Infobroschüre

Transcription

Infobroschüre
Design is not just what it looks like.
Design is how it works. (Steve Jobs)
Mit der Einrichtung jeder Küche einher geht die Entwicklung einer völlig eigenständigen Rauminterpretation, die
erst durch den Einsatz und die Mixtur unterschiedlicher
Materialien, Oberflächenstrukturen, Formen und Farben
realisiert werden kann – von modern bis klassisch, von aus­
gefallen bis minimalistisch und dabei nachhaltig und langlebig.
Vielleicht ist es gerade dem Wunsch nach Nachhaltigkeit und
Langlebigkeit zu verdanken, dass in diesem Jahr die Natur
­wieder verstärkt Pate für die neuen Designvarianten der Küchen­
möbelindustrie steht. Farbtöne wie Grau, Beige und Braun in
unterschiedlichen Varianten, hochglänzend oder supermatt
finden sich auch in Werkstoffen wie Glas, Keramik, Stein sowie
in deren Nachbildungen wieder. Spannend zeigen sich zudem
die neuen Metalldesigns, die langsam aber sicher auch in
der Küche Einzug halten. Ideal kombiniert ist das Ganze
unter ­anderem mit Hölzern und Holzdekoren im Eiche-, Nussoder Kirschbaum-Look oder aber mit hellen Weichhölzern,
wie z.B. Pinie. Noch wohnlicher, so viel sei verraten, wird es
durch dunklere Holzdesigns, deren Oberflächenstrukturen ihren
natürlichen Vorbildern immer näher kommen. In Verbindung
mit den innovativen Auszugssystemen und Beschlagtechno­
logien erhalten die Küchenmöbel der neuen Generation die
Funktionalität, die durch Komfort überzeugt. Das gilt im Übri­
gen ebenso für die neuen Spülen und Armaturen, aber auch
für die topaktuellen Geräteserien der Hausgeräte-Industrie, die
sich zudem mit einem neuen Design präsentieren. Farbtöne wie
Grau und Schwarz sind dabei keine Seltenheit.
Aber überzeugen Sie sich selbst von der Innovationskraft
der einzelnen Industriezweige der Branche, die gemeinsam mit ihren Partnern im Fachhandel der Küche ihren
innenarchitektonischen Anspruch verleihen.
Designing any kitchen goes hand in hand with the development of a completely original interpretation of space
that can only be realised through the use and combination
of different materials, surface textures, shapes and colours –
from modern to classic, from outlandish to minimalist and at
the same time sustainable and durable.
Perhaps it is due to the current desire for sustainability and
durability that this year nature is again the driving inspiration
for the new design variants of the kitchen furniture industry.
Colours such as grey, beige and brown in different shades, high
gloss or super matt are again making an appearance even in
materials such as glass, ceramics, stone and their replicas.
Furthermore, the new metal designs are slowly but surely
­making an exciting name for themselves in the kitchen. The
whole is ideally combined with, amongst other materials,
woods and wood decors with an oak, walnut or cherry wood
look or perhaps with light softwoods such as pine, for example.
It is made even more homely, so much can be revealed, through
the use of darker wood designs, whose surface textures become
ever more closer to their natural role models. Coupled with the
innovative pull-out systems and fitting technologies, the new
generation of kitchen furniture is possessed of a functionality
that is outstanding in convenience.
Incidentally, this applies equally to the new sinks and fixtures,
and also to the very latest range of appliances from the home
appliance industry which are also presented in a new design.
Colours such as grey and black are not used sparingly here.
But come and see for yourself the innovative strengths of
the individual industries within the sector, who together
with their partners in the retail trade do stamp their
­interior design quality on the kitchen.
17. bis 23.9.2016
Die 30 Mitglieder der
Marketinggemeinschaft
A30 Küchenmeile e.V.
freuen sich auf Sie!
The 30 members of the
marketing association
A30 Küchenmeile e.V.
are looking forward to
welcoming you!
Allmilmö, Alno,
artego, Ballerina-Küchen,
Bauformat, Beeck,
Brigitte, Burger, Eggersmann,
Express Küchen,
Häcker, Impuls Küchen,
KH System Möbel, Leicht,
Menke, Miele, Nieburg,
Nobilia, Nolte Küchen,
Jaka-BKL (Optifit&Marlin),
Poggenpohl, Pronorm,
Rational, Rotpunkt, RWK,
Schröder, Schüller, Störmer,
Warendorf und Zeyko
www.kuechenmeile.de
DIE KUNST DES BESONDEREN
Schlichte Raffinesse – mit und ohne Griffe
allmilmö bedeutet Premium auf der ganzen Linie. So planen, so verarbei­
ten, so denken und fühlen wir. Das ist ein Teil unseres Selbstverständnisses,
das zeichnet uns als ­Premium-Markenhersteller mit klaren Werten und
Tradition aus. Wir sind uns bewusst, dass wir als innovative und industrielle
Küchenmanufaktur made in Germany V­ erantwortung tragen. Das tun
wir mehr als gerne. Besonderen Wert legen wir auf ein partnerschaftliches
Miteinander – mit Ihnen, unseren äußerst qualifizierten Fachhändlern und
Verkäufern. Dabei gehen wir immer nur einen Weg: den gemeinsamen.
Damit Ihre schönsten Vorstellungen von Form und Funktion in High-End
Qualität ­Wirklichkeit werden.
THE ART OF BEING SPECIAL
allmilmö stands for premium quality, right down the line. That is how we go
about the planning and processing, how we think and feel. It is part of our under­
standing of ourselves and distinguishes us as a premium brand manufacturer
with clear values and traditions. We are aware that, as an innovative industrial
manufacturer of kitchens made in Germany, we also bear responsibility. And
we are very willing to do so. We attach great value to working together as
partners – with you, our exceedingly highly qualified retailers and sales people.
Our approach is always the same: the one we share. So that your best ideas in
respect of form and function can also be realized in high-end quality.
Frank Nessler
Managing Director
L‘ART DE LA CUISINE
allmilmö donne toujours dans le haut de gamme. C‘est ainsi que nous créons,
fabriquons, pensons et sentons. Cela fait partie de notre philosophie, cela nous
distingue en qualité de cuisiniste de marque fier de ses valeurs et traditions. Nous
sommes conscients de notre responsabilité en tant que manufacture de cuisines
innovantes et industrielles made in Germany. Et nous aimons le faire. Nous accor­
dons beaucoup d‘importance à une coopération étroite – avec vous, nos reven­
deurs et distributeurs agréés hautement qualifiés. Tout en ne suivant qu‘un seul
chemin : le même que vous. Afin que vous puissiez réaliser vos plus belles idées
en termes de forme et de fonction vous garantissant une qualité haut de gamme.
DE KUNST VAN HET BIJZONDERE
allmilmö staat voor premium – over de gehele linie. Zo plannen, produceren,
denken en voelen wij. Het is een onderdeel van onze filosofie, dit typeert ons als
producent van premiumproducten met duidelijke waardevoorstellingen en tradi­
ties. Wij zijn ons ervan bewust, dat wij als innovatieve en industriële keukenpro­
ducent made in Germany onze verantwoordelijkheid moeten nemen. En dat doen
wij graag. Wij hechten bijzonder veel waarde aan een goede relatie met onze
partners – met u, onze zeer gekwalificeerde vakhandelaren en met verkopers.
Toch bewandelen wij altijd slechts één weg: de gezamenlijke. Zodat uw mooiste
ideeën over vorm en functie in high-end-quality realiteit worden.
Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG
Obere Altach 1
97475 Zeil am Main
Fon+49 (0) 9524 91-0
Fax +49 (0) 9524 91-121
info@allmilmoe.de
www.allmilmoe.com
Ausstellung/exhibition:
Gut Böckel
Rilkestraße 18
32289 Rödinghausen
EINS STEHT FEST: ALNO.
Seit 1927 stehen Küchen von ALNO für höchste Qualität und preis­
gekröntes Design made in Germany. Dank ­einer langen Tradition und
dem Know-how aus fast 90 Jahren sind wir einer der weltweit führen­
den Küchenhersteller.
Was immer Ihre Kunden also für ihr Zuhause planen, eine Entschei­
dung ist von vornherein klar: Mit einer exklusiven Küche von ALNO
sichern Sie sich das gute Gefühl der richtigen Wahl, noch bevor der
erste Stein gesetzt ist.
ALNO. Was für eine Küche.
ALNOATTRACT
Gegensätze ziehen sich an:
Entdecken Sie eine einzigar­tige Vielfalt –
für mehr Individualität.
Opposites attract:
Discover diversity in all its unique facets –
for more ­i­ndividuality.
Les contraires s‘attirent :
Découvrez une diversité unique –
pour plus d‘individualité.
Tegenpolen trekken elkaar aan:
Ontdek een unieke verscheidenheid –
voor meer individualiteit.
ONE THING‘S FOR SURE: ALNO.
Since 1927, ALNO kitchens have represented the highest quality and
award-winning design made in Germany. Thanks to our long tradition
and the expertise acquired for almost 90 years, we have become one of
the world’s leading kitchen manufacturers. Whatever your customers
are planning for their home, one decision is clear from the outset. With
an exclusive ALNO kitchen, they can enjoy the safe feeling of knowing
they have made the right choice even before the first brick has been
laid. ALNO. Now that‘s a kitchen.
UNE CHOSE EST SURE : ALNO.
Depuis 1927, les cuisines ALNO sont synonymes de qualité optimale et
de design primé made in Germany. Forts d‘une longue tradition, et de
près de 90 ans de savoir-faire, nous sommes l’un des principaux fabri­
cants de cuisines dans le monde. ALNO représente ainsi des normes de
­qualité très élevées qui guident les consommateurs et les revendeurs
dans le marché complexe des cuisines. Quel que soit le projet formé par
vos ­clients pour leur maison, une décision est à priori claire : en optant
pour une cuisine ALNO exclusive, vous êtes certain d’avoir fait le bon
choix avant même d’avoir posé la première pierre. ALNO. Quelle cuisine.
EEN DING IS ZEKER: ALNO.
Sinds 1927 staan keukens van ALNO garant voor hoogste kwaliteit en
bekroond design made in Germany. Dankzij een lange traditie en de
knowhow gebaseerd op bijna 90 jaar ervaring zijn wij wereldwijd een
van de toonaangevende keukenproducenten. Wat uw klanten ook
­plannen voor hun huis, één beslissing is nu al duidelijk: met een
­exclusieve keuken van ALNO weet u zeker dat u de juiste keuze maakt,
nog voordat de eerste steen is gelegd. ALNO. Wat een keuken.
Max Müller
Chief Executive Officer
IPEK DEMIRTAS
Chief Financial Officer
Andreas Sandmann
Chief Sales Officer
Frank Wiedenmaier
Chief Operating Officer
ALNO AG
88629 Pfullendorf
Fon+49 (0) 7552 21-0
Fax +49 (0) 7552 21-3789
info@alno.de
www.alno.de
Ausstellung/exhibition:
ALNO AG Kundenzentrum
Industriestraße 83
32120 Hiddenhausen
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand:
3.500 m2 mit den Marken ALNO,
ALNOINOX, Pino, Wellmann
und tielsa
Mit einer Linie Kontur gewinnen.
Die klare Linie bestimmt Architektur
und Konfiguration der Küche.
Der Raum gewinnt.
Gehen Sie neue Wege. Mit artego.
Die neue Linie.
The new line.
A line for more contour. The clear line
determines the architecture
and configuration of the kitchen.
Space is the winner.
Wilfried Kröger
Managing Partner
Blaze new trails. With artego.
La nouvelle collection.
Gagner en clarté avec une seule ligne.
La pureté des lignes détermine
l‘architecture de la cuisine et sa
configuration.
La grande gagnante : la pièce.
Empruntez de nouvelles voies.
Avec artego.
De nieuwe lijn.
Met een lijn aan contour winnen.
De heldere lijn is bepalend voor
de architectuur en configuratie van
de keuken.
De ruimte wint.
Bewandel nieuwe wegen.
Met artego.
Markus Hillebrand
Sales Manager
artego Küchen GmbH & Co. KG
Zu den Meerwiesen 17
32531 Bad Oeynhausen
Ausstellung / Exhibition:
Klosterbauerschafter Straße 27
32278 Kirchlengern
www.artego-kuechen.de
Exportquote/export quota: 30 %
Exportländer/export countries:
worldwide
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand: 2000 m2
Zielgruppe/clients:
kitchen and furniture specialists
Unterschiede erleben
Modern und puristisch auf ganzer Linie. Die Marke Ballerina ist der I­ nbegriff
für Design und Funktionalität auf höchstem Niveau. Entdecken Sie die Welt
von Ballerina und erleben Sie den Unterschied.
Deshalb: Ballerina.
MEHRWERT@ballerina
EXPERIENCE THE DIFFERENCES
Modern and purist right down the line. The Ballerina
brand stands for design and functionality of the highest
standard. Discover the world of Ballerina and experience
the difference.
So: Ballerina.
ADDEDVALUE@ballerina
À LA DÉCOUVERTE DES DIFFÉRENCES
VERSCHILLEN BELEVEN
Rien que des lignes modernes et pures. Ballerina est
synonyme de design et de fonctionnalité dans toute
sa splendeur. Entrez dans le monde de Ballerina à la
découverte de la différence.
Modern en puristisch over de hele linie. Het merk Balle­
rina is het summum van design en functionaliteit op het
allerhoogste niveau. Ontdek de wereld van Ballerina en
beleef het verschil.
Voilà pourquoi : Ballerina.
Daarom: Ballerina.
PLUS D’AVANTAGE@ballerina
MEERWAARDE@ballerina
Heinz-Erwin Ellersiek
Managing Partner
Heidrun Brinkmeyer
Managing Partner
Sales and Marketing
Heiko Ellersiek
Managing Partner
Production and Technology
Ballerina-Küchen
Heinz-Erwin Ellersiek GmbH
Bruchstraße 47-51
32289 Rödinghausen
Fon+49 (0) 5226 599-0
Fax+49 (0) 5226 599-211
info@ballerina.de
www.ballerina.de
Exportquote/export quota: 50%
Exportländer/export countries:
worldwide
Zielgruppen/clients:
kitchen and furniture specialists
Sortiment/range: modern,
individually tailored kitchen
architecture
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand:
2200 m2 (30 kitchen)
Welcome to the kitchen family
Leidenschaft für Material und Menschen
Materials and people are our passion
Von Anspruch: Das perfekte Formen- und Materialspiel erfüllen wir mit unserer
langjährigen Erfahrung in Formsprache und Designs. Bis Auslieferung: „Made in
Germany“ in allen Tätigkeits- und Produktionsbereichen nehmen wir sehr genau.
Dafür investieren wir nicht nur viel Zeit, sondern auch gezielt in Produktionstech­
niken und Zulieferer. Unsere Qualität entsteht immer aus dem Miteinander der
Besten, immer aus Mensch und Maschine.
From start: We use our longstanding experience of the language of forms and
­designs to realize the perfect interaction of shapes and materials. To finish:
„Made in Germany“ is something that we take very seriously in all areas of activity
and production. To this end, we invest not only a great deal of time, but also in
specific production techniques and suppliers. Our quality is always produced by
combining the best, and always from the combination of man and machine.
La passion pour les individus et les matériaux
Passie voor materiaal en mensen
Nous relevons avec brio le défi des formes et des matériaux par notre longue
­expérience en matière de design et de fonctionnalité. De la production à la livrai­
son : « Made in Germany », tel est notre engagement qualité pour notre travail.
Nous y consacrons beaucoup de temps, sans cesse à la recherche des meilleures
techniques de production et des sous-traitants performants. Notre qualité est le
fruit d‘une coopération par excellence, entre l‘homme et la machine.
Hoog opgegeven qua vorm: het perfecte vormen- en materialenspel realiseren
wij door onze jarenlange ervaring op het gebied van vormentaal en design.
Tot aan de levering: wij nemen ‚Made in Germany‘ bij alle uitvoerings- en pro­
ductietaken letterlijk. Hierin investeren wij niet alleen veel tijd, maar besteden
ook veel aandacht aan productieprocessen en toeleveranciers. Onze kwaliteit
­ontstaat altijd door een combinatie van het beste uit mens en machine.
Kompetenz für
Qualität, Individualität
und Trends
Competence in
quality, individuality
and trends
Compétence en matière
de qualité, de tendances
et de sur mesure
Von Tradition: In unserer ostwestfälischen Heimat
zählt das, was bleibt. Und wir sind ein Unternehmen
mit Tradition – seit 80 Jahren. Seit dem ersten
Tag schlägt unser Herz für die Seele des Hauses:
die ­Küche. Bis Trends: Nichts ist so stetig wie der­
Wandel, deshalb entwerfen und bauen wir früher
wie heute zeitgemäße Küchenmöbel für Menschen
in ihrem heutigen Lebensraum.
Ein nachhaltiges Produkt zu produzieren und dabei
den Menschen nicht aus den Augen zu verlieren, ist
für uns und unsere Partner ein gutes Gefühl.
From tradition: What survives is what counts in our
native East-Westphalian ­region. And our company
has a long tradition spanning 80 years. From the very
first day, our hearts beat for the centrepiece of every
home: the kitchen. To trends: Because nothing is
as constant as change, we have always – then as
now – designed and built contemporary kitchen
­furniture for people in their ­present home.
For our partners and for us, it feels good to produce
a long-lasting product while ensuring that we do
not lose sight of the people at the same time.
À propos tradition : dans notre région (Westphalie orien­
tale), ce qui compte, c‘est ce qui dure. Et nous sommes
une entreprise fière de ses traditions – depuis 80 ans.
Depuis le premier jour, notre cœur bat pour l‘âme de
notre maison : la cuisine. Et les tendances : rien n‘est
permanent, sauf le changement ! C‘est pourquoi, nous
créons et fabriquons hier comme aujourd‘hui des
meubles de cuisine con­tem­porains pour répondre aux
besoins de demain. Construire un produit durable sans
oublier ce que souhaite le client, telle est la motiva­
tion qui nous pousse, nous-mêmes et nos partenaires.
Matthias berens
Sales Manager
Delf Baumann
Managing Partner
Michael Assner
Managing Director
Deskundigheid op het
gebied van kwaliteit,
individualiteit en trends
Van tradities: op onze Duitse thuisbasis gaat het
om dingen die blijven. En wij zijn een bedrijf met
­tradities – al 80 jaar. Van meet af aan ligt onze passie
bij de ziel van het huis: de keuken.
Tot trends: niets is zo continu als de verandering,
­daarom ontwerpen en maken wij net als vroeger
­moderne keukenmeubelen voor mensen in hun
­moderne ­leefruimte.
Het geeft ons en onze partners een goed gevoel om
een duurzaam product te kunnen produceren en de
mens daarbij niet uit het oog te verliezen.
bau-for-mat Küchen
GmbH & Co. KG
Kattwinkel 1 · 32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 102-0
Fax+49 (0) 5732 102-208
www.bauformat.de
Burger Küchenmöbel GmbH
Martin-Luther-Straße 31 · 39288 Burg
Fon+49 (0) 3921 976-0
Fax+49 (0) 3921 976-228
www.burger-kuechen.de
Ausstellung/exhibition:
Haus Beck 5 · 32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 102900
Design im Dialog
Design im Zusammenspiel mit Materialien und Farben.
So gestalten wir unsere Küchen.
• • • • • P räzise technische Auftragsbearbeitung und Abwicklung
Perfekte Verarbeitung
Material- und individuelle Gestaltungsvielfalt
Hochwertige Ausstattungs- und Funktionselemente
Handwerkliche Wertarbeit
Tristan und Carsten Beeck
Design in a dialogue
Design interaction with materials and colours. That‘s the way we create our kitchens.
•Precise technical order handling and processing
•Perfect workmanship
•Versatility in terms of materials and individual design
•Top-quality fitting elements and functional elements
•High-class manual workmanship
Dessin dans le dialogue
Interaction des matières et des couleurs. C‘est de cette manière que nous créons
nos cuisines.
•Un traitement et un développement techniques et précis de la commande
•Une transformation optimale
•Une diversité individuelle de l‘équipement et du matériel
•Des éléments opérationnels et d‘équipement de qualité supérieure
•Du travail artisanal de haute qualité
Design in Dialoog
Design in combinatie met materialen en kleuren. Zo opzetten we onze keukens.
•Nauwkeurige technische opdrachtverwerking en afhandeling
•Perfecte verwerking
•Materiaal- en individuele vormgevingsmogelijkheden
•Hoogwaardige uitvoeringen en fucntionele elementen
•Hoogwaardige ambachtelijke productenten
BEECK Küchen GmbH
Carl-Zeiss-Straße 23
32549 Bad Oeynhausen
Fon+49 (0) 5734 9101-0
Fax+49 (0) 5734 9101-15
info@beeck-kuechen.de
www.beeck-kuechen.de
Exportquote/export quota:
> 60 %
Exportländer/export countries:
worldwide
Zielgruppe/clients:
kitchen specialists
Sortiment/range:
individual and versatile
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand: 2400 m2
ideen verwirklichen …
Die Verwirklichung individueller Wünsche, höchster Anspruch an Qualität und
Flexibilität durch eine hohe Eigenfertigungstiefe … dafür stehen wir und das
seit 1922! Lassen Sie sich inspirieren von der Produkt- und Designvielfalt der
Brigitte-Küche.
Besuchen Sie uns. Wir verwirklichen Ihre Ideen.
TURNING IDEAS INTO A REALITY …
RÉALISER DES IDÉES …
Fulfilling individual wishes with the highest level of flexibility and
­quality in-house manufacturing … this is what we stand for and have
done since 1922! Be inspired by the variety of product and design of the
Brigitte kitchen.
La concrétisation d‘idées personnalisées, des exigences de qualité et de
souplesse au summum, grâce à notre niveau élevé de production interne …
Voilà les atouts dont nous portons garants depuis 1922! Venez puiser
votre inspiration dans la diversité de produit et design de cuisine Brigitte.
Come and visit us. We will make your ideas a reality.
Rendez-nous visite. Avec nous, vos idées deviennent réalité.
Edwin Scheer
Managing Director
Klaus Windhövel
Managing Director
Kai Menke
Jens Uhe
Sales Manager Export Manager
Brigitte Küchen
H. Frickemeier Möbelwerk GmbH
Boschstraße 17 · 32120 Hiddenhausen
Fon+49 (0) 5223 9822-0
Fax+49 (0) 5223 9822-40
vertrieb@brigitte-kuechen.de
www.brigitte-kuechen.de
IDEEËN VERWEZENLIJKEN …
De verwezenlijking van individuele wensen, de hoogste eisen aan
­kwaliteit en flexibiliteit dankzij een grote productiediversiteit …
dat garanderen wij, al sinds 1922! Laat u inspireren door de grote
­product- en designkeuze bij de keukens van Brigitte.
Kom ons bezoeken. Wij verwezenlijken uw ideeën.
Exportquote/export quota: >25%
Exportländer/export countries:
worldwide
Zielgruppe/clients:
Specialist kitchen and furniture retailers
Sortiment/range: modern to stylish,
medium price level, and handleless
Ausstellungsfläche/size of exhibition
stand: 1000 m² (30 kitchens)
Architektur, Küche, Kunst
Erleben Sie die Architektur unserer neuen
Werksausstellung. Entworfen von dem re­
nommierten Architekturbüro BKS reflektiert
das Gebäude den zeitlosen und minima­
listischen Gestaltungsstil, der eggersmann
auszeichnet.
Genießen Sie die Ästhetik der neuen
Kü­chenentwürfe, in denen eggersmann
wieder außergewöhnlich sinnliche und
­
­authentische Materialien verarbeitet. Mit
I´LANDS präsentieren wir eine sehr funk­
tionale Ergänzung des revolutionären und
erfolgreichen WORK´S Konzepts.
Bewundern Sie die beeindruckenden
­Werke des Hamburger Photografen Sönke
Lorenzen. Seine Bilderserie Dockside
schlägt eine Brücke zu unserem jüngsten
Projekt: der Ausstattung des Musterappart­
ments in der Elbphilharmonie, der momen­
tan wohl exklusivsten Immobilie Europas.
Willkommen in der Black Box
von eggersmann.
Architecture, Kitchen, Art
Experience the architecture of our new showroom. Designed
by the highly acclaimed firm of architects BKS, the building
reflects the timeless and minimalistic creative style for which
eggersmann is renowned.
Enjoy the aesthetics of the new kitchen designs which,
once again, have been produced using unusually sensual,
­authentic materials. With l`LANDS we are presenting a very
functional addition to the revolutionary and successful
WORK`S concept.
Admire the impressive work of the Hamburg photographer
Sönke Lorenzen. His series of pictures entitled DOCKSIDE
link in with our latest project: the fitting out of the show
apartment in the Elbphilharmonie which, at present, is the
most exclusive property in Europe.
Welcome into the Black Box of eggersmann.
Architecture, cuisine, art
Découvrez l‘architecture de notre nouveau showroom. Conçu par le célèbre
bureau d’architectes BKS, ce bâtiment reflète le style créatif intemporel et
minimaliste qui distingue eggersmann. Appréciez l‘esthétique des nouveaux concepts de cuisines qui, comme
­toujours, ont été produits en utilisant de superbes matériaux sensuels et
authentiques. I´LANDS nous permet de vous présenter un complément
fonctionnel de la collection révolutionnaire WORK´S qui connaît déjà un
grand succès.
Admirez l‘impressionnant travail du photographe de Hambourg, S­ önke
­Lorenzen. Sa série de photos DOCKSIDE permettent de créer un lien avec
notre dernier projet : l‘équipement d‘un appartement témoin de l’Elbphil­
harmonie, probablement à ce jour la résidence la plus exclusive en Europe.
Bienvenue dans la Black Box signée eggersmann.
Architectuur, keukens, kunst
Ervaar de architectuur van onze nieuwe fabrieksshowroom. Ontworpen
door het gerenommeerde architectenbureau BKS weerspiegelt het gebouw op een tijdloze en minimalistische wijze het design en de stijl die
­eggersmann onderscheidt.
Beleef de esthetiek van de nieuwe keukenontwerpen, waarin ­eggersmann
weer buitengewoon originele en authentieke materialen heeft verwerkt.
Met I‘LANDS presenteren wij een zeer functionele t­oevoeging van het
­revolutionaire en succesvolle WORK’S concept.
Bewonder het prachtige werk van de Hamburgse fotograaf Sönke Lorenzen.
Zijn fotopresentatie DOCKSIDE slaat een brug naar ons nieuwste project:
de inrichting van een modelwoning aan de Elbphilharmonie, het op dit
moment meest exclusieve vastgoedproject van Europa.
Welkom in de Black Box van eggersmann.
Michael Wunram
Managing Partner
eggersmann küchen
GmbH & Co. KG
Herforder Straße 196
32120 Hiddenhausen
Fon+49 (0) 5221 9629-0
Fax+49 (0) 5221 9629-66
info@eggersmann.com
www.eggersmann.com
Immer die richtige Lösung
Mithilfe des durchdachten Rasters, des „System 15“, und einer perfekt aufein­ander ­abge­stimmten
Produkt­palette bietet das Sortiment von Express Küchen zahlreiche Möglichkeiten zur Planung.
In jeder Größe und für jedes Budget finden Kunden bei Express Küchen eine Küche ganz nach
­ihrem persönlichen Geschmack. Das unkompli­zierte Konzept und das a­ ttraktive Preis-Leistungs-­
Verhältnis überzeugen: Mehr als 450 Küchen verlassen jeden Tag unsere Fertigung, der ­Exportanteil liegt bei etwa 40 %. 2017 wird das Angebot um ­verschiedene Frontendekore und­
weitere Neu­heiten erweitert. So bieten wir Ihnen immer die richtige Lösung.
ALWAYS THE RIGHT SOLUTION
With the aid of the well conceived System 15 grid and a perfectly
coordinated product line, the range of kitchens from Express Küchen
offers plenty of scope for planning. At Express Küchen, customers will
find a kitchen perfectly meeting their personal tastes, in every size
and for all budgets. The straightforward concept and the attractive
price/performance ratio are convincing: more than 450 kitchens leave
our production department every day and the export share is around
40%. Various front decors and other new developments will enlarge
the range in 2017. That way, we can always offer you the right solution.
Eckhard
Wefing
Managing
Director
Manfred
Wippermann
Managing
Director
Marc
Hogrebe
Managing
Director
TOUJOURS LA BONNE SOLUTION
Avec l‘unité judicieuse « System 15 » et une gamme de produits par­
faitement adaptés l‘un à l‘autre, Express Küchen permet de réaliser un
foisonnement d‘idées. Quelle que soit la place disponible et quel que
soit leur budget, les clients trouveront chez Express Küchen la cuisine
dont ils ont toujours rêvé. Le concept ingénieux et l‘excellent rapport
qualité-prix convainquent : plus de 450 cuisines quittent chaque jour
nos usines, nos exportations s‘élèvent à env. 40 %. En 2017, l‘offre sera
complétée par différents décors de façades et de nombreuses autres
nouveautés. Pour vous proposer toujours la bonne solution.
ALTIJD DE JUISTE OPLOSSING
Met het goed doordachte raster ‚Systeem 15‘ en een perfect op elkaar
afgestemd productassortiment biedt het gamma van Express Küchen
talrijke mogelijkheden voor de planning. In alle afmetingen en iedere
prijsklasse vinden klanten bij Express Küchen een keuken die bij hun
persoonlijke smaak past. Het eenvoudige concept en de aantrekkelijke
prijs/kwaliteitverhouding zijn overtuigend: meer dan 450 keukens verlaten dagelijks onze fabriek, ons exportpercentage ligt ongeveer op 40%.
In 2017 wordt het assortiment uitgebreid met enkele frontdecors en
andere noviteiten. Hiermee bieden wij u altijd de juiste oplossing.
Express Küchen GmbH & Co. KG
Am Mühlenbach 1
49328 Melle
Fon+49 (0) 5226 5942-0
Fax+49 (0) 5226 5942-119
info@express-kuechen.de
www.express-kuechen.de
Exportländer/export countries:
worldwide
Zielgruppe/clients:
kitchen and furniture
Sortiment/range:
modern, individually tailored
kitchen architecture
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand:
1300 m2
Living Spaces
Willkommen in der Erlebnis-Ausstellung von
Häcker Küchen! ­Entdecken Sie, wie individu­
elle Räume mit einzigartigen Küchen ver­
schmelzen und werden Sie Zeuge von außer­
gewöhnlichen planerischen Möglichkeiten.
Seien Sie dabei, wenn der Lebensraum Küche
von Häcker neu interpretiert und in Szene ge­
setzt wird und lassen Sie sich von den Neu­
heiten des Jahres 2017 inspirieren.
Living Spaces
Welcome to Häcker Küchen’s experience showroom! Discover how individual
spaces blend with unique kitchens, and be a witness to exceptional planning
possibilities. Don’t miss Häcker’s new interpretations and presentations of
the kitchen as a living space – and be inspired by our new ideas for 2017.
Markus Sander
Managing Director
Living Spaces
Bienvenue à l‘exposition de Häcker Küchen ! Découvrez comment des espaces
individuels fusionnent avec leurs cuisines uniques et soyez témoins des
­possibilités de planification extraordinaires. Soyez de la partie lorsque
­l‘espace de vie cuisine fait l‘objet d‘une ré-interprétation et d‘une nouvelle
mise en scène par Häcker et laissez-vous inspirer par les nouveautés de
l‘année 2017.
Living Spaces
Hartelijk welkom in de belevenis-tentoonstelling van Häcker-Keukens!
Ontdekt U, hoe individuele ruimtes met unieke keukens versmelten en wordt
U getuige van de buitengewone plannings-mogelijkheden. Wees erbij,
wanneer de levensruimte keuken door Häcker opnieuw geinterpreteerd en in
scène gezet wordt en laat U zich door de noviteiten voor het jaar 2017
­inspireren.
Marcus Roth
Sales Director Germany + Austria
Häcker Küchen GmbH & Co. KG
Werkstraße 3
32289 Rödinghausen
Fon+49 (0) 5746-940-0
Fax+49 (0) 5746-940-301
info@haecker-kuechen.de
www.haecker-kuechen.de
Umsatz/turnover: 466 Mio. €
Exportquote/export quota: 38 %
Exportländer/export countries:
worldwide
Zielgruppen/clients:
kitchen and furniture specialists
Sortiment/range: modern,
­individually tailored kitchen
architecture
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand:
2600 m²
Meine Lieblingsküche
SCHNELL, ZUVERLÄSSIG, INNOVATIV
MEINE LIEBLINGSKÜCHE –
SCHNELL, ZUVERLÄSSIG, INNOVATIV
Frische Produktideen, interessante und moderne TechnikVeränderungen mit attraktivem Design sowie ein breites
Spektrum an E-Geräten – gerne präsentieren wir Ihnen un­
sere Neuheiten in neuer Umgebung. Herzlich Willkommen
auf unserem Messestand im MAZ, Löhne.
MY FAVOURITE KITCHEN –
SPEEDY, DEPENDABLE, INNOVATIVE
Fresh product ideas, attractively designed and interesting
modern technical changes as well as a large range of electri­
cal appliances – we look forward to presenting our new
products in a new environment. Welcome to our exhibition
booth at the MAZ in Löhne.
MA CUISINE PRÉFÉRÉE –
RAPIDE, FIABLE, INNOVANTE
Des idées innovantes, des perfectionnements techniques
intéressants sans négliger le design et un vaste choix d‘élec­
troménagers – nous aimerions vous présenter nos nou­
veautés dans un nouvel environnement. Bienvenue à notre
stand au parc des expositions MAZ, Löhne (Allemagne).
MIJN LIEVELINGSKEUKEN –
SNEL, BETROUWBAAR, INNOVATIEF
Frisse productideeën, interessante en moderne technische
veranderingen in een fraai design en een breed scala aan
elektrische apparaten – wij presenteren onze noviteiten
graag in een nieuwe omgeving aan u. Van harte welkom
bij onze ­beursstand in het MAZ, Löhne.
Georg Billert
Managing Director
Urlich Spleth
Head of Sales / Marketing
Impuls Küchen GmbH
Hinterm Gallberg
59929 Brilon
Fon+49 (0) 2961 778-0
Fax+49 (0) 2961 778-6110
info@impuls-kuechen.de
www.impuls-kuechen.de
Ausstellung/exhibition:
MAZ
Messe- und Ausstellungszentrum
Löhne GmbH
Oeynhausener Straße 65
32584 Löhne
KÜCHEN GESTALTEN
alte Werte, neue Ideen, frische Zutaten
Oberflächen in glanz­
voller Optik und matter
­Eleganz treffen auf fri­
sche Farbigkeit. Design
und Material im Dialog
inspirieren zur Neuinter­
pretation von Tradition
und Moderne.
Die Küche ist die beste
Gastgeberin, wir freuen
uns auf ihr Kommen.
Klaus Flint
Managing Partner
Herbert tönsing
Managing Partner
KH SYSTEM MÖBEL GmbH
Spenger Straße 46-48
49328 Melle/Bruchmühlen
Fon+49 (0) 5226 9821-0
Fax+49 (0) 5226 9821-10
info@kh-system-moebel.de
www.kh-system-moebel.de
DESIGNING KITCHENS:
old values, new ideas,
fresh constituents
CRÉER LA CUISINE :
valeurs éprouvées, nouvelles
idées, ingrédients naturels
KEUKENS VORMGEVEN:
oude waarden, nieuwe ideeën,
frisse ingrediënten
Shining surface finishes and matt elegance meet
fresh colours. Dialogue of design and material
inspires a new interpretation of tradition and
modernity. The kitchen is the best hostess, we
look forward to seeing you.
La rencontre des surfaces élégantes brillantes ou
­mates et des couleurs fraîches. Le design associé au
matériau pour redéfinir le traditionnel et le moderne.
La cuisine est la meilleure hôtesse, nous nous ré­
jouissons de vous voir.
Oppervlakken met een glanzend uiterlijk en matte ele­
gantie gaan samen met frisse kleuren. De dialoog tussen
design en materiaal zet aan tot nieuwe interpretaties
van tradities en moderne opvattingen. De keuken is de
beste gastvrouw, wij verheugen ons op uw komst.
Der Raum als Ganzes
Für LEICHT ist der Raum Küche ein ganzheitliches Erlebnis, in dem sich Harmonie mit
Emotionalität verbindet. Höchste Ansprüche an Funktionalität gehen einher mit dem
Wunsch nach einer zeitlosen, langlebigen und repräsentativen Küchenarchitektur.
Küchen, die sich durch neu durchdachte Komposition auszeichnen und mit einem
inspirierenden Material- und Farbkanon überraschen, wecken Sehnsüchte.
Für uns und eine steigende Anzahl unserer Partner ist dieser kreative, ganzheitliche
Ansatz ein Erfolgsweg. Gehen Sie ihn mit – willkommen in der Welt von LEICHT.
The room as a whole
L‘espace dans son ensemble
For LEICHT, the kitchen is an integral experience in which harmony unites with
emotionality. The great demands made of functionality accompany a desire
for timeless, long-lasting and representative kitchen architecture. Kitchens that
­distinguish themselves with new ideas on composition and that are surprising
with their inspiring range of materials and colours arouse desire.
For us and an increasing number of our partners, this creative, integral approach
is the road to success.
Why not take that road with us? Welcome to the world of LEICHT.
Chez LEICHT, nous considérons l‘espace « cuisine » comme une expérience holis­
tique qui associe l‘harmonie à l‘émotion. Les exigences de fonctionnalité les plus
élevées vont de pair avec le souhait d‘une architecture de cuisine intemporelle,
durable et représentative. Les cuisines qui se démarquent par des compositions
entièrement revisitées et qui surprennent par une gamme inspiratrice de matériaux
et de couleurs éveillent les désirs. Pour nous et pour le nombre croissant de nos
partenaires, cette approche créative et globale est la voie du succès.
Accompagnez-nous sur cette voie – bienvenue dans l‘univers LEICHT.
De ruimte als geheel
Voor LEICHT is de ruimte „keuken“ een holistische belevenis, waarin harmonie zich
verbindt met emotionaliteit. Hoogste eisen aan functionaliteit gaan gepaard met de
wens naar een tijdloze, duurzame en representatieve keukenarchitectuur. Keukens
die zich onderscheiden door een nieuw doordachte compositie en verrassen met
een inspirerend geheel van materialen en kleuren, wekken verlangens op. Voor ons
en een toenemend aantal van onze partners is deze creatieve, holistische aanpak
een succesvolle weg. Ga deze met ons mee – welkom in de wereld van LEICHT.
Stefan Waldenmaier, Chairman of the Board
Ulrich Barth, Sales Manager Germany
Harald Blessing, General Manager of Export Sales
LEICHT Küchen AG
Gmünder Straße 70
73550 Waldstetten
Fon+49 (0) 7171 402-0
Fax+49 (0) 7171 402-300
info@leicht.de · www.leicht.de
Hausmesse/in-house exhibition:
c/o house4kitchen
Oeynhausener Straße 99 · 32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 989899-40
Umsatz/turnover: 110 Mio. Euro
Exportquote/export quota: > 55 %
Exportländer/export countries:
worldwide
Zielgruppe/clients:
kitchen and furniture specialists
Sortiment/range: modern, individually tailored kitchen architecture
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand: 450 m2
Eine Palette …
Trend & Funktion
Mit unserer neuen Serie Rack Time entwickeln
wir unser Konzept nach den Anforderungen
des Marktes weiter und unterstreichen so un­
seren Ruf als flexibler Partner unserer Kunden.
Neu ist ein Metallrahmen, der die Justierung
und Mon­tage der Küche erheblich vereinfacht.
Dadurch wird der Aufbau noch leichter und
dennoch bleibt alles wie ­gehabt: Kompakt,
preiswert, unkompliziert, Made in Germany
und immer noch alles auf einer Palette.
… eine Küche!
TREND & FUNCTION
Our new Racktime series enhances our concept to meet
market requirements, thus underscoring our reputation as
a flexible partner for our customers.
The metal frame is a new feature which vastly simplifies
­adjustment and installation of the kitchen. Installation is
made easier although many things remain unchanged:
compact, good value for money, uncomplicated, Made in
Germany, with everything still on one pallet.
TENDANCE & FONCTION
Notre nouvelle collection Racktime est le fruit de nos recher­
ches pour satisfaire aux exigences du marché et souligner
notre rôle de partenaire flexible à l‘écoute de ses clients.
La nouveauté : le cadre métallique qui facilite considérable­
ment l‘ajustage et le montage de la cuisine. Le montage est
encore plus simple, néanmoins beaucoup de choses n‘ont
pas changé : compacte, bon marché, fonctionnelle, Made in
Germany et le tout sur une palette, comme d‘habitude.
TREND & FUNCTIE
Met onze nieuwe serie Racktime hebben wij ons concept
verder ontwikkeld, conform de eisen van de markt. Ook
onderstrepen wij hiermee onze naam als flexibele partner
voor onze klanten.
Nieuw is een metalen frame, waarmee de afstelling en mon­
tage van de keuken aanzienlijk vereenvoudigd worden. De
plaatsing wordt nog eenvoudiger en toch blijft er veel zoals
het was: compact, voordelig, ongecompliceerd, made in
Germany en nog steeds altijd alles op één pallet.
HANS DIETER MENKE
Managing Partner
MarTIN LICHTE
Marketing and
Sales Manager
Besuchen Sie unsere Ausstellung
Klosterbauerschafter Str. 27
(direkt am Werk)
H.D. MENKE
MÖBELFABRIK GMBH & CO. KG
Hamerkampstr. 8 - 11
32278 Kirchlengern
Fon+49 (0) 5223 9734-0
Fax+49 (0) 5223 9734-89
info@menke-kuechen.de
www.menke-kuechen.de
THE ART OF COOKING
Unter dem Motto „For everything you really love“
präsentiert Miele auf Gut Böckel THE ART OF COOKING.
Hier dürfen sich die Besucher auf ein besonderes
Messe-Highlight freuen: das neue Kochfeld mit in­
tegriertem Wrasen­abzug, die perfekte TwoIn­OneLösung.
Außerdem gibt es weitere Miele Neuheiten im Be­
reich der ­Küchen-Einbaugeräte zu entdecken, wie die
grifflose Design­linie ArtLine.
Das sind Innovationen, die puren Genuss versprechen – denn
natürlich kreieren auch in diesem Jahr die Miele Tafelkünstler
wieder kulinarische Kunstwerke.
THE ART OF COOKING
With their motto „For everything you really love“, Miele
presents THE ART OF COOKING at Gut Böckel. Visitors can
look forward to a special exhibition highlight here:
the new cooking area with integrated vapour extractor,
the perfect TwoInOne solution. Discover further new
Miele products in the range of built-in kitchen applian­
ces, such as ArtLine, the design line without handles.
Such ­innovations promise sheer enjoyment, for the Miele
­dining artists will naturally also create their culinary
works of art this year, too.
Fier de sa devise « For everything you really love », Miele
présente THE ART OF COOKING sur le domaine Gut Böckel.
Les visiteurs peuvent d‘ores et déjà se réjouir : la nouvelle
table de cuisson avec hotte intégrée, la solution parfaite
deux en un. Miele propose par ailleurs d‘autres nou­
veautés dans le domaine des encastrables pour la cuisine,
comme par ex. la collection design ArtLine sans poignée.
Ce sont des innovations qui promettent de régaler – car
il va de soi que les cuisiniers émérites Miele serviront
cette année encore leurs créations culinaires.
Onder het motto ‚For everything you really love‘ presen­
teert Miele op ‚Gut Böckel‘ THE ART OF COOKING. De
­bezoekers kunnen zich hier verheugen op een bijzonder
beurshoogtepunt: de nieuwe kookplaat met geïntegreer­
de stoomafzuiging, de perfecte TwoInOne-oplossing.
Bovendien zijn er nog meer Miele noviteiten te ontdekken
op het gebied van keukeninbouwapparatuur, zoals de
greeploze designlijn ArtLine. Dat zijn innovaties die puur
genot beloven – want natuurlijk creëren de tafelkunste­
naars van Miele ook dit jaar weer culinaire kunstwerken.
Dr. Markus Miele
Executive Director
and Co-Proprietor
Dr. Reinhard Zinkann
Executive Director
and Co-Proprietor
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Str. 29 · 33332 Gütersloh
Fon+49 (0) 5241 89-0
Fax +49 (0) 5241 89-2090
info@miele.de · www.miele.de
Ausstellung/exhibition: Gut Böckel
Rilkestraße 18 · 32289 Rödinghausen
Umsatz/turnover 2014/2015:
3,49 Mrd. Euro
Exportquote/export quota:
ca. 70 %
Exportländer/export countries:
100 countries worldwide
Zielgruppe/clients:
specialist kitchen and furniture shops,
specialist electrical shops
Sortiment/range:
premium household appliances for
the kitchen, laundry and floor care,
along with industrial appliances for
laundry, dishwashing, preparation of
medical instruments and laboratory
requirements
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand:
Gut Böckel: 700 m2
Noch mehr möglichkeiten –
3 massgeschneiderte Korpushöhen
KORPUS
87
RASTER
75
[ NEU! ]
81
+ 81 + 87
87
[ NEU! ]
81
[ NEU! ]
10
FARBEN
ALS LACKKÜCHE
OHNE AUFPREIS
45° in Vollendung
MAISON
MIT 45°-SCHRÄGE
GRIFFLOS
REGAL:
mit 45 ° Abschrägung
nach innen
QUALITÄT, ATTRAKTIVE
PREISE, ÄSTHETISCHES DESIGN –
BEI UNS STANDARD.
Tatsächliche Perfektion: Ihren Wunsch punktgenau
zu erfüllen. Als Küchenmanufaktur ermöglichen wir
­Ihnen diese Küchenfreiheit.
ANDREAS ASSNER
Managing Director
Quality, attractive prices,
pleasing design:
all standard at Nieburg.
Actual ­perfection – meeting your requirements in
every respect. As a kitchen ­manufacturer, we give
you that freedom when planning your kitchen.
Qualité, prix modérés,
design esthétique –
chez nous standard.
Une véritable p­ erfection : pour répondre parfaite­
ment à votre ­souhait. En tant que manufacture de
cuisines, nous vous proposons de réaliser vos idées.
Kwaliteit, aantrekkelijke
prijzen, een esthetisch
design – bij ons standaard.
Daadwerkelijke perfectie: helemaal aan uw wensen voldoen. Als keuken­fabriek waarin handwerk
hoog in het vaandel staat, v­ erschaffen wij u deze
­keuken­vrijheid.
Nieburg Küchen GmbH
Unterer Hellweg 2 / 4
32584 Löhne
Fon+49 (0) 57 32 10 13 - 0
Fax +49 (0) 57 32 10 13 - 13
info@nieburg.de
www.nieburg.de
nobilia setzt Akzente
Küchenplanungen mit nobilia lassen Freiraum für individuelle Gestaltungsmöglichkeiten
mit faszinierenden Akzenten. Dabei zählen neben dem breiten Produkt- und Typenspek­
trum, Quality made in Germany, eine perfekte Abwicklung und das attraktive Preis-Leis­
tungsverhältnis zu den Erfolgsfaktoren von nobilia. Mit einer Jahresproduktion von
630.000 Küchen und einem Umsatz von mehr als einer Milliarde Euro ist nobilia Markt­
führer in Deutschland und Europa. Handelspartner in mehr als 80 Ländern weltweit
schätzen die individuelle Kundenbetreuung. Überzeugen Sie sich selbst.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch in Verl!
nobilia sets the tone
nobilia marque un tournant
Kitchen plans with nobilia provide freedom for individual design options that set
fascinating accents. In addition to the broad spectrum of products and cabinets,
the benefits include quality made in Germany, perfect processing and the attrac­
tive price–performance ratio. With annual production of 630,000 kitchens and
turnover of more than one billion euros, nobilia is the market leader in Germany
and in Europe. Retail partners in over 80 countries worldwide value our personal
customer care. We look forward to your visit in Verl!
Lors de la conception de ses cuisines, nobilia permet un espace de liberté pour
des aménagements individuels et des accents fascinants. La variété de la gamme
de nos modèles, la qualité « made in Germany », la perfection de l’exécution et
l’excellent rapport qualité/prix constituent les facteurs de notre succès. Avec une
production annuelle de 630 000 cuisines et un chiffre d’affaires de plus d’un
milliard d’euros, nobilia se positionne en tant que leader de ce secteur en Alle­
magne et en Europe. Nos partenaires commerciaux répartis dans plus de 80 pays
apprécient la qualité individuelle de nos services auprès de nos clients.
Nous nous réjouissons de votre visit à Verl !
nobilia legt accenten
Keukenplanning met nobilia biedt ruimte voor individuele vormgeving met fascinerende accenten. Behalve het brede
scala aan producten en uitvoeringen zijn ook Quality made in Germany, een perfecte afwikkeling en de aantrekkelijke
prijs-kwaliteitverhouding bepalend voor het succes van dit merk. Met een jaarproductie van 630.000 keukens en een
omzet van meer dan een miljard euro is nobilia marktleider in Duitsland en Europa. Handelspartners in meer dan 80
landen wereldwijd waarderen de persoonlijke klantbegeleiding. Wij verheugen ons op uw bezoek in Verl!
Dr. Lars M. Bopf
Managing Director
Dr. Oliver Streit
Managing Director
nobilia-Werke
J. Stickling GmbH & Co. KG
Waldstraße 53–57 · 33415 Verl
Fon+49 (0) 5246 508-0
Fax+49 (0) 5246 508-96999
info@nobilia.de
www.nobilia.de
Exportquote/export quota: 42 %
Exportländer/export countries:
worldwide
Ausstellungsfläche/
size of exhibition stand: 4000 m2
Zielgruppe/clients:
kitchen and furniture specialists
Innovationen –
für das Leben in der Küche
Nolte Küchen zelebriert die Küche als lebendigen Ort: Natürliche Haptik und überzeugende
Oberflächen wie z. B. ArtWood lassen die Küche zum Wohn- und Lebensraum werden.
Auch in diesem Jahr werden wieder aufregende Materialien und neue Dekore mit einzig­
artiger Struktur sowie technische Highlights vorgestellt. Lassen Sie sich inspirieren –
von Innovationen für das Leben in der Küche!
INNOVATIONS –
FOR LIFE IN THE KITCHEN
Nolte Küchen celebrates kitchens as a living place: natural feel and
convincing finishes, such as ArtWood, let the kitchen become a
­place for living. This year too, the manufacturer presents exciting
materials and new finishes with a unique texture, as well as tech­
nical highlights. Let yourself be inspired – by innovations for life
in the kitchen.
Eckhard
Wefing
Managing
Director
Manfred
Wippermann
Managing
Director
Marc
Hogrebe
Managing
Director
INNOVATIONS –
POUR LA VIE DANS LA CUISINE
Nolte Küchen célèbre la cuisine comme la pièce où il fait bon vivre :
toucher naturel et surfaces convaincantes, comme par ex. ArtWood,
font renaître la cuisine. Cette année encore est placée sous le signe
des matériaux captivants et des nouveaux décors aux structures
uniques, et des événements techniques. Laissez-vous inspirer –
par les innovations pour la vie dans la cuisine.
INNOVATIES –
VOOR HET LEVEN IN DE KEUKEN
Nolte Küchen ziet de keuken als een plaats midden in het leven:
natuurlijke structuren en overtuigende oppervlakken als ArtWood
maken van de keuken een woon- en leefruimte. Ook dit jaar worden
weer spannende materialen, nieuwe decors met een unieke struc­
tuur en technische highlights gepresenteerd. Laat u inspireren –
door innovaties voor het leven in de keuken.
Nolte Küchen GmbH & Co.KG
Anni-Nolte-Straße 4
32584 Löhne
Fon +49 (0) 5732 899-0
Fax +49 (0) 5732 899-8265
info@nolte-kuechen.de
www.nolte-kuechen.de
Production capacity: up to 750
individually planned kitchens daily
Export countries:
more than 60 countries worldwide
Projects: global projects with up
to 3,500 kitchens
Showroom in Löhne: 2,500 m2
VIELVALT IST DAS CREDO.
OPTIFIT | OPTIstar [ Planungsküche ]
Einfach kann jeder. Unser Unternehmen hat sich mit jahrzehnte­
langer Erfahrung auf die Herstellung von Küchen- und Badmöbeln
unterschiedlichster Art spezialisiert – ob zerlegte Küchenmöbel
im Preiseinstieg oder komplexe Planungsküchen, zerlegte Bad­
möbel oder hochwertige montierte Badmöbel. Einfach ist nicht unser Leitsatz. Vielfalt ist das Credo.
MARLIN | LOOP [ Badmöbel montiert ]
OPTIFIT | OPTIbasic 4030 [ Badmöbel zerlegt ]
OPTIFIT | OPTIkontrast
OPTIFIT | OPTIkoncept
VARIETY IS OUR CREED.
Easy is simple. With decades of experience, our company
has specialized in the manufacture of kitchen and bathroom
furniture of very different types – from knocked-down
­kitchen units in the introductory price segment to complex
planned kitchens, from knocked-down bathroom units to
high-grade fully assembled bathroom units.
Easy is not our guiding tenet.
Variety is our creed.
DIVERSITÉ, TELLE EST NOTRE DEVISE.
Faire simple n’est pas notre devise. Notre entreprise s‘est
spécialisée depuis des dizaines d’années déjà dans la
­fa­­brication de meubles de cuisine et de salles de bains en
tous genres – qu’il s’agisse de meubles de cuisine démontés
du bas de gamme, de cuisines complexes ou de meubles
de salles de bains démontés ou encore de meubles de salles
de bains montés de qualité supérieure.
Faire simple n’est pas notre devise. Diversité, telle est notre devise.
HET MOTTO LUIDT DIVERSITEIT.
Eenvoud kan iedereen. Ons bedrijf heeft tientallen jaren
­ervaring. En is gespecialiseerd in het produceren van zeer
uiteenlopende keuken- en badkamermeubelen – van ge­
demonteerde keukenmeubelen in de onderste prijsklasse
tot complex geplande keukens en van gedemonteerde
­badkamermeubelen tot hoogwaardig gemonteerde bad­
kamermeubelen.
Eenvoud past niet in onze filosofie.
Ons motto luidt diversiteit.
LEO BRECKLINGHAUS
Managing Director
HERBERT FRERICHS
Sales Manager Germany
STEFAN ALBERT
Sales Manager Export
herbert.frerichs@jaka-bkl.de
stefan.albert@jaka-bkl.de
JAKA-BKL GmbH
Jaka-Straße 3
32351 Stemwede-Wehdem
Fon+49 (0) 5773 88-0
Fax+49 (0) 5773 88-144
www.optifi t.de
www.marlinbad.de
Hausmesse/exhibition:
Messehalle 12
Heerserheider Straße
32108 Bad Salzufl en
Exportquote/export quota: 25 %
Zielgruppe/clients:
kitchen retailers + projects
Sortiment/range:
flat-pack kitchens,
ready-assembled bathroom furniture,
flat-pack bathroom furniture
Unverkennbar
Poggenpohl
Erleben Sie Poggenpohl auf Ihre ganz persönliche Art.
Unmistakably
Poggenpohl
Experience Poggenpohl
in your own individual way.
Indéniablement
Poggenpohl
Découvrez Poggenpohl
à votre façon toute personnalisée.
Onmiskenbaar
Poggenpohl
Beleef Poggenpohl
op uw geheel persoonlijke wijze.
Patrick HEINEN
Managing Director
Bas Mol
Sales Director
CHRISTIANE DANIELSMEYER
Marketing Director
Poggenpohl
Möbelwerke GmbH
Poggenpohlstraße 1
32051 Herford
+49 (0) 5221-381-0
www.poggenpohl.com
info@poggenpohl.com
create your world
Lebensraum Küche trifft spannende Gestaltungskonzepte mit
einer Vielzahl kreativer Ideen und geschmackvoller Designs.
Überzeugen Sie sich von den richtungsweisenden Planungs­
konzepten und Materialien in der pronorm Küchenwelt!
The kitchen as an area for living meets exciting design concepts
with innumerable creative ideas and tasteful designs. See for
yourself the pioneering planning concepts and materials in the
pronorm world of kitchens!
La rencontre de la cuisine espace de vie et des idées captivantes
d‘aménagement original, innovant et exclusif. Venez vous-mê­
me découvrir les espaces pérennes et les matériaux inédits de
l‘univers pronorm.
De leefruimte keuken ontmoet spannende vormgevingscon­
cepten met een groot aantal creatieve ideeën en smaakvolle
designs. Overtuig uzelf van de toonaangevende planningscon­
cepten en materialen in de keukenwereld van pronorm!
roger klinkenberg udo helweg
Sales Manager
Sales Manager
Benelux
Germany
Heinz Hachmeister jason grinton
Managing
Sales Manager
UK & Ireland
Director
pronorm Einbauküchen GmbH
Höferfeld 5-7
32602 Vlotho
Fon+49 (0) 5733 979-114
Fax+49 (0) 5733 979-300
www.pronorm.de
Exportquote/export quota:
about 60 %
Haupt-Exportländer/
main export countries:
NL, B, F, L, CH, A, GB, E
Zielgruppe/clients:
kitchen specialists
Sortiment/range: Creative,
high quality built-in kitchens
in middle and elevated segment
KARIM CAN BE RATIONAL
In Zusammenarbeit mit dem international erfolgreichen Designer Karim Rashid und dem Team von rational
ist das neue Küchenkonzept floo entstanden. Das Konzept ist ein simples, minimalistisches, aber dennoch
„rational“ Küchendesign, welches das Optimum aus zwei ­Welten kombiniert: die große Kreativität von
Karim Rashid und die Affinität von rational, für sowohl funktionale als auch ästhetische Küchenlösungen.
KARIM CAN BE RATIONAL
The new kitchen concept floo is the result of a
collaboration between the internationally suc­
cessful designer Karim Rashid and the team at
rational. The concept is a simple, minimalistic but
still “rational” kitchen design, combining the
best of two worlds: Karim’s creative excellence
and rational’s undeniable affinity for functional as
well as aesthetically appealing kitchen solutions.
KARIM CAN BE RATIONAL
C‘est en coopération avec Karim Rashid, designer
de renommée internationale et l‘équipe de
­rational que le nouveau concept de cuisine floo a
vu le jour. Ce concept est un nouveau design sim­
ple et minimaliste et en même temps typique­
ment « rational », qui associe le meilleur de deux
univers : l‘immense créativité de Karim Rashid et
l‘affinité de rational pour des solutions de cuisine
à la fois fonctionnelles et esthétiques.
KARIM CAN BE RATIONAL
In samenwerking met de internationaal succes­
volle designer Karim Rashid en het team van
­rational is het nieuwe keukenconcept floo ont­
staan. Dit is een simpel, minimalistisch, maar
wel ‚rational‘ keukendesign, dat de beste dingen
uit 2 werelden met elkaar combineert: de grote
creativiteit van Karim Rashid en het intuïtieve
gevoel van rational, voor zowel functionele als
esthetische keukenoplossingen.
Christian Placho Elke Pfeiffer
Sales Manager
Marketing
Germany
Manager
Edi Snaidero
Managing
Partner
Thomas Pfeiffer
Sales Manager
Internal Services
Thomas Klee
Managing
Director
rational einbauküchen GmbH
Rationalstraße 4 · 49328 Melle
Fon+49 (0) 5226 58-0
Fax+49 (0) 5226 58-212
info@rational.de · www.rational.de
Exportquote/export quota: 53 %
Exportländer/export countries:
worldwide, export@rational.de
Zielgruppe/clients:
kitchen and furniture specialists
Sortiment/range:
unmistakable kitchens for the most
important modern-day lifestyles
and styles of furnishing
Unsere
Verantwortung
für die Zukunft
Mit greenline denken wir schon heute an die Küche
von morgen – und sichern mit dem Einsatz von schnell
nachwachsenden Rohstoffen unsere Zukunft. Durch die
Verwendung von Mais und anderen Einjahrespflanzen
werden 37 % weniger Holz eingesetzt und die Wälder
geschont. greenline – made of BioBoard sorgt bei
bis zu 30 % weniger Gewicht für die gleiche Stabilität
und Verarbeitungsqualität und damit für mehr Komfort
bei Handling und Transport.
Was 2015 begonnen hat, führen wir 2016 konsequent
fort, denn unsere Erfahrung lässt uns von Jahr zu Jahr
kreativer und bewusster handeln – eine grüne Zukunft
stets im Blick.
Our responsibility for the future
greenline is today‘s answer to future kitchen needs – and assures our future
­through the use of rapidly regrowing raw materials. Forests are preserved and
37% less wood is required when using maize and other annuals. With up to 30%
less weight, greenline – made of BioBoard ensures the same stability and
­processing quality, thus making handling and transport more comfortable.
The process launched in 2015 will be systematically continued in 2016, for
our ex­perience makes us more creative and more aware from year to year –
­always with a green future in sight.
Notre responsabilité pour l‘avenir
Avec greenline, nous pensons dès aujourd‘hui à la cuisine de demain – et
­garantissons ainsi notre avenir en utilisant des ressources rapidement renou­
velables. Le maïs et d‘autres plantes annuelles nous permettent d‘économiser
37 % de bois afin de sauvegarder les forêts. Avec jusqu‘à 30 % de poids en
moins, ­greenline – made of BioBoard assure une stabilité et une finition
­identiques tout étant plus facile à manipuler et à transporter. Ce que nous avons
commencé en 2015, nous le poursuivons en 2016 car notre expérience nous
permet d‘agir d‘année en année de manière de plus en plus créative et respons­
able – sans perdre de vue l‘avenir vert.
Onze verantwoordelijkheid voor de toekomst
Met greenline denken wij nu al aan de keuken van morgen – en stellen door
het gebruiken van snel regenererende grondstoffen onze toekomst veilig. Door
mais en andere eenjarige planten te gebruiken wordt er 37% minder hout
­toegepast en worden de bossen ontzien. greenline – made of BioBoard zorgt
met tot wel 30% minder gewicht voor dezelfde sterkte en verwerkingskwaliteit
en dus voor meer comfort in het magazijn en tijdens het transport. Wat in 2015
is begonnen, zetten wij in 2016 consequent voort, want wij worden door onze
ervaring ieder jaar creatiever en zijn ons in toenemende mate bewust van ons
handelen – altijd met een groene toekomst in het vizier.
Rotpunkt
Rabe & Meyer Küchen GmbH & Co. KG
Ladestraße 52
32257 Bünde
Fon+49 (0) 5223 6900-0
Fax+49 (0) 5223 6900-100
info@rotpunktkuechen.de
www.rotpunktkuechen.de
Heinz-Jürgen Meyer
Managing Partner
Andreas Wagner
Managing Partner
Exportländer (Ansprechpartner)/ export countries (person responsable):
NL – Agentur Hagro, Hoogeveen
Eastern Europe – GMF, Moskau / Petr Sisler, Tschechien
DK, N, S – Agentur Amma Holding ApS, Kolding
F – Fabrice Garel / Thierry Pajor
GB – Matt Phillips, St. Albans, UK
CH – Aalftec Sarl, Bellevue
Zielgruppe/clients: kitchen specialists
Sortiment/range: modern, classic, country style
Ausstellungsfläche/size of exhibition stand:
1.000 m2 (25 kitchens)
immer in bewegung
Lassen Sie sich von unseren neuen Ideen inspirieren
und erleben Sie spannende
Momente.
Alles bei uns.
Kuhlmann. Meine Küche.
Made in Germany.
Be inspired by our new ideas
and experience thrilling moments.
Envie de nouvelles idées et de
moments intenses de détente ?
Laat u inspireren door onze nieuwe
ideeën en ga een mooi avontuur binnen.
We have it all.
Kuhlmann. My kitchen.
Made in Germany.
Vous trouverez tout chez nous.
Chez Kuhlmann. Ma cuisine.
Made in Germany.
Allemaal bij ons.
Kuhlmann. Mijn keuken.
Made in Germany.
Ralf Marohn
Managing Partner
Christian Teutsch
General Distribution
Manager
Christian Reupke
Sales Manager
RWK & Kuhlmann Küchen GmbH
Südstraße 16
32130 Enger
Fon+49 (0) 5224 97 30-0
Fax+49 (0) 5224 97 30-55
info@kuhlmannkueche.de
www.kuhlmannkueche.de
Exportquote/export quota: 60%
Zielgruppe/clients:
kitchen retailers and projects
Sortiment/range: widest variety
of possibilities in quality, quantity
and planning features
et
zt NE
19 mm
Korpus!
Seiten und
Böden
U
J
StandardmäSSige Erweiterung bei Premium-Line
Neben der Blum-Legrabox als Standardausführung für
Schubkästen und Auszüge, liefern wir ab 1. Januar 2017
alle Korpusfarben innen und außen farbgleich in der
­neuen 19 mm Korpusausführung serienmäßig!
STANDARD EXTENSION
OF PREMIUMLINE
In addition to the Blum Legrabox as the standard for
­drawers and pull-outs, all carcase interiors and exteriors
will be supplied in the same colour as the new 19 mm
carcase version from 1 January 2017 onwards!
ÉLARGISSEMENT EN SÉRIE
DE LA COLLECTION PREMIUM-LINE
Outre l‘équipement avec Legrabox Blum en tant que
­finition standard pour les tiroirs et coulissants, nous
­livrerons en série à compter du 1er janvier 2017 tous
les corps intérieur et extérieur en coloris identique et en
­nouvelle épaisseur 19 mm !
STANDAARD UITBREIDING
BIJ PREMIUM-LINE
Behalve de Blum-Legrabox als standaarduitvoering voor
laden en uittrekelementen leveren wij vanaf 1 januari 2017
alle kastkleuren binnen en buiten standaard in dezelfde
kleur in de nieuwe 19 mm korpusuitvoering!
Kerstin Kröhnert
Schröder Küchen GmbH & Co. KG
Oeppingsbrink 7
32278 Kirchlengern
Fon+49 (0) 5223 9735-0
Fax+49 (0) 5223 9735-35/-341
info@schroeder-kuechen.de
www.schroeder-kuechen.de
Exportquote/export quota:
about 80 %
Exportländer/export countries:
F, B, NL, CH, L, GB, PL,
RU, MA, DZ, LB
Zielgruppe/clients:
kitchen specialists
Sortiment (Stilrichtung)/
range (style):
Oak-Line, Design, Elegant, Modern
Küchen fürs Leben
Küchen erleben, Zukunft gestalten – mit Schüller
zur Küchenmeile A30 im house4kitchen.
Wir freuen uns auf Sie!
Kitchens for life
Experience kitchens, design the future – with Schüller at
­Küchenmeile A30 in the house4kitchen.
We look forward to seeing you!
Cuisines pour la vie
Vive la cuisine, vive l‘avenir – avec Schüller à l‘occasion du
­Salon Küchenmeile A30, sur le site house4kitchen.
N‘hésitez pas à nous contacter !
Keukens voor het leven
Keukens beleven en de toekomst vormgeven – ga met ­Schüller
naar de Küchenmeile-beurs A30 in het house4kitchen.
We verheugen ons op uw komst!
Markus Schüller
Managing Partner
Frank Bayer
Sales Manager
Siegfried Zuch
Sales Manager South Germany
Mario Baumann
Sales Manager North Germany
Christoph Wieland
Export Manager
Schüller Möbelwerk KG
Rother Straße 1 · 91567 Herrieden
Fon+49 (0) 9825 83-0
Fax+49 (0) 9825 83-1210
info@schueller.de
www.schueller.de
www.next125.de
Hausmesse/exhibition:
c/o house4kitchen
Oeynhausener Straße 99
32584 Löhne
Fon+49 (0) 5732 989899-10
THE CHALLENGE
Welche Ansprüche stellen wir heute an das Produkt Küche?
Wie muss sich die Küche an den globalen Handel anpassen?
Was ist gleichermaßen sinnvoll für Architekten, Einkäufer und Endkunden?
What demands do today‘s kitchens have on manufacturers?
How do we adapt our kitchens for different International markets?
What is the assimilation of Architects, Retailers and End Consumers?
THE SOLUTION
76%
65%
-1° Celsius
Moscow
17° Celsius
New York
39%
73 %
29° Celsius
Cairo
31° Celsius
Buenos Aires
powered by
85%
10° Celsius
Neubau, Deutschland
DIE REISE
HUMIDITY INDEX
Wir verbessern kontinuierlich die Küche – durch nachvoll­
ziehbare und sinnvolle Eigenschaften.
Nach dem Sockel und den Fronten folgt jetzt unser neuer,
innovativer Ansatz im Bereich des Korpus.
Christoph fughe
Managing Partner
Lassen Sie sich durch Argumente und Emotionen inspirieren.
Reisen Sie mit uns in die Zukunft – auf der Hausmesse 2016.
THE JOURNEY
94%
We continually evolve our kitchens – through comprehensive
and technical characteristics.
33° Celsius
Hong Kong
64%
25° Celsius
Melbourne
FRANZ RITTER
Managing Director
Beyond aesthetic front designs our new innovative approach
towards cabinets shines through!
Enjoy new inspiration from our technical arguments and
emotinal aspects. Join us on our way into the future – on
our House-Fair 2016.
旅程
我們Stoermer工廠在產品上不斷鞭策自己
去改進, 各方面力求加入新意念!
請於2016工廠現場展覽會中與我們一齊
步向未來!
Michael Wicht
Head of Sales
Störmer GmbH & Co. KG
Industriestraße 62
32289 Rödinghausen
Fon+49 (0) 5226 59419- 0
Fax+49 (0) 5226 59419-27
info@stoermer-kuechen.de
www.stoermer-kuechen.de
Küchenmanufaktur seit 1973
Warendorf Küchen sind etwas Besonderes. Mit höchster Präzision und jahrzehntelanger Er­
fahrung im westfälischen Warendorf gefertigt, sind sie die perfekte Kombination aus Design
und Technik
… für Persönlichkeiten, die das Besondere suchen.
Das Geheimnis von Warendorf – Die Küche sind individuelle Küchenmöbel, ganz nach Ihren
Wünschen und Lebenssituationen. Perfekte Maße machen dies möglich. Das zeitlose ­Design
spiegelt sich in einer klaren und harmonischen Linienführung wider.
Mit Warendorf – Die Küche geben Sie Ihrem Raum die besondere Note. Weltweit. … für Persönlichkeiten.
Unerreicht in der besonderen Korpus Technologie
Perfekt in der Oberfläche
Besonders im Materialmix
Unnachahmlich im Design
L a technologie particulier
„Corpus“ sans précèdent
O ngeëvenaard in de unieke­
Corpus Technologie
S pecial use of materials
and interesting combinations
Perfection en finition
Perfectie in oppervlakken
Mix matériaux exceptionnels
Bijzondere materialen mix
Inimitable Design
Design unique
Onnavolgbaar in design
Unrivalled in cabinet technology
Perfection from in-house lacquered surfaces
Premium Kitchen Manufacturing since 1973
Warendorf kitchens are different. Made with exacting tolerances utilising decades of
experience in the Westphalian city Warendorf; the perfect combination of design and
technology for people who seek something special.
The secret of Warendorf – Die Küche lies with individuality. Each kitchen customised
to suit your wishes and living requirements. Exacting tolerances make it possible to
ensure perfect alignment, fit & finish. The timeless design is r­ eflected in clean flowing
lines.
With Warendorf – Die Küche your unique living space gets the special touch where­
… for your personality.
ver you are in the world.
Fabricant des cuisines depuis 1973
Les cuisines Warendorf sont quelque chose de spécial. Produit en Warendorf, West­
phalie, avec une précision ex­ceptionnelle et une longue expérience, ils matérialisent
la composition parfaite entre design et technique pour des personnalités, qui désire la
extraordinaire.
Le secret de Warendorf – Die Küche se trouve dans le meuble individuel, dessiné le
long de votre désir et circonstances. Possible à cause des joints parfaits. Le concept sans
âge, se reflète dans des lignes claires et harmoniques.
Warendorf – Die Küche donne une note spéciale en votre intérieur. Mondialement.
… pour des personnalités.
Keukenproducent sinds 1973
Warendorf keukens zijn iets unieks. Met de hoogste precisie en jarenlange ervaring in
het Westfaalse Warendorf vervaardigd, wordt de perfecte combinatie tussen design en
techniek voor persoonlijkheden die het bijzondere zoeken belichaamd.
Het geheim van Warendorf – Die Küche zit hem in het individuele keukenmeubel,
aangepast naar uw wensen en levenssituatie. Perfect aansluitende naden maken dit
­mogelijk. Het tijdloze design weerspiegelt zich in een helder en harmonieus lijnenspel.
Met Warendorf – Die Küche geeft u een bijzondere toets aan uw leefruimte.
­Wereldwijd.
… voor persoonlijkheden.
Manfred van Ginkel
Managing Director
Stefan hofemeier
Managing Director
Silke Eckstein
Sales Director
Warendorf –
Die Küche GmbH
Mielestraße 1
48231 Warendorf
Fon+49 (0) 2581 59 -0
Fax+49 (0) 2581 59 -1300
info@warendorf.com
www.warendorf.com
Zeyko – die Küchenmanufaktur
im Schwarzwald
zeyko – das ist die feine Küchenmanufaktur im Schwarz­
wald, in der Handwerkskunst und modernste Technolo­
gie ein Ganzes werden. Die Liebe zur Qualität, zur Natur
und zum Material sowie die Herzlichkeit der Menschen
aus dem Schwarzwald haben einen wichtigen Einfluss
auf die Werte, die bei zeyko tagtäglich gelebt werden.
In vielen Ländern der Welt steht der Name zeyko deshalb
für höchste Qualitätsansprüche „Made in Germany“.
Meine. Deine. Unsere. Eure. Ihre Küche.
Mine. Yours. Ours. Your kitchen.
Ma. Ta. La nôtre. La vôtre. Votre cuisine.
Mijn. Jouw. Onze. Jullie. Uw keuken.
Zeyko – the Black Forest kitchen
manufacturer
zeyko – the Black Forest manufacturer of exquisite kitchens in
a ­combination of traditional craftsmanship and state-of-the-art
­technology. Love of quality, nature and the material together with
the warmth of the Black Forest people have a major impact on the
values which zeyko fills with life every single day. In many countries
around the globe, the name zeyko therefore stands for the highest
quality standards „Made in Germany“.
Andreas Kress
Managing Director
Zeyko – la manufacture de cuisines au
cœur de la Forêt-Noire
zeyko – la manufacture de cuisines au cœur de la Forêt-Noire,
la symbiose parfaite entre artisanat traditionnel et technologie
ultramoderne. L‘amour de la qualité, de la nature et des matériaux
ainsi que l‘accueil chaleureux des habitants de la Forêt-Noire in­
fluencent la philosophie vécue au quotidien par zeyko. Nombreux
sont les pays dans le monde entier où le nom zeyko reflète par­
faitement les exigences les plus sévères en termes de qualité
« Made in Germany ».
zeyko – het ambachtelijke
keukenbedrijf uit het Zwarte Woud
zeyko – dat is het bijzondere keukenbedrijf uit het Zwarte Woud,
waar ambachtelijke vaardigheden en geavanceerde technologie één
geheel worden. De liefde voor kwaliteit, de natuur en materialen
evenals de hartelijkheid van de mensen uit het Zwarte Woud zijn van
grote invloed op de waarden die bij zeyko dagelijks worden geleefd.
Wereldwijd is de naam zeyko daarom in veel landen synoniem met
de hoogste kwaliteit ‚made in Germany‘.
zeyko Möbelwerk GmbH & Co. KG
Am Fohrenwald 1
78087 Mönchweiler
Fon+49 (0) 7721 942-0
Fax+49 (0) 7721 942-222
info@zeyko.de
www.zeyko.com
Ausstellung/exhibition:
house4kitchen
Oeynhausener Straße 99
32584 Löhne
Authorized members of
Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG
Obere Altach 1 · 97475 Zeil am Main
Fon +49 (0) 9524 91-0
www.allmilmoe.com
Ausstellung/exhibition: Gut Böckel
Rilkestraße 18 · 32289 Rödinghausen
ALNO AG
88629 Pfullendorf
Fon +49 (0) 7552 21-0 · www.alno.de
Ausstellung/exhibition:
ALNO AG Kundenzentrum
Industriestraße 83 · 32120 Hiddenhausen
artego Küchen GmbH & Co. KG
Zu den Meerwiesen 17
32531 Bad Oeynhausen
Fon +49 (0) 5734 920-0
www.artego-kuechen.de
Ausstellung/exhibition:
Klosterbauerschafter Straße 27
32278 Kirchlengern
Ballerina-Küchen
Heinz-Erwin Ellersiek GmbH
Bruchstraße 47-51 · 32289 Rödinghausen
Fon +49 (0) 5226 599-0
www.ballerina.de
bau-for-mat Küchen GmbH & Co. KG
Kattwinkel 1 · 32584 Löhne
Fon +49 (0) 5732 102-0
www.bauformat.de
Ausstellung/exhibition:
Haus Beck 5 · 32584 Löhne
Fon +49 (0) 5732 102900
Burger Küchenmöbel GmbH
Martin-Luther-Straße 31 · 39288 Burg
Fon +49 (0) 3921 976-0
www.burger-kuechen.de
Ausstellung/exhibition:
Haus Beck 5 · 32584 Löhne
Fon +49 (0) 5732 102900
eggersmann küchen GmbH & Co. KG
Herforder Straße 196 · 32120 Hiddenhausen
Fon +49 (0) 5221 9629-0
www.eggersmann.com
Express Küchen GmbH & Co. KG
Am Mühlenbach 1 · 49328 Melle
Fon +49 (0) 5226 5942-0
www.express-kuechen.de
Häcker Küchen GmbH & Co. KG
Werkstraße 3 · 32289 Rödinghausen
Fon +49 (0) 5746 940-0
www.haecker-kuechen.de
BEECK Küchen GmbH
Carl-Zeiss-Straße 23 · 32549 Bad Oeynhausen
Fon +49 (0) 5734 9101-0
www.beeck-kuechen.de
Brigitte Küchen
H. Frickemeier Möbelwerk GmbH
Boschstraße 17 · 32120 Hiddenhausen
Fon +49 (0) 5223 9822-0
www.brigitte-kuechen.de
Impuls Küchen GmbH
Hinterm Gallberg · 59929 Brilon
Fon +49 (0) 2961 778-0
www.impuls-kuechen.de
Ausstellung/exhibition:
MAZ
Messe- und Ausstellungszentrum Löhne GmbH
Oeynhausener Straße 65 · 32584 Löhne
KH SYSTEM MÖBEL GmbH
Spenger Straße 46–48
49328 Melle / Bruchmühlen
Fon +49 (0) 5226 9821-0
www.kh-system-moebel.de
LEICHT Küchen AG
Gmünder Straße 70 · 73550 Waldstetten
Fon +49 (0) 7171 402-0
www.leicht.de
Hausmesse/in-house exhibition:
c/o house4kitchen
Oeynhausener Straße 99
32584 Löhne
Fon +49 (0) 5732 989899-40
H.D. Menke
Möbelfabrik GmbH & Co. KG
Hamerkampstr. 8-11 · 32278 Kirchlengern
Fon +49 (0) 5223 9734-0
www.menke-kuechen.de
Ausstellung/exhibition:
Messezentrum Kirchlengern
Klosterbauerschafter Straße 27
32278 Kirchlengern
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29 · 33332 Gütersloh
Fon +49 (0) 5241 89-0
www.miele.de
Ausstellung/exhibition: Gut Böckel
Rilkestraße 18 · 32289 Rödinghausen
Nieburg Küchen GmbH
Unterer Hellweg 2/4 · 32584 Löhne
Fon +49 (0) 5732 1013-0
www.nieburg.de
nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG
Waldstraße 53-57 · 33415 Verl
Fon +49 (0) 5246 508-0
www.nobilia.de
Poggenpohl Möbelwerke GmbH
Poggenpohlstr. 1 · 32051 Herford
Fon +49 (0) 5221 381-0
www.poggenpohl.com
pronorm Einbauküchen GmbH
Höferfeld 5–7 · 32602 Vlotho
Fon +49 (0) 5733 979-114
www.pronorm.de
rational einbauküchen GmbH
Rationalstraße 4 · 49328 Melle
Fon +49 (0) 5226 58-0
www.rational.de
Nolte Küchen GmbH & Co. KG
Anni-Nolte-Straße 4 · 32584 Löhne
Fon +49 (0) 5732 899-0
www.nolte-kuechen.de
Rotpunkt
Rabe & Meyer Küchen GmbH & Co. KG
Ladestraße 52 · 32257 Bünde
Fon +49 (0) 5223 6900-0
www.rotpunktkuechen.de
JAKA-BKL GmbH
Jaka-Str. 3 · 32351 Stemwede-Wehdem
Fon +49 (0) 5773 88-0
www.optifit.de
Hausmesse/exhibition:
Messehalle 12 · Heerserheider Straße
32108 Bad Salzuflen
RWK & Kuhlmann Küchen GmbH
Südstraße 16 · 32130 Enger
Fon +49 (0) 5224 9730-0
www.kuhlmannkueche.de
Schröder Küchen GmbH & Co. KG
Oeppingsbrink 7 · 32278 Kirchlengern
Fon +49 (0) 5223 9735-0
www.schroeder-kuechen.de
Schüller Möbelwerk KG
Rother Straße 1 · 91567 Herrieden
Fon +49 (0) 9825 83-0
www.schueller.de · www.next125.de
Hausmesse/exhibition: c/o house4kitchen
Oeynhausener Straße 99 · 32584 Löhne
Fon +49 (0) 5732 989899-10
Störmer Küchen GmbH & Co. KG
Industriestraße 62 · 32289 Rödinghausen
Fon +49 (0) 5226 59419-0
www.stoermer-kuechen.de
Die Broschüre Küchenmeile
ist eine anlässlich der
Hausmessen an der A30
erscheinende Publikation
Herausgeber:
Marketinggemeinschaft
A30 Küchenmeile e.V.
www.kuechenmeile.de
Koordination:
Fachschriften-Verlag GmbH
Redaktionsbüro Worms
Weißheimerstraße 7
67549 Worms
Fon +49 (0) 6241 979708-10
Fax +49 (0) 6241 979708-17
Redaktion: Yvonne Davy
Layout: Simone Steinbrech
Druck: Frotscher Druck, Darmstadt
Druckauflage: 35 000 Exemplare
Warendorf – Die Küche GmbH
Mielestraße 1 · 48231 Warendorf
Fon +49 (0) 2581 59-0
www.warendorf.com
zeyko Möbelwerk GmbH & Co. KG
Am Fohrenwald 1 · 78087 Mönchweiler
Fon +49 (0) 7721 942-0
www.zeyko.com
Hausmesse/exhibition: c/o house4kitchen
Oeynhausener Straße 99 · 32584 Löhne
Sie benötigen ein Hotel?
Unser Partner HRS hilft Ihnen weiter:
Fon +49 (0) 1805 477000
Osnabrück
A30
Melle
Kirchlengern
Bünde
25
26
27
29
28
30
31
33
32
Löhne
Vlotho
Herford
KÜCHEN
29
Bad
Salzuflen
JAKA-BKL GmbH
Bielefeld
A2
Warendorf
A33
B64
24
Die Orderfachmesse · 17. bis 22. September 2016
Lübbecker Straße 30 · 32584 Löhne (A30, Ausfahrt 30)
www.area-30.de
Verl
Gut Böckel · Rilkestraße 18 · 17. bis 22. September 2016
32289 Rödinghausen (A30, Ausfahrt 27)
c/o house4kitchen · Oeynhausener Straße 99
32584 Löhne (A30, Ausfahrt 30 oder 32)
17. bis 22. September 2016
MAZ – Messe- und ­Ausstellungszentrum Löhne · Oeynhausener Straße 65
Navi: Oeynhausener Straße 67 · 32584 Löhne (A30, Ausfahrt 30 oder 32)
Forum26 Designwerkstatt · 17. bis 23. September 2016
Industriestraße 58 · 32289 Bruchmühlen/Rödinghausen
www.forum26-designwerkstatt.de
17. bis 21. September 2016
im Kaiserpalais Bad Oeynhausen · Im Kurgarten 8
Navi: Morsbachallee 1 · 32545 Bad Oeynhausen
www.kuechenmeile.de