serra de tramuntana

Transcription

serra de tramuntana
serra de tramuntana
Hola
Hello
Bonjour
Hallo
Ciao
bienvenidos
a
Uno de los rincones más bellos y pintorescos de Mallorca;
un valle de naranjos y olivos, flanqueado por las más altas
cumbres de la isla, y a la vez, bañado por las aguas del
Mediterráneo; un lugar con mucha historia por descubrir, con
una exquisita gastronomía que degustar, y con un entorno
natural que disfrutar realizando todo tipo de actividades.
na
ta
un
Sóller
e
ad
m
Tra
rr
Se Palma
Un dels racons més bonics i pintorescs de Mallorca;
una vall de tarongers i oliveres, flanquejada pels cims més
elevats de l’illa i, al mateix temps, banyada per les aigües
de la Mediterrània; un lloc amb molta història per descobrir,
amb una exquisida gastronomia per degustar, i amb un entorn
natural per gaudir realitzant tot tipus d’activitats.
Port
de Sóller
Deià
Sóller
Valldemossa
Bunyola
One of the most beautiful and picturesque areas of
Mallorca. A valley of orange and olive trees surrounded
by the highest peaks on the island while at the same time
drenched by the waters of the Mediterranean. A place with
much history to discover, with exquisite food to taste and
with a natural environment to enjoy doing all kinds of
activities.
Un des sites les plus beaux et pittoresques de Majorque;
une vallée d’orangers et d’oliviers, flanquée des sommets
les plus élevés de l’île et baignée, en même temps, par les
eaux de la Méditerranée ; un endroit riche en histoire que
vous pourrez découvrir, avec une gastronomie exquise à
déguster et un environnement naturel dont il faut profiter en
pratiquant toutes sortes d’activités.
Einer der schönsten und malerischsten Winkel Mallorcas,
in einem Tal voller Orangen- und Olivenbäume, das von den
höchsten Gipfeln der Insel umgeben ist und gleichzeitig von
den Wellen des Mittelmeeres umspült wird. Ein Ort mit langer
Geschichte, deren zahlreiche Zeugnisse vom Besucher
entdeckt werden können sowie mit einer exquisiten
Gastronomie, die zum Verkosten einlädt. In der Umgebung
bieten sich zahlreiche Freizeitmöglichkeiten, bei denen man
die Natur genießen kann.
Een van de mooiste en schilderachtigste plekjes van
Mallorca; een vallei met sinaasappel- en olijfbomen,
geflankeerd door de hoogste bergtoppen van het eiland en
tegelijkertijd overspoeld door het water van de Middellandse
Zee. Het is een plaats waar nog veel geschiedenis valt te
ontdekken, waar een overheerlijke gastronomie kan worden
geproefd, een plek met een natuurlijke omgeving waar men
kan genieten van allerlei activiteiten.
Andratx
Palma
25 min.
Inca
Sol y playa
Tranquilidad y armonía
A unos 4 km. y viajando a través del pasado en
un tranvía de principios del siglo XX, llegamos al
Puerto de Sóller, la única bahía de la costa norte
de la isla, pero que ofrece todo tipo de servicios:
hoteles con preciosas vistas al mar y la montaña,
restaurante con terrazas que miran al horizonte, y
varias actividades náuticas para poder disfrutar al
100% de todo lo que ponemos a su alcance.
About 4 kilometres away, travelling through the
past on a tram from the early 20th century, we
arrive at Port de Sóller, the only bay on the northern
coast of the island and an area offering all kinds of
services: hotels with stunning sea and mountain
views, restaurants with terraces that overlook the
horizon and several water sports to be able to fully
enjoy everything we put within your grasp.
In etwa 4 km Entfernung befindet sich der Hafen
von Sóller. Man kann ihn mit einer alten Eisenbahn
erreichen, die aus den Anfängen des XX.
Jahrhunderts stammt und das Gefühl vermittelt,
eine Reise durch die Vergangenheit zu machen. Dies
ist die einzige Bucht an der Nordküste der Insel, in
der jedoch jeder beliebige Service zur Verfügung
steht: Hotels mit wunderschönem Ausblick aufs Meer
und aufs Gebirge, Restaurants mit Terrassen, die
eine Aussicht bis zum Horizont bieten und
verschiedene Wassersportmöglichkeiten. All dies wird
dazu beitragen, dass Sie Ihren Aufenthalt bei uns voll
und ganz genießen können.
A uns 4 quilòmetres, viatjant a través del passat
en un tramvia de principis del segle XX, arribem
al Port de Sóller, que és l’única badia de la costa
nord de l’illa, però que ofereix tot tipus de serveis:
hotels amb vistes precioses al mar i la muntanya,
restaurant amb terrasses que miren cap a l’horitzó,
i diverses activitats nàutiques per poder gaudir al
100% de tot el que posem al seu abast.
À quelque quatre kilomètres et en voyageant à
travers le passé dans un tramway datant du début
du XXe siècle, vous arrivez au port de Sóller, niché
au fond de la seule baie de la côte nord de l’île, mais
qui vous offre des services de tous genres : des hôtels
ayant des vues magnifiques sur la mer et la montagne,
un restaurant doté de terrasses tournées vers l’horizon
et diverses activités nautiques pour pouvoir profiter
au maximum de tout ce que nous mettons à votre
portée.
Via een circa 4 km lange rit door de tijd met een
tram uit het begin van de twintigste eeuw bereiken
we de haven Puerto de Sóller, de enige baai aan
de noordkust van het eiland. Er worden hier allerlei
diensten geboden zoals hotels met een schitterend
uitzicht op de zee en de bergen, restaurants met
terrassen die uitkijken op de horizon, en diverse
watersportactiviteiten waarmee u 100% kunt genieten
van alles wat wij u ter beschikking stellen.
Gastronomía
Deleitarse con el sabor más mediterráneo
Con la particularidad de estar entre el mar y la
montaña, nuestra oferta gastronómica es de lo
más variopinta: la cocina típica mallorquina abarca
desde productos derivados del cerdo hasta los pescados y mariscos que nos brindan nuestras costas;
todo ello, siempre aderezado con el aceite de nuestros
olivares, ingrediente básico en nuestra cocina. Y por
supuesto, no nos olvidamos del producto que da
fama a nuestro pueblo y que no falta en niguna mesa:
la naranja.
Amb la particularitat d’estar entre el mar i la
muntanya, la nostra oferta gastronòmica és d’allò
més variada: la cuina típica mallorquina abasta des
de productes derivats del porc fins als peixos i mariscs
que ens brinden les nostres costes; tot plegat sempre
amanit amb l’oli de les nostres oliveres, un ingredient
bàsic de la nostra cuina. I naturalment, no ens oblidem
del producte que dóna fama al nostre poble i que no
falta a cap taula: la taronja.
With the unique feature of being between the sea
and the mountain, the cuisine we have to offer is
exceptionally varied: traditional Mallorquin cuisine
ranges from pork products to the fish and shellfish
that comes from our shores, all of which is always
dressed with the oil from our olive groves, a primary
ingredient in our cooking. And of course, we cannot
forget the product for which our village is famed and
which is always present on every table: the orange.
Présentant la particularité d’être entre la mer et
la montagne, notre offre gastronomique est
extrêmement variée : la cuisine typique majorquine
est très complète, allant de produits dérivés du porc
au poisson et aux fruits de mer que nous offrent nos
côtes ; et le tout, toujours cuisiné avec l’huile de nos
oliviers, ingrédient de base de notre cuisine. Et cela
va de soi, n’oublions pas le produit qui donne la
renommée à notre ville et qui est toujours sur toutes
les tables : l’orange.
Der besonderen Lage des Ortes zwischen Meer
und Gebirge verdankt unser gastronomisches
Angebot seine außergewöhnliche Vielfältigkeit:
in der traditionellen mallorquinischen Küche kommen
verschiedenste Nahrungsmittel zum Einsatz, von
Schweinefleischprodukten bis zu Fisch und
Meeresfrüchten von unseren Küsten. Das aus unseren
Oliven gewonnene Öl bildet einen grundlegenden
Bestandteil unserer Küche und verleiht den Speisen
ihr besonderes Aroma. Selbstverständlich ist auch
jenes Erzeugnis nicht außer Acht zu lassen, für das
unsere Gegend allgemein bekannt ist und das auf
keinem Tisch fehlt: die Orange.
Vanwege de bijzondere ligging tussen de zee en
de bergen is ons gastronomisch aanbod zeer
afwisselend: de typische keuken van Mallorca behelst
producten gemaakt van varkensvlees tot vis en
zeevruchten die door onze kust wordt geboden. Dit
alles steeds bereid met de van onze olijfboomgaarden
afkomstige olie, het basisingrediënt van onze keuken.
Maar we mogen zeker niet voorbij gaan aan het
product dat ons dorp bekendheid heeft gegeven en
in geen enkele maaltijd mag ontbreken: de
sinaasappel.
Serra
de tramuntana
Sóller, punto de partida para descubrir
un paraje único a través de sus senderos
Esta cadena montañosa que nos rodea, atravesada
por múltiples caminos que transcurren por espesos
bosques de encinas y pinos, da la oportunidad al
excursionista de poder contemplar unos paisajes
increíbles que nunca pierden de vista al mar.
El 'Barranc de Biniaraix', obra de ingeniería singular
que desafía al escarpado perfil geográfico que recorre,
es uno de los enclaves que no hay que dejar de visitar.
Aquesta serralada que ens envolta, travessada per
multitud de camins que transcorren per espessos
boscos d’alzines i pins, dóna a l’excursionista
l’oportunitat de poder contemplar uns paisatges
increïbles que mai perden de vista el mar. El
'Barranc de Biniaraix', obra d’enginyeria singular que
desafia l’escarpat perfil geogràfic que recorre, és un
dels enclavaments que no podem deixar de visitar.
This mountain range surrounding us, crossed by
many paths that pass through thick forests of oak
and pine trees, gives hikers the opportunity to
behold amazing landscapes that never lose sight
of the sea. The Barranc de Biniaraix, a one-of-a-kind
engineering feat that defies the sheer geographical
profile that it traverses, is one of the sites that should
not be missed.
Cette chaîne de montagnes qui nous entoure,
traversée par de multiples chemins qui parcourent
des sous-bois feuillus de chênes verts et de pins,
offre l’opportunité à l’excursionniste de
contempler des paysages impressionnants qui
ne perdent jamais la mer de vue. Le 'Barranc de
Biniaraix', réalisation technique fort singulière qui
défie le profil géographique escarpé qu’il parcourt,
est une des enclaves dont il ne faut pas rater la visite.
In dieser uns umgebenden Gebirgskette steht eine
Vielzahl von Wanderwegen zur Verfügung, die durch
dichte Steineichen- und Kiefernwälder führen und
den Ausflüglern die Möglichkeit bieten,
Landschaften von unglaublicher Schönheit vor
dem Hintergrund des Meeres zu betrachten. Der
Weg durch die Schlucht bildet ein ganz besonderes
Werk des Ingenieurbaus und hält der Herausforderung
durch die steil abfallenden Felswände stand, über
die er verläuft. Auf einen Besuch dieses Landstrichs
sollte man keinesfalls verzichten.
Deze ons omliggende bergketen wordt doorkruist
door vele wegen die langs dichte steeneiken- en
pijnboombossen lopen, waardoor de wandelaars
ongelofelijk mooie landschappen kunnen
aanschouwen zonder het uitzicht op zee te
verliezen. De 'Barranc de Biniaraix', een bijzonder
technisch hoogstandje, dat het steile geografische
profiel waarlangs het loopt uitdaagt , is een bezoek
meer dan waard.
Otras actividades
Disfruta la posibilidad de practicar gran variedad de deportes
Sóller y su puerto deparan al visitante multitud
de actividades al aire libre: ciclismo por diferentes
rutas, tanto de asfalto como de montaña; tenis y
paddle, de los que hay multitud de adeptos; para los
amantes del golf, el campo más cercano está a 15
minutos del pueblo para poder practicarlo. Y por
supuesto, no hay que olvidar los deportes náuticos
como son la vela y el submarinismo, entre otros.
Sóller i el seu port ofereixen al visitant una gran
varietat d’activitats a l’aire lliure: ciclisme per
diferents rutes, tant d’asfalt com de muntanya; tennis
i pàdel, que compten amb molts adeptes; i per als
amants del golf, el camp més proper és a 15 minuts
del poble. I naturalment no ens podem oblidar dels
esports nàutics, com la vela i el submarinisme.
Sóller and its port offer their visitors a multitude
of outdoor activities: cycling along different routes,
on asphalt and in the mountain; tennis and paddle
tennis, for which fans abound; and for golf lovers, the
nearest golf course is 15 minutes from the village
where golfers can revel in the sport. And of course,
we must not forget water sports like sailing and scuba
diving, among others.
Sóller et son port proposent au visiteur une
multitude d’activités en plein air: cyclisme en suivant
différents itinéraires, tant goudronnés que de
montagne ; tennis et paddle, sports qui ont une infinité
d’amateurs ; pour les passionnés de golf, le terrain
le plus proche pour pratiquer ce sport se trouve à 15
minutes du village. Et bien sûr, il ne faut pas oublier
les sports nautiques tels que la voile et la plongée
sous-marine, entre autres.
Der Ort Sóller und sein Hafen stellt den Besuchern
eine Vielzahl an Möglichkeiten zur Verfügung, Sport
im Freien zu treiben: verschiedene Fahrradrouten
auf asphaltierten Wegen und im Gebirge; Tennis und
Paddle-Tennis, das sich großer Beliebtheit erfreut; die
Liebhaber des Golfsportes finden den nächsten
Golfplatz, wo sie sich diesem Sport widmen können,
in einer Entfernung von 15 Minuten von der Ortschaft.
Zu erwähnen sind natürlich auch die zahlreichen
Wassersportmöglichkeiten, die zur Verfügung stehen,
wie unter anderen Segeln und Tauchen.
In Sóller en zijn haven kunnen bezoekers vele
activiteiten in de open lucht doen. Zo kunnen zij
er verschillende fietstochten maken, zowel met de
racefiets als met de mountainbike; tennis en
paddletennis spelen, een sport met veel aanhangers;
en golfliefhebbers vinden de dichtstbij zijnde golfbaan
op 15 minuten van het dorp. En natuurlijk mogen de
watersporten, zoals o.a. de zeil- en de duiksport, niet
onvermeld blijven.
Un paseo por el
modernismo
Arquitectura, museos, cultura
A través de sus sinuosas y estrechas calles, el visitante
descubrirá elegantes casas señoriales con fachadas de
estilo modernista, testigos de una fructuosa situación económica
que tuvo lugar a principios del siglo XX, a destacar: Ca'n Prunera,
claro ejemplo de esta expresión artística, y que actualmente
alberga el museo modernista del pueblo. Tampoco hay que dejar
de visitar el museo de cultura, establecido en una antigua casa
de mediados del siglo XVIII, el museo de Ciencias Naturales y
el Jardín Botánico, ambos ubicados en el mismo emplazamiento,
y el Museo del Mar en el Puerto de Sóller.
A través dels seus carrers estrets i sinuosos, el visitant
descobrirà elegants cases senyorials amb façanes d’estil
modernista, testimonis d’una fructuosa situació econòmica que
va tenir lloc a principis del segle XX, i de la qual destaca Ca'n
Prunera, clar exemple d’aquesta expressió artística i que
actualment alberga el Museu Modernista del poble. Tampoc es
pot deixar de visitar el Museu de Cultura, establert en una antiga
casa de mitjan segle XVIII, el Museu de Ciències Naturals i el
Jardí Botànic, tots dos ubicats al mateix emplaçament, i el
Museu del Mar al Port de Sóller.
Along its narrow, winding streets, visitors will discover elegant
stately homes with Catalan Modernist façades, symbols of
a fruitful economic situation that took place at the beginning of
the 20th century. Especially noteworthy is: Ca'n Prunera, a clear
example of this artistic expression and the building which currently
houses the village’s Modernist Museum. Visitors should also
make sure to visit the Culture Museum, set up in an old house
from the mid 18th century, the Museum of Natural Science and
the Botanical Gardens, both of which are located in the same
place, and the Museum of the Sea in Port de Sóller.
En se promenant le long de ses ruelles sinueuses et étroites,
le visiteur découvrira d’élégantes maisons seigneuriales aux
façades style Art nouveau, témoins de la situation économique
prospère du début du XXe siècle. À souligner : Ca'n Prunera,
magnifique exemple de cette expression artistique, qui abrite
actuellement le musée moderniste du village. Ne ratez pas non
plus la visite du musée de la Culture, aménagé dans une ancienne
maison datant du milieu du XVIIIe siècle, du musée des Sciences
naturelles et du Jardin botanique, les deux installés au même
emplacement, et du musée de la Mer sur le port de Sóller.
Auf dem Spaziergang durch die schmalen verwinkelten Gassen
wird der Besucher elegante Herrenhäuser mit Fassaden im
modernistischen Stil entdecken. Sie bilden Zeugen der
wirtschaftlichen Blütezeit, welche diese Ortschaft zu Beginn des
XX. Jahrhunderts durchlebte. Darunter hervorzuheben sind: Ca'n
Prunera, ein klares Beispiel dieser künstlerischen Stilrichtung. Dieses
Gebäude beherbergt gegenwärtig das Modernismus-Museum des
Ortes. Einen Besuch wert sind ebenso das Kultur-Museum, das in
einem Gebäude eingerichtet wurde, welches aus dem XVIII.
Jahrhundert stammt, das Museum der Naturwissenschaften und
der Botanische Garten, die sich am selben Standort befinden, sowie
das Museum des Meeres im Hafen von Sóller.
De bezoeker zal langs de kronkelige, smalle straatjes elegante
herenhuizen ontdekken met gevels in modernistische stijl,
getuigen van een economische bloeiperiode die het dorp aan
het begin van de twintigste eeuw doormaakte. Bezienswaardig
is met name Ca'n Prunera, een duidelijk voorbeeld van deze
kunstvorm, waar tegenwoordig het modernistische museum van
het dorp is gevestigd. Ook zijn het cultuurmuseum, ondergebracht
in een oud huis van halverwege de achttiende eeuw, het museum
van Natuurwetenschappen en de Botanische Tuin, beide op
dezelfde plek gelegen, en het Zeemuseum in de haven van
Sóller, zeker een bezoek waard.
Visitando los
alrededores
Fornalutx, Biniaraix, Lluc Alcari y Deià
A pocos km. tenemos el pueblo de Fornalutx, considerado uno de los
más singulares de España, por su belleza, sus numerosas escalinatas
empedradas que cruzan por las antiguas casas, y los huertos de
naranjos que lo rodean. Más cerca de Sóller nos encontramos con
Biniaraix, un caserío que conserva el mismo estilo y encanto del
pueblo que le precede; y siguiendo la ruta que perfila la costa, llegamos
a Deià, a lo largo de su historia, lugar de peregrinación de artistas,
músicos y escritores, a destacar Robert Graves y William Waldren,
entre muchos otros, que descubrieron aquí, un lugar de paz y belleza
paisajística.
Just a few kilometres away, there is the village of Fornalutx, which is
considered to be one of the most remarkable in Spain, because of its
beauty, its numerous cobbled steps that cross along the old houses
and the orange groves surrounding it. Closer to Sóller, we find Biniaraix,
a hamlet that retains the same style and charm of the village that
precedes it. And following along the coastal route, we reach Deià, a
village that throughout its history has been prized by artists, musicians
and writers, including Robert Graves and Willian Waldrem, among
others, who discovered here a place a peace and scenic beauty.
Nur wenige Kilometer von der Ortschaft entfernt befindet sich Fornalutx,
das als eins der schönsten Dörfer Spaniens gilt und aufgrund der
zahlreichen steinernen Treppen, die zwischen den alten Häusern
verlaufen und der hübschen das Dorf umgebenden Orangengärten
hervorsticht. Ganz in der Nähe von Sóller befindet sich El Caserío de
Biniaraix, ein im traditionellen Stil erhaltenes Bauernhaus, das ebenso
reizvoll ist wie das angrenzende gleichnamige Dörfchen. Folgt man
dem Weg entlang der Küste, so gelangt man nach Deià, ein Dorf, das
im Laufe seiner Geschichte zu einem Pilgerort für Künstler, Musiker
und Schriftsteller wurde. Zu nennen sind unter vielen anderen Robert
Graves und William Waldren, die hier einen Ort der Ruhe und des
Friedens von bemerkenswerter landschaftlicher Schönheit fanden.
A pocs quilòmetres tenim el poble de Fornalutx, considerat un dels
més singulars d’Espanya per la seva bellesa, les seves nombroses
escalinates empedrades que passen per les cases antigues i els
horts de tarongers que l’envolten. Més a prop de Sóller trobem
Biniaraix, un mas que conserva el mateix estil i encant del poble que
el precedeix; i seguint la ruta que perfila la costa arribem a Deià, que
al llarg de la seva història ha estat un lloc de pelegrinatge d’artistes,
músics i escriptors, com Robert Graves i William Waldren, entre molts
altres, que van descobrir aquí un lloc de pau i bellesa paisatgística.
À quelques kilomètres seulement, nous avons le village de Fornalutx,
considéré comme étant l’un des plus singuliers d’Espagne, de par sa
beauté, ses nombreuses ruelles en escalier empierrées qui conduisent
aux anciennes maisons, et les vergers d’orangers qui l’entourent.
Plus près de Sóller, nous trouvons Biniaraix, un hameau qui conserve
le même style et le même charme que le village précédant ; et, en
suivant la route qui longe la côte, nous arrivons à Deià ; au cours de
son histoire, ce fut un endroit de pèlerinage d’artistes, de musiciens
et d’écrivains.Citons parmi-ceux Robert Graves et William Waldren,
entre beaucoup d’autres, qui ont découvert ici un oasis de paix et la
merveilleuse beauté des paysages.
Op enkele kilometers afstand bevindt zich Fornalutx, dat wordt
beschouwd als een van de meest bijzondere dorpen van Spanje,
vanwege zijn schoonheid, de talrijke trapsteegjes langs de oude
huizen, en de sinaasappelboomgaarden waardoor het dorp wordt
omgeven. Dichterbij Sóller ligt Biniaraix, een dorpje dat zijn eigen stijl
en charme heeft weten te bewaren. En als we de route langs de kust
volgen, komen we bij Deià, in de loop van de geschiedenis uitgegroeid
tot een pelgrimsoord voor kunstenaars, musici en schrijvers, zoals
o.a. Robert Graves en William Waldren, die hier een plek van rust en
natuurschoon ontdekten.
Hoteles
visitsoller.com book online
01
Aimia Hotel****
C. Santa María del Camí, 1
T: (+34) 971 631 200
www.aimiahotel.com
06
02
Apartamentos Marina Playa***
Paseo La Playa s/n
T: (+34) 971 631 461
www.hotelmarinasoller.com
03
07
08
12
11
Hotel Miramar*
C. Marina 12-14
T: (+34) 971 631 350
www.miramarsoller.com
Hotel Eden***
C. Es Traves, 26
T: (+34) 971 631 600
www.hoteleden.com
09
13
Hotel Porto Sóller***
Migjorn, 2
T: (+34) 971 631 700
www.hotelportosoller.com
04
Hotel Es Port***
Antoni Montis, s/n
T: (+34) 971 631 650
www.hotelesport.com
10
14
Muleta de ca s'Hereu
Camp de sa Mar s/n
T: (+34) 971 18 60 18
www.muletadecashereu.es
05
Hotel Espléndido****
C. Es Traves, 5
T: (+34) 971 631 850
www.esplendidohotel.com
Hotel Los Geranios****
Paseo de La Playa, 15
T: (+34) 971 631 440
www.hotel-losgeranios.com
Hotel Marbell***
Camino del Faro, s/n
T: (+34) 971 631 300
www.hotelmarbell.com
Hotel Generoso***
C. Marina, 4 and C. Església s/n
T: (+34) 971 63 14 50
www.hotelgeneroso.com
Citric Hotel Sóller*
Camino del Faro, s/n
T: (+34) 971 631 352
www.citrichotels.com
Hotel Marina ***
Paseo La Playa s/n
T: (+34) 971 631 461
www.hotelmarinasoller.com
15
Hotel Ca'l Bisbe****
Bisbe Nadal, 10
T: (+ 34) 971 631 228
www.hotelcalbisbe.com
L'Avenida Hotel
Gran Via, 9
T: (+34) 971 634 075
www.avenida-hotel.com
L
Sa
C.
a
lun
Puerto de Sóller
C.
Sóller
Sa
n
Llu
a
Sóller-Deià
16
Fornalutx
17
PL.
CONSTITUCIÓ
C.
Ro
SÓLLER
ue
ra
C.
r
Ma
14
Via
de Gran
C.
15
la
De
Av.
17
Hotel-Restaurant La Vila
Plaza Constitución 14
T: (+34) 971 634 641
www.lavilahotel.com
18
Hotel Restaurant El Guia
Carrer Castanyer, 2
T: (+34) 971 630 227
www.sollernet.com/elguia
be
l II
alma
rt
- Po
ller
Ma
Só
05
ig
01
rina
. Ma
rt
Po ller
Só
04
06 C
09
t
or
.P
tra
11
12
Isa
C
P
Es asse
Tra ig
vé
s
ort
Ctra. P
plano de
03
07
latja
08
e la P
10
02
d
Ctra.
PORT DE
SÓLLER
13
19
Ca's Xorc Hotel Agroturismo
Crta. de Deià km 56.1
T: (+34) 971 638 280
www.casxorc.com
20
Fornalutx Petit Hotel
C. Alba, 22. Fornalutx
T: (+34) 971 631 997
www.fornalutxpetithotel.com
a
lm
Pa
Gran Hotel Sóller
C. Romaguera, 18
T: (+34) 971 638 686
www.granhotelsoller.com
C. Lepanto
de
(centro)
C. Isabel II
.P
Ctra
Av.
11
plano de
18
nag
sa
16
ESTACiÓN
DE TREN
Conselleria
de Turisme i treball

Similar documents