exhibitors technical manual - 10 th International Congress on

Transcription

exhibitors technical manual - 10 th International Congress on
EXHIBITORS
TECHNICAL MANUAL
Dear Exhibitor,
This Autoimmunity 2016 Exhibitors’ Technical Manual is designed to assist you in preparing for a successful event and contains important
information.
Please read the information in this manual. It will take you very little time now and could save you a great deal of time later.
Exhibitors and/or booth contractors wishing to have a site visit at the Congress Center Leipzig, are requested to contact Carolin Grieser of
Leipziger Messe GmbH at: c.grieser@ccl-leipzig.de to coordinate a visit.
The Exhibition will be held in conjunction with the 10th International Congress on Autoimmunity, held on April 6-10 at the
Leipziger Messe GmbH (Congress Center Leipzig) in Leipzig.
The Exhibition floor plan has been designed to maximize the Exhibitor’s exposure to the delegates.
Please do not hesitate to contact me for further information or assistance.
Warm regards,
Hanna Safier
Autoimmunity 2016 Exhibition Manager
hsafier@kenes.com
1
TABLE OF CONTENT
SECTION 1: Contact Information
 Kenes Contacts
 Contractors Contacts
3
4
SECTION 2: Timetables
5

Exhibition Timetable
5
SECTION 3: Deadlines Table
6
SECTION 4: Exhibition Stands
7


Shell Scheme Package
Designer/Independent Contractor Stands
SECTION 5: Exhibition Technical Information




Exhibitor List
Exhibition Floor Plan
CCL Floor Plan
Technical 3D Map of CCL
7
8
9
10
11
12
13
SECTION 6: Exhibitor Badges
14
SECTION 7: Lead Retrieval Wireless Barcode Readers
14
SECTION 8: Rules & Regulations and General Information
17
SECTION 9: Shipping, Tariffs, Material Handling and Shipping Labels
20
SECTION 10: Official Congress Contractors Exhibitor Kits
35
2
SECTION 1: Contact Information
ORGANIZER CONTACT INFORMATION
MEETING PLANNER
Mr. Marc Lawrence
Tel: +41 22 9080488 ext: 985
Email: mlawrence@kenes.com
EXHIBITION MANAGER
Mrs. Hanna Safier
Tel: +972 54 6787820
Email: hsafier@kenes.com
REGISTRATION & ACCOMMODATION
Autoimmunity 2016 Registration Department
Tel: +41 22 908 0488
Email: reg_autoimmunity16@kenes.com
ASSOCIATE PROJECT MANAGER
Mrs. Anna Varsanyi
Tel: +41 22 9080488 ext: 509
Email: avarsanyi@kenes.com
INDUSTRY LIAISON AND SALES ASSOCIATE
Mrs. Noa Freilich Pollack
Tel: +41 22 908 0488 ext: 900
Email: nfreilich@kenes.com
3
OFFICIAL CONTRACTORS CONTACT INFORMATION
STAND CONSTRUCTION AND FITTINGS, FURNITURE HIRE, AUDIO
VISUAL EQUIPMENT
SEG - Special Events Group
Mr. Ivaylo Alexiev
Tel: +359 2 866 94 40
M:+359 898 770 977
Email: ivoal@seg.bg
Website: www.seg.bg
ELECTRICS, INTERNET, STAND SECURITY, STAND CLEANING &
WASTE DISPOSAL
Leipziger Messe GmbH
Please note that there are different contact persons for the different
services. The specific contact details are found on each particular order
form. For any other question, which will be not answered trough the
order pad, please contact Carolin Grieser of Leipziger Messe GmbH at:
SUSPENSION, FLORAL, HOSTESSES & TEMPORARY STAFF HIRE
FAIRNET GmbH
Technical Department
Tel: +49 341 678 8470
Fax: +49 341 678 8472
Email: office@fairnet.de
PARKING
Leipziger Messe GmbH
Tel: +49 341 678 7203
Fax: +49 341 678 7202
Email: parking@leipziger-messe.de
c.grieser@ccl-leipzig.de
STAND CATERING
Catering is exclusive to Fairgourmet GmbH, and needs to be
ordered in advance
Fairgourmet GmbH
Mr. Roland Schwenke
Tel: +49 3 41-6 78-70 20
Email: standservice@fairgourmet.de
CUSTOMS CLEARANCE & FREIGHT HANDLING
Hermes Exhibitions & Projects Ltd.
Mrs. Zehavit Akerman
Tel: +49 6173 966 95 28
Mobile: +972 52 511 4982
Email: zehavitak@hermes-exhibitions.com
4
SECTION 2: Timetables
Exhibition Timetable
Set up
Monday, April 4
10:00 – 22:00
“space only” stands
Tuesday, April 5
08:00 – 22:00
All booths
08:00 – 12:00
Wednesday, April 6
12:00 – 17:00
Decoration only
Exhibition hours
Wednesday, April 6
Please note:
 Empty crates and packaging material must be removed/stored no
later than Wednesday, April 6 at 12:00
Please contact the Official Freight agent for available storage options
(see Section 1B Contact information)
 An updated Timetable can be found at on the
Autoimmunity 2016 Congress website by clicking here
Welcome Reception
You are cordially invited to the Welcome Reception on Wednesday,
April 6, at 19:00 in the Exhibition Hall.
19:00 - end of Welcome Reception
Thursday, April 7
09:30 - 17:00
Friday, April 8
09:30 - 17:00
Saturday, April 9
09:30 - 16:30
Breakdown
Saturday, April 9
16:30 - 24:00
5
SECTION 3: Deadlines Table
Submission of Exhibition Forms
Deadlines
Hotel Reservation for Staff
Designed Stand Approval
Text for Fascia (Shell Scheme booths only)
Badge Order, Lead Retrieval Wireless Barcode Reader
As soon as possible
Friday, March 11, 2016
Friday, March 11, 2016
Friday, March 11, 2016
Friday, March 11, 2016
Orders placed after Monday, March 21 will be subject to a 30% surcharge
Friday, March 11, 2016
Orders placed after March 21 will not be subject to a surcharge.
However, we recommend placing your order earlier to ensure availability
Friday, March 11, 2016
Orders placed after March 21 will not be subject to a surcharge.
However, we recommend placing your order earlier to ensure availability
Friday, March 11, 2016
Orders placed after March 21 will not be subject to a surcharge.
However, we recommend placing your order earlier to ensure availability
Must be received in full by before the congress opens.
Deadlines
Please contact Hermes – Merkur
Monday, March 29, 2016
No later than Friday, April 1, 2016
Starting Monday, April 4, 2016
Furniture Rental, Audio-Visual
Rigging, Flowers and Plants, Hostesses, Temporary Staff
Hire
Electricity, Internet , Stand Security, Stand Cleaning,
Parking
Stand Catering
Payment of Invoice Balance
Cargo Information
Door to door shipments ready for pick up
Airfreight shipments - arrival to Frankfurt Airport
Shipment via Germany warehouse
Direct Deliveries to Congress Venue
6
SECTION 4: Exhibition Stands
To ensure the smooth and efficient installation and dismantling of your booth, an official Stand Builder has been appointed
(See SECTION 1: Contact Information).
Booth furniture and accessories are available for rent (please refer to the enclosed catalogue and order forms at the end of this manual).
Shell Scheme Booth Package includes the following:
 Shell scheme frame (100cm X 250 cm height)

Panels’ branding areas: 95cm x 238cm high

Electrical connection – 500W

Clip light (one clip for each 3 sqm. space)

Dark grey carpet

Furniture package:


1x White Round Table: catalog # 141– H 720mm, D 650mm

2x Conference Chair Burgess: catalog # 063

1X Recycle bin
Fascia inscription in Ariel font, bold, black, 12 characters max.
Height of letters 16 cm

Cleaning of public areas and gangways
(For illustrative purposes only)
If you require additional stand equipment (furniture, audiovisual equipment, etc.) and services, please contact the official stand contractors
(see SECTION 1: Contact Information) or refer to the enclosed catalogue at the end of this manual.
7
Designer/Independent Contractor Stands

Exhibitors using independent contractors are required to submit the following for approval to no later than Friday, March 11, 2016 :
1.
A scaled drawing (including elevation views) of the proposed booth to be built.
2.
Description of work with specifications of materials to be installed in the booth.
Please send it to Mr. Ludwig Behr at l.behr@leipziger-messe.de copying Ms. Hanna Safier at: hsafier@kenes.com

All exhibits are to be displayed so as to avoid blocking aisles, obstructing adjoining booths, or damaging the premises.

Exhibitors are kindly requested to allow sufficient see-through areas that ensure clear views of surrounding exhibits.

The Organizers will not approve stands that do not comply with the accepted standards until the necessary changes have been made.

Exhibitors are required to submit the name and contact details of their respective construction company via the portal.

Rigging Options: Rigging is possible.
 Maximum height: 7 meter measuring from the floor to the top of the truss.
 Bottom of banner must be no lower than 3m.
 The maximum load per point is 100 kg, only perpendicular and with a maximum distributed load of 7 kg per m2 of stand area.
 Please fill in form A4 suspension points, found in this manual, in order to receive an approval and a quotation for the suspension
work.
8
SECTION 5: Exhibition Technical Information
Hall Specs








Hall Name: Exhibition Hall 2 on Level 0.
Location: next to CCL building - directly connected with the CCL by a glass-covered walkway and a restaurant.
Floor Finish: Black stone. When carpeting the booths please only use adhesives that do not leave stains on floors.
Floor load capacity: 33 kN/m²
Maximum Build-up Height: The maximum allowed build-up height is 5 meter. Stands above 4m are subject to approval of the CCL.
You are requested to fill in a stand construction application form found in this manual and send it to the CCL.
*Please note that if your Booth floor platform is higher than 4.5 cm, you are required to provide a ramp for handicapped access.
Rigging Options: Rigging is possible. Further info can be found on page 8.
Internet: Free Wi-Fi is available in all public spaces, including in the exhibit Hall.
Internet – Wired Connection – may be ordered via the CCL order form found at the end of this manual.
Supply of telecommunication and electricity is provided from underground tunnels.
Lorries and Trucks





Move in \move out is via the Gate North 2 entrance.
Unloading is via the loading bay in front of the hall - Gate 2.2 and Gate 2.1
Gates 1 – 4 size: width 5.00 m, height 4.50 m.
Parking during unloading is limited for short time only.
Parking of trucks/lories/cars after unloading is possible at the parking facilities at the end of the exhibition ground.
Exhibitors can order a parking permit via the relevant order form or book it when they arrive.
Deliveries to Venue: For shipping/delivery options direct to the venue, please refer to SECTION 9: Shipping, Tariffs, Material Handling and Shipping Labels.
9
Exhibitor Table – As of January 11
Exhibitor
A. Menarini
Aesku Diagnostics
Bio-Rad Laboratories
Bio-Techne
Bristol Myers Squibb - BMS
CTL Europe
Diasorin
Elsevier
Euro Diagnostica AB
Euroimmun
Eurospital
Grifols
Human
Immco Diagnostics, A Trinity
Biotech Company
Inova Diagnostics
LFB
Medipan
Orgentec
PEPperPRINT GmbH
Sensovation
Booth #
Size
Layout
05
10
04
24
TBA
23
07
34
32
03
30
12
21
72
36
64
9
9
9
24
6
9
64
9
28
24
Space
Space
Space
Shell
Space
Shell
Space
Shell
Shell
Space
Shell
Space
Space
19
01
11
18
17
33
31
9
72
36
9
18
9
9
Shell
Space
Space
Shell
Shell
Space
Shell
Company
Theradiag
Thermo Fisher Scientific
Wisepress Medical Bookshop
Booth #
Size
Layout
14
06
TBA
36
42
Space
Space
Space
10
Exhibition Floor Plan – as of January 11
11
12
Technical 3D Map of CCL
13
SECTION 6: Exhibitor Badges

All Exhibitors are required to be registered and will receive a badge displaying the exhibiting company’s name.
Individual participant names will not appear on badges and may be used interchangeably between staff members.

Two exhibitor badges will be given for the first 9 sqm booked and one additional badge for each 9 sqm thereafter.
Any additional staff members will be charged an exhibitor registration fee of €140 including VAT.

For order of additional badges, please complete the form in the Exhibitor’s Portal. We will send you a link to the Exhibitors’ Portal,
including your personal login details. Deadline for ordering badges: Friday, March 11.

Eexhibitors’ badges give free access to the exhibition area, coffee breaks and welcome reception.

All personnel are required to wear badges to access the venue. Company representatives not wearing their badges will not be allowed to
access the exhibition.

Company name badges are for the use of company personnel for booth staff purposes only and should not be used by companies to bring
visitors into the Exhibition.

Exhibitor’s badges will not be mailed in advance and may be collected at the Registration Desk on arrival.
14
SECTION 7: Lead Retrieval Wireless Barcode Readers
Lead Retrieval Wireless Barcode Readers are a helpful tool for collecting participants contact information.
K-LEAD Scanner
Unique opportunity to use our advanced iPod touch lead retrieval
system, enabling exhibitors to enhance their database by securing
valuable leads for further marketing and communication.
o
o
o
o
o
o
o
o
o
Compact and intuitive design
Sleek iPod touch with customized scanner
Effortless process using registration badge barcode
Ability to insert exhibitor comments for each lead
Immediate information retrieval online
Secure use and password protected
Package includes hardware and software with on-site support
Use of device for full duration of exhibition
Cost per unit – €400.00 + 4% CC charges
Mini Scanner




No editing capabilities
Basic participant info
Pocket size
Cost per unit – €300.00 + 4% CC charges
15
Please Note:




Attendee data is supplied by each participant or agency responsible for the registration process of that participant. We regret that in
some cases data may be incomplete, such as when group registration is completed by a third party, we may not be in possession of the
full contact details.
Data provided will only include the information of participants who have agreed to share their details with 3rd parties. The data of
participants, who have not agreed to this, will not be provided.
Kenes International and the Organizing Committee encourage attendees to provide thorough information, however cannot be
responsible for the quality and content of such data.
In order to reserve your Lead Retrieval Wireless Barcode Reader, please complete the order form in the exhibitor’s portal.
We will send you a link to the Exhibitors’ Portal, including your personal login details. Deadline for ordering scanners: Friday, March 11.
16
SECTION 8: Rules & Regulations and General Information
Binding for all Exhibitors and their subcontractors
Security
 The Organizers will provide security guard service in the exhibition hall during off-show hours.
 Neither The Congress Center Leipzig nor the Organizers can accept responsibility for the security of the stands and their contents and for
damage to, or theft of any goods. Exhibitors are fully responsible for the security of their stand and equipment.
 For ordering additional security, please refer to the contact details provided in SECTION 1: Contact Information.
Stand Cleaning
 The Organizers will arrange for general cleaning of the exhibition premises (excluding exhibits and displays) prior to the opening of
exhibition and daily prior to opening thereafter.
 For ordering daily stand cleaning, please refer to the contact details provided in SECTION 1: Contact Information.
Waste Removal
 Exhibitors are responsible for the removal of all refuse/waste from the exhibition area.
 Any discarded waste, including promotional material, left behind will be removed by the Organizers at the expense of the exhibitor
concerned.
Parking Facilites
 Parking is available in The Congress Center Leipzig parking lot.
 Parking of trucks after unloading is possible at the car park located at the end of our exhibition ground.
Smoking
 The Autoimmunity 2016 Congress is a non-smoking Meeting.
17
Disposal of Material
 It is obligatory to collect and dispose of all material during the breakdown or dismantling of the event. When the dismantling period is
over, the exhibitor loses any right to claim for losses or damage to property left behind and any costs incurred by the venue in removing
this property will be charged to the exhibitor.
Damage to the Premises
 Exhibitors are liable for all damage caused to floors, walls and pillars during the installation, exhibition and dismantling periods. No
adhesive stickers and fixtures of any kind are allowed on floors, walls and pillars.
Fire Insurance (compulsory)
 Exhibitors must be insured against fire. Fire Regulations (General).
 Stand material and fittings must be of non-inflammable materials or impregnated with fire-retardant chemicals. As a general rule, easily
inflammable synthetic substances, foam polyester, and non-fireproof straw and reeds are prohibited.
Poster Hanging, Banners etc.
 Hanging of posters, banners or decals, stickers or similar things, on the walls, floors, ceilings or columns within or outside the installations
of The Congress Center Leipzig is not allowed without prior written authorization.
Liability Insurance
 You are obliged to have a public liability insurance that covers all injuries to persons and damages which might cover in connection with
the exhibition.
 We also recommend that you have additional coverage against loss or damage to exhibition material during transport and during
exhibition times. Please make arrangements for insurance coverage through your company’s insurer.
Insurance (Compulsory)
 The Organizers nor The Congress Center Leipzig, their representatives or agents will be held responsible for any loss or damage to
exhibitor’s property. Exhibitors must take precautions to protect their property against pilferage.
18


The Organizers do not provide insurance for exhibitors and their property. The exhibitor is responsible for his property and person and for
the property and persons of his employees through full and comprehensive insurance, and shall hold harmless the Organizers for any and
all damage claims arising from theft and those perils usually covered by a fire and extended-coverage policy.
Exhibitors are personally liable for all expenses incurred by the organizer or by third parties in regard to technical services provide
Promotional Activities
 All demonstrations or instructional activities must be confined to the limits of the exhibition stand.
 Advertising material and signs may not be distributed or displayed outside the exhibitor’s stands.
 Sound equipment must be regulated and directed into the stand so that it does not disturb neighboring exhibits.
 The Exhibition Management reserves the right to require the exhibitor to discontinue any activity, noise or music that is deemed
objectionable.
Special Effects
 Special effects lighting, live music, smoke and laser projection may not be used in the stands. No permission will be given for projection in
the aisles or on the walls of the hall. Participation by exhibitors is dependent upon compliance with all rules, regulations and conditions
stated herein.
19
SECTION 9: Shipping, Tariffs, Material Handling and Shipping Labels
CUSTOMS CLEARANCE & FREIGHT HANDLING
Hermes Exhibitions & Projects Ltd.
Ms. Zehavit Akerman
Tel: + 49 6173 966 95 28
Mobile: +972 52 511 4982
Email: zehavitak@hermes-exhibitions.com
20
Dear Exhibitor/Stand Builder,
Hermes-Merkur is the official handling agent for KENES congresses in 2016. We are a full door to door service company.
As such, we are pleased to update you regarding arrangements for shipping, international freight forwarding, customs clearance and onsite
services.
Onsite Handling
Due to security, insurance and organizer policy, Hermes-Merkur is the exclusive handler inside the venue. No other company is permitted to
handle cargo within the venue.
Please note that companies, stand builders & PR companies may make their own arrangements to deliver and retrieve goods directly to the
warehouse/venue entrance.
Contact Details:
Hermes Exhibitions & Projects Ltd.
Contact: Ms. Zehavit Akerman
Tel: + 49 6173 966 95 28
Mobile: +972 52 511 4982
Email: zehavitak@hermes-exhibitions.com
21
Please note these important dates:
SERVICE
DEADLINE
Door to door shipments
Please contact
Airfreight shipments
Arrival to Frankfurt airport
Shipment via Germany warehouse
No later than
Exhibition goods - Direct deliveries to Congress venue
Hermes – Merkur
Tuesday, March 29 ,2016
No later than Friday, April 1 , 2016
Starting Monday, April 4 ,2016
Shipment Categories
All shipments must be packed, labeled and sent according to the appropriate category (see below). Please use only the attached labels.
Please do not mix different types of shipments in one box.
Categories:
(1) Insert-for participant bags
(2) Marketing/promotion material-for unmanned display
(3) Exhibition goods-for exhibition stand only
22
Services, Delivery Address & Shipping Instructions
1. Door to Door Shipment
We offer companies consolidated trucking services from starting point to venue as part of consolidated international shipments for the
congress. This will assist in reducing costs and ensuring timely delivery.
2. Airfreight Shipments
Please send all airfreight shipments to Frankfurt airport only. Airway bill (AWB) must be sent prepaid and consigned to:
Consignee:
Merkur Expo Logistics GmbH
65760 Eschborn – Germany
Tel: +49 6173 966 95 11
Att: Mr. Bernd Blum
Notify:
Congress name _________________
Name of Exhibitor _____________________________________________ Stand no. ______________________
IMPORTANT!!! Please do not send any airfreight shipment unless you receive very specific instructions for invoices, packing list, etc.
Documents:
Original AWB, BL + Performa invoice must be received 2 working days prior to goods arrival.
The above instructions are only for Airfreight shipments.
23
3. Shipment via Frankfurt Warehouse
Warehouse address:
Merkur Expo Logistics GmbH
Schmitt Peterslahr
AUF DEM HOHCHEN 2
56587 Oberhonnefeld - Germany
Att: Dirk Dewald
Tel: +49 2634 95 44 50
Notify:
Congress name _________________
Name of Exhibitor _______________ Stand no. ___________
4. Direct Deliveries to Congress Venue
Domestic Cargo /courier shipments / full load trucks
Exhibition goods will be accepted starting April 4 from 09:00
Delivery Address:
Congress Center Leipzig
Messe-Allee 1
04356 Leipzig - Germany
For delivery direct to the venue , please make sure to send time slote request form.
Courier Shipments
It is not recommended to use a courier service for shipping your goods to the congress venue. In case of sending a courier shipment, please
be sure to send us a pre-advise with the full details of the shipment: courier company, number of pieces and tracking number.
All courier shipment must be send DDP (Delivery duties paid) terms .
Courier charges for handover of import shipping documents € 85.00/ document.
Shipments that arrive without pre alert and payment confirmation will not be accepted.
24
Dangerous Cargo
Exhibitors need to complete a special form for dangerous goods. These forms will be provided upon request and the completed forms should
reach us before shipment is dispatched. There will be surcharge of 100% for handling this kind of shipment.
Insurance
It is the shipper / exhibitor responsibility to have comprehensive insurance coverage whilst in transit storage and onsite for the duration of the
exhibition and return. We will not accept any responsibility for loss or damage of the exhibitor's equipment.
Heavy & Oversized Shipments
Heavy and oversized shipments apply to any single exhibit in excess of 1000 kg and 5 CBM that requires the use of a forklift mobile crane for
installation.
Exhibitors with heavy and oversized exhibits must inform us at least seven days prior to delivery. A detailed layout should also be provided to
better assist our onsite operations.
Payment terms
In order to ensure move in/out of your shipment/s, please complete and sign the attached material handling form/payment confirmation and
return it to our attention.
Please note that your signature will be used as payment guarantee based on the general tariff.
Please notify “Hermes - Merkur” immediately about any requirements relating to invoices. All invoices must be settled by
exhibitors/contractors and agents in advance of the congress. In case of non-payment of invoices, shipments will be held in storage until the
invoices are paid in full.
Please note that all payments are in €.
Any services not outlined in the attached tariff will be quoted on an individual basis.
Terms and conditions
All orders are accepted exclusively on the basis of the local & German forwarders terms and conditions (ADSp).
We wish you a successful experience!
Hermes – Merkur
25
HANDLING RATES
Inbound / out bound
1. Air Freight
From free arrival Frankfurt airport up to free delivered booth including:
 Transfer from airport to the warehouse
 Transfer from warehouse to the show site
 Delivery to the booth
Minimum per shipment
Up to 250 kg
Up to 500 kg
Up to 1000 kg
Above 1000 kg each additional kg
€ 325.00
€ 2.05 / Kg
€ 1.55 / Kg
€ 1.40 / kg
€ 1.35 / Kg
Airport taxes, storage, fees etc. will be calculated as per outlay
Outlay fees + 10% for pre-payment
€ 125.00 Min
2. Handling via Germany Warehouse
From free arrival warehouse up to free delivered booth including:
Intermediate storage
Shipment up to 25 kg
Shipment up to 50 kg
Shipment over 50 kg
€ 125.00
€ 175.00
€ 85.00 / CBM / Min 3 CBM
26
3. Direct Delivery to Venue –
From free arrival venue up to free delivered stand, first time spotted:
Shipment up to 25 kg
Shipment up to 50 kg
Shipment over 50 Kg
Truck 7.5t
Truck 13.6 M
€ 75.00
€ 95.00
€ 75.00 / CBM/Min 3 CBM
€ 850.00
€ 1,550.00
4. Customs Formalities
Carnet ATA
Temporary importation under ATA Carnet
€ 190.00
Temporary Importation
Temporary importation and/or re-exportation
With commercial invoice
Customs bond fee 1.5% CIF Value
€ 190.00
€ 150.00
Min
Permanent Importation
Per shipment / per document / per exhibitor
€ 190.00
Duties & Taxes as per outlay. Fees for an advanced payment of duty & tax
+ 10% for pre-payment
Customs inspection
€ 65.00
Special Clearances
Food, beverages, pharmaceuticals etc. Available upon request
27
5. Other Charges



Handling of empties (including storage)
Forwarding commission - per order / shipment
On-site representative for service / support
€ 75.00 / CBM (Min 2 CBM)
€ 75.00
€ 55.00
Outbound Handling Charges
The same rates will apply for outbound services.
Insurance
It is the shipper / exhibitor responsibility to have comprehensive insurance coverage whilst in transit storage and onsite for the duration of the
exhibition and return.
We will not accept any responsibility for loss or damage of the exhibitor's equipment.
Please Note:
 1 CBM= 300 KG , 1 LDM =4 CBM
 The above rates do not include local VAT that will be charged where applicable.
 The above rates are for services provided from Mon – Fri, 08:00 – 17:00
 Overtime surcharge (17:00 – 22:00) – additional 35% on total move in/out charges.
 Overtime surcharge (20:00 – 08:00) – additional 50% on total move in/out charges.
 Saturday Sunday & Holidays – additional 100 % on total move in/out charges
28
DATE: ____________
Dear Exhibitor / Stand Builder / PR Company,
Please return the below form fully filled in to HERMES
E-mail: zehavitak@hermes-exhibitions.com
Pre Advise - Material Handling Form
Congress name
Autoimmunity 2016
Exhibitor name
Stand #
Shipment Information
Service Requested
Door to Door
Germany Advance Warehouse
Direct to Venue
29
Shipment Information Continue
Shipper's name
E mail address
Tel #
Purchase order #
Truck size
Courier tracking #
Airway bill number (AWB #)
Number of pieces
Weight in Kg
CBM
30
Payment Details
This is to confirm that the payment for handling the above cargo will be covered by our company.
Company details ______________________________ VAT No. ________________
Email ____________________________________ Phone _____________________
Address _______________________________________________________________
Card type:
VISA __
DINERS ___
MASTER CARD __
AMEX ___
Credit card #
Expiry date ____________CVC (Last 3 digits on back of credit card) ________________
Card holder's name ___________________ card Holder's Signature
_______________
Please enclose a copy of both front and back side of your credit card
Payments by credit card additional 3.00 % service fee will be added for AMEX 3.5%.
We cannot guarantee services for any cargo arrival without a pre-advise and payment confirmation!
31
EXHIBITION GOODS
For the Exhibitor's Stand Only
Air Freight Shipments
Exhibitor Name
Stand/Booth Number
Contact Person
Mobile Phone
Merkur Expo Logistics GmbH
65760 Eschborn – Germany
Tel: +49 6173 966 95 11
Att: Mr. Bernd Blum
For: Autoimmunity 2016 - Leipzig , Germany
Box No. _______ of _______
32
EXHIBITION GOODS
Via Germany Warehouse
Domestic Cargo / Courier Shipments
Exhibitor or Company Name
Stand/Booth No.
Contact Person
Mobile Phone
Merkur Expo Logistics GmbH
C/O Schmitt Peterslahr
A U F DE M HÖHCHEN 2
56587 Oberhonnefeld, Germany
Dirk Dewald: +49 2634 / 95 44 50
For : Autoimmunity 2016 - Leipzig , Germany
Box No. _______ of _______
33
EXHIBITION GOODS
For the Exhibitor's Stand Only
Direct to Venue
Exhibitor Name
Stand/Booth Number
Contact Person
Mobile Phone
Congress Center Leipzig
Messe-Allee 1
04356 Leipzig
Germany
For: Autoimmunity 2016 - Leipzig, Germany
Box No. _______ of _______
34
SECTION 10: Official Congress Contractors Order Forms
STAND CONSTRUCTION AND FITTINGS, FURNITURE HIRE, AUDIO VISUAL EQUIPMENT
SEG - Special Events Group
Mr. Ivaylo Alexiev
Tel: +359 2 866 94 40
M:+359 898 770 977
Email: ivoal@seg.bg
Website: www.seg.bg
To order any of the items listed above for your exhibition stand, please use the relevant order forms or contact Mr. Ivaylo Alexiev
using the contact details provided above.
Please note that orders placed after Monday, March 21 will be subject to a 30% surcharge.
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Name of the Exhibitor and company details for invoicing
ITEM
022 big square stool
023 Small square stool
024 small long stool
025 big long stool
026small circular stool
027 semi-circle stool
028 big circular stool
029 circular donut stool - 3 parts
030 semi-circle donut stool
031 cocktail u-SHAPE table
032 cover
033 cocktail table without cover burgess
034 illuminated cocktail table
035 cocktail table square cover
036 cocktail table square CLEAN
PRICE EURO FOR
exhibitions DAYS ORDER QTY
WITHOUT VAT
TOTAL
Orders
Position of the deadline items/ stand Friday,
number…. etc. March 10,
2016
45.00
24.00
30.00
45.00
24.00
30.00
45.00
90.00
45.00
216.00
15.00
45.00
100.00
180.00
90.00
51
ITEM
037 bar chair
038 bar chair
039 bar chair
040 bar chair
041 bar chair lux
042 bar chair cristal
043 coffee table Eileen Gray
044 coffee table SHELF
045 coffee table Ben
046 coffee table Parabel
047 coffee table ОТТО
048 basic table
049 separate shelves 2х2
050 vondom Lava Bench
051 bean bag pear
052 bean bag apple
053 bean bag pill
054 conference table burgess: W122 х D 45 х H 75 сm.
PRICE EURO FOR
exhibitions DAYS ORDER QTY
WITHOUT VAT
TOTAL
Orders
Position of the deadline items/ stand Friday,
number…. etc. March 10,
2016
24.00
24.00
24.00
24.00
36.00
24.00
60.00
36.00
45.00
75.00
36.00
27.00
60.00
NA
45.00
45.00
30.00
30.00
52
ITEM
055 conference table burgess: W125 х D 76 х H 75 сm.
056 conference table burgess: W183 х D 45 х H 75 сm.
057 Tulip table
058 тable gala dinner
059 black armchair
060 brown armchair
061 cristal chair
062 chair cover conference chair
063 conference chair burgess
064 black folding chair
065 white folding chair
066 illuminated bar element - pedrali Iceberg
067 illuminated bar straight element slide jumbo
068 illuminated bar corner element-slide jumbo
069 illuminated bar - Tetris
070 illuminated circular bar Fiesta
071 illuminated circular bar SNACK
072 illuminated plastic balls 40
PRICE EURO FOR
exhibitions DAYS ORDER QTY
WITHOUT VAT
TOTAL
Orders
Position of the deadline items/ stand Friday,
number…. etc. March 10,
2016
30.00
30.00
90.00
60.00
NA
NA
27.00
6.00
15.00
12.00
12.00
200.00
200.00
200.00
200.00
NA
200.00
60.00
53
ITEM
073 illuminated plastic balls 50
074 illuminated plastic balls 60
075 illuminated plastic balls 80
076 illuminated plastic balls 120
077 illuminated cubes with lycra 40
078 illuminated cubes with lycra 80
079 illuminated cubes with lycra 120
080 hanging illuminated cubes
081 illuminated wall
082 illuminated lilies
083 illuminated plastic cubes- 43х43х43 сm
111 Samsung TFT 24 S24B150BL
112 TFT monitor 19”
113 TFT monitor 14”
114 Samsung 55” LED LCD UEC SERIES
115 Samsung 46” MDC Series
116 Samsung LED 32inc, ME32C
117 LED TV lg 60”
PRICE EURO FOR
exhibitions DAYS ORDER QTY
WITHOUT VAT
TOTAL
Orders
Position of the deadline items/ stand Friday,
number…. etc. March 10,
2016
75.00
90.00
105.00
150.00
30.00
45.00
60.00
60.00
75.00
NA
45.00
100.00
80.00
80.00
500.00
400.00
240.00
500.00
54
ITEM
118 plasma tv 50”
119 plasma tv 42”
120 stend
121 LED LCD Wall
122 BROCHURE RACK 2 WHITE H 1350mm L 240mm
123 BROCHURE RACK 3 BASIC H 1350mm L 300mm
124 INFO COUNTER H 1070mm L 1035mm W 535mm
125 LOW SHOWCASE TYPE A H 1070mm L 1035mm W 535mm
126 HIGH SHOWCASE TYPE C/C1 H 2060/2500mm(C/C1) L 535mm W 535mm
127 HIGH SHOWCASE TYPE D/D1 H 2000/2500mm(D/D1) L 1030mm W 535mm
128 CABINET/ DISPLAY/ SIDEBOARD H 780mm L 1030mm W 535mm
129 PODIUM H 480 /780/1070mm L 1030mm W 535mm
130 SHELF 1 Laminated chipboard L 970mm W 250mm
131 SHELF 2 Metal shelve L 970mm W 250mm
132 CUPBOARD Lockable drawers L 940mm W 500mm H 1000mm
133 FRIGDE
134 Lightbox H 310mm L 1350mm W 150mm
135 BROCHURE RACK 1 BLACK H 1350mm L 240mm
136 SPOTLIGHT
137 HALOGEN LIGHT
138 LED LIGHT
139 INTERIOR LAMP
PRICE EURO FOR
exhibitions DAYS ORDER QTY
WITHOUT VAT
TOTAL
Orders
Position of the deadline items/ stand Friday,
number…. etc. March 10,
2016
360.00
300.00
100.00
2200.00
22.00
18.00
40.00
70.00
NA
NA
40.00
32.00
9.00
18.00
85.00
80.00
NA
NA
40.00
20.00
30.00
20.00
55
ITEM
PRICE EURO FOR
exhibitions DAYS ORDER QTY
WITHOUT VAT
140 CHAIR – TYPE 1 Black PVC seats
141 ROUND TABLE Colors: White, Gray, Black,Wood
142 RECTANGULAR TABLE Colors: White, Gray, Black,Wood
143 ARM CHAIR "OMEGA"
144 BAR CHAIR "QUAD"
145 CAPPELLINI CLOUD
146 "BRICK" BY SLIDE
147 SMALL
147 BIG
148 75" LED DISPLAY SONY KDL 75W855C
149 Laptop DELL INSPIRON 5030/5010 N- Windows 7, CORE i3, 4GB
150 Carpet catalog- price include mounting
Price per m²
TOTAL
Orders
Position of the deadline items/ stand Friday,
number…. etc. March 10,
2016
NA
24.00
24.00
60.00
24.00
210.00
100.00
55.00
100.00
1200.00
240.00
10.00
TOTAL
Transport
and delivery
costs - 10%
from total,
Grand total
PLEASE NOTE:
Late orders deadline- March 21, 2016. Surcharge for late and on-site orders- 30%. (Please see below onsite stock list on next page)
56
ITEM
PRICE EURO FOR
exhibitions DAYS ORDER QTY
WITHOUT VAT
TOTAL
Orders
Position of the deadline items/ stand Friday,
number…. etc. March 10,
2016
On-site stock list
1. Available both construction 2x3m – 1 pcs
2. Chairs – 20 pcs (4x Burgess and 16x BLACK FOLDING)
3. Table IKEA– 8 pcs
4. Bar chair- 3 pcs
5. Kiosk standard – 1 pcs
6. Plasma screen 50”- 2 pcs
7. Plasma screen 60”- 1 pcs
8. High stand for plasma screen- 3pcs
9. Laptop- 2pcs
57
ELECTRICS, INTERNET, STAND SECURITY, STAND CLEANING & WASTE DISPOSAL
Leipziger Messe GmbH
Please note that there are different contact persons for the different services. The specific contact details are found on each particular order
form. For any other question, which will be not answered trough the order pad, please contact Carolin Grieser of Leipziger Messe GmbH at:
c.grieser@ccl-leipzig.de
SUSPENSION, FLORAL, HOSTESSES & TEMPORARY STAFF HIRE
FAIRNET GmbH
Please note that there are different contact persons for the different services. The specific contact details are found on each particular order
form. For any other question, which will be not answered trough the order pad, please contact Fairnet at: office@fairnet.de
PARKING
Leipziger Messe GmbH
Tel: +49 341 678 7203
Fax: +49 341 678 7202
Email: parking@leipziger-messe.de
Deadline: Friday, March 11, 2016
Orders placed after March 11 will not be subject to a surcharge.
However, we recommend placing your order earlier to ensure availability.
58
STAND CATERING
Catering is exclusive to Fairgourmet GmbH, and needs to be ordered in advance.
Fairgourmet GmbH
Mr. Roland Schwenke
Tel: +49 3 41-6 78-70 20
Email: standservice@fairgourmet.de
To order catering for your exhibition stand, please complete the order form provided or contact Mr. Roland Schwenke.
59
Deadline für Bestellungen
Deadline for orders
BESTELLBLOCK
O R D E R PA D
11.03.2016
2 016
60
Blumen
S14
Flowers
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to:
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event:
FAIRNET GmbH
Postfach 10 07 20
04007 Leipzig
Tel.: +49 341 678-8470
Fax: +49 341 678-8472
office@fairnet.de
Deadline für Bestellungen:
Deadline for orders:
11.03.2016
06. – 10.04.2016
1. Hinweis | Note
Alle Pflanzengefäße und Ziertöpfe sind aus weißem Kunststoffmaterial. Tischschalen und Tischgestecke werden in weißer
Keramik angeliefert. Sonderwünsche bitten wir bis 14 Tage
vor Veranstaltungsbeginn zu bestellen. Selbstverständlich gestalten wir Ihren Stand auch nach Ihren Vorstellungen (z.B.
Wanddekorationen, Raumteilergestaltungen, Dekorationen
in Ihren eigenen Gefäßen u. a. m.) Bitte beachten Sie die begrenzte Haltbarkeit von Schnittblumen.
All plant containers and ornamental pots are made of white
plastic. Table bowls and table arrangements are supplied in
white ceramic containers. Please order special requests no
later than 14 days before the start of the event. We shall of
course be delighted to arrange your stand to your own specification (e.g. wall decorations, room divider designs, decorations in your own tubs and pots etc.). Please note the limited
life of cut flowers.
Artikel-Nr.Artikel
Item no. Item
€/Stück
€/each
Anzahl
Quantity
€/gesamt
€/total
2. Waren ohne Rückgabe | Non-returnable items
Arrangements aus Schnittblumen | Arrangements from cut flowers
Einzelblüte in Glasvase arrangiert mit Grün – für Bistrotische geeignet
Single flower arranged with greenery in glass vase – suitable for bistro tables
13,00
94602
Tischgesteck aus Schnittblumen
Table flower arrangement (cut flowers)
27,00
94603
Thekengesteck aus Schnittblumen
Counter flower arrangement (cut flowers)
38,00
94635
Theken- & Counterarrangements, 40 - 70 cm hoch
Counter flower arrangement approx. 40 - 70 cm tall
59,80
94636
Bodenarrangement aus Frischblumen ca. 120 - 150 cm hoch
Floor arrangement (fresh flowers) approx. 120 - 150 cm tall
94636.60
Bodenarrangement aus Frischblumen ca. 70 - 90 cm hoch
Floor arrangement (fresh flowers) approx. 70 - 90 cm tall
92,40
94631
Blumenstrauß, dekorativ, Ø 30-35 cm, aus Blumen der Saison, ohne Vase
Decorative bouquet of seasonal flowers, Ø approx. 30–35 cm, vase not included
32,60
94632
Blumenstrauß, dekorativ, Ø 30-35 cm, aus Blumen der Saison mit Glasvase
Decorative bouquet of seasonal flowers, Ø approx. 30–35 cm, incl. glass vase
48,90
2016
94630
94633
94634
dekorativer Präsentstrauß, ca. Ø 40 cm, aus Blumen der Saison, ohne Vase
Decorative presentation bouquet of seasonal flowers, Ø approx. 40 cm,
vase not included
dekorativer Präsentstrauß, ca. Ø 40 cm, aus Blumen der Saison mit Glasvase
Decorative presentation bouquet of seasonal flowers, Ø approx. 40 cm,
including glass vase
152,00
43,50
59,80
Wir haben die beiliegenden Allgemeinen Geschäfts- und Mietbedingungen der FAIRNET
GmbH zur Kenntnis genommen, erkennen sie als verbindlich an und sind mit deren
Anwendung einverstanden.
We have taken note of the enclosed General Terms and Conditions of Business and Hire of
FAIRNET GmbH, accept them as binding and agree to abide by them.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Sofern zutreffend: | Where applicable:
Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben).
The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above).
Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1).
Receiving agent is a third party (see form I1).
Firma | Company
Ansprechpartner | Contact
Straße | Street
Telefon | Phone
PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country
E-Mail | e-mail
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number
Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters
Fax
61
Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature
S14 S. 1/3
Blumen
S14
Flowers
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Artikel-Nr.Artikel
Item no. Item
€/Stück
€/each
Anzahl
Quantity
€/gesamt
€/total
2. Waren ohne Rückgabe | Non-returnable items
94601
kleine Pflanzen und Schalen | Small flowering plants and plant bowl
kleine Blühpflanzen in weißem Ziergefäß, ca. Ø 5 cm
Small flowering plants in white ornamental bowl, Ø approx. 5 cm
94608
Blühpflanze im Ziertopf für Tische und Theken, ca. Ø 10 cm
Flowering plant in ornamental pot, Ø approx. 10 cm
13,00
94637
Orchideen im Topf, verschiedene Farben ca. 50 - 70 cm hoch
Orchid in ornamental pot, diverse colours approx. 50 - 70 cm tall
43,50
94609
Einzelpflanze, z. B. Farn, Efeu (im Ziertopf)
Single plant, e.g. fern, ivy (in ornamental pot)
16,50
94604
Pflanzschale, ca. Ø 25 cm (Blüh- und Grünpflanzen)
Plant bowl, Ø approx. 25 cm (flowering and foliage plants)
32,60
94605
Pflanzschale, ca. Ø 30-40 cm (Blüh- und Grünpflanzen für Theken und Counter)
Plant bowl, Ø approx. 30-40 cm (flowering and foliage plants)
41,30
9,30
3. Mietwaren | Items for hire
2016
Grünpflanzen | Foliage plants
94613
Pflanzkübel (Bodenschale) mit Grün- und Blühpflanzen, ca. 150 cm hoch
Plant tub with foliage and flowering plants, approx. 150 cm tall
76,00
94614
Pflanzkübel (Bodenschale) mit Grün- und Blühpflanzen, ca. 180-200 cm hoch
Plant tub with foliage and flowering plants, approx. 180-200 cm tall
97,90
94615
Grünpflanze im Ziertopf, ca. 150 cm hoch
Foliage plant in ornamental pot, approx. 150 cm tall
38,00
94616
Grünpflanze im Ziertopf, ca. 180-200 cm hoch
Foliage plant in ornamental pot, approx. 180-200 cm tall
54,40
94617
Palme, Kentia- oder Areca-Palme im Ziertopf, ca. 180 cm hoch
Palm, Kentia or Areca in ornamental pot, approx. 180 cm tall
59,80
94621
Lorbeerbaum im Ziertopf (Kugel oder Kegel), ca. 150 cm hoch
Bay tree in ornamental pot (Ball or cone), approx. 150 cm tall
41,30
94618
Lorbeerbaum im Ziertopf (Terrakottaimitat), ca. 180-200 cm hoch
Bay tree in ornamental pot (imitation terracotta pot), approx. 180-200 cm tall
54,40
94619
Bambus im Ziertopf, ca. 180-200 cm hoch
Bamboo in ornamental pot, approx. 180-200 cm tall
54,40
Kunststoff, weiß
synthetic, white
Kunststoff, terrakotta
synthetic, terracotta
94629
Aufpreis Miete Übertopf Edelstahl oder schwarz
Additional charge for hire ornamental pot, stainless steel or black
94622
Raumteiler - weiß Hochglanz (B x T X H) 75 x 30 x 43 cm bestückt je nach
Jahreszeit mit Bambus oder Gräsern, Gesamthöhe ca. 75 - 80 cm
Room divider, white, high-gloss (w x d x h = 75 x 30 x 43 cm) assembled
depending on the season with bamboo or grass, height ca. 75 - 80 cm
141,00
94623
Raumteiler - weiß Hochglanz (B x T X H) 75 x 30 x 43 cm bestückt je nach
Jahreszeit mit Bambus oder Gräsern, Gesamthöhe ca. 80 - 130 cm
Room divider, white, high-gloss (w x d x h = 75 x 30 x 43 cm) assembled
depending on the season with bamboo or grass, height ca. 80 - 130 cm
174,00
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes S14.
7,10
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form S14.
62
S14 S. 2/3
Blumen
S14
Flowers
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
4. Sonderwünsche | Special requests
94620
Individuelle Standgestaltung/Preis lt. Angebot. Bepflanzung von Kundengefäßen mit Grün- und Blühpflanzen,
arrangieren von Vasen und Gefäßen mit Schnittblumen, Flächengestaltung (Beetgestaltung)
Individual stand design/price according to quotation. Planting up of customer´s own containers with foliage and
flowering plants, vase and container arrangements using cut flowers, design of stand area (flowerbeds)
Wir haben individuelle Wünsche und bitten um Kontakt. | We have individual requirements. Please contact us.
Ansprechpartner | Contact person:
Telefon | Phone:
5. Mängel | Defects
Complaints regarding defects can only be considered
during the trade fair (event).
Please contact your project administrator.
2016
Mängelbeanstandungen sind nur während der Messe
(Veranstaltung) möglich. Bitte wenden Sie sich an Ihren
Projektreferenten.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes S14.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form S14.
63
S14 S. 3/3
Personalservicekräfte
2
Messehalle | Exhibition hall
S21
Service personnel
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to:
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event:
FAIRNET GmbH
Postfach 10 07 20
04007 Leipzig
Tel.: +49 341 678-7188
Fax: +49 341 678-167188
personalservice@fairnet.de
Deadline für Bestellungen:
Deadline for orders:
11.03.2016
06. – 10.04.2016
Bestellung von Personalservicekräften
Booking service personnel
TEAM brenner Personalkonzepte GmbH (www.teambrenner.de) hat die FAIRNET GmbH bevollmächtigt, für die
TEAM brenner Personalkonzepte GmbH Verträge über die
Bestellung von Personalservicekräften mit interessierten
Ausstellern abzuschließen und Bestellungen im Namen
der TEAM brenner Personalkonzepte GmbH anzunehmen.
TEAM brenner Personalkonzepte GmbH ist im Besitz der
unbefristeten Arbeitnehmerüberlassung gemäß § 1 Abs. 1
AÜG, erteilt von der Bundesagentur für Arbeit, Agentur
für Arbeit Kiel. Auf dieser Grundlage wird diese Bestellung
entgegengenommen. Die kaufmännische Abwicklung der
Bestellung erfolgt ausschließlich über die FAIRNET GmbH.
TEAM brenner Personalkonzepte GmbH (www.teambrenner.de) has authorised FAIRNET GmbH to conclude
contracts for the provision of service personnel with interested exhibitors on behalf of TEAM brenner Personalkonzepte GmbH, and to accept purchase orders in the
name of TEAM brenner Personalkonzepte GmbH.
TEAM brenner Personalkonzepte GmbH possesses a limited
authorisation for the provision of temporary labour pursuant to sec. 1 para 1 AÜG (Temporary Employment Act). The
authorisation was granted by the Saxony State Employment
Office and this purchase order is accepted on that basis.
Responsibility for the commercial processing of this
purchase order rests solely with FAIRNET GmbH.
2016
1. Qualifikation der Personalservicekräfte | Qualification of service personnel
1.1Hostess/Host
deutsch plus eine Fremdsprache (in der Regel englisch)
Leistungsbeschreibung: Standbetreuung, Akkreditierung,
Betreuung Front Desk, Informationsweitergabe, leichte
Serviceaufgaben
€168,50*
€ 20,50*
Vergütung pro Messetag:
Vergütung Mehrstunde: Anzahl:
Datum:
vom – bis
Uhrzeit:
von – bis
1.1Hostess/Host
German and one other foreign language (usually English)
Description of services: Stand support, accreditation, front
desk support, forwarding of information, light service
tasks
Remuneration per trade fair day: Remuneration for each extra hour: Number:
Date:
from – to
EUR 168.50*
EUR 20.50*
Time:
from – to
Wir haben die beiliegenden Geschäftsbedingungen der TEAM brenner Personalkonzepte
GmbH zur Kenntnis genommen, erkennen sie als verbindlich an und sind mit deren
Anwendung einverstanden. Sollten sie dem Bestellblatt nicht beiliegen, erfolgt auf
Wunsch die Zusendung.
We have acknowledged the attached Terms and Conditions of TEAM brenner Personalkonzepte GmbH, accept them as binding and agree to their application. They can be forwarded on request if they are not attached to the order sheet.
*Alle angegebenen Preise und Vergütungen unter dem Vorbehalt nachträglicher gesetzlicher Änderungen und Anpassungen tarifvertraglicher Regelungen.
*All indicated prices and refunds are subject to subsequent statutory changes/
adjustments to provisions under the labour agreement.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Sofern zutreffend: | Where applicable:
Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben).
The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above).
Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1).
Receiving agent is a third party (see form I1).
Firma | Company
Ansprechpartner | Contact
Straße | Street
Telefon | Phone
PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country
E-Mail | e-mail
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number
Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters
Fax
64
Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature
S21 S. 1/3
Personalservicekräfte
S21
Service personnel
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
1.2Chefhostess/Chefhost
deutsch plus eine Fremdsprache (in der Regel englisch)
Teamleitung, Personalkoordination nach Vorgaben des
Kunden
€193,50*
€ 24,50*
Vergütung pro Messetag:
Vergütung Mehrstunde: Anzahl:
Datum:
vom – bis
Uhrzeit:
von – bis
1.3Standhelfer
Auf- und Abbau Messestand, Logistik, Standbestückung
€168,50*
€ 20,50*
Vergütung pro Tag: Vergütung Mehrstunde: Anzahl:
Datum:
vom – bis
Uhrzeit:
von – bis
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
1.2
Head hostess / Head host
Remuneration per trade fair day: Remuneration for each extra hour: German and one other foreign language (usually English)
Team management, personnel coordination as per
customer’s specifications
Number:
Date:
from – to
EUR 193.50*
EUR 24.50*
Time:
from – to
1.3 Stand assistant
Set-up and dismantling of trade fair stand, logistics, stand
equipment
Remuneration per trade fair day: EUR 168.50*
Remuneration for each extra hour: EUR 20.50*
Number:
Date:
from – to
Time:
from – to
2016
2.Outfit
Outfit
Outfit
Ausstattung mit schwarzem Kostüm/ Hosenanzug und
weißer Bluse bzw. Anzug und weißem Hemd.
Alternative Outfits auf Anfrage möglich.
Dress code: black dress suit/ trouser suit with white
blouse, or trouser suit with white shirt.
Other outfits available on request.
Preis pro Messetag inkl. Reinigung: €22,00*
Price per trade fair day, incl. cleaning: Anzahl:
Number:
EUR 22.00*
3. Ansprechpartner | Contacts
Name des Bestellers | Name of person placing the order
Fax des Bestellers | Fax number of person placing the order
Telefon des Bestellers | Telephone number of person placing the order
E-Mail des Bestellers | E-mail of person placing the order
Bei Bestellungen innerhalb der letzten 7 Tage vor Beginn
einer Veranstaltung wird ein Aufschlag von 20 % der oben genannten Vergütung erhoben. Im Falle des Rücktritts innerhalb
von 3 Tagen vor Beginn des Einsatzes der bestellten Personalservicekräfte werden 50 % der für die aufgrund der Bestellung
anfallenden Vergütung berechnet.
Orders placed within the last 7 days prior to the start of an
event will be subject to a surcharge of 20%, which will be
added to the above rates. Orders cancelled within 3 days before the start of the temporary labour services that have been
ordered will be subject to a charge of 50% of the remuneration
on the order.
*Alle angegebenen Preise und Vergütungen unter dem Vorbehalt nachträglicher gesetzlicher Änderungen und Anpassungen tarifvertraglicher Regelungen.
*All indicated prices and refunds are subject to subsequent statutory changes/
adjustments to provisions under the labour agreement.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes S21
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form S21.
65
S21 S. 2/3
Personalservicekräfte
S21
Service personnel
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Die Bereitstellung von weiterem Personal (auch mit speziellen Qualifikationen), individuellen Ausstattungen und
Bekleidungen sowie von Personal mit weiteren Sprachen
und Sondersprachen ist auf Anfrage möglich.
The provision of additional personnel (including personnel with special qualifications), customised equipment and
clothing, as well as personnel with additional and special
language skills, is available upon request.
Ein Tag bzw. Messetag umfasst max. 9 Arbeitsstunden inkl.
der gesetzlich geregelten Pausenzeiten. Über diese Einsatzzeit hinaus erbrachte Mehrstunden werden mit dem
jeweils angegebenen Vergütungssatz berechnet. Halbtagessätze bis 5 Einsatzstunden sind auf Anfrage möglich.
One day / trade fair day is comprised of max. 9 working
hours including statutory break periods. Any hours above
and beyond this period will be charged at the indicated remuneration rate. Half-day rates for up to 5 working hours
can be arranged upon request.
Die optionale Präsentation/Auswahl der ausgewählten
Hostessen/ Hosts mit einer Sedcard ist frühestens 7 Tage
vor Veranstaltungsbeginn möglich.
Optional presentation/ selection of selected hostesses/
hosts using a sedcard is possible at the earliest seven days
before the start of the event.
Das eingesetzte Personal wird entsprechend Tarif entlohnt. Alle Lohnnebenleistungen sind mit der Zahlung der
vereinbarten Vergütung abgegolten.
Assigned personnel will be remunerated in accordance
with the tariff rates. All benefits in kind are covered with
the payment of the agreed remuneration.
2016
4. Hinweise/Ergänzende Anforderungen | Remarks/additional requirements
*Alle angegebenen Preise und Vergütungen unter dem Vorbehalt nachträglicher gesetzlicher Änderungen und Anpassungen tarifvertraglicher Regelungen.
*All indicated prices and refunds are subject to subsequent statutory changes/
adjustments to provisions under the labour agreement.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes S21.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form S21.
66
S21 S. 3/3
2016
Allgemeine Geschäfts- und Mietbedingungen
FAIRNET Gesellschaft für Messe-, Ausstellungs- und Veranstaltungsservice mbH
1.Vertragsschluss
1.1 Für Dienstleistungs- und Mietverträge gelten die folgenden „Allgemeinen Geschäfts
und Mietbedingungen“ der FAIRNET GmbH. Entgegenstehende Bedingungen des
Auftraggebers/Mieters werden hiermit zurückgewiesen. Abweichungen oder Neben
abreden werden nur durch schriftliche Bestätigung der FAIRNET GmbH wirksam.
1.2 Alle Bestellungen bedürfen der Schriftform. Die FAIRNET GmbH bestätigt alle termin
gerecht eingegangenen Bestellungen bis vier Wochen vor Veranstaltungsbeginn. Hat
der Auftraggeber/Mieter bis vier Wochen vor Veranstaltungsbeginn von der FAIRNET
GmbH keine schriftliche Bestätigung erhalten, so hat er dies unverzüglich der
FAIRNET GmbH mitzuteilen.
2. Art und Weise der Gebrauchsüberlassung
2.1 Dem Auftraggeber/Mieter ist bekannt, dass Mietgut in der Regel mehrfach zu Aus
stellungszwecken verwendet wird und nicht immer neuwertig ist.
2.2 Mietgut wird nur zum vereinbarten Zweck und für die Dauer der Veranstaltung zur
ausschließlichen Nutzung durch den Auftraggeber/Mieter am vereinbarten Ort zur
Verfügung gestellt. Die Überlassung des Mietgutes an Dritte ist nicht gestattet.
2.3 Planungen, Entwürfe, Zeichnungen, Fertigungs- und Montageunterlagen bleiben
mit allen Rechten im Eigentum der FAIRNET GmbH und zwar auch dann, wenn sie
dem Auftraggeber/Mieter übergeben worden sind.
2.4 Der Auftraggeber/Mieter hat sich bei der Übergabe von dem ordnungsgemäßen Zu
stand, der Verkehrssicherheit und der Vollständigkeit des Mietgutes zu überzeugen.
2.5 Der Auftraggeber/Mieter hat die Leistungserbringung/den Empfang des Mietgutes zu
quittieren. Hierbei gegebenenfalls von ihm festgestellte Mängel hat er schriftlich
bei der Abnahme/beim Empfang zu rügen. Unterlässt er dies, gilt die Leistungserbrin
gung/das Mietgut als mangelfrei abgenommen. Dies gilt auch für Mängel, die der
Auftraggeber/Mieter bei ordnungsgemäßem Verhalten hätte feststellen können. Im
Übrigen sind Reklamationen zu Dienstleistungen unverzüglich anzuzeigen.
2.6 Die Auslieferung aller bei der FAIRNET GmbH termingerecht eingegangenen Bestel
lungen erfolgt so rechtzeitig, dass die Leistung/das Mietgut zum Beginn der Veran
staltung zur Verfügung steht.
2.7 Ist der Messestand bei Anlieferung personell nicht besetzt, so gilt mit dem Abstellen
des Mietgutes auf dem Messestand das Mietgut als ordnungsgemäß übergeben.
2.8 Die FAIRNET GmbH ist nicht verpflichtet, die Legitimation der auf dem Stand bei
der Anlieferung des Mietgutes angetroffenen Personen zu überprüfen.
2.9 Liefertermine und Sonderwünsche bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der ausdrücklich
schriftlichen Bestätigung der FAIRNET GmbH.
3.Mängelhaftung
3.1 Die Mängelrechte des Auftraggebers/Mieters setzen voraus, dass dieser seinen nach
§ 377 HGB geschuldeten Untersuchungs- und Rügeobliegenheiten ordnungsgemäß
nachgekommen ist.
3.2 Soweit ein Mangel der Leistung/des Mietgutes vorliegt, ist die FAIRNET GmbH nach ihrer
Wahl zur Nacherfüllung in Form einer Mängelbeseitigung oder zur Lieferung einer
mangelfreien neuen Leistung/eines neuen Mietgutes berechtigt. Die Lieferung eines
neuen Mietgutes ist ausgeschlossen, sofern es sich bei dem mangelhaften Mietgut
um eine gebrauchte Sache handelt. Aufwendungen im Zusammenhang mit der
Mängelbeseitigung trägt die FAIRNET GmbH.
3.3 Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt 12 Monate, gerechnet ab Leistungs
abnahme/Empfang des Mietgutes.
4.Preise
4.1 Die in den Preislisten ausgewiesenen Preise verstehen sich netto zuzüglich der jeweils
gesetzlich geltenden Umsatzsteuer und gelten für die Dauer der Veranstaltung.
4.2 Die Kosten für den An- und Abtransport sowie für eine gegebenenfalls notwendige
Montage oder Demontage sind, sofern diese nicht gesondert ausgewiesen werden,
im Preis inbegriffen.
5. Abweichungen zu Katalogangaben
5.1 Alle katalogseitigen Maßangaben sind ca. Maße. Die FAIRNET GmbH behält sich Ab
weichungen in Maß, Form und Farbe des bestellten Mietgutes vor, soweit dies für
den Mieter zumutbar ist. Die gelieferten Sachen müssen gleichwertiger oder besserer
Natur sein.
6.Zahlungsbedingungen
6.1 Die von der FAIRNET GmbH erteilten Rechnungen sind acht Tage nach Rechnungs
datum fällig. Unabhängig davon behält es sich die FAIRNET GmbH vor, während der
Messe Rechnungen zu übergeben, die sofort bar, mit Verrechnungsscheck, Euro
chequekarte oder mit Kreditkarte zu begleichen sind. Das Inkasso erfolgt durch be
vollmächtigte Vertreter der FAIRNET GmbH. Es obliegt dem Auftraggeber/Mieter bei
verspäteter Zahlung nachzuweisen, dass ihm die Rechnungen verspätet zugegangen sind.
6.2 Die Rechnungsbeträge sind ohne Abzug unter Angabe der Kundennummer und
Rechnungsnummer auf das auf der Rechnung angegebene Konto zu überweisen.
Werden Rechnungen auf Weisung des Auftraggebers/Mieters an Dritte gesandt, so
bleibt der Auftraggeber/Mieter gleichwohl Schuldner.
6.3 Erfolgt die Auftragsabwicklung im Rahmen einer von der FAIRNET GmbH durchge
führten Veranstaltung, verliert der Auftraggeber/Mieter unbeschadet vom Fort
bestand seiner Zahlungsverpflichtung den Anspruch auf Teilnahme an der Veran
staltung, wenn er nicht oder nicht fristgerecht bezahlt. Ab Fälligkeit sind Zinsen in
Höhe von acht Prozentpunkten p. a. über dem geltenden Basiszinssatz ab Fälligkeit
berechnet zu zahlen, sofern der Auftraggeber/Mieter Kaufmann ist. Mit Eintritt des
Verzuges sind Verzugszinsen in gesetzlicher Höhe zu zahlen.
6.4 Die FAIRNET GmbH kann bei Zahlungsverzug des Auftraggebers/Mieters vom Vertrag
zurücktreten und neben dem Verzugsschaden Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen.
6.5 Bestellungen, die vier Wochen oder weniger vor Veranstaltungsbeginn bei der FAIRNET
GmbH eingehen, werden nur gegen Vorkasse (der Bestellung ist ein Verrechnungs
scheck beizufügen) entgegengenommen.
6.6 Die FAIRNET GmbH ist berechtigt, Mahngebühren in Höhe von maximal € 15,00 für außer
gerichtliche Mahnungen vom Auftraggeber/Mieter zu erheben.
6.7 Ist der Auftraggeber/Mieter Kaufmann, so ist die Ausübung eines Leistungsverweige
rungs- oder Zurückbehaltungsrechtes ausgeschlossen. Er kann nur mit solchen
Ansprüchen gegenüber den Forderungen der FAIRNET GmbH aufrechnen, die entweder
rechtskräftig festgestellt oder von der FAIRNET GmbH unbestritten sind.
In jedem Fall ist die Aufrechnung mit nicht gleichartigen oder künftigen Forderungen der
FAIRNET GmbH sowie die Ausübung von Zurückbehaltungsrechten durch den Auftrag
geber/Mieter, die nicht auf diesem Vertragsverhältnis beruhen, unzulässig.
7. Abnahmeverzug des Auftraggebers/Mieters
7.1 Kommt der Auftraggeber/Mieter mit der Abnahme in Verzug, bleibt er gleichwohl
zur Zahlung verpflichtet.
7.2 Im Übrigen ist der Auftraggeber/Mieter im Fall des Abnahmeverzuges verpflichtet,
den der FAIRNET GmbH hieraus entstandenen Schaden zu ersetzen. Weitergehende
Ansprüche bleiben vorbehalten.
8. Haftung des Mieters
8.1 Der Auftraggeber/Mieter haftet für Schäden und Verlust der ihm überlassenen
Sachen. Seinem eigenen Verschulden steht das seiner Erfüllungs- oder Verrichtungs
gehilfen sowie Angehörigen und Beauftragten gleich.
8.2 Beschädigtes sowie zerstörtes oder verloren gegangenes Mietgut wird von der
FAIRNET GmbH auf Kosten des Auftraggebers/Mieters zum Selbstkostenpreis repa
riert bzw. wiederbeschafft.
8.3 Beschädigungen sind der FAIRNET GmbH unverzüglich anzuzeigen. Es wird empfohlen,
für das Mietgut eine Ausstellungsversicherung abzuschließen. Die FAIRNET GmbH weist
ausdrücklich auf das Risiko des Diebstahls hin.
8.4 Der Auftraggeber/Mieter ist verpflichtet, das Mietgut pfleglich zu behandeln. Das
Mietgut darf nicht beklebt, benagelt, gestrichen oder sonstwie beschädigt werden.
Der Auftraggeber/Mieter ist nicht berechtigt, ohne vorherige Zustimmung der
FAIRNET GmbH Veränderungen an den ihm überlassenen Sachen vorzunehmen.
Vorhandene besondere Kennzeichnungen dürfen vom Auftraggeber/Mieter nicht ent
fernt werden.
8.5 Das Mietgut ist vom Auftraggeber/Mieter unverzüglich nach Veranstaltungsende
abholbereit zur Verfügung zu stellen.
8.6 Gerät der Auftraggeber/Mieter mit der Übergabe des Mietgutes in Verzug, so ist
die FAIRNET GmbH berechtigt, diese Gegenstände auf Kosten und Gefahr des Auf
traggebers/Mieters für den Abtransport vorzubereiten. Das Einverständnis des Auf
traggebers/Mieters hierzu wird vorausgesetzt.
8.7 Von der FAIRNET GmbH festgestellte Mängel am rückgelieferten Mietgut werden
dem Mieter unverzüglich angezeigt. Die Feststellungen gelten als anerkannt, wenn
der Mieter nicht innerhalb einer Woche nach Zugang schriftlich widerspricht.
9. Haftung der FAIRNET GmbH
9.1 Die FAIRNET GmbH haftet nach den gesetzlichen Vorschriften. Bei leichter Fahr
lässigkeit haftet die FAIRNET GmbH nur, soweit wesentliche Vertragspflichten
(Kardinalpflichten) verletzt werden und nur für Schäden, die vertragstypisch und vorher
sehbar sind. Die Haftung für Personenschäden und nach dem Produkthaftungs
gesetz bleibt unberührt.
10.Schlussbestimmungen
10.1 Die Wirksamkeit der „Allgemeinen Geschäfts- und Mietbedingungen“ bleibt von
der Unwirksamkeit einzelner Bestimmungen oder Klauseln unberührt.
10.2 Rechtsverbindlich ist allein die deutsche Fassung dieser „Allgemeinen Geschäfts
und Mietbedingungen“. Alle Vereinbarungen, Genehmigungen und mündliche
Nebenabreden bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform. Dies gilt auch für eine
Änderung des vorstehenden Satzes.
10.3 Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Die Anwendung der Regelungen
des internationalen Kaufrechts (CISG) auf diesen Vertrag ist ausgeschlossen.
10.4 Ersatzansprüche der FAIRNET GmbH wegen Veränderungen oder Verschlechterun
gen des Mietgutes verjähren in einem Jahr von dem Zeitpunkt an, in dem die
FAIRNET GmbH das Mietgut zurückerhält. Derartige Ersatzansprüche verjähren vor
der Rückgabe erst in 30 Jahren von ihrer Entstehung an.
10.5 Teilt der Auftraggeber/Mieter der FAIRNET GmbH seine neue Adresse nicht mit
und kann die FAIRNET GmbH diese auch nicht durch eine entsprechende Anschrif
tenrecherche ermitteln, ist die Verjährung gehemmt. Die FAIRNET GmbH ist ungefähr
nach ein, zwei und vier Jahren verpflichtet, die Adressrecherche zu wiederholen. Die
Dauer der Hemmung beträgt maximal fünf Jahre. Der Auftraggeber/Mieter ist ver
pflichtet, die Kosten der Recherche(n) zu tragen.
10.6 Erfüllungsort und Gerichtsstand für alle gegenseitigen Verpflichtungen, einschließlich
sämtlicher Zahlungsverpflichtungen, ist Leipzig, soweit es sich bei dem Vertrags
partner um einen Kaufmann, eine juristische Person des öffentlichen Rechts, um
öffentlich-rechtliches Sondervermögen handelt oder der Vertragspartner seinen Sitz
oder allgemeinen Gerichtsstand nicht in der Bundesrepublik Deutschland hat. Die
FAIRNET GmbH hat darüber hinaus das Recht, alle erforderlichen rechtlichen Schritte
oder Verfahren vor dem für den Sitz des Auftraggebers/Mieters zuständigen Gericht
einzuleiten, falls eine solche Vorgehensweise nach der Einschätzung der FAIRNET
GmbH erforderlich oder wünschenswert ist. Der Auftraggeber/Mieter trägt in jedem
Fall die Kosten der vorgerichtlichen Forderungsbeitreibung (Auskunftsdetekteien,
Inkassounternehmen, Rechtsanwälte). Sofern und soweit der Auftraggeber/Mieter in
einem Rechtsstreit mit der FAIRNET GmbH unterliegt, trägt dieser die Kosten des Ge
richtsverfahrens und der notwendigen Rechtsvertretung, insbesondere der Rechtsanwäl
te, Gerichte, Sachverständigen und Zeugen.
10.7 Die FAIRNET GmbH ist in den Grenzen der datenschutzrechtlichen Vorschriften berech
tigt, die den Auftraggeber/Mieter betreffenden Daten zur automatischen Verarbeitung
elektronisch zu speichern und diese, soweit dies zur Vertragsdurchführung erforderlich
bzw. zweckmäßig ist, an Dritte weiterzugeben. Der Auftraggeber/Mieter erteilt sein
Einverständnis hierzu ausdrücklich.
10.8 Die FAIRNET GmbH und der Auftraggeber/Mieter sind verpflichtet, sämtliche Infor
mationen über personenbezogene Daten, die ihnen, ihren Mitarbeitern oder von ihnen
beauftragten Dritten zur Erfüllung des Vertragsverhältnisses bekannt werden, vertraulich
zu behandeln. Die FAIRNET GmbH und der Auftraggeber/Mieter werden außer zur Er
füllung des Vertrages diese Informationen über personenbezogene Daten in keiner Form
nutzen oder verwerten. Die FAIRNET GmbH und der Auftraggeber/Mieter halten sämt
liche Verpflichtungen aus dem Bundesdatenschutzgesetz ein und werden ihre Mitarbeiter
und beauftragte Dritte entsprechend verpflichten. Diese Verpflichtung gilt über das Ende
des Vertragsverhältnisses hinaus.
Leipzig, Oktober 2012
67
2016
General Terms and Conditions of Business and Hire
FAIRNET Company for Fair, Exhibition and Event Services
1. Conclusion of contract
1.1 The following “General Terms and Conditions of Business and Hire” of FAIRNET GmbH
apply to all service and hire contracts. Customers’ own terms and conditions which
contradict these terms and conditions are disallowed. Any modifications or supplemen
tary agreements shall apply only after confirmation has been given in writing by
FAIRNET GmbH.
1.2 All orders must be made in writing. All orders received by the proper deadline will be
confirmed by FAIRNET GmbH in writing at least four weeks before the start of the event.
If the customer has not received confirmation in writing from FAIRNET GmbH four weeks
before the start of the event, he/she must inform FAIRNET GmbH immediately.
2. Manner of transfer for use
2.1 The customer is aware that as a rule all items for hire are used for exhibition purposes on
several occasions and are therefore not always as new.
2.2 Items for hire are made available only for the sole use of the customer for the agreed
purpose at the agreed location and for the duration of the event. The transfer of hired
items to third parties is not permitted.
2.3 All plans, drafts, drawings, assembly and installation documentation and all rights to
these shall remain the property of FAIRNET GmbH, even when they have been handed
over to the customer.
2.4 On delivery of the hired items the customer must check that they are in good
condition, roadworthy and complete.
2.5 The customer must give a receipt for the provision of the service/receipt of the hired
items. At the time of handover/receipt he/she must give notice in writing of any faults
found at this juncture. If he/she fails to do this, the service provided/hired items shall be
deemed to be free of defects. This shall also apply to defects which the customer could
have found if he/she had acted more in accordance with the regulations. For the rest,
complaints regarding services must be made immediately.
2.6 Orders which have been received by FAIRNET GmbH before the proper deadline will
be supplied in good time so that the service/hired item is available before the start of the
event.
2.7 If the exhibition stand is not manned at the time of delivery, a proper transfer of the hired
items shall be deemed to have taken place if the items are left on the stand.
2.8 There is no obligation on the part of FAIRNET GmbH to check that the person on the
stand to which the items are delivered is authorised to accept them.
2.9 Confirmation in writing from FAIRNET GmbH is expressly required in order for delivery
times and special requests to become effective.
3. Liability for defects
3.1 The rights of the customer with regard to defects presuppose that the customer has
fulfilled in a proper manner his/her obligations with regard to checking and registering a
complaint as per § 377 of the Commercial Code (HGB).
3.2 If there is a defect in the service/hired item, FAIRNET GmbH is entitled to fulfil the order
subsequently either by making good the defect or by supplying a new service/replace
ment hired item which is free of defects, at the company’s discretion. The provision of
a new hired item is excluded if the defective hired item has already been used. The costs
of making good the defect will be borne by FAIRNET GmbH.
3.3 The limitation period for claims arising from a defect is 12 months, calculated from the
date of acceptance of the service/receipt of the hired item.
4.Prices
4.1 The prices as stated in the price lists are net. VAT will be charged at the current rate.
The prices apply for the duration of the event.
4.2 The price includes the costs of transport to and from the Exhibition Centre and of any
assembly or dismantling which may be necessary, unless these costs are shown separately.
5. Deviations from the details given in the catalogue
5.1 All dimensions given in the catalogue are approximate. FAIRNET GmbH reserves the right
to supply hired items which vary in size, shape and colour from the items ordered insofar
as this is reasonable for the hirer. The items supplied must be of an equivalent or better
type.
6. Terms of payment
6.1 Invoices issued by FAIRNET GmbH are due for payment within eight days from the
date of invoice. Irrespective of this, FAIRNET GmbH reserves the right to present invoices
during the trade fair which are to be paid immediately by cash, non-negotiable cheque,
Eurocheque card or credit card. Collection will be made by authorised representatives of
FAIRNET GmbH. If payment is delayed, it is the responsibility of the exhibitor to prove that
he/she received the invoice late.
6.2 Payment of invoices should be made by bank transfer into the account named on the
invoice, without any deduction and quoting the customer and invoice numbers. If invoices
are sent on the instruction of the customer to a third party, the customer nevertheless
remains liable for payment.
6.3 If the order transaction takes place within an event organised by FAIRNET GmbH and the
customer does not pay/does not pay in due time, he/she shall forfeit his/her right to
participate in the event, regardless of the continued obligation on him/her to pay. If the
customer is a dealer, interest is payable as from the due date at a rate of eight percentage
points p.a. above the effective base lending rate. Interest on arrears at the statutory rate
is payable from the date of default.
6.4 FAIRNET GmbH may withdraw from the agreement in the event of default in payments on
the part of the customer and may claim compensatory damages for non-fulfilment as well
as damages caused by default.
6.5 Orders which are received by FAIRNET GmbH within four weeks of the start of an event
will only be accepted with payment in advance (a cheque should be enclosed with the
order).
6.6 FAIRNET GmbH is entitled to impose dunning charges to a maximum of 15 EUR for
out-of-court warnings issued to the customer.
6.7 If the customer is a dealer, the exercising of a right to withhold performance or right of
retention is excluded. He/she may only set off such counterclaims against the claims
of FAIRNET GmbH as have either been established by the force of law or are not contes
ted by FAIRNET GmbH. In any event the setting off against future claims or claims which
are not of the same type on the part of FAIRNET GmbH or utilising of rights of retention
by the customer is inadmissible if these are not based upon this contractual relationship.
7. Delay in taking delivery on the part of the customer
7.1 If there is a delay on the part of the customer in accepting delivery, he/she never
theless remains under an obligation to pay.
7.2 For the rest, in the event of delay in accepting delivery the customer is under an obliga
tion to make good any loss to FAIRNET GmbH arising from this. FAIRNET GmbH reserves
the right to make further claims.
8. Liability on the part of the hirer
8.1 The customer is liable for damage to and loss of the items supplied to him/her. His/
her own fault shall be on the same footing as that of the other persons employed in per
forming the obligation for which he is vicariously liable or that of his vicarious agents,
relations and mandatees.
8.2 Hired items which are damaged or broken or lost will be repaired or replaced by FAIRNET
GmbH at the customer’s expense at cost price.
8.3 FAIRNET GmbH must be notified immediately of any damage. It is recommended that an
exhibitor’s insurance policy should be taken out for hired items. In particular FAIRNET
GmbH stresses the risk of theft.
8.4 The customer is under an obligation to handle hired items with care. Hired items may not
be glued, nailed, painted or otherwise damaged. Without the prior consent of FAIRNET
GmbH, the hirer is not entitled to make any modifications to the items supplied. Identifi
cation marks may not be removed by the hirer.
8.5 The customer must make hired items available for collection immediately after the end of
the event.
8.6 If the customer delays the return of hired items, FAIRNET GmbH shall be entitled to
prepare these items for removal at the cost and risk of the hirer. It will be presupposed that
the hirer consents to this being done.
8.7 Any defects noted by FAIRNET GmbH in the hired items when they are returned will be
notified to the hirer immediately. If the hirer does not object in writing within one week
of receipt of the report, the observations will be regarded as having been accepted.
9. Liability on the part of FAIRNET GmbH
9.1 FAIRNET GmbH shall be liable in accordance with the statutory regulations. In the event
of minor negligence FAIRNET GmbH shall only be liable if important contractual obli
gations (cardinal obligations) are infringed and only for damages which are of a contrac
tual nature and foreseeable. Liability for personal damages and in accordance with the
Product Liability Act shall remain unaffected.
10. Final clauses
10.1 In the event of individual provisions or clauses being ineffective, the effectiveness of the
“General Terms and Conditions of Business and Hire” shall remain unaffected.
10.2 The German version of these “General Terms and Conditions of Business and Hire” is the
sole legally binding version. All agreements, authorisations and verbal collateral ag
reements require the written form to become effective. This shall also apply to any
change in the preceding sentence.
10.3 The law of the Federal Republic of Germany shall apply. The application of the provisions
of the international law on sales (CISG) to this contract is excluded.
10.4 Claims for compensation on the part of FAIRNET GmbH on account of modifications
made to or deterioration of the hired items shall become barred by the Statute of Limi
tations one year from the date on which the hired items are returned to and received
by FAIRNET GmbH. Before the items are returned, claims for compensation oft his type
shall become statute-barred only 30 years from the date on which they arise.
10.5 If the customer does not give FAIRNET GmbH his/her new address and if FAIRNET GmbH
is also unable to ascertain this by a search of appropriate addresses, the limitation shall
be suspended. FAIRNET GmbH must repeat the search for the address after approxi
mately one, two and four years. The duration of the limitation shall amount to a maximum
of five years. The customer shall be obliged to bear the cost of the search(es).
10.6 The place of performance and jurisdictional venue for all mutual obligations, including all
payment obligations, is Leipzig, insofar as this concerns in the case of a party to the
contract a dealer or a corporate body in public law, separate property under public law,or
if the principal place of business or general jurisdictional venue of the party to the con
tract is not in the Federal Republic of Germany. In addition FAIRNET GmbH has the right
to take all necessary legal steps or proceedings before the court which has jurisdiction
for the customer’s principal place of business if such action is deemed by FAIRNET GmbH
to be necessary or desirable. In any event the customer shall bear the costs of the
enforced collection of the debts due before the court (information agencies,debt collection
companies, lawyers). If and insofar as the customer is defeated in a lawsuit, he/she shall
bear the cost of the legal proceedings and any necessary legal representation, in particular
lawyers, tribunals, experts and witnesses.
10.7 Within the limitations of the Data Protection Act FAIRNET GmbH is entitled to store
electronically the data relating to the customer for automatic processing and, insofar
as is necessary or expedient for the fulfilment of the contract, to pass it on to third
parties. The customer hereby gives his/her express consent to this.
10.8 FAIRNET GmbH and the customer are under an obligation to keep confidential all
information on personal data which becomes known to them, their employees or third
parties mandated by them for the fulfilment of the contract. FAIRNET GmbH and the
customer will not use or utilise this information on personal data in any form except for
the fulfilment of the contract. FAIRNET GmbH and the customer will carry out all their
obligations arising from the German Federal Data Protection Act and will place their
employees and mandated third parties under a corresponding obligation. This obligation
will continue to apply after the termination of the contractual relationship.
Leipzig, October 2012
68
Standbauanmeldung
A1
Stand construction application
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to:
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event:
Leipziger Messe GmbH
Postfach 10 07 20
04007 Leipzig
Tel.: +49 341 678-9906
Fax: +49 341 678-169906
event-management@leipziger-messe.de
Deadline für Bestellungen:
Deadline for orders:
11.03.2016
06. – 10.04.2016
2016
Standbau | Stand construction
1. Es wird ein Messestand durch die FAIRNET GmbH errichtet.
Unterlagen werden durch die FAIRNET GmbH eingereicht.
1.
We will use the stand construction service offered by
FAIRNET GmbH. Documents are submitted by FAIRNET GmbH.
2. Es wird ein Messestand aus Standbausystemen,
der die Bauhöhe von 4 m nicht überschreitet, errichtet.
2.
We will construct a modular exhibition stand that
will not exceed a height of 4 m.
3. Es wird ein Messestand errichtet, der
3.
We will construct a stand that:
(1) die Bauhöhe von 4 m überschreitet
(1) will exceed a height of 4 metres
(2) die Grundfläche von 100 m überschreitet
(2) will exceed a floor space of 100 m2
(3) eine geschlossene Deckenfläche hat
(3) will have an enclosed ceiling
Trifft eines der Felder für Sie zu, reichen Sie
als Anlage ein:
- Standbaubeschreibung mit Materialangaben
- maßstäbliche Standbauzeichnungen
2
If one of the fields applies to you, please submit an
attachment:
- stand description with specifications of materials
- stand drawings drawn to scale
4. Es soll ein Show-, Verkaufs-, Ausstellungs-Truck bzw.
Container als Messestand eingesetzt werden.
Anlage wie unter 3.
4.
We will use a display-, sales-, exhibition lorry or
trailer as our exhibition stand.
Enclosures as under point 3
5. Es wird mindestens ein Kraftfahrzeug ausgestellt.
5.
We are exhibiting at least one vehicle.
6. Es wird ein zweigeschossiger Messestand, ein Zu schauerraum, ein Bau im Freigelände oder eine
Sonderkonstruktion errichtet. Füllen Sie Formblatt A2 aus.
6.
We will construct a two-storey fair stand, a
spectator‘s area, an outdoor structure or a special
structure. Please complete order form A2.
Verantwortlicher Projektleiter des Ausstellers | Exhibitor’s project manager in charge:
Name:
Firma | Company:
Anschrift | Address:
Telefon | Phone:
Mobil | Mobile:
E-Mail | e-mail:
Die Technischen Richtlinien der Leipziger Messe wurden von uns zur
Kenntnis genommen, anerkannt, im Projekt berücksichtigt und werden bei der Ausführung eingehalten.
We have taken note of and accept the Technical Guidelines of Leipziger
Messe, have taken them into account during the planning of the project
and will abide by them during the construction stage.
Firma | Company
Ansprechpartner | Contact
Straße | Street
Telefon | Phone
PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country
E-Mail | e-mail
Fax
Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters
Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature
69
A1 S. 1/2
Standbauanmeldung
A1
Stand construction application
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Verantwortlicher Montageleiter der ausführenden Firma | Contractor’s installation supervisor in charge:
Name:
Firma | Company:
Anschrift | Address:
Telefon | Phone:
Mobil | Mobile:
E-Mail | e-mail:
Firmenstempel | Company stamp
Unterschrift | Signature
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1
des Bestellblattes A1.
This page is valid only in association with the signed page 1 of
order form A1.
Bearbeitungsvermerk | Office use only
Prüfergebnis | Test result
Keine erkennbaren Mängel – Freigabe der geprüften Unterlagen. | No visible defects – Approval of inspected documents.
Mängel vorhanden – Freigabe der geprüften Unterlagen unter Auflagen erteilt. | Defects found – Inspected documents approved with conditions.
Mängel vorhanden – Keine Freigabe der geprüften Unterlagen, bitte Mängelbeseitigung zur Abstimmung einreichen. | Defects found – Inspected
documents have not been approved, please submit remedy of defects to be considered for approval.
2016
Leipzig,
Veranstaltungstechnik | Technical Event Management
Datum | Date
70
A1 S. 2/2
Elektroinstallation
A3
Electrical installation
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to:
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event:
Leipziger Messe GmbH
Postfach 10 07 20
04007 Leipzig
Tel.: +49 341 678-9905
Fax: +49 341 678-169905
bestellblock@leipziger-messe.de
order-pad@leipziger-messe.de
Deadline für Bestellungen:
Deadline for orders:
11.03.2016
Die Angabe der Installationsleistung (kW-Wert) ist unbedingt
notwendig.
It is essential that the output power (in kW) of the installation is
specified.
Preis E
Artikel
Anzahl
06. – 10.04.2016
Price E
Item
Quantity
1. Installationsleistungen/Standzuleitung Hallen 1 - 5, Ausstellungsfreigelände 1 und 2, Eingangshalle West (Glashalle)
Installation work/stand supply halls 1 - 5, outdoor exhibition areas 1 and 2, entrance west (glass hall)
1.1 Wechselstromanschluss inkl. Verteiler Typ 1 (siehe 1.4)
230 V/10 A - 2 kW
125,00
230 V/10 A - 2 kW
125.00
230 V/16 A - 3 kW
131,00
230 V/16 A - 3 kW
131.00
1.2 Drehstromanschluss ohne Verteiler (siehe 1.4)
2016
1.1 AC current connection incl. distribution board type 1 (see 1.4)
1.2 Three-phase connection without distribution board (see 1.4)
400 V/16 A - 7 kW, CEE 16 A
165,00
400 V/16 A - 7 kW, CEE 16 A
165.00
400 V/20 A - 9 kW, CEE 32 A
184,00
400 V/20 A - 9 kW, CEE 32 A
184.00
400 V/25 A - 12 kW, CEE 32 A
206,00
400 V/25 A - 12 kW, CEE 32 A
206.00
400 V/32 A - 15 kW, CEE 32 A
237,00
400 V/32 A - 15 kW, CEE 32 A
237.00
400 V/63 A - 30 kW, CEE 63 A
402,00
400 V/63 A - 30 kW, CEE 63 A
402.00
400 V/125 A - 60 kW, CEE 125 A
608,00
400 V/125 A - 60 kW, CEE 125 A
608.00
1.3 Establish potential equalisation
30.00
1.3 Herstellung Potenzialausgleich
30,00
Weitere Leistungsstaffelungen und Anschlüsse bis 400 A/192 kW können im
Online-Bestellsystem bestellt werden oder wir erteilen Ihnen gerne Auskunft.
Die Bereitstellung des Anschlusses erfolgt bis 125 A generell nur mit
Kupplung.
Other power ratings and connections up to 400 A/192 kW can be ordered via
online ordering system. We gladly give information if necessary.
Up to 125 A connections are generally only available with female plug cable.
Festanschluss an kundeneigene Standverteilung*
Permanent connection to customer‘s own distribution
board on the stand*
* Für diese Anschlussart müssen die Prüfprotokolle der Verteilungen vor
Anschluss vorgelegt werden.
* For this type of connection, the test reports for the distribution boards
must be submitted before connection can be made.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Wir erteilen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen
der Leipziger Messe, der Technischen Richtlinien und unter Beachtung der Hinweise zur
Elektroenergieversorgung den Auftrag.
We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe
and the Technical Guidelines, have taken into account the Notes on the supply of electricity and wish to place the order.
Sofern zutreffend: | Where applicable:
Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben).
The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above).
Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1).
Receiving agent is a third party (see form I1).
Firma | Company
Ansprechpartner | Contact
Straße | Street
Telefon | Phone
PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country
E-Mail | e-mail
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number
Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters
Fax
Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 3 des
Bestellblattes A3.
This page is valid only in association with the signed
page 3 of order form A3.
71
A3 S. 1/4
Elektroinstallation
A3
Electrical installation
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Preis E
Artikel
2016
Stand-Nr. | Stand number
Anzahl
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Item
Price E
1.4 Standverteilungen jeweils ausgestattet mit:
- RCD/FI-Absicherung sowie
- 1 x 230 V Wechselstromsteckdose mit Dauerstrom
Alle weiteren Steckdosen sind abschaltbar.
1.4 Stand distributions, each equipped with:
- RCD/FI fuse and
- 1 x 230 V AC current socket with continuous current
All other sockets can be shut off.
Typ 1
Type 1
- max. Belastbarkeit: 3 kW
- 2 x 230 V Wechselstromsteckdosen
Bei Anschlüssen 2 kW bzw. 3 kW
im Preis enthalten.
- maximum load: 3 kW
- 2 x 230 V AC current sockets
Included with price for connections
2 kW and 3 kW.
Typ 2
- max. Belastbarkeit: 15 kW
- 8 x 230 V Wechselstromsteckdosen
- Anschluss über Anbaustecker CEE 32 A
- maximum load: 15 kW
- 8 x 230 V AC current sockets
- Connection via CEE 32 A externally
mounted plug
Typ 3
- max. Belastbarkeit: 30 kW
- 5 x 230 V Wechselstromsteckdosen
- 1 x 400 V Kragensteckdose CEE 16 A
- Anschluss über Anbaustecker CEE 63 A
- maximum load: 30 kW
- 5 x 230 V AC current sockets
- 1 x 400 V socket with shrouded contact
CEE 16 A
- Connection via CEE 63 A externally
mounted plug
150,00
186,00
Type 2
Typ 4
- max. Belastbarkeit: 30 kW
- 2 x 230 V Wechselstromsteckdosen
- 2 x 400 V Kragensteckdosen CEE 16 A
- Anschluss über Anbaustecker CEE 63 A
- maximum load: 30 kW
- 2 x 230 V AC current sockets
- 2 x 400 V sockets with shrouded contacts
CEE 16 A
- Connection via CEE 63 A externally
mounted plug
Typ 5
- max. Belastbarkeit: 30 kW
- 2 x 230 V Wechselstromsteckdosen
- 1 x 400 V Kragensteckdose CEE 16 A
- 1 x 400 V Kragensteckdose CEE 32 A
- Anschluss über Anbaustecker CEE 63 A
- maximum load: 30 kW
- 2 x 230 V AC current sockets
- 1 x 400 V socket with shrouded contact
CEE 16 A
- 1 x 400 V socket with shrouded contact
CEE 32 A
- Connection via CEE 63 A externally
mounted plug
212.00
Type 5
Typ 6
- max. Belastbarkeit: 30 kW
- 2 x 230 V Wechselstromsteckdosen
- 3 x 400 V Kragensteckdosen CEE 16 A
- Anschluss über Anbaustecker CEE 63 A
- maximum load: 30 kW
- 2 x 230 V AC current sockets
- 3 x 400 V sockets with shrouded contacts
CEE 16 A
- Connection via CEE 63 A externally
mounted plug
237,00
186.00
Type 4
237,00
150.00
Type 3
212,00
Quantity
237.00
Type 6
237.00
Hinweis:
Kundeneigene Verteilungen müssen mit FI/RCD-Schalter ausgestattet sein.
Note:
Customers‘ own distribution boards must be equipped with RCD switches.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes A3.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form A3.
72
A3 S. 2/4
Elektroinstallation
A3
Electrical installation
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
2. Berechnung des Energieverbrauchs | Calculation of energy consumption
2.1 The lump sum to be charged for electricity is calculated
on the basis of the connected load:
2.1 Die Berechnung der Elektroenergie erfolgt nach
Anschlusswerten pauschal:
Preis E/Tag
Price E/day
Wechselstrom
bis
2 kW/10 A
11,50
AC up to 2 kW/10 A
11.50
bis
3 kW/16 A
14,50
up to 3 kW/16 A
14.50
Drehstrom
bis
7 kW/16 A
27,00
Three-phase current
up to 7 kW/16 A
27.00
bis
9 kW/20 A
32,00
up to 9 kW/20 A
32.00
45,00
up to 12 kW/25 A
45.00
bis 12 kW/25 A
bis 15 kW/32 A
58,00
up to 15 kW/32 A
58.00
bis 30 kW/63 A
107,00
up to 30 kW/63 A
107.00
über 30 kW erfolgt Zählung durch Zähler
over 30 kW to be metered
2.2 Metered supply using meter provided by Leipziger Messe:
(On request at the outdoor exhibition areas 1 and 2,
not possible in the west entrance hall/glass hall)
2.2 Erfassung mit messeeigenem Zähler:
(im Freigelände 1 und 2 auf Anfrage, nicht möglich in der
Eingangshalle West/Glashalle)
Preis E/Messe
Zählermiete über 63 A
29,00
Price E/event
Rental charge for meter
over 63 A
Preis E/kWh
Stromverbrauch
Price E/kWh
Power consumption
0.43
2016
0,43
29.00
3. Hinweise | Notes
Maßstäbliche Anschlussskizze bitte als Anlage beifügen!
Please attach a scaled connection sketch!
Mit Unterschrift wird bestätigt, dass die verbindlichen Richtlinien für
den Bau und Betrieb der elektrischen Anlagen eingehalten und jederzeit
nachgewiesen werden können.
By signing, you are confirming that the binding guidelines for the
construction and operation of electrical installations will be complied
with and may be checked at any time.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes A3.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form A3.
73
A3 S. 3/4
Elektroinstallation
A3
Electrical installation
Hinweise zur Elektroenergieversorgung | Notes on the supply of electricity
Diese Hinweise dienen nur zur Orientierung über die in den Technischen Richtlinien
ausführlich und verbindlich dargestellten Bedingungen für die Elektroversorgung.
These notes are only a guide to the conditions for the supply of electricity, which are laid out in detail in the binding Technical Guidelines.
1. Stromart/Schutzmaßnahmen | Type of current/protective measures
Es steht Drehstrom mit etwa 400 V 50 Hz zur Verfügung. Leistungen ≤ 3 kW können
auch als 230-V-Einphasenwechselstrom bereitgestellt werden. Als Schutzmaßnahme gegen elektrischen Schlag sind Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen (RCDs) mit
einem Bemessungsdifferenzstrom I∆N ≤ 30 mA einzusetzen.
Frequenzgesteuerte Maschinen (z. B. Maschinen, Roboter, Motoren) sind mit RCDs
Typ B auszustatten.
Three-phase current of approx. 400 V 50 Hz is available. Supplies of less than 3 kW
can also be provided as 230 V single-phase AC. Residual current protective devises
(RDCs) with a rated residual current of I∆N ≤ 30 mA must be used as protection
against eletric shock.
Frequency-controlled maschines (e.g. machine robots, motors) must be fitted with
Type B RCDs.
2. Vorschriften für elektrotechnische Anlagen und Geräte | Regulations for electrical installations and appliances
Alle elektrotechnischen Anlagen, Materialien und Geräte müssen den IEC-und den
VDE-Vorschriften entsprechend errichtet werden und nach diesen nachweisbar
geprüft sein. Die Prüfprotokolle sind am Stand vorzuhalten und auf Verlangen vor
zulegen. Das gilt auch für Fertigbauten, Container, Vorführwagen usw., die an das
Netz der Leipziger Messe angeschlossen werden sollen. Insbesondere sind VDE
0100, 0108, 0128, 0160, IEC 60364-7-711 (entspricht VDE 0100-711) : 1998 zu beachten.
All electrotechnical installations, materials and appliances must be installed and
tested (with proof of testing) in accordance with IEC and VDE regulations. The test
reports must be held on the stand and shown on demand.This also applies to prefabricated structures, containers, demonstration vehicles, etc. which are to be connected to the Leipziger Messe mains. In particular, VDE 0100, 0108, 0128, 0160, IEC
60364-7-711 (corresponds with VDE 0100-711) : 1998 must be observed.
The services indicated for each ordered connection form the basis for the sizing and
fusing of the supply lines and for the flat rate to be paid for electricity, if metering
does not take place. A scale drawing showing the position of the stand connection
point must be attached. Connection will be made at the nearest connection point
on the mains. It may only be installed and activated by companies under contract to
Leipziger Messe, who will also provide the necessary materials on loan.
On completion of electrical installation work, the connection to the electrical power
supply will be switched on by a Leipziger Messe contracted company. The company
contracted by the Leipziger Messe is authorized to inspect the electrical system(s)
before and after the system has been put into operation. In the event relevant requirements were not met, it will be the duty of the Leipziger Messe contracted
company to refuse to permit the connection to the mains supply or to disconnect it.
The exhibiter will then bear all costs of making a correct installation and of further inspections. Carrying out an inspection of the system(s) and their
connection to the mains supply, or omitting to do this, does not constitute
grounds for liability on the part of Leipziger Messe and/or the Leipziger Messe
contracted company to ensure that this system/s is/are free of defects.
On the stand it must be possible to break the connections to the mains by means of
a main switch and/or, if permitted under VDE regulations, a socket outlet and plug
situated on the stand. Sockets for permanent electrical supply (e.g. for cooling units,
computers, etc.) are connected between the mains connector and the main switch.
Installations on stands may be made by firms under contract to Leipziger Messe.
Orders may be given using order form A3, which must be accompanied by the
additional information required.
Outside installers must be entered in the installer directory of the local energy supplier or similar.
2016
3. Anschluss an das Netz | Mains connection
Die je bestelltem Anschluss angegebenen Leistungen bilden die Grundlage für die
Bemessung und Absicherung der Zuleitungen und die Strombezugspauschalen,
soweit keine Zählung erfolgt. In einer beigefügten maßstäblichen Standskizze ist
die Lage des Standanschlusses anzugeben. Der Anschluss erfolgt am nächstmöglichen Anschlusspunkt des Netzes. Er darf nur von Vertragsfirmen der Leipziger
Messe errichtet und in Betrieb gesetzt werden. Das dazu benötigte Material wird
von denselben leihweise bereitgestellt. Nach Fertigstellung der Elektroinstallationsarbeiten erfolgt die Zuschaltung (Anschluss) durch die Vertragsfirma der Leipziger
Messe. Sie ist berechtigt, die Anlage(n) vor und nach der Inbetriebnahme zu überprüfen. Bei Nichtbeachtung der einschlägigen Bestimmungen ist die Vertragsfirma
der Leipziger Messe verpflichtet, den Anschluss an das Versorgungsnetz abzulehnen
oder ihn zu trennen. Die Kosten für eine korrekte Installation und für weitere
Prüfungen trägt der Aussteller. Die Vornahme oder die Unterlassung der
Überprüfung der Anlage(n) sowie deren Anschluss an das Verteilungsnetz
begründen keine Haftung der Leipziger Messe bzw. der beauftragten
Vertragsfirma der Leipziger Messe für die Mängelfreiheit der Anlage(n).
Die Netzanschlüsse müssen im Stand durch einen Hauptschalter bzw., soweit nach
VDE zulässig, durch eine Steckvorrichtung im Stand vom Netz getrennt werden
können. Steckdosen für Dauerstromanschluss (z. B. Kühlgeräte, Computer usw.)
werden vor dem Hauptschalter angeschlossen.
4. Installationen in den Ständen | Installations on stands
Installationen in den Ständen dürfen von den Vertragsfirmen der Leipziger Messe
errichtet werden. Die Bestellung kann mittels Bestellvordruck A3 erfolgen, der um
die erforderlichen Daten zu ergänzen ist.
Externe Errichterfirmen müssen einen gültigen Eintrag im Installateurverzeichnis
des Energieversorgungsunternehmens oder Vergleichbares besitzen.
5. Betrieb der Anlage/Verhalten bei Störungen | Operating the system/what to do in case of power failure
Die Stromversorgung der Stände erfolgt frühestens nach Fertigstellung der Elektroinstallationsarbeiten am Stand. Während des Auf- und Abbaus stehen in begrenztem Maße Stromanschlüsse kleinerer Leistung an den Hallentoren zur Verfügung. Diese Steckdosen sind nicht über FI/RCD gesichert. Eine Gewähr
für sofortige Verfügbarkeit oder ungehinderten Zugang wird nicht gegeben.
Der Hauptschalter bzw. die Steckverbindung ist täglich beim Verlassen des Standes
vom Standpersonal aus- und am nächsten Tag wieder einzuschalten bzw. zu öffnen
und zu schließen. Bei Ausfallen des Standanschlusses ist umgehend der Halleninspektor zu informieren. Bei Störungen im Stand können gegen Berechnung unsere
Vertragsfirmen in Anspruch genommen werden.
Für Ausfälle des Elektronetzes übernimmt die Leipziger Messe ebenso wenig Haftung
wie für unter- bzw. überspannungsbedingte Störungen oder eingeschleppte Netzsituationen an Geräten bzw. Anlagen.
Power will be supplied to stands no earlier than after the electrical installation
has been completed at the stand. During the setting-up and dismantling phases
limited numbers of low-wattage electrical connections will be available on the hall
gates. These plugs are not protected with FI/RCD. There is no guarantee
that these will be immediately available or readily accessible.
The main switch and/or plug-in connection must be turned off/discon
nected by the stand personnel each day when they leave the stand and turned
on again/reconnected the following day. In the event of power failure on the stand
the hall manager must be informed immediately. Faults on the stand can be re
paired by our contractors at the exhibitor‘s expense.
Leipziger Messe accepts no liability for power cuts, breakdowns caused by low
voltage or surges, or network problems with equipment or systems arising from
these.
6. Erfassung der Elektroenergie | Metering of electricity
Die Berechnung des Verbrauchs erfolgt für die Veranstaltungszeit mittels Tages
pauschale. Bei Abrechnung über tatsächlichen Verbrauch (Zähler bei Anschluss
werten > 63 A) erfolgt die Zählung während des gesamten Zeitraumes der Standzuschaltung.
Die Erfassung mit ausstellereigenem Zähler wird nicht anerkannt.
Consumption during the event will be charged on the basis of a flat daily rate. If
charging bases on actual consumption (meter for connection power > 63 A) metering
will take place for the entire time the stand is connected.
Meter recordings using the exhibitor’s own meters will not be accepted!
Exhibitors shall be liable for any loss or damage to the technical equipment in the
amount of the actual repair costs or replacement costs without deductions plus a
15% administration fee.
7. Verluste | Losses
Der Aussteller haftet für Verluste oder Beschädigungen der technischen Ausrüstung
in Höhe der tatsächlichen Reparaturkosten bzw. der Wiederbeschaffungskosten
ohne Abzüge zzgl.15 % Bearbeitungspauschale.
74
A3 S. 4/4
Anfrage Abhängungen
A4
Request suspension facilities
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to:
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event:
FAIRNET GmbH
Postfach 10 07 20
04007 Leipzig
Tel.: +49 341 678-6618
Fax: +49 341 678-6998
abhaengungen@leipziger-messe.de
Deadline für Bestellungen:
Deadline for orders:
11.03.2016
06. – 10.04.2016
Information für Aussteller und Standbauer | Information for exhibitors and stand erectors
The Leipziger Messe exhibition halls offer the option of providing flexible
suspension facilities from the roof structure. Due to structural constraints,
however, only limited suspension facilities are possible in certain areas. Work in
the roof structure may only be carried out by Leipziger Messe service partners.
For the Hall 1-5 the maximum load per point is 100 kg, only perpendicular
and with a maximum distributed load of 7 kg per m2 of stand area. At the
Congress Center Leipzig CCL suspension facilities with maximum load 150
kg per Point and perpendicular on defined positions in the roof structure are
possible. At the Glashall suspension facilities with maximum 500 kg per Point
and only radial on defined positions in the roof structure are possible. Higher
loads and alternativ positions only on enquiry. An O-ring interface is provided
as interconnection point at the end height specified by the customer.
Die Bearbeitung kann nur mit vollständig ausgefülltem
Bestellblatt und bemaßten Plänen erfolgen.
The form can only be processed if the order sheet is
completed in full and the plan with all dimensions is
attached.
2016
Die Ausstellungshallen der Leipziger Messe bieten die Möglichkeit, flexibel Abhängungen aus dem Dachtragwerk herzustellen. Aufgrund baulicher Gegebenheiten sind Abhängungen in bestimmten Bereichen jedoch nur eingeschränkt
möglich. Die Arbeiten im Dachtragwerk dürfen nur von den Servicepartnern
der Leipziger Messe durchgeführt werden. In den Hallen 1-5 beträgt die
Belastung pro Punkt maximal 100 kg, nur lotrecht mit einer maximalen
Flächenlast von 7 kg pro m2 Standfläche. Im Congress Center Leipzig CCL
in den Sälen 1-3 sind Abhängungen am definierten Positionen im Dachtragwerk mit einer Belastung pro Punkt von 150 kg lotrecht möglich. In der Eingangshalle West (Glashalle) sind Hängepunkte an definierten Positionen im
Deckentragwerk mit einer Belastung von max. 500 kg radial möglich. Höhere
Lasteinträge oder abweichende Hängepunktpositionen in allen Hallen nur auf
Anfrage. Als Schnittstelle steht ein O-Ring als Übergabepunkt auf Endhöhe
nach Kundenwunsch zur Verfügung.
Wir erstellen Ihnen gern ein Angebot für Abhängungen über Ihrer
Standfläche! Bitte beantworten Sie die aufgeführten Fragen und
senden Sie uns Ihre Anfrage zu.
We would be happy to prepare a quotation for suspension facilities
over your stand area.
Please answer the questions set out below and send us your enquiry.
1. Wie viele Hängepunkte benötigen Sie? | How many suspension points do you require?
Anzahl/Stück:
Quantity/unit:
2. Auf welcher Höhe benötigen Sie Ihre Hängepunkte? | At what height do you require your suspension points?
Die Standardhöhe für den Übergabepunkt ist 5,00 m über OK-Hallenboden.
Die Mindesthöhe ist 3,00 m. Die maximale Höhe beträgt 7,50 m. Die maximale
Bauhöhe ist 7,00 m (jeweils über OK-Hallenboden). Bitte geben Sie uns die
gewünschte Höhe für den Übergabepunkt an:
The standard height for the interconnection point is 5.00 metres above the hall
floor level. The minimum height is 3.00 metres, the maximum height is at 7.50
metres. The maximum structure height is 7.00 m (measured from the hall floor
level in each case). Please state the required height for the interconnection
point:
m über OK-Hallenboden
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Sofern zutreffend: | Where applicable:
Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben).
The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above).
metres above hall floor level
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1).
Receiving agent is a third party (see form I1).
Firma | Company
Ansprechpartner | Contact
Straße | Street
Telefon | Phone
PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country
E-Mail | e-mail
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number
Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters
Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature
Fax
75
A4 S. 1/3
Anfrage Abhängungen
A4
Request suspension facilities
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
3. Was möchten Sie an die Punkte hängen? | What do you wish to hang from the suspension points?
Dekoration
Fahnen / Banner
Traversen
Beschreibung:
Decoration
Flags / Banner
Truss
Description:
Wir bringen die Traverse mit
We will bring the truss with us
Bitte Traverse anbieten
Please offer truss
Bitte Beleuchtung anbieten
Please offer lighting
4. Wie schwer ist Ihre Konstruktion insgesamt und wie hoch ist die Anhängelast der einzelnen Punkte?
How heavy is your structure in total and how high is the suspended load at the individual points?
Bitte übersenden Sie uns eine Beschreibung der verwendeten Materialien bzw. des Equipments in Art und Anzahl sowie einen entsprechenden ACAD-Plan oder eine bemaßte Skizze mit Lastangaben
und Standausrichtung.
Please send us a description of the materials used and/or the equipment
types and quantities as well as an appropriate CAD plan or a sketch
showing dimensions and loads and orientation in hall.
2016
5. Sind die Punkte verschiebbar? | Can the points be moved?
Ist es konstruktionsbedingt möglich, dass die Position der Hängepunkte
zu verschieben ist (in einem Bereich von +/- 50 cm)?
Ja
Nein
Nur einige
Does the design of the structure allow for the positions of the suspension points to be moved (within an area of +/- 50 cm)?
Yes
No
Only some
Description:
Beschreibung:
6. Wie bringen Sie Ihre Konstruktion an die Hängepunkte? | How will you fix your structure to the suspension points?
Ist ein Einsatz von Hebezeugen (Hand- oder Elektrokettenzügen) geplant?
JaNein
Do you plan to use lifting tackle (hand or electric chain hoists)?
YesNo
Description:
Beschreibung:
Wir bringen Kettenzüge mit
We will bring chain hoists with us
Bitte Kettenzüge montiert anbieten
Please offer chain hoists incl. assembly
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes A4.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form A4.
76
A4 S. 2/3
Anfrage Abhängungen
A4
Request suspension facilities
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
7. Wann bauen Sie auf? | When will you do the assembling?
Datum:Uhrzeit:
Date:Time:
8. Wann bauen Sie ab? | When will you start the dismantling?
Date:Time:
Datum:Uhrzeit:
9. Wann ist Ihr Abbau beendet? | When will you finish dismantling?
Datum:Uhrzeit:
Date:Time:
10.Bitte nennen Sie uns den Ansprechpartner vor Ort (z.B. bei Rückfragen, zur Unterschrift des Lieferscheines etc.)
Please give the name of your contact on site (e.g. in case of queries, for signing delivery notes etc.)
Name:
Name:
Vorname:
First name:
Firma:
Company:
Funktion:
Function:
Mobil:
Mobile:
2016
11.Benötigen Sie Anschlagmaterial (Schäkel, Rundschlingen, Stahlseile, etc.) von uns?
Do you need us to supply you with mounting material (shackles, round slings, steel ropes etc.)
Ja
Anzahl/StückNein
Welches Anschlagmaterial?
Yes
Quantity/unit No
What kind of?
12. Bitte senden Sie das Angebot an: | Please send the offer to:
Aussteller/
Messebauer:
Exhibitor/stand
constructor:
Name:
Name:
Vorname:
First name:
E-Mail:
E-Mail:
Telefon:
Phone:
13.Bitte beachten Sie, dass das von Ihnen bestätigte Angebot mindestens 2 Wochen vor Aufbaubeginn bei uns vorliegen muss. | Please note that we must have the confirmed offer at least 2 weeks before construction begins.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes A4.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form A4.
77
A4 S. 3/3
Arbeitsbühnen
A5
Working platforms
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to:
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event:
Leipziger Messe GmbH
Postfach 10 07 20
04007 Leipzig
Tel.: +49 341 678-9939
Fax: +49 341 678-169905
bestellblock@leipziger-messe.de
order-pad@leipziger-messe.de
Deadline für Bestellungen:
Deadline for orders:
11.03.2016
06. – 10.04.2016
2016
1. Arbeitsbühnen | Working platforms
Arbeitshöhe
max.
Max. working
height
Preis
E/Tag
Price
E/day
Pos.
Code
Artikel
Item
Typ
Type
1
selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform
GS063
8 WI
6,30 m
109,00
2
selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform
GS076
8 WI
7,60 m
136,00
3
selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform
GS101
12 W
10,10 m
177,00
4
selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform
GS120
12 W
11,90 m
228,00
5
selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform
GS132
17 W
13,20 m
245,00
6
selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform
GS142
12 WI
14,20 m
273,00
7
selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform
GS160
12 WI
16,00 m
296,00
8
selbstfahrende Gelenkteleskoparbeitsbühne
self-propelled articulated-arm telescopic platform
GG120
12 Wk
12,00 m
256,00
9
selbstfahrende Gelenkteleskoparbeitsbühne
self-propelled articulated-arm telescopic platform
GG150
15 W
14,80 m
282,00
10
selbstfahrende Gelenkteleskoparbeitsbühne
self-propelled articulated-arm telescopic platform
GG206
24 W
20,00 m
353,00
11
selbstfahrende Hybrid-Gelenkteleskoparbeitsbühne
self-propelled hybrid articulated-arm telescopic platform
GG160
18WkLH
15,90 m
289,00
12
selbstfahrende Hybrid-Gelenkteleskoparbeitsbühne
self-propelled hybrid articulated-arm telescopic platform
GG210
23WkHR
20,80 m
371,00
Anzahl/
Stück
Quantity/
unit
Anzahl
Tage
Number
of days
Pos. 1, 2, 6 und 7 können nur in Gebäuden eingesetzt werden. | Code 1, 2, 6 and 7 can only be used in buildings.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Wir erteilen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen
der Leipziger Messe, der Technischen Richtlinien und unter Beachtung der Hinweise für die
Nutzung von Arbeitsbühnen den Auftrag.
We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe
and the Technical Guidelines, have taken into account the Notes on the use of working
plattforms and wish to place the order.
Sofern zutreffend: | Where applicable:
Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben).
The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above).
Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1).
Receiving agent is a third party (see form I1).
Firma | Company
Ansprechpartner | Contact
Straße | Street
Telefon | Phone
PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country
E-Mail | e-mail
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number
Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters
Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature
Fax
78
A5 S. 1/3
Arbeitsbühnen
A5
Working platforms
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
1. Arbeitsbühnen | Working platforms
Arbeitshöhe
max.
Max. working
height
Preis
E/Tag
Price
E/day
Pos.
Code
Artikel
Item
Typ
Type
13
selbstfahrende Teleskoparbeitsbühne (Dieselantrieb)
self-propelled telescopic working platform (diesel-powered)
GT203
24AP
20,20 m
404,00
14
selbstfahrende Teleskoparbeitsbühne (Dieselantrieb)
self-propelled telescopic working platform (diesel-powered)
GT230
25AkG
22,70 m
472,00
15
Materiallift/material lift
GML73
7,30 m
113,00
Pos.
Code
Datum/Date
von - bis / from - to
Anzahl/
Stück
Quantity/
unit
Anzahl
Tage
Number
of days
Einsatzort / Place of use
Weitere Arbeitsbühnen stehen auf Anfrage zur Verfügung/Other working platforms available on request
Pos. 1, 2, 6 und 7 können nur in Gebäuden eingesetzt werden. | Code 1, 2, 6 and 7 can only be used in buildings.
All prices include machinery breakdown insurance with 1500.00 E excess,
delivery and collection within the exhibition centre, a full tank of fuel, and the
familiarisation of the user with the machinery.
Please ensure that the following instructions are fully observed!
2016
Die Preise beinhalten eine Maschinenbruchversicherung mit 1.500,00 E
Selbstbeteiligung, den An- und Abtransport innerhalb des Messegeländes, eine
Tankfüllung und eine Einweisung des Nutzers.
Bitte beachten Sie unbedingt die folgenden Hinweise!
2. Schematische Darstellung | Diagrams
Scherenarbeitsbühne, selbstfahrend
Self-propelled scissor lift platform
Gelenkteleskoparbeitsbühne, selbstfahrend
Self-propelled articulated-arm telescopic platform
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes A5.
Teleskoparbeitsbühne, selbstfahrend
Self-propelled telescopic working platform
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form A5.
79
A5 S. 2/3
Arbeitsbühnen
A5
Working platforms
3. Hinweise für die Nutzung von Arbeitsbühnen | Notes on the use of working platforms
3.1. Die Unfallverhütungsvorschriften BGR 500 sind einzuhalten. Diese werden bei der
Übergabe ausgehändigt.
3.1. The Accident Prevention Regulations (BGR 500) must be observed. These will be
issued when the working platform is handed over.
3.2. Die Übergabe/Übernahme erfolgt generell schriftlich mit vorbereitetem Protokoll
durch die Leipziger Messe (im Folgenden: Vermieter), bzw. dessen beauftragten
Servicepartner. Dieser ist rechtzeitig über die Rückgabe zu informieren.
3.2. The hand-over/acceptance of working platforms will generally be performed by
Leipziger Messe (hereafter: lessor) or Leipziger Messe’s authorised service partner
in writing, using prepared minutes. The lessor must be informed of the return of the
working platforms in a timely manner.
3.3. Die Bedienung der Geräte darf nur von Personen erfolgen, die durch den Vermieter
eingewiesen wurden.
3.4. Die Parameter der Bühnen sind einzuhalten, die Bühnen sind nur bestimmungsgemäß einzusetzen. Die Bedienungsanleitung nebst Wartungs- und Sicherheitshinweisen liegen dem Gerät bei. Diesen ist stets Folge zu leisten.
3.5. Das Arbeiten mit Bühnen über Bereichen, in denen sich Menschen aufhalten, ist
untersagt.
3.4. The operating parameters of the working platforms must be observed. The working platforms may only be used in accordance with the regulations.The operating manual, along with maintenance and safety information, is included with the
equipment, and must be observed at all times.
3.6. Eine Weitergabe an Dritte ist nicht gestattet.
3.5. The use of working platforms above areas where people are standing is prohibited.
3.7. Bei Stillstand sind Geräte gegen Benutzung Unberechtigter und gegen Beschädigungen jeglicher Art zu sichern.
3.6. Working platforms may not be passed on to third parties.
3.8. Der Betrieb außerhalb des Betriebsgeländes ist nicht gestattet. Transporte außerhalb des Betriebsgeländes werden ausschließlich durch den Vermieter ausgeführt.
3.9. Die Geräte werden betankt und mit Betriebs- und Schmierstoffen befüllt übergeben. Durch den Mieter sind vor Inbetriebnahme die entsprechenden Betriebsstoffe
zu kontrollieren. Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Mindestfüllmengen und
Kontrollen gehen zu Lasten des Mieters.
3.10. Der Mieter haftet in vollem Umfang für die Mietsache und Schäden, die aus dem
Betrieb der Mietsache entstehen. Dies betrifft Personen- wie auch Sachschäden.
3.11. Gibt der Mieter die Mietsache nicht in vertragsgemäßem Zustand zurück, hat der
Mieter die Reinigungs- und/oder Reparaturkosten zu tragen. Für die Reparaturdauer
und/oder Reinigungszeit hat der Mieter einen pauschalen Schadenersatz in Höhe
von 180 % des täglichen Mietpreises gemäß der gültigen Preisliste zu zahlen. Der
Nachweis eines fehlenden oder geringeren Schadens bleibt dem Mieter vorbehalten.
3.12. Der Mieter ist nicht berechtigt, selbst oder durch Dritte Reparaturen an der Mietsache durchführen zu lassen.
3.13. Bei Unfall oder Verlust der Mietsache ist die Polizei zu rufen. Der Vermieter ist bei
jedem Schadensfall unverzüglich zu benachrichtigen.
3.14. Beim Einsatz ist darauf zu achten, dass durch Reifen oder Abstützungen keine
Schäden oder Nutzungsspuren entstehen.
2016
3.3. Working platforms may only be operated by persons who have been instructed in
their use by the lessor.
3.15. Die Bodenbelastung in den jeweiligen Objekten ist einzuhalten. Die Daten erhalten Sie beim Vermieter.
3.16. Es sind für die notwendige Lastverteilung die entsprechend großen Lastverteilungsplatten für die Abstützungen einzusetzen.
3.17. Bei Arbeiten in den Hallen sind grundsätzlich die Elektromotoren zu nutzen. Die
Verbrennungsmotoren sind nur bei Zu- und Abfahrten einzusetzen.
3.7. When not in use, the working platforms are to be safeguarded against use by unauthorised persons and protected from any type of damage.
3.8. Use outside the designated operating area is not permitted. Transport outside the
designated operating area may only be carried out by the lessor.
3.9. The platforms shall be handed over refuelled and filled with lubricants and other
consumables. Before the platform is brought into operation, the hirer must check
the appropriate consumables. The hirer shall be responsible for any damage resulting from the failure to observe minimum fill levels and monitoring activities.
3.10. The hirer shall be fully liable for the item hired and any damage to property or
personal injury resulting from the operation of this item.
3.11. If the hirer does not return the subject of the lease in the condition as agreed in the
contract , the hirer shall bear the cleaning and/or repair costs. For the period of the
repair and/or cleaning, the hirer shall pay fixed damages amounting to 180 % of
the daily lease charge according to the applicable price list. The hirer reserves the
right to prove that no damages or lower damages are due.
3.12. The hirer is not entitled to carry out repairs to the subject of the lease or to let third
parties carry them out.
3.13. The police shall be called in case of accident or loss of the subject of the lease. The
lessor shall be notified immediately upon each occurence of damage or loss.
3.14. During use, every effort must be made to ensure that neither the tyres nor the
stabilisers leave any damage or marks.
3.15. The load-bearing capacity of the floor/ground of the various sites must be observed.
Exact information is available from the lessor.
3.16. Sufficiently large load distribution slabs are to be used for the stabilisers.
3.17. It is a strict rule that only electric motors are to be used whilst working in the halls.
Combustion motors may be used only for driving to and from the halls.
80
A5 S. 3/3
2016
Hinweise zur Informations- und
Kommunikationsversorgung auf dem
Leipziger Messegelände
Notes on the provision of information
and telecommunications services at Leipzig
Exhibition Centre
1.
Auf dem Leipziger Messegelände steht Ihnen eine moderne Informations- und Kommunikationsinfrastruktur zur Verfügung, die Ihnen umfangreiche Kommunikationsmöglichkeiten bietet.
1.
Leipzig Exhibition Centre provides a modern information and communication structure which offers a comprehensive range of communication options.
2.
Der Telefonanschluss Punkt 1.1 wird inklusive Endgerät aus einer privaten Nebenstellenanlage zur Verfügung gestellt. Die speziellen Leistungsmerkmale der Anlage
erfragen Sie bitte vor der Bestellung unter der Service-Nr.: 0341 678-9900. Bestellen
Sie mehr als einen Anschluss, können diese sowohl als Einzelanschluss als auch als
Sammelanschluss geschaltet werden.
2.
The telephone connection Item 1.1 is provided with a terminal from a private
branch exchange. Information regarding the special features of this equipment
can be obtained prior to ordering by phoning the service number 0341 678-9900.
If you are ordering more than one connection, they can be switched as individual
connections as well as collective lines.
3.
Werden Leistungen von externen Netzanbietern gewünscht, sind diese über die Leipziger Messe zu bestellen. Bitte informieren Sie sich über die bestehenden Möglichkeiten sowie die zeitliche Realisierung und die Kosten.
3.
If services supplied by external network providers are required these can be ordered
via Leipziger Messe. Exhibitors should establish for themselves the options available, the notice required and the costs.
4.
Call-by-Call und Preselection kann nicht zur Verfügung gestellt werden. Für die
Nutzung von Telekommunikationsdienstleistungen fallen Verbrauchsentgelte an. Die
Tariftabellen sind im „LM-ORDER – Online Bestellsystem” hinterlegt.
4.
Call-by-Call and Preselection services are not available. You will be billed for the
use of telecommunications services. Detailed fee information can be found in the
“LM – ORDERS – Online ordering system”.
5.
Die Anbindung des Standes erfolgt prinzipiell über vorhandene Unterflurkanäle.
Fügen Sie bitte eine Standskizze als Anlage bei, damit wir Ihre Anschlüsse an den
gewünschten Standorten bereitstellen können.
5.
Connections are generally made to stands via existing underfloor ducts. Please attach a sketch of your stand so that we can provide connections at the preferred
points.
6.
Bitte beachten Sie beim geplanten Betrieb von eigenen Funknetzen nach WLANStandard den Absatz 5.11 der Technischen Richtlinien der Leipziger Messe.
6.
If you plan to operate your own WiFi standard radio network, please take note of
paragraph 5.11 of the Technical Guidelines of Leipziger Messe.
7.
Sollten Sie Funkdienste aus den Bereichen GPS, DVB, Rundfunk u.a. in den Objekten
des Messegeländes nutzen wollen, so wenden Sie sich bitte an unsere technischen
Referenten.
7.
If you wish to use wireless services (GPS, DVB, broadcasting etc.) for the objects on
exhibition premises, please contact our technical manager.
8.
Der Anschluss an das Internet erfolgt über das Aussteller-Netzwerk der Leipziger
Messe, vorzugsweise mit 10/100 Mbit/s nach dem Ethernet-Standard und RJ45Steckverbinder. Es können auch andere Anschlussbedingungen (z. B. LWL-Steckverbinder) realisiert werden. Das Ausstellernetzwerk ist mit einem GigaBit-EthernetBackbone ausgerüstet. Pro Artikel wird ein Anschlusspunkt bedient. Es wird eine
synchrone Datenrate zur Verfügung gestellt.
8.
Connection to the Internet will be effected via the exhibitors’ network of
Leipziger Messe, preferably with 10/100 Mbit/s as per the Ethernet standard and
RJ45 plug connector. It is also possible to implement other connection standards,
such as LWL plug connectors. The network is set up with a gigabit Ethernet backbone. One connection point is serviced per item. A synchronous data rate is provided.
9.
Die bereitgestellte Netzwerktechnik ist nicht VLAN-fähig oder managebar. Der Anschluss erfolgt über RJ45 Ethernet-Kabel (Cat5). Zusätzliche Netzwerkkabel und der
notwendige Stromanschluss sind keine Leistungsbestandteile und müssen gesondert
bestellt werden. Die Übergabe und Konfiguration der Geräte erfolgt am Stand durch
einen Servicemitarbeiter. Der Anschluss einzelner Endgeräte sowie weitere Verkabelung sind nicht enthalten.
9.
The available network technology is not VLAN-ready and cannot be managed
separately. Equipment is connected via an RJ45 Ethernet cable (Cat5). Additional
network cables and the required power supply connection do not form a part of the
service and must be ordered separately. Devices are handed over and configured at
the stand by a service employee. The connection of individual terminals and other
cables is not included.
10.
Die IP-Adressen sind maskiert und aus einem frei verfügbaren Bereich bereitgestellt.
In begrenztem Umfang können auch offizielle IP-Adressen vergeben werden.
10. The IP addresses are masked and are provided from a freely available domain.
Within certain limitations, official IP addresses can also be assigned.
11. Eine Garantie für eine bestimmte Bandbreite an einem beliebigen Endgerät kann
nicht gegeben werden. Die Abweichung der zur Verfügung gestellten, dedizierten
Bandbreite kann aufgrund technischer Gegebenheiten +/- 5 % betragen.
11. No guarantee can be given for a particular band width at a given terminal. The
dedicated bandwidth that is supplied may deviate by +/- 5% due to technical conditions.
12. Kunden, die einen von der Leipziger Messe gestellten Internetzugang nutzen, sind
dafür verantwortlich, dass über den Zugang keine Rechtsverletzungen begangen
werden. Die Leipziger Messe ist von Ansprüchen freizustellen, die wegen über den
Zugang verübter Rechtsverletzungen gegen sie gerichtet werden.
12.
13. Ein „Eigenes Netzwerk (VLAN)“ (Pkt 1.10/1.11) dient der kabelgebundenen Netzwerk-Verbindung von zwei oder mehr Standorten an beliebigen Stellen auf dem
Campus der Leipziger Messe. Dabei wird dieses Netzwerk über aktive NetzwerkKomponenten im Layer2-Netzwerk der Messe geführt und mit der bestellten Bandbreite zur Verfügung gestellt. Die Kupfer-Kabel sind mit RJ45-Steckverbindungen
ausgeführt. LWL ist mit Einschränkungen möglich.
13. A “Separate Network (VLAN)” (item 1.10/1.11) is used to connect two or more
sites at any location on the Campus of Leipziger Messe by cable. In this context, the
network is carried in the Messe’s Layer2 network via active network components,
and is made available with the requested bandwidth. The copper cables feature
RJ45 plug connections. Fibre optic is available with restrictions.
14. Alle Leistungen umfassen die Installation der Anschlüsse, die leihweise Bereitstellung und die Demontage nach Veranstaltungsende.
15. Nicht im Leistungsumfang enthalten sind Personalcomputer, zugehörige Software,
Netzwerkkabel und Verbrauchsmaterialien, außer dies ist explizit angegeben. Nicht
enthalten sind außerdem Kosten für die Nutzung einzelner Dienste.
16.
17.
Die Leistungen der Punkte 2.1 und 2.3 beinhalten die mietweise Bereitstellung einer
IPTV-Set-Top-Box (inkl. Fernbedienung) zur Anschaltung eines Fernseh-/Rundfunkempfängers für die durch die Leipziger Messe eingespeisten Sender. Hier können
Fernseh-/Rundfunkempfänger an einen SCART-/HDMI/Cinch – Anschluss angeschlossen werden. Die Installation des Anschlusses erfolgt jeweils von der Übertragungsstelle bis zum Stand. Eine Verteilung innerhalb des Standes ist darin nicht enthalten
oder vorgesehen.
Die Leistung „2.2 Eigene Videoübertragung” beinhaltet die mietweise Bereitstellung eines IPTV-Encoders zur Einspeisung eines Videosignals ins IPTV-Netz der
Leipziger Messe.
Folgende Signale können verarbeitet werden:
SD: SDI-Signal (Audio embedded), FBAS-Signal (Audio über XLR)
HD: HD-SDI-Signal (Audio embedded)
Die Empfangsmöglichkeit des eingespeisten Signals entnehmen Sie dem obigen
Punkt 16.
18. Bitte beachten Sie, dass die zur Verfügung gestellten Geräte nach Beendigung der
Messe/Veranstaltung von unserem Servicepartner am Messestand gegen Quittung
entgegengenommen werden. Der Nachweis für eine korrekte Rückgabe der Geräte
in ordnungsgemäßem Zustand ist im Zweifelsfall vom Aussteller zu erbringen. Im
Ausnahmefall teilen Sie uns Ihren Rückgabewunsch bitte unter der Servicenummer
0341 678-1172 mit.
19. Für abhanden gekommene oder zerstörte Geräte, auch Zubehör (z. B. Fernbedienung), ist der zum Zeitpunkt der Wiederbeschaffung gültige Listenpreis des Herstellers maßgeblich, bei Beschädigung der Geräte sind die Reparaturkosten zuzüglich
einer 10-prozentigen Aufwandsentschädigung zu zahlen.
20. Der Aussteller übernimmt die Haftung für Verlust, Beschädigung oder Zerstörung
aller ihm zur Verfügung gestellten Geräte. Die Rückgabe der Geräte hat spätestens
bis zum Ende der Abbauzeit zu erfolgen.
B1
Customers using an internet connection supplied by Leipziger Messe are responsible for ensuring that their use of the internet does not constitute any legal breaches.
Leipziger Messe must be indemnified against all claims which are directed against
Leipziger Messe due to legal breaches committed as a result of internet access.
14.
All services include installation of the connections, loan of equipment and dismantling after the end of the event.
15.
Personal computers, related software, network cables and consumables are not included in the service scope, unless explicitly designated as such. Moreover, costs for
the use of individual services are also not included.
16.
Services provided under items 2.1 and 2.3 include a IPTV connection with a set top
box (incl. remote control unit) to one television or radio set for stations broadcast
via the Leipziger Messe network. Here, television or radio sets can be connected to
a SCART/ HDMI/Cinch connector.
The connection will be installed from the outside source as far as the stand. A junction box within the stand is neither included nor intended.
17.
18.
The service “2.2 Own video transmission” includes the rental of an IPTV encoder to
feed a video signal into the IPTV network of Leipziger Messe.
The following signals can be processed:
SD: SDI signal (audio-embedded), FBAS signal (audio via XLR)
HD: HD-SDI signal (audio-embedded)
For receiving options regarding the fed signal, please see Item 16 above.
Please note that when the telecommunications equipment is returned to our service
partner at the exhibition stand at the end of the exhibition/event a receipt will be
issued. In case of doubt, the exhibitor must provide proof that the equipment has
been properly returned in good condition. In exceptional cases, please phone our
Service Department on +49 341 678-1172 to arrange for the return of the equipment.
19. Equipment which is lost or damaged beyond repair, including accessories (e.g.
remote control unit), is to be paid for at the manufacturer‘s list price at the time
of replacement. In the event of damage to equipment, repair costs plus a 10 %
handling free will be charged.
20.
Exhibitors shall be liable for any loss or damage to telephones, faxes and modems,
all of which must be returned by the completion of dismantling work at the latest.
If you have any further questions concerning your orderplease phone
Customer Services on + 49 341 678-9900
Für weitergehende Anfragen bezüglich Ihrer Bestellung steht Ihnen die
Service-Nr.: 0341 678-9900 zur Verfügung.
81
B1 S. 1/4
Informations- und
Kommunikationsversorgung
Provision of information and
telecommunications services
B1
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to:
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event:
Leipziger Messe GmbH
Postfach 10 07 20
04007 Leipzig
Tel.: +49 341 678-9905
Fax: +49 341 678-169905
bestellblock@leipziger-messe.de
order-pad@leipziger-messe.de
Deadline für Bestellungen:
Deadline for orders:
11.03.2016
Achtung:
Der Auftrag muss spätestens 30 Tage vor Aufbaubeginn bei der Leipziger Messe
vorliegen. Maßstäbliche Anschlussskizze bitte als Anlage beifügen!
Attention:
All orders must be received by Leipziger Messe at least 30 days before stand
erection begins. Please attach a scaled connection sketch!
Preis E
Artikel
Anzahl
06. – 10.04.2016
Price E
Item
Quantity
1. Informations- und Kommunikationsleistungen | Information and communications services
1.1
Telefonanschluss mit Endgerät
- mehrzeiliges Display
- Interaktive Benutzerführung im Dialog
- Lauthören
- Wahl bei aufliegendem Hörer
- Wahlwiederholung
- Lautstärkeregelung
1.2 Analoger Anschluss ohne Endgerät zur Anschaltung ausstellereigener
Fax- oder Telefongeräte
129,00
124,00
1.2 Analogue connection without handset
for connection of exhibitor´s own
fax or telephone
Haben Sie mehr als einen Telefonanschluss bestellt und sollen alle Geräte
über eine Hauptrufnummer (Sammelrufnummer) erreichbar sein?
2016
Ja
Telephone connection with handset
- multi-line display
- interactive user guidance in dialogue
- loudspeaker facility
- dial with receiver in rest position
- last number redial
- volume control
1.1
124.00
If you have ordered more than one connection, should all the
telephones etc. have the same PBX (collective) number?
Nein
Bitte die Anschlüsse, die als Hauptrufnummer zusammengefasst werden
sollen, in die Standskizze einzeichnen. (Siehe Hinweise zur Informationsund Kommunikationsversorgung)
129.00
Yes
No
Please indicate on the stand diagram all connections which are to share
the same PBX number. (See Notes on the provision of information and
telecommunications services at Leipzig Exhibition Centre)
1.3 Schnurloses Telefon
131,50
1.3 Cordless phone
131.50
1.4 Telefaxanschluss mit Faxgerät für
Normalpapier inkl. 500 Blatt DIN A4
333,50
1.4 Fax connection with fax machine for
normal paper (including 500 A4 sheets)
333.50
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Wir erteilen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen
der Leipziger Messe, der Technischen Richtlinien und unter Beachtung der Hinweise zur
Informations- und Kommunikationsversorgung den Auftrag.
We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe
and the Technical Guidelines, have taken into account the Notes on the provision of information and telecommunications services and wish to place the order.
Sofern zutreffend: | Where applicable:
Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben).
The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above).
Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1).
Receiving agent is a third party (see form I1).
Firma | Company
Ansprechpartner | Contact
Straße | Street
Telefon | Phone
PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country
E-Mail | e-mail
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number
Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters
Fax
Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature
82
B1 S. 2/4
Informations- und
Kommunikationsversorgung
Provision of information and
telecommunications services
B1
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Preis E
Artikel
Anzahl
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Quantity
1.5 Connection to the internet ”Premium“
IPv4 (tethered) with dedicated bandwidth
up/down incl. 1 official IP address
571,50
2 Mbit (dedicated)
10 Mbit (dediziert)
1.053,00
10 Mbit (dedicated)
1,053.00
30 Mbit (dediziert)
3.200,00
30 Mbit (dedicated)
3,200.00
2 Mbit (dediziert)
1.6 Internetanschluss „Standard“ IPv4
(kabelgebunden) inkl. Zugangsdaten
für 6 Endgeräte (siehe Seite 1 Punkt 5)
571.50
1.6 Connection to the internet ”Standard“
IPv4 (tethered) incl. access data for
6 terminals (see page 1 point 5)
bis 2 Mbit (shared)
211,50
up to 2 Mbit (shared)
211.50
bis 10 Mbit (shared)
298,50
up to 10 Mbit (shared)
298.50
bis 30 Mbit (shared)
407,00
up to 30 Mbit (shared)
407.00
1.7 Zugangsdaten für den Anschluss eines
weiteren Endgerätes
11,00
1.7 Access data for connecting
additional terminal
11.00
1.8 Aufschlag für offizielle IP-Adressen
je Adresse
66,00
1.8 Additional charge for official
IP addresses per address
66.00
1.9 Netzwerktechnik (siehe Seite 1 Punkt 9)
2016
Price E
Item
1.5 Internetanschluss „Premium“ IPv4
(kabelgebunden) mit dedizierter Bandbreite,
up/down inkl. 1 offizielle IP-Adresse
1.9 Network engineering (see page 1 point 9)
Switch, 8-Port, 10/100 Mbit/s
44,00
Switch, 8-Port, 10/100 Mbit/s
44.00
Switch, 8-Port, 100/1000 Mbit/s
74,00
Switch, 8-Port, 100/1000 Mbit/s
74.00
Router, 4-Port, 10/100 Mbit/s
98,50
1.10Eigenes Netzwerk (VLAN)
inkl. 2 Anschlusspunkte 100 Mbit
Zusätzlicher Anschluss (VLAN) 100 Mbit
1.11Eigenes Netzwerk (VLAN)
inkl. 2 Anschlusspunkte 1 Gbit
Router, 4-Port, 10/100 Mbit/s
98.50
491,50
1.10Own network (VLAN)
incl. 2 connection points 100 Mbit
491.50
273,00
273.00
1.114,00
Zusätzlicher Anschluss (VLAN) 1 Gbit
491,50
1.12Wir beabsichtigen ein eigenes WLAN zu betreiben.
(siehe Technische Richtlinien Pkt. 5.11.2)
Additional connection (VLAN) 100 Mbit
1.11Own network (VLAN)
incl. 2 connection points 1 Gbit
1,114.00
Additional connection (VLAN) 1 Gbit
491.50
1.12We intend to operate our own WiFi network.
(see Technical Guidelines item 5.11.2)
SSID:
SSID (name of wireless network) must contain location mark and/or company name.
SSID (Name des Funknetzes) muss Standnummer und/
oder Firmenname enthalten.
- Anzahl der Clients
- Hersteller und Modell des Access Points
-
-
-
-
-
-
Laut Technischer Richtlinien der Leipziger Messe ist der Betrieb
von WLANs (Funkanlagen) schriftlich anzuzeigen.
Die Kanalzuteilung erfolgt durch die Leipziger Messe.
Kanalbündelung (Channel-Bonding) ist nicht gestattet.
WLAN-Sender im 5 GHz Bereich sind nicht gestattet.
Die Sendeleistung des WLAN-Senders darf an der
Standgrenze -80 dBm nicht überschreiten.
Die SSID (Name des WLANs) muss die Standnummer enthalten.
(siehe Technische Richtlinien Pkt. 5.11.2)
Die Nichtbeachtung kann zu Störungen des eigenen bzw.
anderer WLAN-Netze führen.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 2
des Bestellblattes B1.
- Number of Clients
- Manufacturer and model of Access Point
- According to Technical Guidelines, the Leipziger Messe is
to be notified in writing about the intention of operating
a WiFi (wireless system).
- The Leipziger Messe will assign channels.
- Channel bonding is not permitted.
- WiFi broadcasters in the 5 GHz range are not permitted.
- The transmitting power of the WiFi transmitter may not exceed -80 dBm at the border of the stand.
- The SSID (name of the WiFi) must include the stand number.
(see Technical Guidelines item 5.11.2)
Not observing these requests can lead to the defective
operation of your or other WiFi network.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 2 of order
form B1.
83
B1 S. 3/4
Informations- und
Kommunikationsversorgung
Provision of information and
telecommunications services
B1
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Preis E
Artikel
Anzahl
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Price E
Item
Quantity
2. Audio/Video/TV (siehe Seite 1 Pkt. 16/17 | see page 1 item 16/17)
155,50
2.1 TV connection
IPTV with set top box with SCART /
HDMI / Cinch output
155.50
2.2 Eigene Videoübertragung
SD
382,50
2.2 Own video transmission
SD
382.50
HD
655,50
HD
655.50
2.3Rundfunk
207,50
2.3Radio
207.50
2.1Fernsehanschluss
IPTV mit Set-Top-Box mit SCART- /
HDMI- / Cinch-Ausgang
2016
3. Weitere Informations- und Kommunikationsleistungen | Other information and telecommunications services
Wünschen Sie eine der nachfolgenden Leistungen, bitten wir um die Nennung eines Ansprechpartners in Ihrem Haus.
Wir setzen uns mit Ihnen in Verbindung.
Should you require any of the following services,
please enter the name and telephone number of someone
in your firm whom we can contact.
Ansprechpartner:
Contact:
Telefon:
Phone:
E-Mail:
e-mail:
3.1 Individuelle Standlösungen für Sprach- und
Datendienstleistungen
3.1 Individual stand systems for speech and
data services
3.2 Datennetzverbindung zweier Punkte/Stände auf
dem Messegelände
3.2 Data network connection between two points/
stands on the exhibition centre
Weitere Dienstleistungen können Sie gern bei uns erfragen.
Please feel free to contact us for additional services.
4. Bereitstellung und Veröffentlichung | Availability and listing
Bereitstellungszeitraum:vom
bis zum
Period required:
Eine Veröffentlichung in Katalog/Messetelefonverzeichnis
wünschen wir unter folgender Firmierung:
Please list us in the catalogue/trade fair phone directory
under the following name:
Bisherige Rufnummer gewünscht?
(Ein Anspruch auf die bisherige Rufnummer besteht nicht.)
Previous phone no. preferred?
(Previous phone numbers cannot be guaranteed.)
Ja
to
Nein
Wichtiger Telefonanschluss,
welche Telefonnummer soll veröffentlicht werden?
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
from
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 2 des
Bestellblattes B1.
Yes
No
Important telephone connection,
which telephone number is to be listed?
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 2 of order
form B1.
84
B1 S. 4/4
Standreinigung
C1
Cleaning of stands
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to:
Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event:
Leipziger Messe GmbH
Postfach 10 07 20
04007 Leipzig
Tel.: +49 341 678-6993
Fax: +49 341 678-6994
cleaning@leipziger-messe.de
Deadline für Bestellungen:
Deadline for orders:
11.03.2016
06. – 10.04.2016
1. Grundreinigung des Standes | Basic cleaning of the stand
Berechnung nach Stunden inkl. normaler Geräte- und Materialgestellung
sowie aller Zuschläge (Wochenende, Feiertag, Nacht)
vor Messebeginn erwünscht am:
Einsatzkraft
Datum
Charged by the hour; includes standard equipment and material as well
as all surcharges (weekends, public holidays, night work)
Required before event opens, on:
Uhrzeit
Cleaner
23,00 E/Std.
Date
Time
23.00 E/hour
2. Tägl. abendl. Standreinigung während der Veranstaltung | Daily cleaning of stand (evenings)
Fußbodenpflege inkl. Säuberung der Standeinrichtung ohne Exponate
(gesamte Veranstaltungslaufzeit)
Cleaning of floors and stand furnishings but not exhibits
(for the full duration of the event)
m2
1,00 E/m2/Tag Fläche:
1.00 E/m2/day Area:
m2
3. Teppichshampoonierung | Carpet shampooing
2016
erwünscht am:
Datum
Uhrzeit
Fläche
3,50 E/m2
Required on:
Date
Time
Area
3.50 E/m2
m2
m2
4. Glasreinigung im Messestand | Glass cleaning within stand area
inkl. Gestellung aller Geräte und Leitern bis 4 m
Glasreinigung erwünscht am:
Datum
Uhrzeit
incl. provision of all equipment and ladders up to 4 m in height
Cleaning of glass required on:
25,00 E/Std.
Date
Time
25.00 E/hour
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Wir erteilen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen
der Leipziger Messe, der Technischen Richtlinien und unter Beachtung der Hinweise zur
Standreinigung den Auftrag.
We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe
and the Technical Guidelines, have taken into account the Notes on cleaning of stands
and wish to place the order.
Sofern zutreffend: | Where applicable:
Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben).
The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above).
Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1).
Receiving agent is a third party (see form I1).
Firma | Company
Ansprechpartner | Contact
Straße | Street
Telefon | Phone
PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country
E-Mail | e-mail
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number
Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters
Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature
Fax
85
C1 S. 1/2
Standreinigung
C1
Cleaning of stands
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
5. Exponatreinigung | Cleaning exhibit
inkl. Gestellung aller Geräte und Leitern bis 4 m
Reinigung der Exponate im Messestand
erwünscht am:
Datum
incl. provision of all equipment and ladders up to 4 m in height
Cleaning of glass required on:
Uhrzeit
25,00 E/Std.
Date
Time
25.00 E/hour
6. Waschen der Ausstellungsfahrzeuge | Washing of exhibition vehicles
Erwünscht am | Required on:
Datum | Date
Bitte nehmen Sie Kontakt auf. Wir kommen am
Please contact us. We arrive in Leipzig on
Uhrzeit | Time
Anzahl | Number
in Leipzig an und sind unter folgender Tel.-Nr. zu erreichen:
and can be reached at this telephone number:
Fahrzeugtyp | Type of vehicle
Preis E/Stück
Price E/each
PKW, Kleinbus, Anhänger, Kleintransporter, Wohnmobil bis 2,5 t
Car, minibus, trailer, pick-up, motorhome up to 2.5 t
21,00
LKW, Anhänger über 2,5 t bis 7,5 t | Lorry, trailer over 2.5 t up to 7.5 t
29,00
LKW, Bus, Anhänger über 7,5 t | Lorry, bus, trailer over 7.5 t
45,00
Sonderfahrzeuge (Wasserfahrzeuge, Luftfahrzeuge u. ä.) | Speciality vehicles (watercraft, aircraft and similar)
69,00
2016
Anzahl | Number
Bitte beachten Sie, dass die Fahrzeugwäsche auf unserem Außenwaschplatz stattfindet und somit erst ab einer Außentemperatur von +5 °C
durchgeführt werden kann.
Please note that vehicles will be washed at our outside wash station and
therefore may only be washed as of an outside temperature of +5 °C.
7. Bedingungen für Standreinigungsarbeiten | Conditions for stand cleaning services
7.1 Nur schriftliche Bestellungen und Abmachungen sind verbindlich. Mündliche oder fernmündliche
Vereinbarungen bedürfen einer schriftlichen Bestätigung.
7.2 Eine termingerechte Ausführung der Arbeiten kann nur dann ordnungsgemäß gewährleistet
werden, wenn der Standaufbau 12 Stunden vor Messe-/Ausstellungsbeginn beendet ist. Dienst
leistungen in größerem Umfang sind rechtzeitig vorher bekannt zu geben. Höhere Gewalt,
Betriebsstörungen und sonstige Schwierigkeiten in der Personalbeschaffung, die der Auftrag
nehmer nicht zu vertreten hat, entbinden in dem Umfang der Behinderung von den einge
gangenen Verpflichtungen des Auftrages.
7.3 Beanstandungen sind vom Auftraggeber sorfort, jedoch spätestens bis zur täglichen Messe
öffnungszeit (9:00 Uhr) schriftlich oder telefonisch unter Angabe der Messehalle und der Stand
nummer beim Auftragnehmer (Reinigungsunternehmen, Telefon: 0341 678-6993) anzuzeigen.
Ansonsten gilt die Reinigung mit dem täglichen Messebeginn als ordnungsgemäß abgenommen.
7.4 Der Auftragnehmer und sein Personal sind gegen Haftpflicht- und Obhutschäden versichert.
Eventuelle Schäden sind sofort in zweifacher Ausfertigung schriftlich dem Auftragnehmer zu
melden.
7.5 Die in der Preisliste genannten Nettopreise sind für beide Teile verbindlich. Dazu kommt die USt.
zum jeweils geltenden Steuersatz. In der Preistafel nicht aufgeführte Sonderarbeiten sind in den
angegebenen Preisen nicht inbegriffen und werden gesondert berechnet. Jede angefangene
halbe Stunde bei Stundenlohnarbeiten wird voll berechnet. Für die Berechnung der Preise für
die Standreinigungen sind die in den offiziellen Objektplänen angegebenen Bruttoflächen maß
gebend. Bei mehrstöckigen Ständen werden die weiteren Flächen entsprechend den tatsächlich
zu reinigenden Flächen zusätzlich berechnet. Die entsprechend der Standgröße gestaffelten
Nachlässe beziehen sich nur auf die normale Standreinigung während der Messe-/Ausstellungs
dauer, also nicht auf Grundreinigungen, Glasreinigungen sowie Sonderreinigungen.
7.6 Der Betrag für die normale Standreinigung an den Messe-/Ausstellungstagen ist bei der
Auftragserteilung bzw. Auftragsbestätigung fällig. Die sonstigen Beträge für Glasreinigung und
Sonderarbeiten können nach Ausführung der Arbeiten während der Laufzeit der Messe/
Ausstellung kassiert werden. Da alle Leistungen überwiegend lohnintensiver Natur sind, kann
Skonto nicht gewährt werden.
7.7 Gerichtsstand und Erfüllungsort für beide Teile ist Leipzig. Von diesen Bedingungen abweichende
Geschäftsbedingungen in den Bestellungen sind unwirksam.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes C1.
7.1 Only written orders and agreements are binding. Arrangements made verbally or by telephone
require confirmation in writing.
7.2 A guarantee that work will be carried out properly and by the time requested can only be given
if the setting up of the stand has been completed at least 12 hours before the start of the trade
fair/exhibition. Any additional services must be ordered in advance and in good time. The
contractors accept no liability for cases of force majeure, hold-ups or shortage of personnel for
which they are not responsible, and in such cases shall be released from their contractual
obligations.
7.3 If the customer has any complaints he/she must inform the cleaning contractor by telephone
+49 341 678-6993 or in writing immediately and no later than the daily opening time of the
trade fair (9 a.m.), stating the exhibition hall and stand number, otherwise when the trade fair
opens the cleaning will be deemed to have been carried out properly.
7.4 The contractors and their staff have taken out liability insurance and insurance against loss and
damage and must be notified immediately in writing (in duplicate) of any damage that occurs.
7.5 The price list is binding for both contracting parties. Prices are strictly net and are subject to the
current rate of VAT. Any special services not described in the price list are not included in the
prices given and will be charged separately.
Where hourly rates apply, each half hour or part thereof will be charged for in full. Prices for stand
cleaning are based on the gross areas specified in the official plans. The additional areas to be
cleaned in multi-storey stands will be charged according to the actual area in m2.
Discounts for stand size apply only to standard daily cleaning during the event and not to
thorough cleaning after the stand has been set up or cleaning of glass or other special cleaning
services.
7.6 Charges for standard daily cleaning during the event are due when the order is placed/confirmed.
Charges for glass cleaning, basic cleaning after the stand has been set up and special services
may be collected upon completion of work during the event. Discounts cannot be granted as all
these services involve high labour costs.
7.7
Leipzig shall be the place of jurisdiction and performance for both contracting parties. Any
conditions included in orders and deviating from these conditions shall be null and void.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form C1.
86
C1 S. 2/2
Standbewachung
C3
Security
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to:
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event:
Leipziger Messe GmbH
Postfach 10 07 20
04007 Leipzig
Tel.: +49 341 678-6996
Fax: +49 341 678-6995
security@leipziger-messe.de
Deadline für Bestellungen:
Deadline for orders:
11.03.2016
06. – 10.04.2016
1. Standbewachung | Security
2016
Datum
Uhrzeit von:
Date
Uhrzeit bis:
Personenzahl zur Bewachung:
Number of security guards:
Stundenanzahl gesamt:
Total number of hours:
Time from:
Time to:
2. Für die Zeit der Foto- und Filmarbeiten nach Veranstaltungsende
For the duration of photography and filming works following the end of the event
Zeit: von
bis
Datum: vom
bis
Personenzahl zur Bewachung:
Uhr
1
Der Treffpunkt ist die Zufahrt Süd 1.
Time: from
to
Date: from
to
am/pm
Number of security guards:
1
Meeting place is access road Süd 1.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Wir erteilen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen
der Leipziger Messe, der Technischen Richtlinien und unter Beachtung der Hinweise zur
Standbewachung den Auftrag.
We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe
and the Technical Guidelines, have taken into account the Notes on security and wish to
place the order.
Sofern zutreffend: | Where applicable:
Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben).
The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above).
Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1).
Receiving agent is a third party (see form I1).
Firma | Company
Ansprechpartner | Contact
Straße | Street
Telefon | Phone
PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country
E-Mail | e-mail
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number
Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters
Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature
Fax
87
C3 S. 1/2
Standbewachung
C3
Security
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Angaben zum ausführenden Unternehmen
Information about the executing company
Firmenname:
Company name:
Anschrift:
Address:
Person vor Ort:
On-site person:
Telefon:
Phone:
Zustimmung Foto- und Filmarbeiten
Die von Ihnen angemeldeten Arbeiten außerhalb der Messeöffnungszeiten
dürfen in dem beschriebenen Rahmen während der angemeldeten Zeit durchgeführt werden.
Consent regarding photography and filming works
The activities which have been requested for the time outside of trade fair
opening hours may be carried out during the requested time period at the
indicated scope.
Datum:
Date:
Unterschrift
Aussteller:
Signature
Exhibitor:
3. Preis | Price
Pauschalpreis inkl. aller Zuschläge
26,00 E/Stunde
All-in price including all supplements
26.00 E/hour
Any cancellation or reduction in the extent of the services must be reported to Leipziger
Messe no later than six hours before duties are due to commence.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
2016
Stornierungen oder Reduzierungen des Leistungsumfangs müssen der Leipziger Messe
bis sechs Stunden vor Dienstbeginn gemeldet werden.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes C3.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form C3.
88
C3 S. 2/2
Parkplätze
D2
Parking spaces
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to:
Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event:
Leipziger Messe GmbH
Postfach 10 07 20
04007 Leipzig
Kontakt/Contact: Servicepartner für Parkplatzbewirtschaftung LM
Tel.: +49 341 678-7203
Fax: +49 341 678-7202
parking@leipziger-messe.de
Deadline für Bestellungen:
Deadline for orders:
11.03.2016
06. – 10.04.2016
1. Parkplätze | Parking spaces
Dauerparkscheine sind an das Kfz gebunden und nicht übertragbar. | Long-stay parking permits relate to a specific vehicle and are not transferable.
Preis pro Messetag und Stellfläche
Price per day of the trade fair and per parking space
Kategorie
Category
außerhalb des Messegeländes
outside the Exhibition Centre
A
A
B
B
B
2016
B
B
Parkplatz für:
Parking spaces for:
PKW, Kleinbus, Kleintransporter
Car, minibus, minivan
Anhänger
Trailer
LKW, Bus, Transporter
Lorry, bus, van LKW, Bus
Lorry, bus
Sattelzugmaschine
Semi-trailer tractors
Anhänger
Trailer
Anhänger, Auflieger, Wechselbrücke
Trailer, semi-trailers, swap trailers
C
Wohnmobil | Caravan
Wohnanhänger | Caravan trailer
C
PKW mit Wohnanhänger | Car with caravan trailer
Wohnmobil | caravan
Anzahl Fahrzeuge
Number of vehicles
bis 3,5 t bzw. 5,00 m Länge
up to 3.5 t or 5 m in length
bis 3,5 t bzw. 5,00 m Länge
up to 3.5 t or 5 m in length
bis 7,5 t bzw. 8,00 m Länge
up to 7.5 t or 8 m in length
> 7,5 t bzw. > 8,00 m Länge
> 7.5 t or > 8 m in length
ohne Auflieger
not semi-trailers
bis 7,5 t bzw. 8,00 m Länge
up to 7.5 t or 8 m in length
> 7,5 t bzw. > 8,00 m Länge
> 7.5 t or > 8 m in length
bis 8,00 m Länge
up to 8 m in length
> 8,00 m Länge
> 8 m in length
Abweichende Lieferanschrift | Address for delivery, if different
im Messegelände
within the Exhibition Centre
Preis E/Tag Anzahl Fahrzeuge
Price E/day Number of vehicles
Preis E/Tag
Price E/day
6,72
13,45
6,72
13,45
11,76
17,65
11,76
11,76
17,65
11,76
17,65
Bearbeitungsvermerke | Application processed
Bitte beachten Sie die nachfolgenden Regelungen unter Punkt 2 und 3. | Please take note of the following rules under item 2 and 3.
Wir bestellen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen der Leipziger Messe, der Technischen Richtlinien und unter
Beachtung der Hinweise für Parkplätze die entsprechende Anzahl Dauerparkscheine für den gesamten Veranstaltungszeitraum.
We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of
Leipziger Messe and the Technical Guidelines, have taken into account the
Notes on parking spaces and wish to order the corresponding number of
long-stay parking permits for the duration of the event.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Sofern zutreffend: | Where applicable:
Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben).
The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above).
Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1).
Receiving agent is a third party (see form I1).
Firma | Company
Ansprechpartner | Contact
Straße | Street
Telefon | Phone
PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country
E-Mail | e-mail
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number
Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters
Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature
Fax
89
D2 S. 1/2
Parkplätze
D2
Parking spaces
2. Kategorien | Categories
A
Innerhalb des Messegeländes stehen nur begrenzt Stellflächen für PKW/PKWAnhänger (bis 3,5 t bzw. bis 5,00 m Länge) zur Verfügung.
B
Parkplätze für LKW, LKW-Anhänger, Sattelauflieger, Busse, Transporter, Container
oder Wechselbrücken (über 3,5 t bzw. über 5,00 m Länge) können nur außerhalb
des Messegeländes auf dem LKW-Parkplatz bereitgestellt werden. Die Berechnung
dieser Stellflächengebühren erfolgt jeweils für maximal 6 Messetage.
Parkplätze für Wohnmobile und Wohnanhänger werden nur außerhalb des Messegeländes als Stellflächen ohne Versorgung oder Entsorgung auf den Besucherparkplätzen P1 oder P2 zur Verfügung gestellt.
C
A
There are only a limited number of parking spaces for cars/trailers (up to 3.5 t or up
to 5 metres in length) within the Exhibition Centre site.
B
Parking spaces for lorries, trailers, semi-trailers, busses, vans, containers or swap
trailers over 3.5 tonnes or more than 5 metres in length will only be available
outside the exhibition site, in the lorry parking area. Parking fees for this area are
charged for a maximum of 6 trade fair days.
Parking spaces for caravans and caravan trailers are available only outside the
Exhibition Centre site, in visitors´ car park P1 or P2, as parking spaces without
mains services or waste disposal facilities.
C
3.1. Reservierungen werden vom Bewirtschafter der Parkplätze nach den jeweils vorhandenen Parkmöglichkeiten außerhalb und zum Teil auch innerhalb des unmittelbaren Ausstellungsgeländes (nur für PKW) vorgenommen.
3.1. Reservations are made by the parking areas supervisor according to the parking
spaces available outside and in some cases (for cars only) inside the actual Exhibition Centre site.
3.2. Der Versand der Parkscheine inkl. Lieferschein erfolgt bis neun Werktage vor Messebeginn durch den Bewirtschafter.
3.2. Parking permits incl. delivery note will be mailed to you by management 9 working
days before the fair opens.
3.3. Geht die Bestellung nach diesem Termin ein, so kann der Parkschein gegen Barzahlung, mit einem Aufschlag von 1,00 E auf den Bruttopreis pro Parkschein und
Tag, einen Tag vor der Veranstaltung am Verkaufscounter im Last-MinuteBereich abgeholt werden. Der Verkaufscounter wird am ersten Messetag 12:00
Uhr geschlossen und der Verkauf von Dauerparkscheinen eingestellt. Ab diesem
Zeitpunkt bitte die Besucherparkplätze P1 oder P2 mit Tagesparkschein nutzen.
3.3. If your order is received after this deadline, the parking permit can be collected and
paid for at the sales counter in the Last Minute Area on the day before the event.
Please note that a surchage of E 1.00 on the gross price per parking permit and per
day will be applied. The sales counter will close at 12 noon on the first day of the
trade fair and no long-stay parking permits will be issued after this time. From this
time onward please use visitors’ car park P1 or P2 and purchase day tickets.
3.4. Ein kostenfreier Rücktritt von Ihrer Bestellung ist bis drei Tage vor Messebeginn
möglich und schriftlich mitzuteilen. Erfolgt die Stornierung ab drei Tage vor Messebeginn oder erfolgt keine Stornierung der Bestellung, werden Ihnen die Gebühren
in voller Höhe durch die Leipziger Messe in Rechnung gestellt.
3.4. You may cancel your order up to 3 days before the start of the trade fair. Notice of
cancellation must be given in writing. If the cancellation is made less than 3 days
before the start of the trade fair or if the order is not cancelled, Leipziger Messe
will invoice you for the full amount of the parking charges.
3.5. Das Parkplatzkontrollpersonal garantiert die ordnungsgemäße Einweisung und
Abstellung der Fahrzeuge. Für Personen- und Sachschäden sowie bei Diebstahl
von oder aus Fahrzeugen wird keine Haftung übernommen.
3.5. Parking area staff ensure that vehicles are guided in and parked properly. No liability is accepted for damage to persons/property and for theft of vehicles/property
from vehicles.
3.6. Während der Messelaufzeit ist das Parken in den Halleninnenhöfen verboten
(Feuerwehr-Evakuierungsflächen).
3.6. Parking in the courtyards between the halls is prohibited for the duration of the
trade fair (emergency evacuation areas).
3.7. Die Stellflächengebühr wird für die tägliche Parkzeit während der Messe von 7:00
- 19:00 Uhr berechnet. In den übrigen Zeiten unterliegen die Parkplätze der Leipziger Messe keiner Bewirtschaftung.
3.7. The parking fee is calculated on the basis of a parking period from 7.00 a.m. to 7.00
p.m. daily. At all other times the Leipziger Messe parking areas are unsupervised.
3.8. No fee will be charged for parking during the periods of setting-up and dismantling. The access permit required for this can be obtained at the Exhibition Centre
entrance gate.
3.8. Für die Auf- und Abbauzeiten werden keine Gebühren berechnet. Die dafür erforderliche Einfahrtgenehmigung erhalten Sie an der Messeeinfahrt.
Messegelände Leipzig
Exhibition Centre Leipzig
2
(Halle Hall 1 bis to 5, Glashalle
Glass Hall, Congress Center Leipzig,
MaxicoM - Euro-Asia Business
Center Leipzig)
Ausfahrt Exit
Leipzig-Mitte
A 14
BMW Allee
A 14
Max
imilia
n-
Straße
Max-Liebermann-Straß
e
Geo
rg-S
chum
ann-
186
Stra
87
2
ahnlin
ie 16
aße
r Landstr
ne
Alte Dübe
Merku
Mercurbrunnen
fountary
in
M
TAXI
Westflügel, We
stside
P
Messe-A
llee
Stand / Excerpt: 10/14
M
PZ
E
Shop
IBL
W
Euro-Asia
Business
1
Halle 1
Hall 1
8
7
H
6
2
H
3
W
6
P
SD
all times)
Center
Halle 3
Hall 3
7
H
Zufahrt
Süd
O, E
H
2
4
5
Halle 5
Hall 5
7
6
H
E
1
4
Zufa
(nicht stährt Süd 3
ndig geö
ffnet)
Gate
(not openSouth 3
at all tim
es)
Messe-Shop
Trade Fair Shop
International Business Lounge
Gastronomie, Café
Restaurant, Café
EC-Automat
EC-cash machine
Münztelefon
Payphone
Sanitätsstelle
First aid post
Polizei
Police
Z
S
Zoll, Spedition
Customs, Forwarding agency
P
P
P
TAXI
H
n, P
rag
Parken
Car park P2
P2
(nicht stä
(not openndig geöffnet)
at all tim
es)
(nicht stä
(not openndig geöffnet)
at all tim
es)
P
5
P
Besucher
Visitors parkplatz 1
car park
1
P
Parken
Car park P1
P1
LKW-Meld
ekopf
Lorry-Reg
istration
Anschl
to Mot uss A14
orway
A14
Messe-A
llee
S
Messehaus
Administration
-1 Ebene, 0 Ebene
M Konferenzräume:
Conference rooms: -1 level, 0 level
Pressezentrum
Press centre
E Eingänge
Entrance
sde
Besucherp
Visitors arkplatz 2
car park
2
P
P
Dre
Messe
Landsca park
ped area
2
3
nch
P
P
E
9
8
-Mü
7
10
H
10
W
rlin
8
E
3
A 14
(Be
en)
Ausst
rter Besu ellungsfreigelän
cherpark
de 2
pla
(extendeOpen exhibitiotz 2 / LKW-Abste
llfläche)
d Visitor
n
s car pa space 2
rk 2 / lo
rry park
)
6
9
Eingang Os
Entrance east
t
Pocket
Park
P
(nicht stä
ndig geö 2
ffnet)
Gate
(not openSouth 2
at all tim
es)
H
A9
(erweite
SD
Halle 4
Hall 4
3
2
1
1
9
8
4
W
10
H
10
5
4
8
9
1
10
9
Zufahrt
P
Gate So Süd 1 (ständig geö
uth 1 (op
ffnet)
en at
MaxicoM
N
2
5
7
ver,
g
P
6
L
nur Pre
Press-onsse
ly
SD
H
Halle 2
Hall 2
3
Eingang
Entrance West (Glashal
le
west (G
lass hall))
Shop
IB
E
PZ
T
M
P W
Z P
S
4
P
CCL - Co
Center Lengress
ipzig
H
P
Parkplat
z Me
(nicht öff ssehaus
entlich)
Administra
tion car pa
rk
(non-pub
lic)
B2
Anschluss d B2
to Trunk roa
CCL Parkp
CCL car palatz
rk
Riesaer Straße
Torgauer Straße
2
Stadtb
g
f
Bahnho
op
Train st
Messe
Leipzig
To
rgau
er
itzer
Rackw
Gerberstraße
burger Str.
Bra
nd
en
-
Ring
Ring
raße
Innenstadt
City Centre
.
Str
Lyon
er St
Straße
5
nno
times)
Handelsrin
Ausstell
Open exungsfreigelände
hibition
1
space 1
P
P
Permoser Straße
6
Eisenbahnstraße
ard
Merseburger
Hauptbahnhof
Main Railway
Station
Ring
Jahnallee
Adenauerallee
rh
ig-E
dw
87
Str.
Lu
181
ner
Berli
D
Pra resd
g en
Hall
e, M
Zufahrt
a
No
Gate No rd 1 (nicht ständi gdebu
rth 1 (no
g geöffnet) rg,
Ha
t op
en at all
ndig geö
ffnet)
Gate
(not open North 2
at all tim
es)
Essener Straße
6
ße
See
Nord 2,
(nicht stä
llee
Str.
llee
er A
sen
hau
Zufahrt
se-A
ße
Leipziger
6
Mes
Stra
6
Ausfahrt Exit
Leipzig-Messegelände
Delitzscher Straße
Neue Hallesche
Allee
Flughafen Airport
Leipzig-Halle
g
Ausfahrt Exit
Leipzig-Nord
Ausfahrt Exit
Schkeuditz
Handelsrin
A9
Halle
Magdeburg
Hannover
Berlin
2016
3. Hinweise für Parkplätze | Notes on parking spaces
Hubschrauberlandeplatz
Helicopter shuttle
Parkplätze
Car park
Parkplätze - Aussteller (Innenbereich)
Exhibitors’ car park (indoor area)
Parkplätze - Aussteller (Außenbereich)
Exhibitors’ car park (outdoor area)
Taxihalteplatz
Taxi rank
Haltestelle Linie 16
Station line 16
Straßenbahn
Tram
Hallentore
Hall gates
1
10
H
Halleninspektoren
Hall inspector
Wertstoffinsel
Recycling centre
Sicherheitsdienst
Security services
W
SD
Leergutlager
Empties warehouse
90
D2 S. 2/2
Standcatering
2
F1
Stand catering
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Telefon | Phone
Fax
Kontaktperson | Contact
Lieferdatum | Delivery date Lieferzeit | Delivery time
Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to:
Stand-tel. |Stand telephone no.
Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event:
fairgourmet GmbH
Seehausener Allee 2
04356 Leipzig
Tel.: +49 341 678-7020
Fax: +49 341 678-7022
standservice@fairgourmet.de
Deadline für Bestellungen:
Deadline for orders:
11.03.2016
Wir erteilen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen
der Leipziger Messe den Auftrag.
We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe
and wish to place the order.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
06. – 10.04.2016
1. Rechnung | Invoice
1.1 Geben Sie hier die Adressdaten der Rechnungsadresse an.
Enter the address data for the billing address here.
Ansprechpartner | Contact
Straße | Street
Telefon | Phone incl. dialling code
PLZ/Ort | Postcode, ZIP/Town
Fax
Land | Country
E-Mail | e-mail
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number
Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters
2016
Firma | Company
Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature
1.2 Zahlungsart | Method of payment
Bar | Cash
*
*
Kreditkarte | Credit card
Überweisung (nur ab 300,00 E)
Bank transfer
(only 300.00 E and above)
Bitte geben Sie Ihre Fax-Nr. an (siehe Punkt 1.1) | Please, declare your Fax-No (see 1.1).
2. Lieferbedingungen | Terms of Delivery
Der Mindestbestellwert beträgt 100 E pro Veranstaltung. Erstbestellungen The minimum order value is E 100 per event. Initial orders below the miniunter dem Mindestbestellwert werden mit einer Bearbeitungsgebühr von 5 E mum order value are subject to a processing fee of E 5.00.
belastet.
Unused items may only be returned in unopened and sealed original packaging
Nicht verbrauchte Artikel können nur in der ungeöffneten, versiegelten Original- and are subject to a handling fee of 10 % of the value of the returned goods.
verpackung gegen Zahlung einer Handlingspauschale zurückgegeben werden.
Die Handlingspauschale beträgt 10 % des Warenwertes der zurückgegebenen
Waren.
91
F1 S. 1/6
Standcatering
F1
Stand catering
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
2016
3. Standservice Getränke | Stand service: drinks
Artikel
Item
Ur-Krostitzer Pilsner
24 Flaschen
Ur-Krostitzer Pilsner
24 bottles
Radeberger Pilsner
24 Flaschen
Radeberger Pilsner
24 bottles
Ur-Krostitzer Pilsner
Fass
Ur-Krostitzer Pilsner
keg
Ur-Krostitzer Pilsner
Fass
Ur-Krostitzer Pilsner
keg
Mineralwasser
12 Flaschen
Mineral water
12 bottles
Mineralwasser
24 Flaschen
Mineral water
24 bottles
Stilles Wasser
12 Flaschen
Still mineral water
12 bottles
Stilles Wasser
24 Flaschen
Still mineral water
24 bottles
Coca-Cola
24 Flaschen
Coca-Cola
24 bottles
Coca-Cola light
24 Flaschen
Coca-Cola light
24 bottles
Coca-Cola
12 Flaschen
Coca-Cola
12 bottles
Fanta
24 Flaschen
Fanta
24 bottles
Fanta
12 Flaschen
12 bottles
Fanta
Sprite
24 Flaschen
Sprite
24 bottles
Sprite
12 Flaschen
Sprite
12 bottles
Apfelschorle
24 Flaschen
Apple-juice spritzer
24 bottles
Apfelsaft
12 Flaschen
Apple juice
12 bottles
Apfelsaft
6 Flaschen
Apple juice
6 bottles
Orangensaft
12 Flaschen
Orange juice
12 bottles
Orangensaft
6 Flaschen
Orange juice
6 bottles
Cuvée Sekt Hausmarke
Cuvée house label sparkling wine
Prosecco Martini
Prosecco Martini
Getränkekisten (Pfand)
Drink crates (deposit)
0,33 l
0.33 l
0,33 l
0.33 l
30,00 l
30.00 l
50,00 l
50.00 l
0,75 l
0.75 l
0,25 l
0.25 l
0,75 l
0.75 l
0,25 l
0.25 l
0,50 l
0.50 l
0,50 l
0.50 l
1,00 l
1.00 l
0,50 l
0.50 l
1,00 l
1.00 l
0,50 l
0.50 l
1,00 l
1.00 l
0,50 l
0.50 l
0,20 l
0.20 l
1,00 l
1.00 l
0,20 l
0.20 l
1,00 l
1.00 l
0,75 l
0.75 l
0,75 l
0.75 l
Zapfanlage (Pfand)
Pump system (deposit)
Kohlensäureflasche (Pfand)
Carbon dioxide cylinder (deposit)
Zapfanlage für Bier
Pump system for beer
Kohlensäureflasche
Carbon dioxide cylinder
Stückà
oneat
Stückà
oneat
1 Anlage
à
1 unit
at
1 Flasche
à
1 cylinder
at
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Mindestabnahme
Minimum quantity
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Fass
à
1 keg
at
1 Fass
à
1 keg
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
at
1 crate
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Kiste
à
1 crate
at
1 Flasche
à
1 bottle
at
1 Flasche
à
1 bottle
at
Kisteà
crateat
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes F1.
Preis/Stück €
Price/each €
Anzahl
Quantity
Gesamt €
Total €
28,00
28,00
110,00
160,00
18,00
12,00
18,00
12,00
40,00
40,00
33,00
40,00
33,00
40,00
33,00
40,00
11,00
21,00
16,00
26,00
17,50
19,00
12,00
300,00
50,00
75,00
45,00
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form F1.
92
F1 S. 2/6
Standcatering
F1
Stand catering
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
4. Standservice Speisen | Stand service: food
Artikel
Item
Mindestabnahme
Minimum quantity
Preis/Stück €
Price/each €
Anzahl
Quantity
Gesamt €
Total €
Canapés, belegt mit:
Canapés with:
Variationen a la fairgourmet
a la fairgourmet variations
10 Stück
10 pieces
à
at
2,50
Räucherlachs
Smoked salmon
10 Stück
10 pieces
à
at
2,50
Roastbeef
Roast beef
10 Stück
10 pieces
à
at
2,50
Fenchelsalami
Fennel salami sausage
10 Stück
10 pieces
à
at
2,50
Schweinefilet
Fillet of pork
10 Stück
10 pieces
à
at
2,50
Parmaschinken
Parma ham
10 Stück
10 pieces
à
at
2,50
Gefüllte Hähnchenbrust
Stuffed chicken breast
10 Stück
10 pieces
à
at
2,50
Geräuchertes Forellenfilet
Smoked fillet of trout
10 Stück
10 pieces
à
at
2,50
Gebratene Zucchini auf Ananas-Apfel
Fried zucchini on pineapple-apple
10 Stück
10 pieces
à
at
2,50
Frischkäsecreme mit Gurke und Ei
Cream cheese with cucumber and egg
10 Stück
10 pieces
à
at
2,50
Emmentaler
Emmental cheese
10 Stück
10 pieces
à
at
2,50
Bonifaz grüner Pfeffer
Bonifaz cheese green pepper
10 Stück
10 pieces
à
at
2,50
Variationen a la fairgourmet
a la fairgourmet variations
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Salami
Salami sausage
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Gekochter Hinterschinken
Cooked ham
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Geräucherte Putenbrust
Smoked breast of turkey
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Gebratene Zucchini auf Ananas-Apfel
Fried zucchini on pineapple-apple
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Frischkäsecreme mit Gurke und Ei
Cream cheese with cucumber and egg
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Gouda
Gouda cheese
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Emmentaler
Emmental cheese
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Tomate, Mozzarella
Mozzarella tomatoes
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Variationen a la fairgourmet
a la fairgourmet variations
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Gefüllte Hähnchenbrust
Stuffed breast of chicken
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Roastbeef
Roast beef
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Lachsschinken
Lightly smoked filled of ham
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Camembert
Camembert cheese
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Kasselerbraten
Smoked roast pork
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
Rohschinken
Smoked ham
10 Stück
10 pieces
à
at
2,40
2016
Halbe Brötchen, belegt mit:
Half rolls with toppings:
Partybrötchen, belegt mit:
Party rolls with toppings:
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes F1.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form F1.
93
F1 S. 3/6
Standcatering
F1
Stand catering
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
2016
4. Standservice Speisen | Stand service: food
Artikel
Item
Partybrötchen, belegt mit:
Party rolls with toppings:
Graved Lachs
Marinated salmon
Gebratene Zucchini auf Ananas-Apfel
Fried zucchini on pineapple-apple
Frischkäsecreme mit Gurke und Ei
Cream cheese with cucumber and egg
Mindestabnahme
Minimum quantity
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
à
at
à
at
à
at
Schwarzbrotschnitten, belegt mit:
Open black bread sandwiches:
Variationen a la fairgourmet
a la fairgourmet variations
Kasselerbraten
Smoked pork chop
Rohschinken
Smoked ham
Sächsische Knackwurst
Saxon knackwurst
Matjesfilet mit Ei und Gurke
Fillet of white herring with egg & cucumber
Frischkäsecreme mit Kräutern
Cream cheese & herbs
Gouda
Gouda cheese
Tomate, Gurke, Schnittlauch
Tomato, cucumber & chives
Tomate, Ei, Schnittlauch
Tomato, egg & chives
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
Mehrkornbrötchen, belegt mit:
Multi whole grain rolls:
Variationen a la fairgourmet
a la fairgourmet variations
Mozzarella, Tomate
Mozzarella, tomatoes
Käseauswahl 3-fach
Choice of 3 cheeses
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
à
at
à
at
à
at
Mini-Laugengebäck, belegt mit:
Round mini pretzel:
Variationen a la fairgourmet
a la fairgourmet variations
Sächsische Knackwurst
Saxon knackwurst
Rohschinken
Smoked ham
Gouda
Gouda cheese
Bayerischer Obatzter
Bavarian obatzter
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
Fairtrade Kaffee & Tee
Fairtrade Coffee & tea
Kaffee, gemahlen, 500 g
Coffee powder, 500 g
Espresso Bohnen „Vista“, 1 kg
Espresso beans ”Vista“, 1 kg
Cafe Creme Bohnen „Vista“, 1 kg
Cafe Creme, beans ”Vista“, 1 kg
Kaffee, inkl. Zucker und Sahne
Coffee, including sugar and cream
Tee, 25 Beutel
Tea, 25 teabags
Milch
Milk
Portionsmilch, 240 Stück
Milk portions, 240 portions
Portionszucker, 100 Stück
Sugar portions, 100 sachets
1 Beutel
1 packet
1 Beutel
1 packet
1 Beutel
1 packet
1 Liter
1 litre
1 Paket
1 paket
1 Liter
1 litre
1 Paket
1 paket
1 Paket
1 paket
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes F1.
Preis/Stück €
Price/each €
Anzahl
Quantity
Gesamt €
Total €
2,40
2,40
2,40
2,40
2,40
2,40
2,40
2,40
2,40
2,40
2,40
2,40
3,50
3,50
3,50
2,50
2,50
2,50
2,50
2,50
11,00
28,00
28,00
11,00
6,50
3,00
19,00
6,00
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form F1.
94
F1 S. 4/6
Standcatering
F1
Stand catering
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
2016
4. Standservice Speisen | Stand service: food
Artikel
Item
Kuchen, Gebäck, Obst
Cakes, pastries, fruit
Blechkuchen
Cake
Laugenbrezel
Pretzel
Feingebäck „Teatime”
”Teatime” biscuit assortment
Muffins
Muffins
Mini-Muffins
Mini muffins
Mini-Berliner
Mini berliner
Mini-Plundergebäck
Mini danish pastry
Mini-Croissant, süß, 3-fach sortiert
Mini croissant, sweet, 3 types
Mini-Croissant, herzhaft, 3-fach sortiert
Mini croissant, savoury, 3 types
Salzgebäck
Pretzel snack
Obst
Fruit
Obstspieß
Fruit skewer
Mindestabnahme
Minimum quantity
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
1 Dose
1 tin
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
10 Stück
10 pieces
Suppen inkl. Brotauswahl und Chafing dish
Hearty soups with choice of bread & chafing dish
Tomatensuppe
Tomato soup
Ungarische Gulaschsuppe
Hungarian goulash soup
Sächsische Kartoffelsuppe mit Würstchen
Saxon potato soup with sausages
Asiatische Hühnersuppe
Asiatic chicken soup
Erbseneintopf mit Kassler
Pea soup with smoked pork
Mindestabnahme 5 Liter
Minimum quantity 5 litre
pro Liter
à
per litre
at
pro Liter
à
per litre
at
pro Liter
à
per litre
at
pro Liter
à
per litre
at
pro Liter
à
per litre
at
Snacks & Würstchen
Snacks & sausages
Partyfrikadelle, 25 g, mit Senf und Ketchup
Party meat ball, 25 g, with mustard & ketchup
Frikadelle, 100 g, mit Senf und Ketchup
Meat ball, 100 g, with mustard & ketchup
Wiener Würstchen mit Senf und Ketchup
Wiener sausages with mustard & ketchup
Frühlingsrolle, 30 g
Spring roll, 30 g
Yakitorispieß, 30 g
Grilled yakitori-kebabs 30 g (chicken)
Käsespieß
Cheese on a cocktail stick
Salami-Olivenspieß
Salami & olives on a cocktail stick
Mini-Mozzarella-Tomatenspieß
Mini mozzarella cheese & tomato on a cocktail stick
10 Stück
10 pieces
5 Stück
5 pieces
10 Paar
10 pairs
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
10 Stück
10 pieces
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
Salate auf Anfrage
Salads on request
Kartoffelsalat
Potato salad
Pastasalat mit Gemüse
Pasta salad with vegetables
Bauernsalat
Farmhouse salad
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
à
at
à
at
à
at
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes F1.
Preis/Stück €
Price/each €
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
Anzahl
Quantity
Gesamt €
Total €
2,40
1,80
17,50
2,50
0,60
0,60
1,80
1,30
1,30
16,50
10,00
2,40
13,00
15,00
13,00
13,00
13,00
0,60
2,60
2,20
0,60
1,10
2,40
2,40
2,40
10,50
10,50
13,00
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form F1.
95
F1 S. 5/6
Standcatering
F1
Stand catering
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
2016
5. Geschirr, Besteck und Sonstiges | Crockery, cutlery and miscellaneous
Artikel
Item
Mindestabnahme
Minimum quantity
Preis/Stück €
Price/each €
Brotteller, 15 cm
Bread plate, 15 cm
Teller klein, 20 cm
Plate small, 20 cm
à
at
à
at
Teller groß, 25 cm
Plate large, 25 cm
Suppengedeck (Suppentasse, Untertasse, Löffel)
Place setting for soup (soup bowl, saucer, spoon)
à
at
à
at
Kaffeegedeck, komplett (Tasse, Untertasse, Kaffeelöffel)
Coffee setting, complete (cup, saucer, teaspoon)
à
at
1,50
Espresso-Gedeck (Tasse, Untertasse, Löffel)
Espresso set (cup, saucer, spoon)
à
at
2,00
Latte-Macchiato-Gedeck (Glas, Untertasse, Löffel)
Latte macchiato set (glass, saucer, spoon)
à
at
2,50
Milchkaffee-Gedeck (Tasse, Untertasse, Löffel)
Café au lait set (cup, saucer, spoon)
à
at
2,50
Messer
Knife
Gabel
Fork
à
at
à
at
Löffel
Spoon
Kaffeelöffel
Teaspoon
Kuchengabel
Pastry fork
à
at
à
at
à
at
Servietten, Paket, 250 Stück
Paper napkins, 250 pieces
Gläser - Bier
Glasses - beer
Gläser - Longdrink
Glasses - long drink
Gläser - Sekt
Glasses -sparkling wine
Gläser - Wein
Glasses - wine
Tablett, rund
Tray, round
1 Packung
1 packet
1 Stück
1 piece
1 Stück
1 piece
1 Stück
1 piece
1 Stück
1 piece
1 Stück
1 piece
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
à
at
Pump-Thermoskanne
Pump thermos flask
1 Stück
1 piece
à
at
Trinkbecher, 0,2 l, Einweg
Drinks cup, 0.2 l, disposable
Kaffeebecher neutral, 0,2 l, Einweg
Coffee cup (neutral color), 0.2 l, disposable
100 Stück
100 pieces
50 Stück
50 pieces
à
at
à
at
Würfeleis
Ice cubes
1 kg
1 kg
à
at
2,40
Crusheis
Crushed ice
1 kg
1 kg
à
at
2,40
Filterkaffeemaschine
Coffee machine
Stück/Tagà
one/dayat
11,00
Kaffeemaschine „Jura“ (mit integriertem Milchschäumer)
„Jura” coffee machine (with integrated hot milk foamer)
Stück/Tagà
one/dayat
65,00
Kaffeemaschine „WMF Presto” (Kaffeespezialitätenmaschine mit Frischmilchbehälter)
„WMF Presto” coffee machine (speciality coffee machine with fresh milk dispenser)
Stück/Tagà
one/dayat
130,00
Wasserkocher
Electric kettle
Stückà
oneat
8,00
Anzahl
Quantity
Gesamt €
Total €
1,00
1,00
1,00
2,00
0,50
0,50
0,50
0,50
0,50
12,60
1,10
1,10
1,10
1,10
2,50
3,00
9,00
9,00
Weiteres Geschirr, Equipment und Kaffeemaschinen auf Anfrage.
Other dishes, equipment and coffee machines on request.
Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer.
Firmenstempel | Company stamp
Datum | Date
Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des
Bestellblattes F1.
All prices plus VAT at the legally applicable rate.
Unterschrift | Signature
This page is valid only in association with the signed page 1 of order
form F1.
94
F1 S. 6/6
Speditionsleistungen
G1
Freight forwarding services
2
Messehalle | Exhibition hall
Freifläche | Outdoor area
Stand-Nr. | Stand number
Dieses Formblatt ist an den Spediteur zu senden:
This form should be returned to haulage contractor:
Name des Ausstellers | Name of exhibitor
Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event:
DHL Trade Fairs & Events GmbH
Messe-Allee 1
04356 Leipzig
Tel.: +49 341 678-7244/-7245
Fax: +49 341 678-7241
fairs.lej@dhl.com
Deadline für Bestellungen:
Deadline for orders:
11.03.2016
Wir bitten um Rücksendung bis 7 Werktage vor Aufbaubeginn.
06. – 10.04.2016
Please return no later than seven working days before the start of
installation works.
1. Versicherung | Insurance
Ich wünsche Eindeckung einer Transport- und Ausstellungsversicherung.
I request the arrangement of transport and exhibition insurance.
2. Krane und Gabelstapler | Cranes and forklift
Tragkraft | Lifting capacity
Einsatztag | Date of use
Uhrzeit | Time
Gabelstapler | Forklift
Gabelstapler | Forklift
Kranfahrzeug I Crane vehicle
Kranfahrzeug I Crane vehicle
2016
Wir weisen darauf hin, dass wir Ihnen selbstverständlich auch für komplett
Haus zu Haus Transportangebote zur Verfügung stehen. Bitte wenden Sie sich
in diesem Fall an unser Messebüro.
Leergut
Empties
Wir geben für die Dauer der Messe voraussichtlich folgendes Leergut
auf Lager:
We would like to inform you that we are of course able to offer complete locationto-location transport. Please contact our trade fair office for more details.
m3
Vollgut
We require storage for the following empty packing material for the
m3
duration of the fair:
Finished products
Wir geben für die Dauer der Messe voraussichtlich folgendes Vollgut
We intend to have following products available in our warehouse for the
auf Lager:
duration of the fair:
Büro-Container 20‘
m
3
Lager-Container 20‘
Office-container 20‘
m3
Store-container 20‘
Innenmaße 6,00 m x 2,10 m x 2,20 m; Kosten für die Dauer einer Veranstaltung inkl. An- und Abfahrt, sowie Positionierung. Die Vermietung beinhaltet
nicht den Stellplatz. Anfrage Stellplatz: parking@leipziger-messe.de
Size 6.00 m x 2.10 m x 2.20 m; Costs for the duration of an event including
arrival and departure as well as positioning. Rental does not include the
storage area. Request storage area: parking@leipziger-messe.de
Zollabfertigung
Customs clearance
Wir bevollmächtigen den Messespediteur hiermit, in unserem Namen die
Einfuhr- bzw. Ausfuhr-Zollabfertigung vorzunehmen.
We hereby authorise the forwarding agent to effect import and export facilities on our behalf.
Wir beauftragen den von der Leipziger Messe autorisierten Spediteur unter Anerkennung
der Allgemeinen Deutschen Spediteurbedingungen (ADSp – neueste Fassung), den
Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Bundesfachgruppe Schwertransporte und
Kranarbeiten (BSK) und dem Spediteurtarif für Messen und Ausstellungen in Leipzig.
We accept the General Conditions for German Freight (ADSp - latest version), the General
Terms and Conditions of the Federal Heavy Transport and Crane Work Association (BSK)
and the Freight Rates for trade fairs and exhibitions in Leipzig and hereby engage the
haulage contractor authorised by Leipziger Messe.
Firma | Company
Ansprechpartner | Contact
Straße | Street
Telefon | Phone
PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country
E-Mail | e-mail
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number
Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters
Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature
Fax
95
G1 S. 1/2
Speditionsleistungen
G1
Freight forwarding services
2016
3. Allgemeine Deutsche Spediteurbedingungen (ADSp) – neueste Fassung | General Conditions for German Freight (ADSp) – latest version
3.1 Für alle Aufträge der Aussteller an den Messespediteur gelten die Allge meinen Deutschen Spediteurbedingungen (ADSp-neueste Fassung), die
Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Bundesfachgruppe Schwer transporte und Kranarbeiten (BSK) und der Spediteurtarif für Messen und
Ausstellungen in Leipzig.
3.1
All orders placed by exhibitors with the trade fair haulage contractor
shall be subject to the General Conditions for German Freight (ADSp) –
latest version, the General Terms and Conditions of the Federal Heavy
Transport and Crane Work Association (BSK) and the Freight Rates for
trade fairs and exhibitions in Leipzig.
3.2 Für alle Schäden und Folgeschäden, die durch unrichtige Gewichtsan gaben (Einzelgewichte) entstehen, haftet ausschließlich der Aussteller.
3.2 The exhibitor shall be exclusively liable for all damages (including conse
quential damage) arising from inaccurate weight information (individual
weights).
3.3Der Messespediteur kann nach erfolgter Auftragserteilung unter
Wahrung der Interessen des Ausstellers in Einzelfällen nach ihrem Er messen handeln, wenn von seiten des Ausstellers kein Beauftragter am
Stand anwesend ist. Dieses gilt auch beim Einsatz der Krane und Hub stapler. Auch die nicht bescheinigten Leistungen müssen in besonderen
Fällen, falls der Einsatz im Interesse des Gutes erforderlich war, nach dem
Messetarif honoriert werden.
3.3 Once an order has been placed, in individual cases the trade fair haulage
contractor may act at his discretion, whilst protecting the interests of
the exhibitor, if no authorised representative of the exhibitor is present
on the stand. This shall also apply to the use of cranes and forklifts. Work
for which there is no written confirmation must also be paid for in accordance with the trade fair tariff in particular cases, if the use of this
service was deemed necessary in the interest of the goods.
3.4 Die Haftung des Messespediteurs endet mit dem Abstellen der Aus stellungsgüter am Stand des Ausstellers, auch dann, wenn der Aussteller
oder sein Beauftragter nicht anwesend sind. Beim Rücktransport be ginnt die Haftung erst mit der Abholung der im Stand vorhandenen
Güter, auch dann, wenn die Versandpapiere schon vorher im Büro des
Messespediteurs abgegeben wurden.
3.4
The liability of the haulage contractor shall end when the exhibition
goods are deposited at the exhibitor‘s stand, even if the exhibitor or his/
her authorised representative is not present. For the return journey it
shall begin only from the point of collection of the goods remaining on
the stand, even if the dispatch papers have already been handed in beforehand to the office of the trade fair shipping agency.
3.5 Die Rechnungen sind ohne jeden Abzug sofort nach Rechnungserhalt
zu zahlen. Die Messespedition ist berechtigt, die Auslagen und Ge bühren während der Laufzeit der Veranstaltung zu kassieren, zumindest
in Form einer Akontozahlung.
3.5 Invoices shall be paid immediately upon receipt, without deductions.
The trade fair haulage contractor is entitled to collect disbursements and
fees during the period of the event, at least in the form of payment on
account.
3.6 Für alle Leistungen des Messespediteurs innerhalb des Messegeländes
gilt der gültige Messespeditionstarif, der beim Messespediteur bzw. auf
der Homepage der Leipziger Messe eingesehen werden kann.
Der Speditionstarif für Messen und Ausstellungen liegt bei der
aufgeführten Messespedition aus und wird auf Anforderung zugestellt.
3.6 The valid trade fair freight forwarder tariff, which may be obtained from
the trade fair freight forwarder or from the Leipziger Messe home page,
applies to all services rendered by the trade fair freight forwarder on the
exhibition grounds.
The haulage contractor hold copies of the Forwarding Agents‘
Tariff for Trade Fair and Exhibitions, and these may be inspected on
request.
3.7 Diese Firma übt im Messegelände das alleinige Speditionsrecht aus,
d. h. Verbringen von Exponaten, Standaufbauten usw. in den Stand inkl.
Gestellung evtl. Hilfsgeräte und Container sowie Zollabfertigung zur
temporären bzw. definitiven Einfuhr.
3.7
3.8 Hebefahrzeuge anderer Speditionsfirmen oder der Aussteller sind aus
Sicherheitsgründen nicht zugelassen.
3.8 For reasons of safety, lifting vehicles belonging to other shipping agencies
or to exhibitors are not admitted to the Exhibition Centre.
3.9 Eine Haftung der Leipziger Messe für alle Risiken, die sich aus der Tätig keit der Speditionsfirma ergeben können, ist ausgeschlossen.
3.9 Leipziger Messe can accept no responsibility for any risks arising from the
activities of the haulage contractor.
On the exhibition grounds, only this company is appointed haulage
contractor, i.e. licensed to deliver exhibits, stand assemblies, etc. to the
stand including supplying any auxiliary equipment and containers and
dealing with customs clearance for temporary or permanent importation.
95
G1 S. 2/2