Golf Son Gual

Transcription

Golf Son Gual
SON GUAL
GOLF
MAGAZINE MALLORCA
SPRING-SUMMER 2011
2
BECOME A MEMBER
OF SON GUAL!
* Full use of the club’s facilities: 18-hole
championship golf course, driving range, putting and chipping greens, parking,
changing facilities, sauna, restaurant,
bar, member’s lounge, etc.
* Dies beinhaltet, auf der 18-Loch MeisterschaftsAnlage unbegrenzt Golf spielen zu können, die
Nutzung der Driving Range, der Putting- und
Chipping Greens, der Parkplätze, Nutzung des
Umkleide- und Saunabereichs, des Restaurants,
der Bar und der Members Lounge...
* Only 450 memberships (GOLD, SILVER or
BRONZE) available.
* Es wird eine Höchstzahl von max. 450 Spielrechten für die 18-Loch anlage vergeben.
* The GOLD membership is valid for an unlimited period. SILVER is valid for 10 years
and BRONZE one year.
* Das Spielrecht GOLD ist unbegrenzt gültig. SILBER ist für 10 Jahre und BRONZE für 1 Jahr gültig.
* GOLD membership also extends to the
holder’s immediate family with unlimited golf any time the course is open for
play.
* Das Spielrecht GOLD und SILBER umfasst die
gesamte Familie des Rechteinhabers. LebensLaNG können die oben beschriebenen Clubeinrichtungen mitbenutzen, soweit diese als Mitglied eingetragen sind.
* GOLD membership fully-transferable and
will able at any time.
* Die Spielrechte GOLD und SILBER können jederzeit übertragen werden (verkauft, verschenkt oder vererbt).
* Special prices and benefits in the restaurant, golf shop, Son Gual Golf Academy
and entry into club competitions.
* Vergünstigungen und Vorteile im clubeigenen
Restaurant, im Golfshop und in der Son Gual
Golf Akademie.
* Preferred starting times.
* werden bevorzugte Abschlagszeiten reserviert.
* Reserved zones on the practice area and
in the clubhouse.
* Den Mitgliedern stehen auf der Driving Range
und im Clubhaus reservierte Bereiche zur Verfügung.
And much more...
Und vieles mehr...
For Membership requests: WWW.SON-GUAL.COM or by calling: 0034 971 78 58 88. MEMBER@SON-GUAL.COM
O
Editorial Leitartikel Editorial
Estimados aficionados al golf
Liebe Golfer
Dear Golf Enthusiasts
Les doy la más calurosa bienvenida a
Son Gual.
Nuestro campo abrió sus puertas en el 2007
y en los últimos 3,5 años hemos conseguido
consolidarlo como un campo referente, tanto en Mallorca como en Europa.
Hasta ahora, la temporada del 2011 va de
viento en popa. Además, un año más Son
Gual es el anfitrión de grandes torneos,
como el Rolex, el Mont Blanc, el Pinmar o el
Sol Melia. Al mismo tiempo, el campo se ha
convertido en un punto de encuentro, como
del Club Ferrari de España, entre otros.
Nuestro reto es, ofrecer a nuestros clientes una jornada inolvidable de golf y tanto
nuestro equipo como nuestra familia nos
esforzamos día a día para conseguir tal objetivo. Igualmente, trabajamos para que la
calidad del campo, el servicio ofrecido en
el clubhouse y el restaurante o la oferta del
Proshop sean extraordinarios y a plena satisfacción de nuestros clientes.
Mallorca es una isla muy especial que luce
sus encantos y ofertas en cada estación del
año. Perfectamente conectada con todos
los aeropuertos europeos y equipada con
23 campos de golf, Mallorca sigue siendo el
principal destino de golf en Europa.
Aunque respecto al nivel de precios la isla no
pueda competir con países como Turquía o
Marruecos, estos países no pueden compararse con la isla, ya que allí las ofertas fuera
de los ressorts y el mercado gastronómico
no son competitivos con Mallorca. Además,
para hacer una escapada de pocos días, un
viaje a Turquía o Marruecos sería muy largo.
Esperamos que se sientan en su casa en Son
Gual y que disfruten de su estancia en una
de las islas más hermosas de Europa.
Y espero que la lectura de esta segunda
edición del Son Gual Magazín sea entretenida e interesante.
Sabine Pamer
Presidenta
Ich heiße Sie sehr herzlich willkommen
auf Son Gual.
Unsere Anlage wurde im Oktober 2007
eröffnet und hat sich in den vergangenen
dreieinhalb Jahren sehr gut auf Mallorca
und auch in Europa etabliert.
Die Saison 2011 verläuft bisher für uns sehr
gut. Son Gual ist wieder Austragungsort
großer Turnier wie z.B. Rolex, Mont Blanc,
Pinmar, Sol Melia aber auch Treffpunkt für
z. B. den Ferrari Club Spanien.
Wir möchten unseren Kunden einen unvergesslichen Golftag bereiten und arbeiten
daran täglich mit unserem gesamten Team
und unserer Familie.
Nicht nur die Qualität des Platzes sondern
auch der Service im Clubhaus und Restaurant sowie das Angebot im Proshop soll für
unsere Kunden außergewöhnlich sein.
Mallorca ist zu jeder Jahreszeit eine ganz
besondere Insel mit vielen Reizen und Angeboten. Von allen europäischen Flughäfen
bestens zu erreichen und mit 23 Golfplätzen
ist Mallorca immer noch Golfdestination
Nr.1 in Europa.
Auch wenn andere Länder wie z.B. die Türkei oder Marokko preistechnisch kaum zu
schlagen sind, so ist doch dort das Angebot außerhalb der Ressorts bzw. auch im
kulinarischen Bereich keinesfalls mit dem
Angebot unserer Insel zu vergleichen und
auch meist die Anreise für einen Wochenendtrip zu lange.
Fühlen Sie sich wohl bei uns hier auf Son
Gual und genießen Sie Ihren Aufenthalt auf
einer der schönsten Inseln Europas.
Viel Freude bei Lesen der zweiten Ausgabe
des Son Gual Magazins.
Sabine Pamer
Präsidentin
I would like to extend my warmest welcome to you here at Son Gual.
Our course opened in 2007 and over the
last three-and-a-half years we have managed to consolidate it as a top course both in
Mallorca and in Europe.
Until now, the 2011 season has been going
extremely well. And, for yet another year, Son
Gual is the venue for big tournaments, such
as the Rolex, the Mont Blanc, the Pinmar or
the Sol Melia. At the same time, the course
has become a meeting point, for example for
the Club Ferrari of Spain, among others.
Our challenge is to offer our clients an unforgettable day’s golf and both our team
and our family strive every day to achieve
this goal. In the same way, we work to ensure that the quality of the course, the service
dispensed in the clubhouse and the restaurant or the range of products on offer in the
Pro-shop are extraordinary and meet with
the entire satisfaction of our customers.
Mallorca is a very special island, and one
that displays its charms and possibilities at
any time of year. Perfectly connected to all
the European airports and equipped with
23 golf courses, Mallorca is still the main
golf destination in Europe.
Although in terms of prices the island cannot
compete with countries such as Turkey or
Morocco, these countries cannot be compared to Mallorca, as the possibilities outside
the resorts and the gastronomy market are
by no means competitive with our island. And
anyway, for a short break, a trip to Turkey or
Morocco would be too time-consuming.
We sincerely hope that you feel at home at
Son Gual and that you enjoy your stay on
one of Europe’s most beautiful islands.
And I also hope that you find this second
issue of the Son Gual Magazín both entertaining and interesting.
Sabine Pamer
President
EL LOFT EDITORIAL, S.L.: C. de la Misión, 31 • 07003 Palma de Mallorca • T. 971 723 611 • www.ellofteditorial.com
INTERVIEW
O
THOMAS HIMMEL
Diseñador del Golf Son Gual / Designer des Golfplatzes Son Gual / Designer of the Son Gual course
“Son Gual es un campo espectacular en el que uno
se siente como en casa” ,,Son Gual ist ein prächtiger
Platz, wo man sich wie zuhause fühlt” ‘Son Gual is a
spectacular course that makes you feel at home’
El prestigioso diseñador de campos de
golf Thomas Himmel (Caracas, Venezuela, 1964) es el responsable del trazado
de Son Gual. Los diseños de Himmel
son una combinación de clasicismo y
modernidad, de armonía del entorno y
desafío en el juego que, en casos como
el de Son Gual, se acercan mucho a la
perfección.
Der bekannte Golfplatz-Designer Thomas Himmel (Caracas, Venezuela, 1964)
hat den Golfplatz Son Gual entworfen.
Die Kombination von Klassizismus und
Moderne, die Harmonie mit der Umgebung und die spielerische Herausforderung gehören zu Himmels Stilelementen
– auf Son Gual sind sie zur Perfektion
geworden.
The prestigious golf course designer
Thomas Himmel (Caracas, Venezuela,
1964) is responsible for the layout of
Son Gual. Himmel’s designs combine
classicism and modernity, harmonising
with the surroundings at the same time
as they challenge players and, in cases
like Son Gual, coming very close to perfection.
Primero de todo, ¿Cuál es su filosofía a
la hora de diseñar un campo de golf?
A pesar de que la metodología a seguir
es siempre la misma, nunca hacemos dos
campos iguales. Lo primero es evaluar si se
va a tratar de un campo turístico, de resort,
público, etc. Después analizamos el suelo,
presupuesto, suministro de agua, región
climática y otros aspectos. Por último vienen los detalles como la ubicación del club
house para prever el comienzo y el fin del
campo, las localizaciones de áreas de práctica, el contorno del terreno, las áreas naturales a preservar, puntos destacados para
greens o tees, entre otros.
¿Y cómo es el diseño de Son Gual?
Bueno, se trata de un proyecto muy prestigioso y de muy alta calidad donde los golfistas con un hándicap menor que 36 disfrutarán con el reto que propone este campo.
A pesar de haber desplazado mucha tierra
para el modelaje, se creó un paisaje muy
agradable que encaja con sus alrededores,
siempre elaborado bajo aspectos ecológicos. Existe una plantación de más de 800
olivos centenarios y algarrobos, así como
de zonas extensivas florales con plantas
típicas de la Mallorca. Diría que el mayor
atractivo del campo son los bunkers y la
fluidez de los hoyos entre las zonas bajas
y altas, así como sus vistas sobre Palma.
También la calidad de los greens y los tees
y el aspecto del Palacio dominando todo el
campo. La familia Pamer fue muy valiente
queriendo construir un campo de primera
categoría para Mallorca. El resultado global
es excelente.
Al construir el campo, ¿Cómo logra respetar la naturaleza y los entornos naturales?
El punto más importante en nuestros diseños es sin duda el respeto por la naturaleza. No solo por la conformidad con las
Als Einstiegsfrage: Welcher Philosophie
folgen Sie beim Entwurf eines Golfplatzes?
Auch wenn die Methode immer gleich
ist, entwerfen wir nie zwei identische
Golfplätze. Als erstes muss man sehen,
ob es ein Golfplatz für Touristen, ein Ressorthotel oder ein öffentlicher Platz sein
soll. Dann analysieren wir Boden, Kostenplan, Wasserzufuhr, Klima und andere
Dinge und zuletzt die Lage des Clubhauses, um unter anderem die Abmessungen
des Golfplatzes, die Lage der Übungsplätze, das Gelände, die zu erhaltenden Naturbereiche sowie die Greens und Tees
festzulegen.
Wie ist das Design von Son Gual?
Son Gual ist ein anspruchsvolles Projekt
mit hohen Qualitätsstandards. Für Golfer
mit einem Handicap von weniger als 36
ist der Platz eine echte Herausforderung.
Obwohl wir viel Erde für den Bau bewegt
haben, ist eine wunderschöne Landschaft
entstanden, die mit ihrer Umgebung harmoniert. Dabei haben wir auf Umweltverträglichkeit geachtet. Es gibt mehr als 800
jahrhundertealte Oliven- und Johannisbrotbäume und weitläufige Blumenareale
mit typisch mallorquinischen Pflanzen. Ich
denke, der Platz ist vor allem durch seine
Bunker und die geschickte Anordnung der
Löcher in den niederen und höheren Lagen
attraktiv. Und dann der Blick auf Palma, die
Klasse der Greens und Tees und das Herrenhaus, das den gesamten Platz dominiert.
Die Familie Pamer war sehr mutig, sich an
den Bau eines erstklassigen Golfplatzes auf
Mallorca zu wagen, das Ergebnis ist jedenfalls ausgezeichnet.
Wie schaffen Sie es, dass die Natur beim
Bau eines Golfplatzes erhalten bleibt?
Umweltschutz hat oberste Priorität bei
unseren Designs. Und das nicht nur, um
First of all, what is your philosophy
when designing a golf course?
In spite of the fact that you always follow
the same methodology, we never make two
courses the same. The first thing to be assessed is whether the course is going to be
for tourists, in a resort, or for the general
public, etc. Then we analyse the ground,
the budget, the water supply, the climate
region and other aspects, too. And finally
we go into details such as the location of
the club house, in order to foresee the beginning and the end of the course, the location of the practice areas, the contours
of the terrain, the natural areas that have
to be preserved, outstanding points for
greens or tees, and others.
And what is the design of Son Gual like?
Well, this is an extremely prestigious, very
high quality project, and golfers with a handicap below 36 will enjoy the challenge this
course poses to them. Even though a great
deal of earth was displaced for the modelling, a very pleasant landscape was achieved that fits in well with the surroundings,
and the ecological aspects were taken into
account the whole time. There is a plantation of over 800 very old olive and carob
trees, as well as extensive flowerbeds planted with typical Mallorcan varieties. I would
say the course’s biggest attractions are the
bunkers and the fluidity of the holes between the low and the high zones, as well as
its views of Palma. And also the quality of
the greens and the tees, and the appearance of the palace, presiding over the whole
course. The Pamer family were very brave
in wanting to construct a first-category golf
course for Mallorca. The overall result is excellent.
When you build a course, how do you
manage to respect nature and the natural surroundings?
4
GOLF SON GUAL
O
leyes medioambientales, sino por la profunda convicción de que golf tiene que ser
un proyecto medioambiental sostenible.
Primero de todo se deben determinar las
zonas a proteger dentro de la propiedad
y evitar que el diseño las perjudique. El
siguiente paso es crear nuevas zonas naturales de refugio para la fauna y flora.
También se debe planificar un sistema de
riego ecológico, e intentar un menor uso
de maquinaria. Por último, adaptar el modelaje del campo a los contornos naturales de la propiedad.
¿Qué le puede decir a la gente que se
queja de que un campo de golf no es
ecológico?
Es verdad que todavía hay muchos ejemplos de campos de golf poco ecológicos en
cuanto a localización, diseño y mantenimiento. Pero la realidad actual nos ha mostrado que un mantenimiento “suave” tiene
mejores efectos para la grama y para el golf
también. La mayoría de campos modernos
representan una mejoría para el medioambiente en todos los sentidos.
Por último, dígame por favor por qué es
recomendable venir a jugar a Son Gual
Pues porque, aparte de ser un campo
muy espectacular, uno se siente como
en casa. Los horarios de salida, cada 15
minutos, evitan un sentimiento de estrés
en el campo. Además la terraza del club,
sus vistas espectaculares y la comida deliciosa de su restaurante redondean un
día memorable.
die Umweltnormen einzuhalten, sondern
weil wir zutiefst überzeugt sind, dass der
Golfsport ein ökologisch veträgliches Projekt sein muss. Deswegen werden zuerst
die zu schützenden Naturbereiche festgelegt; das Design darf sie nicht schädigen
oder beeinträchtigen. Im zweiten Schritt
schaffen wir neue Zonen als Refugium für
die Flora und Fauna. Wichtig sind außerdem ein ökologisches Bewässerungssystem und der minimale Einsatz von Maschinen. Erst nach all diesen Schritten wird
das Design des Golfplatzes an seine natürliche Umgebung angepasst.
Was sagen Sie denen, die Golfplätze für
Umweltsünden halten?
Es ist wahr, noch immer gibt es viele Golfplätze, die hinsichtlich ihrer Lage, ihres Designs und ihrer Pflege nicht umweltgerecht
sind. Die Realität hat uns gezeigt, dass ökologische Instandhaltung besser für den Rasen und den Golfsport selbst ist. Die Mehrzahl der modernen Golfplätze sind jedoch
umweltverträglich.
Letzte Frage: Warum empfehlen Sie das
Golfspiel auf Son Gual?
Son Gual ist einfach ein prächtiger Platz,
hier fühlt man sich wie zuhause. Die Abschlagszeiten alle 15 Minuten verhindern,
dass man sich auf dem Platz gestresst fühlt.
Dann die Clubterrasse mit ihren atemberaubenden Ausblicken, das leckere Essen
im Restaurant – all dies macht einen Tag
auf Son Gual unvergesslich.
INTERVIEW
Without doubt the most important point of
our designs is respect for nature. Not only
in terms of complying with environmental
laws, but also because of the profound conviction we have that golf has to be an environmentally-sustainable project. First and
foremost we have to identify the areas that
need protecting within the property and
ensure the design does not damage them.
The next step is to create new natural areas
of refuge for the fauna and flora. You also
have to plan an ecological watering system,
and try to use less machinery. Finally, the
modelling of the course must be adapted to
the natural contours of the property.
What is your reply to people who complain that golf courses are not ecological?
It is true that there are still many examples
of unecological golf courses with regard
to location, design and maintenance. But
current reality has shown us that “gentle”
maintenance has better effects on the grass
and on the golf, too. Most modern courses
represent an improvement for the environment in all senses.
Finally, please tell me why you would recommend people come and play at Son
Gual.
Because apart from the fact that it is a spectacular course, it makes you feel at home.
The start times, every 15 minutes, prevent
any feeling of stress on the course. And the
club’s terrace, its spectacular views and the
delicious food served in the restaurant all
round off a memorable day.
GOLF SON GUAL
5
PUBLICATIONS
O
Son Gual, recomendado por Rolex y Golf
World Son Gual, empfohlen von Rolex
und Golf World Son Gual, recommended
by Rolex and Golf World
A pesar del poco tiempo que lleva abierto, el Golf Son Gual continúa obteniendo
recomendaciones de las mejores revistas de golf del mundo, además de agencias
de viaje y otros medios que consideran a
este club como uno de los mejores de Europa. En concreto dos “biblias” de este deporte, The Rolex World’s Top 1000 golf courses,
y la prestigiosa revista británica Golf World,
siguen apostando por Son Gual.
The Rolex World’s Top 1000 golf courses
aglutina los mil mejores campos de todo el
planeta. Para hacerse un idea, en España
sólo se reseñan 23 campos, por los 362 de
Estados Unidos, los 141 del Reino Unido o
los 40 de China, entre otros. En concreto,
esta publicación señala textualmente que
“es difícil imaginar un escenario más elegante” que Son Gual, con sus vistas a Palma
y al mar. En cuanto a Golf World, desde 2009
incluye al club en su selectivo ranking Top
100 (los cien mejores campos de Europa),
destacando no sólo las virtudes del campo,
sino también del resto de instalaciones y de
su magnífica ubicación.
6
GOLF SON GUAL
Obwohl Son Gual erst vor wenigen
Jahren seine Pforten öffnete, wird der
Golfplatz immer mehr von den besten
Golfmagazinen der Welt sowie Reiseagenturen und den Medien als einer der
besten Golfcourts Europas empfohlen. Dabei wird Son Gual diese Ehre in den beiden
„Bibeln des Golfsports“, dem Führer The
Rolex World’s Top 1000 Golf Courses und
dem britischen Magazin Golf World zuteil.
Im Führer The Rolex World’s Top 1000 Golf
Courses sind die tausend besten Golfplätze der Welt aufgelistet. Zum Vergleich: für
Spanien wurden 23 Plätze ausgewählt, für
die USA 362, für Großbritannien 141 und
für China 40. Der Rolex-Führer versichert,
dass „ein eleganterer Golfcourt als Son
Gual schwer zu finden ist“ und verweist
auf die phantastische Aussicht auf Palma
und das Meer. Beim Magazin Golf World
rangiert Son Gual seit 2008 unter den
Top 100 Europas; besondere Wertschätzung erfahren die Vorzüge des Golfplatzes
sowie die hervorragenden Anlagen und die
außergewöhnliche Lage.
Even though it has been open for just a
short while, Golf Son Gual is still being
recommended by the best golfing magazines in the world, as well as travel agencies and other media who see this club as
one of the best in Europe. Specifically, two
golf “bibles” - The Rolex World’s Top 1000
golf courses, and the prestigious British magazine Golf World - continue to place their
bets on Son Gual. The Rolex World’s Top
1000 golf courses brings together the one
thousand best courses on the whole planet.
To give you an idea, only 23 courses in Spain
are reviewed, compared to 362 in the United
States, 141 in the United Kingdom and 40 in
China. To be more precise, the publication
indicates textually that “it would be difficult
to imagine a more elegant setting” than Son
Gual, with its views of Palma and the sea. As
for Golf World, this magazine has included
the club in its selective Top 100 ranking (of
the one hundred best courses in Europe)
since 2008, highlighting not only the virtues
of the course itself, but also of the rest of the
installations and its magnificent situation.
Greenkeeping
O
Son Gual Greenkeeping
Mantenimiento 5 estrellas
Fünf-Sterne-Pflege
Five-star maintenance
Un gran campo de golf siempre lo es por
muchas razones. Y sin duda el mantenimiento es una de ellas. Que cerca de 30
empleados se encarguen diariamente del
cuidado del campo de Son Gual, cuando en
el resto de campos de Mallorca ni siquiera
llegan a los diez empleados, da muestra del
compromiso de este club a la hora de ofrecer lo mejor a sus miembros y clientes.
Según Gareth Anwell, headgreenkeeper de
Son Gual, la inversión en maquinaria del campo supera el millón de euros, “ningún campo
gasta más en este concepto en toda Europa”,
explica. La súper específica flota de Son Gual
8
GOLF SON GUAL
Viele Faktoren tragen dazu bei, einen
Golfplatz herausragend zu machen. Ein
wichtiger Teil ist die Pflege. Bestes Beispiel für die Maxime, den Mitgliedern und
Gästen auf Son Gual nur das Beste zu bieten: auf Son Gual kümmern sich 30 Angestellte täglich um die Pflege des Golfplatzes,
auf den anderen Plätzen Mallorcas sind es
nicht einmal zehn Angestellte.
Wie Gareth Anwell, oberster Greenkeeper
auf Son Gual verrät, wurden in den Maschinenpark des Platzes über eine Million
Euro investiert. „Kein Golfplatz in Europa
investiert mehr in die Pflege“, betont er.
A great golf course is always great for
many reasons. And there can be no doubt that maintenance is one of them. The
fact that almost 30 employees are dedicated
to caring for the Son Gual course every day,
when on the rest of Mallorca’s courses there
are not even as many as ten, demonstrates
this club’s commitment to offering its members and clients the very best.
According to Gareth Anwell, head greenkeeper of Son Gual, the course’s investment in
machinery is in excess of one million Euros;
“no single course spends more on this area
in the whole of Europe,” he explains. Son
O
incluye tres máquinas para las calles, seis
máquinas Triplex para el mantenimiento de
tees y greens, una zanjadora para hacer drenajes de cinco centímetros de ancho y 30-40
centímetros de profundidad, máquinas pinchadoras para un mejor agarre de la hierba,
una resembradora que siembra semilla a 40
gramos por metro, máquinas para rastrillar
las cinco hectáreas de bunkers que tiene el
campo, 1.700 aspersores para regar el césped con la cantidad de agua que necesita, de
los que se ocupan dos cuidadores en exclusiva, una máquina de osmosis que transforma
el agua de la depuradora, etcétera. Además,
greens, antegreens y tees son trabajados a
mano por 14 cuidadores día a día, a fin de
que antes de cada partido el campo esté en
unas condiciones inmejorables.
Toda esta millonaria inversión es desde
luego una de las claves que hacen de Son
Gual uno de los mejores campos de Europa.
Además el club está concienciado en que
la manera de seguir estando en la élite es
seguir invirtiendo en máquinas y otros artilugios que hagan el campo cada día mejor.
Drei Maschinen für die Spielbahnen, sechs
Triplex-Maschinen für die Pflege der Tees
und Greens, eine Grabenfräse für Dränagen von fünf Zentimetern Breite und 30
bis 40 Zentimetern Tiefe, Vertikutierer,
eine Sä- und Drillmaschine, mit einer
Leistung von 40 Gramm Samen pro Meter
oder Rechen- und Harkmaschinen für die
insgesamt fünf Hektar großen Bunkerflächen machen den Maschinenpark aus.
Dazu kommen 1.700 Rasensprenger, um
die sich exklusiv zwei Angestellte kümmern, sowie eine Umkehrosmose-Anlage
zur Reinigung des Klärwassers. Die Abschläge werden täglich von 14 Angestellten
per Hand gemäht. So kann jede Golfpartie
unter besten Bedingungen stattfinden.
Die millionenschwere Investition in den
Maschinenpark sind ein Faktor, weswegen
Son Gual zweifelsohne zu den besten Golfplätzen Europas zählt. Und die Führungsriege weiss, dass Investitionen dazu beitragen, den Platz stetig zu verbessern und die
Stellung Son Guals in der Premiumklasse
der Golfplätze zu sichern.
Greenkeeping
Gual’s super-specific fleet includes three
mowers for fairways, six Triplex mowers
for maintenance of tees and greens, a trencher for making draining channels five centimetres wide and 30-40 centimetres deep,
aeration machines to ensure the grass has
room to grow, a seeder that sows at a rate of
40 grams of seeds per metre, machines for
raking the course’s five hectares of bunkers,
1,700 sprinklers for watering the turf with
the precise amount of water it requires,
which is the exclusive task of two of the
caretakers, an osmosis machine that transforms the water from the sewage plant, etc.
Moreover greens, fringes and tees are worked on by hand by 14 caretakers every day,
so that the course is in incomparable condition before every single game.
All of this huge investment is without doubt one of the keys to making Son Gual one
of the best courses in Europe. And the club
is also very aware that the way to remain in
the élite is to carry on investing in machinery and other contraptions that improve
the course every day.
GOLF SON GUAL
9
REPORTAJE Reportage Report
O
Águilas y halcones en Son Gual / Adler und Falken auf Son Gual / Eagles and falcons at Son Gual
Los guardianes del campo Die
Wächter des GolfplatzeS The
guardians of the GOLF COURSE
En el día a día de un club de golf de primer nivel, suceden cosas que aparentemente no están a la vista de los jugadores. Pero si uno observa con atención
es posible que las descubra y se asombre
con ellas. Por ejemplo con los vuelos que
halcones y águilas perfectamente dirigidas
y entrenadas realizan en Son Gual para salvaguardar el campo de intrusos no deseados, principalmente palomas y otras aves
que ensucian el campo con sus plumas y
sus excrementos, aunque también plagas
de conejos u otras similares.
Sergio Cantón es el cetrero encargado del
entrenamiento y vuelo de las seis águilas y
tres halcones que habitan en Son Gual. Su
trabajo empieza muy temprano: “lo primero que hago es pesarlos –dice Sergio-, ya
que para volar es fundamental que estén
en su peso adecuado, son como atletas, no
pueden estar ni muy pesados ni muy flojos,
si no, no cumplirían con sus objetivos”. Después los elegidos para ese día son soltados,
de uno en uno, para realizar vuelos “de
marcaje”, para que las aves que pululan por
10
GOLF SON GUAL
Im Alltagsleben eines Golfplatzes der
Premiumklasse passieren Dinge, die
den Blicken der Spieler verborgen bleiben. Wer genau beobachtet, kann sie entdecken und über sie staunen, zum Beispiel
über ihre Flugkünste. Adler und Falken,
bestens trainiert, wachen über den Golfplatz von Son Gual. Sie halten unerwünschte Eindringlinge fern, wie Kaninchen, die
zur Plage werden können, vor allem aber
Tauben und andere Vögel, die mit ihren
Federn und Exkrementen den Boden beschmutzen.
Der Falkner Sergio Cantón kümmert sich
um das Training und die Flüge der sechs
Adler und drei Falken, die auf Son Gual
heimisch sind. Seine Arbeit beginnt in aller
Frühe. „Als erstes werden die Vögel gewogen“, erzählt Sergio, „zum Fliegen müssen
sie das entsprechende Gewicht haben,
wie Athleten, sie dürfen weder zu schwer
noch zu leicht sein, sonst können sie nicht
effektiv arbeiten.“ Die ausgewählten Tiere
werden eines nach dem anderen zu Markierungsflügen losgelassen. Für die Vögel
In the course of the day-to-day running
of a first-class golf course, certain things
occur that are not immediately apparent to players. But if you look carefully,
they may reveal themselves to you, and
they are certain to amaze you. For example, the flights that perfectly-trained and
directed falcons and eagles make over Son
Gual to preserve the course from unwanted
intruders, mainly pigeons and other birds
that dirty the course with their feathers
and excrements, as well as infestations of
rabbits and others.
Sergio Cantón is the falconer in charge of
training and flight of the six eagles and
three falcons that inhabit Son Gual. His working day begins very early in the morning:
“The first thing I do is weigh them,” says
Sergio, “because for them to fly it is fundamental that they are at the right weight,
like athletes; they can be neither too heavy
nor too light, or they will not fulfil their objectives.” Afterwards, the birds chosen for
the day are released one by one, to carry
out “tackle” flights, so that any birds swar-
O
el lago u otras partes del campo se desplacen a otras áreas, lejos del peligro que para
ellas supone un águila o un halcón, depredadores naturales.
El secreto está en premiar a estos depredadores cada vez que regresan de un
vuelo; es decir, darles algo de comida para
que no pierdan su instinto. De todos modos, si cazan una paloma u otra ave, se la
comen: es ley de vida. Algunos datos sobre
estos animales son realmente espectaculares: un halcón puede llegar a volar a una
velocidad de 350 kilómetros por hora en
picado (el halcón peregrino es el animal
más veloz del mundo); un halcón ve perfectamente su presa hasta seis kilómetros
de distancia, y un águila hasta tres; los
halcones pueden vivir hasta los 17 años;
se trata de unos animales tan perfectos y
su entrenamiento es tan específico, que
su precio no es precisamente bajo: en Son
Gual hay uno que cuesta 7.000 euros, si
bien un halcón gerifalte blanco, como el
de los jeques árabes, puede llegar a costar
más de 40.000 euros.
El entrenamiento de estas aves empieza
desde que nacen, poniéndoles una caperuza, hablándoles y acariciándoles cada día,
dándoles de comer hasta que el entrenador
se gana su confianza y le puede quitar la
caperuza sin miedo a que se asuste: entonces el halcón ya nunca más se separara de
él. Una vez conseguido este paso, viene el
aprendizaje del vuelo y la caza, poniéndole
trozos de carne cada vez a más distancia
para que sus vuelos y sus saltos sean cada
día más largos.
auf dem See und dem Platz sind die gefiederten Raubtiere eine Gefahr, weshalb sie
sich schleunigst andere Reviere suchen.
Jedes Mal, wenn Adler und Falken von einem Flug zurückkehren, werden sie mit
einem Stück Fleisch belohnt, um ihren
Instinkt zu erhalten. Fangen sie Tauben
oder andere Vögel, verspeisen sie diese
natürlich, so ist das Gesetz des Stärkeren. Einige spektakuläre Daten über die
Raubvögel: ein Falke kann im Sturzflug
eine Geschwindigkeit von 350 Stundenkilometern erreichen, der Wanderfalke
ist das schnellste Tier der Welt; ein Falke
sieht seine Beute auf sechs Kilometer Entfernung (der Adler auf drei); Falken können bis zu 17 Jahre alt werden, sie sind
perfekte Tiere, die ein spezielles Training
benötigen und ihr Preis ist nicht gerade
gering. Auf Son Gual gibt es ein 7.000 Euro
teures Exemplar. Das ist jedoch nichts zu
den 40.000 Euro, die man für einen Gerfalken zu berappen hat, der bei arabischen
Scheichs als Jagdtier beliebt ist.
Das Training eines Falken beginnt kurz
nach seiner Geburt. Man stülpt ihm eine
Kappe über den Kopf, täglich spricht man
mit ihm, streichelt ihn und gibt ihm zu fressen, bis der Trainer sein Vertrauen gewonnen hat. Erst dann wird die Kappe abgenommen, ohne dass der Vogel erschrickt.
Ab diesem Moment ist der Falke ein treuer
Schatten seines Herrn. Danach wird das
Tier für Flug und Jagd ausgebildet. Dafür
werden Fleischstücke in immer größerer
Entfernung verteilt und so sein Flug- und
Trainingsgebiet ausgedehnt.
Report Reportage REPORTAJE
ming around the lake or other parts of the
course move away to other areas, far from
the danger posed to them by an eagle or a
falcon, natural predators.
The secret lies in rewarding these predators
every time they return from a flight. This
means they are given a treat so that they do
not lose their instinct. In any case, if they
do hunt and kill a pigeon or another bird,
they eat it – this is a fact of life. Some of the
data regarding these animals are truly spectacular: a falcon can reach a flight speed of
350 kilometres per hour in a nosedive (the
peregrine falcon is the fastest animal in the
world); falcons can see their prey perfectly
up to six kilometres away, and eagles up to
three; falcons can have a lifespan of up to
17 years; these animals are so perfect, and
their training is so specific, that their market
price is not what you would call economical:
one of the ones at Son Gual cost 7,000 Euros,
although a white gyrfalcon, such as those
preferred by Arab sheiks, may cost more
than 40,000 Euros.
The training of these birds begins on the
day they are born; a hood is placed over
their head and they are talked to and
stroked every day, with the trainer feeding
them until gaining their confidence and
the hood can be removed without the bird
becoming frightened: after this the falcon
will never leave the trainer. Once this step
has been completed, they move onto flight
and hunting training, placing pieces of
meat further and further away so that their
flights and leaps become longer and longer
every day.
GOLF SON GUAL
11
TORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS
O
BAVARIAN 2010
Uno de los torneos estrella de la temporada de Son Gual es el Bavarian Tournament.
Bavaria es la región de Alemania en la que
reside la familia Pamer, propietaria del Club,
y en este día se vuelca especialmente con
sus tradiciones más queridas: comida típica
de la zona (brezel, salchichas blancas y, por
supuesto, cerveza), vestuario propio de esta
región alemana, e incluso música en vivo a
cargo del grupo “The Hesselberg Duo” hacen que la jornada en la que se celebra este
torneo, aparte de divertirse jugando al golf,
esté llena de momentos inolvidables.
12
GOLF SON GUAL
Eines der wichtigsten Turniere der Saison
auf Son Gual ist das “Bavarian Tournament”. Die Familie Pamer, Besitzer des Golfclubs, lebt in Bayern und so steht an diesem Tag alles unter „bayerischer Flagge“:
landestypische Weiβwürste, Brezel und
natürlich Bier, dazu farbenfrohe bayerische Trachten und zünftige bayerische Musikunterhaltung mit dem “Hesselberg Duo”.
So wird dieses Turnier nicht nur zu einem
unvergesslichen Golferlebnis, sondern
auch zu einem hinreiβenden Abstecher in
die Welt des schönen Bayernlandes.
One of the top tournaments in Son Gual’s
season is the Bavarian Tournament. Bavaria is the region of Germany where
the Pamer family, who own the club, live,
and on this day Son Gual devotes itself to
its best-loved traditions: typical regional food (pretzels, white sausages and
of course, beer), the typical attire of this
part of Germany, and even live music by
“The Hesselberg Duo” ensure that the day
this tournament is held on is full of unforgettable moments, aside from all the fun
of playing golf.
O
TOURNAMENTS TURNIERE TORNEOS
GEORGYS SPECIAL DAY 2010
Organizado por la familia Georgy, la intención es reunir a un buen número de amigos
de toda Europa para jugar durante una jornada inolvidable y, sobre todo, pasarlo bien.
Los Georgy vinieron a Mallorca hace unos
40 años, y se declaran enamorados tanto de
la isla como de Son Gual, un campo en el que,
según la señora Georgy, “cada vez que juego
me parece un campo diferente”. Esta familia
posee una bodega, Canetto, en Italia, además de un castillo en Francia. Precisamente
el primer premio del torneo es una semana
para dos en este chateu impresionante.
Dieser Wettstreit mausert sich immer mehr zu
einem Klassiker auf Son Gual. An diesem Tag
versammelt die Familie Georgys ausgewählte Freunde aus ganz Europa um sich, um gemeinsam zu spielen und einen tollen Tag zu
verbringen. Die Georgys kamen vor 40 Jahren
nach Mallorca und sind in die Insel und Son
Gual verliebt. „Bei jedem Spiel ist der Golfplatz
anders“, meint Frau Georgy. Die Familie besitzt
die Weinkellerei Canetto in Italien sowie ein
Schlosshotel in Frankreich. Der Hauptpreis ist
denn auch eine Woche Urlaub für zwei Personen im wunderschönen Chateau.
Organised by the Georgy family, the idea
is to bring together a good number of
friends from all over Europe to play golf
in what is an unforgettable day and, above
all, have plenty of fun. The Georgys came
to Mallorca around forty years ago, and
fell in love with both the island and Son
Gual, a course of which Mrs. Georgy says,
“it feels like a different course every time I
play”. This family has a winery, Canetto, in
Italy, and also a castle in France. And the
first prize of the tournament is precisely
a week for two in this impressive chateau.
GOLF SON GUAL
13
TORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS
O
SON GUAL 3 YEARS
En febrero tuvo lugar el torneo de aniversario del club, tres años ya como mejor
campo de Mallorca y muchísimos logros
conseguidos, aparte de todos los objetivos
que quedan por venir y por los que, día a
día, se trabaja con mucha ilusión en Son
Gual. Para conmemorar esta fecha tan señalada 72 jugadores salieron al campo a
jugar el primer torneo del año, disfrutando posteriormente del divertido reparto
de premios entre los ganadores y, como
no, de la fiesta celebrada hasta bien entrada la noche.
14
GOLF SON GUAL
Im Februar fand anlässlich des dritten
Jahrestages der Eröffnung von Son Gual
das gleichnamige Turnier statt. Drei Jahre
hat der Club bereits die Spitzenposition
unter den mallorquinischen Golfplätzen
inne, viel ist erreicht worden. Und viel hat
sich die Führungsriege noch vorgenommen, täglich geben alle Mitarbeiter ihr
Bestes, um diese Ziele zu erreichen. Am
ersten Turnier im Jahr nahmen 72 Spieler
teil. Bei der anschlieβenden Siegerehrung
und der Feier ging’s bis weit nach Mitternacht hoch her.
In February the club held its anniversary tournament to celebrate three years
as Mallorca’s best course and the many
achievements it has notched up, as well
as all the goals for the future towards
which Son Gual works with great enthusiasm every day. To commemorate this
important day 72 players went out onto
the course to play the first tournament
of the year, and subsequently enjoyed the
entertaining distribution of the prizes to
the winners and naturally, the party that
went on until late at night.
O TOURNAMENTS TURNIERE TORNEOS
MONT BLANC
La prestigiosa marca de artículos de lujo
Mont Blanc celebró a principios de marzo
su torneo, al que acudieron muchos clientes y amigos de la casa. La jornada transcurrió en un clima fantástico de deporte y
diversión, uniendo a personas que comparten su pasión por el golf y por artículos tan
selectos (de escritura, relojes, joyas, gafas,
fragancias, etc.) como los de Mont Blanc. La
entrega de premios posterior a los partidos
fue muy esperada por todos, ya que la marca no se quedó corta a la hora de repartir
obsequios entre los presentes.
Die Luxusmarke Mont Blanc veranstaltete
Anfang März ein Turnier, zu dem zahlreiche Geschäftsfreunde und Kunden geladen waren, die sowohl die Passion fürs
Golfspiel als auch die Leidenschaft für
die edlen Mont-Blanc-Produkte, unter anderem Schreibgeräte, Uhren, Brillen und
Parfüms, teilen.
Das Ambiente war phantastisch; alle Teilnehmer erwarteten mit Spannung die
Siegerehrung. Bei den Preisen erwies
sich Mont Blanc einmal mehr als sehr
groβzügiges Unternehmen.
In early March the prestigious brand of
luxury articles Mont Blanc held its tournament, which was attended by many of
the company’s clients and friends. The
day went off with a fantastic atmosphere of sports and fun, uniting people who
share a passion for golf and for articles
as select (stationery, watches, jewellery,
glasses, perfumes, etc.) as those of Mont
Blanc. The prizegiving ceremony held after the game was eagerly awaited by all,
as the brand pulled out all the stops when
distributing gifts amongst those present.
GOLF SON GUAL
15
TORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS
O
ROLEX GOLF CUP
DOLPHIN AID III
Rolex y la Relojería Alemana vienen apostando por el golf desde
hace tiempo, y por segundo año consecutivo organizan su torneo en
Son Gual, en el que participan invitados y clientes. Relojería Alemana está muy vinculada a este deporte, especialmente su propietario
Pablo Fuster Tarongí. De hecho no es el único torneo que patrocina,
también en Mallorca existe el Circuito Relojería Alemana-Rolex que
se juega en los más importantes campos de golf de la isla. El ganador del torneo es obsequiado con un fantástico reloj Rolex.
En junio se celebra la tercera edición de este torneo benéfico, cuyo
fin es la recaudación de fondos destinados a obras de caridad. Dolphin Aid se dedica a la creación de diferentes programas de terapias con delfines para la ayuda al desarrollo de niños con discapacidades, así que los fondos recaudados en este torneo se destinan a
estos programas de manera íntegra.
Patrick y Sandra Lohfink, los organizadores, destacan la buena
oportunidad que significa la gala benéfica que se celebra después
de una agradable jornada de golf, en la que todos los patrocinadores son bienvenidos.
21-05-2011
Schon seit einiger Zeit setzt man bei Rolex und Relojería Alemana
auf Golfsport und so veranstalten beide Unternehmen im zweiten
Jahr in Folge ein Turnier auf Son Gual für Geschäftsfreunde, Kunden und die Mitglieder des Clubs. Pablo Fuster Tarongí, der Besitzer der Relojería Alemana, ist dem Golfsport sehr verbunden und
so ist der ROLEX GOLF CUP nicht das einzige Turnier unter seiner Schirmherrschaft. Ein zweites prestigeträchtiges Turnier ist
das Circuito Relojería Alemana-Rolex, das auf den bedeutendsten
Golfplätzen Mallorcas ausgetragen wird und dessen Sieger eine
phantastische Rolex erhält.
Rolex and the Relojería Alemana have been committed to golf for
some time now, and have organised their tournament at Son Gual
for the second consecutive year, with the participation of guests
and clients. The Relojería Alemana has close ties with this sport,
especially through its owner Pablo Fuster Tarongí. Actually, this is
not the only tournament he sponsors; the Relojería Alemana-Rolex
Circuit also exists in Mallorca, and is played on the island’s most
important golf courses. The winner of the tournament is awarded
a fantastic Rolex watch.
16
GOLF SON GUAL
04-06-2011
Im Juni wird die dritte Ausgabe dieses Benefizturniers stattfinden,
bei dem Geld für wohltätige Zwecke gesammelt wird. Dolphin Aid
unterstützt und kreiert Therapieprogramme mit Delphinen zur
Entwicklungsförderung von behinderten Kindern; das Geld wird
vollständig für diese Programme verwendet.
Patrick und Sandra Lohfink, die Organisatoren, verweisen an dieser Stelle auf die im Anschluss an das Turnier stattfindende Benefizgala, zu der alle Förderer herzlich willkommen sind.
In June this charity tournament will be held for the third time. Its
purpose is to raise money for charity. Dolphin Aid is devoted to the
creation of different therapy programmes using dolphins to aid the
development of children with disabilities, so absolutely all of the
funds raised in this tournament are destined for use in these programmes.
Patrick and Sandra Lohfink, the organisers, highlight the great opportunity posed by the charity gala which is held after a pleasant
day of golf, and where all sponsors are welcome.
O TORNEOS TOURNAMENTS TURNIERE
GOLF SON GUAL
17
TORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS
O
MC-FINCASERVICE
ALL WHITE III
MC-Fincaservice es una de las empresas líderes a la hora de ofrecer
paquetes vacacionales completos en residencias de lujo en Mallorca
y las Islas Baleares. Se encargan de todo lo que usted necesite para
que sus días en la isla sean lo más exclusivos, placenteros e inolvidables. Con la finalidad de reunir a un buen número de amigos y clientes, MC-Fincaservice organiza el 1 de julio un torneo de golf en Son
Gual. Una agenda de verdadero lujo que incluye pernoctaciones y cenas en hoteles de ensueño, catas de vinos, paseos en helicóptero, etc.
Uno de los torneos más originales del calendario de Son Gual, cuyo
éxito se traduce año tras año en un aforo completo y en la necesidad
de reservar plazas con mucho tiempo de antelación. El requisito que
sigue vigente y que es una apuesta segura para próximos años es
acudir al torneo y a la cena de la noche vestido estrictamente con
prendas de color blanco, condición que convierte la velada en una
hermosa estampa veraniega. Los premios van desde bolsas con palos de golf hasta ordenadores portátiles. El año pasado el número 1
del tenis mundial, Rafa Nadal, fue uno de sus participantes.
MC-Fincaservice is one of the leading companies offering complete
holiday packages in luxury residences on Mallorca and the Balearic
Islands. This company takes care of everything you need to ensure
the days you spend on the island are totally exclusive, enjoyable and
unforgettable. With the aim of bringing together a fair number of
friends and clients, MC-Fincaservice is organizing a golf tournament
at Son Gual on the 1st of July. A programme of authentic luxury for
the participants, which also includes overnight stays and dinners in
fantastic hotels, as well as wine-tasting sessions, helicopter trips, etc.
This is one of the most original tournaments on Son Gual’s calendar,
the success of which translates year after year into a full house and
the need to reserve places well in advance. The requisite, which is
still in force and indeed is a certainty for coming years, is that one has
to come to both the tournament and the dinner in the evening dressed strictly in white garments, a condition that turns the event into a
beautiful summer image. The prizes for the winners range from bags
containing golf clubs to laptop computers. Last year the number 1
seed of international tennis, Rafa Nadal, was one of the participants.
01-07-2011
MC-Fincaservice ist ein führendes Unternehmen im Segment der
Luxus-Ferienhausvermietung mit den Reisedestinations Mallorca
und den Balearen. Das Unternehmen kümmert sich um alles, was
Sie benötigen, damit Sie exklusive, unbeschwerte und unvergessliche
Inseltage genieβen können. MC-Fincaservice wird am Ersten Juli auf
dem Golfplatz Son Gual ein Turnier für Geschäftsfreunde und alle
Inselgäste veranstalten. Sowohl das Turnier als auch das Programm
und die Preise sind von erlesenem Luxus: von Übernachtungen und
Abendessen in traumhaften Hotels bis hin zu Weinverkostungen und
Hubschrauberrundflügen wird den Teilnehmern alles geboten.
18
GOLF SON GUAL
30-07-2011
Das Turnier zählt zu den originellsten Wettstreiten in der Agenda
von Son Gual und ist Jahr für Jahr komplett ausgebucht. Wer teilnehmen möchte, sollte frühzeitig buchen. Einzige Bedingung, auch
für die kommenden Jahre, ist, dass die Teilnehmer sowohl zum Turnier als auch der Gala weiβgekleidet zu erscheinen haben, was das
gesamte Event in das Gewand einer lauschigen Sommernacht hüllt.
Auf die Sieger warten unter anderem Preise wie Golfschlägertaschen
oder Laptops. Im vergangenen Jahr war Weltmeister-Tennislegende
Rafal „Rafa“ Nadal mit von der Partie.
O TOURNAMENTS TURNIERE TORNEOS
GOLF SON GUAL
19
TORNEOS TURNIERE TOURNAMENTS
O
GEORGYS SPECIAL DAY II
BAVARIAN III
Buena comida italiana y buenos vinos del país transalpino ponen
el colofón a un día fantástico, en el que la música y la fiesta se
prolongan hasta bien entrada la noche. Destacar que la tienda de
moda Billy’s Fashion Group colabora con regalos que animan la
velada todavía más.
Den krönenden Abschluss des Turniers bieten bestes italienisches Essen und ausgesuchte Weine des Weingutes Canetto. Hier
wird bis weit nach Mitternacht bei Musik gefeiert. Das Modegeschäft Billy’s Fashion Group stiftet die Prämien und Geschenke für
dieses von allen Beteiligten heiß erwarteten Turniers.
A fantastic day culminates with great Italian food and good wines from this country beyond the alps, with music and partying
going on until well into the night. We should point out that the
fashion boutique Billy’s Fashion Group collaborates with gifts
that liven up the evening even more.
Qué mejor para cerrar la temporada de torneos en Son Gual que
una nueva edición del Bavarian Golf Tournament, con grandes
connotaciones sentimentales y mucha y deliciosa comida típica alemana, más concretamente de la región bávara, además de
música en directo y muchas sorpresas más.
Qué mejor para cerrar la temporada de torneos en Son Gual que
una nueva edición del Bavarian Golf Tournament, con grandes
connotaciones sentimentales y mucha y deliciosa comida típica alemana, más concretamente de la región bávara, además de
música en directo y muchas sorpresas más.
Die dritte Ausgabe des Bavarian Golf Tournament bildet einen
würdigen Abschluss der diesjährigen Golfsaison auf Son Gual,
gewürzt mit nostalgischen Reminiszensen und landestypischem Essen aus bayrischen Landen. Dazu gibt’s Livemusik und
vielerlei Überraschungen.
PINMAR
GOLF CON CORAZÓN
Uno año más Pinmar, una de las compañías de pintura para yates
más importantes del mundo, celebrará su torneo que reúne a un
buen número de clientes, socios e invitados de esta gran empresa.
El dinero recaudado se destina a obras de caridad.
Auch in diesem Jahr veranstaltet Pinmar, eines der weltweit
führenden Unternehmen in der Wartung und Instandhaltung von
Yachten, das Turnier, bei dem zahlreiche Kunden, Partner und
Gäste der Firma drei Tage lang um die Wette Golf spielen. Die
Sieger erwarten phantastische Preise, das während des Turniers
gespendete Geld kommt karitativen Zwecken zugute.
For yet another year Pinmar, one of the most important yacht
paint companies in the world, will be holding its tournament
which brings together a group of clients, partners and guests of
this great company. All the money raised during the tournament
is donated to charity.
Al igual que en el torneo celebrado en abril, aficionados al golf
y, sobre todo, a ayudar a personas que lo necesitan, acudirán
a Son Gual desde diversos países de Europa (Alemania, Suiza,
Austria, Rusia, etc.) para participar en el segundo torneo del año
organizado por la Fundación Golf con Corazón.
Wie auch beim Turnier, das im April stattfindet, kommen begeisterte Golfspieler aus allen Teilen Europas, u.a. Deutschland,
der Schweiz, Österreich und Russland, zu diesem Turnier zugunsten krebskranker Kinder. Es ist das zweite Turnier in diesem Jahr der Stiftung Golf con corazón (Golf mit Herz).
As for the tournament held in April enthusiasts of golf and, above all, of helping those in need, will be coming to Son Gual from
different European countries (Germany, Switzerland, Austria,
Russia, etc.) to take place in the second tournament of the year
organised by the Golf con Corazón foundation.
09-10-2011
12-14-10-2011
20
GOLF SON GUAL
06-11-2011
06-11-2011
O TORNEOS TOURNAMENTS TURNIERE
1. Tag
Anreise
Transfer mit Minibus auf die Finca - Empfang
Nachmittag zur freien Verfügung. Shuttle nach Palma
20:00 Uhr Dinner mit Sternekoch Jörg Klausmann
2. Tag
09:00 Uhr Frühstück
10:30 Uhr Transfer zum Golfclub Son Gual
11:00 Uhr Start Golfrunde 18 Loch. Halfway Verpflegung
16:00 Uhr „come together“ Clubterrasse
18:00 Uhr Transfer zur Finca
20:30 Uhr Dinner im Country House Hotel Son Julia
3. Tag
09:00 Uhr Frühstück
10:30 Uhr Transfer zum Golfclub Son Gual
11:00 Uhr Start Golfrunde 18 Loch. Halfway Verpflegung
16:00 Uhr „come together“ Clubterrasse
18:00 Uhr Transfer zur Finca
20:30 Uhr Dinner mit Landhotel Cap Rocat
4. Tag
09:00 Uhr Frühstück
10:30 Uhr Transfer zum Golfclub
11:00 Uhr Start Golfrunde 9 Loch
14:00 Uhr Mittagessen im Golfrestaurant
15:00 Uhr Helicopter-Rundflug
Start direkt am Golfplatz - Ziel Finca
18:30 Uhr Weinprobe in der Fincabodega
20:30 Uhr Dinner mit Sternekoch Jörg Klausmann
Finca, Golf,
Heli & Wein
Unter diesem Motto kann man jetzt bei MC-Fincaservice ein einmaliges
kulinarisches und sportliches Erlebnis buchen.
Sie erleben 5 Luxus-Tage auf Mallorca in Ihrem privaten Kreis auf einer
exklusiven Finca ganz in der Nähe des Golfclubs Son Gual.
Sie spielen tagsüber auf einem der besten Golfplätze im Mittelmeerraum und werden am Abend auf Ihrer Finca und in exklusiven Landhotels
von Sterneköchen kulinarisch verwöhnt. Sie verkosten in der eigenen
Finca-Bodega mit einem Sommelier beste mallorquinische Weine und
als Höhepunkt wartet am Ende der Reise die Helicopterflotte von
rotorflug-helicopters mit einem Inselrundflug auf Sie.
Dieses einmalige Arragement ist nur über MC-Fincaservice buchbar
und ideal geeignet für private Gruppen und Firmenevents.
Preis ab € 1.390,- pro Person (Buchbar ab 8 - max. 12 Personen)
5. Tag
09:00 Uhr Frühstück
10:30 Uhr Transfer zum Golfclub
11:00 Uhr Start Golfrunde 9 bzw. 18 Loch
(abhängig von Flugzeiten / Rückflug)
13:00 Uhr Mittagessen im Clubrestaurant
Nachmittag zur freien Verfügung. Abreise
Kurfürstenstr. 34
80801 München
Deutschland
Buchungshotline: +49-(0)89 - 487421
www.fincaservice.com
Son Gual Restaurant
O
Deliciosa comida todo el día
Den ganzen Tag leckeres Essen
Delicious food all day long
A la altura de un gran club de golf como
es Son Gual, está su restaurante, espacioso
y agradablemente decorado, con salón interior y terraza y una cálida iluminación natural. Una de las ventajas que encuentran los
jugadores y miembros del club es que el restaurante está abierto todo el día ininterrumpidamente, de las 10 de la mañana hasta última hora de la noche, por lo que se puede
comer a cualquier hora, desde el desayuno
hasta la cena, ya sea en el propio establecimiento o durante el recorrido entre hoyos.
En el restaurante de Son Gual se puede comer desde sándwiches, típicas tapas españolas, entrantes y ensaladas, hasta platos
más elaborados como pastas, arroces, carnes y pescados, a partir de materias primas
de primera calidad, con un toque de cocina de autor tanto en la elaboración como
en el diseño. Dependiendo de la estación
(primavera-verano u otoño-invierno), se
22
GOLF SON GUAL
Wie der Golfclub Son Gual ist auch das
Restaurant von erlesener Klasse. Geräumig, liebevoll dekoriert, mit Speisesaal, Terrasse und warmer natürlicher Beleuchtung.
Golfer und Clubmitglieder wissen es sehr zu
schätzen, dass das Restaurant ganztags von
10 Uhr morgens bis in die Nacht geöffnet ist.
Hier kann man jederzeit speisen, sei es zum
Frühstück oder zum Abendessen. Man kann
das Restaurant besuchen oder einen Abstecher hierher während des Golfspiels machen, um einen Happen zu sich zu nehmen.
Im Restaurant Son Gual bekommt man
alles: von Sandwiches und den typisch
spanischen Tapas, von Vorspeisen bis Salaten zu feinsten Pasta-Reis-Fleisch- und
Fischgerichten. Für die Speisen werden
hochwertige Zutaten verwendet; die Zubereitung und die Anrichtung tragen das Siegel des Chefkochs. Die Karte wird je nach
Jahreszeit kreiert, so kommen im Frühling-
Son Gual’s restaurant lives up to one’s
expectations of a great golf club - spacious and beautifully-decorated, with an
indoor lounge and a terrace, and warm
natural lighting. One of the advantages
players and club members find here is
that the restaurant is open all day long,
non-stop, from 10 in the morning until
late at night, so one can eat at any time,
from breakfast through to dinner, either
in the establishment itself or during play
between holes.
At the Son Gual restaurant one can eat
anything ranging from sandwiches, typical Spanish tapas, starters and salads, to
more elaborate pasta, rice, meat and fish
dishes, made using top-quality produce,
with a designer cuisine touch both in the
preparation and the presentation. The
menu changes according to the season
(spring-summer or autumn-winter), to
O
cambia la carta para poder contar con productos de temporada.
El chef, José Miguel Cano, apuesta por una
comida mezcla de producto balear e internacional, con materias frescas, elaboradas
de manera sencilla pero deliciosa. Cano y
los seis empleados, entre cocina y servicio, se adaptan perfectamente al perfil del
cliente de golf, “son personas que, o bien
quieren comer algo rápido antes de empezar a jugar, o bien gustan de cenar bien y
con tranquilidad después de haberse dado
una sauna y duchado en las instalaciones
del club”. En el tee de salida del hoyo 8 hay
un teléfono junto a una carta del restaurante. Así, los jugadores que lo desean pueden
llamar con su pedido, y al llegar al hoyo
9, un empleado les está esperando con la
comida lista para que puedan disfrutarla a
mitad del recorrido.
El restaurante tiene una capacidad para
120 personas, 200 contando la terraza, y
en él se pueden contratar todo tipo de celebraciones: comidas de empresa, bodas,
cumpleaños, etc. También, durante los torneos de golf que se celebran en Son Gual,
el equipo de Cano se encarga de preparar
los bufetes y barbacoas para los jugadores
y patrocinadores. Destacar que los miembros de Son Gual disfrutan de descuentos
y de reservas especiales en el restaurante.
Sommer und Herbst-Winter Saisonprodukte auf den Tisch.
Chefkoch José Miguel Cano bevorzugt eine
Mischung balearischer und internationaler
Küche, mit frischen Zutaten und einfacher
aber exzellenter Zubereitung. Cano und
seine sechs Helfer in Küche und Service
passen sich perfekt an das Profil der Golfer an. „Die Spieler wollen entweder vor
der Partie schnell einen Happen zu sich
nehmen oder ganz in Ruhe zu Abend essen, nachdem sie in der Sauna waren und
geduscht haben“, so der Chefkoch. Der
Clou: am Tee an Loch 8 gibt es ein Telefon
und eine Speisekarte des Restaurants. Die
Spieler können telefonisch ihre Bestellung
aufgeben und wenn sie zu Loch 9 kommen
und damit die Hälfte der Strecke hinter
sich haben, steht schon ein Kellner mit dem
gewünschten Essen bereit.
Das Restaurant verfügt über 120 Sitzplätze, die Terrasse über weitere 80, und ist
ideal für die Ausrichtung von Firmenessen,
Hochzeiten oder Geburtstagen. Findet auf
Son Gual eines der zahlreichen Golfturniere statt, sind Cano und sein Team für das
Büffett und Barbecue für die Spieler und
Kooperationspartner verantwortlich. Die
Mitglieder des Golfclubs kommen in den Genuss von Preisnachlässen und Sonderkonditionen bei der Reservierung im Restaurant.
Son Gual Restaurant
ensure the availability of seasonal products.
The chef, José Miguel Cano, is committed
to a style of cuisine combining Balearic
and international products, using fresh
produce and prepared in a simple yet delicious manner. Cano and the six kitchen
and waiting employees adapt perfectly to
the profile of golf clients, “people who either want to eat something quickly before
starting their game, or like to have a good
dinner, calmly, after a sauna and a shower
in the club installations”. At the start tee of
hole 8 there is a telephone with a restaurant menu. This enables players who wish
to do so to call in their order, and when
they reach hole 9, an employee awaits
them with their food ready so that they
can enjoy it halfway around the course.
The restaurant has a capacity for 120
people, or 200 counting the terrace, and
in it one can hold all kinds of celebrations: company lunches, weddings, birthday parties, etc.
Also, during the golf tournaments held at
Son Gual, Cano’s team prepare the buffets
and barbecues for players and sponsors.
We should also highlight the fact that
members of Son Gual enjoy discounts
and special reservations in the club restaurant.
GOLF SON GUAL
23
GOURMET
O
El oro líquido de
Son Gual Das flüssige Gold von Son
Gual Son Gual’s liquid gold
“una auténtica delicatesen para los paladares más exquisitos”
„eine wahre Delikatesse, selbst für die
anspruchsvollsten
Gaumen“
‘an authentic delicacy
fit for the most demanding of palates’
Son Gual es un claro ejemplo de sostenibilidad medioambiental y aprovechamiento de los recursos propios. Estar en
Mallorca, es decir, en el corazón del Mediterráneo, es demasiado tentador como para
no dedicar una parte de las 156 hectáreas de
terreno a producir aceite de los centenarios
e imponentes olivos. Un aceite de primera
calidad obtenido a partir de aceitunas de la
variedad picual, una de las más exquisitas,
con un sabor intenso, afrutado, consistente,
perfecto para preparar todo tipo de platos,
para aliñar ensaladas y, por supuesto, para
comer el tan típico pa amb oli mallorquín
(pan con aceite y tomate restregado).
El encargado de elaborar el aceite de Son
Gual es Gabi Mayol, productor desde hace
muchos años. Según Mayol, una de las claves para que este aceite sea de tanta calidad es la máquina que se utiliza para el
proceso de producción, la OlioMio, una de
las mejores del mercado. Esta máquina es
capaz de moler 250 kilos de aceitunas por
hora, después de que hayan sido lavadas y
deshojadas. La ventaja de la OlioMio es que
solo realiza una vez el proceso de triturado,
es decir, no refina el aceite como sí hacen
otras máquinas industriales. El resultado:
una auténtica delicatesen para los paladares más exquisitos.
Son Gual ist das beste Beispiel für
Umweltverträglichkeit und die Ausnutzung natürlicher Ressourcen. Bei der Lage
des Golfplatzes auf Mallorca, im Herzen des
Mittelmeeres, ist die Versuchung naheliegend, einen Teil des 156 Hektar großen Besitzes der Ölproduktion der jahrhundertealten imposanten Olivenbäume zu widmen.
24
GOLF SON GUAL
Das Qualitätsöl wird aus Picual-Oliven hergestellt, die für ihren exquisiten, fruchtigen
und aromatischen Geschmack bekannt sind.
Das Öl ist ideal für alle Gerichte, zum Anrichten von Salaten oder für die mallorquinische Nationalspeise Pa amb oli (Brot, das mit
Öl und Tomaten eingerieben wird).
Gabi Mayol, seit vielen Jahren Ölproduzent,
kümmert sich um die Ölherstellung auf Son
Gual. Mayol verrät, dass der Schlüssel für
die hohe Qualität des Öls in der Oliomio liegt, eine der besten Ölmühlen am Markt, die
auf Son Gual benutzt wird. Die Mühle mahlt
bis zu 250 Kilogramm Oliven pro Stunde.
Vorher werden die Oliven natürlich gereinigt und von Blättern befreit. Der Vorteil
der Oliomio ist, dass die Oliven nur ein Mal
gemahlen werden; das Öl wird, im Gegensatz zu anderen Industrieölmühlen, danach
nicht raffiniert. Das Ergebnis ist eine wahre
Delikatesse, selbst für die anspruchsvollsten Gaumen.
Son Gual is a clear example of environmental sustainability and utilisation of
its own resources. Located as it is in Mallorca, which is to say the very heart of the
Mediterranean, the temptation to devote
some of its 156 hectares of land to producing
oil from the imposing ancient olive trees is
far too great to resist. This oil is top quality,
extracted from olives of the picual variety,
one of the most exquisite there is with an
intense, fruity, consistent flavour, perfect for
preparing all types of dishes, adding to salads and naturally, for eating with the typical
Mallorcan pa amb oli (bread smeared with
oil and tomato pulp).
The person in charge of manufacturing Son
Gual’s oil is Gabi Mayol, who has been producing this liquid gold for many years now.
Mayol believes that one of the crucial reasons why the quality of this oil is so good is
the machine used in the production process,
the OlioMio, one of the best available on the
market. The machine can grind 250 kilos of
olives an hour, after they have been washed
and the leaves removed. The advantage of
the OlioMio is that it only performs the crushing process once; this means it does not
refine the oil like other industrial machines.
The result: an authentic delicacy fit for the
most demanding of palates.
A la venta en el restaurante y en la pro shop
de Son Gual. Precio: 9.90 euros.
Zum Verkauf im Restaurant und im Proshop
von Son Gual. Preis: 9,90 Euro.
On sale in the restaurant and the Son Gual
Pro Shop. Price: 9.90 Euros.
O
GOLF ACADEMY
GOLF SON GUAL
25
REPORTAJE REPORTAGE REPORT
O
Palacio de Son Gual / Das Herrenhaus von Son Gual / Son Gual Palace
Una historia trágica
Eine tragische Geschichte
A tragic story
La historia que envuelve al imponente
y a la vez misterioso palacio que domina una parte del recorrido de Son Gual,
es digna de una novela. La conocemos de
primera mano por un hombre, Pedro Cantallops (Sant Jordi, Mallorca, 1938), que
vivió en primera persona los sucesos que
ahora pasamos a relatar a partir de su experiencia. Cantallops trabajó toda su vida
de guarda jurado de la finca de Son Gual,
y ya su madre, nacida en 1911, trabajaba
las tierras que hoy ocupan el campo de golf.
El hombre que mandó construir el palacio
se llamaba Miquel Frau, y era un sencillo
oficial de albañilería. Durante un viaje que
realizó a Cuba, Frau compró muchos cupones de lotería para, a su regreso a Mallorca,
vender dichos cupones a sus amigos. Al parecer, ninguno de estos amigos quiso comprarle la lotería, así que tuvo que quedarse
con todos esos cupones. La sorpresa que le
cambió la vida a Miquel Frau y su familia
fue que ¡les toco el premio gordo!... Con esa
fortuna, Frau compró todos los terrenos
y decidió construir un palacio a imagen y
semejanza de las grandes casas coloniales
cubanas. Fallecido a los 70 años de edad,
Frau no pudo ver realizado del todo su sueño, pues el palacio jamás llegó a terminarse
en su parte de arriba.
El drama comenzó a gestarse con la repartición de la herencia entre los tres hijos de
26
GOLF SON GUAL
Die Geschichte, die sich um das imposante
und mysteriöse Herrenhaus auf dem Golfplatz Son Gual rankt, ist eines Romans
würdig. Sie wird erzählt von Pedro Cantallops (Sant Jordi, Mallorca, 1938), einem
Mann, der die Geschichte als Augenzeuge miterlebte. Cantallops hat sein ganzes Leben als
Wächter auf der Finca Son Gual gearbeitet;
seine 1911 geborene Mutter schaffte auf den
Feldern des Landgutes, auf denen sich heute
der Golfplatz Son Gual befindet.
Der Mann, der den Bau des Herrenhauses in
Auftrag gab, hieß Miquel Frau. Frau, ein einfacher Maurer, kaufte auf einer Reise nach
Cuba eine Menge Lotterielose, die er nach
seiner Rückkehr unter seinen malorquinischen Freunden verkaufen wollte. Aber keiner
seiner Freunde wollte die Lose haben und so
blieb Frau auf ihnen sitzen. Dann kam die
Überraschung, die Miquel Fraus Leben und
das seiner Familie für immer verändern sollte: er hatte den Hauptpreis gewonnen! Mit
dem unerwarteten Geldsegen erwarb Frau
die Ländereien und ließ ein Herrenhaus nach
dem Vorbild der großen kubanischen Kolonialhäuser errichten. Mit 70 Jahren starb
Frau ohne seinen Traum, die Fertigstellung
des Hauses, erlebt zu haben, dessen oberer
Teil niemals zu Ende gebaut wurde.
Die Tragödie begann mit der Aufteilung
des Erbes unter den drei Söhnen Fraus; ein
vierter Sohn war bereits früh verstorben.
The story surrounding the imposing yet
mysterious palace that presides over
part of the Son Gual golf course is worthy of a novel. We heard it direct from a
man - Pedro Cantallops (Sant Jordi, Mallorca, 1938) – who experienced the events we
are about to relate first-hand. Cantallops
worked his whole life as a security guard
on the Son Gual estate, and his mother,
who was born in 1911, used to work on the
lands now occupied by the golf course.
The man who had the palace built was called Miquel Frau, and he was a simple stonemason. During a trip to Cuba, Frau purchased a large number of lottery tickets to
sell to his friends on his return to Mallorca.
Apparently none of these friends wanted
to buy the lottery tickets from him, so he
had to keep them all himself. The surprise
that changed the life of Miquel Frau and his
family was that they won first prize!... Frau
used this fortune to buy all the land and
decided to construct a palace identical to
the big Cuban colonial mansions. Since he
passed away at the age of 70, Frau was never able to fully realise his dream, because
the upper section of the palace was never
completed.
Drama began to brew with the distribution
of the inheritance amongst Frau’s three
O
Frau (un cuarto había fallecido con anterioridad). Hay que tener en cuenta que, en
aquellos años, Son Gual era una gran explotación con más de 500 ovejas, 300 vacas,
200 cerdos, almendros, grano, etc., trabajados por más de 40 jornaleros. Los hijos
no se pusieron de acuerdo con el reparto,
si bien finalmente la parte de Son Gual que
ocupaba el palacio le tocó al que se llamaba
Juan.
Según relata Pedro Cantallops, este señor,
Juan, era una excelente persona, sencilla y
muy educada, que siempre se preocupaba por sus empleados. Sin embargo tenía
una lacra que no le dejaba vivir en paz: su
esposa, Angelina. Según varios testigos directos, la tal Angelina era una mujer fea de
cara, pero con muy buen tipo, aficionada
a traer al palacio a hombres mucho más
jóvenes que ella para desarrollar una actividad sexual desenfrenada. Y eso, ante las
barbas de su marido, cada vez más triste
y apático.
Hasta que Don Juan no pudo más y un día,
dentro del palacio, se voló la cabeza de un
disparo con su escopeta. En el techo de
la casa, tal como nos enseña Pedro Cantallops, todavía hoy pueden observarse
nítidamente los agujeros de las balas que
aquel trágico suceso. Dicen que Don Juan
había adquirido deudas que cada vez lo tenían más desbordado. Sin embargo, nadie
duda que el suicidio se debió a la vida disipada que llevaba su mujer.
Por cierto que, nada más fallecer su marido, Angelina intentó vender Son Gual, si
bien Don Juan, previsor, había dejado todo
el testamento a sus tres hijos, que no pudieron venderlo hasta que fueron mayores
de edad. Tras varios años de estar en manos de una inmobiliaria, la propiedad finalmente fue adquirida por la familia Pamer,
actual propietaria de Son Gual.
Damals war Son Gual ein großes Landgut mit 500 Schafen, 300 Kühen und 200
Schweinen sowie Mandelbäumen und Getreidefeldern, das von mehr als 40 Tagelöhnern bewirtschaftet wurde. Die Söhne konnten sich nicht einigen, doch schließlich
fiel der Teil von Son Gual, auf dem das Herrenhaus stand, an Juan.
Juan, so erzählt Pedro Cantallops, war ein
guter Mensch, einfach jedoch sehr gebildet
und immer um seine Arbeiter besorgt. Eines ließ ihn jedoch nicht in Frieden leben
und das war seine Ehefrau Angelina. Wie
mehrere Zeitzeugen berichten, war die Angetraute hässlich von Angesicht, hatte jedoch eine traumhafte Figur. Angelina hatte
die Angewohnheit, blutjunge Männer zu
sich ins Herrenhaus einzuladen, um dann
ihren sexuellen Neigungen freien Lauf zu
lassen. Und dies alles ohne Heimlichkeiten,
vor der Nase ihres Gatten, der mit jedem
Tag apathischer und trauriger wurde.
Schließlich ertrug es Don Juan nicht mehr
und eines Tages erschoss er sich im Herrenhaus mit einer Schrotflinte. Pedro Cantallops zeigt die Einschüsse, die noch heute
deutlich an der Zimmerdecke zu sehen sind
und an das tragische Ereignis erinnern.
Man sagt, Don Juan hätte Schulden gehabt,
die ihm immer mehr zusetzten. Trotzdem
zweifelt niemand daran, dass der eigentliche Auslöser seines Selbstmords die ungezügelte Schamlosigkeit seiner Frau war.
Gleich nach dem Tod ihres Mannes wollte Angelina Son Gual verkaufen, aber Don
Juan hatte in weiser Voraussicht ein Testament zugunsten seiner drei Söhne gemacht. Diese, da noch minderjahrig, konnten
das Landgut zunächst nicht verkaufen.
Nachdem Son Gual mehrere Jahre bei einer Immobilienfirma zum Verkauf stand,
erwarb es die Familie Pamer, die noch immer Eigentümerin von Son Gual ist.
REPORTAJE REPORTAGE REPORT
children (a fourth one had died previously).
We should bear in mind that, at the time,
Son Gual was a huge farm with over 500
sheep, 300 cows, 200 pigs, almond trees,
cereals, etc., worked by more than 40 farm
hands. The heirs failed to reach an agreement regarding the distribution, although
the part of Son Gual occupied by the palace
went to the son called Juan.
According to Pedro Cantallops, this man,
Juan, was an excellent person – simple and
very polite – who always took care of his
employees. However, he had a burden, one
that did not let him live in peace: his wife,
Angelina. According to several direct witnesses, this Angelina was a woman with a
very ugly face, but a lovely figure, who was
fond of bringing much younger men than
herself to the palace to engage in uncontrolled sexual activity. And she did so right
under the nose of her increasingly sad and
apathetic husband.
Until finally, Juan reached the end of his
tether and blew his brains out with his
shotgun in the palace. One can still clearly
see the holes from the bullets testifying to
this tragic event on the ceiling, as Pedro
Cantallops shows us. Word has it that Juan
had acquired debts that overwhelmed him
more and more. But nobody doubts that
his suicide was really the result of the dissolute life his wife led.
Actually, as soon as her husband died, Angeline tried to sell Son Gual, although the
prudent Juan had left everything in his will
to his three children, who could not sell it
until they were of age. After several years
in the hands of an estate agents’, the property was finally acquired by the Pamer family, the current owners of Son Gual.
GOLF SON GUAL
27
SON GUAL REAL ESTATE
O
MANSIÓN EN LA EXCLUSIVA SON VIDA VILLA
IM EXKLUSIVEN SON VIDA MANSION IN THE
EXCLUSIVE SON VIDA ESTATE
Espaciosa villa orientada hacia el sur, enclavada en una ubicación privada dentro de
la preciada zona residencial de Son Vida.
La planta baja consiste en un vestíbulo,
una luminosa sala de estar con chimenea,
espacioso comedor, cocina integrada completamente equipada, despacho y aseo de
invitados. El primer piso alberga el dormitorio principal con instalaciones privadas
en suite, dos dormitorios con baños privados y dos habitaciones más que comparten
un cuarto de baño. El sótano se distribuye
entre una sala de juegos, bodega, sauna y
baño. Prácticamente todas las habitaciones
de la casa tienen acceso directo a una de las
terrazas cubiertas o descubiertas. Calefacción central, piscina climatizada, cocina de
verano con barbacoa, garaje para dos coches y pozo proprio. Además de todo esto,
el comprador se convertirá en socio de por
vida del encantador Club de Golf Son Vida.
Dormitorios: 5
Cuartos de baño: 5
Superficie construida: 699 m²
Parcela: 2.556 m²
Año de construcción: 1988
Precio: 3.500.000 €
28
GOLF SON GUAL
Geräumige, nach Süden liegende Villa, in
einem Privatviertel der prestigeträchtigen
Wohngegend Son Vida. Das Erdgeschoss
besteht aus einer Empfangshalle, einem
lichtdurchfluteten Wohnraum mit Kamin,
einem geräumigen Esszimmer, einer vollausgestatteten Küche, Arbeitszimmer und
Gästetoilette. Im Obergeschoss befinden
sich ein groβes Schlafzimmer mit Bad en
suite, zwei Schlafzimmer mit Bädern en suite sowie zwei weitere Zimmer und ein Bad.
Im Kellergeschoss sind ein Spielzimmer, ein
Weinkeller, Sauna und Bad untergebracht.
Praktisch alle Zimmer haben Zugang zu
überdachten oder freiliegenden Terrassen.
Zentralheizung, klimatisierter Swimmingpool, Sommerküche mit Barbecue, Garage
für zwei PKW und eigener Brunnen. Auβer
dieser Traumvilla erwirbt der Käufer auch
eine lebenslange Mitgliedschaft im bezaubernden Golfclub Son Vida.
Schlafzimmer: 5
Bäder: 5
Bebaute Fläche: 699 m²
Grundstück: 2.556 m²
Baujahr: 1988
Preis: 3.500.000 €
Spacious south orientated villa on a private location in the sought after residential area of Son Vida. The ground floor
comprises a reception hall, bright living
room with fireplace, ample dining room,
conservatory, fully fitted live-in kitchen,
office and guest toilet. On the first floor
there is a master bedroom with en suite
facilities, two bedrooms with bathrooms
en suite and two more bedrooms sharing
one bathroom. The ground floor is distributed into a games room, wine cellar,
sauna and bathroom. Nearly every room
in the house has direct access to one of
the covered or uncovered terraces. Central heating, heated swimming pool, summer kitchen with barbecue, garage for
two cars and own well. On top of this, the
buyer will receive a family membership
for life of the captivating golf course of
Son Gual.
Bedrooms: 5
Bathrooms: 5
Constructed Surface: 699 m²
Plot: 2.556 m²
Year of construction: 1988
Price: 3,500,000 €
O
REAL ESTATE
GOLF SON GUAL
29
WEBSITE
O
Fascinante recorrido virtual
www.son-gual.com
Para quien no haya tenido la oportunidad de
conocer en vivo el campo y las instalaciones, la
página web del Golf Son Gual ofrece al visitante
la posibilidad de realizar un tour virtual de 360
grados, en el que puede sentir de manera muy fidedigna la sensación de estar en un tee, preparándose
para un putt, paseándose por el club house, comiendo en el restaurante o sencillamente tomando el sol
en la fantástica terraza con vistas panorámicas.
www.son-gual.com te permite conocer a fondo y
de manera virtual todas las instalaciones del club,
incluyendo las zonas ajardinadas y el lago, la pro
shop, la zona de wellness y masajes y el restaurante. Además el tour también invita a visitar por dentro y por fuera el Palacio colonial que se halla en las
inmediaciones del club, un edificio lleno de magia.
La web de Son Gual cuenta con un sinfín de informaciones útiles, como por ejemplo la posición de
las banderas en cada uno de los hoyos, o una webcam en directo para ver el estado real del campo.
Así los miembros y jugadores asiduos pueden saber al instante en qué condiciones podrán disfrutar ese día del campo. También se pueden hacer
reservas on-line de manera muy sencilla.
Para que los miembros del club puedan interactuar
entre ellos, www.son-gual.com pone a su disposición un libro de visitas para que compartan sus
impresiones, así como una sección de votaciones
acerca de las instalaciones, el servicio, etc. Existe también un apartado con las últimas noticias
del club, y la posibilidad de suscribirse online a la
newsletter de Son Gual para estar al día de todo lo
que sucede. La web está en tres idiomas, castellano,
inglés y alemán, y ofrece varios enlaces de interés
para los visitantes.
30
GOLF SON GUAL
O
Faszinierender
virtueller Rundgang
WEBSITE
Fascinating
virtual tour
www.son-gual.com
www.son-gual.com
Wer noch nicht die Gelegenheit hatte, den Golfplatz und seine
Anlagen live zu erleben, der kann Son Gual via Internet besuchen. Die Webseite bietet einen anschaulichen Rundgang und der
Nutzer kann sozusagen hautnah am Tee stehen, sich auf einen Putt
vorbereiten, das Club House besuchen, im Restaurant speisen oder
einfach den wunderbaren Panoramablick von der großen Terrasse
genießen.
Die Seite www.son-gual.com zeigt im 360-Grad-Winkel sämtliche
Anlagen, die Gärten, den See, den Pro-Shop sowie den Wellnessund Massagebereich und das Restaurant. Im Rundgang inbegriffen
ist der Besuch der Innenräume und Außenanlagen des wunderhübschen Herrenhauses aus der Kolonialzeit, das sich in unmittelbarer Umgebung des Golfplatzes befindet.
Die Internetseite offeriert eine Fülle nützlicher Informationen, z. B.
die Position der Fahnen an jedem Loch oder eine Webcam, die in
Echtzeit das Geschehen auf dem Golfplatz überträgt. So wissen Mitglieder und Sportfreunde in jedem Moment, welche Bedingungen
sie auf dem Golfplatz erwarten. Außerdem können bequem OnlineReservierungen vorgenommen werden.
Zur Kommunikation zwischen den Clubmitgliedern dient das Gästebuch der Internetseite. Hier können sich die Golfer über ihre Eindrücke austauschen oder die Anlagen und den Service bewerten.
Ein weiteres Menü gibt Neuigkeiten und Nachrichten des Golfclubs
bekannt. Interessierte können sich für den Son-Gual-Newsletter
anmelden, um stets auf dem Laufenden zu bleiben. Die Seite www.
son-gual.com wird in den Sprachen Spanisch, Englisch und Deutsch
verfasst und bietet jede Menge interessanter Links für die Nutzer.
For anyone who has not yet had the chance to see the course
and facilities in person, the Golf Son Gual website offers visitors the opportunity to take part in a 360-degree virtual tour,
enabling them to genuinely feel as though they are at a tee, preparing for a putt, strolling through the club house, eating in the restaurant or simply soaking up the sunshine on the fantastic terrace
with its panoramic views.
At www.son-gual.com, you can gain in-depth virtual insight into
all the club’s facilities, including the gardens and the lake, the pro
shop, the wellness and massage area and the restaurant. The tour
also invites one to visit both the inside and the outside of the colonial palace that stands close to the club, a building full of magic.
The Son Gual website contains a host of useful information, such as
the position of the flags at each of the holes, or a live webcam feed
to see the real state of the course. In this way members and players
can find out instantly what course conditions can be enjoyed on
that day. One can also make on-line reservations very easily.
And to enable the club members to interact with each other, www.
son-gual.com provides them with a guestbook where they can
share their impressions, as well as a section where they can give
their opinion on the installations, service, etc. There is also a section for the latest club news, and one can subscribe to the Son
Gual newsletter on-line, to keep up with everything that goes on.
The website is in three languages, Spanish, English and German,
and offers several links of interest for visitors.
GOLF SON GUAL
31
ON LINE
O
SON GUAL FACEBOOK
2.000 fans a la vista
Fast 2.000 Fans
2000 fans in sight
La página de Facebook del Golf Son Gual
está a punto de alcanzar los 2.000 fans,
que desde todas partes del mundo interactúan diariamente para estar al tanto de las
últimas novedades que suceden en el club.
Como sucede que muchos miembros de Son
Gual son hombres y mujeres de negocios
que viajan constantemente, la página de Facebook se ha convertido para ellos en una
herramienta muy útil. Información acerca
de los torneos celebrados en el propio club,
noticias referidas a otros clubes asociados
en diferentes partes del mundo, convocatorias a fiestas y celebraciones en Son Gual, así
como titulares sobre las noticias más importantes referentes al mundo del golf en general, hacen que cada día sean más los fans del
club a través de la red social.
Además, la página ofrece un montón de
links de establecimientos (hoteles, restaurantes, comercios de lujo) recomendados
por Son Gual y que sirven de guía para
aquellos jugadores que visitan Mallorca por
primera vez y buscan una oferta de gastronomía y ocio afín a sus gustos.
32
GOLF SON GUAL
Die Facebook-Seite des Golf Son Gual
wird schon bald die Marke von 2.000
Fans erreichen. Aus aller Welt klicken sich
die Nutzer auf das Portal, um sich über die
Neuigkeiten im Golfclub zu informieren.
Ein Großteil der Mitglieder des Golfclubs
Son Gual sind Frauen und Männer, die im
Buisness-Bereich tätig und viel auf Reisen sind. Für sie ist die Facebookseite
eine ideale Plattform, um sich über die im
Club veranstalteten Turniere, Nachrichten
aus anderen Partner-Clubs auf der ganzen Welt, Feste und Events auf Son Gual
sowie über die neuesten Trends und News
aus dem Golfsport auf dem Laufenden zu
halten. Und die täglich steigende Zahl der
Son-Gual-Fans zeigt, wie erfolgreich das
Konzept der Facebook-Seite ist.
Darüber hinaus bietet das Webportal
nützliche Links zu Hotels, Restaurants oder
Luxusgeschäften, die die Leitung des Golfplatzes vor allem den Spielern empfiehlt,
die zum ersten Mal nach Mallorca kommen
und das Angebot der lokalen Gastronomie
kennenlernen wollen.
The Golf Son Gual Facebook page is on
the point of reaching the number of
2000 fans, who interact every day from
all over the world in order to keep up-todate with the latest news happening in and
around the club.
Since many members of Son Gual are businessmen and women who travel constantly, the Facebook page has become an
extremely useful tool for them. Information on the tournaments held in the club
itself, news on other associated clubs in
different parts of the world, invitations to
parties and celebrations in Son Gual, and
the headlines of the most important news
in the world of golf in general all make the
number of fans the club has on the social
network increase on a daily basis.
Moreover, the page offers a host of links to
establishments (hotels, restaurants, luxury
shops) recommended by Son Gual that are
used as a guide for players visiting Mallorca
for the first time who are on the lookout for
a range of gastronomy and leisure opportunities in keeping with their tastes.
SON GUAL PARTNERS
O
BRO HOF SLOTT GOLF CLUB
Un templo del golf en Suecia
Ein Golftempel in Schweden
A temple to golf in Sweden
Este partner del Golf Son Gual es uno
de los campos más impresionantes del
mundo, y sin duda uno de los más competitivos y hermosos de Suecia. Ver las fotografías desde el cielo del Bro Hoff Slott Golf
Club provoca una emoción enorme al ver
tanta belleza, con una construcción increíble a orillas del mar, y una perfección en el
diseño casi imposible de lograr.
Este campo acoge torneos de primer nivel con profesionales, así como jugadores
amateurs de Suecia y de todas partes del
mundo. Destacan, además de la incomparable belleza, las condiciones técnicas, la
arena y el sustrato de primera calidad que
tuvo que traerse de fuera, ya que en la zona
de Estocolmo no abunda. También el trazado de los hoyos y por supuesto el impresionante clubhouse.
El propietario, Björn Oras, se siente muy
orgullo de su campo, abierto desde 2007,
y que desde el principio obtuvo los elogios
de la prensa especializada, entre otros la
prestigiosa revista Golf Digest. Sede del
master sueco en 2010, el Bro Hoff Slott Golf
Club es un campo que todo amante de este
deporte debería conocer. Los miembros
de Son Gual pueden gozar de interesantes
ofertas si alguna vez desean jugar en él.
www.brohof.com
34
GOLF SON GUAL
Der Partnergolfplatz von Son Gual gehört zu den herausragensten Plätzen
der Welt und ist zweifelsohne eine der
schönsten und konkurrenzfähigsten in
Schweden. Schaut man sich Luftbilder von
Bro Hof Slott an, so sieht man eine perfekt
designte, wunderschöne Anlage direkt am
Strand.
Auf dem Golfplatz finden Amateur- und
Profiturniere statt, zu denen schwedische und internationale Spieler anreisen.
So war Bro Hof Slott 2010 Gastgeber der
schwedischen Meisterschaften. Die technischen Bedingungen sowie Sand und Erde
(die von auβerhalb angeliefert wurde, da
Erde in der felsigen Gegend um Stockholm
knapp ist) sind ausgezeichnet, ebenso wie
das Design der Löcher und natürlich das
beeindruckende Clubhaus.
Besitzer Björn Oras ist stolz auf seinen Golfplatz, der im Jahre 2007 seine Pforten öffnete. Die Presse, darunter das Magazin Golf
Digest, lobte den Court von Anfang an in
den höchsten Tönen; für jeden begeisterten Golfer ist dieser Platz einfach ein Muss.
Die Mitglieder von Son Gual genieβen auf
dem schwedischen Partnergolfplatz Sonderkonditionen. www.brohof.com
This partner of Golf Son Gual is one of the
most impressive courses in the world,
and without a doubt one of the most competitive and beautiful in Sweden. Seeing the
aerial photographs of the Bro Hoff Slott Golf
Club evokes intense emotion on contemplating so much beauty, with an incredible
construction on the sea shore, and a perfection in terms of design that is nearly impossible to achieve. This course is the venue for
top-level tournaments with professionals,
as well as amateur players from Sweden
and all over the world. As well as its incomparable beauty, it is remarkable for the technical conditions, the first-rate substratum
and sand that had to be brought in from elsewhere, as there was not enough of it in the
Stockholm area. Also noteworthy are the layout of the holes and of course, the impressive clubhouse. The owner, Björn Oras, is extremely proud of his course, which has been
open since 2007, and of the fact that it won
praise from the specialist praise from the
start, including the prestigious magazine,
Golf Digest, amongst others. The venue for
the Swedish Masters in 2010, the Bro Hoff
Slott Golf Club is a course all lovers of this
sport should experience. Members of Son
Gual enjoy interesting offers if they should
ever wish to play on it. www.brohof.com
O
SON GUAL PARTNERS
GOLF SON GUAL
35
SON GUAL PROSHOP
O
Glove it
25,50 €
www.gloveit.com
Callaway Golf Cap
24,00 €
www.callawaygolf.com
Ecco Shoes
119,00 € + Swarovski Tag 15,00 €
www.ecco.com
Girls Golf
79,95 €
www.girls-golf.de
Pitchfix - Available in different colours
12,95 €
www.pitchfix.com
Daily Sports Belt
39,00 €
www.dailysports.se
Daily Sports Sun Hat
25,00 €
www.dailysports.se
Evertan Golf Glove
21,00 €
www.evertan.com
K-Bell Golf Socks
12,00 €
www.kbellsocks.com
36
GOLF SON GUAL
O
SON GUAL REPORT
SON GUAL & RIVERSA
La unión de dos líderes
Die Allianz zweier Marktführer
The union of two leaders
Desde RIVERSA, queremos agradecer a toda
la familia Pamer la confianza que ha depositado en nosotros, habiéndonos otorgado
este año 2011 la adjudicación del PLAN RENOVE del parque de maquinaria TORO.
Somos la empresa más antigua del sector
del Golf en España, con 35 años en el mercado, y una amplia plantilla de profesionales altamente cualificados tanto a nivel
de servicio como comercial. Nuestra clara
orientación al cliente nos ha hecho crear
delegaciones propias que, unidas a nuestra
central en Marbella, cubren todo el territorio nacional.
Comercializamos las marcas líderes en el
mundo del Golf, cubriendo todas las necesidades de mantenimiento de los campos
más exigentes. Nuestras marcas son TORO
(Maquinaria y Riego), CLUB CAR, FOLEY,
STÁNDAR GOLF, OTTERBINE, SISIS, VISAGE/GUARDIAN, AVANT, NEW HOLLAND.
Dicen que la perseverancia es la mayor virtud de cualquier empresa. Desde el principio queríamos estar junto a uno de los
campos Top de Europa. Conseguimos ganar la confianza de Son Gual con los coches
CLUB CAR. Seguíamos teniendo una asignatura pendiente. Que la maquinaria TORO
mantuviera el campo. Gracias a nuestra
perseverancia y al apoyo de la familia Pamer esto se ha cumplido.
Por todo ello estamos felices. Es a partir de
este momento cuanto incrementaremos, aún
más si cabe, nuestra atención y esfuerzos a
fin de no defraudar esta confianza. Con profesionalidad, atención, seriedad y por supuesto
con productos de alta calidad intentaremos
sellar esta unión por muchos más años.
www.riversa.es
Das Unternehmen RIVERSA möchte auf diesem Wege der Familie Pamer für das in uns
gesetzte Vertrauen herzlich danken. Die Familie Pamer hat unsere Firma in diesem Jahr
mit der Umsetzung des Modernisierungsplanes PLAN RENOVE des TORO-Maschinenparks beauftragt. Mit 35 Jahren Erfahrung
sind wir das älteste Unternehmen im Golfsport in Spanien. Wir verfügen über hochqualifiziertes Fachpersonal sowohl im Kundendienst als auch im Verkauf. Unser Firmensitz
befindet sich in Marbella, doch durch unsere
stetige Orientierung am Kunden konnten wir
zahlreiche eigene Filialen in ganz Spanien
eröffnen und so landesweit agieren. Wir vertreiben international führende Marken, wie
TORO (Maschinenpark und Bewässerung),
CLUB CAR, FOLEY, STÁNDAR GOLF, OTTERBINE, SISIS, VISAGE/GUARDIAN, AVANT
oder NEW HOLLAND, um auch den anspruchsvollsten Erfordernissen an die Pflege eines Golfplatzes zu entsprechen. Es ist
bekannt, das Ausdauer und Beharrlichkeit
zu den Tugenden jedes Unternehmens gehören. Es war immer unser Ziel, mit einem
Golfplatz der europäischen Spitzenklasse
zu arbeiten und mit den CLUB CAR’s konnten wir das Vertrauen der Führung von
Son Gual gewinnen. Die Pflege des Golfplatzes mit dem TORO-Maschinenpark war eine
Herausforderung und dank unserer Standhaftigkeit und der Unterstützung der Familie
Pamer können wir dieses Ziel nun umsetzen.
Wir sind sehr froh darüber und werden alles
in unseren Kräften Stehende tun, um dieses
Vertrauen nicht zu enttäuschen. Mit Professionalität, Aufmerksamkeit, Ernsthaftigkeit
und Spitzenprodukten wollen wir diese
Allianz viele Jahre erhalten. www.riversa.es
We at RIVERSA would like to thank the
whole Pamer family for the trust they have
placed in us, by adjudicating to us the RENOVE PLAN to renovate the fleet of TORO
machinery in 2011.
We are the oldest company in the golf sector in Spain, having been on the market for
35 years, and have a large workforce comprised of highly-qualified professionals
both in terms of service and commercially.
We are clearly customer-oriented, and as
a result of this we have created branches
which, along with our headquarters in
Marbella, cover the whole of Spain.
We commercialise the leading brands in the
world of golf, covering all the maintenance
requirements of the most demanding courses. Our brands are TORO (Machinery and
Watering), CLUB CAR, FOLEY, STÁNDAR
GOLF, OTTERBINE, SISIS, VISAGE/GUARDIAN, AVANT, NEW HOLLAND.
They say perseverance is the greatest virtue of any company. And from the start we
wanted to stand alongside one of the top
courses in Europe. We managed to gain the
trust of Son Gual with the CLUB CARs.
But we still had one item of unresolved
business: to have TORO machinery carry
out the course maintenance. Thanks to our
perseverance and the support of the Pamer
family, this has come about.
As a result of all this we are extremely happy. From this moment on we will increase
our attention and redouble our efforts, if
indeed this is possible, so as not to betray
this trust. With professionalism, attention,
reliability and of course, with top-quality
products, we shall try to seal this union for
many years to come. www.riversa.es
GOLF SON GUAL
37
Son Gual Golf Academy
O
En manos de los mejores profesores
In den Händen der besten Trainer
In the hands of the best instructors
La Golf Academy de Son Gual es una de
las más prestigiosas de Europa, gracias
a sus incomparables instalaciones y al
nivel de los profesores, todos ellos jugadores profesionales que se ocupan tanto
de alumnos que quieren aprender el juego
como de jugadores que quieren perfeccionar su técnica.
Todos los alumnos pueden disfrutar de
las instalaciones indoor y outdoor, cámara
de video para estudiar y corregir sus movimientos, soberbios campos de prácticas
tanto para el putt como para los golpes
largos, la opción de hacer clases ya sea de
manera individual o en grupos reducidos
y, por supuesto, la oportunidad de salir a
jugar al campo de 18 hoyos, toda una experiencia que el alumno jamás olvidará.
La meta de los tres profesores a partir de
un trabajo metódico, psicológico e individualizado, es inculcar desde el principio la regla número uno a sus alumnos:
que el palo golpee a la bola de la manera
más correcta, realizando los movimientos
más adecuados con el cuerpo sin producir daño. A partir de ahí, el crecimiento de
cada alumno puede ser ilimitado, incluso
hasta llegarse a convertir, por qué no, en
un profesional.
38
GOLF SON GUAL
Die Golf Academy von Son Gual ist eine
der besten Europas, sowohl hinsichtlich
ihrer hervorragenden Anlagen als auch
der Trainer, die allesamt Profispieler
sind. Neulinge können hier das Golfspiel
erlernen, Profis ihre Technik verbessern.
Den Schülern stehen die Anlagen im Innenund Auβenbereich zur Verfügung sowie
ausgezeichnete Übungsplätze für Putts und
lange Schläge. Eine Videokamera nimmt das
Training auf, so dass der Spieler jederzeit
seine Fehler sieht und korrigieren kann.
Man kann zwischen Einzelstunden oder Unterricht in kleinen Gruppen wählen. Selbstverständlich haben die Kursteilnehmer die
Möglichkeit, auf dem 18-Loch-Platz zu spielen, sicher eine unvergessliche Erfahrung.
Die drei Trainer legen Wert auf methodisches, psychologisches und individuell
ausgerichtetes Arbeiten und bringen
ihren Schülern von der ersten Stunde an
die goldene Regel des Golfsports bei: der
Schläger hat den Ball auf korrekte Weise
zu schlagen, ohne Schaden anzurichten.
Ist dies einmal verinnerlicht, sind dem
Spieler keine Grenzen mehr gesetzt, was
seine Fortschritte angeht. Und vielleicht
werden ja - warum nicht? – einige sogar
zu Golfprofis?
The Son Gual Golf Academy is one of
the most prestigious schools in Europe
thanks to its incomparable installations
and the level of the instructors, all of
whom are professional players who teach
both students wishing to learn the game
and players who would like to perfect their
technique.
All the students of the academy can enjoy
the indoor and outdoor facilities, video
camera for studying and correcting their
swings, superb practice courses both for
putting and long shots, the option of taking lessons either individually or in small
groups and, naturally, the opportunity to
go out and play the 18-hole course, an experience in itself that students will never
forget.
The goal of the three instructors, is to use
methodical, psychological and individualized work to inculcate the number one
rule into their students: the club must hit
the ball in the right way, and players must
move their bodies correctly without causing harm. On this basis, the growth of each
player can be unlimited, and who knows?
They may even come to be professionals.
O
Golf Academy
Think BiG every Day!
B.i.G. – made-to-measure golf clubs and increased
performance!
BiG is the name of the company that constitutes absolute
perfection in the manufacture of golf clubs. The German firm
B.i.G (Bioengineered in Germany), based in Winsen/Luhe
(near Hamburg), creates made-to-measure golf clubs with
total precision, according to the individual parameters and
the DNA of each player. With the comprehensive BiG Golf
Performance Cycle system, sportsmen and women can improve their performance considerably, and also achieve top
scores.
All the significant details of the golfer are recorded using a
Doppler radar in an individual fitting. These range from body
measurements to any factors that may have an influence
when one strikes the ball – a hitherto-unattainable level of
precision.
On the basis of the figures obtained, the BiG bioengineers calculate the perfect golf club, which is then
manufactured based on the optimum combination
of head and shaft. They choose the best material –
always top-quality – depending on the faculties and
taste of each player, calculate the weight of the club and
the corresponding angles and determine the design.
And one further detail, and something that is unique in the international golf industry: as a final
touch to achieve perfection, the club has the
player’s name and individual GPC code engraved by laser into the shaft. Moreover, the full BiG
package includes a bag with the golfer’s name
embroidered on it, as well as club bags, travel
bags, gloves and cap.
Are you ready for BiG?
The fitting appointments can be made through
the BiG headquarters in Winsen/Luhe (Hamburg). As from now, and in collaboration with
Tim Holroyd and his team, individual fittings are
also given on the Son Gual golf course. Contact:
T. +49 4171 - 60 826-100. www.big-sport.com
B.i.G. - Golfschläger nach Maß auf höchstem Niveau!
Perfektion hat in der Golfschläger-Industrie einen neuen Namen: BiG. Die deutsche Firma B.i.G „Bioengineered in Germany“ aus Winsen/Luhe bei Hamburg fertigt Golfschläger
nach Maß und mit höchster Präzision nach den persönlichen Leistungsparametern und der individuellen DNA eines
Golfers. Mit dem ganzheitlichen BiG Golf Performance Cycle kann der Golfer sichtlich und spürbar sein Leistungspotential verbessern und Top-Scores erzielen.
Bei einem individuellen Fitting-Termin werden mit Hilfe eines Doppler-Radar-Messgerätes alle wichtigen Daten eines
Golfers erfasst: von den körperlichen Vermassungen bis zu
sämtlichen Einflussfaktoren im Treffmoment des Balles - ein
bis dahin unerreichter Standard an Präzision.
Auf der Basis dieser Werte berechnen die BiG Bioengineeres die perfekten Golfschläger und fertigen
diese mit der optimalen Kombination von Schlägerkopf und Schaft an. Dabei wird für
jeden Golfspieler nach seinem Können und Geschmack das beste, hochwertigste Material ausgewählt, das Gewicht der Schläger bestimmt, Design
festgelegt und die richtigen Winkel berechnet.
Weltweit einmalig in der Golfindustrie: zur edlen
Vollendung erhält jeder BiG Golfschläger eine
Lasergravur mit dem Namen und individuellen
GPC-Code des jeweiligen Golfspielers. Zum
kompletten BiG-Set gehören außerdem ein Golfbag mit Bestickung des Namens, ausreichend
Schlägerhüllen, ein Reisebag sowie Handschuhe
und Kappe.
Are you ready for BiG?
Fitting-Termine können im BiG Headquater in
Winsen/Luhe bei Hamburg vereinbart werden.
Ab sofort bietet BiG auch auf Mallorca in Golf
Son Gual individuelle Fitting-Termine an in Zusammenarbeit mit Tim Holroyd und seinem Team.
Terminvereinbarung unter Tel. +49 4171 - 60 826-100.
www.big-sport.com
GOLF SON GUAL
39
Son Gual Golf Academy
O
SABINE PAMER
Presidenta del club de Golf de Son Gual / Präsidentin / President
“Logical Golf es muy divertido, UNA inversión
QUE vale la pena”
,,Logical Golf macht
nicht nur Spass, die Investion lohnt sich auf
jeden Fall!”
‘Logical Golf is very
entertaining, a worthwhile investment’
Señora Pamer, en los pasados meses usted ha trabajado con el método Logical
Golf. ¿Le ha ayudado este método y, en
caso afirmativo, cómo?
Sin exagerar, el método de aprendizaje y el
diseño de las clases de Logical Golf son únicos e incomparables. Para mí ha sido una
experiencia totalmente nueva, aun llevando
20 años en el deporte de golf. Por primera
vez y a través de un análisis de video y otras
herramientas, me han ilustrado el empuje
con el palo de manera clara y sencilla. Por
fin tengo la sensación de haber comprendido el desarrollo del mismo y ahora puedo
poner en práctica mis nuevos conocimientos. Mis drives ya son más largos y los golpes
de búnker, que antes odiaba, ahora me resultan hasta fáciles. Además, he cogido confianza de mi juego. Al adaptarse a los puntos
fuertes de cada jugador, este método resulta
muy adecuado no sólo para profesionales y
versados handicapers sino también para los
aficionados. Logical Golf es muy divertido,
sin duda esta inversión vale la pena.
Con esta decisión usted quiere dar una
nueva cara e imagen a la academia de
golf de Son Gual, ampliando además el
abanico de servicios del club de golf.
¿Cuál es su visión para Son Gual en los
próximos años?
Queremos conseguir continuamente mejoras en todas las áreas del club de golf, poniendo especial atención a la academia de
golf, ya que es nuestra “insignia”, nuestro
“mascarón de proa”. Con Logical Golf y Tim
Holroyd hemos encontrado el método y el
socio perfectos para satisfacer nuestras exigencias y las de nuestros clientes.
Aparte, está previsto ampliar las posibilidades de entrenar, ya que a lo largo de esta
primavera hemos registrado una verdadera avalancha de afluencia de jugadores
profesionales y grupos de turistas de golf
y para la próxima temporada del otoño de
2011/2012 también tenemos una elevada
demanda. En total y comparando la temporada con los años anteriores, podemos decir
que hay crecimiento en todas las áreas del
club de golf y en el futuro, claro está, queremos consolidar nuestra posición. Y Logical
40
GOLF SON GUAL
Golf es un factor importante para realizar
este objetivo. Estamos muy satisfechos con
esta combinación y nos sentimos muy ilusionados con esta colaboración.
Frau Pamer, Sie haben in den vergangenen Monaten bei Ihrem Golfspiel mit der
Methode Logical Golf gearbeitet. Hat Ihnen diese Methode geholfen und wenn ja
warum?
Die Lehrmethode und Unterrichtsgestaltung
von Logical Golf ist, ohne zu übertreiben,
einmalig und außergewöhnlich. Für mich
war es eine ganz neue Erfahrung in meiner
mehr als 20-jährigen Golfkarriere. Erstmals
wurde mir der Golfschwung anhand einer
Videoanalyse und mit diversen Übungsmitteln einfach und vor allem nachvollziehbar
illustriert. Ich habe jetzt endlich das Gefühl,
den Ablauf richtig verstanden zu haben und
umsetzen zu können. Meine drives sind nicht nur länger geworden, auch die bisher gehassten Bunkerschläge fallen mir jetzt leicht.
Auβerdem habe ich Vertrauen in mein Spiel
bekommen. Die Methode ist nicht nur für
Profis und gute Handicaper geeignet, sondern auf alle Spielstärken exakt abgestimmt.
Logical Golf macht nicht nur Spass, die Investion lohnt sich auf jeden Fall!
Mit dieser Entscheidung wollen Sie der
Golfakademie Son Gual ein neues Gesicht und Image geben sowie das Serviceangebot des Golfclubs erweitern. Welche Vision haben Sie für Son Gual für die
kommenden Jahre?
Wir möchten stetig und in allen Bereichen
Verbesserungen für den Golfclub erreichen.
Ein besonderes Augenmerk legen wir hierbei
auf die Golfakademie, schlieβlich ist sie unser
Aushängeschild. Mit Logical Golf und Tim Holroyd haben wir für unseren Anspruch und
den unserer Kunden die richtige Methode
und den richtigen Partner gefunden.
Geplant ist auch ein Ausbau der Trainingsmöglichkeiten. Wir haben in diesem Frühjahr einen großen Ansturm von Profispielern und Golfgruppenreisen verbuchen
können und für die Saison Herbst/Winter
2011/2012 ebenfalls zahlreiche Anfragen.
Insgesamt und im Vergleich zu den Vorjahren haben wir in allen Bereichen Steigerungen verzeichnet und möchten unsere
Position natürlich weiter ausbauen.
Logical Golf wird uns dabei als kompetenter
Partner unterstützen. Wir sind sehr zufrieden mit dieser Kombination und freuen uns
auf unsere gemeinsame Zusammenarbeit.
Mrs. Pamer, over recent months you have
been working with the Logical Golf method. Has this method helped you and, if
it has, how?
To be absolutely honest, the learning and
design method of the Logical Golf classes
is unique and incomparable. For me it was
a totally new experience, even though I
have been playing golf for 20 years. For the
first time, using a video analysis and other
tools, the swing of the club was shown to
me in a clear, simple fashion. At last I have
the feeling I understand its evolution and
now I can put my new knowledge into
practice. My drives are longer now, and
bunker shots, which I used to hate, are
now even easy for me. And I have become
more confident in my game. By adapting
to the strong points of each individual player, this method is highly appropriate not
only for professionals and those with low
handicaps, but also for amateurs. Logical
Golf is also very entertaining, and without
doubt a worthwhile investment.
This decision is intended to bestow a
new facet and image on the Son Gual
golf academy, as well as extend the club’s
range of services. What is your vision for
Son Gual over the next few years?
We want to continuously achieve improvements in all the areas of the golf club, paying
particular attention to the golf academy, as
it is our “insignia”, our “flagship”. In Logical
Golf and Tim Holroyd we have found the
perfect partner and method to satisfy both
our demands and those of our clients.
Moreover, we plan to increase training opportunities, since throughout this spring
we have recorded an authentic avalanche
in terms of influx of professional players
and groups of golfing tourists, and for the
coming autumn 2011/2012 season we have
a high demand. In total, and comparing the
season to previous years, we could say that
there is growth in all the areas of the golf
club and in the future, naturally, our aim
is to consolidate our position. And Logical
Golf is an important factor for attaining this
objective. We are extremely satisfied with
this combination and very excited about
our collaboration.
O
LUX
BB ROYAL
Die luxuriöseste Anti-Age
Kosmetik der Welt
The most luxurious anti-aging
cosmetics in the world
Jedes BB Royal Produkt wird einzeln, von Hand im Labor der wohl
exklusivsten Kosmetik Manufaktur der Welt hergestellt.
Die nach 7 jähriger Forschungsarbeit entstandene Royal Derma
Revolution bestehend, unter anderem, aus Blattgold, Diamanten,
Napfquellwasser, kurz- und langkettigem Hyaluron und der Sommerschneeflocke, zeigt schon nach 12 Wochen konstanter Anwendung nachweislich noch nie dagewesene Anti-Age Ergebnisse einer
neuen Dimension.
In jedem BB Royal Produkt, befindet sich eine im Labor von Hand
hergestellte speziell homogenisierte Kopie der Haut-Lipidbarriere,
welche ihr einen noch nie dagewesenen Erfolg in der Faltenreduktion schenkt.
Jedes der einzigartigen Premiumprodukte wird von Hand mit bis zu
5.000 Swarovski Kristallen veredelt und umhüllt.
Um eins der luxuriösen Produkte in den Händen zu halten ist Geduld
gefragt, da die Produktion eines jeden Produktes bis zu 4 Wochen
dauert. BB Royal Brow, die wohl einzige Anti-Age Pflege speziell für
die Mimik Falten der Stirn entwickelt, ersetzt fast jede Botox-Behandlung und ist im 40ml Spender für 2.750 Euro erhältlich.
In what is the most luxurious manufacture in the world, each BB
Royal product is hand-made personally for our clients.
After seven years of research, we created the Royal Derma Revolution, consisting, amongst others, of gold leaf, spring water,
hyaluronic acid and snowbells (leucojum aestivum). After twelve weeks, daily application of this cream translates into visible,
spectacular effects that constitute a new dimension in anti-aging
treatments.
Every BB Royal product contains a specially homogenized copy of
the epidermal lipid barrier, which guarantees unprecedented success in the reduction of wrinkles.
We ennoble every one of our select products by studding the bottles
with 5,000 Swarovski crystals.
Much patience is required if you are to hold one of our luxury products in your hand, since the production process may take up to
four weeks. BB Royal BROS, the only anti-aging treatment specialising in “mimic” wrinkles on the forehead and replacing practically
all Botox treatments, can be purchased in 40 ml. bottles for 2,750
Euros.
GOLF SON GUAL
41
GUÍA FREIZEITFÜHRER GUIDE
O
PURO BEACH
El ambiente más chic de la bahía de Palma, que ofrece un concepto de estilo de vida
relajado a sus clientes: pasar el día refrescándose en la piscina y esperar la puesta de
sol, disfrutar de los espectaculares tratamientos de spa o deleitarse con su fresca gastronomía internacional. Al entrar la tarde, sesiones de Dj’s para amenizar las mágicas
noches mallorquinas.
Schickes Ambiente in der Bucht von Palma, wo die Kunden richtig ausspannen können,
ob beim kühlen Bad im Pool, dem Relaxen bei Sonnenuntergang, den ausgesuchten SpaBehandlungen oder der internationalen Küche des Restaurants. Ab dem frühen Abend
zaubern DJ’s das richtige Ambiente für magische mallorquinische Nächte.
The chicest atmosphere in the bay of Palma, Puro Beach offers its customers a relaxed lifestyle concept: spend the day taking refreshing dips in the pool and waiting for sunset,
enjoy the spectacular spa treatments or be delighted by the fresh, international gastronomy. In the evening, DJ sessions liven up the magical Mallorca nights.
Cala Estancia (Salida del aeropuerto) • T.971 744 744 • www.purobeach.com
MOOD BEACH & RESTAURANT
Cinco espacios diferentes, para experiencias diferentes. Zona de relax encima del mar,
con tratamientos de belleza bajo las estrellas. La Champagne Terrace, para sus clientes VIP y con confortables hamacas. El restaurante Crystal Deck a solo un paso de la
refrescante piscina. El Oasis Beach Bar para deliciosas barbacoas, ensaladas y paninis
acompañadas de música chill out..
Fünf verschiedene Bereiche, fünf berauschende Erlebnisse: Relaxbereich über den Meerwellen mit Schönheitsbehandlungen unterm Sternenzelt; die Champagne Terrasse mit komfortablen Hängematten für VIP’s; das Restaurant Crystal Deck gleich am erfrischenden Pool;
die Oasis Beach Bar für leckeres Barbecue, Salate und Paninis mit Chillout-Music.
Five different spaces for different experiences. Relaxation zone overlooking the sea, with
beauty treatments under the stars. The Champagne Terrace, for VIP customers, with
comfortable loungers. The Crystal Deck restaurant is close to the refreshing pool. The Oasis
Beach Bar offers delicious barbecues, salads and paninis accompanied by chill-out music.
Ctra. Palma-Andratx km 11, Costa d’en Blanes, Calvia • T. 971 676 456 • www.moodbeach.com
BEACH CLUB GRAN FOLIES
El próximo 15 de mayo de 2011 se inaugura el Beach Club Gran Folies. Disfruta de unas
vistas panorámicas mientras saboreas la extensa carta de platos y de vinos en la terraza
del Beach Club de Gran Folies.
Am 15. Mai dieses Jahres öffnet der Beach Club Gran Folies seine Pforten. Genießen Sie
atemberaubende Panoramablicke von der Terrasse sowie die reichhaltige Speise- und
Weinkarte.
The Beach Club Gran Folies is being inaugurated on 15th May 2011. Enjoy panoramic
views as you savour the extensive menu of cuisine and wine on the terrace of the Beach
Club Gran Folies.
C. Congre, 2 . Cala Llamp , Port d’Andratx • T. 971 671 094 • www.granfolies.net
NASSAU BEACH
Sea para un opulento desayuno, una ensalada preparada con esmero al mediodía, un
daiquiri de fresas al atardecer o una delicosa cena: el Nassau Beach Club Palma compalace a sus clientes con un ambiente relajado y un excelente servicio; los clientes disponen de tumbones y sombrillas y pueden disfrutar en cada momento las vistas al mar.
Sei es für ein ausgiebiges Frühstück, einen geschmackvoll angerichteten Salat am
Mittag, einen Erdbeer-Daiquiri in der Abenddämmerung oder ein köstliches Abendessen - der Nassau Beach Club Palma verwöhnt seine Gäste in einem entspannten Ambiente und mit exzellentem Service. Sonnenanbeter verfügen über Liegen und Sonnenschirme und können jederzeit den Blick aufs Meer genieβen. Whether for an opulent breakfast, a salad prepared with great care and dedication at lunchtime, a strawberry daiquiri in the evening or a delicious dinner: the Nassau Beach Club Palma
pleases its customers with a relaxed atmosphere and excellent service; sun loungers and
sunshades are available for customers who can enjoy the delightful sea views.
Paseo del Portitxol s/n. Can Pere Antoni • T. 871 701 159 • www.nassaubeachclub.com
42
GOLF SON GUAL
O
GUIDE FREIZEITFÜHRER GUÍA
VIA APPIA
En el barrio de Santa Catalina se ubica este italiano que combina a la perfección la cocina tradicional elaborada con ingredientes de calidad y un servicio atento y agradable.
Ensaladas, pastas, carnes, pescados, postres caseros y una nueva línea de risottos elaboran una extensa carta para los paladares más exigentes.
Im Stadtviertel Santa Catalina liegt dieses italienische Restaurant, wo perfekt zubereitete
traditionelle Kost mit hochwertigen Zutaten und einem exzellenten Service kombiniert
werden. Die Karte bietet Salate, Pasta-, Fleisch- und Fischgerichte sowie hausgemachte
Desserts und eine neue Risotto-Linie, die selbst anspruchsvolle Gaumen verwöhnt.
This Italian restaurant, which offers the perfect combination of traditional cuisine, prepared using top-quality ingredients, and attentive, agreeable service, is in the district of
Santa Catalina. Salads, pastas, meat and fish dishes, homemade desserts and a new line
of risottos make up an extensive menu for the most demanding of palates.
C. Fàbrica, 8. Palma de Mallorca • T. 971 281 751
BAISAKHI RESTAURANT
Cocina hindú el Paseo Marítimo de Palma. Su propietario, Bhupendra Gupta, ofrece un
exquisito menú degustación de cocina creativa hindú, que cambia con frecuencia. Este
menú es a base de productos frescos del mercado, cuidadosamente selecciondos, para
que cada velada sea una experiencia única y diferente.
Hindhu-Küche an Palmas Strandpromenade. Besitzer Bhupendra Gupta bietet seinen
Gästen exquisite Menüs einer kreativen Hindhu-Gastronomie, die stets variieren. Die
erlesenen Zutaten kommen frisch vom Markt auf den Tisch, ein unvergessliches Geschmackserlebnis.
Indian cuisine in Palma’s ‘Paseo Marítimo’ seafront promenade. The owner, Bhupendra Gupta, offers an exquisite taster menu of creative Indian cuisine which changes
frequently. The menu is based on fresh market produce, carefully selected to ensure
everyone’s evening is a unique, different experience.
Paseo Marítimo, 8. Palma de Mallorca • T. 971 736 806
ABACO
En el corazón de Palma y ubicado en una típica casa mallorquina este bar, con reminiscencias claramente barrocas, cuida cada detalle de su decoración. Muebles antiguos
rodeados de cerámicas, tapices, bronces, alfombras, pinturas, grabados y esculturas de
siglos pasados. Para el aperitivo o coctel más bucólico. Vale la pena probarlo.
Mitten im Herzen Palmas, in einem typisch mallorquinischen Haus liegt das Abaco. Die liebevolle Dekoration mit barrockem Einschlag besteht aus antiken Möbeln und Keramiken,
Wandteppichen, Elementen aus Bronze, Teppichen, Gemälden, Stichen und Skulpturen
vergangener Jahrhunderte. Für einen üppigen Aperitiv oder Cocktail einfach ein Muss.
In the heart of Palma, located in a typical Mallorcan house, this bar, with clearly Baroque
overtones, is meticulous in every single detail of its décor. Antique furniture surrounded
by ceramics, tapestries, bronzes, rugs, paintings, engravings and sculptures from past
centuries. For the most bucolic of cocktails or aperitifs. Well worth trying.
C. Sant Joan, 1. La Lonja. Palma de Mallorca • T. 971 714 939
BAR CUBA
A principios de siglo XX abrió sus puertas el Hostal Cuba, en un edificio modernista mítico.
Recientemente reformado, el Cuba renace en el barrio de Santa Catalina como un espacio
multidisciplinar: restaurante, cafetería lounge y hotel. Su cocina ofrece desayuno colonial
por la mañana, y al mediodía menú de cocina de mercado con sugerencias mallorquinas.
In einem modernistischen, mystischen Gebäude öffnete Anfang des 20. Jahrhunderts das
Hotel Cuba im Stadtviertel Santa Catalina seine Pforten. Frisch renoviert zeigt es sich
nun in seiner ganzen Vielseitigkeit: Restaurant, Lounge-Café und Hotel. Man bietet morgens Kontinentalfrühstück, mittags ein Marktmenü mit mallorquinischen Nuancen und
abends eine reichhaltige Getränkekarte.
In the early 20th century the Hostal Cuba opened its doors – a mythical Modernist building.
Recently renovated, the Cuba is now reborn in the Santa Catalina district as a multidisciplinary space: restaurant, lounge cafeteria and hotel. Its kitchens offer a colonial breakfast in the
morning, and a menu based on fresh market produce at lunchtime, with Mallorcan dishes.
C. San Magín, 1. Palma de Mallorca • T. 971 452 237
GOLF SON GUAL
43
GUÍA FREIZEITFÜHRER GUIDE
O
IDEM
Un ambiente barroco perfecto para noches burlescas, el bar ideal para disfrutar de un
cóctel o de una cena ligera acompañada de cualquiera de los vinos de la carta. El deep
house y la música ambiente ponen la guinda a esta íntima atmósfera. Abierto todos los
días del año, resulta una experiencia que no le dejará indiferente.
Üppiges Barock-Ambiente für burleske Nächte, die ideale Bar für einen Cocktail oder
ein leichtes Abendessen. Dazu einen Wein der gutsortierten Karte. Deephouse und Hintergrundmusik sorgen für eine intime Athmosphäre. Täglich ganzjährig geöffnet. Wer
einmal da war, den lässt das IDEM nicht mehr los.
A perfect Baroque atmosphere for burlesque nights, the ideal bar in which to enjoy a
cocktail or a light dinner accompanied by any of the wines on the menu. Deep house and
atmospheric music provide the cherry on top of this intimate atmosphere. Open every
day of the year, this is an experience that will by no means leave you indifferent.
C. Sant Magí, 15-A. Santa Catalina. Palma de Mallorca • T.971 280 854
MARCHICA
Local de dos plantas, terraza incluida, y de decoración minimalista. El bar ideal para una
cena ligera (pinchos, tapas y ensaladas) y para empezar la noche ya que los protagonistas absolutos son sus cocteles y sus combinados “Premium”. Ubicación privilegiada con
vistas a la bahía de Palma, una postal inolvidable por su belleza.
Minimalistisch ausgestattetes Lokal über zwei Etagen, einschließlich Terrasse. Der perfekte Ort für ein leichtes Abendessen (Spieße, Tapas, Salate). Die absoluten Renner sind
die Cocktails und die Premium-Gerichte. Herrlich gelegen mit tollem Blick auf die Bucht
von Palma – die reinste Postkarten-Idylle.
Two floors, including terrace, and with minimalist decoration. The ideal bar for a light
dinner (“pinchos”, “tapas” and salads) and to start the evening off, as the absolute stars
are the cocktails and the “Premium” mixed drinks. Privileged location with views of the
bay of Palma, an unforgettably beautiful picture-postcard image.
C. Torre de Peraires, 1. Palma • T. 971 406 154
NICOLÁS
El Nicolás es uno de los nuevos bares coctelería de Palma, con más de 40 referencias
de ginebra, no en vano tiene fama de ser uno de los bares donde se toman los mejores
gin tonics. A mediodía ofrece una carta fresca y natural. Comer o tomar una copa en su
terraza en pleno centro de la ciudad es un verdadero placer.
Das Nicolás ist eine neueröffnete Palmesaner Cocktailbar. Hier gibt’s 40 verschiedene
Gin-Sorten! Daher auch der Ruf des Nicolás: hier bekommt man die besten Gin Tonics.
Mittags steht auf der Karte frische Naturkost. Auf der Terrasse zu sitzen und zu essen
oder einen Drink zu nehmen, im Herzen der Stadt, ist das reinste Vergnügen.
The Nicolás is one of Palma’s new cocktail bars, with over 40 brands of gin; not in vain
does it have a reputation as one of the bars where you can find the absolute best G&Ts.
At lunchtime it offers a fresh, natural menu. Eating or having a drink on its terrace in the
heart of the city centre is an authentic pleasure.
Plaça Mercat, 19. Palma • T. 971 72 40 78
THE READS HOTEL
Único y exclusivo hotel de cinco estrellas con sólo 23 habitaciones. Situado a los pies de
la Serra de Tramuntana, este privilegiado hotel está rodeado de grandes extensiones de
jardines y de su propio viñedo. El lugar perfecto para descansar, relajarse y entrar en
contacto con la naturaleza.
Einzigartiges Fünfsterne-Luxushotel mit nur 23 Zimmern am Fuße des Tramuntana-Gebirges, mit weitläufigen Gärten und eigenem Weinberg. Der ideale Ort, um sich mitten
in der Natur zu erholen und zu relaxen.
Unique, exclusive five-star hotel with just 23 rooms. Located at the foot of the Serra
de Tramuntana mountains, this privileged hotel is surrounded by extensive gardens
and its own vineyard. The perfect place for resting, relaxing and entering into contact
with nature.
Santa María, Palma • T. 971 140 261 • www.readshotel.com
44
GOLF SON GUAL
O
GUIDE FREIZEITFÜHRER GUÍA
CAP ROCAT
Este hotel se erige en una antigua fortaleza militar en la bahía de Palma. Sus suites, espectaculares, se ubican encima del acantilado de Palma y poseen todas patio y terraza.
Además, para disfrutar de la oferta gastronómica que ofrece el hotel disponen de varias
salas para el restaurante: la Fortaleza en invierno, y las Jaimas en verano.
Das Hotel befindet sich in einer alten Militärfestung in der Bucht von Palma. Die spektakulären Suiten über der Palmesaner Felsenküste verfügen über Terrasse und Innenhof. Das Restaurant wechselt zwischen zwei Örtlichkeiten: der Festung im Winter und
den Jaimas im Sommer.
This hotel is in a former military fortress in the bay of Palma. Its spectacular suites are
located above the cliffs of Palma and all have patio and terrace. And to enjoy the range
of gastronomy the hotel has to offer, there are several restaurant rooms: the Fortaleza
in winter, and the Jaimas in summer.
Crta. d’enderrocat, s/n, Cala Blava, Llucmajor • T. 971 747 878 • www.caprocat.com
HOTEL ZHERO
Hotel minimalista con innegable glamour. Con tres clases de habitaciones, las estándar de
aproximadamente 18 metros cuadrados con balcón y vistas al mar, las dobles algo más
grandes y las suites con acceso directo a la piscina y con las mejores vistas al mar. Fresh
Zhero Bar, con su ambiente chill out, es el lugar perfecto para disfrutar deliciosos cócteles.
Glamouröses minimalistisches Hotel mit drei Zimmerkategorien: Standard (18 Quadratmeter, Balkon, Meerblick), den etwas größeren Doppelzimmern und den Suiten
mit direktem Zugang zum Pool und dem besten Blick aufs Meer. Leckere Cocktails und
Chillout-Ambiente offeriert die Fresh Zero Bar.
An undeniably glamorous minimalist hotel. The establishment has three types of rooms: standard rooms, measuring approximately 18 square metres with balcony and
sea views, doubles which are slightly larger and without doubt the best ones, the suites,
with direct access to the pool and the best sea views. Fresh Zhero Bar, with its chill-out
atmosphere, is the perfect place for enjoying delicious cocktails.
Crta. Palma Andratx, Km 6. Cas Català. Palma de Mallorca • T.971 917 917 • www.hotel-zhero.com
LINDNER HOTEL
En un extraordinario ambiente colonial se encuentra este majestuoso hotel con una
gran oferta de Wellness, Fitness y Belleza para el cuerpo y el espíritu. Sus excepcionales
instalaciones exteriores con piscina, amplios jardines para tomar el sol, además de los
dos restaurantes de primera clase, garantizan la sensación de bienestar.
Majestätisches Hotel in imposantem Kolonialstil mit einem vielseitigen Angebot an Wellness, Fitness und Schönheitsbehandlungen für Körper und Seele. Wohlfühleffekt rundum, ob in den wunderschönen Außenanlagen mit Pool und den weitläufigen Gärten
zum Sonnen oder in den beiden Restaurants der Extraklasse.
This majestic hotel offers an extraordinary colonial atmosphere along with a wide range of Wellness, Fitness and Beauty treatments for body and spirit. Its exceptional outdoor installations including pool, extensive gardens for sunbathing, and the two first-class
restaurants, all guarantee a feeling of wellbeing.
C. Arquitecte Francesc Cases, 18. Calvià. Mallorca • T. 971 707 777 • www.lindner.de
SON JULIA COUNTRY HOUSE HOTEL
El hotel, a solo 15 minutos de Palma, está ubicado en una mansión de estilo mallorquín
del siglo XV. Cuenta únicamente con 25 espaciosas habitaciones donde se respira una atmósfera de elegancia y tranquilidad. La cocina del hotel ofrece una creativa cocina mediterránea, pero también se puede disfrutar de una exquisita barbacoa junto a la piscina.
Das nur 15 Autominuten von Palma entfernte Hotel befindet sich in einer mallorquinischen Villa aus dem 15. Jahrhundert und verfügt über 25 weiträumige Zimer, in denen Ruhe und Eleganz dominieren. Das hoteleigene Restaurant bietet kreative Mittelmeerkost oder ein leckeres Barbecue am Swimmingpool.
The hotel, which lies just 15 minutes from Palma, is located in a 15th-century Mallorcan-style mansion. It has just 25 spacious rooms where one can breathe an atmosphere
of elegance and tranquillity. The hotel’s cuisine is in creative Mediterranean style, but
one can also enjoy an exquisite barbecue beside the pool.
Crta. De S’Arenal a Llucmajor • T. 971 669 700 • www.sonjulia.com
GOLF SON GUAL
45
Gastronomía Gastronomie Gastronomy
O
DELICIAS MALLORQUINAS
Mallorquinische Delikatessen
Mallorcan Delights
Uno de los mayores placeres de disfrutar
de la cultura mallorquina es, sin duda, su
gastronomía. Alimentos típicos con denominación de origen que únicamente
pueden encontrarse en estas tierras. O
postres que tienen arraigada una tradición centenaria y que llevan elaborándose
siglos en las cocinas de las casas mallorquinas. Ensaimadas, sobrasada, cocarrois,
cocas y crespells… Después de una buena
partida de golf, ¡qué mejor que una de estas delicias mallorquinas para alegrar el
cuerpo y el alma!...
46
GOLF SON GUAL
Liebe geht durch den Magen. Lernen ebenfalls. Das gilt auch für die mallorquinische Kultur, die man am besten über
die Küche kennenlernt: von Produkten
mit geschützter Herkunftsbezeichnung
bis zu den landestypischen Desserts, die
nach jahrhundertealten Rezepten in den
Kochstuben der Insel zubereitet werden.
Ensaimadas, sobrasada, cocarrois, cocas y
crespells… Nach einer herrlichen Golfpartie gibt’s nichts Besseres als mallorquinische Leckerbissen, um Gaumen und Seele
zu erfreuen.
One of the greatest pleasures to be enjoyed as part of Mallorcan culture is without doubt its gastronomy. Typical foodstuffs with the denomination of origin
seal of quality that can only be found in
this region. Or desserts with their roots
in ancient tradition that have been prepared in the kitchens of Mallorcan homes
for centuries. Ensaimadas, sobrasada, cocarrois, cocas y crespells… After a good
game of golf, what could be better than
these Mallorcan delights to gladden both
body and soul.
O
DESTINATION
GOLF SON GUAL
47
If you play On the best golf course,
fit yourself out with the best
professional equipment for your game.
SON GUAL PROSHOP
* Bogner
* Daily Sports
* Panical (My Golf)
* Glenmuir
* Girls Golf
* DUCA DEL COSMA
* BACKTEE
ETC.
MA 15, Palma - Manacor, Km 11,5 • 07199 Palma de Mallorca - España • T. 0034 971 78 58 88 • www.son-gual.com