NF74E10
Transcription
NF74E10
NF74E10 FRIGGITRICE ELETTRICA TOP UNA VASCA 10 LT. Friggitrice elettrica top ad una vasca realizzata in acciaio inox Aisi 304. Piano ad unione di testa spessore 15/10 privo di fori camino. Vasca di cottura stampata in acciaio inox Aisi 304, con profilo interno raggiato. Capacità vasca di Lt.10. Vasca dotata di ampio invaso anteriore per la espansione dell' olio e delle schiume e ampia zona fredda per la raccolta dei residui di cottura. Riscaldamento ottenuto con resistenza corazzata in acciaio inossidabile Aisi 304, posizionata internamente alla vasca e ruotabile di oltre 90° per favorire la pulizia della vasca stessa. L'attivazione del riscaldamento è segnalato dall'accensione di una lampada spia di colore arancione, collocata sul pannello comandi. Temperatura dell' olio in vasca controllata tramite termostato meccanico, con regolazione da 100 a 185 °C. Termostato di sicurezza a ripristino manuale. Filtro estraibile, cestello, coperchio e collettore per il rubinetto di scarico in dotazione. 10 LITRE SINGLE WELL ELECTRIC FRYER Single well electric fryer, constructed in Aisi 304 stainless steel. 15/10 thick top, designed for back-to-back alignment without flue apertures. Deep drawn cooking well in Aisi 304 stainless steel, with radiused internal corners. 10-litre well capacity. Well with wide front expansion zone for oil and foam and extended cold zone for collection of food particles. Heating by means of an armoured immersion-type heating element in Aisi 304 stainless steel. The element can be rotated by over 90° to facilitate well cleaning. Activation of heating is signalled by an orange indicator led which lights up on the control panel. Temperature of oil in well controlled by mechanical thermostat, with adjustment from 100 to 185 °C. Safety thermostat with manual reset. Removable filter, basket, lid and catchment basin for drain tap supplied. ELEKTRO-FRITEUSE, TISCHGERÄT, EIN BECKEN 10 l Elektro-Friteuse, Tischgerät, aus Edelstahl Aisi 304 mit einem Becken. Platte für stirnseitigen Verbund, Stärke 15/10, ohne Kaminanschlussöffnungen. Tiefgezogenes Frittierbecken aus Edelstahl Aisi 304, Innenprofil abgerundet. Beckeninhalt 10 l. Becken mit großzügiger Schaumzone im vorderen Bereich und ebenfalls großer Kaltzone für Frittierrückstände. Beheizung durch Panzerwiderstand aus Edelstahl Aisi 304 im Becken. Widerstand um 90° drehbar für problemlose Beckenreinigung. Das Einschalten der Heizfunktion wird durch das Aufleuchten der orangefarbenen Kontrolllampe an der Bedienblende angezeigt. Regulierung der Öltemperatur im Becken zwischen 100 und 185°C über mechanischen Thermostat. Sicherheitsthermostat mit manueller Rücksetzung. Ausziehbarer Filter, Korb, Deckel und Sammelleitung für den Ablaufhahn im Lieferumfang. Potenza el. / El. Power / El.-Leistung (Kw): 9 Alimentazione / Voltage /Anschlusswert:VAC400-3N 50Hz Potenza gas / Gas power /Gas-Leistung (Kw): Dimensioni / Dimensions /Abmessungen : cm. 40x73x25 Volume / Volume /Volum (m3):0.5 Peso / Weight /Gewicht (Kg): Codice / Code/Artikelnr : CR0599200 I dati riportati sul presente documento sono da ritenersi non vincolanti. L’azienda si riserva di apportare modifiche tecniche in qualsiasi momento. The specifications shown in this document are to be considered not binding. The company reserves the right to make technical changes at any moment. Technische Änderungen und Irrtümer sind vorbehalten ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ALI S.p.A. Via ContiAgosti 247, 31010 Mareno di Piave (TV) ITALY - Tel. 0039-0438-498111 Fax. 0039-0438-498296 E-mail: mareno@mareno.it Internet: www.mareno.it Schema di installazione / Installation diagram / Installationsplan: ═══════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════ ═══════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════ LEGGENDA / symbols and shortening legend / Legende: PE = Arrivo presa elettrica / Socket / Steckdose; CE= Cavo elettrico / El. wiring / Anschlusskabel; E = Arrivo elettrico / Electrical connections / Elektroanschluss; G = Arrivo gas / Gas connections / Gasanschluss; AD= Arrivo acqua addolcita / Softned water inlet / Weichwasseranschluss; AF= Arrivo acqua fredda / Cold water inlet / Kaltwasseranschluss; AC= Arrivo acqua calda / Hot water inlet / Warmwasseranschluss; S = Uscita scarico / Drain / Abfluss; FR= In e out freon / Kältemittelleitung; V = Sapore / Dteam / Dampf; PE/CE= CE=Arrivo cavo el.H=a pavimento(+10cm.).-Scorta ca PE1/CE1= G= AD= AF= AC= S= S1= FR= V= ═══════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════ Note generali per l’installatore / general remarks for the installer / Allgemeine Installationshinweise : - Tutti gli arrivi acqua e gas dovranno essere previsti di rubinetto di intercettazione o valvola a sfera. Water and gas connections must be provided with on-off valve and ball valve. Alle Wasser und Gas Anschlüsse müssen mit Absperrventil oder Kugelhahn versehen sein - Il tubo principale del gas dovrà essere completo di saracinesca di chiusura. Main gas connections must be provided of closing gate device. Die Gas-Hauptleitung muss mit Absperrschieberventil versehen sein - Per le tubazioni del gas usare tubi non saldati. Gas connections must not use welded tubes. Für die Gasleitungen dürfen keine geschweißten Rohre verwendet werden. - Le tubazioni del gas dovranno essere "incamiciate" dove richiesto dalle vigenti norme Gas connections must be settled according to current rules in the country. Falls von den geltenden Vorschriften erforderlich, müssen die Gasleitungen isoliert werden. - Per tutte le uscite cavo elettrico prevedere interruttore di esclusione e con una scorta cavo in uscita di metri 1,5. Electric connections must be provided of safety switch and a minimum exit wire of 1,5 meter lenght Die elektrischen Anschlüsse müssen mit einem Sicherheitsschalter versehen sein sowie mit einer Mindestausgangslänge von 1,5 m - Le prese elettriche saranno del tipo "TICINO antinfortunistico" (o similare) adatte per ambienti umidi e complete di relativa spina. All sockets must be built according to safety-rules in force. Suited for humid room and settled with necessary plug. Die Steckdosen müssen den geltenden Unfallverhütungsnormen entsprechen. Sie müssen für feuchte Räume geeignet sein und mit dem passenden Stecker versehen sein. - Prevedere interruttore generale per tutte le alimentazioni elettriche. All electric connections must be provided of main switch. Alle elektrische Anschlüssen müssen mit einem Hauptschalter versehen sein. I dati riportati sul presente documento sono da ritenersi non vincolanti. L’azienda si riserva di apportare modifiche tecniche in qualsiasi momento. The specifications shown in this document are to be considered not binding. The company reserves the right to make technical changes at any moment. Technische Änderungen und Irrtümer sind vorbehalten ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ALI S.p.A. Via ContiAgosti 247, 31010 Mareno di Piave (TV) ITALY - Tel. 0039-0438-498111 Fax. 0039-0438-498296 E-mail: mareno@mareno.it Internet: www.mareno.it