Alter und Migration Ya?l?

Transcription

Alter und Migration Ya?l?
Türkische Gemeinde in
Deutschland
Almanya Türk Toplumu
FACHTAGUNG / SEMPOZYUM 2010
Deutsches
Rotes
Kreuz
Alter und Migration
Yaşlılık ve Göç
Impressum / Künye
Herausgeber / Editör:
Deutsches Rotes Kreuz / Alman Kızıl Haç’ ı
Generalsekretariat / Genel Sekreterliği
Team 44, Migration und Integration / 44. Ekip, Göç ve Uyum
Carstennstraße 58
12205 Berlin
Telefon:030 85 404-0
Telefax: 030 85 404-450
E-Mail: drk@drk.de
Redaktion / Redaksiyon: Julia Klausing, Christina Müller-Wille
Fotos / Fotoğraflar: Nalan Arkat und Fuat Sengül, Türkische Gemeinde in Deutschland / Almanya Türk Toplumu
Layout / Mizanpaj: Kommunikationsberatung Oswald / Oswald İletişim Müşavirliği
Druck / Baskı: Typowerkstatt Bodoni Museum / Bodoni Müzesi Basımevi
Inhaltliche Verantwortung / İçerikten Sorumlu: Anna L. Vey
Berlin, Dezember 2010
Bestelladresse für eine Broschüre / Broşürü Sipariş Adresi:
DRK Generalsekretariat / DRK Genel Sekreterliği
Team 44, Anna L. Vey / 44. Ekip, Anna L. Vey
Carstennstraße 58 • 12205 Berlin
VeyA@drk.de • Telefon 030 85 404-131 • Fax / Faks 030 85 404-450
sowie / ve:
Türkische Gemeinde in Deutschland / Almanya Türk Toplumu
Bundesgeschäftsstelle / Genel Merkezi
Tempelhofer Ufer 21
10963 Berlin
E-Mail: info@tgd.de
Telefon: 030 20 05 16 24
Fax / Faks: 030 61 30 43 10
Diese Broschüre ist auch im Internet unter www.drk.de und unter www.tgd.de als Download verfügbar.
Bu broşür ayrıca internette de www.drk.de ve www.tgd.de adresinde yüklemeniz için hazır
bulunmaktadır.
Dokumentation der Fachtagung
Alter und Migration
vom 26. - 28. Februar 2010 in Berlin
26 - 28 Şubat 2010 tarihleri arasında Berlin’ deki
Yaşlılık ve Göç
Sempozyumu’ nun Dokümantasyonu
Lesehinweis:
Diese Tagungsdokumentation wurde zweisprachig gestaltet. Alle Beiträge, außer
den Literaturhinweisen und Teilnehmerlisten, wurden in die türkische Sprache
übersetzt und sind umseitig zu finden.
Fachbegriffe und im Türkischen nicht gebräuchliche Wörter werden in einem
deutsch-türkischen Glossar ab Seite 146 übersetzt oder näher beschrieben.
Okuma Uyarısı:
Bu sempozyum dokümantasyonu iki dilde oluşturulmuştur. Literatür bilgileri ve
katılımcı listesi haricinde tüm metinler Türkçe’ ye çevrilmiştir ve bundan sonraki
sayfalarda okunulabilir.
Mesleki terimler ve Türkçe‘ de yaygın olmayan kelimeler 146. sayfadan itibaren
bulabileceğiniz bir Almanca-Türkçe sözlükte çevrilmiş veya izah edilmiştir.
İçindekiler
Önsöz ..............................................................................................................................
8
Teşekkür .......................................................................................................................... 10
1. Giriş – Özet ve Davranış Tavsiyeleri ....................................................................
14
1.1. Özet .................................................................................................................
16
1.2. Davranış Tavsiyeleri ........................................................................................
18
1.3. Sempozyumun Motifleri ve Hedefleri ...............................................................
22
2. Selamlama Konuşmaları ........................................................................................ 30
2.1. Dr. Volkmar Schön, DRK’ nın Başkan Yardımcısı ............................................
30
2.2. Hüseyin Yılmaz, TGD’ nin Genel Başkan Yardımcısı ......................................
34
2.3. Dieter Hackler, Federal Ülke Aile, Yaşlı Kişiler, Kadınlar ve Gençlik Bakanlığı’
ndaki “Yaşlı Kişiler, Sosyal Yardım Çalışması, Angajman Politikası” Bölümü
Başkanı (BMFSFJ) ..........................................................................................
38
3. Ana Konuşmalar ..................................................................................................... 44
3.1. Prof. Dr. Andreas Kruse, Heidelberg Üniversitesi, Gerontoloji Enstitüsü:
“Almanya’ daki Yaşlı Yardımının Görevleri Nelerdir?” ...............................
44
3.2. Silva Demirci, Almanya Protestan Kilisesi Hayır Kurumu (Proje Müdürü):
“Göçmen Topluluklarının Almanya’ da Yaşlı Yardımı İle İlgili
İhtiyaçları” .....................................................................................................
68
4
İçindekiler
Inhaltsverzeichnis
Vorwort ............................................................................................................................
9
Danksagung ................................................................................................................... 11
1. Einleitung – Zusammenfassung und Handlungsempfehlungen .......................
15
1.1. Zusammenfassung ............................................................................................ 17
1.2. Handlungsempfehlungen .................................................................................. 19
1.3. Motive und Ziele der Tagung ............................................................................. 23
2. Grußworte ................................................................................................................ 31
2.1.
2.2.
2.3.
Dr. Volkmar Schön, Vizepräsident des DRK ..................................................... 31
Hüseyin Yılmaz, Stellvertretender Bundesvorsitzender der TGD ....................
35
Dieter Hackler, Leiter der Abteilung „Ältere Menschen, Wohlfahrtspflege,
Engagementpolitik“ im Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend (BMFSFJ) ...................................................................................
39
3. Hauptvorträge .......................................................................................................... 45
3.1. Prof. Dr. Andreas Kruse, Universität Heidelberg, Institut für Gerontologie:
„Was sind die Aufgaben der Altenhilfe in Deutschland?“ ........................... 45
3.2. Silva Demirci, Diakonisches Werk der Evangelischen Kirche in Deutschland
(Projektleiterin): „Bedarfe in der Einwanderungsgesellschaft in Bezug auf
die Altenhilfe in Deutschland“ ....................................................................... 69
Inhaltsverzeichnis
5
4. Panel: „Yaşlı Kişiler İle Kültüre Duyarlı Çalışmalar İçin Bir Ana Plana İhtiyacımız
Var mı? ....................................................................................................................
78
4.1. Bir Ana Plan Geliştirme Yolundaki Sınırlar ve Engeller ..................................... 80
4.2. Göçmen Kökenli Yaşlıları Bağlamak İçin Hizmetler ve Projeler İçin Şanslar,
Hayata Geçirme ve Gereklilik ........................................................................... 84
4.3. Geliştirilecek Ana Plan İçin Perspektifler .........................................................
86
5. Çalışma Gruplarının Sonuçları ............................................................................... 90
5.1.
1. Çalışma Grubu: Bakımın Kültürlerarası Açılımı .......................................... 90
5.2.
2. Çalışma Grubu: Yaşlılara Yönelik Çok Yönlü Çalışmalar ............................ 98
5.3.
3. Çalışma Grubu: Konut İmkânları ................................................................ 108
5.4.
4. Çalışma Grubu: Engellilik ve Yaşlılık .......................................................... 118
6. Çalışma Gruplarının Sonuçları – Müşterek Çalışma İmkânları .......................... 126
7. Ek ............................................................................................................................. 136
7.1. DRK (Alman Kızıl Haç’ ı) ve TGD (Almanya Türk Toplumu) Dernekleri İle
İlgili Bilgiler ........................................................................................................ 136
7.2. Ek olarak 3. ve 4. Çalışma Gruplarına Yönelik Kontrol Listeleri ...................... 140
7.3. Sözlük ............................................................................................................... 146
7.4. Literatür ............................................................................................................ 155
7.5. Katılan Kuruluşların ve Derneklerin Listesi ...................................................... 156
6
İçindekiler
7.6. Katkıda Bulunanlar ........................................................................................... 158
4. Podiumsdiskussion: „Brauchen wir einen Masterplan für eine kultursensible
Arbeit mit älteren Menschen?“ .................................................................................
79
4.1. Grenzen und Hürden auf dem Weg zur Entwicklung eines Masterplans .......... 81
4.2. Chancen, Ansätze und Notwendigkeiten für Projekte und Angebote zur
Einbindung von Seniorinnen und Senioren mit Migrationshintergrund ............. 85
4.3. Perspektiven für den zu entwickelnden Masterplan .......................................... 87
5. Ergebnisse der Workshops ................................................................................... 91
5.1. Workshop 1: Interkulturelle Öffnung in der Pflege ............................................ 91
5.2. Workshop 2: Offene Seniorenarbeit ................................................................
5.3. Workshop 3: Wohnkonzepte ........................................................................... 109
5.4. Workshop 4: Behinderung und Alter ................................................................ 119
99
6. Ergebnisse der Arbeitsgruppen – Möglichkeiten zur Zusammenarbeit ........... 127
7. Anhang ................................................................................................................... 137
7.1. Informationen über die Verbände DRK und TGD ............................................. 137
7.2. Checklisten als Anhänge zu den Workshops 3 und 4 ...................................... 141
7.3. Glossar ............................................................................................................. 146
7.4. Literatur ............................................................................................................ 155
7.5. Liste der anwesenden Träger und Vereine ....................................................... 156
7.6. Liste der Mitwirkenden ..................................................................................... 158
Inhaltsverzeichnis
7
Önsöz
Demografik değişim ile ilgili bilgi daha bir çok çözülmemiş soru ile karşı karşıyadır. Bu sorulardan bir
tanesi, sayıları artmakta olan insanların bu ülkede hangi şartlar altında, onurlu ve özerklik hakkını
koruyarak yaşlanabileceklerini hedef alır, ve insanların yaşlılıkta da aktif, olabildiğince bağımsız ve
aile hayatına uygun bir yaşam geçirebilmeleri için hangi tür yardımlara ihtiyaçları olduğudur. Biz bunu
hepimiz için istiyoruz. Yaşlılıkta iyi bir hayat için oldukça önemli koşullardan bir tanesi, yaşam şartlarının
- ve bu da giderek zorlanmadan yaşamak demektir - yaşa uygun olarak şekillendirilmesidir. Bu husus
özellikle göçmen kökenli kişilerin, mevcut aile veya diğer sosyal ilişkileri eskisi gibi iyi yürümediği
taktirde, ve örneğin Almanca‘ ya yeterli derecede hâkim olamama, veya kültüre duyarlı yaşlı bakım
hizmetlerinin eksik olması, katılımlarını zorlaştırır.
Bu sebeple Türkische Gemeinde in Deutschland (TGD) (Almanya Türk Toplumu) ve Deutsches Rotes
Kreuz (DRK) (Alman Kızıl Haç’ ı) birbirlerini daha iyi tanıyabilmek, fikir alışverişinde bulunabilmek ve
yaşlılıkta hayatın nasıl geçirilmesi ve gerektiğinde bakım ve yardımın nasıl uygulanması konusun-
daki düşünce ve arzuları üzerine karşılıklı olarak anlaşabilmek için bir sempozyuma davet etmişlerdir.
Yaşlılık ve Göç başlıklı sempozyuma eşit oranda katılmış olan DRK‘ nın (Alman Kızıl Haç’ ının) fahri
ve kadrolu çalışanları, TGD (Almanya Türk Toplumu’ nun) üyeleri ve onlara bağlı üye dernekler, bu
konuları açık bir diyalog sürdürerek ayrıntılı olarak işlemişlerdir.
Fakat bu sempozyum sadece işten ibaret değildi: İlginç konuların işlendiği küçük grupların içinde ve
farklı konuların uzmanları ile bilgilendirici münazaralar sonucu gerçek bir insani beraberlik oluşmuş
– ve böylelikle de kendine özgü bir olaya dönüşmüştür. Belki siz bunu satırların arasında okuyabilirsiniz.
Bu dokümantasyon katılanların hepsi ve diğer kişilerin okuyup anlayabilmesi için Almanca ve Türkçe
olmak üzere iki dilde yayımlanmaktadır.
Deutsches Rotes Kreuz (Alman Kızıl Haç’ ını) ve Türkische Gemeinde in Deutschland’ ı (Almanya
Türk Toplumu’ nu) iki senelik ortak bir çalışma birbirine bağlamaktadır. Ortak çalışmalarımızın
sonucunu sizlere takdim edebilmekten mutluluk duymaktayız.
Yaşlılık ve Göç başlıklı bu sempozyumun hazırlanması, planlanması ve uygulanması DRK
(Alman Kızıl Haç’ ı) ve TGD’ nin (Almanya Türk Toplumu’ nun) iyi, adil ve ortak bir çalışması sonucu
düzenlenmiştir. Bu çalışma süresince müşterek olarak edinmiş olduğumuz tecrübeler, kurumlarımızın
işbirliğinin devamı için bizi cesaretlendirmekte ve güçlendirmektedir.
Bu dokümantasyonu keyifle okumanızı dileriz!
Dr. Volkmar Schön DRK‘ nın Başkan Yardımcısı 8
Hüseyin Yılmaz
TGD‘ nin Genel Başkan Yardımcısı
Önsöz
Vorwort
Das Wissen um den demografischen Wandel ist mit vielen noch ungelösten Fragestellungen verbunden. Eine dieser Fragen zielt darauf, wie immer mehr Menschen in diesem Land in Würde und unter
Wahrung ihres Selbstbestimmungsrechtes alt werden können. Und welche Unterstützung Menschen
benötigen, um auch im Alter ein aktives, möglichst selbstständiges und familienfreundliches Leben führen
zu können. Das wollen wir für uns alle. Eine der wesentlichen Voraussetzungen für ein gutes Leben
im Alter ist die Gestaltung altersgerechter - und das heißt zunehmend auch barrierefreier - Lebens-
bedingungen. Dies gilt umso mehr für Menschen mit Migrationshintergrund, insbesondere dann, wenn
bestehende familiäre oder andere soziale Netzwerke nicht mehr so gut tragen wie zuvor und bestehende
Barrieren, so z.B. eine unzureichende Beherrschung der deutschen Sprache oder fehlende kultursensible Angebote der Altenhilfe, eine Teilhabe erschweren.
Die Türkische Gemeinde in Deutschland (TGD) und das Deutsche Rote Kreuz (DRK) haben vor diesem
Hintergrund zu einer Fachtagung eingeladen, um einander besser kennen zu lernen, Gelegenheit zum
Austausch zu geben und sich über die Vorstellungen und Wünsche, wie das Leben im Alter und wie
eine mögliche Pflege und Betreuung aussehen sollte, zu verständigen. Die Teilnehmerinnen und Teil-
nehmer der Tagung Alter und Migration haben diese Themen gründlich bearbeitet - in einem offenen
Dialog, an dem ehren- und hauptamtliche Mitarbeitende aus dem DRK und Mitglieder der TGD und
ihrer Mitgliedsvereine gleichermaßen beteiligt waren.
Aber die Tagung bestand nicht nur aus Arbeit: Neben der Auseinandersetzung mit interessanten
Themen in Kleingruppen und aufschlussreichen Diskussionen mit Experten unterschiedlicher Fach-
richtungen entstand auch echtes menschliches Miteinander – und wurde damit zu einem besonderen
Erlebnis. Vielleicht können Sie es zwischen den Zeilen herauslesen.
Die vorliegende Dokumentation erscheint zweisprachig in Deutsch und Türkisch, damit alle Teilnehmenden und viele andere sie lesen und verstehen können.
Eine zweijährige Zusammenarbeit verbindet das Deutsche Rote Kreuz mit der Türkischen Gemeinde
in Deutschland. Wir freuen uns, nun dieses Ergebnis unserer Zusammenarbeit vorlegen zu können.
Die Vorbereitung, Planung und Durchführung dieser Tagung Alter und Migration wurde vom DRK und
der TGD in einer guten, fairen und partnerschaftlichen Zusammenarbeit gestaltet. Die guten Erfahrungen,
die wir dabei miteinander gemacht haben, ermutigen und bestärken uns, die Zusammenarbeit unserer
Verbände fortzusetzen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude bei der Lektüre!
Dr. Volkmar Schön Vizepräsident des DRK
Vorwort
Hüseyin Yılmaz
Stellv. Bundesvorsitzender der TGD
9
Teşekkür
Bu Almanca-Türkçe dokümantasyon – sempozyumda da olduğu gibi – bir çok angaje olmuş
kişinin müşterek çalışmasının sonucudur. Biz herkese katılımları, çalışmaları, fikirleri ve
kararlılıkları için canı gönülden teşekkür ederiz! – Ve burada herkesin adını anamazsak,
kendilerinden bizi mazur görmelerini rica ediyoruz.
Bu dokümantasyonun yazarları konuyla ilgili uzman bilgisi ile sosyolog Bayan Julia
Klausing ve uyum ile ilgili, yerel siyasi angajmanı ve kültürlerarası kontekstinde bir çok sene
uygulamalı eğitim ve danışman çalışmaları ile kitap yazarı Bayan Christina Müller-Wille‘ dir.
Onların tarafsız bakış açısı, uzmanlıklarının yansıması ve sempozyumdaki konuşmaları,
ses kayıtları ve çalışma gruplarının protokollerini ve sempozyumun içeriklerini becerikli bir
şekilde bir birine bağlamaları ile, kanaatimizce çok rahat ve kolay okunabilinen ilginç bir
broşür yazmışlardır.
Yeminli tercüman ve yetkili mütercim Abdullah Büyükçağlar, stajyeri Lâle Yıldırım eşliğinde
metinleri çok çabuk, güvenilir ve işinin ehli olarak Türkçe‘ ye çevirmiştir. Nejla Kaba-Retzlaff
nezaketen mesleki terimlerin gözden geçirilmesini üstlenmiştir.
Broşürün mizanpaj ve grafik sunumu olduğu gibi, hazırlanması ile ilgili olarak bir çok küçük ve
büyük ilâve çalışmaları Michael Oswald basiret ve yaratıcı gücü ile başarmıştır.
Başlık resmi olan ağaç kompozisyonunun fotoğrafçısı Markus Lindert, bu resmin broşürün
kapak sayfasında kullanılabilmesi için lisans haklarını ücretsiz olarak DRK’ ya (Deutsches
Rotes Kreuz/Alman Kızıl Haç’ ına) sunduğundan, kendisine canıgönülden teşekkür ederiz.
Konsepsiyonu ve içeriğin düzenlenmesini das Deutsche Rote Kreuz (Alman Kızıl Haç’ ı)
ve Türkische Gemeinde in Deutschland (Almanya Türk Toplumu) müşterek olarak
hazırlamışlardır. TGD’ yi (Türkische Gemeinde in Deutschland / Almanya Türk Toplumu’ nu)
temsilen Nalan Arkat ve Hüseyin Yılmaz katılmışlardır. DRK (Deutsches Rotes Kreuz/
Alman Kızıl Haç’ ı) Genel Sekreterliği’ nden ise bunlar „Yaşlı Yardımı ve Sağlık Teşviki“
ekibinden Daniela Hurrelberg ve Andreas Elvers olduğu gibi, „Göç ve Uyum“ ekibinden
Anna L. Vey idi.
Planlama, organizasyon, hazırlık ve pratikte uygulama çok güvenilir ve bu işin ehli olarak Fuat Şengül (TGD) (Türkische Gemeinde in Deutschland / Almanya Türk Toplumu)
tarafından yürütülmüştür.
Biz DRK (Deutsches Rotes Kreuz / Alman Kızıl Haç’ ı) başkan yardımcısı Volkmar Schön’
e, TGD’ nin (Türkische Gemeinde in Deutschland / Almanya Türk Toplumu’ nun) başkan
yardımcısı ve Hamburg Türk Toplumu Başkanı Hüseyin Yılmaz’ a olduğu gibi, BMFSFJ
(Federal Ülke Aile, Yaşlı Kişiler, Kadınlar ve Gençlik Bakanlığı) “Yaşlı Kişiler, Sosyal Yardım
Çalışması, Angajman Politikası” bölümü başkanı Dieter Hackler’ e samimi ve cesaretlendici
selamlama konuşmaları için candan teşekkür ederiz.
10
Teşekkür
Danksagung
Diese deutsch-türkischsprachige Dokumentation ist – wie auch die Tagung selbst – das Ergebnis des Zusammenwirkens vieler engagierter Menschen. Wir möchten allen sehr herzlich für ihre Beiträge, ihre Mitarbeit, ihre Ideen und ihre Tatkraft danken! – Und wir bitten um
Nachsicht, wenn wir hier nicht alle namentlich nennen.
Die Autorinnen der Dokumentation sind Julia Klausing, Sozialwissenschaftlerin mit einschlägigem, fachlichem Hintergrundwissen, und Christina Müller-Wille, Buchautorin mit kommunalpolitischem Engagement für Integration und vielen Jahren praktischer Bildungs- und Beratungsarbeit im interkulturellen Kontext. Mit dem frischen Blick der Unbeteiligten und ihrer
– von Fachlichkeit geprägten – Reflexion und geschickten Bündelung der Tagungsinhalte
haben sie aus den Tagungsbeiträgen, Audiomitschnitten und Workshop-Protokollen eine
– wie wir finden – sehr gut lesbare und interessante Broschüre geschrieben.
Abdullah Büyükçağlar, allgemein beeidigter Dolmetscher und ermächtigter Übersetzer für
die türkische Sprache, und seine Praktikantin Lâle Yıldırım haben die Texte sehr rasch, zuverlässig und kompetent ins Türkische übersetzt. Nejla Kaba-Retzlaff hat freundlicherweise
das Gegenlesen der Fachbegriffe übernommen.
Das Layout und die grafische Gestaltung der Broschüre sowie viele kleinere und größere
Zuarbeiten im Zusammenhang mit der Herstellung der Broschüre hat Michael Oswald umsichtig und kreativ gelöst.
Der Fotograf der Baumkomposition des Titelbildes, Markus Lindert, stellt dem DRK die
Lizenzrechte des Bildes für die Verwendung als Deckblatt dieser Broschüre kostenfrei zur
Verfügung, wofür wir uns sehr herzlich bedanken.
Die Konzeption und inhaltliche Gestaltung der Fachtagung haben das Deutsche Rote Kreuz
und die Türkische Gemeinde in Deutschland gemeinsam erarbeitet. Von Seiten der TGD
waren Nalan Arkat und Hüseyin Yılmaz beteiligt, von Seiten des DRK-Generalsekretariats
waren dies aus dem Team „Altenhilfe und Gesundheitsförderung“ Daniela Hurrelberg und
Andreas Elvers, sowie aus dem Team Migration und Integration Anna L. Vey.
Die Planung, Organisation, Vorbereitung und praktische Durchführung wurde in sehr zuverlässiger und kompetenter Weise von Fuat Şengül (TGD) ausgeführt.
Wir danken Dr. Volkmar Schön, Vizepräsident des DRK, Hüseyin Yılmaz, stellv. Vorsitzender der TGD und Vorsitzender der Türkischen Gemeinde in Hamburg, sowie Dieter Hackler,
Leiter der Abteilung „Ältere Menschen, Wohlfahrtspflege, Engagementpolitik“ des Bundesministeriums für Familie, Senioren, Frauen und Jugend (BMFSFJ), sehr herzlich für ihre
freundlichen und ermutigenden Grußworte.
Danksagung
11
Aynı şekilde Heidelberg Üniversitesi Gerontoloji Enstitüsü’ nden Prof. Dr. Andreas Kruse’
ye ve de Diakonisches Werk EKD (Almanya Potestan Kilisesi Hayır Kurumu) sosyolog ve
kültürlerarası açılım projesi başkanı Silva Demirci’ ye biz aydınlatıcı ve angaje konuşmaları
için en içten teşekkürlerimizi sunarız.
- Konuşma, moderasyon veya protokola alma gibi - işlerde dört çalışma grubuna katılmış
olan herkese enteresan katkıları, uygulama örnekleri ve eylemleri yönlendiren istekleri için
teşekkür ederiz.
Sempozyumun moderasyon ekibi Eren Ünsal ve Martin Gelach’ a özellikle teşekkür ediyoruz. Eren Ünsal sempozyumun daha planlanma ve hazırlanma safhasında birçok olumlu
ikazlarda ve ani ve şen-ciddi konuşma yöntemi ile bu sempozyumun canlı ve yapıcı bir
atmosferde geçmesine çok fazla katkıda bulundu.
Panel münazarasının moderatörü olarak Martin Gerlach konuşmayı tekrar tekrar can
alıcı noktalara yöneltti, adil ve hararetli bir tartışma ortamı imkânı yarattı. Biz tabii ki panel
münazarasında çok yönlü tecrübelerini toplantıya katılanlara aktaran ve herkese yansıtarak
sempozyuma katkıda bulunanlara da teşekkür ediyoruz.
Bayan Deniz Ermiş-Tak ve Bay Recai Hallaç çok başarılı oldukları simultane tercümeleri ile,
sempozyumdaki konuşmaların içeriklerinin plenumda çok iyi anlaşılabilmesini sağladılar.
Biz, fuayede yaşlı kişiler için denenebilen ve onlarla ilgili bilgi verilen yardımcı araçlar sergisi
kurmuş olan Berliner Rotes Kreuz’ a (Berlin Kızıl Haç ’ına) da teşekkür ederiz.
– Europäische Akademie (Avrupa Akademisi) tarafından – ikram edilmiş olan ve tadı
damağımızda kalan Türk mutfağından oluşan zengin akşam yemeği ve ikinci akşam sunulan kültür programı Türk kültürünü duyularla yaşamaya katkıda bulunmuştur.
Sahneye koymuş oldukları aktüel tiyatro
eseri “Türkische Hochzeit” ’in (Türk Düğünü’
nün) bir bölümünü oynayan Berliner Theatergruppe (Berlin Tiyatro Grubu) “Die Sultaninen” ’e (Sultan Üzümleri’ ne) candan
teşekkür ederiz. Müzisyen Egemen Erol
akşamın geç saatlerinde – herkesin keyif
aldığı – bir çok kişinin de severek eşlik ettiği
hünerle çaldığı sazını sözü ile süslemiştir.
DRK (Deutsches Rotes Kreuz / Alman Kızıl Haç’ı) ve TGD’ nin (Türkische Gemeinde in
Deutschland / Almanya Türk Toplumu’ nun) sempozyumun başarılı geçmesi için arka planda
çok ve çeşitli işler yaparak katkıda bulunmuş olan meslektaşlarımıza da teşekkür ediyoruz.
12
Teşekkür
Auch Prof. Dr. Andreas Kruse, Universität Heidelberg, Institut für Gerontologie, und Silva
Demirci, Sozialwissenschaftlerin und Projektleiterin für Interkulturelle Öffnung beim Diakonischen Werk der EKD, möchten wir unseren herzlichen Dank aussprechen für ihre erhellenden und engagierten Diskurse.
Allen Mitwirkenden der vier Workshops - sei es durch Vortrag, Moderation oder Protokollieren - danken wir für ihre interessanten Beiträge, Praxisbeispiele und handlungsleitenden
Impulse.
Ein besonderer Dank gilt dem Moderationsteam der Tagung, Eren Ünsal und Martin Gerlach. Eren Ünsal hat schon im Vorfeld bei der Tagungsplanung und -vorbereitung sehr viele
gute Hinweise gegeben und mit ihrer spontanen und fröhlich-ernsthaften Gesprächsführung
sehr viel zur lebendigen und konstruktiven Atmosphäre dieser Tagung beigetragen.
Martin Gerlach hat als Moderator der Podiumsdiskussion das Gespräch immer wieder auf
die relevanten Punkte gelenkt und eine faire und lebendige Auseinandersetzung ermöglicht. Und natürlich danken wir auch allen Mitwirkenden der Podiumsdiskussion, die ihre
vielfältigen Erfahrungen eingebracht und mit den Tagungsteilnehmerinnen und Teilnehmern
reflektiert haben.
Frau Deniz Ermiş-Tak und Herr Recai Hallaç haben durch ihre sehr gelungene Simultanübersetzung der Veranstaltungsbeiträge im Plenum sehr zum guten Verständnis der Inhalte
beigetragen.
Wir danken auch dem Berliner Roten Kreuz, das im Foyer eine Ausstellung von praktischen
Hilfsmitteln für ältere Menschen aufgebaut hatte, die ausprobiert werden konnten und zu
denen Informationen gegeben wurden.
Das hervorragende Abendessen mit vielen türkischen Speisen – bereitgestellt von der Tagungsstätte Europäische Akademie – und das Kulturprogramm am zweiten Abend trugen zum
sinnlichen Erleben türkischer Kultur bei.
Wir danken sehr herzlich der Berliner
Theatergruppe „Die Sultaninen“, die einen Ausschnitt aus ihrem aktuellen Theaterstück „Türkische Hochzeit“ zeigten.
Der Musiker Egemen Erol begleitete sein
kunstfertiges Saz-Spiel mit Gesang, in
den im Laufe des weiteren Abends noch
viele gerne – zur Freude aller Anwesenden – einstimmten.
Und nicht zuletzt danken wir den Kolleginnen und Kollegen des DRK und der TGD, die auf
vielfältige Weise im Hintergrund zum Gelingen der Tagung beigetragen haben.
Danksagung
13
1. Giriş, Özet ve Davranış Tavsiyeleri
Almanya’ da yaşlı göçmenlerin durumlarını umuma açmak için, son senelerde oldukça
fazla başarılı faaliyetler gerçekleşmiştir. Buna rağmen yaşlı göçmenlerin, yapılmakta olan
teklifler ve yaşlı yardımı ile ilgili hizmetler ve bu hizmetlere nasıl ulaşılabileceği hususundaki
bilgileri yeterli değildir. Çok sayıdaki tesis ve kurumlarda göçmen asıllı kişiler ile nasıl temasa geçilebileceği konusunda bilgi eksikliği vardır. Hedef grubuna göre kaliteli hizmet
verebilmek için ise, bu hususların bilinmesi gerektiği gibi, verilmekte olan hizmetlere katılımı
garanti etmek gerekmektedir. Model projelerin safhalarından ayrılmak ve Alman Kızıl Haç’
ında federal ülke çapında bir etki oluşturmak için, Alman Kızıl Haç’ ı ve Almanya Türk
Toplumu bu müşterek sempozyumu düzenlemişlerdir.
Bu sempozyum kendisini katılımcı yaklaşımının, yaşlı kişilerin beklentilerinin özel bir
metod ile daha iyi anlaşılması imkânının sağlanmasının, ve yaşlı bakımı ve yardımında
yeni ufukların müşterek olarak geliştirilmesinin gerekli olduğunu taahhüt etmiştir. Bu husus,
toplumsal yaşama kendileri destek görmeden katılamayan yaşlı kişiler için olduğu gibi,
yardım ve bakıma muhtaç olan kişiler için de geçerlidir.
Yaşlı yardımı ve bakımı çok hassas, duyarlı ve aynı zamanda çok karmaşık bir alandır. Bu
söz konusu kişiler için, verilmekte olan hizmetleri kabul ettikleri taktirde, yaşamlarının çok
özel alanlarının sınırlarından vazgeçmek mecburiyetinde oldukları anlamına gelmektedir.
İşini icra edecek olan kişiler için ise mesleki talepler ve mevcut zaman kaynakları arasındaki
denge oldukça ağır bir yük olabilir. Ve toplum için demografik değişimin zorluklarının nasıl
oluşacağı ve uyumun sağlanıp sağlanamayacağı soruları ortaya çıkar.
14
Giriş
1. Einleitung, Zusammenfassung und Handlungsempfehlungen
In den letzten Jahren hat es viele erfolgreiche Aktivitäten gegeben, um die Situation älterer
Migrantinnen und Migranten in Deutschland öffentlich zu machen. Dennoch fehlt es vielen
älteren Migrantinnen und Migranten an Informationen über Angebote und Dienstleistungen
der Altenhilfe sowie an Zugängen dazu. Vielen Einrichtungen der Altenhilfe fehlt Wissen
über und Kontakte zu Menschen mit Migrationshintergrund. Diese sind jedoch erforderlich,
um zielgruppengerechte Dienstleistungen anbieten zu können bzw. Zugänge zu den bestehenden Angeboten zu gewährleisten. Um über die Phase von Modellprojekten herauszukommen und eine bundesweite Wirkung im Deutschen Roten Kreuz und bei den Senioren
und Seniorinnen aus der Türkei zu erreichen, veranstalteten das Deutsche Rote Kreuz und
die Türkische Gemeinde in Deutschland diese gemeinsame Tagung.
Die Tagung hat sich in besonderer Weise dem partizipativen Ansatz verpflichtet, der ein
besseres Verständnis der Erwartungen der älteren Menschen ermöglichen und die gemeinsame Entwicklung von Perspektiven in der Altenhilfe gewährleisten soll. Dies gilt für die
älteren Menschen, die ohne Unterstützung aktiv am gesellschaftlichen Leben teilnehmen
können ebenso, wie für diejenigen, die auf Hilfe und Pflege angewiesen sind.
Altenhilfe ist ein sehr sensibler und gleichzeitig sehr komplexer Bereich. Für die Betroffenen
selbst kann die Inanspruchnahme von Angeboten bedeuten, dass sie die Grenzen zu sehr
intimen Lebensbereichen aufgeben müssen. Für die Durchführenden kann die Balance zwischen fachlichem Anspruch und zeitlichen Ressourcen zu einer großen Belastung werden.
Und für die Gesellschaft stellen sich die Fragen, wie sie die Herausforderungen des demografischen Wandels gestaltet und ob ihr die Integration gelingt.
Einleitung
15
1.1. Özet
Son derece önemli olan Almanya’ da yaşlanma sorusu ile ilgili tartışma, genel olarak sempozyuma yansımıştır. Bu hususta somut olarak her bir aktörün, yani bireyin ve ailenin, fakat
kuruluş ve kurumların olduğu gibi, genelde yaşlı yardımı rolü ve görevi önemli idi. Fakat aynı
zamanda devletin ve sivil toplumun önemi ve gelecekteki rolü nazarı dikkate alınmıştır.
Sempozyumdan elde edilen bilgi ve sonuçlar sürekli olarak bir gerileme mi, yoksa bir ilerleme
mi kaydedildiği sorusu arasında dönüp durdu.
Bu konuda bugünkü konuşmaların otuz sene önce de yapılmış olduğu – 15 sene sonra da
kültürlerarası açılımdan geleceğin görevi olarak bahsedileceği endişesi tespit edilmiş, fakat
yeni soruların da ortaya çıktığı gözetlenmiştir.
Çok önemli olan ikinci bir münazara konusu,
bilhassa proje çalışmasının bitmesinden sonra
maddi kaynağın nereden, yani finansmanın nasıl
sağlanacağı sorusu ile ilgiliydi. Aynı strüktürleri sağlamak için parayı nasıl temin edeceğiz?
Fakat: ben parasız nelerin yapılabileceğini
nasıl izah edebilirim? Proje çalışması, hangi
çalışma sahasından geldiğine bağlıdır. Mesela
kültürlerarası ekip geliştirilmesi, kültüre duyarlı
bakım, yaşlı göçmenlere yetki verme, kılavuz
veya tandemler ile çalışma gibi kültürlerarası
projelerin başarılı olmuş oldukları ispat edilmiş
olunmasına rağmen, seneler sonra bile sunulan
genel hizmetlerin içine alınmamış olduğu açığa
çıkmıştır. Başarılı projeler, yasal yardım talep
hakkı ile düzenlenmiş ve garanti altına alınmış
olan genel hizmetlerin bir bölümü olmalıdır.
Üçüncü bir münazara, üçüncü ve de dördüncü yaşam bölümü ile ilgileniyordu. Genel olarak
“yaşlanmak” ile meşgul olmak üzerine bir ürkekliğin, çegingenliğin var olduğu tespit edilmiştir.
Bu konuda kültüre özel yönlerin çok önemli olmadığı, daha ziyade herkesin bireysel tarzda
hayatın sona ereceği, yani yaşamın son bölümü üzerine görüşünün önemli olduğu ortaya
çıkmıştır. Eğer herkes – siyasi düzeyde kararı verenler, kuruluşlardaki uzman, derneklerdeki
angaje olmuş kişiler ve yaşlı kişilerin yakınları – “yaşlılığım için ben ne arzu ediyorum?”
sorusunu dikkatle dinleyip, bu hususları kendi çalıştığı sahasına işlemek için almış olsalardı,
o zaman göçmen kökenli olup olmamasına bakılmadan, yaşlı kişiler için ihtiyaca uygun
hizmetlerin geliştirilmesinde şartlar yerine getirilmiş olurdu. Yani o zaman esas olan husus,
yaşlılıktaki ihtiyaçların tespit edilmesi ve öz bakım, bakılma ve yardım edilme, şahsen veya
başkasının kendisi hakkında karar verme ihtiyaçlarının sürekli dengede tutulmasıdır.
16
Özet
1.1. Zusammenfassung
Grundlegend spiegelte sich auf der Tagung die Diskussion um die Frage des Älterwerdens
in Deutschland wider. Dabei ging es konkret um die Rollen und Funktionen der einzelnen
Akteure: die des Individuums oder der Familie, aber auch die der Organisationen und Institutionen sowie die der Altenhilfe allgemein. Aber auch die Bedeutung und zukünftige Rolle
des Staates und der Zivilgesellschaft wurden in den Blick genommen.
Die erlangten Erkenntnisse und Ergebnisse der Tagung bewegten sich immer wieder zwischen der Frage, ob ein Rückschritt oder ein Fortschritt zu verzeichnen sei.
So gab es die Feststellung, dass die Aussagen von heute schon vor dreißig Jahren gemacht
wurden – die Sorge, dass auch in 15 Jahren noch von Interkultureller Öffnung als Zukunftsaufgabe gesprochen werde, aber auch die Beobachtung, dass neue Fragen aufgetaucht
sind.
Ein zweiter zentraler Diskussionsstrang äußerte sich in der Frage nach der finanziellen
Absicherung bzw. der Finanzierbarkeit vor allem nach dem Ende der Projektarbeit. Wie
kommen wir an Geld, um die entsprechenden Strukturen zu schaffen? Aber auch: Wie kann
ich bewusst machen, was auch ohne Geld zu schaffen ist? Projektarbeit unterscheidet
sich danach, aus welchem Arbeitsfeld sie kommt. Deutlich wurde, dass interkulturelle Projekte z.B. interkulturelle Teamentwicklung,
kultursensible Pflege, Empowerment von
älteren Migrantinnen und Migranten und
die Arbeit mit Lotsen oder Tandems trotz
der nachgewiesenen Erfolge auch nach
Jahren noch nicht in ein Regelangebot
integriert wurden. Erfolgreiche Projekte
sollten Teil des Regelangebots werden,
das durch das gesetzliche Leistungsrecht
geregelt und gesichert wird.
Eine dritte Diskussion beschäftigte sich mit dem dritten oder auch vierten Lebensabschnitt.
Es wurde grundsätzlich festgestellt, dass es eine Scheu gibt, sich mit dem „Älterwerden“ zu
befassen. Hier scheinen die kulturspezifischen Aspekte nicht so sehr von Bedeutung zu sein,
sondern eher die jeweils individuelle Art und Weise, sich mit der Endlichkeit des Lebens,
eben dem letzten Abschnitt, auseinanderzusetzen. Wenn jeder und jede – Entscheider auf
politischer Ebene, Fachkräfte in den Einrichtungen, Engagierte in Vereinen und Angehörige
von älteren Menschen – die Antworten auf die Frage: „Was wünsche ich mir für mein
Alter?“ aufmerksam anhören und sie für sein Tätigkeitsfeld aufnehmen würde, dann wären
Grundlagen gegeben, um für Senioren und Seniorinnen mit und ohne Migrationshintergrund
bedarfsgerechte Angebote zu entwickeln. Es ging also auch darum, die Bedürfnisse im Alter
zu identifizieren und ihnen gerecht zu werden in kontinuierlichem Ausgleich von Selbstsorge
und Versorgung, Selbstbestimmung und Fremdbestimmung.
Zusammenfassung
17
Bu özel soruların yanında sempozyumdaki tüm konuşmalarda “Migrationshintergrund” (göçmen kökenli) teriminin yetersiz olduğu anlaşıldı. Köken kökendir ve zaman zaman şahsa
fazla bağlılığı olmayıp, belki de değiştirilebilir. TGD’ nin (Türkische Gemeinde in Deutschland / Almanya Türk Toplumu’ nun) başkanı Bay Kolat’ ın sempozyumda kullanmış olduğu
“Migrationsvordergrund” (kimlik olgusu ön planda olan göçmenler) terimi, bu hususa daha
fazla önem vermekte, fakat bu tür terimlerin belirsiz anlamlar olduğuna da işaret etmektedir. Gelecekte göçmen biyografilerinden bahsetmek daha anlamlı olacaktır. Göçmen
biyografili yaşlılar daha değişik algılanabilirler ve onlar tecrübelerini ve böylece de kendi özel
ihtiyaçlarını daha değişik bir şekilde açıkça söyleyebilir ve dahil edebilirler.
Sempozyum boyunca burada yol gösterici olarak iz bırakan iki beyan vardır:
“Göç etmiş yaşlı kişiler kendi yaşam durumlarının uzmanlarıdırlar.”
“Hakkımızda bizsiz hiç birşey!”
Organizatörün sözünden alıntı:
“Biz bu sempozyumdan Nasıl ve Nereye sorularına cevap vermemizi, ve ayrıca işimizin
kiminle olduğunu da açığa kavuşturmamızı bekliyoruz.”
Bir işi yapmak için güçlü istek ve sonuçlar ile ilk adımın atılmış olduğu, ve her iki kuruluşun
da doğru bir yolun başında olduğunu göstermektedir.
1.2. Davranış Tavsiyeleri
Her İki Taraftaki Bilgi Eksikliğinin En Düşük Hale Getirilmesi
Bilgi yetersizliği en büyük eksiklik olarak tanımlanır. Bu husus hem göçmenlerdeki yaşlılık
yardımı üzerine verilmekte olan hizmetler ile igili bilgi eksikliği olduğu gibi, hem de kurum
ve tesislerde göçmenlerin yaşam durumları üzerine olan bilgi eksikliğidir. Özellikle hedef
gruplarına ulaşılmasının en büyük zorluk olduğu görülmektedir. Bu hususların çözülebilmesi
için hem sözlü, hem de yazılı ayrıntılı bilgilerin daha sık olarak iki lisanda aktarılması ve
ikamet mahalline yakın tesislerin bulunması ön görülmüştür. Bu konuda aşağıdaki soru ortaya atılmıştır: “Göçmen biyografisi olan kişilerin kendilerine ulaşılmasını istemelerini nasıl
sağlarız?” sorusu hem teklifleri sunan tesisler, hem de göçmen kuruluşları için çok önemlidir. Bu hususta ancak tüm katılanlar aralarında düzenli olarak fikir alış verişleri yaptıkları
taktirde bir sonuca varılabilir. Göçmenlerin standart hizmetlerden çok az faydalandıkları bir
çok branştan bilinmektedir. Bunun için sebeplerden bir tanesi, yabancıların bu hususta eşit
katılım haklarına sahip olmamalarıdır. Örneğin, yerel katılım haklarının düzeltilmesi Türkische Gemeinde’ nin (Türk Toplumu’ nun) bir arzusudur.
Yaşam Biyografilerine İtina Göstermek ve Çeşitliliği Takdir Etmek
İtina gösterme ve yaşam gücü değerleri her insan için, bilhassa hayatın “yaşlılık” döneminde anlamlıdır. Yaşam hikâyeleri yaşlılıkta lisan, kültür ve dini özelliklerin yanında, yaşam
durumlarındaki farklılığı ifade ettiği için, yaşlılıkta ihtiyaçlar formüle edilirken nazarı dikkate
18
Davranış Tavsiyeleri
Neben diesen besonderen Fragestellungen wird in allen Beiträgen der Tagung deutlich,
dass der Begriff „Migrationshintergrund“ sehr unzulänglich ist. Ein Hintergrund ist ein Hintergrund und hat zuweilen mit der Person nicht viel zu tun, kann möglicherweise ausgetauscht werden. Der Begriff „Migrationsvordergrund“, den Herr Kolat, Vorsitzender der TGD
auf der Tagung benutzte, verleiht diesem mehr Gewicht, weist jedoch auf die ambivalente
Bedeutung solcher Begriffe insgesamt hin. Sinnvoller scheint es, in Zukunft von Migrationsbiografien zu sprechen. Senioren und Seniorinnen mit Migrationsbiografien können anders
wahrgenommen werden und sie können ihre Erfahrungen und damit auch ihre speziellen
Bedürfnisse auf andere Art und Weise formulieren und einbringen.
Wegweisend sind hier zwei eindrucksvolle Aussagen während der Tagung:
„Ältere zugewanderte Menschen sind Experten ihrer eigenen Lebenslagen.“
„Nichts über uns ohne uns!“
Zitat der Veranstalter:
„Von dieser Tagung erwarten wir uns, dass wir die Frage nach dem Wie und dem Wohin
beantworten und dass wir auch sichtbar machen, mit wem wir es zu tun haben.“
Die Impulse und Ergebnisse zeigen, die ersten Schritte sind getan und beide Organisationen befinden sich am Anfang eines guten Weges.
1.2. Handlungsempfehlungen
Informationsdefizit auf beiden Seiten minimieren
Als größter Mangel werden Informationsdefizite beschrieben. Das betrifft sowohl den Informationsmangel über die Angebote der Altenhilfe auf Seiten der Migrantinnen und Migranten, als auch fehlende Informationen über die Lebenssituation von Migrantinnen und
Migranten auf Seiten der Institutionen und Einrichtungen. Vor allem die Zielgruppenerreichung wird immer noch als größte Herausforderung angesehen. Als Lösungsmöglichkeiten
werden eine verstärkte zweisprachige Informationsvermittlung in Wort und Schrift und die
Schaffung wohnortnaher Zugangsmöglichkeiten gesehen. Hierbei erscheint die Frage: „Wie
erreichen wir, dass Menschen mit Migrationsbiografien erreicht werden wollen?“ sowohl für
die Träger der Angebote als auch für die Migrantenorganisationen von zentraler Bedeutung.
Antworten können hier nur im kontinuierlichen Dialog aller Beteiligten gefunden werden.
Dass Migrantinnen und Migranten einen schlechteren Zugang zu Regelangeboten haben,
ist aus vielen Bereichen bekannt. Ein Grund ist darin zu sehen, dass sie nicht über die gleichen Teilhaberechte verfügen. So ist z.B. die Verbesserung der kommunalen Beteiligungsrechte ein Anliegen der Türkischen Gemeinde.
Lebensbiografien wahrnehmen und Verschiedenartigkeit anerkennen
Die Wahrnehmung und Wertschätzung der Lebensleistung ist für jeden Menschen gerade im Lebensabschnitt „Alter“ von Bedeutung. Die Lebensgeschichten können Prägungen
und Einstellungen bewirken, die bei der Formulierung von Bedürfnissen im Alter Berücksichtigung finden müssen, weil sich hierbei neben sprachlichen, kulturellen und religiösen
Handlungsempfehlungen
19
alınması gerekli olan davranış ve düşünüş biçimine etki ederler. Yaşlı göçmenler tarafından
bu arada vatana dönüş düşüncesinden vazgeçilmiştir, fakat çoğu kişi için iki ülke arasında
seyir göçü hâlâ akıllıca, amaca uygun bir imkândır.
Burada yaşlanmanın “doğru” mekânın nerede olduğu gibi soruların münazarası yapılmalıdır.
Bu mekânın hiç aralıksız “Almanya” olması mecburiyeti var mıdır? Ve: Böyle bir karar hizmet
haklarından faydalanmaya bağlı mıdır?
Ayrıca dini özelliklerin ve değerlerin farklılığının kabulü kendisini göstermektedir. Buradan
doğan başkalarının özel taleplerine olan saygı – namaz odaları, yemek hazırlanması, bayramlar v.s. gibi – yaşlılar yardımının bütün tesislerinde önemli bir konu olarak kalacaktır.
Sosyal ve bakım hizmetlerinde farklılığın, kültürel bakış açısına bağlı olarak hastalıklar veya
engelliler için de nazarı dikkate alınması gerekmektedir.
Katılım ve Kültürlerarası Açılımın Sağlanması
Katılım ve kültürlerarası açılımın meydana gelmesi karşılıklık gerektirmektedir. Bu da
yaşlılara verilen çok yönlü çalışmalarda olduğu gibi, proje çalışmalarındaki fahri angajmanda
görülmektedir. Proje çalışmasında çalışanlar grubunun değişik kökenli kişiler olmasının
yanında önemli olan, yaşlı kişilerin kendilerinin de değişik kökenli olmalarıdır. Diğer önemli
bir belirleyici özellik ise personel yapısıdır. Danışmanlık, bakım ve eğitimde göçmen kökenli
kişilerin, daha doğrusu ana dilli uzman personelin oranının arttırılması mecburidir.
Katılım ve kültürlerarası açılım herkes için yararlı olduğundan, göçmen kökenli yaşlı kişiler
ve yaşlılık yardımı için önemli konular olarak kalırlar.
Kaynaklardan Faydalanma ve Yapısal Değişiklikleri Meydana Getirme
Yaşlı göçmenlerin çok ve çeşitli kaynaklarının açılma ve gelişmeleri için bir alt yapıya
ihtiyaçları vardır. Bunlara mekân ihtiyacı ve gerekli finansman dahildir. Bunlar da ikametgah
yakınında buluşma evlerinin büyütülmesi, fakat aynı zamanda fahri angajmanın teşviki ve
kati strüktürlerinin tespiti hususlarıdır.
Yardımcı olan, katkıda bulunan şahısların angajmanı, bilhassa çok yönlü yaşlı çalışmalarında
bir bütünün en önemli parçalarından bir tanesidir. Fakat mahallinde bilgi, danışmanlık, ağ
kurma hususlarının en iyi biçiminin gerçekleştirilmesi, sinerji etkilerinden faydalanılması için
kurumsal strüktürlerin büyütülmesine ihtiyaç vardır. Finansman imkânları ve sınırları ile ilgili
soruya, mağdur kişiler için sorumluluk taşıma açısından bakılarak cevap verilmelidir.
Almanya’ daki Yaşlılık Yardımının Hakları ve İhtiyaçlarının Genel Olarak Münazarası
Sempozyumun sonuçları Almanya’ da yaşlanmanın göçmenlerin, kurumların ve yaşlılık
yardımı sunan kuruluşlarının ağlarında yapıcı bir tartışmaya ihtiyaç olduğunu ortaya çıkarmıştır.
20
Davranış Tavsiyeleri
Besonderheiten die Verschiedenartigkeit in den Lebenslagen ausdrückt. Die Perspektive
der Rückkehr in das Herkunftsland wurde von den meisten älteren Migranten und Migrantinnen mittlerweile aufgegeben, doch ist für viele die Pendelmigration noch eine sinnvolle
Alternative.
So sind die Fragen zu diskutieren, wo der „richtige“ Ort des Alterns ist? Muss es zwingend
durchgehend in Deutschland sein? Und: Ist die Entscheidung abhängig von Leistungsansprüchen?
Des Weiteren zeigt sich die Anerkennung von Verschiedenartigkeit im Umgang mit religiösen Prägungen und Werten. Die Rücksichtnahme auf daraus resultierende besondere
Ansprüche – Gebetsräume, Essenszubereitung, Feste usw. – wird in allen Einrichtungen
der Altenhilfe ein wichtiges Thema bleiben. In sozialen und pflegerischen Angeboten wird
Verschiedenartigkeit auch in Bezug auf kulturelle Sichtweisen auf Krankheiten oder auch
Behinderung Berücksichtigung finden müssen.
Partizipation und Interkulturelle Öffnung sicherstellen
Partizipation und interkulturelle Öffnung bedingen sich gegenseitig. Dies zeigt sich im ehrenamtlichen Engagement in der offenen Seniorenarbeit wie auch in der Projektarbeit. In
der Projektarbeit ist neben einem herkunftsgemischten Team der Mitarbeiter auch wichtig,
dass die Seniorinnen und Senioren selbst verschiedene Herkünfte aufweisen sollten. Ein
weiteres wesentliches Merkmal ist die Personalstruktur. In der Beratung, in der Pflege und
in der Ausbildung muss der Anteil von Menschen mit Migrationshintergrund bzw. der Anteil
muttersprachlichen Fachpersonals erhöht werden.
Partizipation und interkulturelle Öffnung bleiben wichtige Themen für Seniorinnen und Senioren mit Migrationshintergrund und für die Altenhilfe, denn sie sind von Vorteil für alle.
Ressourcen nutzen und strukturelle Veränderungen gestalten
Die vielfältigen Ressourcen älterer Migrantinnen und Migranten brauchen für ihre Entfaltung
eine Infrastruktur. Dazu gehören Räumlichkeiten und die erforderliche Finanzierung. Dies
betrifft auch den Ausbau von wohnortnahen Begegnungsstätten, aber auch die Förderung
und klare Strukturen für ehrenamtliches Engagement.
Das Engagement der mitwirkenden Personen ist gerade in der offenen Seniorenarbeit einer
der wichtigsten Bestandteile. Aber die Optimierung der Information, Beratung und Vernetzung vor Ort braucht für die Nutzbarmachung von Synergieeffekten den Ausbau von institutionellen Strukturen. Die Frage nach den Möglichkeiten und Grenzen der Finanzierbarkeit
muss mit Blick auf die Verantwortung für die betroffenen Menschen beantwortet werden.
Ansprüche und Bedarfe der Altenhilfe in Deutschland grundsätzlich diskutieren
Die Ergebnisse der Tagung zeigen, dass es einer konstruktiven Auseinandersetzung mit
dem Älterwerden in Deutschland in den Netzwerken von Migrantinnen und Migranten und
Institutionen und Organisationen der Altenhilfe bedarf.
Handlungsempfehlungen
21
Bir taraftan göçmen kökenli yaşlıların itimatsızlıkları vardır. Bu konuda son derecede var
oluşa dayanan, hayatla ilgili soru kendini göstermiştir: “Almanya’ da nasıl yaşlanabilirim?”
Bu soru tahminen vatana dönüş, seyir göçü ve ikamet hukuku hükümleri arasında karar
veremeyen kişilerin yaşam tecrübelerinden kaynaklanmaktadır. Diğer taraftan münazarada
yaşlı yardımında kültüre duyarlılık ve kültürlerarasılığın, veya yaşlı yardımının esasında bir
değişiklik yapılmasının ve buna bağlı olarak Almanya’ da yaşlanmanın uygun olup olmadığı
hususları görüşülmüştür.
Yaşlılıkta da herkes kendi değerlerine, kültürel ve dini özelliklerine ve ihtiyaçlarına göre
yaşayabilmelidir. Bunun için siyasi, uzmanlık ve toplumsal alanlarda bir işbirliği ve karşılıklı
yardımlaşma gerekmektedir.
Toplam olarak üç davranış tavsiyesi tespit
edilebilir:
1.Temel Olarak Saygı
Buluşmada, sosyal çalışmada ve
bakımda
2.Kişilere Daha İyi Ulaşım
Göçmenler homojen grup değillerdir.
Mahalde metod olarak katılım ve ağ
oluşturma
3.Bakımdan Herkes Faydalanabilmeli
Kültüre duyarlılık eksiksiz bakımın bir
parçasıdır
1.3. Sempozyumun Motifleri ve Hedefleri
Alman Kızıl Haç’ ın bir çok kuruluşu ve hizmetleri, kendi tekliflerinin ve hizmetlerinin göç
etmiş kişiler tarafından ancak o kişilerin kendileri, daha doğrusu onların dernekleri katıldığı
taktirde, daha fazla kullanıldığı tecrübesini edinmişlerdir. Bu bağlamda Deutsche Rotes
Kreuz (Alman Kızıl Haç’ ı) örneğin Türk grupları ile müşterek bir çalışmayı gerçekleştirmenin
yollarını aramakta, öğrenmektedir. Karşılıklı beklenti ve arzuları daha iyi öğrenebilmek ve
böylelikle Türk kökenli yaşlılar için de muhtemel hizmet ve teklifler ile ilgili fikirleri oluşturmak
söz konusudur.
Türkische Gemeinde in Deutschland (Almanya Türk Toplumu), Alman göç toplumunun
şekillendirilmesinde ve bilhassa yaşlılılktaki yaşamla da ilgili konuda söz sahibi olmak istemektedir.
22
Sempozyumun Motifleri ve Hedefleri
Es geht zum einen um Unsicherheiten auf Seiten der Senioren und Seniorinnen mit Migrationshintergrund. Hier wurde die äußerst existenzielle Frage geäußert: „Wie darf ich
überhaupt in Deutschland alt werden?“ Diese Fragestellung entsteht vermutlich aus den
Lebenserfahrungen der Menschen mit dem Zwiespalt von Rückkehr, Pendelmigration und
aufenthaltsrechtlichen Bestimmungen. Zum anderen dreht sich die Diskussion darum, ob
es um Kultursensibilität und Interkulturalität in der Altenhilfe geht oder um die Notwendigkeit einer grundsätzlichen Veränderung der Altenhilfe und damit auch des Altwerdens in
Deutschland.
Jeder Mensch sollte auch im Alter nach seinen Werten sowie kulturellen und religiösen
Prägungen und Bedürfnissen leben können. Dafür wird die politische, fachliche sowie bürgerschaftliche Zusammenarbeit und Unterstützung benötigt.
Insgesamt können drei Handlungsempfehlungen festgehalten werden:
1.Respekt als Grundlage
In der Begegnung, in der sozialen
Arbeit und in der Pflege
2.Menschen besser erreichen
Migranten sind keine homogene Grup pe: Partizipation und Vernetzung vor
Ort als Methode
3.Pflege muss jedem zu Gute kommen
Kultursensibilität ist Bestandteil der
ganzheitlichen Pflege
1.3. Motive und Ziele der Tagung
Viele Einrichtungen und Dienste des Deutschen Roten Kreuzes haben die Erfahrung gemacht, dass eine bessere Inanspruchnahme der eigenen Angebote und Dienstleistungen
durch Zuwanderer nur dann gelingt, wenn die Betroffenen bzw. ihre Verbände beteiligt werden. In diesem Sinne verfolgt das Deutsche Rote Kreuz das Ziel, die Modalitäten einer
Zusammenarbeit etwa mit türkischen Gruppen kennen zu lernen. Dabei geht es darum,
mehr über gegenseitige Erwartungen und Wünsche zu erfahren und so Ideen für mögliche
Dienstleistungen und Angebote auch für türkischstämmige Seniorinnen und Senioren zu
generieren.
Der Türkischen Gemeinde in Deutschland geht es um die Mitgestaltung der deutschen Einwanderungsgesellschaft, auch bezogen auf das Leben im Alter.
Motive und Ziele der Tagung
23
Bu konuda da öğrenme ön plandadır, bu da yaşlı yardımının kültürlerarası açılımının
müşterek süreci için duyarlılık ve yapıcı bir diyalog içinde fikir alış verişi demektir.
Yerel inisiyatiflerin ve projelerin harekete geçirilebilmesi için, bilgi aktarımının yanında,
fikir alış verişinin temelinin oluşabilmesi için, seminer grubunun değişik kültürlere sahip
katılımcılardan oluşması gerekmektedir. Yerli halkın ve Türk kökenli katılanların ve onların
kuruluşlarının birbirleri ile sohbet etmelerine gayret edilmiştir. Bu hususta gerçekten başarılı
olabilmek için, hem sempozyumu yürütenlerin, hem de sempozyuma katılanların – organizasyon ve planlamadan başlayarak, sempozyumun moderasyonu, ve çalışma gruplarındaki
işlere kadar – Türk, Alman veya diğer kökenli kişilerden oluşmasına dikkat edilmiştir. Bunların
haricinde iki lisanda yürütülmüş olan sempozyum plenumda simultane, ve çalışma
gruplarında ise fısıldayarak yapılan tercüme ile desteklenmiştir. Bu hedefin devamı olarak
bu dokümentasyon da iki dilde yayımlanmaktadır.
- Türkische Gemeinde in Deutschland (Almanya Türk Toplumu) tarafından davet edilmiş olan
- Türk derneklerinden yaygınlaştırıcılar, yaşlı kadın ve erkek göçmenler, Türk emekli derneklerinden yönetim kurulu mensupları ve üyeleri, TGD (Türkische Gemeinde in Deutschland /
Almanya Türk Toplumu) eyalet birlikleri temsilcileri bu sempozyuma katılan kişiler idi. Alman
Kızıl Haç’ ı eyalet ve ilçe birliklerinde çalışanlar, bilhassa Türk derneklerinin bulunduğu bölgelerden meslekten olan ve fahri görev icra eden işlev sahipleri ve yaşlı yardımı, göçmenler
ile ilgili çalışmalar yürüten ve engelliler yardımından sorumlu görevliler bu sempozyuma
katılan kişilerdi. Bu kişilerin haricinde bir kaç misafir de vardı.
Sempozyumun hedeflerinden bir tanesi de – içeriklerin haricinde – katılanların birbirlerini
tanımaları idi. Bunun için açılış akşamında değişik imkânlar sunuldu. Sosyogram ve
World-Café yöntemleri ile orada bulunan kişilerin birbirlerine ısınmaları ve sempozyumun
konularına alışmaları teşvik edilmiştir.
Sosyogram’ da katılanlardan odada
gruplar halinde pozisyon almaları istendi. Örneğin, “Siz Almanya’ nın neresinden geldiniz?” sorusuna katılanların
dört coğrafi yönde dizilmeleri gerekirdi. “Bireysel olarak göç tecrübeniz var
mı?” sorusuna katılanların evet veya
hayır köşesine gitmeleri gerekirdi. “Alman yaşlı yardımı veya kültüre duyarlı
yaşlı yardımı hakkında tecrübeniz var
mı, veya henüz hiç yok mu?” sorusunda da buna benzeyen bir durum vardı.
Bayan moderatör her defasında ilgili
gruba gidip, her bir katılana da bizzat
sordu.
24
Sempozyumun Motifleri ve Hedefleri
Auch hier steht das Lernen im Vordergrund, das heißt: die Sensibilisierung für den gemeinsamen Prozess der Interkulturellen Öffnung der Altenhilfe und der Austausch in einem konstruktiven Dialog.
Neben der Informationsvermittlung sollte durch die gemischt-kulturelle Zusammensetzung
der Seminargruppe eine Basis für den persönlichen Austausch aufgebaut werden, damit es
zu lokalen Initiativen und Projekten kommen kann. Es wurde angestrebt, dass einheimische
und türkischstämmige Teilnehmende und ihre Organisationen miteinander ins Gespräch
kommen. Um dies tatsächlich zu erreichen, wurde die Tagung konsequent so organisiert,
dass die Mitwirkenden wie auch die Teilnehmenden sich zusammensetzten aus Menschen
mit türkischen, deutschen oder auch anderen Wurzeln – angefangen bei Organisation und
Planung, über die Moderation der Tagung bis zur Arbeit in den Workshops und Arbeitsgruppen. Untermauert wurde das durch die zweisprachige Tagungsdurchführung mit Simultanübersetzung im Plenum und Flüsterübersetzung in den Workshops. In Fortsetzung
dieser Zielsetzung erscheint die Dokumentation ebenfalls zweisprachig.
Als Teilnehmende waren – eingeladen über die Türkische Gemeinde in Deutschland – Multiplikatoren aus türkischen Vereinen, ältere Migrantinnen und Migranten, Vorstände und Mitglieder von türkischen Rentnervereinen und Vertreter aus den Landesverbänden der TGD
dabei. Aus dem Deutschen Roten Kreuz nahmen Mitarbeitende aus Landes- und Kreisverbänden teil, insbesondere aus den Orten, in denen türkische Vereine bestehen, hauptund ehrenamtliche Funktionsträger und fachlich Verantwortliche aus den Einrichtungen und
Diensten der Altenhilfe, der Migrationsarbeit und der Behindertenhilfe. Zudem gab es auch
einige externe Gäste.
Ein Ziel der Tagung war – neben den Inhalten – auch das gegenseitige Kennen lernen der
Teilnehmenden. Hierzu wurden am Eröffnungsabend verschiedene Möglichkeiten geboten. Eine erste Einstimmung auf die anwesenden Menschen und die Themen der Tagung
wurde durch die Methoden des Soziogramms und des World-Cafés angeregt.
Im Soziogramm wurden die Teilnehmenden aufgefordert, sich gruppenweise im Raum zu positionieren. Beispielsweise bei der Frage: Woher aus
Deutschland sind Sie angereist? sollten
sich die Teilnehmenden entsprechend
der vier Himmelsrichtungen aufstellen.
Bei der Frage: Haben Sie eigene Migrationserfahrung? sollten sich die Teilnehmenden in die Ecke Ja oder Nein
begeben. Ähnlich war es bei der Frage:
Haben Sie Erfahrungen mit der deutschen Altenhilfe oder mit kultursensibler Altenhilfe oder noch gar keine? Die Moderatorin
ging zu den jeweiligen Gruppen und befragte einzelne Teilnehmende auch direkt.
Motive und Ziele der Tagung
25
Bunun akabinde World-Café ile devam edildi: Katılanlar masalarda buluştular ve bir konu
üzerinde münazaraya başladılar. Kendilerine işlenmek üzere verilmiş olan konular: yaşlılık,
göç ve özel sorular idi. Her seferinde 20 dakika sonra diğer konunun işlendiği masaya
geçiliyor, ve böylece herkes her konu ile ilgili biraz bilgi ediniyor ve kendisine de söz hakkı
doğuyordu.
Aşağıda, not edilmiş olan en mühim terimlerden bir küpür:
Yaşlılık konusu ile ilgili:
Yaşlılık “olumlu bir proje” olarak görülmelidir. Lisanda, yemekte, sohbette kendini iyi hissetmek; yaşlılıkta da zevkli bir hayat sürebilmek. Yaşlılık bilinmeyen köklü bir değişiklik durumu olarak – yaşlılık yeni yaşam safhası olarak; yaşlılıkta fırsat eşitliği; yaşlılık görüşleri
değişmektedir (yaşlılık resimleri):
Ben transkültürel bakım istiyorum! Değeri saygı ve maaşı ile takdir edilen bakım personeli
için kaliteli bir meslek eğitimi.
Ben kaliteli bir bakımı ödeyebilmeyi de istiyorum. Ben iki farklı sınıfa ayrılmış toplum istemiyorum.
Göç Konusu Üzerine:
Almanlara ve göçmenlere eşit muamele yapılması mümkün müdür? Birinci neslin hizmetlerinin tasdik ve takdir
edilmesi mecburidir. Alman lisanı bilgisi üzerine yöneltilen soru çoğu zaman
aşağılayıcıdır. Ben “göçmen” terimini
çoğu zaman uygun olmayan bir genelleme olarak algılıyorum. Bu terim benim
hoşuma gitmiyor. Ben kendimi göçmen
olarak hissetmedim – fakat kızlarım bu
terimi kullanıyorlar. Kendimi hiç bir zaman göçmen olarak görmedim, ilk defa
iş yerinde. Alman makamları ile tecrübe
edinmek her zaman kolay değildir. Türk
komşu çocukları ile oynamak ise çok
normaldir.
Özel Sorular Konusu Üzerine:
Yaşlılar yurdu ya da bakım hizmetleri göçmenler tarafından kabul ediliyor veya isteniyor
mu? Yaşlılıkta yalnızlıktan nasıl kurtulunabilinir? Daha fazla karşılıklı anlayış göstererek
strüktürlerin düzeltilmesi; kültürlerarası grupların buluşmalarında engeller; çok kültürlülükten nasıl faydalanılır? Ruhani destek (imamlar); sempozyum hakikaten “bir şeyleri”
harekete geçirecek, ilerleme getirecek mi? Kültüre duyarlı yaşlı çalışması / yaşlı bakımı
/ yaşlı yardımı gelecekte nasıl finanse edilecektir?
26
Sempozyumun Motifleri ve Hedefleri
Anschließend ging es mit dem World-Café weiter: Die Teilnehmenden trafen sich an Tischen und tauschten sich zu einem Thema aus. Die vorgegebenen Themen waren: Alter,
Migration und besondere Fragen. Nach zwanzig Minuten fand jeweils ein Wechsel zu
einem anderen Thementisch statt, so dass jede/jeder etwas zu jedem Thema hören und
einbringen konnte.
Hier ein Ausschnitt aus den notierten Stichworten:
Zum Thema Alter:
Alter ist als „positives Projekt“ zu sehen. Wohlfühlen in Sprache, Essen, Unterhaltung; auch
im Alter ein gutes Leben führen können. Alter als unbekannte Umbruchsituation – Alter als
neue Lebensphase; Chancengleichheit im Alter; Einstellungen zum Alter verändern sich
(Altersbilder):
Ich möchte transkulturelle Pflege! Eine gute Ausbildung für das Pflegepersonal, die sich
ausdrückt in Anerkennung und Bezahlung.
Ich möchte, dass ich gute Pflege auch bezahlen kann. Ich möchte keine 2-Klassen-Gesellschaft.
Zum Thema Migration:
Ist es möglich, dass Deutsche und Migranten gleichbehandelt werden? Leistungen der ersten Generation müssen
anerkannt und gewürdigt werden. Die
Frage nach der deutschen Sprache ist oft
erniedrigend. „Migrant“ erlebe ich oft als
unpassende Pauschalisierung. Mir gefällt
der Begriff nicht. Ich habe mich selber
nicht als Migrantin gefühlt – aber meine
Töchter bringen das ein. Habe mich nie
als Migrantin gesehen, erst über die Arbeit. Erfahrungen mit deutschen Behörden sind nicht immer leicht. Spielen mit
den türkischen Nachbarskindern ist ganz
normal.
Zum Thema besondere Fragen:
Sind Altenheime oder Pflegedienste unter Migranten akzeptiert oder erwünscht? Wie kann
Isolation im Alter durchbrochen werden? Verbesserung der Strukturen durch mehr Verständnis; Hemmschwellen bei der Begegnung interkultureller Gruppierungen; Wie kann man von
der Kulturvielfalt profitieren? Islamische Seelsorger; Wird die Tagung tatsächlich „etwas“ bewegen, entwickeln? Wie wird zukünftig kultursensible Altenarbeit/ -pflege/ -hilfe finanziert?
Motive und Ziele der Tagung
27
Bu konuların işlenmesi ile beraber çok hararetli münazaralar yürütülmüş – karşılıklı tanışma
başlamıştı.
Sempozyumun içeriği konu ile ilgili önemli sorulara cevap vermesi gereken iki sütun üzerinde
taşındı.
1.Alman yaşlı yardımı ile ilgili bilgiler: Alman yaşlı yardımı nedir? Neden vardır? Ne
istemekte ve ne yapmaktadır? Gelecek için hangi şansları yaratmaktadır? Yaşlılık
beklentisinin temelini neler teşkil etmektedir?
2.Göç toplumu içinde yaşlı yardımı: Zamanımızda uygulanmakta olan yaşlı yardımı
ihtiyacı karşılamakta mıdır? Hâlihazırdaki yaşlı yardımı sistemi göçmenler için ne ifade
etmektedir? Sosyal seviyesi aynı olan yerli halk ile göçmenler arasında yapılan
karşılaştırmada hangi sonuca varılmaktadır? Hissedilen engeller sosyal seviyesi daha
yüksek olan göçmenler için de geçerli midir? Göç kökenli olup olmadığına bakılmadan
işçi sıfatındaki yaşlı kişiler kendilerinin benzer şekilde tanınmadıklarını mı hissetmekted irler?
Bu sorulara ana konuşmalar cevap verecekti. Akabindeki panelde yaşlılıkta yardım konusundaki sorular ile ilgili yapıcı bir diyalog yürütüldü. Yaşlı yardımı tesisleri ve hizmetleri, aile
içi bakım, seyir göçü konuları olduğu gibi, “kültüre duyarlı yaşlı yardımı için bir ana plana ihtiyaç var mıdır?”, sorusu görüşüldü. Ayrıntılı cevabı gerektiren soruların “kültürlerarası açılım
ve kültüre duyarlı bakım, yaşlılara yönelik çok yönlü çalışmalar, konut imkânları ve yaşlılık
ve engellilik” ise çalışma gruplarında münazarası yapıldı. Merkezi sorular ve davranış
tavsiyeleri formüle edildi. Katılanlar son olarak iki çalışma grubu halinde - Deutsches Rotes
Kreuz (Alman Kızıl Haç’ ı) ve Türkische Gemeinde in Deutschland (Almanya Türk Toplumu)
olarak her biri kendi arasında - gelecekte daha fazla iş birliği için ortak çalışmalar geliştirdiler
ve sonuçta bunları plenumda sundular.
Bu dokümentasyonun hedefi başlamış olan bu diyalog sürecini daha da desteklemek ve
sempozyuma katılanlara ve mahallinde ilgi duyan diğer kişilere sunulmasıdır. Bu arzuların
ve sonuçların kültürlerarası çalşmada “yaşlılık ve göç” konusu için pratikte önemli katkıları
olmalıdır.
Bu dokümentasyon içerik olarak sempozyumdaki “selamlama konuşmaları, ana konuşmalar,
podyum münazarası ve çalışma gruplarının sonuçları ve iki çalışma grubunun gelecekteki iş
birliği” program akışına göre hazırlanmıştır.
28
Sempozyumun Motifleri ve Hedefleri
Über diesen Austausch entstanden lebhafte Gespräche – das gegenseitige Kennenlernen
hatte begonnen.
Inhaltlich wurde die Veranstaltung von zwei Säulen getragen, die wichtige Fragen zum Thema
beantworten sollten.
1.Informationen zur deutschen Altenhilfe: Was ist die deutsche Altenhilfe? Warum gibt
es sie? Was will und tut sie? Welche Zukunftsperspektiven leiten sie? Welche Altersbilder
liegen ihr zugrunde?
2.Altenhilfe in der Einwanderergesellschaft: Deckt die derzeitig praktizierte Altenhilfe
den Bedarf? Was bedeutet das gegenwärtige System der Altenhilfe für Einwanderer?
Welche Ergebnisse zeigt ein Vergleich von Einheimischen und Migrantinnen und Mig ranten der gleichen sozialen Schichten? Gelten die empfundenen Barrieren auch für Mig rantinnen und Migranten höherer sozialer Schichten? Fühlen sich ältere Menschen aus
der Arbeiterschicht – mit und ohne Migrationsgeschichte – in ähnlicher Weise nicht aner kannt?
Auf diese Fragen sollten die Hauptvorträge Antworten geben. Das anschließende Podiumsgespräch führte in einen konstruktiven Dialog zu Fragen der Unterstützung im Alter: Es
ging um die Einrichtungen und Dienste der Altenhilfe, familiäre Pflege und Pendelmigration sowie um die Fragestellung, ob die kultursensible Altenhilfe einen Masterplan braucht.
Die Hauptfragen wurden in den Workshops zu den Themen: Interkulturelle Öffnung und
kultursensible Pflege; Offene Seniorenarbeit; Wohnkonzepte sowie Alter und Behinderung
differenziert diskutiert. Zentrale Fragen und Handlungsempfehlungen wurden formuliert.
Abschließend haben die Teilnehmenden in zwei Arbeitsgruppen – jeweils das Deutsche
Rote Kreuz und die Türkische Gemeinde in Deutschland unter sich – Perspektiven für weitere Kooperationen entwickelt und zum Abschluss im Plenum vorgestellt.
Ziel dieser Dokumentation ist es, den begonnenen Dialogprozess weiter zu unterstützen.
Sie wendet sich an die Teilnehmenden der Tagung und an weitere Interessierte vor Ort. Die
Impulse und Ergebnisse sollen so einen praxisrelevanten Beitrag für die interkulturelle Arbeit zum Thema Alter und Migration leisten.
Die vorliegende Dokumentation folgt in ihrem Aufbau dem Programmablauf der Tagung mit
Grußworten, Hauptvorträgen, den Ergebnissen der Podiumsdiskussion und Workshops sowie der zwei Arbeitsgruppen zur weiteren Zusammenarbeit.
Motive und Ziele der Tagung
29
2. Selamlama Konuşmaları
2.1.Deutsches Rotes Kreuz’ un
(Alman Kızıl Haç’ ın) Başkan
Yardımcısı Dr. Volkmar Schön
Tarafından Yapılan Selamlama
Konuşması
Bu sempozyum Türkische Gemeinde in
Deutschland (TGD) (Almanya Türk Toplumu) ve Deutsches Rotes Kreuz’ un (DRK)
(Alman Kızıl Haç’ ın) bir seneden daha uzun
bir geçmişe dayanan ortak inisiyatifinin sonucudur: 2008 senesinin Ekim ayında Türkische
Gemeinde in Deutschland (Almanya Türk Toplumu) Genel Başkanı Bay Kenan Kolat ve
bizim Genel Sekreterimiz Clemens Graf von Waldburg-Zeil’ in yönetimi altında bu iki kurumun temsilcileri müşterek bir çalışmanın imkânlarını tespit etmek için bir araya gelmişlerdir.
Bu hususta bizim ülkemiz için onların burada göçmen kökenli olup olmamaları, kendilerini
Alman veya Türk, veya nasıl anladıkları önemli olmadan, bizi burada yaşayan kişiler için
müşterek sorumluluk taşıdığımız fikri yönlendirdi. Biz yapmak istediklerimizi daha iyi, daha
etkili yapabilmek için birbirimizden öğrenebiliriz.
“Yaşlılık ve Göç”, buna bağlı bir çok sorun, genelde daha çözülmediği için de önemli bir konudur. Bugünkü sempozyumun Türkische Gemeinde in Deutschland’ ın (Almanya Türk Toplumu’ nun) ve Deutsches Rotes Kreuz’ un (Alman Kızıl Haç’ ın) müşterek bir sempozyumu
olmasını çok olumlu buluyorum. Bu, göçte yaşlanmak ile ilgili sorulara da müşterek çözüm
aramak istediğimizi ve müşterek görev olarak anladığımızı vurgular.
Böyle bir sempozyumun hâlâ normal olarak kabul edilmemesi de tipiktir: Benim görüşüme
göre göçmenler ve yerli halk bilhassa yaşlılık ve yaşlılıkta iyi hayat şartlarının oluşturulmasında
birbirlerinden uzakta – hayatın diğer bölümlerindekilerinden belki de çok daha uzakta
yaşamaktadırlar.
Göçmen kökenli kişilerden çok azı Deutsches Rotes Kreuz’ un (Alman Kızıl Haç’ ın) yaşlı
kişilere sunduğu hizmetlerin müşterileri arasındadır. Biz bunu kendimize şimdiye kadar göçmenlerin yaşlılıktaki yaşamlarında (hâlâ) yerli halktan daha farklı beklentileri olduğu şeklinde
açıklamaktayız. Ailenin rolünün manası oldukça daha değişikmiş, bakım ve yardım profesyonel destek olmadan da mümkün, yaşlı bakımı kızların ve gelinlerin doğal göreviymiş.
Fakat görüyoruz ki, göçmenler Almanya’ da eski vatanlarından daha farklı yaşıyorlar. Aile
teriminin anlamı değişiyor. Aile fertlerinin rolleri artık eskisi gibi değildir. Onların Almanya’
daki yaşamları giderek buradaki mevcut olan hayat şartlarına uymaktadır. Bunlara ailelerin
çoğunlukla artık tek bir mahalde yaşamamaları, kadınların da meslek icra etmeleri, evlerin
30
Selamlama Konuşmaları
2. Grußworte
2.1. Grußworte durch Dr. Volkmar Schön,
Vizepräsident des Roten Kreuzes
Diese Tagung ist das Ergebnis einer gemeinsamen Initiative der Türkischen Gemeinde in
Deutschland (TGD) und des Deutschen Roten Kreuzes (DRK), die schon über ein Jahr
zurückliegt: Im Oktober 2008 haben sich Vertreter dieser beiden Organisationen unter der
Leitung des Vorsitzenden der Türkischen Gemeinde in Deutschland, Herrn Kenan Kolat,
und unseres Generalsekretärs, Clemens Graf von Waldburg-Zeil, zusammengefunden, um
Möglichkeiten eines gemeinsamen Handelns auszuloten. Uns hat dabei der Gedanke geleitet, dass wir eine gemeinsame Verantwortung für unser Land haben und für die Menschen,
die hier leben – ganz unabhängig davon, ob sie Menschen mit oder ohne Migrationshintergrund sind, ob mit oder ohne deutschen Pass, ob sie sich selbst als Deutsche oder Türken
oder wie auch immer verstehen. Wir können voneinander lernen, um die Dinge, die wir tun,
noch besser und wirksamer machen zu können.
„Alter und Migration“ ist ein wichtiges Thema, auch, weil viele Probleme, die damit verbunden werden, im Wesentlichen noch ungelöst sind. Ich finde es sehr positiv, dass diese Veranstaltung eine gemeinsame Veranstaltung der Türkischen Gemeinde in Deutschland und
des Deutschen Roten Kreuzes ist. Dies unterstreicht, dass wir Fragen des Alterns in der
Migration als gemeinsame Aufgaben verstehen, für die wir auch gemeinsam nach Lösungen
suchen wollen.
Es ist aber schon symptomatisch, dass eine solche Veranstaltung noch lange nicht zur
Normalität gehört: Mir scheint, dass Migranten und Einheimische gerade in Fragen des Alters und in der Gestaltung guter Lebensbedingungen im Alter noch sehr nebeneinanderher
leben – mehr vielleicht noch, als in anderen Lebensbereichen.
Menschen mit Migrationshintergrund gehören kaum zu den Kunden der Angebote, die etwa
das Deutsche Rote Kreuz für ältere Menschen bereithält. Wir erklären uns dies bisweilen
damit, dass Migrantinnen und Migranten (noch) andere Vorstellungen vom Leben im Alter
haben, als Einheimische. Die Bedeutung der Rolle der Familie sei eine wesentlich andere,
Versorgung und Pflege käme ohne professionelle Unterstützung aus, Altenpflege sei die
natürliche Aufgabe der Töchter und Schwiegertöchter.
Wir sehen aber: Migrantinnen und Migranten leben in Deutschland anders als in ihrer ehemaligen Heimat. Die Bedeutung der Familie ändert sich, die Rollen ihrer Mitglieder bleiben
nicht wie sie waren. Das Leben in Deutschland folgt zunehmend den hier bestehenden Lebensbedingungen. Dazu gehört auch, dass Familien häufig nicht mehr an einem Ort wohnen, dass auch Frauen berufstätig sind, dass Mehrgenerationen-Wohnen, insbesondere in
Großstädten, schon an den Wohnungsgrößen scheitert. Familiäres Miteinander findet oft
nicht mehr in einem geeigneten Rahmen für eine umfassende Sorge für die älteren oder alt
Grußworte
31
yeterli derecede büyük olmaması nedeniyle özellikle büyük şehirlerde bir kaç neslin beraber
yaşayamaması dahildir.
Aile içi birbirine yardım etme yaşlı veya yaşlanmış olan aile fertleri için tüm ihtimamlara
rağmen sık sık uygun şartlar altında mümkün olmamaktadır. Bir ihtimal sadece yakınlarına
bakma arzusunun azalması değil, bu hususta hakiki imkânlar da giderek azalmaktadır.
Yaşlı göçmenler ve yakınları için iyi ve profesyonel yardım ile ilgili soru prensipte yerli halk
için de geçerli olup, bu konu ile ilgili çok nadir açık olarak konuşulmaktadır. Yerli halkın büyük
bir kısmı da buna bağlı bütün sorunlarla aile ortamında bakılmaktadırlar. Yaşlıların yüzde
75’ den daha fazlasına aileleri tarafından bakılmaktadır ve işleyen yardım sistemleri ile mani
olunabilinirse, kendileri çok nadir olarak yurtta yaşamak istemektedirler.
Yani biz yaşlılara yardımdan bahsedersek, yatılı tesisler genelde çok fazla ön planda
bulunmamalıdır. Çok daha önemli olan, yaşlılara yönelik çok yönlü çalışmalar ve gezici hizmetlerdir, çünkü ancak bu tür çalışmalar sayesinde yaşlılara ve onların yakınlarına fazla yük
olmadan yaşlılıkta ailevi yardım yerine getirilmiş olur.
Biz sayısız göçmenlerin çoğunluk toplumunun tekliflerini kabul etmediklerini çeşitli alanlardan biliyoruz. Eşit oranda katılımcı haklarına sahip olmadıklarından, göçmen kökenli kişilerin
bir çok alana bağlantısı daha zordur. Misal olarak burada Türkische Gemeinde in Deutschland’ ın (Almanya Türk Toplumu’ nun) da arzusu olan yerel katılımcı haklarını sayabiliriz.
Fakat yaşlı yardımı hizmetleri bilhassa Türkiye’ den gelip, Almanya’ da yaşayan kişilere prensipte açıktır: – “Misafir İşçi” olarak tanımlanan – onların bir çoğu zamanında, 50 seneden
daha uzun bir süre önce Almanya’ ya gelmişler, vergi ve sosyal keseneklerini ödemişler ve
bu nedenle de sağlık hizmetleri ve yaşlılık yardımını talep etmeye hakları vardır.
Biz onlara ulaşımın diğer mânialarla zorlaştığını biliyoruz: Alman sağlık sistemi ve yaşlılar
yardımı da göç topluluğunun şartlarına yeterli derecede uymamaktadır. Çoğu kişi hâlâ Almanya’ da sadece Alman toplumu ve Alman olmayan bir toplumun var olduğunu düşünmektedir.
Bu sebeple her grubun kendi organizasyonlarının mevcut olması ve bunların kendilerine uygun yardım sistemlerini sunması gayet normaldir.
Deutsches Rotes Kreuz’ daki (Alman Kızıl Haç’ ındaki) bizler bu durumu daha değişik görmekteyiz: Biz kendimizi, bizimle işbirliği yapan, bizim prensiplerimizi ve insani öz anlayışımızı
paylaşan herkesin bize katılması için kapımızın açık olduğu bir organizasyon olarak görüyoruz. Bu bir kaç seneden beri “Das Deutsche Rote Kreuz – nicht nur für Deutsche“ (Alman
Kızıl Haç’ ı – sadece Almanlar için değil) olan parolamızda da ifade edilmektedir.
32
Selamlama Konuşmaları
gewordenen Mitglieder statt. Nicht nur die Bereitschaft, Angehörige zu pflegen, wird möglicherweise abnehmen, auch die realen Möglichkeiten bestehen dazu immer weniger.
Ich glaube, dass sich die Frage nach einer guten und professionellen Unterstützung für
ältere Migrantinnen und Migranten und ihre Angehörigen im Prinzip genauso stellt wie für
die Einheimischen auch, und dass sie genauso wenig offen angesprochen wird. Auch für
Einheimische gilt, dass sie ganz überwiegend im häuslichen Umfeld versorgt werden, mit
allen Problemen, die damit verbunden sind. Über 75 Prozent der Älteren werden in ihren
Familien gepflegt und kaum einer geht ins Heim, wenn dies durch funktionierende Unterstützungssysteme vermieden werden kann.
Wenn wir also über Altenhilfe sprechen, sollten die stationären Einrichtungen gar nicht
so sehr im Vordergrund stehen. Viel wichtiger sind die offenen Angebote und ambulanten
Dienste, weil diese vielfach erst die Voraussetzung dafür schaffen, dass familiäre Unterstützung im Alter auch geleistet werden kann, ohne bei Seniorinnen und Senioren und ihren
Angehörigen zu Überforderungen zu führen.
Dass viele Migrantinnen und Migranten die Angebote der sogenannten Mehrheitsgesellschaft nicht annehmen, kennen wir aus vielen Feldern. In vielen Bereichen haben Menschen
mit Migrationshintergrund per se einen schlechteren Zugang, weil sie nicht über die gleichen
Teilhaberechte verfügen. Als Beispiel seien hier die kommunalen Beteiligungsrechte genannt,
die auch Anliegen der Türkischen Gemeinde in Deutschland berühren.
Die Angebote der Altenhilfe stehen aber gerade, den in Deutschland lebenden Menschen aus
der Türkei im Prinzip offen: Viele sind ja schon
– als sogenannte „Gastarbeiter“ – vor mehr als
50 Jahren nach Deutschland gekommen, haben
Steuern und Sozialabgaben entrichtet und haben
einen Anspruch auf die Leistungen von Gesundheitsdiensten und Altenhilfe.
Wir wissen, dass der Zugang durch andere Hürden erschwert wird: das deutsche Gesundheitssystem und auch die Altenhilfe haben sich auf die Bedingungen der Zuwanderungsgesellschaft nur unzureichend eingestellt. Viele tun noch immer so, als gäbe es in Deutschland
eine Gesellschaft der Deutschen und eine der Nicht-Deutschen. Und es sei daher auch
natürlich, dass jede Gruppe ihre eigenen Organisationen hat und für entsprechende Hilfesysteme sorgt.
Wir im Deutschen Rotes Kreuz sehen das anders: Wir verstehen uns als eine Organisation,
die für alle da ist und die allen zur Mitwirkung offen steht, die unsere Grundsätze und unser
humanitäres Selbstverständnis teilen. Das drückt sich auch in unserem Motto aus, das uns
schon seit einigen Jahren Auftrag zur Veränderung ist. Das Motto lautet: „Das Deutsche
Rote Kreuz – nicht nur für Deutsche“.
Grußworte
33
Bugünkü sempozyum bizim için önemli bir dönüm noktasıdır. Nitekim biz ancak hedef kitlemizi işimize dahil ettiğimiz taktirde, bir takım hususları olumlu yönde değiştirebileceğimizi
çoktan öğrendik. Bu sempozyum katılımcı yaklaşıma yönlendirmekle bilhassa yükümlüdür:
Biz, göçmen kökenli kişilerin bizlerden neler beklediğini daha iyi anlamak ve yaşlı göçmenler
ve onların aile fertleri tarafından severek kabul edilebilmesi için hizmetlerimizin gelecekte
nasıl olacağı hususunda müşterek olarak çalışmak istiyoruz.
2.2. Türkische Gemeinde in Deutschland (Almanya Türk Toplumu)
Genel Başkan Yardımcısı Hüseyin Yılmaz Tarafından Yapılan Selam
lama Konuşması
Gelindi ve kalındı – başlangıçta bizim
ismimiz misafir işçiydi, yabancı işçiler ve
işçi aileleriydi, ve şimdi göçmen kökenli
kişileriz. Kenan Kolat şöyle diyor: “Menschen mit Migrationsvordergrund” (kimlik olgusu ön planda olan göçmenler) – ve
bu kişilerin ön planda olduğunu ifade
ediyor. Ve biz her seferinde aynı kişilerden
değişik tabir kullanarak bahsediyoruz.
Ben bu gelişmeyi yaşamış ve başından
itibaren siyasi ve şahsi açıdan takip etmiş
bir kişiyim. Bu nedenle nihayet müşterek
olarak şekillendirmeye hazır olduğumuza çok seviniyorum. Bu günlere gelene kadar çok
çaba sarf edilmesi gerekmiştir. Türkische Gemeinde in Deutschland’ daki (Almanya Türk
Toplumu’ ndaki) birçok meslektaşım şimdiye kadar bu konu ile ilgili olarak yerel düzeyde
çok çalışmıştır.
Ben hedeflerimiz üzerine bir kaç cümle söylemek istiyorum. “Almanya bir göç ülkesi
değildir”: Bu düşünce onlarca sene boyunca Almanya Federal Cumhuriyeti’ ndeki siyasi
bilinçti, aynı şekilde yaşlılar politikasında da. Yaşlılar yardım sisteminde kimlik olgusu ön
planda olan yaşlıların rolü çok küçüktü. Demografik değişim ve kimlik olgusu ön planda
olan yaşlı kişilerin sayılarının artması nedeni ile özel hizmetlerin ve uygun taslakların
geliştirilmesi gerekmektedir. Kültürlerarası açılıma bütün organizasyonların dahil
edilmesi gerektiği gibi, gönüllü çalışan yaşlı göçmenler harekete geçirilmelidir.
Biz burada yaşlı göçmenlerin, kimlik olgusu ön planda olan göçmenlerin, sadece tüketici
olarak değil de, bilakis kendi yaşamış olduklarının diğer kişilerin yaşamak mecburiyetinde
kalmamaları için bilgilerini başkalarına aktaran kişiler olarak algılamak mecburiyetindeyiz.
Bu sebeple biz bu kişilerin gönüllü çalışmalarının daha fazla teşvik edilmesini talep ediyoruz.
34
Selamlama Konuşmaları
Die heutige Veranstaltung ist für uns ein wichtiger Meilenstein: Denn wir haben längst gelernt, dass wir nur dann Gutes bewirken können, wenn wir die „Zielgruppen“ unserer Arbeit
beteiligen. Diesem partizipativen Ansatz ist diese Tagung in besonderer Weise verpflichtet:
Wir wollen besser verstehen, welche Erwartungen Menschen mit Migrationshintergrund an
uns haben und wir wollen gemeinsam erarbeiten, wie unsere Angebote in Zukunft aussehen sollten, damit sie auch von älteren Migrantinnen und Migranten und ihren Angehörigen
gerne angenommen werden.
2.2. Grußwort durch Hüseyin Yılmaz, stellvertretender Bundesvorsitzen
der der Türkischen Gemeinde in Deutschland
Gekommen und geblieben – erst hießen wir Gastarbeiter, ausländische Arbeitnehmer und
Arbeitnehmerfamilien und jetzt sind wir Menschen mit Migrationshintergrund. Kenan Kolat
sagt: „Menschen mit Migrationsvordergrund“ – und das heißt, dass die Menschen im Vordergrund stehen. Wir reden immer wieder über die gleichen Menschen mit unterschiedlichen Bezeichnungen. Ich bin jemand, der diese Entwicklung mitgemacht und von Anfang
an politisch und persönlich begleitet hat. Deswegen freue ich mich sehr, dass wir nun gemeinsam zur Gestaltung bereit sind. Bis zu diesem Zeitpunkt musste viel geleistet werden.
Viele Kolleginnen und Kollegen der Türkischen Gemeinde in Deutschland haben bereits
dafür auf örtlicher Ebene viel getan.
Ich möchte ein paar Sätze zu unserer Zielvorstellung sagen. „Deutschland ist kein
Einwanderungsland“: das war jahrzehntelang das politische Bewusstsein in der
Bundesrepublik Deutschland, auch in der
Seniorenpolitik. Im System der Altenhilfe
spielten die Seniorinnen und Senioren mit
Migrationsvordergrund kaum eine Rolle.
Angesichts der demografischen Veränderung und den steigenden Zahl von älteren
Menschen mit Migrationsvordergrund sollten spezifische Angebote und passgenaue
Konzepte entwickelt werden. Für eine interkulturelle Öffnung müssen alle Organisationen einbezogen sowie ältere Migrantinnen
und Migranten mit freiwilligem Engagement mobilisiert werden.
Hier müssen wir feststellen, dass ältere Migrantinnen und Migranten, Menschen mit Migrationsvordergrund, nicht nur als Konsumenten angesehen werden, sondern auch als Multiplikatoren, die es selbst erlebt haben und sich dafür einsetzen, dass die anderen nicht das
Gleiche erleben müssen. Daher plädieren wir sehr dafür, das freiwillige Engagement von
diesen Menschen noch mehr zu fördern.
Grußworte
35
Kimlik olgusu ön planda olan göçmenlerin sayıları giderek artıp, yaşlılık bakımına ihtiyaç
duyulan yaşa ulaşmaktadır. Ve bu insan onuruna yakışan bir biçimde benimsenmeli ve
şekillendirilmelidir. Geçmişteki ihmalleri azaltmak ve göçmenler ile müşterek olarak yaşlı
yardımında bir perspektifin geliştirilmesinin zamanı çoktan gelmiştir. İş hayatını bıraktıktan
sonra bir çok yaşlı göçmen için sosyal izolasyon süreci başlar. Yaşlı göçmenler için kurulu şebeke ve geniş kapsamlı hizmetler eksiktir. Bu konuda bakım mesleği eğitiminde,
kültürlerarası bakımın yaşlı göçmenlere uygun, örneğin kültür, lisan ve din ihtiva eden ve
yaşlı bakımı kurumları ile onlara yöneltilmiş yaşlıların arasında bulunan engelleri aşacak,
bakım hizmetini içeren ve sosyal olan bir bakım ve yardım taslağına ihtiyaç vardır. Bakıma
ihtiyacı olan bir kişi kendi değerleri olduğu gibi kültür ve dinine bağlı yaşayabilmelidir. Bunun
için siyasi, mesleki konuyla ilgili olduğu gibi, toplumsal çalışma ve desteğe ihtiyaç vardır.
Zamanımızda Türkiye ile Almanya arasında gidip gelen kişiler vardır. Bunların nazarı dikkate
alınması gereklidir. Bu konuda yaşlılık dönemi sadece Almanya’ da değil de, bilakis Türkiye’
de geçirilebilir mi, sorusu üzerine münazara gerekmektedir. Bu hususta kurumlara, Türkische Gemeinde in Deutschland’ a (Almanya Türk Toplumu’ na) da bu kişilerin kendilerini
burada, oradaki gibi hissetmeleri için hangi taslakların hazırlanabileceği soruları yöneltilir.
Ama acaba bu gidip gelen kişiler sıhhi sebeplerden, giderek artan uçuş fiyatlarından dolayı
oraya ve buraya uçamayacakları için, gidip gelen kişiler olamazlarsa ne olur? Türk kökenli
göçmenlerin gelirleri en düşük seviyededir. Birinci nesil olan bu kişilerin iş hayatları burada
çok ağır koşullarda geçmiş, kendileri sanayideki iş yerlerinde çalışmışlardır. Ve biz bu kişilerin
ihtiyaçlarını da nazarı dikkate almaya mecburuz, buna maddi olasılıklar da dahildir. Onların
maddi koşulları gereği Türk kökenli göçmenlerin zamanımızda bir çok alanda ihtiyaçlarını
daha kötü giderebilmeleri söz konusudur. İnsan onuruna layik bir ölümü sağlayabilmek için,
bu kişileri bu yaşama nasıl dahil ettirebileceğimiz sorusu üzerine durmalıyız.
Biz bu sempozyumdan nasıl ve nereye sorularına cevap vermemizi, ve ayrıca işimizin kiminle
olduğunu da açığa kavuşturmamızı bekliyoruz.
Bir sosyal devletin bizi esasında müşterek olarak ciddiye alması, – bazılarının unutulmuş
kuşak diye tanımladıkları – birinci neslin kişilerini algılanabilecek hale getirmek ve onlara hoşgeldiniz diyebilecek durumda olmalıdır. Bu beklentiler belki çok fazladır, yine de bu
şekildeki birinci toplantının her iki tarafın – Deutsches Rotes Kreuz’ un (Alman Kızıl Haç’ ı)
ve Türkische Gemeinde in Deutschland’ ın (Almanya Türk Toplumu’ nun) ilgisini çektiğini
düşünmekteyim. Biz bu sempozyumdan sonra belirli esintiler alacağımızı, ve de iletişimi
ve ağ oluşturmayı yerel ve federal alanda arttırabilmek için bu tür bir politikayı ve çalışmayı
pratikte uygulayabileceğimizi ümit ediyoruz.
Hepimiz yaşlanacağız ve yaşlılıkta nasıl yaşamayı arzuladığımızı bugünden düşünmeliyiz.
Ben bunu aramızdaki gençlere de daima belirtiyorum. Toplumda birlikteliği sağlamadan,
yaşlılıkta adil bir şekilde beraber olamıyacağımızı ve birbirimize ulaşamayacağımızı
düşünüyorum.
36
Selamlama Konuşmaları
Immer mehr ältere Menschen mit Migrationsvordergrund kommen in das Alter, in dem Altenpflege
in Anspruch genommen wird. Und das muss menschenwürdig angenommen und gestaltet werden. Es ist höchste Zeit die Versäumnisse der Vergangenheit zu minimieren und gemeinsam mit
den Migrantinnen und Migranten eine Perspektive in der Altenhilfe zu entwickeln. Für viele ältere
Migrantinnen und Migranten beginnt nach dem Ausscheiden aus dem Erwerbsleben eine Zeit der
sozialen Isolierung. Es fehlt ein vernetztes und flächendeckendes Angebot für ältere Migrantinnen
und Migranten. Benötigt wird ein pflegerisches und soziales Versorgungskonzept, welches interkulturelle Pflege in der Pflegeausbildung, ein zugeschnittenes Angebot, z. B. Kultur, Sprache und
Religion, beinhaltet und bestehende Barrieren zwischen den Institutionen der Altenhilfe und zugeordneten Seniorinnen und Senioren überwindet. Eine pflegebedürftige Person sollte nach ihren
Werten sowie kulturellen und religiösen Prägungen und Bedürfnissen leben können. Dafür wird
die politische, fachliche sowie bürgerschaftliche Zusammenarbeit und Unterstützung benötigt.
Es gibt viele Menschen, die momentan zwischen der Türkei und Deutschland pendeln. Diese
müssen berücksichtigt werden. Es sollte auch eine Auseinandersetzung um die Frage geführt
werden, ob das Lebensalter nicht nur in Deutschland, sondern auch gerade in der Türkei
verbracht werden kann. Und hier sind auch die Institutionen und die Türkische Gemeinde in
Deutschland danach gefragt, welche Konzepte es geben kann, dass diese Menschen sich
hier wie dort wohlfühlen können. Was passiert eigentlich, wenn diese Pendler nicht mehr
Pendler sein dürfen, wenn sie aus gesundheitlichen Gründen nicht mehr hin- und herfliegen können, wenn sie die steigenden Flugpreise nicht mehr bezahlen können? Die Einkommensverhältnisse von Migrantinnen und Migranten türkischer Herkunft liegen auf der
untersten Ebene. Diese Menschen der ersten Generation haben hier sehr schwer gearbeitet,
sie waren an industriellen Arbeitsplätzen tätig. Und die Bedürfnisse von diesen Menschen
müssen wir auch mit berücksichtigen, dazu zählen auch die Gegebenheiten finanzieller Art.
Aufgrund ihrer finanziellen Lage kann momentan in vielen Bereichen von einer schlechteren Versorgung der Migrantinnen und Migranten türkischer Herkunft gesprochen werden.
Wir müssen der Frage nachgehen, wie wir diese Menschen an diesem Leben partizipieren
lassen können, so dass wir ihnen ein menschenwürdiges Ableben ermöglichen können.
Von dieser Tagung erwarten wir uns, dass wir die Frage nach dem Wie und dem Wohin
beantworten und dass wir auch sichtbar machen, mit Wem wir es zu tun haben.
Ein Sozialstaat sollte eigentlich in der Lage sein, uns gemeinsam ernst zu nehmen, auch die
Menschen der ersten Generation – die manche auch die vergessene Generation nennen –
sichtbar zu machen und sie auch willkommen zu heißen. Die Erwartungen sind vielleicht
zu hoch, aber dennoch denke ich, die erste Veranstaltung in dieser Art zeigt das Interesse von
beiden Seiten – von dem Deutschen Roten Kreuz und der Türkischen Gemeinde in Deutschland. Wir hoffen auch, dass wir von dieser Tagung bestimmte Impulse mitnehmen werden und
auch auf örtlicher Ebene diese Art der Politik und des Arbeitens umsetzen können, um die Kommunikation und Vernetzung auf örtlicher Ebene und Bundesebene verstärken zu können.
Wir werden alle alt und sollten auch heute daran denken: Wie würde ich denn im Alter leben
wollen? Das zeige ich auch immer den Jüngeren unter uns. Ich glaube, ohne Partizipation in
dieser Gesellschaft werden wir im Alter nicht gerecht miteinander und zueinanderkommen.
Grußworte
37
2.3. BMFSFJ (Federal Ülke Aile, Yaşlı Kişiler, Kadınlar ve Gençlik Bakanlığı’
ndaki) “Yaşlı Kişiler, Sosyal Yardım Çalışması, Angajman Politikası”
Bölümü Başkanı Dieter Hackler Tarafından Yapılan Selamlama
Konuşması
Siz bu “Yaşlılık ve Göç” sempozyumunuz ile
toplumsal açıdan değeri yüksek olan çok enteresan bir konuya değindiniz. Federal Ülke Aile,
Yaşlı Kişiler, Kadınlar ve Gençlik Bakanlığı’
ndaki “Yaşlı Kişiler, Sosyal Yardım Çalışması,
Angajman Politikası” bölümü başkanı olarak
göçmen kökenli yaşlı kişilerin toplumsal
hayatta daha fazla ilginin odak noktası olarak
ön plana çıkması benim için önemli bir dilektir. Bu dileğim, toplumsal hayatta faaliyette
bulunabilen yaşlı kişiler için olduğu gibi, aynı
şekilde yardıma ve bakıma muhtaç kişiler için
de geçerlidir.
Cemiyetimizin yaşlıların - özellikle göçmen kökenli kişilerin - yeteneklerini ve potansiyellerini kullanmama veya kullanamama hakkı yoktur. Hangi kökenli olurlarsa olsunlar, yaşlı
kişilerin hayatlarını hislerine göre yaşayabilmeleri için toplumsal hayattaki bütün kapıların
açık olması gerekmektedir. Bu yönde gelişim için bir çok adım atılmış, bir çok girişimde
bulunulmuştur. Fakat biz daha hedefe ulaşmadık. Aynı durum yaşlı olup, yardıma ve bakıma
muhtaç kişilerin genel koşullarının düzeltilmesi için de geçerlidir. Bu konuda da son senelerde olumlu yönde oldukça fazla gelişmeler yaşandı. Buna rağmen biz yaşlı kişilerin yardıma
ve bakıma muhtaç olduklarını bildiğimizden, kendi hayatlarını arzuladıkları en iyi şekilde
yaşayabilmeleri için çalışmalarımıza devam etmek istiyoruz ve de mecburiyetindeyiz.
Bu hususta bizim için en önemlisi, sunulmakta olan hizmet türlerinin arttırılmasının yanı sıra,
çalışmaların kalitesini garanti altına almak için ağ oluşturma strüktürlerinin genişletilmesi de
önemlidir. Ve sunulmakta olan hizmetlerin türlerine tabii ki göçmen kökenli yaşlı kişiler için
özel hizmetler de dahildir.
Hem refah derneklerinin, hem de özel kurumların artarak bu alanda angaje olmalarına seviniyorum. Her husustan önce Deutsches Rotes Kreuz (Alman Kızıl Haç’ ı) bu alanda olumlu
yönde örnek olmaktadır. Sadece kültüre duyarlı yaşlılık yardımı kampanyasını veya “kültüre
duyarlı yaşlılık yardımı platformu” ağına katılımı düşünmem yeterlidir. Bu kültüre duyarlı
yaşlılık yardımı platformu yaşlılık yardımının kültürlerarası açılımı için önemli bir anahtardı.
Fakat biz bu durumdan henüz kesinlikle memnun olamayız.
38
Selamlama Konuşmaları
2.3. Grußworte durch Dieter Hackler, Leiter der Abteilung „Ältere Men
schen, Wohlfahrtspflege, Engagementpolitik“ im Bundesministeri
um für Familie, Senioren, Frauen und Jugend (BMFSFJ)
Mit Ihrer Veranstaltung „Alter und Migration“ wird ein ganz spannendes Thema angesprochen, das von hoher gesellschaftlicher Bedeutung ist. Als Leiter der Abteilung „Ältere Menschen, Wohlfahrtspflege, Engagementpolitik“ im Bundesministerium für Familie, Senioren,
Frauen und Jugend ist es mir ein wichtiges Anliegen, dass ältere Menschen mit Migrationshintergrund stärker ins gesellschaftliche Blickfeld gerückt werden. Dies gilt für die älteren
Menschen, die aktiv am gesellschaftlichen Leben teilnehmen können. Dies gilt aber ebenso
für die Menschen, die auf Hilfe und Pflege angewiesen sind.
Unsere Gesellschaft darf und kann es sich nicht leisten, die Kompetenzen und Potenziale
von Seniorinnen und Senioren – gerade auch mit Migrationshintergrund – nicht zu nutzen.
Für ältere Menschen – gleich welcher Herkunft – müssen alle gesellschaftlichen Bereiche
offen stehen, damit sie ein erfülltes Leben führen können. Viele Weichen sind schon gestellt
– viele Initiativen eingeleitet. Aber wir sind noch nicht am Ziel. Gleiches gilt für die Verbesserung der Rahmenbedingungen älterer hilfe- und pflegebedürftiger Menschen. Auch hier
hat es in den letzten Jahren viele positive Weiterentwicklungen gegeben. Gleichwohl wollen
und müssen wir weiter daran arbeiten, dass auch ältere Menschen trotz ihres Hilfe- oder
Pflegebedarfs weitestgehend selbstbestimmt leben können.
Hier geht es uns vor allem um den Ausbau der Vernetzungsstrukturen, um die Absicherung
der Qualität der Leistungen und nicht zuletzt um die Angebotsvielfalt. Und zur Vielfalt der
Angebote gehören selbstverständlich auch die besonderen Dienste der Altenhilfe für ältere
Menschen mit Migrationshintergrund.
Ich freue mich darüber, dass sich sowohl die Wohlfahrtsverbände als auch
die privaten Träger mehr und mehr in
diesem Feld engagieren. Vor allem
das Deutsche Rote Kreuz übernimmt
hier eine Vorbildfunktion. Ich denke nur
an die Kampagne für eine kultursensible Altenhilfe oder die Beteiligung am
Netzwerk „Forum für eine kultursensible Altenhilfe“. Sie war ein wichtiger
Schlüssel zur interkulturellen Öffnung
der Altenhilfe. Aber wir können damit
noch keinesfalls zufrieden sein.
Grußworte
39
Yaşlılık yardımının değişik bölümlerinde çalışan biz hepimiz, tekrar tekrar yaşlı, bakıma
muhtaç göçmen kökenli kişilere ulşabilmek için onların hangi tür özel ihtiyaçlarının olduğu ve
sunulan hizmetlerde hangi hususlara dikkat edilmesi gerektiği konusunda fikir alış verişinde
bulunmaktayız. Bu soruya doğru cevabı vermek için, bizim tekrar tekrar gözlerimizin önünde bulunması gerekli hususun, yaşlı göçmenlerin homojen, kendi içine kapalı bir toplumsal
grup olmadıklarıdır. Daha ziyade çeşitli biyografilere, ayrıca kültürel ve dini nedenlere dayalı
olarak çok özel arzulara sahip olan ve sayıları sürekli çoğalan yaşlı kişiler söz konusudur.
Ben yaşlı, bakıma muhtaç olan göçmen
kökenli kişilerin bizim toplumumuzun
tam ortasında yaşamalarını istiyorum.
Bu sebeple neticede yaşlı göçmenlerin
isole edilmesi veya dışlanmasına yol
açan spesifik yaşlı yardımı strüktürlerinin oluşturulması söz konusu olamaz.
Bizim için daha ziyade önemli olan
bütünleştirilmiş ve kültüre duyarlı bir yaşlı
yardımıdır. Bu sunulan genel hizmetlere
bir katma değer olarak algılanmalıdır.
Yaşlılık yardımını kültürlerarası açmak,
etnik grupların spesifik düşünceleri ve
davranışlarını birleştirmek anlamına gelir. Neticede amaç, daha doğru izlemek ve her bir
şahsı kendi kişisel ihtiyaçları ile daha güçlü algılamaktır. Burada tam uyan hizmetleri yaratmak için, ilgili grupları, yani göçmen kuruluşlarının birikimlerini somut olarak kültüre duyarlı
yaşlı yardımının düzenlenmesine dahil etmek önemlidir. Bu sebeple Deutsches Rotes Kreuz
(Alman Kızıl Haç’ ı) ve Türkische Gemeinde in Deutschland’ ın (Almanya Türk Toplumu’
nun) bu sempozyumu müşterek olarak düzenlemelerini ve yaşlı göçmenlerin yaşamlarının
daha kaliteli olmasını hedef almalarını oldukça olumlu karşılıyorum. Özellikle şahsi diyalog
ile bir diğer kültür için açıklık, anlayış ve özellikle saygı ve değer vermeyi geliştirmek ve
hafızaya yerleştirmek mümkündür.
Yaşlı yardımı hizmeti veren sektörün modern hizmetler sunabilmesi için, geniş kapsamlı
modernleştirilmiş bir personel strüktürüne de ihtiyacı vardır. Bu nedenle – toplumsal
angajmanlar veya bakım uzmanları veya asistanları, ya da yaşlılar bürosunda ve bakım
yerlerinde danışman düzeyindeki göçmenler ile bu alanda daha fazla birlikte çalışmamız
faydalı olur. Özellikle sosyal alanda göçmen kişilerin ülkelerinin lisanlarına hakim ve
başka bir kültür ile ilgili tecrübe sahibi olmak, daha sık kullanmak zorunda olduğumuz
yeterliklerdir. Biz burada düşüncelerimizi değiştirmek zorundayız: Göçmenlerin sahip
oldukları özel bilgiler, bizim kurumlarımızda spesifik yeterlik olarak kabul edilmelidir.
Kültüre duyarlı bir yaşlı bakımı eğitimi öğrenilmesi gerektiği ve bunun yaşlılar bakımında
devamlı olarak artan bir değeri olduğu için, biz kültüre duyarlı bir yaşlı bakımı meslek eğitimi
el kitabı geliştirttik. Bunu yaparken bakım pedagoglarının göç uzmanları – bizim burada
bahsettiğimiz durumda Türkisch-Deutsche Gesundheitsstiftung e.V. (Türk-Alman Sağlık
Vakfı Tescilli Derneği) – ile tabii ki sıkı bir çalışma yapmış olmalarına değer verilmiştir.
40
Selamlama Konuşmaları
Wir alle, die wir in unterschiedlichen Bereichen der Altenhilfe arbeiten, diskutieren immer
wieder über die Fragen, welche spezifischen Bedarfe ältere, pflegebedürftige Menschen mit
Migrationshintergrund haben und wie die Angebote ausgestaltet sein müssen, damit sie von
Migrantinnen und Migranten auch angenommen werden. Um hierauf die richtigen Antworten
zu geben, müssen wir uns immer wieder deutlich vor Augen führen: Ältere Migrantinnen und
Migranten sind keine homogene, in sich geschlossene gesellschaftliche Gruppe. Vielmehr
geht es um eine stetig ansteigende Zahl älterer Menschen mit sehr individuellen Anliegen,
die sich aus verschiedenen Lebensbiografien sowie kulturellen und religiösen Hintergründen ableiten.
Ich möchte, dass ältere, pflegebedürftige Menschen mit Migrationshintergrund mitten in
unserer Gesellschaft leben. Deshalb kann es nicht darum gehen, spezifische Altenhilfestrukturen zu schaffen, die letztlich dazu führen, dass ältere Migrantinnen und Migranten
isoliert oder ausgegrenzt werden. Vielmehr geht es uns um eine Altenhilfe, die integriert und
kultursensibel ist. Sie muss als Mehrwert gegenüber den bestehenden allgemeinen Angeboten verstanden werden. Die Altenhilfe interkulturell zu öffnen heißt, ethnienspezifisches
Denken und Handeln zu integrieren. Letztlich geht es darum, genauer hinzuschauen und
jede einzelne Person mit ihren individuellen Bedürfnissen stärker wahrzunehmen. Um hier
passgenaue Angebote zu schaffen, ist es wichtig, die Interessengruppen, d.h. die Migrantenorganisationen mit ihrem Sachverstand, ganz konkret in die Gestaltung von Angeboten
zur kultursensiblen Altenhilfe einzubinden. Deshalb begrüße ich es sehr, dass das Deutsche Rote Kreuz und die Türkische Gemeinde in Deutschland gemeinsam diese Tagung
veranstalten, und dass sie sich gemeinsam der Aufgabe widmen, die Lebenssituation älterer Migrantinnen und Migranten zu verbessern. Gerade im persönlichen Dialog gelingt es,
Offenheit, Verständnis und vor allem Respekt sowie Wertschätzung für die jeweils andere
Kultur zu entwickeln und zu festigen.
Der Dienstleistungssektor Altenhilfe braucht für die modernen Angebote auch eine moderne
Personalstruktur, die breit aufgestellt ist. Wir sind deshalb gut beraten, verstärkt auf Migranten und Migrantinnen für eine Mitarbeit in diesem Bereich zu setzen – sei es auf der Ebene
des bürgerschaftlichen Engagements, sei es als Pflegefachkräfte oder Assistenzkräfte, oder
sei es als Beraterinnen und Berater in den Seniorenbüros und Pflegestützpunkten. Gerade
im sozialen Bereich sind Sprachkenntnisse der Herkunftsländer und Erfahrungen aus einer anderen Kultur wertvolle Kompetenzen, die wir stärker nutzen müssen. Wir müssen
hier umdenken: Die besonderen Vorkenntnisse, die Migrantinnen und Migranten mitbringen,
müssen in unseren Institutionen als spezifische Qualifikation wahrgenommen werden. Um
ein klares Zeichen dafür zu setzen, dass kultursensible Altenpflege gelernt werden muss
und in der Pflege einen immer größeren Stellenwert einnimmt, haben wir ein Handbuch für
eine kultursensible Altenpflegeausbildung entwickeln lassen. Dabei ist selbstverständlich
Wert darauf gelegt worden, dass Pflegepädagogen mit Migrationsexperten – in diesem Fall
die Türkisch-Deutsche Gesundheitsstiftung e.V. – eng zusammengearbeitet haben.
Grußworte
41
Biz bakım mesleği eğitimine daha fazla göçmenin katılmasını arzu ediyoruz. Yaşlı bakımı
mesleği bilhassa gençlere çok fazla mesleki şans açmaktadır. Bakım mesleğinde uzman
kişilere ve göçmen kökenli uzman kişilere ihtiyaç giderek artacaktır. Bu nedenle sizlerin
çalışmalarınızda “uzman personelin kazanılması”, “kültüre duyarlı yaşlı bakımı meslek
eğitimi” ve “personelin nitelikli duruma getirilmesi” hususlarına ehemmiyet vermeniz beni
çok memnun edecektir.
Zamanımızda sadece – geleneksel kuvvetli – aile bağları bakıma muhtaç yaşlı göçmenlerin
aile içinde bakımı için bir garanti değildir. Bu nedenle gezici bakım ve yardımın yanında,
diğer konutlama ve bakım strüktürleri de sunulmalıdır.
Federal Ülke Aile, Yaşlılar, Kadınlar ve Gençlik Bakanlığı bu konu ile ilgili çeşitli projeleri teşvik
etmiştir. Biz örneğin Fankfurt am Main’ daki Interkulturelle Altenhilfezentrum’ a (Kültürlerarası
Yaşlılara Yardım Merkezi’ ne) maddi destekte bulunduk. Orada yaşlı kişiler için kültüre
duyarlı yaşlı bakımının kaliteli kriterlerini bilhassa nazarı dikkate alan bir merkez oluşmuştur.
Böyle bir merkezin angaje olmuş bir şehir çalışmasına dahil edilmiş olmasına ve göçmen
dernekleri ile iş birliği sayesinde hakiki katılım ve toplumsal bütünleşmeye yaşlılıkta bile
erişilmiş olması beni çok sevindirmektedir.
Bizim “Wohnen” (konutlama) örnek programımızdan 2009 senesinin başlarında Hannover
Stöcken’ de açılmış olan, biyografisinde göç bulunan kitleye özel hizmetler vermekte olan
“Wohnwinkel” ’ i ön plana çıkarmak istiyorum.
“Wohnwinkel” kırsal bölgelerdeki yaşlı göçmenlerin de özel ihtiyaçlarının nazarı dikkate
alınabileceğini göstermektedir.
Bütün nesillerin gönüllü hizmeti çerçevesinde asya kültürüne sahip kadın ve erkekler için
özel olarak eğitilmiş olan gönüllülerin kültüre duyarlı hospiz, bakım ve koruma hizmetleri
verdiği Berlin’ deki kültürlerarası hospiz derneği “Don Heng” desteklenmektedir.
Bunların haricinde kültüre duyarlı yaşlılık yardımı ve yaşlılık bakımı çerçevesinde bir çok
inisiyatif ve proje vardır. Bu hizmetler çok yönlü ve canlıdır. Ve bu hizmetler iki sütun üzerinde durmaktadır: Hizmeti verenler tarafında ihtiyaçlar üzerine bilgiler ve diğer tarafta
kendileri için geliştirilmiş olan bu hizmete itimat eden kişiler. Bilhassa yaşlı göçmenler
bu hizmetleri kabul etmekte oldukça tereddütte kalmaktadırlar. Bu hususta kısmen eksik
olan lisan bilgileri, fakat kısmen de bu imkânların bol ve çeşitli olduğu hakkında eksik
olan bilgileri rol oynamaktadır. Ben Türkische Gemeinde in Deutschland (Almanya Türk
Toplumu) ve Deutsches Rotes Kreuz’ un (Alman Kızıl Haç’ ının) iş birliği sayesinde bilgi
eksikliklerini ve belki de kapı eşiğinden geçme korkusunun kaldırmasına özel bir biçimde katkıda bulunabilecekleri inancındayım. Onların müşterek çalışmaları sonucunda
kültürlerarası yaşlılar yardımı için kapılar daha da açılacak ve mahallinde ihtiyaca uygun
kültüre duyarlı hizmetlerin sunulmasına katkıda bulunacaktır.
42
Selamlama Konuşmaları
Wir wünschen uns mehr Migrantinnen und Migranten in der Pflegeausbildung. Der Beruf der
Altenpflegerin und des Altenpflegers bietet gerade jungen Menschen sehr gute berufliche
Perspektiven. Der Bedarf an Fachkräften in der Pflege, der Bedarf an Fachkräften mit Migrationshintergrund in der Pflege wird deutlich zunehmen. Ich würde mich deshalb sehr freuen, wenn auch Sie in Ihrer Arbeit den Themen „Gewinnung von Fachkräften“, „Ausbildung
in kultursensibler Altenpflege“ und „Qualifizierung von Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern“
besondere Bedeutung beimessen.
Die – traditionell starken – familiären Bindungen bieten heute allein keine Gewähr für die
Betreuung älterer Migrantinnen und Migranten mit Pflegebedarf im eigenen Zuhause. Deshalb müssen neben der ambulanten Versorgung auch andere Wohn- und Betreuungsstrukturen zur Verfügung stehen.
Das Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend hat dazu verschiedene
Projekte gefördert. So haben wir das Interkulturelle Altenhilfezentrum in Frankfurt am Main
finanziell unterstützt. Hier ist ein Haus für ältere Menschen entstanden, das die Qualitätsaspekte einer kultursensiblen Altenpflege besonders berücksichtigt. Es freut mich, dass es
eingebettet ist in eine engagierte Stadtteilarbeit und dass es durch die Kooperation mit
Migrationsverbänden gelungen ist, wirkliche Partizipation und gesellschaftliche Integration
auch noch im Alter zu erreichen.
Aus unserem Modellprogramm „Wohnen“ will ich den Anfang 2009 in Hannover-Stöcken
eröffneten „Wohnwinkel“ herausheben, der spezielle Angebote für Menschen mit einer Einwanderungsbiografie anbietet.
Der „Wohnwinkel“ zeigt, dass auch im ländlichen Raum die besonderen Bedürfnisse von
älteren Migranten und Migrantinnen berücksichtigt werden können.
Im Rahmen des Freiwilligendienstes aller Generationen wird der interkulturelle HospizVerein „Don Heng“ in Berlin unterstützt, der speziell für Frauen und Männer aus dem asiatischen Kulturkreis kultursensible Hospiz- und Betreuungsarbeit mit besonders geschulten
Freiwilligen anbietet.
Darüber hinaus gibt es eine Vielzahl von Initiativen und Projekten zur kultursensiblen Altenhilfe und -pflege. Die Angebote sind bunt und lebendig. Und sie ruhen in der Regel auf zwei
Säulen: Wissen über den Bedarf auf Seiten der Anbieter und Vertrauen auf der Seite der
Menschen, für die diese Angebote entwickelt worden sind. Gerade ältere Migrantinnen und
Migranten sind noch sehr zögerlich bei der Inanspruchnahme. Teilweise spielen hier fehlende Sprachkenntnisse, teilweise aber auch fehlende Informationen über die Bandbreite
der Möglichkeiten eine Rolle. Ich bin davon überzeugt, dass die Türkische Gemeinde in
Deutschland und das Deutsche Rote Kreuz durch ihre Kooperation in besonderer Weise
dazu beitragen können, Informationsdefizite und vielleicht auch Schwellenangst abzubauen.
Ihre Zusammenarbeit wird die Türen für die interkulturelle Altenhilfe weiter öffnen und dazu
beitragen, vor Ort bedarfsgerechte kultursensible Angebote zu schaffen.
Grußworte
43
3. Ana Konuşmalar
3.1. Prof. Dr. Andreas Kruse
Universität Heidelberg (Heidelberg Üniversitesi)
Institut für Gerontologie (Gerontoloji Enstitüsü)
(Konuşmanın ses kaydına dayalı metin biçimi)
Almanya’ daki Yaşlı Yardımının Görevleri
Nelerdir?
Kişinin kendine ve sağlığına iyi bakması, ama
aynı zamanda başka insanlar içinde sorumluluk
taşıması sadece gerontolojinin değil, Almanya’
daki yaşlılar bakımının da merkezindeki kategorileri oluşturur. Aşağıda hem yaşlı yardımı
konusundaki düşünceler ve temel ilkeler ele
alınacak, hem de bu çerçevede yaşlı yardımında
göçmenler konusuna da göz atılacaktır.
Der Respekt vor der Selbstverantwortung
Şahsi Sorumluluğa Saygı
Kernaussage der Rehabilitation
Rehabilitasyonun Temel Önermesi
“alterius non sit qui suus esse potest”
“kendine ait olabilen, başkasına ait olamaz.”
Bu ifade, tıpta, rehabilitasyonda ve bakımda merkezi bir konumdadır. Kişinin kendine karşı
sorumluluğu konusu ayrıca demans hastalarının bakımı alanında büyük bir önem taşımaktadır.
Bu bağlamda kişinin sorumluluğu derken, insanın, hayatın ona yönelttiği meydan okumalara,
onun önüne koyduğu görevlere cevap vermek zorunda olduğunu kastediyoruz.
Simone de Beauvoir, hayatımızın bütün evrelerinde, ister fizyolojik, psikolojik, sosyal olsun isterse de varoluşsal, daima bir denge oluşturma denemesi yapmak zorunda olduğumuz şeklindeki
temel kabulden yola çıkmaktadır. De Beauvoir, bu süreci kişinin kendi aktivitesi olarak tanımlar
ve bu aktiviteyi gerçekleştirme zorunluluğunun ve imkânının hayatın bütün evrelerinde, bütün
durumlarında mevcut olduğunun altını çizer. Kişinin her türlü kendi aktivitesinin eksikliği, ona göre
“ölüm” ile aynı şeydir. De Beauvoir’ ın anlayışına göre bu tespit, insanların en ağır hastalıklarda
ya da ölme sürecinde bile yüksek düzeyde bir aktivite ortaya koyabilecekleri, dolayısıyla, hiç bir
zaman: “Bu artık hayat değil“, dememek gerektiği anlamına da gelmektedir.
Gerek bilimin gerekse yaşlılığın pratiği açısından, insanın ortaya koyduğu kendi aktivitesinin ve de sorumluluk taşıma yeteneğinin algılanmasını ve teşvik edilmesini büyük bir görev
olarak görmek gerekir. Bu bağlamda yaşlı yardımının kültüre duyarlılığı büyük bir anlam ve
önem kazanmaktadır. Çünkü gerek kişinin ortaya koyduğu aktivitede, gerekse de üstlendiği
sorumlulukta, her zaman kültürel yorum ve eylem biçimleri de yansımalarını bulurlar.
44
Ana Konuşmalar
3. Hauptvorträge
3.1. Prof. Dr. Andreas Kruse
Universität Heidelberg
Institut für Gerontologie
(Schriftliche Textfassung auf der Basis des
Audiomitschnittes des Vortrags)
Was sind die Aufgaben der Altenhilfe in Deutschland?
Die Selbstsorge, aber auch die Mitverantwortung für andere Menschen sind zentrale Kategorien nicht nur der gerontologischen Forschung, sondern auch der Altenhilfe in Deutschland. Im Folgenden soll es um Überlegungen und Grundlagen der Altenhilfe gehen sowie
um einen Ausblick auf das Thema Migrantinnen und Migranten in der Altenhilfe.
„alterius non sit qui suus esse potest“
„Wer sich selbst gehören kann, darf keinem anderen gehören“
Diese Aussage ist zentral in Medizin, Rehabilitation und Pflege. Das Thema der Selbstverantwortung besitzt zudem im Bereich der Versorgung demenzkranker Menschen große Bedeutung. Wir sprechen hier von Selbstverantwortung und meinen damit, dass der Mensch
Antwort auf Herausforderungen, auf Aufgaben zu geben hat, die ihm das Leben stellt.
Simone de Beauvoir geht von der grundlegenden Annahme aus, dass wir in allen Phasen unseres Lebens den Versuch unternehmen müssen, immer wieder ein Gleichgewicht
herzustellen, sei dieses ein physiologisches, psychologisches, soziales oder existenzielles
Gleichgewicht. Diesen Prozess umschreibt sie mit Eigenaktivität und hebt hervor, dass die
Notwendigkeit und Möglichkeit zur Eigenaktivität in allen Lebensphasen, in allen Lebenssituationen gegeben sei. Das Fehlen jeglicher Eigenaktivität sei mit „Tod“ gleichzusetzen.
Was ihrem Verständnis zufolge auch heißt, dass Menschen selbst bei schwerer Erkrankung
oder im Prozess des Sterbens ein hohes Maß an Eigenaktivität erbringen können, so dass
niemals gesagt werden darf: Dies ist kein Leben mehr.
Eine große Aufgabe sowohl für die Wissenschaft als auch für die Praxis des Alters ist darin zu
sehen, dass der Mensch in seiner Eigenaktivität wie auch in seiner Fähigkeit zur Selbstverantwortung wahrgenommen und angesprochen wird. In diesem Kontext gewinnt auch Kultursensibilität der Altenhilfe große Bedeutung. Denn sowohl in der Eigenaktivität als auch in der Selbstverantwortung spiegeln sich immer auch kulturelle Deutungs- und Handlungsformen wider.
Hauptvorträge
45
Bizim bağlamımızda önemli olan bir başka görüş Hannah Arendt tarafından: Vita Aktiva ya
da “Faal Hayata Dair” kitabında ortaya konmuş ve kesinleştirilmiştir. Bu görüş ortak sorumluluk alma boyutuyla ilgilidir.
‘’Özgürlük ancak bireyin kamusal mekâna
siyasal olarak güvenceye alınmış girişiyle
mümkündür. Bu kamusal mekân, kişinin kendi
hayatını koruma ve sürdürme kaygısının ağır
bastığı özel, kişisel alanın karşısında yer alır.
Bu düşüncenin modeli Yunan örneğidir:
Oikos’un, özel evin, yani, bireysel hayatın
korunma ve sürdürülmesi alanının karşısında,
kamusalın ve toplumun ortak iyiliğinin alanı
olan Polis yer alır.”
Hannah Arendt: Vita activa ya da
Faal Hayata Dair (1960)
Gestaltung des öffentlichen Raums
Kamusal Mekânın Düzenlenmesi
Hayatın hangi evresinde olursa olsun, ancak, ortak sorumlulukları paylaşan bir hayat sürme
imkânı varsa, insan varoluşu kendini tamamlayabilir, ya da gerçekleştirebilir; bu da, kamusal
alanda sorumluluk yüklenmek anlamına gelir. Kamusal alandaki bu sorumluluk, yani toplum
ve insan toplulukları için bir şeyler yapma imkânı ve buna hazır olma hali, Hannah Arendt’
in düşüncesinde insan varoluşunun merkezindeki konulardan biridir. Arendt, Nikomedya
Etiği’ nde çok benzer bir tezi savunmuş olan eski Yunan filozofu Aristoteles’e yaslanır. Bu
bağlamda bir yandaki kamusal mekân ile, yani Polis ile öte yandaki özel mekân, yani Oikos
arasında kesin bir ayırım yapılır. İnsanlar düşüncelerini, hislerini, eylemlerini yansıtabilmek
için tekrar tekrar özel mekâna geri çekilmek zorundadırlar. Ama en az bunun kadar, tekrar tekrar kamusal alana girmeli, insanların arasına karışmalı, onlarla karşılıklı iletişim
kurmalıdırlar; çünkü tam da bu kamusal alanda her türlü inisiyatifin, hayatın her evresinde
mümkün olan yeniden oluşmanın (natalite) temellerini buluruz.
‘’Hayatımızın başarılı olabilmesi adına, ne yaptığımızın, ne düşündüğümüzün,
nasıl hissettiğimizin hesabını verebilmek için, tekrar tekrar özel mekâna
geri çekilmemiz zorunludur. Ama aynı zamanda bu özel mekândan
tekrar tekrar kamusal mekâna girmemiz de zorunludur.’’ (agy)
Kamusal alanda kendimizi tanıtır, karşımızdakilere güveniriz; kendimizi varlığımızın biricikliği
içinde gösteririz, başka insanlarla hem eylemler hem de konuşma üzerinden iletişime gireriz. Merkezi tez şöyledir:
Bir insanın kökeni, cinsiyeti, yetenek ve becerileri, dili ya da derisinin rengi yüzünden kamusal alana girmesi yasaklanır ve engellenirse ki, bu, Hannah Arendt’ in düşüncesinde, kamusal alanı aktif sorumululuk paylaşarak biçimlendirme imkânının engellenmesi demektir, o
kişinin onurunu gerçekleştirmesini engellemiş, ayrıca da her demokrasinin ilkesini zedelemiş
oluruz.
46
Ana Konuşmalar
Eine weitere Aussage, die in unserem Kontext wichtig ist, wurde von Hannah Arendt – in
ihrem Buch: Vita activa oder vom tätigen Leben – getroffen und expliziert. Diese Aussage
adressiert den Aspekt der Mitverantwortung.
„Freiheit besteht nur im politisch garantierten Zugang des Einzelnen zum öffentlichen Raum.
Dieser öffentliche Raum steht dem privaten Bereich, in dem die Sorge um die Erhaltung des
eigenen Lebens dominiert, gegenüber. Als Gedankenmodell dient das griechische Vorbild:
Dem Oikos, dem Privathaus, dem Bereich für die Erhaltung des individuellen Lebens,
steht die Polis, die Sphäre des Öffentlichen und des Gemeinwohls gegenüber.“
Hannah Arendt: Vita activa oder vom tätigen Leben (1960)
Die menschliche Existenz, gleich in welcher Lebensphase, kann sich nur dann erfüllen oder
verwirklichen, wenn sie die Möglichkeit hat, ein mitverantwortliches Leben zu führen, was
bedeutet, Verantwortung im öffentlichen Raum zu übernehmen. Diese Verantwortung im öffentlichen Raum, das heißt, die Möglichkeit und Bereitschaft, etwas für die Gesellschaft und
Gemeinschaft zu tun, ist in der Vorstellung von Hannah Arendt eine zentrale Thematik der
menschlichen Existenz. Arendt lehnt sich an den alt-griechischen Philosophen Aristoteles
an, der in seiner nikomachischen Ethik eine ganz ähnliche These vertreten hat. Dabei wird
ausdrücklich differenziert zwischen dem öffentlichen Raum, also der Polis, einerseits und
dem privaten Raum, also dem Oikos, andererseits. Menschen müssen sich immer wieder
in den privaten Raum zurückziehen können, um ihr Denken, ihr Fühlen, ihr Handeln reflektieren zu können. Aber genauso wichtig ist, dass sie immer wieder in den öffentlichen Raum
eintreten, sich unter Menschen begeben, sich mit diesen austauschen, denn gerade im
öffentlichen Raum finden wir die Grundlage jeglicher Initiative, die Grundlage für das Neuwerden (Natalität), das in allen Lebensphasen prinzipiell möglich ist.
„Damit unser Leben gelingt, ist es notwendig, dass wir uns
immer wieder in den privaten Raum zurückziehen, um uns
Rechenschaft darüber zu geben, was wir getan haben, was
wir denken, wie wir fühlen. Aber es ist gleichzeitig notwendig,
dass wir aus dem privaten Raum immer wieder in den
öffentlichen Raum eintreten.“ (Ebd.)
Im öffentlichen Raum teilen wir uns mit, zeigen wir uns in der
Einzigartigkeit unseres Seins, treten wir in Austausch mit
anderen Menschen sowohl durch Handeln als auch durch
Sprechen. Die zentrale These lautet:
Wenn einem Mensch aufgrund seiner Herkunft, seines Geschlechts, seiner Kompetenz,
seiner Sprache oder seiner Hautfarbe der Zugang zum öffentlichen Raum verwehrt wird,
und das bedeutet in der Vorstellung von Hannah Arendt die Möglichkeit zur aktiven mitverantwortlichen Gestaltung des öffentlichen Raums, hindern wir diesen daran, seine Würde zu
verwirklichen, zudem verletzen wir das Prinzip einer jeden Demokratie.
Hauptvorträge
47
Bu, kamusal mekânı, ama her şeyden önce de, kamusal alana giriş sorununu ve bu alanın
birlikte oluşturulup biçimlendirilmesini, yani son tahlilde, katılımı düşüncelerin merkezine
yerleştiren bir siyasi bilim teorisidir. Almanya Federal Cumhuriyeti’ ndeki yaşlı yardımının
bu teoriye birçok noktada düğümlenip bağlandığı görülmektedir; en başta da, insanın kendi
kaderini kendisinin belirlemesiyle (biz, tercihen, insanın kendine karşı sorumluluğu derdik
buna) birlikte, her türlü yaşlı yardımı üstünde yer alan hedefi olarak yorumlanabilecek olan
sosyal katılım kavramı noktasında bu düğümlenme ve bağlanma kendini gösterir. Sosyal
katılım bize adres olarak kamusal mekânın biçimlendirilmesini göstermektedir; en başta da
bizi insanların hepsinin, kamusal alana girme ve kendilerini bu alan bilgilerine, deneyimlerine
dayanarak birlikte biçimlendirmeye ne ölçüde uyarılmış, teşvik ve motive edilmiş gördükleri
sorusuna yönlendirmektedir.
“Kültüre Duyarlı Yaşlı Yardımı” forumundaki kültüre duyarlı yaşlı yardımının Türk katılımını
esas alarak kadın ve erkek Türk vatandaşlarının arzu, istek ve ihtiyaçlarını burada sıraladım:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kendi evinde mümkün olduğu kadar yaşamak
Yaşlı yardımının sundukları ve temel koşullarına ilişkin bilgi
Sağlık konularında bilgi ve aydınlatma
Türk uzmanlar
Türk yemekleri, toplu öğle yemeği, yemek getirme servisi
Kurumlardaki ibadet mekânları
Türk göçmenler için gözetimli konutlama
Genç ve yaşlı Türk aileleri için ortak konutlama
Kadınlar ve erkekler için ayrı beden eğitimi kursları
Buluşma imkânları, boş zamanları değerlendirme hizmetleri
Almanca kursları
Gönüllü angajman imkânları
Burada karşımıza Alman yurttaşlarımızda da karşılaşabileceğimiz motifler çıkıyor.
Anlayacağımız, Almanya’ daki yaşlı yardımının kendine kılavuz edindiği (ya da kılavuz edinmesi gereken) merkezi düşünceler, aslında Türk vatandaşlarımız için de geçerlilik arz ediyorlar. Bu düşünceler, belki Türk vatandaşlarımız tarafından yer yer başka türlü vurgulanmış,
ifade edilmiş olabilirler, duruma göre başka düşünceler de ileri sürülebilir; ama sonuçta Türk
ve Alman vatandaşlar arasındaki farklar, varsayabileceğimizin aksine o kadar derin değildir.
Örneğin bu arzu ve isteklerin arasında, kültürel farklılıkların dışlaştırmadığı, tersine, kamusal alandaki kültürel hayatın çok çeşitliliğine bir katkı olarak anlaşıldığı görülmektedir.
Bu bağlamda Hannah Arendt’ in kültürel farklılıkların önemini belirten ve onları apaçık bir
şekilde saygıyla kabul eden görüşünü, kendisinin kamusal alana girme konusundaki ifadeleri ve yaşlı bakımı gibi böylesine duyarlı ve özellikle ağırlığı olan mahrem bir alan için önem
teşkil eden görüşlerini düşünmemiz gerekir.
48
Ana Konuşmalar
Es ist dies eine politikwissenschaftliche Theorie, die den öffentlichen Raum in den Mittelpunkt der Überlegungen stellt, vor allen Dingen aber auch die Frage des Zugangs zum
öffentlichen Raum und der Mitgestaltung des öffentlichen Raums – dies heißt letztlich: die
Partizipation. Die Altenhilfe in der Bundesrepublik Deutschland zeigt viele Anknüpfungspunkte an diese Theorie – vor allem durch den Begriff der sozialen Teilhabe, die zusammen
mit der Selbstbestimmung des Menschen (wir würden eher sagen: mit der Selbstverantwortung des Menschen) als übergeordnetes Ziel jeglicher Altenhilfe interpretiert werden kann.
Die soziale Teilhabe adressiert die Gestaltung des öffentlichen Raums, vor allem die Frage,
inwieweit sich alle Menschen stimuliert und motiviert sehen, in den öffentlichen Raum einzutreten und diesen mit ihrem Wissen, mit ihren Erfahrungen mitzugestalten.
Ich habe hier aus dem Forum „Kultursensible Altenhilfe“, und zwar aus dem türkischen Beitrag zur Kultursensiblen Altenhilfe, die Wünsche und Bedürfnisse türkischer Mitbürgerinnen
und Mitbürger aufgeführt:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Möglichst lange im eigenen Haushalt bleiben
Informationen über Altenhilfeangebote und Rahmenbedingungen
Informationen und Aufklärung über Gesundheitsthemen
Türkische Fachkräfte
Türkisches Essen, Mittagstisch, Essen auf Rädern
Räume für Glaubensausübung in den Einrichtungen
Betreutes Wohnen für türkische Migrantinnen und Migranten
Hausgemeinschaften für junge und alte türkische Familien
Gymnastikkurse getrennt für Frauen und Männer
Begegnungsmöglichkeiten, Freizeitangebote
Deutschkurse
Möglichkeiten für ehrenamtliches Engagement
Hier handelt es sich um Motive, die wir auch bei deutschen Mitbürgerinnen und Mitbürgern
antreffen würden. Das heißt, dass zentrale Überlegungen, von denen sich die Altenhilfe in
Deutschland leiten lässt (oder leiten lassen sollte), im Grunde genommen auch für türkische
Mitbürgerinnen und Mitbürger Gültigkeit besitzen. Diese Überlegungen werden vielleicht
bei türkischen Mitbürgerinnen und Mitbürgern in Teilen anders akzentuiert sein, gegebenenfalls sind auch weitere Überlegungen anzustellen, aber in summa sind die Unterschiede
zwischen türkischen und deutschen Mitbürgerinnen und Mitbürgern nicht so gravierend, wie
man annehmen könnte.
Beispielsweise ist in diesen Wünschen das zentrale Motiv erkennbar, dass die kulturelle
Verschiedenartigkeit nicht ausgrenzt, sondern gerade als ein Beitrag zur Vielfalt kulturellen
Lebens im öffentlichen Raum verstanden wird. Dabei ist an Hannah Arendts Aussagen über
den Zugang zum öffentlichen Raum zu denken, an die von ihr hervorgehobene, ausdrückliche Anerkennung der kulturellen Verschiedenartigkeit – Aussagen, die in einem derart
sensiblen und intimen Feld wie der Altenpflege besonderes Gewicht besitzen.
Hauptvorträge
49
Belirtilmiş olan istek ve arzuların arasında başka önemli bir motif yapısı bulunabilir:
Hizmetler, imkânlar ve haklar ile ilgili geniş kapsamlı uzmanca bir aydınlatılma arz edilir.
Bu arzu ve istekler, tümüyle Türk vatandaşların anlayışında yaşlılıkta iyi bir hayatın ne
anlama geldiğini de belirtirler. Yaşlılıkta iyi bir hayat ne demektir? Bu yaşam hangi şartlar
altında mümkün olur? Bu soru üzerinde dururken, hayatın bütün evrelerinde anlamlı ve
önemli olan, ancak yaşlılığın ileri yıllarında gerek bireysel, gerekse toplumsal anlamda
önemi gittikçe daha çok artan dört temel kategori ile karşılaştım.
Dört Merkezi Kategori
Günlük hayatın
biçimlendirilmesinde
bağımsızlık
Hayatı biçimlendirirken
bireysel sorumluluk
üstlenme
Hayatın
biçimlendirilmesinde ortak
sorumluluk
Bilinçli kabul edilen
bağımlılık
Hayatın bir çok evresinde bize çok olağan bir şey gibi gelebilen, ve bilhassa hastalıklar ve
işlevsel aksaklıklar, kayıplar ortaya çıkmaya başladığında, bağımsızlık günlük hayatta, bir
ihtimal yaşlılıkta, gerçek görev olarak farkedilir. İkincisi, hayatı biçimlendirirken üstlenilen
bireysel sorumluluk. Bir kez daha, - Alterius non sit, qui suus esse potest - (kendine ait
olabilen başkasına ait olamaz) ifadesini düşününüz.
Hayatımızın birçok evresinde, bireysel sorumluluğun olağan, kendiliğinden verili, kesinlikle savunmamız gerekmeyen bir özellik olduğunu varsayarız. Belki iyice yaşlandığımızda,
50
Ana Konuşmalar
Sie finden in den genannten Wünschen eine weitere zentrale Motivstruktur: Es wird eine
umfassende, kompetente Aufklärung über die Angebote, Möglichkeiten und Rechte gewünscht.
In ihrer Gesamtheit spiegeln die genannten Wünsche auch die Frage wider, was im Verständnis der türkischen Mitbürgerinnen und Mitbürger ein gutes Leben im Alter konstituiert.
Was ist das eigentlich, ein gutes Leben im Alter? Unter welchen Bedingungen gelingt dieses
Leben? In der Auseinandersetzung mit dieser Frage bin ich auf vier grundlegende Kategorien gestoßen, die in allen Lebensphasen bedeutsam sind, die aber im höheren Lebensalter
individuell ebenso wie gesellschaftlich mehr und mehr bedeutsam werden.
Vier zentrale Kategorien
Selbstständigkeit in der
Alltagsgestaltung
Selbstverantwortung in der
Lebensgestaltung
Mitverantwortung in der
Lebensgestaltung
Bewusst angenommene
Abhängigkeit
Die Selbstständigkeit im Alltag, die uns in vielen Phasen des Lebens geradezu als etwas
Selbstverständliches erscheinen mag, die aber möglicherweise im Alter, vor allen Dingen
dann, wenn Krankheiten und funktionelle Einbußen auftreten, als eine wirkliche Aufgabe
erscheint. Zweitens die Selbstverantwortung in der Lebensgestaltung. Denken Sie nochmal
an die Aussage: „Alterius non sit, qui suus esse potest – wer sich selbst gehören kann, darf
keinem anderen gehören“.
Wir gehen in vielen Phasen unseres Lebens davon aus, dass die Selbstverantwortung
etwas ist, das uns wie selbstverständlich gegeben ist, das wir gar nicht verteidigen müssen.
Hauptvorträge
51
özellikle de bedensel ve zihinsel kayıplar ortaya çıkmaya başladığında, bireysel
sorumluluğumuzun her seferinde yeniden mücadele ile kazanılmak zorunda olduğunu fark
ederiz. Gelelim hayatın biçimlendirilmesinde ortak sorumluluk alma hususuna. Bu kategori de örneğin meslek hayatındayken bize olağan, kendiliğinden verili bir şey gibi görünür.
Ancak ileride, iyice yaşlanınca ve roller ve sosyal konumumuz itibariyle belli bir güvensizlik
durumu ile karşı karşıya kaldığımızda (sözgelimi, “Ben kimim? - Hangi görevleri kabul ve temsil
etmeliyim veya kabul ve temsil edebilirim? - Başkaları beni nasıl görüyor?” anlamında), ortak
sorumluluk paylaşmak boyutu gittikçe daha çok anlam ve önem kazanır. Ve nihayet bilinçli
kabul edilen bağımlılık. Bana az sayıda olmayan kişiler, “başka kişilere karşı bilerek kabul
ettiğimiz bağımlılığımızı, yaşlılıkta, iyi bir hayatın ortasındaki kategori olarak düşünebilmek
mümkün müdür”, diye sorduklarında, bu husus benim uzman çevreler arasında çok kez
savunmak zorunda kaldığım bir kategoridir. Bu bağlamda bir yandan, başka insanlarla kurulan her gerçek iletişimde başkası olmadan var olamayacağımız şeklindeki anlayış ve görüşler
üzerine konsantre oldum – Martin Buber’ in, çekirdeği bu görüşleri oluşturan “karşılaşma
felsefesini” hatırlatılır. Öte yandan da özellikle ileri yaşlılık yıllarında, kronik hastalıklar ortaya
çıktığında, bakım ihtiyacı baş gösterdiğinde, ya da insanlar artık ömürlerinin sonuna geldiğinde,
başkalarının yardımı olmadan var olunamayacağının çok daha belirgin bir biçimde öğrenildiğini
vurguladım. Başkalarından almak ihtiyacı duyduğum yardımın kabulü, bu tür sınır durumlarda
iyi bir hayatın sürdürülebilmesinin önemli bir temelidir. Bu kendimin kurumsal pratiklere bağımlı
kaldığım anlamına gelmeyip, bilakis hayatımı idame ettirmenin belli başlı alanlarında yardımsız,
başkalarının yardımı olmadan var olamayacağımı fark etmem demektir.
Ortaya attığımız bundan sonraki düşüncelerde, ruhun içinde kendini aktüelleştirme biçiminde temel bir eğilimin yer aldığı tezi merkezi görüşü oluşturmaktadır. Bu bağlamda William
James’in 1890 tarihli (“Principles of Psychology”/Psikolojinin İlkeleri), ya da Kurt Goldstein’ın
1930’ lardaki, psikolojinin temellerini oluşturan, kendini güncelleştirmenin insan eyleminin
merkezindeki motif olarak tanımlandığı yazılarına bakmaya değecektir.1
Psişik olan var olduğu sürece, kendini ifade etmenin, başkaları ile iletişim kurmanın, ona
güvenmenin, kendi başkalarından farklılaştırmanın, kendini geliştirmenin temel motifidir. Bu
elbette sınır durumlardaki insanlar için de geçerlidir.
Biz enstitüde ağırlıklı olarak hastalık nedenlerini gidermeyip hafifleten (palliatif) tıbbi ve yine
hafifletici bakım sorunlarıyla, yani demans sorunuyla uğraşıyoruz. Bu sınır durumlarda da,
her fırsatta fark ettiğimiz gibi, kendini aktüelleştirme motifi büyük bir önem taşımaktadır.
Kendini aktüelleştirme motifi, gerek entelektüel, gerek duygu-heyecan ve duyumsamalarla,
hissetmelerle ilişkili alanda – örneğin besin alırken –, sosyal iletişimin, ya da günlük hayatın
pratik alanında kendini gösterebilir. Bu demektir ki, tek tek kişiler için düşünmenin de ötesinde
anlam ve önem taşıyan yaşama alanları bulunmaktadır ve bunlar, kendini aktüelleştirmenin
temelini oluşturmaktadırlar. Subjektif düzlemde önemli bütün alanların fark edilip bilinmesi,
kabul edilip dikkate alınması şarttır. Bu başarılırsa, ruh da kendini ifade edebilir, iletişim
kurabilir, başkasına güvenir ve gelişebilir.
1 Kendini
aktüelleştirme: Gündelik hayatın pratiğinde bireyin, bilinç, duygusal, hise dayalı, sosyal diyalog, duyumsama düzlemindeki
niteliklerini gerçekleştirmesine yönelik içten gelen eğilim.
52
Ana Konuşmalar
Vielleicht spüren wir erst im höheren Lebensalter, vor allen Dingen dann, wenn leichtere oder schwerere körperliche oder kognitive Einbußen auftreten, dass die Selbstverantwortung immer wieder neu erkämpft werden muss. Weiterhin die Mitverantwortung in der Lebensgestaltung. Auch
diese Kategorie erscheint uns als selbstverständlich, wenn wir beispielsweise im Berufsleben
stehen. Aber dann, wenn wir in das höhere Lebensalter eintreten und mit einer gewissen Rollenund sozialen Positionsunsicherheit konfrontiert sind (etwa in dem Sinne: Wer bin ich? - Welche
Aufgaben kann und soll ich wahrnehmen? - Wie sehen mich die anderen?), wird der Aspekt der
Mitverantwortung mehr und mehr bedeutsam. Und schließlich die bewusste angenommene Abhängigkeit. Das ist eine Kategorie, die ich bereits mehrfa ch in Fachkreisen verteidigen musste,
weil mir nicht wenige gesagt haben: Ist das überhaupt vorstellbar, dass wir die bewusst angenommene Abhängigkeit von anderen Menschen und von deren Hilfe als eine zentrale Kategorie
des guten Lebens im Alter begreifen? Dabei habe ich mich zum einen auf Aussagen konzentriert, die betonen, dass uns in jeder wahrhaftigen Kommunikation mit anderen Menschen deutlich wird, dass wir ohne den anderen nicht sein können – hier sei an die Begegnungsphilosophie
von Martin Buber erinnert, deren Kern diese Aussagen bilden. Zum anderen habe ich betont,
dass gerade im hohen Lebensalter, wenn chronische Erkrankungen auftreten, wenn Pflegebedarf besteht oder wenn Menschen unmittelbar vor dem Lebensende stehen, noch deutlicher
erfahrbar wird, dass diese ohne die Hilfe anderer nicht sein können. Die Akzeptanz der Hilfe, die
ich von anderen benötige, ist eine wichtige Grundlage dafür, dass ein gutes Leben in solchen
Grenzsituationen gelingt. Das meint nicht, dass ich mich abhängig machen würde von institutionellen Praktiken, sondern, dass ich erkenne, dass ich in bestimmten Bereichen meiner Lebensführung nicht ohne die Hilfe, nicht ohne die Unterstützung anderer sein kann.
In weiteren Überlegungen, die wir zurzeit anstellen, steht die These im Zentrum, dass der Psyche
eine grundlegende Tendenz zur Selbstaktualisierung innewohnt. Hier lohnt es sich, in grundlegende
Schriften zur Psychologie – so zum Beispiel in jene von William James aus dem Jahre 1890 („Principles of Psychology“) oder von Kurt Goldstein aus den 1930er Jahren – zu blicken, in denen die
Selbstaktualisierung als das zentrale Motiv menschlichen Handelns beschrieben wird.1
Das Psychische zeigt, solange es existiert, das grundlegende Motiv, sich auszudrücken,
sich mitzuteilen, sich zu differenzieren, sich zu entwickeln. Das gilt selbstverständlich auch
für Menschen in Grenzsituationen.
Wir beschäftigen uns am Institut intensiv mit palliativ-medizinischen und palliativ-pflegerischen Fragen bzw. mit der Frage der Demenz. Auch in diesen Grenzsituationen, so können
wir immer wieder erkennen, kommt dem Motiv zur Selbstaktualisierung immer wieder große
Bedeutung zu. Dieses kann sich im intellektuellen, im emotionalen, im empfindungsbezogenen – beispielsweise wenn wir Nahrung aufnehmen –, im sozialkommunikativen oder im
alltagspraktischen Bereich zeigen. Das heißt, es gibt Lebensbereiche, die für den Einzelnen
auch jenseits des Denkens bedeutsam sind und Grundlage der Selbstaktualisierung bilden.
Alle subjektiv bedeutsamen Bereiche müssen erkannt, angesprochen werden. Wenn dies
gelingt, so kann sich die Psyche ausdrücken, mitteilen, entfalten.
1
Selbstaktualisierung: Dem Individuum innewohnende Tendenz zur Verwirklichung aller Qualitäten der Persönlichkeit - der kognitiven,
emotionalen, empfindungsbezogenen, sozial-kommunikativen und alltagspraktischen.
Hauptvorträge
53
Sadece zihne yönelmiş, bireyin öteki alanlarını ve ilişkilerini ayraç dışına koymuş bir insan imajı,
daha ilkesel düşünceler bakımından bile sorunludur. Ama bu imaj tek yanlılığını en başta,
zihinsel faaliyet yetenekleri fark edilir şekilde azalmış, ya da hemen hemen hiç kalmamış
insanlarla karşılaştığımızda gösterir. Zihinsel yeteneğin geliştirilmesi ve korunması insan
hayatının tek hedefi olarak anlaşılmamalıdır. Kişinin bütün alanlarını kapsayan, dolayısıyla
da duygusal, hissi ve duyumsamaları ile ilişkili, sosyal ve günlük hayatın pratik alanına yönelik niteliklerinin tümünün gerçekleştirilmesi neticede varoluşumuzun hedefidir. Bu nitelikler,
tümüyle kendini aktüelleştirmenin temelini oluştururlar. Hatta bu niteliklerden biri büyük ölçüde
hasara uğramış olsa da, veya artık mevcut olmasa da, anlayacağımız, kişi diğer nitelikleri
sayesinde, hatta belki de kendini daha da fazla güncelleştirmesi mümkündür.
Federal Ülke Aile, Yaşlı Kişiler, Kadınlar ve Gençlik Bakanlığı Gerontoloji Enstitüsü’ nden
bize bir yandan demans hastası insanların kendilerini aktüelleştirme eğilimleri hakkında
çok ipucu kazandıran, öte yandan da demans hastası ve ölmekte olan insanların ihtiyaçları
açısından hem mesleki, hem de ahlaki duyarlılığımızı teşvik eden ve bir insanın hayat kalitesini hiçbir zaman dıştan gözlemlememiz gerektiğini, her zaman bireyin iç perspektifini de
kavrayıp göz önünde bulundurmak zorunda olduğumuzu açıkca ortaya koyan bir araştırmayı
teşvik etti.2
H.I.L.DE.’ de Hayat Kalitesinin Boyutları
Mekânsal
Çevre
Mevcut Bina ve
Mekânlar
Tıbbı ve
Bakımsal
Desteğin
Altyapısal
Temelleri
Sosyal
Çevre
Birlikte Çalışanlar,
Birlikte Oturanlar,
Yakınları,
Ziyaretçiler
Personel
Kaynakları
ve ayrıca
Çalışanların
Nitelikleri
Bakım Evi ve Bakım Hizmeti Yönetimi Soruşturması
Bakıcılarla Röportaj
Çevre Üzerine Kontrol Listesi
Proje Çalışanlarının Değerlendirmeleri
Tıbbı,
İşlevsel Statü
Davranış Yetisi
Tıbbı Statü
Algı Statüsü
Motorik Statü
Günlük Hayatta
Faaliyetlerdeki
Yetileri
Zihinsel Statü
Sosyal,
İletişimsel
Yetiler
Psikopatoloji
Davranışta Dikkat
Çekici Fenomenler
Öznel Yaşantı ve
Duygusal Durum
Duygusal Durum
Davranış Yeti ve
Yeteneğinin
Öznel Olarak
Yaşanması
Çevre Yaşantısı
Klinik Röportajlar ve
Testler
Konutlayan ile Psikolojik
Röportaj
Tedavi Eden Hekim ve
Bakıcılardan Bilgiler
Davranış Gözetlemesi
Davranış Değerlendirmesi
Bakıcılarla Röportaj
Yakınlar ile Röportaj
2 HILDE I und HILDE II: Demans hastalarının hayat kalitesini yükseltmeye yönelik Heidelberg enstrümanının geliştirilme ve dönüştürülme
aşaması. Ruhsal bakımdan değişmiş kişilerin hayat kalitesinin kavranmasını sağlayan, bilimsel olarak değerlendirilen ve pratikte
kullanılabilir bir enstrümanın geliştirilmesi (Federal Ülke Aile, Yaşlı Kişiler, Kadınlar ve Gençlik Bakanlığı tarafından desteklenmektedir.
HILDE I: 2004–2006; HILDE II: 2007-2009, daha fazla bilgi: http://www.gero.uni-heidelberg.de/forschung/hilde.html
54
Ana Konuşmalar
Ein ausschließlich kognitiv orientiertes Menschenbild, das die anderen Bereiche und Bezüge des Individuums ausklammert, ist schon aus grundsätzlichen Erwägungen problematisch. Es zeigt seine Einseitigkeit aber vor allem dann, wenn wir Menschen begegnen, deren
kognitive Leistungsfähigkeit erkennbar reduziert oder so gut wie gar nicht mehr gegeben ist.
Die Ausbildung und Erhaltung der kognitiven Leistungsfähigkeit sollte nicht als das einzige
Ziel menschlichen Lebens verstanden werden. Vielmehr ist die umfassende Verwirklichung
aller Bereiche der Person, und hier eben auch ihrer emotionalen, empfindungsbezogenen,
sozialen und alltagspraktischen Qualitäten, das letzte, das letztendliche Ziel unserer Existenz. Diese Qualitäten bilden in ihrer Gesamtheit die Grundlage für Selbstaktualisierung.
Und auch dann, wenn eine Qualität weitgehend geschädigt ist oder so wie nicht mehr gegeben ist, auch dann ist die Selbstaktualisierung möglich, nämlich in den anderen Qualitäten
der Person und vielleicht sogar vermehrt in diesen.
Das Bundesministerium für Familien, Senioren, Frauen und Jugend hat eine Studie des
Instituts für Gerontologie gefördert, die uns zum einen viele Hinweise auf diese Selbstaktualisierungstendenz bei demenzkranken Menschen gegeben hat, die zum anderen unsere
fachliche wie ethische Sensibilität für die Bedürfnisse Demenzkranker und Sterbender gefördert hat, indem uns deutlich wurde, dass wir die Lebensqualität eines Menschen niemals
nur von außen betrachten dürfen, sondern immer auch die Innen- bzw. Binnenperspektive
des Individuums erfassen und berücksichtigen müssen.2
Dimensionen der Lebensqualität in H.I.L.DE.
Räumliche
Umwelt
Bauliche und räumliche
Gegebenheiten
Infrastrukturelle
Grundlagen
medizinischer und
pflegerischer
Betreuung
Verhaltenskompetenz
Kompetenzen in
den Aktivitäten des
alltäglichen Lebens
Soziale
Umwelt
Mitarbeiter,
Mitbewohner,
Angehörige,
Besucher
Personelle Ressourcen
sowie Qualifikationen
der Mitarbeiter und
Mitarbeiterinnen
Sozialkommunikative
Kompetenzen
Befragung von Heimleitung und Pflegedienstleitung
Interview mit Pflegenden
Checkliste zu Umwelt
Einschätzung durch Projektmitarbeiter
Medizinischfunktionaler Status
Medizinischer Status
Sensorischer Status
Motorischer Status
Subjektives Erleben
und emotionale
Befindlichkeit
Kognitiver Status
Emotionale
Befindlichkeit
Psychopathologie
Subjektives Erleben der
Verhaltenskompetenz
Phänomene / Verhaltensauffälligkeiten
Erleben der Umwelt
Klinisches Interview und
Testung
Psychologisches Interview mit
dem Bewohner
Informationen von
behandelnden Ärzten
und Pflegenden
Verhaltensbeobachtung
Verhaltensbeurteilung
Interview mit Pflegenden
Interview mit Angehörigen
2HILDE I und HILDE II: Entwicklungsphase und Umsetzungsphase des Heidelberger Instruments zur Lebensqualität Demenzkranker: Entwicklung eines wissenschaftlich evaluierten und für die Praxis tauglichen Instrumentariums, welches sich zur Erfassung der
Lebensqualität psychisch veränderter Bewohnerinnen und Bewohner in Pflegeheimen eignet (gefördert durch das Bundesministerium
für Familie, Senioren, Frauen und Jugend; HILDE I: 2004-2006; HILDE II: 2007-2009), weitere Informationen siehe unter:
http://www.gero.uni-heidelberg.de/forschung/hilde.html
Hauptvorträge
55
Demans hastalarının (yani bakıma ihtiyacı olan tüm kişilerde de) hayat kalitesini kavramaya çalışırsanız, önce yapılması gereken, çevrenin çeşitli yanlarını birbirinden ayrı tutarak
yansıtmanız, insanı böylelikle (mekânsal, sosyal ve altyapısal) çevre unsurlarından yola
çıkarak kavramaya çalışmanız gerekir. Bunun haricinde sağlık (karşısında hastalık) yönleri
olduğu gibi işlevsel kaynakların (-kayıpların) da göz önünde tutulması gerekmektedir. Bunlara bireyin hangi durumların “gerçekleşmiş” ve “birbirine uyumlu” yaşandığı, hangi durumların
red edilip onlardan kaçınılması gerektiğine verilen kararlarda pay sahibi olan ihtiyaçları,
değer ve hedefleri katılır.
İnsanların sağlık açısından sınırda bulunmaları halinde ne kadar farklı duygularla hareket
ettikleri de açıkça belli olmaktadır. Burada hastalığın çeşitli biçimlerini ve ağırlık derecelerini temsil eden, kısmen sözlü iletişim kuramayan ve duygusal durumlarını sadece “mimik
ifadesi analizi” yoluyla anlamak zorunda kaldığımız 300’ den fazla demans hastasının bir
analiz sonucunu buluyorsunuz.
Amerika Birleşik Devletleri’ nde, bizim demans hastalarının ifade analizinde uygulamış
olduğumuz (yani Facial-Action-Coding-System’ i) çok ayrıntılı bir mimik ifade analizi
enstrümanı geliştirilmiştir. Uygulamaya müteakip şemadan da görüleceği gibi, gözlemlenen
üç durum, - Hareketsizlik, Aktivite, Bakım - çok farklı yaşanmıştır ve bakım durumu da en
sık olumsuz olan durumdur.
Duygusal Yaşantının Gözetimi (H.İ.L.DE.)
Gözetlenmiş olan günlük durumlar çok farklı algılanmaktadır, bakım
durumu ise coğunlukla olumsuz olarak.
Sevinç
Kendini iyi hissetmek
Korku, Endişe
Üzüntü, Keder
Empati
Öfke, Krzgmhk
Duygu Yoksunluğu
Sükunet,
Hareketsizlik
Aktivite
Bakun
Destekleyen: Federal Ülke Aile, Yaşlı Kişiler, Kadınlar, Gençlik Bakanlığı
56
Ana Konuşmalar
Wenn Sie Lebensqualität bei demenzkranken Menschen (bzw. auch bei allen Menschen,
bei denen ein Pflegebedarf besteht) zu erfassen versuchen, geht es zunächst darum,
differenziert die verschiedenen Aspekte der Umwelt abzubilden, den Menschen somit von
seinen (räumlichen, sozialen und infrastrukturellen) Umweltaspekten aus zu begreifen. Darüber hinaus sind die Gesundheits- (vs. Krankheits-) Aspekte wie auch die funktionellen
Ressourcen- (vs. Verlust-) Aspekte zu berücksichtigen. Hinzu treten die Bedürfnisse, Werte
und Ziele des Individuums, die mit darüber entscheiden, welche Situationen als „erfüllt“ und
„stimmig“ erlebt, welche Situationen abgelehnt und gemieden werden. Alle Aspekte, vor
allem aber die Bedürfnisse, Werte und Ziele des Menschen, sind in ihrer kulturellen
Formung zu betrachten.
Es wird deutlich, wie differenziert Menschen auch dann emotional reagieren, wenn sie in
einer gesundheitlichen Grenzsituation stehen. Sie finden hier das Ergebnis einer Analyse
von über 300 demenzkranken Menschen mit verschiedenen Formen und Schweregraden
der Erkrankung, die zum Teil verbal nicht mehr kommunizieren konnten und deren emotionale Befindlichkeit wir dann allein auf dem Wege der mimischen Ausdrucksanalyse erfassen
mussten.
Es wurde in den USA ein hochdifferenziert entwickeltes Instrument der mimischen Ausdrucksanalyse entwickelt (nämlich das Facial-Action-Coding-System), das wir auf die
Ausdrucksanalyse demenzkranker Menschen angewendet haben. Wie aus nachfolgend
aufgeführter Abbildung hervorgeht, werden die drei beobachteten Situationen – Ruhe, Aktivität,
Pflege – sehr unterschiedlich erlebt, die Pflegesituation am häufigsten auch negativ.
Hauptvorträge
57
Burada, ne kadar çok duygusal durumun birbirinden ayırt edilebileceğini görüyoruz – sevinç,
kendini iyi hissetme, kötü hissetme, kızgınlık, korku, üzüntü gibi. Ayrıca da farklı durumlarda, yani sükunet, hareketsizlik, aktivite, bakım durumlarında, insanların gösterdiği duygusal
durum modellerin çok farklı göründükleri anlaşılmaktadır. Buna göre, kişiler, birçok zihinsel
faaliyet fonksiyonlarını kaybetmiş oldukları ağır hastalık hallerinde bile, farklı bir duygusallık
hissettiklerini sezdirmektedirler. Bu önemli bir bulgudur, çünkü bedensel ve entelektüel
faaliyet yeteneğimizi korumak, dolayısıyla da teşvik edip geliştirmek için her şeyi yapmak
zorunda olduğumuzu, ama bir insanın duygusallığına, duygusal katmanlarına ve motiflerinin
durumuna hitap etmemizin ve bunları sistemli olarak teşvik etmemizin de, en az bu kadar
önemli olduğunu göstermektedir. Bu da bizi kültürün sorularına götürür, çünkü duygusallığın
ifade edilmesinde tamamen kültürel özellikler bulabilmekteyiz. Bunların analizi, araştırma ve
pratik açısından önemli bir görev oluşturur.
Hekim ve hasta birbirlerine itimat
ettikleri bir ilişki içinde bulunmalı ve
hayatın üstünde yer alan bir amaç
ve hedefle bağlantı kurmalı, hekim,
insanın eylemlerinde, ona serbest
seçme imkânı tanımalı, ama ona
aynı zamanda tavsiye ile yol
göstermelidir (Sağlık Kılavuzu).
Gesundheit in den Dienst höherer Ziele stellen
Sağlığı Daha Yüksek Hedeflerin Hizmetine Almak
Mosche Ben Maimon (İbranice)
doğ.: Takr. 1135 Córdoba;
ölüm 1204 Kahire
Hemen hemen sadece Arabistan saraylarında çalışmış olan büyük Yahudi hekim Moşe Bin Maimon, hekim ile hastanın birlikte bulmaları gereken hayatın üstündeki bir hedef ve amaçtan söz edip bunu vurguluyor – ancak ondan sonra her ikisi
arasındaki doğru ilişki kurulur. Bu bağ ve ilişki hayatın üstünde yer alan bu hedef ile
gerçekleştirilmezse, o zaman çekirdekte gerçekten tıbbi ve bakıma bağlı bir refakat
mümkün değildir. Bu tespit, en başta kronik hastalar kadar, bakıma muhtaç insanlar
için de geçerlidir – çünkü bu koşullar altında özel tarzda varoluşsal sorulara değinilmiş
olmaktadır. Sadece hastalığın ve fonksiyon yeteneğinin soruları değil, bunların da
ötesine geçen – söz konusu kişi bakımından önemli, kimliğinin parçası olduğu ölçüde,
katılım, ilişkilerin kurulup biçimlendirilmesi, gündelik hayatın biçimlendirilmesi, hayatın
anlamının yerine getirilmesi, inanç sorunları – konuları da belirleyici olmalıdırlar.
Burada belirtilmesi gereken bir başka nokta, hayatımızın gelişme imkânları üzerindeki
düşüncedir, ama aynı zamanda hayatımızın kalımsızlığı, daha doğrusu sonluluğu ve
bitimliliğidir.
58
Ana Konuşmalar
Es ist erkennbar, wie viele emotionale Zustände hier differenziert werden können – Freude, Wohlempfinden, Missempfinden, Ärger, Angst, Traurigkeit. Es ist weiterhin erkennbar,
dass in unterschiedlichen Situationen, also in Ruhe, in Aktivität, in Pflegesituationen, die
emotionalen Befindlichkeitsmuster, die Menschen zeigen, sehr unterschiedlich aussehen.
Demnach lassen Menschen sogar im Falle einer sehr schweren Erkrankung, in der sie vieler
kognitiver Leistungsfunktionen beraubt sind, eine differenzierte Emotionalität erkennen. Das
ist ein wichtiger Befund, weil er deutlich macht, dass wir zwar alles dafür tun müssen, um die
körperliche bzw. intellektuelle Leistungsfähigkeit zu erhalten bzw. zu fördern, dass es aber
genauso wichtig ist, sich in starkem Maße der Emotionalität, den emotionalen Schichten
und der Motivlage eines Menschen zuzuwenden und diese systematisch anzusprechen.
Dies führt uns zu Fragen der Kultur, denn im Ausdruck der Emotionalität sind durchaus
kulturelle Besonderheiten zu finden. Deren Analyse bildet eine wichtige Aufgabe von Forschung und Praxis.
Arzt und Patient müssen in
ein rechtes Verhältnis zueinander
kommen und den Bezug zu einem
übergeordneten Ziel des Lebens
gefunden haben.
Dem Menschen bei
seinen Handlungen freie Wahl lassen,
ihn aber zugleich durch Beratung
leiten (Gesundheitsanleitung).
Mosche Ben Maimon (hebräisch)
* ca. 1135 Córdoba; † 1204 in Kairo
Mosche Ben Maimon, der große jüdische Arzt, der fast nur an arabischen Höfen tätig gewesen ist, betont das übergeordnete Ziel, zu dem Arzt und Patient gemeinsam finden müssen
– erst dann ist das rechte Verhältnis zwischen beiden konstituiert. Wenn dieser Bezug zu
einem übergeordneten Ziel nicht verwirklicht wird, dann ist im Kern eine wirkliche medizinische und pflegerische Begleitung nicht möglich. Dies gilt vor allen Dingen für chronisch
Kranke, wie auch für Menschen, bei denen Pflegebedürftigkeit besteht – denn unter diesen
Bedingungen sind in besonderer Weise existenzielle Fragen angesprochen. Nicht allein
Fragen der Krankheit und der Funktionsfähigkeit sollten dominieren, sondern auch Themen,
die über diese hinausgehen – Teilhabe, Gestaltung von Beziehungen, Alltagsgestaltung,
Sinnerfüllung, Fragen des Glaubens, so diese für die betreffende Person wichtig, Teil ihrer
Identität sind.
Ein weiterer Punkt, der hier Erwähnung finden soll, ist die Reflexion über unser Leben in
seinen Entwicklungsmöglichkeiten, aber auch über unser Leben in der Vergänglichkeit bzw.
in der Endlichkeit.
Hauptvorträge
59
Aramızdan çoğunun çok uzun ömürlü olacağı gerçeği karşısında, sadece ilerlemiş yaşta
değil de, ömür boyunca karşımıza çıkan bir görev olan hayatın iki düzeni, yani - Hayatın
düzeni ile Ölümün düzeni - ‘ni sistematik olarak birbirine bağlamanın gittikçe daha önemli
olacağı tezini ileri sürüyoruz. Kişinin, hayatın gelişme imkânları ve sınırları ile hesaplaşması,
bize bütün bir ömür boyunca karşımızdaki en önemli ve anlamlı görev olarak görünmektedir,
ve başarılı bir tartışma (münazara) da kişinin kendisini ilerlemiş yaşında, gelişme imkânları
ve ilerleme sınırlarına daha iyi hazırlanmasını sağlar.
“Notker der Stammler” ve Martin Luther’ e kadar
uzanan beyan: Media in vita in morte sumus,
ters çevrildiğinde, media in morte in vita sumus hayatın ortasında ölüm tarafından kuşatılmışızdır,
ters çevrildiği zaman, ölümün ortasında hayat
tarafından kuşatılmışızdır - ifadesi, yoğun gelişme ve
farklılaşma evrelerinde her zaman ölümün düzenini
de düşünmek gerektiğini (örneğin, organların doğup
gelişmesinde apoptoz dediğimiz, genetik yönden
kontrol edilen hücre ölümleri çıkar karşımıza; tersine, en yüksek yaralanabilirlik, hassasiyet ve öne
çıkan geçicilik evrelerini de daima hayatın düzeniyle birlikte düşünmek gerekir. (Dolayısıyla
ilerlemiş demansta da farklı bir duygusallık, farklı bir duygusal ifade buluyoruz.)
Almanya’ daki yaşlı yardımı uluslararası bir gündeme çok iyi bütünleştirilmiştir. “International
Plan of Action on Aging” (Uluslararası Yaşlanma Eylem Planı) 2002 yılında Birleşmiş Milletlerin
Dünya Toplantısında kabul edilmiştir.3 Birleşmiş Milletler’in o zamanki genel sekreteri Kofi Annan,
komisyonu göreve atarken, bu komisyonun en başta yaşlanmanın ve yaşlılığın, kuşağın ötesine
uzanacak perspektifi ne ölçüde içerebileceğini konu etmesi gerektiği, yaşlı insanların, gelecek
kuşakların başarılı bir hayat sürmeleri için hangi katkılarda bulunmakta olduklarını, kuşaklar
arasında ne ölçüde karşılıklı mübadelede bulunulduğu, bu ilişkinin nasıl teşvik edilebileceği gibi
konuları vurgulamıştır. Federal Ülke Aile, Yaşlı Kişiler, Kadınlar ve Gençlik Bakanlığı’ nın kuşaklar
arasındaki bu (birden fazla kuşağın beraber yaşadığı konutlar, kuşaklar arası buluşma merkezleri, kuşakların birbirleri için üstlendiği sorumluluk) ilişkiye odaklandığını biliyorsunuz. Bakanlık bu
plan ile birlikte, dünya yaşlıları planı fikrini benimsemiş olmakta ve bu pratikte uygulamaktadır:
Kuşaklar arasındaki bir kopukluğun oluşmasından kaçınmak gerekir; hiç bir kuşağın özellikleri saf dışı
bırakılmamalıdır; bu özellikler esasında kuşaklar arasında bağlayıcı, yoğun, canlı karşılıklı değiş
tokuşun temeli olarak anlaşılmalıdır. Bu bağlam içinde, hâlâ tek taraflı olarak, mesleki üretkenlik
ile sınırlı tutulan hakim üretkenlik kavramı hakkındaki düşüncelerin yer alması da zorunludur.
Bizim üretkenlik potansiyellerini, imkânlarını, gerek yurttaşlık gerekse sivil toplum bağlamında
kendilerini gösterdikleri biçimiyle vurgulamamız şarttır. Bu potansiyelleri ne kadar değerlendirsek
de, yine de yeterli değildir. Hatta ben bu konuda, sivil topluma, yurttaşlığa uygun yoğun faaliyetlerde bulunabilmeleri için, kişilerin iş hayatlarından daha erken ayrılmaları ve bu nedenle, yaşlılık
sınırlarını sadece yukarı yöne doğru değil de, aşağı yöne doğru de esnek tutmamız gerektiğini
talep edecek kadar ileri gidiyorum.
3 Bakınız: http://www.globalaging.org/waa2/documents/international_plan2002.doc
60
Ana Konuşmalar
Wir stellen die These auf, dass es angesichts der Tatsache, dass viele von uns ein sehr
hohes Lebensalter erreichen werden, immer bedeutsamer wird, zwei Ordnungen systematisch miteinander zu verbinden – die Ordnung des Lebens und die Ordnung des Todes; eine
Aufgabe, die sich allerdings bereits im gesamten Lebenslauf und nicht nur im hohen Alter
stellt. Die Auseinandersetzung des Menschen mit den Entwicklungsmöglichkeiten und den
Grenzen des Lebens erscheint uns als eine bedeutsame Aufgabe im gesamten Lebenslauf,
und die gelingende Auseinandersetzung versetzt den Menschen eher in die Lage, sich auf
die Entwicklungsmöglichkeiten und Entwicklungsgrenzen im höheren Lebensalter besser
einzustellen.
Die auf ‚Notker der Stammler’ und Martin Luther zurückgehende Aussage: Media in vita in
morte sumus, kehrs um, media in morte in vita sumus – mitten im Leben sind wir vom Tode
umfangen, kehrs um, mitten im Tode sind wir vom Leben umfangen – macht deutlich, dass
in Phasen intensiver Entwicklung und Differenzierung immer auch die Ordnung des Todes
mitzudenken ist (so finden wir zum Beispiel in der Entstehung einzelner Organe die Apoptose, das heißt, den genetisch kontrollierten Zelltod), dass umgekehrt in Phasen höchster
Verletzlichkeit und hervortretender Vergänglichkeit immer auch die Ordnung des Lebens
mitzudenken ist (so finden wir eben auch bei weit fortgeschrittener Demenz eine differenzierte Emotionalität, einen differenzierten emotionalen Ausdruck).
Die Altenhilfe in Deutschland ist sehr gut in eine internationale Agenda des Alters integriert.
Der “International Plan of Action on Aging” wurde im Jahre 2002 von der Weltversammlung
der Vereinten Nationen verabschiedet.3 Kofi Annan, der damalige Generalsekretär der Vereinten Nationen, hatte bei Einsetzung der Kommission betont, dass diese vor allem thematisieren solle, inwieweit sich Altern und Alter einer generationenübergreifenden Perspektive
subsumieren ließen. Welche Beiträge leisten ältere Menschen für das gelingende Leben
nachfolgender Generationen, inwiefern besteht zwischen den Generationen ein Austausch,
wie könnte dieser gefördert werden? Sie wissen, dass das Bundesministerium Familie Senioren, Frauen und Jugend diesen Aspekt der Generationenbeziehung (Mehrgenerationenhäuser, Begegnungszentren zwischen Generationen, Patenschaften der Generationen
füreinander) in das Zentrum rückt. Mit diesem Konzept greift es den Gedanken des Weltaltenplans auf und setzt diesen praktisch um: eine Spaltung zwischen den Generationen
ist zu vermeiden, das Verbindende zwischen den Generationen ist zu akzentuieren, die
Besonderheiten der einzelnen Generationen sollen nicht ausgeklammert werden, sie sollen
vielmehr als Grundlage für den intensiven, lebendigen Austausch zwischen den Generationen verstanden werden. In diesem Kontext ist auch die Reflexion des vorherrschenden
Produktivitätsbegriffs notwendig, der sich immer noch einseitig an beruflicher Produktivität
orientiert. Wir müssen auch die Produktivitätspotenziale betonen, wie sich diese im bürgerlichen und zivilgesellschaftlichen Engagement zeigen – diese Potenziale können nicht hoch
genug gewertet werden. Ich gehe hier sogar soweit, zu fordern, dass wir Altersgrenzen nicht
nur nach oben, sondern auch nach unten flexibel gestalten, sodass Menschen durchaus
früher aus dem Erwerbsleben austreten können und die Möglichkeit haben, an die Stelle der
Erwerbsarbeit eine intensive zivilgesellschaftliche bzw. bürgerschaftliche Arbeit auszuüben.
3 siehe: http://www.globalaging.org/waa2/documents/international_plan2002.doc
Hauptvorträge
61
Kısaca göç sorularına geçmeme de müsaade edin. Göçmenlerden söz ederken, çok farklı
etnik grupların, dolayısıyla da farklı kültürlerin söz konusu olduğu daha önce belirtildi. Bizim
açımızadan önemli olan, dikkati çeken husus, çeşitli etnik gruplarında halkın birbirinden çok
farklı göründüğü gerçeğidir. Fakat bizim için genel olarak, tıbbi ve bakıma yönelik bir sosyal
ağ sisteminin nasıl kurulması gerektiği konusu ile ilgili münazaramızı bundan sonra, göç
konusuna değinmeden sürdüremeyecek oluşumuz kesindir. Sağlık konularını içeren meslek eğitiminde bu konu üzerinde gittikçe daha fazla ilgilenmek zorunda kalınacak ve bu da
yaşlı yardımına sadece çeşitlilik getirmekle kalmayıp, mesleki hayatın pratikte daha ilginç
ve canlı olmasına sebep olacaktır. Göç, ülkemizde yaşayan çeşitli etnik grupların demografik gelişmelerinin etkisi altında kaldığı için, demografik değişim açısından daha fazla önem
kazanacaktır.
Onlarca seneden beri Almanya’da çalışmış olan yaşlı işçi göçmenlerin yüzde sekseni (%80)
hayatlarının üçüncü bölümünü Almanya’da geçirecek, ya da geldikleri ülke ile Almanya
arasında mekik dokuyacaklardır. Yani, göçmenlerin yaşları üzerinde konuşurken, belli başlı
kültürel karışımlara, ilkece verili olan, ama iki ülke arasında git gel nedeniyle çok daha belirleyici hale gelen cultural flow’a (kültürel akıntıya) duyarlı olmak zorundayız. Bunu yaparken,
burada belirli kültürel ifade türlerinin arasından cezbedici, yaşlılığın çeşitliliğini teşvik edici
karışımları nereye kadar gözlemleyebileceğimiz sorusu önemlidir. İlginç bir fenomen! Ve
yaşlı yardımı tam da bu çeşitlilik, ve bilhassa bu karışım oranlarına göre kendini ayarlamak
durumunda kalacaktır.
Kültüre duyarlı yaşlı yardımını
60-jährige und ältere Menschen mit
Migrationshintergrund - 2010, 2020, 2030
pratikte uygulama memo2010, 2020, 2030 randumunun hedefi, yaşlı
60 Yaşı ve Üzerindeki Göçmen Kökenli Kişiler
yardımı kurumları ve göç
2010: 1,32 Millionen Menschen / 1,32 Milyon Kişi
etmiş kişilerin arasındaki
2020: 1,98 Millionen Menschen / 1,98 Milyon Kişi
engellerin
kaldırılmasını,
2030: 2,85 Millionen Menschen / 2,85 Milyon Kişi
aşılmasını gerektirmektedir.
Burada katılımın tarzı büyük
Ältere Menschen mit Migrationshintergrund
bir rol oynamaktadır; yani,
bilden die am schnellsten wachsende
yaşlı yardımı tesisleri göçBevölkerungsgruppe in Deutschland.
men kökenli kişilere farklı bilGöçmen kökenli yaşlı kişiler Almanya’ da sayıları
gilerle yanaşmalıdır. Ayrıca
en hızlı artan halk grubunu teşkil etmektedirler.
da, yaşlı yardımı tesislerinin
çeşitli kuşakların farklı fertleri
Anstieg älterer Menschen mit Migrationshintergrund
Göçmen Kökenli Yaşlı Kişilerin Sayılarının Artışı
için olduğu gibi, farklı ülkelerden gelmiş olan kişiler için de bir kamusal mekânı ve kişiyi -çeşitli kuşakların üyelerini
olduğu gibi, çeşitli ulusların insanlarını da- kurdukları, oluşturdukları sorusu da bunu izler.
Memorandum’da sadece tek tek kişilerin değil de bütün organizasyonun, dolayısıyla kurumun, zorunlu kültürlerarası yetiye sahip olduklarının altının çizilmesini önemli ve anlamlı
buluyorum. Kültürlerarası yetilerin kazanılması, bütün bir personelin ve ekip gelişmesinin
konusu olmalıdır.
62
Ana Konuşmalar
Lassen Sie mich noch kurz auf Fragen der Migration eingehen. Es wurde schon gesagt,
dass es um sehr unterschiedliche Ethnien bzw. Kulturen geht, wenn wir über Migrantinnen
und Migranten sprechen. Was uns als bemerkenswert erscheint, dass der Bevölkerungsaufbau in den verschiedenen Ethnien sehr unterschiedlich aussieht. Generell gilt aber: Wir
werden unsere Diskussion darüber, wie ein medizinisches und pflegerisches Versorgungssystem auszusehen hat, keinesfalls mehr ohne das Thema der Migration führen können.
Die Ausbildung zu den Gesundheitsberufen wird sich in wachsendem Maße um dieses Thema zentrieren müssen – ein Thema, das der Altenhilfe nicht nur zusätzliche Vielfalt gibt,
sondern auch die praktische Berufstätigkeit noch interessanter, lebendiger werden lässt.
Die Migration wird in ihrer Bedeutung für den demografischen Wandel weiter zunehmen, da
dieser beeinflusst ist von den demografischen Entwicklungen in den verschiedenen Ethnien, die
in unserem Land leben.
80 Prozent der älteren ArbeitsmigBindung an Deutschland
rantinnen und -migranten, die jahrAlmanya’ ya Olan Bağlantı
zehntelang in Deutschland gearbeitet haben, werden ihren dritten
80 Prozent der älteren Arbeitsmigranten, die jahrzentelang in Deutschland gearbeitet haben, werden ihren
Lebensabschnitt in Deutschland
dritten Lebensabschnitt in Deutschland verbringen
verbringen oder zwischen ihrem
und/oder zwischen ihrem Herkunftsland und der
Herkunftsland und der BundesreBundesrepublik Deutschland pendeln.
publik Deutschland pendeln. Das
heißt, wenn wir über das Alter von
Onlarca sene Almanya’ da çalışmış olan yaşlı işçi
göçmenlerin yüzde 80’ i hayatlarının üçüncü bölümMigrantinnen und Migranten sprelerini Almanya’ da geçirecek ve/veya geldikleri ülke
chen, müssen wir auch sensibel
ile Almanya arasında mekik dokuyacaklardır.
sein für bestimmte kulturelle Mischungen, für den cultural flow, der
zwar grundsätzlich gegeben ist, der
sich aber gerade im Falle des Pendelns noch prägnanter darstellt. Dabei geht es auch um
die Frage, inwiefern wir hier eine attraktive, die Vielfalt des Alters fördernde Mischung zwischen bestimmten kulturellen Ausdrucksformen beobachten können. Ein interessantes Phänomen! Und die Altenhilfe wird sich gerade auf diese Vielfalt, gerade auf diese Mischungsverhältnisse besonders einzustellen haben.
Das Ziel, das Memorandum der kultursensiblen Altenhilfe in die Praxis umzusetzen, erfordert den Abbau, die Überwindung der Barrieren zwischen Institutionen der Altenhilfe und
zugewanderten Menschen. Hier spielt der Aspekt der Partizipation eine große Rolle, und
zwar in der Hinsicht, dass die Einrichtungen der Altenhilfe mit differenzierten Informationen
auch auf Menschen mit Migrationshintergrund zugehen. Sodann in der Hinsicht, dass wir
auch die Frage stellen, inwiefern Einrichtungen der Altenhilfe einen öffentlichen Raum konstituieren, den Menschen gestalten – Mitglieder verschiedener Generationen ebenso wie Menschen
aus verschiedenen Nationen. Ich finde bedeutsam, dass in dem Memorandum betont wird, dass
nicht nur Einzelne über notwendige interkulturelle Kompetenzen verfügen, sondern die gesamte
Organisation bzw. Institution. Der Erwerb und die Weiterentwicklung interkultureller Kompetenzen muss ein Thema der gesamten Personal- und Teamentwicklung werden.
Hauptvorträge
63
Göç konusu üzerine tartışmayı sadece yaşlı kişilerin bakış açısından değil, aynı zamanda
genç kişilerin de bakış açısından yapıyoruz. Ve bugünkü genç insanların ileride, yaşlılıkta
nasıl iyi bir hayat sürmek istedikleri sorusuyla ilişkili olarak, bizi üzüntüye sevk eden husus, genç kişilerin arasındaki, eğitim, yetiştirme, gelir ve sağlık bakımından mevcut büyük
farklılıklar gösteren eşitsizliktir. Eskiden epidemiyolojik, yani salgınların doğuş ve etkileriyle ilgili yazılarda hep şunu okuyabiliyordunuz: “Misafir işçiler ileri yaşlarına kadar ortalamada daha iyi bir sağlığa sahipler.” En yeni sayılara baktığınızda, bu varsayıma eleştirel
yaklaşmanız gerekecektir, çünkü: Göçmen öyküsüne sahip kişiler arasında ölüm oranının
hatta daha yüksek olduğunu görüyoruz. Ayrıca özellikle de göçmen öyküsüne sahip genç
kişiler arasındaki işsizlik oranı, göçmen olmayanlara göre çok daha yüksektir.
Menschenwürde / İnsan Onuru
Aşağıdaki mısralar
Johann Christoph von
Schiller’e aittir:
’’Rica ediyorum sizlerden,
fazlasını değil, ona yemek ve
bir dam verin.
Bir kere çıplaklığı örttünüz mü,
onur kendiliğinden gelir.”
Bunun ifade ettiği anlam, insan onurunun dokunulmaz olduğudur. İnsan – genus humanum (insan cinsi) – varolduğu sürece insan onuru da vardır. Fakat insanın yaşayabileceği
yaşam şartlarını sağlamamız gerekir: Bununla insan onurunun gerçekleştirilebilmesini
sağlayacak şartlar tanımlanmıştır. Bu koşullar burada gıda hizmeti ve başını sokacak bir
dam olarak kastedilmektedir. Bu temel yaşam şartlarını garanti altına alırsak, insanın onuru
da kendiliğinden ortaya çıkar. Bu da, yaşlı yardımında, çok fazla hassas – bakıma muhtaç,
demans hastası, ölmekte olan – kişilerin insanlık onurunun özellikle vurgulandığı anlamına
gelir; yani bu kişilerin “çok özel” bir insan onuruna sahip olmalarından değil de, bu kişilerin,
hassasiyet ve kırılganlıkları göz önünde bulundurularak, insan onurunun belli bir yetenek
statüsüne bağlı olmadığı, genus humanum’ a ait olduğunu göstermek için yapılmalıdır.
“Ancak bu çağlara layık görülmüş olan en üst kültür, onura ait, insan için değerli olan
her şey, çeşitli biçimlerde yan yana var olabilme ve bundan dolayı çeşitli düşünme
tarzları, birbirini engellemeyi istemeden, tek ve aynı bölgede yan yana ağır ağır
devam etmelidirler, anlamında kendini gayet iyi kanıtlar.”
(Johann Wolfgang von Goethe, “Şiir ve Gerçek“ ’in hazırlık safhasında)
64
Ana Konuşmalar
Wenn wir uns mit der Frage der Migration auseinandersetzen, dann tun wir das nicht nur
aus der Sicht älterer Menschen, sondern auch aus der Sicht jüngerer Menschen. Und was
uns nachdenklich stimmt, auch in Bezug auf die Frage, wie die heute jungen Menschen später ein gutes Leben im Alter führen wollen, ist die bei jungen Menschen bestehende, stark
ausgeprägte Ungleichheit mit Blick auf Bildung, auf Einkommen und auf Gesundheit. Sie
haben früher in epidemiologischen Schriften immer lesen können: „Gastarbeiterinnen und
Gastarbeiter haben bis in das hohe Alter hinein eine im Durchschnitt bessere Gesundheit.“
Wenn Sie sich die neuesten Zahlen anschauen, so ist diese Annahme kritisch zu bewerten, denn: Wir finden unter Menschen mit Migrationsgeschichte sogar höhere Mortalitätsraten. Zudem sind gerade bei jungen Menschen mit Migrationsgeschichte die Erwerbslosenquoten deutlich höher als bei Menschen ohne Migrationsgeschichte.
Von Johann Christoph Friedrich von Schiller stammt folgendes Distichon:
„Nicht mehr davon, ich bitt euch, zu essen gebt ihm und ein Dach.
Habt ihr die Blöße erst bedeckt, dann ergibt sich die Würde von selbst.“
Damit soll zum Ausdruck gebracht werden, dass die Menschenwürde intangibel, unantastbar ist. Die Menschenwürde ist gegeben, solange der Mensch – als genus humanum – existiert. Aber wir müssen Lebensbedingungen schaffen, unter denen der Mensch existieren
kann: damit ist die Voraussetzung für die Verwirklichung der Menschenwürde benannt. Dieser Aspekt ist hier mit Bereitstellung des Essens und eines Daches gemeint. Wenn wir diese
grundlegenden Lebensbedingungen sicherstellen, dann ergibt sich die Menschenwürde von
selbst. Was in der Altenhilfe auch heißt, dass gerade gegenüber besonders verletzlichen
Menschen – pflegebedürftigen, demenzkranken, sterbenden Menschen – die Menschenwürde besonders betont wird, nicht, weil diese eine „besondere“ Menschenwürde besäßen,
sondern um gerade im Angesichte dieser verletzlichen Menschen hervorzuheben, dass die
Menschenwürde nicht an einen bestimmten Kompetenzstatus gebunden ist, sondern an die
Zugehörigkeit zum genus humanum.
Toleranzgebot / Hoşgörü İlkesi
(Johann Wolfgang von Goethe,
Vorbetrachtung aus
„Dichtung und Wahrheit“)
Hauptvorträge
65
Burada karşımıza çıkan uyum sağlama kavramı değildir. Burada örnek kültür kavramından
da bahsedilmiyor.
Bilakis burada çeşitli kültürlerin ve onların ifade şekillerinin yan yana olmaları ve birbirlerini
karşılıklı olarak cultural flow (kültürel akıntı) yolu ile aşılamalarının ne kadar ilginç olduğu
ifade edilmektedir.
Etnolog Claude Lévi-Strauss 1955 yılında okumanızı severek tavsiye edebileceğim – “Hüzünlü Dönenceler” başlıklı bir kitap yazmıştır. Ve bu kitapta şu soruların cevaplarını aramıştır:
Başka kültürlere bakmamızın sebebi nedir? Diğer kültürlerin analizinden ne gibi değerler
elde ediyoruz?
Kendini Yansıtma
Yabancı toplumları daha iyi tanımayı
başarırsak, mesafe koymamız gerekli
olan tek toplum olduğu için, kendi
toplumumuzdan kopmanın imkânını
sağlamış oluruz. Yabancı toplumlar
hakkında elde etmiş olduğumuz bilgileri,
yabancı toplumların değil de kendi örf
ve adetlerimizi değiştirmemize yarayan
söz konusu sosyal prensiplerimizin ön
plana çıkması için kullanmaktayız.
Burada ifade edilmek istenilen, başka kültürlerin, başka toplumların analizi ve bu analizlerin
bizlere daima yaşam ve günlük hayatın şekillendirilmesi ve farklı yaşam evrelerinin biçimlendirilmesi ile ilgili – yani yaşlılığın da – farklı esinlenmeler vermesi gerektiğidir. Nitekim kendilerini kendi derileri içinde emin hissedenler, bu hissin onları dondurması durumunda, yani
dünyayı sadece kendi kültürünün bakış açısından gören ve kendi bakışını mümkün olan tek
bakış olarak kabul eden kişiler kendilerine zarar verebilirler. Bu, Claude Lévi-Strauss’ un herkese yönelttiği bir uyarıdır - ve gerek kültürel, gerekse toplumsal çeşitlilikten söz ettiğimizde,
bu uyarıyı hep göz önünde bulundurmamız gerekmektedir.
66
Ana Konuşmalar
Hier fällt nicht der Begriff der Anpassung. Hier fällt auch nicht der Begriff der Leitkultur.
Sondern hier wird die Aussage getroffen, wie interessant es ist, wenn verschiedene Kulturen
und ihre Ausdrucksformen nebeneinander bestehen und sich gegenseitig befruchten – eben
auf dem Wege des cultural flow.
Der Ethnologe Claude Lévi-Strauss hat im Jahre 1955 ein Buch geschrieben, das ich
Ihnen auch gerne zur Lektüre empfehlen will – „Traurige Tropen“. Und in diesem Buch ist
er folgenden Fragen nachgegangen: Warum schauen wir uns andere Kulturen an, welchen
Gewinn ziehen wir aus der Analyse anderer Kulturen?
Selbstreflexion
Damit soll zum Ausdruck gebracht werden: Die Analyse anderer Kulturen, anderer Gesellschaften sollte immer auch aus der Perspektive erfolgen, dass uns diese viele Anregungen
in Bezug auf die Lebens- und Alltagsgestaltung, in Bezug auf die Gestaltung der verschiedenen Lebensphasen – eben auch des Alters – geben. Denn selbstbewusste Menschen
können sich selbst Schaden zufügen, wenn sie sich so wohl in ihrer Haut fühlen, dass
dieses Gefühl sie lähmt, das heißt, sie die Welt nur aus der Perspektive ihrer eigenen
Kultur betrachten und dabei ihre Sicht als die einzig mögliche betrachten. Eine Mahnung, die
Claude Lévi-Strauss an alle gerichtet hat – und diese sollten wir uns immer vor Augen
führen, wenn wir über die kulturelle und gesellschaftliche Vielfalt sprechen.
Hauptvorträge
67
3.2. Silva Demirci
Göçmen Topluluklarının Almanya´da Yaşlı Yardımı İle İlgili İhtiyaçları
Başlangıçta bir fıkra ile sizlerin dikkatini çekmek istiyorum:
Fıkra: Yaşlılık 4
Harika bir akşam geçirmek için, her yıl bir kaç okul arkadaşı buluşmakta. 40 yaşına geldiklerinde buluşmuşlar ve o akşam ne yapabileceklerini düşüne durmuşlar.
İlk başta ortak bir karara varamamışlar, fakat daha sonra aralarından birisi “Gasthof zum Löwen’ e gidelim, oradaki bayan garson cazibeli ve her zaman dekolte bluz
giyiniyor” demiş. Söylemişler ve yapmışlar.
On yıl sonra, 50 yaşına geldiklerinde, tekrar
buluşmuşlar ve yine o akşam ne yapabileceklerini düşüne durmuşlar.
İlk başta yine ortak bir karara varamamışlar,
fakat daha sonra birisi “Gasthof zum Löwen’ e
gidelim, orada çok iyi yemek yeniliyor ve şarap
listesinde değerli bir kaç şarap bulunuyor” demiş.
Söylemişler ve yapmışlar.
On yıl sonra, 60 yaşına geldiklerinde, tekrar buluşmuşlar ve yine o akşam ne yapabileceklerini düşüne durmuşlar.
İlk başta yine ortak bir karara varamamışlar, fakat daha sonra birisi “Gasthof zum Löwen’ e
gidelim, orası sesziz ve orada sigara içilmiyor” demiş. Söylemişler ve yapmışlar.
On yıl sonra, 70 yaşına geldiklerinde, tekrar buluşmuşlar ve yine o akşam ne yapabileceklerini düşüne durmuşlar.
İlk başta yine ortak bir karara varamamışlar, fakat daha sonra birisi “Gasthof zum Löwen’ e
gidelim, orası tekerlekli sandalye için uygun ve ayrıca asansör var” demiş. Söylemişler ve
yapmışlar.
4 http://witze.net/alter.html
68
Ana Konuşmalar
3.2. Silva Demirci
Bedürfnisse der Einwanderungsgesellschaft in
Bezug auf die Altenhilfe
in Deutschland
Zu Anfang möchte ich Ihre Aufmerksamkeit zunächst mit einem Witz gewinnen:
Witz: Alter 4
Jedes Jahr treffen sich ein paar Schulfreunde, um einen tollen Abend zu erleben. Als sie 40
wurden, trafen sie sich und rätselten, was sie an diesem Abend unternehmen sollten.
Sie wurden sich erst nicht einig, aber dann sagte einer: „Lasst uns doch in den Gasthof zum Löwen
gehen, die Kellnerin ist scharf und trägt immer eine tief ausgeschnittene Bluse“. Gesagt, getan.
Zehn Jahre später, als sie 50 wurden, trafen sie sich wieder und rätselten erneut, was sie an
diesem Abend unternehmen sollten.
Sie wurden sich zuerst wieder nicht einig, aber dann sagte einer: „Lasst uns doch in den
Gasthof zum Löwen gehen, da isst man sehr gut und die Weinkarte hat ein paar edle Tröpfchen zu bieten!“ Gesagt, getan.
Zehn Jahre später, als sie 60 wurden, trafen sie sich wieder und rätselten erneut, was sie an
diesem Abend unternehmen sollten.
Sie wurden sich zuerst wieder nicht einig, aber dann sagte einer: „Lasst uns doch in den
Gasthof zum Löwen gehen, da ist es ruhig und es wird nicht geraucht!“ Gesagt getan.
Zehn Jahre später, als sie 70 wurden, trafen sie sich wieder und rätselten erneut, was sie an
diesem Abend unternehmen sollten.
Sie wurden sich zuerst wieder nicht einig, aber dann sagte einer: „Lasst uns doch in den
Gasthof zum Löwen gehen, da ist alles rollstuhlgängig und es gibt einen Lift!“ Gesagt getan.
4 http://witze.net/alter.html
Hauptvorträge
69
Kısa bir süre önce 80 yaşına geldiler, tekrar buluşmuşlar ve yine o akşam ne yapabileceklerini düşüne durmuşlar.
İlk başta yine ortak bir karara varamamışlar, fakat daha sonra birisi “Gasthof zum Löwen’ e
gidelim demiş, bir diğeri de “bu çok iyi bir fikir, oraya daha önce hiç gitmedik” demiş.
“Göçmen topluluklarının Almanya´da yaşlı yardımı ile ilgili ihtiyaçları” başlıklı konuşmama
başlamadan önce, yaşlılar ile sosyal çalışma ve göçmenler ile sosyal çalışma alanlarındaki
değişim süreçlerinin (açılım süreçlerinin) paralleleri ile ilgili kısa tarihi bir bilgi sunmak istiyorum: 5
Göç üzerine yürütülen tartışmada kişilerin çeşitlilik üzerine bilinci ve insanların değişik
ihtiyaçları ile birlikte heterojenliklerinin kabul edildiği aktarılmakta ve ortaya çıkmaktadır.
Uzman çevrelerinde “Integration vs. social inclusion” (uyuma karşı sosyal içerim) terimleri
üzerindeki tartışmalar perspektif değişkliği arzusunu açığa kavuşturuyor. Kişilerin homojen
olan bir topluma uyumu fikrinden – ve bu şekilde tek yönlü bir uyumdan vaz geçilmeli – bir
yere ait olma, topluluk duygusu, karşılıklı bir ilişkiye varılmalıdır.
Bayan Dr. Nevidita Prasad örneğin 4.2.2010 tarihli ve “Prozesse der Interkulturellen Öffnung – konkretisieren, kommunizieren, kultivieren“ (kültürlerarası açılımın prosedürleri –
tanımlama, iletişim kurma, çağdaşlaştırma) başlıklı toplantıda, uyum terimini sorun haline
getirmiş ve “sosyal içerim” (social inclusion) terimini favori göstermiştir. O uyumu burada,
aşağıdaki gibi ele alan Prof. Dr. Nohl`un sözlerini zikretmiştir:
„Uyum“, “sanki bir varlığın var olmuşluğuna (bir şeyin özünün aksine varlığı), Almanya’
daki kişilerin toplumsal yapıya uyum sağlayabilmiş olacağına etki eder. Sosyal bilimlerin
modern toplumlar hakkında edinmiş oldukları bilgilerden dolayı, bu varsayım yanlıştır.
Nitekim toplum uyum sağlanabilinecek, birbirinin aynı olan bir birlik değildir. Almanya
daha ziyade (örneğin ekonomi, eğitim, politika ve hukuk gibi) bir çok sosyal yaşam
ortamları ve işlev sistemlerine bölünmüş bir toplumdur.” 6
Bakımın Perspektifleri
Almanya ve Avrupa’ daki bazı diğer komşu ülkelerinde hasta bakımı olağanüstü durumu
zamanımızda duyularla algılanabilen bir olgu değildir. Daha 1973 senesinde uygulanmaya
başlanan, tabiri caizse “Yabancı İşçi Getirme Yasağı” ’ nda bakım mesleklerini de içeren
özel izinler verilmişti. “Kore’ li Hastabakıcılar” adı altındaki bu terim sağlık hizmetlerinde
herkes tarafından bilinmektedir. Almanya’ da hâlâ bugün bile kalifiye bakım personeli ve
çalışma piyasasında memnuniyetle işe alınmakta olan “ucuz işçi” diye bilinen hasta bakımı
yardımcıları eksiği vardır. Bu durum bilhassa kırsal bölgelerde yaşlı kişilerin bakım ve
yardımını zora sokmaktadır. Dikkati çeken bir husus ise, daha şimdiden – örneğin dini inanca
bağlı olarak yönetilen gündüzleri çalışan bakım tesislerinde de – yüzde 40’ a varan oranda
5 ayrıntılı bilgi için Demirci/Grieger (2009)’ a bakınız
6 Nohl, 2007, S. 20
70
Ana Konuşmalar
Kürzlich sind sie 80 geworden, trafen sich wieder und rätselten erneut, was sie an diesem
Abend unternehmen sollten.
Sie wurden sich zuerst wieder nicht einig, aber dann sagte einer: „Lasst uns doch in den
Gasthof zum Löwen gehen.“ Da sagte ein anderer: „Gute Idee, da waren wir noch nie!“
Als Einstieg in meinen Vortrag zu den „Bedürfnissen in der Einwanderungsgesellschaft in Bezug
auf die Altenhilfe in Deutschland“, möchte ich zunächst einen kurzen historischen Überblick zu
Parallelen von Veränderungsprozessen (Öffnungsprozessen) in der Sozialen Arbeit mit Älteren
Menschen und der Sozialen Arbeit mit Migrantinnen und Migranten erläutern: 5
Über die Zuwanderungsdebatte wird das Bewusstsein für Vielfalt und die Akzeptanz der
Heterogenität von Menschen mit ihren unterschiedlichen Bedürfnissen transportiert
und deutlich. Auch die Diskussionen in der Fachöffentlichkeit zu den Begrifflichkeiten
„Integration vs. social inclusion“ verdeutlichen den Wunsch nach einem Perspektivwandel:
Weg von der Idee einer Integration von Menschen in eine homogene Gesellschaft – und
damit einer einseitigen Anpassung – hin zu einer Zugehörigkeit, einem Gemeinschaftsgefühl, einer wechselseitigen Beziehung.
So problematisierte Frau Dr. Nevidita Prasad z.B. auf der Tagung „Prozesse der Interkulturellen Öffnung - konkretisieren, kommunizieren, kultivieren“ am 4.2.2010 den Begriff der
Integration und favorisiert den Begriff der „sozialen Inklusion“ (social inclusion). Dabei zitierte sie
Prof. Dr. Nohl, der Integration wie folgt bespricht:
„Integration“ „suggeriert, es gäbe eine Entität (Dasein im Unterschied zum Wesen eines
Dinges), ein soziales Gebilde, in das sich Menschen in Deutschland integrieren könnten.
Nach allem, was die Sozialwissenschaften über moderne Gesellschaften wissen, ist diese
Grundannahme falsch. Denn die Gesellschaft ist kein einheitliches Kollektiv, in das man sich
integrieren könnte. Deutschland ist vielmehr eine in viele soziale Milieus und Funktionssysteme (wie Wirtschaft, Bildung, Politik und Recht) ausdifferenzierte Gesellschaft.“ 6
Perspektiven der Pflege
Der Pflegenotstand in Deutschland und in einigen europäischen Nachbarstaaten ist kein
Phänomen der heutigen Zeit. Bereits 1973 wurde trotz des sogenannten „Anwerbestopps“
eine Ausnahmeregelung für die Einwanderung von Arbeitnehmer in u.a. den Pflegeberufen
erteilt. Die sogenannten „Koreanischen Krankenschwestern“ sind im Gesundheitsbereich
bekannt. Noch heute herrscht in Deutschland ein Mangel an ausgebildeten Pflegefachkräften und an Pflegehilfskräften, die als „kostengünstige Arbeitskräfte“ in der jetzigen Arbeitsmarktsituation gerne eingestellt werden. Insbesondere in ländlichen Regionen erschwert
dieser Mangel die Versorgung älterer Menschen. Auffällig ist, dass bereits heute – auch z.B.
in konfessionell verwalteten ambulanten Pflegestationen – bis zu 40 Prozent Pflegehilfskräfte
5 ausführlich siehe in: Demirci/Grieger (2009)
6 Nohl, 2007, S. 20
Hauptvorträge
71
göçmen kökenli yardımcı bakım personelinin çalışmakta olmasıdır. Fakat bakım personeli eksikliğinden dolayı, bakım personelinin uzmanlığının yanında göçten kaynaklanan sermayeleri, yani bilgileri hâlâ çok az nazarı dikkate alınmaktadır. 2007 senesinde yayımlanmış
olan “Alman Eğitim Sisteminde Başarılı Göçmen Kökenliler – onlar da var“ başlıklı doktora
tezi ile, Ulrich Raiser’ e 7 göre sermaye, (zikrediyorum): “oluşumu, gelişimi göçün tecrübesi
ile derinden bağlı olan kaynakları” olarak görülmüş ve Fransız sosyoloğu Pierre Bourdieu’
nun sosyal ve kültürel sermaye terimi bununla bütünleştirilmiştir. Fakat bu göç özellikli adı
altında bilinen sermayenin kültürlerarası yeti ile karıştırılmaması gerekmektedir.
Kâfi derecede bakım personeli olmamasına
paralel olarak, yaşlılara yardım ve sağlık
alanında sayıları artmakta olan göçmen
kökenli hastalarla, daha doğrusu sakinler ile karşılaşılmaktadır. Lisan zorlukları,
hastalıkların farklı anlaşılması, değişik
yemek alışkanlıkları ve tedavi beklentileri
bunların üzerine eklenmektedir. Artmakta olan vaka sayısı ve giderleri düşürme
baskısı, verimsiz, daha doğrusu uygun
olmayan bakım ve yardım yapılması ihtimalini arttırmaktadır. Ayrıca, bakım alanındaki rekâbet baskısı yetenekleri geliştirmek
ve böylece yaşamayı garanti altına alabilmek için yeni müşterilerin ve yeni pazarların
kazanılmasını gerektirmektedir. Almanya’ daki nahoş olan bu durum ve demografik
gelişim ile ilgili bilgi, bakım alanında da hizmet veren kuruluşların “Kültürlerarası Açılım”
‘ının giderek fazla tartışılmasına neden olmuştur.
Kültürlerarası açılım, personel gelişimi, kalite gelişimi ve halkla ilişkiler ile değişmiş olan bir
hedef kitlesine ve böylelikle değişmiş olan bir topluma uyum sağlayan organizasyon gelişim
prosedürü olarak tanımlandığından, bu kültürlerarası açılım şimdiye kadar ulaşılmamış olan,
veya kurumlara ve hizmetlere ulaşım engeli olan kişiler için faydalıdır.
Kültüre duyarlı bir yaşlı bakımı için Charta çalışma grubunu zikrediyorum:
“Kültürlerarası açılımı idealde belirlemek yeterli değildir. Açılım prosedürü, kalite garantisi
ve organizasyon geliştirmenin daimi bir öğesi olmalıdır. Kültürlerarası açılımın uygulanması
talimatla olmaz. Bu, yönetim tarafından istenmiş olmalı ve uygulama düzeyinde kabul
edilmelidir. Bu prosedür tüm katılımcılar için şeffaf olarak tasarlanmalıdır. Bu hususta
kurumsal- ve tesis siyaseti açısından bir karar burada önemli bir destek olabilir.” 8
Yaşlı göçmenler ile ilgili olarak aktüel bilimsel sonuçlar, gelecekte bu grubun yaşlılık
yardımında daima daha fazla nazarı dikkate alınması gerekeceğini göstermektedir.
7
Raiser 2007
8
Arbeitskreis Charta für eine kultursensiblen Altenpflege / Kuratorium Deutsche Altershilfe (Charta Çalışma Grubu – Kültüre Duyarlı Bir
Yaşlı Bakımı İçin /Alman Yaşlılık Yardımı Denetleme Makamı), Köln, Juni (Haziran) 2002
72
Ana Konuşmalar
mit einem Migrationshintergrund tätig sind. Bei der Einstellung aufgrund des Pflegekräftemangels werden jedoch, neben der Fachlichkeit der Pflegekräfte, ihr migrationsspezifisches Kapital noch zu wenig berücksichtigt. Migrationsspezifisches Kapital im Sinne von
Ulrich Raiser 7, der in seiner 2007 erschienenen Promotionsarbeit mit dem Titel „Erfolgreiche
Migrantinnen und Migranten im deutschen Bildungssystem – es gibt sie doch“, (ich zitiere):
„ ... eine Ressource, deren Genese im Innersten mit der Erfahrung der Migration zusammenhängt“, sieht und die Begrifflichkeiten Soziales und kulturelles Kapital des französischen
Soziologen, Pierre Bourdieu, darin vereinigt. Dieses sogenannte migrationsspezifische
Kapital ist allerdings nicht zu verwechseln mit der Interkulturellen Kompetenz.
Parallel zum Pflegekräftemangel ist die Altenhilfe und das Gesundheitswesen im zunehmenden Maße mit Patienten bzw. Bewohnern mit Migrationshintergrund konfrontiert. Sprachbarrieren, unterschiedliche Krankheitsverständnisse, verschiedene Essgewohnheiten und
Behandlungserwartungen treffen aufeinander. Steigende Fallzahlen und der wachsende
Kostendruck erhöhen die Wahrscheinlichkeit ineffizienter bzw. inadäquater Versorgung.
Zusätzlich macht der Konkurrenzdruck im Pflegebereich die Erschließung neuer Kunden
und Märkte als Profilierungs- und Existenzsicherungsmittel erforderlich. Diese missliche
Situation und die Kenntnis der demografischen Entwicklung in Deutschland haben zu einer
vermehrten Diskussion über die „Interkulturelle Öffnung“ von Einrichtungen auch in der Pflege
geführt.
Da die Interkulturelle Öffnung als ein Organisationsentwicklungsprozess beschrieben wird,
der sich durch Personalentwicklung, Qualitätsentwicklung und Öffentlichkeitsarbeit einer
veränderten Klientel und damit einer veränderten Gesellschaft anpasst, ist diese Interkulturelle Öffnung nützlich für alle die, die bisher nicht erreicht wurden bzw. Zugangsbarrieren zu
Institutionen und Diensten hatten.
Ich zitiere den Arbeitskreis Charta für eine kultursensible Altenpflege:
„Es reicht nicht aus, die interkulturelle Öffnung im Leitbild
festzuschreiben. Der Öffnungsprozess muss zu einem dauerhaften Bestandteil der Qualitätssicherung und der Organisationsentwicklung werden. Die Umsetzung der interkulturellen Öffnung
lässt sich nicht verordnen. Sie muss vom Management gewollt
sein und auf der Praxisebene akzeptiert werden. Der Prozess
ist für alle Beteiligten transparent zu gestalten. Eine entsprechende verbands- und trägerpolitische Entscheidung
kann hier eine wichtige Stärkung sein“. 8
In Bezug auf die älteren Migrantinnen und Migranten zeigen die aktuellen wissenschaftlichen Ergebnisse, dass in Zukunft diese Gruppe immer stärker in der Altenhilfe zu berücksichtigen sein wird.
7
Raiser 2007
8
Arbeitskreis Charta für eine kultursensiblen Altenpflege / Kuratorium Deutsche Altershilfe, Köln, Juni 2002
Hauptvorträge
73
Esasında ben şu anda bir ricayı yerine getirmek ve yaşlı göçmenlerin durumunu, yaşlı yerli
halkımızın durumu ile karşılaştırmak istiyordum, fakat bu benim hoşuma gitmiyor. Bir yandan
sizlere yeni bir şey anlatmamış olurum, diğer yandan da onların kötü yaşam şartları, kısmen
kötü sıhhi ve ekonomik durumları ile ilgili bir şeyler anlatır ve “lütfen bize yardım ediniz;
durumumuz kötü” dersem, göçmen kökenli yaşlı kişilerin temsilcisi olarak kurban – yalvaran
rolünü üstlenmiş olurum. Ya da dolaylı olarak “siz bize farklı muamelede bulunuyorsunuz,
bize eşit davranmıyorsunuz” diye şikayet etmiş olurum. – Hayır!
Ben de, ebeveynim de bu ülkede yaşamamıza müsade edildiği için çok müteşekkiriz. Hem
benim başarı ve gelişme şansım, hem de diğer durumlar - yaşlılıkta ebeveynimin bakımı
- kendi vatanımız Türkiye’ dekinden bir kaç kat daha iyidir. Bu sebepten dolayı - esasında
planlanmış olduğu gibi - bir çok kişi yaşlılıkta geri dönmeyip Almanya’ da kalmaktadır!
Ayrımcılık veya daha kötü muamele ile ilgili tartışmada ahlaki olup, kültürlerarası açılıma
destek vermek istemiyorum.
Hayır, sizlere standart hizmetlerin sosyal içeriminin ve kültürlerarası açılımının hepimiz için
avantajlı olduğunu göstermek istiyorum. Çünkü onların gıda alışkanlıkları da ebeveynlerine
nazaran daha değişiktir, onların ebeveynleri savaş nedeni ile de kısmen göç tecrübeleri
edinmişlerdir, ayrıca yaşlı ve genç Almanlar’ ın da, Almanya’ daki yaşlılık yardımı sistemi ile
ilgili hususta bilgi eksiklikleri vardır. Göç tecrübeli yaşlı kişilerin cemiyete kazandırabileceği
süresel, maddi ve göçe özel kaynaklar hâlâ kâfi derecede görülmemektedir.
Almanya’ daki yaşlı göçmenlerin durumu ve onunla ilgili sonuçlara yönelik daha ayrıntılı bilgiyi,
örneğin Christian Zippel ve Sibylle Krause tarafından hazırlanmış, Mabuse yayınevi tarafından
basılıp yayımlanmış olan „Soziale Arbeit mit alten Menschen“ (Yaşlı Kişiler İle Sosyal Çalışmalar)
başlıklı kitabın 2009 senesindeki 2. baskısında Bayan Dr. Grieger ve tarafımdan yayınlanmış
olan „Interkulturelle Soziale Arbeit mit älteren Migrantinnen und Migranten“ (Yaşlı Göçmenler
İle Kültürlerarası Sosyal Çalışmalar) isimli bölümden edinebilirsiniz. Gerçek olan husus,
göçmenlerin giderek daha fazla sayıda standart hizmetlere muhtaç olacaklarıdır.
74
Ana Konuşmalar
An dieser Stelle wollte ich ursprünglich der Bitte nachkommen und etwas über die Situation
von älteren Migrantinnen und Migranten im Vergleich zu einheimischen älteren Menschen
sagen, aber das behagt mir nicht. Zum einen würde ich vielen von Ihnen nichts Neues
erzählen und zum anderen habe ich das Gefühl, wenn ich Ihnen über die schlechteren
Wohnverhältnisse, der zum Teil schlechteren gesundheitlichen Situation und ökonomischen
Lage erzähle, begebe ich mich stellvertretend für die alten Menschen mit Migrationshintergrund in die Opfer-, in die Bittstellerrolle: „Bitte helfen Sie uns. Uns geht es schlecht.“ Oder
ich klage implizit an: „Ihr diskriminiert uns, behandelt uns nicht gleich“. – Nein!
Ich bin sehr dankbar und meine Eltern sind es auch, dass wir in diesem Land leben dürfen.
Sowohl meine Erfolgs- und Entwicklungschancen als auch andere Situationen, – die Pflege
meiner Eltern im Alter – sind um ein Vielfaches besser, als sie in unserem Herkunftsland
Türkei wären. Unter anderem deswegen bleiben auch viele Menschen im Alter in Deutschland und kehren nicht – wie ursprünglich geplant – zurück!
Über die Diskussion um Diskriminierung oder schlechtere Behandlung
möchte ich nicht moralisch werden
und so für die sogenannte Interkulturelle Öffnung plädieren. Nein,
ich will Ihnen aufzeigen, dass eine
soziale Inklusion und eine Interkulturelle Öffnung von Regeldiensten
für alle von uns von Vorteil ist. Denn
auch Ihre Essgewohnheiten haben
sich im Vergleich zu ihren Eltern verändert, ihre Eltern haben z.T. auch
Migrationserfahrung durch den
Krieg erworben und auch deutsche
ältere und jüngere Menschen haben einen Informationsmangel, was das Altenhilfesystem in
Deutschland betrifft. Die zeitlichen, finanziellen und migrationsspezifischen Ressourcen, die
ältere Menschen mit Migrationserfahrung in die Gesellschaft einbringen könnten, werden
noch viel zu wenig gesehen.
Mehr zur Situation von älteren Migrantinnen und Migranten in Deutschland und sich daraus
ergebenden Schlussfolgerungen können Sie z.B. dem von Frau Dr. Grieger und mir veröffentlichten Kapitel „Interkulturelle Soziale Arbeit mit älteren Migrantinnen und Migranten“
in der 2. Auflage von „Soziale Arbeit mit alten Menschen“, herausgegeben von Christian
Zippel und Sibylle Krause, veröffentlicht im Mabuse-Verlag, 2009, entnehmen. Tatsache
ist, dass zunehmend mehr Migranten und Migrantinnen auf Hilfeleistungen der Regeldienste
angewiesen sein werden.
Hauptvorträge
75
Kültürlerarası Açılımın Bugünkü Durumu ve Bundan Doğan Diğer Sonuçlar
Son senelerde durumun düzeltilmesi ve yaşlılık yardımının kültürlerarası açılımı için belirli etnik gruplara dahil, veya dini inançlara yönelik tesisler ve hizmetlerin haricinde, mesela toplantılar, disiplinler arası çalışma grupları, el ilanları, kontrol listeleri ve çok dilde
hazırlanmış enformasyon malzemeleri ve kampanyalar gibi projeler ve tedbirler geliştirilmiş
ve uygulanmıştır. Bu meyanda farklı düzeylerde, göçmen kuruluşlarının katılımı da hizmetlerin düzenlenmesinde konu edilir ve bugünkü toplantıda olduğu gibi işlenir.
Fakat bu projeler ve geleceğin yaşlı bakıcılarının meslek eğitimindeki değişiklik, sayısı artmakta olan hedef kitlesi ve toplumumuzda artmakta olan kişiselleştirmeye layık olmak için
yeterli değildir. Bakım tesislerinin kalitesini düzenli olarak geliştirebilmek için, bütün bölgeyi
kapsayan ve standart bakım ve yardıma dahil edilmiş olan tedbirler gerekmektedir. Kendi hizmetlerini oldukça geniş bir kitleye ulaşıma açmak için, onların ihtiyaçlarını analiz etmek, çalışanlardaki kaynakları ve sınırları tespit ve teşvik etmek için, yaptıkları çalışmalar
ile kendilerini kabul ettirmiş bakım hizmetleri servisleri ve onların çalışanlarının kültürlerarası
açılım prosedüründe desteğe ve refakata ihtiyacı vardır. Daha ziyade, giderek küreselleşen
ve hareketlenen dünyamızda kültürlerarası unsurların, tüm meslek gruplarında çalışanların
meslek eğitimi ve kalifiye edilmesinde vazgeçilmez olduğunu düşünüyorum.
Kültürlerarası duyarlılığa hazırlık, ve organize edilmiş refakat için standartlar ve kalifiye elemanlar gerekmektedir.
Toplumdaki çeşitlilik ve bir tesisin kültürlerarası açılımı göçmen diye adlandırılan kişilere
bağlıdır. Bu nedenle göçmenlerin ulaşım engellerinin azaltılması kültürlerarası açılımın belirtisi olarak değerlendirilmektedir. Tüm cemiyet için ve böylece hetorejen çoğunluk toplum için
de, kültürlerarası açılımın şansları şahsi görüşüme göre hâlâ yetersiz değerlendirilmekte
ve umuma çok az aktarılmaktadır. Bu konuda medyanın bilgi aktarımının ve bakış
açısı değişikliğinin (eksik görüşten uzağa) desteklemesinin önemi hâlâ yeterli olarak
kullanılmamaktadır.
Standart hizmetlerin kültürlerarası açılımı sadece yaşlı göçmenlerin ve uygun bir yaşlılık
yardımının modernleştirilmesi için değil, uygun bakım ve yardım açısından da önemli bir
talep olarak kalır.
76
Ana Konuşmalar
Situation der Interkulturellen Öffnung von heute und weitere sich daraus ergebende
Folgerungen
In den letzten Jahren sind neben Einrichtungen und Angeboten, die sich an Menschen bestimmter ethnischer Herkünfte bzw. religiöser Einstellungen richten, interkulturelle Projekte und Maßnahmen wie z.B. Tagungen, interdisziplinäre Arbeitsgruppen, Handreichungen,
Checklisten, Informationsmaterialien in verschiedenen Sprachen und Kampagnen zur Verbesserung der Lage und zur interkulturellen Öffnung der Altenhilfe entstanden und durchgeführt worden. Auf den verschiedensten Ebenen wird dabei auch die Partizipation von
Migrantenorganisationen an der Gestaltung von Angeboten thematisiert und wie bei der
heutigen Veranstaltung initiiert.
Doch diese Projekte und die Veränderung der Ausbildung von zukünftigen Altenpflegerinnen
und Pflegern reichen nicht aus, um der wachsenden Klientel und der wachsenden Individualisierung unserer Gesellschaft gerecht zu werden. Flächendeckende und in die Regelversorgung integrierte Maßnahmen sind nötig, um kontinuierlich an der Qualität von Pflegeeinrichtungen arbeiten zu können. Etablierte Pflegedienste und deren Mitarbeitende brauchen
Unterstützung und Begleitung bei dem Prozess der Interkulturellen Öffnung, um ihre Angebote einem möglichst breitem Klientel zugänglich zu machen, deren Bedarfe zu analysieren
und die Ressourcen und Grenzen, die in der Mitarbeiterschaft steckt, zu erkennen und zu
fördern. Ferner halte ich interkulturelle Aspekte in der Ausbildung und Qualifizierung sämtlicher Berufsgruppen in einer zunehmend globalisierten und mobileren Welt unverzichtbar.
Für sogenannte Trainings zur interkulturellen Sensibilisierung und die organisatorische
Begleitung braucht es Standards und qualifiziertes Personals.
Die Vielfalt in der Gesellschaft und die Interkulturelle Öffnung einer Einrichtung werden an
den sogenannten Migrantinnen und Migranten festgemacht. Als Indikatoren für die Interkulturelle Öffnung wird daher der Abbau von Zugangsbarrieren von Migrantinnen und Migranten gewertet. Die Chancen einer Interkulturellen Öffnung für die Gesamtgesellschaft und
damit auch für die heterogene Mehrheitsgesellschaft wird meines Erachtens noch zu wenig
evaluiert und nach außen getragen. Dabei wird die Bedeutung von Medien zur Informationsverbreitung und zur Unterstützung des Perspektivwechsels (weg vom defizitären Blick)
noch nicht im ausreichenden Maße genutzt.
Die interkulturelle Öffnung der Regeldienste bleibt eine wichtige Forderung mit Blick auf die
angemessene Versorgung nicht nur älterer Migrantinnen und Migranten und für die Modernisierung der Altenhilfe.
Hauptvorträge
77
4. Panel:
“Yaşlı Kişiler İle Kültüre Duyarlı Çalışmalar İçin Bir Ana Plana İhtiyacımız
Var mı?”
“Burada yabancıyım, fakat herkesi tanıyorum.”
Sempozyumun paneli, konuşmalar ve
çalışma grupları arasında köprü işlevi
görmüştür. Moderasyonu (yüksek pedagog, organizasyon geliştirme uzmanı,
çeşitlilik ve proje yönetimi uzmanı) Martin
Gerlach üstlenmiştir. Panele katılanlar:
•
•
•
•
Bayan Doris Schmidt, Deutsches Rotes Kreuz e.V. (Alman Kızıl Haç’ ı Tescilli Derneği)
Yaşlı Yardımı ve Sağlık Teşviki Ekip Başkanı
Bayan Silva Demirci, Diakonisches Werk der Evangelischen Kirche in Deutschland
(Almanya Protestan Kilisesi Hayır Kurumu) Kültürlerarası Açılım Projesi Müdürü
Türkische Gemeinde in Deutschland (Almanya Türk Toplumu) Genel Başkan Yardımcısı,
Hamburg Türk Toplumu Başkanı Bay Hüseyin Yılmaz
Spanische Weiterbildungsakademie (İspanyol Meslek İçi Eğitim Akademisi) Adentro
Projesi için ve Hamburg Şehri Uyum Danışma Kurulu Üyesi Bayan Carmen Behrens
Böylelikle, kültüre duyarlı yaşlı yardımı paneline refah derneklerinden, göçmen
kuruluşlarından ve uygulama düzeyinden uzmanlar katılmışlardır. Panele katılanların hepsinin
kültüre duyarlı yaşlı yardımı yolundaki konu ile ilgili olarak görüş şekli sadece mesleki
pozisyonlarından, daha doğrusu mesleki biyogragrafilerinden dolayı farklılık gösteriyordu. Bu durumda ayrıntılarda farklı ilgiler bulunmakla beraber, prensipte hedefler
birbirine benzemektedir. Bu konu yaşlı yardımı kuruluşlarında bilinmekle beraber, fakat
uygulaması kendiliğinden henüz işlenmediği için, çalışma eyilimlerinde zamanımızda bir
çok müşterek husus görülmektedir. Girişte, kültüre duyarlı bir yaşlı yardımı için aktüel
münazaranın görüşleri değiştirmeye başladığının zannedildiği tespit edilmiştir. Aktüel
olarak daha ziyade göçmen özellikleri konusu yerine, yaşlı yardımının genelde daha
fazla geliştirilmesi üzerine görüşüldüğü intibaı bıraktığı ifade edilmiştir.
Panelin hedefi, yaşlı kişiler ile kültüre duyarlı bir çalışma için bir ana plana ihtiyacın gerekli
olup olmadığı temel sorusuna cevap olarak farklı görüşleri tespit etmek idi.
78
Panel
4. Podiumsdiskussion:
„Brauchen wir einen Masterplan für kultursensible Arbeit mit älteren
Menschen?“
„Hier ist man fremd, aber man kennt alle.“
Die Podiumsdiskussion der Fachtagung war das Bindeglied zwischen den Vorträgen und
den Workshops. Die Moderation wurde von Herrn Martin Gerlach (Dipl.-Pädagoge, Trainer
Organisationsentwicklung, Diversity- und Projektmanagement) übernommen. Die Teilnehmenden des Podiumsgesprächs waren:
•
•
•
•
Frau Doris Schmidt, Teamleiterin Altenhilfe und Gesundheitsförderung im Deutschen
Roten Kreuz e.V.
Frau Silva Demirci, z. Zt. Projektleitung Interkulturelle Öffnung im Diakonischen Werk der
Evangelischen Kirche in Deutschland
Herr Hüseyin Yılmaz, stellvertretender Vorsitzender der Türkischen Gemeinde in Deutschland, Vorsitzender der Türkischen Gemeinde in Hamburg
Frau Carmen Behrens, Spanische Weiterbildungsakademie für das Projekt Adentro und
Mitglied im Integrationsbeirat der Stadt Hamburg.
So waren in der Podiumsdiskussion Expertinnen und Experten
aus Wohlfahrtsverbänden, Migrantenselbstorganisationen und
die Praxisebene präsent. Die Ziele der einzelnen Podiumsteilnehmenden auf dem Weg zu einer
kultursensiblen Altenhilfe unterscheiden sich in der Sichtweise
auf das Thema aufgrund ihrer
beruflichen Position, bzw. Berufsbiografie. Im Detail bestehen so
zwar unterschiedliche Interessen,
aber prinzipiell ähnliche Ziele. Da das Thema bei den Einrichtungen der Altenhilfe zwar bekannt
ist, jedoch in der Praxis noch nicht selbstverständlich mitbearbeitet wird, ist in den Arbeitsansätzen bereits heute viel Gemeinsames zu sehen. Einleitend wird festgestellt, dass die aktuelle
Diskussion um eine kultursensible Altenhilfe einen Perspektivenwechsel einzuleiten scheint. Es
wird der Eindruck geäußert, dass es sich aktuell weniger um ein migrationsspezifisches Thema
handelt, sondern um eine Weiterentwicklung der Altenhilfe insgesamt.
Das Ziel der Podiumsdiskussion bestand darin, unterschiedliche Perspektiven zu benennen
zu der grundlegenden Fragestellung, ob ein Masterplan für eine kultursensible Arbeit
mit älteren Menschen notwendig ist.
Podiumsdiskussion
79
Bunun için üç soru seçildi:
1.Bir ana plan geliştirme yolunda sınırlar ve engeller
2.Cesaret ve umut veren, fakat gerekli olduğunu gösteren, mevcut şanslar ve eyilimler
3.Perspektifler
Aşağıdaki metinler panelden alınmış ses kaydına dayanan bir özettir. Buradaki her bir
metin ilgili konuşmacılara bağlı değildir.
4.1. Bir Ana Plan Geliştirme Yolundaki Sınırlar ve Engeller
Esas konuşmalarda olduğu gibi, yaşlı yardımı hizmetinin strüktürlerinin – sosyal danışmanlık
ve bakım bölümlerinde – hedef kitlesinin yaşlı göçmenler olan hedef grubunun özel
ihtiyaçlarına henüz yeterli derecede tekabül etmediği panelde de tekrar ön plana çıkarılmıştır.
Bu kuruluşlara ulaşım çoğu yerde henüz kültüre duyarlı düzenlenmemiştir. Bunun sebebi ise
her husustan önce, ilk göç eden neslin daha çok Almanya’ da yaşlanacak kişiler olarak değil
de, Almanya’ da geçici olarak kalan kişiler olarak görülmüş olduğudur. Bu demek oluyor ki,
yaşlı yardımı burada yaşlanan göçmenleri geleceğin müvekkilleri olarak algılamamış ve bu
nedenle de bütün ülkeyi kapsayan uygun taslaklar geliştirilmemiştir. Ayrıca yaşlanmakta olan
göçmenler kendilerini de yaşlılıkta Almanya’ daki bir yaşama hazırlamamış olduklarından,
zamanımızdaki sorunlar her iki tarafın da belirsiz bir gelecek planlanması sonucu ortaya
çıkmıştır.
Göçmenlerin Hizmetlere Ulaşımı ve Katılımları
Hizmetlere ulaşımdaki engeller bir taraftan geçmişteki ihmallerde görülmektedir – geçici olarak düşünülmüş olan ikamet süresi ve iki ülke arasındaki seyir göçü. Diğer taraftan şimdiye
kadar bilinen ve yaşlı bakımı veya yaşlı yardımında alışılagelmiş yollardan sadece belirli bir
çevreye erişilebileceği tahmin edilmektedir. Düşük kazançlı gruplardaki yaşlı kişilerin şartları
ve ihtiyaçları yaşlı yardımı veren görevliler tarafından bilinmektedir, fakat göçmen kökenli
çok fazla kişiye şu andaki çalışma yöntemleriyle ulaşılamamaktadır. Burada, ulaşımı daha
da etkili kılmak için, bu göçmen kişilerin kullanmış oldukları yolları da göz önünde bulundurmak gerekir.
Yaşlı Yardımı - Hizmet Talep Hakkına Ulaşım ve İhtiyaca Göre Bakım
Bu münazarada yasal genel koşulların her zaman çözümün de, sorunun da bir parçası olduğu
görülmüştür. Bu sorunlar uygulamada ortaya çıkmaktadır. Bakım sigortasındaki hizmet talep hakkı örneğinde bu belli olmaktadır. Uzun süre sigortalı olmuş herkesin genelde hizmet
talep hakkından faydalanma imkânı vardır. Fakat bu, o kişinin bu hizmeti kullanabileceği
anlamına da gelmez.
80
Panel
Dafür wurden drei Fragen unterschieden:
1.Grenzen und Hürden auf dem Weg zur Entwicklung eines Masterplans
2.Bestehende Chancen und Ansätze, die Mut und Hoffnung machen, aber auch Not wendigkeiten aufzeigen
3.Perspektiven
Die folgende Darstellung ist die Zusammenfassung eines Audiomitschnittes der Podiumsdiskussion. Einzelne Beiträge sind hier nicht auf die jeweiligen Rednerinnen und Redner
zurückzuführen.
4.1. Grenzen und Hürden auf dem Weg zur Entwicklung eines Master plans
Wie in den Hauptvorträgen wurde auch auf dem Podium noch einmal hervorgehoben, dass
die Angebotsstruktur der Altenhilfe – im sozialarbeiterischen und pflegerischen Bereich –
den speziellen Bedürfnissen der Zielgruppe älterer Migrantinnen und Migranten noch nicht
hinreichend entspricht. Die Zugänge zu den Einrichtungen sind vielerorts noch nicht kultursensibel gestaltet. Ursächlich sei hier, dass vor allem die erste Einwandergeneration als
mehr oder weniger vorübergehend in Deutschland Bleibende und nicht als Menschen, die in
Deutschland alt werden, angesehen wurde. Das heißt, die Altenhilfe hat die älter werdenden
Migrantinnen und Migranten nicht als ein künftiges Klientel wahrgenommen und daher auch
keine adäquaten flächendeckenden Konzepte entwickelt. Zudem haben auch die älter werdenden Migrantinnen und Migranten sich selbst nicht auf ein Leben im Alter in Deutschland
vorbereitet, so dass die jetzigen Probleme durch unklare Zukunftsplanungen auf beiden
Seiten entstanden sind.
Zugang zu und Teilnahme an Angeboten für Migrantinnen und Migranten
Hürden im Zugang zu den Angeboten werden einerseits in den Versäumnissen der Vergangenheit gesehen – der als provisorisch angesehenen Aufenthaltsdauer und der Pendelmigration. Andererseits wird vermutet, dass über die Wege, die bisher bekannt und üblicherweise in der Altenpflege oder Altenhilfe gegangen werden, nur bestimmte Milieus erreicht
werden. Die Bedarfe und Bedürfnisse der älteren Menschen in unteren Einkommensgruppen sind den Verantwortlichen in der Altenhilfe bekannt, doch werden viele Menschen mit
Migrationshintergrund mit den bestehenden Arbeitsweisen nicht erreicht. Hier gilt es, die Wege,
die diese Menschen nutzen, noch mit ins Visier zu nehmen, um den Zugang zu verbessern.
Altenhilfe – Zugang zum Leistungsrecht und bedarfsgerechte Versorgung
In der Diskussion wurde deutlich, dass gesetzliche Rahmenbedingungen immer Teil einer
Lösung und zugleich immer Teil eines Problems sind. Die Probleme zeigen sich in der Umsetzung. Am Beispiel vom Leistungsrecht in der Pflegeversicherung wird dies deutlich. Zugang zum Leistungsrecht hat grundsätzlich jeder, der entsprechend lange genug versichert ist.
Das heißt aber nicht, dass er damit in der Lage ist, diese Leistung auch in Anspruch zu nehmen.
Podiumsdiskussion
81
Ve bu hizmetler gerekli ihtiyaçların belki de sadece bir kısmını karşılayabileceği anlamına
da gelebilir. Bakım hizmeti sunanlar tarafından şimdiki bakım sistemine yönelik – gezici
bakım veya yaşlılar bakım evi de – uygulama ile ilgili soruların olduğu tespit edilmelidir: Farklı tecrübelere sahip kişilere yönelik hizmetler nasıl şekillendirilebilir – ve bunun
için hangi tür kaynaklar gerekmektedir? Bu genel bir konudur – yani sadece göçmen
kökenli kişilere yönelik değil – ve daha duyarlı algılama imkânları ile çok fazla ilgilidir. Çalışanların bunun için teşvike ve zamana ihtiyacı vardır. Eğer kültürlerarası açılım
ciddiye alınacak ise, o zaman kurumlarda bu prosedürler için gereken zaman faktörü
ciddiye alınmalıdır.
Kültürlerarası Açılım
Kültürlerarası açılımın bir modülü, kültürlerarası yetide çalışanların eğitimlerinin
geliştirilmesidir – bu husus göç kökenli olan veya olmayan çalışanlar için aynı derecede
geçerlidir. İsteğe bağlı veya mecburi katılım arasında fark gözetmek önemlidir, çünkü
katılan her bir kişinin motivasyonu diğerinden çok farklıdır. Panelde, katılımcılar ile işleri
olan eğitenlerin zorlukları konu edildi, nitekim çoğu zaman “sen daha tam yetişmediğin
için, bu geliştirme eğitimine katılmak mecburiyetindesin” gibi düşüncelerden yola çıkan bu
katılımcılar bazı hususların haksız yere kendilerinin üstüne atıldığını düşünmektedirler.
Bu hususta bakımın görüş açısını da almak önemlidir – kısıtlı süre ve bakılacak kişilerin
sayısının fazla olması. Bakım personelinden beklenmekte olan kişiye saygı ve değer
verme, aynı şekilde bakım personeline de gösterilmelidir!
Organizasyon gelişimi olarak kültürlerarası açılım - yaşlı yardımı ile ilgili olarak başkanlık düzeyinde gayet açık takip edilmesi gereken bir yön ve ilçe birliklerine dolaylı
ulaşım garanti edilmiş olsa bile, sınırına erişir. Soru ise, bu prosedürün uygulamasının
birlik içinde sabit olarak nasıl yerleştirilebileceğidir? Bu husus, birliklerin farklı düzeylerindeki deniz feneri projelerinde de yaşlı yardımı için hâlâ bir yan konudur, ve bakım
ve yardım strüktürünün mevcut konuları tarafından bastırılır. Uygulamada birliklerin
kurumsallaşmış olan yaşlı yardımı can yakıcı sorunlarla karşı karşıyadır: Bir yandan
2,1 milyon bakıma muhtaç kişi, diğer tarafta eksik olan 70.000 uzman personel. Bu
varoluşsal sorunlar kavramsal konuların uzun vadeli görünümünü engellemektedir.
Diğer kişilerin bu sisteme uyum sağlamaları, veya tamamen değişik bir düşünce tarzı da,
kişinin kendisinin kısa süreliliklerden bloke edilmemesini gerektirmektedir. Bu, her ikisi
de hoşa gitmeyen hususlardan bir tanesinin seçiminin yapılmasını gerektiren önemli bir
durum olup, yaşlı yardımında kültürlerarası açılım, zamanımızda henüz kendiliğinden
anlaşılmayan konu olarak kaşımıza çıkar: Talep hakkı doğmuştur, fakat bunun organizasyonda “yaşanması” henüz tartışma konusudur. Ve burada Deutsches Rotes Kreuz
(Alman Kızıl Haç’ ı) için tasvir edilmiş olanlar, muhakkak bir çok kuruluşun yaşlı yardımı
tesislerindeki hakikatleri veya ikilemi ortaya çıkarır.
82
Panel
Und es bedeutet auch, dass diese Leistungen möglicherweise nur einen Teil des notwendigen Bedarfs abdecken können. In Hinblick auf das Versorgungssystem – ambulante Pflege oder auch Altenpflegeheime – ist gegenwärtig aus Sicht der Träger festzustellen, dass Umsetzungsfragen bestehen: Wie können Leistungen für Menschen, die
einen anderen Erfahrungshintergrund haben, gestaltet werden – und welche Arten von
Ressourcen braucht es dafür? Das ist ein generelles Thema – also nicht nur bezogen
auf Menschen mit Migrationshintergrund – und hat sehr viel mit sensibleren Wahrnehmungsmöglichkeiten zu tun. Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter brauchen dafür Anregung und Zeit. Wenn Interkulturelle Öffnung also ernst genommen werden soll, dann
muss der Zeitfaktor, den diese Prozesse in Institutionen brauchen, ernst genommen
werden.
Interkulturelle Öffnung
Ein Baustein der interkulturellen Öffnung ist die Fortbildung der Mitarbeitenden in interkultureller Kompetenz – dies gilt gleichermaßen für Mitarbeitende mit und ohne Migrationshintergrund. Es ist hilfreich, zwischen der freiwilligen und der verpflichtenden
Teilnahme zu unterscheiden, denn die Motivation der jeweiligen Teilnehmenden ist sehr
unterschiedlich. Im Podiumsgespräch wurden die Herausforderungen für die Trainer thematisiert, denn sie haben es vielfach mit Teilnehmenden zu tun, die den Eindruck haben,
man unterstellt ihnen: „Weil du noch nicht fit bist, musst Du diese Fortbildung besuchen.“
Hierbei ist es wichtig, auch die Perspektive der Pflege einzunehmen – der Zeitdruck und
die hohe Anzahl der zu Pflegenden. Die Wertschätzung für die Menschen, die von den
Pflegekräften verlangt wird, muss auch gegenüber den Pflegekräften erbracht werden!
Die Interkulturelle Öffnung als Organisationsentwicklung stößt – bezogen auf die
Altenhilfe – auch an Grenzen – auch wenn es auf Präsidiumsebene eine klare Leitlinie
gibt und ein mittelbarer Zugang zu den Kreisverbänden gewährleistet ist. Die Frage
ist, wie die Umsetzung des Prozesses im Verband stabil verankert werden kann? Auch
bei Leuchtturmprojekten in den verschiedenen Verbandsebenen ist es immer noch ein
Randthema für die Altenhilfe und wird von existenziellen Themen der Versorgungsstruktur überlagert: Die Praxis in der institutionalisierten Altenhilfe in Verbänden muss sich
brennenden Problemen stellen: 2,1 Millionen Pflegebedürftige gegenüber 70.000 fehlenden Fachkräften. Diese existenziellen Probleme versperren den längerfristigen Blick für
konzeptionelle Fragen. Die Integration anderer Menschen in diese Systeme oder auch
die Öffnung für ein völlig anderes Denken erfordert, dass man nicht von Kurzfristigkeiten
blockiert wird. Das ist das wesentliche Dilemma und spiegelt sich darin wider, dass das
Thema Interkulturelle Öffnung in der Altenhilfe gegenwärtig noch kein selbstverständliches ist: Der Anspruch ist zwar da, aber „das Gelebtwerden“ in der Organisation ist
noch strittig. Und was hier für das Deutsche Rote Kreuz beschrieben wurde, gibt sicher
genauso die Realität oder das Dilemma vieler Träger von Altenhilfe-Einrichtungen
wieder.
Podiumsdiskussion
83
4.2. Göçmen Kökenli Yaşlıları Bağlamak İçin Hizmetler ve Projeler İçin
Şanslar, Hayata Geçirme ve Gereklilik
Panelin bu bölümünde müteakip çalışma gruplarındaki ayrıntılı hususlar da göz önünde
bulundurularak, hangi tür yaklaşımların göç ve yaşlılık çalışmalarını başarıya ulaştıracağı
sorusu işlendi. Yaşlı yardımında proje çalışmaları, aynı bununla takip edilen amaç gibi çok
yönlüdür. Bu çalışmalar çok yönlü yaşlı yardımından, kültüre duyarlı yaşlı bakımına ve
demans hastalığına yakalanmış kişilere kadar olan çalışmaları kapsar. Burada panele katılanlar
tarafından proje çalışanlarının ve fahri görevli meslektaşların şahsi angajmanlarının temelde bilhassa bu görevi icra etmek için olduğu belirtilmiştir. Cemiyete itimat, işteki başarıda
önemli bir rol oynar. Burada kişilerin yaşam hislerine yaklaşmak – aydınlatıcı olmaktan
ziyade, daha çok gerçekçi olan – başarı faktörü olarak vurgulanır. Prensipte bizim hepimizin nasıl yaşlanmak istediğimizi ve bunun için hangi genel koşullara ulaşmak istediğimiz
sorusunu sormalıymışız.
Katılım fiili hem projelerin başarısı, hem de düzenli sunulan hizmetler için en esaslı araç
olarak tanımlanır. Burada özellikle 14 seneden beri bir model programı olarak sürdürülebilen, fakat bugüne kadar standart hizmetler uygulamasına alınamayan Adentro projesinin
çalışma şekli özellikle belirtilir (99. sayfayı müteakip 2. Çalışma Grubuna da bakınız).
Katılanlar nazarı dikkate alınarak bu
projede katılım, katılanların kendilerinin ciddiye alındıklarını hissettikleri
şeklinde aktarılır. Sadece bu sayede
bilgi edinilmesi için zemin garanti
edilmiş olur. Bu eylemler yapılırken
lisan, kültür ve din üzerine bilgi edinilmesi gerekmekte ve oldukça ağırlıklı
olarak çalışma programına entegre edilmelidir. İtimat kazanmak ve
korkuyu en düşük hale getirmek, bu
çalışmada ana hedeflerdir. Fakat bilhassa katılanların dahil edilmesi ile,
genelde onların saklı kalan ihtiyaçları
ön plana çıkarılmaktadır. Her seminer
değerlendirilmektedir, ve katılanlar arzuladıkları konuları kendileri formüle ederler. İki seneden
beri, çalışanların daha önceleri mesela: “Hastanede her tarafta hortuma bağlanmamak için
neler yapmak mecburiyetindeyim? Ben evimi ne yapacağım, ve onu çocuklarıma nasıl miras
bırakacağım? Nerede öleyim, İspanya’ da mı, yoksa Almanya’ da mı? Bir naaşın İspanya’ ya
nakli kaç paraya mal olur?” gibi, hiç bahsetmedikleri konular ortaya çıkmaktadır. Bu arzuları
kendileri dile getirmiş olduklarından, bu hususlar onlarla açıkça konuşulabilir.
Ayrıca lisan, kültür ve inanç unsurlarının proje müdürü olarak atanacak kişinin özelliklerine
dahil edilmesi ve bu özelliklere sahip bir göçmenin atanması gereklidir.
84
Panel
4.2. Chancen, Ansätze und Notwendigkeiten für Projekte und Angebote
zur Einbindung von Seniorinnen und Senioren mit Migrationshinter
grund
In diesem Teil des Podiumsgespräches ging es, auch in Hinblick auf die Vertiefung in den
folgenden Workshops, um die Frage, welche Ansätze die Arbeit im Bereich Migration und
Alter erfolgreich machen? Projektarbeit in der Altenhilfe ist vielfältig, genauso wie die Zielvorstellungen, die damit verfolgt werden. Sie reichen von offener Altenhilfe, über kultursensible Altenpflege bis hin zur Arbeit mit Demenzkranken. Dabei wird von den Podiumsteilnehmern hervorgehoben, dass das persönliche Engagement der Projektmitarbeiterinnen
und -mitarbeiter sowie der ehrenamtlichen Kolleginnen und Kollegen grundlegend für die
Durchführung ist. Das Vertrauen in die Gemeinschaft spielt eine große Rolle im Erfolg der
Arbeit. Dabei wird das Eingehen auf die Lebensgefühle der Menschen – im Gegensatz
zu einer aufklärerischen, eher verstandesmäßigen Art – als Erfolgsfaktor hervorgehoben.
Grundsätzlich komme es darauf an, zu fragen, wie wir alle alt werden wollen und welche
Rahmenbedingungen wir dafür erreichen wollen.
Der Aspekt Partizipation lässt sich als wesentliches Instrument für den Erfolg sowohl von
Projekten als auch von Regelangeboten identifizieren. Vor allem wird hier die Arbeitsweise
des Projektes Adentro hervorgehoben (siehe auch Workshop 2, Seite 99 ff.), welches seit
14 Jahren als ein Modellprogramm aufrechterhalten werden konnte, aber bisher nicht in die
Regelpraxis übernommen wurde.
In Hinblick auf Teilnehmende wird in diesem Projekt Partizipation so vermittelt, dass die
Teilnehmenden sich ernst genommen fühlen. Nur so ist die Basis für Informationsaufnahme
gewährleistet. Die Sprache, Kultur und Religion müssen dabei zur Kenntnis genommen
und deutlich in die Arbeitsansätze integriert werden. Vertrauen zu schaffen und Ängste zu
minimieren, sind dabei die grundlegenden Ziele. Vor allem bringt jedoch der partizipative
Ansatz die Bedürfnisse der Teilnehmenden hervor, die sonst verborgen bleiben. Jedes
Seminar wird evaluiert, und die Teilnehmenden formulieren ihre Wunschthemen selbst. Seit
zwei Jahren tauchen Themen auf, die die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter vorher nicht angesprochen hätten z.B.: „Was muss ich machen, damit ich im Krankenhaus nicht überall an
Schläuche angeschlossen werde? Was mache ich mit meinem Haus und wie vererbe ich
das an meine Kinder? Wo möchte ich sterben, in Spanien oder in Deutschland? Was kostet
die Überführung einer Leiche nach Spanien?“ Nur weil diese Wünsche von ihnen selbst
kommen, können diese offen besprochen werden.
Außerdem ist der Aspekt des Einbezuges von Sprache, Kultur und Glauben auch auf die
Stellenbesetzung der Projektleitungen auszuweiten und mit kompetenten Migrantinnen und
Migranten zu besetzen.
Podiumsdiskussion
85
Girişimlerin odak noktasında, yaşlı insanların beraberlik hissinin güçlendirilmesi olmalıdır.
Münazarada sadece bu kişilerin bakımı veya onlarla ilgilenmek değil, bilakis müşterek
olarak birşeyleri yaşamaları söz konusu olmalıdır. Burada kişilerin hayat ve yaşam mahalli
en önemli husus olmalıdır. Yaşlı kişilerin kendilerinin (müze ziyaretleri, el işleri, ilçeler ile
ilgili bilgiler gibi) ihtiyaçları müşterek faaliyetler yolu ile ortaya çıktığından ve zincirleme
reaksiyon anlamında güvenleri artmaktadır.
Girişimlerin başarısının önemli bir
parçası uzun süreliliktir. İki veya üç
sene süresi olan projeler, stratejilerinin
pürüzleri ne kadar iyi giderilmiş olsa bile
potansiyelleri geliştirilemez. Hizmetler
uzun süreli ve düzenli olarak yürütülmelidir. Sürekli olarak yeni projeler türetildiği
taktirde ve kısa süreli proje işlerine dahil
olursa, geri atılmış bir adım olarak görülebilir.
4.3. Geliştirilecek Ana Plan İçin Perspektifler
Katılım ve Fahri Angajman
Siyasette, uzmanlar çevresinde ve toplumda sosyal devletin şu anki şekli ile finanse
edilemeyeceği ve tüm bu alanlarda gelecekte şimdiye nazaran daha fazla para harcanması
beklenemeyeceği yönünde genel bir münazara yürütülmektedir. Böylelikle tüm çalışma
alanlarında fahri angajmanın gerekliliği ön plana çıkmaktadır. Yaşlı yardımının her bölümünde, yaşlı göçmenler için de fahri çalışanların angajmanları önemli bir unsurdur. Fahri
angajmanlar refah derneklerinin çalışmalarına her zaman dahildi. Fakat, burada artmakta
olan hizmet ihtiyaçlarının görülmesi gerekir.
Bununla ilgili olarak panelde, fahri veya toplum yararına gönüllü angajmanın demokrasinin
şekillendirilmesi ile çok bağlantılı olduğu ve böylece yerel bölgede toplumsal katılım için büyük
bir şans teşkil ettiği vurgulanmıştır. Bu bağlamda Almanya’ da sadece göçmen kökenli yaşlı
kişiler değil, bilakis (yaşlı) kişiler genelde toplumdan kendilerine ihtiyaç duyulduğu sinyalini çok
az hissettikleri ön plana çıkarılmıştır. Aynı zamanda tüm sosyal alanda çeşitli yönleri ile başarılı
oldukları için, örnek projelerin arttığı tespit edilmektedir. Bunlar ilgili kişilerden ilgili kişilere
olduğu gibi, yerli halk ile göçmenlerin müşterek katılımının bir şekli olup – yani kültürlerarası
işbirliği – katılanların hepsi için çok yönlü öğrenim etkisi yaratmaktadır. Bu tür projelere olan
ihtiyaç ve bu projelerden elde edilen olumlu sonuçlar topluma henüz çok az bildirilmektedir.
Bu bağlamda angaje olmuş kişilere kendilerinin cemiyeti yönlendirme prosedürü için gerekli
oldukları sinyalleri verilmemektedir. Bu durumda kültüre de duyarlı olan yaşlı yardımı bir ana
plan görüş açısının açık ifadesidir, bir işaretidir: Biz sizsiz yapamayız! Bunun için ilçe ve
mahalli birliklerin sosyal çalışmaların farklı alanlarında sosyal politikaya müteallik aktörleri o
yerlere dahil etmesi mümkün olmalıdır.
86
Panel
Im Mittelpunkt von Ansätzen sollte die Stärkung des Gemeinschaftsgefühls der älteren
Menschen stehen. Es soll in der Diskussion nicht nur darum gehen, dass diese Menschen
gepflegt werden oder sich um sie gekümmert werden soll, sondern darum, dass sie gemeinsam etwas erleben. Das Leben und der Lebensort der Menschen muss dabei in den
Mittelpunkt gestellt werden. Durch gemeinsame Erlebnisse (Museumsbesuche, Basteln,
Stadtteilerfahrungen) werden die Bedarfe der älteren Menschen sichtbar, weil sie auf diesem Wege erreicht werden und das Vertrauen wachsen kann im Sinne einer Kettenreaktion.
Ein wichtiger Bestandteil für den Erfolg von Ansätzen ist die Langfristigkeit. Projekte, die
eine Laufzeit von zwei oder drei Jahren haben, können nicht ihr Potenzial entfalten, auch
wenn die Strategie noch so gut ausgefeilt ist. Angebote müssen langfristig und regelmäßig
durchgeführt werden. Wenn immer wieder neue Projekte produziert werden und kurzfristig
in die Projektlandschaft eingehen, kann das als ein Schritt zurück bezeichnet werden.
4.3. Perspektiven für den zu entwickelnden Masterplan
Partizipation und ehrenamtliches Engagement
Die allgemeine Diskussion in Politik, Fachkreisen und Gesellschaft geht dahin, dass der
Sozialstaat in der bisherigen Form nicht finanzierbar sei und nicht zu erwarten ist, dass in
all diesen Bereichen in der Zukunft viel mehr Geld ausgegeben wird als bisher. Hiermit wird
die Notwendigkeit für ehrenamtliches Engagement in allen Arbeitsbereichen in den Vordergrund gerückt. Das ehrenamtliche Engagement auch in Bezug auf ältere Migrantinnen
und Migranten ist ein wichtiger Bestandteil in allen Bereichen der Altenhilfe. Ehrenamtliches
Engagement war in der Arbeit der Wohlfahrtsverbände immer ein fester Bestandteil. Jedoch
ist hierbei der Aspekt der steigenden Leistungsbedarfe zu sehen.
Dabei wurde in der Podiumsdiskussion betont, dass ehrenamtliches oder bürgerschaftliches Engagement sehr viel mit demokratischer Gestaltung zu tun hat und somit für den
kommunalen Bereich eine große Chance für bürgerschaftliche Beteiligung darstellt. In diesem Zusammenhang wurde hervorgehoben, dass nicht nur ältere Menschen mit Migrationshintergrund, sondern (ältere) Menschen in Deutschland insgesamt viel zu wenig von der
Gesellschaft signalisiert bekommen, dass sie gebraucht werden. Gleichzeitig wird in allen
sozialen Bereichen die Zunahme von Mentorenprojekten festgestellt, weil sie in vielfacher
Hinsicht erfolgreich sind. Sie sind eine Form der Beteiligung sowohl von Betroffenen für
Betroffene wie auch von Einheimischen gemeinsam mit Zugewanderten – also interkultureller Zusammenarbeit – mit vielfältigen Lerneffekten für alle Beteiligten. Der Bedarf und der
Gewinn aus solchen Projekten werden in der Öffentlichkeit noch zu wenig bekannt gemacht.
In diesem Sinne fehlen Signale an die engagierten Menschen, dass sie für diesen Prozess
der Gestaltung der Gesellschaft gebraucht werden. Die Perspektive für einen Masterplan in
einer auch kultursensiblen Altenhilfe ist demnach eine deutliche Aussage, ein Zeichen: Wir
können nicht ohne Euch! Dafür müsste es auch gelingen, für die unterschiedlichen Felder
der Sozialarbeit die Kreisverbände und Ortsvereine stärker als sozialpolitisch mitgestaltende
Akteure vor Ort einzubinden.
Podiumsdiskussion
87
Tamamlayıcı olarak bakım alt yapısını ilgilendiren hususlar belirtildi. Şehirlerin, ilçelerin ve federal
eyaletlerin üyeleri olduğu Deutscher Verein für öffentliche und private Fürsorge’ de (Alman Resmi ve Özel Bakım Derneği’ nde) yaşlı bakımı konusu şu sıralarda oldukça çok tartışılmaktadır.
Yaşlı bakımında mahalli bakım altyapısının şekillendirilmesi (gelecekteki) ilgili kişilerin ve şu anda
bulunan kaynakların ve ihtiyaçların nazarı dikkate alınarak daha iyi yapılmasıdır. Yaşlı kişilerin
dahil edilmesi yardım gerekli olduğunda değil de, şekillendirme esnasında gerçekleşmelidir.
Bakım hizmetleri ve yaşlılar bakım yurtlarının kalitesinin berrak olarak sunumu ile ilgili Bundesministerium für Gesundheit (Federal Sağlık Bakanlığı) tarafından içinde sonuç ve yaşam
kalitesi için göstergelerin geliştirileceği bir proje yürütülmektedir. Bu proje çerçevesi içinde
bakımda ve tesislerdeki yatılı bakımda sonucun ve yaşam kalitesinin nasıl ölçülebileceği
– ve bu şekilde bu tesislerin birbirleri ile nasıl mukayese edilebileceği – hususu açığa
kavuşacaktır.
Bir Şans Olarak Önde Gelen Derneklerin Müşterek Çalışması
Bu sempozyumun hedefi, Deutsches Rotes Kreuz (Alman Kızıl Haç’ ı) ve Türkische Gemeinde in Deutschland’ ın (Almanya Türk Toplumu’ nun) Win-Win-durumlarından (kazan-kazandurumlarından) sonra gelecekte beraber çalışma yollarını aramaları idi. Bu çalışmada her iki
organizsyonun hem temelde müşterek, hem de herbirinin kendi ilgisi vardır.
Önemli olan bu ilgilerin karşılıklı olarak dürüstçe ifade edilmesidir. Bu durumu perspektif
olarak güvece altına almak ve yoğunlaştırmak, kültüre duyarlı yaşlı yardımının bir ana
planıdır.
Perspektif Değişikliği – Kendiliğinden Anlaşırlık ve Olumlu Bakış
Münazaralarda eksik bakıştan uzaklaşılması ve doğallık, benzerlik içeren kaynak odaklı bir
bakışa ulaşılması gerektiği arzusu kendisini belirtmiştir. Perspektifler öyle geliştirilmeli ki,
göç edilmiş bir ülkede farklı yaşam tarzları herkes için hakikat olabilsin. Goethe’ nin zikretmiş
olduğu “kültürlerin yan yana, karşı karşıya olabildikleri” anlamında, bizim bütün kültürlerimizin bu toplum için bir kazanç olabileceği demek oluyor. Bu tutum dışarıya karşı daha anlamlı
bir şekilde aktarılmalıdır.
Panelde nihai olarak (yaşlı) göçmen gruplarının hakkı olan taleplerinin ve aynı zamanda
haklarının verilmesi hususu oldukça ön plana çıkarılmıştır. Burada odak noktasının oldukça
fazla görevlerin yapılmasının talebi tarafında olduğu, yani var olan hukuki haklar ile orantılı
olmadığı tespit edilmiştir.
Panele katılmış olan bir bayanın sözleri: 55 yaşının üzerindeki en büyük grup 319.801 kişi
ile Türkiye’ den gelenlerdir. Ve bu grubun sadece görevleri değil, bilakis hakları da
olmalı, ve çok fazla hak elde etmelidir.
88
Panel
Ergänzend wurden Punkte genannt, die die Pflegeinfrastruktur betreffen. Im Deutschen
Verein für öffentliche und private Fürsorge, in dem Städte, Landkreise und Bundesländer
Mitglied sind, wird das Thema Altenpflege derzeit sehr stark diskutiert. Die Ausgestaltung
der lokalen Pflegeinfrastruktur in der Altenpflege soll mit einer besseren Beteiligung der
(zukünftig) Betroffenen und einer besseren Berücksichtigung vorhandener Ressourcen und
Bedarfe einhergehen. Die Beteiligung der älteren Menschen muss bereits in der Phase der
Gestaltung von Angeboten einsetzen und nicht erst dann, wenn die Hilfe notwendig ist.
Im Zusammenhang der transparenten Darstellung der Qualität von Pflegediensten und
Altenpflegeheimen wird vom Bundesministerium für Gesundheit ein Projekt durchgeführt,
in dem Indikatoren für Ergebnis- und Lebensqualität entwickelt werden. Im Rahmen dieses
Projektes, soll identifiziert werden, wie Ergebnis- und Lebensqualität innerhalb der Pflege
und innerhalb von stationären Einrichtungen messbar – und damit vergleichbar – gemacht
werden kann. Damit werden Rückschlüsse auf Rahmenbedingungen möglich.
Zusammenarbeit der Spitzenverbände als Chance
Ziel der Tagung war, dass das Deutsche Rote Kreuz und die Türkische Gemeinde in
Deutschland nach Win-Win-Situationen für die zukünftige Zusammenarbeit suchen. Beide
Organisationen haben ein elementares gemeinsames als auch eigenes Interesse an dieser
Zusammenarbeit.
Es ist wichtig, diese Interessen im ehrlichen Miteinander zu formulieren. Dies als Perspektive zu verankern und zu intensivieren, ist ein großer Schritt für einen Masterplan einer kultursensiblen Altenhilfe
Perspektivwechsel – Selbstverständlichkeit und positive Sicht
Deutlich wurde der Wunsch geäußert, sich in den Diskussionen von dem defizitären Blick
wegzubewegen und zu einer ressourcenorientierten Sicht zu kommen, zu Selbstverständlichkeiten und Gemeinsamkeiten. Perspektiven sollen so entwickelt werden, dass sich verschiedene Lebensentwürfe in einem Einwanderungsland für alle verwirklichen lassen können. Im Sinne des Zitats von Goethe: „Wo die Kulturen nebeneinander, zueinander stehen
können“ heißt das also, dass alle unsere Kulturen für diese Gesellschaft ein Gewinn sein
können. Dies ist nach außen deutlicher zu signalisieren.
Nicht zuletzt wurden in der Podiumsdiskussion die Einforderung und zugleich Gewährung
von Rechten, die der Gruppe (der älteren) Migranten zustehen, deutlich hervorgehoben.
Dabei wird festgestellt, dass der Fokus zu sehr auf der Einforderung von Pflichten und in der
Relation nicht zu den bestehenden Rechten steht.
Zitat einer Podiumsteilnehmerin: „Die größte Gruppe der über 55-Jährigen kam aus der
Türkei, 319.801 Personen: Und diese Gruppe sollte nicht nur Pflichten haben, sondern auch Rechte, und sehr dicke Rechte kriegen.
Podiumsdiskussion
89
5. Çalışma Gruplarının Sonuçları
5.1.
1. Çalışma Grubu – Bakımın Kültürlerarası Açılımı
“Göç etmiş yaşlı kişiler kendi yaşam durumlarının uzmanlarıdırlar.”
“Göç biyografisi olan kişilerin kendilerine ulaşılmasını istemelerini nasıl sağlarız?”
“Yaşlı yardımının kültürlerarası açılımı bakım tesislerinin kendisini sürekli değiştiren bir
topluma reaksiyon gösterip gösteremeyeceği hususunda bir kontroldür. Düzenler kişiler
tarafından yapılır ve kişiler tarafından korunur.”
Bakımda kültürlerarası açılım, diğer
hususların yanında strüktürlerin ve
standart hizmet tekliflerinin göçmenlere açılması anlamına gelir. Bunun için
şartlar hedefe ulaşılması istenen grubun
yaşam durumları ve hayat tecrübeleri ile
ilgili olduğu gibi, onların değişmelere ve
gelişmelere hazır olmalarıdır.
Bayan Meltem Başkaya ve Bay Dr. von Schwanenflügel tarafından bu konu ile ilgili ve
münazarası yapılan iki konuşma yapıldı. Çalışma grubu Bayan Eren Ünsal tarafından
modore edildi.
Kültürlerarası Açılımın Gelişmesi İle İlgili Kompetenz Zentrum Interkulturelle Öffnung
der Altenhilfe „kom zen“ ’in Bakış Açısından Tecrübeler
Berlin’ de bulunan Kompetenz Zentrum Interkulturelle Öffnung der Altenhilfe’ nin hedefi yaşlı
göçmenlerin durumuna siyasetin, idarenin ve toplumun dikkatini çekmek ve sorumlu kişiler
ile onların durumunu düzeltmek için müşterek olarak stratejiler hazırlamaktır. Göç etmiş olan
yaşlı kişilerin yaşam durumları üzerine duyarlılık, onların sosyal ve mali durumları üzerine,
fakat herşeyden önce sağlık bakımı ve yardımı üzerine de bilgiler içermektedir.
Kültürlerarası açılım çok teorik bir terimdir ve standart hizmet strüktürlerinin göçmenler
için açılımını ifade eder. Kendi yaşam durumlarının uzmanları olduklarından, kültürlerarası
açılımın ana çalışması yaşlı göçmen kişiler ile müşterek yürütülmektedir. Sadece bu şekilde
teori, pratik ile eşit hale getirilebilir. Özellikle bakım ile ilgili münazarada düzenli diyalog,
örneğin bakım evlerine müşterek ziyaretler ve akabinde tanıdık küçük bir grup içinde yapılan
münazara önemlidir. Bakım, yaşlı göçmen kişilerin bu hususta fikirlerini beyan edene kadar,
ileri derecede bir güvenin oluşmasını gerektiren çok kişisel ve duygu yüklü bir alandır.
Bu grup senelerce onlara yaşlılıkta ya kendi aileleri içinde bakılacağından veya onların çoktan vatanlarına dönmüş olacakları kabul edildiğinden, yaşlı yardımı içinde ciddiye alınmadı.
Bu husus çoğu durumda gerçekleşmedi. Göçmen kökenli emekliler ikametgâhlarını kendi
vatanlarına taşımadılar, bilakis bu iki ülke arasında sık sık gidip gelmektedirler.
90
Çalışma Gruplarının Sonuçları
5. Ergebnisse der Workshops
5.1. Workshop 1 – Interkulturelle Öffnung der Pflege
„Ältere zugewanderte Menschen sind Experten ihrer Lebenslagen.“
„Wie erreichen wir, dass Menschen mit Migrationsbiografien erreicht werden wollen?“
„Die Interkulturelle Öffnung der Altenhilfe ist eine Prüfung, ob die Einrichtungen der Pflege
auf eine sich stetig verändernde Gesellschaft reagieren können. Strukturen werden
von Menschen gemacht und von Menschen aufrechterhalten.“
Interkulturelle Öffnung in der Pflege meint unter anderem die Öffnung der Strukturen und
der Angebote der Regeldienste für Migrantinnen und Migranten. Voraussetzungen sind hier
das Interesse an den Lebenslagen und Lebenserfahrungen der Zielgruppe sowie die Bereitschaft zu Veränderungen und Entwicklungen.
Zum Thema wurden zwei inhaltliche Beiträge von Frau Meltem Başkaya und Herrn Dr. von
Schwanenflügel geliefert, die diskutiert wurden. Der Workshop wurde moderiert von Frau
Eren Ünsal.
Erfahrungen über die Entwicklung der Interkulturellen Öffnung aus Sicht des Kompetenz Zentrums Interkulturelle Öffnung der Altenhilfe „kom zen“
Das Kompetenz Zentrum Interkulturelle Öffnung der Altenhilfe aus Berlin hat das Ziel, Politik, Verwaltung und Gesellschaft auf die Situation von älteren Migrantinnen und Migranten
aufmerksam zu machen und mit Verantwortlichen gemeinsam Strategien zur Verbesserung
ihrer Lage zu entwickeln. Die Sensibilisierung über Lebenslagen zugewanderter älterer
Menschen beinhaltet Informationen über die soziale und finanzielle Lage, vor allem aber
auch über die gesundheitliche Versorgung.
Interkulturelle Öffnung ist ein sehr theoretischer Begriff und steht für die Öffnung der Strukturen der Regeldienste für Migrantinnen und Migranten. Die grundlegende Arbeit an Interkultureller Öffnung geht einher mit der stetigen Zusammenarbeit mit älteren zugewanderten
Menschen, denn sie sind Experten ihrer Lebenslagen. Nur so kann die Theorie mit der Praxis abgeglichen werden. Gerade in der Diskussion um Pflege sind der regelmäßige Dialog,
z.B. bei gemeinsamen Besuchen in Pflegeheimen und die anschließende Diskussion in
vertrauter Runde, von Bedeutung. Pflege ist ein sehr persönlicher und emotionaler Bereich,
für den ein hohes Maß an Vertrauen aufgebaut werden muss, bis sich ältere zugewanderte
Menschen hierzu äußern.
Jahrelang wurde diese Gruppe nicht innerhalb der Altenhilfe wahrgenommen, da angenommen wurde, dass sie im Alter entweder innerhalb der Familie versorgt werden oder schon
längst in ihre Heimat zurückgekehrt sind. In den überwiegenden Fällen ist dies nicht geschehen. Rentner und Rentnerinnen mit Migrationshintergrund haben ihren Wohnsitz nicht
in das Herkunftsland verlegt, sondern pendeln häufig zwischen den Ländern.
Ergebnisse der Workshops
91
Duygusal olarak onlar, bakıma ihtiyaç duyulduğu hallerde kendi aileleri tarafından bakılmayı
beklemektedirler – ve bilhassa onların yaşlı yardımı üzerine olan sayısız hizmetler hakkında bilgileri
olmadığından ve kendilerinde de bu hizmetlerin sadece “Almanlar için“ olduğu hissi hakimdir. Ayrıca
önemli olan bir soru da şudur: “Göç biyografisi olan kişilerin kendilerine ulaşılmasını istemelerini
nasıl sağlarız?” Ayrıca yaptırım korkuları da (örneğin maddi kesintiler veya oturma müsadesinin
kaybı gibi) bu yardımları almayı önlemektedir.
Bakım tesisleri ihtiyaçlara, lisan ile ilgili bariyerlere ve ulaşıma yönelik zorluklar ve sorular
ile karşı karşıyadırlar. Burada kom zen’ in işi başlamaktadır. Tesislerle birlikte kültürlerin
açılımı prosedürü için bir organizasyon planı hazırlanmaktadır. Yemek çeşitleri tekliflerinden halkla ilişkilere kadar çalışanlara refakat edilerek ve bu konularda eğitim verilerek, her
adım müşterek olarak atılmalıdır. Onların hangi sebepten dolayı değişik lisanlarda malzemelerin hazırlandığını, neden yemek çeşitleri tekliflerinin çoğaltılması gerektiğini ve bilhassa herşeyden önce kimlerle müşterek çalışmalar yapabileceklerini bilmeleri gerekmektedir.
Yaşlı göçmenlere ulaşmak için ağlar bu konuda uygun bilgi kanalları oluşturmaktadır. Burada kilit şahıslar, hedef kitlesinin buluşma noktaları ve ana dilde olan medya araçları, yerel
kanallar ve gazeteler göçmenler için önemli yaygınlaştırıcılardır. Güven oluştuğu taktirde,
angajman normalin üzerine çıkarsa ve yoğun bir temel çalışma yapılırsa, bir işbirliği yürür.
Kültüre duyarlı yaşlı bakımı “özel” bir bakım olmayıp, bilakis şahsi saygıya dayanmaktadır –
“(kişilerin karşılıklı ilişkilerinde) saygı var ise, gerisi önemsizdir!”
Özetlediğimizde, bir çok kavramsal başlangıç şimdiye kadar hedef grubuna bağlanamamış
ve yaşlı göçmenler grubuna çoğu kez ulaşılamamış olduğu tespit edilmektedir. Bu durumda
örneğin göçmen camiasında, demans ile ilgili münazara seviyesi, tahminen Alman seviyesinin 15 sene gerisindedir. Bir çok göçmen aile yerli halk gibi bakım parasına muhtaçtır, bu
sebeple de profesyonel yaşlılık yardımını hiç veya daha az kullanacaklardır.
Bakım evlerinin açılımı bu durumda tabii ki tahmin edilen piyasa kapasitesine de bağlı olarak
yönlendirilmelidir.
Dr. Matthias von Schwanenflügel, (BMG) Federal Sağlık Bakanlığı’ ndaki “Sağlık Bakanlığı
Bakım Garantisi” bölümü başkanı konuşmasında XI. Sosyal Kanun Kitabı’ nda değişiklik
yapma ve geliştirme ihtiyacı araştırmasının geçici sonuçlarını sunmuştur. Bu araştırmaya
katılan kişilerin kendilerine XI. Sosyal Kanun Kitabı’ nda değişiklik yapma ve geliştirme
ihtiyacı üzerine tecrübeleri ve tahminleri ile ilgili sorular soruldu. Bu araştırmada bakıma
muhtaç göçmenlerin durumu da bir rol oynadı 9.
Göçmenlerin bakım sigortasından hakları olan hizmet talepleri ile ilgili ileri derecede bilgi edinme ihtiyaçları vardır. Alman halkıyla karşılaştırıldığında, göçmen kökenli kişilerin
sağlık durumları daha kötü olduğundan, özellikle bu kitle için bir sağlık teşviki önemlidir.
9
Bu araştırmanın sonuçları 2010 senesi Haziran sonu/Temmuz başında beklenmektedir.
92
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Emotional erwarten sie im Falle einer Pflegebedürftigkeit das Umsorgtwerden innerhalb der Familie
– zumal ihnen Informationen über die zahlreichen Angebote der Altenhilfe fehlen und sie das Gefühl
haben, diese seien „für die Deutschen“. Eine wichtige Fragestellung ist auch: Wie erreichen wir,
dass Menschen mit Migrationsbiografien erreicht werden wollen? Auch Sanktionsbefürchtungen
(wie z.B. finanzielle Kürzungen oder Verlust des Aufenthaltstitels) stehen der Inanspruchnahme von
Leistungen entgegen.
Die Einrichtungen der Pflege stehen vor Herausforderungen und Fragen in Bezug auf Bedürfnisse, sprachliche Barrieren und Zugang. Hier setzt die Arbeit des kom zens an. Gemeinsam wird mit den Einrichtungen ein Organisationsplan für den Prozess der Interkulturellen Öffnung erarbeitet. Von Essensangeboten bis zur Öffentlichkeitsarbeit sind einzelne
Schritte gemeinsam zu überarbeiten, wobei die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter begleitet
und geschult werden. Diese müssen wissen, warum in verschiedenen Sprachen Materialien
erstellt werden, warum das Essenangebot ergänzt wird und vor allem, mit wem sie kooperieren können. Netzwerke bieten dabei geeignete Informationskanäle, um ältere Migrantinnen
und Migranten zu erreichen. Hierbei sind Schlüsselpersonen, Treffpunkte der Zielgruppe
und muttersprachige Medien, Lokalsender und Zeitungen für Migrantinnen und Migranten,
wichtige Multiplikatoren. Eine Zusammenarbeit funktioniert, wenn Vertrauen aufgebaut wird,
das Engagement über das Übliche hinausgeht und eine intensive Basisarbeit stattfindet.
Kultursensible Altenpflege ist keine „besondere“ Pflege, sondern basiert auf individuellem
Respekt – „wenn Respekt da ist (im zwischenmenschlichen Umgang), ist der Rest egal!“
Zusammenfassend ist festzustellen, dass viele konzeptionelle Ansätze bisher nicht mit der
Zielgruppe rückgekoppelt sind und die Gruppe der älteren Migrantinnen und Migranten vielfach nicht erreicht wird. So liegt z.B. der Diskussionsstand zu Demenz in der MigrantenCommunity schätzungsweise 15 Jahren hinter dem deutschen Stand. Viele Migrantenfamilien sind, wie einheimische Familien, auf Pflegegeld angewiesen, würden also Angebote der
professionellen Altenhilfe nicht bzw. weniger nutzen.
Eine Öffnung von Pflegeeinrichtungen sollte also auch durch das vermutete Marktpotenzial
gesteuert werden.
Dr. Matthias von Schwanenflügel, Leiter der Unterabteilung „Pflegesicherung Bundesministerium für Gesundheit“ im Bundesministerium für Gesundheit (BMG) stellte in seinem
Vortrag die vorläufigen Ergebnisse einer Studie zum Änderungs- und Weiterentwicklungsbedarf im SGB XI vor. In dieser Studie wurden die Betroffenen nach ihren Erfahrungen und
Einschätzungen zum Änderungs- und Weiterentwicklungsbedarf im SGB XI befragt. Hierbei
spielte auch die Situation der pflegebedürftigen Migrantinnen und Migranten eine Rolle 9.
Es gibt einen großen Aufklärungsbedarf über die Leistungsansprüche, die Migrantinnen
und Migranten in der Pflegeversicherung haben. Eine Gesundheitsförderung für speziell
diese Personengruppe wäre wichtig, da Personen mit Migrationshintergrund einen häufig schlechteren Gesundheitszustand im Vergleich zur deutschen Bevölkerung haben.
9
Ergebnisse dieser Befragung werden für Ende Juni/Anfang Juli 2010 erwartet.
Ergebnisse der Workshops
93
Mevcut taslaklar ve bakım sigortasının kültürlerarası açılımının modelleri devamlılığının
yetersizliği nedeniyle eleştirilir. Talep edilmesi gereken husus, bakım sigortası ile ilgili soruları
işleyen saygı değer bir danışma hizmetinin verilmesidir. XI. Sosyal Kanun Kitabı’ nın 45c ve
d maddesine göre ve her eyalette tüketilmediği için düşük seviyeli hizmetler hedef kitlesine
ulaşmak için bir başlangıç olabilir.
Özet ve Davranış Tavsiyeleri
Bakım alanında kültürlerarası açılım konusu bir çok husus göz önünde bulundurularak
tartışılmaktadır. Bu hususta, örneğin bakım hizmetlerinin kültürlerarası açılımı, hedef
kitlesine ulaşım veya hizmet hakları talebi gibi konuları içeren ve gelecekte çeşitli düzeylerin içinde ve arasında münazara edilmesi gerekli olan farklı pozisyonlar ve cevapsız
sorular vardır.
Bakım hizmetlerinin açılımının hedefi, bu hizmetleri kullanan kişilerin hepsinin
ihtiyaçlarını giderebilmektir. Bu anlamda bakım kurumları toplumsal sorumluluklar
üstlenmeli ve aynı zamanda pazar ekonomisi gelişmelerine direnç göstermelidir. Bir çok
tesis “Biz sakinlerimizin/müşterilerimizin arzularına ve ihtiyaçlarına saygı gösteriyor ve
onları nazarı dikkate alıyoruz” gibi örnek cümleler kursalar da, göçmenlerin bakımı ile
ilgili davranışlar, bu bakış açısından daha belirgin bir şekilde uygulanmalıdır. Bir bakım
tesisinde çalışan herkes bakımda hizmet veren kişi olup, kendisi de daha sonraları
müşteri olacaktır. Bu noktada çalışanların müşteri olarak da kendi tesislerini seçecekler mi sorusu sorulmalıdır? Bu hususta bakım hizmetlerinin (pazar ekonomisi şartları
içinde) bu prosedürün nasıl uygulanabileceği yönünde, örneğin kültürlerarası açılım
yapmış olan bakım hizmeti sunan kuruluşların olumlu tecrübelerinden veya çok az
sayıda göçmen yaşayan bölgelerde de kültüre duyarlı yaşlı yardımının ve bakımının
nasıl hayata geçirilebileceği gibi açık olan sorular vardır.
Hedef kitlesine ulaşmak konusu da uzun zamandır bakım hizmetlerinin kültürlerarası
açılımı münazaralarında yer alsa da, hâlâ önemlidir ve başarılı uygulanmasına yönelik
açık olan sorular vardır. En büyük engel hâlâ kişilere nasıl ulaşılabileceği ve iletişimin nasıl
sağlanabileceğinde görülmektedir. Oysa hedef kitlesi ile ilgili bilgiler, danışmada açılım
prosedürü için en önemli kaynaktır.
Talep hakları konusu çalışma grubundaki münazarada önemli bir yer aldı. Bu hususta çok çeşitli
pozisyonlar temsil edilmektedir. Talep haklarından faydalanabilmek için, bunların bir taraftan
neler olduğunun bilinmiş olması, diğer yönden de yurt dışında taleplerin kabul edilmesine bağlı
olarak “doğru mahalden” bahsedilir. Münazarada uzman bakım hizmetlerinin hangi ikâmetgahtan alınabileceği ve alınmasına müsade edileceği görüşülmektedir. Masrafların büyümesi korkusu olduğundan, bakanlık düzeyinde bakım giderlerinin ne Alman, ne de örneğin
Türk sigortalılar için yurt dışına gitmesine müsade edilemiyeceği görüşü temsil edilmektedir.
94
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Die bestehenden Konzepte und Modelle zur interkulturellen Öffnung der Pflegeversicherung
sind bezüglich ihrer mangelnden Nachhaltigkeit zu kritisieren. Zu fordern ist eine respektvolle
Beratung zu Fragen der Pflegeversicherung. Niedrigschwellige Leistungen nach § 45c und d
SGB XI wären ein Ansatzpunkt, um die Zielgruppe zu erreichen, da die Leistungen nicht in
jedem Bundesland ausgeschöpft werden.
Zusammenfassung und Handlungsempfehlungen
Das Thema Interkulturelle Öffnung im Pflegebereich wird unter mehreren Gesichtspunkten
diskutiert. Dabei gibt es unterschiedliche Positionen und offene Fragen, die sich z.B. um
die Themen Öffnung der Pflegdienste für Interkulturalität, Zielgruppenerreichung oder Leistungsansprüche drehen und in Zukunft in und zwischen den verschiedenen Ebenen weiter
diskutiert werden müssen.
Ziel der Öffnung der Pflegedienste ist es, den Bedürfnissen aller Menschen, die die Angebote
wahrnehmen, gerecht zu werden. Dabei sollen Institutionen der Pflege gesellschaftliche
Verantwortung übernehmen und müssen zugleich den marktwirtschaftlichen Entwicklungen
standhalten. Auch wenn viele Einrichtungen Leitbilder formulieren wie: „Wir respektieren die
Wünsche und Bedürfnisse unserer Bewohner/unserer Kunden und gehen auf sie ein“, ist
das Handeln bezüglich der Pflege von Migrantinnen und Migranten unter diesem Gesichtspunkt noch sichtbarer zu praktizieren. Jeder Mitarbeiter in einer Pflegeeinrichtung arbeitet
als Anbieter in der Pflege, wird auch später einmal selbst zum Kunden. An diesem Punkt muss
die Frage gestellt werden, ob die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter auch als Kunden ihre Einrichtung wählen würden? Offen sind Fragen dazu, wie die Pflegedienste diesen Prozess (auch
unter markwirtschaftlichen Zwängen) umsetzen können, z.B. wie kann von den guten Erfahrungen interkulturell geöffneter Pflegedienste gelernt werden oder wie kann kultursensible Altenhilfe
oder -pflege auch in Regionen mit sehr geringem Migrantenanteil realisiert werden?
Auch das Thema Zielgruppenerreichung hat, obwohl es schon lange in den Diskussionen
zur Interkulturellen Öffnung der Pflegedienste präsent ist, durchaus immer noch eine große
Bedeutung und offene Fragen in Bezug auf die erfolgreiche Umsetzung. Die größte Herausforderung wird immer noch darin gesehen, wie die Menschen erreicht und ein Kontakt
hergestellt werden kann. Dabei sind Informationen über die Zielgruppe die wichtigste Basis
für den Prozess der Öffnung in der Beratung.
Das Thema Leistungsansprüche nahm einen wichtigen Stellenwert in der Diskussion in
dem Workshop ein. Dabei werden durchaus unterschiedliche Positionen vertreten. Um
Leistungsansprüche wahrnehmen zu können, müssen diese zum einen bekannt sein, zum
anderen wird in Bezug auf Leistungsgewährung im Ausland von dem „richtigen Ort“ gesprochen. Die Diskussion dreht sich darum, von welchem Wohnort Pflegefachleistungen
bezogen werden können und dürfen. Da Befürchtungen einer Kostenausweitung bestehen,
wird von ministerieller Ebene die Position vertreten, dass Pflegesachleistungen nicht ins
Ausland gehen dürfen, und zwar weder für deutsche noch für z.B. türkische Versicherte.
Ergebnisse der Workshops
95
Fakat (örneğin göçmen kuruluşlarında olduğu gibi) diğer düzeylerde her husustan önce
ilk göçmen neslindeki kişilerin, göç ettikleri ve terk ettikleri ülkeler arasında devamlı gidip
geldikleri ve bakım hizmetleri talep etme hakları olduğundan, kaldıkları süre içinde eski
vatanlarında da bu hizmetlerden faydalanma hakları olduğu tespit edilmiştir. Bu münazaranın
farklı pozisyonlara adil davranabilmek için aktörler arasında gelecekte de yürütülmesi
gerekmektedir.
1. Çalışma Grubu – Bakımın Kültürlerarası Açılımı
Esas alınan davranış tavsiyeleri aşağıda yazıldığı şekilde özetlenebilir:
•
Göçmen kökenli olup olmadığına bakılmadan bütün sigortalılar için eksiksiz bakım
arzulanmaktadır. Eksiksiz bakım kültüre duyarlı bakımdır – Özel bir davranış gerekmemektedir – sadece bir yaklaşma ve bir beraberlik. “İyi” bir bakıma nelerin dahil olduğu
görüşleri, kurumların kendileri tarafından tespit edilmelidir.
•
DANIŞMA ve BİLGİ BÜYÜK harflerle yazılmalıdır. Bakım danışması (casemanagement)
ve yabancı lisanda bilgi broşürleri hedef kitlesine özel bakım danışmanlığının yapılması
kadar gereklidir. Bu hususta kişisel davranışı harekete geçirebilmek için sadece bilgi
aktarılmasının yeterli olup olmadığı soru işaretidir.
• Sinerji etkilerinin kullanılması için, mahallinde bilgi, danışma ve başkaları ile ağ kurma
mümkün olduğu kadar uygun hale getirilmelidir.
•
96
XI. Sosyal Kanun Kitabı’ nda değişiklik yapma ve geliştirme göçmen kökenli kişiler için
gereklidir. Kişiye uygun ve şahsi bakım açısından sosyal politikaya ilişkin genel koşullar
yaratılmalı ve kararı verecek mercilerde kültürlerarası açılım için bilincin teşvik edilmesi
gerekmektedir.
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Auf anderen Ebenen (z.B. der Migrantenselbstorganisationen) wird jedoch konstatiert, dass
vor allem die Personen der ersten Einwanderergeneration sich zwischen Einwanderungsund Auswanderungsland bewegen und aufgrund des Anspruches auf Leistungen auch für
die Zeit des Aufenthalts in der alten Heimat ein Recht auf Pflegeleistungen haben. Diese
Diskussion wird auch in Zukunft zwischen den Akteuren geführt werden müssen, um den
verschiedenen Positionen gerecht zu werden.
Workshop 1 – Interkulturelle Öffnung der Pflege
Die grundlegenden Handlungsempfehlungen lassen sich wie folgt zusammen fassen:
•
Eine ganzheitliche Pflege ist für alle Versicherten unabhängig vom Migrationshintergrund
wünschenswert. Ganzheitliche Pflege ist kultursensible Pflege – es ist kein spezieller
Umgang notwendig – nur eine Annäherung und ein Miteinander. Die Vorstellungen, was
zu einer „guten“ Pflege gehört, müssen durch die Institutionen selbst ermittelt werden.
•
BERATUNG und INFORMATION sind GROß zu schreiben. Pflegeberatung (casemanagement) und fremdsprachige Infobroschüren sind notwendig, genauso wie eine
zielgruppenspezifische Pflegeberatung. Dabei ist fraglich, ob eine reine Informationsvermittlung ausreichend ist, um ein individuelles Handeln auszulösen.
• Information, Beratung und Vernetzung vor Ort sollen optimiert werden, um Synergieeffekte
nutzbar zu machen.
•
Die Weiterentwicklung von SGB XI in Bezug auf Menschen mit Migrationshintergrund
ist notwendig. Sozialpolitische Rahmenbedingungen müssen für eine personenzentrierte,
individuelle Pflege geschaffen und das Bewusstsein für interkulturelle Öffnung bei den
Entscheidungsträgern gefördert werden.
Ergebnisse der Workshops
97
5.2.
2. Çalışma Grubu – Yaşlılara Yönelik Çok Yönlü Çalışmalar
„Biz birbirimize benziyoruz ve de farklıyız ...“
„Yaşlanmak caizdir ... fakat hoş karşılanmaz ve özellikle de gurbette ...“
„Yaşlılar “kurban mentalitesi” ’nden kopmalı ve özgüvenlerini arttırmalıdırlar ...“
Yaşlılara yönelik çok yönlü çalışma hizmetleri, yaşlı
insanların anlamlı bir hayat
geçirmeleri ve boş zamanlarını
iyi değerlendirme ihtiyaçlarını
desteklemek ve onlara refakat
etmek içindir. Yaşlılara yönelik çok yönlü çalışma hizmetleri ayrıca bağımsız olarak
uzun süre yaşamayı mümkün
olduğu kadar yürütebilmek ve
toplumsal faaliyetlere katılmayı veya işbirliği yapmayı teşvik etmeyi amaçlar. İletişim, bilgi,
eğitim, sosyal ağlara katılım, toplumsal alanlarda işbirliği yapma, başkalarıyla iletişime geçme
ve bireysel olarak inisyatifi ele alma ve aktif olma, yaşlılıkta isole ve yalnız kalma tehlikesini
engeller.
Bu konuyla ilgili iki proje, Carmen Behrens, Antonio Diaz ve Erden Uyan‘ ın projeleri
¡ADENTRO! ve ayrıca Fatma Çelik‘ in projesi MEKAN tanıtılmıştır. Çalışma Grubu
Deutsches Rotes Kreuz‘ un (Alman Kızıl Haç’ ın) Genel Sekreterliği’ nden Anna L. Vey
tarafından modore edilmiştir.
¡ADENTRO! „İÇERİYE“ – Yaygınlaştırıcı Olarak İspanyolca Konuşan Göçmenler
Bayan Carmen Behrens ve Bay Antonio Diaz Bonn‘ daki bugünkü Spanische Weiterbildungsakademie (AEF) (İspanyol Meslek İçi Eğitim Akademisi’ nin) 38 sene önce kuruluş
zamanlarında bugünkünden farklı sorun alanlarının olduğunu anlatıyorlar. O zamanki İspanya’
dan gelen genç göçmenler özellikle çocuklarının yetiştirilmesi ve eğitimleriyle ilgilenmişlerdi.
Bu birinci nesil bu arada yaşlandı ve artık önceden de var olan unsurlar – farklı mentaliteler,
kısmen egemen olan okuma yazma bilmeme – kendisini artık yaşlılıktaki hayatlarını sürdürmelerinde de belirtmektedir. Almanya 1960’ lı ve 1970’ li yıllarda İspanyollar için en önemli
göç ülkesiydi. Ebeveyn neslinde yaşlılığın beraberinde getirdiği sorunlar, ilk olarak derneklerde fark edildi, çünkü göçmenler orada buluşup sağlık ve emeklilik sorunları ve Almanya’
da yaşamak üzerine daha sık konuşuyorlardı. Uzun süre hem kurumlar hem de göçmenlerin
kendileri dönüş olasılığını göz önünde bulundurmuşlardır. Daha bir kaç seneden beri bir çok
yaşlı, ya da burada yaşlanmış göçmenler için, perspektif olarak dönüş beklentisinden vazgeçilmesi yönündeki bilinçlenme artmaktadır.
98
Çalışma Gruplarının Sonuçları
5.2. Workshop 2 – Offene Seniorenarbeit
„Wir sind ähnlich und auch verschieden ...“
„Alt werden ist erlaubt ..., aber nicht gern gesehen und umso weniger in der Fremde ...“
„Senioren müssen raus aus der „Opfermentalität“ und ihr Selbstwertgefühl stärken ...“
Angebote der offenen Seniorenarbeit dienen dazu,
ältere Menschen in ihrem Bedürfnis nach einer
sinnvollen Lebens- und
Freizeitgestaltung im Alter zu unterstützen und
zu begleiten. Auch dient
sie dem Ziel, die Selbstständigkeit in der Lebensführung möglichst lange
zu erhalten und die Beteiligung bzw. Mitwirkung an gesellschaftlichen Aktivitäten zu fördern.
Kommunikation, Information, Bildung, die Beteiligung in sozialen Netzwerken, im Gemeinwesen
mitzuwirken, auf andere zuzugehen und selbst initiativ und aktiv zu sein, sollen den Gefahren
von Isolation und Vereinsamung im Alter entgegenwirken.
Zum Thema wurden zwei Projekte vorgestellt: das Projekt ¡ADENTRO! von Carmen
Behrens, Antonio Diaz und Erden Uyan sowie das Projekt MEKAN von Fatma Çelik. Der Workshop wurde moderiert von Anna L. Vey, Generalsekretariat des Deutschen Roten Kreuzes.
¡ADENTRO! „HEREIN“ – spanischsprechende Migrantinnen und Migranten als
Multiplikatoren
Frau Carmen Behrens und Herr Antonio Diaz berichten davon, dass die heutige Spanische
Weiterbildungsakademie (AEF) in Bonn zu ihrer Gründungszeit vor 38 Jahren andere Problembereiche hatte, als es heute der Fall ist. Die damals jungen Migrantinnen und Migranten
aus Spanien hatten sich vor allem mit der Erziehung und Bildung ihrer Kinder befasst. Diese
erste Generation ist inzwischen alt geworden, und nun zeigen sich auch früher schon existierende Merkmale – unterschiedliche Mentalität, zum Teil vorherrschender Analphabetismus – auch in der Lebensführung im Alter deutlicher. Deutschland war für die Spanier in
den 1960er und 1970er Jahren das wichtigste Emigrationsland. Die altersbedingten Probleme der Elterngeneration wurden in den Vereinen zuerst bemerkt, denn dort trafen sich die
Migrantinnen und Migranten und sprachen immer mehr von Gesundheits- und Rentenproble-men sowie dem Verbleib in Deutschland. Lange hielten die Institutionen, aber auch
die Migrantinnen und Migranten selbst, an der Rückkehrperspektive fest. Erst seit wenigen
Jahren wächst die Erkenntnis, dass für die meisten älteren bzw. hier alt gewordenen Migrantinnen und Migranten die Rückkehrerwartung als Perspektive aufgegeben werden muss.
Ergebnisse der Workshops
99
1992 senesinde Bund der Spanischen Elternvereine in der Bundesrepublik e.V. (Federal
Ülke’ deki İspanyol Veli Dernekleri Birliği Tescilli Derneği), Deutsches Rotes Kreuz (Alman
Kızıl Haç’ ı) ve Spanische Weiterbildungsakademie (İspanyol Meslek İçi Eğitim Akademisi)
lisanı İspanyolca olan yaşlı göçmenlerin hayat koşullarının algılanmasını sağlamak olduğu
gibi, onların yaşam şartlarını desteklemek için uygun tedbirler geliştirmek ve değerlendirmek
için kaynaklarını birleştirmeye karar vermişlerdir. Bu koşulların yerine getirilebilmesi için,
seminerler ile İspanyol lisanına hakim yaşlılar kalifiye edilerek yaşadıkları semtlerde
kendi yaşlı gruplarını oluşturmalarını ve bunları yönetmelerini sağlamayı amaçlayan kalifiye programı ¡Adentro! (İspanyolca “İçeriye” anlamında) başlatılmıştır. Bu pilot proje 1994
senesinden beri Spanische Weiterbildungsakademie’ sinin (İspanyol Meslek İçi Eğitim Akademisi’ nin) Almanya’ da uygulanmakta olan programına dahildir, 2000 senesinden beri de
çok başarı ve çok olumlu yankı yapan Adentro-Seminerleri Fransa, Belçika ve İsviçre’ de de
sunulmaktadır.
Bayan Behrens bu programda bir doçenttir. Onun tecrübeleri, yaşlılara yönelik
çalışmalar için mesleki temel teşkil eder. Kalifikasyonun ana hatları karşılıklı iletişim
– bu nedenle anadilde – ve biyografi çalışmalarıdır. İspanyol’ lar Almanya’ ya ilk gelenler arasındadırlar, ve göç eden nesillerin içinde bütünüyle göç döngüsünün iyi bir
örneğidir. Katılımcıların şahsi ilgileri seminer çalışmalarının odak noktasıdır, çünkü – her
ne kadar belli olmasa da – kendilerine ve kabiliyetlerine fazla inanmazlar. Alışılagelmiş
“Alman Yaşlı Çalışmaları” ile bu hususta genelde hiç bir şey elde edilemez. Önemli
olan kendi şahsi imkânları çerçevesinde kendilerine ait “kaybolmuş” kişiliklerini yeniden
keşfetmeleridir. Lisanı İspanyolca olan yaşlılar, eğer Almanca ile sorun yaşıyorlarsa,
çoğu zaman kendi torunları tarafından bir çok vakada ciddiye alınmamaktadırlar. O
zamanlar kendi çocukları tercüman olarak işlev gördüklerinden, bir çok göçmen aile reisi
vasıflarını yerine getirememiştir.
¡Adentro! programında yaşlı göçmenler kişiliklerini yeniden tanımlamayı öğreniyorlar.
İlk olarak bundan sonraki etapta “bugün ve burada” ’yı ilave etmek için, doğdukları yeri
anımsatan bir manzara kolajı oluşturulur. Sonuçlar daima şaşkınlık yaratmaktadır. Kolaj
talimat yolu ile kendi biyografilerinin kritik rekonstrüksiyonu imkânını sağlayan biyografi
çalışmasının başlangıcıdır. Sosyal strüktürlerin ve mazide kalmış olan olayların tekrar o
kişinin kendisi üzerine yansıması, kişisel hayat akışı ile çelişkiye düşüldüğünde ileri derecede kişisel olguların kontrolünü sağlar. Böylelikle sosyal girişimde bulunma kabiliyeti
güçlendirilmelidir.
Bireyler yaşadıklarının arayışının izinde desteklenir ve böylece grupta bulunan herkes
birbirinin özel yaşam durumunu daha iyi anlayabilir. Seminerlerde aşağıda yazılı konular
işlenir:
• Göç ve Yaşlılık konuları üzerine konuşmalar, bireysel göç tecrübesinin bilançosu
• Göç edilmiş olan ülkeye karşı yansıtıcı bir tavır takınılması, vatana dönmenin avantaj ve
dezavatajlarının karşılaştırılması
100
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Im Jahre 1992 entschlossen sich der Bund der Spanischen Elternvereine in der Bundesrepublik
e.V., das Deutsche Rote Kreuz und die Spanische Weiterbildungsakademie, ihre Ressourcen
zu bündeln, um die Lebensbedingungen der älteren spanischsprachigen Migrantinnen und Migranten sichtbar zu machen sowie adäquate Maßnahmen der Unterstützung für ihre Lebenslage
zu entwickeln und zu evaluieren. Um diesen Anforderungen gerecht zu werden, wurde das
Qualifizierungsprojekt ¡Adentro! (Spanisch für „Herein“) mit dem Ziel gestartet, ältere spanischsprachige Seniorinnen und Senioren in Seminaren zu qualifizieren, damit sie an ihren jeweiligen
Wohnorten eigene Seniorengruppen aufbauen und leiten können. Seit 1994 ist das Modellprojekt fester Bestandteil im Bildungsprogramm der Spanischen Weiterbildungsakademie in
Deutschland, seit 2000 gibt es auch Adentro-Seminare in Frankreich, Belgien und der Schweiz
– mit großem Erfolg und sehr positiver Resonanz.
Frau Behrens ist Dozentin in diesem Programm. Ihre Erfahrungen bilden die fachliche Basis
für die Seniorenarbeit. Kernstücke der Qualifizierung sind die gegenseitige – daher muttersprachliche – Verständigung und die Biografiearbeit. Die Spanier gehören zu den ersten,
die nach Deutschland kamen und sind ein gutes Beispiel für den Migrationszyklus ganzer
Generationen von Migrantinnen und Migranten. Die persönlichen Interessen der Teilnehmenden stehen im Mittelpunkt der Seminararbeit, denn – auch wenn es nicht den Anschein
macht – sie glauben wenig an sich selbst und ihre Fähigkeiten. Mit der normalen „deutschen
Seniorenarbeit“ ist hier in der Regel nichts zu erreichen. Wichtig ist, dass sie im Rahmen
ihrer persönlichen Möglichkeiten ihre „verlorene“ Persönlichkeit neu entdecken können. Die
spanischsprachigen Seniorinnen und Senioren werden in vielen Fällen, meistens wenn es
mit der deutschen Sprache hapert, von den eigenen Enkelkindern nicht ernstgenommen.
Die eigenen Kinder haben damals als Dolmetscher fungiert, und so konnten viele Migrantinnen und Migranten ihrer Rolle als Familienoberhaupt nicht gerecht werden.
Im Programm ¡Adentro! lernen die älteren Migrantinnen und Migranten, ihre Persönlichkeit
neu zu definieren. Als Erstes wird eine Collage erstellt, die eine Landschaft in der Erinnerung
an den Geburtsort darstellt, um in einem nächsten Schritt das „heute und hier“ einzufügen.
Die Resultate lösen immer wieder Erstaunen aus. Die Collage ist der Einstieg in die Biografiearbeit, die unter Anleitung die kritische Rekonstruktion der eigenen Biografie ermöglicht.
Die Widerspiegelung sozialer Strukturen und historischer Ereignisse auf die eigene Person
vermitteln bei der Auseinandersetzung mit dem eigenen Lebensweg ein hohes Maß an individueller Realitätskontrolle. Dadurch soll die soziale Handlungsfähigkeit gestärkt werden.
Der Einzelne wird bei der Suche nach den Spuren der eigenen Lebensgeschichte unterstützt, und ein gegenseitiges Verständnis für die spezielle Lebenssituation aller Gruppenteilnehmer und -teilnehmerinnen kann entwickelt werden. In den Seminaren werden folgende
Elemente eingesetzt:
• Gespräche über Migration und Alter, Bilanzierung der eigenen Migrationserfahrung
• Einnehmen einer reflektierten Haltung gegenüber dem Aufnahmeland, Abwägung der
Vor- und Nachteile einer Rückkehr in die Herkunftsregionen
Ergebnisse der Workshops
101
• Hem Federal Ülke’ de, hem de vatandaki resmi dairelerde var olan yasal haklar üzerine
bilgi edinimi
• Grup yönetimi ve moderasyon metodlarının öğrenilmesi, müdahale etme kabiliyetinin
geliştirilmesi
• El zanaatları, sanatsal ve sosyal kabiliyetlerin geliştirilmesi, yaşlılara uygun jimnastik, dans,
Tai-Chi ve stres giderme egzersizleri, edebiyat gruplarının ve film forumlarının oluşturulması
için metodlar
Bund der Spanischen Elternvereine (İspanyol Veli Dernekleri Birliği) Yönetim Kurulu
üyesi Antonio Diaz göç sürecinde ailenin önemli bir rolü olduğunu vurgulamıştır. İspanya
ve Türkiye’ den gelen göçmenlerin müşterek ilgi alanları ve sorunları vardır. Yaşlılar “kurban mentalitesi” ’nden kopmalı ve özgüvenlerini güçlendirmelidirler. Uzun vadeli olarak
farklı ülkelerden gelmiş olan göçmenler arasında fikir alışverişi ancak gerekli koşullar
sağlandığı taktirde oluşabilir. Bay Erden Uyan, farklı ülkelerden gelen göçmenler ile
fikir alışverişi yapmış olduğundan dolayı, kendisinin çok fazla yeni bilgi edindiğini, ve
bu sebeple birbirleri ile – konuşma’ nın tereddüt ve önyargıyı yenmek için şans olarak
algıladığını ifade ediyor.
“MEKAN” – Hamburg’ da Nesilleri Aşan Ve Kültürlerarası Yaşlılar Buluşma Evi
Bayan Fatma Çelik 1998’ den beri başarılı bir şekilde işletilmekte olan ve artık Türkische
Gemeinde Hamburg’ un (TGH) (Hamburg Türk Toplumu’ nun) çatısı altında çalışmakta olan
MEKAN buluşma evini tanıtıyor. Buluşma evi hergün açık olup, fahri olarak işletilmektedir.
Bu tesisin hedef kitlesi yaşlılar olmasına rağmen, ziyaretçileri ise hem yaşlılardan hem de
gençlerden oluşmaktadır; işler kuşaklararası yürütülmektedir. Bu uygulama, yaşamı gençlerle paylaştıkları için hem yaşlılara faydalı, hem de yaşlıların hayat bilgilerinden istfade
eden gençler için olumlu olmaktadır. Buluşma evine günde ortalama 25 - 40 kişi gelmektedir. Burası yaşlıların günlük yaşamında değişmeyen bir buluşma yeri olup, ziyaretçilerin
yaşamlarında önemli bir rol oynamaktadır.
Bayan Çelik müessesedeki çalışmaların gelişimini ve amaçlarını şöyle tanımlamaktadır:
“Biz bir zamanlar Almanya’ ya çalışmak için geldik ve çocuklarımız okul yaşına
erişmeden memleketimize dönmek istiyorduk. Burada kök salmak istemiyorduk, ama
gelişmeler farklı oldu. Almanya bizim ikinci vatanımız oldu. Şimdi bir anavatanımız, bir
de babavatanımız var. Bu arada yaşlandık ve bugünkü yaşlıların büyük kısmını yalnız
yaşamakta olan kadınlar teşkil etmektedirler. Onlar bilhassa yalnızlıktan ve depresyondan mustariptirler. Bu sebeple amacımız, göçmenlerin bu durumunu düzeltmektir. Bu
hizmetleri sunarken biz, özellikle bizim kültürümüz ve dini inançlarımıza saygı gösterilmesini arzuluyoruz. Bu tabii ki, yemek alışkanlıklarımıza ve lisanımızın konuşulmasına
da saygı gösterilmesi demektir.”
102
Çalışma Gruplarının Sonuçları
• Erwerb von Kenntnissen über die legitimen Ansprüche sowohl gegenüber den öffentli chen Stellen der Bundesrepublik als auch gegenüber denjenigen der Herkunftsländer
• Einübung von Methoden zur Leitung von Gruppen, Moderationsmethoden und die Ent wicklung der Fähigkeit, sich einzumischen
• Ausbau handwerklicher, künstlerischer und sozialer Fähigkeiten, seniorengemäße
Gymnastik sowie Tanz, Tai-Chi und Antistressübungen, Methoden zur Gestaltung von
Literaturzirkeln und Filmforen
Antonio Diaz, Vorstandsmitglied im Bund der Spanischen Elternvereine, betont, dass die
Familie im Migrationsprozess eine besondere Bedeutung hat. Migrantinnen und Migranten aus Spanien und der Türkei haben gemeinsame Interessen und Probleme. Senioren
müssen raus aus der „Opfermentalität“ und ihr Selbstwertgefühl stärken. Ein Austausch
zwischen den Migrantinnen und Migranten aus verschiedenen Herkunftsländern kann nur
dann dauerhaft entstehen, wenn die entsprechenden Strukturen geschaffen werden. Herr
Erden Uyan berichtet, dass er durch den Austausch mit Migrantinnen und Migranten aus
unterschiedlichen Herkunftsländern viel gelernt hat, und daher sieht er das MiteinanderSprechen als Chance, um auch Unsicherheiten und Vorurteile abzubauen.
„MEKAN“ – Generationenübergreifender und interkultureller Seniorentreff in
Hamburg
Frau Fatma Çelik stellt die Begegnungsstätte MEKAN vor, die seit 1998 erfolgreich geführt wird und mittlerweile unter der Trägerschaft der Türkischen Gemeinde Hamburg (TGH)
arbeitet. Die Begegnungsstätte ist täglich geöffnet und wird ehrenamtlich geführt. Obwohl
sich die Zielgruppe der Einrichtung auf Senioren bezieht, gehören zu den Besuchern sowohl ältere als auch junge Menschen; die Arbeit findet generationenübergreifend statt. Das
nützt sowohl den Älteren, indem sie sich mit den jungen Leuten austauschen, als auch den
Jüngeren, indem sie von der Lebenserfahrung der Senioren profitieren. Durchschnittlich
kommen am Tag 25 bis 40 Personen in die Begegnungsstätte. Für die Seniorinnen und
Senioren bietet sie eine feste Anlaufstelle im Alltag und spielt eine wichtige Rolle im Leben
der Besucherinnen und Besucher.
Frau Çelik beschreibt die Entwicklung und Zielsetzung der Arbeit der Einrichtung folgendermaßen: „Wir sind damals nach Deutschland gekommen, um zu arbeiten und wollten, bevor
unsere Kinder schulpflichtig werden, in unsere Heimat zurückkehren. Wir hatten nicht vor, hier
Wurzeln zu schlagen, aber es kam anders. Für uns ist Deutschland zur zweiten Heimat geworden. Jetzt haben wir ein Mutter- und ein Vaterland. Mittlerweile sind wir alt geworden, wobei viele
der heutigen Senioren alleinstehende Frauen sind. Sie leiden insbesondere an Vereinsamung
und Depressionen. Aus diesem Grund ist es unser Ziel, die Situation für die Migranten und
Migrantinnen zu verbessern. Wir wünschen uns bei diesen Angeboten, dass speziell auf unsere
Kultur und unseren religiösen Hintergrund Rücksicht genommen wird. Das bedeutet natürlich
auch: Rücksicht auf unsere Essgewohnheiten und unsere Sprache.“
Ergebnisse der Workshops
103
MEKAN buluşma evinin programında – yaşlanma veya yaşlı olma konularına yönelik (örneğin: sağlık, emeklilik, spor) danışma hizmetlerinin yanı sıra, boş zamanları
değerlendirme programları, yaratıcılık kursları ve kültürel faaliyetler gibi bir çok çeşitli etkinlikler mevcuttur. 14 günde bir prova yapan koro, değişik enstrumanlar çalan beş müzisyen eşliğinde klasik müzik eserleri söylemektedir. Zirvede, senede iki kez gerçekleşen
umuma açık gösteri vardır. Bu, uzun zamandır şarkı söylemenin özlemini duyanlara ayrı
bir zevk vemektedir. Pazar günleri 7 yaşından 70 yaşına kadar saz grubundaki kişiler
geleneksel halk müziği egsersizi yapmaktadırlar. Her hafta Volkshochschule Hamburg
(Hamburg Halk Yüksek Okulu) işbirliği ile, koruyucu etkisi olan ve tekrar eski sağlığına
kavuşturucu sırt jimnastiği kursları sunulmaktadır. Tesisin mutfağında düzenli olarak yemek pişirme kursları yapılmaktadır. Ayrıca Türk hekimleri tarafından yapılmakta olan
depresyon, diyabet, kanser, demans, beslenme vs. gibi konular üzerine seminerlere ve
toplantılara katılma imkânı vardır. Günlük hayatta emniyet, hasta talimatı vs. gibi güncel konuların uzmanlar tarafından işlendiği özel seminerler düzenlenmektedir. İmkânlar
çerçevesinde düzenli olarak bir kaç gün de sürebilecek geziler organize edilmektedir.
Bunun dışında, örneğin iyi donatılmış ve kendimize ait dikiş odamızda dikiş saatleri ve
– kursları veya müşterek yemek pişirme, oyun oynama veya sadece fikir alışverişi gibi
daha başka sosyal faaliyetler de sunulmaktadır.
Hiç yoktan bir çok şeyi elde etmiş
olduklarını bilseler bile, bir çok hususu yaşayamamış olmaları duygusu yaşlıları üzmektedir. Köklerinden
kopma gerçekleşmiştir. Yaşlanmak
tabulaştırılmaktadır. Buluşma evinin çalışmalarının odak noktasında
yaşlılara onurlu ve neşeli bir yaşlılık
dönemini sağlamak vardır. Ziyaretçiler arasında alzheimere yakalanmış
ve bu sebeple konuşma yeteneklerini büyük bir ölçüde yitirmiş insanlar vardır. Daha önce çok iyi derecede Almanca ve Türkçe konuşan bir
kişi, bu hastalığın etkisi altında artık
sadece Türkçe konuşabilmektedir.
Fakat alzheimer olmayan yaşlı kişilerde de belirgin bir şekilde konuşma yeteneği kaybı
mevcuttur. Özellikle dramatik bir şekilde çoğalan demans hastalıkları şu an teşvik edici
olarak görülmektedir. Kültürlerarası yaşlılar buluşma evi bu soruna çare bulmak için bu
alanda imkânlar sağlamak istemektedir.
104
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Das Programm der Begegnungsstätte MEKAN umfasst eine Vielzahl von unterschiedlichen Aktivitäten – von der Beratung und Information zu den Themen Altwerden oder
Altsein (z.B. Gesundheit, Rente, Sport) bis hin zu Freizeitangeboten, Kreativitätskursen und Kulturangeboten. Im Chor, der alle 14 Tage probt, wird zusammen klassische
Musik gesungen, begleitet von fünf Musikern, die verschiedene Instrumente spielen.
Höhepunkte sind die öffentlichen Aufführungen zweimal im Jahr. Das Singen, das einige
lange vermisst haben, bereitet sehr große Freude. Sonntags übt die Saz-Gruppe (Saz
ist eine Langhalslaute) traditionelle Volksmusik, wobei alle Altersgruppen von sieben bis
70 vertreten sind. Wöchentlich werden Rückengymnastikkurse in Kooperation mit der
Volkshochschule Hamburg angeboten, die prophylaktische und wiederherstellende Wirkung zeigen. In der Küche der Einrichtung finden regelmäßig Kochkurse statt. Außerdem
gibt es die Möglichkeit, Seminare und Vorträge mit türkischen Ärzten zu den Themen
Depression, Diabetes, Krebs, Demenz, Ernährung etc. zu besuchen. Zu aktuellen Themen wie Sicherheit im Alltag, Patientenverfügung etc. werden spezielle Seminare mit
Experten angeboten. Je nach Möglichkeit werden regelmäßige Ausflüge organisiert, die
durchaus mehrtägig sein können. Auch andere soziale Aktivitäten werden angeboten,
wie z.B. Nähstunden und -kurse im eigenen, gut ausgestatteten Nähraum oder gemeinsames Kochen, Spielen oder einfach der Gedankenaustausch.
Die Älteren bedrückt das Gefühl,
vieles verpasst zu haben, auch
wenn sie wissen, dass sie aus
dem Nichts heraus vieles geschafft haben. Es hat eine Entwurzelung stattgefunden. Das
Altern wird tabuisiert. Hauptanliegen der Arbeit in der Begegnungsstätte ist, den Seniorinnen
und Senioren einen würdigen
und angeregten Lebensabend
zu gestalten. Es gibt Besucher,
die unter Alzheimer leiden und dadurch starke Sprachverluste haben. Jemand, der vorher sehr gut Deutsch und Türkisch gesprochen hat, beherrscht nun unter dem Einfluss
dieser Krankheit mitunter nur noch die türkische Sprache. Aber auch ältere Menschen
ohne Alzheimer haben erkennbare Sprachverluste. Vor allem die dramatisch zunehmende Zahl der Demenzerkrankungen wird derzeit als handlungsleitend betrachtet. Der
interkulturelle Seniorentreff will in diesem Bereich Möglichkeiten schaffen, diesem Problem zu begegnen.
Ergebnisse der Workshops
105
2. Çalışma Grubu – Yaşlılara Yönelik Çok Yönlü Çalışmalar
Özet ve Davranış Tavsiyeleri
Yukarıda işlenmiş olan konular şunları açığa kavuşturmuştur: Eğer olumlu
bir topluluk veya grup ve ayrıca mahaller, uygun imkânlar ve bunun için
gerekli finansman varsa, yaşlı göçmenlerin çok yönlü kaynakları ortaya çıkmakta
ve gelişmektedir. Geleneksel Alman yaşlı çalışmaları sadece yetersiz bir şekilde
tanınmaktadır. Görünüşe göre bu çalışmaların yaşlı göçmenlerin ihtiyaç ve
ilgilerine uygun olmadığı intibaı uyanmaktadır.
Münazaranın odak noktasında yaşlılara yönelik çok yönlü çalışmaların kültürlerarası
açılımının geliştirilmesi ile ilgili sorular ve göçmenlerin ağlarında Almanya‘ da yaşlanmanın
yapıcı yönüyle ilgilenilmesi vardır.
•
Buluşmayı ve iletişimi teşvik ve yaşlı göçmenleri toplumsal faaliyetlere dahil etmek için
oturdukları yerlere yakın daha fazla buluşma evlerinin olması önemli ve gereklidir. Yaşlılara
yönelik çok yönlü çalışmalarda hem personelin, hem de yaşlıların kendilerinin farklı kökenli
olmalarının önemli olduğu belirtilmiştir. Yaşlılara yönelik çok yönlü çalışmalarda, özellikle
katılan kişilerin angajmanı esastır. Bu anlamda personel kaynaklarının ve maddi
kaynakların açılabilmesini sağlayabilecek kurumsal yapının eksik olduğu vurgulanır.
• Münazarada göçmen ağları içinde yaşlanmak ile ilgili tartışmalar hâlâ yetersiz olarak
tanımlanmıştır. Yaşlı bir kişinin Almanya‘ da nasıl davranması gerektiği veya - özellikle davranabileceği yönündeki sorusuna ilişkin tecrübeler genelde yetersizdir.
• Lisan sorunları yaşlılara yönelik hizmetlerle ilgili bilgi sahibi olabilme eksikliğine yol açar.
İki dilde yazılmış bilgiler ve tecrübe alışverişi imkânları bu anlamda kaçınılmaz ve aynı
zamanda şu anda hâlâ yetersiz olarak tanımlanır.
•
106
Ayrıca çok az sayıda göçmen kökenli erkeklerin bu faaliyetlere katıldıkları ifade edilmektedir. Bunun haricinde göçmen kökenli erkekler için uygun olmayan, fakat özellikle
kadınlara yönelik bir çok çalışmalar ve hizmetler vardır. Bu hususa daha fazla dikkat edilmelidir.
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Workshop 2 – Offene Seniorenarbeit
Zusammenfassung und Handlungsempfehlungen
Die oben genannten Beiträge haben deutlich gemacht: Vielfältige Ressourcen von
älteren Migrantinnen und Migranten werden sichtbar und entfalten sich, wenn es
dafür eine unterstützende, positive Gemeinschaft oder Gruppe gibt sowie Räumlichkeiten, passende Angebote und eine dazu erforderliche Finanzierung. Die
Angebote der konventionellen deutschen Seniorenarbeit sind nur vage bekannt.
Sie erwecken dem Anschein nach nicht den Eindruck, den Bedürfnisse und
Interessen von älteren Migrantinnen und Migranten zu entsprechen.
Im Fokus der Diskussion standen Fragen zur Weiterentwicklung der Interkulturellen
Öffnung in der offenen Seniorenarbeit und zur konstruktiven Auseinandersetzung mit
dem Älterwerden in Deutschland in den Netzwerken von Migrantinnen und Migranten.
•
Mehr wohnortnahe Begegnungsstätten sind wichtig und notwendig, um Begegnung und
Kommunikation zu fördern und die älteren Migranten und Migrantinnen in gesellschaftliche
Aktivitäten einzubinden. Dabei wurde festgehalten, dass in der offenen Seniorenarbeit
sowohl die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter als auch die Seniorinnen und Senioren selbst
verschiedene Herkünfte aufweisen sollten. Das Engagement der mitwirkenden Personen
ist gerade in der offenen Seniorenarbeit eine tragende Säule. Hierbei wird das Fehlen
von institutionellen Strukturen hervorgehoben, die personelle und auch finanzielle
Ressourcen eröffnen könnten.
•
Die Auseinandersetzung des Älterwerdens innerhalb der Migrantennetzwerke wird in der
Diskussion als noch nicht ausreichend beschrieben. Dort fehlen meist noch Erfahrungswerte zu der Frage, wie sich ein alter Mensch in Deutschland verhalten soll bzw. - vor
allem - kann.
• Sprachbarrieren führen zu Informationsdefiziten über die Angebote für Seniorinnen und
Senioren. Zweisprachige Informationen und Möglichkeiten zum Erfahrungsaustausch
werden hier als unerlässlich und zugleich als derzeit noch unzureichend beschrieben.
•
Außerdem wird angemerkt, dass nur wenige Männer mit Migrationshintergrund an den
Aktivitäten teilnehmen. Zudem gibt es viele Leistungen und Angebote, die speziell auf
Frauen ausgerichtet sind und für Männer mit Migrationshintergrund nicht passend sind.
Dies sollte mehr beachtet werden.
Ergebnisse der Workshops
107
5.3.
3. Çalışma grubu – Yaşlılıkta Konut İmkânları
„Eğer zamanında ilgilenilirse, gelecek için iyi bir çözüm bulunur.“
Yaşlılıkta emniyet ihtiyacı artıyor. Yaşlı
insanların çoğu, imkânlar el verdiği sürece
alışık oldukları evlerinde kalmak istiyor ve
günlük yaşamda emniyet imkânları ile ilgili
bilgiye gerek duyuyorlar. Buna konutlama
imkânlanı şekilleri ve evin donanımı ve
ayrıca konut acil çağrı hizmeti gibi destekleyici tedbirler de dahildir.
İçeriği bu konuyla ilgili Landesseniorenbeirat Hamburg’ dan (Hamburg Eyalet Yaşlılar Kurulu‘
ndan) Bayan Inge Lüders ve Deutsches Rotes Kreuz Rettungs- und Einsatzdienste gGmbH‘
dan (Alman Kızıl Haç Kurtarma ve Operasyon Ekibi Kamu Yararına Limited Şirketi‘ nden)
Bay Till Nagelschmidt tarafından iki konuşma yapılmıştır. Çalışma grubunun moderasyonu
Bayan Nejla Kaba-Retzlaff tarafından yapılmıştır.
Yaşlılıkta Konut İmkânları
Bayan Lüders‘ in konuşması „Yaşlılıkta nasıl ve nerede yaşamak istiyorum“ sorusuyla ilgilidir. Genel olarak yaşlı insanların çoğunun imkânlar el verdiği sürece kendi evlerinde ve alışık
oldukları çevrelerinde yaşamak istedikleri ve taşınmak ile ilgili soruların sürekli ertelendiği
tahmin ediliyor. Bu hem göçmen kökenli hem de göçmen kökenli olmayan insanlarda izlenmektedir. Hem ilgili kişiler hem de aile fertleri iki yönlü düşünmeye eylimlilerdir: Ya „hâlâ“
evde alışkın olunan çevrede idare edilebilinir ya da bir „bakım evine gidilmelidir“.
Fakat yaşlılıkta taşınmak için bir çok alternatif ve örneğin hastalık ve bedensel engellilik
gibi geçerli sebepler vardır, ama evin büyüklüğü ve mevcut maddi olanaklar da önem teşkil
eder. Almanya‘ da yaşlılıkta konutlama imkânları çok çeşitlidir ve insanların özel ihtiyaç ve
beklentilerine uygundur.
Yaşlılıkta giderek azalan güce ve hareketliliğe rağmen şimdiye kadar olan evinde yaşama
arzusu uygulanabilecek değişikliklerle ilgili aktif düşünceler sonucunda gerçekleşebilir.
Zamanında çözümler düşünülmeli ve bu çözümler başka kişiler ile geliştirilmelidir. Bu da
yaşlılığa hazırlığa dahildir. Evin uygun hale getirilmesi bir imkândır. Ev nasıl donatılmıştır?
Kullanımının tehlikeli olabileceği merdiven, eşik veya duş varmıdır? Bununla halı, sabit olmayan paspas veya kablo gibi düşme tehlikesi yaratabilecek nesnelerin tespit ve yok edilmesi kastedilir. Örneğin iki taraflı trabzanlar ise merdivenlerin daha kolay kullanılmasını ve
emniyetli olmasını sağlar. Mutfak ve donanımı da emniyetli düzenlenmeli, gıda mamülleri ve
kap kacak‘ a kolayca erişilmelidir. Banyolar kulp ve tutunma imkânları ile donatılabilir. Hedef
evin engelsiz olmasıdır, yani olabildiğince az engelin bulunmasıdır.
108
Çalışma Gruplarının Sonuçları
5.3. Workshop 3 – Wohnkonzepte im Alter
„Wenn man sich rechtzeitig kümmert, dann findet sich eine gute Lösung für die Zukunft.“
Im Alter nimmt das Sicherheitsbedürfnis zu. Die Mehrzahl älterer Menschen möchte so
lange wie möglich in der vertrauten Wohnung bleiben und braucht Informationen über
Sicherungsmöglichkeiten im Alltag. Hierzu zählen die Möglichkeiten der Wohnformen und
der Ausstattung von Wohnraum sowie unterstützende Maßnahmen wie der Hausnotruf.
Zu diesen Themen wurden zwei inhaltliche
Beiträge von Frau Inge Lüders, Landesseniorenbeirat Hamburg, und Herrn Till Nagelschmidt, Deutsches Rotes Kreuz, Rettungsund Einsatzdienste Düsseldorf gGmbH, eingebracht. Den Workshop moderierte Frau
Nejla Kaba-Retzlaff.
Wohnkonzepte im Alter
Der Beitrag von Frau Lüders beschäftigt sich mit der Frage: „Wie und wo will ich im Alter
wohnen?“ Grundlegende Annahme ist, dass die Mehrzahl älterer Menschen so lange wie
möglich in ihrer Wohnung und im vertrauten Wohnumfeld bleiben möchte und die Frage
eines Umzugs dabei immer wieder verschoben wird. Dies ist bei älteren Menschen sowohl
mit als auch ohne Migrationshintergrund zu beobachten. Die Betroffenen und auch die Angehörigen neigen dazu, in zwei Alternativen zu denken: entweder man „schaffe es noch“ zu
Hause in der gewohnten Umgebung oder man „müsse ins Heim“.
Jedoch gibt es mehrere Alternativen und auch gute Gründe für einen Umzug im Alter, wie
z.B. Krankheiten und körperliche Behinderungen, aber auch die Größe der Wohnung und die
finanziellen Mittel, die zur Verfügung stehen, spielen eine Rolle. Wohnkonzepte in Deutschland für ältere Menschen sind vielfältig und richten sich nach den besonderen Bedürfnissen
und Erwartungen der Menschen.
Der Wunsch, auch im Alter bei nachlassenden Kräften und weniger Mobilität in der bisherigen Wohnung zu bleiben, kann sich durch aktives Nachdenken über Veränderungen erfüllen. Lösungen müssen rechtzeitig bedacht und mit anderen Menschen entwickelt werden.
Auch das ist eine Vorbereitung aufs Alter. Eine Möglichkeit ist die Wohnungsanpassung.
Wie ist die Wohnung ausgestattet? Gibt es Treppen, Schwellen oder Duschen, die bei der
Nutzung gefährlich sein können? Damit ist gemeint, dass Stolperfallen, die durch Teppiche,
lose Matten oder Kabel entstehen können, entdeckt und beseitigt werden. Beidseitige Geländer machen z.B. Treppen leichter begehbar und sicherer. Die Küche und ihre Einrichtung
sind ebenfalls sicher zu gestalten, Lebensmittel und Geschirr sollten gut erreichbar sein.
Badezimmer können mit Handgriffen und Haltemöglichkeiten ausgestattet werden. Das Ziel
ist die Barrierefreiheit in der Wohnung, d.h. möglichst wenig Hindernisse.
Ergebnisse der Workshops
109
Komşuluk ilişkileri ve günllük hayatta destek vermeleri mümkün olan kişiler ile ağ kurmak da
emniyeti sağlar. Yaşlılıkta konutlamak için ağın oluşturulması imkânının sağlanabilmesi de
erken bilinçlenmeyi ve karşılıklı bilgilendirmeyi gerektirmektedir. Burada başka sorular da
ortaya çıkmaktadır: Yardım ve destek vermeleri beklenilen yakınlar ve dostlar için o yere
ulaşım ne kadar iyi sağlanabiliyor? Toplu taşıma araçları, mağazalar ve hekimler mesafe
olarak ne kadar yakındır?
Başka bir konuta taşınmaya karar verildiğinde de bu sorular düşünülmeli ve mevcut gerçeklerin kişisel beklentiler ve ihtiyaçlarla bağlaşıp bağlaşmadığı çözülmelidir.
Yaşlılıkta ikâmet etmenin özel bir şekli, her sakinin dinlenebileceği özel bir odası olan ve
ortak kullanılan odaların mevcut olduğu, konutlama grupları veya toplu konutlamadır.
Odalar eşiksiz ve engelsiz, zemin katta veya asansör bağlantılı olmalıdır. Bu konut şekli için
tüm sakinlerin uzun vadeli başka insanlar ile oldukça küçük bir konutta bir arada yaşamayı
istemeleri ve kabul etmeleri gerekmektedir. Bunun için belirli ölçüde iletişimi seviyor ve
taviz verebiliyor olmaları gerekmektedir. Ortak kullanım alanının kullanımı ve ayrıca çamaşır
makinaları, buz dolapları veya bulaşık makinalarının kimlere ait olduğu ile ilgili kurallar
gerekmektedir. „Beraber daha az yalnızız“ ilkesine dayalı olarak bu konut şekillerinin özelliği,
karışık olmayan küçük topluluklardır.
Bakım ihtiyacı artıyorsa, bakımlı toplu konutlama, gezici bakım sistemine göre düzenlenir.
Bakım ve yardım, bakım hizmeti tarafından, ev işleri bakımı üstlenen yakınları ve mevcut
kişiler (sadece belirli saatlerde mevcut olan kişiler) arasında dağılır.
Servisli konutlamada genelde engelsiz bir konut ve destekleyici servis sunulur. Kendine
ait küçük bir evde yaşanır ve yemek işi ya bizzat üstlenilir veya toplu olarak yenen öğle
yemeğine katılınabilir. Servisli konutlamada sunulan imkânlar çok çeşitlidir ve mukavelenin kurallarında belirtilmektedir. Herkes kendi yaşadığı hayattan sorumludur. Girişken olmayan insanların kendi evlerine geri çekilmesi ve böylece bir toplu konut alanı topluluğunda da
oldukça yalnız olabilmeleri ve kalabilmeleri tehlikesi söz konusudur. Şahısların kriz ve kritik
durumları böylece ortaya çıkmayabilir.
Aralıksız ileri derecede yardım ihtiyacı varsa ve bakan yakınlar veya evlerinde yalnız yaşayan
yaşlı insanların kendileri bunun altından kalkamıyorsa, bakım evinde yaşamak bir konut
imkânıdır. Bu tür konut şekli bir çok korku ve çekinceyle yüklüdür.
110
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Auch Kontakte zur Nachbarschaft und eine Vernetzung mit möglichen Unterstützern für
den Alltag tragen zur Sicherheit bei. Auch hierfür ist ein frühzeitiges Bewusstsein und gegenseitiges Informieren notwendig, um eine Vernetzung für das Wohnen im Alter möglich
zu machen. Hier stellen sich weitere Fragen: Wie gut erreichbar ist der Ort für die Angehörigen und Freunde, von denen Hilfe und Unterstützung erwartet wird? Wie weit ist es zu
öffentlichen Verkehrsmitteln, zu Geschäften und zu Ärzten?
Bei der Entscheidung zum Umzug in eine andere Wohnung sind diese Fragen ebenfalls zu
stellen und zu klären, ob die eigenen Erwartungen und Bedürfnisse mit den Gegebenheiten
in Einklang gebracht werden können.
Eine besondere Form des Wohnens im Alter sind Wohngruppen oder Wohngemeinschaften, in denen jeder Bewohner seinen privaten Rückzugsraum hat und gemeinsam zu nutzende Wohnräume vorhanden sind. Die Räume sollten schwellenfrei und barrierefrei sein,
ebenerdig gelegen sein oder Aufzuganbindung haben. Die Voraussetzung für eine solche
Wohnform ist, dass alle Beteiligten in einer Gruppe leben wollen und bereit sind, mit anderen Menschen dauerhaft in einem relativ engen Wohnraum zusammenzuleben. Dazu ist ein
gewisses Maß an Kontaktfreude und Kompromissbereitschaft notwendig. Erforderlich sind
Regeln zur Benutzung des Gemeinschaftsbereiches sowie Regelungen der Eigentumsverhältnisse bei Waschmaschinen, Kühlschränken oder Geschirrspülern. Kennzeichen dieser
Wohnformen ist die überschaubare Gemeinschaft, nach dem Motto: “Zusammen ist man
weniger allein.“
Pflegewohngemeinschaften werden nach dem System der ambulanten Pflege organisiert,
wenn ein wachsender Pflegebedarf besteht. Versorgung und Pflege wird dabei auf den Pflegedienst, die betreuenden Angehörigen und Präsenzkräfte (Personen, die zu bestimmten
Zeiten anwesend sind) für die Haushaltsführung aufgeteilt.
Beim Servicewohnen wird in der Regel barrierefreier Wohnraum und unterstützender Service angeboten. Man lebt in einer kleinen, eigenen Wohnung, kann sich selbst verpflegen
oder am gemeinsamen Mittagstisch teilnehmen. Die Angebote im Servicewohnen variieren
stark und sind in vertraglichen Regelungen festgelegt. Jeder Einzelne ist für seine Lebensführung verantwortlich. Die Gefahr liegt dabei darin, dass sich kontaktscheue Menschen in
ihre Wohnung zurückziehen und somit auch in der Gemeinschaft einer Wohnanlage sehr
einsam sein und bleiben können. Krisen und kritische Situationen des Einzelnen bleiben so
möglicherweise unentdeckt.
Das Wohnen im Heim ist eine Wohnmöglichkeit, wenn ein hohes Maß an Hilfen rund um
die Uhr erforderlich ist und die pflegenden Angehörigen bzw. auch die älteren Menschen
selber, die allein in einer Wohnung leben, überfordert wären. Diese Form des Wohnens ist
mit vielen Ängsten und Vorbehalten belegt.
Ergebnisse der Workshops
111
Karar verildiği taktirde ise, çoğu kendini hafiflemiş ve mutlu hissetmektedir. Genelde
yakınlarının üstünden bir yük kalkar ve yaşlı kişilerin kendileri, yük oldukları aile fertlerinin
yüklerinin hafiflemesi ve onları her an yardıma çağırabilme güvencesinden dolayı onların
değerini takdir etmektedir. Bakım evlerinin farklı taslakları vardır. Bu bağlamda hangi bakım
evlerinin söz konusu olabileceği konusunda zamanında bilgi alınılması tavsiye edilir. Görevliler ve bakım evi yöneticileri ile önceden tanışmak mümkündür ve özellikle de alışılagelmiş
bir husustur. Odaların önceden ziyaret edilmesinin ve mukavelenin tüm belgelerinin daha
önceden incelenmesinin sağlanması, bakım evi yönetiminin zorunlu görevlerine dahildir.
Servisli konutlama ve bir bakım evinde konutlamanın genel koşulları yeni Wohnungs- und
Betreuungsvertragsgesetz des Bundes (WBVG) (Federal Konut ve Gözetim Mukavelesi
Kanunu) ve eyalet düzeyindeki farklı siyasi düzenlemeleri hukuki hükümleri dahilindedir.
Yaşlı insan hatta bugün kanunda bir şirketin sunduğu hizmetleri soran müşteri, tüketici olarak tanımlanmaktadır. Hizmet verenden bugün sunduğu hizmetin özelliğinin algılanmasını
sağlaması ve basit bir dil ile tanımlaması beklenmektedir. Bu yaşlılıkta nerede ve nasıl
yaşayabileceklerini bilmek isteyen yaşlı Türk vatandaşlarının da yararına olan önemli bir
adımdır.
Yaşlılıkta konutlama konusu ileri derecede karmaşıktır. Kendi evinde konutlama, gezici hizmetler yardımı ile grup odaklı konutlama türlerinden, bakımlı toplu konutlar ve yatılı bakım
tesislerine kadar değişik tür konutlama imkânları, taşınırken nazarı dikkate alınması gerekli
olan önemli kriterlerdir.
Tüm kararlarda masrafların ve olası finansmanların çözülmüş olması gerekmektedir Bütün
konutlama imkânlarında müşterek olan husus, herkesin kendisi için en uygun beklenti ve
ihtiyaçlarını karşılayacak olan konut şeklini mümkün olduğu kadar erken bulmasıdır. En
ideal olan durum ise, tabii ki Yaşlılıkta Konutlama konusu üzerine aile içinde tekrar tekrar
görüşülmesi olur.
112
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Wenn die Entscheidung dann getroffen worden ist, sind die meisten jedoch erleichtert und
glücklich. Den Angehörigen fällt meist eine Last von der Seele, und die alten Menschen
selbst schätzen die Entlastung von mühsam gewordenen Haushaltspflichten und die Sicherheit, jederzeit Hilfe herbeirufen zu können. Heime haben unterschiedliche Konzeptionen.
Hier ist es ratsam, sich frühzeitig darüber zu informieren, welche Häuser in Frage kommen
könnten. Ein persönliches Kennenlernen der Mitarbeitenden und Heimleitungen ist möglich
und vor allem üblich. Eine vorherige Besichtigung der Räume und aller Vertragsunterlagen
zu ermöglichen, gehört zu den Pflichtaufgaben der Heimleitung.
Die Rahmenbedingungen für Servicewohnen und das Wohnen in einem Heim fallen unter
die rechtlichen Bestimmungen des neuen Wohnungs- und Betreuungsvertragsgesetzes des
Bundes (WBVG) und die verschiedenen landespolitischen Regelungen. Der alte Mensch
wird heute schon im Gesetz als Kunde, als Verbraucher benannt, der Leistungen von einem
Unternehmer nachfragt. Der Anbieter ist heute aufgefordert, verständlich zu machen und
in einfacher Sprache zu beschreiben, was das besondere seiner Leistung ist. Das ist ein
wichtiger Schritt, und nützt auch den älteren türkischen Mitbürgern, die wissen wollen, wo
und wie im Alter gewohnt werden kann.
Das Thema Wohnen im Alter hat eine hohe Komplexität. Die verschiedenen Wohnkonzepte im Alter von der eigenen Häuslichkeit mit Unterstützung durch ambulante Dienste über
gruppenorientierte Wohnformen bis hin zu Pflegewohngemeinschaften und stationären
Pflegeeinrichtungen erfordern die Kenntnis wichtiger Kriterien, die bei einem Umzug oder
Einzug berücksichtigt werden sollten.
Bei allen Entscheidungen sind Kosten und mögliche Finanzierungen zu klären. Gemeinsam
ist allen Wohnkonzepten, dass frühzeitige Bemühungen erforderlich sind, um eine Wohnform zu finden, die den eigenen Erwartungen und Bedürfnissen entspricht. Idealerweise
sollte die Auseinandersetzung mit dem Thema Wohnen im Alter immer wieder in der Familie diskutiert werden.
Ergebnisse der Workshops
113
Deutsches Rotes Kreuz’ un Konut Acil Çağrı Hizmeti
Bay Nagelschmidt yazısında Deutsches Rotes Kreuz’ un (Alman Kızıl Haç’ ın) Konut Acil
Çağrı Hizmeti’ ni aşağıdaki şekilde tanıtmıştır.
Konut Acil Çağrı Hizmeti nedir?
Konut acil çağrı hizmeti (HND), Gezici Sosyal Hizmetler çerçevesi içinde yaşlı, hasta ve engelli kişilerin ev ortamındaki yaşamını kolaylaştıran, destekleyici bir yardım, daha doğrusu
bir çok durumda böyle bir imkânın gerçekleşmesini sağlar. Konut acil çağrı hizmetleri, Almanya’ da hizmet veren bir çok teşekkül tarafından sunulur ve burada Deutsches Rotes
Kreuz (Alman Kızıl Haç’ı) tarafından sunulmuş olan prensibe göre çalışırlar. Konut acil çağrı
sistemi, acil durumlarda telefon hattı üzerinden Deutsches Rotes Kreuz’ un (Alman Kızıl
Haç’ın) acil çağrı komuta ve kontrol merkezi ile hemen bağlantıyı sağlayan bir haberleşme
sistemidir. Konut acil çağrı komuta ve kontrol merkezine telefon açanın kim olduğu tespit
edilebildiği için, kendisine acil olarak ihtiyacına göre yardım edilmeye başlanır. Konut acil
çağrı hizmeti kendi evlerinde tek başına yaşamakta, fakat hayatın çeşitli alanlarında yardıma
ihtiyacı olan insanlar için düşünülmüştür. Bunlar tek başına yaşayan yaşlı kişiler, ileri derecede yaşlanmış çiftler, bedensel ve/veya zihinsel engelliler, riziko grubuna dahil olan kişiler;
fakat aynı zamanda hamileliği rizikolu olan müstakbel anneler, düşme tehlikesi olan kişiler,
şeker hastalığı olan kişiler, vs.
Konut Acil Çağrı Nasıl Yapılır?
Bir konut acil çağrı cihazı her eve kısa bir süre içinde bağlanabilir. Bir prize ihtiyaç vardır,
ve cihaz telefon hattı ile bağlanır. Tamamlayıcı olarak vücutta taşınılabilen küçük bir sinyal
verici vardır.
Konut acil çağrı hizmetinden faydalananlar, acil çağrı cihazını kullandıkları zaman, gelen
bu acil yardım çağrısı, acil çağrı komuta ve kontrol merkezinde hemen işleme alınır ve
Deutsches Rotes Kreuz (Alman Kızıl Haç’ ı) tedbirler düzenler. Can kurtarma ekibinin hizmetinin uygulanmasının gerekmediği yardım işlemleri için Deutsches Rotes Kreuz (Alman
Kızıl Haç’ ı) aralıksız çalışan bir nöbetçi ekip oluşturmuştur. Personel, hasta bakımı meslek
eğitimine ve cankurtaran araçları bir ilk yardım setine sahiptir. Pratik veya ilkyardım hizmeti
yardım türlerinin yanı sıra, muhafaza edilmek üzere bırakılmış olan bir anahtar ile dairenin kapısını açmak da nöbetçi ekibin görevlerine dahildir (yedek anahtarın kullanılması).
Tıbbi acil durumlarda yerel cankurtaran ekibine hemen haber verilir. Kaba kuvvet kullanarak
kapıyı açmak ve zaman kaybına mani olmak için, kapı muhafaza edilmek üzere bırakılmış
olan anahtar ile açılır. Anahtar kasada anonim olarak muhafaza edilir. Bu kasanın açılması
olduğu gibi, her defa anahtarın oradan alınması ve yerine bırakılması protokole alınır. DRK’
nın nöbetçi ekibi ve seçmeli olarak gündüz düğmesi vardır (bu, kişinin günde bir kere konut
acil cihazındaki bir düğmeye basması, Deutsches Rotes Kreuz’ a -Alman Kızıl Haç’ ınaşahsı ile ilgili her şeyin yolunda olduğunu bildirmesi demektir). Bu kişi düğmeye basmadığı
taktirde alarm zili çalmaya başlar.
114
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Hausnotrufdienst des Deutschen Roten Kreuzes
Herr Nagelschmidt stellt in seinem Beitrag den Hausnotrufdienst des Deutschen Roten
Kreuzes vor.
Was ist der Hausnotruf?
Der Hausnotrufdienst (HND) stellt im Rahmen der Ambulanten Sozialen Dienste eine flankierende Hilfe dar, welche alten, kranken und behinderten Menschen den Verbleib in ihrer
häuslichen Umgebung erleichtert bzw. in vielen Fällen erst ermöglicht. Hausnotrufdienste
werden von mehreren Anbietern in Deutschland angeboten und funktionieren nach dem
gleichen Prinzip wie das, was hier vom Deutschen Roten Kreuz vorgestellt wird. Das Hausnotrufsystem ist ein nachrichtentechnisches Hilfsmittel, welches über das Fernsprechnetz
im Notfall sofort eine Verbindung zwischen dem Teilnehmenden und der Einsatzleitzentrale
des Deutschen Roten Kreuzes herstellt. Von dieser ist der Teilnehmende identifizierbar, so
dass sofort bedarfsgerechte Hilfe eingeleitet werden kann. Der Hausnotruf ist gedacht für
Menschen, die selbstständig in ihrer eigenen Wohnung leben, aber in vielen Lebensbereichen Unterstützung benötigen. Hierzu gehören alte alleinstehende Menschen, hochbetagte Ehepaare, körperlich und/oder geistig Behinderte, Risikogruppen; aber auch werdende
Mütter mit einer Risikoschwangerschaft, sturzgefährdete Menschen, Diabetiker, usw.
Wie funktioniert der Hausnotruf?
Ein Hausnotrufgerät kann kurzfristig in jedem Haushalt installiert werden. Es wird eine
Steckdose benötigt, und das Gerät wird mit dem Telefonanschluss gekoppelt. Ergänzend
gibt es einen kleinen Funksender, der am Körper getragen werden kann.
In der Einsatzleitzentrale werden die Notrufe der Hausnotruf-Teilnehmer bearbeitet und die
Maßnahmen des Deutschen Roten Kreuzes koordiniert. Für Hilfeleistungen, die keinen Einsatz des Rettungsdienstes erfordern, hat das Deutsche Rote Kreuz einen rund um die Uhr
besetzten Bereitschaftsdienst eingerichtet. Das Personal verfügt über eine sanitätsdienstliche Ausbildung und Einsatzfahrzeuge mit einer Sanitätsausstattung. Neben praktischen
oder sanitätsdienstlichen Hilfeleistungen gehört das Öffnen der Wohnung mit einem hinterlegten Schlüssel zu den Aufgaben des Bereitschaftsdienstes (Schlüsselzuführung). Bei medizinischen Notfällen wird umgehend der örtliche Rettungsdienst informiert. Zur Vermeidung
von Zeitverlusten durch eine gewaltsame Türöffnung, wird die Tür mit dem hinterlegten
Schlüssel geöffnet. Die Schlüsselaufbewahrung ist anonym in einem Tresor. Jeder Zutritt
wird dokumentiert, ebenso die Schlüsselentnahme und -zuführung. Es gibt den DRK-Bereitschaftsdienst und eine optionale Tagestaste (d.h. einmal täglich drückt der Teilnehmer eine
Taste am Hausnotrufgerät und meldet damit dem Roten Kreuz, dass alles in Ordnung ist.
Drückt der Teilnehmer die Taste nicht, wird automatisch ein Alarm ausgelöst).
Ergebnisse der Workshops
115
Temel hizmetler paketi (Şubat 2010 itibariyle) için aylık ücret 18,36 AVRO’ dur -anahtar
teslimsiz. Bir komfor-paketi ayda 39,00 AVRO’ dur. Bu hizmette anahtar Deutsches Rotes
Kreuz’ un kasasında muhafaza edilir. Bir seferlik bağlantı ücreti 10,49 AVRO’ dur. Yardım
alabilmek için herkes ayrı ayrı müracaatta bulunmalıdır. Bakım sigortası özel durumlarda
tesis kurulması harcı olarak bir sefere mahsus olmak üzere 10,49 AVRO ve aylık 18,36
AVRO ek mali yardım yapmaktadır. Ek mali yardım için 1. basamak ve daha ileri derecede
bakım şartı, ve de dilekçe sahibinin yalnız yaşaması ve hastalık sigortasının tıbbi hizmetler
bölümünün (MDK) kabul etmesi şartları gerekmektedir. Kişi BSGH (Federal Sosyal Yardım
Kanunu) 69. maddesine göre herhangi bir sosyal yardım alması, ve/veya sağlık dairesinin kendisi için bir gereklilik durumu raporu düzenlemiş olması halinde, sosyal daire tarafından tümüyle
veya kısmen diğer bir ek mali yardım verilebilir (her bir kişi için ayrı olarak karar verilir).
Das Deutsche Rote Kreuz (Alman Kızıl Haç’ ı) ayrıca
konut acil çağrı hizmeti için sinyal verici, düşme detektörü, duman bildirici veya büyük daire ve müstakil evlerde ikinci bir konuşma yeri imkânı gibi ilave hizmetler
sunar. Tamamlayıcı olarak hazır yemek servisi, sosyal
gezici hizmeti, hekime refakat ve bakıcı ile seyahat hizmetleri verilmektedir. Bütün bu hizmetler ile ilgili bilgiler federal ülke çapında işleyen ve konut acil çağrı
hizmetinin de günde 24 saatten olmak üzere senede
365 gün boyunca herkesin ulaşabileceği 0180 365 01 80
servis telefon numarasından alınabilir.
3. Çalışma grubu – Yaşlılıkta Konut İmkânları
Özet ve Davranış Tavsiyeleri
Yaşlılıkta uygun konut şekilleri ve örneğin mekanın ihtiyaçlara uygun olması ve konut acil
çağrı gibi, çeşitli yaşam türlerini destekleyici hizmetleri içeren bilgiler edinmek, yaşlılıktaki
yaşam şekline karar vermeyi kolaylaştırcı unsurlardır. Ya kendi evi, veya yaşlılar bakım
evine olan daraltıcı görüş açısı, hem bunun gibi, hem de herkesin kendi şahsi ihtiyacına
göre karar vermesine yönelik olarak genişletilebilir.
• Burada bulunan Türk kökenli katılanlar tarafından kendi evlerinde, mesela gezici bakım
servisi desteği ile yaşamak öncelikli tercihtir. Yaşlı göçmenler için etkinlikler düzenleyip,
orada çeşitli imkânları ve konutlama şekillerini tanıtmak, ihtiyaç olarak tanımlanmıştır.
•
116
Münazara esnasında ağırlıklı olarak Türk kökenli göçmenlerin konut acil çağrı hizmetini
bilmedikleri, fakat böyle bir hizmetin kendilerinin dört duvarı arasında mümkün olduğu
kadar uzun süre kalabilmelerini sağlayabileceği için, yaşlı göçmenler tarafından yoğun ilgi
ile karşılanmıştır. Bunun için de Türk kökenli kişilerin çeşitli yardım hizmetlerini tanımaları
ve kullanabilmeleri için özel etkinliklerin düzenlenmesi arzusu vardır.
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Die Kosten betragen für das Basispaket 18,36 Euro im Monat (Stand: Februar 2010) – ohne
Schlüsselhinterlegung. Ein Komfort-Paket kostet 39,00 Euro im Monat. Hierbei befindet sich
der Schlüssel im Tresor beim Deutschen Roten Kreuz. Die einmalige Anschlussgebühr liegt
in Höhe von 10,49 Euro. Eine Bezuschussung ist individuell zu beantragen. Die Pflegekasse
gewährt unter bestimmten Voraussetzungen einmalig einen Zuschuss für die Installationsgebühr von 10,49 Euro und monatlich 18,36 Euro. Voraussetzung für den Zuschuss ist die
Einstufung in Pflegestufe 1 oder höher – unter der Bedingung, dass der Antragsteller allein
lebt und der medizinische Dienst der Krankenversicherung (MDK) zustimmt. Eine weitere
Bezuschussung kann durch das Sozialamt ganz oder teilweise erfolgen (Einzelfallentscheidung), wenn der Teilnehmer eine Leistung nach § 69 BSHG (Bundessozialhilfegesetz) bezieht und/oder das Gesundheitsamt eine Notwendigkeit attestiert.
Als weitere Leistungen bietet das Deutsche Rote Kreuz Zusatzgeräte für den Hausnotruf
an wie Blitzleuchte, Falldetektor, Rauchmelder oder eine zweite Sprechstelle bei großen
Wohnungen oder Häusern. Ergänzende Dienste sind Menüservice, Sozialer Mobiler Dienst,
Arztbegleitung und Betreutes Reisen. Informationen über alle Leistungen erhält man unter
der bundesweiten Servicerufnummer: 0180 365 0180 unter der auch der Hausnotrufdienst
24 Stunden am Tag an 365 Tagen im Jahr erreichbar ist und von jedem gewählt werden darf.
Workshop 3 – Wohnkonzepte im Alter
Zusammenfassung und Handlungsempfehlungen
Informationen zu den vielfältigen Wohnformen im Alter und zu unterstützenden Angeboten wie z.B. Wohnraumanpassung und Hausnotruf können Entscheidungen in Bezug
auf die Lebensgestaltung im Alter erleichtern. Der einengende Blick auf entweder die
eigene Wohnung oder das Altersheim kann erweitert werden auf ein sowohl als auch
und die Entscheidungsmöglichkeiten nach dem individuellen Bedarf.
•
Von Seiten der hier anwesenden türkischstämmigen Teilnehmenden wurde das Wohnen
in der eigenen Häuslichkeit mit Unterstützung durch z.B. ambulante Pflegedienste
favorisiert. Als Bedarf wurde formuliert, Veranstaltungen für ältere Migrantinnen und
Migranten durchzuführen und dort die verschiedenen Möglichkeiten und Wohnkonzepte
vorzustellen.
•
Im Laufe der Diskussion ist deutlich geworden, dass die türkischen Migrantinnen und
Migranten den Hausnotrufdienst in überwiegender Zahl nicht kennen, jedoch großes
Interesse an einem solchen Angebot besteht, da es den Wünschen der älteren Migrantinnen und Migranten, möglichst lange in den eigenen vier Wänden verbleiben zu können,
dienlich ist. Auch hierfür besteht der Wunsch, entsprechende Veranstaltungen speziell
für türkischstämmige Menschen anzubieten, damit sie die verschiedenen Hilfeleistungen
kennen lernen und nutzen können.
Ergebnisse der Workshops
117
5.4.
4. Çalışma grubu – Engellilik ve Yaşlılık
“Hakkımızda bizsiz hiçbir şey”
“Engelli ve göçmen kökenli kişilerin hayatlarında etken olan karar bulma sürecinin önemli bir rol
oynadığı yeni bir vizyona ihtiyacımız var.”
“Engellilik, demans ve yaşlılık” ile baş etmek,
alışkın olunan çevrede de hiç o kadar kolay
değildir; göç biyografisi ile bağlantılı olarak
kararsızlıklar ve endişeler daha da artabilir.
Bu durum yakınlarının olduğu gibi, söz konusu kişilerin kendilerinin de oldukça hassas olmalarına yol açmaktadır. Burada fikirlerine ve desteklerine baş vurulan kişilerin,
tavsiye almak isteyen kişilere bilhassa
duyarlılık ve samimiyet ile yaklaşmaları hususu önem teşkil etmektedir.
Berlin-Brandenburg Sozialverband VdK (Berlin-Brandenburg Eyaletleri Sosyal Kuruluşlar
Birliği Alman Harp Malülleri Derneği’ nden) Bayan Derya Wrobel ve Interkulturelle Arbeitsstelle für Forschung, Dokumentation, Bildung und Beratung e.V. (IBIS e.V.) Oldenburg
(Kültürlerarası Araştırma, Belgeleme, Eğitim ve Danışma Tescilli Derneği -İBİS e.V.- için
Oldenburg Çalışma Merkezi’ nden) Bay Uwe Erbel bu konuyu tanıttılar. Moderasyonu
Umut e.V. (Tescilli Dernek) Hannover’ den Bay Halil Polat üstlenmiştir.
Demans Hastaları, Psikolojik Hastalar ve Zihinsel Engelli Göçmenler ve Aile Fertleri
için Enformasyon Merkezi (-İdeM-)
IdeM projesi Mayıs 2003 tarihinde demans hastaları göçmenler için Berlin-Brandenburg
Sozialverband VdK (Berlin-Brandenburg Eyaletleri Sosyal Kuruluşlar Birliği) federal ülke
çapında ilk enformasyon ve danışma merkezi olarak kurulmuştur. Günümüzde IdeM senato
idaresi tarafından ve bakım sigortaları tarafından aracı acenta olarak teşvik edilmektedir.
Demans hastalarının yanında psikolojik hastalar ve zihinsel engelli göçmenler ve yakınlarına
danışmanlık hizmeti sunulmaktadır. Bu merkezde, aşağıdaki konular işlenmektedir:
•
•
•
•
Kültürlerarası bakım hizmeti ve onların servisleri olduğu gibi, bakım gruplarına sundukları
arabuluculuk. Buna örneğin anadilde hizmet veren hekimler ve psikologlar ve ayrıca
göçmenler için kültüre duyarlı yaklaşım ile sosyal danışma ve bakım veya yatılı, yarım
gün yatılı ve ayakta tedavi servisi de dahildir.
Demans hastaları ve psikolojik hastalıklarda bakım ve yardım hizmetleri üzerine hukuki
talep hakları
Bakım, rehabilitasyon ve diğer yardımlar için finansman olanakları
Bakımı üstlenen aile fertleri ve kendi kendine yardım grupları için gruplara yönelik sunular
118
Çalışma Gruplarının Sonuçları
5.4. Workshop 4 – Behinderungen und Alter
„Nichts über uns ohne uns!“
„Wir brauchen eine neue Vision, in welcher Menschen mit Behinderung und Migrationshintergrund
eine große Rolle in Entscheidungsfindungsprozessen spielen, die ihr Leben beeinflussen.“
Der Umgang mit „Behinderung, Demenz
und Alter“ ist auch im eigenen vertrauten
Umfeld nicht unbedingt einfach, im Zusammenhang mit Migrationsbiografien können
sich Unsicherheiten und Befürchtungen
noch verstärken. Dies macht betroffene Angehörige wie auch die Betroffenen selbst
besonders verletzlich. Die Personen, die
um Rat und Unterstützung angefragt werden, sind hier besonders gefordert, mit Einfühlungsvermögen und Offenheit auf die
Ratsuchenden einzugehen.
Frau Derya Wrobel, Sozialverband VdK, Berlin-Brandenburg, und Herr Uwe Erbel, Interkulturelle Arbeitsstelle für Forschung, Dokumentation, Bildung und Beratung e.V. (IBIS e.V.),
Oldenburg, führten in das Thema ein. Die Moderation übernahm Herr Halil Polat, Umut e.V.
Hannover.
Informationszentrum für demenziell und psychisch erkrankte sowie geistig behinderte
Migrantinnen und Migranten und ihre Angehörigen (IdeM)
Das Projekt IdeM wurde im Mai 2003 als bundesweit erste Informations- und Beratungsstelle
für demenziell erkrankte Migrantinnen und Migranten vom Sozialverband VdK Berlin-Brandenburg eingerichtet. Heute wird IdeM als Vermittlungsagentur durch die Senatsverwaltung
und die Pflegekassen gefördert. Neben demenziell Erkrankten werden seitdem auch psychisch kranke und geistig behinderte Migrantinnen und Migranten sowie ihre Angehörigen
beraten. Folgende Themen werden behandelt:
•
•
•
•
Interkulturelle Pflegedienste und ihre Leistungen sowie die Vermittlung an Betreuungsgruppen. Dazu zählen z.B. muttersprachliche Ärzte und Psychologen sowie soziale
Beratung und Betreuung für Migrantinnen und Migranten oder stationäre, teilstationäre
und ambulante Unterbringung mit kulturspezifischem Ansatz
Rechtliche Ansprüche auf Versorgungsleistungen bei demenziellen und psychischen
Erkrankungen
Finanzierungsmöglichkeiten für Pflege, Rehabilitation und andere Hilfen
Gruppenangebote für pflegende Angehörige und Selbsthilfegruppen
Ergebnisse der Workshops
119
Enformasyon ve danışma hizmetlerinin çeşitliliği, özel danışma ile ilgili genel bilgilerden
kişisel desteğe kadar dayanmaktadır. Bu ihtiyaca göre bağlayıcı olmayarak ya telefonda,
şahsen görüşme saatleri çerçevesinde veya yerinde ev ziyareti ile gerçekleşir. Bunun haricinde tamamlayıcı kurumlara ve ana dilinde fahri çalışan bakıcılara yönlendirme yapılır.
Danışmanlık hizmeti uygulanmasında tavsiye arayanlarda bakım ve engel konularındaki
haklar üzerine eksik bilgi olması genelde temel sorun olarak görülmektedir. Bilhassa göçmenlerin birinci ve ikinci neslinde belirli şartlar altında gerekli hizmetleri kullanamama sebebi
olarak kültürel tutum, davranış ve lisandaki zorluklar gösterilebilir. Örneğin bu hizmetler için
nasıl ve nereye müraacat edileceği hususunda temel enformasyonlar eksiktir. Kendilerine
bakan aile fertlerinin alabilecekleri yardımlar ile ilgili olarak çok az enformasyonlar mevcuttur. Fakat aynı zamanda ana dilde mevcut olan enformasyon yazılı değil de, daha çok sözlü
aktarıldığı için ve uzmanlık dalına ait terimler çoğu zaman çevrilemediğinden, doğrudan kâfi
derecede bilgi aktarımı için yetersizdir. Göçmen kökenli insanların bir çoğu neredeyse sadece kendi mahallerinde hareket etmektedirler. Gerekli olan ise, sık sık kötü tecrübelerden
dolayı olumsuz yönde işleyen ve bu nedenle de bu tür dairelerde ki danışmanlık hizmetinden faydalanılmayan resmi dairenin, mesela belediyenin vermiş olduğu danışma hizmetinden daha farklı, oturdukları yere yakın olan ve özel danışma hizmetinin sunulmasıdır.
Demans hastalığına yakalanmış olan göçmenlerin bakımı ve yardımı özel bir sorun teşkil
etmektedir. Bu hastalık çeşitli kültürlerde çok tabudur. Bu nedenle aile fertleri, o mağduru bir
hekime götürmek yerine kendisini saklamaya meyillilerdir. Kısa süreli belleğin kayıbından
dolayı göç ile ilgili tecrübeler ve aynı şekilde ikinci dil olan Almanca’ da kaybolur. Demans hastalığının kendisi de esasında bir şaşkınlık oluştururken, böyle bir durum ise çifte
şaşkınlığa yol açar. Bu bilgiler edinilmeden, hastaların hakkında genel bir teşhis mümkün
değildir, ve burada bütün katılımcılar için bir denge oyunu başlar.
Tabuları keşfetmek ve kaldırmak IdeM’ in uygulamalarındaki misallerin önemlilerindendir.
Demans ve alzheimer hastalıkları islam ülkeleri kültürlerinde sık sık “Allah’ ın vermiş olduğu
ceza” olarak görülmektedir. Bu hastalıktan mağdur olan ailelerin çoğu utanmakta, kendilerini
geri çekmekte ve izole olarak yaşamaktadırlar. Bu, hastalık olduğu gibi bununla ilgili sosyal
yardım ödemeleri üzerine olan eksik bilgilerden dolayı, mevcut olan hukuki hakların talep
edilmesine mani olmaktadır. Bu nedenle, Berlin DITIB Moschee (Berlin Diyanet İşleri Türk
İslam Birliği Camii)’nde10 demans ve alzheimer hastalıkları üzerine önyargıyla mücadele için
bir Türk kadınlar Grubu kuruldu. Camii’ nin din işleri sorumlusu ile olan yoğun çalışmalar
sonunda bir çok tabu açığa kavuşturuldu ve gruptaki kadınlar yaygınlaştırıcı olarak insanları
bu konu üzerine duyarlı kılabilmişlerdir. Bu aydınlatma kampanyası için IdeM projesi sosyal
kuruluşlar birliğinde 2008 senesinde özel ödüle layık görülmüştür.
10
Diyanet İşleri Türk İslam Birliği Tescilli Derneği (kısaca DİTİB) 1984 senesinden beri Federal Ülke çapında bu arada takriben 870’ in
üzerinde kendisine bağlı üye derneği olan çatı kuruluştur. Kendi beyanlarına göre DİTİB bugün Federal Almanya’ daki en fazla üyesi
olan göçmen kuruluşudur.
120
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Das Informations- und Beratungsspektrum reicht von allgemeinen Auskünften über spezielle
Beratungen bis zur individuellen Unterstützung. Dies geschieht nach Bedarf unverbindlich
am Telefon, persönlich im Rahmen der Sprechstunden oder vor Ort bei einem Hausbesuch.
Des Weiteren findet eine Vermittlung an weiterführende Einrichtungen und an ehrenamtliche muttersprachliche Betreuerinnen und Betreuer statt.
In der Beratungspraxis zeigt sich, dass mangelnde Kenntnisse über Rechte im Bereich Pflege und
Behinderung bei den Ratsuchenden als grundsätzliches Problem zu sehen sind. Besonders in
der ersten und zweiten Einwanderergeneration sind unter Umständen kulturelle Einstellungen und
sprachliche Missverständnisse zu finden, die dazu führen können, dass notwendige Leistungen nicht
in Anspruch genommen werden. So fehlen etwa Grundinformationen darüber, wie und wo Leistungen zu beantragen sind. Auch bezüglich der Unterstützungsleistungen für pflegende Angehörige
sind kaum Informationen vorhanden. Gleichzeitig führen aber auch vorhandene Informationen in der
Muttersprache nicht automatisch zu einer ausreichenden Wissensvermittlung, da Informationen eher
mündlich als schriftlich weitergegeben werden und Fachausdrücke oft nicht übersetzbar sind. Viele
Menschen mit Migrationshintergrund bewegen sich fast ausschließlich in ihrem regionalen Quartier.
Notwendig ist die Vorhaltung einer wohnortnahen und spezifischen Beratung, die sich von amtlicher
Beratung, z.B. vom Bezirksamt unterscheiden muss, da diese häufig durch schlechte Erfahrungen
negativ belegt ist und daher keine Bereitschaft besteht, sie in Anspruch zu nehmen.
Ein besonderes Problem stellt die Versorgung von Migranten und Migrantinnen dar, die an
Demenz erkrankt sind. Das Krankheitsbild ist in vielen Kulturen stark tabuisiert. Angehörige
neigen deshalb dazu, die Betroffenen zu verstecken, statt sie einem Arzt vorzustellen. Durch
den Verlust des Kurzzeitgedächtnisses geht der größte Teil der Migrationserfahrungen und
ebenfalls die Zweitsprache Deutsch verloren. Die demenzielle Erkrankung stellt an sich
schon eine Verwirrung dar, aber in dieser Situation kommt es zu einer doppelten Verwirrung.
Ohne dieses Wissen ist es nicht möglich, ein Gesamtbild der Patienten zu gewinnen, und
hier beginnt vielfach eine Gratwanderung für alle Beteiligten.
Die Tabus zu entdecken und aufzulösen, gehört zu den wichtigen Beispielen aus der IdeMPraxis. In islamischen Kulturen werden Demenz- und Alzheimer-Erkrankungen häufig als
„Gottesstrafe“ angesehen. Viele der betroffenen Familien schämen sich, ziehen sich zurück
und leben in Isolation. Die Unkenntnis über diese Erkrankung sowie über entsprechende
Unterstützungsleistungen verhindert oft die Wahrnehmung bestehender rechtlicher Ansprüche. Aus diesem Grunde wurde eine türkische Frauengruppe zum Umgang mit Vorurteilen
zu Demenz und Alzheimer-Erkrankung in der DITIB Moschee10 Berlin gegründet. Durch
die intensive Zusammenarbeit mit dem Religionsbeauftragten der Moschee konnten viele
Tabus aufgedeckt werden, und die Frauen der Gruppe konnten als Multiplikatorinnen Menschen für das Thema sensibilisieren. Für diese Aufklärungskampagne erhielt das Projekt
IdeM beim Sozialverband VdK den Sonderpreis im Jahr 2008.
10
Die Türkisch-Islamische Union der Anstalt für Religion e.V. (Abkürzung DITIB) ist seit 1984 ein bundesweiter Dachverband für mittlerweile über 870 angeschlossene Ortsgemeinden. Nach eigenen Angaben zählt die DITIB heute zu der mitgliederstärksten Migrantenorganisation in der Bundesrepublik Deutschland.
Ergebnisse der Workshops
121
Oldenburg’ un (Kültürlerarası Araştırma, Belgeleme, Eğitim ve Danışma Tescilli
Derneği -İBİS e.V.- için Oldenburg Çalışma Merkezi’ nin) Kültürlerarası Açılım ve
Engelliler Desteğindeki Engelsiz Modeli
Bay Erbel kültürlerarası yeterlilik eğitimi için müfredat geliştirilmiş olan Avrupa Birliği’ nin
kültürlerarası engellilere yardım projesi “ALL INCLUSIVE” (Herşey Dahil)’i tanıtıyor.11
Engelliler yardımının kültürlerarası açılımının ana hedefi, çalışanlar düzeyinde yansıması
gereken eşit haklarda katılım terimi olarak tarif edilebilir. Göç biyografisi olan müşterilere
yönelmede, ayırımcılık içermeyen iletişimin sağlanmış olması gerekir. Bunun için ayırımcılık
yapılmayan ve diyalog kurma konularında elverişli programlar geliştirilmelidir. Bunlara,
örneğin yaşlı mültecilerin, misafir işçilerin veyahut göçmenlerin yaşam tarzları üzerine şahsa
yönelik kampanyalar dahildir. Bu husus kültürlerarası yetenek ve komunikasyon yeteneği ile
olduğu gibi çatışma yönetiminin öğrenilmesi ile bağlanmalıdır. Özel önem idari makamlara verilen hizmetlerin uyarlanmasıdır. Tespit edilen engeller, güvenlik ve şeffaflık ortamının
oluşabilmesi için azaltılmalıdır. Dikkat edilmesi gereken husus, kültürlerarası açılım prosedürü yukarıdan aşağıya doğru (bu demektir ki, yönetim ve idari düzeyinden icra düzeyine)
VE aşağıdan yukarıya doğru olmalıdır. Organizasyondaki her şahsın doğrudan bu prosedürün içine alınmış olması gerekir, hedef grubunun kendisi de.
Göçmen kökenli engelli kişilerin resmi hizmet daireleri ile olan ilişkilerinde her husustan
önce mesela engellilik, danışmanlıkta tabular veya kültürel yalnış anlama gibi, dil ve kültür
farkları teşhis edilmektedir. Fakat sunulmakta olan hizmetlerin ve strüktürleri üzerine eksik
olan bilgilerde bu tür tesislere girmeye, katılmaya manidir.
Burada sık sık hem kendi vatanlarında olduğu gibi, göç ettikleri ülkelerdeki olumsuz tecrübeler ve resmi dairelere itimat eksikliği büyük rol oynamaktadır. Engelliler yardımının
kültürlerarası açılımının adım adım uygulanmasında iki husus ehemmiyetle kaydedilir:
1.Engelliler yardımı strüktürel açılımının şartları, amaç, kalite yönetimi olduğu gibi,
kurumun strüktürlerinin dışa görünümü ve şeffaflığıdır. Buradaki amaç çok yönlülüğün
kabulü ve örneğin kendisini bilgilendirme malzemesi yardımı ile değişik kültürlerdeki
grupları olduğu gibi, kolay anlaşılabilen bir dilde ve ayırımcılık tecrübelerini nazarı dikkate
alarak dil zenginliği ile ifade edilebilen kültürlerarası iletişim projesinin kabulüdür.
2.Harekete geçme planı ve hizmetlerin geliştirilmesi için gerekli olan göçmenlerin
ihtiyaçlarının görülmesi ve işlenmesi, tereddütlerin kaldırılması ve göçmen kökenli insanların
çalıştırılması. Çok yönlülüğü, örneğin çok dilliliğe duyarlı olarak ve buna benzeyen iletişim
şekillerini şans olarak algılamak, bunun için gerekli hasasiyeti gerektirmektedir.
11
Daha fazla bilgiyi www.allinclusiveproject.eu sayfasında bulabilirsiniz. Ayrıca ekte kurumlar için bir öz değerlendirme bulabilirsiniz.
122
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Interkulturelle Öffnung und das Barrierefreie Modell in der Behindertenhilfe der
Interkulturellen Arbeitsstelle für Forschung, Dokumentation, Bildung und Beratung
e.V. (IBIS e.V.) Oldenburg
Herr Erbel stellt das EU-Projekt „ALL INCLUSIVE“ zur Interkulturellen Öffnung der Behindertenhilfe vor, bei dem ein Curriculum für ein interkulturelles Kompetenztraining entwickelt wurde.11
Das grundlegende Ziel der Interkulturellen Öffnung der Behindertenhilfe kann mit dem Begriff der gleichberechtigten Teilhabe beschrieben werden, was sich auch auf der Ebene der Mitarbeiterschaft widerspiegeln sollte. Die Orientierung auf Kunden mit Migrationsbiografien beinhaltet
die Sicherstellung nicht-diskriminierender Kommunikation. Dafür sind effiziente Programme auf
dem Gebiet der Antidiskriminierung und der Dialogbereitschaft zu entwickeln. Hierzu gehören
die Unterstützung von personenzentrierten Kampagnen, wie z.B. über die Lebenssituationen
von älteren Flüchtlingen, Gastarbeitern oder Aussiedlern. Dies sollte verbunden werden mit
der Erlangung interkultureller Kompetenzen und Kommunikationsfähigkeiten sowie Konfliktmanagement. Besondere Bedeutung wird der Anpassung der Dienstleistungen der administrativen Behörden beigemessen. Die erkannten Hindernisse sind zu verringern, damit eine Atmosphäre der Sicherheit und Transparenz entstehen kann. Es ist zu beachten, dass der Prozess
der interkulturellen Öffnung von oben nach unten (d.h. auf Management- und administrativer
Ebene in die ausführende Ebene) UND von unten nach oben erfolgen sollte. Jede Person in der
Organisation muss in den Prozess eingebunden sein, auch die direkte Zielgruppe selbst.
Als Stolpersteine auf dem Weg zu öffentlichen Dienstleistungen für behinderte Menschen mit
Migrationshintergrund werden vor allem sprachliche und kulturelle Unterschiede identifiziert wie
z.B. die Einstellungen zu und die Bedeutung von Behinderung, Tabus bei der Beratung oder
kulturelle Missverständnisse. Aber auch ein mangelndes Wissen über Strukturen und angebotene Dienstleistungen sind Hemmnisse im Zugang zu den Einrichtungen. Dabei spielen häufig
negative Erfahrungen in den Herkunftsländern als auch in den Aufnahmeländern und Vertrauensmangel gegenüber Behörden eine große Rolle. Bei der schrittweisen Umsetzung der Interkulturellen Öffnung der Behindertenhilfe sind zwei Aspekte hervorzuheben sind:
1.Voraussetzungen für eine strukturelle Öffnung der Behindertenhilfe sind das Leitbild,
das Qualitätsmanagement sowie die Außendarstellung und Transparenz der Einrich tungsstrukturen. Es geht um die Anerkennung von Vielfalt und ein interkulturelles Kom munikationsdesign, welches sich z.B. durch Informationsmaterial in einer sogenannten
leichten Sprache ausdrückt, um multikulturelle Teams sowie den Umgang mit Sprachen vielfalt und die Berücksichtigung von Diskriminierungserfahrungen.
2.Voraussetzungen für einen Aktionsplan und die Entwicklung von Angeboten sind das
Erkennen und Eingehen auf die Bedürfnisse von Migranten, der Abbau von Hemmschwellen
und die Beschäftigung von Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern mit Migrationshintergrund.
Vielfalt als Chance zu begreifen, erfordert ein entsprechendes Bewusstsein, z.B. durch
Sensibilisierung für Vielsprachigkeit und entsprechende Formen der Verständigung.
11
Weitere Informationen unter www.allinclusiveproject.eu . Im Anhang ist außerdem eine Selbstevaluationshilfe für Einrichtungen zu finden.
Ergebnisse der Workshops
123
4. Çalışma grubu – Engellilik ve Yaşlılık
Özet ve Davranış Tavsiyeleri
Münazarada din farklılıkları ile toplumsal ilişkide bulunma ve bunun sonucunda
engelliler yardımının tesislerinde de, bu nedenden kaynaklanan taleplere saygı
gösterilmesi önemli bir konu idi. Göçmenler kendilerinin namaz kılarken
rahatsız edilmemelerini arzu ediyorlar.
Bir namaz odası faydalı olabilir, fakat
muhakkak şart değildir. Çeşitli dinlerden kişilerin müşterek kullandıkları bir
namaz odası, veya çeşitli imkânlar için
kullanılabilen ve namaz saatlerinde
sadece kendilerine özel olan bir oda
kabul edilmektedir. Önemli olan alt yapı
imkânının bulunması, ihtiyaçlar için
arzulara yanaşılması ve duyarlılığın hoş karşılanması, anlaşılmaya çalışılması ve
herkes için geçerli olan kural ve sınırların müşterek olarak çizilmesidir.
Kültürel olarak engelliliğe yaklaşım tarzı, engellilik ve yaşlılık - Türk ve Alman kültürlerinde olduğu gibi - değişik kültürlerde farklı anlamlar taşımaktadırlar mı, sorusu üzerine
münazara yapılmaktadır. Yaşlılık Almanya’ da çoğu zaman olumsuz olarak değerlendirilir,
oysa Türkiye’ de yaşlılığın getirdiği saygınlık sebebiyle kişilerin kendilerini yaşlı olarak
görme eğilimi yüksektir. Yaşlılık erkeklerde ve kadınlarda farklı olarak değerlendirilir.
Hem engellilik anlayışı hem de kompensasyon stratejileri kültüre bağlı olup Türkiye’ de
ve Almanya’ da birbirinden farklıdır. Alman engellilik anlayışı ile örneğin Türkiye’ de
daha fazla kişi engelli sayılır. Ruhsal engellilik ve psikolojik rahatsızlıklar Türkiye’ de
hastalık olarak görülmektedir.
Genel olarak aşağıdaki sonuçlar tespit edilebilmiştir:
•
•
•
•
124
İkamet ettikleri mahalden ve sosyal bir beraberlik ile hedef kitlesine ulaşım etkilidir.
“Hakkımızda bizsiz hiçbir şey!” sadece engelli kişiler için değil, göçmen kökenli kişiler
için de geçerli olmalıdır.
“Almanya’ da yaşlanmak” konusunu kültürleri ve nesilleri aşan bir münazaraya açmak
için uğraşılmalıdır.
İhtiyaca uygun hizmetler bakım strüktürlerindeki muhtemel zorluklar göz önünde bulundurularak geliştirmelidirler.
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Workshop 4 – Behinderungen und Alter
Zusammenfassung und Handlungsempfehlungen
In der Diskussion waren der Umgang mit religiöser Verschiedenheit und die Rück sichtnahme auf daraus resultierende besondere Ansprüche auch in Einrichtungen der
Behindertenhilfe ein wichtiges Thema.
Migrantinnen und Migranten wünschen
sich die Möglichkeit, sich zum Gebet
zurückzuziehen. Ein eigener Gebetsraum kann hilfreich sein, ist aber nicht
unbedingt notwendig. Auch ein von
Angehörigen verschiedener Glaubensrichtungen gemeinsam genutzter Gebetsraum oder die Reservierung von
Gebetszeiten in einem Multifunktionsraum ist akzeptiert. Wichtig ist die Be reitstellung von Infrastruktur, das Eingehen auf Wünsche und Sensibilität für Bedürfnisse
und die gemeinsame Vereinbarung von Regeln und auch Grenzen, die für alle gelten.
Die kulturelle Sichtweise auf Behinderung wird unter der Fragestellung diskutiert,
ob Behinderung und Alter in verschiedenen Kulturen – etwa in der türkischen und deutschen – unterschiedliche Konnotationen haben. Alter wird in Deutschland häufig negativ
bewertet, dagegen ist in der Türkei die Bereitschaft, sich als alt zu betrachten, höher,
weil dies größeres Ansehen mit sich bringt. Alter wird bei Frauen und Männern unterschiedlich bewertet. Sowohl das Behinderungsverständnis als auch die Kompensationsstrategien sind kulturabhängig und in der Türkei und Deutschland unterschiedlich. Mit
dem deutschen Verständnis von Behinderung würden etwa in der Türkei viel mehr
Menschen als behindert gelten. Seelische Behinderung und psychische Krankheit wird
in der Türkei als Krankheit angesehen.
Als zentrale Ergebnisse konnte festgehalten werden:
•
•
•
•
Eine Erreichung der Zielgruppe ist über den Wohnort und im sozialen Miteinander
erfolgreich.
„Nichts über uns ohne uns!“ sollte nicht nur für Menschen mit Behinderungen, sondern
auch für Menschen mit Migrationshintergrund gelten.
Eine kultur- und generationsübergreifende Auseinandersetzung mit dem Thema „Alt
werden in Deutschland“ ist anzustreben.
Bedarfsgerechte Angebote sind unter Berücksichtigung von möglichen Hindernissen
im Zugang zu den Versorgungsstrukturen zu entwickeln.
Ergebnisse der Workshops
125
6. Çalışma Gruplarının Sonuçları –
Müşterek Çalışma İmkânları
Sempozyumun son gününde TGD’ nin
(Türkische Gemeinde in Deutschland/
Almanya Türk Toplumu’ nun) üyeleri ve
DRK’ nın bünyesindekiler (Deutsches
Rotes Kreuz/Alman Kızıl Haç’ ının) ayrı
gruplar halinde, her bir grup kendi derneği
için ileriye dönük çalışmaları dahilinde
kültüre duyarlı yaşlı yardımının hedef ve
stratejilerini tartışmak ve kesinleştirmek için biraraya geldiler. Sempozyumda kazanılmış
olan bilgiler çerçevesinde her bir çalışma grubunda özellikle de yerel düzeyde hedeflenen müşterek çalışma, ağ oluşturma ve işbirliği için bir dizi hedef ve uygulama önerileri
formüle edilmiştir. 2010 senesi sonbaharında, kararlaştırılmış olan hedeflerdeki gelişmeler
ile ilgili soru üzerine, bidirilen bir kaç görüş bu bölüme alınmıştır.
DRK’ nın (Deutsches Rotes Kreuz/Alman Kızıl Haç’ ın) Genel Sekreterliği (42. Ekip “Yaşlı
Yardımı ve Sağlık Teşviki” ve 44. Ekip “Göç Ve Uyum”) elde edilmiş olan sonuçların döküman haline getirilmesini ve – mümkün olduğu kadar – üye birliklerin uygulama prosedürlerini
desteklemeyi kabul etmiştir.
DRK (Deutsches Rotes Kreuz/Alman Kızıl Haç’ ı) ve TGD (Türkische Gemeinde in Deutschland/Almanya Türk Toplumu) karşılıklı olarak daha iyi bilgi alış verişinde bulunmaları ve etkin
bir şekilde hedefi belli olan işbirliği imkânlarını araştırıp uygulamaları konusunda anlaştılar.
Ayrıca daha iyi bir koordinasyon yolu ile insiyatifi ele alıp, göçmen biyografisi olan yaşlı
kişilerin haklarını siyasi düzeyde daha etkili bir şekilde temsil etmek hedef olmalıdır.
Bunlara DRK (Deutsches Rotes Kreuz/Alman Kızıl Haç’ ın) yaşlı yardımında çok yönlü kültüre duyarlı hizmetlerinin daha fazla geliştirilmesi de dahildir. “Yaşlılık ve Göç”
konusu “yetişkin göçmenlere verilmekte olan danışmanlık hizmetinin (MBE)” ve DRK’
nın (Deutsches Rotes Kreuz/Alman Kızıl Haç’ ının) “Gezici Sosyal Hizmetlerde Fahri
Görev” stratejisine dahil edilmelidir.
Sempozyuma iştirak etmiş olan DRK-Landesverbände (DRK-Eyalet Birlikleri) (Baden-Württemberg, Badisches Rotes Kreuz, Westfalen-Lippe) temsilcileri kendileri için bunlara benzer
olduğu gibi, farklı hedefler de geliştirdiler. DRK-Landes- ve Kreisverbände’ nin (DRK-Eyalet
ve İlçe Birlikleri’ nin) kültürlerarası açılımına bağlı olarak eyalet birlikleri ya TGD (Türkische
Gemeinde in Deutschland / Almanya Türk Toplumu) üye organizasyonları ile, fakat aynı
zamanda göçmenlerin kendi organizasyonları ile de ilişkiye girmek ve iş birliğine başlamak
için çaba gösteriyor, gayret ediyorlar. DRK- Kreisverbände (DRK-İlçe Birlikleri) gerektiğinde
bu durumlarda bağlı oldukları eyalet birliklerinden yardım almaktadırlar. DRK’ nin
(Deutsches Rotes Kreuz/Alman Kızıl Haç’ ın) göçmenlerin kendi organizasyonları ile şimdiye
kadar yapmış olduğu iş birliği birlikte değerlendirilmelidir.
126
Çalışma Gruplarının Sonuçları
6. Ergebnisse der Arbeitsgruppen –
Möglichkeiten zur Zusammenarbeit
Am letzten Sitzungstag haben sich die Mitglieder der TGD und
die Mitarbeitenden der
DRK-Gliederungen in
getrennte Arbeitsgruppen begeben, um jeweils für ihre Vereine
die zukünftigen Ziele und Strategien für die weitere Arbeit bezogen auf eine kultursensiblen Altenhilfe zu diskutieren und zu vereinbaren. Aufgrund der gewonnenen Erkenntnisse der Tagung wurden in jeder Arbeitsgruppe eine Reihe von Zielen und Umsetzungsvorschlägen für die angestrebte Zusammenarbeit, Vernetzung und Kooperation insbesondere auch auf örtlicher Ebene formuliert. In einer im Herbst 2010 vorgenommenen
Abfrage zum Stand der Umsetzung dieser vereinbarten Ziele sind einige Rückmeldungen
angekommen, die in dieses Kapitel aufgenommen wurden.
Das DRK-Generalsekretariat (Team 42 „Altenhilfe und Gesundheitsförderung“ und Team 44
„Migration und Integration“) hat sich bereit erklärt, die Umsetzung der erarbeiteten Ergebnisse
zu dokumentieren und – soweit möglich – Umsetzungsprozesse der Mitgliedsverbände zu
unterstützen.
Es wurde vereinbart, dass DRK und TGD für eine bessere gegenseitige Information sorgen
und Möglichkeiten einer zielgerichteten Kooperation aktiv gesucht und genutzt werden. Ziel
sollte es auch sein, durch eine bessere Abstimmung von Initiativen auf politischer Ebene
die Interessenvertretung von älteren Menschen mit Migrationsbiografien wirksamer zu gestalten.
Eine weitere Aufgabenstellung betrifft die Weiterentwicklung offener kultursensibler Angebote der Altenhilfe im DRK. Das Thema „Alter und Migration“ soll möglichst auch in das
Aufgabenprofil der „Migrationsberatung für erwachsene Zuwanderer (MBE)“ und in die
DRK-Strategie „Ehrenamt in den Ambulanten Sozialen Diensten“ eingebracht werden.
Aus Sicht der mitwirkenden DRK-Landesverbände (Baden-Württemberg, Badisches
Rotes Kreuz, Westfalen-Lippe) wurden ähnliche wie auch unterschiedliche Zielsetzungen
entwickelt. Im Zusammenhang mit der Interkulturellen Öffnung der DRK-Landes- und
Kreisverbände streben die Landesverbände eine Zusammenarbeit entweder mit den
Mitgliedsorganisationen der TGD, aber auch mit anderen Migrantenselbstorganisationen an. Die DRK-Kreisverbände erhalten von ihren Landesverbänden hierfür ggf.
Unterstützung. Die bisherige Zusammenarbeit des DRK mit Migrantenselbstorganisationen soll im Verband evaluiert werden.
Ergebnisse der Arbeitsgruppen
127
Sempozyuma katılmış olan (Münih, Ostholstein, Bochum, Oldenburg, Nürnberg, Miesbach) ilçe birliklerinin temsilcilerinin formüle edilmiş olan hedefleri çok geniş bir kitleyi
kapsamaktadır. Müşterek hedefler olarak aşağıdaki hususlar bildirilmiştir:
• Yaşlılık yardımının kültürlerarası açılımı
• TGD’ nin (Türkische Gemeinde in Deutschland / Almanya Türk Toplumu’ nun) mahalli
üyeleri ve diğer Türk dernekleri ile görüşmeler başlatılması
• Yaşlı göçmenler için danışmanlık hizmetinin verilmesini sağlamak
• Tesis ve hizmetlerin kültürlerarası işlem yetkisini teşvik
•
Yaşlı yardımı için göçmen kökenli meslek eğitimi görecek çırakların kazanılması, bunun
için mesela mahalli ilkeğitim - ve orta okullar, veya meslek yüksek okulları ile sık ve
ayrıntılı temasa geçmenin yanında, DRK’ nin (Deutsches Rotes Kreuz/Alman Kızıl Haç’
ın) gezici hizmetler ve yatılı tesisleri üzerinden bilgilendirme toplantılarının yapılması
Türkische Gemeinde in Deutschland (Almanya Türk Toplumu) ve onun katılan üye
dernekleri “Yaşlılık ve Göç” konusu ile ilgili Federal Ülke çapında bulmuş oldukları “Bilge
Çınarlar” (Weisheit der Bäume) ismi altında bir inisyatif kurmak için anlaştılar. Bu inisyatif
yaşlılık ve göç ile ilgili her türlü sorular ve konularda danışmanlık hizmeti vermelidir. TGD
(Türkische Gemeinde in Deutschland/Almanya Türk Toplumu’ nun) da aynı şekilde her iki
organizasyonun biribiri ile olan bağlantılarını bir yandan hem Federal Ülke çapında, hem
de eyalet düzeyinde, diğer yönden de (içeriği ve organizasyonu) her iki tarafı da ilgilendiren
konuları içeren konferansların müşterek organizasyonu ile federal ülkenin diğer eyaletlerine/
temsilcilerine de ulaşması için Almanya çapında daha derinleştirerek devam etmek gerekmektedir. En azından senede bir kere güncel konular ile ilgili müşterek bir seminerin düzenlenmesi gerekmektedir. “Yaşlılık” konusu üzerine aydınlatma ve bilgi aktarımı TGD’ nin (Türkische Gemeinde in Deutschland / Almanya Türk Toplumu’ nda) hem kendi cemiyetleri, hem
de Alman yaşlılık bakım ve yardım tesislerinin büyük harflarle yazılmış en önemli çalışma
alanıdır. Aşağıdaki fikirler / imkânlar bu görev alanı için hazırlanmıştır:
• Enformasyon Kampanyaları için TGD-DRK Tandem Projeleri (örneğin: bakım personeli
kazanmak için)
• DRK - Türk organizasyonların yardımı ile ilçe birliklerinin Türk kökenli kişilerin durumu
üzerine bilgilendirilmesi
• Yaşlılık ve engellilik yardımı, sağlık bakımı ve sağlığın teşviği üzerine bilgilendirme
toplantıları
• Türkçe müşterek bilgilendirme kampanyaları
128
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Die formulierten Zielsetzungen der anwesenden Kreisverbände (München, Ostholstein,
Bochum, Oldenburg, Nürnberg, Miesbach) weisen eine große Bandbreite auf. Als gemeinsame Ziele werden genannt:
• die Interkulturelle Öffnung der Altenhilfe
• die Herstellung von Kontakten zu den örtlichen Mitgliedern der TGD und weiteren türki schen Vereinen
• die Schaffung von Beratungsangeboten für ältere Migrantinnen und Migranten
• die Förderung interkultureller Handlungskompetenz in Einrichtungen und Diensten
•
die Gewinnung von Auszubildenden mit Migrationshintergrund für die Altenhilfe; dazu
sollen auch vertiefte Kontakte z.B. zu den örtlichen Haupt- und Realschulen oder Fachhochschulen sowie Informationsveranstaltungen über die ambulanten Dienste und stationären Einrichtungen des DRK beitragen
Die Türkische Gemeinde in Deutschland und ihre teilnehmenden Mitgliedsvereine haben
vereinbart, zum Thema „Alter und Migration“ eine bundesweite Initiative zu gründen, für die
sie den bildhaften Namen „Bilge Cinarlar“ (Weisheit der Bäume) gefunden haben. Diese
Initiative soll Ansprechpartner für alle Fragen und Themen im Zusammenhang mit Alter und
Migration sein. Auch die TGD hat das Interesse, die Zusammenarbeit mit dem DRK sowohl
auf Bundesebene als auch auf Landesebene zu verfestigen. Gemeinsame (inhaltlich und
organisatorisch) Tagungen mit beiderseitig interessierenden Themen sollen mit bundesweiter Wirkung durchgeführt werden, so dass auch andere Bundesländer/Vertretungen erreicht
werden. Zumindest sollte einmal jährlich ein gemeinsames Seminar mit aktuellem Thema
durchgeführt werden. Aufklärung und Informationsvermittlung zum Thema „Alter“ wird als
bedeutendes Handlungsfeld der TGD beschrieben, und zwar sowohl bezogen auf die eigenen Gemeinschaften (Communities) wie auch auf die Einrichtungen der deutschen Altenhilfe. Folgende Ideen/Möglichkeiten wurden für dieses Aufgabenfeld formuliert:
• Tandem-Projekte TGD-DRK für Infokampagnen (z.B. Gewinnung von Pflegekräften)
• Information der DRK-Kreisverbände durch türkische Organisationen über die Lage von
Menschen mit türkischem Hintergrund
• Informationsveranstaltungen zu den Aufgabenfeldern Altenhilfe, Behindertenhilfe,
Gesundheitsversorgung und Gesundheitsförderung
• gemeinsame Info-Kampagnen in türkischer Sprache
Ergebnisse der Arbeitsgruppen
129
Ayrıca uzmanlık danışma sahasında işbirliği daha önemli bir rol oynamalıdır. Her şeyden
önce özel hastalık sigortaları ve bakım sigortaları hakkında bilinen bilgilerin aktarılması konu
edildi. Personel kazanabilmek için kültürlerarası açılımın da, TGD’ nin mümkün olabilecek
bir çalışma sahası olarak yorumlandı. Bu anlamda DRK’ daki personel iç yapısının TGD’
nin çevresinden Türkçe konuşan, maaş karşılığı tam gün çalışan, veya serbest meslek icra
eden kişiler ile büyütülmesi tavsiye edilir. Bir taraftan bakım meslekleri için genç göçmenlerin kazanılabilmesi TGD tarafından desteklenmiş ve diğer taraftan da TGD’ nin çevresinden Türkçe konuşan, maaşlı, tam gün çalışan kişiler ve serbest meslek icra eden kişiler
desteklenebilirdi. “Yaşlı hizmeti” alanında TGD somut olarak gündüzlü yaşlılar tesisleri,
veya meselâ bölgesel Türk çalışma grupları ile yaşlıların buluşmalarını desteklemeyi hedef
almıştır. Mahalde yerel çalışma gruplarının kurulması ile mahalli yaşlı yardımı için hem içerik
açısından, hem de kavramsal olarak isteklerin (meselâ kültürlerarası, bilhassa Türkiye’ den
gelen, bakılarak ve yardım edilerek oturan yaşlılar için) yaşlı yardımına akmasına sebep
olur. Türkiye’ de projeler konusu da TGD tarafından bir hedef olarak nitelendirildi. Bununla
ilgili olarak Türkiye’ de bakım ve yardım konusu, veya Türkiye’ de bir DRK - yaşlılar evi fikrinin arkasına düşmek gerekir.
Formüle edilmiş olan müşterek çalışmanın metodları ve esasları TGD ve DRK’ nın bakış
açısından farklılık göstermemektedir. Ön plana çıkan husus, eşit haklarda bir ortaklık, birlikteliktir. Sıkı bir iş birliği önlemlerin daha planlama safhasında yapılması gerekir. Hem bölgesel, hem de federal ülke çapında, fakat yönetici seviyesindekilerin de başlangıçta katılması
gereklidir. Bunların haricinde her iki organizasyon da kültürlerarası çalışmanın hedeflerinin,
metodlarının ve projelerinin şeffaflaştırılmasını arzu etmektedirler.
Bölgesel farklılıklar ve organizasyon strüktürü bakımından farklılıklar ortak iş birliği tasavvurunda nazarı dikkâte alınmalıdır. Bu nedenle mevcut göçmen organizasyonlarının ve
gruplarının yanlarına mahallinde yaklaşmak, ve aynı zamanda onların fikirlerini almadan da,
kendileri ile ilgili hususta karar vermemek gerekmektedir.
Aralık 2010’ a Kadar Nelere Erişilmiştir?
Bu husustaki soruya bir kaç Türk derneğinden ve DRK’ nın bünyesindekilerden cevap geldi. Berlin’ deki Töeyed e.V. (Tescilli Derneği), göçmenleri emeklillik konusunda bilgilendirmek, Almanya
ile Türkiye arasında, emeklilik işlemlerindeki ve sosyal konulardaki hukuki sorunların aydınlığa
kavuşması için, Türk göçmeler için bir toplantı düzenlediği gibi danışma hizmeti de verdi.
Başkanı Bay Hüseyin Yılmaz tarafından temsil edilen Die Türkische Gemeinde Hamburg, TGH,
(Hamburg Türk Cemiyeti) ve DRK (Deutsches Rotes Kreuz) - Başkan Vekili ve Hamburg-Eimsbüttel DRK - İlçe Başkanı Bay Dr. Schön somut ortak bir çalışma görüşmesi için randevü yaptılar.
Bunun haricinde Türk Cemiyeti kültürlerarası yaşlılar buluşması “Mekân” ile birlikte Nisan 2010’
da Hamburg’ da “Yaşlılık ve Göç” konusu ile ilgili tam günlük bir toplantı düzenledi. Burada ayrıca
Alman Kızıl Haç’ ı ile Türk Cemiyeti arasında ortak iş birliği konusunda da görüşüldü ve Bilge
Çınarlar (Weisheit der Bäume) geçici birliğinin kuruluşu ile ilgili açıklamalarda bulundular.
130
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Außerdem soll das Feld der fachlichen Beratung in der Kooperation eine verstärkte Rolle
spielen. Vor allem das Vermitteln von Wissen über private Krankenversicherungen und die
Pflegeversicherung wurde dabei thematisiert. Auch die Interkulturelle Öffnung in Bezug auf
Personalgewinnung wird als ein mögliches Handlungsfeld der TGD beschrieben. Dabei wird
empfohlen, die Personalstrukturen im DRK um türkischsprachige Fachkräfte zu erweitern.
Die Gewinnung von jungen Migrantinnen und Migranten für Pflegeberufe könnte von der
TGD unterstützt werden. Auch der Einsatz von türkischsprachigen hauptamtlichen Mitarbeitenden und Honorarkräften im DRK aus dem Kreis der TGD kommt in Frage. Im Arbeitsfeld
„Altenhilfe“ hat sich die TGD zum Ziel gesetzt, Altentagesstätten oder Seniorentreffs zu unterstützen, z.B. durch regionale Workshops für türkische Seniorinnen und Senioren. Durch
die Gründung von Arbeitskreisen vor Ort können sowohl inhaltliche als auch konzeptionelle
Impulse für die örtliche Altenhilfe gegeben werden (z.B. interkulturelles, vor allem türkisches
betreutes Wohnen und Angebote für Senioren aus der Türkei). Die TGD zeigte auch Interesse an Projekten in der Türkei. Dabei sollte das Thema Pflege im Vordergrund stehen. Auch
die Idee eines DRK-Altenheims in der Türkei könnte geprüft werden.
Die formulierten Methoden und Grundlagen der Zusammenarbeit aus Sicht von TGD
und DRK unterscheiden sich nicht. Grundlegend ist der Wunsch nach einer Partnerschaft
auf gleicher Augenhöhe. Eine enge Zusammenarbeit soll bereits während der Planung von
Maßnahmen stattfinden. Dabei sollen sowohl regionale, bundesweite aber auch die Leitungsebenen frühzeitig involviert sein. Zudem wünschen sich beide Organisationen, dass die jeweils
eigenen Ziele, Methoden und Projekte der interkulturellen Arbeit transparent gemacht werden.
Regionale Unterschiede und Unterschiede hinsichtlich der Organisationsstruktur müssen
bei den Kooperationsvorhaben beachtet werden. Ein aktives Herantreten an die bestehenden Migrantenorganisationen und -gruppen vor Ort ist deshalb notwendig - auch, um nicht
über deren Köpfe hinweg zu entscheiden.
Was ist bis Dezember 2010 erreicht worden?
Auf die diesbezügliche Abfrage wurden von einigen türkischen Vereinen und DRK-Gliederungen Rückmeldungen gegeben. Töeyed e.V. in Berlin hat eine Veranstaltung sowie
Beratungen durchgeführt, um türkischen Migrantinnen und Migranten Informationen zu
vermitteln zu rechtlichen Problemen zwischen Deutschland und der Türkei in Bezug auf
Rentenangelegenheiten und soziale Angelegenheiten.
Die Türkische Gemeinde Hamburg, TGH, vertreten durch den Vorsitzenden, Herrn Hüseyin
Yılmaz, hat mit Herrn Dr. Schön, DRK-Vizepräsident und Vorsitzender des DRK-Kreisverbandes
Hamburg-Eimsbüttel, ein Gespräch für eine konkrete Zusammenarbeit vereinbart. Außerdem
hat die Türkische Gemeinde zusammen mit dem interkulturellen Seniorentreff „Mekan“ im April
2010 in Hamburg eine ganztägige Veranstaltung zum Thema „Alter und Migration“ durchgeführt.
Hier wurde auch über weitere Kooperationsmöglichkeiten zwischen dem DRK und der TGD
diskutiert und über die Gründung der Initiative die „Weisheit der Bäume“ berichtet.
Ergebnisse der Arbeitsgruppen
131
DRK-Landesverband Baden-Württemberg (Alman Kızıl Haç’ ı Baden-Württemberg Eyalet
Birliği)’ nden gelen haberlerde, birlikte kültürlerarası açılım konusunun DRK (Deutsches
Rotes Kreuz)’ da çalışanlara aktarıldığı faaliyetinden bahsedildi. Orada çalışanlar karma
külterel ilişkilerde çalışmak için eğitim alıyorlarmış. Eyalet birliği de değişik ülkelerden gelmiş
göçmenlere yaklaşma ve onlarla temasa geçme, organize olup olmadıkları konularındaki
sorular ile meşgul olmaktadır. Ostholstein e.V. (Ostholstein Tescilli İlçe Derneği), Türkische
Gemeinde Schleswig-Holstein (Türk Cemiyeti) TGSH ile ilk defa temasa geçmiş. DRKRegion Hannover (Hannover Bölgesi Alman Kızıl Haç’ ı) Umut e.V. (Umut Tescilli Derneği)
derneği ile olan iş birliği başka konulara da geçilerek derinleştirildi, yeni olan demans konusu
ile iş birliği.
DRK-Kreisverband Bochum e.V. (Bochum İlçe Birliği Tescilli Derneği).
tarafından daha önce Verein für Multikulturelle Kinder- und Jugendhilfe e.V. “Çok
Kültürlü Çocuklara ve Gençlere Yardım
– Göç Çalışmaları e.V.(Tescilli Derneği)
(IFAK)” ile yapılmış olan geniş kapsamlı
ortak çalışma sonunda yoluna sokulmuş
olup -kısaca- aşağıdaki gibi sunulur:
1. Hedef: Fahri Görev Yapan Göçmenlerin Multiplikatör Olarak Kazanılması, Kalifikasyo
nu ve Onlara Refakat Edilmesi
Uygulama: “Kültüre Duyarlı Yaşlı Refakatı” eğitim kursunun yürütülmesi ve organizasyonu için IFAK e.V.’ nın uyum acentası iş birliği ortağı olarak kazanıldı. “Kültüre Duyarlı
Yaşlı Refakatı” eğitimi için Rusça ve Türkçe konuşulan bölgelerden göçmenler bulundu. Katılımcılar doğrudan uyum lisan kursları ve IFAK e.V.’ nın çeşitli gruplarında olduğu
gibi, basın ve internetten verilen haberler ve el kâğıtlarının dağıtılması yolu ile bulundu.
“Yaşlılıkta Şekil Vermek, Bakıma Refakat Etmek” adındaki ikinci bir eğitim kursu Kasım
2010’da sona erdi. Bu kurs mesela “Bochum’ daki Bakım Yardımcıları” ve DRK-‘ nın kendi bünyesindeki mesela, yaşlıların buluşma mahalleri ve alzheimer hastalarına yardım
mesleki bölümleri ile sıkı bir iş birliği yapılarak yürütüldü. Kalifiyeleştirmek için önceden
hazır olan müfredat ihtiyaca uygun bir şekilde değiştirildi. Eğitim kursu bir ana modül ve
üç konuya özel modülden müteşekkildir. Bu modüllerin içinde demans hastalarına özenle
bakmak, kültür duyarlı yaşlı refâkatı ve bakım refakatı vardır.
Bu kalifie elaman yetiştirme kursları sayesinda göçmenlerin yeni edinmiş oldukları bilgileri
ve yetkileri kendi toplumuna aktarmaları ve kendilerini “Yaşlılık Çalışmaları” konusu ve
vatandaşlık angajmanı için daha duyarlı hale getirebilmeleri mümkün olmuştur.
132
Çalışma Gruplarının Sonuçları
In der Rückmeldung aus dem DRK-Landesverband Baden-Württemberg wird von Aktivitäten berichtet, um das Thema Interkulturelle Öffnung im Verband an die DRK-Mitarbeitenden heranzutragen. Die Mitarbeitenden sollen Schulungen zum Arbeiten in gemischtkulturellen Zusammenhängen erhalten. Auch befasst sich der Landesverband mit Fragen
von Zugängen zu und Kontaktaufnahme mit Migrantinnen und Migranten unterschiedlicher
Herkunft, seien sie organisiert oder nicht. Der
Kreisverband Ostholstein e.V. hat mit der Türkischen Gemeinde Schleswig-Holstein TGSH
einen ersten Kontakt aufgenommen. Die DRKRegion Hannover hat Ihre Zusammenarbeit mit
dem Verein Umut e.V. auf weitere Themen ausgedehnt, neu ist die Zusammenarbeit zum Thema Demenz.
Weitreichende Ergebnisse wurden vom DRKKreisverband Bochum e.V. in Kooperation
mit dem Verein für Multikulturelle Kinder- und
Jugendhilfe – Migrationarbeit e.V. (IFAK) erarbeitet und sollen im Folgenden – verkürzt –
dargestellt werden:
Ziel 1: Gewinnung, Qualifizierung und Begleitung von ehrenamtlich tätigen Migrantinnen
und Migranten als Multiplikator
Umsetzung: Für die Durchführung und Organisation der Qualifizierungsmaßnahme
„Kultursensible Seniorenbegleitung“ wurde die Integrationsagentur der IFAK e.V. als Kooperationspartner gewonnen. Für die Qualifizierung „Kultursensible Seniorenbegleitung“
wurden Migrantinnen und Migranten aus dem russisch- und türkischsprachigen Raum
gewonnen. Die Gewinnung der Teilnehmenden erfolgte durch direkte Ansprache in den
Integrationssprachkursen und diversen Gruppen der IFAK e.V. sowie durch Presse- und
Internetankündigungen und Verteilung eines Flyer. Eine zweite Qualifizierungsmaßnahme unter dem Titel „Altern gestalten, Pflege begleiten“ hat wurde im November 2010
abgeschlossen. Diese fand in enger Zusammenarbeit mit den DRK-internen Fachbereichen wie den Seniorenbegegnungsstätten und der Alzheimerhilfe statt sowie mit dem
Netzwerk „Pflegebegleiter in Bochum“. Das bereits vorhandene Curriculum der Qualifizierungen wurde bedarfsgerecht modifiziert. Die Qualifizierungsmaßnahme setzt sich
aus einem Basismodul und drei themenspezifischen Modulen zusammen. Dazu gehören
die Module: Demenzbetreuung, kultursensible Seniorenbegleitung und Pflegebegleitung.
Durch die Qualifizierungsmaßnahmen ist es gelungen, Migrantinnen und Migranten für
die Altenarbeit zu gewinnen und zu qualifizieren, die ihr neu erworbenes Wissen und
ihre Kompetenzen an ihre Community weitertransportieren und sie für das Thema „Altenarbeit“ und das bürgerschaftliche Engagement sensibilisieren können.
Ergebnisse der Arbeitsgruppen
133
2. Hedef: “Demans hastalığı konusunda göçmenler için bilgilendirme, danışmanlık ve
aydınlatma”
Uygulama: Aile efradından bakım yapan Türk asıllılar için DRK Alzheimer Yardımı (demans hastalığına yakalanmış olan kişiler ve onların aile efradı için bir danışma merkezi)
tarafından bir bakım kursu gerçekleştirildi. Başlangıçta meselâ Powerpoint-takdimi gibi - eldeki
materyaller dahil olmak üzere bir bakım kursu Türkçe’ ye tercüme edildi. Diyânet İşleri
Türk-İslâm Birliği e.V. ‘ nın (DITIB) Merkez Camii’ nde Uyum Acentası ve Alman Kızıl
Haçı’ n DRK KV Bochum e.V. “Alzheimer Yardımı” tarafından “bakım sigortası” ve “demans”
ile ilgili Almanca ve Türkçe olarak bir bilgi edinme toplantısı yapıldı. “Demanz” konusu ile
ilgili olarak ayrıca haftada bir kere Alzheimerhilfe (Alzheimer Yardımı) ile iş birliği yapılarak
hem Türkçe, hem de Almanca olmak üzere görüşme saati organize edildi. Ayrıca IFAK
e.V.’ nın Mehrgenerationshaus (birden fazla jenerasyonun evi) ile müşterek olarak bir
grup Türk göçmenler için yaşlılar ve bakımevi “Haus der Generationen” (Jenerasyonların
Evi) ve bir yaşlılar tesisi ziyareti organize edildi ve gezildi. Katılımcılar Bochum’ daki
Protestan Meslek Yüksek Oklu Rheinland-Westfalen-Lippe (RWL)’ de sosyal çalışma tahsili
yapmakta olan Türk asıllı yüksek okul kadın öğrencisi ile staj sömestresi döneminde
yapılmış olan sıkı bir ortak çalışma sonucunda kazanıldı.
Bütün organizasyonlar (toplantılar, konferanslar, vs.) başarı ile yürütüldü. Katılımcıların
çok sayıda olmasından, meselâ “demans” ve “bakım sigortası” gibi konuların gerekli olduğu ortaya çıkmıştır. Katılımcıları kazanmak için uzun bir zamana ihtiyaç vardı ve
göçmen organizasyonları ile sıkı bir iş birliği gerektirdi.
3. Hedef: Bochum’ daki TGD ile ortak çalışmalar
İlk ilişki Berlin’ de kurulmuş olup, her iki taraftan da kısa bir süre içinde gerçekleşebilecek
bir görüşme randevüsü arzu edilmektedir.
134
Çalışma Gruplarının Sonuçları
Ziel 2: Information, Beratung und Aufklärung zum Thema „Demenz“ bei Migrantinnen
und Migranten
Umsetzung: Für die pflegenden Angehörigen mit türkischem Hintergrund wurde von der
DRK-Alzheimerhilfe (eine Beratungsstelle für Menschen mit Demenz und deren Angehörige) ein Pflegekurs durchgeführt. Zunächst wurde das vorhandene Konzept, inklusive
Materialien, wie z.B. eine Powerpoint-Präsentation - für einen Pflegekurs in die türkische
Sprache übersetzt. In der Zentralmoschee der Türkisch-Islamischen Union der Anstalt für
Religion e.V. (DITIB) wurde eine Informationsveranstaltung zu den Themen „Pflegeversicherung“ und „Demenz“ von der Integrationsagentur und der Alzheimerhilfe des DRK
KV Bochum e.V. in Deutsch und Türkisch durchgeführt. Zum Thema „Demenz“ wurde
zusätzlich einmal wöchentlich eine Sprechstunde in Türkisch und Deutsch in Kooperation mit der Alzheimerhilfe initiiert. Auch wurde in Zusammenarbeit mit dem Mehrgenerationshaus der IFAK e.V. für eine Gruppe von türkischen Migrantinnen und Migranten
eine Besichtigung des Alten- und Pflegeheimes „Hauses der Generationen“ und einer
Seniorenwohnanlage organisiert und durchgeführt. Die Gewinnung der Teilnehmerinnen
ist in enger Zusammenarbeit mit einer türkischstämmigen Studentin der Evangelischen
Fachhochschule Rheinland-Westfalen-Lippe (RWL) in Bochum, im Rahmen ihres Praxissemesters im Studiengang Soziale Arbeit erfolgt.
Alle Veranstaltungen wurden mit Erfolg durchgeführt. Durch die intensive Mitwirkung der
Teilnehmenden wird deutlich, dass Bedarfe für Themen, wie z.B. „Demenz“ und „Pflegeversicherung“ vorhanden sind. Das Gewinnen von Teilnehmenden war allerdings sehr
zeitintensiv und gelang nur aufgrund der guten Zusammenarbeit mit Migrantenorganisationen.
Ziel 3: Zusammenarbeit mit der TGD in Bochum
Der erste Kontakt wurde in Berlin geknüpft. Ein gemeinsamer Termin wird von beiden
Seiten gewünscht und soll in Kürze stattfinden.
Ergebnisse der Arbeitsgruppen
135
7. Ek
7.1. DRK (Deutsches Rotes Kreuz / Alman Kızıl Haç’ ı) ve TGD (Türkische
Gemeinde in Deutschland / Almanya Türk Toplumu) Kuruluşları
Hakkında Bilgiler
Deutsches Rotes Kreuz e.V. (DRK / Alman Kızıl Haç’ ı Tescilli Derneği) Almanya Federal
Cumhuriyeti’ ndeki milli Rotkreuzgesellschaft’ ıdır (Kızıl Haç Toplumu’ dur). DRK (Deutsches
Rotes Kreuz / Alman Kızıl Haç’ ı) bir federal birlik ve 19 eyalet birliği, takriben 500 ilçe birliği ve
4.500’ den fazla yerel derneklerden, ayrıca Federal Ülke çapında 34 DRK-Schwesternschaft
(Alman Kızıl Haç’ ı Hemşireliği’ nin), çatı örgütü olan Verband der Schwesternschaften’ den
(Hemşirelik Birliği’ nden) oluşmaktadır. DRK (Deutsches Rotes Kreuz / Alman Kızıl Haç’ ı),
bünyesinde 186 ülkeden toplumların bulunduğu uluslararası Rotkreuz- und Rothalbmondbewegung (Kızıl Haç ve Kızıl Yarım Ay Akımı) ’nın bir bölümüdür. DRK (Deutsches Rotes
Kreuz/ Alman Kızıl Haç’ ı), insaniyet, tarafsızlık, bağımsızlık, gönüllülük, birlik ve beraberlik,
evrensellik olan Kızıl Haç ilkelerini kabul etmiştir.
Rotes Kreuz (Kızıl Haç) 1863 senesinde şavaş mağdurlarına yardım amaçlı kurulmuştur. DRK
(Deutsches Rotes Kreuz / Alman Kızıl Haç’ ı) kendisini zamanımızda milli Kızıl Haç Toplumu ve
serbest sosyal yardım kuruluşlarının çatı örgütü olarak yurt içi ve yurt dışında geniş kapsamlı
insancıl ve sosyal çalışmaya adamıştır. DRK (Deutsches Rotes Kreuz / Alman Kızıl Haç’ ı) sosyal çalışmaları, çok çeşitli hizmetleri ile, bilhassa engelli çocuklara, gençler ve ebeveynlerine
yönelmekte, sağlık ve yaşlılıktan doğan sorunlarda kişilere yardım etmekte, göçmen kökenli ve
engelli kişilerin katılımını teşvik etmektedir. DRK (Deutsches Rotes Kreuz / Alman Kızıl Haç’ ı)
sosyal politikaya ilişkin angajmanı ile yardıma muhtaç kişilerin yaşam durumlarını düzeltmek ve
insancıl bir yaşam standartının sağlanması ve insan haklarının uygulanması için çalışmaktadır.
DRK (Deutsches Rotes Kreuz / Alman Kızıl Haç’ ı) nın kendi bünyesindeki bağımsız
Jugendrotverband (Gençlik Kızıl Birliği), Jugendrotkreuz (Genç Kızıl Haç)’ da Federal Ülke
çapında takriben 5.500 çocuk ve genç, Jugendrotkreuzgruppen (Gençlik Kızıl Haç Grupları)’
nda ve 2.500 genç (Okul İlk Yardım Gruplarında) faal olarak hizmettedirler.
DRK (Deutsches Rotes Kreuz / Alman Kızıl Haç’ ı) tüm görevlerde gönüllü ve toplumsal
angajmanı teşvik etmektedir.
Merkezi Berlin’ de olan Federal Birlik’ in görevi üye birliklerin müşterek çalışmalarını merkezi
önlemler ve birbirinin aynı uygulama ile teşvik etmektir. O Kızılhaç ilkelerinin uygulanmasını
sağlamakta ve birliğin siyasi hedeflerini tespit etmektedir. DRK (Alman Kızıl Haç’ ı) – Genel Sekreterliği, Alman Kızıl Haç’ ı Federal Birlik’ in yukarıda yazılmış olan görevlerin
uygulanmasını sağlar. Görev alanları her bir görev bölümüne bağlanmış, eklenmiştir.
Bu sempozyuma katılamış olan 42. ekip “yaşlılar yardımı ve sağlık teşviki” ve 44. ekip “göç
ve uyum”, “gençlik ve sıkıntı ve sosyal tehlike içinde bulunan insanlara yardım için tüm özel
ve resmi önlemler” olan 4. bölüme dahildirler.
136
Ek - DRK ve TGD Kuruluşları Hakkında Bilgiler
7. Anhang
7.1. Informationen über die Verbände DRK und TGD
Das Deutsche Rote Kreuz e. V. (DRK) ist die
nationale Rotkreuzgesellschaft in der Bundesrepublik Deutschland. Das DRK besteht aus
dem Bundesverband, 19 Landesverbänden,
circa 500 Kreisverbänden und über 4.500 Ortsvereinen sowie dem Verband der Schwesternschaften als Dachorganisation von bundesweit
34 DRK-Schwesternschaften. Das DRK ist Teil der internatonalen Rotkreuz- und Rothalbmondbewegung, zu der Gesellschaften in 186 Ländern gehören. Das DRK bekennt sich
zu den Rotkreuzgrundsätzen Menschlichkeit, Unparteilichkeit, Neutralität, Unabhängigkeit,
Freiwilligkeit, Einheit und Universalität.
Entstanden ist das Rote Kreuz 1863 aus der Hilfe für Kriegsopfer. Das DRK widmet sich
heute als nationale Rotkreuzgesellschaft und als Spitzenverband der Freien Wohlfahrtspflege einem breiten Aufgabenspektrum der humanitären und sozialen Arbeit im In- und
Ausland. Die DRK-Sozialarbeit wendet sich mit verschiedensten Angeboten insbesondere
an benachteiligte Kinder, Jugendliche und Eltern, unterstützt Menschen mit gesundheitsoder altersbedingten Problemlagen und fördert die Teilhabe von Menschen mit Migrationshintergrund und Menschen mit Behinderungen. Das DRK tritt in seinem sozialpolitischen
Engagement für die Verbesserung der Lebenslagen von hilfebedürftigen Menschen und für
die Verwirklichung von humanitären Mindeststandards und Menschenrechten ein.
Im eigenständigen Jugendverband des DRK, dem Jugendrotkreuz, sind Kinder und Jugendliche in bundesweit etwa 5.500 Jugendrotkreuzgruppen und über 2.500 Schulsanitätsgruppen aktiv.
Das DRK fördert in allen Aufgabenstellungen ehrenamtliches und bürgerschaftliches Engagement.
Der Bundesverband mit Sitz in Berlin hat die Aufgabe, die Zusammenarbeit seiner Mitgliedsverbände durch zentrale Maßnahmen und einheitliche Regelungen zu fördern. Er sorgt
für die Einhaltung der Rotkreuzgrundsätze und setzt verbandspolitische Ziele. Das DRKGeneralsekretariat sorgt für die Umsetzung der oben genannten Aufgaben des Bundesverbandes des Deutschen Roten Kreuzes. Die Aufgabenfelder sind einzelnen Arbeitsbereichen
zugeordnet.
Die an dieser Tagung beteiligten Teams 42 „Altenhilfe und Gesundheitsförderung“ und 44
„Migration und Integration“ gehören zum Bereich 4 „Jugend und Wohlfahrtspflege“.
Anhang - Informationen über die Verbände DRK und TGD
137
Almanya Türk Toplumu (TGD) 1995 senesi Aralık ayında
kurulmuştur ve göçmenlerin Almanya’ daki en büyük organizasyonudur. TGD (Almanya Türk Toplumu), eyalet ve
meslek birliklerinin Federal Ülke’ de (kültür ve spor kulüpleri, veli ve öğretmen dernekleri olduğu gibi, bayan ve
bay akademisyenler, gençlik ve müteşebbisler birlikleri ve
diğerleri gibi) takriben 280’ in üzerinde derneği bünyesinde barındıran bir federal birliktir. Birlik kendisini, plüralist
(çoğulcu) ve siyasi dünyada Türkiye’ den gelip Almanya’
da yaşamakta olan kişilerin haklarının tarafsız bir koruyucusu olarak görmektedir. TGD (Almanya Türk Toplumu)
ve onun eyalet ve meslek birliklerinin Avrupa Topluluğu ve Federal ve eyalet projelerinin,
bilhassa iş piyasası uyumu, eğitim, uyum ve katılım olduğu gibi, ayırımcılığa karşı yapılan
çalışmaların uygulanmasında uzun senelerden beri ve çok yönlü tecrübesi vardır. TGD (Almanya Türk Toplumu) katılımcı bir politijkayı temsil etmekte ve Alman kökenli olmayan, bilhassa Türk kökenli olan sakinlerin Almanya’ da hukuki, sosyal ve politikada eşit haklara
sahip olması için çalışmaktadır. Birliğin hizmetleri ve çalışmaları hakları korumanın klasik
faaliyet alanlarının dışına çıkmış ve ihtlâfların bertaraf edilmesi danışmanlığı ve ilerlemiş
psikososyal danışmanlık hizmeti yardımından, kaba kuvvete karşı psikososyal danışmanlığı
arabulucuğu ve yabancı düşmanlığına karşı halkla ilişkiler çalışmasına kadar ulaşmıştır.
TGD (Almanya Türk Toplumu) organizasyon olarak içe yönelik bir çeşitlilik politikası yürütmektedir. Bu durum TGD (Almanya Türk Toplumu)’ nun öncelikli hedef grubu, yani Türkiye’
den gelen kişilerin, daha doğrusu Türk kökenli kişilerin cinsiyet, engellilik, yaşlılık vs. gibi
çeşitlilik politikasını nazarı dikkate alması, verdiği hizmetlerinde de yansımaktadır.
Ayrıca TGD (Almanya Türk Toplumu)’ nun çatı örgütü olarak iç yapısı bilhassa (yönetim
kurulları, genel müdürlük, her bir bölümün şefi ) fahri görev yapan kişilerdir.
138
Ek - DRK ve TGD Kuruluşları Hakkında Bilgiler
Die Türkische Gemeinde in Deutschland (TGD) wurde im Dezember 1995 gegründet und
ist die größte Migrantenselbstorganisation in Deutschland. Die TGD ist ein Bundesverband,
dessen Landes- und Fachverbände (Kultur- und Sportclubs, Eltern- und Lehrervereine sowie
Akademikerinnen und Akademiker, Jugend- und Unternehmerverbänden u.a.) bundesweit
in rund über 280 Vereine organisiert sind. Der Verband versteht sich als eine pluralistische
und weltpolitisch neutrale Interessenvertretung der in Deutschland lebenden Menschen aus
der Türkei. Die TGD und ihre Landes- und Fachverbände verfügen über langjährige und
umfangreiche Projekterfahrungen in der Durchführung von EU-, Bundes- und Landesprojekten, insbesondere im Bereich Arbeitsmarktintegration, Bildung, Integration und Partizipation sowie in der Antidiskriminierungsarbeit. Die TGD vertritt eine partizipatorische Politik
und setzt sich für die rechtliche, soziale und politische Gleichstellung der Bewohnerinnen
und Bewohner nicht-deutscher, insbesondere türkischer Herkunft in der Bundesrepublik
Deutschland ein. Die Angebote und Aktivitäten des Verbandes gehen über die klassischen
Betätigungsfelder der Interessenvertretung hinaus und reichen von der Beratung und Unterstützung in Konfliktsituationen über Vermittlung weitergehender psychosozialer Beratung
bis zur Öffentlichkeitsarbeit gegen Gewalt und Fremdenfeindlichkeit.
Als Organisation vertritt die TGD eine Diversity-Politik nach innen. Dies spiegelt sich auch in
den Angeboten der TGD wider, wonach die primäre Zielgruppe der TGD, d.h. Menschen aus
der Türkei bzw. türkischer Herkunft auch unter Diversity-Gesichtspunkten wie Geschlecht,
Behinderung, Alter etc. zu betrachten ist.
Ferner basiert die interne Struktur der TGD als Dachverband insbesondere auf ehrenamtlichem Engagement (Vorstände, Geschäftsführung, Referate zu verschiedenen Themenbereichen mit entsprechenden Referatsleiter/innen).
Anhang - Informationen über die Verbände DRK und TGD
139
7.2. Ek olarak 3. ve 4. Çalışma Gruplarına Yönelik Kontrol Listeleri
3. Çalışma Grubu – Yaşlılıkta Konut İmkânları
Alman Kızıl Haç’ ı Konut Acil Çağrı Hizmeti Şahsa Yönelik Kontrol Listesi
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Ben evde yanlız yaşıyorum.
Karım / kocam öldüğünden beri kendimi evimizde bilhassa geceleri o kadar
emin hissetmiyorum.
Arada bir sabahaları kalkmak istemiyorum.
Telefonum dış dünyaya olan en önemli bağlantımdır.
Eskiden kolaylıkla yapmış olduğum bazı işler simdi bana zor geliyor.
Kendimi evimde bazen emin hissetmiyorum.
Benim için çok tehlikeli olduğundan, artık daha seyrek banyo yapıyorum.
Ne olur, ne olmaz diye, telefonu daima yatağımın başucuna koyuyorum.
Eskisi gibi olmuyor, ama irademe hakim olunca başarıyorum.
Banyoda bir kere kaydım, neredeyse düşüyordum.
Ben bir kere ani güçsüzlük krizi geçirmiştim.
Merdivenleri çıkmak bana hergün daha zor geliyor.
Bazen akraba veya arkadaşlarımdan yardım istemek beni utandırıyor.
Bir kere tekerlekli sandalyemden düştüm.
Bazen daha uzun süre evimde kalamayacağımdan korkuyorum.
140
Ek olarak 3. ve 4. Çalışma Gruplarına Yönelik Kontrol Listeleri
7.2. Checklisten als Anhänge zu den Workshops 3 und 4
Workshop 3 – Wohnkonzepte im Alter
Selbstcheck des Hausnotrufdienstes des Deutschen Roten Kreuzes
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Ich lebe allein in der Wohnung.
Seit meine Frau/mein Mann tot ist, fühle ich mich in unserem Haus vor allem
nachts nicht mehr so sicher.
Hin und wieder möchte ich morgens gar nicht aufstehen.
Das Telefon ist mein wichtigster Draht zur Außenwelt.
Manche Dinge, die ich früher „mit links“ erledigt habe, fallen mir jetzt schwer.
Manchmal fühle ich mich unsicher in meiner Wohnung.
Inzwischen bade ich seltener, weil es mir zu gefährlich ist.
Für alle Fälle: Das Telefon stelle ich immer ans Bett.
Es geht nicht mehr wie früher, aber mit eisernem Willen schaffe ich es doch.
Einmal bin ich im Bad ausgerutscht und fast gestürzt.
Ich hatte schon einmal einen Schwächeanfall.
Das Treppensteigen fällt mir immer schwerer.
Manchmal ist es mir unangenehm, Verwandte und Freunde um Hilfe bitten
zu müssen.
Einmal bin ich mit meinem Rollstuhl umgefallen.
Manchmal fürchte ich, dass ich doch nicht mehr lange in meiner Wohnung
bleiben kann.
Checklisten als Anhänge zu den Workshops 3 und 4
141
4. Çalışma Grubu – Engellilik ve Yaşlılık
Tesislerin Kendilerini Değerlendirmeleri İçin Yardım
Hedef Grubu
√
Organizasyonda ana dilde hizmet veren veya kendilerine kısa sürede ulaşılabilen
danışman ve tercüman var mıdır?
√
Hangi hizmetlere ulaşılabilir? Lütfen belirtiniz.
Toplu Taşımacılık
√
Tesise bariyersiz bir toplu taşıma aracı ile ulaşılabilinir mi?
√
Otobüs durağı, metro istasyonu, v.s. ‘den tesisinize kadar yeterli sayıda istikâmet
levhası var mıdır?
√
Yolda bariyer var mıdır (tekerlekli sandalye kullananlar rahatlıkla ulaşabilirler mi v.s.?
Park Yerleri
√
Engelliler için tesisinizde levhaları olan park yerleri mevcut mudur?
√
Park yerinden tesise giden yol bariyersiz midir?
Binanın Haricindeki Levhalar
√
Levhalar belirgin bir şekilde görünüyor mu (yükseklik)?
√
Levhalar kolay okunuyor mu (iyi kontrast, büyük yazı)?
√
Levhalar kolay anlaşılıyor mu (basit metinler, uluslararası semboller)?
√
Levhalar ışıklandırılışmışlar mı, yoksa fosforlu mudurlar?
Binanın Haricindeki Yollar
√
Yollar düz ve yokuşsuz mudur?
√
Yollar 100 metreden daha kısa mıdır?
√
Yolların en dar yeri 120 cm genişliğinde midir?
√
Yollarda bir kontrol sistemi varmı dır (dokunulabilen, renk kodu olan)?
√
Yollar aydınlatılmış mıdır?
√
Yolların üstü kapalı mıdır?
Binanın Haricindeki Basamaklar ve Rampa
√
Basamaklar renkli olarak işaretli midir?
√
Basamaklarda temas elemanları mevcut mudur (hissedilen kontrol sistemi)?
√
Basamakların yüksekliği 15 cm’ den daha az mıdır?
142
Ek olarak 3. ve 4. Çalışma Gruplarına Yönelik Kontrol Listeleri
Workshop 4 – Behinderungen und Alter
Selbstevaluationshilfe für Einrichtungen
Zielgruppe
√
Sind Berater und Übersetzer der Muttersprachen in der Organisation angestellt
oder leicht erreichbar?
√
Welche Angebote sind erreichbar? Bitte benennen:
Öffentlicher Nahverkehr
√
Kann die Einrichtung mit einem barrierefreien öffentlichen Fahrzeug erreicht
werden?
√
Gibt es genug Hinweisschilder von der Bushaltestelle, U-Bahnstation etc.
zu Ihrer Organisation?
√
Ist der Weg barrierefrei (für Rollstuhlfahrer gut erreichbar etc.)?
Parkplätze
√
Hat Ihre Einrichtung ausgeschilderte Behindertenparkplätze?
√
Ist der Weg vom Parkplatz zur Einrichtung barrierefrei?
Schilder außerhalb des Gebäudes
√
Sind die Schilder deutlich sichtbar (Höhe)?
√
Sind die Schilder leicht zu lesen (guter Kontrast, große Zeichen)?
√
Sind die Schilder leicht zu verstehen (einfacher Text, Piktogramme)?
√
Sind die Schilder beleuchtet oder selbstleuchtend?
Wege außerhalb des Gebäudes
√
Sind die Wege gerade und ebenmäßig?
√
Sind die Wege kürzer als 100 Meter?
√
Sind die Wege mindestens 120 cm breit?
√
Haben die Wege ein Leitsystem (tastbar, farbcodiert)?
√
Sind die Wege beleuchtet?
√
Sind die Wege überdacht?
Stufen und Rampen außerhalb des Gebäudes
√
Sind die Stufen farblich gekennzeichnet?
√
Haben die Stufen Berührungselemente (fühlbares Leitsystem)?
√
Sind die Stufen weniger als 15 cm hoch?
Checklisten als Anhänge zu den Workshops 3 und 4
143
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Basamakların derinliği 30 cm’ den daha kısa mıdır?
Merdivenlerin tırabzanları sağlam mıdır?
Merdivenlerin tırabzanları basamaklardan 75 cm yükseklikte midir?
Merdiven basamaklarından 100 cm yükseklikte ikinci bir tırabzan var mıdır?
Merdiven tırabzanları son basamaktan en kısa 40 cm sonra mı bitiyor?
Merdivenler iki kişinin yan yana gidebileceği kadar geniş midir?
Rampanın tırabzanları var mıdır?
Rampa, tekerlekli sandalye ve rolatör ile kolay kullanılabilir mi?
Rampa kaymaya karşı emniyetli midir?
Asansör
√
Asansör aydınlatılmış mıdır?
√
Asansör tekerlekli sandalye ve rolatörler için kafi derecede büyük müdür?
√
Asansörü kullanma armatürleri 85 cm yükseklikte midir?
√
Asansörü kullanma armatürleri rahat okunabiliyor mu (büyük yazılmış harfler,
kontrast, aydınlatma)?
√
Asansör kapısı ile kabin arasında yükseklik farkı var mıdır?
√
Asansörün içinde bir akustik sinyal sistemi var mıdır?
√
Asansörün içinde tırabzan var mıdır?
√
Asansörde oturma imkânı var mıdır?
Giriş ve Resepsiyon
√
Dokunulabilen enformasyon, daha doğrusu bir kontrol sistemi var mıdır?
√
Giriş kapılarına kolay ulaşılıyor mu?
√
Giriş kapısı otomatk olarak açılıyor mu?
√
Eğer cam kapılar var ise, bunlar işaretlenmişler midir?
√
Kapının önünde tekerlekli sandalye veya rolatör kullanan bir kişiye yetecek kadar
yer var mıdır?
√
85 - 115 cm yüksekliği arasında bir interkom (dahili telefon) var mıdır?
√
Enformasyon / resepsiyon istkâmetini gösteren levhalar var mıdır?
√
Enformasyona / resepsiyona tekerlekli sandalye kullananlar ulaşabilirler mi?
√
Resepsiyon masasının altında tekerlekli sandalye için saha var mıdır?
√
Kürsü en yüksek 85 cm’ de mi bulunmaktadır?
Bina İçindeki Levhalar
√
Levhalar belirgin bir şekilde görünüyor mu (yükselik)?
√
Levhalar kolay okunuyor mu (iyi kontrast, büyük yazı)?
√
Levhalar kolay anlaşılıyor mu (basit metinler, uluslararası semboller?)
√
Levhalar ışıklandırılmışlar mı, yoksa fosforlu mudurlar?
144
Ek olarak 3. ve 4. Çalışma Gruplarına Yönelik Kontrol Listeleri
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Sind die Stufen weniger als 30 cm tief?
Sind die Geländer stabil?
Sind die Geländer 75 cm oberhalb der Stufen?
Gibt es ein zweites Geländer 100 cm oberhalb der Stufen?
Enden die Geländer wenigstens 40 cm hinter der letzten Stufe?
Sind die Treppen breit genug für zwei Personen?
Hat die Rampe ein Geländer?
Ist die Rampe leicht zu benutzen für Rollstühle und Rollatoren?
Ist die Rampe rutschfest?
Aufzug
√
Ist der Aufzug gut beleuchtet?
√
Ist er groß genug für Rollstühle und Rollatoren?
√
Sind die Bedienungskontrollen in 85 cm Höhe?
√
Sind die Bedienungskontrollen deutlich lesbar (große Buchstaben, Kontrast,
Beleuchtung)?
√
Gibt es einen Höhenunterschied zwischen Aufzugtür und Kabine?
√
Gibt es ein akustisches Signalsystem innerhalb des Aufzugs?
√
Gibt es Geländer innerhalb des Aufzugs?
√
Gibt es eine Sitzgelegenheit im Aufzug?
Eingang und Rezeption
√
Gibt es ein tastbares Informations- bzw. Leitsystem?
√
Sind die Eingangstüren leicht zu erreichen?
√
Öffnet sich die Eingangstür automatisch?
√
Wenn es Glastüren gibt, sind sie gekennzeichnet?
√
Gibt es genügend Platz vor der Tür für einen Rollstuhl oder Rollator?
√
Gibt es eine Sprechanlage in einer Höhe von 85 - 115 cm?
√
Gibt es Schilder in Richtung Information/Rezeption?
√
Ist die Rezeption/Information für Rollstuhlfahrer erreichbar?
√
Gibt es unterhalb des Rezeptionstisches Platz für einen Rollstuhl?
√
Ist das Pult in einer maximalen Höhe von 85 cm?
Schilder innerhalb des Gebäudes
√
Sind die Schilder deutlich sichtbar (welche Höhe)?
√
Sind die Schilder leicht zu lesen (guter Kontrast, große Schrift)?
√
Sind die Schilder leicht zu verstehen (einfacher Text, Piktogramme)?
√
Sind die Schilder beleuchtet oder selbstleuchtend?
Checklisten als Anhänge zu den Workshops 3 und 4
145
7.3. Glossar / Sözlük
Deutsch / Almanca
Türkisch / Türkçe
Ableben, das menschenwürdige
Alltagsgestaltung, die
Altenhilfe, die
Altenhilfe, die offene Altenhilfestruktur, die
Altenhilfezentrum, das
Altenpflege, die
Altenpflegeausbildung, die
Altenpflegeheim, das
Altentagesstätte, die
Alter, das altersgerecht
altersbedingt
Alzheimer oder: Alzheimer-Krankheit, die
Ambulante Dienst, der
Ambulante Pflege, die
Ambulante Soziale Dienst, der
Analphabetismus, der
Angebot, das
Angebot, das kultursensible
Angebot, das offene
Angebot, das pflegerische
Angebot, das soziale
Anlaufstelle, die
Anpassung, die
Ansatz, der partizipative
Anspruch, der legitime
Antidiskriminierung, die
Apoptose, die
Arbeit, die soziale
Ausbau sozialer Fähigkeiten, der
Ausdrucksanalyse, die mimische
Aussiedler, der; Aussiedlerin, die
insan onuruna layik, yakışan bir ölüm
günlük hayatın biçimlendirilmesi, düzenlenmesi
yaşlı yardımı; yaşlı desteği
çok yönlü yaşlı yardımı, desteği; herkese, umuma
açık yaşlı yardımı, desteği
yaşlı yardımı strüktürü, yapısı
yaşlılara yardım merkezi
yaşlı bakımı
yaşlı bakımı meslek eğitimi
yaşlılar bakımevi; huzurevi
gündüzlü yaşlı tesisi, bakımevi
yaşlılık, yaş
yaşa uygun
yaşlılık nedeniyle; yaşa bağlı
alzheimer
alzheimer hastalığı
gezici hizmet
gezici bakım
gezici sosyal hizmet
okuma yazma bilmeme; okur yazarlığın olmaması
hizmet; teklif
kültüre duyarlı hizmet
çok yönlü hizmet
bakım hizmeti
sosyal hizmet, teklif
ilk başvuru yeri; danışma noktası
uyum; ayak uydurma; uyum sağlama
katılımcı yaklaşım
yasal, meşru talep
ayrımcılıkla mücadele; ayrımcılığa karşı mücadele
apoptoz
sosyal çalışma
sosyal yeteneklerin geliştirilmesi
mimik ifadesi analizi
erkek göçmen; kadın göçmen
146
Glossar / Sözlük
Auswanderungsland, das
barrierefrei
Befindlichkeit, die emotionale
Begegnungsstätte, die
Begegnungszentrum, das
behindert
Behindertenhilfe, die
Behinderung, die
Beratung, die
Bereitschaftsdienst, der
Beteiligungsrecht, das
Betreuung, die
Betreuungsarbeit, die
Betreuungsstruktur, die
Bezuschussung, die
Bildung, die
Bildungsprogramm, das
Biografie, die Blitzleuchte, die
Bundessozialhilfegesetz (BSHG)
chronisch
cultural flow
Demenz, die
Demenzerkrankung, die
Depression, die
Diabetes
Dialog, der
Dienst, der soziale mobile
Diskriminierung, die
Ehrenamt, das
Eigenaktivität, die
Einrichtung, die stationäre
Einsatzdienst, der
Einsatzfahrzeug, das
Einsatzleitzentrale, die
Einwanderungsgesellschaft, die
Einwanderungsland, das
Einzelfallentscheidung, die
Glossar / Sözlük
terk edilen ülke
bariyersiz; engelsiz
duygusal durum
buluşma evi, yeri
buluşma merkezi
engelli; özürlü
engellilere, özürlülere yardım hizmeti
engellilik; özürlülük
danışma; danışmanlık
nöbetci ekip; nöbet hizmeti
katılımcı hakkı
bakım ve koruma
bakım ve koruma hizmetleri, çalışmaları
bakım strüktürleri
ek mali yardım
eğitim; öğretim; öğrenim
eğitim, öğretim, öğrenim programı
biyografi; öz geçmiş
sinyal verici ışık, lamba
Federal Sosyal Yardım Kanunu
kronik
kültürel akıntı
demans; bunama
demans, bunama hastalığına yakalanma
depresyon; ruhsal çöküntü; bunalım
diyabet; şeker hastalığı
diyalog; teati
sosyal gezici hizmet
farklı muamele; ayrımcılık
fahri görev; gönüllü çalışma
bireysel, şahsi aktivite; kişinin kendi aktivitesi
yatılı tesis
operasyon ekibi; acil hizmet
cankurtaran aracı
acil çağrı yönetim merkezi; acil çağrı komuta ve
kontrol merkezi
göçmen toplumu, cemiyeti
göç ülkesi; göç edilen ülke
özel, bireysel duruma bağlı olarak verilen karar
147
Emigrationsland, das
empfindungsbezogen
Empowerment, das
Engagement, das bürgerschaftliche
Engagement, das freiwillige
Engagementpolitik, die
Entität, die
Entscheidungsfindungsprozess
Entwurzelung, die
epidemiologisch
Erfahrungsaustausch, der
Erinnerung, die
Ernährung, die
Essensangebot, das
Essgewohnheit, die
ethnienspezifisch
Evaluation, die
Existenz, die menschliche
existenziell
Fachkraft, die
Fähigkeit, die
Falldetektor, der
Familienoberhaupt, das
Flüchtling, der
Freizeitgestaltung, die
Fremdbestimmung, die
Fremdsorge, die
Funksender, der
Fürsorge, die
Gastarbeiter, der
Gebilde, das soziale geistig behindert Gemeinsamkeit, die
Gemeinschaftsgefühl, das
Generation, die
generationsübergreifend
Gerontologie, die
Gesundheitsanleitung, die
Gesundheitsdienst, der
148
göç edilen ülke; göç ülkesi
hissetmeyle ilgili
yetki verme; izin verme; güçlendirme
toplumsal angajman; faaliyet; çalışma; etkinlik
gönüllü angajman; faaliyet; çalışma; etkinlik
angajman politikası
antite; mevcutluk; varlık; zatiyet
karar alma, verme süreci
kökten kopma
epidemiyolojik; salgınların doğuşu ve etkisi
tecrübe alışverişi
hatırlama; hatıra; hatırlatma anı
besin; beslenme
yemek sunumu
beslenme alışkanlığı
etnik özellikli
değerlendirme
insan varoluşu, varlığı
hayati; varoluş
uzman personel
yetenek; kabiliyet
düşme detektörü
aile reisi
mülteci
boş zamanı şekillendirme, değerlendirme
başkasının karar vermesi
yabancı endişe
sinyal verici
bakım; koruma; sosyal yardım
misafir, konuk işçi
toplumsal, sosyal yapı
zihinsel engelli, özürlü
ortaklık; beraberlik
topluluk, birliktelik duygusu; beraberlik hissi
kuşak; nesil; jenerasyon
kuşaklararası; nesli aşan
gerontoloji; yaşlanma ve yaşlılık bilimi
sağlık kılavuzu
sağlık hizmeti
Glossar / Sözlük
Gesundheitsförderung, die
sağlık teşviki
Gesundheitsproblem, das
sağlık sorunu
Gesundheitsstiftung, die
sağlık vakfı
Gesundheitssystem, das
sağlık sistemi
Gymnastik, die seniorengemäße yaşlılara uygun, yönelik jimnastik
Handlungsempfehlung, die
davranış tavsiyesi
Handlungsfähigkeit, die soziale sosyal eylem ehliyeti, yetkisi
Hausnotruf, der
konut acil çağrı
Hausnotrufdienst, der
konut acil çağrı hizmeti
Hausnotrufsystem, das
konut acil çağrı sistemi
Hilfe, die
yardım; destek
Hilfesystem, das
yardım sistemi
Hospiz, das
hospiz, ölmek üzere olan bir kişiye destek veren kurum
Impuls, der
içtepi; teşvik; bir işi yapmak, harekete geçmek için
duyulan çok güçlü bir istek
Information, die
enformasyon; bilgi
Informationsdefizit, das
bilgi eksikliği
Initiative, die teşebbüs, inisiyatif, öncecilik, girişim
institutionell
kurumsal
intangibel
dokunulmaz
interdisziplinär
disiplinlerarası
Interkulturalität, die
kültürlerarasılık
interkulturell
kültürlerarası
intim
gizli; mahrem; samimi; içli dışlı; çok özel
Isolation, die
izolasyon; yalnızlık
Isolation, die soziale
sosyal izolasyon
Kapital, das soziale und kulturelle sosyal ve kültürel kapital, zenginlik
kognitiv
idraksal, bilişsel
Kommunikation, die
iletişim; anlaşma; komünikasyon
Kommunikationsfähigkeit, die
komünikasyon; iletişim yeteneği
Kompensationsstrategie, die
kompenzasyon; karşılama; ödünleme; telafi;
dengeleme stratejisi
Kompetenz, die
yetki; yeterlik
Kompetenz, die interkulturelle
kültürlerarası yeti, yeterlik, yetki
Kompetenz, die sozial- sosyal iletişimsel yeti
kommunikative
Konfliktmanagement, das
çatışma yönetimi
Konnotation, die
yan anlam
konsequent
rabıtalı; mantıki; kararlı
Glossar / Sözlük
149
Kontext, der
Konzept, das
konzeptionell
Kooperation, die
Krankheitsbild, das
Krankenversicherung, die
Kreativitätskurs, der
Krebs
Kulturangebot, das
kultursensibel
Kultursensibilität, die
Kulturvielfalt, die
Leben, das
Lebensabend, der
Lebensalter, das
Lebensbedingung, die
Lebensbereich, der
Lebensführung, die
Lebensgestaltung, die
Lebenslage, die
Lebensphase, die
Lebensqualität, die
Lebensweg, der eigene
Leistung, die
Leistungsrecht, das
Leitkultur, die
Literaturzirkel, der
lokal
Lotse, der
Masterplan, der
Medizin, die
Medizinischer Dienst der Kran-
kenversicherung (MDK), der
Mehrgenerationenwohnen, das
Mehrheitsgesellschaft, die
Meinungsaustausch, der
Mensch, der
menschenwürdig
Mentor, der
150
bağlam; kontekst
plan; müsvedde; taslak; eskiz; konsept
kavramsal; kavramla ilgili; planlı
iş birliği; ortak çalışma; kooperasyon
hastalığın emaresi
hastalık sigortası
yaratıcılık kursu
kanser
kültürel etkinlik, olanak, hizmet
kültüre duyarlı
kültüre duyarlılık
kültür çokluğu; çok kültürlülük
yaşam; hayat
yaşlılık dönemi
yaş; yaşlılık dönemi, zamanı
hayat şartı; hayat koşulu
hayatın bölümü; hayatın kesimi
yaşam; yaşama; yaşam tarzı; yaşanan hayat
yaşama, hayata şekil verme
yaşam durumu
hayatın evresi, safhası
yaşam, hayat kalitesi
kendi, şahsi, bireysel yaşam yolu
hizmet, randıman
yardım, hizmet talep hakkı
örnek, yol gösterici kültür
edebiyat grubu
mahalli, mevkii, yerel
kılavuz
ana plan; esas plan
tıp; ilaç
hastalık sigortası tıbbi hizmetler bölümü
bir kaç, çok neslin bir arada yaşaması
çoğunluk toplum
fikir alış verişi
kişi; insan
insan onuruna layik, yakışan
öğretmen; hoca; önder
Glossar / Sözlük
Migrant, der; die Migrantin
Migrantennetzwerk, das
Migrantenselbstorganisation, die
Migrationsarbeit, die
Migrationsbiografie, die
Migrationserfahrung, die eigene
Migrationsexperte, der
Migrationshintergrund, der
Migrationsvordergrund, der
Migrationszyklus, der
Mitverantwortung, die
Mobilität, die
Mortalitätsrate, die
Motivstruktur, die
multikulturell
Multiplikator, der; die Multiplikatorin
Natalität, die
Netzwerk, das soziale
Notfall, der
Öffnung, die interkulturelle
Öffnungsprozess, der
Opfermentalität, die
Palliativ
Partizipation, die
Patientenverfügung, die
Pendelmigration, die
Person, die pflegebedürftige
Persönlichkeit, die verlorene
Perspektive, die
Pflege, die
Pflege, die ganzheitliche
Pflege, die kultursensible
Pflege, die transkulturelle
Pflegeausbildung, die
Pflegebedarf, der
Pflegeberatung, die
(casemanagement)
Pflegedienst, der
Glossar / Sözlük
erkek göçmen, kadın göçmen
göçmenlerin ağı
göçmenlerin kendi organizasyonu
göçmenlerle çalışma
göçmen biyografisi; göçmen öz geçmişi
kişisel, şahsi göç tecrübesi
göç uzmanı
göçmen kökenli
kimlik olgusu ön planda olan göçmenler
göç döngüsü
ortak sorumluluk
hareket; hareketlilik
ölüm oranı
motif strüktürü, yapısı
çok kültürlü; değişik, farklı kültürler
bilgilerini ve enformasyonları başkalarına yayan,
aktaran kişi; multiplikatör
natalite; yeniden oluşma
sosyal ağ; sosyal ilişki
acil, zorunluluk durumu
kültürlerarası açılım
açılım süreci
kurban mentalitesi
palliatif; hafifleten
katılım, katılma
hasta talimatı, talimatnamesi
seyir göçü; iki mahal, ülke arasında gidip gelme
bakıma ihtiyaçı olan kişi
kayıp kişilik; kişiliğin kaybı
perspektif; görüş açısı; bakış açısı; ufuk; ileride olacaklar
bakım
eksiksiz bakım
kültüre duyarlı bakım
transkültürel bakım
bakım eğitimi
bakım ihtiyacı; bakımın gerekli olması
bakım danışmanlığı
bakım hizmeti
151
Pflegeeinrichtung, die
Pflegeeinrichtung, die stationäre
Pflegefachkraft, die
Pflegefachleistung, die
Pflegeheim, das
Pflegekasse, die
Pflegepädagoge, der Pflegepersonal, das
Pflegestufe, die
Pflegestützpunkt, der
Pflegeversicherung, die
Pflegewohngemeinschaft, die
Physiologie, die
Podiumsdiskussion, die Produktivitätsbegriff, der
prophylaktisch
Prozess, der Psychologie, die
Psychopathologie, die
Rauchmelder, der
Realitätskontrolle, die individuelle
Regelangebot, das
Regeldienst, der
Regelversorgung, die
Rehabilitation, die
Rentenproblem, das
Rettungsdienst, der
Rückengymnastikkurs, der
Sanitätsausstattung, die Sanitätsdienst, der
Sanktionsbefürchtung, die
Selbstständigkeit, die
Selbstbestimmung, die
Selbstbestimmungsrecht, das
Selbsthilfe, die
Selbsthilfegruppe, die Selbstsorge, die
152
bakım tesisi; bakımevi; bakım kuruluşu
yatılı bakım tesisi; yatılı bakımevi; yatılı bakım
kuruluşu
bakım uzmanı
uzman bakım hizmeti
bakım yurdu, evi
bakım sigortası
bakım pedagogu
bakım personeli
bakım sınıfı, bakım derecesi
bakım yeri
bakım sigortası
bakımlı toplu konutlama
fizyoloji
panel münazarası
üretkenlik kavramı
önleyici; ön koruyucu
süreç, işlem
psikoloji
psikopatoloji
duman detektörü, bildirici
bireysel gerçeklik kontrolü
standart hizmet, teklif
standart; genel; düzenli hizmet
standart bakım ve yardım
rehabilitasyon; esenlendirme
emeklilik sorunu
can kurtarma servisi, hizmeti; kurtarma ekibi
bel, sırt egzersizi, jimnastiği kursu
ilk yardım teçhizatı
ilk yardım hizmeti
yaptırım korkusu
bağımsızlık
özerklik; şahsen karar verme
özerklik hakkı; kendi kaderini tayin hakkı
kendi kendine yardım; kendi hakkını kendi koruma
fertlerin biribirine yardım ettiği grup
öz bakım; kişinin kendine ve sağlığına iyi bakması
Glossar / Sözlük
Selbstverantwortung, die
Selbstverständlichkeit, die
Selbstverständnis, das humanitäre
Selbstwertgefühl, das
Senior, der; die Seniorin
Seniorenarbeit, die
Seniorenarbeit, die offene
Seniorenbüro, das
Seniorengruppe, die
Seniorentreff, der
sensibel
Sensibilisierung, die
Sensibilität, die
Servicewohnen, das
Sicherheit, die
Sicherungsmöglichkeit, die
Sinnerfüllung, die
social inclusion/soziale Inklusion
Sorge, die
Sozialabgabe, die
sozialkommunikativ
Sozialverband, der
Soziogramm, das
Sprachbarriere, die
Sprachenvielfalt, die
Sprachverlust, der
stationär
Status, der kognitive
Struktur, die soziale subjektiv
Synergieeffekt, der
tabuisieren
Tandem, das
Teilhaberecht, das
teilstationär
transkulturell
Unterstützungssystem, das
Glossar / Sözlük
bireysel, şahsi sorumluluk; kişinin kedine karşı sorumluluğu
kendiliğinden anlaşırlık, açıklık; doğallık; içtenlik
insani öz anlayış
özgüven; özdeğer duygusu
yaşlı bay; yaşlı bayan
yaşlılara yönelik çalışma
yaşlılara yönelik çok yönlü, açık, serbest çalışmalar
yaşlılar bürosu
yaşlılar gurubu
yaşlılar buluşma yeri, evi
hassas, duyarlı
duyarlandırma; duyarlık kazandırma
duyarlık; duygulu olma
servisli konutlama
emniyet
emniyet, koruma imkânı
hayatın anlamının yerine getirilmesi
sosyal içerim
kaygı; dert; sıkıntı; üzüntü
sosyal kesinti, vergi, ödenti
sosyal iletişim
sosyal birlik, dernek
sosyogram; toplumsal ilişki çizelgesi
İletişim zorluğu; dilsel engel
lisan, dil zenginliği
lisan, dil, konuşma kaybı
yatılı
zihinsel, bilgisel statü
toplumsal, sosyal strüktür
subjektif; öznel
sinerji, bir organın çalışma faaliyetlerinden diğer
bir organın yararlanması
tabulaştırmak
tandem
katılımcı hakkı
kısmi yatılı
transkültürel
yardım, destek sistemi
153
Veränderungsprozess, der
Vereinsamung, die
Verhaltensauffälligkeit, die
Verhaltenskompetenz, die
Vernetzung, die
Verschiedenartigkeit, die
Versorgung, die
Versorgungskonzept, das soziale
Versorgungsleistung, die
Versorgungsstruktur, die
Versorgungssystem, das
Verständigung, die gegenseitige
Vielsprachigkeit, die
Wohlfahrtspflege, die
Wohlfahrtsverband, der
Wohnformen, die
Wohngemeinschaft, die
Wohngruppe, die
Wohnkonzept, das
wohnortnahe Wohnstruktur, die
Wohnumfeld, das
Wohnungs- und Betreuungs-
vertragsgesetz des Bundes
(WBVG), das
Wohnungsanpassung, die
Zelltod, der
Zugehörigkeit, die
Zuwanderungsgesellschaft, die
154
değişim süreci
yalnızlık; izole olma
davranışta dikkat çekme
davranış yetisi
başkalarıyla ağ oluşturma, kurma; şebeke kurma
farklılık, değişiklik, başkalık
bakım ve yardım
sosyal bakım ve yardım taslağı
sosyal bakım ve yardım hizmeti
bakım ve yardım strüktürü; bakım ve yardım iç
yapısı, düzeni
sosyal bakım ve yardım sistemi
karşılıklı anlaşma, uyuşma
çokdillilik
sıkıntı ve sosyal tehlike içinde bulunan insanlara yardım için tüm özel ve resmi önlemler
refah derneği
konutlama şekilleri
toplu konutlama; mekânda müşterek yaşam; bir
dairenin başkaları ile paylaşılıp yaşanması
konutlama grubu; mekânda müşterek yaşayan
kişiler topluluğu, grubuı
konut taslağı, konsepti, imkânı
ikametgah yakını
konutlama strüktürü, şekli
konut civarı; oturulan, ikâmet edilen mahallin çevresi
Federal Konut ve Gözetim Kanunu
(genelde engellilere yönelik) evin uygun hale
getirilmesi
hücre ölümü
ilgili, ait olma; üyelik
göç topluluğu
Glossar / Sözlük
7.4. Literatur / Literatür
Arbeitskreis Charta für eine kultursensible Altenpflege / Kuratorium Deutsche Altenhilfe
(2002): Eine Handreichung für eine kultursensible Altenpflege, Selbstverlag, Köln
Arendt, Hannah (1959): Vita activa oder vom tätigen Leben, Piper-Verlag, München
Bergson, Henri (2006): Zeit und Freiheit, Philo & Philo-Verlag, Hamburg
Beauvoir, Simone de (2008): Das Alter, rororo Taschenbuch 22749, Hamburg,
4. Auflage, (Originalausgabe erschien unter dem Titel „La Vieillesse“ 1970 in Paris)
Demirci, Silva/ Grieger, Dorothea (2009): Interkulturelle Soziale Arbeit mit älteren
Migrantinnen und Migranten. In: Zippel, Christian/Kraus, Sybille (Hrsg.): Soziale
Arbeit mit Älteren Menschen, Mabuse-Verlag, Frankfurt am Main
H.I.L.DE. – Heidelberger Instrument zur Erfassung der Lebensqualität Demenzkranker,
siehe unter: http://www.gero.uni-heidelberg.de/forschung/hilde.html
Internationaler Aktionsplan des Alterns (2002),
siehe unter: http://www.globalaging.org/waa2/documents/international_plan2002.doc
James, William (1890): Principles of Psychology.
Lévi-Strauss, Claude (1955): Traurige Tropen, Suhrkamp-Verlag, Frankfurt a.M.
Nohl, Arnd-Michael (2007): Migration – Integration – Partizipation: Herausforderungen
und Ziele in: Rommelspacher, Birgit/ Kollack, Ingrid (Hrsg.): Interkulturelle Perspektiven
für das Sozial- und Gesundheitswesen. Frankfurt am Main. S. 15 - 34
Raiser, Ulrich (2007): Erfolgreiche Migranten im deutschen Bildungssystem – es gibt
sie doch. LIT-Verlag, Berlin
von Goethe, Johann Wolfgang: Aus meinem Leben: Dichtung und Wahrheit.
Literatur / Literatür
155
7.5. Liste der anwesenden Träger und Vereine
Katılan Kuruluşların ve Derneklerin Listesi
Um die Privatsphäre der vielen ehrenamtlichen Teilnehmerinnen und Teilnehmer der
Tagung zu schützen, haben wir uns entschieden, auf die Namensnennungen aller Teilnehmenden zu verzichten. Wir nennen hier nur die Vereine und Träger der Einrichtungen,
aus denen jeweils eine oder mehrere Personen anwesend waren.
Sempozyuma çok sayıda fahri olarak katılan kişilerin özel hayatlarını korumak amacıyla,
katılan tüm kişilerin isimlerini belirtmekten vazgeçtik. Aşağıda sadece bir veya birden fazla
kişinin katılmış olduğu dernek ve kuruluşların isimlerini sunuyoruz.
Einrichtung / Kuruluş
E-Mail /
E-posta
Bezirksamt Hamburg-Eimsbüttel
bezirksamt@eimsbuettel.hamburg.de
BRK-Kreisverband München
info@brk-muenchen.de
BRK-Kreisverband Nürnberg
info@brk-seniorenzentrum-zeltnerschloss.de
DRK-Kreisverband Bochum
info@drk-bochum.de
DRK-Kreisverband Hamm
info@drk-hamm.de
DRK-Landesverband Baden, Freiburg
info@drk-baden.de
DRK-Landesverband Baden-Württemberg, Stuttgart
info@drk-bw.de
DRK-Landesverband Westfalen-Lippe
info@drk-westfalen.de
DRK-Generalsekretariat, Berlin
info@drk.de
DRK-Kreisverband Seniorenarbeit@drk-koeln.de
DRK-Kreisverband Miesbach
info@kvmiesbach.brk.de
DRK-Kreisverband Oldenburg
info@drk-ol.de
DRK Kreisverband Ostholstein e.V.
servicestelle@drk-oh.de
DRK-Kreisverband Kehl
pflege@kv-kehl.drk.de
info@kv-kehl.drk.de
DRK-Region Hannover
info@drk-hannover.de
Internationaler Kulturkreis Moers
ikm-moers@gmx.de
Interkultureller Seniorentreff Mekan, Hamburg
info@TGHamburg.de
Landesseniorenbeirat (LSB) Hamburg
lsb@hamburg.de
156
Liste der anwesenden Träger und Vereine / Katılan Kuruluşların ve Derneklerin Listesi
Seniorentreff Liman, Hamburg
info@TGHamburg.de
Seniorenzentrum Haus am Wehbers-Park, Hamburg-Eimsbüttel
einrichtungsleitung@wehbers-park.de
StadtImpuls Gesellschaft zur Förderung
und Ansiedlung sozialer Projekte mbH
info@stadtimpuls.de
Spanische Weiterbildungsakademie (AEF), Bonn
aef-confederacion@t-online.de
TEYD - Förderverein Türkischer Rentner
und Senioren Hamburg-Billstedt e.V.
info@TGHamburg.de
Töeyed e.V.,Türkischer Behinderten-,
Alten- und Rentnerverein in
Berlin-Brandenburg e.V.
toeyed@web.de
Türkisch-Deutscher Verein zur
Integration behinderter Menschen, Nürnberg timev@gmx.de
Türkische Gemeinde in Deutschland (TGD),
Berlin
info@tgd.de
Türkische Gemeinde Hamburg (TGH)
info@TGHamburg.de
Türkische Gemeinde Nordrhein-Westfalen
(TGNRW), Düsseldorf
info@tgnrw.de
Türkische Gemeinde Schleswig-Holstein
(TGSH), Kiel
info@tgsh.de
Türkischer Behindertenverein e.V., Sinsheim
Umut e.V. - Verein zur Unterstützung
behinderter Migranten, Hannover info@umut-ev.de
Verein für Multikulturelle Kinder- und
Jugendhilfe - Migrationarbeit e.V. (IFAK),
Bochum
generationen@ifak-bochum.de
Verein zur Integrationsförderung (Vif) e.V.,
Dortmund
info@vif-ev.de
Verein zur Selbsthilfe Behinderter und
Nichtbehinderter türkischer Mitbürger
Hamm e.V.
selbsthilfe-hamm@paritaet-nrw.org
Liste der anwesenden Träger und Vereine / Katılan Kuruluşların ve Derneklerin Listesi
157
158
Mitwirkende / Katkıda Bulunanlar
Anrede/
Hitap
Name/
Adı
Vorname/
Soyadı
Beitrag zur Tagung/
Sempozyuma Katkısı
Vortrag Plenum; Podium/
konuşması, panel
Vortrag Workshop 2/
2. grup çalışması konuşması
Grußwort/
Selamlama
Frau/
Demirci
Silva
Bayan
Herr/
Diaz
Antonio
Bay
Herr/
Dr. Schön
Volkmar
Bay
z. Zt. Diakonisches Werk der Evangelischen Kirche in Deutschland
(DW der EKD), Projektleiterin IKÖ
Spanische Weiterbildungsakademie
(AEF), Vorstandsmitglied Vizepräsident des DRK
Vortrag Workshop 2/
2. grup çalışması konuşması
Frau/
Celik
Fatma
Bayan
Landesseniorenbeirat Hamburg, Mitglied
Kompetenzzentrum IKÖ
Frau/
Baskaya
Meltem
Vortrag Workshop 1/
der Altenhilfe, Koordinatorin,
Bayan
1. grup çalışması konuşması
Mitglied Integrationsbeirat Hamburg,
Frau/
Behrens
Carmen
Vortrag Workshop 2; Podium/
Mitglied Spanische Weiterbildungs-
Bayan
2. grup çalışması konuşması,
akademie (AEF), Mitglied
panel
Einrichtung/Funktion
Kuruluş/Görevi
vizepraesident@
drk.de
Basis18@aol.com
demirci@diakonie.de
fatma.celik@
lsb-hamburg.de
aef-confederacion@
t-online.de
baskaya@
kompetenzzentrum
-altenhilfe.de
E-Mail/
E-Posta
Katılanların birleşimine uygun olarak, moderatörlerin ve ayrıca selamlama konuşmalarını yapanların, konuşmacıların ve panele katılanların,
karışık olarak hem (Türk) göçmen kökenli, hem de göçmen kökenli olmayan, uzman kişilerden oluşturulmasına gayret gösterilmiştir. Aşağıdaki
liste alfabetik sıra ile katkıda bulunanların isimlerini ve onların katılımlarını yansıtır.
Analog zur Zusammensetzung der Teilnehmenden wurde angestrebt, auch bei den Moderatorinnen und Moderatoren sowie den Grußwortsprechern, den Vortragenden und den Teilnehmenden der Podiumsdiskussion eine Mischung von Fachleuten mit und ohne (türkischen) Migrationshintergrund zu bekommen. Die folgende Liste gibt in alphabetischer Reihenfolge die Namen der Mitwirkenden und Ihre Beiträge wieder.
7.6. Mitwirkende / Katkıda Bulunanlar
Mitwirkende / Katkıda Bulunanlar
159
Frau/
Ermis-Tak
Deniz
Bayan
Herr/
Erol
Egemen
Bay
Herr/
Gerlach
Martin
Bay
Herr/
Hackler
Dieter
Bay
Herr/
Hallac
Recai
Bay
Dolmetscherin
Musiker
Moderator
BMFSFJ, Abteilung 3, Abteilungsleiter „Ältere Menschen,
Wohlfahrtspflege, Engagementpolitik“
Dolmetscher
Übersetzung; Plenum/
Tercüme; Plenum
Grußwort/
Selamlama
Moderation Plenum; Podium; AG DRK
Moderasyon Plenum; Podyum; AG DRK
Künstlerisches Abendprogramm/
Akşam Sanat Programı
Übersetzung; Plenum
Tercüme; Plenum
Vortrag Workshop 4/
1. grup çalışması konuşması
Frau/
Lüders
Inge
Bayan
Herr/
Szczepanski
Bernd Bay
Landesseniorenbeirat (LSB)
Hamburg, Mitglied
Nachbarschaftsheim Neukölln e.V.
Theatergruppe Die Sultaninen
Herr/
Kruse
Andreas
Bay
Institut für Gerontologie
Ruprecht-Karls-Universität
Heidelberg, Direktor
Künstlerisches Abendprogramm
Akşam Sanat Programı
Vortrag Workshop 3
3. grup çalışması konuşması
Vortrag Plenum/
Plenum Konuşması
Freie Beraterin und Trainerin
Frau/
Kaba-Retzlaff
Nejla
Moderation Workshop 3/
(ehem. Leiterin Türkisches
Bayan
Moderasyon 3. grup çalışması
Seniorenheim Berlin)
DRK-Generalsekretariat,
Herr/
Knoche
Heinz
Begrüßung; Schlusswort/
Team 44
Bay
Selamlama, Son Söz
Herr/
Erbel Uwe
Bay
IBIS-Interkulturelle Arbeitsstelle e.V., Oldenburg, Geschäftsführer
hkarci@yahoo.com
inge.lueders@
lsb-hamburg.de
andreas.kruse@
gero.uni-heidelberg.de
knochek@drk.de
kaba-retzlaff@
t-online.de
recai.hallac@
me.com
Dieter.Hackler@
bmfsfj.bund.de
martin.gerlach@
gsub.de
canocan1313@
yahoo.de
Ermis-Tak@
t-online.de
leitung@ibis-ev.de
160
Mitwirkende / Katkıda Bulunanlar
DRK-Generalsekretariat,
Team 42, Teamleiterin Frau/
Schmidt
Doris
Bayan
Stellv. Vorsitzender der TGD,
Vorsitzender der TGH
Herr/
Yilmaz
Hüseyin
Bay
Bundesministerium für Gesundheit
Herr/
von Matthias
(BMG), Unterabteilung Bay
Schwanen-
Pflegesicherung
flügel
Sozialverband VdK-Projekt IdeM,
Frau/
Wrobel
Derya
Projektleiterin
Bayan
Landesstelle für Gleichbehandlung
Frau/
Ünsal
Eren
gegen Diskriminierung Berlin,
Bayan
Leiterin
Deutsch-Türkischer Verein Köln
Herr/
Uyan
Erden
(DTVK)
Bay
DRK-Generalsekretariat,
Frau/
Vey
Anna L. Team 44, Referentin
Bayan
hueseyin.yilmaz@
tgd.de
derya.wrobel@vdk.de
Vortrag Workshop 4/
4. çalışma grubu konuşması
Grußwort; Podium; Schlusswort/
Selamlama; Podyum; Son Söz
matthias.schwanen
fluegel@bmg.bund.de
vey@drk.de
Moderation Workshop 2/
Moderasyon 2. çalışma grubu
Vortrag Workshop 1/
1. çalışma grubu konuşması
info@dtvk.de
senias.berlin.de
eren.uensal@
schmidtd@drk.de
info@umut-ev.de
till.nagelschmidt@
drk-duesseldorf.de
E-Mail/
E-Posta
Vortrag Workshop 2/
2. çalışma grubu konuşması
Moderation Plenum; Workshop 1, AG
TGD und Mitgliedsvereine/
Moderasyon Plenum; 1. çalışma grubu, AG
TGD ve Üye Dernekleri
Podium/
Podyum
Moderation Workshop 4/
Moderasyon 4. grup çalışması
Beitrag zur Tagung/
Sempozyuma Katkısı
Herr/
Polat
Halil
Bay
Vorname/
Soyadı
Vortrag Workshop 3/
3. grup çalışması konuşması
Herr/
Bay
Deutsches Rotes Kreuz,
Rettungs- und Einsatzdienste
Düsseldorf gGmbH, Geschäftsführer
Umut e.V. - Verein zur Unterstützung
behinderter Migranten, Vorstand Name/
Adı
Nagel-
Till
schmidt
Anrede/
Hitap
Einrichtung/Funktion
Kuruluş/Görevi
161
162
Deutsches
Rotes
Kreuz
www.DRK.de
Deutsches Rotes Kreuz e.V.
Generalsekretariat
Carstennstraße 58
12205 Berlin
Telefon: 030 85404-0
Telefax: 030 85404-450
E-Mail: drk@drk.de
Gefördert durch das