Extra 300 Cessna 172

Transcription

Extra 300 Cessna 172
Extra 300
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice d‘utilisation
Art.-Nr. | Ord. No.
| Réf. | Cod. | Ref.
38 1670
IT - Istruzioni di montaggio
ES - Instrucciones de montaje
Cessna 172
Art.-Nr. | Ord. No.
| Réf. | Cod. | Ref.
38 1671
DE
GB
FR
IT
ES
DE - Inhalt
Konformitätserklärung2
Sicherheitshinweise 2
Lieferumfang 4
Highlights4
Technische Daten 4
Empohlenes Zubehör
4
Montage
4-8
FR - Sommaire
Déclaration de conformité 2
Consignes de sécurités 3
Contenu du kit 4
Highlights 4
Données téchniques 4
Accessoires4
Assemblage
4-8
GB - Content
Certificate of Conformity 2
Security instructions 3
Box contents 4
Highlights 4
Technical data 4
Accessories4
Assembly
4-8
IT - Sommario
Dichiarazione di conformita’ 2
Istruzioni per la sicurezza 3
Contenuto del kit
4
Highlights 4
Dati tecnici 4
Accessori4
Montaggio
4-8
DE - Konformitätserklärung nach Spielzeugrichtlinien
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Modell‚ „Extra 300, No. 381670,
Cessna 172, No. 381671“ den EG-Richtlinien 88/378/EWG sowie 2009/48/EG
entspricht und die Serie entsprechend gefertigt wird.
Bei Fragen bezüglich der Konformität wenden Sie sich bitte an unseren
Service:
Jamara e.K. | Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23
www.jamara.com | info@jamara.com
ES - Índice
Declaración de conformidad 2
Seguridad 3
Contenido del kit: 4
Highlights 4
Datos técnicos 4
Accesorios4
Montaje
4-8
IT - Dichiarazione di conformita’ - Sicurezza giocattoli
Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello „Extra 300, No. 381670,
Cessna 172, No. 381671“ segue le direttive
88/378/CEE e 2009/48/CE, il modello é stato costruito seguendo queste
direttive.
Potrete chiedere ogni altro chiarimento in merito a:
Jamara e.K. | Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23
www.jamara.com | info@jamara.com
Weitere Informationen finden Sie auch unter:
www.jamara-shop.com/Konformitaet
Piu informazioni:
www.jamara-shop.com/Conformita
GB - Certificate of Conformity - Toy Safety Directive
JAMARA e.K. hereby declares that the model‚ „Extra 300, No. 381670, Cessna
172, No. 381671 “ follows the appropriate and relevant EEC Directives 88/378/
EEC and 2009/48/EC, the model has been constructed accordingly.
ES - Declaración de conformidad - Seguridad en juguetes
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo
„Extra 300, No. 381670, Cessna 172, No. 381671“ cumple con las normativas
88/378/CEE y 2009/48/CE correspondientes y su producción seguirá dichas
directrices.
Please direct any queries that you may have regarding conformity to our
service department at:
Jamara e.K. | Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23
www.jamara.com | info@jamara.com
Further information can also be found at:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité - Sécurité des articles du type jouet
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle „Extra 300, No.
381670, Cessna 172, No. 381671 “ ainsi que la production de cette série est
conforme les numéros 88/378/CEE et 2009/48/CE.
Si tiene alguna pregunta sobre esta declaración, por favor, consulte connuestro Servicio Técnico:
Jamara e.K. | Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23
www.jamara.com | info@jamara.com
Encontrará más información en:
www.jamara-shop.com/Conformidad
Si vous avez des questions à ce sujet, veillez vous adresser à notre service:
Jamara e.K. | Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23
www.jamara.com | info@jamara.com
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformite
DE - Sicherheitshinweise - WICHTIG - Bitte aufbewahren
Geeignet für Kinder ab 8 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
Erstickungsgefahr.
Enthält verschluckbare Kleinteile.
ACHTUNG!
• Nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen!
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig bevor Sie
das Modell in Betrieb nehmen! Heben Sie die Kartonage und
Gebrauchsanleitung auf!
Sicherheitshinweise zum Betrieb
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
2
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Achtung: Gefahr von Augenverletzungen! Sicherheitsabstand
von mind. 1 m einhalten.
• Überfliegen Sie niemals Personen mit Ihrem Modell. Gefährden
Sie weder Menschen noch Tiere.
• Setzen Sie das Modell nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen,
Sturm oder gar Gewitter dürfen Sie diese Modelle nicht
betreiben.
• Suchen Sie ein Fluggelände frei von Hindernissen wie
Bäumen, Häusern aber z.B. auch Freileitungen ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Es sind kleine Teile vorhanden, die evtl. verschluckt werden
können (darf nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen.)
• Bewahren Sie die Umverpackung und alle sonstigen Teile inkl.
Anleitung sorgfältig auf.
GB - IMPORTANT - Security instructions Please keep after reading
Suitable for children over 8 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months.
Risk of suffocation.
Contains small parts which can be swallowed.
WARNING!
• Only use under adult supervision!
• Read the instructions carefully before using the model.
Keep the instructions and packing after reading it.
Operating Safety Instructions
• This product is not intended for use by individuals (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for their safety and is able
to give instructions about how the product should be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the porduct.
• Warning: Risk of eye injury! Keep a safe distance of at least
1 m.
• NEVER fly your model over people and never operate the
model in way which may endanger people or animals.
• To ensure safety and for best results, the model may only be
flown in a large open room, free of obstacles such as lights or
furniture.
• The model can only be flown in good weather. Do not fly in
wind, rain or thunder storms.
• Find a place to fly which complies with any laws, and is free
from obstacles such as trees, houses or power cables.
General Safety Instructions
• Contains small parts, danger of choking.
Keep away from children
• Please keep all parts, including the packaging and instructions
safely.
FR - IMPOTANT - Consignes de sécurités Veillez conserver ce document
Adapté pour des enfants à partir de 8 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
Danger d’étouffement.
Contient de petites pièces facilement avalables.
ATTENTION!
• A n’utiliser que sous la surveillance d’un adulte!
• Veillez lire attentivement la notice d’utilisation avant d’utiliser ! Conservez l’emballage ainsi que la notice!
Consignes de sécurités pour l’utilisation de votre appareil
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou les
connaissances pour être, sauf s‘ils sont surveillés par une
personne responsable de leur sécurité ou reçu des instructions
sur la façon dont l‘appareil doit être utilisé. Les enfants doivent
être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
• Attention: Risque de blessures à l‘oeil! Distance de sécurité
d‘au moins 1 m.
• Ne mettez jamais des personnes ou des animaux en danger.
• N’utilisez votre modèle que par temps ensoleillé. Surtout pas
s’il pleut, s’il y a beaucoup de vent ou lors d’un orage.
• Choisissez un terrain répondant aux exigences des textes de
lois en vigueur pour faire évoluer votre modèle et libre de tout
obstacle comme par exemple arbres, maisons ou lignes télé
phoniques ou à haute tension
Consignes générales de sécurités
• Ce modèle comporte de petites pièces pouvant être facilement
avalées (ne doit pas parvenir entre les mains de petits enfants)
• Conservez soigneusement l‘emballage et toutes les pièces ainsi que la notice.
T - Istruzioni per la sicurezza
Consigliato per persone superiori ai 8 anni!
Attenzione: Non adattato ai bambini inferioti ai 36 mesi.
Pericolo di affogamento.
Contiene pezzi piccoli.
ATTENZIONE!
• Utilizzare solo sotto sorveglianza di un adulto!
• Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di
usare il modello. Sollevare la scatola e istruzioni!
Istruzione di sicurezza per l’uso:
• Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da
persone (bambini compresi) con capacità fisiche limitate, con
limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di
esperienza e/o di conoscenza. A meno che siano sorvegliate
da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano
istruzioni su come usare il prodotto in modo corretto. Bambini
devono essere supervisionati per assicurare che non giocano
con l’apparecchio.
• Attenzione: Rischio di lesioni agli occhi! Distanza di sicurezza
di almeno 1 metro.
• Non fate volare il vostro modello sopra persone o animali.
• Evitate di volare con vento forte, pioggia o temporale,attenti alle
scariche elettriche temporalesche sull‘ antenna della vostra
radio!
• Volate sempre in aree libere legalmente autorizzate, lontane da
strase, linee elettriche, case, alberi e/o altri ostacoli.
Istruzioni generali di sicurezza
• Contiene piccole parti che possono eventualmente essere
ingerite (Tenere fuori dalla portata dei bambini.)
• Conservate sempre tutti i pezzi e l‘ imballo, cosi come le
istruzioni.
ES - Seguridad - IMPORTANTE - Por favor, mantenga.
Apto para niños mayores de 8 años.
Atención:
No es recomendable para los niños menores
de 36 meses. - Asfixia.
Contiene piezas pequeñas
TENGA EN CUENTA!
• Usar sólo bajo supervisión de un adulto!
• Lea atentamente las instrucciones antes de poner el modelo
en funcionamiento! Mantenga el embalaje y el manual de
instrucciones.
Instrucciones de seguridad para la operación
• Es Producto no es para personas (incluidos niños) con
discapacidad física, mental y sensonriais. O ninguna
experiencia ni conocimiento, a menos que vayan
acompañados de un responsable o recibir instrucciones
¿Cómo se debe usar. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no te metas con el producto.
• Precaución: peligro de lesiones en los ojos!
Distancia de seguridad mínima de 1 m.
• Nunca permita que su modelo vuele sobre otras personas.
No ponga en riesgo a otras personas o animales.
• Utilice el modelo outdoor solo cuando las condiciones
atmosféricas sean Buenas. No debería utilizar el modelo si
llueve, hay tormentas o se prevén malas condiciones
atmosféricas.
• Busque un espacio abierto, que cumpla con la normativa
vigente, y libre de obstáculos como árboles, edificios y tendidos
eléctricos.
Seguridad General
• Contiene piezas pequeñas que pueden asfixiar. Mantener
lejos del alcance de los niños.
• Mantenga todos los componentes, incluido el embalaje e
instrucciones.
3
DE - Lieferumfang:
• Modell
• Gummibänder
• Kleinteile
• Anleitung
IT - Contenuto del kit:
• Modello
• Elastici
• Pezzi piccoli
• Istruzioni
DE - Highlights:
• Leichter und schneller Aufbau
IT - Highlights:
• Montaggio facile e rapido
GB - Highlights:
• Easy and quick assembly
ES - Highlights:
• Montaje fácil y rápido
GB - Box contents:
• Model
• Rubber bands
• Small parts
• Instructions
ES - Contenido del kit:
• Modelo
• Bandas elásticas
• Piezas pequeñas
• Instrucciones
FR - Highlights:
• Montage facile et rapide
FR - Contenu du kit:
• Modèle
• Bandes élastiques
• Petites pièces
• Instructions
DE - Technische Daten
FR - Données techniques
ES - Datos técnicos
Spannweite
~ 460 mm
Envergure
~ 460 mm
Env.
~ 460 mm
Länge
~ 370 mm
Longueur
~ 370 mm
Length
~ 370 mm
Gewicht
~ 42 g RTF
Poids
~ 42 g RTF
Peso
~ 42 g RTF
Angaben ohne Gewähr.
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de toute erreur ou
modification technique.
IT - Dati tecnici
GB - Technical data
Wing span
~ 460 mm
Length
~ 370 mm
Weight
~ 42 g RTF
No responsibility is taken for the
correctness of this information.
Subject to change without prior
notice. Errors and omissions
excepted.
Apert. alare
~ 460 mm
Lunghezza
~ 370 mm
Peso
~ 42 g RTF
S.E. & O.
Salvo error y omisión. La empresa se reserva el derecho a
realizar cambios técnicos las
fotos y dibujos no contractuales.
Nos reservamos el derecho a
cambios técnicos y equivocaciones.
DE - Empf. Zubehör
No. 38 1672
Elektrischer Gummispanner mit
Umdrehungszähler
GB - Accessories
No. 38 1672
Electric rubber clamp with
revolution counter
FR - Accessoires
No. 38 1672
Sandow électrique avec
contre révolution
IT - Accessori
No. 38 1672
Riavvolgitore elettrico con contagiri
ES - Accesorios
No. 38 1672
Tensor electrico de goma con
cuentarevoluciones
GB - Install wing mount
Put the wing mount (A) onto the lower wood fuselage (B). Put the same shape
D.S. tape (C, take out from the diecut sticker) onto the wing mount and press.
Lock the wing mount with buttons (D).
A
FR - Montage de la fixation d’aile
Engagez la fixation de l’aile (A) dans la partie inférieure du fuselage (B). Mettez
du ruban double face sur la zone de réception de la fixation d’aile (C, est livré
avec le kit). Assurez la fixation d’aile avec deux tétons de maintien.
A
IT - Montaggio supporto ala
Inserire il supporto ala (A) sulla parte inferiore della fusoliera (B). Applicare il
nastro biadesivo sulla superficie dell'ala (C, incluso nella confezione) e fissare
l'ala con i 2 fermi.
B
B
D
DE - Montage Tragflächenbefestigung
Stecken Sie die Tragflächenbefestigung (A) auf das untere Rumpfteil (B). Bringen Sie auf die Oberfläche der Tragflächenbefestigung doppelseitiges Klebeband (C, liegt dem Bausatz bei) auf. Sichern Sie die Tragflächenbefestigung
mit 2 Sicherungsbolzen.
4
ES - El montaje para la sujeción del ala
Pone usted la sujeción del ala (A) en la baja parte del fuselaje (B). Fija usted la
cinta adhesive de doble cara en el surficio de la sujeción del ala (C, incluido del
equipo). Asegura usted que el sujeción del ala esta empernado con 2 bulones.
DE - Tragflächenmontage
Biegen Sie die Tragflächen (C) entlang der vorgestanzten Linien (B) um das
perfekte Strömungsprofil (A) zu erhalten.
A
GB - Shape the wing airfoils
Bend the main wings (C) along the punched lines (B) to form the airfoils (A)
B
FR - Assemblage de l’aile
Mettez en forme l’aile (C) le long des lignes préformées (B) afin d’obtenir le
profil idéal (A).
IT - Montaggio ala
Piegare l’ala (C) seguendo la linea (B) per ottenere il massimo del flusso aria.
C
ES - Montaje del Ala
Dobla usted los alas (C ) a lo lago de la línea estampado (B) para haber un
perfil de flujo perfecto.
GB - Install the wings
1. Tear off the top layer of the D.S. tape and stick the wings (A)
onto wing mount (B).
2. Stick the transparent tapes (E) onto the back of the wing mount
(D) to stick the wing (A) and mount together firmly.
A
B
E
A
E
D
C
DE - Montage der Tragflächen
1. Entfernen Sie das Schutzpapier vom Doppelseitigen Klebe band (B) der Tragflächenbefestigung (D) am Rumpfunterteil (C)
und kleben die Tragflächenhälften (A) auf.
2. Kleben Sie von unten transparentes Klebeband (E) so auf die
Tragflächenbefestigung (D), dass die Tragflächen (A)
zusätzlich gesichert sind.
FR - Mise en place des ailes
1. Enlevez le papier de protection du ruban adhésif double face B)
de la fixation de l’aile (D) sur la partie basse du fuselage (C)
puis collez les parties d’ailes (A).
2. Ensuite collez par le dessous du ruban adhésif transparent E)
et sur le système de fixation de l’aile (D), afin que l’aile (A) soit
encore mieux sécurisée.
IT - Montaggio ala
1. Rimuovere la carta protettiva dal nastro biadesivo (B) del
supporto ala (D) della parte inferiore della fusoliera (C) e
incollare le semiali (A).
2. Collare l’adesivo trasparente alla parte inferiore dell’ala (E) sul
supporto dell'ala (D) per ottenere un fissaggio in più dell’ala (A).
ES - Montage de los Alas
1. Remove usted el papel protectoro de la cinta adhesive de doble
cara (B) de la sujeción del ala (D) en la baja parte del fuselaje
(C) y pone usted las medias alas (A).
2. Pone usted de abajo cinta adhesive transparente (E ) en la
sujeción de ala (D) así pues las alas (A) están aseguardos
adicional.
GB - Install the tail wings
Insert the fuselage (A +B) into the hook (C) and stick the horizontal (E) and vertical
(D) tail onto the hook (C).
FR - Mise en place de l’empennage
Engagez la partie haute (A) et basse (B) du fuselage dans le support d’ailes (C).
La profondeur (E) et la dérive (D) sont maintenant collées sur le support d’aile (C).
IT - Montaggio della coda
Inserire la parte superiore (A) e la parte inferiore della fusoliera (B) nel supporto coda
(C). Il Piano di coda (E) e (D) sono da incollare sul supporto della parte terminale (C).
D
ES - Montaje de los profundidades
Fija usted la parte superior(A) y la parte inferior(B) del fuselaje en el vertical de soporte
estabilizador (C). Pone usted el estibilizador (E) y la aleta (D) en el vertical de soporte
estabilizador (C).
A
B
C
E
DE - Montage der Leitwerke
Stecken Sie das Rumpfober- (A) und -unterteil (B) in die Leitwerkshalterung (C). Das
Höhen- (E) und Seitenleitwerk (D) werden nun auf die Leitwerkshalterung (C) aufgeklebt.
5
GB - Total assembly
1. Connect upper and lower fuselages with the fuselage
connector.
2. Make the rubberband in 2 rounds and put the knot onto the
hook. Pull the rubberband through the fuselage connector.
A
C
FR - Montage final
1. Reliez la partie haute (A) et basse (B)du fuselage dans le
système de fixation de l’aile (C).
2. Sortez les élastiques longs (D) et nouez les deux bouts. Pliez
correctement au milieu de l’anneau afin d’obtenir quatre
longueurs identiques. Engagez cela dans les douilles dans la
pièce de fixation de l’aile (C).
IT - Montaggio finale
1. Collegare la parte superiore (A) e la parte inferiore della
fusoliera (B) con il supporto (C).
2. Dopo avere fatto il nodo (D), piegatelo una volta, in modo che
si ottengono quattro filoni. Infilare la gomma attraverso
l'occhiello (C).
B
C
D
E
DE - Endmontage
1. Verbinden Sie den oberen (A) und unteren (B) Rumpf mit dem
Rumpfverbinder (C).
2. Entnehmen Sie das lange Gummiband (D) und verknüpfen Sie
die beiden Enden. Diesen Ring einmal zur Hälfte zusammen
legen, so dass vier Stränge entstehen. Diese ziehen Sie
durch die Öse im Rumpfverbinder (C).
ES - Montaje final
1. Encadiena usted el fuselaje superior (A) y el fuselaje inferior(B)
con el conector (C).
2. Despriende usted la cinta de goma larga (D) y ata usted los
dos fines. Dobla usted al medio esto anillo una vez así pués
hay cuatros cuerdas. Enhebra usted estas cuerdas dentro la
armella en el conector del fuselaje (C).
GB - Total assembly
3. Finish the nose unit and put the rubberband onto hook of the prop unit.
B
A
H
FR 3. Mettez en place l’hélice sur le nez du modèle (G). Fixez un côté
de l’élastique (D) derrière la douille (E) dans le système de
fixation d’aile et l’autre bout sur le crochet de l’hélice. Pour finir,
engagez le train d’atterrissage (F) dans le nez du modèle (G).
IT - Montaggio finale
3. Ora, montare l’ogiva con l’elica (G). Collegare l’elastica (D) con
il porta elastica (E), appendere alla coda e montare l'altra
estremità della parte anteriore del gancio dell'albero di
trasmissione. Infine, montare il carrello (F) come raffigurato
(G).
F
G
DE 3. Nun die Rumpfnase mit dem Propeller (G) aufstecken. Das
Gummiband (D) hinten am Dübel (E) der Leitwerkhalterung
einhängen und das andere Ende vorne am Haken der
Propellerwelle. Zum Schluß das Fahrwerk (F) auf die Rumpf
nase (G) stecken.
ES 3. Ahora fija usted el arrastrador del fuselaje con la hélice (G).
Colga usted la cina de goma (D) atrás al pasador(E) del
vertical de soporte estabilizador. Y el otro fin al frente, al
gancho del eje de la hélice. Al fin fija usted el tren de aterrizaje
(F) en el arrestrador del fuselaje (G).
GB - Total assembly (Cessna 172)
4. Install the floats set (A) onto the fuselage. Support the wings
steady (B) with wing supporter sets (C). FR - Montage final (Cessna 172)
4. Mettez en place les flotteurs (A) sur le train d’atterrissage et
fixez-le sur le dessous du fuselage. Reliez les haubans d’ailes
(B + C) et fixez-les au fuselage et aux ailes.
B
C
A A
DE - Endmontage (Cessna 172)
4. Stecken Sie die Schwimmer (A) an das Fahrwerk und dieses
an die Rumpfunterseite. Verbinden Sie die Tragflächenstreben
(B + C) und stecken Sie sie an den Rumpf und die Tragflächen.
6
IT - Montaggio finale (Cessna 172)
4. Montare il galleggiante (A) con il carrello e montarlo alla parte
inferiore della fusoliera. Collegare i supporti alari (B + C) e
collegarle con la fusoliera e le ali.
ES - Montaje final (Cessna 172)
4. Fija usted los flotadores (A) al tren de aterrizaje y todo al parte
inferior del fuselaje. Conecta usted los afanes de las alas (B
+ C) y los fija usted al fuselaje y a las alas.
1
2
3
(X)
(X)
()
DE - Überprüfung der Tragflächen und Leitwerke
Überprüfen Sie die Tragflächen und Leitwerke auf ihren korrekte Ausrichung.
IT - Controllo montaggio delle ali e della coda
Controllare le ali e il piano di coda ad un montaggio allineamento.
1. Das Seitenleitwerk steht nicht exakt senkrecht
2. Die Tragfläche und das Höhenleitwerk sind nicht exakt waagerecht.
3. Alles korrekt ausgerichtet
1. Il timone non è esattamente perpendicolare
2. L’ala e il piano di coda non sono esattamente orizzontali.
3. Tutto allineati correttamente.
GB - Confirm the assembly
Check the main wings and tails. Correct if there is any distorted parts.
ES - Comprobación de las alas y las ala guías
Comproba usted si los alas y las ala guías están adjustado correcto.
1. Bending the vertical tail incorrect.
2. Bending the wing and horizontal tail incorrect.
3. Correct.
1. La aleta no está exacto vertical.
2. El ala y el estabilizador no satán exacto horizontal
3. Todo está adjustado correcto
FR - Vérification des ailes et empennage
Vérifiez les ailes et empennage au niveau positionnement.
1. La dérive n’est pas exactement à l’horizontal
2. Les ailes et la profondeur ne sont pas exactement à l’horizontal.
3. Tout est orienté correctement.
A



DE - Testflug
1. Ziehen Sie den Gummimotor auf mindestens 60 Umdrehungen auf.
2. Halten Sie mit einer Hand den Propeller fest. Lassen Sie den
Propeller los und werfen das Modell mit einer kräftigen Hand
bewegungn in den Wind (A).
3. Das Modell wird dann steigen und 2 bis 3 Runden fliegen.
Sollte das nicht der Fall sein, beachten Sie bitte die folgenden
Einstellhinweise.
GB - Test fly
1. Wind up the propeller clockwisely for minimum 60 rounds.
2. With one hand holding the propeller, facing the wind, let go the
propeller firstly and toss the glider into air with strength.
3. The glider will climb and circle for 2 or 3 rounds. Refer to the
adjustments below to make the glider fly even better.
IT - Primo volo test
1. Girare l’elica almeno 60 volte
2. Tenere l’elica con una mano. Lasciare l'elica e lanciare il
modello con l’altra mano con una spinta nell’aria (A)
3. Il modello prende quota e vola per ca. 2 a 3 giri. Se questo non
dovrebbe essere il caso, si prega di controllare il montaggio.
ES - Vuelo de prueba
1. Tira usted el motor de goma a 60 rotaciones por lo menos.
2. Con un mano sujeta usted la hélice. Desase usted la hélice y
tira el modelo con un fuerte movimiento de mano en el viento (A).
3. El modelo va a ascender y vuela 2 o 3 rondas. Si no es el caso,
por favor atiende usted los indicos adjustados que vienen:
FR - Vol d’essai
1. Tournez l’élastique du moteur de minimum 60 tours.
2. Avec une main tenez l’hélice. Lâchez l’hélice et lancez le
modèle avec un rapide mouvement de la main dans le vent (A).
3. Le modèle va prendre de l’altitude et effectuer 2 à 3 tours. Si
cela n’est pas le cas, respecter les opérations de réglages suivants
7
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
Copyright JAMARA e.K. 2015
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise,
nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved.
Copyright JAMARA e.K. 2015
Copying or reproduction in whole or part,
only with the expressed permission of JAMARA e.K.
A


DE - Einstellen der Flugrichtung
AWind
1. Fliegt zu stark nach rechts. Biegen Sie das Seitenruder etwas nach links.
2. Fliegt zu stark nach links. Biegen Sie das Seitenruder etwas nach rechts.
IT - Regolazione della direzione di volo
A Vento
1. Vola troppo a destra. Girare il timone leggermente a sinistra.
2. Vola troppo a sinistra. Girare il timone leggermente a destra.
GB - Adjust the flying direction
AWind
1. Curve too right. Correction: Bend the rudder a little leftward
2. Curve too left. Correction: Bend the rudder a little rightward
ES - Adjustación de la dirección
A El viento
1. Vuela tan fuerte a la derecha - Dobla usted el timón de dirección poquito
a la izquierda.
2. Vuela tan fuerte a la izquierda - Dobla usted el timón de dirección poquito
a la derecha.
FR - Réglages et direction du vent
AWind
1. Volez trop à droite - tordez la gouverne de dérive un peu vers la gauche.
2. Volez trop à gauche - tordez la gouverne de dérive un peu vers la droite.
A


DE - Einstellen der Flughöhe
AWind
1. Das Modell steigt zu steil. Biegen Sie das Höhenruder leicht nach unten.
2. Das Modell steigt nicht. Biegen Sie das Höhenruder leicht nach oben.
GB - Adjust the climbing angle
AWind
1. The plane increases to steeply. Correction: Bend the elevator slightly
downward
2. The plane does not increase. Correction: Bend the elevator slightly upward.
FR - Réglage de l'altitude de vol
AWind
1. Le modèle monte trop à pic.. Inclinez légèrement par torsion la gouverne de
profondeur vers le bas.
2. Le modèle ne monte pas. Inclinez légèrement par torsion la gouverne de
profondeur vers le haut.
JAMARA e.K.
Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
info@jamara.com
www.jamara.com
IT - Regolare l'altitudine
A El viento
1. Il modello prende quota rapidamente. Piegare il timone leggermente
verso il basso.
2. Il modello non sale. Piegare il timone leggermente verso l’alto
ES - El adjuste de la altitura de vuelo
A El viento
1. El modelo asciende progresivermente.
Dobla usted el timón de profundidad poquito abajo
2. El modelo no asciende nada.
Dobla usted el timón de profundidad poquito arriba.