KIRKs Total Wine

Transcription

KIRKs Total Wine
Total Wine
Nature is still irreplaceable. The
current trend to go back to the use
of traditional wooden barrels and
fermentation vats is underlining this
saying. Both, making and maturing
wine in wood provides the base for
highly nutritious premium dry red
and white wines produced from suitable grape varieties and cuvées. The
results are wines of expressive and
structured character with high ageing
potential.
Natur ist durch nichts zu ersetzen –
das belegt auch der aktuelle Trend
zurück zum Einsatz traditioneller Holzfässer und Gärbottiche. Der Weinausbau im Holz bildet die Basis zur Erzeugung hochwertiger, ausdrucksstarker
trockener Weiß- und Rotweine aus
geeigneten Rebsorten und Cuvées mit
Charakter, Struktur sowie großem Reifungspotenzial.
Die Wechselwirkung zwischen Holz
und Wein während des Fassausbaus
ist ein komplexes Thema. Neben
Größe und Machart des Fasses sind
die Verweildauer und der Toastungsgrad nur einige von vielen Faktoren,
die zu berücksichtigen sind. Allein
eine ausgewogene Kombination dieser
führt zum gewünschten Weinstil und
damit zum optimalen Ergebnis für
Sie und Ihre Kunden.
Wir helfen Ihnen mit unserer Erfahrung und einem fundierten Wissen
über internationale Weinstile und Absatzmärkte und bieten eine umfassende oenologische Beratung.
The interaction between wood and
wine is a complex process. Beside
from the size and the style of the barrel
factors, such as the maturation period
and the toasting level are part of these
manifold influences on the wine. The
right balance of those factors alone is
decisive to create the wines’ intended
characteristics - finally giving the best
result for you and your customers.
In aim to support you during the complete process we are not only offering
our expertise and knowledge in international wine styles and markets but
also a profound oenological consulting.
Exklusiv für uns produzierende
Küferei-Meisterbetriebe verarbeiten
ausschließlich geeignete Eichen aus
mitteleuropäischen Wachstumsgebieten, deren Qualität in der Fachliteratur als einmalig beschrieben wird.
Denn schließlich ist die Holzauswahl
ein entscheidender Faktor.
Nach überlieferter Handwerksmanier
wird der Stamm gespalten und im
Spiegelschnitt weiter verarbeitet. Anschließend trocknet das Holz unter
optimalen klimatischen Verhältnissen
für mehrere Jahre bei Wind und
Wetter an der freien Luft. Die dabei
vollzogene Auslaugung bitterer Gerbstoffe und die nachhaltige Veränderung der Holzinhaltsstoffe wirken
positiv auf die Weinaromatik. Die
mitteleuropäischen Wachstumsgebiete bieten hierfür hervorragende
Bedingungen, vergleichbar mit einem
einzigartigen Terroir beim Wein.
...werden die Dauben auf traditionelle
Weise gebogen. Anschließend erhalten
die Fässer über offenem Feuer den
gewünschten Toastungsgrad oder
werden – je nach Einsatz und Bedarf
– gedämpft und weingrün gemacht.
Zum Abbinden der Fässer und
Bottiche verwenden wir wahlweise
Reifen aus feuerverzinktem Stahl oder
Edelstahl rostfrei.
Und zu guter Letzt wird bei jedem
Fass vor der Auslieferung eine Dichtheitsprüfung durchgeführt.
Our associated master-cooperages
use only suitable oak from Central
European origins - a material which
the professional literature describes
as unique quality standard. Finally
the oak type, the seasoning and the
treatment are the decisive factors.
As per traditional craftsmanship the
stem is split and processed with mirror
cuts. Then the wood is brought to outdoor seasoning for several years. Thus
the natural extraction of bitter tannins
and the change of wood components
starts and will later influence positively
the wine’s aroma.
The Central European oak origins are
a guarantee for excellent results, comparable to a unique ‘terroir’ of wines.
Fire and water are used to bend the
staves in traditional method. Followed
by the toasting process and optional
steaming, the barrels are processed as
per request and later usage, ready to
use. The barrels and vats are tightened
with hoops of either hot-dip galvanized
or stainless steel.
Prior to delivery, each product has to
pass the leakage test.
Our product range of barrels and
vats includes the internationally prevalent formats. More important, we
are able to offer customized products
from 30 to 6.000 litres made from
suitable woods such as oak, acacia,
chestnut and cherry wood.
Additional options include doors and
fittings made of stainless steel to
guarantee comfortable handling and
a long product lifetime. You may
choose out of a wide variety, from
‘Standard’ up to ‘Exquisit’ edition to
serve your purpose.
You can order front bottom enhancement as well as decorative carving,
stainless steel racks and cooling
systems.
Wir fertigen neben allen gängigen
internationalen Fass- und Bottichformaten individuell nach den Bedürfnissen unserer Kunden Gebinde von
30 bis 6.000 Liter aus Eiche, Akazie,
Kastanie oder Kirschholz.
Optionale Verschlusstüren und Armaturen aus rostfreiem Edelstahl
gewährleisten eine komfortable Handhabung sowie eine lange Lebensdauer.
Dabei können Sie aus einer Modellpalette von Standard-Varianten für
den praktikablen Einsatz bis zur Exquisit-Ausstattung für alle Ansprüche
wählen. Oder Sie lassen sich Ihre
Ausstattung individuell von uns zusammenstellen. Wir beraten Sie gerne.
Unser Angebot reicht vom verstärkten
Vorderboden zum Beschnitzen über
Edelstahllager bis hin zur Kühleinrichtung. Wir statten Fass und Keller
ganz nach Ihren Wünschen aus. Auch
für Keller-Einbringungen, Umlagerungen und Fassreparaturen stehen
wir Ihnen mit Rat und Tat zu Seite.
Nutzen Sie unser Know-how und
profitieren auch Sie von den nachhaltig positiven Einflüssen des Holzes
auf Ihren Wein – eine Investition, die
sich lohnt.
Dipl.-Ing. (FH-Geisenheim)
Kirk Bauer
We equip your barrel and cellar individually as per your needs and requirements. Our insightful consultation
includes the composition of the most
efficient equipment, suggestions for
cellar installation, professional transfer
and repairs.
Take a chance in our know-how!
Take benefit from the positive
influences of the wood on your wine
- a sustainable investment.
Dipl.-Ing. (University of applied
sciences Geisenheim)
Kirk Bauer
Kirk Bauer
Dipl.-Ing. (FH Geisenheim)
~
Berufliche Stationen u.a.
- Robert Mondavi
Vertriebsniederlassung Europa
- Fachzeitschrift “Weinwirtschaft”
Redaktion
- Meininger Verlag
Verkostungsleitung
~
Der Große Internationale Weinpreis
“MUNDUSvini”
Organisation
~
Mitglied im Bund Deutscher Oenologen
~
Mitglied der Jury anerkannter internationaler
Weinprämierungen
Kirks Total Wine
Kirk Bauer
Büro Pfalz:
Stadtmauergasse 22
D-67146 Deidesheim
Tel.:+ 49 (0) 63 26 | 96 75 40
Fax: + 49 (0) 7 21 | 1 51 42 67 70
Mobil: + 49 (0) 1 77 | 8 9i 53 90
kirk.bauer@k-t-w.com
www.k-t-w.com