Extra 300 Cessna 172
Transcription
Extra 300 Cessna 172
Extra 300 DE - Gebrauchsanleitung GB - Instruction FR - Notice d‘utilisation Art.-Nr. | Ord. No. | Réf. | Cod. | Ref. 38 1670 IT - Istruzioni di montaggio ES - Instrucciones de montaje Cessna 172 Art.-Nr. | Ord. No. | Réf. | Cod. | Ref. 38 1671 DE GB FR IT ES DE - Inhalt Konformitätserklärung2 Sicherheitshinweise 2 Lieferumfang 4 Highlights4 Technische Daten 4 Empohlenes Zubehör 4 Montage 4-8 FR - Sommaire Déclaration de conformité 2 Consignes de sécurités 3 Contenu du kit 4 Highlights 4 Données téchniques 4 Accessoires4 Assemblage 4-8 GB - Content Certificate of Conformity 2 Security instructions 3 Box contents 4 Highlights 4 Technical data 4 Accessories4 Assembly 4-8 IT - Sommario Dichiarazione di conformita’ 2 Istruzioni per la sicurezza 3 Contenuto del kit 4 Highlights 4 Dati tecnici 4 Accessori4 Montaggio 4-8 DE - Konformitätserklärung nach Spielzeugrichtlinien Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Modell‚ „Extra 300, No. 381670, Cessna 172, No. 381671“ den EG-Richtlinien 88/378/EWG sowie 2009/48/EG entspricht und die Serie entsprechend gefertigt wird. Bei Fragen bezüglich der Konformität wenden Sie sich bitte an unseren Service: Jamara e.K. | Manuel Natterer Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 www.jamara.com | info@jamara.com ES - Índice Declaración de conformidad 2 Seguridad 3 Contenido del kit: 4 Highlights 4 Datos técnicos 4 Accesorios4 Montaje 4-8 IT - Dichiarazione di conformita’ - Sicurezza giocattoli Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello „Extra 300, No. 381670, Cessna 172, No. 381671“ segue le direttive 88/378/CEE e 2009/48/CE, il modello é stato costruito seguendo queste direttive. Potrete chiedere ogni altro chiarimento in merito a: Jamara e.K. | Manuel Natterer Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 www.jamara.com | info@jamara.com Weitere Informationen finden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformita GB - Certificate of Conformity - Toy Safety Directive JAMARA e.K. hereby declares that the model‚ „Extra 300, No. 381670, Cessna 172, No. 381671 “ follows the appropriate and relevant EEC Directives 88/378/ EEC and 2009/48/EC, the model has been constructed accordingly. ES - Declaración de conformidad - Seguridad en juguetes Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo „Extra 300, No. 381670, Cessna 172, No. 381671“ cumple con las normativas 88/378/CEE y 2009/48/CE correspondientes y su producción seguirá dichas directrices. Please direct any queries that you may have regarding conformity to our service department at: Jamara e.K. | Manuel Natterer Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 www.jamara.com | info@jamara.com Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity FR - Déclaration de conformité - Sécurité des articles du type jouet Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle „Extra 300, No. 381670, Cessna 172, No. 381671 “ ainsi que la production de cette série est conforme les numéros 88/378/CEE et 2009/48/CE. Si tiene alguna pregunta sobre esta declaración, por favor, consulte connuestro Servicio Técnico: Jamara e.K. | Manuel Natterer Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 www.jamara.com | info@jamara.com Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformidad Si vous avez des questions à ce sujet, veillez vous adresser à notre service: Jamara e.K. | Manuel Natterer Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 www.jamara.com | info@jamara.com Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet: www.jamara-shop.com/Conformite DE - Sicherheitshinweise - WICHTIG - Bitte aufbewahren Geeignet für Kinder ab 8 Jahren. Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. Erstickungsgefahr. Enthält verschluckbare Kleinteile. ACHTUNG! • Nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen! • Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen! Heben Sie die Kartonage und Gebrauchsanleitung auf! Sicherheitshinweise zum Betrieb • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie 2 werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Achtung: Gefahr von Augenverletzungen! Sicherheitsabstand von mind. 1 m einhalten. • Überfliegen Sie niemals Personen mit Ihrem Modell. Gefährden Sie weder Menschen noch Tiere. • Setzen Sie das Modell nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen, Sturm oder gar Gewitter dürfen Sie diese Modelle nicht betreiben. • Suchen Sie ein Fluggelände frei von Hindernissen wie Bäumen, Häusern aber z.B. auch Freileitungen ist. Allgemeine Sicherheitshinweise • Es sind kleine Teile vorhanden, die evtl. verschluckt werden können (darf nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen.) • Bewahren Sie die Umverpackung und alle sonstigen Teile inkl. Anleitung sorgfältig auf. GB - IMPORTANT - Security instructions Please keep after reading Suitable for children over 8 years. Warning: Not suitable for children under 36 months. Risk of suffocation. Contains small parts which can be swallowed. WARNING! • Only use under adult supervision! • Read the instructions carefully before using the model. Keep the instructions and packing after reading it. Operating Safety Instructions • This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety and is able to give instructions about how the product should be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the porduct. • Warning: Risk of eye injury! Keep a safe distance of at least 1 m. • NEVER fly your model over people and never operate the model in way which may endanger people or animals. • To ensure safety and for best results, the model may only be flown in a large open room, free of obstacles such as lights or furniture. • The model can only be flown in good weather. Do not fly in wind, rain or thunder storms. • Find a place to fly which complies with any laws, and is free from obstacles such as trees, houses or power cables. General Safety Instructions • Contains small parts, danger of choking. Keep away from children • Please keep all parts, including the packaging and instructions safely. FR - IMPOTANT - Consignes de sécurités Veillez conserver ce document Adapté pour des enfants à partir de 8 ans. Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Danger d’étouffement. Contient de petites pièces facilement avalables. ATTENTION! • A n’utiliser que sous la surveillance d’un adulte! • Veillez lire attentivement la notice d’utilisation avant d’utiliser ! Conservez l’emballage ainsi que la notice! Consignes de sécurités pour l’utilisation de votre appareil • Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou les connaissances pour être, sauf s‘ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou reçu des instructions sur la façon dont l‘appareil doit être utilisé. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. • Attention: Risque de blessures à l‘oeil! Distance de sécurité d‘au moins 1 m. • Ne mettez jamais des personnes ou des animaux en danger. • N’utilisez votre modèle que par temps ensoleillé. Surtout pas s’il pleut, s’il y a beaucoup de vent ou lors d’un orage. • Choisissez un terrain répondant aux exigences des textes de lois en vigueur pour faire évoluer votre modèle et libre de tout obstacle comme par exemple arbres, maisons ou lignes télé phoniques ou à haute tension Consignes générales de sécurités • Ce modèle comporte de petites pièces pouvant être facilement avalées (ne doit pas parvenir entre les mains de petits enfants) • Conservez soigneusement l‘emballage et toutes les pièces ainsi que la notice. T - Istruzioni per la sicurezza Consigliato per persone superiori ai 8 anni! Attenzione: Non adattato ai bambini inferioti ai 36 mesi. Pericolo di affogamento. Contiene pezzi piccoli. ATTENZIONE! • Utilizzare solo sotto sorveglianza di un adulto! • Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di usare il modello. Sollevare la scatola e istruzioni! Istruzione di sicurezza per l’uso: • Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di esperienza e/o di conoscenza. A meno che siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano istruzioni su come usare il prodotto in modo corretto. Bambini devono essere supervisionati per assicurare che non giocano con l’apparecchio. • Attenzione: Rischio di lesioni agli occhi! Distanza di sicurezza di almeno 1 metro. • Non fate volare il vostro modello sopra persone o animali. • Evitate di volare con vento forte, pioggia o temporale,attenti alle scariche elettriche temporalesche sull‘ antenna della vostra radio! • Volate sempre in aree libere legalmente autorizzate, lontane da strase, linee elettriche, case, alberi e/o altri ostacoli. Istruzioni generali di sicurezza • Contiene piccole parti che possono eventualmente essere ingerite (Tenere fuori dalla portata dei bambini.) • Conservate sempre tutti i pezzi e l‘ imballo, cosi come le istruzioni. ES - Seguridad - IMPORTANTE - Por favor, mantenga. Apto para niños mayores de 8 años. Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses. - Asfixia. Contiene piezas pequeñas TENGA EN CUENTA! • Usar sólo bajo supervisión de un adulto! • Lea atentamente las instrucciones antes de poner el modelo en funcionamiento! Mantenga el embalaje y el manual de instrucciones. Instrucciones de seguridad para la operación • Es Producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento, a menos que vayan acompañados de un responsable o recibir instrucciones ¿Cómo se debe usar. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no te metas con el producto. • Precaución: peligro de lesiones en los ojos! Distancia de seguridad mínima de 1 m. • Nunca permita que su modelo vuele sobre otras personas. No ponga en riesgo a otras personas o animales. • Utilice el modelo outdoor solo cuando las condiciones atmosféricas sean Buenas. No debería utilizar el modelo si llueve, hay tormentas o se prevén malas condiciones atmosféricas. • Busque un espacio abierto, que cumpla con la normativa vigente, y libre de obstáculos como árboles, edificios y tendidos eléctricos. Seguridad General • Contiene piezas pequeñas que pueden asfixiar. Mantener lejos del alcance de los niños. • Mantenga todos los componentes, incluido el embalaje e instrucciones. 3 DE - Lieferumfang: • Modell • Gummibänder • Kleinteile • Anleitung IT - Contenuto del kit: • Modello • Elastici • Pezzi piccoli • Istruzioni DE - Highlights: • Leichter und schneller Aufbau IT - Highlights: • Montaggio facile e rapido GB - Highlights: • Easy and quick assembly ES - Highlights: • Montaje fácil y rápido GB - Box contents: • Model • Rubber bands • Small parts • Instructions ES - Contenido del kit: • Modelo • Bandas elásticas • Piezas pequeñas • Instrucciones FR - Highlights: • Montage facile et rapide FR - Contenu du kit: • Modèle • Bandes élastiques • Petites pièces • Instructions DE - Technische Daten FR - Données techniques ES - Datos técnicos Spannweite ~ 460 mm Envergure ~ 460 mm Env. ~ 460 mm Länge ~ 370 mm Longueur ~ 370 mm Length ~ 370 mm Gewicht ~ 42 g RTF Poids ~ 42 g RTF Peso ~ 42 g RTF Angaben ohne Gewähr. Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de toute erreur ou modification technique. IT - Dati tecnici GB - Technical data Wing span ~ 460 mm Length ~ 370 mm Weight ~ 42 g RTF No responsibility is taken for the correctness of this information. Subject to change without prior notice. Errors and omissions excepted. Apert. alare ~ 460 mm Lunghezza ~ 370 mm Peso ~ 42 g RTF S.E. & O. Salvo error y omisión. La empresa se reserva el derecho a realizar cambios técnicos las fotos y dibujos no contractuales. Nos reservamos el derecho a cambios técnicos y equivocaciones. DE - Empf. Zubehör No. 38 1672 Elektrischer Gummispanner mit Umdrehungszähler GB - Accessories No. 38 1672 Electric rubber clamp with revolution counter FR - Accessoires No. 38 1672 Sandow électrique avec contre révolution IT - Accessori No. 38 1672 Riavvolgitore elettrico con contagiri ES - Accesorios No. 38 1672 Tensor electrico de goma con cuentarevoluciones GB - Install wing mount Put the wing mount (A) onto the lower wood fuselage (B). Put the same shape D.S. tape (C, take out from the diecut sticker) onto the wing mount and press. Lock the wing mount with buttons (D). A FR - Montage de la fixation d’aile Engagez la fixation de l’aile (A) dans la partie inférieure du fuselage (B). Mettez du ruban double face sur la zone de réception de la fixation d’aile (C, est livré avec le kit). Assurez la fixation d’aile avec deux tétons de maintien. A IT - Montaggio supporto ala Inserire il supporto ala (A) sulla parte inferiore della fusoliera (B). Applicare il nastro biadesivo sulla superficie dell'ala (C, incluso nella confezione) e fissare l'ala con i 2 fermi. B B D DE - Montage Tragflächenbefestigung Stecken Sie die Tragflächenbefestigung (A) auf das untere Rumpfteil (B). Bringen Sie auf die Oberfläche der Tragflächenbefestigung doppelseitiges Klebeband (C, liegt dem Bausatz bei) auf. Sichern Sie die Tragflächenbefestigung mit 2 Sicherungsbolzen. 4 ES - El montaje para la sujeción del ala Pone usted la sujeción del ala (A) en la baja parte del fuselaje (B). Fija usted la cinta adhesive de doble cara en el surficio de la sujeción del ala (C, incluido del equipo). Asegura usted que el sujeción del ala esta empernado con 2 bulones. DE - Tragflächenmontage Biegen Sie die Tragflächen (C) entlang der vorgestanzten Linien (B) um das perfekte Strömungsprofil (A) zu erhalten. A GB - Shape the wing airfoils Bend the main wings (C) along the punched lines (B) to form the airfoils (A) B FR - Assemblage de l’aile Mettez en forme l’aile (C) le long des lignes préformées (B) afin d’obtenir le profil idéal (A). IT - Montaggio ala Piegare l’ala (C) seguendo la linea (B) per ottenere il massimo del flusso aria. C ES - Montaje del Ala Dobla usted los alas (C ) a lo lago de la línea estampado (B) para haber un perfil de flujo perfecto. GB - Install the wings 1. Tear off the top layer of the D.S. tape and stick the wings (A) onto wing mount (B). 2. Stick the transparent tapes (E) onto the back of the wing mount (D) to stick the wing (A) and mount together firmly. A B E A E D C DE - Montage der Tragflächen 1. Entfernen Sie das Schutzpapier vom Doppelseitigen Klebe band (B) der Tragflächenbefestigung (D) am Rumpfunterteil (C) und kleben die Tragflächenhälften (A) auf. 2. Kleben Sie von unten transparentes Klebeband (E) so auf die Tragflächenbefestigung (D), dass die Tragflächen (A) zusätzlich gesichert sind. FR - Mise en place des ailes 1. Enlevez le papier de protection du ruban adhésif double face B) de la fixation de l’aile (D) sur la partie basse du fuselage (C) puis collez les parties d’ailes (A). 2. Ensuite collez par le dessous du ruban adhésif transparent E) et sur le système de fixation de l’aile (D), afin que l’aile (A) soit encore mieux sécurisée. IT - Montaggio ala 1. Rimuovere la carta protettiva dal nastro biadesivo (B) del supporto ala (D) della parte inferiore della fusoliera (C) e incollare le semiali (A). 2. Collare l’adesivo trasparente alla parte inferiore dell’ala (E) sul supporto dell'ala (D) per ottenere un fissaggio in più dell’ala (A). ES - Montage de los Alas 1. Remove usted el papel protectoro de la cinta adhesive de doble cara (B) de la sujeción del ala (D) en la baja parte del fuselaje (C) y pone usted las medias alas (A). 2. Pone usted de abajo cinta adhesive transparente (E ) en la sujeción de ala (D) así pues las alas (A) están aseguardos adicional. GB - Install the tail wings Insert the fuselage (A +B) into the hook (C) and stick the horizontal (E) and vertical (D) tail onto the hook (C). FR - Mise en place de l’empennage Engagez la partie haute (A) et basse (B) du fuselage dans le support d’ailes (C). La profondeur (E) et la dérive (D) sont maintenant collées sur le support d’aile (C). IT - Montaggio della coda Inserire la parte superiore (A) e la parte inferiore della fusoliera (B) nel supporto coda (C). Il Piano di coda (E) e (D) sono da incollare sul supporto della parte terminale (C). D ES - Montaje de los profundidades Fija usted la parte superior(A) y la parte inferior(B) del fuselaje en el vertical de soporte estabilizador (C). Pone usted el estibilizador (E) y la aleta (D) en el vertical de soporte estabilizador (C). A B C E DE - Montage der Leitwerke Stecken Sie das Rumpfober- (A) und -unterteil (B) in die Leitwerkshalterung (C). Das Höhen- (E) und Seitenleitwerk (D) werden nun auf die Leitwerkshalterung (C) aufgeklebt. 5 GB - Total assembly 1. Connect upper and lower fuselages with the fuselage connector. 2. Make the rubberband in 2 rounds and put the knot onto the hook. Pull the rubberband through the fuselage connector. A C FR - Montage final 1. Reliez la partie haute (A) et basse (B)du fuselage dans le système de fixation de l’aile (C). 2. Sortez les élastiques longs (D) et nouez les deux bouts. Pliez correctement au milieu de l’anneau afin d’obtenir quatre longueurs identiques. Engagez cela dans les douilles dans la pièce de fixation de l’aile (C). IT - Montaggio finale 1. Collegare la parte superiore (A) e la parte inferiore della fusoliera (B) con il supporto (C). 2. Dopo avere fatto il nodo (D), piegatelo una volta, in modo che si ottengono quattro filoni. Infilare la gomma attraverso l'occhiello (C). B C D E DE - Endmontage 1. Verbinden Sie den oberen (A) und unteren (B) Rumpf mit dem Rumpfverbinder (C). 2. Entnehmen Sie das lange Gummiband (D) und verknüpfen Sie die beiden Enden. Diesen Ring einmal zur Hälfte zusammen legen, so dass vier Stränge entstehen. Diese ziehen Sie durch die Öse im Rumpfverbinder (C). ES - Montaje final 1. Encadiena usted el fuselaje superior (A) y el fuselaje inferior(B) con el conector (C). 2. Despriende usted la cinta de goma larga (D) y ata usted los dos fines. Dobla usted al medio esto anillo una vez así pués hay cuatros cuerdas. Enhebra usted estas cuerdas dentro la armella en el conector del fuselaje (C). GB - Total assembly 3. Finish the nose unit and put the rubberband onto hook of the prop unit. B A H FR 3. Mettez en place l’hélice sur le nez du modèle (G). Fixez un côté de l’élastique (D) derrière la douille (E) dans le système de fixation d’aile et l’autre bout sur le crochet de l’hélice. Pour finir, engagez le train d’atterrissage (F) dans le nez du modèle (G). IT - Montaggio finale 3. Ora, montare l’ogiva con l’elica (G). Collegare l’elastica (D) con il porta elastica (E), appendere alla coda e montare l'altra estremità della parte anteriore del gancio dell'albero di trasmissione. Infine, montare il carrello (F) come raffigurato (G). F G DE 3. Nun die Rumpfnase mit dem Propeller (G) aufstecken. Das Gummiband (D) hinten am Dübel (E) der Leitwerkhalterung einhängen und das andere Ende vorne am Haken der Propellerwelle. Zum Schluß das Fahrwerk (F) auf die Rumpf nase (G) stecken. ES 3. Ahora fija usted el arrastrador del fuselaje con la hélice (G). Colga usted la cina de goma (D) atrás al pasador(E) del vertical de soporte estabilizador. Y el otro fin al frente, al gancho del eje de la hélice. Al fin fija usted el tren de aterrizaje (F) en el arrestrador del fuselaje (G). GB - Total assembly (Cessna 172) 4. Install the floats set (A) onto the fuselage. Support the wings steady (B) with wing supporter sets (C). FR - Montage final (Cessna 172) 4. Mettez en place les flotteurs (A) sur le train d’atterrissage et fixez-le sur le dessous du fuselage. Reliez les haubans d’ailes (B + C) et fixez-les au fuselage et aux ailes. B C A A DE - Endmontage (Cessna 172) 4. Stecken Sie die Schwimmer (A) an das Fahrwerk und dieses an die Rumpfunterseite. Verbinden Sie die Tragflächenstreben (B + C) und stecken Sie sie an den Rumpf und die Tragflächen. 6 IT - Montaggio finale (Cessna 172) 4. Montare il galleggiante (A) con il carrello e montarlo alla parte inferiore della fusoliera. Collegare i supporti alari (B + C) e collegarle con la fusoliera e le ali. ES - Montaje final (Cessna 172) 4. Fija usted los flotadores (A) al tren de aterrizaje y todo al parte inferior del fuselaje. Conecta usted los afanes de las alas (B + C) y los fija usted al fuselaje y a las alas. 1 2 3 (X) (X) () DE - Überprüfung der Tragflächen und Leitwerke Überprüfen Sie die Tragflächen und Leitwerke auf ihren korrekte Ausrichung. IT - Controllo montaggio delle ali e della coda Controllare le ali e il piano di coda ad un montaggio allineamento. 1. Das Seitenleitwerk steht nicht exakt senkrecht 2. Die Tragfläche und das Höhenleitwerk sind nicht exakt waagerecht. 3. Alles korrekt ausgerichtet 1. Il timone non è esattamente perpendicolare 2. L’ala e il piano di coda non sono esattamente orizzontali. 3. Tutto allineati correttamente. GB - Confirm the assembly Check the main wings and tails. Correct if there is any distorted parts. ES - Comprobación de las alas y las ala guías Comproba usted si los alas y las ala guías están adjustado correcto. 1. Bending the vertical tail incorrect. 2. Bending the wing and horizontal tail incorrect. 3. Correct. 1. La aleta no está exacto vertical. 2. El ala y el estabilizador no satán exacto horizontal 3. Todo está adjustado correcto FR - Vérification des ailes et empennage Vérifiez les ailes et empennage au niveau positionnement. 1. La dérive n’est pas exactement à l’horizontal 2. Les ailes et la profondeur ne sont pas exactement à l’horizontal. 3. Tout est orienté correctement. A DE - Testflug 1. Ziehen Sie den Gummimotor auf mindestens 60 Umdrehungen auf. 2. Halten Sie mit einer Hand den Propeller fest. Lassen Sie den Propeller los und werfen das Modell mit einer kräftigen Hand bewegungn in den Wind (A). 3. Das Modell wird dann steigen und 2 bis 3 Runden fliegen. Sollte das nicht der Fall sein, beachten Sie bitte die folgenden Einstellhinweise. GB - Test fly 1. Wind up the propeller clockwisely for minimum 60 rounds. 2. With one hand holding the propeller, facing the wind, let go the propeller firstly and toss the glider into air with strength. 3. The glider will climb and circle for 2 or 3 rounds. Refer to the adjustments below to make the glider fly even better. IT - Primo volo test 1. Girare l’elica almeno 60 volte 2. Tenere l’elica con una mano. Lasciare l'elica e lanciare il modello con l’altra mano con una spinta nell’aria (A) 3. Il modello prende quota e vola per ca. 2 a 3 giri. Se questo non dovrebbe essere il caso, si prega di controllare il montaggio. ES - Vuelo de prueba 1. Tira usted el motor de goma a 60 rotaciones por lo menos. 2. Con un mano sujeta usted la hélice. Desase usted la hélice y tira el modelo con un fuerte movimiento de mano en el viento (A). 3. El modelo va a ascender y vuela 2 o 3 rondas. Si no es el caso, por favor atiende usted los indicos adjustados que vienen: FR - Vol d’essai 1. Tournez l’élastique du moteur de minimum 60 tours. 2. Avec une main tenez l’hélice. Lâchez l’hélice et lancez le modèle avec un rapide mouvement de la main dans le vent (A). 3. Le modèle va prendre de l’altitude et effectuer 2 à 3 tours. Si cela n’est pas le cas, respecter les opérations de réglages suivants 7 Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2015 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K. All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2015 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K. A DE - Einstellen der Flugrichtung AWind 1. Fliegt zu stark nach rechts. Biegen Sie das Seitenruder etwas nach links. 2. Fliegt zu stark nach links. Biegen Sie das Seitenruder etwas nach rechts. IT - Regolazione della direzione di volo A Vento 1. Vola troppo a destra. Girare il timone leggermente a sinistra. 2. Vola troppo a sinistra. Girare il timone leggermente a destra. GB - Adjust the flying direction AWind 1. Curve too right. Correction: Bend the rudder a little leftward 2. Curve too left. Correction: Bend the rudder a little rightward ES - Adjustación de la dirección A El viento 1. Vuela tan fuerte a la derecha - Dobla usted el timón de dirección poquito a la izquierda. 2. Vuela tan fuerte a la izquierda - Dobla usted el timón de dirección poquito a la derecha. FR - Réglages et direction du vent AWind 1. Volez trop à droite - tordez la gouverne de dérive un peu vers la gauche. 2. Volez trop à gauche - tordez la gouverne de dérive un peu vers la droite. A DE - Einstellen der Flughöhe AWind 1. Das Modell steigt zu steil. Biegen Sie das Höhenruder leicht nach unten. 2. Das Modell steigt nicht. Biegen Sie das Höhenruder leicht nach oben. GB - Adjust the climbing angle AWind 1. The plane increases to steeply. Correction: Bend the elevator slightly downward 2. The plane does not increase. Correction: Bend the elevator slightly upward. FR - Réglage de l'altitude de vol AWind 1. Le modèle monte trop à pic.. Inclinez légèrement par torsion la gouverne de profondeur vers le bas. 2. Le modèle ne monte pas. Inclinez légèrement par torsion la gouverne de profondeur vers le haut. JAMARA e.K. Manuel Natterer Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23 info@jamara.com www.jamara.com IT - Regolare l'altitudine A El viento 1. Il modello prende quota rapidamente. Piegare il timone leggermente verso il basso. 2. Il modello non sale. Piegare il timone leggermente verso l’alto ES - El adjuste de la altitura de vuelo A El viento 1. El modelo asciende progresivermente. Dobla usted el timón de profundidad poquito abajo 2. El modelo no asciende nada. Dobla usted el timón de profundidad poquito arriba.