Einleitung / Introduction
Transcription
Einleitung / Introduction
Human Footprint Einleitung / Introduction D S ie in Salzburg ansässige Firma eoVision ist Hersteller von eit Jahrtausenden sich ansprechenden der Mensch überSatellitenbildie Erde aus hochwertigen und breitet ästhetisch und gestaltet seinen Lebensraum um. Er baut selbst Städte dern. Die Mitarbeiter verfügen über jahrzehntelange ErfahundVerarbeitung in der Wüste,und qualmende Industriegebiete rung inauf derWasser Auswahl, Interpretation der Aufnahmen. dehnen sich immer weiter aus und der Bergbau öffnet klaffende Ziel des Unternehmens istInes, mit seinen Satellitenbildern EinWunden in der Erdkruste. vielen Gegenden erscheint die einen Erde als druck von der faszinierenden, vielfach weitgehend unddie unbekannten ausgedehnter Garten mit weiten Wiesen und Feldern, in geoSchönheit unseres vermitteln. Dokumentiert metrischen MusternPlaneten angelegtzu wurden. Und immer erzeugtwerden der Blick aberder auch der unglaublich Wandel desHöhe menschlichen Lebensaus Distanz von 480 bisrasche 680 Kilometern eine faszinierende raums und die damit verbundenen Auswirkungen auf die Natur. Wirkung. eoVision engagiert sich in zahlreichen und ForschungsDie aus dem Satellitenbildband „HumanBildungsFootprint“ entstandene projekten, um dasBesucherinnen Bewusstsein der Menschen Notwendigkeit Ausstellung führt und Besucherfür aufdie eine Reise um eines schonenden gangs mit unserer Umwelt und York einerund nachhaldie Welt, die neben Um bekannten Schauplätzen wie New Venetigen Nutzung der Rohstoffe und Ressourcen zu Ziel fördern. dig auch viele so noch kaum gesehene Orte zum hat. Von im Sand der Sahara versinkenden Siedlungen führt sie zu den entlegenen, eisigen Rändern der Arktis. Von der weltgrößten Diamantenmine bis zum weltweit höchsten Gebäude reichen die Beispiele für das unermüdliche Streben nach einer Verbesserung der Lebensumstände und nach Macht und Reichtum. Nicht der Mensch selbst wird in den Aufnahmen sichtbar, sondern das Ergebnis seines gestaltenden Eingreifens auf der Erde. Dieser Blick auf unbekannte und faszinierende Details unseres Lebensumfelds verdeutlicht die Rolle des Menschen als Teil des Systems Erde, aber auch, wie wichtig ein sorgsamer Umgang mit unserem Lebensraum ist. E F oVision, a company based in Salzburg, Austria, produces or thousandsaesthetically of years manappealing has been spreading over the high-quality, satellite images. eoViEarth modified his living space. Heinbuilds towns on sion’s and staffhas possess decades of expertise the selection, the water and in deserts.ofSmoking industrial areas keep on processing and interpretation the images. growing, and man opens deep wounds in the surface of the Earth by One of eoVision’s aims is to use satellite images as a way to convey operating mines. In many regions the surface of Earth resembles an the fascinating unknown beauty of our planet. In endless garden,and withfrequently geometrical patterns of wide fields or terraces addition, the relief. unbelievably rapid changes of human living following Very often the view from a distance ofspace 480 toand the associated on nature are documented. 680 kilometres changes creates mere fascination. eoVision is engaged serieson ofthe education research projects The exhibition, whichinisabased satelliteand image book “Human with the aim of increasing of thethe necessity of treating Footprint”, takes the visitorawareness to a trip around world, leading to our environment a responsible manner and promoting sustainrenowned places in such as New York and Venice as well as to many able use of raw materials and resources. unknown locations. From settlements lost in the sands of Sahara to the frosty rims of the Arctic, from the world’s largest diamond mine to the highest building, the examples highlight man’s tireless pursuit for improved living conditions, wealth and power. Human beings are not visible in the images, but the results of their activities on Earth are. The views of unknown yet fascinating details of our living space make not only the role of man as part of the system Earth clear, but also the importance of carefully acting within this system. Human Footprint S eit Jahrtausenden breitet sich der Mensch über die Erde aus und gestaltet seinen Lebensraum um. Er baut selbst Städte auf Wasser und in der Wüste, qualmende Industriegebiete dehnen sich immer weiter aus und der Bergbau öffnet klaffende Wunden in der Erdkruste. In vielen Gegenden erscheint die Erde als ausgedehnter Garten mit weiten Wiesen und Feldern, die in geometrischen Mustern angelegt wurden. Und immer erzeugt der Blick aus der Distanz von 480 bis 680 Kilometern Höhe eine faszinierende Wirkung. Die aus dem Satellitenbildband „Human Footprint“ entstandene Ausstellung führt Besucherinnen und Besucher auf eine Reise um die Welt, die neben bekannten Schauplätzen wie New York und Venedig auch viele so noch kaum gesehene Orte zum Ziel hat. Von im Sand der Sahara versinkenden Siedlungen führt sie zu den entlegenen, eisigen Rändern der Arktis. Von der weltgrößten Diamantenmine bis zum weltweit höchsten Gebäude reichen die Beispiele für das unermüdliche Streben nach einer Verbesserung der Lebensumstände und nach Macht und Reichtum. Nicht der Mensch selbst wird in den Aufnahmen sichtbar, sondern das Ergebnis seines gestaltenden Eingreifens auf der Erde. Dieser Blick auf unbekannte und faszinierende Details unseres Lebensumfelds verdeutlicht die Rolle des Menschen als Teil des Systems Erde, aber auch, wie wichtig ein sorgsamer Umgang mit unserem Lebensraum ist. F or thousands of years man has been spreading over the Earth and has modified his living space. He builds towns on the water and in deserts. Smoking industrial areas keep on growing, and man opens deep wounds in the surface of the Earth by operating mines. In many regions the surface of Earth resembles an endless garden, with geometrical patterns of wide fields or terraces following the relief. Very often the view from a distance of 480 to 680 kilometres creates mere fascination. The exhibition, which is based on the satellite image book “Human Footprint”, takes the visitor to a trip around the world, leading to renowned places such as New York and Venice as well as to many unknown locations. From settlements lost in the sands of Sahara to the frosty rims of the Arctic, from the world’s largest diamond mine to the highest building, the examples highlight man’s tireless pursuit for improved living conditions, wealth and power. Human beings are not visible in the images, but the results of their activities on Earth are. The views of unknown yet fascinating details of our living space make not only the role of man as part of the system Earth clear, but also the importance of carefully acting within this system. Einleitung / Introduction F ür die wachsende wirtschaftliche, politische und soziale Vernetzung der Menschheit spielt die Mobilität eine zentrale Rolle. Grundlage der Mobilität sind Verkehrsnetzwerke, deren Leistungsfähigkeit auf die Menge der zu transportierenden Personen und Güter abgestimmt sein muss und die daher ständig weiter entwickelt werden müssen. Daher reichen die Entwicklungsstufen der Verkehrsinfrastruktureinrichtungen von einfachen Pfaden bis zu hochtechnisierten Straßen- und Bahnnetzwerken, deren Komplexität und Ressourcenbedarf mit den Anforderungen zunimmt. Eine wichtige Rolle spielen in den Verkehrsnetzwerken jene Punkte, an denen Personen oder Frachten von einem Verkehrsmittel zu einem anderen wechseln, wie Häfen, Bahnhöfe und Flughäfen. Da hier oft ausgedehnte Flächen für die Lagerung von Frachtgut, aber auch für gerade nicht benötigte Flugzeuge, Schiffe und Fahrzeuge benötigt werden, sind viele dieser Verkehrsknotenpunkte im Landschaftsbild sehr markant. M obility is central to the growing economic, political and social interconnectedness of mankind. The basic structures promoting mobility are transport systems, whose capacity must necessarily be adapted to the number of people and amounts of goods to be transported, and which must therefore undergo incessant adaptation. Traffic infrastructure develops in stages from simple paths to high-tech road and railway networks, whose complexity and resource consumption reflect the respective use. The points, where people or goods change between means of transport, such as ports, railway stations and airports, play an important role in transport systems. Points of interchange are often highly conspicuous features of a landscape, since they may require extended areas for the storage of cargo, as well as for aircraft, ships and vehicles not currently in use. Verkehr / Traffic Chittagong/Bangladesch: Die unter verheerenden Bedingungen stattfindende Schiffsverwertung am Strand bei Chittagong bietet günstige Möglichkeiten zur Umgehung von Umweltauflagen. Chittagong/Bangladesh: Recycling of vessels on the beach in Chittagong under such poor conditions provides easy opportunity to avoid environmental regulations. Tucson/USA: Mehr als 4000 ausgemusterte Flugzeuge der USStreitkräfte stehen auf der Davis-Monthan Air Force Base und warten darauf, weiterverkauft oder verschrottet zu werden. Tucson/USA: More than 4000 superseded aircraft from the US Military are parked at the Davis-Monthan Airforce Base awaiting resale or scrapping. Los Angeles/USA: Trotz breiter Straßen mit bis zu 15 Spuren, die in Kreuzungen in mehreren Stockwerken übereinander geführt werden, sind Staus in Los Angeles an der Tagesordnung. Los Angeles/USA: Traffic jams are a daily occurrence in Los Angeles in spite of the wide roads with up to 15 lanes that cross over each other on multiple levels. Inuvik/Kanada: Im Winter werden die eisbedeckten arktischen Flüsse als Autobahnen genutzt, deren Fahrbahnen im Frühling durch dunkles, blankes Eis erkennbar sind. Inuvik/Canada: In winter the ice-covered arctic rivers are used as motorways, whose lanes are recognisable by dark, slick ice in Spring. Tegguida n‘ Tessoumt/Niger: Ein dichtes Netz von Fahrtrouten führt quer durch die Wüste zur Oasenstadt Tegguida, deren Wirtschaft auf dem aus salzhaltigem Grundwasser hergestellten Salz beruht. Tegguida n’ Tessoumt/Niger: A dense network of travel routes lead through the desert to the oasis city of Tegguida, whose economy is based on the production of salt from their saline groundwater. Atlanta/USA: Wichtig als Zwischenstopp für Inlandflüge und als Ausgangsflughafen für internationale Nonstop-Flüge fertigt der Flughafen von Atlanta die weltweit meisten Passagiere ab. Atlanta/USA: As an important stopover for domestic flights and departure airport for international non-stop flights, Atlanta airport is the world’s number one in terms of passenger movements each year. Singapur/Singapur: Die weitläufigen Krananlagen und Containerlager der Terminals zeugen von der Bedeutung Singapurs als weltgrößter Containerhafen. Singapore/Singapore: The expansive container cranes and storage yards are a testament to the importance of Singapore as the world’s largest container port. North Platte/USA: Jeden Tag erreichen tausende Güterwaggons den weltgrößten Rangierbahnhof Bailey Yard. Hier werden sie zu neuen Zügen zusammengestellt, die ihre Fracht zu ihren Bestimmungsorten überall in Nordamerika bringen. North Platte/USA: Thousands of goods carriages that reach the world’s biggest marshalling yard Bailey Yard are shunted in preparation for their new locomotives. W W o Menschen leben, formen sie ihre Umwelt zu einem für sie geeigneten Lebensraum um. Die dabei entstehenden Muster und Strukturen unterscheiden sich je nach den herrschenden geographischen Gegebenheiten sehr stark. Immer sind jedoch Elemente zu finden, die dem Aufenthalt der Menschen dienen, dem Wohnen und Arbeiten, und Infrastrukturnetze, wie Verkehrs-, Kanal- oder Stromnetzwerke. herever people live, they reshape their environment to create a habitat adapted to their needs. Patterns and structures created in the process depend crucially on the prevailing geographical conditions. They share however recurring elements supporting human habitation such as dwellings, work-related elements, as well as infrastructure networks, including traffic and sewer systems or electrical grids. Die Aufnahmen zeigen sehr unterschiedliche Siedlungsformen zwischen Wüsten und Tropen und machen deutlich, wie stark die Siedlungsstruktur von den Lebensbedingungen abhängen; von den Küstenebenen nahe dem Gelben Meer Chinas mit ihren flächendeckenden Straßendörfern bis zu den sechseckigen Strukturen der Oase Al-Kufrah, von dem im Sand der Sahara untergehenden Araouane bis zu dem durch Flüchtlingsströme explosionsartig wachsenden Al-Fashir spannt sich ein weiter Bogen. The images show very clearly the differences between settlement types found in deserts and tropical regions and underline the strong connection between settlement structures and living conditions; a wide range is shown here, from the street villages covering the coastal plains of China near the Yellow Sea, to the hexagonal structures typical for the oasis of Al-Khufrah, and from Araouane, which is gradually going under in the sands of the Sahara desert, to AlFashir, which the influx of refugees causes to grow at an explosive rate. Natürlich sind im Zusammenhang mit diesem Themenkreis auch die Großstädte zu sehen, in denen die grundlegenden Strukturen von Siedlungen in konzentrierter Form wiederzufinden sind. Major cities also belong in this context. The images illustrate, how basic settlement structures are repeated in a concentrated manner. Siedlungen / Settlements Nga Bay/Vietnam: Das künstlich ausgebaute Netzwerk der Flussarme und Kanäle im sehr flachen Mekong-Delta dient als Verkehrsnetz, entlang dem sich die Siedlungen erstrecken, und als Infrastruktur für die Wasserversorgung. Nga Bay/Vietnam: The network of inlets and canals in the Mekong Delta, along which the settlements stretch, serve as a transport network and as an infrastructure for water supply. Al-Kufrah/Libyen: Das fossile Grundwasser, mit dem die Felder um Al Kufrah bewässert werden, wird wegen des trockenen Klimas kaum nachgebildet, sodass ein Ende der Wasservorräte absehbar ist. Al-Kufrah/Libya: The fossil ground water that waters the fields around Al Kufrah cannot be replenished due to the dry climate. As a consequence it is foreseeable that one day the supply will run out. Al-Fashir/Sudan: Der regelmäßige Aufbau des innerhalb weniger Jahre entstandenen Flüchtlingslagers unterscheidet sich deutlich von der gewachsenen Struktur der ursprünglichen Siedlung in der Mitte des Bilders. Al-Fashir/Sudan: The regular structure of refugee camps built over a few years differs clearly from the irregular pattern of the original settlement in the centre of the image. Mekka/Saudi-Arabien: Während der Hadsch-Pilgerfahrt übernachten bei Mekka über 2,5 Millionen Pilger 3 Tage lang in ca. 60 000 weißen Zelten. Mecca/Saudi Arabia: During the Hajj pilgrimage more than 2.5 million pilgrims occupy approximately 60 000 white tents during their 3 night sojourn in Mecca. Weston/USA: Die planmäßig angelegte Wohnstadt Weston entstand durch Aufschütten inselartiger Stadtteile im Sumpfgebiet Floridas in direkter Nachbarschaft zur unberührten Natur des Everglades-Nationalparks. Etwa 65.000 Einwohner leben in diesem wegen seiner hohen Lebensqualität begehrten Wohngebiet. Weston/USA: The residential town Weston, created according to plan, resulted from the building up of islandlike quarters in the swamp area of Florida in the areas neighbouring the untouched nature of the Everglades. Xinfengcun/China: Schneeverwehungen lassen die rechtwinkeligen Strukturen der Bewässerungsfelder im Nordosten Chinas besonders deutlich hervortreten. Xinfengcun/China: The right angled forms of the irrigation fields in the north-east of China are especially clearly outlined by the snow cover. Araouane/Mali: Mit dem Einsatz von Lastwagen zum Gütertransport durch die Wüste schwand die Bedeutung der Karawanenoase Araouane, die immer mehr im Sand versinkt. Araouane/Mali: After the introduction of lorries to transport goods through the desert the importance of the oasis of Araouane waned, and it is gradually disappearing into the sand. Tongru Bridge Er Zu/China: Eng verflochten sind die rechtwinkeligen Netze der Kanäle und der Straßen, die von unzähligen bäuerlichen Kleinbetrieben gesäumt sind. Tongru Bridge Er Zu/China: The rectangular shaped network of tightly interwoven canals and streets is lined with innumerable small farms. E A ntsprechend ihrer Bedeutung für die Ernährung der Menschheit spielen landwirtschaftliche Flächen im Bild der Erde eine zentrale Rolle. Mit der Zunahme der Erdbevölkerung werden auch die Ackerflächen auf Kosten natürlicher Lebensräume erweitert. gricultural areas play a central role in feeding mankind and therefore leave a considerable mark on the face of our planet. The increase of the global human population requires the areas of arable land to be expanded correspondingly, at the expense of natural habitats. Gerade landwirtschaftliche Anbaumethoden sind sehr stark sowohl mit den geographischen Eigenheiten eines Gebiets und mit seiner Geschichte verknüpft. Entsprechend finden sich in Satellitendaten unterschiedlicher Teile der Erde große Variationen in der Ausprägung von landwirtschaftlich genutzten Flächen. Die Fülle der Farben und Formen spiegelt die Vielfalt angebauter Produkte und angewendeter Anbaumethoden wider. It is in particular the cropping systems that strongly reflect both the geographical nature and history of a region. Satellite data therefore show large differences among agriculturally used areas in the various parts of the world. The abundance of colours and shapes mirrors the variety of crops and cropping systems in use. Während der Wanderfeldbau in tropischen Wäldern speziell auf die Nährstoffarmut der dortigen Böden abgestimmt ist und der Terrassenfeldbau vor allem in Südostasien der optimalen Nutzung der Wasserressourcen und dem Schutz vor Erosion dient, gelten in der industriellen Landwirtschaft andere Kriterien. Ausgedehnte Flächen der Foliengewächshäuser in Spanien und der Kreisbewässerungsfelder in Südafrika zeugen vom wirtschaftlichen Druck, der zum Entstehen immer größerer Einheiten führt. Shifting agriculture practiced in tropical forests is a system adapted to nutrient poor soils, while in Southeast Asia terrace cultivation serves the optimum usage of water resources and the protection from soil erosion. Vast areas covered in plastic greenhouses in Spain or centre-pivot irrigation found in South Africa in turn bear witness to the economic pressure exerted by industrial agriculture, which necessitates the creation of ever larger units. Landwirtschaft / Agriculture Prieska/Südafrika: Kreisbewässerungsfeldbau unter Nutzung von Wasser aus dem Oranje ermöglicht eine intensive landwirtschaftliche Bewirtschaftung der sonst trockenen Gegend um Prieska. Prieska/South Africa: Centre-pivot irrigation using the water from the Orange River has made intensive agricultural utilisation of the otherwise dry region around Prieska possible. Xiaoyuantun/China: Aquakulturen liefern Fische, Shrimps, Muscheln und Algen und bilden zum Teil auch eine Vorstufe zur Landgewinnung. Entlang den Küsten Chinas stellen sie einen wichtigen Wirtschaftsfaktor dar und formen weite Küstenbereiche vollständig um. Xiaoyuantun/China: Aquaculture, often a precursor to land reclamation, provides fish, shrimps, mussels and algae. Reshaping large parts of the coastline, aquaculture is an important economic contributor along the Chinese coast. Rajpur/Indien: Der starke Monsunregen im Sommer und ein durchdachtes, kleinräumiges System von miteinander verbundenen Bewässerungsfeldern ermöglichen den Bauern der Gangesebene reiche Ernten. Rajpur/India: The heavy monsoon rainfalls in summer and a well thought-out small scale system of irrigated fields provide the farmers with a consistently rich harvest. El Oued/Algerien: In Sandtrichtern wachsen Dattelpalmen, die mit ihren langen Wurzeln auf das Grundwasser zugreifen. Die Bereiche um die Palmen müssen regelmäßig vom Sand befreit werden, den der ständig wehende Wind verfrachtet. El Oued/Algeria The date palms are cultivated in sand boxes and access the ground water via their long roots. The sand that is brought by the wind must be regularly carried away. Mezairaa/VAE: Ackerbau in der Wüste ist mit enormem Aufwand verbunden, mit dem die Probleme der Bewässerung, Versalzung, Bodenerosion und Sandanwehungen gelöst werden müssen. Mezairaa/UAE: Farming in the desert can only be carried out with enormous expenditure in order to solve the issues of irrigation, salinity, soil erosion, and driving sandstorms. Lingomo/DR Kongo: Eingebettet in die tropisch-feuchten Urwälder liegen Straßendörfer, deren Bewohner die jeweils nur wenige Jahre nutzbaren Böden der Kongo-Ebene rund um das Dorf landwirtschaftlich nutzen. Lingomo/DR Congo: Inhabitants of villages embedded in tropical jungles use the limited fertile soils of the Congo Plains surrounding their village for agriculture. Beaumont/Australien: Weite Ackerflächen im Südwesten Australiens sind mit Salztümpeln durchsetzt, die von Algen unterschiedlich gefärbt sind und beim Verdunsten des Wassers Salzkrusten ausbilden. Beaumont/Australia: Wide areas of arable land in the south-west of Australia are covered by salt pools, which show varying colours of algae and are crusted with salt resulting from evaporation. Othegon/Myanmar: Die kleinstrukturierte Landwirtschaft rund um das Straßendorf Othegon dient vor allem der Versorgung ihrer Bewohner mit Reis und Hülsenfrüchten, die hier dank der Monsunregen sehr gut gedeihen. Othegon/Myanmar: The small farms surrounding the village of Othegon serve mainly to provide the inhabitants with rice and legumes that grow very well in the monsoon rains. Ostzaan/Niederlande: Durch Deichbau und Entwässerung im Watt entstand im Norden von Amsterdam diese Polderlandschaft mit ihrem charakteristischen Muster aus Kanälen und flachen Marschwiesen. Ostzaan/The Netherlands: The construction of dykes and draining of tidal areas resulted in this polder landscape, a pattern of canals and flat marsh meadows in the northern part of Amsterdam. Bashang/China: Im Lösshochland wurden über Jahrhunderte weite Landstriche mit Terrassen überzogen, auf denen in mühevoller Handarbeit oder mithilfe von Zugtieren Ackerbau betrieben wird. Bashang/China: Over the centuries, in the loess highlands large tracts of land have been covered with terraces which have been farmed through hard manual work or with the help of oxen. El Ejido/Spanien: Wasser aus den nahen Bergen und unterirdische Wasservorräte ermöglichen in der unfruchtbaren Wüste El Ejidos in Südspanien die Bewirtschaftung der weltweit größten Anbauflächen in Foliengewächshäusern. El Ejido/Spain: Groundwater reservoirs and waters from the mountains enable the successful operation of the world’s largest greenhouse in the infertile desert of El Ejidos in southern Spain. D T ie Gewinnung von Bodenschätzen gehört zu den wichtigsten wirtschaftlichen Aktivitäten des Menschen, wird aber zugleich besonders mit Umweltzerstörung in Verbindung gebracht. Nur zu geläufig sind Bilder von großflächigen Abbaugebieten, die nach erfolgter Ausbeutung als vielleicht zusätzlich durch Chemikalien verseuchte Wüstenlandschaften bestehen bleiben. he extraction of minerals is one of the most important economic activities carried out by humans. At the same time it is readily connected with the destruction of the environment. Everybody knows the intriguing sight of large-scale mining areas, which, after exploitation, remain as devastated and all too often chemically contaminated landscapes. Die Spuren, die bei der Rohstoffgewinnung auf der Erdoberfläche entstehen, unterscheiden sich je nach Art des Rohstoffvorkommens deutlich. Am auffälligsten sind Tagebauminen, die nach Entfernen der Deckschicht der Erdoberfläche mitsamt der Vegetation einige hundert Meter ins Erdinnere gegraben werden können. In der Natur weniger auffällig sind Untertagebergwerke, die aber ebenfalls starke Auswirkungen auf die Umwelt haben können. The traces left on the Earth’s surface by the extraction of raw material depend on the type of mineral deposit. The most conspicuous type are open-pit mines. After vegetation and surface material have been removed, open-pit mines are dug into the Earth’s crust, frequently down to depths of several hundred metres. In a landscape underground mines are less conspicuous structures, but may have an equally destructive influence on the environment. Aus der Wechselwirkung zwischen dem Entnehmen des Materials aus der Mine und ihrem Ablagern in zum Teil kilometerweit ausgedehnten Abraumhalden entsteht in den Satellitenaufnahmen oft ein reizvoller Kontrast. The interplay between the extraction of materials from a mine and their deposition in spoil heaps, which are sometimes miles wide, often produces an optically appealing contrast in the satellite images. Bergbau / Mining Salar de Atacama/Chile: Der Salzsee Salar de Atacama beherbergt etwa 40% der weltweiten Vorkommen von Lithium. In Verdunstungsbecken werden Lithiumsalze angereichert, wobei die Farbe des Wassers deren Konzentration zeigt. Salar de Atacama/Chile: The salt lake Salar de Atacama contains about 40% of the world’s reserves of lithium. The lithium salts are enriched in evaporation basins, with the colour of the water indicating the concentration of lithium. Budang/Südsudan: Geometrische Linienraster in der Steppenvegetation des Südsudans zeugen von der Suche nach Erdöl- und Erdgasvorkommen mittels modernster Prospektionsmethoden. Budang/South Sudan: Geometric gridlines in the vegetation are evidence of the search for oil and natural gas deposits in the south of Sudan. Santa Lucia de Salinas/Peru: Im Naturschutzgebiet Salinas und Aguada Blanca, einem Rückzugsgebiet für Flamingos und wilde Lamas, wird schon seit den Zeiten der Inkas Salz gewonnen. In flachen Becken verdunstet Wasser, sodass die Salzkonzentration ständig zunimmt. Santa Lucia de Salinas/Peru: In the National Reservation of Salinas and Aguada Blanca, a sanctuary for flamingos and wild llamas, salt has been harvested since the time of the Incas. Calama/Chile: In der chilenischen Wüste Atacama befindet sich die weltweit produktivste Kupfermine Chuquicamata. Die enormen Abraummengen dieses Bergwerks werden unweit der Grube fächerförmig wieder angehäuft. Calama/Chile: The most productive copper mine in the world, Chuquicamata, is located in the Chilean Atacama Desert. Enormous mountains of tailings fan out around the mine. Detoie/Botswana: Umgeben von mehrfachen Sicherungszäunen und den Halden des aus dem Krater geförderten Materials reicht die Orapa-Mine, die flächenmäßig größte Diamantenmine der Welt, entlang eines alten Vulkanschlotes 200 Meter in die Tiefe. Detoie/Botswana: Surrounded by multiple security zones the Orapa Diamond Mine is the largest mine by area in the world and follows an old volcanic crater 200 metres into the Earth. U L m die Aktivitäten des Menschen auf der Erde in Gang zu halten, werden große Mengen Energie benötigt. Diese werden von allen dafür geeigneten Quellen genommen und müssen zu den Verbrauchern transportiert werden. arge amounts of energy are necessary in order to keep human activities on our planet going. Since all suitable sources of energy are tapped, the energy produced needs to be transported to its consumers. Bis zum Beginn der Industrialisierung war der Mensch vorwiegend auf Holz als Energielieferant angewiesen. Seit etwa 300 Jahren haben zuerst Kohle und in der Folge Erdöl und Erdgas dessen Rolle übernommen. Diesen fossilen Energieträgern ist gemeinsam, dass sie nur beschränkt verfügbar sind und bei ihrer Verbrennung die Umwelt stark beeinträchtigen. Until the age of industrialization, man produced energy mainly by burning wood. During the last 300 years, it was first coal, and later mineral oil and gas, to take over as primary sources of energy. A property shared by all fossil fuels is their limited availability and, on combustion, their negative impact on our environment. Daher wird seit wenigen Jahrzehnten wieder vermehrt auf erneuerbare Energien zurückgegriffen. Wasserkraft, Windenergie, Geothermie und Solarenergie hinterlassen zwar ebenso ihre deutlichen Spuren auf der Erde, sie haben jedoch den Vorteil, dass sie die Atmosphäre kaum belasten und nicht von endlichen Rohstoffvorräten abhängig sind. Owing to this fact the last few decades have been seeing a rekindled interest in the use of renewable energy sources. The use of hydropower, wind, geothermal and solar power leaves visible traces on Earth just as fossil fuels do. Their advantage is however their negligible impact on the atmosphere and their independence of finite reservoirs of raw materials. Energie / Energy Lijiawan/China: Der Drei-Schluchten-Damm staut den Jangtsekiang mehr als 600 Kilometer zurück und dient neben der Energiegewinnung auch dem Hochwasserschutz und der Verbesserung der Schiffbarkeit des Flusses. Während des Baues wurden einige Millionen Menschen umgesiedelt. Lijiawan/China: The Three Gorges Dam holds the Yangtze River back for more than 600 km and, in addition to providing a source of electricity, protects against flooding and improves the flow of traffic on the river. Millions of inhabitants were replaced when the water level was raised. Shaybah/Saudi-Arabien: Auch unter extremsten Bedingungen, wie hier im Sand der Wüste Rub’ al-Khali, wird in Saudi-Arabien, dem Land mit den weltweit größten Erdölreserven, das schwarze Gold gewonnen. Shaybah/Saudi Arabia: Under extreme conditions, as seen here in the sands of the Desert of Rub’ al Khali, oil is drawn out of the world’s largest oil reserves in Saudi Arabia. Sevilla/Spanien: Hunderte Spiegel reflektieren in den Solarkraftwerken bei Sevilla die eingestrahlte Sonnenenergie auf die Spitze eines Turms. Die dort entstehende Hitze von mehr als 1000°C wird zur Erzeugung elektrischer Energie genützt. Sevilla/Spain: Near Seville, hundreds of mirrors reflect the sunshine onto the tip of a tower in order to generate electric energy from the resulting heat of 1000 degrees Celsius. Zarya Oktyabrya/Kasachstan: Ein verwirrendes Netz von Bohrlöchern, Leitungen und Straßen überzieht die kasachische Steppe. Die Förderleistung ihrer Ölquellen wurde in den letzten zehn Jahren verdoppelt und bildet die Grundlage der Wirtschaft Kasachstans. Zarya Oktyabrya/Kazakhstan: A confusing network of wells, pipelines and roads cover the steppes of Kazakhstan. The oil extraction from the oil fields has doubled over the past ten years and forms the basis of the country‘s economy. Prudhoe Bay/USA: Unter schwierigsten Bedingungen wird im Permafrostgebiet von Prudhoe Bay aus dem größten Erdölvorkommen der USA täglich eine Million Barrel Öl gefördert. Die hier beginnende Transalaska-Pipeline transportiert das Öl zur Südküste Alaskas. Prudhoe Bay/USA: Under the extreme conditions of the permafrost in Prudhoe Bay one million barrels of oil are extracted from the largest oil deposit in the U.S.A. per day. Here is the starting point of the Trans Alaska Pipeline, which ends at the south coast of Alaska. Limbang/Malaysia: Der Holzeinschlag und die Gewinnung von Land für Äcker und Plantagen dezimieren den natürlichen Regenwald in der malaysischen Provinz Sarawak drastisch. Eine bedeutende Rolle spielen dabei Palmölplantagen, die mit dem Palmöl einen für die Lebensmittelindustrie und als Biotreibstoff wichtigen Grundstoff liefern. Limbang/Malaysia: Instead of the rainforest that was once here, the northwest of Borneo is now covered with vast plantations of oil palms that are managed via a dense network of roads. Palm oil has become an important material in food industry and is used as bio fuel. D T as Reisen um des Vergnügens Willen ist als Massenphänomen recht jung, da die Zahl der dafür ausreichend wohlhabenden Menschen erst seit wenigen Jahrzehnten groß genug ist. Etwa seit 50 Jahren sind Destinationen wie die Alpen oder die Strände des Mittelmeers, und seit noch kürzerer Zeit exotische Inseln als Traumziele für die Flucht aus dem Alltag in den Mittelpunkt des Interesses gerückt. ravelling for the sake of pleasure is a comparatively new mass phenomenon, since the number of sufficiently well-off people used to be small. It is only during the last 50 years that the Alps or Mediterranean beaches, and an even shorter time ago that exotic islands have been attracting attention as dream destinations helping to escape from the treadmill. Der Tourismus verändert vor allem in seiner Ausprägung als Massentourismus das Gesicht der Erde in mehrfacher Hinsicht. Verkehrsinfrastruktureinrichtungen wie Flughäfen und Straßennetze müssen die Zahl der Reisenden bewältigen können, gleiches gilt für die Beherbergungs- und Vergnügungsstätten an den Zielorten. Abhängig vom Verhältnis zwischen Einwohnerzahl und Touristenzahl entstehen so mehr oder weniger künstliche Welten, die oft nichts mit den ursprünglichen Strukturen der Tourismusorte zu tun haben. Tourism, and in particular in its form of mass tourism, acts to change the face of our planet in several aspects. Facilities of traffic infrastructure, including for example airports and road networks, need to be sufficiently large to accommodate a given number of travellers. The same applies to accommodation and facilities of entertainment in the destination areas. Depending on the proportion of residents and tourists destinations may develop into more or less artificial worlds bearing little relation to the original structures present before the advent of tourism. Tourismus / Tourism Vail/USA: Ein dichtes Geflecht von annähernd 200 Pisten durchzieht die Wälder um Vail, dem bedeutendsten Skizentrum der USA. Ihre Bedeutung als Wintersportort verdankt die Stadt unter anderem ihrer Lage in fast 2.500 Metern Seehöhe, die für schneesichere Winter sorgt. Vail/USA: A tight network of approximately 200 runs pass through the forests around Vail, the most important ski centre in the USA. Located almost 2,500 metres above sea level, the town provides optimal conditions for winter sports. Las Vegas/USA: Nirgendwo sonst in der Wüste wird so viel Wasser verbraucht wie in der künstlichen Oase Las Vegas mit ihrer Riesenfontäne, den spektakulären Casinobauten und Golfplätzen. Las Vegas/USA: No other place in the desert consumes as much water as the artificial oasis of Las Vegas with its enormous fountain, spectacular casinos and golf courses. Belek/Türkei: Zwischen Mittelmeerküste und einem 10 km langen Golfplatz säumen sich die Luxushotels Beleks, einem türkischen Ferienort, der ausschließlich vom Tourismus lebt. Belek/Turkey: The luxury hotels of the Turkish resort Belek are lined up between the Mediterranean coast and the 10 km long golf course in a region that lives exclusively from tourism. Felidhoo/Malediven: Großzügig ausgestattete und idyllisch am Wasser gelegene Tourismusanlagen stellen den wichtigsten Wirtschaftsfaktor der Inselgruppe dar. Um die nur wenige Meter aus dem Meer ragenden Atolle erstrecken sich entlang den Korallenriffen türkisfarbene Tauchparadiese. Felidhoo/Maldives: Lavishly appointed and idyllic tourist resorts on the water provide the most important economic factor of the archipelago, which rises just a few metres above sea level. The atolls are surrounded by coral reefs, famous places for scuba diving. Qatar/Katar: Im Emirat Katar entstehen auf künstlich aufgeschütteten Inseln neue Luxusimmobilien, deren Lage am Wasser die Wüstenumgebung erträglicher machen soll. Besonders exklusiv mit großen Villen und eigenen Häfen werden die neun „Perlen“. Qatar/Qatar: In the emirate of Qatar, developments of luxury real estate are appearing on the newly created islands, among which the villas and private marinas of the nine ‘Pearls’ are especially exclusive. D M ie großen Städte der Erde stellen die Brennpunkte des menschlichen Wirkens auf der Erde dar. Großflächig durch Erdbewegungen angepasste Landschaften bieten Raum für mehr oder weniger dichte Verbauung, ein nicht unerheblicher Teil der Fläche wird von der Verkehrsinfrastruktur beansprucht. ajor cities are the focal points of human activity on this planet. Landscapes are altered by large-scale earth-moving activities in preparation for the construction of more or less high-density urban environments, where traffic infrastructure claims a substantial proportion of the available area. Die starke Konzentration von Menschen auf engem Raum führt zu einem Mangel an geeigneten Bauflächen. Dies und die Notwendigkeit kurzer Verkehrswege wird durch Ausweichen in die dritte Dimension gelöst, wie es besonders deutlich in den Wolkenkratzern mit teils mehr als 100 Etagen geschieht. A high population density in a limited space leads to a shortage of suitable building land. Since travelling distances need to be kept short at the same time, the third dimension becomes an important asset: Today’s skyscrapers are often more than 100 storeys high. Zusätzlich zum Flächenbedarf erstreckt sich der Ressourcenhunger der großen Städte auf zahlreiche andere Bereiche. Wasser- und Energieverbrauch, Personen- und Güterverkehr stellen eine große Belastung für die Umwelt dar. Größere Städte erzeugen sogar ihr eigenes Klima, das sich von jenem der Umgebung stark unterscheiden kann. In addition to their demand for land major cities are hungry for a number of other resources. Their heavy use of water and energy, as well as traffic created in transporting people and goods place considerable stress on the environment. Major cities even have their own climate, which may be different to that of the surrounding area. Großstädte / Major Cities Venedig/Italien: Ein dichtes Netzwerk von Kanälen durchzieht die Altstadt Venedigs, welche auf über 100 Inseln in einer Lagune an der nördlichen Adria gebaut wurde. Diese Lage bot zwar ausgezeichnete Bedingungen für den Seehandel und Schutz vor Angriffen, setzt aber der Entwicklung der Stadt sehr enge Grenzen. Venice/Italy: A tight network of canals lead through the ancient city of Venice, which was built on over 100 islands in a lagoon in the northern Adriatic. Advantageous with respect to military threats and to sea trade, this situation sets strict limits to the development of the town. New York/USA: Mit seinen zahlreichen Wolkenkratzern stellt das Zentrum New Yorks seit Jahrzehnten den Inbegriff der modernen Großstadt dar. Wie eine grüne Oase liegt der Central Park zwischen den Häuserschluchten Manhattans. New York/USA: Numerous skyscrapers have made the centre of New York an icon of a modern city for more than 100 years. Central Park, like an oasis in the middle of Manhattan, stands in contrast to its highly urbanized surroundings. Paris/Frankreich: Der Triumphbogen und der Eiffelturm sind Teil der im 19. Jahrhundert an der Seine angelegten Stadtstruktur. Großzügige Prachtstraßen und Parkanlagen tragen zum prachtvollen, unvergleichlichen Glanz der Weltstadt Paris bei. Paris/France: The Arc de Triomphe and the Eiffel Tower are surrounded by the boulevards and parks on the Seine erected during the 19th century, and contribute to the incomparable glamour of the metropolitan city of Paris. Dubai/VAE: Der Turm Burj Khalifa im Zentrum Dubais ist mit 828 Metern Höhe und 160 Stockwerken das höchste Gebäude der Welt. Um ihn wurden künstliche Wasserflächen geschaffen, die das extreme Wüstenklima dieser Region etwas abmildern sollen. Dubai/UAE: The Burj Khalifa Tower in central Dubai is with 160 floors and its height of 828 metres the world’s tallest building. The tower is surrounded by artificial water bodies that shall ease the extreme desert climate of this region. Shanghai/China: Die neuerrichteten Geschäftsviertel am Jangtsekiang stehen mit ihren Wolkenkratzern in deutlichem Kontrast zu den Resten der ursprünglichen, dichtverbauten Wohnviertel, die der Modernisierung während der vergangenen Jahrzehnte weichen mussten. Shanghai/China: The newly constructed business district along the Yangtze River with its skyscrapers stands in stark contrast to the remnants of the original densely-built residential areas. Neu-Delhi/Indien: Das India Gate Monument, ein Denkmal für Soldaten des 1. Weltkriegs, steht im Zentrum der geometrischen Straßenanlage der indischen Hauptstadt. Die Prachtstraße Rajpath läuft von hier zur Residenz des indischen Präsidenten. New Delhi/India: The India Gate Monument, a monument to soldiers who served in World War One, stands in the centre of the geometrical street system of the Indian capital. Das Buch zur Ausstellung: Hardcover Bildband im Format 34 x 40 cm 320 Seiten 127 doppelseitige Satellitenbilder ISBN: 978-3-902834-00-3 Ebenfalls in dieser Reihe erschienen: zu bestellen bei: eoVision GmbH Franz-Josef-Straße 19 5020 Salzburg, Austria Tel.: +43 662 243217 Fax: +43 662 243217-11 office@eovision.at www.eovision.at © 2012 eoVision GmbH Franz-Josef-Straße 19 5020 Salzburg, Austria Tel.: +43 662 243217 Fax: +43 662 243217-11 office@eovision.at www.eovision.at Einleitung / Introduction Satellite images: © eoVision, 2012 Original Data: © DigitalGlobe, 2012, distributed by e-GEOS Original Data: © GeoEye, 2012, distributed by e-GEOS Faszinierende großformatige Satellitenaufnahmen stellen die Veränderungen unserer Umwelt durch den Einfluss des Menschen dar. Großstädtische Siedlungsräume mit ihren eindrucksvollen Skylines gibt es ebenso zu entdecken wie endlose Wohnsiedlungen oder verschiedene Dorfstrukturen in ländlicher Umgebung. Beispiele aus allen Kontinenten dokumentieren in gestochen scharfen Aufnahmen den zunehmenden Landverbrauch für die Schaffung von Ackerland und den Abbau von Rohstoffeit en.Jahrtausenden Darüber hinaus gibtsich diese auch einen Einblick exponierte Lebensräume wiespreading Wohnsiedlungen breitet derAusstellung Mensch überaber die Erde aus or in thousands of years man has been over the auf und gestaltet seinen Lebensraum um. Er baut selbst Städteder Wüste oder Earth andForschungsstation has modified his living He builds towns on Grönland, einsame landwirtschaftliche Betriebe inmitten eine aufspace. der Antarktis. S F auf Wasser und in der Wüste, qualmende Industriegebiete the water and in deserts. Smoking industrial areas keep on dehnen sich immer weiter aus satellite und der Bergbau and man opensbydeep woundsofinhumans. the surface of the Earth Fascinating large-format imagesöffnet showklaffende changes in our growing, environment caused influence Discover largeby Wunden in der Erdkruste. In vielenwith Gegenden erscheint die Erde als endless operating mines.estates, In many regions resembles an metropolitan developments their impressive skylines, residential as well the as asurface varietyofofEarth village structures ausgedehnter Garten mit weiten Wiesen und Feldern, die in geoendless garden, with geometrical patterns of wide fields or terraces in rural settings. Crystal-clear images from all continents document the ever-increasing land use for developing farm land metrischen Mustern angelegt wurden. Und immer erzeugt der Blick following the relief. Very often the view from a distance of 480 to and for mining raw This exhibition also provides views680 of kilometres exposed living spaces man such as the settlements of aus der Distanz von 480materials. bis 680 Kilometern Höhe eine faszinierende creates mere of fascination. Greenland, isolated farming outposts in the desert and research stations in Antarctica. Wirkung. The exhibition, which is based on the satellite image book “Human Die aus dem Satellitenbildband „Human Footprint“ entstandene Footprint”, takes the visitor to a trip around the world, leading to Ausstellung führt Besucherinnen und Besucher auf eine Reise um renowned places such as New York and Venice as well as to many in Zusammenarbeit mit From settlements lost in the sands of Sahara die Welt, die neben bekannten Schauplätzen wie New York und Veneunknown locations. with dig auch viele so noch kaum gesehene Orte zum Ziel hat. Von im in co-operation to the frosty rims of the Arctic, from the world’s largest diamond Sand der Sahara versinkenden Siedlungen führt sie zu den entlegemine to the highest building, the examples highlight man’s tireless nen, eisigen Rändern der Arktis. Von der weltgrößten Diamantenpursuit for improved living conditions, wealth and power. mine bis zum weltweit höchsten Gebäude reichen die Beispiele für Human beings are not visible in the images, but the results of their das unermüdliche Streben nach einer Verbesserung der Lebensumactivities on Earth are. The views of unknown yet fascinating details stände und nach Macht und Reichtum. of our living space make not only the role of man as part of the sysNicht der Mensch selbst wird in den Aufnahmen sichtbar, sondern tem Earth clear, but also the importance of carefully acting within das Ergebnis seines gestaltenden Eingreifens auf der Erde. Dieser this system. Blick auf unbekannte und faszinierende Details unseres Lebensumfelds verdeutlicht die Rolle des Menschen als Teil des Systems Erde, aber auch, wie wichtig ein sorgsamer Umgang mit unserem Lebensraum ist. www.eovision.at