu mikrofonu, co oznacza, że mikrofon odbiera dźwięk, dane są
przesyłane do implantu, a procesor odbiera informacje zwrotne z implantu. Zwiększenie
czułości sprawi, że zielona dioda wskaźnikowa będzie migać reagując na cichsze dźwięki,
a zmniejszenie czujności spowoduje reakcje tylko na głośniejsze dźwięki. Zielona dioda
nie powinna świecić się przez cały czas podczas codziennego użytkowania, szczególnie
jeżeli użytkownik przebywa w cichym otoczeniu. Ponadto, zielona dioda nie zaświeci się
w odpowiedzi na dźwięki, jeżeli audiolog wyłączył funkcję automatycznego wzmocnienia
dla danego programu.
Zabezpieczenie implantu IntelliLink™ lub sygnalizacja błędów procesora
Zabezpieczenie IntelliLink sprawdza identyfikator implantu, w celu potwierdzenia, że jest
on zaprogramowany do stymulowania przez procesor. Szybko migająca czerwona dioda
oznacza, że użytkownik próbował przez przypadek użyć niewłaściwego procesora lub
próbował połączyć procesor z niewłaściwym implantem (dotyczy implantów obustronnych). W rzadkich przypadkach, szybko migająca czerwona dioda może również oznaczać,
że wystąpił błąd procesora. Jeżeli tak się stanie, należy wyłączyć go (pozycja (o)), wyjąć
i ponownie włożyć baterię i włączyć ponownie wybrany poprzednio lub inny program.
Jeżeli to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się z audiologiem w celu otrzymania
dodatkowych wskazówek.
Alarm dźwiękowy
Alarm dźwiękowy to funkcja dodatkowa, którą można uruchomić podczas programowania procesora. Funkcja jest przeznaczona przede wszystkim dla dzieci, aby rodzice
i nauczyciele byli powiadamiani, kiedy system nie przekazuje dźwięków do implantu
lub kiedy akumulator jest prawie rozładowany. Jeżeli aparat słuchowy spadnie z głowy
dziecka, procesor zacznie wydawać piszczący dźwięk, a czerwona dioda zacznie świecić.
Po ponownym założeniu dziecku aparatu słuchowego i uzyskaniu prawidłowej transmisji
danych, alarm wyłączy się. Alarm dźwiękowy działający po założeniu aparatu słuchowego
oznacza, że wystąpił problem w komunikacji pomiędzy procesorem a implantem. Więcej
informacji można znaleźć w sekcji „Korzystanie z procesora dźwięku serii Platinum” w
niniejszej instrukcji. Ponadto, jeżeli akumulator jest prawie całkowicie rozładowany i nie jest
w stanie zasilać procesora, rozlegnie się powolny sygnał alarmu do momentu całkowitego
rozładowania akumulatora lub jego wymiany.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 7
Dodatkowa gniazdo wejściowe
Dodatkowe gniazdko wejściowe znajduje się na ściance bocznej procesora, w pobliżu
panelu sterowania. Podłącza się tu dodatkowy mikrofon i cewkę słuchawki telefonicznej
dostarczane razem urządzeniem. Gniazdko to jest także używane do podłączania innych
zewnętrznych źródeł dźwięku, takich jak zasilane bateryjnie systemy FM, odtwarzacze MP3
lub inne urządzenia pomocnicze, wspomagające słyszenie.
Tutaj można podłączyć również słuchawki do testowania mikrofonu dostarczane przez
firmę AB. Po ustawieniu pokrętła wyboru programów w pozycji , słuchawki umożliwiają subiektywną ocenę słuchową jakości dźwięku odbieranego przez mikrofon aparatu
słuchowego.
Ponadto, umożliwia to wykrycie uszkodzenia kabla aparatu słuchowego. Jeżeli wystąpi taki
problem, więcej informacji można znaleźć w sekcji „Korzystanie z procesora dźwięku serii
Platinum” w niniejszej instrukcji.
UWAGA:
Aby korzystać z dodatkowego gniazdka , procesor musi zawierać
ustawienia programowe dodatkowego wejścia. Audiolog poinformuje Państwa o odpowiednim ustawieniu programu, który pozwala
korzystać z dodatkowego wejścia.
OSTRZEŻENIE: Serwisowanie procesora PSP powinna przeprowadzać wyłącznie
firma AB. Nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać procesora. Otwarcie procesora przez osobę nieupoważnioną spowoduje
unieważnienie gwarancji producenta.
8 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Transmiter i kable
Jednoczęściowy transmiter
Transmiter to jednoczęściowy element systemu mocowany do głowy na magnes, zawierający mikrofon i układ transmisji systemu, który można łatwo nosić za uchem.
Do użytku z procesorem nadają się dwa typy transmiterów, w zależności od rodzaju implantu. Transmiter z „płaską częścią dolną” może być używany z implantami ślimakowymi
Clarion 1.0, 1.2 i CII Bionic Ear, ponieważ mają one płaską obudowę ceramiczną. Transmiter
z „zakrzywioną częścią dolną” może być używany z implantem HiRes 90K®. Transmiter taki
zaprojektowany jest tak, aby lepiej dopasowywał się do kształtu tego implantu. Obydwa
transmitery funkcjonują w ten sam sposób.
Transmiter utrzymywany jest na swoim miejscu przez magnes, który współpracuje z
magnesem wewnętrznym wbudowanym w implant. Kiedy umieszcza się ten element na
głowie, samoczynnie ustawia się on współosiowo z implantem. Jeśli transmiter umieszczony na głowie nie sprzęgnie się prawidłowo z implantem, to po włączeniu procesora
mowy czerwony wskaźnik LED zacznie błyskać (oraz włączy się alarm dźwiękowy jeśli jest
uaktywniony). Transmitery mogą mieć magnesy o różnej sile. Twój audiolog dobierze najbardziej odpowiedni dla Ciebie podczas instalowania. Jeżeli będą Państwo mieli problemy
ze stabilizacją transmitera, podrażnieniem lub zaczerwienieniem skóry pod transmiterem,
należy skontaktować się z audiologiem.
UWAGA:
Nie zaleca się dodawania ani usuwania magnesów z transmitera bez
konsultacji z audiologiem.
Mikrofon znajduje się za otworem w górnej części kolorowej pokrywy. Kiedy korzysta się z
mikrofonu dodatkowego, mikrofon wbudowany może pozostać włączony lub wyłączony
w zależności od tego jak audiolog zaprogramował Twój system. Wtyczka połączenia transmitera z kablem znajduje się w dolnej części tego elementu.
UWAGA : Obsługa serwisowa Twojego transmitera powinna odbywać się jedynie u
autoryzowanego przedstawiciela Advanced Bionics. Nie należy próbować
otwierać czy naprawiać tego elementu samodzielnie. Otworzenie elementu przez osobę do tego nieuprawnioną powoduje utratę gwarancji.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 9
Kolorowe obudowy
Transmiter systemu Platinum dostarczany jest wraz z sześcioma wymiennymi kolorowymi
obudowami, narzędziem ułatwiającym ich wymianę oraz klipsem umożliwiającym mocowanie transmitera we włosach.
OSTRZEŻENIE : Magnesy transmitera umieszczone są pod kolorową obudową.
Należy uważać aby nie zgubić magnesów podczas wymiany kolorowej obudowy. Krążek filcu znajdujący się wewnątrz transmitera
unieruchamia magnes i zabezpiecza przed przesuwaniem.
Wymiana kolorowej obudowy transmitera Platinum:
Rysunek 2: Narzędzie do wymiany kolorowej obudowy transmitera
1. Otworzyć transmiter przez wprowadzenie narzędzia do jej wymiany w przestrzeń nad
gniazdem kabla połączeniowego i lekko podważyć, następnie zdjąć kolorową obudowę transmitera.
podłączenie kabla
Rysunek 3: Zdejmowanie kolorowej obudowy transmitera
2. Zamknąć transmiter uważając aby kolorowa obudowa była równo położona na
transmiterze i zatrzasnąć razem obie części. Zatrzask utrzymuje obudowę na swoim
miejscu.
UWAGA:
Sprawdzić, czy otwór mikrofonu nie jest zablokowany przez zabrudzenia.
10 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Klips transmitera (spinka do włosów)
Rysunek 4: Klips transmitera
Zakładanie klipsa
Klips pomaga utrzymywać transmiter na odpowiednim miejscu z boku głowy. Klips zaczepia się na włosach, co zapobiega odpadnięciu transmitera.
UWAGA:
Klips nie działa z transmiterami z „zakrzywioną częścią dolną” implantu HiRes 90K. Jeżeli mają Państwo taki implant nowszego typu,
proszę pominąć instrukcje dotyczące stosowania klipsa.
1. Otworzyć transmiter jak do wymiany kolorowej obudowy według powyższej instrukcji.
2. Dopasować i ustawić metalowy, elastyczny zawias spinki pomiędzy uchwyt na obudowie transmitera a pokrywkę w ten sposób, że górą część ustawić na godz. 2:00 od
lewej strony implantu lub 7:00 od prawej strony.
zawias
Rysunek 5: Transmiter z klipsem
3. Ostrożnie dopasować do swojego miejsca kolorową obudowę transmitera nad zawiasem spinki i zatrzasnąć.
Rysunek 6: Zakładanie kolorowej obudowy transmitera
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 11
Używanie transmitera z klipsem-spinką
1. Przycisnąć włosy znajdujące się nad transmiterem do głowy palcem wskazującym
jednej ręki.
kierunek wsuwania
kierunek włosów
Rysunek 7: Zakładanie transmitera.
2. Chwycić transmiter kciukiem i pozostałymi palcami w sposób pokazany na rysunku i
otworzyć spinkę.
Rysunek 8: Przytrzymanie transmitera
3. Przesuwając spinkę po skórze włożyć ją pod włosy, a następnie puścić spinkę kiedy
znajdzie się nad implantem.
Rysunek 9 : Położenie transmitera
UWAGA: Spinka działa najlepiej, jeżeli jest umieszczona prostopadle do kierunku
12 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Kabel
Kabel łączy transmiter z procesorem i umożliwia przepływ informacji pomiędzy wewnętrznymi i zewnętrznymi częściami systemu. Kable są dostępne w różnych długościach w
kolorze beżowym lub brązowym. Każdy kabel ma małą klamrę, którą można przypiąć do
ubrania, aby utrzymywać kabel na miejscu. Z jednej strony kabla znajduje się dwustykowa
wtyczka która jest wkładana do transmitera. Mała współosiowa wtyczka znajduje się z
drugiej strony kabla . Ta wtyczka wkładana jest do gniazda „jack” w procesorze.
Aby wyjąć kabel z transmitera, zawsze należy chwytać za plastikową , elastyczną część
wtyczki i delikatnie ją pociągnąć. Kabel powinien być odłączany od transmitera tylko w
celu wymiany.
Transmiter
Mikrofon
Wtyczka dwustykowa
Kabel
Klips
Elastyczna osłona
Elastyczna osłona
Wtyczka współosiowa
Rysunek 10: Transmiter z kablem
UWAGA: Przed wymianą kabla, należy upewnić się czy procesor jest wyłączony.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 13
Akumulatorki i ładowarka
Procesor mowy PSP jest zasilany z zestawu akumulatorków litowo-jonowych lub z zestawu
zawierającego trzy standardowe baterie AA.
Kiedy nie używasz procesora, należy go wyłączać. W przeciwnym przypadku bateria będzie
się cały czas zużywała.
UWAGA:
Jeżeli procesor nie będzie używany przez dłuższy czas należy wyjąć
akumulatorki lub pojemnik z bateriami AA z procesora,
Aby zapewnić ciągłą pracę każdego systemu przez cały dzień, dostarczamy jedną ładowarkę do akumulatorków, cztery zestawy akumulatorków oraz jeden pojemnik pozwalający na umieszczanie w nim baterii typu AA.
Aby zapobiegać przerwom w pracy procesora, styki zestawu akumulatorków lub zestawu
baterii oraz styki procesora należy utrzymywać w czystości. Przynajmniej raz w miesiącu,
należy delikatnie oczyszczać styki szczoteczką dołączoną do aparatu słuchowego lub
czystą szmatką.
Jeśli zestaw akumulatorków lub baterii zostanie upuszczony na podłogę, należy sprawdzić
czy nie został on uszkodzony lub czy nie powstały pęknięcia. Jeśli da się zaobserwować
oznaki uszkodzenia, zestaw należy wymienić.
OSTRZEŻENIE : Baterie mogą wybuchnąć jeśli dla pozbycia się ich zostaną wrzucone do ognia. Aby zapobiec zranieniu lub poparzeniu, nie należy
dopuścić aby przedmioty metalowe, takie jak klucze lub monety
dotykały lub powodowały zwarcie końcówek zestawu zasilającego.
W celu ochrony zestawu akumulatorów lub baterii podczas przenoszenia, dostarczane są specjalne osłony na pojemnik.
OSTRZEŻENIE: Źródła zasilania i ładowarki akumulatorków powinny być użytkowane w miejscu zapewniającym swobodny przepływ powietrza.
Chociaż dotychczas nie wystąpiły zranienia, istnieje możliwość
przegrzania się elementów podczas normalnego użytkowania lub
podczas awarii. Jeżeli temperatura urządzenia powoduje dyskomfort lub ból po dotknięciu, należy odłączyć źródło zasilania i
skontaktować się z przedstawicielem firmy AB.
Wymiana baterii
Aby wyjąć zestaw akumulatorków:
•
Wyłączyć procesor mowy (o).
•
Delikatnie nacisnąć i podnieść przycisk zwalniający baterie na bocznej ściance
procesora.
14 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
przycisk
zwalniania
akumulatorków
Rysunek 11: Przycisk zwalniania akumulatorków.
•
Przesuwać baterie w stronę dźwigni aż zostaną one wysunięte z procesora dźwięków.
Aby włożyć zestaw akumulatorków należy:
•
Znaleźć szyny ślizgowe pod procesorem i na górnej części zestawu zasilającego.
•
Ustawić zestaw akumulatorków stykami w kierunku dźwigni na procesorze.
•
Dopasować prowadnice zestawu akumulatorków do prowadnic procesora.
•
Wsunąć zestaw akumulatorków na swoje miejsce, do końca, tak aby pasował on do
procesora.
•
Nie używać siły przy wsuwaniu akumulatorka do procesora. Akumulatorek zaprojektowano tak, że można go wsunąć tylko w jednym kierunku.
Aby włożyć pojemnik z bateriami AA:
•
Otworzyć pojemnik przy wykorzystaniu podcięcia na kciuk w górnej części pojemnika.
•
Przy wkładaniu baterii AA należy zadbać aby dodatnie i ujemne styki baterii były
skierowane dokładnie tak jak pokazano na naklejce umieszczonej wewnątrz pudełka.
•
Założyć na powrót pokrywę – złożyć pojemnik w całość i delikatnie go zatrzasnąć.
•
Włożyć pojemnik z bateriami wykonując instrukcje podane powyżej.
•
Kiedy nie korzysta się z zestawu baterii AA, należy go przechowywać i chronić dostarczoną osłoną.
OSTRZEŻENIE: Nie należy próbować eksploatować systemu z nieprawidłowo
umieszczonymi bateriami gdyż może to spowodować uszkodzenie
elementów wewnętrznych procesora.
UWAGA:
W celu ochrony środowiska, w Europie wymagane jest oddanie
zużytych baterii najbliższemu przedstawicielowi firmy AB lub wyznaczonemu ośrodkowi.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 15
Ładowarka do akumulatorków
Ładowarka do akumulatorków dostarczana wraz z procesorem dźwięków Platinum jest
przystosowana do jednoczesnego ładowania dwóch akumulatorków litowo-jonowych.
Ładowarka nadaje się wyłącznie do ładowania akumulatorków dostarczonych przez firmę
AB wraz z procesorami serii Platinum lub serii S. Przed ładowaniem nie ma konieczności
całkowitego rozładowania akumulatorków.
Rysunek 12: Ładowarka akumulatorków.
Diody wskaźnikowe (LED):
Zielona dioda wskaźnikowa poniżej symbolu zasilania umieszczonym na ładowarce świeci
się, jeżeli urządzenie jest odpowiednio zasilane. Każde gniazdo ładowarki ma dwie diody
wskaźnikowe stanu.
W poniższej tabeli podano różne wskazania diod:
Kolor diody
Znaczenie
Zielona ładowarki
Akumulatorek jest naładowany albo nie jest włożony do
Czerwona
Akumulatorek jest ładowany
Mrugający czerwony
Akumulatorek uszkodzony lub zużyty , należy go wymienić
Nie świeci
Brak zasilania lub przeciążenie (odłącz zasilanie ładowarki i
podłącz je ponownie).
16 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Aby naładować zestaw akumulatorków:
•
Ustawić ładowarkę na płaskiej powierzchni i podłączyć kabel zasilający.
kabel sieciowy
zasilacz
ładowarka
kabel zasilający
Rysunek 13: Podłączanie zasilania do ładowarki.
•
Delikatnie wcisnąć zestawy akumulatorków do ładowarki tak aby styki baterii łączyły
się ze stykami w ładowarce. Ładowarkę zaprojektowano w ten sposób aby zestaw
można było włożyć tylko w jeden sposób.
Rysunek 14: Ładowarka z włożonym akumulatorkiem
•
Ładowanie rozpocznie się automatycznie.
•
Jeżeli w ładowarce zostanie umieszczona częściowo naładowany akumulator, ładowanie będzie trwało krócej. Można go wyjąć w dowolnym momencie. Jeżeli akumulatory zostaną pozostawione w ładowarce dłużej niż wymaga tego czas ładowania
(około 2,5 godziny), nie grozi to ich uszkodzeniem ani uszkodzeniem ładowarki. Aby
zmaksymalizować żywotność akumulatorów, zaleca się używanie ich na zmianę. Aby
kontrolować ich wymianę , można je oznaczyć (np. 1, 2, 3).
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 17
OSTRZEŻENIE: Ładowarka służy do ładowania tylko zestawów akumulatorków
dostarczanych wraz z systemem przez firmę AB. Nie można jej używać do ładowania innych akumulatorów, a tym bardziej baterii AA
umieszczonych w pojemniku.
Styki zestawu akumulatorków oraz styki ładowarki należy utrzymywać w czystości. Brudne styki mogą spowodować złą pracę ładowarki. Styki należy czyścić co najmniej raz w miesiącu przy pomocy
tamponu nasączonego alkoholem.
Jeśli ładowarka upadnie na podłogę, należy sprawdzić czy urządzenie to nie zostało uszkodzone lub czy nie powstały pęknięcia. Jeśli
da się zaobserwować oznaki uszkodzenia, ładowarkę należy wymienić. Przed użyciem należy sprawdzić kabel zasilający i upewnić
się czy nie jest on przetarty lub uszkodzony oraz czy wtyczka nie
jest pęknięta. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go
wymienić.
Używanie adaptera samochodowego do ładowarki
Po włożeniu adaptera samochodowego (AB-5620) do gniazda w samochodzie, należy
podłączyć kabel zasilający do ładowarki.
podłączyć do gniazda
w samochodzie
Rysunek 15: Podłączanie adaptera samochodowego do ładowarki.
18 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Akcesoria
Futerały
Wraz z procesorem dźwięków Platinum dostarczamy różne futerały. Zestaw dla dzieci
zawiera futerał na szelkach oraz futerał sportowy. Zestaw dla dorosłych wyposażono w
skórzany futerał oraz sportowy. Futerały różnią się kolorami i kształtem, dostarczane są z
akcesoriami.
UWAGA : Futerał nylonowy należy prać ręcznie z dodatkiem mydła. Po praniu
pozostawić do wyschnięcia. Nie suszyć w suszarce.
Futerał z uprzężą
Uprząż przymocowana do pudełka pozwala dziecku na noszenie procesora na ciele
Uprząż jest wykonana z trwałej bawełny i można ją regulować. Futerał jest wykonany z
lekkiej tkaniny bawełnianej i wyłożony neoprenem. Wielkość futerału pozwala na umieszczenie w nim procesora wraz z osłoną panelu sterowania.
Osłona panelu sterowania
Panel sterowania pozwala chronić procesor przed przypadkową zmianą ustawień podczas
użytkowania. Dodatkowo, zabezpiecza on procesor przed zabrudzeniem piaskiem na
placu zabaw.
Rysunek 16: Futerał z uprzężą serii Platinum
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 19
Futerał skórzany
W skład zestawu dla pacjenta dorosłego wchodzi futerał ze skóry wysokiej jakości, którego
klapka bezpiecznie obejmuje i mocuje procesor mowy. Zacisk na tylnej części futerału
umożliwia umocowanie go do przepaski w talii albo do paska od spodni. Otwory chroniące kabel umieszczone w pobliżu klipsa do mocowania na pasku zwiększają żywotność
kabla, jeżeli są używane w sposób pokazany na kolejnej stronie. Patrz rysunki 18-20.
Rysunek 17 : Futerały skórzane
Futerał sportowy
Dostępne jest futerał z wkładką wodoodporną, który można nosić w talii lub na pasku.
Klapka mocowana przy pomocy rzepa okrywa górną część procesora i chroni jego pokrętła regulacyjne, a zacisk na tylnej części futerału umożliwia umocowanie go do przepaski
w talii. Pętla na pasek umocowana do futerału stanowi dodatkowe zabezpieczenie w
przypadku wzmożonej aktywności fizycznej. Obudowa ta jest przewidziana zarówno w
zestawie dla dorosłych jak i w zestawie dla dzieci. Otwory chroniące kabel umieszczone w
pobliżu klipsa do mocowania na pasku zwiększają żywotność kabla, jeżeli są używane w
sposób pokazany na kolejnej stronie. Patrz rysunki 18-20.
20 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Przedłużanie żywotności kabli do transmitera
1. Podłączyć kable w sposób pokazany na rysunku.
Rysunek 18: Podłączanie kabla.
2. Przełożyć kabel przez pierwszy otwór.
Rysunek 19: Przełożenie kabla przez pierwszy otwór.
3. Przełożyć kabel przez drugi otwór.
Rysunek 20: Przełożenie kabla przez drugi otwór.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 21
Dodatkowy mikrofon
Czasami można dojść do wniosku, że w pewnych sytuacjach korzystniejsze jest stosowanie
mikrofonu dodatkowego. Mikrofon dodatkowy można trzymać w ręce, umocować go do
klapy marynarki lub do kołnierza. Potrzebne może być poeksperymentowanie z kilkoma
miejscami dla mikrofonu zanim określi się które miejsce jest najlepsze.
Aby móc korzystać z mikrofonu pomocniczego, należy:
1. Wyłączyć procesor dźwięków przez ustawienie przełącznika programu w położenie (o).
2. Włożyć wtyczkę mikrofonu dodatkowego do gniazdka na bocznej ściance procesora
dźwięków.
3. Umieścić mikrofon w bezpiecznym miejscu przy pomocy dostarczonego klipsa, tak
aby mikrofon nie był narażony na uderzenia.
Włączyć procesor ustawiając przełącznik programów w wybranej pozycji , lub ,
a następnie wyregulować głośność i czułość stosownie do potrzeb. Aby korzystać z
mikrofonu pomocniczego, procesor musi zawierać ustawienia programowe dodatkowego wejścia.
4. Przed odłączeniem mikrofonu dodatkowego należy ponownie wyłączyć procesor
dźwięków.
Jeżeli używany jest mikrofon pomocniczy, mikrofon wbudowany w transmiter możne
być włączony lub wyłączony, w zależności od programu zastosowanego przez audiologa.
Należy skonsultować się z audiologiem, aby poznać ustawienia programowe i upewnić się,
że pozwalają one na używanie mikrofonu pomocniczego.
WAŻNE:
Mikrofon pomocniczy dostarczany przez Advanced Bionics jest zaprojektowany do pracy konkretnie z tym procesorem dźwięków. Dlatego nie
należy stosować żadnego innego mikrofonu poza przeznaczonym przez
Advanced Bionics do użytkowania z procesorem PSP.
22 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Cewka magnetyczna
Cewka magnetyczna jest dostarczana jako interfejs do pętli indukcyjnych wspomagających systemy audio i podsłuchowe w salach konferencyjnych lub do umieszczenia przy
słuchawce telefonicznej.
Aby użyć cewkę magnetyczną z pętlą indukcyjną systemu audio, należy podłączyć jej
wtyczkę do gniazda pomocniczego znajdującego się na bocznej ścianie procesora, a
cewkę umieścić wewnątrz obszaru oddziaływania pętli. Aby użyć jej jako adaptera do
telefonu, należy umocować przyssawkę po drugiej stronie końca słuchawki telefonicznej
przykładanego do ucha. Jeżeli nie ma takiej możliwości (słuchawka nie jest gładka) należy
trzymać cewkę przy słuchawce. Sugerujemy, aby doświadczalnie ustawić cewkę w miejscu
gdzie jest najlepszy sygnał.
WSKAZÓWKA: Konieczne może być przesuwanie cewki względem słuchawki telefonicznej, aby znaleźć miejsce dające najlepszy sygnał.
Adapter do telefonu
Adapter do telefonu jest dostarczany jako alternatywa dla umieszczania słuchawki telefonicznej w pobliżu mikrofonu znajdującego się w transmiterze lub mikrofonie dodatkowym.
Rysunek 21: Adapter do telefonu
Aby użyć adaptera do telefonu należy:
•
odłączyć kabel słuchawki od telefonu
•
podłączyć krótszy kabel do gniazdka słuchawki aparatu telefonicznego
•
przy pomocy taśmy przylepnej zamontować urządzenie w dogodnym miejscu
•
podłączyć słuchawkę do gniazdka w module adaptera telefonicznego
Korzystając z adaptera do telefonu, włączyć długi, szary kabel do dodatkowego gniazdka
„jack” z boku procesora. Według potrzeby wyregulować głośność i czułość aparatu.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 23
UWAGA:
Należy używać adaptera telefonicznego tylko z telefonami, które
mają przyciski do wybierania numeru umieszczone na podstawie.
Adapter nie będzie działać z telefonami, które mają przyciski do wybierania numeru umieszczone na słuchawce.
Słuchawka testująca mikrofon transmitera
Słuchawka testująca mikrofon transmitera pozwala subiektywnie ocenić wrażenia słuchowe co do jakości dźwięków które są odbierane przez mikrofon transmitera. Można w ten
sposób wykryć przerwy w kablu transmitera.
Aby użyć słuchawkę testującą mikrofon transmitera, przełącznik programów procesora
ustawić w pozycji test mikrofonu ( ), podłączyć wtyczkę słuchawki do gniazdka dodatkowego „jack” na bocznej ścianie procesora i umieścić słuchawkę w swoim uchu.
Zapoznaj się z tabelą „Usuwanie problemów” w dalszej części instrukcji.
UWAGA:
Korzystanie ze słuchawek do testowania mikrofonu powoduje
wyłączeniezielonej diody, a pacjent nie będzie słyszał przez układ
implantu ślimakowego. Słuchawki do testowania mikrofonu są
dołączane do zestawów dla dzieci serii Platinum lub można kupić
je w firmie AB. Testowanie mikrofonu należy przeprowadzać tylko
za pomocą słuchawek dostarczonych przez AB, które pozwalają prawidłowo ocenić dźwięk.
Inne zewnętrzne urządzenia wejściowe
Poza akcesoriami dostarczanymi z procesorem dźwięków Platinum, wielu pacjentów chce
korzystać z zewnętrznych urządzeń audio. To samo pomocnicze gniazdko wejściowe, które
jest wykorzystywane przy używaniu dodatkowego mikrofonu lub adaptera do telefonu,
można wykorzystywać do podłączenia innych zewnętrznych źródeł dźwięku takich jak zasilane z baterii radia, magnetofony, telewizyjne wzmacniacze audio lub odtwarzacze MP3.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia zasilane z baterii należy podłączać wyłącznie do wejścia
dodatkowego. Nie należy używać urządzeń zasilanych prądem
zmiennym i podłączanych do gniazdek elektrycznych, o ile nie używają Państwo odpowiedniego kabla separującego. Kable separujące zawierają specjalne elementy elektroniczne. Kabel separujący
nie jest częścią Państwa zestawu. Podłączenie aparatu słuchowego
do urządzenia zasilanego z sieci elektrycznej np. telewizora, może
spowodować uszkodzenie procesora i spowodować odczucia lub
dźwięki nieprzyjemne dla użytkownika. Przed użyciem takiego
urządzenia, należy skonsultować się z firmą AB, aby ocenić, czy
posiadają Państwo odpowiednie kable i złącza oraz czy urządzenie
jest kompatybilne z systemem.
24 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Korzystanie z procesora dźwięków serii Platinum
Jak zacząć - krok po kroku.
Aby można było korzystać z procesora mowy należy wykonać następujące czynności:
1. Sprawdzić czy przełącznik programów procesora jest w położeniu „wyłączony” (o).
2. Sprawdzić czy zestaw naładowanych akumulatorków albo zestaw baterii AA jest właściwie podłączony do procesora mowy.
3. Wyregulować głośność (
lewym skrajnym położeniu.
) tak aby karb wskazujący na pokrętle znajdował się w
4. Sprawdzić położenie regulatora czułości (
) – karb wskazujący na pokrętle ma znajdować się na lewo od położenia środkowego, w pozycji wskazówki zegara na godz.12:00.
5. Sprawdzić czy wtyczka kabla transmitera jest prawidłowo włożona do odpowiedniego
gniazdka w procesorze mowy.
6. Umieścić transmiter na głowie, nad implantem.
7. Włączyć procesor mowy przez przekręcenie włącznika programów procesora do
odpowiedniego położenia (jak to określił lekarz w klinice). Zwrócić uwagę, że wskaźnik
LED powinien błysnąć co najmniej raz wskazując stan naładowania akumulatorka.
8. Sprawdzić czy czerwony wskaźnik LED na procesorze mowy przestanie błyskać kiedy
nawiązana zostanie łączność z implantem.
9. Przeprowadzić regulację pokrętłami głośności i czułości stosownie do potrzeb.
Ustawienie tych pokręteł może się zmieniać w ciągu dnia, zależnie od środowiska, w
którym pacjent chce słuchać.
OSTRZEŻENIE: Chociaż jak dotąd nie stwierdzono tego typu przypadków, elementy systemu mogą rozgrzewać się podczas zwykłej pracy lub w
wyniku usterki. Jeżeli temperatura danego urządzenia powoduje
dyskomfort lub ból po dotknięciu, należy odłączyć źródło zasilania i
skontaktować się z przedstawicielem firmy AB.
WAŻNE:
Należy używać tylko procesora, który został zaprogramowany
specjalnie dla Państwa. Korzystanie z innego procesora, na którym
zapisano inny program, może uniemożliwić słyszenie dźwięków lub
powodować dyskomfort fizyczny. Przed zdjęciem aparatu słuchowego, należy sprawdzić, czy procesor jest wyłączony.
UWAGA:
W pewnych okolicznościach implant ślimakowy może spowodować zakłócenie oglądania telewizji. W oparciu o test wewnętrzne i
doświadczenie z użytkowania, nie ma powodów przypuszczać, że te
zakłócenia mogą powodować zagrożenie bezpieczeństwa. Porady
mogą udzielić ośrodki programujące lub firma AB.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 25
Regulacja szumu i hałasu otoczenia
W pewnych sytuacjach hałas i szumy otoczenia mogą przeszkadzać i utrudniać wyraźne
słyszenie. Hałas otoczenia może mieć szczególnie rozpraszające działanie w sytuacjach
kiedy duża liczba ludzi mówi jednocześnie, albo tam gdzie panuje hałas. Zmniejszenie
czułości procesora mowy przez obrócenie regulatora czułości w lewo może pomóc w
wyeliminowaniu części hałasu otoczenia. Pomocne może być także korzystanie z mikrofonu dodatkowego.
Korzystanie z telefonu
Lekarz w klinice doradzi Państwu kiedy można rozpocząć korzystanie z telefonu. Z telefonu
można korzystać przykładając słuchawkę bezpośrednio do transmitera lub zbliżając ją do
mikrofonu dodatkowego albo wykorzystując adapter do telefonu.
Należy uzbroić się w cierpliwość i wypróbować wszystkie dostępne możliwości korzystania z telefonu. Rozmowy przez telefon stają się coraz łatwiejsze w miarę nabywania
doświadczenia w korzystaniu z tego urządzenia. Kiedy korzysta się z adaptera do telefonu,
słuchawka telefoniczna musi być kompatybilna z urządzeniami wspomagającymi słyszenie,
to znaczy, że telefon ma zdolność sprzęgania elektromagnetycznego.
Telefony komórkowe: korzystanie z telefonów komórkowych lub przebywanie w pobliżu
korzystających z nich osób może powodować zakłócenia sygnału telefonicznego. Jeżeli
wystąpią takie zakłócenia, użytkownik może wyłączyć procesor lub odsunąć się od źródła
sygnału. Przed zakupem telefonu komórkowego, należy sprawdzić, czy nie powoduje on
zakłóceń.
26 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Usuwanie problemów
Poniżej przedstawiono opis najbardziej powszechnych problemów oraz sposobów ich
usuwania. Po wypróbowaniu środków zaradczych jak podanych poniżej, jeśli problemy
się utrzymują, należy poprosić o pomoc właściwe centrum gdzie dokonano wszczepienia
implantu, albo autoryzowanego przedstawiciela Advanced Bionics.
Brak dźwięku, brak reakcji użytkownika
•
Upewnić się czy kabel jest podłączony do procesora mowy i czy transmiter jest
umieszczony prawidłowo. Wyłączyć procesor (o) i włączyć go z powrotem do położenia , lub .
•
Jeśli czerwony wskaźnik LED:
- Nie mruga lub mrugnie raz , wymienić zestaw akumulatorków na inny, w pełni
naładowany lub na komplet baterii.
- Mruga szybko 2 do 4 razy a następnie mruga wolno cały czas, wymienić kabel i/
lub transmiter.
- Mruga szybko 2 do 4 razy, następnie mruga wolno 1 lub więcej razy, przestaje
mrugać i nie słychać żadnego dźwięku, wymienić transmiter. Jeśli nie ma się drugiego transmitera, należy skorzystać z mikrofonu pomocniczego i powtórzyć proces
sprawdzania.
- Mruga szybko 2 do 4 razy a następnie mruga wolno 1 lub więcej razy, przestaje
mrugać, zielona dioda LED zapala się w reakcji na głośną mowę w pobliżu mikrofonu i dźwięk jest słyszalny, oznacza to prawidłowe funkcjonowanie systemu.
Użytkownik słyszy zakłócenia
•
Upewnić się czy czułość jest właściwa (pozycja na 12:00)
•
Wymienić kabel.
•
Sprawdzić i oczyścić styk akumulatorka
Użytkownik słyszy dźwięki przytłumione lub zniekształcone
•
Upewnić się czy czułość jest właściwa (pozycja na 12:00)
•
Usunąć wszelkie materiały (kapelusze, opaski, itp.), które mogą przykrywać otwór
mikrofonu w transmiterze - elemencie nagłownym.
•
Sprawdzić i oczyścić styk akumulatorka
•
Aby sprawdzić, czy potrzebny jest nowy mikrofon, należy skorzystać z zielonej diody
wskaźnikowej, mikrofonu pomocniczego lub słuchawek do testowani mikrofonu.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 27
Transmiter zsuwa się
•
Używać klipsa na kablu, który dodatkowo stabilizuje transmiter na głowie
•
Jeśli transmiter często odpada podczas normalnych zajęć, może to wskazywać na
potrzebę użycia silniejszego magnesu. Skontaktować się z właściwym centrum gdzie
dokonano wszczepienia implantu.
Transmiter lub procesor mowy ulega zamoczeniu
•
Natychmiast wyłączyć procesor mowy.
•
Zdjąć transmiter
•
Odłączyć zasilanie
•
Skontaktować się z audiologiem, który może udzielić pomocy i dodatkowych instrukcji.
WAŻNE:
Nie próbować czyścić lub suszyć transmitera lub procesora mowy.
Nie korzystać z tych elementów jeśli można się spodziewać ich
kontaktu z płynami.
OSTRZEŻENIE: Jeśli system działa, ale odczuwasz zniekształcenia natężenia lub
jakości i czystości dźwięku, skontaktuj się ze swoim audiologiem
gdyż Twój procesor może wymagać przeprogramowania.
OSTRZEŻENIE: Obsługa serwisowa Twojego procesora mowy powinna się odbywać
tylko u autoryzowanego przedstawiciela Advanced Bionics. Nie
należy próbować otwierać ani naprawiać procesora mowy. Nie używać procesora mowy jeśli jakakolwiek jego część jest uszkodzona.
Otwieranie procesora mowy przez osobę nieupoważnioną unieważnia gwarancję i może być przyczyną nieprawidłowego działania
systemu.
28 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Sprawdzenie działania systemu
Użytkownik może sprawdzić stan systemu wykonując trzy proste kroki :
1) Sprawdzić stan naładowania akumulatorków (baterii).
2) Sprawdzić stan łączności z implantem.
3) Sprawdzić stan mikrofonu i całego systemu.
Aby upewnić się że system działa poprawnie, wykonaj wszystkie trzy kroki. Całkowite
sprawdzenie systemu zajmuje mniej niż jedną minutę.
1. Sprawdzenie stanu naładowania baterii
Ustawić przełącznik programów procesora dźwięków na pozycję „wyłączony” (o) a następnie ustawić w pozycji któregoś programu, położenie , lub .
Następnie obserwować czerwony wskaźnik LED, który będzie mrugał pokazując w następujący sposób stan naładowania baterii:
•
3 - 4 szybkie mrugnięcia wskazują, że bateria jest w pełni naładowana.
•
2 szybkie mrugnięcia oznaczają, że bateria jest wystarczająco naładowana dla zasilania systemu.
•
1 szybkie mrugnięcie wskazuje, że bateria jest prawie całkowicie rozładowana. Baterię
należy wymienić.
Instrukcja wymiany baterii znajduje się w dalszej części tego rozdziału.
2. Sprawdzenie stanu połączenia transmitera
Termin „połączenie” oznacza pomyślne stałe przekazywanie sygnału przez skórę pomiędzy
procesorem a implantem poprzez kabel i transmiter.
Sprawdzenie stanu ciągłego sprzęgnięcia obserwujemy na wskaźniku LED. Po szybkim
mrugnięciu kiedy zakończy się krótka sekwencja sprawdzająca stanu naładowania baterii,
czerwony wskaźnik LED zacznie błyskać z częstotliwością w przybliżeniu raz na sekundę
jeśli transmiter nie znajduje się w prawidłowej pozycji nad implantem.
Należy wyregulować pozycję transmitera nad implantem aż czerwony wskaźnik LED
przestanie mrugać (ZAPAMIĘTAJ: Jeśli alarm dźwiękowy został uaktywniony przez Twojego
audiologa, to będzie on słyszalny raz na sekundę aż do osiągnięcia właściwego stanu
sprzęgnięcia. Alarm dźwiękowy jest zwykle uaktywniony dla małych dzieci które typowo
nie zgłaszają przerw transmisji dźwięku).
Kiedy transmiter jest prawidłowo usytuowany nad implantem, czerwony wskaźnik LED
przestanie mrugać. Oznacza to, że informacje pomiędzy transmiterem a implantem są
przesyłane prawidłowo. Jeśli stan sprzęgnięcia nie może być osiągnięty, należy wymienić
kabel lub transmiter, opisano to w dalszej części niniejszego rozdziału. Jeżeli problem nie
ustępuje należy skontaktowć się z audiologiem.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 29
3. Sprawdzenie mikrofonu i stanu systemu
Po zakończeniu sekwencji kontrolnej dla stanu baterii i potwierdzeniu sprzęgnięcia, można
sprawdzić mikrofon i stan systemu.
Aby sprawdzić mikrofon i stan systemu, należy ustawić przełącznik programów na dowolny program.
Ustawić głośność i czułość na pozycję 12:00.
Obserwować zielony wskaźnik LED podczas kliknięcia palcami lub głośnego mówienia
blisko mikrofonu. Zielone światełko będzie mrugało w reakcji na każde kliknięcie i na każde
słowo.
Jeżeli zielona dioda nadal się nie zapala, należy skorzystać z mikrofonu zapasowego i powtórzyć kontrolę systemu wykonując kroki 1-3 w sposób pisany wyżej. Jeżeli wynik sprawdzania stanu mikrofonu i systemu za pomocą mikrofonu pomocniczego będzie pomyślny,
oznacza to konieczność wymiany kabla lub transmitera.
Uwaga:
Zielona dioda nie zapali się, jeżeli używany jest program z wyłączoną funkcją automatycznego wzmocnienia. Należy sprawdzić
w ośrodku programującym, z którego programu należy korzystać
przy sprawdzaniu mikrofonu..
Wymiana elementów
Najczęściej wykonywanymi czynnościami w celu przywrócenia prawidłowego działania
procesora są:
(1) wymiana akumulatorka litowo-jonowego, (2) wymiana kabla oraz (3) wymiana transmitera w opisany poniżej sposób.
Akumulatorek litowo-jonowy
Procesor PSP jest zasilany specjalnie zaprojektowanymi akumulatorkami litowo-jonowymi
wielokrotnego ładowania. Z procesorem można używać dodatkowej kasety zawierającej 3
baterie AA lub LR06.
Wymiena akumulatorka litowo-jonowego :
•
Ustawić przełącznik programów w pozycji „Wyłączony” (o).
•
Aby usunąć zużyty akumulator należy delikatne nacisnąć i zwolnić dźwignię na lewej
ścianie procesora, w tym samym czasie przesunąć obudowę akumulatora w kierunku
dźwigni. Włożyć go do ładowarki korzystając ze wskazówek w rozdziale III niniejszej
instrukcji.
•
Dopasować szyny ślizgowe w górnej części obudowy wymienianego akumulatorka
do szyn znajdujących się pod spodem procesora.
30 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
•
Wprowadzić obudowę akumulatorka w szyny ślizgowe procesora i przesunąć obudowę aż znajdą się na swoim miejscu. Podczas wkładania nie używać siły. Konstrukcja pozwala na wkładanie akumulatorka tylko w jednym kierunku. Użycie siły może
spowodować zakleszczenie się lub uszkodzenie mechanizmu ślizgowego.
•
Wykonać sprawdzenie systemu (kroki 1-3) jak opisano na początku rozdziału.
Wymiana baterii AA:
•
Wkładając kciuk we wgłębienie w górnej części obudowy podważyć pokrywkę i
otworzyć pojemnik baterii AA.
•
Włożyć baterie AA do pojemnika w ten sposób, aby bieguny dodatni i ujemny były
zorientowane prawidłowo, według oznaczeń wewnątrz pojemnika.
•
Zamknąć pokrywkę na zaczep w pojemniku i razem ze spodnią częścią delikatnie ścisnąć.
•
Dopasować szyny ślizgowe w górnej części obudowy wymienianych baterii do szyn
znajdujących się pod spodem procesora.
•
Wprowadzić obudowę baterii w szyny ślizgowe procesora i przesunąć obudowę aż
znajdą się na swoim miejscu. Podczas wkładania baterii nie używać siły. Konstrukcja
pozwala na wkładanie baterii tylko w jednym kierunku. Użycie siły może spowodować zakleszczenie się lub uszkodzenia mechanizmu ślizgowego.
•
Wykonać sprawdzenie systemu (kroki 1-3) jak opisano na początku rozdziału.
Kabel
Kabel zapewnia połączenie dla przesyłania sygnałów pomiędzy transmiterem a procesorem. Na jednym końcu kabla znajduje się pojedyncza wtyczka (współosiowa) wkładana do
gniazda transmitera w górnej części obudowy procesora. Z drugiej strony kabel zakończony jest wtyczką z dwoma pinami którą wkłada się do transmitera. Łagodnie uwypuklona
część blisko tej wtyczki jest przeznaczona do zabezpieczenia kabla przed przerwaniem
podczas wymiany.
Wymiana kabla :
•
Ustawić przełącznik programów w pozycji „Wyłączony” (o).
•
Trzymając za łagodnie uwypukloną część wtyczki, delikatnie pociągnąć kabel i odłączyć go od transmitera. Odłączyć kabel od procesora.
•
Włożyć pojedynczą wtyczkę wymienianego kabla do gniazda transmitera w procesorze i włożyć dwu stykową wtyczkę do gniazda w transmiterze. Należy zwrócić uwagę
aby duży styk wtyczki włożyć do dużego otworu w gniazdku transmitera
•
Ponownie sprawdzić system według punktów 1 – 3. Jeśli mikrofon w dalszym ciągu
nie funkcjonuje, wymienić kabel z powrotem, następnie wymienić transmiter.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 31
Transmiter
Wymiana transmitera :
•
Ustawić przełącznik programów w pozycji „Wyłączony” (o).
•
Trzymając za łagodnie uwypukloną część wtyczki, delikatnie pociągnąć kabel i odłączyć go od transmitera.
•
Włożyć dwu stykową wtyczkę do gniazda w wymienianym transmiterze. Należy
zwrócić uwagę aby duży styk wtyczki włożyć do dużego otworu w gniazdku transmitera.
•
Ponownie sprawdzić system według punktów 1 – 3.
UWAGA :
Zawsze przed wymianą kabla transmitera upewnij się, czy procesor
jest wyłączony
32 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Tabela 1: Rozwiązywanie problemów
Usuwanie problemów
PROBLEM
SPOSÓB USUNIĘCIA
Podczas sprawdzania baterii
wskaźnik LED nie błyska lub
błyśnie tylko jeden raz.
• Wymienić baterie
• Jeśli po wymianie LED nie błyska, wyczyścić spirytusem styki baterii.
Czerwony wskaźnik LED błyska
co 1 sekundę i/lub słychać
alarm dźwiękowy co 1 sekundę, jeśli jest aktywny.
• Wymienić kabel transmitera
• Jeśli problem istnieje nadal, niezwłocznie skontaktować się z centrum
wszczepów ślimakowych.
Ciągle, szybko błyska czerwony
wskaźnik LED (może wskazuje
błąd programu).
• Przełączyć na pozycję innego programu.
• Zasygnalizować problem rodzicom i/lub centrum wszczepów ślimakowych.
Zielony LED nie świeci się przy
mówieniu blisko mikrofonu.
• Sprawdzić stan baterii. Jeśli są dobre wykonać następny krok.
• Włączyć mikrofon dodatkowy. Jeśli LED świeci się, należy wymienić transmiter.
• Włączyć słuchawkę testującą mikrofon transmitera do gniazdka
zewnętrznego procesora i ustawić przełącznik w pozycję test mikrofonu ( ).
Zwrócić uwagę czy LED nie błyska w tym ustawieniu.
• Jeżeli problem się utrzymuje, natychmiast zgłosić problem do centrum
wszczepów ślimakowych.
Użytkownik zgłasza, że nie
słyszy dźwięków
• Powtórzyć sprawdzenie systemu: 1. Sprawdzić stan baterii, 2. Sprawdzić czy
system nie jest zablokowany, 3. Sprawdzić działanie mikrofonu.
• Jeżeli problem się utrzymuje, natychmiast zgłosić problem do centrum
wszczepów ślimakowych.
Użytkownik zgłasza słyszenie
ciągłe dźwięku
• Upewnić się czy kabel jest podłączony do procesora i czy transmiter jest
odpowiednio usytuowany na głowie użytkownika.
• Ustawić pokrętło wzmocnienia i czułości odpowiednio na 12:00 i 10:30
• Jeżeli użytkownik zgłasza cichy ciągły dźwięk, należy wymienić kabel.
• Wzrokowo sprawdzić oznaczenie mikrofonu i jego stan
• Sprawdzić działanie mikrofonu przy użyciu słuchawki testującej
• Jeżeli to możliwe, sprawdzić działanie innego mikrofonu dodatkowego lub
innego transmitera
Użytkownik zgłasza, że słyszy
dźwięki przytłumione lub
zniekształcone
• Sprawdzić czy mikrofon nie jest przysłonięty
• Wykonać te same kroki jak w przypadku słyszenia statycznego.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 33
Dbałość o system implantu ślimakowego
Chociaż Twój procesor dźwięków Platinum zaprojektowano i zbudowano tak aby wytrzymywał codzienne użytkowanie i związane z tym zużywanie się, należy zachowywać ostrożność i chronić zarówno wszczepione jak i zewnętrzne elementy składowe tego urządzenia.
Dobrym przyzwyczajeniem jest, na wypadek nagłej interwencji medycznej, nosić ze sobą
cały czas Kartę Identyfikacyjną Pacjenta.
Czyszczenie
Jeśli będzie to konieczne, procesor mowy i głowicę można czyścić lekko zwilżoną szmatką
albo chusteczką papierową. Należy uważać aby woda nie wciekała do żadnych złączek ani
do mikrofonu. Wody nie wolno także wpuścić ani do wnętrza procesora dźwięków, ani do
transmitera.
OSTRZEŻENIE: Zanurzenie w wodzie spowoduje zniszczenie elementów elektronicznych procesora dźwięków i transmitera.
Aby zapobiec przerwom w działaniu procesora, styki kasety z bateriami i procesora należy
utrzymywać w czystości. Przynajmniej raz w miesiącu, należy delikatnie oczyszczać styki
szczoteczką dołączoną do aparatu słuchowego lub suchą szmatką bawełnianą.
Ochrona procesora
Procesor mowy zawiera zaawansowaną elektronikę, którą łatwo jest uszkodzić. Przy stosowaniu urządzenia albo manipulowaniu nim należy zawsze zachować ostrożność. Jeśli
upuści się procesor mowy, należy sprawdzić poprawność jego działania. Jeśli podejrzewasz, że procesor uległ uszkodzeniu, skontaktuj się z właściwym centrum gdzie dokonano wszczepienia implantu w sprawie wymiany. Dodatkowo, złącze do programowania
znajdujące się pod procesorem mowy należy chronić przed pyłem i brudem, a także przed
kontaktem z przedmiotami, które mogą je uszkodzić.
Należy zachować ostrożność aby uniknąć następujących sytuacji:
•
Upuszczenie lub uderzenie procesorem o coś.
•
Pozostawienie procesora w takim miejscu gdzie może on się zetknąć z wodą lub
wilgocią. Należy pamiętać aby zdjąć procesor i element mocowany do głowy przed
kąpielą, prysznicem lub pływaniem.
•
Wystawienie procesora na działanie ekstremalnych temperatur (poniżej 0°C lub
powyżej 45°C). Przechowywania akumulatorków w chłodnych miejscach lub poniżej
temperatury pokojowej.
•
Wystawiania aparatu słuchowego na działanie oparów substancji organicznych
takich jak opary pochodnych ropy naftowej.
Aby przedłużyć żywotność mikrofonu transmitera, zaleca się umieszczanie go w pojemniku Dry Aid na noc lub kiedy nie jest używany. Pojemnik Dry Aid można kupić osobno
w firmie AB lub w innym miejscu. Chociaż procesor mowy został tak zbudowany aby był
34 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
możliwie wytrzymały, należy się z nim obchodzić delikatnie i troskliwie. Dodatkowo, należy
regularnie sprawdzać kabel (ok. raz na tydzień) aby przekonać się czy nie jest on przetarty
lub uszkodzony. Jeśli kabel wygląda na uszkodzony, należy go wymienić.
Ochrona implantu
Implant wytrzymuje skutki biegania, ćwiczeń i normalnej ruchliwości. Niezależnie od
rodzaju ruchliwości, należy zachować ostrożność aby uniknąć uderzenia w głowę, które
mogłoby spowodować uszkodzenie wszczepionego elementu i awarię całego urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli ktoś wykonuje czynności z którymi wiąże się możliwość
powstania urazu albo wstrząsu, należy podjąć nadzwyczajne środki
zaradcze, takie jak stosowanie hełmu ochronnego, dla zmniejszenia
ryzyka uszkodzenia implantu. Należy unikać sportów „kontaktowych”, takich w których występuje prawdopodobieństwo uderzenia
w głowę lub wstrząsu po stronie z implantem. Jeśli występuje podejrzenie, że urządzenie zostało uszkodzone, należy skontaktować
się z audiologiem
Wyładowania elektrostatyczne
Procesor i urządzenia powiązane są zaprojektowane tak, aby wytrzymały większość wyładowań elektrostatycznych bez uszkodzenia lub przerw w programie. Jednak istnieje szansa,
że poziom napięcia statycznego wytworzy skrajne wyładowanie elektrostatyczne mogące
uszkodzić elementy elektroniczne. Dlatego należy zadbać o to, aby aparat słuchowy, kable i
procesor dźwięku nie były narażone na oddziaływanie wyładowań elektrostatycznych.
Wyładowania elektrostatyczne następują, jeżeli na ciele użytkownika przeskakuje iskra.
Wyładowania elektrostatyczne występują częściej w suchym lub zimnym otoczeniu. Wyładowania elektrostatyczne występują rzadziej w otoczeniu wilgotnym.
Silne wyładowania elektrostatyczne występują w następujących okolicznościach:
•
Chodzenie po dywanie
•
Zjeżdżanie po plastikowych zjeżdżalniach
•
Wysiadanie z samochodu
•
Zakładanie i zdejmowanie swetra
•
Dotykanie ekranu telewizora lub komputera
•
Zmiana pościeli
Użytkownik powinien stosować następujące podstawowe środki ostrożności pozwalające
na zmniejszenie prawdopodobieństwa wyładowania elektrostatycznego :
•
Ładunek elektrostatyczny można bezpiecznie obniżyć dotykając dowolnej osoby lub
przedmiotu palcami przed dotknięciem aparatu słuchowego, kabli lub procesora
dźwięku. Dotknięcie ręką pozwala bezpiecznie wyrównać ładunki elektryczne i zapoInstrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 35
biega przeskakiwaniu iskry na system procesora. Jeżeli do użytkownika podchodzi
inna osoba (np. podywanie), należy najpierw dotknąć jej ręką, a potem dotykać
zewnętrznych elementów systemu. Rodzice powinni dotykać dziecka przed dotknięciem aparatu słuchowego lub procesora dźwięku Ponadto, przed wymianą każdej
części systemu procesora na stole lub innej powierzchni, należy najpierw jej dotknąć.
•
Unikać kontaktu pomiędzy procesorem, kablami i aparatem słuchowym a powierzchniami metalowymi przed dotknięciem powierzchni metalowej. Dzieci powinny
zdejmować procesor i aparat słuchowy przed rozpoczęciem czynności powodujących powstawanie ładunków elektrostatycznych np. przed zabawą na plastikowych
urządzeniach placu zabaw.
•
Należy ostrożnie wysiadać z pojazdów silnikowych, szczególnie podczas suchej i
zimnej pogody. Należy starać się unikać kontaktu pomiędzy elementami systemu
procesora i każdym metalowym pojazdem, z którego wysiada użytkownik.
•
Jeżeli to możliwe, należy zdjąć zewnętrzne urządzenia przed zdejmowaniem swetra.
•
Ekrany telewizorów i komputerów mają duży ładunek elektryczny. Dotykanie ich
stanowi problem z dwóch powodów: po pierwsze, ładunki na ekranach powodują
powstawanie iskier. Po drugie, przecieranie lub dotykanie kranu może przenieść
ładunek elektryczny, który zostanie rozładowany po dotknięciu innego przedmiotu
lub osoby. Nie dotykać ekranu telewizora lub komputera.
•
Podczas prania ubrań i pościeli należy zastosować płyn do zmiękczania tkanin, który
obniży prawdopodobieństwo powstawania ładunków elektrostatycznych. Jeżeli
użytkownik zmienia pościel nosząc system procesora dźwięku, należy pamiętać o
bezpiecznym rozładowywaniu ładunku, który mógł się wytworzyć.
PAMIĘTAJ: „Najpierw dotknij ręką!”
Wykrywacze metali na lotniskach
Wykrywacze metali i skanery używane przy kontroli bezpieczeństwa nie spowodują
uszkodzenia implantu. Jednak system może uruchomić alarm wykrywacza metali podczas
przechodzenia przez bramkę. Należy zawsze nosić ze sobą kartę identyfikacyjną pacjenta.
Pole magnetyczne wokół bramki bezpieczeństwa lub ręcznego wykrywacza metali może
spowodować zakłócenie słyszanych dźwięków. Zmniejszenie głośności procesora przed
przejściem przez kontrolę bezpieczeństwa zapewni, że takie dźwięki nie będą zbyt głośnelub niekomfortowe dla użytkownika, jeżeli w ogóle wystąpią.
Urządzenia rentgenowskie
Urządzenia rentgenowskie nie powodują uszkodzenia implantu, ale mogą uszkodzić
mikrofon aparatu słuchowego. Nie należy umieszczać aparatu słuchowego w bagażu
podręcznym, który jest prześwietlany promieniami rentgena. Podczas odprawy bezpieczeństwa na lotnisku należy założyć aparat słuchowy przed przejściem przez bramkę
wykrywacza metali lub poddać się kontroli ręcznym wykrywaczem
36 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
Dane kontaktowe
Firma Advance Bionics pragnie zapewnić najwyższą jakość swoich produktów i usług
świadczonych klientom. Z chęcią wysłuchamy Państwa komentarzy na temat procesora
dźwięku serii Platinum lub sugestii dotyczących ulepszania naszych produktów. Zachęcamy Państwa do kontaktu z firmą Advanced Bionics lub omówienia Państwa sugestii ze
specjalistą zajmującym się implantami.
GŁÓWNA SIEDZIBA FIRMY
Advanced Bionics LLC
12740 San Fernando Road, Sylmar, California 91342, U.S.A
(877) 829-0026 na terenie USA i Kanady
Fax (661) 362-1400 • (661) 362-1500
Tel. (800) 678-3575
www.advancedbionics.com
info@advancedbionics.com
CENTRALA DLA EUROPY
Advanced Bionics SARL
76 rue de Battenheim, 68170 Rixheim, Francja
+33 (0) 3-89-65-98-00 • +33 (0) 3-89-65-50-05 Fax
europe@advancedbionics.com
AUTORYZOWANY PRZEDSTAWICIEL W POLSCE
RONEST
ul. Krakowska 23, 61-893 Poznań, Polska
(61) 853-15-76 • (61) 850-14-11 Fax
biuro@ronest.pl
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ 37
Advanced Bionics™, Platinum Series™, i IntelliLink™ stanowią znaki towarowe należące
do firmy Advanced Bionics, LLC w Stanach Zjednoczonych Ameryki Północnej i innych
krajach.
Urządzenie jest chronione jednym lub kilkoma patentami wymienionymi na poniższej
liście:
4,400,590, 4,405,831, 4,495,917, 4,686,765, 4,721,551, 4,819,647, 4,837,049, 4,931,795,
4,969,468, 4,990,845, 4,991,582, 5,443,493, 5,477,855, 5,513,793, 5,522,865, 5,531,774,
5,545,191, 5,569,307, 5,571,148, 5,584,869, 5,601,617, 5,603,726, 5,609,616, 5,626,629,
5,738,270, 5,776,172, 5,833,714, 5,876,425. Ponadto, trwają dalsze procedury patentowe w
USA i innych krajach.
38 Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™
MERHABA!
Platinum Serisi Ses İşlemcisini seçtiğiniz için teşekkürler. Bu bilgi paketine eklenen tüm belgeleri edinmeniz sizin için önemlidir. Ürün kayıt
belgesi, PSP kullanma kılavuzu ve diğer belgeler bu pakettedir.
Ses işlemciniz ile ilgili sorularınız varsa veya yaşanılan tecrübelerinizden yola çıkarak sistemi daha fazla nasıl geliştirebileceğimiz konusunda önerilerinizi bildirmek isterseniz, lütfen aşağıdaki numara veya
adresten Müşteri Hizmetleri Departmanı ile iletişime geçiniz :
877.829.0026 • 800.678.3575 TTY
veya customerservice@AdvancedBionics.com
Sorularınızı cevaplayabileceğimiz saatler : Pazartesi – Cuma, 05.00
- 17.00 (Pasifik Standart Saati)
Koklear implant sisteminizden mümkün olduğunca yararlanabilmeniz
için kendimizi size yardım etmeye adadık
Saygılarımızla,
Advanced Bionics
© 2010 by Advanced Bionics, SARL. Tüm hakları saklıdır.
Kullanma Kılavuzu
Platinum Serisi Ses İşlemcisi
PLATINUM SERIES
By Advanced Bionics
Etiketleme
Aşağıdaki işaretler ürünün etiketlenmesine ve nakliyatına yönelik olarak kullanılmaktadır.
İşaretlerin anlamı aşağıda verilmiştir.
DİKKAT: Federal kanunlara göre, bu cihaz sadece doktor onayı ile satışa sunu-
labilir, dağıtılabilir ve kullanılabilir.
Avrupa Birliği uygunluk işareti 2000 CE işaretini koyma yetkisi
REF
Model numarası
SN
Seri numarası
Kullanım bilgilerine
bakınız
-20° C ve +55° C
arasındaki sıcaklıklarda
muhafaza ediniz
Kırılabilir
Sudan koruyunuz
Koruma tipi: BF
Üretim tarihi
Pilleri kanunlara uygun bir biçimde
uygun bir konteynırın içine atınız
EN60601-1 Sınıflaması hakkında bilgiler:
Normal donanım, kesintisiz çalışma
Dahili güç kaynaklı cihaz
2 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
İçindekiler Dizini
Platinum Serisi Ses İşlemcisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Program Ayarı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ses Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hassaslık Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kulaklık Girişi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İki Renkli LED Göstergesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sesli Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yardımcı Giriş . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kulaklık & Kablo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tek Ünite Kulaklık. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renkli Kapaklar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kulaklık Klipsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kablo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piller & Pil Şarj Cihazı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pil Değiştirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Şarj Cihazı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Araba Şarj Adaptörünü Kullanma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taşıma Çantası . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kulaklık Kablonuzun Ömrünü Uzatmak İçin . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yardımcı Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefon Bobini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefon Adaptörü. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mikrofon Test Kulaklığı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batarya ile Çalışan Diğer Dış Odyo Cihazlar . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Platinum Serisi Ses İşlemcisinin Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Başlangıç - Hızlı Adımlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fon Gürültüsünü Ayarlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefon Kullanma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sorun Çözme Rehberi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hiç ses duyulmuyor ya da kullanıcıdan hiç cevap gelmiyorsa . . . . . . .
Parazit sesler duyuluyorsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boğuk ya da bozuk sesler duyuluyorsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kulaklık düşüyorsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kulaklık ya da işlemci ıslanırsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistem Kontrolü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yenilenebilir Parçalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kablo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kulaklık . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koklear İmplant Sisteminizin Bakımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temizleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İşlemcinizin Korunması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İmplantınızın Korunması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrostatik Deşarj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Havaalanı Metal Arama Dedektörleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Röntgen Cihazları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bizimle irtibata geçiniz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . .5
. . . 5
. . . 5
. . . 6
. . . 6
. . . 6
. . . 7
. . . 8
. . .9
. . . 9
. . 10
. . .11
. . .13
. . 14
. . .14
. . .16
. . .18
. . 19
. . .19
. . .21
. . .22
. . .22
. . .23
. . .23
. . .24
. . 25
. . .25
. . .26
. . .26
. . 27
. . .27
. . .27
. . .27
. . .28
. . .28
. . .29
. . .31
. . .31
. . .31
. . 34
. . .34
. . .34
. . .35
. . .31
. . .31
. . .31
. . 38
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 3
Şekiller Dizini
Şekil 1:
Platinum Serisi Ses İşlemcisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Şekil 2:
Renkli kulaklık kapağını değiştirme aracı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Şekil 3:
Renkli kulaklık kapağını çıkarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Şekil 4:
Kulaklık Klipsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Şekil 5:
Klips takılı kulaklık . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Şekil 6:
Renkli kulaklık kapağını takma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Şekil 7:
Kulaklığı yerleştirme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Şekil 8:
Kulaklığı tutuş biçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Şekil 9:
Kulaklık. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Şekil 10:
Kulaklık ve kablo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Şekil 11:
Pil çıkarma kaldıracı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Şekil 12:
Şarj Cihazı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Şekil 13:
Güç kablosunu şarj cihazına takma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Şekil 14:
Şarj cihazında pil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Şekil 15:
Araba Şarj Adaptörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Şekil 16:
Platinum Serisi Askılı Çanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Şekil 17:
Deri taşıma çantası . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Şekil 18:
Kabloyu takma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Şekil 19:
Kabloyu ilikten geçirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Şekil 20:
Kabloyu diğer ilikten geçirme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Şekil 21:
Telefon Adaptörü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tablo 1:
Sorun çözme tablosu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Platinum Serisi Ses İşlemcisi
Odyoloğunuz size Platinum Serisi Ses İşlemcisinin özelliklerini ve yapabileceğiniz ayarları
açıklayacak ve gösterecektir.
H
LED Göstergesi
Y
ş
S
Kşi
Şekil 1 : Platinum Serisi Ses İşlemcisi
Program Ayarı
Kontrol panelinin sol tarafındaki düğme, program anahtarıdır. Program anahtarı ses işlemcisini açmak, var olan üç programdan birini seçmek ve kulaklık girişini kontrol etmek için
kullanılır. Kontrol panelindeki noktalar, ses işlem stratejilerinin varyasyonlarını gösterir.
( ) 1numaralı programı,( ) 2 numaralı programı ve ( ) 3numaralı program gösterir. Sizin
için kaç tane programın uygun olduğunu odyoloğunuz belirleyecektir. pozisyonu mikrofon test fonksiyonunu gösterir. (o) pozisyonu işlemciyi kapatır.
Ses Ayarı
Ses ayar düğmesi
program anahtarının sağında yer alır ve işlemcinin ses düzeyini
ayarlamak için kullanılır. Düğmeyi sola çevirerek sesi azaltıp sağa çevirerek yükseltebilirsiniz.
Programlama esnasında, ses işlemcinizin ses ayar düğmesi orta ayara getirilerek (saat 12.00
pozisyonu), sizin en rahat duyacağınız seviye ayarlanır.
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 5
Hassaslık Ayarı
Hassaslık ayar düğmesi (
) ses ayar düğmesinin yanında yer alır ve mikrofon tarafından
çevreden alınan seslerin en düşük seviyesini ayarlar. Hassaslık ayarı tipik olarak orta konumda (saat 12.00 pozisyonu) ayarlanır. Düğmeyi sola çevirerek hassaslığı azaltabilir, böylece
mikrofonun daha düşük seviyeli sesleri almamasını sağlayabilir ve fon gürültüsünü elimine
edebilirsiniz. Düğmeyi sağa çevirerek hassaslığı artırabilir ve böylece mikrofonun çok düşük
seviyeli sesleri bile almasını sağlayabilirsiniz.
Kulaklık Girişi
Kulaklık girişi hassaslık ayar düğmesinin sağında yer alır. Ses işlemcisini kulaklığa bağlayan
kablo buraya takılır.
İki Renkli LED Göstergesi
LED (Işık Yayıcı Diyot), kulaklık girişinin yanında yer alan ışıklı göstergedir. LED göstergesinin
üç temel işlevi vardır. Bunlar: şarj durumu, bağlantı durumu, mikrofon/sistem durumu. LED
işlevine göre kırmızı ya da yeşil ışık gösterir. Ses işlemcisi açıldığında LED ışığı önce pil şarj,
sonra bağlantı ve mikrofon/sistem durumlarını göstererek kontrol edilebilmesini sağlar.
Pil şarj durumu
Ses işlemcisinde, program ayar düğmesi kapalı (o) konumundan , ya da
konumlarından birine getirildiğinde LED yanıp sönerek aşağıdaki durumlardan birine işaret eder:
•3 – 4 kez hızlı yanıp sönme pilin tam olarak şarj olduğunu gösterir.
• 2 – 3 kez yanıp sönme pilin sistemi çalıştıracak düzeyde şarj olduğunu gösterir.
• 1 kez yanıp sönme pilin şarjının bitmek üzere olduğunu gösterir.
Ses işlemcisi çalışırken pil şarj durumunu kontrol etmek için cihaz önce kapalı konuma
getirilmeli ve sonra tekrar istediğiniz program konumuna getirilmelidir. Kırmızı LED ışığı pil
şarj durumunu gösterecektir.
Bağlantı durumu
Ses işlemcisi program ayar düğmesinin kapalı olduğu (o) konumdan , ya da
konumlarından birine getirildiğinde ve pil şarj kontrolü bittiğinde, kırmızı LED göstergesi
bağlantı durumunu göstermek için, saniyede yaklaşık bir kez olmak üzere, yanıp sönmeye
başlar. Yanıp sönme, kulaklık kafaya uygun şekilde yerleştirilinceye kadar devam eder. İmplant ile bağlantı kurulup, bilgiler doğru şekilde aktarılmaya başlayınca yanıp sönme durur.
6 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Mikrofon/Sistem durumu
Pil şarj ve bağlantı kontrolleri tamamlandığında, mikrofon ve sistem durumu kontrolü
başlayabilir. Yeşil LED ışığı mikrofonunun yakınındaki yüksek seslere karşılık olarak yanıp
söner; mikrofonun sesleri aldığını, verilerin implanta gönderildiğini ve ses işlemcisinin
bilgileri implanttan geri aldığını gösterir. Yeşil LED ışığının reaksiyonu, hassaslık ayarına bağlı
olarak değişebilir. Yeşil ışık günlük kullanım sırasında, özellikle de çok sessiz ortamlarda her
zaman yanmayabilir. Eğer odyoloğunuz Otomatik Kazanç Kontrolü (AGC) özelliğini seçili bir
program için inaktif hale getirmiş ise bu programda LED göstergesi çalışmayacaktır.
Akıllı bağlantı özelliği veya yanlış işlemci durumu
Akıllı bağlantı özelliği programlanan işlemcinin doğru implant ile bağlantı kurduğunu
gösteren bir çeşit güvenlik önlemidir. Özellikle çift taraflı implant kullanıcılarında işlemcilerin karıştırılması durumunda olduğu gibi kırmızı LED hızlı bir şekilde yanıp söner. Hızlı bir
şekilde yanıp sönen kırmızı LED çok nadiren işlemci probleminin göstergesi olabilmektedir.
Eğer böyle bir durum ile karşılaşırsanız önce işlemciyi kapatın, pilini çıkarın ve takrar takın
ve sonra tekrar istediğiniz program ayarına getirin. Eğer problem devam ediyorsa odyoloğunuz ile görüşün.
Sesli Alarm
Sesli alarm, tercihe bağlı olarak programlama esnasında ayarlanabilen bir özelliktir. Genellikle küçük çocuklarda ebeveynin ve öğretmenin bağlantı ve pil durumunu kontrol etmek
için kullandığı bir fonksiyondur. Örneğin çocuğun kulaklığı kafasından düşerse sesli alarm
işitilecektir ve kırmızı LED yanıp sönecektir. Kulaklık tekrar yerine yapıştırıldığında ve bilgiler
implanta düzenli olarak aktarılmaya başlandığında alarm duracaktır. Kulaklığın yerinde
olması durumunda alarm sesinin işitilmesi, işlemci ile implant arasında bağlantı problemi
olduğunu gösterir. Daha fazla bilgi için bu kılavuzun Platinum Serisi Ses İşlemcisini kullanma bölümünden yararlanabilirsiniz. Buna ek olarak, pil bitmek üzere ise tamamen bitene
kadar düşük şiddetli bir alarm duyulacağını unutmamak gerekir.
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 7
Yardımcı Giriş
Yardımcı giriş, ses işlemcisinin kenarında ve kontrol panelinin yanındadır. Yardımcı mikrofon
ve telefon bobini buraya bağlanır. Bu giriş, FM sistemler, MP3 çalarlar, televizyon odyo
amplifikatörü gibi harici ses kaynakları için de kullanılabilir.
AB tarafından sağlanabilen mikrofon test kulaklıkları da bu girişe bağlanır. Program kontrol
düğmesi konumuna alındığında, kulaklık üzerindeki mikrofonun ses kalitesi ile ilgili
kontrol yapılabilir. Ayrıca sesteki kesinti bu fonksiyon ile belirlenebilir. Daha fazla yardım için
Platinum Serisi Ses İşlemcisini kullanma bölümünden yararlanabilirsiniz.
Not:
Yardımcı girişi kullanabilmeniz için işlemcinizde program ayarı
yapılmış olmalıdır. Yardımcı girişi doğru bir biçimde kullanabilmek için
odyoloğunuz ile görüşün.
Dikkat:
Platinum Ses İşlemcinizin bakımı sadece AB tarafından yapılmalıdır.
İşlemcinizi açmaya ya da tamir etmeye çalışmayın. İşlemcinin yetkililer
dışında açılması garantisini geçersiz kılar.
8 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Kulaklık & Kablo
Tek-Ünite Kulaklık
Tek unite kulaklık sistemi, mikrofon ve kolaylıkla kulak arkasına takılabilen bir verici içerir.
İmplant türüne göre iki çeşit kulaklık tipi mevcuttur. “Düz zemin” tip kulaklık Clarion 1.0, 1.2 ve
CII Bionic Ear implantları için uygundur, çünkü bu implantlar düz seramik kaplamaya sahiptir.
“Eğimli” tip kulaklık ise HiRes 90K implant ile kullanılır ve implant yüzeyi ile daha rahat bir
uyum sağlar. Her iki tip kulaklık da aynı amaçla kullanılır.
Kulaklığınızdaki mıknatıs ile implanttaki mıknatıs birbirini tutar. Kulaklığı yerleştirdiğinizde
iki mıknatıs arasında çekim olur. Eğer kulaklığınız implant ile eşleşmiyorsa, işlemci çalıştırıldığında üzerindeki kırmızı LED saniyede bir olacak şekilde yanıp söner (ve sesli alarm özelliği
aktifleştirilmiş ise alarm sesi duyulur). Bu durum implant ile bağlantı kurulana dek devam
eder. Kulaklığınız ayarlanabilir mıknatıs ile gelir. Programlama esnasında, odyoloğunuz uygun
miknatıs ayarını yapar. Eğer kulaklığın düşmesi veya kulaklık yerinde deride kızarıklık, kaşıntı
gibi semptomlar görülürse implant merkeziniz ile temas kurun.
NOT:
Odyoloğunuz ile görüşmeden mıknatıs gücünü arttırmamanızı ve
azaltmamanızı öneriyoruz.
Kulaklık üzerindeki mikrofon renkli kapağın arkasında kalacak şekilde yerleşmiştir. Kablo
girişi kulaklığın alt ucundadır.
NOT:
Kulaklığınızın bakımı yalnızca AB tarafından yapılmalıdır. Kulaklığınızı
açmaya veya tamir etmeye çalışmayın. Kulaklığın yetkililer dışında
açılması garantisini geçersiz kılar.
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 9
Renkli Kapaklar
Kulaklığınız ile birlikte altı adet renkli kapak, kapak değiştirme aracı ve kulaklık klipsi gelir.
NOT:
Kulaklıktaki mıknatıs (-lar), kulaklık kapağının altında kalır. Kulaklık
kapaklarını değiştiriken mıknatısları kaybetmemeye özen gösterin.
Mıknatısların yerinden çıkmaması için keçeden yapılmış yatak mevcuttur.
Renkli kulaklık kapağını değiştirme:
Şekil 2: Renkli kulaklık kapağını değiştirme aracı
1.
Değiştirme aracını, kulaklıktaki kablo girişinin üzerinden kapağın altına doğru
yerleştirin ve şekildeki gibi kapağı yukarı doğru kaldıracak yönde itin.
Kablo Girişi
Şekil 3: Renkli kulaklık kapağını çıkarma
2.
NOT:
Kapağı kulaklık üzerine yerleştirin ve her iki tarafından eşit basınç uygulayarak yerine
oturtun.
Kulaklık üzerindeki mikrofon deliğinde herhangi bir kalıntı olmadığından emin olun.
10 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Kulaklık Klipsi
Şekil 4: Kulaklık Klipsi
Klipsin kulaklığa takılması:
Kulaklık klipsi kulaklığın saç üzerinde düşmeden durmasını sağlamak için kullanılabilir.
NOT:
Kulaklık klipsi HiRes 90K implantı ile kullanılan “Eğimli” tip kulaklık ile
uyum sağlamaz. Eğer bu model implant kullanıyorsanız klips kullanımı ile
ilgili olarak anlatılanları dikkate almayın.
1.
Önceki sayfada, “Renkli kulaklık kapağını değiştirme” bölümünde anlatıldığı gibi
kapağı açın.
2.
Klipsin esnek metal ucunu kulaklığın kenarına denk gelecek şekilde yerleştirin. Kulaklığa alttan bakıldığında klipsin uzun uçları, sağ taraf implant kullanıcıları için saat 2.00
pozisyonunu, sol taraf kullanıcılar için saat 7.00 pozisyonunu göstermelidir.
Esnek
Metal Uç
Şekil 5: Klips takılı kulaklık
3.
Kulaklık kapağını, klipsin esnek metal ucunu içine alacak şekilde dikkatlice takın.
Şekil 6: Renkli kulaklık kapağını takma
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 11
Kulaklığı klips ile birlikte kullanma:
1.
İmplant bölgesi üzerindeki saçlarınızı işaret parmağı ile kaldırın.
Klips Yönü
Şekil 7: Kulaklığı yerleştirme
2.
Şekildeki gibi kulaklığı parmaklarınız arasına alın ve klipsin uçlarını açın.
Şekil 8: Kulaklığı tutuş biçimi
3.
Klipsi saç altından yerleştirin ve kulaklık implant üzerine yerleştiğinde serbest bırakın.
Şekil 9: Kulaklık
NOT:
Klips saça dik olarak tutturulduğunda daha rahat kullanılabilir (Bkz.Şekil 7).
12 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Kablo
Kablo, kulaklığı ses işlemcisine bağlar ve sistemin iç ve dış parçaları arasında bilgi iletimini
sağlar. Kablo seçenekleri bej ve kahverengi renklerde olmak üzere çeşitli boylarda mevcuttur.
Her çeşit kablonun üzerinde giysi ile kullanılabilen küçük bir klips vardır. Kablonun bir
ucunda kulaklığa sokulan iki uçlu bir fiş bulunur. Uçların farklı çaplarda olduğuna ve farklı
girişlere yerleştirilmesi gerektiğine dikkat edilmelidir. Kablonun diğer ucunda ise küçük
koaksiyel bir fiş vardır. Bu fiş ses işlemcisindeki kulaklık girişine takılır.
Kabloyu kulaklıktan çıkarmak için, mutlaka plastik bölümden tutup, yavaşça çekin. Kabloyu
sadece değiştireceğiniz zaman kulaklıktan çıkarın.
K
Mikrofon
2 Uçlu Fiş
Kablo
Kablo Klipsi
Bükülme Önleyici
Bükülme Önleyici
Koaksiyel Fiş
Şekil 10: Kulaklık ve kablo
NOT: Kabloyu kulaklıktan çıkarmadan önce işlemcinizin kapalı olduğundan emin
olun..
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 13
Piller & Pil Şarj Cihazı
Yeniden şarj edilebilen bir lityum-iyon pil ya da üç adet standart AA pili platinum ses işlemcisini çalıştırır.
İşlemcinizi kullanmadığınız zamanlarda mutlaka kapatın, aksi takdirde pil harcamaya
devam edecektir.
NOT:
Uzun süre kullanılmadığında pillerinizi çıkartın.
İşlemcinin işleyişinde kesiklik olmaması için pil yuvasındaki pil kontaklarının toz ve kirden
korunması gerekir. Kontak yüzeylerini, en az ayda bir defa olmak üzere bir işitme cihazı
temizleme fırçası ile ya da pamuklu çubuk ile temizleyin.
Eğer pil düşerse, hasar olup olmadığına bakın ve bir hasar belirtisi var ise pili değiştirin.
UYARI:
Piller ateşe atıldığında patlayabilir. Yaralanma ya da yanmayı önlemek
için, pil terminaline anahtar ya da madeni para gibi materyalleri temas
ettirmeyin. Pil kapakları, hem şarj edilebilir pil hem de AA pillerin
taşınma sırasında korunmasını sağlar.
UYARI:
Güç kaynakları ve şarj cihazı açık bir alanda çalıştırılmalıdır. Herhangi
bir kaza durumu ile karşılaşılmamış olsa da normal kullanım veya
hatalı durumda aşırı ısınma ile karşılaşılabilinir. Eğer cihaza dokunulduğunda rahatsızlık verici veya ağrı uyandırıcı bir sıcaklık hissederseniz
yerel AB temsilciniz ile görüşün.
Pil Değiştirme
Şarj edilebilen pili veya AA pil yuvasını çıkarmak için:
• İşlemciyi kapatın (o).
• Kaldıraca hafifçe bastırarak yukarı doğru çekin.
Şekil 11 : Pil çıkarma kaldıracı
14 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
• Pili ses işlemcisinden çıkarana kadar kaldıraç yönünde kaydırın.
Şarj edilebilen pili veya AA pil yuvasını takmak için:
• Ses işlemcisinin alt kısmındaki kaydırma rayını pil yuvasının üstüne yerleştirin.
• Pil yuvasını, pil bağlantısı ses işlemcisinin kaldıraç kısmına gelecek şekilde yerleştirin.
• Pil yuvasını ses işlemcisinin içindeki rayın içine yerleştirin.
• Birbirine geçene kadar pil yuvasını ses işlemcisinin içine kaydırın.
• Pil yuvasını ses işlemcisinin içine zorlayarak yerleştirmeye çalışmayın. Pil yuvası tek
yönlü yerleştirilecek şekilde tasarlanmıştır.
AA pillerini yuvasına yerleştirmek için:
• Pil yuvasının üstündeki parmak girintisini kullanarak yuvanın çıkıntısını açın.
• AA pillerini yerleştirdiğinizde pillerin pozitif ve negatif bağlantılarının etikette
gösterilen biçimde olmasına dikkat edin.
• Kapağı alttaki çengel yuva ile değiştirin ve kapanana kadar hafifçe itin.
• Pili yukarıda belirtilen koşullara uygun şekilde pil yuvasına yerleştirin.
• AA pil yuvasını kullanmadığınız zaman pil kapağını kapatarak muhafaza edin.
DİKKAT:
Piller doğru yerleştirilmeden sistemin çalıştırılması ses işlemcisine
zarar verebilir.
NOT:
Pillerin ömrü tükendiği zaman, yasalara uygun bir biçimde elden
çıkarın.
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 15
Şarj Cihazı
İşlemciniz ile birlikte verilen şarj cihazı iki adet lityum-iyon pili aynı anda şarj edebilir. AB
S-serisi işlemci pillerinin şarj edilebilmesi için tamamen bitmiş olması gerekmez.
Şekil 12: Şarj Cihazı
LED Göstergeleri:
Cihaz üzerindeki yeşil LED cihazın çalıştığını gösterir. Şarj cihazı iki renk LED göstergesine
sahiptir.
Aşağıdaki tablo farklı LED durumlarını tanımlamaktadır:
LED Renk Göstergesi
Yeşil
Pil tam olarak şarj olmuştur ya da cihaza pil takılı değildir
Kırmızı
Pil şarj oluyor
Yanıp sönen
kırmızı ikaz
Pillerin değiştirilmesi gerekir
Işık yanmıyor
Elektrik yüklemesi yapılamıyor
(Şarj aleti bağlatılarını çıkarıp yeniden takmayı deneyin)
16 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Lityum-iyon pilleri şarj etmek için:
• Şarj cihazını düz bir zemine koyun.
• Güç kablosunu güç kaynağına takın. Güç kaynağının kablosunu şarj cihazına takın.
Güç kablosunun diğer ucunu prize takın.
Güç Kablosu
Güç Kaynağ
Ş!"
#
Güç Kaynağ
Şekil 13: Güç kablosunu şarj cihazına takma
• Pil kontaklarını şarj cihazındaki kontaklara uygun biçimde yerleştirin. Şarj cihazı piller
tek yönlü yerleştirilecek şekilde tasarlanmıştır.
Şekil 14: Şarj cihazında pil
• Piller otomatik olarak şarj olmaya başlayacaktır.
• Eğer şarj cihazındaki pil kısmi olarak şarjlı ise tam şarj olma süresi daha kısa olacaktır.
Piller şarj cihazından istenildiği zaman çıkarılabilir. Piller şarj cihazında normalde
kalması gereken süreden ( ortalama 3,5 saat) daha fazla kalır ise zarar görmez. Pil
ömrünü artırmak için tüm pilleri sıra ile kullanmak yararlı olacaktır. Piller 1,2,3 gibi
numaralar ile etiketlenebilir.
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 17
DİKKAT:
Şarj cihazı yalnızca AB tarafından temin edilen lityum-iyon piller ile
çalışır. AA pil yuvasında kullandığınız tek kullanımlık pilleri şarj etmeyi denemeyin.
Pil yuvaları ve kontaklar toz ve kirden uzak tutulmalıdır, aksi takdirde
pil şarj cihazında hasar meydana gelebilir. Kontaklar, en az ayda bir
defa olmak üzere işitme cihazı temizleme fırçası veya pamuklu çubuk
ile temizlenmelidir.
Şarj cihazı düşerse, herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol edin
ve hasar var ise cihazınızı değiştirin. Kablosunu ve fişini kullanmadan
önce hasar olup olmadığı kontrol edin ve hasar varsa değiştirin.
Araba Şarj Adaptörünü Kullanma
Araba şarj adaptörünü arabanızın güç çıkışına bağladıktan sonra, kabloyu şarj cihazına takın.
A#ş
Şekil 1 5: Araba Şarj Adaptörü.
18 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Aksesuarlar
Taşıma Çantası
Çeşitli taşıma çantaları mevcuttur. Çocuk kitinde askılı çanta verilir. Yetişkin kiti çantası ile
birlikte gelir. Çeşitli renklerde ve tarzlarda çantaları ek aksesuarlar olarak alabilirsiniz.
NOT:
Naylon malzemeden yapılan taşıma çantaları, elde hafif sabun ile
yıkanabilir. Kuru temizleme olabilir, makinede yıkanmaz.
Askılı Çanta
Askısıyla birlikte verilen taşıma çantası, çocuğun işlemciyi vücudunun bir tarafında taşımasını
sağlar. Askılar dayanıklı kotondan yapılmıştır ve ayarlanabilirdir. Çanta neopren ve hafif kotondan yapılmıştır. Askılı çanta işlemciyi ve kontrol panel kapağını içine alacak genişliktedir.
Kontrol Panel Kapağı
Kontrol panel kapağı günlük aktiviteler sırasında işlemcinin kontrol düğmelerinin ayarlarının kazara değişmesini önler ve ayrıca tozdan korur.
Şekil 16: Platinum Serisi Askılı Çanta
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 19
Deri Taşıma Çantası
Kemer ile kullanılan deri taşıma çantası işlemciyi güvenli bir şekilde korur. Çantanın arkasındaki klips belde veya kemerde rahatça taşınabilmesini sağlar. Klipsin yanında kabloyu
korumak için bir delik vardır ve şekil 18-20’ de gösterilmiştir.
Şekil 17: Deri taşıma çantası
Spor Taşıma Çantası
Astarlı su geçirmez spor çantası bele yada kemere takılabilir. Velcro ile sağlamlaştırılan bir
kapak, işlemcinin kontrol ayarlarını korur ve çantanın arkasındaki bir klips de onu belinize
takabilmenizi sağlar. Çantanın üstündeki kemer iliği yoğun fiziksel aktiviteler için daha
güvenli bir koruma sağlar. Kulaklık kablosunu hareket sırasında korumak için klipsin hemen
yanında bir bölüm vardır ve kullanımı Şekil 18-20’ de gösterilmiştir.
20 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Kulaklık Kablonuzun Ömrünü Uzatmak İçin:
1.
Kabloyu şekildeki gibi işlemciye takın
Şekil 18: Kabloyu takma
2.
Kablonun diğer ucunu ilikten geçirin
Şekil 19: Kabloyu ilikten geçirme
3.
Kabloyu diğer ilikten geçirin
Şekil 20: Kabloyu diğer ilikten geçirme
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 21
Yardımcı Mikrofon
Yardımcı mikrofonun kullanımı tercihinize bağlıdır ve ihtiyaç duyduğunuz her zaman
kullanabilirsiniz. Elde taşıyabilir, yakanıza ya da kravatınıza takabilirsiniz. Birçok kullanım
pozisyonunu deneyerek sizin için en uygun olanı bulabilirsiniz.
Yardımcı mikrofonu kullanmak için:
1.
Ses işlemcisinin program anahtarını (o) konumuna gelene kadar çevirip işlemciyi
kapatın.
2.
Mikrofonu ses işlemcisindeki yardımcı girişe takın.
3.
Mikrofonun hareket sırasında ve olası darbelere karşı güvenlikte olması için kablo
klipsini kullanın.
4.
Ses işlemcisini kullanmak istediğiniz programa göre , ya da
konumlarından
birine getirip, gerekiyorsa ses ve hassaslık düzeyini ayarlayın. Yardımcı mikrofon kullanabilmeniz için işlemcinizde uygun program yüklü olmalıdır.
5.
Yardımcı mikrofonu çıkarmadan önce işlemcinizi kapalı konuma getirin.
Yardımcı mikrofon kullanımdayken kulaklığa yerleştirilmiş olan mikrofon, odyoloğunuzun
seçimine göre ya işlemde kalacak ya da kapanacaktır. Yardımcı mikrofonu kullanabilmeniz
için uygun program ayarını odyoloğunuzdan öğrenebilirsiniz.
ÖNEMLİ:
Yardimci mikrofon AB tarafından işlemciniz için özel olarak
tasarlanmıştır. Bu sebeple, AB dışında başka bir üreticinin tasarladığı
yardımcı mikrofonu PSP işlemciniz ile kullanmayın.
Telefon Bobini
Telefon bobini, telefon alıcısını yardımcı mikrofon ya da kulaklıktaki mikrofona yaklaştırmaya bir alternatif olarak sunulmuştur. Telefon bobini kullanmak için, fişini ses işlemcisinin yan
tarafındaki harici prize takın. Odyo loop sistemin kullanıldığı yerlerde telefon bobinini loop
alanı içinde en iyi algıladığınız noktaya yerleştirin. İşitme cihazı ile birlikte kullanılabilen telefonlarda kullanmak için, vantuzu telefon alıcısının üzerine yerleştirin. Eğer telefonunuzun
yüzeyi vantuzun yapışmayacağı şekilde tasarlanmışsa, konuşma süresince vantuzu elinizde
tutun.
NOT:
Telefon bobinini telefon alıcısının etrafında dolaştırarak en iyi sinyali
bulabilirsiniz.
22 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Telefon Adaptörü
Telefon adaptörü, telefon alıcısını yardımcı mikrofon ya da kulaklıktaki mikrofona yaklaştırmaya bir alternatif olarak sunulmuştur.
Şekil 21 : Telefon Adaptörü
Telefon adaptörünü aşağıdaki aşamalara uygun bir şekilde kurun:
• Ahize kablosunu telefondan çıkarın.
• Kısa kabloyu ahizedeki prize takın.
• Üniteyi telefonda uygun bir yere yapıştırın.
• Kabloyu telefon adaptöründeki modüler prize takın.
Telefon adaptörünü kullanmak için, işlemcinin yan tarafındaki uzun gri kabloyu prize takın.
İhtiyaç duyduğunuz şekilde ses ve hassaslık ayarını yapın.
NOT:
Telefon adaptörünü, yalnızca üzerinde arama tuşları olan telefonlar
ile kullanabilirsiniz. Arama tuşları ahize üzerinde bulunan telefonlar
ile telefon adaptörünün kullanılamayacağını unutmayın.
Mikrofon Test Kulaklığı
Mikrofon test kulaklığı kulaklıktaki mikrofon vasıtasıyla alınan seslerin kalitesini kontrol
etmeye yarar. Kulaklık mikrofonundaki bağlantı sorunları ya da ses kesintileri de mikrofon
test kulaklığı ile kontrol edilebilir. Mikrofon test kulaklığını kullanmak için, işlemcinizdeki
program anahtarını ( ) konumuna getirin, kulaklık kablosunu işlemcinin yan tarafındaki
harici prize takın ve kulaklıkları kulağınıza yerleştirin.
NOT:
Mikrofon test kulaklıklarının kullanımı esnasında yeşil LED aktif
olmayacak ve kullanıcı implant ile ses duyamayacaktır. Mikrofon test
kulaklıkları çocuk Platinum Serisi Ses İşlemcisi kitinde bulunur veya
isteğe gore AB temsilcisinden satın alınabilir. Yalnızca AB tarafından
temin edilen mikrofon test kulaklıklarının kullanımı, ses kalitesi ile
ilgili doğru değerlendirmeyi yapmanızı sağlayacaktır.
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 23
Batarya ile Çalışan Diğer Dış Odyo Cihazlar
Platinum ses işlemciniz ile birlikte sunulan aksesuarlara ek olarak, bir çok kullanıcı işitme
ile ilgili başka dış aygıtları da kullanmak ister.Yardımcı mikrofon ve telefon adaptörü için
kullanılan işlemcinin yanındaki harici priz; FM sistemleri, MP3 çalarlar gibi batarya ile çalışan
diğer dış cihazlarla da kullanılabilir. İşlemcinizdeki program ayarının hangisinin yardımcı
mikrofon girişi için uygun olduğunu odyoloğunuzdan öğrenebilirsiniz.
UYARI:
Yardımcı mikrofon girişini, yalnızca batarya ile çalışan dış cihazlar ile
kullanın. Uygun bir bağlantı kablosu kullanmadıkça AC güç kaynağı ile
çalışan ve güç kaynağı olarak duvar prizine bağlanan cihazları
kullanmayın. Bağlantı kabloları özel elektronik komponentler içerir.
İşlemcinizi doğrudan, televizyon gibi bir cihaza bağlamanız hem
işlemcinizin bozulmasına neden olabilir, hem de hoşa gitmeyen
işitsel uyarıların hissedilmesine neden olabilir.
Bu tür cihazları kullanmadan önce, uygun bir bağlantı kablosu ve
konnektöre sahip olup olmadığınızı belirlemek ve cihazın implant
sisteminiz ile uyumlu olup olmadığını tespit etmek için lütfen AB
temsilciniz ile görüşün.
24 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Platinum Serisi Ses İşlemcisinin Kullanımı
Başlangıç – Hızlı adımlar
İşlemcinizi kullanmak için aşağıdaki adımları izleyin:
1.
Ses işlemcisinin program anahtarının kapalı (o) olduğundan emin olun.
2.
Şarj edilebilir pil ve AA standart pil yuvalarının doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini
kontrol edin.
3.
Ses ayar düğmesini en sola (
4.
Hassaslık ayarının (
5.
Kulaklık bağlantısının ses işlemcisinin kulaklık girişine uygun şekilde takıldığından
emin olun.
6.
Kulaklığı kafadaki implantın üzerine yerleştirin.
7.
Program anahtarını odyoloğunuzun belirlediği program ayarına getirerek işlemcinizi
açın. Kırmızı LED göstergesinin 1-4 kez yanıp sönmesinin şarj durumunu gösterdiğini
unutmayın.
8.
İmplant ile bağlantı kurulduktan sonra kırmızı LED göstergesinin yanıp sönmesinin
durduğundan emin olun.
9.
Ses ve hassaslık ayarlarını gerektiği gibi yapın. Gün boyunca bulunduğunuz ortama
göre ayarlar yenilenmelidir.
) kadar çevirin.
) saat 12.00 pozisyonunda olduğundan emin olun.
UYARI:
Herhangi bir kaza durumu ile karşılaşılmamış olsa da normal kullanım esnasında veya hatalı durumda aşırı ısınma ile karşılaşılabilinir.
Eğer cihaza dokunulduğunda rahatsızlık verici veya ağrı uyandırıcı
bir sıcaklık hissederseniz yerel AB temsilciniz ile görüşün.
ÖNEMLİ:
Sadece sizin için programlanmış olan işlemicinizi kullanın. Farklı
programlar içeren farklı bir işlemciyi kullanmanız fiziksel olarak
rahatsızlık hissetmenize ve bozuk sesler işitmenize neden olacaktır.
Kulaklığı çıkarmadan önce işlemcinizi kapalı konuma getirdiğinizden
emin olun.
NOT:
Çok ender olarak, koklear implant sistemi TV alıcıları ile uyuşmazlığa
sebep olabilir. Yapılan internal testler ve elde edilen tecrübeler
sonucunda, kullanıcı emniyetine zarar verecek herhangi bir kanıt ile
karşılaşılmamıştır.
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 25
Fon Gürültüsünü Ayarlama
Bazı durumlarda, fon gürültüsü net duyabilmenize engel olur. Fon gürültüsü, çok fazla kişinin aynı anda konuştuğu ve gürültülü ortamlarda rahatsız edici boyutlara varabilir. Ancak,
hassaslık ayar düğmesini sola doğru çevirmeniz, yani ses işlemcisinin hassaslığını azaltmanız ya da yardımcı mikrofonu kullanmanız fon gürültüsünü elimine etmeniz konusunda
size yardımcı olur.
Telefon Kullanma
Telefon kullanmaya başlamak için uygun zaman konusunda uzmanınız size yardımcı
olacaktır. Telefon ahizesi doğrudan kulaklıktaki mikrofon üzerine ya da yardımcı mikrofon
üzerine koyularak, telefon bobini veya telefon adaptörü kullanarak telefonda iletişim kurmak mümkün olabilir.
Tüm bu yöntemleri deneyin ve sabırlı olun; çünkü koklear implant kullanırken, telefonda
iletişim kurabilmek zamanla ve deneyim kazanarak gelişir. Telefon bobini kullanırken, kullandığınız telefonun elektromanyetik bağlantı kurma kapasitesine sahip ve işitme cihazları
ile uyumlu olması gerektiğini unutmayın.
Cep Telefonu Kullanma: Bazen cep telefonu kullanan birinin yakınında bulunmak ya da cep
telefonu kullanmak sorun yaratabilir. Bunun nedeni kullanılan telefon ve sisteminiz arasındaki uyuşmazlıktır. Böyle durumlarda işlemcinizi kapatıp, sorunun kaynağından mümkün
olduğunca uzaklaşın. Cep telefonu satın almadan önce mutlaka telefonu deneyerek bir
uyuşmazlık olup olmadığını kontrol edin. Analog teknoloji kullanılan cep telefonlarında
herhangi bir sorun yaşanmamaktadır.
26 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Sorun Çözme Rehberi
İşlemcinizi kullanırken en çok karşılaşabileceğiniz sorunlar ve bu sorunların çözümü aşağıda belirtilmiştir. Aşağıda sunulan çözümler sorunu ortadan kaldırmaz ise cihazınızı aldığınız
merkeze ya da AB temsilcinize başvurun.
Hiç ses duyulmuyor ya da kullancıdan hiç cevap gelmiyorsa:
• Kablonun ses işlemcisine takıldığından ve kulaklığın uygun şekilde yerleştirildiğinden
emin olun. Ses işlemcinizi önce kapalı (o) konuma getirip, daha sonra tekrar ,
veya konumlarından birine getirin.
• Kırmızı LED Göstergesi:
-
Yanıp sönmüyorsa cihazınızın pilini şarjlı bir pil ya da standart bir AA pil ile
değiştirin.
-
2-4 kez yanıp sönüyor ve sonra sürekli yanmaya devam ediyorsa, kabloyu ya da
kulaklığı değiştirin.
-
2-4 kez yanıp söndükten sonra bir kez daha yanıp sönüyor ve hiç ses
duyulmuyorsa kulaklığı değiştirin. Kulaklığı değiştirme imkanınız yoksa uygun
program ile yardımcı mikrofon kullanın ve aynı işlemi tekrar edin.
-
2-4 kez yanıp söndükten sonra bir kez daha yanıp sönüyor , yeşil LED göstergesi
mikrofonun aldığı yüksek sesleri belirtmek için yanıyor ve sesler duyuluyorsa,
sistem sorunsuz bir şekilde işliyor demektir.
Parazit sesler duyuluyorsa:
• Hassaslık ayar düğmesinin saat 12.00 konumunda olduğundan emin olun.
• Kabloyu değiştirin.
• Pil kontaklarını kontrol edin ve temizleyin.
Boğuk ya da bozuk sesler duyuluyorsa:
• Hassaslık ayar düğmesinin saat 12.00 konumunda olduğundan emin olun.
• Kulaklıktaki mikrofonu kapatabilecek şapka, saç bandı gibi şeyleri çıkartın.
• Pil kontaklarını kontrol edin ve temizleyin.
• Yardımcı mikrofon ya da mikrofon test kulaklıklarını kullanarak yeşil LED göstergesini
izleyin ve yeni bir mikrofona ihtiyacınız olup olmadığını belirleyin.
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 27
Kulaklık düşüyorsa :
• Kulaklığın yere düşmesini önlemek için kablo klipsi kullanın.
• Kulaklığınız günlük aktiviteler sırasında sık sık yere düşüyorsa, daha etkili bir mıknatısa
ihtiyacınız var demektir. Bu durumda koklear implantınızı aldığınız merkeze veya
uzmanınıza başvurunuz.
Kulaklık ya da işlemci ıslanırsa :
• Ses işlemcinizi hemen kapatın.
• Kulaklığı çıkartın.
• Pili çıkartın.
• Ek yardım için programlama merkezinizle ya da AB temsilciniz ile görüşün.
ÖNEMLİ:
Islak kulaklığınızı ya da ses işlemcinizi kurulamaya ya da temizlemeye
çalışmayın. Aşırı rutubet ya da ısıya maruz kaldığı durumlarda ses
işlemcinizi kesinlikle kullanmayın.
UYARI:
Sisteminiz çalışmasına rağmen; ses seviyesinde, kalitesinde ya da
netliğinde bozulma olursa, uzmanınıza başvurun. Ses işlemcinizin
yeniden programlanması gerekiyor olabilir.
DİKKAT:
Ses işlemcinizin bakımı sadece AB tarafından yapılmalıdır. Kendiniz
açmaya ya da tamir etmeye çalışmayın. Herhangi bir parçası hasar
görmüş olan işlemcinizi kesinlikle kullanmayın. Ses işlemcisinin ve
diğer parçaların yetkililer dışında açılması sisteme zarar verebilir ve
garantiyi geçersiz kılar.
28 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Sistem Kontrolü
Sistem durumunu kontrol ederken aşağıdaki üç adımı izleyebilirsiniz:
Adım 1 ) Pil şarj durumu kontrolü
Adım 2) Bağlantı durumu kontrolü
Adım 3) Mikrofon ve sistem durumu kontrolü
Sisteminizin düzgün çalışıp çalışmadığını anlamak için aşağıdaki adımları uygulayın. Bu
adımları uygulamanız bir dakikadan daha az bir zaman alacaktır.
Adım 1 : Pil şarj durumu
Program anahtarını önce kapalı (o) konuma daha sonra da ,
birine getirin.
veya
konumlarından
Daha sonra LED göstergesini izleyin:
• 3-4 kez yanıp sönmesi pilin tamamen şarjlı olduğunu gösterir.
• 2 kez yanıp sönmesi pilin sistemi çalıştıracak düzeyde şarjlı olduğunu gösterir.
• 1 kez yanıp sönmesi pilin şarjının bitmek üzere olduğunu gösterir. Bu durumda pil
değiştirilmelidir.
Pili nasıl değiştireceğiniz sonraki bölümde açıklanacaktır.
Adım 2: Bağlantı durumu
Bağlantı durumu: işlemci, kablo, kulaklık ve implant arasındaki veri akışının cilt üzerinden
başarılı bir şekilde yürüdüğü anlamına gelir.
Bağlantı durumunu kontrol etmek için, LED göstergesini izlemeye devam edin. Pil şarj
durumu göstergesinden sonra, kırmızı LED göstergesinin saniyede bir kez olacak şekilde
yanıp sönmesi kulaklığın uygun pozisyonda olmadığını gösterir.
Kırmızı LED göstergesinin yanıp sönmesi duruncaya kadar, kulaklığınızı implanta uygun
şekilde yerleştirmeye çalışın. (Not: Programlama esnasında sesli alarm özelliği devreye
sokulduysa , bağlantı durumu sağlanıncaya kadar saniyede bir kez olmak üzere alarm çalar.
Sesli alarm, genellikle ses akışındaki sorunları söyleyemeyecek durumda olan çocuklar için
kullanılır.)
Kulaklık implantın üzerine uygun bir şekilde yerleştirildiğinde, kırmızı LED göstergesinin yanıp sönmesi durur. Artık kulaklık ve implant arasındaki veri akışı başarılı bir şekilde yürüyor
demektir. Bağlantı durumu sağlanamazsa, bu bölümün ilerleyen safhalarında açıklandığı
gibi kabloyu ya da kulaklığı değiştirin. Eğer problem devam ediyorsa odyoloğunuz ile
görüşün.
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 29
Adım 3: Mikrofon ve sistem durumu
Pil şarj ve bağlantı durumu kontrolleri yapıldıktan sonra mikrofon ve sistem durumu kontrolleri yapılabilir.
Mikrofon ve sistem durumu kontrollerini yapmak için program anahtarını istediğiniz program konumuna getirin.
Ses ve hassaslık düğmelerini saat 12.00 pozisyonuna getirin.
Mikrofonun yanında parmak şıkırdatarak ya da sesli bir şekilde konuşarak yeşil LED göstergesinin yandığını gözleyin. Her parmak şakırtısı ya da hece için yeşil ışık işaret verecektir.
Eğer yeşil LED göstergesi hala yanmıyorsa, yukarıdaki 1-3 numaralı adımları yardımcı mikrofon kullanarak uygulayın. Yardımcı mikrofon ile mikrofon ve sistem durumu başarılı bir
şekilde sağlanabilirse, bu durum kulaklığın değiştirilmesi gerektiği anlamına gelir.
Not:
Yeşil LED göstergesi, AGC’ nin inaktif olduğu programlarda çalışmaz.
Programlama merkeziniz ile mikrofon durumunu kontrol etmek için
hangi programı kullanmanız gerektiğini görüşün.
Yenilenebilir Parçalar
Genellikle, işlemcinizin üç parçası değiştirme gerektirir. Bunlar: (1 ) Şarj edilebilir lityumiyon piller, (2) Kablo (3) Kulaklıktır ve açıklamaları aşağıda verilmiştir.
Şarj edilebilir lityum-iyon piller
İşlemciniz için şarj edilebilir lityum-iyon piller tasarlanmıştır. Alternatif olarak, üç adet standart AA pil ile çalışan pil yuvasını işlemciniz ile birlikte kullanabilirsiniz.
Sistem kontrolü bölümünde, Adım-3’ te anlatıdığı gibi şarjı bitmiş ya da bitmek üzere olan
pil, tam şarjlı bir pil ile değiştirilmelidir. Bunun için aşağıdaki adımlar izlenebilir.
Şarj edilebilir lityum-iyon pilleri değiştirmek için:
• Program anahtarını kapalı konuma (o) getirin.
• Pili işlemcinizin sol kenarındaki kaldıraç yönünde kaydırın ve hafifçe bastırarak
çıkartın. Pili çıkardıktan sonra “Piller ve Pil Şarj Cihazı” bölümünde anlatıldığı gibi şarj
işlemini gerçekleştirin.
• Diğer tam şarjlı pili kullanmak için, pil üzerindeki kaydırma rayını, işlemcinin pil
yatağındaki ray ile aynı hizaya getirin.
• Pili, kaydırma raylarını referans alarak ve tek yönde kaydırarak yerine yerleşene kadar
itin.Pilleri zorlamadan itin, aksi takdirde kaydırma mekanizmasına zarar verebilirsiniz.
• Sistem kontrolü yapın, bunun için sırasıyla Adım 1-3 ‘ ü izleyin.
30 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
AA pil yuvasını değitirmek için:
• Pil yuvasının üstündeki parmak girintisini kullanarak AA pil yuvasını açın.
• AA pilleri yerleştirin; ancak pillerin negatif ve pozitif bağlantılarının etikette
gösterildiği gibi olmasına dikkat edin.
• Kapağı alttaki çengel yuvayla değiştirin ve kapanana kadar hafifçe itin.
• Pil yuvasının üstündeki kaydırma rayını işlemcinizin altındaki kaydırma rayı ile aynı
hizaya getirin.
• Pil yuvasını işlemcinizin üstündeki kaydırma rayına koyup, yerleşene kadar itin. Bu
işlemi yaparken pil yuvasını zorlamayın ve tek yönlü hareket edecek şekilde
tasarlandığını unutmayın. Herhangi bir zorlama kaydırma mekanizmasına zarar
verebilir.
• Sistem kontrolü yapın, bunun için sırasıyla Adım 1-3 ‘ ü izleyin.
Kablo
Kablo, kulaklık ve implant arasında veri akışını sağlamaya yarar. Bir ucunda kulaklık girişine
takılan tek uçlu koaksiyel bir fiş vardır. Kulaklık girişi işlemcinizin üstündedir. Kablonun diğer ucunda kulaklığa bağlı olan iki uçlu bir fiş vardır. İki başlı kablonun yanındaki bükülme
önleyici plastik bölüm kablonun zarar görmesini engellemek içindir.
Kabloyu değiştirmek için:
• Program anahtarını kapalı (o) konuma getirin.
• Kablonun bükülme önleyici kısmından tutup, yavaşça çekerek kulaklığı kablodan
ayırın.
• Tek uçlu fişi işlemciye takın, iki uçlu fişi yeni kulaklığa takın. İki uçlu fişteki uçların birisi
daha büyüktür. Büyük ucun daha geniş olan deliğe gelecek şekilde takılması
gerektiğine dikkat edin.
• Sistem kontrolünü tekrar edin ve sırasıyla Adım 1-3’ ü izleyin. Eğer mikrofon
fonksiyonu çalışmıyorsa eski kabloyu yeniden takıp kulaklığı değiştirin.
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 31
Kulaklık
Kulaklığı değiştirmek için:
• Program anahtarını kapalı (o) konuma getirin.
• Kablonun bükülme önleyici kısmından tutup, yavaşça çekerek kulaklığı kablodan
ayırın.
• İki uçlu fişi yeni kulaklığa takın. Büyük ucun daha geniş olan deliğe gelecek şekilde
takılması gerektiğine dikkat edin.
• Sistem kontrolünü tekrar edin ve sırasıyla Adım 1-3’ ü izleyin.
NOT:
Kulaklık kablosunu çıkarmadan önce işlemcinizi kapalı konuma
getirdiğinizden emin olun.
Kulaklığınızı değiştireceğiniz zaman programlama merkeziniz ile temasa geçmenizi
öneririz.
32 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Tablo 1 : Sorun çözme tablosu
Sorun Çözme Tablosu
PROBLEM
ÇÖZÜM
Pil kontrolü sırasında, hiç işaret
olmaması ya da sadece bir
işaret olması durumunda:
• Şar edilebilir pili veya AA pili yenileyin.
• Pili yeniledikten sonra da işaret yoksa, pil bağlantılarını fırça ya da kuru bir
pamuklu çubuk ile temizleyin
• Eğer problem devam ediyorsa koklear implant merkeziniz ile görüşün
Kırmızı LED göstergesinin
saniyede bir kez olmak
üzere yanıp sönmesi ya da sesli
alarmın bir saniyelik aralıklarla
çalması durumunda:
• Kulaklığı çıkarın, tekrar takın.
• Kulaklık kablosunu değiştirin
• Eğer problem devam ediyorsa koklear implant merkeziniz ile görüşün.
Yeni bir kulaklığa ya da programlamaya ihtiyacınız olabilir.
Kırmızı LED göstergesinin
sürekli yanıp sönmesi
durumunda: (Farklı bir işlemciyi
kullandığınızı ya da işlemci
arızasını gösterir)
• Doğru işlemciyi kullandığınızdan emin olun
• Çift taraflı implant kullanıcıları sağ ve sol taraf için kullandıkları işlemcileri
karıştırmış olabilirler
• Program anahtarını başka bir program konumuna getirin • Pilleri çıkartın,
temizleyin ve yeniden takın.
• Başka bir pil deneyin.
• Probleminizi koklear implant merkezinize bildirin.
Yeşil LED’ in, mikrofona yakın
yüksek şiddetli seslere tapki
vermemesi durumunda:
• Pil durumunu kontrol edin, sorun yok ise diğer adıma geçin
• Hassasiyet ayarını kontrol edin (saat 12.00) ya da sadece test için artırın
• Yardımcı mikrofon ile deneyin. Yeşil LED göstergesi işaret veriyorsa, kulaklığı
yenileyin
• Mikrofon test kulaklıklarını ses işlemcisinin harici girişine takıp, program
anahtarını ( ). konumuna getirin. LED göstergesinin bu moda tepki
vermeyeceğini unutmayın. Mikrofon test kulaklıkları hakkında daha fazla bilgi
için Platinum Serisi Ses İşlemcisinin Kullanımı bölümüne bakın.
• Problem devam ediyorsa koklear implant merkeziniz ile görüşün.
Hiç ses duyulmaması
durumunda:
• Sistem kontrolü aşamalarını tekrarlayın 1.Pil şarj durumu 2. Bağlantı durumu
3.Mikrofon/Sistem durumu
• İşlemcinizi ve ayarlarını kontrol edin.
• Yardımcı mikrofon ile deneyin
• Başka bir program deneyin.
• Problem devam ederse koklear implant merkeziniz ile görüşün.
Parazit sesler duyulması
durumunda :
• Kablonun işlemciye takıldığından ve kulaklığın kafaya uygun bir biçimde
yerleştirildiğinden emin olun
• Ses ve hassaslık düğmelerini saat 12.00 pozisyonuna getirin.
• Eğer hala parazit sesler duyuluyorsa kabloyu değiştirin
• Mikrofonda bir hasar olup olmadığını, üzerinde bir kalıntı kalıp kalmadığını
kontrol edin.
• Eğer mümkünse, yardımcı mikrofon veya başka bir kulaklık ile deneyin.
• Mikrofon test kulaklıklarını ve mikrofon test fonksiyonunu ( ) deneyin.
Boğuk ya da bozuk sesler
duyulması durumunda:
• Mikrofonu kapatabilecek herhangi bir giysi yada aksesuar olup olmadığını
kontrol edin
• Parazit sesler duyulması bölümündeki çözüm önerilerini uygulayın.
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 33
Koklear İmplant Sisteminizin Bakımı
İşlemciniz günlük kullanıma ve darbelere dayanacak şekilde dizayn edilmiştir; ancak iç ve
dış parçaları korumak için bakım yapılmalıdır. Uyarı ve önlemler hakkında detaylı bilgi
için paketinize ayrı olarak konulmuş notları okuyun. Kullanıcı kimlik kartınızı her zaman
yanınızda taşımayı unutmayın.
Temizleme
Ses işlemcisi ve kulaklık, gerektiği zaman kumaş ya da mendille temzilenebilir. Suyun kontaklara ve mikrofona damlamamasına, ses işlemcisi ve kulaklığa temas etmemesine özen
gösterin.
DİKKAT:
İşlemcinin ve kulaklığın ıslanması iç elektroniklere zarar verebilir.
İşlemcinizin kesintisiz çalışması için pil kontaklarını ve işlemcinizi tozdan, kirden koruyun.
Kontakları en az ayda bir kez, işitme cihazı fırçası ile ya da kuru bir pamuklu çubuk ile
temizleyin.
İşlemcinizin Korunması
İşlemciniz, zarar görebilecek elektronik parçalardan oluşur. İşlemcinizi kullanırken ve elinizde
taşırken dikkatli olmalısınız. İşlemcinizin yere düşmesi durumunda, uygun bir şekilde çalışıp
çalışmadığını kontrol edin. İşlemcinizin zarar gördüğünden şüphe ediyorsanız, koklear implant
merkeziniz ile görüşün. Ayrıca, ses işlemcinizin alt kısmına yerleştirilmiş olan programlama
kablosunun bağlantısı da toz ve kirden uzak tutulmalıdır. Aynı şekilde başka objeler ile teması
engellenmelidir.
İşlemcinin kullanımı sırasında şunlara dikkat edilmelidir:
• Cihazı düşürmeyin.
• Cihazı su ya da neme maruz kalacağı bir yere bırakmayın. Duş, banyo ya da yüzme
esnasında işlemcinizi ve kulaklığınızı çıkartın.
• İşlemcinizi, kulaklığınızı ve şarj edilebilir pillerinizi 0° C’ nin altında ve 45°C’ nin
üstündeki ortamlarda bırakmayın. Lityum-iyon pillerinizi serin veya oda sıcaklığından
daha düşük sıcaklıkta muhafaza edin.
• Kulaklığınızın, petrol bazlı nesnelerle temasından kaçının.
34 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Kulaklıktaki mikrofonun ömrünü uzatmak için, kulaklığı gece boyunca ve işlemcinin kullanılmadığı durumlarda, kurutma seti içerisinde saklayın. Kurutma setini AB temsilcinizden veya
farklı üreticilerden satın alabilirsiniz. İşlemciniz her ne kadar sağlam üretilmiş olsa da mutlaka
dikkatli ve özenli kullanılmalıdır. Kabloda aşınma olup olmadığını anlamak için düzenli olarak
(haftada bir) kontrol edilmelidir. Kabloyu kullanırken keskin bir şekilde eğip bükmekten kaçının. Kablonun aşınması durumunda değiştirilmesi gerekir.
İmplantınızın Korunması
İmplantınız koşma, egzersiz ve günlük aktivitelerin etkilerine dayanacak şekilde tasarlanmıştır, ancak kafaya alınacak ve implanta zarar verebilecek bir darbe önlenmelidir.
UYARI:
Travma ya da darbeyi mümkün kılabilecek fiziksel aktiviteler sırasında, koruyucu başlık kullanımı gibi, ekstra önlemler alınarak implantınızın zarar görme riski azaltılmalıdır. Özellikle birebir temasın
söz konusu olduğu sporlarda kafanıza alabileceğiniz darbelerden
kaçınılmalıdır.
Eğer cihazınızın zarar gördüğünden şüpheleniyorsanız odyoloğunuza başvurunuz.
Elektrostatik Deşarj
İşlemciniz ve parçaları çoğu statik elektrik olaylarına karşı zarar veya kesinti oluşturmayacak
şekilde sağlam bir tasarıma sahiptir. Ancak, yüksek derecede statik elektrik boşalmalarının elektronik parçalara zarar verme olasılığı söz konusu olabilir. Bu nedenle; kulaklığın,
kablonun ve işlemcinin statik elektrik yükleyebilecek durumlara maruz bırakılmasından
kaçınılmalıdır.
Elektrostatik Deşarj (ESD) vücudunuzda bir kıvılcım atlaması ile meydana gelir. Çoğunlukla
çok soğuk ya da çok kurak ortamlarda meydana gelirken nemli ortamlarda çok nadiren
oluşur.
Yüksek statik elektrik deşarjı sıklıkla aşağıdaki durumlarda meydana gelir:
• Halı üzerinde yürüme
• Plastik kaydırakta kayma
• Otomobilden inme
• Kazak giyip çıkarma
• Televizyon ya da bilgisayar ekranına dokunma
• Yatak örtülerini toplama
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 35
Elektrostatik elektrik boşalmalarına karşı önleminizi şöyle alabilirsiniz:
• Kulaklık, kablo ya da işlemciye dokunmadan önce herhangi bir kişiye ya da objeye
eliniz ile dokunun. El ile dokunmak ani kıvılcım atalamalarını önler. Örneğin halı
üzerinde yürüyen bir kişi cihazınıza dokunmak istediğinde önce eli ile vücudunuza
dokunması ve daha sonra cihaza dokunması gerekir. Anne babalar çocuklarının
cihazına dokunmadan önce, elleri ile çocuklarının vücuduna dokunmalıdır. Cihaz
masa gibi bir yüzeye konulacaksa, önce masaya el ile dokunulmalı ve sonra cihaz
masa üzerine konulmalıdır.
• Metal bir yüzeye dokunmadan önce işlemciniz/ kulaklığınız/ kablonuzun bu metal
yüzey ile temas etmesinden kaçının. Çocuklar, plastik oyuncaklar gibi statik elektrik
yaratacak oyuncaklarla oynarken cihazını çıkarmalıdır.
• Özellikle kurak ya da soğuk havalarda, motorlu araçlardan inerken dikkatli olunmalıdır.
Cihazınızın hiç bir parçası metal yüzeyler ile temas ettirilmemelidir.
• Kazağınızı çıkarmadan önce, mümkünse, cihaz çıkarılmalıdır.
• Televizyon ekranları, bilgisayar monitörleri fazlası ile elektrik yüklüdür. Bu ekranlar ile
temas iki sebeple problemdir. Birincisi kıvılcıma sebep olur. İkincisi ekrana dokunma
ile vücuduz elektrik yüklenir ve daha sonra bir kişi ya da bir objeye dokunmak
istediğinizde statik elektrik boşalması olabilir. TV ve bilgisayar ekranlarına
dokunmayın.
• Kıyafetleriniz ve yatağınızın temizliği sırasında yumuşatıcı kullanmanız önerilir, bu
statik elektrik oluşumunu azaltacaktır. Yatağınızı toplama esnasında elektrik ile
yükleneceğinizi ve bunu güvenli bir şekilde boşaltmanız gerektiğini unutmayın.
UNUTMA: “Ilk önce eller ile dokun!”
36 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
Havaalanı Metal Arama Dedektörleri
Metal arama dedektörleri ve güvenlik kapıları implantınıza zarar vermezler. Ancak, implant
sistemi metal dedektörlerin alarmını harekete geçirebilir. Bu nedenle her zaman kullanıcı
kimlik kartınızı yanınızda taşıyın. Ayrıca, güvenlik kapıları ya da taşınabilir optik okuyucu
cihaz etrafındaki manyetik alan nedeniyle bozuk sesler işitebilirsiniz. Oluşabilecek seslerin
çok yüksek çıkmaması ve sizi rahatsız etmemesi için güvenlik cihazından geçmeden önce
işlemcinizin sesini kısın.
Röntgen Cihazları
Röntgen cihazları implantınıza zarar vermezler fakat kulaklıktaki mikrofonu bozabilirler.
Kulaklığınızı, röntgen cihazı ile taranacak bir cihazdan geçecek olan çanta içine koymayın.
Havaalanlarındaki güvenlik taramaları esnasında kulaklık çıkarılmalı ve görevlilere verilerek
el ile kontrol etmeleri söylenmelidir.
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu 37
Bizimle irtibata geçiniz
Advanced Bionics kullanıcılarına en yüksek kalitede ürünler sunmayı ve hizmet vermeyi
taahhüt eder. Platinum Serisi Ses İşlemcisi hakkında yapacağınız her tür yorum ve ürünlerimizi daha iyi hale getirmemizi sağlayacak her tür tavsiye dikkate alınmaktadır. AB ile temas
kurmak ya da önerilerinizi implant uzmanız ile tartışmak konusunda tereddüt etmeyiniz.
ŞİRKET MERKEZİ
Advanced Bionics, LLC
12740 San Fernando Road, Sylmar, Kaliforniya 91342, ABD
(877) 829-0026 ABD ve Kanada’dan
(661)362-1400•(661)362-1500Faks
(800) 678-3575 TDD
www.advancedbionics.com
info@advancedbionics.com
AVRUPA ŞİRKET MERKEZİ
Advanced Bionics SARL
76, rue de Battenheim, 68170 Rixheim, Fransa
Tel:+33(0)3-89-65-98-00•Faks:+33(0)3-89-65-50-05
www.bionicear-europe.com
europe@advancedbionics.com
LATİN AMERİKA ŞİRKET MERKEZİ
Advanced Bionics
28515 Westinghouse Place, Valencia, Californie 91355, Etats-Unis
(661)362-1840•(661)362-4604Faks
LA@advancedbionics.com
Advanced Bionics™, Platinum Series™ ve IntelliLink™, bir Advanced Bionics
markasıdır - Amerika ve diğer ülkelerde LCC.
Bu cihaz bir veya daha fazla Amerikan patenti ile korunur. Bunlar:
4,400,590, 4,405,831, 4,495,917, 4,686,765, 4,721,551, 4,819,647, 4,837,049, 4,931,795,
4,969,468, 4,990,845, 4,991,582, 5,443,493, 5,477,855, 5,513,793, 5,522,865, 5,531,774,
5,545,191, 5,569,307, 5,571,148, 5,584,869, 5,601,617, 5,603,726, 5,609,61 6, 5,626,629,
5,738,270, 5,776,1 72, 5,833,714, 5,876,425
Diğer Amerikan ve yabancı patentler hazırlanıyor.
38 Platinum Serisi Ses İşlemcisi Kullanma Kılavuzu
EUROPEAN HEADQUARTERS
Advanced Bionics SARL
76 rue de Battenheim
68170 Rixheim/Mulhouse, France
Tel.: +33 (0)3 89 65 98 00
Fax: +33 (0)3 89 65 50 05
europe@advancedbionics.com
GERMANY, AUSTRIA & SWITZERLAND
Advanced Bionics GmbH
Leonrodstrasse 56
80636 Munich, Germany
Tel.: +49 (0)89 452 13 28 10
Fax: +49 (0)89 452 13 28 29
info@advancedbionics.de
UK, IRELAND & SCANDINAVIA
Advanced Bionics UK Ltd.
2, Breaks House, Mill Court
Great Shelford
Cambridge CB22 5LD, UK
Tel.: +44 (0)1223 847888
Fax: +44 (0)1223 847898
uk@advancedbionics.com
www.BionicEar.eu
BENELUX
Advanced Bionics N.V
Waterfront Research Park
Galileïlaan 18
2845 Niel, Belgium
Tel.: +32 (0)3 450 76 76
Fax: +32 (0)3 450 76 79
benelux@abionics.fr
SPAIN
Advanced Bionics España, Portugal
C/ Juan Bautista Lafora, N°6, 7 A
03002 Alicante, Spain
Tel.: +34 (0)965 200 210
Fax: +34 (0)965 140 328
iberia@abionics.fr
© 2010 by Advanced Bionics, SARL. All rights reserved.
9050050161 Rev A
ITALY
Advanced Bionics ITALIA SRL
Tel.: +39 02 38 306 671 / 38 304 191
Fax: +39 02 30 066 908
oppure italia@abionics.fr