1 - Regionalna Organizacja Turystyczna Województwa Łódzkiego

Transcription

1 - Regionalna Organizacja Turystyczna Województwa Łódzkiego
visit ŁÓDZKIE
Oferty turystyczne / Holiday ideas / Reiseangebote
2014 rokiem Jana Karskiego
„Tak naprawdę ja mentalnie stąd nie wyjechałem. Bez tamtej Łodzi pewnie nie
byłoby dzisiejszego Karskiego. Łapię się często na tym, że bez tej Łodzi też mi
jakoś w Waszyngtonie nieswojo. Sięgam wtedy po „Kwiaty polskie””.
"In fact, I have never left this place mentally. I would not be the same Jan Karski as I am today
without that Łódź . Without Łódź, I often feel awkward while in Washington. That is when I reach
for „Kwiaty polskie”" [Polish Flowers by Julian Tuwim].
"Tatsächlich bin ich von hier geistig nie weggefahren. Ohne damaliges Łódź gäbe es wahrscheinlich den heutigen Jan Karski nicht. Oft ertappe ich mich dabei, dass ich mich ohne dieses Łódź in
Washington irgendwie unbehaglich fühle. Dann greife ich nach „Kwiaty polskie”"
[Polnische Blumen von Julian Tuwim].
visit ŁÓDZKIE
Oferty turystyczne / Holiday ideas / Reiseangebote
Wydawca / Publisher / Herausgeber:
Regionalna Organizacja Turystyczna Województwa Łódzkiego
Ul. Sienkiewicza 67, 90-009 Łódź
tel. (+48) 42 663 77 33, faks: (+48) 42 662 09 72
e-mail: biuro@rotwl.pl www.rotwl.pl
Redakcja / Edited by / Redaktion:
Marek Lawin mlawin@rotwl.pl
Połączenia lotnicze z lotniska im. W. S. Reymonta w Łodzi
Flights to/from the W. S. Reymont Airport in Łódź
Flugverbindungen aus dem Władysław-Reymont-Flughafen in Lodz
Teksty / Texts by /Texte:
Damian Gienerowicz, Monika Jakubowska, Ewelina Kołodziejczyk, Barbara Ladżyńska, Marek Lawin, Piotr Prusinowski
Korekta / Proof-reading / Sprachliche Korrektur:
Grażyna Kubicka
Projekt i opracowanie graficzne, fotoedycja, skład, prepres / Graphic design, photo editing, DTP, prepress /
Grafikdesign und grafische Bearbeitung, Fotobearbeitung, Desktoppublishing, Prepress:
Piotr Dolata
Fotografie / Photos by / Fotos:
Krzysztof Beta, Stefan Brajter, Piotr Dolata, Tomasz Koralewski, Marek Lawin, Agnieszka Leszczyńska, Janusz Molenda, Jacek Poremba (Bajkowa Polska), Jacek Przybył,
Zbigniew Rogacki, Darek Śmigielski, Janusz Tatarkiewicz, Michał Tajchert, M. Wszołek, Archiwum: Apsys Manufaktura, CIT w Piotrkowie Trybunalskim, Fashion Philosophy
Fashion Week Poland, Hotel andel’s, Dinopark w Kołacinku, Regionalna Organizacja Turystyczna Województwa Łódzkiego, Skansen Rzeki Pilicy i Nadpilicza, Termy Uniejów,
Urząd Marszałkowski w Łodzi, Urząd Miasta Łodzi, ZOO Safari Borysew
Liverpool
Dublin
 Region Łódzki / Łódź Region / Lodzer Region
East Midlands
Łódź
Londyn
Druk / Print / Druck:
Drukarnia Profesjadruk
Monachium
Tłumaczenie / Translation / Übersetzung:
Biuro Tłumaczeń Translateria
Niniejszym dziękujemy członkom Regionalnej Organizacji Turystycznej Województwa Łódzkiego oraz innym naszym partnerom za wkład i zaangażowanie w opracowanie
Katalogu Ofert Turystycznych Łodzi i Regionu Łódzkiego.
We would like to express our thanks to the Members of the Regional Tourist Organisation of the Łódź Voivodeship and to our other partners for their contribution and
engagement in preparation of the Tourist Offer of Łódź and the Łódź Voivodeship – Catalogue.
Burgas
Hiermit bedanken wir uns bei den Mitgliedern der Regionalen Organisation für Touristik der Woiwodschaft Łódź und unseren anderen Partnern für ihren Beitrag und das
Engagement für die Entwicklung des Katalog der touristischen Angebote aus Lodz und aus der Region Lodz.
Korfu
Palma de Mallorca
ISBN 978-83-61001-25-6
Zakynthos
Monastyr
Kos
Rodos
Chania
Heraklion
Antalya
Loty regularne / regular flights / Linienflüge
Loty czarterowe / charter flights / Charterflüge
(stan na dzień / as for / Wie am – 31.01.2013 r.)
www.lotnisko.lodz.pl
Sharm el sheik
Hurgada
24
Laureates of the All-Poland and Regional Competition for “The Best Tourist Product – Certificate of the Polish Tourist Organisation
(POT) and the Regional Tourist Organisation of the Łódź Voivodeship (ROTWŁ)” in 2004–2012
Krośniewice
Żychlin
Kutno

2 16 24
24
24
Łowicz
Piątek
Łęczyca
Dmosin
18
Stryków
14, 19, 20, 21, 29, 30

34 12
Pabianice
Tuszyn

Łask
Konewka
Spała
9
Tomaszów
Mazowiecki

Zelów
7
26
Ujazd


Zduńska
Wola
Biała Rawska
Rawa Mazowiecka
Złoczew
Piotrków Tryb.
Galewice


22
Wieluń
Pajęczno
Kamieńsk
Ręczno
Działoszyn
Przedbórz
Radomsko
Certyfikowane punkty informacji turystycznej
Certified Tourist Information Points
Zertifizierte Tourismus-Informationsstellen
28
Żytno
Inowłódz
Opoczno
Sulejów
Bełchatów
5
23
Stara Wieś

1 3, 4, 6, 8, 10
32
Gajewniki
13
31

Konstantynów Ł.

Kołacinek



Aleksandrów Ł.
Warta
Wieruszów
Skierniewice
Ossa
Łódź
Sieradz
25 11

Ozorków
Poddębice
Borysew
Błaszki
15 27
Głowno
Uniejów
Zertifizierte
Touristenprodukte
der Woiwodschaft
Łódź
17
Preisträger des Gesamtpolnischen und Regionalen Wettbewerbs „Das Beste Touristische Produkt – Zertifikat der Polnischen
Tourismusorganisation (POT) und der Regionalen Touristischen Organisation der Woiwodschaft Lodz (ROTWŁ)” in Jahren 2004–2012

Kłodawa

Certified Tourism
Products of Łódź
Voivodeship
Laureaci ogólnopolskich i regionalnych konkursów na „Najlepszy Produkt Turystyczny – Certyfikat Polskiej Organizacji
Turystycznej (POT) i Regionalnej Organizacji Turystycznej (ROTWŁ)” w latach 2004–2012

Certyfikowane
Produkty
Turystyczne
Województwa
Łódzkiego
Drzewica
Złoty Certyfikat POT / Golden Certificate of
POT / Das Goldene Zertifikat POT
1 Manufaktura Łódzka – w Królestwie Izraela Poznańskiego / Manufaktura in Łódź – in the Kingdom
of Izrael Poznański / Manufaktura Lodz – im Königreich von Izrael Poznański
CERTYFIKAT POT / POT CERTYFICATE /
POT-ZERTIFIKATE
2 Uniejów – pierwsze w Polsce uzdrowisko termalne
/ Uniejów – the first thermal resort in Poland / Uniejów – das erste Thermalheilbad in Polen
3 Explorers Festival – światowe indywidualności
/ Explorers Festival – international adventurers /
Explorers Festival – Welt der Individualität
4 Wędrowny Festiwal „Kolory Polski” Filharmonii
Łódzkiej im. Artura Rubinsteina / “Colours of Poland” – the Touring Festival of Łódź Philharmonic /
Wanderfestival "Kolory Polski" (Deutsch: Farben Polens) der Arthur Rubinstein Philharmonie Lodz
5 Spalski Jarmark Antyków i Rękodzieła Ludowego
/ Spała Fair of Antiques and Folk Handicraft / Jahrmarkt von Antiquitäten und Handwerk in Spała
6 Manufaktura Łódzka – w Królestwie Izraela Poznańskiego / Manufaktura in Łódź – in the Kingdom
of Izrael Poznański / Manufaktura Lodz – im Königreich von Izrael Poznański
7 Trasa Turystyczna „Bunkier w Konewce” / „Bunker
in Konewka” Tourist Trail / Touristische Route "Bunker
in Konewka"
8 Ulica Piotrkowska Letni Salon Łodzi / Piotrkowska
Street – the Summertime Salon of Łódź / Die Piotrkowska-Straße – Sommersalon von Lodz
9 Skansen Rzeki Pilicy „Muzeum bez kapci” / Pilica
River Open Air Museum – “No-slippers museum” /
Dreilichtmuseum von der Pilica „Muzeum bez kapci"
(deutsch: Museum ohne Hausschuhe)
10 Festiwal Łódź Cztery Kultury / Łódź of Fur Cultures
Festival / Festival Lodz der vier Kulturen
WYRÓŻNIENIE / AWARD / AUSZEICHNUNG
11 Park Rozrywki Kołacinek / Kołacinek Entertainment Park / Unterhaltungspark Kołacinek
CERTYFIKAT ROTWŁ / ROTWŁ CERTIFICATE /
ROTWŁ-ZERTIFIKATE
12 Park Edukacyjno-Rozrywkowy MIKROKOSMOS /
MIKROKOSMOS Park of Education and Entertainment / Bildungs – und Unterhaltungspark MIKROKOSMOS
13 Nadwarciański Szlak Bursztynowy / Warta River
Amber Route / Nadwarciański Bernsteinstraße
14 Dzień na dworze polskim / Day in the Polish manor house / Ein Tag auf dem polnischen Hof
15 Skierniewickie Święto Kwiatów, Owoców i Warzyw / Skierniewice Fair of Flowers, Fruit and Vegetables / Skierniewice Festival von Blumen, Obst und
Gemüse
16 Kompleks Termalno-Basenowy „Termy Uniejów” /
Complex of thermal and swimming pools in Uniejów / Thermalbad „Termy Uniejów“
17 Wieruszowski powiat z mapą i kompasem / Wieruszów poviat with a map and a compass / Landkreis Wieruszów mit Landkarte und Kompass
18 Zoo Safari Borysew / Zoo Safari Borysew / Streichelzoo Borysew
19 Noc naturystów na Fali / Naturist night at Fala /
Nacht der FKKler in Fala-Schwimmbad
20 Muzeum Bajki SE-MA-FOR / SE-MA-FOR Museum
of Animation / Märchenmuseum SE-MA-FOR
21 Centralne Muzeum Włókiennictwa / Central Museum of Textiles / Zentrales Textilmuseum
22 Ośrodek Sportu i Rekreacji „Góra Kamieńsk” /
“Kamieńsk Mountain” Centre of Sports and Leisure /
Sport- und Freizeitzentrum „Kamieńsk-Berg”
23 Centrum Japońskich Sportów i Sztuk Walki Dojo
– Stara Wieś / Japanese Martial Arts and Sports
Centre Dojo – Stara Wieś / Zentrum für Japanischen Sport und Kampfsport Dojo – Stara Wieś
24 Centralny Łuk Turystyczny / Central Tourist Arch /
Zentrale Tourismus-Initiative ŁUK
25 Park Rozrywki Kołacinek / Kołacinek Park of Entertainment / Unterhaltungspark Kołacinek
WYRÓŻNIENIE ROTWŁ / ROTWŁ AWARD / ROTWŁAUSZEICHNUNGEN
26 Tomaszowska Okrąglica / Okrąglica – the tourist
loop of Tomaszów Mazowiecki / Tomaszowska
Okrąglica – eine touristische Attraktion
27 Parowozownia Skierniewice – żywe muzeum
starej kolei / Skierniewice Roundhouse – a live museum of old railway / Lokschuppen Skierniewice ein lebendiges Museum der alten Eisenbahn
28 Teatr Animagia / Animagia Theatre / AnimagiaTheater
29 Katalog oferty przyjazdowej „Łódź i region łódzki” / “Łódź and the Łódź Region” catalogue for visitors / Angebotskatalog für touristische Besucher
von "Lodz und Region Lodz"
30 System Informacji Turystycznej „Odkoduj Łódź” /
„Decode Łódź” System of Tourist Information / System für Tourismus-Information "Odkoduj Łódź"
31 Hotel Ossa**** Congres & Spa / Hotel Ossa****
Congres & Spa / 4-Sterne-Hotel Ossa Congres & Spa
32 Festiwal Jeździecki w Gajewnikach / Horseriding
Festival in Gajewniki / Reitfestival in Gajewniki
33 Park Kulturowy Miasto Tkaczy w Zgierzu / “Town
of Weavers” Culture Park in Zgierz / Kulturpark Stadt
der Weber in Zgierz
WYRÓŻNIENIE INTERNAUTÓW (nowa kategoria od
2012 r.) / INTERNET USERS' AWARD (new category since
2012) / AUSZEICHNUNGEN von Internetsurfern vergeben (neue Kategorie ab 2012)
34 Park Edukacyjno-Rozrywkowy MIKROKOSMOS /
MIKROKOSMOS Park of Education and Entertainment / Bildungs- und Unterhaltungspark MIKROKOSMOS
U
e
i
n
z
c
e
d
ser zamy
zapras
Zagroda młynarska / Windmills Museum / Mühlenhof Museum
Uniejów
6
7
wych znajdują się interesujące obiekty
pozaprzyrodnicze, takie jak: dwór ziemiański w Byszewach, skansen w Nagawkach,
pracownia garncarska rodziny Konopczyńskich w Bolimowie, romańskie kościoły
w Strońsku i Inowłodzu, pozostałości po
bataliach z okresu I i II wojny światowej
(cmentarze wojskowe i kwatery wojenne,
poniemieckie bunkry kolejowe).
Inowłódz
kościół romański / romanesque church / romanischen kirche
nu.
o regio
g
e
z
s
a
n
o kraju
iedzenia
naszeg
a
do odw
tk
ą
k
dojeego za
obodnie
w
s
u
z każd
t
dzi,
a
odal ło
y możn
p
o
ie
n
,
i europ
ie
1
rady: A
strykow
autost
chać! w
ie
w
d
o
ą się
z zach
krzyżuj
wschód
e
c
ą
oc
cz
z półn
i A2, łą
ki ora
s
l
o
P
dem
niem.
z połud
rokliwy i zróżnicowany krajobraz
ziemi łódzkiej oferuje atrakcje,
które zadowolą najbardziej wymagających turystów. Pragnący ciszy
i ukojenia na łonie natury znajdą ją w parkach krajobrazowych i rezerwatach przyrody oraz w dolinach Warty i Pilicy. Walory
przyrodnicze i atrakcje obszarów chronionych zaciekawią każdego, kto lubi wypoczywać na łonie natury. Turyści znajdą tu:
- najczystsze rzeki w Polsce (Rawka, Grabia, Widawka) o wyjątkowych walorach
krajobrazowych;
- wspaniałe przełomy rzeczne Warty,
spokojne wody Zbiornika Jeziorsko
i Zalewu Sulejowskiego, stwarzające
doskonałe warunki do uprawiania kajakarstwa i windserfingu;
- najdalej na północ w Polsce położone
wywierzysko krasowe w rezerwacie
Niebieskie Źródła oraz krasowe jaskinie
na terenie Załęczańskiego Parku Krajobrazowego;
-pofałdowane pagórki w Parku Krajobrazowym Wzniesień Łódzkich, utworzone przez lądolód, z których rozciąga
się wspaniała panorama okolic Łodzi
(prawie 300 m n.p.m.);
-rozległe Lasy Spalskie z doskonałym
mikroklimatem i pobliskim rezerwatem
żubrów „Książ” w Smardzewicach;
-największe w Polsce arboretum w Rogowie.
Oprócz podlegającej szczególnej ochronie natury, na terenie parków krajobrazo-
Za sprawą centralnego położenia na
styku kilku krain etnograficznych i historycznych: Mazowsza, ziemi sieradzkiej,
łęczyckiej, opoczyńskiej i Księstwa Łowickiego nasz region – ziemia łódzka –
jest zasobny w zróżnicowane i ciekawe
obiekty turystyczne. Zwiedzanie ziemi
łódzkiej z pewnością potrafi zainspirować,
dostarczyć interesujących informacji, ale
Łowicz
Łódź
tkactwa, hafciarstwa i wycinankarstwa.
Nadal tworzą ludowi rzeźbiarze, kowale
i garncarze.
Rodziny z dziećmi za cel swych podróży wybrać mogą: wioskę indiańską „Tatanka” w Solcy Małej, gdzie można zobaczyć, jak żyli rdzenni mieszkańcy Ameryki
Północnej, zoo safari w Borysewie z egzotycznymi afrykańskimi zwierzętami,
plenerową ekspozycję entomologiczną
„Mikrokosmos” w Ujeździe (z olbrzymimi
modelami owadów), największą w Polsce salę zabaw dla dzieci „Kinderplaneta” w łódzkiej Manufakturze, Muzeum
Animacji „Se-ma-for”, ogród zoologiczny
i największy w Polsce ogród botaniczny
w Łodzi. Zwłaszcza w sezonie letnim nie
można zrezygnować z przejażdżki najdłuższą w kraju czynną kolejką wąskotorową Rogów – Rawa – Biała.
Na miłośników aktywnego wypoczynku
czeka na ziemi łódzkiej rozbudowana sieć
szlaków pieszych, rowerowych i konnych.
Turystów i sportowców zaprasza Spała, znany śródleśny kurort i ośrodek przygotowań
olimpijskich, sportowo zagospodarowana
8
góra Kamieńsk, oferująca wyciągi i trasy zjazdowe dla narciarzy zimą, a dla rowerzystów
latem. Doświadczeni „kolarze” zdobywać
mogą bardziej wymagające szlaki w Parku
Krajobrazowym Wzniesień Łódzkich (szlak
czarny) i wokół zbiornika sulejowskiego (szlak
im. Goliata) oraz w powiecie wieruszowskim,
gdzie przygotowano również infrastrukturę
do biegów orienteeringowych. Rekordową
w Europie długość, ponad 2500 km, ma sieć
szlaków konnych w województwie.
ległościowych. Muzeum Sztuki i MS2 to
placówki muzealne o międzynarodowej
renomie, posiadające jeden z największych w Europie zbiorów sztuki współczesnej i awangardowej. Świadectwem
przemysłowego rodowodu miasta pozostają XIX-wieczne zabytki architektury:
zrewitalizowana fabryka Izraela Poznańskiego (centrum handlowo-rozrywkowe
„Manufaktura”), zespół rezydencjonalno-fabryczny „Księży Młyn”, zachowany
Łódź – Manufaktura
Wyjątkowo interesująca jest Łódź,
stolica regionu. To miasto, które da się
pokochać, w którym historia ośrodka
wielokulturowego i wielkoprzemysłowego miesza się z nowoczesnością. Żywą
lekcję historii dawnej i najnowszej odbyć
można w łódzkich muzeach: Włókiennictwa, Fabryki, Kinematografii, Miasta Łodzi, Kanału “Dętka” czy Tradycji Niepod-
niemal w niezmienionym kształcie kompleks dawnej fabryki i osiedla robotniczego, należących do największego w Łodzi
i Królestwie Polskim fabrykanta Karola
Scheiblera, czy znana na całym świecie
ulica Piotrkowska, absolutnie wyjątkowy
deptak i wizytówka Łodzi.
Wzdłuż Piotrkowskiej wznoszą się
eklektyczne i secesyjne kamienice, monu-
mentalne pałace dawnych fabrykantów
i reprezentacyjne gmachy użyteczności
publicznej. Warto przysiąść chwilę na ławeczce obok zadumanego poety Juliana
Tuwima lub na kufrze u boku Władysława
Reymonta. By znaleźć inne pomniki spośród wielu na Piotrkowskiej, trzeba do Łodzi przyjechać… Strudzonego zwiedzaniem turystę na nogi postawi degustacja
piwa nalewanego z beczki, warzonego
w łódzkim browarze, ryba po żydowsku
czy knedle od Scheiblerów w jednym
z setek łódzkich pubów i restauracji. Warto odkryć niepowtarzalny klimat wnętrz
lub odpocząć w cieniu ogródka przed
lokalem. Spacer można rozpocząć na placu Wolności, gdzie naprzeciwko pomnika
Tadeusza Kościuszki można wstąpić do
Muzeum Farmacji, Archeologicznego
i Etnograficznego, albo też zejść do podziemi jedynego w swym rodzaju Muzeum
Kanału „Dętka”.
Wielokulturowa Łódź to miasto o kosmopolitycznym rodowodzie i wiekowych tradycjach tolerancji. W jego tkance
Ulica Piotrkowska / Piotrkowska street / Piotrkowska-Straße
także rozrywki i przyjemności. Tym, którzy mogą mieć trudności z wyborem,
polecamy najbardziej atrakcyjne miejsca:
wizytę w największej budowli romańskiej w Polsce – archikolegiacie w Tumie,
odwiedzenie jednego z najstarszych
w Polsce opactw cysterskich w Sulejowie-Podklasztorzu, romańskiego kościoła
pw. św. Idziego w Inowłodzu, zamków
w Oporowie, Łęczycy i Piotrkowie Trybunalskim, dawnych rezydencji w Nieborowie i Walewicach, zabytkowych dworów
szlacheckich w Ożarowie i Tubądzinie,
a także licznych drewnianych kościołów:
w Grębieniu, Boguszycach, Łodzi-Mileszkach oraz skansenów w Maurzycach, Sromowie, Łodzi, Tomaszowie Mazowieckim
czy Lipcach Reymontowskich.
Interesujące dziedzictwo historyczne
i etnograficzne województwa łódzkiego,
lokalne tradycje, zwyczaje i obrzędy kultywowane są poprzez działalność zespołów
folklorystycznych, kapel śpiewaczych i artystów ludowych. Wciąż żywe są tradycje
Łódź
odcisnęły swój ślad cztery narodowości:
Polacy, Niemcy, Żydzi i Rosjanie. Świadectwem współistnienia tych nacji są kościoły katolickie i protestanckie, cerkwie prawosławne, a także jeden z największych
cmentarzy żydowskich w Europie.
Dbałość o turystę, zróżnicowana baza noclegowa
i gastronomiczna powodują, że gość z pewnością
zapamięta region łódzki jako interesujący i wart
powtórnych odwiedzin.
Serdecznie zapraszamy!
9
e
r
o
m
l
e
e
F
r Revisit ou
o
t
e
m
orner
elco
m any c
o
r
than w
f
e
c
ent is
e distan
e contin
h
t
gion. Th
r
o
y
cidencountr
t a coin
o
n
is
of the
It
A2),
short!
(A1 and
y
s
l
y
l
a
a
w
u
r
eq
to
d the
two mo
east an
e
h
ce that
t
orth
onnect
d its n
n
a
which c
d
n
f Pola
ryków,
west o
oss in St
r
c
,
h
t
and sou
dź.
near Łó
Kompleks termalno-basenowy / Thermal Swimming Pools / Thermalschwimbader
A
picturesque and varied landscape of the Łódź Region offers numerous attractions which will
surely satisfy even the most demanding
tourists. Those who silence and peace
with nature will find it in our landscape parks and nature reserves, or in the
valleys of the Pilica and Warta rivers.
The natural phenomena and numerous attractions of these protected areas
which are waiting for tourists include:
-the cleanest rivers in Poland (Rawka,
Grabia, Widawka), with picturesque
views around them;
- the incredible gorges of the Warta river,
and quiet waters of the Jeziorsko and
Sulejowski Reservoirs, perfect for canoeing and windsurfing;
Uniejów
10
11
- the furthest northern karst spring in Poland in the Blue Springs nature reserve
and karst caves in the Załęcze Landscape Park;
-the undulating area of the Łódź Hills
Landscape Park, formed by the continental glacier, with amazing panoramas
of Łódź and its surroundings which you
can admire from as high as 300 metres
above mean sea level;
-the large forests of Spała, with their
excellent microclimate and the “Książ”
aurochs’ reserve in Smardzewice;
- the largest arboretum in Poland in Rogów.
Apart from the specially protected natural phenomena, our landscape parks
offer numerous other attractions, such as
a landed gentry manor house in Byszewy,
an open air museum in Nagawki, a pottery workshop of the Konopczyński family
in Bolimów, Romanesque churches in
Strońsk and Inowłódz, relics of the battles
of World War I and II (military cemeteries
and other burial grounds, German train
bunkers).
Thanks to its central location on the
border of a few ethnographic and historic regions (Masovia, Sieradz Land, Łęczyca Land, Opoczno Land and the Łowicz
Duchy), our Łódź Region is rich in various
interesting tourist attraction. Those who
find it difficult to choose something from
this abundance should opt for the tested
and proven tourist hits: the largest Roma-
Piotrków Trybunalski
Synagoga / Synagogue / Synagoge
nesque building in Poland, the archcollegiate church in Tum, one of the oldest
Polish Cistercian abbeys in Sulejów-Podklasztorze, Romanesque St. Giles church in
Inowłódz, castles in Oporów, Łęczyca and
Piotrków Trybunalski, former residences in
Nieborów and Walewice, old gentry manors in Ożarów and Tubądzin, numerous
wooden churches: in Grębień, Boguszyce,
Łódź-Mileszki, and open-air museums in
Maurzyce, Sromów, Łódź, Tomaszów Mazowiecki and Lipce Reymontowskie.
The rich historic and ethnographic
heritage of the Łódź voivodeship, and
cultivation of local traditions, habits and
rituals is still visible in the activity of folk
bands, singers’ bands and folk artists. The
traditions of weaving, embroidery and
paper-cuts are more than alive, and so is
folk sculpture, black-smithing and pottery
making.
Families with children will surely enjoy
a trip to the Tatanka Indian Village in Solca
challenging routes in the Łódź Hills Landscape Park (black trail), around the Sulejowskie Lake (Goliat’s trail), and in the Wieruszów poviat, where the area has also
been prepared for orienteering events.
ka” Canal Museum, or in the Museum of
the Tradition of Independence. The two
branches of the Museum of Art (MS and
MS2) are the internationally renowned institutions which have one of the greatest
Łódź – Pałac Poznańskiego
Łódź – Poznański’s Palace / Łódź – Poznanski-Palast
Łódź
Mała, where they will see how the Native
Americans used to live, Zoosafari in Borysewo with exotic African animals, the
“Microcosmos” open air entomological
exhibition in Ujazd, with huge models of
insects (even a few hundred times larger
than in reality), the largest children amusement centre in Poland – Kinderplaneta
at Manufaktura in Łódź, the „Se-Ma-For”
Animation Museum, the Zoo, and the
largest Polish Botanical Garden in Łódź.
Moreover, a ride along the longest narrow gauge railway line in Poland, Rogów
– Rawa – Biała, will definitely be a treat,
especially in the summertime.
Enthusiasts of active leisure are offered a wide network of walking, cycling
and horseback riding routes of the Łódź
Region. Tourists and sports people are
welcome to Spała, a well-known forest
resort and the Opympic preparation centre, a well-prepared Kamieńsk Mountain
which offers ski lifts and slopes for skiers
in the winter and for cyclists in the summer. Experienced cyclists will find some
The horseback riding routes of the Łódź
voivodeship have a total length of over
2500 km, which is a European record!
The capital of the Region, Łódź, is
a special and fascinating place. It is a
town with which you can easily fall in
love, and in which the history of old
factories intermingles with modernity. Get yourself a lesson in history, both
ancient and modern, in one of the great museums of Łódź, e.g. in the Central
Museum of Textiles, the Museum of the
Factory, the Museum of Cinematography,
the Museum of the City of Łódź, the „Dęt-
collections of modern and avant-garde
art in Europe. The industrial roots of the
town are preserved in the 19th-century
architecture: the revitalised Izrael Poznański’s factory („Manufaktura” centre of
shopping and entertainment), the „Księży Młyn” factory and residential complex
(with the former factory and workers’ housing estate that used to belong to the
largest factory owner of Łódź and the
whole Kingdom of Poland, Karol Scheibler), and the internationally famous
Piotrkowska street, an unusually long pedestrian street and a showcase of Łódź.
Along Piotrkowska street, there are
numerous eclectic and Art-Nouveau tenement houses, monumental palaces of
19th-century industrialists and magnificent edifices of public institutions. When
in Łódź, do not forget to sit on Julian Tuwim’s Bench, and spend a while contemplating the town with this great poet, and
take a rest on Władysław Reymont’s travelling chest. There are many more such
figures waiting for you along Piotrkowska
street, just come and see... And when you
get tired of sightseeing, make sure you
taste the draught beer from our local
brewery, Jewish-style fish ar Scheiblers’
potato dumplings (knedle) in one of hundreds of pubs and restaurants of Łódź.
Pay attention to their interiors, as they are
sometimes really fascinating, you can also
choose to rest in one of numerous cafe/
beer gardens. You can start your walk at
Plac Wolności, where apart from the Tadeusz Kościuszko statue, there is a Museum
of Pharmacy, the Museum of Archaeology and Ethnography, and the undergro-
Dino Park Kołacinek
und „Dętka” Canal Museum which reflects
the advancement of the 19th-century
technology. Multicultural Łódź is a city
of cosmopolitan origin and centuriesold tradition of tolerance. Four cultures
have left their marks in the urban tissue
of Łódź: Polish, German, Jewish and Russian. Their coexistence has been reflected
in the coexistence of their religious symbols – Orthodox churches, Cathedral and
numerous other Catholic and Protestant
churches, and one of the largest Jewish
cemeteries in Europe.
Our region is well prepared to welcome tourists
and it has a diversified database of accommodation
and gastronomic services. You will definitely
remember the Łódź Region as a place worth
visiting and we hope you will come back
here soon.
13
n
e
d
a
l
wir
Łódzki Szlak Konny im. majora Henryka Dobrzańskiego„Hubala” /
The major Henryk “Hubal” Dobrzański Łódź Horse Trail / Der Lodzer Major Henryk Dobrzański „Hubal” Reitweg
14
D
ie reizvolle und abwechslungsreiche Landschaft von Lodz bietet eine Reihe von Attraktionen,
die auch den anspruchsvollsten Touristen
gerecht werden. Diejenigen, die Ruhe und
Trost in der Natur suchen, finden das in
Landschaftsparks und Naturschutzgebieten sowie in den Tälern von der Warthe
und Pilica. Vorzüge der Natur sowie zahlreiche Attraktionen von Schutzgebieten
werden für jede Person interessant, die
eine Erholung in der Natur vorzieht. Die
Touristen finden hier:
- Die saubersten Flüsse in Polen (Rawka,
Grabia, Widawka) von außergewöhnlicher natürlicher Schönheit;
-fantastische Durchbrüche der Warthe,
ruhige Wasser von Jeziorsko- und Sulejowski-Stausee, die ausgezeichnete
Bedingungen zum Kanufahren und
Windsurfen bilden;
- Die am weitesten im Norden Polens gelegene Karstquelle im Naturschutzgebiet
Blaue Quellen und Załęczański-Landschaftspark mit seinen Karsthöhlen;
- Sanfte Hügel von Landschaftspark der Lodzer Erhebungen, die vom Gletscher geschaffen wurden bezaubern mit erstaunlichen Landschaften in der Nähe von Lodz,
sie erheben sich in einer Höhe von fast 300
Metern über dem Meeresspiegel;
-ausgedehnte Spała-Wälder mit einem
perfekten Mikroklima und nahgelegenen Bison-Schutzgebiet „Książ“ in Smardzewice;
- Das Polens größte Arboretum in Rogów.
Zusätzlich zu den besonders geschützten natürlichen Werten bieten Landschaftsparks andere zahlreiche nicht mit Natur
verbundene Attraktionen, wie Gutshof in
Byszewy, Freilichtmuseum in Nagawki,
Töpferwerkstatt der Familie Konopczyński
in Bolimów, romanische Kirchen in StrońBoguszyce
Drewniany kościół / wooden church / Holzkirche
ein, die
Region
ie
d
in
n jeder
zlich
ung vo
n
Sie her
r
e
f
t
n
s Lanher E
unsere
d
n
in gleic
e
g
e
ier in
enen G
liegt. H
s
e
t
abgeleg
n
e
euin
Lodz, kr
d Kont
n
o
v
e
h
des un
ä
: A1 und
, in der N
bahnen
o
Stryków
t
u
A
i
en sie
zwe
verbind
zen sich
h
c
r
u
rdad
und No
n
e
A2 und
t
s
e
it W
Osten m
olens.
Süden P
it
m
n
e
d
sko und Inowłódz, Erinnerungsstücke
nach den Schlachten aus dem Ersten und
Zweiten Weltkrieg (Militärfriedhöfe und
Kriegsquartiere, alte deutsche Eisenbahnbunker).
Dank seiner zentralen Lage, wo sich
eine Reihe von ethnographischen und
historischen Gebieten: Masowien, Land-
15
kreise Sieradz, Łęczyca, Opoczno und das
Fürstentum Łowicz begegnet, ist unsere
Region Lodz sehr reich an abwechslungsreichen und interessanten Sehenswürdigkeiten.
Denjenigen, denen es nicht einfach ist,
sich in einer Fülle der Sehenswürdigkeiten für etwas zu entscheiden, empfehlen wir die besten touristische Attraktionen: Besuch des größten romanischen
Gebäudes in Polen – Stiftskirche in Tum,
Besuch einer der ältesten in Polen Zisterzienserabteien in Sulejów-Podklasztorze,
Besuch einer romanischen Saint-GillesKirche in Inowłódz, der Burgen in Oporów,
Łęczyca und Piotrków Trybunalski, alten
Herrenhäuser in Nieborów und Walewice, historischen Gutshöfe in Ożarów und
Tubądzin, sowie zahlreichen Holzkirchen:
in Grębień, Boguszyce, Lodz-Mileszki und
Freilichtmuseen in Maurzyce, Sromów,
Lodz, Tomaszów Mazowiecki oder Lipce
Reymontowskie.
Eine interessante historische und ethnographische Erbe der Region Lodz, die
die regionalen Traditionen, Bräuche und
Sitten sorgfältig pflegt, zeichnet sich durch
eine aktive Tätigkeit der Volksmusikgruppen, Gesanggruppen und Volkskünstler
aus. Die Traditionen der Weberei, Stickerei
und Scherenschnitte werden immer noch
gepflegt. Immer noch schaffen hier Volksbildhauer, -schmiede und –töpfer.
Familien mit Kindern können als Ziel
ihrer Reise Folgendes wählen: Indianer-
dorf “Tatanka” in Solca Mała, wo Sie sehen
können, wie die Eingeborenen in Nordamerika lebten, Streichelzoo in Borysew
mit exotischen afrikanischen Tieren, eine
entomologische Freilichtausstellung “Mikrokosmos” in Ujazd mit Modellen von
riesig großen Insekten, mehrere hundert
Male größeren als in der Wirklichkeit, Kinderspielparadies “Kinderplaneta” in Manufaktura in Lodz, Museum für Animation
“Se-ma-for”, Zoo-Garten und der größte
botanische Garten in Polen in Lodz. Besonders im Sommer, aber nicht nur, muss
man sich eine Tour mit der Schmalspurbahn Rogów – Rawa – Biała gönnen, die
am längsten im ganzen Land und weiter
im Betrieb ist.
Gajewniki
Auf die Liebhaber der aktiven Erholung
wartet ein dichtes Netz von Wander-, Radund Pferdewegen in der Region Lodz.
Spała, ein berühmter Ferienort, Zentrum
der Olympia-Vorbereitungen mitten im
Wald gelegen, lädt Touristen und Sportler
ein. Skigebiet Kamieńsk bietet im Winter
Skipisten und –lifte für Skifahrer und im
Sommer Wege für Radfahrer. Erfahrene
„Radfahrer“ finden anspruchsvolle Radwege im Landschaftspark der Lodzer Erhebungen (schwarz markierte Radwege)
und um Sulejowski-Stausee herum (Goliat-Route) sowie in Powiat Wieruszowski
(Deutsch: Landkreis Wieruszów), wo die
Infrastruktur für Orientierungslaufen vorbereitet wurde. In der Woiwodschaft gibt
es Europas längstes Netz von Pferdewegen – über 2500 km!
Ein einzigartiger und interessanter Ort
ist die Hauptstadt der Region - Lodz. Es
ist eine Stadt, die sich lieben lässt, in der
sich die Geschichte der alten Fabriken
mit der Moderne vermischt. Einen lebendigen Geschichtsunterricht, sowohl der
alten als auch der neuesten Geschichte,
kann man in Lodzer Museen abhalten:
Textilmuseum, Museum der Fabrik, Museum für Kinematographie, Historisches
Museum der Stadt, Museum vom Kanal
„Dętka“, Museum der Unabhängigkeitstradition. Kunstmuseen MS und MS2 sind
international renommierte Museen mit
einer der größten europäischen Sammlung zeitgenössischer Kunst und Avantgarde. Zeugnis der industriellen Herkunft
der Stadt sind Baudenkmäler aus dem
19. Jh.: revitalisierte Fabrik von Izrael
Poznański (Handels- und Unterhaltungszentrum „Manufaktura”), der ehemalige
Fabrik-Komplex mit Fabrikgebäuden und
16
Residenz des Fabrikanten Karl Scheibler
mit der in Lodz und in dem ganzen Königreich Polen größten Siedlung der Arbeiterhäuser. Dieser Komplex ist bis heute
fast unverändert erhalten. Man sollte
hier auch die weltberühmte Piotrkowska-Straße erwähnen – sie ist eine lange
Promenade und gleichzeitig eine ungewöhnliche Visitenkarte von Lodz.
Die Piotrkowska-Straße entlang erheben sich eklektische und Jugendstilbauten, monumentale Paläste der alten Fabrikanten und beeindruckende öffentliche
Gebäude. Es lohnt sich, sich auf eines der
Denkmäler „Bänkchen von Tuwim“, neben
den nachdenklichen Poeten oder auf die
Truhe neben Reymont zu setzen, wenn
Sie in Lodz ankommen. Um andere der
zahlreichen Denkmäler von “Pietryna” zu
finden, müssen Sie unbedingt Lodz besuchen. Ein von der Besichtigung ermüdeter Tourist kann ein Glas Fassbier aus der
Brauerei Lodz, Fische nach der jüdischen
Art oder Knödel von Familie Scheibler in
zahlreichen Kneipen oder Restaurants
probieren. Es gibt eine Vielfalt der interessanten Inneren von diesen Lokalen
zu entdecken, Sie können sich auch im
Schatten von einem Garten, direkt vor
dem Lokal, erholen. Ihren Spaziergang
können Sie auf dem Wolność-Platz beginnen, wo es außer Tadeusz Kosciusz-
ko-Denkmal ein Apothekenmuseum,
Museum für Archäologie und Ethnografie
zu besichtigen gibt. Sie können sonst in
das einzige Museum seiner Art, Museum
von Kanal „Detka” hinuntergehen, das den
Gipfel der Errungenschaften des 19. Jhs.
zeigt.
Lodz ist eine multikulturelle Stadt mit
einer kosmopolitischen Herkunft und
uralten Tradition der Toleranz, eine Stadt,
in deren Gewebe, wie Stigmatisierung,
ihre Spuren vier Nationalitäten: Polen,
Deutsche, Juden und Russen hinterlassen
haben. Ein Beweis dieser Koexistenz sind
die orthodoxen Kirchen, die Kathedrale
und viele katholische und protestantische Kirchen, sowie einer der größten
jüdischen Friedhöfe in Europa.
Łęczyca
Rogów–Rawa–Biała – Kolej wąskotorowa / Narrow Gauge Railway / Schmalspurbahnstrecke
Das touristische Angebot mit vielfältigen Übernachtungs- und Verpflegungsmöglichkeiten verursacht, dass die Region Lodz sich einem Gast als ein Ort
einprägt, den man gern besucht und wohin man gern zurückkehrt.
Sie sind herzlich willkommen!
17
Stacja Radegast
29 38 44
26 29 38 41 44 47
SPIS TREŚCI / List of contents / Inhaltsverzeichnis
Cmentarz żydowski
Getto żydowskie
20
20
Wydział Tkanin i Ubioru ASP
47
53 56 59
23 32 47
Stare Miasto
Muzeum Kanału „Dętka”
Synagoga Reichera
47 50 53 56
Park Piłsudskiego
Cerkiew katedralna
29
29 38 44
26 44
Ulica Gdańska
Muzeum Animacji
SE-MA-FOR
56 59
41 44 47 50 53
32
Muzeum Kinematografii
„Filmówka”
32 59
38
35
Beczki
41 Grohmana
26 41 44 47
26
44
Kościół ewangelicki
pw. św. Mateusza
Łódzkie judaica
Łódź judaica
Włókiennicze potęgi XIX-wiecznej Łodzi
47 53 56 59
Muzeum Włókiennictwa (Biała Fabryka L. Geyera)
i Skansen Łódzkiej Architektury Drewnianej
20 35 41 47 53 56
41
Secrets of textile industry
Hollyłódź – miasto jak z filmu!
HollyŁódź – the city of film!
HollyŁódź – Stadt wie aus einem Film!
53
Łódź, czyli polski Manchester
– perła architektury przemysłowej
Łódź as the Polish Manchester – the gem
of industrial architecture
Lodz, also das Polnische Manchester – die Perle
der Industrie-Architektur
56
Popołudniowe wycieczki
na każdy dzień tygodnia
Afternoon trips for every day of the week
Textilmächte von Łódź im 19. Jahrhundert
Nachmittagsausflüge für jeden Wochentag
W cieniu menory i macew – żydowska Łódź
In the light of the Menorah and in the shade of matzevas
Im Schatten der Menora und Mazewa – das jüdische Łódź
20 35 41 44
Włókiennictwo bez tajemnic
Textile empires of the 19th-century Łódź
– Jewish culture in Łódź
Księży Młyn
Archikatedra katolicka
Łódź Melting Pot of Cultures
50
In der Filmaufnahme von dem fabelhaften Lodz
35
32 41 50 53 56 59
Touristische Angebote
aus Lodz
Łódzki tygiel kulturalny
Łódź – the mosaic of 4 cultures
Textilindustrie ohne Geheimnisse
A film shoot of animated Łódź
50
Ulica Piotrkowska
Tourism Ideas of Łódź
47
32 W filmowym kadrze bajkowej Łodzi
20 26 32 35 38
Oferty
z Łodzi
Poznański’s SPAce
Lodzer Judaica
59
35
WySPAny Poznański
Łódź – mozaika czterech kultur
Łódź – Mosaik der 4 Kulturen
Łódź – Tiegel der Kulturen
23
20 23 29 32
35 38 41 44
59
26
Muzeum Miasta Łodzi
Manufaktura
44
EntSPAnnung bei Poznański
23 29 32 38 44 50 56 59
Muzeum
Sztuki ms2
Cmentarz Stary
38
Muzeum
Fabryki
23 56
26 44
Park Ocalałych
First date with Łódź
Das erste Rendezvous mit Lodz
23
20 38 44 59
pierwsza randka z Łodzią
Fortece królestwa perkalików
Fortresses of the Percale Kingdom
Festungen des Königreiches von Perkal
59
Rowerem przez Łódź
Łódź bike tour
Mit dem Rad durch Łódź
2
Pierwsza
randka
z Łodzią
(30 ha, największa po Warszawie zrewitalizowana powierzchnia w Polsce).
- „Biała Fabryka Geyera”  – początek
rozwoju przemysłowego Łodzi, katedra, pałace bogatych przemysłowców.
-„Imperium Scheiblera” , „króla bawełny”, najbogatszego przemysłowca
w Łodzi pochodzenia niemieckiego.
To swoiste „miasto w mieście” obejmowało 5 km2 powierzchni, z pięknymi
pałacami, nowoczesnymi fabrykami
i osiedlami dla robotników
Obiad w centrum miasta, czas wolny, kolacja, nocleg.
First date with Łódź
[Dzień drugi] Śniadanie i wykwate-
dni / days / tage
central point
[1. Tag]

rowanie z hotelu
Das erste Rendesvouz
mit Lodz
[1. Day] Arrival in Łódź, check-in
at the hotel, guided tour of the city:
5 main centres of the historic development of Łódź:
- Old Town, Jewish district, ghetto
- New Town  – built by the German
– the
settlers, Piotrkowska street  axis of town development
- Poznański’s Empire , which used to
belong to the richest Jewish industrialist, at present the Manufaktura centre
for shopping and entertainment is located (30 ha – the largest, after Warsaw,
revitalisation project in Poland)
[Dzień pierwszy]
Przyjazd
do Łodzi, zakwaterowanie w hotelu, zwiedzanie miasta z przewodnikiem.
Poznanie pięciu głównych centrów
rozwoju historycznego miasta:
- Stare Miasto, Rewir Żydowski, getto
- Nowe Miasto , zbudowane przez
osadników z Niemiec, ulica Piotrkow– oś rozwoju miasta.
ska  - „Imperium Poznańskiego” , najbogatszego przemysłowca pochodzenia
żydowskiego, obecnie kompleks rozrywkowo-handlowy „Manufaktura”
- Geyer’s White Factory  – beginning
of the industrial development of Łódź,
the Cathedral and palaces of rich factory owners.
– which be- Scheibler’s Empire  longed to the „cotton king”, the largest
industrialist of German origin in Łódź.
It is a town within a town, an area of
5 km2 with beautiful palaces, modern factories and housing estates for workers.
Lunch in the city centre, free time, supper, night at the hotel.
[2. Day] Breakfast and check-out from
the hotel

20
21
Ankunft in Lodz, Unterbringung im Hotel, Besichtigung der
Stadt mit Führung:
Sie lernen die 5 wichtigsten Zentren
von der historischen Entwicklung der
Stadt kennen:
- Altstadt, jüdischer Teil, Ghetto
– von Siedlern aus
- Neustadt  Deutschland gebaut, PiotrkowskaStraße  – Entwicklungsachse der
Stadt
- „Poznanski-Imperium” , Besitz des
reichsten Industriellen jüdischer Abstammung, heute ein Handels-und
Unterhaltungskomplex „Manufaktura”
(30 Hektar – nach Warschau das größte
revitalisierte Gebiet in Polen)
- „Weiße Fabrik von Geyer”  – Anfang der industriellen Entwicklung von
Lodz, Kathedrale, die Paläste der reichen Industriellen
- „Scheibler-Imperium”  – „des Baumwollkönigs” – des reichsten Industriellen der Stadt deutscher Abstammung.
Diese Art von „Stadt in der Stadt” umfasste 5 km2 mit schönen Palästen, modernen Fabriken und Siedlungen für Arbeiter.
Mittagessen im Zentrum der Stadt,
Freizeit, Abendessen, Übernachtung.
[2. Tag]
dem Hotel
Frühstück und Check-out aus

2
[Dzień pierwszy]
Zapraszamy do Andel’s Hotel Łódź, luksusowego
hotelu w centrum Łodzi, w kompleksie
Manufaktura. W ramach noclegu korzystać można z basenu, siłowni oraz sauny.
Dodatkową atrakcją tego dnia są zabiegi
pielęgnacyjne w hotelowym centrum spa
skySPAce , .
Wieczór proponujemy spędzić w pobliskiej kręgielni Grakula.
dni / days / tage
grupa fabricum
 wyspany
[Dzień drugi]
Manufaktura to unikatowy kompleks kulturalno-rozrywkowo-handlowy, powstały na terenie jednej
z największych fabryk w mieście, wybudowanej przez Izraela Poznańskiego.
Zapraszamy na spacer śladami przedstawicieli znanego rodu łódzkich fabrykantów, przeplatany opowieściami o sztuce
i technice. Wycieczka obejmuje wizyty w:
- interaktywnym Muzeum Fabryki ,
prezentującym historię dawnych zakładów Poznańskiego, połączoną z prezentacją stuletnich krosien;
- Pałacu Poznańskiego  – najbardziej
reprezentacyjnej rezydencji fabrykanckiej w Polsce, obecnie Muzeum Miasta
Łodzi;
- Muzeum Sztuki  (oddział MS2) prezentującym unikatową na skalę światową kolekcję sztuki XX i XXI wieku;
Poznański
Poznański’s space
Entspannung
bei Poznański

1. hostel „Molo”; 2. Grand Hotel
przewodnik
pełne wyżywienie
1. “Molo” hostel; 2. Grand Hotel
1. “Molo” hostel; 2. Grand Hotel
guide
Führung
full board
Vollpension
możliwość zorganizowania czasu wolnego
possible organisation of free time
Freizeitprogramm auf Wunsch möglich
Central Point Bogusław Szubert
Narutowicza 86
90-139 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 506 057 671
boguslaw.szubert@gmail.com
—› str. 111–113
* Opcjonalnie – Muzeum Kanału „Dętka”
 – nietypowa trasa, przebiegająca pod
placem Wolności.
22
23
 
[1. Day] We would like to invite
you to andel’s Hotel Łódź, located in the
city centre, in the Manufaktura complex.
Apart from accommodation, guests of
the hotel are welcome to use the swimming pool, the gym and the sauna. Special beauty and care packages offered by
the skySPAce ,  hotel spa will be an
additional attraction of this day.
For the evening, we suggest a game at
the nearby Grakula bowling alley.
[2. Day] Manufaktura is a unique centre of shopping, leisure and culture which is
located in what used to be one of the largest factories of Łódź erected by industrialist
Izrael Poznański. Let us take a walk and follow the traces of one of the greatest families
of industrial Łódź and listen to the stories
about art and technology. We will visit:
- interactive Museum of the Factory ,
in which we will learn about the history
of Poznański’s industrial empire and
see 100-year-old looms;
– the most ele- Poznański’s Palace  gant and impressive industrialist’s residence in Poland, where the Museum of
the City of Łódź is located these days;
- Museum of Art (MS2 building)  with
a great collection of 20th- and 21tst
century art, one of the most important
collections in the world.
[1. Tag] Wir laden Sie zu andel’s
Hotel Łódź ein, das im Zentrum der Stadt,
in Komplex Manufaktura gelegen ist. Im
Rahmen der Übernachtung benutzen
Sie Schwimmbad, Fitnessstudio und
Sauna. Eine weitere Attraktion sind Pflegebehandlungen im Wellneszentrum spa
skySPAce ,  im Hotel.
Wir schlagen vor, den Abend in einem örtlichen Kegelbahn Grakula zu
verbringen.

[2. Tag]
Manufaktura ist ein einzigartiger Einkaufs- und Unterhaltungskomplex, der auf dem Gebiet einer der wichtigsten Fabriken der Stadt, die von Izrael
Poznański gebaut wurde, entstanden ist.
Während des Ausflugs besuchen Sie:
- Das interaktive Museum der Fabrik ,
das Geschichte der ehemaligen
Poznański-Fabrik und 100 Jahre alte
Webestühle darstellt;
– die repräsenta- Poznański-Palast  tivste Fabrikantenresidenz in Polen mit
dem Historischen Museum der Stadt;
(Abteilung MS2) mit
- Kunstmuseum  einer in der ganzen Welt einzigartigen
Kunstsammlung des 20. und 21. Jhs.
* Als Option Besuch in – Muzeum Kanału
(Deutsch: Museum von Kanal
Dętka  Dętka) – eine ungewöhnliche unterirdische Strecke unter Wolności-Platz.
andel's Hotel Łódź
śniadanie (hotel)
lunch (restauracja na terenie Manufaktury)
www.andelslodz.com
breakfast (hotel)
Frühstück (hotel)
lunch (one of the restaurants at Manufaktura)
Lunch (Restaurant auf dem Gebiet von Manufaktura)
przewodnik
przewodnicy muzealni
wstępy do odwiedzanych obiektów
guide
Führung
museum guides
Museumführungen
entry tickets to the visited sites
Eintrittskarten für besuchte Objekte


hotelowe usługi w cenie noclegu (basen, siłownia, sauna)
voucher na zabiegi w hotelowym spa
hotel services included in the accommodation price (swimming pool, gym, sauna)
Hoteldienstleistungen im Übernachtungspreis inbegriffen
(Schwimmbad, Fitnessstudio, Sauna)
voucher for spa treatment in the hotel spa
Voucher für Behandlungen im Hotel-Wellnessbereich
GRUPA FABRICUM Anna Mokrosińska
Drewnowska 58
91-002 Łódź
–
* optionally – Dętka Canal Museum  underground walk under Plac Wolności.

24
www.lodzkie.travel
(+48) 42 636 28 25
biuro@fabricum.pl
www.fabricum.pl
—› str. 111–113
25
Łódź to miasto, którego losy splecione są z kulturą czterech narodowości: polskiej, żydowskiej, niemieckiej
i rosyjskiej. Każda z nich pozostawiła
ślad w strukturze miasta – świątynie, rezydencje, fabryki... Zapraszamy do niezwykłej wędrówki ulicami Łodzi w poszukiwaniu śladów historii, zapisanej
w różnych językach. Odwiedzimy cmentarz żydowski, jeden z największych
kirkutów w Europie, a także bajecznie
kolorową cerkiew katedralną pw. św.
Aleksandra Newskiego  z końca XIX
wieku, przykład architektury wzorowanej na bizantyjskiej.
Przykładami tradycyjnej łódzkiej tolerancji jest wspaniały wielowyznaniowy
z nagrobkami
Cmentarz Stary  najznamienitszych łodzian z XIX i XX
w., jak również sąsiadujące ze sobą katedry: katolicka  – miejsce objawień
św. Faustyny Kowalskiej, i ewangelicka
, słynąca ze wspaniałych organów koncertowych. Wycieczkę uzupełni spacer ulicą Piotrkowską. Przy
tym najdłuższym w Europie trakcie
handlowym znajdują się najwspanialsze kamienice, wytworne restauracje,
sklepy i butiki, tak samo jak w wieku XIX.
Ważnym punktem wycieczki może być
posiłek w restauracji, serwującej przysmaki kuchni narodowości, budujących
potęgę Łodzi.
1
dzień / day
/ tag
pttk łódź
Łódzki tygiel
kulturalny
Łódź Melting Pot of Cultures
Łódź – Tiegel der Kulturen
26
 Łódź is a town whose history is
closely linked to the culture of four nations: Polish, Jewish, German and Russian. Each of them has left its trace in the
urban structure – temples, residences,
factories... Join us for an amazing walk
along the streets of Łódź during which
we will search for the traces of its history
written down in four different languages. We will visit the Jewish Cemetery,
one of the largest necropolises of this
kind in Europe, and the amazingly col-
ourful Orthodox Alexander Nevsky
Cathedral Church , a great example
of late 19th-century design modelled on
Byzantine architecture.
There are also examples of traditional
tolerance of Łódź citizens, such as the
multi-faith Old Cemetery  with
the tombs of the most prominent citizens of the 19th- and 20th-century Łódź,
and two neighbouring cathedral churches: the Catholic cathedral basilica
, where St. Faustina experienced her
visions, and the Evangelical-Augsburg
church   famous for its great organ. We will also take a walk along Piotrkowska street, the largest trading route
in Europe with the greatest tenement
houses of Łódź, where luxurious restaurants and shops have been located since
the 19th century. A meal in one of the
restaurants serving regional cuisine of
the nationalities which have built the
power of Łódź may become an important part of our trip.


Lodz ist eine Stadt, deren Schicksal
untrennbar mit der Kultur der vier Nationen: polnischen, jüdischen, deutschen
und russischen gebunden war. Jede von
ihnen hat eine Spur in der Struktur der
Stadt hinterlassen – Tempel, Residenzen,

Fabriken... Genießen Sie die unglaubliche
Reise durch die Straßen von Łódź nach
Spuren seiner Geschichte in verschiedenen Sprachen aufgezeichnet. Auf den
Spuren besuchen Sie den jüdischen
Friedhof, einen der größten jüdischen
27
Friedhöfe in Europa und märchenhaft
bunte orthodoxe St. Alexander-Newski-Kathedrale  – ein fantastisches
Beispiel der Architektur, die die byzantinische Architektur aus dem Ende des 19.
Jhs. nachahmt.



Beispiele von der Lodzer traditionellen
multireligiösen Toleranz ist der wunderbare
mit Grabsteinen der
Alte Friedhof  prominentesten Bürger von Lodz im 19. und
20. Jh. sowie den benachbarten Kathedralen:
– Ort der Offenbaeiner katholischen  rungen von der Hl. Faustina Kowalska und einer evangelischen , die für ihre wunderschönen Orgelkonzerte berühmt ist. Die
Tour ergänzt ein Besuch in der PiotrkowskaStraße – an dieser längsten Einkaufsstraße in
Europa befinden sich die prächtigsten historischen Stadthäuser, wo die größte Vielfalt
an Restaurants, Geschäften und Boutiquen
- sowohl im 19. Jh. als auch heute ihren Sitz
hat. Ein wichtiger Punkt der Reise kann eine
Mahlzeit in einem Restaurant mit regionaler
Küche der Nationen sein, die die Macht von
Lodz gebaut haben.
transport: bus/autokar
tylko obiad
pilot/przewodnik
transport: bus/coach
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus
only lunch
nur Mittagessen
guide
Reiseleitung/Führung
entry tickets to the visited sites
Eintrittskarten für: besuchte Objekte
www.lodzkie.travel
Przyjazd
do miasta, transfer z lotniska/dworca
do Andel’s Hotel Łódź, znajdującego się
w centrum Łodzi, w kompleksie Manufaktura. W ramach noclegu korzystać można
z basenu, siłowni oraz sauny. Dodatkową
atrakcją tego dnia są zabiegi pielęgnacyjne w hotelowym centrum spa skySPAce.
Wieczorem można zjeść kolację w restauracji Anatewka.
[Dzień drugi] Zapraszamy na parogodzinną wycieczkę śladami żydowskiej
społeczności w Łodzi, liczącej przed wojną ponad 200 tys. osób. Trasa zwiedzania
obejmuje:
- Pałac Izraela Poznańskiego, najbardziej reprezentacyjną rezydencję fabrykancką w Polsce;
- Cmentarz Żydowski , miejsce
spoczynku wielu znanych i wybitnych
łodzian. Cmentarz należy do największych nekropolii żydowskich w Europie;
- Stację Radegast , skąd w czasie
okupacji hitlerowskiej zabierano Żydów z Litzmannstadt Getto do obozów
zagłady. Dziś stoi tu memoriał, upamiętniający ofiary hitlerowskiego ludobójstwa.
2
dni / days / tage
grupa fabricum
Łódzkie
judaica
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów
Łódzki Oddział PTTK
im. Jana Czeraszkiewicza
Wigury 12a
90-301 Łódź
[Dzień pierwszy]
(+48) 42 636 15 09
(+48) 42 636 87 64
pttk.lodz@wp.pl
lodz.pttk.pl
—› str. 111–113
28
Łódź judaica
* Opcjonalnie – wizyta w synagodze
W. Reichera, przy ul. Rewolucji 1905 r. To jedyna synagoga w mieście, która przetrwała
okres II wojny światowej.
Lodzer Judaica
29
 [1. Day]
Arrival in Łódź, transfer from the airport/station to andel’s
Hotel Łódź located in the city centre, in
the Manufaktura complex. Apart from
accommodation, guests of the hotel are
welcome to use the swimming pool, the
gym and the sauna. Special beauty and
care packages offered by the skySPAce
hotel spa will be an additional attraction
of this day.
In the evening, we will have dinner in
the Anatewka restaurant.
[2. Day]
Let us spend a few hours following the traces of the Jewish community
in Łódź, which consisted of more than 200
thousand people before World War II. We
will visit:
– the most el- Poznański’s Palace  egant and impressive industrialist’s
residence in Poland.
- Jewish Cemetery  in Łódź,
where many prominent and famous citizens have been buried. It is one of the
largest Jewish necropolises in Europe.
- Radegast Station , from which the
people of Litzmannstadt Ghetto were
taken to extermination camps during
World War II. Today, it is a memorial site
devoted to the victims of Nazi genocide.
[1. Tag]
Ankunft in die Stadt,
Transfer vom Flughafen/Bahnhof zum
andel’s Hotel Łódź, das im Zentrum der
Stadt, in Komplex Manufaktura gelegen ist.
Im Rahmen der Übernachtung benutzen
Sie Schwimmbad, Fitnessstudio und Sauna.
Eine weitere Attraktion sind Pflegebehandlungen im Wellneszentrum spa skySPAce
im Hotel.
Am Abend laden wir Sie zum Abendessen in Anatewka-Restaurant ein.
[2. Tag] Wir laden Sie ein, an einer ein
paar Stunden langen Tour auf den Spuren
der jüdischen Gemeinde in Lodz, die vor
dem Krieg mehr als 200 Tausend Personen zählte, teilzunehmen. Während der
Besichtigungstour besuchen Sie:
- Palast von Izrael Poznanski , die repräsentativste Fabrikantenresidenz in Polen.
- Jüdischen Friedhof  in Lodz,
die letzte Ruhestätte der vielen berühmten und hervorragenden Einwohner von Lodz. Der Friedhof ist einer der
größten jüdischen Friedhöfe in Europa.
- Bahnhof Radegast  während des
Zweiten Weltkriegs war das ein Ort,
woher Bewohner von Litzmannstadt
Ghetto in Todeslager gebracht wurden. Heute gibt es hier ein Denkmal für
die Opfer des NS-Völkermords.
* Optional – ein Besuch in der W. Reicher-Synagoge an ul. Rewolucji 1905 r.,
sie ist das einzige derartige aus der Zeit
vor dem Zweiten Weltkrieg erhaltene
Gebäude in der Stadt.

andel's Hotel Łódź
śniadanie (hotel)
www.andelslodz.com
breakfast (hotel)
Frühstück (hotel)

kolacja 1. dnia (restauracja żydowska Anatewka)
supper on the 1st day (Jewish restaurant Anatewka)
Abendessen am 1. Tag (jüdisches Restaurant Anatewka)
przewodnik
guide
Führung
przewodnicy muzealni
museum guides
Museumführungen

wstępy do odwiedzanych obiektów
entry tickets to the visited sites
Eintrittskarten für besuchte Objekte
hotelowe usługi w cenie noclegu (basen, siłownia, sauna)
hotel services included in the accommodation price (swimming pool, gym, sauna)
Hoteldienstleistungen im Übernachtungspreis inbegriffen (Schwimmbad, Fitnessstudio, Sauna)
voucher na zabiegi w hotelowym spa
voucher for spa treatment in the hotel spa
Voucher für Behandlungen im Hotel-Wellnessbereich
transport (opcje: van do 5 os., bus do 23 os. lub autokar do 45 os.)
transport (options: van up to 5 seats, bus up to 23 seats, coach up to 45 seats)
Verkehrsmittel (zur Wahl: Van bis 5 Pers., Bus bis 23 Pers. oder Reisebus bis 45 Pers.)
GRUPA FABRICUM Anna Mokrosińska
Drewnowska 58
91-002 Łódź
*optionally – a visit to W. Reicher’s synagogue at Rewolucji 1905 r. street. It is
the only synagogue in Łódź which survived World War II.

30
www.lodzkie.travel
(+48) 42 636 28 25
biuro@fabricum.pl
www.fabricum.pl
—› str. 111–113
31
1
Muzeum Kinematografii ulokowane zostało w XIX-wiecznym pałacu
największego łódzkiego fabrykanta Karola Scheiblera. Obiekt stanowi integralną część kompleksu pofabrycznego Księży Młyn. Wystawa muzealna pozwala nie
tylko poznać historię kinematografii ,
ale także podziwiać zabytkowe wnętrza
pałacowe. Najciekawszym eksponatem
jest oryginalny fotoplastykon z pracowni
Augusta Fuhrmanna.
Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa,
Telewizyjna i Teatralna, założona w 1948
roku, stanowi centrum edukacji polskich
kadr filmowych.
Ulica Piotrkowska z Aleją Gwiazd. Swoje gwiazdy na chodniku sławy mają tu najsłynniejsi polscy aktorzy, reżyserzy i operatorzy filmowi.
Muzeum Animacji  w studiu filmowym Se-Ma-For, prezentuje
zwiedzającym tajemnice sztuki animacji.
Trzon ekspozycji stanowią lalki i dekoracje
z filmów, wyprodukowanych przez studio
filmowe Se-Ma-For.
Manufaktura – kompleks handloworozrywkowy, powstały w dawnej fabryce
I.K. Poznańskiego. Pałac fabrykanta stanowił niejednokrotnie również tło dla produkcji filmowych.
Podczas wycieczki będziemy mieli okazję napotkać pomniki, przedstawiające postacie z bajek wyprodukowanych w Łodzi:
misia Uszatka, koty Filemona i Bonifacego.
dzień / day
/ tag
konsorcjum
W filmowym
kadrze
bajkowej Łodzi
A film shoot of animated Łódź
In der Filmaufnahme von dem
fabelhaften Lodz

32
Museum of Cinematography, located in the 19th-century palace of the
greatest factory owner in Łódź, Karol
Scheibler. The building is an integral part
of the post-industrial complex called
“Księży Młyn”. The museum exhibition
presents the history of cinematography , visitors are also shown the great
palace interiors. The original photoplasticon from August Fuhrmann’s studio is
the most interesting exhibit.
National Higher School of Film, Television and Theatre, established in 1948, has
been a centre of education for Polish film
experts for more than half a century now.
Piotrkowska street with its Walk of
Fame. The most popular Polish actors, directors and cinematographers have their
stars here.
Se-Ma-For Museum of Tale   
in the SE-MA-FOR film studio, whose
, aim is to teach the visitors a bit about the
art of animation. The main exhibits include
dolls and scenic design elements from the
films produced by the SE-MA-FOR.
Manufaktura – a shopping and leisure
centre which is located in the post-industrial complex of factories that used to belong
to the I.K. Poznański. The factories and the
industrialist’s palace have often been used
as a set for various film productions.
During the trip, we will stop by statues
of characters from the cartoons produced
in Łódź: Uszatek Teddy Bear, and Filemon
and Bonifacy cats.
33
Museum für Kinematographie
befindet sich in einem Palast aus dem 19.
Jh., der dem größten Lodzer Fabrikanten
Karl Scheibler gehörte.
Das Gebäude ist ein integraler Bestandteil des ehemaligen Fabrik-Komplexes
„Księży Młyn”. Eine Museumsausstellung
ermöglicht Ihnen nicht nur die Geschichte von Kinematographie  kennen zu

lernen sondern auch die Palasträume zu
bewundern. Das interessanteste Exponat
ist ein historisches Kaiserpanorama aus
der Werkstatt von August Fuhrmann.
Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa,
Telewizyjna i Teatralna (Deutsch: Staatliche Hochschule für Film, Fernsehen
und Theater) wurde 1948 gegründet
und seit über einem halben Jahrhundert
ist sie ein Bildungszentrum für polnische
Filmbranche.
Ulica Piotrkowska mit Aleja Gwiazd
(Deutsch: Allee der Stars). Ihre Sterne
haben hier die berühmtesten polnischen Schauspieler, Regisseure und Kameraleute.
Märchenmuseum in Filmstudio Sema-for , dessen Ziel ist, den
Besuchern die Kunst der Animation näher
zu bringen. Der Kern der Ausstellung sind die
Puppen und Dekorationen der Filme, die von
Filmstudio SE-MA-FOR produziert wurden.
Manufaktura - Einkaufs-und Unterhaltungs-Komplex war ursprünglich das Ge-
lände der Textilfabrik von I.K. Poznański.
Palast des Fabrikanten war oft Drehort für
diese Produktionen.
Während des ganzen Ausfluges werden
wir die Möglichkeit haben, Denkmäler
von Gestalten der in Lodz produzierten
Märchen: Miś Uszatek (Uszatek-Bär), Katzen Filemon und Bonifacy zu besuchen.
1
dzień / day
/ tag
konsorcjum
Włókiennicze
potęgi
XIX-wiecznej
Łodzi

Textile empires of the 19-century łódź


Textilmächte von Łódź
im 19. Jahrhundert
transport autokarem lub busem
tylko obiad
przewodnik
coach or bus transport
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus
only lunch
nur Mittagessen
guide
Führung
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów: Muzeum Kinematografii, Muzeum Bajki i Muzeum Miasta Łodzi
entry tickets to the visited sites: Museum of Cinematography, Museum of Tales, Museum of the City of Łódź
Eintrittskarten für: Museum für Kinematographie, Märchenmuseum, Historisches Museum der Stadt
Trade & Travel Company Sp. z o. o.
Piotrkowska 92
90-103 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 639 80 47
(+48) 42 639 80 48
biuro@konsorcjum.com.pl
www.poland.konsorcjum.com.pl
—› str. 111–113
34

35
Księży Młyn – zespół pofabryczny najbogatszego łódzkiego fabrykanta
Karola Scheiblera, z zachowanym pałacem , domami robotniczymi i największą łódzką przędzalnią.
Beczki Grohmana – dawna brama
wjazdowa do kompleksu fabrycznego
Ludwika Grohmana – symbol Łodzi przemysłowej.
Biała Fabryka Geyera, w której obecnie mieści się unikatowe Centralne Muzeum Włókiennictwa, wraz ze Skansenem
Miejskiej Architektury Drewnianej.
Ulica Piotrkowska z zachowanymi kamienicami z XIX wieku, Galerią Sławnych
Łodzian i Aleją Gwiazd.
Przejazd ul. Gdańską, przy której znajduje się willa Kindermanna , uważana za najpiękniejszy łódzki zabytek
secesyjny, Akademia Muzyczna w dawnym pałacu Karola Poznańskiego 
oraz Muzeum Sztuki w pałacu Maurycego Poznańskiego.
– kompleks handlowoManufaktura  rozrywkowy, powstały w zespole pofabrycznym I.K. Poznańskiego. Wizyta w Muzeum
Fabryki , które wprowadza odwiedzającego w tajniki XIX-wiecznego przemysłu włókienniczego oraz daje możliwość
posłuchania huku zabytkowych krosien.




Księży Młyn – a post-industrial
complex which used to belong to the
richest factory owner in the 19th-century
Łódź, Karol Scheibler. It includes a palace , workers’ houses and the largest
weaving mill in Łódź.
Grohman’s Barrels – a former entrance
gate to Ludwik Grohman’s factory complex, a symbol of industrial Łódź.
Geyer’s White Factory, which now
houses the unique Central Museum of
Textiles and the Open-air Museum of
Łódź Wooden Architecture.
Piotrkowska street with 19th-century
tenement houses, the Gallery of Famous
Citizens of Łódź, and the Walk of Fame.
36
A ride along Gdańska street, where Kindermann’s Villa  – the most beautiful
Art Noveau building in Łódź – is located.
There is also the Academy of Music in
Karol Poznański’s palace  and the
Museum of Art in Maurycy Poznański’s
palace.
– a shopping and leiManufaktura  sure centre which is located in the postindustrial complex of factories that used
to belong to the I.K. Poznański. A visit to
the Museum of the Factory  in which
we will learn about the secrets of the
19th-century textile industry and listen to
the noise of old looms.
Księży Młyn – Komplex von Fabrikgebäuden des größten Lodzer Fabrikanten – Karl Scheibler mit dem erhaltenen
Palast , Fabrikhäusern und der größten
Lodzer Spinnerei.
Beczki Grohmana – das ehemalige
Eingangstor zum Fabrik-Komplex von
Ludwik Grohman – ein Symbol vom industriellen Łódź.
Weiße Fabrik von Ludwig Geyer - heute das einzigartige Zentrales Textilmuseum und Freilichtmuseum für Stadtlichte
Holzarchitektur.
Piotrkowska-Straße mit erhaltenen
Stadthäusern aus dem 19. Jh., mit Galerie der berühmten Lodzer und Allee der
Stars.
Eine Fahrt die Gdańska-Straße entlang,
bewo sich die Villa von Kindermann  findet. Dieses Gebäude gilt als das
schönste historische Jugendstilgebäude. In dem ehemaligen Palast von Karol
Poznański  gibt es eine Musikhochschule und Kunstmuseum im Palast von
Maurycy Poznański.
– Einkaufs-und UnterManufaktura  haltungs-Komplex war ursprünglich das
Gelände der Textilfabrik von I.K. Poznański.
Der Besuch im Museum der Fabrik ,
das die Besucher in die Geheimnisse der
Textilindustrie im 19. Jh. einführt und gibt
die Möglichkeit, den Lärm der historischen Webstühle zu hören.
transport autokarem lub busem
obiad
przewodnik
coach or bus transport
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus
lunch
Mittagessen
guide
Führung
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów: Centralne Muzeum Włókiennictwa, Muzeum Fabryki
entry tickets to the visited sites: Central Museum of Textiles, Museum of the Factory
Eintrittskarten für: Zentrales Textilmuseum, Museum der Fabrik
Trade & Travel Company Sp. z o. o.
Piotrkowska 92
90-103 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 639 80 47
(+48) 42 639 80 48
biuro@konsorcjum.com.pl
www.poland.konsorcjum.com.pl
—› str. 111–113
37
1
Cmentarz Żydowski – należy do
największych nekropolii żydowskich
w Europie, stanowi miejsce spoczynku
ponad 230 tysięcy Żydów .
Stacja Radegast – miejsce wywozu
Żydów do obozów zagłady, dziś obiekt
poświęcony pamięci ofiar Litzmannstadt
Getto .
Park Ocalałych – stanowiący pomnik
zwycięstwa życia nad śmiercią, miejsce
upamiętniające osoby, które przeżyły
łódzkie getto, oraz pomnik Polaków Ratujących Żydów.
Stare Miasto z zachowanymi śladami
getta Litzmannstadt oraz pomnikiem Dekalogu.
Synagoga Reichera – jedyna łódzka
synagoga, która przetrwała II wojnę światową  .
Ulica Piotrkowska z XIX-wiecznymi kamienicami, Galerią Sławnych Łodzian 
i Aleją Gwiazd.
Manufaktura – kompleks handlowo-rozrywkowy, powstały na terenie pofabrycznym największego żydowskiego przemysłowca – I.K. Poznańskiego. W pałacu
fabrykanta mieści się Muzeum Miasta Łodzi z pamiątkami po sławnych mieszkańcach miasta: m. in. Janie Karskim, Arturze
Rubinsteinie, Julianie Tuwimie, Aleksandrze
Tansmanie .
dzień / day
/ tag
konsorcjum
W cieniu
menory i macew
żydowska Łódź
In the light of the menorah
and in the shade of matzevas
Jewish culture in Łódź
Im Schatten der Menora
und Mazewa
das jüdische Łódź
38





39
Jewish Cemetery – one of the
largest Jewish necropolises in Europe.
More than 230 thousand Jews have
been buried here .
Radegast Station – the place from
which Jews were taken to extermination camps. Today, this site is devoted
to the memory of the victims of Litzmannstadt Ghetto .
Survivors’ Park, which is a symbol of
the victory of life over death. The park is
devoted to the memory of those who
survived the ghetto in Łódź. There is a
Monument Honouring Poles who saved
Jews during WWII in the park.
Old Town with the remnants of Litzmannstadt ghetto and the Decalogue
Memorial.
Reicher Synagogue – the only synagogue which survived World War II .
Piotrkowska street with 19th-century
tenement houses, the Gallery of Famous
Citizens of Łódź , and the Walk of
Fame.
Manufaktura – a shopping and leisure centre which is located in the postindustrial complex which used to belong
to the greatest Jewish factory owner, I.K.
Poznański. His palace houses the Museum of the City of Łódź with exhibits and
memorabilia related to famous citizens:
Artur Rubinstein, Julian Tuwim, Aleksander Tansman .
Jüdischer Friedhof – einer der
größten jüdischen Friedhöfe in Europa,
eine Ruhestätte von mehr als 230 Tausend Juden .
Bahnhof Radegast – der Ort, woher
Juden in die Todeslager gebracht wurden, heute ist er eine Gedenkstätte, die
den Opfern von Litzmannstadt-Ghetto
gewidmet wurde .
Park der Überlebenden ist ein Denkmal von dem Sieg des Lebens über den
Tod, ein Ort, der an diejenigen erinnert, die
Lodzer Ghetto überlebt haben. Er ist ein
Denkmal von Polen, die Juden gerettet haben (Pomnik Polaków Ratujących Żydów).
Altstadt mit den Spuren für Litzmannstadt-Ghetto und Dekalogdenkmal.
Reicher-Synagoge – die einzige Synagoge, die aus der Zeit vor dem Zweiten
Weltkrieg stammt  .
Piotrkowska-Straße mit erhaltenen
Stadthäusern aus dem 19. Jh., mit Galerie
der berühmten Lodzer  und Allee der
Stars.
Manufaktura – Einkaufs-und Unterhaltungs-Komplex war ursprünglich das Gelände der Textilfabrik von dem größten jüdischen Industriellen – I.K. Poznański. Sein
Palast ist heute Sitz von dem Historischen
Museum der Stadt, das die Andenken an
die berühmten Bewohner der Stadt: Arthur Rubinstein, Julian Tuwim, Alexander
Tansman beherbergt .
Spotkanie z przewodnikiem. Przejazd na Księży Młyn. Spacer po XIX -wiecznej dzielnicy przemysłowej, na terenie
której najpotężniejszy łódzki fabrykant
stworzył niezwykły zespół fabryczno-rezydencjonalny. Wizyta w pałacu Karola
Scheiblera, mieszczącym w oryginalnych wnętrzach Muzeum Kinematografii. Krótki postój przy symbolu miasta,
słynnej bramie, nazywanej Beczkami
Grohmana . Następnie zwiedzanie
neogotyckiej archikatedry oraz wizyta
na terenie Białej Fabryki , należącej
do najstarszych obiektów przemysłowych w mieście. Spacer najsłynniejszą
ulicą Łodzi – Piotrkowską, przy której
stoją wspaniałe eklektyczne kamienice
i pałace oraz pomniki znanych łodzian
(Ławeczka Tuwima, Fortepian Artura Rubinsteina).
Zwiedzanie kompleksu fabrycznorezydencjonalnego Izraela Poznańskiego, który dziś nosi nazwę Manufaktura
i pełni funkcje handlowo-rozryw kowe. W XIX-wiecznej przędzalni mieści
się obecnie elegancki hotel, a wnętrza
największego łódzkiego pałacu fabrykanckiego udostępnione są do zwiedzania .
Na zakończenie wizyta na cmentarzu
żydowskim, należącym do największych
w Europie, który zaskakuje i zachwyca
odwiedzających niezwykłą architekturą
nagrobków, często odbiegających od żydowskiej tradycji.
1
dzień / day
/ tag

logostour
transport autokarem lub busem
obiad
przewodnik
coach or bus transport
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus
lunch
Mittagessen
guide
Führung
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów: Cmentarz Żydowski, Muzeum Miasta Łodzi
entry tickets to the visited sites: Jewish Cemetery, Museum of the City of Łódź
Eintrittskarten für: Jüdischer Friedhof, Historisches Museum der Stadt
Fortece
Królestwa
Perkalików
Fortresses of the Percale Kingdom
Trade & Travel Company Sp. z o. o.
Piotrkowska 92
90-103 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 639 80 47
(+48) 42 639 80 48
biuro@konsorcjum.com.pl
www.poland.konsorcjum.com.pl
—› str. 111–113
40
Festungen des Königreiches
von Perkal
41


Meeting with the guide. Transfer to Księży Młyn. Walking tour of
the 19th-century industrial district,
where the most powerful industrialist
of Łódź built his complex of factories
and residential buildings. Visit to Karol
Scheibler’s palace, whose original in-

teriors house the Museum of Cinematography. A short stop by the symbol
of Łódź, the famous gate called Grohman’s Barrels . Visit to the NeoGothic Archcathedral church and the
White Factory , which is one of the
oldest industrial sites in town. A walk
along the most popular street in Łódź,
Piotrkowska street, where there are
magnificent eclectic tenement houses
and palaces, as well as monuments of
famous citizens (Tuwim’s Bench, Rubinstein’s Piano). Tour of the industrial and
residential complex  which used to
belong to Izrael Poznański. Today, it is
a centre of shopping and leisure called
Manufaktura .
42
Treffen mit Reiseführer. Fahrt nach
Księży Młyn. Spaziergang durch das Industriegebiet aus dem 19. Jh., wo der
mächtigste Lodzer Fabrikant einen bemerkenswerten Fabrik – und Residenzkomplex geschaffen hat. Ein Besuch im
Palast von Karl Scheibler, wo sich Museum
für Kinematographie in dem ursprünglichen Interieur befindet. Ein kurzer Aufenthalt an dem Wahrzeichen der Stadt – dem
berühmten Tor, das Grohmans Fässer 
genannt wird.
Dann besuchen Sie die neugotische
Kathedrale und die Weiße Fabrik , die
eines der ältesten industriellen Gebäude
der Stadt ist. Danach gehen Sie die be-

rühmteste Straße von Lodz – Piotrkowska-Straße spazieren, an der wunderbare
eklektische Stadthäuser und Paläste sowie
Denkmäler der berühmten Lodz-Bewohner (Bänkchen von Tuwim oder Flügel
von A. Rubinstein) zu bewundern sind.
Nachher besichtigen Sie Fabrik- und Residenzkomplex  von Izrael Poznański,
der heute Manufaktura  genannt
wird und als ein Einkaufs-und Unterhaltungszentrum dient .
In der Spinnerei aus dem 19. Jh. gibt es
heute ein elegantes Hotel und das Innere des Palastes von dem größten Lodzer
Fabrikanten kann man besichtigen. Am
Ende besuchen Sie den jüdischen Friedhof - einen der größten in Europa, der die
Besucher mit einer einzigartigen Architektur von Gräbern, die oft von der jüdischen Tradition abweichen, überrascht
und begeistert.

The 19th-century spinning mill houses
an elegant hotel and the interiors of the
largest industrialist’s palace in Łódź are
open for visitors. We will end our tour at
the Jewish Cemetery – one of the largest
in Europe. It surprises and impresses its
visitors with unusual tombstones, often
unusual in terms of Jewish tradition.
autokar lub zabytkowy trambus
przewodnik
bilety wstępu
coach or an old-style trambus
Reisebus oder historischer Tram-Bus
guide
Führung
entry tickets
Eintrittskarten
BT ZNP LOGOSTOUR Sp. z o. o.
Oddział Łódzki
Piotrkowska 137/139
90-434 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 636 21 12
(+48) 42 636 28 08
lodz@logostour.pl
www.logostour.pl
—› str. 111–113
43
[1. Day]
[Dzień pierwszy]
Księży
Młyn – zespół pofabryczny fabrykanta
Karola Scheiblera, składający się z budynków fabrycznych, osiedla robotniczego,
budynku straży pożarnej oraz dwóch rezydencji fabrykanckich.
Świątynie wielonarodowej Łodzi – łódzka archikatedra pw. św. Stanisława Kostki , ewangelicki kościół św. Mateusza,
słynący ze wspaniałej akustyki, synagoga
Reicherta – jedyna zachowana sprzed II
wojny światowej, cerkiew katedralna pw.
św. Aleksandra Newskiego .
Ulica Piotrkowska z zachowanymi kamienicami z XIX wieku, Galerią Sławnych
Łodzian i Aleją Gwiazd.
2
[Dzień drugi]
Cmentarz Żydowski
–
jedna
z
największych
nekropolii ży
dowskich w Europie.
Stacja Radegast – stacja kolejowa,
z której wywożono Żydów do obozów zagłady; dziś miejsce pamięci poświęcone
ofiarom Litzmannstadt Getto.
Stare Miasto z zachowanymi śladami
getta.
Manufaktura – centrum handlowo-rozrywkowe, powstałe w kompleksie pofabrycznym I.K. Poznańskiego. W pałacu fabrykanta mieści się Muzeum Miasta Łodzi
z pamiątkami po sławnych mieszkańcach
miasta.
– trójwyznaniowa
Cmentarz Stary  nekropolia z zabytkowymi mauzoleami
i pomnikami nagrobnymi fabrykantów
oraz ludzi nauki i kultury.
Księży Młyn – a postindustrial complex which used to belong
to the richest factory owner in the 19thcentury Łódź. It comprises factory buildings, a housing estate for workers, a fire
station and two industrialists’ residences.
Temples of multinational Łódź – Łódź
Archcathedral Basilica of St. Stanislaus
Kostka , Evangelical-Augsburg church
of St. Matthew, famous for its great acoustic features, and the Reichert synagogue
– the only synagogue in town which survived World War II, Orthodox Alexander
Nevsky Cathedral Church .
Piotrkowska street with 19th-century
tenement houses, the Gallery of Famous
Citizens of Łódź, and the Walk of Fame.
[2. Day] Jewish Cemetery  – one of
dni / days / tage
the largest Jewish necropolises in Europe.
konsorcjum
[1. Tag]
Księży Młyn ursprünglich eine Fabrikanlage von dem größten
Lodzer Fabrikanten, die aus Fabrikgebäuden, Arbeiterwohnhäusern, Feuerwehr und
zwei Residenzen der Fabrikanten bestand.
Die Tempel von dem multinationalen Łódź – Lodzer Hl. Stanisław Kostka , die evangelische St. Matheus
Kirche, die für ihre hervorragende
Akustik bekannt ist, Reichert-Synagoge
– die einzige erhaltene aus der Zeit vor
dem 2. Weltkrieg, die orthodoxe Alexander-Newski-Kathedrale .
Łódź – mozaika
czterech
kultur
Łódź – the mosaic of 4 cultures
Łódź – Mosaik der
4 Kulturen!
44

45
Radegast Station – the place from which
Jews were taken to extermination camps.
Today, this site is devoted to the memory of
the victims of Litzmannstadt Ghetto.
Old Town with the remnants of Litzmannstadt ghetto and the Decalogue
Memorial.
Manufaktura – a shopping and leisure centre which is located in the
post-industrial complex which used to
belong to the greatest Jewish factory
owner, I.K. Poznański. His palace houses
the Museum of the City of Łódź, with
exhibits and memorabilia related to famous citizens.
– a symbol of
Old Cemetery  three religions and nationalities with
old mausoleums and monuments of
industrialists and prominent people of
science and culture.

Piotrkowska-Straße mit erhaltenen
Stadthäusern aus dem 19. Jh., mit und Allee
der Stars.
[2. Tag] Jüdischer Friedhof  – einer
der größten jüdischen Friedhöfe in Europa.
Bahnhof Radegast – ein Bahnhof, woher
Juden in die Todeslager geführt wurden, heute ist er eine Gedenkstätte, die den Opfern
von Litzmannstadt-Ghetto gewidmet wurde.
Manufaktura – Einkaufs-und Unterhaltungs-Komplex war ursprünglich das Gelände der Textilfabrik von dem größten
jüdischen Industriellen – I.K. Poznański.
Sein Palast ist heute Sitz von dem Historischen Museum der Stadt, das die Andenken an die berühmten Bewohner der
Stadt beherbergt.


Alter Friedhof  – ein Symbol der
drei Religionen und Nationalitäten mit
historischen Mausoleen und Denkmälern
von Fabrikanten und Männern der Wissenschaft und Kultur.
2
dni / days / tage
hotel **/***
transport autokarem
2 śniadania, 2 obiady, 1 kolacja
hotel **/***
2-/3-Sterne-Hotel
coach or bus transport
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus
2 breakfasts, 2 lunches, 1 supper
2 Frühstücke, 2 Mittagessen, 1 Abendessen
przewodnik
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów: Cmentarz Żydowski, Muzeum Miasta Łodzi
guide
Führung
Włókiennictwo
bez tajemnic
entry tickets to the visited sites: Jewish Cemetery, Museum of the City of Łódź
Eintrittskarten für: Jüdischer Friedhof, Historisches Museum der Stadt
Trade & Travel Company Sp. z o. o.
Piotrkowska 92
90-103 Łódź
www.lodzkie.travel
logostour
(+48) 42 639 80 47
(+48) 42 639 80 48
biuro@konsorcjum.com.pl
www.poland.konsorcjum.com.pl
—› str. 111–113
46
Secrets of textile industry
Textilindustrie ohne
Geheimnisse

47
[Dzień pierwszy]
• Spacer
po terenie XIX-wiecznego kompleksu fabryczno-rezydencjonalnego na Księżym
Młynie. • Zwiedzanie Centralnego Muzeum Włókiennictwa , mieszczącego
się w jednym z najstarszych budynków
fabrycznych Łodzi, gdzie prezentowane
są zabytkowe maszyny włókiennicze oraz
bogata kolekcja tkanin artystycznych. •
Wizyta na Wydziale Włókienniczym Politechniki Łódzkiej, która słynie z Instytutu Architektury Tekstyliów. • Zwiedzanie
Manufaktury, dawnego XIX-wiecznego
kompleksu fabrycznego, dziś olbrzymiego
centrum handlowo-rozrywkowego. • Wizyta w Muzeum Fabryki, gdzie można zapoznać się z procesem powstawania tkanin.
• Zwiedzanie zabytkowych wnętrz pałacu
I. Poznańskiego, jednego z największych
łódzkich przedsiębiorców włókienniczych.
• Na zakończenie wizyta na Wydziale Tkaniny i Ubioru Akademii Sztuk Pięknych. •
Ponadto w programie spacer fragmentem
ulicy Piotrkowskiej, wizyta w archikatedrze oraz na cmentarzu żydowskim, jednym z największych w Europie.
[1. Day]
• Walking tour in the
19th-century factory and residential complex of Księży Młyn. • Visit to the Central
Museum of Textiles , located in one of
the oldest factory buildings in Łódź, where
old weaving machines are presented
along with an extensive collection of artistic fabrics. • Visit to the Faculty of Material
Technologies and Textile Design of the
Technical University of Łódź, famous for
its Institute of Textile Architecture. • Tour of
Manufaktura, which in the 19th century
used to be a huge factory complex, and
today it is a centre for shopping and entertainment. • Visit to the Museum of the Factory, where we will learn about the manufacturing process of textiles. • We will also
visit the historic interiors of I. Poznański’s
Palace, a former residence of one of the
greatest textile manufacturers in Łódź. • At
the end, we will visit the Faculty of Textiles
Art and Fashion Design of the Academy of
Fine Arts. • Moreover, we will walk along
the Piotrkowska street, visit the Archcathedral and one of the greatest Jewish necropolises in Europe – Jewish Cemetery.

[Dzień drugi] • Udział w Fashion
Week Poland , na który składa
się wiele wydarzeń z dziedziny mody. Obok
pokazów mody i wystaw organizowane są
stoiska z ofertą firm odzieżowych i indywidualnych projektantów. Odbywają się szkolenia i seminaria oraz konkursy dla młodych
projektantów.

48
[2. Day] • Participation in Fashion
Week Poland , a great fashion event. There are fashion shows and
exhibitions, as well as stands of clothes’
manufacturers and individual designers.
Moreover, training classes and seminars
are organised along with competitions
for young designers.
[1. Tag] • Spaziergang durch den
Fabrik – und Residenzkomplex in Księży
Młyn. • Besichtigung von Zentrales Textilmuseum , das sich in einem der ältesten Fabrikgebäude von Lodz befindet,
wo es historische Textilmaschinen und
eine reiche Sammlung der textilen Kunst
gibt. • Sie besuchen die Fakultät Textil an
der Technischen Hochschule Lodz, die
für das Institut für Textile Architektur
berühmt ist. • Besichtigung von Manufaktura, einem ehemaligen Fabrikkomplex
aus dem 19. Jh., jetzt ist das ein riesiges
Einkaufs-und Unterhaltungszentrum. • Ein
Besuch im Museum der Fabrik, wo Sie
den Prozess der Herstellung von Stoffen
sehen können. • Besichtigung der histo-
rischen Innenräume des Palastes von I.
Poznański, einem der größten Textilunternehmer in Lodz. • Am Ende ein Besuch
an der Fakultät für Mode und Textil an der
Kunstakademie. • Darüber hinaus bieten
wir Ihnen im Programm einen Spaziergang eine Strecke von der PiotrkowskaStraße entlang, einen Besuch in der Kathedrale und dem jüdischen Friedhof,
einem der größten in Europa, an.
und einzelnen Designern geben. Die Veranstaltung wird durch Schulungen und
Seminare und Wettbewerbe für junge
Designer ergänzt.
[2. Tag]
• Die Teilnahme an Fashion
Week Poland , die aus einer
Reihe von Veranstaltungen aus dem
Bereich der Mode besteht. Neben Modenschauen und Ausstellungen wird es
Stände mit Kleidung von Unternehmen

Pełna oferta jest dostępna wyłącznie podczas Festiwalu / full offer is available only during the Festival / das volle
Angebot ist nur während des Festivals zugänglich.
zakwaterowanie
autokar lub zabytkowy trambus
przewodnik
accomodation
Unterkunft
coach or an old-style trambus
Reisebus oder historischer Tram-Bus
guide
Führung
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów i na Fashion Week Poland
entry tickets to the visited sites and fashion Week Poland
Eintrittskarten für besuchte Objekte und Fashion Week Poland
BT ZNP LOGOSTOUR Sp. z o. o.
Oddział Łódzki
Piotrkowska 137/139
90-434 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 636 21 12
(+48) 42 636 28 08
lodz@logostour.pl
www.logostour.pl
—› str. 111–113
49
Łódź to miasto, które zagrało
w ponad 150 filmach. W Łodzi kształciła
się cała plejada gwiazd polskiego kina.
Wychowankami działającej z górą 50 lat
szkoły filmowej, zwanej „filmówką” są
m.in. Andrzej Wajda, Roman Polański czy
Krzysztof Kieślowski.
Zapraszamy na spacer ulicami Łodzi
filmowej. Rozpoczynamy go w jedynym w Polsce Muzeum Kinematografii . Kolejnym punktem jest wizyta
w filmówce – możliwość zwiedzenia studiów nagrań, ale także zrobienia pamiątkowego zdjęcia na słynnych schodach,
na których odpoczywali najsłynniejsi
twórcy polskiego kina. Najmłodszych,
ale także ich opiekunów, zainteresuje
Muzeum Animacji Se-Ma-For, prezentujące zbiory, związane z filmami animowanymi – od „Przygód misia Uszatka” po
1
dzień / day
/ tag
pttk łódź
HollyŁódź
– miasto jak
z filmu!
HollyŁódź – the city of film!
HollyŁódź – Stadt wie
aus einem Film!
Łódź is the town which starred in
more than 150 films! It is also the cradle
of talent of a significant group of Polish
film stars. The over 50-year-old Film
School has educated such artists as Andrzej Wajda, Roman Polański and Krzysztof Kieślowski.
Take a walk along the streets of film
Łódź – we will start in the only Museum
of Cinematography  in Poland.
Then, we will visit the Film School, perhaps peep into the studios or take a picture at the famous stairs, where the most
50



popular film artists used to relax between
classes. The youngest participants of our
trip (but probably not only them) will
surely find the Se-Ma-For Museum of
Animation interesting. It presents a collection of exhibits related to animated
films, from old „Uszatek Teddy Bear”, to
the latest Oscar-winning „Peter and the
Wolf”. We will continue our walk along
Piotrkowska street  with its Hollywood-like Walk of Fame. The 19th-century architecture of Piotrkowska street
has often been shown in the films shot
51
najnowszą polską produkcję oscarową
„Piotrusia i wilka”. Kolejny punkt to spacer
ulicą Piotrkowską . Na reprezentacyjnej ulicy miasta znajduje się iście hoolywodzka aleja gwiazd kina. XIX-wieczna
zabudowa Pietryny bardzo często stanowiła tło filmów, kręconych w Łodzi.
Zakończenie wycieczki na terenie Manufaktury – niegdyś imperium Izraela
Poznańskiego, jednego z największych
łódzkich fabrykantów. Tu znajduje się
największy w Łodzi pałac przemysłowca
(a w nim Muzeum Miasta Łodzi z jedyną
w Łodzi statuetką Oscara ) i spacer po
terenie zrewitalizowanego kompleksu
pofabrycznego z końca XIX w. Przed rewitalizacją budynki stanowiły naturalną
scenografię do najsłynniejszego filmu
o Łodzi „Ziemia obiecana” w reżyserii
Andrzeja Wajdy.
in Łódź. We will finish our trip at Manufaktura – the former empire of Izrael
Poznański, one of the greatest factory
owners in the 19th-century Łódź. Here,
we will see the largest of industrialists’
palaces in Łódź (with the Museum of
the City of Łódź, in which the only Oscar statuette in the city is presented )
and we will take a tour of the revitalised
complex of late 19th-century factories,
which was a scenery in Andrzej Wajda’s
„Promised Land”, the most famous film
about Łódź.
Łódź ist eine Stadt, die in über 150
Filmen gespielt hat. Es ist auch der Geburtsort von einer Reihe von Sternen der
polnischen Kinos. Schüler der seit mehr
als 50 Jahren tätigen Filmschule, die im
Volksmund als „Filmówka” bekannt ist,
sind: Andrzej Wajda, Roman Polanski
und Krzysztof Kieslowski.
Wir laden Sie ein, einen Spaziergang
durch die Straßen von Łódź der Filme zu
machen – wir beginnen ihn dem einzigen polnischen Museum für Kinematographie . Ein weiterer Punkt ist der
Besuch in „Filmówka” – die Möglichkeit,
Aufnahmestudios zu besuchen und auch
ein Erinnerungsfoto, auf der berühmten
Treppe, wo früher die hier studierenden
berühmtesten Künstler des polnischen
Kinos ruhten, zu machen. Für die Kleinen und ihre Betreuer wird Museum für

Animation Se-Ma-For interessant sein.
Es präsentiert Sammlungen von animierten Filmen - von „Uszatek-Bär” bis auf die
neueste polnische Oscar-Produktion „Pe-
ter und der Wolf”. Ein weiterer Punkt ist
ein Spaziergang die Piotrkowska-Straße
entlang – in der repräsentativen Stra ße der Stadt wurde wie in Hollywood eine
Allee der Stars gebildet. Die aus dem 19.
Jh. stammenden Gebäude von Pietryna
waren oft zu Drehort von vielen Filmen.
Die Tour endet in Manufaktura – einem ehemaligen Imperium von Izrael
Poznanski - einem der größten Lodzer
Fabrikanten. Hier u.a. der größte Palast
des Fabrikanten (heute Sitz vom Museum der Stadt Lodz mit der einzigen in
der Stadt Oscar-Statuette ) und ein
Spaziergang um den revitalisierten Komplex herum, wo es im 19. Jh. eine Fabrik
gab. Alles zusammen bildete hier eine
natürliche Szenographie für den berühmtesten Film über Lodz „Das gelobte
Land“ von Andrzej Wajda.
transport: bus/autokar
tylko obiad
pilot/przewodnik
transport: bus/coach
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus
only lunch
nur Mittagessen
guide
Reiseleitung/Führung
1
Historia Łodzi przemysłowej zaczęła się w 1820 roku. W czasie kolejnych 100
lat jej rozwój osiągnął rozmiary nieporównywalne z żadnym innym miastem w Europie. Pamiątką okresu świetności miasta
są wspaniałe kompleksy fabryczne, rezydencje fabrykanckie i liczne obiekty publiczne, stanowiące fundacje ich właścicieli. Zaczynamy wędrówkę w Księżym
Młynie , swoistym mieście w mieście,
założeniu fabryczno-reprezentacyjnomieszkalnym, należącym do największego
z łódzkich fabrykantów Karola Scheiblera.
To wzorowy przykład układu urbanistycznego, obejmującego budynki fabryczne,
domy robotnicze, infrastrukturę socjalną
i rezydencję właściciela (w pałacu zlokalizowano jedyne w Polsce Muzeum Kinematografii). Kolejną atrakcją jest ulica
Piotrkowska , która zaprasza na pieszy
spacer po najdłuższym trakcie handlowym w Europie. Właśnie tu zbudowano
najwspanialsze kamienice w mieście, tu
znajdują się wytworne restauracje, sklepy
i butiki. Zwiedzanie kończymy w rejonie
kompleksu rozrywkowo-handlowo-kulspacerem po
turalnego Manufaktura  zrewitalizowanych obiektach fabrycznych
z przełomu XIX i XX wieku. Dopełnieniem
niech będzie wizyta w jednym z muzeów Łodzi przemysłowej – Centralnym
Muzeum Włókiennictwa lub Muzeum
Fabryki .
dzień / day
/ tag
pttk łódź
Łódź, czyli polski
Manchester
perła architektury
przemysłowej
Łódź as the Polish Manchester
– the gem of industrial architecture
Łódź, das Polnische Manchester
die Perle der Industrie-Architektur
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów
entry tickets to the visited sites
Eintrittskarten für: besuchte Orte
Łódzki Oddział PTTK
im. Jana Czeraszkiewicza
Wigury 12a
90-301 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 636 15 09
(+48) 42 636 87 64
pttk.lodz@wp.pl
lodz.pttk.pl
—› str. 111–113
52
53

Die Geschichte von dem industriellen Lodz hat 1820 angefangen. Während
der nächsten 100 Jahre hat sich die Stadt
so schnell wie keine andere Stadt in Europa entwickelt. An die Blütezeit der Stadt erinnern große Fabrik-Komplexe, Residenzen
der Fabrikanten und zahlreiche öffentliche
Gebäude, die von ihren Inhabern gestiftet
wurden. Wir fangen unsere Wanderung
in einer Art der Stadt in der Stadt an – in
Księży Młyn , einem Komplex, der aus
Fabrik- und Wohn- sowie repräsentativen
Gebäuden besteht und dem größten Lodzer Fabrikanten, Karl Scheibler, gehörte.
Dies ist ein exemplarisches Beispiel der

The history of industrial Łódź
started in 1820. Over the following
century, it developed much faster and
to a larger extent than any other European city. Magnificent factory complexes, industrialists’ residences and
numerous social facilities funded by
their owners still remind us about the

heyday of Łódź. We will start our trip
in a “town within a town”, namely the
Księży Młyn  factory and housing
estate which belonged to the greatest
industrialist of Łódź, Karol Scheibler.
It is a model example of an urban layout which comprises factory buildings, workers’ houses, social facilities
and the owner’s residence (the palace
houses the only Museum of Cinematography in Poland!) Then, we will move
on to Piotrkowska street  and take
a walk along this largest trading route
in Europe, where the greatest tenement
houses of Łódź are located, with elegant
restaurants and shops. We will finish
our trip at the Manufaktura  centre
of shopping, leisure and culture, where
54
städtischen Planung einschließlich Fabrikhallen, Häuser für Arbeiter, sozialer Infrastruktur und der Residenz des Eigentümers
(in dem Palast wurde das einzige Museum
für Kinematographie in Polen gegründet!).
Eine weitere Attraktion ist die Piotrkowska-Straße , die einen Spaziergang die
längste Einkaufsstraße Europas entlang
bietet. Hier befinden sich die prächtigsten
historischen Stadthäuser, in denen es feine
Restaurants, Läden und Butiken gibt. Die
Besichtigung enden Sie in der Nähe von
Manufaktura , einem Einkaufs- und
Unterhaltungskomplex, wo Sie einen Spaziergang um die revitalisierte Fabrikanlage
aus dem späten 19. und frühen 20. Jh. Zum
Schluss besuchen Sie eins der Museen vom
industriellen Lodz – Das Zentrale Textilmuseum oder Museum der Fabrik .

transport: bus/autokar
tylko obiad
pilot/przewodnik
transport: bus/coach
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus
only lunch
nur Mittagessen
guide
Reiseleitung/Führung
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów

we will see the revitalised factory buildings from the turn of the 19th and 20th
cent. To make the tour of industrial Łódź
complete, we will also visit the Central
Museum of Textiles or the Museum of
the Factory .
entry tickets to the visited sites
Eintrittskarten für: besuchte Orte
Łódzki Oddział PTTK
im. Jana Czeraszkiewicza
Wigury 12a
90-301 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 636 15 09
(+48) 42 636 87 64
pttk.lodz@wp.pl
lodz.pttk.pl
—› str. 111–113
55
1
Poniedziałek
• Księży Młyn
• Ulica Piotrkowska
• Manufaktura
dzień / day
/ tag
grupa fabricum
Popołudniowe
wycieczki
na każdy dzień
tygodnia
Wtorek
• Księży Młyn
• Manufaktura
• Muzeum Fabryki
• Ulica Piotrkowska
Czwartek
• Muzeum Kinematografii
• Skansen Łódzkiej
Architektury Drewnianej 
• Muzeum Fabryki
• Ulica Piotrkowska
Afternoon trips for every day of the week
Nachmittagsausflüge für
jeden Wochentag
Środa i Sobota
• Muzeum Miasta Łodzi
• Manufaktura
• Muzeum Fabryki
• Ulica Piotrkowska
Księży Młyn , dawna dzielnica fabrycznomieszkalna. Zwiedzanie z zewnątrz domów
robotniczych, szkoły dla dzieci robotników,
willi Herbsta, budynku straży pożarnej z zabytkową pompą, dawnej przędzalni.
56
Muzeum Miasta Łodzi, pałac Izraela Poznańskiego.
Manufaktura, dawny kompleks fabryczny
I. K. Poznańskiego.
Monday
• Księży Młyn (Priest’s Mill complex)
• Piotrkowska Street
• Manufaktura
Tuesday
• Księży Młyn (Priest’s Mill complex)
• Manufaktura
• Museum of the Factory
• Piotrkowska Street


Muzeum Kinematografii, dawny pałac
Karola Scheiblera.
Ulica Piotrkowska, fragment od ławeczki Tuwima do pasażu Rubinsteina.
Piątek
• Muzeum Sztuki oddział MS2
• Manufaktura
• Muzeum Fabryki
Niedziela
• Ulica Piotrkowska
• Manufaktura
• Muzeum Miasta Łodzi
• Muzeum Fabryki
Muzeum Fabryki, historia włókienniczego
imperium I.K. Poznańskiego, demonstracja
pracy ponadstuletnich krosien.

Wizyta w Muzeum Sztuki, świat łódzkiej
sztuki awangardowej.
Thursday
• Film Museum
• Open-Air Museum of the Łódź
Wooden Architecture 
• Museum of the Factory
• Piotrkowska Street
Księży Młyn  (Priest’s Mill) is an old factory and housing complex. Participants of
the trip will visit houses of factory workers,
a school for their children, Edward Herbst’s Villa, a fire station with an old pump,
a former spinning mill, and other places
of interest in this area.
Wednesday and Saturday
• Museum of the City of Łódź
• Manufaktura
• Museum of the Factory
• Piotrkowska Street
Piotrkowska Street  – the most famous fragment from Julian Tuwim’s Bench to
Artur Rubinstein’s Monument.
Friday
• MS2 Museum of Art
• Manufaktura
• Museum of the Factory
Museum of the Factory – history of the textile empire of I.K. Poznański, demonstration of
work of over hundred-year old looms.
Sunday
• Piotrkowska Street
• Manufaktura
• Museum of the City of Łódź
• Museum of the Factory
Museum of the City of Łódź – Izrael Poznański’s palace.
57
Manufaktura – a former factory complex
which belonged to I. K. Poznański.
Film Museum – a former Karol Scheibler’s
Palace.
Visit to the Museum of Art – the world of
Łódź avant-garde art.
Montag
• Księży Młyn (Mühle Pfaffendorf )
• Piotrkowska-Straße
• „Manufaktura“
Dienstag
• Księży Młyn (Mühle Pfaffendorf )
• „Manufaktura”
• Museum der Fabrik
• Piotrkowska-Straße
Donnerstag
• Museum der Kinematographie
• Freilichtmuseum der Holzarchitektur
in Łódź 
• Museum der Fabrik
• Piotrkowska-Straße
Mittwoch und Samstag
• Museum der Stadt Łódź
• „Manufaktura“ & Museum der Fabrik
• Piotrkowska-Straße
dem Feuerwehrgebäude mit historischer
Pumpe, ehemaliger Spinnerei.
Freitag
• Kunstmuseum Abteilung MS2
• „Manufaktura“
• Museum der Fabrik
Piotrkowska- Straße  repräsentatives Fragment von Tuwim-Bank bis Rubinstein-Passage.
Sonntag
• Piotrkowska-Straße
• „Manufaktura“
• Museum der Stadt Łódź
• Museum der Fabrik
Museum der Fabrik Geschichte des Textilimperiums von I.K. Poznański, Präsentation der Arbeit des über hundertjährigen
Webstuhles.
(Mühle Pfaffendorf ) eheKsięży Młyn  malige Arbeiter- und Residenzsiedlung.
Besichtigung vom Außen u.a. von Arbeiterhäusern, dem Schulgebäude für Arbeiterkinder, der Villa des Fabrikanten Herbst,
„Manufaktura“ ehemaliger Fabrikkomplex von I. K. Poznański.
Museum der Kinematographie ehemaliger Karol- Scheibler-Palast.
1
dzień / day
/ tag
grupa fabricum
Rowerem
przez Łódź
Museum der Stadt Łódź – Izrael Poznański-Palast.
Łódź bike tour
Besuch im Kunstmuseum die Welt avantgardistischer Kunst von Łódź.
Mit dem Rad
durch Łódź
przewodnik
przewodnicy muzealni
wstępy do zwiedzanych obiektów
guide
Führung
museum guides
Museumführungen
admission fees to visited places
Eintritt in die Objekte
Wycieczka zaczyna się w Manufakturze , dawnej fabryce włókienniczej
Izraela Poznańskiego. Zwiedzający odwiedzą Muzeum Fabryki , gdzie poznają
historię fabrycznej Łodzi i drugiej co do
wielkości fabryki w mieście. Doskonale
zachowane XIX-wieczne krosna na moment dadzą odczuć klimat dawnej Łodzi,
a wizyta w Muzeum Miasta Łodzi, czyli
dawnym pałacu  właściciela fabryki,
pozwoli poznać historię tej rodziny, a także wielu innych zasłużonych łodzian.

Kolejnym miejscem będzie Stary Rynek, serce Starego Miast. Tętniący życiem
rynek, z synagogą i katolickim kościołem,
obrazuje współistnienie kultur i tradycji.
Następnie droga wiedzie do zielonych terenów Łodzi. Park Piłsudskiego to ulubione
miejsce wypoczynku mieszkańców Łodzi,
nazywane często parkiem Na Zdrowiu.
Z parku Piłsudskiego trasa wiedzie do
kolejnego parku, gdzie na gości czeka
kawa lub herbata w „rowerowym klimacie”.
Następnym punktem jest Księży Młyn,
gdzie znajdował się największy kompleks
seans w kinie Wytwórnia (rezerwacje z tygodniowym wyprzedzeniem) www.kinowytwórnia.pl
film at Kino Wytwórnia (booking a week in advance)
Filmvorstellung im Kino „Wytwórnia“ (Reservierung eine Woche vorher)
GRUPA FABRICUM Anna Mokrosińska
Drewnowska 58
91-002 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 636 28 25
biuro@fabricum.pl
www.fabricum.pl
—› str. 111–113
58
59
fabryczny w mieście, należący do Karola
Scheiblera, niemieckiego fabrykanta.
Trasa zaczyna się od pałacu właściciela,
gdzie dziś swoją siedzibę ma Muzeum
Kinematografii.
Kolejno trasa wiedzie przez osiedle
robotnicze. To unikatowy w skali Polski
i Europy robotniczy kompleks mieszkalny,
który pozwala zrozumieć warunki życia
robotników w XIX-wiecznej Łodzi. Trasa
wiedzie przez tereny fabryczno-rezydencjonalne do Państwowej Wyższej Szkoły
Filmowej, Telewizyjnej i Teatralnej.
Ostatnim punktem wycieczki rowerowej jest ulica Piotrkowska , reprezentacyjna ulica miasta zarówno dawniej, jak
i dziś.
The trip starts at Manufaktura ,
a former factory of textiles which used to
belong to Izrael Poznański. Participants of
the trip will visit the Museum of the Factory , where they will learn about the
history of post-industrial Łódź and the second largest production facility in the city.
The perfectly maintained 19th-century
looms will revive the atmosphere of old
Łódź. In the Museum of the City of Łódź,
located in the palace  which belonged
to the owner of this factory, the history of
his family and of other distinguished citizens of Łódź is presented to visitors.

60

The next stop is the Old Market Square (Stary Rynek), the heart of the Old
Town. Surrounded by a synagogue and a
Catholic church, this lively market square
reflects the coexistence of cultures and
traditions.
The next stop of the bike tour is Księży Młyn (Priest’s Mill), the former largest
factory in Łódź. It belonged to Karol Scheibler, a German factory owner.
The tour of Księży Młyn begins with the
owner’s palace, which today houses the
Film Museum.
The next stop is the housing estate for
factory workers. It is a unique residential
complex which reflects the living conditions of factory workers in the 19thcentury Łódź. The tour will then lead through the factory and residential areas to
the Łódź Film School.
The last stop is Piotrkowska street ,
the most famous passage in the city, both
in the past and now.
Der Ausflug beginnt in „Manufaktura“ , ehemaliger Textilfabrik von
Izrael Poznański. XIX Die Besucher besichtigen das Museum der Fabrik , wo sie
die Geschichte von Fabrik-Łódź und zweitgrößter Fabrik in der Stadt kennen lernen. Perfekt erhaltene Webstuhle aus dem
19. Jahrhundert erlauben für eine Weile
die Stimmung der ehemaligen Stadt zu
erleben und der Besuch im Museum der
Stadt Łódź also ehemaligem Palast 
des Fabrikeigentümers zeigt die Geschichte dieser Familie sowie zahlreicher anderer
verdienter Bewohner von Łódź .
Weitere Station ist Alter Markt (Stary
Rynek), das Herz der Pulsierender Markt,
umgeben von Synagoge und katholischer Kirche stellt hier die Koexistenz der
Kulturen und Traditionen dar.

Dann führt der Weg zu den Grünflächen von Łódź. Piłsudski-Park ist einer
der bekanntesten Erholungsorte, oft als
„Gesundheit” („Zdrowie”) bezeichnet.
Aus dem Piłsudski-Park führt die Route
zum folgenden Park, wo auf die Gäste Kaffee oder Tee in „Fahrrad-Klima“ wartet.
Die nächste Haltestelle ist Księży
Młyn (Mühle Pfaffendorf ), die ehemalige
größte Fabrik in der Stadt, welche zum Karol Scheibler, dem deutschen Fabrikanten
gehörte. Die Route beginnt beim Palast
des Eigentümers, wo seinen Sitz das Museum der Kinematographie hat.
Die nächste Route führt durch Arbeitersiedlung. Das ist ein in ganz Polen
und Europa einzigartiger Gebäudekomplex, der die Lebensverhältnisse der
Arbeiter in Łódź im 19. Jahrhundert zu
verstehen erlaubt. Der Weg führt durch
Arbeiter- und Residenzgebiete zur Filmhochschule in Łódź.
Der letzte Punkt der Route ist Piotrkowska-Straße , die repräsentativste Straße
der Stadt sowohl früher als auch heute.
przewodnik
przewodnicy muzealni
wstępy do zwiedzanych obiektów
guide
Führung
museum guides
Museumführungen
admission fees to visited places
Eintritt in die Objekte
kawiarnia rowerowa „Pan Rowerski”
koszt wypożyczenia rowerów
Bike-Café “Pan Rowerski”
Fahrrad-Café "Pan Rowerski"
bicycle rental rates
Kosten der Fahrradausleihe
GRUPA FABRICUM Anna Mokrosińska
Drewnowska 58
91-002 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 636 28 25
biuro@fabricum.pl
www.fabricum.pl
—› str. 111–113
61
SPIS TREŚCI / List of contents / Inhaltsverzeichnis
69
Krośniewice
Kłodawa
Kutno
Pł
Oporów
oc
k
75
Besiekiery
Poznań
87
108
Walewice
Łęczyca
Świnice Warckie
90
Uniejów
105
81
Sieradz
Brzeziny
Rogów
Jeżów
66
Biała Rawska
69
Rawa Mazowiecka
Łódź
96
66
72
Łask
tów
75
Sulejów
78
78
Żarnów
81
Pajęczno
Radomsko
Castles and Palaces of the Łódź Region
Weekend w regionie łódzkim
Weekend in the Łódź Region
Wochenende in der Region Lodz
Między niebem a piekłem
93
Between heaven and hell
Polska ze wschodu na zachód
Poland from the east to the west
Polen vom Osten nach Westen
Indiańskim szlakiem
96
Indian Trail
Kolej rogowska i arboretum
Historic railway and the Arboretum
Historische Bahn und Arboretum
W podziemnym królestwie diabła Boruty
The underground kingdom of devil Boruta
99
Indiańska dawka przygody
Indian adventure with a night in TIPI
Indianer Abenteuer mit Übernachtung in Tipi-Zelten
Wyprawa z nurtem Pilicy
102
Down the Pilica river
Tour den Fluss Pilica entlang
Wieluń
Touristische Angebote
aus der Region Lodz
90
Take a historic train, see the historic sites!
In dem unterirdischen Königreich von Teufel Boruta
Opoczno
Bełchatów
Wieruszów
Bał
102
Piotrków Trybunalski
Tourism Ideas
of the Łódź Region
Pociąg do zabytków
Indianerpfad entlang
Spała
Inowłódz
Zamki i pałace ziemi łódzkiej
Schlösser und Paläste der Region Lodz
Zwischen dem Himmel und der Hölle
Głuchów
Tomaszów Maz.
Oferty
z Regionu
Warszawa
Derdy
Skierniewice
Pabianice
64
87
Day in a Polish manor house
Ein Tag auf dem polnischen Hof
Bolimów
Lipce Reymontowskie
84
Dzień na dworze polskim
Zug zu Sehenswürdigkeiten
Borysew
Zduńska
Wola
Arkadia
93
Zgierz
Rzepiszew
64
Sromów
Nieborów
99
72
Poddębice
Łowicz
Piątek
Tum
Solca Mała
Głogowiec
Maurzyce
Obóz młodzieżowy w Spale
Youth Camp in Spała
Jugendcamp in Spała
Łowickie wycinanki i wesele Boryny
105
Łowicz-style cutouts and Boryna’s wedding reception
Łowiczer Scherenschnitte und Hochzeit von Boryna
Niezapomniana lekcja przyrody
w zoo safari Borysew
Unforgettable biology lesson at ZOO Safari Borysew
Unvergessliche Biologiestunde im ZOO Safari Borysew
84 Szlakiem św. siostry Faustyny Kowalskiej
Following the traces of Saint Faustina
108
Auf dem Pfad der Hl. Schwester Faustina Kowalska
Zielona szkoła w środku Polski
Outdoor school in the heart of Poland
Grüne Schule in der Mitte Polens
63
1
Tradycyjna uczta w oryginalnie zachowanym dworku polskim z I poł. XIXw.
Oferta obejmuje pięć atrakcji:
1.Bogaty komentarz etnograficzny kustosza Muzeum Archeologicznego
i Etnograficznego w Łodzi na temat
zwyczajów ziemiańskich.
2.Jedzenie i napoje alkoholowe (miody
pitne, nalewki, piwa) – wyłącznie z listy produktów tradycyjnych i regionalnych Ministerstwa Rolnictwa, bez
ograniczeń, zgodnie z polską gościnnością.
3.Oprawa muzyczna w wykonaniu artystów filharmoników.
4.Imprezy towarzyszące – kulig, przejażdżka karetą i bryczkami.
5.Obdarowanie gości prezentami oraz
możliwość zakupu tradycyjnych produktów i pamiątek regionalnych.
dzień / day
/ tag
central point
Dzień
na dworze
polskim
Day in a Polish manor house
Ein Tag auf dem
polnischen Hof
Das traditionelle Fest in einem
ursprünglichen polnischen Herrenhaus
aus der ersten Hälfte des 19. Jhs.
Das Angebot umfasst fünf Attraktionen:
1.Einen reichen ethnographischen Kommentar von dem Kustos des Museums
für Archäologie und Ethnographie in
Lodz über die Gewohnheiten der Grundbesitzer.
2. Lebensmittel und alkoholische Getränke
(Honigwein, Liköre, Bier) – ausschließlich
aus der Liste der traditionellen und regionalen Produkten von Ministerium für
Landwirtschaft, ohne Einschränkung,
nach der polnischen Gastfreundschaft.
3.Das reiche musikalische Angebot von
Künstlern der Philharmonie gespielt.
4.Begleitende Veranstaltungen – Schlitten- und Kutschenfahrten.
5.Besucherbescheren und die Gelegenheit, Geschenke und traditionelle regionale Produkte und Souvenirs zu kaufen.
transport: autokar
obiad i kolacja
przewodnik
ubezpieczenie
transport: coach
Verkehrsmittel: Reisebus
lunch and supper
Mittagessen
und Abendessen
guide
Führung
insurance
Versicherung
Central Point Bogusław Szubert
Narutowicza 86
90-139 Łódź
64
A traditional feast in the original Polish manor house from the early
19th century.
Five attractions are included:
1.Extensive ethnographic commentary
by the curator of the Museum of Archaeology and Ethnography in Łódź,
about the traditions and habits of landed gentry.
2.Food and liquors (meads, fruit cordials,
beers) – only from the of traditional
and regional products prepared by
the Ministry of Agriculture, no limitations, in accordance with the Polish
principle of hospitality.
3.Music provided by philharmonic artists.
4.Additional events – sleigh ride, ride in
a horse-drawn carriage and britzkas.
5.Guests will receive gifts and will have
an opportunity to buy traditional products and souvenirs.
www.lodzkie.travel
(+48) 506 057 671
boguslaw.szubert@gmail.com
centralpoint.wlodzi.com
—› str. 111–113
65
-ruiny zamku książąt mazowieckich
w Rawie Mazowieckiej .
2.ognisko na stacji w Jeżowie lub Rogowie.
Wąskotorowa linia kolejowa Rogów
– Rawa – Biała ma długość 49 km i jest najdłuższą czynną zabytkową koleją wąskotorową w Polsce .
Szacowany czas wycieczki – 7,5 godz.
Zapraszamy do podróży w czasie
i przestrzeni!
Rogów – Rawa – Biała Narrow
Gauge Railway line is 49 kilometres long
and it is the longest operational historic
narrow gauge railway route in Poland .
Zabytkowa kolejka, wybudowana
w 1915 roku, prowadzi ruch rozkładowy
w każdą niedzielę (sezon: kwiecień–
wrzesień) oraz pociągi dla grup zorganizowanych w dowolnym dniu tygodnia
(na zamówienie). Na stacji wąskotorowej
w Rogowie  zgromadzono przeszło 100 zabytkowych, wąskotorowych
wagonów, lokomotyw i innych pojazdów.
Wzdłuż trasy kolei znajdują się historyczne
obiekty, związane z dziejami krainy, przez
którą przebiega szlak wąskotorówki. Zachęcamy do zapoznania się z tą historią!
Pociąg do Zabytków
Zachęcamy do skorzystania z kompleksowej oferty podróży historyczną koleją
wąskotorową, połączonej ze zwiedzaniem okolicznych zabytków. W ramach
wycieczki zapewniamy:
1.przejazd składem wąskotorowym do
Rawy Mazowieckiej (60 km w obie
strony), w ramach którego na stacjach
i przystankach zwiedza się:
- późnobarokowy kościół w Głuchowie ,
- renesansowy, drewniany kościół w Boguszycach ,
Join us for a journey in time and space!
Built in 1915, the railway line works according to the schedule on Sunday (season: April–September). Upon order, journeys for organised groups are available
on any day of the week. Visitors to the
narrow gauge railway station in Rogów
will see more than 100 historic
 narrow gauge train carriages, locomotives and other vehicles. There are numerous historic sites along the route. They are
related to the history of the region. Learn
more about it!
1
dzień / day
/ tag
fundacja polskich
kolei wąskotorowych
Pociąg
do zabytków
Take a historic train,
see the historic sites!
Zug zu
Sehenswürdigkeiten
66


67

Take a historic train, see the historic sites!
Join us for a historic narrow gauge
railway day trip and sightseeing, which
includes:
1. narrow gauge train ride to Rawa Mazowiecka (60 km both ways), during which
we will stop and visit the following sites:
- late-Baroque church in Głuchów 
-wooden Renaissance church in Boguszyce ,
- ruins of the castle of Mazovian Dukes
in Rawa Mazowiecka .
2.bonfire in Jeżów or Rogów
Estimated time of the event – 7:30 h
Die 49 km lange Schmalspurbahnstrecke Rogów – Rawa – Biala ist die
längste historische Schmalspurbahn in
Betrieb in Polen .
Wir laden Sie ein, durch Zeit und
Raum zu reisen!
Die historische, 1915 erbaute Bahn läuft
nach dem Fahrplan jeden Sonntag (Saison: April–September) und an jedem Wochentag (auf Anfrage) bietet Zugfahrten
für organisierte Reisegruppen an. An der
Station der Schmalspurbahn in Rogów
 wurden mehr als 100 Stück der historischen Schmalspurbahnwagen, -lokomotiven und anderen Fahrzeuge gesammelt. Die Bahnstrecke entlang gibt es eine
Reihe von historischen Gebäuden, die mit
Geschichte dieser Region verbunden sind.
Lernen Sie diese Geschichte kennen!
Zug zu Sehenswürdigkeiten
Benutzen Sie das umfangreiche Angebot und reisen Sie mit der historischen
Schmalspurbahn. Diese Reise ist mit Be-
sichtigung der umliegenden historischen
Orte verbunden. Während der Fahrt mit
der Schmalspurbahn nach Rawa Mazowiecka (60 km hin und zurück) besichtigen Sie an Stationen und Haltestellen:
- eine spätbarocke Kirche in Głuchów ,
-eine Holzkirche in Renaissancestil in
Boguszyce ,
- Ruinen einer Burg der Fürsten von Masowien in Rawa Mazowiecka ,
- Lagerfeuer in Jeżów oder Rogów.
1
dzień / day
/ tag
Harctur
Między niebem
a piekłem
Geschätzte Zeit – 7:30 Std.

Between heaven and hell
Zwishen dem Himmel
und der Hölle


Fundacja Polskich Kolei
Wąskotorowych
Dworcowa 37
95-063 Rogów
www.lodzkie.travel
(+48) 46 874 80 23
biuro@kolejrogowska.pl
www.kolejrogowska.pl
—› str. 111–113
68

69
Wyjazd z Łodzi – godz. 800
i przejazd do Tumu (1 godz.)
Archikolegiata pw. NMP i św. Aleksego w Tumie  należy do najciekawszych i najbardziej znanych obiektów
w Polsce. To największa romańska budowla w kraju. Najmłodszych zainteresuje
ślad diabelskich pazurów, odciśnięty na
południowej wieży kolegiaty.

Departure from Łódź at 800
and transfer to Tum (1h)
Archcollegiate church devoted
to Holy Mary and Saint Alexius in
is one of the most interestTum  ing and popular places of this kind in
Poland. It is the largest Polish Romanesque building. The youngest visitors
will surely be fascinated by the imprint
of devil’s claws on the wall of the southern church tower.
– headquarŁęczyca – the castle  ters of devil Boruta, from dungeons to
the tower top (1h)
Łęczyca – zamek – główna siedziba
Boruty, od lochów po wieżę (1 godz.)
Zamek Królewski jest siedzibą muzeum, które posiada znaczącą w Polsce
kolekcję rzeźby demonologicznej oraz
prezentuje wystawę etnograficzną.
(2,5 godz.)
Kopalnia Soli w Kłodawie  Program zwiedzania kłodawskiej podziemnej trasy turystycznej: zjazd windą na
poziom 600 m pod powierzchnią ziemi
(100 sekund niezapomnianych wrażeń),
przejście wyrobiskami korytarzowymi do
podziemnej kaplicy św. Kingi, zwiedzanie
wyeksploatowanych komór solnych.
(2 godz.) UniejowTermy Uniejów  ska solanka termalna znajduje zastosowanie przy leczeniu wielu chorób, ma
Royal Castle is the seat of the Museum
which has one of the largest Polish collection of devil sculptures and an ethnographic exhibition.

Abreise aus Lodz – 800 und die
Fahrt nach Tum (1 Stunde)

również działanie relaksujące. Z niecki
pływackiej można korzystać okrągły rok.
Dostępne są hydromasaże i zjeżdżalnie.
Powrót do Łodzi ok. godz. 2000
(2,5h) – the
Salt Mine in Kłodawa  underground tourist trail which offers such
attractions as a lift ride down to 600 metres underground and a passage via miners’ headings to an underground chapel
devoted to St. Kinga of Poland. Visiting old
salt chambers.
(2 h)
Uniejów Thermal Pools  The thermal brine in Uniejów is used in
treatment of many diseases, it also helps
to relax. The swimming pool is available
all year round, there are also water massage spots and slides.
Return to Łódź at about 8 p.m.
70
Stiftskirche der Heiligen Jungfrau
Maria und des Heiligen Alexius in Tum
 gehört zu den interessantesten derartigen Gebäuden in Polen. Es ist das größte romanische Gebäude des Landes. Für die
Kleinen sind die Abdrucke der teuflischen
Klauen an den Wänden vom Südturm der
Stiftskirche interessant.
– Hauptsitz von Teufel
Łęczyca – Burg  Boruta, vom Keller bis auf den Turm (1 Std.)
Königsschloss ist Sitz des Museums, in
dem eines der in Polen größten Sammlungen von Skulpturen zum Thema Dämono-
logie und eine ethnographische Ausstellung zu besichtigen sind.
(2,5 Std.)
Salzbergwerk in Kłodawa  – Besichtigungsprogramm von der Unterirdischen Touristischen Tour in Kłodawa,
Fahrt mit dem Aufzug in eine Tiefe von 600
Metern (unvergessliche 100 Sekunden) und
ein Gang durch Abbauhohlräume in die unterirdische St Kinga-Kapelle, Besichtigung
von Salzhöhlen.
(2 Std.). – ThermalTermy Uniejów  solbad von Uniejów wird in der Behandlung vieler Krankheiten angewendet, es
hat auch eine entspannende Wirkung. Das
Schwimmbecken kann das ganze Jahr über
benutzt werden. Es gibt Wassermassagen
und Wasserrutschen.

Rückkehr nach Lodz um etwa 2000
transport: autokar
obiad na trasie – Zajazd „Katmar”
pilot/przewodnik
transport: coach
Verkehrsmittel: Reisebus
lunch on the way: "Katmar" inn
unterwers Mittagessen – Gasthof "Katmar"
guide
Reiseleitung/Führung
ubezpieczenie (suma 2500 PLN)
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów
summary (sum: PLN 2500)
Versicherung (bis 2500 PLN)
entry tickets to the visited sites
Eintrittskarten für: besichtigte Objekte
HARCTUR Sp. z o. o.
Piotrkowska 99
90-425 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 687 12 78
(+48) 42 630 80 03
biuro@harctur.pl
www.harctur.pl
—› str. 111–113
71
1
dzień / day
/ tag
tatanka
Indiańskim
szlakiem

Indian trail
Indianerpflad
entlang
“Tatanka“ Indian village is a place
where children learn about the mysterious and colourful world on Native Americans via various fun activities .
A 5-hour “Learn and Play” package in
the “Tatanka“ Indian village is addressed
to organised groups from schools, kindergartens, summer camps and day camps.
It comprises:
1) guided tour of the village and the
museum 
2) Indian obstacle course
3) Bow shooting 
4) Spear and dart throwing
5) Targeting the bison horns
6) Rattlesnake search
7) Turtle race
8) Blowgun shooting
9) Face painting
Wioska indiańska „Tatanka” to miejsce, gdzie dzieci poprzez zabawę nabywają wiedzę o tajemniczym i kolorowym
świecie Indian Ameryki Północnej .
Pięciogodzinny pakiet warsztatowo-rozrywkowy w wiosce indiańskiej „Tatanka”
przeznaczony jest dla grup zorganizowanych ze szkół i przedszkoli, kolonii, półkolonii i obejmuje:
1) zwiedzanie wioski i muzeum z przewodnikiem 
2) indiański tor przeszkód
3) strzelanie z łuku 
4) rzut włócznią i rzutkami do celu
72

5) rzut na bizonie rogi
6) zabawa: gdzie jest grzechotnik
7) wyścigi żółwi
8) strzelanie z dmuchawki
9) malowanie twarzy
10)kręciołki
11)połów rybek
12)walka na równoważni czejeńskiej 
13)legenda z towarzyszeniem indiańskiego fletu
14)nauka pieśni i tańców indiańskich
15)ognisko i pieczenie kiełbasek
16)warsztaty, w których dzieci biorą aktywny udział (do wyboru):
10)Spin fun
11)Fishing
12)Cheyenne balance beam challenge 
13)Legend with a tune of the Native
American flute
14)Lessons of Indian songs and dances
15)Roasting sausages
16)Workshops with active participation
of children (choose one option):
- handicraft – children make their own
decorations and amulets
- music – children play Indian instruments and learn from our entertainers how to dance Native American
dances
- nature – children learn about the role
of animals in Indian cultures, touch
the feathers and skins of rare birds
and animals, they also meet animals
73
-rękodzielnicze – dzieci samodzielnie
wykonują ozdoby i amulety
-muzyczne – dzieci mają możliwość
grania na indiańskich instrumentach
oraz uczą się tańców, naśladując animatorów
- przyrodnicze – dzieci dowiadują się
o roli zwierząt w kulturach Indian,
dotykają skór i piór rzadkich ptaków
i zwierząt, poznają też żywe zwierzęta
w minizoo, konie rasy Appaloosa i psy
alaskan malamute.

in the mini zoo, e.g. Appaloosa horses and Alaskan Malamute dogs.
Tatanka-Indianerdorf ist ein Ort, wo
Kinder durch Spielen Kenntnisse über die
geheimnisvolle, farbenprächtige Welt der
Indianer Nordamerikas erwerben .
Das Programm, das etwa 5 Stunden
lang dauert, umfasst Workshop und
Unterhaltung im Indianerdorf Tatanka.
Es wird für Gruppen aus Schulen und
Kindergärten, Camps und Ferienhorten
angeboten. Im Programm:

1) Dorf- und Museumsbesichtigung mit
Führung 
2) Indianer-Hindernisstrecke
3) Bogenschießen 
4) Speerwerfen und Darts spielen
5) Zielwerfen mit Ringen auf Bisonhörner
6) Spiel – wo ist die Klapperschlange
7) Schildkröten-Wettlauf
8) Blasrohrschießen
9) Gesichtsschminken
10)Drehscheiben
11)Angeln
12)Kämpfen auf dem Cheyenne-Schwebebalken 
13)Legende bei Begleitung einer Indianer-Flöte
14)Indianer-Lieder und – Tänze lernen
15)
Lagerfeuer und über dem Feuer
Wurst braten
16)Workshops, an denen Kinder aktiv teilnehmen (zur Wahl):

-handwerk – Kinder basteln selbst
Schmuck und Amulette
- musik – Kinder haben die Möglichkeit, Indianer – Instrumente zu spielen
und lernen Indianer-Tänze mit Animateuren
- naturwissenschaft – Kinder erfahren
viel über die Rolle der Tiere in den Indianer-Kulturen, berühren Fell und Federn von seltenen Vögeln und Tieren,
lernen lebende Tiere in einem Streichelzoo kennen, Appaloosa-Pferde
und Hunde Alaskan Malamute.
przewidywany wiek uczestników – od 4 lat
cena 5-godzinnego pakietu z kiełbaskami – 40 zł od osoby
predicted age of participants – minimum 4 years of age
Alter der Teilnehmer – ab 4 Jahren
price of a 5-hour package with saisages – PLN 40 per person
preis von einem 5-Stunden-Paket mit Wurst – 40 PLN pro Person
Tatanka
Solca Mała 22
95-035 Ozorków
www.lodzkie.travel
2
dni / days / tage
konsorcjum
W podziemnym
królestwie
diabła Boruty
The underground kingdom of devil Boruta
(+48) 504 184 207
jarektatanka@indianie.pl
wioskaindianska.eu
—› str. 111–113
74
In dem unterirdischen Königreich
von Teufel Boruta

75
[1. Day] Romanesque Collegiate

[Dzień pierwszy]
Romańska kolegiata w Tumie , w której budowie, zgodnie z legendą, brał udział
diabeł Boruta, jest największą romańską
świątynią w Polsce.
Łęczyca – gotycki zamek z kolekcją
rzeźb diabła Boruty . W okresie letnim
można wczuć się tu w atmosferę średniowiecznych turniejów rycerskich .
Zespół pałacowo-parkowy w Krośniez najstarszym w Polsce powicach  mnikiem Józefa Poniatowskiego.
Kopalnia soli Kłodawa z podziemną
trasą turystyczną, której atrakcją jest między innymi zjazd windą na głębokość 600
metrów oraz przejście do podziemnej kaplicy św. Kingi.
[Dzień drugi]
Uniejów z XIVwiecznym zamkiem obronnym oraz zabytkową kolegiatą.
Na koniec wypoczynek w termalnobasenowym kompleksie, ulokowanym
u podnóża gotyckiego zamku, który wykorzystuje wydobywane tu wody termalne o temperaturze 68 °C.
Hauptattraktionen eine Fahrt mit dem
Aufzug in eine Tiefe von 600 Metern
hinab und ein Gang in die unterirdische St Kinga-Kapelle sind.
church in Tum , which is the largest Romanesque temple in Poland. Legend has it
that devil Boruta participated in building it.
Łęczyca – a Gothic castle with a collection of sculptures of devil Boruta . In
the summertime, it offers the atmosphere
of medieval knight tournaments .
A park and palace in Krośniewice
with the oldest monument of Jó zef Poniatowski in Poland.
Kłodawa Salt Mine with an underground tourist trail which offer such attractions as a lift ride down to 600 metres
underground and a passage to an underground chapel devoted to St. Kinga of
Poland.
[2. Tag]
Uniejów mit einer Burg
aus dem 14. Jh. und der historischen
Stiftskirche.
Zum Schluss bieten wir Erholung
in einem Thermal-SchwimmbadKomplex, der sich am Fuß der gotischen Burg befindet. Dieser Komplex
schöpft Thermalwasser mit einer Temperatur von 68 °C.

[2. Day] Uniejów with its 14th-century
fortified castle and an old collegiate
church.
At the end, we will take a rest in a complex of hot baths and swimming pools
built on the basis of thermal waters (68 °C).
It is located at the foot of the Gothic castle.

76

hotel **/***
[1. Tag]
Romanische Stiftskirche in Tum , an deren Aufbau, der Legende nach, der Teufel Boruta teilnahm,
ist die größte romanische Kirche in Polen.
Łęczyca – eine gotische Burg mit
einer Sammlung von Skulpturen von
Teufel Boruta . Im Sommer herrscht
hier die Atmosphäre der mittelalterlichen
Ritterturniere .
Park-Gutshof-Komplex in Krośniemit dem ältesten in Polen
wice  Denkmal von Józef Poniatowski
Salzbergwerk Kłodawa mit der unterirdischen touristischen Tour, wo die
hotel **/**
2-/3-Sterne-hotel
pilot/przewodnik
guide
Reiseleitung/Führung
Trade & Travel Company Sp. z o. o.
Piotrkowska 92
90-103 Łódź
www.lodzkie.travel
2 śniadania, 2 obiady, 1 kolacja
transport autokarem lub busem
2 breakfasts. 2 lunches, 1 supper
2 Frühstücke, 2 Mittagessen, 1 Abendessen
coach or bus transport
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus
bilety wstępu do: Muzeum w Łęczycy, Kopalnia Soli w Kłodawie, Termy Uniejów
entry tickets to: Museum in Łęczyca, Salt Mine in Kłodawa, Uniejów Thermal Pools
Eintrittskarten für: Museum in Łęczyca, Salzbergwerk in Kłodawa, Thermalbald Uniejów
(+48) 42 639 80 47
(+48) 42 639 80 48
biuro@konsorcjum.com.pl
www.poland.konsorcjum.com.pl
—› str. 111–113
77
1
Piotrków Trybunalski – wizyta
w stolicy polskiego parlamentaryzmu
: Stare Miasto z zachowanym średniowiecznym układem miejskim oraz zamkiem królewskim.
Sulejów – ośrodek wypoczynkowy nad
Zalewem Sulejowskim. Historyczną atrakcją jest romańskie opactwo cysterskie
Podklasztorze , uważane za jedno
z najlepiej zachowanych cysterskich zało-
dzień / day
/ tag
konsorcjum
Wyprawa
z nurtem
Pilicy
Down the Pilica river
Tour den Fluss Pilica
entlang

prezydentów II Rzeczypospolitej, żeliwny
pomnik żubra  oraz drewniany kościółek w stylu zakopiańskim z początku
XX wieku.
Tomaszów Mazowiecki z unikatowym rezerwatem przyrody „Niebieskie Źródła” ,
chroniącym wywierzyska krasowe o intensywnej ciemnoszmaragdowej barwie.
Skansen Rzeki Pilicy i Nadpilicza ,
w którym zapoznamy się z historią młynarstwa wodnego, a także zobaczymy
zabytkowy niemiecki ciągnik artyleryjski.
Piotrków Trybunalski – a visit to
the capital of Polish parliamentarism :
Old Town with a medieval urban layout
and a royal castle.
Sulejów – a leisure spot located at the
Sulejowski Lake. Its main attraction is the
Podklasztorze Romanesque Cistercian
Abbey , which is considered to be one
of the best preserved Cistercian fortifications in Europe.

żeń obronnych w Europie.
Żarnów z XII-wiecznym kościołem
św. Mikołaja oraz pozostałościami grodu
kasztelańskiego „Szwedzka Góra”.
Inowłódz z unikatowym romańskim
kościołem obronnym z XI wieku.
Spała – centrum polskiego łowiectwa,
usytuowane na terenie dawnej Puszczy
Pilickiej, znajdują się tu letnia rezydencja

78
79

Żarnów with its 12th-century St. Nicholas’ church and the remnants of the
“Szwedzka Góra” settlement.
Inowłódz with its unique fortified 11thcentury Romanesque church .
Spała – the centre of Polish hunting
located in the former Pilica Forest, a summer residence of the Presidents of interwar Poland, with a cast iron statue of an
aurochs  and a wooden Zakopanestyle church from the beginning of the
20th century.
Tomaszów Mazowiecki and a unique
Blue Springs nature reserve , with
karst springs of a beautiful intensive blue
and emerald colour.
Pilica River Open-Air Museum , in
which we will learn about the history of
watermills and see an old German artillery tractor.
Piotrków Trybunalski – ein Besuch in
der Hauptstadt vom polnischen Parlamentarismus : Altstadt mit einem erhaltenen
mittelalterlichen Stadtgrundriss und dem
königlichen Schloss.

Sulejów – eine Urlaubsanlage ist am
Sulejowski-Stausee gelegen, wo die
Hauptattraktion das romanische Zisterzienserkloster Podklasztorze  ist, der als
einer der am besten erhaltenen derartigen Verteidigungsanlagen in Europa gilt.
Żarnów mit der St.-Nikolaus-Kirche aus
dem 12. Jh. und den Burgruinen von einer
Kastellburg „Szwedzka Góra” (Deutsch:
Schwedischer Berg).
Inowłódz mit der einzigartigen romanischen Verteidigungskirche aus dem 11. Jh .
Spała – Zentrum der polnischen Jägerei, das sich auf dem Gebiet der ehemaligen Pilicka-Urwald befand, die Sommerresidenz der Präsidenten der Zweiten
Republik, wo eine gusseiserne Statue
eines Bisons  und eine hölzerne Kirche
im Zakopane-Stil aus dem frühen 20. Jh.
zu Attraktionen gehören.
Tomaszów Mazowiecki mit einem
einzigartigen Naturschutzgebiet Niebies-
2
dni / days / tage
konsorcjum

kie Źródła  (Deutsch: Blaue Quellen),
wo die Karstquellen mit einer intensiven
blauen und smaragdgrünen Farbe geschützt werden.
Freilichtmuseum am Fluss Pilica und
seinen anliegenden Gebieten , wo Sie
u.a. Geschichte von Wassermühlen kennen lernen und eine historische deutsche
Artillerie-Zugmaschine sehen können.
przewodnik
obiad
transport autokarem lub busem
guide
Führung
lunch
Mittagessen
coach or bus transport
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów: Skansen Rzeki Pilicy
entry tickets to the visited sites: Pilica River Open-Air Museum
Eintrittskarten für: Freilichtmuseum am Fluss Pilica
Trade & Travel Company Sp. z o. o.
Piotrkowska 92
90-103 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 639 80 47
(+48) 42 639 80 48
biuro@konsorcjum.com.pl
www.poland.konsorcjum.com.pl
—› str. 111–113
80
Łowickie
wycinanki
i wesele Boryny
Łowicz-style cutouts
and Boryna's wedding reception
Łowiczer Scherenschnitte
und Hochzeit von Boryna
[Dzień pierwszy] Łowicz –
dawna stolica Księstwa Łowickiego, którego mieszkańcy nazywani byli Księżakami. Spacer po Starym Mieście i słynnym
trójkątnym rynku oraz wizyta w bazylice
katedralnej, która stanowi miejsce spoczynku aż 12 prymasów Polski.
Skansen w Maurzycach , prezentujący dawną zabudowę oraz życie i tradycje wsi łowickiej.
Sromów – Muzeum Ludowe  z kolekcją ruchomych rzeźb, strojów ludowych, sprzętów gospodarstwa domowego oraz pojazdów konnych. Wśród

81
eksponatów można podziwiać słynne
łowickie wycinanki.
Bolimów – rodzinna pracownia ceramiczna , która kultywuje garncarskie
tradycje regionu. Zapoznamy się tu z metodami wyrobu ceramiki.

[1. Tag]
[Dzień drugi]
Pałac w Nieborowie,
należący niegdyś do rodziny Radziwiłłów,
stanowi przykład wyjątkowo pięknej polskiej rezydencji magnackiej. Nieopodal
znajduje się park romantyczny w Arkadii.
Lipce Reymontowskie kojarzone są
przede wszystkim z powieścią „Chłopi”
Władysława Reymonta. Działa tu muzeum jego imienia .
Rogów – przejazd słynną, wąskotorową koleją rogowską lub wizyta w największym w Polsce arboretum.
[1. Day]
Łowicz – former capital of the Duchy of Łowicz, whose inhabitants were called “Księżacy” (Duke’s
people). A walk in the Old Town and the
famous triangular market square and a
visit to the Cathedral Basilica, where 12
primates of Poland are buried.
Łowicz Ethnographic Park in Maurzyce , in which old households and
the life and traditions of the Łowicz region villages are presented.
Sromów – a family-owned Folk Museum  with a collection of mobile sculp-


Łowicz – die ehemalige Hauptstadt von Herzogtum Łowicz,
dessen Bewohner „Księżacy Łowiccy“
(eine ethnische Gruppe im Landkreis von
Łowicz) genannt wurden. Ein Spaziergang
durch die Altstadt und den berühmten
dreieckförmigen Markt und ein Besuch
in der Basilika, die die letzte Ruhestätte
von 12 polnischen Primassen ist.
Lowitscher Ethnographischer Park in
Maurzyce , der alte Gebäude sowie
Leben und Traditionen eines Łowiczer
Dorfes darstellt.
Sromów – ein von einer Familie geführmit einer Sammlung
tes Volksmuseum  von beweglichen Skulpturen, Volkstrachten, Haushaltsgeräten und Pferdefuhrwerken. Unter den Exponaten haben Besucher
die Möglichkeit, die berühmten Łowiczer
Scherenschnitte zu sehen.
hotel **/***
tures, folk dresses, domestic appliances
and horse-drawn carriages. Exhibits also
include famous Łowicz cutouts.
Bolimów – a family ceramic workshop  which continues pottery traditions of the region. Here, we will learn
about the ceramic forming techniques.
[2. Day]
The Palace in Nieborów,
which used to belong to the Radziwiłł family, is one of the most beautiful examples
of residences of Polish magnates. Nearby,
there is also a romantic park of Arkadia.
82
Lipce Reymontowskie, most often
associated with Władysław Reymont’s
novel “The Peasants”. There is a Museum
devoted to this author in the village .
Rogów – a ride along the famous, narrow gauge Rogów Railway or a visit to
the largest Arboretum in Poland.
hotel **/**
2-/3-Sterne-hotel
przewodnik
guide
Führung
Trade & Travel Company Sp. z o. o.
Piotrkowska 92
90-103 Łódź
www.lodzkie.travel
Bolimów – eine Keramikwerkstatt ,
sie wird von einer Familie geführt, die
Töpfertraditionen der Region pflegt. Sie
lernen hier Töpferei kennen.
[2. Tag] Palast in Nieborów, der einst
der Familie Radziwiłł gehörte, ist eines der
schönsten Beispiele der polnischen aristokratischen Residenzen. In der Nähe gibt
es einen romantischen Park in Arkadia.
Lipce Reymontowskie – es ist ein Ort,
der vor allem mit dem Roman „Chłopi“
(Deutsch: „Bauern“) assoziiert wird. Es gibt
hier Władysław Reymont-Museum .
Rogów – „Rogów - eine Reise mit der
berühmten Kolej Rogowska (Deutsch:
Rogów Schmalspurbahn) oder Besuch in
dem größten polnischen Arboretum.
2 śniadania, 2 obiady, 1 kolacja
transport autokarem lub busem
2 breakfasts. 2 lunches, 1 supper
2 Frühstücke, 2 Mittagessen, 1 Abendessen
coach or bus transport
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus
bilety wstępu do wszystkich zwiedzanych obiektów
entry tickets to all the visited sites
Eintrittskarten für: besuchte Objekte
(+48) 42 639 80 47
(+48) 42 639 80 48
biuro@konsorcjum.com.pl
www.poland.konsorcjum.com.pl
—› str. 111–113
83
3
[Dzień pierwszy]
dni / days / tage
central point
Szlakiem
św. siostry
Faustyny
Kowalskiej
Following the traces of Saint Faustina
Auf dem Pfad der Hl. Schwester
Faustina Kowalska
Łódź –
miejsce pracy i objawień. Zwiedzanie miejsc
związanych z życiem świętej: ul. Abramowskiego, park „Wenecja”, katedra łódzka.
Zwiedzanie najciekawszych zabytków Łodzi:
Księży Młyn, Pałac Poznańskiego, Manufaktura.
Po zwiedzaniu Łodzi obiad, a następnie
wyjazd do Głogowca , miejsca urodzenia św. Faustyny, i Świnic Warckich ,
miejsca chrztu świętej. Prelekcja oraz koronka do Miłosierdzia Bożego.
Przejazd do Płocka, zakwaterowanie
u sióstr, kolacja, prelekcja i modlitwy, nocleg.
[1. Day] Łódź – place of work and
visions. Visiting the sites related to Saint
Faustina’s life: ul. Abramowskiego, “Wenecja” park, Łódź Cathedral church. Visiting
the most interesting sights of Łódź: Księży
Młyn, Poznański’s Palace, Manufaktura.
[2. Day] Holy mass in the Congrega-

After sightseeing: lunch and departure to
Głogowiec  – Faustina’s birthplace, and
Świnice Warckie  – place of her christening. Lecture and the Chaplet of Divine Mercy.
Transfer to Płock, accommodation at
the nurses’, lecture and prayers, night.
84

przyjechała do Derdów, gdzie pełniła obowiązki przygotowującej posiłki. Pobyt w Derdach, wyjazd do hotelu, kolacja, nocleg.
[Dzień drugi] Msza w klasztorze sióstr
MBM w Płocku, śniadanie, przejazd do klasztoru w Białej. Zwiedzanie Płocka – katedra,
zamek książęcy, deptak na ulicy Tumskiej.
Wyjazd w kierunku Warszawy. Przyjazd do
Walendowa. W 1934 r. siostra Faustyna przyjechała tutaj, aby odprawić rekolekcje. Msza
święta, prelekcja, spacer medytacyjny, wyjazd
do Derdów. W 1936 roku siostra Faustyna
[Dzień trzeci] Śniadanie, wykwaterowanie, przejazd do Warszawy – zwiedzanie miasta, m.in. Starego Miasta , Pałacu Prezydenckiego, Łazienek, odwiedzenie
grobu ks. Jerzego Popiełuszki. Pobyt na ul.
Żytniej, obiad, prelekcje, modlitwy, koronka
do Miłosierdzia Bożego, prelekcja księdza. Powrót na miejsce zbiórki.

tion of the Sisters of Our Lady of Mercy
in Płock, breakfast, transfer to the congregation in Biała. Tour of Płock – Cathedral,
Castle, Tumska street walk. Departure in
the direction of Warsaw. Arrival in Walendów. In 1934, Sister Faustina came here
for a retreat. Holy mass, lecture, meditational walk, departure to Derdy. In 1936,
Sister Faustina came to Derdy, where her
task was to prepare meals. Stay in Derdy,
departure to the hotel, supper, night.
[3. Day]
Breakfast, check-out, transfer to Warsaw and a tour of the city,
incl. the Old Town , Presidential Palace, Łazienki Park, grave of father Jerzy Popiełuszko. Stay at Żytnia
street, lunch, lectures, prayers, Chaplet
of Divine Mercy, priest’s speech. Return
to the coach.

85
[1. Tag]
Lodz – Ort der Arbeit
und Offenbarungen. Besuch der Orte mit
dem Leben der Heiligen verbunden: Abramowski-Straße, Park „Wenecja” (Deutsch:
Venedig-Park),
Lodzer
Kathedrale.
Besichtigung der interessantesten Sehenswürdigkeiten in Lodz, Księży Młyn,
Poznański-Palast, Manufaktura.
Nach Besichtigung der Stadt Mittagessen und dann eine Reise nach Głogowiec
– Geburtsort und Świnice Warckie 
 – Taufort der Heiligen. Vortrag und Barmherzigkeitsrosenkranz.
Fahrt nach Płock, Unterkunft bei den
Klosterfrauen, Abendessen, Vortrag und
Gebete, Übernachtung.
[2. Tag]
Messe im Kloster von
Schwestern der Muttergottes von der
Barmherzigkeit in Płock, Frühstück,
Fahrt zum Kloster in Biała. Besichtigung
von Płock – Kathedrale, die fürstliche
Burg, Spaziergang die Tumska-Straße
entlang. Reise nach Warschau. Ankunft
in Walendów. 1934 kam Schwester
Faustina hierher, um Exerzitien abzuhalten. Heilige Messe, Vortrag, Meditation
im Gehen, Reise nach Derdy. 1936 kam
Schwester Faustina in Derdy an, wo sie
bei Zubereitung von Speisen arbeitete.
Aufenthalt in Derdy, Reise zum Hotel,
Abendessen und Übernachtung.
1
Romańska kolegiata w Tumie ,
w budowie której, zgodnie z legendą, pomagał diabeł Boruta.
z kolekŁęczyca – gotycki zamek  cją rzeźb diabła Boruty.
Zespół pałacowo-parkowy w Krośniewicach, gdzie stoi najstarszy w Polsce
pomnik Józefa Poniatowskiego.
Oporów z jednym z najlepiej zachowanych zamków gotyckich  w Polsce. Kompleks parkowo-zamkowy został
wzniesiony w XV wieku z inicjatywy arcybiskupa Władysława Oporowskiego.
Obecnie mieści się tu Muzeum Zamkowe.
dzień / day
/ tag
konsorcjum
[3. Tag]
Frühstück, Check-out aus
dem Hotel, Fahrt nach Warschau – Besichtigung der Stadt: u.a. Altstadt , Präsidentenpalast, Łazienki-Park (Deutsch:
Park der Bäder), das Grab von Priester
Jerzy Popiełuszko. Aufenthalt in der
Żytnia-Straße. Mittagessen, Vorträge, Gebet, Barmherzigkeitsrosenkranz, Vortrag
von einem Priester. Rückkehr zum Treffpunkt.
Zamki i pałace
ziemi łódzkiej
Castles and Palaces of the Łódź Region
Schlösser und Paläste
der Region Lodz
1. Klasztor Sióst MBM w Płocku; 2. Klasztor Sióstr MBM w Derdach lub hotel
1. Congregation of the Sisters of Our Lady of Mercy in Płock; 2. Congregation of the Sisters of Our Lady of Mercy in Derdy or a hotel
1. Kloster von Schwestern der Muttergottes von der Barmherzigkeit in Płock; 2. Kloster von Schwestern der Muttergottes
von der Barmherzigkeit in Derdy oder Hotel
pilot/przewodnik
transport – autokar
pełne wyżywienie
guide
Reiseleitung/Führung
transport – coach
Verkehrsmittel – Reisebus
full board
Vollpension
ubezpieczenie
msza święta, modlitwy
summary
Versicherung
holy mass, prayers
heilige Messe, Gebete
Central Point Bogusław Szubert
Narutowicza 86
90-139 Łódź
www.lodzkie.travel

Pałac w Nieborowie ,
należący niegdyś do rodziny Radziwiłłów,
oraz park romantyczny w Arkadii .
XVIII-wieczny kompleks pałacowy
w Walewicach  słynie ze stadniny koni
rasy angloarabskiej oraz romantycznej historii miłosnej dawnej właścicielki. W XIX
wieku pałac należał do Marii Walewskiej,
kochanki Napoleona Bonaparte.
(+48) 506 057 671
boguslaw.szubert@gmail.com
centralpoint.wlodzi.com
—› str. 111–113
86
87




Die romanische stiftskirche in
Tum , an deren Bau laut einer Legende
Teufel Boruta teilnahm.
mit
Łęczyca – das gotische Schloss  einer Sammlung der Skulpturen von Teufel
Boruta.
Park-Palast-Komplex in Krośniewice
mit dem ältesten in Polen Denkmal von
Józef Poniatowski.




Romanesque collegiate church in
Tum . Legend has it that devil Boruta
participated in building it.
Łęczyca – a Gothic castle  with a collection of sculptures of devil Boruta.
A park and palace complex in Krośniewice with the oldest monument of
Józef Poniatowski in Poland.

Oporów, with one of the best preserved Gothic castles  in Poland. The
park and palace complex was built in the
15th century upon the initiative of archbishop Władysław Oporowski. Nowadays, it
houses the Castle Museum.
The Palace in Nieborów 
, which used to belong to the Radziwiłł
88
Oporów mit einem der am besten erhaltenen gotischen Schlösser  in Polen. Der Park-Schloss-Komplex wurde im
15. Jh. dank der Initiative von Erzbischof
Władysław Oporowski erbaut. Heute beherbergt es das Schlossmuseum.
Der Palast in Nieborów 
, der einst der Familie Radziwiłł gehörte
und der romantische Park in Arkadia .
pilot/przewodnik
transport autokarem lub busem
guide
Reiseleitung/Führung
coach or bus transport
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus
Der Palast-Komplex aus dem 18. Jh.
in Walewice  ist für ein Gestüt mit Anglo-Arabern und seine berühmte Eigentümerin bekannt. Im 19. Jh. gehörte der
Palast zu Maria Walewska – Mätresse von
Napoleon Bonaparte.
bilety wstępu do zwiedzanych obiektów: Muzeum w Łęczycy, Muzeum Zamkowe w Oporowie, pałac w Nieborowie
entry tickets to all the visited sites: Museum in Łęczyca, Castle Museum in Oporów, palace in Nieborów
Eintrittskarten für besuchte Objekte: Museum in Łęczyca, Schlossmuseum in Oporów, Palast in Nieborów
family and a romantic park of Arkadia .
The 18th-century palace complex in
Walewice  is known for its stud of Anglo-Arabian horses and its famous owner
(in the 19th century, the palace belonged
to Maria Walewska, a mistress of Napoleon Bonaparte.
Trade & Travel Company Sp. z o. o.
Piotrkowska 92
90-103 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 639 80 47
(+48) 42 639 80 48
biuro@konsorcjum.com.pl
www.poland.konsorcjum.com.pl
—› str. 111–113
89
4
[Dzień pierwszy]
Przyjazd
do Łodzi. Zakwaterowanie w hotelu,
obiadokolacja. Wieczorny spacer po ulicy
Piotrkowskiej, nocleg w hotelu.
dni/ days
/ tage
wilejka
[Dzień drugi] Po śniadaniu zwiedzanie miasta: Księży Młyn, Muzeum Miasta
Łodzi w pałacu Izraela Poznańskiego
(z ekspozycją poświęconą Arturowi Rubinsteinowi), Biała Fabryka (Centralne
Muzeum Włókiennictwa), willa Edwarda
Herbsta. Spacer ulicą Piotrkowską, czas
wolny w centrum handlowo-rozrywkowo-kulturalnym „Manufaktura”. Obiadokolacja i nocleg.
Weekend
w regionie
łódzkim
Weekend in the Łódź Region
[Dzień trzeci] Po śniadaniu wyjazd
do Łęczycy, zwiedzanie gotyckiego
zamku oraz muzeum. Przejazd do Tumu
– zwiedzanie kolegiaty wzniesionej w XII
wieku, cennego zabytku architektury
romańskiej . Przejazd do Uniejowa,
zwiedzanie zamku  wniesionego
w XIV w. nad brzegiem Warty. Spacer po
zamkowym parku, pobyt w uniejowskich
(ok. 2 godzin). Powrót do Łotermach  dzi, czas wolny, przejazd do hotelu, obiadokolacja, nocleg.
Wochenende
in der Region Lodz
[1. Day]
Arrival in Łódź. Checkin at the hotel, dinner. Evening walk along
Piotrkowska street, night at the hotel.
[2. Day]
Breakfast, and a tour of the
town: (Księży Młyn; Museum of Łódź in
Izrael Poznański’s Palace, with an exhibition devoted to Artur Rubinstein; White
Factory – the Central Museum of Textiles; Edwarda Herbst’s Villa. Walk along
Piotrkowska street, free time at the Manufaktura centre of shopping, leisure and
culture. Dinner, night at the hotel.
[3. Day] Breakfast. Departure to Łęczyca, visiting the Gothic castle and the
museum. Tum - visiting the collegiate
church erected in the 12th century, one
of the most precious examples of Romanesque architecture in Poland . Unieerected at
jów – visiting the castle  the Warta river in the 14th century, leisu(about
re in the hot baths of Uniejów  2 hrs). Return to Łódź, free time, return to
the hotel, dinner, night at the hotel.
[Dzień czwarty] Po śniadaniu wykwaterowanie z hotelu. Powrót do domu.

[4. Day]
home.
90

91
Breakfast, check-out, return
[1. Tag] Ankunft in Lodz. Unterbringung im Hotel, warmes Abendessen.
Abendspaziergang die PiotrkowskaStraße entlang, Übernachtung im Hotel.

[2. Tag] Stadtbesichtigung nach dem
Frühstück (Księży Młyn, das Historische
Museum der Stadt im Palast von Izrael Poznański mit einer Ausstellung über
Artur Rubinstein, Weiße Fabrik – Textilmuseum; Villa von Edward Herbst. Spa-
ziergang die Piotrkowska-Straße entlang,
freie Zeit im Handels-, Unterhaltungs- und
Kulturkomplex „Manufaktura”. Warmes
Abendessen und Übernachtung.
[4. Tag]
[3. Tag] Nach dem Frühstück die Fahrt
nach Łęczyca, Besichtigung von der gotischen Burg mit einem Museum. Ankunft
in Tum – Besichtigung der im 12. Jh. erbauten Stiftskirche, eines der wertvollsten
Denkmäler der romanischen Architektur
in Polen . Die Fahrt nach Uniejów, Besichtigung des im 14. Jh. erbauten Schlosses  an der Warthe. Spaziergang
durch den Schlosspark, Aufenthalt in
(ca. 2 Stunden
Thermalbad Uniejów  lang). Rückkehr nach Lodz, freie Zeit, Ankunft in Hotel, warmes Abendessen und
Übernachtung.
4
/ tage
wilejka
śniadanie + obiadokolacja
pilot/przewodnik
breakfast + dinner
Frühstück + warmes Abendessen
guide
Reiseleitung/Führung
oferta nie zawiera transportu autokarem oraz biletów wstępu do zwiedzanych obiektów
coach transport and entry tickets to the visited sites are not included
Das Angebot enthält Reise mit dem Bus und Eintrittskarten zu den besuchten Objekten nicht
www.lodzkie.travel
92
- Przyjazd do Łodzi i nocleg.
- Śniadanie i odjazd do Warszawy.
- Zwiedzanie miasta: Starego Miasta
 i Rynku, placu Zamkowego z kolumną Zygmunta, Traktu Królewskiego,
łączącego trzy królewskie rezydencje (Zamek Królewski, pałac Na Wodzie z parkiem Łazienkowskim oraz pałac w Wilanowie ), Pałacu Kultury i Nauki.
- Czas wolny.
- Powrót do Łodzi, obiadokolacja i nocleg.
dni/ days
hotel **/**, as the group requests
2-/3-Sterne-hotel nach dem Wunsch der Reisegruppe
(+48) 42 630 68 00
(+48) 42 630 60 70
wilejka@wilejka.pl
www.wilejka.pl
—› str. 111–113
[Dzień pierwszy]

hotel **/*** wg życzenia grupy
Agencja Turystyczna WILEJKA
Piotrkowska 20
90-269 Łódź
Łódź – Warszawa – Poznań
Nach dem Frühstück Checkout aus dem Hotel. Rückkehr nach Hause.
Polska
ze wschodu
na zachód

[Dzień drugi]
- Śniadanie.
- Zwiedzanie miasta: Księży Młyn, Muzeum Miasta Łodzi w pałacu Izraela Poznańskiego (z ekspozycją poświęconą
Arturowi Rubinsteinowi), Biała Fabryka
(Centralne Muzeum Włókiennictwa),
willa Edwarda Herbsta.
- Spacer po ulicy Piotrkowskiej.
Poland from the east to the west
Polen vom Osten
nach Westen
93

-Czas wolny w centrum handlowo-rozrywkowo-kulturalnym „Manufaktura”.
- Obiadokolacja i nocleg.
[Dzień trzeci]
- Śniadanie.
- Wyjazd do Poznania, stolicy Wielkopolski.
- Zwiedzanie miasta: Rynku Starego Miasta  z renesansowym ratuszem,
Łódź – Warsaw – Poznań
[1. Day]
- arrival in Łódź, night at a hotel;
- breakfast and departure to Warsaw;
- visiting Warsaw: (Old Town  with
the Market Square, Castle Square with
the Sigismund’s Column; Royal Route
which connects three royal residences:
Royal Castle, Water Palace with Ła-
katedry z X wieku, biblioteki Raczyńskich, Muzeum Instrumentów Muzycznych.
- Czas wolny.
- Powrót do Łodzi, obiadokolacja i nocleg.

[1. Tag]
[Dzień czwarty]
- Śniadanie i powrót do domu.
zienki Park, and Wilanów Palace ;
Palace of Culture and Science)
- free time
- return to Łódź, dinner, night at a hotel.
[2. Day]
- breakfast;
- visiting Łódź: (Księży Młyn; Museum
of the City of Łódź in Izrael Poznań-
ski’s Palace, with an exhibition devoted to Artur Rubinstein; White Factory – Central Museum of Textiles;
Edward Herbst’s Villa.
- walk along Piotrkowska street,
- free time at the Manufaktura centre of
shopping, leisure and culture.
- dinner, night at the hotel.
[3. Day]
- breakfast;
- departure to Poznań – the capital of
Greater Poland
-tour of the town: (Old Town Market
with a Renaissance town
Square  hall ; 10th-century Cathedral church;
Raczyński Library, Museum of Musical
Instruments).
- free time
- return to Łódź, dinner, night at the hotel.

94
Lodz – Warschau – Posen
- Ankunft in Lodz und Übernachtung
-Frühstück und die Fahrt nach Warschau
mit
- Stadtbesichtigung (Altstadt  Markt, Schlossplatz mit der Sigismundssäule, Königsweg, der drei königliche
Residenzen verbindet: Königsschloss,
Łazienki-Palast (Deutsch: „Palast auf
dem Wasser“) Łazienki-Park (Deutsch:
Park der Bäder) und Wilanów-Palast
; Kultur- und Wissenschaftspalast.
- Freie Zeit
- Rückkehr nach Lodz, warmes Mittagessen und Übernachtung
[2. Tag]
- Frühstück
- Stadtbesichtigung: (Księży Młyn, Historisches Museum der Stadt im
Palast von Izrael Poznański mit einer
Ausstellung über Artur Rubinstein, Weiße Fabrik – Textilmuseum; Villa von
Edward Herbst
- Spaziergang die Piotrkowska-Straße
entlang
-freie Zeit im Handels-, Unterhaltungsund Kulturkomplex „Manufaktura”.
- Warmes Abendessen und Übernachtung
[3. Tag]
- Frühstück
- Fahrt nach Poznań (Deutsch: Posen) –
Hauptstadt von Großpolen

- Stadtbesichtigung (Altstadtmarkt  mit
dem Renaissance-Rathaus , Kathedrale aus dem 10. Jh., Raczyński-Bibliothek,
Museum für Musikinstrumente).
- Freie Zeit
- Rückkehr nach Lodz, warmes Mittagessen und Übernachtung
[4. Tag]
- Frühstück und Rückkehr nach Hause
hotel **/*** wg życzenia grupy
śniadanie + obiadokolacja
pilot/przewodnik
hotel **/**, as the group requests
2-/3-Sterne-hotel nach dem Wunsch der Reisegruppe
breakfast + dinner
Frühstück + warmes Abendessen
guide
Reiseleitung/Führung
oferta nie zawiera transportu autokarem oraz biletów wstępu do zwiedzanych obiektów
coach transport and entry tickets to the visited sites are not included
Das Angebot enthält Reise mit dem Bus und Eintrittskarten zu den besuchten Objekten nicht
Agencja Turystyczna WILEJKA
Piotrkowska 20
90-269 Łódź
[4. Day]
- breakfast and return home
www.lodzkie.travel
(+48) 42 630 68 00
(+48) 42 630 60 70
wilejka@wilejka.pl
www.wilejka.pl
—› str. 111–113
95
Rogów – Rawa – Biała Narrow
Gauge Railway track is 49 kilometres long
and it is the longest operational historic
narrow gauge railway route in Poland .
Join us for a journey in time and space!
Kolej wąskotorowa Rogów – Rawa
– Biała ma 49 km długości i jest najdłuższą czynną zabytkową koleją wąskotorową w Polsce . Zapraszamy do podróży
w czasie i przestrzeni!
Wybudowana w 1915 roku kolejka prowadzi ruch rozkładowy w każdą niedzielę
oraz pociągi dla grup zorganizowanych
w dowolnym dniu tygodnia (na zamówienie). Na stacji wąskotorowej w Rogowie
zgromadzono przeszło 100 zabytkowych,
wagonów, lokomotyw i innych pojazdów.
Kolejną, znaną atrakcją Rogowa jest
arboretum i alpinarium. Park, założony
w 1925 r., posiada najcenniejsze i różnorodne gatunki oraz odmiany drzew i krzewów .
1
dzień / day
/ tag


Zabytkowa kolej i arboretum
Historic railway and the arboretum
fundacja polskich
kolei wąskotorowych
Zachęcamy do skorzystania z kompleksowej oferty. Zapewniamy fascynującą podróż zabytkową wąskotorówką, a także:
• zwiedzanie ekspozycji muzealnej kolei wąskotorowej Rogów – Rawa – Biała
na stacji w Rogowie ,
• przejazd pociągiem wąskotorowym do
Jeżowa (14 km w obie strony) ,
• ognisko,
• przejazdy drezynami ręcznymi,
• zwiedzanie rogowskiego arboretum
i alpinarium.
Kolej rogowska
i arboretum
Historic railway and the Arboretum
Historische Bahn
und Arboretum
Join us for a historic narrow gauge railway day trip, which includes:
• visiting the museum exhibition of the
Rogów – Rawa – Biała Narrow Gauge
Railway at the Rogów station ;
• narrow gauge train ride to Jeżów (14
km both ways) ;
• bonfire;
• rides in hand-operated trolleys;
• tour of the Rogów Arboretum and Alpinarium


Szacowany czas pobytu – 6,5 godz.
96
Built in 1915, the railway line works according to the schedule on Sunday. Upon order,
journeys for organised groups are available
on any day of the week. Visitors to the narrow gauge railway station in Rogów will see
more than 100 historic narrow gauge train
carriages, locomotives and other vehicles.
Rogów is also famous for its Arboretum
and Alpinarium. Established in 1925, the
park belongs to the most precious places
of this kind in Europe, as it has a very extensive collection of tree and bush species .

97
Estimated time of the event – 6,5 h

Można nas znaleźć niedaleko
Łęczycy, gdzie spełniają się dziecięce
fantazje. W miejscu tym każdy ma możliwość podróży w czasie i przeniesienia się
w wyobraźni do tajemniczego i kolorowego świata Indian Ameryki Północnej.
W tym pięknym miejscu, oprócz kilkunastu indiańskich tipi, można zobaczyć
jedyną w Polsce indiańską ziemiankę,
muzeum z bogatą kolekcją replik indiańskiego rękodzieła, grobowce oraz saunę.
Opowieści przewodników, należących
do Polskiego Ruchu Przyjaciół Indian, zabiorą turystę w podróż życia i pozwolą
doświadczyć niezapomnianych wrażeń.
Wszyscy będą mieli możliwość poszerzenia swojej wiedzy, a także sprawdzenia
się w różnych indiańskich konkurencjach
oraz życia pod tipi. Jest to połączenie
edukacji z aktywnym wypoczynkiem
i dobrą zabawą na łonie natury .
Niezwykłe przeżycia czekają uczestników podczas indiańskiej wyprawy. Z wymalowanymi twarzami łatwiej pokonać
przeszkody i upolować coś, strzelając
z łuku.
Turyści odwiedzający wioskę będą
mieli okazję obserwować zwierzęta
z Ameryki Północnej (między innymi
szopy, skunksy i pieski preriowe) oraz
poznać indiańskie psy zaprzęgowe rasy
alaskan malamute.

Die 49 km lange Schmalspurbahnstrecke Rogów – Rawa – Biala ist
die längste historische Schmalspurbahn
in Betrieb in Polen . Wir laden Sie ein,
durch Zeit und Raum zu reisen!
Die historische, 1915 erbaute Bahn
läuft nach dem Fahrplan jeden Sonntag
und bietet an jedem Wochentag (auf Anfrage) Zugfahrten für organisierte Reisegruppen an. An der Station der Schmalspurbahn in Rogów wurden mehr als
100 Stück der historischen Schmalspur-
Fundacja Polskich Kolei
Wąskotorowych
Dworcowa 37
95-063 Rogów
www.lodzkie.travel
bahnwagen, -lokomotiven und anderen Fahrzeuge gesammelt. Eine weitere
berühmte Attraktion von Rogów sind
Arboretum und Alpinum. Der 1925 gegründete Park gehört zu Gärten Europas,
die die wertvollsten, reichsten an Arten
und Sorten Bäume und Sträucher besitzen .
Die historische Bahn und Arboretum
Wir laden Sie ein, das umfangreiche
Angebot des Aufenthalts in dem histori-
(+48) 46 874 80 23
biuro@kolejrogowska.pl
www.kolejrogowska.pl
—› str. 111–113
98
schen Schmalspurbahnzug in Anspruch
zu nehmen, Im Angebot:
• Besichtigung von der Museumsausstellung der Schmalspurbahn Rogów-RawaBiała auf der Station in Rogów ;
• Zugfahrt mit der Schmalspurbahn nach
Jeżów (14 km hin und zurück) ;
• Lagerfeuer;
• Fahrten mit Handdraisinen;
• Besichtigung von Arboretum und Alpinum in Rogów
Geschätzte Zeit – 6,5 Std.
1
dzień / day
/ tag
tatanka
Indiańska
dawka przygody
z noclegiem w tipi
Indian adventure
with a night in Tipi
Indianer Abenteuer
mit Übernachtung
in Tipi-Zelten
99

W pakiecie noclegowym, oprócz zwiedzania wioski i muzeum z przewodnikiem,
który przybliży życie i zwyczaje Indian,
proponujemy:
- indiański tor przeszkód
- strzelanie z łuku 
- rzut włócznią i rzutkami do celu
- rzut na bizonie rogi

Visit us near Łęczyca, where childhood fantasies come true. Start a journey in
time and enter the mysterious and colourful world of Native Americans.
Apart from several tipis, this beautiful
place offers the only Indian pit house in
Poland, a museum with a rich collection
of replicas of Native American handicraft,
tombs and a sauna. The stories told by tourist guides (members of the Polish American Indian Friends’ Association) will take
- malowanie twarzy
- połów rybek
- walkę na równoważni czejeńskiej
- naukę pieśni i tańców indiańskich 
- plac zabaw
- labirynt w kukurydzy
- jazdę konną (indiański koń Appaloosa)
you on a breathtaking journey and let you
live an unforgettable adventure. Everybody has an opportunity to expand their
knowledge, check their skills in various Indian contests, and experience life in a tipi. It
is a great combination of education, active
leisure and fun in great surroundings .
Participants of an Indian expedition will
surely have incredible time.
When your face is painted, every challenge seems easier, whether you need to overcome numerous obstacles or shoot a bow.
Visitors to the village will have an opportunity to see the animals of North
America (including raccoons, skunks and
prairie dogs) and meet Alaskan Malamutes, i.e. Indian sled dogs.
Apart from a guided tour of the village and the museum which will teach you
about the life and habits of Indians, the
accommodation package includes:
- Indian obstacle course
- Bow shooting
- Spear and dart throwing
- Targeting the bison horns
100
DODATKOWE ATRAKCJE
• Indiańska sauna
• Pokaz tradycyjnych tańców indiańskich
• Oferta nie dotyczy wycieczek zorganizowanych
• Cena pakietu noclegowego:
-150 zł dorośli
-75 zł dzieci do lat 15
• Tipi pomieści 6-osobową rodzinę
- Rattlesnake search
- Turtle race
- Blowgun shooting
- Face painting
- Spin fun
- Fishing
- Cheyenne balance beam challenge
- Legend with a tune of the Native American flute
- Lessons of Indian songs and dances 
- Roasting sausages
- Mini zoo
- Playground
- Gift shop
- Horse riding (Indian Appaloosa horse)
- Participation in feeding the animals.
Sie können uns in der Nähe von Łęczyca finden, wo unsere Kinderträume in
Erfüllung gehen. In diesem Ort hat jeder
eine Möglichkeit, eine Zeitreise zu unternehmen und in seiner Phantasie die geheimnisvolle und bunte Welt der Indianer
Nordamerikas zu besuchen.
In diesem schönen Ort können Sie
neben einigen Tipi-Zelten die einzige
in Polen Indianer Erdhütte sehen – das
Museum mit einer der reichsten Sammlung von Repliken des Indianerkunsthandwerks, Gräbern oder einer Sauna. Erzählungen der Führer, die zu Polskiego Ruchu
Przyjaciół Indian (Deutsch: Polnische Bewegung der Freunde von Indianern) nehmen einen Besucher auf eine Reise seines
Lebens mit und erlauben Unvergessliches
zu erleben. Jeder wird hier die Möglichkeit haben, ihr Wissen zu erweitern und
sich in einer Vielzahl von Indianerwettbewerben zu überprüfen sowie Leben in
einem Tipi kennen zu lernen. Es ist eine
Kombination von Ausbildung und aktiver
Erholung mit Spaß in der Natur .
Tolle Erlebnisse warten auf die Teilnehmer während einer Indianer-Reise.

Mit bemalten Gesichtern ist es einfacher,
zahlreiche Hindernisse zu überwinden und
Bogen zu schießen, um etwas zu jagen.
Touristen, die das Dorf besuchen, haben
die Möglichkeit, Tiere aus Nordamerika (inkl.
Waschbären, Stinktiere und Präriehunde) zu
beobachten und indianische Schlittenhunde Alaskan Malamute zu treffen.
Neben der Dorf- und Museumsbesichtigung mit einem Führer, der Ihnen
das Leben und die Bräuche der Indianer
näher bringt, bieten wir Ihnen zusätzlich
im Übernachtungspaket Folgendes:
- Indianer-Hindernisstrecke
- Bogenschießen 
- Speerwerfen und Darts spielen
ADDITIONAL ATTRACTIONS
• Indian sauna
• Traditional Indian dance show
• This offer is not addressed to organised groups
• Accommodation package price:
-PLN 150 adults
- PLN 75 children up to 15 years of age.
• Tipi will be suitable for a six-person
family
Tatanka
Solca Mała 22
95-035 Ozorków
www.lodzkie.travel
(+48) 504 184 207
jarektatanka@indianie.pl
wioskaindianska.eu
—› str. 111–113
101
- Zielwerfen mit Ringen auf Bisonhörner
- Spiel - wo ist die Klapperschlange
- Schildkröten-Wettlauf
- Blasrohrschießen
- Gesichtsschminken
- Drehscheiben
- Angeln
-Kämpfen auf dem Cheyenne-Schwebebalken
- Legende bei Begleitung einer IndianerFlöte
- Indianer-Lieder und -Tänze lernen 
- Wurst am Feuer braten
- Streichelzoo
- Spielplatz
- Maislabyrinth
- Souvenir-Shop
- Appaloosa-Pferde reiten
- Teilnahme an Füttern von Tieren
zusätzliche Attraktionen
• Indianer-Sauna
• Show der traditionellen Indianer-Tänze
• Das Angebot gilt nicht für organisierte
Gruppen
• Preis von dem Übernachtungspaket:
-150 Zl Erwachsene
-75 Zl Kinder unter 15 Jahren
• Ein Tipi – maximale Belegung 6 Personen
Program pobytu:
- Wycieczka do Bałtowskiego Parku
Jurajskiego: zwiedzanie JuraParku –
spływ tratwami rzeką Kamienną lub
wizyta w parku rozrywki w Bałtowie.
- Wycieczka autokarowa do rezerwatu „Niebieskie Źródła”, zwiedzanie Skansenu
Rzeki Pilicy, kompleksu bunkrów „Konewka”, zabawa w kręgielni, wstęp na basen.
- Zajęcia na basenie Centralnego Ośrodka Sportu  oraz wizyta w Edukacyjnym Centrum Pożarnictwa.
-Zwiedzanie podziemnej trasy turystycznej „Groty Nagórzyckie”.
- „Z adrenaliną w tle” – wizyta w Parku
Adrenalina w Spale .
Itinerary:
Harctur
- Trip to the Bałtów Jurrasic Park: tour of
the JuraPark – rafting down the Kamienna river or a visit to the Bałtów Park of
Entertainment.
-Coach excursion to the Blue Springs
nature reserve, visit to the Pilica River
Open-Air Museum, “Konewka” bunker
complex, bowling alley, swimming pool.
-Classes at the swimming pool of the
Olympic Sports Centre  and a visit
to the Educational Centre of Firefirefigting.
-A tour along the Underground Tourist
Trail of Nagórzyce Caves
Obóz
młodzieżowy
w Spale
Youth Camp in Spała
Jugendcamp
in Spała
102


- Wizyta na pirackim statku, piracka przygoda, zabawy w wodzie.
-U alchemika – dzień zagadek, czarów,
magii.
- Festiwal talentów.
-Zaczarowany las – wyprawa po kwiat
paproci.
- Adrenaline shot – visit to the Adrenalina Park in Spała ,
- Visit to a pirates’ ship – pirate adventure
– water entertainment,
- At the Alchemist’s – a day of riddles, magic and mystery.
- Festival of Talents
- Magic Forest – expedition in search of
the magical fern flower
- Indian Village – how to build a wigwam,
election of the Chief,
- Cosmic Expedition – cosmic games and
fun, cosmic fashion, cosmic disco.
- Fairy Tale Day (presentation of tales)
- Underwater World – sea battle, “What the
bottom of the ocean hides” – games.
103
-Indiańska wioska – jak zbudować wigwam, wybór wodza wioski.
- Kosmiczna ekspedycja – kosmiczne gry
i zabawy, kosmiczna moda, kosmiczna
dyskoteka.
- Bajkowy dzień (prezentacja bajek).
-Podwodny świat – morska bitwa, gry
i zabawy „Co drzemie na dnie oceanu”.
-Dzień w dżungli – wycieczka do lasu,
wybór mistrza lasu.
-Dzień dobrego humoru – konkurs na
najzabawniejsze historyjki.
- Dzień sportu na wesoło.
Oraz zajęcia plastyczne, wycieczki piesze,
gry, konkursy, ogniska, dyskoteki.
- Jungle Day – trip to the forest, election
of the Forest Master,
- Good humour day – contest for the funniest anecdotes
- Funny sports day
Plus art classes, walks, games, contests,
bonfires and discos.

Programm des Aufenthalts:
- Reise in Bałtowski Park Jurajski
(Deutsch: Dinopark in Bałtów): Besichtigung von Dinopark – Floßfahrten auf
dem Fluss Kamienna oder Besuch in
einem Unterhaltungspark in Bałtów
-
Busreise zum Naturschutzgebiet
Niebieskie Źródła (Deutsch: Blaue
Quellen), Besichtigung von Freilichtmuseum am Fluss Pilica, Bunkern in
Konewka, Spaß auf der Kegelbahn,
Besuch im Schwimmbad
-Aktivitäten im Schwimmbad in Centralny Ośrodek Sportu  (Deutsch:
Sportzentrum) und Besuch in Edukacyjne Centrum Pożarnictwa (Deutsch:
Bildungszentrum für Feuerwehr)
-Besichtigung der Unterirdischen Touristischen Route „Groty Nagórzyckie”
- „Mit Adrenalin im Hintergrund“ Besuch
in Park Adrenalina in Spała ,
-Besuch auf dem Piratenschiff – Piratenabenteuer – Spaß im Wasser,
- Bei einem Alchemisten – Tag von Rätseln, Zaubersprüchen, Magie.
- Festival der Talente
- Zauberwald – eine Expedition auf der
Suche nach der Farnblüte
- Indianerdorf – wie baut man einen Wig-
1
wam, die Wahl eines Dorfvorstehers,
- Weltraumexpedition – Weltraumspiele,
Weltraum-Mode, Weltraum-Disco
-Tag der Märchen (Präsentation von
Märchen)
-Unterwasserwelt – Seeschlacht, Spiele
„Was schlummert am Grund des Ozeans”
- Ein Tag im Dschungel – eine Waldreise,
die Wahl des Waldmeisters,
- Tag der guten Laune – Wettbewerb der
lustigsten Geschichten“
- Fröhlicher Sporttag
Außerdem Kunstunterricht, Wanderungen,
Spiele, Wettbewerbe, Grillfeste, Discos.
dzień / day
/ tag
zoo safari borysew
Niezapomniana
lekcja przyrody
w ZOO Safari Borysew
Unforgettable biology lesson
at ZOO Safari Borysew
Unvergessliche Biologiestunde
Ośrodek Wypoczynkowy „Miś”
transport: autokar lub bus z Łodzi, Warszawy i Piotrkowa Tryb.
www.fwp.pl/spala_mis.html
transport: bus or coach from Łódź, Warsaw and Piotrków Trybunalski
Verkehrsmittel: Reisebus oder Bus von Lodz, Warschau und Piotrków Trybunalski
im ZOO Safari Borysew
całodobowe 3 posiłki + podwieczorek; pierwszy dzień: obiad, podwieczorek, kolacja; ostatni dzień: śniadanie, obiad
full board, 3 meals + dessert; first day: lunch, dessert, supper; last day: breakfast, lunch
Vollpension 3 Mahlzeiten + Nachtisch; Erster Tag: Mittagessen, Nachtisch, Abendessen; Letzter Tag: Frühstück, Mittagessen
opieka pedagogiczna (kierownik i wychowawcy z uprawnieniami MEN)
ubezpieczenie (suma 5000 PLN)
supervisor (camp head and pedagogues with certificates from the Ministry of Education)
Pädagogische Betreuung (Campleiter und Betreuer mit Genehmigung von Bildungsministerium)
insurance (sum: PLN 5000)
Versicherung (bis 5000 PLN)
HARCTUR Sp. z o. o.
Piotrkowska 99
90-425 Łódź
www.lodzkie.travel
(+48) 42 687 12 78
(+48) 42 630 80 03
biuro@harctur.pl
www.harctur.pl
—› str. 111–113
104
105
Zoo Safari Borysew to wyjątkowe
miejsce, gdzie można stanąć oko w oko
z egzotycznymi zwierzętami, pochodzącymi ze wszystkich kontynentów świata.
Borysewskie safari proponuje interesującą
formę poznawania świata poprzez „Niezapomniane lekcje przyrody”. Pięciogodzinny pakiet obejmuje:
1.Zwiedzanie ogrodu kolorową zookolejką z przewodnikiem.
2.Zabawę w magicznej krainie wyzwań –
Figlarni – znajdującej się w kompleksie
namiotów sferycznych.
3.Wejście do minizoo, stworzonego z myślą o najmłodszych, gdzie można karmić
zwierzęta oraz jeździć na kucykach.
4.Zajęcia edukacyjne, prowadzone przez
pedagogów w profesjonalnie wypo-
sażonej salce edukacyjnej, kończące
się pokazem eksponatów oraz żywych
zwierząt. Proponujemy ciekawe tematy zajęć lekcyjnych dla dzieci w wieku
przedszkolnym, dla uczniów młodszych i starszych klas szkół podstawowych oraz dla gimnazjalistów i uczniów
szkół średnich.
5.Smaczny, domowy posiłek w oszklonym grill-barze z widokiem na zoo safari lub ognisko w plenerze.
Niezwykle ciekawą, wartą zobaczenia
atrakcją w Zoo Safari Borysew jest pokazowe karmienie zwierząt (lwów, tygrysów,
foki, kajmanów, małp, tapira, surykatek),
odbywające się przy zwiedzających.
106
ZOO Safari Borysew is a unique
place, where you can stand face to face with
exotic animals from all the continents of the
world. The visitors are offered an interesting
form of learning via “Unforgettable biology
lessons.” A five-hour class includes:
1.Guided tour of the zoo in a colourful
ZooTrain,
2.Fun time in the magic land of challenges – Figlarnia Playground – located in
the complex of spherical tents,
3. Entry to the Mini ZOO, where the youngest
visitors can feed animals and ride ponies,
4.Classes led by qualified teachers in
a professionally equipped educational
room. The classes end with a presentation of exhibits and living animals. We
offer interesting subjects of classes for
pre-schoolers and students of primary
and secondary schools.
5.Tasty home-like meal in the glasswalled Grill Bar, which overviews ZOO
Safari or an open-air bonfire.
Zoo Safari Borysew offers a special attraction, i.e. animal feeding. Lions, tigers,
seals, caimans, monkeys, tapirs and meerkats are fed in the presence of visitors.
Der ZOO Safari Borysew ist ein
außergewöhnlicher Ort, wo man von Angesicht zu Angesicht exotischen Tieren
aus allen Kontinenten der Welt begegnen
kann. Safari Borysew schlägt interessante
Form der Welterkundung durch „Unvergessliche Biologiestunden” vor. Das fünfstündige Paket umfasst:
1. Besichtigung des Gartens mit der bunten
Zoo-Kleinbahn und mit der Führung,
2.Spiel im magischen Reich der Herausforderungen – „Spaßland“ – das sich
im Komplex der sphärischen Zelte
befindet.
3.Besuch im Mini-ZOO – der für die
Jüngsten geschaffen wurde, wo man
die dort wohnenden Tiere füttern und
auf Ponys reiten kann.
4.Bildungsunterricht geführt von Pädagogen in professionell ausgestattetem Unterrichtsraum, beendet mit der
Demonstration von Exponaten und
lebenden Tieren. Wir schlagen interessante Unterrichtsthemen für Kinder im
Vorschulalter, für Schüler jüngerer und
älterer Klassen der Grundschule sowie
für Gymnasiumschüler und Schüler der
Oberschule vor.
5. Leckere, häusliche Mahlzeit im verglasten
Grill Bar mit Blick auf den ZOO Safari oder
das Lagerfeuer unter freiem Himmel.
domowy posiłek w oszklonym Grill Barze
lub ognisko w plenerze
przewidywany wiek uczestników: 3–18 lat
expected age of participants: 3–18
vorgesehenes Alter der Teilnehmer: 3 – 18 Jahre
ZOO Safari Borysew
Borysew 25
99-200 Poddębice
www.lodzkie.travel
Sehr interessante und sehenswerte Attraktion im Zoo Safari Borysew sind Vorführfütterungen der Tiere (Löwe, Tiger,
Seehunde, Kaimane, Affen, Tapire und Surikaten), die in Anwesenheit der Besucher
stattfinden.
home-like meal in the glass-walled Grill Bar
häusliche Mahlzeit in dem verglasten Grill Bar
oder das Lagerfeuer unter freiem Himmel
(+48) 43 678 47 48
790 70 30 30
biuro@zoosafari.com.pl
www.zoosafari.com.pl
—› str. 111–113
107
5
[Dzień pierwszy]
Przyjazd,
ognisko lub dyskoteka powitalna.
Możliwość zwiedzania Muzeum na
Zamku w Oporowie  oraz Muzeum Dunin-Borkowskiego w Krośniewicach, Geometryczny Środek Polski w Piątku .
dni/ days
/ tage
centralny łuk
turystyczny
oraz lekcją muzealną (np. Życie w średniowiecznym zamku), i zabawami plebejskimi(strzelanie z łuku, rzut włócznią i narty
wieloosobowe) zwiedzanie starówki, wizyta w nieczynnym Zakładzie Karnym.
[Dzień trzeci]
[Dzień drugi]
Zwiedzanie Archikolegiaty w Tumie – perły architektury romańskiej oraz nowopowstałego Skansenu w Tumie. Najmłodszych zainteresuje
ślad diabelskich pazurów odciśnięty na
południowej wieży kolegiaty.
Muzeum na Zamku w Łęczycy z największą kolekcją demoniczną w Polsce
Zielona szkoła
w środku Polski
Outdoor school in the heart of Poland
Grüne Schule in der
Mitte Polens
[1. Day] Arrival, a fire or a welcome disco.
Possible visit in the Museum in the
and the Dunin-BorOporów Castle  kowski Museum in Krośniewice, Geometric Centre of Poland in Piątek .

[2. Day] Visit to the Collegiate church
in Tum – the gem of Romanesque architecture, and a tour of the newly established open-air museum in Tum. The
youngest visitors will surely be attracted
to the trace of devil’s paw imprinted on
wall of the southern tower of the church.
The Castle Museum in Łęczyca with
the largest collection of devil-related
exhibits, the museum lesson (e.g. Life in
a medieval castle) and games and tournaments (archery, spear throwing and team
skis), tour of the old town, and a visit to
a former prison.
[3. Day]

108

Journey to the heart of the
Earth – the deepest underground tourist
Podróż do wnętrza ziemi – najgłębsza trasa turystyczna w czynnej Kopalni Soli w Kłodawie,
Zamek w Besiekierach , „Blade twarze” w tipi – Wioska Indiańska Tatanka
w Solcy Małej (w programie wycieczki
oprócz zwiedzania wioski i muzeum
z przewodnikiem, proponujemy miedzy
innymi: Indiański tor przeszkód, strzelanie
route in the still operating Kłodawa Salt
Mine, the castle in Besiekiery , “Pale
faces” in a tipi – Tatanka Indian Village
in Solca Mała (apart from a guided tour
of the village and the museum, we offer
such attractions as an Indian obstacle
course, blowgun shooting, face painting,
Cheyenne balance beam challenge, Indian songs and dances
[4. Day] A tour of Uniejów, an educational meeting (The secret world of windmills  or The ABCs of bread) leisure
time in the Uniejów complex of thermal
pools. Evening disco or fire
[5. Day] Departure
109
z dmuchawki, malowanie twarzy, walka
na równoważni czejeńskiej, nauka pieśni
i tańców indiańskich.
[Dzień czwarty] Zwiedzanie Uniejowa, lekcja (Tajemniczy świat wiatraków
 lub Abecadło o chlebie). Odpoczynek
na basenie „termy Uniejów”. Wieczorem
dyskoteka lub ognisko.
[Dzień piąty] Wyjazd.

[1. Tag]
Ankunft, Willkommenslagerfeuer oder -diskothek.
Die Möglichkeit das Museum am Schloss
in Oporów  oder das Dunin-BorkowskiMuseum in Krośniewice, Geometrische
Mitte Polens in Piątek  zu besuchen.
[2. Tag] Besichtigung der Stiftskirche
in Tum – Perle der romanischen Architektur und des neu entstandenen Freilichtmuseums in Tum. Die Jüngsten werden
sich bestimmt für die im Südturm der
Stiftskirche hinterlassene Spur der Teufelskrallen interessieren.
Das Museum am Schloss in Łęczyca
mit der größten Teufelssammlung und
dem Museumsunterricht (z.B. Das Leben
im mittelalterlichen Schloss) sowie plebejischen Spielen (Bogenschießen, Wurf
mit der Lanze und Mehrpersonenskier),
Besichtigung der Altstadt, Besuch in der
geschlossenen Strafanstalt.
[3. Tag] Reise ins Erdinnere – die tiefste
Touristenroute im tätigen Salzbergwerk
in Kłodawa, Schloss in Besiekiery ,
„Blasse Gesichter” in Tipi – Indianerdorf
Tatanka in Solca Mała (im Programm des
Ausfluges außer Besichtigung des Do-
rfes und des Museums mit der Führung
schlagen wir unter anderen: die Indianerhindernisbahn, das Schießen aus Blasrohr,
das Malen der Gesichter, den Kampf am
Cheyenne-Schwebebalken, das Lernen
der Indianerlieder und -tänze vor
[4. Tag] Besuch in Uniejów, Unterricht (Geheimnisvolle Welt der Windmühlen  oder Abc des Brotes) Entspannung
im Schwimmbad „Thermen Uniejów”
Am Abend Diskothek oder Lagerfeuer
[5. Tag] Abreise
Hotel 105 Sierpów (3 km od Łęczycy)
przewidywany wiek uczestników: 7–18 lat
www.hotel105.pl
expected age of participants: 3–18
vorgesehenes Alter der Teilnehmer: 3 – 18 Jahre
I dzień – obiadokolacja lub
kolacja do wyboru
pełne wyżywienie (3 posiłki)
+ podwieczorek lub pełne
wyżywienie (3 posiłki)
Ostatni dzień – śniadanie i prowiant na drogę
Istnieje możliwość zmiany posiłków na śniadania
i obiadokolacje + suchy prowiant, lub śniadania i kolacje w miejscu noclegu a obiady podczas zwiedzania
I day – dinner or an evening meal (subject to choice)
full board (3 meals) + an afternoon tea or full board
(3 meals)
1.Tag – warmes Abendessen oder Abendessen optional
Vollpension (3 Mahlzeiten) + Zwischenmahlzeit am
Nachmittag oder Vollpension (3 Mahlzeiten)
Last day – breakfast and a packed lunch
Letzter Tag – Frühstück und Kaltverpflegung für
den Weg
The meals can be exchanged to breakfasts and dinners + packed snacks, or breakfasts and evening
meals in the place of accommodation and lunches
during sightseeing
Lokalna Organizacja Turystyczna
Centralny ŁUK Turystyczny
18 Stycznia 2
99-100 Łęczyca
www.lodzkie.travel
(+48) 24 721 03 11
lot@leczyca.info.pl
www.cluktur.pl
—› str. 111–113
110
Man kann die Option Frühstück und warmes
Abendessen + Kaltverpflegung oder Frühstück und
Abendessen am Übernachtungsort und Mittagessen
während der Besichtigung wählen
CERTYFIKOWANE PUNKTY INFORMACJI TURYSTYCZNEJ
Certified Tourist Information Points
Zertifizierte Tourismus-Informationsstellen

Centrum Informacji Turystycznej w Łodzi
Tourist Information Point in Łódź
Touristeninformationszentrum in Łódź
ul. Piotrkowska 87
90-423 Łódź
www.cit.lodz.pl
cit@cit.lodz.pl
(+48) 42 638 59 55, 56

Centrum Informacji Turystycznej
w Piotrkowie Trybunalskim
Tourist Information Point
in Piotrków Trybunalski
Touristeninformationszentrum
in Piotrków Trybunalski
ul. Zamurowa 11
97-300 Piotrków Tryb.
www.cit.piotrkow.pl
cit@piotrkow.pl
(+48) 44 732 60 50

Centrum Kultury, Turystyki i Promocji
Ziemi Łowickiej w Łowiczu
Centre of Culture, Tourism and Promotion
of the Łowicz Region in Łowicz
Zentrum für Kultur, Touristik und
Förderung der Region Łódź in Łowicz
Stary Rynek 17
99-400 Łowicz
www.lowickie.eu
promocja@powiat.lowicz.pl
(+48) 46 837 34 33
(+48) 46 837 57 71

Punkt Informacji Turystycznej
w Manufakturze (Łódź)
Tourist Information Point
at Manufaktura (Łódź)
Tourismus-Informationsstelle
in Manufaktura (Łódź)
Rynek Manufaktura, Łódź
www.rotwl.pl
it.manufaktura@rotwl.pl
(+48) 695 13 11 13
111

Punkt Informacji Turystycznej
w Bełchatowie
Tourist Information Point in Bełchatów
Tourismus-Informationsstelle
in Bełchatów
ul. Kościuszki 15
97-400 Bełchatów
cit@um.belchatow.pl
(+48) 44 733 51 35

Punkt Informacji Turystycznej
– Łódź Kaliska
Tourist Information Point – Łódź Kaliska
Tourismus-Informationsstelle Łódź Kaliska
ul. Karolewska 55
94-023 Łódź
www.cit.lodz.pl
citkaliska@cit.lodz.pl
(+48) 42 205 42 00

Punkt Informacji Turystycznej
– Łódź Lublinek
Tourist Information Point – Łódź Lublinek
Tourismus-Informationsstelle
– Lodz Lublinek
ul. gen. Maczka 35
94-328 Łódź
pitlotnisko@pit.lodz.pl
www.cit.lodz.pl

Punkt Informacji Turystycznej
w Sieradzu
Tourist Information Point in Sieradz
Tourismus-Informationsstelle in Sieradz
ul. Żwirki i Wigury 4
98-200 Sieradz
www.pbp.sieradz.pl
info@pbp.sieradz.pl
(+48) 43 822 36 71

Punkt Informacji Turystycznej
w Łęczycy
Tourist Information Point in Łęczyca
Tourismus-Informationsstelle in Łęczyca
pl. Kościuszki 33/18 Stycznia 2
99-100 Łęczyca
www.pit.leczyca.info.pl
pit@leczyca.inf.pl
(+48) 24 721 03 11
(+48) 510 104 937

Punkt Informacji Turystycznej w Spale
Tourist Information Point in Spała
Tourismus-Informationsstelle in Spała
ul. Piłsudskiego 2
97-215 Spała
www.spala24.pl
galeria@spala.info.pl
(+48) 514 206 859

Starostwo Powiatowe w Rawie Mazowieckiej, Wydział Oświaty, Kultury i Sportu
Poviat Starosty in Rawa Mazowiecka, Department of Education, Cultre and Sport
Landratsamt in Rawa Mazowiecka, Abteilung für Bildung, Kultur und Sport
pl. Wolności 1
96-200 Rawa Mazowiecka
www.powiatrawski.pl
pit@powiatrawski.pl
(+48) 46 814 46 31
(+48) 513 006 516

Punkt Informacji Turystycznej
w Wieluniu
Tourist Information Point in Wieluń
Tourismus-Informationsstelle in Wieluń
ul. Narutowicza 4
98-300 Wieluń
www.informacja.wielun.pl
infturystyczna_wielun@op.pl
(+48) 530 720 270
112

Punkt Informacji Turystycznej
w Wieruszowie
Tourist Information Point in Wieruszów
Tourismus-Informationsstelle
in Wieruszów
ul. L. Waryńskiego 11
98-400 Wieruszów
www.pbp-wieruszów.pl
pbpwieruszow@wp.pl
(+48) 62 783 11 88

Punkt Informacji Turystycznej
w Dmosinie
Tourist Information Point in Dmosin
Tourismus-Informationsstelle in Dmosin
Dmosin 9A, 95-061 Dmosin
bibl.dmosin@wp.pl
(+48) 46 874 62 30

Punkt Informacji Turystycznej
w Galewicach
Tourist Information Point in Galewice
Tourismus-Informationsstelle in Galewice
ul. Wieruszowska 8
98-405 Galewice
gok@galewice.pl; pbg@galewice.pl
(+48) 62 783 81 55

Punkt Informacji Turystycznej
w Inowłodzu
Tourist Information Point in Inowłódz
Tourismus-Informationsstelle
in Inowłódz
ul. Zamkowa7
97-215 Inowłódz
pitzamek@interia.pl
(+48) 44 726 01 34

Punkt Informacji Turystycznej
w Krośniewicach
Tourist Information Point in Krośniewice
Tourismus-Informationsstelle
in Krośniewice
pl. Wolności 1
99-340 Krośniewice
www.muzeumkrosniewice.pl
muzeumkrosniewice@wp.pl
(+48) 24 252 33 47
(+48) 24 252 44 96

Gminne Centrum Informacji
Turystycznej w Ręcznie
Commune Centre of Tourist
Information in Ręczno
Touristeninformationszentrum,
Gmina Ręczno
ul. Piotrkowska 7
97-510 Ręczno
biblreczno@gmail.com
(+48) 44 781 32 14

Powiatowe Centrum Informacji Turystycznej w Tomaszowie Mazowieckim
Poviat Centre of Tourist Information
in Tomaszów Mazowiecki
Touristeninformationszentrum,
Landeskreis Tomaszów Mazowiecki
ul. Świętego Antoniego 41,
97-200 Tomaszów Mazowiecki
www.powiat-tomaszowski.pl
promocja@powiat-tomaszowski.pl
(+48) 44 724 21 27 w. 418;
(+48) 602 744 367
lokalne organizacje
TURYSTYCZNE
w Województwie Łódzkim
Local Tourist Organisations
in the Łódź Voivodeship
Lokale Tourismusorganisationen
in Woiwodschaft Łódź
Lokalna Organizacja Turystyczna
„Centralny ŁUK Turystyczny”
“Central Tourist ARCH” Local Tourist Organisation
Lokale Tourismusorganisation
plac T. Kościuszki 33 (Ratusz Miejski)
99-100 Łęczyca
www.cluktur.pl
(+48) 24 721 03 11
(+48) 603 618 977
Lokalna Organizacja Turystyczna
Zalewu Sulejowskiego i Okolic
Local Tourist Organisation
of the Sulejowskie Lake Region
Lokale Tourismusorganisation
von Sulejowski-Stausee und Umgebung
ul. Modrzewskiego 15
97-320 Wolbórz
lotzsio1@o2.pl
(+48) 605 737 787
Lokalna Organizacja Turystyczna w Spale
Local Tourist Organisation in Spała
Lokale Tourismusorganisation in Spała
ul. Nadpiliczna 3
97-215 Spała
lot@spala.pl
www.spala24.pl
(+48) 44 710 05 11
113
www.lodzkie.travel