KIRKs Total Wine
Transcription
KIRKs Total Wine
Total Wine Nature is still irreplaceable. The current trend to go back to the use of traditional wooden barrels and fermentation vats is underlining this saying. Both, making and maturing wine in wood provides the base for highly nutritious premium dry red and white wines produced from suitable grape varieties and cuvées. The results are wines of expressive and structured character with high ageing potential. Natur ist durch nichts zu ersetzen – das belegt auch der aktuelle Trend zurück zum Einsatz traditioneller Holzfässer und Gärbottiche. Der Weinausbau im Holz bildet die Basis zur Erzeugung hochwertiger, ausdrucksstarker trockener Weiß- und Rotweine aus geeigneten Rebsorten und Cuvées mit Charakter, Struktur sowie großem Reifungspotenzial. Die Wechselwirkung zwischen Holz und Wein während des Fassausbaus ist ein komplexes Thema. Neben Größe und Machart des Fasses sind die Verweildauer und der Toastungsgrad nur einige von vielen Faktoren, die zu berücksichtigen sind. Allein eine ausgewogene Kombination dieser führt zum gewünschten Weinstil und damit zum optimalen Ergebnis für Sie und Ihre Kunden. Wir helfen Ihnen mit unserer Erfahrung und einem fundierten Wissen über internationale Weinstile und Absatzmärkte und bieten eine umfassende oenologische Beratung. The interaction between wood and wine is a complex process. Beside from the size and the style of the barrel factors, such as the maturation period and the toasting level are part of these manifold influences on the wine. The right balance of those factors alone is decisive to create the wines’ intended characteristics - finally giving the best result for you and your customers. In aim to support you during the complete process we are not only offering our expertise and knowledge in international wine styles and markets but also a profound oenological consulting. Exklusiv für uns produzierende Küferei-Meisterbetriebe verarbeiten ausschließlich geeignete Eichen aus mitteleuropäischen Wachstumsgebieten, deren Qualität in der Fachliteratur als einmalig beschrieben wird. Denn schließlich ist die Holzauswahl ein entscheidender Faktor. Nach überlieferter Handwerksmanier wird der Stamm gespalten und im Spiegelschnitt weiter verarbeitet. Anschließend trocknet das Holz unter optimalen klimatischen Verhältnissen für mehrere Jahre bei Wind und Wetter an der freien Luft. Die dabei vollzogene Auslaugung bitterer Gerbstoffe und die nachhaltige Veränderung der Holzinhaltsstoffe wirken positiv auf die Weinaromatik. Die mitteleuropäischen Wachstumsgebiete bieten hierfür hervorragende Bedingungen, vergleichbar mit einem einzigartigen Terroir beim Wein. ...werden die Dauben auf traditionelle Weise gebogen. Anschließend erhalten die Fässer über offenem Feuer den gewünschten Toastungsgrad oder werden – je nach Einsatz und Bedarf – gedämpft und weingrün gemacht. Zum Abbinden der Fässer und Bottiche verwenden wir wahlweise Reifen aus feuerverzinktem Stahl oder Edelstahl rostfrei. Und zu guter Letzt wird bei jedem Fass vor der Auslieferung eine Dichtheitsprüfung durchgeführt. Our associated master-cooperages use only suitable oak from Central European origins - a material which the professional literature describes as unique quality standard. Finally the oak type, the seasoning and the treatment are the decisive factors. As per traditional craftsmanship the stem is split and processed with mirror cuts. Then the wood is brought to outdoor seasoning for several years. Thus the natural extraction of bitter tannins and the change of wood components starts and will later influence positively the wine’s aroma. The Central European oak origins are a guarantee for excellent results, comparable to a unique ‘terroir’ of wines. Fire and water are used to bend the staves in traditional method. Followed by the toasting process and optional steaming, the barrels are processed as per request and later usage, ready to use. The barrels and vats are tightened with hoops of either hot-dip galvanized or stainless steel. Prior to delivery, each product has to pass the leakage test. Our product range of barrels and vats includes the internationally prevalent formats. More important, we are able to offer customized products from 30 to 6.000 litres made from suitable woods such as oak, acacia, chestnut and cherry wood. Additional options include doors and fittings made of stainless steel to guarantee comfortable handling and a long product lifetime. You may choose out of a wide variety, from ‘Standard’ up to ‘Exquisit’ edition to serve your purpose. You can order front bottom enhancement as well as decorative carving, stainless steel racks and cooling systems. Wir fertigen neben allen gängigen internationalen Fass- und Bottichformaten individuell nach den Bedürfnissen unserer Kunden Gebinde von 30 bis 6.000 Liter aus Eiche, Akazie, Kastanie oder Kirschholz. Optionale Verschlusstüren und Armaturen aus rostfreiem Edelstahl gewährleisten eine komfortable Handhabung sowie eine lange Lebensdauer. Dabei können Sie aus einer Modellpalette von Standard-Varianten für den praktikablen Einsatz bis zur Exquisit-Ausstattung für alle Ansprüche wählen. Oder Sie lassen sich Ihre Ausstattung individuell von uns zusammenstellen. Wir beraten Sie gerne. Unser Angebot reicht vom verstärkten Vorderboden zum Beschnitzen über Edelstahllager bis hin zur Kühleinrichtung. Wir statten Fass und Keller ganz nach Ihren Wünschen aus. Auch für Keller-Einbringungen, Umlagerungen und Fassreparaturen stehen wir Ihnen mit Rat und Tat zu Seite. Nutzen Sie unser Know-how und profitieren auch Sie von den nachhaltig positiven Einflüssen des Holzes auf Ihren Wein – eine Investition, die sich lohnt. Dipl.-Ing. (FH-Geisenheim) Kirk Bauer We equip your barrel and cellar individually as per your needs and requirements. Our insightful consultation includes the composition of the most efficient equipment, suggestions for cellar installation, professional transfer and repairs. Take a chance in our know-how! Take benefit from the positive influences of the wood on your wine - a sustainable investment. Dipl.-Ing. (University of applied sciences Geisenheim) Kirk Bauer Kirk Bauer Dipl.-Ing. (FH Geisenheim) ~ Berufliche Stationen u.a. - Robert Mondavi Vertriebsniederlassung Europa - Fachzeitschrift “Weinwirtschaft” Redaktion - Meininger Verlag Verkostungsleitung ~ Der Große Internationale Weinpreis “MUNDUSvini” Organisation ~ Mitglied im Bund Deutscher Oenologen ~ Mitglied der Jury anerkannter internationaler Weinprämierungen Kirks Total Wine Kirk Bauer Büro Pfalz: Stadtmauergasse 22 D-67146 Deidesheim Tel.:+ 49 (0) 63 26 | 96 75 40 Fax: + 49 (0) 7 21 | 1 51 42 67 70 Mobil: + 49 (0) 1 77 | 8 9i 53 90 kirk.bauer@k-t-w.com www.k-t-w.com