Menu à la carte - Grand Hyatt Sao Paulo
Transcription
Menu à la carte - Grand Hyatt Sao Paulo
le menu Entrada | Appetizer * Salade de thon, pamplemousse et melon 38 Salade de fenouil et fruits (v) 38 de limão e azeite * Salade au St Nectaire (v) Alface romana e salada frisée, queijo St Nectaire, pera cozida, uvas verdes e vinagrete de nozes Romaine lettuce and frisée salad, St Nectaire cheese, cooked pear, grapes, walnut dressing 41 * Salade mi-cuite du marché de saison (v) Salada de legumes cozidos com cenoura, abobrinha, bok choi, rabanete e relish de queijo de cabra fresco e mel Cooked vegetable salad with carrot, zucchini, bok choi, radish and honey-goat cheese relish 39 Terrine de foie gras, betterave e choux Terrine de foie gras, pasta desidratada de beterraba e couve Foie gras terrine, beetroot and kale vegetable leathers 78 Fromage “Elisabeth Schober” et charcuterie Seleção de queijos artesanais, terrine caseira do dia, embutidos Artisanal cheese selection, terrine of the day, charcuterie 51 Langoustines et supion farcie à la provençal 68 Lulas recheadas à provençal e lagostins com erva-doce ao molho de tomate cereja Stuffed squid Provençal-style with langoustines, fennel and cherry tomato sauce * Pintade aux deux cuissons 72 Galinha d’Angola caipira marinada com laranja e melaço, cenouras caramelizadas, purê de beterraba e quiabo Marinated free range Guinea fowl with orange and sugar cane molasses, * Lotte de ligne, couscous de légumes Tamboril de anzol com couscous de legumes e semolina ao molho apimentado Line-caught monkfish with vegetable couscous and light chili sauce 72 * Carré de porc de la ferme de "João" Carré de porco Montau da Fazenda do João ao forno, com abóbora, rabanete, maçã e molho de casca de café com especiarias Roasted montau pork rack from João’s farm with pumpkin, radish, apple and spicy coffee shell sauce 68 Magret de canard, miel et mélisse Magret de pato servido com milho assado ao molho de mel da Mata Atlântica e erva-cidreira Duck magret served with baked corn, ‘m ata Atlântica’ natural honey and melissa sauce 88 * Pêche du jour de ligne 72 Peixe do dia de anzol com caldo de algas, capuchinhas e cogumelos pleurotus Poached line-caught catch of the day, seaweed nage, capuchin and oyster mushrooms * Steak tartare Steak tartare cortado à faca, tradicional ou salteado “à la minute” Hand-cut beef steak tartar, traditional or sautéed à la minute 64 Do Jardim | From The Garden Carré d’agneau “Augusto Quiros” 98 Carré de cordeiro com batatas salteadas, berinjela defumada e molho de azeitonas pretas Lamb rack with sautéed potatoes, smoked eggplant and black olive sauce Légine austral croustillante Grenobloise Namorado crocante de anzol, alho-poró e manteiga “Grenobloise” Crispyline-caught sand perch, leeks and “Grenobloise” butter 90 * Vegetais orgânicos da fazenda “Santa Adelaide” Seasonal organic green vegetables from Santa Adelaide’s farm 15 * Risoto de legumes de nossa horta Risotto with vegetables from our garden 15 129 * Purê de batatas na manteiga 15 Buttered mashed potatoes 175 * Batatinhas salteadas Sautéed baby potatoes 160 Four-course blind tasting menu Com harmonização de vinhos em taça With wine pairing by the glass Da Terra | From The Earth * Olhete á l´emulsion de bacon, courgette farcie 69 Filé de olhete de anzol com cremoso de bacon e abobrinha recheada Menus dégustations Menu 3 tempos (escolher pratos com *) Three-course menu (choose from *) Com harmonização de vinhos em taça With wine pairing by the glass Do Mar | From The Sea 15 *Batatas fritas French fries Cogumelos salteados Sautéed mushrooms 15 15 Da Grelha | From The Charcoal Grill * Filet de saumon de l’atlantique Filé de salmão do Atlântico 200 gr 62 Côte de bœuf Angus Prime rib de Angus “Passion” (2 pessoas) Black Angus prime rib ‘Passion’ (2 people) 800 gr 192 250 gr 94 Filet de bœuf Angus à l’os Filé mignon com osso On the bone beef tenderloin 250 gr 96 Haut de côte de bœuf de Kobe Acém de Kobe com osso On the bone Kobe sparerib 300 gr 105 220 * Œuf poché, corail d’oursin Ovo orgânico escalfado com ouriço do mar e aspargos verdes Poached organic egg with sea urchin and green asparagus 62 * Consommé de caille e ravioli Consome de codorniz com seu ravióli e espuma de shimeji Quail consommé with ravioli and shimeji foam 35 St Jacques de Picinguaba et palourdes pochée Vieiras de Picinguaba escalfadas, alho-poró, shiitake, miniromana e beldroega Poached Picinguaba scallops with mini-leeks, shiitake, romaine leaves and purslane 68 No restaurante Eau, utilizamos técnicas da cozinha tradicional francesa e parcerias com produtores locais, agricultores, pescadores e piscicultores sustentáveis. É com orgulho que apresentamos uma gastronomia que utiliza produtos minunciosamente selecionados e cuidadosamente experiências memoráveis para nossos clientes, enquanto preservamos nosso meio ambiente para as futuras gerações. At Eau restaurant, we use traditional French cooking techniques and partner cuisine that is thoughtfully sourced and carefully served. We believe that this approach creates the most memorable experience for you our guests, while also preserving our land for generations to come. BEM-VINDO - WELCOME TO EAU Bife de chorizo Angus Angus sirloin steak Molho de pimenta verde Green pepper sauce (v) vegetariano/vegetarian Café de Paris Café de Paris Béarnaise Béarnaise Todos os preços estão em Reais e incluem taxas. All prices are in Brazilian Real and include taxes.