Rosaventura Rosaventura
Transcription
Rosaventura Rosaventura
MEDIAZIONE ORALE E SCRITTA TEDESCA - Musterübersetzung Klausurtext 6. Juni 2014 Bukies Rosaventura Rosaventura Rosaventura, nata nel 1985, presente in Puglia, Sardegna e in Sicilia con hotel e villaggi turistici a 4 e a 5 stelle, fa parte del gruppo Longo Zambrini. Il gruppo Longo Zambrini nasce come azienda immobiliare e di edifici residenziali e ha costruito nel corso della sua attività ultratrentennale circa 2.500 alloggi in tutta Italia e, a partire dagli anni ‘90, ha realizzato per conto delle principali aziende alberghiere del settore, più di 100.000 mq di edifici a destinazione turistica con oltre 15 alberghi e villaggi tra Puglia, Sardegna e Sicilia. (Das Touristikunternehmen) Rosaventura wurde 1985 gegründet und gehört zur Unternehmensgruppe Longo Zambrini. Es besitzt Vier- und Fünf-Sterne-Hotels und Feriendörfer in Apulien, Sardinien und Sizilien. / Das Touristikunternehmen Rosaventura, das zur Unternehmensgruppe Longo Zambrini gehört, wurde 1985 gegründet und besitzt Vier- und Fünf-Sterne-Hotels und Feriendörfer in Apulien, Sardinien und Sizilien. Die Gruppe wurde ursprünglich als Immobilien- und Wohnungsbaugesellschaft gegründet und hat im Laufe ihrer über 30jährigen Unternehmensgeschichte etwa 2500 Wohnungen in ganz Italien gebaut. Ab den 1990er Jahren wurden/hat die Gruppe im Auftrag der bedeutendsten Hotelfirmen auf einer Fläche von über 100.000 qm Ferien-Immobilien realisiert, darunter mehr als 15 Hotels und Feriendörfer in Apulien, Sardinien und Sizilien. In den 1990er Jahren beginnt die Gruppe Longo Zambrini ihre Tätigkeit im Tourismussektor mit dem Kauf des Hotels „La Corte del Cacciatoreˮ (dt. „Jägerhofˮ) in Ostuni, Apulien, eines großen Hotels mit 350 Zimmern, das anschließend völlig neu renoviert / umgebaut wird. Gleichzeitig geht die Gruppe als eine der ersten erfolgreich mit einer neuen, sogenannten „all-inclusive Form/Formel der Gastfreundlichkeitˮ auf den Markt, die fortan typisch für all ihre Feriendörfer und Hotels sein wird. Als 1996 der Firmengründer Gherardo Zambrini im Alter von nur 52 Jahren plötzlich verstirbt, übernehmen seine Kinder Eros, Marcello und Ludovica die Führung des Unternehmens / die Geschäfte. Nach dem plötzlichen / unerwarteten Tod / Ausscheiden des Firmengründers Gherardo Zambrini im Alter von nur 52 Jahren, übernehmen seine Kinder Eros, Marcello und Ludovica im Jahr 1996 die Unternehmensleitung / die Geschäfte. Ende der 1990er Jahre setzt die Gruppe ihre Entwicklung im touristischen Bausektor / im Bereich FerienImmobilien weiter fort und beginnt mit dem Bau von Ferienwohnungen, Ferienparks/Resorts und Feriendörfern. Ab dem neuen Jahrtausend / Ab 2000 steigt die Gruppe (dann) in den Geschäftsbereich Luxushotels ein, zu dem heute dreißig Vier- und Fünf-Sterne-Hotels mit einem Umsatz von 68 Millionen Euro gehören. In den vergangenen zehn Jahren ist der Umsatz der Gruppe Longo Zambrini von 15 Millionen Euro auf mehr als 95 Millionen Euro gestiegen, und die Zahl der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter hat sich von 150 auf etwa 1400 erhöht, die im Durchschnitt nicht älter als 40 Jahre sind / deren Durchschnittsalter nicht mehr als 40 Jahre beträgt / nicht über 40 Jahre liegt. Negli anni ’90 con l’acquisto del “La Corte del Cacciatore” di Ostuni, un grande albergo di 350 camere, che verrà completamente ristrutturato, il gruppo Longo Zambrini avvia la propria attività nel settore turistico e applica, fra i primi e con grande successo, una nuova formula di ospitalità “all inclusive”, tipica dei suoi villaggi e alberghi. Nel 1996, ad appena 52 anni, viene improvvisamente a mancare il fondatore del gruppo, Gherardo Zambrini e i figli Eros, Marcello e Ludovica gli subentrano alla guida. Alla fine degli anni ’90 il gruppo si sviluppa ulteriormente nel turismo e avvia l’attività nel settore immobiliare turistico con la realizzazione di appartamenti, residence e villaggi turistici. Nel corso degli anni del nuovo millennio il gruppo fa il suo ingresso nel settore degli alberghi di lusso. Oggi, il gruppo possiede 30 hotel a 4 e a 5 stelle, per un fatturato di 68 milioni di euro. Negli ultimi dieci anni il gruppo Longo Zambrini è passato da 15 milioni a oltre 95 milioni di euro di fatturato e da 150 a circa 1400 collaboratori la cui età media non supera i 40 anni. 1 MEDIAZIONE ORALE E SCRITTA TEDESCA - Musterübersetzung Klausurtext 6. Juni 2014 Bukies Kommentare zu verschiedenen Problembereichen beim Übersetzen ins Deutsche (a) Originaltext; (b) Übersetzung der Studierenden 1. Lexik und Semantik (a) Rosaventura, nata nel 1985, presente in Puglia, Sardegna e in Sicilia con hotel e villaggi turistici a 4 e a 5 stelle, fa parte del gruppo Longo Zambrini. (b) Rosaventura ist in 1985 gegründet und gehört von der Gruppe Longo Zambrini. (…). Kommentar: Die korrekte adverbiale Bestimmung der Zeit lautet „1985“, im Deutschen ohne Präposition „Rosaventura wurde 1985 gegründet und gehört zur Gruppe Longo Zambrini. ” (…). --(a) Il gruppo Longo Zambrini nasce come azienda immobiliare e di edifici residenziali e ha costruito nel corso della sua attività ultratrentennale circa 2.500 alloggi in tutta Italia e, a partire dagli anni ‘90, ha realizzato per conto delle principali aziende alberghiere del settore, più di 100.000 mq di edifici a destinazione turistica con oltre 15 alberghi e villaggi tra Puglia, Sardegna e Sicilia. (b1) Von neunziger Jahren hat, im Auftrag bedeutendester Hotelunternehmen, mehr als 100.000 Qm. Tourismus Gebaut sowie 15 Hotels und Feriendörfer in Puglia, auf Sardinien und auf Sizilien gebaut. Kommentar: Die korrekte adverbiale Bestimmung der Zeit lautet „Ab den neunziger / 90er / 1990er Jahren“ (b2) Die Gruppe war ursprünglich ein Immobiliengeschäft und Wohngebäude und, im Laufe seiner Tätigkeit von mehr als dreißig Jahre, erbaute di Gruppe zirka 2.500 Unterkünfte in ganz Italien (…). Kommentar: Die Gruppe wurde ursprünglich als Immobilien- und Wohnungsbaugesellschaft gegründet und hat im Laufe ihrer über 30jährigen Unternehmensgeschichte etwa 2500 Wohnungen in ganz Italien gebaut / realisiert. --- (a) Negli anni ’90 con l’acquisto del “La Corte del Cacciatore” di Ostuni, un grande albergo di 350 camere, che verrà completamente ristrutturato, il gruppo Longo Zambrini avvia la propria attività nel settore turistico e applica, fra i primi e con grande successo, una nuova formula di ospitalità “all inclusive”, tipica dei suoi villaggi e alberghi. (b) In der neunziger Jahren mit dem Kauf des „La Corte del Cacciatore“ von Ostuni, ein großes Hotel, die ganz renovieren wird, mit 350 Zimmer, hat die Gruppe Longo Zambrini seine Tätigkeit im touristischen Bereich eingeleitet und, zwischen den ersten und mit großem Erfolg, hat die Gruppe eine neue Methode der Gastfreundschaft „all inclusive“ angewandt, die typische von seinen Hotels und Feriendörfer ist. Kommentar: „In den 90er / 1990er Jahren” oder “In den neunziger Jahren” In den neunziger Jahren begann die Gruppe Longo Zambrini ihre Tätigkeit (im touristischen Bereich) / im Tourismussektor mit dem Kauf des Hotels „La Corte del Cacciatore“ in Ostuni, eines großen Hotels mit 350 Zimmern, das anschließend vollständig renoviert wurde und hat als eine der ersten erfolgreich eine neue „all-inclusive“ Form der Gastfreundschaft angewandt, die typisch für ihre Hotels und Feriendörfer ist. --(a) Nel 1996, ad appena 52 anni, viene improvvisamente a mancare il fondatore del gruppo, Gherardo Zambrini e i figli Eros, Marcello e Ludovica gli subentrano alla guida . (b) In 1996, mit nur 52 Jahre, entschlief plötzlich (…). Kommentar:„Im Jahr 1996” oder einfach “1996” (ohne Präposition „in”). 2 MEDIAZIONE ORALE E SCRITTA TEDESCA - Musterübersetzung Klausurtext 6. Juni 2014 Bukies (a) Alla fine degli anni ’90 il gruppo si sviluppa ulteriormente nel turismo e avvia l’attività nel settore immobiliare turistico con la realizzazione di appartamenti, residence e villaggi turistici. (b) Am Ende den neunziger Jahren hat die Gruppe im Tourismus weiterentwickelt und die Tätigkeit im touristische Bereich eingeleitet, mit der Ausführung den Wohnungen, Wohnlagen und Feriendörfer. Kommentar: Ende der neunziger /1990er Jahre entwickelt sich die Gruppe im Tourismus weiter und steigt in den Tourismussektor mit dem Bau von Ferienwohnungen, Wohnlagen und Feriendörfern ein. --(a) Nel corso degli anni del nuovo millennio il gruppo fa il suo ingresso nel settore degli alberghi di lusso. Oggi, il gruppo possiede 30 hotel a 4 e a 5 stelle, per un fatturato di 68 milioni di euro. (b) Die Gruppe tritt im laufen der Jahrtausend im Luxushotelbranche ein und heute besitzt 30 Hotels, die 4 oder 5 Sterne haben und hat einen Umsatz von 68 Millionen Euro. Kommentar: Die Gruppe steigt im Laufe des neuen Jahrtausends in die Luxushotelbranche ein und besitzt heute dreißig 4- und 5-Sterne-Hotels und hat einen Umsatz von 68 Millionen Euro. --(a) Negli ultimi dieci anni il gruppo Longo Zambrini è passato da 15 milioni a oltre 95 milioni di euro di fatturato e da 150 a circa 1400 collaboratori la cui età media non supera i 40 anni. (b) In den letzte zehn Jahre ist die Gruppe von 15 Millionen zu mehr als 95 Millionen Euro Umsatz und von 150 zu zirka 1400 Mitarbeitern gestiegen, mit dem Durchschnittsalter niedriger oder gleich bis 40 Jahre. Kommentar: In den letzten zehn Jahren ist der Umsatz der Gruppe von 15 Millionen auf mehr als 95 Millionen Euro gestiegen, und die Zahl der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter hat sich von 150 auf etwa 1400 erhöht, deren Durchschnittsalter nicht über 40 Jahre liegt / die im Durchschnitt nicht älter als 40 Jahre sind. 2. Morphologie und Syntax 2.1 Inversion nach vorangestelltem Adverbial, Morphologie (Verbflexion, Tempus; Nomenflexion, Genitiv), Präpositionen (a) Negli anni ’90 con l’acquisto del “La Corte del Cacciatore” di Ostuni, un grande albergo di 350 camere, che verrà completamente ristrutturato, il gruppo Longo Zambrini avvia la propria attività nel settore turistico e applica, fra i primi e con grande successo, una nuova formula di ospitalità “all inclusive”, tipica dei suoi villaggi e alberghi. (b1) In neunziger Jahren Rosaventura übernimmt das Hotel „Die Hof des Jägers“ (La Corte del Cacciatore) in Ostuni, das insgesamt 350 Zimmer hat und das renoviert wurde. . Kommentar: In den neunziger Jahren übernimmt Rosaventura das Hotel (…) . --- (b2) Im der 90er, mit dem Erwerb von einem großen Hotel von 350 Zimmern, "La Corte del Cacciatore" von Ostuni, das völlig modernisiert wird, die Gruppe Longo Zambrini leitet eigene Tätigkeit im touristischen Bereich ein und wenden eine neue Formel der Gastfreundschaft "all inclusive" an, die typisch der ihrer Feriendörfern und Hotels ist, unter den ersten und mit großen Erfolg. Kommentar: In den neunziger Jahren leitet die Gruppe Longo Zambrini mit dem Erwerb eines großen Hotels mit 350 Zimmern, "La Corte del Cacciatore" in Ostuni, das anschließend völlig modernisiert wird, ihreTätigkeit im touristischen Bereich ein und wendet als eine der ersten und mit großem Erfolg. eine neue "all-inclusive Formel der Gastfreundschaft" an, die typisch für ihre Feriendörfer und Hotels ist, --- 3 MEDIAZIONE ORALE E SCRITTA TEDESCA - Musterübersetzung Klausurtext 6. Juni 2014 Bukies (a) Rosaventura, nata nel 1985, presente in Puglia, Sardegna e in Sicilia con hotel e villaggi turistici a 4 e a 5 stelle, fa parte del gruppo Longo Zambrini. (b) Rosaventura, begründet in 1985, gelegen in Apulien, Sardinien und Sizilien mit Hotels und Feriendörfer mit 4 und 5 Sterne, gehört zu der Gruppe Longo Zambrini. Kommentar: Rosaventura wurde 1985 gegründet und besitzt Vier- und Fünf-Sterne-Hotels und Feriendörfer in Apulien, Sardinien und Sizilien. Das Touristikunternehmen gehört zur Unternehmensgruppe Longo Zambrini. / Das Touristikunternehmen Rosaventura. das zur Unternehmensgruppe Longo Zambrini gehört, wurde 1985 gegründet und besitzt Vier- und Fünf-Sterne-Hotels und Feriendörfer in Apulien, Sardinien und Sizilien. --(a) Nel 1996, ad appena 52 anni, viene improvvisamente a mancare il fondatore del gruppo, Gherardo Zambrini e i figli Eros, Marcello e Ludovica gli subentrano alla guida. (b) Im Jahre 1996 plötzlich ist der Gründer der Gruppe sterbt, Gherardo Zambrini und die Kinder Eros,Marcello und Ludovica werden nachfolgen ihm in der Führung der Gruppe. Kommentar: „Im Jahre 1996 verstarb plötzlich der Gründer der Gruppe, Gherardo Zambrini, und die Kinder Eros, Marcello und Ludovica folgten ihm in der Führung der Gruppe nach (besser: „übernahmen die Führung der Gruppe“).” Morphologie: versterben = starkes Verb; Tempus: in diesem Fall ist das Präteritum wegen der Abgeschlossenheit und Einmaligkeit der Handlung in der Vergangenheit geeigneter als das Perfekt; nachfolgen: trennbares Verb. 3. Äquivalenzen, Eigennamen (a) Negli anni ’90 con l’acquisto del “La Corte del Cacciatore” di Ostuni, un grande albergo di 350 camere, *che verrà completamente ristrutturato,* il gruppo Longo Zambrini avvia la propria attività nel settore turistico e applica, fra i primi e con grande successo, una nuova formula di ospitalità “all inclusive”, tipica dei suoi villaggi e alberghi. (b) In neunziger Jahren Rosaventura übernimmt das Hotel „Die Hof des Jägers“ (La Corte del Cacciatore) in Ostuni, das insgesamt 350 Zimmer hat und *das renoviert wurde*. Kommentar: Eigennamen (Personen und Sachen) werden in der Übersetzung originalgetreu übernommen und evtl. in Klammern in der übersetzten Version angegeben oder als Fußnote. Außerdem wurde in der Übersetzung ein inhaltlicher Bestandteil des Ausgangstextes nicht ins Deutsche übertragen (vgl. von * bis *): „In den neunziger Jahren übernimmt Rosaventura das Hotel „La Corte del Cacciatore” („Jägerhof”) in Ostuni, das insgesamt 350 Zimmer hat und *anschließend komplett / vollständig renoviert wurde*. --- (a) In tutta Italia e, a partire dagli anni ‘90, ha realizzato per conto delle principali aziende alberghiere del settore, più di 100.000 mq di edifici a destinazione turistica con oltre 15 alberghi e villaggi tra Puglia, Sardegna e Sicilia. (b) Von neunziger Jahren hat, im Auftrag bedeutendester Hotelunternehmen, mehr als 100.000 Qm. Tourismus Gebaut sowie 15 Hotels und Feriendörfer in Puglia, auf Sardinien und auf Sizilien geb Kommentar: Viele Ortsnamen (Toponyme) werden ins Deutsche übersetzt: „(…) sowie 15 Hotels und Feriendörfer in Apulien, auf /in Sardinien und Sizilien gebaut.” 4 MEDIAZIONE ORALE E SCRITTA TEDESCA - Musterübersetzung Klausurtext 6. Juni 2014 4. Bukies Orthografie und Zeichensetzung (a) Negli ultimi dieci anni il gruppo Longo Zambrini è passato da 15 milioni a oltre 95 milioni di euro di fatturato e da 150 a circa 1400 collaboratori la cui età media non supera i 40 anni. (b) Im Letzen zehn Jahre überwechseln die Gruppe Longo Zambrini von 15 Millionen zu länger 95 Millionen von Euro des Umsatzes Kommentar: In den letzten zehn Jahren stieg der Umsatz der Gruppe Longo Zambrini von 15 Millionen auf über / mehr als 95 Millionen Euro. --(a) Il gruppo Longo Zambrini nasce come azienda immobiliare e di edifici residenziali e ha costruito nel corso della sua attività ultratrentennale circa 2.500 alloggi in tutta Italia e, a partire dagli anni ‘90, ha realizzato per conto delle principali aziende alberghiere del settore, più di 100.000 mq di edifici a destinazione turistica con oltre 15 alberghi e villaggi tra Puglia, Sardegna e Sicilia. (b1) Die Gruppe war ursprünglich ein Immobiliengeschäft und Wohngebäude und, im Laufe seiner Tätigkeit von mehr als dreißig Jahre, erbaute di Gruppe zirka 2.500 Unterkünfte in ganz Italien und, seit den neunziger Jahren (…). Kommentar: Die Gruppe war ursprünglich ein Immobiliengeschäft und Wohngebäude und hat im Laufe ihrer über dreißigjährigen Tätigkeit etwa 2.500 Unterkünfte in ganz Italien und seit den neunziger Jahren (…). Nach den geltenden Kommaregeln werden im Deutschen im Hauptsatz keine Kommata vor adverbialen Bestimmungen gesetzt. --- (b2) Die Gruppe Longo Zambrini wurde als Wohnung-und Immobilienunternehmen gegründet und hat in ihren mehr als dreißigjährigen Tätigkeit circa 2500 Unterkünfte in ganz Italien gebaut. Von neunziger Jahren hat, im Auftrag bedeutendester Hotelunternehmen, mehr als 100.000 Qm. Tourismus Gebaut sowie 15 Hotels und Feriendörfer in Puglia, auf Sardinien und auf Sizilien gebaut. Kommentar: Die Gruppe Longo Zambrini wurde als Wohnungsbau- und Immobilienunternehmen gegründet und hat in ihrer mehr als dreißigjährigen Tätigkeit circa 2500 Unterkünfte in ganz Italien gebaut. Ab den neunziger Jahren hat sie im Auftrag der bedeutendsten Hotelunternehmen mehr als 100.000 om. Unterkünfte in ganz Italien gebaut sowie 15 Hotels und Feriendörfer in Apulien, auf Sardinien und auf Sizilien. Textabschnitte Die Form des Ausgangstextes (Abschnitte = paragrafi) muss in der Übersetzung beibehalten werden. Es darf also kein neuer Abschnitt begonnen werden, wenn dies im Ausgangstext nicht vorgesehen ist. Wortbildung / Substantivkomposita / „Fugen -s“ in Zusammensetzungen Bei Komposita, deren Erstglied (Bestimmungswort) auf „-ung“ endet, wird zwischen dem Bestimmungswort und dem Grundwort ein „Fugen-s” eingefügt: Wohn + ung + s + bau + unternehmen. Kommaregel / Hauptsatz Im Hauptsatz stehen vor adverbialen Bestimmungen keine Kommata: „Ab den neunziger Jahren hat …” Rechtschreibung Der Superlativ von bedeutend lautet „bedeutendst-”. Bei Adjektiven (und Partizipien) mit der Endung „-end” wird der Superlativ mit „-st” und nicht mit „-est” gebildet. Die Nebenform der Abkürzung von „Quadratmeter”, „qm“, wird, ebenso wie „m2”, kleingeschrieben. 5